]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ca/LC_MESSAGES/statusnet.po
2b82ef877c5dcb83ac1f04be6e6e2d6f960ade5e
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ca / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Catalan
2 #
3 # Author@translatewiki.net: McDutchie
4 # Author@translatewiki.net: Toniher
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-12-14 20:34+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-12-14 20:34:24+0000\n"
14 "Language-Team: Catalan\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60044); Translate extension (2009-12-06)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: ca\n"
20 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
24 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
25 msgid "No such page"
26 msgstr "No existeix la pàgina."
27
28 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
29 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
30 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
31 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
32 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
33 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
34 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
35 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
36 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
37 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
38 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
39 #: actions/apitimelinementions.php:79 actions/apitimelineuser.php:81
40 #: actions/avatarbynickname.php:75 actions/favoritesrss.php:74
41 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/microsummary.php:62
42 #: actions/newmessage.php:116 actions/remotesubscribe.php:145
43 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
44 #: actions/repliesrss.php:38 actions/showfavorites.php:105
45 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38
46 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:311
47 #: lib/command.php:364 lib/command.php:409 lib/command.php:470
48 #: lib/command.php:526 lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82
49 #: lib/profileaction.php:77 lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
50 msgid "No such user."
51 msgstr "No existeix aquest usuari."
52
53 #: actions/all.php:84
54 #, php-format
55 msgid "%s and friends, page %d"
56 msgstr "%s i amics, pàgina %d"
57
58 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
59 #: actions/apitimelinefriends.php:115 lib/personalgroupnav.php:100
60 #, php-format
61 msgid "%s and friends"
62 msgstr "%s i amics"
63
64 #: actions/all.php:99
65 #, php-format
66 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
67 msgstr "Canal dels amics de %s (RSS 1.0)"
68
69 #: actions/all.php:107
70 #, php-format
71 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
72 msgstr "Canal dels amics de %s (RSS 2.0)"
73
74 #: actions/all.php:115
75 #, php-format
76 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
77 msgstr "Canal dels amics de %s (Atom)"
78
79 #: actions/all.php:127
80 #, php-format
81 msgid ""
82 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
83 msgstr ""
84 "Aquesta és la línia temporal de %s i amics, però ningú hi ha enviat res "
85 "encara."
86
87 #: actions/all.php:132
88 #, php-format
89 msgid ""
90 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
91 "something yourself."
92 msgstr ""
93
94 #: actions/all.php:134
95 #, php-format
96 msgid ""
97 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
98 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
99 msgstr ""
100
101 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
102 #, php-format
103 msgid ""
104 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
105 "post a notice to his or her attention."
106 msgstr ""
107
108 #: actions/all.php:165
109 msgid "You and friends"
110 msgstr "Un mateix i amics"
111
112 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:122
113 #, php-format
114 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
115 msgstr "Actualitzacions de %1$s i amics a %2$s!"
116
117 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
118 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
119 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
120 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
121 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
122 #, fuzzy
123 msgid "API method not found."
124 msgstr "No s'ha trobat el mètode API!"
125
126 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
127 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
128 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
129 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
130 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
131 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
132 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
133 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
134 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
135 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
136 #: actions/apistatusesupdate.php:114
137 msgid "This method requires a POST."
138 msgstr "Aquest mètode requereix POST."
139
140 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
141 msgid ""
142 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
143 "none"
144 msgstr ""
145
146 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
147 #, fuzzy
148 msgid "Could not update user."
149 msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'usuari."
150
151 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
152 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
153 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
154 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
155 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
156 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
157 msgid "User has no profile."
158 msgstr "L'usuari no té perfil."
159
160 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
161 #, fuzzy
162 msgid "Could not save profile."
163 msgstr "No s'ha pogut guardar el perfil."
164
165 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
166 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
167 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:257
168 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/newnotice.php:94
169 #: lib/designsettings.php:283
170 #, php-format
171 msgid ""
172 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
173 "current configuration."
174 msgstr ""
175
176 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
177 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
178 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
179 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
180 #, fuzzy
181 msgid "Unable to save your design settings."
182 msgstr "No s'ha pogut guardar la teva configuració de Twitter!"
183
184 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
185 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
186 #, fuzzy
187 msgid "Could not update your design."
188 msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'usuari."
189
190 #: actions/apiblockcreate.php:105
191 #, fuzzy
192 msgid "You cannot block yourself!"
193 msgstr "No podeu suprimir els usuaris."
194
195 #: actions/apiblockcreate.php:119
196 msgid "Block user failed."
197 msgstr "Ha fallat el bloqueig d'usuari."
198
199 #: actions/apiblockdestroy.php:107
200 msgid "Unblock user failed."
201 msgstr "Ha fallat el desbloqueig d'usuari."
202
203 #: actions/apidirectmessage.php:89
204 #, php-format
205 msgid "Direct messages from %s"
206 msgstr "Missatges directes de %s"
207
208 #: actions/apidirectmessage.php:93
209 #, php-format
210 msgid "All the direct messages sent from %s"
211 msgstr "Tots els missatges directes enviats per %s"
212
213 #: actions/apidirectmessage.php:101
214 #, php-format
215 msgid "Direct messages to %s"
216 msgstr "Missatges directes a %s"
217
218 #: actions/apidirectmessage.php:105
219 #, php-format
220 msgid "All the direct messages sent to %s"
221 msgstr "Tots els missatges directes enviats a %s"
222
223 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
224 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
225 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
226 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
227 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
228 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigrouplistall.php:120
229 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
230 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
231 #: actions/apistatusesretweets.php:112 actions/apistatusesshow.php:108
232 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
233 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:146
234 #: actions/apitimelinefriends.php:156 actions/apitimelinegroup.php:150
235 #: actions/apitimelinementions.php:151 actions/apitimelinepublic.php:131
236 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:122
237 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
238 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
239 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
240 msgid "API method not found!"
241 msgstr "No s'ha trobat el mètode API!"
242
243 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
244 msgid "No message text!"
245 msgstr "No hi ha text al missatge!"
246
247 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
248 #, php-format
249 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
250 msgstr "És massa llarg. La mida màxima del missatge és %d caràcters."
251
252 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
253 msgid "Recipient user not found."
254 msgstr "No has escrit cap usuari receptor."
255
256 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
257 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
258 msgstr "No pots enviar missatges directes a usuaris que no siguin amics teus."
259
260 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
261 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
262 msgid "No status found with that ID."
263 msgstr "No s'ha trobat cap estatus amb aquesta ID."
264
265 #: actions/apifavoritecreate.php:119
266 msgid "This status is already a favorite!"
267 msgstr "Aquest estat ja és un preferit!"
268
269 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
270 msgid "Could not create favorite."
271 msgstr "No es pot crear favorit."
272
273 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
274 #, fuzzy
275 msgid "That status is not a favorite!"
276 msgstr "Aquesta notificació no és un favorit!"
277
278 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
279 msgid "Could not delete favorite."
280 msgstr "No s'ha pogut suprimir el preferit."
281
282 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
283 msgid "Could not follow user: User not found."
284 msgstr "No pots subscriure't a aquest usuari: L'usuari no existeix."
285
286 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
287 #, php-format
288 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
289 msgstr ""
290 "No pots subscriure't de nou a aquest usuari: %s ja està a la teva llista."
291
292 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
293 #, fuzzy
294 msgid "Could not unfollow user: User not found."
295 msgstr "No pots subscriure't a aquest usuari: L'usuari no existeix."
296
297 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
298 msgid "You cannot unfollow yourself!"
299 msgstr ""
300
301 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
302 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
303 msgstr "Dos ids d'usuari o screen_names has de ser substituïts."
304
305 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
306 msgid "Could not determine source user."
307 msgstr "No s'ha pogut determinar l'usuari d'origen."
308
309 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
310 #, fuzzy
311 msgid "Could not find target user."
312 msgstr "No es pot trobar cap estatus."
313
314 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
315 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:208
316 #: actions/register.php:205
317 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
318 msgstr ""
319 "El sobrenom ha de tenir només lletres minúscules i números i no pot tenir "
320 "espais."
321
322 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
323 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:231
324 #: actions/register.php:208
325 msgid "Nickname already in use. Try another one."
326 msgstr "Aquest sobrenom ja existeix. Prova un altre. "
327
328 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
329 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:211
330 #: actions/register.php:210
331 msgid "Not a valid nickname."
332 msgstr "Sobrenom no vàlid."
333
334 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editgroup.php:195
335 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:215
336 #: actions/register.php:217
337 msgid "Homepage is not a valid URL."
338 msgstr "La pàgina personal no és un URL vàlid."
339
340 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
341 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:218
342 #: actions/register.php:220
343 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
344 msgstr "El teu nom és massa llarg (màx. 255 caràcters)."
345
346 #: actions/apigroupcreate.php:213
347 #, php-format
348 msgid "Description is too long (max %d chars)."
349 msgstr "La descripció és massa llarga (màx. %d caràcters)."
350
351 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
352 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:225
353 #: actions/register.php:227
354 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
355 msgstr "La ubicació és massa llarga (màx. 255 caràcters)."
356
357 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
358 #: actions/newgroup.php:159
359 #, php-format
360 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
361 msgstr "Hi ha massa àlies! Màxim %d."
362
363 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
364 #: actions/newgroup.php:168
365 #, php-format
366 msgid "Invalid alias: \"%s\""
367 msgstr "L'àlies no és vàlid «%s»"
368
369 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
370 #: actions/newgroup.php:172
371 #, fuzzy, php-format
372 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
373 msgstr "Aquest sobrenom ja existeix. Prova un altre. "
374
375 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
376 #: actions/newgroup.php:178
377 msgid "Alias can't be the same as nickname."
378 msgstr ""
379
380 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
381 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
382 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
383 msgid "Group not found!"
384 msgstr "No s'ha trobat el grup!"
385
386 #: actions/apigroupjoin.php:110
387 #, fuzzy
388 msgid "You are already a member of that group."
389 msgstr "Ja ets membre d'aquest grup"
390
391 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
392 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
393 msgstr ""
394
395 #: actions/apigroupjoin.php:138
396 #, fuzzy, php-format
397 msgid "Could not join user %s to group %s."
398 msgstr "No s'ha pogut afegir l'usuari %s al grup %s"
399
400 #: actions/apigroupleave.php:114
401 msgid "You are not a member of this group."
402 msgstr "No sou un membre del grup."
403
404 #: actions/apigroupleave.php:124
405 #, php-format
406 msgid "Could not remove user %s to group %s."
407 msgstr "No s'ha pogut suprimir l'usuari %s del grup %s."
408
409 #: actions/apigrouplist.php:95
410 #, php-format
411 msgid "%s's groups"
412 msgstr "Grups de %s"
413
414 #: actions/apigrouplist.php:103
415 #, fuzzy, php-format
416 msgid "Groups %s is a member of on %s."
417 msgstr "%s grups són membres de"
418
419 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
420 #, php-format
421 msgid "%s groups"
422 msgstr "%s grups"
423
424 #: actions/apigrouplistall.php:94
425 #, fuzzy, php-format
426 msgid "groups on %s"
427 msgstr "Accions del grup"
428
429 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
430 msgid "This method requires a POST or DELETE."
431 msgstr "Aquest mètode requereix POST o DELETE."
432
433 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
434 msgid "You may not delete another user's status."
435 msgstr "No pots eliminar l'estatus d'un altre usuari."
436
437 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
438 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
439 msgid "No such notice."
440 msgstr "No existeix aquest avís."
441
442 #: actions/apistatusesretweet.php:83
443 #, fuzzy
444 msgid "Cannot repeat your own notice."
445 msgstr "No es poden posar en on les notificacions."
446
447 #: actions/apistatusesretweet.php:91
448 #, fuzzy
449 msgid "Already repeated that notice."
450 msgstr "Eliminar aquesta nota"
451
452 #: actions/apistatusesshow.php:138
453 msgid "Status deleted."
454 msgstr "S'ha suprimit l'estat."
455
456 #: actions/apistatusesshow.php:144
457 msgid "No status with that ID found."
458 msgstr "No s'ha trobat cap estatus amb la ID trobada."
459
460 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
461 #: scripts/maildaemon.php:71
462 #, fuzzy, php-format
463 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
464 msgstr "Massa llarg. La longitud màxima és de 140 caràcters."
465
466 #: actions/apistatusesupdate.php:198
467 msgid "Not found"
468 msgstr "No s'ha trobat"
469
470 #: actions/apistatusesupdate.php:227 actions/newnotice.php:183
471 #, php-format
472 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
473 msgstr ""
474
475 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
476 msgid "Unsupported format."
477 msgstr "El format no està implementat."
478
479 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
480 #, php-format
481 msgid "%s / Favorites from %s"
482 msgstr "%s / Favorits de %s"
483
484 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
485 #, php-format
486 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
487 msgstr "%s actualitzacions favorites per %s / %s."
488
489 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
490 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
491 #, php-format
492 msgid "%s timeline"
493 msgstr "%s línia temporal"
494
495 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
496 #: actions/userrss.php:92
497 #, php-format
498 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
499 msgstr "Actualitzacions de %1$s a %2$s!"
500
501 #: actions/apitimelinementions.php:117
502 #, fuzzy, php-format
503 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
504 msgstr "%1$s / Notificacions contestant a %2$s"
505
506 #: actions/apitimelinementions.php:127
507 #, php-format
508 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
509 msgstr "%1$s notificacions que responen a notificacions de %2$s / %3$s."
510
511 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
512 #, php-format
513 msgid "%s public timeline"
514 msgstr "%s línia temporal pública"
515
516 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
517 #, php-format
518 msgid "%s updates from everyone!"
519 msgstr "%s notificacions de tots!"
520
521 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:112
522 #, php-format
523 msgid "Repeated by %s"
524 msgstr ""
525
526 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
527 #, fuzzy, php-format
528 msgid "Repeated to %s"
529 msgstr "Respostes a %s"
530
531 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
532 #, fuzzy, php-format
533 msgid "Repeats of %s"
534 msgstr "Respostes a %s"
535
536 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
537 #, php-format
538 msgid "Notices tagged with %s"
539 msgstr "Aviso etiquetats amb %s"
540
541 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
542 #, fuzzy, php-format
543 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
544 msgstr "Actualitzacions de %1$s a %2$s!"
545
546 #: actions/apiusershow.php:96
547 msgid "Not found."
548 msgstr "No s'ha trobat."
549
550 #: actions/attachment.php:73
551 #, fuzzy
552 msgid "No such attachment."
553 msgstr "No existeix aquest document."
554
555 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/grouprss.php:91
556 #: actions/leavegroup.php:76
557 msgid "No nickname."
558 msgstr "Cap sobrenom."
559
560 #: actions/avatarbynickname.php:64
561 msgid "No size."
562 msgstr "Cap mida."
563
564 #: actions/avatarbynickname.php:69
565 msgid "Invalid size."
566 msgstr "Mida invàlida."
567
568 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
569 #: lib/accountsettingsaction.php:112
570 msgid "Avatar"
571 msgstr "Avatar"
572
573 #: actions/avatarsettings.php:78
574 #, fuzzy, php-format
575 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
576 msgstr "Pots pujar el teu avatar personal."
577
578 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
579 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
580 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
581 msgid "User without matching profile"
582 msgstr "Usuari sense perfil coincident"
583
584 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
585 #: actions/grouplogo.php:251
586 msgid "Avatar settings"
587 msgstr "Configuració de l'avatar"
588
589 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
590 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
591 msgid "Original"
592 msgstr "Original"
593
594 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
595 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
596 msgid "Preview"
597 msgstr "Previsualitzar"
598
599 #: actions/avatarsettings.php:149 lib/deleteuserform.php:66
600 #: lib/noticelist.php:611
601 msgid "Delete"
602 msgstr "Eliminar"
603
604 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
605 msgid "Upload"
606 msgstr "Pujar"
607
608 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
609 msgid "Crop"
610 msgstr "Crop"
611
612 #: actions/avatarsettings.php:268 actions/disfavor.php:74
613 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75
614 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
615 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
616 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:135 actions/makeadmin.php:66
617 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
618 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
619 #: actions/profilesettings.php:187 actions/recoverpassword.php:337
620 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
621 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
622 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
623 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
624 #: lib/designsettings.php:294
625 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
626 msgstr ""
627 "Sembla que hi ha hagut un problema amb la teva sessió. Prova-ho de nou, si "
628 "us plau."
629
630 #: actions/avatarsettings.php:281 actions/designadminpanel.php:103
631 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
632 #: actions/imsettings.php:220 actions/recoverpassword.php:44
633 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
634 msgid "Unexpected form submission."
635 msgstr "Enviament de formulari inesperat."
636
637 #: actions/avatarsettings.php:328
638 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
639 msgstr ""
640 "Selecciona un quadrat de l'àrea de la imatge que vols que sigui el teu "
641 "avatar."
642
643 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
644 msgid "Lost our file data."
645 msgstr "S'ha perdut el nostre fitxer de dades."
646
647 #: actions/avatarsettings.php:366
648 msgid "Avatar updated."
649 msgstr "Avatar actualitzat."
650
651 #: actions/avatarsettings.php:369
652 msgid "Failed updating avatar."
653 msgstr "Error en actualitzar avatar."
654
655 #: actions/avatarsettings.php:393
656 msgid "Avatar deleted."
657 msgstr "S'ha suprimit l'avatar."
658
659 #: actions/block.php:69
660 msgid "You already blocked that user."
661 msgstr "Ja heu blocat l'usuari."
662
663 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
664 msgid "Block user"
665 msgstr "Usuari bloquejat."
666
667 #: actions/block.php:130
668 msgid ""
669 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
670 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
671 "will not be notified of any @-replies from them."
672 msgstr ""
673
674 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
675 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
676 msgid "No"
677 msgstr "No"
678
679 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
680 msgid "Do not block this user"
681 msgstr "No bloquis l'usuari"
682
683 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
684 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
685 msgid "Yes"
686 msgstr "Sí"
687
688 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
689 msgid "Block this user"
690 msgstr "Bloquejar aquest usuari"
691
692 #: actions/block.php:162
693 msgid "Failed to save block information."
694 msgstr "Error al guardar la informació del block."
695
696 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
697 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
698 #: actions/groupmembers.php:76 actions/joingroup.php:76
699 #: actions/showgroup.php:121
700 msgid "No nickname"
701 msgstr "Cap sobrenom."
702
703 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
704 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
705 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
706 #: actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
707 msgid "No such group"
708 msgstr "No existeix tal grup"
709
710 #: actions/blockedfromgroup.php:90
711 #, fuzzy, php-format
712 msgid "%s blocked profiles"
713 msgstr "Perfil de l'usuari"
714
715 #: actions/blockedfromgroup.php:93
716 #, fuzzy, php-format
717 msgid "%s blocked profiles, page %d"
718 msgstr "%s i amics, pàgina %d"
719
720 #: actions/blockedfromgroup.php:108
721 #, fuzzy
722 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
723 msgstr "La llista dels usuaris d'aquest grup."
724
725 #: actions/blockedfromgroup.php:281
726 #, fuzzy
727 msgid "Unblock user from group"
728 msgstr "Ha fallat el desbloqueig d'usuari."
729
730 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
731 msgid "Unblock"
732 msgstr "Desbloquejar"
733
734 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
735 msgid "Unblock this user"
736 msgstr "Desbloquejar aquest usuari"
737
738 #: actions/bookmarklet.php:50
739 msgid "Post to "
740 msgstr "Envia a "
741
742 #: actions/confirmaddress.php:75
743 msgid "No confirmation code."
744 msgstr "Cap codi de confirmació."
745
746 #: actions/confirmaddress.php:80
747 msgid "Confirmation code not found."
748 msgstr "Codi de confirmació no trobat. "
749
750 #: actions/confirmaddress.php:85
751 msgid "That confirmation code is not for you!"
752 msgstr "Aquest codi de confirmació no és per a tu!"
753
754 #: actions/confirmaddress.php:90
755 #, php-format
756 msgid "Unrecognized address type %s"
757 msgstr "Tipus d'adreça %s desconeguda"
758
759 #: actions/confirmaddress.php:94
760 msgid "That address has already been confirmed."
761 msgstr "Aquesta adreça ja ha estat confirmada."
762
763 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
764 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
765 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
766 #: actions/profilesettings.php:276 actions/smssettings.php:278
767 #: actions/smssettings.php:420
768 msgid "Couldn't update user."
769 msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'usuari."
770
771 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
772 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
773 msgid "Couldn't delete email confirmation."
