1 # Translation of StatusNet to Catalan
3 # Author@translatewiki.net: McDutchie
4 # Author@translatewiki.net: Toniher
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-02-04 22:03+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-02-04 22:03:45+0000\n"
14 "Language-Team: Catalan\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r61992); Translate extension (2010-01-16)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: ca\n"
20 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 #: actions/accessadminpanel.php:54 lib/adminpanelaction.php:326
27 #: actions/accessadminpanel.php:65
29 msgid "Site access settings"
30 msgstr "Desa els paràmetres del lloc"
32 #: actions/accessadminpanel.php:158
37 #: actions/accessadminpanel.php:161
41 #: actions/accessadminpanel.php:163
42 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
44 "Voleu prohibir als usuaris anònims (que no han iniciat cap sessió) "
45 "visualitzar el lloc?"
47 #: actions/accessadminpanel.php:167
49 msgstr "Només invitació"
51 #: actions/accessadminpanel.php:169
52 msgid "Make registration invitation only."
53 msgstr "Fes que el registre sigui només amb invitacions."
55 #: actions/accessadminpanel.php:173
59 #: actions/accessadminpanel.php:175
60 msgid "Disable new registrations."
61 msgstr "Inhabilita els nous registres."
63 #: actions/accessadminpanel.php:189 actions/designadminpanel.php:586
64 #: actions/emailsettings.php:195 actions/imsettings.php:163
65 #: actions/othersettings.php:126 actions/pathsadminpanel.php:351
66 #: actions/profilesettings.php:174 actions/sessionsadminpanel.php:199
67 #: actions/siteadminpanel.php:336 actions/smssettings.php:181
68 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
69 #: actions/useradminpanel.php:293 lib/applicationeditform.php:333
70 #: lib/applicationeditform.php:334 lib/designsettings.php:256
71 #: lib/groupeditform.php:202
75 #: actions/accessadminpanel.php:189
77 msgid "Save access settings"
78 msgstr "Desa els paràmetres del lloc"
80 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
81 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
83 msgstr "No existeix la pàgina."
85 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
86 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
87 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
88 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
89 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
90 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
91 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
92 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
93 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
94 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
95 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:78
96 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
97 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
98 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
99 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
100 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
101 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
102 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
103 #: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
104 #: lib/command.php:163 lib/command.php:302 lib/command.php:355
105 #: lib/command.php:401 lib/command.php:462 lib/command.php:518
106 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
107 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:125
108 msgid "No such user."
109 msgstr "No existeix aquest usuari."
111 #: actions/all.php:84
113 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
114 msgstr "%s perfils blocats, pàgina %d"
116 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
117 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
118 #: lib/personalgroupnav.php:100
120 msgid "%s and friends"
123 #: actions/all.php:99
125 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
126 msgstr "Canal dels amics de %s (RSS 1.0)"
128 #: actions/all.php:107
130 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
131 msgstr "Canal dels amics de %s (RSS 2.0)"
133 #: actions/all.php:115
135 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
136 msgstr "Canal dels amics de %s (Atom)"
138 #: actions/all.php:127
141 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
143 "Aquesta és la línia temporal de %s i amics, però ningú hi ha enviat res "
146 #: actions/all.php:132
149 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
150 "something yourself."
153 #: actions/all.php:134
156 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
157 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
160 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:211
163 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
164 "post a notice to his or her attention."
167 #: actions/all.php:165
168 msgid "You and friends"
169 msgstr "Un mateix i amics"
171 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
172 #: actions/apitimelinehome.php:122
174 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
175 msgstr "Actualitzacions de %1$s i amics a %2$s!"
177 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
178 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
179 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
180 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
181 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
182 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
183 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
184 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:128
185 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
186 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
187 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigrouplistall.php:120
188 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:115
189 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
190 #: actions/apistatusesretweets.php:112 actions/apistatusesshow.php:108
191 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
192 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:146
193 #: actions/apitimelinefriends.php:155 actions/apitimelinegroup.php:150
194 #: actions/apitimelinehome.php:156 actions/apitimelinementions.php:151
195 #: actions/apitimelinepublic.php:131 actions/apitimelineretweetedtome.php:121
196 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
197 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
199 msgid "API method not found."
200 msgstr "No s'ha trobat el mètode API!"
202 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
203 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
204 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
205 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
206 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
207 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
208 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
209 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
210 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
211 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
212 #: actions/apistatusesupdate.php:118
213 msgid "This method requires a POST."
214 msgstr "Aquest mètode requereix POST."
216 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
218 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
222 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
224 msgid "Could not update user."
225 msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'usuari."
227 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
228 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
229 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
230 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
231 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
232 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
233 msgid "User has no profile."
234 msgstr "L'usuari no té perfil."
236 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
238 msgid "Could not save profile."
239 msgstr "No s'ha pogut guardar el perfil."
241 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
242 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
243 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
244 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
245 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
246 #: lib/designsettings.php:283
249 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
250 "current configuration."
253 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
254 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
255 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
256 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
257 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
258 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
259 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
261 msgid "Unable to save your design settings."
262 msgstr "No s'ha pogut guardar la teva configuració de Twitter!"
264 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
265 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
267 msgid "Could not update your design."
268 msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'usuari."
270 #: actions/apiblockcreate.php:105
272 msgid "You cannot block yourself!"
273 msgstr "No podeu suprimir els usuaris."
275 #: actions/apiblockcreate.php:126
276 msgid "Block user failed."
277 msgstr "Ha fallat el bloqueig d'usuari."
279 #: actions/apiblockdestroy.php:114
280 msgid "Unblock user failed."
281 msgstr "Ha fallat el desbloqueig d'usuari."
283 #: actions/apidirectmessage.php:89
285 msgid "Direct messages from %s"
286 msgstr "Missatges directes de %s"
288 #: actions/apidirectmessage.php:93
290 msgid "All the direct messages sent from %s"
291 msgstr "Tots els missatges directes enviats per %s"
293 #: actions/apidirectmessage.php:101
295 msgid "Direct messages to %s"
296 msgstr "Missatges directes a %s"
298 #: actions/apidirectmessage.php:105
300 msgid "All the direct messages sent to %s"
301 msgstr "Tots els missatges directes enviats a %s"
303 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
304 msgid "No message text!"
305 msgstr "No hi ha text al missatge!"
307 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
309 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
310 msgstr "És massa llarg. La mida màxima del missatge és %d caràcters."
312 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
313 msgid "Recipient user not found."
314 msgstr "No has escrit cap usuari receptor."
316 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
317 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
319 "No es pot enviar missatges directes a usuaris que no siguin els vostres "
322 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
323 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
324 msgid "No status found with that ID."
325 msgstr "No s'ha trobat cap estatus amb aquesta ID."
327 #: actions/apifavoritecreate.php:119
329 msgid "This status is already a favorite."
330 msgstr "Aquest estat ja és un preferit!"
332 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
333 msgid "Could not create favorite."
334 msgstr "No es pot crear favorit."
336 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
338 msgid "That status is not a favorite."
339 msgstr "L'estat no és un preferit!"
341 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
342 msgid "Could not delete favorite."
343 msgstr "No s'ha pogut suprimir el preferit."
345 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
346 msgid "Could not follow user: User not found."
347 msgstr "No pots subscriure't a aquest usuari: L'usuari no existeix."
349 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
351 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
353 "No pots subscriure't de nou a aquest usuari: %s ja està a la teva llista."
355 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
357 msgid "Could not unfollow user: User not found."
358 msgstr "No pots subscriure't a aquest usuari: L'usuari no existeix."
360 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
362 msgid "You cannot unfollow yourself."
363 msgstr "No podeu suprimir els usuaris."
365 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
366 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
367 msgstr "Dos ids d'usuari o screen_names has de ser substituïts."
369 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
370 msgid "Could not determine source user."
371 msgstr "No s'ha pogut determinar l'usuari d'origen."
373 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
375 msgid "Could not find target user."
376 msgstr "No es pot trobar cap estatus."
378 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
379 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
380 #: actions/register.php:205
381 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
383 "El sobrenom ha de tenir només lletres minúscules i números i no pot tenir "
386 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
387 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
388 #: actions/register.php:208
389 msgid "Nickname already in use. Try another one."
390 msgstr "Aquest sobrenom ja existeix. Prova un altre. "
392 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
393 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
394 #: actions/register.php:210
395 msgid "Not a valid nickname."
396 msgstr "Sobrenom no vàlid."
398 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editapplication.php:215
399 #: actions/editgroup.php:195 actions/newapplication.php:203
400 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
401 #: actions/register.php:217
402 msgid "Homepage is not a valid URL."
403 msgstr "La pàgina personal no és un URL vàlid."
405 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
406 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
407 #: actions/register.php:220
408 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
409 msgstr "El teu nom és massa llarg (màx. 255 caràcters)."
411 #: actions/apigroupcreate.php:213 actions/editapplication.php:190
412 #: actions/newapplication.php:172
414 msgid "Description is too long (max %d chars)."
415 msgstr "La descripció és massa llarga (màx. %d caràcters)."
417 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
418 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
419 #: actions/register.php:227
420 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
421 msgstr "La ubicació és massa llarga (màx. 255 caràcters)."
423 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
424 #: actions/newgroup.php:159
426 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
427 msgstr "Hi ha massa àlies! Màxim %d."
429 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
430 #: actions/newgroup.php:168
432 msgid "Invalid alias: \"%s\""
433 msgstr "L'àlies no és vàlid «%s»"
435 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
436 #: actions/newgroup.php:172
438 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
439 msgstr "L'àlies «%s» ja està en ús. Proveu-ne un altre."
441 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
442 #: actions/newgroup.php:178
443 msgid "Alias can't be the same as nickname."
444 msgstr "L'àlies no pot ser el mateix que el sobrenom."
446 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
447 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
448 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
449 msgid "Group not found!"
450 msgstr "No s'ha trobat el grup!"
452 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90
453 msgid "You are already a member of that group."
454 msgstr "Ja sou membre del grup."
456 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
457 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
458 msgstr "L'administrador us ha blocat del grup."
460 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:124
462 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
463 msgstr "No s'ha pogut afegir l'usuari %s al grup %s."
465 #: actions/apigroupleave.php:114
466 msgid "You are not a member of this group."
467 msgstr "No sou un membre del grup."
469 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:119
471 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
472 msgstr "No s'ha pogut suprimir l'usuari %s del grup %s."
474 #: actions/apigrouplist.php:95
479 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
484 #: actions/apigrouplistall.php:94
487 msgstr "grups sobre %s"
489 #: actions/apioauthauthorize.php:101
490 msgid "No oauth_token parameter provided."
493 #: actions/apioauthauthorize.php:106
495 msgid "Invalid token."
496 msgstr "Mida invàlida."
498 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
499 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
500 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
501 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
502 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
503 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
504 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
505 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
506 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
507 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
508 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
509 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
510 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
511 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
512 #: lib/designsettings.php:294
513 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
515 "Sembla que hi ha hagut un problema amb la teva sessió. Prova-ho de nou, si "
518 #: actions/apioauthauthorize.php:135
520 msgid "Invalid nickname / password!"
521 msgstr "Nom d'usuari o contrasenya invàlids."
523 #: actions/apioauthauthorize.php:159
525 msgid "Database error deleting OAuth application user."
526 msgstr "Error en configurar l'usuari."
528 #: actions/apioauthauthorize.php:185
530 msgid "Database error inserting OAuth application user."
531 msgstr "Hashtag de l'error de la base de dades:%s"
533 #: actions/apioauthauthorize.php:214
536 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
540 #: actions/apioauthauthorize.php:227
542 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
545 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
546 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
547 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
548 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
549 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
550 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
551 msgid "Unexpected form submission."
552 msgstr "Enviament de formulari inesperat."
554 #: actions/apioauthauthorize.php:259
555 msgid "An application would like to connect to your account"
558 #: actions/apioauthauthorize.php:276
559 msgid "Allow or deny access"
562 #: actions/apioauthauthorize.php:292
565 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
566 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
567 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
570 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:441
574 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
575 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
576 #: actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
577 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
578 #: lib/userprofile.php:131
582 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
583 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
587 #: actions/apioauthauthorize.php:328
592 #: actions/apioauthauthorize.php:334
597 #: actions/apioauthauthorize.php:351
598 msgid "Allow or deny access to your account information."
601 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
602 msgid "This method requires a POST or DELETE."
603 msgstr "Aquest mètode requereix POST o DELETE."
605 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
606 msgid "You may not delete another user's status."
607 msgstr "No pots eliminar l'estatus d'un altre usuari."
609 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
610 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
611 msgid "No such notice."
612 msgstr "No existeix aquest avís."
614 #: actions/apistatusesretweet.php:83
616 msgid "Cannot repeat your own notice."
617 msgstr "No es poden posar en on les notificacions."
619 #: actions/apistatusesretweet.php:91
621 msgid "Already repeated that notice."
622 msgstr "Eliminar aquesta nota"
624 #: actions/apistatusesshow.php:138
625 msgid "Status deleted."
626 msgstr "S'ha suprimit l'estat."
628 #: actions/apistatusesshow.php:144
629 msgid "No status with that ID found."
630 msgstr "No s'ha trobat cap estatus amb la ID trobada."
632 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
633 #: lib/mailhandler.php:60
635 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
636 msgstr "Massa llarg. La longitud màxima és de %d caràcters."
638 #: actions/apistatusesupdate.php:202
640 msgstr "No s'ha trobat"
642 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
644 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
647 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
648 msgid "Unsupported format."
649 msgstr "El format no està implementat."
651 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
653 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
654 msgstr "%s / Preferits de %s"
656 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
658 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
659 msgstr "%s actualitzacions favorites per %s / %s."
661 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
662 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
665 msgstr "%s línia temporal"
667 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
668 #: actions/userrss.php:92
670 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
671 msgstr "Actualitzacions de %1$s a %2$s!"
673 #: actions/apitimelinementions.php:117
675 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
676 msgstr "%1$s / Notificacions contestant a %2$s"
678 #: actions/apitimelinementions.php:127
680 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
681 msgstr "%1$s notificacions que responen a notificacions de %2$s / %3$s."
683 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
685 msgid "%s public timeline"
686 msgstr "%s línia temporal pública"
688 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
690 msgid "%s updates from everyone!"
691 msgstr "%s notificacions de tots!"
693 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
695 msgid "Repeated to %s"
696 msgstr "Respostes a %s"
698 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
700 msgid "Repeats of %s"
701 msgstr "Repeticions de %s"
703 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
705 msgid "Notices tagged with %s"
706 msgstr "Aviso etiquetats amb %s"
708 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
710 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
711 msgstr "Actualitzacions etiquetades amb %1$s el %2$s!"
713 #: actions/apiusershow.php:96
715 msgstr "No s'ha trobat."
717 #: actions/attachment.php:73
718 msgid "No such attachment."
719 msgstr "No existeix l'adjunció."
721 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
722 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
723 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
724 #: actions/grouprss.php:91 actions/joingroup.php:76 actions/leavegroup.php:76
725 #: actions/showgroup.php:121
727 msgstr "Cap sobrenom."
729 #: actions/avatarbynickname.php:64
733 #: actions/avatarbynickname.php:69
734 msgid "Invalid size."
735 msgstr "Mida invàlida."
737 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
738 #: lib/accountsettingsaction.php:112
742 #: actions/avatarsettings.php:78
744 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
746 "Podeu pujar el vostre avatar personal. La mida màxima del fitxer és %s."
748 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
749 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
750 #: actions/userrss.php:103
751 msgid "User without matching profile"
752 msgstr "Usuari sense perfil coincident"
754 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
755 #: actions/grouplogo.php:251
756 msgid "Avatar settings"
757 msgstr "Configuració de l'avatar"
759 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
760 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
764 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
765 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
767 msgstr "Vista prèvia"
769 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
770 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:624
774 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
778 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
782 #: actions/avatarsettings.php:328
783 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
785 "Selecciona un quadrat de l'àrea de la imatge que vols que sigui el teu "
788 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
789 msgid "Lost our file data."
790 msgstr "S'ha perdut el nostre fitxer de dades."
792 #: actions/avatarsettings.php:366
793 msgid "Avatar updated."
794 msgstr "Avatar actualitzat."
796 #: actions/avatarsettings.php:369
797 msgid "Failed updating avatar."
798 msgstr "Error en actualitzar avatar."
800 #: actions/avatarsettings.php:393
801 msgid "Avatar deleted."
802 msgstr "S'ha suprimit l'avatar."
804 #: actions/block.php:69
805 msgid "You already blocked that user."
806 msgstr "Ja heu blocat l'usuari."
808 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
810 msgstr "Usuari bloquejat."
812 #: actions/block.php:130
814 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
815 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
816 "will not be notified of any @-replies from them."
819 #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
820 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:147
821 #: actions/groupblock.php:178
825 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
826 msgid "Do not block this user"
827 msgstr "No bloquis l'usuari"
829 #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
830 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:148
831 #: actions/groupblock.php:179 lib/repeatform.php:132
835 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
836 msgid "Block this user"
837 msgstr "Bloquejar aquest usuari"
839 #: actions/block.php:167
840 msgid "Failed to save block information."
841 msgstr "Error al guardar la informació del block."
843 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
844 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
845 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
846 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
847 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
848 #: actions/joingroup.php:83 actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86
849 #: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:260
850 msgid "No such group."
