1 # Translation of StatusNet to Catalan
3 # Author@translatewiki.net: McDutchie
4 # Author@translatewiki.net: Toniher
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-12-30 19:06+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-12-30 19:06:17+0000\n"
14 "Language-Team: Catalan\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60512); Translate extension (2009-12-06)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: ca\n"
20 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
24 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
26 msgstr "No existeix la pàgina."
28 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
29 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
30 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
31 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
32 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
33 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
34 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
35 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
36 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
37 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
38 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
39 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
40 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
41 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
42 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
43 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
44 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
45 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
46 #: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
47 #: lib/command.php:163 lib/command.php:311 lib/command.php:364
48 #: lib/command.php:410 lib/command.php:471 lib/command.php:527
49 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
50 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
52 msgstr "No existeix aquest usuari."
56 msgid "%s and friends, page %d"
57 msgstr "%s i amics, pàgina %d"
59 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
60 #: actions/apitimelinefriends.php:115 actions/apitimelinehome.php:115
61 #: lib/personalgroupnav.php:100
63 msgid "%s and friends"
68 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
69 msgstr "Canal dels amics de %s (RSS 1.0)"
71 #: actions/all.php:107
73 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
74 msgstr "Canal dels amics de %s (RSS 2.0)"
76 #: actions/all.php:115
78 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
79 msgstr "Canal dels amics de %s (Atom)"
81 #: actions/all.php:127
84 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
86 "Aquesta és la línia temporal de %s i amics, però ningú hi ha enviat res "
89 #: actions/all.php:132
92 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
96 #: actions/all.php:134
99 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
100 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
103 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
106 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
107 "post a notice to his or her attention."
110 #: actions/all.php:165
111 msgid "You and friends"
112 msgstr "Un mateix i amics"
114 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:122
115 #: actions/apitimelinehome.php:122
117 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
118 msgstr "Actualitzacions de %1$s i amics a %2$s!"
120 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
121 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
122 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
123 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
124 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
126 msgid "API method not found."
127 msgstr "No s'ha trobat el mètode API!"
129 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
130 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
131 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
132 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
133 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
134 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
135 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
136 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
137 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
138 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
139 #: actions/apistatusesupdate.php:114
140 msgid "This method requires a POST."
141 msgstr "Aquest mètode requereix POST."
143 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
145 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
149 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
151 msgid "Could not update user."
152 msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'usuari."
154 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
155 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
156 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
157 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
158 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
159 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
160 msgid "User has no profile."
161 msgstr "L'usuari no té perfil."
163 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
165 msgid "Could not save profile."
166 msgstr "No s'ha pogut guardar el perfil."
168 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
169 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
170 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:257
171 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/newnotice.php:94
172 #: lib/designsettings.php:283
175 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
176 "current configuration."
179 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
180 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
181 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
182 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
184 msgid "Unable to save your design settings."
185 msgstr "No s'ha pogut guardar la teva configuració de Twitter!"
187 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
188 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
190 msgid "Could not update your design."
191 msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'usuari."
193 #: actions/apiblockcreate.php:105
195 msgid "You cannot block yourself!"
196 msgstr "No podeu suprimir els usuaris."
198 #: actions/apiblockcreate.php:126
199 msgid "Block user failed."
200 msgstr "Ha fallat el bloqueig d'usuari."
202 #: actions/apiblockdestroy.php:114
203 msgid "Unblock user failed."
204 msgstr "Ha fallat el desbloqueig d'usuari."
206 #: actions/apidirectmessage.php:89
208 msgid "Direct messages from %s"
209 msgstr "Missatges directes de %s"
211 #: actions/apidirectmessage.php:93
213 msgid "All the direct messages sent from %s"
214 msgstr "Tots els missatges directes enviats per %s"
216 #: actions/apidirectmessage.php:101
218 msgid "Direct messages to %s"
219 msgstr "Missatges directes a %s"
221 #: actions/apidirectmessage.php:105
223 msgid "All the direct messages sent to %s"
224 msgstr "Tots els missatges directes enviats a %s"
226 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
227 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
228 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
229 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
230 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
231 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigrouplistall.php:120
232 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
233 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
234 #: actions/apistatusesretweets.php:112 actions/apistatusesshow.php:108
235 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
236 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:146
237 #: actions/apitimelinefriends.php:156 actions/apitimelinegroup.php:150
238 #: actions/apitimelinehome.php:156 actions/apitimelinementions.php:151
239 #: actions/apitimelinepublic.php:131 actions/apitimelineretweetedbyme.php:122
240 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
241 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
242 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
243 msgid "API method not found!"
244 msgstr "No s'ha trobat el mètode API!"
246 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
247 msgid "No message text!"
248 msgstr "No hi ha text al missatge!"
250 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
252 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
253 msgstr "És massa llarg. La mida màxima del missatge és %d caràcters."
255 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
256 msgid "Recipient user not found."
257 msgstr "No has escrit cap usuari receptor."
259 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
260 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
262 "No es pot enviar missatges directes a usuaris que no siguin els vostres "
265 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
266 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
267 msgid "No status found with that ID."
268 msgstr "No s'ha trobat cap estatus amb aquesta ID."
270 #: actions/apifavoritecreate.php:119
271 msgid "This status is already a favorite!"
272 msgstr "Aquest estat ja és un preferit!"
274 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
275 msgid "Could not create favorite."
276 msgstr "No es pot crear favorit."
278 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
279 msgid "That status is not a favorite!"
280 msgstr "L'estat no és un preferit!"
282 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
283 msgid "Could not delete favorite."
284 msgstr "No s'ha pogut suprimir el preferit."
286 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
287 msgid "Could not follow user: User not found."
288 msgstr "No pots subscriure't a aquest usuari: L'usuari no existeix."
290 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
292 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
294 "No pots subscriure't de nou a aquest usuari: %s ja està a la teva llista."
296 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
298 msgid "Could not unfollow user: User not found."
299 msgstr "No pots subscriure't a aquest usuari: L'usuari no existeix."
301 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
302 msgid "You cannot unfollow yourself!"
305 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
306 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
307 msgstr "Dos ids d'usuari o screen_names has de ser substituïts."
309 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
310 msgid "Could not determine source user."
311 msgstr "No s'ha pogut determinar l'usuari d'origen."
313 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
315 msgid "Could not find target user."
316 msgstr "No es pot trobar cap estatus."
318 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
319 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
320 #: actions/register.php:205
321 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
323 "El sobrenom ha de tenir només lletres minúscules i números i no pot tenir "
326 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
327 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
328 #: actions/register.php:208
329 msgid "Nickname already in use. Try another one."
330 msgstr "Aquest sobrenom ja existeix. Prova un altre. "
332 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
333 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
334 #: actions/register.php:210
335 msgid "Not a valid nickname."
336 msgstr "Sobrenom no vàlid."
338 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editgroup.php:195
339 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
340 #: actions/register.php:217
341 msgid "Homepage is not a valid URL."
342 msgstr "La pàgina personal no és un URL vàlid."
344 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
345 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
346 #: actions/register.php:220
347 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
348 msgstr "El teu nom és massa llarg (màx. 255 caràcters)."
350 #: actions/apigroupcreate.php:213
352 msgid "Description is too long (max %d chars)."
353 msgstr "La descripció és massa llarga (màx. %d caràcters)."
355 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
356 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
357 #: actions/register.php:227
358 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
359 msgstr "La ubicació és massa llarga (màx. 255 caràcters)."
361 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
362 #: actions/newgroup.php:159
364 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
365 msgstr "Hi ha massa àlies! Màxim %d."
367 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
368 #: actions/newgroup.php:168
370 msgid "Invalid alias: \"%s\""
371 msgstr "L'àlies no és vàlid «%s»"
373 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
374 #: actions/newgroup.php:172
376 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
377 msgstr "L'àlies «%s» ja està en ús. Proveu-ne un altre."
379 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
380 #: actions/newgroup.php:178
381 msgid "Alias can't be the same as nickname."
384 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
385 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
386 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
387 msgid "Group not found!"
388 msgstr "No s'ha trobat el grup!"
390 #: actions/apigroupjoin.php:110
391 msgid "You are already a member of that group."
392 msgstr "Ja sou membre del grup."
394 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
395 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
398 #: actions/apigroupjoin.php:138
400 msgid "Could not join user %s to group %s."
401 msgstr "No s'ha pogut afegir l'usuari %s al grup %s."
403 #: actions/apigroupleave.php:114
404 msgid "You are not a member of this group."
405 msgstr "No sou un membre del grup."
407 #: actions/apigroupleave.php:124
409 msgid "Could not remove user %s to group %s."
410 msgstr "No s'ha pogut suprimir l'usuari %s del grup %s."
412 #: actions/apigrouplist.php:95
417 #: actions/apigrouplist.php:103
419 msgid "Groups %s is a member of on %s."
420 msgstr "%s grups són membres de"
422 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
427 #: actions/apigrouplistall.php:94
430 msgstr "grups sobre %s"
432 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
433 msgid "This method requires a POST or DELETE."
434 msgstr "Aquest mètode requereix POST o DELETE."
436 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
437 msgid "You may not delete another user's status."
438 msgstr "No pots eliminar l'estatus d'un altre usuari."
440 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
441 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
442 msgid "No such notice."
443 msgstr "No existeix aquest avís."
445 #: actions/apistatusesretweet.php:83
447 msgid "Cannot repeat your own notice."
448 msgstr "No es poden posar en on les notificacions."
450 #: actions/apistatusesretweet.php:91
452 msgid "Already repeated that notice."
453 msgstr "Eliminar aquesta nota"
455 #: actions/apistatusesshow.php:138
456 msgid "Status deleted."
457 msgstr "S'ha suprimit l'estat."
459 #: actions/apistatusesshow.php:144
460 msgid "No status with that ID found."
461 msgstr "No s'ha trobat cap estatus amb la ID trobada."
463 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
464 #: scripts/maildaemon.php:71
466 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
467 msgstr "Massa llarg. La longitud màxima és de %d caràcters."
469 #: actions/apistatusesupdate.php:198
471 msgstr "No s'ha trobat"
473 #: actions/apistatusesupdate.php:221 actions/newnotice.php:178
475 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
478 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
479 msgid "Unsupported format."
480 msgstr "El format no està implementat."
482 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
484 msgid "%s / Favorites from %s"
485 msgstr "%s / Preferits de %s"
487 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
489 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
490 msgstr "%s actualitzacions favorites per %s / %s."
492 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
493 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
496 msgstr "%s línia temporal"
498 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
499 #: actions/userrss.php:92
501 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
502 msgstr "Actualitzacions de %1$s a %2$s!"
504 #: actions/apitimelinementions.php:117
506 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
507 msgstr "%1$s / Notificacions contestant a %2$s"
509 #: actions/apitimelinementions.php:127
511 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
512 msgstr "%1$s notificacions que responen a notificacions de %2$s / %3$s."
514 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
516 msgid "%s public timeline"
517 msgstr "%s línia temporal pública"
519 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
521 msgid "%s updates from everyone!"
522 msgstr "%s notificacions de tots!"
524 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:112
526 msgid "Repeated by %s"
527 msgstr "Repetit per %s"
529 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
531 msgid "Repeated to %s"
532 msgstr "Respostes a %s"
534 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
536 msgid "Repeats of %s"
537 msgstr "Respostes a %s"
539 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
541 msgid "Notices tagged with %s"
542 msgstr "Aviso etiquetats amb %s"
544 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
546 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
547 msgstr "Actualitzacions de %1$s a %2$s!"
549 #: actions/apiusershow.php:96
551 msgstr "No s'ha trobat."
553 #: actions/attachment.php:73
554 msgid "No such attachment."
555 msgstr "No existeix l'adjunció."
557 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/grouprss.php:91
558 #: actions/leavegroup.php:76
560 msgstr "Cap sobrenom."
562 #: actions/avatarbynickname.php:64
566 #: actions/avatarbynickname.php:69
567 msgid "Invalid size."
568 msgstr "Mida invàlida."
570 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
571 #: lib/accountsettingsaction.php:112
575 #: actions/avatarsettings.php:78
577 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
579 "Podeu pujar el vostre avatar personal. La mida màxima del fitxer és %s."
581 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
582 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
583 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
584 msgid "User without matching profile"
585 msgstr "Usuari sense perfil coincident"
587 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
588 #: actions/grouplogo.php:251
589 msgid "Avatar settings"
590 msgstr "Configuració de l'avatar"
592 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
593 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
597 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
598 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
600 msgstr "Vista prèvia"
602 #: actions/avatarsettings.php:149 lib/deleteuserform.php:66
603 #: lib/noticelist.php:603
607 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
611 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
615 #: actions/avatarsettings.php:268 actions/disfavor.php:74
616 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:50
617 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
618 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
619 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:135 actions/makeadmin.php:66
620 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
621 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
622 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
623 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
624 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
625 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
626 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
627 #: lib/designsettings.php:294
628 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
630 "Sembla que hi ha hagut un problema amb la teva sessió. Prova-ho de nou, si "
633 #: actions/avatarsettings.php:281 actions/designadminpanel.php:103
634 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
635 #: actions/imsettings.php:220 actions/recoverpassword.php:44
636 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
637 msgid "Unexpected form submission."
638 msgstr "Enviament de formulari inesperat."
640 #: actions/avatarsettings.php:328
641 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
643 "Selecciona un quadrat de l'àrea de la imatge que vols que sigui el teu "
646 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
647 msgid "Lost our file data."
648 msgstr "S'ha perdut el nostre fitxer de dades."
650 #: actions/avatarsettings.php:366
651 msgid "Avatar updated."
652 msgstr "Avatar actualitzat."
654 #: actions/avatarsettings.php:369
655 msgid "Failed updating avatar."
656 msgstr "Error en actualitzar avatar."
658 #: actions/avatarsettings.php:393
659 msgid "Avatar deleted."
660 msgstr "S'ha suprimit l'avatar."
662 #: actions/block.php:69
663 msgid "You already blocked that user."
664 msgstr "Ja heu blocat l'usuari."
666 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
668 msgstr "Usuari bloquejat."
670 #: actions/block.php:130
672 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
673 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
674 "will not be notified of any @-replies from them."
677 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
678 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
682 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
683 msgid "Do not block this user"
684 msgstr "No bloquis l'usuari"
686 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
687 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
688 #: lib/repeatform.php:132
692 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
693 msgid "Block this user"
694 msgstr "Bloquejar aquest usuari"
696 #: actions/block.php:167
697 msgid "Failed to save block information."
698 msgstr "Error al guardar la informació del block."
700 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
701 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
702 #: actions/groupmembers.php:76 actions/joingroup.php:76
703 #: actions/showgroup.php:121
705 msgstr "Cap sobrenom."
707 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
708 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
709 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
710 #: actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
711 msgid "No such group"
712 msgstr "No existeix tal grup"
714 #: actions/blockedfromgroup.php:90
716 msgid "%s blocked profiles"
717 msgstr "%s perfils blocats"
719 #: actions/blockedfromgroup.php:93
721 msgid "%s blocked profiles, page %d"
722 msgstr "%s perfils blocats, pàgina %d"
724 #: actions/blockedfromgroup.php:108
726 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
727 msgstr "La llista dels usuaris d'aquest grup."
729 #: actions/blockedfromgroup.php:281
731 msgid "Unblock user from group"
732 msgstr "Ha fallat el desbloqueig d'usuari."
734 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
738 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
739 msgid "Unblock this user"
740 msgstr "Desbloca l'usuari"
742 #: actions/bookmarklet.php:50
746 #: actions/confirmaddress.php:75
747 msgid "No confirmation code."
748 msgstr "Cap codi de confirmació."
750 #: actions/confirmaddress.php:80
751 msgid "Confirmation code not found."
752 msgstr "Codi de confirmació no trobat. "
754 #: actions/confirmaddress.php:85
755 msgid "That confirmation code is not for you!"
