1 # Translation of StatusNet to Catalan
3 # Author@translatewiki.net: McDutchie
4 # Author@translatewiki.net: Toniher
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-01-27 23:58+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-01-27 23:58:29+0000\n"
14 "Language-Team: Catalan\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r61595); Translate extension (2010-01-16)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: ca\n"
20 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 #: actions/accessadminpanel.php:54 lib/adminpanelaction.php:326
27 #: actions/accessadminpanel.php:65
29 msgid "Site access settings"
30 msgstr "Desa els paràmetres del lloc"
32 #: actions/accessadminpanel.php:158
37 #: actions/accessadminpanel.php:161
41 #: actions/accessadminpanel.php:163
42 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
44 "Voleu prohibir als usuaris anònims (que no han iniciat cap sessió) "
45 "visualitzar el lloc?"
47 #: actions/accessadminpanel.php:167
49 msgstr "Només invitació"
51 #: actions/accessadminpanel.php:169
52 msgid "Make registration invitation only."
53 msgstr "Fes que el registre sigui només amb invitacions."
55 #: actions/accessadminpanel.php:173
59 #: actions/accessadminpanel.php:175
60 msgid "Disable new registrations."
61 msgstr "Inhabilita els nous registres."
63 #: actions/accessadminpanel.php:189 actions/designadminpanel.php:586
64 #: actions/emailsettings.php:195 actions/imsettings.php:163
65 #: actions/othersettings.php:126 actions/pathsadminpanel.php:351
66 #: actions/profilesettings.php:174 actions/siteadminpanel.php:336
67 #: actions/smssettings.php:181 actions/subscriptions.php:203
68 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:313
69 #: lib/applicationeditform.php:335 lib/applicationeditform.php:336
70 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
74 #: actions/accessadminpanel.php:189
76 msgid "Save access settings"
77 msgstr "Desa els paràmetres del lloc"
79 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
80 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
82 msgstr "No existeix la pàgina."
84 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
85 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
86 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
87 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
88 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
89 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
90 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
91 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
92 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
93 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
94 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:78
95 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
96 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
97 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
98 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
99 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
100 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
101 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
102 #: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
103 #: lib/command.php:163 lib/command.php:302 lib/command.php:355
104 #: lib/command.php:401 lib/command.php:462 lib/command.php:518
105 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
106 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:125
107 msgid "No such user."
108 msgstr "No existeix aquest usuari."
110 #: actions/all.php:84
112 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
113 msgstr "%s perfils blocats, pàgina %d"
115 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
116 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
117 #: lib/personalgroupnav.php:100
119 msgid "%s and friends"
122 #: actions/all.php:99
124 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
125 msgstr "Canal dels amics de %s (RSS 1.0)"
127 #: actions/all.php:107
129 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
130 msgstr "Canal dels amics de %s (RSS 2.0)"
132 #: actions/all.php:115
134 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
135 msgstr "Canal dels amics de %s (Atom)"
137 #: actions/all.php:127
140 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
142 "Aquesta és la línia temporal de %s i amics, però ningú hi ha enviat res "
145 #: actions/all.php:132
148 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
149 "something yourself."
152 #: actions/all.php:134
155 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
156 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
159 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
162 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
163 "post a notice to his or her attention."
166 #: actions/all.php:165
167 msgid "You and friends"
168 msgstr "Un mateix i amics"
170 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
171 #: actions/apitimelinehome.php:122
173 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
174 msgstr "Actualitzacions de %1$s i amics a %2$s!"
176 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
177 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
178 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
179 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
180 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
181 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
182 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
183 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
184 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
185 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
186 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigrouplistall.php:120
187 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:115
188 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
189 #: actions/apistatusesretweets.php:112 actions/apistatusesshow.php:108
190 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
191 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:146
192 #: actions/apitimelinefriends.php:155 actions/apitimelinegroup.php:150
193 #: actions/apitimelinehome.php:156 actions/apitimelinementions.php:151
194 #: actions/apitimelinepublic.php:131 actions/apitimelineretweetedtome.php:121
195 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
196 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
198 msgid "API method not found."
199 msgstr "No s'ha trobat el mètode API!"
201 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
202 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
203 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
204 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
205 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
206 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
207 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
208 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
209 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
210 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
211 #: actions/apistatusesupdate.php:118
212 msgid "This method requires a POST."
213 msgstr "Aquest mètode requereix POST."
215 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
217 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
221 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
223 msgid "Could not update user."
224 msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'usuari."
226 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
227 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
228 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
229 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
230 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
231 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
232 msgid "User has no profile."
233 msgstr "L'usuari no té perfil."
235 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
237 msgid "Could not save profile."
238 msgstr "No s'ha pogut guardar el perfil."
240 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
241 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
242 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
243 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
244 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
245 #: lib/designsettings.php:283
248 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
249 "current configuration."
252 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
253 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
254 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
255 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
256 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
257 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
258 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
260 msgid "Unable to save your design settings."
261 msgstr "No s'ha pogut guardar la teva configuració de Twitter!"
263 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
264 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
266 msgid "Could not update your design."
267 msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'usuari."
269 #: actions/apiblockcreate.php:105
271 msgid "You cannot block yourself!"
272 msgstr "No podeu suprimir els usuaris."
274 #: actions/apiblockcreate.php:126
275 msgid "Block user failed."
276 msgstr "Ha fallat el bloqueig d'usuari."
278 #: actions/apiblockdestroy.php:114
279 msgid "Unblock user failed."
280 msgstr "Ha fallat el desbloqueig d'usuari."
282 #: actions/apidirectmessage.php:89
284 msgid "Direct messages from %s"
285 msgstr "Missatges directes de %s"
287 #: actions/apidirectmessage.php:93
289 msgid "All the direct messages sent from %s"
290 msgstr "Tots els missatges directes enviats per %s"
292 #: actions/apidirectmessage.php:101
294 msgid "Direct messages to %s"
295 msgstr "Missatges directes a %s"
297 #: actions/apidirectmessage.php:105
299 msgid "All the direct messages sent to %s"
300 msgstr "Tots els missatges directes enviats a %s"
302 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
303 msgid "No message text!"
304 msgstr "No hi ha text al missatge!"
306 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
308 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
309 msgstr "És massa llarg. La mida màxima del missatge és %d caràcters."
311 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
312 msgid "Recipient user not found."
313 msgstr "No has escrit cap usuari receptor."
315 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
316 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
318 "No es pot enviar missatges directes a usuaris que no siguin els vostres "
321 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
322 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
323 msgid "No status found with that ID."
324 msgstr "No s'ha trobat cap estatus amb aquesta ID."
326 #: actions/apifavoritecreate.php:119
328 msgid "This status is already a favorite."
329 msgstr "Aquest estat ja és un preferit!"
331 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
332 msgid "Could not create favorite."
333 msgstr "No es pot crear favorit."
335 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
337 msgid "That status is not a favorite."
338 msgstr "L'estat no és un preferit!"
340 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
341 msgid "Could not delete favorite."
342 msgstr "No s'ha pogut suprimir el preferit."
344 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
345 msgid "Could not follow user: User not found."
346 msgstr "No pots subscriure't a aquest usuari: L'usuari no existeix."
348 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
350 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
352 "No pots subscriure't de nou a aquest usuari: %s ja està a la teva llista."
354 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
356 msgid "Could not unfollow user: User not found."
357 msgstr "No pots subscriure't a aquest usuari: L'usuari no existeix."
359 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
361 msgid "You cannot unfollow yourself."
362 msgstr "No podeu suprimir els usuaris."
364 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
365 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
366 msgstr "Dos ids d'usuari o screen_names has de ser substituïts."
368 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
369 msgid "Could not determine source user."
370 msgstr "No s'ha pogut determinar l'usuari d'origen."
372 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
374 msgid "Could not find target user."
375 msgstr "No es pot trobar cap estatus."
377 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
378 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
379 #: actions/register.php:205
380 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
382 "El sobrenom ha de tenir només lletres minúscules i números i no pot tenir "
385 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
386 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
387 #: actions/register.php:208
388 msgid "Nickname already in use. Try another one."
389 msgstr "Aquest sobrenom ja existeix. Prova un altre. "
391 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
392 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
393 #: actions/register.php:210
394 msgid "Not a valid nickname."
395 msgstr "Sobrenom no vàlid."
397 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editapplication.php:212
398 #: actions/editgroup.php:195 actions/newapplication.php:200
399 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
400 #: actions/register.php:217
401 msgid "Homepage is not a valid URL."
402 msgstr "La pàgina personal no és un URL vàlid."
404 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
405 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
406 #: actions/register.php:220
407 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
408 msgstr "El teu nom és massa llarg (màx. 255 caràcters)."
410 #: actions/apigroupcreate.php:213 actions/editapplication.php:187
411 #: actions/newapplication.php:169
413 msgid "Description is too long (max %d chars)."
414 msgstr "La descripció és massa llarga (màx. %d caràcters)."
416 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
417 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
418 #: actions/register.php:227
419 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
420 msgstr "La ubicació és massa llarga (màx. 255 caràcters)."
422 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
423 #: actions/newgroup.php:159
425 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
426 msgstr "Hi ha massa àlies! Màxim %d."
428 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
429 #: actions/newgroup.php:168
431 msgid "Invalid alias: \"%s\""
432 msgstr "L'àlies no és vàlid «%s»"
434 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
435 #: actions/newgroup.php:172
437 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
438 msgstr "L'àlies «%s» ja està en ús. Proveu-ne un altre."
440 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
441 #: actions/newgroup.php:178
442 msgid "Alias can't be the same as nickname."
443 msgstr "L'àlies no pot ser el mateix que el sobrenom."
445 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
446 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
447 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
448 msgid "Group not found!"
449 msgstr "No s'ha trobat el grup!"
451 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90
452 msgid "You are already a member of that group."
453 msgstr "Ja sou membre del grup."
455 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
456 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
457 msgstr "L'administrador us ha blocat del grup."
459 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:124
461 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
462 msgstr "No s'ha pogut afegir l'usuari %s al grup %s."
464 #: actions/apigroupleave.php:114
465 msgid "You are not a member of this group."
466 msgstr "No sou un membre del grup."
468 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:119
470 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
471 msgstr "No s'ha pogut suprimir l'usuari %s del grup %s."
473 #: actions/apigrouplist.php:95
478 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
483 #: actions/apigrouplistall.php:94
486 msgstr "grups sobre %s"
488 #: actions/apioauthauthorize.php:108 actions/apioauthauthorize.php:114
492 #: actions/apioauthauthorize.php:134 actions/avatarsettings.php:268
493 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
494 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:50
495 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
496 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
497 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
498 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
499 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:139
500 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
501 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
502 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
503 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
504 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
505 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
506 #: lib/designsettings.php:294
507 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
509 "Sembla que hi ha hagut un problema amb la teva sessió. Prova-ho de nou, si "
512 #: actions/apioauthauthorize.php:146
514 msgid "Invalid nickname / password!"
515 msgstr "Nom d'usuari o contrasenya invàlids."
517 #: actions/apioauthauthorize.php:170
519 msgid "DB error deleting OAuth app user."
520 msgstr "Error en configurar l'usuari."
522 #: actions/apioauthauthorize.php:196
524 msgid "DB error inserting OAuth app user."
525 msgstr "Hashtag de l'error de la base de dades:%s"
527 #: actions/apioauthauthorize.php:231
530 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
534 #: actions/apioauthauthorize.php:241
536 msgid "The request token %s has been denied."
539 #: actions/apioauthauthorize.php:246 actions/avatarsettings.php:281
540 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
541 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
542 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
543 #: actions/oauthconnectionssettings.php:151 actions/recoverpassword.php:44
544 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
545 msgid "Unexpected form submission."
546 msgstr "Enviament de formulari inesperat."
548 #: actions/apioauthauthorize.php:273
549 msgid "An application would like to connect to your account"
552 #: actions/apioauthauthorize.php:290
553 msgid "Allow or deny access"
556 #: actions/apioauthauthorize.php:306
559 "The application <strong>%s</strong> by <strong>%s</strong> would like the "
560 "ability to <strong>%s</strong> your account data."
563 #: actions/apioauthauthorize.php:320 lib/action.php:441
567 #: actions/apioauthauthorize.php:323 actions/login.php:230
568 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
569 #: actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94 lib/groupeditform.php:152
570 #: lib/userprofile.php:131
574 #: actions/apioauthauthorize.php:326 actions/login.php:233
575 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
579 #: actions/apioauthauthorize.php:338
584 #: actions/apioauthauthorize.php:344
589 #: actions/apioauthauthorize.php:361
590 msgid "Allow or deny access to your account information."
593 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
594 msgid "This method requires a POST or DELETE."
595 msgstr "Aquest mètode requereix POST o DELETE."
597 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
598 msgid "You may not delete another user's status."
599 msgstr "No pots eliminar l'estatus d'un altre usuari."
601 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
602 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
603 msgid "No such notice."
604 msgstr "No existeix aquest avís."
606 #: actions/apistatusesretweet.php:83
608 msgid "Cannot repeat your own notice."
609 msgstr "No es poden posar en on les notificacions."
611 #: actions/apistatusesretweet.php:91
613 msgid "Already repeated that notice."
614 msgstr "Eliminar aquesta nota"
616 #: actions/apistatusesshow.php:138
617 msgid "Status deleted."
618 msgstr "S'ha suprimit l'estat."
620 #: actions/apistatusesshow.php:144
621 msgid "No status with that ID found."
622 msgstr "No s'ha trobat cap estatus amb la ID trobada."
624 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
625 #: lib/mailhandler.php:60
627 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
628 msgstr "Massa llarg. La longitud màxima és de %d caràcters."
630 #: actions/apistatusesupdate.php:202
632 msgstr "No s'ha trobat"
634 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
636 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
639 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
640 msgid "Unsupported format."
641 msgstr "El format no està implementat."
643 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
645 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
646 msgstr "%s / Preferits de %s"
648 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
650 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
651 msgstr "%s actualitzacions favorites per %s / %s."
653 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
654 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
657 msgstr "%s línia temporal"
659 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
660 #: actions/userrss.php:92
662 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
663 msgstr "Actualitzacions de %1$s a %2$s!"
665 #: actions/apitimelinementions.php:117
667 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
668 msgstr "%1$s / Notificacions contestant a %2$s"
670 #: actions/apitimelinementions.php:127
672 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
673 msgstr "%1$s notificacions que responen a notificacions de %2$s / %3$s."
675 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
677 msgid "%s public timeline"
678 msgstr "%s línia temporal pública"
680 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
682 msgid "%s updates from everyone!"
683 msgstr "%s notificacions de tots!"
685 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
687 msgid "Repeated to %s"
688 msgstr "Respostes a %s"
690 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
692 msgid "Repeats of %s"
693 msgstr "Repeticions de %s"
695 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
697 msgid "Notices tagged with %s"
698 msgstr "Aviso etiquetats amb %s"
700 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
702 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
703 msgstr "Actualitzacions etiquetades amb %1$s el %2$s!"
705 #: actions/apiusershow.php:96
707 msgstr "No s'ha trobat."
709 #: actions/attachment.php:73
710 msgid "No such attachment."
711 msgstr "No existeix l'adjunció."
713 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
714 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
715 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
716 #: actions/grouprss.php:91 actions/joingroup.php:76 actions/leavegroup.php:76
717 #: actions/showgroup.php:121
719 msgstr "Cap sobrenom."
721 #: actions/avatarbynickname.php:64
725 #: actions/avatarbynickname.php:69
726 msgid "Invalid size."
727 msgstr "Mida invàlida."
729 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
730 #: lib/accountsettingsaction.php:112
734 #: actions/avatarsettings.php:78
736 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
738 "Podeu pujar el vostre avatar personal. La mida màxima del fitxer és %s."
740 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
741 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
742 #: actions/userrss.php:103
743 msgid "User without matching profile"
744 msgstr "Usuari sense perfil coincident"
746 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
747 #: actions/grouplogo.php:251
748 msgid "Avatar settings"
749 msgstr "Configuració de l'avatar"
751 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
752 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
756 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
757 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
759 msgstr "Vista prèvia"
761 #: actions/avatarsettings.php:149 lib/deleteuserform.php:66
762 #: lib/noticelist.php:611
766 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
770 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
774 #: actions/avatarsettings.php:328
775 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
777 "Selecciona un quadrat de l'àrea de la imatge que vols que sigui el teu "
780 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
781 msgid "Lost our file data."
782 msgstr "S'ha perdut el nostre fitxer de dades."
784 #: actions/avatarsettings.php:366
785 msgid "Avatar updated."
786 msgstr "Avatar actualitzat."
788 #: actions/avatarsettings.php:369
789 msgid "Failed updating avatar."
790 msgstr "Error en actualitzar avatar."
792 #: actions/avatarsettings.php:393
793 msgid "Avatar deleted."
794 msgstr "S'ha suprimit l'avatar."
796 #: actions/block.php:69
797 msgid "You already blocked that user."
798 msgstr "Ja heu blocat l'usuari."
800 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
802 msgstr "Usuari bloquejat."
804 #: actions/block.php:130
806 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
807 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
808 "will not be notified of any @-replies from them."