774 msgstr "No s'ha pogut eliminar la confirmació de correu electrònic."
775
776 #: actions/confirmaddress.php:144
777 msgid "Confirm Address"
778 msgstr "Confirmar adreça"
779
780 #: actions/confirmaddress.php:159
781 #, php-format
782 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
783 msgstr "L'adreça \"%s\" ha estat confirmada per al teu compte."
784
785 #: actions/conversation.php:99
786 msgid "Conversation"
787 msgstr "Conversa"
788
789 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
790 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
791 msgid "Notices"
792 msgstr "Avisos"
793
794 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
795 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
796 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
797 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
798 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
799 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
800 #: lib/settingsaction.php:72
801 msgid "Not logged in."
802 msgstr "No connectat."
803
804 #: actions/deletenotice.php:71
805 msgid "Can't delete this notice."
806 msgstr "No es pot esborrar la notificació."
807
808 #: actions/deletenotice.php:103
809 #, fuzzy
810 msgid ""
811 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
812 "be undone."
813 msgstr ""
814 "Estàs a punt d'eliminar permanentment una notificació.  Una vegada ho facis, "
815 "no ho podràs desfer."
816
817 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
818 msgid "Delete notice"
819 msgstr "Eliminar nota."
820
821 #: actions/deletenotice.php:144
822 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
823 msgstr "N'estàs segur que vols eliminar aquesta notificació?"
824
825 #: actions/deletenotice.php:145
826 #, fuzzy
827 msgid "Do not delete this notice"
828 msgstr "No es pot esborrar la notificació."
829
830 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:611
831 msgid "Delete this notice"
832 msgstr "Eliminar aquesta nota"
833
834 #: actions/deletenotice.php:157
835 #, fuzzy
836 msgid "There was a problem with your session token.  Try again, please."
837 msgstr ""
838 "Sembla que hi ha hagut un problema amb la teva sessió. Prova-ho de nou, si "
839 "us plau."
840
841 #: actions/deleteuser.php:67
842 msgid "You cannot delete users."
843 msgstr "No podeu suprimir els usuaris."
844
845 #: actions/deleteuser.php:74
846 #, fuzzy
847 msgid "You can only delete local users."
848 msgstr "No pots eliminar l'estatus d'un altre usuari."
849
850 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
851 msgid "Delete user"
852 msgstr "Suprimeix l'usuari"
853
854 #: actions/deleteuser.php:135
855 msgid ""
856 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
857 "the user from the database, without a backup."
858 msgstr ""
859
860 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
861 msgid "Delete this user"
862 msgstr "Suprimeix l'usuari"
863
864 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
865 #: lib/adminpanelaction.php:302 lib/groupnav.php:119
866 msgid "Design"
867 msgstr "Disseny"
868
869 #: actions/designadminpanel.php:73
870 msgid "Design settings for this StatusNet site."
871 msgstr "Paràmetres de disseny d'aquest lloc StatusNet."
872
873 #: actions/designadminpanel.php:275
874 msgid "Invalid logo URL."
875 msgstr "L'URL del logotip no és vàlid."
876
877 #: actions/designadminpanel.php:279
878 #, php-format
879 msgid "Theme not available: %s"
880 msgstr "El tema no és disponible: %s"
881
882 #: actions/designadminpanel.php:375
883 msgid "Change logo"
884 msgstr "Canvia el logotip"
885
886 #: actions/designadminpanel.php:380
887 msgid "Site logo"
888 msgstr "Logotip del lloc"
889
890 #: actions/designadminpanel.php:387
891 msgid "Change theme"
892 msgstr "Canvia el tema"
893
894 #: actions/designadminpanel.php:404
895 msgid "Site theme"
896 msgstr "Tema del lloc"
897
898 #: actions/designadminpanel.php:405
899 msgid "Theme for the site."
900 msgstr "Tema del lloc."
901
902 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
903 msgid "Change background image"
904 msgstr "Canvia la imatge de fons"
905
906 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
907 #: lib/designsettings.php:178
908 msgid "Background"
909 msgstr "Fons"
910
911 #: actions/designadminpanel.php:427
912 #, fuzzy, php-format
913 msgid ""
914 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
915 "$s."
916 msgstr "Pots pujar una imatge de logo per al grup."
917
918 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
919 msgid "On"
920 msgstr "Activada"
921
922 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
923 msgid "Off"
924 msgstr "Desactivada"
925
926 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
927 msgid "Turn background image on or off."
928 msgstr "Activa o desactiva la imatge de fons."
929
930 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
931 msgid "Tile background image"
932 msgstr "Posa en mosaic la imatge de fons"
933
934 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
935 msgid "Change colours"
936 msgstr "Canvia els colors"
937
938 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
939 msgid "Content"
940 msgstr "Contingut"
941
942 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
943 msgid "Sidebar"
944 msgstr "Barra lateral"
945
946 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
947 msgid "Text"
948 msgstr "Text"
949
950 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
951 msgid "Links"
952 msgstr "Enllaços"
953
954 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
955 msgid "Use defaults"
956 msgstr ""
957
958 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
959 msgid "Restore default designs"
960 msgstr ""
961
962 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
963 msgid "Reset back to default"
964 msgstr ""
965
966 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
967 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
968 #: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/profilesettings.php:167
969 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/smssettings.php:181
970 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
971 #: actions/useradminpanel.php:313 lib/designsettings.php:256
972 #: lib/groupeditform.php:202
973 msgid "Save"
974 msgstr "Guardar"
975
976 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
977 msgid "Save design"
978 msgstr "Desa el disseny"
979
980 #: actions/disfavor.php:81
981 msgid "This notice is not a favorite!"
982 msgstr "Aquesta notificació no és un favorit!"
983
984 #: actions/disfavor.php:94
985 msgid "Add to favorites"
986 msgstr "Afegeix als preferits"
987
988 #: actions/doc.php:69
989 msgid "No such document."
990 msgstr "No existeix aquest document."
991
992 #: actions/editgroup.php:56
993 #, php-format
994 msgid "Edit %s group"
995 msgstr "Editar el grup %s"
996
997 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
998 msgid "You must be logged in to create a group."
999 msgstr "Has d'haver entrat per crear un grup."
1000
1001 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
1002 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
1003 msgid "You must be an admin to edit the group"
1004 msgstr "Has de ser admin per editar aquest grup"
1005
1006 #: actions/editgroup.php:154
1007 msgid "Use this form to edit the group."
1008 msgstr "Utilitza aquest formulari per editar el grup."
1009
1010 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1011 #, php-format
1012 msgid "description is too long (max %d chars)."
1013 msgstr "la descripció és massa llarga (màx. %d caràcters)."
1014
1015 #: actions/editgroup.php:253
1016 msgid "Could not update group."
1017 msgstr "No s'ha pogut actualitzar el grup."
1018
1019 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1020 msgid "Could not create aliases."
1021 msgstr "No s'han pogut crear els àlies."
1022
1023 #: actions/editgroup.php:269
1024 msgid "Options saved."
1025 msgstr "Configuració guardada."
1026
1027 #: actions/emailsettings.php:60
1028 msgid "Email Settings"
1029 msgstr "Configuració del correu electrònic"
1030
1031 #: actions/emailsettings.php:71
1032 #, php-format
1033 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1034 msgstr "Gestionar com reps correus de %%site.name%%."
1035
1036 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1037 #: actions/smssettings.php:104
1038 msgid "Address"
1039 msgstr "Adreça"
1040
1041 #: actions/emailsettings.php:105
1042 msgid "Current confirmed email address."
1043 msgstr "Adreça electrònica confirmada actualment."
1044
1045 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1046 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1047 #: actions/smssettings.php:158
1048 msgid "Remove"
1049 msgstr "Suprimeix"
1050
1051 #: actions/emailsettings.php:113
1052 msgid ""
1053 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1054 "a message with further instructions."
1055 msgstr ""
1056 "Esperant a confirmar aquesta direcció. Revisa la teva safata d'entrada (i la "
1057 "carpeta de spam!) per al missatge amb les instruccions."
1058
1059 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1060 #: actions/smssettings.php:126
1061 msgid "Cancel"
1062 msgstr "Cancel·la"
1063
1064 #: actions/emailsettings.php:121
1065 msgid "Email Address"
1066 msgstr "Direcció de correu electrònic"
1067
1068 #: actions/emailsettings.php:123
1069 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1070 msgstr "Correu electrònic, com Email address, like \"UserName@example.org\""
1071
1072 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1073 #: actions/smssettings.php:145
1074 msgid "Add"
1075 msgstr "Afegeix"
1076
1077 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1078 msgid "Incoming email"
1079 msgstr "Correu electrònic entrant"
1080
1081 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1082 msgid "Send email to this address to post new notices."
1083 msgstr ""
1084 "Envia correu electrònic a aquesta adreça per publicar noves notificacions."
1085
1086 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1087 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1088 msgstr "Posar un nou correu electrònic per publicar; cancel·lar l'antic."
1089
1090 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1091 msgid "New"
1092 msgstr "Nou"
1093
1094 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1095 #: actions/smssettings.php:169
1096 msgid "Preferences"
1097 msgstr "Preferències"
1098
1099 #: actions/emailsettings.php:158
1100 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1101 msgstr ""
1102 "Envia'm notificacions quan algú nou se'm subscrigui, al meu correu "
1103 "electrònic."
1104
1105 #: actions/emailsettings.php:163
1106 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1107 msgstr ""
1108 "Envia'm un correu electrònic quan algú afegeixi una nota meva com a favorit."
1109
1110 #: actions/emailsettings.php:169
1111 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1112 msgstr "Envia'm un correu electrònic quan algú m'envii un missatge privat."
1113
1114 #: actions/emailsettings.php:174
1115 #, fuzzy
1116 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1117 msgstr "Envia'm un correu electrònic quan algú m'envii un missatge privat."
1118
1119 #: actions/emailsettings.php:179
1120 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1121 msgstr "Permetre que els amics em reclamin i m'enviïn un correu electrònic."
1122
1123 #: actions/emailsettings.php:185
1124 msgid "I want to post notices by email."
1125 msgstr "Vull publicar notificacions per correu electrònic."
1126
1127 #: actions/emailsettings.php:191
1128 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1129 msgstr "Publica una MicroID per al meu correu electrònic."
1130
1131 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1132 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1133 msgid "Preferences saved."
1134 msgstr "Preferències guardades."
1135
1136 #: actions/emailsettings.php:320
1137 msgid "No email address."
1138 msgstr "No hi ha cap direcció de correu electrònic."
1139
1140 #: actions/emailsettings.php:327
1141 msgid "Cannot normalize that email address"
1142 msgstr "No es pot normalitzar aquesta direcció de correu electrònic"
1143
1144 #: actions/emailsettings.php:331 actions/siteadminpanel.php:158
1145 msgid "Not a valid email address"
1146 msgstr "No és una direcció de correu electrònic vàlida."
1147
1148 #: actions/emailsettings.php:334
1149 msgid "That is already your email address."
1150 msgstr "Aquest ja és el teu correu electrònic."
1151
1152 #: actions/emailsettings.php:337
1153 msgid "That email address already belongs to another user."
1154 msgstr "Aquest correu electrònic pertany a un altre usuari."
1155
1156 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317
1157 #: actions/smssettings.php:337
1158 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1159 msgstr "No s'ha pogut inserir el codi de confirmació."
1160
1161 #: actions/emailsettings.php:359
1162 msgid ""
1163 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1164 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1165 msgstr ""
1166 "S'ha enviat un codi de confirmació al correu electrònic que has afegit. "
1167 "Revisa la teva safata d'entrada (i la carpeta de spam!) per veure aquest "
1168 "codi i les instruccions per utilitzar-lo."
1169
1170 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1171 #: actions/smssettings.php:370
1172 msgid "No pending confirmation to cancel."
1173 msgstr "Cap confirmació pendent per a cancel·lar."
1174
1175 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1176 msgid "That is the wrong IM address."
1177 msgstr "Aquesta adreça de missatgeria instantània és incorrecta."
1178
1179 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1180 #: actions/smssettings.php:386
1181 msgid "Confirmation cancelled."
1182 msgstr "Confirmació cancel·lada."
1183
1184 #: actions/emailsettings.php:413
1185 msgid "That is not your email address."
1186 msgstr "Aquest no és el teu correu electrònic"
1187
1188 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1189 #: actions/smssettings.php:425
1190 msgid "The address was removed."
1191 msgstr "L'adreça ha estat eliminada."
1192
1193 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1194 msgid "No incoming email address."
1195 msgstr "No hi ha cap direcció de correu electrònic entrant."
1196
1197 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1198 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1199 msgid "Couldn't update user record."
1200 msgstr "No s'ha pogut actualitzar el registre de l'usuari."
1201
1202 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1203 msgid "Incoming email address removed."
1204 msgstr "Eliminat el correu electrònic entrant."
1205
1206 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1207 msgid "New incoming email address added."
1208 msgstr "Nou correu electrònic entrant afegit."
1209
1210 #: actions/favor.php:79
1211 msgid "This notice is already a favorite!"
1212 msgstr "Aquesta nota ja és favorita."
1213
1214 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1215 msgid "Disfavor favorite"
1216 msgstr "Desfavoritar favorit"
1217
1218 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1219 #: lib/publicgroupnav.php:93
1220 msgid "Popular notices"
1221 msgstr "Notificacions populars"
1222
1223 #: actions/favorited.php:67
1224 #, php-format
1225 msgid "Popular notices, page %d"
1226 msgstr "Notificacions populars, pàgina %d"
1227
1228 #: actions/favorited.php:79
1229 msgid "The most popular notices on the site right now."
1230 msgstr "Les notificacions més populars en aquest lloc ara mateix."
1231
1232 #: actions/favorited.php:150
1233 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1234 msgstr ""
1235
1236 #: actions/favorited.php:153
1237 msgid ""
1238 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1239 "next to any notice you like."
1240 msgstr ""
1241
1242 #: actions/favorited.php:156
1243 #, php-format
1244 msgid ""
1245 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1246 "notice to your favorites!"
1247 msgstr ""
1248
1249 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1250 #: lib/personalgroupnav.php:115
1251 #, php-format
1252 msgid "%s's favorite notices"
1253 msgstr "%s's notes favorites"
1254
1255 #: actions/favoritesrss.php:115
1256 #, fuzzy, php-format
1257 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1258 msgstr "Actualitzacions de %1$s a %2$s!"
1259
1260 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1261 #: lib/publicgroupnav.php:89
1262 msgid "Featured users"
1263 msgstr "Usuaris destacats"
1264
1265 #: actions/featured.php:71
1266 #, php-format
1267 msgid "Featured users, page %d"
1268 msgstr "Usuaris destacats, pàgina %d"
1269
1270 #: actions/featured.php:99
1271 #, php-format
1272 msgid "A selection of some of the great users on %s"
1273 msgstr "Una selecció d'alguns dels millors usuaris a %s"
1274
1275 #: actions/file.php:34
1276 #, fuzzy
1277 msgid "No notice ID."
1278 msgstr "Nou avís"
1279
1280 #: actions/file.php:38
1281 #, fuzzy
1282 msgid "No notice."
1283 msgstr "Nou avís"
1284
1285 #: actions/file.php:42
1286 #, fuzzy
1287 msgid "No attachments."
1288 msgstr "Sense adjuncions"
1289
1290 #: actions/file.php:51
1291 #, fuzzy
1292 msgid "No uploaded attachments."
1293 msgstr "No s'ha pujat cap adjunció"
1294
1295 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1296 msgid "Not expecting this response!"
1297 msgstr "Resposta inesperada!"
1298
1299 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1300 #, fuzzy
1301 msgid "User being listened to does not exist."
1302 msgstr "L'usuari que vols seguir no existeix."
1303
1304 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1305 msgid "You can use the local subscription!"
1306 msgstr "Pots utilitzar la subscripció local!"
1307
1308 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1309 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1310 msgstr "Aquest usuari t'ha bloquejat com a subscriptor."
1311
1312 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1313 msgid "You are not authorized."
1314 msgstr "No esteu autoritzat."
1315
1316 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1317 #, fuzzy
1318 msgid "Could not convert request token to access token."
1319 msgstr "No s'han pogut convertir els senyals de petició a senyals d'accés."
1320
1321 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1322 #, fuzzy
1323 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1324 msgstr "Versió desconeguda del protocol OMB."
1325
1326 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1327 msgid "Error updating remote profile"
1328 msgstr "Error en actualitzar el perfil remot"
1329
1330 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1331 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
1332 #: actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212
1333 #: lib/command.php:263
1334 msgid "No such group."
1335 msgstr "No s'ha trobat el grup."
1336
1337 #: actions/getfile.php:75
1338 msgid "No such file."
1339 msgstr "No existeix el fitxer."
1340
1341 #: actions/getfile.php:79
1342 msgid "Cannot read file."
1343 msgstr "No es pot llegir el fitxer."
1344
1345 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1346 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1347 #: lib/profileformaction.php:70
1348 msgid "No profile specified."
1349 msgstr "No s'ha especificat perfil."
1350
1351 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1352 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1353 #: lib/profileformaction.php:77
1354 msgid "No profile with that ID."
1355 msgstr "No hi ha cap perfil amb aquesta ID."
1356
1357 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1358 #: actions/makeadmin.php:81
1359 msgid "No group specified."
1360 msgstr "No s'ha especificat cap grup."
1361
1362 #: actions/groupblock.php:91
1363 msgid "Only an admin can block group members."
1364 msgstr ""
1365
1366 #: actions/groupblock.php:95
1367 #, fuzzy
1368 msgid "User is already blocked from group."
1369 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
1370
1371 #: actions/groupblock.php:100
1372 #, fuzzy
1373 msgid "User is not a member of group."
1374 msgstr "No ets membre d'aquest grup."
1375
1376 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1377 #, fuzzy
1378 msgid "Block user from group"
1379 msgstr "Usuari bloquejat."
1380
1381 #: actions/groupblock.php:162
1382 #, php-format
1383 msgid ""
1384 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1385 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1386 "group in the future."
1387 msgstr ""
1388
1389 #: actions/groupblock.php:178
1390 #, fuzzy
1391 msgid "Do not block this user from this group"
1392 msgstr "La llista dels usuaris d'aquest grup."
1393
1394 #: actions/groupblock.php:179
1395 #, fuzzy
1396 msgid "Block this user from this group"
1397 msgstr "La llista dels usuaris d'aquest grup."
1398
1399 #: actions/groupblock.php:196
1400 msgid "Database error blocking user from group."
1401 msgstr ""
1402
1403 #: actions/groupbyid.php:74
1404 msgid "No ID"
1405 msgstr "No ID"
1406
1407 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1408 #, fuzzy
1409 msgid "You must be logged in to edit a group."
1410 msgstr "Has d'haver entrat per crear un grup."
1411
1412 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1413 msgid "Group design"
1414 msgstr "Disseny de grup"
1415
1416 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1417 msgid ""
1418 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1419 "palette of your choice."
1420 msgstr ""
1421
1422 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1423 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1424 #, fuzzy
1425 msgid "Couldn't update your design."
1426 msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'usuari."
1427
1428 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
1429 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1430 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1431 #, fuzzy
1432 msgid "Unable to save your design settings!"
1433 msgstr "No s'ha pogut guardar la teva configuració de Twitter!"
1434
1435 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1436 #, fuzzy
1437 msgid "Design preferences saved."
1438 msgstr "Preferències de sincronització guardades."
1439
1440 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1441 msgid "Group logo"
1442 msgstr "Logo del grup"
1443
1444 #: actions/grouplogo.php:150
1445 #, fuzzy, php-format
1446 msgid ""
1447 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1448 msgstr "Pots pujar una imatge de logo per al grup."
1449
1450 #: actions/grouplogo.php:362
1451 #, fuzzy
1452 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1453 msgstr ""
1454 "Selecciona un quadrat de l'àrea de la imatge que vols que sigui el teu "
1455 "avatar."
1456
1457 #: actions/grouplogo.php:396
1458 msgid "Logo updated."
1459 msgstr "Logo actualitzat."
1460
1461 #: actions/grouplogo.php:398
1462 msgid "Failed updating logo."
1463 msgstr "Error en actualitzar logo."
1464
1465 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1466 #, php-format
1467 msgid "%s group members"
1468 msgstr "%s membre/s en el grup"
1469
1470 #: actions/groupmembers.php:96
1471 #, php-format
1472 msgid "%s group members, page %d"
1473 msgstr "%s membre/s en el grup, pàgina %d"
1474
1475 #: actions/groupmembers.php:111
1476 msgid "A list of the users in this group."
