1 # Translation of StatusNet to Catalan
6 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2009-11-16 19:42+0000\n"
9 "PO-Revision-Date: 2009-11-16 19:42:52+0000\n"
10 "Language-Team: Catalan\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha(r59142); Translate extension (2009-11-13)\n"
14 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
15 "X-Language-Code: ca\n"
16 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
18 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
19 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
22 msgstr "No existeix aquesta etiqueta."
24 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
25 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
26 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
27 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105
28 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
29 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessagenew.php:75
30 #: actions/apidirectmessage.php:77 actions/apigroupcreate.php:112
31 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
32 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
33 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
34 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
35 #: actions/apitimelinementions.php:79 actions/apitimelineuser.php:81
36 #: actions/avatarbynickname.php:75 actions/favoritesrss.php:74
37 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/microsummary.php:62
38 #: actions/newmessage.php:116 actions/remotesubscribe.php:145
39 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
40 #: actions/repliesrss.php:38 actions/showfavorites.php:105
41 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38
42 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:311
43 #: lib/command.php:364 lib/command.php:411 lib/command.php:466
44 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
45 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:112
47 msgstr "No existeix aquest usuari."
51 msgid "%s and friends, page %d"
52 msgstr "%s i amics, pàgina %d"
54 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
55 #: actions/apitimelinefriends.php:114 lib/personalgroupnav.php:100
57 msgid "%s and friends"
62 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
63 msgstr "Feed per a amics de %s"
65 #: actions/all.php:107
67 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
68 msgstr "Feed per a amics de %s"
70 #: actions/all.php:115
72 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
73 msgstr "Feed per a amics de %s"
75 #: actions/all.php:127
78 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
81 #: actions/all.php:132
84 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
88 #: actions/all.php:134
91 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
92 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
95 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
98 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
99 "post a notice to his or her attention."
102 #: actions/all.php:165
104 msgid "You and friends"
107 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
109 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
110 msgstr "Actualitzacions de %1$s i amics a %2$s!"
112 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
113 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
114 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
115 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
116 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
118 msgid "API method not found."
119 msgstr "No s'ha trobat el mètode API!"
121 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
122 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
123 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
124 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84
125 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89 actions/apiblockcreate.php:89
126 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
127 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
128 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
129 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
130 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesupdate.php:114
131 msgid "This method requires a POST."
132 msgstr "Aquest mètode requereix POST."
134 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
136 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
140 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
142 msgid "Could not update user."
143 msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'usuari."
145 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
146 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
147 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:254
148 #: actions/newnotice.php:94 lib/designsettings.php:283
151 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
152 "current configuration."
155 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
156 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
157 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
158 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
160 msgid "Unable to save your design settings."
161 msgstr "No s'ha pogut guardar la teva configuració de Twitter!"
163 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
164 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
166 msgid "Could not update your design."
167 msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'usuari."
169 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
170 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
171 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130
172 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112 actions/apiusershow.php:108
173 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
174 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
175 msgid "User has no profile."
176 msgstr "L'usuari no té perfil."
178 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
180 msgid "Could not save profile."
181 msgstr "No s'ha pogut guardar el perfil."
183 #: actions/apiblockcreate.php:108
184 msgid "Block user failed."
185 msgstr "Ha fallat el bloqueig d'usuari."
187 #: actions/apiblockdestroy.php:107
188 msgid "Unblock user failed."
189 msgstr "Ha fallat el desbloqueig d'usuari."
191 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
192 msgid "No message text!"
193 msgstr "No hi ha text al missatge!"
195 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
197 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
198 msgstr "És massa llarg. Màxim del missatge és 140 caràcters."
200 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
201 msgid "Recipient user not found."
202 msgstr "No has escrit cap usuari receptor."
204 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
205 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
206 msgstr "No pots enviar missatges directes a usuaris que no siguin amics teus."
208 #: actions/apidirectmessage.php:89
210 msgid "Direct messages from %s"
211 msgstr "Missatges directes a %s"
213 #: actions/apidirectmessage.php:93
215 msgid "All the direct messages sent from %s"
216 msgstr "Tots els missatges directes enviats per %s"
218 #: actions/apidirectmessage.php:101
220 msgid "Direct messages to %s"
221 msgstr "Missatges directes a %s"
223 #: actions/apidirectmessage.php:105
225 msgid "All the direct messages sent to %s"
226 msgstr "Tots els missatges directes enviats a %s"
228 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
229 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
230 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
231 #: actions/apigroupcreate.php:184 actions/apigroupismember.php:114
232 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
233 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigrouplist.php:132
234 #: actions/apigroupmembership.php:101 actions/apigroupshow.php:105
235 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
236 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:133
237 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
238 #: actions/apitimelinefavorites.php:144 actions/apitimelinefriends.php:154
239 #: actions/apitimelinegroup.php:141 actions/apitimelinementions.php:149
240 #: actions/apitimelinepublic.php:130 actions/apitimelinetag.php:139
241 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
242 msgid "API method not found!"
243 msgstr "No s'ha trobat el mètode API!"
245 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
246 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
247 msgid "No status found with that ID."
248 msgstr "No s'ha trobat cap estatus amb aquesta ID."
250 #: actions/apifavoritecreate.php:119
252 msgid "This status is already a favorite!"
253 msgstr "Aquesta nota ja és favorita."
255 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
256 msgid "Could not create favorite."
257 msgstr "No es pot crear favorit."
259 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
261 msgid "That status is not a favorite!"
262 msgstr "Aquesta notificació no és un favorit!"
264 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
265 msgid "Could not delete favorite."
266 msgstr "No pots eliminar favorits."
268 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
269 msgid "Could not follow user: User not found."
270 msgstr "No pots subscriure't a aquest usuari: L'usuari no existeix."
272 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
274 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
276 "No pots subscriure't de nou a aquest usuari: %s ja està a la teva llista."
278 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
280 msgid "Could not unfollow user: User not found."
281 msgstr "No pots subscriure't a aquest usuari: L'usuari no existeix."
283 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
284 msgid "You cannot unfollow yourself!"
287 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
288 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
289 msgstr "Dos ids d'usuari o screen_names has de ser substituïts."
291 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
293 msgid "Could not determine source user."
294 msgstr "No s'ha pogut recuperar la conversa pública."
296 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
298 msgid "Could not find target user."
299 msgstr "No es pot trobar cap estatus."
301 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/newgroup.php:204
302 msgid "Could not create group."
303 msgstr "No s'ha pogut crear el grup."
305 #: actions/apigroupcreate.php:147 actions/editgroup.php:259
306 #: actions/newgroup.php:210
308 msgid "Could not create aliases."
309 msgstr "No es pot crear favorit."
311 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/newgroup.php:224
312 msgid "Could not set group membership."
313 msgstr "No s'ha pogut establir la pertinença d'aquest grup."
315 #: actions/apigroupcreate.php:212 actions/editgroup.php:182
316 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:208
317 #: actions/register.php:205
318 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
320 "El sobrenom ha de tenir només lletres minúscules i números i no pot tenir "
323 #: actions/apigroupcreate.php:221 actions/editgroup.php:186
324 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:231
325 #: actions/register.php:208
326 msgid "Nickname already in use. Try another one."
327 msgstr "Aquest sobrenom ja existeix. Prova un altre. "
329 #: actions/apigroupcreate.php:228 actions/editgroup.php:189
330 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:211
331 #: actions/register.php:210
332 msgid "Not a valid nickname."
333 msgstr "Sobrenom no vàlid."
335 #: actions/apigroupcreate.php:244 actions/editgroup.php:195
336 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:215
337 #: actions/register.php:217
338 msgid "Homepage is not a valid URL."
339 msgstr "La pàgina personal no és un URL vàlid."
341 #: actions/apigroupcreate.php:253 actions/editgroup.php:198
342 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:218
343 #: actions/register.php:220
344 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
345 msgstr "El teu nom és massa llarg (màx. 255 caràcters)."
347 #: actions/apigroupcreate.php:261
349 msgid "Description is too long (max %d chars)."
350 msgstr "la descripció és massa llarga (màx. 140 caràcters)."
352 #: actions/apigroupcreate.php:272 actions/editgroup.php:204
353 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:225
354 #: actions/register.php:227
355 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
356 msgstr "La ubicació és massa llarga (màx. 255 caràcters)."
358 #: actions/apigroupcreate.php:291 actions/editgroup.php:215
359 #: actions/newgroup.php:159
361 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
364 #: actions/apigroupcreate.php:312 actions/editgroup.php:224
365 #: actions/newgroup.php:168
367 msgid "Invalid alias: \"%s\""
368 msgstr "Etiqueta no vàlida: \"%s\""
370 #: actions/apigroupcreate.php:321 actions/editgroup.php:228
371 #: actions/newgroup.php:172
373 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
374 msgstr "Aquest sobrenom ja existeix. Prova un altre. "
376 #: actions/apigroupcreate.php:334 actions/editgroup.php:234
377 #: actions/newgroup.php:178
378 msgid "Alias can't be the same as nickname."
381 #: actions/apigroupjoin.php:110
383 msgid "You are already a member of that group."
384 msgstr "Ja ets membre d'aquest grup"
386 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
387 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
390 #: actions/apigroupjoin.php:138
392 msgid "Could not join user %s to group %s."
393 msgstr "No s'ha pogut afegir l'usuari %s al grup %s"
395 #: actions/apigroupleave.php:114
397 msgid "You are not a member of this group."
398 msgstr "No ets membre d'aquest grup."
400 #: actions/apigroupleave.php:124
402 msgid "Could not remove user %s to group %s."
403 msgstr "No s'ha pogut eliminar l'usuari %s del grup %s"
405 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
410 #: actions/apigrouplistall.php:94
413 msgstr "Accions del grup"
415 #: actions/apigrouplist.php:95
420 #: actions/apigrouplist.php:103
422 msgid "Groups %s is a member of on %s."
423 msgstr "%s grups són membres de"
425 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
426 msgid "This method requires a POST or DELETE."
427 msgstr "Aquest mètode requereix POST o DELETE."
429 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
430 msgid "You may not delete another user's status."
431 msgstr "No pots eliminar l'estatus d'un altre usuari."
433 #: actions/apistatusesshow.php:138
435 msgid "Status deleted."
436 msgstr "Avatar actualitzat."
438 #: actions/apistatusesshow.php:144
439 msgid "No status with that ID found."
440 msgstr "No s'ha trobat cap estatus amb la ID trobada."
442 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
443 #: scripts/maildaemon.php:71
445 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
446 msgstr "Massa llarg. La longitud màxima és de 140 caràcters."
448 #: actions/apistatusesupdate.php:198
450 msgstr "No s'ha trobat"
452 #: actions/apistatusesupdate.php:227 actions/newnotice.php:178
454 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
457 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
459 msgid "Unsupported format."
460 msgstr "Format d'imatge no suportat."
462 #: actions/apitimelinefavorites.php:107
464 msgid "%s / Favorites from %s"
465 msgstr "%s / Favorits de %s"
467 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
469 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
470 msgstr "%s actualitzacions favorites per %s / %s."
472 #: actions/apitimelinegroup.php:102 actions/apitimelineuser.php:117
473 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
476 msgstr "%s línia temporal"
478 #: actions/apitimelinegroup.php:110 actions/apitimelineuser.php:125
479 #: actions/userrss.php:92
481 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
482 msgstr "Actualitzacions de %1$s a %2$s!"
484 #: actions/apitimelinementions.php:116
486 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
487 msgstr "%1$s / Notificacions contestant a %2$s"
489 #: actions/apitimelinementions.php:126
491 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
492 msgstr "%1$s notificacions que responen a notificacions de %2$s / %3$s."
494 #: actions/apitimelinepublic.php:106 actions/publicrss.php:103
496 msgid "%s public timeline"
497 msgstr "%s línia temporal pública"
499 #: actions/apitimelinepublic.php:110 actions/publicrss.php:105
501 msgid "%s updates from everyone!"
502 msgstr "%s notificacions de tots!"
504 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:66
506 msgid "Notices tagged with %s"
507 msgstr "Aviso etiquetats amb %s"
509 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:64
511 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
512 msgstr "Actualitzacions de %1$s a %2$s!"
514 #: actions/apiusershow.php:96
516 msgstr "No s'ha trobat."
518 #: actions/attachment.php:73
520 msgid "No such attachment."
521 msgstr "No existeix aquest document."
523 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/leavegroup.php:76
525 msgstr "Cap sobrenom."
527 #: actions/avatarbynickname.php:64
531 #: actions/avatarbynickname.php:69
532 msgid "Invalid size."
533 msgstr "Mida invàlida."
535 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
536 #: lib/accountsettingsaction.php:112
540 #: actions/avatarsettings.php:78
542 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
543 msgstr "Pots pujar el teu avatar personal."
545 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:182
546 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
547 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
548 msgid "User without matching profile"
549 msgstr "Usuari sense perfil coincident"
551 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:194
552 #: actions/grouplogo.php:251
553 msgid "Avatar settings"
554 msgstr "Configuració de l'avatar"
556 #: actions/avatarsettings.php:126 actions/avatarsettings.php:202
557 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
561 #: actions/avatarsettings.php:141 actions/avatarsettings.php:214
562 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
564 msgstr "Previsualitzar"
566 #: actions/avatarsettings.php:148 lib/noticelist.php:522
570 #: actions/avatarsettings.php:165 actions/grouplogo.php:233
574 #: actions/avatarsettings.php:228 actions/grouplogo.php:286
578 #: actions/avatarsettings.php:265 actions/block.php:64 actions/disfavor.php:74
579 #: actions/emailsettings.php:237 actions/favor.php:75
580 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
581 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
582 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:131 actions/makeadmin.php:66
583 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
584 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
585 #: actions/profilesettings.php:187 actions/recoverpassword.php:337
586 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
587 #: actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38 actions/subscribe.php:46
588 #: actions/tagother.php:166 actions/unblock.php:65 actions/unsubscribe.php:69
589 #: actions/userauthorization.php:52 lib/designsettings.php:294
590 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
592 "Sembla que hi ha hagut un problema amb la teva sessió. Prova-ho de nou, si "
595 #: actions/avatarsettings.php:277 actions/emailsettings.php:255
596 #: actions/grouplogo.php:319 actions/imsettings.php:220
597 #: actions/recoverpassword.php:44 actions/smssettings.php:248
598 #: lib/designsettings.php:304
599 msgid "Unexpected form submission."