811 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
812 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
816 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
817 msgid "Do not block this user"
818 msgstr "No bloquis l'usuari"
820 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
821 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
822 #: lib/repeatform.php:132
826 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
827 msgid "Block this user"
828 msgstr "Bloquejar aquest usuari"
830 #: actions/block.php:167
831 msgid "Failed to save block information."
832 msgstr "Error al guardar la informació del block."
834 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
835 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
836 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
837 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
838 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
839 #: actions/joingroup.php:83 actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86
840 #: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:260
841 msgid "No such group."
842 msgstr "No s'ha trobat el grup."
844 #: actions/blockedfromgroup.php:90
846 msgid "%s blocked profiles"
847 msgstr "%s perfils blocats"
849 #: actions/blockedfromgroup.php:93
851 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
852 msgstr "%s perfils blocats, pàgina %d"
854 #: actions/blockedfromgroup.php:108
856 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
857 msgstr "La llista dels usuaris d'aquest grup."
859 #: actions/blockedfromgroup.php:281
860 msgid "Unblock user from group"
861 msgstr "Desbloca l'usuari del grup"
863 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
867 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
868 msgid "Unblock this user"
869 msgstr "Desbloca l'usuari"
871 #: actions/bookmarklet.php:50
875 #: actions/confirmaddress.php:75
876 msgid "No confirmation code."
877 msgstr "Cap codi de confirmació."
879 #: actions/confirmaddress.php:80
880 msgid "Confirmation code not found."
881 msgstr "Codi de confirmació no trobat. "
883 #: actions/confirmaddress.php:85
884 msgid "That confirmation code is not for you!"
885 msgstr "Aquest codi de confirmació no és per a tu!"
887 #: actions/confirmaddress.php:90
889 msgid "Unrecognized address type %s"
890 msgstr "Tipus d'adreça %s desconeguda"
892 #: actions/confirmaddress.php:94
893 msgid "That address has already been confirmed."
894 msgstr "Aquesta adreça ja ha estat confirmada."
896 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
897 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
898 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
899 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
900 #: actions/smssettings.php:420
901 msgid "Couldn't update user."
902 msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'usuari."
904 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
905 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
906 msgid "Couldn't delete email confirmation."
907 msgstr "No s'ha pogut eliminar la confirmació de correu electrònic."
909 #: actions/confirmaddress.php:144
911 msgid "Confirm address"
912 msgstr "Confirmar adreça"
914 #: actions/confirmaddress.php:159
916 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
917 msgstr "L'adreça \"%s\" ha estat confirmada per al teu compte."
919 #: actions/conversation.php:99
923 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
924 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
928 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
929 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
930 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
931 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
932 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
933 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
934 #: lib/settingsaction.php:72
935 msgid "Not logged in."
936 msgstr "No heu iniciat una sessió."
938 #: actions/deletenotice.php:71
939 msgid "Can't delete this notice."
940 msgstr "No es pot esborrar la notificació."
942 #: actions/deletenotice.php:103
945 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
948 "Estàs a punt d'eliminar permanentment una notificació. Una vegada ho facis, "
949 "no ho podràs desfer."
951 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
952 msgid "Delete notice"
953 msgstr "Eliminar nota."
955 #: actions/deletenotice.php:144
956 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
957 msgstr "N'estàs segur que vols eliminar aquesta notificació?"
959 #: actions/deletenotice.php:145
961 msgid "Do not delete this notice"
962 msgstr "No es pot esborrar la notificació."
964 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:611
965 msgid "Delete this notice"
966 msgstr "Eliminar aquesta nota"
968 #: actions/deleteuser.php:67
969 msgid "You cannot delete users."
970 msgstr "No podeu suprimir els usuaris."
972 #: actions/deleteuser.php:74
974 msgid "You can only delete local users."
975 msgstr "No pots eliminar l'estatus d'un altre usuari."
977 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
979 msgstr "Suprimeix l'usuari"
981 #: actions/deleteuser.php:135
983 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
984 "the user from the database, without a backup."
987 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
988 msgid "Delete this user"
989 msgstr "Suprimeix l'usuari"
991 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
992 #: lib/adminpanelaction.php:316 lib/groupnav.php:119
996 #: actions/designadminpanel.php:73
997 msgid "Design settings for this StatusNet site."
998 msgstr "Paràmetres de disseny d'aquest lloc StatusNet."
1000 #: actions/designadminpanel.php:275
1001 msgid "Invalid logo URL."
1002 msgstr "L'URL del logotip no és vàlid."
1004 #: actions/designadminpanel.php:279
1006 msgid "Theme not available: %s"
1007 msgstr "El tema no és disponible: %s"
1009 #: actions/designadminpanel.php:375
1011 msgstr "Canvia el logotip"
1013 #: actions/designadminpanel.php:380
1015 msgstr "Logotip del lloc"
1017 #: actions/designadminpanel.php:387
1018 msgid "Change theme"
1019 msgstr "Canvia el tema"
1021 #: actions/designadminpanel.php:404
1023 msgstr "Tema del lloc"
1025 #: actions/designadminpanel.php:405
1026 msgid "Theme for the site."
1027 msgstr "Tema del lloc."
1029 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1030 msgid "Change background image"
1031 msgstr "Canvia la imatge de fons"
1033 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1034 #: lib/designsettings.php:178
1038 #: actions/designadminpanel.php:427
1039 #, fuzzy, php-format
1041 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1043 msgstr "Pots pujar una imatge de logo per al grup."
1045 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1049 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1051 msgstr "Desactivada"
1053 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1054 msgid "Turn background image on or off."
1055 msgstr "Activa o desactiva la imatge de fons."
1057 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1058 msgid "Tile background image"
1059 msgstr "Posa en mosaic la imatge de fons"
1061 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1062 msgid "Change colours"
1063 msgstr "Canvia els colors"
1065 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1069 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1071 msgstr "Barra lateral"
1073 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1077 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1081 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1082 msgid "Use defaults"
1085 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1086 msgid "Restore default designs"
1089 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1090 msgid "Reset back to default"
1093 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1095 msgstr "Desa el disseny"
1097 #: actions/disfavor.php:81
1098 msgid "This notice is not a favorite!"
1099 msgstr "Aquesta notificació no és un favorit!"
1101 #: actions/disfavor.php:94
1102 msgid "Add to favorites"
1103 msgstr "Afegeix als preferits"
1105 #: actions/doc.php:155
1106 #, fuzzy, php-format
1107 msgid "No such document \"%s\""
1108 msgstr "No existeix aquest document."
1110 #: actions/editapplication.php:54
1112 msgid "Edit Application"
1113 msgstr "Altres opcions"
1115 #: actions/editapplication.php:66
1117 msgid "You must be logged in to edit an application."
1118 msgstr "Heu d'iniciar una sessió per editar un grup."
1120 #: actions/editapplication.php:77 actions/showapplication.php:94
1122 msgid "You are not the owner of this application."
1123 msgstr "No sou un membre del grup."
1125 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:163
1126 #: actions/showapplication.php:87
1128 msgid "No such application."
1129 msgstr "No existeix aquest avís."
1131 #: actions/editapplication.php:127 actions/newapplication.php:110
1132 #: actions/showapplication.php:118 lib/action.php:1195
1133 msgid "There was a problem with your session token."
1134 msgstr "Ha ocorregut algun problema amb la teva sessió."
1136 #: actions/editapplication.php:161
1138 msgid "Use this form to edit your application."
1139 msgstr "Utilitza aquest formulari per editar el grup."
1141 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1143 msgid "Name is required."
1144 msgstr "Igual a la contrasenya de dalt. Requerit."
1146 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:162
1148 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1149 msgstr "El teu nom és massa llarg (màx. 255 caràcters)."
1151 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:165
1153 msgid "Description is required."
1156 #: actions/editapplication.php:191
1157 msgid "Source URL is too long."
1160 #: actions/editapplication.php:197 actions/newapplication.php:182
1162 msgid "Source URL is not valid."
1163 msgstr "La pàgina personal no és un URL vàlid."
1165 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1166 msgid "Organization is required."
1169 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1171 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1172 msgstr "La ubicació és massa llarga (màx. 255 caràcters)."
1174 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1175 msgid "Organization homepage is required."
1178 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:203
1179 msgid "Callback is too long."
1182 #: actions/editapplication.php:222 actions/newapplication.php:212
1183 msgid "Callback URL is not valid."
1186 #: actions/editapplication.php:255
1188 msgid "Could not update application."
1189 msgstr "No s'ha pogut actualitzar el grup."
1191 #: actions/editgroup.php:56
1193 msgid "Edit %s group"
1194 msgstr "Editar el grup %s"
1196 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1197 msgid "You must be logged in to create a group."
1198 msgstr "Has d'haver entrat per crear un grup."
1200 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
1201 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
1203 msgid "You must be an admin to edit the group."
1204 msgstr "Has de ser admin per editar aquest grup"
1206 #: actions/editgroup.php:154
1207 msgid "Use this form to edit the group."
1208 msgstr "Utilitza aquest formulari per editar el grup."
1210 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1212 msgid "description is too long (max %d chars)."
1213 msgstr "la descripció és massa llarga (màx. %d caràcters)."
1215 #: actions/editgroup.php:253
1216 msgid "Could not update group."
1217 msgstr "No s'ha pogut actualitzar el grup."
1219 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1220 msgid "Could not create aliases."
1221 msgstr "No s'han pogut crear els àlies."
1223 #: actions/editgroup.php:269
1224 msgid "Options saved."
1225 msgstr "Configuració guardada."
1227 #: actions/emailsettings.php:60
1229 msgid "Email settings"
1230 msgstr "Configuració del correu electrònic"
1232 #: actions/emailsettings.php:71
1234 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1235 msgstr "Gestionar com reps correus de %%site.name%%."
1237 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1238 #: actions/smssettings.php:104
1242 #: actions/emailsettings.php:105
1243 msgid "Current confirmed email address."
1244 msgstr "Adreça electrònica confirmada actualment."
1246 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1247 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1248 #: actions/smssettings.php:158
1252 #: actions/emailsettings.php:113
1254 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1255 "a message with further instructions."
1257 "Esperant a confirmar aquesta direcció. Revisa la teva safata d'entrada (i la "
1258 "carpeta de spam!) per al missatge amb les instruccions."
1260 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1261 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:333
1262 #: lib/applicationeditform.php:334
1266 #: actions/emailsettings.php:121
1268 msgid "Email address"
1269 msgstr "Direcció de correu electrònic"
1271 #: actions/emailsettings.php:123
1272 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1273 msgstr "Adreça electrònica, com ara «nomusuari@example.org»"
1275 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1276 #: actions/smssettings.php:145
1280 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1281 msgid "Incoming email"
1282 msgstr "Correu electrònic entrant"
1284 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1285 msgid "Send email to this address to post new notices."
1287 "Envia correu electrònic a aquesta adreça per publicar noves notificacions."
1289 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1290 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1291 msgstr "Posar un nou correu electrònic per publicar; cancel·lar l'antic."
1293 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1297 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1298 #: actions/smssettings.php:169
1300 msgstr "Preferències"
1302 #: actions/emailsettings.php:158
1303 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1305 "Envia'm notificacions quan algú nou se'm subscrigui, al meu correu "
1308 #: actions/emailsettings.php:163
1309 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1311 "Envia'm un correu electrònic quan algú afegeixi una nota meva com a favorit."
1313 #: actions/emailsettings.php:169
1314 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1315 msgstr "Envia'm un correu electrònic quan algú m'envii un missatge privat."
1317 #: actions/emailsettings.php:174
1319 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1320 msgstr "Envia'm un correu electrònic quan algú m'envii un missatge privat."
1322 #: actions/emailsettings.php:179
1323 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1324 msgstr "Permetre que els amics em reclamin i m'enviïn un correu electrònic."
1326 #: actions/emailsettings.php:185
1327 msgid "I want to post notices by email."
1328 msgstr "Vull publicar notificacions per correu electrònic."
1330 #: actions/emailsettings.php:191
1331 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1332 msgstr "Publica una MicroID per al meu correu electrònic."
1334 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1335 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1336 msgid "Preferences saved."
1337 msgstr "S'han desat les preferències."
1339 #: actions/emailsettings.php:320
1340 msgid "No email address."
1341 msgstr "No hi ha cap adreça electrònica."
1343 #: actions/emailsettings.php:327
1344 msgid "Cannot normalize that email address"
1345 msgstr "No es pot normalitzar l'adreça electrònica."
1347 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1348 #: actions/siteadminpanel.php:143
1349 msgid "Not a valid email address."
1350 msgstr "Adreça de correu electrònic no vàlida."
1352 #: actions/emailsettings.php:334
1353 msgid "That is already your email address."
1354 msgstr "Ja és la vostra adreça electrònica."
1356 #: actions/emailsettings.php:337
1357 msgid "That email address already belongs to another user."
1358 msgstr "L'adreça electrònica ja pertany a un altre usuari."
1360 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1361 #: actions/smssettings.php:337
1362 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1363 msgstr "No s'ha pogut inserir el codi de confirmació."
1365 #: actions/emailsettings.php:359
1367 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1368 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1370 "S'ha enviat un codi de confirmació al correu electrònic que has afegit. "
1371 "Revisa la teva safata d'entrada (i la carpeta de spam!) per veure aquest "
1372 "codi i les instruccions per utilitzar-lo."
1374 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1375 #: actions/smssettings.php:370
1376 msgid "No pending confirmation to cancel."
1377 msgstr "Cap confirmació pendent per a cancel·lar."
1379 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1380 msgid "That is the wrong IM address."
1381 msgstr "Aquesta adreça de missatgeria instantània és incorrecta."
1383 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1384 #: actions/smssettings.php:386
1385 msgid "Confirmation cancelled."
1386 msgstr "Confirmació cancel·lada."
1388 #: actions/emailsettings.php:413
1389 msgid "That is not your email address."
1390 msgstr "Aquest no és el teu correu electrònic"
1392 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1393 #: actions/smssettings.php:425
1394 msgid "The address was removed."
1395 msgstr "L'adreça ha estat eliminada."
1397 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1398 msgid "No incoming email address."
1399 msgstr "No hi ha cap direcció de correu electrònic entrant."
1401 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1402 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1403 msgid "Couldn't update user record."
1404 msgstr "No s'ha pogut actualitzar el registre de l'usuari."
1406 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1407 msgid "Incoming email address removed."
1408 msgstr "Eliminat el correu electrònic entrant."
1410 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1411 msgid "New incoming email address added."
1412 msgstr "Nou correu electrònic entrant afegit."
1414 #: actions/favor.php:79
1415 msgid "This notice is already a favorite!"
1416 msgstr "Aquesta nota ja és favorita."
1418 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1419 msgid "Disfavor favorite"
1420 msgstr "Desfavoritar favorit"
1422 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1423 #: lib/publicgroupnav.php:93
1424 msgid "Popular notices"
1425 msgstr "Notificacions populars"
1427 #: actions/favorited.php:67
1429 msgid "Popular notices, page %d"
1430 msgstr "Notificacions populars, pàgina %d"
1432 #: actions/favorited.php:79
1433 msgid "The most popular notices on the site right now."
1434 msgstr "Les notificacions més populars en aquest lloc ara mateix."
1436 #: actions/favorited.php:150
1437 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1440 #: actions/favorited.php:153
1442 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1443 "next to any notice you like."
1446 #: actions/favorited.php:156
1449 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1450 "notice to your favorites!"
1453 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1454 #: lib/personalgroupnav.php:115
1456 msgid "%s's favorite notices"
1457 msgstr "%s's notes favorites"
1459 #: actions/favoritesrss.php:115
1460 #, fuzzy, php-format
1461 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1462 msgstr "Actualitzacions de %1$s a %2$s!"
1464 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1465 #: lib/publicgroupnav.php:89
1466 msgid "Featured users"
1467 msgstr "Usuaris destacats"
1469 #: actions/featured.php:71
1471 msgid "Featured users, page %d"
1472 msgstr "Usuaris destacats, pàgina %d"
1474 #: actions/featured.php:99
1475 #, fuzzy, php-format
1476 msgid "A selection of some great users on %s"
1477 msgstr "Una selecció d'alguns dels millors usuaris a %s"
1479 #: actions/file.php:34
1480 msgid "No notice ID."
1481 msgstr "Cap ID d'avís."
1483 #: actions/file.php:38
1487 #: actions/file.php:42
1488 msgid "No attachments."
1489 msgstr "Cap adjunció."
1491 #: actions/file.php:51
1492 msgid "No uploaded attachments."
1493 msgstr "No s'ha pujat cap adjunt."
1495 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1496 msgid "Not expecting this response!"
1497 msgstr "Resposta inesperada!"
1499 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1500 msgid "User being listened to does not exist."
1501 msgstr "L'usuari que s'escolta no existeix."
1503 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1504 msgid "You can use the local subscription!"
1505 msgstr "Pots utilitzar la subscripció local!"
1507 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1508 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1509 msgstr "Aquest usuari t'ha bloquejat com a subscriptor."
1511 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1512 msgid "You are not authorized."
1513 msgstr "No esteu autoritzat."
1515 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1517 msgid "Could not convert request token to access token."
1518 msgstr "No s'han pogut convertir els senyals de petició a senyals d'accés."
1520 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1522 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1523 msgstr "Versió desconeguda del protocol OMB."
1525 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1526 msgid "Error updating remote profile"
1527 msgstr "Error en actualitzar el perfil remot"
1529 #: actions/getfile.php:79
1530 msgid "No such file."
