]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ca/LC_MESSAGES/statusnet.po
30100d76235451ae3477afc1dac3855d026b0199
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ca / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Catalan
2 #
3 # Author@translatewiki.net: McDutchie
4 # Author@translatewiki.net: Toniher
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-12-21 21:17+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-12-22 22:38:25+0000\n"
14 "Language-Team: Catalan\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60291); Translate extension (2009-12-06)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: ca\n"
20 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
24 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
25 msgid "No such page"
26 msgstr "No existeix la pàgina."
27
28 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
29 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
30 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
31 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
32 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
33 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
34 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
35 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
36 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
37 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
38 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
39 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
40 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
41 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
42 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
43 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
44 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
45 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
46 #: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
47 #: lib/command.php:163 lib/command.php:311 lib/command.php:364
48 #: lib/command.php:410 lib/command.php:471 lib/command.php:527
49 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
50 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
51 msgid "No such user."
52 msgstr "No existeix aquest usuari."
53
54 #: actions/all.php:84
55 #, php-format
56 msgid "%s and friends, page %d"
57 msgstr "%s i amics, pàgina %d"
58
59 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
60 #: actions/apitimelinefriends.php:115 actions/apitimelinehome.php:115
61 #: lib/personalgroupnav.php:100
62 #, php-format
63 msgid "%s and friends"
64 msgstr "%s i amics"
65
66 #: actions/all.php:99
67 #, php-format
68 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
69 msgstr "Canal dels amics de %s (RSS 1.0)"
70
71 #: actions/all.php:107
72 #, php-format
73 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
74 msgstr "Canal dels amics de %s (RSS 2.0)"
75
76 #: actions/all.php:115
77 #, php-format
78 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
79 msgstr "Canal dels amics de %s (Atom)"
80
81 #: actions/all.php:127
82 #, php-format
83 msgid ""
84 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
85 msgstr ""
86 "Aquesta és la línia temporal de %s i amics, però ningú hi ha enviat res "
87 "encara."
88
89 #: actions/all.php:132
90 #, php-format
91 msgid ""
92 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
93 "something yourself."
94 msgstr ""
95
96 #: actions/all.php:134
97 #, php-format
98 msgid ""
99 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
100 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
101 msgstr ""
102
103 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
104 #, php-format
105 msgid ""
106 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
107 "post a notice to his or her attention."
108 msgstr ""
109
110 #: actions/all.php:165
111 msgid "You and friends"
112 msgstr "Un mateix i amics"
113
114 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:122
115 #: actions/apitimelinehome.php:122
116 #, php-format
117 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
118 msgstr "Actualitzacions de %1$s i amics a %2$s!"
119
120 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
121 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
122 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
123 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
124 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
125 #, fuzzy
126 msgid "API method not found."
127 msgstr "No s'ha trobat el mètode API!"
128
129 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
130 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
131 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
132 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
133 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
134 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
135 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
136 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
137 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
138 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
139 #: actions/apistatusesupdate.php:114
140 msgid "This method requires a POST."
141 msgstr "Aquest mètode requereix POST."
142
143 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
144 msgid ""
145 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
146 "none"
147 msgstr ""
148
149 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
150 #, fuzzy
151 msgid "Could not update user."
152 msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'usuari."
153
154 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
155 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
156 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
157 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
158 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
159 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
160 msgid "User has no profile."
161 msgstr "L'usuari no té perfil."
162
163 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
164 #, fuzzy
165 msgid "Could not save profile."
166 msgstr "No s'ha pogut guardar el perfil."
167
168 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
169 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
170 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:257
171 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/newnotice.php:94
172 #: lib/designsettings.php:283
173 #, php-format
174 msgid ""
175 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
176 "current configuration."
177 msgstr ""
178
179 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
180 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
181 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
182 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
183 #, fuzzy
184 msgid "Unable to save your design settings."
185 msgstr "No s'ha pogut guardar la teva configuració de Twitter!"
186
187 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
188 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
189 #, fuzzy
190 msgid "Could not update your design."
191 msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'usuari."
192
193 #: actions/apiblockcreate.php:105
194 #, fuzzy
195 msgid "You cannot block yourself!"
196 msgstr "No podeu suprimir els usuaris."
197
198 #: actions/apiblockcreate.php:119
199 msgid "Block user failed."
200 msgstr "Ha fallat el bloqueig d'usuari."
201
202 #: actions/apiblockdestroy.php:107
203 msgid "Unblock user failed."
204 msgstr "Ha fallat el desbloqueig d'usuari."
205
206 #: actions/apidirectmessage.php:89
207 #, php-format
208 msgid "Direct messages from %s"
209 msgstr "Missatges directes de %s"
210
211 #: actions/apidirectmessage.php:93
212 #, php-format
213 msgid "All the direct messages sent from %s"
214 msgstr "Tots els missatges directes enviats per %s"
215
216 #: actions/apidirectmessage.php:101
217 #, php-format
218 msgid "Direct messages to %s"
219 msgstr "Missatges directes a %s"
220
221 #: actions/apidirectmessage.php:105
222 #, php-format
223 msgid "All the direct messages sent to %s"
224 msgstr "Tots els missatges directes enviats a %s"
225
226 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
227 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
228 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
229 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
230 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
231 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigrouplistall.php:120
232 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
233 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
234 #: actions/apistatusesretweets.php:112 actions/apistatusesshow.php:108
235 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
236 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:146
237 #: actions/apitimelinefriends.php:156 actions/apitimelinegroup.php:150
238 #: actions/apitimelinehome.php:156 actions/apitimelinementions.php:151
239 #: actions/apitimelinepublic.php:131 actions/apitimelineretweetedbyme.php:122
240 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
241 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
242 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
243 msgid "API method not found!"
244 msgstr "No s'ha trobat el mètode API!"
245
246 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
247 msgid "No message text!"
248 msgstr "No hi ha text al missatge!"
249
250 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
251 #, php-format
252 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
253 msgstr "És massa llarg. La mida màxima del missatge és %d caràcters."
254
255 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
256 msgid "Recipient user not found."
257 msgstr "No has escrit cap usuari receptor."
258
259 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
260 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
261 msgstr ""
262 "No es pot enviar missatges directes a usuaris que no siguin els vostres "
263 "amics."
264
265 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
266 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
267 msgid "No status found with that ID."
268 msgstr "No s'ha trobat cap estatus amb aquesta ID."
269
270 #: actions/apifavoritecreate.php:119
271 msgid "This status is already a favorite!"
272 msgstr "Aquest estat ja és un preferit!"
273
274 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
275 msgid "Could not create favorite."
276 msgstr "No es pot crear favorit."
277
278 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
279 msgid "That status is not a favorite!"
280 msgstr "L'estat no és un preferit!"
281
282 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
283 msgid "Could not delete favorite."
284 msgstr "No s'ha pogut suprimir el preferit."
285
286 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
287 msgid "Could not follow user: User not found."
288 msgstr "No pots subscriure't a aquest usuari: L'usuari no existeix."
289
290 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
291 #, php-format
292 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
293 msgstr ""
294 "No pots subscriure't de nou a aquest usuari: %s ja està a la teva llista."
295
296 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
297 #, fuzzy
298 msgid "Could not unfollow user: User not found."
299 msgstr "No pots subscriure't a aquest usuari: L'usuari no existeix."
300
301 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
302 msgid "You cannot unfollow yourself!"
303 msgstr ""
304
305 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
306 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
307 msgstr "Dos ids d'usuari o screen_names has de ser substituïts."
308
309 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
310 msgid "Could not determine source user."
311 msgstr "No s'ha pogut determinar l'usuari d'origen."
312
313 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
314 #, fuzzy
315 msgid "Could not find target user."
316 msgstr "No es pot trobar cap estatus."
317
318 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
319 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:208
320 #: actions/register.php:205
321 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
322 msgstr ""
323 "El sobrenom ha de tenir només lletres minúscules i números i no pot tenir "
324 "espais."
325
326 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
327 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:231
328 #: actions/register.php:208
329 msgid "Nickname already in use. Try another one."
330 msgstr "Aquest sobrenom ja existeix. Prova un altre. "
331
332 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
333 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:211
334 #: actions/register.php:210
335 msgid "Not a valid nickname."
336 msgstr "Sobrenom no vàlid."
337
338 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editgroup.php:195
339 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:215
340 #: actions/register.php:217
341 msgid "Homepage is not a valid URL."
342 msgstr "La pàgina personal no és un URL vàlid."
343
344 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
345 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:218
346 #: actions/register.php:220
347 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
348 msgstr "El teu nom és massa llarg (màx. 255 caràcters)."
349
350 #: actions/apigroupcreate.php:213
351 #, php-format
352 msgid "Description is too long (max %d chars)."
353 msgstr "La descripció és massa llarga (màx. %d caràcters)."
354
355 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
356 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:225
357 #: actions/register.php:227
358 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
359 msgstr "La ubicació és massa llarga (màx. 255 caràcters)."
360
361 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
362 #: actions/newgroup.php:159
363 #, php-format
364 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
365 msgstr "Hi ha massa àlies! Màxim %d."
366
367 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
368 #: actions/newgroup.php:168
369 #, php-format
370 msgid "Invalid alias: \"%s\""
371 msgstr "L'àlies no és vàlid «%s»"
372
373 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
374 #: actions/newgroup.php:172
375 #, php-format
376 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
377 msgstr "L'àlies «%s» ja està en ús. Proveu-ne un altre."
378
379 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
380 #: actions/newgroup.php:178
381 msgid "Alias can't be the same as nickname."
382 msgstr ""
383
384 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
385 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
386 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
387 msgid "Group not found!"
388 msgstr "No s'ha trobat el grup!"
389
390 #: actions/apigroupjoin.php:110
391 msgid "You are already a member of that group."
392 msgstr "Ja sou membre del grup."
393
394 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
395 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
396 msgstr ""
397
398 #: actions/apigroupjoin.php:138
399 #, php-format
400 msgid "Could not join user %s to group %s."
401 msgstr "No s'ha pogut afegir l'usuari %s al grup %s."
402
403 #: actions/apigroupleave.php:114
404 msgid "You are not a member of this group."
405 msgstr "No sou un membre del grup."
406
407 #: actions/apigroupleave.php:124
408 #, php-format
409 msgid "Could not remove user %s to group %s."
410 msgstr "No s'ha pogut suprimir l'usuari %s del grup %s."
411
412 #: actions/apigrouplist.php:95
413 #, php-format
414 msgid "%s's groups"
415 msgstr "Grups de %s"
416
417 #: actions/apigrouplist.php:103
418 #, fuzzy, php-format
419 msgid "Groups %s is a member of on %s."
420 msgstr "%s grups són membres de"
421
422 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
423 #, php-format
424 msgid "%s groups"
425 msgstr "%s grups"
426
427 #: actions/apigrouplistall.php:94
428 #, php-format
429 msgid "groups on %s"
430 msgstr "grups sobre %s"
431
432 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
433 msgid "This method requires a POST or DELETE."
434 msgstr "Aquest mètode requereix POST o DELETE."
435
436 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
437 msgid "You may not delete another user's status."
438 msgstr "No pots eliminar l'estatus d'un altre usuari."
439
440 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
441 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
442 msgid "No such notice."
443 msgstr "No existeix aquest avís."
444
445 #: actions/apistatusesretweet.php:83
446 #, fuzzy
447 msgid "Cannot repeat your own notice."
448 msgstr "No es poden posar en on les notificacions."
449
450 #: actions/apistatusesretweet.php:91
451 #, fuzzy
452 msgid "Already repeated that notice."
453 msgstr "Eliminar aquesta nota"
454
455 #: actions/apistatusesshow.php:138
456 msgid "Status deleted."
457 msgstr "S'ha suprimit l'estat."
458
459 #: actions/apistatusesshow.php:144
460 msgid "No status with that ID found."
461 msgstr "No s'ha trobat cap estatus amb la ID trobada."
462
463 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
464 #: scripts/maildaemon.php:71
465 #, php-format
466 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
467 msgstr "Massa llarg. La longitud màxima és de %d caràcters."
468
469 #: actions/apistatusesupdate.php:198
470 msgid "Not found"
471 msgstr "No s'ha trobat"
472
473 #: actions/apistatusesupdate.php:227 actions/newnotice.php:183
474 #, php-format
475 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
476 msgstr ""
477
478 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
479 msgid "Unsupported format."
480 msgstr "El format no està implementat."
481
482 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
483 #, php-format
484 msgid "%s / Favorites from %s"
485 msgstr "%s / Preferits de %s"
486
487 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
488 #, php-format
489 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
490 msgstr "%s actualitzacions favorites per %s / %s."
491
492 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
493 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
494 #, php-format
495 msgid "%s timeline"
496 msgstr "%s línia temporal"
497
498 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
499 #: actions/userrss.php:92
500 #, php-format
501 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
502 msgstr "Actualitzacions de %1$s a %2$s!"
503
504 #: actions/apitimelinementions.php:117
505 #, fuzzy, php-format
506 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
507 msgstr "%1$s / Notificacions contestant a %2$s"
508
509 #: actions/apitimelinementions.php:127
510 #, php-format
511 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
512 msgstr "%1$s notificacions que responen a notificacions de %2$s / %3$s."
513
514 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
515 #, php-format
516 msgid "%s public timeline"
517 msgstr "%s línia temporal pública"
518
519 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
520 #, php-format
521 msgid "%s updates from everyone!"
522 msgstr "%s notificacions de tots!"
523
524 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:112
525 #, php-format
526 msgid "Repeated by %s"
527 msgstr "Repetit per %s"
528
529 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
530 #, fuzzy, php-format
531 msgid "Repeated to %s"
532 msgstr "Respostes a %s"
533
534 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
535 #, fuzzy, php-format
536 msgid "Repeats of %s"
537 msgstr "Respostes a %s"
538
539 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
540 #, php-format
541 msgid "Notices tagged with %s"
542 msgstr "Aviso etiquetats amb %s"
543
544 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
545 #, fuzzy, php-format
546 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
547 msgstr "Actualitzacions de %1$s a %2$s!"
548
549 #: actions/apiusershow.php:96
550 msgid "Not found."
551 msgstr "No s'ha trobat."
552
553 #: actions/attachment.php:73
554 msgid "No such attachment."
555 msgstr "No existeix l'adjunció."
556
557 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/grouprss.php:91
558 #: actions/leavegroup.php:76
559 msgid "No nickname."
560 msgstr "Cap sobrenom."
561
562 #: actions/avatarbynickname.php:64
563 msgid "No size."
564 msgstr "Cap mida."
565
566 #: actions/avatarbynickname.php:69
567 msgid "Invalid size."
568 msgstr "Mida invàlida."
569
570 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
571 #: lib/accountsettingsaction.php:112
572 msgid "Avatar"
573 msgstr "Avatar"
574
575 #: actions/avatarsettings.php:78
576 #, php-format
577 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
578 msgstr ""
579 "Podeu pujar el vostre avatar personal. La mida màxima del fitxer és %s."
580
581 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
582 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
583 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
584 msgid "User without matching profile"
585 msgstr "Usuari sense perfil coincident"
586
587 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
588 #: actions/grouplogo.php:251
589 msgid "Avatar settings"
590 msgstr "Configuració de l'avatar"
591
592 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
593 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
594 msgid "Original"
595 msgstr "Original"
596
597 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
598 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
599 msgid "Preview"
600 msgstr "Vista prèvia"
601
602 #: actions/avatarsettings.php:149 lib/deleteuserform.php:66
603 #: lib/noticelist.php:603
604 msgid "Delete"
605 msgstr "Suprimeix"
606
607 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
608 msgid "Upload"
609 msgstr "Puja"
610
611 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
612 msgid "Crop"
613 msgstr "Retalla"
614
615 #: actions/avatarsettings.php:268 actions/disfavor.php:74
616 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75
617 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
618 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
619 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:135 actions/makeadmin.php:66
620 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
621 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
622 #: actions/profilesettings.php:187 actions/recoverpassword.php:337
623 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
624 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
625 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
626 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
627 #: lib/designsettings.php:294
628 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
629 msgstr ""
630 "Sembla que hi ha hagut un problema amb la teva sessió. Prova-ho de nou, si "
631 "us plau."
632
633 #: actions/avatarsettings.php:281 actions/designadminpanel.php:103
634 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
635 #: actions/imsettings.php:220 actions/recoverpassword.php:44
636 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
637 msgid "Unexpected form submission."
638 msgstr "Enviament de formulari inesperat."
639
640 #: actions/avatarsettings.php:328
641 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
642 msgstr ""
643 "Selecciona un quadrat de l'àrea de la imatge que vols que sigui el teu "
644 "avatar."
645
646 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
647 msgid "Lost our file data."
648 msgstr "S'ha perdut el nostre fitxer de dades."
649
650 #: actions/avatarsettings.php:366
651 msgid "Avatar updated."
652 msgstr "Avatar actualitzat."
653
654 #: actions/avatarsettings.php:369
655 msgid "Failed updating avatar."
656 msgstr "Error en actualitzar avatar."
657
658 #: actions/avatarsettings.php:393
659 msgid "Avatar deleted."
660 msgstr "S'ha suprimit l'avatar."
661
662 #: actions/block.php:69
663 msgid "You already blocked that user."
664 msgstr "Ja heu blocat l'usuari."
665
666 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
667 msgid "Block user"
668 msgstr "Usuari bloquejat."
669
670 #: actions/block.php:130
671 msgid ""
672 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
673 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
674 "will not be notified of any @-replies from them."
675 msgstr ""
676
677 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
678 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
679 msgid "No"
680 msgstr "No"
681
682 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
683 msgid "Do not block this user"
684 msgstr "No bloquis l'usuari"
685
686 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
687 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
688 msgid "Yes"
689 msgstr "Sí"
690
691 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
692 msgid "Block this user"
693 msgstr "Bloquejar aquest usuari"
694
695 #: actions/block.php:162
696 msgid "Failed to save block information."
697 msgstr "Error al guardar la informació del block."
698
699 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
700 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
701 #: actions/groupmembers.php:76 actions/joingroup.php:76
702 #: actions/showgroup.php:121
703 msgid "No nickname"
704 msgstr "Cap sobrenom."
705
706 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
707 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
708 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
709 #: actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
710 msgid "No such group"
711 msgstr "No existeix tal grup"
712
713 #: actions/blockedfromgroup.php:90
714 #, php-format
715 msgid "%s blocked profiles"
716 msgstr "%s perfils blocats"
717
718 #: actions/blockedfromgroup.php:93
719 #, php-format
720 msgid "%s blocked profiles, page %d"
721 msgstr "%s perfils blocats, pàgina %d"
722
723 #: actions/blockedfromgroup.php:108
724 #, fuzzy
725 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
726 msgstr "La llista dels usuaris d'aquest grup."
727
728 #: actions/blockedfromgroup.php:281
729 #, fuzzy
730 msgid "Unblock user from group"
731 msgstr "Ha fallat el desbloqueig d'usuari."
732
733 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
734 msgid "Unblock"
735 msgstr "Desbloca"
736
737 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
738 msgid "Unblock this user"
739 msgstr "Desbloca l'usuari"
740
741 #: actions/bookmarklet.php:50
742 msgid "Post to "
743 msgstr "Envia a "
744
745 #: actions/confirmaddress.php:75
746 msgid "No confirmation code."
747 msgstr "Cap codi de confirmació."
748
749 #: actions/confirmaddress.php:80
750 msgid "Confirmation code not found."
751 msgstr "Codi de confirmació no trobat. "
752
753 #: actions/confirmaddress.php:85
754 msgid "That confirmation code is not for you!"
755 msgstr "Aquest codi de confirmació no és per a tu!"
756
757 #: actions/confirmaddress.php:90
758 #, php-format
759 msgid "Unrecognized address type %s"
760 msgstr "Tipus d'adreça %s desconeguda"
761
762 #: actions/confirmaddress.php:94
763 msgid "That address has already been confirmed."
764 msgstr "Aquesta adreça ja ha estat confirmada."
765
766 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
767 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
768 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
769 #: actions/profilesettings.php:276 actions/smssettings.php:278
770 #: actions/smssettings.php:420
771 msgid "Couldn't update user."
772 msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'usuari."
773
774 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
775 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
776 msgid "Couldn't delete email confirmation."
777 msgstr "No s'ha pogut eliminar la confirmació de correu electrònic."
778
779 #: actions/confirmaddress.php:144
780 msgid "Confirm Address"
781 msgstr "Confirmar adreça"
782
783 #: actions/confirmaddress.php:159
784 #, php-format
785 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
786 msgstr "L'adreça \"%s\" ha estat confirmada per al teu compte."
