1 # Translation of StatusNet to Catalan
3 # Author@translatewiki.net: Aleator
4 # Author@translatewiki.net: McDutchie
5 # Author@translatewiki.net: Toniher
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
11 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-03-14 22:26+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-03-14 22:26:48+0000\n"
15 "Language-Team: Catalan\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r63757); Translate extension (2010-01-16)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: ca\n"
21 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25 #. TRANS: Menu item for site administration
26 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:374
31 #: actions/accessadminpanel.php:67
33 msgid "Site access settings"
34 msgstr "Desa els paràmetres del lloc"
36 #. TRANS: Form legend for registration form.
37 #: actions/accessadminpanel.php:161
42 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
43 #: actions/accessadminpanel.php:165
44 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
46 "Voleu prohibir als usuaris anònims (que no han iniciat cap sessió) "
47 "visualitzar el lloc?"
49 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
50 #: actions/accessadminpanel.php:167
56 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
57 #: actions/accessadminpanel.php:174
58 msgid "Make registration invitation only."
59 msgstr "Fes que el registre sigui només amb invitacions."
61 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
62 #: actions/accessadminpanel.php:176
64 msgstr "Només invitació"
66 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
67 #: actions/accessadminpanel.php:183
68 msgid "Disable new registrations."
69 msgstr "Inhabilita els nous registres."
71 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
72 #: actions/accessadminpanel.php:185
76 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
77 #: actions/accessadminpanel.php:202
79 msgid "Save access settings"
80 msgstr "Desa els paràmetres del lloc"
82 #: actions/accessadminpanel.php:203
88 #. TRANS: Server error when page not found (404)
89 #: actions/all.php:64 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
90 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
92 msgstr "No existeix la pàgina."
94 #: actions/all.php:75 actions/allrss.php:68
95 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
96 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
97 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
98 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
99 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
100 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
101 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
102 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
103 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
104 #: actions/apitimelinefavorites.php:71 actions/apitimelinefriends.php:78
105 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
106 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
107 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
108 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
109 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
110 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
111 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
112 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:40
113 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:456 lib/galleryaction.php:59
114 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
115 msgid "No such user."
116 msgstr "No existeix aquest usuari."
118 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
119 #: actions/all.php:86
121 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
122 msgstr "%s perfils blocats, pàgina %d"
124 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
125 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
126 #: actions/all.php:89 actions/all.php:181 actions/allrss.php:115
127 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
128 #: lib/personalgroupnav.php:100
130 msgid "%s and friends"
133 #. TRANS: %1$s is user nickname
134 #: actions/all.php:103
136 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
137 msgstr "Canal dels amics de %s (RSS 1.0)"
139 #. TRANS: %1$s is user nickname
140 #: actions/all.php:112
142 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
143 msgstr "Canal dels amics de %s (RSS 2.0)"
145 #. TRANS: %1$s is user nickname
146 #: actions/all.php:121
148 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
149 msgstr "Canal dels amics de %s (Atom)"
151 #. TRANS: %1$s is user nickname
152 #: actions/all.php:134
155 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
157 "Aquesta és la línia temporal de %s i amics, però ningú hi ha enviat res "
160 #: actions/all.php:139
163 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
164 "something yourself."
167 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
168 #: actions/all.php:142
171 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
172 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
175 #: actions/all.php:145 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
178 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
179 "post a notice to his or her attention."
183 #: actions/all.php:178
184 msgid "You and friends"
185 msgstr "Un mateix i amics"
187 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:119
188 #: actions/apitimelinehome.php:120
190 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
191 msgstr "Actualitzacions de %1$s i amics a %2$s!"
193 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
194 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
195 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
196 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
197 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
198 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
199 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
200 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
201 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:138
202 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
203 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:132
204 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:106
205 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
206 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
207 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:135
208 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
209 #: actions/apitimelinefavorites.php:173 actions/apitimelinefriends.php:174
210 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
211 #: actions/apitimelinementions.php:173 actions/apitimelinepublic.php:151
212 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
213 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:160
214 #: actions/apitimelineuser.php:162 actions/apiusershow.php:101
216 msgid "API method not found."
217 msgstr "No s'ha trobat el mètode API!"
219 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
220 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
221 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
222 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
223 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
224 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
225 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
226 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
227 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
228 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
229 #: actions/apistatusesupdate.php:118
230 msgid "This method requires a POST."
231 msgstr "Aquest mètode requereix POST."
233 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
235 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
239 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
241 msgid "Could not update user."
242 msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'usuari."
244 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
245 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
246 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
247 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
248 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
249 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66
250 #: lib/profileaction.php:84
251 msgid "User has no profile."
252 msgstr "L'usuari no té perfil."
254 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
256 msgid "Could not save profile."
257 msgstr "No s'ha pogut guardar el perfil."
259 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
260 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
261 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
262 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
263 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
264 #: lib/designsettings.php:283
267 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
268 "current configuration."
271 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
272 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
273 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
274 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
275 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
276 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
277 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
279 msgid "Unable to save your design settings."
280 msgstr "No s'ha pogut guardar la teva configuració de Twitter!"
282 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
283 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
285 msgid "Could not update your design."
286 msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'usuari."
288 #: actions/apiblockcreate.php:105
290 msgid "You cannot block yourself!"
291 msgstr "No podeu suprimir els usuaris."
293 #: actions/apiblockcreate.php:126
294 msgid "Block user failed."
295 msgstr "Ha fallat el bloqueig d'usuari."
297 #: actions/apiblockdestroy.php:114
298 msgid "Unblock user failed."
299 msgstr "Ha fallat el desbloqueig d'usuari."
301 #: actions/apidirectmessage.php:89
303 msgid "Direct messages from %s"
304 msgstr "Missatges directes de %s"
306 #: actions/apidirectmessage.php:93
308 msgid "All the direct messages sent from %s"
309 msgstr "Tots els missatges directes enviats per %s"
311 #: actions/apidirectmessage.php:101
313 msgid "Direct messages to %s"
314 msgstr "Missatges directes a %s"
316 #: actions/apidirectmessage.php:105
318 msgid "All the direct messages sent to %s"
319 msgstr "Tots els missatges directes enviats a %s"
321 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
322 msgid "No message text!"
323 msgstr "No hi ha text al missatge!"
325 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
327 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
328 msgstr "És massa llarg. La mida màxima del missatge és %d caràcters."
330 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
331 msgid "Recipient user not found."
332 msgstr "No has escrit cap usuari receptor."
334 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
335 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
337 "No es pot enviar missatges directes a usuaris que no siguin els vostres "
340 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
341 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
342 msgid "No status found with that ID."
343 msgstr "No s'ha trobat cap estatus amb aquesta ID."
345 #: actions/apifavoritecreate.php:119
347 msgid "This status is already a favorite."
348 msgstr "Aquest estat ja és un preferit!"
350 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:279
351 msgid "Could not create favorite."
352 msgstr "No es pot crear favorit."
354 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
356 msgid "That status is not a favorite."
357 msgstr "L'estat no és un preferit!"
359 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
360 msgid "Could not delete favorite."
361 msgstr "No s'ha pogut suprimir el preferit."
363 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
364 msgid "Could not follow user: User not found."
365 msgstr "No pots subscriure't a aquest usuari: L'usuari no existeix."
367 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
369 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
371 "No pots subscriure't de nou a aquest usuari: %s ja està a la teva llista."
373 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
375 msgid "Could not unfollow user: User not found."
376 msgstr "No pots subscriure't a aquest usuari: L'usuari no existeix."
378 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
380 msgid "You cannot unfollow yourself."
381 msgstr "No podeu suprimir els usuaris."
383 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
384 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
385 msgstr "Dos ids d'usuari o screen_names has de ser substituïts."
387 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
388 msgid "Could not determine source user."
389 msgstr "No s'ha pogut determinar l'usuari d'origen."
391 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
393 msgid "Could not find target user."
394 msgstr "No es pot trobar cap estatus."
396 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/editgroup.php:186
397 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
398 #: actions/register.php:205
399 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
401 "El sobrenom ha de tenir només lletres minúscules i números i no pot tenir "
404 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
405 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
406 #: actions/register.php:208
407 msgid "Nickname already in use. Try another one."
408 msgstr "Aquest sobrenom ja existeix. Prova un altre. "
410 #: actions/apigroupcreate.php:182 actions/editgroup.php:193
411 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
412 #: actions/register.php:210
413 msgid "Not a valid nickname."
414 msgstr "Sobrenom no vàlid."
416 #: actions/apigroupcreate.php:198 actions/editapplication.php:215
417 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
418 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
419 #: actions/register.php:217
420 msgid "Homepage is not a valid URL."
421 msgstr "La pàgina personal no és un URL vàlid."
423 #: actions/apigroupcreate.php:207 actions/editgroup.php:202
424 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
425 #: actions/register.php:220
426 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
427 msgstr "El teu nom és massa llarg (màx. 255 caràcters)."
429 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editapplication.php:190
430 #: actions/newapplication.php:172
432 msgid "Description is too long (max %d chars)."
433 msgstr "La descripció és massa llarga (màx. %d caràcters)."
435 #: actions/apigroupcreate.php:226 actions/editgroup.php:208
436 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
437 #: actions/register.php:227
438 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
439 msgstr "La ubicació és massa llarga (màx. 255 caràcters)."
441 #: actions/apigroupcreate.php:245 actions/editgroup.php:219
442 #: actions/newgroup.php:159
444 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
445 msgstr "Hi ha massa àlies! Màxim %d."
447 #: actions/apigroupcreate.php:266 actions/editgroup.php:228
448 #: actions/newgroup.php:168
450 msgid "Invalid alias: \"%s\""
451 msgstr "L'àlies no és vàlid «%s»"
453 #: actions/apigroupcreate.php:275 actions/editgroup.php:232
454 #: actions/newgroup.php:172
456 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
457 msgstr "L'àlies «%s» ja està en ús. Proveu-ne un altre."
459 #: actions/apigroupcreate.php:288 actions/editgroup.php:238
460 #: actions/newgroup.php:178
461 msgid "Alias can't be the same as nickname."
462 msgstr "L'àlies no pot ser el mateix que el sobrenom."
464 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
465 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
466 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
467 msgid "Group not found!"
468 msgstr "No s'ha trobat el grup!"
470 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:100
471 msgid "You are already a member of that group."
472 msgstr "Ja sou membre del grup."
474 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:321
475 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
476 msgstr "L'administrador us ha blocat del grup."
478 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:134
480 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
481 msgstr "No s'ha pogut afegir l'usuari %s al grup %s."
483 #: actions/apigroupleave.php:114
484 msgid "You are not a member of this group."
485 msgstr "No sou un membre del grup."
487 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:129
489 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
490 msgstr "No s'ha pogut suprimir l'usuari %s del grup %s."
492 #: actions/apigrouplist.php:95
497 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
502 #: actions/apigrouplistall.php:94
505 msgstr "grups sobre %s"
507 #: actions/apioauthauthorize.php:101
508 msgid "No oauth_token parameter provided."
511 #: actions/apioauthauthorize.php:106
513 msgid "Invalid token."
514 msgstr "Mida invàlida."
516 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
517 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
518 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
519 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
520 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
521 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
522 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
523 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
524 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
525 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
526 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
527 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
528 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
529 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
530 #: lib/designsettings.php:294
531 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
533 "Sembla que hi ha hagut un problema amb la teva sessió. Prova-ho de nou, si "
536 #: actions/apioauthauthorize.php:135
538 msgid "Invalid nickname / password!"
539 msgstr "Nom d'usuari o contrasenya invàlids."
541 #: actions/apioauthauthorize.php:159
543 msgid "Database error deleting OAuth application user."
544 msgstr "Error en configurar l'usuari."
546 #: actions/apioauthauthorize.php:185
548 msgid "Database error inserting OAuth application user."
549 msgstr "Hashtag de l'error de la base de dades:%s"
551 #: actions/apioauthauthorize.php:214
554 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
558 #: actions/apioauthauthorize.php:227
560 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
563 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
564 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
565 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:322
566 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
567 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
568 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
569 msgid "Unexpected form submission."
570 msgstr "Enviament de formulari inesperat."
572 #: actions/apioauthauthorize.php:259
573 msgid "An application would like to connect to your account"
576 #: actions/apioauthauthorize.php:276
577 msgid "Allow or deny access"
580 #: actions/apioauthauthorize.php:292
583 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
584 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
585 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
588 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:438
592 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
593 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
594 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
595 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
596 #: lib/userprofile.php:132
600 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
601 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
605 #: actions/apioauthauthorize.php:328
610 #: actions/apioauthauthorize.php:334
615 #: actions/apioauthauthorize.php:351
616 msgid "Allow or deny access to your account information."
619 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
620 msgid "This method requires a POST or DELETE."
621 msgstr "Aquest mètode requereix POST o DELETE."
623 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
624 msgid "You may not delete another user's status."
625 msgstr "No pots eliminar l'estatus d'un altre usuari."
627 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
628 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
629 msgid "No such notice."
630 msgstr "No existeix aquest avís."
632 #: actions/apistatusesretweet.php:83
634 msgid "Cannot repeat your own notice."
635 msgstr "No es poden posar en on les notificacions."
637 #: actions/apistatusesretweet.php:91
639 msgid "Already repeated that notice."
640 msgstr "Eliminar aquesta nota"
642 #: actions/apistatusesshow.php:138
643 msgid "Status deleted."
644 msgstr "S'ha suprimit l'estat."
646 #: actions/apistatusesshow.php:144
647 msgid "No status with that ID found."
648 msgstr "No s'ha trobat cap estatus amb la ID trobada."
650 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
651 #: lib/mailhandler.php:60
653 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
654 msgstr "Massa llarg. La longitud màxima és de %d caràcters."
656 #: actions/apistatusesupdate.php:202
658 msgstr "No s'ha trobat"
660 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
662 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
665 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
666 msgid "Unsupported format."
667 msgstr "El format no està implementat."
669 #: actions/apitimelinefavorites.php:109
671 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
672 msgstr "%s / Preferits de %s"
674 #: actions/apitimelinefavorites.php:118
676 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
677 msgstr "%s actualitzacions favorites per %s / %s."
679 #: actions/apitimelinementions.php:117
681 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
682 msgstr "%1$s / Notificacions contestant a %2$s"
684 #: actions/apitimelinementions.php:130
686 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
687 msgstr "%1$s notificacions que responen a notificacions de %2$s / %3$s."
689 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
691 msgid "%s public timeline"
692 msgstr "%s línia temporal pública"
694 #: actions/apitimelinepublic.php:112 actions/publicrss.php:105
696 msgid "%s updates from everyone!"
697 msgstr "%s notificacions de tots!"
699 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
701 msgid "Repeated to %s"
702 msgstr "Respostes a %s"
704 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
706 msgid "Repeats of %s"
707 msgstr "Repeticions de %s"
709 #: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tag.php:67
711 msgid "Notices tagged with %s"
712 msgstr "Aviso etiquetats amb %s"
714 #: actions/apitimelinetag.php:106 actions/tagrss.php:65
716 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
717 msgstr "Actualitzacions etiquetades amb %1$s el %2$s!"
719 #: actions/apiusershow.php:96
721 msgstr "No s'ha trobat."
723 #: actions/attachment.php:73
724 msgid "No such attachment."
725 msgstr "No existeix l'adjunció."
727 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
728 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
729 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
730 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
732 msgstr "Cap sobrenom."
734 #: actions/avatarbynickname.php:64
738 #: actions/avatarbynickname.php:69
739 msgid "Invalid size."
740 msgstr "Mida invàlida."
742 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
743 #: lib/accountsettingsaction.php:112
747 #: actions/avatarsettings.php:78
749 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
751 "Podeu pujar el vostre avatar personal. La mida màxima del fitxer és %s."
753 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
754 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
755 #: actions/userrss.php:106
756 msgid "User without matching profile"
757 msgstr "Usuari sense perfil coincident"
759 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
760 #: actions/grouplogo.php:254
761 msgid "Avatar settings"
762 msgstr "Configuració de l'avatar"
764 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
765 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
769 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
770 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
772 msgstr "Vista prèvia"
774 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
775 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:658
779 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
783 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
787 #: actions/avatarsettings.php:328
788 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
790 "Selecciona un quadrat de l'àrea de la imatge que vols que sigui el teu "
793 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:380
794 msgid "Lost our file data."
795 msgstr "S'ha perdut el nostre fitxer de dades."
797 #: actions/avatarsettings.php:366
798 msgid "Avatar updated."
799 msgstr "Avatar actualitzat."
801 #: actions/avatarsettings.php:369
802 msgid "Failed updating avatar."
803 msgstr "Error en actualitzar avatar."
805 #: actions/avatarsettings.php:393
806 msgid "Avatar deleted."
807 msgstr "S'ha suprimit l'avatar."
809 #: actions/block.php:69
810 msgid "You already blocked that user."
811 msgstr "Ja heu blocat l'usuari."
813 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
815 msgstr "Usuari bloquejat."
817 #: actions/block.php:130
819 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
820 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
821 "will not be notified of any @-replies from them."
824 #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
825 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:150
826 #: actions/groupblock.php:178
830 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:150
831 msgid "Do not block this user"
832 msgstr "No bloquis l'usuari"
834 #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
835 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:151
836 #: actions/groupblock.php:179 lib/repeatform.php:132
840 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:355 lib/blockform.php:80
841 msgid "Block this user"
842 msgstr "Bloquejar aquest usuari"
844 #: actions/block.php:167
845 msgid "Failed to save block information."
846 msgstr "Error al guardar la informació del block."
848 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
849 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
850 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
851 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
852 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
853 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
854 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
855 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
856 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
857 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:162
858 #: lib/command.php:358
859 msgid "No such group."
860 msgstr "No s'ha trobat el grup."
862 #: actions/blockedfromgroup.php:97
864 msgid "%s blocked profiles"
865 msgstr "%s perfils blocats"
867 #: actions/blockedfromgroup.php:100
869 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
870 msgstr "%s perfils blocats, pàgina %d"
872 #: actions/blockedfromgroup.php:115
874 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
875 msgstr "La llista dels usuaris d'aquest grup."