1531 msgstr "No existeix el fitxer."
1533 #: actions/getfile.php:83
1534 msgid "Cannot read file."
1535 msgstr "No es pot llegir el fitxer."
1537 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1538 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1539 #: lib/profileformaction.php:70
1540 msgid "No profile specified."
1541 msgstr "No s'ha especificat perfil."
1543 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1544 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1545 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1546 msgid "No profile with that ID."
1547 msgstr "No hi ha cap perfil amb aquesta ID."
1549 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1550 #: actions/makeadmin.php:81
1551 msgid "No group specified."
1552 msgstr "No s'ha especificat cap grup."
1554 #: actions/groupblock.php:91
1555 msgid "Only an admin can block group members."
1556 msgstr "Només un administrador pot blocar membres del grup."
1558 #: actions/groupblock.php:95
1560 msgid "User is already blocked from group."
1561 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
1563 #: actions/groupblock.php:100
1564 msgid "User is not a member of group."
1565 msgstr "L'usuari no és membre del grup."
1567 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1568 msgid "Block user from group"
1569 msgstr "Bloca l'usuari del grup"
1571 #: actions/groupblock.php:162
1572 #, fuzzy, php-format
1574 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1575 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1576 "the group in the future."
1578 "Esteu segur que voleu blocar l'usuari «%s» del grup «%s»? Se suprimiran del "
1579 "grup, i no podran enviar-hi res ni subscriure-s'hi en el futur."
1581 #: actions/groupblock.php:178
1582 msgid "Do not block this user from this group"
1583 msgstr "No bloquis l'usuari del grup"
1585 #: actions/groupblock.php:179
1586 msgid "Block this user from this group"
1587 msgstr "Bloca l'usuari del grup"
1589 #: actions/groupblock.php:196
1590 msgid "Database error blocking user from group."
1591 msgstr "S'ha produït un error en la base de dades en blocar l'usuari del grup."
1593 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1598 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1599 msgid "You must be logged in to edit a group."
1600 msgstr "Heu d'iniciar una sessió per editar un grup."
1602 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1603 msgid "Group design"
1604 msgstr "Disseny de grup"
1606 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1608 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1609 "palette of your choice."
1611 "Personalitzeu l'aspecte del vostre grup amb una imatge de fons i una paleta "
1612 "de colors de la vostra elecció."
1614 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1615 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1616 msgid "Couldn't update your design."
1617 msgstr "No s'ha pogut actualitzar el vostre disseny."
1619 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1620 msgid "Design preferences saved."
1621 msgstr "S'han desat les preferències de disseny."
1623 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1625 msgstr "Logo del grup"
1627 #: actions/grouplogo.php:150
1628 #, fuzzy, php-format
1630 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1631 msgstr "Pots pujar una imatge de logo per al grup."
1633 #: actions/grouplogo.php:178
1635 msgid "User without matching profile."
1636 msgstr "Usuari sense perfil coincident"
1638 #: actions/grouplogo.php:362
1639 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1640 msgstr "Trieu una àrea quadrada de la imatge perquè en sigui el logotip."
1642 #: actions/grouplogo.php:396
1643 msgid "Logo updated."
1644 msgstr "Logo actualitzat."
1646 #: actions/grouplogo.php:398
1647 msgid "Failed updating logo."
1648 msgstr "Error en actualitzar logo."
1650 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1652 msgid "%s group members"
1653 msgstr "%s membre/s en el grup"
1655 #: actions/groupmembers.php:96
1656 #, fuzzy, php-format
1657 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1658 msgstr "%s membre/s en el grup, pàgina %d"
1660 #: actions/groupmembers.php:111
1661 msgid "A list of the users in this group."
1662 msgstr "La llista dels usuaris d'aquest grup."
1664 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:448 lib/groupnav.php:107
1668 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1672 #: actions/groupmembers.php:441
1673 msgid "Make user an admin of the group"
1674 msgstr "Fes l'usuari un administrador del grup"
1676 #: actions/groupmembers.php:473
1678 msgstr "Fes-lo administrador"
1680 #: actions/groupmembers.php:473
1681 msgid "Make this user an admin"
1682 msgstr "Fes l'usuari administrador"
1684 #: actions/grouprss.php:133
1686 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1687 msgstr "Actualitzacions dels membres de %1$s el %2$s!"
1689 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1690 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1694 #: actions/groups.php:64
1696 msgid "Groups, page %d"
1697 msgstr "Grups, pàgina %d"
1699 #: actions/groups.php:90
1702 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1703 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1704 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1705 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1709 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1710 msgid "Create a new group"
1711 msgstr "Crea un grup nou"
1713 #: actions/groupsearch.php:52
1714 #, fuzzy, php-format
1716 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1717 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1719 "Troba gent a %%site.name%% per nom, ubicació o interessos. Separa els termes "
1720 "de cerca amb espais; han de ser majors a 3 caràcters."
1722 #: actions/groupsearch.php:58
1723 msgid "Group search"
1724 msgstr "Cerca de grups"
1726 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1727 #: actions/peoplesearch.php:83
1729 msgstr "Cap resultat."
1731 #: actions/groupsearch.php:82
1734 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1735 "newgroup%%) yourself."
1738 #: actions/groupsearch.php:85
1741 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1742 "action.newgroup%%) yourself!"
1745 #: actions/groupunblock.php:91
1746 msgid "Only an admin can unblock group members."
1747 msgstr "Només un administrador pot desblocar els membres del grup."
1749 #: actions/groupunblock.php:95
1750 msgid "User is not blocked from group."
1751 msgstr "L'usuari no està blocat del grup."
1753 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1754 msgid "Error removing the block."
1755 msgstr "S'ha produït un error en suprimir el bloc."
1757 #: actions/imsettings.php:59
1759 msgstr "Paràmetres de missatgeria instantània"
1761 #: actions/imsettings.php:70
1764 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1765 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1767 "Pots enviar i rebre avisos via [missatges instantanis](%%doc.im%%) de Jabber/"
1768 "GTalk. Configura la teva adreça i opcions a sota."
1770 #: actions/imsettings.php:89
1771 msgid "IM is not available."
1772 msgstr "La MI no és disponible."
1774 #: actions/imsettings.php:106
1775 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1776 msgstr "Adreça actual Jabber/Gtalk confirmada."
1778 #: actions/imsettings.php:114
1781 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1782 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1784 "A l'espera d'una confirmació per a aquesta adreça. Busca al teu compte "
1785 "Jabber/GTalk un missatge amb més instruccions. (Has afegit a %s a la teva "
1788 #: actions/imsettings.php:124
1790 msgstr "Adreça de missatgeria instantània"
1792 #: actions/imsettings.php:126
1795 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1796 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1798 "Adreça Jabber o GTalk, per exemple \"NomUsuari@example.org\". Primer, "
1799 "assegura't d'afegir a %s a la teva llista d'amics en el teu client de "
1800 "missatgeria instantània o a GTalk."
1802 #: actions/imsettings.php:143
1803 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1804 msgstr "Envia'm avisos per Jabber/GTalk."
1806 #: actions/imsettings.php:148
1807 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1808 msgstr "Envia'm un avís quan el meu estat Jabber/GTalk canvii."
1810 #: actions/imsettings.php:153
1811 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1813 "Envia'm respostes a través de Jabber/GTalk de la gent a la que no estic "
1816 #: actions/imsettings.php:159
1817 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1818 msgstr "Publica una MicroID per a la meva direcció de Jabber/GTalk."
1820 #: actions/imsettings.php:285
1821 msgid "No Jabber ID."
1822 msgstr "Cap Jabber ID."
1824 #: actions/imsettings.php:292
1825 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1826 msgstr "Impossible normalitzar aquest Jabber ID"
1828 #: actions/imsettings.php:296
1829 msgid "Not a valid Jabber ID"
1830 msgstr "Jabber ID no vàlid"
1832 #: actions/imsettings.php:299
1833 msgid "That is already your Jabber ID."
1834 msgstr "Aquest ja és el teu Jabber ID."
1836 #: actions/imsettings.php:302
1837 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1838 msgstr "Aquest Jabber ID ja està sent utilitzat per un altre usuari."
1840 #: actions/imsettings.php:327
1843 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1844 "s for sending messages to you."
1846 "S'ha enviat un codi de confirmació a l'adreça de missatgeria instantània que "
1847 "has afegit. Has d'acceptar que %s et pugui enviar missatges."
1849 #: actions/imsettings.php:387
1850 msgid "That is not your Jabber ID."
1851 msgstr "Aquest no és el teu Jabber ID."
1853 #: actions/inbox.php:59
1854 #, fuzzy, php-format
1855 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1856 msgstr "Safata d'entrada per %s"
1858 #: actions/inbox.php:62
1860 msgid "Inbox for %s"
1861 msgstr "Safata d'entrada per %s"
1863 #: actions/inbox.php:115
1864 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1866 "Aquesta és la teva safata d'entrada, que et mostrarà els teus missatges "
1869 #: actions/invite.php:39
1870 msgid "Invites have been disabled."
1871 msgstr "S'han inhabilitat les invitacions."
1873 #: actions/invite.php:41
1875 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1877 "Has d'estar dins del servei per poder convidar altres usuaris a utilitzar-lo "
1880 #: actions/invite.php:72
1882 msgid "Invalid email address: %s"
1883 msgstr "Correu electrònic invàlid: %s"
1885 #: actions/invite.php:110
1886 msgid "Invitation(s) sent"
1887 msgstr "Invitació(ons) enviada(des)"
1889 #: actions/invite.php:112
1890 msgid "Invite new users"
1891 msgstr "Invitar nous usuaris"
1893 #: actions/invite.php:128
1894 msgid "You are already subscribed to these users:"
1895 msgstr "Ja estàs subscrit a aquests usuaris:"
1897 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
1900 msgstr "%1$s (%2$s)"
1902 #: actions/invite.php:136
1904 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1906 "Aquestes persona ja són usuaris i tu estàs subscrit automàticament a ells:"
1908 #: actions/invite.php:144
1909 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1910 msgstr "Invitació(ons) enviada(des) a la següent gent:"
1912 #: actions/invite.php:150
1914 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1915 "on the site. Thanks for growing the community!"
1917 "Seràs avisat quan les teves invitacions siguin acceptades i els teus "
1918 "convidats es registrin al lloc. Gràcies per fer créixer la comunitat."
1920 #: actions/invite.php:162
1922 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1924 "Utilitza aquest formulari per convidar els teus amics i col·legues perquè "
1925 "utilitzin aquest servei."
1927 #: actions/invite.php:187
1928 msgid "Email addresses"
1929 msgstr "Direcció de correu electrònic"
1931 #: actions/invite.php:189
1932 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1933 msgstr "Direccions d'amic per convidar (una per línia)"
1935 #: actions/invite.php:192
1936 msgid "Personal message"
1937 msgstr "Missatge personal"
1939 #: actions/invite.php:194
1940 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1941 msgstr "Opcionalment pots afegir un missatge a la invitació."
1943 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
1947 #: actions/invite.php:226
1948 #, fuzzy, php-format
1949 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1950 msgstr "%1$s t'ha convidat us ha convidat a unir-te al grup %2$s"
1952 #: actions/invite.php:228
1955 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1957 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1958 "you know and people who interest you.\n"
1960 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1961 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1962 "share your interests.\n"
1968 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1972 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1977 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1982 "%1$s us ha convidat a unir-vos a %2$s (%3$s).\n"
1984 "%2$s és un servei de micro-blogging que us permetrà estar al dia amb gent "
1985 "que conegueu i gent que us interessi.\n"
1987 "Podeu també compartir notícies sobre vosaltres mateixos, el que penseu, o la "
1988 "vostra vida a la xarxa amb gent que conegueu. És també força bo per conèixer "
1989 "nova gent amb qui compartir els vostres interessos.\n"
1995 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1999 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2004 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2009 #: actions/joingroup.php:60
2010 msgid "You must be logged in to join a group."
2011 msgstr "Has d'haver entrat per participar en un grup."
2013 #: actions/joingroup.php:131
2015 msgid "%1$s joined group %2$s"
2016 msgstr "%1$s s'ha unit al grup %2$s"
2018 #: actions/leavegroup.php:60
2019 msgid "You must be logged in to leave a group."
2020 msgstr "Has d'haver entrat per a poder marxar d'un grup."
2022 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:265
2023 msgid "You are not a member of that group."
2024 msgstr "No ets membre d'aquest grup."
2026 #: actions/leavegroup.php:127
2027 #, fuzzy, php-format
2028 msgid "%1$s left group %2$s"
2029 msgstr "%s ha abandonat el grup %s"
2031 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2032 msgid "Already logged in."
2033 msgstr "Ja estàs connectat."
2035 #: actions/login.php:126
2036 msgid "Incorrect username or password."
2037 msgstr "Nom d'usuari o contrasenya incorrectes."
2039 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2041 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2042 msgstr "No autoritzat."
2044 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/action.php:466
2045 #: lib/logingroupnav.php:79
2047 msgstr "Inici de sessió"
2049 #: actions/login.php:227
2050 msgid "Login to site"
2051 msgstr "Accedir al lloc"
2053 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2057 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2058 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2060 "Iniciar sessió automàticament en el futur; no utilitzar en ordinadors "
2063 #: actions/login.php:247
2064 msgid "Lost or forgotten password?"
2065 msgstr "Contrasenya oblidada o perduda?"
2067 #: actions/login.php:266
2069 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2070 "changing your settings."
2072 "Per raons de seguretat, si us plau torna a escriure el teu nom d'usuari i "
2073 "contrasenya abans de canviar la teva configuració."
2075 #: actions/login.php:270
2076 #, fuzzy, php-format
2078 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2079 "(%%action.register%%) a new account."
2081 "Inicia una sessió amb el teu nom d'usuari i la teva contrasenya. Encara no "
2082 "tens un nom d'usuari? [Crea](%%action.register%%) un nou compte o prova "
2083 "[OpenID] (%%action.openidlogin%%)."
2085 #: actions/makeadmin.php:91
2086 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2087 msgstr "Només un administrador poc fer a un altre usuari administrador."
2089 #: actions/makeadmin.php:95
2090 #, fuzzy, php-format
2091 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2092 msgstr "%s ja és un administrador del grup «%s»."
2094 #: actions/makeadmin.php:132
2095 #, fuzzy, php-format
2096 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2097 msgstr "No s'ha pogut eliminar l'usuari %s del grup %s"
2099 #: actions/makeadmin.php:145
2100 #, fuzzy, php-format
2101 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2102 msgstr "No es pot fer %s un administrador del grup %s"
2104 #: actions/microsummary.php:69
2105 msgid "No current status"
2106 msgstr "No té cap estatus ara mateix"
2108 #: actions/newapplication.php:52
2110 msgid "New Application"
2111 msgstr "No existeix aquest avís."
2113 #: actions/newapplication.php:64
2115 msgid "You must be logged in to register an application."
2116 msgstr "Has d'haver entrat per crear un grup."
2118 #: actions/newapplication.php:143
2120 msgid "Use this form to register a new application."
2121 msgstr "Utilitza aquest formulari per crear un nou grup."
2123 #: actions/newapplication.php:173
2124 msgid "Source URL is required."
2127 #: actions/newapplication.php:255 actions/newapplication.php:264
2129 msgid "Could not create application."
2130 msgstr "No s'han pogut crear els àlies."
2132 #: actions/newgroup.php:53
2136 #: actions/newgroup.php:110
2137 msgid "Use this form to create a new group."
2138 msgstr "Utilitza aquest formulari per crear un nou grup."
2140 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2142 msgstr "Nou missatge"
2144 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
2145 msgid "You can't send a message to this user."
2146 msgstr "No podeu enviar un misssatge a aquest usuari."
2148 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
2149 #: lib/command.php:475
2151 msgstr "Cap contingut!"
2153 #: actions/newmessage.php:158
2154 msgid "No recipient specified."
2155 msgstr "No has especificat el destinatari."
2157 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
2159 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2160 msgstr "No t'enviïs missatges a tu mateix, simplement dir-te això."
2162 #: actions/newmessage.php:181
2163 msgid "Message sent"
2164 msgstr "S'ha enviat el missatge"
2166 #: actions/newmessage.php:185
2167 #, fuzzy, php-format
2168 msgid "Direct message to %s sent."
2169 msgstr "Missatge directe per a %s enviat"
2171 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
2175 #: actions/newnotice.php:69
2179 #: actions/newnotice.php:211
2180 msgid "Notice posted"
2181 msgstr "Notificació publicada"
2183 #: actions/noticesearch.php:68
2186 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2187 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2189 "Troba avisos a %%site.name%% per contingut. Separa els termes de cerca amb "
2190 "espais; han de ser majors a 3 caràcters."
2192 #: actions/noticesearch.php:78
2194 msgstr "Cerca de text"
2196 #: actions/noticesearch.php:91
2198 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2199 msgstr "Cerca els resultats de «%s» a %s"
2201 #: actions/noticesearch.php:121
2204 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2205 "status_textarea=%s)!"
2208 #: actions/noticesearch.php:124
2211 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2212 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2215 #: actions/noticesearchrss.php:96
2217 msgid "Updates with \"%s\""
2218 msgstr "Actualitzacions amb «%s»"
2220 #: actions/noticesearchrss.php:98
2222 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2224 "Les actualitzacions que coincideixen amb el terme de cerca «%1$s» el %2$s!"