1477 msgstr "La llista dels usuaris d'aquest grup."
1478
1479 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:440 lib/groupnav.php:107
1480 msgid "Admin"
1481 msgstr "Admin"
1482
1483 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1484 msgid "Block"
1485 msgstr "Bloca"
1486
1487 #: actions/groupmembers.php:441
1488 #, fuzzy
1489 msgid "Make user an admin of the group"
1490 msgstr "Has de ser admin per editar aquest grup"
1491
1492 #: actions/groupmembers.php:473
1493 #, fuzzy
1494 msgid "Make Admin"
1495 msgstr "Admin"
1496
1497 #: actions/groupmembers.php:473
1498 msgid "Make this user an admin"
1499 msgstr "Fes l'usuari administrador"
1500
1501 #: actions/grouprss.php:133
1502 #, fuzzy, php-format
1503 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1504 msgstr "Actualitzacions de %1$s a %2$s!"
1505
1506 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1507 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1508 msgid "Groups"
1509 msgstr "Grups"
1510
1511 #: actions/groups.php:64
1512 #, php-format
1513 msgid "Groups, page %d"
1514 msgstr "Grups, pàgina %d"
1515
1516 #: actions/groups.php:90
1517 #, php-format
1518 msgid ""
1519 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1520 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1521 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1522 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1523 "%%%%)"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1527 msgid "Create a new group"
1528 msgstr "Crear nou grup"
1529
1530 #: actions/groupsearch.php:52
1531 #, fuzzy, php-format
1532 msgid ""
1533 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1534 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1535 msgstr ""
1536 "Troba gent a %%site.name%% per nom, ubicació o interessos. Separa els termes "
1537 "de cerca amb espais; han de ser majors a 3 caràcters."
1538
1539 #: actions/groupsearch.php:58
1540 msgid "Group search"
1541 msgstr "Cerca de grups"
1542
1543 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1544 #: actions/peoplesearch.php:83
1545 msgid "No results."
1546 msgstr "Cap resultat."
1547
1548 #: actions/groupsearch.php:82
1549 #, php-format
1550 msgid ""
1551 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1552 "newgroup%%) yourself."
1553 msgstr ""
1554
1555 #: actions/groupsearch.php:85
1556 #, php-format
1557 msgid ""
1558 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1559 "action.newgroup%%) yourself!"
1560 msgstr ""
1561
1562 #: actions/groupunblock.php:91
1563 msgid "Only an admin can unblock group members."
1564 msgstr "Només un administrador pot desblocar els membres del grup."
1565
1566 #: actions/groupunblock.php:95
1567 #, fuzzy
1568 msgid "User is not blocked from group."
1569 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
1570
1571 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:77
1572 msgid "Error removing the block."
1573 msgstr "Error al moure el block."
1574
1575 #: actions/imsettings.php:59
1576 msgid "IM Settings"
1577 msgstr "Configuració de missatgeria instantània"
1578
1579 #: actions/imsettings.php:70
1580 #, php-format
1581 msgid ""
1582 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1583 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1584 msgstr ""
1585 "Pots enviar i rebre avisos via [missatges instantanis](%%doc.im%%) de Jabber/"
1586 "GTalk. Configura la teva adreça i opcions a sota."
1587
1588 #: actions/imsettings.php:89
1589 #, fuzzy
1590 msgid "IM is not available."
1591 msgstr "Aquesta pàgina no està disponible en "
1592
1593 #: actions/imsettings.php:106
1594 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1595 msgstr "Adreça actual Jabber/Gtalk confirmada."
1596
1597 #: actions/imsettings.php:114
1598 #, php-format
1599 msgid ""
1600 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1601 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1602 msgstr ""
1603 "A l'espera d'una confirmació per a aquesta adreça. Busca al teu compte "
1604 "Jabber/GTalk un missatge amb més instruccions. (Has afegit a %s a la teva "
1605 "llista d'amics?)"
1606
1607 #: actions/imsettings.php:124
1608 msgid "IM Address"
1609 msgstr "Adreça de missatgeria instantània"
1610
1611 #: actions/imsettings.php:126
1612 #, php-format
1613 msgid ""
1614 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1615 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1616 msgstr ""
1617 "Adreça Jabber o GTalk, per exemple \"NomUsuari@example.org\". Primer, "
1618 "assegura't d'afegir a %s a la teva llista d'amics en el teu client de "
1619 "missatgeria instantània o a GTalk."
1620
1621 #: actions/imsettings.php:143
1622 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1623 msgstr "Enviar-me avisos per Jabber/GTalk."
1624
1625 #: actions/imsettings.php:148
1626 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1627 msgstr "Enviar un avís quan el meu estat Jabber/GTalk canvii."
1628
1629 #: actions/imsettings.php:153
1630 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1631 msgstr ""
1632 "Envia'm respostes a través de Jabber/GTalk de la gent a la que no estic "
1633 "subscrita."
1634
1635 #: actions/imsettings.php:159
1636 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1637 msgstr "Publica una MicroID per a la meva direcció de Jabber/GTalk."
1638
1639 #: actions/imsettings.php:285
1640 msgid "No Jabber ID."
1641 msgstr "Cap Jabber ID."
1642
1643 #: actions/imsettings.php:292
1644 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1645 msgstr "Impossible normalitzar aquest Jabber ID"
1646
1647 #: actions/imsettings.php:296
1648 msgid "Not a valid Jabber ID"
1649 msgstr "Jabber ID no vàlid"
1650
1651 #: actions/imsettings.php:299
1652 msgid "That is already your Jabber ID."
1653 msgstr "Aquest ja és el teu Jabber ID."
1654
1655 #: actions/imsettings.php:302
1656 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1657 msgstr "Aquest Jabber ID ja està sent utilitzat per un altre usuari."
1658
1659 #: actions/imsettings.php:327
1660 #, php-format
1661 msgid ""
1662 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1663 "s for sending messages to you."
1664 msgstr ""
1665 "S'ha enviat un codi de confirmació a l'adreça de missatgeria instantània que "
1666 "has afegit. Has d'acceptar que %s et pugui enviar missatges."
1667
1668 #: actions/imsettings.php:387
1669 msgid "That is not your Jabber ID."
1670 msgstr "Aquest no és el teu Jabber ID."
1671
1672 #: actions/inbox.php:59
1673 #, php-format
1674 msgid "Inbox for %s - page %d"
1675 msgstr "Safata d'entrada per %s - pàgina %d"
1676
1677 #: actions/inbox.php:62
1678 #, php-format
1679 msgid "Inbox for %s"
1680 msgstr "Safata d'entrada per %s"
1681
1682 #: actions/inbox.php:115
1683 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1684 msgstr ""
1685 "Aquesta és la teva safata d'entrada, que et mostrarà els teus missatges "
1686 "privats."
1687
1688 #: actions/invite.php:39
1689 msgid "Invites have been disabled."
1690 msgstr "S'han inhabilitat les invitacions."
1691
1692 #: actions/invite.php:41
1693 #, php-format
1694 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1695 msgstr ""
1696 "Has d'estar dins del servei per poder convidar altres usuaris a utilitzar-lo "
1697 "%s"
1698
1699 #: actions/invite.php:72
1700 #, php-format
1701 msgid "Invalid email address: %s"
1702 msgstr "Correu electrònic invàlid: %s"
1703
1704 #: actions/invite.php:110
1705 msgid "Invitation(s) sent"
1706 msgstr "Invitació(ons) enviada(des)"
1707
1708 #: actions/invite.php:112
1709 msgid "Invite new users"
1710 msgstr "Invitar nous usuaris"
1711
1712 #: actions/invite.php:128
1713 msgid "You are already subscribed to these users:"
1714 msgstr "Ja estàs subscrit a aquests usuaris:"
1715
1716 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1717 #, php-format
1718 msgid "%s (%s)"
1719 msgstr "%s (%s)"
1720
1721 #: actions/invite.php:136
1722 msgid ""
1723 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1724 msgstr ""
1725 "Aquestes persona ja són usuaris i tu estàs subscrit automàticament a ells:"
1726
1727 #: actions/invite.php:144
1728 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1729 msgstr "Invitació(ons) enviada(des) a la següent gent:"
1730
1731 #: actions/invite.php:150
1732 msgid ""
1733 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1734 "on the site. Thanks for growing the community!"
1735 msgstr ""
1736 "Seràs avisat quan les teves invitacions siguin acceptades i els teus "
1737 "convidats es registrin al lloc. Gràcies per fer créixer la comunitat."
1738
1739 #: actions/invite.php:162
1740 msgid ""
1741 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1742 msgstr ""
1743 "Utilitza aquest formulari per convidar els teus amics i col·legues perquè "
1744 "utilitzin aquest servei."
1745
1746 #: actions/invite.php:187
1747 msgid "Email addresses"
1748 msgstr "Direcció de correu electrònic"
1749
1750 #: actions/invite.php:189
1751 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1752 msgstr "Direccions d'amic per convidar (una per línia)"
1753
1754 #: actions/invite.php:192
1755 msgid "Personal message"
1756 msgstr "Missatge personal"
1757
1758 #: actions/invite.php:194
1759 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1760 msgstr "Opcionalment pots afegir un missatge a la invitació."
1761
1762 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:222
1763 msgid "Send"
1764 msgstr "Envia"
1765
1766 #: actions/invite.php:226
1767 #, fuzzy, php-format
1768 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1769 msgstr "%1$s t'ha convidat us ha convidat a unir-te al grup %2$s"
1770
1771 #: actions/invite.php:228
1772 #, php-format
1773 msgid ""
1774 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1775 "\n"
1776 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1777 "you know and people who interest you.\n"
1778 "\n"
1779 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1780 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1781 "share your interests.\n"
1782 "\n"
1783 "%1$s said:\n"
1784 "\n"
1785 "%4$s\n"
1786 "\n"
1787 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1788 "\n"
1789 "%5$s\n"
1790 "\n"
1791 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1792 "invitation.\n"
1793 "\n"
1794 "%6$s\n"
1795 "\n"
1796 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1797 "time.\n"
1798 "\n"
1799 "Sincerely, %2$s\n"
1800 msgstr ""
1801 "%1$s us ha convidat a unir-vos a %2$s (%3$s).\n"
1802 "\n"
1803 "%2$s és un servei de micro-blogging que us permetrà estar al dia amb gent "
1804 "que conegueu i gent que us interessi.\n"
1805 "\n"
1806 "Podeu també compartir notícies sobre vosaltres mateixos, el que penseu, o la "
1807 "vostra vida a la xarxa amb gent que conegueu. És també força bo per conèixer "
1808 "nova gent amb qui compartir els vostres interessos.\n"
1809 "\n"
1810 "%1$s said:\n"
1811 "\n"
1812 "%4$s\n"
1813 "\n"
1814 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1815 "\n"
1816 "%5$s\n"
1817 "\n"
1818 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1819 "invitation.\n"
1820 "\n"
1821 "%6$s\n"
1822 "\n"
1823 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1824 "time.\n"
1825 "\n"
1826 "Sincerely, %2$s\n"
1827
1828 #: actions/joingroup.php:60
1829 msgid "You must be logged in to join a group."
1830 msgstr "Has d'haver entrat per participar en un grup."
1831
1832 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1833 msgid "You are already a member of that group"
1834 msgstr "Ja ets membre d'aquest grup"
1835
1836 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1837 #, php-format
1838 msgid "Could not join user %s to group %s"
1839 msgstr "No s'ha pogut afegir l'usuari %s al grup %s"
1840
1841 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1842 #, php-format
1843 msgid "%s joined group %s"
1844 msgstr "%s s'ha pogut afegir al grup %s"
1845
1846 #: actions/leavegroup.php:60
1847 msgid "You must be logged in to leave a group."
1848 msgstr "Has d'haver entrat per a poder marxar d'un grup."
1849
1850 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1851 msgid "You are not a member of that group."
1852 msgstr "No ets membre d'aquest grup."
1853
1854 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1855 msgid "Could not find membership record."
1856 msgstr "No s'han trobat registres dels membres."
1857
1858 #: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
1859 #, php-format
1860 msgid "Could not remove user %s to group %s"
1861 msgstr "No s'ha pogut eliminar l'usuari %s del grup %s"
1862
1863 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1864 #, php-format
1865 msgid "%s left group %s"
1866 msgstr "%s ha abandonat el grup %s"
1867
1868 #: actions/login.php:83 actions/register.php:137
1869 msgid "Already logged in."
1870 msgstr "Ja estàs connectat."
1871
1872 #: actions/login.php:114 actions/login.php:124
1873 #, fuzzy
1874 msgid "Invalid or expired token."
1875 msgstr "El contingut de l'avís és invàlid"
1876
1877 #: actions/login.php:147
1878 msgid "Incorrect username or password."
1879 msgstr "Nom d'usuari o contrasenya incorrectes."
1880
1881 #: actions/login.php:153
1882 #, fuzzy
1883 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
1884 msgstr "No autoritzat."
1885
1886 #: actions/login.php:208 actions/login.php:261 lib/action.php:458
1887 #: lib/logingroupnav.php:79
1888 msgid "Login"
1889 msgstr "Inici de sessió"
1890
1891 #: actions/login.php:247
1892 msgid "Login to site"
1893 msgstr "Accedir al lloc"
1894
1895 #: actions/login.php:250 actions/profilesettings.php:106
1896 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1897 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1898 msgid "Nickname"
1899 msgstr "Sobrenom"
1900
1901 #: actions/login.php:253 actions/register.php:428
1902 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1903 msgid "Password"
1904 msgstr "Contrasenya"
1905
1906 #: actions/login.php:256 actions/register.php:477
1907 msgid "Remember me"
1908 msgstr "Recorda'm"
1909
1910 #: actions/login.php:257 actions/register.php:479
1911 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1912 msgstr ""
1913 "Iniciar sessió automàticament en el futur; no utilitzar en ordinadors "
1914 "compartits!"
1915
1916 #: actions/login.php:267
1917 msgid "Lost or forgotten password?"
1918 msgstr "Contrasenya oblidada o perduda?"
1919
1920 #: actions/login.php:286
1921 msgid ""
1922 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1923 "changing your settings."
1924 msgstr ""
1925 "Per raons de seguretat, si us plau torna a escriure el teu nom d'usuari i "
1926 "contrasenya abans de canviar la teva configuració."
1927
1928 #: actions/login.php:290
1929 #, fuzzy, php-format
1930 msgid ""
1931 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1932 "(%%action.register%%) a new account."
1933 msgstr ""
1934 "Inicia una sessió amb el teu nom d'usuari i la teva contrasenya. Encara no "
1935 "tens un nom d'usuari? [Crea](%%action.register%%) un nou compte o prova "
1936 "[OpenID] (%%action.openidlogin%%)."
1937
1938 #: actions/makeadmin.php:91
1939 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1940 msgstr "Només un administrador poc fer a un altre usuari administrador."
1941
1942 #: actions/makeadmin.php:95
1943 #, php-format
1944 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
1945 msgstr ""
1946
1947 #: actions/makeadmin.php:132
1948 #, php-format
1949 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: actions/makeadmin.php:145
1953 #, php-format
1954 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
1955 msgstr ""
1956
1957 #: actions/microsummary.php:69
1958 msgid "No current status"
1959 msgstr "No té cap estatus ara mateix"
1960
1961 #: actions/newgroup.php:53
1962 msgid "New group"
1963 msgstr "Nou grup"
1964
1965 #: actions/newgroup.php:110
1966 msgid "Use this form to create a new group."
1967 msgstr "Utilitza aquest formulari per crear un nou grup."
1968
1969 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1970 msgid "New message"
1971 msgstr "Nou missatge"
1972
1973 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1974 msgid "You can't send a message to this user."
1975 msgstr "No podeu enviar un misssatge a aquest usuari."
1976
1977 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1978 #: lib/command.php:483
1979 msgid "No content!"
1980 msgstr "Cap contingut!"
1981
1982 #: actions/newmessage.php:158
1983 msgid "No recipient specified."
1984 msgstr "No has especificat el destinatari."
1985
1986 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
1987 msgid ""
1988 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1989 msgstr "No t'enviïs missatges a tu mateix, simplement dir-te això."
1990
1991 #: actions/newmessage.php:181
1992 msgid "Message sent"
1993 msgstr "S'ha enviat el missatge"
1994
1995 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:375
1996 #, php-format
1997 msgid "Direct message to %s sent"
1998 msgstr "Missatge directe per a %s enviat"
1999
2000 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:242 lib/channel.php:170
2001 msgid "Ajax Error"
2002 msgstr "Ajax Error"
2003
2004 #: actions/newnotice.php:69
2005 msgid "New notice"
2006 msgstr "Nou avís"
2007
2008 #: actions/newnotice.php:208
2009 msgid "Notice posted"
2010 msgstr "Notificació publicada"
2011
2012 #: actions/noticesearch.php:68
2013 #, php-format
2014 msgid ""
2015 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2016 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2017 msgstr ""
2018 "Troba avisos a %%site.name%% per contingut. Separa els termes de cerca amb "
2019 "espais; han de ser majors a 3 caràcters."
2020
2021 #: actions/noticesearch.php:78
2022 msgid "Text search"
2023 msgstr "Cerca de text"
2024
2025 #: actions/noticesearch.php:91
2026 #, php-format
2027 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
2028 msgstr "Cerca resultats de «%s» a %s"
2029
2030 #: actions/noticesearch.php:121
2031 #, php-format
2032 msgid ""
2033 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2034 "status_textarea=%s)!"
2035 msgstr ""
2036
2037 #: actions/noticesearch.php:124
2038 #, php-format
2039 msgid ""
2040 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2041 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2042 msgstr ""
2043
2044 #: actions/noticesearchrss.php:96
2045 #, fuzzy, php-format
2046 msgid "Updates with \"%s\""
2047 msgstr "Actualitzacions de %1$s a %2$s!"
2048
2049 #: actions/noticesearchrss.php:98
2050 #, fuzzy, php-format
2051 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2052 msgstr "Totes les actualitzacions que corresponen a la frase a cercar \"%s\" "
2053
2054 #: actions/nudge.php:85
2055 msgid ""
2056 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2057 msgstr ""
2058 "Aquest usuari no permet reclamacions o no ha confirmar encara cap correu "
2059 "electrònic."
2060
2061 #: actions/nudge.php:94
2062 msgid "Nudge sent"
2063 msgstr "Reclamació enviada"
2064
2065 #: actions/nudge.php:97
2066 msgid "Nudge sent!"
2067 msgstr "Reclamació enviada!"
2068
2069 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2070 msgid "Notice has no profile"
2071 msgstr "Avís sense perfil"
2072
2073 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2074 #, php-format
2075 msgid "%1$s's status on %2$s"
2076 msgstr "estat de %1$s a %2$s"
2077
2078 #: actions/oembed.php:157
2079 msgid "content type "
2080 msgstr "tipus de contingut "
2081
2082 #: actions/oembed.php:160
2083 msgid "Only "
2084 msgstr "Només "
2085
2086 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1030
2087 #: lib/api.php:1058 lib/api.php:1168
2088 msgid "Not a supported data format."
2089 msgstr "Format de data no suportat."
2090
2091 #: actions/opensearch.php:64
2092 msgid "People Search"
2093 msgstr "Cerca de gent"
2094
2095 #: actions/opensearch.php:67
2096 msgid "Notice Search"
2097 msgstr "Cerca de notificacions"
2098
2099 #: actions/othersettings.php:60
2100 msgid "Other Settings"
2101 msgstr "Altres configuracions"
2102
2103 #: actions/othersettings.php:71
2104 msgid "Manage various other options."
2105 msgstr "Gestionar altres vàries opcions."
2106
2107 #: actions/othersettings.php:108
2108 msgid " (free service)"
2109 msgstr " (servei gratuït)"
2110
2111 #: actions/othersettings.php:116
2112 msgid "Shorten URLs with"
2113 msgstr "Escurça els URL amb"
2114
2115 #: actions/othersettings.php:117
2116 msgid "Automatic shortening service to use."
2117 msgstr "Servei d'auto-escurçament a utilitzar."
2118
2119 #: actions/othersettings.php:122
2120 #, fuzzy
2121 msgid "View profile designs"
2122 msgstr "Configuració del perfil"
2123
2124 #: actions/othersettings.php:123
2125 msgid "Show or hide profile designs."
2126 msgstr "Mostra o amaga els dissenys de perfil."
2127
2128 #: actions/othersettings.php:153
2129 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2130 msgstr ""
2131 "El servei d'auto-escurçament d'URL és massa llarga (màx. 50 caràcters)."
