]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ca/LC_MESSAGES/statusnet.po
290866b5c829bb40623cde7362b51633bb453e93
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ca / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Catalan
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Toniher
4 # --
5 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-12-07 21:25+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-12-07 21:26:04+0000\n"
13 "Language-Team: Catalan\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha(r59800); Translate extension (2009-12-06)\n"
17 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
18 "X-Language-Code: ca\n"
19 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
23 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
24 msgid "No such page"
25 msgstr "No existeix la pàgina."
26
27 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
28 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
29 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
30 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105
31 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
32 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessagenew.php:75
33 #: actions/apidirectmessage.php:77 actions/apigroupcreate.php:112
34 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
35 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
36 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
37 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
38 #: actions/apitimelinementions.php:79 actions/apitimelineuser.php:81
39 #: actions/avatarbynickname.php:75 actions/favoritesrss.php:74
40 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/microsummary.php:62
41 #: actions/newmessage.php:116 actions/remotesubscribe.php:145
42 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
43 #: actions/repliesrss.php:38 actions/showfavorites.php:105
44 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38
45 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:311
46 #: lib/command.php:364 lib/command.php:411 lib/command.php:466
47 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
48 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
49 msgid "No such user."
50 msgstr "No existeix aquest usuari."
51
52 #: actions/all.php:84
53 #, php-format
54 msgid "%s and friends, page %d"
55 msgstr "%s i amics, pàgina %d"
56
57 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
58 #: actions/apitimelinefriends.php:114 lib/personalgroupnav.php:100
59 #, php-format
60 msgid "%s and friends"
61 msgstr "%s i amics"
62
63 #: actions/all.php:99
64 #, php-format
65 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
66 msgstr "Canal dels amics de %s (RSS 1.0)"
67
68 #: actions/all.php:107
69 #, php-format
70 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
71 msgstr "Canal dels amics de %s (RSS 2.0)"
72
73 #: actions/all.php:115
74 #, php-format
75 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
76 msgstr "Canal dels amics de %s (Atom)"
77
78 #: actions/all.php:127
79 #, php-format
80 msgid ""
81 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
82 msgstr ""
83 "Aquesta és la línia temporal de %s i amics, però ningú hi ha enviat res "
84 "encara."
85
86 #: actions/all.php:132
87 #, php-format
88 msgid ""
89 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
90 "something yourself."
91 msgstr ""
92
93 #: actions/all.php:134
94 #, php-format
95 msgid ""
96 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
97 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
98 msgstr ""
99
100 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
101 #, php-format
102 msgid ""
103 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
104 "post a notice to his or her attention."
105 msgstr ""
106
107 #: actions/all.php:165
108 msgid "You and friends"
109 msgstr "Un mateix i amics"
110
111 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
112 #, php-format
113 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
114 msgstr "Actualitzacions de %1$s i amics a %2$s!"
115
116 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
117 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
118 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
119 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
120 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
121 #, fuzzy
122 msgid "API method not found."
123 msgstr "No s'ha trobat el mètode API!"
124
125 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
126 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
127 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
128 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84
129 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89 actions/apiblockcreate.php:89
130 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
131 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
132 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
133 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
134 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesupdate.php:114
135 msgid "This method requires a POST."
136 msgstr "Aquest mètode requereix POST."
137
138 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
139 msgid ""
140 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
141 "none"
142 msgstr ""
143
144 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
145 #, fuzzy
146 msgid "Could not update user."
147 msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'usuari."
148
149 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
150 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
151 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:254
152 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/newnotice.php:94
153 #: lib/designsettings.php:283
154 #, php-format
155 msgid ""
156 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
157 "current configuration."
158 msgstr ""
159
160 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
161 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
162 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
163 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
164 #, fuzzy
165 msgid "Unable to save your design settings."
166 msgstr "No s'ha pogut guardar la teva configuració de Twitter!"
167
168 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
169 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
170 #, fuzzy
171 msgid "Could not update your design."
172 msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'usuari."
173
174 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
175 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
176 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130
177 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112 actions/apiusershow.php:108
178 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
179 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
180 msgid "User has no profile."
181 msgstr "L'usuari no té perfil."
182
183 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
184 #, fuzzy
185 msgid "Could not save profile."
186 msgstr "No s'ha pogut guardar el perfil."
187
188 #: actions/apiblockcreate.php:105
189 #, fuzzy
190 msgid "You cannot block yourself!"
191 msgstr "No podeu suprimir els usuaris."
192
193 #: actions/apiblockcreate.php:119
194 msgid "Block user failed."
195 msgstr "Ha fallat el bloqueig d'usuari."
196
197 #: actions/apiblockdestroy.php:107
198 msgid "Unblock user failed."
199 msgstr "Ha fallat el desbloqueig d'usuari."
200
201 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
202 msgid "No message text!"
203 msgstr "No hi ha text al missatge!"
204
205 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
206 #, php-format
207 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
208 msgstr "És massa llarg. La mida màxima del missatge és %d caràcters."
209
210 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
211 msgid "Recipient user not found."
212 msgstr "No has escrit cap usuari receptor."
213
214 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
215 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
216 msgstr "No pots enviar missatges directes a usuaris que no siguin amics teus."
217
218 #: actions/apidirectmessage.php:89
219 #, php-format
220 msgid "Direct messages from %s"
221 msgstr "Missatges directes de %s"
222
223 #: actions/apidirectmessage.php:93
224 #, php-format
225 msgid "All the direct messages sent from %s"
226 msgstr "Tots els missatges directes enviats per %s"
227
228 #: actions/apidirectmessage.php:101
229 #, php-format
230 msgid "Direct messages to %s"
231 msgstr "Missatges directes a %s"
232
233 #: actions/apidirectmessage.php:105
234 #, php-format
235 msgid "All the direct messages sent to %s"
236 msgstr "Tots els missatges directes enviats a %s"
237
238 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
239 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
240 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
241 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
242 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
243 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigrouplist.php:132
244 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
245 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
246 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:133
247 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
248 #: actions/apitimelinefavorites.php:144 actions/apitimelinefriends.php:154
249 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinementions.php:149
250 #: actions/apitimelinepublic.php:130 actions/apitimelinetag.php:139
251 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
252 msgid "API method not found!"
253 msgstr "No s'ha trobat el mètode API!"
254
255 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
256 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
257 msgid "No status found with that ID."
258 msgstr "No s'ha trobat cap estatus amb aquesta ID."
259
260 #: actions/apifavoritecreate.php:119
261 msgid "This status is already a favorite!"
262 msgstr "Aquest estat ja és un preferit!"
263
264 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
265 msgid "Could not create favorite."
266 msgstr "No es pot crear favorit."
267
268 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
269 #, fuzzy
270 msgid "That status is not a favorite!"
271 msgstr "Aquesta notificació no és un favorit!"
272
273 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
274 msgid "Could not delete favorite."
275 msgstr "No s'ha pogut suprimir el preferit."
276
277 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
278 msgid "Could not follow user: User not found."
279 msgstr "No pots subscriure't a aquest usuari: L'usuari no existeix."
280
281 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
282 #, php-format
283 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
284 msgstr ""
285 "No pots subscriure't de nou a aquest usuari: %s ja està a la teva llista."
286
287 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
288 #, fuzzy
289 msgid "Could not unfollow user: User not found."
290 msgstr "No pots subscriure't a aquest usuari: L'usuari no existeix."
291
292 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
293 msgid "You cannot unfollow yourself!"
294 msgstr ""
295
296 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
297 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
298 msgstr "Dos ids d'usuari o screen_names has de ser substituïts."
299
300 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
301 msgid "Could not determine source user."
302 msgstr "No s'ha pogut determinar l'usuari d'origen."
303
304 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
305 #, fuzzy
306 msgid "Could not find target user."
307 msgstr "No es pot trobar cap estatus."
308
309 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
310 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:208
311 #: actions/register.php:205
312 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
313 msgstr ""
314 "El sobrenom ha de tenir només lletres minúscules i números i no pot tenir "
315 "espais."
316
317 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
318 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:231
319 #: actions/register.php:208
320 msgid "Nickname already in use. Try another one."
321 msgstr "Aquest sobrenom ja existeix. Prova un altre. "
322
323 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
324 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:211
325 #: actions/register.php:210
326 msgid "Not a valid nickname."
327 msgstr "Sobrenom no vàlid."
328
329 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editgroup.php:195
330 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:215
331 #: actions/register.php:217
332 msgid "Homepage is not a valid URL."
333 msgstr "La pàgina personal no és un URL vàlid."
334
335 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
336 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:218
337 #: actions/register.php:220
338 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
339 msgstr "El teu nom és massa llarg (màx. 255 caràcters)."
340
341 #: actions/apigroupcreate.php:213
342 #, php-format
343 msgid "Description is too long (max %d chars)."
344 msgstr "La descripció és massa llarga (màx. %d caràcters)."
345
346 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
347 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:225
348 #: actions/register.php:227
349 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
350 msgstr "La ubicació és massa llarga (màx. 255 caràcters)."
351
352 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
353 #: actions/newgroup.php:159
354 #, php-format
355 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
356 msgstr "Hi ha massa àlies! Màxim %d."
357
358 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
359 #: actions/newgroup.php:168
360 #, php-format
361 msgid "Invalid alias: \"%s\""
362 msgstr "L'àlies no és vàlid «%s»"
363
364 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
365 #: actions/newgroup.php:172
366 #, fuzzy, php-format
367 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
368 msgstr "Aquest sobrenom ja existeix. Prova un altre. "
369
370 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
371 #: actions/newgroup.php:178
372 msgid "Alias can't be the same as nickname."
373 msgstr ""
374
375 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
376 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
377 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
378 msgid "Group not found!"
379 msgstr "No s'ha trobat el grup!"
380
381 #: actions/apigroupjoin.php:110
382 #, fuzzy
383 msgid "You are already a member of that group."
384 msgstr "Ja ets membre d'aquest grup"
385
386 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
387 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
388 msgstr ""
389
390 #: actions/apigroupjoin.php:138
391 #, fuzzy, php-format
392 msgid "Could not join user %s to group %s."
393 msgstr "No s'ha pogut afegir l'usuari %s al grup %s"
394
395 #: actions/apigroupleave.php:114
396 msgid "You are not a member of this group."
397 msgstr "No sou un membre del grup."
398
399 #: actions/apigroupleave.php:124
400 #, php-format
401 msgid "Could not remove user %s to group %s."
402 msgstr "No s'ha pogut suprimir l'usuari %s del grup %s."
403
404 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
405 #, php-format
406 msgid "%s groups"
407 msgstr "%s grups"
408
409 #: actions/apigrouplistall.php:94
410 #, fuzzy, php-format
411 msgid "groups on %s"
412 msgstr "Accions del grup"
413
414 #: actions/apigrouplist.php:95
415 #, php-format
416 msgid "%s's groups"
417 msgstr "Grups de %s"
418
419 #: actions/apigrouplist.php:103
420 #, fuzzy, php-format
421 msgid "Groups %s is a member of on %s."
422 msgstr "%s grups són membres de"
423
424 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
425 msgid "This method requires a POST or DELETE."
426 msgstr "Aquest mètode requereix POST o DELETE."
427
428 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
429 msgid "You may not delete another user's status."
430 msgstr "No pots eliminar l'estatus d'un altre usuari."
431
432 #: actions/apistatusesshow.php:138
433 msgid "Status deleted."
434 msgstr "S'ha suprimit l'estat."
435
436 #: actions/apistatusesshow.php:144
437 msgid "No status with that ID found."
438 msgstr "No s'ha trobat cap estatus amb la ID trobada."
439
440 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
441 #: scripts/maildaemon.php:71
442 #, fuzzy, php-format
443 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
444 msgstr "Massa llarg. La longitud màxima és de 140 caràcters."
445
446 #: actions/apistatusesupdate.php:198
447 msgid "Not found"
448 msgstr "No s'ha trobat"
449
450 #: actions/apistatusesupdate.php:227 actions/newnotice.php:183
451 #, php-format
452 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
453 msgstr ""
454
455 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
456 msgid "Unsupported format."
457 msgstr "El format no està implementat."
458
459 #: actions/apitimelinefavorites.php:107
460 #, php-format
461 msgid "%s / Favorites from %s"
462 msgstr "%s / Favorits de %s"
463
464 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
465 #, php-format
466 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
467 msgstr "%s actualitzacions favorites per %s / %s."
468
469 #: actions/apitimelinegroup.php:108 actions/apitimelineuser.php:117
470 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
471 #, php-format
472 msgid "%s timeline"
473 msgstr "%s línia temporal"
474
475 #: actions/apitimelinegroup.php:116 actions/apitimelineuser.php:125
476 #: actions/userrss.php:92
477 #, php-format
478 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
479 msgstr "Actualitzacions de %1$s a %2$s!"
480
481 #: actions/apitimelinementions.php:116
482 #, fuzzy, php-format
483 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
484 msgstr "%1$s / Notificacions contestant a %2$s"
485
486 #: actions/apitimelinementions.php:126
487 #, php-format
488 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
489 msgstr "%1$s notificacions que responen a notificacions de %2$s / %3$s."
490
491 #: actions/apitimelinepublic.php:106 actions/publicrss.php:103
492 #, php-format
493 msgid "%s public timeline"
494 msgstr "%s línia temporal pública"
495
496 #: actions/apitimelinepublic.php:110 actions/publicrss.php:105
497 #, php-format
498 msgid "%s updates from everyone!"
499 msgstr "%s notificacions de tots!"
500
501 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:66
502 #, php-format
503 msgid "Notices tagged with %s"
504 msgstr "Aviso etiquetats amb %s"
505
506 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:64
507 #, fuzzy, php-format
508 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
509 msgstr "Actualitzacions de %1$s a %2$s!"
510
511 #: actions/apiusershow.php:96
512 msgid "Not found."
513 msgstr "No s'ha trobat."
514
515 #: actions/attachment.php:73
516 #, fuzzy
517 msgid "No such attachment."
518 msgstr "No existeix aquest document."
519
520 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/leavegroup.php:76
521 msgid "No nickname."
522 msgstr "Cap sobrenom."
523
524 #: actions/avatarbynickname.php:64
525 msgid "No size."
526 msgstr "Cap mida."
527
528 #: actions/avatarbynickname.php:69
529 msgid "Invalid size."
530 msgstr "Mida invàlida."
531
532 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
533 #: lib/accountsettingsaction.php:112
534 msgid "Avatar"
535 msgstr "Avatar"
536
537 #: actions/avatarsettings.php:78
538 #, fuzzy, php-format
539 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
540 msgstr "Pots pujar el teu avatar personal."
541
542 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:182
543 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
544 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
545 msgid "User without matching profile"
546 msgstr "Usuari sense perfil coincident"
547
548 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:194
549 #: actions/grouplogo.php:251
550 msgid "Avatar settings"
551 msgstr "Configuració de l'avatar"
552
553 #: actions/avatarsettings.php:126 actions/avatarsettings.php:202
554 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
555 msgid "Original"
556 msgstr "Original"
557
558 #: actions/avatarsettings.php:141 actions/avatarsettings.php:214
559 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
560 msgid "Preview"
561 msgstr "Previsualitzar"
562
563 #: actions/avatarsettings.php:148 lib/deleteuserform.php:66
564 #: lib/noticelist.php:550
565 msgid "Delete"
566 msgstr "Eliminar"
567
568 #: actions/avatarsettings.php:165 actions/grouplogo.php:233
569 msgid "Upload"
570 msgstr "Pujar"
571
572 #: actions/avatarsettings.php:228 actions/grouplogo.php:286
573 msgid "Crop"
574 msgstr "Crop"
575
576 #: actions/avatarsettings.php:265 actions/disfavor.php:74
577 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75
578 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
579 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
580 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:134 actions/makeadmin.php:66
581 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
582 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
583 #: actions/profilesettings.php:187 actions/recoverpassword.php:337
584 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
585 #: actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38 actions/subscribe.php:46
586 #: actions/tagother.php:166 actions/unsubscribe.php:69
587 #: actions/userauthorization.php:52 lib/designsettings.php:294
588 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
589 msgstr ""
590 "Sembla que hi ha hagut un problema amb la teva sessió. Prova-ho de nou, si "
591 "us plau."
592
593 #: actions/avatarsettings.php:277 actions/designadminpanel.php:103
594 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
595 #: actions/imsettings.php:220 actions/recoverpassword.php:44
596 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
597 msgid "Unexpected form submission."
598 msgstr "Enviament de formulari inesperat."
599
600 #: actions/avatarsettings.php:322
601 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
602 msgstr ""
603 "Selecciona un quadrat de l'àrea de la imatge que vols que sigui el teu "
604 "avatar."
605
606 #: actions/avatarsettings.php:337 actions/grouplogo.php:377
607 msgid "Lost our file data."
608 msgstr "S'ha perdut el nostre fitxer de dades."
609
610 #: actions/avatarsettings.php:360
611 msgid "Avatar updated."
612 msgstr "Avatar actualitzat."
613
614 #: actions/avatarsettings.php:363
615 msgid "Failed updating avatar."
616 msgstr "Error en actualitzar avatar."
617
618 #: actions/avatarsettings.php:387
619 msgid "Avatar deleted."
620 msgstr "S'ha suprimit l'avatar."
621
622 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
623 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
624 #: actions/groupmembers.php:76 actions/grouprss.php:91
625 #: actions/joingroup.php:76 actions/showgroup.php:121
626 msgid "No nickname"
627 msgstr "Cap sobrenom."
628
629 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
630 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
631 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
632 #: actions/grouprss.php:98 actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
633 msgid "No such group"
634 msgstr "No existeix tal grup"
635
636 #: actions/blockedfromgroup.php:90
637 #, fuzzy, php-format
638 msgid "%s blocked profiles"
639 msgstr "Perfil de l'usuari"
640
641 #: actions/blockedfromgroup.php:93
642 #, fuzzy, php-format
643 msgid "%s blocked profiles, page %d"
644 msgstr "%s i amics, pàgina %d"
645
646 #: actions/blockedfromgroup.php:108
647 #, fuzzy
648 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
649 msgstr "La llista dels usuaris d'aquest grup."
650
651 #: actions/blockedfromgroup.php:281
652 #, fuzzy
653 msgid "Unblock user from group"
654 msgstr "Ha fallat el desbloqueig d'usuari."
655
656 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
657 msgid "Unblock"
658 msgstr "Desbloquejar"
659
660 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
661 msgid "Unblock this user"
662 msgstr "Desbloquejar aquest usuari"
663
664 #: actions/block.php:69
665 msgid "You already blocked that user."
666 msgstr "Ja heu blocat l'usuari."
667
668 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
669 msgid "Block user"
670 msgstr "Usuari bloquejat."
671
672 #: actions/block.php:130
673 msgid ""
674 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
675 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
676 "will not be notified of any @-replies from them."
677 msgstr ""
678
679 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
680 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
681 msgid "No"
682 msgstr "No"
683
684 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
685 msgid "Do not block this user"
686 msgstr "No bloquis l'usuari"
687
688 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
689 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
690 msgid "Yes"
691 msgstr "Sí"
692
693 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
694 msgid "Block this user"
695 msgstr "Bloquejar aquest usuari"
696
697 #: actions/block.php:162
698 msgid "Failed to save block information."
699 msgstr "Error al guardar la informació del block."
700
701 #: actions/bookmarklet.php:50
702 msgid "Post to "
703 msgstr "Envia a "
704
705 #: actions/confirmaddress.php:75
706 msgid "No confirmation code."
707 msgstr "Cap codi de confirmació."
708
709 #: actions/confirmaddress.php:80
710 msgid "Confirmation code not found."
711 msgstr "Codi de confirmació no trobat. "
712
713 #: actions/confirmaddress.php:85
714 msgid "That confirmation code is not for you!"
715 msgstr "Aquest codi de confirmació no és per a tu!"
716
717 #: actions/confirmaddress.php:90
718 #, php-format
719 msgid "Unrecognized address type %s"
720 msgstr "Tipus d'adreça %s desconeguda"
721
722 #: actions/confirmaddress.php:94
723 msgid "That address has already been confirmed."
724 msgstr "Aquesta adreça ja ha estat confirmada."