877 #: actions/blockedfromgroup.php:288
878 msgid "Unblock user from group"
879 msgstr "Desbloca l'usuari del grup"
881 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
885 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
886 msgid "Unblock this user"
887 msgstr "Desbloca l'usuari"
889 #: actions/bookmarklet.php:50
893 #: actions/confirmaddress.php:75
894 msgid "No confirmation code."
895 msgstr "Cap codi de confirmació."
897 #: actions/confirmaddress.php:80
898 msgid "Confirmation code not found."
899 msgstr "Codi de confirmació no trobat. "
901 #: actions/confirmaddress.php:85
902 msgid "That confirmation code is not for you!"
903 msgstr "Aquest codi de confirmació no és per a tu!"
905 #: actions/confirmaddress.php:90
907 msgid "Unrecognized address type %s"
908 msgstr "Tipus d'adreça %s desconeguda"
910 #: actions/confirmaddress.php:94
911 msgid "That address has already been confirmed."
912 msgstr "Aquesta adreça ja ha estat confirmada."
914 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
915 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
916 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
917 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
918 #: actions/smssettings.php:420
919 msgid "Couldn't update user."
920 msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'usuari."
922 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
923 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
924 msgid "Couldn't delete email confirmation."
925 msgstr "No s'ha pogut eliminar la confirmació de correu electrònic."
927 #: actions/confirmaddress.php:144
929 msgid "Confirm address"
930 msgstr "Confirmar adreça"
932 #: actions/confirmaddress.php:159
934 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
935 msgstr "L'adreça \"%s\" ha estat confirmada per al teu compte."
937 #: actions/conversation.php:99
941 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
942 #: lib/profileaction.php:218 lib/searchgroupnav.php:82
946 #: actions/deleteapplication.php:63
948 msgid "You must be logged in to delete an application."
949 msgstr "Heu d'iniciar una sessió per editar un grup."
951 #: actions/deleteapplication.php:71
953 msgid "Application not found."
954 msgstr "Avís sense perfil"
956 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
957 #: actions/showapplication.php:94
959 msgid "You are not the owner of this application."
960 msgstr "No sou un membre del grup."
962 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
963 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
964 #: lib/action.php:1220
965 msgid "There was a problem with your session token."
966 msgstr "Ha ocorregut algun problema amb la teva sessió."
968 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
970 msgid "Delete application"
971 msgstr "No existeix aquest avís."
973 #: actions/deleteapplication.php:149
975 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
976 "about the application from the database, including all existing user "
980 #: actions/deleteapplication.php:156
982 msgid "Do not delete this application"
983 msgstr "No es pot esborrar la notificació."
985 #: actions/deleteapplication.php:160
987 msgid "Delete this application"
988 msgstr "Eliminar aquesta nota"
990 #. TRANS: Client error message
991 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
992 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
993 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
994 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
995 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
996 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:63
997 #: lib/settingsaction.php:72
998 msgid "Not logged in."
999 msgstr "No heu iniciat una sessió."
1001 #: actions/deletenotice.php:71
1002 msgid "Can't delete this notice."
1003 msgstr "No es pot esborrar la notificació."
1005 #: actions/deletenotice.php:103
1008 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1011 "Estàs a punt d'eliminar permanentment una notificació. Una vegada ho facis, "
1012 "no ho podràs desfer."
1014 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1015 msgid "Delete notice"
1016 msgstr "Eliminar nota."
1018 #: actions/deletenotice.php:144
1019 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1020 msgstr "N'estàs segur que vols eliminar aquesta notificació?"
1022 #: actions/deletenotice.php:145
1024 msgid "Do not delete this notice"
1025 msgstr "No es pot esborrar la notificació."
1027 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:658
1028 msgid "Delete this notice"
1029 msgstr "Eliminar aquesta nota"
1031 #: actions/deleteuser.php:67
1032 msgid "You cannot delete users."
1033 msgstr "No podeu suprimir els usuaris."
1035 #: actions/deleteuser.php:74
1037 msgid "You can only delete local users."
1038 msgstr "No pots eliminar l'estatus d'un altre usuari."
1040 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1042 msgstr "Suprimeix l'usuari"
1044 #: actions/deleteuser.php:136
1046 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1047 "the user from the database, without a backup."
1050 #: actions/deleteuser.php:151 lib/deleteuserform.php:77
1051 msgid "Delete this user"
1052 msgstr "Suprimeix l'usuari"
1054 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
1055 #: lib/groupnav.php:119
1059 #: actions/designadminpanel.php:73
1060 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1061 msgstr "Paràmetres de disseny d'aquest lloc StatusNet."
1063 #: actions/designadminpanel.php:275
1064 msgid "Invalid logo URL."
1065 msgstr "L'URL del logotip no és vàlid."
1067 #: actions/designadminpanel.php:279
1069 msgid "Theme not available: %s"
1070 msgstr "El tema no és disponible: %s"
1072 #: actions/designadminpanel.php:375
1074 msgstr "Canvia el logotip"
1076 #: actions/designadminpanel.php:380
1078 msgstr "Logotip del lloc"
1080 #: actions/designadminpanel.php:387
1081 msgid "Change theme"
1082 msgstr "Canvia el tema"
1084 #: actions/designadminpanel.php:404
1086 msgstr "Tema del lloc"
1088 #: actions/designadminpanel.php:405
1089 msgid "Theme for the site."
1090 msgstr "Tema del lloc."
1092 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1093 msgid "Change background image"
1094 msgstr "Canvia la imatge de fons"
1096 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1097 #: lib/designsettings.php:178
1101 #: actions/designadminpanel.php:427
1102 #, fuzzy, php-format
1104 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1106 msgstr "Pots pujar una imatge de logo per al grup."
1108 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1112 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1114 msgstr "Desactivada"
1116 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1117 msgid "Turn background image on or off."
1118 msgstr "Activa o desactiva la imatge de fons."
1120 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1121 msgid "Tile background image"
1122 msgstr "Posa en mosaic la imatge de fons"
1124 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1125 msgid "Change colours"
1126 msgstr "Canvia els colors"
1128 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1132 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1134 msgstr "Barra lateral"
1136 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1140 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1144 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1145 msgid "Use defaults"
1148 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1149 msgid "Restore default designs"
1152 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1153 msgid "Reset back to default"
1156 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
1157 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
1158 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1159 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1160 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/smssettings.php:181
1161 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/subscriptions.php:208
1162 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:294
1163 #: lib/applicationeditform.php:333 lib/applicationeditform.php:334
1164 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1168 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1170 msgstr "Desa el disseny"
1172 #: actions/disfavor.php:81
1173 msgid "This notice is not a favorite!"
1174 msgstr "Aquesta notificació no és un favorit!"
1176 #: actions/disfavor.php:94
1177 msgid "Add to favorites"
1178 msgstr "Afegeix als preferits"
1180 #: actions/doc.php:158
1181 #, fuzzy, php-format
1182 msgid "No such document \"%s\""
1183 msgstr "No existeix aquest document."
1185 #: actions/editapplication.php:54
1187 msgid "Edit Application"
1188 msgstr "Altres opcions"
1190 #: actions/editapplication.php:66
1192 msgid "You must be logged in to edit an application."
1193 msgstr "Heu d'iniciar una sessió per editar un grup."
1195 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1196 #: actions/showapplication.php:87
1198 msgid "No such application."
1199 msgstr "No existeix aquest avís."
1201 #: actions/editapplication.php:161
1203 msgid "Use this form to edit your application."
1204 msgstr "Utilitza aquest formulari per editar el grup."
1206 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1208 msgid "Name is required."
1209 msgstr "Igual a la contrasenya de dalt. Requerit."
1211 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1213 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1214 msgstr "El teu nom és massa llarg (màx. 255 caràcters)."
1216 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1218 msgid "Name already in use. Try another one."
1219 msgstr "Aquest sobrenom ja existeix. Prova un altre. "
1221 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1223 msgid "Description is required."
1226 #: actions/editapplication.php:194
1227 msgid "Source URL is too long."
1230 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1232 msgid "Source URL is not valid."
1233 msgstr "La pàgina personal no és un URL vàlid."
1235 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1236 msgid "Organization is required."
1239 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1241 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1242 msgstr "La ubicació és massa llarga (màx. 255 caràcters)."
1244 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1245 msgid "Organization homepage is required."
1248 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1249 msgid "Callback is too long."
1252 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1253 msgid "Callback URL is not valid."
1256 #: actions/editapplication.php:258
1258 msgid "Could not update application."
1259 msgstr "No s'ha pogut actualitzar el grup."
1261 #: actions/editgroup.php:56
1263 msgid "Edit %s group"
1264 msgstr "Editar el grup %s"
1266 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1267 msgid "You must be logged in to create a group."
1268 msgstr "Has d'haver entrat per crear un grup."
1270 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1271 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1273 msgid "You must be an admin to edit the group."
1274 msgstr "Has de ser admin per editar aquest grup"
1276 #: actions/editgroup.php:158
1277 msgid "Use this form to edit the group."
1278 msgstr "Utilitza aquest formulari per editar el grup."
1280 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1282 msgid "description is too long (max %d chars)."
1283 msgstr "la descripció és massa llarga (màx. %d caràcters)."
1285 #: actions/editgroup.php:258
1286 msgid "Could not update group."
1287 msgstr "No s'ha pogut actualitzar el grup."
1289 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:496
1290 msgid "Could not create aliases."
1291 msgstr "No s'han pogut crear els àlies."
1293 #: actions/editgroup.php:280
1294 msgid "Options saved."
1295 msgstr "Configuració guardada."
1297 #: actions/emailsettings.php:60
1299 msgid "Email settings"
1300 msgstr "Configuració del correu electrònic"
1302 #: actions/emailsettings.php:71
1304 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1305 msgstr "Gestionar com reps correus de %%site.name%%."
1307 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1308 #: actions/smssettings.php:104
1312 #: actions/emailsettings.php:105
1313 msgid "Current confirmed email address."
1314 msgstr "Adreça electrònica confirmada actualment."
1316 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1317 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1318 #: actions/smssettings.php:158
1322 #: actions/emailsettings.php:113
1324 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1325 "a message with further instructions."
1327 "Esperant a confirmar aquesta direcció. Revisa la teva safata d'entrada (i la "
1328 "carpeta de spam!) per al missatge amb les instruccions."
1330 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1331 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1332 #: lib/applicationeditform.php:332
1336 #: actions/emailsettings.php:121
1338 msgid "Email address"
1339 msgstr "Direcció de correu electrònic"
1341 #: actions/emailsettings.php:123
1342 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1343 msgstr "Adreça electrònica, com ara «nomusuari@example.org»"
1345 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1346 #: actions/smssettings.php:145
1350 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1351 msgid "Incoming email"
1352 msgstr "Correu electrònic entrant"
1354 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1355 msgid "Send email to this address to post new notices."
1357 "Envia correu electrònic a aquesta adreça per publicar noves notificacions."
1359 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1360 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1361 msgstr "Posar un nou correu electrònic per publicar; cancel·lar l'antic."
1363 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1367 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1368 #: actions/smssettings.php:169
1370 msgstr "Preferències"
1372 #: actions/emailsettings.php:158
1373 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1375 "Envia'm notificacions quan algú nou se'm subscrigui, al meu correu "
1378 #: actions/emailsettings.php:163
1379 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1381 "Envia'm un correu electrònic quan algú afegeixi una nota meva com a favorit."
1383 #: actions/emailsettings.php:169
1384 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1385 msgstr "Envia'm un correu electrònic quan algú m'envii un missatge privat."
1387 #: actions/emailsettings.php:174
1389 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1390 msgstr "Envia'm un correu electrònic quan algú m'envii un missatge privat."
1392 #: actions/emailsettings.php:179
1393 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1394 msgstr "Permetre que els amics em reclamin i m'enviïn un correu electrònic."
1396 #: actions/emailsettings.php:185
1397 msgid "I want to post notices by email."
1398 msgstr "Vull publicar notificacions per correu electrònic."
1400 #: actions/emailsettings.php:191
1401 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1402 msgstr "Publica una MicroID per al meu correu electrònic."
1404 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1405 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1406 msgid "Preferences saved."
1407 msgstr "S'han desat les preferències."
1409 #: actions/emailsettings.php:320
1410 msgid "No email address."
1411 msgstr "No hi ha cap adreça electrònica."
1413 #: actions/emailsettings.php:327
1414 msgid "Cannot normalize that email address"
1415 msgstr "No es pot normalitzar l'adreça electrònica."
1417 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1418 #: actions/siteadminpanel.php:144
1419 msgid "Not a valid email address."
1420 msgstr "Adreça de correu electrònic no vàlida."
1422 #: actions/emailsettings.php:334
1423 msgid "That is already your email address."
1424 msgstr "Ja és la vostra adreça electrònica."
1426 #: actions/emailsettings.php:337
1427 msgid "That email address already belongs to another user."
1428 msgstr "L'adreça electrònica ja pertany a un altre usuari."
1430 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1431 #: actions/smssettings.php:337
1432 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1433 msgstr "No s'ha pogut inserir el codi de confirmació."
1435 #: actions/emailsettings.php:359
1437 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1438 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1440 "S'ha enviat un codi de confirmació al correu electrònic que has afegit. "
1441 "Revisa la teva safata d'entrada (i la carpeta de spam!) per veure aquest "
1442 "codi i les instruccions per utilitzar-lo."
1444 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1445 #: actions/smssettings.php:370
1446 msgid "No pending confirmation to cancel."
1447 msgstr "Cap confirmació pendent per a cancel·lar."
1449 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1450 msgid "That is the wrong IM address."
1451 msgstr "Aquesta adreça de missatgeria instantània és incorrecta."
1453 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1454 #: actions/smssettings.php:386
1455 msgid "Confirmation cancelled."
1456 msgstr "Confirmació cancel·lada."
1458 #: actions/emailsettings.php:413
1459 msgid "That is not your email address."
1460 msgstr "Aquest no és el teu correu electrònic"
1462 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1463 #: actions/smssettings.php:425
1464 msgid "The address was removed."
1465 msgstr "L'adreça ha estat eliminada."
1467 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1468 msgid "No incoming email address."
1469 msgstr "No hi ha cap direcció de correu electrònic entrant."
1471 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1472 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1473 msgid "Couldn't update user record."
1474 msgstr "No s'ha pogut actualitzar el registre de l'usuari."
1476 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1477 msgid "Incoming email address removed."
1478 msgstr "Eliminat el correu electrònic entrant."
1480 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1481 msgid "New incoming email address added."
1482 msgstr "Nou correu electrònic entrant afegit."
1484 #: actions/favor.php:79
1485 msgid "This notice is already a favorite!"
1486 msgstr "Aquesta nota ja és favorita."
1488 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1489 msgid "Disfavor favorite"
1490 msgstr "Desfavoritar favorit"
1492 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1493 #: lib/publicgroupnav.php:93
1494 msgid "Popular notices"
1495 msgstr "Notificacions populars"
1497 #: actions/favorited.php:67
1499 msgid "Popular notices, page %d"
1500 msgstr "Notificacions populars, pàgina %d"
1502 #: actions/favorited.php:79
1503 msgid "The most popular notices on the site right now."
1504 msgstr "Les notificacions més populars en aquest lloc ara mateix."
1506 #: actions/favorited.php:150
1507 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1510 #: actions/favorited.php:153
1512 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1513 "next to any notice you like."
1516 #: actions/favorited.php:156
1519 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1520 "notice to your favorites!"
1523 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1524 #: lib/personalgroupnav.php:115
1526 msgid "%s's favorite notices"
1527 msgstr "%s's notes favorites"
1529 #: actions/favoritesrss.php:115
1530 #, fuzzy, php-format
1531 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1532 msgstr "Actualitzacions de %1$s a %2$s!"
1534 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1535 #: lib/publicgroupnav.php:89
1536 msgid "Featured users"
1537 msgstr "Usuaris destacats"
1539 #: actions/featured.php:71
1541 msgid "Featured users, page %d"
1542 msgstr "Usuaris destacats, pàgina %d"
1544 #: actions/featured.php:99
1545 #, fuzzy, php-format
1546 msgid "A selection of some great users on %s"
1547 msgstr "Una selecció d'alguns dels millors usuaris a %s"
1549 #: actions/file.php:34
1550 msgid "No notice ID."
1551 msgstr "Cap ID d'avís."
1553 #: actions/file.php:38
1557 #: actions/file.php:42
1558 msgid "No attachments."
1559 msgstr "Cap adjunció."
1561 #: actions/file.php:51
1562 msgid "No uploaded attachments."
1563 msgstr "No s'ha pujat cap adjunt."
1565 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1566 msgid "Not expecting this response!"
1567 msgstr "Resposta inesperada!"
1569 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1570 msgid "User being listened to does not exist."
1571 msgstr "L'usuari que s'escolta no existeix."
1573 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1574 msgid "You can use the local subscription!"
1575 msgstr "Pots utilitzar la subscripció local!"
1577 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1578 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1579 msgstr "Aquest usuari t'ha bloquejat com a subscriptor."
1581 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1582 msgid "You are not authorized."
1583 msgstr "No esteu autoritzat."
1585 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1587 msgid "Could not convert request token to access token."
1588 msgstr "No s'han pogut convertir els senyals de petició a senyals d'accés."
1590 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1592 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1593 msgstr "Versió desconeguda del protocol OMB."
1595 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1596 msgid "Error updating remote profile"
1597 msgstr "Error en actualitzar el perfil remot"
1599 #: actions/getfile.php:79
1600 msgid "No such file."
1601 msgstr "No existeix el fitxer."
1603 #: actions/getfile.php:83
1604 msgid "Cannot read file."
1605 msgstr "No es pot llegir el fitxer."
1607 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1609 msgid "Invalid role."
1610 msgstr "Mida invàlida."
1612 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1613 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1616 #: actions/grantrole.php:75
1618 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1619 msgstr "No pots enviar un missatge a aquest usuari."
1621 #: actions/grantrole.php:82
1623 msgid "User already has this role."
1624 msgstr "L'usuari ja està silenciat."
1626 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1627 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1628 #: lib/profileformaction.php:70
1629 msgid "No profile specified."
