1 # Translation of StatusNet to Catalan
3 # Author@translatewiki.net: Aleator
4 # Author@translatewiki.net: McDutchie
5 # Author@translatewiki.net: Toniher
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
11 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-03-27 17:43+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-03-27 17:43:44+0000\n"
15 "Language-Team: Catalan\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r64252); Translate extension (2010-01-16)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: ca\n"
21 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25 #. TRANS: Menu item for site administration
26 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:374
31 #: actions/accessadminpanel.php:67
33 msgid "Site access settings"
34 msgstr "Desa els paràmetres del lloc"
36 #. TRANS: Form legend for registration form.
37 #: actions/accessadminpanel.php:161
42 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
43 #: actions/accessadminpanel.php:165
44 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
46 "Voleu prohibir als usuaris anònims (que no han iniciat cap sessió) "
47 "visualitzar el lloc?"
49 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
50 #: actions/accessadminpanel.php:167
56 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
57 #: actions/accessadminpanel.php:174
58 msgid "Make registration invitation only."
59 msgstr "Fes que el registre sigui només amb invitacions."
61 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
62 #: actions/accessadminpanel.php:176
64 msgstr "Només invitació"
66 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
67 #: actions/accessadminpanel.php:183
68 msgid "Disable new registrations."
69 msgstr "Inhabilita els nous registres."
71 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
72 #: actions/accessadminpanel.php:185
76 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
77 #: actions/accessadminpanel.php:202
79 msgid "Save access settings"
80 msgstr "Desa els paràmetres del lloc"
82 #: actions/accessadminpanel.php:203
88 #. TRANS: Server error when page not found (404)
89 #: actions/all.php:64 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
90 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
92 msgstr "No existeix la pàgina."
94 #: actions/all.php:75 actions/allrss.php:68
95 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
96 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
97 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
98 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
99 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
100 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
101 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
102 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
103 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
104 #: actions/apitimelinefavorites.php:71 actions/apitimelinefriends.php:78
105 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
106 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
107 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
108 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
109 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
110 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
111 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
112 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:40
113 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:456 lib/galleryaction.php:59
114 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
115 msgid "No such user."
116 msgstr "No existeix aquest usuari."
118 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
119 #: actions/all.php:86
121 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
122 msgstr "%s perfils blocats, pàgina %d"
124 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
125 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
126 #: actions/all.php:89 actions/all.php:181 actions/allrss.php:115
127 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
128 #: lib/personalgroupnav.php:100
130 msgid "%s and friends"
133 #. TRANS: %1$s is user nickname
134 #: actions/all.php:103
136 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
137 msgstr "Canal dels amics de %s (RSS 1.0)"
139 #. TRANS: %1$s is user nickname
140 #: actions/all.php:112
142 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
143 msgstr "Canal dels amics de %s (RSS 2.0)"
145 #. TRANS: %1$s is user nickname
146 #: actions/all.php:121
148 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
149 msgstr "Canal dels amics de %s (Atom)"
151 #. TRANS: %1$s is user nickname
152 #: actions/all.php:134
155 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
157 "Aquesta és la línia temporal de %s i amics, però ningú hi ha enviat res "
160 #: actions/all.php:139
163 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
164 "something yourself."
167 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
168 #: actions/all.php:142
171 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
172 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
175 #: actions/all.php:145 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
178 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
179 "post a notice to his or her attention."
183 #: actions/all.php:178
184 msgid "You and friends"
185 msgstr "Un mateix i amics"
187 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:119
188 #: actions/apitimelinehome.php:120
190 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
191 msgstr "Actualitzacions de %1$s i amics a %2$s!"
193 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
194 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
195 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
196 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
197 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
198 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
199 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
200 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
201 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:138
202 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
203 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:132
204 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:106
205 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
206 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
207 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:141
208 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
209 #: actions/apitimelinefavorites.php:173 actions/apitimelinefriends.php:174
210 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
211 #: actions/apitimelinementions.php:173 actions/apitimelinepublic.php:151
212 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
213 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:160
214 #: actions/apitimelineuser.php:162 actions/apiusershow.php:101
216 msgid "API method not found."
217 msgstr "No s'ha trobat el mètode API!"
219 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
220 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
221 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
222 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
223 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
224 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
225 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
226 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
227 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
228 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apimediaupload.php:67
229 #: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:118
230 msgid "This method requires a POST."
231 msgstr "Aquest mètode requereix POST."
233 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
235 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
239 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
241 msgid "Could not update user."
242 msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'usuari."
244 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
245 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
246 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
247 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
248 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
249 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66
250 #: lib/profileaction.php:84
251 msgid "User has no profile."
252 msgstr "L'usuari no té perfil."
254 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
256 msgid "Could not save profile."
257 msgstr "No s'ha pogut guardar el perfil."
259 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
260 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
261 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
262 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
263 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
264 #: lib/designsettings.php:283
267 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
268 "current configuration."
271 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
272 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
273 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
274 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
275 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
276 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
277 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
279 msgid "Unable to save your design settings."
280 msgstr "No s'ha pogut guardar la teva configuració de Twitter!"
282 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
283 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
285 msgid "Could not update your design."
286 msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'usuari."
288 #: actions/apiblockcreate.php:105
290 msgid "You cannot block yourself!"
291 msgstr "No podeu suprimir els usuaris."
293 #: actions/apiblockcreate.php:126
294 msgid "Block user failed."
295 msgstr "Ha fallat el bloqueig d'usuari."
297 #: actions/apiblockdestroy.php:114
298 msgid "Unblock user failed."
299 msgstr "Ha fallat el desbloqueig d'usuari."
301 #: actions/apidirectmessage.php:89
303 msgid "Direct messages from %s"
304 msgstr "Missatges directes de %s"
306 #: actions/apidirectmessage.php:93
308 msgid "All the direct messages sent from %s"
309 msgstr "Tots els missatges directes enviats per %s"
311 #: actions/apidirectmessage.php:101
313 msgid "Direct messages to %s"
314 msgstr "Missatges directes a %s"
316 #: actions/apidirectmessage.php:105
318 msgid "All the direct messages sent to %s"
319 msgstr "Tots els missatges directes enviats a %s"
321 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
322 msgid "No message text!"
323 msgstr "No hi ha text al missatge!"
325 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
327 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
328 msgstr "És massa llarg. La mida màxima del missatge és %d caràcters."
330 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
331 msgid "Recipient user not found."
332 msgstr "No has escrit cap usuari receptor."
334 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
335 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
337 "No es pot enviar missatges directes a usuaris que no siguin els vostres "
340 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
341 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
342 msgid "No status found with that ID."
343 msgstr "No s'ha trobat cap estatus amb aquesta ID."
345 #: actions/apifavoritecreate.php:119
347 msgid "This status is already a favorite."
348 msgstr "Aquest estat ja és un preferit!"
350 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:279
351 msgid "Could not create favorite."
352 msgstr "No es pot crear favorit."
354 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
356 msgid "That status is not a favorite."
357 msgstr "L'estat no és un preferit!"
359 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
360 msgid "Could not delete favorite."
361 msgstr "No s'ha pogut suprimir el preferit."
363 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
364 msgid "Could not follow user: User not found."
365 msgstr "No pots subscriure't a aquest usuari: L'usuari no existeix."
367 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
369 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
371 "No pots subscriure't de nou a aquest usuari: %s ja està a la teva llista."
373 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
375 msgid "Could not unfollow user: User not found."
376 msgstr "No pots subscriure't a aquest usuari: L'usuari no existeix."
378 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
380 msgid "You cannot unfollow yourself."
381 msgstr "No podeu suprimir els usuaris."
383 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
384 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
385 msgstr "Dos ids d'usuari o screen_names has de ser substituïts."
387 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
388 msgid "Could not determine source user."
389 msgstr "No s'ha pogut determinar l'usuari d'origen."
391 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
393 msgid "Could not find target user."
394 msgstr "No es pot trobar cap estatus."
396 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/editgroup.php:186
397 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
398 #: actions/register.php:205
399 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
401 "El sobrenom ha de tenir només lletres minúscules i números i no pot tenir "
404 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
405 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
406 #: actions/register.php:208
407 msgid "Nickname already in use. Try another one."
408 msgstr "Aquest sobrenom ja existeix. Prova un altre. "
410 #: actions/apigroupcreate.php:182 actions/editgroup.php:193
411 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
412 #: actions/register.php:210
413 msgid "Not a valid nickname."
414 msgstr "Sobrenom no vàlid."
416 #: actions/apigroupcreate.php:198 actions/editapplication.php:215
417 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
418 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
419 #: actions/register.php:217
420 msgid "Homepage is not a valid URL."
421 msgstr "La pàgina personal no és un URL vàlid."
423 #: actions/apigroupcreate.php:207 actions/editgroup.php:202
424 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
425 #: actions/register.php:220
426 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
427 msgstr "El teu nom és massa llarg (màx. 255 caràcters)."
429 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editapplication.php:190
430 #: actions/newapplication.php:172
432 msgid "Description is too long (max %d chars)."
433 msgstr "La descripció és massa llarga (màx. %d caràcters)."
435 #: actions/apigroupcreate.php:226 actions/editgroup.php:208
436 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
437 #: actions/register.php:227
438 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
439 msgstr "La ubicació és massa llarga (màx. 255 caràcters)."
441 #: actions/apigroupcreate.php:245 actions/editgroup.php:219
442 #: actions/newgroup.php:159
444 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
445 msgstr "Hi ha massa àlies! Màxim %d."
447 #: actions/apigroupcreate.php:266 actions/editgroup.php:228
448 #: actions/newgroup.php:168
450 msgid "Invalid alias: \"%s\""
451 msgstr "L'àlies no és vàlid «%s»"
453 #: actions/apigroupcreate.php:275 actions/editgroup.php:232
454 #: actions/newgroup.php:172
456 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
457 msgstr "L'àlies «%s» ja està en ús. Proveu-ne un altre."
459 #: actions/apigroupcreate.php:288 actions/editgroup.php:238
460 #: actions/newgroup.php:178
461 msgid "Alias can't be the same as nickname."
462 msgstr "L'àlies no pot ser el mateix que el sobrenom."
464 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
465 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
466 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
467 msgid "Group not found!"
468 msgstr "No s'ha trobat el grup!"
470 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:100
471 msgid "You are already a member of that group."
472 msgstr "Ja sou membre del grup."
474 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:321
475 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
476 msgstr "L'administrador us ha blocat del grup."
478 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:134
480 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
481 msgstr "No s'ha pogut afegir l'usuari %s al grup %s."
483 #: actions/apigroupleave.php:114
484 msgid "You are not a member of this group."
485 msgstr "No sou un membre del grup."
487 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:129
489 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
490 msgstr "No s'ha pogut suprimir l'usuari %s del grup %s."
492 #: actions/apigrouplist.php:95
497 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
502 #: actions/apigrouplistall.php:94
505 msgstr "grups sobre %s"
507 #: actions/apioauthauthorize.php:101
508 msgid "No oauth_token parameter provided."
511 #: actions/apioauthauthorize.php:106
513 msgid "Invalid token."
514 msgstr "Mida invàlida."
516 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
517 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
518 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
519 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
520 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
521 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
522 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
523 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
524 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
525 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
526 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
527 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
528 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
529 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
530 #: lib/designsettings.php:294
531 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
533 "Sembla que hi ha hagut un problema amb la teva sessió. Prova-ho de nou, si "
536 #: actions/apioauthauthorize.php:135
538 msgid "Invalid nickname / password!"
539 msgstr "Nom d'usuari o contrasenya invàlids."
541 #: actions/apioauthauthorize.php:159
543 msgid "Database error deleting OAuth application user."
544 msgstr "Error en configurar l'usuari."
546 #: actions/apioauthauthorize.php:185
548 msgid "Database error inserting OAuth application user."
549 msgstr "Hashtag de l'error de la base de dades:%s"
551 #: actions/apioauthauthorize.php:214
554 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
558 #: actions/apioauthauthorize.php:227
560 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
563 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
564 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
565 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:322
566 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
567 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
568 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
569 msgid "Unexpected form submission."
570 msgstr "Enviament de formulari inesperat."
572 #: actions/apioauthauthorize.php:259
573 msgid "An application would like to connect to your account"
576 #: actions/apioauthauthorize.php:276
577 msgid "Allow or deny access"
580 #: actions/apioauthauthorize.php:292
583 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
584 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
585 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
588 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:437
592 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
593 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
594 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
595 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
596 #: lib/userprofile.php:132
600 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
601 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
605 #: actions/apioauthauthorize.php:328
610 #: actions/apioauthauthorize.php:334
615 #: actions/apioauthauthorize.php:351
616 msgid "Allow or deny access to your account information."
619 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
620 msgid "This method requires a POST or DELETE."
621 msgstr "Aquest mètode requereix POST o DELETE."
623 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
624 msgid "You may not delete another user's status."
625 msgstr "No pots eliminar l'estatus d'un altre usuari."
627 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
628 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
629 msgid "No such notice."
630 msgstr "No existeix aquest avís."
632 #: actions/apistatusesretweet.php:83
634 msgid "Cannot repeat your own notice."
635 msgstr "No es poden posar en on les notificacions."
637 #: actions/apistatusesretweet.php:91
639 msgid "Already repeated that notice."
640 msgstr "Eliminar aquesta nota"
642 #: actions/apistatusesshow.php:138
643 msgid "Status deleted."
644 msgstr "S'ha suprimit l'estat."
646 #: actions/apistatusesshow.php:144
647 msgid "No status with that ID found."
648 msgstr "No s'ha trobat cap estatus amb la ID trobada."
650 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
651 #: lib/mailhandler.php:60
653 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
654 msgstr "Massa llarg. La longitud màxima és de %d caràcters."
656 #: actions/apistatusesupdate.php:202
658 msgstr "No s'ha trobat"
660 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:182
662 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
665 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
666 msgid "Unsupported format."
667 msgstr "El format no està implementat."
669 #: actions/apitimelinefavorites.php:109
671 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
672 msgstr "%s / Preferits de %s"
674 #: actions/apitimelinefavorites.php:118
676 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
677 msgstr "%s actualitzacions favorites per %s / %s."
679 #: actions/apitimelinementions.php:117
681 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
682 msgstr "%1$s / Notificacions contestant a %2$s"
684 #: actions/apitimelinementions.php:130
686 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
687 msgstr "%1$s notificacions que responen a notificacions de %2$s / %3$s."
689 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
691 msgid "%s public timeline"
692 msgstr "%s línia temporal pública"
694 #: actions/apitimelinepublic.php:112 actions/publicrss.php:105
696 msgid "%s updates from everyone!"
697 msgstr "%s notificacions de tots!"
699 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
701 msgid "Repeated to %s"
702 msgstr "Respostes a %s"
704 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
706 msgid "Repeats of %s"
707 msgstr "Repeticions de %s"
709 #: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tag.php:67
711 msgid "Notices tagged with %s"
712 msgstr "Aviso etiquetats amb %s"
714 #: actions/apitimelinetag.php:106 actions/tagrss.php:65
716 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
717 msgstr "Actualitzacions etiquetades amb %1$s el %2$s!"
719 #: actions/apiusershow.php:96
721 msgstr "No s'ha trobat."
723 #: actions/attachment.php:73
724 msgid "No such attachment."
725 msgstr "No existeix l'adjunció."
727 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
728 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
729 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
730 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
732 msgstr "Cap sobrenom."
734 #: actions/avatarbynickname.php:64
738 #: actions/avatarbynickname.php:69
739 msgid "Invalid size."
740 msgstr "Mida invàlida."
742 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
743 #: lib/accountsettingsaction.php:112
747 #: actions/avatarsettings.php:78
749 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
751 "Podeu pujar el vostre avatar personal. La mida màxima del fitxer és %s."
753 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
754 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
755 #: actions/userrss.php:106
756 msgid "User without matching profile"
757 msgstr "Usuari sense perfil coincident"
759 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
760 #: actions/grouplogo.php:254
761 msgid "Avatar settings"
762 msgstr "Configuració de l'avatar"
764 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
765 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
769 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
770 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
772 msgstr "Vista prèvia"
774 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
775 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:658
779 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
783 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
787 #: actions/avatarsettings.php:305
789 msgid "No file uploaded."
790 msgstr "No s'ha especificat perfil."
792 #: actions/avatarsettings.php:332
793 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
795 "Selecciona un quadrat de l'àrea de la imatge que vols que sigui el teu "
798 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
799 msgid "Lost our file data."
800 msgstr "S'ha perdut el nostre fitxer de dades."
802 #: actions/avatarsettings.php:370
803 msgid "Avatar updated."
804 msgstr "Avatar actualitzat."
806 #: actions/avatarsettings.php:373
807 msgid "Failed updating avatar."
808 msgstr "Error en actualitzar avatar."
810 #: actions/avatarsettings.php:397
811 msgid "Avatar deleted."
812 msgstr "S'ha suprimit l'avatar."
814 #: actions/block.php:69
815 msgid "You already blocked that user."
816 msgstr "Ja heu blocat l'usuari."
818 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
820 msgstr "Usuari bloquejat."
822 #: actions/block.php:130
824 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
825 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
826 "will not be notified of any @-replies from them."
829 #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
830 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:150
831 #: actions/groupblock.php:178
835 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:150
836 msgid "Do not block this user"
837 msgstr "No bloquis l'usuari"
839 #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
840 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:151
841 #: actions/groupblock.php:179 lib/repeatform.php:132
845 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:355 lib/blockform.php:80
846 msgid "Block this user"
847 msgstr "Bloquejar aquest usuari"
849 #: actions/block.php:167
850 msgid "Failed to save block information."
851 msgstr "Error al guardar la informació del block."
853 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
854 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
855 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
856 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
857 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
858 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
859 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
860 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
861 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
862 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:162
863 #: lib/command.php:358
864 msgid "No such group."
865 msgstr "No s'ha trobat el grup."
867 #: actions/blockedfromgroup.php:97
869 msgid "%s blocked profiles"
870 msgstr "%s perfils blocats"
872 #: actions/blockedfromgroup.php:100
874 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
875 msgstr "%s perfils blocats, pàgina %d"
877 #: actions/blockedfromgroup.php:115
879 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
880 msgstr "La llista dels usuaris d'aquest grup."