756 msgstr "Aquest codi de confirmació no és per a tu!"
758 #: actions/confirmaddress.php:90
760 msgid "Unrecognized address type %s"
761 msgstr "Tipus d'adreça %s desconeguda"
763 #: actions/confirmaddress.php:94
764 msgid "That address has already been confirmed."
765 msgstr "Aquesta adreça ja ha estat confirmada."
767 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
768 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
769 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
770 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
771 #: actions/smssettings.php:420
772 msgid "Couldn't update user."
773 msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'usuari."
775 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
776 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
777 msgid "Couldn't delete email confirmation."
778 msgstr "No s'ha pogut eliminar la confirmació de correu electrònic."
780 #: actions/confirmaddress.php:144
781 msgid "Confirm Address"
782 msgstr "Confirmar adreça"
784 #: actions/confirmaddress.php:159
786 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
787 msgstr "L'adreça \"%s\" ha estat confirmada per al teu compte."
789 #: actions/conversation.php:99
793 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
794 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
798 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
799 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
800 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
801 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
802 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
803 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
804 #: lib/settingsaction.php:72
805 msgid "Not logged in."
806 msgstr "No heu iniciat una sessió."
808 #: actions/deletenotice.php:71
809 msgid "Can't delete this notice."
810 msgstr "No es pot esborrar la notificació."
812 #: actions/deletenotice.php:103
815 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
818 "Estàs a punt d'eliminar permanentment una notificació. Una vegada ho facis, "
819 "no ho podràs desfer."
821 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
822 msgid "Delete notice"
823 msgstr "Eliminar nota."
825 #: actions/deletenotice.php:144
826 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
827 msgstr "N'estàs segur que vols eliminar aquesta notificació?"
829 #: actions/deletenotice.php:145
831 msgid "Do not delete this notice"
832 msgstr "No es pot esborrar la notificació."
834 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:603
835 msgid "Delete this notice"
836 msgstr "Eliminar aquesta nota"
838 #: actions/deletenotice.php:157
840 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
842 "Sembla que hi ha hagut un problema amb la teva sessió. Prova-ho de nou, si "
845 #: actions/deleteuser.php:67
846 msgid "You cannot delete users."
847 msgstr "No podeu suprimir els usuaris."
849 #: actions/deleteuser.php:74
851 msgid "You can only delete local users."
852 msgstr "No pots eliminar l'estatus d'un altre usuari."
854 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
856 msgstr "Suprimeix l'usuari"
858 #: actions/deleteuser.php:135
860 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
861 "the user from the database, without a backup."
864 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
865 msgid "Delete this user"
866 msgstr "Suprimeix l'usuari"
868 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
869 #: lib/adminpanelaction.php:302 lib/groupnav.php:119
873 #: actions/designadminpanel.php:73
874 msgid "Design settings for this StatusNet site."
875 msgstr "Paràmetres de disseny d'aquest lloc StatusNet."
877 #: actions/designadminpanel.php:275
878 msgid "Invalid logo URL."
879 msgstr "L'URL del logotip no és vàlid."
881 #: actions/designadminpanel.php:279
883 msgid "Theme not available: %s"
884 msgstr "El tema no és disponible: %s"
886 #: actions/designadminpanel.php:375
888 msgstr "Canvia el logotip"
890 #: actions/designadminpanel.php:380
892 msgstr "Logotip del lloc"
894 #: actions/designadminpanel.php:387
896 msgstr "Canvia el tema"
898 #: actions/designadminpanel.php:404
900 msgstr "Tema del lloc"
902 #: actions/designadminpanel.php:405
903 msgid "Theme for the site."
904 msgstr "Tema del lloc."
906 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
907 msgid "Change background image"
908 msgstr "Canvia la imatge de fons"
910 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
911 #: lib/designsettings.php:178
915 #: actions/designadminpanel.php:427
918 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
920 msgstr "Pots pujar una imatge de logo per al grup."
922 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
926 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
930 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
931 msgid "Turn background image on or off."
932 msgstr "Activa o desactiva la imatge de fons."
934 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
935 msgid "Tile background image"
936 msgstr "Posa en mosaic la imatge de fons"
938 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
939 msgid "Change colours"
940 msgstr "Canvia els colors"
942 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
946 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
948 msgstr "Barra lateral"
950 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
954 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
958 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
962 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
963 msgid "Restore default designs"
966 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
967 msgid "Reset back to default"
970 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
971 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
972 #: actions/pathsadminpanel.php:324 actions/profilesettings.php:174
973 #: actions/siteadminpanel.php:388 actions/smssettings.php:181
974 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
975 #: actions/useradminpanel.php:313 lib/designsettings.php:256
976 #: lib/groupeditform.php:202
980 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
982 msgstr "Desa el disseny"
984 #: actions/disfavor.php:81
985 msgid "This notice is not a favorite!"
986 msgstr "Aquesta notificació no és un favorit!"
988 #: actions/disfavor.php:94
989 msgid "Add to favorites"
990 msgstr "Afegeix als preferits"
992 #: actions/doc.php:69
993 msgid "No such document."
994 msgstr "No existeix aquest document."
996 #: actions/editgroup.php:56
998 msgid "Edit %s group"
999 msgstr "Editar el grup %s"
1001 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1002 msgid "You must be logged in to create a group."
1003 msgstr "Has d'haver entrat per crear un grup."
1005 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
1006 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
1007 msgid "You must be an admin to edit the group"
1008 msgstr "Has de ser admin per editar aquest grup"
1010 #: actions/editgroup.php:154
1011 msgid "Use this form to edit the group."
1012 msgstr "Utilitza aquest formulari per editar el grup."
1014 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1016 msgid "description is too long (max %d chars)."
1017 msgstr "la descripció és massa llarga (màx. %d caràcters)."
1019 #: actions/editgroup.php:253
1020 msgid "Could not update group."
1021 msgstr "No s'ha pogut actualitzar el grup."
1023 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1024 msgid "Could not create aliases."
1025 msgstr "No s'han pogut crear els àlies."
1027 #: actions/editgroup.php:269
1028 msgid "Options saved."
1029 msgstr "Configuració guardada."
1031 #: actions/emailsettings.php:60
1032 msgid "Email Settings"
1033 msgstr "Configuració del correu electrònic"
1035 #: actions/emailsettings.php:71
1037 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1038 msgstr "Gestionar com reps correus de %%site.name%%."
1040 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1041 #: actions/smssettings.php:104
1045 #: actions/emailsettings.php:105
1046 msgid "Current confirmed email address."
1047 msgstr "Adreça electrònica confirmada actualment."
1049 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1050 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1051 #: actions/smssettings.php:158
1055 #: actions/emailsettings.php:113
1057 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1058 "a message with further instructions."
1060 "Esperant a confirmar aquesta direcció. Revisa la teva safata d'entrada (i la "
1061 "carpeta de spam!) per al missatge amb les instruccions."
1063 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1064 #: actions/smssettings.php:126
1068 #: actions/emailsettings.php:121
1069 msgid "Email Address"
1070 msgstr "Adreça electrònica"
1072 #: actions/emailsettings.php:123
1073 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1074 msgstr "Adreça electrònica, com ara «nomusuari@example.org»"
1076 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1077 #: actions/smssettings.php:145
1081 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1082 msgid "Incoming email"
1083 msgstr "Correu electrònic entrant"
1085 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1086 msgid "Send email to this address to post new notices."
1088 "Envia correu electrònic a aquesta adreça per publicar noves notificacions."
1090 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1091 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1092 msgstr "Posar un nou correu electrònic per publicar; cancel·lar l'antic."
1094 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1098 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1099 #: actions/smssettings.php:169
1101 msgstr "Preferències"
1103 #: actions/emailsettings.php:158
1104 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1106 "Envia'm notificacions quan algú nou se'm subscrigui, al meu correu "
1109 #: actions/emailsettings.php:163
1110 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1112 "Envia'm un correu electrònic quan algú afegeixi una nota meva com a favorit."
1114 #: actions/emailsettings.php:169
1115 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1116 msgstr "Envia'm un correu electrònic quan algú m'envii un missatge privat."
1118 #: actions/emailsettings.php:174
1120 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1121 msgstr "Envia'm un correu electrònic quan algú m'envii un missatge privat."
1123 #: actions/emailsettings.php:179
1124 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1125 msgstr "Permetre que els amics em reclamin i m'enviïn un correu electrònic."
1127 #: actions/emailsettings.php:185
1128 msgid "I want to post notices by email."
1129 msgstr "Vull publicar notificacions per correu electrònic."
1131 #: actions/emailsettings.php:191
1132 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1133 msgstr "Publica una MicroID per al meu correu electrònic."
1135 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1136 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1137 msgid "Preferences saved."
1138 msgstr "S'han desat les preferències."
1140 #: actions/emailsettings.php:320
1141 msgid "No email address."
1142 msgstr "No hi ha cap adreça electrònica."
1144 #: actions/emailsettings.php:327
1145 msgid "Cannot normalize that email address"
1146 msgstr "No es pot normalitzar l'adreça electrònica."
1148 #: actions/emailsettings.php:331 actions/siteadminpanel.php:157
1149 msgid "Not a valid email address"
1150 msgstr "No és una adreça electrònica vàlida."
1152 #: actions/emailsettings.php:334
1153 msgid "That is already your email address."
1154 msgstr "Ja és la vostra adreça electrònica."
1156 #: actions/emailsettings.php:337
1157 msgid "That email address already belongs to another user."
1158 msgstr "L'adreça electrònica ja pertany a un altre usuari."
1160 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317
1161 #: actions/smssettings.php:337
1162 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1163 msgstr "No s'ha pogut inserir el codi de confirmació."
1165 #: actions/emailsettings.php:359
1167 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1168 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1170 "S'ha enviat un codi de confirmació al correu electrònic que has afegit. "
1171 "Revisa la teva safata d'entrada (i la carpeta de spam!) per veure aquest "
1172 "codi i les instruccions per utilitzar-lo."
1174 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1175 #: actions/smssettings.php:370
1176 msgid "No pending confirmation to cancel."
1177 msgstr "Cap confirmació pendent per a cancel·lar."
1179 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1180 msgid "That is the wrong IM address."
1181 msgstr "Aquesta adreça de missatgeria instantània és incorrecta."
1183 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1184 #: actions/smssettings.php:386
1185 msgid "Confirmation cancelled."
1186 msgstr "Confirmació cancel·lada."
1188 #: actions/emailsettings.php:413
1189 msgid "That is not your email address."
1190 msgstr "Aquest no és el teu correu electrònic"
1192 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1193 #: actions/smssettings.php:425
1194 msgid "The address was removed."
1195 msgstr "L'adreça ha estat eliminada."
1197 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1198 msgid "No incoming email address."
1199 msgstr "No hi ha cap direcció de correu electrònic entrant."
1201 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1202 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1203 msgid "Couldn't update user record."
1204 msgstr "No s'ha pogut actualitzar el registre de l'usuari."
1206 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1207 msgid "Incoming email address removed."
1208 msgstr "Eliminat el correu electrònic entrant."
1210 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1211 msgid "New incoming email address added."
1212 msgstr "Nou correu electrònic entrant afegit."
1214 #: actions/favor.php:79
1215 msgid "This notice is already a favorite!"
1216 msgstr "Aquesta nota ja és favorita."
1218 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1219 msgid "Disfavor favorite"
1220 msgstr "Desfavoritar favorit"
1222 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1223 #: lib/publicgroupnav.php:93
1224 msgid "Popular notices"
1225 msgstr "Notificacions populars"
1227 #: actions/favorited.php:67
1229 msgid "Popular notices, page %d"
1230 msgstr "Notificacions populars, pàgina %d"
1232 #: actions/favorited.php:79
1233 msgid "The most popular notices on the site right now."
1234 msgstr "Les notificacions més populars en aquest lloc ara mateix."
1236 #: actions/favorited.php:150
1237 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1240 #: actions/favorited.php:153
1242 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1243 "next to any notice you like."
1246 #: actions/favorited.php:156
1249 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1250 "notice to your favorites!"
1253 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1254 #: lib/personalgroupnav.php:115
1256 msgid "%s's favorite notices"
1257 msgstr "%s's notes favorites"
1259 #: actions/favoritesrss.php:115
1260 #, fuzzy, php-format
1261 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1262 msgstr "Actualitzacions de %1$s a %2$s!"
1264 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1265 #: lib/publicgroupnav.php:89
1266 msgid "Featured users"
1267 msgstr "Usuaris destacats"
1269 #: actions/featured.php:71
1271 msgid "Featured users, page %d"
1272 msgstr "Usuaris destacats, pàgina %d"
1274 #: actions/featured.php:99
1275 #, fuzzy, php-format
1276 msgid "A selection of some great users on %s"
1277 msgstr "Una selecció d'alguns dels millors usuaris a %s"
1279 #: actions/file.php:34
1280 msgid "No notice ID."
1281 msgstr "Cap ID d'avís."
1283 #: actions/file.php:38
1287 #: actions/file.php:42
1288 msgid "No attachments."
1289 msgstr "Cap adjunció."
1291 #: actions/file.php:51
1292 msgid "No uploaded attachments."
1293 msgstr "No s'ha pujat cap adjunt."
1295 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1296 msgid "Not expecting this response!"
1297 msgstr "Resposta inesperada!"
1299 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1300 msgid "User being listened to does not exist."
1301 msgstr "L'usuari que s'escolta no existeix."
1303 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1304 msgid "You can use the local subscription!"
1305 msgstr "Pots utilitzar la subscripció local!"
1307 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1308 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1309 msgstr "Aquest usuari t'ha bloquejat com a subscriptor."
1311 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1312 msgid "You are not authorized."
1313 msgstr "No esteu autoritzat."
1315 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1317 msgid "Could not convert request token to access token."
1318 msgstr "No s'han pogut convertir els senyals de petició a senyals d'accés."
1320 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1322 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1323 msgstr "Versió desconeguda del protocol OMB."
1325 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1326 msgid "Error updating remote profile"
1327 msgstr "Error en actualitzar el perfil remot"
1329 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1330 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
1331 #: actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212
1332 #: lib/command.php:263
1333 msgid "No such group."
1334 msgstr "No s'ha trobat el grup."
1336 #: actions/getfile.php:75
1337 msgid "No such file."
1338 msgstr "No existeix el fitxer."
1340 #: actions/getfile.php:79
1341 msgid "Cannot read file."
1342 msgstr "No es pot llegir el fitxer."
1344 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1345 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1346 #: lib/profileformaction.php:70
1347 msgid "No profile specified."
1348 msgstr "No s'ha especificat perfil."
1350 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1351 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1352 #: lib/profileformaction.php:77
1353 msgid "No profile with that ID."
1354 msgstr "No hi ha cap perfil amb aquesta ID."
1356 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1357 #: actions/makeadmin.php:81
1358 msgid "No group specified."
1359 msgstr "No s'ha especificat cap grup."
1361 #: actions/groupblock.php:91
1362 msgid "Only an admin can block group members."
1363 msgstr "Només un administrador pot blocar membres del grup."
1365 #: actions/groupblock.php:95
1367 msgid "User is already blocked from group."
1368 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
1370 #: actions/groupblock.php:100
1371 msgid "User is not a member of group."
1372 msgstr "L'usuari no és membre del grup."
1374 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1375 msgid "Block user from group"
1376 msgstr "Bloca l'usuari del grup"
1378 #: actions/groupblock.php:162
1381 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1382 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1383 "group in the future."
1385 "Esteu segur que voleu blocar l'usuari «%s» del grup «%s»? Se suprimiran del "
1386 "grup, i no podran enviar-hi res ni subscriure-s'hi en el futur."