725
726 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
727 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
728 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
729 #: actions/profilesettings.php:276 actions/smssettings.php:278
730 #: actions/smssettings.php:420
731 msgid "Couldn't update user."
732 msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'usuari."
733
734 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
735 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
736 msgid "Couldn't delete email confirmation."
737 msgstr "No s'ha pogut eliminar la confirmació de correu electrònic."
738
739 #: actions/confirmaddress.php:144
740 msgid "Confirm Address"
741 msgstr "Confirmar adreça"
742
743 #: actions/confirmaddress.php:159
744 #, php-format
745 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
746 msgstr "L'adreça \"%s\" ha estat confirmada per al teu compte."
747
748 #: actions/conversation.php:99
749 msgid "Conversation"
750 msgstr "Conversa"
751
752 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
753 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
754 msgid "Notices"
755 msgstr "Avisos"
756
757 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
758 msgid "No such notice."
759 msgstr "No existeix aquest avís."
760
761 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
762 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
763 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
764 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
765 #: actions/unsubscribe.php:52 lib/adminpanelaction.php:72
766 #: lib/profileformaction.php:63 lib/settingsaction.php:72
767 msgid "Not logged in."
768 msgstr "No connectat."
769
770 #: actions/deletenotice.php:71
771 msgid "Can't delete this notice."
772 msgstr "No es pot esborrar la notificació."
773
774 #: actions/deletenotice.php:103
775 #, fuzzy
776 msgid ""
777 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
778 "be undone."
779 msgstr ""
780 "Estàs a punt d'eliminar permanentment una notificació.  Una vegada ho facis, "
781 "no ho podràs desfer."
782
783 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
784 msgid "Delete notice"
785 msgstr "Eliminar nota."
786
787 #: actions/deletenotice.php:144
788 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
789 msgstr "N'estàs segur que vols eliminar aquesta notificació?"
790
791 #: actions/deletenotice.php:145
792 #, fuzzy
793 msgid "Do not delete this notice"
794 msgstr "No es pot esborrar la notificació."
795
796 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:550
797 msgid "Delete this notice"
798 msgstr "Eliminar aquesta nota"
799
800 #: actions/deletenotice.php:157
801 #, fuzzy
802 msgid "There was a problem with your session token.  Try again, please."
803 msgstr ""
804 "Sembla que hi ha hagut un problema amb la teva sessió. Prova-ho de nou, si "
805 "us plau."
806
807 #: actions/deleteuser.php:67
808 msgid "You cannot delete users."
809 msgstr "No podeu suprimir els usuaris."
810
811 #: actions/deleteuser.php:74
812 #, fuzzy
813 msgid "You can only delete local users."
814 msgstr "No pots eliminar l'estatus d'un altre usuari."
815
816 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
817 msgid "Delete user"
818 msgstr "Suprimeix l'usuari"
819
820 #: actions/deleteuser.php:135
821 msgid ""
822 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
823 "the user from the database, without a backup."
824 msgstr ""
825
826 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
827 msgid "Delete this user"
828 msgstr "Suprimeix l'usuari"
829
830 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
831 #: lib/adminpanelaction.php:302 lib/groupnav.php:119
832 msgid "Design"
833 msgstr "Disseny"
834
835 #: actions/designadminpanel.php:73
836 msgid "Design settings for this StatusNet site."
837 msgstr "Paràmetres de disseny d'aquest lloc StatusNet."
838
839 #: actions/designadminpanel.php:275
840 msgid "Invalid logo URL."
841 msgstr "L'URL del logotip no és vàlid."
842
843 #: actions/designadminpanel.php:279
844 #, php-format
845 msgid "Theme not available: %s"
846 msgstr "El tema no és disponible: %s"
847
848 #: actions/designadminpanel.php:375
849 msgid "Change logo"
850 msgstr "Canvia el logotip"
851
852 #: actions/designadminpanel.php:380
853 msgid "Site logo"
854 msgstr "Logotip del lloc"
855
856 #: actions/designadminpanel.php:387
857 msgid "Change theme"
858 msgstr "Canvia el tema"
859
860 #: actions/designadminpanel.php:404
861 msgid "Site theme"
862 msgstr "Tema del lloc"
863
864 #: actions/designadminpanel.php:405
865 msgid "Theme for the site."
866 msgstr "Tema del lloc."
867
868 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
869 msgid "Change background image"
870 msgstr "Canvia la imatge de fons"
871
872 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
873 #: lib/designsettings.php:178
874 msgid "Background"
875 msgstr "Fons"
876
877 #: actions/designadminpanel.php:427
878 #, fuzzy, php-format
879 msgid ""
880 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
881 "$s."
882 msgstr "Pots pujar una imatge de logo per al grup."
883
884 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
885 msgid "On"
886 msgstr "Activada"
887
888 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
889 msgid "Off"
890 msgstr "Desactivada"
891
892 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
893 msgid "Turn background image on or off."
894 msgstr "Activa o desactiva la imatge de fons."
895
896 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
897 msgid "Tile background image"
898 msgstr "Posa en mosaic la imatge de fons"
899
900 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
901 msgid "Change colours"
902 msgstr "Canvia els colors"
903
904 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
905 msgid "Content"
906 msgstr "Contingut"
907
908 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
909 msgid "Sidebar"
910 msgstr "Barra lateral"
911
912 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
913 msgid "Text"
914 msgstr "Text"
915
916 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
917 msgid "Links"
918 msgstr "Enllaços"
919
920 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
921 msgid "Use defaults"
922 msgstr ""
923
924 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
925 msgid "Restore default designs"
926 msgstr ""
927
928 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
929 msgid "Reset back to default"
930 msgstr ""
931
932 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
933 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
934 #: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/profilesettings.php:167
935 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/smssettings.php:181
936 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
937 #: actions/useradminpanel.php:313 lib/designsettings.php:256
938 #: lib/groupeditform.php:202
939 msgid "Save"
940 msgstr "Guardar"
941
942 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
943 msgid "Save design"
944 msgstr "Desa el disseny"
945
946 #: actions/disfavor.php:81
947 msgid "This notice is not a favorite!"
948 msgstr "Aquesta notificació no és un favorit!"
949
950 #: actions/disfavor.php:94
951 msgid "Add to favorites"
952 msgstr "Afegeix als preferits"
953
954 #: actions/doc.php:69
955 msgid "No such document."
956 msgstr "No existeix aquest document."
957
958 #: actions/editgroup.php:56
959 #, php-format
960 msgid "Edit %s group"
961 msgstr "Editar el grup %s"
962
963 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
964 msgid "You must be logged in to create a group."
965 msgstr "Has d'haver entrat per crear un grup."
966
967 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
968 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
969 msgid "You must be an admin to edit the group"
970 msgstr "Has de ser admin per editar aquest grup"
971
972 #: actions/editgroup.php:154
973 msgid "Use this form to edit the group."
974 msgstr "Utilitza aquest formulari per editar el grup."
975
976 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
977 #, php-format
978 msgid "description is too long (max %d chars)."
979 msgstr "la descripció és massa llarga (màx. %d caràcters)."
980
981 #: actions/editgroup.php:253
982 msgid "Could not update group."
983 msgstr "No s'ha pogut actualitzar el grup."
984
985 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
986 msgid "Could not create aliases."
987 msgstr "No s'han pogut crear els àlies."
988
989 #: actions/editgroup.php:269
990 msgid "Options saved."
991 msgstr "Configuració guardada."
992
993 #: actions/emailsettings.php:60
994 msgid "Email Settings"
995 msgstr "Configuració del correu electrònic"
996
997 #: actions/emailsettings.php:71
998 #, php-format
999 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1000 msgstr "Gestionar com reps correus de %%site.name%%."
1001
1002 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1003 #: actions/smssettings.php:104
1004 msgid "Address"
1005 msgstr "Adreça"
1006
1007 #: actions/emailsettings.php:105
1008 msgid "Current confirmed email address."
1009 msgstr "Adreça electrònica confirmada actualment."
1010
1011 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1012 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1013 #: actions/smssettings.php:158
1014 msgid "Remove"
1015 msgstr "Suprimeix"
1016
1017 #: actions/emailsettings.php:113
1018 msgid ""
1019 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1020 "a message with further instructions."
1021 msgstr ""
1022 "Esperant a confirmar aquesta direcció. Revisa la teva safata d'entrada (i la "
1023 "carpeta de spam!) per al missatge amb les instruccions."
1024
1025 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1026 #: actions/smssettings.php:126
1027 msgid "Cancel"
1028 msgstr "Cancel·la"
1029
1030 #: actions/emailsettings.php:121
1031 msgid "Email Address"
1032 msgstr "Direcció de correu electrònic"
1033
1034 #: actions/emailsettings.php:123
1035 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1036 msgstr "Correu electrònic, com Email address, like \"UserName@example.org\""
1037
1038 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1039 #: actions/smssettings.php:145
1040 msgid "Add"
1041 msgstr "Afegeix"
1042
1043 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1044 msgid "Incoming email"
1045 msgstr "Correu electrònic entrant"
1046
1047 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1048 msgid "Send email to this address to post new notices."
1049 msgstr ""
1050 "Envia correu electrònic a aquesta adreça per publicar noves notificacions."
1051
1052 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1053 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1054 msgstr "Posar un nou correu electrònic per publicar; cancel·lar l'antic."
1055
1056 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1057 msgid "New"
1058 msgstr "Nou"
1059
1060 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1061 #: actions/smssettings.php:169
1062 msgid "Preferences"
1063 msgstr "Preferències"
1064
1065 #: actions/emailsettings.php:158
1066 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1067 msgstr ""
1068 "Envia'm notificacions quan algú nou se'm subscrigui, al meu correu "
1069 "electrònic."
1070
1071 #: actions/emailsettings.php:163
1072 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1073 msgstr ""
1074 "Envia'm un correu electrònic quan algú afegeixi una nota meva com a favorit."
1075
1076 #: actions/emailsettings.php:169
1077 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1078 msgstr "Envia'm un correu electrònic quan algú m'envii un missatge privat."
1079
1080 #: actions/emailsettings.php:174
1081 #, fuzzy
1082 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1083 msgstr "Envia'm un correu electrònic quan algú m'envii un missatge privat."
1084
1085 #: actions/emailsettings.php:179
1086 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1087 msgstr "Permetre que els amics em reclamin i m'enviïn un correu electrònic."
1088
1089 #: actions/emailsettings.php:185
1090 msgid "I want to post notices by email."
1091 msgstr "Vull publicar notificacions per correu electrònic."
1092
1093 #: actions/emailsettings.php:191
1094 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1095 msgstr "Publica una MicroID per al meu correu electrònic."
1096
1097 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1098 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1099 msgid "Preferences saved."
1100 msgstr "Preferències guardades."
1101
1102 #: actions/emailsettings.php:320
1103 msgid "No email address."
1104 msgstr "No hi ha cap direcció de correu electrònic."
1105
1106 #: actions/emailsettings.php:327
1107 msgid "Cannot normalize that email address"
1108 msgstr "No es pot normalitzar aquesta direcció de correu electrònic"
1109
1110 #: actions/emailsettings.php:331 actions/siteadminpanel.php:158
1111 msgid "Not a valid email address"
1112 msgstr "No és una direcció de correu electrònic vàlida."
1113
1114 #: actions/emailsettings.php:334
1115 msgid "That is already your email address."
1116 msgstr "Aquest ja és el teu correu electrònic."
1117
1118 #: actions/emailsettings.php:337
1119 msgid "That email address already belongs to another user."
1120 msgstr "Aquest correu electrònic pertany a un altre usuari."
1121
1122 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317
1123 #: actions/smssettings.php:337
1124 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1125 msgstr "No s'ha pogut inserir el codi de confirmació."
1126
1127 #: actions/emailsettings.php:359
1128 msgid ""
1129 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1130 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1131 msgstr ""
1132 "S'ha enviat un codi de confirmació al correu electrònic que has afegit. "
1133 "Revisa la teva safata d'entrada (i la carpeta de spam!) per veure aquest "
1134 "codi i les instruccions per utilitzar-lo."
1135
1136 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1137 #: actions/smssettings.php:370
1138 msgid "No pending confirmation to cancel."
1139 msgstr "Cap confirmació pendent per a cancel·lar."
1140
1141 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1142 msgid "That is the wrong IM address."
1143 msgstr "Aquesta adreça de missatgeria instantània és incorrecta."
1144
1145 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1146 #: actions/smssettings.php:386
1147 msgid "Confirmation cancelled."
1148 msgstr "Confirmació cancel·lada."
1149
1150 #: actions/emailsettings.php:413
1151 msgid "That is not your email address."
1152 msgstr "Aquest no és el teu correu electrònic"
1153
1154 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1155 #: actions/smssettings.php:425
1156 msgid "The address was removed."
1157 msgstr "L'adreça ha estat eliminada."
1158
1159 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1160 msgid "No incoming email address."
1161 msgstr "No hi ha cap direcció de correu electrònic entrant."
1162
1163 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1164 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1165 msgid "Couldn't update user record."
1166 msgstr "No s'ha pogut actualitzar el registre de l'usuari."
1167
1168 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1169 msgid "Incoming email address removed."
1170 msgstr "Eliminat el correu electrònic entrant."
1171
1172 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1173 msgid "New incoming email address added."
1174 msgstr "Nou correu electrònic entrant afegit."
1175
1176 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1177 #: lib/publicgroupnav.php:93
1178 msgid "Popular notices"
1179 msgstr "Notificacions populars"
1180
1181 #: actions/favorited.php:67
1182 #, php-format
1183 msgid "Popular notices, page %d"
1184 msgstr "Notificacions populars, pàgina %d"
1185
1186 #: actions/favorited.php:79
1187 msgid "The most popular notices on the site right now."
1188 msgstr "Les notificacions més populars en aquest lloc ara mateix."
1189
1190 #: actions/favorited.php:150
1191 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1192 msgstr ""
1193
1194 #: actions/favorited.php:153
1195 msgid ""
1196 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1197 "next to any notice you like."
1198 msgstr ""
1199
1200 #: actions/favorited.php:156
1201 #, php-format
1202 msgid ""
1203 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1204 "notice to your favorites!"
1205 msgstr ""
1206
1207 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1208 #: lib/personalgroupnav.php:115
1209 #, php-format
1210 msgid "%s's favorite notices"
1211 msgstr "%s's notes favorites"
1212
1213 #: actions/favoritesrss.php:115
1214 #, fuzzy, php-format
1215 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1216 msgstr "Actualitzacions de %1$s a %2$s!"
1217
1218 #: actions/favor.php:79
1219 msgid "This notice is already a favorite!"
1220 msgstr "Aquesta nota ja és favorita."
1221
1222 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1223 msgid "Disfavor favorite"
1224 msgstr "Desfavoritar favorit"
1225
1226 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1227 #: lib/publicgroupnav.php:89
1228 msgid "Featured users"
1229 msgstr "Usuaris destacats"
1230
1231 #: actions/featured.php:71
1232 #, php-format
1233 msgid "Featured users, page %d"
1234 msgstr "Usuaris destacats, pàgina %d"
1235
1236 #: actions/featured.php:99
1237 #, php-format
1238 msgid "A selection of some of the great users on %s"
1239 msgstr "Una selecció d'alguns dels millors usuaris a %s"
1240
1241 #: actions/file.php:34
1242 #, fuzzy
1243 msgid "No notice id"
1244 msgstr "Nou avís"
1245
1246 #: actions/file.php:38
1247 #, fuzzy
1248 msgid "No notice"
1249 msgstr "Nou avís"
1250
1251 #: actions/file.php:42
1252 msgid "No attachments"
1253 msgstr "Sense adjuncions"
1254
1255 #: actions/file.php:51
1256 msgid "No uploaded attachments"
1257 msgstr "No s'ha pujat cap adjunció"
1258
1259 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1260 msgid "Not expecting this response!"
1261 msgstr "Resposta inesperada!"
1262
1263 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1264 #, fuzzy
1265 msgid "User being listened to does not exist."
1266 msgstr "L'usuari que vols seguir no existeix."
1267
1268 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1269 msgid "You can use the local subscription!"
1270 msgstr "Pots utilitzar la subscripció local!"
1271
1272 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1273 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1274 msgstr "Aquest usuari t'ha bloquejat com a subscriptor."
1275
1276 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1277 msgid "You are not authorized."
1278 msgstr "No esteu autoritzat."
1279
1280 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1281 #, fuzzy
1282 msgid "Could not convert request token to access token."
1283 msgstr "No s'han pogut convertir els senyals de petició a senyals d'accés."
1284
1285 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1286 #, fuzzy
1287 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1288 msgstr "Versió desconeguda del protocol OMB."
1289
1290 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1291 msgid "Error updating remote profile"
1292 msgstr "Error en actualitzar el perfil remot"
1293
1294 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1295 #: actions/groupunblock.php:86 actions/leavegroup.php:83
1296 #: actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212 lib/command.php:263
1297 msgid "No such group."
1298 msgstr "No s'ha trobat el grup."
1299
1300 #: actions/getfile.php:75
1301 msgid "No such file."
1302 msgstr "No existeix el fitxer."
1303
1304 #: actions/getfile.php:79
1305 msgid "Cannot read file."
1306 msgstr "No es pot llegir el fitxer."
1307
1308 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1309 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1310 #: lib/profileformaction.php:70
1311 msgid "No profile specified."
1312 msgstr "No s'ha especificat perfil."
1313
1314 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1315 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1316 #: lib/profileformaction.php:77
1317 msgid "No profile with that ID."
1318 msgstr "No hi ha cap perfil amb aquesta ID."
1319
1320 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1321 #: actions/makeadmin.php:81
1322 msgid "No group specified."
1323 msgstr "No s'ha especificat cap grup."
1324
1325 #: actions/groupblock.php:91
1326 msgid "Only an admin can block group members."
1327 msgstr ""
1328
1329 #: actions/groupblock.php:95
1330 #, fuzzy
1331 msgid "User is already blocked from group."
1332 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
1333
1334 #: actions/groupblock.php:100
1335 #, fuzzy
1336 msgid "User is not a member of group."
1337 msgstr "No ets membre d'aquest grup."
1338
1339 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Block user from group"
1342 msgstr "Usuari bloquejat."
1343
1344 #: actions/groupblock.php:162
1345 #, php-format
1346 msgid ""
1347 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1348 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1349 "group in the future."
1350 msgstr ""
1351
1352 #: actions/groupblock.php:178
1353 #, fuzzy
1354 msgid "Do not block this user from this group"
1355 msgstr "La llista dels usuaris d'aquest grup."
1356
1357 #: actions/groupblock.php:179
1358 #, fuzzy
1359 msgid "Block this user from this group"
1360 msgstr "La llista dels usuaris d'aquest grup."
1361
1362 #: actions/groupblock.php:196
1363 msgid "Database error blocking user from group."
1364 msgstr ""
1365
1366 #: actions/groupbyid.php:74
1367 msgid "No ID"
1368 msgstr "No ID"
1369
1370 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1371 #, fuzzy
1372 msgid "You must be logged in to edit a group."
1373 msgstr "Has d'haver entrat per crear un grup."
1374
1375 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1376 msgid "Group design"
1377 msgstr "Disseny de grup"
1378
1379 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1380 msgid ""
1381 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1382 "palette of your choice."
1383 msgstr ""
1384
1385 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1386 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1387 #, fuzzy
1388 msgid "Couldn't update your design."
1389 msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'usuari."
1390
1391 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
1392 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1393 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Unable to save your design settings!"
1396 msgstr "No s'ha pogut guardar la teva configuració de Twitter!"
1397
1398 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1399 #, fuzzy
1400 msgid "Design preferences saved."
1401 msgstr "Preferències de sincronització guardades."
1402
1403 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1404 msgid "Group logo"
1405 msgstr "Logo del grup"
1406
1407 #: actions/grouplogo.php:150
1408 #, fuzzy, php-format
1409 msgid ""
1410 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1411 msgstr "Pots pujar una imatge de logo per al grup."
1412
1413 #: actions/grouplogo.php:362
1414 #, fuzzy
1415 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1416 msgstr ""
1417 "Selecciona un quadrat de l'àrea de la imatge que vols que sigui el teu "
1418 "avatar."
1419
1420 #: actions/grouplogo.php:396
1421 msgid "Logo updated."