882 #: actions/blockedfromgroup.php:288
883 msgid "Unblock user from group"
884 msgstr "Desbloca l'usuari del grup"
886 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
890 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
891 msgid "Unblock this user"
892 msgstr "Desbloca l'usuari"
894 #: actions/bookmarklet.php:50
898 #: actions/confirmaddress.php:75
899 msgid "No confirmation code."
900 msgstr "Cap codi de confirmació."
902 #: actions/confirmaddress.php:80
903 msgid "Confirmation code not found."
904 msgstr "Codi de confirmació no trobat. "
906 #: actions/confirmaddress.php:85
907 msgid "That confirmation code is not for you!"
908 msgstr "Aquest codi de confirmació no és per a tu!"
910 #: actions/confirmaddress.php:90
912 msgid "Unrecognized address type %s"
913 msgstr "Tipus d'adreça %s desconeguda"
915 #: actions/confirmaddress.php:94
916 msgid "That address has already been confirmed."
917 msgstr "Aquesta adreça ja ha estat confirmada."
919 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
920 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
921 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
922 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
923 #: actions/smssettings.php:420
924 msgid "Couldn't update user."
925 msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'usuari."
927 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
928 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
929 msgid "Couldn't delete email confirmation."
930 msgstr "No s'ha pogut eliminar la confirmació de correu electrònic."
932 #: actions/confirmaddress.php:144
934 msgid "Confirm address"
935 msgstr "Confirmar adreça"
937 #: actions/confirmaddress.php:159
939 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
940 msgstr "L'adreça \"%s\" ha estat confirmada per al teu compte."
942 #: actions/conversation.php:99
946 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
947 #: lib/profileaction.php:224 lib/searchgroupnav.php:82
951 #: actions/deleteapplication.php:63
953 msgid "You must be logged in to delete an application."
954 msgstr "Heu d'iniciar una sessió per editar un grup."
956 #: actions/deleteapplication.php:71
958 msgid "Application not found."
959 msgstr "Avís sense perfil"
961 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
962 #: actions/showapplication.php:94
964 msgid "You are not the owner of this application."
965 msgstr "No sou un membre del grup."
967 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
968 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
969 #: lib/action.php:1219
970 msgid "There was a problem with your session token."
971 msgstr "Ha ocorregut algun problema amb la teva sessió."
973 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
975 msgid "Delete application"
976 msgstr "No existeix aquest avís."
978 #: actions/deleteapplication.php:149
980 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
981 "about the application from the database, including all existing user "
985 #: actions/deleteapplication.php:156
987 msgid "Do not delete this application"
988 msgstr "No es pot esborrar la notificació."
990 #: actions/deleteapplication.php:160
992 msgid "Delete this application"
993 msgstr "Eliminar aquesta nota"
995 #. TRANS: Client error message
996 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
997 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
998 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
999 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1000 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1001 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:63
1002 #: lib/settingsaction.php:72
1003 msgid "Not logged in."
1004 msgstr "No heu iniciat una sessió."
1006 #: actions/deletenotice.php:71
1007 msgid "Can't delete this notice."
1008 msgstr "No es pot esborrar la notificació."
1010 #: actions/deletenotice.php:103
1013 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1016 "Estàs a punt d'eliminar permanentment una notificació. Una vegada ho facis, "
1017 "no ho podràs desfer."
1019 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1020 msgid "Delete notice"
1021 msgstr "Eliminar nota."
1023 #: actions/deletenotice.php:144
1024 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1025 msgstr "N'estàs segur que vols eliminar aquesta notificació?"
1027 #: actions/deletenotice.php:145
1029 msgid "Do not delete this notice"
1030 msgstr "No es pot esborrar la notificació."
1032 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:658
1033 msgid "Delete this notice"
1034 msgstr "Eliminar aquesta nota"
1036 #: actions/deleteuser.php:67
1037 msgid "You cannot delete users."
1038 msgstr "No podeu suprimir els usuaris."
1040 #: actions/deleteuser.php:74
1042 msgid "You can only delete local users."
1043 msgstr "No pots eliminar l'estatus d'un altre usuari."
1045 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1047 msgstr "Suprimeix l'usuari"
1049 #: actions/deleteuser.php:136
1051 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1052 "the user from the database, without a backup."
1055 #: actions/deleteuser.php:151 lib/deleteuserform.php:77
1056 msgid "Delete this user"
1057 msgstr "Suprimeix l'usuari"
1059 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
1060 #: lib/groupnav.php:119
1064 #: actions/designadminpanel.php:73
1065 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1066 msgstr "Paràmetres de disseny d'aquest lloc StatusNet."
1068 #: actions/designadminpanel.php:275
1069 msgid "Invalid logo URL."
1070 msgstr "L'URL del logotip no és vàlid."
1072 #: actions/designadminpanel.php:279
1074 msgid "Theme not available: %s"
1075 msgstr "El tema no és disponible: %s"
1077 #: actions/designadminpanel.php:375
1079 msgstr "Canvia el logotip"
1081 #: actions/designadminpanel.php:380
1083 msgstr "Logotip del lloc"
1085 #: actions/designadminpanel.php:387
1086 msgid "Change theme"
1087 msgstr "Canvia el tema"
1089 #: actions/designadminpanel.php:404
1091 msgstr "Tema del lloc"
1093 #: actions/designadminpanel.php:405
1094 msgid "Theme for the site."
1095 msgstr "Tema del lloc."
1097 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1098 msgid "Change background image"
1099 msgstr "Canvia la imatge de fons"
1101 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1102 #: lib/designsettings.php:178
1106 #: actions/designadminpanel.php:427
1107 #, fuzzy, php-format
1109 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1111 msgstr "Pots pujar una imatge de logo per al grup."
1113 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1117 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1119 msgstr "Desactivada"
1121 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1122 msgid "Turn background image on or off."
1123 msgstr "Activa o desactiva la imatge de fons."
1125 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1126 msgid "Tile background image"
1127 msgstr "Posa en mosaic la imatge de fons"
1129 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1130 msgid "Change colours"
1131 msgstr "Canvia els colors"
1133 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1137 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1139 msgstr "Barra lateral"
1141 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1145 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1149 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1150 msgid "Use defaults"
1153 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1154 msgid "Restore default designs"
1157 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1158 msgid "Reset back to default"
1161 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
1162 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
1163 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1164 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1165 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/smssettings.php:181
1166 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/subscriptions.php:226
1167 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:294
1168 #: lib/applicationeditform.php:333 lib/applicationeditform.php:334
1169 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1173 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1175 msgstr "Desa el disseny"
1177 #: actions/disfavor.php:81
1178 msgid "This notice is not a favorite!"
1179 msgstr "Aquesta notificació no és un favorit!"
1181 #: actions/disfavor.php:94
1182 msgid "Add to favorites"
1183 msgstr "Afegeix als preferits"
1185 #: actions/doc.php:158
1186 #, fuzzy, php-format
1187 msgid "No such document \"%s\""
1188 msgstr "No existeix aquest document."
1190 #: actions/editapplication.php:54
1192 msgid "Edit Application"
1193 msgstr "Altres opcions"
1195 #: actions/editapplication.php:66
1197 msgid "You must be logged in to edit an application."
1198 msgstr "Heu d'iniciar una sessió per editar un grup."
1200 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1201 #: actions/showapplication.php:87
1203 msgid "No such application."
1204 msgstr "No existeix aquest avís."
1206 #: actions/editapplication.php:161
1208 msgid "Use this form to edit your application."
1209 msgstr "Utilitza aquest formulari per editar el grup."
1211 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1213 msgid "Name is required."
1214 msgstr "Igual a la contrasenya de dalt. Requerit."
1216 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1218 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1219 msgstr "El teu nom és massa llarg (màx. 255 caràcters)."
1221 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1223 msgid "Name already in use. Try another one."
1224 msgstr "Aquest sobrenom ja existeix. Prova un altre. "
1226 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1228 msgid "Description is required."
1231 #: actions/editapplication.php:194
1232 msgid "Source URL is too long."
1235 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1237 msgid "Source URL is not valid."
1238 msgstr "La pàgina personal no és un URL vàlid."
1240 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1241 msgid "Organization is required."
1244 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1246 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1247 msgstr "La ubicació és massa llarga (màx. 255 caràcters)."
1249 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1250 msgid "Organization homepage is required."
1253 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1254 msgid "Callback is too long."
1257 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1258 msgid "Callback URL is not valid."
1261 #: actions/editapplication.php:258
1263 msgid "Could not update application."
1264 msgstr "No s'ha pogut actualitzar el grup."
1266 #: actions/editgroup.php:56
1268 msgid "Edit %s group"
1269 msgstr "Editar el grup %s"
1271 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1272 msgid "You must be logged in to create a group."
1273 msgstr "Has d'haver entrat per crear un grup."
1275 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1276 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1278 msgid "You must be an admin to edit the group."
1279 msgstr "Has de ser admin per editar aquest grup"
1281 #: actions/editgroup.php:158
1282 msgid "Use this form to edit the group."
1283 msgstr "Utilitza aquest formulari per editar el grup."
1285 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1287 msgid "description is too long (max %d chars)."
1288 msgstr "la descripció és massa llarga (màx. %d caràcters)."
1290 #: actions/editgroup.php:258
1291 msgid "Could not update group."
1292 msgstr "No s'ha pogut actualitzar el grup."
1294 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:496
1295 msgid "Could not create aliases."
1296 msgstr "No s'han pogut crear els àlies."
1298 #: actions/editgroup.php:280
1299 msgid "Options saved."
1300 msgstr "Configuració guardada."
1302 #: actions/emailsettings.php:60
1304 msgid "Email settings"
1305 msgstr "Configuració del correu electrònic"
1307 #: actions/emailsettings.php:71
1309 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1310 msgstr "Gestionar com reps correus de %%site.name%%."
1312 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1313 #: actions/smssettings.php:104
1317 #: actions/emailsettings.php:105
1318 msgid "Current confirmed email address."
1319 msgstr "Adreça electrònica confirmada actualment."
1321 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1322 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1323 #: actions/smssettings.php:158
1327 #: actions/emailsettings.php:113
1329 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1330 "a message with further instructions."
1332 "Esperant a confirmar aquesta direcció. Revisa la teva safata d'entrada (i la "
1333 "carpeta de spam!) per al missatge amb les instruccions."
1335 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1336 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1337 #: lib/applicationeditform.php:332
1341 #: actions/emailsettings.php:121
1343 msgid "Email address"
1344 msgstr "Direcció de correu electrònic"
1346 #: actions/emailsettings.php:123
1347 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1348 msgstr "Adreça electrònica, com ara «nomusuari@example.org»"
1350 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1351 #: actions/smssettings.php:145
1355 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1356 msgid "Incoming email"
1357 msgstr "Correu electrònic entrant"
1359 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1360 msgid "Send email to this address to post new notices."
1362 "Envia correu electrònic a aquesta adreça per publicar noves notificacions."
1364 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1365 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1366 msgstr "Posar un nou correu electrònic per publicar; cancel·lar l'antic."
1368 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1372 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1373 #: actions/smssettings.php:169
1375 msgstr "Preferències"
1377 #: actions/emailsettings.php:158
1378 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1380 "Envia'm notificacions quan algú nou se'm subscrigui, al meu correu "
1383 #: actions/emailsettings.php:163
1384 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1386 "Envia'm un correu electrònic quan algú afegeixi una nota meva com a favorit."
1388 #: actions/emailsettings.php:169
1389 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1390 msgstr "Envia'm un correu electrònic quan algú m'envii un missatge privat."
1392 #: actions/emailsettings.php:174
1394 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1395 msgstr "Envia'm un correu electrònic quan algú m'envii un missatge privat."
1397 #: actions/emailsettings.php:179
1398 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1399 msgstr "Permetre que els amics em reclamin i m'enviïn un correu electrònic."
1401 #: actions/emailsettings.php:185
1402 msgid "I want to post notices by email."
1403 msgstr "Vull publicar notificacions per correu electrònic."
1405 #: actions/emailsettings.php:191
1406 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1407 msgstr "Publica una MicroID per al meu correu electrònic."
1409 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1410 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1411 msgid "Preferences saved."
1412 msgstr "S'han desat les preferències."
1414 #: actions/emailsettings.php:320
1415 msgid "No email address."
1416 msgstr "No hi ha cap adreça electrònica."
1418 #: actions/emailsettings.php:327
1419 msgid "Cannot normalize that email address"
1420 msgstr "No es pot normalitzar l'adreça electrònica."
1422 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1423 #: actions/siteadminpanel.php:144
1424 msgid "Not a valid email address."
1425 msgstr "Adreça de correu electrònic no vàlida."
1427 #: actions/emailsettings.php:334
1428 msgid "That is already your email address."
1429 msgstr "Ja és la vostra adreça electrònica."
1431 #: actions/emailsettings.php:337
1432 msgid "That email address already belongs to another user."
1433 msgstr "L'adreça electrònica ja pertany a un altre usuari."
1435 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1436 #: actions/smssettings.php:337
1437 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1438 msgstr "No s'ha pogut inserir el codi de confirmació."
1440 #: actions/emailsettings.php:359
1442 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1443 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1445 "S'ha enviat un codi de confirmació al correu electrònic que has afegit. "
1446 "Revisa la teva safata d'entrada (i la carpeta de spam!) per veure aquest "
1447 "codi i les instruccions per utilitzar-lo."
1449 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1450 #: actions/smssettings.php:370
1451 msgid "No pending confirmation to cancel."
1452 msgstr "Cap confirmació pendent per a cancel·lar."
1454 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1455 msgid "That is the wrong IM address."
1456 msgstr "Aquesta adreça de missatgeria instantània és incorrecta."
1458 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1459 #: actions/smssettings.php:386
1460 msgid "Confirmation cancelled."
1461 msgstr "Confirmació cancel·lada."
1463 #: actions/emailsettings.php:413
1464 msgid "That is not your email address."
1465 msgstr "Aquest no és el teu correu electrònic"
1467 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1468 #: actions/smssettings.php:425
1469 msgid "The address was removed."
1470 msgstr "L'adreça ha estat eliminada."
1472 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1473 msgid "No incoming email address."
1474 msgstr "No hi ha cap direcció de correu electrònic entrant."
1476 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1477 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1478 msgid "Couldn't update user record."
1479 msgstr "No s'ha pogut actualitzar el registre de l'usuari."
1481 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1482 msgid "Incoming email address removed."
1483 msgstr "Eliminat el correu electrònic entrant."
1485 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1486 msgid "New incoming email address added."
1487 msgstr "Nou correu electrònic entrant afegit."
1489 #: actions/favor.php:79
1490 msgid "This notice is already a favorite!"
1491 msgstr "Aquesta nota ja és favorita."
1493 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1494 msgid "Disfavor favorite"
1495 msgstr "Desfavoritar favorit"
1497 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1498 #: lib/publicgroupnav.php:93
1499 msgid "Popular notices"
1500 msgstr "Notificacions populars"
1502 #: actions/favorited.php:67
1504 msgid "Popular notices, page %d"
1505 msgstr "Notificacions populars, pàgina %d"
1507 #: actions/favorited.php:79
1508 msgid "The most popular notices on the site right now."
1509 msgstr "Les notificacions més populars en aquest lloc ara mateix."
1511 #: actions/favorited.php:150
1512 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1515 #: actions/favorited.php:153
1517 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1518 "next to any notice you like."
1521 #: actions/favorited.php:156
1524 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1525 "notice to your favorites!"
1528 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1529 #: lib/personalgroupnav.php:115
1531 msgid "%s's favorite notices"
1532 msgstr "%s's notes favorites"
1534 #: actions/favoritesrss.php:115
1535 #, fuzzy, php-format
1536 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1537 msgstr "Actualitzacions de %1$s a %2$s!"
1539 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1540 #: lib/publicgroupnav.php:89
1541 msgid "Featured users"
1542 msgstr "Usuaris destacats"
1544 #: actions/featured.php:71
1546 msgid "Featured users, page %d"
1547 msgstr "Usuaris destacats, pàgina %d"
1549 #: actions/featured.php:99
1550 #, fuzzy, php-format
1551 msgid "A selection of some great users on %s"
1552 msgstr "Una selecció d'alguns dels millors usuaris a %s"
1554 #: actions/file.php:34
1555 msgid "No notice ID."
1556 msgstr "Cap ID d'avís."
1558 #: actions/file.php:38
1562 #: actions/file.php:42
1563 msgid "No attachments."
1564 msgstr "Cap adjunció."
1566 #: actions/file.php:51
1567 msgid "No uploaded attachments."
1568 msgstr "No s'ha pujat cap adjunt."
1570 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1571 msgid "Not expecting this response!"
1572 msgstr "Resposta inesperada!"
1574 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1575 msgid "User being listened to does not exist."
1576 msgstr "L'usuari que s'escolta no existeix."
1578 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1579 msgid "You can use the local subscription!"
1580 msgstr "Pots utilitzar la subscripció local!"
1582 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1583 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1584 msgstr "Aquest usuari t'ha bloquejat com a subscriptor."
1586 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1587 msgid "You are not authorized."
1588 msgstr "No esteu autoritzat."
1590 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1592 msgid "Could not convert request token to access token."
1593 msgstr "No s'han pogut convertir els senyals de petició a senyals d'accés."
1595 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1597 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1598 msgstr "Versió desconeguda del protocol OMB."
1600 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1601 msgid "Error updating remote profile"
1602 msgstr "Error en actualitzar el perfil remot"
1604 #: actions/getfile.php:79
1605 msgid "No such file."
1606 msgstr "No existeix el fitxer."
1608 #: actions/getfile.php:83
1609 msgid "Cannot read file."
1610 msgstr "No es pot llegir el fitxer."
1612 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1614 msgid "Invalid role."
1615 msgstr "Mida invàlida."
1617 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1618 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1621 #: actions/grantrole.php:75
1623 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1624 msgstr "No pots enviar un missatge a aquest usuari."
1626 #: actions/grantrole.php:82
1628 msgid "User already has this role."
1629 msgstr "L'usuari ja està silenciat."
1631 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1632 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1633 #: lib/profileformaction.php:70
1634 msgid "No profile specified."