1388 #: actions/groupblock.php:178
1389 msgid "Do not block this user from this group"
1390 msgstr "No bloquis l'usuari del grup"
1392 #: actions/groupblock.php:179
1393 msgid "Block this user from this group"
1394 msgstr "Bloca l'usuari del grup"
1396 #: actions/groupblock.php:196
1397 msgid "Database error blocking user from group."
1400 #: actions/groupbyid.php:74
1404 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1405 msgid "You must be logged in to edit a group."
1406 msgstr "Heu d'iniciar una sessió per editar un grup."
1408 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1409 msgid "Group design"
1410 msgstr "Disseny de grup"
1412 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1414 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1415 "palette of your choice."
1418 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1419 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1420 msgid "Couldn't update your design."
1421 msgstr "No s'ha pogut actualitzar el vostre disseny."
1423 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
1424 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1425 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1427 msgid "Unable to save your design settings!"
1428 msgstr "No s'ha pogut guardar la teva configuració de Twitter!"
1430 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1432 msgid "Design preferences saved."
1433 msgstr "Preferències de sincronització guardades."
1435 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1437 msgstr "Logo del grup"
1439 #: actions/grouplogo.php:150
1440 #, fuzzy, php-format
1442 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1443 msgstr "Pots pujar una imatge de logo per al grup."
1445 #: actions/grouplogo.php:362
1447 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1449 "Selecciona un quadrat de l'àrea de la imatge que vols que sigui el teu "
1452 #: actions/grouplogo.php:396
1453 msgid "Logo updated."
1454 msgstr "Logo actualitzat."
1456 #: actions/grouplogo.php:398
1457 msgid "Failed updating logo."
1458 msgstr "Error en actualitzar logo."
1460 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1462 msgid "%s group members"
1463 msgstr "%s membre/s en el grup"
1465 #: actions/groupmembers.php:96
1467 msgid "%s group members, page %d"
1468 msgstr "%s membre/s en el grup, pàgina %d"
1470 #: actions/groupmembers.php:111
1471 msgid "A list of the users in this group."
1472 msgstr "La llista dels usuaris d'aquest grup."
1474 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:441 lib/groupnav.php:107
1478 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1482 #: actions/groupmembers.php:441
1483 msgid "Make user an admin of the group"
1484 msgstr "Fes l'usuari un administrador del grup"
1486 #: actions/groupmembers.php:473
1488 msgstr "Fes-lo administrador"
1490 #: actions/groupmembers.php:473
1491 msgid "Make this user an admin"
1492 msgstr "Fes l'usuari administrador"
1494 #: actions/grouprss.php:133
1496 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1497 msgstr "Actualitzacions dels membres de %1$s el %2$s!"
1499 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1500 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1504 #: actions/groups.php:64
1506 msgid "Groups, page %d"
1507 msgstr "Grups, pàgina %d"
1509 #: actions/groups.php:90
1512 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1513 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1514 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1515 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1519 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1520 msgid "Create a new group"
1521 msgstr "Crea un grup nou"
1523 #: actions/groupsearch.php:52
1524 #, fuzzy, php-format
1526 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1527 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1529 "Troba gent a %%site.name%% per nom, ubicació o interessos. Separa els termes "
1530 "de cerca amb espais; han de ser majors a 3 caràcters."
1532 #: actions/groupsearch.php:58
1533 msgid "Group search"
1534 msgstr "Cerca de grups"
1536 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1537 #: actions/peoplesearch.php:83
1539 msgstr "Cap resultat."
1541 #: actions/groupsearch.php:82
1544 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1545 "newgroup%%) yourself."
1548 #: actions/groupsearch.php:85
1551 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1552 "action.newgroup%%) yourself!"
1555 #: actions/groupunblock.php:91
1556 msgid "Only an admin can unblock group members."
1557 msgstr "Només un administrador pot desblocar els membres del grup."
1559 #: actions/groupunblock.php:95
1560 msgid "User is not blocked from group."
1561 msgstr "L'usuari no està blocat del grup."
1563 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1564 msgid "Error removing the block."
1565 msgstr "S'ha produït un error en suprimir el bloc."
1567 #: actions/imsettings.php:59
1569 msgstr "Configuració de missatgeria instantània"
1571 #: actions/imsettings.php:70
1574 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1575 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1577 "Pots enviar i rebre avisos via [missatges instantanis](%%doc.im%%) de Jabber/"
1578 "GTalk. Configura la teva adreça i opcions a sota."
1580 #: actions/imsettings.php:89
1581 msgid "IM is not available."
1582 msgstr "La MI no és disponible."
1584 #: actions/imsettings.php:106
1585 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1586 msgstr "Adreça actual Jabber/Gtalk confirmada."
1588 #: actions/imsettings.php:114
1591 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1592 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1594 "A l'espera d'una confirmació per a aquesta adreça. Busca al teu compte "
1595 "Jabber/GTalk un missatge amb més instruccions. (Has afegit a %s a la teva "
1598 #: actions/imsettings.php:124
1600 msgstr "Adreça de missatgeria instantània"
1602 #: actions/imsettings.php:126
1605 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1606 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1608 "Adreça Jabber o GTalk, per exemple \"NomUsuari@example.org\". Primer, "
1609 "assegura't d'afegir a %s a la teva llista d'amics en el teu client de "
1610 "missatgeria instantània o a GTalk."
1612 #: actions/imsettings.php:143
1613 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1614 msgstr "Envia'm avisos per Jabber/GTalk."
1616 #: actions/imsettings.php:148
1617 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1618 msgstr "Envia'm un avís quan el meu estat Jabber/GTalk canvii."
1620 #: actions/imsettings.php:153
1621 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1623 "Envia'm respostes a través de Jabber/GTalk de la gent a la que no estic "
1626 #: actions/imsettings.php:159
1627 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1628 msgstr "Publica una MicroID per a la meva direcció de Jabber/GTalk."
1630 #: actions/imsettings.php:285
1631 msgid "No Jabber ID."
1632 msgstr "Cap Jabber ID."
1634 #: actions/imsettings.php:292
1635 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1636 msgstr "Impossible normalitzar aquest Jabber ID"
1638 #: actions/imsettings.php:296
1639 msgid "Not a valid Jabber ID"
1640 msgstr "Jabber ID no vàlid"
1642 #: actions/imsettings.php:299
1643 msgid "That is already your Jabber ID."
1644 msgstr "Aquest ja és el teu Jabber ID."
1646 #: actions/imsettings.php:302
1647 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1648 msgstr "Aquest Jabber ID ja està sent utilitzat per un altre usuari."
1650 #: actions/imsettings.php:327
1653 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1654 "s for sending messages to you."
1656 "S'ha enviat un codi de confirmació a l'adreça de missatgeria instantània que "
1657 "has afegit. Has d'acceptar que %s et pugui enviar missatges."
1659 #: actions/imsettings.php:387
1660 msgid "That is not your Jabber ID."
1661 msgstr "Aquest no és el teu Jabber ID."
1663 #: actions/inbox.php:59
1665 msgid "Inbox for %s - page %d"
1666 msgstr "Safata d'entrada per %s - pàgina %d"
1668 #: actions/inbox.php:62
1670 msgid "Inbox for %s"
1671 msgstr "Safata d'entrada per %s"
1673 #: actions/inbox.php:115
1674 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1676 "Aquesta és la teva safata d'entrada, que et mostrarà els teus missatges "
1679 #: actions/invite.php:39
1680 msgid "Invites have been disabled."
1681 msgstr "S'han inhabilitat les invitacions."
1683 #: actions/invite.php:41
1685 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1687 "Has d'estar dins del servei per poder convidar altres usuaris a utilitzar-lo "
1690 #: actions/invite.php:72
1692 msgid "Invalid email address: %s"
1693 msgstr "Correu electrònic invàlid: %s"
1695 #: actions/invite.php:110
1696 msgid "Invitation(s) sent"
1697 msgstr "Invitació(ons) enviada(des)"
1699 #: actions/invite.php:112
1700 msgid "Invite new users"
1701 msgstr "Invitar nous usuaris"
1703 #: actions/invite.php:128
1704 msgid "You are already subscribed to these users:"
1705 msgstr "Ja estàs subscrit a aquests usuaris:"
1707 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1712 #: actions/invite.php:136
1714 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1716 "Aquestes persona ja són usuaris i tu estàs subscrit automàticament a ells:"
1718 #: actions/invite.php:144
1719 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1720 msgstr "Invitació(ons) enviada(des) a la següent gent:"
1722 #: actions/invite.php:150
1724 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1725 "on the site. Thanks for growing the community!"
1727 "Seràs avisat quan les teves invitacions siguin acceptades i els teus "
1728 "convidats es registrin al lloc. Gràcies per fer créixer la comunitat."
1730 #: actions/invite.php:162
1732 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1734 "Utilitza aquest formulari per convidar els teus amics i col·legues perquè "
1735 "utilitzin aquest servei."
1737 #: actions/invite.php:187
1738 msgid "Email addresses"
1739 msgstr "Direcció de correu electrònic"
1741 #: actions/invite.php:189
1742 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1743 msgstr "Direccions d'amic per convidar (una per línia)"
1745 #: actions/invite.php:192
1746 msgid "Personal message"
1747 msgstr "Missatge personal"
1749 #: actions/invite.php:194
1750 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1751 msgstr "Opcionalment pots afegir un missatge a la invitació."
1753 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:222
1757 #: actions/invite.php:226
1758 #, fuzzy, php-format
1759 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1760 msgstr "%1$s t'ha convidat us ha convidat a unir-te al grup %2$s"
1762 #: actions/invite.php:228
1765 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1767 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1768 "you know and people who interest you.\n"
1770 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1771 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1772 "share your interests.\n"
1778 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1782 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1787 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1792 "%1$s us ha convidat a unir-vos a %2$s (%3$s).\n"
1794 "%2$s és un servei de micro-blogging que us permetrà estar al dia amb gent "
1795 "que conegueu i gent que us interessi.\n"
1797 "Podeu també compartir notícies sobre vosaltres mateixos, el que penseu, o la "
1798 "vostra vida a la xarxa amb gent que conegueu. És també força bo per conèixer "
1799 "nova gent amb qui compartir els vostres interessos.\n"
1805 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1809 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1814 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1819 #: actions/joingroup.php:60
1820 msgid "You must be logged in to join a group."
1821 msgstr "Has d'haver entrat per participar en un grup."
1823 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1824 msgid "You are already a member of that group"
1825 msgstr "Ja ets membre d'aquest grup"
1827 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1829 msgid "Could not join user %s to group %s"
1830 msgstr "No s'ha pogut afegir l'usuari %s al grup %s"
1832 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1834 msgid "%s joined group %s"
1835 msgstr "%s s'ha pogut afegir al grup %s"
1837 #: actions/leavegroup.php:60
1838 msgid "You must be logged in to leave a group."
1839 msgstr "Has d'haver entrat per a poder marxar d'un grup."
1841 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1842 msgid "You are not a member of that group."
1843 msgstr "No ets membre d'aquest grup."
1845 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1846 msgid "Could not find membership record."
1847 msgstr "No s'han trobat registres dels membres."
1849 #: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
1851 msgid "Could not remove user %s to group %s"
1852 msgstr "No s'ha pogut eliminar l'usuari %s del grup %s"
1854 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1856 msgid "%s left group %s"
1857 msgstr "%s ha abandonat el grup %s"
1859 #: actions/login.php:83 actions/register.php:137
1860 msgid "Already logged in."
1861 msgstr "Ja estàs connectat."
1863 #: actions/login.php:114 actions/login.php:124
1865 msgid "Invalid or expired token."
1866 msgstr "El contingut de l'avís és invàlid"
1868 #: actions/login.php:147
1869 msgid "Incorrect username or password."
1870 msgstr "Nom d'usuari o contrasenya incorrectes."
1872 #: actions/login.php:153
1874 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
1875 msgstr "No autoritzat."
1877 #: actions/login.php:208 actions/login.php:261 lib/action.php:459
1878 #: lib/logingroupnav.php:79
1880 msgstr "Inici de sessió"
1882 #: actions/login.php:247
1883 msgid "Login to site"
1884 msgstr "Accedir al lloc"
1886 #: actions/login.php:250 actions/profilesettings.php:106
1887 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1888 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1892 #: actions/login.php:253 actions/register.php:428
1893 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1895 msgstr "Contrasenya"
1897 #: actions/login.php:256 actions/register.php:477
1901 #: actions/login.php:257 actions/register.php:479
1902 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1904 "Iniciar sessió automàticament en el futur; no utilitzar en ordinadors "
1907 #: actions/login.php:267
1908 msgid "Lost or forgotten password?"
1909 msgstr "Contrasenya oblidada o perduda?"
1911 #: actions/login.php:286
1913 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1914 "changing your settings."
1916 "Per raons de seguretat, si us plau torna a escriure el teu nom d'usuari i "
1917 "contrasenya abans de canviar la teva configuració."
1919 #: actions/login.php:290
1920 #, fuzzy, php-format
1922 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1923 "(%%action.register%%) a new account."
1925 "Inicia una sessió amb el teu nom d'usuari i la teva contrasenya. Encara no "
1926 "tens un nom d'usuari? [Crea](%%action.register%%) un nou compte o prova "
1927 "[OpenID] (%%action.openidlogin%%)."
1929 #: actions/makeadmin.php:91
1930 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1931 msgstr "Només un administrador poc fer a un altre usuari administrador."
1933 #: actions/makeadmin.php:95
1935 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
1936 msgstr "%s ja és un administrador del grup «%s»."
1938 #: actions/makeadmin.php:132
1940 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
1943 #: actions/makeadmin.php:145
1945 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
1946 msgstr "No es pot fer %s un administrador del grup %s"
1948 #: actions/microsummary.php:69
1949 msgid "No current status"
1950 msgstr "No té cap estatus ara mateix"
1952 #: actions/newgroup.php:53
1956 #: actions/newgroup.php:110
1957 msgid "Use this form to create a new group."
1958 msgstr "Utilitza aquest formulari per crear un nou grup."
1960 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1962 msgstr "Nou missatge"
1964 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1965 msgid "You can't send a message to this user."
1966 msgstr "No podeu enviar un misssatge a aquest usuari."
1968 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1969 #: lib/command.php:484
1971 msgstr "Cap contingut!"
1973 #: actions/newmessage.php:158
1974 msgid "No recipient specified."
1975 msgstr "No has especificat el destinatari."
1977 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
1979 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1980 msgstr "No t'enviïs missatges a tu mateix, simplement dir-te això."
1982 #: actions/newmessage.php:181
1983 msgid "Message sent"
1984 msgstr "S'ha enviat el missatge"
1986 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:376
1988 msgid "Direct message to %s sent"
1989 msgstr "Missatge directe per a %s enviat"
1991 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
1995 #: actions/newnotice.php:69
1999 #: actions/newnotice.php:211
2000 msgid "Notice posted"
2001 msgstr "Notificació publicada"
2003 #: actions/noticesearch.php:68
2006 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2007 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2009 "Troba avisos a %%site.name%% per contingut. Separa els termes de cerca amb "
2010 "espais; han de ser majors a 3 caràcters."
2012 #: actions/noticesearch.php:78
2014 msgstr "Cerca de text"
2016 #: actions/noticesearch.php:91
2018 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
2019 msgstr "Cerca resultats de «%s» a %s"
2021 #: actions/noticesearch.php:121
2024 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2025 "status_textarea=%s)!"
2028 #: actions/noticesearch.php:124
2031 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2032 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2035 #: actions/noticesearchrss.php:96
2037 msgid "Updates with \"%s\""
2038 msgstr "Actualitzacions amb «%s»"
2040 #: actions/noticesearchrss.php:98
2042 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2044 "Les actualitzacions que coincideixen amb el terme de cerca «%1$s» el %2$s!"
2046 #: actions/nudge.php:85
2048 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2050 "Aquest usuari no permet reclamacions o no ha confirmar encara cap correu "
2053 #: actions/nudge.php:94
2055 msgstr "Reclamació enviada"
2057 #: actions/nudge.php:97
2059 msgstr "Reclamació enviada!"