1422 msgstr "Logo actualitzat."
1423
1424 #: actions/grouplogo.php:398
1425 msgid "Failed updating logo."
1426 msgstr "Error en actualitzar logo."
1427
1428 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1429 #, php-format
1430 msgid "%s group members"
1431 msgstr "%s membre/s en el grup"
1432
1433 #: actions/groupmembers.php:96
1434 #, php-format
1435 msgid "%s group members, page %d"
1436 msgstr "%s membre/s en el grup, pàgina %d"
1437
1438 #: actions/groupmembers.php:111
1439 msgid "A list of the users in this group."
1440 msgstr "La llista dels usuaris d'aquest grup."
1441
1442 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:440 lib/groupnav.php:107
1443 msgid "Admin"
1444 msgstr "Admin"
1445
1446 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1447 msgid "Block"
1448 msgstr "Bloca"
1449
1450 #: actions/groupmembers.php:441
1451 #, fuzzy
1452 msgid "Make user an admin of the group"
1453 msgstr "Has de ser admin per editar aquest grup"
1454
1455 #: actions/groupmembers.php:473
1456 #, fuzzy
1457 msgid "Make Admin"
1458 msgstr "Admin"
1459
1460 #: actions/groupmembers.php:473
1461 msgid "Make this user an admin"
1462 msgstr "Fes l'usuari administrador"
1463
1464 #: actions/grouprss.php:133
1465 #, fuzzy, php-format
1466 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1467 msgstr "Actualitzacions de %1$s a %2$s!"
1468
1469 #: actions/groupsearch.php:52
1470 #, fuzzy, php-format
1471 msgid ""
1472 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1473 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1474 msgstr ""
1475 "Troba gent a %%site.name%% per nom, ubicació o interessos. Separa els termes "
1476 "de cerca amb espais; han de ser majors a 3 caràcters."
1477
1478 #: actions/groupsearch.php:58
1479 msgid "Group search"
1480 msgstr "Cerca de grups"
1481
1482 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1483 #: actions/peoplesearch.php:83
1484 msgid "No results."
1485 msgstr "Cap resultat."
1486
1487 #: actions/groupsearch.php:82
1488 #, php-format
1489 msgid ""
1490 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1491 "newgroup%%) yourself."
1492 msgstr ""
1493
1494 #: actions/groupsearch.php:85
1495 #, php-format
1496 msgid ""
1497 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1498 "action.newgroup%%) yourself!"
1499 msgstr ""
1500
1501 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1502 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1503 msgid "Groups"
1504 msgstr "Grups"
1505
1506 #: actions/groups.php:64
1507 #, php-format
1508 msgid "Groups, page %d"
1509 msgstr "Grups, pàgina %d"
1510
1511 #: actions/groups.php:90
1512 #, php-format
1513 msgid ""
1514 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1515 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1516 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1517 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1518 "%%%%)"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1522 msgid "Create a new group"
1523 msgstr "Crear nou grup"
1524
1525 #: actions/groupunblock.php:91
1526 msgid "Only an admin can unblock group members."
1527 msgstr "Només un administrador pot desblocar els membres del grup."
1528
1529 #: actions/groupunblock.php:95
1530 #, fuzzy
1531 msgid "User is not blocked from group."
1532 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
1533
1534 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:77
1535 msgid "Error removing the block."
1536 msgstr "Error al moure el block."
1537
1538 #: actions/imsettings.php:59
1539 msgid "IM Settings"
1540 msgstr "Configuració de missatgeria instantània"
1541
1542 #: actions/imsettings.php:70
1543 #, php-format
1544 msgid ""
1545 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1546 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1547 msgstr ""
1548 "Pots enviar i rebre avisos via [missatges instantanis](%%doc.im%%) de Jabber/"
1549 "GTalk. Configura la teva adreça i opcions a sota."
1550
1551 #: actions/imsettings.php:89
1552 #, fuzzy
1553 msgid "IM is not available."
1554 msgstr "Aquesta pàgina no està disponible en "
1555
1556 #: actions/imsettings.php:106
1557 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1558 msgstr "Adreça actual Jabber/Gtalk confirmada."
1559
1560 #: actions/imsettings.php:114
1561 #, php-format
1562 msgid ""
1563 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1564 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1565 msgstr ""
1566 "A l'espera d'una confirmació per a aquesta adreça. Busca al teu compte "
1567 "Jabber/GTalk un missatge amb més instruccions. (Has afegit a %s a la teva "
1568 "llista d'amics?)"
1569
1570 #: actions/imsettings.php:124
1571 msgid "IM Address"
1572 msgstr "Adreça de missatgeria instantània"
1573
1574 #: actions/imsettings.php:126
1575 #, php-format
1576 msgid ""
1577 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1578 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1579 msgstr ""
1580 "Adreça Jabber o GTalk, per exemple \"NomUsuari@exemple.org\". Primer, "
1581 "assegura't d'afegir a %s a la teva llista d'amics en el teu client de "
1582 "missatgeria instantània o a GTalk."
1583
1584 #: actions/imsettings.php:143
1585 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1586 msgstr "Enviar-me avisos per Jabber/GTalk."
1587
1588 #: actions/imsettings.php:148
1589 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1590 msgstr "Enviar un avís quan el meu estat Jabber/GTalk canvii."
1591
1592 #: actions/imsettings.php:153
1593 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1594 msgstr ""
1595 "Envia'm respostes a través de Jabber/GTalk de la gent a la que no estic "
1596 "subscrita."
1597
1598 #: actions/imsettings.php:159
1599 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1600 msgstr "Publica una MicroID per a la meva direcció de Jabber/GTalk."
1601
1602 #: actions/imsettings.php:285
1603 msgid "No Jabber ID."
1604 msgstr "Cap Jabber ID."
1605
1606 #: actions/imsettings.php:292
1607 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1608 msgstr "Impossible normalitzar aquest Jabber ID"
1609
1610 #: actions/imsettings.php:296
1611 msgid "Not a valid Jabber ID"
1612 msgstr "Jabber ID no vàlid"
1613
1614 #: actions/imsettings.php:299
1615 msgid "That is already your Jabber ID."
1616 msgstr "Aquest ja és el teu Jabber ID."
1617
1618 #: actions/imsettings.php:302
1619 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1620 msgstr "Aquest Jabber ID ja està sent utilitzat per un altre usuari."
1621
1622 #: actions/imsettings.php:327
1623 #, php-format
1624 msgid ""
1625 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1626 "s for sending messages to you."
1627 msgstr ""
1628 "S'ha enviat un codi de confirmació a l'adreça de missatgeria instantània que "
1629 "has afegit. Has d'acceptar que %s et pugui enviar missatges."
1630
1631 #: actions/imsettings.php:387
1632 msgid "That is not your Jabber ID."
1633 msgstr "Aquest no és el teu Jabber ID."
1634
1635 #: actions/inbox.php:59
1636 #, php-format
1637 msgid "Inbox for %s - page %d"
1638 msgstr "Safata d'entrada per %s - pàgina %d"
1639
1640 #: actions/inbox.php:62
1641 #, php-format
1642 msgid "Inbox for %s"
1643 msgstr "Safata d'entrada per %s"
1644
1645 #: actions/inbox.php:115
1646 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1647 msgstr ""
1648 "Aquesta és la teva safata d'entrada, que et mostrarà els teus missatges "
1649 "privats."
1650
1651 #: actions/invite.php:39
1652 msgid "Invites have been disabled."
1653 msgstr "S'han inhabilitat les invitacions."
1654
1655 #: actions/invite.php:41
1656 #, php-format
1657 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1658 msgstr ""
1659 "Has d'estar dins del servei per poder convidar altres usuaris a utilitzar-lo "
1660 "%s"
1661
1662 #: actions/invite.php:72
1663 #, php-format
1664 msgid "Invalid email address: %s"
1665 msgstr "Correu electrònic invàlid: %s"
1666
1667 #: actions/invite.php:110
1668 msgid "Invitation(s) sent"
1669 msgstr "Invitació(ons) enviada(des)"
1670
1671 #: actions/invite.php:112
1672 msgid "Invite new users"
1673 msgstr "Invitar nous usuaris"
1674
1675 #: actions/invite.php:128
1676 msgid "You are already subscribed to these users:"
1677 msgstr "Ja estàs subscrit a aquests usuaris:"
1678
1679 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1680 #, php-format
1681 msgid "%s (%s)"
1682 msgstr "%s (%s)"
1683
1684 #: actions/invite.php:136
1685 msgid ""
1686 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1687 msgstr ""
1688 "Aquestes persona ja són usuaris i tu estàs subscrit automàticament a ells:"
1689
1690 #: actions/invite.php:144
1691 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1692 msgstr "Invitació(ons) enviada(des) a la següent gent:"
1693
1694 #: actions/invite.php:150
1695 msgid ""
1696 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1697 "on the site. Thanks for growing the community!"
1698 msgstr ""
1699 "Seràs avisat quan les teves invitacions siguin acceptades i els teus "
1700 "convidats es registrin al lloc. Gràcies per fer créixer la comunitat."
1701
1702 #: actions/invite.php:162
1703 msgid ""
1704 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1705 msgstr ""
1706 "Utilitza aquest formulari per convidar els teus amics i col·legues perquè "
1707 "utilitzin aquest servei."
1708
1709 #: actions/invite.php:187
1710 msgid "Email addresses"
1711 msgstr "Direcció de correu electrònic"
1712
1713 #: actions/invite.php:189
1714 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1715 msgstr "Direccions d'amic per convidar (una per línia)"
1716
1717 #: actions/invite.php:192
1718 msgid "Personal message"
1719 msgstr "Missatge personal"
1720
1721 #: actions/invite.php:194
1722 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1723 msgstr "Opcionalment pots afegir un missatge a la invitació."
1724
1725 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:180 lib/noticeform.php:224
1726 msgid "Send"
1727 msgstr "Envia"
1728
1729 #: actions/invite.php:226
1730 #, php-format
1731 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1732 msgstr "%1$s t'ha convidat us ha convidat a unir-te al grup %2$s"
1733
1734 #: actions/invite.php:228
1735 #, php-format
1736 msgid ""
1737 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1738 "\n"
1739 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1740 "you know and people who interest you.\n"
1741 "\n"
1742 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1743 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1744 "share your interests.\n"
1745 "\n"
1746 "%1$s said:\n"
1747 "\n"
1748 "%4$s\n"
1749 "\n"
1750 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1751 "\n"
1752 "%5$s\n"
1753 "\n"
1754 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1755 "invitation.\n"
1756 "\n"
1757 "%6$s\n"
1758 "\n"
1759 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1760 "time.\n"
1761 "\n"
1762 "Sincerely, %2$s\n"
1763 msgstr ""
1764 "%1$s us ha convidat a unir-vos a %2$s (%3$s).\n"
1765 "\n"
1766 "%2$s és un servei de micro-blogging que us permetrà estar al dia amb gent "
1767 "que conegueu i gent que us interessi.\n"
1768 "\n"
1769 "Podeu també compartir notícies sobre vosaltres mateixos, el que penseu, o la "
1770 "vostra vida a la xarxa amb gent que conegueu. És també força bo per conèixer "
1771 "nova gent amb qui compartir els vostres interessos.\n"
1772 "\n"
1773 "%1$s said:\n"
1774 "\n"
1775 "%4$s\n"
1776 "\n"
1777 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1778 "\n"
1779 "%5$s\n"
1780 "\n"
1781 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1782 "invitation.\n"
1783 "\n"
1784 "%6$s\n"
1785 "\n"
1786 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1787 "time.\n"
1788 "\n"
1789 "Sincerely, %2$s\n"
1790
1791 #: actions/joingroup.php:60
1792 msgid "You must be logged in to join a group."
1793 msgstr "Has d'haver entrat per participar en un grup."
1794
1795 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1796 msgid "You are already a member of that group"
1797 msgstr "Ja ets membre d'aquest grup"
1798
1799 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1800 #, php-format
1801 msgid "Could not join user %s to group %s"
1802 msgstr "No s'ha pogut afegir l'usuari %s al grup %s"
1803
1804 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1805 #, php-format
1806 msgid "%s joined group %s"
1807 msgstr "%s s'ha pogut afegir al grup %s"
1808
1809 #: actions/leavegroup.php:60
1810 msgid "You must be logged in to leave a group."
1811 msgstr "Has d'haver entrat per a poder marxar d'un grup."
1812
1813 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1814 msgid "You are not a member of that group."
1815 msgstr "No ets membre d'aquest grup."
1816
1817 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1818 msgid "Could not find membership record."
1819 msgstr "No s'han trobat registres dels membres."
1820
1821 #: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
1822 #, php-format
1823 msgid "Could not remove user %s to group %s"
1824 msgstr "No s'ha pogut eliminar l'usuari %s del grup %s"
1825
1826 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1827 #, php-format
1828 msgid "%s left group %s"
1829 msgstr "%s ha abandonat el grup %s"
1830
1831 #: actions/login.php:82 actions/register.php:137
1832 msgid "Already logged in."
1833 msgstr "Ja estàs connectat."
1834
1835 #: actions/login.php:113 actions/login.php:123
1836 #, fuzzy
1837 msgid "Invalid or expired token."
1838 msgstr "El contingut de l'avís és invàlid"
1839
1840 #: actions/login.php:146
1841 msgid "Incorrect username or password."
1842 msgstr "Nom d'usuari o contrasenya incorrectes."
1843
1844 #: actions/login.php:152
1845 #, fuzzy
1846 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
1847 msgstr "No autoritzat."
1848
1849 #: actions/login.php:207 actions/login.php:260 lib/action.php:458
1850 #: lib/logingroupnav.php:79
1851 msgid "Login"
1852 msgstr "Inici de sessió"
1853
1854 #: actions/login.php:246
1855 msgid "Login to site"
1856 msgstr "Accedir al lloc"
1857
1858 #: actions/login.php:249 actions/profilesettings.php:106
1859 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1860 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1861 msgid "Nickname"
1862 msgstr "Sobrenom"
1863
1864 #: actions/login.php:252 actions/register.php:428
1865 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1866 msgid "Password"
1867 msgstr "Contrasenya"
1868
1869 #: actions/login.php:255 actions/register.php:477
1870 msgid "Remember me"
1871 msgstr "Recorda'm"
1872
1873 #: actions/login.php:256 actions/register.php:479
1874 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1875 msgstr ""
1876 "Iniciar sessió automàticament en el futur; no utilitzar en ordinadors "
1877 "compartits!"
1878
1879 #: actions/login.php:266
1880 msgid "Lost or forgotten password?"
1881 msgstr "Contrasenya oblidada o perduda?"
1882
1883 #: actions/login.php:285
1884 msgid ""
1885 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1886 "changing your settings."
1887 msgstr ""
1888 "Per raons de seguretat, si us plau torna a escriure el teu nom d'usuari i "
1889 "contrasenya abans de canviar la teva configuració."
1890
1891 #: actions/login.php:289
1892 #, fuzzy, php-format
1893 msgid ""
1894 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1895 "(%%action.register%%) a new account."
1896 msgstr ""
1897 "Inicia una sessió amb el teu nom d'usuari i la teva contrasenya. Encara no "
1898 "tens un nom d'usuari? [Crea](%%action.register%%) un nou compte o prova "
1899 "[OpenID] (%%action.openidlogin%%)."
1900
1901 #: actions/makeadmin.php:91
1902 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1903 msgstr "Només un administrador poc fer a un altre usuari administrador."
1904
1905 #: actions/makeadmin.php:95
1906 #, php-format
1907 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
1908 msgstr ""
1909
1910 #: actions/makeadmin.php:132
1911 #, php-format
1912 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
1913 msgstr ""
1914
1915 #: actions/makeadmin.php:145
1916 #, php-format
1917 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
1918 msgstr ""
1919
1920 #: actions/microsummary.php:69
1921 msgid "No current status"
1922 msgstr "No té cap estatus ara mateix"
1923
1924 #: actions/newgroup.php:53
1925 msgid "New group"
1926 msgstr "Nou grup"
1927
1928 #: actions/newgroup.php:110
1929 msgid "Use this form to create a new group."
1930 msgstr "Utilitza aquest formulari per crear un nou grup."
1931
1932 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1933 msgid "New message"
1934 msgstr "Nou missatge"
1935
1936 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1937 msgid "You can't send a message to this user."
1938 msgstr "No podeu enviar un misssatge a aquest usuari."
1939
1940 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1941 #: lib/command.php:424
1942 msgid "No content!"
1943 msgstr "Cap contingut!"
1944
1945 #: actions/newmessage.php:158
1946 msgid "No recipient specified."
1947 msgstr "No has especificat el destinatari."
1948
1949 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
1950 msgid ""
1951 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1952 msgstr "No t'enviïs missatges a tu mateix, simplement dir-te això."
1953
1954 #: actions/newmessage.php:181
1955 msgid "Message sent"
1956 msgstr "S'ha enviat el missatge"
1957
1958 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:375
1959 #, php-format
1960 msgid "Direct message to %s sent"
1961 msgstr "Missatge directe per a %s enviat"
1962
1963 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:240 lib/channel.php:170
1964 msgid "Ajax Error"
1965 msgstr "Ajax Error"
1966
1967 #: actions/newnotice.php:69
1968 msgid "New notice"
1969 msgstr "Nou avís"
1970
1971 #: actions/newnotice.php:206
1972 msgid "Notice posted"
1973 msgstr "Notificació publicada"
1974
1975 #: actions/noticesearch.php:68
1976 #, php-format
1977 msgid ""
1978 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
1979 "by spaces; they must be 3 characters or more."
1980 msgstr ""
1981 "Troba avisos a %%site.name%% per contingut. Separa els termes de cerca amb "
1982 "espais; han de ser majors a 3 caràcters."
1983
1984 #: actions/noticesearch.php:78
1985 msgid "Text search"
1986 msgstr "Cerca de text"
1987
1988 #: actions/noticesearch.php:91
1989 #, php-format
1990 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
1991 msgstr "Cerca resultats de «%s» a %s"
1992
1993 #: actions/noticesearch.php:121
1994 #, php-format
1995 msgid ""
1996 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
1997 "status_textarea=%s)!"
1998 msgstr ""
1999
2000 #: actions/noticesearch.php:124
2001 #, php-format
2002 msgid ""
2003 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2004 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2005 msgstr ""
2006
2007 #: actions/noticesearchrss.php:96
2008 #, fuzzy, php-format
2009 msgid "Updates with \"%s\""
2010 msgstr "Actualitzacions de %1$s a %2$s!"
2011
2012 #: actions/noticesearchrss.php:98
2013 #, fuzzy, php-format
2014 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2015 msgstr "Totes les actualitzacions que corresponen a la frase a cercar \"%s\" "
2016
2017 #: actions/nudge.php:85
2018 msgid ""
2019 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2020 msgstr ""
2021 "Aquest usuari no permet reclamacions o no ha confirmar encara cap correu "
2022 "electrònic."
2023
2024 #: actions/nudge.php:94
2025 msgid "Nudge sent"
2026 msgstr "Reclamació enviada"
2027
2028 #: actions/nudge.php:97
2029 msgid "Nudge sent!"
2030 msgstr "Reclamació enviada!"
2031
2032 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2033 msgid "Notice has no profile"
2034 msgstr "Avís sense perfil"
2035
2036 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2037 #, php-format
2038 msgid "%1$s's status on %2$s"
2039 msgstr "estat de %1$s a %2$s"
2040
2041 #: actions/oembed.php:157
2042 msgid "content type "
2043 msgstr "tipus de contingut "
2044
2045 #: actions/oembed.php:160
2046 msgid "Only "
2047 msgstr "Només "
2048
2049 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:996
2050 #: lib/api.php:1024 lib/api.php:1134
2051 msgid "Not a supported data format."
2052 msgstr "Format de data no suportat."
2053
2054 #: actions/opensearch.php:64
2055 msgid "People Search"
2056 msgstr "Cerca de gent"
2057
2058 #: actions/opensearch.php:67
2059 msgid "Notice Search"
2060 msgstr "Cerca de notificacions"
2061
2062 #: actions/othersettings.php:60
2063 msgid "Other Settings"
2064 msgstr "Altres configuracions"
2065
2066 #: actions/othersettings.php:71
2067 msgid "Manage various other options."