2132
2133 #: actions/outbox.php:58
2134 #, php-format
2135 msgid "Outbox for %s - page %d"
2136 msgstr "Safata de sortida per %s - pàgina %d"
2137
2138 #: actions/outbox.php:61
2139 #, php-format
2140 msgid "Outbox for %s"
2141 msgstr "Safata de sortida per %s"
2142
2143 #: actions/outbox.php:116
2144 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2145 msgstr ""
2146 "Aquesta és la teva safata de sortida, que et mostrarà els missatges privats "
2147 "que has enviat."
2148
2149 #: actions/passwordsettings.php:58
2150 msgid "Change password"
2151 msgstr "Canviar contrasenya"
2152
2153 #: actions/passwordsettings.php:69
2154 msgid "Change your password."
2155 msgstr "Canviar contrasenya"
2156
2157 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2158 msgid "Password change"
2159 msgstr "Contrasenya canviada."
2160
2161 #: actions/passwordsettings.php:104
2162 msgid "Old password"
2163 msgstr "Antiga contrasenya"
2164
2165 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2166 msgid "New password"
2167 msgstr "Nova contrasenya"
2168
2169 #: actions/passwordsettings.php:109
2170 msgid "6 or more characters"
2171 msgstr "6 o més caràcters"
2172
2173 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2174 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
2175 msgid "Confirm"
2176 msgstr "Confirmar"
2177
2178 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2179 msgid "Same as password above"
2180 msgstr "Igual a la contrasenya de dalt"
2181
2182 #: actions/passwordsettings.php:117
2183 msgid "Change"
2184 msgstr "Canviar"
2185
2186 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2187 msgid "Password must be 6 or more characters."
2188 msgstr "La contrasenya hauria de ser d'entre 6 a més caràcters."
2189
2190 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2191 msgid "Passwords don't match."
2192 msgstr "Les contrasenyes no coincideixen."
2193
2194 #: actions/passwordsettings.php:165
2195 msgid "Incorrect old password"
2196 msgstr "Contrasenya antiga incorrecta"
2197
2198 #: actions/passwordsettings.php:181
2199 msgid "Error saving user; invalid."
2200 msgstr "Error en guardar usuari; invàlid."
2201
2202 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2203 msgid "Can't save new password."
2204 msgstr "No es pot guardar la nova contrasenya."
2205
2206 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2207 msgid "Password saved."
2208 msgstr "Contrasenya guardada."
2209
2210 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:308
2211 msgid "Paths"
2212 msgstr "Camins"
2213
2214 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2215 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2216 msgstr ""
2217
2218 #: actions/pathsadminpanel.php:140
2219 #, fuzzy, php-format
2220 msgid "Theme directory not readable: %s"
2221 msgstr "Aquesta pàgina no està disponible en "
2222
2223 #: actions/pathsadminpanel.php:146
2224 #, php-format
2225 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: actions/pathsadminpanel.php:152
2229 #, php-format
2230 msgid "Background directory not writable: %s"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: actions/pathsadminpanel.php:160
2234 #, php-format
2235 msgid "Locales directory not readable: %s"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: actions/pathsadminpanel.php:212 actions/siteadminpanel.php:58
2239 #: lib/adminpanelaction.php:299
2240 msgid "Site"
2241 msgstr "Lloc"
2242
2243 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2244 msgid "Path"
2245 msgstr "Camí"
2246
2247 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2248 msgid "Site path"
2249 msgstr "Camí del lloc"
2250
2251 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2252 msgid "Path to locales"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2256 msgid "Directory path to locales"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: actions/pathsadminpanel.php:227
2260 msgid "Theme"
2261 msgstr "Tema"
2262
2263 #: actions/pathsadminpanel.php:232
2264 msgid "Theme server"
2265 msgstr "Servidor dels temes"
2266
2267 #: actions/pathsadminpanel.php:236
2268 msgid "Theme path"
2269 msgstr "Camí dels temes"
2270
2271 #: actions/pathsadminpanel.php:240
2272 msgid "Theme directory"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: actions/pathsadminpanel.php:247
2276 #, fuzzy
2277 msgid "Avatars"
2278 msgstr "Avatar"
2279
2280 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2281 #, fuzzy
2282 msgid "Avatar server"
2283 msgstr "Configuració de l'avatar"
2284
2285 #: actions/pathsadminpanel.php:256
2286 #, fuzzy
2287 msgid "Avatar path"
2288 msgstr "Avatar actualitzat."
2289
2290 #: actions/pathsadminpanel.php:260
2291 #, fuzzy
2292 msgid "Avatar directory"
2293 msgstr "Avatar actualitzat."
2294
2295 #: actions/pathsadminpanel.php:269
2296 msgid "Backgrounds"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: actions/pathsadminpanel.php:273
2300 msgid "Background server"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: actions/pathsadminpanel.php:277
2304 msgid "Background path"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: actions/pathsadminpanel.php:281
2308 msgid "Background directory"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: actions/pathsadminpanel.php:297
2312 #, fuzzy
2313 msgid "Save paths"
2314 msgstr "Avís del lloc"
2315
2316 #: actions/peoplesearch.php:52
2317 #, php-format
2318 msgid ""
2319 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2320 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2321 msgstr ""
2322 "Troba gent a %%site.name%% per nom, ubicació o interessos. Separa els termes "
2323 "de cerca amb espais; han de ser majors a 3 caràcters."
2324
2325 #: actions/peoplesearch.php:58
2326 msgid "People search"
2327 msgstr "Cerca de gent"
2328
2329 #: actions/peopletag.php:70
2330 #, php-format
2331 msgid "Not a valid people tag: %s"
2332 msgstr "Etiqueta no vàlida per a la gent: %s"
2333
2334 #: actions/peopletag.php:144
2335 #, php-format
2336 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
2337 msgstr "Usuaris que s'han etiquetat %s - pàgina %d"
2338
2339 #: actions/postnotice.php:84
2340 msgid "Invalid notice content"
2341 msgstr "El contingut de l'avís és invàlid"
2342
2343 #: actions/postnotice.php:90
2344 #, php-format
2345 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
2346 msgstr ""
2347
2348 #: actions/profilesettings.php:60
2349 msgid "Profile settings"
2350 msgstr "Configuració del perfil"
2351
2352 #: actions/profilesettings.php:71
2353 msgid ""
2354 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2355 msgstr ""
2356 "Pots actualitzar la informació del teu perfil personal per a que la gent "
2357 "sàpiga més sobre tu."
2358
2359 #: actions/profilesettings.php:99
2360 msgid "Profile information"
2361 msgstr "Informació del perfil"
2362
2363 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2364 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2365 msgstr ""
2366 "1-64 lletres en minúscula o números, sense signes de puntuació o espais"
2367
2368 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2369 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2370 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2371 msgid "Full name"
2372 msgstr "Nom complet"
2373
2374 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2375 #: lib/groupeditform.php:161
2376 msgid "Homepage"
2377 msgstr "Pàgina personal"
2378
2379 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2380 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2381 msgstr "URL del teu web, blog o perfil en un altre lloc"
2382
2383 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2384 #, fuzzy, php-format
2385 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2386 msgstr "Explica'ns alguna cosa sobre tu i els teus interessos en 140 caràcters"
2387
2388 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2389 #, fuzzy
2390 msgid "Describe yourself and your interests"
2391 msgstr "Explica'ns alguna cosa sobre tu "
2392
2393 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2394 msgid "Bio"
2395 msgstr "Biografia"
2396
2397 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2398 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2399 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2400 #: lib/userprofile.php:164
2401 msgid "Location"
2402 msgstr "Ubicació"
2403
2404 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2405 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2406 msgstr "On ets, per exemple \"Ciutat, Estat (o Regió), País\""
2407
2408 #: actions/profilesettings.php:138 actions/tagother.php:149
2409 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2410 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2411 msgid "Tags"
2412 msgstr "Etiquetes"
2413
2414 #: actions/profilesettings.php:140
2415 msgid ""
2416 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2417 msgstr ""
2418 "Etiquetes per a tu mateix (lletres, números, -, ., i _), per comes o separat "
2419 "por espais"
2420
2421 #: actions/profilesettings.php:144 actions/siteadminpanel.php:307
2422 msgid "Language"
2423 msgstr "Idioma"
2424
2425 #: actions/profilesettings.php:145
2426 msgid "Preferred language"
2427 msgstr "Preferència d'idioma"
2428
2429 #: actions/profilesettings.php:154
2430 msgid "Timezone"
2431 msgstr "Franja horària"
2432
2433 #: actions/profilesettings.php:155
2434 msgid "What timezone are you normally in?"
2435 msgstr "Quina franja horària seria normal ser?"
2436
2437 #: actions/profilesettings.php:160
2438 msgid ""
2439 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2440 msgstr ""
2441 "Automàticament subscriure's a qualsevol que ho estigui a tu mateix (ideal "
2442 "per no-humans)"
2443
2444 #: actions/profilesettings.php:221 actions/register.php:223
2445 #, fuzzy, php-format
2446 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2447 msgstr "La biografia és massa llarga (màx. 140 caràcters)."
2448
2449 #: actions/profilesettings.php:228 actions/siteadminpanel.php:165
2450 msgid "Timezone not selected."
2451 msgstr "Franja horària no seleccionada."
2452
2453 #: actions/profilesettings.php:234
2454 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2455 msgstr "L'idioma és massa llarg (màx 50 caràcters)."
2456
2457 #: actions/profilesettings.php:246 actions/tagother.php:178
2458 #, php-format
2459 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2460 msgstr "Etiqueta no vàlida: \"%s\""
2461
2462 #: actions/profilesettings.php:295
2463 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2464 msgstr "No es pot actualitzar l'usuari per autosubscriure."
2465
2466 #: actions/profilesettings.php:328
2467 msgid "Couldn't save profile."
2468 msgstr "No s'ha pogut guardar el perfil."
2469
2470 #: actions/profilesettings.php:336
2471 msgid "Couldn't save tags."
2472 msgstr "No s'han pogut guardar les etiquetes."
2473
2474 #: actions/profilesettings.php:344 lib/adminpanelaction.php:126
2475 msgid "Settings saved."
2476 msgstr "Configuració guardada."
2477
2478 #: actions/public.php:83
2479 #, php-format
2480 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: actions/public.php:92
2484 msgid "Could not retrieve public stream."
2485 msgstr "No s'ha pogut recuperar la conversa pública."
2486
2487 #: actions/public.php:129
2488 #, php-format
2489 msgid "Public timeline, page %d"
2490 msgstr "Línia temporal pública, pàgina %d"
2491
2492 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2493 msgid "Public timeline"
2494 msgstr "Línia temporal pública"
2495
2496 #: actions/public.php:151
2497 #, fuzzy
2498 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2499 msgstr "Feed del flux públic"
2500
2501 #: actions/public.php:155
2502 #, fuzzy
2503 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2504 msgstr "Feed del flux públic"
2505
2506 #: actions/public.php:159
2507 #, fuzzy
2508 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2509 msgstr "Feed del flux públic"
2510
2511 #: actions/public.php:179
2512 #, php-format
2513 msgid ""
2514 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2515 "yet."
2516 msgstr ""
2517
2518 #: actions/public.php:182
2519 msgid "Be the first to post!"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: actions/public.php:186
2523 #, php-format
2524 msgid ""
2525 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: actions/public.php:233
2529 #, php-format
2530 msgid ""
2531 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2532 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2533 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2534 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: actions/public.php:238
2538 #, fuzzy, php-format
2539 msgid ""
2540 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2541 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2542 "tool."
2543 msgstr ""
2544 "Això és %%site.name%%, un servei de [microblogging](http://ca.wikipedia.org/"
2545 "wiki/Microblogging) "
2546
2547 #: actions/publictagcloud.php:57
2548 msgid "Public tag cloud"
2549 msgstr "Núvol públic d'etiquetes"
2550
2551 #: actions/publictagcloud.php:63
2552 #, php-format
2553 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2554 msgstr "Aquestes són les etiquetes recents més populars a %s "
2555
2556 #: actions/publictagcloud.php:69
2557 #, php-format
2558 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2559 msgstr ""
2560
2561 #: actions/publictagcloud.php:72
2562 msgid "Be the first to post one!"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: actions/publictagcloud.php:75
2566 #, php-format
2567 msgid ""
2568 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2569 "one!"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: actions/publictagcloud.php:135
2573 msgid "Tag cloud"
2574 msgstr "Núvol d'etiquetes"
2575
2576 #: actions/recoverpassword.php:36
2577 msgid "You are already logged in!"
2578 msgstr "Ja t'has connectat!"
2579
2580 #: actions/recoverpassword.php:62
2581 msgid "No such recovery code."
2582 msgstr "No existeix aquest codi de recuperació."
2583
2584 #: actions/recoverpassword.php:66
2585 msgid "Not a recovery code."
2586 msgstr "No és un codi de recuperació."
2587
2588 #: actions/recoverpassword.php:73
2589 msgid "Recovery code for unknown user."
2590 msgstr "Codi de recuperació d'un usuari desconegut."
2591
2592 #: actions/recoverpassword.php:86
2593 msgid "Error with confirmation code."
2594 msgstr "Error amb el codi de confirmació."
2595
2596 #: actions/recoverpassword.php:97
2597 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2598 msgstr "Aquest codi de confirmació és massa vell. Si us plau comença de nou."
2599
2600 #: actions/recoverpassword.php:111
2601 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2602 msgstr "No es pot actualitzar l'usuari amb el correu electrònic confirmat"
2603
2604 #: actions/recoverpassword.php:152
2605 msgid ""
2606 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2607 "the email address you have stored in your account."
2608 msgstr ""
2609
2610 #: actions/recoverpassword.php:158
2611 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2612 msgstr ""
2613
2614 #: actions/recoverpassword.php:188
2615 msgid "Password recovery"
2616 msgstr "Recuperació de la contrasenya"
2617
2618 #: actions/recoverpassword.php:191
2619 msgid "Nickname or email address"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: actions/recoverpassword.php:193
2623 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2624 msgstr ""
2625 "El teu nom d'usuari en aquest servidor, o la teva adreça de correu "
2626 "electrònic registrada."
2627
2628 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2629 msgid "Recover"
2630 msgstr "Recuperar"
2631
2632 #: actions/recoverpassword.php:208
2633 msgid "Reset password"
2634 msgstr "Restablir contrasenya"
2635
2636 #: actions/recoverpassword.php:209
2637 msgid "Recover password"
2638 msgstr "Recuperar contrasenya"
2639
2640 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2641 msgid "Password recovery requested"
2642 msgstr "Recuperació de contrasenya sol·licitada"
2643
2644 #: actions/recoverpassword.php:213
2645 msgid "Unknown action"
2646 msgstr "Acció desconeguda"
2647
2648 #: actions/recoverpassword.php:236
2649 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2650 msgstr "6 o més caràcters, i no te n'oblidis!"
2651
2652 #: actions/recoverpassword.php:243
2653 msgid "Reset"
2654 msgstr "Restablir"
2655
2656 #: actions/recoverpassword.php:252
2657 msgid "Enter a nickname or email address."
2658 msgstr "Escriu un sobrenom o una adreça de correu electrònic."
2659
2660 #: actions/recoverpassword.php:272
2661 msgid "No user with that email address or username."
2662 msgstr "No hi ha cap usuari amb aquesta direcció o usuari."
2663
2664 #: actions/recoverpassword.php:287
2665 msgid "No registered email address for that user."
2666 msgstr "Cap adreça de correu electrònic registrada per aquest usuari."
2667
2668 #: actions/recoverpassword.php:301
2669 msgid "Error saving address confirmation."
2670 msgstr "Error en guardar confirmació de l'adreça."
2671
2672 #: actions/recoverpassword.php:325
2673 msgid ""
2674 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2675 "address registered to your account."
2676 msgstr ""
2677 "S'han enviat instruccions per a recuperar la teva contrasenya a l'adreça de "
2678 "correu electrònic registrada."
2679
2680 #: actions/recoverpassword.php:344
2681 msgid "Unexpected password reset."
2682 msgstr "Restabliment de contrasenya inesperat."
2683
2684 #: actions/recoverpassword.php:352
2685 msgid "Password must be 6 chars or more."
2686 msgstr "La contrasenya ha de tenir 6 o més caràcters."
2687
2688 #: actions/recoverpassword.php:356
2689 msgid "Password and confirmation do not match."
2690 msgstr "La contrasenya i la confirmació no coincideixen."
2691
2692 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2693 msgid "Error setting user."
2694 msgstr "Error en configurar l'usuari."
2695
2696 #: actions/recoverpassword.php:382
2697 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2698 msgstr "Nova contrasenya guardada correctament. Has iniciat una sessió."
2699
2700 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2701 msgid "Sorry, only invited people can register."
2702 msgstr "Ho senti, però només la gent convidada pot registrar-se."
2703
2704 #: actions/register.php:92
2705 #, fuzzy
2706 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2707 msgstr "Error amb el codi de confirmació."
2708
2709 #: actions/register.php:112
2710 msgid "Registration successful"
2711 msgstr "Registre satisfactori"
2712
2713 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:455
2714 #: lib/logingroupnav.php:85
2715 msgid "Register"
2716 msgstr "Registrar-se"
2717
2718 #: actions/register.php:135
2719 msgid "Registration not allowed."
2720 msgstr "Registre no permès."
2721
2722 #: actions/register.php:198
2723 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2724 msgstr "No pots registrar-te si no estàs d'acord amb la llicència."
2725
2726 #: actions/register.php:201
2727 msgid "Not a valid email address."
2728 msgstr "Adreça de correu electrònic no vàlida."
2729
2730 #: actions/register.php:212
2731 msgid "Email address already exists."
2732 msgstr "L'adreça de correu electrònic ja existeix."
2733
2734 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2735 msgid "Invalid username or password."
2736 msgstr "Nom d'usuari o contrasenya invàlids."
2737
2738 #: actions/register.php:342
2739 msgid ""
2740 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
2741 "link up to friends and colleagues. "
2742 msgstr ""
2743
2744 #: actions/register.php:424
2745 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2746 msgstr ""
2747 "1-64 lletres en minúscula o números, sense puntuacions ni espais. Requerit."
2748
2749 #: actions/register.php:429
2750 msgid "6 or more characters. Required."
2751 msgstr "6 o més caràcters. Requerit."
2752
2753 #: actions/register.php:433
2754 msgid "Same as password above. Required."
2755 msgstr "Igual a la contrasenya de dalt. Requerit."
2756
2757 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2758 #: actions/siteadminpanel.php:283 lib/accountsettingsaction.php:120
2759 msgid "Email"
2760 msgstr "Correu electrònic"
2761
2762 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2763 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2764 msgstr ""
2765 "Utilitzat només per a actualitzacions, anuncis i recuperació de contrasenyes"
2766
2767 #: actions/register.php:449
2768 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2769 msgstr "Nom llarg, preferiblement el teu nom \"real\""
2770
2771 #: actions/register.php:493
2772 msgid "My text and files are available under "
2773 msgstr "El meu text i els meus fitxers estan disponibles sota "
2774
2775 #: actions/register.php:495
2776 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: actions/register.php:496
2780 #, fuzzy
2781 msgid ""
2782 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2783 "number."
2784 msgstr ""
2785 "excepte les següents dades privades: contrasenya, adreça de correu "
2786 "electrònic, adreça de missatgeria instantània, número de telèfon."
2787
2788 #: actions/register.php:537
2789 #, php-format
2790 msgid ""
2791 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2792 "want to...\n"
2793 "\n"
2794 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2795 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2796 "notices through instant messages.\n"
2797 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2798 "share your interests. \n"
2799 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2800 "others more about you. \n"
2801 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2802 "missed. \n"
2803 "\n"
2804 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2805 msgstr ""
2806 "Felicitats, %s! I benvingut/da a %%%%site.name%%%%. Des d'aquí, podries...\n"
2807 "\n"
2808 "* Anar al teu [teu perfil](%s) i publicar el teu primer missatge.\n"
2809 "* Afegir una [direcció Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) i així poder "
2810 "publicar les notificacions a través de missatgeria instantània.\n"
2811 "* [Buscar gent](%%%%action.peoplesearch%%%%) que puguis conèixer o que "
2812 "comparteixi els teus interessos. \n"
2813 "* Actualitzar les [preferències del teu perfil](%%%%action.profilesettings%%%"
2814 "%) per explicar als demés més sobre tu. * Llegir els [documents de la xarxa]"
2815 "(%%%%doc.help%%%%) per conèixer les característiques del nostre servei. \n"
2816 "\n"
2817 "Gràcies per registrar-te i esperem que gaudeixis d'aquest servei."