2061 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2062 msgid "Notice has no profile"
2063 msgstr "Avís sense perfil"
2065 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2067 msgid "%1$s's status on %2$s"
2068 msgstr "estat de %1$s a %2$s"
2070 #: actions/oembed.php:157
2071 msgid "content type "
2072 msgstr "tipus de contingut "
2074 #: actions/oembed.php:160
2078 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1031
2079 #: lib/api.php:1059 lib/api.php:1169
2080 msgid "Not a supported data format."
2081 msgstr "Format de data no suportat."
2083 #: actions/opensearch.php:64
2084 msgid "People Search"
2085 msgstr "Cerca de gent"
2087 #: actions/opensearch.php:67
2088 msgid "Notice Search"
2089 msgstr "Cerca de notificacions"
2091 #: actions/othersettings.php:60
2092 msgid "Other Settings"
2093 msgstr "Altres configuracions"
2095 #: actions/othersettings.php:71
2096 msgid "Manage various other options."
2097 msgstr "Gestionar altres vàries opcions."
2099 #: actions/othersettings.php:108
2100 msgid " (free service)"
2101 msgstr " (servei gratuït)"
2103 #: actions/othersettings.php:116
2104 msgid "Shorten URLs with"
2105 msgstr "Escurça els URL amb"
2107 #: actions/othersettings.php:117
2108 msgid "Automatic shortening service to use."
2109 msgstr "Servei d'auto-escurçament a utilitzar."
2111 #: actions/othersettings.php:122
2112 msgid "View profile designs"
2113 msgstr "Visualitza els dissenys de perfil"
2115 #: actions/othersettings.php:123
2116 msgid "Show or hide profile designs."
2117 msgstr "Mostra o amaga els dissenys de perfil."
2119 #: actions/othersettings.php:153
2120 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2122 "El servei d'auto-escurçament d'URL és massa llarga (màx. 50 caràcters)."
2124 #: actions/outbox.php:58
2126 msgid "Outbox for %s - page %d"
2127 msgstr "Safata de sortida per %s - pàgina %d"
2129 #: actions/outbox.php:61
2131 msgid "Outbox for %s"
2132 msgstr "Safata de sortida per %s"
2134 #: actions/outbox.php:116
2135 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2137 "Aquesta és la teva safata de sortida, que et mostrarà els missatges privats "
2140 #: actions/passwordsettings.php:58
2141 msgid "Change password"
2142 msgstr "Canviar contrasenya"
2144 #: actions/passwordsettings.php:69
2145 msgid "Change your password."
2146 msgstr "Canviar contrasenya"
2148 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2149 msgid "Password change"
2150 msgstr "Contrasenya canviada."
2152 #: actions/passwordsettings.php:104
2153 msgid "Old password"
2154 msgstr "Antiga contrasenya"
2156 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2157 msgid "New password"
2158 msgstr "Nova contrasenya"
2160 #: actions/passwordsettings.php:109
2161 msgid "6 or more characters"
2162 msgstr "6 o més caràcters"
2164 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2165 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
2169 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2170 msgid "Same as password above"
2171 msgstr "Igual a la contrasenya de dalt"
2173 #: actions/passwordsettings.php:117
2177 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2178 msgid "Password must be 6 or more characters."
2179 msgstr "La contrasenya hauria de ser d'entre 6 a més caràcters."
2181 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2182 msgid "Passwords don't match."
2183 msgstr "Les contrasenyes no coincideixen."
2185 #: actions/passwordsettings.php:165
2186 msgid "Incorrect old password"
2187 msgstr "Contrasenya antiga incorrecta"
2189 #: actions/passwordsettings.php:181
2190 msgid "Error saving user; invalid."
2191 msgstr "Error en guardar usuari; invàlid."
2193 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2194 msgid "Can't save new password."
2195 msgstr "No es pot guardar la nova contrasenya."
2197 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2198 msgid "Password saved."
2199 msgstr "Contrasenya guardada."
2201 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:308
2205 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2206 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2209 #: actions/pathsadminpanel.php:140
2210 #, fuzzy, php-format
2211 msgid "Theme directory not readable: %s"
2212 msgstr "Aquesta pàgina no està disponible en "
2214 #: actions/pathsadminpanel.php:146
2216 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2219 #: actions/pathsadminpanel.php:152
2221 msgid "Background directory not writable: %s"
2222 msgstr "No es pot escriure al directori de fons: %s"
2224 #: actions/pathsadminpanel.php:160
2226 msgid "Locales directory not readable: %s"
2229 #: actions/pathsadminpanel.php:166
2230 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2233 #: actions/pathsadminpanel.php:217 actions/siteadminpanel.php:58
2234 #: lib/adminpanelaction.php:299
2238 #: actions/pathsadminpanel.php:221
2242 #: actions/pathsadminpanel.php:221
2244 msgstr "Camí del lloc"
2246 #: actions/pathsadminpanel.php:225
2247 msgid "Path to locales"
2250 #: actions/pathsadminpanel.php:225
2251 msgid "Directory path to locales"
2254 #: actions/pathsadminpanel.php:232
2258 #: actions/pathsadminpanel.php:237
2259 msgid "Theme server"
2260 msgstr "Servidor dels temes"
2262 #: actions/pathsadminpanel.php:241
2264 msgstr "Camí dels temes"
2266 #: actions/pathsadminpanel.php:245
2267 msgid "Theme directory"
2268 msgstr "Directori de temes"
2270 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2274 #: actions/pathsadminpanel.php:257
2275 msgid "Avatar server"
2276 msgstr "Servidor d'avatars"
2278 #: actions/pathsadminpanel.php:261
2280 msgstr "Camí de l'avatar"
2282 #: actions/pathsadminpanel.php:265
2283 msgid "Avatar directory"
2284 msgstr "Directori d'avatars"
2286 #: actions/pathsadminpanel.php:274
2290 #: actions/pathsadminpanel.php:278
2291 msgid "Background server"
2292 msgstr "Servidor de fons"
2294 #: actions/pathsadminpanel.php:282
2295 msgid "Background path"
2296 msgstr "Camí dels fons"
2298 #: actions/pathsadminpanel.php:286
2299 msgid "Background directory"
2300 msgstr "Directori de fons"
2302 #: actions/pathsadminpanel.php:293
2306 #: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/siteadminpanel.php:346
2310 #: actions/pathsadminpanel.php:297
2314 #: actions/pathsadminpanel.php:298
2318 #: actions/pathsadminpanel.php:302
2320 msgstr "Utilitza l'SSL"
2322 #: actions/pathsadminpanel.php:303
2323 msgid "When to use SSL"
2326 #: actions/pathsadminpanel.php:308
2328 msgstr "Servidor SSL"
2330 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2331 msgid "Server to direct SSL requests to"
2334 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2337 msgstr "Avís del lloc"
2339 #: actions/peoplesearch.php:52
2342 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2343 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2345 "Troba gent a %%site.name%% per nom, ubicació o interessos. Separa els termes "
2346 "de cerca amb espais; han de ser majors a 3 caràcters."
2348 #: actions/peoplesearch.php:58
2349 msgid "People search"
2350 msgstr "Cerca de gent"
2352 #: actions/peopletag.php:70
2354 msgid "Not a valid people tag: %s"
2355 msgstr "Etiqueta no vàlida per a la gent: %s"
2357 #: actions/peopletag.php:144
2359 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
2360 msgstr "Usuaris que s'han etiquetat %s - pàgina %d"
2362 #: actions/postnotice.php:84
2363 msgid "Invalid notice content"
2364 msgstr "El contingut de l'avís és invàlid"
2366 #: actions/postnotice.php:90
2368 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
2371 #: actions/profilesettings.php:60
2372 msgid "Profile settings"
2373 msgstr "Configuració del perfil"
2375 #: actions/profilesettings.php:71
2377 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2379 "Pots actualitzar la informació del teu perfil personal per a que la gent "
2380 "sàpiga més sobre tu."
2382 #: actions/profilesettings.php:99
2383 msgid "Profile information"
2384 msgstr "Informació del perfil"
2386 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2387 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2389 "1-64 lletres en minúscula o números, sense signes de puntuació o espais"
2391 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2392 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2393 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2395 msgstr "Nom complet"
2397 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2398 #: lib/groupeditform.php:161
2400 msgstr "Pàgina personal"
2402 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2403 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2404 msgstr "URL del teu web, blog o perfil en un altre lloc"
2406 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2408 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2409 msgstr "Descriviu qui sou i els vostres interessos en %d caràcters"
2411 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2413 msgid "Describe yourself and your interests"
2414 msgstr "Explica'ns alguna cosa sobre tu "
2416 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2420 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2421 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2422 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2423 #: lib/userprofile.php:164
2427 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2428 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2429 msgstr "On ets, per exemple \"Ciutat, Estat (o Regió), País\""
2431 #: actions/profilesettings.php:138
2432 msgid "Share my current location when posting notices"
2435 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2436 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2437 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2441 #: actions/profilesettings.php:147
2443 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2445 "Etiquetes per a tu mateix (lletres, números, -, ., i _), per comes o separat "
2448 #: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:294
2452 #: actions/profilesettings.php:152
2453 msgid "Preferred language"
2454 msgstr "Preferència d'idioma"
2456 #: actions/profilesettings.php:161
2458 msgstr "Franja horària"
2460 #: actions/profilesettings.php:162
2461 msgid "What timezone are you normally in?"
2462 msgstr "Quina franja horària seria normal ser?"
2464 #: actions/profilesettings.php:167
2466 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2468 "Automàticament subscriure's a qualsevol que ho estigui a tu mateix (ideal "
2471 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2473 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2474 msgstr "La biografia és massa llarga (màx. %d caràcters)."
2476 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:164
2477 msgid "Timezone not selected."
2478 msgstr "Franja horària no seleccionada."
2480 #: actions/profilesettings.php:241
2481 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2482 msgstr "L'idioma és massa llarg (màx 50 caràcters)."
2484 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2486 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2487 msgstr "Etiqueta no vàlida: \"%s\""
2489 #: actions/profilesettings.php:302
2490 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2491 msgstr "No es pot actualitzar l'usuari per autosubscriure."
2493 #: actions/profilesettings.php:354
2495 msgid "Couldn't save location prefs."
2496 msgstr "No s'han pogut guardar les etiquetes."
2498 #: actions/profilesettings.php:366
2499 msgid "Couldn't save profile."
2500 msgstr "No s'ha pogut guardar el perfil."
2502 #: actions/profilesettings.php:374
2503 msgid "Couldn't save tags."
2504 msgstr "No s'han pogut guardar les etiquetes."
2506 #: actions/profilesettings.php:382 lib/adminpanelaction.php:126
2507 msgid "Settings saved."
2508 msgstr "Configuració guardada."
2510 #: actions/public.php:83
2512 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2515 #: actions/public.php:92
2516 msgid "Could not retrieve public stream."
2517 msgstr "No s'ha pogut recuperar la conversa pública."
2519 #: actions/public.php:129
2521 msgid "Public timeline, page %d"
2522 msgstr "Línia temporal pública, pàgina %d"
2524 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2525 msgid "Public timeline"
2526 msgstr "Línia temporal pública"
2528 #: actions/public.php:151
2529 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2530 msgstr "Flux de canal públic (RSS 1.0)"
2532 #: actions/public.php:155
2533 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2534 msgstr "Flux de canal públic (RSS 2.0)"
2536 #: actions/public.php:159
2537 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2538 msgstr "Flux de canal públic (Atom)"
2540 #: actions/public.php:179
2543 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2547 #: actions/public.php:182
2548 msgid "Be the first to post!"
2549 msgstr "Sigueu el primer en escriure-hi!"
2551 #: actions/public.php:186
2554 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2556 "Per què no [registreu un compte](%%action.register%%) i sou el primer en "
2559 #: actions/public.php:233
2562 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2563 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2564 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2565 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2568 #: actions/public.php:238
2569 #, fuzzy, php-format
2571 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2572 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2575 "Això és %%site.name%%, un servei de [microblogging](http://ca.wikipedia.org/"
2576 "wiki/Microblogging) "
2578 #: actions/publictagcloud.php:57
2579 msgid "Public tag cloud"
2580 msgstr "Núvol públic d'etiquetes"
2582 #: actions/publictagcloud.php:63
2584 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2585 msgstr "Aquestes són les etiquetes recents més populars a %s "
2587 #: actions/publictagcloud.php:69
2589 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2592 #: actions/publictagcloud.php:72
2593 msgid "Be the first to post one!"
2594 msgstr "Sigueu el primer en escriure'n un!"
2596 #: actions/publictagcloud.php:75
2599 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2603 #: actions/publictagcloud.php:135
2605 msgstr "Núvol d'etiquetes"
2607 #: actions/recoverpassword.php:36
2608 msgid "You are already logged in!"
2609 msgstr "Ja t'has connectat!"
2611 #: actions/recoverpassword.php:62
2612 msgid "No such recovery code."
2613 msgstr "No existeix aquest codi de recuperació."
2615 #: actions/recoverpassword.php:66
2616 msgid "Not a recovery code."
2617 msgstr "No és un codi de recuperació."
2619 #: actions/recoverpassword.php:73
2620 msgid "Recovery code for unknown user."
2621 msgstr "Codi de recuperació d'un usuari desconegut."
2623 #: actions/recoverpassword.php:86
2624 msgid "Error with confirmation code."
2625 msgstr "Error amb el codi de confirmació."
2627 #: actions/recoverpassword.php:97
2628 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2629 msgstr "Aquest codi de confirmació és massa vell. Si us plau comença de nou."
2631 #: actions/recoverpassword.php:111
2632 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2633 msgstr "No es pot actualitzar l'usuari amb el correu electrònic confirmat"
2635 #: actions/recoverpassword.php:152
2637 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2638 "the email address you have stored in your account."
2641 #: actions/recoverpassword.php:158
2642 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2643 msgstr "Esteu identificat. Introduïu una contrasenya nova a continuació. "
2645 #: actions/recoverpassword.php:188
2646 msgid "Password recovery"
2647 msgstr "Recuperació de la contrasenya"
2649 #: actions/recoverpassword.php:191
2650 msgid "Nickname or email address"
2651 msgstr "Sobrenom o adreça electrònica"
2653 #: actions/recoverpassword.php:193
2654 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2656 "El teu nom d'usuari en aquest servidor, o la teva adreça de correu "
2657 "electrònic registrada."
2659 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2663 #: actions/recoverpassword.php:208
2664 msgid "Reset password"
2665 msgstr "Restablir contrasenya"
2667 #: actions/recoverpassword.php:209
2668 msgid "Recover password"
2669 msgstr "Recuperar contrasenya"
2671 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2672 msgid "Password recovery requested"
2673 msgstr "Recuperació de contrasenya sol·licitada"
2675 #: actions/recoverpassword.php:213
2676 msgid "Unknown action"
2677 msgstr "Acció desconeguda"
2679 #: actions/recoverpassword.php:236
2680 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2681 msgstr "6 o més caràcters, i no te n'oblidis!"
2683 #: actions/recoverpassword.php:243
2687 #: actions/recoverpassword.php:252
2688 msgid "Enter a nickname or email address."
2689 msgstr "Escriu un sobrenom o una adreça de correu electrònic."
2691 #: actions/recoverpassword.php:272
2692 msgid "No user with that email address or username."
2693 msgstr "No hi ha cap usuari amb aquesta direcció o usuari."
2695 #: actions/recoverpassword.php:287
2696 msgid "No registered email address for that user."
2697 msgstr "Cap adreça de correu electrònic registrada per aquest usuari."
2699 #: actions/recoverpassword.php:301
2700 msgid "Error saving address confirmation."
2701 msgstr "Error en guardar confirmació de l'adreça."
2703 #: actions/recoverpassword.php:325
2705 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2706 "address registered to your account."