787
788 #: actions/conversation.php:99
789 msgid "Conversation"
790 msgstr "Conversa"
791
792 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
793 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
794 msgid "Notices"
795 msgstr "Avisos"
796
797 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
798 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
799 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
800 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
801 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
802 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
803 #: lib/settingsaction.php:72
804 msgid "Not logged in."
805 msgstr "No heu iniciat una sessió."
806
807 #: actions/deletenotice.php:71
808 msgid "Can't delete this notice."
809 msgstr "No es pot esborrar la notificació."
810
811 #: actions/deletenotice.php:103
812 #, fuzzy
813 msgid ""
814 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
815 "be undone."
816 msgstr ""
817 "Estàs a punt d'eliminar permanentment una notificació.  Una vegada ho facis, "
818 "no ho podràs desfer."
819
820 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
821 msgid "Delete notice"
822 msgstr "Eliminar nota."
823
824 #: actions/deletenotice.php:144
825 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
826 msgstr "N'estàs segur que vols eliminar aquesta notificació?"
827
828 #: actions/deletenotice.php:145
829 #, fuzzy
830 msgid "Do not delete this notice"
831 msgstr "No es pot esborrar la notificació."
832
833 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:603
834 msgid "Delete this notice"
835 msgstr "Eliminar aquesta nota"
836
837 #: actions/deletenotice.php:157
838 #, fuzzy
839 msgid "There was a problem with your session token.  Try again, please."
840 msgstr ""
841 "Sembla que hi ha hagut un problema amb la teva sessió. Prova-ho de nou, si "
842 "us plau."
843
844 #: actions/deleteuser.php:67
845 msgid "You cannot delete users."
846 msgstr "No podeu suprimir els usuaris."
847
848 #: actions/deleteuser.php:74
849 #, fuzzy
850 msgid "You can only delete local users."
851 msgstr "No pots eliminar l'estatus d'un altre usuari."
852
853 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
854 msgid "Delete user"
855 msgstr "Suprimeix l'usuari"
856
857 #: actions/deleteuser.php:135
858 msgid ""
859 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
860 "the user from the database, without a backup."
861 msgstr ""
862
863 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
864 msgid "Delete this user"
865 msgstr "Suprimeix l'usuari"
866
867 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
868 #: lib/adminpanelaction.php:302 lib/groupnav.php:119
869 msgid "Design"
870 msgstr "Disseny"
871
872 #: actions/designadminpanel.php:73
873 msgid "Design settings for this StatusNet site."
874 msgstr "Paràmetres de disseny d'aquest lloc StatusNet."
875
876 #: actions/designadminpanel.php:275
877 msgid "Invalid logo URL."
878 msgstr "L'URL del logotip no és vàlid."
879
880 #: actions/designadminpanel.php:279
881 #, php-format
882 msgid "Theme not available: %s"
883 msgstr "El tema no és disponible: %s"
884
885 #: actions/designadminpanel.php:375
886 msgid "Change logo"
887 msgstr "Canvia el logotip"
888
889 #: actions/designadminpanel.php:380
890 msgid "Site logo"
891 msgstr "Logotip del lloc"
892
893 #: actions/designadminpanel.php:387
894 msgid "Change theme"
895 msgstr "Canvia el tema"
896
897 #: actions/designadminpanel.php:404
898 msgid "Site theme"
899 msgstr "Tema del lloc"
900
901 #: actions/designadminpanel.php:405
902 msgid "Theme for the site."
903 msgstr "Tema del lloc."
904
905 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
906 msgid "Change background image"
907 msgstr "Canvia la imatge de fons"
908
909 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
910 #: lib/designsettings.php:178
911 msgid "Background"
912 msgstr "Fons"
913
914 #: actions/designadminpanel.php:427
915 #, fuzzy, php-format
916 msgid ""
917 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
918 "$s."
919 msgstr "Pots pujar una imatge de logo per al grup."
920
921 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
922 msgid "On"
923 msgstr "Activada"
924
925 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
926 msgid "Off"
927 msgstr "Desactivada"
928
929 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
930 msgid "Turn background image on or off."
931 msgstr "Activa o desactiva la imatge de fons."
932
933 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
934 msgid "Tile background image"
935 msgstr "Posa en mosaic la imatge de fons"
936
937 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
938 msgid "Change colours"
939 msgstr "Canvia els colors"
940
941 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
942 msgid "Content"
943 msgstr "Contingut"
944
945 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
946 msgid "Sidebar"
947 msgstr "Barra lateral"
948
949 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
950 msgid "Text"
951 msgstr "Text"
952
953 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
954 msgid "Links"
955 msgstr "Enllaços"
956
957 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
958 msgid "Use defaults"
959 msgstr ""
960
961 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
962 msgid "Restore default designs"
963 msgstr ""
964
965 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
966 msgid "Reset back to default"
967 msgstr ""
968
969 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
970 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
971 #: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/profilesettings.php:167
972 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/smssettings.php:181
973 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
974 #: actions/useradminpanel.php:313 lib/designsettings.php:256
975 #: lib/groupeditform.php:202
976 msgid "Save"
977 msgstr "Guardar"
978
979 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
980 msgid "Save design"
981 msgstr "Desa el disseny"
982
983 #: actions/disfavor.php:81
984 msgid "This notice is not a favorite!"
985 msgstr "Aquesta notificació no és un favorit!"
986
987 #: actions/disfavor.php:94
988 msgid "Add to favorites"
989 msgstr "Afegeix als preferits"
990
991 #: actions/doc.php:69
992 msgid "No such document."
993 msgstr "No existeix aquest document."
994
995 #: actions/editgroup.php:56
996 #, php-format
997 msgid "Edit %s group"
998 msgstr "Editar el grup %s"
999
1000 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1001 msgid "You must be logged in to create a group."
1002 msgstr "Has d'haver entrat per crear un grup."
1003
1004 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
1005 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
1006 msgid "You must be an admin to edit the group"
1007 msgstr "Has de ser admin per editar aquest grup"
1008
1009 #: actions/editgroup.php:154
1010 msgid "Use this form to edit the group."
1011 msgstr "Utilitza aquest formulari per editar el grup."
1012
1013 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1014 #, php-format
1015 msgid "description is too long (max %d chars)."
1016 msgstr "la descripció és massa llarga (màx. %d caràcters)."
1017
1018 #: actions/editgroup.php:253
1019 msgid "Could not update group."
1020 msgstr "No s'ha pogut actualitzar el grup."
1021
1022 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1023 msgid "Could not create aliases."
1024 msgstr "No s'han pogut crear els àlies."
1025
1026 #: actions/editgroup.php:269
1027 msgid "Options saved."
1028 msgstr "Configuració guardada."
1029
1030 #: actions/emailsettings.php:60
1031 msgid "Email Settings"
1032 msgstr "Configuració del correu electrònic"
1033
1034 #: actions/emailsettings.php:71
1035 #, php-format
1036 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1037 msgstr "Gestionar com reps correus de %%site.name%%."
1038
1039 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1040 #: actions/smssettings.php:104
1041 msgid "Address"
1042 msgstr "Adreça"
1043
1044 #: actions/emailsettings.php:105
1045 msgid "Current confirmed email address."
1046 msgstr "Adreça electrònica confirmada actualment."
1047
1048 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1049 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1050 #: actions/smssettings.php:158
1051 msgid "Remove"
1052 msgstr "Suprimeix"
1053
1054 #: actions/emailsettings.php:113
1055 msgid ""
1056 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1057 "a message with further instructions."
1058 msgstr ""
1059 "Esperant a confirmar aquesta direcció. Revisa la teva safata d'entrada (i la "
1060 "carpeta de spam!) per al missatge amb les instruccions."
1061
1062 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1063 #: actions/smssettings.php:126
1064 msgid "Cancel"
1065 msgstr "Cancel·la"
1066
1067 #: actions/emailsettings.php:121
1068 msgid "Email Address"
1069 msgstr "Adreça electrònica"
1070
1071 #: actions/emailsettings.php:123
1072 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1073 msgstr "Adreça electrònica, com ara «nomusuari@example.org»"
1074
1075 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1076 #: actions/smssettings.php:145
1077 msgid "Add"
1078 msgstr "Afegeix"
1079
1080 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1081 msgid "Incoming email"
1082 msgstr "Correu electrònic entrant"
1083
1084 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1085 msgid "Send email to this address to post new notices."
1086 msgstr ""
1087 "Envia correu electrònic a aquesta adreça per publicar noves notificacions."
1088
1089 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1090 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1091 msgstr "Posar un nou correu electrònic per publicar; cancel·lar l'antic."
1092
1093 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1094 msgid "New"
1095 msgstr "Nou"
1096
1097 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1098 #: actions/smssettings.php:169
1099 msgid "Preferences"
1100 msgstr "Preferències"
1101
1102 #: actions/emailsettings.php:158
1103 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1104 msgstr ""
1105 "Envia'm notificacions quan algú nou se'm subscrigui, al meu correu "
1106 "electrònic."
1107
1108 #: actions/emailsettings.php:163
1109 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1110 msgstr ""
1111 "Envia'm un correu electrònic quan algú afegeixi una nota meva com a favorit."
1112
1113 #: actions/emailsettings.php:169
1114 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1115 msgstr "Envia'm un correu electrònic quan algú m'envii un missatge privat."
1116
1117 #: actions/emailsettings.php:174
1118 #, fuzzy
1119 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1120 msgstr "Envia'm un correu electrònic quan algú m'envii un missatge privat."
1121
1122 #: actions/emailsettings.php:179
1123 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1124 msgstr "Permetre que els amics em reclamin i m'enviïn un correu electrònic."
1125
1126 #: actions/emailsettings.php:185
1127 msgid "I want to post notices by email."
1128 msgstr "Vull publicar notificacions per correu electrònic."
1129
1130 #: actions/emailsettings.php:191
1131 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1132 msgstr "Publica una MicroID per al meu correu electrònic."
1133
1134 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1135 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1136 msgid "Preferences saved."
1137 msgstr "S'han desat les preferències."
1138
1139 #: actions/emailsettings.php:320
1140 msgid "No email address."
1141 msgstr "No hi ha cap adreça electrònica."
1142
1143 #: actions/emailsettings.php:327
1144 msgid "Cannot normalize that email address"
1145 msgstr "No es pot normalitzar l'adreça electrònica."
1146
1147 #: actions/emailsettings.php:331 actions/siteadminpanel.php:158
1148 msgid "Not a valid email address"
1149 msgstr "No és una adreça electrònica vàlida."
1150
1151 #: actions/emailsettings.php:334
1152 msgid "That is already your email address."
1153 msgstr "Ja és la vostra adreça electrònica."
1154
1155 #: actions/emailsettings.php:337
1156 msgid "That email address already belongs to another user."
1157 msgstr "L'adreça electrònica ja pertany a un altre usuari."
1158
1159 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317
1160 #: actions/smssettings.php:337
1161 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1162 msgstr "No s'ha pogut inserir el codi de confirmació."
1163
1164 #: actions/emailsettings.php:359
1165 msgid ""
1166 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1167 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1168 msgstr ""
1169 "S'ha enviat un codi de confirmació al correu electrònic que has afegit. "
1170 "Revisa la teva safata d'entrada (i la carpeta de spam!) per veure aquest "
1171 "codi i les instruccions per utilitzar-lo."
1172
1173 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1174 #: actions/smssettings.php:370
1175 msgid "No pending confirmation to cancel."
1176 msgstr "Cap confirmació pendent per a cancel·lar."
1177
1178 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1179 msgid "That is the wrong IM address."
1180 msgstr "Aquesta adreça de missatgeria instantània és incorrecta."
1181
1182 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1183 #: actions/smssettings.php:386
1184 msgid "Confirmation cancelled."
1185 msgstr "Confirmació cancel·lada."
1186
1187 #: actions/emailsettings.php:413
1188 msgid "That is not your email address."
1189 msgstr "Aquest no és el teu correu electrònic"
1190
1191 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1192 #: actions/smssettings.php:425
1193 msgid "The address was removed."
1194 msgstr "L'adreça ha estat eliminada."
1195
1196 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1197 msgid "No incoming email address."
1198 msgstr "No hi ha cap direcció de correu electrònic entrant."
1199
1200 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1201 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1202 msgid "Couldn't update user record."
1203 msgstr "No s'ha pogut actualitzar el registre de l'usuari."
1204
1205 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1206 msgid "Incoming email address removed."
1207 msgstr "Eliminat el correu electrònic entrant."
1208
1209 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1210 msgid "New incoming email address added."
1211 msgstr "Nou correu electrònic entrant afegit."
1212
1213 #: actions/favor.php:79
1214 msgid "This notice is already a favorite!"
1215 msgstr "Aquesta nota ja és favorita."
1216
1217 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1218 msgid "Disfavor favorite"
1219 msgstr "Desfavoritar favorit"
1220
1221 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1222 #: lib/publicgroupnav.php:93
1223 msgid "Popular notices"
1224 msgstr "Notificacions populars"
1225
1226 #: actions/favorited.php:67
1227 #, php-format
1228 msgid "Popular notices, page %d"
1229 msgstr "Notificacions populars, pàgina %d"
1230
1231 #: actions/favorited.php:79
1232 msgid "The most popular notices on the site right now."
1233 msgstr "Les notificacions més populars en aquest lloc ara mateix."
1234
1235 #: actions/favorited.php:150
1236 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1237 msgstr ""
1238
1239 #: actions/favorited.php:153
1240 msgid ""
1241 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1242 "next to any notice you like."
1243 msgstr ""
1244
1245 #: actions/favorited.php:156
1246 #, php-format
1247 msgid ""
1248 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1249 "notice to your favorites!"
1250 msgstr ""
1251
1252 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1253 #: lib/personalgroupnav.php:115
1254 #, php-format
1255 msgid "%s's favorite notices"
1256 msgstr "%s's notes favorites"
1257
1258 #: actions/favoritesrss.php:115
1259 #, fuzzy, php-format
1260 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1261 msgstr "Actualitzacions de %1$s a %2$s!"
1262
1263 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1264 #: lib/publicgroupnav.php:89
1265 msgid "Featured users"
1266 msgstr "Usuaris destacats"
1267
1268 #: actions/featured.php:71
1269 #, php-format
1270 msgid "Featured users, page %d"
1271 msgstr "Usuaris destacats, pàgina %d"
1272
1273 #: actions/featured.php:99
1274 #, fuzzy, php-format
1275 msgid "A selection of some great users on %s"
1276 msgstr "Una selecció d'alguns dels millors usuaris a %s"
1277
1278 #: actions/file.php:34
1279 msgid "No notice ID."
1280 msgstr "Cap ID d'avís."
1281
1282 #: actions/file.php:38
1283 msgid "No notice."
1284 msgstr "Cap avís."
1285
1286 #: actions/file.php:42
1287 msgid "No attachments."
1288 msgstr "Cap adjunció."
1289
1290 #: actions/file.php:51
1291 msgid "No uploaded attachments."
1292 msgstr "No s'ha pujat cap adjunt."
1293
1294 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1295 msgid "Not expecting this response!"
1296 msgstr "Resposta inesperada!"
1297
1298 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1299 msgid "User being listened to does not exist."
1300 msgstr "L'usuari que s'escolta no existeix."
1301
1302 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1303 msgid "You can use the local subscription!"
1304 msgstr "Pots utilitzar la subscripció local!"
1305
1306 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1307 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1308 msgstr "Aquest usuari t'ha bloquejat com a subscriptor."
1309
1310 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1311 msgid "You are not authorized."
1312 msgstr "No esteu autoritzat."
1313
1314 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1315 #, fuzzy
1316 msgid "Could not convert request token to access token."
1317 msgstr "No s'han pogut convertir els senyals de petició a senyals d'accés."
1318
1319 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1320 #, fuzzy
1321 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1322 msgstr "Versió desconeguda del protocol OMB."
1323
1324 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1325 msgid "Error updating remote profile"
1326 msgstr "Error en actualitzar el perfil remot"
1327
1328 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1329 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
1330 #: actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212
1331 #: lib/command.php:263
1332 msgid "No such group."
1333 msgstr "No s'ha trobat el grup."
1334
1335 #: actions/getfile.php:75
1336 msgid "No such file."
1337 msgstr "No existeix el fitxer."
1338
1339 #: actions/getfile.php:79
1340 msgid "Cannot read file."
1341 msgstr "No es pot llegir el fitxer."
1342
1343 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1344 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1345 #: lib/profileformaction.php:70
1346 msgid "No profile specified."
1347 msgstr "No s'ha especificat perfil."
1348
1349 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1350 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1351 #: lib/profileformaction.php:77
1352 msgid "No profile with that ID."
1353 msgstr "No hi ha cap perfil amb aquesta ID."
1354
1355 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1356 #: actions/makeadmin.php:81
1357 msgid "No group specified."
1358 msgstr "No s'ha especificat cap grup."
1359
1360 #: actions/groupblock.php:91
1361 msgid "Only an admin can block group members."
1362 msgstr "Només un administrador pot blocar membres del grup."
1363
1364 #: actions/groupblock.php:95
1365 #, fuzzy
1366 msgid "User is already blocked from group."
1367 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
1368
1369 #: actions/groupblock.php:100
1370 msgid "User is not a member of group."
1371 msgstr "L'usuari no és membre del grup."
1372
1373 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1374 msgid "Block user from group"
1375 msgstr "Bloca l'usuari del grup"
1376
1377 #: actions/groupblock.php:162
1378 #, php-format
1379 msgid ""
1380 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1381 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1382 "group in the future."
1383 msgstr ""
1384 "Esteu segur que voleu blocar l'usuari «%s» del grup «%s»? Se suprimiran del "
1385 "grup, i no podran enviar-hi res ni subscriure-s'hi en el futur."
1386
1387 #: actions/groupblock.php:178
1388 msgid "Do not block this user from this group"
1389 msgstr "No bloquis l'usuari del grup"
1390
1391 #: actions/groupblock.php:179
1392 msgid "Block this user from this group"
1393 msgstr "Bloca l'usuari del grup"
1394
1395 #: actions/groupblock.php:196
1396 msgid "Database error blocking user from group."
1397 msgstr ""
1398
1399 #: actions/groupbyid.php:74
1400 msgid "No ID"
1401 msgstr "No ID"
1402
1403 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1404 msgid "You must be logged in to edit a group."
1405 msgstr "Heu d'iniciar una sessió per editar un grup."
1406
1407 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1408 msgid "Group design"
1409 msgstr "Disseny de grup"
1410
1411 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1412 msgid ""
1413 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1414 "palette of your choice."
1415 msgstr ""
1416
1417 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1418 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1419 msgid "Couldn't update your design."
1420 msgstr "No s'ha pogut actualitzar el vostre disseny."
1421
1422 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
1423 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1424 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1425 #, fuzzy
1426 msgid "Unable to save your design settings!"
1427 msgstr "No s'ha pogut guardar la teva configuració de Twitter!"
1428
1429 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1430 #, fuzzy
1431 msgid "Design preferences saved."
1432 msgstr "Preferències de sincronització guardades."
1433
1434 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1435 msgid "Group logo"
1436 msgstr "Logo del grup"
1437
1438 #: actions/grouplogo.php:150
1439 #, fuzzy, php-format
1440 msgid ""
1441 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1442 msgstr "Pots pujar una imatge de logo per al grup."
1443
1444 #: actions/grouplogo.php:362
1445 #, fuzzy
1446 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1447 msgstr ""
1448 "Selecciona un quadrat de l'àrea de la imatge que vols que sigui el teu "
1449 "avatar."
1450
1451 #: actions/grouplogo.php:396
1452 msgid "Logo updated."
1453 msgstr "Logo actualitzat."
1454
1455 #: actions/grouplogo.php:398
1456 msgid "Failed updating logo."
1457 msgstr "Error en actualitzar logo."
1458
1459 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1460 #, php-format
1461 msgid "%s group members"
1462 msgstr "%s membre/s en el grup"
1463
1464 #: actions/groupmembers.php:96
1465 #, php-format
1466 msgid "%s group members, page %d"
1467 msgstr "%s membre/s en el grup, pàgina %d"
1468
1469 #: actions/groupmembers.php:111
1470 msgid "A list of the users in this group."
1471 msgstr "La llista dels usuaris d'aquest grup."
1472
1473 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:440 lib/groupnav.php:107
1474 msgid "Admin"
1475 msgstr "Admin"
1476
1477 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1478 msgid "Block"
1479 msgstr "Bloca"
1480
1481 #: actions/groupmembers.php:441
1482 msgid "Make user an admin of the group"
1483 msgstr "Fes l'usuari un administrador del grup"
1484
1485 #: actions/groupmembers.php:473
1486 msgid "Make Admin"
1487 msgstr "Fes-lo administrador"
1488
1489 #: actions/groupmembers.php:473
1490 msgid "Make this user an admin"
1491 msgstr "Fes l'usuari administrador"
1492
1493 #: actions/grouprss.php:133
1494 #, php-format
1495 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1496 msgstr "Actualitzacions dels membres de %1$s el %2$s!"