2818
2819 #: actions/register.php:561
2820 msgid ""
2821 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2822 "to confirm your email address.)"
2823 msgstr ""
2824 "(Hauries de rebre un missatge per correu electrònic d'aquí uns moments, amb "
2825 "instruccions sobre com confirmar la teva direcció de correu electrònic.)"
2826
2827 #: actions/remotesubscribe.php:98
2828 #, php-format
2829 msgid ""
2830 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2831 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
2832 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
2833 msgstr ""
2834 "Per a subscriure't, pots [iniciar una sessió](%%action.login%%), o "
2835 "[registrar](%%action.register%%) un nou compte. Si ja tens un en un [servei "
2836 "de microblogging compatible](%%doc.openmublog%%), escriu l'URL del teu "
2837 "perfil a sota."
2838
2839 #: actions/remotesubscribe.php:112
2840 msgid "Remote subscribe"
2841 msgstr "Subscripció remota"
2842
2843 #: actions/remotesubscribe.php:124
2844 #, fuzzy
2845 msgid "Subscribe to a remote user"
2846 msgstr "Subscriure's a aquest usuari"
2847
2848 #: actions/remotesubscribe.php:129
2849 msgid "User nickname"
2850 msgstr "Sobrenom de l'usuari"
2851
2852 #: actions/remotesubscribe.php:130
2853 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2854 msgstr "Sobrenom de l'usuari que vols seguir"
2855
2856 #: actions/remotesubscribe.php:133
2857 msgid "Profile URL"
2858 msgstr "URL del perfil"
2859
2860 #: actions/remotesubscribe.php:134
2861 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2862 msgstr "URL del teu perfil en un altre servei de microblogging compatible"
2863
2864 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2865 #: lib/userprofile.php:365
2866 msgid "Subscribe"
2867 msgstr "Subscriure's"
2868
2869 #: actions/remotesubscribe.php:159
2870 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2871 msgstr "L'URL del perfil és invàlid (format incorrecte)"
2872
2873 #: actions/remotesubscribe.php:168
2874 #, fuzzy
2875 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
2876 msgstr "URL de perfil no vàlid (cap document YADIS)."
2877
2878 #: actions/remotesubscribe.php:176
2879 #, fuzzy
2880 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2881 msgstr "Aquest és un perfil local! Entra per subscriure-t'hi."
2882
2883 #: actions/remotesubscribe.php:183
2884 #, fuzzy
2885 msgid "Couldn’t get a request token."
2886 msgstr "No s'ha pogut obtenir un senyal de petició."
2887
2888 #: actions/repeat.php:57
2889 #, fuzzy
2890 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
2891 msgstr "Només l'usuari pot llegir les seves safates de correu."
2892
2893 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
2894 #, fuzzy
2895 msgid "No notice specified."
2896 msgstr "No s'ha especificat perfil."
2897
2898 #: actions/repeat.php:76
2899 #, fuzzy
2900 msgid "You can't repeat your own notice."
2901 msgstr "No pots registrar-te si no estàs d'acord amb la llicència."
2902
2903 #: actions/repeat.php:90
2904 #, fuzzy
2905 msgid "You already repeated that notice."
2906 msgstr "Ja heu blocat l'usuari."
2907
2908 #: actions/repeat.php:112 lib/noticelist.php:627
2909 #, fuzzy
2910 msgid "Repeated"
2911 msgstr "S'ha creat"
2912
2913 #: actions/repeat.php:115
2914 #, fuzzy
2915 msgid "Repeated!"
2916 msgstr "S'ha creat"
2917
2918 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2919 #: lib/personalgroupnav.php:105
2920 #, php-format
2921 msgid "Replies to %s"
2922 msgstr "Respostes a %s"
2923
2924 #: actions/replies.php:127
2925 #, php-format
2926 msgid "Replies to %s, page %d"
2927 msgstr "Respostes a %s, pàgina %d"
2928
2929 #: actions/replies.php:144
2930 #, fuzzy, php-format
2931 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2932 msgstr "Feed d'avisos de %s"
2933
2934 #: actions/replies.php:151
2935 #, fuzzy, php-format
2936 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2937 msgstr "Feed d'avisos de %s"
2938
2939 #: actions/replies.php:158
2940 #, php-format
2941 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2942 msgstr "Feed d'avisos de %s"
2943
2944 #: actions/replies.php:198
2945 #, php-format
2946 msgid ""
2947 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
2948 "to his attention yet."
2949 msgstr ""
2950
2951 #: actions/replies.php:203
2952 #, php-format
2953 msgid ""
2954 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2955 "[join groups](%%action.groups%%)."
2956 msgstr ""
2957
2958 #: actions/replies.php:205
2959 #, php-format
2960 msgid ""
2961 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
2962 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2963 msgstr ""
2964
2965 #: actions/repliesrss.php:72
2966 #, fuzzy, php-format
2967 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2968 msgstr "Missatge per a %1$s a %2$s"
2969
2970 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
2971 #, fuzzy
2972 msgid "You cannot sandbox users on this site."
2973 msgstr "No pots enviar un missatge a aquest usuari."
2974
2975 #: actions/sandbox.php:72
2976 #, fuzzy
2977 msgid "User is already sandboxed."
2978 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
2979
2980 #: actions/showfavorites.php:79
2981 #, fuzzy, php-format
2982 msgid "%s's favorite notices, page %d"
2983 msgstr "%s notificacions favorites, pàgina %d"
2984
2985 #: actions/showfavorites.php:132
2986 msgid "Could not retrieve favorite notices."
2987 msgstr "No s'ha pogut recuperar els avisos de favorits."
2988
2989 #: actions/showfavorites.php:170
2990 #, php-format
2991 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
2992 msgstr "Feed per a amics de %s"
2993
2994 #: actions/showfavorites.php:177
2995 #, php-format
2996 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
2997 msgstr "Feed per a amics de %s"
2998
2999 #: actions/showfavorites.php:184
3000 #, php-format
3001 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3002 msgstr "Feed per a amics de %s"
3003
3004 #: actions/showfavorites.php:205
3005 msgid ""
3006 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3007 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3008 msgstr ""
3009
3010 #: actions/showfavorites.php:207
3011 #, php-format
3012 msgid ""
3013 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3014 "they would add to their favorites :)"
3015 msgstr ""
3016
3017 #: actions/showfavorites.php:211
3018 #, php-format
3019 msgid ""
3020 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3021 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3022 "would add to their favorites :)"
3023 msgstr ""
3024
3025 #: actions/showfavorites.php:242
3026 msgid "This is a way to share what you like."
3027 msgstr ""
3028
3029 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3030 #, php-format
3031 msgid "%s group"
3032 msgstr "%s grup"
3033
3034 #: actions/showgroup.php:84
3035 #, php-format
3036 msgid "%s group, page %d"
3037 msgstr "%s grup, pàgina %d"
3038
3039 #: actions/showgroup.php:218
3040 msgid "Group profile"
3041 msgstr "Perfil del grup"
3042
3043 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3044 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3045 msgid "URL"
3046 msgstr "URL"
3047
3048 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3049 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3050 msgid "Note"
3051 msgstr "Avisos"
3052
3053 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3054 msgid "Aliases"
3055 msgstr ""
3056
3057 #: actions/showgroup.php:293
3058 msgid "Group actions"
3059 msgstr "Accions del grup"
3060
3061 #: actions/showgroup.php:328
3062 #, fuzzy, php-format
3063 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3064 msgstr "Feed d'avisos del grup %s"
3065
3066 #: actions/showgroup.php:334
3067 #, fuzzy, php-format
3068 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3069 msgstr "Feed d'avisos del grup %s"
3070
3071 #: actions/showgroup.php:340
3072 #, fuzzy, php-format
3073 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3074 msgstr "Feed d'avisos del grup %s"
3075
3076 #: actions/showgroup.php:345
3077 #, php-format
3078 msgid "FOAF for %s group"
3079 msgstr "Safata de sortida per %s"
3080
3081 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3082 msgid "Members"
3083 msgstr "Membres"
3084
3085 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3086 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3087 #: lib/tagcloudsection.php:71
3088 msgid "(None)"
3089 msgstr "(Cap)"
3090
3091 #: actions/showgroup.php:392
3092 msgid "All members"
3093 msgstr "Tots els membres"
3094
3095 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:174
3096 msgid "Statistics"
3097 msgstr "Estadístiques"
3098
3099 #: actions/showgroup.php:432
3100 msgid "Created"
3101 msgstr "S'ha creat"
3102
3103 #: actions/showgroup.php:448
3104 #, php-format
3105 msgid ""
3106 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3107 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3108 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3109 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3110 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3111 msgstr ""
3112
3113 #: actions/showgroup.php:454
3114 #, fuzzy, php-format
3115 msgid ""
3116 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3117 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3118 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3119 "their life and interests. "
3120 msgstr ""
3121 "**%s** és un grup d'usuaris a %%%%site.name%%%%, un servei de [microblogging]"
3122 "(http://ca.wikipedia.org/wiki/Microblogging)"
3123
3124 #: actions/showgroup.php:482
3125 msgid "Admins"
3126 msgstr "Administradors"
3127
3128 #: actions/showmessage.php:81
3129 msgid "No such message."
3130 msgstr "No existeix el missatge."
3131
3132 #: actions/showmessage.php:98
3133 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3134 msgstr "Només el remitent i el receptor poden llegir aquest missatge."
3135
3136 #: actions/showmessage.php:108
3137 #, php-format
3138 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3139 msgstr "Missatge per a %1$s a %2$s"
3140
3141 #: actions/showmessage.php:113
3142 #, php-format
3143 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3144 msgstr "Missatge de %1$s a %2$s"
3145
3146 #: actions/shownotice.php:90
3147 #, fuzzy
3148 msgid "Notice deleted."
3149 msgstr "Notificació publicada"
3150
3151 #: actions/showstream.php:73
3152 #, fuzzy, php-format
3153 msgid " tagged %s"
3154 msgstr "Aviso etiquetats amb %s"
3155
3156 #: actions/showstream.php:79
3157 #, php-format
3158 msgid "%s, page %d"
3159 msgstr "%s, pàgina %d"
3160
3161 #: actions/showstream.php:122
3162 #, fuzzy, php-format
3163 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
3164 msgstr "Feed d'avisos del grup %s"
3165
3166 #: actions/showstream.php:129
3167 #, fuzzy, php-format
3168 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3169 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3170
3171 #: actions/showstream.php:136
3172 #, fuzzy, php-format
3173 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3174 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3175
3176 #: actions/showstream.php:143
3177 #, fuzzy, php-format
3178 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3179 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3180
3181 #: actions/showstream.php:148
3182 #, fuzzy, php-format
3183 msgid "FOAF for %s"
3184 msgstr "Safata de sortida per %s"
3185
3186 #: actions/showstream.php:191
3187 #, php-format
3188 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
3189 msgstr ""
3190
3191 #: actions/showstream.php:196
3192 msgid ""
3193 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3194 "would be a good time to start :)"
3195 msgstr ""
3196
3197 #: actions/showstream.php:198
3198 #, php-format
3199 msgid ""
3200 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
3201 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3202 msgstr ""
3203
3204 #: actions/showstream.php:234
3205 #, php-format
3206 msgid ""
3207 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3208 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3209 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3210 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3211 msgstr ""
3212
3213 #: actions/showstream.php:239
3214 #, fuzzy, php-format
3215 msgid ""
3216 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3217 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3218 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3219 msgstr ""
3220 "**%s** té un compte a %%%%site.name%%%%, un servei de [microblogging](http://"
3221 "ca.wikipedia.org/wiki/Microblogging) "
3222
3223 #: actions/showstream.php:313
3224 #, fuzzy, php-format
3225 msgid "Repeat of %s"
3226 msgstr "Respostes a %s"
3227
3228 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3229 #, fuzzy
3230 msgid "You cannot silence users on this site."
3231 msgstr "No pots enviar un missatge a aquest usuari."
3232
3233 #: actions/silence.php:72
3234 #, fuzzy
3235 msgid "User is already silenced."
3236 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
3237
3238 #: actions/siteadminpanel.php:69
3239 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3240 msgstr ""
3241
3242 #: actions/siteadminpanel.php:147
3243 msgid "Site name must have non-zero length."
3244 msgstr ""
3245
3246 #: actions/siteadminpanel.php:155
3247 msgid "You must have a valid contact email address"
3248 msgstr "Heu de tenir una adreça electrònica de contacte vàlida"
3249
3250 #: actions/siteadminpanel.php:173
3251 #, php-format
3252 msgid "Unknown language \"%s\""
3253 msgstr ""
3254
3255 #: actions/siteadminpanel.php:180
3256 msgid "Invalid snapshot report URL."
3257 msgstr ""
3258
3259 #: actions/siteadminpanel.php:186
3260 msgid "Invalid snapshot run value."
3261 msgstr ""
3262
3263 #: actions/siteadminpanel.php:192
3264 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3265 msgstr ""
3266
3267 #: actions/siteadminpanel.php:199
3268 msgid "You must set an SSL server when enabling SSL."
3269 msgstr ""
3270
3271 #: actions/siteadminpanel.php:204
3272 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3273 msgstr ""
3274
3275 #: actions/siteadminpanel.php:210
3276 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3277 msgstr ""
3278
3279 #: actions/siteadminpanel.php:216
3280 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3281 msgstr ""
3282
3283 #: actions/siteadminpanel.php:266
3284 msgid "General"
3285 msgstr "General"
3286
3287 #: actions/siteadminpanel.php:269
3288 msgid "Site name"
3289 msgstr "Nom del lloc"
3290
3291 #: actions/siteadminpanel.php:270
3292 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3293 msgstr ""
3294
3295 #: actions/siteadminpanel.php:274
3296 msgid "Brought by"
3297 msgstr ""
3298
3299 #: actions/siteadminpanel.php:275
3300 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3301 msgstr ""
3302
3303 #: actions/siteadminpanel.php:279
3304 msgid "Brought by URL"
3305 msgstr ""
3306
3307 #: actions/siteadminpanel.php:280
3308 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3309 msgstr ""
3310
3311 #: actions/siteadminpanel.php:284
3312 #, fuzzy
3313 msgid "Contact email address for your site"
3314 msgstr "Nou correu electrònic per publicar a %s"
3315
3316 #: actions/siteadminpanel.php:290
3317 #, fuzzy
3318 msgid "Local"
3319 msgstr "Vistes locals"
3320
3321 #: actions/siteadminpanel.php:301
3322 msgid "Default timezone"
3323 msgstr ""
3324
3325 #: actions/siteadminpanel.php:302
3326 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3327 msgstr ""
3328
3329 #: actions/siteadminpanel.php:308
3330 #, fuzzy
3331 msgid "Default site language"
3332 msgstr "Preferència d'idioma"
3333
3334 #: actions/siteadminpanel.php:316
3335 msgid "URLs"
3336 msgstr "URL"
3337
3338 #: actions/siteadminpanel.php:319
3339 msgid "Server"
3340 msgstr "Servidor"
3341
3342 #: actions/siteadminpanel.php:319
3343 msgid "Site's server hostname."
3344 msgstr ""
3345
3346 #: actions/siteadminpanel.php:323
3347 msgid "Fancy URLs"
3348 msgstr ""
3349
3350 #: actions/siteadminpanel.php:325
3351 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3352 msgstr ""
3353
3354 #: actions/siteadminpanel.php:331
3355 msgid "Access"
3356 msgstr "Accés"
3357
3358 #: actions/siteadminpanel.php:334
3359 msgid "Private"
3360 msgstr "Privat"
3361
3362 #: actions/siteadminpanel.php:336
3363 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3364 msgstr ""
3365
3366 #: actions/siteadminpanel.php:340
3367 #, fuzzy
3368 msgid "Invite only"
3369 msgstr "Invitar"
3370
3371 #: actions/siteadminpanel.php:342
3372 msgid "Make registration invitation only."
3373 msgstr ""
3374
3375 #: actions/siteadminpanel.php:346
3376 #, fuzzy
3377 msgid "Closed"
3378 msgstr "Bloquejar"
3379
3380 #: actions/siteadminpanel.php:348
3381 msgid "Disable new registrations."
3382 msgstr "Inhabilita els nous registres."
3383
3384 #: actions/siteadminpanel.php:354
3385 msgid "Snapshots"
3386 msgstr ""
3387
3388 #: actions/siteadminpanel.php:357
3389 msgid "Randomly during Web hit"
3390 msgstr ""
3391
3392 #: actions/siteadminpanel.php:358
3393 msgid "In a scheduled job"
3394 msgstr ""
3395
3396 #: actions/siteadminpanel.php:359 actions/siteadminpanel.php:383
3397 msgid "Never"
3398 msgstr "Mai"
3399
3400 #: actions/siteadminpanel.php:360
3401 msgid "Data snapshots"
3402 msgstr ""
3403
3404 #: actions/siteadminpanel.php:361
3405 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3406 msgstr ""
3407
3408 #: actions/siteadminpanel.php:366
3409 msgid "Frequency"
3410 msgstr "Freqüència"
3411
3412 #: actions/siteadminpanel.php:367
3413 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3414 msgstr ""
3415
3416 #: actions/siteadminpanel.php:372
3417 msgid "Report URL"
3418 msgstr ""
3419
3420 #: actions/siteadminpanel.php:373
3421 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3422 msgstr ""
3423
3424 #: actions/siteadminpanel.php:380
3425 msgid "SSL"
3426 msgstr "SSL"
3427
3428 #: actions/siteadminpanel.php:384
3429 msgid "Sometimes"
3430 msgstr "A vegades"
3431
3432 #: actions/siteadminpanel.php:385
3433 msgid "Always"
3434 msgstr "Sempre"
3435
3436 #: actions/siteadminpanel.php:387
3437 msgid "Use SSL"
3438 msgstr "Utilitza l'SSL"
3439
3440 #: actions/siteadminpanel.php:388
3441 msgid "When to use SSL"
3442 msgstr ""
3443
3444 #: actions/siteadminpanel.php:393
3445 msgid "SSL Server"
3446 msgstr "Servidor SSL"
3447
3448 #: actions/siteadminpanel.php:394
3449 msgid "Server to direct SSL requests to"
3450 msgstr ""
3451
3452 #: actions/siteadminpanel.php:400
3453 msgid "Limits"
3454 msgstr "Límits"
3455
3456 #: actions/siteadminpanel.php:403
3457 msgid "Text limit"
3458 msgstr "Límits del text"
3459
3460 #: actions/siteadminpanel.php:403
3461 msgid "Maximum number of characters for notices."
3462 msgstr ""
3463
3464 #: actions/siteadminpanel.php:407
3465 msgid "Dupe limit"
3466 msgstr ""
3467
3468 #: actions/siteadminpanel.php:407
3469 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3470 msgstr ""
3471
3472 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/useradminpanel.php:313
3473 #, fuzzy
3474 msgid "Save site settings"
3475 msgstr "Configuració de l'avatar"
3476
3477 #: actions/smssettings.php:58
3478 msgid "SMS Settings"
3479 msgstr "Configuració SMS"
3480
3481 #: actions/smssettings.php:69
3482 #, php-format
3483 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3484 msgstr ""
3485 "Pots rebre missatges SMS a través del teu coreu electrònic des de %%site.name"
3486 "%%."
3487
3488 #: actions/smssettings.php:91
3489 #, fuzzy
3490 msgid "SMS is not available."
3491 msgstr "Aquesta pàgina no està disponible en "
3492
3493 #: actions/smssettings.php:112
3494 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3495 msgstr "Número de telèfon actualment confirmat i activat per SMS."
3496
3497 #: actions/smssettings.php:123
3498 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3499 msgstr "Esperant confirmació per aquest número de telèfon."
3500
3501 #: actions/smssettings.php:130
3502 msgid "Confirmation code"
3503 msgstr "Codi de confirmació"
3504
3505 #: actions/smssettings.php:131
3506 msgid "Enter the code you received on your phone."
3507 msgstr "Escriu el codi que has rebut en el teu telèfon mòbil."
3508
3509 #: actions/smssettings.php:138
3510 msgid "SMS Phone number"
3511 msgstr "Número de telèfon pels SMS"
3512
3513 #: actions/smssettings.php:140
3514 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3515 msgstr "Número de telèfon, no puntuació ni espais, en l'àrea del codi"
3516
3517 #: actions/smssettings.php:174
3518 msgid ""
3519 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3520 "from my carrier."
