]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ca/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates for !StatusNet from !translatewiki.net !sntrans
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ca / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Catalan
2 #
3 # Author@translatewiki.net: McDutchie
4 # Author@translatewiki.net: Toniher
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-01-27 23:58+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-01-27 23:58:29+0000\n"
14 "Language-Team: Catalan\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r61595); Translate extension (2010-01-16)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: ca\n"
20 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #: actions/accessadminpanel.php:54 lib/adminpanelaction.php:326
24 msgid "Access"
25 msgstr "Accés"
26
27 #: actions/accessadminpanel.php:65
28 #, fuzzy
29 msgid "Site access settings"
30 msgstr "Desa els paràmetres del lloc"
31
32 #: actions/accessadminpanel.php:158
33 #, fuzzy
34 msgid "Registration"
35 msgstr "Registre"
36
37 #: actions/accessadminpanel.php:161
38 msgid "Private"
39 msgstr "Privat"
40
41 #: actions/accessadminpanel.php:163
42 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
43 msgstr ""
44 "Voleu prohibir als usuaris anònims (que no han iniciat cap sessió) "
45 "visualitzar el lloc?"
46
47 #: actions/accessadminpanel.php:167
48 msgid "Invite only"
49 msgstr "Només invitació"
50
51 #: actions/accessadminpanel.php:169
52 msgid "Make registration invitation only."
53 msgstr "Fes que el registre sigui només amb invitacions."
54
55 #: actions/accessadminpanel.php:173
56 msgid "Closed"
57 msgstr "Tancat"
58
59 #: actions/accessadminpanel.php:175
60 msgid "Disable new registrations."
61 msgstr "Inhabilita els nous registres."
62
63 #: actions/accessadminpanel.php:189 actions/designadminpanel.php:586
64 #: actions/emailsettings.php:195 actions/imsettings.php:163
65 #: actions/othersettings.php:126 actions/pathsadminpanel.php:351
66 #: actions/profilesettings.php:174 actions/siteadminpanel.php:336
67 #: actions/smssettings.php:181 actions/subscriptions.php:203
68 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:313
69 #: lib/applicationeditform.php:335 lib/applicationeditform.php:336
70 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
71 msgid "Save"
72 msgstr "Guardar"
73
74 #: actions/accessadminpanel.php:189
75 #, fuzzy
76 msgid "Save access settings"
77 msgstr "Desa els paràmetres del lloc"
78
79 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
80 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
81 msgid "No such page"
82 msgstr "No existeix la pàgina."
83
84 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
85 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
86 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
87 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
88 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
89 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
90 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
91 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
92 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
93 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
94 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:78
95 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
96 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
97 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
98 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
99 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
100 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
101 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
102 #: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
103 #: lib/command.php:163 lib/command.php:302 lib/command.php:355
104 #: lib/command.php:401 lib/command.php:462 lib/command.php:518
105 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
106 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:125
107 msgid "No such user."
108 msgstr "No existeix aquest usuari."
109
110 #: actions/all.php:84
111 #, fuzzy, php-format
112 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
113 msgstr "%s perfils blocats, pàgina %d"
114
115 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
116 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
117 #: lib/personalgroupnav.php:100
118 #, php-format
119 msgid "%s and friends"
120 msgstr "%s i amics"
121
122 #: actions/all.php:99
123 #, php-format
124 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
125 msgstr "Canal dels amics de %s (RSS 1.0)"
126
127 #: actions/all.php:107
128 #, php-format
129 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
130 msgstr "Canal dels amics de %s (RSS 2.0)"
131
132 #: actions/all.php:115
133 #, php-format
134 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
135 msgstr "Canal dels amics de %s (Atom)"
136
137 #: actions/all.php:127
138 #, php-format
139 msgid ""
140 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
141 msgstr ""
142 "Aquesta és la línia temporal de %s i amics, però ningú hi ha enviat res "
143 "encara."
144
145 #: actions/all.php:132
146 #, php-format
147 msgid ""
148 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
149 "something yourself."
150 msgstr ""
151
152 #: actions/all.php:134
153 #, php-format
154 msgid ""
155 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
156 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
157 msgstr ""
158
159 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
160 #, php-format
161 msgid ""
162 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
163 "post a notice to his or her attention."
164 msgstr ""
165
166 #: actions/all.php:165
167 msgid "You and friends"
168 msgstr "Un mateix i amics"
169
170 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
171 #: actions/apitimelinehome.php:122
172 #, php-format
173 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
174 msgstr "Actualitzacions de %1$s i amics a %2$s!"
175
176 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
177 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
178 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
179 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
180 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
181 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
182 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
183 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
184 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
185 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
186 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigrouplistall.php:120
187 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:115
188 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
189 #: actions/apistatusesretweets.php:112 actions/apistatusesshow.php:108
190 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
191 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:146
192 #: actions/apitimelinefriends.php:155 actions/apitimelinegroup.php:150
193 #: actions/apitimelinehome.php:156 actions/apitimelinementions.php:151
194 #: actions/apitimelinepublic.php:131 actions/apitimelineretweetedtome.php:121
195 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
196 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
197 #, fuzzy
198 msgid "API method not found."
199 msgstr "No s'ha trobat el mètode API!"
200
201 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
202 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
203 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
204 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
205 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
206 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
207 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
208 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
209 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
210 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
211 #: actions/apistatusesupdate.php:118
212 msgid "This method requires a POST."
213 msgstr "Aquest mètode requereix POST."
214
215 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
216 msgid ""
217 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
218 "none"
219 msgstr ""
220
221 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
222 #, fuzzy
223 msgid "Could not update user."
224 msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'usuari."
225
226 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
227 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
228 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
229 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
230 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
231 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
232 msgid "User has no profile."
233 msgstr "L'usuari no té perfil."
234
235 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
236 #, fuzzy
237 msgid "Could not save profile."
238 msgstr "No s'ha pogut guardar el perfil."
239
240 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
241 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
242 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
243 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
244 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
245 #: lib/designsettings.php:283
246 #, php-format
247 msgid ""
248 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
249 "current configuration."
250 msgstr ""
251
252 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
253 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
254 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
255 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
256 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
257 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
258 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
259 #, fuzzy
260 msgid "Unable to save your design settings."
261 msgstr "No s'ha pogut guardar la teva configuració de Twitter!"
262
263 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
264 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
265 #, fuzzy
266 msgid "Could not update your design."
267 msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'usuari."
268
269 #: actions/apiblockcreate.php:105
270 #, fuzzy
271 msgid "You cannot block yourself!"
272 msgstr "No podeu suprimir els usuaris."
273
274 #: actions/apiblockcreate.php:126
275 msgid "Block user failed."
276 msgstr "Ha fallat el bloqueig d'usuari."
277
278 #: actions/apiblockdestroy.php:114
279 msgid "Unblock user failed."
280 msgstr "Ha fallat el desbloqueig d'usuari."
281
282 #: actions/apidirectmessage.php:89
283 #, php-format
284 msgid "Direct messages from %s"
285 msgstr "Missatges directes de %s"
286
287 #: actions/apidirectmessage.php:93
288 #, php-format
289 msgid "All the direct messages sent from %s"
290 msgstr "Tots els missatges directes enviats per %s"
291
292 #: actions/apidirectmessage.php:101
293 #, php-format
294 msgid "Direct messages to %s"
295 msgstr "Missatges directes a %s"
296
297 #: actions/apidirectmessage.php:105
298 #, php-format
299 msgid "All the direct messages sent to %s"
300 msgstr "Tots els missatges directes enviats a %s"
301
302 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
303 msgid "No message text!"
304 msgstr "No hi ha text al missatge!"
305
306 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
307 #, php-format
308 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
309 msgstr "És massa llarg. La mida màxima del missatge és %d caràcters."
310
311 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
312 msgid "Recipient user not found."
313 msgstr "No has escrit cap usuari receptor."
314
315 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
316 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
317 msgstr ""
318 "No es pot enviar missatges directes a usuaris que no siguin els vostres "
319 "amics."
320
321 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
322 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
323 msgid "No status found with that ID."
324 msgstr "No s'ha trobat cap estatus amb aquesta ID."
325
326 #: actions/apifavoritecreate.php:119
327 #, fuzzy
328 msgid "This status is already a favorite."
329 msgstr "Aquest estat ja és un preferit!"
330
331 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
332 msgid "Could not create favorite."
333 msgstr "No es pot crear favorit."
334
335 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
336 #, fuzzy
337 msgid "That status is not a favorite."
338 msgstr "L'estat no és un preferit!"
339
340 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
341 msgid "Could not delete favorite."
342 msgstr "No s'ha pogut suprimir el preferit."
343
344 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
345 msgid "Could not follow user: User not found."
346 msgstr "No pots subscriure't a aquest usuari: L'usuari no existeix."
347
348 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
349 #, php-format
350 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
351 msgstr ""
352 "No pots subscriure't de nou a aquest usuari: %s ja està a la teva llista."
353
354 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
355 #, fuzzy
356 msgid "Could not unfollow user: User not found."
357 msgstr "No pots subscriure't a aquest usuari: L'usuari no existeix."
358
359 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
360 #, fuzzy
361 msgid "You cannot unfollow yourself."
362 msgstr "No podeu suprimir els usuaris."
363
364 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
365 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
366 msgstr "Dos ids d'usuari o screen_names has de ser substituïts."
367
368 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
369 msgid "Could not determine source user."
370 msgstr "No s'ha pogut determinar l'usuari d'origen."
371
372 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
373 #, fuzzy
374 msgid "Could not find target user."
375 msgstr "No es pot trobar cap estatus."
376
377 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
378 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
379 #: actions/register.php:205
380 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
381 msgstr ""
382 "El sobrenom ha de tenir només lletres minúscules i números i no pot tenir "
383 "espais."
384
385 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
386 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
387 #: actions/register.php:208
388 msgid "Nickname already in use. Try another one."
389 msgstr "Aquest sobrenom ja existeix. Prova un altre. "
390
391 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
392 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
393 #: actions/register.php:210
394 msgid "Not a valid nickname."
395 msgstr "Sobrenom no vàlid."
396
397 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editapplication.php:212
398 #: actions/editgroup.php:195 actions/newapplication.php:200
399 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
400 #: actions/register.php:217
401 msgid "Homepage is not a valid URL."
402 msgstr "La pàgina personal no és un URL vàlid."
403
404 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
405 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
406 #: actions/register.php:220
407 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
408 msgstr "El teu nom és massa llarg (màx. 255 caràcters)."
409
410 #: actions/apigroupcreate.php:213 actions/editapplication.php:187
411 #: actions/newapplication.php:169
412 #, php-format
413 msgid "Description is too long (max %d chars)."
414 msgstr "La descripció és massa llarga (màx. %d caràcters)."
415
416 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
417 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
418 #: actions/register.php:227
419 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
420 msgstr "La ubicació és massa llarga (màx. 255 caràcters)."
421
422 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
423 #: actions/newgroup.php:159
424 #, php-format
425 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
426 msgstr "Hi ha massa àlies! Màxim %d."
427
428 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
429 #: actions/newgroup.php:168
430 #, php-format
431 msgid "Invalid alias: \"%s\""
432 msgstr "L'àlies no és vàlid «%s»"
433
434 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
435 #: actions/newgroup.php:172
436 #, php-format
437 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
438 msgstr "L'àlies «%s» ja està en ús. Proveu-ne un altre."
439
440 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
441 #: actions/newgroup.php:178
442 msgid "Alias can't be the same as nickname."
443 msgstr "L'àlies no pot ser el mateix que el sobrenom."
444
445 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
446 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
447 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
448 msgid "Group not found!"
449 msgstr "No s'ha trobat el grup!"
450
451 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90
452 msgid "You are already a member of that group."
453 msgstr "Ja sou membre del grup."
454
455 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
456 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
457 msgstr "L'administrador us ha blocat del grup."
458
459 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:124
460 #, fuzzy, php-format
461 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
462 msgstr "No s'ha pogut afegir l'usuari %s al grup %s."
463
464 #: actions/apigroupleave.php:114
465 msgid "You are not a member of this group."
466 msgstr "No sou un membre del grup."
467
468 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:119
469 #, fuzzy, php-format
470 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
471 msgstr "No s'ha pogut suprimir l'usuari %s del grup %s."
472
473 #: actions/apigrouplist.php:95
474 #, php-format
475 msgid "%s's groups"
476 msgstr "Grups de %s"
477
478 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
479 #, php-format
480 msgid "%s groups"
481 msgstr "%s grups"
482
483 #: actions/apigrouplistall.php:94
484 #, php-format
485 msgid "groups on %s"
486 msgstr "grups sobre %s"
487
488 #: actions/apioauthauthorize.php:108 actions/apioauthauthorize.php:114
489 msgid "Bad request."
490 msgstr ""
491
492 #: actions/apioauthauthorize.php:134 actions/avatarsettings.php:268
493 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
494 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:50
495 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
496 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
497 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
498 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
499 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:139
500 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
501 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
502 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
503 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
504 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
505 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
506 #: lib/designsettings.php:294
507 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
508 msgstr ""
509 "Sembla que hi ha hagut un problema amb la teva sessió. Prova-ho de nou, si "
510 "us plau."
511
512 #: actions/apioauthauthorize.php:146
513 #, fuzzy
514 msgid "Invalid nickname / password!"
515 msgstr "Nom d'usuari o contrasenya invàlids."
516
517 #: actions/apioauthauthorize.php:170
518 #, fuzzy
519 msgid "DB error deleting OAuth app user."
520 msgstr "Error en configurar l'usuari."
521
522 #: actions/apioauthauthorize.php:196
523 #, fuzzy
524 msgid "DB error inserting OAuth app user."
525 msgstr "Hashtag de l'error de la base de dades:%s"
526
527 #: actions/apioauthauthorize.php:231
528 #, php-format
529 msgid ""
530 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
531 "token."
532 msgstr ""
533
534 #: actions/apioauthauthorize.php:241
535 #, php-format
536 msgid "The request token %s has been denied."
537 msgstr ""
538
539 #: actions/apioauthauthorize.php:246 actions/avatarsettings.php:281
540 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
541 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
542 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
543 #: actions/oauthconnectionssettings.php:151 actions/recoverpassword.php:44
544 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
545 msgid "Unexpected form submission."
546 msgstr "Enviament de formulari inesperat."
547
548 #: actions/apioauthauthorize.php:273
549 msgid "An application would like to connect to your account"
550 msgstr ""
551
552 #: actions/apioauthauthorize.php:290
553 msgid "Allow or deny access"
554 msgstr ""
555
556 #: actions/apioauthauthorize.php:306
557 #, php-format
558 msgid ""
559 "The application <strong>%s</strong> by <strong>%s</strong> would like the "
560 "ability to <strong>%s</strong> your account data."
561 msgstr ""
562
563 #: actions/apioauthauthorize.php:320 lib/action.php:441
564 msgid "Account"
565 msgstr "Compte"
566
567 #: actions/apioauthauthorize.php:323 actions/login.php:230
568 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
569 #: actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94 lib/groupeditform.php:152
570 #: lib/userprofile.php:131
571 msgid "Nickname"
572 msgstr "Sobrenom"
573
574 #: actions/apioauthauthorize.php:326 actions/login.php:233
575 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
576 msgid "Password"
577 msgstr "Contrasenya"
578
579 #: actions/apioauthauthorize.php:338
580 #, fuzzy
581 msgid "Deny"
582 msgstr "Disseny"
583
584 #: actions/apioauthauthorize.php:344
585 #, fuzzy
586 msgid "Allow"
587 msgstr "Tot"
588
589 #: actions/apioauthauthorize.php:361
590 msgid "Allow or deny access to your account information."
591 msgstr ""
592
593 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
594 msgid "This method requires a POST or DELETE."
595 msgstr "Aquest mètode requereix POST o DELETE."
596
597 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
598 msgid "You may not delete another user's status."
599 msgstr "No pots eliminar l'estatus d'un altre usuari."
600
601 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
602 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
603 msgid "No such notice."
604 msgstr "No existeix aquest avís."
605
606 #: actions/apistatusesretweet.php:83
607 #, fuzzy
608 msgid "Cannot repeat your own notice."
609 msgstr "No es poden posar en on les notificacions."
610
611 #: actions/apistatusesretweet.php:91
612 #, fuzzy
613 msgid "Already repeated that notice."
614 msgstr "Eliminar aquesta nota"
615
616 #: actions/apistatusesshow.php:138
617 msgid "Status deleted."
618 msgstr "S'ha suprimit l'estat."
619
620 #: actions/apistatusesshow.php:144
621 msgid "No status with that ID found."
622 msgstr "No s'ha trobat cap estatus amb la ID trobada."
623
624 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
625 #: lib/mailhandler.php:60
626 #, php-format
627 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
628 msgstr "Massa llarg. La longitud màxima és de %d caràcters."
629
630 #: actions/apistatusesupdate.php:202
631 msgid "Not found"
632 msgstr "No s'ha trobat"
633
634 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
635 #, php-format
636 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
637 msgstr ""
638
639 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
640 msgid "Unsupported format."
641 msgstr "El format no està implementat."
642
643 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
644 #, fuzzy, php-format
645 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
646 msgstr "%s / Preferits de %s"
647
648 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
649 #, fuzzy, php-format
650 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
651 msgstr "%s actualitzacions favorites per %s / %s."
652
653 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
654 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
655 #, php-format
656 msgid "%s timeline"
657 msgstr "%s línia temporal"
658
659 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
660 #: actions/userrss.php:92
661 #, php-format
662 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
663 msgstr "Actualitzacions de %1$s a %2$s!"
664
665 #: actions/apitimelinementions.php:117
666 #, fuzzy, php-format
667 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
668 msgstr "%1$s / Notificacions contestant a %2$s"
669
670 #: actions/apitimelinementions.php:127
671 #, php-format
672 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
673 msgstr "%1$s notificacions que responen a notificacions de %2$s / %3$s."
674
675 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
676 #, php-format
677 msgid "%s public timeline"
678 msgstr "%s línia temporal pública"
679
680 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
681 #, php-format
682 msgid "%s updates from everyone!"
683 msgstr "%s notificacions de tots!"
684
685 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
686 #, fuzzy, php-format
687 msgid "Repeated to %s"
688 msgstr "Respostes a %s"
689
690 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
691 #, php-format
692 msgid "Repeats of %s"
693 msgstr "Repeticions de %s"
694
695 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
696 #, php-format
697 msgid "Notices tagged with %s"
698 msgstr "Aviso etiquetats amb %s"
699
700 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
701 #, php-format
702 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
703 msgstr "Actualitzacions etiquetades amb %1$s el %2$s!"
704
705 #: actions/apiusershow.php:96
706 msgid "Not found."
707 msgstr "No s'ha trobat."
708
709 #: actions/attachment.php:73
710 msgid "No such attachment."
711 msgstr "No existeix l'adjunció."
712
713 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
714 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
715 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
716 #: actions/grouprss.php:91 actions/joingroup.php:76 actions/leavegroup.php:76
717 #: actions/showgroup.php:121
718 msgid "No nickname."
719 msgstr "Cap sobrenom."
720
721 #: actions/avatarbynickname.php:64
722 msgid "No size."
723 msgstr "Cap mida."
724
725 #: actions/avatarbynickname.php:69
726 msgid "Invalid size."
727 msgstr "Mida invàlida."
728
729 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
730 #: lib/accountsettingsaction.php:112
731 msgid "Avatar"
732 msgstr "Avatar"
733
734 #: actions/avatarsettings.php:78
735 #, php-format
736 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
737 msgstr ""
738 "Podeu pujar el vostre avatar personal. La mida màxima del fitxer és %s."
739
740 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
741 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
742 #: actions/userrss.php:103
743 msgid "User without matching profile"
744 msgstr "Usuari sense perfil coincident"
745
746 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
747 #: actions/grouplogo.php:251
748 msgid "Avatar settings"
749 msgstr "Configuració de l'avatar"
750
751 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
752 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
753 msgid "Original"
754 msgstr "Original"
755
756 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
757 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
758 msgid "Preview"
759 msgstr "Vista prèvia"
760
761 #: actions/avatarsettings.php:149 lib/deleteuserform.php:66
762 #: lib/noticelist.php:611
763 msgid "Delete"
764 msgstr "Suprimeix"
765
766 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
767 msgid "Upload"
768 msgstr "Puja"
769
770 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
771 msgid "Crop"
772 msgstr "Retalla"
773
774 #: actions/avatarsettings.php:328
775 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
776 msgstr ""
777 "Selecciona un quadrat de l'àrea de la imatge que vols que sigui el teu "
778 "avatar."
779
780 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
781 msgid "Lost our file data."
782 msgstr "S'ha perdut el nostre fitxer de dades."
783
784 #: actions/avatarsettings.php:366
785 msgid "Avatar updated."
786 msgstr "Avatar actualitzat."
787
788 #: actions/avatarsettings.php:369
789 msgid "Failed updating avatar."
790 msgstr "Error en actualitzar avatar."
791
792 #: actions/avatarsettings.php:393
793 msgid "Avatar deleted."
794 msgstr "S'ha suprimit l'avatar."
795
796 #: actions/block.php:69
797 msgid "You already blocked that user."
798 msgstr "Ja heu blocat l'usuari."
799
800 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
801 msgid "Block user"
802 msgstr "Usuari bloquejat."
803
804 #: actions/block.php:130
805 msgid ""
806 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
807 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
808 "will not be notified of any @-replies from them."
809 msgstr ""
810
811 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
812 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
813 msgid "No"
814 msgstr "No"
815
816 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
817 msgid "Do not block this user"
818 msgstr "No bloquis l'usuari"
819
820 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
821 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
822 #: lib/repeatform.php:132
823 msgid "Yes"
824 msgstr "Sí"
825
826 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
827 msgid "Block this user"
828 msgstr "Bloquejar aquest usuari"
829
830 #: actions/block.php:167
831 msgid "Failed to save block information."
832 msgstr "Error al guardar la informació del block."
833
834 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
835 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
836 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
837 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
838 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
839 #: actions/joingroup.php:83 actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86
840 #: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:260
841 msgid "No such group."
842 msgstr "No s'ha trobat el grup."
843
844 #: actions/blockedfromgroup.php:90
845 #, php-format
846 msgid "%s blocked profiles"
847 msgstr "%s perfils blocats"
848
849 #: actions/blockedfromgroup.php:93
850 #, fuzzy, php-format
851 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
852 msgstr "%s perfils blocats, pàgina %d"
853
854 #: actions/blockedfromgroup.php:108
855 #, fuzzy
856 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
857 msgstr "La llista dels usuaris d'aquest grup."