1635 msgstr "No s'ha especificat perfil."
1637 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1638 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1639 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1640 msgid "No profile with that ID."
1641 msgstr "No hi ha cap perfil amb aquesta ID."
1643 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1644 #: actions/makeadmin.php:81
1645 msgid "No group specified."
1646 msgstr "No s'ha especificat cap grup."
1648 #: actions/groupblock.php:91
1649 msgid "Only an admin can block group members."
1650 msgstr "Només un administrador pot blocar membres del grup."
1652 #: actions/groupblock.php:95
1654 msgid "User is already blocked from group."
1655 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
1657 #: actions/groupblock.php:100
1658 msgid "User is not a member of group."
1659 msgstr "L'usuari no és membre del grup."
1661 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:323
1662 msgid "Block user from group"
1663 msgstr "Bloca l'usuari del grup"
1665 #: actions/groupblock.php:162
1666 #, fuzzy, php-format
1668 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1669 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1670 "the group in the future."
1672 "Esteu segur que voleu blocar l'usuari «%s» del grup «%s»? Se suprimiran del "
1673 "grup, i no podran enviar-hi res ni subscriure-s'hi en el futur."
1675 #: actions/groupblock.php:178
1676 msgid "Do not block this user from this group"
1677 msgstr "No bloquis l'usuari del grup"
1679 #: actions/groupblock.php:179
1680 msgid "Block this user from this group"
1681 msgstr "Bloca l'usuari del grup"
1683 #: actions/groupblock.php:196
1684 msgid "Database error blocking user from group."
1685 msgstr "S'ha produït un error en la base de dades en blocar l'usuari del grup."
1687 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1692 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1693 msgid "You must be logged in to edit a group."
1694 msgstr "Heu d'iniciar una sessió per editar un grup."
1696 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1697 msgid "Group design"
1698 msgstr "Disseny de grup"
1700 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1702 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1703 "palette of your choice."
1705 "Personalitzeu l'aspecte del vostre grup amb una imatge de fons i una paleta "
1706 "de colors de la vostra elecció."
1708 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1709 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1710 msgid "Couldn't update your design."
1711 msgstr "No s'ha pogut actualitzar el vostre disseny."
1713 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1714 msgid "Design preferences saved."
1715 msgstr "S'han desat les preferències de disseny."
1717 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1719 msgstr "Logo del grup"
1721 #: actions/grouplogo.php:153
1722 #, fuzzy, php-format
1724 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1725 msgstr "Pots pujar una imatge de logo per al grup."
1727 #: actions/grouplogo.php:181
1729 msgid "User without matching profile."
1730 msgstr "Usuari sense perfil coincident"
1732 #: actions/grouplogo.php:365
1733 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1734 msgstr "Trieu una àrea quadrada de la imatge perquè en sigui el logotip."
1736 #: actions/grouplogo.php:399
1737 msgid "Logo updated."
1738 msgstr "Logo actualitzat."
1740 #: actions/grouplogo.php:401
1741 msgid "Failed updating logo."
1742 msgstr "Error en actualitzar logo."
1744 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1746 msgid "%s group members"
1747 msgstr "%s membre/s en el grup"
1749 #: actions/groupmembers.php:103
1750 #, fuzzy, php-format
1751 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1752 msgstr "%s membre/s en el grup, pàgina %d"
1754 #: actions/groupmembers.php:118
1755 msgid "A list of the users in this group."
1756 msgstr "La llista dels usuaris d'aquest grup."
1758 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1762 #: actions/groupmembers.php:355 lib/blockform.php:69
1766 #: actions/groupmembers.php:450
1767 msgid "Make user an admin of the group"
1768 msgstr "Fes l'usuari un administrador del grup"
1770 #: actions/groupmembers.php:482
1772 msgstr "Fes-lo administrador"
1774 #: actions/groupmembers.php:482
1775 msgid "Make this user an admin"
1776 msgstr "Fes l'usuari administrador"
1778 #: actions/grouprss.php:138 actions/userrss.php:93
1779 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:61 lib/atomusernoticefeed.php:67
1782 msgstr "%s línia temporal"
1784 #: actions/grouprss.php:140
1786 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1787 msgstr "Actualitzacions dels membres de %1$s el %2$s!"
1789 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:218 lib/profileaction.php:244
1790 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1794 #: actions/groups.php:64
1796 msgid "Groups, page %d"
1797 msgstr "Grups, pàgina %d"
1799 #: actions/groups.php:90
1802 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1803 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1804 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1805 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1809 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1810 msgid "Create a new group"
1811 msgstr "Crea un grup nou"
1813 #: actions/groupsearch.php:52
1814 #, fuzzy, php-format
1816 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1817 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1819 "Troba gent a %%site.name%% per nom, ubicació o interessos. Separa els termes "
1820 "de cerca amb espais; han de ser majors a 3 caràcters."
1822 #: actions/groupsearch.php:58
1823 msgid "Group search"
1824 msgstr "Cerca de grups"
1826 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1827 #: actions/peoplesearch.php:83
1829 msgstr "Cap resultat."
1831 #: actions/groupsearch.php:82
1834 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1835 "newgroup%%) yourself."
1838 #: actions/groupsearch.php:85
1841 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1842 "action.newgroup%%) yourself!"
1845 #: actions/groupunblock.php:91
1846 msgid "Only an admin can unblock group members."
1847 msgstr "Només un administrador pot desblocar els membres del grup."
1849 #: actions/groupunblock.php:95
1850 msgid "User is not blocked from group."
1851 msgstr "L'usuari no està blocat del grup."
1853 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1854 msgid "Error removing the block."
1855 msgstr "S'ha produït un error en suprimir el bloc."
1857 #: actions/imsettings.php:59
1859 msgstr "Paràmetres de missatgeria instantània"
1861 #: actions/imsettings.php:70
1864 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1865 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1867 "Pots enviar i rebre avisos via [missatges instantanis](%%doc.im%%) de Jabber/"
1868 "GTalk. Configura la teva adreça i opcions a sota."
1870 #: actions/imsettings.php:89
1871 msgid "IM is not available."
1872 msgstr "La MI no és disponible."
1874 #: actions/imsettings.php:106
1875 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1876 msgstr "Adreça actual Jabber/Gtalk confirmada."
1878 #: actions/imsettings.php:114
1881 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1882 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1884 "A l'espera d'una confirmació per a aquesta adreça. Busca al teu compte "
1885 "Jabber/GTalk un missatge amb més instruccions. (Has afegit a %s a la teva "
1888 #: actions/imsettings.php:124
1890 msgstr "Adreça de missatgeria instantània"
1892 #: actions/imsettings.php:126
1895 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1896 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1898 "Adreça Jabber o GTalk, per exemple \"NomUsuari@example.org\". Primer, "
1899 "assegura't d'afegir a %s a la teva llista d'amics en el teu client de "
1900 "missatgeria instantània o a GTalk."
1902 #: actions/imsettings.php:143
1903 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1904 msgstr "Envia'm avisos per Jabber/GTalk."
1906 #: actions/imsettings.php:148
1907 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1908 msgstr "Envia'm un avís quan el meu estat Jabber/GTalk canvii."
1910 #: actions/imsettings.php:153
1911 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1913 "Envia'm respostes a través de Jabber/GTalk de la gent a la que no estic "
1916 #: actions/imsettings.php:159
1917 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1918 msgstr "Publica una MicroID per a la meva direcció de Jabber/GTalk."
1920 #: actions/imsettings.php:285
1921 msgid "No Jabber ID."
1922 msgstr "Cap Jabber ID."
1924 #: actions/imsettings.php:292
1925 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1926 msgstr "Impossible normalitzar aquest Jabber ID"
1928 #: actions/imsettings.php:296
1929 msgid "Not a valid Jabber ID"
1930 msgstr "Jabber ID no vàlid"
1932 #: actions/imsettings.php:299
1933 msgid "That is already your Jabber ID."
1934 msgstr "Aquest ja és el teu Jabber ID."
1936 #: actions/imsettings.php:302
1937 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1938 msgstr "Aquest Jabber ID ja està sent utilitzat per un altre usuari."
1940 #: actions/imsettings.php:327
1943 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1944 "s for sending messages to you."
1946 "S'ha enviat un codi de confirmació a l'adreça de missatgeria instantània que "
1947 "has afegit. Has d'acceptar que %s et pugui enviar missatges."
1949 #: actions/imsettings.php:387
1950 msgid "That is not your Jabber ID."
1951 msgstr "Aquest no és el teu Jabber ID."
1953 #: actions/inbox.php:59
1954 #, fuzzy, php-format
1955 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1956 msgstr "Safata d'entrada per %s"
1958 #: actions/inbox.php:62
1960 msgid "Inbox for %s"
1961 msgstr "Safata d'entrada per %s"
1963 #: actions/inbox.php:115
1964 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1966 "Aquesta és la teva safata d'entrada, que et mostrarà els teus missatges "
1969 #: actions/invite.php:39
1970 msgid "Invites have been disabled."
1971 msgstr "S'han inhabilitat les invitacions."
1973 #: actions/invite.php:41
1975 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1977 "Has d'estar dins del servei per poder convidar altres usuaris a utilitzar-lo "
1980 #: actions/invite.php:72
1982 msgid "Invalid email address: %s"
1983 msgstr "Correu electrònic invàlid: %s"
1985 #: actions/invite.php:110
1986 msgid "Invitation(s) sent"
1987 msgstr "Invitació(ons) enviada(des)"
1989 #: actions/invite.php:112
1990 msgid "Invite new users"
1991 msgstr "Invitar nous usuaris"
1993 #: actions/invite.php:128
1994 msgid "You are already subscribed to these users:"
1995 msgstr "Ja estàs subscrit a aquests usuaris:"
1997 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:398
2000 msgstr "%1$s (%2$s)"
2002 #: actions/invite.php:136
2004 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2006 "Aquestes persona ja són usuaris i tu estàs subscrit automàticament a ells:"
2008 #: actions/invite.php:144
2009 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2010 msgstr "Invitació(ons) enviada(des) a la següent gent:"
2012 #: actions/invite.php:150
2014 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2015 "on the site. Thanks for growing the community!"
2017 "Seràs avisat quan les teves invitacions siguin acceptades i els teus "
2018 "convidats es registrin al lloc. Gràcies per fer créixer la comunitat."
2020 #: actions/invite.php:162
2022 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2024 "Utilitza aquest formulari per convidar els teus amics i col·legues perquè "
2025 "utilitzin aquest servei."
2027 #: actions/invite.php:187
2028 msgid "Email addresses"
2029 msgstr "Direcció de correu electrònic"
2031 #: actions/invite.php:189
2032 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2033 msgstr "Direccions d'amic per convidar (una per línia)"
2035 #: actions/invite.php:192
2036 msgid "Personal message"
2037 msgstr "Missatge personal"
2039 #: actions/invite.php:194
2040 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2041 msgstr "Opcionalment pots afegir un missatge a la invitació."
2043 #. TRANS: Send button for inviting friends
2044 #: actions/invite.php:198
2050 #: actions/invite.php:227
2051 #, fuzzy, php-format
2052 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2053 msgstr "%1$s t'ha convidat us ha convidat a unir-te al grup %2$s"
2055 #: actions/invite.php:229
2058 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2060 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2061 "you know and people who interest you.\n"
2063 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2064 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2065 "share your interests.\n"
2071 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2075 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2080 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2085 "%1$s us ha convidat a unir-vos a %2$s (%3$s).\n"
2087 "%2$s és un servei de micro-blogging que us permetrà estar al dia amb gent "
2088 "que conegueu i gent que us interessi.\n"
2090 "Podeu també compartir notícies sobre vosaltres mateixos, el que penseu, o la "
2091 "vostra vida a la xarxa amb gent que conegueu. És també força bo per conèixer "
2092 "nova gent amb qui compartir els vostres interessos.\n"
2098 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2102 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2107 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2112 #: actions/joingroup.php:60
2113 msgid "You must be logged in to join a group."
2114 msgstr "Has d'haver entrat per participar en un grup."
2116 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2118 msgid "No nickname or ID."
2119 msgstr "Cap sobrenom."
2121 #: actions/joingroup.php:141
2123 msgid "%1$s joined group %2$s"
2124 msgstr "%1$s s'ha unit al grup %2$s"
2126 #: actions/leavegroup.php:60
2127 msgid "You must be logged in to leave a group."
2128 msgstr "Has d'haver entrat per a poder marxar d'un grup."
2130 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:363
2131 msgid "You are not a member of that group."
2132 msgstr "No ets membre d'aquest grup."
2134 #: actions/leavegroup.php:137
2135 #, fuzzy, php-format
2136 msgid "%1$s left group %2$s"
2137 msgstr "%s ha abandonat el grup %s"
2139 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2140 msgid "Already logged in."
2141 msgstr "Ja estàs connectat."
2143 #: actions/login.php:126
2144 msgid "Incorrect username or password."
2145 msgstr "Nom d'usuari o contrasenya incorrectes."
2147 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2149 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2150 msgstr "No autoritzat."
2152 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/logingroupnav.php:79
2154 msgstr "Inici de sessió"
2156 #: actions/login.php:227
2157 msgid "Login to site"
2158 msgstr "Accedir al lloc"
2160 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2164 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2165 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2167 "Iniciar sessió automàticament en el futur; no utilitzar en ordinadors "
2170 #: actions/login.php:247
2171 msgid "Lost or forgotten password?"
2172 msgstr "Contrasenya oblidada o perduda?"
2174 #: actions/login.php:266
2176 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2177 "changing your settings."
2179 "Per raons de seguretat, si us plau torna a escriure el teu nom d'usuari i "
2180 "contrasenya abans de canviar la teva configuració."
2182 #: actions/login.php:270
2183 #, fuzzy, php-format
2185 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2186 "(%%action.register%%) a new account."
2188 "Inicia una sessió amb el teu nom d'usuari i la teva contrasenya. Encara no "
2189 "tens un nom d'usuari? [Crea](%%action.register%%) un nou compte o prova "
2190 "[OpenID] (%%action.openidlogin%%)."
2192 #: actions/makeadmin.php:92
2193 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2194 msgstr "Només un administrador poc fer a un altre usuari administrador."
2196 #: actions/makeadmin.php:96
2197 #, fuzzy, php-format
2198 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2199 msgstr "%s ja és un administrador del grup «%s»."
2201 #: actions/makeadmin.php:133
2202 #, fuzzy, php-format
2203 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2204 msgstr "No s'ha pogut eliminar l'usuari %s del grup %s"
2206 #: actions/makeadmin.php:146
2207 #, fuzzy, php-format
2208 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2209 msgstr "No es pot fer %s un administrador del grup %s"
2211 #: actions/microsummary.php:69
2212 msgid "No current status"
2213 msgstr "No té cap estatus ara mateix"
2215 #: actions/newapplication.php:52
2217 msgid "New Application"
2218 msgstr "No existeix aquest avís."
2220 #: actions/newapplication.php:64
2222 msgid "You must be logged in to register an application."
2223 msgstr "Has d'haver entrat per crear un grup."
2225 #: actions/newapplication.php:143
2227 msgid "Use this form to register a new application."
2228 msgstr "Utilitza aquest formulari per crear un nou grup."
2230 #: actions/newapplication.php:176
2231 msgid "Source URL is required."
2234 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2236 msgid "Could not create application."
2237 msgstr "No s'han pogut crear els àlies."
2239 #: actions/newgroup.php:53
2243 #: actions/newgroup.php:110
2244 msgid "Use this form to create a new group."
2245 msgstr "Utilitza aquest formulari per crear un nou grup."
2247 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2249 msgstr "Nou missatge"
2251 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:459
2252 msgid "You can't send a message to this user."
2253 msgstr "No podeu enviar un misssatge a aquest usuari."
2255 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:443
2256 #: lib/command.php:529
2258 msgstr "Cap contingut!"
2260 #: actions/newmessage.php:158
2261 msgid "No recipient specified."
2262 msgstr "No has especificat el destinatari."
2264 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:462
2266 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2267 msgstr "No t'enviïs missatges a tu mateix, simplement dir-te això."
2269 #: actions/newmessage.php:181
2270 msgid "Message sent"
2271 msgstr "S'ha enviat el missatge"
2273 #: actions/newmessage.php:185
2275 msgid "Direct message to %s sent."
2276 msgstr "S'ha enviat un missatge directe a %s."
2278 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:246 lib/channel.php:189
2282 #: actions/newnotice.php:69
2286 #: actions/newnotice.php:212
2287 msgid "Notice posted"
2288 msgstr "Notificació publicada"
2290 #: actions/noticesearch.php:68
2293 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2294 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2296 "Troba avisos a %%site.name%% per contingut. Separa els termes de cerca amb "
2297 "espais; han de ser majors a 3 caràcters."
2299 #: actions/noticesearch.php:78
2301 msgstr "Cerca de text"
2303 #: actions/noticesearch.php:91
2305 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2306 msgstr "Cerca els resultats de «%s» a %s"
2308 #: actions/noticesearch.php:121
2311 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2312 "status_textarea=%s)!"
2315 #: actions/noticesearch.php:124
2318 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2319 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2322 #: actions/noticesearchrss.php:96
2324 msgid "Updates with \"%s\""
2325 msgstr "Actualitzacions amb «%s»"
2327 #: actions/noticesearchrss.php:98
2329 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2331 "Les actualitzacions que coincideixen amb el terme de cerca «%1$s» el %2$s!"
2333 #: actions/nudge.php:85
2335 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2337 "Aquest usuari no permet reclamacions o no ha confirmar encara cap correu "
2340 #: actions/nudge.php:94
2342 msgstr "Reclamació enviada"
2344 #: actions/nudge.php:97
2346 msgstr "Reclamació enviada!"
2348 #: actions/oauthappssettings.php:59
2350 msgid "You must be logged in to list your applications."
2351 msgstr "Heu d'iniciar una sessió per editar un grup."
2353 #: actions/oauthappssettings.php:74
2354 msgid "OAuth applications"
2355 msgstr "Aplicacions OAuth"
2357 #: actions/oauthappssettings.php:85
2358 msgid "Applications you have registered"
2361 #: actions/oauthappssettings.php:135
2363 msgid "You have not registered any applications yet."
