1 # Translation of StatusNet to Catalan
3 # Author@translatewiki.net: McDutchie
4 # Author@translatewiki.net: Toniher
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-01-10 00:46+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-01-10 00:47:15+0000\n"
14 "Language-Team: Catalan\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60878); Translate extension (2010-01-04)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: ca\n"
20 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
24 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
26 msgstr "No existeix la pàgina."
28 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
29 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
30 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
31 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
32 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
33 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
34 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
35 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
36 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
37 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
38 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
39 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
40 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
41 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
42 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
43 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
44 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
45 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
46 #: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
47 #: lib/command.php:163 lib/command.php:311 lib/command.php:364
48 #: lib/command.php:410 lib/command.php:471 lib/command.php:527
49 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
50 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
52 msgstr "No existeix aquest usuari."
54 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
55 #: actions/apitimelinefriends.php:115 actions/apitimelinehome.php:115
56 #: lib/personalgroupnav.php:100
58 msgid "%s and friends"
63 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
64 msgstr "Canal dels amics de %s (RSS 1.0)"
66 #: actions/all.php:107
68 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
69 msgstr "Canal dels amics de %s (RSS 2.0)"
71 #: actions/all.php:115
73 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
74 msgstr "Canal dels amics de %s (Atom)"
76 #: actions/all.php:127
79 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
81 "Aquesta és la línia temporal de %s i amics, però ningú hi ha enviat res "
84 #: actions/all.php:132
87 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
91 #: actions/all.php:134
94 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
95 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
98 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
101 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
102 "post a notice to his or her attention."
105 #: actions/all.php:165
106 msgid "You and friends"
107 msgstr "Un mateix i amics"
109 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:122
110 #: actions/apitimelinehome.php:122
112 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
113 msgstr "Actualitzacions de %1$s i amics a %2$s!"
115 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
116 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
117 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
118 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
119 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
121 msgid "API method not found."
122 msgstr "No s'ha trobat el mètode API!"
124 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
125 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
126 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
127 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
128 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
129 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
130 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
131 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
132 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
133 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
134 #: actions/apistatusesupdate.php:114
135 msgid "This method requires a POST."
136 msgstr "Aquest mètode requereix POST."
138 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
140 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
144 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
146 msgid "Could not update user."
147 msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'usuari."
149 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
150 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
151 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
152 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
153 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
154 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
155 msgid "User has no profile."
156 msgstr "L'usuari no té perfil."
158 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
160 msgid "Could not save profile."
161 msgstr "No s'ha pogut guardar el perfil."
163 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
164 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
165 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:257
166 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/newnotice.php:94
167 #: lib/designsettings.php:283
170 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
171 "current configuration."
174 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
175 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
176 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
177 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
179 msgid "Unable to save your design settings."
180 msgstr "No s'ha pogut guardar la teva configuració de Twitter!"
182 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
183 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
185 msgid "Could not update your design."
186 msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'usuari."
188 #: actions/apiblockcreate.php:105
190 msgid "You cannot block yourself!"
191 msgstr "No podeu suprimir els usuaris."
193 #: actions/apiblockcreate.php:126
194 msgid "Block user failed."
195 msgstr "Ha fallat el bloqueig d'usuari."
197 #: actions/apiblockdestroy.php:114
198 msgid "Unblock user failed."
199 msgstr "Ha fallat el desbloqueig d'usuari."
201 #: actions/apidirectmessage.php:89
203 msgid "Direct messages from %s"
204 msgstr "Missatges directes de %s"
206 #: actions/apidirectmessage.php:93
208 msgid "All the direct messages sent from %s"
209 msgstr "Tots els missatges directes enviats per %s"
211 #: actions/apidirectmessage.php:101
213 msgid "Direct messages to %s"
214 msgstr "Missatges directes a %s"
216 #: actions/apidirectmessage.php:105
218 msgid "All the direct messages sent to %s"
219 msgstr "Tots els missatges directes enviats a %s"
221 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
222 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
223 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
224 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
225 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
226 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigrouplistall.php:120
227 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
228 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
229 #: actions/apistatusesretweets.php:112 actions/apistatusesshow.php:108
230 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
231 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:146
232 #: actions/apitimelinefriends.php:156 actions/apitimelinegroup.php:150
233 #: actions/apitimelinehome.php:156 actions/apitimelinementions.php:151
234 #: actions/apitimelinepublic.php:131 actions/apitimelineretweetedbyme.php:122
235 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
236 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
237 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
238 msgid "API method not found!"
239 msgstr "No s'ha trobat el mètode API!"
241 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
242 msgid "No message text!"
243 msgstr "No hi ha text al missatge!"
245 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
247 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
248 msgstr "És massa llarg. La mida màxima del missatge és %d caràcters."
250 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
251 msgid "Recipient user not found."
252 msgstr "No has escrit cap usuari receptor."
254 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
255 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
257 "No es pot enviar missatges directes a usuaris que no siguin els vostres "
260 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
261 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
262 msgid "No status found with that ID."
263 msgstr "No s'ha trobat cap estatus amb aquesta ID."
265 #: actions/apifavoritecreate.php:119
266 msgid "This status is already a favorite!"
267 msgstr "Aquest estat ja és un preferit!"
269 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
270 msgid "Could not create favorite."
271 msgstr "No es pot crear favorit."
273 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
274 msgid "That status is not a favorite!"
275 msgstr "L'estat no és un preferit!"
277 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
278 msgid "Could not delete favorite."
279 msgstr "No s'ha pogut suprimir el preferit."
281 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
282 msgid "Could not follow user: User not found."
283 msgstr "No pots subscriure't a aquest usuari: L'usuari no existeix."
285 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
287 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
289 "No pots subscriure't de nou a aquest usuari: %s ja està a la teva llista."
291 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
293 msgid "Could not unfollow user: User not found."
294 msgstr "No pots subscriure't a aquest usuari: L'usuari no existeix."
296 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
297 msgid "You cannot unfollow yourself!"
300 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
301 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
302 msgstr "Dos ids d'usuari o screen_names has de ser substituïts."
304 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
305 msgid "Could not determine source user."
306 msgstr "No s'ha pogut determinar l'usuari d'origen."
308 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
310 msgid "Could not find target user."
311 msgstr "No es pot trobar cap estatus."
313 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
314 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
315 #: actions/register.php:205
316 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
318 "El sobrenom ha de tenir només lletres minúscules i números i no pot tenir "
321 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
322 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
323 #: actions/register.php:208
324 msgid "Nickname already in use. Try another one."
325 msgstr "Aquest sobrenom ja existeix. Prova un altre. "
327 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
328 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
329 #: actions/register.php:210
330 msgid "Not a valid nickname."
331 msgstr "Sobrenom no vàlid."
333 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editgroup.php:195
334 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
335 #: actions/register.php:217
336 msgid "Homepage is not a valid URL."
337 msgstr "La pàgina personal no és un URL vàlid."
339 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
340 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
341 #: actions/register.php:220
342 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
343 msgstr "El teu nom és massa llarg (màx. 255 caràcters)."
345 #: actions/apigroupcreate.php:213
347 msgid "Description is too long (max %d chars)."
348 msgstr "La descripció és massa llarga (màx. %d caràcters)."
350 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
351 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
352 #: actions/register.php:227
353 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
354 msgstr "La ubicació és massa llarga (màx. 255 caràcters)."
356 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
357 #: actions/newgroup.php:159
359 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
360 msgstr "Hi ha massa àlies! Màxim %d."
362 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
363 #: actions/newgroup.php:168
365 msgid "Invalid alias: \"%s\""
366 msgstr "L'àlies no és vàlid «%s»"
368 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
369 #: actions/newgroup.php:172
371 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
372 msgstr "L'àlies «%s» ja està en ús. Proveu-ne un altre."
374 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
375 #: actions/newgroup.php:178
376 msgid "Alias can't be the same as nickname."
377 msgstr "L'àlies no pot ser el mateix que el sobrenom."
379 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
380 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
381 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
382 msgid "Group not found!"
383 msgstr "No s'ha trobat el grup!"
385 #: actions/apigroupjoin.php:110 lib/command.php:217
386 msgid "You are already a member of that group."
387 msgstr "Ja sou membre del grup."
389 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
390 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
393 #: actions/apigroupjoin.php:138 lib/command.php:234
395 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
396 msgstr "No s'ha pogut afegir l'usuari %s al grup %s."
398 #: actions/apigroupleave.php:114
399 msgid "You are not a member of this group."
400 msgstr "No sou un membre del grup."
402 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:127
404 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
405 msgstr "No s'ha pogut suprimir l'usuari %s del grup %s."
407 #: actions/apigrouplist.php:95
412 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
417 #: actions/apigrouplistall.php:94
420 msgstr "grups sobre %s"
422 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
423 msgid "This method requires a POST or DELETE."
424 msgstr "Aquest mètode requereix POST o DELETE."
426 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
427 msgid "You may not delete another user's status."
428 msgstr "No pots eliminar l'estatus d'un altre usuari."
430 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
431 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
432 msgid "No such notice."
433 msgstr "No existeix aquest avís."
435 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:422
437 msgid "Cannot repeat your own notice."
438 msgstr "No es poden posar en on les notificacions."
440 #: actions/apistatusesretweet.php:91 lib/command.php:427
442 msgid "Already repeated that notice."
443 msgstr "Eliminar aquesta nota"
445 #: actions/apistatusesshow.php:138
446 msgid "Status deleted."
447 msgstr "S'ha suprimit l'estat."
449 #: actions/apistatusesshow.php:144
450 msgid "No status with that ID found."
451 msgstr "No s'ha trobat cap estatus amb la ID trobada."
453 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
454 #: lib/mailhandler.php:60
456 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
457 msgstr "Massa llarg. La longitud màxima és de %d caràcters."
459 #: actions/apistatusesupdate.php:198
461 msgstr "No s'ha trobat"
463 #: actions/apistatusesupdate.php:221 actions/newnotice.php:178
465 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
468 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
469 msgid "Unsupported format."
470 msgstr "El format no està implementat."
472 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
474 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
475 msgstr "%s / Preferits de %s"
477 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
479 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
480 msgstr "%s actualitzacions favorites per %s / %s."
482 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
483 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
486 msgstr "%s línia temporal"
488 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
489 #: actions/userrss.php:92
491 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
492 msgstr "Actualitzacions de %1$s a %2$s!"
494 #: actions/apitimelinementions.php:117
496 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
497 msgstr "%1$s / Notificacions contestant a %2$s"
499 #: actions/apitimelinementions.php:127
501 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
502 msgstr "%1$s notificacions que responen a notificacions de %2$s / %3$s."
504 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
506 msgid "%s public timeline"
507 msgstr "%s línia temporal pública"
509 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
511 msgid "%s updates from everyone!"
512 msgstr "%s notificacions de tots!"
514 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:112
516 msgid "Repeated by %s"
517 msgstr "Repetit per %s"
519 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
521 msgid "Repeated to %s"
522 msgstr "Respostes a %s"
524 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
526 msgid "Repeats of %s"
527 msgstr "Respostes a %s"
529 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
531 msgid "Notices tagged with %s"
532 msgstr "Aviso etiquetats amb %s"
534 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
536 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
537 msgstr "Actualitzacions de %1$s a %2$s!"
539 #: actions/apiusershow.php:96
541 msgstr "No s'ha trobat."
543 #: actions/attachment.php:73
544 msgid "No such attachment."
545 msgstr "No existeix l'adjunció."
547 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/grouprss.php:91
548 #: actions/leavegroup.php:76
550 msgstr "Cap sobrenom."
552 #: actions/avatarbynickname.php:64
556 #: actions/avatarbynickname.php:69
557 msgid "Invalid size."
558 msgstr "Mida invàlida."
560 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
561 #: lib/accountsettingsaction.php:112
565 #: actions/avatarsettings.php:78
567 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
569 "Podeu pujar el vostre avatar personal. La mida màxima del fitxer és %s."
571 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
572 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
573 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
574 msgid "User without matching profile"
575 msgstr "Usuari sense perfil coincident"
577 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
578 #: actions/grouplogo.php:251
579 msgid "Avatar settings"
580 msgstr "Configuració de l'avatar"
582 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
583 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
587 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
588 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
590 msgstr "Vista prèvia"
592 #: actions/avatarsettings.php:149 lib/deleteuserform.php:66
593 #: lib/noticelist.php:611
597 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
601 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
605 #: actions/avatarsettings.php:268 actions/disfavor.php:74
606 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:50
607 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
608 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
609 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:135 actions/makeadmin.php:66
610 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
611 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
612 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
613 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
614 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
615 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
616 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
617 #: lib/designsettings.php:294
618 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
620 "Sembla que hi ha hagut un problema amb la teva sessió. Prova-ho de nou, si "
623 #: actions/avatarsettings.php:281 actions/designadminpanel.php:103
624 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
625 #: actions/imsettings.php:220 actions/recoverpassword.php:44
626 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
627 msgid "Unexpected form submission."
628 msgstr "Enviament de formulari inesperat."
630 #: actions/avatarsettings.php:328
631 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
633 "Selecciona un quadrat de l'àrea de la imatge que vols que sigui el teu "
636 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
637 msgid "Lost our file data."
638 msgstr "S'ha perdut el nostre fitxer de dades."
640 #: actions/avatarsettings.php:366
641 msgid "Avatar updated."
642 msgstr "Avatar actualitzat."
644 #: actions/avatarsettings.php:369
645 msgid "Failed updating avatar."
646 msgstr "Error en actualitzar avatar."
648 #: actions/avatarsettings.php:393
649 msgid "Avatar deleted."
650 msgstr "S'ha suprimit l'avatar."
652 #: actions/block.php:69
653 msgid "You already blocked that user."
654 msgstr "Ja heu blocat l'usuari."
656 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
658 msgstr "Usuari bloquejat."
660 #: actions/block.php:130
662 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
663 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
664 "will not be notified of any @-replies from them."
667 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
668 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
672 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
673 msgid "Do not block this user"
674 msgstr "No bloquis l'usuari"
676 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
677 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
678 #: lib/repeatform.php:132
682 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
683 msgid "Block this user"
684 msgstr "Bloquejar aquest usuari"
686 #: actions/block.php:167
687 msgid "Failed to save block information."
688 msgstr "Error al guardar la informació del block."
690 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
691 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
692 #: actions/groupmembers.php:76 actions/joingroup.php:76
693 #: actions/showgroup.php:121
695 msgstr "Cap sobrenom."
697 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
698 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
699 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
700 #: actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
701 msgid "No such group"
702 msgstr "No existeix tal grup"
704 #: actions/blockedfromgroup.php:90
706 msgid "%s blocked profiles"
707 msgstr "%s perfils blocats"
709 #: actions/blockedfromgroup.php:93
711 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
712 msgstr "%s perfils blocats, pàgina %d"
714 #: actions/blockedfromgroup.php:108
716 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
717 msgstr "La llista dels usuaris d'aquest grup."
719 #: actions/blockedfromgroup.php:281
721 msgid "Unblock user from group"
722 msgstr "Ha fallat el desbloqueig d'usuari."
724 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
728 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
729 msgid "Unblock this user"
730 msgstr "Desbloca l'usuari"
732 #: actions/bookmarklet.php:50
736 #: actions/confirmaddress.php:75
737 msgid "No confirmation code."
738 msgstr "Cap codi de confirmació."
740 #: actions/confirmaddress.php:80
741 msgid "Confirmation code not found."
742 msgstr "Codi de confirmació no trobat. "
744 #: actions/confirmaddress.php:85
745 msgid "That confirmation code is not for you!"
746 msgstr "Aquest codi de confirmació no és per a tu!"
748 #: actions/confirmaddress.php:90
750 msgid "Unrecognized address type %s"
751 msgstr "Tipus d'adreça %s desconeguda"
753 #: actions/confirmaddress.php:94
754 msgid "That address has already been confirmed."
755 msgstr "Aquesta adreça ja ha estat confirmada."
757 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
758 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
759 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
760 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
761 #: actions/smssettings.php:420
762 msgid "Couldn't update user."
763 msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'usuari."