1497
1498 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1499 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1500 msgid "Groups"
1501 msgstr "Grups"
1502
1503 #: actions/groups.php:64
1504 #, php-format
1505 msgid "Groups, page %d"
1506 msgstr "Grups, pàgina %d"
1507
1508 #: actions/groups.php:90
1509 #, php-format
1510 msgid ""
1511 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1512 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1513 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1514 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1515 "%%%%)"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1519 msgid "Create a new group"
1520 msgstr "Crea un grup nou"
1521
1522 #: actions/groupsearch.php:52
1523 #, fuzzy, php-format
1524 msgid ""
1525 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1526 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1527 msgstr ""
1528 "Troba gent a %%site.name%% per nom, ubicació o interessos. Separa els termes "
1529 "de cerca amb espais; han de ser majors a 3 caràcters."
1530
1531 #: actions/groupsearch.php:58
1532 msgid "Group search"
1533 msgstr "Cerca de grups"
1534
1535 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1536 #: actions/peoplesearch.php:83
1537 msgid "No results."
1538 msgstr "Cap resultat."
1539
1540 #: actions/groupsearch.php:82
1541 #, php-format
1542 msgid ""
1543 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1544 "newgroup%%) yourself."
1545 msgstr ""
1546
1547 #: actions/groupsearch.php:85
1548 #, php-format
1549 msgid ""
1550 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1551 "action.newgroup%%) yourself!"
1552 msgstr ""
1553
1554 #: actions/groupunblock.php:91
1555 msgid "Only an admin can unblock group members."
1556 msgstr "Només un administrador pot desblocar els membres del grup."
1557
1558 #: actions/groupunblock.php:95
1559 msgid "User is not blocked from group."
1560 msgstr "L'usuari no està blocat del grup."
1561
1562 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:77
1563 msgid "Error removing the block."
1564 msgstr "S'ha produït un error en suprimir el bloc."
1565
1566 #: actions/imsettings.php:59
1567 msgid "IM Settings"
1568 msgstr "Configuració de missatgeria instantània"
1569
1570 #: actions/imsettings.php:70
1571 #, php-format
1572 msgid ""
1573 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1574 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1575 msgstr ""
1576 "Pots enviar i rebre avisos via [missatges instantanis](%%doc.im%%) de Jabber/"
1577 "GTalk. Configura la teva adreça i opcions a sota."
1578
1579 #: actions/imsettings.php:89
1580 msgid "IM is not available."
1581 msgstr "La MI no és disponible."
1582
1583 #: actions/imsettings.php:106
1584 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1585 msgstr "Adreça actual Jabber/Gtalk confirmada."
1586
1587 #: actions/imsettings.php:114
1588 #, php-format
1589 msgid ""
1590 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1591 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1592 msgstr ""
1593 "A l'espera d'una confirmació per a aquesta adreça. Busca al teu compte "
1594 "Jabber/GTalk un missatge amb més instruccions. (Has afegit a %s a la teva "
1595 "llista d'amics?)"
1596
1597 #: actions/imsettings.php:124
1598 msgid "IM Address"
1599 msgstr "Adreça de missatgeria instantània"
1600
1601 #: actions/imsettings.php:126
1602 #, php-format
1603 msgid ""
1604 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1605 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1606 msgstr ""
1607 "Adreça Jabber o GTalk, per exemple \"NomUsuari@example.org\". Primer, "
1608 "assegura't d'afegir a %s a la teva llista d'amics en el teu client de "
1609 "missatgeria instantània o a GTalk."
1610
1611 #: actions/imsettings.php:143
1612 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1613 msgstr "Envia'm avisos per Jabber/GTalk."
1614
1615 #: actions/imsettings.php:148
1616 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1617 msgstr "Envia'm un avís quan el meu estat Jabber/GTalk canvii."
1618
1619 #: actions/imsettings.php:153
1620 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1621 msgstr ""
1622 "Envia'm respostes a través de Jabber/GTalk de la gent a la que no estic "
1623 "subscrita."
1624
1625 #: actions/imsettings.php:159
1626 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1627 msgstr "Publica una MicroID per a la meva direcció de Jabber/GTalk."
1628
1629 #: actions/imsettings.php:285
1630 msgid "No Jabber ID."
1631 msgstr "Cap Jabber ID."
1632
1633 #: actions/imsettings.php:292
1634 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1635 msgstr "Impossible normalitzar aquest Jabber ID"
1636
1637 #: actions/imsettings.php:296
1638 msgid "Not a valid Jabber ID"
1639 msgstr "Jabber ID no vàlid"
1640
1641 #: actions/imsettings.php:299
1642 msgid "That is already your Jabber ID."
1643 msgstr "Aquest ja és el teu Jabber ID."
1644
1645 #: actions/imsettings.php:302
1646 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1647 msgstr "Aquest Jabber ID ja està sent utilitzat per un altre usuari."
1648
1649 #: actions/imsettings.php:327
1650 #, php-format
1651 msgid ""
1652 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1653 "s for sending messages to you."
1654 msgstr ""
1655 "S'ha enviat un codi de confirmació a l'adreça de missatgeria instantània que "
1656 "has afegit. Has d'acceptar que %s et pugui enviar missatges."
1657
1658 #: actions/imsettings.php:387
1659 msgid "That is not your Jabber ID."
1660 msgstr "Aquest no és el teu Jabber ID."
1661
1662 #: actions/inbox.php:59
1663 #, php-format
1664 msgid "Inbox for %s - page %d"
1665 msgstr "Safata d'entrada per %s - pàgina %d"
1666
1667 #: actions/inbox.php:62
1668 #, php-format
1669 msgid "Inbox for %s"
1670 msgstr "Safata d'entrada per %s"
1671
1672 #: actions/inbox.php:115
1673 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1674 msgstr ""
1675 "Aquesta és la teva safata d'entrada, que et mostrarà els teus missatges "
1676 "privats."
1677
1678 #: actions/invite.php:39
1679 msgid "Invites have been disabled."
1680 msgstr "S'han inhabilitat les invitacions."
1681
1682 #: actions/invite.php:41
1683 #, php-format
1684 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1685 msgstr ""
1686 "Has d'estar dins del servei per poder convidar altres usuaris a utilitzar-lo "
1687 "%s"
1688
1689 #: actions/invite.php:72
1690 #, php-format
1691 msgid "Invalid email address: %s"
1692 msgstr "Correu electrònic invàlid: %s"
1693
1694 #: actions/invite.php:110
1695 msgid "Invitation(s) sent"
1696 msgstr "Invitació(ons) enviada(des)"
1697
1698 #: actions/invite.php:112
1699 msgid "Invite new users"
1700 msgstr "Invitar nous usuaris"
1701
1702 #: actions/invite.php:128
1703 msgid "You are already subscribed to these users:"
1704 msgstr "Ja estàs subscrit a aquests usuaris:"
1705
1706 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1707 #, php-format
1708 msgid "%s (%s)"
1709 msgstr "%s (%s)"
1710
1711 #: actions/invite.php:136
1712 msgid ""
1713 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1714 msgstr ""
1715 "Aquestes persona ja són usuaris i tu estàs subscrit automàticament a ells:"
1716
1717 #: actions/invite.php:144
1718 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1719 msgstr "Invitació(ons) enviada(des) a la següent gent:"
1720
1721 #: actions/invite.php:150
1722 msgid ""
1723 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1724 "on the site. Thanks for growing the community!"
1725 msgstr ""
1726 "Seràs avisat quan les teves invitacions siguin acceptades i els teus "
1727 "convidats es registrin al lloc. Gràcies per fer créixer la comunitat."
1728
1729 #: actions/invite.php:162
1730 msgid ""
1731 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1732 msgstr ""
1733 "Utilitza aquest formulari per convidar els teus amics i col·legues perquè "
1734 "utilitzin aquest servei."
1735
1736 #: actions/invite.php:187
1737 msgid "Email addresses"
1738 msgstr "Direcció de correu electrònic"
1739
1740 #: actions/invite.php:189
1741 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1742 msgstr "Direccions d'amic per convidar (una per línia)"
1743
1744 #: actions/invite.php:192
1745 msgid "Personal message"
1746 msgstr "Missatge personal"
1747
1748 #: actions/invite.php:194
1749 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1750 msgstr "Opcionalment pots afegir un missatge a la invitació."
1751
1752 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:222
1753 msgid "Send"
1754 msgstr "Envia"
1755
1756 #: actions/invite.php:226
1757 #, fuzzy, php-format
1758 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1759 msgstr "%1$s t'ha convidat us ha convidat a unir-te al grup %2$s"
1760
1761 #: actions/invite.php:228
1762 #, php-format
1763 msgid ""
1764 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1765 "\n"
1766 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1767 "you know and people who interest you.\n"
1768 "\n"
1769 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1770 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1771 "share your interests.\n"
1772 "\n"
1773 "%1$s said:\n"
1774 "\n"
1775 "%4$s\n"
1776 "\n"
1777 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1778 "\n"
1779 "%5$s\n"
1780 "\n"
1781 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1782 "invitation.\n"
1783 "\n"
1784 "%6$s\n"
1785 "\n"
1786 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1787 "time.\n"
1788 "\n"
1789 "Sincerely, %2$s\n"
1790 msgstr ""
1791 "%1$s us ha convidat a unir-vos a %2$s (%3$s).\n"
1792 "\n"
1793 "%2$s és un servei de micro-blogging que us permetrà estar al dia amb gent "
1794 "que conegueu i gent que us interessi.\n"
1795 "\n"
1796 "Podeu també compartir notícies sobre vosaltres mateixos, el que penseu, o la "
1797 "vostra vida a la xarxa amb gent que conegueu. És també força bo per conèixer "
1798 "nova gent amb qui compartir els vostres interessos.\n"
1799 "\n"
1800 "%1$s said:\n"
1801 "\n"
1802 "%4$s\n"
1803 "\n"
1804 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1805 "\n"
1806 "%5$s\n"
1807 "\n"
1808 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1809 "invitation.\n"
1810 "\n"
1811 "%6$s\n"
1812 "\n"
1813 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1814 "time.\n"
1815 "\n"
1816 "Sincerely, %2$s\n"
1817
1818 #: actions/joingroup.php:60
1819 msgid "You must be logged in to join a group."
1820 msgstr "Has d'haver entrat per participar en un grup."
1821
1822 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1823 msgid "You are already a member of that group"
1824 msgstr "Ja ets membre d'aquest grup"
1825
1826 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1827 #, php-format
1828 msgid "Could not join user %s to group %s"
1829 msgstr "No s'ha pogut afegir l'usuari %s al grup %s"
1830
1831 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1832 #, php-format
1833 msgid "%s joined group %s"
1834 msgstr "%s s'ha pogut afegir al grup %s"
1835
1836 #: actions/leavegroup.php:60
1837 msgid "You must be logged in to leave a group."
1838 msgstr "Has d'haver entrat per a poder marxar d'un grup."
1839
1840 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1841 msgid "You are not a member of that group."
1842 msgstr "No ets membre d'aquest grup."
1843
1844 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1845 msgid "Could not find membership record."
1846 msgstr "No s'han trobat registres dels membres."
1847
1848 #: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
1849 #, php-format
1850 msgid "Could not remove user %s to group %s"
1851 msgstr "No s'ha pogut eliminar l'usuari %s del grup %s"
1852
1853 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1854 #, php-format
1855 msgid "%s left group %s"
1856 msgstr "%s ha abandonat el grup %s"
1857
1858 #: actions/login.php:83 actions/register.php:137
1859 msgid "Already logged in."
1860 msgstr "Ja estàs connectat."
1861
1862 #: actions/login.php:114 actions/login.php:124
1863 #, fuzzy
1864 msgid "Invalid or expired token."
1865 msgstr "El contingut de l'avís és invàlid"
1866
1867 #: actions/login.php:147
1868 msgid "Incorrect username or password."
1869 msgstr "Nom d'usuari o contrasenya incorrectes."
1870
1871 #: actions/login.php:153
1872 #, fuzzy
1873 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
1874 msgstr "No autoritzat."
1875
1876 #: actions/login.php:208 actions/login.php:261 lib/action.php:458
1877 #: lib/logingroupnav.php:79
1878 msgid "Login"
1879 msgstr "Inici de sessió"
1880
1881 #: actions/login.php:247
1882 msgid "Login to site"
1883 msgstr "Accedir al lloc"
1884
1885 #: actions/login.php:250 actions/profilesettings.php:106
1886 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1887 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1888 msgid "Nickname"
1889 msgstr "Sobrenom"
1890
1891 #: actions/login.php:253 actions/register.php:428
1892 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1893 msgid "Password"
1894 msgstr "Contrasenya"
1895
1896 #: actions/login.php:256 actions/register.php:477
1897 msgid "Remember me"
1898 msgstr "Recorda'm"
1899
1900 #: actions/login.php:257 actions/register.php:479
1901 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1902 msgstr ""
1903 "Iniciar sessió automàticament en el futur; no utilitzar en ordinadors "
1904 "compartits!"
1905
1906 #: actions/login.php:267
1907 msgid "Lost or forgotten password?"
1908 msgstr "Contrasenya oblidada o perduda?"
1909
1910 #: actions/login.php:286
1911 msgid ""
1912 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1913 "changing your settings."
1914 msgstr ""
1915 "Per raons de seguretat, si us plau torna a escriure el teu nom d'usuari i "
1916 "contrasenya abans de canviar la teva configuració."
1917
1918 #: actions/login.php:290
1919 #, fuzzy, php-format
1920 msgid ""
1921 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1922 "(%%action.register%%) a new account."
1923 msgstr ""
1924 "Inicia una sessió amb el teu nom d'usuari i la teva contrasenya. Encara no "
1925 "tens un nom d'usuari? [Crea](%%action.register%%) un nou compte o prova "
1926 "[OpenID] (%%action.openidlogin%%)."
1927
1928 #: actions/makeadmin.php:91
1929 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1930 msgstr "Només un administrador poc fer a un altre usuari administrador."
1931
1932 #: actions/makeadmin.php:95
1933 #, php-format
1934 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
1935 msgstr "%s ja és un administrador del grup «%s»."
1936
1937 #: actions/makeadmin.php:132
1938 #, php-format
1939 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
1940 msgstr ""
1941
1942 #: actions/makeadmin.php:145
1943 #, php-format
1944 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
1945 msgstr "No es pot fer %s un administrador del grup %s"
1946
1947 #: actions/microsummary.php:69
1948 msgid "No current status"
1949 msgstr "No té cap estatus ara mateix"
1950
1951 #: actions/newgroup.php:53
1952 msgid "New group"
1953 msgstr "Nou grup"
1954
1955 #: actions/newgroup.php:110
1956 msgid "Use this form to create a new group."
1957 msgstr "Utilitza aquest formulari per crear un nou grup."
1958
1959 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1960 msgid "New message"
1961 msgstr "Nou missatge"
1962
1963 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1964 msgid "You can't send a message to this user."
1965 msgstr "No podeu enviar un misssatge a aquest usuari."
1966
1967 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1968 #: lib/command.php:484
1969 msgid "No content!"
1970 msgstr "Cap contingut!"
1971
1972 #: actions/newmessage.php:158
1973 msgid "No recipient specified."
1974 msgstr "No has especificat el destinatari."
1975
1976 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
1977 msgid ""
1978 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1979 msgstr "No t'enviïs missatges a tu mateix, simplement dir-te això."
1980
1981 #: actions/newmessage.php:181
1982 msgid "Message sent"
1983 msgstr "S'ha enviat el missatge"
1984
1985 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:376
1986 #, php-format
1987 msgid "Direct message to %s sent"
1988 msgstr "Missatge directe per a %s enviat"
1989
1990 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:242 lib/channel.php:170
1991 msgid "Ajax Error"
1992 msgstr "Ajax Error"
1993
1994 #: actions/newnotice.php:69
1995 msgid "New notice"
1996 msgstr "Nou avís"
1997
1998 #: actions/newnotice.php:208
1999 msgid "Notice posted"
2000 msgstr "Notificació publicada"
2001
2002 #: actions/noticesearch.php:68
2003 #, php-format
2004 msgid ""
2005 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2006 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2007 msgstr ""
2008 "Troba avisos a %%site.name%% per contingut. Separa els termes de cerca amb "
2009 "espais; han de ser majors a 3 caràcters."
2010
2011 #: actions/noticesearch.php:78
2012 msgid "Text search"
2013 msgstr "Cerca de text"
2014
2015 #: actions/noticesearch.php:91
2016 #, php-format
2017 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
2018 msgstr "Cerca resultats de «%s» a %s"
2019
2020 #: actions/noticesearch.php:121
2021 #, php-format
2022 msgid ""
2023 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2024 "status_textarea=%s)!"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: actions/noticesearch.php:124
2028 #, php-format
2029 msgid ""
2030 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2031 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: actions/noticesearchrss.php:96
2035 #, php-format
2036 msgid "Updates with \"%s\""
2037 msgstr "Actualitzacions amb «%s»"
2038
2039 #: actions/noticesearchrss.php:98
2040 #, php-format
2041 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2042 msgstr ""
2043 "Les actualitzacions que coincideixen amb el terme de cerca «%1$s» el %2$s!"
2044
2045 #: actions/nudge.php:85
2046 msgid ""
2047 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2048 msgstr ""
2049 "Aquest usuari no permet reclamacions o no ha confirmar encara cap correu "
2050 "electrònic."
2051
2052 #: actions/nudge.php:94
2053 msgid "Nudge sent"
2054 msgstr "Reclamació enviada"
2055
2056 #: actions/nudge.php:97
2057 msgid "Nudge sent!"
2058 msgstr "Reclamació enviada!"
2059
2060 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2061 msgid "Notice has no profile"
2062 msgstr "Avís sense perfil"
2063
2064 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2065 #, php-format
2066 msgid "%1$s's status on %2$s"
2067 msgstr "estat de %1$s a %2$s"
2068
2069 #: actions/oembed.php:157
2070 msgid "content type "
2071 msgstr "tipus de contingut "
2072
2073 #: actions/oembed.php:160
2074 msgid "Only "
2075 msgstr "Només "
2076
2077 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1031
2078 #: lib/api.php:1059 lib/api.php:1169
2079 msgid "Not a supported data format."
2080 msgstr "Format de data no suportat."
2081
2082 #: actions/opensearch.php:64
2083 msgid "People Search"
2084 msgstr "Cerca de gent"
2085
2086 #: actions/opensearch.php:67
2087 msgid "Notice Search"
2088 msgstr "Cerca de notificacions"
2089
2090 #: actions/othersettings.php:60
2091 msgid "Other Settings"
2092 msgstr "Altres configuracions"
2093
2094 #: actions/othersettings.php:71
2095 msgid "Manage various other options."
2096 msgstr "Gestionar altres vàries opcions."
2097
2098 #: actions/othersettings.php:108
2099 msgid " (free service)"
2100 msgstr " (servei gratuït)"
2101
2102 #: actions/othersettings.php:116
2103 msgid "Shorten URLs with"
2104 msgstr "Escurça els URL amb"
2105
2106 #: actions/othersettings.php:117
2107 msgid "Automatic shortening service to use."
2108 msgstr "Servei d'auto-escurçament a utilitzar."
2109
2110 #: actions/othersettings.php:122
2111 msgid "View profile designs"
2112 msgstr "Visualitza els dissenys de perfil"
2113
2114 #: actions/othersettings.php:123
2115 msgid "Show or hide profile designs."
2116 msgstr "Mostra o amaga els dissenys de perfil."
2117
2118 #: actions/othersettings.php:153
2119 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2120 msgstr ""
2121 "El servei d'auto-escurçament d'URL és massa llarga (màx. 50 caràcters)."
2122
2123 #: actions/outbox.php:58
2124 #, php-format
2125 msgid "Outbox for %s - page %d"
2126 msgstr "Safata de sortida per %s - pàgina %d"
2127
2128 #: actions/outbox.php:61
2129 #, php-format
2130 msgid "Outbox for %s"
2131 msgstr "Safata de sortida per %s"
2132
2133 #: actions/outbox.php:116
2134 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2135 msgstr ""
2136 "Aquesta és la teva safata de sortida, que et mostrarà els missatges privats "
2137 "que has enviat."
