1 # Translation of StatusNet to Catalan
3 # Author@translatewiki.net: McDutchie
4 # Author@translatewiki.net: Toniher
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-12-21 21:17+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-12-22 22:38:25+0000\n"
14 "Language-Team: Catalan\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60291); Translate extension (2009-12-06)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: ca\n"
20 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
24 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
26 msgstr "No existeix la pàgina."
28 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
29 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
30 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
31 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
32 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
33 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
34 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
35 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
36 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
37 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
38 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
39 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
40 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
41 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
42 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
43 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
44 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
45 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
46 #: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
47 #: lib/command.php:163 lib/command.php:311 lib/command.php:364
48 #: lib/command.php:410 lib/command.php:471 lib/command.php:527
49 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
50 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
52 msgstr "No existeix aquest usuari."
56 msgid "%s and friends, page %d"
57 msgstr "%s i amics, pàgina %d"
59 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
60 #: actions/apitimelinefriends.php:115 actions/apitimelinehome.php:115
61 #: lib/personalgroupnav.php:100
63 msgid "%s and friends"
68 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
69 msgstr "Canal dels amics de %s (RSS 1.0)"
71 #: actions/all.php:107
73 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
74 msgstr "Canal dels amics de %s (RSS 2.0)"
76 #: actions/all.php:115
78 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
79 msgstr "Canal dels amics de %s (Atom)"
81 #: actions/all.php:127
84 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
86 "Aquesta és la línia temporal de %s i amics, però ningú hi ha enviat res "
89 #: actions/all.php:132
92 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
96 #: actions/all.php:134
99 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
100 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
103 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
106 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
107 "post a notice to his or her attention."
110 #: actions/all.php:165
111 msgid "You and friends"
112 msgstr "Un mateix i amics"
114 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:122
115 #: actions/apitimelinehome.php:122
117 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
118 msgstr "Actualitzacions de %1$s i amics a %2$s!"
120 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
121 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
122 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
123 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
124 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
126 msgid "API method not found."
127 msgstr "No s'ha trobat el mètode API!"
129 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
130 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
131 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
132 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
133 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
134 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
135 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
136 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
137 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
138 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
139 #: actions/apistatusesupdate.php:114
140 msgid "This method requires a POST."
141 msgstr "Aquest mètode requereix POST."
143 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
145 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
149 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
151 msgid "Could not update user."
152 msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'usuari."
154 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
155 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
156 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
157 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
158 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
159 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
160 msgid "User has no profile."
161 msgstr "L'usuari no té perfil."
163 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
165 msgid "Could not save profile."
166 msgstr "No s'ha pogut guardar el perfil."
168 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
169 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
170 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:257
171 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/newnotice.php:94
172 #: lib/designsettings.php:283
175 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
176 "current configuration."
179 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
180 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
181 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
182 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
184 msgid "Unable to save your design settings."
185 msgstr "No s'ha pogut guardar la teva configuració de Twitter!"
187 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
188 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
190 msgid "Could not update your design."
191 msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'usuari."
193 #: actions/apiblockcreate.php:105
195 msgid "You cannot block yourself!"
196 msgstr "No podeu suprimir els usuaris."
198 #: actions/apiblockcreate.php:119
199 msgid "Block user failed."
200 msgstr "Ha fallat el bloqueig d'usuari."
202 #: actions/apiblockdestroy.php:107
203 msgid "Unblock user failed."
204 msgstr "Ha fallat el desbloqueig d'usuari."
206 #: actions/apidirectmessage.php:89
208 msgid "Direct messages from %s"
209 msgstr "Missatges directes de %s"
211 #: actions/apidirectmessage.php:93
213 msgid "All the direct messages sent from %s"
214 msgstr "Tots els missatges directes enviats per %s"
216 #: actions/apidirectmessage.php:101
218 msgid "Direct messages to %s"
219 msgstr "Missatges directes a %s"
221 #: actions/apidirectmessage.php:105
223 msgid "All the direct messages sent to %s"
224 msgstr "Tots els missatges directes enviats a %s"
226 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
227 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
228 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
229 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
230 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
231 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigrouplistall.php:120
232 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
233 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
234 #: actions/apistatusesretweets.php:112 actions/apistatusesshow.php:108
235 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
236 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:146
237 #: actions/apitimelinefriends.php:156 actions/apitimelinegroup.php:150
238 #: actions/apitimelinehome.php:156 actions/apitimelinementions.php:151
239 #: actions/apitimelinepublic.php:131 actions/apitimelineretweetedbyme.php:122
240 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
241 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
242 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
243 msgid "API method not found!"
244 msgstr "No s'ha trobat el mètode API!"
246 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
247 msgid "No message text!"
248 msgstr "No hi ha text al missatge!"
250 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
252 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
253 msgstr "És massa llarg. La mida màxima del missatge és %d caràcters."
255 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
256 msgid "Recipient user not found."
257 msgstr "No has escrit cap usuari receptor."
259 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
260 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
262 "No es pot enviar missatges directes a usuaris que no siguin els vostres "
265 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
266 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
267 msgid "No status found with that ID."
268 msgstr "No s'ha trobat cap estatus amb aquesta ID."
270 #: actions/apifavoritecreate.php:119
271 msgid "This status is already a favorite!"
272 msgstr "Aquest estat ja és un preferit!"
274 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
275 msgid "Could not create favorite."
276 msgstr "No es pot crear favorit."
278 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
279 msgid "That status is not a favorite!"
280 msgstr "L'estat no és un preferit!"
282 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
283 msgid "Could not delete favorite."
284 msgstr "No s'ha pogut suprimir el preferit."
286 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
287 msgid "Could not follow user: User not found."
288 msgstr "No pots subscriure't a aquest usuari: L'usuari no existeix."
290 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
292 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
294 "No pots subscriure't de nou a aquest usuari: %s ja està a la teva llista."
296 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
298 msgid "Could not unfollow user: User not found."
299 msgstr "No pots subscriure't a aquest usuari: L'usuari no existeix."
301 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
302 msgid "You cannot unfollow yourself!"
305 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
306 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
307 msgstr "Dos ids d'usuari o screen_names has de ser substituïts."
309 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
310 msgid "Could not determine source user."
311 msgstr "No s'ha pogut determinar l'usuari d'origen."
313 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
315 msgid "Could not find target user."
316 msgstr "No es pot trobar cap estatus."
318 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
319 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:208
320 #: actions/register.php:205
321 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
323 "El sobrenom ha de tenir només lletres minúscules i números i no pot tenir "
326 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
327 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:231
328 #: actions/register.php:208
329 msgid "Nickname already in use. Try another one."
330 msgstr "Aquest sobrenom ja existeix. Prova un altre. "
332 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
333 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:211
334 #: actions/register.php:210
335 msgid "Not a valid nickname."
336 msgstr "Sobrenom no vàlid."
338 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editgroup.php:195
339 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:215
340 #: actions/register.php:217
341 msgid "Homepage is not a valid URL."
342 msgstr "La pàgina personal no és un URL vàlid."
344 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
345 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:218
346 #: actions/register.php:220
347 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
348 msgstr "El teu nom és massa llarg (màx. 255 caràcters)."
350 #: actions/apigroupcreate.php:213
352 msgid "Description is too long (max %d chars)."
353 msgstr "La descripció és massa llarga (màx. %d caràcters)."
355 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
356 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:225
357 #: actions/register.php:227
358 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
359 msgstr "La ubicació és massa llarga (màx. 255 caràcters)."
361 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
362 #: actions/newgroup.php:159
364 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
365 msgstr "Hi ha massa àlies! Màxim %d."
367 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
368 #: actions/newgroup.php:168
370 msgid "Invalid alias: \"%s\""
371 msgstr "L'àlies no és vàlid «%s»"
373 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
374 #: actions/newgroup.php:172
376 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
377 msgstr "L'àlies «%s» ja està en ús. Proveu-ne un altre."
379 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
380 #: actions/newgroup.php:178
381 msgid "Alias can't be the same as nickname."
384 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
385 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
386 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
387 msgid "Group not found!"
388 msgstr "No s'ha trobat el grup!"
390 #: actions/apigroupjoin.php:110
391 msgid "You are already a member of that group."
392 msgstr "Ja sou membre del grup."
394 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
395 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
398 #: actions/apigroupjoin.php:138
400 msgid "Could not join user %s to group %s."
401 msgstr "No s'ha pogut afegir l'usuari %s al grup %s."
403 #: actions/apigroupleave.php:114
404 msgid "You are not a member of this group."
405 msgstr "No sou un membre del grup."
407 #: actions/apigroupleave.php:124
409 msgid "Could not remove user %s to group %s."
410 msgstr "No s'ha pogut suprimir l'usuari %s del grup %s."
412 #: actions/apigrouplist.php:95
417 #: actions/apigrouplist.php:103
419 msgid "Groups %s is a member of on %s."
420 msgstr "%s grups són membres de"
422 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
427 #: actions/apigrouplistall.php:94
430 msgstr "grups sobre %s"
432 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
433 msgid "This method requires a POST or DELETE."
434 msgstr "Aquest mètode requereix POST o DELETE."
436 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
437 msgid "You may not delete another user's status."
438 msgstr "No pots eliminar l'estatus d'un altre usuari."
440 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
441 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
442 msgid "No such notice."
443 msgstr "No existeix aquest avís."
445 #: actions/apistatusesretweet.php:83
447 msgid "Cannot repeat your own notice."
448 msgstr "No es poden posar en on les notificacions."
450 #: actions/apistatusesretweet.php:91
452 msgid "Already repeated that notice."
453 msgstr "Eliminar aquesta nota"
455 #: actions/apistatusesshow.php:138
456 msgid "Status deleted."
457 msgstr "S'ha suprimit l'estat."
459 #: actions/apistatusesshow.php:144
460 msgid "No status with that ID found."
461 msgstr "No s'ha trobat cap estatus amb la ID trobada."
463 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
464 #: scripts/maildaemon.php:71
466 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
467 msgstr "Massa llarg. La longitud màxima és de %d caràcters."
469 #: actions/apistatusesupdate.php:198
471 msgstr "No s'ha trobat"
473 #: actions/apistatusesupdate.php:227 actions/newnotice.php:183
475 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
478 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
479 msgid "Unsupported format."
480 msgstr "El format no està implementat."
482 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
484 msgid "%s / Favorites from %s"
485 msgstr "%s / Preferits de %s"
487 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
489 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
490 msgstr "%s actualitzacions favorites per %s / %s."
492 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
493 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
496 msgstr "%s línia temporal"
498 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
499 #: actions/userrss.php:92
501 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
502 msgstr "Actualitzacions de %1$s a %2$s!"
504 #: actions/apitimelinementions.php:117
506 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
507 msgstr "%1$s / Notificacions contestant a %2$s"
509 #: actions/apitimelinementions.php:127
511 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
512 msgstr "%1$s notificacions que responen a notificacions de %2$s / %3$s."
514 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
516 msgid "%s public timeline"
517 msgstr "%s línia temporal pública"
519 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
521 msgid "%s updates from everyone!"
522 msgstr "%s notificacions de tots!"
524 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:112
526 msgid "Repeated by %s"
527 msgstr "Repetit per %s"
529 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
531 msgid "Repeated to %s"
532 msgstr "Respostes a %s"
534 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
536 msgid "Repeats of %s"
537 msgstr "Respostes a %s"
539 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
541 msgid "Notices tagged with %s"
542 msgstr "Aviso etiquetats amb %s"
544 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
546 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
547 msgstr "Actualitzacions de %1$s a %2$s!"
549 #: actions/apiusershow.php:96
551 msgstr "No s'ha trobat."
553 #: actions/attachment.php:73
554 msgid "No such attachment."
555 msgstr "No existeix l'adjunció."
557 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/grouprss.php:91
558 #: actions/leavegroup.php:76
560 msgstr "Cap sobrenom."
562 #: actions/avatarbynickname.php:64
566 #: actions/avatarbynickname.php:69
567 msgid "Invalid size."
568 msgstr "Mida invàlida."
570 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
571 #: lib/accountsettingsaction.php:112
575 #: actions/avatarsettings.php:78
577 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
579 "Podeu pujar el vostre avatar personal. La mida màxima del fitxer és %s."
581 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
582 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
583 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
584 msgid "User without matching profile"
585 msgstr "Usuari sense perfil coincident"
587 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
588 #: actions/grouplogo.php:251
589 msgid "Avatar settings"
590 msgstr "Configuració de l'avatar"
592 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
593 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
597 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
598 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
600 msgstr "Vista prèvia"
602 #: actions/avatarsettings.php:149 lib/deleteuserform.php:66
603 #: lib/noticelist.php:603
607 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
611 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
615 #: actions/avatarsettings.php:268 actions/disfavor.php:74
616 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75
617 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
618 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
619 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:135 actions/makeadmin.php:66
620 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
621 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
622 #: actions/profilesettings.php:187 actions/recoverpassword.php:337
623 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
624 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
625 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
626 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
627 #: lib/designsettings.php:294
628 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
630 "Sembla que hi ha hagut un problema amb la teva sessió. Prova-ho de nou, si "
633 #: actions/avatarsettings.php:281 actions/designadminpanel.php:103
634 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
635 #: actions/imsettings.php:220 actions/recoverpassword.php:44
636 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
637 msgid "Unexpected form submission."
638 msgstr "Enviament de formulari inesperat."
640 #: actions/avatarsettings.php:328
641 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
643 "Selecciona un quadrat de l'àrea de la imatge que vols que sigui el teu "
646 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
647 msgid "Lost our file data."
648 msgstr "S'ha perdut el nostre fitxer de dades."
650 #: actions/avatarsettings.php:366
651 msgid "Avatar updated."
652 msgstr "Avatar actualitzat."
654 #: actions/avatarsettings.php:369
655 msgid "Failed updating avatar."
656 msgstr "Error en actualitzar avatar."
658 #: actions/avatarsettings.php:393
659 msgid "Avatar deleted."
660 msgstr "S'ha suprimit l'avatar."
662 #: actions/block.php:69
663 msgid "You already blocked that user."
664 msgstr "Ja heu blocat l'usuari."
666 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
668 msgstr "Usuari bloquejat."
670 #: actions/block.php:130
672 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
673 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
674 "will not be notified of any @-replies from them."
677 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
678 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
682 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
683 msgid "Do not block this user"
684 msgstr "No bloquis l'usuari"
686 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
687 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
691 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
692 msgid "Block this user"
693 msgstr "Bloquejar aquest usuari"
695 #: actions/block.php:162
696 msgid "Failed to save block information."
697 msgstr "Error al guardar la informació del block."
699 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
700 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
701 #: actions/groupmembers.php:76 actions/joingroup.php:76
702 #: actions/showgroup.php:121
704 msgstr "Cap sobrenom."
706 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
707 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
708 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
709 #: actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
710 msgid "No such group"
711 msgstr "No existeix tal grup"
713 #: actions/blockedfromgroup.php:90
715 msgid "%s blocked profiles"
716 msgstr "%s perfils blocats"
718 #: actions/blockedfromgroup.php:93
720 msgid "%s blocked profiles, page %d"
721 msgstr "%s perfils blocats, pàgina %d"
723 #: actions/blockedfromgroup.php:108
725 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
726 msgstr "La llista dels usuaris d'aquest grup."
728 #: actions/blockedfromgroup.php:281
730 msgid "Unblock user from group"
731 msgstr "Ha fallat el desbloqueig d'usuari."
733 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
737 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
738 msgid "Unblock this user"
739 msgstr "Desbloca l'usuari"
741 #: actions/bookmarklet.php:50
745 #: actions/confirmaddress.php:75
746 msgid "No confirmation code."
747 msgstr "Cap codi de confirmació."
749 #: actions/confirmaddress.php:80
750 msgid "Confirmation code not found."