1630 msgstr "No s'ha especificat perfil."
1632 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1633 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1634 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1635 msgid "No profile with that ID."
1636 msgstr "No hi ha cap perfil amb aquesta ID."
1638 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1639 #: actions/makeadmin.php:81
1640 msgid "No group specified."
1641 msgstr "No s'ha especificat cap grup."
1643 #: actions/groupblock.php:91
1644 msgid "Only an admin can block group members."
1645 msgstr "Només un administrador pot blocar membres del grup."
1647 #: actions/groupblock.php:95
1649 msgid "User is already blocked from group."
1650 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
1652 #: actions/groupblock.php:100
1653 msgid "User is not a member of group."
1654 msgstr "L'usuari no és membre del grup."
1656 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:323
1657 msgid "Block user from group"
1658 msgstr "Bloca l'usuari del grup"
1660 #: actions/groupblock.php:162
1661 #, fuzzy, php-format
1663 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1664 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1665 "the group in the future."
1667 "Esteu segur que voleu blocar l'usuari «%s» del grup «%s»? Se suprimiran del "
1668 "grup, i no podran enviar-hi res ni subscriure-s'hi en el futur."
1670 #: actions/groupblock.php:178
1671 msgid "Do not block this user from this group"
1672 msgstr "No bloquis l'usuari del grup"
1674 #: actions/groupblock.php:179
1675 msgid "Block this user from this group"
1676 msgstr "Bloca l'usuari del grup"
1678 #: actions/groupblock.php:196
1679 msgid "Database error blocking user from group."
1680 msgstr "S'ha produït un error en la base de dades en blocar l'usuari del grup."
1682 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1687 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1688 msgid "You must be logged in to edit a group."
1689 msgstr "Heu d'iniciar una sessió per editar un grup."
1691 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1692 msgid "Group design"
1693 msgstr "Disseny de grup"
1695 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1697 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1698 "palette of your choice."
1700 "Personalitzeu l'aspecte del vostre grup amb una imatge de fons i una paleta "
1701 "de colors de la vostra elecció."
1703 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1704 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1705 msgid "Couldn't update your design."
1706 msgstr "No s'ha pogut actualitzar el vostre disseny."
1708 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1709 msgid "Design preferences saved."
1710 msgstr "S'han desat les preferències de disseny."
1712 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1714 msgstr "Logo del grup"
1716 #: actions/grouplogo.php:153
1717 #, fuzzy, php-format
1719 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1720 msgstr "Pots pujar una imatge de logo per al grup."
1722 #: actions/grouplogo.php:181
1724 msgid "User without matching profile."
1725 msgstr "Usuari sense perfil coincident"
1727 #: actions/grouplogo.php:365
1728 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1729 msgstr "Trieu una àrea quadrada de la imatge perquè en sigui el logotip."
1731 #: actions/grouplogo.php:399
1732 msgid "Logo updated."
1733 msgstr "Logo actualitzat."
1735 #: actions/grouplogo.php:401
1736 msgid "Failed updating logo."
1737 msgstr "Error en actualitzar logo."
1739 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1741 msgid "%s group members"
1742 msgstr "%s membre/s en el grup"
1744 #: actions/groupmembers.php:103
1745 #, fuzzy, php-format
1746 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1747 msgstr "%s membre/s en el grup, pàgina %d"
1749 #: actions/groupmembers.php:118
1750 msgid "A list of the users in this group."
1751 msgstr "La llista dels usuaris d'aquest grup."
1753 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1757 #: actions/groupmembers.php:355 lib/blockform.php:69
1761 #: actions/groupmembers.php:450
1762 msgid "Make user an admin of the group"
1763 msgstr "Fes l'usuari un administrador del grup"
1765 #: actions/groupmembers.php:482
1767 msgstr "Fes-lo administrador"
1769 #: actions/groupmembers.php:482
1770 msgid "Make this user an admin"
1771 msgstr "Fes l'usuari administrador"
1773 #: actions/grouprss.php:138 actions/userrss.php:93
1774 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:61 lib/atomusernoticefeed.php:67
1777 msgstr "%s línia temporal"
1779 #: actions/grouprss.php:140
1781 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1782 msgstr "Actualitzacions dels membres de %1$s el %2$s!"
1784 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:212 lib/profileaction.php:232
1785 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1789 #: actions/groups.php:64
1791 msgid "Groups, page %d"
1792 msgstr "Grups, pàgina %d"
1794 #: actions/groups.php:90
1797 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1798 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1799 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1800 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1804 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1805 msgid "Create a new group"
1806 msgstr "Crea un grup nou"
1808 #: actions/groupsearch.php:52
1809 #, fuzzy, php-format
1811 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1812 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1814 "Troba gent a %%site.name%% per nom, ubicació o interessos. Separa els termes "
1815 "de cerca amb espais; han de ser majors a 3 caràcters."
1817 #: actions/groupsearch.php:58
1818 msgid "Group search"
1819 msgstr "Cerca de grups"
1821 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1822 #: actions/peoplesearch.php:83
1824 msgstr "Cap resultat."
1826 #: actions/groupsearch.php:82
1829 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1830 "newgroup%%) yourself."
1833 #: actions/groupsearch.php:85
1836 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1837 "action.newgroup%%) yourself!"
1840 #: actions/groupunblock.php:91
1841 msgid "Only an admin can unblock group members."
1842 msgstr "Només un administrador pot desblocar els membres del grup."
1844 #: actions/groupunblock.php:95
1845 msgid "User is not blocked from group."
1846 msgstr "L'usuari no està blocat del grup."
1848 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1849 msgid "Error removing the block."
1850 msgstr "S'ha produït un error en suprimir el bloc."
1852 #: actions/imsettings.php:59
1854 msgstr "Paràmetres de missatgeria instantània"
1856 #: actions/imsettings.php:70
1859 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1860 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1862 "Pots enviar i rebre avisos via [missatges instantanis](%%doc.im%%) de Jabber/"
1863 "GTalk. Configura la teva adreça i opcions a sota."
1865 #: actions/imsettings.php:89
1866 msgid "IM is not available."
1867 msgstr "La MI no és disponible."
1869 #: actions/imsettings.php:106
1870 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1871 msgstr "Adreça actual Jabber/Gtalk confirmada."
1873 #: actions/imsettings.php:114
1876 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1877 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1879 "A l'espera d'una confirmació per a aquesta adreça. Busca al teu compte "
1880 "Jabber/GTalk un missatge amb més instruccions. (Has afegit a %s a la teva "
1883 #: actions/imsettings.php:124
1885 msgstr "Adreça de missatgeria instantània"
1887 #: actions/imsettings.php:126
1890 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1891 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1893 "Adreça Jabber o GTalk, per exemple \"NomUsuari@example.org\". Primer, "
1894 "assegura't d'afegir a %s a la teva llista d'amics en el teu client de "
1895 "missatgeria instantània o a GTalk."
1897 #: actions/imsettings.php:143
1898 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1899 msgstr "Envia'm avisos per Jabber/GTalk."
1901 #: actions/imsettings.php:148
1902 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1903 msgstr "Envia'm un avís quan el meu estat Jabber/GTalk canvii."
1905 #: actions/imsettings.php:153
1906 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1908 "Envia'm respostes a través de Jabber/GTalk de la gent a la que no estic "
1911 #: actions/imsettings.php:159
1912 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1913 msgstr "Publica una MicroID per a la meva direcció de Jabber/GTalk."
1915 #: actions/imsettings.php:285
1916 msgid "No Jabber ID."
1917 msgstr "Cap Jabber ID."
1919 #: actions/imsettings.php:292
1920 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1921 msgstr "Impossible normalitzar aquest Jabber ID"
1923 #: actions/imsettings.php:296
1924 msgid "Not a valid Jabber ID"
1925 msgstr "Jabber ID no vàlid"
1927 #: actions/imsettings.php:299
1928 msgid "That is already your Jabber ID."
1929 msgstr "Aquest ja és el teu Jabber ID."
1931 #: actions/imsettings.php:302
1932 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1933 msgstr "Aquest Jabber ID ja està sent utilitzat per un altre usuari."
1935 #: actions/imsettings.php:327
1938 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1939 "s for sending messages to you."
1941 "S'ha enviat un codi de confirmació a l'adreça de missatgeria instantània que "
1942 "has afegit. Has d'acceptar que %s et pugui enviar missatges."
1944 #: actions/imsettings.php:387
1945 msgid "That is not your Jabber ID."
1946 msgstr "Aquest no és el teu Jabber ID."
1948 #: actions/inbox.php:59
1949 #, fuzzy, php-format
1950 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1951 msgstr "Safata d'entrada per %s"
1953 #: actions/inbox.php:62
1955 msgid "Inbox for %s"
1956 msgstr "Safata d'entrada per %s"
1958 #: actions/inbox.php:115
1959 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1961 "Aquesta és la teva safata d'entrada, que et mostrarà els teus missatges "
1964 #: actions/invite.php:39
1965 msgid "Invites have been disabled."
1966 msgstr "S'han inhabilitat les invitacions."
1968 #: actions/invite.php:41
1970 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1972 "Has d'estar dins del servei per poder convidar altres usuaris a utilitzar-lo "
1975 #: actions/invite.php:72
1977 msgid "Invalid email address: %s"
1978 msgstr "Correu electrònic invàlid: %s"
1980 #: actions/invite.php:110
1981 msgid "Invitation(s) sent"
1982 msgstr "Invitació(ons) enviada(des)"
1984 #: actions/invite.php:112
1985 msgid "Invite new users"
1986 msgstr "Invitar nous usuaris"
1988 #: actions/invite.php:128
1989 msgid "You are already subscribed to these users:"
1990 msgstr "Ja estàs subscrit a aquests usuaris:"
1992 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:398
1995 msgstr "%1$s (%2$s)"
1997 #: actions/invite.php:136
1999 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2001 "Aquestes persona ja són usuaris i tu estàs subscrit automàticament a ells:"
2003 #: actions/invite.php:144
2004 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2005 msgstr "Invitació(ons) enviada(des) a la següent gent:"
2007 #: actions/invite.php:150
2009 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2010 "on the site. Thanks for growing the community!"
2012 "Seràs avisat quan les teves invitacions siguin acceptades i els teus "
2013 "convidats es registrin al lloc. Gràcies per fer créixer la comunitat."
2015 #: actions/invite.php:162
2017 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2019 "Utilitza aquest formulari per convidar els teus amics i col·legues perquè "
2020 "utilitzin aquest servei."
2022 #: actions/invite.php:187
2023 msgid "Email addresses"
2024 msgstr "Direcció de correu electrònic"
2026 #: actions/invite.php:189
2027 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2028 msgstr "Direccions d'amic per convidar (una per línia)"
2030 #: actions/invite.php:192
2031 msgid "Personal message"
2032 msgstr "Missatge personal"
2034 #: actions/invite.php:194
2035 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2036 msgstr "Opcionalment pots afegir un missatge a la invitació."
2038 #. TRANS: Send button for inviting friends
2039 #: actions/invite.php:198
2045 #: actions/invite.php:227
2046 #, fuzzy, php-format
2047 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2048 msgstr "%1$s t'ha convidat us ha convidat a unir-te al grup %2$s"
2050 #: actions/invite.php:229
2053 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2055 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2056 "you know and people who interest you.\n"
2058 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2059 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2060 "share your interests.\n"
2066 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2070 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2075 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2080 "%1$s us ha convidat a unir-vos a %2$s (%3$s).\n"
2082 "%2$s és un servei de micro-blogging que us permetrà estar al dia amb gent "
2083 "que conegueu i gent que us interessi.\n"
2085 "Podeu també compartir notícies sobre vosaltres mateixos, el que penseu, o la "
2086 "vostra vida a la xarxa amb gent que conegueu. És també força bo per conèixer "
2087 "nova gent amb qui compartir els vostres interessos.\n"
2093 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2097 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2102 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2107 #: actions/joingroup.php:60
2108 msgid "You must be logged in to join a group."
2109 msgstr "Has d'haver entrat per participar en un grup."
2111 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2113 msgid "No nickname or ID."
2114 msgstr "Cap sobrenom."
2116 #: actions/joingroup.php:141
2118 msgid "%1$s joined group %2$s"
2119 msgstr "%1$s s'ha unit al grup %2$s"
2121 #: actions/leavegroup.php:60
2122 msgid "You must be logged in to leave a group."
2123 msgstr "Has d'haver entrat per a poder marxar d'un grup."
2125 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:363
2126 msgid "You are not a member of that group."
2127 msgstr "No ets membre d'aquest grup."
2129 #: actions/leavegroup.php:137
2130 #, fuzzy, php-format
2131 msgid "%1$s left group %2$s"
2132 msgstr "%s ha abandonat el grup %s"
2134 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2135 msgid "Already logged in."
2136 msgstr "Ja estàs connectat."
2138 #: actions/login.php:126
2139 msgid "Incorrect username or password."
2140 msgstr "Nom d'usuari o contrasenya incorrectes."
2142 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2144 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2145 msgstr "No autoritzat."
2147 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/logingroupnav.php:79
2149 msgstr "Inici de sessió"
2151 #: actions/login.php:227
2152 msgid "Login to site"
2153 msgstr "Accedir al lloc"
2155 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2159 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2160 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2162 "Iniciar sessió automàticament en el futur; no utilitzar en ordinadors "
2165 #: actions/login.php:247
2166 msgid "Lost or forgotten password?"
2167 msgstr "Contrasenya oblidada o perduda?"
2169 #: actions/login.php:266
2171 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2172 "changing your settings."
2174 "Per raons de seguretat, si us plau torna a escriure el teu nom d'usuari i "
2175 "contrasenya abans de canviar la teva configuració."
2177 #: actions/login.php:270
2178 #, fuzzy, php-format
2180 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2181 "(%%action.register%%) a new account."
2183 "Inicia una sessió amb el teu nom d'usuari i la teva contrasenya. Encara no "
2184 "tens un nom d'usuari? [Crea](%%action.register%%) un nou compte o prova "
2185 "[OpenID] (%%action.openidlogin%%)."
2187 #: actions/makeadmin.php:92
2188 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2189 msgstr "Només un administrador poc fer a un altre usuari administrador."
2191 #: actions/makeadmin.php:96
2192 #, fuzzy, php-format
2193 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2194 msgstr "%s ja és un administrador del grup «%s»."
2196 #: actions/makeadmin.php:133
2197 #, fuzzy, php-format
2198 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2199 msgstr "No s'ha pogut eliminar l'usuari %s del grup %s"
2201 #: actions/makeadmin.php:146
2202 #, fuzzy, php-format
2203 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2204 msgstr "No es pot fer %s un administrador del grup %s"
2206 #: actions/microsummary.php:69
2207 msgid "No current status"
2208 msgstr "No té cap estatus ara mateix"
2210 #: actions/newapplication.php:52
2212 msgid "New Application"
2213 msgstr "No existeix aquest avís."
2215 #: actions/newapplication.php:64
2217 msgid "You must be logged in to register an application."
2218 msgstr "Has d'haver entrat per crear un grup."
2220 #: actions/newapplication.php:143
2222 msgid "Use this form to register a new application."
2223 msgstr "Utilitza aquest formulari per crear un nou grup."
2225 #: actions/newapplication.php:176
2226 msgid "Source URL is required."
2229 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2231 msgid "Could not create application."
2232 msgstr "No s'han pogut crear els àlies."
2234 #: actions/newgroup.php:53
2238 #: actions/newgroup.php:110
2239 msgid "Use this form to create a new group."
2240 msgstr "Utilitza aquest formulari per crear un nou grup."
2242 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2244 msgstr "Nou missatge"
2246 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:459
2247 msgid "You can't send a message to this user."
2248 msgstr "No podeu enviar un misssatge a aquest usuari."
2250 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:443
2251 #: lib/command.php:529
2253 msgstr "Cap contingut!"
2255 #: actions/newmessage.php:158
2256 msgid "No recipient specified."
2257 msgstr "No has especificat el destinatari."
2259 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:462
2261 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2262 msgstr "No t'enviïs missatges a tu mateix, simplement dir-te això."
2264 #: actions/newmessage.php:181
2265 msgid "Message sent"
2266 msgstr "S'ha enviat el missatge"
2268 #: actions/newmessage.php:185
2270 msgid "Direct message to %s sent."
2271 msgstr "S'ha enviat un missatge directe a %s."
2273 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:189
2277 #: actions/newnotice.php:69
2281 #: actions/newnotice.php:211
2282 msgid "Notice posted"
2283 msgstr "Notificació publicada"
2285 #: actions/noticesearch.php:68
2288 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2289 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2291 "Troba avisos a %%site.name%% per contingut. Separa els termes de cerca amb "
2292 "espais; han de ser majors a 3 caràcters."
2294 #: actions/noticesearch.php:78
2296 msgstr "Cerca de text"
2298 #: actions/noticesearch.php:91
2300 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2301 msgstr "Cerca els resultats de «%s» a %s"
2303 #: actions/noticesearch.php:121
2306 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2307 "status_textarea=%s)!"
2310 #: actions/noticesearch.php:124
2313 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2314 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2317 #: actions/noticesearchrss.php:96
2319 msgid "Updates with \"%s\""
2320 msgstr "Actualitzacions amb «%s»"
2322 #: actions/noticesearchrss.php:98
2324 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2326 "Les actualitzacions que coincideixen amb el terme de cerca «%1$s» el %2$s!"
2328 #: actions/nudge.php:85
2330 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2332 "Aquest usuari no permet reclamacions o no ha confirmar encara cap correu "
2335 #: actions/nudge.php:94
2337 msgstr "Reclamació enviada"
2339 #: actions/nudge.php:97
2341 msgstr "Reclamació enviada!"
2343 #: actions/oauthappssettings.php:59
2345 msgid "You must be logged in to list your applications."
2346 msgstr "Heu d'iniciar una sessió per editar un grup."
2348 #: actions/oauthappssettings.php:74
2349 msgid "OAuth applications"
2350 msgstr "Aplicacions OAuth"
2352 #: actions/oauthappssettings.php:85
2353 msgid "Applications you have registered"
2356 #: actions/oauthappssettings.php:135
2358 msgid "You have not registered any applications yet."