2708 "S'han enviat instruccions per a recuperar la teva contrasenya a l'adreça de "
2709 "correu electrònic registrada."
2711 #: actions/recoverpassword.php:344
2712 msgid "Unexpected password reset."
2713 msgstr "Restabliment de contrasenya inesperat."
2715 #: actions/recoverpassword.php:352
2716 msgid "Password must be 6 chars or more."
2717 msgstr "La contrasenya ha de tenir 6 o més caràcters."
2719 #: actions/recoverpassword.php:356
2720 msgid "Password and confirmation do not match."
2721 msgstr "La contrasenya i la confirmació no coincideixen."
2723 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2724 msgid "Error setting user."
2725 msgstr "Error en configurar l'usuari."
2727 #: actions/recoverpassword.php:382
2728 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2729 msgstr "Nova contrasenya guardada correctament. Has iniciat una sessió."
2731 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2732 msgid "Sorry, only invited people can register."
2733 msgstr "Ho sentim, però només la gent convidada pot registrar-s'hi."
2735 #: actions/register.php:92
2736 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2737 msgstr "El codi d'invitació no és vàlid."
2739 #: actions/register.php:112
2740 msgid "Registration successful"
2741 msgstr "Registre satisfactori"
2743 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:456
2744 #: lib/logingroupnav.php:85
2748 #: actions/register.php:135
2749 msgid "Registration not allowed."
2750 msgstr "Registre no permès."
2752 #: actions/register.php:198
2753 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2754 msgstr "No pots registrar-te si no estàs d'acord amb la llicència."
2756 #: actions/register.php:201
2757 msgid "Not a valid email address."
2758 msgstr "Adreça de correu electrònic no vàlida."
2760 #: actions/register.php:212
2761 msgid "Email address already exists."
2762 msgstr "L'adreça de correu electrònic ja existeix."
2764 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2765 msgid "Invalid username or password."
2766 msgstr "Nom d'usuari o contrasenya invàlids."
2768 #: actions/register.php:342
2770 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
2771 "link up to friends and colleagues. "
2773 "Amb aquest formulari, podeu crear un compte nou. Podeu enviar avisos i "
2774 "enllaçar a amics i col·legues. "
2776 #: actions/register.php:424
2777 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2779 "1-64 lletres en minúscula o números, sense puntuacions ni espais. Requerit."
2781 #: actions/register.php:429
2782 msgid "6 or more characters. Required."
2783 msgstr "6 o més caràcters. Requerit."
2785 #: actions/register.php:433
2786 msgid "Same as password above. Required."
2787 msgstr "Igual a la contrasenya de dalt. Requerit."
2789 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2790 #: actions/siteadminpanel.php:270 lib/accountsettingsaction.php:120
2792 msgstr "Correu electrònic"
2794 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2795 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2797 "Utilitzat només per a actualitzacions, anuncis i recuperació de contrasenyes"
2799 #: actions/register.php:449
2800 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2801 msgstr "Nom llarg, preferiblement el teu nom \"real\""
2803 #: actions/register.php:493
2804 msgid "My text and files are available under "
2805 msgstr "El meu text i els meus fitxers estan disponibles sota "
2807 #: actions/register.php:495
2808 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2809 msgstr "Creative Commons Atribució 3.0"
2811 #: actions/register.php:496
2814 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2817 "excepte les següents dades privades: contrasenya, adreça de correu "
2818 "electrònic, adreça de missatgeria instantània, número de telèfon."
2820 #: actions/register.php:537
2823 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2826 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2827 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2828 "notices through instant messages.\n"
2829 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2830 "share your interests. \n"
2831 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2832 "others more about you. \n"
2833 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2836 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2838 "Felicitats, %s! I benvingut/da a %%%%site.name%%%%. Des d'aquí, podries...\n"
2840 "* Anar al teu [teu perfil](%s) i publicar el teu primer missatge.\n"
2841 "* Afegir una [direcció Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) i així poder "
2842 "publicar les notificacions a través de missatgeria instantània.\n"
2843 "* [Buscar gent](%%%%action.peoplesearch%%%%) que puguis conèixer o que "
2844 "comparteixi els teus interessos. \n"
2845 "* Actualitzar les [preferències del teu perfil](%%%%action.profilesettings%%%"
2846 "%) per explicar als demés més sobre tu. * Llegir els [documents de la xarxa]"
2847 "(%%%%doc.help%%%%) per conèixer les característiques del nostre servei. \n"
2849 "Gràcies per registrar-te i esperem que gaudeixis d'aquest servei."
2851 #: actions/register.php:561
2853 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2854 "to confirm your email address.)"
2856 "(Hauries de rebre un missatge per correu electrònic d'aquí uns moments, amb "
2857 "instruccions sobre com confirmar la teva direcció de correu electrònic.)"
2859 #: actions/remotesubscribe.php:98
2862 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2863 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
2864 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
2866 "Per a subscriure't, pots [iniciar una sessió](%%action.login%%), o "
2867 "[registrar](%%action.register%%) un nou compte. Si ja tens un en un [servei "
2868 "de microblogging compatible](%%doc.openmublog%%), escriu l'URL del teu "
2871 #: actions/remotesubscribe.php:112
2872 msgid "Remote subscribe"
2873 msgstr "Subscripció remota"
2875 #: actions/remotesubscribe.php:124
2877 msgid "Subscribe to a remote user"
2878 msgstr "Subscriure's a aquest usuari"
2880 #: actions/remotesubscribe.php:129
2881 msgid "User nickname"
2882 msgstr "Sobrenom de l'usuari"
2884 #: actions/remotesubscribe.php:130
2885 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2886 msgstr "Sobrenom de l'usuari que vols seguir"
2888 #: actions/remotesubscribe.php:133
2890 msgstr "URL del perfil"
2892 #: actions/remotesubscribe.php:134
2893 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2894 msgstr "URL del teu perfil en un altre servei de microblogging compatible"
2896 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2897 #: lib/userprofile.php:365
2899 msgstr "Subscriure's"
2901 #: actions/remotesubscribe.php:159
2902 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2903 msgstr "L'URL del perfil és invàlid (format incorrecte)"
2905 #: actions/remotesubscribe.php:168
2907 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
2908 msgstr "URL de perfil no vàlid (cap document YADIS)."
2910 #: actions/remotesubscribe.php:176
2912 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2913 msgstr "Aquest és un perfil local! Entra per subscriure-t'hi."
2915 #: actions/remotesubscribe.php:183
2917 msgid "Couldn’t get a request token."
2918 msgstr "No s'ha pogut obtenir un senyal de petició."
2920 #: actions/repeat.php:57
2922 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
2923 msgstr "Només l'usuari pot llegir les seves safates de correu."
2925 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
2927 msgid "No notice specified."
2928 msgstr "No s'ha especificat perfil."
2930 #: actions/repeat.php:76
2932 msgid "You can't repeat your own notice."
2933 msgstr "No pots registrar-te si no estàs d'acord amb la llicència."
2935 #: actions/repeat.php:90
2937 msgid "You already repeated that notice."
2938 msgstr "Ja heu blocat l'usuari."
2940 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:621
2944 #: actions/repeat.php:119
2948 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2949 #: lib/personalgroupnav.php:105
2951 msgid "Replies to %s"
2952 msgstr "Respostes a %s"
2954 #: actions/replies.php:127
2956 msgid "Replies to %s, page %d"
2957 msgstr "Respostes a %s, pàgina %d"
2959 #: actions/replies.php:144
2960 #, fuzzy, php-format
2961 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2962 msgstr "Feed d'avisos de %s"
2964 #: actions/replies.php:151
2965 #, fuzzy, php-format
2966 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2967 msgstr "Feed d'avisos de %s"
2969 #: actions/replies.php:158
2971 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2972 msgstr "Feed d'avisos de %s"
2974 #: actions/replies.php:198
2977 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
2978 "to his attention yet."
2981 #: actions/replies.php:203
2984 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2985 "[join groups](%%action.groups%%)."
2988 #: actions/replies.php:205
2991 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
2992 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2995 #: actions/repliesrss.php:72
2997 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2998 msgstr "Respostes a %1$s el %2$s!"
3000 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3002 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3003 msgstr "No pots enviar un missatge a aquest usuari."
3005 #: actions/sandbox.php:72
3007 msgid "User is already sandboxed."
3008 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
3010 #: actions/showfavorites.php:79
3011 #, fuzzy, php-format
3012 msgid "%s's favorite notices, page %d"
3013 msgstr "%s notificacions favorites, pàgina %d"
3015 #: actions/showfavorites.php:132
3016 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3017 msgstr "No s'han pogut recuperar els avisos preferits."
3019 #: actions/showfavorites.php:170
3021 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3022 msgstr "Feed per a amics de %s"
3024 #: actions/showfavorites.php:177
3026 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3027 msgstr "Feed per a amics de %s"
3029 #: actions/showfavorites.php:184
3031 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3032 msgstr "Feed per a amics de %s"
3034 #: actions/showfavorites.php:205
3036 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3037 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3040 #: actions/showfavorites.php:207
3043 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3044 "they would add to their favorites :)"
3047 #: actions/showfavorites.php:211
3050 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3051 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3052 "would add to their favorites :)"
3055 #: actions/showfavorites.php:242
3056 msgid "This is a way to share what you like."
3057 msgstr "És una forma de compartir allò que us agrada."
3059 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3064 #: actions/showgroup.php:84
3066 msgid "%s group, page %d"
3067 msgstr "%s grup, pàgina %d"
3069 #: actions/showgroup.php:218
3070 msgid "Group profile"
3071 msgstr "Perfil del grup"
3073 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3074 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3078 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3079 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3083 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3087 #: actions/showgroup.php:293
3088 msgid "Group actions"
3089 msgstr "Accions del grup"
3091 #: actions/showgroup.php:328
3092 #, fuzzy, php-format
3093 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3094 msgstr "Feed d'avisos del grup %s"
3096 #: actions/showgroup.php:334
3097 #, fuzzy, php-format
3098 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3099 msgstr "Feed d'avisos del grup %s"
3101 #: actions/showgroup.php:340
3102 #, fuzzy, php-format
3103 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3104 msgstr "Feed d'avisos del grup %s"
3106 #: actions/showgroup.php:345
3108 msgid "FOAF for %s group"
3109 msgstr "Safata de sortida per %s"
3111 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3115 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3116 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3117 #: lib/tagcloudsection.php:71
3121 #: actions/showgroup.php:392
3123 msgstr "Tots els membres"
3125 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:174
3127 msgstr "Estadístiques"
3129 #: actions/showgroup.php:432
3133 #: actions/showgroup.php:448
3136 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3137 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3138 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3139 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3140 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3143 #: actions/showgroup.php:454
3144 #, fuzzy, php-format
3146 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3147 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3148 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3149 "their life and interests. "
3151 "**%s** és un grup d'usuaris a %%%%site.name%%%%, un servei de [microblogging]"
3152 "(http://ca.wikipedia.org/wiki/Microblogging)"
3154 #: actions/showgroup.php:482
3156 msgstr "Administradors"
3158 #: actions/showmessage.php:81
3159 msgid "No such message."
3160 msgstr "No existeix el missatge."
3162 #: actions/showmessage.php:98
3163 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3164 msgstr "Només el remitent i el receptor poden llegir aquest missatge."
3166 #: actions/showmessage.php:108
3168 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3169 msgstr "Missatge per a %1$s a %2$s"
3171 #: actions/showmessage.php:113
3173 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3174 msgstr "Missatge de %1$s a %2$s"
3176 #: actions/shownotice.php:90
3178 msgid "Notice deleted."
3179 msgstr "Notificació publicada"
3181 #: actions/showstream.php:73
3182 #, fuzzy, php-format
3184 msgstr "Aviso etiquetats amb %s"
3186 #: actions/showstream.php:79
3189 msgstr "%s, pàgina %d"
3191 #: actions/showstream.php:122
3192 #, fuzzy, php-format
3193 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
3194 msgstr "Feed d'avisos del grup %s"
3196 #: actions/showstream.php:129
3197 #, fuzzy, php-format
3198 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3199 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3201 #: actions/showstream.php:136
3202 #, fuzzy, php-format
3203 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3204 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3206 #: actions/showstream.php:143
3207 #, fuzzy, php-format
3208 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3209 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3211 #: actions/showstream.php:148
3212 #, fuzzy, php-format
3214 msgstr "Safata de sortida per %s"
3216 #: actions/showstream.php:191
3218 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
3221 #: actions/showstream.php:196
3223 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3224 "would be a good time to start :)"
3227 #: actions/showstream.php:198
3230 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
3231 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3234 #: actions/showstream.php:234
3237 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3238 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3239 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3240 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3243 #: actions/showstream.php:239
3244 #, fuzzy, php-format
3246 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3247 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3248 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3250 "**%s** té un compte a %%%%site.name%%%%, un servei de [microblogging](http://"
3251 "ca.wikipedia.org/wiki/Microblogging) "
3253 #: actions/showstream.php:313
3255 msgid "Repeat of %s"
3256 msgstr "Repetició de %s"
3258 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3259 msgid "You cannot silence users on this site."
3260 msgstr "No podeu silenciar els usuaris d'aquest lloc."
3262 #: actions/silence.php:72
3263 msgid "User is already silenced."
3264 msgstr "L'usuari ja està silenciat."
3266 #: actions/siteadminpanel.php:69
3267 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3268 msgstr "Paràmetres bàsic d'aquest lloc basat en l'StatusNet."
3270 #: actions/siteadminpanel.php:146
3271 msgid "Site name must have non-zero length."
3272 msgstr "El nom del lloc ha de tenir una longitud superior a zero."
3274 #: actions/siteadminpanel.php:154
3275 msgid "You must have a valid contact email address"
3276 msgstr "Heu de tenir una adreça electrònica de contacte vàlida"
3278 #: actions/siteadminpanel.php:172
3280 msgid "Unknown language \"%s\""
3281 msgstr "Llengua desconeguda «%s»"
3283 #: actions/siteadminpanel.php:179
3284 msgid "Invalid snapshot report URL."
3287 #: actions/siteadminpanel.php:185
3288 msgid "Invalid snapshot run value."
3291 #: actions/siteadminpanel.php:191
3292 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3295 #: actions/siteadminpanel.php:197
3296 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3299 #: actions/siteadminpanel.php:203
3300 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3303 #: actions/siteadminpanel.php:253
3307 #: actions/siteadminpanel.php:256
3309 msgstr "Nom del lloc"
3311 #: actions/siteadminpanel.php:257
3312 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3313 msgstr "El nom del vostre lloc, com ara «El microblog de l'empresa»"
3315 #: actions/siteadminpanel.php:261
3319 #: actions/siteadminpanel.php:262
3320 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3323 #: actions/siteadminpanel.php:266
3324 msgid "Brought by URL"
3327 #: actions/siteadminpanel.php:267
3328 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3331 #: actions/siteadminpanel.php:271
3333 msgid "Contact email address for your site"
3334 msgstr "Nou correu electrònic per publicar a %s"
3336 #: actions/siteadminpanel.php:277
3340 #: actions/siteadminpanel.php:288
3341 msgid "Default timezone"
3342 msgstr "Fus horari per defecte"
3344 #: actions/siteadminpanel.php:289
3345 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3346 msgstr "Fus horari per defecte del lloc; normalment UTC."
3348 #: actions/siteadminpanel.php:295
3349 msgid "Default site language"
3350 msgstr "Llengua per defecte del lloc"
3352 #: actions/siteadminpanel.php:303
3356 #: actions/siteadminpanel.php:306
3360 #: actions/siteadminpanel.php:306
3361 msgid "Site's server hostname."