765 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
766 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
767 msgid "Couldn't delete email confirmation."
768 msgstr "No s'ha pogut eliminar la confirmació de correu electrònic."
770 #: actions/confirmaddress.php:144
771 msgid "Confirm Address"
772 msgstr "Confirmar adreça"
774 #: actions/confirmaddress.php:159
776 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
777 msgstr "L'adreça \"%s\" ha estat confirmada per al teu compte."
779 #: actions/conversation.php:99
783 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
784 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
788 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
789 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
790 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
791 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
792 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
793 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
794 #: lib/settingsaction.php:72
795 msgid "Not logged in."
796 msgstr "No heu iniciat una sessió."
798 #: actions/deletenotice.php:71
799 msgid "Can't delete this notice."
800 msgstr "No es pot esborrar la notificació."
802 #: actions/deletenotice.php:103
805 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
808 "Estàs a punt d'eliminar permanentment una notificació. Una vegada ho facis, "
809 "no ho podràs desfer."
811 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
812 msgid "Delete notice"
813 msgstr "Eliminar nota."
815 #: actions/deletenotice.php:144
816 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
817 msgstr "N'estàs segur que vols eliminar aquesta notificació?"
819 #: actions/deletenotice.php:145
821 msgid "Do not delete this notice"
822 msgstr "No es pot esborrar la notificació."
824 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:611
825 msgid "Delete this notice"
826 msgstr "Eliminar aquesta nota"
828 #: actions/deletenotice.php:157
830 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
832 "Sembla que hi ha hagut un problema amb la teva sessió. Prova-ho de nou, si "
835 #: actions/deleteuser.php:67
836 msgid "You cannot delete users."
837 msgstr "No podeu suprimir els usuaris."
839 #: actions/deleteuser.php:74
841 msgid "You can only delete local users."
842 msgstr "No pots eliminar l'estatus d'un altre usuari."
844 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
846 msgstr "Suprimeix l'usuari"
848 #: actions/deleteuser.php:135
850 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
851 "the user from the database, without a backup."
854 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
855 msgid "Delete this user"
856 msgstr "Suprimeix l'usuari"
858 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
859 #: lib/adminpanelaction.php:316 lib/groupnav.php:119
863 #: actions/designadminpanel.php:73
864 msgid "Design settings for this StatusNet site."
865 msgstr "Paràmetres de disseny d'aquest lloc StatusNet."
867 #: actions/designadminpanel.php:275
868 msgid "Invalid logo URL."
869 msgstr "L'URL del logotip no és vàlid."
871 #: actions/designadminpanel.php:279
873 msgid "Theme not available: %s"
874 msgstr "El tema no és disponible: %s"
876 #: actions/designadminpanel.php:375
878 msgstr "Canvia el logotip"
880 #: actions/designadminpanel.php:380
882 msgstr "Logotip del lloc"
884 #: actions/designadminpanel.php:387
886 msgstr "Canvia el tema"
888 #: actions/designadminpanel.php:404
890 msgstr "Tema del lloc"
892 #: actions/designadminpanel.php:405
893 msgid "Theme for the site."
894 msgstr "Tema del lloc."
896 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
897 msgid "Change background image"
898 msgstr "Canvia la imatge de fons"
900 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
901 #: lib/designsettings.php:178
905 #: actions/designadminpanel.php:427
908 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
910 msgstr "Pots pujar una imatge de logo per al grup."
912 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
916 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
920 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
921 msgid "Turn background image on or off."
922 msgstr "Activa o desactiva la imatge de fons."
924 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
925 msgid "Tile background image"
926 msgstr "Posa en mosaic la imatge de fons"
928 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
929 msgid "Change colours"
930 msgstr "Canvia els colors"
932 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
936 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
938 msgstr "Barra lateral"
940 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
944 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
948 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
952 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
953 msgid "Restore default designs"
956 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
957 msgid "Reset back to default"
960 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
961 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
962 #: actions/pathsadminpanel.php:324 actions/profilesettings.php:174
963 #: actions/siteadminpanel.php:388 actions/smssettings.php:181
964 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
965 #: actions/useradminpanel.php:313 lib/designsettings.php:256
966 #: lib/groupeditform.php:202
970 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
972 msgstr "Desa el disseny"
974 #: actions/disfavor.php:81
975 msgid "This notice is not a favorite!"
976 msgstr "Aquesta notificació no és un favorit!"
978 #: actions/disfavor.php:94
979 msgid "Add to favorites"
980 msgstr "Afegeix als preferits"
982 #: actions/doc.php:69
983 msgid "No such document."
984 msgstr "No existeix aquest document."
986 #: actions/editgroup.php:56
988 msgid "Edit %s group"
989 msgstr "Editar el grup %s"
991 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
992 msgid "You must be logged in to create a group."
993 msgstr "Has d'haver entrat per crear un grup."
995 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
996 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
997 msgid "You must be an admin to edit the group"
998 msgstr "Has de ser admin per editar aquest grup"
1000 #: actions/editgroup.php:154
1001 msgid "Use this form to edit the group."
1002 msgstr "Utilitza aquest formulari per editar el grup."
1004 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1006 msgid "description is too long (max %d chars)."
1007 msgstr "la descripció és massa llarga (màx. %d caràcters)."
1009 #: actions/editgroup.php:253
1010 msgid "Could not update group."
1011 msgstr "No s'ha pogut actualitzar el grup."
1013 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1014 msgid "Could not create aliases."
1015 msgstr "No s'han pogut crear els àlies."
1017 #: actions/editgroup.php:269
1018 msgid "Options saved."
1019 msgstr "Configuració guardada."
1021 #: actions/emailsettings.php:60
1022 msgid "Email Settings"
1023 msgstr "Configuració del correu electrònic"
1025 #: actions/emailsettings.php:71
1027 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1028 msgstr "Gestionar com reps correus de %%site.name%%."
1030 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1031 #: actions/smssettings.php:104
1035 #: actions/emailsettings.php:105
1036 msgid "Current confirmed email address."
1037 msgstr "Adreça electrònica confirmada actualment."
1039 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1040 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1041 #: actions/smssettings.php:158
1045 #: actions/emailsettings.php:113
1047 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1048 "a message with further instructions."
1050 "Esperant a confirmar aquesta direcció. Revisa la teva safata d'entrada (i la "
1051 "carpeta de spam!) per al missatge amb les instruccions."
1053 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1054 #: actions/smssettings.php:126
1058 #: actions/emailsettings.php:121
1059 msgid "Email Address"
1060 msgstr "Adreça electrònica"
1062 #: actions/emailsettings.php:123
1063 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1064 msgstr "Adreça electrònica, com ara «nomusuari@example.org»"
1066 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1067 #: actions/smssettings.php:145
1071 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1072 msgid "Incoming email"
1073 msgstr "Correu electrònic entrant"
1075 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1076 msgid "Send email to this address to post new notices."
1078 "Envia correu electrònic a aquesta adreça per publicar noves notificacions."
1080 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1081 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1082 msgstr "Posar un nou correu electrònic per publicar; cancel·lar l'antic."
1084 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1088 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1089 #: actions/smssettings.php:169
1091 msgstr "Preferències"
1093 #: actions/emailsettings.php:158
1094 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1096 "Envia'm notificacions quan algú nou se'm subscrigui, al meu correu "
1099 #: actions/emailsettings.php:163
1100 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1102 "Envia'm un correu electrònic quan algú afegeixi una nota meva com a favorit."
1104 #: actions/emailsettings.php:169
1105 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1106 msgstr "Envia'm un correu electrònic quan algú m'envii un missatge privat."
1108 #: actions/emailsettings.php:174
1110 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1111 msgstr "Envia'm un correu electrònic quan algú m'envii un missatge privat."
1113 #: actions/emailsettings.php:179
1114 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1115 msgstr "Permetre que els amics em reclamin i m'enviïn un correu electrònic."
1117 #: actions/emailsettings.php:185
1118 msgid "I want to post notices by email."
1119 msgstr "Vull publicar notificacions per correu electrònic."
1121 #: actions/emailsettings.php:191
1122 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1123 msgstr "Publica una MicroID per al meu correu electrònic."
1125 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1126 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1127 msgid "Preferences saved."
1128 msgstr "S'han desat les preferències."
1130 #: actions/emailsettings.php:320
1131 msgid "No email address."
1132 msgstr "No hi ha cap adreça electrònica."
1134 #: actions/emailsettings.php:327
1135 msgid "Cannot normalize that email address"
1136 msgstr "No es pot normalitzar l'adreça electrònica."
1138 #: actions/emailsettings.php:331 actions/siteadminpanel.php:157
1139 msgid "Not a valid email address"
1140 msgstr "No és una adreça electrònica vàlida."
1142 #: actions/emailsettings.php:334
1143 msgid "That is already your email address."
1144 msgstr "Ja és la vostra adreça electrònica."
1146 #: actions/emailsettings.php:337
1147 msgid "That email address already belongs to another user."
1148 msgstr "L'adreça electrònica ja pertany a un altre usuari."
1150 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317
1151 #: actions/smssettings.php:337
1152 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1153 msgstr "No s'ha pogut inserir el codi de confirmació."
1155 #: actions/emailsettings.php:359
1157 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1158 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1160 "S'ha enviat un codi de confirmació al correu electrònic que has afegit. "
1161 "Revisa la teva safata d'entrada (i la carpeta de spam!) per veure aquest "
1162 "codi i les instruccions per utilitzar-lo."
1164 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1165 #: actions/smssettings.php:370
1166 msgid "No pending confirmation to cancel."
1167 msgstr "Cap confirmació pendent per a cancel·lar."
1169 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1170 msgid "That is the wrong IM address."
1171 msgstr "Aquesta adreça de missatgeria instantània és incorrecta."
1173 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1174 #: actions/smssettings.php:386
1175 msgid "Confirmation cancelled."
1176 msgstr "Confirmació cancel·lada."
1178 #: actions/emailsettings.php:413
1179 msgid "That is not your email address."
1180 msgstr "Aquest no és el teu correu electrònic"
1182 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1183 #: actions/smssettings.php:425
1184 msgid "The address was removed."
1185 msgstr "L'adreça ha estat eliminada."
1187 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1188 msgid "No incoming email address."
1189 msgstr "No hi ha cap direcció de correu electrònic entrant."
1191 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1192 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1193 msgid "Couldn't update user record."
1194 msgstr "No s'ha pogut actualitzar el registre de l'usuari."
1196 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1197 msgid "Incoming email address removed."
1198 msgstr "Eliminat el correu electrònic entrant."
1200 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1201 msgid "New incoming email address added."
1202 msgstr "Nou correu electrònic entrant afegit."
1204 #: actions/favor.php:79
1205 msgid "This notice is already a favorite!"
1206 msgstr "Aquesta nota ja és favorita."
1208 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1209 msgid "Disfavor favorite"
1210 msgstr "Desfavoritar favorit"
1212 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1213 #: lib/publicgroupnav.php:93
1214 msgid "Popular notices"
1215 msgstr "Notificacions populars"
1217 #: actions/favorited.php:67
1219 msgid "Popular notices, page %d"
1220 msgstr "Notificacions populars, pàgina %d"
1222 #: actions/favorited.php:79
1223 msgid "The most popular notices on the site right now."
1224 msgstr "Les notificacions més populars en aquest lloc ara mateix."
1226 #: actions/favorited.php:150
1227 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1230 #: actions/favorited.php:153
1232 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1233 "next to any notice you like."
1236 #: actions/favorited.php:156
1239 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1240 "notice to your favorites!"
1243 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1244 #: lib/personalgroupnav.php:115
1246 msgid "%s's favorite notices"
1247 msgstr "%s's notes favorites"
1249 #: actions/favoritesrss.php:115
1250 #, fuzzy, php-format
1251 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1252 msgstr "Actualitzacions de %1$s a %2$s!"
1254 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1255 #: lib/publicgroupnav.php:89
1256 msgid "Featured users"
1257 msgstr "Usuaris destacats"
1259 #: actions/featured.php:71
1261 msgid "Featured users, page %d"
1262 msgstr "Usuaris destacats, pàgina %d"
1264 #: actions/featured.php:99
1265 #, fuzzy, php-format
1266 msgid "A selection of some great users on %s"
1267 msgstr "Una selecció d'alguns dels millors usuaris a %s"
1269 #: actions/file.php:34
1270 msgid "No notice ID."
1271 msgstr "Cap ID d'avís."
1273 #: actions/file.php:38
1277 #: actions/file.php:42
1278 msgid "No attachments."
1279 msgstr "Cap adjunció."
1281 #: actions/file.php:51
1282 msgid "No uploaded attachments."
1283 msgstr "No s'ha pujat cap adjunt."
1285 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1286 msgid "Not expecting this response!"
1287 msgstr "Resposta inesperada!"
1289 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1290 msgid "User being listened to does not exist."
1291 msgstr "L'usuari que s'escolta no existeix."
1293 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1294 msgid "You can use the local subscription!"
1295 msgstr "Pots utilitzar la subscripció local!"
1297 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1298 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1299 msgstr "Aquest usuari t'ha bloquejat com a subscriptor."
1301 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1302 msgid "You are not authorized."
1303 msgstr "No esteu autoritzat."
1305 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1307 msgid "Could not convert request token to access token."
1308 msgstr "No s'han pogut convertir els senyals de petició a senyals d'accés."
1310 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1312 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1313 msgstr "Versió desconeguda del protocol OMB."
1315 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1316 msgid "Error updating remote profile"
1317 msgstr "Error en actualitzar el perfil remot"
1319 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1320 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
1321 #: actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212
1322 #: lib/command.php:263
1323 msgid "No such group."
1324 msgstr "No s'ha trobat el grup."
1326 #: actions/getfile.php:79
1327 msgid "No such file."
1328 msgstr "No existeix el fitxer."
1330 #: actions/getfile.php:83
1331 msgid "Cannot read file."
1332 msgstr "No es pot llegir el fitxer."
1334 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1335 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1336 #: lib/profileformaction.php:70
1337 msgid "No profile specified."
1338 msgstr "No s'ha especificat perfil."
1340 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1341 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1342 #: lib/profileformaction.php:77
1343 msgid "No profile with that ID."
1344 msgstr "No hi ha cap perfil amb aquesta ID."
1346 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1347 #: actions/makeadmin.php:81
1348 msgid "No group specified."
1349 msgstr "No s'ha especificat cap grup."
1351 #: actions/groupblock.php:91
1352 msgid "Only an admin can block group members."
1353 msgstr "Només un administrador pot blocar membres del grup."
1355 #: actions/groupblock.php:95
1357 msgid "User is already blocked from group."
1358 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
1360 #: actions/groupblock.php:100
1361 msgid "User is not a member of group."
1362 msgstr "L'usuari no és membre del grup."
1364 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1365 msgid "Block user from group"
1366 msgstr "Bloca l'usuari del grup"
1368 #: actions/groupblock.php:162
1369 #, fuzzy, php-format
1371 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1372 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1373 "the group in the future."
1375 "Esteu segur que voleu blocar l'usuari «%s» del grup «%s»? Se suprimiran del "
1376 "grup, i no podran enviar-hi res ni subscriure-s'hi en el futur."
1378 #: actions/groupblock.php:178
1379 msgid "Do not block this user from this group"
1380 msgstr "No bloquis l'usuari del grup"
1382 #: actions/groupblock.php:179
1383 msgid "Block this user from this group"
1384 msgstr "Bloca l'usuari del grup"
1386 #: actions/groupblock.php:196
1387 msgid "Database error blocking user from group."
1390 #: actions/groupbyid.php:74
1394 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1395 msgid "You must be logged in to edit a group."
1396 msgstr "Heu d'iniciar una sessió per editar un grup."
1398 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1399 msgid "Group design"
1400 msgstr "Disseny de grup"
1402 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1404 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1405 "palette of your choice."
1407 "Personalitzeu l'aspecte del vostre grup amb una imatge de fons i una paleta "
1408 "de colors de la vostra elecció."
1410 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1411 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1412 msgid "Couldn't update your design."