600 msgstr "Enviament de formulari inesperat."
602 #: actions/avatarsettings.php:322
603 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
605 "Selecciona un quadrat de l'àrea de la imatge que vols que sigui el teu "
608 #: actions/avatarsettings.php:337 actions/grouplogo.php:377
609 msgid "Lost our file data."
610 msgstr "S'ha perdut el nostre fitxer de dades."
612 #: actions/avatarsettings.php:360
613 msgid "Avatar updated."
614 msgstr "Avatar actualitzat."
616 #: actions/avatarsettings.php:363
617 msgid "Failed updating avatar."
618 msgstr "Error en actualitzar avatar."
620 #: actions/avatarsettings.php:387
622 msgid "Avatar deleted."
623 msgstr "Avatar actualitzat."
625 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
626 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
627 #: actions/groupmembers.php:76 actions/grouprss.php:91
628 #: actions/joingroup.php:76 actions/showgroup.php:121
630 msgstr "Cap sobrenom."
632 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
633 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
634 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
635 #: actions/grouprss.php:98 actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
636 msgid "No such group"
637 msgstr "No existeix tal grup"
639 #: actions/blockedfromgroup.php:90
641 msgid "%s blocked profiles"
642 msgstr "Perfil de l'usuari"
644 #: actions/blockedfromgroup.php:93
646 msgid "%s blocked profiles, page %d"
647 msgstr "%s i amics, pàgina %d"
649 #: actions/blockedfromgroup.php:108
651 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
652 msgstr "La llista dels usuaris d'aquest grup."
654 #: actions/blockedfromgroup.php:281
656 msgid "Unblock user from group"
657 msgstr "Ha fallat el desbloqueig d'usuari."
659 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:150
661 msgstr "Desbloquejar"
663 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:120
664 #: lib/unblockform.php:150
665 msgid "Unblock this user"
666 msgstr "Desbloquejar aquest usuari"
668 #: actions/block.php:59 actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61
669 #: actions/favor.php:62 actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61
670 #: actions/logout.php:69 actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87
671 #: actions/newnotice.php:89 actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31
672 #: actions/subscribe.php:30 actions/unblock.php:60 actions/unsubscribe.php:52
673 #: lib/settingsaction.php:72
674 msgid "Not logged in."
675 msgstr "No connectat."
677 #: actions/block.php:69 actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
678 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46 actions/unblock.php:70
679 msgid "No profile specified."
680 msgstr "No s'ha especificat perfil."
682 #: actions/block.php:74 actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
683 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
684 #: actions/unblock.php:75
685 msgid "No profile with that ID."
686 msgstr "No hi ha cap perfil amb aquesta ID."
688 #: actions/block.php:111 actions/block.php:134 actions/groupblock.php:160
690 msgstr "Usuari bloquejat."
692 #: actions/block.php:136
694 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
695 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
696 "will not be notified of any @-replies from them."
699 #: actions/block.php:149 actions/deletenotice.php:145
700 #: actions/groupblock.php:178
704 #: actions/block.php:149
706 msgid "Do not block this user"
707 msgstr "Desbloquejar aquest usuari"
709 #: actions/block.php:150 actions/deletenotice.php:146
710 #: actions/groupblock.php:179
714 #: actions/block.php:150 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:123
715 #: lib/blockform.php:153
716 msgid "Block this user"
717 msgstr "Bloquejar aquest usuari"
719 #: actions/block.php:165
720 msgid "You have already blocked this user."
721 msgstr "Ja havies bloquejat aquest usuari."
723 #: actions/block.php:170
724 msgid "Failed to save block information."
725 msgstr "Error al guardar la informació del block."
727 #: actions/bookmarklet.php:50
732 #: actions/confirmaddress.php:75
733 msgid "No confirmation code."
734 msgstr "Cap codi de confirmació."
736 #: actions/confirmaddress.php:80
737 msgid "Confirmation code not found."
738 msgstr "Codi de confirmació no trobat. "
740 #: actions/confirmaddress.php:85
741 msgid "That confirmation code is not for you!"
742 msgstr "Aquest codi de confirmació no és per a tu!"
744 #: actions/confirmaddress.php:90
746 msgid "Unrecognized address type %s"
747 msgstr "Tipus d'adreça %s desconeguda"
749 #: actions/confirmaddress.php:94
750 msgid "That address has already been confirmed."
751 msgstr "Aquesta adreça ja ha estat confirmada."
753 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:295
754 #: actions/emailsettings.php:426 actions/imsettings.php:258
755 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
756 #: actions/profilesettings.php:276 actions/smssettings.php:278
757 #: actions/smssettings.php:420
758 msgid "Couldn't update user."
759 msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'usuari."
761 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:390
762 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
763 msgid "Couldn't delete email confirmation."
764 msgstr "No s'ha pogut eliminar la confirmació de correu electrònic."
766 #: actions/confirmaddress.php:144
767 msgid "Confirm Address"
768 msgstr "Confirmar adreça"
770 #: actions/confirmaddress.php:159
772 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
773 msgstr "L'adreça \"%s\" ha estat confirmada per al teu compte."
775 #: actions/conversation.php:99
778 msgstr "Codi de confirmació"
780 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
781 #: lib/profileaction.php:206
785 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
786 msgid "No such notice."
787 msgstr "No existeix aquest avís."
789 #: actions/deletenotice.php:71
790 msgid "Can't delete this notice."
791 msgstr "No es pot esborrar la notificació."
793 #: actions/deletenotice.php:103
796 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
799 "Estàs a punt d'eliminar permanentment una notificació. Una vegada ho facis, "
800 "no ho podràs desfer."
802 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
803 msgid "Delete notice"
804 msgstr "Eliminar nota."
806 #: actions/deletenotice.php:144
807 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
808 msgstr "N'estàs segur que vols eliminar aquesta notificació?"
810 #: actions/deletenotice.php:145
812 msgid "Do not delete this notice"
813 msgstr "No es pot esborrar la notificació."
815 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:522
816 msgid "Delete this notice"
817 msgstr "Eliminar aquesta nota"
819 #: actions/deletenotice.php:157
821 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
823 "Sembla que hi ha hagut un problema amb la teva sessió. Prova-ho de nou, si "
826 #: actions/disfavor.php:81
827 msgid "This notice is not a favorite!"
828 msgstr "Aquesta notificació no és un favorit!"
830 #: actions/disfavor.php:94
831 msgid "Add to favorites"
832 msgstr "Afegir a favorits"
834 #: actions/doc.php:69
835 msgid "No such document."
836 msgstr "No existeix aquest document."
838 #: actions/editgroup.php:56
840 msgid "Edit %s group"
841 msgstr "Editar el grup %s"
843 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
844 msgid "You must be logged in to create a group."
845 msgstr "Has d'haver entrat per crear un grup."
847 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
848 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
849 msgid "You must be an admin to edit the group"
850 msgstr "Has de ser admin per editar aquest grup"
852 #: actions/editgroup.php:154
853 msgid "Use this form to edit the group."
854 msgstr "Utilitza aquest formulari per editar el grup."
856 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
858 msgid "description is too long (max %d chars)."
859 msgstr "la descripció és massa llarga (màx. 140 caràcters)."
861 #: actions/editgroup.php:253
862 msgid "Could not update group."
863 msgstr "No s'ha pogut actualitzar el grup."
865 #: actions/editgroup.php:269
866 msgid "Options saved."
867 msgstr "Configuració guardada."
869 #: actions/emailsettings.php:60
870 msgid "Email Settings"
871 msgstr "Configuració del correu electrònic"
873 #: actions/emailsettings.php:71
875 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
876 msgstr "Gestionar com reps correus de %%site.name%%."
878 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
879 #: actions/smssettings.php:104
883 #: actions/emailsettings.php:105
884 msgid "Current confirmed email address."
885 msgstr "Correu electrònic confirmat actualment."
887 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
888 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
889 #: actions/smssettings.php:158
893 #: actions/emailsettings.php:113
895 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
896 "a message with further instructions."
898 "Esperant a confirmar aquesta direcció. Revisa la teva safata d'entrada (i la "
899 "carpeta de spam!) per al missatge amb les instruccions."
901 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
902 #: actions/smssettings.php:126
906 #: actions/emailsettings.php:121
907 msgid "Email Address"
908 msgstr "Direcció de correu electrònic"
910 #: actions/emailsettings.php:123
911 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
912 msgstr "Correu electrònic, com Email address, like \"UserName@example.org\""
914 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
915 #: actions/smssettings.php:145
919 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
920 msgid "Incoming email"
921 msgstr "Correu electrònic entrant"
923 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
924 msgid "Send email to this address to post new notices."
926 "Enviar correu electrònic a aquesta direcció per publicar noves notificacions."
928 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
929 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
930 msgstr "Posar un nou correu electrònic per publicar; cancel·lar l'antic."
932 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
936 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
937 #: actions/smssettings.php:169
939 msgstr "Preferències"
941 #: actions/emailsettings.php:158
942 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
944 "Envia'm notificacions quan algú nou se'm subscrigui, al meu correu "
947 #: actions/emailsettings.php:163
948 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
950 "Envia'm un correu electrònic quan algú afegeixi una nota meva com a favorit."
952 #: actions/emailsettings.php:169
953 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
954 msgstr "Envia'm un correu electrònic quan algú m'envii un missatge privat."
956 #: actions/emailsettings.php:174
958 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
959 msgstr "Envia'm un correu electrònic quan algú m'envii un missatge privat."
961 #: actions/emailsettings.php:179
962 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
963 msgstr "Permetre que els amics em reclamin i m'enviïn un correu electrònic."
965 #: actions/emailsettings.php:185
966 msgid "I want to post notices by email."
967 msgstr "Vull publicar notificacions per correu electrònic."
969 #: actions/emailsettings.php:191
970 msgid "Publish a MicroID for my email address."
971 msgstr "Publica una MicroID per al meu correu electrònic."
973 #: actions/emailsettings.php:195 actions/imsettings.php:163
974 #: actions/othersettings.php:126 actions/profilesettings.php:167
975 #: actions/smssettings.php:181 actions/subscriptions.php:203
976 #: actions/tagother.php:154 lib/designsettings.php:256
977 #: lib/groupeditform.php:202
981 #: actions/emailsettings.php:301 actions/imsettings.php:264
982 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
983 msgid "Preferences saved."
984 msgstr "Preferències guardades."
986 #: actions/emailsettings.php:319
987 msgid "No email address."
988 msgstr "No hi ha cap direcció de correu electrònic."
990 #: actions/emailsettings.php:326
991 msgid "Cannot normalize that email address"
992 msgstr "No es pot normalitzar aquesta direcció de correu electrònic"
994 #: actions/emailsettings.php:330
995 msgid "Not a valid email address"
996 msgstr "No és una direcció de correu electrònic vàlida."
998 #: actions/emailsettings.php:333
999 msgid "That is already your email address."
1000 msgstr "Aquest ja és el teu correu electrònic."
1002 #: actions/emailsettings.php:336
1003 msgid "That email address already belongs to another user."
1004 msgstr "Aquest correu electrònic pertany a un altre usuari."
1006 #: actions/emailsettings.php:352 actions/imsettings.php:317
1007 #: actions/smssettings.php:337
1008 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1009 msgstr "No s'ha pogut inserir el codi de confirmació."
1011 #: actions/emailsettings.php:358
1013 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1014 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1016 "S'ha enviat un codi de confirmació al correu electrònic que has afegit. "
1017 "Revisa la teva safata d'entrada (i la carpeta de spam!) per veure aquest "
1018 "codi i les instruccions per utilitzar-lo."
1020 #: actions/emailsettings.php:378 actions/imsettings.php:351
1021 #: actions/smssettings.php:370
1022 msgid "No pending confirmation to cancel."
1023 msgstr "Cap confirmació pendent per a cancel·lar."
1025 #: actions/emailsettings.php:382 actions/imsettings.php:355
1026 msgid "That is the wrong IM address."
1027 msgstr "Aquesta adreça de missatgeria instantània és incorrecta."
1029 #: actions/emailsettings.php:394 actions/imsettings.php:367
1030 #: actions/smssettings.php:386
1031 msgid "Confirmation cancelled."
1032 msgstr "Confirmació cancel·lada."
1034 #: actions/emailsettings.php:412
1035 msgid "That is not your email address."
1036 msgstr "Aquest no és el teu correu electrònic"
1038 #: actions/emailsettings.php:431 actions/imsettings.php:408
1039 #: actions/smssettings.php:425
1040 msgid "The address was removed."
1041 msgstr "L'adreça ha estat eliminada."
1043 #: actions/emailsettings.php:445 actions/smssettings.php:518
1044 msgid "No incoming email address."
1045 msgstr "No hi ha cap direcció de correu electrònic entrant."
1047 #: actions/emailsettings.php:455 actions/emailsettings.php:477
1048 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1049 msgid "Couldn't update user record."
1050 msgstr "No s'ha pogut actualitzar el registre de l'usuari."
1052 #: actions/emailsettings.php:458 actions/smssettings.php:531
1053 msgid "Incoming email address removed."
1054 msgstr "Eliminat el correu electrònic entrant."
1056 #: actions/emailsettings.php:480 actions/smssettings.php:555
1057 msgid "New incoming email address added."
1058 msgstr "Nou correu electrònic entrant afegit."
1060 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:87
1061 #: lib/publicgroupnav.php:93
1062 msgid "Popular notices"
1063 msgstr "Notificacions populars"
1065 #: actions/favorited.php:67
1067 msgid "Popular notices, page %d"
1068 msgstr "Notificacions populars, pàgina %d"
1070 #: actions/favorited.php:79
1071 msgid "The most popular notices on the site right now."
1072 msgstr "Les notificacions més populars en aquest lloc ara mateix."
1074 #: actions/favorited.php:150
1075 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1078 #: actions/favorited.php:153
1080 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1081 "next to any notice you like."