2366 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2367 msgid "Connected applications"
2370 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2371 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2374 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2375 msgid "You are not a user of that application."
2376 msgstr "No sou usuari de l'aplicació."
2378 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2379 msgid "Unable to revoke access for app: "
2382 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2384 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2387 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2388 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2391 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2392 msgid "Notice has no profile"
2393 msgstr "Avís sense perfil"
2395 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:175
2397 msgid "%1$s's status on %2$s"
2398 msgstr "estat de %1$s a %2$s"
2400 #: actions/oembed.php:157
2401 msgid "content type "
2402 msgstr "tipus de contingut "
2404 #: actions/oembed.php:160
2408 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/apiaction.php:1069
2409 #: lib/apiaction.php:1097 lib/apiaction.php:1213
2410 msgid "Not a supported data format."
2411 msgstr "Format de data no suportat."
2413 #: actions/opensearch.php:64
2414 msgid "People Search"
2415 msgstr "Cerca de gent"
2417 #: actions/opensearch.php:67
2418 msgid "Notice Search"
2419 msgstr "Cerca de notificacions"
2421 #: actions/othersettings.php:60
2422 msgid "Other settings"
2423 msgstr "Altres paràmetres"
2425 #: actions/othersettings.php:71
2426 msgid "Manage various other options."
2427 msgstr "Gestionar altres vàries opcions."
2429 #: actions/othersettings.php:108
2430 msgid " (free service)"
2431 msgstr " (servei gratuït)"
2433 #: actions/othersettings.php:116
2434 msgid "Shorten URLs with"
2435 msgstr "Escurça els URL amb"
2437 #: actions/othersettings.php:117
2438 msgid "Automatic shortening service to use."
2439 msgstr "Servei d'auto-escurçament a utilitzar."
2441 #: actions/othersettings.php:122
2442 msgid "View profile designs"
2443 msgstr "Visualitza els dissenys de perfil"
2445 #: actions/othersettings.php:123
2446 msgid "Show or hide profile designs."
2447 msgstr "Mostra o amaga els dissenys de perfil."
2449 #: actions/othersettings.php:153
2450 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2452 "El servei d'auto-escurçament d'URL és massa llarga (màx. 50 caràcters)."
2454 #: actions/otp.php:69
2455 msgid "No user ID specified."
2456 msgstr "No s'ha especificat cap ID d'usuari."
2458 #: actions/otp.php:83
2460 msgid "No login token specified."
2461 msgstr "No s'ha especificat perfil."
2463 #: actions/otp.php:90
2465 msgid "No login token requested."
2466 msgstr "No id en el perfil sol·licitat."
2468 #: actions/otp.php:95
2470 msgid "Invalid login token specified."
2471 msgstr "El contingut de l'avís és invàlid"
2473 #: actions/otp.php:104
2475 msgid "Login token expired."
2476 msgstr "Accedir al lloc"
2478 #: actions/outbox.php:58
2479 #, fuzzy, php-format
2480 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2481 msgstr "Safata de sortida per %s"
2483 #: actions/outbox.php:61
2485 msgid "Outbox for %s"
2486 msgstr "Safata de sortida per %s"
2488 #: actions/outbox.php:116
2489 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2491 "Aquesta és la teva safata de sortida, que et mostrarà els missatges privats "
2494 #: actions/passwordsettings.php:58
2495 msgid "Change password"
2496 msgstr "Canviar contrasenya"
2498 #: actions/passwordsettings.php:69
2499 msgid "Change your password."
2500 msgstr "Canviar contrasenya"
2502 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2503 msgid "Password change"
2504 msgstr "Contrasenya canviada."
2506 #: actions/passwordsettings.php:104
2507 msgid "Old password"
2508 msgstr "Antiga contrasenya"
2510 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2511 msgid "New password"
2512 msgstr "Nova contrasenya"
2514 #: actions/passwordsettings.php:109
2515 msgid "6 or more characters"
2516 msgstr "6 o més caràcters"
2518 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2519 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2523 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2524 msgid "Same as password above"
2525 msgstr "Igual a la contrasenya de dalt"
2527 #: actions/passwordsettings.php:117
2531 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2532 msgid "Password must be 6 or more characters."
2533 msgstr "La contrasenya hauria de ser d'entre 6 a més caràcters."
2535 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2536 msgid "Passwords don't match."
2537 msgstr "Les contrasenyes no coincideixen."
2539 #: actions/passwordsettings.php:165
2540 msgid "Incorrect old password"
2541 msgstr "Contrasenya antiga incorrecta"
2543 #: actions/passwordsettings.php:181
2544 msgid "Error saving user; invalid."
2545 msgstr "Error en guardar usuari; invàlid."
2547 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2548 msgid "Can't save new password."
2549 msgstr "No es pot guardar la nova contrasenya."
2551 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2552 msgid "Password saved."
2553 msgstr "Contrasenya guardada."
2555 #. TRANS: Menu item for site administration
2556 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:382
2560 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2561 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2564 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2565 #, fuzzy, php-format
2566 msgid "Theme directory not readable: %s"
2567 msgstr "Aquesta pàgina no està disponible en "
2569 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2571 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2574 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2576 msgid "Background directory not writable: %s"
2577 msgstr "No es pot escriure al directori de fons: %s"
2579 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2581 msgid "Locales directory not readable: %s"
2584 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2585 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2588 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2592 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2596 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2597 msgid "Site's server hostname."
2598 msgstr "Servidor central del lloc."
2600 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2604 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2606 msgstr "Camí del lloc"
2608 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2609 msgid "Path to locales"
2612 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2613 msgid "Directory path to locales"
2616 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2620 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2621 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2624 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2628 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2629 msgid "Theme server"
2630 msgstr "Servidor dels temes"
2632 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2634 msgstr "Camí dels temes"
2636 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2637 msgid "Theme directory"
2638 msgstr "Directori de temes"
2640 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2644 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2645 msgid "Avatar server"
2646 msgstr "Servidor d'avatars"
2648 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2650 msgstr "Camí de l'avatar"
2652 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2653 msgid "Avatar directory"
2654 msgstr "Directori d'avatars"
2656 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2660 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2661 msgid "Background server"
2662 msgstr "Servidor de fons"
2664 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2665 msgid "Background path"
2666 msgstr "Camí dels fons"
2668 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2669 msgid "Background directory"
2670 msgstr "Directori de fons"
2672 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2676 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2680 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2684 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2688 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2690 msgstr "Utilitza l'SSL"
2692 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2693 msgid "When to use SSL"
2696 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2699 msgstr "Servidor SSL"
2701 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2702 msgid "Server to direct SSL requests to"
2705 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2708 msgstr "Avís del lloc"
2710 #: actions/peoplesearch.php:52
2713 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2714 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2716 "Troba gent a %%site.name%% per nom, ubicació o interessos. Separa els termes "
2717 "de cerca amb espais; han de ser majors a 3 caràcters."
2719 #: actions/peoplesearch.php:58
2720 msgid "People search"
2721 msgstr "Cerca de gent"
2723 #: actions/peopletag.php:70
2725 msgid "Not a valid people tag: %s"
2726 msgstr "Etiqueta no vàlida per a la gent: %s"
2728 #: actions/peopletag.php:144
2729 #, fuzzy, php-format
2730 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2731 msgstr "Usuaris que s'han etiquetat %s - pàgina %d"
2733 #: actions/postnotice.php:95
2734 msgid "Invalid notice content"
2735 msgstr "El contingut de l'avís és invàlid"
2737 #: actions/postnotice.php:101
2739 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2742 #: actions/profilesettings.php:60
2743 msgid "Profile settings"
2744 msgstr "Configuració del perfil"
2746 #: actions/profilesettings.php:71
2748 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2750 "Pots actualitzar la informació del teu perfil personal per a que la gent "
2751 "sàpiga més sobre tu."
2753 #: actions/profilesettings.php:99
2754 msgid "Profile information"
2755 msgstr "Informació del perfil"
2757 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2758 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2760 "1-64 lletres en minúscula o números, sense signes de puntuació o espais"
2762 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2763 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2764 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2766 msgstr "Nom complet"
2768 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2769 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2771 msgstr "Pàgina personal"
2773 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2774 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2775 msgstr "URL del teu web, blog o perfil en un altre lloc"
2777 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2779 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2780 msgstr "Descriviu qui sou i els vostres interessos en %d caràcters"
2782 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2784 msgid "Describe yourself and your interests"
2785 msgstr "Explica'ns alguna cosa sobre tu "
2787 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2791 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2792 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2793 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2794 #: lib/userprofile.php:165
2798 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2799 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2800 msgstr "On ets, per exemple \"Ciutat, Estat (o Regió), País\""
2802 #: actions/profilesettings.php:138
2803 msgid "Share my current location when posting notices"
2806 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2807 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2808 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
2812 #: actions/profilesettings.php:147
2814 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2816 "Etiquetes per a tu mateix (lletres, números, -, ., i _), per comes o separat "
2819 #: actions/profilesettings.php:151
2823 #: actions/profilesettings.php:152
2824 msgid "Preferred language"
2825 msgstr "Preferència d'idioma"
2827 #: actions/profilesettings.php:161
2829 msgstr "Franja horària"
2831 #: actions/profilesettings.php:162
2832 msgid "What timezone are you normally in?"
2833 msgstr "Quina franja horària seria normal ser?"
2835 #: actions/profilesettings.php:167
2837 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2839 "Automàticament subscriure's a qualsevol que ho estigui a tu mateix (ideal "
2842 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2844 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2845 msgstr "La biografia és massa llarga (màx. %d caràcters)."
2847 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
2848 msgid "Timezone not selected."
2849 msgstr "Franja horària no seleccionada."
2851 #: actions/profilesettings.php:241
2852 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2853 msgstr "L'idioma és massa llarg (màx 50 caràcters)."
2855 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2857 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2858 msgstr "Etiqueta no vàlida: \"%s\""
2860 #: actions/profilesettings.php:306
2861 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2862 msgstr "No es pot actualitzar l'usuari per autosubscriure."
2864 #: actions/profilesettings.php:363
2865 msgid "Couldn't save location prefs."
2866 msgstr "No s'han pogut desar les preferències d'ubicació."
2868 #: actions/profilesettings.php:375
2869 msgid "Couldn't save profile."
2870 msgstr "No s'ha pogut guardar el perfil."
2872 #: actions/profilesettings.php:383
2873 msgid "Couldn't save tags."
2874 msgstr "No s'han pogut guardar les etiquetes."
2876 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
2877 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
2878 msgid "Settings saved."
2879 msgstr "Configuració guardada."
2881 #: actions/public.php:83
2883 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2884 msgstr "Més enllà del límit de la pàgina (%s)"
2886 #: actions/public.php:92
2887 msgid "Could not retrieve public stream."
2888 msgstr "No s'ha pogut recuperar la conversa pública."
2890 #: actions/public.php:130
2892 msgid "Public timeline, page %d"
2893 msgstr "Línia temporal pública, pàgina %d"
2895 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
2896 msgid "Public timeline"
2897 msgstr "Línia temporal pública"
2899 #: actions/public.php:160
2900 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2901 msgstr "Flux de canal públic (RSS 1.0)"
2903 #: actions/public.php:164
2904 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2905 msgstr "Flux de canal públic (RSS 2.0)"
2907 #: actions/public.php:168
2908 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2909 msgstr "Flux de canal públic (Atom)"
2911 #: actions/public.php:188
2914 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2917 "Aquesta és la línia temporal pública de %%site.name%%, però ningú no hi ha "
2918 "enviat res encara."
2920 #: actions/public.php:191
2921 msgid "Be the first to post!"
2922 msgstr "Sigueu el primer en escriure-hi!"
2924 #: actions/public.php:195
2927 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2929 "Per què no [registreu un compte](%%action.register%%) i sou el primer en "
2932 #: actions/public.php:242
2935 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2936 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2937 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2938 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2941 #: actions/public.php:247
2942 #, fuzzy, php-format
2944 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2945 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2948 "Això és %%site.name%%, un servei de [microblogging](http://ca.wikipedia.org/"
2949 "wiki/Microblogging) "
2951 #: actions/publictagcloud.php:57
2952 msgid "Public tag cloud"
2953 msgstr "Núvol públic d'etiquetes"
2955 #: actions/publictagcloud.php:63
2957 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2958 msgstr "Aquestes són les etiquetes recents més populars a %s "
2960 #: actions/publictagcloud.php:69
2962 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2965 #: actions/publictagcloud.php:72
2966 msgid "Be the first to post one!"
2967 msgstr "Sigueu el primer en escriure'n un!"
2969 #: actions/publictagcloud.php:75
2972 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2976 #: actions/publictagcloud.php:134
2978 msgstr "Núvol d'etiquetes"
2980 #: actions/recoverpassword.php:36
2981 msgid "You are already logged in!"
2982 msgstr "Ja t'has connectat!"
2984 #: actions/recoverpassword.php:62
2985 msgid "No such recovery code."
2986 msgstr "No existeix aquest codi de recuperació."
2988 #: actions/recoverpassword.php:66
2989 msgid "Not a recovery code."
2990 msgstr "No és un codi de recuperació."
2992 #: actions/recoverpassword.php:73
2993 msgid "Recovery code for unknown user."
2994 msgstr "Codi de recuperació d'un usuari desconegut."
2996 #: actions/recoverpassword.php:86
2997 msgid "Error with confirmation code."
2998 msgstr "Error amb el codi de confirmació."
3000 #: actions/recoverpassword.php:97
3001 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3002 msgstr "Aquest codi de confirmació és massa vell. Si us plau comença de nou."
3004 #: actions/recoverpassword.php:111
3005 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3006 msgstr "No es pot actualitzar l'usuari amb el correu electrònic confirmat"
3008 #: actions/recoverpassword.php:152
3010 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3011 "the email address you have stored in your account."
3013 "Si heu oblidat o perdut la vostra contrasenya, podeu aconseguir-ne una de "
3014 "nova a partir de l'adreça electrònica que s'ha associat al vostre compte."
3016 #: actions/recoverpassword.php:158
3017 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3018 msgstr "Esteu identificat. Introduïu una contrasenya nova a continuació. "
3020 #: actions/recoverpassword.php:188
3021 msgid "Password recovery"
3022 msgstr "Recuperació de la contrasenya"
3024 #: actions/recoverpassword.php:191
3025 msgid "Nickname or email address"
3026 msgstr "Sobrenom o adreça electrònica"
3028 #: actions/recoverpassword.php:193
3029 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3031 "El teu nom d'usuari en aquest servidor, o la teva adreça de correu "
3032 "electrònic registrada."
3034 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3038 #: actions/recoverpassword.php:208
3039 msgid "Reset password"
3040 msgstr "Restablir contrasenya"
3042 #: actions/recoverpassword.php:209
3043 msgid "Recover password"
3044 msgstr "Recuperar contrasenya"
3046 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3047 msgid "Password recovery requested"
3048 msgstr "Recuperació de contrasenya sol·licitada"
3050 #: actions/recoverpassword.php:213
3051 msgid "Unknown action"
3052 msgstr "Acció desconeguda"
3054 #: actions/recoverpassword.php:236
3055 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3056 msgstr "6 o més caràcters, i no te n'oblidis!"
3058 #: actions/recoverpassword.php:243
3062 #: actions/recoverpassword.php:252
3063 msgid "Enter a nickname or email address."
3064 msgstr "Escriu un sobrenom o una adreça de correu electrònic."
3066 #: actions/recoverpassword.php:282
3067 msgid "No user with that email address or username."
3068 msgstr "No hi ha cap usuari amb aquesta direcció o usuari."
3070 #: actions/recoverpassword.php:299
3071 msgid "No registered email address for that user."
3072 msgstr "Cap adreça de correu electrònic registrada per aquest usuari."
3074 #: actions/recoverpassword.php:313
3075 msgid "Error saving address confirmation."
3076 msgstr "Error en guardar confirmació de l'adreça."
3078 #: actions/recoverpassword.php:338
3080 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3081 "address registered to your account."
3083 "S'han enviat instruccions per a recuperar la teva contrasenya a l'adreça de "
3084 "correu electrònic registrada."
3086 #: actions/recoverpassword.php:357
3087 msgid "Unexpected password reset."
3088 msgstr "Restabliment de contrasenya inesperat."
3090 #: actions/recoverpassword.php:365
3091 msgid "Password must be 6 chars or more."
3092 msgstr "La contrasenya ha de tenir 6 o més caràcters."
3094 #: actions/recoverpassword.php:369
3095 msgid "Password and confirmation do not match."
3096 msgstr "La contrasenya i la confirmació no coincideixen."
3098 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:248
3099 msgid "Error setting user."
3100 msgstr "Error en configurar l'usuari."
3102 #: actions/recoverpassword.php:395
3103 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3104 msgstr "Nova contrasenya guardada correctament. Has iniciat una sessió."
3106 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3107 msgid "Sorry, only invited people can register."
3108 msgstr "Ho sentim, però només la gent convidada pot registrar-s'hi."
3110 #: actions/register.php:92
3111 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3112 msgstr "El codi d'invitació no és vàlid."
3114 #: actions/register.php:112
3115 msgid "Registration successful"
3116 msgstr "Registre satisfactori"
3118 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/logingroupnav.php:85
3122 #: actions/register.php:135
3123 msgid "Registration not allowed."
3124 msgstr "Registre no permès."
3126 #: actions/register.php:198
3127 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3128 msgstr "No pots registrar-te si no estàs d'acord amb la llicència."
3130 #: actions/register.php:212
3131 msgid "Email address already exists."
3132 msgstr "L'adreça de correu electrònic ja existeix."
3134 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3135 msgid "Invalid username or password."
3136 msgstr "Nom d'usuari o contrasenya invàlids."
3138 #: actions/register.php:343
3140 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3141 "link up to friends and colleagues. "
3143 "Amb aquest formulari, podeu crear un compte nou. Podeu enviar avisos i "
3144 "enllaçar a amics i col·legues. "
3146 #: actions/register.php:425
3147 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3149 "1-64 lletres en minúscula o números, sense puntuacions ni espais. Requerit."