2361 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2362 msgid "Connected applications"
2365 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2366 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2369 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2370 msgid "You are not a user of that application."
2371 msgstr "No sou usuari de l'aplicació."
2373 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2374 msgid "Unable to revoke access for app: "
2377 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2379 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2382 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2383 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2386 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2387 msgid "Notice has no profile"
2388 msgstr "Avís sense perfil"
2390 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2392 msgid "%1$s's status on %2$s"
2393 msgstr "estat de %1$s a %2$s"
2395 #: actions/oembed.php:157
2396 msgid "content type "
2397 msgstr "tipus de contingut "
2399 #: actions/oembed.php:160
2403 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/apiaction.php:1069
2404 #: lib/apiaction.php:1097 lib/apiaction.php:1213
2405 msgid "Not a supported data format."
2406 msgstr "Format de data no suportat."
2408 #: actions/opensearch.php:64
2409 msgid "People Search"
2410 msgstr "Cerca de gent"
2412 #: actions/opensearch.php:67
2413 msgid "Notice Search"
2414 msgstr "Cerca de notificacions"
2416 #: actions/othersettings.php:60
2417 msgid "Other settings"
2418 msgstr "Altres paràmetres"
2420 #: actions/othersettings.php:71
2421 msgid "Manage various other options."
2422 msgstr "Gestionar altres vàries opcions."
2424 #: actions/othersettings.php:108
2425 msgid " (free service)"
2426 msgstr " (servei gratuït)"
2428 #: actions/othersettings.php:116
2429 msgid "Shorten URLs with"
2430 msgstr "Escurça els URL amb"
2432 #: actions/othersettings.php:117
2433 msgid "Automatic shortening service to use."
2434 msgstr "Servei d'auto-escurçament a utilitzar."
2436 #: actions/othersettings.php:122
2437 msgid "View profile designs"
2438 msgstr "Visualitza els dissenys de perfil"
2440 #: actions/othersettings.php:123
2441 msgid "Show or hide profile designs."
2442 msgstr "Mostra o amaga els dissenys de perfil."
2444 #: actions/othersettings.php:153
2445 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2447 "El servei d'auto-escurçament d'URL és massa llarga (màx. 50 caràcters)."
2449 #: actions/otp.php:69
2450 msgid "No user ID specified."
2451 msgstr "No s'ha especificat cap ID d'usuari."
2453 #: actions/otp.php:83
2455 msgid "No login token specified."
2456 msgstr "No s'ha especificat perfil."
2458 #: actions/otp.php:90
2460 msgid "No login token requested."
2461 msgstr "No id en el perfil sol·licitat."
2463 #: actions/otp.php:95
2465 msgid "Invalid login token specified."
2466 msgstr "El contingut de l'avís és invàlid"
2468 #: actions/otp.php:104
2470 msgid "Login token expired."
2471 msgstr "Accedir al lloc"
2473 #: actions/outbox.php:58
2474 #, fuzzy, php-format
2475 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2476 msgstr "Safata de sortida per %s"
2478 #: actions/outbox.php:61
2480 msgid "Outbox for %s"
2481 msgstr "Safata de sortida per %s"
2483 #: actions/outbox.php:116
2484 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2486 "Aquesta és la teva safata de sortida, que et mostrarà els missatges privats "
2489 #: actions/passwordsettings.php:58
2490 msgid "Change password"
2491 msgstr "Canviar contrasenya"
2493 #: actions/passwordsettings.php:69
2494 msgid "Change your password."
2495 msgstr "Canviar contrasenya"
2497 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2498 msgid "Password change"
2499 msgstr "Contrasenya canviada."
2501 #: actions/passwordsettings.php:104
2502 msgid "Old password"
2503 msgstr "Antiga contrasenya"
2505 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2506 msgid "New password"
2507 msgstr "Nova contrasenya"
2509 #: actions/passwordsettings.php:109
2510 msgid "6 or more characters"
2511 msgstr "6 o més caràcters"
2513 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2514 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2518 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2519 msgid "Same as password above"
2520 msgstr "Igual a la contrasenya de dalt"
2522 #: actions/passwordsettings.php:117
2526 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2527 msgid "Password must be 6 or more characters."
2528 msgstr "La contrasenya hauria de ser d'entre 6 a més caràcters."
2530 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2531 msgid "Passwords don't match."
2532 msgstr "Les contrasenyes no coincideixen."
2534 #: actions/passwordsettings.php:165
2535 msgid "Incorrect old password"
2536 msgstr "Contrasenya antiga incorrecta"
2538 #: actions/passwordsettings.php:181
2539 msgid "Error saving user; invalid."
2540 msgstr "Error en guardar usuari; invàlid."
2542 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2543 msgid "Can't save new password."
2544 msgstr "No es pot guardar la nova contrasenya."
2546 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2547 msgid "Password saved."
2548 msgstr "Contrasenya guardada."
2550 #. TRANS: Menu item for site administration
2551 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:382
2555 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2556 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2559 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2560 #, fuzzy, php-format
2561 msgid "Theme directory not readable: %s"
2562 msgstr "Aquesta pàgina no està disponible en "
2564 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2566 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2569 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2571 msgid "Background directory not writable: %s"
2572 msgstr "No es pot escriure al directori de fons: %s"
2574 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2576 msgid "Locales directory not readable: %s"
2579 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2580 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2583 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2587 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2591 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2592 msgid "Site's server hostname."
2593 msgstr "Servidor central del lloc."
2595 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2599 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2601 msgstr "Camí del lloc"
2603 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2604 msgid "Path to locales"
2607 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2608 msgid "Directory path to locales"
2611 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2615 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2616 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2619 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2623 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2624 msgid "Theme server"
2625 msgstr "Servidor dels temes"
2627 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2629 msgstr "Camí dels temes"
2631 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2632 msgid "Theme directory"
2633 msgstr "Directori de temes"
2635 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2639 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2640 msgid "Avatar server"
2641 msgstr "Servidor d'avatars"
2643 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2645 msgstr "Camí de l'avatar"
2647 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2648 msgid "Avatar directory"
2649 msgstr "Directori d'avatars"
2651 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2655 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2656 msgid "Background server"
2657 msgstr "Servidor de fons"
2659 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2660 msgid "Background path"
2661 msgstr "Camí dels fons"
2663 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2664 msgid "Background directory"
2665 msgstr "Directori de fons"
2667 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2671 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2675 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2679 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2683 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2685 msgstr "Utilitza l'SSL"
2687 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2688 msgid "When to use SSL"
2691 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2694 msgstr "Servidor SSL"
2696 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2697 msgid "Server to direct SSL requests to"
2700 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2703 msgstr "Avís del lloc"
2705 #: actions/peoplesearch.php:52
2708 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2709 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2711 "Troba gent a %%site.name%% per nom, ubicació o interessos. Separa els termes "
2712 "de cerca amb espais; han de ser majors a 3 caràcters."
2714 #: actions/peoplesearch.php:58
2715 msgid "People search"
2716 msgstr "Cerca de gent"
2718 #: actions/peopletag.php:70
2720 msgid "Not a valid people tag: %s"
2721 msgstr "Etiqueta no vàlida per a la gent: %s"
2723 #: actions/peopletag.php:144
2724 #, fuzzy, php-format
2725 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2726 msgstr "Usuaris que s'han etiquetat %s - pàgina %d"
2728 #: actions/postnotice.php:95
2729 msgid "Invalid notice content"
2730 msgstr "El contingut de l'avís és invàlid"
2732 #: actions/postnotice.php:101
2734 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2737 #: actions/profilesettings.php:60
2738 msgid "Profile settings"
2739 msgstr "Configuració del perfil"
2741 #: actions/profilesettings.php:71
2743 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2745 "Pots actualitzar la informació del teu perfil personal per a que la gent "
2746 "sàpiga més sobre tu."
2748 #: actions/profilesettings.php:99
2749 msgid "Profile information"
2750 msgstr "Informació del perfil"
2752 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2753 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2755 "1-64 lletres en minúscula o números, sense signes de puntuació o espais"
2757 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2758 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2759 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2761 msgstr "Nom complet"
2763 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2764 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2766 msgstr "Pàgina personal"
2768 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2769 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2770 msgstr "URL del teu web, blog o perfil en un altre lloc"
2772 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2774 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2775 msgstr "Descriviu qui sou i els vostres interessos en %d caràcters"
2777 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2779 msgid "Describe yourself and your interests"
2780 msgstr "Explica'ns alguna cosa sobre tu "
2782 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2786 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2787 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2788 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2789 #: lib/userprofile.php:165
2793 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2794 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2795 msgstr "On ets, per exemple \"Ciutat, Estat (o Regió), País\""
2797 #: actions/profilesettings.php:138
2798 msgid "Share my current location when posting notices"
2801 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2802 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2803 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
2807 #: actions/profilesettings.php:147
2809 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2811 "Etiquetes per a tu mateix (lletres, números, -, ., i _), per comes o separat "
2814 #: actions/profilesettings.php:151
2818 #: actions/profilesettings.php:152
2819 msgid "Preferred language"
2820 msgstr "Preferència d'idioma"
2822 #: actions/profilesettings.php:161
2824 msgstr "Franja horària"
2826 #: actions/profilesettings.php:162
2827 msgid "What timezone are you normally in?"
2828 msgstr "Quina franja horària seria normal ser?"
2830 #: actions/profilesettings.php:167
2832 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2834 "Automàticament subscriure's a qualsevol que ho estigui a tu mateix (ideal "
2837 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2839 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2840 msgstr "La biografia és massa llarga (màx. %d caràcters)."
2842 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
2843 msgid "Timezone not selected."
2844 msgstr "Franja horària no seleccionada."
2846 #: actions/profilesettings.php:241
2847 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2848 msgstr "L'idioma és massa llarg (màx 50 caràcters)."
2850 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2852 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2853 msgstr "Etiqueta no vàlida: \"%s\""
2855 #: actions/profilesettings.php:306
2856 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2857 msgstr "No es pot actualitzar l'usuari per autosubscriure."
2859 #: actions/profilesettings.php:363
2860 msgid "Couldn't save location prefs."
2861 msgstr "No s'han pogut desar les preferències d'ubicació."
2863 #: actions/profilesettings.php:375
2864 msgid "Couldn't save profile."
2865 msgstr "No s'ha pogut guardar el perfil."
2867 #: actions/profilesettings.php:383
2868 msgid "Couldn't save tags."
2869 msgstr "No s'han pogut guardar les etiquetes."
2871 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
2872 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
2873 msgid "Settings saved."
2874 msgstr "Configuració guardada."
2876 #: actions/public.php:83
2878 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2879 msgstr "Més enllà del límit de la pàgina (%s)"
2881 #: actions/public.php:92
2882 msgid "Could not retrieve public stream."
2883 msgstr "No s'ha pogut recuperar la conversa pública."
2885 #: actions/public.php:130
2887 msgid "Public timeline, page %d"
2888 msgstr "Línia temporal pública, pàgina %d"
2890 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
2891 msgid "Public timeline"
2892 msgstr "Línia temporal pública"
2894 #: actions/public.php:160
2895 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2896 msgstr "Flux de canal públic (RSS 1.0)"
2898 #: actions/public.php:164
2899 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2900 msgstr "Flux de canal públic (RSS 2.0)"
2902 #: actions/public.php:168
2903 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2904 msgstr "Flux de canal públic (Atom)"
2906 #: actions/public.php:188
2909 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2912 "Aquesta és la línia temporal pública de %%site.name%%, però ningú no hi ha "
2913 "enviat res encara."
2915 #: actions/public.php:191
2916 msgid "Be the first to post!"
2917 msgstr "Sigueu el primer en escriure-hi!"
2919 #: actions/public.php:195
2922 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2924 "Per què no [registreu un compte](%%action.register%%) i sou el primer en "
2927 #: actions/public.php:242
2930 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2931 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2932 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2933 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2936 #: actions/public.php:247
2937 #, fuzzy, php-format
2939 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2940 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2943 "Això és %%site.name%%, un servei de [microblogging](http://ca.wikipedia.org/"
2944 "wiki/Microblogging) "
2946 #: actions/publictagcloud.php:57
2947 msgid "Public tag cloud"
2948 msgstr "Núvol públic d'etiquetes"
2950 #: actions/publictagcloud.php:63
2952 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2953 msgstr "Aquestes són les etiquetes recents més populars a %s "
2955 #: actions/publictagcloud.php:69
2957 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2960 #: actions/publictagcloud.php:72
2961 msgid "Be the first to post one!"
2962 msgstr "Sigueu el primer en escriure'n un!"
2964 #: actions/publictagcloud.php:75
2967 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2971 #: actions/publictagcloud.php:134
2973 msgstr "Núvol d'etiquetes"
2975 #: actions/recoverpassword.php:36
2976 msgid "You are already logged in!"
2977 msgstr "Ja t'has connectat!"
2979 #: actions/recoverpassword.php:62
2980 msgid "No such recovery code."
2981 msgstr "No existeix aquest codi de recuperació."
2983 #: actions/recoverpassword.php:66
2984 msgid "Not a recovery code."
2985 msgstr "No és un codi de recuperació."
2987 #: actions/recoverpassword.php:73
2988 msgid "Recovery code for unknown user."
2989 msgstr "Codi de recuperació d'un usuari desconegut."
2991 #: actions/recoverpassword.php:86
2992 msgid "Error with confirmation code."
2993 msgstr "Error amb el codi de confirmació."
2995 #: actions/recoverpassword.php:97
2996 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2997 msgstr "Aquest codi de confirmació és massa vell. Si us plau comença de nou."
2999 #: actions/recoverpassword.php:111
3000 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3001 msgstr "No es pot actualitzar l'usuari amb el correu electrònic confirmat"
3003 #: actions/recoverpassword.php:152
3005 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3006 "the email address you have stored in your account."
3008 "Si heu oblidat o perdut la vostra contrasenya, podeu aconseguir-ne una de "
3009 "nova a partir de l'adreça electrònica que s'ha associat al vostre compte."
3011 #: actions/recoverpassword.php:158
3012 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3013 msgstr "Esteu identificat. Introduïu una contrasenya nova a continuació. "
3015 #: actions/recoverpassword.php:188
3016 msgid "Password recovery"
3017 msgstr "Recuperació de la contrasenya"
3019 #: actions/recoverpassword.php:191
3020 msgid "Nickname or email address"
3021 msgstr "Sobrenom o adreça electrònica"
3023 #: actions/recoverpassword.php:193
3024 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3026 "El teu nom d'usuari en aquest servidor, o la teva adreça de correu "
3027 "electrònic registrada."
3029 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3033 #: actions/recoverpassword.php:208
3034 msgid "Reset password"
3035 msgstr "Restablir contrasenya"
3037 #: actions/recoverpassword.php:209
3038 msgid "Recover password"
3039 msgstr "Recuperar contrasenya"
3041 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3042 msgid "Password recovery requested"
3043 msgstr "Recuperació de contrasenya sol·licitada"
3045 #: actions/recoverpassword.php:213
3046 msgid "Unknown action"
3047 msgstr "Acció desconeguda"
3049 #: actions/recoverpassword.php:236
3050 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3051 msgstr "6 o més caràcters, i no te n'oblidis!"
3053 #: actions/recoverpassword.php:243
3057 #: actions/recoverpassword.php:252
3058 msgid "Enter a nickname or email address."
3059 msgstr "Escriu un sobrenom o una adreça de correu electrònic."
3061 #: actions/recoverpassword.php:282
3062 msgid "No user with that email address or username."
3063 msgstr "No hi ha cap usuari amb aquesta direcció o usuari."
3065 #: actions/recoverpassword.php:299
3066 msgid "No registered email address for that user."
3067 msgstr "Cap adreça de correu electrònic registrada per aquest usuari."
3069 #: actions/recoverpassword.php:313
3070 msgid "Error saving address confirmation."
3071 msgstr "Error en guardar confirmació de l'adreça."
3073 #: actions/recoverpassword.php:338
3075 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3076 "address registered to your account."
3078 "S'han enviat instruccions per a recuperar la teva contrasenya a l'adreça de "
3079 "correu electrònic registrada."
3081 #: actions/recoverpassword.php:357
3082 msgid "Unexpected password reset."
3083 msgstr "Restabliment de contrasenya inesperat."
3085 #: actions/recoverpassword.php:365
3086 msgid "Password must be 6 chars or more."
3087 msgstr "La contrasenya ha de tenir 6 o més caràcters."
3089 #: actions/recoverpassword.php:369
3090 msgid "Password and confirmation do not match."
3091 msgstr "La contrasenya i la confirmació no coincideixen."
3093 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:248
3094 msgid "Error setting user."
3095 msgstr "Error en configurar l'usuari."
3097 #: actions/recoverpassword.php:395
3098 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3099 msgstr "Nova contrasenya guardada correctament. Has iniciat una sessió."
3101 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3102 msgid "Sorry, only invited people can register."
3103 msgstr "Ho sentim, però només la gent convidada pot registrar-s'hi."
3105 #: actions/register.php:92
3106 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3107 msgstr "El codi d'invitació no és vàlid."
3109 #: actions/register.php:112
3110 msgid "Registration successful"
3111 msgstr "Registre satisfactori"
3113 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/logingroupnav.php:85
3117 #: actions/register.php:135
3118 msgid "Registration not allowed."
3119 msgstr "Registre no permès."
3121 #: actions/register.php:198
3122 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3123 msgstr "No pots registrar-te si no estàs d'acord amb la llicència."
3125 #: actions/register.php:212
3126 msgid "Email address already exists."
3127 msgstr "L'adreça de correu electrònic ja existeix."
3129 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3130 msgid "Invalid username or password."
3131 msgstr "Nom d'usuari o contrasenya invàlids."
3133 #: actions/register.php:343
3135 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3136 "link up to friends and colleagues. "
3138 "Amb aquest formulari, podeu crear un compte nou. Podeu enviar avisos i "
3139 "enllaçar a amics i col·legues. "
3141 #: actions/register.php:425
3142 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3144 "1-64 lletres en minúscula o números, sense puntuacions ni espais. Requerit."