851 msgstr "No s'ha trobat el grup."
853 #: actions/blockedfromgroup.php:90
855 msgid "%s blocked profiles"
856 msgstr "%s perfils blocats"
858 #: actions/blockedfromgroup.php:93
860 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
861 msgstr "%s perfils blocats, pàgina %d"
863 #: actions/blockedfromgroup.php:108
865 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
866 msgstr "La llista dels usuaris d'aquest grup."
868 #: actions/blockedfromgroup.php:281
869 msgid "Unblock user from group"
870 msgstr "Desbloca l'usuari del grup"
872 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
876 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
877 msgid "Unblock this user"
878 msgstr "Desbloca l'usuari"
880 #: actions/bookmarklet.php:50
884 #: actions/confirmaddress.php:75
885 msgid "No confirmation code."
886 msgstr "Cap codi de confirmació."
888 #: actions/confirmaddress.php:80
889 msgid "Confirmation code not found."
890 msgstr "Codi de confirmació no trobat. "
892 #: actions/confirmaddress.php:85
893 msgid "That confirmation code is not for you!"
894 msgstr "Aquest codi de confirmació no és per a tu!"
896 #: actions/confirmaddress.php:90
898 msgid "Unrecognized address type %s"
899 msgstr "Tipus d'adreça %s desconeguda"
901 #: actions/confirmaddress.php:94
902 msgid "That address has already been confirmed."
903 msgstr "Aquesta adreça ja ha estat confirmada."
905 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
906 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
907 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
908 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
909 #: actions/smssettings.php:420
910 msgid "Couldn't update user."
911 msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'usuari."
913 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
914 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
915 msgid "Couldn't delete email confirmation."
916 msgstr "No s'ha pogut eliminar la confirmació de correu electrònic."
918 #: actions/confirmaddress.php:144
920 msgid "Confirm address"
921 msgstr "Confirmar adreça"
923 #: actions/confirmaddress.php:159
925 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
926 msgstr "L'adreça \"%s\" ha estat confirmada per al teu compte."
928 #: actions/conversation.php:99
932 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
933 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
937 #: actions/deleteapplication.php:63
939 msgid "You must be logged in to delete an application."
940 msgstr "Heu d'iniciar una sessió per editar un grup."
942 #: actions/deleteapplication.php:71
944 msgid "Application not found."
945 msgstr "Avís sense perfil"
947 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
948 #: actions/showapplication.php:94
950 msgid "You are not the owner of this application."
951 msgstr "No sou un membre del grup."
953 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
954 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
955 #: lib/action.php:1195
956 msgid "There was a problem with your session token."
957 msgstr "Ha ocorregut algun problema amb la teva sessió."
959 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
961 msgid "Delete application"
962 msgstr "No existeix aquest avís."
964 #: actions/deleteapplication.php:149
966 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
967 "about the application from the database, including all existing user "
971 #: actions/deleteapplication.php:156
973 msgid "Do not delete this application"
974 msgstr "No es pot esborrar la notificació."
976 #: actions/deleteapplication.php:160
978 msgid "Delete this application"
979 msgstr "Eliminar aquesta nota"
981 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
982 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
983 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
984 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
985 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
986 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
987 #: lib/settingsaction.php:72
988 msgid "Not logged in."
989 msgstr "No heu iniciat una sessió."
991 #: actions/deletenotice.php:71
992 msgid "Can't delete this notice."
993 msgstr "No es pot esborrar la notificació."
995 #: actions/deletenotice.php:103
998 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1001 "Estàs a punt d'eliminar permanentment una notificació. Una vegada ho facis, "
1002 "no ho podràs desfer."
1004 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1005 msgid "Delete notice"
1006 msgstr "Eliminar nota."
1008 #: actions/deletenotice.php:144
1009 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1010 msgstr "N'estàs segur que vols eliminar aquesta notificació?"
1012 #: actions/deletenotice.php:145
1014 msgid "Do not delete this notice"
1015 msgstr "No es pot esborrar la notificació."
1017 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:624
1018 msgid "Delete this notice"
1019 msgstr "Eliminar aquesta nota"
1021 #: actions/deleteuser.php:67
1022 msgid "You cannot delete users."
1023 msgstr "No podeu suprimir els usuaris."
1025 #: actions/deleteuser.php:74
1027 msgid "You can only delete local users."
1028 msgstr "No pots eliminar l'estatus d'un altre usuari."
1030 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1032 msgstr "Suprimeix l'usuari"
1034 #: actions/deleteuser.php:135
1036 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1037 "the user from the database, without a backup."
1040 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
1041 msgid "Delete this user"
1042 msgstr "Suprimeix l'usuari"
1044 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
1045 #: lib/adminpanelaction.php:316 lib/groupnav.php:119
1049 #: actions/designadminpanel.php:73
1050 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1051 msgstr "Paràmetres de disseny d'aquest lloc StatusNet."
1053 #: actions/designadminpanel.php:275
1054 msgid "Invalid logo URL."
1055 msgstr "L'URL del logotip no és vàlid."
1057 #: actions/designadminpanel.php:279
1059 msgid "Theme not available: %s"
1060 msgstr "El tema no és disponible: %s"
1062 #: actions/designadminpanel.php:375
1064 msgstr "Canvia el logotip"
1066 #: actions/designadminpanel.php:380
1068 msgstr "Logotip del lloc"
1070 #: actions/designadminpanel.php:387
1071 msgid "Change theme"
1072 msgstr "Canvia el tema"
1074 #: actions/designadminpanel.php:404
1076 msgstr "Tema del lloc"
1078 #: actions/designadminpanel.php:405
1079 msgid "Theme for the site."
1080 msgstr "Tema del lloc."
1082 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1083 msgid "Change background image"
1084 msgstr "Canvia la imatge de fons"
1086 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1087 #: lib/designsettings.php:178
1091 #: actions/designadminpanel.php:427
1092 #, fuzzy, php-format
1094 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1096 msgstr "Pots pujar una imatge de logo per al grup."
1098 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1102 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1104 msgstr "Desactivada"
1106 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1107 msgid "Turn background image on or off."
1108 msgstr "Activa o desactiva la imatge de fons."
1110 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1111 msgid "Tile background image"
1112 msgstr "Posa en mosaic la imatge de fons"
1114 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1115 msgid "Change colours"
1116 msgstr "Canvia els colors"
1118 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1122 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1124 msgstr "Barra lateral"
1126 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1130 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1134 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1135 msgid "Use defaults"
1138 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1139 msgid "Restore default designs"
1142 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1143 msgid "Reset back to default"
1146 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1148 msgstr "Desa el disseny"
1150 #: actions/disfavor.php:81
1151 msgid "This notice is not a favorite!"
1152 msgstr "Aquesta notificació no és un favorit!"
1154 #: actions/disfavor.php:94
1155 msgid "Add to favorites"
1156 msgstr "Afegeix als preferits"
1158 #: actions/doc.php:158
1159 #, fuzzy, php-format
1160 msgid "No such document \"%s\""
1161 msgstr "No existeix aquest document."
1163 #: actions/editapplication.php:54
1165 msgid "Edit Application"
1166 msgstr "Altres opcions"
1168 #: actions/editapplication.php:66
1170 msgid "You must be logged in to edit an application."
1171 msgstr "Heu d'iniciar una sessió per editar un grup."
1173 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1174 #: actions/showapplication.php:87
1176 msgid "No such application."
1177 msgstr "No existeix aquest avís."
1179 #: actions/editapplication.php:161
1181 msgid "Use this form to edit your application."
1182 msgstr "Utilitza aquest formulari per editar el grup."
1184 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1186 msgid "Name is required."
1187 msgstr "Igual a la contrasenya de dalt. Requerit."
1189 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1191 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1192 msgstr "El teu nom és massa llarg (màx. 255 caràcters)."
1194 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1196 msgid "Name already in use. Try another one."
1197 msgstr "Aquest sobrenom ja existeix. Prova un altre. "
1199 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1201 msgid "Description is required."
1204 #: actions/editapplication.php:194
1205 msgid "Source URL is too long."
1208 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1210 msgid "Source URL is not valid."
1211 msgstr "La pàgina personal no és un URL vàlid."
1213 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1214 msgid "Organization is required."
1217 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1219 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1220 msgstr "La ubicació és massa llarga (màx. 255 caràcters)."
1222 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1223 msgid "Organization homepage is required."
1226 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1227 msgid "Callback is too long."
1230 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1231 msgid "Callback URL is not valid."
1234 #: actions/editapplication.php:258
1236 msgid "Could not update application."
1237 msgstr "No s'ha pogut actualitzar el grup."
1239 #: actions/editgroup.php:56
1241 msgid "Edit %s group"
1242 msgstr "Editar el grup %s"
1244 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1245 msgid "You must be logged in to create a group."
1246 msgstr "Has d'haver entrat per crear un grup."
1248 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
1249 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
1251 msgid "You must be an admin to edit the group."
1252 msgstr "Has de ser admin per editar aquest grup"
1254 #: actions/editgroup.php:154
1255 msgid "Use this form to edit the group."
1256 msgstr "Utilitza aquest formulari per editar el grup."
1258 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1260 msgid "description is too long (max %d chars)."
1261 msgstr "la descripció és massa llarga (màx. %d caràcters)."
1263 #: actions/editgroup.php:253
1264 msgid "Could not update group."
1265 msgstr "No s'ha pogut actualitzar el grup."
1267 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1268 msgid "Could not create aliases."
1269 msgstr "No s'han pogut crear els àlies."
1271 #: actions/editgroup.php:269
1272 msgid "Options saved."
1273 msgstr "Configuració guardada."
1275 #: actions/emailsettings.php:60
1277 msgid "Email settings"
1278 msgstr "Configuració del correu electrònic"
1280 #: actions/emailsettings.php:71
1282 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1283 msgstr "Gestionar com reps correus de %%site.name%%."
1285 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1286 #: actions/smssettings.php:104
1290 #: actions/emailsettings.php:105
1291 msgid "Current confirmed email address."
1292 msgstr "Adreça electrònica confirmada actualment."
1294 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1295 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1296 #: actions/smssettings.php:158
1300 #: actions/emailsettings.php:113
1302 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1303 "a message with further instructions."
1305 "Esperant a confirmar aquesta direcció. Revisa la teva safata d'entrada (i la "
1306 "carpeta de spam!) per al missatge amb les instruccions."
1308 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1309 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1310 #: lib/applicationeditform.php:332
1314 #: actions/emailsettings.php:121
1316 msgid "Email address"
1317 msgstr "Direcció de correu electrònic"
1319 #: actions/emailsettings.php:123
1320 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1321 msgstr "Adreça electrònica, com ara «nomusuari@example.org»"
1323 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1324 #: actions/smssettings.php:145
1328 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1329 msgid "Incoming email"
1330 msgstr "Correu electrònic entrant"
1332 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1333 msgid "Send email to this address to post new notices."
1335 "Envia correu electrònic a aquesta adreça per publicar noves notificacions."
1337 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1338 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1339 msgstr "Posar un nou correu electrònic per publicar; cancel·lar l'antic."
1341 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1345 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1346 #: actions/smssettings.php:169
1348 msgstr "Preferències"
1350 #: actions/emailsettings.php:158
1351 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1353 "Envia'm notificacions quan algú nou se'm subscrigui, al meu correu "
1356 #: actions/emailsettings.php:163
1357 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1359 "Envia'm un correu electrònic quan algú afegeixi una nota meva com a favorit."
1361 #: actions/emailsettings.php:169
1362 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1363 msgstr "Envia'm un correu electrònic quan algú m'envii un missatge privat."
1365 #: actions/emailsettings.php:174
1367 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1368 msgstr "Envia'm un correu electrònic quan algú m'envii un missatge privat."
1370 #: actions/emailsettings.php:179
1371 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1372 msgstr "Permetre que els amics em reclamin i m'enviïn un correu electrònic."
1374 #: actions/emailsettings.php:185
1375 msgid "I want to post notices by email."
1376 msgstr "Vull publicar notificacions per correu electrònic."
1378 #: actions/emailsettings.php:191
1379 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1380 msgstr "Publica una MicroID per al meu correu electrònic."
1382 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1383 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1384 msgid "Preferences saved."
1385 msgstr "S'han desat les preferències."
1387 #: actions/emailsettings.php:320
1388 msgid "No email address."
1389 msgstr "No hi ha cap adreça electrònica."
1391 #: actions/emailsettings.php:327
1392 msgid "Cannot normalize that email address"
1393 msgstr "No es pot normalitzar l'adreça electrònica."
1395 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1396 #: actions/siteadminpanel.php:143
1397 msgid "Not a valid email address."
1398 msgstr "Adreça de correu electrònic no vàlida."
1400 #: actions/emailsettings.php:334
1401 msgid "That is already your email address."
1402 msgstr "Ja és la vostra adreça electrònica."
1404 #: actions/emailsettings.php:337
1405 msgid "That email address already belongs to another user."
1406 msgstr "L'adreça electrònica ja pertany a un altre usuari."
1408 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1409 #: actions/smssettings.php:337
1410 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1411 msgstr "No s'ha pogut inserir el codi de confirmació."
1413 #: actions/emailsettings.php:359
1415 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1416 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1418 "S'ha enviat un codi de confirmació al correu electrònic que has afegit. "
1419 "Revisa la teva safata d'entrada (i la carpeta de spam!) per veure aquest "
1420 "codi i les instruccions per utilitzar-lo."
1422 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1423 #: actions/smssettings.php:370
1424 msgid "No pending confirmation to cancel."
1425 msgstr "Cap confirmació pendent per a cancel·lar."
1427 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1428 msgid "That is the wrong IM address."
1429 msgstr "Aquesta adreça de missatgeria instantània és incorrecta."
1431 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1432 #: actions/smssettings.php:386
1433 msgid "Confirmation cancelled."
1434 msgstr "Confirmació cancel·lada."
1436 #: actions/emailsettings.php:413
1437 msgid "That is not your email address."
1438 msgstr "Aquest no és el teu correu electrònic"
1440 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1441 #: actions/smssettings.php:425
1442 msgid "The address was removed."
1443 msgstr "L'adreça ha estat eliminada."
1445 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1446 msgid "No incoming email address."
1447 msgstr "No hi ha cap direcció de correu electrònic entrant."
1449 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1450 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1451 msgid "Couldn't update user record."
1452 msgstr "No s'ha pogut actualitzar el registre de l'usuari."
1454 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1455 msgid "Incoming email address removed."
1456 msgstr "Eliminat el correu electrònic entrant."
1458 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1459 msgid "New incoming email address added."
1460 msgstr "Nou correu electrònic entrant afegit."
1462 #: actions/favor.php:79
1463 msgid "This notice is already a favorite!"
1464 msgstr "Aquesta nota ja és favorita."
1466 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1467 msgid "Disfavor favorite"
1468 msgstr "Desfavoritar favorit"
1470 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1471 #: lib/publicgroupnav.php:93
1472 msgid "Popular notices"
1473 msgstr "Notificacions populars"
1475 #: actions/favorited.php:67
1477 msgid "Popular notices, page %d"
1478 msgstr "Notificacions populars, pàgina %d"
1480 #: actions/favorited.php:79
1481 msgid "The most popular notices on the site right now."
1482 msgstr "Les notificacions més populars en aquest lloc ara mateix."
1484 #: actions/favorited.php:150
1485 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1488 #: actions/favorited.php:153
1490 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1491 "next to any notice you like."
1494 #: actions/favorited.php:156
1497 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1498 "notice to your favorites!"
1501 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1502 #: lib/personalgroupnav.php:115
1504 msgid "%s's favorite notices"
1505 msgstr "%s's notes favorites"
1507 #: actions/favoritesrss.php:115
1508 #, fuzzy, php-format
1509 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1510 msgstr "Actualitzacions de %1$s a %2$s!"
1512 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1513 #: lib/publicgroupnav.php:89
1514 msgid "Featured users"
1515 msgstr "Usuaris destacats"
1517 #: actions/featured.php:71
1519 msgid "Featured users, page %d"
1520 msgstr "Usuaris destacats, pàgina %d"
1522 #: actions/featured.php:99
1523 #, fuzzy, php-format
1524 msgid "A selection of some great users on %s"
1525 msgstr "Una selecció d'alguns dels millors usuaris a %s"
1527 #: actions/file.php:34
1528 msgid "No notice ID."
1529 msgstr "Cap ID d'avís."
1531 #: actions/file.php:38
1535 #: actions/file.php:42
1536 msgid "No attachments."
1537 msgstr "Cap adjunció."
1539 #: actions/file.php:51
1540 msgid "No uploaded attachments."
1541 msgstr "No s'ha pujat cap adjunt."
1543 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1544 msgid "Not expecting this response!"
1545 msgstr "Resposta inesperada!"
1547 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1548 msgid "User being listened to does not exist."
1549 msgstr "L'usuari que s'escolta no existeix."
1551 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1552 msgid "You can use the local subscription!"
1553 msgstr "Pots utilitzar la subscripció local!"
1555 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1556 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1557 msgstr "Aquest usuari t'ha bloquejat com a subscriptor."
1559 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1560 msgid "You are not authorized."
1561 msgstr "No esteu autoritzat."
1563 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1565 msgid "Could not convert request token to access token."
1566 msgstr "No s'han pogut convertir els senyals de petició a senyals d'accés."