751 msgstr "Codi de confirmació no trobat. "
753 #: actions/confirmaddress.php:85
754 msgid "That confirmation code is not for you!"
755 msgstr "Aquest codi de confirmació no és per a tu!"
757 #: actions/confirmaddress.php:90
759 msgid "Unrecognized address type %s"
760 msgstr "Tipus d'adreça %s desconeguda"
762 #: actions/confirmaddress.php:94
763 msgid "That address has already been confirmed."
764 msgstr "Aquesta adreça ja ha estat confirmada."
766 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
767 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
768 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
769 #: actions/profilesettings.php:276 actions/smssettings.php:278
770 #: actions/smssettings.php:420
771 msgid "Couldn't update user."
772 msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'usuari."
774 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
775 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
776 msgid "Couldn't delete email confirmation."
777 msgstr "No s'ha pogut eliminar la confirmació de correu electrònic."
779 #: actions/confirmaddress.php:144
780 msgid "Confirm Address"
781 msgstr "Confirmar adreça"
783 #: actions/confirmaddress.php:159
785 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
786 msgstr "L'adreça \"%s\" ha estat confirmada per al teu compte."
788 #: actions/conversation.php:99
792 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
793 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
797 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
798 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
799 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
800 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
801 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
802 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
803 #: lib/settingsaction.php:72
804 msgid "Not logged in."
805 msgstr "No heu iniciat una sessió."
807 #: actions/deletenotice.php:71
808 msgid "Can't delete this notice."
809 msgstr "No es pot esborrar la notificació."
811 #: actions/deletenotice.php:103
814 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
817 "Estàs a punt d'eliminar permanentment una notificació. Una vegada ho facis, "
818 "no ho podràs desfer."
820 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
821 msgid "Delete notice"
822 msgstr "Eliminar nota."
824 #: actions/deletenotice.php:144
825 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
826 msgstr "N'estàs segur que vols eliminar aquesta notificació?"
828 #: actions/deletenotice.php:145
830 msgid "Do not delete this notice"
831 msgstr "No es pot esborrar la notificació."
833 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:603
834 msgid "Delete this notice"
835 msgstr "Eliminar aquesta nota"
837 #: actions/deletenotice.php:157
839 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
841 "Sembla que hi ha hagut un problema amb la teva sessió. Prova-ho de nou, si "
844 #: actions/deleteuser.php:67
845 msgid "You cannot delete users."
846 msgstr "No podeu suprimir els usuaris."
848 #: actions/deleteuser.php:74
850 msgid "You can only delete local users."
851 msgstr "No pots eliminar l'estatus d'un altre usuari."
853 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
855 msgstr "Suprimeix l'usuari"
857 #: actions/deleteuser.php:135
859 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
860 "the user from the database, without a backup."
863 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
864 msgid "Delete this user"
865 msgstr "Suprimeix l'usuari"
867 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
868 #: lib/adminpanelaction.php:302 lib/groupnav.php:119
872 #: actions/designadminpanel.php:73
873 msgid "Design settings for this StatusNet site."
874 msgstr "Paràmetres de disseny d'aquest lloc StatusNet."
876 #: actions/designadminpanel.php:275
877 msgid "Invalid logo URL."
878 msgstr "L'URL del logotip no és vàlid."
880 #: actions/designadminpanel.php:279
882 msgid "Theme not available: %s"
883 msgstr "El tema no és disponible: %s"
885 #: actions/designadminpanel.php:375
887 msgstr "Canvia el logotip"
889 #: actions/designadminpanel.php:380
891 msgstr "Logotip del lloc"
893 #: actions/designadminpanel.php:387
895 msgstr "Canvia el tema"
897 #: actions/designadminpanel.php:404
899 msgstr "Tema del lloc"
901 #: actions/designadminpanel.php:405
902 msgid "Theme for the site."
903 msgstr "Tema del lloc."
905 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
906 msgid "Change background image"
907 msgstr "Canvia la imatge de fons"
909 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
910 #: lib/designsettings.php:178
914 #: actions/designadminpanel.php:427
917 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
919 msgstr "Pots pujar una imatge de logo per al grup."
921 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
925 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
929 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
930 msgid "Turn background image on or off."
931 msgstr "Activa o desactiva la imatge de fons."
933 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
934 msgid "Tile background image"
935 msgstr "Posa en mosaic la imatge de fons"
937 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
938 msgid "Change colours"
939 msgstr "Canvia els colors"
941 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
945 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
947 msgstr "Barra lateral"
949 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
953 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
957 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
961 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
962 msgid "Restore default designs"
965 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
966 msgid "Reset back to default"
969 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
970 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
971 #: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/profilesettings.php:167
972 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/smssettings.php:181
973 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
974 #: actions/useradminpanel.php:313 lib/designsettings.php:256
975 #: lib/groupeditform.php:202
979 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
981 msgstr "Desa el disseny"
983 #: actions/disfavor.php:81
984 msgid "This notice is not a favorite!"
985 msgstr "Aquesta notificació no és un favorit!"
987 #: actions/disfavor.php:94
988 msgid "Add to favorites"
989 msgstr "Afegeix als preferits"
991 #: actions/doc.php:69
992 msgid "No such document."
993 msgstr "No existeix aquest document."
995 #: actions/editgroup.php:56
997 msgid "Edit %s group"
998 msgstr "Editar el grup %s"
1000 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1001 msgid "You must be logged in to create a group."
1002 msgstr "Has d'haver entrat per crear un grup."
1004 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
1005 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
1006 msgid "You must be an admin to edit the group"
1007 msgstr "Has de ser admin per editar aquest grup"
1009 #: actions/editgroup.php:154
1010 msgid "Use this form to edit the group."
1011 msgstr "Utilitza aquest formulari per editar el grup."
1013 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1015 msgid "description is too long (max %d chars)."
1016 msgstr "la descripció és massa llarga (màx. %d caràcters)."
1018 #: actions/editgroup.php:253
1019 msgid "Could not update group."
1020 msgstr "No s'ha pogut actualitzar el grup."
1022 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1023 msgid "Could not create aliases."
1024 msgstr "No s'han pogut crear els àlies."
1026 #: actions/editgroup.php:269
1027 msgid "Options saved."
1028 msgstr "Configuració guardada."
1030 #: actions/emailsettings.php:60
1031 msgid "Email Settings"
1032 msgstr "Configuració del correu electrònic"
1034 #: actions/emailsettings.php:71
1036 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1037 msgstr "Gestionar com reps correus de %%site.name%%."
1039 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1040 #: actions/smssettings.php:104
1044 #: actions/emailsettings.php:105
1045 msgid "Current confirmed email address."
1046 msgstr "Adreça electrònica confirmada actualment."
1048 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1049 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1050 #: actions/smssettings.php:158
1054 #: actions/emailsettings.php:113
1056 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1057 "a message with further instructions."
1059 "Esperant a confirmar aquesta direcció. Revisa la teva safata d'entrada (i la "
1060 "carpeta de spam!) per al missatge amb les instruccions."
1062 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1063 #: actions/smssettings.php:126
1067 #: actions/emailsettings.php:121
1068 msgid "Email Address"
1069 msgstr "Adreça electrònica"
1071 #: actions/emailsettings.php:123
1072 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1073 msgstr "Adreça electrònica, com ara «nomusuari@example.org»"
1075 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1076 #: actions/smssettings.php:145
1080 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1081 msgid "Incoming email"
1082 msgstr "Correu electrònic entrant"
1084 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1085 msgid "Send email to this address to post new notices."
1087 "Envia correu electrònic a aquesta adreça per publicar noves notificacions."
1089 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1090 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1091 msgstr "Posar un nou correu electrònic per publicar; cancel·lar l'antic."
1093 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1097 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1098 #: actions/smssettings.php:169
1100 msgstr "Preferències"
1102 #: actions/emailsettings.php:158
1103 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1105 "Envia'm notificacions quan algú nou se'm subscrigui, al meu correu "
1108 #: actions/emailsettings.php:163
1109 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1111 "Envia'm un correu electrònic quan algú afegeixi una nota meva com a favorit."
1113 #: actions/emailsettings.php:169
1114 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1115 msgstr "Envia'm un correu electrònic quan algú m'envii un missatge privat."
1117 #: actions/emailsettings.php:174
1119 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1120 msgstr "Envia'm un correu electrònic quan algú m'envii un missatge privat."
1122 #: actions/emailsettings.php:179
1123 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1124 msgstr "Permetre que els amics em reclamin i m'enviïn un correu electrònic."
1126 #: actions/emailsettings.php:185
1127 msgid "I want to post notices by email."
1128 msgstr "Vull publicar notificacions per correu electrònic."
1130 #: actions/emailsettings.php:191
1131 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1132 msgstr "Publica una MicroID per al meu correu electrònic."
1134 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1135 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1136 msgid "Preferences saved."
1137 msgstr "S'han desat les preferències."
1139 #: actions/emailsettings.php:320
1140 msgid "No email address."
1141 msgstr "No hi ha cap adreça electrònica."
1143 #: actions/emailsettings.php:327
1144 msgid "Cannot normalize that email address"
1145 msgstr "No es pot normalitzar l'adreça electrònica."
1147 #: actions/emailsettings.php:331 actions/siteadminpanel.php:158
1148 msgid "Not a valid email address"
1149 msgstr "No és una adreça electrònica vàlida."
1151 #: actions/emailsettings.php:334
1152 msgid "That is already your email address."
1153 msgstr "Ja és la vostra adreça electrònica."
1155 #: actions/emailsettings.php:337
1156 msgid "That email address already belongs to another user."
1157 msgstr "L'adreça electrònica ja pertany a un altre usuari."
1159 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317
1160 #: actions/smssettings.php:337
1161 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1162 msgstr "No s'ha pogut inserir el codi de confirmació."
1164 #: actions/emailsettings.php:359
1166 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1167 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1169 "S'ha enviat un codi de confirmació al correu electrònic que has afegit. "
1170 "Revisa la teva safata d'entrada (i la carpeta de spam!) per veure aquest "
1171 "codi i les instruccions per utilitzar-lo."
1173 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1174 #: actions/smssettings.php:370
1175 msgid "No pending confirmation to cancel."
1176 msgstr "Cap confirmació pendent per a cancel·lar."
1178 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1179 msgid "That is the wrong IM address."
1180 msgstr "Aquesta adreça de missatgeria instantània és incorrecta."
1182 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1183 #: actions/smssettings.php:386
1184 msgid "Confirmation cancelled."
1185 msgstr "Confirmació cancel·lada."
1187 #: actions/emailsettings.php:413
1188 msgid "That is not your email address."
1189 msgstr "Aquest no és el teu correu electrònic"
1191 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1192 #: actions/smssettings.php:425
1193 msgid "The address was removed."
1194 msgstr "L'adreça ha estat eliminada."
1196 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1197 msgid "No incoming email address."
1198 msgstr "No hi ha cap direcció de correu electrònic entrant."
1200 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1201 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1202 msgid "Couldn't update user record."
1203 msgstr "No s'ha pogut actualitzar el registre de l'usuari."
1205 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1206 msgid "Incoming email address removed."
1207 msgstr "Eliminat el correu electrònic entrant."
1209 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1210 msgid "New incoming email address added."
1211 msgstr "Nou correu electrònic entrant afegit."
1213 #: actions/favor.php:79
1214 msgid "This notice is already a favorite!"
1215 msgstr "Aquesta nota ja és favorita."
1217 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1218 msgid "Disfavor favorite"
1219 msgstr "Desfavoritar favorit"
1221 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1222 #: lib/publicgroupnav.php:93
1223 msgid "Popular notices"
1224 msgstr "Notificacions populars"
1226 #: actions/favorited.php:67
1228 msgid "Popular notices, page %d"
1229 msgstr "Notificacions populars, pàgina %d"
1231 #: actions/favorited.php:79
1232 msgid "The most popular notices on the site right now."
1233 msgstr "Les notificacions més populars en aquest lloc ara mateix."
1235 #: actions/favorited.php:150
1236 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1239 #: actions/favorited.php:153
1241 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1242 "next to any notice you like."
1245 #: actions/favorited.php:156
1248 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1249 "notice to your favorites!"
1252 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1253 #: lib/personalgroupnav.php:115
1255 msgid "%s's favorite notices"
1256 msgstr "%s's notes favorites"
1258 #: actions/favoritesrss.php:115
1259 #, fuzzy, php-format
1260 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1261 msgstr "Actualitzacions de %1$s a %2$s!"
1263 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1264 #: lib/publicgroupnav.php:89
1265 msgid "Featured users"
1266 msgstr "Usuaris destacats"
1268 #: actions/featured.php:71
1270 msgid "Featured users, page %d"
1271 msgstr "Usuaris destacats, pàgina %d"
1273 #: actions/featured.php:99
1274 #, fuzzy, php-format
1275 msgid "A selection of some great users on %s"
1276 msgstr "Una selecció d'alguns dels millors usuaris a %s"
1278 #: actions/file.php:34
1279 msgid "No notice ID."
1280 msgstr "Cap ID d'avís."
1282 #: actions/file.php:38
1286 #: actions/file.php:42
1287 msgid "No attachments."
1288 msgstr "Cap adjunció."
1290 #: actions/file.php:51
1291 msgid "No uploaded attachments."
1292 msgstr "No s'ha pujat cap adjunt."
1294 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1295 msgid "Not expecting this response!"
1296 msgstr "Resposta inesperada!"
1298 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1299 msgid "User being listened to does not exist."
1300 msgstr "L'usuari que s'escolta no existeix."
1302 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1303 msgid "You can use the local subscription!"
1304 msgstr "Pots utilitzar la subscripció local!"
1306 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1307 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1308 msgstr "Aquest usuari t'ha bloquejat com a subscriptor."
1310 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1311 msgid "You are not authorized."
1312 msgstr "No esteu autoritzat."
1314 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1316 msgid "Could not convert request token to access token."
1317 msgstr "No s'han pogut convertir els senyals de petició a senyals d'accés."
1319 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1321 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1322 msgstr "Versió desconeguda del protocol OMB."
1324 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1325 msgid "Error updating remote profile"
1326 msgstr "Error en actualitzar el perfil remot"
1328 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1329 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
1330 #: actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212
1331 #: lib/command.php:263
1332 msgid "No such group."
1333 msgstr "No s'ha trobat el grup."
1335 #: actions/getfile.php:75
1336 msgid "No such file."
1337 msgstr "No existeix el fitxer."
1339 #: actions/getfile.php:79
1340 msgid "Cannot read file."
1341 msgstr "No es pot llegir el fitxer."
1343 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1344 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1345 #: lib/profileformaction.php:70
1346 msgid "No profile specified."
1347 msgstr "No s'ha especificat perfil."
1349 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1350 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1351 #: lib/profileformaction.php:77
1352 msgid "No profile with that ID."
1353 msgstr "No hi ha cap perfil amb aquesta ID."
1355 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1356 #: actions/makeadmin.php:81
1357 msgid "No group specified."
1358 msgstr "No s'ha especificat cap grup."
1360 #: actions/groupblock.php:91
1361 msgid "Only an admin can block group members."
1362 msgstr "Només un administrador pot blocar membres del grup."
1364 #: actions/groupblock.php:95
1366 msgid "User is already blocked from group."
1367 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
1369 #: actions/groupblock.php:100
1370 msgid "User is not a member of group."
1371 msgstr "L'usuari no és membre del grup."
1373 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1374 msgid "Block user from group"
1375 msgstr "Bloca l'usuari del grup"
1377 #: actions/groupblock.php:162
1380 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1381 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1382 "group in the future."
1384 "Esteu segur que voleu blocar l'usuari «%s» del grup «%s»? Se suprimiran del "
1385 "grup, i no podran enviar-hi res ni subscriure-s'hi en el futur."