1413 msgstr "No s'ha pogut actualitzar el vostre disseny."
1415 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
1416 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1417 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1419 msgid "Unable to save your design settings!"
1420 msgstr "No s'ha pogut guardar la teva configuració de Twitter!"
1422 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1423 msgid "Design preferences saved."
1424 msgstr "S'han desat les preferències de disseny."
1426 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1428 msgstr "Logo del grup"
1430 #: actions/grouplogo.php:150
1431 #, fuzzy, php-format
1433 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1434 msgstr "Pots pujar una imatge de logo per al grup."
1436 #: actions/grouplogo.php:362
1437 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1438 msgstr "Trieu una àrea quadrada de la imatge perquè en sigui el logotip."
1440 #: actions/grouplogo.php:396
1441 msgid "Logo updated."
1442 msgstr "Logo actualitzat."
1444 #: actions/grouplogo.php:398
1445 msgid "Failed updating logo."
1446 msgstr "Error en actualitzar logo."
1448 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1450 msgid "%s group members"
1451 msgstr "%s membre/s en el grup"
1453 #: actions/groupmembers.php:96
1454 #, fuzzy, php-format
1455 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1456 msgstr "%s membre/s en el grup, pàgina %d"
1458 #: actions/groupmembers.php:111
1459 msgid "A list of the users in this group."
1460 msgstr "La llista dels usuaris d'aquest grup."
1462 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:442 lib/groupnav.php:107
1466 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1470 #: actions/groupmembers.php:441
1471 msgid "Make user an admin of the group"
1472 msgstr "Fes l'usuari un administrador del grup"
1474 #: actions/groupmembers.php:473
1476 msgstr "Fes-lo administrador"
1478 #: actions/groupmembers.php:473
1479 msgid "Make this user an admin"
1480 msgstr "Fes l'usuari administrador"
1482 #: actions/grouprss.php:133
1484 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1485 msgstr "Actualitzacions dels membres de %1$s el %2$s!"
1487 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1488 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1492 #: actions/groups.php:64
1494 msgid "Groups, page %d"
1495 msgstr "Grups, pàgina %d"
1497 #: actions/groups.php:90
1500 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1501 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1502 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1503 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1507 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1508 msgid "Create a new group"
1509 msgstr "Crea un grup nou"
1511 #: actions/groupsearch.php:52
1512 #, fuzzy, php-format
1514 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1515 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1517 "Troba gent a %%site.name%% per nom, ubicació o interessos. Separa els termes "
1518 "de cerca amb espais; han de ser majors a 3 caràcters."
1520 #: actions/groupsearch.php:58
1521 msgid "Group search"
1522 msgstr "Cerca de grups"
1524 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1525 #: actions/peoplesearch.php:83
1527 msgstr "Cap resultat."
1529 #: actions/groupsearch.php:82
1532 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1533 "newgroup%%) yourself."
1536 #: actions/groupsearch.php:85
1539 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1540 "action.newgroup%%) yourself!"
1543 #: actions/groupunblock.php:91
1544 msgid "Only an admin can unblock group members."
1545 msgstr "Només un administrador pot desblocar els membres del grup."
1547 #: actions/groupunblock.php:95
1548 msgid "User is not blocked from group."
1549 msgstr "L'usuari no està blocat del grup."
1551 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1552 msgid "Error removing the block."
1553 msgstr "S'ha produït un error en suprimir el bloc."
1555 #: actions/imsettings.php:59
1557 msgstr "Configuració de missatgeria instantània"
1559 #: actions/imsettings.php:70
1562 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1563 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1565 "Pots enviar i rebre avisos via [missatges instantanis](%%doc.im%%) de Jabber/"
1566 "GTalk. Configura la teva adreça i opcions a sota."
1568 #: actions/imsettings.php:89
1569 msgid "IM is not available."
1570 msgstr "La MI no és disponible."
1572 #: actions/imsettings.php:106
1573 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1574 msgstr "Adreça actual Jabber/Gtalk confirmada."
1576 #: actions/imsettings.php:114
1579 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1580 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1582 "A l'espera d'una confirmació per a aquesta adreça. Busca al teu compte "
1583 "Jabber/GTalk un missatge amb més instruccions. (Has afegit a %s a la teva "
1586 #: actions/imsettings.php:124
1588 msgstr "Adreça de missatgeria instantània"
1590 #: actions/imsettings.php:126
1593 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1594 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1596 "Adreça Jabber o GTalk, per exemple \"NomUsuari@example.org\". Primer, "
1597 "assegura't d'afegir a %s a la teva llista d'amics en el teu client de "
1598 "missatgeria instantània o a GTalk."
1600 #: actions/imsettings.php:143
1601 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1602 msgstr "Envia'm avisos per Jabber/GTalk."
1604 #: actions/imsettings.php:148
1605 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1606 msgstr "Envia'm un avís quan el meu estat Jabber/GTalk canvii."
1608 #: actions/imsettings.php:153
1609 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1611 "Envia'm respostes a través de Jabber/GTalk de la gent a la que no estic "
1614 #: actions/imsettings.php:159
1615 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1616 msgstr "Publica una MicroID per a la meva direcció de Jabber/GTalk."
1618 #: actions/imsettings.php:285
1619 msgid "No Jabber ID."
1620 msgstr "Cap Jabber ID."
1622 #: actions/imsettings.php:292
1623 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1624 msgstr "Impossible normalitzar aquest Jabber ID"
1626 #: actions/imsettings.php:296
1627 msgid "Not a valid Jabber ID"
1628 msgstr "Jabber ID no vàlid"
1630 #: actions/imsettings.php:299
1631 msgid "That is already your Jabber ID."
1632 msgstr "Aquest ja és el teu Jabber ID."
1634 #: actions/imsettings.php:302
1635 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1636 msgstr "Aquest Jabber ID ja està sent utilitzat per un altre usuari."
1638 #: actions/imsettings.php:327
1641 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1642 "s for sending messages to you."
1644 "S'ha enviat un codi de confirmació a l'adreça de missatgeria instantània que "
1645 "has afegit. Has d'acceptar que %s et pugui enviar missatges."
1647 #: actions/imsettings.php:387
1648 msgid "That is not your Jabber ID."
1649 msgstr "Aquest no és el teu Jabber ID."
1651 #: actions/inbox.php:62
1653 msgid "Inbox for %s"
1654 msgstr "Safata d'entrada per %s"
1656 #: actions/inbox.php:115
1657 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1659 "Aquesta és la teva safata d'entrada, que et mostrarà els teus missatges "
1662 #: actions/invite.php:39
1663 msgid "Invites have been disabled."
1664 msgstr "S'han inhabilitat les invitacions."
1666 #: actions/invite.php:41
1668 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1670 "Has d'estar dins del servei per poder convidar altres usuaris a utilitzar-lo "
1673 #: actions/invite.php:72
1675 msgid "Invalid email address: %s"
1676 msgstr "Correu electrònic invàlid: %s"
1678 #: actions/invite.php:110
1679 msgid "Invitation(s) sent"
1680 msgstr "Invitació(ons) enviada(des)"
1682 #: actions/invite.php:112
1683 msgid "Invite new users"
1684 msgstr "Invitar nous usuaris"
1686 #: actions/invite.php:128
1687 msgid "You are already subscribed to these users:"
1688 msgstr "Ja estàs subscrit a aquests usuaris:"
1690 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:315
1693 msgstr "%1$s (%2$s)"
1695 #: actions/invite.php:136
1697 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1699 "Aquestes persona ja són usuaris i tu estàs subscrit automàticament a ells:"
1701 #: actions/invite.php:144
1702 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1703 msgstr "Invitació(ons) enviada(des) a la següent gent:"
1705 #: actions/invite.php:150
1707 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1708 "on the site. Thanks for growing the community!"
1710 "Seràs avisat quan les teves invitacions siguin acceptades i els teus "
1711 "convidats es registrin al lloc. Gràcies per fer créixer la comunitat."
1713 #: actions/invite.php:162
1715 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1717 "Utilitza aquest formulari per convidar els teus amics i col·legues perquè "
1718 "utilitzin aquest servei."
1720 #: actions/invite.php:187
1721 msgid "Email addresses"
1722 msgstr "Direcció de correu electrònic"
1724 #: actions/invite.php:189
1725 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1726 msgstr "Direccions d'amic per convidar (una per línia)"
1728 #: actions/invite.php:192
1729 msgid "Personal message"
1730 msgstr "Missatge personal"
1732 #: actions/invite.php:194
1733 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1734 msgstr "Opcionalment pots afegir un missatge a la invitació."
1736 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:234
1740 #: actions/invite.php:226
1741 #, fuzzy, php-format
1742 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1743 msgstr "%1$s t'ha convidat us ha convidat a unir-te al grup %2$s"
1745 #: actions/invite.php:228
1748 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1750 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1751 "you know and people who interest you.\n"
1753 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1754 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1755 "share your interests.\n"
1761 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1765 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1770 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1775 "%1$s us ha convidat a unir-vos a %2$s (%3$s).\n"
1777 "%2$s és un servei de micro-blogging que us permetrà estar al dia amb gent "
1778 "que conegueu i gent que us interessi.\n"
1780 "Podeu també compartir notícies sobre vosaltres mateixos, el que penseu, o la "
1781 "vostra vida a la xarxa amb gent que conegueu. És també força bo per conèixer "
1782 "nova gent amb qui compartir els vostres interessos.\n"
1788 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1792 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1797 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1802 #: actions/joingroup.php:60
1803 msgid "You must be logged in to join a group."
1804 msgstr "Has d'haver entrat per participar en un grup."
1806 #: actions/joingroup.php:90
1807 msgid "You are already a member of that group"
1808 msgstr "Ja ets membre d'aquest grup"
1810 #: actions/joingroup.php:128
1811 #, fuzzy, php-format
1812 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s"
1813 msgstr "No s'ha pogut afegir l'usuari %s al grup %s"
1815 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1816 #, fuzzy, php-format
1817 msgid "%1$s joined group %2$s"
1818 msgstr "%s s'ha pogut afegir al grup %s"
1820 #: actions/leavegroup.php:60
1821 msgid "You must be logged in to leave a group."
1822 msgstr "Has d'haver entrat per a poder marxar d'un grup."
1824 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1825 msgid "You are not a member of that group."
1826 msgstr "No ets membre d'aquest grup."
1828 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1829 msgid "Could not find membership record."
1830 msgstr "No s'han trobat registres dels membres."
1832 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1833 #, fuzzy, php-format
1834 msgid "%1$s left group %2$s"
1835 msgstr "%s ha abandonat el grup %s"
1837 #: actions/login.php:83 actions/register.php:137
1838 msgid "Already logged in."
1839 msgstr "Ja estàs connectat."
1841 #: actions/login.php:114 actions/login.php:124
1843 msgid "Invalid or expired token."
1844 msgstr "El contingut de l'avís és invàlid"
1846 #: actions/login.php:147
1847 msgid "Incorrect username or password."
1848 msgstr "Nom d'usuari o contrasenya incorrectes."
1850 #: actions/login.php:153
1852 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
1853 msgstr "No autoritzat."
1855 #: actions/login.php:208 actions/login.php:261 lib/action.php:460
1856 #: lib/logingroupnav.php:79
1858 msgstr "Inici de sessió"
1860 #: actions/login.php:247
1861 msgid "Login to site"
1862 msgstr "Accedir al lloc"
1864 #: actions/login.php:250 actions/profilesettings.php:106
1865 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1866 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1870 #: actions/login.php:253 actions/register.php:428
1871 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1873 msgstr "Contrasenya"
1875 #: actions/login.php:256 actions/register.php:477
1879 #: actions/login.php:257 actions/register.php:479
1880 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1882 "Iniciar sessió automàticament en el futur; no utilitzar en ordinadors "
1885 #: actions/login.php:267
1886 msgid "Lost or forgotten password?"
1887 msgstr "Contrasenya oblidada o perduda?"
1889 #: actions/login.php:286
1891 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1892 "changing your settings."
1894 "Per raons de seguretat, si us plau torna a escriure el teu nom d'usuari i "
1895 "contrasenya abans de canviar la teva configuració."
1897 #: actions/login.php:290
1898 #, fuzzy, php-format
1900 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1901 "(%%action.register%%) a new account."
1903 "Inicia una sessió amb el teu nom d'usuari i la teva contrasenya. Encara no "
1904 "tens un nom d'usuari? [Crea](%%action.register%%) un nou compte o prova "
1905 "[OpenID] (%%action.openidlogin%%)."
1907 #: actions/makeadmin.php:91
1908 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1909 msgstr "Només un administrador poc fer a un altre usuari administrador."
1911 #: actions/makeadmin.php:95
1912 #, fuzzy, php-format
1913 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
1914 msgstr "%s ja és un administrador del grup «%s»."
1916 #: actions/makeadmin.php:132
1918 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s"
1921 #: actions/makeadmin.php:145
1922 #, fuzzy, php-format
1923 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s"
1924 msgstr "No es pot fer %s un administrador del grup %s"
1926 #: actions/microsummary.php:69
1927 msgid "No current status"
1928 msgstr "No té cap estatus ara mateix"
1930 #: actions/newgroup.php:53
1934 #: actions/newgroup.php:110
1935 msgid "Use this form to create a new group."
1936 msgstr "Utilitza aquest formulari per crear un nou grup."
1938 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1940 msgstr "Nou missatge"
1942 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1943 msgid "You can't send a message to this user."
1944 msgstr "No podeu enviar un misssatge a aquest usuari."
1946 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1947 #: lib/command.php:484
1949 msgstr "Cap contingut!"
1951 #: actions/newmessage.php:158
1952 msgid "No recipient specified."
1953 msgstr "No has especificat el destinatari."
1955 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
1957 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1958 msgstr "No t'enviïs missatges a tu mateix, simplement dir-te això."
1960 #: actions/newmessage.php:181
1961 msgid "Message sent"
1962 msgstr "S'ha enviat el missatge"
1964 #: actions/newmessage.php:185
1966 msgid "Direct message to %s sent"
1967 msgstr "Missatge directe per a %s enviat"
1969 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
1973 #: actions/newnotice.php:69
1977 #: actions/newnotice.php:211
1978 msgid "Notice posted"
1979 msgstr "Notificació publicada"
1981 #: actions/noticesearch.php:68
1984 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
1985 "by spaces; they must be 3 characters or more."
1987 "Troba avisos a %%site.name%% per contingut. Separa els termes de cerca amb "
1988 "espais; han de ser majors a 3 caràcters."
1990 #: actions/noticesearch.php:78
1992 msgstr "Cerca de text"
1994 #: actions/noticesearch.php:91
1995 #, fuzzy, php-format
1996 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
1997 msgstr "Cerca resultats de «%s» a %s"
1999 #: actions/noticesearch.php:121
2002 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2003 "status_textarea=%s)!"
2006 #: actions/noticesearch.php:124
2009 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2010 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2013 #: actions/noticesearchrss.php:96
2015 msgid "Updates with \"%s\""
2016 msgstr "Actualitzacions amb «%s»"
2018 #: actions/noticesearchrss.php:98
2020 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2022 "Les actualitzacions que coincideixen amb el terme de cerca «%1$s» el %2$s!"
2024 #: actions/nudge.php:85
2026 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2028 "Aquest usuari no permet reclamacions o no ha confirmar encara cap correu "
2031 #: actions/nudge.php:94
2033 msgstr "Reclamació enviada"
2035 #: actions/nudge.php:97
2037 msgstr "Reclamació enviada!"
2039 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2040 msgid "Notice has no profile"
2041 msgstr "Avís sense perfil"
2043 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2045 msgid "%1$s's status on %2$s"
2046 msgstr "estat de %1$s a %2$s"
2048 #: actions/oembed.php:157
2049 msgid "content type "
2050 msgstr "tipus de contingut "
2052 #: actions/oembed.php:160
2056 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1031
2057 #: lib/api.php:1059 lib/api.php:1169
2058 msgid "Not a supported data format."
2059 msgstr "Format de data no suportat."