1084 #: actions/favorited.php:156
1087 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1088 "notice to your favorites!"
1091 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1092 #: lib/personalgroupnav.php:115
1094 msgid "%s's favorite notices"
1095 msgstr "%s's notes favorites"
1097 #: actions/favoritesrss.php:115
1098 #, fuzzy, php-format
1099 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1100 msgstr "Actualitzacions de %1$s a %2$s!"
1102 #: actions/favor.php:79
1103 msgid "This notice is already a favorite!"
1104 msgstr "Aquesta nota ja és favorita."
1106 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1107 msgid "Disfavor favorite"
1108 msgstr "Desfavoritar favorit"
1110 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1111 #: lib/publicgroupnav.php:89
1112 msgid "Featured users"
1113 msgstr "Usuaris destacats"
1115 #: actions/featured.php:71
1117 msgid "Featured users, page %d"
1118 msgstr "Usuaris destacats, pàgina %d"
1120 #: actions/featured.php:99
1122 msgid "A selection of some of the great users on %s"
1123 msgstr "Una selecció d'alguns dels millors usuaris a %s"
1125 #: actions/file.php:34
1127 msgid "No notice id"
1130 #: actions/file.php:38
1135 #: actions/file.php:42
1136 msgid "No attachments"
1139 #: actions/file.php:51
1140 msgid "No uploaded attachments"
1143 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1144 msgid "Not expecting this response!"
1145 msgstr "Resposta inesperada!"
1147 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1149 msgid "User being listened to does not exist."
1150 msgstr "L'usuari que vols seguir no existeix."
1152 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1153 msgid "You can use the local subscription!"
1154 msgstr "Pots utilitzar la subscripció local!"
1156 #: actions/finishremotesubscribe.php:96
1157 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1158 msgstr "Aquest usuari t'ha bloquejat com a subscriptor."
1160 #: actions/finishremotesubscribe.php:106
1162 msgid "You are not authorized."
1163 msgstr "No autoritzat."
1165 #: actions/finishremotesubscribe.php:109
1167 msgid "Could not convert request token to access token."
1168 msgstr "No s'han pogut convertir els senyals de petició a senyals d'accés."
1170 #: actions/finishremotesubscribe.php:114
1172 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1173 msgstr "Versió desconeguda del protocol OMB."
1175 #: actions/finishremotesubscribe.php:133 lib/oauthstore.php:306
1176 msgid "Error updating remote profile"
1177 msgstr "Error en actualitzar el perfil remot"
1179 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1180 #: actions/groupunblock.php:86 actions/leavegroup.php:83
1181 #: actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212 lib/command.php:263
1182 msgid "No such group."
1183 msgstr "No s'ha trobat el grup."
1185 #: actions/getfile.php:75
1187 msgid "No such file."
1188 msgstr "No existeix aquest avís."
1190 #: actions/getfile.php:79
1192 msgid "Cannot read file."
1193 msgstr "Hem perdut el nostre arxiu."
1195 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1196 #: actions/makeadmin.php:81
1198 msgid "No group specified."
1199 msgstr "No s'ha especificat perfil."
1201 #: actions/groupblock.php:91
1202 msgid "Only an admin can block group members."
1205 #: actions/groupblock.php:95
1207 msgid "User is already blocked from group."
1208 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
1210 #: actions/groupblock.php:100
1212 msgid "User is not a member of group."
1213 msgstr "No ets membre d'aquest grup."
1215 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1217 msgid "Block user from group"
1218 msgstr "Usuari bloquejat."
1220 #: actions/groupblock.php:162
1223 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1224 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1225 "group in the future."
1228 #: actions/groupblock.php:178
1230 msgid "Do not block this user from this group"
1231 msgstr "La llista dels usuaris d'aquest grup."
1233 #: actions/groupblock.php:179
1235 msgid "Block this user from this group"
1236 msgstr "La llista dels usuaris d'aquest grup."
1238 #: actions/groupblock.php:196
1239 msgid "Database error blocking user from group."
1242 #: actions/groupbyid.php:74
1246 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1248 msgid "You must be logged in to edit a group."
1249 msgstr "Has d'haver entrat per crear un grup."
1251 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1253 msgid "Group design"
1256 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1258 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1259 "palette of your choice."
1262 #: actions/groupdesignsettings.php:262 actions/userdesignsettings.php:186
1263 #: lib/designsettings.php:434 lib/designsettings.php:464
1265 msgid "Couldn't update your design."
1266 msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'usuari."
1268 #: actions/groupdesignsettings.php:286 actions/groupdesignsettings.php:296
1269 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1270 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1272 msgid "Unable to save your design settings!"
1273 msgstr "No s'ha pogut guardar la teva configuració de Twitter!"
1275 #: actions/groupdesignsettings.php:307 actions/userdesignsettings.php:231
1277 msgid "Design preferences saved."
1278 msgstr "Preferències de sincronització guardades."
1280 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1282 msgstr "Logo del grup"
1284 #: actions/grouplogo.php:150
1285 #, fuzzy, php-format
1287 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1288 msgstr "Pots pujar una imatge de logo per al grup."
1290 #: actions/grouplogo.php:362
1292 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1294 "Selecciona un quadrat de l'àrea de la imatge que vols que sigui el teu "
1297 #: actions/grouplogo.php:396
1298 msgid "Logo updated."
1299 msgstr "Logo actualitzat."
1301 #: actions/grouplogo.php:398
1302 msgid "Failed updating logo."
1303 msgstr "Error en actualitzar logo."
1305 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1307 msgid "%s group members"
1308 msgstr "%s membre/s en el grup"
1310 #: actions/groupmembers.php:96
1312 msgid "%s group members, page %d"
1313 msgstr "%s membre/s en el grup, pàgina %d"
1315 #: actions/groupmembers.php:111
1316 msgid "A list of the users in this group."
1317 msgstr "La llista dels usuaris d'aquest grup."
1319 #: actions/groupmembers.php:175 lib/groupnav.php:107
1323 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:153
1327 #: actions/groupmembers.php:441
1329 msgid "Make user an admin of the group"
1330 msgstr "Has de ser admin per editar aquest grup"
1332 #: actions/groupmembers.php:473
1337 #: actions/groupmembers.php:473
1338 msgid "Make this user an admin"
1341 #: actions/grouprss.php:133
1342 #, fuzzy, php-format
1343 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1344 msgstr "Actualitzacions de %1$s a %2$s!"
1346 #: actions/groupsearch.php:52
1347 #, fuzzy, php-format
1349 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1350 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1352 "Troba gent a %%site.name%% per nom, ubicació o interessos. Separa els termes "
1353 "de cerca amb espais; han de ser majors a 3 caràcters."
1355 #: actions/groupsearch.php:58
1356 msgid "Group search"
1357 msgstr "Cercar grup"
1359 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1360 #: actions/peoplesearch.php:83
1363 msgstr "Cap resultat"
1365 #: actions/groupsearch.php:82
1368 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1369 "newgroup%%) yourself."
1372 #: actions/groupsearch.php:85
1375 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1376 "action.newgroup%%) yourself!"
1379 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:220 lib/publicgroupnav.php:81
1380 #: lib/subgroupnav.php:98
1384 #: actions/groups.php:64
1386 msgid "Groups, page %d"
1387 msgstr "Grups, pàgina %d"
1389 #: actions/groups.php:90
1392 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1393 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1394 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1395 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1399 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1400 msgid "Create a new group"
1401 msgstr "Crear nou grup"
1403 #: actions/groupunblock.php:91
1404 msgid "Only an admin can unblock group members."
1407 #: actions/groupunblock.php:95
1409 msgid "User is not blocked from group."
1410 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
1412 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:108
1413 msgid "Error removing the block."
1414 msgstr "Error al moure el block."
1416 #: actions/imsettings.php:59
1418 msgstr "Configuració de missatgeria instantània"
1420 #: actions/imsettings.php:70
1423 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1424 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1426 "Pots enviar i rebre avisos via [missatges instantanis](%%doc.im%%) de Jabber/"
1427 "GTalk. Configura la teva adreça i opcions a sota."
1429 #: actions/imsettings.php:89
1431 msgid "IM is not available."
1432 msgstr "Aquesta pàgina no està disponible en "
1434 #: actions/imsettings.php:106
1435 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1436 msgstr "Adreça actual Jabber/Gtalk confirmada."
1438 #: actions/imsettings.php:114
1441 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1442 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1444 "A l'espera d'una confirmació per a aquesta adreça. Busca al teu compte "
1445 "Jabber/GTalk un missatge amb més instruccions. (Has afegit a %s a la teva "
1448 #: actions/imsettings.php:124
1450 msgstr "Adreça de missatgeria instantània"
1452 #: actions/imsettings.php:126
1455 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1456 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1458 "Adreça Jabber o GTalk, per exemple \"NomUsuari@exemple.org\". Primer, "
1459 "assegura't d'afegir a %s a la teva llista d'amics en el teu client de "
1460 "missatgeria instantània o a GTalk."
1462 #: actions/imsettings.php:143
1463 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1464 msgstr "Enviar-me avisos per Jabber/GTalk."
1466 #: actions/imsettings.php:148
1467 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1468 msgstr "Enviar un avís quan el meu estat Jabber/GTalk canvii."
1470 #: actions/imsettings.php:153
1471 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1473 "Envia'm respostes a través de Jabber/GTalk de la gent a la que no estic "
1476 #: actions/imsettings.php:159
1477 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1478 msgstr "Publica una MicroID per a la meva direcció de Jabber/GTalk."
1480 #: actions/imsettings.php:285
1481 msgid "No Jabber ID."
1482 msgstr "Cap Jabber ID."
1484 #: actions/imsettings.php:292
1485 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1486 msgstr "Impossible normalitzar aquest Jabber ID"
1488 #: actions/imsettings.php:296
1489 msgid "Not a valid Jabber ID"
1490 msgstr "Jabber ID no vàlid"
1492 #: actions/imsettings.php:299
1493 msgid "That is already your Jabber ID."
1494 msgstr "Aquest ja és el teu Jabber ID."
1496 #: actions/imsettings.php:302
1497 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1498 msgstr "Aquest Jabber ID ja està sent utilitzat per un altre usuari."
1500 #: actions/imsettings.php:327
1503 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1504 "s for sending messages to you."
1506 "S'ha enviat un codi de confirmació a l'adreça de missatgeria instantània que "
1507 "has afegit. Has d'acceptar que %s et pugui enviar missatges."
1509 #: actions/imsettings.php:387
1510 msgid "That is not your Jabber ID."
1511 msgstr "Aquest no és el teu Jabber ID."
1513 #: actions/inbox.php:59
1515 msgid "Inbox for %s - page %d"
1516 msgstr "Safata d'entrada per %s - pàgina %d"
1518 #: actions/inbox.php:62
1520 msgid "Inbox for %s"
1521 msgstr "Safata d'entrada per %s"
1523 #: actions/inbox.php:115
1524 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1526 "Aquesta és la teva safata d'entrada, que et mostrarà els teus missatges "
1529 #: actions/invite.php:39
1530 msgid "Invites have been disabled."
1533 #: actions/invite.php:41
1535 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1537 "Has d'estar dins del servei per poder convidar altres usuaris a utilitzar-lo "
1540 #: actions/invite.php:72
1542 msgid "Invalid email address: %s"
1543 msgstr "Correu electrònic invàlid: %s"
1545 #: actions/invite.php:110
1546 msgid "Invitation(s) sent"
1547 msgstr "Invitació(ons) enviada(des)"
1549 #: actions/invite.php:112
1550 msgid "Invite new users"
1551 msgstr "Invitar nous usuaris"
1553 #: actions/invite.php:128
1554 msgid "You are already subscribed to these users:"
1555 msgstr "Ja estàs subscrit a aquests usuaris:"
1557 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1562 #: actions/invite.php:136
1564 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1566 "Aquestes persona ja són usuaris i tu estàs subscrit automàticament a ells:"
1568 #: actions/invite.php:144
1569 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1570 msgstr "Invitació(ons) enviada(des) a la següent gent:"
1572 #: actions/invite.php:150
1574 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1575 "on the site. Thanks for growing the community!"
1577 "Seràs avisat quan les teves invitacions siguin acceptades i els teus "
1578 "convidats es registrin al lloc. Gràcies per fer créixer la comunitat."
1580 #: actions/invite.php:162
1582 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1584 "Utilitza aquest formulari per convidar els teus amics i col·legues perquè "
1585 "utilitzin aquest servei."
1587 #: actions/invite.php:187
1588 msgid "Email addresses"
1589 msgstr "Direcció de correu electrònic"
1591 #: actions/invite.php:189
1592 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1593 msgstr "Direccions d'amic per convidar (una per línia)"
1595 #: actions/invite.php:192
1596 msgid "Personal message"
1597 msgstr "Missatge personal"
1599 #: actions/invite.php:194
1600 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1601 msgstr "Opcionalment pots afegir un missatge a la invitació."
1603 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:181 lib/noticeform.php:208
1607 #: actions/invite.php:226
1609 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1610 msgstr "%1$s t'ha convidat us ha convidat a unir-te al grup %2$s"
1612 #: actions/invite.php:228
1615 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1617 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1618 "you know and people who interest you.\n"
1620 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1621 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1622 "share your interests.\n"
1628 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1632 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1637 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1642 "%1$s us ha convidat a unir-vos a %2$s (%3$s).\n"
1644 "%2$s és un servei de micro-blogging que us permetrà estar al dia amb gent "
1645 "que conegueu i gent que us interessi.\n"
1647 "Podeu també compartir notícies sobre vosaltres mateixos, el que penseu, o la "
1648 "vostra vida a la xarxa amb gent que conegueu. És també força bo per conèixer "
1649 "nova gent amb qui compartir els vostres interessos.\n"
1655 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1659 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1664 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1669 #: actions/joingroup.php:60
1670 msgid "You must be logged in to join a group."
1671 msgstr "Has d'haver entrat per participar en un grup."