2138
2139 #: actions/passwordsettings.php:58
2140 msgid "Change password"
2141 msgstr "Canviar contrasenya"
2142
2143 #: actions/passwordsettings.php:69
2144 msgid "Change your password."
2145 msgstr "Canviar contrasenya"
2146
2147 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2148 msgid "Password change"
2149 msgstr "Contrasenya canviada."
2150
2151 #: actions/passwordsettings.php:104
2152 msgid "Old password"
2153 msgstr "Antiga contrasenya"
2154
2155 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2156 msgid "New password"
2157 msgstr "Nova contrasenya"
2158
2159 #: actions/passwordsettings.php:109
2160 msgid "6 or more characters"
2161 msgstr "6 o més caràcters"
2162
2163 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2164 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
2165 msgid "Confirm"
2166 msgstr "Confirmar"
2167
2168 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2169 msgid "Same as password above"
2170 msgstr "Igual a la contrasenya de dalt"
2171
2172 #: actions/passwordsettings.php:117
2173 msgid "Change"
2174 msgstr "Canviar"
2175
2176 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2177 msgid "Password must be 6 or more characters."
2178 msgstr "La contrasenya hauria de ser d'entre 6 a més caràcters."
2179
2180 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2181 msgid "Passwords don't match."
2182 msgstr "Les contrasenyes no coincideixen."
2183
2184 #: actions/passwordsettings.php:165
2185 msgid "Incorrect old password"
2186 msgstr "Contrasenya antiga incorrecta"
2187
2188 #: actions/passwordsettings.php:181
2189 msgid "Error saving user; invalid."
2190 msgstr "Error en guardar usuari; invàlid."
2191
2192 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2193 msgid "Can't save new password."
2194 msgstr "No es pot guardar la nova contrasenya."
2195
2196 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2197 msgid "Password saved."
2198 msgstr "Contrasenya guardada."
2199
2200 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:308
2201 msgid "Paths"
2202 msgstr "Camins"
2203
2204 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2205 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2206 msgstr ""
2207
2208 #: actions/pathsadminpanel.php:140
2209 #, fuzzy, php-format
2210 msgid "Theme directory not readable: %s"
2211 msgstr "Aquesta pàgina no està disponible en "
2212
2213 #: actions/pathsadminpanel.php:146
2214 #, php-format
2215 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: actions/pathsadminpanel.php:152
2219 #, php-format
2220 msgid "Background directory not writable: %s"
2221 msgstr "No es pot escriure al directori de fons: %s"
2222
2223 #: actions/pathsadminpanel.php:160
2224 #, php-format
2225 msgid "Locales directory not readable: %s"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: actions/pathsadminpanel.php:212 actions/siteadminpanel.php:58
2229 #: lib/adminpanelaction.php:299
2230 msgid "Site"
2231 msgstr "Lloc"
2232
2233 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2234 msgid "Path"
2235 msgstr "Camí"
2236
2237 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2238 msgid "Site path"
2239 msgstr "Camí del lloc"
2240
2241 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2242 msgid "Path to locales"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2246 msgid "Directory path to locales"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: actions/pathsadminpanel.php:227
2250 msgid "Theme"
2251 msgstr "Tema"
2252
2253 #: actions/pathsadminpanel.php:232
2254 msgid "Theme server"
2255 msgstr "Servidor dels temes"
2256
2257 #: actions/pathsadminpanel.php:236
2258 msgid "Theme path"
2259 msgstr "Camí dels temes"
2260
2261 #: actions/pathsadminpanel.php:240
2262 msgid "Theme directory"
2263 msgstr "Directori de temes"
2264
2265 #: actions/pathsadminpanel.php:247
2266 msgid "Avatars"
2267 msgstr "Avatars"
2268
2269 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2270 msgid "Avatar server"
2271 msgstr "Servidor d'avatars"
2272
2273 #: actions/pathsadminpanel.php:256
2274 msgid "Avatar path"
2275 msgstr "Camí de l'avatar"
2276
2277 #: actions/pathsadminpanel.php:260
2278 msgid "Avatar directory"
2279 msgstr "Directori d'avatars"
2280
2281 #: actions/pathsadminpanel.php:269
2282 msgid "Backgrounds"
2283 msgstr "Fons"
2284
2285 #: actions/pathsadminpanel.php:273
2286 msgid "Background server"
2287 msgstr "Servidor de fons"
2288
2289 #: actions/pathsadminpanel.php:277
2290 msgid "Background path"
2291 msgstr "Camí dels fons"
2292
2293 #: actions/pathsadminpanel.php:281
2294 msgid "Background directory"
2295 msgstr "Directori de fons"
2296
2297 #: actions/pathsadminpanel.php:297
2298 #, fuzzy
2299 msgid "Save paths"
2300 msgstr "Avís del lloc"
2301
2302 #: actions/peoplesearch.php:52
2303 #, php-format
2304 msgid ""
2305 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2306 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2307 msgstr ""
2308 "Troba gent a %%site.name%% per nom, ubicació o interessos. Separa els termes "
2309 "de cerca amb espais; han de ser majors a 3 caràcters."
2310
2311 #: actions/peoplesearch.php:58
2312 msgid "People search"
2313 msgstr "Cerca de gent"
2314
2315 #: actions/peopletag.php:70
2316 #, php-format
2317 msgid "Not a valid people tag: %s"
2318 msgstr "Etiqueta no vàlida per a la gent: %s"
2319
2320 #: actions/peopletag.php:144
2321 #, php-format
2322 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
2323 msgstr "Usuaris que s'han etiquetat %s - pàgina %d"
2324
2325 #: actions/postnotice.php:84
2326 msgid "Invalid notice content"
2327 msgstr "El contingut de l'avís és invàlid"
2328
2329 #: actions/postnotice.php:90
2330 #, php-format
2331 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
2332 msgstr ""
2333
2334 #: actions/profilesettings.php:60
2335 msgid "Profile settings"
2336 msgstr "Configuració del perfil"
2337
2338 #: actions/profilesettings.php:71
2339 msgid ""
2340 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2341 msgstr ""
2342 "Pots actualitzar la informació del teu perfil personal per a que la gent "
2343 "sàpiga més sobre tu."
2344
2345 #: actions/profilesettings.php:99
2346 msgid "Profile information"
2347 msgstr "Informació del perfil"
2348
2349 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2350 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2351 msgstr ""
2352 "1-64 lletres en minúscula o números, sense signes de puntuació o espais"
2353
2354 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2355 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2356 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2357 msgid "Full name"
2358 msgstr "Nom complet"
2359
2360 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2361 #: lib/groupeditform.php:161
2362 msgid "Homepage"
2363 msgstr "Pàgina personal"
2364
2365 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2366 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2367 msgstr "URL del teu web, blog o perfil en un altre lloc"
2368
2369 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2370 #, php-format
2371 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2372 msgstr "Descriviu qui sou i els vostres interessos en %d caràcters"
2373
2374 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2375 #, fuzzy
2376 msgid "Describe yourself and your interests"
2377 msgstr "Explica'ns alguna cosa sobre tu "
2378
2379 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2380 msgid "Bio"
2381 msgstr "Biografia"
2382
2383 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2384 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2385 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2386 #: lib/userprofile.php:164
2387 msgid "Location"
2388 msgstr "Ubicació"
2389
2390 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2391 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2392 msgstr "On ets, per exemple \"Ciutat, Estat (o Regió), País\""
2393
2394 #: actions/profilesettings.php:138 actions/tagother.php:149
2395 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2396 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2397 msgid "Tags"
2398 msgstr "Etiquetes"
2399
2400 #: actions/profilesettings.php:140
2401 msgid ""
2402 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2403 msgstr ""
2404 "Etiquetes per a tu mateix (lletres, números, -, ., i _), per comes o separat "
2405 "por espais"
2406
2407 #: actions/profilesettings.php:144 actions/siteadminpanel.php:307
2408 msgid "Language"
2409 msgstr "Idioma"
2410
2411 #: actions/profilesettings.php:145
2412 msgid "Preferred language"
2413 msgstr "Preferència d'idioma"
2414
2415 #: actions/profilesettings.php:154
2416 msgid "Timezone"
2417 msgstr "Franja horària"
2418
2419 #: actions/profilesettings.php:155
2420 msgid "What timezone are you normally in?"
2421 msgstr "Quina franja horària seria normal ser?"
2422
2423 #: actions/profilesettings.php:160
2424 msgid ""
2425 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2426 msgstr ""
2427 "Automàticament subscriure's a qualsevol que ho estigui a tu mateix (ideal "
2428 "per no-humans)"
2429
2430 #: actions/profilesettings.php:221 actions/register.php:223
2431 #, php-format
2432 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2433 msgstr "La biografia és massa llarga (màx. %d caràcters)."
2434
2435 #: actions/profilesettings.php:228 actions/siteadminpanel.php:165
2436 msgid "Timezone not selected."
2437 msgstr "Franja horària no seleccionada."
2438
2439 #: actions/profilesettings.php:234
2440 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2441 msgstr "L'idioma és massa llarg (màx 50 caràcters)."
2442
2443 #: actions/profilesettings.php:246 actions/tagother.php:178
2444 #, php-format
2445 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2446 msgstr "Etiqueta no vàlida: \"%s\""
2447
2448 #: actions/profilesettings.php:295
2449 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2450 msgstr "No es pot actualitzar l'usuari per autosubscriure."
2451
2452 #: actions/profilesettings.php:328
2453 msgid "Couldn't save profile."
2454 msgstr "No s'ha pogut guardar el perfil."
2455
2456 #: actions/profilesettings.php:336
2457 msgid "Couldn't save tags."
2458 msgstr "No s'han pogut guardar les etiquetes."
2459
2460 #: actions/profilesettings.php:344 lib/adminpanelaction.php:126
2461 msgid "Settings saved."
2462 msgstr "Configuració guardada."
2463
2464 #: actions/public.php:83
2465 #, php-format
2466 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: actions/public.php:92
2470 msgid "Could not retrieve public stream."
2471 msgstr "No s'ha pogut recuperar la conversa pública."
2472
2473 #: actions/public.php:129
2474 #, php-format
2475 msgid "Public timeline, page %d"
2476 msgstr "Línia temporal pública, pàgina %d"
2477
2478 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2479 msgid "Public timeline"
2480 msgstr "Línia temporal pública"
2481
2482 #: actions/public.php:151
2483 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2484 msgstr "Flux de canal públic (RSS 1.0)"
2485
2486 #: actions/public.php:155
2487 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2488 msgstr "Flux de canal públic (RSS 2.0)"
2489
2490 #: actions/public.php:159
2491 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2492 msgstr "Flux de canal públic (Atom)"
2493
2494 #: actions/public.php:179
2495 #, php-format
2496 msgid ""
2497 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2498 "yet."
2499 msgstr ""
2500
2501 #: actions/public.php:182
2502 msgid "Be the first to post!"
2503 msgstr "Sigueu el primer en escriure-hi!"
2504
2505 #: actions/public.php:186
2506 #, php-format
2507 msgid ""
2508 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2509 msgstr ""
2510 "Per què no [registreu un compte](%%action.register%%) i sou el primer en "
2511 "escriure-hi!"
2512
2513 #: actions/public.php:233
2514 #, php-format
2515 msgid ""
2516 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2517 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2518 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2519 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: actions/public.php:238
2523 #, fuzzy, php-format
2524 msgid ""
2525 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2526 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2527 "tool."
2528 msgstr ""
2529 "Això és %%site.name%%, un servei de [microblogging](http://ca.wikipedia.org/"
2530 "wiki/Microblogging) "
2531
2532 #: actions/publictagcloud.php:57
2533 msgid "Public tag cloud"
2534 msgstr "Núvol públic d'etiquetes"
2535
2536 #: actions/publictagcloud.php:63
2537 #, php-format
2538 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2539 msgstr "Aquestes són les etiquetes recents més populars a %s "
2540
2541 #: actions/publictagcloud.php:69
2542 #, php-format
2543 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2544 msgstr ""
2545
2546 #: actions/publictagcloud.php:72
2547 msgid "Be the first to post one!"
2548 msgstr "Sigueu el primer en escriure'n un!"
2549
2550 #: actions/publictagcloud.php:75
2551 #, php-format
2552 msgid ""
2553 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2554 "one!"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: actions/publictagcloud.php:135
2558 msgid "Tag cloud"
2559 msgstr "Núvol d'etiquetes"
2560
2561 #: actions/recoverpassword.php:36
2562 msgid "You are already logged in!"
2563 msgstr "Ja t'has connectat!"
2564
2565 #: actions/recoverpassword.php:62
2566 msgid "No such recovery code."
2567 msgstr "No existeix aquest codi de recuperació."
2568
2569 #: actions/recoverpassword.php:66
2570 msgid "Not a recovery code."
2571 msgstr "No és un codi de recuperació."
2572
2573 #: actions/recoverpassword.php:73
2574 msgid "Recovery code for unknown user."
2575 msgstr "Codi de recuperació d'un usuari desconegut."
2576
2577 #: actions/recoverpassword.php:86
2578 msgid "Error with confirmation code."
2579 msgstr "Error amb el codi de confirmació."
2580
2581 #: actions/recoverpassword.php:97
2582 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2583 msgstr "Aquest codi de confirmació és massa vell. Si us plau comença de nou."
2584
2585 #: actions/recoverpassword.php:111
2586 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2587 msgstr "No es pot actualitzar l'usuari amb el correu electrònic confirmat"
2588
2589 #: actions/recoverpassword.php:152
2590 msgid ""
2591 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2592 "the email address you have stored in your account."
2593 msgstr ""
2594
2595 #: actions/recoverpassword.php:158
2596 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2597 msgstr "Esteu identificat. Introduïu una contrasenya nova a continuació. "
2598
2599 #: actions/recoverpassword.php:188
2600 msgid "Password recovery"
2601 msgstr "Recuperació de la contrasenya"
2602
2603 #: actions/recoverpassword.php:191
2604 msgid "Nickname or email address"
2605 msgstr "Sobrenom o adreça electrònica"
2606
2607 #: actions/recoverpassword.php:193
2608 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2609 msgstr ""
2610 "El teu nom d'usuari en aquest servidor, o la teva adreça de correu "
2611 "electrònic registrada."
2612
2613 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2614 msgid "Recover"
2615 msgstr "Recuperar"
2616
2617 #: actions/recoverpassword.php:208
2618 msgid "Reset password"
2619 msgstr "Restablir contrasenya"
2620
2621 #: actions/recoverpassword.php:209
2622 msgid "Recover password"
2623 msgstr "Recuperar contrasenya"
2624
2625 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2626 msgid "Password recovery requested"
2627 msgstr "Recuperació de contrasenya sol·licitada"
2628
2629 #: actions/recoverpassword.php:213
2630 msgid "Unknown action"
2631 msgstr "Acció desconeguda"
2632
2633 #: actions/recoverpassword.php:236
2634 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2635 msgstr "6 o més caràcters, i no te n'oblidis!"
2636
2637 #: actions/recoverpassword.php:243
2638 msgid "Reset"
2639 msgstr "Restablir"
2640
2641 #: actions/recoverpassword.php:252
2642 msgid "Enter a nickname or email address."
2643 msgstr "Escriu un sobrenom o una adreça de correu electrònic."
2644
2645 #: actions/recoverpassword.php:272
2646 msgid "No user with that email address or username."
2647 msgstr "No hi ha cap usuari amb aquesta direcció o usuari."
2648
2649 #: actions/recoverpassword.php:287
2650 msgid "No registered email address for that user."
2651 msgstr "Cap adreça de correu electrònic registrada per aquest usuari."
2652
2653 #: actions/recoverpassword.php:301
2654 msgid "Error saving address confirmation."
2655 msgstr "Error en guardar confirmació de l'adreça."
2656
2657 #: actions/recoverpassword.php:325
2658 msgid ""
2659 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2660 "address registered to your account."
2661 msgstr ""
2662 "S'han enviat instruccions per a recuperar la teva contrasenya a l'adreça de "
2663 "correu electrònic registrada."
2664
2665 #: actions/recoverpassword.php:344
2666 msgid "Unexpected password reset."
2667 msgstr "Restabliment de contrasenya inesperat."
2668
2669 #: actions/recoverpassword.php:352
2670 msgid "Password must be 6 chars or more."
2671 msgstr "La contrasenya ha de tenir 6 o més caràcters."
2672
2673 #: actions/recoverpassword.php:356
2674 msgid "Password and confirmation do not match."
2675 msgstr "La contrasenya i la confirmació no coincideixen."
2676
2677 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2678 msgid "Error setting user."
2679 msgstr "Error en configurar l'usuari."
2680
2681 #: actions/recoverpassword.php:382
2682 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2683 msgstr "Nova contrasenya guardada correctament. Has iniciat una sessió."
2684
2685 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2686 msgid "Sorry, only invited people can register."
2687 msgstr "Ho sentim, però només la gent convidada pot registrar-s'hi."
2688
2689 #: actions/register.php:92
2690 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2691 msgstr "El codi d'invitació no és vàlid."
2692
2693 #: actions/register.php:112
2694 msgid "Registration successful"
2695 msgstr "Registre satisfactori"
2696
2697 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:455
2698 #: lib/logingroupnav.php:85
2699 msgid "Register"
2700 msgstr "Registre"
2701
2702 #: actions/register.php:135
2703 msgid "Registration not allowed."
2704 msgstr "Registre no permès."
2705
2706 #: actions/register.php:198
2707 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2708 msgstr "No pots registrar-te si no estàs d'acord amb la llicència."
2709
2710 #: actions/register.php:201
2711 msgid "Not a valid email address."
2712 msgstr "Adreça de correu electrònic no vàlida."
2713
2714 #: actions/register.php:212
2715 msgid "Email address already exists."
2716 msgstr "L'adreça de correu electrònic ja existeix."
2717
2718 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2719 msgid "Invalid username or password."
2720 msgstr "Nom d'usuari o contrasenya invàlids."
2721
2722 #: actions/register.php:342
2723 msgid ""
2724 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
2725 "link up to friends and colleagues. "
2726 msgstr ""
2727 "Amb aquest formulari, podeu crear un compte nou. Podeu enviar avisos i "
2728 "enllaçar a amics i col·legues. "
2729
2730 #: actions/register.php:424
2731 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2732 msgstr ""
2733 "1-64 lletres en minúscula o números, sense puntuacions ni espais. Requerit."
2734
2735 #: actions/register.php:429
2736 msgid "6 or more characters. Required."
2737 msgstr "6 o més caràcters. Requerit."
2738
2739 #: actions/register.php:433
2740 msgid "Same as password above. Required."
2741 msgstr "Igual a la contrasenya de dalt. Requerit."
2742
2743 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2744 #: actions/siteadminpanel.php:283 lib/accountsettingsaction.php:120
2745 msgid "Email"
2746 msgstr "Correu electrònic"
2747
2748 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2749 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2750 msgstr ""
2751 "Utilitzat només per a actualitzacions, anuncis i recuperació de contrasenyes"
2752
2753 #: actions/register.php:449
2754 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2755 msgstr "Nom llarg, preferiblement el teu nom \"real\""
2756
2757 #: actions/register.php:493
2758 msgid "My text and files are available under "
2759 msgstr "El meu text i els meus fitxers estan disponibles sota "
2760
2761 #: actions/register.php:495
2762 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2763 msgstr "Creative Commons Atribució 3.0"
2764
2765 #: actions/register.php:496
2766 #, fuzzy
2767 msgid ""
2768 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2769 "number."
2770 msgstr ""
2771 "excepte les següents dades privades: contrasenya, adreça de correu "
2772 "electrònic, adreça de missatgeria instantània, número de telèfon."
2773
2774 #: actions/register.php:537
2775 #, php-format
2776 msgid ""
2777 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2778 "want to...\n"
2779 "\n"
2780 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2781 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2782 "notices through instant messages.\n"
2783 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2784 "share your interests. \n"
2785 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2786 "others more about you. \n"
2787 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2788 "missed. \n"
2789 "\n"
2790 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2791 msgstr ""
2792 "Felicitats, %s! I benvingut/da a %%%%site.name%%%%. Des d'aquí, podries...\n"
2793 "\n"
2794 "* Anar al teu [teu perfil](%s) i publicar el teu primer missatge.\n"
2795 "* Afegir una [direcció Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) i així poder "
2796 "publicar les notificacions a través de missatgeria instantània.\n"
2797 "* [Buscar gent](%%%%action.peoplesearch%%%%) que puguis conèixer o que "
2798 "comparteixi els teus interessos. \n"
2799 "* Actualitzar les [preferències del teu perfil](%%%%action.profilesettings%%%"
2800 "%) per explicar als demés més sobre tu. * Llegir els [documents de la xarxa]"
2801 "(%%%%doc.help%%%%) per conèixer les característiques del nostre servei. \n"
2802 "\n"
2803 "Gràcies per registrar-te i esperem que gaudeixis d'aquest servei."