858
859 #: actions/blockedfromgroup.php:281
860 msgid "Unblock user from group"
861 msgstr "Desbloca l'usuari del grup"
862
863 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
864 msgid "Unblock"
865 msgstr "Desbloca"
866
867 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
868 msgid "Unblock this user"
869 msgstr "Desbloca l'usuari"
870
871 #: actions/bookmarklet.php:50
872 msgid "Post to "
873 msgstr "Envia a "
874
875 #: actions/confirmaddress.php:75
876 msgid "No confirmation code."
877 msgstr "Cap codi de confirmació."
878
879 #: actions/confirmaddress.php:80
880 msgid "Confirmation code not found."
881 msgstr "Codi de confirmació no trobat. "
882
883 #: actions/confirmaddress.php:85
884 msgid "That confirmation code is not for you!"
885 msgstr "Aquest codi de confirmació no és per a tu!"
886
887 #: actions/confirmaddress.php:90
888 #, php-format
889 msgid "Unrecognized address type %s"
890 msgstr "Tipus d'adreça %s desconeguda"
891
892 #: actions/confirmaddress.php:94
893 msgid "That address has already been confirmed."
894 msgstr "Aquesta adreça ja ha estat confirmada."
895
896 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
897 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
898 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
899 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
900 #: actions/smssettings.php:420
901 msgid "Couldn't update user."
902 msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'usuari."
903
904 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
905 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
906 msgid "Couldn't delete email confirmation."
907 msgstr "No s'ha pogut eliminar la confirmació de correu electrònic."
908
909 #: actions/confirmaddress.php:144
910 #, fuzzy
911 msgid "Confirm address"
912 msgstr "Confirmar adreça"
913
914 #: actions/confirmaddress.php:159
915 #, php-format
916 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
917 msgstr "L'adreça \"%s\" ha estat confirmada per al teu compte."
918
919 #: actions/conversation.php:99
920 msgid "Conversation"
921 msgstr "Conversa"
922
923 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
924 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
925 msgid "Notices"
926 msgstr "Avisos"
927
928 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
929 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
930 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
931 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
932 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
933 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
934 #: lib/settingsaction.php:72
935 msgid "Not logged in."
936 msgstr "No heu iniciat una sessió."
937
938 #: actions/deletenotice.php:71
939 msgid "Can't delete this notice."
940 msgstr "No es pot esborrar la notificació."
941
942 #: actions/deletenotice.php:103
943 #, fuzzy
944 msgid ""
945 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
946 "be undone."
947 msgstr ""
948 "Estàs a punt d'eliminar permanentment una notificació.  Una vegada ho facis, "
949 "no ho podràs desfer."
950
951 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
952 msgid "Delete notice"
953 msgstr "Eliminar nota."
954
955 #: actions/deletenotice.php:144
956 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
957 msgstr "N'estàs segur que vols eliminar aquesta notificació?"
958
959 #: actions/deletenotice.php:145
960 #, fuzzy
961 msgid "Do not delete this notice"
962 msgstr "No es pot esborrar la notificació."
963
964 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:611
965 msgid "Delete this notice"
966 msgstr "Eliminar aquesta nota"
967
968 #: actions/deleteuser.php:67
969 msgid "You cannot delete users."
970 msgstr "No podeu suprimir els usuaris."
971
972 #: actions/deleteuser.php:74
973 #, fuzzy
974 msgid "You can only delete local users."
975 msgstr "No pots eliminar l'estatus d'un altre usuari."
976
977 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
978 msgid "Delete user"
979 msgstr "Suprimeix l'usuari"
980
981 #: actions/deleteuser.php:135
982 msgid ""
983 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
984 "the user from the database, without a backup."
985 msgstr ""
986
987 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
988 msgid "Delete this user"
989 msgstr "Suprimeix l'usuari"
990
991 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
992 #: lib/adminpanelaction.php:316 lib/groupnav.php:119
993 msgid "Design"
994 msgstr "Disseny"
995
996 #: actions/designadminpanel.php:73
997 msgid "Design settings for this StatusNet site."
998 msgstr "Paràmetres de disseny d'aquest lloc StatusNet."
999
1000 #: actions/designadminpanel.php:275
1001 msgid "Invalid logo URL."
1002 msgstr "L'URL del logotip no és vàlid."
1003
1004 #: actions/designadminpanel.php:279
1005 #, php-format
1006 msgid "Theme not available: %s"
1007 msgstr "El tema no és disponible: %s"
1008
1009 #: actions/designadminpanel.php:375
1010 msgid "Change logo"
1011 msgstr "Canvia el logotip"
1012
1013 #: actions/designadminpanel.php:380
1014 msgid "Site logo"
1015 msgstr "Logotip del lloc"
1016
1017 #: actions/designadminpanel.php:387
1018 msgid "Change theme"
1019 msgstr "Canvia el tema"
1020
1021 #: actions/designadminpanel.php:404
1022 msgid "Site theme"
1023 msgstr "Tema del lloc"
1024
1025 #: actions/designadminpanel.php:405
1026 msgid "Theme for the site."
1027 msgstr "Tema del lloc."
1028
1029 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1030 msgid "Change background image"
1031 msgstr "Canvia la imatge de fons"
1032
1033 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1034 #: lib/designsettings.php:178
1035 msgid "Background"
1036 msgstr "Fons"
1037
1038 #: actions/designadminpanel.php:427
1039 #, fuzzy, php-format
1040 msgid ""
1041 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1042 "$s."
1043 msgstr "Pots pujar una imatge de logo per al grup."
1044
1045 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1046 msgid "On"
1047 msgstr "Activada"
1048
1049 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1050 msgid "Off"
1051 msgstr "Desactivada"
1052
1053 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1054 msgid "Turn background image on or off."
1055 msgstr "Activa o desactiva la imatge de fons."
1056
1057 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1058 msgid "Tile background image"
1059 msgstr "Posa en mosaic la imatge de fons"
1060
1061 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1062 msgid "Change colours"
1063 msgstr "Canvia els colors"
1064
1065 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1066 msgid "Content"
1067 msgstr "Contingut"
1068
1069 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1070 msgid "Sidebar"
1071 msgstr "Barra lateral"
1072
1073 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1074 msgid "Text"
1075 msgstr "Text"
1076
1077 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1078 msgid "Links"
1079 msgstr "Enllaços"
1080
1081 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1082 msgid "Use defaults"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1086 msgid "Restore default designs"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1090 msgid "Reset back to default"
1091 msgstr ""
1092
1093 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1094 msgid "Save design"
1095 msgstr "Desa el disseny"
1096
1097 #: actions/disfavor.php:81
1098 msgid "This notice is not a favorite!"
1099 msgstr "Aquesta notificació no és un favorit!"
1100
1101 #: actions/disfavor.php:94
1102 msgid "Add to favorites"
1103 msgstr "Afegeix als preferits"
1104
1105 #: actions/doc.php:155
1106 #, fuzzy, php-format
1107 msgid "No such document \"%s\""
1108 msgstr "No existeix aquest document."
1109
1110 #: actions/editapplication.php:54
1111 #, fuzzy
1112 msgid "Edit Application"
1113 msgstr "Altres opcions"
1114
1115 #: actions/editapplication.php:66
1116 #, fuzzy
1117 msgid "You must be logged in to edit an application."
1118 msgstr "Heu d'iniciar una sessió per editar un grup."
1119
1120 #: actions/editapplication.php:77 actions/showapplication.php:94
1121 #, fuzzy
1122 msgid "You are not the owner of this application."
1123 msgstr "No sou un membre del grup."
1124
1125 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:163
1126 #: actions/showapplication.php:87
1127 #, fuzzy
1128 msgid "No such application."
1129 msgstr "No existeix aquest avís."
1130
1131 #: actions/editapplication.php:127 actions/newapplication.php:110
1132 #: actions/showapplication.php:118 lib/action.php:1195
1133 msgid "There was a problem with your session token."
1134 msgstr "Ha ocorregut algun problema amb la teva sessió."
1135
1136 #: actions/editapplication.php:161
1137 #, fuzzy
1138 msgid "Use this form to edit your application."
1139 msgstr "Utilitza aquest formulari per editar el grup."
1140
1141 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1142 #, fuzzy
1143 msgid "Name is required."
1144 msgstr "Igual a la contrasenya de dalt. Requerit."
1145
1146 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:162
1147 #, fuzzy
1148 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1149 msgstr "El teu nom és massa llarg (màx. 255 caràcters)."
1150
1151 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:165
1152 #, fuzzy
1153 msgid "Description is required."
1154 msgstr "Descripció"
1155
1156 #: actions/editapplication.php:191
1157 msgid "Source URL is too long."
1158 msgstr ""
1159
1160 #: actions/editapplication.php:197 actions/newapplication.php:182
1161 #, fuzzy
1162 msgid "Source URL is not valid."
1163 msgstr "La pàgina personal no és un URL vàlid."
1164
1165 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1166 msgid "Organization is required."
1167 msgstr ""
1168
1169 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1170 #, fuzzy
1171 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1172 msgstr "La ubicació és massa llarga (màx. 255 caràcters)."
1173
1174 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1175 msgid "Organization homepage is required."
1176 msgstr ""
1177
1178 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:203
1179 msgid "Callback is too long."
1180 msgstr ""
1181
1182 #: actions/editapplication.php:222 actions/newapplication.php:212
1183 msgid "Callback URL is not valid."
1184 msgstr ""
1185
1186 #: actions/editapplication.php:255
1187 #, fuzzy
1188 msgid "Could not update application."
1189 msgstr "No s'ha pogut actualitzar el grup."
1190
1191 #: actions/editgroup.php:56
1192 #, php-format
1193 msgid "Edit %s group"
1194 msgstr "Editar el grup %s"
1195
1196 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1197 msgid "You must be logged in to create a group."
1198 msgstr "Has d'haver entrat per crear un grup."
1199
1200 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
1201 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
1202 #, fuzzy
1203 msgid "You must be an admin to edit the group."
1204 msgstr "Has de ser admin per editar aquest grup"
1205
1206 #: actions/editgroup.php:154
1207 msgid "Use this form to edit the group."
1208 msgstr "Utilitza aquest formulari per editar el grup."
1209
1210 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1211 #, php-format
1212 msgid "description is too long (max %d chars)."
1213 msgstr "la descripció és massa llarga (màx. %d caràcters)."
1214
1215 #: actions/editgroup.php:253
1216 msgid "Could not update group."
1217 msgstr "No s'ha pogut actualitzar el grup."
1218
1219 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1220 msgid "Could not create aliases."
1221 msgstr "No s'han pogut crear els àlies."
1222
1223 #: actions/editgroup.php:269
1224 msgid "Options saved."
1225 msgstr "Configuració guardada."
1226
1227 #: actions/emailsettings.php:60
1228 #, fuzzy
1229 msgid "Email settings"
1230 msgstr "Configuració del correu electrònic"
1231
1232 #: actions/emailsettings.php:71
1233 #, php-format
1234 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1235 msgstr "Gestionar com reps correus de %%site.name%%."
1236
1237 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1238 #: actions/smssettings.php:104
1239 msgid "Address"
1240 msgstr "Adreça"
1241
1242 #: actions/emailsettings.php:105
1243 msgid "Current confirmed email address."
1244 msgstr "Adreça electrònica confirmada actualment."
1245
1246 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1247 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1248 #: actions/smssettings.php:158
1249 msgid "Remove"
1250 msgstr "Suprimeix"
1251
1252 #: actions/emailsettings.php:113
1253 msgid ""
1254 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1255 "a message with further instructions."
1256 msgstr ""
1257 "Esperant a confirmar aquesta direcció. Revisa la teva safata d'entrada (i la "
1258 "carpeta de spam!) per al missatge amb les instruccions."
1259
1260 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1261 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:333
1262 #: lib/applicationeditform.php:334
1263 msgid "Cancel"
1264 msgstr "Cancel·la"
1265
1266 #: actions/emailsettings.php:121
1267 #, fuzzy
1268 msgid "Email address"
1269 msgstr "Direcció de correu electrònic"
1270
1271 #: actions/emailsettings.php:123
1272 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1273 msgstr "Adreça electrònica, com ara «nomusuari@example.org»"
1274
1275 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1276 #: actions/smssettings.php:145
1277 msgid "Add"
1278 msgstr "Afegeix"
1279
1280 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1281 msgid "Incoming email"
1282 msgstr "Correu electrònic entrant"
1283
1284 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1285 msgid "Send email to this address to post new notices."
1286 msgstr ""
1287 "Envia correu electrònic a aquesta adreça per publicar noves notificacions."
1288
1289 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1290 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1291 msgstr "Posar un nou correu electrònic per publicar; cancel·lar l'antic."
1292
1293 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1294 msgid "New"
1295 msgstr "Nou"
1296
1297 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1298 #: actions/smssettings.php:169
1299 msgid "Preferences"
1300 msgstr "Preferències"
1301
1302 #: actions/emailsettings.php:158
1303 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1304 msgstr ""
1305 "Envia'm notificacions quan algú nou se'm subscrigui, al meu correu "
1306 "electrònic."
1307
1308 #: actions/emailsettings.php:163
1309 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1310 msgstr ""
1311 "Envia'm un correu electrònic quan algú afegeixi una nota meva com a favorit."
1312
1313 #: actions/emailsettings.php:169
1314 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1315 msgstr "Envia'm un correu electrònic quan algú m'envii un missatge privat."
1316
1317 #: actions/emailsettings.php:174
1318 #, fuzzy
1319 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1320 msgstr "Envia'm un correu electrònic quan algú m'envii un missatge privat."
1321
1322 #: actions/emailsettings.php:179
1323 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1324 msgstr "Permetre que els amics em reclamin i m'enviïn un correu electrònic."
1325
1326 #: actions/emailsettings.php:185
1327 msgid "I want to post notices by email."
1328 msgstr "Vull publicar notificacions per correu electrònic."
1329
1330 #: actions/emailsettings.php:191
1331 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1332 msgstr "Publica una MicroID per al meu correu electrònic."
1333
1334 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1335 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1336 msgid "Preferences saved."
1337 msgstr "S'han desat les preferències."
1338
1339 #: actions/emailsettings.php:320
1340 msgid "No email address."
1341 msgstr "No hi ha cap adreça electrònica."
1342
1343 #: actions/emailsettings.php:327
1344 msgid "Cannot normalize that email address"
1345 msgstr "No es pot normalitzar l'adreça electrònica."
1346
1347 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1348 #: actions/siteadminpanel.php:143
1349 msgid "Not a valid email address."
1350 msgstr "Adreça de correu electrònic no vàlida."
1351
1352 #: actions/emailsettings.php:334
1353 msgid "That is already your email address."
1354 msgstr "Ja és la vostra adreça electrònica."
1355
1356 #: actions/emailsettings.php:337
1357 msgid "That email address already belongs to another user."
1358 msgstr "L'adreça electrònica ja pertany a un altre usuari."
1359
1360 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1361 #: actions/smssettings.php:337
1362 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1363 msgstr "No s'ha pogut inserir el codi de confirmació."
1364
1365 #: actions/emailsettings.php:359
1366 msgid ""
1367 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1368 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1369 msgstr ""
1370 "S'ha enviat un codi de confirmació al correu electrònic que has afegit. "
1371 "Revisa la teva safata d'entrada (i la carpeta de spam!) per veure aquest "
1372 "codi i les instruccions per utilitzar-lo."
1373
1374 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1375 #: actions/smssettings.php:370
1376 msgid "No pending confirmation to cancel."
1377 msgstr "Cap confirmació pendent per a cancel·lar."
1378
1379 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1380 msgid "That is the wrong IM address."
1381 msgstr "Aquesta adreça de missatgeria instantània és incorrecta."
1382
1383 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1384 #: actions/smssettings.php:386
1385 msgid "Confirmation cancelled."
1386 msgstr "Confirmació cancel·lada."
1387
1388 #: actions/emailsettings.php:413
1389 msgid "That is not your email address."
1390 msgstr "Aquest no és el teu correu electrònic"
1391
1392 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1393 #: actions/smssettings.php:425
1394 msgid "The address was removed."
1395 msgstr "L'adreça ha estat eliminada."
1396
1397 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1398 msgid "No incoming email address."
1399 msgstr "No hi ha cap direcció de correu electrònic entrant."
1400
1401 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1402 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1403 msgid "Couldn't update user record."
1404 msgstr "No s'ha pogut actualitzar el registre de l'usuari."
1405
1406 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1407 msgid "Incoming email address removed."
1408 msgstr "Eliminat el correu electrònic entrant."
1409
1410 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1411 msgid "New incoming email address added."
1412 msgstr "Nou correu electrònic entrant afegit."
1413
1414 #: actions/favor.php:79
1415 msgid "This notice is already a favorite!"
1416 msgstr "Aquesta nota ja és favorita."
1417
1418 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1419 msgid "Disfavor favorite"
1420 msgstr "Desfavoritar favorit"
1421
1422 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1423 #: lib/publicgroupnav.php:93
1424 msgid "Popular notices"
1425 msgstr "Notificacions populars"
1426
1427 #: actions/favorited.php:67
1428 #, php-format
1429 msgid "Popular notices, page %d"
1430 msgstr "Notificacions populars, pàgina %d"
1431
1432 #: actions/favorited.php:79
1433 msgid "The most popular notices on the site right now."
1434 msgstr "Les notificacions més populars en aquest lloc ara mateix."
1435
1436 #: actions/favorited.php:150
1437 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1438 msgstr ""
1439
1440 #: actions/favorited.php:153
1441 msgid ""
1442 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1443 "next to any notice you like."
1444 msgstr ""
1445
1446 #: actions/favorited.php:156
1447 #, php-format
1448 msgid ""
1449 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1450 "notice to your favorites!"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1454 #: lib/personalgroupnav.php:115
1455 #, php-format
1456 msgid "%s's favorite notices"
1457 msgstr "%s's notes favorites"
1458
1459 #: actions/favoritesrss.php:115
1460 #, fuzzy, php-format
1461 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1462 msgstr "Actualitzacions de %1$s a %2$s!"
1463
1464 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1465 #: lib/publicgroupnav.php:89
1466 msgid "Featured users"
1467 msgstr "Usuaris destacats"
1468
1469 #: actions/featured.php:71
1470 #, php-format
1471 msgid "Featured users, page %d"
1472 msgstr "Usuaris destacats, pàgina %d"
1473
1474 #: actions/featured.php:99
1475 #, fuzzy, php-format
1476 msgid "A selection of some great users on %s"
1477 msgstr "Una selecció d'alguns dels millors usuaris a %s"
1478
1479 #: actions/file.php:34
1480 msgid "No notice ID."
1481 msgstr "Cap ID d'avís."
1482
1483 #: actions/file.php:38
1484 msgid "No notice."
1485 msgstr "Cap avís."
1486
1487 #: actions/file.php:42
1488 msgid "No attachments."
1489 msgstr "Cap adjunció."
1490
1491 #: actions/file.php:51
1492 msgid "No uploaded attachments."
1493 msgstr "No s'ha pujat cap adjunt."
1494
1495 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1496 msgid "Not expecting this response!"
1497 msgstr "Resposta inesperada!"
1498
1499 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1500 msgid "User being listened to does not exist."
1501 msgstr "L'usuari que s'escolta no existeix."
1502
1503 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1504 msgid "You can use the local subscription!"
1505 msgstr "Pots utilitzar la subscripció local!"
1506
1507 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1508 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1509 msgstr "Aquest usuari t'ha bloquejat com a subscriptor."
1510
1511 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1512 msgid "You are not authorized."
1513 msgstr "No esteu autoritzat."
1514
1515 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1516 #, fuzzy
1517 msgid "Could not convert request token to access token."
1518 msgstr "No s'han pogut convertir els senyals de petició a senyals d'accés."
1519
1520 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1521 #, fuzzy
1522 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1523 msgstr "Versió desconeguda del protocol OMB."
1524
1525 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1526 msgid "Error updating remote profile"
1527 msgstr "Error en actualitzar el perfil remot"
1528
1529 #: actions/getfile.php:79
1530 msgid "No such file."
1531 msgstr "No existeix el fitxer."
1532
1533 #: actions/getfile.php:83
1534 msgid "Cannot read file."
1535 msgstr "No es pot llegir el fitxer."
1536
1537 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1538 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1539 #: lib/profileformaction.php:70
1540 msgid "No profile specified."
1541 msgstr "No s'ha especificat perfil."
1542
1543 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1544 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1545 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1546 msgid "No profile with that ID."
1547 msgstr "No hi ha cap perfil amb aquesta ID."
1548
1549 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1550 #: actions/makeadmin.php:81
1551 msgid "No group specified."
1552 msgstr "No s'ha especificat cap grup."
1553
1554 #: actions/groupblock.php:91
1555 msgid "Only an admin can block group members."
1556 msgstr "Només un administrador pot blocar membres del grup."
1557
1558 #: actions/groupblock.php:95
1559 #, fuzzy
1560 msgid "User is already blocked from group."
1561 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
1562
1563 #: actions/groupblock.php:100
1564 msgid "User is not a member of group."
1565 msgstr "L'usuari no és membre del grup."
1566
1567 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1568 msgid "Block user from group"
1569 msgstr "Bloca l'usuari del grup"
1570
1571 #: actions/groupblock.php:162
1572 #, fuzzy, php-format
1573 msgid ""
1574 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1575 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1576 "the group in the future."
1577 msgstr ""
1578 "Esteu segur que voleu blocar l'usuari «%s» del grup «%s»? Se suprimiran del "
1579 "grup, i no podran enviar-hi res ni subscriure-s'hi en el futur."
1580
1581 #: actions/groupblock.php:178
1582 msgid "Do not block this user from this group"
1583 msgstr "No bloquis l'usuari del grup"
1584
1585 #: actions/groupblock.php:179
1586 msgid "Block this user from this group"
1587 msgstr "Bloca l'usuari del grup"
1588
1589 #: actions/groupblock.php:196
1590 msgid "Database error blocking user from group."
1591 msgstr "S'ha produït un error en la base de dades en blocar l'usuari del grup."
1592
1593 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1594 #, fuzzy
1595 msgid "No ID."
1596 msgstr "No ID"
1597
1598 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1599 msgid "You must be logged in to edit a group."
1600 msgstr "Heu d'iniciar una sessió per editar un grup."