1673 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1674 msgid "You are already a member of that group"
1675 msgstr "Ja ets membre d'aquest grup"
1677 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1679 msgid "Could not join user %s to group %s"
1680 msgstr "No s'ha pogut afegir l'usuari %s al grup %s"
1682 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1684 msgid "%s joined group %s"
1685 msgstr "%s s'ha pogut afegir al grup %s"
1687 #: actions/leavegroup.php:60
1688 msgid "You must be logged in to leave a group."
1689 msgstr "Has d'haver entrat per a poder marxar d'un grup."
1691 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1692 msgid "You are not a member of that group."
1693 msgstr "No ets membre d'aquest grup."
1695 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1696 msgid "Could not find membership record."
1697 msgstr "No s'han trobat registres dels membres."
1699 #: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
1701 msgid "Could not remove user %s to group %s"
1702 msgstr "No s'ha pogut eliminar l'usuari %s del grup %s"
1704 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1706 msgid "%s left group %s"
1707 msgstr "%s ha abandonat el grup %s"
1709 #: actions/login.php:79 actions/register.php:137
1710 msgid "Already logged in."
1711 msgstr "Ja estàs connectat."
1713 #: actions/login.php:110 actions/login.php:120
1715 msgid "Invalid or expired token."
1716 msgstr "El contingut de l'avís és invàlid"
1718 #: actions/login.php:143
1719 msgid "Incorrect username or password."
1720 msgstr "Nom d'usuari o contrasenya incorrectes."
1722 #: actions/login.php:149 actions/recoverpassword.php:375
1723 #: actions/register.php:248
1724 msgid "Error setting user."
1725 msgstr "Error en configurar l'usuari."
1727 #: actions/login.php:204 actions/login.php:257 lib/action.php:453
1728 #: lib/logingroupnav.php:79
1730 msgstr "Inici de sessió"
1732 #: actions/login.php:243
1733 msgid "Login to site"
1734 msgstr "Accedir al lloc"
1736 #: actions/login.php:246 actions/profilesettings.php:106
1737 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1738 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1742 #: actions/login.php:249 actions/register.php:428
1743 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1745 msgstr "Contrasenya"
1747 #: actions/login.php:252 actions/register.php:477
1751 #: actions/login.php:253 actions/register.php:479
1752 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1754 "Iniciar sessió automàticament en el futur; no utilitzar en ordinadors "
1757 #: actions/login.php:263
1758 msgid "Lost or forgotten password?"
1759 msgstr "Contrasenya oblidada o perduda?"
1761 #: actions/login.php:282
1763 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1764 "changing your settings."
1766 "Per raons de seguretat, si us plau torna a escriure el teu nom d'usuari i "
1767 "contrasenya abans de canviar la teva configuració."
1769 #: actions/login.php:286
1770 #, fuzzy, php-format
1772 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1773 "(%%action.register%%) a new account."
1775 "Inicia una sessió amb el teu nom d'usuari i la teva contrasenya. Encara no "
1776 "tens un nom d'usuari? [Crea](%%action.register%%) un nou compte o prova "
1777 "[OpenID] (%%action.openidlogin%%)."
1779 #: actions/makeadmin.php:91
1780 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1783 #: actions/makeadmin.php:95
1785 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
1788 #: actions/makeadmin.php:132
1790 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
1793 #: actions/makeadmin.php:145
1795 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
1798 #: actions/microsummary.php:69
1799 msgid "No current status"
1800 msgstr "No té cap estatus ara mateix"
1802 #: actions/newgroup.php:53
1806 #: actions/newgroup.php:110
1807 msgid "Use this form to create a new group."
1808 msgstr "Utilitza aquest formulari per crear un nou grup."
1810 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1812 msgstr "Nou missatge"
1814 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1815 msgid "You can't send a message to this user."
1816 msgstr "No pots enviar un missatge a aquest usuari."
1818 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1819 #: lib/command.php:424
1821 msgstr "Cap contingut!"
1823 #: actions/newmessage.php:158
1824 msgid "No recipient specified."
1825 msgstr "No has especificat el destinatari."
1827 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
1829 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1830 msgstr "No t'enviïs missatges a tu mateix, simplement dir-te això."
1832 #: actions/newmessage.php:181
1834 msgid "Message sent"
1837 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:375
1839 msgid "Direct message to %s sent"
1840 msgstr "Missatge directe per a %s enviat"
1842 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:233 lib/channel.php:170
1846 #: actions/newnotice.php:69
1850 #: actions/newnotice.php:199
1851 msgid "Notice posted"
1852 msgstr "Notificació publicada"
1854 #: actions/noticesearch.php:68
1857 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
1858 "by spaces; they must be 3 characters or more."
1860 "Troba avisos a %%site.name%% per contingut. Separa els termes de cerca amb "
1861 "espais; han de ser majors a 3 caràcters."
1863 #: actions/noticesearch.php:78
1865 msgstr "Cerca de text"
1867 #: actions/noticesearch.php:91
1868 #, fuzzy, php-format
1869 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
1870 msgstr "Cerca \"%s\" al flux"
1872 #: actions/noticesearch.php:121
1875 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
1876 "status_textarea=%s)!"
1879 #: actions/noticesearch.php:124
1882 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
1883 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
1886 #: actions/noticesearchrss.php:89
1887 #, fuzzy, php-format
1888 msgid "Updates with \"%s\""
1889 msgstr "Actualitzacions de %1$s a %2$s!"
1891 #: actions/noticesearchrss.php:91
1892 #, fuzzy, php-format
1893 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
1894 msgstr "Totes les actualitzacions que corresponen a la frase a cercar \"%s\" "
1896 #: actions/nudge.php:85
1898 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
1900 "Aquest usuari no permet reclamacions o no ha confirmar encara cap correu "
1903 #: actions/nudge.php:94
1905 msgstr "Reclamació enviada"
1907 #: actions/nudge.php:97
1909 msgstr "Reclamació enviada!"
1911 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
1912 msgid "Notice has no profile"
1913 msgstr "Avís sense perfil"
1915 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
1917 msgid "%1$s's status on %2$s"
1918 msgstr "estat de %1$s a %2$s"
1920 #: actions/oembed.php:157
1922 msgid "content type "
1923 msgstr "Connectar-se"
1925 #: actions/oembed.php:160
1929 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:999
1930 #: lib/api.php:1027 lib/api.php:1137
1931 msgid "Not a supported data format."
1932 msgstr "Format de data no suportat."
1934 #: actions/opensearch.php:64
1935 msgid "People Search"
1936 msgstr "Cercar gent"
1938 #: actions/opensearch.php:67
1939 msgid "Notice Search"
1940 msgstr "Cerca de notificacions"
1942 #: actions/othersettings.php:60
1943 msgid "Other Settings"
1944 msgstr "Altres configuracions"
1946 #: actions/othersettings.php:71
1947 msgid "Manage various other options."
1948 msgstr "Gestionar altres vàries opcions."
1950 #: actions/othersettings.php:108
1951 msgid " (free service)"
1954 #: actions/othersettings.php:116
1955 msgid "Shorten URLs with"
1958 #: actions/othersettings.php:117
1959 msgid "Automatic shortening service to use."
1960 msgstr "Servei d'auto-escurçament a utilitzar."
1962 #: actions/othersettings.php:122
1964 msgid "View profile designs"
1965 msgstr "Configuració del perfil"
1967 #: actions/othersettings.php:123
1968 msgid "Show or hide profile designs."
1971 #: actions/othersettings.php:153
1972 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
1974 "El servei d'auto-escurçament d'URL és massa llarga (màx. 50 caràcters)."
1976 #: actions/outbox.php:58
1978 msgid "Outbox for %s - page %d"
1979 msgstr "Safata de sortida per %s - pàgina %d"
1981 #: actions/outbox.php:61
1983 msgid "Outbox for %s"
1984 msgstr "Safata de sortida per %s"
1986 #: actions/outbox.php:116
1987 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
1989 "Aquesta és la teva safata de sortida, que et mostrarà els missatges privats "
1992 #: actions/passwordsettings.php:58
1993 msgid "Change password"
1994 msgstr "Canviar contrasenya"
1996 #: actions/passwordsettings.php:69
1997 msgid "Change your password."
1998 msgstr "Canviar contrasenya"
2000 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2001 msgid "Password change"
2002 msgstr "Contrasenya canviada."
2004 #: actions/passwordsettings.php:104
2005 msgid "Old password"
2006 msgstr "Antiga contrasenya"
2008 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2009 msgid "New password"
2010 msgstr "Nova contrasenya"
2012 #: actions/passwordsettings.php:109
2013 msgid "6 or more characters"
2014 msgstr "6 o més caràcters"
2016 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2017 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
2021 #: actions/passwordsettings.php:113
2022 msgid "same as password above"
2023 msgstr "repeteix la contrasenya anterior"
2025 #: actions/passwordsettings.php:117
2029 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2030 msgid "Password must be 6 or more characters."
2031 msgstr "La contrasenya hauria de ser d'entre 6 a més caràcters."
2033 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2034 msgid "Passwords don't match."
2035 msgstr "Les contrasenyes no coincideixen."
2037 #: actions/passwordsettings.php:165
2038 msgid "Incorrect old password"
2039 msgstr "Contrasenya antiga incorrecta"
2041 #: actions/passwordsettings.php:181
2042 msgid "Error saving user; invalid."
2043 msgstr "Error en guardar usuari; invàlid."
2045 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2046 msgid "Can't save new password."
2047 msgstr "No es pot guardar la nova contrasenya."
2049 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2050 msgid "Password saved."
2051 msgstr "Contrasenya guardada."
2053 #: actions/peoplesearch.php:52
2056 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2057 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2059 "Troba gent a %%site.name%% per nom, ubicació o interessos. Separa els termes "
2060 "de cerca amb espais; han de ser majors a 3 caràcters."
2062 #: actions/peoplesearch.php:58
2063 msgid "People search"
2064 msgstr "Cerca de gent"
2066 #: actions/peopletag.php:70
2068 msgid "Not a valid people tag: %s"
2069 msgstr "Etiqueta no vàlida per a la gent: %s"
2071 #: actions/peopletag.php:144
2073 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
2074 msgstr "Usuaris que s'han etiquetat %s - pàgina %d"
2076 #: actions/postnotice.php:84
2077 msgid "Invalid notice content"
2078 msgstr "El contingut de l'avís és invàlid"
2080 #: actions/postnotice.php:90
2082 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
2085 #: actions/profilesettings.php:60
2086 msgid "Profile settings"
2087 msgstr "Configuració del perfil"
2089 #: actions/profilesettings.php:71
2091 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2093 "Pots actualitzar la informació del teu perfil personal per a que la gent "
2094 "sàpiga més sobre tu."
2096 #: actions/profilesettings.php:99
2097 msgid "Profile information"
2098 msgstr "Informació del perfil"
2100 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2101 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2103 "1-64 lletres en minúscula o números, sense signes de puntuació o espais"
2105 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2106 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2107 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2109 msgstr "Nom complet"
2111 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2112 #: lib/groupeditform.php:161
2114 msgstr "Pàgina personal"
2116 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2117 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2118 msgstr "URL del teu web, blog o perfil en un altre lloc"
2120 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2121 #, fuzzy, php-format
2122 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2123 msgstr "Explica'ns alguna cosa sobre tu i els teus interessos en 140 caràcters"
2125 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2127 msgid "Describe yourself and your interests"
2128 msgstr "Explica'ns alguna cosa sobre tu "
2130 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2134 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2135 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2136 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2137 #: lib/userprofile.php:164
2141 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2142 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2143 msgstr "On ets, per exemple \"Ciutat, Estat (o Regió), País\""
2145 #: actions/profilesettings.php:138 actions/tagother.php:149
2146 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2147 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2151 #: actions/profilesettings.php:140
2153 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2155 "Etiquetes per a tu mateix (lletres, números, -, ., i _), per comes o separat "
2158 #: actions/profilesettings.php:144
2162 #: actions/profilesettings.php:145
2163 msgid "Preferred language"
2164 msgstr "Preferència d'idioma"
2166 #: actions/profilesettings.php:154
2168 msgstr "Franja horària"
2170 #: actions/profilesettings.php:155
2171 msgid "What timezone are you normally in?"
2172 msgstr "Quina franja horària seria normal ser?"
2174 #: actions/profilesettings.php:160
2176 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2178 "Automàticament subscriure's a qualsevol que ho estigui a tu mateix (ideal "
2181 #: actions/profilesettings.php:221 actions/register.php:223
2182 #, fuzzy, php-format
2183 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2184 msgstr "La biografia és massa llarga (màx. 140 caràcters)."
2186 #: actions/profilesettings.php:228
2187 msgid "Timezone not selected."
2188 msgstr "Franja horària no seleccionada."
2190 #: actions/profilesettings.php:234
2191 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2192 msgstr "L'idioma és massa llarg (màx 50 caràcters)."
2194 #: actions/profilesettings.php:246 actions/tagother.php:178
2196 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2197 msgstr "Etiqueta no vàlida: \"%s\""
2199 #: actions/profilesettings.php:295
2200 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2201 msgstr "No es pot actualitzar l'usuari per autosubscriure."
2203 #: actions/profilesettings.php:328
2204 msgid "Couldn't save profile."
2205 msgstr "No s'ha pogut guardar el perfil."
2207 #: actions/profilesettings.php:336
2208 msgid "Couldn't save tags."
2209 msgstr "No s'han pogut guardar les etiquetes."
2211 #: actions/profilesettings.php:344
2212 msgid "Settings saved."
2213 msgstr "Configuració guardada."
2215 #: actions/public.php:83
2217 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2220 #: actions/public.php:92
2221 msgid "Could not retrieve public stream."
2222 msgstr "No s'ha pogut recuperar la conversa pública."
2224 #: actions/public.php:129
2226 msgid "Public timeline, page %d"
2227 msgstr "Línia temporal pública, pàgina %d"
2229 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2230 msgid "Public timeline"
2231 msgstr "Línia temporal pública"
2233 #: actions/public.php:151
2235 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2236 msgstr "Feed del flux públic"
2238 #: actions/public.php:155
2240 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2241 msgstr "Feed del flux públic"
2243 #: actions/public.php:159
2245 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2246 msgstr "Feed del flux públic"
2248 #: actions/public.php:179
2251 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2255 #: actions/public.php:182
2256 msgid "Be the first to post!"