3521 msgstr ""
3522 "Enviar-me avisos a través de SMS; puc entendre que això repercutirà en una "
3523 "exorbitant càrrega del meu transport."
3524
3525 #: actions/smssettings.php:306
3526 msgid "No phone number."
3527 msgstr "No hi ha cap número de telèfon."
3528
3529 #: actions/smssettings.php:311
3530 msgid "No carrier selected."
3531 msgstr "No s'ha sel·leccionat cap transport."
3532
3533 #: actions/smssettings.php:318
3534 msgid "That is already your phone number."
3535 msgstr "Aquest ja és el teu número de telèfon."
3536
3537 #: actions/smssettings.php:321
3538 msgid "That phone number already belongs to another user."
3539 msgstr "Aquest número de telèfon pertany a un altre usuari."
3540
3541 #: actions/smssettings.php:347
3542 #, fuzzy
3543 msgid ""
3544 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3545 "for the code and instructions on how to use it."
3546 msgstr ""
3547 "S'ha enviat un codi de confirmació al número de telèfon has afegit. Revisa "
3548 "la teva safata d'entrada (i la carpeta de spam!) per veure aquest codi i les "
3549 "instruccions per utilitzar-lo."
3550
3551 #: actions/smssettings.php:374
3552 msgid "That is the wrong confirmation number."
3553 msgstr "Aquest és un número de confirmació incorrecte."
3554
3555 #: actions/smssettings.php:405
3556 msgid "That is not your phone number."
3557 msgstr "Aquest no és el teu número de telèfon."
3558
3559 #: actions/smssettings.php:465
3560 msgid "Mobile carrier"
3561 msgstr "Transport mòbil"
3562
3563 #: actions/smssettings.php:469
3564 msgid "Select a carrier"
3565 msgstr "Selecciona un transport"
3566
3567 #: actions/smssettings.php:476
3568 #, php-format
3569 msgid ""
3570 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3571 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3572 msgstr ""
3573 "Capacitat per al teu telèfon mòbil. Si vostè coneix una companyia que "
3574 "accepti SMS a través del correu electrònic, però no està a la llista, "
3575 "envia'ns un correu electrònic per fer-nos-ho saber %s."
3576
3577 #: actions/smssettings.php:498
3578 msgid "No code entered"
3579 msgstr "No hi ha cap codi entrat"
3580
3581 #: actions/subedit.php:70
3582 msgid "You are not subscribed to that profile."
3583 msgstr "No estàs subscrit a aquest perfil."
3584
3585 #: actions/subedit.php:83
3586 msgid "Could not save subscription."
3587 msgstr "No s'ha pogut guardar la subscripció."
3588
3589 #: actions/subscribe.php:55
3590 msgid "Not a local user."
3591 msgstr "No existeix aquest usuari."
3592
3593 #: actions/subscribe.php:69
3594 msgid "Subscribed"
3595 msgstr "Subscrit"
3596
3597 #: actions/subscribers.php:50
3598 #, php-format
3599 msgid "%s subscribers"
3600 msgstr "%s subscriptors"
3601
3602 #: actions/subscribers.php:52
3603 #, php-format
3604 msgid "%s subscribers, page %d"
3605 msgstr "%s subscriptors, pàgina %d"
3606
3607 #: actions/subscribers.php:63
3608 msgid "These are the people who listen to your notices."
3609 msgstr "Aquestes són les persones que escolten els teus avisos."
3610
3611 #: actions/subscribers.php:67
3612 #, php-format
3613 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3614 msgstr "Aquestes són les persones que escolten els avisos de %s."
3615
3616 #: actions/subscribers.php:108
3617 msgid ""
3618 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3619 "return the favor"
3620 msgstr ""
3621
3622 #: actions/subscribers.php:110
3623 #, php-format
3624 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3625 msgstr ""
3626
3627 #: actions/subscribers.php:114
3628 #, php-format
3629 msgid ""
3630 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3631 "%) and be the first?"
3632 msgstr ""
3633
3634 #: actions/subscriptions.php:52
3635 #, php-format
3636 msgid "%s subscriptions"
3637 msgstr "%s subscripcions"
3638
3639 #: actions/subscriptions.php:54
3640 #, php-format
3641 msgid "%s subscriptions, page %d"
3642 msgstr "%s subscripcions, pàgina %d"
3643
3644 #: actions/subscriptions.php:65
3645 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3646 msgstr "Aquestes són les persones que escoltes."
3647
3648 #: actions/subscriptions.php:69
3649 #, php-format
3650 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3651 msgstr "Aquestes són les persones que %s escolta."
3652
3653 #: actions/subscriptions.php:121
3654 #, php-format
3655 msgid ""
3656 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3657 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3658 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3659 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3660 "automatically subscribe to people you already follow there."
3661 msgstr ""
3662
3663 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3664 #, fuzzy, php-format
3665 msgid "%s is not listening to anyone."
3666 msgstr "%1$s ara està escoltant "
3667
3668 #: actions/subscriptions.php:194
3669 msgid "Jabber"
3670 msgstr "Jabber"
3671
3672 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3673 msgid "SMS"
3674 msgstr "SMS"
3675
3676 #: actions/tag.php:68
3677 #, php-format
3678 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3679 msgstr "Notificació etiquetada amb %s, pàgina %d"
3680
3681 #: actions/tag.php:86
3682 #, fuzzy, php-format
3683 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3684 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3685
3686 #: actions/tag.php:92
3687 #, fuzzy, php-format
3688 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3689 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3690
3691 #: actions/tag.php:98
3692 #, fuzzy, php-format
3693 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3694 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3695
3696 #: actions/tagother.php:39
3697 #, fuzzy
3698 msgid "No ID argument."
3699 msgstr "No argument de la id."
3700
3701 #: actions/tagother.php:65
3702 #, php-format
3703 msgid "Tag %s"
3704 msgstr "Etiqueta %s"
3705
3706 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3707 msgid "User profile"
3708 msgstr "Perfil de l'usuari"
3709
3710 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3711 msgid "Photo"
3712 msgstr "Foto"
3713
3714 #: actions/tagother.php:141
3715 msgid "Tag user"
3716 msgstr "Etiqueta usuari"
3717
3718 #: actions/tagother.php:151
3719 msgid ""
3720 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3721 "separated"
3722 msgstr ""
3723 "Etiquetes per aquest usuari (lletres, números,, -, ., i _), comes o separat "
3724 "per espais"
3725
3726 #: actions/tagother.php:193
3727 msgid ""
3728 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3729 msgstr ""
3730 "Només pots etiquetar gent a la que estiguis subscrit o que s'hagin subscrit "
3731 "a tu."
3732
3733 #: actions/tagother.php:200
3734 msgid "Could not save tags."
3735 msgstr "No s'han pogut guardar les etiquetes."
3736
3737 #: actions/tagother.php:236
3738 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3739 msgstr ""
3740 "Utilitza aquest formulari per afegir etiquetes als teus subscriptors i "
3741 "subscripcions."
3742
3743 #: actions/tagrss.php:35
3744 msgid "No such tag."
3745 msgstr "No existeix aquesta etiqueta."
3746
3747 #: actions/twitapitrends.php:87
3748 msgid "API method under construction."
3749 msgstr "Mètode API en construcció."
3750
3751 #: actions/unblock.php:59
3752 #, fuzzy
3753 msgid "You haven't blocked that user."
3754 msgstr "Ja havies bloquejat aquest usuari."
3755
3756 #: actions/unsandbox.php:72
3757 #, fuzzy
3758 msgid "User is not sandboxed."
3759 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
3760
3761 #: actions/unsilence.php:72
3762 #, fuzzy
3763 msgid "User is not silenced."
3764 msgstr "L'usuari no té perfil."
3765
3766 #: actions/unsubscribe.php:77
3767 msgid "No profile id in request."
3768 msgstr "No id en el perfil sol·licitat."
3769
3770 #: actions/unsubscribe.php:84
3771 msgid "No profile with that id."
3772 msgstr "No hi ha cap perfil amb aquesta id."
3773
3774 #: actions/unsubscribe.php:98
3775 msgid "Unsubscribed"
3776 msgstr "No subscrit"
3777
3778 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3779 #, php-format
3780 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3781 msgstr ""
3782
3783 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:305
3784 #: lib/personalgroupnav.php:115
3785 msgid "User"
3786 msgstr "Usuari"
3787
3788 #: actions/useradminpanel.php:69
3789 msgid "User settings for this StatusNet site."
3790 msgstr ""
3791
3792 #: actions/useradminpanel.php:149
3793 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
3794 msgstr ""
3795
3796 #: actions/useradminpanel.php:155
3797 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
3798 msgstr ""
3799
3800 #: actions/useradminpanel.php:165
3801 #, php-format
3802 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
3803 msgstr ""
3804
3805 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
3806 #: lib/personalgroupnav.php:109
3807 msgid "Profile"
3808 msgstr "Perfil"
3809
3810 #: actions/useradminpanel.php:222
3811 msgid "Bio Limit"
3812 msgstr ""
3813
3814 #: actions/useradminpanel.php:223
3815 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
3816 msgstr ""
3817
3818 #: actions/useradminpanel.php:231
3819 msgid "New users"
3820 msgstr "Usuaris nous"
3821
3822 #: actions/useradminpanel.php:235
3823 msgid "New user welcome"
3824 msgstr "Benvinguda als usuaris nous"
3825
3826 #: actions/useradminpanel.php:236
3827 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
3828 msgstr ""
3829
3830 #: actions/useradminpanel.php:241
3831 #, fuzzy
3832 msgid "Default subscription"
3833 msgstr "Totes les subscripcions"
3834
3835 #: actions/useradminpanel.php:242
3836 #, fuzzy
3837 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
3838 msgstr ""
3839 "Automàticament subscriure's a qualsevol que ho estigui a tu mateix (ideal "
3840 "per no-humans)"
3841
3842 #: actions/useradminpanel.php:251
3843 #, fuzzy
3844 msgid "Invitations"
3845 msgstr "Invitació(ons) enviada(des)"
3846
3847 #: actions/useradminpanel.php:256
3848 #, fuzzy
3849 msgid "Invitations enabled"
3850 msgstr "Invitació(ons) enviada(des)"
3851
3852 #: actions/useradminpanel.php:258
3853 msgid "Whether to allow users to invite new users."
3854 msgstr ""
3855
3856 #: actions/useradminpanel.php:265
3857 msgid "Sessions"
3858 msgstr "Sessions"
3859
3860 #: actions/useradminpanel.php:270
3861 msgid "Handle sessions"
3862 msgstr "Gestiona les sessions"
3863
3864 #: actions/useradminpanel.php:272
3865 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3866 msgstr ""
3867
3868 #: actions/useradminpanel.php:276
3869 msgid "Session debugging"
3870 msgstr ""
3871
3872 #: actions/useradminpanel.php:278
3873 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3874 msgstr ""
3875
3876 #: actions/userauthorization.php:105
3877 msgid "Authorize subscription"
3878 msgstr "Autoritzar subscripció"
3879
3880 #: actions/userauthorization.php:110
3881 #, fuzzy
3882 msgid ""
3883 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3884 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3885 "click “Reject”."
3886 msgstr ""
3887 "Si us plau, revisa aquestes dades per a estar segur que desitges "
3888 "subscriure't als avisos d'aquest usuari. Si no has demanat subscriure't als "
3889 "avisos de ningú, clica \"Cancel·lar\"."
3890
3891 #: actions/userauthorization.php:188
3892 msgid "License"
3893 msgstr "Llicència"
3894
3895 #: actions/userauthorization.php:209
3896 msgid "Accept"
3897 msgstr "Accepta"
3898
3899 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3900 #: lib/subscribeform.php:139
3901 msgid "Subscribe to this user"
3902 msgstr "Subscriure's a aquest usuari"
3903
3904 #: actions/userauthorization.php:211
3905 msgid "Reject"
3906 msgstr "Rebutja"
3907
3908 #: actions/userauthorization.php:212
3909 #, fuzzy
3910 msgid "Reject this subscription"
3911 msgstr "%s subscripcions"
3912
3913 #: actions/userauthorization.php:225
3914 msgid "No authorization request!"
3915 msgstr "Cap petició d'autorització!"
3916
3917 #: actions/userauthorization.php:247
3918 msgid "Subscription authorized"
3919 msgstr "Subscripció autoritzada"
3920
3921 #: actions/userauthorization.php:249
3922 #, fuzzy
3923 msgid ""
3924 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3925 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3926 "subscription. Your subscription token is:"
3927 msgstr ""
3928 "S'ha autoritzat la subscripció, però no s'ha enviat un URL de retorn. "
3929 "Llegeix de nou les instruccions per a saber com autoritzar la subscripció. "
3930 "El teu identificador de subscripció és:"
3931
3932 #: actions/userauthorization.php:259
3933 msgid "Subscription rejected"
3934 msgstr "Subscripció rebutjada"
3935
3936 #: actions/userauthorization.php:261
3937 #, fuzzy
3938 msgid ""
3939 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3940 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3941 "subscription."
3942 msgstr ""
3943 "S'ha rebutjat la subscripció, però no s'ha enviat un URL de retorn. Llegeix "
3944 "de nou les instruccions per a saber com rebutjar la subscripció completament."
3945
3946 #: actions/userauthorization.php:296
3947 #, php-format
3948 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
3949 msgstr ""
3950
3951 #: actions/userauthorization.php:301
3952 #, php-format
3953 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3954 msgstr ""
3955
3956 #: actions/userauthorization.php:307
3957 #, php-format
3958 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3959 msgstr ""
3960
3961 #: actions/userauthorization.php:322
3962 #, php-format
3963 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3964 msgstr ""
3965
3966 #: actions/userauthorization.php:338
3967 #, php-format
3968 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3969 msgstr ""
3970
3971 #: actions/userauthorization.php:343
3972 #, fuzzy, php-format
3973 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3974 msgstr "No es pot llegir l'URL de l'avatar '%s'"
3975
3976 #: actions/userauthorization.php:348
3977 #, fuzzy, php-format
3978 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3979 msgstr "Tipus d'imatge incorrecte per a '%s'"
3980
3981 #: actions/userbyid.php:70
3982 #, fuzzy
3983 msgid "No ID."
3984 msgstr "No ID"
3985
3986 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3987 #, fuzzy
3988 msgid "Profile design"
3989 msgstr "Configuració del perfil"
3990
3991 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3992 msgid ""
3993 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3994 "palette of your choice."
3995 msgstr ""
3996
3997 #: actions/userdesignsettings.php:282
3998 msgid "Enjoy your hotdog!"
3999 msgstr ""
4000
4001 #: actions/usergroups.php:64
4002 #, php-format
4003 msgid "%s groups, page %d"
4004 msgstr "%s grups, pàgina %d"
4005
4006 #: actions/usergroups.php:130
4007 msgid "Search for more groups"
4008 msgstr "Cerca més grups"
4009
4010 #: actions/usergroups.php:153
4011 #, php-format
4012 msgid "%s is not a member of any group."
4013 msgstr "%s no és membre de cap grup."
4014
4015 #: actions/usergroups.php:158
4016 #, php-format
4017 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4018 msgstr ""
4019
4020 #: classes/File.php:137
4021 #, php-format
4022 msgid ""
4023 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4024 "to upload a smaller version."
4025 msgstr ""
4026
4027 #: classes/File.php:147
4028 #, php-format
4029 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4030 msgstr ""
4031
4032 #: classes/File.php:154
4033 #, php-format
4034 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4035 msgstr ""
4036
4037 #: classes/Message.php:45
4038 #, fuzzy
4039 msgid "You are banned from sending direct messages."
4040 msgstr "Error al enviar el missatge directe."
4041
4042 #: classes/Message.php:61
4043 msgid "Could not insert message."
4044 msgstr "No s'ha pogut inserir el missatge."
4045
4046 #: classes/Message.php:71
4047 msgid "Could not update message with new URI."
4048 msgstr "No s'ha pogut inserir el missatge amb la nova URI."
4049
4050 #: classes/Notice.php:172
4051 #, php-format
4052 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4053 msgstr "Hashtag de l'error de la base de dades:%s"
4054
4055 #: classes/Notice.php:196
4056 #, fuzzy
4057 msgid "Problem saving notice. Too long."
4058 msgstr "Problema en guardar l'avís."
4059
4060 #: classes/Notice.php:200
4061 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4062 msgstr "Problema al guardar la notificació. Usuari desconegut."
4063
4064 #: classes/Notice.php:205
4065 msgid ""
4066 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4067 msgstr ""
4068 "Masses notificacions massa ràpid; pren un respir i publica de nou en uns "
4069 "minuts."
4070
4071 #: classes/Notice.php:211
4072 #, fuzzy
4073 msgid ""
4074 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4075 "few minutes."
4076 msgstr ""
4077 "Masses notificacions massa ràpid; pren un respir i publica de nou en uns "
4078 "minuts."
4079
4080 #: classes/Notice.php:217
4081 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4082 msgstr "Ha estat bandejat de publicar notificacions en aquest lloc."
4083
4084 #: classes/Notice.php:289 classes/Notice.php:314
4085 msgid "Problem saving notice."
4086 msgstr "Problema en guardar l'avís."
4087
4088 #: classes/Notice.php:993
4089 #, php-format
4090 msgid "DB error inserting reply: %s"
4091 msgstr "Error de BD en inserir resposta: %s"
4092
4093 #: classes/Notice.php:1320
4094 #, fuzzy, php-format
4095 msgid "RT @%1$s %2$s"
4096 msgstr "%1$s (%2$s)"
4097
4098 #: classes/User.php:347
4099 #, php-format
4100 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4101 msgstr "Us donem la benvinguda a %1$s, @%2$s!"
4102
4103 #: classes/User_group.php:380
4104 msgid "Could not create group."
4105 msgstr "No s'ha pogut crear el grup."
4106
4107 #: classes/User_group.php:409
4108 msgid "Could not set group membership."
4109 msgstr "No s'ha pogut establir la pertinença d'aquest grup."
4110
4111 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4112 msgid "Change your profile settings"
4113 msgstr "Canvieu els paràmetres del vostre perfil"
4114
4115 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4116 msgid "Upload an avatar"
4117 msgstr "Puja un avatar"
4118
4119 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4120 msgid "Change your password"
4121 msgstr "Canvieu la vostra contrasenya"
4122
4123 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4124 msgid "Change email handling"
4125 msgstr "Canvieu la gestió del correu"
4126
4127 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4128 #, fuzzy
4129 msgid "Design your profile"
4130 msgstr "Perfil de l'usuari"
4131
4132 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4133 msgid "Other"
4134 msgstr "Altres"
4135
4136 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4137 msgid "Other options"
4138 msgstr "Altres opcions"
4139
4140 #: lib/action.php:144
4141 #, php-format
4142 msgid "%s - %s"
4143 msgstr "%s - %s"
4144
4145 #: lib/action.php:159
4146 msgid "Untitled page"
4147 msgstr "Pàgina sense titol"
4148
4149 #: lib/action.php:425
4150 msgid "Primary site navigation"
4151 msgstr "Navegació primària del lloc"
4152
4153 #: lib/action.php:431
4154 msgid "Home"
4155 msgstr "Inici"
4156
4157 #: lib/action.php:431
4158 msgid "Personal profile and friends timeline"
4159 msgstr "Perfil personal i línia temporal dels amics"
4160
4161 #: lib/action.php:433
4162 msgid "Account"
4163 msgstr "Compte"
4164
4165 #: lib/action.php:433
4166 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4167 msgstr "Canviar correu electrònic, avatar, contrasenya, perfil"
4168
4169 #: lib/action.php:436
4170 msgid "Connect"
4171 msgstr "Connexió"
4172
4173 #: lib/action.php:436
4174 #, fuzzy
4175 msgid "Connect to services"
4176 msgstr "No s'ha pogut redirigir al servidor: %s"
4177
4178 #: lib/action.php:440
4179 msgid "Change site configuration"
4180 msgstr "Canvia la configuració del lloc"
4181
4182 #: lib/action.php:444 lib/subgroupnav.php:105
4183 msgid "Invite"
4184 msgstr "Convida"
4185
4186 #: lib/action.php:445 lib/subgroupnav.php:106
4187 #, php-format
4188 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4189 msgstr "Convidar amics i companys perquè participin a %s"
4190
4191 #: lib/action.php:450
4192 msgid "Logout"
4193 msgstr "Finalitza la sessió"
4194
4195 #: lib/action.php:450
4196 msgid "Logout from the site"
4197 msgstr "Finalitza la sessió del lloc"
4198
4199 #: lib/action.php:455
4200 msgid "Create an account"
4201 msgstr "Crea un compte"
4202
4203 #: lib/action.php:458
4204 msgid "Login to the site"
4205 msgstr "Inicia una sessió al lloc"
4206
4207 #: lib/action.php:461 lib/action.php:724
4208 msgid "Help"
4209 msgstr "Ajuda"
4210
4211 #: lib/action.php:461
4212 msgid "Help me!"