3364 #: actions/siteadminpanel.php:310
3368 #: actions/siteadminpanel.php:312
3369 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3372 #: actions/siteadminpanel.php:318
3376 #: actions/siteadminpanel.php:321
3380 #: actions/siteadminpanel.php:323
3381 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3384 #: actions/siteadminpanel.php:327
3386 msgstr "Només invitació"
3388 #: actions/siteadminpanel.php:329
3389 msgid "Make registration invitation only."
3390 msgstr "Fes que el registre sigui només amb invitacions."
3392 #: actions/siteadminpanel.php:333
3396 #: actions/siteadminpanel.php:335
3397 msgid "Disable new registrations."
3398 msgstr "Inhabilita els nous registres."
3400 #: actions/siteadminpanel.php:341
3404 #: actions/siteadminpanel.php:344
3405 msgid "Randomly during Web hit"
3408 #: actions/siteadminpanel.php:345
3409 msgid "In a scheduled job"
3412 #: actions/siteadminpanel.php:347
3413 msgid "Data snapshots"
3416 #: actions/siteadminpanel.php:348
3417 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3420 #: actions/siteadminpanel.php:353
3424 #: actions/siteadminpanel.php:354
3425 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3428 #: actions/siteadminpanel.php:359
3432 #: actions/siteadminpanel.php:360
3433 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3436 #: actions/siteadminpanel.php:367
3440 #: actions/siteadminpanel.php:370
3442 msgstr "Límits del text"
3444 #: actions/siteadminpanel.php:370
3445 msgid "Maximum number of characters for notices."
3448 #: actions/siteadminpanel.php:374
3450 msgstr "Límit de duplicats"
3452 #: actions/siteadminpanel.php:374
3453 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3455 "Quant de temps cal que esperin els usuaris (en segons) per enviar el mateix "
3458 #: actions/siteadminpanel.php:388 actions/useradminpanel.php:313
3460 msgid "Save site settings"
3461 msgstr "Configuració de l'avatar"
3463 #: actions/smssettings.php:58
3464 msgid "SMS Settings"
3465 msgstr "Configuració SMS"
3467 #: actions/smssettings.php:69
3469 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3471 "Pots rebre missatges SMS a través del teu coreu electrònic des de %%site.name"
3474 #: actions/smssettings.php:91
3475 msgid "SMS is not available."
3476 msgstr "L'SMS no és disponible."
3478 #: actions/smssettings.php:112
3479 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3480 msgstr "Número de telèfon actualment confirmat i activat per SMS."
3482 #: actions/smssettings.php:123
3483 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3484 msgstr "Esperant confirmació per aquest número de telèfon."
3486 #: actions/smssettings.php:130
3487 msgid "Confirmation code"
3488 msgstr "Codi de confirmació"
3490 #: actions/smssettings.php:131
3491 msgid "Enter the code you received on your phone."
3492 msgstr "Escriu el codi que has rebut en el teu telèfon mòbil."
3494 #: actions/smssettings.php:138
3495 msgid "SMS Phone number"
3496 msgstr "Número de telèfon pels SMS"
3498 #: actions/smssettings.php:140
3499 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3500 msgstr "Número de telèfon, no puntuació ni espais, en l'àrea del codi"
3502 #: actions/smssettings.php:174
3504 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3507 "Enviar-me avisos a través de SMS; puc entendre que això repercutirà en una "
3508 "exorbitant càrrega del meu transport."
3510 #: actions/smssettings.php:306
3511 msgid "No phone number."
3512 msgstr "No hi ha cap número de telèfon."
3514 #: actions/smssettings.php:311
3515 msgid "No carrier selected."
3516 msgstr "No s'ha sel·leccionat cap transport."
3518 #: actions/smssettings.php:318
3519 msgid "That is already your phone number."
3520 msgstr "Aquest ja és el teu número de telèfon."
3522 #: actions/smssettings.php:321
3523 msgid "That phone number already belongs to another user."
3524 msgstr "Aquest número de telèfon pertany a un altre usuari."
3526 #: actions/smssettings.php:347
3529 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3530 "for the code and instructions on how to use it."
3532 "S'ha enviat un codi de confirmació al número de telèfon has afegit. Revisa "
3533 "la teva safata d'entrada (i la carpeta de spam!) per veure aquest codi i les "
3534 "instruccions per utilitzar-lo."
3536 #: actions/smssettings.php:374
3537 msgid "That is the wrong confirmation number."
3538 msgstr "Aquest és un número de confirmació incorrecte."
3540 #: actions/smssettings.php:405
3541 msgid "That is not your phone number."
3542 msgstr "Aquest no és el teu número de telèfon."
3544 #: actions/smssettings.php:465
3545 msgid "Mobile carrier"
3546 msgstr "Transport mòbil"
3548 #: actions/smssettings.php:469
3549 msgid "Select a carrier"
3550 msgstr "Selecciona un transport"
3552 #: actions/smssettings.php:476
3555 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3556 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3558 "Capacitat per al teu telèfon mòbil. Si vostè coneix una companyia que "
3559 "accepti SMS a través del correu electrònic, però no està a la llista, "
3560 "envia'ns un correu electrònic per fer-nos-ho saber %s."
3562 #: actions/smssettings.php:498
3563 msgid "No code entered"
3564 msgstr "No hi ha cap codi entrat"
3566 #: actions/subedit.php:70
3567 msgid "You are not subscribed to that profile."
3568 msgstr "No estàs subscrit a aquest perfil."
3570 #: actions/subedit.php:83
3571 msgid "Could not save subscription."
3572 msgstr "No s'ha pogut guardar la subscripció."
3574 #: actions/subscribe.php:55
3575 msgid "Not a local user."
3576 msgstr "No existeix aquest usuari."
3578 #: actions/subscribe.php:69
3582 #: actions/subscribers.php:50
3584 msgid "%s subscribers"
3585 msgstr "%s subscriptors"
3587 #: actions/subscribers.php:52
3589 msgid "%s subscribers, page %d"
3590 msgstr "%s subscriptors, pàgina %d"
3592 #: actions/subscribers.php:63
3593 msgid "These are the people who listen to your notices."
3594 msgstr "Aquestes són les persones que escolten els teus avisos."
3596 #: actions/subscribers.php:67
3598 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3599 msgstr "Aquestes són les persones que escolten els avisos de %s."
3601 #: actions/subscribers.php:108
3603 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3606 "No teniu cap subscriptor. Proveu de subscriure-us a gent que coneixeu i ells "
3607 "podrien tornar-vos així el favor"
3609 #: actions/subscribers.php:110
3611 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3614 #: actions/subscribers.php:114
3617 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3618 "%) and be the first?"
3621 #: actions/subscriptions.php:52
3623 msgid "%s subscriptions"
3624 msgstr "%s subscripcions"
3626 #: actions/subscriptions.php:54
3628 msgid "%s subscriptions, page %d"
3629 msgstr "%s subscripcions, pàgina %d"
3631 #: actions/subscriptions.php:65
3632 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3633 msgstr "Aquestes són les persones que escoltes."
3635 #: actions/subscriptions.php:69
3637 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3638 msgstr "Aquestes són les persones que %s escolta."
3640 #: actions/subscriptions.php:121
3643 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3644 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3645 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3646 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3647 "automatically subscribe to people you already follow there."
3650 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3652 msgid "%s is not listening to anyone."
3653 msgstr "%s no escolta a ningú."
3655 #: actions/subscriptions.php:194
3659 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3663 #: actions/tag.php:68
3665 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3666 msgstr "Notificació etiquetada amb %s, pàgina %d"
3668 #: actions/tag.php:86
3669 #, fuzzy, php-format
3670 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3671 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3673 #: actions/tag.php:92
3674 #, fuzzy, php-format
3675 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3676 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3678 #: actions/tag.php:98
3679 #, fuzzy, php-format
3680 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3681 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3683 #: actions/tagother.php:39
3685 msgid "No ID argument."
3686 msgstr "No argument de la id."
3688 #: actions/tagother.php:65
3691 msgstr "Etiqueta %s"
3693 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3694 msgid "User profile"
3695 msgstr "Perfil de l'usuari"
3697 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3701 #: actions/tagother.php:141
3703 msgstr "Etiqueta usuari"
3705 #: actions/tagother.php:151
3707 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3710 "Etiquetes per aquest usuari (lletres, números,, -, ., i _), comes o separat "
3713 #: actions/tagother.php:193
3715 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3717 "Només pots etiquetar gent a la que estiguis subscrit o que s'hagin subscrit "
3720 #: actions/tagother.php:200
3721 msgid "Could not save tags."
3722 msgstr "No s'han pogut guardar les etiquetes."
3724 #: actions/tagother.php:236
3725 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3727 "Utilitza aquest formulari per afegir etiquetes als teus subscriptors i "
3730 #: actions/tagrss.php:35
3731 msgid "No such tag."
3732 msgstr "No existeix aquesta etiqueta."
3734 #: actions/twitapitrends.php:87
3735 msgid "API method under construction."
3736 msgstr "Mètode API en construcció."
3738 #: actions/unblock.php:59
3739 msgid "You haven't blocked that user."
3740 msgstr "No heu blocat l'usuari."
3742 #: actions/unsandbox.php:72
3744 msgid "User is not sandboxed."
3745 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
3747 #: actions/unsilence.php:72
3749 msgid "User is not silenced."
3750 msgstr "L'usuari no té perfil."
3752 #: actions/unsubscribe.php:77
3753 msgid "No profile id in request."
3754 msgstr "No id en el perfil sol·licitat."
3756 #: actions/unsubscribe.php:84
3757 msgid "No profile with that id."
3758 msgstr "No hi ha cap perfil amb aquesta id."
3760 #: actions/unsubscribe.php:98
3761 msgid "Unsubscribed"
3762 msgstr "No subscrit"
3764 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3766 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3769 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:305
3770 #: lib/personalgroupnav.php:115
3774 #: actions/useradminpanel.php:69
3775 msgid "User settings for this StatusNet site."
3778 #: actions/useradminpanel.php:149
3779 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
3782 #: actions/useradminpanel.php:155
3783 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
3786 #: actions/useradminpanel.php:165
3788 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
3791 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
3792 #: lib/personalgroupnav.php:109
3796 #: actions/useradminpanel.php:222
3800 #: actions/useradminpanel.php:223
3801 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
3804 #: actions/useradminpanel.php:231
3806 msgstr "Usuaris nous"
3808 #: actions/useradminpanel.php:235
3809 msgid "New user welcome"
3810 msgstr "Benvinguda als usuaris nous"
3812 #: actions/useradminpanel.php:236
3813 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
3816 #: actions/useradminpanel.php:241
3817 msgid "Default subscription"
3818 msgstr "Subscripció per defecte"
3820 #: actions/useradminpanel.php:242
3821 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
3822 msgstr "Subscriviu automàticament els usuaris nous a aquest usuari."
3824 #: actions/useradminpanel.php:251
3826 msgstr "Invitacions"
3828 #: actions/useradminpanel.php:256
3829 msgid "Invitations enabled"
3830 msgstr "S'han habilitat les invitacions"
3832 #: actions/useradminpanel.php:258
3833 msgid "Whether to allow users to invite new users."
3836 #: actions/useradminpanel.php:265
3840 #: actions/useradminpanel.php:270
3841 msgid "Handle sessions"
3842 msgstr "Gestiona les sessions"
3844 #: actions/useradminpanel.php:272
3845 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3848 #: actions/useradminpanel.php:276
3849 msgid "Session debugging"
3850 msgstr "Depuració de la sessió"
3852 #: actions/useradminpanel.php:278
3853 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3856 #: actions/userauthorization.php:105
3857 msgid "Authorize subscription"
3858 msgstr "Autoritzar subscripció"
3860 #: actions/userauthorization.php:110
3863 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3864 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3867 "Si us plau, revisa aquestes dades per a estar segur que desitges "
3868 "subscriure't als avisos d'aquest usuari. Si no has demanat subscriure't als "
3869 "avisos de ningú, clica \"Cancel·lar\"."
3871 #: actions/userauthorization.php:188
3875 #: actions/userauthorization.php:209
3879 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3880 #: lib/subscribeform.php:139
3881 msgid "Subscribe to this user"
3882 msgstr "Subscriure's a aquest usuari"
3884 #: actions/userauthorization.php:211
3888 #: actions/userauthorization.php:212
3889 msgid "Reject this subscription"
3890 msgstr "Rebutja la subscripció"
3892 #: actions/userauthorization.php:225
3893 msgid "No authorization request!"
3894 msgstr "Cap petició d'autorització!"
3896 #: actions/userauthorization.php:247
3897 msgid "Subscription authorized"
3898 msgstr "Subscripció autoritzada"
3900 #: actions/userauthorization.php:249
3903 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3904 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3905 "subscription. Your subscription token is:"
3907 "S'ha autoritzat la subscripció, però no s'ha enviat un URL de retorn. "
3908 "Llegeix de nou les instruccions per a saber com autoritzar la subscripció. "
3909 "El teu identificador de subscripció és:"
3911 #: actions/userauthorization.php:259
3912 msgid "Subscription rejected"
3913 msgstr "Subscripció rebutjada"
3915 #: actions/userauthorization.php:261
3918 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3919 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3922 "S'ha rebutjat la subscripció, però no s'ha enviat un URL de retorn. Llegeix "
3923 "de nou les instruccions per a saber com rebutjar la subscripció completament."
3925 #: actions/userauthorization.php:296
3927 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
3930 #: actions/userauthorization.php:301
3932 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3935 #: actions/userauthorization.php:307
3937 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3940 #: actions/userauthorization.php:322
3942 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3945 #: actions/userauthorization.php:338
3947 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3950 #: actions/userauthorization.php:343
3951 #, fuzzy, php-format
3952 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3953 msgstr "No es pot llegir l'URL de l'avatar '%s'"
3955 #: actions/userauthorization.php:348
3956 #, fuzzy, php-format
3957 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3958 msgstr "Tipus d'imatge incorrecte per a '%s'"
3960 #: actions/userbyid.php:70
3965 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3966 msgid "Profile design"
3967 msgstr "Disseny del perfil"
3969 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3971 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3972 "palette of your choice."
3974 "Personalitzeu l'aspecte del vostre perfil amb una imatge de fons o una "
3975 "paleta de colors de la vostra elecció."
3977 #: actions/userdesignsettings.php:282
3978 msgid "Enjoy your hotdog!"
3979 msgstr "Gaudiu de l'entrepà!"
3981 #: actions/usergroups.php:64
3983 msgid "%s groups, page %d"
3984 msgstr "%s grups, pàgina %d"
3986 #: actions/usergroups.php:130
3987 msgid "Search for more groups"
3988 msgstr "Cerca més grups"
3990 #: actions/usergroups.php:153
3992 msgid "%s is not a member of any group."
3993 msgstr "%s no és membre de cap grup."
3995 #: actions/usergroups.php:158
3997 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4000 #: classes/File.php:137
4003 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4004 "to upload a smaller version."
4007 #: classes/File.php:147
4009 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4012 #: classes/File.php:154
4014 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4017 #: classes/Message.php:45
4019 msgid "You are banned from sending direct messages."
4020 msgstr "Error al enviar el missatge directe."
4022 #: classes/Message.php:61
4023 msgid "Could not insert message."
4024 msgstr "No s'ha pogut inserir el missatge."
4026 #: classes/Message.php:71
4027 msgid "Could not update message with new URI."
4028 msgstr "No s'ha pogut inserir el missatge amb la nova URI."
4030 #: classes/Notice.php:172
4032 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4033 msgstr "Hashtag de l'error de la base de dades:%s"
4035 #: classes/Notice.php:226
4037 msgid "Problem saving notice. Too long."
4038 msgstr "Problema en guardar l'avís."
4040 #: classes/Notice.php:230
4041 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4042 msgstr "Problema al guardar la notificació. Usuari desconegut."