2226 #: actions/nudge.php:85
2228 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2230 "Aquest usuari no permet reclamacions o no ha confirmar encara cap correu "
2233 #: actions/nudge.php:94
2235 msgstr "Reclamació enviada"
2237 #: actions/nudge.php:97
2239 msgstr "Reclamació enviada!"
2241 #: actions/oauthappssettings.php:59
2243 msgid "You must be logged in to list your applications."
2244 msgstr "Heu d'iniciar una sessió per editar un grup."
2246 #: actions/oauthappssettings.php:74
2248 msgid "OAuth applications"
2249 msgstr "Altres opcions"
2251 #: actions/oauthappssettings.php:85
2252 msgid "Applications you have registered"
2255 #: actions/oauthappssettings.php:135
2257 msgid "You have not registered any applications yet."
2260 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
2261 msgid "Connected applications"
2264 #: actions/oauthconnectionssettings.php:87
2265 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2268 #: actions/oauthconnectionssettings.php:170
2270 msgid "You are not a user of that application."
2271 msgstr "No ets membre d'aquest grup."
2273 #: actions/oauthconnectionssettings.php:180
2274 msgid "Unable to revoke access for app: "
2277 #: actions/oauthconnectionssettings.php:192
2279 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2282 #: actions/oauthconnectionssettings.php:205
2283 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2286 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2287 msgid "Notice has no profile"
2288 msgstr "Avís sense perfil"
2290 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2292 msgid "%1$s's status on %2$s"
2293 msgstr "estat de %1$s a %2$s"
2295 #: actions/oembed.php:157
2296 msgid "content type "
2297 msgstr "tipus de contingut "
2299 #: actions/oembed.php:160
2303 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1039
2304 #: lib/api.php:1067 lib/api.php:1177
2305 msgid "Not a supported data format."
2306 msgstr "Format de data no suportat."
2308 #: actions/opensearch.php:64
2309 msgid "People Search"
2310 msgstr "Cerca de gent"
2312 #: actions/opensearch.php:67
2313 msgid "Notice Search"
2314 msgstr "Cerca de notificacions"
2316 #: actions/othersettings.php:60
2318 msgid "Other settings"
2319 msgstr "Altres configuracions"
2321 #: actions/othersettings.php:71
2322 msgid "Manage various other options."
2323 msgstr "Gestionar altres vàries opcions."
2325 #: actions/othersettings.php:108
2326 msgid " (free service)"
2327 msgstr " (servei gratuït)"
2329 #: actions/othersettings.php:116
2330 msgid "Shorten URLs with"
2331 msgstr "Escurça els URL amb"
2333 #: actions/othersettings.php:117
2334 msgid "Automatic shortening service to use."
2335 msgstr "Servei d'auto-escurçament a utilitzar."
2337 #: actions/othersettings.php:122
2338 msgid "View profile designs"
2339 msgstr "Visualitza els dissenys de perfil"
2341 #: actions/othersettings.php:123
2342 msgid "Show or hide profile designs."
2343 msgstr "Mostra o amaga els dissenys de perfil."
2345 #: actions/othersettings.php:153
2346 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2348 "El servei d'auto-escurçament d'URL és massa llarga (màx. 50 caràcters)."
2350 #: actions/otp.php:69
2352 msgid "No user ID specified."
2353 msgstr "No s'ha especificat cap grup."
2355 #: actions/otp.php:83
2357 msgid "No login token specified."
2358 msgstr "No s'ha especificat perfil."
2360 #: actions/otp.php:90
2362 msgid "No login token requested."
2363 msgstr "No id en el perfil sol·licitat."
2365 #: actions/otp.php:95
2367 msgid "Invalid login token specified."
2368 msgstr "El contingut de l'avís és invàlid"
2370 #: actions/otp.php:104
2372 msgid "Login token expired."
2373 msgstr "Accedir al lloc"
2375 #: actions/outbox.php:58
2376 #, fuzzy, php-format
2377 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2378 msgstr "Safata de sortida per %s"
2380 #: actions/outbox.php:61
2382 msgid "Outbox for %s"
2383 msgstr "Safata de sortida per %s"
2385 #: actions/outbox.php:116
2386 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2388 "Aquesta és la teva safata de sortida, que et mostrarà els missatges privats "
2391 #: actions/passwordsettings.php:58
2392 msgid "Change password"
2393 msgstr "Canviar contrasenya"
2395 #: actions/passwordsettings.php:69
2396 msgid "Change your password."
2397 msgstr "Canviar contrasenya"
2399 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2400 msgid "Password change"
2401 msgstr "Contrasenya canviada."
2403 #: actions/passwordsettings.php:104
2404 msgid "Old password"
2405 msgstr "Antiga contrasenya"
2407 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2408 msgid "New password"
2409 msgstr "Nova contrasenya"
2411 #: actions/passwordsettings.php:109
2412 msgid "6 or more characters"
2413 msgstr "6 o més caràcters"
2415 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2416 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2420 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2421 msgid "Same as password above"
2422 msgstr "Igual a la contrasenya de dalt"
2424 #: actions/passwordsettings.php:117
2428 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2429 msgid "Password must be 6 or more characters."
2430 msgstr "La contrasenya hauria de ser d'entre 6 a més caràcters."
2432 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2433 msgid "Passwords don't match."
2434 msgstr "Les contrasenyes no coincideixen."
2436 #: actions/passwordsettings.php:165
2437 msgid "Incorrect old password"
2438 msgstr "Contrasenya antiga incorrecta"
2440 #: actions/passwordsettings.php:181
2441 msgid "Error saving user; invalid."
2442 msgstr "Error en guardar usuari; invàlid."
2444 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2445 msgid "Can't save new password."
2446 msgstr "No es pot guardar la nova contrasenya."
2448 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2449 msgid "Password saved."
2450 msgstr "Contrasenya guardada."
2452 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:331
2456 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2457 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2460 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2461 #, fuzzy, php-format
2462 msgid "Theme directory not readable: %s"
2463 msgstr "Aquesta pàgina no està disponible en "
2465 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2467 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2470 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2472 msgid "Background directory not writable: %s"
2473 msgstr "No es pot escriure al directori de fons: %s"
2475 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2477 msgid "Locales directory not readable: %s"
2480 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2481 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2484 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2485 #: lib/adminpanelaction.php:311
2489 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2493 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2494 msgid "Site's server hostname."
2495 msgstr "Servidor central del lloc."
2497 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2501 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2503 msgstr "Camí del lloc"
2505 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2506 msgid "Path to locales"
2509 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2510 msgid "Directory path to locales"
2513 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2517 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2518 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2521 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2525 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2526 msgid "Theme server"
2527 msgstr "Servidor dels temes"
2529 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2531 msgstr "Camí dels temes"
2533 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2534 msgid "Theme directory"
2535 msgstr "Directori de temes"
2537 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2541 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2542 msgid "Avatar server"
2543 msgstr "Servidor d'avatars"
2545 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2547 msgstr "Camí de l'avatar"
2549 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2550 msgid "Avatar directory"
2551 msgstr "Directori d'avatars"
2553 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2557 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2558 msgid "Background server"
2559 msgstr "Servidor de fons"
2561 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2562 msgid "Background path"
2563 msgstr "Camí dels fons"
2565 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2566 msgid "Background directory"
2567 msgstr "Directori de fons"
2569 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2573 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/siteadminpanel.php:294
2577 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2581 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2585 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2587 msgstr "Utilitza l'SSL"
2589 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2590 msgid "When to use SSL"
2593 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2596 msgstr "Servidor SSL"
2598 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2599 msgid "Server to direct SSL requests to"
2602 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2605 msgstr "Avís del lloc"
2607 #: actions/peoplesearch.php:52
2610 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2611 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2613 "Troba gent a %%site.name%% per nom, ubicació o interessos. Separa els termes "
2614 "de cerca amb espais; han de ser majors a 3 caràcters."
2616 #: actions/peoplesearch.php:58
2617 msgid "People search"
2618 msgstr "Cerca de gent"
2620 #: actions/peopletag.php:70
2622 msgid "Not a valid people tag: %s"
2623 msgstr "Etiqueta no vàlida per a la gent: %s"
2625 #: actions/peopletag.php:144
2626 #, fuzzy, php-format
2627 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2628 msgstr "Usuaris que s'han etiquetat %s - pàgina %d"
2630 #: actions/postnotice.php:84
2631 msgid "Invalid notice content"
2632 msgstr "El contingut de l'avís és invàlid"
2634 #: actions/postnotice.php:90
2636 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2639 #: actions/profilesettings.php:60
2640 msgid "Profile settings"
2641 msgstr "Configuració del perfil"
2643 #: actions/profilesettings.php:71
2645 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2647 "Pots actualitzar la informació del teu perfil personal per a que la gent "
2648 "sàpiga més sobre tu."
2650 #: actions/profilesettings.php:99
2651 msgid "Profile information"
2652 msgstr "Informació del perfil"
2654 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2655 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2657 "1-64 lletres en minúscula o números, sense signes de puntuació o espais"
2659 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2660 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2661 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2663 msgstr "Nom complet"
2665 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2666 #: lib/applicationeditform.php:230 lib/groupeditform.php:161
2668 msgstr "Pàgina personal"
2670 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2671 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2672 msgstr "URL del teu web, blog o perfil en un altre lloc"
2674 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2676 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2677 msgstr "Descriviu qui sou i els vostres interessos en %d caràcters"
2679 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2681 msgid "Describe yourself and your interests"
2682 msgstr "Explica'ns alguna cosa sobre tu "
2684 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2688 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2689 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2690 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2691 #: lib/userprofile.php:164
2695 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2696 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2697 msgstr "On ets, per exemple \"Ciutat, Estat (o Regió), País\""
2699 #: actions/profilesettings.php:138
2700 msgid "Share my current location when posting notices"
2703 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2704 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2705 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2709 #: actions/profilesettings.php:147
2711 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2713 "Etiquetes per a tu mateix (lletres, números, -, ., i _), per comes o separat "
2716 #: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:280
2720 #: actions/profilesettings.php:152
2721 msgid "Preferred language"
2722 msgstr "Preferència d'idioma"
2724 #: actions/profilesettings.php:161
2726 msgstr "Franja horària"
2728 #: actions/profilesettings.php:162
2729 msgid "What timezone are you normally in?"
2730 msgstr "Quina franja horària seria normal ser?"
2732 #: actions/profilesettings.php:167
2734 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2736 "Automàticament subscriure's a qualsevol que ho estigui a tu mateix (ideal "
2739 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2741 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2742 msgstr "La biografia és massa llarga (màx. %d caràcters)."
2744 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:150
2745 msgid "Timezone not selected."
2746 msgstr "Franja horària no seleccionada."
2748 #: actions/profilesettings.php:241
2749 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2750 msgstr "L'idioma és massa llarg (màx 50 caràcters)."
2752 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2754 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2755 msgstr "Etiqueta no vàlida: \"%s\""
2757 #: actions/profilesettings.php:302
2758 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2759 msgstr "No es pot actualitzar l'usuari per autosubscriure."
2761 #: actions/profilesettings.php:359
2762 msgid "Couldn't save location prefs."
2763 msgstr "No s'han pogut desar les preferències d'ubicació."
2765 #: actions/profilesettings.php:371
2766 msgid "Couldn't save profile."
2767 msgstr "No s'ha pogut guardar el perfil."
2769 #: actions/profilesettings.php:379
2770 msgid "Couldn't save tags."
2771 msgstr "No s'han pogut guardar les etiquetes."
2773 #: actions/profilesettings.php:387 lib/adminpanelaction.php:137
2774 msgid "Settings saved."
2775 msgstr "Configuració guardada."
2777 #: actions/public.php:83
2779 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2780 msgstr "Més enllà del límit de la pàgina (%s)"
2782 #: actions/public.php:92
2783 msgid "Could not retrieve public stream."
2784 msgstr "No s'ha pogut recuperar la conversa pública."
2786 #: actions/public.php:129
2788 msgid "Public timeline, page %d"
2789 msgstr "Línia temporal pública, pàgina %d"
2791 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2792 msgid "Public timeline"
2793 msgstr "Línia temporal pública"
2795 #: actions/public.php:151
2796 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2797 msgstr "Flux de canal públic (RSS 1.0)"
2799 #: actions/public.php:155
2800 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2801 msgstr "Flux de canal públic (RSS 2.0)"
2803 #: actions/public.php:159
2804 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2805 msgstr "Flux de canal públic (Atom)"
2807 #: actions/public.php:179
2810 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2813 "Aquesta és la línia temporal pública de %%site.name%%, però ningú no hi ha "
2814 "enviat res encara."
2816 #: actions/public.php:182
2817 msgid "Be the first to post!"
2818 msgstr "Sigueu el primer en escriure-hi!"
2820 #: actions/public.php:186
2823 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2825 "Per què no [registreu un compte](%%action.register%%) i sou el primer en "
2828 #: actions/public.php:233
2831 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2832 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2833 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2834 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2837 #: actions/public.php:238
2838 #, fuzzy, php-format
2840 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2841 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2844 "Això és %%site.name%%, un servei de [microblogging](http://ca.wikipedia.org/"
2845 "wiki/Microblogging) "
2847 #: actions/publictagcloud.php:57
2848 msgid "Public tag cloud"
2849 msgstr "Núvol públic d'etiquetes"
2851 #: actions/publictagcloud.php:63
2853 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2854 msgstr "Aquestes són les etiquetes recents més populars a %s "
2856 #: actions/publictagcloud.php:69
2858 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2861 #: actions/publictagcloud.php:72
2862 msgid "Be the first to post one!"
2863 msgstr "Sigueu el primer en escriure'n un!"
2865 #: actions/publictagcloud.php:75
2868 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2872 #: actions/publictagcloud.php:131
2874 msgstr "Núvol d'etiquetes"
2876 #: actions/recoverpassword.php:36
2877 msgid "You are already logged in!"
2878 msgstr "Ja t'has connectat!"
2880 #: actions/recoverpassword.php:62
2881 msgid "No such recovery code."
2882 msgstr "No existeix aquest codi de recuperació."
2884 #: actions/recoverpassword.php:66
2885 msgid "Not a recovery code."
2886 msgstr "No és un codi de recuperació."
2888 #: actions/recoverpassword.php:73
2889 msgid "Recovery code for unknown user."
2890 msgstr "Codi de recuperació d'un usuari desconegut."
2892 #: actions/recoverpassword.php:86
2893 msgid "Error with confirmation code."
2894 msgstr "Error amb el codi de confirmació."
2896 #: actions/recoverpassword.php:97
2897 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2898 msgstr "Aquest codi de confirmació és massa vell. Si us plau comença de nou."
2900 #: actions/recoverpassword.php:111
2901 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2902 msgstr "No es pot actualitzar l'usuari amb el correu electrònic confirmat"
2904 #: actions/recoverpassword.php:152
2906 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2907 "the email address you have stored in your account."
2909 "Si heu oblidat o perdut la vostra contrasenya, podeu aconseguir-ne una de "
2910 "nova a partir de l'adreça electrònica que s'ha associat al vostre compte."
2912 #: actions/recoverpassword.php:158
2913 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2914 msgstr "Esteu identificat. Introduïu una contrasenya nova a continuació. "
2916 #: actions/recoverpassword.php:188
2917 msgid "Password recovery"
2918 msgstr "Recuperació de la contrasenya"
2920 #: actions/recoverpassword.php:191
2921 msgid "Nickname or email address"
2922 msgstr "Sobrenom o adreça electrònica"
2924 #: actions/recoverpassword.php:193
2925 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2927 "El teu nom d'usuari en aquest servidor, o la teva adreça de correu "
2928 "electrònic registrada."
2930 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2934 #: actions/recoverpassword.php:208
2935 msgid "Reset password"
2936 msgstr "Restablir contrasenya"
2938 #: actions/recoverpassword.php:209
2939 msgid "Recover password"
2940 msgstr "Recuperar contrasenya"
2942 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2943 msgid "Password recovery requested"
2944 msgstr "Recuperació de contrasenya sol·licitada"
2946 #: actions/recoverpassword.php:213
2947 msgid "Unknown action"
2948 msgstr "Acció desconeguda"
2950 #: actions/recoverpassword.php:236
2951 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2952 msgstr "6 o més caràcters, i no te n'oblidis!"
2954 #: actions/recoverpassword.php:243
2958 #: actions/recoverpassword.php:252
2959 msgid "Enter a nickname or email address."
2960 msgstr "Escriu un sobrenom o una adreça de correu electrònic."
2962 #: actions/recoverpassword.php:272
2963 msgid "No user with that email address or username."
2964 msgstr "No hi ha cap usuari amb aquesta direcció o usuari."
2966 #: actions/recoverpassword.php:287
2967 msgid "No registered email address for that user."
2968 msgstr "Cap adreça de correu electrònic registrada per aquest usuari."
2970 #: actions/recoverpassword.php:301
2971 msgid "Error saving address confirmation."
2972 msgstr "Error en guardar confirmació de l'adreça."
2974 #: actions/recoverpassword.php:325
2976 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2977 "address registered to your account."
2979 "S'han enviat instruccions per a recuperar la teva contrasenya a l'adreça de "
2980 "correu electrònic registrada."