1387 #: actions/groupblock.php:178
1388 msgid "Do not block this user from this group"
1389 msgstr "No bloquis l'usuari del grup"
1391 #: actions/groupblock.php:179
1392 msgid "Block this user from this group"
1393 msgstr "Bloca l'usuari del grup"
1395 #: actions/groupblock.php:196
1396 msgid "Database error blocking user from group."
1399 #: actions/groupbyid.php:74
1403 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1404 msgid "You must be logged in to edit a group."
1405 msgstr "Heu d'iniciar una sessió per editar un grup."
1407 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1408 msgid "Group design"
1409 msgstr "Disseny de grup"
1411 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1413 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1414 "palette of your choice."
1417 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1418 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1419 msgid "Couldn't update your design."
1420 msgstr "No s'ha pogut actualitzar el vostre disseny."
1422 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
1423 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1424 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1426 msgid "Unable to save your design settings!"
1427 msgstr "No s'ha pogut guardar la teva configuració de Twitter!"
1429 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1431 msgid "Design preferences saved."
1432 msgstr "Preferències de sincronització guardades."
1434 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1436 msgstr "Logo del grup"
1438 #: actions/grouplogo.php:150
1439 #, fuzzy, php-format
1441 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1442 msgstr "Pots pujar una imatge de logo per al grup."
1444 #: actions/grouplogo.php:362
1446 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1448 "Selecciona un quadrat de l'àrea de la imatge que vols que sigui el teu "
1451 #: actions/grouplogo.php:396
1452 msgid "Logo updated."
1453 msgstr "Logo actualitzat."
1455 #: actions/grouplogo.php:398
1456 msgid "Failed updating logo."
1457 msgstr "Error en actualitzar logo."
1459 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1461 msgid "%s group members"
1462 msgstr "%s membre/s en el grup"
1464 #: actions/groupmembers.php:96
1466 msgid "%s group members, page %d"
1467 msgstr "%s membre/s en el grup, pàgina %d"
1469 #: actions/groupmembers.php:111
1470 msgid "A list of the users in this group."
1471 msgstr "La llista dels usuaris d'aquest grup."
1473 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:440 lib/groupnav.php:107
1477 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1481 #: actions/groupmembers.php:441
1482 msgid "Make user an admin of the group"
1483 msgstr "Fes l'usuari un administrador del grup"
1485 #: actions/groupmembers.php:473
1487 msgstr "Fes-lo administrador"
1489 #: actions/groupmembers.php:473
1490 msgid "Make this user an admin"
1491 msgstr "Fes l'usuari administrador"
1493 #: actions/grouprss.php:133
1495 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1496 msgstr "Actualitzacions dels membres de %1$s el %2$s!"
1498 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1499 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1503 #: actions/groups.php:64
1505 msgid "Groups, page %d"
1506 msgstr "Grups, pàgina %d"
1508 #: actions/groups.php:90
1511 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1512 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1513 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1514 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1518 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1519 msgid "Create a new group"
1520 msgstr "Crea un grup nou"
1522 #: actions/groupsearch.php:52
1523 #, fuzzy, php-format
1525 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1526 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1528 "Troba gent a %%site.name%% per nom, ubicació o interessos. Separa els termes "
1529 "de cerca amb espais; han de ser majors a 3 caràcters."
1531 #: actions/groupsearch.php:58
1532 msgid "Group search"
1533 msgstr "Cerca de grups"
1535 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1536 #: actions/peoplesearch.php:83
1538 msgstr "Cap resultat."
1540 #: actions/groupsearch.php:82
1543 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1544 "newgroup%%) yourself."
1547 #: actions/groupsearch.php:85
1550 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1551 "action.newgroup%%) yourself!"
1554 #: actions/groupunblock.php:91
1555 msgid "Only an admin can unblock group members."
1556 msgstr "Només un administrador pot desblocar els membres del grup."
1558 #: actions/groupunblock.php:95
1559 msgid "User is not blocked from group."
1560 msgstr "L'usuari no està blocat del grup."
1562 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:77
1563 msgid "Error removing the block."
1564 msgstr "S'ha produït un error en suprimir el bloc."
1566 #: actions/imsettings.php:59
1568 msgstr "Configuració de missatgeria instantània"
1570 #: actions/imsettings.php:70
1573 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1574 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1576 "Pots enviar i rebre avisos via [missatges instantanis](%%doc.im%%) de Jabber/"
1577 "GTalk. Configura la teva adreça i opcions a sota."
1579 #: actions/imsettings.php:89
1580 msgid "IM is not available."
1581 msgstr "La MI no és disponible."
1583 #: actions/imsettings.php:106
1584 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1585 msgstr "Adreça actual Jabber/Gtalk confirmada."
1587 #: actions/imsettings.php:114
1590 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1591 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1593 "A l'espera d'una confirmació per a aquesta adreça. Busca al teu compte "
1594 "Jabber/GTalk un missatge amb més instruccions. (Has afegit a %s a la teva "
1597 #: actions/imsettings.php:124
1599 msgstr "Adreça de missatgeria instantània"
1601 #: actions/imsettings.php:126
1604 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1605 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1607 "Adreça Jabber o GTalk, per exemple \"NomUsuari@example.org\". Primer, "
1608 "assegura't d'afegir a %s a la teva llista d'amics en el teu client de "
1609 "missatgeria instantània o a GTalk."
1611 #: actions/imsettings.php:143
1612 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1613 msgstr "Envia'm avisos per Jabber/GTalk."
1615 #: actions/imsettings.php:148
1616 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1617 msgstr "Envia'm un avís quan el meu estat Jabber/GTalk canvii."
1619 #: actions/imsettings.php:153
1620 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1622 "Envia'm respostes a través de Jabber/GTalk de la gent a la que no estic "
1625 #: actions/imsettings.php:159
1626 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1627 msgstr "Publica una MicroID per a la meva direcció de Jabber/GTalk."
1629 #: actions/imsettings.php:285
1630 msgid "No Jabber ID."
1631 msgstr "Cap Jabber ID."
1633 #: actions/imsettings.php:292
1634 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1635 msgstr "Impossible normalitzar aquest Jabber ID"
1637 #: actions/imsettings.php:296
1638 msgid "Not a valid Jabber ID"
1639 msgstr "Jabber ID no vàlid"
1641 #: actions/imsettings.php:299
1642 msgid "That is already your Jabber ID."
1643 msgstr "Aquest ja és el teu Jabber ID."
1645 #: actions/imsettings.php:302
1646 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1647 msgstr "Aquest Jabber ID ja està sent utilitzat per un altre usuari."
1649 #: actions/imsettings.php:327
1652 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1653 "s for sending messages to you."
1655 "S'ha enviat un codi de confirmació a l'adreça de missatgeria instantània que "
1656 "has afegit. Has d'acceptar que %s et pugui enviar missatges."
1658 #: actions/imsettings.php:387
1659 msgid "That is not your Jabber ID."
1660 msgstr "Aquest no és el teu Jabber ID."
1662 #: actions/inbox.php:59
1664 msgid "Inbox for %s - page %d"
1665 msgstr "Safata d'entrada per %s - pàgina %d"
1667 #: actions/inbox.php:62
1669 msgid "Inbox for %s"
1670 msgstr "Safata d'entrada per %s"
1672 #: actions/inbox.php:115
1673 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1675 "Aquesta és la teva safata d'entrada, que et mostrarà els teus missatges "
1678 #: actions/invite.php:39
1679 msgid "Invites have been disabled."
1680 msgstr "S'han inhabilitat les invitacions."
1682 #: actions/invite.php:41
1684 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1686 "Has d'estar dins del servei per poder convidar altres usuaris a utilitzar-lo "
1689 #: actions/invite.php:72
1691 msgid "Invalid email address: %s"
1692 msgstr "Correu electrònic invàlid: %s"
1694 #: actions/invite.php:110
1695 msgid "Invitation(s) sent"
1696 msgstr "Invitació(ons) enviada(des)"
1698 #: actions/invite.php:112
1699 msgid "Invite new users"
1700 msgstr "Invitar nous usuaris"
1702 #: actions/invite.php:128
1703 msgid "You are already subscribed to these users:"
1704 msgstr "Ja estàs subscrit a aquests usuaris:"
1706 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1711 #: actions/invite.php:136
1713 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1715 "Aquestes persona ja són usuaris i tu estàs subscrit automàticament a ells:"
1717 #: actions/invite.php:144
1718 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1719 msgstr "Invitació(ons) enviada(des) a la següent gent:"
1721 #: actions/invite.php:150
1723 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1724 "on the site. Thanks for growing the community!"
1726 "Seràs avisat quan les teves invitacions siguin acceptades i els teus "
1727 "convidats es registrin al lloc. Gràcies per fer créixer la comunitat."
1729 #: actions/invite.php:162
1731 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1733 "Utilitza aquest formulari per convidar els teus amics i col·legues perquè "
1734 "utilitzin aquest servei."
1736 #: actions/invite.php:187
1737 msgid "Email addresses"
1738 msgstr "Direcció de correu electrònic"
1740 #: actions/invite.php:189
1741 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1742 msgstr "Direccions d'amic per convidar (una per línia)"
1744 #: actions/invite.php:192
1745 msgid "Personal message"
1746 msgstr "Missatge personal"
1748 #: actions/invite.php:194
1749 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1750 msgstr "Opcionalment pots afegir un missatge a la invitació."
1752 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:222
1756 #: actions/invite.php:226
1757 #, fuzzy, php-format
1758 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1759 msgstr "%1$s t'ha convidat us ha convidat a unir-te al grup %2$s"
1761 #: actions/invite.php:228
1764 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1766 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1767 "you know and people who interest you.\n"
1769 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1770 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1771 "share your interests.\n"
1777 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1781 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1786 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1791 "%1$s us ha convidat a unir-vos a %2$s (%3$s).\n"
1793 "%2$s és un servei de micro-blogging que us permetrà estar al dia amb gent "
1794 "que conegueu i gent que us interessi.\n"
1796 "Podeu també compartir notícies sobre vosaltres mateixos, el que penseu, o la "
1797 "vostra vida a la xarxa amb gent que conegueu. És també força bo per conèixer "
1798 "nova gent amb qui compartir els vostres interessos.\n"
1804 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1808 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1813 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1818 #: actions/joingroup.php:60
1819 msgid "You must be logged in to join a group."
1820 msgstr "Has d'haver entrat per participar en un grup."
1822 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1823 msgid "You are already a member of that group"
1824 msgstr "Ja ets membre d'aquest grup"
1826 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1828 msgid "Could not join user %s to group %s"
1829 msgstr "No s'ha pogut afegir l'usuari %s al grup %s"
1831 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1833 msgid "%s joined group %s"
1834 msgstr "%s s'ha pogut afegir al grup %s"
1836 #: actions/leavegroup.php:60
1837 msgid "You must be logged in to leave a group."
1838 msgstr "Has d'haver entrat per a poder marxar d'un grup."
1840 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1841 msgid "You are not a member of that group."
1842 msgstr "No ets membre d'aquest grup."
1844 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1845 msgid "Could not find membership record."
1846 msgstr "No s'han trobat registres dels membres."
1848 #: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
1850 msgid "Could not remove user %s to group %s"
1851 msgstr "No s'ha pogut eliminar l'usuari %s del grup %s"
1853 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1855 msgid "%s left group %s"
1856 msgstr "%s ha abandonat el grup %s"
1858 #: actions/login.php:83 actions/register.php:137
1859 msgid "Already logged in."
1860 msgstr "Ja estàs connectat."
1862 #: actions/login.php:114 actions/login.php:124
1864 msgid "Invalid or expired token."
1865 msgstr "El contingut de l'avís és invàlid"
1867 #: actions/login.php:147
1868 msgid "Incorrect username or password."
1869 msgstr "Nom d'usuari o contrasenya incorrectes."
1871 #: actions/login.php:153
1873 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
1874 msgstr "No autoritzat."
1876 #: actions/login.php:208 actions/login.php:261 lib/action.php:458
1877 #: lib/logingroupnav.php:79
1879 msgstr "Inici de sessió"
1881 #: actions/login.php:247
1882 msgid "Login to site"
1883 msgstr "Accedir al lloc"
1885 #: actions/login.php:250 actions/profilesettings.php:106
1886 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1887 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1891 #: actions/login.php:253 actions/register.php:428
1892 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1894 msgstr "Contrasenya"
1896 #: actions/login.php:256 actions/register.php:477
1900 #: actions/login.php:257 actions/register.php:479
1901 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1903 "Iniciar sessió automàticament en el futur; no utilitzar en ordinadors "
1906 #: actions/login.php:267
1907 msgid "Lost or forgotten password?"
1908 msgstr "Contrasenya oblidada o perduda?"
1910 #: actions/login.php:286
1912 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1913 "changing your settings."
1915 "Per raons de seguretat, si us plau torna a escriure el teu nom d'usuari i "
1916 "contrasenya abans de canviar la teva configuració."
1918 #: actions/login.php:290
1919 #, fuzzy, php-format
1921 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1922 "(%%action.register%%) a new account."
1924 "Inicia una sessió amb el teu nom d'usuari i la teva contrasenya. Encara no "
1925 "tens un nom d'usuari? [Crea](%%action.register%%) un nou compte o prova "
1926 "[OpenID] (%%action.openidlogin%%)."
1928 #: actions/makeadmin.php:91
1929 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1930 msgstr "Només un administrador poc fer a un altre usuari administrador."
1932 #: actions/makeadmin.php:95
1934 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
1935 msgstr "%s ja és un administrador del grup «%s»."
1937 #: actions/makeadmin.php:132
1939 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
1942 #: actions/makeadmin.php:145
1944 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
1945 msgstr "No es pot fer %s un administrador del grup %s"
1947 #: actions/microsummary.php:69
1948 msgid "No current status"
1949 msgstr "No té cap estatus ara mateix"
1951 #: actions/newgroup.php:53
1955 #: actions/newgroup.php:110
1956 msgid "Use this form to create a new group."
1957 msgstr "Utilitza aquest formulari per crear un nou grup."
1959 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1961 msgstr "Nou missatge"
1963 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1964 msgid "You can't send a message to this user."
1965 msgstr "No podeu enviar un misssatge a aquest usuari."
1967 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1968 #: lib/command.php:484
1970 msgstr "Cap contingut!"
1972 #: actions/newmessage.php:158
1973 msgid "No recipient specified."
1974 msgstr "No has especificat el destinatari."
1976 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
1978 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1979 msgstr "No t'enviïs missatges a tu mateix, simplement dir-te això."
1981 #: actions/newmessage.php:181
1982 msgid "Message sent"
1983 msgstr "S'ha enviat el missatge"
1985 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:376
1987 msgid "Direct message to %s sent"
1988 msgstr "Missatge directe per a %s enviat"
1990 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:242 lib/channel.php:170
1994 #: actions/newnotice.php:69
1998 #: actions/newnotice.php:208
1999 msgid "Notice posted"
2000 msgstr "Notificació publicada"
2002 #: actions/noticesearch.php:68
2005 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2006 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2008 "Troba avisos a %%site.name%% per contingut. Separa els termes de cerca amb "
2009 "espais; han de ser majors a 3 caràcters."
2011 #: actions/noticesearch.php:78
2013 msgstr "Cerca de text"
2015 #: actions/noticesearch.php:91
2017 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
2018 msgstr "Cerca resultats de «%s» a %s"
2020 #: actions/noticesearch.php:121
2023 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2024 "status_textarea=%s)!"
2027 #: actions/noticesearch.php:124
2030 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2031 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2034 #: actions/noticesearchrss.php:96
2036 msgid "Updates with \"%s\""
2037 msgstr "Actualitzacions amb «%s»"
2039 #: actions/noticesearchrss.php:98
2041 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2043 "Les actualitzacions que coincideixen amb el terme de cerca «%1$s» el %2$s!"