2259 #: actions/public.php:186
2262 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2265 #: actions/public.php:233
2268 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2269 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2270 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2271 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2274 #: actions/public.php:238
2275 #, fuzzy, php-format
2277 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2278 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2281 "Això és %%site.name%%, un servei de [microblogging](http://ca.wikipedia.org/"
2282 "wiki/Microblogging) "
2284 #: actions/publictagcloud.php:57
2285 msgid "Public tag cloud"
2286 msgstr "Núvol públic d'etiquetes"
2288 #: actions/publictagcloud.php:63
2290 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2291 msgstr "Aquestes són les etiquetes recents més populars a %s "
2293 #: actions/publictagcloud.php:69
2295 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2298 #: actions/publictagcloud.php:72
2299 msgid "Be the first to post one!"
2302 #: actions/publictagcloud.php:75
2305 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2309 #: actions/publictagcloud.php:135
2311 msgstr "Núvol d'etiquetes"
2313 #: actions/recoverpassword.php:36
2314 msgid "You are already logged in!"
2315 msgstr "Ja t'has connectat!"
2317 #: actions/recoverpassword.php:62
2318 msgid "No such recovery code."
2319 msgstr "No existeix aquest codi de recuperació."
2321 #: actions/recoverpassword.php:66
2322 msgid "Not a recovery code."
2323 msgstr "No és un codi de recuperació."
2325 #: actions/recoverpassword.php:73
2326 msgid "Recovery code for unknown user."
2327 msgstr "Codi de recuperació d'un usuari desconegut."
2329 #: actions/recoverpassword.php:86
2330 msgid "Error with confirmation code."
2331 msgstr "Error amb el codi de confirmació."
2333 #: actions/recoverpassword.php:97
2334 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2335 msgstr "Aquest codi de confirmació és massa vell. Si us plau comença de nou."
2337 #: actions/recoverpassword.php:111
2338 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2339 msgstr "No es pot actualitzar l'usuari amb el correu electrònic confirmat"
2341 #: actions/recoverpassword.php:152
2343 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2344 "the email address you have stored in your account."
2347 #: actions/recoverpassword.php:158
2348 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2351 #: actions/recoverpassword.php:188
2352 msgid "Password recovery"
2355 #: actions/recoverpassword.php:191
2356 msgid "Nickname or email address"
2359 #: actions/recoverpassword.php:193
2360 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2362 "El teu nom d'usuari en aquest servidor, o la teva adreça de correu "
2363 "electrònic registrada."
2365 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2369 #: actions/recoverpassword.php:208
2370 msgid "Reset password"
2371 msgstr "Restablir contrasenya"
2373 #: actions/recoverpassword.php:209
2374 msgid "Recover password"
2375 msgstr "Recuperar contrasenya"
2377 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2378 msgid "Password recovery requested"
2379 msgstr "Recuperació de contrasenya sol·licitada"
2381 #: actions/recoverpassword.php:213
2382 msgid "Unknown action"
2383 msgstr "Acció desconeguda"
2385 #: actions/recoverpassword.php:236
2386 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2387 msgstr "6 o més caràcters, i no te n'oblidis!"
2389 #: actions/recoverpassword.php:240
2390 msgid "Same as password above"
2391 msgstr "Igual a la contrasenya de dalt"
2393 #: actions/recoverpassword.php:243
2397 #: actions/recoverpassword.php:252
2398 msgid "Enter a nickname or email address."
2399 msgstr "Escriu un sobrenom o una adreça de correu electrònic."
2401 #: actions/recoverpassword.php:272
2402 msgid "No user with that email address or username."
2403 msgstr "No hi ha cap usuari amb aquesta direcció o usuari."
2405 #: actions/recoverpassword.php:287
2406 msgid "No registered email address for that user."
2407 msgstr "Cap adreça de correu electrònic registrada per aquest usuari."
2409 #: actions/recoverpassword.php:301
2410 msgid "Error saving address confirmation."
2411 msgstr "Error en guardar confirmació de l'adreça."
2413 #: actions/recoverpassword.php:325
2415 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2416 "address registered to your account."
2418 "S'han enviat instruccions per a recuperar la teva contrasenya a l'adreça de "
2419 "correu electrònic registrada."
2421 #: actions/recoverpassword.php:344
2422 msgid "Unexpected password reset."
2423 msgstr "Restabliment de contrasenya inesperat."
2425 #: actions/recoverpassword.php:352
2426 msgid "Password must be 6 chars or more."
2427 msgstr "La contrasenya ha de tenir 6 o més caràcters."
2429 #: actions/recoverpassword.php:356
2430 msgid "Password and confirmation do not match."
2431 msgstr "La contrasenya i la confirmació no coincideixen."
2433 #: actions/recoverpassword.php:382
2434 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2435 msgstr "Nova contrasenya guardada correctament. Has iniciat una sessió."
2437 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2438 msgid "Sorry, only invited people can register."
2439 msgstr "Ho senti, però només la gent convidada pot registrar-se."
2441 #: actions/register.php:92
2443 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2444 msgstr "Error amb el codi de confirmació."
2446 #: actions/register.php:112
2447 msgid "Registration successful"
2448 msgstr "Registre satisfactori"
2450 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:450
2451 #: lib/logingroupnav.php:85
2453 msgstr "Registrar-se"
2455 #: actions/register.php:135
2456 msgid "Registration not allowed."
2457 msgstr "Registre no permès."
2459 #: actions/register.php:198
2460 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2461 msgstr "No pots registrar-te si no estàs d'acord amb la llicència."
2463 #: actions/register.php:201
2464 msgid "Not a valid email address."
2465 msgstr "Adreça de correu electrònic no vàlida."
2467 #: actions/register.php:212
2468 msgid "Email address already exists."
2469 msgstr "L'adreça de correu electrònic ja existeix."
2471 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2472 msgid "Invalid username or password."
2473 msgstr "Nom d'usuari o contrasenya invàlids."
2475 #: actions/register.php:342
2477 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
2478 "link up to friends and colleagues. "
2481 #: actions/register.php:424
2482 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2484 "1-64 lletres en minúscula o números, sense puntuacions ni espais. Requerit."
2486 #: actions/register.php:429
2487 msgid "6 or more characters. Required."
2488 msgstr "6 o més caràcters. Requerit."
2490 #: actions/register.php:433
2491 msgid "Same as password above. Required."
2492 msgstr "Igual a la contrasenya de dalt. Requerit."
2494 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2495 #: lib/accountsettingsaction.php:120
2497 msgstr "Correu electrònic"
2499 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2500 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2502 "Utilitzat només per a actualitzacions, anuncis i recuperació de contrasenyes"
2504 #: actions/register.php:449
2505 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2506 msgstr "Nom llarg, preferiblement el teu nom \"real\""
2508 #: actions/register.php:493
2509 msgid "My text and files are available under "
2510 msgstr "El meu text i els meus fitxers estan disponibles sota "
2512 #: actions/register.php:495
2513 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2516 #: actions/register.php:496
2519 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2522 "excepte les següents dades privades: contrasenya, adreça de correu "
2523 "electrònic, adreça de missatgeria instantània, número de telèfon."
2525 #: actions/register.php:537
2528 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2531 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2532 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2533 "notices through instant messages.\n"
2534 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2535 "share your interests. \n"
2536 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2537 "others more about you. \n"
2538 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2541 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2543 "Felicitats, %s! I benvingut/da a %%%%site.name%%%%. Des d'aquí, podries...\n"
2545 "* Anar al teu [teu perfil](%s) i publicar el teu primer missatge.\n"
2546 "* Afegir una [direcció Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) i així poder "
2547 "publicar les notificacions a través de missatgeria instantània.\n"
2548 "* [Buscar gent](%%%%action.peoplesearch%%%%) que puguis conèixer o que "
2549 "comparteixi els teus interessos. \n"
2550 "* Actualitzar les [preferències del teu perfil](%%%%action.profilesettings%%%"
2551 "%) per explicar als demés més sobre tu. * Llegir els [documents de la xarxa]"
2552 "(%%%%doc.help%%%%) per conèixer les característiques del nostre servei. \n"
2554 "Gràcies per registrar-te i esperem que gaudeixis d'aquest servei."
2556 #: actions/register.php:561
2558 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2559 "to confirm your email address.)"
2561 "(Hauries de rebre un missatge per correu electrònic d'aquí uns moments, amb "
2562 "instruccions sobre com confirmar la teva direcció de correu electrònic.)"
2564 #: actions/remotesubscribe.php:98
2567 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2568 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
2569 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
2571 "Per a subscriure't, pots [iniciar una sessió](%%action.login%%), o "
2572 "[registrar](%%action.register%%) un nou compte. Si ja tens un en un [servei "
2573 "de microblogging compatible](%%doc.openmublog%%), escriu l'URL del teu "
2576 #: actions/remotesubscribe.php:112
2577 msgid "Remote subscribe"
2578 msgstr "Subscripció remota"
2580 #: actions/remotesubscribe.php:124
2582 msgid "Subscribe to a remote user"
2583 msgstr "Subscriure's a aquest usuari"
2585 #: actions/remotesubscribe.php:129
2586 msgid "User nickname"
2587 msgstr "Sobrenom de l'usuari"
2589 #: actions/remotesubscribe.php:130
2590 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2591 msgstr "Sobrenom de l'usuari que vols seguir"
2593 #: actions/remotesubscribe.php:133
2595 msgstr "URL del perfil"
2597 #: actions/remotesubscribe.php:134
2598 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2599 msgstr "URL del teu perfil en un altre servei de microblogging compatible"
2601 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2602 #: lib/userprofile.php:321
2604 msgstr "Subscriure's"
2606 #: actions/remotesubscribe.php:159
2607 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2608 msgstr "L'URL del perfil és invàlid (format incorrecte)"
2610 #: actions/remotesubscribe.php:168
2613 "Not a valid profile URL (no YADIS document or no or invalid XRDS defined)."
2614 msgstr "URL de perfil no vàlid (cap document YADIS)."
2616 #: actions/remotesubscribe.php:176
2618 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2619 msgstr "Aquest és un perfil local! Entra per subscriure-t'hi."
2621 #: actions/remotesubscribe.php:183
2623 msgid "Couldn’t get a request token."
2624 msgstr "No s'ha pogut obtenir un senyal de petició."
2626 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2627 #: lib/personalgroupnav.php:105
2629 msgid "Replies to %s"
2630 msgstr "Respostes a %s"
2632 #: actions/replies.php:127
2634 msgid "Replies to %s, page %d"
2635 msgstr "Respostes a %s, pàgina %d"
2637 #: actions/replies.php:144
2638 #, fuzzy, php-format
2639 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2640 msgstr "Feed d'avisos de %s"
2642 #: actions/replies.php:151
2643 #, fuzzy, php-format
2644 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2645 msgstr "Feed d'avisos de %s"
2647 #: actions/replies.php:158
2649 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2650 msgstr "Feed d'avisos de %s"
2652 #: actions/replies.php:198
2655 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
2656 "to his attention yet."
2659 #: actions/replies.php:203
2662 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2663 "[join groups](%%action.groups%%)."
2666 #: actions/replies.php:205
2669 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
2670 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2673 #: actions/repliesrss.php:72
2674 #, fuzzy, php-format
2675 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2676 msgstr "Missatge per a %1$s a %2$s"
2678 #: actions/showfavorites.php:79
2679 #, fuzzy, php-format
2680 msgid "%s's favorite notices, page %d"
2681 msgstr "%s notificacions favorites, pàgina %d"
2683 #: actions/showfavorites.php:132
2684 msgid "Could not retrieve favorite notices."
2685 msgstr "No s'ha pogut recuperar els avisos de favorits."
2687 #: actions/showfavorites.php:170
2689 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
2690 msgstr "Feed per a amics de %s"
2692 #: actions/showfavorites.php:177
2694 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
2695 msgstr "Feed per a amics de %s"
2697 #: actions/showfavorites.php:184
2699 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
2700 msgstr "Feed per a amics de %s"
2702 #: actions/showfavorites.php:205
2704 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
2705 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
2708 #: actions/showfavorites.php:207
2711 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
2712 "they would add to their favorites :)"
2715 #: actions/showfavorites.php:211
2718 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
2719 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
2720 "would add to their favorites :)"
2723 #: actions/showfavorites.php:242
2724 msgid "This is a way to share what you like."
2727 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
2732 #: actions/showgroup.php:84
2734 msgid "%s group, page %d"
2735 msgstr "%s grup, pàgina %d"
2737 #: actions/showgroup.php:218
2738 msgid "Group profile"
2739 msgstr "Perfil del grup"
2741 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
2742 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
2746 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
2747 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
2751 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
2755 #: actions/showgroup.php:293
2756 msgid "Group actions"
2757 msgstr "Accions del grup"
2759 #: actions/showgroup.php:328
2760 #, fuzzy, php-format
2761 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
2762 msgstr "Feed d'avisos del grup %s"
2764 #: actions/showgroup.php:334
2765 #, fuzzy, php-format
2766 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
2767 msgstr "Feed d'avisos del grup %s"
2769 #: actions/showgroup.php:340
2770 #, fuzzy, php-format
2771 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
2772 msgstr "Feed d'avisos del grup %s"
2774 #: actions/showgroup.php:345
2776 msgid "FOAF for %s group"
2777 msgstr "Safata de sortida per %s"
2779 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
2783 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
2784 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:226 lib/section.php:95
2785 #: lib/tagcloudsection.php:71
2789 #: actions/showgroup.php:392
2791 msgstr "Tots els membres"
2793 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:173
2795 msgstr "Estadístiques"
2797 #: actions/showgroup.php:432
2802 #: actions/showgroup.php:448
2805 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2806 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2807 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
2808 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
2809 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
2812 #: actions/showgroup.php:454
2813 #, fuzzy, php-format
2815 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2816 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2817 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
2818 "their life and interests. "
2820 "**%s** és un grup d'usuaris a %%%%site.name%%%%, un servei de [microblogging]"
2821 "(http://ca.wikipedia.org/wiki/Microblogging)"
2823 #: actions/showgroup.php:482
2828 #: actions/showmessage.php:81
2829 msgid "No such message."