2982 #: actions/recoverpassword.php:344
2983 msgid "Unexpected password reset."
2984 msgstr "Restabliment de contrasenya inesperat."
2986 #: actions/recoverpassword.php:352
2987 msgid "Password must be 6 chars or more."
2988 msgstr "La contrasenya ha de tenir 6 o més caràcters."
2990 #: actions/recoverpassword.php:356
2991 msgid "Password and confirmation do not match."
2992 msgstr "La contrasenya i la confirmació no coincideixen."
2994 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2995 msgid "Error setting user."
2996 msgstr "Error en configurar l'usuari."
2998 #: actions/recoverpassword.php:382
2999 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3000 msgstr "Nova contrasenya guardada correctament. Has iniciat una sessió."
3002 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3003 msgid "Sorry, only invited people can register."
3004 msgstr "Ho sentim, però només la gent convidada pot registrar-s'hi."
3006 #: actions/register.php:92
3007 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3008 msgstr "El codi d'invitació no és vàlid."
3010 #: actions/register.php:112
3011 msgid "Registration successful"
3012 msgstr "Registre satisfactori"
3014 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/action.php:463
3015 #: lib/logingroupnav.php:85
3019 #: actions/register.php:135
3020 msgid "Registration not allowed."
3021 msgstr "Registre no permès."
3023 #: actions/register.php:198
3024 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3025 msgstr "No pots registrar-te si no estàs d'acord amb la llicència."
3027 #: actions/register.php:212
3028 msgid "Email address already exists."
3029 msgstr "L'adreça de correu electrònic ja existeix."
3031 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3032 msgid "Invalid username or password."
3033 msgstr "Nom d'usuari o contrasenya invàlids."
3035 #: actions/register.php:343
3037 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3038 "link up to friends and colleagues. "
3040 "Amb aquest formulari, podeu crear un compte nou. Podeu enviar avisos i "
3041 "enllaçar a amics i col·legues. "
3043 #: actions/register.php:425
3044 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3046 "1-64 lletres en minúscula o números, sense puntuacions ni espais. Requerit."
3048 #: actions/register.php:430
3049 msgid "6 or more characters. Required."
3050 msgstr "6 o més caràcters. Requerit."
3052 #: actions/register.php:434
3053 msgid "Same as password above. Required."
3054 msgstr "Igual a la contrasenya de dalt. Requerit."
3056 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3057 #: actions/siteadminpanel.php:256 lib/accountsettingsaction.php:120
3059 msgstr "Correu electrònic"
3061 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3062 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3064 "Utilitzat només per a actualitzacions, anuncis i recuperació de contrasenyes"
3066 #: actions/register.php:450
3067 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3068 msgstr "Nom llarg, preferiblement el teu nom \"real\""
3070 #: actions/register.php:494
3071 msgid "My text and files are available under "
3072 msgstr "El meu text i els meus fitxers estan disponibles sota "
3074 #: actions/register.php:496
3075 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
3076 msgstr "Creative Commons Atribució 3.0"
3078 #: actions/register.php:497
3081 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
3084 "excepte les següents dades privades: contrasenya, adreça de correu "
3085 "electrònic, adreça de missatgeria instantània, número de telèfon."
3087 #: actions/register.php:538
3088 #, fuzzy, php-format
3090 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3093 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3094 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3095 "notices through instant messages.\n"
3096 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3097 "share your interests. \n"
3098 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3099 "others more about you. \n"
3100 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3103 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3105 "Felicitats, %s! I benvingut/da a %%%%site.name%%%%. Des d'aquí, podries...\n"
3107 "* Anar al teu [teu perfil](%s) i publicar el teu primer missatge.\n"
3108 "* Afegir una [direcció Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) i així poder "
3109 "publicar les notificacions a través de missatgeria instantània.\n"
3110 "* [Buscar gent](%%%%action.peoplesearch%%%%) que puguis conèixer o que "
3111 "comparteixi els teus interessos. \n"
3112 "* Actualitzar les [preferències del teu perfil](%%%%action.profilesettings%%%"
3113 "%) per explicar als demés més sobre tu. * Llegir els [documents de la xarxa]"
3114 "(%%%%doc.help%%%%) per conèixer les característiques del nostre servei. \n"
3116 "Gràcies per registrar-te i esperem que gaudeixis d'aquest servei."
3118 #: actions/register.php:562
3120 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3121 "to confirm your email address.)"
3123 "(Hauries de rebre un missatge per correu electrònic d'aquí uns moments, amb "
3124 "instruccions sobre com confirmar la teva direcció de correu electrònic.)"
3126 #: actions/remotesubscribe.php:98
3129 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3130 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
3131 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
3133 "Per a subscriure't, pots [iniciar una sessió](%%action.login%%), o "
3134 "[registrar](%%action.register%%) un nou compte. Si ja tens un en un [servei "
3135 "de microblogging compatible](%%doc.openmublog%%), escriu l'URL del teu "
3138 #: actions/remotesubscribe.php:112
3139 msgid "Remote subscribe"
3140 msgstr "Subscripció remota"
3142 #: actions/remotesubscribe.php:124
3143 msgid "Subscribe to a remote user"
3144 msgstr "Subscriu a un usuari remot"
3146 #: actions/remotesubscribe.php:129
3147 msgid "User nickname"
3148 msgstr "Sobrenom de l'usuari"
3150 #: actions/remotesubscribe.php:130
3151 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3152 msgstr "Sobrenom de l'usuari que vols seguir"
3154 #: actions/remotesubscribe.php:133
3156 msgstr "URL del perfil"
3158 #: actions/remotesubscribe.php:134
3159 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3160 msgstr "URL del teu perfil en un altre servei de microblogging compatible"
3162 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3163 #: lib/userprofile.php:365
3165 msgstr "Subscriure's"
3167 #: actions/remotesubscribe.php:159
3168 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3169 msgstr "L'URL del perfil és invàlid (format incorrecte)"
3171 #: actions/remotesubscribe.php:168
3173 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3174 msgstr "URL de perfil no vàlid (cap document YADIS)."
3176 #: actions/remotesubscribe.php:176
3178 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3179 msgstr "Aquest és un perfil local! Entra per subscriure-t'hi."
3181 #: actions/remotesubscribe.php:183
3183 msgid "Couldn’t get a request token."
3184 msgstr "No s'ha pogut obtenir un senyal de petició."
3186 #: actions/repeat.php:57
3188 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3189 msgstr "Només l'usuari pot llegir les seves safates de correu."
3191 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3193 msgid "No notice specified."
3194 msgstr "No s'ha especificat perfil."
3196 #: actions/repeat.php:76
3198 msgid "You can't repeat your own notice."
3199 msgstr "No pots registrar-te si no estàs d'acord amb la llicència."
3201 #: actions/repeat.php:90
3203 msgid "You already repeated that notice."
3204 msgstr "Ja heu blocat l'usuari."
3206 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:629
3210 #: actions/repeat.php:119
3214 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
3215 #: lib/personalgroupnav.php:105
3217 msgid "Replies to %s"
3218 msgstr "Respostes a %s"
3220 #: actions/replies.php:127
3221 #, fuzzy, php-format
3222 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3223 msgstr "Respostes a %1$s el %2$s!"
3225 #: actions/replies.php:144
3226 #, fuzzy, php-format
3227 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3228 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3230 #: actions/replies.php:151
3231 #, fuzzy, php-format
3232 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3233 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3235 #: actions/replies.php:158
3237 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3238 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3240 #: actions/replies.php:198
3241 #, fuzzy, php-format
3243 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3244 "notice to his attention yet."
3246 "Aquesta és la línia temporal de %s i amics, però ningú hi ha enviat res "
3249 #: actions/replies.php:203
3252 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3253 "[join groups](%%action.groups%%)."
3256 #: actions/replies.php:205
3259 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3260 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3263 #: actions/repliesrss.php:72
3265 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3266 msgstr "Respostes a %1$s el %2$s!"
3268 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3270 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3271 msgstr "No pots enviar un missatge a aquest usuari."
3273 #: actions/sandbox.php:72
3275 msgid "User is already sandboxed."
3276 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
3278 #: actions/showapplication.php:82
3280 msgid "You must be logged in to view an application."
3281 msgstr "Has d'haver entrat per a poder marxar d'un grup."
3283 #: actions/showapplication.php:158
3285 msgid "Application profile"
3286 msgstr "Avís sense perfil"
3288 #: actions/showapplication.php:160 lib/applicationeditform.php:182
3292 #: actions/showapplication.php:170 actions/version.php:195
3293 #: lib/applicationeditform.php:197
3297 #: actions/showapplication.php:179 lib/applicationeditform.php:224
3299 msgid "Organization"
3302 #: actions/showapplication.php:188 actions/version.php:198
3303 #: lib/applicationeditform.php:211 lib/groupeditform.php:172
3307 #: actions/showapplication.php:193 actions/showgroup.php:429
3308 #: lib/profileaction.php:174
3310 msgstr "Estadístiques"
3312 #: actions/showapplication.php:204
3314 msgid "created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3317 #: actions/showapplication.php:214
3318 msgid "Application actions"
3321 #: actions/showapplication.php:233
3322 msgid "Reset key & secret"
3325 #: actions/showapplication.php:241
3326 msgid "Application info"
3329 #: actions/showapplication.php:243
3330 msgid "Consumer key"
3333 #: actions/showapplication.php:248
3334 msgid "Consumer secret"
3337 #: actions/showapplication.php:253
3338 msgid "Request token URL"
3341 #: actions/showapplication.php:258
3342 msgid "Access token URL"
3345 #: actions/showapplication.php:263
3347 msgid "Authorize URL"
3350 #: actions/showapplication.php:268
3352 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3356 #: actions/showfavorites.php:79
3357 #, fuzzy, php-format
3358 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3359 msgstr "%s's notes favorites"
3361 #: actions/showfavorites.php:132
3362 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3363 msgstr "No s'han pogut recuperar els avisos preferits."
3365 #: actions/showfavorites.php:170
3367 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3368 msgstr "Feed per a amics de %s"
3370 #: actions/showfavorites.php:177
3372 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3373 msgstr "Feed per a amics de %s"
3375 #: actions/showfavorites.php:184
3377 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3378 msgstr "Feed per a amics de %s"
3380 #: actions/showfavorites.php:205
3382 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3383 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3386 #: actions/showfavorites.php:207
3389 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3390 "they would add to their favorites :)"
3393 #: actions/showfavorites.php:211
3396 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3397 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3398 "would add to their favorites :)"
3401 #: actions/showfavorites.php:242
3402 msgid "This is a way to share what you like."
3403 msgstr "És una forma de compartir allò que us agrada."
3405 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3410 #: actions/showgroup.php:84
3411 #, fuzzy, php-format
3412 msgid "%1$s group, page %2$d"
3413 msgstr "%s membre/s en el grup, pàgina %d"
3415 #: actions/showgroup.php:218
3416 msgid "Group profile"
3417 msgstr "Perfil del grup"
3419 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3420 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3424 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3425 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3429 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3433 #: actions/showgroup.php:293
3434 msgid "Group actions"
3435 msgstr "Accions del grup"
3437 #: actions/showgroup.php:328
3438 #, fuzzy, php-format
3439 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3440 msgstr "Feed d'avisos del grup %s"
3442 #: actions/showgroup.php:334
3443 #, fuzzy, php-format
3444 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3445 msgstr "Feed d'avisos del grup %s"
3447 #: actions/showgroup.php:340
3448 #, fuzzy, php-format
3449 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3450 msgstr "Feed d'avisos del grup %s"
3452 #: actions/showgroup.php:345
3454 msgid "FOAF for %s group"
3455 msgstr "Safata de sortida per %s"
3457 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3461 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3462 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3463 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3467 #: actions/showgroup.php:392
3469 msgstr "Tots els membres"
3471 #: actions/showgroup.php:432
3475 #: actions/showgroup.php:448
3478 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3479 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3480 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3481 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3482 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3485 #: actions/showgroup.php:454
3486 #, fuzzy, php-format
3488 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3489 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3490 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3491 "their life and interests. "
3493 "**%s** és un grup d'usuaris a %%%%site.name%%%%, un servei de [microblogging]"
3494 "(http://ca.wikipedia.org/wiki/Microblogging)"
3496 #: actions/showgroup.php:482
3498 msgstr "Administradors"
3500 #: actions/showmessage.php:81
3501 msgid "No such message."
3502 msgstr "No existeix el missatge."
3504 #: actions/showmessage.php:98
3505 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3506 msgstr "Només el remitent i el receptor poden llegir aquest missatge."
3508 #: actions/showmessage.php:108
3510 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3511 msgstr "Missatge per a %1$s a %2$s"
3513 #: actions/showmessage.php:113
3515 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3516 msgstr "Missatge de %1$s a %2$s"
3518 #: actions/shownotice.php:90
3520 msgid "Notice deleted."
3521 msgstr "Notificació publicada"
3523 #: actions/showstream.php:73
3524 #, fuzzy, php-format
3526 msgstr "Aviso etiquetats amb %s"
3528 #: actions/showstream.php:79
3529 #, fuzzy, php-format
3530 msgid "%1$s, page %2$d"
3531 msgstr "%s perfils blocats, pàgina %d"
3533 #: actions/showstream.php:122
3534 #, fuzzy, php-format
3535 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3536 msgstr "Feed d'avisos del grup %s"
3538 #: actions/showstream.php:129
3539 #, fuzzy, php-format
3540 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3541 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3543 #: actions/showstream.php:136
3544 #, fuzzy, php-format
3545 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3546 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3548 #: actions/showstream.php:143
3549 #, fuzzy, php-format
3550 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3551 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3553 #: actions/showstream.php:148
3554 #, fuzzy, php-format
3556 msgstr "Safata de sortida per %s"
3558 #: actions/showstream.php:191
3559 #, fuzzy, php-format
3560 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3562 "Aquesta és la línia temporal de %s i amics, però ningú hi ha enviat res "
3565 #: actions/showstream.php:196
3567 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3568 "would be a good time to start :)"
3571 #: actions/showstream.php:198
3574 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3575 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3578 #: actions/showstream.php:234
3581 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3582 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3583 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3584 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3587 #: actions/showstream.php:239
3588 #, fuzzy, php-format
3590 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3591 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3592 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3594 "**%s** té un compte a %%%%site.name%%%%, un servei de [microblogging](http://"
3595 "ca.wikipedia.org/wiki/Microblogging) "
3597 #: actions/showstream.php:313
3599 msgid "Repeat of %s"
3600 msgstr "Repetició de %s"
3602 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3603 msgid "You cannot silence users on this site."
3604 msgstr "No podeu silenciar els usuaris d'aquest lloc."
3606 #: actions/silence.php:72
3607 msgid "User is already silenced."
3608 msgstr "L'usuari ja està silenciat."
3610 #: actions/siteadminpanel.php:69
3611 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3612 msgstr "Paràmetres bàsic d'aquest lloc basat en l'StatusNet."
3614 #: actions/siteadminpanel.php:132
3615 msgid "Site name must have non-zero length."
3616 msgstr "El nom del lloc ha de tenir una longitud superior a zero."
3618 #: actions/siteadminpanel.php:140
3620 msgid "You must have a valid contact email address."
3621 msgstr "Heu de tenir una adreça electrònica de contacte vàlida"
3623 #: actions/siteadminpanel.php:158
3624 #, fuzzy, php-format
3625 msgid "Unknown language \"%s\"."
3626 msgstr "Llengua desconeguda «%s»"
3628 #: actions/siteadminpanel.php:165
3629 msgid "Invalid snapshot report URL."
3632 #: actions/siteadminpanel.php:171
3633 msgid "Invalid snapshot run value."
3636 #: actions/siteadminpanel.php:177
3637 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3640 #: actions/siteadminpanel.php:183
3641 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3644 #: actions/siteadminpanel.php:189
3645 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3648 #: actions/siteadminpanel.php:239
3652 #: actions/siteadminpanel.php:242
3654 msgstr "Nom del lloc"
3656 #: actions/siteadminpanel.php:243
3657 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3658 msgstr "El nom del vostre lloc, com ara «El microblog de l'empresa»"
3660 #: actions/siteadminpanel.php:247
3664 #: actions/siteadminpanel.php:248
3665 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3666 msgstr "El text que s'utilitza a l'enllaç dels crèdits al peu de cada pàgina"
3668 #: actions/siteadminpanel.php:252
3669 msgid "Brought by URL"
3672 #: actions/siteadminpanel.php:253
3673 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3676 #: actions/siteadminpanel.php:257
3677 msgid "Contact email address for your site"
3678 msgstr "Adreça electrònica de contacte del vostre lloc"
3680 #: actions/siteadminpanel.php:263
3684 #: actions/siteadminpanel.php:274
3685 msgid "Default timezone"
3686 msgstr "Fus horari per defecte"
3688 #: actions/siteadminpanel.php:275
3689 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3690 msgstr "Fus horari per defecte del lloc; normalment UTC."