2061 #: actions/opensearch.php:64
2062 msgid "People Search"
2063 msgstr "Cerca de gent"
2065 #: actions/opensearch.php:67
2066 msgid "Notice Search"
2067 msgstr "Cerca de notificacions"
2069 #: actions/othersettings.php:60
2070 msgid "Other Settings"
2071 msgstr "Altres configuracions"
2073 #: actions/othersettings.php:71
2074 msgid "Manage various other options."
2075 msgstr "Gestionar altres vàries opcions."
2077 #: actions/othersettings.php:108
2078 msgid " (free service)"
2079 msgstr " (servei gratuït)"
2081 #: actions/othersettings.php:116
2082 msgid "Shorten URLs with"
2083 msgstr "Escurça els URL amb"
2085 #: actions/othersettings.php:117
2086 msgid "Automatic shortening service to use."
2087 msgstr "Servei d'auto-escurçament a utilitzar."
2089 #: actions/othersettings.php:122
2090 msgid "View profile designs"
2091 msgstr "Visualitza els dissenys de perfil"
2093 #: actions/othersettings.php:123
2094 msgid "Show or hide profile designs."
2095 msgstr "Mostra o amaga els dissenys de perfil."
2097 #: actions/othersettings.php:153
2098 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2100 "El servei d'auto-escurçament d'URL és massa llarga (màx. 50 caràcters)."
2102 #: actions/outbox.php:61
2104 msgid "Outbox for %s"
2105 msgstr "Safata de sortida per %s"
2107 #: actions/outbox.php:116
2108 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2110 "Aquesta és la teva safata de sortida, que et mostrarà els missatges privats "
2113 #: actions/passwordsettings.php:58
2114 msgid "Change password"
2115 msgstr "Canviar contrasenya"
2117 #: actions/passwordsettings.php:69
2118 msgid "Change your password."
2119 msgstr "Canviar contrasenya"
2121 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2122 msgid "Password change"
2123 msgstr "Contrasenya canviada."
2125 #: actions/passwordsettings.php:104
2126 msgid "Old password"
2127 msgstr "Antiga contrasenya"
2129 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2130 msgid "New password"
2131 msgstr "Nova contrasenya"
2133 #: actions/passwordsettings.php:109
2134 msgid "6 or more characters"
2135 msgstr "6 o més caràcters"
2137 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2138 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
2142 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2143 msgid "Same as password above"
2144 msgstr "Igual a la contrasenya de dalt"
2146 #: actions/passwordsettings.php:117
2150 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2151 msgid "Password must be 6 or more characters."
2152 msgstr "La contrasenya hauria de ser d'entre 6 a més caràcters."
2154 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2155 msgid "Passwords don't match."
2156 msgstr "Les contrasenyes no coincideixen."
2158 #: actions/passwordsettings.php:165
2159 msgid "Incorrect old password"
2160 msgstr "Contrasenya antiga incorrecta"
2162 #: actions/passwordsettings.php:181
2163 msgid "Error saving user; invalid."
2164 msgstr "Error en guardar usuari; invàlid."
2166 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2167 msgid "Can't save new password."
2168 msgstr "No es pot guardar la nova contrasenya."
2170 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2171 msgid "Password saved."
2172 msgstr "Contrasenya guardada."
2174 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:326
2178 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2179 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2182 #: actions/pathsadminpanel.php:140
2183 #, fuzzy, php-format
2184 msgid "Theme directory not readable: %s"
2185 msgstr "Aquesta pàgina no està disponible en "
2187 #: actions/pathsadminpanel.php:146
2189 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2192 #: actions/pathsadminpanel.php:152
2194 msgid "Background directory not writable: %s"
2195 msgstr "No es pot escriure al directori de fons: %s"
2197 #: actions/pathsadminpanel.php:160
2199 msgid "Locales directory not readable: %s"
2202 #: actions/pathsadminpanel.php:166
2203 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2206 #: actions/pathsadminpanel.php:217 actions/siteadminpanel.php:58
2207 #: lib/adminpanelaction.php:311
2211 #: actions/pathsadminpanel.php:221
2215 #: actions/pathsadminpanel.php:221
2217 msgstr "Camí del lloc"
2219 #: actions/pathsadminpanel.php:225
2220 msgid "Path to locales"
2223 #: actions/pathsadminpanel.php:225
2224 msgid "Directory path to locales"
2227 #: actions/pathsadminpanel.php:232
2231 #: actions/pathsadminpanel.php:237
2232 msgid "Theme server"
2233 msgstr "Servidor dels temes"
2235 #: actions/pathsadminpanel.php:241
2237 msgstr "Camí dels temes"
2239 #: actions/pathsadminpanel.php:245
2240 msgid "Theme directory"
2241 msgstr "Directori de temes"
2243 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2247 #: actions/pathsadminpanel.php:257
2248 msgid "Avatar server"
2249 msgstr "Servidor d'avatars"
2251 #: actions/pathsadminpanel.php:261
2253 msgstr "Camí de l'avatar"
2255 #: actions/pathsadminpanel.php:265
2256 msgid "Avatar directory"
2257 msgstr "Directori d'avatars"
2259 #: actions/pathsadminpanel.php:274
2263 #: actions/pathsadminpanel.php:278
2264 msgid "Background server"
2265 msgstr "Servidor de fons"
2267 #: actions/pathsadminpanel.php:282
2268 msgid "Background path"
2269 msgstr "Camí dels fons"
2271 #: actions/pathsadminpanel.php:286
2272 msgid "Background directory"
2273 msgstr "Directori de fons"
2275 #: actions/pathsadminpanel.php:293
2279 #: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/siteadminpanel.php:346
2283 #: actions/pathsadminpanel.php:297
2287 #: actions/pathsadminpanel.php:298
2291 #: actions/pathsadminpanel.php:302
2293 msgstr "Utilitza l'SSL"
2295 #: actions/pathsadminpanel.php:303
2296 msgid "When to use SSL"
2299 #: actions/pathsadminpanel.php:308
2301 msgstr "Servidor SSL"
2303 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2304 msgid "Server to direct SSL requests to"
2307 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2310 msgstr "Avís del lloc"
2312 #: actions/peoplesearch.php:52
2315 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2316 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2318 "Troba gent a %%site.name%% per nom, ubicació o interessos. Separa els termes "
2319 "de cerca amb espais; han de ser majors a 3 caràcters."
2321 #: actions/peoplesearch.php:58
2322 msgid "People search"
2323 msgstr "Cerca de gent"
2325 #: actions/peopletag.php:70
2327 msgid "Not a valid people tag: %s"
2328 msgstr "Etiqueta no vàlida per a la gent: %s"
2330 #: actions/peopletag.php:144
2331 #, fuzzy, php-format
2332 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2333 msgstr "Usuaris que s'han etiquetat %s - pàgina %d"
2335 #: actions/postnotice.php:84
2336 msgid "Invalid notice content"
2337 msgstr "El contingut de l'avís és invàlid"
2339 #: actions/postnotice.php:90
2341 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2344 #: actions/profilesettings.php:60
2345 msgid "Profile settings"
2346 msgstr "Configuració del perfil"
2348 #: actions/profilesettings.php:71
2350 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2352 "Pots actualitzar la informació del teu perfil personal per a que la gent "
2353 "sàpiga més sobre tu."
2355 #: actions/profilesettings.php:99
2356 msgid "Profile information"
2357 msgstr "Informació del perfil"
2359 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2360 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2362 "1-64 lletres en minúscula o números, sense signes de puntuació o espais"
2364 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2365 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2366 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2368 msgstr "Nom complet"
2370 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2371 #: lib/groupeditform.php:161
2373 msgstr "Pàgina personal"
2375 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2376 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2377 msgstr "URL del teu web, blog o perfil en un altre lloc"
2379 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2381 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2382 msgstr "Descriviu qui sou i els vostres interessos en %d caràcters"
2384 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2386 msgid "Describe yourself and your interests"
2387 msgstr "Explica'ns alguna cosa sobre tu "
2389 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2393 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2394 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2395 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2396 #: lib/userprofile.php:164
2400 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2401 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2402 msgstr "On ets, per exemple \"Ciutat, Estat (o Regió), País\""
2404 #: actions/profilesettings.php:138
2405 msgid "Share my current location when posting notices"
2408 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2409 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2410 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2414 #: actions/profilesettings.php:147
2416 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2418 "Etiquetes per a tu mateix (lletres, números, -, ., i _), per comes o separat "
2421 #: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:294
2425 #: actions/profilesettings.php:152
2426 msgid "Preferred language"
2427 msgstr "Preferència d'idioma"
2429 #: actions/profilesettings.php:161
2431 msgstr "Franja horària"
2433 #: actions/profilesettings.php:162
2434 msgid "What timezone are you normally in?"
2435 msgstr "Quina franja horària seria normal ser?"
2437 #: actions/profilesettings.php:167
2439 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2441 "Automàticament subscriure's a qualsevol que ho estigui a tu mateix (ideal "
2444 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2446 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2447 msgstr "La biografia és massa llarga (màx. %d caràcters)."
2449 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:164
2450 msgid "Timezone not selected."
2451 msgstr "Franja horària no seleccionada."
2453 #: actions/profilesettings.php:241
2454 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2455 msgstr "L'idioma és massa llarg (màx 50 caràcters)."
2457 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2459 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2460 msgstr "Etiqueta no vàlida: \"%s\""
2462 #: actions/profilesettings.php:302
2463 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2464 msgstr "No es pot actualitzar l'usuari per autosubscriure."
2466 #: actions/profilesettings.php:359
2468 msgid "Couldn't save location prefs."
2469 msgstr "No s'han pogut guardar les etiquetes."
2471 #: actions/profilesettings.php:371
2472 msgid "Couldn't save profile."
2473 msgstr "No s'ha pogut guardar el perfil."
2475 #: actions/profilesettings.php:379
2476 msgid "Couldn't save tags."
2477 msgstr "No s'han pogut guardar les etiquetes."
2479 #: actions/profilesettings.php:387 lib/adminpanelaction.php:137
2480 msgid "Settings saved."
2481 msgstr "Configuració guardada."
2483 #: actions/public.php:83
2485 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2488 #: actions/public.php:92
2489 msgid "Could not retrieve public stream."
2490 msgstr "No s'ha pogut recuperar la conversa pública."
2492 #: actions/public.php:129
2494 msgid "Public timeline, page %d"
2495 msgstr "Línia temporal pública, pàgina %d"
2497 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2498 msgid "Public timeline"
2499 msgstr "Línia temporal pública"
2501 #: actions/public.php:151
2502 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2503 msgstr "Flux de canal públic (RSS 1.0)"
2505 #: actions/public.php:155
2506 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2507 msgstr "Flux de canal públic (RSS 2.0)"
2509 #: actions/public.php:159
2510 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2511 msgstr "Flux de canal públic (Atom)"
2513 #: actions/public.php:179
2516 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2520 #: actions/public.php:182
2521 msgid "Be the first to post!"
2522 msgstr "Sigueu el primer en escriure-hi!"
2524 #: actions/public.php:186
2527 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2529 "Per què no [registreu un compte](%%action.register%%) i sou el primer en "
2532 #: actions/public.php:233
2535 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2536 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2537 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2538 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2541 #: actions/public.php:238
2542 #, fuzzy, php-format
2544 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2545 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2548 "Això és %%site.name%%, un servei de [microblogging](http://ca.wikipedia.org/"
2549 "wiki/Microblogging) "
2551 #: actions/publictagcloud.php:57
2552 msgid "Public tag cloud"
2553 msgstr "Núvol públic d'etiquetes"
2555 #: actions/publictagcloud.php:63
2557 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2558 msgstr "Aquestes són les etiquetes recents més populars a %s "
2560 #: actions/publictagcloud.php:69
2562 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2565 #: actions/publictagcloud.php:72
2566 msgid "Be the first to post one!"
2567 msgstr "Sigueu el primer en escriure'n un!"
2569 #: actions/publictagcloud.php:75
2572 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2576 #: actions/publictagcloud.php:131
2578 msgstr "Núvol d'etiquetes"
2580 #: actions/recoverpassword.php:36
2581 msgid "You are already logged in!"
2582 msgstr "Ja t'has connectat!"
2584 #: actions/recoverpassword.php:62
2585 msgid "No such recovery code."
2586 msgstr "No existeix aquest codi de recuperació."
2588 #: actions/recoverpassword.php:66
2589 msgid "Not a recovery code."
2590 msgstr "No és un codi de recuperació."
2592 #: actions/recoverpassword.php:73
2593 msgid "Recovery code for unknown user."
2594 msgstr "Codi de recuperació d'un usuari desconegut."
2596 #: actions/recoverpassword.php:86
2597 msgid "Error with confirmation code."
2598 msgstr "Error amb el codi de confirmació."
2600 #: actions/recoverpassword.php:97
2601 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2602 msgstr "Aquest codi de confirmació és massa vell. Si us plau comença de nou."
2604 #: actions/recoverpassword.php:111
2605 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2606 msgstr "No es pot actualitzar l'usuari amb el correu electrònic confirmat"
2608 #: actions/recoverpassword.php:152
2610 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2611 "the email address you have stored in your account."
2613 "Si heu oblidat o perdut la vostra contrasenya, podeu aconseguir-ne una de "
2614 "nova a partir de l'adreça electrònica que s'ha associat al vostre compte."
2616 #: actions/recoverpassword.php:158
2617 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2618 msgstr "Esteu identificat. Introduïu una contrasenya nova a continuació. "
2620 #: actions/recoverpassword.php:188
2621 msgid "Password recovery"
2622 msgstr "Recuperació de la contrasenya"
2624 #: actions/recoverpassword.php:191
2625 msgid "Nickname or email address"
2626 msgstr "Sobrenom o adreça electrònica"
2628 #: actions/recoverpassword.php:193
2629 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2631 "El teu nom d'usuari en aquest servidor, o la teva adreça de correu "
2632 "electrònic registrada."
2634 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2638 #: actions/recoverpassword.php:208
2639 msgid "Reset password"
2640 msgstr "Restablir contrasenya"
2642 #: actions/recoverpassword.php:209
2643 msgid "Recover password"
2644 msgstr "Recuperar contrasenya"
2646 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2647 msgid "Password recovery requested"
2648 msgstr "Recuperació de contrasenya sol·licitada"
2650 #: actions/recoverpassword.php:213
2651 msgid "Unknown action"
2652 msgstr "Acció desconeguda"
2654 #: actions/recoverpassword.php:236
2655 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2656 msgstr "6 o més caràcters, i no te n'oblidis!"
2658 #: actions/recoverpassword.php:243
2662 #: actions/recoverpassword.php:252
2663 msgid "Enter a nickname or email address."
2664 msgstr "Escriu un sobrenom o una adreça de correu electrònic."
2666 #: actions/recoverpassword.php:272
2667 msgid "No user with that email address or username."
2668 msgstr "No hi ha cap usuari amb aquesta direcció o usuari."
2670 #: actions/recoverpassword.php:287
2671 msgid "No registered email address for that user."
2672 msgstr "Cap adreça de correu electrònic registrada per aquest usuari."
2674 #: actions/recoverpassword.php:301
2675 msgid "Error saving address confirmation."
2676 msgstr "Error en guardar confirmació de l'adreça."
2678 #: actions/recoverpassword.php:325
2680 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2681 "address registered to your account."
2683 "S'han enviat instruccions per a recuperar la teva contrasenya a l'adreça de "
2684 "correu electrònic registrada."
2686 #: actions/recoverpassword.php:344
2687 msgid "Unexpected password reset."
2688 msgstr "Restabliment de contrasenya inesperat."
2690 #: actions/recoverpassword.php:352
2691 msgid "Password must be 6 chars or more."
2692 msgstr "La contrasenya ha de tenir 6 o més caràcters."
2694 #: actions/recoverpassword.php:356
2695 msgid "Password and confirmation do not match."
2696 msgstr "La contrasenya i la confirmació no coincideixen."
2698 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2699 msgid "Error setting user."
2700 msgstr "Error en configurar l'usuari."
2702 #: actions/recoverpassword.php:382
2703 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2704 msgstr "Nova contrasenya guardada correctament. Has iniciat una sessió."