3151 #: actions/register.php:430
3152 msgid "6 or more characters. Required."
3153 msgstr "6 o més caràcters. Requerit."
3155 #: actions/register.php:434
3156 msgid "Same as password above. Required."
3157 msgstr "Igual a la contrasenya de dalt. Requerit."
3159 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3160 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:120
3162 msgstr "Correu electrònic"
3164 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3165 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3167 "Utilitzat només per a actualitzacions, anuncis i recuperació de contrasenyes"
3169 #: actions/register.php:450
3170 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3171 msgstr "Nom llarg, preferiblement el teu nom \"real\""
3173 #: actions/register.php:494
3174 msgid "My text and files are available under "
3175 msgstr "El meu text i els meus fitxers estan disponibles sota "
3177 #: actions/register.php:496
3178 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
3179 msgstr "Creative Commons Atribució 3.0"
3181 #: actions/register.php:497
3184 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
3187 "excepte les següents dades privades: contrasenya, adreça de correu "
3188 "electrònic, adreça de missatgeria instantània, número de telèfon."
3190 #: actions/register.php:538
3191 #, fuzzy, php-format
3193 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3196 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3197 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3198 "notices through instant messages.\n"
3199 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3200 "share your interests. \n"
3201 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3202 "others more about you. \n"
3203 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3206 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3208 "Felicitats, %s! I benvingut/da a %%%%site.name%%%%. Des d'aquí, podries...\n"
3210 "* Anar al teu [teu perfil](%s) i publicar el teu primer missatge.\n"
3211 "* Afegir una [direcció Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) i així poder "
3212 "publicar les notificacions a través de missatgeria instantània.\n"
3213 "* [Buscar gent](%%%%action.peoplesearch%%%%) que puguis conèixer o que "
3214 "comparteixi els teus interessos. \n"
3215 "* Actualitzar les [preferències del teu perfil](%%%%action.profilesettings%%%"
3216 "%) per explicar als demés més sobre tu. * Llegir els [documents de la xarxa]"
3217 "(%%%%doc.help%%%%) per conèixer les característiques del nostre servei. \n"
3219 "Gràcies per registrar-te i esperem que gaudeixis d'aquest servei."
3221 #: actions/register.php:562
3223 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3224 "to confirm your email address.)"
3226 "(Hauries de rebre un missatge per correu electrònic d'aquí uns moments, amb "
3227 "instruccions sobre com confirmar la teva direcció de correu electrònic.)"
3229 #: actions/remotesubscribe.php:98
3232 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3233 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
3234 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
3236 "Per a subscriure't, pots [iniciar una sessió](%%action.login%%), o "
3237 "[registrar](%%action.register%%) un nou compte. Si ja tens un en un [servei "
3238 "de microblogging compatible](%%doc.openmublog%%), escriu l'URL del teu "
3241 #: actions/remotesubscribe.php:112
3242 msgid "Remote subscribe"
3243 msgstr "Subscripció remota"
3245 #: actions/remotesubscribe.php:124
3246 msgid "Subscribe to a remote user"
3247 msgstr "Subscriu a un usuari remot"
3249 #: actions/remotesubscribe.php:129
3250 msgid "User nickname"
3251 msgstr "Sobrenom de l'usuari"
3253 #: actions/remotesubscribe.php:130
3254 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3255 msgstr "Sobrenom de l'usuari que vols seguir"
3257 #: actions/remotesubscribe.php:133
3259 msgstr "URL del perfil"
3261 #: actions/remotesubscribe.php:134
3262 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3263 msgstr "URL del teu perfil en un altre servei de microblogging compatible"
3265 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3266 #: lib/userprofile.php:406
3268 msgstr "Subscriure's"
3270 #: actions/remotesubscribe.php:159
3271 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3272 msgstr "L'URL del perfil és invàlid (format incorrecte)"
3274 #: actions/remotesubscribe.php:168
3276 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3277 msgstr "URL de perfil no vàlid (cap document YADIS)."
3279 #: actions/remotesubscribe.php:176
3281 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3282 msgstr "Aquest és un perfil local! Entra per subscriure-t'hi."
3284 #: actions/remotesubscribe.php:183
3286 msgid "Couldn’t get a request token."
3287 msgstr "No s'ha pogut obtenir un senyal de petició."
3289 #: actions/repeat.php:57
3291 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3292 msgstr "Només l'usuari pot llegir les seves safates de correu."
3294 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3296 msgid "No notice specified."
3297 msgstr "No s'ha especificat perfil."
3299 #: actions/repeat.php:76
3301 msgid "You can't repeat your own notice."
3302 msgstr "No pots registrar-te si no estàs d'acord amb la llicència."
3304 #: actions/repeat.php:90
3306 msgid "You already repeated that notice."
3307 msgstr "Ja heu blocat l'usuari."
3309 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:677
3313 #: actions/repeat.php:119
3317 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3318 #: lib/personalgroupnav.php:105
3320 msgid "Replies to %s"
3321 msgstr "Respostes a %s"
3323 #: actions/replies.php:128
3324 #, fuzzy, php-format
3325 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3326 msgstr "Respostes a %1$s el %2$s!"
3328 #: actions/replies.php:145
3329 #, fuzzy, php-format
3330 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3331 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3333 #: actions/replies.php:152
3334 #, fuzzy, php-format
3335 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3336 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3338 #: actions/replies.php:159
3340 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3341 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3343 #: actions/replies.php:199
3344 #, fuzzy, php-format
3346 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3347 "notice to his attention yet."
3349 "Aquesta és la línia temporal de %s i amics, però ningú hi ha enviat res "
3352 #: actions/replies.php:204
3355 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3356 "[join groups](%%action.groups%%)."
3359 #: actions/replies.php:206
3362 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3363 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3366 #: actions/repliesrss.php:72
3368 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3369 msgstr "Respostes a %1$s el %2$s!"
3371 #: actions/revokerole.php:75
3373 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3374 msgstr "No podeu silenciar els usuaris d'aquest lloc."
3376 #: actions/revokerole.php:82
3378 msgid "User doesn't have this role."
3379 msgstr "Usuari sense perfil coincident"
3381 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3384 msgstr "S'ha suprimit l'estat."
3386 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3388 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3389 msgstr "No pots enviar un missatge a aquest usuari."
3391 #: actions/sandbox.php:72
3393 msgid "User is already sandboxed."
3394 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
3396 #. TRANS: Menu item for site administration
3397 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3398 #: lib/adminpanelaction.php:390
3402 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3404 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3405 msgstr "Paràmetres de disseny d'aquest lloc StatusNet."
3407 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3408 msgid "Handle sessions"
3409 msgstr "Gestiona les sessions"
3411 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3412 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3415 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3416 msgid "Session debugging"
3417 msgstr "Depuració de la sessió"
3419 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3420 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3421 msgstr "Activa la sortida de depuració per a les sessions."
3423 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3424 #: actions/useradminpanel.php:294
3425 msgid "Save site settings"
3426 msgstr "Desa els paràmetres del lloc"
3428 #: actions/showapplication.php:82
3430 msgid "You must be logged in to view an application."
3431 msgstr "Has d'haver entrat per a poder marxar d'un grup."
3433 #: actions/showapplication.php:157
3435 msgid "Application profile"
3436 msgstr "Avís sense perfil"
3438 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:180
3442 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3443 #: lib/applicationeditform.php:195
3447 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:222
3449 msgid "Organization"
3452 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3453 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3457 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:439
3458 #: lib/profileaction.php:182
3460 msgstr "Estadístiques"
3462 #: actions/showapplication.php:203
3464 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3467 #: actions/showapplication.php:213
3468 msgid "Application actions"
3471 #: actions/showapplication.php:236
3472 msgid "Reset key & secret"
3475 #: actions/showapplication.php:261
3476 msgid "Application info"
3479 #: actions/showapplication.php:263
3480 msgid "Consumer key"
3483 #: actions/showapplication.php:268
3484 msgid "Consumer secret"
3487 #: actions/showapplication.php:273
3488 msgid "Request token URL"
3491 #: actions/showapplication.php:278
3492 msgid "Access token URL"
3495 #: actions/showapplication.php:283
3497 msgid "Authorize URL"
3500 #: actions/showapplication.php:288
3502 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3506 #: actions/showapplication.php:309
3508 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3509 msgstr "N'estàs segur que vols eliminar aquesta notificació?"
3511 #: actions/showfavorites.php:79
3512 #, fuzzy, php-format
3513 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3514 msgstr "%s's notes favorites"
3516 #: actions/showfavorites.php:132
3517 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3518 msgstr "No s'han pogut recuperar els avisos preferits."
3520 #: actions/showfavorites.php:171
3522 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3523 msgstr "Feed per a amics de %s"
3525 #: actions/showfavorites.php:178
3527 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3528 msgstr "Feed per a amics de %s"
3530 #: actions/showfavorites.php:185
3532 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3533 msgstr "Feed per a amics de %s"
3535 #: actions/showfavorites.php:206
3537 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3538 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3541 #: actions/showfavorites.php:208
3544 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3545 "they would add to their favorites :)"
3548 #: actions/showfavorites.php:212
3551 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3552 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3553 "would add to their favorites :)"
3556 #: actions/showfavorites.php:243
3557 msgid "This is a way to share what you like."
3558 msgstr "És una forma de compartir allò que us agrada."
3560 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3565 #: actions/showgroup.php:84
3566 #, fuzzy, php-format
3567 msgid "%1$s group, page %2$d"
3568 msgstr "%s membre/s en el grup, pàgina %d"
3570 #: actions/showgroup.php:227
3571 msgid "Group profile"
3572 msgstr "Perfil del grup"
3574 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3575 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3579 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3580 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3584 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3588 #: actions/showgroup.php:302
3589 msgid "Group actions"
3590 msgstr "Accions del grup"
3592 #: actions/showgroup.php:338
3593 #, fuzzy, php-format
3594 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3595 msgstr "Feed d'avisos del grup %s"
3597 #: actions/showgroup.php:344
3598 #, fuzzy, php-format
3599 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3600 msgstr "Feed d'avisos del grup %s"
3602 #: actions/showgroup.php:350
3603 #, fuzzy, php-format
3604 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3605 msgstr "Feed d'avisos del grup %s"
3607 #: actions/showgroup.php:355
3609 msgid "FOAF for %s group"
3610 msgstr "Safata de sortida per %s"
3612 #: actions/showgroup.php:391 actions/showgroup.php:448 lib/groupnav.php:91
3616 #: actions/showgroup.php:396 lib/profileaction.php:117
3617 #: lib/profileaction.php:150 lib/profileaction.php:250 lib/section.php:95
3618 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3622 #: actions/showgroup.php:402
3624 msgstr "Tots els membres"
3626 #: actions/showgroup.php:442
3630 #: actions/showgroup.php:458
3633 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3634 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3635 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3636 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3637 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3640 #: actions/showgroup.php:464
3641 #, fuzzy, php-format
3643 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3644 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3645 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3646 "their life and interests. "
3648 "**%s** és un grup d'usuaris a %%%%site.name%%%%, un servei de [microblogging]"
3649 "(http://ca.wikipedia.org/wiki/Microblogging)"
3651 #: actions/showgroup.php:492
3653 msgstr "Administradors"
3655 #: actions/showmessage.php:81
3656 msgid "No such message."
3657 msgstr "No existeix el missatge."
3659 #: actions/showmessage.php:98
3660 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3661 msgstr "Només el remitent i el receptor poden llegir aquest missatge."
3663 #: actions/showmessage.php:108
3665 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3666 msgstr "Missatge per a %1$s a %2$s"
3668 #: actions/showmessage.php:113
3670 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3671 msgstr "Missatge de %1$s a %2$s"
3673 #: actions/shownotice.php:90
3675 msgid "Notice deleted."
3676 msgstr "Notificació publicada"
3678 #: actions/showstream.php:73
3679 #, fuzzy, php-format
3681 msgstr "Aviso etiquetats amb %s"
3683 #: actions/showstream.php:79
3684 #, fuzzy, php-format
3685 msgid "%1$s, page %2$d"
3686 msgstr "%s perfils blocats, pàgina %d"
3688 #: actions/showstream.php:122
3689 #, fuzzy, php-format
3690 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3691 msgstr "Feed d'avisos del grup %s"
3693 #: actions/showstream.php:129
3694 #, fuzzy, php-format
3695 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3696 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3698 #: actions/showstream.php:136
3699 #, fuzzy, php-format
3700 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3701 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3703 #: actions/showstream.php:143
3704 #, fuzzy, php-format
3705 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3706 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3708 #: actions/showstream.php:148
3709 #, fuzzy, php-format
3711 msgstr "Safata de sortida per %s"
3713 #: actions/showstream.php:200
3714 #, fuzzy, php-format
3715 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3717 "Aquesta és la línia temporal de %s i amics, però ningú hi ha enviat res "
3720 #: actions/showstream.php:205
3722 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3723 "would be a good time to start :)"
3726 #: actions/showstream.php:207
3729 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3730 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3733 #: actions/showstream.php:243
3736 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3737 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3738 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3739 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3742 #: actions/showstream.php:248
3743 #, fuzzy, php-format
3745 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3746 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3747 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3749 "**%s** té un compte a %%%%site.name%%%%, un servei de [microblogging](http://"
3750 "ca.wikipedia.org/wiki/Microblogging) "
3752 #: actions/showstream.php:305
3754 msgid "Repeat of %s"
3755 msgstr "Repetició de %s"
3757 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3758 msgid "You cannot silence users on this site."
3759 msgstr "No podeu silenciar els usuaris d'aquest lloc."
3761 #: actions/silence.php:72
3762 msgid "User is already silenced."
3763 msgstr "L'usuari ja està silenciat."
3765 #: actions/siteadminpanel.php:69
3767 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3768 msgstr "Paràmetres bàsic d'aquest lloc basat en l'StatusNet."
3770 #: actions/siteadminpanel.php:133
3771 msgid "Site name must have non-zero length."
3772 msgstr "El nom del lloc ha de tenir una longitud superior a zero."
3774 #: actions/siteadminpanel.php:141
3776 msgid "You must have a valid contact email address."
3777 msgstr "Heu de tenir una adreça electrònica de contacte vàlida"
3779 #: actions/siteadminpanel.php:159
3780 #, fuzzy, php-format
3781 msgid "Unknown language \"%s\"."
3782 msgstr "Llengua desconeguda «%s»"
3784 #: actions/siteadminpanel.php:165
3785 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
3788 #: actions/siteadminpanel.php:171
3789 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3792 #: actions/siteadminpanel.php:221
3796 #: actions/siteadminpanel.php:224
3798 msgstr "Nom del lloc"
3800 #: actions/siteadminpanel.php:225
3801 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3802 msgstr "El nom del vostre lloc, com ara «El microblog de l'empresa»"
3804 #: actions/siteadminpanel.php:229
3808 #: actions/siteadminpanel.php:230
3809 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3810 msgstr "El text que s'utilitza a l'enllaç dels crèdits al peu de cada pàgina"
3812 #: actions/siteadminpanel.php:234
3813 msgid "Brought by URL"
3816 #: actions/siteadminpanel.php:235
3817 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3820 #: actions/siteadminpanel.php:239
3821 msgid "Contact email address for your site"
3822 msgstr "Adreça electrònica de contacte del vostre lloc"
3824 #: actions/siteadminpanel.php:245
3828 #: actions/siteadminpanel.php:256
3829 msgid "Default timezone"
3830 msgstr "Fus horari per defecte"
3832 #: actions/siteadminpanel.php:257
3833 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3834 msgstr "Fus horari per defecte del lloc; normalment UTC."
3836 #: actions/siteadminpanel.php:262
3838 msgid "Default language"
3839 msgstr "Llengua per defecte del lloc"
3841 #: actions/siteadminpanel.php:263
3842 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
3845 #: actions/siteadminpanel.php:271
3849 #: actions/siteadminpanel.php:274
3851 msgstr "Límits del text"
3853 #: actions/siteadminpanel.php:274
3854 msgid "Maximum number of characters for notices."
3857 #: actions/siteadminpanel.php:278
3859 msgstr "Límit de duplicats"
3861 #: actions/siteadminpanel.php:278
3862 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3864 "Quant de temps cal que esperin els usuaris (en segons) per enviar el mateix "
3867 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
3870 msgstr "Avís del lloc"
3872 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
3874 msgid "Edit site-wide message"
3875 msgstr "Nou missatge"
3877 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
3879 msgid "Unable to save site notice."
3880 msgstr "No s'ha pogut guardar la teva configuració de Twitter!"
3882 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
3883 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars"
3886 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
3888 msgid "Site notice text"
3889 msgstr "Avís del lloc"
3891 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
3892 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
3895 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
3897 msgid "Save site notice"
3898 msgstr "Avís del lloc"
3900 #: actions/smssettings.php:58
3901 msgid "SMS settings"
3902 msgstr "Paràmetres de l'SMS"
3904 #: actions/smssettings.php:69
3906 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3908 "Pots rebre missatges SMS a través del teu coreu electrònic des de %%site.name"
3911 #: actions/smssettings.php:91
3912 msgid "SMS is not available."
3913 msgstr "L'SMS no és disponible."
3915 #: actions/smssettings.php:112
3916 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3917 msgstr "Número de telèfon actualment confirmat i activat per SMS."
3919 #: actions/smssettings.php:123
3920 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3921 msgstr "Esperant confirmació per aquest número de telèfon."
3923 #: actions/smssettings.php:130
3924 msgid "Confirmation code"
3925 msgstr "Codi de confirmació"
3927 #: actions/smssettings.php:131
3928 msgid "Enter the code you received on your phone."
3929 msgstr "Escriu el codi que has rebut en el teu telèfon mòbil."
3931 #: actions/smssettings.php:138
3932 msgid "SMS phone number"
3933 msgstr "Número de telèfon per als SMS"
3935 #: actions/smssettings.php:140
3936 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3937 msgstr "Número de telèfon, no puntuació ni espais, en l'àrea del codi"
3939 #: actions/smssettings.php:174
3941 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3944 "Enviar-me avisos a través de SMS; puc entendre que això repercutirà en una "
3945 "exorbitant càrrega del meu transport."
3947 #: actions/smssettings.php:306
3948 msgid "No phone number."