4213 msgstr "Ajuda'm"
4214
4215 #: lib/action.php:464 lib/searchaction.php:127
4216 msgid "Search"
4217 msgstr "Cerca"
4218
4219 #: lib/action.php:464
4220 msgid "Search for people or text"
4221 msgstr "Cerca gent o text"
4222
4223 #: lib/action.php:485
4224 msgid "Site notice"
4225 msgstr "Avís del lloc"
4226
4227 #: lib/action.php:551
4228 msgid "Local views"
4229 msgstr "Vistes locals"
4230
4231 #: lib/action.php:617
4232 msgid "Page notice"
4233 msgstr "Notificació pàgina"
4234
4235 #: lib/action.php:719
4236 msgid "Secondary site navigation"
4237 msgstr "Navegació del lloc secundària"
4238
4239 #: lib/action.php:726
4240 msgid "About"
4241 msgstr "Quant a"
4242
4243 #: lib/action.php:728
4244 msgid "FAQ"
4245 msgstr "Preguntes més freqüents"
4246
4247 #: lib/action.php:732
4248 msgid "TOS"
4249 msgstr ""
4250
4251 #: lib/action.php:735
4252 msgid "Privacy"
4253 msgstr "Privadesa"
4254
4255 #: lib/action.php:737
4256 msgid "Source"
4257 msgstr "Font"
4258
4259 #: lib/action.php:739
4260 msgid "Contact"
4261 msgstr "Contacte"
4262
4263 #: lib/action.php:741
4264 msgid "Badge"
4265 msgstr "Insígnia"
4266
4267 #: lib/action.php:769
4268 msgid "StatusNet software license"
4269 msgstr "Llicència del programari StatusNet"
4270
4271 #: lib/action.php:772
4272 #, php-format
4273 msgid ""
4274 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4275 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4276 msgstr ""
4277 "**%%site.name%%** és un servei de microblogging de [%%site.broughtby%%**](%%"
4278 "site.broughtbyurl%%)."
4279
4280 #: lib/action.php:774
4281 #, php-format
4282 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4283 msgstr "**%%site.name%%** és un servei de microblogging."
4284
4285 #: lib/action.php:776
4286 #, php-format
4287 msgid ""
4288 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4289 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4290 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4291 msgstr ""
4292 "Utilitza el software de microblogging [StatusNet](http://status.net), versió "
4293 "%s, disponible sota la [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4294 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4295
4296 #: lib/action.php:790
4297 #, fuzzy
4298 msgid "Site content license"
4299 msgstr "Llicència del programari StatusNet"
4300
4301 #: lib/action.php:799
4302 msgid "All "
4303 msgstr "Tot "
4304
4305 #: lib/action.php:804
4306 msgid "license."
4307 msgstr "llicència."
4308
4309 #: lib/action.php:1098
4310 msgid "Pagination"
4311 msgstr "Paginació"
4312
4313 #: lib/action.php:1107
4314 msgid "After"
4315 msgstr "Posteriors"
4316
4317 #: lib/action.php:1115
4318 msgid "Before"
4319 msgstr "Anteriors"
4320
4321 #: lib/action.php:1163
4322 msgid "There was a problem with your session token."
4323 msgstr "Ha ocorregut algun problema amb la teva sessió."
4324
4325 #: lib/adminpanelaction.php:96
4326 msgid "You cannot make changes to this site."
4327 msgstr "No podeu fer canvis al lloc."
4328
4329 #: lib/adminpanelaction.php:195
4330 #, fuzzy
4331 msgid "showForm() not implemented."
4332 msgstr "Comanda encara no implementada."
4333
4334 #: lib/adminpanelaction.php:224
4335 #, fuzzy
4336 msgid "saveSettings() not implemented."
4337 msgstr "Comanda encara no implementada."
4338
4339 #: lib/adminpanelaction.php:247
4340 #, fuzzy
4341 msgid "Unable to delete design setting."
4342 msgstr "No s'ha pogut guardar la teva configuració de Twitter!"
4343
4344 #: lib/adminpanelaction.php:300
4345 msgid "Basic site configuration"
4346 msgstr "Configuració bàsica del lloc"
4347
4348 #: lib/adminpanelaction.php:303
4349 msgid "Design configuration"
4350 msgstr "Configuració del disseny"
4351
4352 #: lib/adminpanelaction.php:306 lib/adminpanelaction.php:309
4353 msgid "Paths configuration"
4354 msgstr "Configuració dels camins"
4355
4356 #: lib/attachmentlist.php:87
4357 msgid "Attachments"
4358 msgstr "Adjuncions"
4359
4360 #: lib/attachmentlist.php:265
4361 msgid "Author"
4362 msgstr "Autoria"
4363
4364 #: lib/attachmentlist.php:278
4365 #, fuzzy
4366 msgid "Provider"
4367 msgstr "Perfil"
4368
4369 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4370 msgid "Notices where this attachment appears"
4371 msgstr ""
4372
4373 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4374 msgid "Tags for this attachment"
4375 msgstr "Etiquetes de l'adjunció"
4376
4377 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4378 msgid "Command results"
4379 msgstr "Resultats de les comandes"
4380
4381 #: lib/channel.php:210
4382 msgid "Command complete"
4383 msgstr "Comanda completada"
4384
4385 #: lib/channel.php:221
4386 msgid "Command failed"
4387 msgstr "Comanda fallida"
4388
4389 #: lib/command.php:44
4390 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4391 msgstr "Perdona, aquesta comanda no està implementada."
4392
4393 #: lib/command.php:88
4394 #, fuzzy, php-format
4395 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4396 msgstr "No es pot actualitzar l'usuari amb el correu electrònic confirmat"
4397
4398 #: lib/command.php:92
4399 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: lib/command.php:99
4403 #, fuzzy, php-format
4404 msgid "Nudge sent to %s"
4405 msgstr "Reclamació enviada"
4406
4407 #: lib/command.php:126
4408 #, php-format
4409 msgid ""
4410 "Subscriptions: %1$s\n"
4411 "Subscribers: %2$s\n"
4412 "Notices: %3$s"
4413 msgstr ""
4414
4415 #: lib/command.php:152 lib/command.php:398 lib/command.php:459
4416 msgid "Notice with that id does not exist"
4417 msgstr ""
4418
4419 #: lib/command.php:168 lib/command.php:414 lib/command.php:475
4420 #: lib/command.php:531
4421 msgid "User has no last notice"
4422 msgstr "L'usuari no té última nota"
4423
4424 #: lib/command.php:190
4425 msgid "Notice marked as fave."
4426 msgstr "Nota marcada com a favorita."
4427
4428 #: lib/command.php:315
4429 #, php-format
4430 msgid "%1$s (%2$s)"
4431 msgstr "%1$s (%2$s)"
4432
4433 #: lib/command.php:318
4434 #, php-format
4435 msgid "Fullname: %s"
4436 msgstr "Nom complet: %s"
4437
4438 #: lib/command.php:321
4439 #, php-format
4440 msgid "Location: %s"
4441 msgstr "Localització: %s"
4442
4443 #: lib/command.php:324
4444 #, php-format
4445 msgid "Homepage: %s"
4446 msgstr "Pàgina web: %s"
4447
4448 #: lib/command.php:327
4449 #, php-format
4450 msgid "About: %s"
4451 msgstr "Sobre tu: %s"
4452
4453 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:321
4454 #, fuzzy, php-format
4455 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4456 msgstr "Missatge massa llarg - màxim és 140 caràcters, tu has enviat %d"
4457
4458 #: lib/command.php:377
4459 msgid "Error sending direct message."
4460 msgstr "Error al enviar el missatge directe."
4461
4462 #: lib/command.php:421
4463 #, fuzzy
4464 msgid "Cannot repeat your own notice"
4465 msgstr "No es poden posar en on les notificacions."
4466
4467 #: lib/command.php:426
4468 #, fuzzy
4469 msgid "Already repeated that notice"
4470 msgstr "Eliminar aquesta nota"
4471
4472 #: lib/command.php:434
4473 #, fuzzy, php-format
4474 msgid "Notice from %s repeated"
4475 msgstr "Notificació publicada"
4476
4477 #: lib/command.php:436
4478 #, fuzzy
4479 msgid "Error repeating notice."
4480 msgstr "Problema en guardar l'avís."
4481
4482 #: lib/command.php:490
4483 #, fuzzy, php-format
4484 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4485 msgstr "Missatge massa llarg - màxim és 140 caràcters, tu has enviat %d"
4486
4487 #: lib/command.php:499
4488 #, php-format
4489 msgid "Reply to %s sent"
4490 msgstr "S'ha enviat la resposta a %s"
4491
4492 #: lib/command.php:501
4493 #, fuzzy
4494 msgid "Error saving notice."
4495 msgstr "Problema en guardar l'avís."
4496
4497 #: lib/command.php:555
4498 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4499 msgstr "Especifica el nom de l'usuari a que vols subscriure't"
4500
4501 #: lib/command.php:562
4502 #, php-format
4503 msgid "Subscribed to %s"
4504 msgstr "Subscrit a %s"
4505
4506 #: lib/command.php:583
4507 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4508 msgstr "Especifica el nom de l'usuari del que vols deixar d'estar subscrit"
4509
4510 #: lib/command.php:590
4511 #, php-format
4512 msgid "Unsubscribed from %s"
4513 msgstr "Has deixat d'estar subscrit a %s"
4514
4515 #: lib/command.php:608 lib/command.php:631
4516 msgid "Command not yet implemented."
4517 msgstr "Comanda encara no implementada."
4518
4519 #: lib/command.php:611
4520 msgid "Notification off."
4521 msgstr "Notificacions off."
4522
4523 #: lib/command.php:613
4524 msgid "Can't turn off notification."
4525 msgstr "No es poden posar en off les notificacions."
4526
4527 #: lib/command.php:634
4528 msgid "Notification on."
4529 msgstr "Notificacions on."
4530
4531 #: lib/command.php:636
4532 msgid "Can't turn on notification."
4533 msgstr "No es poden posar en on les notificacions."
4534
4535 #: lib/command.php:649
4536 msgid "Login command is disabled"
4537 msgstr ""
4538
4539 #: lib/command.php:663
4540 #, fuzzy, php-format
4541 msgid "Could not create login token for %s"
4542 msgstr "No s'han pogut crear els àlies."
4543
4544 #: lib/command.php:668
4545 #, php-format
4546 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
4547 msgstr ""
4548
4549 #: lib/command.php:684
4550 #, fuzzy
4551 msgid "You are not subscribed to anyone."
4552 msgstr "No estàs subscrit a aquest perfil."
4553
4554 #: lib/command.php:686
4555 msgid "You are subscribed to this person:"
4556 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4557 msgstr[0] "Ja estàs subscrit a aquests usuaris:"
4558 msgstr[1] "Ja estàs subscrit a aquests usuaris:"
4559
4560 #: lib/command.php:706
4561 #, fuzzy
4562 msgid "No one is subscribed to you."
4563 msgstr "No pots subscriure a un altre a tu mateix."
4564
4565 #: lib/command.php:708
4566 msgid "This person is subscribed to you:"
4567 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4568 msgstr[0] "No pots subscriure a un altre a tu mateix."
4569 msgstr[1] "No pots subscriure a un altre a tu mateix."
4570
4571 #: lib/command.php:728
4572 msgid "You are not a member of any groups."
4573 msgstr "No sou membre de cap grup."
4574
4575 #: lib/command.php:730
4576 msgid "You are a member of this group:"
4577 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4578 msgstr[0] "No sou un membre del grup."
4579 msgstr[1] "No sou un membre del grup."
4580
4581 #: lib/command.php:744
4582 msgid ""
4583 "Commands:\n"
4584 "on - turn on notifications\n"
4585 "off - turn off notifications\n"
4586 "help - show this help\n"
4587 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4588 "groups - lists the groups you have joined\n"
4589 "subscriptions - list the people you follow\n"
4590 "subscribers - list the people that follow you\n"
4591 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4592 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4593 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4594 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4595 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4596 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4597 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
4598 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
4599 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4600 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4601 "join <group> - join group\n"
4602 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4603 "drop <group> - leave group\n"
4604 "stats - get your stats\n"
4605 "stop - same as 'off'\n"
4606 "quit - same as 'off'\n"
4607 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4608 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4609 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4610 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4611 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4612 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4613 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4614 "track <word> - not yet implemented.\n"
4615 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4616 "track off - not yet implemented.\n"
4617 "untrack all - not yet implemented.\n"
4618 "tracks - not yet implemented.\n"
4619 "tracking - not yet implemented.\n"
4620 msgstr ""
4621
4622 #: lib/common.php:199
4623 msgid "No configuration file found. "
4624 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer de configuració. "
4625
4626 #: lib/common.php:200
4627 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4628 msgstr ""
4629
4630 #: lib/common.php:201
4631 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4632 msgstr ""
4633
4634 #: lib/common.php:202
4635 msgid "Go to the installer."
4636 msgstr "Vés a l'instal·lador."
4637
4638 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4639 msgid "IM"
4640 msgstr "Missatgeria Instantània"
4641
4642 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4643 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4644 msgstr "Actualitzacions per Missatgeria Instantània"
4645
4646 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4647 msgid "Updates by SMS"
4648 msgstr "Actualitzacions per SMS"
4649
4650 #: lib/dberroraction.php:60
4651 msgid "Database error"
4652 msgstr "Error de la base de dades"
4653
4654 #: lib/designsettings.php:105
4655 #, fuzzy
4656 msgid "Upload file"
4657 msgstr "Pujar"
4658
4659 #: lib/designsettings.php:109
4660 #, fuzzy
4661 msgid ""
4662 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
4663 msgstr "Pots pujar el teu avatar personal."
4664
4665 #: lib/designsettings.php:418
4666 msgid "Design defaults restored."
4667 msgstr ""
4668
4669 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4670 msgid "Disfavor this notice"
4671 msgstr "Deixar de tenir favorita aquesta notificació"
4672
4673 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4674 msgid "Favor this notice"
4675 msgstr "Fer favorita aquesta notificació"
4676
4677 #: lib/favorform.php:140
4678 msgid "Favor"
4679 msgstr "Favorit"
4680
4681 #: lib/feed.php:85
4682 msgid "RSS 1.0"
4683 msgstr ""
4684
4685 #: lib/feed.php:87
4686 msgid "RSS 2.0"
4687 msgstr ""
4688
4689 #: lib/feed.php:89
4690 msgid "Atom"
4691 msgstr ""
4692
4693 #: lib/feed.php:91
4694 msgid "FOAF"
4695 msgstr ""
4696
4697 #: lib/feedlist.php:64
4698 msgid "Export data"
4699 msgstr "Exportar data"
4700
4701 #: lib/galleryaction.php:121
4702 msgid "Filter tags"
4703 msgstr "Filtre d'etiquetes"
4704
4705 #: lib/galleryaction.php:131
4706 msgid "All"
4707 msgstr "Tot"
4708
4709 #: lib/galleryaction.php:139
4710 #, fuzzy
4711 msgid "Select tag to filter"
4712 msgstr "Selecciona un transport"
4713
4714 #: lib/galleryaction.php:140
4715 msgid "Tag"
4716 msgstr "Etiqueta"
4717
4718 #: lib/galleryaction.php:141
4719 msgid "Choose a tag to narrow list"
4720 msgstr "Elegeix una etiqueta para reduir la llista"
4721
4722 #: lib/galleryaction.php:143
4723 msgid "Go"
4724 msgstr "Vés-hi"
4725
4726 #: lib/groupeditform.php:163
4727 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4728 msgstr "URL del teu web, blog del grup u tema"
4729
4730 #: lib/groupeditform.php:168
4731 #, fuzzy
4732 msgid "Describe the group or topic"
4733 msgstr "Descriu el grup amb 140 caràcters"
4734
4735 #: lib/groupeditform.php:170
4736 #, fuzzy, php-format
4737 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4738 msgstr "Descriu el grup amb 140 caràcters"
4739
4740 #: lib/groupeditform.php:172
4741 msgid "Description"
4742 msgstr "Descripció"
4743
4744 #: lib/groupeditform.php:179
4745 msgid ""
4746 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4747 msgstr ""
4748 "Localització del grup, si n'hi ha, com \"Ciutat, Estat (o Regió), País\""
4749
4750 #: lib/groupeditform.php:187
4751 #, php-format
4752 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4753 msgstr ""
4754
4755 #: lib/groupnav.php:85
4756 msgid "Group"
4757 msgstr "Grup"
4758
4759 #: lib/groupnav.php:101
4760 msgid "Blocked"
4761 msgstr "Blocat"
4762
4763 #: lib/groupnav.php:102
4764 #, fuzzy, php-format
4765 msgid "%s blocked users"
4766 msgstr "Usuari bloquejat."
4767
4768 #: lib/groupnav.php:108
4769 #, php-format
4770 msgid "Edit %s group properties"
4771 msgstr "Editar propietats del grup %s"
4772
4773 #: lib/groupnav.php:113
4774 msgid "Logo"
4775 msgstr "Logo"
4776
4777 #: lib/groupnav.php:114
4778 #, php-format
4779 msgid "Add or edit %s logo"
4780 msgstr "Afegir o editar logo %s"
4781
4782 #: lib/groupnav.php:120
4783 #, fuzzy, php-format
4784 msgid "Add or edit %s design"
4785 msgstr "Afegir o editar logo %s"
4786
4787 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4788 msgid "Groups with most members"
4789 msgstr "Grups amb més membres"
4790
4791 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4792 msgid "Groups with most posts"
4793 msgstr "Grups amb més entrades"
4794
4795 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4796 #, php-format
4797 msgid "Tags in %s group's notices"
4798 msgstr "Etiquetes en les notificacions del grup %s"
4799
4800 #: lib/htmloutputter.php:103
4801 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4802 msgstr "Aquesta pàgina no està disponible en un tipus de mèdia que acceptis."
4803
4804 #: lib/imagefile.php:75
4805 #, fuzzy, php-format
4806 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4807 msgstr "Pots pujar una imatge de logo per al grup."
4808
4809 #: lib/imagefile.php:80
4810 msgid "Partial upload."
4811 msgstr "Càrrega parcial."
4812
4813 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4814 msgid "System error uploading file."
4815 msgstr "Error del sistema en pujar el fitxer."
4816
4817 #: lib/imagefile.php:96
4818 msgid "Not an image or corrupt file."
4819 msgstr "No és una imatge o és un fitxer corrupte."
4820
4821 #: lib/imagefile.php:105
4822 msgid "Unsupported image file format."
4823 msgstr "Format d'imatge no suportat."
4824
4825 #: lib/imagefile.php:118
4826 msgid "Lost our file."
4827 msgstr "Hem perdut el nostre arxiu."
4828
4829 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4830 msgid "Unknown file type"
4831 msgstr "Tipus de fitxer desconegut"
4832
4833 #: lib/imagefile.php:217
4834 msgid "MB"
4835 msgstr ""
4836
4837 #: lib/imagefile.php:219
4838 msgid "kB"
4839 msgstr ""
4840
4841 #: lib/jabber.php:191
4842 #, php-format
4843 msgid "[%s]"
4844 msgstr ""
4845
4846 #: lib/joinform.php:114
4847 msgid "Join"
4848 msgstr "Inici de sessió"
4849
4850 #: lib/leaveform.php:114
4851 msgid "Leave"
4852 msgstr "Abandonar"
4853
4854 #: lib/logingroupnav.php:80
4855 msgid "Login with a username and password"
4856 msgstr "Accedir amb el nom d'usuari i contrasenya"
4857
4858 #: lib/logingroupnav.php:86
4859 msgid "Sign up for a new account"
4860 msgstr "Crear nou compte"
4861
4862 #: lib/mail.php:172
4863 msgid "Email address confirmation"
4864 msgstr "Confirmació de l'adreça de correu electrònic"
4865
4866 #: lib/mail.php:174
4867 #, php-format
4868 msgid ""
4869 "Hey, %s.\n"
4870 "\n"
4871 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4872 "\n"
4873 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4874 "\n"
4875 "\t%s\n"
4876 "\n"
4877 "If not, just ignore this message.\n"
4878 "\n"
4879 "Thanks for your time, \n"
4880 "%s\n"
4881 msgstr ""
4882
4883 #: lib/mail.php:236
4884 #, php-format
4885 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4886 msgstr "%1$s ara està escoltant els teus avisos a %2$s."