2706 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2707 msgid "Sorry, only invited people can register."
2708 msgstr "Ho sentim, però només la gent convidada pot registrar-s'hi."
2710 #: actions/register.php:92
2711 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2712 msgstr "El codi d'invitació no és vàlid."
2714 #: actions/register.php:112
2715 msgid "Registration successful"
2716 msgstr "Registre satisfactori"
2718 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:457
2719 #: lib/logingroupnav.php:85
2723 #: actions/register.php:135
2724 msgid "Registration not allowed."
2725 msgstr "Registre no permès."
2727 #: actions/register.php:198
2728 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2729 msgstr "No pots registrar-te si no estàs d'acord amb la llicència."
2731 #: actions/register.php:201
2732 msgid "Not a valid email address."
2733 msgstr "Adreça de correu electrònic no vàlida."
2735 #: actions/register.php:212
2736 msgid "Email address already exists."
2737 msgstr "L'adreça de correu electrònic ja existeix."
2739 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2740 msgid "Invalid username or password."
2741 msgstr "Nom d'usuari o contrasenya invàlids."
2743 #: actions/register.php:342
2745 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
2746 "link up to friends and colleagues. "
2748 "Amb aquest formulari, podeu crear un compte nou. Podeu enviar avisos i "
2749 "enllaçar a amics i col·legues. "
2751 #: actions/register.php:424
2752 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2754 "1-64 lletres en minúscula o números, sense puntuacions ni espais. Requerit."
2756 #: actions/register.php:429
2757 msgid "6 or more characters. Required."
2758 msgstr "6 o més caràcters. Requerit."
2760 #: actions/register.php:433
2761 msgid "Same as password above. Required."
2762 msgstr "Igual a la contrasenya de dalt. Requerit."
2764 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2765 #: actions/siteadminpanel.php:270 lib/accountsettingsaction.php:120
2767 msgstr "Correu electrònic"
2769 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2770 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2772 "Utilitzat només per a actualitzacions, anuncis i recuperació de contrasenyes"
2774 #: actions/register.php:449
2775 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2776 msgstr "Nom llarg, preferiblement el teu nom \"real\""
2778 #: actions/register.php:493
2779 msgid "My text and files are available under "
2780 msgstr "El meu text i els meus fitxers estan disponibles sota "
2782 #: actions/register.php:495
2783 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2784 msgstr "Creative Commons Atribució 3.0"
2786 #: actions/register.php:496
2789 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2792 "excepte les següents dades privades: contrasenya, adreça de correu "
2793 "electrònic, adreça de missatgeria instantània, número de telèfon."
2795 #: actions/register.php:537
2796 #, fuzzy, php-format
2798 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2801 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
2802 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2803 "notices through instant messages.\n"
2804 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2805 "share your interests. \n"
2806 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2807 "others more about you. \n"
2808 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2811 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2813 "Felicitats, %s! I benvingut/da a %%%%site.name%%%%. Des d'aquí, podries...\n"
2815 "* Anar al teu [teu perfil](%s) i publicar el teu primer missatge.\n"
2816 "* Afegir una [direcció Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) i així poder "
2817 "publicar les notificacions a través de missatgeria instantània.\n"
2818 "* [Buscar gent](%%%%action.peoplesearch%%%%) que puguis conèixer o que "
2819 "comparteixi els teus interessos. \n"
2820 "* Actualitzar les [preferències del teu perfil](%%%%action.profilesettings%%%"
2821 "%) per explicar als demés més sobre tu. * Llegir els [documents de la xarxa]"
2822 "(%%%%doc.help%%%%) per conèixer les característiques del nostre servei. \n"
2824 "Gràcies per registrar-te i esperem que gaudeixis d'aquest servei."
2826 #: actions/register.php:561
2828 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2829 "to confirm your email address.)"
2831 "(Hauries de rebre un missatge per correu electrònic d'aquí uns moments, amb "
2832 "instruccions sobre com confirmar la teva direcció de correu electrònic.)"
2834 #: actions/remotesubscribe.php:98
2837 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2838 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
2839 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
2841 "Per a subscriure't, pots [iniciar una sessió](%%action.login%%), o "
2842 "[registrar](%%action.register%%) un nou compte. Si ja tens un en un [servei "
2843 "de microblogging compatible](%%doc.openmublog%%), escriu l'URL del teu "
2846 #: actions/remotesubscribe.php:112
2847 msgid "Remote subscribe"
2848 msgstr "Subscripció remota"
2850 #: actions/remotesubscribe.php:124
2851 msgid "Subscribe to a remote user"
2852 msgstr "Subscriu a un usuari remot"
2854 #: actions/remotesubscribe.php:129
2855 msgid "User nickname"
2856 msgstr "Sobrenom de l'usuari"
2858 #: actions/remotesubscribe.php:130
2859 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2860 msgstr "Sobrenom de l'usuari que vols seguir"
2862 #: actions/remotesubscribe.php:133
2864 msgstr "URL del perfil"
2866 #: actions/remotesubscribe.php:134
2867 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2868 msgstr "URL del teu perfil en un altre servei de microblogging compatible"
2870 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2871 #: lib/userprofile.php:365
2873 msgstr "Subscriure's"
2875 #: actions/remotesubscribe.php:159
2876 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2877 msgstr "L'URL del perfil és invàlid (format incorrecte)"
2879 #: actions/remotesubscribe.php:168
2881 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
2882 msgstr "URL de perfil no vàlid (cap document YADIS)."
2884 #: actions/remotesubscribe.php:176
2886 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2887 msgstr "Aquest és un perfil local! Entra per subscriure-t'hi."
2889 #: actions/remotesubscribe.php:183
2891 msgid "Couldn’t get a request token."
2892 msgstr "No s'ha pogut obtenir un senyal de petició."
2894 #: actions/repeat.php:57
2896 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
2897 msgstr "Només l'usuari pot llegir les seves safates de correu."
2899 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
2901 msgid "No notice specified."
2902 msgstr "No s'ha especificat perfil."
2904 #: actions/repeat.php:76
2906 msgid "You can't repeat your own notice."
2907 msgstr "No pots registrar-te si no estàs d'acord amb la llicència."
2909 #: actions/repeat.php:90
2911 msgid "You already repeated that notice."
2912 msgstr "Ja heu blocat l'usuari."
2914 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:629
2918 #: actions/repeat.php:119
2922 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2923 #: lib/personalgroupnav.php:105
2925 msgid "Replies to %s"
2926 msgstr "Respostes a %s"
2928 #: actions/replies.php:144
2929 #, fuzzy, php-format
2930 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2931 msgstr "Feed d'avisos de %s"
2933 #: actions/replies.php:151
2934 #, fuzzy, php-format
2935 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2936 msgstr "Feed d'avisos de %s"
2938 #: actions/replies.php:158
2940 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2941 msgstr "Feed d'avisos de %s"
2943 #: actions/replies.php:198
2944 #, fuzzy, php-format
2946 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
2947 "notice to his attention yet."
2949 "Aquesta és la línia temporal de %s i amics, però ningú hi ha enviat res "
2952 #: actions/replies.php:203
2955 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2956 "[join groups](%%action.groups%%)."
2959 #: actions/replies.php:205
2962 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
2963 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
2966 #: actions/repliesrss.php:72
2968 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2969 msgstr "Respostes a %1$s el %2$s!"
2971 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
2973 msgid "You cannot sandbox users on this site."
2974 msgstr "No pots enviar un missatge a aquest usuari."
2976 #: actions/sandbox.php:72
2978 msgid "User is already sandboxed."
2979 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
2981 #: actions/showfavorites.php:132
2982 msgid "Could not retrieve favorite notices."
2983 msgstr "No s'han pogut recuperar els avisos preferits."
2985 #: actions/showfavorites.php:170
2987 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
2988 msgstr "Feed per a amics de %s"
2990 #: actions/showfavorites.php:177
2992 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
2993 msgstr "Feed per a amics de %s"
2995 #: actions/showfavorites.php:184
2997 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
2998 msgstr "Feed per a amics de %s"
3000 #: actions/showfavorites.php:205
3002 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3003 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3006 #: actions/showfavorites.php:207
3009 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3010 "they would add to their favorites :)"
3013 #: actions/showfavorites.php:211
3016 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3017 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3018 "would add to their favorites :)"
3021 #: actions/showfavorites.php:242
3022 msgid "This is a way to share what you like."
3023 msgstr "És una forma de compartir allò que us agrada."
3025 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3030 #: actions/showgroup.php:218
3031 msgid "Group profile"
3032 msgstr "Perfil del grup"
3034 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3035 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3039 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3040 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3044 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3048 #: actions/showgroup.php:293
3049 msgid "Group actions"
3050 msgstr "Accions del grup"
3052 #: actions/showgroup.php:328
3053 #, fuzzy, php-format
3054 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3055 msgstr "Feed d'avisos del grup %s"
3057 #: actions/showgroup.php:334
3058 #, fuzzy, php-format
3059 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3060 msgstr "Feed d'avisos del grup %s"
3062 #: actions/showgroup.php:340
3063 #, fuzzy, php-format
3064 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3065 msgstr "Feed d'avisos del grup %s"
3067 #: actions/showgroup.php:345
3069 msgid "FOAF for %s group"
3070 msgstr "Safata de sortida per %s"
3072 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3076 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3077 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3078 #: lib/tagcloudsection.php:71
3082 #: actions/showgroup.php:392
3084 msgstr "Tots els membres"
3086 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:174
3088 msgstr "Estadístiques"
3090 #: actions/showgroup.php:432
3094 #: actions/showgroup.php:448
3097 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3098 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3099 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3100 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3101 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3104 #: actions/showgroup.php:454
3105 #, fuzzy, php-format
3107 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3108 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3109 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3110 "their life and interests. "
3112 "**%s** és un grup d'usuaris a %%%%site.name%%%%, un servei de [microblogging]"
3113 "(http://ca.wikipedia.org/wiki/Microblogging)"
3115 #: actions/showgroup.php:482
3117 msgstr "Administradors"
3119 #: actions/showmessage.php:81
3120 msgid "No such message."
3121 msgstr "No existeix el missatge."
3123 #: actions/showmessage.php:98
3124 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3125 msgstr "Només el remitent i el receptor poden llegir aquest missatge."
3127 #: actions/showmessage.php:108
3129 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3130 msgstr "Missatge per a %1$s a %2$s"
3132 #: actions/showmessage.php:113
3134 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3135 msgstr "Missatge de %1$s a %2$s"
3137 #: actions/shownotice.php:90
3139 msgid "Notice deleted."
3140 msgstr "Notificació publicada"
3142 #: actions/showstream.php:73
3143 #, fuzzy, php-format
3145 msgstr "Aviso etiquetats amb %s"
3147 #: actions/showstream.php:122
3148 #, fuzzy, php-format
3149 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3150 msgstr "Feed d'avisos del grup %s"
3152 #: actions/showstream.php:129
3153 #, fuzzy, php-format
3154 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3155 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3157 #: actions/showstream.php:136
3158 #, fuzzy, php-format
3159 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3160 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3162 #: actions/showstream.php:143
3163 #, fuzzy, php-format
3164 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3165 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3167 #: actions/showstream.php:148
3168 #, fuzzy, php-format
3170 msgstr "Safata de sortida per %s"
3172 #: actions/showstream.php:191
3173 #, fuzzy, php-format
3174 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3176 "Aquesta és la línia temporal de %s i amics, però ningú hi ha enviat res "
3179 #: actions/showstream.php:196
3181 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3182 "would be a good time to start :)"
3185 #: actions/showstream.php:198
3188 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3189 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3192 #: actions/showstream.php:234
3195 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3196 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3197 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3198 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3201 #: actions/showstream.php:239
3202 #, fuzzy, php-format
3204 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3205 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3206 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3208 "**%s** té un compte a %%%%site.name%%%%, un servei de [microblogging](http://"
3209 "ca.wikipedia.org/wiki/Microblogging) "
3211 #: actions/showstream.php:313
3213 msgid "Repeat of %s"
3214 msgstr "Repetició de %s"
3216 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3217 msgid "You cannot silence users on this site."
3218 msgstr "No podeu silenciar els usuaris d'aquest lloc."
3220 #: actions/silence.php:72
3221 msgid "User is already silenced."
3222 msgstr "L'usuari ja està silenciat."
3224 #: actions/siteadminpanel.php:69
3225 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3226 msgstr "Paràmetres bàsic d'aquest lloc basat en l'StatusNet."
3228 #: actions/siteadminpanel.php:146
3229 msgid "Site name must have non-zero length."
3230 msgstr "El nom del lloc ha de tenir una longitud superior a zero."
3232 #: actions/siteadminpanel.php:154
3233 msgid "You must have a valid contact email address"
3234 msgstr "Heu de tenir una adreça electrònica de contacte vàlida"
3236 #: actions/siteadminpanel.php:172
3238 msgid "Unknown language \"%s\""
3239 msgstr "Llengua desconeguda «%s»"
3241 #: actions/siteadminpanel.php:179
3242 msgid "Invalid snapshot report URL."
3245 #: actions/siteadminpanel.php:185
3246 msgid "Invalid snapshot run value."
3249 #: actions/siteadminpanel.php:191
3250 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3253 #: actions/siteadminpanel.php:197
3254 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3257 #: actions/siteadminpanel.php:203
3258 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3261 #: actions/siteadminpanel.php:253
3265 #: actions/siteadminpanel.php:256
3267 msgstr "Nom del lloc"
3269 #: actions/siteadminpanel.php:257
3270 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3271 msgstr "El nom del vostre lloc, com ara «El microblog de l'empresa»"
3273 #: actions/siteadminpanel.php:261
3277 #: actions/siteadminpanel.php:262
3278 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3281 #: actions/siteadminpanel.php:266
3282 msgid "Brought by URL"
3285 #: actions/siteadminpanel.php:267
3286 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3289 #: actions/siteadminpanel.php:271
3290 msgid "Contact email address for your site"
3291 msgstr "Adreça electrònica de contacte del vostre lloc"
3293 #: actions/siteadminpanel.php:277
3297 #: actions/siteadminpanel.php:288
3298 msgid "Default timezone"
3299 msgstr "Fus horari per defecte"
3301 #: actions/siteadminpanel.php:289
3302 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3303 msgstr "Fus horari per defecte del lloc; normalment UTC."
3305 #: actions/siteadminpanel.php:295
3306 msgid "Default site language"
3307 msgstr "Llengua per defecte del lloc"
3309 #: actions/siteadminpanel.php:303
3313 #: actions/siteadminpanel.php:306
3317 #: actions/siteadminpanel.php:306
3318 msgid "Site's server hostname."
3321 #: actions/siteadminpanel.php:310
3325 #: actions/siteadminpanel.php:312
3326 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3329 #: actions/siteadminpanel.php:318
3333 #: actions/siteadminpanel.php:321
3337 #: actions/siteadminpanel.php:323
3338 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3341 #: actions/siteadminpanel.php:327
3343 msgstr "Només invitació"
3345 #: actions/siteadminpanel.php:329
3346 msgid "Make registration invitation only."
3347 msgstr "Fes que el registre sigui només amb invitacions."
3349 #: actions/siteadminpanel.php:333
3353 #: actions/siteadminpanel.php:335
3354 msgid "Disable new registrations."
3355 msgstr "Inhabilita els nous registres."
3357 #: actions/siteadminpanel.php:341
3361 #: actions/siteadminpanel.php:344
3362 msgid "Randomly during Web hit"
3365 #: actions/siteadminpanel.php:345
3366 msgid "In a scheduled job"
3369 #: actions/siteadminpanel.php:347
3370 msgid "Data snapshots"
3373 #: actions/siteadminpanel.php:348
3374 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3377 #: actions/siteadminpanel.php:353
3381 #: actions/siteadminpanel.php:354
3382 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3385 #: actions/siteadminpanel.php:359
3389 #: actions/siteadminpanel.php:360
3390 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3393 #: actions/siteadminpanel.php:367
3397 #: actions/siteadminpanel.php:370
3399 msgstr "Límits del text"
3401 #: actions/siteadminpanel.php:370
3402 msgid "Maximum number of characters for notices."