3692 #: actions/siteadminpanel.php:281
3693 msgid "Default site language"
3694 msgstr "Llengua per defecte del lloc"
3696 #: actions/siteadminpanel.php:289
3698 msgstr "Instantànies"
3700 #: actions/siteadminpanel.php:292
3701 msgid "Randomly during Web hit"
3704 #: actions/siteadminpanel.php:293
3705 msgid "In a scheduled job"
3706 msgstr "En una tasca planificada"
3708 #: actions/siteadminpanel.php:295
3709 msgid "Data snapshots"
3710 msgstr "Instantànies de dades"
3712 #: actions/siteadminpanel.php:296
3713 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3716 #: actions/siteadminpanel.php:301
3720 #: actions/siteadminpanel.php:302
3721 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3724 #: actions/siteadminpanel.php:307
3728 #: actions/siteadminpanel.php:308
3729 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3730 msgstr "Les instantànies s'enviaran a aquest URL"
3732 #: actions/siteadminpanel.php:315
3736 #: actions/siteadminpanel.php:318
3738 msgstr "Límits del text"
3740 #: actions/siteadminpanel.php:318
3741 msgid "Maximum number of characters for notices."
3744 #: actions/siteadminpanel.php:322
3746 msgstr "Límit de duplicats"
3748 #: actions/siteadminpanel.php:322
3749 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3751 "Quant de temps cal que esperin els usuaris (en segons) per enviar el mateix "
3754 #: actions/siteadminpanel.php:336 actions/useradminpanel.php:313
3755 msgid "Save site settings"
3756 msgstr "Desa els paràmetres del lloc"
3758 #: actions/smssettings.php:58
3759 msgid "SMS settings"
3760 msgstr "Paràmetres de l'SMS"
3762 #: actions/smssettings.php:69
3764 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3766 "Pots rebre missatges SMS a través del teu coreu electrònic des de %%site.name"
3769 #: actions/smssettings.php:91
3770 msgid "SMS is not available."
3771 msgstr "L'SMS no és disponible."
3773 #: actions/smssettings.php:112
3774 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3775 msgstr "Número de telèfon actualment confirmat i activat per SMS."
3777 #: actions/smssettings.php:123
3778 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3779 msgstr "Esperant confirmació per aquest número de telèfon."
3781 #: actions/smssettings.php:130
3782 msgid "Confirmation code"
3783 msgstr "Codi de confirmació"
3785 #: actions/smssettings.php:131
3786 msgid "Enter the code you received on your phone."
3787 msgstr "Escriu el codi que has rebut en el teu telèfon mòbil."
3789 #: actions/smssettings.php:138
3790 msgid "SMS phone number"
3791 msgstr "Número de telèfon per als SMS"
3793 #: actions/smssettings.php:140
3794 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3795 msgstr "Número de telèfon, no puntuació ni espais, en l'àrea del codi"
3797 #: actions/smssettings.php:174
3799 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3802 "Enviar-me avisos a través de SMS; puc entendre que això repercutirà en una "
3803 "exorbitant càrrega del meu transport."
3805 #: actions/smssettings.php:306
3806 msgid "No phone number."
3807 msgstr "No hi ha cap número de telèfon."
3809 #: actions/smssettings.php:311
3810 msgid "No carrier selected."
3811 msgstr "No s'ha sel·leccionat cap transport."
3813 #: actions/smssettings.php:318
3814 msgid "That is already your phone number."
3815 msgstr "Aquest ja és el teu número de telèfon."
3817 #: actions/smssettings.php:321
3818 msgid "That phone number already belongs to another user."
3819 msgstr "Aquest número de telèfon pertany a un altre usuari."
3821 #: actions/smssettings.php:347
3824 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3825 "for the code and instructions on how to use it."
3827 "S'ha enviat un codi de confirmació al número de telèfon has afegit. Revisa "
3828 "la teva safata d'entrada (i la carpeta de spam!) per veure aquest codi i les "
3829 "instruccions per utilitzar-lo."
3831 #: actions/smssettings.php:374
3832 msgid "That is the wrong confirmation number."
3833 msgstr "Aquest és un número de confirmació incorrecte."
3835 #: actions/smssettings.php:405
3836 msgid "That is not your phone number."
3837 msgstr "Aquest no és el teu número de telèfon."
3839 #: actions/smssettings.php:465
3840 msgid "Mobile carrier"
3841 msgstr "Transport mòbil"
3843 #: actions/smssettings.php:469
3844 msgid "Select a carrier"
3845 msgstr "Selecciona un transport"
3847 #: actions/smssettings.php:476
3850 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3851 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3853 "Capacitat per al teu telèfon mòbil. Si vostè coneix una companyia que "
3854 "accepti SMS a través del correu electrònic, però no està a la llista, "
3855 "envia'ns un correu electrònic per fer-nos-ho saber %s."
3857 #: actions/smssettings.php:498
3858 msgid "No code entered"
3859 msgstr "No hi ha cap codi entrat"
3861 #: actions/subedit.php:70
3862 msgid "You are not subscribed to that profile."
3863 msgstr "No estàs subscrit a aquest perfil."
3865 #: actions/subedit.php:83
3866 msgid "Could not save subscription."
3867 msgstr "No s'ha pogut guardar la subscripció."
3869 #: actions/subscribe.php:55
3870 msgid "Not a local user."
3871 msgstr "No existeix aquest usuari."
3873 #: actions/subscribe.php:69
3877 #: actions/subscribers.php:50
3879 msgid "%s subscribers"
3880 msgstr "%s subscriptors"
3882 #: actions/subscribers.php:52
3883 #, fuzzy, php-format
3884 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
3885 msgstr "%s subscriptors, pàgina %d"
3887 #: actions/subscribers.php:63
3888 msgid "These are the people who listen to your notices."
3889 msgstr "Aquestes són les persones que escolten els teus avisos."
3891 #: actions/subscribers.php:67
3893 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3894 msgstr "Aquestes són les persones que escolten els avisos de %s."
3896 #: actions/subscribers.php:108
3898 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3901 "No teniu cap subscriptor. Proveu de subscriure-us a gent que coneixeu i ells "
3902 "podrien tornar-vos així el favor"
3904 #: actions/subscribers.php:110
3906 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3907 msgstr "%s no té subscriptors. Voleu ser-ne el primer?"
3909 #: actions/subscribers.php:114
3912 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3913 "%) and be the first?"
3915 "%s no té subscriptors. Per què no us [registreu](%%%%action.register%%%%) i "
3918 #: actions/subscriptions.php:52
3920 msgid "%s subscriptions"
3921 msgstr "%s subscripcions"
3923 #: actions/subscriptions.php:54
3925 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
3926 msgstr "%1$s subscripcions, pàgina %2$d"
3928 #: actions/subscriptions.php:65
3929 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3930 msgstr "Aquestes són les persones que escoltes."
3932 #: actions/subscriptions.php:69
3934 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3935 msgstr "Aquestes són les persones que %s escolta."
3937 #: actions/subscriptions.php:121
3940 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3941 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3942 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3943 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3944 "automatically subscribe to people you already follow there."
3947 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3949 msgid "%s is not listening to anyone."
3950 msgstr "%s no escolta a ningú."
3952 #: actions/subscriptions.php:194
3956 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3960 #: actions/tag.php:68
3961 #, fuzzy, php-format
3962 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
3963 msgstr "Usuaris que s'han etiquetat %s - pàgina %d"
3965 #: actions/tag.php:86
3966 #, fuzzy, php-format
3967 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3968 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3970 #: actions/tag.php:92
3971 #, fuzzy, php-format
3972 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3973 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3975 #: actions/tag.php:98
3976 #, fuzzy, php-format
3977 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3978 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3980 #: actions/tagother.php:39
3982 msgid "No ID argument."
3983 msgstr "No argument de la id."
3985 #: actions/tagother.php:65
3988 msgstr "Etiqueta %s"
3990 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3991 msgid "User profile"
3992 msgstr "Perfil de l'usuari"
3994 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3998 #: actions/tagother.php:141
4000 msgstr "Etiqueta usuari"
4002 #: actions/tagother.php:151
4004 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4007 "Etiquetes per aquest usuari (lletres, números,, -, ., i _), comes o separat "
4010 #: actions/tagother.php:193
4012 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4014 "Només pots etiquetar gent a la que estiguis subscrit o que s'hagin subscrit "
4017 #: actions/tagother.php:200
4018 msgid "Could not save tags."
4019 msgstr "No s'han pogut guardar les etiquetes."
4021 #: actions/tagother.php:236
4022 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4024 "Utilitza aquest formulari per afegir etiquetes als teus subscriptors i "
4027 #: actions/tagrss.php:35
4028 msgid "No such tag."
4029 msgstr "No existeix aquesta etiqueta."
4031 #: actions/twitapitrends.php:87
4032 msgid "API method under construction."
4033 msgstr "Mètode API en construcció."
4035 #: actions/unblock.php:59
4036 msgid "You haven't blocked that user."
4037 msgstr "No heu blocat l'usuari."
4039 #: actions/unsandbox.php:72
4041 msgid "User is not sandboxed."
4042 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
4044 #: actions/unsilence.php:72
4045 msgid "User is not silenced."
4046 msgstr "L'usuari no està silenciat."
4048 #: actions/unsubscribe.php:77
4049 msgid "No profile id in request."
4050 msgstr "No id en el perfil sol·licitat."
4052 #: actions/unsubscribe.php:98
4053 msgid "Unsubscribed"
4054 msgstr "No subscrit"
4056 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
4059 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4062 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:321
4063 #: lib/personalgroupnav.php:115
4067 #: actions/useradminpanel.php:69
4068 msgid "User settings for this StatusNet site."
4071 #: actions/useradminpanel.php:149
4072 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4075 #: actions/useradminpanel.php:155
4076 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4079 #: actions/useradminpanel.php:165
4081 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4084 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
4085 #: lib/personalgroupnav.php:109
4089 #: actions/useradminpanel.php:222
4091 msgstr "Límit de la biografia"
4093 #: actions/useradminpanel.php:223
4094 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4095 msgstr "Límit màxim de la biografia d'un perfil (en caràcters)."
4097 #: actions/useradminpanel.php:231
4099 msgstr "Usuaris nous"
4101 #: actions/useradminpanel.php:235
4102 msgid "New user welcome"
4103 msgstr "Benvinguda als usuaris nous"
4105 #: actions/useradminpanel.php:236
4106 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4109 #: actions/useradminpanel.php:241
4110 msgid "Default subscription"
4111 msgstr "Subscripció per defecte"
4113 #: actions/useradminpanel.php:242
4114 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4115 msgstr "Subscriviu automàticament els usuaris nous a aquest usuari."
4117 #: actions/useradminpanel.php:251
4119 msgstr "Invitacions"
4121 #: actions/useradminpanel.php:256
4122 msgid "Invitations enabled"
4123 msgstr "S'han habilitat les invitacions"
4125 #: actions/useradminpanel.php:258
4126 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4129 #: actions/useradminpanel.php:265
4133 #: actions/useradminpanel.php:270
4134 msgid "Handle sessions"
4135 msgstr "Gestiona les sessions"
4137 #: actions/useradminpanel.php:272
4138 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4141 #: actions/useradminpanel.php:276
4142 msgid "Session debugging"
4143 msgstr "Depuració de la sessió"
4145 #: actions/useradminpanel.php:278
4146 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4147 msgstr "Activa la sortida de depuració per a les sessions."
4149 #: actions/userauthorization.php:105
4150 msgid "Authorize subscription"
4151 msgstr "Autoritzar subscripció"
4153 #: actions/userauthorization.php:110
4156 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4157 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4160 "Si us plau, revisa aquestes dades per a estar segur que desitges "
4161 "subscriure't als avisos d'aquest usuari. Si no has demanat subscriure't als "
4162 "avisos de ningú, clica \"Cancel·lar\"."
4164 #: actions/userauthorization.php:188 actions/version.php:165
4168 #: actions/userauthorization.php:209
4172 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
4173 #: lib/subscribeform.php:139
4174 msgid "Subscribe to this user"
4175 msgstr "Subscriure's a aquest usuari"
4177 #: actions/userauthorization.php:211
4181 #: actions/userauthorization.php:212
4182 msgid "Reject this subscription"
4183 msgstr "Rebutja la subscripció"
4185 #: actions/userauthorization.php:225
4186 msgid "No authorization request!"
4187 msgstr "Cap petició d'autorització!"
4189 #: actions/userauthorization.php:247
4190 msgid "Subscription authorized"
4191 msgstr "Subscripció autoritzada"
4193 #: actions/userauthorization.php:249
4196 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4197 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4198 "subscription. Your subscription token is:"
4200 "S'ha autoritzat la subscripció, però no s'ha enviat un URL de retorn. "
4201 "Llegeix de nou les instruccions per a saber com autoritzar la subscripció. "
4202 "El teu identificador de subscripció és:"
4204 #: actions/userauthorization.php:259
4205 msgid "Subscription rejected"
4206 msgstr "Subscripció rebutjada"
4208 #: actions/userauthorization.php:261
4211 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4212 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4215 "S'ha rebutjat la subscripció, però no s'ha enviat un URL de retorn. Llegeix "
4216 "de nou les instruccions per a saber com rebutjar la subscripció completament."
4218 #: actions/userauthorization.php:296
4220 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4223 #: actions/userauthorization.php:301
4225 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4228 #: actions/userauthorization.php:307
4230 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4233 #: actions/userauthorization.php:322
4235 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4238 #: actions/userauthorization.php:338
4240 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4243 #: actions/userauthorization.php:343
4244 #, fuzzy, php-format
4245 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4246 msgstr "No es pot llegir l'URL de l'avatar '%s'"
4248 #: actions/userauthorization.php:348
4249 #, fuzzy, php-format
4250 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4251 msgstr "Tipus d'imatge incorrecte per a '%s'"
4253 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4254 msgid "Profile design"
4255 msgstr "Disseny del perfil"
4257 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4259 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4260 "palette of your choice."
4262 "Personalitzeu l'aspecte del vostre perfil amb una imatge de fons o una "
4263 "paleta de colors de la vostra elecció."
4265 #: actions/userdesignsettings.php:282
4266 msgid "Enjoy your hotdog!"
4267 msgstr "Gaudiu de l'entrepà!"
4269 #: actions/usergroups.php:64
4270 #, fuzzy, php-format
4271 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4272 msgstr "%s membre/s en el grup, pàgina %d"
4274 #: actions/usergroups.php:130
4275 msgid "Search for more groups"
4276 msgstr "Cerca més grups"
4278 #: actions/usergroups.php:153
4280 msgid "%s is not a member of any group."
4281 msgstr "%s no és membre de cap grup."
4283 #: actions/usergroups.php:158
4285 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4288 #: actions/version.php:73
4289 #, fuzzy, php-format
4290 msgid "StatusNet %s"
4291 msgstr "Estadístiques"
4293 #: actions/version.php:153
4296 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4297 "Inc. and contributors."
4300 #: actions/version.php:157
4303 msgstr "S'ha suprimit l'estat."
4305 #: actions/version.php:161
4306 msgid "Contributors"
4307 msgstr "Col·laboració"
4309 #: actions/version.php:168
4311 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4312 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4313 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4314 "any later version. "
4317 #: actions/version.php:174
4319 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4320 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4321 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
4322 "for more details. "
4325 #: actions/version.php:180
4328 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4329 "along with this program. If not, see %s."
4332 #: actions/version.php:189
4336 #: actions/version.php:196 lib/action.php:747
4341 #: actions/version.php:197
4346 #: classes/File.php:144
4349 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4350 "to upload a smaller version."
4353 #: classes/File.php:154
4355 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4358 #: classes/File.php:161
4360 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4363 #: classes/Group_member.php:41
4365 msgid "Group join failed."
4366 msgstr "Perfil del grup"
4368 #: classes/Group_member.php:53
4370 msgid "Not part of group."
4371 msgstr "No s'ha pogut actualitzar el grup."
4373 #: classes/Group_member.php:60
4375 msgid "Group leave failed."
4376 msgstr "Perfil del grup"
4378 #: classes/Login_token.php:76
4379 #, fuzzy, php-format
4380 msgid "Could not create login token for %s"
4381 msgstr "No s'han pogut crear els àlies."
4383 #: classes/Message.php:45
4384 msgid "You are banned from sending direct messages."
4385 msgstr "Se us ha bandejat enviar missatges directes."
4387 #: classes/Message.php:61
4388 msgid "Could not insert message."
4389 msgstr "No s'ha pogut inserir el missatge."
4391 #: classes/Message.php:71
4392 msgid "Could not update message with new URI."
4393 msgstr "No s'ha pogut inserir el missatge amb la nova URI."
4395 #: classes/Notice.php:157
4397 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4398 msgstr "Hashtag de l'error de la base de dades:%s"
4400 #: classes/Notice.php:214
4402 msgid "Problem saving notice. Too long."
4403 msgstr "Problema en guardar l'avís."
4405 #: classes/Notice.php:218
4406 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4407 msgstr "Problema al guardar la notificació. Usuari desconegut."
4409 #: classes/Notice.php:223
4411 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4413 "Masses notificacions massa ràpid; pren un respir i publica de nou en uns "
4416 #: classes/Notice.php:229
4419 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4422 "Masses notificacions massa ràpid; pren un respir i publica de nou en uns "
4425 #: classes/Notice.php:235
4426 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4427 msgstr "Ha estat bandejat de publicar notificacions en aquest lloc."
4429 #: classes/Notice.php:294 classes/Notice.php:319
4430 msgid "Problem saving notice."
4431 msgstr "Problema en guardar l'avís."
4433 #: classes/Notice.php:790
4435 msgid "Problem saving group inbox."