1568 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1570 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1571 msgstr "Versió desconeguda del protocol OMB."
1573 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1574 msgid "Error updating remote profile"
1575 msgstr "Error en actualitzar el perfil remot"
1577 #: actions/getfile.php:79
1578 msgid "No such file."
1579 msgstr "No existeix el fitxer."
1581 #: actions/getfile.php:83
1582 msgid "Cannot read file."
1583 msgstr "No es pot llegir el fitxer."
1585 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1586 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1587 #: lib/profileformaction.php:70
1588 msgid "No profile specified."
1589 msgstr "No s'ha especificat perfil."
1591 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1592 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1593 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1594 msgid "No profile with that ID."
1595 msgstr "No hi ha cap perfil amb aquesta ID."
1597 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1598 #: actions/makeadmin.php:81
1599 msgid "No group specified."
1600 msgstr "No s'ha especificat cap grup."
1602 #: actions/groupblock.php:91
1603 msgid "Only an admin can block group members."
1604 msgstr "Només un administrador pot blocar membres del grup."
1606 #: actions/groupblock.php:95
1608 msgid "User is already blocked from group."
1609 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
1611 #: actions/groupblock.php:100
1612 msgid "User is not a member of group."
1613 msgstr "L'usuari no és membre del grup."
1615 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1616 msgid "Block user from group"
1617 msgstr "Bloca l'usuari del grup"
1619 #: actions/groupblock.php:162
1620 #, fuzzy, php-format
1622 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1623 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1624 "the group in the future."
1626 "Esteu segur que voleu blocar l'usuari «%s» del grup «%s»? Se suprimiran del "
1627 "grup, i no podran enviar-hi res ni subscriure-s'hi en el futur."
1629 #: actions/groupblock.php:178
1630 msgid "Do not block this user from this group"
1631 msgstr "No bloquis l'usuari del grup"
1633 #: actions/groupblock.php:179
1634 msgid "Block this user from this group"
1635 msgstr "Bloca l'usuari del grup"
1637 #: actions/groupblock.php:196
1638 msgid "Database error blocking user from group."
1639 msgstr "S'ha produït un error en la base de dades en blocar l'usuari del grup."
1641 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1646 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1647 msgid "You must be logged in to edit a group."
1648 msgstr "Heu d'iniciar una sessió per editar un grup."
1650 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1651 msgid "Group design"
1652 msgstr "Disseny de grup"
1654 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1656 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1657 "palette of your choice."
1659 "Personalitzeu l'aspecte del vostre grup amb una imatge de fons i una paleta "
1660 "de colors de la vostra elecció."
1662 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1663 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1664 msgid "Couldn't update your design."
1665 msgstr "No s'ha pogut actualitzar el vostre disseny."
1667 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1668 msgid "Design preferences saved."
1669 msgstr "S'han desat les preferències de disseny."
1671 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1673 msgstr "Logo del grup"
1675 #: actions/grouplogo.php:150
1676 #, fuzzy, php-format
1678 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1679 msgstr "Pots pujar una imatge de logo per al grup."
1681 #: actions/grouplogo.php:178
1683 msgid "User without matching profile."
1684 msgstr "Usuari sense perfil coincident"
1686 #: actions/grouplogo.php:362
1687 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1688 msgstr "Trieu una àrea quadrada de la imatge perquè en sigui el logotip."
1690 #: actions/grouplogo.php:396
1691 msgid "Logo updated."
1692 msgstr "Logo actualitzat."
1694 #: actions/grouplogo.php:398
1695 msgid "Failed updating logo."
1696 msgstr "Error en actualitzar logo."
1698 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1700 msgid "%s group members"
1701 msgstr "%s membre/s en el grup"
1703 #: actions/groupmembers.php:96
1704 #, fuzzy, php-format
1705 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1706 msgstr "%s membre/s en el grup, pàgina %d"
1708 #: actions/groupmembers.php:111
1709 msgid "A list of the users in this group."
1710 msgstr "La llista dels usuaris d'aquest grup."
1712 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:448 lib/groupnav.php:107
1716 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1720 #: actions/groupmembers.php:441
1721 msgid "Make user an admin of the group"
1722 msgstr "Fes l'usuari un administrador del grup"
1724 #: actions/groupmembers.php:473
1726 msgstr "Fes-lo administrador"
1728 #: actions/groupmembers.php:473
1729 msgid "Make this user an admin"
1730 msgstr "Fes l'usuari administrador"
1732 #: actions/grouprss.php:133
1734 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1735 msgstr "Actualitzacions dels membres de %1$s el %2$s!"
1737 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1738 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1742 #: actions/groups.php:64
1744 msgid "Groups, page %d"
1745 msgstr "Grups, pàgina %d"
1747 #: actions/groups.php:90
1750 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1751 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1752 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1753 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1757 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1758 msgid "Create a new group"
1759 msgstr "Crea un grup nou"
1761 #: actions/groupsearch.php:52
1762 #, fuzzy, php-format
1764 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1765 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1767 "Troba gent a %%site.name%% per nom, ubicació o interessos. Separa els termes "
1768 "de cerca amb espais; han de ser majors a 3 caràcters."
1770 #: actions/groupsearch.php:58
1771 msgid "Group search"
1772 msgstr "Cerca de grups"
1774 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1775 #: actions/peoplesearch.php:83
1777 msgstr "Cap resultat."
1779 #: actions/groupsearch.php:82
1782 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1783 "newgroup%%) yourself."
1786 #: actions/groupsearch.php:85
1789 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1790 "action.newgroup%%) yourself!"
1793 #: actions/groupunblock.php:91
1794 msgid "Only an admin can unblock group members."
1795 msgstr "Només un administrador pot desblocar els membres del grup."
1797 #: actions/groupunblock.php:95
1798 msgid "User is not blocked from group."
1799 msgstr "L'usuari no està blocat del grup."
1801 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1802 msgid "Error removing the block."
1803 msgstr "S'ha produït un error en suprimir el bloc."
1805 #: actions/imsettings.php:59
1807 msgstr "Paràmetres de missatgeria instantània"
1809 #: actions/imsettings.php:70
1812 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1813 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1815 "Pots enviar i rebre avisos via [missatges instantanis](%%doc.im%%) de Jabber/"
1816 "GTalk. Configura la teva adreça i opcions a sota."
1818 #: actions/imsettings.php:89
1819 msgid "IM is not available."
1820 msgstr "La MI no és disponible."
1822 #: actions/imsettings.php:106
1823 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1824 msgstr "Adreça actual Jabber/Gtalk confirmada."
1826 #: actions/imsettings.php:114
1829 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1830 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1832 "A l'espera d'una confirmació per a aquesta adreça. Busca al teu compte "
1833 "Jabber/GTalk un missatge amb més instruccions. (Has afegit a %s a la teva "
1836 #: actions/imsettings.php:124
1838 msgstr "Adreça de missatgeria instantània"
1840 #: actions/imsettings.php:126
1843 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1844 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1846 "Adreça Jabber o GTalk, per exemple \"NomUsuari@example.org\". Primer, "
1847 "assegura't d'afegir a %s a la teva llista d'amics en el teu client de "
1848 "missatgeria instantània o a GTalk."
1850 #: actions/imsettings.php:143
1851 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1852 msgstr "Envia'm avisos per Jabber/GTalk."
1854 #: actions/imsettings.php:148
1855 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1856 msgstr "Envia'm un avís quan el meu estat Jabber/GTalk canvii."
1858 #: actions/imsettings.php:153
1859 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1861 "Envia'm respostes a través de Jabber/GTalk de la gent a la que no estic "
1864 #: actions/imsettings.php:159
1865 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1866 msgstr "Publica una MicroID per a la meva direcció de Jabber/GTalk."
1868 #: actions/imsettings.php:285
1869 msgid "No Jabber ID."
1870 msgstr "Cap Jabber ID."
1872 #: actions/imsettings.php:292
1873 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1874 msgstr "Impossible normalitzar aquest Jabber ID"
1876 #: actions/imsettings.php:296
1877 msgid "Not a valid Jabber ID"
1878 msgstr "Jabber ID no vàlid"
1880 #: actions/imsettings.php:299
1881 msgid "That is already your Jabber ID."
1882 msgstr "Aquest ja és el teu Jabber ID."
1884 #: actions/imsettings.php:302
1885 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1886 msgstr "Aquest Jabber ID ja està sent utilitzat per un altre usuari."
1888 #: actions/imsettings.php:327
1891 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1892 "s for sending messages to you."
1894 "S'ha enviat un codi de confirmació a l'adreça de missatgeria instantània que "
1895 "has afegit. Has d'acceptar que %s et pugui enviar missatges."
1897 #: actions/imsettings.php:387
1898 msgid "That is not your Jabber ID."
1899 msgstr "Aquest no és el teu Jabber ID."
1901 #: actions/inbox.php:59
1902 #, fuzzy, php-format
1903 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1904 msgstr "Safata d'entrada per %s"
1906 #: actions/inbox.php:62
1908 msgid "Inbox for %s"
1909 msgstr "Safata d'entrada per %s"
1911 #: actions/inbox.php:115
1912 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1914 "Aquesta és la teva safata d'entrada, que et mostrarà els teus missatges "
1917 #: actions/invite.php:39
1918 msgid "Invites have been disabled."
1919 msgstr "S'han inhabilitat les invitacions."
1921 #: actions/invite.php:41
1923 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1925 "Has d'estar dins del servei per poder convidar altres usuaris a utilitzar-lo "
1928 #: actions/invite.php:72
1930 msgid "Invalid email address: %s"
1931 msgstr "Correu electrònic invàlid: %s"
1933 #: actions/invite.php:110
1934 msgid "Invitation(s) sent"
1935 msgstr "Invitació(ons) enviada(des)"
1937 #: actions/invite.php:112
1938 msgid "Invite new users"
1939 msgstr "Invitar nous usuaris"
1941 #: actions/invite.php:128
1942 msgid "You are already subscribed to these users:"
1943 msgstr "Ja estàs subscrit a aquests usuaris:"
1945 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
1948 msgstr "%1$s (%2$s)"
1950 #: actions/invite.php:136
1952 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1954 "Aquestes persona ja són usuaris i tu estàs subscrit automàticament a ells:"
1956 #: actions/invite.php:144
1957 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1958 msgstr "Invitació(ons) enviada(des) a la següent gent:"
1960 #: actions/invite.php:150
1962 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1963 "on the site. Thanks for growing the community!"
1965 "Seràs avisat quan les teves invitacions siguin acceptades i els teus "
1966 "convidats es registrin al lloc. Gràcies per fer créixer la comunitat."
1968 #: actions/invite.php:162
1970 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1972 "Utilitza aquest formulari per convidar els teus amics i col·legues perquè "
1973 "utilitzin aquest servei."
1975 #: actions/invite.php:187
1976 msgid "Email addresses"
1977 msgstr "Direcció de correu electrònic"
1979 #: actions/invite.php:189
1980 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1981 msgstr "Direccions d'amic per convidar (una per línia)"
1983 #: actions/invite.php:192
1984 msgid "Personal message"
1985 msgstr "Missatge personal"
1987 #: actions/invite.php:194
1988 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1989 msgstr "Opcionalment pots afegir un missatge a la invitació."
1991 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
1995 #: actions/invite.php:226
1996 #, fuzzy, php-format
1997 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1998 msgstr "%1$s t'ha convidat us ha convidat a unir-te al grup %2$s"
2000 #: actions/invite.php:228
2003 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2005 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2006 "you know and people who interest you.\n"
2008 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2009 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2010 "share your interests.\n"
2016 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2020 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2025 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2030 "%1$s us ha convidat a unir-vos a %2$s (%3$s).\n"
2032 "%2$s és un servei de micro-blogging que us permetrà estar al dia amb gent "
2033 "que conegueu i gent que us interessi.\n"
2035 "Podeu també compartir notícies sobre vosaltres mateixos, el que penseu, o la "
2036 "vostra vida a la xarxa amb gent que conegueu. És també força bo per conèixer "
2037 "nova gent amb qui compartir els vostres interessos.\n"
2043 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2047 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2052 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2057 #: actions/joingroup.php:60
2058 msgid "You must be logged in to join a group."
2059 msgstr "Has d'haver entrat per participar en un grup."
2061 #: actions/joingroup.php:131
2063 msgid "%1$s joined group %2$s"
2064 msgstr "%1$s s'ha unit al grup %2$s"
2066 #: actions/leavegroup.php:60
2067 msgid "You must be logged in to leave a group."
2068 msgstr "Has d'haver entrat per a poder marxar d'un grup."
2070 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:265
2071 msgid "You are not a member of that group."
2072 msgstr "No ets membre d'aquest grup."
2074 #: actions/leavegroup.php:127
2075 #, fuzzy, php-format
2076 msgid "%1$s left group %2$s"
2077 msgstr "%s ha abandonat el grup %s"
2079 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2080 msgid "Already logged in."
2081 msgstr "Ja estàs connectat."
2083 #: actions/login.php:126
2084 msgid "Incorrect username or password."
2085 msgstr "Nom d'usuari o contrasenya incorrectes."
2087 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2089 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2090 msgstr "No autoritzat."
2092 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/action.php:466
2093 #: lib/logingroupnav.php:79
2095 msgstr "Inici de sessió"
2097 #: actions/login.php:227
2098 msgid "Login to site"
2099 msgstr "Accedir al lloc"
2101 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2105 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2106 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2108 "Iniciar sessió automàticament en el futur; no utilitzar en ordinadors "
2111 #: actions/login.php:247
2112 msgid "Lost or forgotten password?"
2113 msgstr "Contrasenya oblidada o perduda?"
2115 #: actions/login.php:266
2117 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2118 "changing your settings."
2120 "Per raons de seguretat, si us plau torna a escriure el teu nom d'usuari i "
2121 "contrasenya abans de canviar la teva configuració."
2123 #: actions/login.php:270
2124 #, fuzzy, php-format
2126 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2127 "(%%action.register%%) a new account."
2129 "Inicia una sessió amb el teu nom d'usuari i la teva contrasenya. Encara no "
2130 "tens un nom d'usuari? [Crea](%%action.register%%) un nou compte o prova "
2131 "[OpenID] (%%action.openidlogin%%)."
2133 #: actions/makeadmin.php:91
2134 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2135 msgstr "Només un administrador poc fer a un altre usuari administrador."
2137 #: actions/makeadmin.php:95
2138 #, fuzzy, php-format
2139 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2140 msgstr "%s ja és un administrador del grup «%s»."
2142 #: actions/makeadmin.php:132
2143 #, fuzzy, php-format
2144 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2145 msgstr "No s'ha pogut eliminar l'usuari %s del grup %s"
2147 #: actions/makeadmin.php:145
2148 #, fuzzy, php-format
2149 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2150 msgstr "No es pot fer %s un administrador del grup %s"
2152 #: actions/microsummary.php:69
2153 msgid "No current status"
2154 msgstr "No té cap estatus ara mateix"
2156 #: actions/newapplication.php:52
2158 msgid "New Application"
2159 msgstr "No existeix aquest avís."
2161 #: actions/newapplication.php:64
2163 msgid "You must be logged in to register an application."
2164 msgstr "Has d'haver entrat per crear un grup."
2166 #: actions/newapplication.php:143
2168 msgid "Use this form to register a new application."
2169 msgstr "Utilitza aquest formulari per crear un nou grup."
2171 #: actions/newapplication.php:176
2172 msgid "Source URL is required."
2175 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2177 msgid "Could not create application."
2178 msgstr "No s'han pogut crear els àlies."
2180 #: actions/newgroup.php:53
2184 #: actions/newgroup.php:110
2185 msgid "Use this form to create a new group."
2186 msgstr "Utilitza aquest formulari per crear un nou grup."
2188 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2190 msgstr "Nou missatge"
2192 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
2193 msgid "You can't send a message to this user."
2194 msgstr "No podeu enviar un misssatge a aquest usuari."
2196 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
2197 #: lib/command.php:475
2199 msgstr "Cap contingut!"
2201 #: actions/newmessage.php:158
2202 msgid "No recipient specified."
2203 msgstr "No has especificat el destinatari."
2205 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
2207 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2208 msgstr "No t'enviïs missatges a tu mateix, simplement dir-te això."
2210 #: actions/newmessage.php:181
2211 msgid "Message sent"
2212 msgstr "S'ha enviat el missatge"
2214 #: actions/newmessage.php:185
2215 #, fuzzy, php-format
2216 msgid "Direct message to %s sent."
2217 msgstr "Missatge directe per a %s enviat"
2219 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
2223 #: actions/newnotice.php:69
2227 #: actions/newnotice.php:211
2228 msgid "Notice posted"
2229 msgstr "Notificació publicada"
2231 #: actions/noticesearch.php:68
2234 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2235 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2237 "Troba avisos a %%site.name%% per contingut. Separa els termes de cerca amb "
2238 "espais; han de ser majors a 3 caràcters."
2240 #: actions/noticesearch.php:78
2242 msgstr "Cerca de text"
2244 #: actions/noticesearch.php:91
2246 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2247 msgstr "Cerca els resultats de «%s» a %s"
2249 #: actions/noticesearch.php:121
2252 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2253 "status_textarea=%s)!"