2068 msgstr "Gestionar altres vàries opcions."
2069
2070 #: actions/othersettings.php:108
2071 msgid " (free service)"
2072 msgstr " (servei gratuït)"
2073
2074 #: actions/othersettings.php:116
2075 msgid "Shorten URLs with"
2076 msgstr "Escurça els URL amb"
2077
2078 #: actions/othersettings.php:117
2079 msgid "Automatic shortening service to use."
2080 msgstr "Servei d'auto-escurçament a utilitzar."
2081
2082 #: actions/othersettings.php:122
2083 #, fuzzy
2084 msgid "View profile designs"
2085 msgstr "Configuració del perfil"
2086
2087 #: actions/othersettings.php:123
2088 msgid "Show or hide profile designs."
2089 msgstr "Mostra o amaga els dissenys de perfil."
2090
2091 #: actions/othersettings.php:153
2092 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2093 msgstr ""
2094 "El servei d'auto-escurçament d'URL és massa llarga (màx. 50 caràcters)."
2095
2096 #: actions/outbox.php:58
2097 #, php-format
2098 msgid "Outbox for %s - page %d"
2099 msgstr "Safata de sortida per %s - pàgina %d"
2100
2101 #: actions/outbox.php:61
2102 #, php-format
2103 msgid "Outbox for %s"
2104 msgstr "Safata de sortida per %s"
2105
2106 #: actions/outbox.php:116
2107 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2108 msgstr ""
2109 "Aquesta és la teva safata de sortida, que et mostrarà els missatges privats "
2110 "que has enviat."
2111
2112 #: actions/passwordsettings.php:58
2113 msgid "Change password"
2114 msgstr "Canviar contrasenya"
2115
2116 #: actions/passwordsettings.php:69
2117 msgid "Change your password."
2118 msgstr "Canviar contrasenya"
2119
2120 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2121 msgid "Password change"
2122 msgstr "Contrasenya canviada."
2123
2124 #: actions/passwordsettings.php:104
2125 msgid "Old password"
2126 msgstr "Antiga contrasenya"
2127
2128 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2129 msgid "New password"
2130 msgstr "Nova contrasenya"
2131
2132 #: actions/passwordsettings.php:109
2133 msgid "6 or more characters"
2134 msgstr "6 o més caràcters"
2135
2136 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2137 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
2138 msgid "Confirm"
2139 msgstr "Confirmar"
2140
2141 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2142 msgid "Same as password above"
2143 msgstr "Igual a la contrasenya de dalt"
2144
2145 #: actions/passwordsettings.php:117
2146 msgid "Change"
2147 msgstr "Canviar"
2148
2149 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2150 msgid "Password must be 6 or more characters."
2151 msgstr "La contrasenya hauria de ser d'entre 6 a més caràcters."
2152
2153 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2154 msgid "Passwords don't match."
2155 msgstr "Les contrasenyes no coincideixen."
2156
2157 #: actions/passwordsettings.php:165
2158 msgid "Incorrect old password"
2159 msgstr "Contrasenya antiga incorrecta"
2160
2161 #: actions/passwordsettings.php:181
2162 msgid "Error saving user; invalid."
2163 msgstr "Error en guardar usuari; invàlid."
2164
2165 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2166 msgid "Can't save new password."
2167 msgstr "No es pot guardar la nova contrasenya."
2168
2169 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2170 msgid "Password saved."
2171 msgstr "Contrasenya guardada."
2172
2173 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:308
2174 msgid "Paths"
2175 msgstr "Camins"
2176
2177 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2178 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2179 msgstr ""
2180
2181 #: actions/pathsadminpanel.php:140
2182 #, fuzzy, php-format
2183 msgid "Theme directory not readable: %s"
2184 msgstr "Aquesta pàgina no està disponible en "
2185
2186 #: actions/pathsadminpanel.php:146
2187 #, php-format
2188 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: actions/pathsadminpanel.php:152
2192 #, php-format
2193 msgid "Background directory not writable: %s"
2194 msgstr ""
2195
2196 #: actions/pathsadminpanel.php:160
2197 #, php-format
2198 msgid "Locales directory not readable: %s"
2199 msgstr ""
2200
2201 #: actions/pathsadminpanel.php:212 actions/siteadminpanel.php:58
2202 #: lib/adminpanelaction.php:299
2203 msgid "Site"
2204 msgstr "Lloc"
2205
2206 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2207 msgid "Path"
2208 msgstr "Camí"
2209
2210 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2211 msgid "Site path"
2212 msgstr "Camí del lloc"
2213
2214 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2215 msgid "Path to locales"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2219 msgid "Directory path to locales"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: actions/pathsadminpanel.php:227
2223 msgid "Theme"
2224 msgstr "Tema"
2225
2226 #: actions/pathsadminpanel.php:232
2227 msgid "Theme server"
2228 msgstr "Servidor dels temes"
2229
2230 #: actions/pathsadminpanel.php:236
2231 msgid "Theme path"
2232 msgstr "Camí dels temes"
2233
2234 #: actions/pathsadminpanel.php:240
2235 msgid "Theme directory"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: actions/pathsadminpanel.php:247
2239 #, fuzzy
2240 msgid "Avatars"
2241 msgstr "Avatar"
2242
2243 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2244 #, fuzzy
2245 msgid "Avatar server"
2246 msgstr "Configuració de l'avatar"
2247
2248 #: actions/pathsadminpanel.php:256
2249 #, fuzzy
2250 msgid "Avatar path"
2251 msgstr "Avatar actualitzat."
2252
2253 #: actions/pathsadminpanel.php:260
2254 #, fuzzy
2255 msgid "Avatar directory"
2256 msgstr "Avatar actualitzat."
2257
2258 #: actions/pathsadminpanel.php:269
2259 msgid "Backgrounds"
2260 msgstr ""
2261
2262 #: actions/pathsadminpanel.php:273
2263 msgid "Background server"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: actions/pathsadminpanel.php:277
2267 msgid "Background path"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: actions/pathsadminpanel.php:281
2271 msgid "Background directory"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: actions/pathsadminpanel.php:297
2275 #, fuzzy
2276 msgid "Save paths"
2277 msgstr "Avís del lloc"
2278
2279 #: actions/peoplesearch.php:52
2280 #, php-format
2281 msgid ""
2282 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2283 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2284 msgstr ""
2285 "Troba gent a %%site.name%% per nom, ubicació o interessos. Separa els termes "
2286 "de cerca amb espais; han de ser majors a 3 caràcters."
2287
2288 #: actions/peoplesearch.php:58
2289 msgid "People search"
2290 msgstr "Cerca de gent"
2291
2292 #: actions/peopletag.php:70
2293 #, php-format
2294 msgid "Not a valid people tag: %s"
2295 msgstr "Etiqueta no vàlida per a la gent: %s"
2296
2297 #: actions/peopletag.php:144
2298 #, php-format
2299 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
2300 msgstr "Usuaris que s'han etiquetat %s - pàgina %d"
2301
2302 #: actions/postnotice.php:84
2303 msgid "Invalid notice content"
2304 msgstr "El contingut de l'avís és invàlid"
2305
2306 #: actions/postnotice.php:90
2307 #, php-format
2308 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
2309 msgstr ""
2310
2311 #: actions/profilesettings.php:60
2312 msgid "Profile settings"
2313 msgstr "Configuració del perfil"
2314
2315 #: actions/profilesettings.php:71
2316 msgid ""
2317 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2318 msgstr ""
2319 "Pots actualitzar la informació del teu perfil personal per a que la gent "
2320 "sàpiga més sobre tu."
2321
2322 #: actions/profilesettings.php:99
2323 msgid "Profile information"
2324 msgstr "Informació del perfil"
2325
2326 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2327 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2328 msgstr ""
2329 "1-64 lletres en minúscula o números, sense signes de puntuació o espais"
2330
2331 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2332 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2333 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2334 msgid "Full name"
2335 msgstr "Nom complet"
2336
2337 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2338 #: lib/groupeditform.php:161
2339 msgid "Homepage"
2340 msgstr "Pàgina personal"
2341
2342 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2343 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2344 msgstr "URL del teu web, blog o perfil en un altre lloc"
2345
2346 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2347 #, fuzzy, php-format
2348 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2349 msgstr "Explica'ns alguna cosa sobre tu i els teus interessos en 140 caràcters"
2350
2351 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2352 #, fuzzy
2353 msgid "Describe yourself and your interests"
2354 msgstr "Explica'ns alguna cosa sobre tu "
2355
2356 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2357 msgid "Bio"
2358 msgstr "Biografia"
2359
2360 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2361 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2362 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2363 #: lib/userprofile.php:164
2364 msgid "Location"
2365 msgstr "Ubicació"
2366
2367 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2368 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2369 msgstr "On ets, per exemple \"Ciutat, Estat (o Regió), País\""
2370
2371 #: actions/profilesettings.php:138 actions/tagother.php:149
2372 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2373 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2374 msgid "Tags"
2375 msgstr "Etiquetes"
2376
2377 #: actions/profilesettings.php:140
2378 msgid ""
2379 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2380 msgstr ""
2381 "Etiquetes per a tu mateix (lletres, números, -, ., i _), per comes o separat "
2382 "por espais"
2383
2384 #: actions/profilesettings.php:144 actions/siteadminpanel.php:307
2385 msgid "Language"
2386 msgstr "Idioma"
2387
2388 #: actions/profilesettings.php:145
2389 msgid "Preferred language"
2390 msgstr "Preferència d'idioma"
2391
2392 #: actions/profilesettings.php:154
2393 msgid "Timezone"
2394 msgstr "Franja horària"
2395
2396 #: actions/profilesettings.php:155
2397 msgid "What timezone are you normally in?"
2398 msgstr "Quina franja horària seria normal ser?"
2399
2400 #: actions/profilesettings.php:160
2401 msgid ""
2402 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2403 msgstr ""
2404 "Automàticament subscriure's a qualsevol que ho estigui a tu mateix (ideal "
2405 "per no-humans)"
2406
2407 #: actions/profilesettings.php:221 actions/register.php:223
2408 #, fuzzy, php-format
2409 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2410 msgstr "La biografia és massa llarga (màx. 140 caràcters)."
2411
2412 #: actions/profilesettings.php:228 actions/siteadminpanel.php:165
2413 msgid "Timezone not selected."
2414 msgstr "Franja horària no seleccionada."
2415
2416 #: actions/profilesettings.php:234
2417 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2418 msgstr "L'idioma és massa llarg (màx 50 caràcters)."
2419
2420 #: actions/profilesettings.php:246 actions/tagother.php:178
2421 #, php-format
2422 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2423 msgstr "Etiqueta no vàlida: \"%s\""
2424
2425 #: actions/profilesettings.php:295
2426 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2427 msgstr "No es pot actualitzar l'usuari per autosubscriure."
2428
2429 #: actions/profilesettings.php:328
2430 msgid "Couldn't save profile."
2431 msgstr "No s'ha pogut guardar el perfil."
2432
2433 #: actions/profilesettings.php:336
2434 msgid "Couldn't save tags."
2435 msgstr "No s'han pogut guardar les etiquetes."
2436
2437 #: actions/profilesettings.php:344 lib/adminpanelaction.php:126
2438 msgid "Settings saved."
2439 msgstr "Configuració guardada."
2440
2441 #: actions/public.php:83
2442 #, php-format
2443 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: actions/public.php:92
2447 msgid "Could not retrieve public stream."
2448 msgstr "No s'ha pogut recuperar la conversa pública."
2449
2450 #: actions/public.php:129
2451 #, php-format
2452 msgid "Public timeline, page %d"
2453 msgstr "Línia temporal pública, pàgina %d"
2454
2455 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2456 msgid "Public timeline"
2457 msgstr "Línia temporal pública"
2458
2459 #: actions/public.php:151
2460 #, fuzzy
2461 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2462 msgstr "Feed del flux públic"
2463
2464 #: actions/public.php:155
2465 #, fuzzy
2466 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2467 msgstr "Feed del flux públic"
2468
2469 #: actions/public.php:159
2470 #, fuzzy
2471 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2472 msgstr "Feed del flux públic"
2473
2474 #: actions/public.php:179
2475 #, php-format
2476 msgid ""
2477 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2478 "yet."
2479 msgstr ""
2480
2481 #: actions/public.php:182
2482 msgid "Be the first to post!"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: actions/public.php:186
2486 #, php-format
2487 msgid ""
2488 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: actions/public.php:233
2492 #, php-format
2493 msgid ""
2494 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2495 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2496 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2497 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: actions/public.php:238
2501 #, fuzzy, php-format
2502 msgid ""
2503 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2504 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2505 "tool."
2506 msgstr ""
2507 "Això és %%site.name%%, un servei de [microblogging](http://ca.wikipedia.org/"
2508 "wiki/Microblogging) "
2509
2510 #: actions/publictagcloud.php:57
2511 msgid "Public tag cloud"
2512 msgstr "Núvol públic d'etiquetes"
2513
2514 #: actions/publictagcloud.php:63
2515 #, php-format
2516 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2517 msgstr "Aquestes són les etiquetes recents més populars a %s "
2518
2519 #: actions/publictagcloud.php:69
2520 #, php-format
2521 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2522 msgstr ""
2523
2524 #: actions/publictagcloud.php:72
2525 msgid "Be the first to post one!"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: actions/publictagcloud.php:75
2529 #, php-format
2530 msgid ""
2531 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2532 "one!"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: actions/publictagcloud.php:135
2536 msgid "Tag cloud"
2537 msgstr "Núvol d'etiquetes"
2538
2539 #: actions/recoverpassword.php:36
2540 msgid "You are already logged in!"
2541 msgstr "Ja t'has connectat!"
2542
2543 #: actions/recoverpassword.php:62
2544 msgid "No such recovery code."
2545 msgstr "No existeix aquest codi de recuperació."
2546
2547 #: actions/recoverpassword.php:66
2548 msgid "Not a recovery code."
2549 msgstr "No és un codi de recuperació."
2550
2551 #: actions/recoverpassword.php:73
2552 msgid "Recovery code for unknown user."
2553 msgstr "Codi de recuperació d'un usuari desconegut."
2554
2555 #: actions/recoverpassword.php:86
2556 msgid "Error with confirmation code."
2557 msgstr "Error amb el codi de confirmació."
2558
2559 #: actions/recoverpassword.php:97
2560 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2561 msgstr "Aquest codi de confirmació és massa vell. Si us plau comença de nou."
2562
2563 #: actions/recoverpassword.php:111
2564 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2565 msgstr "No es pot actualitzar l'usuari amb el correu electrònic confirmat"
2566
2567 #: actions/recoverpassword.php:152
2568 msgid ""
2569 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2570 "the email address you have stored in your account."
2571 msgstr ""
2572
2573 #: actions/recoverpassword.php:158
2574 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2575 msgstr ""
2576
2577 #: actions/recoverpassword.php:188
2578 msgid "Password recovery"
2579 msgstr "Recuperació de la contrasenya"
2580
2581 #: actions/recoverpassword.php:191
2582 msgid "Nickname or email address"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: actions/recoverpassword.php:193
2586 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2587 msgstr ""
2588 "El teu nom d'usuari en aquest servidor, o la teva adreça de correu "
2589 "electrònic registrada."
2590
2591 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2592 msgid "Recover"
2593 msgstr "Recuperar"
2594
2595 #: actions/recoverpassword.php:208
2596 msgid "Reset password"
2597 msgstr "Restablir contrasenya"
2598
2599 #: actions/recoverpassword.php:209
2600 msgid "Recover password"
2601 msgstr "Recuperar contrasenya"
2602
2603 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2604 msgid "Password recovery requested"
2605 msgstr "Recuperació de contrasenya sol·licitada"
2606
2607 #: actions/recoverpassword.php:213
2608 msgid "Unknown action"
2609 msgstr "Acció desconeguda"
2610
2611 #: actions/recoverpassword.php:236
2612 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2613 msgstr "6 o més caràcters, i no te n'oblidis!"
2614
2615 #: actions/recoverpassword.php:243
2616 msgid "Reset"
2617 msgstr "Restablir"
2618
2619 #: actions/recoverpassword.php:252
2620 msgid "Enter a nickname or email address."
2621 msgstr "Escriu un sobrenom o una adreça de correu electrònic."
2622
2623 #: actions/recoverpassword.php:272
2624 msgid "No user with that email address or username."
2625 msgstr "No hi ha cap usuari amb aquesta direcció o usuari."
2626
2627 #: actions/recoverpassword.php:287
2628 msgid "No registered email address for that user."
2629 msgstr "Cap adreça de correu electrònic registrada per aquest usuari."
2630
2631 #: actions/recoverpassword.php:301
2632 msgid "Error saving address confirmation."
2633 msgstr "Error en guardar confirmació de l'adreça."
2634
2635 #: actions/recoverpassword.php:325
2636 msgid ""
2637 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2638 "address registered to your account."
2639 msgstr ""
2640 "S'han enviat instruccions per a recuperar la teva contrasenya a l'adreça de "
2641 "correu electrònic registrada."
2642
2643 #: actions/recoverpassword.php:344
2644 msgid "Unexpected password reset."
2645 msgstr "Restabliment de contrasenya inesperat."
2646
2647 #: actions/recoverpassword.php:352
2648 msgid "Password must be 6 chars or more."
2649 msgstr "La contrasenya ha de tenir 6 o més caràcters."
2650
2651 #: actions/recoverpassword.php:356
2652 msgid "Password and confirmation do not match."
2653 msgstr "La contrasenya i la confirmació no coincideixen."
2654
2655 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2656 msgid "Error setting user."
2657 msgstr "Error en configurar l'usuari."
2658
2659 #: actions/recoverpassword.php:382
2660 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2661 msgstr "Nova contrasenya guardada correctament. Has iniciat una sessió."
2662
2663 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2664 msgid "Sorry, only invited people can register."
2665 msgstr "Ho senti, però només la gent convidada pot registrar-se."
2666
2667 #: actions/register.php:92
2668 #, fuzzy
2669 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2670 msgstr "Error amb el codi de confirmació."
2671
2672 #: actions/register.php:112
2673 msgid "Registration successful"
2674 msgstr "Registre satisfactori"
2675
2676 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:455
2677 #: lib/logingroupnav.php:85
2678 msgid "Register"
2679 msgstr "Registrar-se"
2680
2681 #: actions/register.php:135
2682 msgid "Registration not allowed."
2683 msgstr "Registre no permès."
2684
2685 #: actions/register.php:198
2686 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2687 msgstr "No pots registrar-te si no estàs d'acord amb la llicència."
2688
2689 #: actions/register.php:201
2690 msgid "Not a valid email address."
2691 msgstr "Adreça de correu electrònic no vàlida."
2692
2693 #: actions/register.php:212
2694 msgid "Email address already exists."
2695 msgstr "L'adreça de correu electrònic ja existeix."
2696
2697 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2698 msgid "Invalid username or password."
2699 msgstr "Nom d'usuari o contrasenya invàlids."
2700
2701 #: actions/register.php:342
2702 msgid ""
2703 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
2704 "link up to friends and colleagues. "
2705 msgstr ""
2706
2707 #: actions/register.php:424
2708 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2709 msgstr ""
2710 "1-64 lletres en minúscula o números, sense puntuacions ni espais. Requerit."
2711
2712 #: actions/register.php:429
2713 msgid "6 or more characters. Required."
2714 msgstr "6 o més caràcters. Requerit."
2715
2716 #: actions/register.php:433
2717 msgid "Same as password above. Required."
2718 msgstr "Igual a la contrasenya de dalt. Requerit."
2719
2720 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2721 #: actions/siteadminpanel.php:283 lib/accountsettingsaction.php:120
2722 msgid "Email"
2723 msgstr "Correu electrònic"
2724
2725 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2726 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2727 msgstr ""
2728 "Utilitzat només per a actualitzacions, anuncis i recuperació de contrasenyes"
2729
2730 #: actions/register.php:449
2731 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2732 msgstr "Nom llarg, preferiblement el teu nom \"real\""
2733
2734 #: actions/register.php:493
2735 msgid "My text and files are available under "
2736 msgstr "El meu text i els meus fitxers estan disponibles sota "
2737
2738 #: actions/register.php:495
2739 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2740 msgstr ""
2741
2742 #: actions/register.php:496
2743 #, fuzzy
2744 msgid ""
2745 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2746 "number."