2830 msgstr "No existeix el missatge."
2832 #: actions/showmessage.php:98
2833 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
2834 msgstr "Només el remitent i el receptor poden llegir aquest missatge."
2836 #: actions/showmessage.php:108
2838 msgid "Message to %1$s on %2$s"
2839 msgstr "Missatge per a %1$s a %2$s"
2841 #: actions/showmessage.php:113
2843 msgid "Message from %1$s on %2$s"
2844 msgstr "Missatge de %1$s a %2$s"
2846 #: actions/shownotice.php:90
2848 msgid "Notice deleted."
2849 msgstr "Notificació publicada"
2851 #: actions/showstream.php:73
2852 #, fuzzy, php-format
2854 msgstr "Aviso etiquetats amb %s"
2856 #: actions/showstream.php:79
2859 msgstr "%s, pàgina %d"
2861 #: actions/showstream.php:122
2862 #, fuzzy, php-format
2863 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
2864 msgstr "Feed d'avisos del grup %s"
2866 #: actions/showstream.php:129
2867 #, fuzzy, php-format
2868 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
2869 msgstr "Feed d'avisos de %s"
2871 #: actions/showstream.php:136
2872 #, fuzzy, php-format
2873 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
2874 msgstr "Feed d'avisos de %s"
2876 #: actions/showstream.php:143
2877 #, fuzzy, php-format
2878 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
2879 msgstr "Feed d'avisos de %s"
2881 #: actions/showstream.php:148
2882 #, fuzzy, php-format
2884 msgstr "Safata de sortida per %s"
2886 #: actions/showstream.php:191
2888 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
2891 #: actions/showstream.php:196
2893 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
2894 "would be a good time to start :)"
2897 #: actions/showstream.php:198
2900 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
2901 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2904 #: actions/showstream.php:234
2907 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2908 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2909 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
2910 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
2913 #: actions/showstream.php:239
2914 #, fuzzy, php-format
2916 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2917 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2918 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
2920 "**%s** té un compte a %%%%site.name%%%%, un servei de [microblogging](http://"
2921 "ca.wikipedia.org/wiki/Microblogging) "
2923 #: actions/smssettings.php:58
2924 msgid "SMS Settings"
2925 msgstr "Configuració SMS"
2927 #: actions/smssettings.php:69
2929 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
2931 "Pots rebre missatges SMS a través del teu coreu electrònic des de %%site.name"
2934 #: actions/smssettings.php:91
2936 msgid "SMS is not available."
2937 msgstr "Aquesta pàgina no està disponible en "
2939 #: actions/smssettings.php:112
2940 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
2941 msgstr "Número de telèfon actualment confirmat i activat per SMS."
2943 #: actions/smssettings.php:123
2944 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
2945 msgstr "Esperant confirmació per aquest número de telèfon."
2947 #: actions/smssettings.php:130
2948 msgid "Confirmation code"
2949 msgstr "Codi de confirmació"
2951 #: actions/smssettings.php:131
2952 msgid "Enter the code you received on your phone."
2953 msgstr "Escriu el codi que has rebut en el teu telèfon mòbil."
2955 #: actions/smssettings.php:138
2956 msgid "SMS Phone number"
2957 msgstr "Número de telèfon pels SMS"
2959 #: actions/smssettings.php:140
2960 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
2961 msgstr "Número de telèfon, no puntuació ni espais, en l'àrea del codi"
2963 #: actions/smssettings.php:174
2965 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
2968 "Enviar-me avisos a través de SMS; puc entendre que això repercutirà en una "
2969 "exorbitant càrrega del meu transport."
2971 #: actions/smssettings.php:306
2972 msgid "No phone number."
2973 msgstr "No hi ha cap número de telèfon."
2975 #: actions/smssettings.php:311
2976 msgid "No carrier selected."
2977 msgstr "No s'ha sel·leccionat cap transport."
2979 #: actions/smssettings.php:318
2980 msgid "That is already your phone number."
2981 msgstr "Aquest ja és el teu número de telèfon."
2983 #: actions/smssettings.php:321
2984 msgid "That phone number already belongs to another user."
2985 msgstr "Aquest número de telèfon pertany a un altre usuari."
2987 #: actions/smssettings.php:347
2990 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
2991 "for the code and instructions on how to use it."
2993 "S'ha enviat un codi de confirmació al número de telèfon has afegit. Revisa "
2994 "la teva safata d'entrada (i la carpeta de spam!) per veure aquest codi i les "
2995 "instruccions per utilitzar-lo."
2997 #: actions/smssettings.php:374
2998 msgid "That is the wrong confirmation number."
2999 msgstr "Aquest és un número de confirmació incorrecte."
3001 #: actions/smssettings.php:405
3002 msgid "That is not your phone number."
3003 msgstr "Aquest no és el teu número de telèfon."
3005 #: actions/smssettings.php:465
3006 msgid "Mobile carrier"
3007 msgstr "Transport mòbil"
3009 #: actions/smssettings.php:469
3010 msgid "Select a carrier"
3011 msgstr "Selecciona un transport"
3013 #: actions/smssettings.php:476
3016 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3017 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3019 "Capacitat per al teu telèfon mòbil. Si vostè coneix una companyia que "
3020 "accepti SMS a través del correu electrònic, però no està a la llista, "
3021 "envia'ns un correu electrònic per fer-nos-ho saber %s."
3023 #: actions/smssettings.php:498
3024 msgid "No code entered"
3025 msgstr "No hi ha cap codi entrat"
3027 #: actions/subedit.php:70
3028 msgid "You are not subscribed to that profile."
3029 msgstr "No estàs subscrit a aquest perfil."
3031 #: actions/subedit.php:83
3032 msgid "Could not save subscription."
3033 msgstr "No s'ha pogut guardar la subscripció."
3035 #: actions/subscribe.php:55
3036 msgid "Not a local user."
3037 msgstr "No existeix aquest usuari."
3039 #: actions/subscribe.php:69
3043 #: actions/subscribers.php:50
3045 msgid "%s subscribers"
3046 msgstr "%s subscriptors"
3048 #: actions/subscribers.php:52
3050 msgid "%s subscribers, page %d"
3051 msgstr "%s subscriptors, pàgina %d"
3053 #: actions/subscribers.php:63
3054 msgid "These are the people who listen to your notices."
3055 msgstr "Aquestes són les persones que escolten els teus avisos."
3057 #: actions/subscribers.php:67
3059 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3060 msgstr "Aquestes són les persones que escolten els avisos de %s."
3062 #: actions/subscribers.php:108
3064 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3068 #: actions/subscribers.php:110
3070 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3073 #: actions/subscribers.php:114
3076 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3077 "%) and be the first?"
3080 #: actions/subscriptions.php:52
3082 msgid "%s subscriptions"
3083 msgstr "%s subscripcions"
3085 #: actions/subscriptions.php:54
3087 msgid "%s subscriptions, page %d"
3088 msgstr "%s subscripcions, pàgina %d"
3090 #: actions/subscriptions.php:65
3091 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3092 msgstr "Aquestes són les persones que escoltes."
3094 #: actions/subscriptions.php:69
3096 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3097 msgstr "Aquestes són les persones que %s escolta."
3099 #: actions/subscriptions.php:121
3102 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3103 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3104 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3105 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3106 "automatically subscribe to people you already follow there."
3109 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3110 #, fuzzy, php-format
3111 msgid "%s is not listening to anyone."
3112 msgstr "%1$s ara està escoltant "
3114 #: actions/subscriptions.php:194
3118 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3122 #: actions/tagother.php:33
3123 msgid "Not logged in"
3124 msgstr "No connectat."
3126 #: actions/tagother.php:39
3127 msgid "No id argument."
3128 msgstr "No argument de la id."
3130 #: actions/tagother.php:65
3133 msgstr "Etiqueta %s"
3135 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3136 msgid "User profile"
3137 msgstr "Perfil de l'usuari"
3139 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3143 #: actions/tagother.php:141
3145 msgstr "Etiqueta usuari"
3147 #: actions/tagother.php:151
3149 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3152 "Etiquetes per aquest usuari (lletres, números,, -, ., i _), comes o separat "
3155 #: actions/tagother.php:193
3157 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3159 "Només pots etiquetar gent a la que estiguis subscrit o que s'hagin subscrit "
3162 #: actions/tagother.php:200
3163 msgid "Could not save tags."
3164 msgstr "No s'han pogut guardar les etiquetes."
3166 #: actions/tagother.php:236
3167 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3169 "Utilitza aquest formulari per afegir etiquetes als teus subscriptors i "
3172 #: actions/tag.php:68
3174 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3175 msgstr "Notificació etiquetada amb %s, pàgina %d"
3177 #: actions/tag.php:86
3178 #, fuzzy, php-format
3179 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3180 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3182 #: actions/tag.php:92
3183 #, fuzzy, php-format
3184 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3185 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3187 #: actions/tag.php:98
3188 #, fuzzy, php-format
3189 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3190 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3192 #: actions/tagrss.php:35
3193 msgid "No such tag."
3194 msgstr "No existeix aquesta etiqueta."
3196 #: actions/twitapitrends.php:87
3197 msgid "API method under construction."
3198 msgstr "Mètode API en construcció."
3200 #: actions/unsubscribe.php:77
3201 msgid "No profile id in request."
3202 msgstr "No id en el perfil sol·licitat."
3204 #: actions/unsubscribe.php:84
3205 msgid "No profile with that id."
3206 msgstr "No hi ha cap perfil amb aquesta id."
3208 #: actions/unsubscribe.php:98
3209 msgid "Unsubscribed"
3210 msgstr "No subscrit"
3212 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3214 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3217 #: actions/userauthorization.php:105
3218 msgid "Authorize subscription"
3219 msgstr "Autoritzar subscripció"
3221 #: actions/userauthorization.php:110
3224 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3225 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3228 "Si us plau, revisa aquestes dades per a estar segur que desitges "
3229 "subscriure't als avisos d'aquest usuari. Si no has demanat subscriure't als "
3230 "avisos de ningú, clica \"Cancel·lar\"."
3232 #: actions/userauthorization.php:188
3237 #: actions/userauthorization.php:209
3241 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3242 #: lib/subscribeform.php:139
3243 msgid "Subscribe to this user"
3244 msgstr "Subscriure's a aquest usuari"
3246 #: actions/userauthorization.php:211
3250 #: actions/userauthorization.php:212
3252 msgid "Reject this subscription"
3253 msgstr "%s subscripcions"
3255 #: actions/userauthorization.php:225
3256 msgid "No authorization request!"
3257 msgstr "Cap petició d'autorització!"
3259 #: actions/userauthorization.php:247
3260 msgid "Subscription authorized"
3261 msgstr "Subscripció autoritzada"
3263 #: actions/userauthorization.php:249
3266 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3267 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3268 "subscription. Your subscription token is:"
3270 "S'ha autoritzat la subscripció, però no s'ha enviat un URL de retorn. "
3271 "Llegeix de nou les instruccions per a saber com autoritzar la subscripció. "
3272 "El teu identificador de subscripció és:"
3274 #: actions/userauthorization.php:259
3275 msgid "Subscription rejected"
3276 msgstr "Subscripció rebutjada"
3278 #: actions/userauthorization.php:261
3281 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3282 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3285 "S'ha rebutjat la subscripció, però no s'ha enviat un URL de retorn. Llegeix "
3286 "de nou les instruccions per a saber com rebutjar la subscripció completament."
3288 #: actions/userauthorization.php:296
3290 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
3293 #: actions/userauthorization.php:301
3295 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3298 #: actions/userauthorization.php:307
3300 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3303 #: actions/userauthorization.php:322
3305 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3308 #: actions/userauthorization.php:338
3310 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3313 #: actions/userauthorization.php:343
3314 #, fuzzy, php-format
3315 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3316 msgstr "No es pot llegir l'URL de l'avatar '%s'"
3318 #: actions/userauthorization.php:348
3319 #, fuzzy, php-format
3320 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3321 msgstr "Tipus d'imatge incorrecte per a '%s'"
3323 #: actions/userbyid.php:70
3325 msgstr "Cap identificador."
3327 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3329 msgid "Profile design"
3330 msgstr "Configuració del perfil"
3332 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3334 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3335 "palette of your choice."
3338 #: actions/userdesignsettings.php:282
3339 msgid "Enjoy your hotdog!"
3342 #: actions/usergroups.php:64
3344 msgid "%s groups, page %d"
3345 msgstr "%s grups, pàgina %d"
3347 #: actions/usergroups.php:130
3349 msgid "Search for more groups"
3350 msgstr "Cercar gent o text"
3352 #: actions/usergroups.php:153
3353 #, fuzzy, php-format
3354 msgid "%s is not a member of any group."
3355 msgstr "No ets membre d'aquest grup."
3357 #: actions/usergroups.php:158
3359 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
3362 #: classes/File.php:137
3365 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
3366 "to upload a smaller version."
3369 #: classes/File.php:147
3371 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
3374 #: classes/File.php:154
3376 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
3379 #: classes/Message.php:55
3380 msgid "Could not insert message."
3381 msgstr "No s'ha pogut inserir el missatge."
3383 #: classes/Message.php:65
3384 msgid "Could not update message with new URI."
3385 msgstr "No s'ha pogut inserir el missatge amb la nova URI."
3387 #: classes/Notice.php:164
3389 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
3390 msgstr "Hashtag de l'error de la base de dades:%s"
3392 #: classes/Notice.php:179
3394 msgid "Problem saving notice. Too long."
3395 msgstr "Problema en guardar l'avís."
3397 #: classes/Notice.php:183
3398 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
3399 msgstr "Problema al guardar la notificació. Usuari desconegut."
3401 #: classes/Notice.php:188
3403 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
3405 "Masses notificacions massa ràpid; pren un respir i publica de nou en uns "
3408 #: classes/Notice.php:194
3411 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
3414 "Masses notificacions massa ràpid; pren un respir i publica de nou en uns "
3417 #: classes/Notice.php:202
3418 msgid "You are banned from posting notices on this site."