2256 #: actions/noticesearch.php:124
2259 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2260 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2263 #: actions/noticesearchrss.php:96
2265 msgid "Updates with \"%s\""
2266 msgstr "Actualitzacions amb «%s»"
2268 #: actions/noticesearchrss.php:98
2270 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2272 "Les actualitzacions que coincideixen amb el terme de cerca «%1$s» el %2$s!"
2274 #: actions/nudge.php:85
2276 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2278 "Aquest usuari no permet reclamacions o no ha confirmar encara cap correu "
2281 #: actions/nudge.php:94
2283 msgstr "Reclamació enviada"
2285 #: actions/nudge.php:97
2287 msgstr "Reclamació enviada!"
2289 #: actions/oauthappssettings.php:59
2291 msgid "You must be logged in to list your applications."
2292 msgstr "Heu d'iniciar una sessió per editar un grup."
2294 #: actions/oauthappssettings.php:74
2296 msgid "OAuth applications"
2297 msgstr "Altres opcions"
2299 #: actions/oauthappssettings.php:85
2300 msgid "Applications you have registered"
2303 #: actions/oauthappssettings.php:135
2305 msgid "You have not registered any applications yet."
2308 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2309 msgid "Connected applications"
2312 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2313 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2316 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2318 msgid "You are not a user of that application."
2319 msgstr "No ets membre d'aquest grup."
2321 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2322 msgid "Unable to revoke access for app: "
2325 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2327 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2330 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2331 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2334 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2335 msgid "Notice has no profile"
2336 msgstr "Avís sense perfil"
2338 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2340 msgid "%1$s's status on %2$s"
2341 msgstr "estat de %1$s a %2$s"
2343 #: actions/oembed.php:157
2344 msgid "content type "
2345 msgstr "tipus de contingut "
2347 #: actions/oembed.php:160
2351 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1039
2352 #: lib/api.php:1067 lib/api.php:1177
2353 msgid "Not a supported data format."
2354 msgstr "Format de data no suportat."
2356 #: actions/opensearch.php:64
2357 msgid "People Search"
2358 msgstr "Cerca de gent"
2360 #: actions/opensearch.php:67
2361 msgid "Notice Search"
2362 msgstr "Cerca de notificacions"
2364 #: actions/othersettings.php:60
2366 msgid "Other settings"
2367 msgstr "Altres configuracions"
2369 #: actions/othersettings.php:71
2370 msgid "Manage various other options."
2371 msgstr "Gestionar altres vàries opcions."
2373 #: actions/othersettings.php:108
2374 msgid " (free service)"
2375 msgstr " (servei gratuït)"
2377 #: actions/othersettings.php:116
2378 msgid "Shorten URLs with"
2379 msgstr "Escurça els URL amb"
2381 #: actions/othersettings.php:117
2382 msgid "Automatic shortening service to use."
2383 msgstr "Servei d'auto-escurçament a utilitzar."
2385 #: actions/othersettings.php:122
2386 msgid "View profile designs"
2387 msgstr "Visualitza els dissenys de perfil"
2389 #: actions/othersettings.php:123
2390 msgid "Show or hide profile designs."
2391 msgstr "Mostra o amaga els dissenys de perfil."
2393 #: actions/othersettings.php:153
2394 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2396 "El servei d'auto-escurçament d'URL és massa llarga (màx. 50 caràcters)."
2398 #: actions/otp.php:69
2400 msgid "No user ID specified."
2401 msgstr "No s'ha especificat cap grup."
2403 #: actions/otp.php:83
2405 msgid "No login token specified."
2406 msgstr "No s'ha especificat perfil."
2408 #: actions/otp.php:90
2410 msgid "No login token requested."
2411 msgstr "No id en el perfil sol·licitat."
2413 #: actions/otp.php:95
2415 msgid "Invalid login token specified."
2416 msgstr "El contingut de l'avís és invàlid"
2418 #: actions/otp.php:104
2420 msgid "Login token expired."
2421 msgstr "Accedir al lloc"
2423 #: actions/outbox.php:58
2424 #, fuzzy, php-format
2425 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2426 msgstr "Safata de sortida per %s"
2428 #: actions/outbox.php:61
2430 msgid "Outbox for %s"
2431 msgstr "Safata de sortida per %s"
2433 #: actions/outbox.php:116
2434 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2436 "Aquesta és la teva safata de sortida, que et mostrarà els missatges privats "
2439 #: actions/passwordsettings.php:58
2440 msgid "Change password"
2441 msgstr "Canviar contrasenya"
2443 #: actions/passwordsettings.php:69
2444 msgid "Change your password."
2445 msgstr "Canviar contrasenya"
2447 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2448 msgid "Password change"
2449 msgstr "Contrasenya canviada."
2451 #: actions/passwordsettings.php:104
2452 msgid "Old password"
2453 msgstr "Antiga contrasenya"
2455 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2456 msgid "New password"
2457 msgstr "Nova contrasenya"
2459 #: actions/passwordsettings.php:109
2460 msgid "6 or more characters"
2461 msgstr "6 o més caràcters"
2463 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2464 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2468 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2469 msgid "Same as password above"
2470 msgstr "Igual a la contrasenya de dalt"
2472 #: actions/passwordsettings.php:117
2476 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2477 msgid "Password must be 6 or more characters."
2478 msgstr "La contrasenya hauria de ser d'entre 6 a més caràcters."
2480 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2481 msgid "Passwords don't match."
2482 msgstr "Les contrasenyes no coincideixen."
2484 #: actions/passwordsettings.php:165
2485 msgid "Incorrect old password"
2486 msgstr "Contrasenya antiga incorrecta"
2488 #: actions/passwordsettings.php:181
2489 msgid "Error saving user; invalid."
2490 msgstr "Error en guardar usuari; invàlid."
2492 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2493 msgid "Can't save new password."
2494 msgstr "No es pot guardar la nova contrasenya."
2496 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2497 msgid "Password saved."
2498 msgstr "Contrasenya guardada."
2500 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:331
2504 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2505 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2508 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2509 #, fuzzy, php-format
2510 msgid "Theme directory not readable: %s"
2511 msgstr "Aquesta pàgina no està disponible en "
2513 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2515 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2518 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2520 msgid "Background directory not writable: %s"
2521 msgstr "No es pot escriure al directori de fons: %s"
2523 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2525 msgid "Locales directory not readable: %s"
2528 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2529 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2532 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2533 #: lib/adminpanelaction.php:311
2537 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2541 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2542 msgid "Site's server hostname."
2543 msgstr "Servidor central del lloc."
2545 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2549 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2551 msgstr "Camí del lloc"
2553 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2554 msgid "Path to locales"
2557 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2558 msgid "Directory path to locales"
2561 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2565 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2566 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2569 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2573 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2574 msgid "Theme server"
2575 msgstr "Servidor dels temes"
2577 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2579 msgstr "Camí dels temes"
2581 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2582 msgid "Theme directory"
2583 msgstr "Directori de temes"
2585 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2589 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2590 msgid "Avatar server"
2591 msgstr "Servidor d'avatars"
2593 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2595 msgstr "Camí de l'avatar"
2597 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2598 msgid "Avatar directory"
2599 msgstr "Directori d'avatars"
2601 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2605 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2606 msgid "Background server"
2607 msgstr "Servidor de fons"
2609 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2610 msgid "Background path"
2611 msgstr "Camí dels fons"
2613 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2614 msgid "Background directory"
2615 msgstr "Directori de fons"
2617 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2621 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/siteadminpanel.php:294
2625 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2629 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2633 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2635 msgstr "Utilitza l'SSL"
2637 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2638 msgid "When to use SSL"
2641 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2644 msgstr "Servidor SSL"
2646 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2647 msgid "Server to direct SSL requests to"
2650 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2653 msgstr "Avís del lloc"
2655 #: actions/peoplesearch.php:52
2658 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2659 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2661 "Troba gent a %%site.name%% per nom, ubicació o interessos. Separa els termes "
2662 "de cerca amb espais; han de ser majors a 3 caràcters."
2664 #: actions/peoplesearch.php:58
2665 msgid "People search"
2666 msgstr "Cerca de gent"
2668 #: actions/peopletag.php:70
2670 msgid "Not a valid people tag: %s"
2671 msgstr "Etiqueta no vàlida per a la gent: %s"
2673 #: actions/peopletag.php:144
2674 #, fuzzy, php-format
2675 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2676 msgstr "Usuaris que s'han etiquetat %s - pàgina %d"
2678 #: actions/postnotice.php:84
2679 msgid "Invalid notice content"
2680 msgstr "El contingut de l'avís és invàlid"
2682 #: actions/postnotice.php:90
2684 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2687 #: actions/profilesettings.php:60
2688 msgid "Profile settings"
2689 msgstr "Configuració del perfil"
2691 #: actions/profilesettings.php:71
2693 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2695 "Pots actualitzar la informació del teu perfil personal per a que la gent "
2696 "sàpiga més sobre tu."
2698 #: actions/profilesettings.php:99
2699 msgid "Profile information"
2700 msgstr "Informació del perfil"
2702 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2703 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2705 "1-64 lletres en minúscula o números, sense signes de puntuació o espais"
2707 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2708 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2709 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2711 msgstr "Nom complet"
2713 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2714 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2716 msgstr "Pàgina personal"
2718 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2719 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2720 msgstr "URL del teu web, blog o perfil en un altre lloc"
2722 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2724 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2725 msgstr "Descriviu qui sou i els vostres interessos en %d caràcters"
2727 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2729 msgid "Describe yourself and your interests"
2730 msgstr "Explica'ns alguna cosa sobre tu "
2732 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2736 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2737 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2738 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2739 #: lib/userprofile.php:164
2743 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2744 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2745 msgstr "On ets, per exemple \"Ciutat, Estat (o Regió), País\""
2747 #: actions/profilesettings.php:138
2748 msgid "Share my current location when posting notices"
2751 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2752 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2753 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2757 #: actions/profilesettings.php:147
2759 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2761 "Etiquetes per a tu mateix (lletres, números, -, ., i _), per comes o separat "
2764 #: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:280
2768 #: actions/profilesettings.php:152
2769 msgid "Preferred language"
2770 msgstr "Preferència d'idioma"
2772 #: actions/profilesettings.php:161
2774 msgstr "Franja horària"
2776 #: actions/profilesettings.php:162
2777 msgid "What timezone are you normally in?"
2778 msgstr "Quina franja horària seria normal ser?"
2780 #: actions/profilesettings.php:167
2782 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2784 "Automàticament subscriure's a qualsevol que ho estigui a tu mateix (ideal "
2787 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2789 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2790 msgstr "La biografia és massa llarga (màx. %d caràcters)."
2792 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:150
2793 msgid "Timezone not selected."
2794 msgstr "Franja horària no seleccionada."
2796 #: actions/profilesettings.php:241
2797 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2798 msgstr "L'idioma és massa llarg (màx 50 caràcters)."
2800 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2802 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2803 msgstr "Etiqueta no vàlida: \"%s\""
2805 #: actions/profilesettings.php:302
2806 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2807 msgstr "No es pot actualitzar l'usuari per autosubscriure."
2809 #: actions/profilesettings.php:359
2810 msgid "Couldn't save location prefs."
2811 msgstr "No s'han pogut desar les preferències d'ubicació."
2813 #: actions/profilesettings.php:371
2814 msgid "Couldn't save profile."
2815 msgstr "No s'ha pogut guardar el perfil."
2817 #: actions/profilesettings.php:379
2818 msgid "Couldn't save tags."
2819 msgstr "No s'han pogut guardar les etiquetes."
2821 #: actions/profilesettings.php:387 lib/adminpanelaction.php:137
2822 msgid "Settings saved."
2823 msgstr "Configuració guardada."
2825 #: actions/public.php:83
2827 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2828 msgstr "Més enllà del límit de la pàgina (%s)"
2830 #: actions/public.php:92
2831 msgid "Could not retrieve public stream."
2832 msgstr "No s'ha pogut recuperar la conversa pública."
2834 #: actions/public.php:129
2836 msgid "Public timeline, page %d"
2837 msgstr "Línia temporal pública, pàgina %d"
2839 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2840 msgid "Public timeline"
2841 msgstr "Línia temporal pública"
2843 #: actions/public.php:159
2844 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2845 msgstr "Flux de canal públic (RSS 1.0)"
2847 #: actions/public.php:163
2848 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2849 msgstr "Flux de canal públic (RSS 2.0)"
2851 #: actions/public.php:167
2852 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2853 msgstr "Flux de canal públic (Atom)"
2855 #: actions/public.php:187
2858 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2861 "Aquesta és la línia temporal pública de %%site.name%%, però ningú no hi ha "
2862 "enviat res encara."
2864 #: actions/public.php:190
2865 msgid "Be the first to post!"
2866 msgstr "Sigueu el primer en escriure-hi!"
2868 #: actions/public.php:194
2871 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2873 "Per què no [registreu un compte](%%action.register%%) i sou el primer en "
2876 #: actions/public.php:241
2879 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2880 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2881 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2882 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2885 #: actions/public.php:246
2886 #, fuzzy, php-format
2888 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2889 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2892 "Això és %%site.name%%, un servei de [microblogging](http://ca.wikipedia.org/"
2893 "wiki/Microblogging) "
2895 #: actions/publictagcloud.php:57
2896 msgid "Public tag cloud"
2897 msgstr "Núvol públic d'etiquetes"
2899 #: actions/publictagcloud.php:63
2901 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2902 msgstr "Aquestes són les etiquetes recents més populars a %s "
2904 #: actions/publictagcloud.php:69
2906 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2909 #: actions/publictagcloud.php:72
2910 msgid "Be the first to post one!"
2911 msgstr "Sigueu el primer en escriure'n un!"
2913 #: actions/publictagcloud.php:75
2916 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2920 #: actions/publictagcloud.php:134
2922 msgstr "Núvol d'etiquetes"
2924 #: actions/recoverpassword.php:36
2925 msgid "You are already logged in!"
2926 msgstr "Ja t'has connectat!"
2928 #: actions/recoverpassword.php:62
2929 msgid "No such recovery code."
2930 msgstr "No existeix aquest codi de recuperació."
2932 #: actions/recoverpassword.php:66
2933 msgid "Not a recovery code."
2934 msgstr "No és un codi de recuperació."
2936 #: actions/recoverpassword.php:73
2937 msgid "Recovery code for unknown user."
2938 msgstr "Codi de recuperació d'un usuari desconegut."
2940 #: actions/recoverpassword.php:86
2941 msgid "Error with confirmation code."
2942 msgstr "Error amb el codi de confirmació."
2944 #: actions/recoverpassword.php:97
2945 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2946 msgstr "Aquest codi de confirmació és massa vell. Si us plau comença de nou."
2948 #: actions/recoverpassword.php:111
2949 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2950 msgstr "No es pot actualitzar l'usuari amb el correu electrònic confirmat"
2952 #: actions/recoverpassword.php:152
2954 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2955 "the email address you have stored in your account."
2957 "Si heu oblidat o perdut la vostra contrasenya, podeu aconseguir-ne una de "
2958 "nova a partir de l'adreça electrònica que s'ha associat al vostre compte."
2960 #: actions/recoverpassword.php:158
2961 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2962 msgstr "Esteu identificat. Introduïu una contrasenya nova a continuació. "
2964 #: actions/recoverpassword.php:188
2965 msgid "Password recovery"
2966 msgstr "Recuperació de la contrasenya"
2968 #: actions/recoverpassword.php:191
2969 msgid "Nickname or email address"
2970 msgstr "Sobrenom o adreça electrònica"
2972 #: actions/recoverpassword.php:193
2973 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2975 "El teu nom d'usuari en aquest servidor, o la teva adreça de correu "
2976 "electrònic registrada."
2978 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2982 #: actions/recoverpassword.php:208
2983 msgid "Reset password"
2984 msgstr "Restablir contrasenya"
2986 #: actions/recoverpassword.php:209
2987 msgid "Recover password"
2988 msgstr "Recuperar contrasenya"
2990 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2991 msgid "Password recovery requested"
2992 msgstr "Recuperació de contrasenya sol·licitada"
2994 #: actions/recoverpassword.php:213
2995 msgid "Unknown action"
2996 msgstr "Acció desconeguda"
2998 #: actions/recoverpassword.php:236
2999 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3000 msgstr "6 o més caràcters, i no te n'oblidis!"
3002 #: actions/recoverpassword.php:243
3006 #: actions/recoverpassword.php:252
3007 msgid "Enter a nickname or email address."
3008 msgstr "Escriu un sobrenom o una adreça de correu electrònic."
3010 #: actions/recoverpassword.php:272
3011 msgid "No user with that email address or username."
3012 msgstr "No hi ha cap usuari amb aquesta direcció o usuari."
3014 #: actions/recoverpassword.php:287
3015 msgid "No registered email address for that user."
3016 msgstr "Cap adreça de correu electrònic registrada per aquest usuari."
3018 #: actions/recoverpassword.php:301
3019 msgid "Error saving address confirmation."
3020 msgstr "Error en guardar confirmació de l'adreça."
3022 #: actions/recoverpassword.php:325
3024 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3025 "address registered to your account."
3027 "S'han enviat instruccions per a recuperar la teva contrasenya a l'adreça de "
3028 "correu electrònic registrada."
3030 #: actions/recoverpassword.php:344
3031 msgid "Unexpected password reset."
3032 msgstr "Restabliment de contrasenya inesperat."