2747 msgstr ""
2748 "excepte les següents dades privades: contrasenya, adreça de correu "
2749 "electrònic, adreça de missatgeria instantània, número de telèfon."
2750
2751 #: actions/register.php:537
2752 #, php-format
2753 msgid ""
2754 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2755 "want to...\n"
2756 "\n"
2757 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2758 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2759 "notices through instant messages.\n"
2760 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2761 "share your interests. \n"
2762 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2763 "others more about you. \n"
2764 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2765 "missed. \n"
2766 "\n"
2767 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2768 msgstr ""
2769 "Felicitats, %s! I benvingut/da a %%%%site.name%%%%. Des d'aquí, podries...\n"
2770 "\n"
2771 "* Anar al teu [teu perfil](%s) i publicar el teu primer missatge.\n"
2772 "* Afegir una [direcció Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) i així poder "
2773 "publicar les notificacions a través de missatgeria instantània.\n"
2774 "* [Buscar gent](%%%%action.peoplesearch%%%%) que puguis conèixer o que "
2775 "comparteixi els teus interessos. \n"
2776 "* Actualitzar les [preferències del teu perfil](%%%%action.profilesettings%%%"
2777 "%) per explicar als demés més sobre tu. * Llegir els [documents de la xarxa]"
2778 "(%%%%doc.help%%%%) per conèixer les característiques del nostre servei. \n"
2779 "\n"
2780 "Gràcies per registrar-te i esperem que gaudeixis d'aquest servei."
2781
2782 #: actions/register.php:561
2783 msgid ""
2784 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2785 "to confirm your email address.)"
2786 msgstr ""
2787 "(Hauries de rebre un missatge per correu electrònic d'aquí uns moments, amb "
2788 "instruccions sobre com confirmar la teva direcció de correu electrònic.)"
2789
2790 #: actions/remotesubscribe.php:98
2791 #, php-format
2792 msgid ""
2793 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2794 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
2795 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
2796 msgstr ""
2797 "Per a subscriure't, pots [iniciar una sessió](%%action.login%%), o "
2798 "[registrar](%%action.register%%) un nou compte. Si ja tens un en un [servei "
2799 "de microblogging compatible](%%doc.openmublog%%), escriu l'URL del teu "
2800 "perfil a sota."
2801
2802 #: actions/remotesubscribe.php:112
2803 msgid "Remote subscribe"
2804 msgstr "Subscripció remota"
2805
2806 #: actions/remotesubscribe.php:124
2807 #, fuzzy
2808 msgid "Subscribe to a remote user"
2809 msgstr "Subscriure's a aquest usuari"
2810
2811 #: actions/remotesubscribe.php:129
2812 msgid "User nickname"
2813 msgstr "Sobrenom de l'usuari"
2814
2815 #: actions/remotesubscribe.php:130
2816 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2817 msgstr "Sobrenom de l'usuari que vols seguir"
2818
2819 #: actions/remotesubscribe.php:133
2820 msgid "Profile URL"
2821 msgstr "URL del perfil"
2822
2823 #: actions/remotesubscribe.php:134
2824 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2825 msgstr "URL del teu perfil en un altre servei de microblogging compatible"
2826
2827 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2828 #: lib/userprofile.php:365
2829 msgid "Subscribe"
2830 msgstr "Subscriure's"
2831
2832 #: actions/remotesubscribe.php:159
2833 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2834 msgstr "L'URL del perfil és invàlid (format incorrecte)"
2835
2836 #: actions/remotesubscribe.php:168
2837 #, fuzzy
2838 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
2839 msgstr "URL de perfil no vàlid (cap document YADIS)."
2840
2841 #: actions/remotesubscribe.php:176
2842 #, fuzzy
2843 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2844 msgstr "Aquest és un perfil local! Entra per subscriure-t'hi."
2845
2846 #: actions/remotesubscribe.php:183
2847 #, fuzzy
2848 msgid "Couldn’t get a request token."
2849 msgstr "No s'ha pogut obtenir un senyal de petició."
2850
2851 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2852 #: lib/personalgroupnav.php:105
2853 #, php-format
2854 msgid "Replies to %s"
2855 msgstr "Respostes a %s"
2856
2857 #: actions/replies.php:127
2858 #, php-format
2859 msgid "Replies to %s, page %d"
2860 msgstr "Respostes a %s, pàgina %d"
2861
2862 #: actions/replies.php:144
2863 #, fuzzy, php-format
2864 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2865 msgstr "Feed d'avisos de %s"
2866
2867 #: actions/replies.php:151
2868 #, fuzzy, php-format
2869 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2870 msgstr "Feed d'avisos de %s"
2871
2872 #: actions/replies.php:158
2873 #, php-format
2874 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2875 msgstr "Feed d'avisos de %s"
2876
2877 #: actions/replies.php:198
2878 #, php-format
2879 msgid ""
2880 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
2881 "to his attention yet."
2882 msgstr ""
2883
2884 #: actions/replies.php:203
2885 #, php-format
2886 msgid ""
2887 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2888 "[join groups](%%action.groups%%)."
2889 msgstr ""
2890
2891 #: actions/replies.php:205
2892 #, php-format
2893 msgid ""
2894 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
2895 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2896 msgstr ""
2897
2898 #: actions/repliesrss.php:72
2899 #, fuzzy, php-format
2900 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2901 msgstr "Missatge per a %1$s a %2$s"
2902
2903 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
2904 #, fuzzy
2905 msgid "You cannot sandbox users on this site."
2906 msgstr "No pots enviar un missatge a aquest usuari."
2907
2908 #: actions/sandbox.php:72
2909 #, fuzzy
2910 msgid "User is already sandboxed."
2911 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
2912
2913 #: actions/showfavorites.php:79
2914 #, fuzzy, php-format
2915 msgid "%s's favorite notices, page %d"
2916 msgstr "%s notificacions favorites, pàgina %d"
2917
2918 #: actions/showfavorites.php:132
2919 msgid "Could not retrieve favorite notices."
2920 msgstr "No s'ha pogut recuperar els avisos de favorits."
2921
2922 #: actions/showfavorites.php:170
2923 #, php-format
2924 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
2925 msgstr "Feed per a amics de %s"
2926
2927 #: actions/showfavorites.php:177
2928 #, php-format
2929 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
2930 msgstr "Feed per a amics de %s"
2931
2932 #: actions/showfavorites.php:184
2933 #, php-format
2934 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
2935 msgstr "Feed per a amics de %s"
2936
2937 #: actions/showfavorites.php:205
2938 msgid ""
2939 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
2940 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
2941 msgstr ""
2942
2943 #: actions/showfavorites.php:207
2944 #, php-format
2945 msgid ""
2946 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
2947 "they would add to their favorites :)"
2948 msgstr ""
2949
2950 #: actions/showfavorites.php:211
2951 #, php-format
2952 msgid ""
2953 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
2954 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
2955 "would add to their favorites :)"
2956 msgstr ""
2957
2958 #: actions/showfavorites.php:242
2959 msgid "This is a way to share what you like."
2960 msgstr ""
2961
2962 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
2963 #, php-format
2964 msgid "%s group"
2965 msgstr "%s grup"
2966
2967 #: actions/showgroup.php:84
2968 #, php-format
2969 msgid "%s group, page %d"
2970 msgstr "%s grup, pàgina %d"
2971
2972 #: actions/showgroup.php:218
2973 msgid "Group profile"
2974 msgstr "Perfil del grup"
2975
2976 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
2977 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
2978 msgid "URL"
2979 msgstr "URL"
2980
2981 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
2982 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
2983 msgid "Note"
2984 msgstr "Avisos"
2985
2986 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
2987 msgid "Aliases"
2988 msgstr ""
2989
2990 #: actions/showgroup.php:293
2991 msgid "Group actions"
2992 msgstr "Accions del grup"
2993
2994 #: actions/showgroup.php:328
2995 #, fuzzy, php-format
2996 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
2997 msgstr "Feed d'avisos del grup %s"
2998
2999 #: actions/showgroup.php:334
3000 #, fuzzy, php-format
3001 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3002 msgstr "Feed d'avisos del grup %s"
3003
3004 #: actions/showgroup.php:340
3005 #, fuzzy, php-format
3006 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3007 msgstr "Feed d'avisos del grup %s"
3008
3009 #: actions/showgroup.php:345
3010 #, php-format
3011 msgid "FOAF for %s group"
3012 msgstr "Safata de sortida per %s"
3013
3014 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3015 msgid "Members"
3016 msgstr "Membres"
3017
3018 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3019 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3020 #: lib/tagcloudsection.php:71
3021 msgid "(None)"
3022 msgstr "(Cap)"
3023
3024 #: actions/showgroup.php:392
3025 msgid "All members"
3026 msgstr "Tots els membres"
3027
3028 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:174
3029 msgid "Statistics"
3030 msgstr "Estadístiques"
3031
3032 #: actions/showgroup.php:432
3033 msgid "Created"
3034 msgstr "S'ha creat"
3035
3036 #: actions/showgroup.php:448
3037 #, php-format
3038 msgid ""
3039 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3040 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3041 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3042 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3043 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3044 msgstr ""
3045
3046 #: actions/showgroup.php:454
3047 #, fuzzy, php-format
3048 msgid ""
3049 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3050 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3051 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3052 "their life and interests. "
3053 msgstr ""
3054 "**%s** és un grup d'usuaris a %%%%site.name%%%%, un servei de [microblogging]"
3055 "(http://ca.wikipedia.org/wiki/Microblogging)"
3056
3057 #: actions/showgroup.php:482
3058 msgid "Admins"
3059 msgstr "Administradors"
3060
3061 #: actions/showmessage.php:81
3062 msgid "No such message."
3063 msgstr "No existeix el missatge."
3064
3065 #: actions/showmessage.php:98
3066 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3067 msgstr "Només el remitent i el receptor poden llegir aquest missatge."
3068
3069 #: actions/showmessage.php:108
3070 #, php-format
3071 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3072 msgstr "Missatge per a %1$s a %2$s"
3073
3074 #: actions/showmessage.php:113
3075 #, php-format
3076 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3077 msgstr "Missatge de %1$s a %2$s"
3078
3079 #: actions/shownotice.php:90
3080 #, fuzzy
3081 msgid "Notice deleted."
3082 msgstr "Notificació publicada"
3083
3084 #: actions/showstream.php:73
3085 #, fuzzy, php-format
3086 msgid " tagged %s"
3087 msgstr "Aviso etiquetats amb %s"
3088
3089 #: actions/showstream.php:79
3090 #, php-format
3091 msgid "%s, page %d"
3092 msgstr "%s, pàgina %d"
3093
3094 #: actions/showstream.php:122
3095 #, fuzzy, php-format
3096 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
3097 msgstr "Feed d'avisos del grup %s"
3098
3099 #: actions/showstream.php:129
3100 #, fuzzy, php-format
3101 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3102 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3103
3104 #: actions/showstream.php:136
3105 #, fuzzy, php-format
3106 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3107 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3108
3109 #: actions/showstream.php:143
3110 #, fuzzy, php-format
3111 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3112 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3113
3114 #: actions/showstream.php:148
3115 #, fuzzy, php-format
3116 msgid "FOAF for %s"
3117 msgstr "Safata de sortida per %s"
3118
3119 #: actions/showstream.php:191
3120 #, php-format
3121 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
3122 msgstr ""
3123
3124 #: actions/showstream.php:196
3125 msgid ""
3126 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3127 "would be a good time to start :)"
3128 msgstr ""
3129
3130 #: actions/showstream.php:198
3131 #, php-format
3132 msgid ""
3133 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
3134 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3135 msgstr ""
3136
3137 #: actions/showstream.php:234
3138 #, php-format
3139 msgid ""
3140 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3141 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3142 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3143 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3144 msgstr ""
3145
3146 #: actions/showstream.php:239
3147 #, fuzzy, php-format
3148 msgid ""
3149 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3150 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3151 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3152 msgstr ""
3153 "**%s** té un compte a %%%%site.name%%%%, un servei de [microblogging](http://"
3154 "ca.wikipedia.org/wiki/Microblogging) "
3155
3156 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3157 #, fuzzy
3158 msgid "You cannot silence users on this site."
3159 msgstr "No pots enviar un missatge a aquest usuari."
3160
3161 #: actions/silence.php:72
3162 #, fuzzy
3163 msgid "User is already silenced."
3164 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
3165
3166 #: actions/siteadminpanel.php:69
3167 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3168 msgstr ""
3169
3170 #: actions/siteadminpanel.php:147
3171 msgid "Site name must have non-zero length."
3172 msgstr ""
3173
3174 #: actions/siteadminpanel.php:155
3175 msgid "You must have a valid contact email address"
3176 msgstr "Heu de tenir una adreça electrònica de contacte vàlida"
3177
3178 #: actions/siteadminpanel.php:173
3179 #, php-format
3180 msgid "Unknown language \"%s\""
3181 msgstr ""
3182
3183 #: actions/siteadminpanel.php:180
3184 msgid "Invalid snapshot report URL."
3185 msgstr ""
3186
3187 #: actions/siteadminpanel.php:186
3188 msgid "Invalid snapshot run value."
3189 msgstr ""
3190
3191 #: actions/siteadminpanel.php:192
3192 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3193 msgstr ""
3194
3195 #: actions/siteadminpanel.php:199
3196 msgid "You must set an SSL server when enabling SSL."
3197 msgstr ""
3198
3199 #: actions/siteadminpanel.php:204
3200 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3201 msgstr ""
3202
3203 #: actions/siteadminpanel.php:210
3204 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3205 msgstr ""
3206
3207 #: actions/siteadminpanel.php:216
3208 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3209 msgstr ""
3210
3211 #: actions/siteadminpanel.php:266
3212 msgid "General"
3213 msgstr "General"
3214
3215 #: actions/siteadminpanel.php:269
3216 msgid "Site name"
3217 msgstr "Nom del lloc"
3218
3219 #: actions/siteadminpanel.php:270
3220 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3221 msgstr ""
3222
3223 #: actions/siteadminpanel.php:274
3224 msgid "Brought by"
3225 msgstr ""
3226
3227 #: actions/siteadminpanel.php:275
3228 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3229 msgstr ""
3230
3231 #: actions/siteadminpanel.php:279
3232 msgid "Brought by URL"
3233 msgstr ""
3234
3235 #: actions/siteadminpanel.php:280
3236 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3237 msgstr ""
3238
3239 #: actions/siteadminpanel.php:284
3240 #, fuzzy
3241 msgid "Contact email address for your site"
3242 msgstr "Nou correu electrònic per publicar a %s"
3243
3244 #: actions/siteadminpanel.php:290
3245 #, fuzzy
3246 msgid "Local"
3247 msgstr "Vistes locals"
3248
3249 #: actions/siteadminpanel.php:301
3250 msgid "Default timezone"
3251 msgstr ""
3252
3253 #: actions/siteadminpanel.php:302
3254 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3255 msgstr ""
3256
3257 #: actions/siteadminpanel.php:308
3258 #, fuzzy
3259 msgid "Default site language"
3260 msgstr "Preferència d'idioma"
3261
3262 #: actions/siteadminpanel.php:316
3263 msgid "URLs"
3264 msgstr "URL"
3265
3266 #: actions/siteadminpanel.php:319
3267 msgid "Server"
3268 msgstr "Servidor"
3269
3270 #: actions/siteadminpanel.php:319
3271 msgid "Site's server hostname."
3272 msgstr ""
3273
3274 #: actions/siteadminpanel.php:323
3275 msgid "Fancy URLs"
3276 msgstr ""
3277
3278 #: actions/siteadminpanel.php:325
3279 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3280 msgstr ""
3281
3282 #: actions/siteadminpanel.php:331
3283 msgid "Access"
3284 msgstr "Accés"
3285
3286 #: actions/siteadminpanel.php:334
3287 msgid "Private"
3288 msgstr "Privat"
3289
3290 #: actions/siteadminpanel.php:336
3291 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3292 msgstr ""
3293
3294 #: actions/siteadminpanel.php:340
3295 #, fuzzy
3296 msgid "Invite only"
3297 msgstr "Invitar"
3298
3299 #: actions/siteadminpanel.php:342
3300 msgid "Make registration invitation only."
3301 msgstr ""
3302
3303 #: actions/siteadminpanel.php:346
3304 #, fuzzy
3305 msgid "Closed"
3306 msgstr "Bloquejar"
3307
3308 #: actions/siteadminpanel.php:348
3309 msgid "Disable new registrations."
3310 msgstr "Inhabilita els nous registres."
3311
3312 #: actions/siteadminpanel.php:354
3313 msgid "Snapshots"
3314 msgstr ""
3315
3316 #: actions/siteadminpanel.php:357
3317 msgid "Randomly during Web hit"
3318 msgstr ""
3319
3320 #: actions/siteadminpanel.php:358
3321 msgid "In a scheduled job"
3322 msgstr ""
3323
3324 #: actions/siteadminpanel.php:359 actions/siteadminpanel.php:383
3325 msgid "Never"
3326 msgstr "Mai"
3327
3328 #: actions/siteadminpanel.php:360
3329 msgid "Data snapshots"
3330 msgstr ""
3331
3332 #: actions/siteadminpanel.php:361
3333 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3334 msgstr ""
3335
3336 #: actions/siteadminpanel.php:366
3337 msgid "Frequency"
3338 msgstr "Freqüència"
3339
3340 #: actions/siteadminpanel.php:367
3341 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3342 msgstr ""
3343
3344 #: actions/siteadminpanel.php:372
3345 msgid "Report URL"
3346 msgstr ""
3347
3348 #: actions/siteadminpanel.php:373
3349 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3350 msgstr ""
3351
3352 #: actions/siteadminpanel.php:380
3353 msgid "SSL"
3354 msgstr "SSL"
3355
3356 #: actions/siteadminpanel.php:384
3357 msgid "Sometimes"
3358 msgstr "A vegades"
3359
3360 #: actions/siteadminpanel.php:385
3361 msgid "Always"
3362 msgstr "Sempre"
3363
3364 #: actions/siteadminpanel.php:387
3365 msgid "Use SSL"
3366 msgstr "Utilitza l'SSL"
3367
3368 #: actions/siteadminpanel.php:388
3369 msgid "When to use SSL"
3370 msgstr ""
3371
3372 #: actions/siteadminpanel.php:393
3373 msgid "SSL Server"
3374 msgstr "Servidor SSL"
3375
3376 #: actions/siteadminpanel.php:394
3377 msgid "Server to direct SSL requests to"
3378 msgstr ""
3379
3380 #: actions/siteadminpanel.php:400
3381 msgid "Limits"
3382 msgstr "Límits"
3383
3384 #: actions/siteadminpanel.php:403
3385 msgid "Text limit"
3386 msgstr "Límits del text"
3387
3388 #: actions/siteadminpanel.php:403
3389 msgid "Maximum number of characters for notices."
3390 msgstr ""
3391
3392 #: actions/siteadminpanel.php:407
3393 msgid "Dupe limit"
3394 msgstr ""
3395
3396 #: actions/siteadminpanel.php:407
3397 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3398 msgstr ""
3399
3400 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/useradminpanel.php:313
3401 #, fuzzy
3402 msgid "Save site settings"
3403 msgstr "Configuració de l'avatar"
3404
3405 #: actions/smssettings.php:58
3406 msgid "SMS Settings"
3407 msgstr "Configuració SMS"
3408
3409 #: actions/smssettings.php:69
3410 #, php-format
3411 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3412 msgstr ""
3413 "Pots rebre missatges SMS a través del teu coreu electrònic des de %%site.name"
3414 "%%."
3415
3416 #: actions/smssettings.php:91
3417 #, fuzzy
3418 msgid "SMS is not available."
3419 msgstr "Aquesta pàgina no està disponible en "
3420
3421 #: actions/smssettings.php:112
3422 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3423 msgstr "Número de telèfon actualment confirmat i activat per SMS."
3424
3425 #: actions/smssettings.php:123
3426 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3427 msgstr "Esperant confirmació per aquest número de telèfon."
3428
3429 #: actions/smssettings.php:130
3430 msgid "Confirmation code"
3431 msgstr "Codi de confirmació"
3432
3433 #: actions/smssettings.php:131
3434 msgid "Enter the code you received on your phone."