3949 msgstr "No hi ha cap número de telèfon."
3951 #: actions/smssettings.php:311
3952 msgid "No carrier selected."
3953 msgstr "No s'ha sel·leccionat cap transport."
3955 #: actions/smssettings.php:318
3956 msgid "That is already your phone number."
3957 msgstr "Aquest ja és el teu número de telèfon."
3959 #: actions/smssettings.php:321
3960 msgid "That phone number already belongs to another user."
3961 msgstr "Aquest número de telèfon pertany a un altre usuari."
3963 #: actions/smssettings.php:347
3966 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3967 "for the code and instructions on how to use it."
3969 "S'ha enviat un codi de confirmació al número de telèfon has afegit. Revisa "
3970 "la teva safata d'entrada (i la carpeta de spam!) per veure aquest codi i les "
3971 "instruccions per utilitzar-lo."
3973 #: actions/smssettings.php:374
3974 msgid "That is the wrong confirmation number."
3975 msgstr "Aquest és un número de confirmació incorrecte."
3977 #: actions/smssettings.php:405
3978 msgid "That is not your phone number."
3979 msgstr "Aquest no és el teu número de telèfon."
3981 #: actions/smssettings.php:465
3982 msgid "Mobile carrier"
3983 msgstr "Transport mòbil"
3985 #: actions/smssettings.php:469
3986 msgid "Select a carrier"
3987 msgstr "Selecciona un transport"
3989 #: actions/smssettings.php:476
3992 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3993 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3995 "Capacitat per al teu telèfon mòbil. Si vostè coneix una companyia que "
3996 "accepti SMS a través del correu electrònic, però no està a la llista, "
3997 "envia'ns un correu electrònic per fer-nos-ho saber %s."
3999 #: actions/smssettings.php:498
4000 msgid "No code entered"
4001 msgstr "No hi ha cap codi entrat"
4003 #. TRANS: Menu item for site administration
4004 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4005 #: lib/adminpanelaction.php:406
4007 msgstr "Instantànies"
4009 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4011 msgid "Manage snapshot configuration"
4012 msgstr "Canvia la configuració del lloc"
4014 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4015 msgid "Invalid snapshot run value."
4018 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4019 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4022 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4023 msgid "Invalid snapshot report URL."
4026 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4027 msgid "Randomly during Web hit"
4030 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4031 msgid "In a scheduled job"
4032 msgstr "En una tasca planificada"
4034 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4035 msgid "Data snapshots"
4036 msgstr "Instantànies de dades"
4038 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4039 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4042 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4046 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4047 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4050 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4054 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4055 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4056 msgstr "Les instantànies s'enviaran a aquest URL"
4058 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4060 msgid "Save snapshot settings"
4061 msgstr "Desa els paràmetres del lloc"
4063 #: actions/subedit.php:70
4064 msgid "You are not subscribed to that profile."
4065 msgstr "No estàs subscrit a aquest perfil."
4067 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:132
4068 msgid "Could not save subscription."
4069 msgstr "No s'ha pogut guardar la subscripció."
4071 #: actions/subscribe.php:77
4072 msgid "This action only accepts POST requests."
4075 #: actions/subscribe.php:107
4077 msgid "No such profile."
4078 msgstr "No existeix el fitxer."
4080 #: actions/subscribe.php:117
4082 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4083 msgstr "No estàs subscrit a aquest perfil."
4085 #: actions/subscribe.php:145
4089 #: actions/subscribers.php:50
4091 msgid "%s subscribers"
4092 msgstr "%s subscriptors"
4094 #: actions/subscribers.php:52
4095 #, fuzzy, php-format
4096 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4097 msgstr "%s subscriptors, pàgina %d"
4099 #: actions/subscribers.php:63
4100 msgid "These are the people who listen to your notices."
4101 msgstr "Aquestes són les persones que escolten els teus avisos."
4103 #: actions/subscribers.php:67
4105 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4106 msgstr "Aquestes són les persones que escolten els avisos de %s."
4108 #: actions/subscribers.php:108
4110 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4113 "No teniu cap subscriptor. Proveu de subscriure-us a gent que coneixeu i ells "
4114 "podrien tornar-vos així el favor"
4116 #: actions/subscribers.php:110
4118 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4119 msgstr "%s no té subscriptors. Voleu ser-ne el primer?"
4121 #: actions/subscribers.php:114
4124 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4125 "%) and be the first?"
4127 "%s no té subscriptors. Per què no us [registreu](%%%%action.register%%%%) i "
4130 #: actions/subscriptions.php:52
4132 msgid "%s subscriptions"
4133 msgstr "%s subscripcions"
4135 #: actions/subscriptions.php:54
4137 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4138 msgstr "%1$s subscripcions, pàgina %2$d"
4140 #: actions/subscriptions.php:65
4141 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4142 msgstr "Aquestes són les persones que escoltes."
4144 #: actions/subscriptions.php:69
4146 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4147 msgstr "Aquestes són les persones que %s escolta."
4149 #: actions/subscriptions.php:126
4152 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4153 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4154 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4155 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4156 "automatically subscribe to people you already follow there."
4159 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4161 msgid "%s is not listening to anyone."
4162 msgstr "%s no escolta a ningú."
4164 #: actions/subscriptions.php:208
4168 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
4172 #: actions/tag.php:69
4173 #, fuzzy, php-format
4174 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4175 msgstr "Usuaris que s'han etiquetat %s - pàgina %d"
4177 #: actions/tag.php:87
4178 #, fuzzy, php-format
4179 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4180 msgstr "Feed d'avisos de %s"
4182 #: actions/tag.php:93
4183 #, fuzzy, php-format
4184 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4185 msgstr "Feed d'avisos de %s"
4187 #: actions/tag.php:99
4188 #, fuzzy, php-format
4189 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4190 msgstr "Feed d'avisos de %s"
4192 #: actions/tagother.php:39
4194 msgid "No ID argument."
4195 msgstr "No argument de la id."
4197 #: actions/tagother.php:65
4200 msgstr "Etiqueta %s"
4202 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4203 msgid "User profile"
4204 msgstr "Perfil de l'usuari"
4206 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4207 #: lib/userprofile.php:103
4211 #: actions/tagother.php:141
4213 msgstr "Etiqueta usuari"
4215 #: actions/tagother.php:151
4217 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4220 "Etiquetes per aquest usuari (lletres, números,, -, ., i _), comes o separat "
4223 #: actions/tagother.php:193
4225 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4227 "Només pots etiquetar gent a la que estiguis subscrit o que s'hagin subscrit "
4230 #: actions/tagother.php:200
4231 msgid "Could not save tags."
4232 msgstr "No s'han pogut guardar les etiquetes."
4234 #: actions/tagother.php:236
4235 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4237 "Utilitza aquest formulari per afegir etiquetes als teus subscriptors i "
4240 #: actions/tagrss.php:35
4241 msgid "No such tag."
4242 msgstr "No existeix aquesta etiqueta."
4244 #: actions/twitapitrends.php:85
4245 msgid "API method under construction."
4246 msgstr "Mètode API en construcció."
4248 #: actions/unblock.php:59
4249 msgid "You haven't blocked that user."
4250 msgstr "No heu blocat l'usuari."
4252 #: actions/unsandbox.php:72
4254 msgid "User is not sandboxed."
4255 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
4257 #: actions/unsilence.php:72
4258 msgid "User is not silenced."
4259 msgstr "L'usuari no està silenciat."
4261 #: actions/unsubscribe.php:77
4262 msgid "No profile id in request."
4263 msgstr "No id en el perfil sol·licitat."
4265 #: actions/unsubscribe.php:98
4266 msgid "Unsubscribed"
4267 msgstr "No subscrit"
4269 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4272 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4275 #. TRANS: User admin panel title
4276 #: actions/useradminpanel.php:59
4282 #: actions/useradminpanel.php:70
4283 msgid "User settings for this StatusNet site."
4286 #: actions/useradminpanel.php:149
4287 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4290 #: actions/useradminpanel.php:155
4291 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4294 #: actions/useradminpanel.php:165
4296 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4299 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
4300 #: lib/personalgroupnav.php:109
4304 #: actions/useradminpanel.php:222
4306 msgstr "Límit de la biografia"
4308 #: actions/useradminpanel.php:223
4309 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4310 msgstr "Límit màxim de la biografia d'un perfil (en caràcters)."
4312 #: actions/useradminpanel.php:231
4314 msgstr "Usuaris nous"
4316 #: actions/useradminpanel.php:235
4317 msgid "New user welcome"
4318 msgstr "Benvinguda als usuaris nous"
4320 #: actions/useradminpanel.php:236
4321 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4324 #: actions/useradminpanel.php:241
4325 msgid "Default subscription"
4326 msgstr "Subscripció per defecte"
4328 #: actions/useradminpanel.php:242
4329 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4330 msgstr "Subscriviu automàticament els usuaris nous a aquest usuari."
4332 #: actions/useradminpanel.php:251
4334 msgstr "Invitacions"
4336 #: actions/useradminpanel.php:256
4337 msgid "Invitations enabled"
4338 msgstr "S'han habilitat les invitacions"
4340 #: actions/useradminpanel.php:258
4341 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4344 #: actions/userauthorization.php:105
4345 msgid "Authorize subscription"
4346 msgstr "Autoritzar subscripció"
4348 #: actions/userauthorization.php:110
4351 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4352 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4355 "Si us plau, revisa aquestes dades per a estar segur que desitges "
4356 "subscriure't als avisos d'aquest usuari. Si no has demanat subscriure't als "
4357 "avisos de ningú, clica \"Cancel·lar\"."
4359 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4363 #: actions/userauthorization.php:217
4367 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4368 #: lib/subscribeform.php:139
4369 msgid "Subscribe to this user"
4370 msgstr "Subscriure's a aquest usuari"
4372 #: actions/userauthorization.php:219
4376 #: actions/userauthorization.php:220
4377 msgid "Reject this subscription"
4378 msgstr "Rebutja la subscripció"
4380 #: actions/userauthorization.php:232
4381 msgid "No authorization request!"
4382 msgstr "Cap petició d'autorització!"
4384 #: actions/userauthorization.php:254
4385 msgid "Subscription authorized"
4386 msgstr "Subscripció autoritzada"
4388 #: actions/userauthorization.php:256
4391 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4392 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4393 "subscription. Your subscription token is:"
4395 "S'ha autoritzat la subscripció, però no s'ha enviat un URL de retorn. "
4396 "Llegeix de nou les instruccions per a saber com autoritzar la subscripció. "
4397 "El teu identificador de subscripció és:"
4399 #: actions/userauthorization.php:266
4400 msgid "Subscription rejected"
4401 msgstr "Subscripció rebutjada"
4403 #: actions/userauthorization.php:268
4406 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4407 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4410 "S'ha rebutjat la subscripció, però no s'ha enviat un URL de retorn. Llegeix "
4411 "de nou les instruccions per a saber com rebutjar la subscripció completament."
4413 #: actions/userauthorization.php:303
4415 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4418 #: actions/userauthorization.php:308
4420 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4423 #: actions/userauthorization.php:314
4425 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4428 #: actions/userauthorization.php:329
4430 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4433 #: actions/userauthorization.php:345
4435 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4438 #: actions/userauthorization.php:350
4439 #, fuzzy, php-format
4440 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4441 msgstr "No es pot llegir l'URL de l'avatar '%s'"
4443 #: actions/userauthorization.php:355
4444 #, fuzzy, php-format
4445 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4446 msgstr "Tipus d'imatge incorrecte per a '%s'"
4448 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4449 msgid "Profile design"
4450 msgstr "Disseny del perfil"
4452 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4454 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4455 "palette of your choice."
4457 "Personalitzeu l'aspecte del vostre perfil amb una imatge de fons o una "
4458 "paleta de colors de la vostra elecció."
4460 #: actions/userdesignsettings.php:282
4461 msgid "Enjoy your hotdog!"
4462 msgstr "Gaudiu de l'entrepà!"
4464 #: actions/usergroups.php:64
4465 #, fuzzy, php-format
4466 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4467 msgstr "%s membre/s en el grup, pàgina %d"
4469 #: actions/usergroups.php:130
4470 msgid "Search for more groups"
4471 msgstr "Cerca més grups"
4473 #: actions/usergroups.php:157
4475 msgid "%s is not a member of any group."
4476 msgstr "%s no és membre de cap grup."
4478 #: actions/usergroups.php:162
4480 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4483 #: actions/userrss.php:95 lib/atomgroupnoticefeed.php:66
4484 #: lib/atomusernoticefeed.php:72
4486 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4487 msgstr "Actualitzacions de %1$s a %2$s!"
4489 #: actions/version.php:73
4490 #, fuzzy, php-format
4491 msgid "StatusNet %s"
4492 msgstr "Estadístiques"
4494 #: actions/version.php:153
4497 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4498 "Inc. and contributors."
4501 #: actions/version.php:161
4502 msgid "Contributors"
4503 msgstr "Col·laboració"
4505 #: actions/version.php:168
4507 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4508 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4509 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4510 "any later version. "
4513 #: actions/version.php:174
4515 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4516 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4517 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
4518 "for more details. "
4521 #: actions/version.php:180
4524 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4525 "along with this program. If not, see %s."
4528 #: actions/version.php:189
4532 #: actions/version.php:196 lib/action.php:766
4537 #: actions/version.php:197
4542 #: classes/File.php:169
4545 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4546 "to upload a smaller version."
4549 #: classes/File.php:179
4551 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4554 #: classes/File.php:186
4556 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4559 #: classes/Group_member.php:41
4561 msgid "Group join failed."
4562 msgstr "Perfil del grup"
4564 #: classes/Group_member.php:53
4566 msgid "Not part of group."
4567 msgstr "No s'ha pogut actualitzar el grup."
4569 #: classes/Group_member.php:60
4571 msgid "Group leave failed."
4572 msgstr "Perfil del grup"
4574 #: classes/Local_group.php:41
4576 msgid "Could not update local group."
4577 msgstr "No s'ha pogut actualitzar el grup."
4579 #: classes/Login_token.php:76
4580 #, fuzzy, php-format
4581 msgid "Could not create login token for %s"
4582 msgstr "No s'han pogut crear els àlies."
4584 #: classes/Message.php:45
4585 msgid "You are banned from sending direct messages."
4586 msgstr "Se us ha bandejat enviar missatges directes."
4588 #: classes/Message.php:61
4589 msgid "Could not insert message."
4590 msgstr "No s'ha pogut inserir el missatge."
4592 #: classes/Message.php:71
4593 msgid "Could not update message with new URI."
4594 msgstr "No s'ha pogut inserir el missatge amb la nova URI."
4596 #: classes/Notice.php:175
4598 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4599 msgstr "Hashtag de l'error de la base de dades:%s"
4601 #: classes/Notice.php:244
4603 msgid "Problem saving notice. Too long."
4604 msgstr "Problema en guardar l'avís."
4606 #: classes/Notice.php:248
4607 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4608 msgstr "Problema al guardar la notificació. Usuari desconegut."
4610 #: classes/Notice.php:253
4612 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4614 "Masses notificacions massa ràpid; pren un respir i publica de nou en uns "
4617 #: classes/Notice.php:259
4620 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4623 "Masses notificacions massa ràpid; pren un respir i publica de nou en uns "
4626 #: classes/Notice.php:265
4627 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4628 msgstr "Ha estat bandejat de publicar notificacions en aquest lloc."
4630 #: classes/Notice.php:331 classes/Notice.php:357
4631 msgid "Problem saving notice."
4632 msgstr "Problema en guardar l'avís."
4634 #: classes/Notice.php:943
4636 msgid "Problem saving group inbox."
4637 msgstr "Problema en guardar l'avís."
4639 #: classes/Notice.php:1481
4640 #, fuzzy, php-format
4641 msgid "RT @%1$s %2$s"
4642 msgstr "%1$s (%2$s)"
4644 #: classes/Subscription.php:74 lib/oauthstore.php:465
4645 msgid "You have been banned from subscribing."
4646 msgstr "Se us ha banejat la subscripció."
4648 #: classes/Subscription.php:78
4649 msgid "Already subscribed!"
4650 msgstr "Ja hi esteu subscrit!"
4652 #: classes/Subscription.php:82
4653 msgid "User has blocked you."
4654 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
4656 #: classes/Subscription.php:167
4658 msgid "Not subscribed!"
4659 msgstr "No estàs subscrit!"
4661 #: classes/Subscription.php:173
4663 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4664 msgstr "No s'ha pogut eliminar la subscripció."
4666 #: classes/Subscription.php:200
4668 msgid "Couldn't delete subscription OMB token."
4669 msgstr "No s'ha pogut eliminar la subscripció."
4671 #: classes/Subscription.php:211
4672 msgid "Couldn't delete subscription."
4673 msgstr "No s'ha pogut eliminar la subscripció."
4675 #: classes/User.php:363
4677 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4678 msgstr "Us donem la benvinguda a %1$s, @%2$s!"
4680 #: classes/User_group.php:480
4681 msgid "Could not create group."
4682 msgstr "No s'ha pogut crear el grup."
4684 #: classes/User_group.php:489
4686 msgid "Could not set group URI."
4687 msgstr "No s'ha pogut establir la pertinença d'aquest grup."
4689 #: classes/User_group.php:510
4690 msgid "Could not set group membership."
4691 msgstr "No s'ha pogut establir la pertinença d'aquest grup."
4693 #: classes/User_group.php:524
4695 msgid "Could not save local group info."
4696 msgstr "No s'ha pogut guardar la subscripció."