3034 #: actions/recoverpassword.php:352
3035 msgid "Password must be 6 chars or more."
3036 msgstr "La contrasenya ha de tenir 6 o més caràcters."
3038 #: actions/recoverpassword.php:356
3039 msgid "Password and confirmation do not match."
3040 msgstr "La contrasenya i la confirmació no coincideixen."
3042 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
3043 msgid "Error setting user."
3044 msgstr "Error en configurar l'usuari."
3046 #: actions/recoverpassword.php:382
3047 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3048 msgstr "Nova contrasenya guardada correctament. Has iniciat una sessió."
3050 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3051 msgid "Sorry, only invited people can register."
3052 msgstr "Ho sentim, però només la gent convidada pot registrar-s'hi."
3054 #: actions/register.php:92
3055 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3056 msgstr "El codi d'invitació no és vàlid."
3058 #: actions/register.php:112
3059 msgid "Registration successful"
3060 msgstr "Registre satisfactori"
3062 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/action.php:463
3063 #: lib/logingroupnav.php:85
3067 #: actions/register.php:135
3068 msgid "Registration not allowed."
3069 msgstr "Registre no permès."
3071 #: actions/register.php:198
3072 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3073 msgstr "No pots registrar-te si no estàs d'acord amb la llicència."
3075 #: actions/register.php:212
3076 msgid "Email address already exists."
3077 msgstr "L'adreça de correu electrònic ja existeix."
3079 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3080 msgid "Invalid username or password."
3081 msgstr "Nom d'usuari o contrasenya invàlids."
3083 #: actions/register.php:343
3085 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3086 "link up to friends and colleagues. "
3088 "Amb aquest formulari, podeu crear un compte nou. Podeu enviar avisos i "
3089 "enllaçar a amics i col·legues. "
3091 #: actions/register.php:425
3092 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3094 "1-64 lletres en minúscula o números, sense puntuacions ni espais. Requerit."
3096 #: actions/register.php:430
3097 msgid "6 or more characters. Required."
3098 msgstr "6 o més caràcters. Requerit."
3100 #: actions/register.php:434
3101 msgid "Same as password above. Required."
3102 msgstr "Igual a la contrasenya de dalt. Requerit."
3104 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3105 #: actions/siteadminpanel.php:256 lib/accountsettingsaction.php:120
3107 msgstr "Correu electrònic"
3109 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3110 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3112 "Utilitzat només per a actualitzacions, anuncis i recuperació de contrasenyes"
3114 #: actions/register.php:450
3115 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3116 msgstr "Nom llarg, preferiblement el teu nom \"real\""
3118 #: actions/register.php:494
3119 msgid "My text and files are available under "
3120 msgstr "El meu text i els meus fitxers estan disponibles sota "
3122 #: actions/register.php:496
3123 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
3124 msgstr "Creative Commons Atribució 3.0"
3126 #: actions/register.php:497
3129 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
3132 "excepte les següents dades privades: contrasenya, adreça de correu "
3133 "electrònic, adreça de missatgeria instantània, número de telèfon."
3135 #: actions/register.php:538
3136 #, fuzzy, php-format
3138 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3141 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3142 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3143 "notices through instant messages.\n"
3144 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3145 "share your interests. \n"
3146 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3147 "others more about you. \n"
3148 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3151 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3153 "Felicitats, %s! I benvingut/da a %%%%site.name%%%%. Des d'aquí, podries...\n"
3155 "* Anar al teu [teu perfil](%s) i publicar el teu primer missatge.\n"
3156 "* Afegir una [direcció Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) i així poder "
3157 "publicar les notificacions a través de missatgeria instantània.\n"
3158 "* [Buscar gent](%%%%action.peoplesearch%%%%) que puguis conèixer o que "
3159 "comparteixi els teus interessos. \n"
3160 "* Actualitzar les [preferències del teu perfil](%%%%action.profilesettings%%%"
3161 "%) per explicar als demés més sobre tu. * Llegir els [documents de la xarxa]"
3162 "(%%%%doc.help%%%%) per conèixer les característiques del nostre servei. \n"
3164 "Gràcies per registrar-te i esperem que gaudeixis d'aquest servei."
3166 #: actions/register.php:562
3168 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3169 "to confirm your email address.)"
3171 "(Hauries de rebre un missatge per correu electrònic d'aquí uns moments, amb "
3172 "instruccions sobre com confirmar la teva direcció de correu electrònic.)"
3174 #: actions/remotesubscribe.php:98
3177 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3178 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
3179 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
3181 "Per a subscriure't, pots [iniciar una sessió](%%action.login%%), o "
3182 "[registrar](%%action.register%%) un nou compte. Si ja tens un en un [servei "
3183 "de microblogging compatible](%%doc.openmublog%%), escriu l'URL del teu "
3186 #: actions/remotesubscribe.php:112
3187 msgid "Remote subscribe"
3188 msgstr "Subscripció remota"
3190 #: actions/remotesubscribe.php:124
3191 msgid "Subscribe to a remote user"
3192 msgstr "Subscriu a un usuari remot"
3194 #: actions/remotesubscribe.php:129
3195 msgid "User nickname"
3196 msgstr "Sobrenom de l'usuari"
3198 #: actions/remotesubscribe.php:130
3199 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3200 msgstr "Sobrenom de l'usuari que vols seguir"
3202 #: actions/remotesubscribe.php:133
3204 msgstr "URL del perfil"
3206 #: actions/remotesubscribe.php:134
3207 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3208 msgstr "URL del teu perfil en un altre servei de microblogging compatible"
3210 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3211 #: lib/userprofile.php:365
3213 msgstr "Subscriure's"
3215 #: actions/remotesubscribe.php:159
3216 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3217 msgstr "L'URL del perfil és invàlid (format incorrecte)"
3219 #: actions/remotesubscribe.php:168
3221 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3222 msgstr "URL de perfil no vàlid (cap document YADIS)."
3224 #: actions/remotesubscribe.php:176
3226 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3227 msgstr "Aquest és un perfil local! Entra per subscriure-t'hi."
3229 #: actions/remotesubscribe.php:183
3231 msgid "Couldn’t get a request token."
3232 msgstr "No s'ha pogut obtenir un senyal de petició."
3234 #: actions/repeat.php:57
3236 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3237 msgstr "Només l'usuari pot llegir les seves safates de correu."
3239 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3241 msgid "No notice specified."
3242 msgstr "No s'ha especificat perfil."
3244 #: actions/repeat.php:76
3246 msgid "You can't repeat your own notice."
3247 msgstr "No pots registrar-te si no estàs d'acord amb la llicència."
3249 #: actions/repeat.php:90
3251 msgid "You already repeated that notice."
3252 msgstr "Ja heu blocat l'usuari."
3254 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:642
3258 #: actions/repeat.php:119
3262 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
3263 #: lib/personalgroupnav.php:105
3265 msgid "Replies to %s"
3266 msgstr "Respostes a %s"
3268 #: actions/replies.php:127
3269 #, fuzzy, php-format
3270 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3271 msgstr "Respostes a %1$s el %2$s!"
3273 #: actions/replies.php:144
3274 #, fuzzy, php-format
3275 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3276 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3278 #: actions/replies.php:151
3279 #, fuzzy, php-format
3280 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3281 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3283 #: actions/replies.php:158
3285 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3286 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3288 #: actions/replies.php:198
3289 #, fuzzy, php-format
3291 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3292 "notice to his attention yet."
3294 "Aquesta és la línia temporal de %s i amics, però ningú hi ha enviat res "
3297 #: actions/replies.php:203
3300 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3301 "[join groups](%%action.groups%%)."
3304 #: actions/replies.php:205
3307 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3308 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3311 #: actions/repliesrss.php:72
3313 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3314 msgstr "Respostes a %1$s el %2$s!"
3316 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3319 msgstr "S'ha suprimit l'estat."
3321 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3323 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3324 msgstr "No pots enviar un missatge a aquest usuari."
3326 #: actions/sandbox.php:72
3328 msgid "User is already sandboxed."
3329 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
3331 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3332 #: lib/adminpanelaction.php:336
3336 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3338 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3339 msgstr "Paràmetres de disseny d'aquest lloc StatusNet."
3341 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3342 msgid "Handle sessions"
3343 msgstr "Gestiona les sessions"
3345 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3346 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3349 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3350 msgid "Session debugging"
3351 msgstr "Depuració de la sessió"
3353 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3354 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3355 msgstr "Activa la sortida de depuració per a les sessions."
3357 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:336
3358 #: actions/useradminpanel.php:293
3359 msgid "Save site settings"
3360 msgstr "Desa els paràmetres del lloc"
3362 #: actions/showapplication.php:82
3364 msgid "You must be logged in to view an application."
3365 msgstr "Has d'haver entrat per a poder marxar d'un grup."
3367 #: actions/showapplication.php:157
3369 msgid "Application profile"
3370 msgstr "Avís sense perfil"
3372 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:180
3376 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3377 #: lib/applicationeditform.php:195
3381 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:222
3383 msgid "Organization"
3386 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3387 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3391 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:429
3392 #: lib/profileaction.php:174
3394 msgstr "Estadístiques"
3396 #: actions/showapplication.php:203
3398 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3401 #: actions/showapplication.php:213
3402 msgid "Application actions"
3405 #: actions/showapplication.php:236
3406 msgid "Reset key & secret"
3409 #: actions/showapplication.php:261
3410 msgid "Application info"
3413 #: actions/showapplication.php:263
3414 msgid "Consumer key"
3417 #: actions/showapplication.php:268
3418 msgid "Consumer secret"
3421 #: actions/showapplication.php:273
3422 msgid "Request token URL"
3425 #: actions/showapplication.php:278
3426 msgid "Access token URL"
3429 #: actions/showapplication.php:283
3431 msgid "Authorize URL"
3434 #: actions/showapplication.php:288
3436 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3440 #: actions/showapplication.php:309
3442 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3443 msgstr "N'estàs segur que vols eliminar aquesta notificació?"
3445 #: actions/showfavorites.php:79
3446 #, fuzzy, php-format
3447 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3448 msgstr "%s's notes favorites"
3450 #: actions/showfavorites.php:132
3451 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3452 msgstr "No s'han pogut recuperar els avisos preferits."
3454 #: actions/showfavorites.php:170
3456 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3457 msgstr "Feed per a amics de %s"
3459 #: actions/showfavorites.php:177
3461 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3462 msgstr "Feed per a amics de %s"
3464 #: actions/showfavorites.php:184
3466 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3467 msgstr "Feed per a amics de %s"
3469 #: actions/showfavorites.php:205
3471 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3472 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3475 #: actions/showfavorites.php:207
3478 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3479 "they would add to their favorites :)"
3482 #: actions/showfavorites.php:211
3485 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3486 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3487 "would add to their favorites :)"
3490 #: actions/showfavorites.php:242
3491 msgid "This is a way to share what you like."
3492 msgstr "És una forma de compartir allò que us agrada."
3494 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3499 #: actions/showgroup.php:84
3500 #, fuzzy, php-format
3501 msgid "%1$s group, page %2$d"
3502 msgstr "%s membre/s en el grup, pàgina %d"
3504 #: actions/showgroup.php:218
3505 msgid "Group profile"
3506 msgstr "Perfil del grup"
3508 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3509 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:177
3513 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3514 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:194
3518 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3522 #: actions/showgroup.php:293
3523 msgid "Group actions"
3524 msgstr "Accions del grup"
3526 #: actions/showgroup.php:328
3527 #, fuzzy, php-format
3528 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3529 msgstr "Feed d'avisos del grup %s"
3531 #: actions/showgroup.php:334
3532 #, fuzzy, php-format
3533 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3534 msgstr "Feed d'avisos del grup %s"
3536 #: actions/showgroup.php:340
3537 #, fuzzy, php-format
3538 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3539 msgstr "Feed d'avisos del grup %s"
3541 #: actions/showgroup.php:345
3543 msgid "FOAF for %s group"
3544 msgstr "Safata de sortida per %s"
3546 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3550 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3551 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3552 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3556 #: actions/showgroup.php:392
3558 msgstr "Tots els membres"
3560 #: actions/showgroup.php:432
3564 #: actions/showgroup.php:448
3567 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3568 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3569 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3570 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3571 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3574 #: actions/showgroup.php:454
3575 #, fuzzy, php-format
3577 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3578 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3579 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3580 "their life and interests. "
3582 "**%s** és un grup d'usuaris a %%%%site.name%%%%, un servei de [microblogging]"
3583 "(http://ca.wikipedia.org/wiki/Microblogging)"
3585 #: actions/showgroup.php:482
3587 msgstr "Administradors"
3589 #: actions/showmessage.php:81
3590 msgid "No such message."
3591 msgstr "No existeix el missatge."
3593 #: actions/showmessage.php:98
3594 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3595 msgstr "Només el remitent i el receptor poden llegir aquest missatge."
3597 #: actions/showmessage.php:108
3599 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3600 msgstr "Missatge per a %1$s a %2$s"
3602 #: actions/showmessage.php:113
3604 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3605 msgstr "Missatge de %1$s a %2$s"
3607 #: actions/shownotice.php:90
3609 msgid "Notice deleted."
3610 msgstr "Notificació publicada"
3612 #: actions/showstream.php:73
3613 #, fuzzy, php-format
3615 msgstr "Aviso etiquetats amb %s"
3617 #: actions/showstream.php:79
3618 #, fuzzy, php-format
3619 msgid "%1$s, page %2$d"
3620 msgstr "%s perfils blocats, pàgina %d"
3622 #: actions/showstream.php:122
3623 #, fuzzy, php-format
3624 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3625 msgstr "Feed d'avisos del grup %s"
3627 #: actions/showstream.php:129
3628 #, fuzzy, php-format
3629 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3630 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3632 #: actions/showstream.php:136
3633 #, fuzzy, php-format
3634 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3635 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3637 #: actions/showstream.php:143
3638 #, fuzzy, php-format
3639 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3640 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3642 #: actions/showstream.php:148
3643 #, fuzzy, php-format
3645 msgstr "Safata de sortida per %s"
3647 #: actions/showstream.php:200
3648 #, fuzzy, php-format
3649 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3651 "Aquesta és la línia temporal de %s i amics, però ningú hi ha enviat res "
3654 #: actions/showstream.php:205
3656 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3657 "would be a good time to start :)"
3660 #: actions/showstream.php:207
3663 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3664 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3667 #: actions/showstream.php:243
3670 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3671 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3672 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3673 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3676 #: actions/showstream.php:248
3677 #, fuzzy, php-format
3679 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3680 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3681 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3683 "**%s** té un compte a %%%%site.name%%%%, un servei de [microblogging](http://"
3684 "ca.wikipedia.org/wiki/Microblogging) "
3686 #: actions/showstream.php:305
3688 msgid "Repeat of %s"
3689 msgstr "Repetició de %s"
3691 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3692 msgid "You cannot silence users on this site."
3693 msgstr "No podeu silenciar els usuaris d'aquest lloc."
3695 #: actions/silence.php:72
3696 msgid "User is already silenced."
3697 msgstr "L'usuari ja està silenciat."
3699 #: actions/siteadminpanel.php:69
3700 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3701 msgstr "Paràmetres bàsic d'aquest lloc basat en l'StatusNet."
3703 #: actions/siteadminpanel.php:132
3704 msgid "Site name must have non-zero length."
3705 msgstr "El nom del lloc ha de tenir una longitud superior a zero."
3707 #: actions/siteadminpanel.php:140
3709 msgid "You must have a valid contact email address."
3710 msgstr "Heu de tenir una adreça electrònica de contacte vàlida"
3712 #: actions/siteadminpanel.php:158
3713 #, fuzzy, php-format
3714 msgid "Unknown language \"%s\"."
3715 msgstr "Llengua desconeguda «%s»"
3717 #: actions/siteadminpanel.php:165
3718 msgid "Invalid snapshot report URL."
3721 #: actions/siteadminpanel.php:171
3722 msgid "Invalid snapshot run value."
3725 #: actions/siteadminpanel.php:177
3726 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3729 #: actions/siteadminpanel.php:183
3730 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3733 #: actions/siteadminpanel.php:189
3734 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3737 #: actions/siteadminpanel.php:239
3741 #: actions/siteadminpanel.php:242
3743 msgstr "Nom del lloc"
3745 #: actions/siteadminpanel.php:243
3746 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3747 msgstr "El nom del vostre lloc, com ara «El microblog de l'empresa»"
3749 #: actions/siteadminpanel.php:247
3753 #: actions/siteadminpanel.php:248
3754 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3755 msgstr "El text que s'utilitza a l'enllaç dels crèdits al peu de cada pàgina"
3757 #: actions/siteadminpanel.php:252
3758 msgid "Brought by URL"
3761 #: actions/siteadminpanel.php:253
3762 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3765 #: actions/siteadminpanel.php:257
3766 msgid "Contact email address for your site"
3767 msgstr "Adreça electrònica de contacte del vostre lloc"
3769 #: actions/siteadminpanel.php:263
3773 #: actions/siteadminpanel.php:274
3774 msgid "Default timezone"
3775 msgstr "Fus horari per defecte"
3777 #: actions/siteadminpanel.php:275
3778 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3779 msgstr "Fus horari per defecte del lloc; normalment UTC."