3435 msgstr "Escriu el codi que has rebut en el teu telèfon mòbil."
3436
3437 #: actions/smssettings.php:138
3438 msgid "SMS Phone number"
3439 msgstr "Número de telèfon pels SMS"
3440
3441 #: actions/smssettings.php:140
3442 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3443 msgstr "Número de telèfon, no puntuació ni espais, en l'àrea del codi"
3444
3445 #: actions/smssettings.php:174
3446 msgid ""
3447 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3448 "from my carrier."
3449 msgstr ""
3450 "Enviar-me avisos a través de SMS; puc entendre que això repercutirà en una "
3451 "exorbitant càrrega del meu transport."
3452
3453 #: actions/smssettings.php:306
3454 msgid "No phone number."
3455 msgstr "No hi ha cap número de telèfon."
3456
3457 #: actions/smssettings.php:311
3458 msgid "No carrier selected."
3459 msgstr "No s'ha sel·leccionat cap transport."
3460
3461 #: actions/smssettings.php:318
3462 msgid "That is already your phone number."
3463 msgstr "Aquest ja és el teu número de telèfon."
3464
3465 #: actions/smssettings.php:321
3466 msgid "That phone number already belongs to another user."
3467 msgstr "Aquest número de telèfon pertany a un altre usuari."
3468
3469 #: actions/smssettings.php:347
3470 #, fuzzy
3471 msgid ""
3472 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3473 "for the code and instructions on how to use it."
3474 msgstr ""
3475 "S'ha enviat un codi de confirmació al número de telèfon has afegit. Revisa "
3476 "la teva safata d'entrada (i la carpeta de spam!) per veure aquest codi i les "
3477 "instruccions per utilitzar-lo."
3478
3479 #: actions/smssettings.php:374
3480 msgid "That is the wrong confirmation number."
3481 msgstr "Aquest és un número de confirmació incorrecte."
3482
3483 #: actions/smssettings.php:405
3484 msgid "That is not your phone number."
3485 msgstr "Aquest no és el teu número de telèfon."
3486
3487 #: actions/smssettings.php:465
3488 msgid "Mobile carrier"
3489 msgstr "Transport mòbil"
3490
3491 #: actions/smssettings.php:469
3492 msgid "Select a carrier"
3493 msgstr "Selecciona un transport"
3494
3495 #: actions/smssettings.php:476
3496 #, php-format
3497 msgid ""
3498 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3499 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3500 msgstr ""
3501 "Capacitat per al teu telèfon mòbil. Si vostè coneix una companyia que "
3502 "accepti SMS a través del correu electrònic, però no està a la llista, "
3503 "envia'ns un correu electrònic per fer-nos-ho saber %s."
3504
3505 #: actions/smssettings.php:498
3506 msgid "No code entered"
3507 msgstr "No hi ha cap codi entrat"
3508
3509 #: actions/subedit.php:70
3510 msgid "You are not subscribed to that profile."
3511 msgstr "No estàs subscrit a aquest perfil."
3512
3513 #: actions/subedit.php:83
3514 msgid "Could not save subscription."
3515 msgstr "No s'ha pogut guardar la subscripció."
3516
3517 #: actions/subscribe.php:55
3518 msgid "Not a local user."
3519 msgstr "No existeix aquest usuari."
3520
3521 #: actions/subscribe.php:69
3522 msgid "Subscribed"
3523 msgstr "Subscrit"
3524
3525 #: actions/subscribers.php:50
3526 #, php-format
3527 msgid "%s subscribers"
3528 msgstr "%s subscriptors"
3529
3530 #: actions/subscribers.php:52
3531 #, php-format
3532 msgid "%s subscribers, page %d"
3533 msgstr "%s subscriptors, pàgina %d"
3534
3535 #: actions/subscribers.php:63
3536 msgid "These are the people who listen to your notices."
3537 msgstr "Aquestes són les persones que escolten els teus avisos."
3538
3539 #: actions/subscribers.php:67
3540 #, php-format
3541 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3542 msgstr "Aquestes són les persones que escolten els avisos de %s."
3543
3544 #: actions/subscribers.php:108
3545 msgid ""
3546 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3547 "return the favor"
3548 msgstr ""
3549
3550 #: actions/subscribers.php:110
3551 #, php-format
3552 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3553 msgstr ""
3554
3555 #: actions/subscribers.php:114
3556 #, php-format
3557 msgid ""
3558 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3559 "%) and be the first?"
3560 msgstr ""
3561
3562 #: actions/subscriptions.php:52
3563 #, php-format
3564 msgid "%s subscriptions"
3565 msgstr "%s subscripcions"
3566
3567 #: actions/subscriptions.php:54
3568 #, php-format
3569 msgid "%s subscriptions, page %d"
3570 msgstr "%s subscripcions, pàgina %d"
3571
3572 #: actions/subscriptions.php:65
3573 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3574 msgstr "Aquestes són les persones que escoltes."
3575
3576 #: actions/subscriptions.php:69
3577 #, php-format
3578 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3579 msgstr "Aquestes són les persones que %s escolta."
3580
3581 #: actions/subscriptions.php:121
3582 #, php-format
3583 msgid ""
3584 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3585 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3586 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3587 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3588 "automatically subscribe to people you already follow there."
3589 msgstr ""
3590
3591 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3592 #, fuzzy, php-format
3593 msgid "%s is not listening to anyone."
3594 msgstr "%1$s ara està escoltant "
3595
3596 #: actions/subscriptions.php:194
3597 msgid "Jabber"
3598 msgstr "Jabber"
3599
3600 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3601 msgid "SMS"
3602 msgstr "SMS"
3603
3604 #: actions/tagother.php:33
3605 msgid "Not logged in"
3606 msgstr "No connectat."
3607
3608 #: actions/tagother.php:39
3609 msgid "No id argument."
3610 msgstr "No argument de la id."
3611
3612 #: actions/tagother.php:65
3613 #, php-format
3614 msgid "Tag %s"
3615 msgstr "Etiqueta %s"
3616
3617 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3618 msgid "User profile"
3619 msgstr "Perfil de l'usuari"
3620
3621 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3622 msgid "Photo"
3623 msgstr "Foto"
3624
3625 #: actions/tagother.php:141
3626 msgid "Tag user"
3627 msgstr "Etiqueta usuari"
3628
3629 #: actions/tagother.php:151
3630 msgid ""
3631 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3632 "separated"
3633 msgstr ""
3634 "Etiquetes per aquest usuari (lletres, números,, -, ., i _), comes o separat "
3635 "per espais"
3636
3637 #: actions/tagother.php:193
3638 msgid ""
3639 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3640 msgstr ""
3641 "Només pots etiquetar gent a la que estiguis subscrit o que s'hagin subscrit "
3642 "a tu."
3643
3644 #: actions/tagother.php:200
3645 msgid "Could not save tags."
3646 msgstr "No s'han pogut guardar les etiquetes."
3647
3648 #: actions/tagother.php:236
3649 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3650 msgstr ""
3651 "Utilitza aquest formulari per afegir etiquetes als teus subscriptors i "
3652 "subscripcions."
3653
3654 #: actions/tag.php:68
3655 #, php-format
3656 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3657 msgstr "Notificació etiquetada amb %s, pàgina %d"
3658
3659 #: actions/tag.php:86
3660 #, fuzzy, php-format
3661 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3662 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3663
3664 #: actions/tag.php:92
3665 #, fuzzy, php-format
3666 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3667 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3668
3669 #: actions/tag.php:98
3670 #, fuzzy, php-format
3671 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3672 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3673
3674 #: actions/tagrss.php:35
3675 msgid "No such tag."
3676 msgstr "No existeix aquesta etiqueta."
3677
3678 #: actions/twitapitrends.php:87
3679 msgid "API method under construction."
3680 msgstr "Mètode API en construcció."
3681
3682 #: actions/unblock.php:59
3683 #, fuzzy
3684 msgid "You haven't blocked that user."
3685 msgstr "Ja havies bloquejat aquest usuari."
3686
3687 #: actions/unsandbox.php:72
3688 #, fuzzy
3689 msgid "User is not sandboxed."
3690 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
3691
3692 #: actions/unsilence.php:72
3693 #, fuzzy
3694 msgid "User is not silenced."
3695 msgstr "L'usuari no té perfil."
3696
3697 #: actions/unsubscribe.php:77
3698 msgid "No profile id in request."
3699 msgstr "No id en el perfil sol·licitat."
3700
3701 #: actions/unsubscribe.php:84
3702 msgid "No profile with that id."
3703 msgstr "No hi ha cap perfil amb aquesta id."
3704
3705 #: actions/unsubscribe.php:98
3706 msgid "Unsubscribed"
3707 msgstr "No subscrit"
3708
3709 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3710 #, php-format
3711 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3712 msgstr ""
3713
3714 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:305
3715 #: lib/personalgroupnav.php:115
3716 msgid "User"
3717 msgstr "Usuari"
3718
3719 #: actions/useradminpanel.php:69
3720 msgid "User settings for this StatusNet site."
3721 msgstr ""
3722
3723 #: actions/useradminpanel.php:149
3724 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
3725 msgstr ""
3726
3727 #: actions/useradminpanel.php:155
3728 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
3729 msgstr ""
3730
3731 #: actions/useradminpanel.php:165
3732 #, php-format
3733 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
3734 msgstr ""
3735
3736 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
3737 #: lib/personalgroupnav.php:109
3738 msgid "Profile"
3739 msgstr "Perfil"
3740
3741 #: actions/useradminpanel.php:222
3742 msgid "Bio Limit"
3743 msgstr ""
3744
3745 #: actions/useradminpanel.php:223
3746 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
3747 msgstr ""
3748
3749 #: actions/useradminpanel.php:231
3750 msgid "New users"
3751 msgstr "Usuaris nous"
3752
3753 #: actions/useradminpanel.php:235
3754 msgid "New user welcome"
3755 msgstr "Benvinguda als usuaris nous"
3756
3757 #: actions/useradminpanel.php:236
3758 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
3759 msgstr ""
3760
3761 #: actions/useradminpanel.php:241
3762 #, fuzzy
3763 msgid "Default subscription"
3764 msgstr "Totes les subscripcions"
3765
3766 #: actions/useradminpanel.php:242
3767 #, fuzzy
3768 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
3769 msgstr ""
3770 "Automàticament subscriure's a qualsevol que ho estigui a tu mateix (ideal "
3771 "per no-humans)"
3772
3773 #: actions/useradminpanel.php:251
3774 #, fuzzy
3775 msgid "Invitations"
3776 msgstr "Invitació(ons) enviada(des)"
3777
3778 #: actions/useradminpanel.php:256
3779 #, fuzzy
3780 msgid "Invitations enabled"
3781 msgstr "Invitació(ons) enviada(des)"
3782
3783 #: actions/useradminpanel.php:258
3784 msgid "Whether to allow users to invite new users."
3785 msgstr ""
3786
3787 #: actions/useradminpanel.php:265
3788 msgid "Sessions"
3789 msgstr "Sessions"
3790
3791 #: actions/useradminpanel.php:270
3792 msgid "Handle sessions"
3793 msgstr "Gestiona les sessions"
3794
3795 #: actions/useradminpanel.php:272
3796 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3797 msgstr ""
3798
3799 #: actions/useradminpanel.php:276
3800 msgid "Session debugging"
3801 msgstr ""
3802
3803 #: actions/useradminpanel.php:278
3804 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3805 msgstr ""
3806
3807 #: actions/userauthorization.php:105
3808 msgid "Authorize subscription"
3809 msgstr "Autoritzar subscripció"
3810
3811 #: actions/userauthorization.php:110
3812 #, fuzzy
3813 msgid ""
3814 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3815 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3816 "click “Reject”."
3817 msgstr ""
3818 "Si us plau, revisa aquestes dades per a estar segur que desitges "
3819 "subscriure't als avisos d'aquest usuari. Si no has demanat subscriure't als "
3820 "avisos de ningú, clica \"Cancel·lar\"."
3821
3822 #: actions/userauthorization.php:188
3823 msgid "License"
3824 msgstr "Llicència"
3825
3826 #: actions/userauthorization.php:209
3827 msgid "Accept"
3828 msgstr "Accepta"
3829
3830 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3831 #: lib/subscribeform.php:139
3832 msgid "Subscribe to this user"
3833 msgstr "Subscriure's a aquest usuari"
3834
3835 #: actions/userauthorization.php:211
3836 msgid "Reject"
3837 msgstr "Rebutja"
3838
3839 #: actions/userauthorization.php:212
3840 #, fuzzy
3841 msgid "Reject this subscription"
3842 msgstr "%s subscripcions"
3843
3844 #: actions/userauthorization.php:225
3845 msgid "No authorization request!"
3846 msgstr "Cap petició d'autorització!"
3847
3848 #: actions/userauthorization.php:247
3849 msgid "Subscription authorized"
3850 msgstr "Subscripció autoritzada"
3851
3852 #: actions/userauthorization.php:249
3853 #, fuzzy
3854 msgid ""
3855 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3856 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3857 "subscription. Your subscription token is:"
3858 msgstr ""
3859 "S'ha autoritzat la subscripció, però no s'ha enviat un URL de retorn. "
3860 "Llegeix de nou les instruccions per a saber com autoritzar la subscripció. "
3861 "El teu identificador de subscripció és:"
3862
3863 #: actions/userauthorization.php:259
3864 msgid "Subscription rejected"
3865 msgstr "Subscripció rebutjada"
3866
3867 #: actions/userauthorization.php:261
3868 #, fuzzy
3869 msgid ""
3870 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3871 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3872 "subscription."
3873 msgstr ""
3874 "S'ha rebutjat la subscripció, però no s'ha enviat un URL de retorn. Llegeix "
3875 "de nou les instruccions per a saber com rebutjar la subscripció completament."
3876
3877 #: actions/userauthorization.php:296
3878 #, php-format
3879 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
3880 msgstr ""
3881
3882 #: actions/userauthorization.php:301
3883 #, php-format
3884 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3885 msgstr ""
3886
3887 #: actions/userauthorization.php:307
3888 #, php-format
3889 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3890 msgstr ""
3891
3892 #: actions/userauthorization.php:322
3893 #, php-format
3894 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3895 msgstr ""
3896
3897 #: actions/userauthorization.php:338
3898 #, php-format
3899 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3900 msgstr ""
3901
3902 #: actions/userauthorization.php:343
3903 #, fuzzy, php-format
3904 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3905 msgstr "No es pot llegir l'URL de l'avatar '%s'"
3906
3907 #: actions/userauthorization.php:348
3908 #, fuzzy, php-format
3909 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3910 msgstr "Tipus d'imatge incorrecte per a '%s'"
3911
3912 #: actions/userbyid.php:70
3913 msgid "No id."
3914 msgstr "Cap identificador."
3915
3916 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3917 #, fuzzy
3918 msgid "Profile design"
3919 msgstr "Configuració del perfil"
3920
3921 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3922 msgid ""
3923 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3924 "palette of your choice."
3925 msgstr ""
3926
3927 #: actions/userdesignsettings.php:282
3928 msgid "Enjoy your hotdog!"
3929 msgstr ""
3930
3931 #: actions/usergroups.php:64
3932 #, php-format
3933 msgid "%s groups, page %d"
3934 msgstr "%s grups, pàgina %d"
3935
3936 #: actions/usergroups.php:130
3937 msgid "Search for more groups"
3938 msgstr "Cerca més grups"
3939
3940 #: actions/usergroups.php:153
3941 #, php-format
3942 msgid "%s is not a member of any group."
3943 msgstr "%s no és membre de cap grup."
3944
3945 #: actions/usergroups.php:158
3946 #, php-format
3947 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
3948 msgstr ""
3949
3950 #: classes/File.php:137
3951 #, php-format
3952 msgid ""
3953 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
3954 "to upload a smaller version."
3955 msgstr ""
3956
3957 #: classes/File.php:147
3958 #, php-format
3959 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
3960 msgstr ""
3961
3962 #: classes/File.php:154
3963 #, php-format
3964 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
3965 msgstr ""
3966
3967 #: classes/Message.php:45
3968 #, fuzzy
3969 msgid "You are banned from sending direct messages."
3970 msgstr "Error al enviar el missatge directe."
3971
3972 #: classes/Message.php:61
3973 msgid "Could not insert message."
3974 msgstr "No s'ha pogut inserir el missatge."
3975
3976 #: classes/Message.php:71
3977 msgid "Could not update message with new URI."
3978 msgstr "No s'ha pogut inserir el missatge amb la nova URI."
3979
3980 #: classes/Notice.php:164
3981 #, php-format
3982 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
3983 msgstr "Hashtag de l'error de la base de dades:%s"
3984
3985 #: classes/Notice.php:179
3986 #, fuzzy
3987 msgid "Problem saving notice. Too long."
3988 msgstr "Problema en guardar l'avís."
3989
3990 #: classes/Notice.php:183
3991 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
3992 msgstr "Problema al guardar la notificació. Usuari desconegut."
3993
3994 #: classes/Notice.php:188
3995 msgid ""
3996 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
3997 msgstr ""
3998 "Masses notificacions massa ràpid; pren un respir i publica de nou en uns "
3999 "minuts."
4000
4001 #: classes/Notice.php:194
4002 #, fuzzy
4003 msgid ""
4004 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4005 "few minutes."
4006 msgstr ""
4007 "Masses notificacions massa ràpid; pren un respir i publica de nou en uns "
4008 "minuts."
4009
4010 #: classes/Notice.php:200
4011 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4012 msgstr "Ha estat bandejat de publicar notificacions en aquest lloc."
4013
4014 #: classes/Notice.php:265 classes/Notice.php:290
4015 msgid "Problem saving notice."
4016 msgstr "Problema en guardar l'avís."
4017
4018 #: classes/Notice.php:1124
4019 #, php-format
4020 msgid "DB error inserting reply: %s"
4021 msgstr "Error de BD en inserir resposta: %s"
4022
4023 #: classes/User_group.php:380
4024 msgid "Could not create group."
4025 msgstr "No s'ha pogut crear el grup."
4026
4027 #: classes/User_group.php:409
4028 msgid "Could not set group membership."
4029 msgstr "No s'ha pogut establir la pertinença d'aquest grup."
4030
4031 #: classes/User.php:347
4032 #, php-format
4033 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4034 msgstr "Us donem la benvinguda a %1$s, @%2$s!"
4035
4036 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4037 msgid "Change your profile settings"
4038 msgstr "Canvieu els paràmetres del vostre perfil"
4039
4040 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4041 msgid "Upload an avatar"
4042 msgstr "Puja un avatar"
4043
4044 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4045 msgid "Change your password"
4046 msgstr "Canvieu la vostra contrasenya"
4047
4048 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4049 msgid "Change email handling"
4050 msgstr "Canvieu la gestió del correu"
4051
4052 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4053 #, fuzzy
4054 msgid "Design your profile"
4055 msgstr "Perfil de l'usuari"
4056
4057 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4058 msgid "Other"
4059 msgstr "Altres"
4060
4061 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4062 msgid "Other options"
4063 msgstr "Altres opcions"
4064
4065 #: lib/action.php:144
4066 #, php-format
4067 msgid "%s - %s"
4068 msgstr "%s - %s"
4069
4070 #: lib/action.php:159
4071 msgid "Untitled page"
4072 msgstr "Pàgina sense titol"
4073
4074 #: lib/action.php:425
4075 msgid "Primary site navigation"
4076 msgstr "Navegació primària del lloc"
4077
4078 #: lib/action.php:431
4079 msgid "Home"
4080 msgstr "Inici"
4081
4082 #: lib/action.php:431
4083 msgid "Personal profile and friends timeline"
4084 msgstr "Perfil personal i línia temporal dels amics"
4085
4086 #: lib/action.php:433
4087 msgid "Account"
4088 msgstr "Compte"
4089
4090 #: lib/action.php:433
4091 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4092 msgstr "Canviar correu electrònic, avatar, contrasenya, perfil"
4093
4094 #: lib/action.php:436
4095 msgid "Connect"
4096 msgstr "Connexió"
4097
4098 #: lib/action.php:436
4099 #, fuzzy
4100 msgid "Connect to services"
4101 msgstr "No s'ha pogut redirigir al servidor: %s"
4102
4103 #: lib/action.php:440
4104 msgid "Change site configuration"
4105 msgstr "Canvia la configuració del lloc"
4106
4107 #: lib/action.php:444 lib/subgroupnav.php:105
4108 msgid "Invite"
4109 msgstr "Convida"
4110
4111 #: lib/action.php:445 lib/subgroupnav.php:106
4112 #, php-format
4113 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4114 msgstr "Convidar amics i companys perquè participin a %s"
4115
4116 #: lib/action.php:450
4117 msgid "Logout"
4118 msgstr "Finalitza la sessió"
4119
4120 #: lib/action.php:450
4121 msgid "Logout from the site"
4122 msgstr "Finalitza la sessió del lloc"
4123
4124 #: lib/action.php:455
4125 msgid "Create an account"
4126 msgstr "Crea un compte"
4127
4128 #: lib/action.php:458
4129 msgid "Login to the site"
4130 msgstr "Inicia una sessió al lloc"
4131
4132 #: lib/action.php:461 lib/action.php:724
4133 msgid "Help"
4134 msgstr "Ajuda"
4135
4136 #: lib/action.php:461
4137 msgid "Help me!"