3419 msgstr "Ha estat bandejat de publicar notificacions en aquest lloc."
3421 #: classes/Notice.php:268 classes/Notice.php:293
3422 msgid "Problem saving notice."
3423 msgstr "Problema en guardar l'avís."
3425 #: classes/Notice.php:1120
3427 msgid "DB error inserting reply: %s"
3428 msgstr "Error de BD en inserir resposta: %s"
3430 #: classes/User.php:347
3431 #, fuzzy, php-format
3432 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
3433 msgstr "Missatge per a %1$s a %2$s"
3435 #: lib/accountsettingsaction.php:108 lib/personalgroupnav.php:109
3439 #: lib/accountsettingsaction.php:108
3440 msgid "Change your profile settings"
3441 msgstr "Canviar les preferències del teu perfil"
3443 #: lib/accountsettingsaction.php:112
3444 msgid "Upload an avatar"
3445 msgstr "Pujar un avatar"
3447 #: lib/accountsettingsaction.php:116
3448 msgid "Change your password"
3449 msgstr "Canviar la teva contrasenya"
3451 #: lib/accountsettingsaction.php:120
3452 msgid "Change email handling"
3453 msgstr "Canviar correu electrònic"
3455 #: lib/accountsettingsaction.php:124 lib/groupnav.php:119
3459 #: lib/accountsettingsaction.php:124
3461 msgid "Design your profile"
3462 msgstr "Perfil de l'usuari"
3464 #: lib/accountsettingsaction.php:128
3468 #: lib/accountsettingsaction.php:128
3469 msgid "Other options"
3470 msgstr "Altres opcions"
3472 #: lib/action.php:144
3477 #: lib/action.php:159
3478 msgid "Untitled page"
3479 msgstr "Pàgina sense titol"
3481 #: lib/action.php:424
3482 msgid "Primary site navigation"
3483 msgstr "Navegació primària del lloc"
3485 #: lib/action.php:430
3489 #: lib/action.php:430
3490 msgid "Personal profile and friends timeline"
3491 msgstr "Perfil personal i línia temporal dels amics"
3493 #: lib/action.php:432
3497 #: lib/action.php:432
3498 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
3499 msgstr "Canviar correu electrònic, avatar, contrasenya, perfil"
3501 #: lib/action.php:435
3503 msgstr "Connectar-se"
3505 #: lib/action.php:435
3507 msgid "Connect to services"
3508 msgstr "No s'ha pogut redirigir al servidor: %s"
3510 #: lib/action.php:439 lib/subgroupnav.php:105
3514 #: lib/action.php:440 lib/subgroupnav.php:106
3516 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
3517 msgstr "Convidar amics i companys perquè participin a %s"
3519 #: lib/action.php:445
3523 #: lib/action.php:445
3524 msgid "Logout from the site"
3525 msgstr "Sortir d'aquest lloc"
3527 #: lib/action.php:450
3528 msgid "Create an account"
3529 msgstr "Crear nou compte"
3531 #: lib/action.php:453
3532 msgid "Login to the site"
3533 msgstr "Accedir a aquest lloc"
3535 #: lib/action.php:456 lib/action.php:719
3539 #: lib/action.php:456
3543 #: lib/action.php:459
3547 #: lib/action.php:459
3548 msgid "Search for people or text"
3549 msgstr "Cercar gent o text"
3551 #: lib/action.php:480
3553 msgstr "Avís del lloc"
3555 #: lib/action.php:546
3557 msgstr "Vistes locals"
3559 #: lib/action.php:612
3561 msgstr "Notificació pàgina"
3563 #: lib/action.php:714
3564 msgid "Secondary site navigation"
3565 msgstr "Navegació del lloc secundària"
3567 #: lib/action.php:721
3571 #: lib/action.php:723
3573 msgstr "Preguntes freqüents"
3575 #: lib/action.php:727
3579 #: lib/action.php:730
3583 #: lib/action.php:732
3587 #: lib/action.php:734
3589 msgstr "Posar-se en contacte"
3591 #: lib/action.php:736
3596 #: lib/action.php:764
3597 msgid "StatusNet software license"
3598 msgstr "Llicència del programari StatusNet"
3600 #: lib/action.php:767
3603 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
3604 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
3606 "**%%site.name%%** és un servei de microblogging de [%%site.broughtby%%**](%%"
3607 "site.broughtbyurl%%)."
3609 #: lib/action.php:769
3611 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
3612 msgstr "**%%site.name%%** és un servei de microblogging."
3614 #: lib/action.php:771
3617 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
3618 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
3619 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
3621 "Utilitza el software de microblogging [StatusNet](http://status.net), versió "
3622 "%s, disponible sota la [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
3623 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
3625 #: lib/action.php:785
3627 msgid "Site content license"
3628 msgstr "Llicència del programari StatusNet"
3630 #: lib/action.php:794
3634 #: lib/action.php:799
3638 #: lib/action.php:1052
3642 #: lib/action.php:1061
3646 #: lib/action.php:1069
3650 #: lib/action.php:1117
3651 msgid "There was a problem with your session token."
3652 msgstr "Ha ocorregut algun problema amb la teva sessió."
3654 #: lib/attachmentlist.php:87
3658 #: lib/attachmentlist.php:265
3662 #: lib/attachmentlist.php:278
3667 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
3668 msgid "Notices where this attachment appears"
3671 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
3672 msgid "Tags for this attachment"
3675 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
3676 msgid "Command results"
3677 msgstr "Resultats de les comandes"
3679 #: lib/channel.php:210
3680 msgid "Command complete"
3681 msgstr "Comanda completada"
3683 #: lib/channel.php:221
3684 msgid "Command failed"
3685 msgstr "Comanda fallida"
3687 #: lib/command.php:44
3688 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
3689 msgstr "Perdona, aquesta comanda no està implementada."
3691 #: lib/command.php:88
3692 #, fuzzy, php-format
3693 msgid "Could not find a user with nickname %s"
3694 msgstr "No es pot actualitzar l'usuari amb el correu electrònic confirmat"
3696 #: lib/command.php:92
3697 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
3700 #: lib/command.php:99
3701 #, fuzzy, php-format
3702 msgid "Nudge sent to %s"
3703 msgstr "Reclamació enviada"
3705 #: lib/command.php:126
3708 "Subscriptions: %1$s\n"
3709 "Subscribers: %2$s\n"
3713 #: lib/command.php:152 lib/command.php:400
3714 msgid "Notice with that id does not exist"
3717 #: lib/command.php:168 lib/command.php:416 lib/command.php:471
3718 msgid "User has no last notice"
3719 msgstr "L'usuari no té última nota"
3721 #: lib/command.php:190
3722 msgid "Notice marked as fave."
3723 msgstr "Nota marcada com a favorita."
3725 #: lib/command.php:315
3728 msgstr "%1$s (%2$s)"
3730 #: lib/command.php:318
3732 msgid "Fullname: %s"
3733 msgstr "Nom complet: %s"
3735 #: lib/command.php:321
3737 msgid "Location: %s"
3738 msgstr "Localització: %s"
3740 #: lib/command.php:324
3742 msgid "Homepage: %s"
3743 msgstr "Pàgina web: %s"
3745 #: lib/command.php:327
3748 msgstr "Sobre tu: %s"
3750 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:321
3751 #, fuzzy, php-format
3752 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
3753 msgstr "Missatge massa llarg - màxim és 140 caràcters, tu has enviat %d"
3755 #: lib/command.php:377
3756 msgid "Error sending direct message."
3757 msgstr "Error al enviar el missatge directe."
3759 #: lib/command.php:431
3760 #, fuzzy, php-format
3761 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
3762 msgstr "Missatge massa llarg - màxim és 140 caràcters, tu has enviat %d"
3764 #: lib/command.php:439
3765 #, fuzzy, php-format
3766 msgid "Reply to %s sent"
3767 msgstr "respondre a aquesta nota"
3769 #: lib/command.php:441
3771 msgid "Error saving notice."
3772 msgstr "Problema en guardar l'avís."
3774 #: lib/command.php:495
3775 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
3776 msgstr "Especifica el nom de l'usuari a que vols subscriure't"
3778 #: lib/command.php:502
3780 msgid "Subscribed to %s"
3781 msgstr "Subscrit a %s"
3783 #: lib/command.php:523
3784 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
3785 msgstr "Especifica el nom de l'usuari del que vols deixar d'estar subscrit"
3787 #: lib/command.php:530
3789 msgid "Unsubscribed from %s"
3790 msgstr "Has deixat d'estar subscrit a %s"
3792 #: lib/command.php:548 lib/command.php:571
3793 msgid "Command not yet implemented."
3794 msgstr "Comanda encara no implementada."
3796 #: lib/command.php:551
3797 msgid "Notification off."
3798 msgstr "Notificacions off."
3800 #: lib/command.php:553
3801 msgid "Can't turn off notification."
3802 msgstr "No es poden posar en off les notificacions."
3804 #: lib/command.php:574
3805 msgid "Notification on."
3806 msgstr "Notificacions on."
3808 #: lib/command.php:576
3809 msgid "Can't turn on notification."
3810 msgstr "No es poden posar en on les notificacions."
3812 #: lib/command.php:597
3813 #, fuzzy, php-format
3814 msgid "Could not create login token for %s"
3815 msgstr "No s'ha pogut crear el formulari OpenID: %s"
3817 #: lib/command.php:602
3819 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
3822 #: lib/command.php:618
3824 msgid "You are not subscribed to anyone."
3825 msgstr "No estàs subscrit a aquest perfil."
3827 #: lib/command.php:620
3829 msgid "You are subscribed to these people: "
3830 msgstr "No estàs subscrit a aquest perfil."
3832 #: lib/command.php:637
3834 msgid "No one is subscribed to you."
3835 msgstr "No pots subscriure a un altre a tu mateix."
3837 #: lib/command.php:639
3839 msgid "These people are subscribed to you: "
3840 msgstr "Persones subscrites a %s"
3842 #: lib/command.php:656
3844 msgid "You are not a member of any groups."
3845 msgstr "No ets membre d'aquest grup."
3847 #: lib/command.php:658
3849 msgid "You are a member of these groups: "
3850 msgstr "No ets membre d'aquest grup."
3852 #: lib/command.php:670
3855 "on - turn on notifications\n"
3856 "off - turn off notifications\n"
3857 "help - show this help\n"
3858 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
3859 "groups - lists the groups you have joined\n"
3860 "subscriptions - list the people you follow\n"
3861 "subscribers - list the people that follow you\n"
3862 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
3863 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
3864 "get <nickname> - get last notice from user\n"
3865 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
3866 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
3867 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
3868 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
3869 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
3870 "join <group> - join group\n"
3871 "login - Get a link to login to the web interface\n"
3872 "drop <group> - leave group\n"
3873 "stats - get your stats\n"
3874 "stop - same as 'off'\n"
3875 "quit - same as 'off'\n"
3876 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
3877 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
3878 "last <nickname> - same as 'get'\n"
3879 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
3880 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
3881 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
3882 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
3883 "track <word> - not yet implemented.\n"
3884 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
3885 "track off - not yet implemented.\n"
3886 "untrack all - not yet implemented.\n"
3887 "tracks - not yet implemented.\n"
3888 "tracking - not yet implemented.\n"
3891 #: lib/common.php:192
3893 msgid "No configuration file found. "
3894 msgstr "Cap codi de confirmació."
3896 #: lib/common.php:193
3897 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
3900 #: lib/common.php:194
3901 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
3904 #: lib/common.php:195
3906 msgid "Go to the installer."
3907 msgstr "Accedir a aquest lloc"
3909 #: lib/connectsettingsaction.php:110
3911 msgstr "Missatgeria Instantània"
3913 #: lib/connectsettingsaction.php:111
3914 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
3915 msgstr "Actualitzacions per Missatgeria Instantània"
3917 #: lib/connectsettingsaction.php:116
3918 msgid "Updates by SMS"
3919 msgstr "Actualitzacions per SMS"
3921 #: lib/dberroraction.php:60
3922 msgid "Database error"
3925 #: lib/designsettings.php:101
3926 msgid "Change background image"
3929 #: lib/designsettings.php:105
3934 #: lib/designsettings.php:109
3936 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2Mb."
3939 #: lib/designsettings.php:139
3943 #: lib/designsettings.php:155
3947 #: lib/designsettings.php:156
3948 msgid "Turn background image on or off."
3951 #: lib/designsettings.php:161
3952 msgid "Tile background image"
3955 #: lib/designsettings.php:170
3957 msgid "Change colours"
3958 msgstr "Canviar la teva contrasenya"
3960 #: lib/designsettings.php:178
3964 #: lib/designsettings.php:191
3967 msgstr "Connectar-se"
3969 #: lib/designsettings.php:204
3974 #: lib/designsettings.php:217
3978 #: lib/designsettings.php:230
3981 msgstr "Inici de sessió"
3983 #: lib/designsettings.php:247
3984 msgid "Use defaults"
3987 #: lib/designsettings.php:248
3988 msgid "Restore default designs"
3991 #: lib/designsettings.php:254
3992 msgid "Reset back to default"
3995 #: lib/designsettings.php:257
3999 #: lib/designsettings.php:372
4000 msgid "Bad default color settings: "
4003 #: lib/designsettings.php:468
4004 msgid "Design defaults restored."