2045 #: actions/nudge.php:85
2047 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2049 "Aquest usuari no permet reclamacions o no ha confirmar encara cap correu "
2052 #: actions/nudge.php:94
2054 msgstr "Reclamació enviada"
2056 #: actions/nudge.php:97
2058 msgstr "Reclamació enviada!"
2060 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2061 msgid "Notice has no profile"
2062 msgstr "Avís sense perfil"
2064 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2066 msgid "%1$s's status on %2$s"
2067 msgstr "estat de %1$s a %2$s"
2069 #: actions/oembed.php:157
2070 msgid "content type "
2071 msgstr "tipus de contingut "
2073 #: actions/oembed.php:160
2077 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1031
2078 #: lib/api.php:1059 lib/api.php:1169
2079 msgid "Not a supported data format."
2080 msgstr "Format de data no suportat."
2082 #: actions/opensearch.php:64
2083 msgid "People Search"
2084 msgstr "Cerca de gent"
2086 #: actions/opensearch.php:67
2087 msgid "Notice Search"
2088 msgstr "Cerca de notificacions"
2090 #: actions/othersettings.php:60
2091 msgid "Other Settings"
2092 msgstr "Altres configuracions"
2094 #: actions/othersettings.php:71
2095 msgid "Manage various other options."
2096 msgstr "Gestionar altres vàries opcions."
2098 #: actions/othersettings.php:108
2099 msgid " (free service)"
2100 msgstr " (servei gratuït)"
2102 #: actions/othersettings.php:116
2103 msgid "Shorten URLs with"
2104 msgstr "Escurça els URL amb"
2106 #: actions/othersettings.php:117
2107 msgid "Automatic shortening service to use."
2108 msgstr "Servei d'auto-escurçament a utilitzar."
2110 #: actions/othersettings.php:122
2111 msgid "View profile designs"
2112 msgstr "Visualitza els dissenys de perfil"
2114 #: actions/othersettings.php:123
2115 msgid "Show or hide profile designs."
2116 msgstr "Mostra o amaga els dissenys de perfil."
2118 #: actions/othersettings.php:153
2119 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2121 "El servei d'auto-escurçament d'URL és massa llarga (màx. 50 caràcters)."
2123 #: actions/outbox.php:58
2125 msgid "Outbox for %s - page %d"
2126 msgstr "Safata de sortida per %s - pàgina %d"
2128 #: actions/outbox.php:61
2130 msgid "Outbox for %s"
2131 msgstr "Safata de sortida per %s"
2133 #: actions/outbox.php:116
2134 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2136 "Aquesta és la teva safata de sortida, que et mostrarà els missatges privats "
2139 #: actions/passwordsettings.php:58
2140 msgid "Change password"
2141 msgstr "Canviar contrasenya"
2143 #: actions/passwordsettings.php:69
2144 msgid "Change your password."
2145 msgstr "Canviar contrasenya"
2147 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2148 msgid "Password change"
2149 msgstr "Contrasenya canviada."
2151 #: actions/passwordsettings.php:104
2152 msgid "Old password"
2153 msgstr "Antiga contrasenya"
2155 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2156 msgid "New password"
2157 msgstr "Nova contrasenya"
2159 #: actions/passwordsettings.php:109
2160 msgid "6 or more characters"
2161 msgstr "6 o més caràcters"
2163 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2164 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
2168 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2169 msgid "Same as password above"
2170 msgstr "Igual a la contrasenya de dalt"
2172 #: actions/passwordsettings.php:117
2176 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2177 msgid "Password must be 6 or more characters."
2178 msgstr "La contrasenya hauria de ser d'entre 6 a més caràcters."
2180 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2181 msgid "Passwords don't match."
2182 msgstr "Les contrasenyes no coincideixen."
2184 #: actions/passwordsettings.php:165
2185 msgid "Incorrect old password"
2186 msgstr "Contrasenya antiga incorrecta"
2188 #: actions/passwordsettings.php:181
2189 msgid "Error saving user; invalid."
2190 msgstr "Error en guardar usuari; invàlid."
2192 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2193 msgid "Can't save new password."
2194 msgstr "No es pot guardar la nova contrasenya."
2196 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2197 msgid "Password saved."
2198 msgstr "Contrasenya guardada."
2200 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:308
2204 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2205 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2208 #: actions/pathsadminpanel.php:140
2209 #, fuzzy, php-format
2210 msgid "Theme directory not readable: %s"
2211 msgstr "Aquesta pàgina no està disponible en "
2213 #: actions/pathsadminpanel.php:146
2215 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2218 #: actions/pathsadminpanel.php:152
2220 msgid "Background directory not writable: %s"
2221 msgstr "No es pot escriure al directori de fons: %s"
2223 #: actions/pathsadminpanel.php:160
2225 msgid "Locales directory not readable: %s"
2228 #: actions/pathsadminpanel.php:212 actions/siteadminpanel.php:58
2229 #: lib/adminpanelaction.php:299
2233 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2237 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2239 msgstr "Camí del lloc"
2241 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2242 msgid "Path to locales"
2245 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2246 msgid "Directory path to locales"
2249 #: actions/pathsadminpanel.php:227
2253 #: actions/pathsadminpanel.php:232
2254 msgid "Theme server"
2255 msgstr "Servidor dels temes"
2257 #: actions/pathsadminpanel.php:236
2259 msgstr "Camí dels temes"
2261 #: actions/pathsadminpanel.php:240
2262 msgid "Theme directory"
2263 msgstr "Directori de temes"
2265 #: actions/pathsadminpanel.php:247
2269 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2270 msgid "Avatar server"
2271 msgstr "Servidor d'avatars"
2273 #: actions/pathsadminpanel.php:256
2275 msgstr "Camí de l'avatar"
2277 #: actions/pathsadminpanel.php:260
2278 msgid "Avatar directory"
2279 msgstr "Directori d'avatars"
2281 #: actions/pathsadminpanel.php:269
2285 #: actions/pathsadminpanel.php:273
2286 msgid "Background server"
2287 msgstr "Servidor de fons"
2289 #: actions/pathsadminpanel.php:277
2290 msgid "Background path"
2291 msgstr "Camí dels fons"
2293 #: actions/pathsadminpanel.php:281
2294 msgid "Background directory"
2295 msgstr "Directori de fons"
2297 #: actions/pathsadminpanel.php:297
2300 msgstr "Avís del lloc"
2302 #: actions/peoplesearch.php:52
2305 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2306 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2308 "Troba gent a %%site.name%% per nom, ubicació o interessos. Separa els termes "
2309 "de cerca amb espais; han de ser majors a 3 caràcters."
2311 #: actions/peoplesearch.php:58
2312 msgid "People search"
2313 msgstr "Cerca de gent"
2315 #: actions/peopletag.php:70
2317 msgid "Not a valid people tag: %s"
2318 msgstr "Etiqueta no vàlida per a la gent: %s"
2320 #: actions/peopletag.php:144
2322 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
2323 msgstr "Usuaris que s'han etiquetat %s - pàgina %d"
2325 #: actions/postnotice.php:84
2326 msgid "Invalid notice content"
2327 msgstr "El contingut de l'avís és invàlid"
2329 #: actions/postnotice.php:90
2331 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
2334 #: actions/profilesettings.php:60
2335 msgid "Profile settings"
2336 msgstr "Configuració del perfil"
2338 #: actions/profilesettings.php:71
2340 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2342 "Pots actualitzar la informació del teu perfil personal per a que la gent "
2343 "sàpiga més sobre tu."
2345 #: actions/profilesettings.php:99
2346 msgid "Profile information"
2347 msgstr "Informació del perfil"
2349 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2350 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2352 "1-64 lletres en minúscula o números, sense signes de puntuació o espais"
2354 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2355 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2356 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2358 msgstr "Nom complet"
2360 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2361 #: lib/groupeditform.php:161
2363 msgstr "Pàgina personal"
2365 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2366 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2367 msgstr "URL del teu web, blog o perfil en un altre lloc"
2369 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2371 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2372 msgstr "Descriviu qui sou i els vostres interessos en %d caràcters"
2374 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2376 msgid "Describe yourself and your interests"
2377 msgstr "Explica'ns alguna cosa sobre tu "
2379 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2383 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2384 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2385 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2386 #: lib/userprofile.php:164
2390 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2391 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2392 msgstr "On ets, per exemple \"Ciutat, Estat (o Regió), País\""
2394 #: actions/profilesettings.php:138 actions/tagother.php:149
2395 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2396 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2400 #: actions/profilesettings.php:140
2402 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2404 "Etiquetes per a tu mateix (lletres, números, -, ., i _), per comes o separat "
2407 #: actions/profilesettings.php:144 actions/siteadminpanel.php:307
2411 #: actions/profilesettings.php:145
2412 msgid "Preferred language"
2413 msgstr "Preferència d'idioma"
2415 #: actions/profilesettings.php:154
2417 msgstr "Franja horària"
2419 #: actions/profilesettings.php:155
2420 msgid "What timezone are you normally in?"
2421 msgstr "Quina franja horària seria normal ser?"
2423 #: actions/profilesettings.php:160
2425 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2427 "Automàticament subscriure's a qualsevol que ho estigui a tu mateix (ideal "
2430 #: actions/profilesettings.php:221 actions/register.php:223
2432 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2433 msgstr "La biografia és massa llarga (màx. %d caràcters)."
2435 #: actions/profilesettings.php:228 actions/siteadminpanel.php:165
2436 msgid "Timezone not selected."
2437 msgstr "Franja horària no seleccionada."
2439 #: actions/profilesettings.php:234
2440 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2441 msgstr "L'idioma és massa llarg (màx 50 caràcters)."
2443 #: actions/profilesettings.php:246 actions/tagother.php:178
2445 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2446 msgstr "Etiqueta no vàlida: \"%s\""
2448 #: actions/profilesettings.php:295
2449 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2450 msgstr "No es pot actualitzar l'usuari per autosubscriure."
2452 #: actions/profilesettings.php:328
2453 msgid "Couldn't save profile."
2454 msgstr "No s'ha pogut guardar el perfil."
2456 #: actions/profilesettings.php:336
2457 msgid "Couldn't save tags."
2458 msgstr "No s'han pogut guardar les etiquetes."
2460 #: actions/profilesettings.php:344 lib/adminpanelaction.php:126
2461 msgid "Settings saved."
2462 msgstr "Configuració guardada."
2464 #: actions/public.php:83
2466 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2469 #: actions/public.php:92
2470 msgid "Could not retrieve public stream."
2471 msgstr "No s'ha pogut recuperar la conversa pública."
2473 #: actions/public.php:129
2475 msgid "Public timeline, page %d"
2476 msgstr "Línia temporal pública, pàgina %d"
2478 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2479 msgid "Public timeline"
2480 msgstr "Línia temporal pública"
2482 #: actions/public.php:151
2483 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2484 msgstr "Flux de canal públic (RSS 1.0)"
2486 #: actions/public.php:155
2487 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2488 msgstr "Flux de canal públic (RSS 2.0)"
2490 #: actions/public.php:159
2491 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2492 msgstr "Flux de canal públic (Atom)"
2494 #: actions/public.php:179
2497 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2501 #: actions/public.php:182
2502 msgid "Be the first to post!"
2503 msgstr "Sigueu el primer en escriure-hi!"
2505 #: actions/public.php:186
2508 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2510 "Per què no [registreu un compte](%%action.register%%) i sou el primer en "
2513 #: actions/public.php:233
2516 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2517 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2518 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2519 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2522 #: actions/public.php:238
2523 #, fuzzy, php-format
2525 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2526 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2529 "Això és %%site.name%%, un servei de [microblogging](http://ca.wikipedia.org/"
2530 "wiki/Microblogging) "
2532 #: actions/publictagcloud.php:57
2533 msgid "Public tag cloud"
2534 msgstr "Núvol públic d'etiquetes"
2536 #: actions/publictagcloud.php:63
2538 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2539 msgstr "Aquestes són les etiquetes recents més populars a %s "
2541 #: actions/publictagcloud.php:69
2543 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2546 #: actions/publictagcloud.php:72
2547 msgid "Be the first to post one!"
2548 msgstr "Sigueu el primer en escriure'n un!"
2550 #: actions/publictagcloud.php:75
2553 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2557 #: actions/publictagcloud.php:135
2559 msgstr "Núvol d'etiquetes"
2561 #: actions/recoverpassword.php:36
2562 msgid "You are already logged in!"
2563 msgstr "Ja t'has connectat!"
2565 #: actions/recoverpassword.php:62
2566 msgid "No such recovery code."
2567 msgstr "No existeix aquest codi de recuperació."
2569 #: actions/recoverpassword.php:66
2570 msgid "Not a recovery code."
2571 msgstr "No és un codi de recuperació."
2573 #: actions/recoverpassword.php:73
2574 msgid "Recovery code for unknown user."
2575 msgstr "Codi de recuperació d'un usuari desconegut."
2577 #: actions/recoverpassword.php:86
2578 msgid "Error with confirmation code."
2579 msgstr "Error amb el codi de confirmació."
2581 #: actions/recoverpassword.php:97
2582 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2583 msgstr "Aquest codi de confirmació és massa vell. Si us plau comença de nou."
2585 #: actions/recoverpassword.php:111
2586 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2587 msgstr "No es pot actualitzar l'usuari amb el correu electrònic confirmat"
2589 #: actions/recoverpassword.php:152
2591 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2592 "the email address you have stored in your account."
2595 #: actions/recoverpassword.php:158
2596 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2597 msgstr "Esteu identificat. Introduïu una contrasenya nova a continuació. "
2599 #: actions/recoverpassword.php:188
2600 msgid "Password recovery"
2601 msgstr "Recuperació de la contrasenya"
2603 #: actions/recoverpassword.php:191
2604 msgid "Nickname or email address"
2605 msgstr "Sobrenom o adreça electrònica"
2607 #: actions/recoverpassword.php:193
2608 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2610 "El teu nom d'usuari en aquest servidor, o la teva adreça de correu "
2611 "electrònic registrada."
2613 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2617 #: actions/recoverpassword.php:208
2618 msgid "Reset password"
2619 msgstr "Restablir contrasenya"
2621 #: actions/recoverpassword.php:209
2622 msgid "Recover password"
2623 msgstr "Recuperar contrasenya"
2625 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2626 msgid "Password recovery requested"
2627 msgstr "Recuperació de contrasenya sol·licitada"
2629 #: actions/recoverpassword.php:213
2630 msgid "Unknown action"
2631 msgstr "Acció desconeguda"
2633 #: actions/recoverpassword.php:236
2634 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2635 msgstr "6 o més caràcters, i no te n'oblidis!"
2637 #: actions/recoverpassword.php:243
2641 #: actions/recoverpassword.php:252
2642 msgid "Enter a nickname or email address."
2643 msgstr "Escriu un sobrenom o una adreça de correu electrònic."
2645 #: actions/recoverpassword.php:272
2646 msgid "No user with that email address or username."
2647 msgstr "No hi ha cap usuari amb aquesta direcció o usuari."
2649 #: actions/recoverpassword.php:287
2650 msgid "No registered email address for that user."
2651 msgstr "Cap adreça de correu electrònic registrada per aquest usuari."
2653 #: actions/recoverpassword.php:301
2654 msgid "Error saving address confirmation."
2655 msgstr "Error en guardar confirmació de l'adreça."
2657 #: actions/recoverpassword.php:325
2659 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2660 "address registered to your account."
2662 "S'han enviat instruccions per a recuperar la teva contrasenya a l'adreça de "
2663 "correu electrònic registrada."
2665 #: actions/recoverpassword.php:344
2666 msgid "Unexpected password reset."
2667 msgstr "Restabliment de contrasenya inesperat."
2669 #: actions/recoverpassword.php:352
2670 msgid "Password must be 6 chars or more."
2671 msgstr "La contrasenya ha de tenir 6 o més caràcters."
2673 #: actions/recoverpassword.php:356
2674 msgid "Password and confirmation do not match."