3146 #: actions/register.php:430
3147 msgid "6 or more characters. Required."
3148 msgstr "6 o més caràcters. Requerit."
3150 #: actions/register.php:434
3151 msgid "Same as password above. Required."
3152 msgstr "Igual a la contrasenya de dalt. Requerit."
3154 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3155 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:120
3157 msgstr "Correu electrònic"
3159 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3160 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3162 "Utilitzat només per a actualitzacions, anuncis i recuperació de contrasenyes"
3164 #: actions/register.php:450
3165 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3166 msgstr "Nom llarg, preferiblement el teu nom \"real\""
3168 #: actions/register.php:494
3169 msgid "My text and files are available under "
3170 msgstr "El meu text i els meus fitxers estan disponibles sota "
3172 #: actions/register.php:496
3173 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
3174 msgstr "Creative Commons Atribució 3.0"
3176 #: actions/register.php:497
3179 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
3182 "excepte les següents dades privades: contrasenya, adreça de correu "
3183 "electrònic, adreça de missatgeria instantània, número de telèfon."
3185 #: actions/register.php:538
3186 #, fuzzy, php-format
3188 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3191 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3192 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3193 "notices through instant messages.\n"
3194 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3195 "share your interests. \n"
3196 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3197 "others more about you. \n"
3198 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3201 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3203 "Felicitats, %s! I benvingut/da a %%%%site.name%%%%. Des d'aquí, podries...\n"
3205 "* Anar al teu [teu perfil](%s) i publicar el teu primer missatge.\n"
3206 "* Afegir una [direcció Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) i així poder "
3207 "publicar les notificacions a través de missatgeria instantània.\n"
3208 "* [Buscar gent](%%%%action.peoplesearch%%%%) que puguis conèixer o que "
3209 "comparteixi els teus interessos. \n"
3210 "* Actualitzar les [preferències del teu perfil](%%%%action.profilesettings%%%"
3211 "%) per explicar als demés més sobre tu. * Llegir els [documents de la xarxa]"
3212 "(%%%%doc.help%%%%) per conèixer les característiques del nostre servei. \n"
3214 "Gràcies per registrar-te i esperem que gaudeixis d'aquest servei."
3216 #: actions/register.php:562
3218 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3219 "to confirm your email address.)"
3221 "(Hauries de rebre un missatge per correu electrònic d'aquí uns moments, amb "
3222 "instruccions sobre com confirmar la teva direcció de correu electrònic.)"
3224 #: actions/remotesubscribe.php:98
3227 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3228 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
3229 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
3231 "Per a subscriure't, pots [iniciar una sessió](%%action.login%%), o "
3232 "[registrar](%%action.register%%) un nou compte. Si ja tens un en un [servei "
3233 "de microblogging compatible](%%doc.openmublog%%), escriu l'URL del teu "
3236 #: actions/remotesubscribe.php:112
3237 msgid "Remote subscribe"
3238 msgstr "Subscripció remota"
3240 #: actions/remotesubscribe.php:124
3241 msgid "Subscribe to a remote user"
3242 msgstr "Subscriu a un usuari remot"
3244 #: actions/remotesubscribe.php:129
3245 msgid "User nickname"
3246 msgstr "Sobrenom de l'usuari"
3248 #: actions/remotesubscribe.php:130
3249 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3250 msgstr "Sobrenom de l'usuari que vols seguir"
3252 #: actions/remotesubscribe.php:133
3254 msgstr "URL del perfil"
3256 #: actions/remotesubscribe.php:134
3257 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3258 msgstr "URL del teu perfil en un altre servei de microblogging compatible"
3260 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3261 #: lib/userprofile.php:395
3263 msgstr "Subscriure's"
3265 #: actions/remotesubscribe.php:159
3266 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3267 msgstr "L'URL del perfil és invàlid (format incorrecte)"
3269 #: actions/remotesubscribe.php:168
3271 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3272 msgstr "URL de perfil no vàlid (cap document YADIS)."
3274 #: actions/remotesubscribe.php:176
3276 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3277 msgstr "Aquest és un perfil local! Entra per subscriure-t'hi."
3279 #: actions/remotesubscribe.php:183
3281 msgid "Couldn’t get a request token."
3282 msgstr "No s'ha pogut obtenir un senyal de petició."
3284 #: actions/repeat.php:57
3286 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3287 msgstr "Només l'usuari pot llegir les seves safates de correu."
3289 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3291 msgid "No notice specified."
3292 msgstr "No s'ha especificat perfil."
3294 #: actions/repeat.php:76
3296 msgid "You can't repeat your own notice."
3297 msgstr "No pots registrar-te si no estàs d'acord amb la llicència."
3299 #: actions/repeat.php:90
3301 msgid "You already repeated that notice."
3302 msgstr "Ja heu blocat l'usuari."
3304 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:677
3308 #: actions/repeat.php:119
3312 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3313 #: lib/personalgroupnav.php:105
3315 msgid "Replies to %s"
3316 msgstr "Respostes a %s"
3318 #: actions/replies.php:128
3319 #, fuzzy, php-format
3320 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3321 msgstr "Respostes a %1$s el %2$s!"
3323 #: actions/replies.php:145
3324 #, fuzzy, php-format
3325 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3326 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3328 #: actions/replies.php:152
3329 #, fuzzy, php-format
3330 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3331 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3333 #: actions/replies.php:159
3335 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3336 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3338 #: actions/replies.php:199
3339 #, fuzzy, php-format
3341 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3342 "notice to his attention yet."
3344 "Aquesta és la línia temporal de %s i amics, però ningú hi ha enviat res "
3347 #: actions/replies.php:204
3350 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3351 "[join groups](%%action.groups%%)."
3354 #: actions/replies.php:206
3357 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3358 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3361 #: actions/repliesrss.php:72
3363 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3364 msgstr "Respostes a %1$s el %2$s!"
3366 #: actions/revokerole.php:75
3368 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3369 msgstr "No podeu silenciar els usuaris d'aquest lloc."
3371 #: actions/revokerole.php:82
3373 msgid "User doesn't have this role."
3374 msgstr "Usuari sense perfil coincident"
3376 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3379 msgstr "S'ha suprimit l'estat."
3381 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3383 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3384 msgstr "No pots enviar un missatge a aquest usuari."
3386 #: actions/sandbox.php:72
3388 msgid "User is already sandboxed."
3389 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
3391 #. TRANS: Menu item for site administration
3392 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3393 #: lib/adminpanelaction.php:390
3397 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3399 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3400 msgstr "Paràmetres de disseny d'aquest lloc StatusNet."
3402 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3403 msgid "Handle sessions"
3404 msgstr "Gestiona les sessions"
3406 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3407 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3410 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3411 msgid "Session debugging"
3412 msgstr "Depuració de la sessió"
3414 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3415 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3416 msgstr "Activa la sortida de depuració per a les sessions."
3418 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3419 #: actions/useradminpanel.php:294
3420 msgid "Save site settings"
3421 msgstr "Desa els paràmetres del lloc"
3423 #: actions/showapplication.php:82
3425 msgid "You must be logged in to view an application."
3426 msgstr "Has d'haver entrat per a poder marxar d'un grup."
3428 #: actions/showapplication.php:157
3430 msgid "Application profile"
3431 msgstr "Avís sense perfil"
3433 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:180
3437 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3438 #: lib/applicationeditform.php:195
3442 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:222
3444 msgid "Organization"
3447 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3448 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3452 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:439
3453 #: lib/profileaction.php:176
3455 msgstr "Estadístiques"
3457 #: actions/showapplication.php:203
3459 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3462 #: actions/showapplication.php:213
3463 msgid "Application actions"
3466 #: actions/showapplication.php:236
3467 msgid "Reset key & secret"
3470 #: actions/showapplication.php:261
3471 msgid "Application info"
3474 #: actions/showapplication.php:263
3475 msgid "Consumer key"
3478 #: actions/showapplication.php:268
3479 msgid "Consumer secret"
3482 #: actions/showapplication.php:273
3483 msgid "Request token URL"
3486 #: actions/showapplication.php:278
3487 msgid "Access token URL"
3490 #: actions/showapplication.php:283
3492 msgid "Authorize URL"
3495 #: actions/showapplication.php:288
3497 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3501 #: actions/showapplication.php:309
3503 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3504 msgstr "N'estàs segur que vols eliminar aquesta notificació?"
3506 #: actions/showfavorites.php:79
3507 #, fuzzy, php-format
3508 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3509 msgstr "%s's notes favorites"
3511 #: actions/showfavorites.php:132
3512 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3513 msgstr "No s'han pogut recuperar els avisos preferits."
3515 #: actions/showfavorites.php:171
3517 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3518 msgstr "Feed per a amics de %s"
3520 #: actions/showfavorites.php:178
3522 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3523 msgstr "Feed per a amics de %s"
3525 #: actions/showfavorites.php:185
3527 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3528 msgstr "Feed per a amics de %s"
3530 #: actions/showfavorites.php:206
3532 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3533 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3536 #: actions/showfavorites.php:208
3539 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3540 "they would add to their favorites :)"
3543 #: actions/showfavorites.php:212
3546 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3547 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3548 "would add to their favorites :)"
3551 #: actions/showfavorites.php:243
3552 msgid "This is a way to share what you like."
3553 msgstr "És una forma de compartir allò que us agrada."
3555 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3560 #: actions/showgroup.php:84
3561 #, fuzzy, php-format
3562 msgid "%1$s group, page %2$d"
3563 msgstr "%s membre/s en el grup, pàgina %d"
3565 #: actions/showgroup.php:227
3566 msgid "Group profile"
3567 msgstr "Perfil del grup"
3569 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3570 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3574 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3575 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3579 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3583 #: actions/showgroup.php:302
3584 msgid "Group actions"
3585 msgstr "Accions del grup"
3587 #: actions/showgroup.php:338
3588 #, fuzzy, php-format
3589 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3590 msgstr "Feed d'avisos del grup %s"
3592 #: actions/showgroup.php:344
3593 #, fuzzy, php-format
3594 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3595 msgstr "Feed d'avisos del grup %s"
3597 #: actions/showgroup.php:350
3598 #, fuzzy, php-format
3599 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3600 msgstr "Feed d'avisos del grup %s"
3602 #: actions/showgroup.php:355
3604 msgid "FOAF for %s group"
3605 msgstr "Safata de sortida per %s"
3607 #: actions/showgroup.php:391 actions/showgroup.php:448 lib/groupnav.php:91
3611 #: actions/showgroup.php:396 lib/profileaction.php:117
3612 #: lib/profileaction.php:150 lib/profileaction.php:238 lib/section.php:95
3613 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3617 #: actions/showgroup.php:402
3619 msgstr "Tots els membres"
3621 #: actions/showgroup.php:442
3625 #: actions/showgroup.php:458
3628 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3629 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3630 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3631 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3632 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3635 #: actions/showgroup.php:464
3636 #, fuzzy, php-format
3638 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3639 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3640 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3641 "their life and interests. "
3643 "**%s** és un grup d'usuaris a %%%%site.name%%%%, un servei de [microblogging]"
3644 "(http://ca.wikipedia.org/wiki/Microblogging)"
3646 #: actions/showgroup.php:492
3648 msgstr "Administradors"
3650 #: actions/showmessage.php:81
3651 msgid "No such message."
3652 msgstr "No existeix el missatge."
3654 #: actions/showmessage.php:98
3655 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3656 msgstr "Només el remitent i el receptor poden llegir aquest missatge."
3658 #: actions/showmessage.php:108
3660 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3661 msgstr "Missatge per a %1$s a %2$s"
3663 #: actions/showmessage.php:113
3665 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3666 msgstr "Missatge de %1$s a %2$s"
3668 #: actions/shownotice.php:90
3670 msgid "Notice deleted."
3671 msgstr "Notificació publicada"
3673 #: actions/showstream.php:73
3674 #, fuzzy, php-format
3676 msgstr "Aviso etiquetats amb %s"
3678 #: actions/showstream.php:79
3679 #, fuzzy, php-format
3680 msgid "%1$s, page %2$d"
3681 msgstr "%s perfils blocats, pàgina %d"
3683 #: actions/showstream.php:122
3684 #, fuzzy, php-format
3685 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3686 msgstr "Feed d'avisos del grup %s"
3688 #: actions/showstream.php:129
3689 #, fuzzy, php-format
3690 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3691 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3693 #: actions/showstream.php:136
3694 #, fuzzy, php-format
3695 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3696 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3698 #: actions/showstream.php:143
3699 #, fuzzy, php-format
3700 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3701 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3703 #: actions/showstream.php:148
3704 #, fuzzy, php-format
3706 msgstr "Safata de sortida per %s"
3708 #: actions/showstream.php:200
3709 #, fuzzy, php-format
3710 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3712 "Aquesta és la línia temporal de %s i amics, però ningú hi ha enviat res "
3715 #: actions/showstream.php:205
3717 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3718 "would be a good time to start :)"
3721 #: actions/showstream.php:207
3724 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3725 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3728 #: actions/showstream.php:243
3731 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3732 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3733 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3734 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3737 #: actions/showstream.php:248
3738 #, fuzzy, php-format
3740 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3741 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3742 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3744 "**%s** té un compte a %%%%site.name%%%%, un servei de [microblogging](http://"
3745 "ca.wikipedia.org/wiki/Microblogging) "
3747 #: actions/showstream.php:305
3749 msgid "Repeat of %s"
3750 msgstr "Repetició de %s"
3752 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3753 msgid "You cannot silence users on this site."
3754 msgstr "No podeu silenciar els usuaris d'aquest lloc."
3756 #: actions/silence.php:72
3757 msgid "User is already silenced."
3758 msgstr "L'usuari ja està silenciat."
3760 #: actions/siteadminpanel.php:69
3762 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3763 msgstr "Paràmetres bàsic d'aquest lloc basat en l'StatusNet."
3765 #: actions/siteadminpanel.php:133
3766 msgid "Site name must have non-zero length."
3767 msgstr "El nom del lloc ha de tenir una longitud superior a zero."
3769 #: actions/siteadminpanel.php:141
3771 msgid "You must have a valid contact email address."
3772 msgstr "Heu de tenir una adreça electrònica de contacte vàlida"
3774 #: actions/siteadminpanel.php:159
3775 #, fuzzy, php-format
3776 msgid "Unknown language \"%s\"."
3777 msgstr "Llengua desconeguda «%s»"
3779 #: actions/siteadminpanel.php:165
3780 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3783 #: actions/siteadminpanel.php:171
3784 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3787 #: actions/siteadminpanel.php:221
3791 #: actions/siteadminpanel.php:224
3793 msgstr "Nom del lloc"
3795 #: actions/siteadminpanel.php:225
3796 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3797 msgstr "El nom del vostre lloc, com ara «El microblog de l'empresa»"
3799 #: actions/siteadminpanel.php:229
3803 #: actions/siteadminpanel.php:230
3804 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3805 msgstr "El text que s'utilitza a l'enllaç dels crèdits al peu de cada pàgina"
3807 #: actions/siteadminpanel.php:234
3808 msgid "Brought by URL"
3811 #: actions/siteadminpanel.php:235
3812 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3815 #: actions/siteadminpanel.php:239
3816 msgid "Contact email address for your site"
3817 msgstr "Adreça electrònica de contacte del vostre lloc"
3819 #: actions/siteadminpanel.php:245
3823 #: actions/siteadminpanel.php:256
3824 msgid "Default timezone"
3825 msgstr "Fus horari per defecte"
3827 #: actions/siteadminpanel.php:257
3828 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3829 msgstr "Fus horari per defecte del lloc; normalment UTC."
3831 #: actions/siteadminpanel.php:262
3833 msgid "Default language"
3834 msgstr "Llengua per defecte del lloc"
3836 #: actions/siteadminpanel.php:263
3837 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
3840 #: actions/siteadminpanel.php:271
3844 #: actions/siteadminpanel.php:274
3846 msgstr "Límits del text"
3848 #: actions/siteadminpanel.php:274
3849 msgid "Maximum number of characters for notices."
3852 #: actions/siteadminpanel.php:278
3854 msgstr "Límit de duplicats"
3856 #: actions/siteadminpanel.php:278
3857 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3859 "Quant de temps cal que esperin els usuaris (en segons) per enviar el mateix "
3862 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
3865 msgstr "Avís del lloc"
3867 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
3869 msgid "Edit site-wide message"
3870 msgstr "Nou missatge"
3872 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
3874 msgid "Unable to save site notice."
3875 msgstr "No s'ha pogut guardar la teva configuració de Twitter!"
3877 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
3878 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars"
3881 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
3883 msgid "Site notice text"
3884 msgstr "Avís del lloc"
3886 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
3887 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
3890 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
3892 msgid "Save site notice"
3893 msgstr "Avís del lloc"
3895 #: actions/smssettings.php:58
3896 msgid "SMS settings"
3897 msgstr "Paràmetres de l'SMS"
3899 #: actions/smssettings.php:69
3901 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3903 "Pots rebre missatges SMS a través del teu coreu electrònic des de %%site.name"
3906 #: actions/smssettings.php:91
3907 msgid "SMS is not available."
3908 msgstr "L'SMS no és disponible."
3910 #: actions/smssettings.php:112
3911 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3912 msgstr "Número de telèfon actualment confirmat i activat per SMS."
3914 #: actions/smssettings.php:123
3915 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3916 msgstr "Esperant confirmació per aquest número de telèfon."
3918 #: actions/smssettings.php:130
3919 msgid "Confirmation code"
3920 msgstr "Codi de confirmació"
3922 #: actions/smssettings.php:131
3923 msgid "Enter the code you received on your phone."
3924 msgstr "Escriu el codi que has rebut en el teu telèfon mòbil."
3926 #: actions/smssettings.php:138
3927 msgid "SMS phone number"
3928 msgstr "Número de telèfon per als SMS"
3930 #: actions/smssettings.php:140
3931 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3932 msgstr "Número de telèfon, no puntuació ni espais, en l'àrea del codi"
3934 #: actions/smssettings.php:174
3936 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3939 "Enviar-me avisos a través de SMS; puc entendre que això repercutirà en una "
3940 "exorbitant càrrega del meu transport."