4436 msgstr "Problema en guardar l'avís."
4438 #: classes/Notice.php:850
4440 msgid "DB error inserting reply: %s"
4441 msgstr "Error de BD en inserir resposta: %s"
4443 #: classes/Notice.php:1233
4444 #, fuzzy, php-format
4445 msgid "RT @%1$s %2$s"
4446 msgstr "%1$s (%2$s)"
4448 #: classes/User.php:382
4450 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4451 msgstr "Us donem la benvinguda a %1$s, @%2$s!"
4453 #: classes/User_group.php:380
4454 msgid "Could not create group."
4455 msgstr "No s'ha pogut crear el grup."
4457 #: classes/User_group.php:409
4458 msgid "Could not set group membership."
4459 msgstr "No s'ha pogut establir la pertinença d'aquest grup."
4461 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4462 msgid "Change your profile settings"
4463 msgstr "Canvieu els paràmetres del vostre perfil"
4465 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4466 msgid "Upload an avatar"
4467 msgstr "Puja un avatar"
4469 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4470 msgid "Change your password"
4471 msgstr "Canvieu la vostra contrasenya"
4473 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4474 msgid "Change email handling"
4475 msgstr "Canvieu la gestió del correu"
4477 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4479 msgid "Design your profile"
4480 msgstr "Perfil de l'usuari"
4482 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4486 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4487 msgid "Other options"
4488 msgstr "Altres opcions"
4490 #: lib/action.php:144
4491 #, fuzzy, php-format
4493 msgstr "%1$s (%2$s)"
4495 #: lib/action.php:159
4496 msgid "Untitled page"
4497 msgstr "Pàgina sense titol"
4499 #: lib/action.php:433
4500 msgid "Primary site navigation"
4501 msgstr "Navegació primària del lloc"
4503 #: lib/action.php:439
4507 #: lib/action.php:439
4508 msgid "Personal profile and friends timeline"
4509 msgstr "Perfil personal i línia temporal dels amics"
4511 #: lib/action.php:441
4512 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4513 msgstr "Canviar correu electrònic, avatar, contrasenya, perfil"
4515 #: lib/action.php:444
4519 #: lib/action.php:444
4521 msgid "Connect to services"
4522 msgstr "No s'ha pogut redirigir al servidor: %s"
4524 #: lib/action.php:448
4525 msgid "Change site configuration"
4526 msgstr "Canvia la configuració del lloc"
4528 #: lib/action.php:452 lib/subgroupnav.php:105
4532 #: lib/action.php:453 lib/subgroupnav.php:106
4534 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4535 msgstr "Convidar amics i companys perquè participin a %s"
4537 #: lib/action.php:458
4539 msgstr "Finalitza la sessió"
4541 #: lib/action.php:458
4542 msgid "Logout from the site"
4543 msgstr "Finalitza la sessió del lloc"
4545 #: lib/action.php:463
4546 msgid "Create an account"
4547 msgstr "Crea un compte"
4549 #: lib/action.php:466
4550 msgid "Login to the site"
4551 msgstr "Inicia una sessió al lloc"
4553 #: lib/action.php:469 lib/action.php:732
4557 #: lib/action.php:469
4561 #: lib/action.php:472 lib/searchaction.php:127
4565 #: lib/action.php:472
4566 msgid "Search for people or text"
4567 msgstr "Cerca gent o text"
4569 #: lib/action.php:493
4571 msgstr "Avís del lloc"
4573 #: lib/action.php:559
4575 msgstr "Vistes locals"
4577 #: lib/action.php:625
4579 msgstr "Notificació pàgina"
4581 #: lib/action.php:727
4582 msgid "Secondary site navigation"
4583 msgstr "Navegació del lloc secundària"
4585 #: lib/action.php:734
4589 #: lib/action.php:736
4591 msgstr "Preguntes més freqüents"
4593 #: lib/action.php:740
4597 #: lib/action.php:743
4601 #: lib/action.php:745
4605 #: lib/action.php:749
4609 #: lib/action.php:751
4613 #: lib/action.php:779
4614 msgid "StatusNet software license"
4615 msgstr "Llicència del programari StatusNet"
4617 #: lib/action.php:782
4620 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4621 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4623 "**%%site.name%%** és un servei de microblogging de [%%site.broughtby%%**](%%"
4624 "site.broughtbyurl%%)."
4626 #: lib/action.php:784
4628 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4629 msgstr "**%%site.name%%** és un servei de microblogging."
4631 #: lib/action.php:786
4634 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4635 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4636 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4638 "Utilitza el software de microblogging [StatusNet](http://status.net), versió "
4639 "%s, disponible sota la [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4640 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4642 #: lib/action.php:801
4643 msgid "Site content license"
4644 msgstr "Llicència de contingut del lloc"
4646 #: lib/action.php:806
4648 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4651 #: lib/action.php:811
4653 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4656 #: lib/action.php:814
4657 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4660 #: lib/action.php:826
4664 #: lib/action.php:831
4668 #: lib/action.php:1130
4672 #: lib/action.php:1139
4676 #: lib/action.php:1147
4680 #: lib/adminpanelaction.php:96
4681 msgid "You cannot make changes to this site."
4682 msgstr "No podeu fer canvis al lloc."
4684 #: lib/adminpanelaction.php:107
4686 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4687 msgstr "Registre no permès."
4689 #: lib/adminpanelaction.php:206
4691 msgid "showForm() not implemented."
4692 msgstr "Comanda encara no implementada."
4694 #: lib/adminpanelaction.php:235
4696 msgid "saveSettings() not implemented."
4697 msgstr "Comanda encara no implementada."
4699 #: lib/adminpanelaction.php:258
4701 msgid "Unable to delete design setting."
4702 msgstr "No s'ha pogut guardar la teva configuració de Twitter!"
4704 #: lib/adminpanelaction.php:312
4705 msgid "Basic site configuration"
4706 msgstr "Configuració bàsica del lloc"
4708 #: lib/adminpanelaction.php:317
4709 msgid "Design configuration"
4710 msgstr "Configuració del disseny"
4712 #: lib/adminpanelaction.php:322
4714 msgid "User configuration"
4715 msgstr "Configuració dels camins"
4717 #: lib/adminpanelaction.php:327
4719 msgid "Access configuration"
4720 msgstr "Configuració del disseny"
4722 #: lib/adminpanelaction.php:332
4723 msgid "Paths configuration"
4724 msgstr "Configuració dels camins"
4726 #: lib/applicationeditform.php:136
4727 msgid "Edit application"
4730 #: lib/applicationeditform.php:186
4731 msgid "Icon for this application"
4734 #: lib/applicationeditform.php:206
4735 #, fuzzy, php-format
4736 msgid "Describe your application in %d characters"
4737 msgstr "Descriu el grup amb 140 caràcters"
4739 #: lib/applicationeditform.php:209
4741 msgid "Describe your application"
4742 msgstr "Descriu el grup amb 140 caràcters"
4744 #: lib/applicationeditform.php:218
4749 #: lib/applicationeditform.php:220
4751 msgid "URL of the homepage of this application"
4752 msgstr "URL del teu web, blog del grup u tema"
4754 #: lib/applicationeditform.php:226
4755 msgid "Organization responsible for this application"
4758 #: lib/applicationeditform.php:232
4760 msgid "URL for the homepage of the organization"
4761 msgstr "URL del teu web, blog del grup u tema"
4763 #: lib/applicationeditform.php:238
4764 msgid "URL to redirect to after authentication"
4767 #: lib/applicationeditform.php:260
4771 #: lib/applicationeditform.php:276
4775 #: lib/applicationeditform.php:277
4776 msgid "Type of application, browser or desktop"
4779 #: lib/applicationeditform.php:299
4783 #: lib/applicationeditform.php:317
4787 #: lib/applicationeditform.php:318
4788 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
4791 #: lib/applicationlist.php:154
4796 #: lib/attachmentlist.php:87
4800 #: lib/attachmentlist.php:265
4804 #: lib/attachmentlist.php:278
4808 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4809 msgid "Notices where this attachment appears"
4812 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4813 msgid "Tags for this attachment"
4814 msgstr "Etiquetes de l'adjunció"
4816 #: lib/authenticationplugin.php:214 lib/authenticationplugin.php:219
4817 msgid "Password changing failed"
4818 msgstr "El canvi de contrasenya ha fallat"
4820 #: lib/authenticationplugin.php:229
4822 msgid "Password changing is not allowed"
4823 msgstr "Contrasenya canviada."
4825 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4826 msgid "Command results"
4827 msgstr "Resultats de les comandes"
4829 #: lib/channel.php:210 lib/mailhandler.php:142
4830 msgid "Command complete"
4831 msgstr "Comanda completada"
4833 #: lib/channel.php:221
4834 msgid "Command failed"
4835 msgstr "Comanda fallida"
4837 #: lib/command.php:44
4838 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4839 msgstr "Perdona, aquesta comanda no està implementada."
4841 #: lib/command.php:88
4842 #, fuzzy, php-format
4843 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4844 msgstr "No es pot actualitzar l'usuari amb el correu electrònic confirmat"
4846 #: lib/command.php:92
4847 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4850 #: lib/command.php:99
4851 #, fuzzy, php-format
4852 msgid "Nudge sent to %s"
4853 msgstr "Reclamació enviada"
4855 #: lib/command.php:126
4858 "Subscriptions: %1$s\n"
4859 "Subscribers: %2$s\n"
4863 #: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
4865 msgid "Notice with that id does not exist"
4866 msgstr "No hi ha cap perfil amb aquesta id."
4868 #: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
4869 #: lib/command.php:523
4870 msgid "User has no last notice"
4871 msgstr "L'usuari no té última nota"
4873 #: lib/command.php:190
4874 msgid "Notice marked as fave."
4875 msgstr "Nota marcada com a favorita."
4877 #: lib/command.php:217
4878 msgid "You are already a member of that group"
4879 msgstr "Ja sou membre del grup."
4881 #: lib/command.php:231
4883 msgid "Could not join user %s to group %s"
4884 msgstr "No s'ha pogut afegir l'usuari %s al grup %s."
4886 #: lib/command.php:236
4888 msgid "%s joined group %s"
4889 msgstr "%s s'ha pogut afegir al grup %s"
4891 #: lib/command.php:275
4893 msgid "Could not remove user %s to group %s"
4894 msgstr "No s'ha pogut eliminar l'usuari %s del grup %s"
4896 #: lib/command.php:280
4898 msgid "%s left group %s"
4899 msgstr "%s ha abandonat el grup %s"
4901 #: lib/command.php:309
4903 msgid "Fullname: %s"
4904 msgstr "Nom complet: %s"
4906 #: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
4908 msgid "Location: %s"
4909 msgstr "Localització: %s"
4911 #: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
4913 msgid "Homepage: %s"
4914 msgstr "Pàgina web: %s"
4916 #: lib/command.php:318
4919 msgstr "Sobre tu: %s"
4921 #: lib/command.php:349
4922 #, fuzzy, php-format
4923 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4924 msgstr "Missatge massa llarg - màxim és 140 caràcters, tu has enviat %d"
4926 #: lib/command.php:367
4928 msgid "Direct message to %s sent"
4929 msgstr "Missatge directe per a %s enviat"
4931 #: lib/command.php:369
4932 msgid "Error sending direct message."
4933 msgstr "Error al enviar el missatge directe."
4935 #: lib/command.php:413
4937 msgid "Cannot repeat your own notice"
4938 msgstr "No es poden posar en on les notificacions."
4940 #: lib/command.php:418
4942 msgid "Already repeated that notice"
4943 msgstr "Eliminar aquesta nota"
4945 #: lib/command.php:426
4946 #, fuzzy, php-format
4947 msgid "Notice from %s repeated"
4948 msgstr "Notificació publicada"
4950 #: lib/command.php:428
4952 msgid "Error repeating notice."
4953 msgstr "Problema en guardar l'avís."
4955 #: lib/command.php:482
4956 #, fuzzy, php-format
4957 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4958 msgstr "Missatge massa llarg - màxim és 140 caràcters, tu has enviat %d"
4960 #: lib/command.php:491
4962 msgid "Reply to %s sent"
4963 msgstr "S'ha enviat la resposta a %s"
4965 #: lib/command.php:493
4967 msgid "Error saving notice."
4968 msgstr "Problema en guardar l'avís."
4970 #: lib/command.php:547
4971 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4972 msgstr "Especifica el nom de l'usuari a que vols subscriure't"
4974 #: lib/command.php:554
4976 msgid "Subscribed to %s"
4977 msgstr "Subscrit a %s"
4979 #: lib/command.php:575
4980 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4981 msgstr "Especifica el nom de l'usuari del que vols deixar d'estar subscrit"
4983 #: lib/command.php:582
4985 msgid "Unsubscribed from %s"
4986 msgstr "Has deixat d'estar subscrit a %s"
4988 #: lib/command.php:600 lib/command.php:623
4989 msgid "Command not yet implemented."
4990 msgstr "Comanda encara no implementada."
4992 #: lib/command.php:603
4993 msgid "Notification off."
4994 msgstr "Notificacions off."
4996 #: lib/command.php:605
4997 msgid "Can't turn off notification."
4998 msgstr "No es poden posar en off les notificacions."
5000 #: lib/command.php:626
5001 msgid "Notification on."
5002 msgstr "Notificacions on."
5004 #: lib/command.php:628
5005 msgid "Can't turn on notification."
5006 msgstr "No es poden posar en on les notificacions."
5008 #: lib/command.php:641
5009 msgid "Login command is disabled"
5012 #: lib/command.php:652
5014 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5017 #: lib/command.php:668
5019 msgid "You are not subscribed to anyone."
5020 msgstr "No estàs subscrit a aquest perfil."
5022 #: lib/command.php:670
5023 msgid "You are subscribed to this person:"
5024 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5025 msgstr[0] "Ja estàs subscrit a aquests usuaris:"
5026 msgstr[1] "Ja estàs subscrit a aquests usuaris:"
5028 #: lib/command.php:690
5030 msgid "No one is subscribed to you."
5031 msgstr "No pots subscriure a un altre a tu mateix."
5033 #: lib/command.php:692
5034 msgid "This person is subscribed to you:"
5035 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5036 msgstr[0] "No pots subscriure a un altre a tu mateix."
5037 msgstr[1] "No pots subscriure a un altre a tu mateix."
5039 #: lib/command.php:712
5040 msgid "You are not a member of any groups."
5041 msgstr "No sou membre de cap grup."
5043 #: lib/command.php:714
5044 msgid "You are a member of this group:"
5045 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5046 msgstr[0] "No sou un membre del grup."
5047 msgstr[1] "No sou un membre del grup."
5049 #: lib/command.php:728
5052 "on - turn on notifications\n"
5053 "off - turn off notifications\n"
5054 "help - show this help\n"
5055 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5056 "groups - lists the groups you have joined\n"
5057 "subscriptions - list the people you follow\n"
5058 "subscribers - list the people that follow you\n"
5059 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5060 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5061 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5062 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5063 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5064 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5065 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5066 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5067 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5068 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5069 "join <group> - join group\n"
5070 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5071 "drop <group> - leave group\n"
5072 "stats - get your stats\n"
5073 "stop - same as 'off'\n"
5074 "quit - same as 'off'\n"
5075 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5076 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5077 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5078 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5079 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5080 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5081 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5082 "track <word> - not yet implemented.\n"
5083 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5084 "track off - not yet implemented.\n"
5085 "untrack all - not yet implemented.\n"
5086 "tracks - not yet implemented.\n"
5087 "tracking - not yet implemented.\n"
5090 #: lib/common.php:131
5091 msgid "No configuration file found. "
5092 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer de configuració. "
5094 #: lib/common.php:132
5095 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5098 #: lib/common.php:134
5099 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5100 msgstr "Podeu voler executar l'instal·lador per a corregir-ho."
5102 #: lib/common.php:135
5103 msgid "Go to the installer."
5104 msgstr "Vés a l'instal·lador."
5106 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5108 msgstr "Missatgeria Instantània"
5110 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5111 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5112 msgstr "Actualitzacions per Missatgeria Instantània"
5114 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5115 msgid "Updates by SMS"
5116 msgstr "Actualitzacions per SMS"
5118 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5122 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5123 msgid "Authorized connected applications"
5124 msgstr "Aplicacions de connexió autoritzades"
5126 #: lib/dberroraction.php:60
5127 msgid "Database error"
5128 msgstr "Error de la base de dades"
5130 #: lib/designsettings.php:105
5132 msgstr "Puja un fitxer"
5134 #: lib/designsettings.php:109
5137 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5138 msgstr "Pots pujar el teu avatar personal."
5140 #: lib/designsettings.php:418
5141 msgid "Design defaults restored."
5142 msgstr "S'han restaurat els paràmetres de disseny per defecte."