2675 msgstr "La contrasenya i la confirmació no coincideixen."
2677 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2678 msgid "Error setting user."
2679 msgstr "Error en configurar l'usuari."
2681 #: actions/recoverpassword.php:382
2682 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2683 msgstr "Nova contrasenya guardada correctament. Has iniciat una sessió."
2685 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2686 msgid "Sorry, only invited people can register."
2687 msgstr "Ho sentim, però només la gent convidada pot registrar-s'hi."
2689 #: actions/register.php:92
2690 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2691 msgstr "El codi d'invitació no és vàlid."
2693 #: actions/register.php:112
2694 msgid "Registration successful"
2695 msgstr "Registre satisfactori"
2697 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:455
2698 #: lib/logingroupnav.php:85
2702 #: actions/register.php:135
2703 msgid "Registration not allowed."
2704 msgstr "Registre no permès."
2706 #: actions/register.php:198
2707 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2708 msgstr "No pots registrar-te si no estàs d'acord amb la llicència."
2710 #: actions/register.php:201
2711 msgid "Not a valid email address."
2712 msgstr "Adreça de correu electrònic no vàlida."
2714 #: actions/register.php:212
2715 msgid "Email address already exists."
2716 msgstr "L'adreça de correu electrònic ja existeix."
2718 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2719 msgid "Invalid username or password."
2720 msgstr "Nom d'usuari o contrasenya invàlids."
2722 #: actions/register.php:342
2724 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
2725 "link up to friends and colleagues. "
2727 "Amb aquest formulari, podeu crear un compte nou. Podeu enviar avisos i "
2728 "enllaçar a amics i col·legues. "
2730 #: actions/register.php:424
2731 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2733 "1-64 lletres en minúscula o números, sense puntuacions ni espais. Requerit."
2735 #: actions/register.php:429
2736 msgid "6 or more characters. Required."
2737 msgstr "6 o més caràcters. Requerit."
2739 #: actions/register.php:433
2740 msgid "Same as password above. Required."
2741 msgstr "Igual a la contrasenya de dalt. Requerit."
2743 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2744 #: actions/siteadminpanel.php:283 lib/accountsettingsaction.php:120
2746 msgstr "Correu electrònic"
2748 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2749 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2751 "Utilitzat només per a actualitzacions, anuncis i recuperació de contrasenyes"
2753 #: actions/register.php:449
2754 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2755 msgstr "Nom llarg, preferiblement el teu nom \"real\""
2757 #: actions/register.php:493
2758 msgid "My text and files are available under "
2759 msgstr "El meu text i els meus fitxers estan disponibles sota "
2761 #: actions/register.php:495
2762 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2763 msgstr "Creative Commons Atribució 3.0"
2765 #: actions/register.php:496
2768 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2771 "excepte les següents dades privades: contrasenya, adreça de correu "
2772 "electrònic, adreça de missatgeria instantània, número de telèfon."
2774 #: actions/register.php:537
2777 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2780 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2781 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2782 "notices through instant messages.\n"
2783 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2784 "share your interests. \n"
2785 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2786 "others more about you. \n"
2787 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2790 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2792 "Felicitats, %s! I benvingut/da a %%%%site.name%%%%. Des d'aquí, podries...\n"
2794 "* Anar al teu [teu perfil](%s) i publicar el teu primer missatge.\n"
2795 "* Afegir una [direcció Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) i així poder "
2796 "publicar les notificacions a través de missatgeria instantània.\n"
2797 "* [Buscar gent](%%%%action.peoplesearch%%%%) que puguis conèixer o que "
2798 "comparteixi els teus interessos. \n"
2799 "* Actualitzar les [preferències del teu perfil](%%%%action.profilesettings%%%"
2800 "%) per explicar als demés més sobre tu. * Llegir els [documents de la xarxa]"
2801 "(%%%%doc.help%%%%) per conèixer les característiques del nostre servei. \n"
2803 "Gràcies per registrar-te i esperem que gaudeixis d'aquest servei."
2805 #: actions/register.php:561
2807 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2808 "to confirm your email address.)"
2810 "(Hauries de rebre un missatge per correu electrònic d'aquí uns moments, amb "
2811 "instruccions sobre com confirmar la teva direcció de correu electrònic.)"
2813 #: actions/remotesubscribe.php:98
2816 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2817 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
2818 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
2820 "Per a subscriure't, pots [iniciar una sessió](%%action.login%%), o "
2821 "[registrar](%%action.register%%) un nou compte. Si ja tens un en un [servei "
2822 "de microblogging compatible](%%doc.openmublog%%), escriu l'URL del teu "
2825 #: actions/remotesubscribe.php:112
2826 msgid "Remote subscribe"
2827 msgstr "Subscripció remota"
2829 #: actions/remotesubscribe.php:124
2831 msgid "Subscribe to a remote user"
2832 msgstr "Subscriure's a aquest usuari"
2834 #: actions/remotesubscribe.php:129
2835 msgid "User nickname"
2836 msgstr "Sobrenom de l'usuari"
2838 #: actions/remotesubscribe.php:130
2839 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2840 msgstr "Sobrenom de l'usuari que vols seguir"
2842 #: actions/remotesubscribe.php:133
2844 msgstr "URL del perfil"
2846 #: actions/remotesubscribe.php:134
2847 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2848 msgstr "URL del teu perfil en un altre servei de microblogging compatible"
2850 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2851 #: lib/userprofile.php:365
2853 msgstr "Subscriure's"
2855 #: actions/remotesubscribe.php:159
2856 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2857 msgstr "L'URL del perfil és invàlid (format incorrecte)"
2859 #: actions/remotesubscribe.php:168
2861 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
2862 msgstr "URL de perfil no vàlid (cap document YADIS)."
2864 #: actions/remotesubscribe.php:176
2866 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2867 msgstr "Aquest és un perfil local! Entra per subscriure-t'hi."
2869 #: actions/remotesubscribe.php:183
2871 msgid "Couldn’t get a request token."
2872 msgstr "No s'ha pogut obtenir un senyal de petició."
2874 #: actions/repeat.php:57
2876 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
2877 msgstr "Només l'usuari pot llegir les seves safates de correu."
2879 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
2881 msgid "No notice specified."
2882 msgstr "No s'ha especificat perfil."
2884 #: actions/repeat.php:76
2886 msgid "You can't repeat your own notice."
2887 msgstr "No pots registrar-te si no estàs d'acord amb la llicència."
2889 #: actions/repeat.php:90
2891 msgid "You already repeated that notice."
2892 msgstr "Ja heu blocat l'usuari."
2894 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:621
2898 #: actions/repeat.php:119
2902 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2903 #: lib/personalgroupnav.php:105
2905 msgid "Replies to %s"
2906 msgstr "Respostes a %s"
2908 #: actions/replies.php:127
2910 msgid "Replies to %s, page %d"
2911 msgstr "Respostes a %s, pàgina %d"
2913 #: actions/replies.php:144
2914 #, fuzzy, php-format
2915 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2916 msgstr "Feed d'avisos de %s"
2918 #: actions/replies.php:151
2919 #, fuzzy, php-format
2920 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2921 msgstr "Feed d'avisos de %s"
2923 #: actions/replies.php:158
2925 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2926 msgstr "Feed d'avisos de %s"
2928 #: actions/replies.php:198
2931 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
2932 "to his attention yet."
2935 #: actions/replies.php:203
2938 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2939 "[join groups](%%action.groups%%)."
2942 #: actions/replies.php:205
2945 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
2946 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2949 #: actions/repliesrss.php:72
2951 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2952 msgstr "Respostes a %1$s el %2$s!"
2954 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
2956 msgid "You cannot sandbox users on this site."
2957 msgstr "No pots enviar un missatge a aquest usuari."
2959 #: actions/sandbox.php:72
2961 msgid "User is already sandboxed."
2962 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
2964 #: actions/showfavorites.php:79
2965 #, fuzzy, php-format
2966 msgid "%s's favorite notices, page %d"
2967 msgstr "%s notificacions favorites, pàgina %d"
2969 #: actions/showfavorites.php:132
2970 msgid "Could not retrieve favorite notices."
2971 msgstr "No s'han pogut recuperar els avisos preferits."
2973 #: actions/showfavorites.php:170
2975 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
2976 msgstr "Feed per a amics de %s"
2978 #: actions/showfavorites.php:177
2980 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
2981 msgstr "Feed per a amics de %s"
2983 #: actions/showfavorites.php:184
2985 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
2986 msgstr "Feed per a amics de %s"
2988 #: actions/showfavorites.php:205
2990 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
2991 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
2994 #: actions/showfavorites.php:207
2997 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
2998 "they would add to their favorites :)"
3001 #: actions/showfavorites.php:211
3004 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3005 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3006 "would add to their favorites :)"
3009 #: actions/showfavorites.php:242
3010 msgid "This is a way to share what you like."
3011 msgstr "És una forma de compartir allò que us agrada."
3013 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3018 #: actions/showgroup.php:84
3020 msgid "%s group, page %d"
3021 msgstr "%s grup, pàgina %d"
3023 #: actions/showgroup.php:218
3024 msgid "Group profile"
3025 msgstr "Perfil del grup"
3027 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3028 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3032 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3033 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3037 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3041 #: actions/showgroup.php:293
3042 msgid "Group actions"
3043 msgstr "Accions del grup"
3045 #: actions/showgroup.php:328
3046 #, fuzzy, php-format
3047 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3048 msgstr "Feed d'avisos del grup %s"
3050 #: actions/showgroup.php:334
3051 #, fuzzy, php-format
3052 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3053 msgstr "Feed d'avisos del grup %s"
3055 #: actions/showgroup.php:340
3056 #, fuzzy, php-format
3057 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3058 msgstr "Feed d'avisos del grup %s"
3060 #: actions/showgroup.php:345
3062 msgid "FOAF for %s group"
3063 msgstr "Safata de sortida per %s"
3065 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3069 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3070 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3071 #: lib/tagcloudsection.php:71
3075 #: actions/showgroup.php:392
3077 msgstr "Tots els membres"
3079 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:174
3081 msgstr "Estadístiques"
3083 #: actions/showgroup.php:432
3087 #: actions/showgroup.php:448
3090 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3091 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3092 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3093 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3094 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3097 #: actions/showgroup.php:454
3098 #, fuzzy, php-format
3100 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3101 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3102 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3103 "their life and interests. "
3105 "**%s** és un grup d'usuaris a %%%%site.name%%%%, un servei de [microblogging]"
3106 "(http://ca.wikipedia.org/wiki/Microblogging)"
3108 #: actions/showgroup.php:482
3110 msgstr "Administradors"
3112 #: actions/showmessage.php:81
3113 msgid "No such message."
3114 msgstr "No existeix el missatge."
3116 #: actions/showmessage.php:98
3117 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3118 msgstr "Només el remitent i el receptor poden llegir aquest missatge."
3120 #: actions/showmessage.php:108
3122 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3123 msgstr "Missatge per a %1$s a %2$s"
3125 #: actions/showmessage.php:113
3127 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3128 msgstr "Missatge de %1$s a %2$s"
3130 #: actions/shownotice.php:90
3132 msgid "Notice deleted."
3133 msgstr "Notificació publicada"
3135 #: actions/showstream.php:73
3136 #, fuzzy, php-format
3138 msgstr "Aviso etiquetats amb %s"
3140 #: actions/showstream.php:79
3143 msgstr "%s, pàgina %d"
3145 #: actions/showstream.php:122
3146 #, fuzzy, php-format
3147 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
3148 msgstr "Feed d'avisos del grup %s"
3150 #: actions/showstream.php:129
3151 #, fuzzy, php-format
3152 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3153 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3155 #: actions/showstream.php:136
3156 #, fuzzy, php-format
3157 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3158 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3160 #: actions/showstream.php:143
3161 #, fuzzy, php-format
3162 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3163 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3165 #: actions/showstream.php:148
3166 #, fuzzy, php-format
3168 msgstr "Safata de sortida per %s"
3170 #: actions/showstream.php:191
3172 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
3175 #: actions/showstream.php:196
3177 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3178 "would be a good time to start :)"
3181 #: actions/showstream.php:198
3184 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
3185 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3188 #: actions/showstream.php:234
3191 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3192 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3193 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3194 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3197 #: actions/showstream.php:239
3198 #, fuzzy, php-format
3200 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3201 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3202 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3204 "**%s** té un compte a %%%%site.name%%%%, un servei de [microblogging](http://"
3205 "ca.wikipedia.org/wiki/Microblogging) "
3207 #: actions/showstream.php:313
3209 msgid "Repeat of %s"
3210 msgstr "Repetició de %s"
3212 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3213 msgid "You cannot silence users on this site."
3214 msgstr "No podeu silenciar els usuaris d'aquest lloc."
3216 #: actions/silence.php:72
3217 msgid "User is already silenced."
3218 msgstr "L'usuari ja està silenciat."
3220 #: actions/siteadminpanel.php:69
3221 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3222 msgstr "Paràmetres bàsic d'aquest lloc basat en l'StatusNet."
3224 #: actions/siteadminpanel.php:147
3225 msgid "Site name must have non-zero length."
3226 msgstr "El nom del lloc ha de tenir una longitud superior a zero."
3228 #: actions/siteadminpanel.php:155
3229 msgid "You must have a valid contact email address"
3230 msgstr "Heu de tenir una adreça electrònica de contacte vàlida"
3232 #: actions/siteadminpanel.php:173
3234 msgid "Unknown language \"%s\""
3235 msgstr "Llengua desconeguda «%s»"
3237 #: actions/siteadminpanel.php:180
3238 msgid "Invalid snapshot report URL."
3241 #: actions/siteadminpanel.php:186
3242 msgid "Invalid snapshot run value."
3245 #: actions/siteadminpanel.php:192
3246 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3249 #: actions/siteadminpanel.php:199
3250 msgid "You must set an SSL server when enabling SSL."
3253 #: actions/siteadminpanel.php:204
3254 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3257 #: actions/siteadminpanel.php:210
3258 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3261 #: actions/siteadminpanel.php:216
3262 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3265 #: actions/siteadminpanel.php:266
3269 #: actions/siteadminpanel.php:269
3271 msgstr "Nom del lloc"
3273 #: actions/siteadminpanel.php:270
3274 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3275 msgstr "El nom del vostre lloc, com ara «El microblog de l'empresa»"
3277 #: actions/siteadminpanel.php:274
3281 #: actions/siteadminpanel.php:275
3282 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3285 #: actions/siteadminpanel.php:279
3286 msgid "Brought by URL"
3289 #: actions/siteadminpanel.php:280
3290 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3293 #: actions/siteadminpanel.php:284
3295 msgid "Contact email address for your site"
3296 msgstr "Nou correu electrònic per publicar a %s"
3298 #: actions/siteadminpanel.php:290
3302 #: actions/siteadminpanel.php:301
3303 msgid "Default timezone"
3304 msgstr "Fus horari per defecte"
3306 #: actions/siteadminpanel.php:302
3307 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3308 msgstr "Fus horari per defecte del lloc; normalment UTC."
3310 #: actions/siteadminpanel.php:308
3311 msgid "Default site language"
3312 msgstr "Llengua per defecte del lloc"
3314 #: actions/siteadminpanel.php:316
3318 #: actions/siteadminpanel.php:319
3322 #: actions/siteadminpanel.php:319
3323 msgid "Site's server hostname."
3326 #: actions/siteadminpanel.php:323
3330 #: actions/siteadminpanel.php:325
3331 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3334 #: actions/siteadminpanel.php:331
3338 #: actions/siteadminpanel.php:334
3342 #: actions/siteadminpanel.php:336
3343 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3346 #: actions/siteadminpanel.php:340
3348 msgstr "Només invitació"
3350 #: actions/siteadminpanel.php:342
3351 msgid "Make registration invitation only."
3352 msgstr "Fes que el registre sigui només amb invitacions."