4007 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4008 msgid "Disfavor this notice"
4009 msgstr "Deixar de tenir favorita aquesta notificació"
4011 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4012 msgid "Favor this notice"
4013 msgstr "Fer favorita aquesta notificació"
4015 #: lib/favorform.php:140
4019 #: lib/feedlist.php:64
4021 msgstr "Exportar data"
4039 #: lib/galleryaction.php:121
4041 msgstr "Filtre d'etiquetes"
4043 #: lib/galleryaction.php:131
4047 #: lib/galleryaction.php:139
4049 msgid "Select tag to filter"
4050 msgstr "Selecciona un transport"
4052 #: lib/galleryaction.php:140
4056 #: lib/galleryaction.php:141
4057 msgid "Choose a tag to narrow list"
4058 msgstr "Elegeix una etiqueta para reduir la llista"
4060 #: lib/galleryaction.php:143
4064 #: lib/groupeditform.php:163
4065 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4066 msgstr "URL del teu web, blog del grup u tema"
4068 #: lib/groupeditform.php:168
4070 msgid "Describe the group or topic"
4071 msgstr "Descriu el grup amb 140 caràcters"
4073 #: lib/groupeditform.php:170
4074 #, fuzzy, php-format
4075 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4076 msgstr "Descriu el grup amb 140 caràcters"
4078 #: lib/groupeditform.php:172
4082 #: lib/groupeditform.php:179
4084 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4086 "Localització del grup, si n'hi ha, com \"Ciutat, Estat (o Regió), País\""
4088 #: lib/groupeditform.php:187
4090 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4093 #: lib/groupnav.php:85 lib/searchgroupnav.php:84
4097 #: lib/groupnav.php:101
4102 #: lib/groupnav.php:102
4103 #, fuzzy, php-format
4104 msgid "%s blocked users"
4105 msgstr "Usuari bloquejat."
4107 #: lib/groupnav.php:108
4109 msgid "Edit %s group properties"
4110 msgstr "Editar propietats del grup %s"
4112 #: lib/groupnav.php:113
4116 #: lib/groupnav.php:114
4118 msgid "Add or edit %s logo"
4119 msgstr "Afegir o editar logo %s"
4121 #: lib/groupnav.php:120
4122 #, fuzzy, php-format
4123 msgid "Add or edit %s design"
4124 msgstr "Afegir o editar logo %s"
4126 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4127 msgid "Groups with most members"
4128 msgstr "Grups amb més membres"
4130 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4131 msgid "Groups with most posts"
4132 msgstr "Grups amb més entrades"
4134 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4136 msgid "Tags in %s group's notices"
4137 msgstr "Etiquetes en les notificacions del grup %s"
4139 #: lib/htmloutputter.php:104
4140 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4141 msgstr "Aquesta pàgina no està disponible en un tipus de mèdia que acceptis."
4143 #: lib/imagefile.php:75
4144 #, fuzzy, php-format
4145 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4146 msgstr "Pots pujar una imatge de logo per al grup."
4148 #: lib/imagefile.php:80
4149 msgid "Partial upload."
4150 msgstr "Càrrega parcial."
4152 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4153 msgid "System error uploading file."
4154 msgstr "Error del sistema en pujar el fitxer."
4156 #: lib/imagefile.php:96
4157 msgid "Not an image or corrupt file."
4158 msgstr "No és una imatge o és un fitxer corrupte."
4160 #: lib/imagefile.php:105
4161 msgid "Unsupported image file format."
4162 msgstr "Format d'imatge no suportat."
4164 #: lib/imagefile.php:118
4165 msgid "Lost our file."
4166 msgstr "Hem perdut el nostre arxiu."
4168 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4169 msgid "Unknown file type"
4170 msgstr "Tipus de fitxer desconegut"
4172 #: lib/jabber.php:192
4177 #: lib/joinform.php:114
4179 msgstr "Inici de sessió"
4181 #: lib/leaveform.php:114
4185 #: lib/logingroupnav.php:80
4186 msgid "Login with a username and password"
4187 msgstr "Accedir amb el nom d'usuari i contrasenya"
4189 #: lib/logingroupnav.php:86
4190 msgid "Sign up for a new account"
4191 msgstr "Crear nou compte"
4193 #: lib/mailbox.php:89
4194 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
4195 msgstr "Només l'usuari pot llegir les seves safates de correu."
4197 #: lib/mailbox.php:139
4199 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
4200 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
4203 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:424
4209 msgid "Email address confirmation"
4210 msgstr "Confirmació de l'adreça de correu electrònic"
4217 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4219 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4223 "If not, just ignore this message.\n"
4225 "Thanks for your time, \n"
4231 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4232 msgstr "%1$s ara està escoltant els teus avisos a %2$s."
4235 #, fuzzy, php-format
4237 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4242 "Faithfully yours,\n"
4246 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4248 "%1$s ara està escoltant els teus avisos a %2$s.\n"
4257 msgid "Location: %s\n"
4258 msgstr "Ubicació: %s\n"
4262 msgid "Homepage: %s\n"
4263 msgstr "Pàgina personal: %s\n"
4276 msgid "New email address for posting to %s"
4277 msgstr "Nou correu electrònic per publicar a %s"
4282 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4284 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
4286 "More email instructions at %3$s.\n"
4288 "Faithfully yours,\n"
4291 "Tens una nova direcció per publicar a %1$s.\n"
4293 "Envia un correu electrònic a %2$s per publicar un nou missatge.\n"
4295 "Més instruccions per al correu electrònic a %3$s.\n"
4297 "Sincerament teus,\n"
4306 msgid "SMS confirmation"
4307 msgstr "Confirmació SMS"
4311 msgid "You've been nudged by %s"
4312 msgstr "Has estat reclamat per %s"
4317 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
4318 "to post some news.\n"
4320 "So let's hear from you :)\n"
4324 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4326 "With kind regards,\n"
4332 msgid "New private message from %s"
4333 msgstr "Nou missatge privat de %s"
4338 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
4340 "------------------------------------------------------\n"
4342 "------------------------------------------------------\n"
4344 "You can reply to their message here:\n"
4348 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4350 "With kind regards,\n"
4355 #, fuzzy, php-format
4356 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
4357 msgstr "%s ha afegit la teva nota com a favorita"
4362 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
4364 "The URL of your notice is:\n"
4368 "The text of your notice is:\n"
4372 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
4376 "Faithfully yours,\n"
4382 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
4388 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
4390 "The notice is here:\n"
4400 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
4401 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
4404 #: lib/mediafile.php:142
4405 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4408 #: lib/mediafile.php:147
4410 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4414 #: lib/mediafile.php:152
4415 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4418 #: lib/mediafile.php:159
4419 msgid "Missing a temporary folder."
4422 #: lib/mediafile.php:162
4423 msgid "Failed to write file to disk."
4426 #: lib/mediafile.php:165
4427 msgid "File upload stopped by extension."
4430 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
4431 msgid "File exceeds user's quota!"
4434 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
4435 msgid "File could not be moved to destination directory."
4438 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
4439 msgid "Could not determine file's mime-type!"
4440 msgstr "No s'ha pogut recuperar la conversa pública."
4442 #: lib/mediafile.php:270
4444 msgid " Try using another %s format."
4447 #: lib/mediafile.php:275
4449 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
4452 #: lib/messageform.php:120
4453 msgid "Send a direct notice"
4454 msgstr "Enviar notificació directa"
4456 #: lib/messageform.php:146
4460 #: lib/messageform.php:162 lib/noticeform.php:173
4461 msgid "Available characters"
4462 msgstr "Caràcters disponibles"
4464 #: lib/noticeform.php:145
4465 msgid "Send a notice"
4466 msgstr "Enviar notificació"
4468 #: lib/noticeform.php:158
4470 msgid "What's up, %s?"
4471 msgstr "Què tal, %s?"
4473 #: lib/noticeform.php:180
4477 #: lib/noticeform.php:184
4478 msgid "Attach a file"
4481 #: lib/noticelist.php:478
4484 msgstr "Cap contingut!"
4486 #: lib/noticelist.php:498
4487 msgid "Reply to this notice"
4488 msgstr "respondre a aquesta nota"
4490 #: lib/noticelist.php:499
4494 #: lib/nudgeform.php:116
4495 msgid "Nudge this user"
4496 msgstr "Reclamar aquest usuari"
4498 #: lib/nudgeform.php:128
4502 #: lib/nudgeform.php:128
4503 msgid "Send a nudge to this user"
4504 msgstr "Enviar una reclamació a aquest usuari"
4506 #: lib/oauthstore.php:283
4507 msgid "Error inserting new profile"
4508 msgstr "Error en inserir el nou perfil"
4510 #: lib/oauthstore.php:291
4511 msgid "Error inserting avatar"
4512 msgstr "Error en inserir avatar"
4514 #: lib/oauthstore.php:311
4515 msgid "Error inserting remote profile"
4516 msgstr "Error en inserir perfil remot"
4518 #: lib/oauthstore.php:345
4520 msgid "Duplicate notice"
4521 msgstr "Eliminar nota."
4523 #: lib/oauthstore.php:487
4524 msgid "Couldn't insert new subscription."
4525 msgstr "No s'ha pogut inserir una nova subscripció."
4527 #: lib/personalgroupnav.php:99
4531 #: lib/personalgroupnav.php:104
4535 #: lib/personalgroupnav.php:114
4539 #: lib/personalgroupnav.php:115
4543 #: lib/personalgroupnav.php:124
4545 msgstr "Safata d'entrada"
4547 #: lib/personalgroupnav.php:125
4548 msgid "Your incoming messages"
4549 msgstr "Els teus missatges rebuts"
4551 #: lib/personalgroupnav.php:129
4553 msgstr "Safata de sortida"
4555 #: lib/personalgroupnav.php:130
4556 msgid "Your sent messages"
4557 msgstr "Els teus missatges enviats"
4559 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
4561 msgid "Tags in %s's notices"
4562 msgstr "Etiquetes en les notificacions de %s's"
4564 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:191 lib/subgroupnav.php:82
4565 msgid "Subscriptions"
4566 msgstr "Subscripcions"
4568 #: lib/profileaction.php:126
4569 msgid "All subscriptions"
4570 msgstr "Totes les subscripcions"
4572 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:200 lib/subgroupnav.php:90
4574 msgstr "Subscriptors"
4576 #: lib/profileaction.php:157
4577 msgid "All subscribers"
4578 msgstr "Tots els subscriptors"
4580 #: lib/profileaction.php:177
4585 #: lib/profileaction.php:182
4586 msgid "Member since"
4587 msgstr "Membre des de"
4589 #: lib/profileaction.php:235
4591 msgstr "Tots els grups"
4593 #: lib/publicgroupnav.php:78
4597 #: lib/publicgroupnav.php:82
4599 msgstr "Grups d'usuaris"
4601 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
4603 msgstr "Etiquetes recents"
4605 #: lib/publicgroupnav.php:88
4609 #: lib/publicgroupnav.php:92
4613 #: lib/searchaction.php:120
4618 #: lib/searchaction.php:162
4623 #: lib/searchgroupnav.php:80
4627 #: lib/searchgroupnav.php:81
4628 msgid "Find people on this site"
4629 msgstr "Trobar gent en aquest lloc"
4631 #: lib/searchgroupnav.php:82
4635 #: lib/searchgroupnav.php:83
4636 msgid "Find content of notices"
4637 msgstr "Trobar contingut de les notes"
4639 #: lib/searchgroupnav.php:85
4640 msgid "Find groups on this site"
4641 msgstr "Trobar un grup en aquest lloc"
4643 #: lib/section.php:89
4644 msgid "Untitled section"
4645 msgstr "Secció sense títol"
4647 #: lib/section.php:106
4651 #: lib/subgroupnav.php:83
4653 msgid "People %s subscribes to"
4654 msgstr "Persones %s subscrites a"
4656 #: lib/subgroupnav.php:91
4658 msgid "People subscribed to %s"
4659 msgstr "Persones subscrites a %s"
4661 #: lib/subgroupnav.php:99
4663 msgid "Groups %s is a member of"
4664 msgstr "%s grups són membres de"
4666 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
4667 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
4668 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
4671 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
4672 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
4673 msgid "People Tagcloud as tagged"
4676 #: lib/subscriptionlist.php:126
4681 msgid "Already subscribed!"
4685 msgid "User has blocked you."
4686 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
4689 msgid "Could not subscribe."
4690 msgstr "No pots subscriure."
4693 msgid "Could not subscribe other to you."
4694 msgstr "No pots subscriure a un altre a tu mateix."
4698 msgid "Not subscribed!"
4699 msgstr "No estàs subscrit!"
4702 msgid "Couldn't delete subscription."
4703 msgstr "No s'ha pogut eliminar la subscripció."
4705 #: lib/tagcloudsection.php:56
4709 #: lib/topposterssection.php:74
4711 msgstr "Que més publiquen"
4713 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
4714 msgid "Unsubscribe from this user"
4715 msgstr "Deixar d'estar subscrit des d'aquest usuari"
4717 #: lib/unsubscribeform.php:137
4719 msgstr "Cancel·lar subscripció"
4721 #: lib/userprofile.php:116
4726 #: lib/userprofile.php:236
4727 msgid "User actions"
4728 msgstr "Accions de l'usuari"
4730 #: lib/userprofile.php:248
4732 msgid "Edit profile settings"
4733 msgstr "Configuració del perfil"
4735 #: lib/userprofile.php:249
4739 #: lib/userprofile.php:272
4740 msgid "Send a direct message to this user"
4741 msgstr "Enviar un missatge directe a aquest usuari"
4743 #: lib/userprofile.php:273
4748 msgid "a few seconds ago"
4749 msgstr "fa pocs segons"
4752 msgid "about a minute ago"
4753 msgstr "fa un minut"
4757 msgid "about %d minutes ago"
4758 msgstr "fa %d minuts"
4761 msgid "about an hour ago"
4762 msgstr "fa una hora"
4766 msgid "about %d hours ago"
4767 msgstr "fa %d hores"
4770 msgid "about a day ago"
4775 msgid "about %d days ago"
4779 msgid "about a month ago"
4784 msgid "about %d months ago"
4785 msgstr "fa %d mesos"
4788 msgid "about a year ago"
4791 #: lib/webcolor.php:82
4792 #, fuzzy, php-format
4793 msgid "%s is not a valid color!"
4794 msgstr "La pàgina personal no és un URL vàlid."
4796 #: lib/webcolor.php:123
4798 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
4801 #: scripts/maildaemon.php:48
4802 msgid "Could not parse message."
4803 msgstr "No es pot analitzar el missatge."
4805 #: scripts/maildaemon.php:53
4806 msgid "Not a registered user."
4807 msgstr "Usuari no registrat."
4809 #: scripts/maildaemon.php:57
4810 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
4811 msgstr "Perdó, aquest no és el teu correu electrònic entrant permès."
4813 #: scripts/maildaemon.php:61
4814 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
4815 msgstr "Perdó, no hi ha un correu electrònic entrant permès."