3781 #: actions/siteadminpanel.php:281
3782 msgid "Default site language"
3783 msgstr "Llengua per defecte del lloc"
3785 #: actions/siteadminpanel.php:289
3787 msgstr "Instantànies"
3789 #: actions/siteadminpanel.php:292
3790 msgid "Randomly during Web hit"
3793 #: actions/siteadminpanel.php:293
3794 msgid "In a scheduled job"
3795 msgstr "En una tasca planificada"
3797 #: actions/siteadminpanel.php:295
3798 msgid "Data snapshots"
3799 msgstr "Instantànies de dades"
3801 #: actions/siteadminpanel.php:296
3802 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3805 #: actions/siteadminpanel.php:301
3809 #: actions/siteadminpanel.php:302
3810 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3813 #: actions/siteadminpanel.php:307
3817 #: actions/siteadminpanel.php:308
3818 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3819 msgstr "Les instantànies s'enviaran a aquest URL"
3821 #: actions/siteadminpanel.php:315
3825 #: actions/siteadminpanel.php:318
3827 msgstr "Límits del text"
3829 #: actions/siteadminpanel.php:318
3830 msgid "Maximum number of characters for notices."
3833 #: actions/siteadminpanel.php:322
3835 msgstr "Límit de duplicats"
3837 #: actions/siteadminpanel.php:322
3838 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3840 "Quant de temps cal que esperin els usuaris (en segons) per enviar el mateix "
3843 #: actions/smssettings.php:58
3844 msgid "SMS settings"
3845 msgstr "Paràmetres de l'SMS"
3847 #: actions/smssettings.php:69
3849 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3851 "Pots rebre missatges SMS a través del teu coreu electrònic des de %%site.name"
3854 #: actions/smssettings.php:91
3855 msgid "SMS is not available."
3856 msgstr "L'SMS no és disponible."
3858 #: actions/smssettings.php:112
3859 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3860 msgstr "Número de telèfon actualment confirmat i activat per SMS."
3862 #: actions/smssettings.php:123
3863 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3864 msgstr "Esperant confirmació per aquest número de telèfon."
3866 #: actions/smssettings.php:130
3867 msgid "Confirmation code"
3868 msgstr "Codi de confirmació"
3870 #: actions/smssettings.php:131
3871 msgid "Enter the code you received on your phone."
3872 msgstr "Escriu el codi que has rebut en el teu telèfon mòbil."
3874 #: actions/smssettings.php:138
3875 msgid "SMS phone number"
3876 msgstr "Número de telèfon per als SMS"
3878 #: actions/smssettings.php:140
3879 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3880 msgstr "Número de telèfon, no puntuació ni espais, en l'àrea del codi"
3882 #: actions/smssettings.php:174
3884 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3887 "Enviar-me avisos a través de SMS; puc entendre que això repercutirà en una "
3888 "exorbitant càrrega del meu transport."
3890 #: actions/smssettings.php:306
3891 msgid "No phone number."
3892 msgstr "No hi ha cap número de telèfon."
3894 #: actions/smssettings.php:311
3895 msgid "No carrier selected."
3896 msgstr "No s'ha sel·leccionat cap transport."
3898 #: actions/smssettings.php:318
3899 msgid "That is already your phone number."
3900 msgstr "Aquest ja és el teu número de telèfon."
3902 #: actions/smssettings.php:321
3903 msgid "That phone number already belongs to another user."
3904 msgstr "Aquest número de telèfon pertany a un altre usuari."
3906 #: actions/smssettings.php:347
3909 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3910 "for the code and instructions on how to use it."
3912 "S'ha enviat un codi de confirmació al número de telèfon has afegit. Revisa "
3913 "la teva safata d'entrada (i la carpeta de spam!) per veure aquest codi i les "
3914 "instruccions per utilitzar-lo."
3916 #: actions/smssettings.php:374
3917 msgid "That is the wrong confirmation number."
3918 msgstr "Aquest és un número de confirmació incorrecte."
3920 #: actions/smssettings.php:405
3921 msgid "That is not your phone number."
3922 msgstr "Aquest no és el teu número de telèfon."
3924 #: actions/smssettings.php:465
3925 msgid "Mobile carrier"
3926 msgstr "Transport mòbil"
3928 #: actions/smssettings.php:469
3929 msgid "Select a carrier"
3930 msgstr "Selecciona un transport"
3932 #: actions/smssettings.php:476
3935 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3936 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3938 "Capacitat per al teu telèfon mòbil. Si vostè coneix una companyia que "
3939 "accepti SMS a través del correu electrònic, però no està a la llista, "
3940 "envia'ns un correu electrònic per fer-nos-ho saber %s."
3942 #: actions/smssettings.php:498
3943 msgid "No code entered"
3944 msgstr "No hi ha cap codi entrat"
3946 #: actions/subedit.php:70
3947 msgid "You are not subscribed to that profile."
3948 msgstr "No estàs subscrit a aquest perfil."
3950 #: actions/subedit.php:83
3951 msgid "Could not save subscription."
3952 msgstr "No s'ha pogut guardar la subscripció."
3954 #: actions/subscribe.php:55
3955 msgid "Not a local user."
3956 msgstr "No existeix aquest usuari."
3958 #: actions/subscribe.php:69
3962 #: actions/subscribers.php:50
3964 msgid "%s subscribers"
3965 msgstr "%s subscriptors"
3967 #: actions/subscribers.php:52
3968 #, fuzzy, php-format
3969 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
3970 msgstr "%s subscriptors, pàgina %d"
3972 #: actions/subscribers.php:63
3973 msgid "These are the people who listen to your notices."
3974 msgstr "Aquestes són les persones que escolten els teus avisos."
3976 #: actions/subscribers.php:67
3978 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3979 msgstr "Aquestes són les persones que escolten els avisos de %s."
3981 #: actions/subscribers.php:108
3983 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3986 "No teniu cap subscriptor. Proveu de subscriure-us a gent que coneixeu i ells "
3987 "podrien tornar-vos així el favor"
3989 #: actions/subscribers.php:110
3991 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3992 msgstr "%s no té subscriptors. Voleu ser-ne el primer?"
3994 #: actions/subscribers.php:114
3997 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3998 "%) and be the first?"
4000 "%s no té subscriptors. Per què no us [registreu](%%%%action.register%%%%) i "
4003 #: actions/subscriptions.php:52
4005 msgid "%s subscriptions"
4006 msgstr "%s subscripcions"
4008 #: actions/subscriptions.php:54
4010 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4011 msgstr "%1$s subscripcions, pàgina %2$d"
4013 #: actions/subscriptions.php:65
4014 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4015 msgstr "Aquestes són les persones que escoltes."
4017 #: actions/subscriptions.php:69
4019 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4020 msgstr "Aquestes són les persones que %s escolta."
4022 #: actions/subscriptions.php:121
4025 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4026 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4027 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4028 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4029 "automatically subscribe to people you already follow there."
4032 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
4034 msgid "%s is not listening to anyone."
4035 msgstr "%s no escolta a ningú."
4037 #: actions/subscriptions.php:194
4041 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
4045 #: actions/tag.php:68
4046 #, fuzzy, php-format
4047 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4048 msgstr "Usuaris que s'han etiquetat %s - pàgina %d"
4050 #: actions/tag.php:86
4051 #, fuzzy, php-format
4052 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4053 msgstr "Feed d'avisos de %s"
4055 #: actions/tag.php:92
4056 #, fuzzy, php-format
4057 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4058 msgstr "Feed d'avisos de %s"
4060 #: actions/tag.php:98
4061 #, fuzzy, php-format
4062 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4063 msgstr "Feed d'avisos de %s"
4065 #: actions/tagother.php:39
4067 msgid "No ID argument."
4068 msgstr "No argument de la id."
4070 #: actions/tagother.php:65
4073 msgstr "Etiqueta %s"
4075 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
4076 msgid "User profile"
4077 msgstr "Perfil de l'usuari"
4079 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4080 #: lib/userprofile.php:102
4084 #: actions/tagother.php:141
4086 msgstr "Etiqueta usuari"
4088 #: actions/tagother.php:151
4090 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4093 "Etiquetes per aquest usuari (lletres, números,, -, ., i _), comes o separat "
4096 #: actions/tagother.php:193
4098 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4100 "Només pots etiquetar gent a la que estiguis subscrit o que s'hagin subscrit "
4103 #: actions/tagother.php:200
4104 msgid "Could not save tags."
4105 msgstr "No s'han pogut guardar les etiquetes."
4107 #: actions/tagother.php:236
4108 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4110 "Utilitza aquest formulari per afegir etiquetes als teus subscriptors i "
4113 #: actions/tagrss.php:35
4114 msgid "No such tag."
4115 msgstr "No existeix aquesta etiqueta."
4117 #: actions/twitapitrends.php:87
4118 msgid "API method under construction."
4119 msgstr "Mètode API en construcció."
4121 #: actions/unblock.php:59
4122 msgid "You haven't blocked that user."
4123 msgstr "No heu blocat l'usuari."
4125 #: actions/unsandbox.php:72
4127 msgid "User is not sandboxed."
4128 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
4130 #: actions/unsilence.php:72
4131 msgid "User is not silenced."
4132 msgstr "L'usuari no està silenciat."
4134 #: actions/unsubscribe.php:77
4135 msgid "No profile id in request."
4136 msgstr "No id en el perfil sol·licitat."
4138 #: actions/unsubscribe.php:98
4139 msgid "Unsubscribed"
4140 msgstr "No subscrit"
4142 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:337
4145 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4148 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:321
4149 #: lib/personalgroupnav.php:115
4153 #: actions/useradminpanel.php:69
4154 msgid "User settings for this StatusNet site."
4157 #: actions/useradminpanel.php:148
4158 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4161 #: actions/useradminpanel.php:154
4162 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4165 #: actions/useradminpanel.php:164
4167 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4170 #: actions/useradminpanel.php:217 lib/accountsettingsaction.php:108
4171 #: lib/personalgroupnav.php:109
4175 #: actions/useradminpanel.php:221
4177 msgstr "Límit de la biografia"
4179 #: actions/useradminpanel.php:222
4180 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4181 msgstr "Límit màxim de la biografia d'un perfil (en caràcters)."
4183 #: actions/useradminpanel.php:230
4185 msgstr "Usuaris nous"
4187 #: actions/useradminpanel.php:234
4188 msgid "New user welcome"
4189 msgstr "Benvinguda als usuaris nous"
4191 #: actions/useradminpanel.php:235
4192 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4195 #: actions/useradminpanel.php:240
4196 msgid "Default subscription"
4197 msgstr "Subscripció per defecte"
4199 #: actions/useradminpanel.php:241
4200 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4201 msgstr "Subscriviu automàticament els usuaris nous a aquest usuari."
4203 #: actions/useradminpanel.php:250
4205 msgstr "Invitacions"
4207 #: actions/useradminpanel.php:255
4208 msgid "Invitations enabled"
4209 msgstr "S'han habilitat les invitacions"
4211 #: actions/useradminpanel.php:257
4212 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4215 #: actions/userauthorization.php:105
4216 msgid "Authorize subscription"
4217 msgstr "Autoritzar subscripció"
4219 #: actions/userauthorization.php:110
4222 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4223 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4226 "Si us plau, revisa aquestes dades per a estar segur que desitges "
4227 "subscriure't als avisos d'aquest usuari. Si no has demanat subscriure't als "
4228 "avisos de ningú, clica \"Cancel·lar\"."
4230 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4234 #: actions/userauthorization.php:217
4238 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4239 #: lib/subscribeform.php:139
4240 msgid "Subscribe to this user"
4241 msgstr "Subscriure's a aquest usuari"
4243 #: actions/userauthorization.php:219
4247 #: actions/userauthorization.php:220
4248 msgid "Reject this subscription"
4249 msgstr "Rebutja la subscripció"
4251 #: actions/userauthorization.php:232
4252 msgid "No authorization request!"
4253 msgstr "Cap petició d'autorització!"
4255 #: actions/userauthorization.php:254
4256 msgid "Subscription authorized"
4257 msgstr "Subscripció autoritzada"
4259 #: actions/userauthorization.php:256
4262 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4263 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4264 "subscription. Your subscription token is:"
4266 "S'ha autoritzat la subscripció, però no s'ha enviat un URL de retorn. "
4267 "Llegeix de nou les instruccions per a saber com autoritzar la subscripció. "
4268 "El teu identificador de subscripció és:"
4270 #: actions/userauthorization.php:266
4271 msgid "Subscription rejected"
4272 msgstr "Subscripció rebutjada"
4274 #: actions/userauthorization.php:268
4277 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4278 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4281 "S'ha rebutjat la subscripció, però no s'ha enviat un URL de retorn. Llegeix "
4282 "de nou les instruccions per a saber com rebutjar la subscripció completament."
4284 #: actions/userauthorization.php:303
4286 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4289 #: actions/userauthorization.php:308
4291 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4294 #: actions/userauthorization.php:314
4296 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4299 #: actions/userauthorization.php:329
4301 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4304 #: actions/userauthorization.php:345
4306 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4309 #: actions/userauthorization.php:350
4310 #, fuzzy, php-format
4311 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4312 msgstr "No es pot llegir l'URL de l'avatar '%s'"
4314 #: actions/userauthorization.php:355
4315 #, fuzzy, php-format
4316 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4317 msgstr "Tipus d'imatge incorrecte per a '%s'"
4319 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4320 msgid "Profile design"
4321 msgstr "Disseny del perfil"
4323 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4325 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4326 "palette of your choice."
4328 "Personalitzeu l'aspecte del vostre perfil amb una imatge de fons o una "
4329 "paleta de colors de la vostra elecció."
4331 #: actions/userdesignsettings.php:282
4332 msgid "Enjoy your hotdog!"
4333 msgstr "Gaudiu de l'entrepà!"
4335 #: actions/usergroups.php:64
4336 #, fuzzy, php-format
4337 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4338 msgstr "%s membre/s en el grup, pàgina %d"
4340 #: actions/usergroups.php:130
4341 msgid "Search for more groups"
4342 msgstr "Cerca més grups"
4344 #: actions/usergroups.php:153
4346 msgid "%s is not a member of any group."
4347 msgstr "%s no és membre de cap grup."
4349 #: actions/usergroups.php:158
4351 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4354 #: actions/version.php:73
4355 #, fuzzy, php-format
4356 msgid "StatusNet %s"
4357 msgstr "Estadístiques"
4359 #: actions/version.php:153
4362 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4363 "Inc. and contributors."
4366 #: actions/version.php:161
4367 msgid "Contributors"
4368 msgstr "Col·laboració"
4370 #: actions/version.php:168
4372 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4373 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4374 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4375 "any later version. "
4378 #: actions/version.php:174
4380 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4381 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4382 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
4383 "for more details. "
4386 #: actions/version.php:180
4389 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4390 "along with this program. If not, see %s."
4393 #: actions/version.php:189
4397 #: actions/version.php:196 lib/action.php:747
4402 #: actions/version.php:197
4407 #: classes/File.php:144
4410 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4411 "to upload a smaller version."
4414 #: classes/File.php:154
4416 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4419 #: classes/File.php:161
4421 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4424 #: classes/Group_member.php:41
4426 msgid "Group join failed."
4427 msgstr "Perfil del grup"
4429 #: classes/Group_member.php:53
4431 msgid "Not part of group."
4432 msgstr "No s'ha pogut actualitzar el grup."
4434 #: classes/Group_member.php:60
4436 msgid "Group leave failed."
4437 msgstr "Perfil del grup"
4439 #: classes/Login_token.php:76
4440 #, fuzzy, php-format
4441 msgid "Could not create login token for %s"
4442 msgstr "No s'han pogut crear els àlies."
4444 #: classes/Message.php:45
4445 msgid "You are banned from sending direct messages."
4446 msgstr "Se us ha bandejat enviar missatges directes."
4448 #: classes/Message.php:61
4449 msgid "Could not insert message."
4450 msgstr "No s'ha pogut inserir el missatge."
4452 #: classes/Message.php:71
4453 msgid "Could not update message with new URI."
4454 msgstr "No s'ha pogut inserir el missatge amb la nova URI."
4456 #: classes/Notice.php:157
4458 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4459 msgstr "Hashtag de l'error de la base de dades:%s"
4461 #: classes/Notice.php:214
4463 msgid "Problem saving notice. Too long."
4464 msgstr "Problema en guardar l'avís."
4466 #: classes/Notice.php:218
4467 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4468 msgstr "Problema al guardar la notificació. Usuari desconegut."
4470 #: classes/Notice.php:223
4472 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4474 "Masses notificacions massa ràpid; pren un respir i publica de nou en uns "
4477 #: classes/Notice.php:229
4480 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4483 "Masses notificacions massa ràpid; pren un respir i publica de nou en uns "
4486 #: classes/Notice.php:235
4487 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4488 msgstr "Ha estat bandejat de publicar notificacions en aquest lloc."
4490 #: classes/Notice.php:294 classes/Notice.php:319
4491 msgid "Problem saving notice."
4492 msgstr "Problema en guardar l'avís."
4494 #: classes/Notice.php:788
4496 msgid "Problem saving group inbox."
4497 msgstr "Problema en guardar l'avís."
4499 #: classes/Notice.php:848
4501 msgid "DB error inserting reply: %s"
4502 msgstr "Error de BD en inserir resposta: %s"
4504 #: classes/Notice.php:1231
4505 #, fuzzy, php-format
4506 msgid "RT @%1$s %2$s"
4507 msgstr "%1$s (%2$s)"
4509 #: classes/User.php:385
4511 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4512 msgstr "Us donem la benvinguda a %1$s, @%2$s!"