3354 #: actions/siteadminpanel.php:346
3358 #: actions/siteadminpanel.php:348
3359 msgid "Disable new registrations."
3360 msgstr "Inhabilita els nous registres."
3362 #: actions/siteadminpanel.php:354
3366 #: actions/siteadminpanel.php:357
3367 msgid "Randomly during Web hit"
3370 #: actions/siteadminpanel.php:358
3371 msgid "In a scheduled job"
3374 #: actions/siteadminpanel.php:359 actions/siteadminpanel.php:383
3378 #: actions/siteadminpanel.php:360
3379 msgid "Data snapshots"
3382 #: actions/siteadminpanel.php:361
3383 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3386 #: actions/siteadminpanel.php:366
3390 #: actions/siteadminpanel.php:367
3391 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3394 #: actions/siteadminpanel.php:372
3398 #: actions/siteadminpanel.php:373
3399 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3402 #: actions/siteadminpanel.php:380
3406 #: actions/siteadminpanel.php:384
3410 #: actions/siteadminpanel.php:385
3414 #: actions/siteadminpanel.php:387
3416 msgstr "Utilitza l'SSL"
3418 #: actions/siteadminpanel.php:388
3419 msgid "When to use SSL"
3422 #: actions/siteadminpanel.php:393
3424 msgstr "Servidor SSL"
3426 #: actions/siteadminpanel.php:394
3427 msgid "Server to direct SSL requests to"
3430 #: actions/siteadminpanel.php:400
3434 #: actions/siteadminpanel.php:403
3436 msgstr "Límits del text"
3438 #: actions/siteadminpanel.php:403
3439 msgid "Maximum number of characters for notices."
3442 #: actions/siteadminpanel.php:407
3444 msgstr "Límit de duplicats"
3446 #: actions/siteadminpanel.php:407
3447 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3449 "Quant de temps cal que esperin els usuaris (en segons) per enviar el mateix "
3452 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/useradminpanel.php:313
3454 msgid "Save site settings"
3455 msgstr "Configuració de l'avatar"
3457 #: actions/smssettings.php:58
3458 msgid "SMS Settings"
3459 msgstr "Configuració SMS"
3461 #: actions/smssettings.php:69
3463 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3465 "Pots rebre missatges SMS a través del teu coreu electrònic des de %%site.name"
3468 #: actions/smssettings.php:91
3469 msgid "SMS is not available."
3470 msgstr "L'SMS no és disponible."
3472 #: actions/smssettings.php:112
3473 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3474 msgstr "Número de telèfon actualment confirmat i activat per SMS."
3476 #: actions/smssettings.php:123
3477 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3478 msgstr "Esperant confirmació per aquest número de telèfon."
3480 #: actions/smssettings.php:130
3481 msgid "Confirmation code"
3482 msgstr "Codi de confirmació"
3484 #: actions/smssettings.php:131
3485 msgid "Enter the code you received on your phone."
3486 msgstr "Escriu el codi que has rebut en el teu telèfon mòbil."
3488 #: actions/smssettings.php:138
3489 msgid "SMS Phone number"
3490 msgstr "Número de telèfon pels SMS"
3492 #: actions/smssettings.php:140
3493 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3494 msgstr "Número de telèfon, no puntuació ni espais, en l'àrea del codi"
3496 #: actions/smssettings.php:174
3498 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3501 "Enviar-me avisos a través de SMS; puc entendre que això repercutirà en una "
3502 "exorbitant càrrega del meu transport."
3504 #: actions/smssettings.php:306
3505 msgid "No phone number."
3506 msgstr "No hi ha cap número de telèfon."
3508 #: actions/smssettings.php:311
3509 msgid "No carrier selected."
3510 msgstr "No s'ha sel·leccionat cap transport."
3512 #: actions/smssettings.php:318
3513 msgid "That is already your phone number."
3514 msgstr "Aquest ja és el teu número de telèfon."
3516 #: actions/smssettings.php:321
3517 msgid "That phone number already belongs to another user."
3518 msgstr "Aquest número de telèfon pertany a un altre usuari."
3520 #: actions/smssettings.php:347
3523 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3524 "for the code and instructions on how to use it."
3526 "S'ha enviat un codi de confirmació al número de telèfon has afegit. Revisa "
3527 "la teva safata d'entrada (i la carpeta de spam!) per veure aquest codi i les "
3528 "instruccions per utilitzar-lo."
3530 #: actions/smssettings.php:374
3531 msgid "That is the wrong confirmation number."
3532 msgstr "Aquest és un número de confirmació incorrecte."
3534 #: actions/smssettings.php:405
3535 msgid "That is not your phone number."
3536 msgstr "Aquest no és el teu número de telèfon."
3538 #: actions/smssettings.php:465
3539 msgid "Mobile carrier"
3540 msgstr "Transport mòbil"
3542 #: actions/smssettings.php:469
3543 msgid "Select a carrier"
3544 msgstr "Selecciona un transport"
3546 #: actions/smssettings.php:476
3549 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3550 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3552 "Capacitat per al teu telèfon mòbil. Si vostè coneix una companyia que "
3553 "accepti SMS a través del correu electrònic, però no està a la llista, "
3554 "envia'ns un correu electrònic per fer-nos-ho saber %s."
3556 #: actions/smssettings.php:498
3557 msgid "No code entered"
3558 msgstr "No hi ha cap codi entrat"
3560 #: actions/subedit.php:70
3561 msgid "You are not subscribed to that profile."
3562 msgstr "No estàs subscrit a aquest perfil."
3564 #: actions/subedit.php:83
3565 msgid "Could not save subscription."
3566 msgstr "No s'ha pogut guardar la subscripció."
3568 #: actions/subscribe.php:55
3569 msgid "Not a local user."
3570 msgstr "No existeix aquest usuari."
3572 #: actions/subscribe.php:69
3576 #: actions/subscribers.php:50
3578 msgid "%s subscribers"
3579 msgstr "%s subscriptors"
3581 #: actions/subscribers.php:52
3583 msgid "%s subscribers, page %d"
3584 msgstr "%s subscriptors, pàgina %d"
3586 #: actions/subscribers.php:63
3587 msgid "These are the people who listen to your notices."
3588 msgstr "Aquestes són les persones que escolten els teus avisos."
3590 #: actions/subscribers.php:67
3592 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3593 msgstr "Aquestes són les persones que escolten els avisos de %s."
3595 #: actions/subscribers.php:108
3597 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3600 "No teniu cap subscriptor. Proveu de subscriure-us a gent que coneixeu i ells "
3601 "podrien tornar-vos així el favor"
3603 #: actions/subscribers.php:110
3605 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3608 #: actions/subscribers.php:114
3611 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3612 "%) and be the first?"
3615 #: actions/subscriptions.php:52
3617 msgid "%s subscriptions"
3618 msgstr "%s subscripcions"
3620 #: actions/subscriptions.php:54
3622 msgid "%s subscriptions, page %d"
3623 msgstr "%s subscripcions, pàgina %d"
3625 #: actions/subscriptions.php:65
3626 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3627 msgstr "Aquestes són les persones que escoltes."
3629 #: actions/subscriptions.php:69
3631 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3632 msgstr "Aquestes són les persones que %s escolta."
3634 #: actions/subscriptions.php:121
3637 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3638 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3639 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3640 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3641 "automatically subscribe to people you already follow there."
3644 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3646 msgid "%s is not listening to anyone."
3647 msgstr "%s no escolta a ningú."
3649 #: actions/subscriptions.php:194
3653 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3657 #: actions/tag.php:68
3659 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3660 msgstr "Notificació etiquetada amb %s, pàgina %d"
3662 #: actions/tag.php:86
3663 #, fuzzy, php-format
3664 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3665 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3667 #: actions/tag.php:92
3668 #, fuzzy, php-format
3669 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3670 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3672 #: actions/tag.php:98
3673 #, fuzzy, php-format
3674 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3675 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3677 #: actions/tagother.php:39
3679 msgid "No ID argument."
3680 msgstr "No argument de la id."
3682 #: actions/tagother.php:65
3685 msgstr "Etiqueta %s"
3687 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3688 msgid "User profile"
3689 msgstr "Perfil de l'usuari"
3691 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3695 #: actions/tagother.php:141
3697 msgstr "Etiqueta usuari"
3699 #: actions/tagother.php:151
3701 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3704 "Etiquetes per aquest usuari (lletres, números,, -, ., i _), comes o separat "
3707 #: actions/tagother.php:193
3709 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3711 "Només pots etiquetar gent a la que estiguis subscrit o que s'hagin subscrit "
3714 #: actions/tagother.php:200
3715 msgid "Could not save tags."
3716 msgstr "No s'han pogut guardar les etiquetes."
3718 #: actions/tagother.php:236
3719 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3721 "Utilitza aquest formulari per afegir etiquetes als teus subscriptors i "
3724 #: actions/tagrss.php:35
3725 msgid "No such tag."
3726 msgstr "No existeix aquesta etiqueta."
3728 #: actions/twitapitrends.php:87
3729 msgid "API method under construction."
3730 msgstr "Mètode API en construcció."
3732 #: actions/unblock.php:59
3733 msgid "You haven't blocked that user."
3734 msgstr "No heu blocat l'usuari."
3736 #: actions/unsandbox.php:72
3738 msgid "User is not sandboxed."
3739 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
3741 #: actions/unsilence.php:72
3743 msgid "User is not silenced."
3744 msgstr "L'usuari no té perfil."
3746 #: actions/unsubscribe.php:77
3747 msgid "No profile id in request."
3748 msgstr "No id en el perfil sol·licitat."
3750 #: actions/unsubscribe.php:84
3751 msgid "No profile with that id."
3752 msgstr "No hi ha cap perfil amb aquesta id."
3754 #: actions/unsubscribe.php:98
3755 msgid "Unsubscribed"
3756 msgstr "No subscrit"
3758 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3760 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3763 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:305
3764 #: lib/personalgroupnav.php:115
3768 #: actions/useradminpanel.php:69
3769 msgid "User settings for this StatusNet site."
3772 #: actions/useradminpanel.php:149
3773 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
3776 #: actions/useradminpanel.php:155
3777 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
3780 #: actions/useradminpanel.php:165
3782 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
3785 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
3786 #: lib/personalgroupnav.php:109
3790 #: actions/useradminpanel.php:222
3794 #: actions/useradminpanel.php:223
3795 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
3798 #: actions/useradminpanel.php:231
3800 msgstr "Usuaris nous"
3802 #: actions/useradminpanel.php:235
3803 msgid "New user welcome"
3804 msgstr "Benvinguda als usuaris nous"
3806 #: actions/useradminpanel.php:236
3807 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
3810 #: actions/useradminpanel.php:241
3811 msgid "Default subscription"
3812 msgstr "Subscripció per defecte"
3814 #: actions/useradminpanel.php:242
3815 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
3816 msgstr "Subscriviu automàticament els usuaris nous a aquest usuari."
3818 #: actions/useradminpanel.php:251
3820 msgstr "Invitacions"
3822 #: actions/useradminpanel.php:256
3823 msgid "Invitations enabled"
3824 msgstr "S'han habilitat les invitacions"
3826 #: actions/useradminpanel.php:258
3827 msgid "Whether to allow users to invite new users."
3830 #: actions/useradminpanel.php:265
3834 #: actions/useradminpanel.php:270
3835 msgid "Handle sessions"
3836 msgstr "Gestiona les sessions"
3838 #: actions/useradminpanel.php:272
3839 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3842 #: actions/useradminpanel.php:276
3843 msgid "Session debugging"
3844 msgstr "Depuració de la sessió"
3846 #: actions/useradminpanel.php:278
3847 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3850 #: actions/userauthorization.php:105
3851 msgid "Authorize subscription"
3852 msgstr "Autoritzar subscripció"
3854 #: actions/userauthorization.php:110
3857 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3858 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3861 "Si us plau, revisa aquestes dades per a estar segur que desitges "
3862 "subscriure't als avisos d'aquest usuari. Si no has demanat subscriure't als "
3863 "avisos de ningú, clica \"Cancel·lar\"."
3865 #: actions/userauthorization.php:188
3869 #: actions/userauthorization.php:209
3873 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3874 #: lib/subscribeform.php:139
3875 msgid "Subscribe to this user"
3876 msgstr "Subscriure's a aquest usuari"
3878 #: actions/userauthorization.php:211
3882 #: actions/userauthorization.php:212
3883 msgid "Reject this subscription"
3884 msgstr "Rebutja la subscripció"
3886 #: actions/userauthorization.php:225
3887 msgid "No authorization request!"
3888 msgstr "Cap petició d'autorització!"
3890 #: actions/userauthorization.php:247
3891 msgid "Subscription authorized"
3892 msgstr "Subscripció autoritzada"
3894 #: actions/userauthorization.php:249
3897 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3898 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3899 "subscription. Your subscription token is:"
3901 "S'ha autoritzat la subscripció, però no s'ha enviat un URL de retorn. "
3902 "Llegeix de nou les instruccions per a saber com autoritzar la subscripció. "
3903 "El teu identificador de subscripció és:"
3905 #: actions/userauthorization.php:259
3906 msgid "Subscription rejected"
3907 msgstr "Subscripció rebutjada"
3909 #: actions/userauthorization.php:261
3912 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3913 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3916 "S'ha rebutjat la subscripció, però no s'ha enviat un URL de retorn. Llegeix "
3917 "de nou les instruccions per a saber com rebutjar la subscripció completament."
3919 #: actions/userauthorization.php:296
3921 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
3924 #: actions/userauthorization.php:301
3926 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3929 #: actions/userauthorization.php:307
3931 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3934 #: actions/userauthorization.php:322
3936 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3939 #: actions/userauthorization.php:338
3941 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3944 #: actions/userauthorization.php:343
3945 #, fuzzy, php-format
3946 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3947 msgstr "No es pot llegir l'URL de l'avatar '%s'"
3949 #: actions/userauthorization.php:348
3950 #, fuzzy, php-format
3951 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3952 msgstr "Tipus d'imatge incorrecte per a '%s'"
3954 #: actions/userbyid.php:70
3959 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3960 msgid "Profile design"
3961 msgstr "Disseny del perfil"
3963 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3965 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3966 "palette of your choice."
3968 "Personalitzeu l'aspecte del vostre perfil amb una imatge de fons o una "
3969 "paleta de colors de la vostra elecció."
3971 #: actions/userdesignsettings.php:282
3972 msgid "Enjoy your hotdog!"
3973 msgstr "Gaudiu de l'entrepà!"
3975 #: actions/usergroups.php:64
3977 msgid "%s groups, page %d"
3978 msgstr "%s grups, pàgina %d"
3980 #: actions/usergroups.php:130
3981 msgid "Search for more groups"
3982 msgstr "Cerca més grups"
3984 #: actions/usergroups.php:153
3986 msgid "%s is not a member of any group."
3987 msgstr "%s no és membre de cap grup."
3989 #: actions/usergroups.php:158
3991 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
3994 #: classes/File.php:137
3997 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
3998 "to upload a smaller version."
4001 #: classes/File.php:147
4003 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4006 #: classes/File.php:154
4008 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4011 #: classes/Message.php:45
4013 msgid "You are banned from sending direct messages."
4014 msgstr "Error al enviar el missatge directe."
4016 #: classes/Message.php:61
4017 msgid "Could not insert message."
4018 msgstr "No s'ha pogut inserir el missatge."
4020 #: classes/Message.php:71
4021 msgid "Could not update message with new URI."
4022 msgstr "No s'ha pogut inserir el missatge amb la nova URI."
4024 #: classes/Notice.php:172
4026 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4027 msgstr "Hashtag de l'error de la base de dades:%s"
4029 #: classes/Notice.php:226
4031 msgid "Problem saving notice. Too long."
4032 msgstr "Problema en guardar l'avís."
4034 #: classes/Notice.php:230
4035 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4036 msgstr "Problema al guardar la notificació. Usuari desconegut."