3405 #: actions/siteadminpanel.php:374
3407 msgstr "Límit de duplicats"
3409 #: actions/siteadminpanel.php:374
3410 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3412 "Quant de temps cal que esperin els usuaris (en segons) per enviar el mateix "
3415 #: actions/siteadminpanel.php:388 actions/useradminpanel.php:313
3417 msgid "Save site settings"
3418 msgstr "Configuració de l'avatar"
3420 #: actions/smssettings.php:58
3421 msgid "SMS Settings"
3422 msgstr "Configuració SMS"
3424 #: actions/smssettings.php:69
3426 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3428 "Pots rebre missatges SMS a través del teu coreu electrònic des de %%site.name"
3431 #: actions/smssettings.php:91
3432 msgid "SMS is not available."
3433 msgstr "L'SMS no és disponible."
3435 #: actions/smssettings.php:112
3436 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3437 msgstr "Número de telèfon actualment confirmat i activat per SMS."
3439 #: actions/smssettings.php:123
3440 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3441 msgstr "Esperant confirmació per aquest número de telèfon."
3443 #: actions/smssettings.php:130
3444 msgid "Confirmation code"
3445 msgstr "Codi de confirmació"
3447 #: actions/smssettings.php:131
3448 msgid "Enter the code you received on your phone."
3449 msgstr "Escriu el codi que has rebut en el teu telèfon mòbil."
3451 #: actions/smssettings.php:138
3452 msgid "SMS Phone number"
3453 msgstr "Número de telèfon pels SMS"
3455 #: actions/smssettings.php:140
3456 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3457 msgstr "Número de telèfon, no puntuació ni espais, en l'àrea del codi"
3459 #: actions/smssettings.php:174
3461 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3464 "Enviar-me avisos a través de SMS; puc entendre que això repercutirà en una "
3465 "exorbitant càrrega del meu transport."
3467 #: actions/smssettings.php:306
3468 msgid "No phone number."
3469 msgstr "No hi ha cap número de telèfon."
3471 #: actions/smssettings.php:311
3472 msgid "No carrier selected."
3473 msgstr "No s'ha sel·leccionat cap transport."
3475 #: actions/smssettings.php:318
3476 msgid "That is already your phone number."
3477 msgstr "Aquest ja és el teu número de telèfon."
3479 #: actions/smssettings.php:321
3480 msgid "That phone number already belongs to another user."
3481 msgstr "Aquest número de telèfon pertany a un altre usuari."
3483 #: actions/smssettings.php:347
3486 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3487 "for the code and instructions on how to use it."
3489 "S'ha enviat un codi de confirmació al número de telèfon has afegit. Revisa "
3490 "la teva safata d'entrada (i la carpeta de spam!) per veure aquest codi i les "
3491 "instruccions per utilitzar-lo."
3493 #: actions/smssettings.php:374
3494 msgid "That is the wrong confirmation number."
3495 msgstr "Aquest és un número de confirmació incorrecte."
3497 #: actions/smssettings.php:405
3498 msgid "That is not your phone number."
3499 msgstr "Aquest no és el teu número de telèfon."
3501 #: actions/smssettings.php:465
3502 msgid "Mobile carrier"
3503 msgstr "Transport mòbil"
3505 #: actions/smssettings.php:469
3506 msgid "Select a carrier"
3507 msgstr "Selecciona un transport"
3509 #: actions/smssettings.php:476
3512 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3513 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3515 "Capacitat per al teu telèfon mòbil. Si vostè coneix una companyia que "
3516 "accepti SMS a través del correu electrònic, però no està a la llista, "
3517 "envia'ns un correu electrònic per fer-nos-ho saber %s."
3519 #: actions/smssettings.php:498
3520 msgid "No code entered"
3521 msgstr "No hi ha cap codi entrat"
3523 #: actions/subedit.php:70
3524 msgid "You are not subscribed to that profile."
3525 msgstr "No estàs subscrit a aquest perfil."
3527 #: actions/subedit.php:83
3528 msgid "Could not save subscription."
3529 msgstr "No s'ha pogut guardar la subscripció."
3531 #: actions/subscribe.php:55
3532 msgid "Not a local user."
3533 msgstr "No existeix aquest usuari."
3535 #: actions/subscribe.php:69
3539 #: actions/subscribers.php:50
3541 msgid "%s subscribers"
3542 msgstr "%s subscriptors"
3544 #: actions/subscribers.php:52
3545 #, fuzzy, php-format
3546 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
3547 msgstr "%s subscriptors, pàgina %d"
3549 #: actions/subscribers.php:63
3550 msgid "These are the people who listen to your notices."
3551 msgstr "Aquestes són les persones que escolten els teus avisos."
3553 #: actions/subscribers.php:67
3555 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3556 msgstr "Aquestes són les persones que escolten els avisos de %s."
3558 #: actions/subscribers.php:108
3560 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3563 "No teniu cap subscriptor. Proveu de subscriure-us a gent que coneixeu i ells "
3564 "podrien tornar-vos així el favor"
3566 #: actions/subscribers.php:110
3568 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3571 #: actions/subscribers.php:114
3574 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3575 "%) and be the first?"
3578 #: actions/subscriptions.php:52
3580 msgid "%s subscriptions"
3581 msgstr "%s subscripcions"
3583 #: actions/subscriptions.php:54
3584 #, fuzzy, php-format
3585 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
3586 msgstr "%s subscripcions, pàgina %d"
3588 #: actions/subscriptions.php:65
3589 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3590 msgstr "Aquestes són les persones que escoltes."
3592 #: actions/subscriptions.php:69
3594 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3595 msgstr "Aquestes són les persones que %s escolta."
3597 #: actions/subscriptions.php:121
3600 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3601 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3602 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3603 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3604 "automatically subscribe to people you already follow there."
3607 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3609 msgid "%s is not listening to anyone."
3610 msgstr "%s no escolta a ningú."
3612 #: actions/subscriptions.php:194
3616 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3620 #: actions/tag.php:86
3621 #, fuzzy, php-format
3622 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3623 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3625 #: actions/tag.php:92
3626 #, fuzzy, php-format
3627 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3628 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3630 #: actions/tag.php:98
3631 #, fuzzy, php-format
3632 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3633 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3635 #: actions/tagother.php:39
3637 msgid "No ID argument."
3638 msgstr "No argument de la id."
3640 #: actions/tagother.php:65
3643 msgstr "Etiqueta %s"
3645 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3646 msgid "User profile"
3647 msgstr "Perfil de l'usuari"
3649 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3653 #: actions/tagother.php:141
3655 msgstr "Etiqueta usuari"
3657 #: actions/tagother.php:151
3659 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3662 "Etiquetes per aquest usuari (lletres, números,, -, ., i _), comes o separat "
3665 #: actions/tagother.php:193
3667 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3669 "Només pots etiquetar gent a la que estiguis subscrit o que s'hagin subscrit "
3672 #: actions/tagother.php:200
3673 msgid "Could not save tags."
3674 msgstr "No s'han pogut guardar les etiquetes."
3676 #: actions/tagother.php:236
3677 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3679 "Utilitza aquest formulari per afegir etiquetes als teus subscriptors i "
3682 #: actions/tagrss.php:35
3683 msgid "No such tag."
3684 msgstr "No existeix aquesta etiqueta."
3686 #: actions/twitapitrends.php:87
3687 msgid "API method under construction."
3688 msgstr "Mètode API en construcció."
3690 #: actions/unblock.php:59
3691 msgid "You haven't blocked that user."
3692 msgstr "No heu blocat l'usuari."
3694 #: actions/unsandbox.php:72
3696 msgid "User is not sandboxed."
3697 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
3699 #: actions/unsilence.php:72
3701 msgid "User is not silenced."
3702 msgstr "L'usuari no té perfil."
3704 #: actions/unsubscribe.php:77
3705 msgid "No profile id in request."
3706 msgstr "No id en el perfil sol·licitat."
3708 #: actions/unsubscribe.php:84
3709 msgid "No profile with that id."
3710 msgstr "No hi ha cap perfil amb aquesta id."
3712 #: actions/unsubscribe.php:98
3713 msgid "Unsubscribed"
3714 msgstr "No subscrit"
3716 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3719 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3722 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:321
3723 #: lib/personalgroupnav.php:115
3727 #: actions/useradminpanel.php:69
3728 msgid "User settings for this StatusNet site."
3731 #: actions/useradminpanel.php:149
3732 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
3735 #: actions/useradminpanel.php:155
3736 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
3739 #: actions/useradminpanel.php:165
3741 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
3744 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
3745 #: lib/personalgroupnav.php:109
3749 #: actions/useradminpanel.php:222
3753 #: actions/useradminpanel.php:223
3754 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
3757 #: actions/useradminpanel.php:231
3759 msgstr "Usuaris nous"
3761 #: actions/useradminpanel.php:235
3762 msgid "New user welcome"
3763 msgstr "Benvinguda als usuaris nous"
3765 #: actions/useradminpanel.php:236
3766 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
3769 #: actions/useradminpanel.php:241
3770 msgid "Default subscription"
3771 msgstr "Subscripció per defecte"
3773 #: actions/useradminpanel.php:242
3774 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
3775 msgstr "Subscriviu automàticament els usuaris nous a aquest usuari."
3777 #: actions/useradminpanel.php:251
3779 msgstr "Invitacions"
3781 #: actions/useradminpanel.php:256
3782 msgid "Invitations enabled"
3783 msgstr "S'han habilitat les invitacions"
3785 #: actions/useradminpanel.php:258
3786 msgid "Whether to allow users to invite new users."
3789 #: actions/useradminpanel.php:265
3793 #: actions/useradminpanel.php:270
3794 msgid "Handle sessions"
3795 msgstr "Gestiona les sessions"
3797 #: actions/useradminpanel.php:272
3798 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3801 #: actions/useradminpanel.php:276
3802 msgid "Session debugging"
3803 msgstr "Depuració de la sessió"
3805 #: actions/useradminpanel.php:278
3806 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3809 #: actions/userauthorization.php:105
3810 msgid "Authorize subscription"
3811 msgstr "Autoritzar subscripció"
3813 #: actions/userauthorization.php:110
3816 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3817 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3820 "Si us plau, revisa aquestes dades per a estar segur que desitges "
3821 "subscriure't als avisos d'aquest usuari. Si no has demanat subscriure't als "
3822 "avisos de ningú, clica \"Cancel·lar\"."
3824 #: actions/userauthorization.php:188 actions/version.php:165
3828 #: actions/userauthorization.php:209
3832 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3833 #: lib/subscribeform.php:139
3834 msgid "Subscribe to this user"
3835 msgstr "Subscriure's a aquest usuari"
3837 #: actions/userauthorization.php:211
3841 #: actions/userauthorization.php:212
3842 msgid "Reject this subscription"
3843 msgstr "Rebutja la subscripció"
3845 #: actions/userauthorization.php:225
3846 msgid "No authorization request!"
3847 msgstr "Cap petició d'autorització!"
3849 #: actions/userauthorization.php:247
3850 msgid "Subscription authorized"
3851 msgstr "Subscripció autoritzada"
3853 #: actions/userauthorization.php:249
3856 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3857 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3858 "subscription. Your subscription token is:"
3860 "S'ha autoritzat la subscripció, però no s'ha enviat un URL de retorn. "
3861 "Llegeix de nou les instruccions per a saber com autoritzar la subscripció. "
3862 "El teu identificador de subscripció és:"
3864 #: actions/userauthorization.php:259
3865 msgid "Subscription rejected"
3866 msgstr "Subscripció rebutjada"
3868 #: actions/userauthorization.php:261
3871 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3872 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3875 "S'ha rebutjat la subscripció, però no s'ha enviat un URL de retorn. Llegeix "
3876 "de nou les instruccions per a saber com rebutjar la subscripció completament."
3878 #: actions/userauthorization.php:296
3880 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
3883 #: actions/userauthorization.php:301
3885 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3888 #: actions/userauthorization.php:307
3890 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3893 #: actions/userauthorization.php:322
3895 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3898 #: actions/userauthorization.php:338
3900 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3903 #: actions/userauthorization.php:343
3904 #, fuzzy, php-format
3905 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3906 msgstr "No es pot llegir l'URL de l'avatar '%s'"
3908 #: actions/userauthorization.php:348
3909 #, fuzzy, php-format
3910 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3911 msgstr "Tipus d'imatge incorrecte per a '%s'"
3913 #: actions/userbyid.php:70
3918 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3919 msgid "Profile design"
3920 msgstr "Disseny del perfil"
3922 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3924 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3925 "palette of your choice."
3927 "Personalitzeu l'aspecte del vostre perfil amb una imatge de fons o una "
3928 "paleta de colors de la vostra elecció."
3930 #: actions/userdesignsettings.php:282
3931 msgid "Enjoy your hotdog!"
3932 msgstr "Gaudiu de l'entrepà!"
3934 #: actions/usergroups.php:130
3935 msgid "Search for more groups"
3936 msgstr "Cerca més grups"
3938 #: actions/usergroups.php:153
3940 msgid "%s is not a member of any group."
3941 msgstr "%s no és membre de cap grup."
3943 #: actions/usergroups.php:158
3945 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
3948 #: actions/version.php:73
3949 #, fuzzy, php-format
3950 msgid "StatusNet %s"
3951 msgstr "Estadístiques"
3953 #: actions/version.php:153
3956 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
3957 "Inc. and contributors."
3960 #: actions/version.php:157
3963 msgstr "S'ha suprimit l'estat."
3965 #: actions/version.php:161
3966 msgid "Contributors"
3969 #: actions/version.php:168
3971 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
3972 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
3973 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
3974 "any later version. "
3977 #: actions/version.php:174
3979 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
3980 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
3981 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
3982 "for more details. "
3985 #: actions/version.php:180
3988 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
3989 "along with this program. If not, see %s."
3992 #: actions/version.php:189
3996 #: actions/version.php:195
4001 #: actions/version.php:196 lib/action.php:741
4006 #: actions/version.php:197
4011 #: actions/version.php:198 lib/groupeditform.php:172
4015 #: classes/File.php:137
4018 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4019 "to upload a smaller version."
4022 #: classes/File.php:147
4024 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4027 #: classes/File.php:154
4029 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4032 #: classes/Message.php:45
4034 msgid "You are banned from sending direct messages."
4035 msgstr "Error al enviar el missatge directe."
4037 #: classes/Message.php:61
4038 msgid "Could not insert message."
4039 msgstr "No s'ha pogut inserir el missatge."
4041 #: classes/Message.php:71
4042 msgid "Could not update message with new URI."
4043 msgstr "No s'ha pogut inserir el missatge amb la nova URI."
4045 #: classes/Notice.php:172
4047 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4048 msgstr "Hashtag de l'error de la base de dades:%s"
4050 #: classes/Notice.php:226
4052 msgid "Problem saving notice. Too long."
4053 msgstr "Problema en guardar l'avís."
4055 #: classes/Notice.php:230
4056 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4057 msgstr "Problema al guardar la notificació. Usuari desconegut."
4059 #: classes/Notice.php:235
4061 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4063 "Masses notificacions massa ràpid; pren un respir i publica de nou en uns "
4066 #: classes/Notice.php:241
4069 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4072 "Masses notificacions massa ràpid; pren un respir i publica de nou en uns "
4075 #: classes/Notice.php:247
4076 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4077 msgstr "Ha estat bandejat de publicar notificacions en aquest lloc."
4079 #: classes/Notice.php:309 classes/Notice.php:334
4080 msgid "Problem saving notice."
4081 msgstr "Problema en guardar l'avís."
4083 #: classes/Notice.php:1034
4085 msgid "DB error inserting reply: %s"
4086 msgstr "Error de BD en inserir resposta: %s"
4088 #: classes/Notice.php:1359
4089 #, fuzzy, php-format
4090 msgid "RT @%1$s %2$s"
4091 msgstr "%1$s (%2$s)"
4093 #: classes/User.php:368
4095 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4096 msgstr "Us donem la benvinguda a %1$s, @%2$s!"