1601
1602 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1603 msgid "Group design"
1604 msgstr "Disseny de grup"
1605
1606 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1607 msgid ""
1608 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1609 "palette of your choice."
1610 msgstr ""
1611 "Personalitzeu l'aspecte del vostre grup amb una imatge de fons i una paleta "
1612 "de colors de la vostra elecció."
1613
1614 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1615 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1616 msgid "Couldn't update your design."
1617 msgstr "No s'ha pogut actualitzar el vostre disseny."
1618
1619 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1620 msgid "Design preferences saved."
1621 msgstr "S'han desat les preferències de disseny."
1622
1623 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1624 msgid "Group logo"
1625 msgstr "Logo del grup"
1626
1627 #: actions/grouplogo.php:150
1628 #, fuzzy, php-format
1629 msgid ""
1630 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1631 msgstr "Pots pujar una imatge de logo per al grup."
1632
1633 #: actions/grouplogo.php:178
1634 #, fuzzy
1635 msgid "User without matching profile."
1636 msgstr "Usuari sense perfil coincident"
1637
1638 #: actions/grouplogo.php:362
1639 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1640 msgstr "Trieu una àrea quadrada de la imatge perquè en sigui el logotip."
1641
1642 #: actions/grouplogo.php:396
1643 msgid "Logo updated."
1644 msgstr "Logo actualitzat."
1645
1646 #: actions/grouplogo.php:398
1647 msgid "Failed updating logo."
1648 msgstr "Error en actualitzar logo."
1649
1650 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1651 #, php-format
1652 msgid "%s group members"
1653 msgstr "%s membre/s en el grup"
1654
1655 #: actions/groupmembers.php:96
1656 #, fuzzy, php-format
1657 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1658 msgstr "%s membre/s en el grup, pàgina %d"
1659
1660 #: actions/groupmembers.php:111
1661 msgid "A list of the users in this group."
1662 msgstr "La llista dels usuaris d'aquest grup."
1663
1664 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:448 lib/groupnav.php:107
1665 msgid "Admin"
1666 msgstr "Admin"
1667
1668 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1669 msgid "Block"
1670 msgstr "Bloca"
1671
1672 #: actions/groupmembers.php:441
1673 msgid "Make user an admin of the group"
1674 msgstr "Fes l'usuari un administrador del grup"
1675
1676 #: actions/groupmembers.php:473
1677 msgid "Make Admin"
1678 msgstr "Fes-lo administrador"
1679
1680 #: actions/groupmembers.php:473
1681 msgid "Make this user an admin"
1682 msgstr "Fes l'usuari administrador"
1683
1684 #: actions/grouprss.php:133
1685 #, php-format
1686 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1687 msgstr "Actualitzacions dels membres de %1$s el %2$s!"
1688
1689 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1690 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1691 msgid "Groups"
1692 msgstr "Grups"
1693
1694 #: actions/groups.php:64
1695 #, php-format
1696 msgid "Groups, page %d"
1697 msgstr "Grups, pàgina %d"
1698
1699 #: actions/groups.php:90
1700 #, php-format
1701 msgid ""
1702 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1703 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1704 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1705 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1706 "%%%%)"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1710 msgid "Create a new group"
1711 msgstr "Crea un grup nou"
1712
1713 #: actions/groupsearch.php:52
1714 #, fuzzy, php-format
1715 msgid ""
1716 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1717 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1718 msgstr ""
1719 "Troba gent a %%site.name%% per nom, ubicació o interessos. Separa els termes "
1720 "de cerca amb espais; han de ser majors a 3 caràcters."
1721
1722 #: actions/groupsearch.php:58
1723 msgid "Group search"
1724 msgstr "Cerca de grups"
1725
1726 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1727 #: actions/peoplesearch.php:83
1728 msgid "No results."
1729 msgstr "Cap resultat."
1730
1731 #: actions/groupsearch.php:82
1732 #, php-format
1733 msgid ""
1734 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1735 "newgroup%%) yourself."
1736 msgstr ""
1737
1738 #: actions/groupsearch.php:85
1739 #, php-format
1740 msgid ""
1741 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1742 "action.newgroup%%) yourself!"
1743 msgstr ""
1744
1745 #: actions/groupunblock.php:91
1746 msgid "Only an admin can unblock group members."
1747 msgstr "Només un administrador pot desblocar els membres del grup."
1748
1749 #: actions/groupunblock.php:95
1750 msgid "User is not blocked from group."
1751 msgstr "L'usuari no està blocat del grup."
1752
1753 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1754 msgid "Error removing the block."
1755 msgstr "S'ha produït un error en suprimir el bloc."
1756
1757 #: actions/imsettings.php:59
1758 msgid "IM settings"
1759 msgstr "Paràmetres de missatgeria instantània"
1760
1761 #: actions/imsettings.php:70
1762 #, php-format
1763 msgid ""
1764 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1765 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1766 msgstr ""
1767 "Pots enviar i rebre avisos via [missatges instantanis](%%doc.im%%) de Jabber/"
1768 "GTalk. Configura la teva adreça i opcions a sota."
1769
1770 #: actions/imsettings.php:89
1771 msgid "IM is not available."
1772 msgstr "La MI no és disponible."
1773
1774 #: actions/imsettings.php:106
1775 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1776 msgstr "Adreça actual Jabber/Gtalk confirmada."
1777
1778 #: actions/imsettings.php:114
1779 #, php-format
1780 msgid ""
1781 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1782 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1783 msgstr ""
1784 "A l'espera d'una confirmació per a aquesta adreça. Busca al teu compte "
1785 "Jabber/GTalk un missatge amb més instruccions. (Has afegit a %s a la teva "
1786 "llista d'amics?)"
1787
1788 #: actions/imsettings.php:124
1789 msgid "IM address"
1790 msgstr "Adreça de missatgeria instantània"
1791
1792 #: actions/imsettings.php:126
1793 #, php-format
1794 msgid ""
1795 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1796 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1797 msgstr ""
1798 "Adreça Jabber o GTalk, per exemple \"NomUsuari@example.org\". Primer, "
1799 "assegura't d'afegir a %s a la teva llista d'amics en el teu client de "
1800 "missatgeria instantània o a GTalk."
1801
1802 #: actions/imsettings.php:143
1803 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1804 msgstr "Envia'm avisos per Jabber/GTalk."
1805
1806 #: actions/imsettings.php:148
1807 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1808 msgstr "Envia'm un avís quan el meu estat Jabber/GTalk canvii."
1809
1810 #: actions/imsettings.php:153
1811 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1812 msgstr ""
1813 "Envia'm respostes a través de Jabber/GTalk de la gent a la que no estic "
1814 "subscrita."
1815
1816 #: actions/imsettings.php:159
1817 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1818 msgstr "Publica una MicroID per a la meva direcció de Jabber/GTalk."
1819
1820 #: actions/imsettings.php:285
1821 msgid "No Jabber ID."
1822 msgstr "Cap Jabber ID."
1823
1824 #: actions/imsettings.php:292
1825 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1826 msgstr "Impossible normalitzar aquest Jabber ID"
1827
1828 #: actions/imsettings.php:296
1829 msgid "Not a valid Jabber ID"
1830 msgstr "Jabber ID no vàlid"
1831
1832 #: actions/imsettings.php:299
1833 msgid "That is already your Jabber ID."
1834 msgstr "Aquest ja és el teu Jabber ID."
1835
1836 #: actions/imsettings.php:302
1837 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1838 msgstr "Aquest Jabber ID ja està sent utilitzat per un altre usuari."
1839
1840 #: actions/imsettings.php:327
1841 #, php-format
1842 msgid ""
1843 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1844 "s for sending messages to you."
1845 msgstr ""
1846 "S'ha enviat un codi de confirmació a l'adreça de missatgeria instantània que "
1847 "has afegit. Has d'acceptar que %s et pugui enviar missatges."
1848
1849 #: actions/imsettings.php:387
1850 msgid "That is not your Jabber ID."
1851 msgstr "Aquest no és el teu Jabber ID."
1852
1853 #: actions/inbox.php:59
1854 #, fuzzy, php-format
1855 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1856 msgstr "Safata d'entrada per %s"
1857
1858 #: actions/inbox.php:62
1859 #, php-format
1860 msgid "Inbox for %s"
1861 msgstr "Safata d'entrada per %s"
1862
1863 #: actions/inbox.php:115
1864 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1865 msgstr ""
1866 "Aquesta és la teva safata d'entrada, que et mostrarà els teus missatges "
1867 "privats."
1868
1869 #: actions/invite.php:39
1870 msgid "Invites have been disabled."
1871 msgstr "S'han inhabilitat les invitacions."
1872
1873 #: actions/invite.php:41
1874 #, php-format
1875 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1876 msgstr ""
1877 "Has d'estar dins del servei per poder convidar altres usuaris a utilitzar-lo "
1878 "%s"
1879
1880 #: actions/invite.php:72
1881 #, php-format
1882 msgid "Invalid email address: %s"
1883 msgstr "Correu electrònic invàlid: %s"
1884
1885 #: actions/invite.php:110
1886 msgid "Invitation(s) sent"
1887 msgstr "Invitació(ons) enviada(des)"
1888
1889 #: actions/invite.php:112
1890 msgid "Invite new users"
1891 msgstr "Invitar nous usuaris"
1892
1893 #: actions/invite.php:128
1894 msgid "You are already subscribed to these users:"
1895 msgstr "Ja estàs subscrit a aquests usuaris:"
1896
1897 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
1898 #, php-format
1899 msgid "%1$s (%2$s)"
1900 msgstr "%1$s (%2$s)"
1901
1902 #: actions/invite.php:136
1903 msgid ""
1904 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1905 msgstr ""
1906 "Aquestes persona ja són usuaris i tu estàs subscrit automàticament a ells:"
1907
1908 #: actions/invite.php:144
1909 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1910 msgstr "Invitació(ons) enviada(des) a la següent gent:"
1911
1912 #: actions/invite.php:150
1913 msgid ""
1914 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1915 "on the site. Thanks for growing the community!"
1916 msgstr ""
1917 "Seràs avisat quan les teves invitacions siguin acceptades i els teus "
1918 "convidats es registrin al lloc. Gràcies per fer créixer la comunitat."
1919
1920 #: actions/invite.php:162
1921 msgid ""
1922 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1923 msgstr ""
1924 "Utilitza aquest formulari per convidar els teus amics i col·legues perquè "
1925 "utilitzin aquest servei."
1926
1927 #: actions/invite.php:187
1928 msgid "Email addresses"
1929 msgstr "Direcció de correu electrònic"
1930
1931 #: actions/invite.php:189
1932 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1933 msgstr "Direccions d'amic per convidar (una per línia)"
1934
1935 #: actions/invite.php:192
1936 msgid "Personal message"
1937 msgstr "Missatge personal"
1938
1939 #: actions/invite.php:194
1940 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1941 msgstr "Opcionalment pots afegir un missatge a la invitació."
1942
1943 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
1944 msgid "Send"
1945 msgstr "Envia"
1946
1947 #: actions/invite.php:226
1948 #, fuzzy, php-format
1949 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1950 msgstr "%1$s t'ha convidat us ha convidat a unir-te al grup %2$s"
1951
1952 #: actions/invite.php:228
1953 #, php-format
1954 msgid ""
1955 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1956 "\n"
1957 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1958 "you know and people who interest you.\n"
1959 "\n"
1960 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1961 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1962 "share your interests.\n"
1963 "\n"
1964 "%1$s said:\n"
1965 "\n"
1966 "%4$s\n"
1967 "\n"
1968 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1969 "\n"
1970 "%5$s\n"
1971 "\n"
1972 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1973 "invitation.\n"
1974 "\n"
1975 "%6$s\n"
1976 "\n"
1977 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1978 "time.\n"
1979 "\n"
1980 "Sincerely, %2$s\n"
1981 msgstr ""
1982 "%1$s us ha convidat a unir-vos a %2$s (%3$s).\n"
1983 "\n"
1984 "%2$s és un servei de micro-blogging que us permetrà estar al dia amb gent "
1985 "que conegueu i gent que us interessi.\n"
1986 "\n"
1987 "Podeu també compartir notícies sobre vosaltres mateixos, el que penseu, o la "
1988 "vostra vida a la xarxa amb gent que conegueu. És també força bo per conèixer "
1989 "nova gent amb qui compartir els vostres interessos.\n"
1990 "\n"
1991 "%1$s said:\n"
1992 "\n"
1993 "%4$s\n"
1994 "\n"
1995 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1996 "\n"
1997 "%5$s\n"
1998 "\n"
1999 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2000 "invitation.\n"
2001 "\n"
2002 "%6$s\n"
2003 "\n"
2004 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2005 "time.\n"
2006 "\n"
2007 "Sincerely, %2$s\n"
2008
2009 #: actions/joingroup.php:60
2010 msgid "You must be logged in to join a group."
2011 msgstr "Has d'haver entrat per participar en un grup."
2012
2013 #: actions/joingroup.php:131
2014 #, php-format
2015 msgid "%1$s joined group %2$s"
2016 msgstr "%1$s s'ha unit al grup %2$s"
2017
2018 #: actions/leavegroup.php:60
2019 msgid "You must be logged in to leave a group."
2020 msgstr "Has d'haver entrat per a poder marxar d'un grup."
2021
2022 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:265
2023 msgid "You are not a member of that group."
2024 msgstr "No ets membre d'aquest grup."
2025
2026 #: actions/leavegroup.php:127
2027 #, fuzzy, php-format
2028 msgid "%1$s left group %2$s"
2029 msgstr "%s ha abandonat el grup %s"
2030
2031 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2032 msgid "Already logged in."
2033 msgstr "Ja estàs connectat."
2034
2035 #: actions/login.php:126
2036 msgid "Incorrect username or password."
2037 msgstr "Nom d'usuari o contrasenya incorrectes."
2038
2039 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2040 #, fuzzy
2041 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2042 msgstr "No autoritzat."
2043
2044 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/action.php:466
2045 #: lib/logingroupnav.php:79
2046 msgid "Login"
2047 msgstr "Inici de sessió"
2048
2049 #: actions/login.php:227
2050 msgid "Login to site"
2051 msgstr "Accedir al lloc"
2052
2053 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2054 msgid "Remember me"
2055 msgstr "Recorda'm"
2056
2057 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2058 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2059 msgstr ""
2060 "Iniciar sessió automàticament en el futur; no utilitzar en ordinadors "
2061 "compartits!"
2062
2063 #: actions/login.php:247
2064 msgid "Lost or forgotten password?"
2065 msgstr "Contrasenya oblidada o perduda?"
2066
2067 #: actions/login.php:266
2068 msgid ""
2069 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2070 "changing your settings."
2071 msgstr ""
2072 "Per raons de seguretat, si us plau torna a escriure el teu nom d'usuari i "
2073 "contrasenya abans de canviar la teva configuració."
2074
2075 #: actions/login.php:270
2076 #, fuzzy, php-format
2077 msgid ""
2078 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2079 "(%%action.register%%) a new account."
2080 msgstr ""
2081 "Inicia una sessió amb el teu nom d'usuari i la teva contrasenya. Encara no "
2082 "tens un nom d'usuari? [Crea](%%action.register%%) un nou compte o prova "
2083 "[OpenID] (%%action.openidlogin%%)."
2084
2085 #: actions/makeadmin.php:91
2086 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2087 msgstr "Només un administrador poc fer a un altre usuari administrador."
2088
2089 #: actions/makeadmin.php:95
2090 #, fuzzy, php-format
2091 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2092 msgstr "%s ja és un administrador del grup «%s»."
2093
2094 #: actions/makeadmin.php:132
2095 #, fuzzy, php-format
2096 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2097 msgstr "No s'ha pogut eliminar l'usuari %s del grup %s"
2098
2099 #: actions/makeadmin.php:145
2100 #, fuzzy, php-format
2101 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2102 msgstr "No es pot fer %s un administrador del grup %s"
2103
2104 #: actions/microsummary.php:69
2105 msgid "No current status"
2106 msgstr "No té cap estatus ara mateix"
2107
2108 #: actions/newapplication.php:52
2109 #, fuzzy
2110 msgid "New Application"
2111 msgstr "No existeix aquest avís."
2112
2113 #: actions/newapplication.php:64
2114 #, fuzzy
2115 msgid "You must be logged in to register an application."
2116 msgstr "Has d'haver entrat per crear un grup."
2117
2118 #: actions/newapplication.php:143
2119 #, fuzzy
2120 msgid "Use this form to register a new application."
2121 msgstr "Utilitza aquest formulari per crear un nou grup."
2122
2123 #: actions/newapplication.php:173
2124 msgid "Source URL is required."
2125 msgstr ""
2126
2127 #: actions/newapplication.php:255 actions/newapplication.php:264
2128 #, fuzzy
2129 msgid "Could not create application."
2130 msgstr "No s'han pogut crear els àlies."
2131
2132 #: actions/newgroup.php:53
2133 msgid "New group"
2134 msgstr "Nou grup"
2135
2136 #: actions/newgroup.php:110
2137 msgid "Use this form to create a new group."
2138 msgstr "Utilitza aquest formulari per crear un nou grup."
2139
2140 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2141 msgid "New message"
2142 msgstr "Nou missatge"
2143
2144 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
2145 msgid "You can't send a message to this user."
2146 msgstr "No podeu enviar un misssatge a aquest usuari."
2147
2148 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
2149 #: lib/command.php:475
2150 msgid "No content!"
2151 msgstr "Cap contingut!"
2152
2153 #: actions/newmessage.php:158
2154 msgid "No recipient specified."
2155 msgstr "No has especificat el destinatari."
2156
2157 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
2158 msgid ""
2159 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2160 msgstr "No t'enviïs missatges a tu mateix, simplement dir-te això."
2161
2162 #: actions/newmessage.php:181
2163 msgid "Message sent"
2164 msgstr "S'ha enviat el missatge"
2165
2166 #: actions/newmessage.php:185
2167 #, fuzzy, php-format
2168 msgid "Direct message to %s sent."
2169 msgstr "Missatge directe per a %s enviat"
2170
2171 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
2172 msgid "Ajax Error"
2173 msgstr "Ajax Error"
2174
2175 #: actions/newnotice.php:69
2176 msgid "New notice"
2177 msgstr "Nou avís"
2178
2179 #: actions/newnotice.php:211
2180 msgid "Notice posted"
2181 msgstr "Notificació publicada"
2182
2183 #: actions/noticesearch.php:68
2184 #, php-format
2185 msgid ""
2186 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2187 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2188 msgstr ""
2189 "Troba avisos a %%site.name%% per contingut. Separa els termes de cerca amb "
2190 "espais; han de ser majors a 3 caràcters."
2191
2192 #: actions/noticesearch.php:78
2193 msgid "Text search"
2194 msgstr "Cerca de text"
2195
2196 #: actions/noticesearch.php:91
2197 #, php-format
2198 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2199 msgstr "Cerca els resultats de «%s» a %s"
2200
2201 #: actions/noticesearch.php:121
2202 #, php-format
2203 msgid ""
2204 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2205 "status_textarea=%s)!"
2206 msgstr ""
2207
2208 #: actions/noticesearch.php:124
2209 #, php-format
2210 msgid ""
2211 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2212 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: actions/noticesearchrss.php:96
2216 #, php-format
2217 msgid "Updates with \"%s\""
2218 msgstr "Actualitzacions amb «%s»"
2219
2220 #: actions/noticesearchrss.php:98
2221 #, php-format
2222 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2223 msgstr ""
2224 "Les actualitzacions que coincideixen amb el terme de cerca «%1$s» el %2$s!"
2225
2226 #: actions/nudge.php:85
2227 msgid ""
2228 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2229 msgstr ""
2230 "Aquest usuari no permet reclamacions o no ha confirmar encara cap correu "
2231 "electrònic."
2232
2233 #: actions/nudge.php:94
2234 msgid "Nudge sent"
2235 msgstr "Reclamació enviada"
2236
2237 #: actions/nudge.php:97
2238 msgid "Nudge sent!"
2239 msgstr "Reclamació enviada!"
2240
2241 #: actions/oauthappssettings.php:59
2242 #, fuzzy
2243 msgid "You must be logged in to list your applications."
2244 msgstr "Heu d'iniciar una sessió per editar un grup."
2245
2246 #: actions/oauthappssettings.php:74
2247 #, fuzzy
2248 msgid "OAuth applications"
2249 msgstr "Altres opcions"
2250
2251 #: actions/oauthappssettings.php:85
2252 msgid "Applications you have registered"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: actions/oauthappssettings.php:135
2256 #, php-format
2257 msgid "You have not registered any applications yet."
2258 msgstr ""
2259
2260 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
2261 msgid "Connected applications"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: actions/oauthconnectionssettings.php:87
2265 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2266 msgstr ""
2267
2268 #: actions/oauthconnectionssettings.php:170
2269 #, fuzzy
2270 msgid "You are not a user of that application."
2271 msgstr "No ets membre d'aquest grup."
2272
2273 #: actions/oauthconnectionssettings.php:180
2274 msgid "Unable to revoke access for app: "
2275 msgstr ""
2276
2277 #: actions/oauthconnectionssettings.php:192
2278 #, php-format
2279 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2280 msgstr ""
2281
2282 #: actions/oauthconnectionssettings.php:205
2283 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2284 msgstr ""
2285
2286 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2287 msgid "Notice has no profile"
2288 msgstr "Avís sense perfil"
2289
2290 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2291 #, php-format
2292 msgid "%1$s's status on %2$s"
2293 msgstr "estat de %1$s a %2$s"
2294
2295 #: actions/oembed.php:157
2296 msgid "content type "
2297 msgstr "tipus de contingut "
2298
2299 #: actions/oembed.php:160
2300 msgid "Only "
2301 msgstr "Només "
2302
2303 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1039
2304 #: lib/api.php:1067 lib/api.php:1177
2305 msgid "Not a supported data format."
2306 msgstr "Format de data no suportat."
2307
2308 #: actions/opensearch.php:64
2309 msgid "People Search"
2310 msgstr "Cerca de gent"
2311
2312 #: actions/opensearch.php:67
2313 msgid "Notice Search"
2314 msgstr "Cerca de notificacions"
2315
2316 #: actions/othersettings.php:60
2317 #, fuzzy
2318 msgid "Other settings"
2319 msgstr "Altres configuracions"
2320
2321 #: actions/othersettings.php:71
2322 msgid "Manage various other options."