2804
2805 #: actions/register.php:561
2806 msgid ""
2807 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2808 "to confirm your email address.)"
2809 msgstr ""
2810 "(Hauries de rebre un missatge per correu electrònic d'aquí uns moments, amb "
2811 "instruccions sobre com confirmar la teva direcció de correu electrònic.)"
2812
2813 #: actions/remotesubscribe.php:98
2814 #, php-format
2815 msgid ""
2816 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2817 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
2818 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
2819 msgstr ""
2820 "Per a subscriure't, pots [iniciar una sessió](%%action.login%%), o "
2821 "[registrar](%%action.register%%) un nou compte. Si ja tens un en un [servei "
2822 "de microblogging compatible](%%doc.openmublog%%), escriu l'URL del teu "
2823 "perfil a sota."
2824
2825 #: actions/remotesubscribe.php:112
2826 msgid "Remote subscribe"
2827 msgstr "Subscripció remota"
2828
2829 #: actions/remotesubscribe.php:124
2830 #, fuzzy
2831 msgid "Subscribe to a remote user"
2832 msgstr "Subscriure's a aquest usuari"
2833
2834 #: actions/remotesubscribe.php:129
2835 msgid "User nickname"
2836 msgstr "Sobrenom de l'usuari"
2837
2838 #: actions/remotesubscribe.php:130
2839 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2840 msgstr "Sobrenom de l'usuari que vols seguir"
2841
2842 #: actions/remotesubscribe.php:133
2843 msgid "Profile URL"
2844 msgstr "URL del perfil"
2845
2846 #: actions/remotesubscribe.php:134
2847 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2848 msgstr "URL del teu perfil en un altre servei de microblogging compatible"
2849
2850 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2851 #: lib/userprofile.php:365
2852 msgid "Subscribe"
2853 msgstr "Subscriure's"
2854
2855 #: actions/remotesubscribe.php:159
2856 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2857 msgstr "L'URL del perfil és invàlid (format incorrecte)"
2858
2859 #: actions/remotesubscribe.php:168
2860 #, fuzzy
2861 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
2862 msgstr "URL de perfil no vàlid (cap document YADIS)."
2863
2864 #: actions/remotesubscribe.php:176
2865 #, fuzzy
2866 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2867 msgstr "Aquest és un perfil local! Entra per subscriure-t'hi."
2868
2869 #: actions/remotesubscribe.php:183
2870 #, fuzzy
2871 msgid "Couldn’t get a request token."
2872 msgstr "No s'ha pogut obtenir un senyal de petició."
2873
2874 #: actions/repeat.php:57
2875 #, fuzzy
2876 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
2877 msgstr "Només l'usuari pot llegir les seves safates de correu."
2878
2879 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
2880 #, fuzzy
2881 msgid "No notice specified."
2882 msgstr "No s'ha especificat perfil."
2883
2884 #: actions/repeat.php:76
2885 #, fuzzy
2886 msgid "You can't repeat your own notice."
2887 msgstr "No pots registrar-te si no estàs d'acord amb la llicència."
2888
2889 #: actions/repeat.php:90
2890 #, fuzzy
2891 msgid "You already repeated that notice."
2892 msgstr "Ja heu blocat l'usuari."
2893
2894 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:621
2895 msgid "Repeated"
2896 msgstr "Repetit"
2897
2898 #: actions/repeat.php:119
2899 msgid "Repeated!"
2900 msgstr "Repetit!"
2901
2902 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2903 #: lib/personalgroupnav.php:105
2904 #, php-format
2905 msgid "Replies to %s"
2906 msgstr "Respostes a %s"
2907
2908 #: actions/replies.php:127
2909 #, php-format
2910 msgid "Replies to %s, page %d"
2911 msgstr "Respostes a %s, pàgina %d"
2912
2913 #: actions/replies.php:144
2914 #, fuzzy, php-format
2915 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2916 msgstr "Feed d'avisos de %s"
2917
2918 #: actions/replies.php:151
2919 #, fuzzy, php-format
2920 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2921 msgstr "Feed d'avisos de %s"
2922
2923 #: actions/replies.php:158
2924 #, php-format
2925 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2926 msgstr "Feed d'avisos de %s"
2927
2928 #: actions/replies.php:198
2929 #, php-format
2930 msgid ""
2931 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
2932 "to his attention yet."
2933 msgstr ""
2934
2935 #: actions/replies.php:203
2936 #, php-format
2937 msgid ""
2938 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2939 "[join groups](%%action.groups%%)."
2940 msgstr ""
2941
2942 #: actions/replies.php:205
2943 #, php-format
2944 msgid ""
2945 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
2946 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2947 msgstr ""
2948
2949 #: actions/repliesrss.php:72
2950 #, php-format
2951 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2952 msgstr "Respostes a %1$s el %2$s!"
2953
2954 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
2955 #, fuzzy
2956 msgid "You cannot sandbox users on this site."
2957 msgstr "No pots enviar un missatge a aquest usuari."
2958
2959 #: actions/sandbox.php:72
2960 #, fuzzy
2961 msgid "User is already sandboxed."
2962 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
2963
2964 #: actions/showfavorites.php:79
2965 #, fuzzy, php-format
2966 msgid "%s's favorite notices, page %d"
2967 msgstr "%s notificacions favorites, pàgina %d"
2968
2969 #: actions/showfavorites.php:132
2970 msgid "Could not retrieve favorite notices."
2971 msgstr "No s'han pogut recuperar els avisos preferits."
2972
2973 #: actions/showfavorites.php:170
2974 #, php-format
2975 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
2976 msgstr "Feed per a amics de %s"
2977
2978 #: actions/showfavorites.php:177
2979 #, php-format
2980 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
2981 msgstr "Feed per a amics de %s"
2982
2983 #: actions/showfavorites.php:184
2984 #, php-format
2985 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
2986 msgstr "Feed per a amics de %s"
2987
2988 #: actions/showfavorites.php:205
2989 msgid ""
2990 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
2991 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
2992 msgstr ""
2993
2994 #: actions/showfavorites.php:207
2995 #, php-format
2996 msgid ""
2997 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
2998 "they would add to their favorites :)"
2999 msgstr ""
3000
3001 #: actions/showfavorites.php:211
3002 #, php-format
3003 msgid ""
3004 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3005 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3006 "would add to their favorites :)"
3007 msgstr ""
3008
3009 #: actions/showfavorites.php:242
3010 msgid "This is a way to share what you like."
3011 msgstr "És una forma de compartir allò que us agrada."
3012
3013 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3014 #, php-format
3015 msgid "%s group"
3016 msgstr "%s grup"
3017
3018 #: actions/showgroup.php:84
3019 #, php-format
3020 msgid "%s group, page %d"
3021 msgstr "%s grup, pàgina %d"
3022
3023 #: actions/showgroup.php:218
3024 msgid "Group profile"
3025 msgstr "Perfil del grup"
3026
3027 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3028 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3029 msgid "URL"
3030 msgstr "URL"
3031
3032 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3033 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3034 msgid "Note"
3035 msgstr "Avisos"
3036
3037 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3038 msgid "Aliases"
3039 msgstr "Àlies"
3040
3041 #: actions/showgroup.php:293
3042 msgid "Group actions"
3043 msgstr "Accions del grup"
3044
3045 #: actions/showgroup.php:328
3046 #, fuzzy, php-format
3047 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3048 msgstr "Feed d'avisos del grup %s"
3049
3050 #: actions/showgroup.php:334
3051 #, fuzzy, php-format
3052 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3053 msgstr "Feed d'avisos del grup %s"
3054
3055 #: actions/showgroup.php:340
3056 #, fuzzy, php-format
3057 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3058 msgstr "Feed d'avisos del grup %s"
3059
3060 #: actions/showgroup.php:345
3061 #, php-format
3062 msgid "FOAF for %s group"
3063 msgstr "Safata de sortida per %s"
3064
3065 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3066 msgid "Members"
3067 msgstr "Membres"
3068
3069 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3070 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3071 #: lib/tagcloudsection.php:71
3072 msgid "(None)"
3073 msgstr "(Cap)"
3074
3075 #: actions/showgroup.php:392
3076 msgid "All members"
3077 msgstr "Tots els membres"
3078
3079 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:174
3080 msgid "Statistics"
3081 msgstr "Estadístiques"
3082
3083 #: actions/showgroup.php:432
3084 msgid "Created"
3085 msgstr "S'ha creat"
3086
3087 #: actions/showgroup.php:448
3088 #, php-format
3089 msgid ""
3090 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3091 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3092 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3093 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3094 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3095 msgstr ""
3096
3097 #: actions/showgroup.php:454
3098 #, fuzzy, php-format
3099 msgid ""
3100 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3101 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3102 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3103 "their life and interests. "
3104 msgstr ""
3105 "**%s** és un grup d'usuaris a %%%%site.name%%%%, un servei de [microblogging]"
3106 "(http://ca.wikipedia.org/wiki/Microblogging)"
3107
3108 #: actions/showgroup.php:482
3109 msgid "Admins"
3110 msgstr "Administradors"
3111
3112 #: actions/showmessage.php:81
3113 msgid "No such message."
3114 msgstr "No existeix el missatge."
3115
3116 #: actions/showmessage.php:98
3117 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3118 msgstr "Només el remitent i el receptor poden llegir aquest missatge."
3119
3120 #: actions/showmessage.php:108
3121 #, php-format
3122 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3123 msgstr "Missatge per a %1$s a %2$s"
3124
3125 #: actions/showmessage.php:113
3126 #, php-format
3127 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3128 msgstr "Missatge de %1$s a %2$s"
3129
3130 #: actions/shownotice.php:90
3131 #, fuzzy
3132 msgid "Notice deleted."
3133 msgstr "Notificació publicada"
3134
3135 #: actions/showstream.php:73
3136 #, fuzzy, php-format
3137 msgid " tagged %s"
3138 msgstr "Aviso etiquetats amb %s"
3139
3140 #: actions/showstream.php:79
3141 #, php-format
3142 msgid "%s, page %d"
3143 msgstr "%s, pàgina %d"
3144
3145 #: actions/showstream.php:122
3146 #, fuzzy, php-format
3147 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
3148 msgstr "Feed d'avisos del grup %s"
3149
3150 #: actions/showstream.php:129
3151 #, fuzzy, php-format
3152 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3153 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3154
3155 #: actions/showstream.php:136
3156 #, fuzzy, php-format
3157 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3158 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3159
3160 #: actions/showstream.php:143
3161 #, fuzzy, php-format
3162 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3163 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3164
3165 #: actions/showstream.php:148
3166 #, fuzzy, php-format
3167 msgid "FOAF for %s"
3168 msgstr "Safata de sortida per %s"
3169
3170 #: actions/showstream.php:191
3171 #, php-format
3172 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
3173 msgstr ""
3174
3175 #: actions/showstream.php:196
3176 msgid ""
3177 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3178 "would be a good time to start :)"
3179 msgstr ""
3180
3181 #: actions/showstream.php:198
3182 #, php-format
3183 msgid ""
3184 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
3185 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3186 msgstr ""
3187
3188 #: actions/showstream.php:234
3189 #, php-format
3190 msgid ""
3191 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3192 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3193 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3194 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3195 msgstr ""
3196
3197 #: actions/showstream.php:239
3198 #, fuzzy, php-format
3199 msgid ""
3200 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3201 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3202 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3203 msgstr ""
3204 "**%s** té un compte a %%%%site.name%%%%, un servei de [microblogging](http://"
3205 "ca.wikipedia.org/wiki/Microblogging) "
3206
3207 #: actions/showstream.php:313
3208 #, php-format
3209 msgid "Repeat of %s"
3210 msgstr "Repetició de %s"
3211
3212 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3213 msgid "You cannot silence users on this site."
3214 msgstr "No podeu silenciar els usuaris d'aquest lloc."
3215
3216 #: actions/silence.php:72
3217 msgid "User is already silenced."
3218 msgstr "L'usuari ja està silenciat."
3219
3220 #: actions/siteadminpanel.php:69
3221 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3222 msgstr "Paràmetres bàsic d'aquest lloc basat en l'StatusNet."
3223
3224 #: actions/siteadminpanel.php:147
3225 msgid "Site name must have non-zero length."
3226 msgstr "El nom del lloc ha de tenir una longitud superior a zero."
3227
3228 #: actions/siteadminpanel.php:155
3229 msgid "You must have a valid contact email address"
3230 msgstr "Heu de tenir una adreça electrònica de contacte vàlida"
3231
3232 #: actions/siteadminpanel.php:173
3233 #, php-format
3234 msgid "Unknown language \"%s\""
3235 msgstr "Llengua desconeguda «%s»"
3236
3237 #: actions/siteadminpanel.php:180
3238 msgid "Invalid snapshot report URL."
3239 msgstr ""
3240
3241 #: actions/siteadminpanel.php:186
3242 msgid "Invalid snapshot run value."
3243 msgstr ""
3244
3245 #: actions/siteadminpanel.php:192
3246 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3247 msgstr ""
3248
3249 #: actions/siteadminpanel.php:199
3250 msgid "You must set an SSL server when enabling SSL."
3251 msgstr ""
3252
3253 #: actions/siteadminpanel.php:204
3254 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3255 msgstr ""
3256
3257 #: actions/siteadminpanel.php:210
3258 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3259 msgstr ""
3260
3261 #: actions/siteadminpanel.php:216
3262 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3263 msgstr ""
3264
3265 #: actions/siteadminpanel.php:266
3266 msgid "General"
3267 msgstr "General"
3268
3269 #: actions/siteadminpanel.php:269
3270 msgid "Site name"
3271 msgstr "Nom del lloc"
3272
3273 #: actions/siteadminpanel.php:270
3274 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3275 msgstr "El nom del vostre lloc, com ara «El microblog de l'empresa»"
3276
3277 #: actions/siteadminpanel.php:274
3278 msgid "Brought by"
3279 msgstr ""
3280
3281 #: actions/siteadminpanel.php:275
3282 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3283 msgstr ""
3284
3285 #: actions/siteadminpanel.php:279
3286 msgid "Brought by URL"
3287 msgstr ""
3288
3289 #: actions/siteadminpanel.php:280
3290 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3291 msgstr ""
3292
3293 #: actions/siteadminpanel.php:284
3294 #, fuzzy
3295 msgid "Contact email address for your site"
3296 msgstr "Nou correu electrònic per publicar a %s"
3297
3298 #: actions/siteadminpanel.php:290
3299 msgid "Local"
3300 msgstr "Local"
3301
3302 #: actions/siteadminpanel.php:301
3303 msgid "Default timezone"
3304 msgstr "Fus horari per defecte"
3305
3306 #: actions/siteadminpanel.php:302
3307 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3308 msgstr "Fus horari per defecte del lloc; normalment UTC."
3309
3310 #: actions/siteadminpanel.php:308
3311 msgid "Default site language"
3312 msgstr "Llengua per defecte del lloc"
3313
3314 #: actions/siteadminpanel.php:316
3315 msgid "URLs"
3316 msgstr "URL"
3317
3318 #: actions/siteadminpanel.php:319
3319 msgid "Server"
3320 msgstr "Servidor"
3321
3322 #: actions/siteadminpanel.php:319
3323 msgid "Site's server hostname."
3324 msgstr ""
3325
3326 #: actions/siteadminpanel.php:323
3327 msgid "Fancy URLs"
3328 msgstr ""
3329
3330 #: actions/siteadminpanel.php:325
3331 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3332 msgstr ""
3333
3334 #: actions/siteadminpanel.php:331
3335 msgid "Access"
3336 msgstr "Accés"
3337
3338 #: actions/siteadminpanel.php:334
3339 msgid "Private"
3340 msgstr "Privat"
3341
3342 #: actions/siteadminpanel.php:336
3343 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3344 msgstr ""
3345
3346 #: actions/siteadminpanel.php:340
3347 msgid "Invite only"
3348 msgstr "Només invitació"
3349
3350 #: actions/siteadminpanel.php:342
3351 msgid "Make registration invitation only."
3352 msgstr "Fes que el registre sigui només amb invitacions."
3353
3354 #: actions/siteadminpanel.php:346
3355 msgid "Closed"
3356 msgstr "Tancat"
3357
3358 #: actions/siteadminpanel.php:348
3359 msgid "Disable new registrations."
3360 msgstr "Inhabilita els nous registres."
3361
3362 #: actions/siteadminpanel.php:354
3363 msgid "Snapshots"
3364 msgstr ""
3365
3366 #: actions/siteadminpanel.php:357
3367 msgid "Randomly during Web hit"
3368 msgstr ""
3369
3370 #: actions/siteadminpanel.php:358
3371 msgid "In a scheduled job"
3372 msgstr ""
3373
3374 #: actions/siteadminpanel.php:359 actions/siteadminpanel.php:383
3375 msgid "Never"
3376 msgstr "Mai"
3377
3378 #: actions/siteadminpanel.php:360
3379 msgid "Data snapshots"
3380 msgstr ""
3381
3382 #: actions/siteadminpanel.php:361
3383 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3384 msgstr ""
3385
3386 #: actions/siteadminpanel.php:366
3387 msgid "Frequency"
3388 msgstr "Freqüència"
3389
3390 #: actions/siteadminpanel.php:367
3391 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3392 msgstr ""
3393
3394 #: actions/siteadminpanel.php:372
3395 msgid "Report URL"
3396 msgstr ""
3397
3398 #: actions/siteadminpanel.php:373
3399 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3400 msgstr ""
3401
3402 #: actions/siteadminpanel.php:380
3403 msgid "SSL"
3404 msgstr "SSL"
3405
3406 #: actions/siteadminpanel.php:384
3407 msgid "Sometimes"
3408 msgstr "A vegades"
3409
3410 #: actions/siteadminpanel.php:385
3411 msgid "Always"
3412 msgstr "Sempre"
3413
3414 #: actions/siteadminpanel.php:387
3415 msgid "Use SSL"
3416 msgstr "Utilitza l'SSL"
3417
3418 #: actions/siteadminpanel.php:388
3419 msgid "When to use SSL"
3420 msgstr ""
3421
3422 #: actions/siteadminpanel.php:393
3423 msgid "SSL Server"
3424 msgstr "Servidor SSL"
3425
3426 #: actions/siteadminpanel.php:394
3427 msgid "Server to direct SSL requests to"
3428 msgstr ""
3429
3430 #: actions/siteadminpanel.php:400
3431 msgid "Limits"
3432 msgstr "Límits"
3433
3434 #: actions/siteadminpanel.php:403
3435 msgid "Text limit"
3436 msgstr "Límits del text"
3437
3438 #: actions/siteadminpanel.php:403
3439 msgid "Maximum number of characters for notices."
3440 msgstr ""
3441
3442 #: actions/siteadminpanel.php:407
3443 msgid "Dupe limit"
3444 msgstr "Límit de duplicats"
3445
3446 #: actions/siteadminpanel.php:407
3447 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3448 msgstr ""
3449 "Quant de temps cal que esperin els usuaris (en segons) per enviar el mateix "
3450 "de nou."
3451
3452 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/useradminpanel.php:313
3453 #, fuzzy
3454 msgid "Save site settings"
3455 msgstr "Configuració de l'avatar"
3456
3457 #: actions/smssettings.php:58
3458 msgid "SMS Settings"
3459 msgstr "Configuració SMS"
3460
3461 #: actions/smssettings.php:69
3462 #, php-format
3463 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3464 msgstr ""
3465 "Pots rebre missatges SMS a través del teu coreu electrònic des de %%site.name"
3466 "%%."
3467
3468 #: actions/smssettings.php:91
3469 msgid "SMS is not available."
3470 msgstr "L'SMS no és disponible."
3471
3472 #: actions/smssettings.php:112
3473 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3474 msgstr "Número de telèfon actualment confirmat i activat per SMS."
3475
3476 #: actions/smssettings.php:123
3477 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3478 msgstr "Esperant confirmació per aquest número de telèfon."
3479
3480 #: actions/smssettings.php:130
3481 msgid "Confirmation code"
3482 msgstr "Codi de confirmació"
3483
3484 #: actions/smssettings.php:131
3485 msgid "Enter the code you received on your phone."
3486 msgstr "Escriu el codi que has rebut en el teu telèfon mòbil."
3487
3488 #: actions/smssettings.php:138
3489 msgid "SMS Phone number"
3490 msgstr "Número de telèfon pels SMS"
3491
3492 #: actions/smssettings.php:140
3493 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3494 msgstr "Número de telèfon, no puntuació ni espais, en l'àrea del codi"
3495
3496 #: actions/smssettings.php:174
3497 msgid ""
3498 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3499 "from my carrier."