4044 #: classes/Notice.php:235
4046 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4048 "Masses notificacions massa ràpid; pren un respir i publica de nou en uns "
4051 #: classes/Notice.php:241
4054 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4057 "Masses notificacions massa ràpid; pren un respir i publica de nou en uns "
4060 #: classes/Notice.php:247
4061 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4062 msgstr "Ha estat bandejat de publicar notificacions en aquest lloc."
4064 #: classes/Notice.php:309 classes/Notice.php:334
4065 msgid "Problem saving notice."
4066 msgstr "Problema en guardar l'avís."
4068 #: classes/Notice.php:1034
4070 msgid "DB error inserting reply: %s"
4071 msgstr "Error de BD en inserir resposta: %s"
4073 #: classes/Notice.php:1361
4074 #, fuzzy, php-format
4075 msgid "RT @%1$s %2$s"
4076 msgstr "%1$s (%2$s)"
4078 #: classes/User.php:368
4080 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4081 msgstr "Us donem la benvinguda a %1$s, @%2$s!"
4083 #: classes/User_group.php:380
4084 msgid "Could not create group."
4085 msgstr "No s'ha pogut crear el grup."
4087 #: classes/User_group.php:409
4088 msgid "Could not set group membership."
4089 msgstr "No s'ha pogut establir la pertinença d'aquest grup."
4091 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4092 msgid "Change your profile settings"
4093 msgstr "Canvieu els paràmetres del vostre perfil"
4095 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4096 msgid "Upload an avatar"
4097 msgstr "Puja un avatar"
4099 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4100 msgid "Change your password"
4101 msgstr "Canvieu la vostra contrasenya"
4103 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4104 msgid "Change email handling"
4105 msgstr "Canvieu la gestió del correu"
4107 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4109 msgid "Design your profile"
4110 msgstr "Perfil de l'usuari"
4112 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4116 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4117 msgid "Other options"
4118 msgstr "Altres opcions"
4120 #: lib/action.php:144
4125 #: lib/action.php:159
4126 msgid "Untitled page"
4127 msgstr "Pàgina sense titol"
4129 #: lib/action.php:426
4130 msgid "Primary site navigation"
4131 msgstr "Navegació primària del lloc"
4133 #: lib/action.php:432
4137 #: lib/action.php:432
4138 msgid "Personal profile and friends timeline"
4139 msgstr "Perfil personal i línia temporal dels amics"
4141 #: lib/action.php:434
4145 #: lib/action.php:434
4146 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4147 msgstr "Canviar correu electrònic, avatar, contrasenya, perfil"
4149 #: lib/action.php:437
4153 #: lib/action.php:437
4155 msgid "Connect to services"
4156 msgstr "No s'ha pogut redirigir al servidor: %s"
4158 #: lib/action.php:441
4159 msgid "Change site configuration"
4160 msgstr "Canvia la configuració del lloc"
4162 #: lib/action.php:445 lib/subgroupnav.php:105
4166 #: lib/action.php:446 lib/subgroupnav.php:106
4168 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4169 msgstr "Convidar amics i companys perquè participin a %s"
4171 #: lib/action.php:451
4173 msgstr "Finalitza la sessió"
4175 #: lib/action.php:451
4176 msgid "Logout from the site"
4177 msgstr "Finalitza la sessió del lloc"
4179 #: lib/action.php:456
4180 msgid "Create an account"
4181 msgstr "Crea un compte"
4183 #: lib/action.php:459
4184 msgid "Login to the site"
4185 msgstr "Inicia una sessió al lloc"
4187 #: lib/action.php:462 lib/action.php:725
4191 #: lib/action.php:462
4195 #: lib/action.php:465 lib/searchaction.php:127
4199 #: lib/action.php:465
4200 msgid "Search for people or text"
4201 msgstr "Cerca gent o text"
4203 #: lib/action.php:486
4205 msgstr "Avís del lloc"
4207 #: lib/action.php:552
4209 msgstr "Vistes locals"
4211 #: lib/action.php:618
4213 msgstr "Notificació pàgina"
4215 #: lib/action.php:720
4216 msgid "Secondary site navigation"
4217 msgstr "Navegació del lloc secundària"
4219 #: lib/action.php:727
4223 #: lib/action.php:729
4225 msgstr "Preguntes més freqüents"
4227 #: lib/action.php:733
4231 #: lib/action.php:736
4235 #: lib/action.php:738
4239 #: lib/action.php:740
4243 #: lib/action.php:742
4247 #: lib/action.php:770
4248 msgid "StatusNet software license"
4249 msgstr "Llicència del programari StatusNet"
4251 #: lib/action.php:773
4254 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4255 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4257 "**%%site.name%%** és un servei de microblogging de [%%site.broughtby%%**](%%"
4258 "site.broughtbyurl%%)."
4260 #: lib/action.php:775
4262 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4263 msgstr "**%%site.name%%** és un servei de microblogging."
4265 #: lib/action.php:777
4268 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4269 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4270 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4272 "Utilitza el software de microblogging [StatusNet](http://status.net), versió "
4273 "%s, disponible sota la [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4274 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4276 #: lib/action.php:791
4278 msgid "Site content license"
4279 msgstr "Llicència del programari StatusNet"
4281 #: lib/action.php:800
4285 #: lib/action.php:805
4289 #: lib/action.php:1099
4293 #: lib/action.php:1108
4297 #: lib/action.php:1116
4301 #: lib/action.php:1164
4302 msgid "There was a problem with your session token."
4303 msgstr "Ha ocorregut algun problema amb la teva sessió."
4305 #: lib/adminpanelaction.php:96
4306 msgid "You cannot make changes to this site."
4307 msgstr "No podeu fer canvis al lloc."
4309 #: lib/adminpanelaction.php:195
4311 msgid "showForm() not implemented."
4312 msgstr "Comanda encara no implementada."
4314 #: lib/adminpanelaction.php:224
4316 msgid "saveSettings() not implemented."
4317 msgstr "Comanda encara no implementada."
4319 #: lib/adminpanelaction.php:247
4321 msgid "Unable to delete design setting."
4322 msgstr "No s'ha pogut guardar la teva configuració de Twitter!"
4324 #: lib/adminpanelaction.php:300
4325 msgid "Basic site configuration"
4326 msgstr "Configuració bàsica del lloc"
4328 #: lib/adminpanelaction.php:303
4329 msgid "Design configuration"
4330 msgstr "Configuració del disseny"
4332 #: lib/adminpanelaction.php:306 lib/adminpanelaction.php:309
4333 msgid "Paths configuration"
4334 msgstr "Configuració dels camins"
4336 #: lib/attachmentlist.php:87
4340 #: lib/attachmentlist.php:265
4344 #: lib/attachmentlist.php:278
4349 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4350 msgid "Notices where this attachment appears"
4353 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4354 msgid "Tags for this attachment"
4355 msgstr "Etiquetes de l'adjunció"
4357 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4358 msgid "Command results"
4359 msgstr "Resultats de les comandes"
4361 #: lib/channel.php:210
4362 msgid "Command complete"
4363 msgstr "Comanda completada"
4365 #: lib/channel.php:221
4366 msgid "Command failed"
4367 msgstr "Comanda fallida"
4369 #: lib/command.php:44
4370 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4371 msgstr "Perdona, aquesta comanda no està implementada."
4373 #: lib/command.php:88
4374 #, fuzzy, php-format
4375 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4376 msgstr "No es pot actualitzar l'usuari amb el correu electrònic confirmat"
4378 #: lib/command.php:92
4379 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4382 #: lib/command.php:99
4383 #, fuzzy, php-format
4384 msgid "Nudge sent to %s"
4385 msgstr "Reclamació enviada"
4387 #: lib/command.php:126
4390 "Subscriptions: %1$s\n"
4391 "Subscribers: %2$s\n"
4395 #: lib/command.php:152 lib/command.php:399 lib/command.php:460
4396 msgid "Notice with that id does not exist"
4399 #: lib/command.php:168 lib/command.php:415 lib/command.php:476
4400 #: lib/command.php:532
4401 msgid "User has no last notice"
4402 msgstr "L'usuari no té última nota"
4404 #: lib/command.php:190
4405 msgid "Notice marked as fave."
4406 msgstr "Nota marcada com a favorita."
4408 #: lib/command.php:315
4411 msgstr "%1$s (%2$s)"
4413 #: lib/command.php:318
4415 msgid "Fullname: %s"
4416 msgstr "Nom complet: %s"
4418 #: lib/command.php:321
4420 msgid "Location: %s"
4421 msgstr "Localització: %s"
4423 #: lib/command.php:324
4425 msgid "Homepage: %s"
4426 msgstr "Pàgina web: %s"
4428 #: lib/command.php:327
4431 msgstr "Sobre tu: %s"
4433 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:301
4434 #, fuzzy, php-format
4435 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4436 msgstr "Missatge massa llarg - màxim és 140 caràcters, tu has enviat %d"
4438 #: lib/command.php:378
4439 msgid "Error sending direct message."
4440 msgstr "Error al enviar el missatge directe."
4442 #: lib/command.php:422
4444 msgid "Cannot repeat your own notice"
4445 msgstr "No es poden posar en on les notificacions."
4447 #: lib/command.php:427
4449 msgid "Already repeated that notice"
4450 msgstr "Eliminar aquesta nota"
4452 #: lib/command.php:435
4453 #, fuzzy, php-format
4454 msgid "Notice from %s repeated"
4455 msgstr "Notificació publicada"
4457 #: lib/command.php:437
4459 msgid "Error repeating notice."
4460 msgstr "Problema en guardar l'avís."
4462 #: lib/command.php:491
4463 #, fuzzy, php-format
4464 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4465 msgstr "Missatge massa llarg - màxim és 140 caràcters, tu has enviat %d"
4467 #: lib/command.php:500
4469 msgid "Reply to %s sent"
4470 msgstr "S'ha enviat la resposta a %s"
4472 #: lib/command.php:502
4474 msgid "Error saving notice."
4475 msgstr "Problema en guardar l'avís."
4477 #: lib/command.php:556
4478 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4479 msgstr "Especifica el nom de l'usuari a que vols subscriure't"
4481 #: lib/command.php:563
4483 msgid "Subscribed to %s"
4484 msgstr "Subscrit a %s"
4486 #: lib/command.php:584
4487 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4488 msgstr "Especifica el nom de l'usuari del que vols deixar d'estar subscrit"
4490 #: lib/command.php:591
4492 msgid "Unsubscribed from %s"
4493 msgstr "Has deixat d'estar subscrit a %s"
4495 #: lib/command.php:609 lib/command.php:632
4496 msgid "Command not yet implemented."
4497 msgstr "Comanda encara no implementada."
4499 #: lib/command.php:612
4500 msgid "Notification off."
4501 msgstr "Notificacions off."
4503 #: lib/command.php:614
4504 msgid "Can't turn off notification."
4505 msgstr "No es poden posar en off les notificacions."
4507 #: lib/command.php:635
4508 msgid "Notification on."
4509 msgstr "Notificacions on."
4511 #: lib/command.php:637
4512 msgid "Can't turn on notification."
4513 msgstr "No es poden posar en on les notificacions."
4515 #: lib/command.php:650
4516 msgid "Login command is disabled"
4519 #: lib/command.php:664
4520 #, fuzzy, php-format
4521 msgid "Could not create login token for %s"
4522 msgstr "No s'han pogut crear els àlies."
4524 #: lib/command.php:669
4526 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
4529 #: lib/command.php:685
4531 msgid "You are not subscribed to anyone."
4532 msgstr "No estàs subscrit a aquest perfil."
4534 #: lib/command.php:687
4535 msgid "You are subscribed to this person:"
4536 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4537 msgstr[0] "Ja estàs subscrit a aquests usuaris:"
4538 msgstr[1] "Ja estàs subscrit a aquests usuaris:"
4540 #: lib/command.php:707
4542 msgid "No one is subscribed to you."
4543 msgstr "No pots subscriure a un altre a tu mateix."
4545 #: lib/command.php:709
4546 msgid "This person is subscribed to you:"
4547 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4548 msgstr[0] "No pots subscriure a un altre a tu mateix."
4549 msgstr[1] "No pots subscriure a un altre a tu mateix."
4551 #: lib/command.php:729
4552 msgid "You are not a member of any groups."
4553 msgstr "No sou membre de cap grup."
4555 #: lib/command.php:731
4556 msgid "You are a member of this group:"
4557 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4558 msgstr[0] "No sou un membre del grup."
4559 msgstr[1] "No sou un membre del grup."
4561 #: lib/command.php:745
4564 "on - turn on notifications\n"
4565 "off - turn off notifications\n"
4566 "help - show this help\n"
4567 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4568 "groups - lists the groups you have joined\n"
4569 "subscriptions - list the people you follow\n"
4570 "subscribers - list the people that follow you\n"
4571 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4572 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4573 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4574 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4575 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4576 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4577 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
4578 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
4579 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4580 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4581 "join <group> - join group\n"
4582 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4583 "drop <group> - leave group\n"
4584 "stats - get your stats\n"
4585 "stop - same as 'off'\n"
4586 "quit - same as 'off'\n"
4587 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4588 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4589 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4590 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4591 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4592 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4593 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4594 "track <word> - not yet implemented.\n"
4595 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4596 "track off - not yet implemented.\n"
4597 "untrack all - not yet implemented.\n"
4598 "tracks - not yet implemented.\n"
4599 "tracking - not yet implemented.\n"
4602 #: lib/common.php:199
4603 msgid "No configuration file found. "
4604 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer de configuració. "
4606 #: lib/common.php:200
4607 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4610 #: lib/common.php:201
4611 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4612 msgstr "Podeu voler executar l'instal·lador per a corregir-ho."
4614 #: lib/common.php:202
4615 msgid "Go to the installer."
4616 msgstr "Vés a l'instal·lador."
4618 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4620 msgstr "Missatgeria Instantània"
4622 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4623 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4624 msgstr "Actualitzacions per Missatgeria Instantània"
4626 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4627 msgid "Updates by SMS"
4628 msgstr "Actualitzacions per SMS"
4630 #: lib/dberroraction.php:60
4631 msgid "Database error"
4632 msgstr "Error de la base de dades"
4634 #: lib/designsettings.php:105
4636 msgstr "Puja un fitxer"
4638 #: lib/designsettings.php:109
4641 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
4642 msgstr "Pots pujar el teu avatar personal."
4644 #: lib/designsettings.php:418
4645 msgid "Design defaults restored."
4646 msgstr "S'han restaurat els paràmetres de disseny per defecte."
4648 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4649 msgid "Disfavor this notice"
4650 msgstr "Deixar de tenir favorita aquesta notificació"
4652 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4653 msgid "Favor this notice"
4654 msgstr "Fer favorita aquesta notificació"
4656 #: lib/favorform.php:140
4676 #: lib/feedlist.php:64
4678 msgstr "Exportació de les dades"
4680 #: lib/galleryaction.php:121
4682 msgstr "Filtre d'etiquetes"
4684 #: lib/galleryaction.php:131
4688 #: lib/galleryaction.php:139
4690 msgid "Select tag to filter"
4691 msgstr "Selecciona un transport"
4693 #: lib/galleryaction.php:140
4697 #: lib/galleryaction.php:141
4698 msgid "Choose a tag to narrow list"
4699 msgstr "Elegeix una etiqueta para reduir la llista"
4701 #: lib/galleryaction.php:143
4705 #: lib/groupeditform.php:163
4706 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4707 msgstr "URL del teu web, blog del grup u tema"
4709 #: lib/groupeditform.php:168
4711 msgid "Describe the group or topic"
4712 msgstr "Descriu el grup amb 140 caràcters"
4714 #: lib/groupeditform.php:170
4715 #, fuzzy, php-format
4716 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4717 msgstr "Descriu el grup amb 140 caràcters"
4719 #: lib/groupeditform.php:172
4723 #: lib/groupeditform.php:179
4725 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4727 "Localització del grup, si n'hi ha, com \"Ciutat, Estat (o Regió), País\""
4729 #: lib/groupeditform.php:187
4731 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4734 #: lib/groupnav.php:85
4738 #: lib/groupnav.php:101
4742 #: lib/groupnav.php:102
4743 #, fuzzy, php-format
4744 msgid "%s blocked users"
4745 msgstr "Usuari bloquejat."