2323 msgstr "Gestionar altres vàries opcions."
2324
2325 #: actions/othersettings.php:108
2326 msgid " (free service)"
2327 msgstr " (servei gratuït)"
2328
2329 #: actions/othersettings.php:116
2330 msgid "Shorten URLs with"
2331 msgstr "Escurça els URL amb"
2332
2333 #: actions/othersettings.php:117
2334 msgid "Automatic shortening service to use."
2335 msgstr "Servei d'auto-escurçament a utilitzar."
2336
2337 #: actions/othersettings.php:122
2338 msgid "View profile designs"
2339 msgstr "Visualitza els dissenys de perfil"
2340
2341 #: actions/othersettings.php:123
2342 msgid "Show or hide profile designs."
2343 msgstr "Mostra o amaga els dissenys de perfil."
2344
2345 #: actions/othersettings.php:153
2346 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2347 msgstr ""
2348 "El servei d'auto-escurçament d'URL és massa llarga (màx. 50 caràcters)."
2349
2350 #: actions/otp.php:69
2351 #, fuzzy
2352 msgid "No user ID specified."
2353 msgstr "No s'ha especificat cap grup."
2354
2355 #: actions/otp.php:83
2356 #, fuzzy
2357 msgid "No login token specified."
2358 msgstr "No s'ha especificat perfil."
2359
2360 #: actions/otp.php:90
2361 #, fuzzy
2362 msgid "No login token requested."
2363 msgstr "No id en el perfil sol·licitat."
2364
2365 #: actions/otp.php:95
2366 #, fuzzy
2367 msgid "Invalid login token specified."
2368 msgstr "El contingut de l'avís és invàlid"
2369
2370 #: actions/otp.php:104
2371 #, fuzzy
2372 msgid "Login token expired."
2373 msgstr "Accedir al lloc"
2374
2375 #: actions/outbox.php:58
2376 #, fuzzy, php-format
2377 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2378 msgstr "Safata de sortida per %s"
2379
2380 #: actions/outbox.php:61
2381 #, php-format
2382 msgid "Outbox for %s"
2383 msgstr "Safata de sortida per %s"
2384
2385 #: actions/outbox.php:116
2386 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2387 msgstr ""
2388 "Aquesta és la teva safata de sortida, que et mostrarà els missatges privats "
2389 "que has enviat."
2390
2391 #: actions/passwordsettings.php:58
2392 msgid "Change password"
2393 msgstr "Canviar contrasenya"
2394
2395 #: actions/passwordsettings.php:69
2396 msgid "Change your password."
2397 msgstr "Canviar contrasenya"
2398
2399 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2400 msgid "Password change"
2401 msgstr "Contrasenya canviada."
2402
2403 #: actions/passwordsettings.php:104
2404 msgid "Old password"
2405 msgstr "Antiga contrasenya"
2406
2407 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2408 msgid "New password"
2409 msgstr "Nova contrasenya"
2410
2411 #: actions/passwordsettings.php:109
2412 msgid "6 or more characters"
2413 msgstr "6 o més caràcters"
2414
2415 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2416 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2417 msgid "Confirm"
2418 msgstr "Confirmar"
2419
2420 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2421 msgid "Same as password above"
2422 msgstr "Igual a la contrasenya de dalt"
2423
2424 #: actions/passwordsettings.php:117
2425 msgid "Change"
2426 msgstr "Canviar"
2427
2428 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2429 msgid "Password must be 6 or more characters."
2430 msgstr "La contrasenya hauria de ser d'entre 6 a més caràcters."
2431
2432 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2433 msgid "Passwords don't match."
2434 msgstr "Les contrasenyes no coincideixen."
2435
2436 #: actions/passwordsettings.php:165
2437 msgid "Incorrect old password"
2438 msgstr "Contrasenya antiga incorrecta"
2439
2440 #: actions/passwordsettings.php:181
2441 msgid "Error saving user; invalid."
2442 msgstr "Error en guardar usuari; invàlid."
2443
2444 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2445 msgid "Can't save new password."
2446 msgstr "No es pot guardar la nova contrasenya."
2447
2448 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2449 msgid "Password saved."
2450 msgstr "Contrasenya guardada."
2451
2452 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:331
2453 msgid "Paths"
2454 msgstr "Camins"
2455
2456 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2457 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2458 msgstr ""
2459
2460 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2461 #, fuzzy, php-format
2462 msgid "Theme directory not readable: %s"
2463 msgstr "Aquesta pàgina no està disponible en "
2464
2465 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2466 #, php-format
2467 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2471 #, php-format
2472 msgid "Background directory not writable: %s"
2473 msgstr "No es pot escriure al directori de fons: %s"
2474
2475 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2476 #, php-format
2477 msgid "Locales directory not readable: %s"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2481 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2482 msgstr ""
2483
2484 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2485 #: lib/adminpanelaction.php:311
2486 msgid "Site"
2487 msgstr "Lloc"
2488
2489 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2490 msgid "Server"
2491 msgstr "Servidor"
2492
2493 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2494 msgid "Site's server hostname."
2495 msgstr "Servidor central del lloc."
2496
2497 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2498 msgid "Path"
2499 msgstr "Camí"
2500
2501 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2502 msgid "Site path"
2503 msgstr "Camí del lloc"
2504
2505 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2506 msgid "Path to locales"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2510 msgid "Directory path to locales"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2514 msgid "Fancy URLs"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2518 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2522 msgid "Theme"
2523 msgstr "Tema"
2524
2525 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2526 msgid "Theme server"
2527 msgstr "Servidor dels temes"
2528
2529 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2530 msgid "Theme path"
2531 msgstr "Camí dels temes"
2532
2533 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2534 msgid "Theme directory"
2535 msgstr "Directori de temes"
2536
2537 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2538 msgid "Avatars"
2539 msgstr "Avatars"
2540
2541 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2542 msgid "Avatar server"
2543 msgstr "Servidor d'avatars"
2544
2545 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2546 msgid "Avatar path"
2547 msgstr "Camí de l'avatar"
2548
2549 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2550 msgid "Avatar directory"
2551 msgstr "Directori d'avatars"
2552
2553 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2554 msgid "Backgrounds"
2555 msgstr "Fons"
2556
2557 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2558 msgid "Background server"
2559 msgstr "Servidor de fons"
2560
2561 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2562 msgid "Background path"
2563 msgstr "Camí dels fons"
2564
2565 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2566 msgid "Background directory"
2567 msgstr "Directori de fons"
2568
2569 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2570 msgid "SSL"
2571 msgstr "SSL"
2572
2573 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/siteadminpanel.php:294
2574 msgid "Never"
2575 msgstr "Mai"
2576
2577 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2578 msgid "Sometimes"
2579 msgstr "A vegades"
2580
2581 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2582 msgid "Always"
2583 msgstr "Sempre"
2584
2585 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2586 msgid "Use SSL"
2587 msgstr "Utilitza l'SSL"
2588
2589 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2590 msgid "When to use SSL"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2594 #, fuzzy
2595 msgid "SSL server"
2596 msgstr "Servidor SSL"
2597
2598 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2599 msgid "Server to direct SSL requests to"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2603 #, fuzzy
2604 msgid "Save paths"
2605 msgstr "Avís del lloc"
2606
2607 #: actions/peoplesearch.php:52
2608 #, php-format
2609 msgid ""
2610 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2611 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2612 msgstr ""
2613 "Troba gent a %%site.name%% per nom, ubicació o interessos. Separa els termes "
2614 "de cerca amb espais; han de ser majors a 3 caràcters."
2615
2616 #: actions/peoplesearch.php:58
2617 msgid "People search"
2618 msgstr "Cerca de gent"
2619
2620 #: actions/peopletag.php:70
2621 #, php-format
2622 msgid "Not a valid people tag: %s"
2623 msgstr "Etiqueta no vàlida per a la gent: %s"
2624
2625 #: actions/peopletag.php:144
2626 #, fuzzy, php-format
2627 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2628 msgstr "Usuaris que s'han etiquetat %s - pàgina %d"
2629
2630 #: actions/postnotice.php:84
2631 msgid "Invalid notice content"
2632 msgstr "El contingut de l'avís és invàlid"
2633
2634 #: actions/postnotice.php:90
2635 #, php-format
2636 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2637 msgstr ""
2638
2639 #: actions/profilesettings.php:60
2640 msgid "Profile settings"
2641 msgstr "Configuració del perfil"
2642
2643 #: actions/profilesettings.php:71
2644 msgid ""
2645 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2646 msgstr ""
2647 "Pots actualitzar la informació del teu perfil personal per a que la gent "
2648 "sàpiga més sobre tu."
2649
2650 #: actions/profilesettings.php:99
2651 msgid "Profile information"
2652 msgstr "Informació del perfil"
2653
2654 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2655 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2656 msgstr ""
2657 "1-64 lletres en minúscula o números, sense signes de puntuació o espais"
2658
2659 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2660 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2661 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2662 msgid "Full name"
2663 msgstr "Nom complet"
2664
2665 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2666 #: lib/applicationeditform.php:230 lib/groupeditform.php:161
2667 msgid "Homepage"
2668 msgstr "Pàgina personal"
2669
2670 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2671 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2672 msgstr "URL del teu web, blog o perfil en un altre lloc"
2673
2674 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2675 #, php-format
2676 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2677 msgstr "Descriviu qui sou i els vostres interessos en %d caràcters"
2678
2679 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2680 #, fuzzy
2681 msgid "Describe yourself and your interests"
2682 msgstr "Explica'ns alguna cosa sobre tu "
2683
2684 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2685 msgid "Bio"
2686 msgstr "Biografia"
2687
2688 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2689 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2690 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2691 #: lib/userprofile.php:164
2692 msgid "Location"
2693 msgstr "Ubicació"
2694
2695 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2696 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2697 msgstr "On ets, per exemple \"Ciutat, Estat (o Regió), País\""
2698
2699 #: actions/profilesettings.php:138
2700 msgid "Share my current location when posting notices"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2704 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2705 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2706 msgid "Tags"
2707 msgstr "Etiquetes"
2708
2709 #: actions/profilesettings.php:147
2710 msgid ""
2711 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2712 msgstr ""
2713 "Etiquetes per a tu mateix (lletres, números, -, ., i _), per comes o separat "
2714 "por espais"
2715
2716 #: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:280
2717 msgid "Language"
2718 msgstr "Idioma"
2719
2720 #: actions/profilesettings.php:152
2721 msgid "Preferred language"
2722 msgstr "Preferència d'idioma"
2723
2724 #: actions/profilesettings.php:161
2725 msgid "Timezone"
2726 msgstr "Franja horària"
2727
2728 #: actions/profilesettings.php:162
2729 msgid "What timezone are you normally in?"
2730 msgstr "Quina franja horària seria normal ser?"
2731
2732 #: actions/profilesettings.php:167
2733 msgid ""
2734 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2735 msgstr ""
2736 "Automàticament subscriure's a qualsevol que ho estigui a tu mateix (ideal "
2737 "per no-humans)"
2738
2739 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2740 #, php-format
2741 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2742 msgstr "La biografia és massa llarga (màx. %d caràcters)."
2743
2744 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:150
2745 msgid "Timezone not selected."
2746 msgstr "Franja horària no seleccionada."
2747
2748 #: actions/profilesettings.php:241
2749 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2750 msgstr "L'idioma és massa llarg (màx 50 caràcters)."
2751
2752 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2753 #, php-format
2754 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2755 msgstr "Etiqueta no vàlida: \"%s\""
2756
2757 #: actions/profilesettings.php:302
2758 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2759 msgstr "No es pot actualitzar l'usuari per autosubscriure."
2760
2761 #: actions/profilesettings.php:359
2762 msgid "Couldn't save location prefs."
2763 msgstr "No s'han pogut desar les preferències d'ubicació."
2764
2765 #: actions/profilesettings.php:371
2766 msgid "Couldn't save profile."
2767 msgstr "No s'ha pogut guardar el perfil."
2768
2769 #: actions/profilesettings.php:379
2770 msgid "Couldn't save tags."
2771 msgstr "No s'han pogut guardar les etiquetes."
2772
2773 #: actions/profilesettings.php:387 lib/adminpanelaction.php:137
2774 msgid "Settings saved."
2775 msgstr "Configuració guardada."
2776
2777 #: actions/public.php:83
2778 #, php-format
2779 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2780 msgstr "Més enllà del límit de la pàgina (%s)"
2781
2782 #: actions/public.php:92
2783 msgid "Could not retrieve public stream."
2784 msgstr "No s'ha pogut recuperar la conversa pública."
2785
2786 #: actions/public.php:129
2787 #, php-format
2788 msgid "Public timeline, page %d"
2789 msgstr "Línia temporal pública, pàgina %d"
2790
2791 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2792 msgid "Public timeline"
2793 msgstr "Línia temporal pública"
2794
2795 #: actions/public.php:151
2796 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2797 msgstr "Flux de canal públic (RSS 1.0)"
2798
2799 #: actions/public.php:155
2800 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2801 msgstr "Flux de canal públic (RSS 2.0)"
2802
2803 #: actions/public.php:159
2804 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2805 msgstr "Flux de canal públic (Atom)"
2806
2807 #: actions/public.php:179
2808 #, php-format
2809 msgid ""
2810 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2811 "yet."
2812 msgstr ""
2813 "Aquesta és la línia temporal pública de %%site.name%%, però ningú no hi ha "
2814 "enviat res encara."
2815
2816 #: actions/public.php:182
2817 msgid "Be the first to post!"
2818 msgstr "Sigueu el primer en escriure-hi!"
2819
2820 #: actions/public.php:186
2821 #, php-format
2822 msgid ""
2823 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2824 msgstr ""
2825 "Per què no [registreu un compte](%%action.register%%) i sou el primer en "
2826 "escriure-hi!"
2827
2828 #: actions/public.php:233
2829 #, php-format
2830 msgid ""
2831 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2832 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2833 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2834 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2835 msgstr ""
2836
2837 #: actions/public.php:238
2838 #, fuzzy, php-format
2839 msgid ""
2840 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2841 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2842 "tool."
2843 msgstr ""
2844 "Això és %%site.name%%, un servei de [microblogging](http://ca.wikipedia.org/"
2845 "wiki/Microblogging) "
2846
2847 #: actions/publictagcloud.php:57
2848 msgid "Public tag cloud"
2849 msgstr "Núvol públic d'etiquetes"
2850
2851 #: actions/publictagcloud.php:63
2852 #, php-format
2853 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2854 msgstr "Aquestes són les etiquetes recents més populars a %s "
2855
2856 #: actions/publictagcloud.php:69
2857 #, php-format
2858 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2859 msgstr ""
2860
2861 #: actions/publictagcloud.php:72
2862 msgid "Be the first to post one!"
2863 msgstr "Sigueu el primer en escriure'n un!"
2864
2865 #: actions/publictagcloud.php:75
2866 #, php-format
2867 msgid ""
2868 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2869 "one!"
2870 msgstr ""
2871
2872 #: actions/publictagcloud.php:131
2873 msgid "Tag cloud"
2874 msgstr "Núvol d'etiquetes"
2875
2876 #: actions/recoverpassword.php:36
2877 msgid "You are already logged in!"
2878 msgstr "Ja t'has connectat!"
2879
2880 #: actions/recoverpassword.php:62
2881 msgid "No such recovery code."
2882 msgstr "No existeix aquest codi de recuperació."
2883
2884 #: actions/recoverpassword.php:66
2885 msgid "Not a recovery code."
2886 msgstr "No és un codi de recuperació."
2887
2888 #: actions/recoverpassword.php:73
2889 msgid "Recovery code for unknown user."
2890 msgstr "Codi de recuperació d'un usuari desconegut."
2891
2892 #: actions/recoverpassword.php:86
2893 msgid "Error with confirmation code."
2894 msgstr "Error amb el codi de confirmació."
2895
2896 #: actions/recoverpassword.php:97
2897 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2898 msgstr "Aquest codi de confirmació és massa vell. Si us plau comença de nou."
2899
2900 #: actions/recoverpassword.php:111
2901 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2902 msgstr "No es pot actualitzar l'usuari amb el correu electrònic confirmat"
2903
2904 #: actions/recoverpassword.php:152
2905 msgid ""
2906 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2907 "the email address you have stored in your account."
2908 msgstr ""
2909 "Si heu oblidat o perdut la vostra contrasenya, podeu aconseguir-ne una de "
2910 "nova a partir de l'adreça electrònica que s'ha associat al vostre compte."
2911
2912 #: actions/recoverpassword.php:158
2913 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2914 msgstr "Esteu identificat. Introduïu una contrasenya nova a continuació. "
2915
2916 #: actions/recoverpassword.php:188
2917 msgid "Password recovery"
2918 msgstr "Recuperació de la contrasenya"
2919
2920 #: actions/recoverpassword.php:191
2921 msgid "Nickname or email address"
2922 msgstr "Sobrenom o adreça electrònica"
2923
2924 #: actions/recoverpassword.php:193
2925 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2926 msgstr ""
2927 "El teu nom d'usuari en aquest servidor, o la teva adreça de correu "
2928 "electrònic registrada."
2929
2930 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2931 msgid "Recover"
2932 msgstr "Recuperar"
2933
2934 #: actions/recoverpassword.php:208
2935 msgid "Reset password"
2936 msgstr "Restablir contrasenya"
2937
2938 #: actions/recoverpassword.php:209
2939 msgid "Recover password"
2940 msgstr "Recuperar contrasenya"
2941
2942 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2943 msgid "Password recovery requested"
2944 msgstr "Recuperació de contrasenya sol·licitada"
2945
2946 #: actions/recoverpassword.php:213
2947 msgid "Unknown action"
2948 msgstr "Acció desconeguda"
2949
2950 #: actions/recoverpassword.php:236
2951 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2952 msgstr "6 o més caràcters, i no te n'oblidis!"
2953
2954 #: actions/recoverpassword.php:243
2955 msgid "Reset"
2956 msgstr "Restablir"
2957
2958 #: actions/recoverpassword.php:252
2959 msgid "Enter a nickname or email address."
2960 msgstr "Escriu un sobrenom o una adreça de correu electrònic."
2961
2962 #: actions/recoverpassword.php:272
2963 msgid "No user with that email address or username."
2964 msgstr "No hi ha cap usuari amb aquesta direcció o usuari."
2965
2966 #: actions/recoverpassword.php:287
2967 msgid "No registered email address for that user."
2968 msgstr "Cap adreça de correu electrònic registrada per aquest usuari."
2969
2970 #: actions/recoverpassword.php:301
2971 msgid "Error saving address confirmation."
2972 msgstr "Error en guardar confirmació de l'adreça."
2973
2974 #: actions/recoverpassword.php:325
2975 msgid ""
2976 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2977 "address registered to your account."
2978 msgstr ""
2979 "S'han enviat instruccions per a recuperar la teva contrasenya a l'adreça de "
2980 "correu electrònic registrada."
2981
2982 #: actions/recoverpassword.php:344
2983 msgid "Unexpected password reset."
2984 msgstr "Restabliment de contrasenya inesperat."
2985
2986 #: actions/recoverpassword.php:352
2987 msgid "Password must be 6 chars or more."
2988 msgstr "La contrasenya ha de tenir 6 o més caràcters."
2989
2990 #: actions/recoverpassword.php:356
2991 msgid "Password and confirmation do not match."
2992 msgstr "La contrasenya i la confirmació no coincideixen."
2993
2994 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2995 msgid "Error setting user."
2996 msgstr "Error en configurar l'usuari."
2997
2998 #: actions/recoverpassword.php:382
2999 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3000 msgstr "Nova contrasenya guardada correctament. Has iniciat una sessió."
3001
3002 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3003 msgid "Sorry, only invited people can register."
3004 msgstr "Ho sentim, però només la gent convidada pot registrar-s'hi."
3005
3006 #: actions/register.php:92
3007 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3008 msgstr "El codi d'invitació no és vàlid."
3009
3010 #: actions/register.php:112
3011 msgid "Registration successful"
3012 msgstr "Registre satisfactori"
3013
3014 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/action.php:463
3015 #: lib/logingroupnav.php:85
3016 msgid "Register"
3017 msgstr "Registre"
3018
3019 #: actions/register.php:135
3020 msgid "Registration not allowed."
3021 msgstr "Registre no permès."
3022
3023 #: actions/register.php:198
3024 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3025 msgstr "No pots registrar-te si no estàs d'acord amb la llicència."
3026
3027 #: actions/register.php:212
3028 msgid "Email address already exists."
3029 msgstr "L'adreça de correu electrònic ja existeix."
3030
3031 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3032 msgid "Invalid username or password."
3033 msgstr "Nom d'usuari o contrasenya invàlids."
3034
3035 #: actions/register.php:343
3036 msgid ""
3037 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
3038 "link up to friends and colleagues. "
3039 msgstr ""
3040 "Amb aquest formulari, podeu crear un compte nou. Podeu enviar avisos i "
3041 "enllaçar a amics i col·legues. "
3042
3043 #: actions/register.php:425
3044 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3045 msgstr ""
3046 "1-64 lletres en minúscula o números, sense puntuacions ni espais. Requerit."
3047
3048 #: actions/register.php:430
3049 msgid "6 or more characters. Required."
3050 msgstr "6 o més caràcters. Requerit."
3051
3052 #: actions/register.php:434
3053 msgid "Same as password above. Required."
3054 msgstr "Igual a la contrasenya de dalt. Requerit."
3055
3056 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3057 #: actions/siteadminpanel.php:256 lib/accountsettingsaction.php:120
3058 msgid "Email"
3059 msgstr "Correu electrònic"
3060
3061 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3062 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3063 msgstr ""
3064 "Utilitzat només per a actualitzacions, anuncis i recuperació de contrasenyes"
3065
3066 #: actions/register.php:450
3067 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3068 msgstr "Nom llarg, preferiblement el teu nom \"real\""
3069
3070 #: actions/register.php:494
3071 msgid "My text and files are available under "
3072 msgstr "El meu text i els meus fitxers estan disponibles sota "
3073
3074 #: actions/register.php:496
3075 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
3076 msgstr "Creative Commons Atribució 3.0"
3077
3078 #: actions/register.php:497
3079 #, fuzzy
3080 msgid ""
3081 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
3082 "number."
3083 msgstr ""
3084 "excepte les següents dades privades: contrasenya, adreça de correu "
3085 "electrònic, adreça de missatgeria instantània, número de telèfon."