5144 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5145 msgid "Disfavor this notice"
5146 msgstr "Deixar de tenir favorita aquesta notificació"
5148 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5149 msgid "Favor this notice"
5150 msgstr "Fer favorita aquesta notificació"
5152 #: lib/favorform.php:140
5172 #: lib/feedlist.php:64
5174 msgstr "Exportació de les dades"
5176 #: lib/galleryaction.php:121
5178 msgstr "Filtre d'etiquetes"
5180 #: lib/galleryaction.php:131
5184 #: lib/galleryaction.php:139
5185 msgid "Select tag to filter"
5186 msgstr "Seleccioneu l'etiqueta per filtrar"
5188 #: lib/galleryaction.php:140
5192 #: lib/galleryaction.php:141
5193 msgid "Choose a tag to narrow list"
5194 msgstr "Elegeix una etiqueta para reduir la llista"
5196 #: lib/galleryaction.php:143
5200 #: lib/groupeditform.php:163
5201 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5202 msgstr "URL del teu web, blog del grup u tema"
5204 #: lib/groupeditform.php:168
5205 msgid "Describe the group or topic"
5206 msgstr "Descriviu el grup o el tema"
5208 #: lib/groupeditform.php:170
5210 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5211 msgstr "Descriviu el grup o el tema en %d caràcters"
5213 #: lib/groupeditform.php:179
5215 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5217 "Localització del grup, si n'hi ha, com \"Ciutat, Estat (o Regió), País\""
5219 #: lib/groupeditform.php:187
5221 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5224 #: lib/groupnav.php:85
5228 #: lib/groupnav.php:101
5232 #: lib/groupnav.php:102
5234 msgid "%s blocked users"
5235 msgstr "%susuaris blocats"
5237 #: lib/groupnav.php:108
5239 msgid "Edit %s group properties"
5240 msgstr "Editar propietats del grup %s"
5242 #: lib/groupnav.php:113
5246 #: lib/groupnav.php:114
5248 msgid "Add or edit %s logo"
5249 msgstr "Afegir o editar logo %s"
5251 #: lib/groupnav.php:120
5253 msgid "Add or edit %s design"
5254 msgstr "Afegeix o edita el disseny %s"
5256 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5257 msgid "Groups with most members"
5258 msgstr "Grups amb més membres"
5260 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5261 msgid "Groups with most posts"
5262 msgstr "Grups amb més entrades"
5264 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5266 msgid "Tags in %s group's notices"
5267 msgstr "Etiquetes en les notificacions del grup %s"
5269 #: lib/htmloutputter.php:103
5270 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5271 msgstr "Aquesta pàgina no està disponible en un tipus de mèdia que acceptis."
5273 #: lib/imagefile.php:75
5274 #, fuzzy, php-format
5275 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5276 msgstr "Pots pujar una imatge de logo per al grup."
5278 #: lib/imagefile.php:80
5279 msgid "Partial upload."
5280 msgstr "Càrrega parcial."
5282 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
5283 msgid "System error uploading file."
5284 msgstr "Error del sistema en pujar el fitxer."
5286 #: lib/imagefile.php:96
5287 msgid "Not an image or corrupt file."
5288 msgstr "No és una imatge o és un fitxer corrupte."
5290 #: lib/imagefile.php:105
5291 msgid "Unsupported image file format."
5292 msgstr "Format d'imatge no suportat."
5294 #: lib/imagefile.php:118
5295 msgid "Lost our file."
5296 msgstr "Hem perdut el nostre arxiu."
5298 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
5299 msgid "Unknown file type"
5300 msgstr "Tipus de fitxer desconegut"
5302 #: lib/imagefile.php:217
5306 #: lib/imagefile.php:219
5310 #: lib/jabber.php:220
5315 #: lib/jabber.php:400
5316 #, fuzzy, php-format
5317 msgid "Unknown inbox source %d."
5318 msgstr "Llengua desconeguda «%s»"
5320 #: lib/joinform.php:114
5322 msgstr "Inici de sessió"
5324 #: lib/leaveform.php:114
5328 #: lib/logingroupnav.php:80
5329 msgid "Login with a username and password"
5330 msgstr "Accedir amb el nom d'usuari i contrasenya"
5332 #: lib/logingroupnav.php:86
5333 msgid "Sign up for a new account"
5334 msgstr "Crear nou compte"
5337 msgid "Email address confirmation"
5338 msgstr "Confirmació de l'adreça de correu electrònic"
5345 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5347 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5351 "If not, just ignore this message.\n"
5353 "Thanks for your time, \n"
5359 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5360 msgstr "%1$s ara està escoltant els teus avisos a %2$s."
5363 #, fuzzy, php-format
5365 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5370 "Faithfully yours,\n"
5374 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5376 "%1$s ara està escoltant els teus avisos a %2$s.\n"
5384 #, fuzzy, php-format
5392 msgid "New email address for posting to %s"
5393 msgstr "Nou correu electrònic per publicar a %s"
5398 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5400 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5402 "More email instructions at %3$s.\n"
5404 "Faithfully yours,\n"
5407 "Tens una nova direcció per publicar a %1$s.\n"
5409 "Envia un correu electrònic a %2$s per publicar un nou missatge.\n"
5411 "Més instruccions per al correu electrònic a %3$s.\n"
5413 "Sincerament teus,\n"
5422 msgid "SMS confirmation"
5423 msgstr "Confirmació SMS"
5427 msgid "You've been nudged by %s"
5428 msgstr "Has estat reclamat per %s"
5433 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5434 "to post some news.\n"
5436 "So let's hear from you :)\n"
5440 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5442 "With kind regards,\n"
5448 msgid "New private message from %s"
5449 msgstr "Nou missatge privat de %s"
5454 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5456 "------------------------------------------------------\n"
5458 "------------------------------------------------------\n"
5460 "You can reply to their message here:\n"
5464 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5466 "With kind regards,\n"
5471 #, fuzzy, php-format
5472 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5473 msgstr "%s ha afegit la teva nota com a favorita"
5478 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5480 "The URL of your notice is:\n"
5484 "The text of your notice is:\n"
5488 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5492 "Faithfully yours,\n"
5498 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5504 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5506 "The notice is here:\n"
5516 #: lib/mailbox.php:89
5517 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5518 msgstr "Només l'usuari pot llegir les seves safates de correu."
5520 #: lib/mailbox.php:139
5522 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5523 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5526 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:477
5530 #: lib/mailhandler.php:37
5531 msgid "Could not parse message."
5532 msgstr "No es pot analitzar el missatge."
5534 #: lib/mailhandler.php:42
5535 msgid "Not a registered user."
5536 msgstr "Usuari no registrat."
5538 #: lib/mailhandler.php:46
5539 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5540 msgstr "Ho sentim, aquesta no és la vostra adreça electrònica d'entrada."
5542 #: lib/mailhandler.php:50
5543 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5544 msgstr "Ho sentim, no s'hi permet correu d'entrada."
5546 #: lib/mailhandler.php:228
5547 #, fuzzy, php-format
5548 msgid "Unsupported message type: %s"
5549 msgstr "Format d'imatge no suportat."
5551 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5552 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5555 #: lib/mediafile.php:142
5556 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5559 #: lib/mediafile.php:147
5561 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5565 #: lib/mediafile.php:152
5566 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5569 #: lib/mediafile.php:159
5570 msgid "Missing a temporary folder."
5571 msgstr "Manca una carpeta temporal."
5573 #: lib/mediafile.php:162
5574 msgid "Failed to write file to disk."
5577 #: lib/mediafile.php:165
5578 msgid "File upload stopped by extension."
5581 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5582 msgid "File exceeds user's quota."
5585 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5586 msgid "File could not be moved to destination directory."
5589 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5591 msgid "Could not determine file's MIME type."
5592 msgstr "No s'ha pogut recuperar la conversa pública."
5594 #: lib/mediafile.php:270
5596 msgid " Try using another %s format."
5599 #: lib/mediafile.php:275
5601 msgid "%s is not a supported file type on this server."
5604 #: lib/messageform.php:120
5605 msgid "Send a direct notice"
5606 msgstr "Enviar notificació directa"
5608 #: lib/messageform.php:146
5612 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5613 msgid "Available characters"
5614 msgstr "Caràcters disponibles"
5616 #: lib/noticeform.php:160
5617 msgid "Send a notice"
5618 msgstr "Enviar notificació"
5620 #: lib/noticeform.php:173
5622 msgid "What's up, %s?"
5623 msgstr "Què tal, %s?"
5625 #: lib/noticeform.php:192
5629 #: lib/noticeform.php:196
5630 msgid "Attach a file"
5631 msgstr "Adjunta un fitxer"
5633 #: lib/noticeform.php:212
5635 msgid "Share my location"
5636 msgstr "Comparteix la vostra ubicació"
5638 #: lib/noticeform.php:215
5640 msgid "Do not share my location"
5641 msgstr "Comparteix la vostra ubicació"
5643 #: lib/noticeform.php:216
5645 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
5649 #: lib/noticelist.php:428
5651 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5654 #: lib/noticelist.php:429
5659 #: lib/noticelist.php:429
5663 #: lib/noticelist.php:430
5667 #: lib/noticelist.php:430
5671 #: lib/noticelist.php:436
5675 #: lib/noticelist.php:531
5679 #: lib/noticelist.php:556
5681 msgstr "Repetit per"
5683 #: lib/noticelist.php:585
5684 msgid "Reply to this notice"
5685 msgstr "respondre a aquesta nota"
5687 #: lib/noticelist.php:586
5691 #: lib/noticelist.php:628
5693 msgid "Notice repeated"
5694 msgstr "Notificació publicada"
5696 #: lib/nudgeform.php:116
5697 msgid "Nudge this user"
5698 msgstr "Reclamar aquest usuari"
5700 #: lib/nudgeform.php:128
5704 #: lib/nudgeform.php:128
5705 msgid "Send a nudge to this user"
5706 msgstr "Enviar una reclamació a aquest usuari"
5708 #: lib/oauthstore.php:283
5709 msgid "Error inserting new profile"
5710 msgstr "Error en inserir el nou perfil"
5712 #: lib/oauthstore.php:291
5713 msgid "Error inserting avatar"
5714 msgstr "Error en inserir avatar"
5716 #: lib/oauthstore.php:311
5717 msgid "Error inserting remote profile"
5718 msgstr "Error en inserir perfil remot"
5720 #: lib/oauthstore.php:345
5722 msgid "Duplicate notice"
5723 msgstr "Eliminar nota."
5725 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5726 msgid "You have been banned from subscribing."
5727 msgstr "Se us ha banejat la subscripció."
5729 #: lib/oauthstore.php:491
5730 msgid "Couldn't insert new subscription."
5731 msgstr "No s'ha pogut inserir una nova subscripció."
5733 #: lib/personalgroupnav.php:99
5737 #: lib/personalgroupnav.php:104
5741 #: lib/personalgroupnav.php:114
5745 #: lib/personalgroupnav.php:125
5747 msgstr "Safata d'entrada"
5749 #: lib/personalgroupnav.php:126
5750 msgid "Your incoming messages"
5751 msgstr "Els teus missatges rebuts"
5753 #: lib/personalgroupnav.php:130
5755 msgstr "Safata de sortida"
5757 #: lib/personalgroupnav.php:131
5758 msgid "Your sent messages"
5759 msgstr "Els teus missatges enviats"
5761 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5763 msgid "Tags in %s's notices"
5764 msgstr "Etiquetes en les notificacions de %s's"
5766 #: lib/plugin.php:114
5769 msgstr "Acció desconeguda"
5771 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5772 msgid "Subscriptions"
5773 msgstr "Subscripcions"
5775 #: lib/profileaction.php:126
5776 msgid "All subscriptions"
5777 msgstr "Totes les subscripcions"
5779 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5781 msgstr "Subscriptors"
5783 #: lib/profileaction.php:157
5784 msgid "All subscribers"
5785 msgstr "Tots els subscriptors"
5787 #: lib/profileaction.php:178
5789 msgstr "ID de l'usuari"
5791 #: lib/profileaction.php:183
5792 msgid "Member since"
5793 msgstr "Membre des de"
5795 #: lib/profileaction.php:245
5797 msgstr "Tots els grups"
5799 #: lib/profileformaction.php:123
5801 msgid "No return-to arguments."
5802 msgstr "No argument de la id."
5804 #: lib/profileformaction.php:137
5805 msgid "Unimplemented method."
5806 msgstr "Mètode no implementat"
5808 #: lib/publicgroupnav.php:78
5812 #: lib/publicgroupnav.php:82
5814 msgstr "Grups d'usuaris"
5816 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5818 msgstr "Etiquetes recents"
5820 #: lib/publicgroupnav.php:88
5824 #: lib/publicgroupnav.php:92
5828 #: lib/repeatform.php:107
5830 msgid "Repeat this notice?"
5831 msgstr "Repeteix l'avís"
5833 #: lib/repeatform.php:132
5834 msgid "Repeat this notice"
5835 msgstr "Repeteix l'avís"
5837 #: lib/sandboxform.php:67
5840 msgstr "Safata d'entrada"
5842 #: lib/sandboxform.php:78
5844 msgid "Sandbox this user"
5845 msgstr "Desbloquejar aquest usuari"
5847 #: lib/searchaction.php:120
5849 msgstr "Cerca al lloc"
5851 #: lib/searchaction.php:126
5853 msgstr "Paraules clau"
5855 #: lib/searchaction.php:162
5857 msgstr "Ajuda de la cerca"
5859 #: lib/searchgroupnav.php:80
5863 #: lib/searchgroupnav.php:81
5864 msgid "Find people on this site"
5865 msgstr "Trobar gent en aquest lloc"
5867 #: lib/searchgroupnav.php:83
5868 msgid "Find content of notices"
5869 msgstr "Trobar contingut de les notes"
5871 #: lib/searchgroupnav.php:85
5872 msgid "Find groups on this site"
5873 msgstr "Trobar un grup en aquest lloc"
5875 #: lib/section.php:89
5876 msgid "Untitled section"
5877 msgstr "Secció sense títol"
5879 #: lib/section.php:106
5883 #: lib/silenceform.php:67
5887 #: lib/silenceform.php:78
5888 msgid "Silence this user"
5889 msgstr "Silencia l'usuari"
5891 #: lib/subgroupnav.php:83
5893 msgid "People %s subscribes to"
5894 msgstr "Persones %s subscrites a"
5896 #: lib/subgroupnav.php:91
5898 msgid "People subscribed to %s"
5899 msgstr "Persones subscrites a %s"
5901 #: lib/subgroupnav.php:99
5903 msgid "Groups %s is a member of"
5904 msgstr "%s grups són membres de"
5907 msgid "Already subscribed!"
5908 msgstr "Ja hi esteu subscrit!"
5911 msgid "User has blocked you."
5912 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
5915 msgid "Could not subscribe."
5916 msgstr "No pots subscriure."
5919 msgid "Could not subscribe other to you."
5920 msgstr "No pots subscriure a un altre a tu mateix."
5924 msgid "Not subscribed!"
5925 msgstr "No estàs subscrit!"
5929 msgid "Couldn't delete self-subscription."
5930 msgstr "No s'ha pogut eliminar la subscripció."
5933 msgid "Couldn't delete subscription."
5934 msgstr "No s'ha pogut eliminar la subscripció."
5936 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5937 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5938 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5941 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5942 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5943 msgid "People Tagcloud as tagged"
5946 #: lib/tagcloudsection.php:56
5950 #: lib/topposterssection.php:74
5952 msgstr "Que més publiquen"
5954 #: lib/unsandboxform.php:69
5958 #: lib/unsandboxform.php:80
5960 msgid "Unsandbox this user"
5961 msgstr "Desbloquejar aquest usuari"
5963 #: lib/unsilenceform.php:67
5965 msgstr "Dessilencia"
5967 #: lib/unsilenceform.php:78
5968 msgid "Unsilence this user"
5969 msgstr "Dessilencia l'usuari"
5971 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5972 msgid "Unsubscribe from this user"
5973 msgstr "Deixar d'estar subscrit des d'aquest usuari"
5975 #: lib/unsubscribeform.php:137
5977 msgstr "Cancel·lar subscripció"
5979 #: lib/userprofile.php:116
5981 msgstr "Edita l'avatar"
5983 #: lib/userprofile.php:236
5984 msgid "User actions"
5985 msgstr "Accions de l'usuari"
5987 #: lib/userprofile.php:248
5988 msgid "Edit profile settings"
5989 msgstr "Edita la configuració del perfil"
5991 #: lib/userprofile.php:249
5995 #: lib/userprofile.php:272
5996 msgid "Send a direct message to this user"
5997 msgstr "Enviar un missatge directe a aquest usuari"
5999 #: lib/userprofile.php:273
6003 #: lib/userprofile.php:311
6008 msgid "a few seconds ago"
6009 msgstr "fa pocs segons"
6012 msgid "about a minute ago"
6013 msgstr "fa un minut"
6017 msgid "about %d minutes ago"
6018 msgstr "fa %d minuts"
6021 msgid "about an hour ago"
6022 msgstr "fa una hora"
6026 msgid "about %d hours ago"
6027 msgstr "fa %d hores"
6030 msgid "about a day ago"
6035 msgid "about %d days ago"
6039 msgid "about a month ago"
6044 msgid "about %d months ago"
6045 msgstr "fa %d mesos"
6048 msgid "about a year ago"
6051 #: lib/webcolor.php:82
6053 msgid "%s is not a valid color!"
6054 msgstr "%s no és un color vàlid!"
6056 #: lib/webcolor.php:123
6058 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6059 msgstr "%s no és un color vàlid! Feu servir 3 o 6 caràcters hexadecimals."
6061 #: lib/xmppmanager.php:402
6062 #, fuzzy, php-format
6063 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6064 msgstr "Missatge massa llarg - màxim és 140 caràcters, tu has enviat %d"