4038 #: classes/Notice.php:235
4040 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4042 "Masses notificacions massa ràpid; pren un respir i publica de nou en uns "
4045 #: classes/Notice.php:241
4048 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4051 "Masses notificacions massa ràpid; pren un respir i publica de nou en uns "
4054 #: classes/Notice.php:247
4055 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4056 msgstr "Ha estat bandejat de publicar notificacions en aquest lloc."
4058 #: classes/Notice.php:319 classes/Notice.php:344
4059 msgid "Problem saving notice."
4060 msgstr "Problema en guardar l'avís."
4062 #: classes/Notice.php:1044
4064 msgid "DB error inserting reply: %s"
4065 msgstr "Error de BD en inserir resposta: %s"
4067 #: classes/Notice.php:1371
4068 #, fuzzy, php-format
4069 msgid "RT @%1$s %2$s"
4070 msgstr "%1$s (%2$s)"
4072 #: classes/User.php:368
4074 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4075 msgstr "Us donem la benvinguda a %1$s, @%2$s!"
4077 #: classes/User_group.php:380
4078 msgid "Could not create group."
4079 msgstr "No s'ha pogut crear el grup."
4081 #: classes/User_group.php:409
4082 msgid "Could not set group membership."
4083 msgstr "No s'ha pogut establir la pertinença d'aquest grup."
4085 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4086 msgid "Change your profile settings"
4087 msgstr "Canvieu els paràmetres del vostre perfil"
4089 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4090 msgid "Upload an avatar"
4091 msgstr "Puja un avatar"
4093 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4094 msgid "Change your password"
4095 msgstr "Canvieu la vostra contrasenya"
4097 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4098 msgid "Change email handling"
4099 msgstr "Canvieu la gestió del correu"
4101 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4103 msgid "Design your profile"
4104 msgstr "Perfil de l'usuari"
4106 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4110 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4111 msgid "Other options"
4112 msgstr "Altres opcions"
4114 #: lib/action.php:144
4119 #: lib/action.php:159
4120 msgid "Untitled page"
4121 msgstr "Pàgina sense titol"
4123 #: lib/action.php:425
4124 msgid "Primary site navigation"
4125 msgstr "Navegació primària del lloc"
4127 #: lib/action.php:431
4131 #: lib/action.php:431
4132 msgid "Personal profile and friends timeline"
4133 msgstr "Perfil personal i línia temporal dels amics"
4135 #: lib/action.php:433
4139 #: lib/action.php:433
4140 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4141 msgstr "Canviar correu electrònic, avatar, contrasenya, perfil"
4143 #: lib/action.php:436
4147 #: lib/action.php:436
4149 msgid "Connect to services"
4150 msgstr "No s'ha pogut redirigir al servidor: %s"
4152 #: lib/action.php:440
4153 msgid "Change site configuration"
4154 msgstr "Canvia la configuració del lloc"
4156 #: lib/action.php:444 lib/subgroupnav.php:105
4160 #: lib/action.php:445 lib/subgroupnav.php:106
4162 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4163 msgstr "Convidar amics i companys perquè participin a %s"
4165 #: lib/action.php:450
4167 msgstr "Finalitza la sessió"
4169 #: lib/action.php:450
4170 msgid "Logout from the site"
4171 msgstr "Finalitza la sessió del lloc"
4173 #: lib/action.php:455
4174 msgid "Create an account"
4175 msgstr "Crea un compte"
4177 #: lib/action.php:458
4178 msgid "Login to the site"
4179 msgstr "Inicia una sessió al lloc"
4181 #: lib/action.php:461 lib/action.php:724
4185 #: lib/action.php:461
4189 #: lib/action.php:464 lib/searchaction.php:127
4193 #: lib/action.php:464
4194 msgid "Search for people or text"
4195 msgstr "Cerca gent o text"
4197 #: lib/action.php:485
4199 msgstr "Avís del lloc"
4201 #: lib/action.php:551
4203 msgstr "Vistes locals"
4205 #: lib/action.php:617
4207 msgstr "Notificació pàgina"
4209 #: lib/action.php:719
4210 msgid "Secondary site navigation"
4211 msgstr "Navegació del lloc secundària"
4213 #: lib/action.php:726
4217 #: lib/action.php:728
4219 msgstr "Preguntes més freqüents"
4221 #: lib/action.php:732
4225 #: lib/action.php:735
4229 #: lib/action.php:737
4233 #: lib/action.php:739
4237 #: lib/action.php:741
4241 #: lib/action.php:769
4242 msgid "StatusNet software license"
4243 msgstr "Llicència del programari StatusNet"
4245 #: lib/action.php:772
4248 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4249 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4251 "**%%site.name%%** és un servei de microblogging de [%%site.broughtby%%**](%%"
4252 "site.broughtbyurl%%)."
4254 #: lib/action.php:774
4256 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4257 msgstr "**%%site.name%%** és un servei de microblogging."
4259 #: lib/action.php:776
4262 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4263 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4264 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4266 "Utilitza el software de microblogging [StatusNet](http://status.net), versió "
4267 "%s, disponible sota la [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4268 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4270 #: lib/action.php:790
4272 msgid "Site content license"
4273 msgstr "Llicència del programari StatusNet"
4275 #: lib/action.php:799
4279 #: lib/action.php:804
4283 #: lib/action.php:1098
4287 #: lib/action.php:1107
4291 #: lib/action.php:1115
4295 #: lib/action.php:1163
4296 msgid "There was a problem with your session token."
4297 msgstr "Ha ocorregut algun problema amb la teva sessió."
4299 #: lib/adminpanelaction.php:96
4300 msgid "You cannot make changes to this site."
4301 msgstr "No podeu fer canvis al lloc."
4303 #: lib/adminpanelaction.php:195
4305 msgid "showForm() not implemented."
4306 msgstr "Comanda encara no implementada."
4308 #: lib/adminpanelaction.php:224
4310 msgid "saveSettings() not implemented."
4311 msgstr "Comanda encara no implementada."
4313 #: lib/adminpanelaction.php:247
4315 msgid "Unable to delete design setting."
4316 msgstr "No s'ha pogut guardar la teva configuració de Twitter!"
4318 #: lib/adminpanelaction.php:300
4319 msgid "Basic site configuration"
4320 msgstr "Configuració bàsica del lloc"
4322 #: lib/adminpanelaction.php:303
4323 msgid "Design configuration"
4324 msgstr "Configuració del disseny"
4326 #: lib/adminpanelaction.php:306 lib/adminpanelaction.php:309
4327 msgid "Paths configuration"
4328 msgstr "Configuració dels camins"
4330 #: lib/attachmentlist.php:87
4334 #: lib/attachmentlist.php:265
4338 #: lib/attachmentlist.php:278
4343 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4344 msgid "Notices where this attachment appears"
4347 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4348 msgid "Tags for this attachment"
4349 msgstr "Etiquetes de l'adjunció"
4351 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4352 msgid "Command results"
4353 msgstr "Resultats de les comandes"
4355 #: lib/channel.php:210
4356 msgid "Command complete"
4357 msgstr "Comanda completada"
4359 #: lib/channel.php:221
4360 msgid "Command failed"
4361 msgstr "Comanda fallida"
4363 #: lib/command.php:44
4364 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4365 msgstr "Perdona, aquesta comanda no està implementada."
4367 #: lib/command.php:88
4368 #, fuzzy, php-format
4369 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4370 msgstr "No es pot actualitzar l'usuari amb el correu electrònic confirmat"
4372 #: lib/command.php:92
4373 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4376 #: lib/command.php:99
4377 #, fuzzy, php-format
4378 msgid "Nudge sent to %s"
4379 msgstr "Reclamació enviada"
4381 #: lib/command.php:126
4384 "Subscriptions: %1$s\n"
4385 "Subscribers: %2$s\n"
4389 #: lib/command.php:152 lib/command.php:399 lib/command.php:460
4390 msgid "Notice with that id does not exist"
4393 #: lib/command.php:168 lib/command.php:415 lib/command.php:476
4394 #: lib/command.php:532
4395 msgid "User has no last notice"
4396 msgstr "L'usuari no té última nota"
4398 #: lib/command.php:190
4399 msgid "Notice marked as fave."
4400 msgstr "Nota marcada com a favorita."
4402 #: lib/command.php:315
4405 msgstr "%1$s (%2$s)"
4407 #: lib/command.php:318
4409 msgid "Fullname: %s"
4410 msgstr "Nom complet: %s"
4412 #: lib/command.php:321
4414 msgid "Location: %s"
4415 msgstr "Localització: %s"
4417 #: lib/command.php:324
4419 msgid "Homepage: %s"
4420 msgstr "Pàgina web: %s"
4422 #: lib/command.php:327
4425 msgstr "Sobre tu: %s"
4427 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:301
4428 #, fuzzy, php-format
4429 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4430 msgstr "Missatge massa llarg - màxim és 140 caràcters, tu has enviat %d"
4432 #: lib/command.php:378
4433 msgid "Error sending direct message."
4434 msgstr "Error al enviar el missatge directe."
4436 #: lib/command.php:422
4438 msgid "Cannot repeat your own notice"
4439 msgstr "No es poden posar en on les notificacions."
4441 #: lib/command.php:427
4443 msgid "Already repeated that notice"
4444 msgstr "Eliminar aquesta nota"
4446 #: lib/command.php:435
4447 #, fuzzy, php-format
4448 msgid "Notice from %s repeated"
4449 msgstr "Notificació publicada"
4451 #: lib/command.php:437
4453 msgid "Error repeating notice."
4454 msgstr "Problema en guardar l'avís."
4456 #: lib/command.php:491
4457 #, fuzzy, php-format
4458 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4459 msgstr "Missatge massa llarg - màxim és 140 caràcters, tu has enviat %d"
4461 #: lib/command.php:500
4463 msgid "Reply to %s sent"
4464 msgstr "S'ha enviat la resposta a %s"
4466 #: lib/command.php:502
4468 msgid "Error saving notice."
4469 msgstr "Problema en guardar l'avís."
4471 #: lib/command.php:556
4472 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4473 msgstr "Especifica el nom de l'usuari a que vols subscriure't"
4475 #: lib/command.php:563
4477 msgid "Subscribed to %s"
4478 msgstr "Subscrit a %s"
4480 #: lib/command.php:584
4481 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4482 msgstr "Especifica el nom de l'usuari del que vols deixar d'estar subscrit"
4484 #: lib/command.php:591
4486 msgid "Unsubscribed from %s"
4487 msgstr "Has deixat d'estar subscrit a %s"
4489 #: lib/command.php:609 lib/command.php:632
4490 msgid "Command not yet implemented."
4491 msgstr "Comanda encara no implementada."
4493 #: lib/command.php:612
4494 msgid "Notification off."
4495 msgstr "Notificacions off."
4497 #: lib/command.php:614
4498 msgid "Can't turn off notification."
4499 msgstr "No es poden posar en off les notificacions."
4501 #: lib/command.php:635
4502 msgid "Notification on."
4503 msgstr "Notificacions on."
4505 #: lib/command.php:637
4506 msgid "Can't turn on notification."
4507 msgstr "No es poden posar en on les notificacions."
4509 #: lib/command.php:650
4510 msgid "Login command is disabled"
4513 #: lib/command.php:664
4514 #, fuzzy, php-format
4515 msgid "Could not create login token for %s"
4516 msgstr "No s'han pogut crear els àlies."
4518 #: lib/command.php:669
4520 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
4523 #: lib/command.php:685
4525 msgid "You are not subscribed to anyone."
4526 msgstr "No estàs subscrit a aquest perfil."
4528 #: lib/command.php:687
4529 msgid "You are subscribed to this person:"
4530 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4531 msgstr[0] "Ja estàs subscrit a aquests usuaris:"
4532 msgstr[1] "Ja estàs subscrit a aquests usuaris:"
4534 #: lib/command.php:707
4536 msgid "No one is subscribed to you."
4537 msgstr "No pots subscriure a un altre a tu mateix."
4539 #: lib/command.php:709
4540 msgid "This person is subscribed to you:"
4541 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4542 msgstr[0] "No pots subscriure a un altre a tu mateix."
4543 msgstr[1] "No pots subscriure a un altre a tu mateix."
4545 #: lib/command.php:729
4546 msgid "You are not a member of any groups."
4547 msgstr "No sou membre de cap grup."
4549 #: lib/command.php:731
4550 msgid "You are a member of this group:"
4551 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4552 msgstr[0] "No sou un membre del grup."
4553 msgstr[1] "No sou un membre del grup."
4555 #: lib/command.php:745
4558 "on - turn on notifications\n"
4559 "off - turn off notifications\n"
4560 "help - show this help\n"
4561 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4562 "groups - lists the groups you have joined\n"
4563 "subscriptions - list the people you follow\n"
4564 "subscribers - list the people that follow you\n"
4565 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4566 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4567 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4568 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4569 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4570 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4571 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
4572 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
4573 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4574 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4575 "join <group> - join group\n"
4576 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4577 "drop <group> - leave group\n"
4578 "stats - get your stats\n"
4579 "stop - same as 'off'\n"
4580 "quit - same as 'off'\n"
4581 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4582 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4583 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4584 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4585 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4586 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4587 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4588 "track <word> - not yet implemented.\n"
4589 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4590 "track off - not yet implemented.\n"
4591 "untrack all - not yet implemented.\n"
4592 "tracks - not yet implemented.\n"
4593 "tracking - not yet implemented.\n"
4596 #: lib/common.php:199
4597 msgid "No configuration file found. "
4598 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer de configuració. "
4600 #: lib/common.php:200
4601 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4604 #: lib/common.php:201
4605 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4606 msgstr "Podeu voler executar l'instal·lador per a corregir-ho."
4608 #: lib/common.php:202
4609 msgid "Go to the installer."
4610 msgstr "Vés a l'instal·lador."
4612 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4614 msgstr "Missatgeria Instantània"
4616 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4617 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4618 msgstr "Actualitzacions per Missatgeria Instantània"
4620 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4621 msgid "Updates by SMS"
4622 msgstr "Actualitzacions per SMS"
4624 #: lib/dberroraction.php:60
4625 msgid "Database error"
4626 msgstr "Error de la base de dades"
4628 #: lib/designsettings.php:105
4630 msgstr "Puja un fitxer"
4632 #: lib/designsettings.php:109
4635 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
4636 msgstr "Pots pujar el teu avatar personal."
4638 #: lib/designsettings.php:418
4639 msgid "Design defaults restored."
4640 msgstr "S'han restaurat els paràmetres de disseny per defecte."
4642 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4643 msgid "Disfavor this notice"
4644 msgstr "Deixar de tenir favorita aquesta notificació"
4646 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4647 msgid "Favor this notice"
4648 msgstr "Fer favorita aquesta notificació"
4650 #: lib/favorform.php:140
4670 #: lib/feedlist.php:64
4672 msgstr "Exportació de les dades"
4674 #: lib/galleryaction.php:121
4676 msgstr "Filtre d'etiquetes"
4678 #: lib/galleryaction.php:131
4682 #: lib/galleryaction.php:139
4684 msgid "Select tag to filter"
4685 msgstr "Selecciona un transport"
4687 #: lib/galleryaction.php:140
4691 #: lib/galleryaction.php:141
4692 msgid "Choose a tag to narrow list"
4693 msgstr "Elegeix una etiqueta para reduir la llista"
4695 #: lib/galleryaction.php:143
4699 #: lib/groupeditform.php:163
4700 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4701 msgstr "URL del teu web, blog del grup u tema"
4703 #: lib/groupeditform.php:168
4705 msgid "Describe the group or topic"
4706 msgstr "Descriu el grup amb 140 caràcters"
4708 #: lib/groupeditform.php:170
4709 #, fuzzy, php-format
4710 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4711 msgstr "Descriu el grup amb 140 caràcters"
4713 #: lib/groupeditform.php:172
4717 #: lib/groupeditform.php:179
4719 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4721 "Localització del grup, si n'hi ha, com \"Ciutat, Estat (o Regió), País\""
4723 #: lib/groupeditform.php:187
4725 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4728 #: lib/groupnav.php:85
4732 #: lib/groupnav.php:101
4736 #: lib/groupnav.php:102
4737 #, fuzzy, php-format
4738 msgid "%s blocked users"
4739 msgstr "Usuari bloquejat."