3086
3087 #: actions/register.php:538
3088 #, fuzzy, php-format
3089 msgid ""
3090 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3091 "want to...\n"
3092 "\n"
3093 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3094 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3095 "notices through instant messages.\n"
3096 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3097 "share your interests. \n"
3098 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3099 "others more about you. \n"
3100 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3101 "missed. \n"
3102 "\n"
3103 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3104 msgstr ""
3105 "Felicitats, %s! I benvingut/da a %%%%site.name%%%%. Des d'aquí, podries...\n"
3106 "\n"
3107 "* Anar al teu [teu perfil](%s) i publicar el teu primer missatge.\n"
3108 "* Afegir una [direcció Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) i així poder "
3109 "publicar les notificacions a través de missatgeria instantània.\n"
3110 "* [Buscar gent](%%%%action.peoplesearch%%%%) que puguis conèixer o que "
3111 "comparteixi els teus interessos. \n"
3112 "* Actualitzar les [preferències del teu perfil](%%%%action.profilesettings%%%"
3113 "%) per explicar als demés més sobre tu. * Llegir els [documents de la xarxa]"
3114 "(%%%%doc.help%%%%) per conèixer les característiques del nostre servei. \n"
3115 "\n"
3116 "Gràcies per registrar-te i esperem que gaudeixis d'aquest servei."
3117
3118 #: actions/register.php:562
3119 msgid ""
3120 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3121 "to confirm your email address.)"
3122 msgstr ""
3123 "(Hauries de rebre un missatge per correu electrònic d'aquí uns moments, amb "
3124 "instruccions sobre com confirmar la teva direcció de correu electrònic.)"
3125
3126 #: actions/remotesubscribe.php:98
3127 #, php-format
3128 msgid ""
3129 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3130 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3131 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3132 msgstr ""
3133 "Per a subscriure't, pots [iniciar una sessió](%%action.login%%), o "
3134 "[registrar](%%action.register%%) un nou compte. Si ja tens un en un [servei "
3135 "de microblogging compatible](%%doc.openmublog%%), escriu l'URL del teu "
3136 "perfil a sota."
3137
3138 #: actions/remotesubscribe.php:112
3139 msgid "Remote subscribe"
3140 msgstr "Subscripció remota"
3141
3142 #: actions/remotesubscribe.php:124
3143 msgid "Subscribe to a remote user"
3144 msgstr "Subscriu a un usuari remot"
3145
3146 #: actions/remotesubscribe.php:129
3147 msgid "User nickname"
3148 msgstr "Sobrenom de l'usuari"
3149
3150 #: actions/remotesubscribe.php:130
3151 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3152 msgstr "Sobrenom de l'usuari que vols seguir"
3153
3154 #: actions/remotesubscribe.php:133
3155 msgid "Profile URL"
3156 msgstr "URL del perfil"
3157
3158 #: actions/remotesubscribe.php:134
3159 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3160 msgstr "URL del teu perfil en un altre servei de microblogging compatible"
3161
3162 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3163 #: lib/userprofile.php:365
3164 msgid "Subscribe"
3165 msgstr "Subscriure's"
3166
3167 #: actions/remotesubscribe.php:159
3168 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3169 msgstr "L'URL del perfil és invàlid (format incorrecte)"
3170
3171 #: actions/remotesubscribe.php:168
3172 #, fuzzy
3173 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3174 msgstr "URL de perfil no vàlid (cap document YADIS)."
3175
3176 #: actions/remotesubscribe.php:176
3177 #, fuzzy
3178 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3179 msgstr "Aquest és un perfil local! Entra per subscriure-t'hi."
3180
3181 #: actions/remotesubscribe.php:183
3182 #, fuzzy
3183 msgid "Couldn’t get a request token."
3184 msgstr "No s'ha pogut obtenir un senyal de petició."
3185
3186 #: actions/repeat.php:57
3187 #, fuzzy
3188 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3189 msgstr "Només l'usuari pot llegir les seves safates de correu."
3190
3191 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3192 #, fuzzy
3193 msgid "No notice specified."
3194 msgstr "No s'ha especificat perfil."
3195
3196 #: actions/repeat.php:76
3197 #, fuzzy
3198 msgid "You can't repeat your own notice."
3199 msgstr "No pots registrar-te si no estàs d'acord amb la llicència."
3200
3201 #: actions/repeat.php:90
3202 #, fuzzy
3203 msgid "You already repeated that notice."
3204 msgstr "Ja heu blocat l'usuari."
3205
3206 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:629
3207 msgid "Repeated"
3208 msgstr "Repetit"
3209
3210 #: actions/repeat.php:119
3211 msgid "Repeated!"
3212 msgstr "Repetit!"
3213
3214 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
3215 #: lib/personalgroupnav.php:105
3216 #, php-format
3217 msgid "Replies to %s"
3218 msgstr "Respostes a %s"
3219
3220 #: actions/replies.php:127
3221 #, fuzzy, php-format
3222 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3223 msgstr "Respostes a %1$s el %2$s!"
3224
3225 #: actions/replies.php:144
3226 #, fuzzy, php-format
3227 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3228 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3229
3230 #: actions/replies.php:151
3231 #, fuzzy, php-format
3232 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3233 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3234
3235 #: actions/replies.php:158
3236 #, php-format
3237 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3238 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3239
3240 #: actions/replies.php:198
3241 #, fuzzy, php-format
3242 msgid ""
3243 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3244 "notice to his attention yet."
3245 msgstr ""
3246 "Aquesta és la línia temporal de %s i amics, però ningú hi ha enviat res "
3247 "encara."
3248
3249 #: actions/replies.php:203
3250 #, php-format
3251 msgid ""
3252 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3253 "[join groups](%%action.groups%%)."
3254 msgstr ""
3255
3256 #: actions/replies.php:205
3257 #, php-format
3258 msgid ""
3259 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3260 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3261 msgstr ""
3262
3263 #: actions/repliesrss.php:72
3264 #, php-format
3265 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3266 msgstr "Respostes a %1$s el %2$s!"
3267
3268 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3269 #, fuzzy
3270 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3271 msgstr "No pots enviar un missatge a aquest usuari."
3272
3273 #: actions/sandbox.php:72
3274 #, fuzzy
3275 msgid "User is already sandboxed."
3276 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
3277
3278 #: actions/showapplication.php:82
3279 #, fuzzy
3280 msgid "You must be logged in to view an application."
3281 msgstr "Has d'haver entrat per a poder marxar d'un grup."
3282
3283 #: actions/showapplication.php:158
3284 #, fuzzy
3285 msgid "Application profile"
3286 msgstr "Avís sense perfil"
3287
3288 #: actions/showapplication.php:160 lib/applicationeditform.php:182
3289 msgid "Icon"
3290 msgstr ""
3291
3292 #: actions/showapplication.php:170 actions/version.php:195
3293 #: lib/applicationeditform.php:197
3294 msgid "Name"
3295 msgstr "Nom"
3296
3297 #: actions/showapplication.php:179 lib/applicationeditform.php:224
3298 #, fuzzy
3299 msgid "Organization"
3300 msgstr "Paginació"
3301
3302 #: actions/showapplication.php:188 actions/version.php:198
3303 #: lib/applicationeditform.php:211 lib/groupeditform.php:172
3304 msgid "Description"
3305 msgstr "Descripció"
3306
3307 #: actions/showapplication.php:193 actions/showgroup.php:429
3308 #: lib/profileaction.php:174
3309 msgid "Statistics"
3310 msgstr "Estadístiques"
3311
3312 #: actions/showapplication.php:204
3313 #, php-format
3314 msgid "created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3315 msgstr ""
3316
3317 #: actions/showapplication.php:214
3318 msgid "Application actions"
3319 msgstr ""
3320
3321 #: actions/showapplication.php:233
3322 msgid "Reset key & secret"
3323 msgstr ""
3324
3325 #: actions/showapplication.php:241
3326 msgid "Application info"
3327 msgstr ""
3328
3329 #: actions/showapplication.php:243
3330 msgid "Consumer key"
3331 msgstr ""
3332
3333 #: actions/showapplication.php:248
3334 msgid "Consumer secret"
3335 msgstr ""
3336
3337 #: actions/showapplication.php:253
3338 msgid "Request token URL"
3339 msgstr ""
3340
3341 #: actions/showapplication.php:258
3342 msgid "Access token URL"
3343 msgstr ""
3344
3345 #: actions/showapplication.php:263
3346 #, fuzzy
3347 msgid "Authorize URL"
3348 msgstr "Autoria"
3349
3350 #: actions/showapplication.php:268
3351 msgid ""
3352 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3353 "signature method."
3354 msgstr ""
3355
3356 #: actions/showfavorites.php:79
3357 #, fuzzy, php-format
3358 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3359 msgstr "%s's notes favorites"
3360
3361 #: actions/showfavorites.php:132
3362 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3363 msgstr "No s'han pogut recuperar els avisos preferits."
3364
3365 #: actions/showfavorites.php:170
3366 #, php-format
3367 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3368 msgstr "Feed per a amics de %s"
3369
3370 #: actions/showfavorites.php:177
3371 #, php-format
3372 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3373 msgstr "Feed per a amics de %s"
3374
3375 #: actions/showfavorites.php:184
3376 #, php-format
3377 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3378 msgstr "Feed per a amics de %s"
3379
3380 #: actions/showfavorites.php:205
3381 msgid ""
3382 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3383 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3384 msgstr ""
3385
3386 #: actions/showfavorites.php:207
3387 #, php-format
3388 msgid ""
3389 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3390 "they would add to their favorites :)"
3391 msgstr ""
3392
3393 #: actions/showfavorites.php:211
3394 #, php-format
3395 msgid ""
3396 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3397 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3398 "would add to their favorites :)"
3399 msgstr ""
3400
3401 #: actions/showfavorites.php:242
3402 msgid "This is a way to share what you like."
3403 msgstr "És una forma de compartir allò que us agrada."
3404
3405 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3406 #, php-format
3407 msgid "%s group"
3408 msgstr "%s grup"
3409
3410 #: actions/showgroup.php:84
3411 #, fuzzy, php-format
3412 msgid "%1$s group, page %2$d"
3413 msgstr "%s membre/s en el grup, pàgina %d"
3414
3415 #: actions/showgroup.php:218
3416 msgid "Group profile"
3417 msgstr "Perfil del grup"
3418
3419 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3420 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3421 msgid "URL"
3422 msgstr "URL"
3423
3424 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3425 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3426 msgid "Note"
3427 msgstr "Avisos"
3428
3429 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3430 msgid "Aliases"
3431 msgstr "Àlies"
3432
3433 #: actions/showgroup.php:293
3434 msgid "Group actions"
3435 msgstr "Accions del grup"
3436
3437 #: actions/showgroup.php:328
3438 #, fuzzy, php-format
3439 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3440 msgstr "Feed d'avisos del grup %s"
3441
3442 #: actions/showgroup.php:334
3443 #, fuzzy, php-format
3444 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3445 msgstr "Feed d'avisos del grup %s"
3446
3447 #: actions/showgroup.php:340
3448 #, fuzzy, php-format
3449 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3450 msgstr "Feed d'avisos del grup %s"
3451
3452 #: actions/showgroup.php:345
3453 #, php-format
3454 msgid "FOAF for %s group"
3455 msgstr "Safata de sortida per %s"
3456
3457 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3458 msgid "Members"
3459 msgstr "Membres"
3460
3461 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3462 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3463 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3464 msgid "(None)"
3465 msgstr "(Cap)"
3466
3467 #: actions/showgroup.php:392
3468 msgid "All members"
3469 msgstr "Tots els membres"
3470
3471 #: actions/showgroup.php:432
3472 msgid "Created"
3473 msgstr "S'ha creat"
3474
3475 #: actions/showgroup.php:448
3476 #, php-format
3477 msgid ""
3478 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3479 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3480 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3481 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3482 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3483 msgstr ""
3484
3485 #: actions/showgroup.php:454
3486 #, fuzzy, php-format
3487 msgid ""
3488 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3489 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3490 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3491 "their life and interests. "
3492 msgstr ""
3493 "**%s** és un grup d'usuaris a %%%%site.name%%%%, un servei de [microblogging]"
3494 "(http://ca.wikipedia.org/wiki/Microblogging)"
3495
3496 #: actions/showgroup.php:482
3497 msgid "Admins"
3498 msgstr "Administradors"
3499
3500 #: actions/showmessage.php:81
3501 msgid "No such message."
3502 msgstr "No existeix el missatge."
3503
3504 #: actions/showmessage.php:98
3505 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3506 msgstr "Només el remitent i el receptor poden llegir aquest missatge."
3507
3508 #: actions/showmessage.php:108
3509 #, php-format
3510 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3511 msgstr "Missatge per a %1$s a %2$s"
3512
3513 #: actions/showmessage.php:113
3514 #, php-format
3515 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3516 msgstr "Missatge de %1$s a %2$s"
3517
3518 #: actions/shownotice.php:90
3519 #, fuzzy
3520 msgid "Notice deleted."
3521 msgstr "Notificació publicada"
3522
3523 #: actions/showstream.php:73
3524 #, fuzzy, php-format
3525 msgid " tagged %s"
3526 msgstr "Aviso etiquetats amb %s"
3527
3528 #: actions/showstream.php:79
3529 #, fuzzy, php-format
3530 msgid "%1$s, page %2$d"
3531 msgstr "%s perfils blocats, pàgina %d"
3532
3533 #: actions/showstream.php:122
3534 #, fuzzy, php-format
3535 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3536 msgstr "Feed d'avisos del grup %s"
3537
3538 #: actions/showstream.php:129
3539 #, fuzzy, php-format
3540 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3541 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3542
3543 #: actions/showstream.php:136
3544 #, fuzzy, php-format
3545 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3546 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3547
3548 #: actions/showstream.php:143
3549 #, fuzzy, php-format
3550 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3551 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3552
3553 #: actions/showstream.php:148
3554 #, fuzzy, php-format
3555 msgid "FOAF for %s"
3556 msgstr "Safata de sortida per %s"
3557
3558 #: actions/showstream.php:191
3559 #, fuzzy, php-format
3560 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3561 msgstr ""
3562 "Aquesta és la línia temporal de %s i amics, però ningú hi ha enviat res "
3563 "encara."
3564
3565 #: actions/showstream.php:196
3566 msgid ""
3567 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3568 "would be a good time to start :)"
3569 msgstr ""
3570
3571 #: actions/showstream.php:198
3572 #, php-format
3573 msgid ""
3574 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3575 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3576 msgstr ""
3577
3578 #: actions/showstream.php:234
3579 #, php-format
3580 msgid ""
3581 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3582 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3583 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3584 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3585 msgstr ""
3586
3587 #: actions/showstream.php:239
3588 #, fuzzy, php-format
3589 msgid ""
3590 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3591 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3592 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3593 msgstr ""
3594 "**%s** té un compte a %%%%site.name%%%%, un servei de [microblogging](http://"
3595 "ca.wikipedia.org/wiki/Microblogging) "
3596
3597 #: actions/showstream.php:313
3598 #, php-format
3599 msgid "Repeat of %s"
3600 msgstr "Repetició de %s"
3601
3602 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3603 msgid "You cannot silence users on this site."
3604 msgstr "No podeu silenciar els usuaris d'aquest lloc."
3605
3606 #: actions/silence.php:72
3607 msgid "User is already silenced."
3608 msgstr "L'usuari ja està silenciat."
3609
3610 #: actions/siteadminpanel.php:69
3611 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3612 msgstr "Paràmetres bàsic d'aquest lloc basat en l'StatusNet."
3613
3614 #: actions/siteadminpanel.php:132
3615 msgid "Site name must have non-zero length."
3616 msgstr "El nom del lloc ha de tenir una longitud superior a zero."
3617
3618 #: actions/siteadminpanel.php:140
3619 #, fuzzy
3620 msgid "You must have a valid contact email address."
3621 msgstr "Heu de tenir una adreça electrònica de contacte vàlida"
3622
3623 #: actions/siteadminpanel.php:158
3624 #, fuzzy, php-format
3625 msgid "Unknown language \"%s\"."
3626 msgstr "Llengua desconeguda «%s»"
3627
3628 #: actions/siteadminpanel.php:165
3629 msgid "Invalid snapshot report URL."
3630 msgstr ""
3631
3632 #: actions/siteadminpanel.php:171
3633 msgid "Invalid snapshot run value."
3634 msgstr ""
3635
3636 #: actions/siteadminpanel.php:177
3637 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3638 msgstr ""
3639
3640 #: actions/siteadminpanel.php:183
3641 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3642 msgstr ""
3643
3644 #: actions/siteadminpanel.php:189
3645 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3646 msgstr ""
3647
3648 #: actions/siteadminpanel.php:239
3649 msgid "General"
3650 msgstr "General"
3651
3652 #: actions/siteadminpanel.php:242
3653 msgid "Site name"
3654 msgstr "Nom del lloc"
3655
3656 #: actions/siteadminpanel.php:243
3657 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3658 msgstr "El nom del vostre lloc, com ara «El microblog de l'empresa»"
3659
3660 #: actions/siteadminpanel.php:247
3661 msgid "Brought by"
3662 msgstr ""
3663
3664 #: actions/siteadminpanel.php:248
3665 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3666 msgstr "El text que s'utilitza a l'enllaç dels crèdits al peu de cada pàgina"
3667
3668 #: actions/siteadminpanel.php:252
3669 msgid "Brought by URL"
3670 msgstr ""
3671
3672 #: actions/siteadminpanel.php:253
3673 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3674 msgstr ""
3675
3676 #: actions/siteadminpanel.php:257
3677 msgid "Contact email address for your site"
3678 msgstr "Adreça electrònica de contacte del vostre lloc"
3679
3680 #: actions/siteadminpanel.php:263
3681 msgid "Local"
3682 msgstr "Local"
3683
3684 #: actions/siteadminpanel.php:274
3685 msgid "Default timezone"
3686 msgstr "Fus horari per defecte"
3687
3688 #: actions/siteadminpanel.php:275
3689 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3690 msgstr "Fus horari per defecte del lloc; normalment UTC."
3691
3692 #: actions/siteadminpanel.php:281
3693 msgid "Default site language"
3694 msgstr "Llengua per defecte del lloc"
3695
3696 #: actions/siteadminpanel.php:289
3697 msgid "Snapshots"
3698 msgstr "Instantànies"
3699
3700 #: actions/siteadminpanel.php:292
3701 msgid "Randomly during Web hit"
3702 msgstr ""
3703
3704 #: actions/siteadminpanel.php:293
3705 msgid "In a scheduled job"
3706 msgstr "En una tasca planificada"
3707
3708 #: actions/siteadminpanel.php:295
3709 msgid "Data snapshots"
3710 msgstr "Instantànies de dades"
3711
3712 #: actions/siteadminpanel.php:296
3713 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3714 msgstr ""
3715
3716 #: actions/siteadminpanel.php:301
3717 msgid "Frequency"
3718 msgstr "Freqüència"
3719
3720 #: actions/siteadminpanel.php:302
3721 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3722 msgstr ""
3723
3724 #: actions/siteadminpanel.php:307
3725 msgid "Report URL"
3726 msgstr ""
3727
3728 #: actions/siteadminpanel.php:308
3729 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3730 msgstr "Les instantànies s'enviaran a aquest URL"
3731
3732 #: actions/siteadminpanel.php:315
3733 msgid "Limits"
3734 msgstr "Límits"
3735
3736 #: actions/siteadminpanel.php:318
3737 msgid "Text limit"
3738 msgstr "Límits del text"
3739
3740 #: actions/siteadminpanel.php:318
3741 msgid "Maximum number of characters for notices."
3742 msgstr ""
3743
3744 #: actions/siteadminpanel.php:322
3745 msgid "Dupe limit"
3746 msgstr "Límit de duplicats"
3747
3748 #: actions/siteadminpanel.php:322
3749 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3750 msgstr ""
3751 "Quant de temps cal que esperin els usuaris (en segons) per enviar el mateix "
3752 "de nou."
3753
3754 #: actions/siteadminpanel.php:336 actions/useradminpanel.php:313
3755 msgid "Save site settings"
3756 msgstr "Desa els paràmetres del lloc"
3757
3758 #: actions/smssettings.php:58
3759 msgid "SMS settings"
3760 msgstr "Paràmetres de l'SMS"
3761
3762 #: actions/smssettings.php:69
3763 #, php-format
3764 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3765 msgstr ""
3766 "Pots rebre missatges SMS a través del teu coreu electrònic des de %%site.name"
3767 "%%."
3768
3769 #: actions/smssettings.php:91
3770 msgid "SMS is not available."
3771 msgstr "L'SMS no és disponible."
3772
3773 #: actions/smssettings.php:112
3774 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3775 msgstr "Número de telèfon actualment confirmat i activat per SMS."
3776
3777 #: actions/smssettings.php:123
3778 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3779 msgstr "Esperant confirmació per aquest número de telèfon."
3780
3781 #: actions/smssettings.php:130
3782 msgid "Confirmation code"
3783 msgstr "Codi de confirmació"
3784
3785 #: actions/smssettings.php:131
3786 msgid "Enter the code you received on your phone."
3787 msgstr "Escriu el codi que has rebut en el teu telèfon mòbil."
3788
3789 #: actions/smssettings.php:138
3790 msgid "SMS phone number"
3791 msgstr "Número de telèfon per als SMS"
3792
3793 #: actions/smssettings.php:140
3794 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3795 msgstr "Número de telèfon, no puntuació ni espais, en l'àrea del codi"
3796
3797 #: actions/smssettings.php:174
3798 msgid ""
3799 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3800 "from my carrier."
3801 msgstr ""
3802 "Enviar-me avisos a través de SMS; puc entendre que això repercutirà en una "
3803 "exorbitant càrrega del meu transport."
3804
3805 #: actions/smssettings.php:306
3806 msgid "No phone number."
3807 msgstr "No hi ha cap número de telèfon."
3808
3809 #: actions/smssettings.php:311
3810 msgid "No carrier selected."
3811 msgstr "No s'ha sel·leccionat cap transport."
3812
3813 #: actions/smssettings.php:318
3814 msgid "That is already your phone number."
3815 msgstr "Aquest ja és el teu número de telèfon."
3816
3817 #: actions/smssettings.php:321
3818 msgid "That phone number already belongs to another user."
3819 msgstr "Aquest número de telèfon pertany a un altre usuari."
3820
3821 #: actions/smssettings.php:347
3822 #, fuzzy
3823 msgid ""
3824 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3825 "for the code and instructions on how to use it."