4698 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4699 msgid "Change your profile settings"
4700 msgstr "Canvieu els paràmetres del vostre perfil"
4702 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4703 msgid "Upload an avatar"
4704 msgstr "Puja un avatar"
4706 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4707 msgid "Change your password"
4708 msgstr "Canvieu la vostra contrasenya"
4710 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4711 msgid "Change email handling"
4712 msgstr "Canvieu la gestió del correu"
4714 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4716 msgid "Design your profile"
4717 msgstr "Perfil de l'usuari"
4719 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4723 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4724 msgid "Other options"
4725 msgstr "Altres opcions"
4727 #: lib/action.php:144
4728 #, fuzzy, php-format
4730 msgstr "%1$s (%2$s)"
4732 #: lib/action.php:159
4733 msgid "Untitled page"
4734 msgstr "Pàgina sense titol"
4736 #: lib/action.php:423
4737 msgid "Primary site navigation"
4738 msgstr "Navegació primària del lloc"
4740 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
4741 #: lib/action.php:429
4744 msgid "Personal profile and friends timeline"
4745 msgstr "Perfil personal i línia temporal dels amics"
4747 #: lib/action.php:432
4753 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
4754 #: lib/action.php:434
4757 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4758 msgstr "Canviar correu electrònic, avatar, contrasenya, perfil"
4760 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
4761 #: lib/action.php:439
4764 msgid "Connect to services"
4765 msgstr "No s'ha pogut redirigir al servidor: %s"
4767 #: lib/action.php:442
4771 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
4772 #: lib/action.php:445
4775 msgid "Change site configuration"
4776 msgstr "Canvia la configuració del lloc"
4778 #: lib/action.php:448
4784 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
4785 #: lib/action.php:452
4786 #, fuzzy, php-format
4788 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4789 msgstr "Convidar amics i companys perquè participin a %s"
4791 #: lib/action.php:455
4797 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
4798 #: lib/action.php:461
4801 msgid "Logout from the site"
4802 msgstr "Finalitza la sessió del lloc"
4804 #: lib/action.php:464
4808 msgstr "Finalitza la sessió"
4810 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
4811 #: lib/action.php:469
4814 msgid "Create an account"
4815 msgstr "Crea un compte"
4817 #: lib/action.php:472
4823 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
4824 #: lib/action.php:475
4827 msgid "Login to the site"
4828 msgstr "Inicia una sessió al lloc"
4830 #: lib/action.php:478
4834 msgstr "Inici de sessió"
4836 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
4837 #: lib/action.php:481
4843 #: lib/action.php:484
4849 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
4850 #: lib/action.php:487
4853 msgid "Search for people or text"
4854 msgstr "Cerca gent o text"
4856 #: lib/action.php:490
4862 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
4863 #. TRANS: Menu item for site administration
4864 #: lib/action.php:512 lib/adminpanelaction.php:398
4866 msgstr "Avís del lloc"
4868 #: lib/action.php:578
4870 msgstr "Vistes locals"
4872 #: lib/action.php:644
4874 msgstr "Notificació pàgina"
4876 #: lib/action.php:746
4877 msgid "Secondary site navigation"
4878 msgstr "Navegació del lloc secundària"
4880 #: lib/action.php:751
4884 #: lib/action.php:753
4888 #: lib/action.php:755
4890 msgstr "Preguntes més freqüents"
4892 #: lib/action.php:759
4896 #: lib/action.php:762
4900 #: lib/action.php:764
4904 #: lib/action.php:768
4908 #: lib/action.php:770
4912 #: lib/action.php:798
4913 msgid "StatusNet software license"
4914 msgstr "Llicència del programari StatusNet"
4916 #: lib/action.php:803
4919 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4920 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4922 "**%%site.name%%** és un servei de microblogging de [%%site.broughtby%%**](%%"
4923 "site.broughtbyurl%%)."
4925 #: lib/action.php:805
4927 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4928 msgstr "**%%site.name%%** és un servei de microblogging."
4930 #: lib/action.php:808
4933 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4934 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4935 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4937 "Utilitza el software de microblogging [StatusNet](http://status.net), versió "
4938 "%s, disponible sota la [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4939 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4941 #: lib/action.php:823
4942 msgid "Site content license"
4943 msgstr "Llicència de contingut del lloc"
4945 #: lib/action.php:828
4947 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4950 #: lib/action.php:833
4952 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4955 #: lib/action.php:836
4956 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4959 #: lib/action.php:849
4963 #: lib/action.php:855
4967 #: lib/action.php:1154
4971 #: lib/action.php:1163
4975 #: lib/action.php:1171
4979 #: lib/activity.php:120
4980 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
4983 #: lib/activityutils.php:208
4984 msgid "Can't handle remote content yet."
4987 #: lib/activityutils.php:236
4988 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
4991 #: lib/activityutils.php:240
4992 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
4995 #. TRANS: Client error message
4996 #: lib/adminpanelaction.php:98
4997 msgid "You cannot make changes to this site."
4998 msgstr "No podeu fer canvis al lloc."
5000 #. TRANS: Client error message
5001 #: lib/adminpanelaction.php:110
5003 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5004 msgstr "Registre no permès."
5006 #. TRANS: Client error message
5007 #: lib/adminpanelaction.php:229
5009 msgid "showForm() not implemented."
5010 msgstr "Comanda encara no implementada."
5012 #. TRANS: Client error message
5013 #: lib/adminpanelaction.php:259
5015 msgid "saveSettings() not implemented."
5016 msgstr "Comanda encara no implementada."
5018 #. TRANS: Client error message
5019 #: lib/adminpanelaction.php:283
5021 msgid "Unable to delete design setting."
5022 msgstr "No s'ha pogut guardar la teva configuració de Twitter!"
5024 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5025 #: lib/adminpanelaction.php:348
5026 msgid "Basic site configuration"
5027 msgstr "Configuració bàsica del lloc"
5029 #. TRANS: Menu item for site administration
5030 #: lib/adminpanelaction.php:350
5036 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5037 #: lib/adminpanelaction.php:356
5038 msgid "Design configuration"
5039 msgstr "Configuració del disseny"
5041 #. TRANS: Menu item for site administration
5042 #: lib/adminpanelaction.php:358
5048 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5049 #: lib/adminpanelaction.php:364
5051 msgid "User configuration"
5052 msgstr "Configuració dels camins"
5054 #. TRANS: Menu item for site administration
5055 #: lib/adminpanelaction.php:366 lib/personalgroupnav.php:115
5059 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5060 #: lib/adminpanelaction.php:372
5062 msgid "Access configuration"
5063 msgstr "Configuració del disseny"
5065 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5066 #: lib/adminpanelaction.php:380
5067 msgid "Paths configuration"
5068 msgstr "Configuració dels camins"
5070 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5071 #: lib/adminpanelaction.php:388
5073 msgid "Sessions configuration"
5074 msgstr "Configuració del disseny"
5076 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5077 #: lib/adminpanelaction.php:396
5079 msgid "Edit site notice"
5080 msgstr "Avís del lloc"
5082 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5083 #: lib/adminpanelaction.php:404
5085 msgid "Snapshots configuration"
5086 msgstr "Configuració dels camins"
5088 #: lib/apiauth.php:94
5089 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5092 #: lib/apiauth.php:276
5094 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
5097 #: lib/applicationeditform.php:136
5098 msgid "Edit application"
5101 #: lib/applicationeditform.php:184
5102 msgid "Icon for this application"
5105 #: lib/applicationeditform.php:204
5106 #, fuzzy, php-format
5107 msgid "Describe your application in %d characters"
5108 msgstr "Descriu el grup amb 140 caràcters"
5110 #: lib/applicationeditform.php:207
5112 msgid "Describe your application"
5113 msgstr "Descriu el grup amb 140 caràcters"
5115 #: lib/applicationeditform.php:216
5120 #: lib/applicationeditform.php:218
5122 msgid "URL of the homepage of this application"
5123 msgstr "URL del teu web, blog del grup u tema"
5125 #: lib/applicationeditform.php:224
5126 msgid "Organization responsible for this application"
5129 #: lib/applicationeditform.php:230
5131 msgid "URL for the homepage of the organization"
5132 msgstr "URL del teu web, blog del grup u tema"
5134 #: lib/applicationeditform.php:236
5135 msgid "URL to redirect to after authentication"
5138 #: lib/applicationeditform.php:258
5142 #: lib/applicationeditform.php:274
5146 #: lib/applicationeditform.php:275
5147 msgid "Type of application, browser or desktop"
5150 #: lib/applicationeditform.php:297
5154 #: lib/applicationeditform.php:315
5158 #: lib/applicationeditform.php:316
5159 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5162 #: lib/applicationlist.php:154
5167 #: lib/attachmentlist.php:87
5171 #: lib/attachmentlist.php:263
5175 #: lib/attachmentlist.php:276
5179 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5180 msgid "Notices where this attachment appears"
5183 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5184 msgid "Tags for this attachment"
5185 msgstr "Etiquetes de l'adjunció"
5187 #: lib/authenticationplugin.php:220 lib/authenticationplugin.php:225
5188 msgid "Password changing failed"
5189 msgstr "El canvi de contrasenya ha fallat"
5191 #: lib/authenticationplugin.php:235
5193 msgid "Password changing is not allowed"
5194 msgstr "Contrasenya canviada."
5196 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5197 msgid "Command results"
5198 msgstr "Resultats de les comandes"
5200 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5201 msgid "Command complete"
5202 msgstr "Comanda completada"
5204 #: lib/channel.php:240
5205 msgid "Command failed"
5206 msgstr "Comanda fallida"
5208 #: lib/command.php:83 lib/command.php:105
5210 msgid "Notice with that id does not exist"
5211 msgstr "No hi ha cap perfil amb aquesta id."
5213 #: lib/command.php:99 lib/command.php:570
5214 msgid "User has no last notice"
5215 msgstr "L'usuari no té última nota"
5217 #: lib/command.php:125
5218 #, fuzzy, php-format
5219 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5220 msgstr "No es pot actualitzar l'usuari amb el correu electrònic confirmat"
5222 #: lib/command.php:143
5223 #, fuzzy, php-format
5224 msgid "Could not find a local user with nickname %s"
5225 msgstr "No es pot actualitzar l'usuari amb el correu electrònic confirmat"
5227 #: lib/command.php:176
5228 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5229 msgstr "Perdona, aquesta comanda no està implementada."
5231 #: lib/command.php:221
5232 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5235 #: lib/command.php:228
5236 #, fuzzy, php-format
5237 msgid "Nudge sent to %s"
5238 msgstr "Reclamació enviada"
5240 #: lib/command.php:254
5243 "Subscriptions: %1$s\n"
5244 "Subscribers: %2$s\n"
5248 #: lib/command.php:296
5249 msgid "Notice marked as fave."
5250 msgstr "Nota marcada com a favorita."
5252 #: lib/command.php:317
5253 msgid "You are already a member of that group"
5254 msgstr "Ja sou membre del grup."
5256 #: lib/command.php:331
5258 msgid "Could not join user %s to group %s"
5259 msgstr "No s'ha pogut afegir l'usuari %s al grup %s."
5261 #: lib/command.php:336
5263 msgid "%s joined group %s"
5264 msgstr "%s s'ha pogut afegir al grup %s"
5266 #: lib/command.php:373
5268 msgid "Could not remove user %s to group %s"
5269 msgstr "No s'ha pogut eliminar l'usuari %s del grup %s"
5271 #: lib/command.php:378
5273 msgid "%s left group %s"
5274 msgstr "%s ha abandonat el grup %s"
5276 #: lib/command.php:401
5278 msgid "Fullname: %s"
5279 msgstr "Nom complet: %s"
5281 #: lib/command.php:404 lib/mail.php:258
5283 msgid "Location: %s"
5284 msgstr "Localització: %s"
5286 #: lib/command.php:407 lib/mail.php:260
5288 msgid "Homepage: %s"
5289 msgstr "Pàgina web: %s"
5291 #: lib/command.php:410
5294 msgstr "Sobre tu: %s"
5296 #: lib/command.php:437
5299 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5303 #: lib/command.php:450
5304 #, fuzzy, php-format
5305 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5306 msgstr "Missatge massa llarg - màxim és 140 caràcters, tu has enviat %d"
5308 #: lib/command.php:468
5310 msgid "Direct message to %s sent"
5311 msgstr "Missatge directe per a %s enviat"
5313 #: lib/command.php:470
5314 msgid "Error sending direct message."
5315 msgstr "Error al enviar el missatge directe."
5317 #: lib/command.php:490
5319 msgid "Cannot repeat your own notice"
5320 msgstr "No es poden posar en on les notificacions."
5322 #: lib/command.php:495
5324 msgid "Already repeated that notice"
5325 msgstr "Eliminar aquesta nota"
5327 #: lib/command.php:503
5328 #, fuzzy, php-format
5329 msgid "Notice from %s repeated"
5330 msgstr "Notificació publicada"
5332 #: lib/command.php:505
5334 msgid "Error repeating notice."
5335 msgstr "Problema en guardar l'avís."
5337 #: lib/command.php:536
5338 #, fuzzy, php-format
5339 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5340 msgstr "Missatge massa llarg - màxim és 140 caràcters, tu has enviat %d"
5342 #: lib/command.php:545
5344 msgid "Reply to %s sent"
5345 msgstr "S'ha enviat la resposta a %s"
5347 #: lib/command.php:547
5349 msgid "Error saving notice."
5350 msgstr "Problema en guardar l'avís."
5352 #: lib/command.php:594
5353 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5354 msgstr "Especifica el nom de l'usuari a que vols subscriure't"
5356 #: lib/command.php:602
5358 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5359 msgstr "No estàs subscrit a aquest perfil."
5361 #: lib/command.php:608
5363 msgid "Subscribed to %s"
5364 msgstr "Subscrit a %s"
5366 #: lib/command.php:629 lib/command.php:728
5367 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5368 msgstr "Especifica el nom de l'usuari del que vols deixar d'estar subscrit"
5370 #: lib/command.php:638
5372 msgid "Unsubscribed from %s"
5373 msgstr "Has deixat d'estar subscrit a %s"
5375 #: lib/command.php:656 lib/command.php:679
5376 msgid "Command not yet implemented."
5377 msgstr "Comanda encara no implementada."
5379 #: lib/command.php:659
5380 msgid "Notification off."
5381 msgstr "Notificacions off."
5383 #: lib/command.php:661
5384 msgid "Can't turn off notification."
5385 msgstr "No es poden posar en off les notificacions."
5387 #: lib/command.php:682
5388 msgid "Notification on."
5389 msgstr "Notificacions on."
5391 #: lib/command.php:684
5392 msgid "Can't turn on notification."
5393 msgstr "No es poden posar en on les notificacions."
5395 #: lib/command.php:697
5396 msgid "Login command is disabled"
5399 #: lib/command.php:708
5401 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5404 #: lib/command.php:735
5405 #, fuzzy, php-format
5406 msgid "Unsubscribed %s"
5407 msgstr "Has deixat d'estar subscrit a %s"
5409 #: lib/command.php:752
5411 msgid "You are not subscribed to anyone."
5412 msgstr "No estàs subscrit a aquest perfil."
5414 #: lib/command.php:754
5415 msgid "You are subscribed to this person:"
5416 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5417 msgstr[0] "Ja estàs subscrit a aquests usuaris:"
5418 msgstr[1] "Ja estàs subscrit a aquests usuaris:"
5420 #: lib/command.php:774
5422 msgid "No one is subscribed to you."
5423 msgstr "No pots subscriure a un altre a tu mateix."
5425 #: lib/command.php:776
5426 msgid "This person is subscribed to you:"
5427 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5428 msgstr[0] "No pots subscriure a un altre a tu mateix."
5429 msgstr[1] "No pots subscriure a un altre a tu mateix."
5431 #: lib/command.php:796
5432 msgid "You are not a member of any groups."
5433 msgstr "No sou membre de cap grup."
5435 #: lib/command.php:798
5436 msgid "You are a member of this group:"
5437 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5438 msgstr[0] "Sou un membre d'aquest grup:"
5439 msgstr[1] "Sou un membre d'aquests grups:"
5441 #: lib/command.php:812
5444 "on - turn on notifications\n"
5445 "off - turn off notifications\n"
5446 "help - show this help\n"
5447 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5448 "groups - lists the groups you have joined\n"
5449 "subscriptions - list the people you follow\n"
5450 "subscribers - list the people that follow you\n"
5451 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5452 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5453 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5454 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5455 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5456 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5457 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5458 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5459 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5460 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5461 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5462 "join <group> - join group\n"
5463 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5464 "drop <group> - leave group\n"
5465 "stats - get your stats\n"
5466 "stop - same as 'off'\n"
5467 "quit - same as 'off'\n"
5468 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5469 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5470 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5471 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5472 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5473 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5474 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5475 "track <word> - not yet implemented.\n"
5476 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5477 "track off - not yet implemented.\n"
5478 "untrack all - not yet implemented.\n"
5479 "tracks - not yet implemented.\n"
5480 "tracking - not yet implemented.\n"
5483 #: lib/common.php:135
5484 msgid "No configuration file found. "
5485 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer de configuració. "
5487 #: lib/common.php:136
5488 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5491 #: lib/common.php:138
5492 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5493 msgstr "Podeu voler executar l'instal·lador per a corregir-ho."
5495 #: lib/common.php:139
5496 msgid "Go to the installer."
5497 msgstr "Vés a l'instal·lador."
5499 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5501 msgstr "Missatgeria Instantània"
5503 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5504 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5505 msgstr "Actualitzacions per Missatgeria Instantània"
5507 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5508 msgid "Updates by SMS"
5509 msgstr "Actualitzacions per SMS"
5511 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5515 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5516 msgid "Authorized connected applications"
5517 msgstr "Aplicacions de connexió autoritzades"
5519 #: lib/dberroraction.php:60
5520 msgid "Database error"
5521 msgstr "Error de la base de dades"
5523 #: lib/designsettings.php:105
5525 msgstr "Puja un fitxer"
5527 #: lib/designsettings.php:109
5530 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5531 msgstr "Pots pujar el teu avatar personal."
5533 #: lib/designsettings.php:418
5534 msgid "Design defaults restored."
5535 msgstr "S'han restaurat els paràmetres de disseny per defecte."