3500 msgstr ""
3501 "Enviar-me avisos a través de SMS; puc entendre que això repercutirà en una "
3502 "exorbitant càrrega del meu transport."
3503
3504 #: actions/smssettings.php:306
3505 msgid "No phone number."
3506 msgstr "No hi ha cap número de telèfon."
3507
3508 #: actions/smssettings.php:311
3509 msgid "No carrier selected."
3510 msgstr "No s'ha sel·leccionat cap transport."
3511
3512 #: actions/smssettings.php:318
3513 msgid "That is already your phone number."
3514 msgstr "Aquest ja és el teu número de telèfon."
3515
3516 #: actions/smssettings.php:321
3517 msgid "That phone number already belongs to another user."
3518 msgstr "Aquest número de telèfon pertany a un altre usuari."
3519
3520 #: actions/smssettings.php:347
3521 #, fuzzy
3522 msgid ""
3523 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3524 "for the code and instructions on how to use it."
3525 msgstr ""
3526 "S'ha enviat un codi de confirmació al número de telèfon has afegit. Revisa "
3527 "la teva safata d'entrada (i la carpeta de spam!) per veure aquest codi i les "
3528 "instruccions per utilitzar-lo."
3529
3530 #: actions/smssettings.php:374
3531 msgid "That is the wrong confirmation number."
3532 msgstr "Aquest és un número de confirmació incorrecte."
3533
3534 #: actions/smssettings.php:405
3535 msgid "That is not your phone number."
3536 msgstr "Aquest no és el teu número de telèfon."
3537
3538 #: actions/smssettings.php:465
3539 msgid "Mobile carrier"
3540 msgstr "Transport mòbil"
3541
3542 #: actions/smssettings.php:469
3543 msgid "Select a carrier"
3544 msgstr "Selecciona un transport"
3545
3546 #: actions/smssettings.php:476
3547 #, php-format
3548 msgid ""
3549 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3550 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3551 msgstr ""
3552 "Capacitat per al teu telèfon mòbil. Si vostè coneix una companyia que "
3553 "accepti SMS a través del correu electrònic, però no està a la llista, "
3554 "envia'ns un correu electrònic per fer-nos-ho saber %s."
3555
3556 #: actions/smssettings.php:498
3557 msgid "No code entered"
3558 msgstr "No hi ha cap codi entrat"
3559
3560 #: actions/subedit.php:70
3561 msgid "You are not subscribed to that profile."
3562 msgstr "No estàs subscrit a aquest perfil."
3563
3564 #: actions/subedit.php:83
3565 msgid "Could not save subscription."
3566 msgstr "No s'ha pogut guardar la subscripció."
3567
3568 #: actions/subscribe.php:55
3569 msgid "Not a local user."
3570 msgstr "No existeix aquest usuari."
3571
3572 #: actions/subscribe.php:69
3573 msgid "Subscribed"
3574 msgstr "Subscrit"
3575
3576 #: actions/subscribers.php:50
3577 #, php-format
3578 msgid "%s subscribers"
3579 msgstr "%s subscriptors"
3580
3581 #: actions/subscribers.php:52
3582 #, php-format
3583 msgid "%s subscribers, page %d"
3584 msgstr "%s subscriptors, pàgina %d"
3585
3586 #: actions/subscribers.php:63
3587 msgid "These are the people who listen to your notices."
3588 msgstr "Aquestes són les persones que escolten els teus avisos."
3589
3590 #: actions/subscribers.php:67
3591 #, php-format
3592 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3593 msgstr "Aquestes són les persones que escolten els avisos de %s."
3594
3595 #: actions/subscribers.php:108
3596 msgid ""
3597 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3598 "return the favor"
3599 msgstr ""
3600 "No teniu cap subscriptor. Proveu de subscriure-us a gent que coneixeu i ells "
3601 "podrien tornar-vos així el favor"
3602
3603 #: actions/subscribers.php:110
3604 #, php-format
3605 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3606 msgstr ""
3607
3608 #: actions/subscribers.php:114
3609 #, php-format
3610 msgid ""
3611 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3612 "%) and be the first?"
3613 msgstr ""
3614
3615 #: actions/subscriptions.php:52
3616 #, php-format
3617 msgid "%s subscriptions"
3618 msgstr "%s subscripcions"
3619
3620 #: actions/subscriptions.php:54
3621 #, php-format
3622 msgid "%s subscriptions, page %d"
3623 msgstr "%s subscripcions, pàgina %d"
3624
3625 #: actions/subscriptions.php:65
3626 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3627 msgstr "Aquestes són les persones que escoltes."
3628
3629 #: actions/subscriptions.php:69
3630 #, php-format
3631 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3632 msgstr "Aquestes són les persones que %s escolta."
3633
3634 #: actions/subscriptions.php:121
3635 #, php-format
3636 msgid ""
3637 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3638 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3639 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3640 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3641 "automatically subscribe to people you already follow there."
3642 msgstr ""
3643
3644 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3645 #, php-format
3646 msgid "%s is not listening to anyone."
3647 msgstr "%s no escolta a ningú."
3648
3649 #: actions/subscriptions.php:194
3650 msgid "Jabber"
3651 msgstr "Jabber"
3652
3653 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3654 msgid "SMS"
3655 msgstr "SMS"
3656
3657 #: actions/tag.php:68
3658 #, php-format
3659 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3660 msgstr "Notificació etiquetada amb %s, pàgina %d"
3661
3662 #: actions/tag.php:86
3663 #, fuzzy, php-format
3664 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3665 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3666
3667 #: actions/tag.php:92
3668 #, fuzzy, php-format
3669 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3670 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3671
3672 #: actions/tag.php:98
3673 #, fuzzy, php-format
3674 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3675 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3676
3677 #: actions/tagother.php:39
3678 #, fuzzy
3679 msgid "No ID argument."
3680 msgstr "No argument de la id."
3681
3682 #: actions/tagother.php:65
3683 #, php-format
3684 msgid "Tag %s"
3685 msgstr "Etiqueta %s"
3686
3687 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3688 msgid "User profile"
3689 msgstr "Perfil de l'usuari"
3690
3691 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3692 msgid "Photo"
3693 msgstr "Foto"
3694
3695 #: actions/tagother.php:141
3696 msgid "Tag user"
3697 msgstr "Etiqueta usuari"
3698
3699 #: actions/tagother.php:151
3700 msgid ""
3701 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3702 "separated"
3703 msgstr ""
3704 "Etiquetes per aquest usuari (lletres, números,, -, ., i _), comes o separat "
3705 "per espais"
3706
3707 #: actions/tagother.php:193
3708 msgid ""
3709 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3710 msgstr ""
3711 "Només pots etiquetar gent a la que estiguis subscrit o que s'hagin subscrit "
3712 "a tu."
3713
3714 #: actions/tagother.php:200
3715 msgid "Could not save tags."
3716 msgstr "No s'han pogut guardar les etiquetes."
3717
3718 #: actions/tagother.php:236
3719 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3720 msgstr ""
3721 "Utilitza aquest formulari per afegir etiquetes als teus subscriptors i "
3722 "subscripcions."
3723
3724 #: actions/tagrss.php:35
3725 msgid "No such tag."
3726 msgstr "No existeix aquesta etiqueta."
3727
3728 #: actions/twitapitrends.php:87
3729 msgid "API method under construction."
3730 msgstr "Mètode API en construcció."
3731
3732 #: actions/unblock.php:59
3733 msgid "You haven't blocked that user."
3734 msgstr "No heu blocat l'usuari."
3735
3736 #: actions/unsandbox.php:72
3737 #, fuzzy
3738 msgid "User is not sandboxed."
3739 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
3740
3741 #: actions/unsilence.php:72
3742 #, fuzzy
3743 msgid "User is not silenced."
3744 msgstr "L'usuari no té perfil."
3745
3746 #: actions/unsubscribe.php:77
3747 msgid "No profile id in request."
3748 msgstr "No id en el perfil sol·licitat."
3749
3750 #: actions/unsubscribe.php:84
3751 msgid "No profile with that id."
3752 msgstr "No hi ha cap perfil amb aquesta id."
3753
3754 #: actions/unsubscribe.php:98
3755 msgid "Unsubscribed"
3756 msgstr "No subscrit"
3757
3758 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3759 #, php-format
3760 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3761 msgstr ""
3762
3763 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:305
3764 #: lib/personalgroupnav.php:115
3765 msgid "User"
3766 msgstr "Usuari"
3767
3768 #: actions/useradminpanel.php:69
3769 msgid "User settings for this StatusNet site."
3770 msgstr ""
3771
3772 #: actions/useradminpanel.php:149
3773 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
3774 msgstr ""
3775
3776 #: actions/useradminpanel.php:155
3777 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
3778 msgstr ""
3779
3780 #: actions/useradminpanel.php:165
3781 #, php-format
3782 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
3783 msgstr ""
3784
3785 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
3786 #: lib/personalgroupnav.php:109
3787 msgid "Profile"
3788 msgstr "Perfil"
3789
3790 #: actions/useradminpanel.php:222
3791 msgid "Bio Limit"
3792 msgstr ""
3793
3794 #: actions/useradminpanel.php:223
3795 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
3796 msgstr ""
3797
3798 #: actions/useradminpanel.php:231
3799 msgid "New users"
3800 msgstr "Usuaris nous"
3801
3802 #: actions/useradminpanel.php:235
3803 msgid "New user welcome"
3804 msgstr "Benvinguda als usuaris nous"
3805
3806 #: actions/useradminpanel.php:236
3807 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
3808 msgstr ""
3809
3810 #: actions/useradminpanel.php:241
3811 msgid "Default subscription"
3812 msgstr "Subscripció per defecte"
3813
3814 #: actions/useradminpanel.php:242
3815 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
3816 msgstr "Subscriviu automàticament els usuaris nous a aquest usuari."
3817
3818 #: actions/useradminpanel.php:251
3819 msgid "Invitations"
3820 msgstr "Invitacions"
3821
3822 #: actions/useradminpanel.php:256
3823 msgid "Invitations enabled"
3824 msgstr "S'han habilitat les invitacions"
3825
3826 #: actions/useradminpanel.php:258
3827 msgid "Whether to allow users to invite new users."
3828 msgstr ""
3829
3830 #: actions/useradminpanel.php:265
3831 msgid "Sessions"
3832 msgstr "Sessions"
3833
3834 #: actions/useradminpanel.php:270
3835 msgid "Handle sessions"
3836 msgstr "Gestiona les sessions"
3837
3838 #: actions/useradminpanel.php:272
3839 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3840 msgstr ""
3841
3842 #: actions/useradminpanel.php:276
3843 msgid "Session debugging"
3844 msgstr "Depuració de la sessió"
3845
3846 #: actions/useradminpanel.php:278
3847 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3848 msgstr ""
3849
3850 #: actions/userauthorization.php:105
3851 msgid "Authorize subscription"
3852 msgstr "Autoritzar subscripció"
3853
3854 #: actions/userauthorization.php:110
3855 #, fuzzy
3856 msgid ""
3857 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3858 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3859 "click “Reject”."
3860 msgstr ""
3861 "Si us plau, revisa aquestes dades per a estar segur que desitges "
3862 "subscriure't als avisos d'aquest usuari. Si no has demanat subscriure't als "
3863 "avisos de ningú, clica \"Cancel·lar\"."
3864
3865 #: actions/userauthorization.php:188
3866 msgid "License"
3867 msgstr "Llicència"
3868
3869 #: actions/userauthorization.php:209
3870 msgid "Accept"
3871 msgstr "Accepta"
3872
3873 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3874 #: lib/subscribeform.php:139
3875 msgid "Subscribe to this user"
3876 msgstr "Subscriure's a aquest usuari"
3877
3878 #: actions/userauthorization.php:211
3879 msgid "Reject"
3880 msgstr "Rebutja"
3881
3882 #: actions/userauthorization.php:212
3883 msgid "Reject this subscription"
3884 msgstr "Rebutja la subscripció"
3885
3886 #: actions/userauthorization.php:225
3887 msgid "No authorization request!"
3888 msgstr "Cap petició d'autorització!"
3889
3890 #: actions/userauthorization.php:247
3891 msgid "Subscription authorized"
3892 msgstr "Subscripció autoritzada"
3893
3894 #: actions/userauthorization.php:249
3895 #, fuzzy
3896 msgid ""
3897 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3898 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3899 "subscription. Your subscription token is:"
3900 msgstr ""
3901 "S'ha autoritzat la subscripció, però no s'ha enviat un URL de retorn. "
3902 "Llegeix de nou les instruccions per a saber com autoritzar la subscripció. "
3903 "El teu identificador de subscripció és:"
3904
3905 #: actions/userauthorization.php:259
3906 msgid "Subscription rejected"
3907 msgstr "Subscripció rebutjada"
3908
3909 #: actions/userauthorization.php:261
3910 #, fuzzy
3911 msgid ""
3912 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3913 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3914 "subscription."
3915 msgstr ""
3916 "S'ha rebutjat la subscripció, però no s'ha enviat un URL de retorn. Llegeix "
3917 "de nou les instruccions per a saber com rebutjar la subscripció completament."
3918
3919 #: actions/userauthorization.php:296
3920 #, php-format
3921 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
3922 msgstr ""
3923
3924 #: actions/userauthorization.php:301
3925 #, php-format
3926 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3927 msgstr ""
3928
3929 #: actions/userauthorization.php:307
3930 #, php-format
3931 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3932 msgstr ""
3933
3934 #: actions/userauthorization.php:322
3935 #, php-format
3936 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3937 msgstr ""
3938
3939 #: actions/userauthorization.php:338
3940 #, php-format
3941 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3942 msgstr ""
3943
3944 #: actions/userauthorization.php:343
3945 #, fuzzy, php-format
3946 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3947 msgstr "No es pot llegir l'URL de l'avatar '%s'"
3948
3949 #: actions/userauthorization.php:348
3950 #, fuzzy, php-format
3951 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3952 msgstr "Tipus d'imatge incorrecte per a '%s'"
3953
3954 #: actions/userbyid.php:70
3955 #, fuzzy
3956 msgid "No ID."
3957 msgstr "No ID"
3958
3959 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3960 msgid "Profile design"
3961 msgstr "Disseny del perfil"
3962
3963 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3964 msgid ""
3965 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3966 "palette of your choice."
3967 msgstr ""
3968 "Personalitzeu l'aspecte del vostre perfil amb una imatge de fons o una "
3969 "paleta de colors de la vostra elecció."
3970
3971 #: actions/userdesignsettings.php:282
3972 msgid "Enjoy your hotdog!"
3973 msgstr "Gaudiu de l'entrepà!"
3974
3975 #: actions/usergroups.php:64
3976 #, php-format
3977 msgid "%s groups, page %d"
3978 msgstr "%s grups, pàgina %d"
3979
3980 #: actions/usergroups.php:130
3981 msgid "Search for more groups"
3982 msgstr "Cerca més grups"
3983
3984 #: actions/usergroups.php:153
3985 #, php-format
3986 msgid "%s is not a member of any group."
3987 msgstr "%s no és membre de cap grup."
3988
3989 #: actions/usergroups.php:158
3990 #, php-format
3991 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
3992 msgstr ""
3993
3994 #: classes/File.php:137
3995 #, php-format
3996 msgid ""
3997 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
3998 "to upload a smaller version."
3999 msgstr ""
4000
4001 #: classes/File.php:147
4002 #, php-format
4003 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4004 msgstr ""
4005
4006 #: classes/File.php:154
4007 #, php-format
4008 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4009 msgstr ""
4010
4011 #: classes/Message.php:45
4012 #, fuzzy
4013 msgid "You are banned from sending direct messages."
4014 msgstr "Error al enviar el missatge directe."
4015
4016 #: classes/Message.php:61
4017 msgid "Could not insert message."
4018 msgstr "No s'ha pogut inserir el missatge."
4019
4020 #: classes/Message.php:71
4021 msgid "Could not update message with new URI."
4022 msgstr "No s'ha pogut inserir el missatge amb la nova URI."
4023
4024 #: classes/Notice.php:172
4025 #, php-format
4026 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4027 msgstr "Hashtag de l'error de la base de dades:%s"
4028
4029 #: classes/Notice.php:226
4030 #, fuzzy
4031 msgid "Problem saving notice. Too long."
4032 msgstr "Problema en guardar l'avís."
4033
4034 #: classes/Notice.php:230
4035 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4036 msgstr "Problema al guardar la notificació. Usuari desconegut."
4037
4038 #: classes/Notice.php:235
4039 msgid ""
4040 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4041 msgstr ""
4042 "Masses notificacions massa ràpid; pren un respir i publica de nou en uns "
4043 "minuts."
4044
4045 #: classes/Notice.php:241
4046 #, fuzzy
4047 msgid ""
4048 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4049 "few minutes."
4050 msgstr ""
4051 "Masses notificacions massa ràpid; pren un respir i publica de nou en uns "
4052 "minuts."
4053
4054 #: classes/Notice.php:247
4055 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4056 msgstr "Ha estat bandejat de publicar notificacions en aquest lloc."
4057
4058 #: classes/Notice.php:319 classes/Notice.php:344
4059 msgid "Problem saving notice."
4060 msgstr "Problema en guardar l'avís."
4061
4062 #: classes/Notice.php:1044
4063 #, php-format
4064 msgid "DB error inserting reply: %s"
4065 msgstr "Error de BD en inserir resposta: %s"
4066
4067 #: classes/Notice.php:1371
4068 #, fuzzy, php-format
4069 msgid "RT @%1$s %2$s"
4070 msgstr "%1$s (%2$s)"
4071
4072 #: classes/User.php:368
4073 #, php-format
4074 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4075 msgstr "Us donem la benvinguda a %1$s, @%2$s!"
4076
4077 #: classes/User_group.php:380
4078 msgid "Could not create group."
4079 msgstr "No s'ha pogut crear el grup."
4080
4081 #: classes/User_group.php:409
4082 msgid "Could not set group membership."
4083 msgstr "No s'ha pogut establir la pertinença d'aquest grup."
4084
4085 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4086 msgid "Change your profile settings"
4087 msgstr "Canvieu els paràmetres del vostre perfil"
4088
4089 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4090 msgid "Upload an avatar"
4091 msgstr "Puja un avatar"
4092
4093 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4094 msgid "Change your password"
4095 msgstr "Canvieu la vostra contrasenya"
4096
4097 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4098 msgid "Change email handling"
4099 msgstr "Canvieu la gestió del correu"
4100
4101 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4102 #, fuzzy
4103 msgid "Design your profile"
4104 msgstr "Perfil de l'usuari"
4105
4106 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4107 msgid "Other"
4108 msgstr "Altres"
4109
4110 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4111 msgid "Other options"
4112 msgstr "Altres opcions"
4113
4114 #: lib/action.php:144
4115 #, php-format
4116 msgid "%s - %s"
4117 msgstr "%s - %s"
4118
4119 #: lib/action.php:159
4120 msgid "Untitled page"
4121 msgstr "Pàgina sense titol"
4122
4123 #: lib/action.php:425
4124 msgid "Primary site navigation"
4125 msgstr "Navegació primària del lloc"
4126
4127 #: lib/action.php:431
4128 msgid "Home"
4129 msgstr "Inici"
4130
4131 #: lib/action.php:431
4132 msgid "Personal profile and friends timeline"
4133 msgstr "Perfil personal i línia temporal dels amics"
4134
4135 #: lib/action.php:433
4136 msgid "Account"
4137 msgstr "Compte"
4138
4139 #: lib/action.php:433
4140 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4141 msgstr "Canviar correu electrònic, avatar, contrasenya, perfil"
4142
4143 #: lib/action.php:436
4144 msgid "Connect"
4145 msgstr "Connexió"
4146
4147 #: lib/action.php:436
4148 #, fuzzy
4149 msgid "Connect to services"
4150 msgstr "No s'ha pogut redirigir al servidor: %s"
4151
4152 #: lib/action.php:440
4153 msgid "Change site configuration"
4154 msgstr "Canvia la configuració del lloc"
4155
4156 #: lib/action.php:444 lib/subgroupnav.php:105
4157 msgid "Invite"
4158 msgstr "Convida"
4159
4160 #: lib/action.php:445 lib/subgroupnav.php:106
4161 #, php-format
4162 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4163 msgstr "Convidar amics i companys perquè participin a %s"
4164
4165 #: lib/action.php:450
4166 msgid "Logout"
4167 msgstr "Finalitza la sessió"
4168
4169 #: lib/action.php:450
4170 msgid "Logout from the site"
4171 msgstr "Finalitza la sessió del lloc"
4172
4173 #: lib/action.php:455
4174 msgid "Create an account"
4175 msgstr "Crea un compte"
4176
4177 #: lib/action.php:458
4178 msgid "Login to the site"
4179 msgstr "Inicia una sessió al lloc"
4180
4181 #: lib/action.php:461 lib/action.php:724
4182 msgid "Help"
4183 msgstr "Ajuda"
4184
4185 #: lib/action.php:461
4186 msgid "Help me!"