3826 msgstr ""
3827 "S'ha enviat un codi de confirmació al número de telèfon has afegit. Revisa "
3828 "la teva safata d'entrada (i la carpeta de spam!) per veure aquest codi i les "
3829 "instruccions per utilitzar-lo."
3830
3831 #: actions/smssettings.php:374
3832 msgid "That is the wrong confirmation number."
3833 msgstr "Aquest és un número de confirmació incorrecte."
3834
3835 #: actions/smssettings.php:405
3836 msgid "That is not your phone number."
3837 msgstr "Aquest no és el teu número de telèfon."
3838
3839 #: actions/smssettings.php:465
3840 msgid "Mobile carrier"
3841 msgstr "Transport mòbil"
3842
3843 #: actions/smssettings.php:469
3844 msgid "Select a carrier"
3845 msgstr "Selecciona un transport"
3846
3847 #: actions/smssettings.php:476
3848 #, php-format
3849 msgid ""
3850 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3851 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3852 msgstr ""
3853 "Capacitat per al teu telèfon mòbil. Si vostè coneix una companyia que "
3854 "accepti SMS a través del correu electrònic, però no està a la llista, "
3855 "envia'ns un correu electrònic per fer-nos-ho saber %s."
3856
3857 #: actions/smssettings.php:498
3858 msgid "No code entered"
3859 msgstr "No hi ha cap codi entrat"
3860
3861 #: actions/subedit.php:70
3862 msgid "You are not subscribed to that profile."
3863 msgstr "No estàs subscrit a aquest perfil."
3864
3865 #: actions/subedit.php:83
3866 msgid "Could not save subscription."
3867 msgstr "No s'ha pogut guardar la subscripció."
3868
3869 #: actions/subscribe.php:55
3870 msgid "Not a local user."
3871 msgstr "No existeix aquest usuari."
3872
3873 #: actions/subscribe.php:69
3874 msgid "Subscribed"
3875 msgstr "Subscrit"
3876
3877 #: actions/subscribers.php:50
3878 #, php-format
3879 msgid "%s subscribers"
3880 msgstr "%s subscriptors"
3881
3882 #: actions/subscribers.php:52
3883 #, fuzzy, php-format
3884 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
3885 msgstr "%s subscriptors, pàgina %d"
3886
3887 #: actions/subscribers.php:63
3888 msgid "These are the people who listen to your notices."
3889 msgstr "Aquestes són les persones que escolten els teus avisos."
3890
3891 #: actions/subscribers.php:67
3892 #, php-format
3893 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3894 msgstr "Aquestes són les persones que escolten els avisos de %s."
3895
3896 #: actions/subscribers.php:108
3897 msgid ""
3898 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3899 "return the favor"
3900 msgstr ""
3901 "No teniu cap subscriptor. Proveu de subscriure-us a gent que coneixeu i ells "
3902 "podrien tornar-vos així el favor"
3903
3904 #: actions/subscribers.php:110
3905 #, php-format
3906 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3907 msgstr "%s no té subscriptors. Voleu ser-ne el primer?"
3908
3909 #: actions/subscribers.php:114
3910 #, php-format
3911 msgid ""
3912 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3913 "%) and be the first?"
3914 msgstr ""
3915 "%s no té subscriptors. Per què no us [registreu](%%%%action.register%%%%) i "
3916 "en sou el primer?"
3917
3918 #: actions/subscriptions.php:52
3919 #, php-format
3920 msgid "%s subscriptions"
3921 msgstr "%s subscripcions"
3922
3923 #: actions/subscriptions.php:54
3924 #, php-format
3925 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
3926 msgstr "%1$s subscripcions, pàgina %2$d"
3927
3928 #: actions/subscriptions.php:65
3929 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3930 msgstr "Aquestes són les persones que escoltes."
3931
3932 #: actions/subscriptions.php:69
3933 #, php-format
3934 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3935 msgstr "Aquestes són les persones que %s escolta."
3936
3937 #: actions/subscriptions.php:121
3938 #, php-format
3939 msgid ""
3940 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3941 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3942 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3943 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3944 "automatically subscribe to people you already follow there."
3945 msgstr ""
3946
3947 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3948 #, php-format
3949 msgid "%s is not listening to anyone."
3950 msgstr "%s no escolta a ningú."
3951
3952 #: actions/subscriptions.php:194
3953 msgid "Jabber"
3954 msgstr "Jabber"
3955
3956 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3957 msgid "SMS"
3958 msgstr "SMS"
3959
3960 #: actions/tag.php:68
3961 #, fuzzy, php-format
3962 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
3963 msgstr "Usuaris que s'han etiquetat %s - pàgina %d"
3964
3965 #: actions/tag.php:86
3966 #, fuzzy, php-format
3967 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3968 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3969
3970 #: actions/tag.php:92
3971 #, fuzzy, php-format
3972 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3973 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3974
3975 #: actions/tag.php:98
3976 #, fuzzy, php-format
3977 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3978 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3979
3980 #: actions/tagother.php:39
3981 #, fuzzy
3982 msgid "No ID argument."
3983 msgstr "No argument de la id."
3984
3985 #: actions/tagother.php:65
3986 #, php-format
3987 msgid "Tag %s"
3988 msgstr "Etiqueta %s"
3989
3990 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3991 msgid "User profile"
3992 msgstr "Perfil de l'usuari"
3993
3994 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3995 msgid "Photo"
3996 msgstr "Foto"
3997
3998 #: actions/tagother.php:141
3999 msgid "Tag user"
4000 msgstr "Etiqueta usuari"
4001
4002 #: actions/tagother.php:151
4003 msgid ""
4004 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4005 "separated"
4006 msgstr ""
4007 "Etiquetes per aquest usuari (lletres, números,, -, ., i _), comes o separat "
4008 "per espais"
4009
4010 #: actions/tagother.php:193
4011 msgid ""
4012 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4013 msgstr ""
4014 "Només pots etiquetar gent a la que estiguis subscrit o que s'hagin subscrit "
4015 "a tu."
4016
4017 #: actions/tagother.php:200
4018 msgid "Could not save tags."
4019 msgstr "No s'han pogut guardar les etiquetes."
4020
4021 #: actions/tagother.php:236
4022 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4023 msgstr ""
4024 "Utilitza aquest formulari per afegir etiquetes als teus subscriptors i "
4025 "subscripcions."
4026
4027 #: actions/tagrss.php:35
4028 msgid "No such tag."
4029 msgstr "No existeix aquesta etiqueta."
4030
4031 #: actions/twitapitrends.php:87
4032 msgid "API method under construction."
4033 msgstr "Mètode API en construcció."
4034
4035 #: actions/unblock.php:59
4036 msgid "You haven't blocked that user."
4037 msgstr "No heu blocat l'usuari."
4038
4039 #: actions/unsandbox.php:72
4040 #, fuzzy
4041 msgid "User is not sandboxed."
4042 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
4043
4044 #: actions/unsilence.php:72
4045 msgid "User is not silenced."
4046 msgstr "L'usuari no està silenciat."
4047
4048 #: actions/unsubscribe.php:77
4049 msgid "No profile id in request."
4050 msgstr "No id en el perfil sol·licitat."
4051
4052 #: actions/unsubscribe.php:98
4053 msgid "Unsubscribed"
4054 msgstr "No subscrit"
4055
4056 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
4057 #, php-format
4058 msgid ""
4059 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4060 msgstr ""
4061
4062 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:321
4063 #: lib/personalgroupnav.php:115
4064 msgid "User"
4065 msgstr "Usuari"
4066
4067 #: actions/useradminpanel.php:69
4068 msgid "User settings for this StatusNet site."
4069 msgstr ""
4070
4071 #: actions/useradminpanel.php:149
4072 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4073 msgstr ""
4074
4075 #: actions/useradminpanel.php:155
4076 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4077 msgstr ""
4078
4079 #: actions/useradminpanel.php:165
4080 #, php-format
4081 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4082 msgstr ""
4083
4084 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
4085 #: lib/personalgroupnav.php:109
4086 msgid "Profile"
4087 msgstr "Perfil"
4088
4089 #: actions/useradminpanel.php:222
4090 msgid "Bio Limit"
4091 msgstr "Límit de la biografia"
4092
4093 #: actions/useradminpanel.php:223
4094 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4095 msgstr "Límit màxim de la biografia d'un perfil (en caràcters)."
4096
4097 #: actions/useradminpanel.php:231
4098 msgid "New users"
4099 msgstr "Usuaris nous"
4100
4101 #: actions/useradminpanel.php:235
4102 msgid "New user welcome"
4103 msgstr "Benvinguda als usuaris nous"
4104
4105 #: actions/useradminpanel.php:236
4106 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4107 msgstr ""
4108
4109 #: actions/useradminpanel.php:241
4110 msgid "Default subscription"
4111 msgstr "Subscripció per defecte"
4112
4113 #: actions/useradminpanel.php:242
4114 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4115 msgstr "Subscriviu automàticament els usuaris nous a aquest usuari."
4116
4117 #: actions/useradminpanel.php:251
4118 msgid "Invitations"
4119 msgstr "Invitacions"
4120
4121 #: actions/useradminpanel.php:256
4122 msgid "Invitations enabled"
4123 msgstr "S'han habilitat les invitacions"
4124
4125 #: actions/useradminpanel.php:258
4126 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4127 msgstr ""
4128
4129 #: actions/useradminpanel.php:265
4130 msgid "Sessions"
4131 msgstr "Sessions"
4132
4133 #: actions/useradminpanel.php:270
4134 msgid "Handle sessions"
4135 msgstr "Gestiona les sessions"
4136
4137 #: actions/useradminpanel.php:272
4138 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4139 msgstr ""
4140
4141 #: actions/useradminpanel.php:276
4142 msgid "Session debugging"
4143 msgstr "Depuració de la sessió"
4144
4145 #: actions/useradminpanel.php:278
4146 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4147 msgstr "Activa la sortida de depuració per a les sessions."
4148
4149 #: actions/userauthorization.php:105
4150 msgid "Authorize subscription"
4151 msgstr "Autoritzar subscripció"
4152
4153 #: actions/userauthorization.php:110
4154 #, fuzzy
4155 msgid ""
4156 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4157 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4158 "click “Reject”."
4159 msgstr ""
4160 "Si us plau, revisa aquestes dades per a estar segur que desitges "
4161 "subscriure't als avisos d'aquest usuari. Si no has demanat subscriure't als "
4162 "avisos de ningú, clica \"Cancel·lar\"."
4163
4164 #: actions/userauthorization.php:188 actions/version.php:165
4165 msgid "License"
4166 msgstr "Llicència"
4167
4168 #: actions/userauthorization.php:209
4169 msgid "Accept"
4170 msgstr "Accepta"
4171
4172 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
4173 #: lib/subscribeform.php:139
4174 msgid "Subscribe to this user"
4175 msgstr "Subscriure's a aquest usuari"
4176
4177 #: actions/userauthorization.php:211
4178 msgid "Reject"
4179 msgstr "Rebutja"
4180
4181 #: actions/userauthorization.php:212
4182 msgid "Reject this subscription"
4183 msgstr "Rebutja la subscripció"
4184
4185 #: actions/userauthorization.php:225
4186 msgid "No authorization request!"
4187 msgstr "Cap petició d'autorització!"
4188
4189 #: actions/userauthorization.php:247
4190 msgid "Subscription authorized"
4191 msgstr "Subscripció autoritzada"
4192
4193 #: actions/userauthorization.php:249
4194 #, fuzzy
4195 msgid ""
4196 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4197 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4198 "subscription. Your subscription token is:"
4199 msgstr ""
4200 "S'ha autoritzat la subscripció, però no s'ha enviat un URL de retorn. "
4201 "Llegeix de nou les instruccions per a saber com autoritzar la subscripció. "
4202 "El teu identificador de subscripció és:"
4203
4204 #: actions/userauthorization.php:259
4205 msgid "Subscription rejected"
4206 msgstr "Subscripció rebutjada"
4207
4208 #: actions/userauthorization.php:261
4209 #, fuzzy
4210 msgid ""
4211 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4212 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4213 "subscription."
4214 msgstr ""
4215 "S'ha rebutjat la subscripció, però no s'ha enviat un URL de retorn. Llegeix "
4216 "de nou les instruccions per a saber com rebutjar la subscripció completament."
4217
4218 #: actions/userauthorization.php:296
4219 #, php-format
4220 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4221 msgstr ""
4222
4223 #: actions/userauthorization.php:301
4224 #, php-format
4225 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4226 msgstr ""
4227
4228 #: actions/userauthorization.php:307
4229 #, php-format
4230 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4231 msgstr ""
4232
4233 #: actions/userauthorization.php:322
4234 #, php-format
4235 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4236 msgstr ""
4237
4238 #: actions/userauthorization.php:338
4239 #, php-format
4240 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4241 msgstr ""
4242
4243 #: actions/userauthorization.php:343
4244 #, fuzzy, php-format
4245 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4246 msgstr "No es pot llegir l'URL de l'avatar '%s'"
4247
4248 #: actions/userauthorization.php:348
4249 #, fuzzy, php-format
4250 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4251 msgstr "Tipus d'imatge incorrecte per a '%s'"
4252
4253 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4254 msgid "Profile design"
4255 msgstr "Disseny del perfil"
4256
4257 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4258 msgid ""
4259 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4260 "palette of your choice."
4261 msgstr ""
4262 "Personalitzeu l'aspecte del vostre perfil amb una imatge de fons o una "
4263 "paleta de colors de la vostra elecció."
4264
4265 #: actions/userdesignsettings.php:282
4266 msgid "Enjoy your hotdog!"
4267 msgstr "Gaudiu de l'entrepà!"
4268
4269 #: actions/usergroups.php:64
4270 #, fuzzy, php-format
4271 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4272 msgstr "%s membre/s en el grup, pàgina %d"
4273
4274 #: actions/usergroups.php:130
4275 msgid "Search for more groups"
4276 msgstr "Cerca més grups"
4277
4278 #: actions/usergroups.php:153
4279 #, php-format
4280 msgid "%s is not a member of any group."
4281 msgstr "%s no és membre de cap grup."
4282
4283 #: actions/usergroups.php:158
4284 #, php-format
4285 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4286 msgstr ""
4287
4288 #: actions/version.php:73
4289 #, fuzzy, php-format
4290 msgid "StatusNet %s"
4291 msgstr "Estadístiques"
4292
4293 #: actions/version.php:153
4294 #, php-format
4295 msgid ""
4296 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4297 "Inc. and contributors."
4298 msgstr ""
4299
4300 #: actions/version.php:157
4301 #, fuzzy
4302 msgid "StatusNet"
4303 msgstr "S'ha suprimit l'estat."
4304
4305 #: actions/version.php:161
4306 msgid "Contributors"
4307 msgstr "Col·laboració"
4308
4309 #: actions/version.php:168
4310 msgid ""
4311 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4312 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4313 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4314 "any later version. "
4315 msgstr ""
4316
4317 #: actions/version.php:174
4318 msgid ""
4319 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4320 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4321 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4322 "for more details. "
4323 msgstr ""
4324
4325 #: actions/version.php:180
4326 #, php-format
4327 msgid ""
4328 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4329 "along with this program.  If not, see %s."
4330 msgstr ""
4331
4332 #: actions/version.php:189
4333 msgid "Plugins"
4334 msgstr "Connectors"
4335
4336 #: actions/version.php:196 lib/action.php:747
4337 #, fuzzy
4338 msgid "Version"
4339 msgstr "Sessions"
4340
4341 #: actions/version.php:197
4342 #, fuzzy
4343 msgid "Author(s)"
4344 msgstr "Autoria"
4345
4346 #: classes/File.php:144
4347 #, php-format
4348 msgid ""
4349 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4350 "to upload a smaller version."
4351 msgstr ""
4352
4353 #: classes/File.php:154
4354 #, php-format
4355 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4356 msgstr ""
4357
4358 #: classes/File.php:161
4359 #, php-format
4360 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4361 msgstr ""
4362
4363 #: classes/Group_member.php:41
4364 #, fuzzy
4365 msgid "Group join failed."
4366 msgstr "Perfil del grup"
4367
4368 #: classes/Group_member.php:53
4369 #, fuzzy
4370 msgid "Not part of group."
4371 msgstr "No s'ha pogut actualitzar el grup."
4372
4373 #: classes/Group_member.php:60
4374 #, fuzzy
4375 msgid "Group leave failed."
4376 msgstr "Perfil del grup"
4377
4378 #: classes/Login_token.php:76
4379 #, fuzzy, php-format
4380 msgid "Could not create login token for %s"
4381 msgstr "No s'han pogut crear els àlies."
4382
4383 #: classes/Message.php:45
4384 msgid "You are banned from sending direct messages."
4385 msgstr "Se us ha bandejat enviar missatges directes."
4386
4387 #: classes/Message.php:61
4388 msgid "Could not insert message."
4389 msgstr "No s'ha pogut inserir el missatge."
4390
4391 #: classes/Message.php:71
4392 msgid "Could not update message with new URI."
4393 msgstr "No s'ha pogut inserir el missatge amb la nova URI."
4394
4395 #: classes/Notice.php:157
4396 #, php-format
4397 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4398 msgstr "Hashtag de l'error de la base de dades:%s"
4399
4400 #: classes/Notice.php:214
4401 #, fuzzy
4402 msgid "Problem saving notice. Too long."
4403 msgstr "Problema en guardar l'avís."
4404
4405 #: classes/Notice.php:218
4406 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4407 msgstr "Problema al guardar la notificació. Usuari desconegut."
4408
4409 #: classes/Notice.php:223
4410 msgid ""
4411 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4412 msgstr ""
4413 "Masses notificacions massa ràpid; pren un respir i publica de nou en uns "
4414 "minuts."
4415
4416 #: classes/Notice.php:229
4417 #, fuzzy
4418 msgid ""
4419 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4420 "few minutes."
4421 msgstr ""
4422 "Masses notificacions massa ràpid; pren un respir i publica de nou en uns "
4423 "minuts."
4424
4425 #: classes/Notice.php:235
4426 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4427 msgstr "Ha estat bandejat de publicar notificacions en aquest lloc."
4428
4429 #: classes/Notice.php:294 classes/Notice.php:319
4430 msgid "Problem saving notice."
4431 msgstr "Problema en guardar l'avís."
4432
4433 #: classes/Notice.php:790
4434 #, fuzzy
4435 msgid "Problem saving group inbox."
4436 msgstr "Problema en guardar l'avís."
4437
4438 #: classes/Notice.php:850
4439 #, php-format
4440 msgid "DB error inserting reply: %s"
4441 msgstr "Error de BD en inserir resposta: %s"
4442
4443 #: classes/Notice.php:1233
4444 #, fuzzy, php-format
4445 msgid "RT @%1$s %2$s"
4446 msgstr "%1$s (%2$s)"
4447
4448 #: classes/User.php:382
4449 #, php-format
4450 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4451 msgstr "Us donem la benvinguda a %1$s, @%2$s!"
4452
4453 #: classes/User_group.php:380
4454 msgid "Could not create group."
4455 msgstr "No s'ha pogut crear el grup."
4456
4457 #: classes/User_group.php:409
4458 msgid "Could not set group membership."
4459 msgstr "No s'ha pogut establir la pertinença d'aquest grup."
4460
4461 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4462 msgid "Change your profile settings"
4463 msgstr "Canvieu els paràmetres del vostre perfil"
4464
4465 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4466 msgid "Upload an avatar"
4467 msgstr "Puja un avatar"
4468
4469 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4470 msgid "Change your password"
4471 msgstr "Canvieu la vostra contrasenya"
4472
4473 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4474 msgid "Change email handling"
4475 msgstr "Canvieu la gestió del correu"
4476
4477 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4478 #, fuzzy
4479 msgid "Design your profile"
4480 msgstr "Perfil de l'usuari"
4481
4482 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4483 msgid "Other"
4484 msgstr "Altres"
4485
4486 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4487 msgid "Other options"
4488 msgstr "Altres opcions"
4489
4490 #: lib/action.php:144
4491 #, fuzzy, php-format
4492 msgid "%1$s - %2$s"
4493 msgstr "%1$s (%2$s)"
4494
4495 #: lib/action.php:159
4496 msgid "Untitled page"
4497 msgstr "Pàgina sense titol"
4498
4499 #: lib/action.php:433
4500 msgid "Primary site navigation"
4501 msgstr "Navegació primària del lloc"
4502
4503 #: lib/action.php:439
4504 msgid "Home"
4505 msgstr "Inici"
4506
4507 #: lib/action.php:439
4508 msgid "Personal profile and friends timeline"
4509 msgstr "Perfil personal i línia temporal dels amics"
4510
4511 #: lib/action.php:441
4512 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4513 msgstr "Canviar correu electrònic, avatar, contrasenya, perfil"
4514
4515 #: lib/action.php:444
4516 msgid "Connect"
4517 msgstr "Connexió"
4518
4519 #: lib/action.php:444
4520 #, fuzzy
4521 msgid "Connect to services"
4522 msgstr "No s'ha pogut redirigir al servidor: %s"
4523
4524 #: lib/action.php:448
4525 msgid "Change site configuration"
4526 msgstr "Canvia la configuració del lloc"
4527
4528 #: lib/action.php:452 lib/subgroupnav.php:105
4529 msgid "Invite"
4530 msgstr "Convida"
4531
4532 #: lib/action.php:453 lib/subgroupnav.php:106
4533 #, php-format
4534 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4535 msgstr "Convidar amics i companys perquè participin a %s"
4536
4537 #: lib/action.php:458
4538 msgid "Logout"
4539 msgstr "Finalitza la sessió"
4540
4541 #: lib/action.php:458
4542 msgid "Logout from the site"
4543 msgstr "Finalitza la sessió del lloc"
4544
4545 #: lib/action.php:463
4546 msgid "Create an account"
4547 msgstr "Crea un compte"
4548
4549 #: lib/action.php:466
4550 msgid "Login to the site"
4551 msgstr "Inicia una sessió al lloc"
4552
4553 #: lib/action.php:469 lib/action.php:732
4554 msgid "Help"
4555 msgstr "Ajuda"
4556
4557 #: lib/action.php:469
4558 msgid "Help me!"