4138 msgstr "Ajuda'm"
4139
4140 #: lib/action.php:464 lib/searchaction.php:127
4141 msgid "Search"
4142 msgstr "Cerca"
4143
4144 #: lib/action.php:464
4145 msgid "Search for people or text"
4146 msgstr "Cerca gent o text"
4147
4148 #: lib/action.php:485
4149 msgid "Site notice"
4150 msgstr "Avís del lloc"
4151
4152 #: lib/action.php:551
4153 msgid "Local views"
4154 msgstr "Vistes locals"
4155
4156 #: lib/action.php:617
4157 msgid "Page notice"
4158 msgstr "Notificació pàgina"
4159
4160 #: lib/action.php:719
4161 msgid "Secondary site navigation"
4162 msgstr "Navegació del lloc secundària"
4163
4164 #: lib/action.php:726
4165 msgid "About"
4166 msgstr "Quant a"
4167
4168 #: lib/action.php:728
4169 msgid "FAQ"
4170 msgstr "Preguntes més freqüents"
4171
4172 #: lib/action.php:732
4173 msgid "TOS"
4174 msgstr ""
4175
4176 #: lib/action.php:735
4177 msgid "Privacy"
4178 msgstr "Privadesa"
4179
4180 #: lib/action.php:737
4181 msgid "Source"
4182 msgstr "Font"
4183
4184 #: lib/action.php:739
4185 msgid "Contact"
4186 msgstr "Contacte"
4187
4188 #: lib/action.php:741
4189 msgid "Badge"
4190 msgstr "Insígnia"
4191
4192 #: lib/action.php:769
4193 msgid "StatusNet software license"
4194 msgstr "Llicència del programari StatusNet"
4195
4196 #: lib/action.php:772
4197 #, php-format
4198 msgid ""
4199 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4200 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4201 msgstr ""
4202 "**%%site.name%%** és un servei de microblogging de [%%site.broughtby%%**](%%"
4203 "site.broughtbyurl%%)."
4204
4205 #: lib/action.php:774
4206 #, php-format
4207 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4208 msgstr "**%%site.name%%** és un servei de microblogging."
4209
4210 #: lib/action.php:776
4211 #, php-format
4212 msgid ""
4213 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4214 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4215 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4216 msgstr ""
4217 "Utilitza el software de microblogging [StatusNet](http://status.net), versió "
4218 "%s, disponible sota la [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4219 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4220
4221 #: lib/action.php:790
4222 #, fuzzy
4223 msgid "Site content license"
4224 msgstr "Llicència del programari StatusNet"
4225
4226 #: lib/action.php:799
4227 msgid "All "
4228 msgstr "Tot "
4229
4230 #: lib/action.php:804
4231 msgid "license."
4232 msgstr "llicència."
4233
4234 #: lib/action.php:1068
4235 msgid "Pagination"
4236 msgstr "Paginació"
4237
4238 #: lib/action.php:1077
4239 msgid "After"
4240 msgstr "Posteriors"
4241
4242 #: lib/action.php:1085
4243 msgid "Before"
4244 msgstr "Anteriors"
4245
4246 #: lib/action.php:1133
4247 msgid "There was a problem with your session token."
4248 msgstr "Ha ocorregut algun problema amb la teva sessió."
4249
4250 #: lib/adminpanelaction.php:96
4251 msgid "You cannot make changes to this site."
4252 msgstr "No podeu fer canvis al lloc."
4253
4254 #: lib/adminpanelaction.php:195
4255 #, fuzzy
4256 msgid "showForm() not implemented."
4257 msgstr "Comanda encara no implementada."
4258
4259 #: lib/adminpanelaction.php:224
4260 #, fuzzy
4261 msgid "saveSettings() not implemented."
4262 msgstr "Comanda encara no implementada."
4263
4264 #: lib/adminpanelaction.php:247
4265 #, fuzzy
4266 msgid "Unable to delete design setting."
4267 msgstr "No s'ha pogut guardar la teva configuració de Twitter!"
4268
4269 #: lib/adminpanelaction.php:300
4270 msgid "Basic site configuration"
4271 msgstr "Configuració bàsica del lloc"
4272
4273 #: lib/adminpanelaction.php:303
4274 msgid "Design configuration"
4275 msgstr "Configuració del disseny"
4276
4277 #: lib/adminpanelaction.php:306 lib/adminpanelaction.php:309
4278 msgid "Paths configuration"
4279 msgstr "Configuració dels camins"
4280
4281 #: lib/attachmentlist.php:87
4282 msgid "Attachments"
4283 msgstr "Adjuncions"
4284
4285 #: lib/attachmentlist.php:265
4286 msgid "Author"
4287 msgstr "Autoria"
4288
4289 #: lib/attachmentlist.php:278
4290 #, fuzzy
4291 msgid "Provider"
4292 msgstr "Perfil"
4293
4294 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4295 msgid "Notices where this attachment appears"
4296 msgstr ""
4297
4298 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4299 msgid "Tags for this attachment"
4300 msgstr "Etiquetes de l'adjunció"
4301
4302 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4303 msgid "Command results"
4304 msgstr "Resultats de les comandes"
4305
4306 #: lib/channel.php:210
4307 msgid "Command complete"
4308 msgstr "Comanda completada"
4309
4310 #: lib/channel.php:221
4311 msgid "Command failed"
4312 msgstr "Comanda fallida"
4313
4314 #: lib/command.php:44
4315 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4316 msgstr "Perdona, aquesta comanda no està implementada."
4317
4318 #: lib/command.php:88
4319 #, fuzzy, php-format
4320 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4321 msgstr "No es pot actualitzar l'usuari amb el correu electrònic confirmat"
4322
4323 #: lib/command.php:92
4324 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4325 msgstr ""
4326
4327 #: lib/command.php:99
4328 #, fuzzy, php-format
4329 msgid "Nudge sent to %s"
4330 msgstr "Reclamació enviada"
4331
4332 #: lib/command.php:126
4333 #, php-format
4334 msgid ""
4335 "Subscriptions: %1$s\n"
4336 "Subscribers: %2$s\n"
4337 "Notices: %3$s"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: lib/command.php:152 lib/command.php:400
4341 msgid "Notice with that id does not exist"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: lib/command.php:168 lib/command.php:416 lib/command.php:471
4345 msgid "User has no last notice"
4346 msgstr "L'usuari no té última nota"
4347
4348 #: lib/command.php:190
4349 msgid "Notice marked as fave."
4350 msgstr "Nota marcada com a favorita."
4351
4352 #: lib/command.php:315
4353 #, php-format
4354 msgid "%1$s (%2$s)"
4355 msgstr "%1$s (%2$s)"
4356
4357 #: lib/command.php:318
4358 #, php-format
4359 msgid "Fullname: %s"
4360 msgstr "Nom complet: %s"
4361
4362 #: lib/command.php:321
4363 #, php-format
4364 msgid "Location: %s"
4365 msgstr "Localització: %s"
4366
4367 #: lib/command.php:324
4368 #, php-format
4369 msgid "Homepage: %s"
4370 msgstr "Pàgina web: %s"
4371
4372 #: lib/command.php:327
4373 #, php-format
4374 msgid "About: %s"
4375 msgstr "Sobre tu: %s"
4376
4377 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:321
4378 #, fuzzy, php-format
4379 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4380 msgstr "Missatge massa llarg - màxim és 140 caràcters, tu has enviat %d"
4381
4382 #: lib/command.php:377
4383 msgid "Error sending direct message."
4384 msgstr "Error al enviar el missatge directe."
4385
4386 #: lib/command.php:431
4387 #, fuzzy, php-format
4388 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4389 msgstr "Missatge massa llarg - màxim és 140 caràcters, tu has enviat %d"
4390
4391 #: lib/command.php:439
4392 #, php-format
4393 msgid "Reply to %s sent"
4394 msgstr "S'ha enviat la resposta a %s"
4395
4396 #: lib/command.php:441
4397 #, fuzzy
4398 msgid "Error saving notice."
4399 msgstr "Problema en guardar l'avís."
4400
4401 #: lib/command.php:495
4402 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4403 msgstr "Especifica el nom de l'usuari a que vols subscriure't"
4404
4405 #: lib/command.php:502
4406 #, php-format
4407 msgid "Subscribed to %s"
4408 msgstr "Subscrit a %s"
4409
4410 #: lib/command.php:523
4411 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4412 msgstr "Especifica el nom de l'usuari del que vols deixar d'estar subscrit"
4413
4414 #: lib/command.php:530
4415 #, php-format
4416 msgid "Unsubscribed from %s"
4417 msgstr "Has deixat d'estar subscrit a %s"
4418
4419 #: lib/command.php:548 lib/command.php:571
4420 msgid "Command not yet implemented."
4421 msgstr "Comanda encara no implementada."
4422
4423 #: lib/command.php:551
4424 msgid "Notification off."
4425 msgstr "Notificacions off."
4426
4427 #: lib/command.php:553
4428 msgid "Can't turn off notification."
4429 msgstr "No es poden posar en off les notificacions."
4430
4431 #: lib/command.php:574
4432 msgid "Notification on."
4433 msgstr "Notificacions on."
4434
4435 #: lib/command.php:576
4436 msgid "Can't turn on notification."
4437 msgstr "No es poden posar en on les notificacions."
4438
4439 #: lib/command.php:588
4440 msgid "Login command is disabled"
4441 msgstr ""
4442
4443 #: lib/command.php:602
4444 #, fuzzy, php-format
4445 msgid "Could not create login token for %s"
4446 msgstr "No s'han pogut crear els àlies."
4447
4448 #: lib/command.php:607
4449 #, php-format
4450 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
4451 msgstr ""
4452
4453 #: lib/command.php:623
4454 #, fuzzy
4455 msgid "You are not subscribed to anyone."
4456 msgstr "No estàs subscrit a aquest perfil."
4457
4458 #: lib/command.php:625
4459 msgid "You are subscribed to this person:"
4460 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4461 msgstr[0] "Ja estàs subscrit a aquests usuaris:"
4462 msgstr[1] "Ja estàs subscrit a aquests usuaris:"
4463
4464 #: lib/command.php:645
4465 #, fuzzy
4466 msgid "No one is subscribed to you."
4467 msgstr "No pots subscriure a un altre a tu mateix."
4468
4469 #: lib/command.php:647
4470 msgid "This person is subscribed to you:"
4471 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4472 msgstr[0] "No pots subscriure a un altre a tu mateix."
4473 msgstr[1] "No pots subscriure a un altre a tu mateix."
4474
4475 #: lib/command.php:667
4476 msgid "You are not a member of any groups."
4477 msgstr "No sou membre de cap grup."
4478
4479 #: lib/command.php:669
4480 msgid "You are a member of this group:"
4481 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4482 msgstr[0] "No sou un membre del grup."
4483 msgstr[1] "No sou un membre del grup."
4484
4485 #: lib/command.php:683
4486 msgid ""
4487 "Commands:\n"
4488 "on - turn on notifications\n"
4489 "off - turn off notifications\n"
4490 "help - show this help\n"
4491 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4492 "groups - lists the groups you have joined\n"
4493 "subscriptions - list the people you follow\n"
4494 "subscribers - list the people that follow you\n"
4495 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4496 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4497 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4498 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4499 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4500 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4501 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4502 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4503 "join <group> - join group\n"
4504 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4505 "drop <group> - leave group\n"
4506 "stats - get your stats\n"
4507 "stop - same as 'off'\n"
4508 "quit - same as 'off'\n"
4509 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4510 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4511 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4512 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4513 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4514 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4515 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4516 "track <word> - not yet implemented.\n"
4517 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4518 "track off - not yet implemented.\n"
4519 "untrack all - not yet implemented.\n"
4520 "tracks - not yet implemented.\n"
4521 "tracking - not yet implemented.\n"
4522 msgstr ""
4523
4524 #: lib/common.php:199
4525 msgid "No configuration file found. "
4526 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer de configuració. "
4527
4528 #: lib/common.php:200
4529 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4530 msgstr ""
4531
4532 #: lib/common.php:201
4533 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4534 msgstr ""
4535
4536 #: lib/common.php:202
4537 msgid "Go to the installer."
4538 msgstr "Vés a l'instal·lador."
4539
4540 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4541 msgid "IM"
4542 msgstr "Missatgeria Instantània"
4543
4544 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4545 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4546 msgstr "Actualitzacions per Missatgeria Instantània"
4547
4548 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4549 msgid "Updates by SMS"
4550 msgstr "Actualitzacions per SMS"
4551
4552 #: lib/dberroraction.php:60
4553 msgid "Database error"
4554 msgstr "Error de la base de dades"
4555
4556 #: lib/designsettings.php:105
4557 #, fuzzy
4558 msgid "Upload file"
4559 msgstr "Pujar"
4560
4561 #: lib/designsettings.php:109
4562 #, fuzzy
4563 msgid ""
4564 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
4565 msgstr "Pots pujar el teu avatar personal."
4566
4567 #: lib/designsettings.php:418
4568 msgid "Design defaults restored."
4569 msgstr ""
4570
4571 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4572 msgid "Disfavor this notice"
4573 msgstr "Deixar de tenir favorita aquesta notificació"
4574
4575 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4576 msgid "Favor this notice"
4577 msgstr "Fer favorita aquesta notificació"
4578
4579 #: lib/favorform.php:140
4580 msgid "Favor"
4581 msgstr "Favorit"
4582
4583 #: lib/feedlist.php:64
4584 msgid "Export data"
4585 msgstr "Exportar data"
4586
4587 #: lib/feed.php:85
4588 msgid "RSS 1.0"
4589 msgstr ""
4590
4591 #: lib/feed.php:87
4592 msgid "RSS 2.0"
4593 msgstr ""
4594
4595 #: lib/feed.php:89
4596 msgid "Atom"
4597 msgstr ""
4598
4599 #: lib/feed.php:91
4600 msgid "FOAF"
4601 msgstr ""
4602
4603 #: lib/galleryaction.php:121
4604 msgid "Filter tags"
4605 msgstr "Filtre d'etiquetes"
4606
4607 #: lib/galleryaction.php:131
4608 msgid "All"
4609 msgstr "Tot"
4610
4611 #: lib/galleryaction.php:139
4612 #, fuzzy
4613 msgid "Select tag to filter"
4614 msgstr "Selecciona un transport"
4615
4616 #: lib/galleryaction.php:140
4617 msgid "Tag"
4618 msgstr "Etiqueta"
4619
4620 #: lib/galleryaction.php:141
4621 msgid "Choose a tag to narrow list"
4622 msgstr "Elegeix una etiqueta para reduir la llista"
4623
4624 #: lib/galleryaction.php:143
4625 msgid "Go"
4626 msgstr "Vés-hi"
4627
4628 #: lib/groupeditform.php:163
4629 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4630 msgstr "URL del teu web, blog del grup u tema"
4631
4632 #: lib/groupeditform.php:168
4633 #, fuzzy
4634 msgid "Describe the group or topic"
4635 msgstr "Descriu el grup amb 140 caràcters"
4636
4637 #: lib/groupeditform.php:170
4638 #, fuzzy, php-format
4639 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4640 msgstr "Descriu el grup amb 140 caràcters"
4641
4642 #: lib/groupeditform.php:172
4643 msgid "Description"
4644 msgstr "Descripció"
4645
4646 #: lib/groupeditform.php:179
4647 msgid ""
4648 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4649 msgstr ""
4650 "Localització del grup, si n'hi ha, com \"Ciutat, Estat (o Regió), País\""
4651
4652 #: lib/groupeditform.php:187
4653 #, php-format
4654 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4655 msgstr ""
4656
4657 #: lib/groupnav.php:85
4658 msgid "Group"
4659 msgstr "Grup"
4660
4661 #: lib/groupnav.php:101
4662 msgid "Blocked"
4663 msgstr "Blocat"
4664
4665 #: lib/groupnav.php:102
4666 #, fuzzy, php-format
4667 msgid "%s blocked users"
4668 msgstr "Usuari bloquejat."
4669
4670 #: lib/groupnav.php:108
4671 #, php-format
4672 msgid "Edit %s group properties"
4673 msgstr "Editar propietats del grup %s"
4674
4675 #: lib/groupnav.php:113
4676 msgid "Logo"
4677 msgstr "Logo"
4678
4679 #: lib/groupnav.php:114
4680 #, php-format
4681 msgid "Add or edit %s logo"
4682 msgstr "Afegir o editar logo %s"
4683
4684 #: lib/groupnav.php:120
4685 #, fuzzy, php-format
4686 msgid "Add or edit %s design"
4687 msgstr "Afegir o editar logo %s"
4688
4689 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4690 msgid "Groups with most members"
4691 msgstr "Grups amb més membres"
4692
4693 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4694 msgid "Groups with most posts"
4695 msgstr "Grups amb més entrades"
4696
4697 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4698 #, php-format
4699 msgid "Tags in %s group's notices"
4700 msgstr "Etiquetes en les notificacions del grup %s"
4701
4702 #: lib/htmloutputter.php:103
4703 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4704 msgstr "Aquesta pàgina no està disponible en un tipus de mèdia que acceptis."
4705
4706 #: lib/imagefile.php:75
4707 #, fuzzy, php-format
4708 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4709 msgstr "Pots pujar una imatge de logo per al grup."
4710
4711 #: lib/imagefile.php:80
4712 msgid "Partial upload."
4713 msgstr "Càrrega parcial."
4714
4715 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4716 msgid "System error uploading file."
4717 msgstr "Error del sistema en pujar el fitxer."
4718
4719 #: lib/imagefile.php:96
4720 msgid "Not an image or corrupt file."
4721 msgstr "No és una imatge o és un fitxer corrupte."
4722
4723 #: lib/imagefile.php:105
4724 msgid "Unsupported image file format."
4725 msgstr "Format d'imatge no suportat."
4726
4727 #: lib/imagefile.php:118
4728 msgid "Lost our file."
4729 msgstr "Hem perdut el nostre arxiu."
4730
4731 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4732 msgid "Unknown file type"
4733 msgstr "Tipus de fitxer desconegut"
4734
4735 #: lib/imagefile.php:217
4736 msgid "MB"
4737 msgstr ""
4738
4739 #: lib/imagefile.php:219
4740 msgid "kB"
4741 msgstr ""
4742
4743 #: lib/jabber.php:191
4744 #, php-format
4745 msgid "[%s]"
4746 msgstr ""
4747
4748 #: lib/joinform.php:114
4749 msgid "Join"
4750 msgstr "Inici de sessió"
4751
4752 #: lib/leaveform.php:114
4753 msgid "Leave"
4754 msgstr "Abandonar"
4755
4756 #: lib/logingroupnav.php:80
4757 msgid "Login with a username and password"
4758 msgstr "Accedir amb el nom d'usuari i contrasenya"
4759
4760 #: lib/logingroupnav.php:86
4761 msgid "Sign up for a new account"
4762 msgstr "Crear nou compte"
4763
4764 #: lib/mailbox.php:89
4765 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
4766 msgstr "Només l'usuari pot llegir les seves safates de correu."