4187 msgstr "Ajuda'm"
4188
4189 #: lib/action.php:464 lib/searchaction.php:127
4190 msgid "Search"
4191 msgstr "Cerca"
4192
4193 #: lib/action.php:464
4194 msgid "Search for people or text"
4195 msgstr "Cerca gent o text"
4196
4197 #: lib/action.php:485
4198 msgid "Site notice"
4199 msgstr "Avís del lloc"
4200
4201 #: lib/action.php:551
4202 msgid "Local views"
4203 msgstr "Vistes locals"
4204
4205 #: lib/action.php:617
4206 msgid "Page notice"
4207 msgstr "Notificació pàgina"
4208
4209 #: lib/action.php:719
4210 msgid "Secondary site navigation"
4211 msgstr "Navegació del lloc secundària"
4212
4213 #: lib/action.php:726
4214 msgid "About"
4215 msgstr "Quant a"
4216
4217 #: lib/action.php:728
4218 msgid "FAQ"
4219 msgstr "Preguntes més freqüents"
4220
4221 #: lib/action.php:732
4222 msgid "TOS"
4223 msgstr ""
4224
4225 #: lib/action.php:735
4226 msgid "Privacy"
4227 msgstr "Privadesa"
4228
4229 #: lib/action.php:737
4230 msgid "Source"
4231 msgstr "Font"
4232
4233 #: lib/action.php:739
4234 msgid "Contact"
4235 msgstr "Contacte"
4236
4237 #: lib/action.php:741
4238 msgid "Badge"
4239 msgstr "Insígnia"
4240
4241 #: lib/action.php:769
4242 msgid "StatusNet software license"
4243 msgstr "Llicència del programari StatusNet"
4244
4245 #: lib/action.php:772
4246 #, php-format
4247 msgid ""
4248 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4249 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4250 msgstr ""
4251 "**%%site.name%%** és un servei de microblogging de [%%site.broughtby%%**](%%"
4252 "site.broughtbyurl%%)."
4253
4254 #: lib/action.php:774
4255 #, php-format
4256 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4257 msgstr "**%%site.name%%** és un servei de microblogging."
4258
4259 #: lib/action.php:776
4260 #, php-format
4261 msgid ""
4262 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4263 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4264 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4265 msgstr ""
4266 "Utilitza el software de microblogging [StatusNet](http://status.net), versió "
4267 "%s, disponible sota la [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4268 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4269
4270 #: lib/action.php:790
4271 #, fuzzy
4272 msgid "Site content license"
4273 msgstr "Llicència del programari StatusNet"
4274
4275 #: lib/action.php:799
4276 msgid "All "
4277 msgstr "Tot "
4278
4279 #: lib/action.php:804
4280 msgid "license."
4281 msgstr "llicència."
4282
4283 #: lib/action.php:1098
4284 msgid "Pagination"
4285 msgstr "Paginació"
4286
4287 #: lib/action.php:1107
4288 msgid "After"
4289 msgstr "Posteriors"
4290
4291 #: lib/action.php:1115
4292 msgid "Before"
4293 msgstr "Anteriors"
4294
4295 #: lib/action.php:1163
4296 msgid "There was a problem with your session token."
4297 msgstr "Ha ocorregut algun problema amb la teva sessió."
4298
4299 #: lib/adminpanelaction.php:96
4300 msgid "You cannot make changes to this site."
4301 msgstr "No podeu fer canvis al lloc."
4302
4303 #: lib/adminpanelaction.php:195
4304 #, fuzzy
4305 msgid "showForm() not implemented."
4306 msgstr "Comanda encara no implementada."
4307
4308 #: lib/adminpanelaction.php:224
4309 #, fuzzy
4310 msgid "saveSettings() not implemented."
4311 msgstr "Comanda encara no implementada."
4312
4313 #: lib/adminpanelaction.php:247
4314 #, fuzzy
4315 msgid "Unable to delete design setting."
4316 msgstr "No s'ha pogut guardar la teva configuració de Twitter!"
4317
4318 #: lib/adminpanelaction.php:300
4319 msgid "Basic site configuration"
4320 msgstr "Configuració bàsica del lloc"
4321
4322 #: lib/adminpanelaction.php:303
4323 msgid "Design configuration"
4324 msgstr "Configuració del disseny"
4325
4326 #: lib/adminpanelaction.php:306 lib/adminpanelaction.php:309
4327 msgid "Paths configuration"
4328 msgstr "Configuració dels camins"
4329
4330 #: lib/attachmentlist.php:87
4331 msgid "Attachments"
4332 msgstr "Adjuncions"
4333
4334 #: lib/attachmentlist.php:265
4335 msgid "Author"
4336 msgstr "Autoria"
4337
4338 #: lib/attachmentlist.php:278
4339 #, fuzzy
4340 msgid "Provider"
4341 msgstr "Perfil"
4342
4343 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4344 msgid "Notices where this attachment appears"
4345 msgstr ""
4346
4347 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4348 msgid "Tags for this attachment"
4349 msgstr "Etiquetes de l'adjunció"
4350
4351 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4352 msgid "Command results"
4353 msgstr "Resultats de les comandes"
4354
4355 #: lib/channel.php:210
4356 msgid "Command complete"
4357 msgstr "Comanda completada"
4358
4359 #: lib/channel.php:221
4360 msgid "Command failed"
4361 msgstr "Comanda fallida"
4362
4363 #: lib/command.php:44
4364 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4365 msgstr "Perdona, aquesta comanda no està implementada."
4366
4367 #: lib/command.php:88
4368 #, fuzzy, php-format
4369 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4370 msgstr "No es pot actualitzar l'usuari amb el correu electrònic confirmat"
4371
4372 #: lib/command.php:92
4373 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: lib/command.php:99
4377 #, fuzzy, php-format
4378 msgid "Nudge sent to %s"
4379 msgstr "Reclamació enviada"
4380
4381 #: lib/command.php:126
4382 #, php-format
4383 msgid ""
4384 "Subscriptions: %1$s\n"
4385 "Subscribers: %2$s\n"
4386 "Notices: %3$s"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: lib/command.php:152 lib/command.php:399 lib/command.php:460
4390 msgid "Notice with that id does not exist"
4391 msgstr ""
4392
4393 #: lib/command.php:168 lib/command.php:415 lib/command.php:476
4394 #: lib/command.php:532
4395 msgid "User has no last notice"
4396 msgstr "L'usuari no té última nota"
4397
4398 #: lib/command.php:190
4399 msgid "Notice marked as fave."
4400 msgstr "Nota marcada com a favorita."
4401
4402 #: lib/command.php:315
4403 #, php-format
4404 msgid "%1$s (%2$s)"
4405 msgstr "%1$s (%2$s)"
4406
4407 #: lib/command.php:318
4408 #, php-format
4409 msgid "Fullname: %s"
4410 msgstr "Nom complet: %s"
4411
4412 #: lib/command.php:321
4413 #, php-format
4414 msgid "Location: %s"
4415 msgstr "Localització: %s"
4416
4417 #: lib/command.php:324
4418 #, php-format
4419 msgid "Homepage: %s"
4420 msgstr "Pàgina web: %s"
4421
4422 #: lib/command.php:327
4423 #, php-format
4424 msgid "About: %s"
4425 msgstr "Sobre tu: %s"
4426
4427 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:301
4428 #, fuzzy, php-format
4429 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4430 msgstr "Missatge massa llarg - màxim és 140 caràcters, tu has enviat %d"
4431
4432 #: lib/command.php:378
4433 msgid "Error sending direct message."
4434 msgstr "Error al enviar el missatge directe."
4435
4436 #: lib/command.php:422
4437 #, fuzzy
4438 msgid "Cannot repeat your own notice"
4439 msgstr "No es poden posar en on les notificacions."
4440
4441 #: lib/command.php:427
4442 #, fuzzy
4443 msgid "Already repeated that notice"
4444 msgstr "Eliminar aquesta nota"
4445
4446 #: lib/command.php:435
4447 #, fuzzy, php-format
4448 msgid "Notice from %s repeated"
4449 msgstr "Notificació publicada"
4450
4451 #: lib/command.php:437
4452 #, fuzzy
4453 msgid "Error repeating notice."
4454 msgstr "Problema en guardar l'avís."
4455
4456 #: lib/command.php:491
4457 #, fuzzy, php-format
4458 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4459 msgstr "Missatge massa llarg - màxim és 140 caràcters, tu has enviat %d"
4460
4461 #: lib/command.php:500
4462 #, php-format
4463 msgid "Reply to %s sent"
4464 msgstr "S'ha enviat la resposta a %s"
4465
4466 #: lib/command.php:502
4467 #, fuzzy
4468 msgid "Error saving notice."
4469 msgstr "Problema en guardar l'avís."
4470
4471 #: lib/command.php:556
4472 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4473 msgstr "Especifica el nom de l'usuari a que vols subscriure't"
4474
4475 #: lib/command.php:563
4476 #, php-format
4477 msgid "Subscribed to %s"
4478 msgstr "Subscrit a %s"
4479
4480 #: lib/command.php:584
4481 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4482 msgstr "Especifica el nom de l'usuari del que vols deixar d'estar subscrit"
4483
4484 #: lib/command.php:591
4485 #, php-format
4486 msgid "Unsubscribed from %s"
4487 msgstr "Has deixat d'estar subscrit a %s"
4488
4489 #: lib/command.php:609 lib/command.php:632
4490 msgid "Command not yet implemented."
4491 msgstr "Comanda encara no implementada."
4492
4493 #: lib/command.php:612
4494 msgid "Notification off."
4495 msgstr "Notificacions off."
4496
4497 #: lib/command.php:614
4498 msgid "Can't turn off notification."
4499 msgstr "No es poden posar en off les notificacions."
4500
4501 #: lib/command.php:635
4502 msgid "Notification on."
4503 msgstr "Notificacions on."
4504
4505 #: lib/command.php:637
4506 msgid "Can't turn on notification."
4507 msgstr "No es poden posar en on les notificacions."
4508
4509 #: lib/command.php:650
4510 msgid "Login command is disabled"
4511 msgstr ""
4512
4513 #: lib/command.php:664
4514 #, fuzzy, php-format
4515 msgid "Could not create login token for %s"
4516 msgstr "No s'han pogut crear els àlies."
4517
4518 #: lib/command.php:669
4519 #, php-format
4520 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
4521 msgstr ""
4522
4523 #: lib/command.php:685
4524 #, fuzzy
4525 msgid "You are not subscribed to anyone."
4526 msgstr "No estàs subscrit a aquest perfil."
4527
4528 #: lib/command.php:687
4529 msgid "You are subscribed to this person:"
4530 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4531 msgstr[0] "Ja estàs subscrit a aquests usuaris:"
4532 msgstr[1] "Ja estàs subscrit a aquests usuaris:"
4533
4534 #: lib/command.php:707
4535 #, fuzzy
4536 msgid "No one is subscribed to you."
4537 msgstr "No pots subscriure a un altre a tu mateix."
4538
4539 #: lib/command.php:709
4540 msgid "This person is subscribed to you:"
4541 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4542 msgstr[0] "No pots subscriure a un altre a tu mateix."
4543 msgstr[1] "No pots subscriure a un altre a tu mateix."
4544
4545 #: lib/command.php:729
4546 msgid "You are not a member of any groups."
4547 msgstr "No sou membre de cap grup."
4548
4549 #: lib/command.php:731
4550 msgid "You are a member of this group:"
4551 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4552 msgstr[0] "No sou un membre del grup."
4553 msgstr[1] "No sou un membre del grup."
4554
4555 #: lib/command.php:745
4556 msgid ""
4557 "Commands:\n"
4558 "on - turn on notifications\n"
4559 "off - turn off notifications\n"
4560 "help - show this help\n"
4561 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4562 "groups - lists the groups you have joined\n"
4563 "subscriptions - list the people you follow\n"
4564 "subscribers - list the people that follow you\n"
4565 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4566 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4567 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4568 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4569 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4570 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4571 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
4572 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
4573 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4574 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4575 "join <group> - join group\n"
4576 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4577 "drop <group> - leave group\n"
4578 "stats - get your stats\n"
4579 "stop - same as 'off'\n"
4580 "quit - same as 'off'\n"
4581 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4582 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4583 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4584 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4585 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4586 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4587 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4588 "track <word> - not yet implemented.\n"
4589 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4590 "track off - not yet implemented.\n"
4591 "untrack all - not yet implemented.\n"
4592 "tracks - not yet implemented.\n"
4593 "tracking - not yet implemented.\n"
4594 msgstr ""
4595
4596 #: lib/common.php:199
4597 msgid "No configuration file found. "
4598 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer de configuració. "
4599
4600 #: lib/common.php:200
4601 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4602 msgstr ""
4603
4604 #: lib/common.php:201
4605 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4606 msgstr "Podeu voler executar l'instal·lador per a corregir-ho."
4607
4608 #: lib/common.php:202
4609 msgid "Go to the installer."
4610 msgstr "Vés a l'instal·lador."
4611
4612 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4613 msgid "IM"
4614 msgstr "Missatgeria Instantània"
4615
4616 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4617 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4618 msgstr "Actualitzacions per Missatgeria Instantània"
4619
4620 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4621 msgid "Updates by SMS"
4622 msgstr "Actualitzacions per SMS"
4623
4624 #: lib/dberroraction.php:60
4625 msgid "Database error"
4626 msgstr "Error de la base de dades"
4627
4628 #: lib/designsettings.php:105
4629 msgid "Upload file"
4630 msgstr "Puja un fitxer"
4631
4632 #: lib/designsettings.php:109
4633 #, fuzzy
4634 msgid ""
4635 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
4636 msgstr "Pots pujar el teu avatar personal."
4637
4638 #: lib/designsettings.php:418
4639 msgid "Design defaults restored."
4640 msgstr "S'han restaurat els paràmetres de disseny per defecte."
4641
4642 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4643 msgid "Disfavor this notice"
4644 msgstr "Deixar de tenir favorita aquesta notificació"
4645
4646 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4647 msgid "Favor this notice"
4648 msgstr "Fer favorita aquesta notificació"
4649
4650 #: lib/favorform.php:140
4651 msgid "Favor"
4652 msgstr "Preferit"
4653
4654 #: lib/feed.php:85
4655 msgid "RSS 1.0"
4656 msgstr "RSS 1.0"
4657
4658 #: lib/feed.php:87
4659 msgid "RSS 2.0"
4660 msgstr "RSS 2.0"
4661
4662 #: lib/feed.php:89
4663 msgid "Atom"
4664 msgstr "Atom"
4665
4666 #: lib/feed.php:91
4667 msgid "FOAF"
4668 msgstr "FOAF"
4669
4670 #: lib/feedlist.php:64
4671 msgid "Export data"
4672 msgstr "Exportació de les dades"
4673
4674 #: lib/galleryaction.php:121
4675 msgid "Filter tags"
4676 msgstr "Filtre d'etiquetes"
4677
4678 #: lib/galleryaction.php:131
4679 msgid "All"
4680 msgstr "Tot"
4681
4682 #: lib/galleryaction.php:139
4683 #, fuzzy
4684 msgid "Select tag to filter"
4685 msgstr "Selecciona un transport"
4686
4687 #: lib/galleryaction.php:140
4688 msgid "Tag"
4689 msgstr "Etiqueta"
4690
4691 #: lib/galleryaction.php:141
4692 msgid "Choose a tag to narrow list"
4693 msgstr "Elegeix una etiqueta para reduir la llista"
4694
4695 #: lib/galleryaction.php:143
4696 msgid "Go"
4697 msgstr "Vés-hi"
4698
4699 #: lib/groupeditform.php:163
4700 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4701 msgstr "URL del teu web, blog del grup u tema"
4702
4703 #: lib/groupeditform.php:168
4704 #, fuzzy
4705 msgid "Describe the group or topic"
4706 msgstr "Descriu el grup amb 140 caràcters"
4707
4708 #: lib/groupeditform.php:170
4709 #, fuzzy, php-format
4710 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4711 msgstr "Descriu el grup amb 140 caràcters"
4712
4713 #: lib/groupeditform.php:172
4714 msgid "Description"
4715 msgstr "Descripció"
4716
4717 #: lib/groupeditform.php:179
4718 msgid ""
4719 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4720 msgstr ""
4721 "Localització del grup, si n'hi ha, com \"Ciutat, Estat (o Regió), País\""
4722
4723 #: lib/groupeditform.php:187
4724 #, php-format
4725 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4726 msgstr ""
4727
4728 #: lib/groupnav.php:85
4729 msgid "Group"
4730 msgstr "Grup"
4731
4732 #: lib/groupnav.php:101
4733 msgid "Blocked"
4734 msgstr "Blocat"
4735
4736 #: lib/groupnav.php:102
4737 #, fuzzy, php-format
4738 msgid "%s blocked users"
4739 msgstr "Usuari bloquejat."
4740
4741 #: lib/groupnav.php:108
4742 #, php-format
4743 msgid "Edit %s group properties"
4744 msgstr "Editar propietats del grup %s"
4745
4746 #: lib/groupnav.php:113
4747 msgid "Logo"
4748 msgstr "Logo"
4749
4750 #: lib/groupnav.php:114
4751 #, php-format
4752 msgid "Add or edit %s logo"
4753 msgstr "Afegir o editar logo %s"
4754
4755 #: lib/groupnav.php:120
4756 #, fuzzy, php-format
4757 msgid "Add or edit %s design"
4758 msgstr "Afegir o editar logo %s"
4759
4760 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4761 msgid "Groups with most members"
4762 msgstr "Grups amb més membres"
4763
4764 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4765 msgid "Groups with most posts"
4766 msgstr "Grups amb més entrades"
4767
4768 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4769 #, php-format
4770 msgid "Tags in %s group's notices"
4771 msgstr "Etiquetes en les notificacions del grup %s"
4772
4773 #: lib/htmloutputter.php:103
4774 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4775 msgstr "Aquesta pàgina no està disponible en un tipus de mèdia que acceptis."
4776
4777 #: lib/imagefile.php:75
4778 #, fuzzy, php-format
4779 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4780 msgstr "Pots pujar una imatge de logo per al grup."
4781
4782 #: lib/imagefile.php:80
4783 msgid "Partial upload."
4784 msgstr "Càrrega parcial."
4785
4786 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4787 msgid "System error uploading file."
4788 msgstr "Error del sistema en pujar el fitxer."
4789
4790 #: lib/imagefile.php:96
4791 msgid "Not an image or corrupt file."
4792 msgstr "No és una imatge o és un fitxer corrupte."
4793
4794 #: lib/imagefile.php:105
4795 msgid "Unsupported image file format."
4796 msgstr "Format d'imatge no suportat."
4797
4798 #: lib/imagefile.php:118
4799 msgid "Lost our file."
4800 msgstr "Hem perdut el nostre arxiu."
4801
4802 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4803 msgid "Unknown file type"
4804 msgstr "Tipus de fitxer desconegut"
4805
4806 #: lib/imagefile.php:217
4807 msgid "MB"
4808 msgstr ""
4809
4810 #: lib/imagefile.php:219
4811 msgid "kB"
4812 msgstr ""
4813
4814 #: lib/jabber.php:191
4815 #, php-format
4816 msgid "[%s]"
4817 msgstr ""
4818
4819 #: lib/joinform.php:114
4820 msgid "Join"
4821 msgstr "Inici de sessió"
4822
4823 #: lib/leaveform.php:114
4824 msgid "Leave"
4825 msgstr "Abandonar"
4826
4827 #: lib/logingroupnav.php:80
4828 msgid "Login with a username and password"
4829 msgstr "Accedir amb el nom d'usuari i contrasenya"
4830
4831 #: lib/logingroupnav.php:86
4832 msgid "Sign up for a new account"
4833 msgstr "Crear nou compte"
4834
4835 #: lib/mail.php:172
4836 msgid "Email address confirmation"
4837 msgstr "Confirmació de l'adreça de correu electrònic"
4838
4839 #: lib/mail.php:174
4840 #, php-format
4841 msgid ""
4842 "Hey, %s.\n"
4843 "\n"
4844 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4845 "\n"
4846 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4847 "\n"
4848 "\t%s\n"
4849 "\n"
4850 "If not, just ignore this message.\n"
4851 "\n"
4852 "Thanks for your time, \n"
4853 "%s\n"
4854 msgstr ""
4855
4856 #: lib/mail.php:236
4857 #, php-format
4858 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4859 msgstr "%1$s ara està escoltant els teus avisos a %2$s."