4098 #: classes/User_group.php:380
4099 msgid "Could not create group."
4100 msgstr "No s'ha pogut crear el grup."
4102 #: classes/User_group.php:409
4103 msgid "Could not set group membership."
4104 msgstr "No s'ha pogut establir la pertinença d'aquest grup."
4106 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4107 msgid "Change your profile settings"
4108 msgstr "Canvieu els paràmetres del vostre perfil"
4110 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4111 msgid "Upload an avatar"
4112 msgstr "Puja un avatar"
4114 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4115 msgid "Change your password"
4116 msgstr "Canvieu la vostra contrasenya"
4118 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4119 msgid "Change email handling"
4120 msgstr "Canvieu la gestió del correu"
4122 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4124 msgid "Design your profile"
4125 msgstr "Perfil de l'usuari"
4127 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4131 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4132 msgid "Other options"
4133 msgstr "Altres opcions"
4135 #: lib/action.php:159
4136 msgid "Untitled page"
4137 msgstr "Pàgina sense titol"
4139 #: lib/action.php:427
4140 msgid "Primary site navigation"
4141 msgstr "Navegació primària del lloc"
4143 #: lib/action.php:433
4147 #: lib/action.php:433
4148 msgid "Personal profile and friends timeline"
4149 msgstr "Perfil personal i línia temporal dels amics"
4151 #: lib/action.php:435
4155 #: lib/action.php:435
4156 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4157 msgstr "Canviar correu electrònic, avatar, contrasenya, perfil"
4159 #: lib/action.php:438
4163 #: lib/action.php:438
4165 msgid "Connect to services"
4166 msgstr "No s'ha pogut redirigir al servidor: %s"
4168 #: lib/action.php:442
4169 msgid "Change site configuration"
4170 msgstr "Canvia la configuració del lloc"
4172 #: lib/action.php:446 lib/subgroupnav.php:105
4176 #: lib/action.php:447 lib/subgroupnav.php:106
4178 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4179 msgstr "Convidar amics i companys perquè participin a %s"
4181 #: lib/action.php:452
4183 msgstr "Finalitza la sessió"
4185 #: lib/action.php:452
4186 msgid "Logout from the site"
4187 msgstr "Finalitza la sessió del lloc"
4189 #: lib/action.php:457
4190 msgid "Create an account"
4191 msgstr "Crea un compte"
4193 #: lib/action.php:460
4194 msgid "Login to the site"
4195 msgstr "Inicia una sessió al lloc"
4197 #: lib/action.php:463 lib/action.php:726
4201 #: lib/action.php:463
4205 #: lib/action.php:466 lib/searchaction.php:127
4209 #: lib/action.php:466
4210 msgid "Search for people or text"
4211 msgstr "Cerca gent o text"
4213 #: lib/action.php:487
4215 msgstr "Avís del lloc"
4217 #: lib/action.php:553
4219 msgstr "Vistes locals"
4221 #: lib/action.php:619
4223 msgstr "Notificació pàgina"
4225 #: lib/action.php:721
4226 msgid "Secondary site navigation"
4227 msgstr "Navegació del lloc secundària"
4229 #: lib/action.php:728
4233 #: lib/action.php:730
4235 msgstr "Preguntes més freqüents"
4237 #: lib/action.php:734
4241 #: lib/action.php:737
4245 #: lib/action.php:739
4249 #: lib/action.php:743
4253 #: lib/action.php:745
4257 #: lib/action.php:773
4258 msgid "StatusNet software license"
4259 msgstr "Llicència del programari StatusNet"
4261 #: lib/action.php:776
4264 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4265 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4267 "**%%site.name%%** és un servei de microblogging de [%%site.broughtby%%**](%%"
4268 "site.broughtbyurl%%)."
4270 #: lib/action.php:778
4272 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4273 msgstr "**%%site.name%%** és un servei de microblogging."
4275 #: lib/action.php:780
4278 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4279 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4280 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4282 "Utilitza el software de microblogging [StatusNet](http://status.net), versió "
4283 "%s, disponible sota la [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4284 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4286 #: lib/action.php:794
4287 msgid "Site content license"
4288 msgstr "Llicència de contingut del lloc"
4290 #: lib/action.php:803
4294 #: lib/action.php:808
4298 #: lib/action.php:1102
4302 #: lib/action.php:1111
4306 #: lib/action.php:1119
4310 #: lib/action.php:1167
4311 msgid "There was a problem with your session token."
4312 msgstr "Ha ocorregut algun problema amb la teva sessió."
4314 #: lib/adminpanelaction.php:96
4315 msgid "You cannot make changes to this site."
4316 msgstr "No podeu fer canvis al lloc."
4318 #: lib/adminpanelaction.php:107
4320 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4321 msgstr "Registre no permès."
4323 #: lib/adminpanelaction.php:206
4325 msgid "showForm() not implemented."
4326 msgstr "Comanda encara no implementada."
4328 #: lib/adminpanelaction.php:235
4330 msgid "saveSettings() not implemented."
4331 msgstr "Comanda encara no implementada."
4333 #: lib/adminpanelaction.php:258
4335 msgid "Unable to delete design setting."
4336 msgstr "No s'ha pogut guardar la teva configuració de Twitter!"
4338 #: lib/adminpanelaction.php:312
4339 msgid "Basic site configuration"
4340 msgstr "Configuració bàsica del lloc"
4342 #: lib/adminpanelaction.php:317
4343 msgid "Design configuration"
4344 msgstr "Configuració del disseny"
4346 #: lib/adminpanelaction.php:322 lib/adminpanelaction.php:327
4347 msgid "Paths configuration"
4348 msgstr "Configuració dels camins"
4350 #: lib/attachmentlist.php:87
4354 #: lib/attachmentlist.php:265
4358 #: lib/attachmentlist.php:278
4362 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4363 msgid "Notices where this attachment appears"
4366 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4367 msgid "Tags for this attachment"
4368 msgstr "Etiquetes de l'adjunció"
4370 #: lib/authenticationplugin.php:182 lib/authenticationplugin.php:187
4371 msgid "Password changing failed"
4372 msgstr "El canvi de contrasenya ha fallat"
4374 #: lib/authenticationplugin.php:197
4376 msgid "Password changing is not allowed"
4377 msgstr "Contrasenya canviada."
4379 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4380 msgid "Command results"
4381 msgstr "Resultats de les comandes"
4383 #: lib/channel.php:210 lib/mailhandler.php:142
4384 msgid "Command complete"
4385 msgstr "Comanda completada"
4387 #: lib/channel.php:221
4388 msgid "Command failed"
4389 msgstr "Comanda fallida"
4391 #: lib/command.php:44
4392 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4393 msgstr "Perdona, aquesta comanda no està implementada."
4395 #: lib/command.php:88
4396 #, fuzzy, php-format
4397 msgid "Could not find a user with nickname %s."
4398 msgstr "No es pot actualitzar l'usuari amb el correu electrònic confirmat"
4400 #: lib/command.php:92
4401 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4404 #: lib/command.php:99
4405 #, fuzzy, php-format
4406 msgid "Nudge sent to %s."
4407 msgstr "Reclamació enviada"
4409 #: lib/command.php:126
4412 "Subscriptions: %1$s\n"
4413 "Subscribers: %2$s\n"
4417 #: lib/command.php:152 lib/command.php:399 lib/command.php:460
4419 msgid "Notice with that id does not exist."
4420 msgstr "No hi ha cap perfil amb aquesta id."
4422 #: lib/command.php:168 lib/command.php:415 lib/command.php:476
4423 #: lib/command.php:532
4425 msgid "User has no last notice."
4426 msgstr "L'usuari no té última nota"
4428 #: lib/command.php:190
4429 msgid "Notice marked as fave."
4430 msgstr "Nota marcada com a favorita."
4432 #: lib/command.php:284
4433 #, fuzzy, php-format
4434 msgid "Could not remove user %1$s to group %2$s."
4435 msgstr "No s'ha pogut eliminar l'usuari %s del grup %s"
4437 #: lib/command.php:318
4439 msgid "Fullname: %s"
4440 msgstr "Nom complet: %s"
4442 #: lib/command.php:321
4444 msgid "Location: %s"
4445 msgstr "Localització: %s"
4447 #: lib/command.php:324
4449 msgid "Homepage: %s"
4450 msgstr "Pàgina web: %s"
4452 #: lib/command.php:327
4455 msgstr "Sobre tu: %s"
4457 #: lib/command.php:358
4458 #, fuzzy, php-format
4459 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
4460 msgstr "Missatge massa llarg - màxim és 140 caràcters, tu has enviat %d"
4462 #: lib/command.php:376
4463 #, fuzzy, php-format
4464 msgid "Direct message to %s sent."
4465 msgstr "Missatge directe per a %s enviat"
4467 #: lib/command.php:378
4468 msgid "Error sending direct message."
4469 msgstr "Error al enviar el missatge directe."
4471 #: lib/command.php:435
4472 #, fuzzy, php-format
4473 msgid "Notice from %s repeated."
4474 msgstr "Notificació publicada"
4476 #: lib/command.php:437
4478 msgid "Error repeating notice."
4479 msgstr "Problema en guardar l'avís."
4481 #: lib/command.php:491
4482 #, fuzzy, php-format
4483 msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
4484 msgstr "Missatge massa llarg - màxim és 140 caràcters, tu has enviat %d"
4486 #: lib/command.php:500
4487 #, fuzzy, php-format
4488 msgid "Reply to %s sent."
4489 msgstr "S'ha enviat la resposta a %s"
4491 #: lib/command.php:502
4493 msgid "Error saving notice."
4494 msgstr "Problema en guardar l'avís."
4496 #: lib/command.php:556
4498 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
4499 msgstr "Especifica el nom de l'usuari a que vols subscriure't"
4501 #: lib/command.php:563
4503 msgid "Subscribed to %s"
4504 msgstr "Subscrit a %s"
4506 #: lib/command.php:584
4508 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
4509 msgstr "Especifica el nom de l'usuari del que vols deixar d'estar subscrit"
4511 #: lib/command.php:591
4513 msgid "Unsubscribed from %s"
4514 msgstr "Has deixat d'estar subscrit a %s"
4516 #: lib/command.php:609 lib/command.php:632
4517 msgid "Command not yet implemented."
4518 msgstr "Comanda encara no implementada."
4520 #: lib/command.php:612
4521 msgid "Notification off."
4522 msgstr "Notificacions off."
4524 #: lib/command.php:614
4525 msgid "Can't turn off notification."
4526 msgstr "No es poden posar en off les notificacions."
4528 #: lib/command.php:635
4529 msgid "Notification on."
4530 msgstr "Notificacions on."
4532 #: lib/command.php:637
4533 msgid "Can't turn on notification."
4534 msgstr "No es poden posar en on les notificacions."
4536 #: lib/command.php:650
4537 msgid "Login command is disabled."
4540 #: lib/command.php:664
4541 #, fuzzy, php-format
4542 msgid "Could not create login token for %s."
4543 msgstr "No s'han pogut crear els àlies."
4545 #: lib/command.php:669
4547 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s."
4550 #: lib/command.php:685
4552 msgid "You are not subscribed to anyone."
4553 msgstr "No estàs subscrit a aquest perfil."
4555 #: lib/command.php:687
4556 msgid "You are subscribed to this person:"
4557 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4558 msgstr[0] "Ja estàs subscrit a aquests usuaris:"
4559 msgstr[1] "Ja estàs subscrit a aquests usuaris:"
4561 #: lib/command.php:707
4563 msgid "No one is subscribed to you."
4564 msgstr "No pots subscriure a un altre a tu mateix."
4566 #: lib/command.php:709
4567 msgid "This person is subscribed to you:"
4568 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4569 msgstr[0] "No pots subscriure a un altre a tu mateix."
4570 msgstr[1] "No pots subscriure a un altre a tu mateix."
4572 #: lib/command.php:729
4573 msgid "You are not a member of any groups."
4574 msgstr "No sou membre de cap grup."
4576 #: lib/command.php:731
4577 msgid "You are a member of this group:"
4578 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4579 msgstr[0] "No sou un membre del grup."
4580 msgstr[1] "No sou un membre del grup."
4582 #: lib/command.php:745
4585 "on - turn on notifications\n"
4586 "off - turn off notifications\n"
4587 "help - show this help\n"
4588 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4589 "groups - lists the groups you have joined\n"
4590 "subscriptions - list the people you follow\n"
4591 "subscribers - list the people that follow you\n"
4592 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4593 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4594 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4595 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4596 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4597 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4598 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
4599 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
4600 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4601 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4602 "join <group> - join group\n"
4603 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4604 "drop <group> - leave group\n"
4605 "stats - get your stats\n"
4606 "stop - same as 'off'\n"
4607 "quit - same as 'off'\n"
4608 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4609 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4610 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4611 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4612 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4613 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4614 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4615 "track <word> - not yet implemented.\n"
4616 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4617 "track off - not yet implemented.\n"
4618 "untrack all - not yet implemented.\n"
4619 "tracks - not yet implemented.\n"
4620 "tracking - not yet implemented.\n"
4623 #: lib/common.php:199
4624 msgid "No configuration file found. "
4625 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer de configuració. "
4627 #: lib/common.php:200
4628 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4631 #: lib/common.php:201
4632 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4633 msgstr "Podeu voler executar l'instal·lador per a corregir-ho."
4635 #: lib/common.php:202
4636 msgid "Go to the installer."
4637 msgstr "Vés a l'instal·lador."
4639 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4641 msgstr "Missatgeria Instantània"
4643 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4644 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4645 msgstr "Actualitzacions per Missatgeria Instantània"
4647 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4648 msgid "Updates by SMS"
4649 msgstr "Actualitzacions per SMS"
4651 #: lib/dberroraction.php:60
4652 msgid "Database error"
4653 msgstr "Error de la base de dades"
4655 #: lib/designsettings.php:105
4657 msgstr "Puja un fitxer"
4659 #: lib/designsettings.php:109
4662 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
4663 msgstr "Pots pujar el teu avatar personal."
4665 #: lib/designsettings.php:418
4666 msgid "Design defaults restored."
4667 msgstr "S'han restaurat els paràmetres de disseny per defecte."
4669 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4670 msgid "Disfavor this notice"
4671 msgstr "Deixar de tenir favorita aquesta notificació"
4673 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4674 msgid "Favor this notice"
4675 msgstr "Fer favorita aquesta notificació"
4677 #: lib/favorform.php:140
4697 #: lib/feedlist.php:64
4699 msgstr "Exportació de les dades"
4701 #: lib/galleryaction.php:121
4703 msgstr "Filtre d'etiquetes"
4705 #: lib/galleryaction.php:131
4709 #: lib/galleryaction.php:139
4711 msgid "Select tag to filter"
4712 msgstr "Selecciona un transport"
4714 #: lib/galleryaction.php:140
4718 #: lib/galleryaction.php:141
4719 msgid "Choose a tag to narrow list"
4720 msgstr "Elegeix una etiqueta para reduir la llista"
4722 #: lib/galleryaction.php:143
4726 #: lib/groupeditform.php:163
4727 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4728 msgstr "URL del teu web, blog del grup u tema"
4730 #: lib/groupeditform.php:168
4732 msgid "Describe the group or topic"
4733 msgstr "Descriu el grup amb 140 caràcters"
4735 #: lib/groupeditform.php:170
4736 #, fuzzy, php-format
4737 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4738 msgstr "Descriu el grup amb 140 caràcters"
4740 #: lib/groupeditform.php:179
4742 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4744 "Localització del grup, si n'hi ha, com \"Ciutat, Estat (o Regió), País\""
4746 #: lib/groupeditform.php:187
4748 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4751 #: lib/groupnav.php:85
4755 #: lib/groupnav.php:101
4759 #: lib/groupnav.php:102
4760 #, fuzzy, php-format
4761 msgid "%s blocked users"
4762 msgstr "Usuari bloquejat."