4741 #: lib/groupnav.php:108
4743 msgid "Edit %s group properties"
4744 msgstr "Editar propietats del grup %s"
4746 #: lib/groupnav.php:113
4750 #: lib/groupnav.php:114
4752 msgid "Add or edit %s logo"
4753 msgstr "Afegir o editar logo %s"
4755 #: lib/groupnav.php:120
4756 #, fuzzy, php-format
4757 msgid "Add or edit %s design"
4758 msgstr "Afegir o editar logo %s"
4760 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4761 msgid "Groups with most members"
4762 msgstr "Grups amb més membres"
4764 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4765 msgid "Groups with most posts"
4766 msgstr "Grups amb més entrades"
4768 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4770 msgid "Tags in %s group's notices"
4771 msgstr "Etiquetes en les notificacions del grup %s"
4773 #: lib/htmloutputter.php:103
4774 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4775 msgstr "Aquesta pàgina no està disponible en un tipus de mèdia que acceptis."
4777 #: lib/imagefile.php:75
4778 #, fuzzy, php-format
4779 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4780 msgstr "Pots pujar una imatge de logo per al grup."
4782 #: lib/imagefile.php:80
4783 msgid "Partial upload."
4784 msgstr "Càrrega parcial."
4786 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4787 msgid "System error uploading file."
4788 msgstr "Error del sistema en pujar el fitxer."
4790 #: lib/imagefile.php:96
4791 msgid "Not an image or corrupt file."
4792 msgstr "No és una imatge o és un fitxer corrupte."
4794 #: lib/imagefile.php:105
4795 msgid "Unsupported image file format."
4796 msgstr "Format d'imatge no suportat."
4798 #: lib/imagefile.php:118
4799 msgid "Lost our file."
4800 msgstr "Hem perdut el nostre arxiu."
4802 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4803 msgid "Unknown file type"
4804 msgstr "Tipus de fitxer desconegut"
4806 #: lib/imagefile.php:217
4810 #: lib/imagefile.php:219
4814 #: lib/jabber.php:191
4819 #: lib/joinform.php:114
4821 msgstr "Inici de sessió"
4823 #: lib/leaveform.php:114
4827 #: lib/logingroupnav.php:80
4828 msgid "Login with a username and password"
4829 msgstr "Accedir amb el nom d'usuari i contrasenya"
4831 #: lib/logingroupnav.php:86
4832 msgid "Sign up for a new account"
4833 msgstr "Crear nou compte"
4836 msgid "Email address confirmation"
4837 msgstr "Confirmació de l'adreça de correu electrònic"
4844 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4846 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4850 "If not, just ignore this message.\n"
4852 "Thanks for your time, \n"
4858 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4859 msgstr "%1$s ara està escoltant els teus avisos a %2$s."
4862 #, fuzzy, php-format
4864 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4869 "Faithfully yours,\n"
4873 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4875 "%1$s ara està escoltant els teus avisos a %2$s.\n"
4884 msgid "Location: %s\n"
4885 msgstr "Ubicació: %s\n"
4889 msgid "Homepage: %s\n"
4890 msgstr "Pàgina personal: %s\n"
4903 msgid "New email address for posting to %s"
4904 msgstr "Nou correu electrònic per publicar a %s"
4909 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4911 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
4913 "More email instructions at %3$s.\n"
4915 "Faithfully yours,\n"
4918 "Tens una nova direcció per publicar a %1$s.\n"
4920 "Envia un correu electrònic a %2$s per publicar un nou missatge.\n"
4922 "Més instruccions per al correu electrònic a %3$s.\n"
4924 "Sincerament teus,\n"
4933 msgid "SMS confirmation"
4934 msgstr "Confirmació SMS"
4938 msgid "You've been nudged by %s"
4939 msgstr "Has estat reclamat per %s"
4944 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
4945 "to post some news.\n"
4947 "So let's hear from you :)\n"
4951 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4953 "With kind regards,\n"
4959 msgid "New private message from %s"
4960 msgstr "Nou missatge privat de %s"
4965 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
4967 "------------------------------------------------------\n"
4969 "------------------------------------------------------\n"
4971 "You can reply to their message here:\n"
4975 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4977 "With kind regards,\n"
4982 #, fuzzy, php-format
4983 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
4984 msgstr "%s ha afegit la teva nota com a favorita"
4989 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
4991 "The URL of your notice is:\n"
4995 "The text of your notice is:\n"
4999 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5003 "Faithfully yours,\n"
5009 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5015 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5017 "The notice is here:\n"
5027 #: lib/mailbox.php:89
5028 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5029 msgstr "Només l'usuari pot llegir les seves safates de correu."
5031 #: lib/mailbox.php:139
5033 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5034 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5037 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:469
5041 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5042 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5045 #: lib/mediafile.php:142
5046 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5049 #: lib/mediafile.php:147
5051 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5055 #: lib/mediafile.php:152
5056 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5059 #: lib/mediafile.php:159
5060 msgid "Missing a temporary folder."
5063 #: lib/mediafile.php:162
5064 msgid "Failed to write file to disk."
5067 #: lib/mediafile.php:165
5068 msgid "File upload stopped by extension."
5071 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5072 msgid "File exceeds user's quota!"
5075 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5076 msgid "File could not be moved to destination directory."
5079 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5080 msgid "Could not determine file's mime-type!"
5081 msgstr "No s'ha pogut recuperar la conversa pública."
5083 #: lib/mediafile.php:270
5085 msgid " Try using another %s format."
5088 #: lib/mediafile.php:275
5090 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
5093 #: lib/messageform.php:120
5094 msgid "Send a direct notice"
5095 msgstr "Enviar notificació directa"
5097 #: lib/messageform.php:146
5101 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:183
5102 msgid "Available characters"
5103 msgstr "Caràcters disponibles"
5105 #: lib/noticeform.php:158
5106 msgid "Send a notice"
5107 msgstr "Enviar notificació"
5109 #: lib/noticeform.php:171
5111 msgid "What's up, %s?"
5112 msgstr "Què tal, %s?"
5114 #: lib/noticeform.php:190
5118 #: lib/noticeform.php:194
5119 msgid "Attach a file"
5120 msgstr "Adjunta un fitxer"
5122 #: lib/noticelist.php:420
5124 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5127 #: lib/noticelist.php:421
5132 #: lib/noticelist.php:421
5136 #: lib/noticelist.php:422
5140 #: lib/noticelist.php:422
5144 #: lib/noticelist.php:428
5148 #: lib/noticelist.php:523
5151 msgstr "Cap contingut!"
5153 #: lib/noticelist.php:548
5158 #: lib/noticelist.php:577
5159 msgid "Reply to this notice"
5160 msgstr "respondre a aquesta nota"
5162 #: lib/noticelist.php:578
5166 #: lib/noticelist.php:620
5168 msgid "Notice repeated"
5169 msgstr "Notificació publicada"
5171 #: lib/nudgeform.php:116
5172 msgid "Nudge this user"
5173 msgstr "Reclamar aquest usuari"
5175 #: lib/nudgeform.php:128
5179 #: lib/nudgeform.php:128
5180 msgid "Send a nudge to this user"
5181 msgstr "Enviar una reclamació a aquest usuari"
5183 #: lib/oauthstore.php:283
5184 msgid "Error inserting new profile"
5185 msgstr "Error en inserir el nou perfil"
5187 #: lib/oauthstore.php:291
5188 msgid "Error inserting avatar"
5189 msgstr "Error en inserir avatar"
5191 #: lib/oauthstore.php:311
5192 msgid "Error inserting remote profile"
5193 msgstr "Error en inserir perfil remot"
5195 #: lib/oauthstore.php:345
5197 msgid "Duplicate notice"
5198 msgstr "Eliminar nota."
5200 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5202 msgid "You have been banned from subscribing."
5203 msgstr "Aquest usuari t'ha bloquejat com a subscriptor."
5205 #: lib/oauthstore.php:491
5206 msgid "Couldn't insert new subscription."
5207 msgstr "No s'ha pogut inserir una nova subscripció."
5209 #: lib/personalgroupnav.php:99
5213 #: lib/personalgroupnav.php:104
5217 #: lib/personalgroupnav.php:114
5221 #: lib/personalgroupnav.php:124
5223 msgstr "Safata d'entrada"
5225 #: lib/personalgroupnav.php:125
5226 msgid "Your incoming messages"
5227 msgstr "Els teus missatges rebuts"
5229 #: lib/personalgroupnav.php:129
5231 msgstr "Safata de sortida"
5233 #: lib/personalgroupnav.php:130
5234 msgid "Your sent messages"
5235 msgstr "Els teus missatges enviats"
5237 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5239 msgid "Tags in %s's notices"
5240 msgstr "Etiquetes en les notificacions de %s's"
5242 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5243 msgid "Subscriptions"
5244 msgstr "Subscripcions"
5246 #: lib/profileaction.php:126
5247 msgid "All subscriptions"
5248 msgstr "Totes les subscripcions"
5250 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5252 msgstr "Subscriptors"
5254 #: lib/profileaction.php:157
5255 msgid "All subscribers"
5256 msgstr "Tots els subscriptors"
5258 #: lib/profileaction.php:178
5263 #: lib/profileaction.php:183
5264 msgid "Member since"
5265 msgstr "Membre des de"
5267 #: lib/profileaction.php:245
5269 msgstr "Tots els grups"
5271 #: lib/profileformaction.php:123
5273 msgid "No return-to arguments."
5274 msgstr "No argument de la id."
5276 #: lib/profileformaction.php:137
5278 msgid "Unimplemented method."
5279 msgstr "mètode no implementat"
5281 #: lib/publicgroupnav.php:78
5285 #: lib/publicgroupnav.php:82
5287 msgstr "Grups d'usuaris"
5289 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5291 msgstr "Etiquetes recents"
5293 #: lib/publicgroupnav.php:88
5297 #: lib/publicgroupnav.php:92
5301 #: lib/repeatform.php:107 lib/repeatform.php:132
5302 msgid "Repeat this notice"
5303 msgstr "Repeteix l'avís"
5305 #: lib/repeatform.php:132
5310 #: lib/sandboxform.php:67
5313 msgstr "Safata d'entrada"
5315 #: lib/sandboxform.php:78
5317 msgid "Sandbox this user"
5318 msgstr "Desbloquejar aquest usuari"
5320 #: lib/searchaction.php:120
5322 msgstr "Cerca al lloc"
5324 #: lib/searchaction.php:126
5326 msgstr "Paraules clau"
5328 #: lib/searchaction.php:162
5330 msgstr "Ajuda de la cerca"
5332 #: lib/searchgroupnav.php:80
5336 #: lib/searchgroupnav.php:81
5337 msgid "Find people on this site"
5338 msgstr "Trobar gent en aquest lloc"
5340 #: lib/searchgroupnav.php:83
5341 msgid "Find content of notices"
5342 msgstr "Trobar contingut de les notes"
5344 #: lib/searchgroupnav.php:85
5345 msgid "Find groups on this site"
5346 msgstr "Trobar un grup en aquest lloc"
5348 #: lib/section.php:89
5349 msgid "Untitled section"
5350 msgstr "Secció sense títol"
5352 #: lib/section.php:106
5356 #: lib/silenceform.php:67
5360 #: lib/silenceform.php:78
5361 msgid "Silence this user"
5362 msgstr "Silencia l'usuari"
5364 #: lib/subgroupnav.php:83
5366 msgid "People %s subscribes to"
5367 msgstr "Persones %s subscrites a"
5369 #: lib/subgroupnav.php:91
5371 msgid "People subscribed to %s"
5372 msgstr "Persones subscrites a %s"
5374 #: lib/subgroupnav.php:99
5376 msgid "Groups %s is a member of"
5377 msgstr "%s grups són membres de"
5380 msgid "Already subscribed!"
5381 msgstr "Ja hi esteu subscrit!"
5384 msgid "User has blocked you."
5385 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
5388 msgid "Could not subscribe."
5389 msgstr "No pots subscriure."
5392 msgid "Could not subscribe other to you."
5393 msgstr "No pots subscriure a un altre a tu mateix."
5397 msgid "Not subscribed!"
5398 msgstr "No estàs subscrit!"
5402 msgid "Couldn't delete self-subscription."
5403 msgstr "No s'ha pogut eliminar la subscripció."
5406 msgid "Couldn't delete subscription."
5407 msgstr "No s'ha pogut eliminar la subscripció."
5409 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5410 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5411 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5414 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5415 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5416 msgid "People Tagcloud as tagged"
5419 #: lib/subscriptionlist.php:126
5423 #: lib/tagcloudsection.php:56
5427 #: lib/topposterssection.php:74
5429 msgstr "Que més publiquen"
5431 #: lib/unsandboxform.php:69
5435 #: lib/unsandboxform.php:80
5437 msgid "Unsandbox this user"
5438 msgstr "Desbloquejar aquest usuari"
5440 #: lib/unsilenceform.php:67
5442 msgstr "Dessilencia"
5444 #: lib/unsilenceform.php:78
5445 msgid "Unsilence this user"
5446 msgstr "Dessilencia l'usuari"
5448 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5449 msgid "Unsubscribe from this user"
5450 msgstr "Deixar d'estar subscrit des d'aquest usuari"
5452 #: lib/unsubscribeform.php:137
5454 msgstr "Cancel·lar subscripció"
5456 #: lib/userprofile.php:116
5458 msgstr "Edita l'avatar"
5460 #: lib/userprofile.php:236
5461 msgid "User actions"
5462 msgstr "Accions de l'usuari"
5464 #: lib/userprofile.php:248
5465 msgid "Edit profile settings"
5466 msgstr "Edita la configuració del perfil"
5468 #: lib/userprofile.php:249
5472 #: lib/userprofile.php:272
5473 msgid "Send a direct message to this user"
5474 msgstr "Enviar un missatge directe a aquest usuari"
5476 #: lib/userprofile.php:273
5480 #: lib/userprofile.php:311
5485 msgid "a few seconds ago"
5486 msgstr "fa pocs segons"
5489 msgid "about a minute ago"
5490 msgstr "fa un minut"
5494 msgid "about %d minutes ago"
5495 msgstr "fa %d minuts"
5498 msgid "about an hour ago"
5499 msgstr "fa una hora"
5503 msgid "about %d hours ago"
5504 msgstr "fa %d hores"
5507 msgid "about a day ago"
5512 msgid "about %d days ago"
5516 msgid "about a month ago"
5521 msgid "about %d months ago"
5522 msgstr "fa %d mesos"
5525 msgid "about a year ago"
5528 #: lib/webcolor.php:82
5530 msgid "%s is not a valid color!"
5531 msgstr "%s no és un color vàlid!"
5533 #: lib/webcolor.php:123
5535 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5536 msgstr "%s no és un color vàlid! Feu servir 3 o 6 caràcters hexadecimals."
5538 #: scripts/maildaemon.php:48
5539 msgid "Could not parse message."
5540 msgstr "No es pot analitzar el missatge."
5542 #: scripts/maildaemon.php:53
5543 msgid "Not a registered user."
5544 msgstr "Usuari no registrat."
5546 #: scripts/maildaemon.php:57
5547 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5548 msgstr "Ho sentim, aquesta no és la vostra adreça electrònica d'entrada."
5550 #: scripts/maildaemon.php:61
5551 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5552 msgstr "Ho sentim, no s'hi permet correu d'entrada."