4747 #: lib/groupnav.php:108
4749 msgid "Edit %s group properties"
4750 msgstr "Editar propietats del grup %s"
4752 #: lib/groupnav.php:113
4756 #: lib/groupnav.php:114
4758 msgid "Add or edit %s logo"
4759 msgstr "Afegir o editar logo %s"
4761 #: lib/groupnav.php:120
4762 #, fuzzy, php-format
4763 msgid "Add or edit %s design"
4764 msgstr "Afegir o editar logo %s"
4766 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4767 msgid "Groups with most members"
4768 msgstr "Grups amb més membres"
4770 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4771 msgid "Groups with most posts"
4772 msgstr "Grups amb més entrades"
4774 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4776 msgid "Tags in %s group's notices"
4777 msgstr "Etiquetes en les notificacions del grup %s"
4779 #: lib/htmloutputter.php:103
4780 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4781 msgstr "Aquesta pàgina no està disponible en un tipus de mèdia que acceptis."
4783 #: lib/imagefile.php:75
4784 #, fuzzy, php-format
4785 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4786 msgstr "Pots pujar una imatge de logo per al grup."
4788 #: lib/imagefile.php:80
4789 msgid "Partial upload."
4790 msgstr "Càrrega parcial."
4792 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4793 msgid "System error uploading file."
4794 msgstr "Error del sistema en pujar el fitxer."
4796 #: lib/imagefile.php:96
4797 msgid "Not an image or corrupt file."
4798 msgstr "No és una imatge o és un fitxer corrupte."
4800 #: lib/imagefile.php:105
4801 msgid "Unsupported image file format."
4802 msgstr "Format d'imatge no suportat."
4804 #: lib/imagefile.php:118
4805 msgid "Lost our file."
4806 msgstr "Hem perdut el nostre arxiu."
4808 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4809 msgid "Unknown file type"
4810 msgstr "Tipus de fitxer desconegut"
4812 #: lib/imagefile.php:217
4816 #: lib/imagefile.php:219
4820 #: lib/jabber.php:191
4825 #: lib/joinform.php:114
4827 msgstr "Inici de sessió"
4829 #: lib/leaveform.php:114
4833 #: lib/logingroupnav.php:80
4834 msgid "Login with a username and password"
4835 msgstr "Accedir amb el nom d'usuari i contrasenya"
4837 #: lib/logingroupnav.php:86
4838 msgid "Sign up for a new account"
4839 msgstr "Crear nou compte"
4842 msgid "Email address confirmation"
4843 msgstr "Confirmació de l'adreça de correu electrònic"
4850 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4852 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4856 "If not, just ignore this message.\n"
4858 "Thanks for your time, \n"
4864 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4865 msgstr "%1$s ara està escoltant els teus avisos a %2$s."
4868 #, fuzzy, php-format
4870 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4875 "Faithfully yours,\n"
4879 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4881 "%1$s ara està escoltant els teus avisos a %2$s.\n"
4890 msgid "Location: %s\n"
4891 msgstr "Ubicació: %s\n"
4895 msgid "Homepage: %s\n"
4896 msgstr "Pàgina personal: %s\n"
4909 msgid "New email address for posting to %s"
4910 msgstr "Nou correu electrònic per publicar a %s"
4915 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4917 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
4919 "More email instructions at %3$s.\n"
4921 "Faithfully yours,\n"
4924 "Tens una nova direcció per publicar a %1$s.\n"
4926 "Envia un correu electrònic a %2$s per publicar un nou missatge.\n"
4928 "Més instruccions per al correu electrònic a %3$s.\n"
4930 "Sincerament teus,\n"
4939 msgid "SMS confirmation"
4940 msgstr "Confirmació SMS"
4944 msgid "You've been nudged by %s"
4945 msgstr "Has estat reclamat per %s"
4950 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
4951 "to post some news.\n"
4953 "So let's hear from you :)\n"
4957 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4959 "With kind regards,\n"
4965 msgid "New private message from %s"
4966 msgstr "Nou missatge privat de %s"
4971 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
4973 "------------------------------------------------------\n"
4975 "------------------------------------------------------\n"
4977 "You can reply to their message here:\n"
4981 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4983 "With kind regards,\n"
4988 #, fuzzy, php-format
4989 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
4990 msgstr "%s ha afegit la teva nota com a favorita"
4995 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
4997 "The URL of your notice is:\n"
5001 "The text of your notice is:\n"
5005 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5009 "Faithfully yours,\n"
5015 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5021 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5023 "The notice is here:\n"
5033 #: lib/mailbox.php:89
5034 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5035 msgstr "Només l'usuari pot llegir les seves safates de correu."
5037 #: lib/mailbox.php:139
5039 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5040 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5043 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:469
5047 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5048 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5051 #: lib/mediafile.php:142
5052 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5055 #: lib/mediafile.php:147
5057 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5061 #: lib/mediafile.php:152
5062 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5065 #: lib/mediafile.php:159
5066 msgid "Missing a temporary folder."
5069 #: lib/mediafile.php:162
5070 msgid "Failed to write file to disk."
5073 #: lib/mediafile.php:165
5074 msgid "File upload stopped by extension."
5077 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5078 msgid "File exceeds user's quota!"
5081 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5082 msgid "File could not be moved to destination directory."
5085 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5086 msgid "Could not determine file's mime-type!"
5087 msgstr "No s'ha pogut recuperar la conversa pública."
5089 #: lib/mediafile.php:270
5091 msgid " Try using another %s format."
5094 #: lib/mediafile.php:275
5096 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
5099 #: lib/messageform.php:120
5100 msgid "Send a direct notice"
5101 msgstr "Enviar notificació directa"
5103 #: lib/messageform.php:146
5107 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:183
5108 msgid "Available characters"
5109 msgstr "Caràcters disponibles"
5111 #: lib/noticeform.php:158
5112 msgid "Send a notice"
5113 msgstr "Enviar notificació"
5115 #: lib/noticeform.php:171
5117 msgid "What's up, %s?"
5118 msgstr "Què tal, %s?"
5120 #: lib/noticeform.php:190
5124 #: lib/noticeform.php:194
5125 msgid "Attach a file"
5126 msgstr "Adjunta un fitxer"
5128 #: lib/noticeform.php:225
5129 msgid "Share your location "
5132 #: lib/noticeform.php:226
5133 msgid "Finding your location..."
5136 #: lib/noticelist.php:420
5138 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5141 #: lib/noticelist.php:421
5146 #: lib/noticelist.php:421
5150 #: lib/noticelist.php:422
5154 #: lib/noticelist.php:422
5158 #: lib/noticelist.php:428
5162 #: lib/noticelist.php:523
5165 msgstr "Cap contingut!"
5167 #: lib/noticelist.php:548
5172 #: lib/noticelist.php:577
5173 msgid "Reply to this notice"
5174 msgstr "respondre a aquesta nota"
5176 #: lib/noticelist.php:578
5180 #: lib/noticelist.php:620
5182 msgid "Notice repeated"
5183 msgstr "Notificació publicada"
5185 #: lib/nudgeform.php:116
5186 msgid "Nudge this user"
5187 msgstr "Reclamar aquest usuari"
5189 #: lib/nudgeform.php:128
5193 #: lib/nudgeform.php:128
5194 msgid "Send a nudge to this user"
5195 msgstr "Enviar una reclamació a aquest usuari"
5197 #: lib/oauthstore.php:283
5198 msgid "Error inserting new profile"
5199 msgstr "Error en inserir el nou perfil"
5201 #: lib/oauthstore.php:291
5202 msgid "Error inserting avatar"
5203 msgstr "Error en inserir avatar"
5205 #: lib/oauthstore.php:311
5206 msgid "Error inserting remote profile"
5207 msgstr "Error en inserir perfil remot"
5209 #: lib/oauthstore.php:345
5211 msgid "Duplicate notice"
5212 msgstr "Eliminar nota."
5214 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5216 msgid "You have been banned from subscribing."
5217 msgstr "Aquest usuari t'ha bloquejat com a subscriptor."
5219 #: lib/oauthstore.php:491
5220 msgid "Couldn't insert new subscription."
5221 msgstr "No s'ha pogut inserir una nova subscripció."
5223 #: lib/personalgroupnav.php:99
5227 #: lib/personalgroupnav.php:104
5231 #: lib/personalgroupnav.php:114
5235 #: lib/personalgroupnav.php:124
5237 msgstr "Safata d'entrada"
5239 #: lib/personalgroupnav.php:125
5240 msgid "Your incoming messages"
5241 msgstr "Els teus missatges rebuts"
5243 #: lib/personalgroupnav.php:129
5245 msgstr "Safata de sortida"
5247 #: lib/personalgroupnav.php:130
5248 msgid "Your sent messages"
5249 msgstr "Els teus missatges enviats"
5251 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5253 msgid "Tags in %s's notices"
5254 msgstr "Etiquetes en les notificacions de %s's"
5256 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5257 msgid "Subscriptions"
5258 msgstr "Subscripcions"
5260 #: lib/profileaction.php:126
5261 msgid "All subscriptions"
5262 msgstr "Totes les subscripcions"
5264 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5266 msgstr "Subscriptors"
5268 #: lib/profileaction.php:157
5269 msgid "All subscribers"
5270 msgstr "Tots els subscriptors"
5272 #: lib/profileaction.php:178
5277 #: lib/profileaction.php:183
5278 msgid "Member since"
5279 msgstr "Membre des de"
5281 #: lib/profileaction.php:245
5283 msgstr "Tots els grups"
5285 #: lib/profileformaction.php:123
5287 msgid "No return-to arguments."
5288 msgstr "No argument de la id."
5290 #: lib/profileformaction.php:137
5292 msgid "Unimplemented method."
5293 msgstr "mètode no implementat"
5295 #: lib/publicgroupnav.php:78
5299 #: lib/publicgroupnav.php:82
5301 msgstr "Grups d'usuaris"
5303 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5305 msgstr "Etiquetes recents"
5307 #: lib/publicgroupnav.php:88
5311 #: lib/publicgroupnav.php:92
5315 #: lib/repeatform.php:107
5317 msgid "Repeat this notice?"
5318 msgstr "Repeteix l'avís"
5320 #: lib/repeatform.php:132
5321 msgid "Repeat this notice"
5322 msgstr "Repeteix l'avís"
5324 #: lib/sandboxform.php:67
5327 msgstr "Safata d'entrada"
5329 #: lib/sandboxform.php:78
5331 msgid "Sandbox this user"
5332 msgstr "Desbloquejar aquest usuari"
5334 #: lib/searchaction.php:120
5336 msgstr "Cerca al lloc"
5338 #: lib/searchaction.php:126
5340 msgstr "Paraules clau"
5342 #: lib/searchaction.php:162
5344 msgstr "Ajuda de la cerca"
5346 #: lib/searchgroupnav.php:80
5350 #: lib/searchgroupnav.php:81
5351 msgid "Find people on this site"
5352 msgstr "Trobar gent en aquest lloc"
5354 #: lib/searchgroupnav.php:83
5355 msgid "Find content of notices"
5356 msgstr "Trobar contingut de les notes"
5358 #: lib/searchgroupnav.php:85
5359 msgid "Find groups on this site"
5360 msgstr "Trobar un grup en aquest lloc"
5362 #: lib/section.php:89
5363 msgid "Untitled section"
5364 msgstr "Secció sense títol"
5366 #: lib/section.php:106
5370 #: lib/silenceform.php:67
5374 #: lib/silenceform.php:78
5375 msgid "Silence this user"
5376 msgstr "Silencia l'usuari"
5378 #: lib/subgroupnav.php:83
5380 msgid "People %s subscribes to"
5381 msgstr "Persones %s subscrites a"
5383 #: lib/subgroupnav.php:91
5385 msgid "People subscribed to %s"
5386 msgstr "Persones subscrites a %s"
5388 #: lib/subgroupnav.php:99
5390 msgid "Groups %s is a member of"
5391 msgstr "%s grups són membres de"
5394 msgid "Already subscribed!"
5395 msgstr "Ja hi esteu subscrit!"
5398 msgid "User has blocked you."
5399 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
5402 msgid "Could not subscribe."
5403 msgstr "No pots subscriure."
5406 msgid "Could not subscribe other to you."
5407 msgstr "No pots subscriure a un altre a tu mateix."
5411 msgid "Not subscribed!"
5412 msgstr "No estàs subscrit!"
5416 msgid "Couldn't delete self-subscription."
5417 msgstr "No s'ha pogut eliminar la subscripció."
5420 msgid "Couldn't delete subscription."
5421 msgstr "No s'ha pogut eliminar la subscripció."
5423 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5424 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5425 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5428 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5429 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5430 msgid "People Tagcloud as tagged"
5433 #: lib/subscriptionlist.php:126
5437 #: lib/tagcloudsection.php:56
5441 #: lib/topposterssection.php:74
5443 msgstr "Que més publiquen"
5445 #: lib/unsandboxform.php:69
5449 #: lib/unsandboxform.php:80
5451 msgid "Unsandbox this user"
5452 msgstr "Desbloquejar aquest usuari"
5454 #: lib/unsilenceform.php:67
5456 msgstr "Dessilencia"
5458 #: lib/unsilenceform.php:78
5459 msgid "Unsilence this user"
5460 msgstr "Dessilencia l'usuari"
5462 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5463 msgid "Unsubscribe from this user"
5464 msgstr "Deixar d'estar subscrit des d'aquest usuari"
5466 #: lib/unsubscribeform.php:137
5468 msgstr "Cancel·lar subscripció"
5470 #: lib/userprofile.php:116
5472 msgstr "Edita l'avatar"
5474 #: lib/userprofile.php:236
5475 msgid "User actions"
5476 msgstr "Accions de l'usuari"
5478 #: lib/userprofile.php:248
5479 msgid "Edit profile settings"
5480 msgstr "Edita la configuració del perfil"
5482 #: lib/userprofile.php:249
5486 #: lib/userprofile.php:272
5487 msgid "Send a direct message to this user"
5488 msgstr "Enviar un missatge directe a aquest usuari"
5490 #: lib/userprofile.php:273
5494 #: lib/userprofile.php:311
5499 msgid "a few seconds ago"
5500 msgstr "fa pocs segons"
5503 msgid "about a minute ago"
5504 msgstr "fa un minut"
5508 msgid "about %d minutes ago"
5509 msgstr "fa %d minuts"
5512 msgid "about an hour ago"
5513 msgstr "fa una hora"
5517 msgid "about %d hours ago"
5518 msgstr "fa %d hores"
5521 msgid "about a day ago"
5526 msgid "about %d days ago"
5530 msgid "about a month ago"
5535 msgid "about %d months ago"
5536 msgstr "fa %d mesos"
5539 msgid "about a year ago"
5542 #: lib/webcolor.php:82
5544 msgid "%s is not a valid color!"
5545 msgstr "%s no és un color vàlid!"
5547 #: lib/webcolor.php:123
5549 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5550 msgstr "%s no és un color vàlid! Feu servir 3 o 6 caràcters hexadecimals."
5552 #: scripts/maildaemon.php:48
5553 msgid "Could not parse message."
5554 msgstr "No es pot analitzar el missatge."
5556 #: scripts/maildaemon.php:53
5557 msgid "Not a registered user."
5558 msgstr "Usuari no registrat."
5560 #: scripts/maildaemon.php:57
5561 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5562 msgstr "Ho sentim, aquesta no és la vostra adreça electrònica d'entrada."
5564 #: scripts/maildaemon.php:61
5565 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5566 msgstr "Ho sentim, no s'hi permet correu d'entrada."