4559 msgstr "Ajuda'm"
4560
4561 #: lib/action.php:472 lib/searchaction.php:127
4562 msgid "Search"
4563 msgstr "Cerca"
4564
4565 #: lib/action.php:472
4566 msgid "Search for people or text"
4567 msgstr "Cerca gent o text"
4568
4569 #: lib/action.php:493
4570 msgid "Site notice"
4571 msgstr "Avís del lloc"
4572
4573 #: lib/action.php:559
4574 msgid "Local views"
4575 msgstr "Vistes locals"
4576
4577 #: lib/action.php:625
4578 msgid "Page notice"
4579 msgstr "Notificació pàgina"
4580
4581 #: lib/action.php:727
4582 msgid "Secondary site navigation"
4583 msgstr "Navegació del lloc secundària"
4584
4585 #: lib/action.php:734
4586 msgid "About"
4587 msgstr "Quant a"
4588
4589 #: lib/action.php:736
4590 msgid "FAQ"
4591 msgstr "Preguntes més freqüents"
4592
4593 #: lib/action.php:740
4594 msgid "TOS"
4595 msgstr ""
4596
4597 #: lib/action.php:743
4598 msgid "Privacy"
4599 msgstr "Privadesa"
4600
4601 #: lib/action.php:745
4602 msgid "Source"
4603 msgstr "Font"
4604
4605 #: lib/action.php:749
4606 msgid "Contact"
4607 msgstr "Contacte"
4608
4609 #: lib/action.php:751
4610 msgid "Badge"
4611 msgstr "Insígnia"
4612
4613 #: lib/action.php:779
4614 msgid "StatusNet software license"
4615 msgstr "Llicència del programari StatusNet"
4616
4617 #: lib/action.php:782
4618 #, php-format
4619 msgid ""
4620 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4621 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4622 msgstr ""
4623 "**%%site.name%%** és un servei de microblogging de [%%site.broughtby%%**](%%"
4624 "site.broughtbyurl%%)."
4625
4626 #: lib/action.php:784
4627 #, php-format
4628 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4629 msgstr "**%%site.name%%** és un servei de microblogging."
4630
4631 #: lib/action.php:786
4632 #, php-format
4633 msgid ""
4634 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4635 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4636 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4637 msgstr ""
4638 "Utilitza el software de microblogging [StatusNet](http://status.net), versió "
4639 "%s, disponible sota la [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4640 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4641
4642 #: lib/action.php:801
4643 msgid "Site content license"
4644 msgstr "Llicència de contingut del lloc"
4645
4646 #: lib/action.php:806
4647 #, php-format
4648 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4649 msgstr ""
4650
4651 #: lib/action.php:811
4652 #, php-format
4653 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4654 msgstr ""
4655
4656 #: lib/action.php:814
4657 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4658 msgstr ""
4659
4660 #: lib/action.php:826
4661 msgid "All "
4662 msgstr "Tot "
4663
4664 #: lib/action.php:831
4665 msgid "license."
4666 msgstr "llicència."
4667
4668 #: lib/action.php:1130
4669 msgid "Pagination"
4670 msgstr "Paginació"
4671
4672 #: lib/action.php:1139
4673 msgid "After"
4674 msgstr "Posteriors"
4675
4676 #: lib/action.php:1147
4677 msgid "Before"
4678 msgstr "Anteriors"
4679
4680 #: lib/adminpanelaction.php:96
4681 msgid "You cannot make changes to this site."
4682 msgstr "No podeu fer canvis al lloc."
4683
4684 #: lib/adminpanelaction.php:107
4685 #, fuzzy
4686 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4687 msgstr "Registre no permès."
4688
4689 #: lib/adminpanelaction.php:206
4690 #, fuzzy
4691 msgid "showForm() not implemented."
4692 msgstr "Comanda encara no implementada."
4693
4694 #: lib/adminpanelaction.php:235
4695 #, fuzzy
4696 msgid "saveSettings() not implemented."
4697 msgstr "Comanda encara no implementada."
4698
4699 #: lib/adminpanelaction.php:258
4700 #, fuzzy
4701 msgid "Unable to delete design setting."
4702 msgstr "No s'ha pogut guardar la teva configuració de Twitter!"
4703
4704 #: lib/adminpanelaction.php:312
4705 msgid "Basic site configuration"
4706 msgstr "Configuració bàsica del lloc"
4707
4708 #: lib/adminpanelaction.php:317
4709 msgid "Design configuration"
4710 msgstr "Configuració del disseny"
4711
4712 #: lib/adminpanelaction.php:322
4713 #, fuzzy
4714 msgid "User configuration"
4715 msgstr "Configuració dels camins"
4716
4717 #: lib/adminpanelaction.php:327
4718 #, fuzzy
4719 msgid "Access configuration"
4720 msgstr "Configuració del disseny"
4721
4722 #: lib/adminpanelaction.php:332
4723 msgid "Paths configuration"
4724 msgstr "Configuració dels camins"
4725
4726 #: lib/applicationeditform.php:136
4727 msgid "Edit application"
4728 msgstr ""
4729
4730 #: lib/applicationeditform.php:186
4731 msgid "Icon for this application"
4732 msgstr ""
4733
4734 #: lib/applicationeditform.php:206
4735 #, fuzzy, php-format
4736 msgid "Describe your application in %d characters"
4737 msgstr "Descriu el grup amb 140 caràcters"
4738
4739 #: lib/applicationeditform.php:209
4740 #, fuzzy
4741 msgid "Describe your application"
4742 msgstr "Descriu el grup amb 140 caràcters"
4743
4744 #: lib/applicationeditform.php:218
4745 #, fuzzy
4746 msgid "Source URL"
4747 msgstr "Font"
4748
4749 #: lib/applicationeditform.php:220
4750 #, fuzzy
4751 msgid "URL of the homepage of this application"
4752 msgstr "URL del teu web, blog del grup u tema"
4753
4754 #: lib/applicationeditform.php:226
4755 msgid "Organization responsible for this application"
4756 msgstr ""
4757
4758 #: lib/applicationeditform.php:232
4759 #, fuzzy
4760 msgid "URL for the homepage of the organization"
4761 msgstr "URL del teu web, blog del grup u tema"
4762
4763 #: lib/applicationeditform.php:238
4764 msgid "URL to redirect to after authentication"
4765 msgstr ""
4766
4767 #: lib/applicationeditform.php:260
4768 msgid "Browser"
4769 msgstr ""
4770
4771 #: lib/applicationeditform.php:276
4772 msgid "Desktop"
4773 msgstr ""
4774
4775 #: lib/applicationeditform.php:277
4776 msgid "Type of application, browser or desktop"
4777 msgstr ""
4778
4779 #: lib/applicationeditform.php:299
4780 msgid "Read-only"
4781 msgstr ""
4782
4783 #: lib/applicationeditform.php:317
4784 msgid "Read-write"
4785 msgstr ""
4786
4787 #: lib/applicationeditform.php:318
4788 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
4789 msgstr ""
4790
4791 #: lib/applicationlist.php:154
4792 #, fuzzy
4793 msgid "Revoke"
4794 msgstr "Suprimeix"
4795
4796 #: lib/attachmentlist.php:87
4797 msgid "Attachments"
4798 msgstr "Adjuncions"
4799
4800 #: lib/attachmentlist.php:265
4801 msgid "Author"
4802 msgstr "Autoria"
4803
4804 #: lib/attachmentlist.php:278
4805 msgid "Provider"
4806 msgstr "Proveïdor"
4807
4808 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4809 msgid "Notices where this attachment appears"
4810 msgstr ""
4811
4812 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4813 msgid "Tags for this attachment"
4814 msgstr "Etiquetes de l'adjunció"
4815
4816 #: lib/authenticationplugin.php:214 lib/authenticationplugin.php:219
4817 msgid "Password changing failed"
4818 msgstr "El canvi de contrasenya ha fallat"
4819
4820 #: lib/authenticationplugin.php:229
4821 #, fuzzy
4822 msgid "Password changing is not allowed"
4823 msgstr "Contrasenya canviada."
4824
4825 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4826 msgid "Command results"
4827 msgstr "Resultats de les comandes"
4828
4829 #: lib/channel.php:210 lib/mailhandler.php:142
4830 msgid "Command complete"
4831 msgstr "Comanda completada"
4832
4833 #: lib/channel.php:221
4834 msgid "Command failed"
4835 msgstr "Comanda fallida"
4836
4837 #: lib/command.php:44
4838 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4839 msgstr "Perdona, aquesta comanda no està implementada."
4840
4841 #: lib/command.php:88
4842 #, fuzzy, php-format
4843 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4844 msgstr "No es pot actualitzar l'usuari amb el correu electrònic confirmat"
4845
4846 #: lib/command.php:92
4847 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4848 msgstr ""
4849
4850 #: lib/command.php:99
4851 #, fuzzy, php-format
4852 msgid "Nudge sent to %s"
4853 msgstr "Reclamació enviada"
4854
4855 #: lib/command.php:126
4856 #, php-format
4857 msgid ""
4858 "Subscriptions: %1$s\n"
4859 "Subscribers: %2$s\n"
4860 "Notices: %3$s"
4861 msgstr ""
4862
4863 #: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
4864 #, fuzzy
4865 msgid "Notice with that id does not exist"
4866 msgstr "No hi ha cap perfil amb aquesta id."
4867
4868 #: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
4869 #: lib/command.php:523
4870 msgid "User has no last notice"
4871 msgstr "L'usuari no té última nota"
4872
4873 #: lib/command.php:190
4874 msgid "Notice marked as fave."
4875 msgstr "Nota marcada com a favorita."
4876
4877 #: lib/command.php:217
4878 msgid "You are already a member of that group"
4879 msgstr "Ja sou membre del grup."
4880
4881 #: lib/command.php:231
4882 #, php-format
4883 msgid "Could not join user %s to group %s"
4884 msgstr "No s'ha pogut afegir l'usuari %s al grup %s."
4885
4886 #: lib/command.php:236
4887 #, php-format
4888 msgid "%s joined group %s"
4889 msgstr "%s s'ha pogut afegir al grup %s"
4890
4891 #: lib/command.php:275
4892 #, php-format
4893 msgid "Could not remove user %s to group %s"
4894 msgstr "No s'ha pogut eliminar l'usuari %s del grup %s"
4895
4896 #: lib/command.php:280
4897 #, php-format
4898 msgid "%s left group %s"
4899 msgstr "%s ha abandonat el grup %s"
4900
4901 #: lib/command.php:309
4902 #, php-format
4903 msgid "Fullname: %s"
4904 msgstr "Nom complet: %s"
4905
4906 #: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
4907 #, php-format
4908 msgid "Location: %s"
4909 msgstr "Localització: %s"
4910
4911 #: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
4912 #, php-format
4913 msgid "Homepage: %s"
4914 msgstr "Pàgina web: %s"
4915
4916 #: lib/command.php:318
4917 #, php-format
4918 msgid "About: %s"
4919 msgstr "Sobre tu: %s"
4920
4921 #: lib/command.php:349
4922 #, fuzzy, php-format
4923 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4924 msgstr "Missatge massa llarg - màxim és 140 caràcters, tu has enviat %d"
4925
4926 #: lib/command.php:367
4927 #, php-format
4928 msgid "Direct message to %s sent"
4929 msgstr "Missatge directe per a %s enviat"
4930
4931 #: lib/command.php:369
4932 msgid "Error sending direct message."
4933 msgstr "Error al enviar el missatge directe."
4934
4935 #: lib/command.php:413
4936 #, fuzzy
4937 msgid "Cannot repeat your own notice"
4938 msgstr "No es poden posar en on les notificacions."
4939
4940 #: lib/command.php:418
4941 #, fuzzy
4942 msgid "Already repeated that notice"
4943 msgstr "Eliminar aquesta nota"
4944
4945 #: lib/command.php:426
4946 #, fuzzy, php-format
4947 msgid "Notice from %s repeated"
4948 msgstr "Notificació publicada"
4949
4950 #: lib/command.php:428
4951 #, fuzzy
4952 msgid "Error repeating notice."
4953 msgstr "Problema en guardar l'avís."
4954
4955 #: lib/command.php:482
4956 #, fuzzy, php-format
4957 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4958 msgstr "Missatge massa llarg - màxim és 140 caràcters, tu has enviat %d"
4959
4960 #: lib/command.php:491
4961 #, php-format
4962 msgid "Reply to %s sent"
4963 msgstr "S'ha enviat la resposta a %s"
4964
4965 #: lib/command.php:493
4966 #, fuzzy
4967 msgid "Error saving notice."
4968 msgstr "Problema en guardar l'avís."
4969
4970 #: lib/command.php:547
4971 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4972 msgstr "Especifica el nom de l'usuari a que vols subscriure't"
4973
4974 #: lib/command.php:554
4975 #, php-format
4976 msgid "Subscribed to %s"
4977 msgstr "Subscrit a %s"
4978
4979 #: lib/command.php:575
4980 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4981 msgstr "Especifica el nom de l'usuari del que vols deixar d'estar subscrit"
4982
4983 #: lib/command.php:582
4984 #, php-format
4985 msgid "Unsubscribed from %s"
4986 msgstr "Has deixat d'estar subscrit a %s"
4987
4988 #: lib/command.php:600 lib/command.php:623
4989 msgid "Command not yet implemented."
4990 msgstr "Comanda encara no implementada."
4991
4992 #: lib/command.php:603
4993 msgid "Notification off."
4994 msgstr "Notificacions off."
4995
4996 #: lib/command.php:605
4997 msgid "Can't turn off notification."
4998 msgstr "No es poden posar en off les notificacions."
4999
5000 #: lib/command.php:626
5001 msgid "Notification on."
5002 msgstr "Notificacions on."
5003
5004 #: lib/command.php:628
5005 msgid "Can't turn on notification."
5006 msgstr "No es poden posar en on les notificacions."
5007
5008 #: lib/command.php:641
5009 msgid "Login command is disabled"
5010 msgstr ""
5011
5012 #: lib/command.php:652
5013 #, php-format
5014 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5015 msgstr ""
5016
5017 #: lib/command.php:668
5018 #, fuzzy
5019 msgid "You are not subscribed to anyone."
5020 msgstr "No estàs subscrit a aquest perfil."
5021
5022 #: lib/command.php:670
5023 msgid "You are subscribed to this person:"
5024 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5025 msgstr[0] "Ja estàs subscrit a aquests usuaris:"
5026 msgstr[1] "Ja estàs subscrit a aquests usuaris:"
5027
5028 #: lib/command.php:690
5029 #, fuzzy
5030 msgid "No one is subscribed to you."
5031 msgstr "No pots subscriure a un altre a tu mateix."
5032
5033 #: lib/command.php:692
5034 msgid "This person is subscribed to you:"
5035 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5036 msgstr[0] "No pots subscriure a un altre a tu mateix."
5037 msgstr[1] "No pots subscriure a un altre a tu mateix."
5038
5039 #: lib/command.php:712
5040 msgid "You are not a member of any groups."
5041 msgstr "No sou membre de cap grup."
5042
5043 #: lib/command.php:714
5044 msgid "You are a member of this group:"
5045 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5046 msgstr[0] "No sou un membre del grup."
5047 msgstr[1] "No sou un membre del grup."
5048
5049 #: lib/command.php:728
5050 msgid ""
5051 "Commands:\n"
5052 "on - turn on notifications\n"
5053 "off - turn off notifications\n"
5054 "help - show this help\n"
5055 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5056 "groups - lists the groups you have joined\n"
5057 "subscriptions - list the people you follow\n"
5058 "subscribers - list the people that follow you\n"
5059 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5060 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5061 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5062 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5063 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5064 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5065 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5066 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5067 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5068 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5069 "join <group> - join group\n"
5070 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5071 "drop <group> - leave group\n"
5072 "stats - get your stats\n"
5073 "stop - same as 'off'\n"
5074 "quit - same as 'off'\n"
5075 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5076 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5077 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5078 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5079 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5080 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5081 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5082 "track <word> - not yet implemented.\n"
5083 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5084 "track off - not yet implemented.\n"
5085 "untrack all - not yet implemented.\n"
5086 "tracks - not yet implemented.\n"
5087 "tracking - not yet implemented.\n"
5088 msgstr ""
5089
5090 #: lib/common.php:131
5091 msgid "No configuration file found. "
5092 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer de configuració. "
5093
5094 #: lib/common.php:132
5095 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5096 msgstr ""
5097
5098 #: lib/common.php:134
5099 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5100 msgstr "Podeu voler executar l'instal·lador per a corregir-ho."
5101
5102 #: lib/common.php:135
5103 msgid "Go to the installer."
5104 msgstr "Vés a l'instal·lador."
5105
5106 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5107 msgid "IM"
5108 msgstr "Missatgeria Instantània"
5109
5110 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5111 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5112 msgstr "Actualitzacions per Missatgeria Instantània"
5113
5114 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5115 msgid "Updates by SMS"
5116 msgstr "Actualitzacions per SMS"
5117
5118 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5119 msgid "Connections"
5120 msgstr "Connexions"
5121
5122 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5123 msgid "Authorized connected applications"
5124 msgstr "Aplicacions de connexió autoritzades"
5125
5126 #: lib/dberroraction.php:60
5127 msgid "Database error"
5128 msgstr "Error de la base de dades"
5129
5130 #: lib/designsettings.php:105
5131 msgid "Upload file"
5132 msgstr "Puja un fitxer"
5133
5134 #: lib/designsettings.php:109
5135 #, fuzzy
5136 msgid ""
5137 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5138 msgstr "Pots pujar el teu avatar personal."
5139
5140 #: lib/designsettings.php:418
5141 msgid "Design defaults restored."
5142 msgstr "S'han restaurat els paràmetres de disseny per defecte."
5143
5144 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5145 msgid "Disfavor this notice"
5146 msgstr "Deixar de tenir favorita aquesta notificació"
5147
5148 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5149 msgid "Favor this notice"
5150 msgstr "Fer favorita aquesta notificació"
5151
5152 #: lib/favorform.php:140
5153 msgid "Favor"
5154 msgstr "Preferit"
5155
5156 #: lib/feed.php:85
5157 msgid "RSS 1.0"
5158 msgstr "RSS 1.0"
5159
5160 #: lib/feed.php:87
5161 msgid "RSS 2.0"
5162 msgstr "RSS 2.0"
5163
5164 #: lib/feed.php:89
5165 msgid "Atom"
5166 msgstr "Atom"
5167
5168 #: lib/feed.php:91
5169 msgid "FOAF"
5170 msgstr "FOAF"
5171
5172 #: lib/feedlist.php:64
5173 msgid "Export data"
5174 msgstr "Exportació de les dades"
5175
5176 #: lib/galleryaction.php:121
5177 msgid "Filter tags"
5178 msgstr "Filtre d'etiquetes"
5179
5180 #: lib/galleryaction.php:131
5181 msgid "All"
5182 msgstr "Tot"
5183
5184 #: lib/galleryaction.php:139
5185 msgid "Select tag to filter"
5186 msgstr "Seleccioneu l'etiqueta per filtrar"
5187
5188 #: lib/galleryaction.php:140
5189 msgid "Tag"
5190 msgstr "Etiqueta"
5191
5192 #: lib/galleryaction.php:141
5193 msgid "Choose a tag to narrow list"
5194 msgstr "Elegeix una etiqueta para reduir la llista"
5195
5196 #: lib/galleryaction.php:143
5197 msgid "Go"
5198 msgstr "Vés-hi"
5199
5200 #: lib/groupeditform.php:163
5201 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5202 msgstr "URL del teu web, blog del grup u tema"
5203
5204 #: lib/groupeditform.php:168
5205 msgid "Describe the group or topic"
5206 msgstr "Descriviu el grup o el tema"
5207
5208 #: lib/groupeditform.php:170
5209 #, php-format
5210 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5211 msgstr "Descriviu el grup o el tema en %d caràcters"
5212
5213 #: lib/groupeditform.php:179
5214 msgid ""
5215 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5216 msgstr ""
5217 "Localització del grup, si n'hi ha, com \"Ciutat, Estat (o Regió), País\""
5218
5219 #: lib/groupeditform.php:187
5220 #, php-format
5221 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5222 msgstr ""
5223
5224 #: lib/groupnav.php:85
5225 msgid "Group"
5226 msgstr "Grup"
5227
5228 #: lib/groupnav.php:101
5229 msgid "Blocked"
5230 msgstr "Blocat"
5231
5232 #: lib/groupnav.php:102
5233 #, php-format
5234 msgid "%s blocked users"
5235 msgstr "%susuaris blocats"
5236
5237 #: lib/groupnav.php:108
5238 #, php-format
5239 msgid "Edit %s group properties"
5240 msgstr "Editar propietats del grup %s"
5241
5242 #: lib/groupnav.php:113
5243 msgid "Logo"
5244 msgstr "Logo"
5245
5246 #: lib/groupnav.php:114
5247 #, php-format
5248 msgid "Add or edit %s logo"
5249 msgstr "Afegir o editar logo %s"
5250
5251 #: lib/groupnav.php:120
5252 #, php-format
5253 msgid "Add or edit %s design"
5254 msgstr "Afegeix o edita el disseny %s"
5255
5256 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5257 msgid "Groups with most members"
5258 msgstr "Grups amb més membres"
5259
5260 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5261 msgid "Groups with most posts"
5262 msgstr "Grups amb més entrades"
5263
5264 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5265 #, php-format
5266 msgid "Tags in %s group's notices"
5267 msgstr "Etiquetes en les notificacions del grup %s"
5268
5269 #: lib/htmloutputter.php:103
5270 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5271 msgstr "Aquesta pàgina no està disponible en un tipus de mèdia que acceptis."
5272
5273 #: lib/imagefile.php:75
5274 #, fuzzy, php-format
5275 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5276 msgstr "Pots pujar una imatge de logo per al grup."
5277
5278 #: lib/imagefile.php:80
5279 msgid "Partial upload."
5280 msgstr "Càrrega parcial."
5281
5282 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
5283 msgid "System error uploading file."
5284 msgstr "Error del sistema en pujar el fitxer."
5285
5286 #: lib/imagefile.php:96
5287 msgid "Not an image or corrupt file."
5288 msgstr "No és una imatge o és un fitxer corrupte."
5289
5290 #: lib/imagefile.php:105
5291 msgid "Unsupported image file format."
5292 msgstr "Format d'imatge no suportat."
5293
5294 #: lib/imagefile.php:118
5295 msgid "Lost our file."
5296 msgstr "Hem perdut el nostre arxiu."