4514 #: classes/User_group.php:380
4515 msgid "Could not create group."
4516 msgstr "No s'ha pogut crear el grup."
4518 #: classes/User_group.php:409
4519 msgid "Could not set group membership."
4520 msgstr "No s'ha pogut establir la pertinença d'aquest grup."
4522 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4523 msgid "Change your profile settings"
4524 msgstr "Canvieu els paràmetres del vostre perfil"
4526 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4527 msgid "Upload an avatar"
4528 msgstr "Puja un avatar"
4530 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4531 msgid "Change your password"
4532 msgstr "Canvieu la vostra contrasenya"
4534 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4535 msgid "Change email handling"
4536 msgstr "Canvieu la gestió del correu"
4538 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4540 msgid "Design your profile"
4541 msgstr "Perfil de l'usuari"
4543 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4547 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4548 msgid "Other options"
4549 msgstr "Altres opcions"
4551 #: lib/action.php:144
4552 #, fuzzy, php-format
4554 msgstr "%1$s (%2$s)"
4556 #: lib/action.php:159
4557 msgid "Untitled page"
4558 msgstr "Pàgina sense titol"
4560 #: lib/action.php:433
4561 msgid "Primary site navigation"
4562 msgstr "Navegació primària del lloc"
4564 #: lib/action.php:439
4568 #: lib/action.php:439
4569 msgid "Personal profile and friends timeline"
4570 msgstr "Perfil personal i línia temporal dels amics"
4572 #: lib/action.php:441
4573 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4574 msgstr "Canviar correu electrònic, avatar, contrasenya, perfil"
4576 #: lib/action.php:444
4580 #: lib/action.php:444
4582 msgid "Connect to services"
4583 msgstr "No s'ha pogut redirigir al servidor: %s"
4585 #: lib/action.php:448
4586 msgid "Change site configuration"
4587 msgstr "Canvia la configuració del lloc"
4589 #: lib/action.php:452 lib/subgroupnav.php:105
4593 #: lib/action.php:453 lib/subgroupnav.php:106
4595 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4596 msgstr "Convidar amics i companys perquè participin a %s"
4598 #: lib/action.php:458
4600 msgstr "Finalitza la sessió"
4602 #: lib/action.php:458
4603 msgid "Logout from the site"
4604 msgstr "Finalitza la sessió del lloc"
4606 #: lib/action.php:463
4607 msgid "Create an account"
4608 msgstr "Crea un compte"
4610 #: lib/action.php:466
4611 msgid "Login to the site"
4612 msgstr "Inicia una sessió al lloc"
4614 #: lib/action.php:469 lib/action.php:732
4618 #: lib/action.php:469
4622 #: lib/action.php:472 lib/searchaction.php:127
4626 #: lib/action.php:472
4627 msgid "Search for people or text"
4628 msgstr "Cerca gent o text"
4630 #: lib/action.php:493
4632 msgstr "Avís del lloc"
4634 #: lib/action.php:559
4636 msgstr "Vistes locals"
4638 #: lib/action.php:625
4640 msgstr "Notificació pàgina"
4642 #: lib/action.php:727
4643 msgid "Secondary site navigation"
4644 msgstr "Navegació del lloc secundària"
4646 #: lib/action.php:734
4650 #: lib/action.php:736
4652 msgstr "Preguntes més freqüents"
4654 #: lib/action.php:740
4658 #: lib/action.php:743
4662 #: lib/action.php:745
4666 #: lib/action.php:749
4670 #: lib/action.php:751
4674 #: lib/action.php:779
4675 msgid "StatusNet software license"
4676 msgstr "Llicència del programari StatusNet"
4678 #: lib/action.php:782
4681 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4682 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4684 "**%%site.name%%** és un servei de microblogging de [%%site.broughtby%%**](%%"
4685 "site.broughtbyurl%%)."
4687 #: lib/action.php:784
4689 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4690 msgstr "**%%site.name%%** és un servei de microblogging."
4692 #: lib/action.php:786
4695 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4696 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4697 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4699 "Utilitza el software de microblogging [StatusNet](http://status.net), versió "
4700 "%s, disponible sota la [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4701 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4703 #: lib/action.php:801
4704 msgid "Site content license"
4705 msgstr "Llicència de contingut del lloc"
4707 #: lib/action.php:806
4709 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4712 #: lib/action.php:811
4714 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4717 #: lib/action.php:814
4718 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4721 #: lib/action.php:826
4725 #: lib/action.php:831
4729 #: lib/action.php:1130
4733 #: lib/action.php:1139
4737 #: lib/action.php:1147
4741 #: lib/adminpanelaction.php:96
4742 msgid "You cannot make changes to this site."
4743 msgstr "No podeu fer canvis al lloc."
4745 #: lib/adminpanelaction.php:107
4747 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4748 msgstr "Registre no permès."
4750 #: lib/adminpanelaction.php:206
4752 msgid "showForm() not implemented."
4753 msgstr "Comanda encara no implementada."
4755 #: lib/adminpanelaction.php:235
4757 msgid "saveSettings() not implemented."
4758 msgstr "Comanda encara no implementada."
4760 #: lib/adminpanelaction.php:258
4762 msgid "Unable to delete design setting."
4763 msgstr "No s'ha pogut guardar la teva configuració de Twitter!"
4765 #: lib/adminpanelaction.php:312
4766 msgid "Basic site configuration"
4767 msgstr "Configuració bàsica del lloc"
4769 #: lib/adminpanelaction.php:317
4770 msgid "Design configuration"
4771 msgstr "Configuració del disseny"
4773 #: lib/adminpanelaction.php:322
4775 msgid "User configuration"
4776 msgstr "Configuració dels camins"
4778 #: lib/adminpanelaction.php:327
4780 msgid "Access configuration"
4781 msgstr "Configuració del disseny"
4783 #: lib/adminpanelaction.php:332
4784 msgid "Paths configuration"
4785 msgstr "Configuració dels camins"
4787 #: lib/adminpanelaction.php:337
4789 msgid "Sessions configuration"
4790 msgstr "Configuració del disseny"
4792 #: lib/apiauth.php:95
4793 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
4796 #: lib/apiauth.php:273
4798 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
4801 #: lib/applicationeditform.php:136
4802 msgid "Edit application"
4805 #: lib/applicationeditform.php:184
4806 msgid "Icon for this application"
4809 #: lib/applicationeditform.php:204
4810 #, fuzzy, php-format
4811 msgid "Describe your application in %d characters"
4812 msgstr "Descriu el grup amb 140 caràcters"
4814 #: lib/applicationeditform.php:207
4816 msgid "Describe your application"
4817 msgstr "Descriu el grup amb 140 caràcters"
4819 #: lib/applicationeditform.php:216
4824 #: lib/applicationeditform.php:218
4826 msgid "URL of the homepage of this application"
4827 msgstr "URL del teu web, blog del grup u tema"
4829 #: lib/applicationeditform.php:224
4830 msgid "Organization responsible for this application"
4833 #: lib/applicationeditform.php:230
4835 msgid "URL for the homepage of the organization"
4836 msgstr "URL del teu web, blog del grup u tema"
4838 #: lib/applicationeditform.php:236
4839 msgid "URL to redirect to after authentication"
4842 #: lib/applicationeditform.php:258
4846 #: lib/applicationeditform.php:274
4850 #: lib/applicationeditform.php:275
4851 msgid "Type of application, browser or desktop"
4854 #: lib/applicationeditform.php:297
4858 #: lib/applicationeditform.php:315
4862 #: lib/applicationeditform.php:316
4863 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
4866 #: lib/applicationlist.php:154
4871 #: lib/attachmentlist.php:87
4875 #: lib/attachmentlist.php:265
4879 #: lib/attachmentlist.php:278
4883 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4884 msgid "Notices where this attachment appears"
4887 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4888 msgid "Tags for this attachment"
4889 msgstr "Etiquetes de l'adjunció"
4891 #: lib/authenticationplugin.php:218 lib/authenticationplugin.php:223
4892 msgid "Password changing failed"
4893 msgstr "El canvi de contrasenya ha fallat"
4895 #: lib/authenticationplugin.php:233
4897 msgid "Password changing is not allowed"
4898 msgstr "Contrasenya canviada."
4900 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4901 msgid "Command results"
4902 msgstr "Resultats de les comandes"
4904 #: lib/channel.php:210 lib/mailhandler.php:142
4905 msgid "Command complete"
4906 msgstr "Comanda completada"
4908 #: lib/channel.php:221
4909 msgid "Command failed"
4910 msgstr "Comanda fallida"
4912 #: lib/command.php:44
4913 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4914 msgstr "Perdona, aquesta comanda no està implementada."
4916 #: lib/command.php:88
4917 #, fuzzy, php-format
4918 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4919 msgstr "No es pot actualitzar l'usuari amb el correu electrònic confirmat"
4921 #: lib/command.php:92
4922 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4925 #: lib/command.php:99
4926 #, fuzzy, php-format
4927 msgid "Nudge sent to %s"
4928 msgstr "Reclamació enviada"
4930 #: lib/command.php:126
4933 "Subscriptions: %1$s\n"
4934 "Subscribers: %2$s\n"
4938 #: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
4940 msgid "Notice with that id does not exist"
4941 msgstr "No hi ha cap perfil amb aquesta id."
4943 #: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
4944 #: lib/command.php:523
4945 msgid "User has no last notice"
4946 msgstr "L'usuari no té última nota"
4948 #: lib/command.php:190
4949 msgid "Notice marked as fave."
4950 msgstr "Nota marcada com a favorita."
4952 #: lib/command.php:217
4953 msgid "You are already a member of that group"
4954 msgstr "Ja sou membre del grup."
4956 #: lib/command.php:231
4958 msgid "Could not join user %s to group %s"
4959 msgstr "No s'ha pogut afegir l'usuari %s al grup %s."
4961 #: lib/command.php:236
4963 msgid "%s joined group %s"
4964 msgstr "%s s'ha pogut afegir al grup %s"
4966 #: lib/command.php:275
4968 msgid "Could not remove user %s to group %s"
4969 msgstr "No s'ha pogut eliminar l'usuari %s del grup %s"
4971 #: lib/command.php:280
4973 msgid "%s left group %s"
4974 msgstr "%s ha abandonat el grup %s"
4976 #: lib/command.php:309
4978 msgid "Fullname: %s"
4979 msgstr "Nom complet: %s"
4981 #: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
4983 msgid "Location: %s"
4984 msgstr "Localització: %s"
4986 #: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
4988 msgid "Homepage: %s"
4989 msgstr "Pàgina web: %s"
4991 #: lib/command.php:318
4994 msgstr "Sobre tu: %s"
4996 #: lib/command.php:349
4997 #, fuzzy, php-format
4998 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4999 msgstr "Missatge massa llarg - màxim és 140 caràcters, tu has enviat %d"
5001 #: lib/command.php:367
5003 msgid "Direct message to %s sent"
5004 msgstr "Missatge directe per a %s enviat"
5006 #: lib/command.php:369
5007 msgid "Error sending direct message."
5008 msgstr "Error al enviar el missatge directe."
5010 #: lib/command.php:413
5012 msgid "Cannot repeat your own notice"
5013 msgstr "No es poden posar en on les notificacions."
5015 #: lib/command.php:418
5017 msgid "Already repeated that notice"
5018 msgstr "Eliminar aquesta nota"
5020 #: lib/command.php:426
5021 #, fuzzy, php-format
5022 msgid "Notice from %s repeated"
5023 msgstr "Notificació publicada"
5025 #: lib/command.php:428
5027 msgid "Error repeating notice."
5028 msgstr "Problema en guardar l'avís."
5030 #: lib/command.php:482
5031 #, fuzzy, php-format
5032 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5033 msgstr "Missatge massa llarg - màxim és 140 caràcters, tu has enviat %d"
5035 #: lib/command.php:491
5037 msgid "Reply to %s sent"
5038 msgstr "S'ha enviat la resposta a %s"
5040 #: lib/command.php:493
5042 msgid "Error saving notice."
5043 msgstr "Problema en guardar l'avís."
5045 #: lib/command.php:547
5046 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5047 msgstr "Especifica el nom de l'usuari a que vols subscriure't"
5049 #: lib/command.php:554
5051 msgid "Subscribed to %s"
5052 msgstr "Subscrit a %s"
5054 #: lib/command.php:575
5055 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5056 msgstr "Especifica el nom de l'usuari del que vols deixar d'estar subscrit"
5058 #: lib/command.php:582
5060 msgid "Unsubscribed from %s"
5061 msgstr "Has deixat d'estar subscrit a %s"
5063 #: lib/command.php:600 lib/command.php:623
5064 msgid "Command not yet implemented."
5065 msgstr "Comanda encara no implementada."
5067 #: lib/command.php:603
5068 msgid "Notification off."
5069 msgstr "Notificacions off."
5071 #: lib/command.php:605
5072 msgid "Can't turn off notification."
5073 msgstr "No es poden posar en off les notificacions."
5075 #: lib/command.php:626
5076 msgid "Notification on."
5077 msgstr "Notificacions on."
5079 #: lib/command.php:628
5080 msgid "Can't turn on notification."
5081 msgstr "No es poden posar en on les notificacions."
5083 #: lib/command.php:641
5084 msgid "Login command is disabled"
5087 #: lib/command.php:652
5089 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5092 #: lib/command.php:668
5094 msgid "You are not subscribed to anyone."
5095 msgstr "No estàs subscrit a aquest perfil."
5097 #: lib/command.php:670
5098 msgid "You are subscribed to this person:"
5099 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5100 msgstr[0] "Ja estàs subscrit a aquests usuaris:"
5101 msgstr[1] "Ja estàs subscrit a aquests usuaris:"
5103 #: lib/command.php:690
5105 msgid "No one is subscribed to you."
5106 msgstr "No pots subscriure a un altre a tu mateix."
5108 #: lib/command.php:692
5109 msgid "This person is subscribed to you:"
5110 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5111 msgstr[0] "No pots subscriure a un altre a tu mateix."
5112 msgstr[1] "No pots subscriure a un altre a tu mateix."
5114 #: lib/command.php:712
5115 msgid "You are not a member of any groups."
5116 msgstr "No sou membre de cap grup."
5118 #: lib/command.php:714
5119 msgid "You are a member of this group:"
5120 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5121 msgstr[0] "No sou un membre del grup."
5122 msgstr[1] "No sou un membre del grup."
5124 #: lib/command.php:728
5127 "on - turn on notifications\n"
5128 "off - turn off notifications\n"
5129 "help - show this help\n"
5130 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5131 "groups - lists the groups you have joined\n"
5132 "subscriptions - list the people you follow\n"
5133 "subscribers - list the people that follow you\n"
5134 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5135 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5136 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5137 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5138 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5139 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5140 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5141 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5142 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5143 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5144 "join <group> - join group\n"
5145 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5146 "drop <group> - leave group\n"
5147 "stats - get your stats\n"
5148 "stop - same as 'off'\n"
5149 "quit - same as 'off'\n"
5150 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5151 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5152 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5153 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5154 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5155 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5156 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5157 "track <word> - not yet implemented.\n"
5158 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5159 "track off - not yet implemented.\n"
5160 "untrack all - not yet implemented.\n"
5161 "tracks - not yet implemented.\n"
5162 "tracking - not yet implemented.\n"
5165 #: lib/common.php:135
5166 msgid "No configuration file found. "
5167 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer de configuració. "
5169 #: lib/common.php:136
5170 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5173 #: lib/common.php:138
5174 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5175 msgstr "Podeu voler executar l'instal·lador per a corregir-ho."
5177 #: lib/common.php:139
5178 msgid "Go to the installer."
5179 msgstr "Vés a l'instal·lador."
5181 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5183 msgstr "Missatgeria Instantània"
5185 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5186 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5187 msgstr "Actualitzacions per Missatgeria Instantània"
5189 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5190 msgid "Updates by SMS"
5191 msgstr "Actualitzacions per SMS"
5193 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5197 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5198 msgid "Authorized connected applications"
5199 msgstr "Aplicacions de connexió autoritzades"
5201 #: lib/dberroraction.php:60
5202 msgid "Database error"
5203 msgstr "Error de la base de dades"
5205 #: lib/designsettings.php:105
5207 msgstr "Puja un fitxer"
5209 #: lib/designsettings.php:109
5212 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5213 msgstr "Pots pujar el teu avatar personal."
5215 #: lib/designsettings.php:418
5216 msgid "Design defaults restored."
5217 msgstr "S'han restaurat els paràmetres de disseny per defecte."