4860
4861 #: lib/mail.php:241
4862 #, fuzzy, php-format
4863 msgid ""
4864 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4865 "\n"
4866 "\t%3$s\n"
4867 "\n"
4868 "%4$s%5$s%6$s\n"
4869 "Faithfully yours,\n"
4870 "%7$s.\n"
4871 "\n"
4872 "----\n"
4873 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4874 msgstr ""
4875 "%1$s ara està escoltant els teus avisos a %2$s.\n"
4876 "\n"
4877 "\t%3$s\n"
4878 "\n"
4879 "Atentament,\n"
4880 "%4$s.\n"
4881
4882 #: lib/mail.php:254
4883 #, php-format
4884 msgid "Location: %s\n"
4885 msgstr "Ubicació: %s\n"
4886
4887 #: lib/mail.php:256
4888 #, php-format
4889 msgid "Homepage: %s\n"
4890 msgstr "Pàgina personal: %s\n"
4891
4892 #: lib/mail.php:258
4893 #, php-format
4894 msgid ""
4895 "Bio: %s\n"
4896 "\n"
4897 msgstr ""
4898 "Biografia: %s\n"
4899 "\n"
4900
4901 #: lib/mail.php:286
4902 #, php-format
4903 msgid "New email address for posting to %s"
4904 msgstr "Nou correu electrònic per publicar a %s"
4905
4906 #: lib/mail.php:289
4907 #, php-format
4908 msgid ""
4909 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4910 "\n"
4911 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
4912 "\n"
4913 "More email instructions at %3$s.\n"
4914 "\n"
4915 "Faithfully yours,\n"
4916 "%4$s"
4917 msgstr ""
4918 "Tens una nova direcció per publicar a %1$s.\n"
4919 "\n"
4920 "Envia un correu electrònic a %2$s per publicar un nou missatge.\n"
4921 "\n"
4922 "Més instruccions per al correu electrònic a %3$s.\n"
4923 "\n"
4924 "Sincerament teus,\n"
4925 "%4$s"
4926
4927 #: lib/mail.php:413
4928 #, php-format
4929 msgid "%s status"
4930 msgstr "%s estat"
4931
4932 #: lib/mail.php:439
4933 msgid "SMS confirmation"
4934 msgstr "Confirmació SMS"
4935
4936 #: lib/mail.php:463
4937 #, php-format
4938 msgid "You've been nudged by %s"
4939 msgstr "Has estat reclamat per %s"
4940
4941 #: lib/mail.php:467
4942 #, php-format
4943 msgid ""
4944 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
4945 "to post some news.\n"
4946 "\n"
4947 "So let's hear from you :)\n"
4948 "\n"
4949 "%3$s\n"
4950 "\n"
4951 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4952 "\n"
4953 "With kind regards,\n"
4954 "%4$s\n"
4955 msgstr ""
4956
4957 #: lib/mail.php:510
4958 #, php-format
4959 msgid "New private message from %s"
4960 msgstr "Nou missatge privat de %s"
4961
4962 #: lib/mail.php:514
4963 #, php-format
4964 msgid ""
4965 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
4966 "\n"
4967 "------------------------------------------------------\n"
4968 "%3$s\n"
4969 "------------------------------------------------------\n"
4970 "\n"
4971 "You can reply to their message here:\n"
4972 "\n"
4973 "%4$s\n"
4974 "\n"
4975 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4976 "\n"
4977 "With kind regards,\n"
4978 "%5$s\n"
4979 msgstr ""
4980
4981 #: lib/mail.php:559
4982 #, fuzzy, php-format
4983 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
4984 msgstr "%s ha afegit la teva nota com a favorita"
4985
4986 #: lib/mail.php:561
4987 #, php-format
4988 msgid ""
4989 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
4990 "\n"
4991 "The URL of your notice is:\n"
4992 "\n"
4993 "%3$s\n"
4994 "\n"
4995 "The text of your notice is:\n"
4996 "\n"
4997 "%4$s\n"
4998 "\n"
4999 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5000 "\n"
5001 "%5$s\n"
5002 "\n"
5003 "Faithfully yours,\n"
5004 "%6$s\n"
5005 msgstr ""
5006
5007 #: lib/mail.php:620
5008 #, php-format
5009 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5010 msgstr ""
5011
5012 #: lib/mail.php:622
5013 #, php-format
5014 msgid ""
5015 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5016 "\n"
5017 "The notice is here:\n"
5018 "\n"
5019 "\t%3$s\n"
5020 "\n"
5021 "It reads:\n"
5022 "\n"
5023 "\t%4$s\n"
5024 "\n"
5025 msgstr ""
5026
5027 #: lib/mailbox.php:89
5028 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5029 msgstr "Només l'usuari pot llegir les seves safates de correu."
5030
5031 #: lib/mailbox.php:139
5032 msgid ""
5033 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5034 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5035 msgstr ""
5036
5037 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:469
5038 msgid "from"
5039 msgstr "de"
5040
5041 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5042 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5043 msgstr ""
5044
5045 #: lib/mediafile.php:142
5046 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5047 msgstr ""
5048
5049 #: lib/mediafile.php:147
5050 msgid ""
5051 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5052 "the HTML form."
5053 msgstr ""
5054
5055 #: lib/mediafile.php:152
5056 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5057 msgstr ""
5058
5059 #: lib/mediafile.php:159
5060 msgid "Missing a temporary folder."
5061 msgstr ""
5062
5063 #: lib/mediafile.php:162
5064 msgid "Failed to write file to disk."
5065 msgstr ""
5066
5067 #: lib/mediafile.php:165
5068 msgid "File upload stopped by extension."
5069 msgstr ""
5070
5071 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5072 msgid "File exceeds user's quota!"
5073 msgstr ""
5074
5075 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5076 msgid "File could not be moved to destination directory."
5077 msgstr ""
5078
5079 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5080 msgid "Could not determine file's mime-type!"
5081 msgstr "No s'ha pogut recuperar la conversa pública."
5082
5083 #: lib/mediafile.php:270
5084 #, php-format
5085 msgid " Try using another %s format."
5086 msgstr ""
5087
5088 #: lib/mediafile.php:275
5089 #, php-format
5090 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
5091 msgstr ""
5092
5093 #: lib/messageform.php:120
5094 msgid "Send a direct notice"
5095 msgstr "Enviar notificació directa"
5096
5097 #: lib/messageform.php:146
5098 msgid "To"
5099 msgstr "A"
5100
5101 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:183
5102 msgid "Available characters"
5103 msgstr "Caràcters disponibles"
5104
5105 #: lib/noticeform.php:158
5106 msgid "Send a notice"
5107 msgstr "Enviar notificació"
5108
5109 #: lib/noticeform.php:171
5110 #, php-format
5111 msgid "What's up, %s?"
5112 msgstr "Què tal, %s?"
5113
5114 #: lib/noticeform.php:190
5115 msgid "Attach"
5116 msgstr "Adjunta"
5117
5118 #: lib/noticeform.php:194
5119 msgid "Attach a file"
5120 msgstr "Adjunta un fitxer"
5121
5122 #: lib/noticelist.php:420
5123 #, php-format
5124 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5125 msgstr ""
5126
5127 #: lib/noticelist.php:421
5128 #, fuzzy
5129 msgid "N"
5130 msgstr "No"
5131
5132 #: lib/noticelist.php:421
5133 msgid "S"
5134 msgstr ""
5135
5136 #: lib/noticelist.php:422
5137 msgid "E"
5138 msgstr ""
5139
5140 #: lib/noticelist.php:422
5141 msgid "W"
5142 msgstr ""
5143
5144 #: lib/noticelist.php:428
5145 msgid "at"
5146 msgstr ""
5147
5148 #: lib/noticelist.php:523
5149 #, fuzzy
5150 msgid "in context"
5151 msgstr "Cap contingut!"
5152
5153 #: lib/noticelist.php:548
5154 #, fuzzy
5155 msgid "Repeated by"
5156 msgstr "S'ha creat"
5157
5158 #: lib/noticelist.php:577
5159 msgid "Reply to this notice"
5160 msgstr "respondre a aquesta nota"
5161
5162 #: lib/noticelist.php:578
5163 msgid "Reply"
5164 msgstr "Respon"
5165
5166 #: lib/noticelist.php:620
5167 #, fuzzy
5168 msgid "Notice repeated"
5169 msgstr "Notificació publicada"
5170
5171 #: lib/nudgeform.php:116
5172 msgid "Nudge this user"
5173 msgstr "Reclamar aquest usuari"
5174
5175 #: lib/nudgeform.php:128
5176 msgid "Nudge"
5177 msgstr "Reclamar"
5178
5179 #: lib/nudgeform.php:128
5180 msgid "Send a nudge to this user"
5181 msgstr "Enviar una reclamació a aquest usuari"
5182
5183 #: lib/oauthstore.php:283
5184 msgid "Error inserting new profile"
5185 msgstr "Error en inserir el nou perfil"
5186
5187 #: lib/oauthstore.php:291
5188 msgid "Error inserting avatar"
5189 msgstr "Error en inserir avatar"
5190
5191 #: lib/oauthstore.php:311
5192 msgid "Error inserting remote profile"
5193 msgstr "Error en inserir perfil remot"
5194
5195 #: lib/oauthstore.php:345
5196 #, fuzzy
5197 msgid "Duplicate notice"
5198 msgstr "Eliminar nota."
5199
5200 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5201 #, fuzzy
5202 msgid "You have been banned from subscribing."
5203 msgstr "Aquest usuari t'ha bloquejat com a subscriptor."
5204
5205 #: lib/oauthstore.php:491
5206 msgid "Couldn't insert new subscription."
5207 msgstr "No s'ha pogut inserir una nova subscripció."
5208
5209 #: lib/personalgroupnav.php:99
5210 msgid "Personal"
5211 msgstr "Personal"
5212
5213 #: lib/personalgroupnav.php:104
5214 msgid "Replies"
5215 msgstr "Respostes"
5216
5217 #: lib/personalgroupnav.php:114
5218 msgid "Favorites"
5219 msgstr "Preferits"
5220
5221 #: lib/personalgroupnav.php:124
5222 msgid "Inbox"
5223 msgstr "Safata d'entrada"
5224
5225 #: lib/personalgroupnav.php:125
5226 msgid "Your incoming messages"
5227 msgstr "Els teus missatges rebuts"
5228
5229 #: lib/personalgroupnav.php:129
5230 msgid "Outbox"
5231 msgstr "Safata de sortida"
5232
5233 #: lib/personalgroupnav.php:130
5234 msgid "Your sent messages"
5235 msgstr "Els teus missatges enviats"
5236
5237 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5238 #, php-format
5239 msgid "Tags in %s's notices"
5240 msgstr "Etiquetes en les notificacions de %s's"
5241
5242 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5243 msgid "Subscriptions"
5244 msgstr "Subscripcions"
5245
5246 #: lib/profileaction.php:126
5247 msgid "All subscriptions"
5248 msgstr "Totes les subscripcions"
5249
5250 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5251 msgid "Subscribers"
5252 msgstr "Subscriptors"
5253
5254 #: lib/profileaction.php:157
5255 msgid "All subscribers"
5256 msgstr "Tots els subscriptors"
5257
5258 #: lib/profileaction.php:178
5259 #, fuzzy
5260 msgid "User ID"
5261 msgstr "Usuari"
5262
5263 #: lib/profileaction.php:183
5264 msgid "Member since"
5265 msgstr "Membre des de"
5266
5267 #: lib/profileaction.php:245
5268 msgid "All groups"
5269 msgstr "Tots els grups"
5270
5271 #: lib/profileformaction.php:123
5272 #, fuzzy
5273 msgid "No return-to arguments."
5274 msgstr "No argument de la id."
5275
5276 #: lib/profileformaction.php:137
5277 #, fuzzy
5278 msgid "Unimplemented method."
5279 msgstr "mètode no implementat"
5280
5281 #: lib/publicgroupnav.php:78
5282 msgid "Public"
5283 msgstr "Públic"
5284
5285 #: lib/publicgroupnav.php:82
5286 msgid "User groups"
5287 msgstr "Grups d'usuaris"
5288
5289 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5290 msgid "Recent tags"
5291 msgstr "Etiquetes recents"
5292
5293 #: lib/publicgroupnav.php:88
5294 msgid "Featured"
5295 msgstr "Destacat"
5296
5297 #: lib/publicgroupnav.php:92
5298 msgid "Popular"
5299 msgstr "Popular"
5300
5301 #: lib/repeatform.php:107 lib/repeatform.php:132
5302 msgid "Repeat this notice"
5303 msgstr "Repeteix l'avís"
5304
5305 #: lib/repeatform.php:132
5306 #, fuzzy
5307 msgid "Repeat"
5308 msgstr "Restablir"
5309
5310 #: lib/sandboxform.php:67
5311 #, fuzzy
5312 msgid "Sandbox"
5313 msgstr "Safata d'entrada"
5314
5315 #: lib/sandboxform.php:78
5316 #, fuzzy
5317 msgid "Sandbox this user"
5318 msgstr "Desbloquejar aquest usuari"
5319
5320 #: lib/searchaction.php:120
5321 msgid "Search site"
5322 msgstr "Cerca al lloc"
5323
5324 #: lib/searchaction.php:126
5325 msgid "Keyword(s)"
5326 msgstr "Paraules clau"
5327
5328 #: lib/searchaction.php:162
5329 msgid "Search help"
5330 msgstr "Ajuda de la cerca"
5331
5332 #: lib/searchgroupnav.php:80
5333 msgid "People"
5334 msgstr "Gent"
5335
5336 #: lib/searchgroupnav.php:81
5337 msgid "Find people on this site"
5338 msgstr "Trobar gent en aquest lloc"
5339
5340 #: lib/searchgroupnav.php:83
5341 msgid "Find content of notices"
5342 msgstr "Trobar contingut de les notes"
5343
5344 #: lib/searchgroupnav.php:85
5345 msgid "Find groups on this site"
5346 msgstr "Trobar un grup en aquest lloc"
5347
5348 #: lib/section.php:89
5349 msgid "Untitled section"
5350 msgstr "Secció sense títol"
5351
5352 #: lib/section.php:106
5353 msgid "More..."
5354 msgstr "Més…"
5355
5356 #: lib/silenceform.php:67
5357 msgid "Silence"
5358 msgstr "Silencia"
5359
5360 #: lib/silenceform.php:78
5361 msgid "Silence this user"
5362 msgstr "Silencia l'usuari"
5363
5364 #: lib/subgroupnav.php:83
5365 #, php-format
5366 msgid "People %s subscribes to"
5367 msgstr "Persones %s subscrites a"
5368
5369 #: lib/subgroupnav.php:91
5370 #, php-format
5371 msgid "People subscribed to %s"
5372 msgstr "Persones subscrites a %s"
5373
5374 #: lib/subgroupnav.php:99
5375 #, php-format
5376 msgid "Groups %s is a member of"
5377 msgstr "%s grups són membres de"
5378
5379 #: lib/subs.php:52
5380 msgid "Already subscribed!"
5381 msgstr "Ja hi esteu subscrit!"
5382
5383 #: lib/subs.php:56
5384 msgid "User has blocked you."
5385 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
5386
5387 #: lib/subs.php:60
5388 msgid "Could not subscribe."
5389 msgstr "No pots subscriure."
5390
5391 #: lib/subs.php:79
5392 msgid "Could not subscribe other to you."
5393 msgstr "No pots subscriure a un altre a tu mateix."
5394
5395 #: lib/subs.php:128
5396 #, fuzzy
5397 msgid "Not subscribed!"
5398 msgstr "No estàs subscrit!"
5399
5400 #: lib/subs.php:133
5401 #, fuzzy
5402 msgid "Couldn't delete self-subscription."
5403 msgstr "No s'ha pogut eliminar la subscripció."
5404
5405 #: lib/subs.php:146
5406 msgid "Couldn't delete subscription."
5407 msgstr "No s'ha pogut eliminar la subscripció."
5408
5409 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5410 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5411 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5412 msgstr ""
5413
5414 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5415 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5416 msgid "People Tagcloud as tagged"
5417 msgstr ""
5418
5419 #: lib/subscriptionlist.php:126
5420 msgid "(none)"
5421 msgstr "(cap)"
5422
5423 #: lib/tagcloudsection.php:56
5424 msgid "None"
5425 msgstr "Cap"
5426
5427 #: lib/topposterssection.php:74
5428 msgid "Top posters"
5429 msgstr "Que més publiquen"
5430
5431 #: lib/unsandboxform.php:69
5432 msgid "Unsandbox"
5433 msgstr ""
5434
5435 #: lib/unsandboxform.php:80
5436 #, fuzzy
5437 msgid "Unsandbox this user"
5438 msgstr "Desbloquejar aquest usuari"
5439
5440 #: lib/unsilenceform.php:67
5441 msgid "Unsilence"
5442 msgstr "Dessilencia"
5443
5444 #: lib/unsilenceform.php:78
5445 msgid "Unsilence this user"
5446 msgstr "Dessilencia l'usuari"
5447
5448 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5449 msgid "Unsubscribe from this user"
5450 msgstr "Deixar d'estar subscrit des d'aquest usuari"
5451
5452 #: lib/unsubscribeform.php:137
5453 msgid "Unsubscribe"
5454 msgstr "Cancel·lar subscripció"
5455
5456 #: lib/userprofile.php:116
5457 msgid "Edit Avatar"
5458 msgstr "Edita l'avatar"
5459
5460 #: lib/userprofile.php:236
5461 msgid "User actions"
5462 msgstr "Accions de l'usuari"
5463
5464 #: lib/userprofile.php:248
5465 msgid "Edit profile settings"
5466 msgstr "Edita la configuració del perfil"
5467
5468 #: lib/userprofile.php:249
5469 msgid "Edit"
5470 msgstr "Edita"
5471
5472 #: lib/userprofile.php:272
5473 msgid "Send a direct message to this user"
5474 msgstr "Enviar un missatge directe a aquest usuari"
5475
5476 #: lib/userprofile.php:273
5477 msgid "Message"
5478 msgstr "Missatge"
5479
5480 #: lib/userprofile.php:311
5481 msgid "Moderate"
5482 msgstr "Modera"
5483
5484 #: lib/util.php:837
5485 msgid "a few seconds ago"
5486 msgstr "fa pocs segons"
5487
5488 #: lib/util.php:839
5489 msgid "about a minute ago"
5490 msgstr "fa un minut"
5491
5492 #: lib/util.php:841
5493 #, php-format
5494 msgid "about %d minutes ago"
5495 msgstr "fa %d minuts"
5496
5497 #: lib/util.php:843
5498 msgid "about an hour ago"
5499 msgstr "fa una hora"
5500
5501 #: lib/util.php:845
5502 #, php-format
5503 msgid "about %d hours ago"
5504 msgstr "fa %d hores"
5505
5506 #: lib/util.php:847
5507 msgid "about a day ago"
5508 msgstr "fa un dia"
5509
5510 #: lib/util.php:849
5511 #, php-format
5512 msgid "about %d days ago"
5513 msgstr "fa %d dies"
5514
5515 #: lib/util.php:851
5516 msgid "about a month ago"
5517 msgstr "fa un mes"
5518
5519 #: lib/util.php:853
5520 #, php-format
5521 msgid "about %d months ago"
5522 msgstr "fa %d mesos"
5523
5524 #: lib/util.php:855
5525 msgid "about a year ago"
5526 msgstr "fa un any"
5527
5528 #: lib/webcolor.php:82
5529 #, php-format
5530 msgid "%s is not a valid color!"
5531 msgstr "%s no és un color vàlid!"
5532
5533 #: lib/webcolor.php:123
5534 #, php-format
5535 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5536 msgstr "%s no és un color vàlid! Feu servir 3 o 6 caràcters hexadecimals."
5537
5538 #: scripts/maildaemon.php:48
5539 msgid "Could not parse message."
5540 msgstr "No es pot analitzar el missatge."
5541
5542 #: scripts/maildaemon.php:53
5543 msgid "Not a registered user."
5544 msgstr "Usuari no registrat."
5545
5546 #: scripts/maildaemon.php:57
5547 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5548 msgstr "Ho sentim, aquesta no és la vostra adreça electrònica d'entrada."
5549
5550 #: scripts/maildaemon.php:61
5551 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5552 msgstr "Ho sentim, no s'hi permet correu d'entrada."