5297
5298 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
5299 msgid "Unknown file type"
5300 msgstr "Tipus de fitxer desconegut"
5301
5302 #: lib/imagefile.php:217
5303 msgid "MB"
5304 msgstr "MB"
5305
5306 #: lib/imagefile.php:219
5307 msgid "kB"
5308 msgstr "kB"
5309
5310 #: lib/jabber.php:220
5311 #, php-format
5312 msgid "[%s]"
5313 msgstr ""
5314
5315 #: lib/jabber.php:400
5316 #, fuzzy, php-format
5317 msgid "Unknown inbox source %d."
5318 msgstr "Llengua desconeguda «%s»"
5319
5320 #: lib/joinform.php:114
5321 msgid "Join"
5322 msgstr "Inici de sessió"
5323
5324 #: lib/leaveform.php:114
5325 msgid "Leave"
5326 msgstr "Abandonar"
5327
5328 #: lib/logingroupnav.php:80
5329 msgid "Login with a username and password"
5330 msgstr "Accedir amb el nom d'usuari i contrasenya"
5331
5332 #: lib/logingroupnav.php:86
5333 msgid "Sign up for a new account"
5334 msgstr "Crear nou compte"
5335
5336 #: lib/mail.php:172
5337 msgid "Email address confirmation"
5338 msgstr "Confirmació de l'adreça de correu electrònic"
5339
5340 #: lib/mail.php:174
5341 #, php-format
5342 msgid ""
5343 "Hey, %s.\n"
5344 "\n"
5345 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5346 "\n"
5347 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5348 "\n"
5349 "\t%s\n"
5350 "\n"
5351 "If not, just ignore this message.\n"
5352 "\n"
5353 "Thanks for your time, \n"
5354 "%s\n"
5355 msgstr ""
5356
5357 #: lib/mail.php:236
5358 #, php-format
5359 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5360 msgstr "%1$s ara està escoltant els teus avisos a %2$s."
5361
5362 #: lib/mail.php:241
5363 #, fuzzy, php-format
5364 msgid ""
5365 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5366 "\n"
5367 "\t%3$s\n"
5368 "\n"
5369 "%4$s%5$s%6$s\n"
5370 "Faithfully yours,\n"
5371 "%7$s.\n"
5372 "\n"
5373 "----\n"
5374 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5375 msgstr ""
5376 "%1$s ara està escoltant els teus avisos a %2$s.\n"
5377 "\n"
5378 "\t%3$s\n"
5379 "\n"
5380 "Atentament,\n"
5381 "%4$s.\n"
5382
5383 #: lib/mail.php:258
5384 #, fuzzy, php-format
5385 msgid "Bio: %s"
5386 msgstr ""
5387 "Biografia: %s\n"
5388 "\n"
5389
5390 #: lib/mail.php:286
5391 #, php-format
5392 msgid "New email address for posting to %s"
5393 msgstr "Nou correu electrònic per publicar a %s"
5394
5395 #: lib/mail.php:289
5396 #, php-format
5397 msgid ""
5398 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5399 "\n"
5400 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5401 "\n"
5402 "More email instructions at %3$s.\n"
5403 "\n"
5404 "Faithfully yours,\n"
5405 "%4$s"
5406 msgstr ""
5407 "Tens una nova direcció per publicar a %1$s.\n"
5408 "\n"
5409 "Envia un correu electrònic a %2$s per publicar un nou missatge.\n"
5410 "\n"
5411 "Més instruccions per al correu electrònic a %3$s.\n"
5412 "\n"
5413 "Sincerament teus,\n"
5414 "%4$s"
5415
5416 #: lib/mail.php:413
5417 #, php-format
5418 msgid "%s status"
5419 msgstr "%s estat"
5420
5421 #: lib/mail.php:439
5422 msgid "SMS confirmation"
5423 msgstr "Confirmació SMS"
5424
5425 #: lib/mail.php:463
5426 #, php-format
5427 msgid "You've been nudged by %s"
5428 msgstr "Has estat reclamat per %s"
5429
5430 #: lib/mail.php:467
5431 #, php-format
5432 msgid ""
5433 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5434 "to post some news.\n"
5435 "\n"
5436 "So let's hear from you :)\n"
5437 "\n"
5438 "%3$s\n"
5439 "\n"
5440 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5441 "\n"
5442 "With kind regards,\n"
5443 "%4$s\n"
5444 msgstr ""
5445
5446 #: lib/mail.php:510
5447 #, php-format
5448 msgid "New private message from %s"
5449 msgstr "Nou missatge privat de %s"
5450
5451 #: lib/mail.php:514
5452 #, php-format
5453 msgid ""
5454 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5455 "\n"
5456 "------------------------------------------------------\n"
5457 "%3$s\n"
5458 "------------------------------------------------------\n"
5459 "\n"
5460 "You can reply to their message here:\n"
5461 "\n"
5462 "%4$s\n"
5463 "\n"
5464 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5465 "\n"
5466 "With kind regards,\n"
5467 "%5$s\n"
5468 msgstr ""
5469
5470 #: lib/mail.php:559
5471 #, fuzzy, php-format
5472 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5473 msgstr "%s ha afegit la teva nota com a favorita"
5474
5475 #: lib/mail.php:561
5476 #, php-format
5477 msgid ""
5478 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5479 "\n"
5480 "The URL of your notice is:\n"
5481 "\n"
5482 "%3$s\n"
5483 "\n"
5484 "The text of your notice is:\n"
5485 "\n"
5486 "%4$s\n"
5487 "\n"
5488 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5489 "\n"
5490 "%5$s\n"
5491 "\n"
5492 "Faithfully yours,\n"
5493 "%6$s\n"
5494 msgstr ""
5495
5496 #: lib/mail.php:624
5497 #, php-format
5498 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5499 msgstr ""
5500
5501 #: lib/mail.php:626
5502 #, php-format
5503 msgid ""
5504 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5505 "\n"
5506 "The notice is here:\n"
5507 "\n"
5508 "\t%3$s\n"
5509 "\n"
5510 "It reads:\n"
5511 "\n"
5512 "\t%4$s\n"
5513 "\n"
5514 msgstr ""
5515
5516 #: lib/mailbox.php:89
5517 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5518 msgstr "Només l'usuari pot llegir les seves safates de correu."
5519
5520 #: lib/mailbox.php:139
5521 msgid ""
5522 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5523 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5524 msgstr ""
5525
5526 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:477
5527 msgid "from"
5528 msgstr "de"
5529
5530 #: lib/mailhandler.php:37
5531 msgid "Could not parse message."
5532 msgstr "No es pot analitzar el missatge."
5533
5534 #: lib/mailhandler.php:42
5535 msgid "Not a registered user."
5536 msgstr "Usuari no registrat."
5537
5538 #: lib/mailhandler.php:46
5539 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5540 msgstr "Ho sentim, aquesta no és la vostra adreça electrònica d'entrada."
5541
5542 #: lib/mailhandler.php:50
5543 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5544 msgstr "Ho sentim, no s'hi permet correu d'entrada."
5545
5546 #: lib/mailhandler.php:228
5547 #, fuzzy, php-format
5548 msgid "Unsupported message type: %s"
5549 msgstr "Format d'imatge no suportat."
5550
5551 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5552 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5553 msgstr ""
5554
5555 #: lib/mediafile.php:142
5556 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5557 msgstr ""
5558
5559 #: lib/mediafile.php:147
5560 msgid ""
5561 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5562 "the HTML form."
5563 msgstr ""
5564
5565 #: lib/mediafile.php:152
5566 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5567 msgstr ""
5568
5569 #: lib/mediafile.php:159
5570 msgid "Missing a temporary folder."
5571 msgstr "Manca una carpeta temporal."
5572
5573 #: lib/mediafile.php:162
5574 msgid "Failed to write file to disk."
5575 msgstr ""
5576
5577 #: lib/mediafile.php:165
5578 msgid "File upload stopped by extension."
5579 msgstr ""
5580
5581 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5582 msgid "File exceeds user's quota."
5583 msgstr ""
5584
5585 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5586 msgid "File could not be moved to destination directory."
5587 msgstr ""
5588
5589 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5590 #, fuzzy
5591 msgid "Could not determine file's MIME type."
5592 msgstr "No s'ha pogut recuperar la conversa pública."
5593
5594 #: lib/mediafile.php:270
5595 #, php-format
5596 msgid " Try using another %s format."
5597 msgstr ""
5598
5599 #: lib/mediafile.php:275
5600 #, php-format
5601 msgid "%s is not a supported file type on this server."
5602 msgstr ""
5603
5604 #: lib/messageform.php:120
5605 msgid "Send a direct notice"
5606 msgstr "Enviar notificació directa"
5607
5608 #: lib/messageform.php:146
5609 msgid "To"
5610 msgstr "A"
5611
5612 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5613 msgid "Available characters"
5614 msgstr "Caràcters disponibles"
5615
5616 #: lib/noticeform.php:160
5617 msgid "Send a notice"
5618 msgstr "Enviar notificació"
5619
5620 #: lib/noticeform.php:173
5621 #, php-format
5622 msgid "What's up, %s?"
5623 msgstr "Què tal, %s?"
5624
5625 #: lib/noticeform.php:192
5626 msgid "Attach"
5627 msgstr "Adjunta"
5628
5629 #: lib/noticeform.php:196
5630 msgid "Attach a file"
5631 msgstr "Adjunta un fitxer"
5632
5633 #: lib/noticeform.php:212
5634 #, fuzzy
5635 msgid "Share my location"
5636 msgstr "Comparteix la vostra ubicació"
5637
5638 #: lib/noticeform.php:215
5639 #, fuzzy
5640 msgid "Do not share my location"
5641 msgstr "Comparteix la vostra ubicació"
5642
5643 #: lib/noticeform.php:216
5644 msgid ""
5645 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
5646 "try again later"
5647 msgstr ""
5648
5649 #: lib/noticelist.php:428
5650 #, php-format
5651 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5652 msgstr ""
5653
5654 #: lib/noticelist.php:429
5655 #, fuzzy
5656 msgid "N"
5657 msgstr "No"
5658
5659 #: lib/noticelist.php:429
5660 msgid "S"
5661 msgstr ""
5662
5663 #: lib/noticelist.php:430
5664 msgid "E"
5665 msgstr ""
5666
5667 #: lib/noticelist.php:430
5668 msgid "W"
5669 msgstr ""
5670
5671 #: lib/noticelist.php:436
5672 msgid "at"
5673 msgstr ""
5674
5675 #: lib/noticelist.php:531
5676 msgid "in context"
5677 msgstr "en context"
5678
5679 #: lib/noticelist.php:556
5680 msgid "Repeated by"
5681 msgstr "Repetit per"
5682
5683 #: lib/noticelist.php:585
5684 msgid "Reply to this notice"
5685 msgstr "respondre a aquesta nota"
5686
5687 #: lib/noticelist.php:586
5688 msgid "Reply"
5689 msgstr "Respon"
5690
5691 #: lib/noticelist.php:628
5692 #, fuzzy
5693 msgid "Notice repeated"
5694 msgstr "Notificació publicada"
5695
5696 #: lib/nudgeform.php:116
5697 msgid "Nudge this user"
5698 msgstr "Reclamar aquest usuari"
5699
5700 #: lib/nudgeform.php:128
5701 msgid "Nudge"
5702 msgstr "Reclamar"
5703
5704 #: lib/nudgeform.php:128
5705 msgid "Send a nudge to this user"
5706 msgstr "Enviar una reclamació a aquest usuari"
5707
5708 #: lib/oauthstore.php:283
5709 msgid "Error inserting new profile"
5710 msgstr "Error en inserir el nou perfil"
5711
5712 #: lib/oauthstore.php:291
5713 msgid "Error inserting avatar"
5714 msgstr "Error en inserir avatar"
5715
5716 #: lib/oauthstore.php:311
5717 msgid "Error inserting remote profile"
5718 msgstr "Error en inserir perfil remot"
5719
5720 #: lib/oauthstore.php:345
5721 #, fuzzy
5722 msgid "Duplicate notice"
5723 msgstr "Eliminar nota."
5724
5725 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5726 msgid "You have been banned from subscribing."
5727 msgstr "Se us ha banejat la subscripció."
5728
5729 #: lib/oauthstore.php:491
5730 msgid "Couldn't insert new subscription."
5731 msgstr "No s'ha pogut inserir una nova subscripció."
5732
5733 #: lib/personalgroupnav.php:99
5734 msgid "Personal"
5735 msgstr "Personal"
5736
5737 #: lib/personalgroupnav.php:104
5738 msgid "Replies"
5739 msgstr "Respostes"
5740
5741 #: lib/personalgroupnav.php:114
5742 msgid "Favorites"
5743 msgstr "Preferits"
5744
5745 #: lib/personalgroupnav.php:125
5746 msgid "Inbox"
5747 msgstr "Safata d'entrada"
5748
5749 #: lib/personalgroupnav.php:126
5750 msgid "Your incoming messages"
5751 msgstr "Els teus missatges rebuts"
5752
5753 #: lib/personalgroupnav.php:130
5754 msgid "Outbox"
5755 msgstr "Safata de sortida"
5756
5757 #: lib/personalgroupnav.php:131
5758 msgid "Your sent messages"
5759 msgstr "Els teus missatges enviats"
5760
5761 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5762 #, php-format
5763 msgid "Tags in %s's notices"
5764 msgstr "Etiquetes en les notificacions de %s's"
5765
5766 #: lib/plugin.php:114
5767 #, fuzzy
5768 msgid "Unknown"
5769 msgstr "Acció desconeguda"
5770
5771 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5772 msgid "Subscriptions"
5773 msgstr "Subscripcions"
5774
5775 #: lib/profileaction.php:126
5776 msgid "All subscriptions"
5777 msgstr "Totes les subscripcions"
5778
5779 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5780 msgid "Subscribers"
5781 msgstr "Subscriptors"
5782
5783 #: lib/profileaction.php:157
5784 msgid "All subscribers"
5785 msgstr "Tots els subscriptors"
5786
5787 #: lib/profileaction.php:178
5788 msgid "User ID"
5789 msgstr "ID de l'usuari"
5790
5791 #: lib/profileaction.php:183
5792 msgid "Member since"
5793 msgstr "Membre des de"
5794
5795 #: lib/profileaction.php:245
5796 msgid "All groups"
5797 msgstr "Tots els grups"
5798
5799 #: lib/profileformaction.php:123
5800 #, fuzzy
5801 msgid "No return-to arguments."
5802 msgstr "No argument de la id."
5803
5804 #: lib/profileformaction.php:137
5805 msgid "Unimplemented method."
5806 msgstr "Mètode no implementat"
5807
5808 #: lib/publicgroupnav.php:78
5809 msgid "Public"
5810 msgstr "Públic"
5811
5812 #: lib/publicgroupnav.php:82
5813 msgid "User groups"
5814 msgstr "Grups d'usuaris"
5815
5816 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5817 msgid "Recent tags"
5818 msgstr "Etiquetes recents"
5819
5820 #: lib/publicgroupnav.php:88
5821 msgid "Featured"
5822 msgstr "Destacat"
5823
5824 #: lib/publicgroupnav.php:92
5825 msgid "Popular"
5826 msgstr "Popular"
5827
5828 #: lib/repeatform.php:107
5829 #, fuzzy
5830 msgid "Repeat this notice?"
5831 msgstr "Repeteix l'avís"
5832
5833 #: lib/repeatform.php:132
5834 msgid "Repeat this notice"
5835 msgstr "Repeteix l'avís"
5836
5837 #: lib/sandboxform.php:67
5838 #, fuzzy
5839 msgid "Sandbox"
5840 msgstr "Safata d'entrada"
5841
5842 #: lib/sandboxform.php:78
5843 #, fuzzy
5844 msgid "Sandbox this user"
5845 msgstr "Desbloquejar aquest usuari"
5846
5847 #: lib/searchaction.php:120
5848 msgid "Search site"
5849 msgstr "Cerca al lloc"
5850
5851 #: lib/searchaction.php:126
5852 msgid "Keyword(s)"
5853 msgstr "Paraules clau"
5854
5855 #: lib/searchaction.php:162
5856 msgid "Search help"
5857 msgstr "Ajuda de la cerca"
5858
5859 #: lib/searchgroupnav.php:80
5860 msgid "People"
5861 msgstr "Gent"
5862
5863 #: lib/searchgroupnav.php:81
5864 msgid "Find people on this site"
5865 msgstr "Trobar gent en aquest lloc"
5866
5867 #: lib/searchgroupnav.php:83
5868 msgid "Find content of notices"
5869 msgstr "Trobar contingut de les notes"
5870
5871 #: lib/searchgroupnav.php:85
5872 msgid "Find groups on this site"
5873 msgstr "Trobar un grup en aquest lloc"
5874
5875 #: lib/section.php:89
5876 msgid "Untitled section"
5877 msgstr "Secció sense títol"
5878
5879 #: lib/section.php:106
5880 msgid "More..."
5881 msgstr "Més…"
5882
5883 #: lib/silenceform.php:67
5884 msgid "Silence"
5885 msgstr "Silencia"
5886
5887 #: lib/silenceform.php:78
5888 msgid "Silence this user"
5889 msgstr "Silencia l'usuari"
5890
5891 #: lib/subgroupnav.php:83
5892 #, php-format
5893 msgid "People %s subscribes to"
5894 msgstr "Persones %s subscrites a"
5895
5896 #: lib/subgroupnav.php:91
5897 #, php-format
5898 msgid "People subscribed to %s"
5899 msgstr "Persones subscrites a %s"
5900
5901 #: lib/subgroupnav.php:99
5902 #, php-format
5903 msgid "Groups %s is a member of"
5904 msgstr "%s grups són membres de"
5905
5906 #: lib/subs.php:52
5907 msgid "Already subscribed!"
5908 msgstr "Ja hi esteu subscrit!"
5909
5910 #: lib/subs.php:56
5911 msgid "User has blocked you."
5912 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
5913
5914 #: lib/subs.php:63
5915 msgid "Could not subscribe."
5916 msgstr "No pots subscriure."
5917
5918 #: lib/subs.php:82
5919 msgid "Could not subscribe other to you."
5920 msgstr "No pots subscriure a un altre a tu mateix."
5921
5922 #: lib/subs.php:137
5923 #, fuzzy
5924 msgid "Not subscribed!"
5925 msgstr "No estàs subscrit!"
5926
5927 #: lib/subs.php:142
5928 #, fuzzy
5929 msgid "Couldn't delete self-subscription."
5930 msgstr "No s'ha pogut eliminar la subscripció."
5931
5932 #: lib/subs.php:158
5933 msgid "Couldn't delete subscription."
5934 msgstr "No s'ha pogut eliminar la subscripció."
5935
5936 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5937 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5938 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5939 msgstr ""
5940
5941 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5942 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5943 msgid "People Tagcloud as tagged"
5944 msgstr ""
5945
5946 #: lib/tagcloudsection.php:56
5947 msgid "None"
5948 msgstr "Cap"
5949
5950 #: lib/topposterssection.php:74
5951 msgid "Top posters"
5952 msgstr "Que més publiquen"
5953
5954 #: lib/unsandboxform.php:69
5955 msgid "Unsandbox"
5956 msgstr ""
5957
5958 #: lib/unsandboxform.php:80
5959 #, fuzzy
5960 msgid "Unsandbox this user"
5961 msgstr "Desbloquejar aquest usuari"
5962
5963 #: lib/unsilenceform.php:67
5964 msgid "Unsilence"
5965 msgstr "Dessilencia"
5966
5967 #: lib/unsilenceform.php:78
5968 msgid "Unsilence this user"
5969 msgstr "Dessilencia l'usuari"
5970
5971 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5972 msgid "Unsubscribe from this user"
5973 msgstr "Deixar d'estar subscrit des d'aquest usuari"
5974
5975 #: lib/unsubscribeform.php:137
5976 msgid "Unsubscribe"
5977 msgstr "Cancel·lar subscripció"
5978
5979 #: lib/userprofile.php:116
5980 msgid "Edit Avatar"
5981 msgstr "Edita l'avatar"
5982
5983 #: lib/userprofile.php:236
5984 msgid "User actions"
5985 msgstr "Accions de l'usuari"
5986
5987 #: lib/userprofile.php:248
5988 msgid "Edit profile settings"
5989 msgstr "Edita la configuració del perfil"
5990
5991 #: lib/userprofile.php:249
5992 msgid "Edit"
5993 msgstr "Edita"
5994
5995 #: lib/userprofile.php:272
5996 msgid "Send a direct message to this user"
5997 msgstr "Enviar un missatge directe a aquest usuari"
5998
5999 #: lib/userprofile.php:273
6000 msgid "Message"
6001 msgstr "Missatge"
6002
6003 #: lib/userprofile.php:311
6004 msgid "Moderate"
6005 msgstr "Modera"
6006
6007 #: lib/util.php:868
6008 msgid "a few seconds ago"
6009 msgstr "fa pocs segons"
6010
6011 #: lib/util.php:870
6012 msgid "about a minute ago"
6013 msgstr "fa un minut"
6014
6015 #: lib/util.php:872
6016 #, php-format
6017 msgid "about %d minutes ago"
6018 msgstr "fa %d minuts"
6019
6020 #: lib/util.php:874
6021 msgid "about an hour ago"
6022 msgstr "fa una hora"
6023
6024 #: lib/util.php:876
6025 #, php-format
6026 msgid "about %d hours ago"
6027 msgstr "fa %d hores"
6028
6029 #: lib/util.php:878
6030 msgid "about a day ago"
6031 msgstr "fa un dia"
6032
6033 #: lib/util.php:880
6034 #, php-format
6035 msgid "about %d days ago"
6036 msgstr "fa %d dies"
6037
6038 #: lib/util.php:882
6039 msgid "about a month ago"
6040 msgstr "fa un mes"
6041
6042 #: lib/util.php:884
6043 #, php-format
6044 msgid "about %d months ago"
6045 msgstr "fa %d mesos"
6046
6047 #: lib/util.php:886
6048 msgid "about a year ago"
6049 msgstr "fa un any"
6050
6051 #: lib/webcolor.php:82
6052 #, php-format
6053 msgid "%s is not a valid color!"
6054 msgstr "%s no és un color vàlid!"
6055
6056 #: lib/webcolor.php:123
6057 #, php-format
6058 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6059 msgstr "%s no és un color vàlid! Feu servir 3 o 6 caràcters hexadecimals."
6060
6061 #: lib/xmppmanager.php:402
6062 #, fuzzy, php-format
6063 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6064 msgstr "Missatge massa llarg - màxim és 140 caràcters, tu has enviat %d"