3942 #: actions/smssettings.php:306
3943 msgid "No phone number."
3944 msgstr "No hi ha cap número de telèfon."
3946 #: actions/smssettings.php:311
3947 msgid "No carrier selected."
3948 msgstr "No s'ha sel·leccionat cap transport."
3950 #: actions/smssettings.php:318
3951 msgid "That is already your phone number."
3952 msgstr "Aquest ja és el teu número de telèfon."
3954 #: actions/smssettings.php:321
3955 msgid "That phone number already belongs to another user."
3956 msgstr "Aquest número de telèfon pertany a un altre usuari."
3958 #: actions/smssettings.php:347
3961 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3962 "for the code and instructions on how to use it."
3964 "S'ha enviat un codi de confirmació al número de telèfon has afegit. Revisa "
3965 "la teva safata d'entrada (i la carpeta de spam!) per veure aquest codi i les "
3966 "instruccions per utilitzar-lo."
3968 #: actions/smssettings.php:374
3969 msgid "That is the wrong confirmation number."
3970 msgstr "Aquest és un número de confirmació incorrecte."
3972 #: actions/smssettings.php:405
3973 msgid "That is not your phone number."
3974 msgstr "Aquest no és el teu número de telèfon."
3976 #: actions/smssettings.php:465
3977 msgid "Mobile carrier"
3978 msgstr "Transport mòbil"
3980 #: actions/smssettings.php:469
3981 msgid "Select a carrier"
3982 msgstr "Selecciona un transport"
3984 #: actions/smssettings.php:476
3987 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3988 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3990 "Capacitat per al teu telèfon mòbil. Si vostè coneix una companyia que "
3991 "accepti SMS a través del correu electrònic, però no està a la llista, "
3992 "envia'ns un correu electrònic per fer-nos-ho saber %s."
3994 #: actions/smssettings.php:498
3995 msgid "No code entered"
3996 msgstr "No hi ha cap codi entrat"
3998 #. TRANS: Menu item for site administration
3999 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4000 #: lib/adminpanelaction.php:406
4002 msgstr "Instantànies"
4004 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4006 msgid "Manage snapshot configuration"
4007 msgstr "Canvia la configuració del lloc"
4009 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4010 msgid "Invalid snapshot run value."
4013 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4014 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4017 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4018 msgid "Invalid snapshot report URL."
4021 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4022 msgid "Randomly during Web hit"
4025 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4026 msgid "In a scheduled job"
4027 msgstr "En una tasca planificada"
4029 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4030 msgid "Data snapshots"
4031 msgstr "Instantànies de dades"
4033 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4034 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4037 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4041 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4042 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4045 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4049 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4050 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4051 msgstr "Les instantànies s'enviaran a aquest URL"
4053 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4055 msgid "Save snapshot settings"
4056 msgstr "Desa els paràmetres del lloc"
4058 #: actions/subedit.php:70
4059 msgid "You are not subscribed to that profile."
4060 msgstr "No estàs subscrit a aquest perfil."
4062 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:89
4063 #: classes/Subscription.php:116
4064 msgid "Could not save subscription."
4065 msgstr "No s'ha pogut guardar la subscripció."
4067 #: actions/subscribe.php:77
4068 msgid "This action only accepts POST requests."
4071 #: actions/subscribe.php:107
4073 msgid "No such profile."
4074 msgstr "No existeix el fitxer."
4076 #: actions/subscribe.php:117
4078 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4079 msgstr "No estàs subscrit a aquest perfil."
4081 #: actions/subscribe.php:145
4085 #: actions/subscribers.php:50
4087 msgid "%s subscribers"
4088 msgstr "%s subscriptors"
4090 #: actions/subscribers.php:52
4091 #, fuzzy, php-format
4092 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4093 msgstr "%s subscriptors, pàgina %d"
4095 #: actions/subscribers.php:63
4096 msgid "These are the people who listen to your notices."
4097 msgstr "Aquestes són les persones que escolten els teus avisos."
4099 #: actions/subscribers.php:67
4101 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4102 msgstr "Aquestes són les persones que escolten els avisos de %s."
4104 #: actions/subscribers.php:108
4106 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4109 "No teniu cap subscriptor. Proveu de subscriure-us a gent que coneixeu i ells "
4110 "podrien tornar-vos així el favor"
4112 #: actions/subscribers.php:110
4114 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4115 msgstr "%s no té subscriptors. Voleu ser-ne el primer?"
4117 #: actions/subscribers.php:114
4120 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4121 "%) and be the first?"
4123 "%s no té subscriptors. Per què no us [registreu](%%%%action.register%%%%) i "
4126 #: actions/subscriptions.php:52
4128 msgid "%s subscriptions"
4129 msgstr "%s subscripcions"
4131 #: actions/subscriptions.php:54
4133 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4134 msgstr "%1$s subscripcions, pàgina %2$d"
4136 #: actions/subscriptions.php:65
4137 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4138 msgstr "Aquestes són les persones que escoltes."
4140 #: actions/subscriptions.php:69
4142 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4143 msgstr "Aquestes són les persones que %s escolta."
4145 #: actions/subscriptions.php:126
4148 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4149 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4150 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4151 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4152 "automatically subscribe to people you already follow there."
4155 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4157 msgid "%s is not listening to anyone."
4158 msgstr "%s no escolta a ningú."
4160 #: actions/subscriptions.php:199
4164 #: actions/subscriptions.php:204 lib/connectsettingsaction.php:115
4168 #: actions/tag.php:69
4169 #, fuzzy, php-format
4170 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4171 msgstr "Usuaris que s'han etiquetat %s - pàgina %d"
4173 #: actions/tag.php:87
4174 #, fuzzy, php-format
4175 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4176 msgstr "Feed d'avisos de %s"
4178 #: actions/tag.php:93
4179 #, fuzzy, php-format
4180 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4181 msgstr "Feed d'avisos de %s"
4183 #: actions/tag.php:99
4184 #, fuzzy, php-format
4185 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4186 msgstr "Feed d'avisos de %s"
4188 #: actions/tagother.php:39
4190 msgid "No ID argument."
4191 msgstr "No argument de la id."
4193 #: actions/tagother.php:65
4196 msgstr "Etiqueta %s"
4198 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4199 msgid "User profile"
4200 msgstr "Perfil de l'usuari"
4202 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4203 #: lib/userprofile.php:103
4207 #: actions/tagother.php:141
4209 msgstr "Etiqueta usuari"
4211 #: actions/tagother.php:151
4213 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4216 "Etiquetes per aquest usuari (lletres, números,, -, ., i _), comes o separat "
4219 #: actions/tagother.php:193
4221 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4223 "Només pots etiquetar gent a la que estiguis subscrit o que s'hagin subscrit "
4226 #: actions/tagother.php:200
4227 msgid "Could not save tags."
4228 msgstr "No s'han pogut guardar les etiquetes."
4230 #: actions/tagother.php:236
4231 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4233 "Utilitza aquest formulari per afegir etiquetes als teus subscriptors i "
4236 #: actions/tagrss.php:35
4237 msgid "No such tag."
4238 msgstr "No existeix aquesta etiqueta."
4240 #: actions/twitapitrends.php:85
4241 msgid "API method under construction."
4242 msgstr "Mètode API en construcció."
4244 #: actions/unblock.php:59
4245 msgid "You haven't blocked that user."
4246 msgstr "No heu blocat l'usuari."
4248 #: actions/unsandbox.php:72
4250 msgid "User is not sandboxed."
4251 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
4253 #: actions/unsilence.php:72
4254 msgid "User is not silenced."
4255 msgstr "L'usuari no està silenciat."
4257 #: actions/unsubscribe.php:77
4258 msgid "No profile id in request."
4259 msgstr "No id en el perfil sol·licitat."
4261 #: actions/unsubscribe.php:98
4262 msgid "Unsubscribed"
4263 msgstr "No subscrit"
4265 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4268 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4271 #. TRANS: User admin panel title
4272 #: actions/useradminpanel.php:59
4278 #: actions/useradminpanel.php:70
4279 msgid "User settings for this StatusNet site."
4282 #: actions/useradminpanel.php:149
4283 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4286 #: actions/useradminpanel.php:155
4287 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4290 #: actions/useradminpanel.php:165
4292 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4295 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
4296 #: lib/personalgroupnav.php:109
4300 #: actions/useradminpanel.php:222
4302 msgstr "Límit de la biografia"
4304 #: actions/useradminpanel.php:223
4305 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4306 msgstr "Límit màxim de la biografia d'un perfil (en caràcters)."
4308 #: actions/useradminpanel.php:231
4310 msgstr "Usuaris nous"
4312 #: actions/useradminpanel.php:235
4313 msgid "New user welcome"
4314 msgstr "Benvinguda als usuaris nous"
4316 #: actions/useradminpanel.php:236
4317 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4320 #: actions/useradminpanel.php:241
4321 msgid "Default subscription"
4322 msgstr "Subscripció per defecte"
4324 #: actions/useradminpanel.php:242
4325 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4326 msgstr "Subscriviu automàticament els usuaris nous a aquest usuari."
4328 #: actions/useradminpanel.php:251
4330 msgstr "Invitacions"
4332 #: actions/useradminpanel.php:256
4333 msgid "Invitations enabled"
4334 msgstr "S'han habilitat les invitacions"
4336 #: actions/useradminpanel.php:258
4337 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4340 #: actions/userauthorization.php:105
4341 msgid "Authorize subscription"
4342 msgstr "Autoritzar subscripció"
4344 #: actions/userauthorization.php:110
4347 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4348 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4351 "Si us plau, revisa aquestes dades per a estar segur que desitges "
4352 "subscriure't als avisos d'aquest usuari. Si no has demanat subscriure't als "
4353 "avisos de ningú, clica \"Cancel·lar\"."
4355 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4359 #: actions/userauthorization.php:217
4363 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4364 #: lib/subscribeform.php:139
4365 msgid "Subscribe to this user"
4366 msgstr "Subscriure's a aquest usuari"
4368 #: actions/userauthorization.php:219
4372 #: actions/userauthorization.php:220
4373 msgid "Reject this subscription"
4374 msgstr "Rebutja la subscripció"
4376 #: actions/userauthorization.php:232
4377 msgid "No authorization request!"
4378 msgstr "Cap petició d'autorització!"
4380 #: actions/userauthorization.php:254
4381 msgid "Subscription authorized"
4382 msgstr "Subscripció autoritzada"
4384 #: actions/userauthorization.php:256
4387 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4388 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4389 "subscription. Your subscription token is:"
4391 "S'ha autoritzat la subscripció, però no s'ha enviat un URL de retorn. "
4392 "Llegeix de nou les instruccions per a saber com autoritzar la subscripció. "
4393 "El teu identificador de subscripció és:"
4395 #: actions/userauthorization.php:266
4396 msgid "Subscription rejected"
4397 msgstr "Subscripció rebutjada"
4399 #: actions/userauthorization.php:268
4402 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4403 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4406 "S'ha rebutjat la subscripció, però no s'ha enviat un URL de retorn. Llegeix "
4407 "de nou les instruccions per a saber com rebutjar la subscripció completament."
4409 #: actions/userauthorization.php:303
4411 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4414 #: actions/userauthorization.php:308
4416 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4419 #: actions/userauthorization.php:314
4421 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4424 #: actions/userauthorization.php:329
4426 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4429 #: actions/userauthorization.php:345
4431 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4434 #: actions/userauthorization.php:350
4435 #, fuzzy, php-format
4436 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4437 msgstr "No es pot llegir l'URL de l'avatar '%s'"
4439 #: actions/userauthorization.php:355
4440 #, fuzzy, php-format
4441 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4442 msgstr "Tipus d'imatge incorrecte per a '%s'"
4444 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4445 msgid "Profile design"
4446 msgstr "Disseny del perfil"
4448 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4450 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4451 "palette of your choice."
4453 "Personalitzeu l'aspecte del vostre perfil amb una imatge de fons o una "
4454 "paleta de colors de la vostra elecció."
4456 #: actions/userdesignsettings.php:282
4457 msgid "Enjoy your hotdog!"
4458 msgstr "Gaudiu de l'entrepà!"
4460 #: actions/usergroups.php:64
4461 #, fuzzy, php-format
4462 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4463 msgstr "%s membre/s en el grup, pàgina %d"
4465 #: actions/usergroups.php:130
4466 msgid "Search for more groups"
4467 msgstr "Cerca més grups"
4469 #: actions/usergroups.php:157
4471 msgid "%s is not a member of any group."
4472 msgstr "%s no és membre de cap grup."
4474 #: actions/usergroups.php:162
4476 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4479 #: actions/userrss.php:95 lib/atomgroupnoticefeed.php:66
4480 #: lib/atomusernoticefeed.php:72
4482 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4483 msgstr "Actualitzacions de %1$s a %2$s!"
4485 #: actions/version.php:73
4486 #, fuzzy, php-format
4487 msgid "StatusNet %s"
4488 msgstr "Estadístiques"
4490 #: actions/version.php:153
4493 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4494 "Inc. and contributors."
4497 #: actions/version.php:161
4498 msgid "Contributors"
4499 msgstr "Col·laboració"
4501 #: actions/version.php:168
4503 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4504 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4505 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4506 "any later version. "
4509 #: actions/version.php:174
4511 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4512 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4513 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
4514 "for more details. "
4517 #: actions/version.php:180
4520 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4521 "along with this program. If not, see %s."
4524 #: actions/version.php:189
4528 #: actions/version.php:196 lib/action.php:767
4533 #: actions/version.php:197
4538 #: classes/File.php:169
4541 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4542 "to upload a smaller version."
4545 #: classes/File.php:179
4547 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4550 #: classes/File.php:186
4552 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4555 #: classes/Group_member.php:41
4557 msgid "Group join failed."
4558 msgstr "Perfil del grup"
4560 #: classes/Group_member.php:53
4562 msgid "Not part of group."
4563 msgstr "No s'ha pogut actualitzar el grup."
4565 #: classes/Group_member.php:60
4567 msgid "Group leave failed."
4568 msgstr "Perfil del grup"
4570 #: classes/Local_group.php:41
4572 msgid "Could not update local group."
4573 msgstr "No s'ha pogut actualitzar el grup."
4575 #: classes/Login_token.php:76
4576 #, fuzzy, php-format
4577 msgid "Could not create login token for %s"
4578 msgstr "No s'han pogut crear els àlies."
4580 #: classes/Message.php:45
4581 msgid "You are banned from sending direct messages."
4582 msgstr "Se us ha bandejat enviar missatges directes."
4584 #: classes/Message.php:61
4585 msgid "Could not insert message."
4586 msgstr "No s'ha pogut inserir el missatge."
4588 #: classes/Message.php:71
4589 msgid "Could not update message with new URI."
4590 msgstr "No s'ha pogut inserir el missatge amb la nova URI."
4592 #: classes/Notice.php:172
4594 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4595 msgstr "Hashtag de l'error de la base de dades:%s"
4597 #: classes/Notice.php:241
4599 msgid "Problem saving notice. Too long."
4600 msgstr "Problema en guardar l'avís."
4602 #: classes/Notice.php:245
4603 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4604 msgstr "Problema al guardar la notificació. Usuari desconegut."
4606 #: classes/Notice.php:250
4608 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4610 "Masses notificacions massa ràpid; pren un respir i publica de nou en uns "
4613 #: classes/Notice.php:256
4616 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4619 "Masses notificacions massa ràpid; pren un respir i publica de nou en uns "
4622 #: classes/Notice.php:262
4623 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4624 msgstr "Ha estat bandejat de publicar notificacions en aquest lloc."
4626 #: classes/Notice.php:328 classes/Notice.php:354
4627 msgid "Problem saving notice."
4628 msgstr "Problema en guardar l'avís."
4630 #: classes/Notice.php:927
4632 msgid "Problem saving group inbox."
4633 msgstr "Problema en guardar l'avís."
4635 #: classes/Notice.php:1465
4636 #, fuzzy, php-format
4637 msgid "RT @%1$s %2$s"
4638 msgstr "%1$s (%2$s)"
4640 #: classes/Subscription.php:66 lib/oauthstore.php:465
4641 msgid "You have been banned from subscribing."
4642 msgstr "Se us ha banejat la subscripció."
4644 #: classes/Subscription.php:70
4645 msgid "Already subscribed!"
4646 msgstr "Ja hi esteu subscrit!"
4648 #: classes/Subscription.php:74
4649 msgid "User has blocked you."
4650 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
4652 #: classes/Subscription.php:157
4654 msgid "Not subscribed!"
4655 msgstr "No estàs subscrit!"
4657 #: classes/Subscription.php:163
4659 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4660 msgstr "No s'ha pogut eliminar la subscripció."
4662 #: classes/Subscription.php:190
4664 msgid "Couldn't delete subscription OMB token."
4665 msgstr "No s'ha pogut eliminar la subscripció."
4667 #: classes/Subscription.php:201
4668 msgid "Couldn't delete subscription."
4669 msgstr "No s'ha pogut eliminar la subscripció."
4671 #: classes/User.php:378
4673 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4674 msgstr "Us donem la benvinguda a %1$s, @%2$s!"
4676 #: classes/User_group.php:480
4677 msgid "Could not create group."
4678 msgstr "No s'ha pogut crear el grup."
4680 #: classes/User_group.php:489
4682 msgid "Could not set group URI."
4683 msgstr "No s'ha pogut establir la pertinença d'aquest grup."
4685 #: classes/User_group.php:510
4686 msgid "Could not set group membership."
4687 msgstr "No s'ha pogut establir la pertinença d'aquest grup."
4689 #: classes/User_group.php:524
4691 msgid "Could not save local group info."
4692 msgstr "No s'ha pogut guardar la subscripció."