4767
4768 #: lib/mailbox.php:139
4769 msgid ""
4770 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
4771 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
4772 msgstr ""
4773
4774 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:452
4775 msgid "from"
4776 msgstr "de"
4777
4778 #: lib/mail.php:172
4779 msgid "Email address confirmation"
4780 msgstr "Confirmació de l'adreça de correu electrònic"
4781
4782 #: lib/mail.php:174
4783 #, php-format
4784 msgid ""
4785 "Hey, %s.\n"
4786 "\n"
4787 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4788 "\n"
4789 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4790 "\n"
4791 "\t%s\n"
4792 "\n"
4793 "If not, just ignore this message.\n"
4794 "\n"
4795 "Thanks for your time, \n"
4796 "%s\n"
4797 msgstr ""
4798
4799 #: lib/mail.php:236
4800 #, php-format
4801 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4802 msgstr "%1$s ara està escoltant els teus avisos a %2$s."
4803
4804 #: lib/mail.php:241
4805 #, fuzzy, php-format
4806 msgid ""
4807 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4808 "\n"
4809 "\t%3$s\n"
4810 "\n"
4811 "%4$s%5$s%6$s\n"
4812 "Faithfully yours,\n"
4813 "%7$s.\n"
4814 "\n"
4815 "----\n"
4816 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4817 msgstr ""
4818 "%1$s ara està escoltant els teus avisos a %2$s.\n"
4819 "\n"
4820 "\t%3$s\n"
4821 "\n"
4822 "Atentament,\n"
4823 "%4$s.\n"
4824
4825 #: lib/mail.php:254
4826 #, php-format
4827 msgid "Location: %s\n"
4828 msgstr "Ubicació: %s\n"
4829
4830 #: lib/mail.php:256
4831 #, php-format
4832 msgid "Homepage: %s\n"
4833 msgstr "Pàgina personal: %s\n"
4834
4835 #: lib/mail.php:258
4836 #, php-format
4837 msgid ""
4838 "Bio: %s\n"
4839 "\n"
4840 msgstr ""
4841 "Biografia: %s\n"
4842 "\n"
4843
4844 #: lib/mail.php:286
4845 #, php-format
4846 msgid "New email address for posting to %s"
4847 msgstr "Nou correu electrònic per publicar a %s"
4848
4849 #: lib/mail.php:289
4850 #, php-format
4851 msgid ""
4852 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4853 "\n"
4854 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
4855 "\n"
4856 "More email instructions at %3$s.\n"
4857 "\n"
4858 "Faithfully yours,\n"
4859 "%4$s"
4860 msgstr ""
4861 "Tens una nova direcció per publicar a %1$s.\n"
4862 "\n"
4863 "Envia un correu electrònic a %2$s per publicar un nou missatge.\n"
4864 "\n"
4865 "Més instruccions per al correu electrònic a %3$s.\n"
4866 "\n"
4867 "Sincerament teus,\n"
4868 "%4$s"
4869
4870 #: lib/mail.php:413
4871 #, php-format
4872 msgid "%s status"
4873 msgstr "%s estat"
4874
4875 #: lib/mail.php:439
4876 msgid "SMS confirmation"
4877 msgstr "Confirmació SMS"
4878
4879 #: lib/mail.php:463
4880 #, php-format
4881 msgid "You've been nudged by %s"
4882 msgstr "Has estat reclamat per %s"
4883
4884 #: lib/mail.php:467
4885 #, php-format
4886 msgid ""
4887 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
4888 "to post some news.\n"
4889 "\n"
4890 "So let's hear from you :)\n"
4891 "\n"
4892 "%3$s\n"
4893 "\n"
4894 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4895 "\n"
4896 "With kind regards,\n"
4897 "%4$s\n"
4898 msgstr ""
4899
4900 #: lib/mail.php:510
4901 #, php-format
4902 msgid "New private message from %s"
4903 msgstr "Nou missatge privat de %s"
4904
4905 #: lib/mail.php:514
4906 #, php-format
4907 msgid ""
4908 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
4909 "\n"
4910 "------------------------------------------------------\n"
4911 "%3$s\n"
4912 "------------------------------------------------------\n"
4913 "\n"
4914 "You can reply to their message here:\n"
4915 "\n"
4916 "%4$s\n"
4917 "\n"
4918 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4919 "\n"
4920 "With kind regards,\n"
4921 "%5$s\n"
4922 msgstr ""
4923
4924 #: lib/mail.php:559
4925 #, fuzzy, php-format
4926 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
4927 msgstr "%s ha afegit la teva nota com a favorita"
4928
4929 #: lib/mail.php:561
4930 #, php-format
4931 msgid ""
4932 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
4933 "\n"
4934 "The URL of your notice is:\n"
4935 "\n"
4936 "%3$s\n"
4937 "\n"
4938 "The text of your notice is:\n"
4939 "\n"
4940 "%4$s\n"
4941 "\n"
4942 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
4943 "\n"
4944 "%5$s\n"
4945 "\n"
4946 "Faithfully yours,\n"
4947 "%6$s\n"
4948 msgstr ""
4949
4950 #: lib/mail.php:620
4951 #, php-format
4952 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
4953 msgstr ""
4954
4955 #: lib/mail.php:622
4956 #, php-format
4957 msgid ""
4958 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
4959 "\n"
4960 "The notice is here:\n"
4961 "\n"
4962 "\t%3$s\n"
4963 "\n"
4964 "It reads:\n"
4965 "\n"
4966 "\t%4$s\n"
4967 "\n"
4968 msgstr ""
4969
4970 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
4971 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
4972 msgstr ""
4973
4974 #: lib/mediafile.php:142
4975 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4976 msgstr ""
4977
4978 #: lib/mediafile.php:147
4979 msgid ""
4980 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4981 "the HTML form."
4982 msgstr ""
4983
4984 #: lib/mediafile.php:152
4985 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4986 msgstr ""
4987
4988 #: lib/mediafile.php:159
4989 msgid "Missing a temporary folder."
4990 msgstr ""
4991
4992 #: lib/mediafile.php:162
4993 msgid "Failed to write file to disk."
4994 msgstr ""
4995
4996 #: lib/mediafile.php:165
4997 msgid "File upload stopped by extension."
4998 msgstr ""
4999
5000 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5001 msgid "File exceeds user's quota!"
5002 msgstr ""
5003
5004 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5005 msgid "File could not be moved to destination directory."
5006 msgstr ""
5007
5008 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5009 msgid "Could not determine file's mime-type!"
5010 msgstr "No s'ha pogut recuperar la conversa pública."
5011
5012 #: lib/mediafile.php:270
5013 #, php-format
5014 msgid " Try using another %s format."
5015 msgstr ""
5016
5017 #: lib/mediafile.php:275
5018 #, php-format
5019 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
5020 msgstr ""
5021
5022 #: lib/messageform.php:120
5023 msgid "Send a direct notice"
5024 msgstr "Enviar notificació directa"
5025
5026 #: lib/messageform.php:146
5027 msgid "To"
5028 msgstr "A"
5029
5030 #: lib/messageform.php:161 lib/noticeform.php:185
5031 msgid "Available characters"
5032 msgstr "Caràcters disponibles"
5033
5034 #: lib/noticeform.php:158
5035 msgid "Send a notice"
5036 msgstr "Enviar notificació"
5037
5038 #: lib/noticeform.php:171
5039 #, php-format
5040 msgid "What's up, %s?"
5041 msgstr "Què tal, %s?"
5042
5043 #: lib/noticeform.php:192
5044 msgid "Attach"
5045 msgstr "Adjunta"
5046
5047 #: lib/noticeform.php:196
5048 msgid "Attach a file"
5049 msgstr "Adjunta un fitxer"
5050
5051 #: lib/noticelist.php:403
5052 #, php-format
5053 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5054 msgstr ""
5055
5056 #: lib/noticelist.php:404
5057 #, fuzzy
5058 msgid "N"
5059 msgstr "No"
5060
5061 #: lib/noticelist.php:404
5062 msgid "S"
5063 msgstr ""
5064
5065 #: lib/noticelist.php:405
5066 msgid "E"
5067 msgstr ""
5068
5069 #: lib/noticelist.php:405
5070 msgid "W"
5071 msgstr ""
5072
5073 #: lib/noticelist.php:411
5074 msgid "at"
5075 msgstr ""
5076
5077 #: lib/noticelist.php:506
5078 #, fuzzy
5079 msgid "in context"
5080 msgstr "Cap contingut!"
5081
5082 #: lib/noticelist.php:526
5083 msgid "Reply to this notice"
5084 msgstr "respondre a aquesta nota"
5085
5086 #: lib/noticelist.php:527
5087 msgid "Reply"
5088 msgstr "Respon"
5089
5090 #: lib/nudgeform.php:116
5091 msgid "Nudge this user"
5092 msgstr "Reclamar aquest usuari"
5093
5094 #: lib/nudgeform.php:128
5095 msgid "Nudge"
5096 msgstr "Reclamar"
5097
5098 #: lib/nudgeform.php:128
5099 msgid "Send a nudge to this user"
5100 msgstr "Enviar una reclamació a aquest usuari"
5101
5102 #: lib/oauthstore.php:283
5103 msgid "Error inserting new profile"
5104 msgstr "Error en inserir el nou perfil"
5105
5106 #: lib/oauthstore.php:291
5107 msgid "Error inserting avatar"
5108 msgstr "Error en inserir avatar"
5109
5110 #: lib/oauthstore.php:311
5111 msgid "Error inserting remote profile"
5112 msgstr "Error en inserir perfil remot"
5113
5114 #: lib/oauthstore.php:345
5115 #, fuzzy
5116 msgid "Duplicate notice"
5117 msgstr "Eliminar nota."
5118
5119 #: lib/oauthstore.php:467 lib/subs.php:48
5120 #, fuzzy
5121 msgid "You have been banned from subscribing."
5122 msgstr "Aquest usuari t'ha bloquejat com a subscriptor."
5123
5124 #: lib/oauthstore.php:492
5125 msgid "Couldn't insert new subscription."
5126 msgstr "No s'ha pogut inserir una nova subscripció."
5127
5128 #: lib/personalgroupnav.php:99
5129 msgid "Personal"
5130 msgstr "Personal"
5131
5132 #: lib/personalgroupnav.php:104
5133 msgid "Replies"
5134 msgstr "Respostes"
5135
5136 #: lib/personalgroupnav.php:114
5137 msgid "Favorites"
5138 msgstr "Preferits"
5139
5140 #: lib/personalgroupnav.php:124
5141 msgid "Inbox"
5142 msgstr "Safata d'entrada"
5143
5144 #: lib/personalgroupnav.php:125
5145 msgid "Your incoming messages"
5146 msgstr "Els teus missatges rebuts"
5147
5148 #: lib/personalgroupnav.php:129
5149 msgid "Outbox"
5150 msgstr "Safata de sortida"
5151
5152 #: lib/personalgroupnav.php:130
5153 msgid "Your sent messages"
5154 msgstr "Els teus missatges enviats"
5155
5156 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5157 #, php-format
5158 msgid "Tags in %s's notices"
5159 msgstr "Etiquetes en les notificacions de %s's"
5160
5161 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5162 msgid "Subscriptions"
5163 msgstr "Subscripcions"
5164
5165 #: lib/profileaction.php:126
5166 msgid "All subscriptions"
5167 msgstr "Totes les subscripcions"
5168
5169 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5170 msgid "Subscribers"
5171 msgstr "Subscriptors"
5172
5173 #: lib/profileaction.php:157
5174 msgid "All subscribers"
5175 msgstr "Tots els subscriptors"
5176
5177 #: lib/profileaction.php:178
5178 #, fuzzy
5179 msgid "User ID"
5180 msgstr "Usuari"
5181
5182 #: lib/profileaction.php:183
5183 msgid "Member since"
5184 msgstr "Membre des de"
5185
5186 #: lib/profileaction.php:245
5187 msgid "All groups"
5188 msgstr "Tots els grups"
5189
5190 #: lib/profileformaction.php:123
5191 #, fuzzy
5192 msgid "No return-to arguments"
5193 msgstr "No argument de la id."
5194
5195 #: lib/profileformaction.php:137
5196 msgid "unimplemented method"
5197 msgstr "mètode no implementat"
5198
5199 #: lib/publicgroupnav.php:78
5200 msgid "Public"
5201 msgstr "Públic"
5202
5203 #: lib/publicgroupnav.php:82
5204 msgid "User groups"
5205 msgstr "Grups d'usuaris"
5206
5207 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5208 msgid "Recent tags"
5209 msgstr "Etiquetes recents"
5210
5211 #: lib/publicgroupnav.php:88
5212 msgid "Featured"
5213 msgstr "Destacat"
5214
5215 #: lib/publicgroupnav.php:92
5216 msgid "Popular"
5217 msgstr "Popular"
5218
5219 #: lib/sandboxform.php:67
5220 #, fuzzy
5221 msgid "Sandbox"
5222 msgstr "Safata d'entrada"
5223
5224 #: lib/sandboxform.php:78
5225 #, fuzzy
5226 msgid "Sandbox this user"
5227 msgstr "Desbloquejar aquest usuari"
5228
5229 #: lib/searchaction.php:120
5230 msgid "Search site"
5231 msgstr "Cerca al lloc"
5232
5233 #: lib/searchaction.php:126
5234 msgid "Keyword(s)"
5235 msgstr "Paraules clau"
5236
5237 #: lib/searchaction.php:162
5238 msgid "Search help"
5239 msgstr "Ajuda de la cerca"
5240
5241 #: lib/searchgroupnav.php:80
5242 msgid "People"
5243 msgstr "Gent"
5244
5245 #: lib/searchgroupnav.php:81
5246 msgid "Find people on this site"
5247 msgstr "Trobar gent en aquest lloc"
5248
5249 #: lib/searchgroupnav.php:83
5250 msgid "Find content of notices"
5251 msgstr "Trobar contingut de les notes"
5252
5253 #: lib/searchgroupnav.php:85
5254 msgid "Find groups on this site"
5255 msgstr "Trobar un grup en aquest lloc"
5256
5257 #: lib/section.php:89
5258 msgid "Untitled section"
5259 msgstr "Secció sense títol"
5260
5261 #: lib/section.php:106
5262 msgid "More..."
5263 msgstr "Més…"
5264
5265 #: lib/silenceform.php:67
5266 msgid "Silence"
5267 msgstr "Silencia"
5268
5269 #: lib/silenceform.php:78
5270 msgid "Silence this user"
5271 msgstr "Silencia l'usuari"
5272
5273 #: lib/subgroupnav.php:83
5274 #, php-format
5275 msgid "People %s subscribes to"
5276 msgstr "Persones %s subscrites a"
5277
5278 #: lib/subgroupnav.php:91
5279 #, php-format
5280 msgid "People subscribed to %s"
5281 msgstr "Persones subscrites a %s"
5282
5283 #: lib/subgroupnav.php:99
5284 #, php-format
5285 msgid "Groups %s is a member of"
5286 msgstr "%s grups són membres de"
5287
5288 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5289 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5290 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5291 msgstr ""
5292
5293 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5294 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5295 msgid "People Tagcloud as tagged"
5296 msgstr ""
5297
5298 #: lib/subscriptionlist.php:126
5299 msgid "(none)"
5300 msgstr "(cap)"
5301
5302 #: lib/subs.php:52
5303 msgid "Already subscribed!"
5304 msgstr ""
5305
5306 #: lib/subs.php:56
5307 msgid "User has blocked you."
5308 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
5309
5310 #: lib/subs.php:60
5311 msgid "Could not subscribe."
5312 msgstr "No pots subscriure."
5313
5314 #: lib/subs.php:79
5315 msgid "Could not subscribe other to you."
5316 msgstr "No pots subscriure a un altre a tu mateix."
5317
5318 #: lib/subs.php:128
5319 #, fuzzy
5320 msgid "Not subscribed!"
5321 msgstr "No estàs subscrit!"
5322
5323 #: lib/subs.php:133
5324 #, fuzzy
5325 msgid "Couldn't delete self-subscription."
5326 msgstr "No s'ha pogut eliminar la subscripció."
5327
5328 #: lib/subs.php:146
5329 msgid "Couldn't delete subscription."
5330 msgstr "No s'ha pogut eliminar la subscripció."
5331
5332 #: lib/tagcloudsection.php:56
5333 msgid "None"
5334 msgstr "Cap"
5335
5336 #: lib/topposterssection.php:74
5337 msgid "Top posters"
5338 msgstr "Que més publiquen"
5339
5340 #: lib/unsandboxform.php:69
5341 msgid "Unsandbox"
5342 msgstr ""
5343
5344 #: lib/unsandboxform.php:80
5345 #, fuzzy
5346 msgid "Unsandbox this user"
5347 msgstr "Desbloquejar aquest usuari"
5348
5349 #: lib/unsilenceform.php:67
5350 msgid "Unsilence"
5351 msgstr "Dessilencia"
5352
5353 #: lib/unsilenceform.php:78
5354 msgid "Unsilence this user"
5355 msgstr "Dessilencia l'usuari"
5356
5357 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5358 msgid "Unsubscribe from this user"
5359 msgstr "Deixar d'estar subscrit des d'aquest usuari"
5360
5361 #: lib/unsubscribeform.php:137
5362 msgid "Unsubscribe"
5363 msgstr "Cancel·lar subscripció"
5364
5365 #: lib/userprofile.php:116
5366 msgid "Edit Avatar"
5367 msgstr "Edita l'avatar"
5368
5369 #: lib/userprofile.php:236
5370 msgid "User actions"
5371 msgstr "Accions de l'usuari"
5372
5373 #: lib/userprofile.php:248
5374 msgid "Edit profile settings"
5375 msgstr "Edita la configuració del perfil"
5376
5377 #: lib/userprofile.php:249
5378 msgid "Edit"
5379 msgstr "Edita"
5380
5381 #: lib/userprofile.php:272
5382 msgid "Send a direct message to this user"
5383 msgstr "Enviar un missatge directe a aquest usuari"
5384
5385 #: lib/userprofile.php:273
5386 msgid "Message"
5387 msgstr "Missatge"
5388
5389 #: lib/userprofile.php:311
5390 msgid "Moderate"
5391 msgstr "Modera"
5392
5393 #: lib/util.php:825
5394 msgid "a few seconds ago"
5395 msgstr "fa pocs segons"
5396
5397 #: lib/util.php:827
5398 msgid "about a minute ago"
5399 msgstr "fa un minut"
5400
5401 #: lib/util.php:829
5402 #, php-format
5403 msgid "about %d minutes ago"
5404 msgstr "fa %d minuts"
5405
5406 #: lib/util.php:831
5407 msgid "about an hour ago"
5408 msgstr "fa una hora"
5409
5410 #: lib/util.php:833
5411 #, php-format
5412 msgid "about %d hours ago"
5413 msgstr "fa %d hores"
5414
5415 #: lib/util.php:835
5416 msgid "about a day ago"
5417 msgstr "fa un dia"
5418
5419 #: lib/util.php:837
5420 #, php-format
5421 msgid "about %d days ago"
5422 msgstr "fa %d dies"
5423
5424 #: lib/util.php:839
5425 msgid "about a month ago"
5426 msgstr "fa un mes"
5427
5428 #: lib/util.php:841
5429 #, php-format
5430 msgid "about %d months ago"
5431 msgstr "fa %d mesos"
5432
5433 #: lib/util.php:843
5434 msgid "about a year ago"
5435 msgstr "fa un any"
5436
5437 #: lib/webcolor.php:82
5438 #, php-format
5439 msgid "%s is not a valid color!"
5440 msgstr "%s no és un color vàlid!"
5441
5442 #: lib/webcolor.php:123
5443 #, php-format
5444 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5445 msgstr ""
5446
5447 #: scripts/maildaemon.php:48
5448 msgid "Could not parse message."
5449 msgstr "No es pot analitzar el missatge."
5450
5451 #: scripts/maildaemon.php:53
5452 msgid "Not a registered user."
5453 msgstr "Usuari no registrat."
5454
5455 #: scripts/maildaemon.php:57
5456 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5457 msgstr "Perdó, aquest no és el teu correu electrònic entrant permès."
5458
5459 #: scripts/maildaemon.php:61
5460 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5461 msgstr "Perdó, no hi ha un correu electrònic entrant permès."