5219 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5220 msgid "Disfavor this notice"
5221 msgstr "Deixar de tenir favorita aquesta notificació"
5223 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5224 msgid "Favor this notice"
5225 msgstr "Fer favorita aquesta notificació"
5227 #: lib/favorform.php:140
5247 #: lib/feedlist.php:64
5249 msgstr "Exportació de les dades"
5251 #: lib/galleryaction.php:121
5253 msgstr "Filtre d'etiquetes"
5255 #: lib/galleryaction.php:131
5259 #: lib/galleryaction.php:139
5260 msgid "Select tag to filter"
5261 msgstr "Seleccioneu l'etiqueta per filtrar"
5263 #: lib/galleryaction.php:140
5267 #: lib/galleryaction.php:141
5268 msgid "Choose a tag to narrow list"
5269 msgstr "Elegeix una etiqueta para reduir la llista"
5271 #: lib/galleryaction.php:143
5275 #: lib/groupeditform.php:163
5276 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5277 msgstr "URL del teu web, blog del grup u tema"
5279 #: lib/groupeditform.php:168
5280 msgid "Describe the group or topic"
5281 msgstr "Descriviu el grup o el tema"
5283 #: lib/groupeditform.php:170
5285 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5286 msgstr "Descriviu el grup o el tema en %d caràcters"
5288 #: lib/groupeditform.php:179
5290 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5292 "Localització del grup, si n'hi ha, com \"Ciutat, Estat (o Regió), País\""
5294 #: lib/groupeditform.php:187
5296 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5299 #: lib/groupnav.php:85
5303 #: lib/groupnav.php:101
5307 #: lib/groupnav.php:102
5309 msgid "%s blocked users"
5310 msgstr "%susuaris blocats"
5312 #: lib/groupnav.php:108
5314 msgid "Edit %s group properties"
5315 msgstr "Editar propietats del grup %s"
5317 #: lib/groupnav.php:113
5321 #: lib/groupnav.php:114
5323 msgid "Add or edit %s logo"
5324 msgstr "Afegir o editar logo %s"
5326 #: lib/groupnav.php:120
5328 msgid "Add or edit %s design"
5329 msgstr "Afegeix o edita el disseny %s"
5331 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5332 msgid "Groups with most members"
5333 msgstr "Grups amb més membres"
5335 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5336 msgid "Groups with most posts"
5337 msgstr "Grups amb més entrades"
5339 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5341 msgid "Tags in %s group's notices"
5342 msgstr "Etiquetes en les notificacions del grup %s"
5344 #: lib/htmloutputter.php:103
5345 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5346 msgstr "Aquesta pàgina no està disponible en un tipus de mèdia que acceptis."
5348 #: lib/imagefile.php:75
5349 #, fuzzy, php-format
5350 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5351 msgstr "Pots pujar una imatge de logo per al grup."
5353 #: lib/imagefile.php:80
5354 msgid "Partial upload."
5355 msgstr "Càrrega parcial."
5357 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
5358 msgid "System error uploading file."
5359 msgstr "Error del sistema en pujar el fitxer."
5361 #: lib/imagefile.php:96
5362 msgid "Not an image or corrupt file."
5363 msgstr "No és una imatge o és un fitxer corrupte."
5365 #: lib/imagefile.php:105
5366 msgid "Unsupported image file format."
5367 msgstr "Format d'imatge no suportat."
5369 #: lib/imagefile.php:118
5370 msgid "Lost our file."
5371 msgstr "Hem perdut el nostre arxiu."
5373 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
5374 msgid "Unknown file type"
5375 msgstr "Tipus de fitxer desconegut"
5377 #: lib/imagefile.php:217
5381 #: lib/imagefile.php:219
5385 #: lib/jabber.php:220
5390 #: lib/jabber.php:400
5391 #, fuzzy, php-format
5392 msgid "Unknown inbox source %d."
5393 msgstr "Llengua desconeguda «%s»"
5395 #: lib/joinform.php:114
5397 msgstr "Inici de sessió"
5399 #: lib/leaveform.php:114
5403 #: lib/logingroupnav.php:80
5404 msgid "Login with a username and password"
5405 msgstr "Accedir amb el nom d'usuari i contrasenya"
5407 #: lib/logingroupnav.php:86
5408 msgid "Sign up for a new account"
5409 msgstr "Crear nou compte"
5412 msgid "Email address confirmation"
5413 msgstr "Confirmació de l'adreça de correu electrònic"
5420 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5422 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5426 "If not, just ignore this message.\n"
5428 "Thanks for your time, \n"
5434 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5435 msgstr "%1$s ara està escoltant els teus avisos a %2$s."
5438 #, fuzzy, php-format
5440 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5445 "Faithfully yours,\n"
5449 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5451 "%1$s ara està escoltant els teus avisos a %2$s.\n"
5459 #, fuzzy, php-format
5467 msgid "New email address for posting to %s"
5468 msgstr "Nou correu electrònic per publicar a %s"
5473 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5475 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5477 "More email instructions at %3$s.\n"
5479 "Faithfully yours,\n"
5482 "Tens una nova direcció per publicar a %1$s.\n"
5484 "Envia un correu electrònic a %2$s per publicar un nou missatge.\n"
5486 "Més instruccions per al correu electrònic a %3$s.\n"
5488 "Sincerament teus,\n"
5497 msgid "SMS confirmation"
5498 msgstr "Confirmació SMS"
5502 msgid "You've been nudged by %s"
5503 msgstr "Has estat reclamat per %s"
5508 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5509 "to post some news.\n"
5511 "So let's hear from you :)\n"
5515 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5517 "With kind regards,\n"
5523 msgid "New private message from %s"
5524 msgstr "Nou missatge privat de %s"
5529 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5531 "------------------------------------------------------\n"
5533 "------------------------------------------------------\n"
5535 "You can reply to their message here:\n"
5539 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5541 "With kind regards,\n"
5546 #, fuzzy, php-format
5547 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5548 msgstr "%s ha afegit la teva nota com a favorita"
5553 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5555 "The URL of your notice is:\n"
5559 "The text of your notice is:\n"
5563 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5567 "Faithfully yours,\n"
5573 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5579 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5581 "The notice is here:\n"
5591 #: lib/mailbox.php:89
5592 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5593 msgstr "Només l'usuari pot llegir les seves safates de correu."
5595 #: lib/mailbox.php:139
5597 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5598 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5601 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:477
5605 #: lib/mailhandler.php:37
5606 msgid "Could not parse message."
5607 msgstr "No es pot analitzar el missatge."
5609 #: lib/mailhandler.php:42
5610 msgid "Not a registered user."
5611 msgstr "Usuari no registrat."
5613 #: lib/mailhandler.php:46
5614 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5615 msgstr "Ho sentim, aquesta no és la vostra adreça electrònica d'entrada."
5617 #: lib/mailhandler.php:50
5618 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5619 msgstr "Ho sentim, no s'hi permet correu d'entrada."
5621 #: lib/mailhandler.php:228
5622 #, fuzzy, php-format
5623 msgid "Unsupported message type: %s"
5624 msgstr "Format d'imatge no suportat."
5626 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5627 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5630 #: lib/mediafile.php:142
5631 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5634 #: lib/mediafile.php:147
5636 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5640 #: lib/mediafile.php:152
5641 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5644 #: lib/mediafile.php:159
5645 msgid "Missing a temporary folder."
5646 msgstr "Manca una carpeta temporal."
5648 #: lib/mediafile.php:162
5649 msgid "Failed to write file to disk."
5652 #: lib/mediafile.php:165
5653 msgid "File upload stopped by extension."
5656 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5657 msgid "File exceeds user's quota."
5660 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5661 msgid "File could not be moved to destination directory."
5664 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5666 msgid "Could not determine file's MIME type."
5667 msgstr "No s'ha pogut recuperar la conversa pública."
5669 #: lib/mediafile.php:270
5671 msgid " Try using another %s format."
5674 #: lib/mediafile.php:275
5676 msgid "%s is not a supported file type on this server."
5679 #: lib/messageform.php:120
5680 msgid "Send a direct notice"
5681 msgstr "Enviar notificació directa"
5683 #: lib/messageform.php:146
5687 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5688 msgid "Available characters"
5689 msgstr "Caràcters disponibles"
5691 #: lib/noticeform.php:160
5692 msgid "Send a notice"
5693 msgstr "Enviar notificació"
5695 #: lib/noticeform.php:173
5697 msgid "What's up, %s?"
5698 msgstr "Què tal, %s?"
5700 #: lib/noticeform.php:192
5704 #: lib/noticeform.php:196
5705 msgid "Attach a file"
5706 msgstr "Adjunta un fitxer"
5708 #: lib/noticeform.php:212
5710 msgid "Share my location"
5711 msgstr "Comparteix la vostra ubicació"
5713 #: lib/noticeform.php:215
5715 msgid "Do not share my location"
5716 msgstr "Comparteix la vostra ubicació"
5718 #: lib/noticeform.php:216
5720 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
5724 #: lib/noticelist.php:428
5726 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5729 #: lib/noticelist.php:429
5734 #: lib/noticelist.php:429
5738 #: lib/noticelist.php:430
5742 #: lib/noticelist.php:430
5746 #: lib/noticelist.php:436
5750 #: lib/noticelist.php:547
5754 #: lib/noticelist.php:572
5756 msgstr "Repetit per"
5758 #: lib/noticelist.php:598
5759 msgid "Reply to this notice"
5760 msgstr "respondre a aquesta nota"
5762 #: lib/noticelist.php:599
5766 #: lib/noticelist.php:641
5768 msgid "Notice repeated"
5769 msgstr "Notificació publicada"
5771 #: lib/nudgeform.php:116
5772 msgid "Nudge this user"
5773 msgstr "Reclamar aquest usuari"
5775 #: lib/nudgeform.php:128
5779 #: lib/nudgeform.php:128
5780 msgid "Send a nudge to this user"
5781 msgstr "Enviar una reclamació a aquest usuari"
5783 #: lib/oauthstore.php:283
5784 msgid "Error inserting new profile"
5785 msgstr "Error en inserir el nou perfil"
5787 #: lib/oauthstore.php:291
5788 msgid "Error inserting avatar"
5789 msgstr "Error en inserir avatar"
5791 #: lib/oauthstore.php:311
5792 msgid "Error inserting remote profile"
5793 msgstr "Error en inserir perfil remot"
5795 #: lib/oauthstore.php:345
5797 msgid "Duplicate notice"
5798 msgstr "Eliminar nota."
5800 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5801 msgid "You have been banned from subscribing."
5802 msgstr "Se us ha banejat la subscripció."
5804 #: lib/oauthstore.php:491
5805 msgid "Couldn't insert new subscription."
5806 msgstr "No s'ha pogut inserir una nova subscripció."
5808 #: lib/personalgroupnav.php:99
5812 #: lib/personalgroupnav.php:104
5816 #: lib/personalgroupnav.php:114
5820 #: lib/personalgroupnav.php:125
5822 msgstr "Safata d'entrada"
5824 #: lib/personalgroupnav.php:126
5825 msgid "Your incoming messages"
5826 msgstr "Els teus missatges rebuts"
5828 #: lib/personalgroupnav.php:130
5830 msgstr "Safata de sortida"
5832 #: lib/personalgroupnav.php:131
5833 msgid "Your sent messages"
5834 msgstr "Els teus missatges enviats"
5836 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5838 msgid "Tags in %s's notices"
5839 msgstr "Etiquetes en les notificacions de %s's"
5841 #: lib/plugin.php:114
5844 msgstr "Acció desconeguda"
5846 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5847 msgid "Subscriptions"
5848 msgstr "Subscripcions"
5850 #: lib/profileaction.php:126
5851 msgid "All subscriptions"
5852 msgstr "Totes les subscripcions"
5854 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5856 msgstr "Subscriptors"
5858 #: lib/profileaction.php:157
5859 msgid "All subscribers"
5860 msgstr "Tots els subscriptors"
5862 #: lib/profileaction.php:178
5864 msgstr "ID de l'usuari"
5866 #: lib/profileaction.php:183
5867 msgid "Member since"
5868 msgstr "Membre des de"
5870 #: lib/profileaction.php:245
5872 msgstr "Tots els grups"
5874 #: lib/profileformaction.php:123
5876 msgid "No return-to arguments."
5877 msgstr "No argument de la id."
5879 #: lib/profileformaction.php:137
5880 msgid "Unimplemented method."
5881 msgstr "Mètode no implementat"
5883 #: lib/publicgroupnav.php:78
5887 #: lib/publicgroupnav.php:82
5889 msgstr "Grups d'usuaris"
5891 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5893 msgstr "Etiquetes recents"
5895 #: lib/publicgroupnav.php:88
5899 #: lib/publicgroupnav.php:92
5903 #: lib/repeatform.php:107
5905 msgid "Repeat this notice?"
5906 msgstr "Repeteix l'avís"
5908 #: lib/repeatform.php:132
5909 msgid "Repeat this notice"
5910 msgstr "Repeteix l'avís"
5912 #: lib/router.php:665
5913 msgid "No single user defined for single-user mode."
5916 #: lib/sandboxform.php:67
5919 msgstr "Safata d'entrada"
5921 #: lib/sandboxform.php:78
5923 msgid "Sandbox this user"
5924 msgstr "Desbloquejar aquest usuari"
5926 #: lib/searchaction.php:120
5928 msgstr "Cerca al lloc"
5930 #: lib/searchaction.php:126
5932 msgstr "Paraules clau"
5934 #: lib/searchaction.php:162
5936 msgstr "Ajuda de la cerca"
5938 #: lib/searchgroupnav.php:80
5942 #: lib/searchgroupnav.php:81
5943 msgid "Find people on this site"
5944 msgstr "Trobar gent en aquest lloc"
5946 #: lib/searchgroupnav.php:83
5947 msgid "Find content of notices"
5948 msgstr "Trobar contingut de les notes"
5950 #: lib/searchgroupnav.php:85
5951 msgid "Find groups on this site"
5952 msgstr "Trobar un grup en aquest lloc"
5954 #: lib/section.php:89
5955 msgid "Untitled section"
5956 msgstr "Secció sense títol"
5958 #: lib/section.php:106
5962 #: lib/silenceform.php:67
5966 #: lib/silenceform.php:78
5967 msgid "Silence this user"
5968 msgstr "Silencia l'usuari"
5970 #: lib/subgroupnav.php:83
5972 msgid "People %s subscribes to"
5973 msgstr "Persones %s subscrites a"
5975 #: lib/subgroupnav.php:91
5977 msgid "People subscribed to %s"
5978 msgstr "Persones subscrites a %s"
5980 #: lib/subgroupnav.php:99
5982 msgid "Groups %s is a member of"
5983 msgstr "%s grups són membres de"
5986 msgid "Already subscribed!"
5987 msgstr "Ja hi esteu subscrit!"
5990 msgid "User has blocked you."
5991 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
5994 msgid "Could not subscribe."
5995 msgstr "No pots subscriure."
5998 msgid "Could not subscribe other to you."
5999 msgstr "No pots subscriure a un altre a tu mateix."
6003 msgid "Not subscribed!"
6004 msgstr "No estàs subscrit!"
6008 msgid "Couldn't delete self-subscription."
6009 msgstr "No s'ha pogut eliminar la subscripció."
6012 msgid "Couldn't delete subscription."
6013 msgstr "No s'ha pogut eliminar la subscripció."
6015 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6016 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6017 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6020 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6021 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6022 msgid "People Tagcloud as tagged"
6025 #: lib/tagcloudsection.php:56
6029 #: lib/topposterssection.php:74
6031 msgstr "Que més publiquen"
6033 #: lib/unsandboxform.php:69
6037 #: lib/unsandboxform.php:80
6039 msgid "Unsandbox this user"
6040 msgstr "Desbloquejar aquest usuari"
6042 #: lib/unsilenceform.php:67
6044 msgstr "Dessilencia"
6046 #: lib/unsilenceform.php:78
6047 msgid "Unsilence this user"
6048 msgstr "Dessilencia l'usuari"
6050 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6051 msgid "Unsubscribe from this user"
6052 msgstr "Deixar d'estar subscrit des d'aquest usuari"
6054 #: lib/unsubscribeform.php:137
6056 msgstr "Cancel·lar subscripció"
6058 #: lib/userprofile.php:116
6060 msgstr "Edita l'avatar"
6062 #: lib/userprofile.php:236
6063 msgid "User actions"
6064 msgstr "Accions de l'usuari"
6066 #: lib/userprofile.php:248
6067 msgid "Edit profile settings"
6068 msgstr "Edita la configuració del perfil"
6070 #: lib/userprofile.php:249
6074 #: lib/userprofile.php:272
6075 msgid "Send a direct message to this user"
6076 msgstr "Enviar un missatge directe a aquest usuari"
6078 #: lib/userprofile.php:273
6082 #: lib/userprofile.php:311
6087 msgid "a few seconds ago"
6088 msgstr "fa pocs segons"
6091 msgid "about a minute ago"
6092 msgstr "fa un minut"
6096 msgid "about %d minutes ago"
6097 msgstr "fa %d minuts"
6100 msgid "about an hour ago"
6101 msgstr "fa una hora"
6105 msgid "about %d hours ago"
6106 msgstr "fa %d hores"
6109 msgid "about a day ago"
6114 msgid "about %d days ago"
6118 msgid "about a month ago"
6123 msgid "about %d months ago"
6124 msgstr "fa %d mesos"
6127 msgid "about a year ago"
6130 #: lib/webcolor.php:82
6132 msgid "%s is not a valid color!"
6133 msgstr "%s no és un color vàlid!"
6135 #: lib/webcolor.php:123
6137 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6138 msgstr "%s no és un color vàlid! Feu servir 3 o 6 caràcters hexadecimals."
6140 #: lib/xmppmanager.php:402
6141 #, fuzzy, php-format
6142 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6143 msgstr "Missatge massa llarg - màxim és 140 caràcters, tu has enviat %d"