4694 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4695 msgid "Change your profile settings"
4696 msgstr "Canvieu els paràmetres del vostre perfil"
4698 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4699 msgid "Upload an avatar"
4700 msgstr "Puja un avatar"
4702 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4703 msgid "Change your password"
4704 msgstr "Canvieu la vostra contrasenya"
4706 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4707 msgid "Change email handling"
4708 msgstr "Canvieu la gestió del correu"
4710 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4712 msgid "Design your profile"
4713 msgstr "Perfil de l'usuari"
4715 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4719 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4720 msgid "Other options"
4721 msgstr "Altres opcions"
4723 #: lib/action.php:144
4724 #, fuzzy, php-format
4726 msgstr "%1$s (%2$s)"
4728 #: lib/action.php:159
4729 msgid "Untitled page"
4730 msgstr "Pàgina sense titol"
4732 #: lib/action.php:424
4733 msgid "Primary site navigation"
4734 msgstr "Navegació primària del lloc"
4736 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
4737 #: lib/action.php:430
4740 msgid "Personal profile and friends timeline"
4741 msgstr "Perfil personal i línia temporal dels amics"
4743 #: lib/action.php:433
4749 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
4750 #: lib/action.php:435
4753 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4754 msgstr "Canviar correu electrònic, avatar, contrasenya, perfil"
4756 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
4757 #: lib/action.php:440
4760 msgid "Connect to services"
4761 msgstr "No s'ha pogut redirigir al servidor: %s"
4763 #: lib/action.php:443
4767 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
4768 #: lib/action.php:446
4771 msgid "Change site configuration"
4772 msgstr "Canvia la configuració del lloc"
4774 #: lib/action.php:449
4780 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
4781 #: lib/action.php:453
4782 #, fuzzy, php-format
4784 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4785 msgstr "Convidar amics i companys perquè participin a %s"
4787 #: lib/action.php:456
4793 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
4794 #: lib/action.php:462
4797 msgid "Logout from the site"
4798 msgstr "Finalitza la sessió del lloc"
4800 #: lib/action.php:465
4804 msgstr "Finalitza la sessió"
4806 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
4807 #: lib/action.php:470
4810 msgid "Create an account"
4811 msgstr "Crea un compte"
4813 #: lib/action.php:473
4819 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
4820 #: lib/action.php:476
4823 msgid "Login to the site"
4824 msgstr "Inicia una sessió al lloc"
4826 #: lib/action.php:479
4830 msgstr "Inici de sessió"
4832 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
4833 #: lib/action.php:482
4839 #: lib/action.php:485
4845 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
4846 #: lib/action.php:488
4849 msgid "Search for people or text"
4850 msgstr "Cerca gent o text"
4852 #: lib/action.php:491
4858 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
4859 #. TRANS: Menu item for site administration
4860 #: lib/action.php:513 lib/adminpanelaction.php:398
4862 msgstr "Avís del lloc"
4864 #: lib/action.php:579
4866 msgstr "Vistes locals"
4868 #: lib/action.php:645
4870 msgstr "Notificació pàgina"
4872 #: lib/action.php:747
4873 msgid "Secondary site navigation"
4874 msgstr "Navegació del lloc secundària"
4876 #: lib/action.php:752
4880 #: lib/action.php:754
4884 #: lib/action.php:756
4886 msgstr "Preguntes més freqüents"
4888 #: lib/action.php:760
4892 #: lib/action.php:763
4896 #: lib/action.php:765
4900 #: lib/action.php:769
4904 #: lib/action.php:771
4908 #: lib/action.php:799
4909 msgid "StatusNet software license"
4910 msgstr "Llicència del programari StatusNet"
4912 #: lib/action.php:804
4915 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4916 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4918 "**%%site.name%%** és un servei de microblogging de [%%site.broughtby%%**](%%"
4919 "site.broughtbyurl%%)."
4921 #: lib/action.php:806
4923 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4924 msgstr "**%%site.name%%** és un servei de microblogging."
4926 #: lib/action.php:809
4929 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4930 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4931 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4933 "Utilitza el software de microblogging [StatusNet](http://status.net), versió "
4934 "%s, disponible sota la [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4935 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4937 #: lib/action.php:824
4938 msgid "Site content license"
4939 msgstr "Llicència de contingut del lloc"
4941 #: lib/action.php:829
4943 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4946 #: lib/action.php:834
4948 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4951 #: lib/action.php:837
4952 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4955 #: lib/action.php:850
4959 #: lib/action.php:856
4963 #: lib/action.php:1155
4967 #: lib/action.php:1164
4971 #: lib/action.php:1172
4975 #: lib/activity.php:453
4976 msgid "Can't handle remote content yet."
4979 #: lib/activity.php:481
4980 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
4983 #: lib/activity.php:485
4984 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
4987 #. TRANS: Client error message
4988 #: lib/adminpanelaction.php:98
4989 msgid "You cannot make changes to this site."
4990 msgstr "No podeu fer canvis al lloc."
4992 #. TRANS: Client error message
4993 #: lib/adminpanelaction.php:110
4995 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4996 msgstr "Registre no permès."
4998 #. TRANS: Client error message
4999 #: lib/adminpanelaction.php:229
5001 msgid "showForm() not implemented."
5002 msgstr "Comanda encara no implementada."
5004 #. TRANS: Client error message
5005 #: lib/adminpanelaction.php:259
5007 msgid "saveSettings() not implemented."
5008 msgstr "Comanda encara no implementada."
5010 #. TRANS: Client error message
5011 #: lib/adminpanelaction.php:283
5013 msgid "Unable to delete design setting."
5014 msgstr "No s'ha pogut guardar la teva configuració de Twitter!"
5016 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5017 #: lib/adminpanelaction.php:348
5018 msgid "Basic site configuration"
5019 msgstr "Configuració bàsica del lloc"
5021 #. TRANS: Menu item for site administration
5022 #: lib/adminpanelaction.php:350
5028 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5029 #: lib/adminpanelaction.php:356
5030 msgid "Design configuration"
5031 msgstr "Configuració del disseny"
5033 #. TRANS: Menu item for site administration
5034 #: lib/adminpanelaction.php:358
5040 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5041 #: lib/adminpanelaction.php:364
5043 msgid "User configuration"
5044 msgstr "Configuració dels camins"
5046 #. TRANS: Menu item for site administration
5047 #: lib/adminpanelaction.php:366 lib/personalgroupnav.php:115
5051 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5052 #: lib/adminpanelaction.php:372
5054 msgid "Access configuration"
5055 msgstr "Configuració del disseny"
5057 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5058 #: lib/adminpanelaction.php:380
5059 msgid "Paths configuration"
5060 msgstr "Configuració dels camins"
5062 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5063 #: lib/adminpanelaction.php:388
5065 msgid "Sessions configuration"
5066 msgstr "Configuració del disseny"
5068 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5069 #: lib/adminpanelaction.php:396
5071 msgid "Edit site notice"
5072 msgstr "Avís del lloc"
5074 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5075 #: lib/adminpanelaction.php:404
5077 msgid "Snapshots configuration"
5078 msgstr "Configuració dels camins"
5080 #: lib/apiauth.php:94
5081 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5084 #: lib/apiauth.php:276
5086 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
5089 #: lib/applicationeditform.php:136
5090 msgid "Edit application"
5093 #: lib/applicationeditform.php:184
5094 msgid "Icon for this application"
5097 #: lib/applicationeditform.php:204
5098 #, fuzzy, php-format
5099 msgid "Describe your application in %d characters"
5100 msgstr "Descriu el grup amb 140 caràcters"
5102 #: lib/applicationeditform.php:207
5104 msgid "Describe your application"
5105 msgstr "Descriu el grup amb 140 caràcters"
5107 #: lib/applicationeditform.php:216
5112 #: lib/applicationeditform.php:218
5114 msgid "URL of the homepage of this application"
5115 msgstr "URL del teu web, blog del grup u tema"
5117 #: lib/applicationeditform.php:224
5118 msgid "Organization responsible for this application"
5121 #: lib/applicationeditform.php:230
5123 msgid "URL for the homepage of the organization"
5124 msgstr "URL del teu web, blog del grup u tema"
5126 #: lib/applicationeditform.php:236
5127 msgid "URL to redirect to after authentication"
5130 #: lib/applicationeditform.php:258
5134 #: lib/applicationeditform.php:274
5138 #: lib/applicationeditform.php:275
5139 msgid "Type of application, browser or desktop"
5142 #: lib/applicationeditform.php:297
5146 #: lib/applicationeditform.php:315
5150 #: lib/applicationeditform.php:316
5151 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5154 #: lib/applicationlist.php:154
5159 #: lib/attachmentlist.php:87
5163 #: lib/attachmentlist.php:263
5167 #: lib/attachmentlist.php:276
5171 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5172 msgid "Notices where this attachment appears"
5175 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5176 msgid "Tags for this attachment"
5177 msgstr "Etiquetes de l'adjunció"
5179 #: lib/authenticationplugin.php:220 lib/authenticationplugin.php:225
5180 msgid "Password changing failed"
5181 msgstr "El canvi de contrasenya ha fallat"
5183 #: lib/authenticationplugin.php:235
5185 msgid "Password changing is not allowed"
5186 msgstr "Contrasenya canviada."
5188 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5189 msgid "Command results"
5190 msgstr "Resultats de les comandes"
5192 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5193 msgid "Command complete"
5194 msgstr "Comanda completada"
5196 #: lib/channel.php:240
5197 msgid "Command failed"
5198 msgstr "Comanda fallida"
5200 #: lib/command.php:83 lib/command.php:105
5202 msgid "Notice with that id does not exist"
5203 msgstr "No hi ha cap perfil amb aquesta id."
5205 #: lib/command.php:99 lib/command.php:570
5206 msgid "User has no last notice"
5207 msgstr "L'usuari no té última nota"
5209 #: lib/command.php:125
5210 #, fuzzy, php-format
5211 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5212 msgstr "No es pot actualitzar l'usuari amb el correu electrònic confirmat"
5214 #: lib/command.php:143
5215 #, fuzzy, php-format
5216 msgid "Could not find a local user with nickname %s"
5217 msgstr "No es pot actualitzar l'usuari amb el correu electrònic confirmat"
5219 #: lib/command.php:176
5220 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5221 msgstr "Perdona, aquesta comanda no està implementada."
5223 #: lib/command.php:221
5224 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5227 #: lib/command.php:228
5228 #, fuzzy, php-format
5229 msgid "Nudge sent to %s"
5230 msgstr "Reclamació enviada"
5232 #: lib/command.php:254
5235 "Subscriptions: %1$s\n"
5236 "Subscribers: %2$s\n"
5240 #: lib/command.php:296
5241 msgid "Notice marked as fave."
5242 msgstr "Nota marcada com a favorita."
5244 #: lib/command.php:317
5245 msgid "You are already a member of that group"
5246 msgstr "Ja sou membre del grup."
5248 #: lib/command.php:331
5250 msgid "Could not join user %s to group %s"
5251 msgstr "No s'ha pogut afegir l'usuari %s al grup %s."
5253 #: lib/command.php:336
5255 msgid "%s joined group %s"
5256 msgstr "%s s'ha pogut afegir al grup %s"
5258 #: lib/command.php:373
5260 msgid "Could not remove user %s to group %s"
5261 msgstr "No s'ha pogut eliminar l'usuari %s del grup %s"
5263 #: lib/command.php:378
5265 msgid "%s left group %s"
5266 msgstr "%s ha abandonat el grup %s"
5268 #: lib/command.php:401
5270 msgid "Fullname: %s"
5271 msgstr "Nom complet: %s"
5273 #: lib/command.php:404 lib/mail.php:258
5275 msgid "Location: %s"
5276 msgstr "Localització: %s"
5278 #: lib/command.php:407 lib/mail.php:260
5280 msgid "Homepage: %s"
5281 msgstr "Pàgina web: %s"
5283 #: lib/command.php:410
5286 msgstr "Sobre tu: %s"
5288 #: lib/command.php:437
5291 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5295 #: lib/command.php:450
5296 #, fuzzy, php-format
5297 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5298 msgstr "Missatge massa llarg - màxim és 140 caràcters, tu has enviat %d"
5300 #: lib/command.php:468
5302 msgid "Direct message to %s sent"
5303 msgstr "Missatge directe per a %s enviat"
5305 #: lib/command.php:470
5306 msgid "Error sending direct message."
5307 msgstr "Error al enviar el missatge directe."
5309 #: lib/command.php:490
5311 msgid "Cannot repeat your own notice"
5312 msgstr "No es poden posar en on les notificacions."
5314 #: lib/command.php:495
5316 msgid "Already repeated that notice"
5317 msgstr "Eliminar aquesta nota"
5319 #: lib/command.php:503
5320 #, fuzzy, php-format
5321 msgid "Notice from %s repeated"
5322 msgstr "Notificació publicada"
5324 #: lib/command.php:505
5326 msgid "Error repeating notice."
5327 msgstr "Problema en guardar l'avís."
5329 #: lib/command.php:536
5330 #, fuzzy, php-format
5331 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5332 msgstr "Missatge massa llarg - màxim és 140 caràcters, tu has enviat %d"
5334 #: lib/command.php:545
5336 msgid "Reply to %s sent"
5337 msgstr "S'ha enviat la resposta a %s"
5339 #: lib/command.php:547
5341 msgid "Error saving notice."
5342 msgstr "Problema en guardar l'avís."
5344 #: lib/command.php:594
5345 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5346 msgstr "Especifica el nom de l'usuari a que vols subscriure't"
5348 #: lib/command.php:602
5350 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5351 msgstr "No estàs subscrit a aquest perfil."
5353 #: lib/command.php:608
5355 msgid "Subscribed to %s"
5356 msgstr "Subscrit a %s"
5358 #: lib/command.php:629 lib/command.php:728
5359 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5360 msgstr "Especifica el nom de l'usuari del que vols deixar d'estar subscrit"
5362 #: lib/command.php:638
5364 msgid "Unsubscribed from %s"
5365 msgstr "Has deixat d'estar subscrit a %s"
5367 #: lib/command.php:656 lib/command.php:679
5368 msgid "Command not yet implemented."
5369 msgstr "Comanda encara no implementada."
5371 #: lib/command.php:659
5372 msgid "Notification off."
5373 msgstr "Notificacions off."
5375 #: lib/command.php:661
5376 msgid "Can't turn off notification."
5377 msgstr "No es poden posar en off les notificacions."
5379 #: lib/command.php:682
5380 msgid "Notification on."
5381 msgstr "Notificacions on."
5383 #: lib/command.php:684
5384 msgid "Can't turn on notification."
5385 msgstr "No es poden posar en on les notificacions."
5387 #: lib/command.php:697
5388 msgid "Login command is disabled"
5391 #: lib/command.php:708
5393 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5396 #: lib/command.php:735
5397 #, fuzzy, php-format
5398 msgid "Unsubscribed %s"
5399 msgstr "Has deixat d'estar subscrit a %s"
5401 #: lib/command.php:752
5403 msgid "You are not subscribed to anyone."
5404 msgstr "No estàs subscrit a aquest perfil."
5406 #: lib/command.php:754
5407 msgid "You are subscribed to this person:"
5408 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5409 msgstr[0] "Ja estàs subscrit a aquests usuaris:"
5410 msgstr[1] "Ja estàs subscrit a aquests usuaris:"
5412 #: lib/command.php:774
5414 msgid "No one is subscribed to you."
5415 msgstr "No pots subscriure a un altre a tu mateix."
5417 #: lib/command.php:776
5418 msgid "This person is subscribed to you:"
5419 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5420 msgstr[0] "No pots subscriure a un altre a tu mateix."
5421 msgstr[1] "No pots subscriure a un altre a tu mateix."
5423 #: lib/command.php:796
5424 msgid "You are not a member of any groups."
5425 msgstr "No sou membre de cap grup."
5427 #: lib/command.php:798
5428 msgid "You are a member of this group:"
5429 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5430 msgstr[0] "Sou un membre d'aquest grup:"
5431 msgstr[1] "Sou un membre d'aquests grups:"
5433 #: lib/command.php:812
5436 "on - turn on notifications\n"
5437 "off - turn off notifications\n"
5438 "help - show this help\n"
5439 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5440 "groups - lists the groups you have joined\n"
5441 "subscriptions - list the people you follow\n"
5442 "subscribers - list the people that follow you\n"
5443 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5444 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5445 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5446 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5447 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5448 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5449 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5450 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5451 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5452 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5453 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5454 "join <group> - join group\n"
5455 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5456 "drop <group> - leave group\n"
5457 "stats - get your stats\n"
5458 "stop - same as 'off'\n"
5459 "quit - same as 'off'\n"
5460 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5461 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5462 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5463 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5464 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5465 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5466 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5467 "track <word> - not yet implemented.\n"
5468 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5469 "track off - not yet implemented.\n"
5470 "untrack all - not yet implemented.\n"
5471 "tracks - not yet implemented.\n"
5472 "tracking - not yet implemented.\n"
5475 #: lib/common.php:148
5476 msgid "No configuration file found. "
5477 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer de configuració. "
5479 #: lib/common.php:149
5480 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5483 #: lib/common.php:151
5484 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5485 msgstr "Podeu voler executar l'instal·lador per a corregir-ho."
5487 #: lib/common.php:152
5488 msgid "Go to the installer."
5489 msgstr "Vés a l'instal·lador."
5491 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5493 msgstr "Missatgeria Instantània"
5495 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5496 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5497 msgstr "Actualitzacions per Missatgeria Instantània"
5499 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5500 msgid "Updates by SMS"
5501 msgstr "Actualitzacions per SMS"
5503 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5507 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5508 msgid "Authorized connected applications"
5509 msgstr "Aplicacions de connexió autoritzades"
5511 #: lib/dberroraction.php:60
5512 msgid "Database error"
5513 msgstr "Error de la base de dades"
5515 #: lib/designsettings.php:105
5517 msgstr "Puja un fitxer"
5519 #: lib/designsettings.php:109
5522 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5523 msgstr "Pots pujar el teu avatar personal."
5525 #: lib/designsettings.php:418
5526 msgid "Design defaults restored."
5527 msgstr "S'han restaurat els paràmetres de disseny per defecte."