4887
4888 #: lib/mail.php:241
4889 #, fuzzy, php-format
4890 msgid ""
4891 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4892 "\n"
4893 "\t%3$s\n"
4894 "\n"
4895 "%4$s%5$s%6$s\n"
4896 "Faithfully yours,\n"
4897 "%7$s.\n"
4898 "\n"
4899 "----\n"
4900 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4901 msgstr ""
4902 "%1$s ara està escoltant els teus avisos a %2$s.\n"
4903 "\n"
4904 "\t%3$s\n"
4905 "\n"
4906 "Atentament,\n"
4907 "%4$s.\n"
4908
4909 #: lib/mail.php:254
4910 #, php-format
4911 msgid "Location: %s\n"
4912 msgstr "Ubicació: %s\n"
4913
4914 #: lib/mail.php:256
4915 #, php-format
4916 msgid "Homepage: %s\n"
4917 msgstr "Pàgina personal: %s\n"
4918
4919 #: lib/mail.php:258
4920 #, php-format
4921 msgid ""
4922 "Bio: %s\n"
4923 "\n"
4924 msgstr ""
4925 "Biografia: %s\n"
4926 "\n"
4927
4928 #: lib/mail.php:286
4929 #, php-format
4930 msgid "New email address for posting to %s"
4931 msgstr "Nou correu electrònic per publicar a %s"
4932
4933 #: lib/mail.php:289
4934 #, php-format
4935 msgid ""
4936 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4937 "\n"
4938 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
4939 "\n"
4940 "More email instructions at %3$s.\n"
4941 "\n"
4942 "Faithfully yours,\n"
4943 "%4$s"
4944 msgstr ""
4945 "Tens una nova direcció per publicar a %1$s.\n"
4946 "\n"
4947 "Envia un correu electrònic a %2$s per publicar un nou missatge.\n"
4948 "\n"
4949 "Més instruccions per al correu electrònic a %3$s.\n"
4950 "\n"
4951 "Sincerament teus,\n"
4952 "%4$s"
4953
4954 #: lib/mail.php:413
4955 #, php-format
4956 msgid "%s status"
4957 msgstr "%s estat"
4958
4959 #: lib/mail.php:439
4960 msgid "SMS confirmation"
4961 msgstr "Confirmació SMS"
4962
4963 #: lib/mail.php:463
4964 #, php-format
4965 msgid "You've been nudged by %s"
4966 msgstr "Has estat reclamat per %s"
4967
4968 #: lib/mail.php:467
4969 #, php-format
4970 msgid ""
4971 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
4972 "to post some news.\n"
4973 "\n"
4974 "So let's hear from you :)\n"
4975 "\n"
4976 "%3$s\n"
4977 "\n"
4978 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4979 "\n"
4980 "With kind regards,\n"
4981 "%4$s\n"
4982 msgstr ""
4983
4984 #: lib/mail.php:510
4985 #, php-format
4986 msgid "New private message from %s"
4987 msgstr "Nou missatge privat de %s"
4988
4989 #: lib/mail.php:514
4990 #, php-format
4991 msgid ""
4992 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
4993 "\n"
4994 "------------------------------------------------------\n"
4995 "%3$s\n"
4996 "------------------------------------------------------\n"
4997 "\n"
4998 "You can reply to their message here:\n"
4999 "\n"
5000 "%4$s\n"
5001 "\n"
5002 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5003 "\n"
5004 "With kind regards,\n"
5005 "%5$s\n"
5006 msgstr ""
5007
5008 #: lib/mail.php:559
5009 #, fuzzy, php-format
5010 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5011 msgstr "%s ha afegit la teva nota com a favorita"
5012
5013 #: lib/mail.php:561
5014 #, php-format
5015 msgid ""
5016 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5017 "\n"
5018 "The URL of your notice is:\n"
5019 "\n"
5020 "%3$s\n"
5021 "\n"
5022 "The text of your notice is:\n"
5023 "\n"
5024 "%4$s\n"
5025 "\n"
5026 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5027 "\n"
5028 "%5$s\n"
5029 "\n"
5030 "Faithfully yours,\n"
5031 "%6$s\n"
5032 msgstr ""
5033
5034 #: lib/mail.php:620
5035 #, php-format
5036 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5037 msgstr ""
5038
5039 #: lib/mail.php:622
5040 #, php-format
5041 msgid ""
5042 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5043 "\n"
5044 "The notice is here:\n"
5045 "\n"
5046 "\t%3$s\n"
5047 "\n"
5048 "It reads:\n"
5049 "\n"
5050 "\t%4$s\n"
5051 "\n"
5052 msgstr ""
5053
5054 #: lib/mailbox.php:89
5055 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5056 msgstr "Només l'usuari pot llegir les seves safates de correu."
5057
5058 #: lib/mailbox.php:139
5059 msgid ""
5060 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5061 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5062 msgstr ""
5063
5064 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:468
5065 msgid "from"
5066 msgstr "de"
5067
5068 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5069 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5070 msgstr ""
5071
5072 #: lib/mediafile.php:142
5073 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5074 msgstr ""
5075
5076 #: lib/mediafile.php:147
5077 msgid ""
5078 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5079 "the HTML form."
5080 msgstr ""
5081
5082 #: lib/mediafile.php:152
5083 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5084 msgstr ""
5085
5086 #: lib/mediafile.php:159
5087 msgid "Missing a temporary folder."
5088 msgstr ""
5089
5090 #: lib/mediafile.php:162
5091 msgid "Failed to write file to disk."
5092 msgstr ""
5093
5094 #: lib/mediafile.php:165
5095 msgid "File upload stopped by extension."
5096 msgstr ""
5097
5098 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5099 msgid "File exceeds user's quota!"
5100 msgstr ""
5101
5102 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5103 msgid "File could not be moved to destination directory."
5104 msgstr ""
5105
5106 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5107 msgid "Could not determine file's mime-type!"
5108 msgstr "No s'ha pogut recuperar la conversa pública."
5109
5110 #: lib/mediafile.php:270
5111 #, php-format
5112 msgid " Try using another %s format."
5113 msgstr ""
5114
5115 #: lib/mediafile.php:275
5116 #, php-format
5117 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
5118 msgstr ""
5119
5120 #: lib/messageform.php:120
5121 msgid "Send a direct notice"
5122 msgstr "Enviar notificació directa"
5123
5124 #: lib/messageform.php:146
5125 msgid "To"
5126 msgstr "A"
5127
5128 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:183
5129 msgid "Available characters"
5130 msgstr "Caràcters disponibles"
5131
5132 #: lib/noticeform.php:158
5133 msgid "Send a notice"
5134 msgstr "Enviar notificació"
5135
5136 #: lib/noticeform.php:171
5137 #, php-format
5138 msgid "What's up, %s?"
5139 msgstr "Què tal, %s?"
5140
5141 #: lib/noticeform.php:190
5142 msgid "Attach"
5143 msgstr "Adjunta"
5144
5145 #: lib/noticeform.php:194
5146 msgid "Attach a file"
5147 msgstr "Adjunta un fitxer"
5148
5149 #: lib/noticelist.php:419
5150 #, php-format
5151 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5152 msgstr ""
5153
5154 #: lib/noticelist.php:420
5155 #, fuzzy
5156 msgid "N"
5157 msgstr "No"
5158
5159 #: lib/noticelist.php:420
5160 msgid "S"
5161 msgstr ""
5162
5163 #: lib/noticelist.php:421
5164 msgid "E"
5165 msgstr ""
5166
5167 #: lib/noticelist.php:421
5168 msgid "W"
5169 msgstr ""
5170
5171 #: lib/noticelist.php:427
5172 msgid "at"
5173 msgstr ""
5174
5175 #: lib/noticelist.php:522
5176 #, fuzzy
5177 msgid "in context"
5178 msgstr "Cap contingut!"
5179
5180 #: lib/noticelist.php:549
5181 #, fuzzy
5182 msgid "Repeated by"
5183 msgstr "S'ha creat"
5184
5185 #: lib/noticelist.php:587
5186 msgid "Reply to this notice"
5187 msgstr "respondre a aquesta nota"
5188
5189 #: lib/noticelist.php:588
5190 msgid "Reply"
5191 msgstr "Respon"
5192
5193 #: lib/nudgeform.php:116
5194 msgid "Nudge this user"
5195 msgstr "Reclamar aquest usuari"
5196
5197 #: lib/nudgeform.php:128
5198 msgid "Nudge"
5199 msgstr "Reclamar"
5200
5201 #: lib/nudgeform.php:128
5202 msgid "Send a nudge to this user"
5203 msgstr "Enviar una reclamació a aquest usuari"
5204
5205 #: lib/oauthstore.php:283
5206 msgid "Error inserting new profile"
5207 msgstr "Error en inserir el nou perfil"
5208
5209 #: lib/oauthstore.php:291
5210 msgid "Error inserting avatar"
5211 msgstr "Error en inserir avatar"
5212
5213 #: lib/oauthstore.php:311
5214 msgid "Error inserting remote profile"
5215 msgstr "Error en inserir perfil remot"
5216
5217 #: lib/oauthstore.php:345
5218 #, fuzzy
5219 msgid "Duplicate notice"
5220 msgstr "Eliminar nota."
5221
5222 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5223 #, fuzzy
5224 msgid "You have been banned from subscribing."
5225 msgstr "Aquest usuari t'ha bloquejat com a subscriptor."
5226
5227 #: lib/oauthstore.php:491
5228 msgid "Couldn't insert new subscription."
5229 msgstr "No s'ha pogut inserir una nova subscripció."
5230
5231 #: lib/personalgroupnav.php:99
5232 msgid "Personal"
5233 msgstr "Personal"
5234
5235 #: lib/personalgroupnav.php:104
5236 msgid "Replies"
5237 msgstr "Respostes"
5238
5239 #: lib/personalgroupnav.php:114
5240 msgid "Favorites"
5241 msgstr "Preferits"
5242
5243 #: lib/personalgroupnav.php:124
5244 msgid "Inbox"
5245 msgstr "Safata d'entrada"
5246
5247 #: lib/personalgroupnav.php:125
5248 msgid "Your incoming messages"
5249 msgstr "Els teus missatges rebuts"
5250
5251 #: lib/personalgroupnav.php:129
5252 msgid "Outbox"
5253 msgstr "Safata de sortida"
5254
5255 #: lib/personalgroupnav.php:130
5256 msgid "Your sent messages"
5257 msgstr "Els teus missatges enviats"
5258
5259 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5260 #, php-format
5261 msgid "Tags in %s's notices"
5262 msgstr "Etiquetes en les notificacions de %s's"
5263
5264 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5265 msgid "Subscriptions"
5266 msgstr "Subscripcions"
5267
5268 #: lib/profileaction.php:126
5269 msgid "All subscriptions"
5270 msgstr "Totes les subscripcions"
5271
5272 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5273 msgid "Subscribers"
5274 msgstr "Subscriptors"
5275
5276 #: lib/profileaction.php:157
5277 msgid "All subscribers"
5278 msgstr "Tots els subscriptors"
5279
5280 #: lib/profileaction.php:178
5281 #, fuzzy
5282 msgid "User ID"
5283 msgstr "Usuari"
5284
5285 #: lib/profileaction.php:183
5286 msgid "Member since"
5287 msgstr "Membre des de"
5288
5289 #: lib/profileaction.php:245
5290 msgid "All groups"
5291 msgstr "Tots els grups"
5292
5293 #: lib/profileformaction.php:123
5294 #, fuzzy
5295 msgid "No return-to arguments."
5296 msgstr "No argument de la id."
5297
5298 #: lib/profileformaction.php:137
5299 #, fuzzy
5300 msgid "Unimplemented method."
5301 msgstr "mètode no implementat"
5302
5303 #: lib/publicgroupnav.php:78
5304 msgid "Public"
5305 msgstr "Públic"
5306
5307 #: lib/publicgroupnav.php:82
5308 msgid "User groups"
5309 msgstr "Grups d'usuaris"
5310
5311 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5312 msgid "Recent tags"
5313 msgstr "Etiquetes recents"
5314
5315 #: lib/publicgroupnav.php:88
5316 msgid "Featured"
5317 msgstr "Destacat"
5318
5319 #: lib/publicgroupnav.php:92
5320 msgid "Popular"
5321 msgstr "Popular"
5322
5323 #: lib/repeatform.php:107 lib/repeatform.php:132
5324 #, fuzzy
5325 msgid "Repeat this notice"
5326 msgstr "respondre a aquesta nota"
5327
5328 #: lib/repeatform.php:132
5329 #, fuzzy
5330 msgid "Repeat"
5331 msgstr "Restablir"
5332
5333 #: lib/sandboxform.php:67
5334 #, fuzzy
5335 msgid "Sandbox"
5336 msgstr "Safata d'entrada"
5337
5338 #: lib/sandboxform.php:78
5339 #, fuzzy
5340 msgid "Sandbox this user"
5341 msgstr "Desbloquejar aquest usuari"
5342
5343 #: lib/searchaction.php:120
5344 msgid "Search site"
5345 msgstr "Cerca al lloc"
5346
5347 #: lib/searchaction.php:126
5348 msgid "Keyword(s)"
5349 msgstr "Paraules clau"
5350
5351 #: lib/searchaction.php:162
5352 msgid "Search help"
5353 msgstr "Ajuda de la cerca"
5354
5355 #: lib/searchgroupnav.php:80
5356 msgid "People"
5357 msgstr "Gent"
5358
5359 #: lib/searchgroupnav.php:81
5360 msgid "Find people on this site"
5361 msgstr "Trobar gent en aquest lloc"
5362
5363 #: lib/searchgroupnav.php:83
5364 msgid "Find content of notices"
5365 msgstr "Trobar contingut de les notes"
5366
5367 #: lib/searchgroupnav.php:85
5368 msgid "Find groups on this site"
5369 msgstr "Trobar un grup en aquest lloc"
5370
5371 #: lib/section.php:89
5372 msgid "Untitled section"
5373 msgstr "Secció sense títol"
5374
5375 #: lib/section.php:106
5376 msgid "More..."
5377 msgstr "Més…"
5378
5379 #: lib/silenceform.php:67
5380 msgid "Silence"
5381 msgstr "Silencia"
5382
5383 #: lib/silenceform.php:78
5384 msgid "Silence this user"
5385 msgstr "Silencia l'usuari"
5386
5387 #: lib/subgroupnav.php:83
5388 #, php-format
5389 msgid "People %s subscribes to"
5390 msgstr "Persones %s subscrites a"
5391
5392 #: lib/subgroupnav.php:91
5393 #, php-format
5394 msgid "People subscribed to %s"
5395 msgstr "Persones subscrites a %s"
5396
5397 #: lib/subgroupnav.php:99
5398 #, php-format
5399 msgid "Groups %s is a member of"
5400 msgstr "%s grups són membres de"
5401
5402 #: lib/subs.php:52
5403 msgid "Already subscribed!"
5404 msgstr ""
5405
5406 #: lib/subs.php:56
5407 msgid "User has blocked you."
5408 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
5409
5410 #: lib/subs.php:60
5411 msgid "Could not subscribe."
5412 msgstr "No pots subscriure."
5413
5414 #: lib/subs.php:79
5415 msgid "Could not subscribe other to you."
5416 msgstr "No pots subscriure a un altre a tu mateix."
5417
5418 #: lib/subs.php:128
5419 #, fuzzy
5420 msgid "Not subscribed!"
5421 msgstr "No estàs subscrit!"
5422
5423 #: lib/subs.php:133
5424 #, fuzzy
5425 msgid "Couldn't delete self-subscription."
5426 msgstr "No s'ha pogut eliminar la subscripció."
5427
5428 #: lib/subs.php:146
5429 msgid "Couldn't delete subscription."
5430 msgstr "No s'ha pogut eliminar la subscripció."
5431
5432 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5433 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5434 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5435 msgstr ""
5436
5437 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5438 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5439 msgid "People Tagcloud as tagged"
5440 msgstr ""
5441
5442 #: lib/subscriptionlist.php:126
5443 msgid "(none)"
5444 msgstr "(cap)"
5445
5446 #: lib/tagcloudsection.php:56
5447 msgid "None"
5448 msgstr "Cap"
5449
5450 #: lib/topposterssection.php:74
5451 msgid "Top posters"
5452 msgstr "Que més publiquen"
5453
5454 #: lib/unsandboxform.php:69
5455 msgid "Unsandbox"
5456 msgstr ""
5457
5458 #: lib/unsandboxform.php:80
5459 #, fuzzy
5460 msgid "Unsandbox this user"
5461 msgstr "Desbloquejar aquest usuari"
5462
5463 #: lib/unsilenceform.php:67
5464 msgid "Unsilence"
5465 msgstr "Dessilencia"
5466
5467 #: lib/unsilenceform.php:78
5468 msgid "Unsilence this user"
5469 msgstr "Dessilencia l'usuari"
5470
5471 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5472 msgid "Unsubscribe from this user"
5473 msgstr "Deixar d'estar subscrit des d'aquest usuari"
5474
5475 #: lib/unsubscribeform.php:137
5476 msgid "Unsubscribe"
5477 msgstr "Cancel·lar subscripció"
5478
5479 #: lib/userprofile.php:116
5480 msgid "Edit Avatar"
5481 msgstr "Edita l'avatar"
5482
5483 #: lib/userprofile.php:236
5484 msgid "User actions"
5485 msgstr "Accions de l'usuari"
5486
5487 #: lib/userprofile.php:248
5488 msgid "Edit profile settings"
5489 msgstr "Edita la configuració del perfil"
5490
5491 #: lib/userprofile.php:249
5492 msgid "Edit"
5493 msgstr "Edita"
5494
5495 #: lib/userprofile.php:272
5496 msgid "Send a direct message to this user"
5497 msgstr "Enviar un missatge directe a aquest usuari"
5498
5499 #: lib/userprofile.php:273
5500 msgid "Message"
5501 msgstr "Missatge"
5502
5503 #: lib/userprofile.php:311
5504 msgid "Moderate"
5505 msgstr "Modera"
5506
5507 #: lib/util.php:825
5508 msgid "a few seconds ago"
5509 msgstr "fa pocs segons"
5510
5511 #: lib/util.php:827
5512 msgid "about a minute ago"
5513 msgstr "fa un minut"
5514
5515 #: lib/util.php:829
5516 #, php-format
5517 msgid "about %d minutes ago"
5518 msgstr "fa %d minuts"
5519
5520 #: lib/util.php:831
5521 msgid "about an hour ago"
5522 msgstr "fa una hora"
5523
5524 #: lib/util.php:833
5525 #, php-format
5526 msgid "about %d hours ago"
5527 msgstr "fa %d hores"
5528
5529 #: lib/util.php:835
5530 msgid "about a day ago"
5531 msgstr "fa un dia"
5532
5533 #: lib/util.php:837
5534 #, php-format
5535 msgid "about %d days ago"
5536 msgstr "fa %d dies"
5537
5538 #: lib/util.php:839
5539 msgid "about a month ago"
5540 msgstr "fa un mes"
5541
5542 #: lib/util.php:841
5543 #, php-format
5544 msgid "about %d months ago"
5545 msgstr "fa %d mesos"
5546
5547 #: lib/util.php:843
5548 msgid "about a year ago"
5549 msgstr "fa un any"
5550
5551 #: lib/webcolor.php:82
5552 #, php-format
5553 msgid "%s is not a valid color!"
5554 msgstr "%s no és un color vàlid!"
5555
5556 #: lib/webcolor.php:123
5557 #, php-format
5558 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5559 msgstr ""
5560
5561 #: scripts/maildaemon.php:48
5562 msgid "Could not parse message."
5563 msgstr "No es pot analitzar el missatge."
5564
5565 #: scripts/maildaemon.php:53
5566 msgid "Not a registered user."
5567 msgstr "Usuari no registrat."
5568
5569 #: scripts/maildaemon.php:57
5570 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5571 msgstr "Perdó, aquest no és el teu correu electrònic entrant permès."
5572
5573 #: scripts/maildaemon.php:61
5574 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5575 msgstr "Perdó, no hi ha un correu electrònic entrant permès."