4764 #: lib/groupnav.php:108
4766 msgid "Edit %s group properties"
4767 msgstr "Editar propietats del grup %s"
4769 #: lib/groupnav.php:113
4773 #: lib/groupnav.php:114
4775 msgid "Add or edit %s logo"
4776 msgstr "Afegir o editar logo %s"
4778 #: lib/groupnav.php:120
4779 #, fuzzy, php-format
4780 msgid "Add or edit %s design"
4781 msgstr "Afegir o editar logo %s"
4783 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4784 msgid "Groups with most members"
4785 msgstr "Grups amb més membres"
4787 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4788 msgid "Groups with most posts"
4789 msgstr "Grups amb més entrades"
4791 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4793 msgid "Tags in %s group's notices"
4794 msgstr "Etiquetes en les notificacions del grup %s"
4796 #: lib/htmloutputter.php:103
4797 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4798 msgstr "Aquesta pàgina no està disponible en un tipus de mèdia que acceptis."
4800 #: lib/imagefile.php:75
4801 #, fuzzy, php-format
4802 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4803 msgstr "Pots pujar una imatge de logo per al grup."
4805 #: lib/imagefile.php:80
4806 msgid "Partial upload."
4807 msgstr "Càrrega parcial."
4809 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4810 msgid "System error uploading file."
4811 msgstr "Error del sistema en pujar el fitxer."
4813 #: lib/imagefile.php:96
4814 msgid "Not an image or corrupt file."
4815 msgstr "No és una imatge o és un fitxer corrupte."
4817 #: lib/imagefile.php:105
4818 msgid "Unsupported image file format."
4819 msgstr "Format d'imatge no suportat."
4821 #: lib/imagefile.php:118
4822 msgid "Lost our file."
4823 msgstr "Hem perdut el nostre arxiu."
4825 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4826 msgid "Unknown file type"
4827 msgstr "Tipus de fitxer desconegut"
4829 #: lib/imagefile.php:217
4833 #: lib/imagefile.php:219
4837 #: lib/jabber.php:191
4842 #: lib/joinform.php:114
4844 msgstr "Inici de sessió"
4846 #: lib/leaveform.php:114
4850 #: lib/logingroupnav.php:80
4851 msgid "Login with a username and password"
4852 msgstr "Accedir amb el nom d'usuari i contrasenya"
4854 #: lib/logingroupnav.php:86
4855 msgid "Sign up for a new account"
4856 msgstr "Crear nou compte"
4859 msgid "Email address confirmation"
4860 msgstr "Confirmació de l'adreça de correu electrònic"
4867 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4869 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4873 "If not, just ignore this message.\n"
4875 "Thanks for your time, \n"
4881 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4882 msgstr "%1$s ara està escoltant els teus avisos a %2$s."
4885 #, fuzzy, php-format
4887 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4892 "Faithfully yours,\n"
4896 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4898 "%1$s ara està escoltant els teus avisos a %2$s.\n"
4907 msgid "Location: %s\n"
4908 msgstr "Ubicació: %s\n"
4912 msgid "Homepage: %s\n"
4913 msgstr "Pàgina personal: %s\n"
4926 msgid "New email address for posting to %s"
4927 msgstr "Nou correu electrònic per publicar a %s"
4932 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4934 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
4936 "More email instructions at %3$s.\n"
4938 "Faithfully yours,\n"
4941 "Tens una nova direcció per publicar a %1$s.\n"
4943 "Envia un correu electrònic a %2$s per publicar un nou missatge.\n"
4945 "Més instruccions per al correu electrònic a %3$s.\n"
4947 "Sincerament teus,\n"
4956 msgid "SMS confirmation"
4957 msgstr "Confirmació SMS"
4961 msgid "You've been nudged by %s"
4962 msgstr "Has estat reclamat per %s"
4967 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
4968 "to post some news.\n"
4970 "So let's hear from you :)\n"
4974 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4976 "With kind regards,\n"
4982 msgid "New private message from %s"
4983 msgstr "Nou missatge privat de %s"
4988 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
4990 "------------------------------------------------------\n"
4992 "------------------------------------------------------\n"
4994 "You can reply to their message here:\n"
4998 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5000 "With kind regards,\n"
5005 #, fuzzy, php-format
5006 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5007 msgstr "%s ha afegit la teva nota com a favorita"
5012 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5014 "The URL of your notice is:\n"
5018 "The text of your notice is:\n"
5022 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5026 "Faithfully yours,\n"
5032 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5038 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5040 "The notice is here:\n"
5050 #: lib/mailbox.php:89
5051 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5052 msgstr "Només l'usuari pot llegir les seves safates de correu."
5054 #: lib/mailbox.php:139
5056 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5057 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5060 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:477
5064 #: lib/mailhandler.php:37
5065 msgid "Could not parse message."
5066 msgstr "No es pot analitzar el missatge."
5068 #: lib/mailhandler.php:42
5069 msgid "Not a registered user."
5070 msgstr "Usuari no registrat."
5072 #: lib/mailhandler.php:46
5073 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5074 msgstr "Ho sentim, aquesta no és la vostra adreça electrònica d'entrada."
5076 #: lib/mailhandler.php:50
5077 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5078 msgstr "Ho sentim, no s'hi permet correu d'entrada."
5080 #: lib/mailhandler.php:228
5081 #, fuzzy, php-format
5082 msgid "Unsupported message type: %s"
5083 msgstr "Format d'imatge no suportat."
5085 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5086 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5089 #: lib/mediafile.php:142
5090 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5093 #: lib/mediafile.php:147
5095 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5099 #: lib/mediafile.php:152
5100 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5103 #: lib/mediafile.php:159
5104 msgid "Missing a temporary folder."
5105 msgstr "Manca una carpeta temporal."
5107 #: lib/mediafile.php:162
5108 msgid "Failed to write file to disk."
5111 #: lib/mediafile.php:165
5112 msgid "File upload stopped by extension."
5115 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5116 msgid "File exceeds user's quota!"
5119 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5120 msgid "File could not be moved to destination directory."
5123 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5124 msgid "Could not determine file's mime-type!"
5125 msgstr "No s'ha pogut recuperar la conversa pública."
5127 #: lib/mediafile.php:270
5129 msgid " Try using another %s format."
5132 #: lib/mediafile.php:275
5134 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
5137 #: lib/messageform.php:120
5138 msgid "Send a direct notice"
5139 msgstr "Enviar notificació directa"
5141 #: lib/messageform.php:146
5145 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5146 msgid "Available characters"
5147 msgstr "Caràcters disponibles"
5149 #: lib/noticeform.php:160
5150 msgid "Send a notice"
5151 msgstr "Enviar notificació"
5153 #: lib/noticeform.php:173
5155 msgid "What's up, %s?"
5156 msgstr "Què tal, %s?"
5158 #: lib/noticeform.php:192
5162 #: lib/noticeform.php:196
5163 msgid "Attach a file"
5164 msgstr "Adjunta un fitxer"
5166 #: lib/noticeform.php:212
5168 msgid "Share my location."
5169 msgstr "Comparteix la vostra ubicació"
5171 #: lib/noticeform.php:214
5173 msgid "Do not share my location."
5174 msgstr "Comparteix la vostra ubicació"
5176 #: lib/noticeform.php:215
5177 msgid "Hide this info"
5180 #: lib/noticelist.php:428
5182 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5185 #: lib/noticelist.php:429
5190 #: lib/noticelist.php:429
5194 #: lib/noticelist.php:430
5198 #: lib/noticelist.php:430
5202 #: lib/noticelist.php:436
5206 #: lib/noticelist.php:531
5210 #: lib/noticelist.php:556
5212 msgstr "Repetit per"
5214 #: lib/noticelist.php:585
5215 msgid "Reply to this notice"
5216 msgstr "respondre a aquesta nota"
5218 #: lib/noticelist.php:586
5222 #: lib/noticelist.php:628
5224 msgid "Notice repeated"
5225 msgstr "Notificació publicada"
5227 #: lib/nudgeform.php:116
5228 msgid "Nudge this user"
5229 msgstr "Reclamar aquest usuari"
5231 #: lib/nudgeform.php:128
5235 #: lib/nudgeform.php:128
5236 msgid "Send a nudge to this user"
5237 msgstr "Enviar una reclamació a aquest usuari"
5239 #: lib/oauthstore.php:283
5240 msgid "Error inserting new profile"
5241 msgstr "Error en inserir el nou perfil"
5243 #: lib/oauthstore.php:291
5244 msgid "Error inserting avatar"
5245 msgstr "Error en inserir avatar"
5247 #: lib/oauthstore.php:311
5248 msgid "Error inserting remote profile"
5249 msgstr "Error en inserir perfil remot"
5251 #: lib/oauthstore.php:345
5253 msgid "Duplicate notice"
5254 msgstr "Eliminar nota."
5256 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5257 msgid "You have been banned from subscribing."
5258 msgstr "Se us ha banejat la subscripció."
5260 #: lib/oauthstore.php:491
5261 msgid "Couldn't insert new subscription."
5262 msgstr "No s'ha pogut inserir una nova subscripció."
5264 #: lib/personalgroupnav.php:99
5268 #: lib/personalgroupnav.php:104
5272 #: lib/personalgroupnav.php:114
5276 #: lib/personalgroupnav.php:124
5278 msgstr "Safata d'entrada"
5280 #: lib/personalgroupnav.php:125
5281 msgid "Your incoming messages"
5282 msgstr "Els teus missatges rebuts"
5284 #: lib/personalgroupnav.php:129
5286 msgstr "Safata de sortida"
5288 #: lib/personalgroupnav.php:130
5289 msgid "Your sent messages"
5290 msgstr "Els teus missatges enviats"
5292 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5294 msgid "Tags in %s's notices"
5295 msgstr "Etiquetes en les notificacions de %s's"
5297 #: lib/plugin.php:114
5300 msgstr "Acció desconeguda"
5302 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5303 msgid "Subscriptions"
5304 msgstr "Subscripcions"
5306 #: lib/profileaction.php:126
5307 msgid "All subscriptions"
5308 msgstr "Totes les subscripcions"
5310 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5312 msgstr "Subscriptors"
5314 #: lib/profileaction.php:157
5315 msgid "All subscribers"
5316 msgstr "Tots els subscriptors"
5318 #: lib/profileaction.php:178
5320 msgstr "ID de l'usuari"
5322 #: lib/profileaction.php:183
5323 msgid "Member since"
5324 msgstr "Membre des de"
5326 #: lib/profileaction.php:245
5328 msgstr "Tots els grups"
5330 #: lib/profileformaction.php:123
5332 msgid "No return-to arguments."
5333 msgstr "No argument de la id."
5335 #: lib/profileformaction.php:137
5336 msgid "Unimplemented method."
5337 msgstr "Mètode no implementat"
5339 #: lib/publicgroupnav.php:78
5343 #: lib/publicgroupnav.php:82
5345 msgstr "Grups d'usuaris"
5347 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5349 msgstr "Etiquetes recents"
5351 #: lib/publicgroupnav.php:88
5355 #: lib/publicgroupnav.php:92
5359 #: lib/repeatform.php:107
5361 msgid "Repeat this notice?"
5362 msgstr "Repeteix l'avís"
5364 #: lib/repeatform.php:132
5365 msgid "Repeat this notice"
5366 msgstr "Repeteix l'avís"
5368 #: lib/sandboxform.php:67
5371 msgstr "Safata d'entrada"
5373 #: lib/sandboxform.php:78
5375 msgid "Sandbox this user"
5376 msgstr "Desbloquejar aquest usuari"
5378 #: lib/searchaction.php:120
5380 msgstr "Cerca al lloc"
5382 #: lib/searchaction.php:126
5384 msgstr "Paraules clau"
5386 #: lib/searchaction.php:162
5388 msgstr "Ajuda de la cerca"
5390 #: lib/searchgroupnav.php:80
5394 #: lib/searchgroupnav.php:81
5395 msgid "Find people on this site"
5396 msgstr "Trobar gent en aquest lloc"
5398 #: lib/searchgroupnav.php:83
5399 msgid "Find content of notices"
5400 msgstr "Trobar contingut de les notes"
5402 #: lib/searchgroupnav.php:85
5403 msgid "Find groups on this site"
5404 msgstr "Trobar un grup en aquest lloc"
5406 #: lib/section.php:89
5407 msgid "Untitled section"
5408 msgstr "Secció sense títol"
5410 #: lib/section.php:106
5414 #: lib/silenceform.php:67
5418 #: lib/silenceform.php:78
5419 msgid "Silence this user"
5420 msgstr "Silencia l'usuari"
5422 #: lib/subgroupnav.php:83
5424 msgid "People %s subscribes to"
5425 msgstr "Persones %s subscrites a"
5427 #: lib/subgroupnav.php:91
5429 msgid "People subscribed to %s"
5430 msgstr "Persones subscrites a %s"
5432 #: lib/subgroupnav.php:99
5434 msgid "Groups %s is a member of"
5435 msgstr "%s grups són membres de"
5438 msgid "Already subscribed!"
5439 msgstr "Ja hi esteu subscrit!"
5442 msgid "User has blocked you."
5443 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
5446 msgid "Could not subscribe."
5447 msgstr "No pots subscriure."
5450 msgid "Could not subscribe other to you."
5451 msgstr "No pots subscriure a un altre a tu mateix."
5455 msgid "Not subscribed!"
5456 msgstr "No estàs subscrit!"
5460 msgid "Couldn't delete self-subscription."
5461 msgstr "No s'ha pogut eliminar la subscripció."
5464 msgid "Couldn't delete subscription."
5465 msgstr "No s'ha pogut eliminar la subscripció."
5467 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5468 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5469 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5472 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5473 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5474 msgid "People Tagcloud as tagged"
5477 #: lib/subscriptionlist.php:126
5481 #: lib/tagcloudsection.php:56
5485 #: lib/topposterssection.php:74
5487 msgstr "Que més publiquen"
5489 #: lib/unsandboxform.php:69
5493 #: lib/unsandboxform.php:80
5495 msgid "Unsandbox this user"
5496 msgstr "Desbloquejar aquest usuari"
5498 #: lib/unsilenceform.php:67
5500 msgstr "Dessilencia"
5502 #: lib/unsilenceform.php:78
5503 msgid "Unsilence this user"
5504 msgstr "Dessilencia l'usuari"
5506 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5507 msgid "Unsubscribe from this user"
5508 msgstr "Deixar d'estar subscrit des d'aquest usuari"
5510 #: lib/unsubscribeform.php:137
5512 msgstr "Cancel·lar subscripció"
5514 #: lib/userprofile.php:116
5516 msgstr "Edita l'avatar"
5518 #: lib/userprofile.php:236
5519 msgid "User actions"
5520 msgstr "Accions de l'usuari"
5522 #: lib/userprofile.php:248
5523 msgid "Edit profile settings"
5524 msgstr "Edita la configuració del perfil"
5526 #: lib/userprofile.php:249
5530 #: lib/userprofile.php:272
5531 msgid "Send a direct message to this user"
5532 msgstr "Enviar un missatge directe a aquest usuari"
5534 #: lib/userprofile.php:273
5538 #: lib/userprofile.php:311
5543 msgid "a few seconds ago"
5544 msgstr "fa pocs segons"
5547 msgid "about a minute ago"
5548 msgstr "fa un minut"
5552 msgid "about %d minutes ago"
5553 msgstr "fa %d minuts"
5556 msgid "about an hour ago"
5557 msgstr "fa una hora"
5561 msgid "about %d hours ago"
5562 msgstr "fa %d hores"
5565 msgid "about a day ago"
5570 msgid "about %d days ago"
5574 msgid "about a month ago"
5579 msgid "about %d months ago"
5580 msgstr "fa %d mesos"
5583 msgid "about a year ago"
5586 #: lib/webcolor.php:82
5588 msgid "%s is not a valid color!"
5589 msgstr "%s no és un color vàlid!"
5591 #: lib/webcolor.php:123
5593 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5594 msgstr "%s no és un color vàlid! Feu servir 3 o 6 caràcters hexadecimals."
5596 #: scripts/xmppdaemon.php:301
5597 #, fuzzy, php-format
5598 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5599 msgstr "Missatge massa llarg - màxim és 140 caràcters, tu has enviat %d"