5529 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5530 msgid "Disfavor this notice"
5531 msgstr "Deixar de tenir favorita aquesta notificació"
5533 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5534 msgid "Favor this notice"
5535 msgstr "Fer favorita aquesta notificació"
5537 #: lib/favorform.php:140
5557 #: lib/feedlist.php:64
5559 msgstr "Exportació de les dades"
5561 #: lib/galleryaction.php:121
5563 msgstr "Filtre d'etiquetes"
5565 #: lib/galleryaction.php:131
5569 #: lib/galleryaction.php:139
5570 msgid "Select tag to filter"
5571 msgstr "Seleccioneu l'etiqueta per filtrar"
5573 #: lib/galleryaction.php:140
5577 #: lib/galleryaction.php:141
5578 msgid "Choose a tag to narrow list"
5579 msgstr "Elegeix una etiqueta para reduir la llista"
5581 #: lib/galleryaction.php:143
5585 #: lib/grantroleform.php:91
5587 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
5590 #: lib/groupeditform.php:163
5591 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5592 msgstr "URL del teu web, blog del grup u tema"
5594 #: lib/groupeditform.php:168
5595 msgid "Describe the group or topic"
5596 msgstr "Descriviu el grup o el tema"
5598 #: lib/groupeditform.php:170
5600 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5601 msgstr "Descriviu el grup o el tema en %d caràcters"
5603 #: lib/groupeditform.php:179
5605 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5607 "Localització del grup, si n'hi ha, com \"Ciutat, Estat (o Regió), País\""
5609 #: lib/groupeditform.php:187
5611 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5614 #: lib/groupnav.php:85
5618 #: lib/groupnav.php:101
5622 #: lib/groupnav.php:102
5624 msgid "%s blocked users"
5625 msgstr "%susuaris blocats"
5627 #: lib/groupnav.php:108
5629 msgid "Edit %s group properties"
5630 msgstr "Editar propietats del grup %s"
5632 #: lib/groupnav.php:113
5636 #: lib/groupnav.php:114
5638 msgid "Add or edit %s logo"
5639 msgstr "Afegir o editar logo %s"
5641 #: lib/groupnav.php:120
5643 msgid "Add or edit %s design"
5644 msgstr "Afegeix o edita el disseny %s"
5646 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5647 msgid "Groups with most members"
5648 msgstr "Grups amb més membres"
5650 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5651 msgid "Groups with most posts"
5652 msgstr "Grups amb més entrades"
5654 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5656 msgid "Tags in %s group's notices"
5657 msgstr "Etiquetes en les notificacions del grup %s"
5659 #: lib/htmloutputter.php:103
5660 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5661 msgstr "Aquesta pàgina no està disponible en un tipus de mèdia que acceptis."
5663 #: lib/imagefile.php:74
5664 msgid "Unsupported image file format."
5665 msgstr "Format d'imatge no suportat."
5667 #: lib/imagefile.php:90
5668 #, fuzzy, php-format
5669 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5670 msgstr "Pots pujar una imatge de logo per al grup."
5672 #: lib/imagefile.php:95
5673 msgid "Partial upload."
5674 msgstr "Càrrega parcial."
5676 #: lib/imagefile.php:103 lib/mediafile.php:170
5677 msgid "System error uploading file."
5678 msgstr "Error del sistema en pujar el fitxer."
5680 #: lib/imagefile.php:111
5681 msgid "Not an image or corrupt file."
5682 msgstr "No és una imatge o és un fitxer corrupte."
5684 #: lib/imagefile.php:124
5685 msgid "Lost our file."
5686 msgstr "Hem perdut el nostre arxiu."
5688 #: lib/imagefile.php:168 lib/imagefile.php:233
5689 msgid "Unknown file type"
5690 msgstr "Tipus de fitxer desconegut"
5692 #: lib/imagefile.php:253
5696 #: lib/imagefile.php:255
5700 #: lib/jabber.php:228
5705 #: lib/jabber.php:408
5706 #, fuzzy, php-format
5707 msgid "Unknown inbox source %d."
5708 msgstr "Llengua desconeguda «%s»"
5710 #: lib/joinform.php:114
5712 msgstr "Inici de sessió"
5714 #: lib/leaveform.php:114
5718 #: lib/logingroupnav.php:80
5719 msgid "Login with a username and password"
5720 msgstr "Accedir amb el nom d'usuari i contrasenya"
5722 #: lib/logingroupnav.php:86
5723 msgid "Sign up for a new account"
5724 msgstr "Crear nou compte"
5727 msgid "Email address confirmation"
5728 msgstr "Confirmació de l'adreça de correu electrònic"
5735 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5737 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5741 "If not, just ignore this message.\n"
5743 "Thanks for your time, \n"
5749 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5750 msgstr "%1$s ara està escoltant els teus avisos a %2$s."
5753 #, fuzzy, php-format
5755 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5760 "Faithfully yours,\n"
5764 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5766 "%1$s ara està escoltant els teus avisos a %2$s.\n"
5774 #, fuzzy, php-format
5782 msgid "New email address for posting to %s"
5783 msgstr "Nou correu electrònic per publicar a %s"
5788 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5790 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5792 "More email instructions at %3$s.\n"
5794 "Faithfully yours,\n"
5797 "Tens una nova direcció per publicar a %1$s.\n"
5799 "Envia un correu electrònic a %2$s per publicar un nou missatge.\n"
5801 "Més instruccions per al correu electrònic a %3$s.\n"
5803 "Sincerament teus,\n"
5812 msgid "SMS confirmation"
5813 msgstr "Confirmació SMS"
5817 msgid "You've been nudged by %s"
5818 msgstr "Has estat reclamat per %s"
5823 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5824 "to post some news.\n"
5826 "So let's hear from you :)\n"
5830 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5832 "With kind regards,\n"
5838 msgid "New private message from %s"
5839 msgstr "Nou missatge privat de %s"
5844 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5846 "------------------------------------------------------\n"
5848 "------------------------------------------------------\n"
5850 "You can reply to their message here:\n"
5854 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5856 "With kind regards,\n"
5861 #, fuzzy, php-format
5862 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5863 msgstr "%s ha afegit la teva nota com a favorita"
5868 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5870 "The URL of your notice is:\n"
5874 "The text of your notice is:\n"
5878 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5882 "Faithfully yours,\n"
5888 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5894 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5896 "The notice is here:\n"
5906 #: lib/mailbox.php:89
5907 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5908 msgstr "Només l'usuari pot llegir les seves safates de correu."
5910 #: lib/mailbox.php:139
5912 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5913 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5916 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:485
5920 #: lib/mailhandler.php:37
5921 msgid "Could not parse message."
5922 msgstr "No es pot analitzar el missatge."
5924 #: lib/mailhandler.php:42
5925 msgid "Not a registered user."
5926 msgstr "Usuari no registrat."
5928 #: lib/mailhandler.php:46
5929 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5930 msgstr "Ho sentim, aquesta no és la vostra adreça electrònica d'entrada."
5932 #: lib/mailhandler.php:50
5933 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5934 msgstr "Ho sentim, no s'hi permet correu d'entrada."
5936 #: lib/mailhandler.php:228
5937 #, fuzzy, php-format
5938 msgid "Unsupported message type: %s"
5939 msgstr "Format d'imatge no suportat."
5941 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5942 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5945 #: lib/mediafile.php:142
5946 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5949 #: lib/mediafile.php:147
5951 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5955 #: lib/mediafile.php:152
5956 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5959 #: lib/mediafile.php:159
5960 msgid "Missing a temporary folder."
5961 msgstr "Manca una carpeta temporal."
5963 #: lib/mediafile.php:162
5964 msgid "Failed to write file to disk."
5967 #: lib/mediafile.php:165
5968 msgid "File upload stopped by extension."
5971 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5972 msgid "File exceeds user's quota."
5975 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5976 msgid "File could not be moved to destination directory."
5979 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5981 msgid "Could not determine file's MIME type."
5982 msgstr "No s'ha pogut recuperar la conversa pública."
5984 #: lib/mediafile.php:270
5986 msgid " Try using another %s format."
5989 #: lib/mediafile.php:275
5991 msgid "%s is not a supported file type on this server."
5994 #: lib/messageform.php:120
5995 msgid "Send a direct notice"
5996 msgstr "Enviar notificació directa"
5998 #: lib/messageform.php:146
6002 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
6003 msgid "Available characters"
6004 msgstr "Caràcters disponibles"
6006 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
6008 msgctxt "Send button for sending notice"
6012 #: lib/noticeform.php:160
6013 msgid "Send a notice"
6014 msgstr "Enviar notificació"
6016 #: lib/noticeform.php:173
6018 msgid "What's up, %s?"
6019 msgstr "Què tal, %s?"
6021 #: lib/noticeform.php:192
6025 #: lib/noticeform.php:196
6026 msgid "Attach a file"
6027 msgstr "Adjunta un fitxer"
6029 #: lib/noticeform.php:212
6031 msgid "Share my location"
6032 msgstr "Comparteix la vostra ubicació"
6034 #: lib/noticeform.php:215
6036 msgid "Do not share my location"
6037 msgstr "Comparteix la vostra ubicació"
6039 #: lib/noticeform.php:216
6041 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6045 #: lib/noticelist.php:429
6047 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6050 #: lib/noticelist.php:430
6055 #: lib/noticelist.php:430
6059 #: lib/noticelist.php:431
6063 #: lib/noticelist.php:431
6067 #: lib/noticelist.php:438
6071 #: lib/noticelist.php:569
6075 #: lib/noticelist.php:604
6077 msgstr "Repetit per"
6079 #: lib/noticelist.php:631
6080 msgid "Reply to this notice"
6081 msgstr "respondre a aquesta nota"
6083 #: lib/noticelist.php:632
6087 #: lib/noticelist.php:676
6089 msgid "Notice repeated"
6090 msgstr "Notificació publicada"
6092 #: lib/nudgeform.php:116
6093 msgid "Nudge this user"
6094 msgstr "Reclamar aquest usuari"
6096 #: lib/nudgeform.php:128
6100 #: lib/nudgeform.php:128
6101 msgid "Send a nudge to this user"
6102 msgstr "Enviar una reclamació a aquest usuari"
6104 #: lib/oauthstore.php:283
6105 msgid "Error inserting new profile"
6106 msgstr "Error en inserir el nou perfil"
6108 #: lib/oauthstore.php:291
6109 msgid "Error inserting avatar"
6110 msgstr "Error en inserir avatar"
6112 #: lib/oauthstore.php:311
6113 msgid "Error inserting remote profile"
6114 msgstr "Error en inserir perfil remot"
6116 #: lib/oauthstore.php:345
6118 msgid "Duplicate notice"
6119 msgstr "Eliminar nota."
6121 #: lib/oauthstore.php:490
6122 msgid "Couldn't insert new subscription."
6123 msgstr "No s'ha pogut inserir una nova subscripció."
6125 #: lib/personalgroupnav.php:99
6129 #: lib/personalgroupnav.php:104
6133 #: lib/personalgroupnav.php:114
6137 #: lib/personalgroupnav.php:125
6139 msgstr "Safata d'entrada"
6141 #: lib/personalgroupnav.php:126
6142 msgid "Your incoming messages"
6143 msgstr "Els teus missatges rebuts"
6145 #: lib/personalgroupnav.php:130
6147 msgstr "Safata de sortida"
6149 #: lib/personalgroupnav.php:131
6150 msgid "Your sent messages"
6151 msgstr "Els teus missatges enviats"
6153 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6155 msgid "Tags in %s's notices"
6156 msgstr "Etiquetes en les notificacions de %s's"
6158 #: lib/plugin.php:114
6161 msgstr "Acció desconeguda"
6163 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:194 lib/subgroupnav.php:82
6164 msgid "Subscriptions"
6165 msgstr "Subscripcions"
6167 #: lib/profileaction.php:126
6168 msgid "All subscriptions"
6169 msgstr "Totes les subscripcions"
6171 #: lib/profileaction.php:142 lib/profileaction.php:203 lib/subgroupnav.php:90
6173 msgstr "Subscriptors"
6175 #: lib/profileaction.php:159
6176 msgid "All subscribers"
6177 msgstr "Tots els subscriptors"
6179 #: lib/profileaction.php:180
6181 msgstr "ID de l'usuari"
6183 #: lib/profileaction.php:185
6184 msgid "Member since"
6185 msgstr "Membre des de"
6187 #: lib/profileaction.php:247
6189 msgstr "Tots els grups"
6191 #: lib/profileformaction.php:123
6193 msgid "No return-to arguments."
6194 msgstr "No argument de la id."
6196 #: lib/profileformaction.php:137
6197 msgid "Unimplemented method."
6198 msgstr "Mètode no implementat"
6200 #: lib/publicgroupnav.php:78
6204 #: lib/publicgroupnav.php:82
6206 msgstr "Grups d'usuaris"
6208 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6210 msgstr "Etiquetes recents"
6212 #: lib/publicgroupnav.php:88
6216 #: lib/publicgroupnav.php:92
6220 #: lib/repeatform.php:107
6222 msgid "Repeat this notice?"
6223 msgstr "Repeteix l'avís"
6225 #: lib/repeatform.php:132
6226 msgid "Repeat this notice"
6227 msgstr "Repeteix l'avís"
6229 #: lib/revokeroleform.php:91
6230 #, fuzzy, php-format
6231 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6232 msgstr "Bloca l'usuari del grup"
6234 #: lib/router.php:671
6235 msgid "No single user defined for single-user mode."
6238 #: lib/sandboxform.php:67
6241 msgstr "Safata d'entrada"
6243 #: lib/sandboxform.php:78
6245 msgid "Sandbox this user"
6246 msgstr "Desbloquejar aquest usuari"
6248 #: lib/searchaction.php:120
6250 msgstr "Cerca al lloc"
6252 #: lib/searchaction.php:126
6254 msgstr "Paraules clau"
6256 #: lib/searchaction.php:127
6260 #: lib/searchaction.php:162
6262 msgstr "Ajuda de la cerca"
6264 #: lib/searchgroupnav.php:80
6268 #: lib/searchgroupnav.php:81
6269 msgid "Find people on this site"
6270 msgstr "Trobar gent en aquest lloc"
6272 #: lib/searchgroupnav.php:83
6273 msgid "Find content of notices"
6274 msgstr "Trobar contingut de les notes"
6276 #: lib/searchgroupnav.php:85
6277 msgid "Find groups on this site"
6278 msgstr "Trobar un grup en aquest lloc"
6280 #: lib/section.php:89
6281 msgid "Untitled section"
6282 msgstr "Secció sense títol"
6284 #: lib/section.php:106
6288 #: lib/silenceform.php:67
6292 #: lib/silenceform.php:78
6293 msgid "Silence this user"
6294 msgstr "Silencia l'usuari"
6296 #: lib/subgroupnav.php:83
6298 msgid "People %s subscribes to"
6299 msgstr "Persones %s subscrites a"
6301 #: lib/subgroupnav.php:91
6303 msgid "People subscribed to %s"
6304 msgstr "Persones subscrites a %s"
6306 #: lib/subgroupnav.php:99
6308 msgid "Groups %s is a member of"
6309 msgstr "%s grups són membres de"
6311 #: lib/subgroupnav.php:105
6315 #: lib/subgroupnav.php:106
6317 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6318 msgstr "Convidar amics i companys perquè participin a %s"
6320 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6321 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6322 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6325 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6326 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6327 msgid "People Tagcloud as tagged"
6330 #: lib/tagcloudsection.php:56
6334 #: lib/topposterssection.php:74
6336 msgstr "Que més publiquen"
6338 #: lib/unsandboxform.php:69
6342 #: lib/unsandboxform.php:80
6344 msgid "Unsandbox this user"
6345 msgstr "Desbloquejar aquest usuari"
6347 #: lib/unsilenceform.php:67
6349 msgstr "Dessilencia"
6351 #: lib/unsilenceform.php:78
6352 msgid "Unsilence this user"
6353 msgstr "Dessilencia l'usuari"
6355 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6356 msgid "Unsubscribe from this user"
6357 msgstr "Deixar d'estar subscrit des d'aquest usuari"
6359 #: lib/unsubscribeform.php:137
6361 msgstr "Cancel·lar subscripció"
6363 #: lib/userprofile.php:117
6365 msgstr "Edita l'avatar"
6367 #: lib/userprofile.php:237
6368 msgid "User actions"
6369 msgstr "Accions de l'usuari"
6371 #: lib/userprofile.php:252
6372 msgid "Edit profile settings"
6373 msgstr "Edita la configuració del perfil"
6375 #: lib/userprofile.php:253
6379 #: lib/userprofile.php:276
6380 msgid "Send a direct message to this user"
6381 msgstr "Enviar un missatge directe a aquest usuari"
6383 #: lib/userprofile.php:277
6387 #: lib/userprofile.php:315
6391 #: lib/userprofile.php:353
6394 msgstr "Perfil de l'usuari"
6396 #: lib/userprofile.php:355
6399 msgid "Administrator"
6400 msgstr "Administradors"
6402 #: lib/userprofile.php:356
6408 #: lib/util.php:1046
6409 msgid "a few seconds ago"
6410 msgstr "fa pocs segons"
6412 #: lib/util.php:1048
6413 msgid "about a minute ago"
6414 msgstr "fa un minut"
6416 #: lib/util.php:1050
6418 msgid "about %d minutes ago"
6419 msgstr "fa %d minuts"
6421 #: lib/util.php:1052
6422 msgid "about an hour ago"
6423 msgstr "fa una hora"
6425 #: lib/util.php:1054
6427 msgid "about %d hours ago"
6428 msgstr "fa %d hores"
6430 #: lib/util.php:1056
6431 msgid "about a day ago"
6434 #: lib/util.php:1058
6436 msgid "about %d days ago"
6439 #: lib/util.php:1060
6440 msgid "about a month ago"
6443 #: lib/util.php:1062
6445 msgid "about %d months ago"
6446 msgstr "fa %d mesos"
6448 #: lib/util.php:1064
6449 msgid "about a year ago"
6452 #: lib/webcolor.php:82
6454 msgid "%s is not a valid color!"
6455 msgstr "%s no és un color vàlid!"
6457 #: lib/webcolor.php:123
6459 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6460 msgstr "%s no és un color vàlid! Feu servir 3 o 6 caràcters hexadecimals."
6462 #: lib/xmppmanager.php:403
6463 #, fuzzy, php-format
6464 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6465 msgstr "Missatge massa llarg - màxim és 140 caràcters, tu has enviat %d"