5537 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5538 msgid "Disfavor this notice"
5539 msgstr "Deixar de tenir favorita aquesta notificació"
5541 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5542 msgid "Favor this notice"
5543 msgstr "Fer favorita aquesta notificació"
5545 #: lib/favorform.php:140
5565 #: lib/feedlist.php:64
5567 msgstr "Exportació de les dades"
5569 #: lib/galleryaction.php:121
5571 msgstr "Filtre d'etiquetes"
5573 #: lib/galleryaction.php:131
5577 #: lib/galleryaction.php:139
5578 msgid "Select tag to filter"
5579 msgstr "Seleccioneu l'etiqueta per filtrar"
5581 #: lib/galleryaction.php:140
5585 #: lib/galleryaction.php:141
5586 msgid "Choose a tag to narrow list"
5587 msgstr "Elegeix una etiqueta para reduir la llista"
5589 #: lib/galleryaction.php:143
5593 #: lib/grantroleform.php:91
5595 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
5598 #: lib/groupeditform.php:163
5599 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5600 msgstr "URL del teu web, blog del grup u tema"
5602 #: lib/groupeditform.php:168
5603 msgid "Describe the group or topic"
5604 msgstr "Descriviu el grup o el tema"
5606 #: lib/groupeditform.php:170
5608 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5609 msgstr "Descriviu el grup o el tema en %d caràcters"
5611 #: lib/groupeditform.php:179
5613 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5615 "Localització del grup, si n'hi ha, com \"Ciutat, Estat (o Regió), País\""
5617 #: lib/groupeditform.php:187
5619 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5622 #: lib/groupnav.php:85
5626 #: lib/groupnav.php:101
5630 #: lib/groupnav.php:102
5632 msgid "%s blocked users"
5633 msgstr "%susuaris blocats"
5635 #: lib/groupnav.php:108
5637 msgid "Edit %s group properties"
5638 msgstr "Editar propietats del grup %s"
5640 #: lib/groupnav.php:113
5644 #: lib/groupnav.php:114
5646 msgid "Add or edit %s logo"
5647 msgstr "Afegir o editar logo %s"
5649 #: lib/groupnav.php:120
5651 msgid "Add or edit %s design"
5652 msgstr "Afegeix o edita el disseny %s"
5654 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5655 msgid "Groups with most members"
5656 msgstr "Grups amb més membres"
5658 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5659 msgid "Groups with most posts"
5660 msgstr "Grups amb més entrades"
5662 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5664 msgid "Tags in %s group's notices"
5665 msgstr "Etiquetes en les notificacions del grup %s"
5667 #: lib/htmloutputter.php:103
5668 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5669 msgstr "Aquesta pàgina no està disponible en un tipus de mèdia que acceptis."
5671 #: lib/imagefile.php:72
5672 msgid "Unsupported image file format."
5673 msgstr "Format d'imatge no suportat."
5675 #: lib/imagefile.php:88
5676 #, fuzzy, php-format
5677 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5678 msgstr "Pots pujar una imatge de logo per al grup."
5680 #: lib/imagefile.php:93
5681 msgid "Partial upload."
5682 msgstr "Càrrega parcial."
5684 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:170
5685 msgid "System error uploading file."
5686 msgstr "Error del sistema en pujar el fitxer."
5688 #: lib/imagefile.php:109
5689 msgid "Not an image or corrupt file."
5690 msgstr "No és una imatge o és un fitxer corrupte."
5692 #: lib/imagefile.php:122
5693 msgid "Lost our file."
5694 msgstr "Hem perdut el nostre arxiu."
5696 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
5697 msgid "Unknown file type"
5698 msgstr "Tipus de fitxer desconegut"
5700 #: lib/imagefile.php:244
5704 #: lib/imagefile.php:246
5708 #: lib/jabber.php:228
5713 #: lib/jabber.php:408
5714 #, fuzzy, php-format
5715 msgid "Unknown inbox source %d."
5716 msgstr "Llengua desconeguda «%s»"
5718 #: lib/joinform.php:114
5720 msgstr "Inici de sessió"
5722 #: lib/leaveform.php:114
5726 #: lib/logingroupnav.php:80
5727 msgid "Login with a username and password"
5728 msgstr "Accedir amb el nom d'usuari i contrasenya"
5730 #: lib/logingroupnav.php:86
5731 msgid "Sign up for a new account"
5732 msgstr "Crear nou compte"
5735 msgid "Email address confirmation"
5736 msgstr "Confirmació de l'adreça de correu electrònic"
5743 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5745 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5749 "If not, just ignore this message.\n"
5751 "Thanks for your time, \n"
5757 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5758 msgstr "%1$s ara està escoltant els teus avisos a %2$s."
5761 #, fuzzy, php-format
5763 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5768 "Faithfully yours,\n"
5772 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5774 "%1$s ara està escoltant els teus avisos a %2$s.\n"
5782 #, fuzzy, php-format
5790 msgid "New email address for posting to %s"
5791 msgstr "Nou correu electrònic per publicar a %s"
5796 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5798 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5800 "More email instructions at %3$s.\n"
5802 "Faithfully yours,\n"
5805 "Tens una nova direcció per publicar a %1$s.\n"
5807 "Envia un correu electrònic a %2$s per publicar un nou missatge.\n"
5809 "Més instruccions per al correu electrònic a %3$s.\n"
5811 "Sincerament teus,\n"
5820 msgid "SMS confirmation"
5821 msgstr "Confirmació SMS"
5825 msgid "You've been nudged by %s"
5826 msgstr "Has estat reclamat per %s"
5831 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5832 "to post some news.\n"
5834 "So let's hear from you :)\n"
5838 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5840 "With kind regards,\n"
5846 msgid "New private message from %s"
5847 msgstr "Nou missatge privat de %s"
5852 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5854 "------------------------------------------------------\n"
5856 "------------------------------------------------------\n"
5858 "You can reply to their message here:\n"
5862 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5864 "With kind regards,\n"
5869 #, fuzzy, php-format
5870 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5871 msgstr "%s ha afegit la teva nota com a favorita"
5876 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5878 "The URL of your notice is:\n"
5882 "The text of your notice is:\n"
5886 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5890 "Faithfully yours,\n"
5896 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5902 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5904 "The notice is here:\n"
5914 #: lib/mailbox.php:89
5915 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5916 msgstr "Només l'usuari pot llegir les seves safates de correu."
5918 #: lib/mailbox.php:139
5920 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5921 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5924 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:485
5928 #: lib/mailhandler.php:37
5929 msgid "Could not parse message."
5930 msgstr "No es pot analitzar el missatge."
5932 #: lib/mailhandler.php:42
5933 msgid "Not a registered user."
5934 msgstr "Usuari no registrat."
5936 #: lib/mailhandler.php:46
5937 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5938 msgstr "Ho sentim, aquesta no és la vostra adreça electrònica d'entrada."
5940 #: lib/mailhandler.php:50
5941 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5942 msgstr "Ho sentim, no s'hi permet correu d'entrada."
5944 #: lib/mailhandler.php:228
5945 #, fuzzy, php-format
5946 msgid "Unsupported message type: %s"
5947 msgstr "Format d'imatge no suportat."
5949 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5950 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5953 #: lib/mediafile.php:142
5954 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5957 #: lib/mediafile.php:147
5959 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5963 #: lib/mediafile.php:152
5964 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5967 #: lib/mediafile.php:159
5968 msgid "Missing a temporary folder."
5969 msgstr "Manca una carpeta temporal."
5971 #: lib/mediafile.php:162
5972 msgid "Failed to write file to disk."
5975 #: lib/mediafile.php:165
5976 msgid "File upload stopped by extension."
5979 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5980 msgid "File exceeds user's quota."
5983 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5984 msgid "File could not be moved to destination directory."
5987 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5989 msgid "Could not determine file's MIME type."
5990 msgstr "No s'ha pogut recuperar la conversa pública."
5992 #: lib/mediafile.php:270
5994 msgid " Try using another %s format."
5997 #: lib/mediafile.php:275
5999 msgid "%s is not a supported file type on this server."
6002 #: lib/messageform.php:120
6003 msgid "Send a direct notice"
6004 msgstr "Enviar notificació directa"
6006 #: lib/messageform.php:146
6010 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
6011 msgid "Available characters"
6012 msgstr "Caràcters disponibles"
6014 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:242
6016 msgctxt "Send button for sending notice"
6020 #: lib/noticeform.php:160
6021 msgid "Send a notice"
6022 msgstr "Enviar notificació"
6024 #: lib/noticeform.php:173
6026 msgid "What's up, %s?"
6027 msgstr "Què tal, %s?"
6029 #: lib/noticeform.php:195
6033 #: lib/noticeform.php:200 lib/noticeform.php:222
6034 msgid "Attach a file"
6035 msgstr "Adjunta un fitxer"
6037 #: lib/noticeform.php:216
6039 msgid "Share my location"
6040 msgstr "Comparteix la vostra ubicació"
6042 #: lib/noticeform.php:219
6044 msgid "Do not share my location"
6045 msgstr "Comparteix la vostra ubicació"
6047 #: lib/noticeform.php:220
6049 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6053 #: lib/noticelist.php:429
6055 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6058 #: lib/noticelist.php:430
6063 #: lib/noticelist.php:430
6067 #: lib/noticelist.php:431
6071 #: lib/noticelist.php:431
6075 #: lib/noticelist.php:438
6079 #: lib/noticelist.php:569
6083 #: lib/noticelist.php:604
6085 msgstr "Repetit per"
6087 #: lib/noticelist.php:631
6088 msgid "Reply to this notice"
6089 msgstr "respondre a aquesta nota"
6091 #: lib/noticelist.php:632
6095 #: lib/noticelist.php:676
6097 msgid "Notice repeated"
6098 msgstr "Notificació publicada"
6100 #: lib/nudgeform.php:116
6101 msgid "Nudge this user"
6102 msgstr "Reclamar aquest usuari"
6104 #: lib/nudgeform.php:128
6108 #: lib/nudgeform.php:128
6109 msgid "Send a nudge to this user"
6110 msgstr "Enviar una reclamació a aquest usuari"
6112 #: lib/oauthstore.php:283
6113 msgid "Error inserting new profile"
6114 msgstr "Error en inserir el nou perfil"
6116 #: lib/oauthstore.php:291
6117 msgid "Error inserting avatar"
6118 msgstr "Error en inserir avatar"
6120 #: lib/oauthstore.php:311
6121 msgid "Error inserting remote profile"
6122 msgstr "Error en inserir perfil remot"
6124 #: lib/oauthstore.php:345
6126 msgid "Duplicate notice"
6127 msgstr "Eliminar nota."
6129 #: lib/oauthstore.php:490
6130 msgid "Couldn't insert new subscription."
6131 msgstr "No s'ha pogut inserir una nova subscripció."
6133 #: lib/personalgroupnav.php:99
6137 #: lib/personalgroupnav.php:104
6141 #: lib/personalgroupnav.php:114
6145 #: lib/personalgroupnav.php:125
6147 msgstr "Safata d'entrada"
6149 #: lib/personalgroupnav.php:126
6150 msgid "Your incoming messages"
6151 msgstr "Els teus missatges rebuts"
6153 #: lib/personalgroupnav.php:130
6155 msgstr "Safata de sortida"
6157 #: lib/personalgroupnav.php:131
6158 msgid "Your sent messages"
6159 msgstr "Els teus missatges enviats"
6161 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6163 msgid "Tags in %s's notices"
6164 msgstr "Etiquetes en les notificacions de %s's"
6166 #: lib/plugin.php:114
6169 msgstr "Acció desconeguda"
6171 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:200 lib/subgroupnav.php:82
6172 msgid "Subscriptions"
6173 msgstr "Subscripcions"
6175 #: lib/profileaction.php:126
6176 msgid "All subscriptions"
6177 msgstr "Totes les subscripcions"
6179 #: lib/profileaction.php:142 lib/profileaction.php:209 lib/subgroupnav.php:90
6181 msgstr "Subscriptors"
6183 #: lib/profileaction.php:159
6184 msgid "All subscribers"
6185 msgstr "Tots els subscriptors"
6187 #: lib/profileaction.php:186
6189 msgstr "ID de l'usuari"
6191 #: lib/profileaction.php:191
6192 msgid "Member since"
6193 msgstr "Membre des de"
6195 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
6196 #: lib/profileaction.php:230
6197 msgid "Daily average"
6200 #: lib/profileaction.php:259
6202 msgstr "Tots els grups"
6204 #: lib/profileformaction.php:123
6206 msgid "No return-to arguments."
6207 msgstr "No argument de la id."
6209 #: lib/profileformaction.php:137
6210 msgid "Unimplemented method."
6211 msgstr "Mètode no implementat"
6213 #: lib/publicgroupnav.php:78
6217 #: lib/publicgroupnav.php:82
6219 msgstr "Grups d'usuaris"
6221 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6223 msgstr "Etiquetes recents"
6225 #: lib/publicgroupnav.php:88
6229 #: lib/publicgroupnav.php:92
6233 #: lib/repeatform.php:107
6235 msgid "Repeat this notice?"
6236 msgstr "Repeteix l'avís"
6238 #: lib/repeatform.php:132
6239 msgid "Repeat this notice"
6240 msgstr "Repeteix l'avís"
6242 #: lib/revokeroleform.php:91
6243 #, fuzzy, php-format
6244 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6245 msgstr "Bloca l'usuari del grup"
6247 #: lib/router.php:704
6248 msgid "No single user defined for single-user mode."
6251 #: lib/sandboxform.php:67
6254 msgstr "Safata d'entrada"
6256 #: lib/sandboxform.php:78
6258 msgid "Sandbox this user"
6259 msgstr "Desbloquejar aquest usuari"
6261 #: lib/searchaction.php:120
6263 msgstr "Cerca al lloc"
6265 #: lib/searchaction.php:126
6267 msgstr "Paraules clau"
6269 #: lib/searchaction.php:127
6273 #: lib/searchaction.php:162
6275 msgstr "Ajuda de la cerca"
6277 #: lib/searchgroupnav.php:80
6281 #: lib/searchgroupnav.php:81
6282 msgid "Find people on this site"
6283 msgstr "Trobar gent en aquest lloc"
6285 #: lib/searchgroupnav.php:83
6286 msgid "Find content of notices"
6287 msgstr "Trobar contingut de les notes"
6289 #: lib/searchgroupnav.php:85
6290 msgid "Find groups on this site"
6291 msgstr "Trobar un grup en aquest lloc"
6293 #: lib/section.php:89
6294 msgid "Untitled section"
6295 msgstr "Secció sense títol"
6297 #: lib/section.php:106
6301 #: lib/silenceform.php:67
6305 #: lib/silenceform.php:78
6306 msgid "Silence this user"
6307 msgstr "Silencia l'usuari"
6309 #: lib/subgroupnav.php:83
6311 msgid "People %s subscribes to"
6312 msgstr "Persones %s subscrites a"
6314 #: lib/subgroupnav.php:91
6316 msgid "People subscribed to %s"
6317 msgstr "Persones subscrites a %s"
6319 #: lib/subgroupnav.php:99
6321 msgid "Groups %s is a member of"
6322 msgstr "%s grups són membres de"
6324 #: lib/subgroupnav.php:105
6328 #: lib/subgroupnav.php:106
6330 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6331 msgstr "Convidar amics i companys perquè participin a %s"
6333 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6334 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6335 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6338 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6339 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6340 msgid "People Tagcloud as tagged"
6343 #: lib/tagcloudsection.php:56
6347 #: lib/topposterssection.php:74
6349 msgstr "Que més publiquen"
6351 #: lib/unsandboxform.php:69
6355 #: lib/unsandboxform.php:80
6357 msgid "Unsandbox this user"
6358 msgstr "Desbloquejar aquest usuari"
6360 #: lib/unsilenceform.php:67
6362 msgstr "Dessilencia"
6364 #: lib/unsilenceform.php:78
6365 msgid "Unsilence this user"
6366 msgstr "Dessilencia l'usuari"
6368 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6369 msgid "Unsubscribe from this user"
6370 msgstr "Deixar d'estar subscrit des d'aquest usuari"
6372 #: lib/unsubscribeform.php:137
6374 msgstr "Cancel·lar subscripció"
6376 #: lib/usernoprofileexception.php:58
6377 #, fuzzy, php-format
6378 msgid "User %s (%d) has no profile record."
6379 msgstr "L'usuari no té perfil."
6381 #: lib/userprofile.php:117
6383 msgstr "Edita l'avatar"
6385 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
6386 msgid "User actions"
6387 msgstr "Accions de l'usuari"
6389 #: lib/userprofile.php:237
6390 msgid "User deletion in progress..."
6393 #: lib/userprofile.php:263
6394 msgid "Edit profile settings"
6395 msgstr "Edita la configuració del perfil"
6397 #: lib/userprofile.php:264
6401 #: lib/userprofile.php:287
6402 msgid "Send a direct message to this user"
6403 msgstr "Enviar un missatge directe a aquest usuari"
6405 #: lib/userprofile.php:288
6409 #: lib/userprofile.php:326
6413 #: lib/userprofile.php:364
6416 msgstr "Perfil de l'usuari"
6418 #: lib/userprofile.php:366
6421 msgid "Administrator"
6422 msgstr "Administradors"
6424 #: lib/userprofile.php:367
6430 #: lib/util.php:1046
6431 msgid "a few seconds ago"
6432 msgstr "fa pocs segons"
6434 #: lib/util.php:1048
6435 msgid "about a minute ago"
6436 msgstr "fa un minut"
6438 #: lib/util.php:1050
6440 msgid "about %d minutes ago"
6441 msgstr "fa %d minuts"
6443 #: lib/util.php:1052
6444 msgid "about an hour ago"
6445 msgstr "fa una hora"
6447 #: lib/util.php:1054
6449 msgid "about %d hours ago"
6450 msgstr "fa %d hores"
6452 #: lib/util.php:1056
6453 msgid "about a day ago"
6456 #: lib/util.php:1058
6458 msgid "about %d days ago"
6461 #: lib/util.php:1060
6462 msgid "about a month ago"
6465 #: lib/util.php:1062
6467 msgid "about %d months ago"
6468 msgstr "fa %d mesos"
6470 #: lib/util.php:1064
6471 msgid "about a year ago"
6474 #: lib/webcolor.php:82
6476 msgid "%s is not a valid color!"
6477 msgstr "%s no és un color vàlid!"
6479 #: lib/webcolor.php:123
6481 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6482 msgstr "%s no és un color vàlid! Feu servir 3 o 6 caràcters hexadecimals."
6484 #: lib/xmppmanager.php:403
6485 #, fuzzy, php-format
6486 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6487 msgstr "Missatge massa llarg - màxim és 140 caràcters, tu has enviat %d"