]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ca/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates for !StatusNet from !translatewiki.net !sntrans
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ca / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Catalan
2 #
3 # Author@translatewiki.net: McDutchie
4 # Author@translatewiki.net: Toniher
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-01-01 18:13+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-01-01 18:13:56+0000\n"
14 "Language-Team: Catalan\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60542); Translate extension (2009-12-06)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: ca\n"
20 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
24 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
25 msgid "No such page"
26 msgstr "No existeix la pàgina."
27
28 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
29 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
30 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
31 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
32 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
33 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
34 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
35 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
36 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
37 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
38 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
39 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
40 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
41 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
42 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
43 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
44 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
45 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
46 #: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
47 #: lib/command.php:163 lib/command.php:311 lib/command.php:364
48 #: lib/command.php:410 lib/command.php:471 lib/command.php:527
49 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
50 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
51 msgid "No such user."
52 msgstr "No existeix aquest usuari."
53
54 #: actions/all.php:84
55 #, php-format
56 msgid "%s and friends, page %d"
57 msgstr "%s i amics, pàgina %d"
58
59 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
60 #: actions/apitimelinefriends.php:115 actions/apitimelinehome.php:115
61 #: lib/personalgroupnav.php:100
62 #, php-format
63 msgid "%s and friends"
64 msgstr "%s i amics"
65
66 #: actions/all.php:99
67 #, php-format
68 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
69 msgstr "Canal dels amics de %s (RSS 1.0)"
70
71 #: actions/all.php:107
72 #, php-format
73 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
74 msgstr "Canal dels amics de %s (RSS 2.0)"
75
76 #: actions/all.php:115
77 #, php-format
78 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
79 msgstr "Canal dels amics de %s (Atom)"
80
81 #: actions/all.php:127
82 #, php-format
83 msgid ""
84 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
85 msgstr ""
86 "Aquesta és la línia temporal de %s i amics, però ningú hi ha enviat res "
87 "encara."
88
89 #: actions/all.php:132
90 #, php-format
91 msgid ""
92 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
93 "something yourself."
94 msgstr ""
95
96 #: actions/all.php:134
97 #, php-format
98 msgid ""
99 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
100 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
101 msgstr ""
102
103 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
104 #, php-format
105 msgid ""
106 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
107 "post a notice to his or her attention."
108 msgstr ""
109
110 #: actions/all.php:165
111 msgid "You and friends"
112 msgstr "Un mateix i amics"
113
114 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:122
115 #: actions/apitimelinehome.php:122
116 #, php-format
117 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
118 msgstr "Actualitzacions de %1$s i amics a %2$s!"
119
120 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
121 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
122 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
123 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
124 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
125 #, fuzzy
126 msgid "API method not found."
127 msgstr "No s'ha trobat el mètode API!"
128
129 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
130 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
131 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
132 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
133 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
134 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
135 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
136 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
137 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
138 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
139 #: actions/apistatusesupdate.php:114
140 msgid "This method requires a POST."
141 msgstr "Aquest mètode requereix POST."
142
143 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
144 msgid ""
145 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
146 "none"
147 msgstr ""
148
149 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
150 #, fuzzy
151 msgid "Could not update user."
152 msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'usuari."
153
154 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
155 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
156 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
157 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
158 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
159 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
160 msgid "User has no profile."
161 msgstr "L'usuari no té perfil."
162
163 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
164 #, fuzzy
165 msgid "Could not save profile."
166 msgstr "No s'ha pogut guardar el perfil."
167
168 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
169 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
170 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:257
171 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/newnotice.php:94
172 #: lib/designsettings.php:283
173 #, php-format
174 msgid ""
175 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
176 "current configuration."
177 msgstr ""
178
179 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
180 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
181 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
182 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
183 #, fuzzy
184 msgid "Unable to save your design settings."
185 msgstr "No s'ha pogut guardar la teva configuració de Twitter!"
186
187 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
188 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
189 #, fuzzy
190 msgid "Could not update your design."
191 msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'usuari."
192
193 #: actions/apiblockcreate.php:105
194 #, fuzzy
195 msgid "You cannot block yourself!"
196 msgstr "No podeu suprimir els usuaris."
197
198 #: actions/apiblockcreate.php:126
199 msgid "Block user failed."
200 msgstr "Ha fallat el bloqueig d'usuari."
201
202 #: actions/apiblockdestroy.php:114
203 msgid "Unblock user failed."
204 msgstr "Ha fallat el desbloqueig d'usuari."
205
206 #: actions/apidirectmessage.php:89
207 #, php-format
208 msgid "Direct messages from %s"
209 msgstr "Missatges directes de %s"
210
211 #: actions/apidirectmessage.php:93
212 #, php-format
213 msgid "All the direct messages sent from %s"
214 msgstr "Tots els missatges directes enviats per %s"
215
216 #: actions/apidirectmessage.php:101
217 #, php-format
218 msgid "Direct messages to %s"
219 msgstr "Missatges directes a %s"
220
221 #: actions/apidirectmessage.php:105
222 #, php-format
223 msgid "All the direct messages sent to %s"
224 msgstr "Tots els missatges directes enviats a %s"
225
226 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
227 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
228 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
229 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
230 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
231 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigrouplistall.php:120
232 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
233 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
234 #: actions/apistatusesretweets.php:112 actions/apistatusesshow.php:108
235 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
236 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:146
237 #: actions/apitimelinefriends.php:156 actions/apitimelinegroup.php:150
238 #: actions/apitimelinehome.php:156 actions/apitimelinementions.php:151
239 #: actions/apitimelinepublic.php:131 actions/apitimelineretweetedbyme.php:122
240 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
241 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
242 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
243 msgid "API method not found!"
244 msgstr "No s'ha trobat el mètode API!"
245
246 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
247 msgid "No message text!"
248 msgstr "No hi ha text al missatge!"
249
250 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
251 #, php-format
252 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
253 msgstr "És massa llarg. La mida màxima del missatge és %d caràcters."
254
255 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
256 msgid "Recipient user not found."
257 msgstr "No has escrit cap usuari receptor."
258
259 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
260 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
261 msgstr ""
262 "No es pot enviar missatges directes a usuaris que no siguin els vostres "
263 "amics."
264
265 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
266 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
267 msgid "No status found with that ID."
268 msgstr "No s'ha trobat cap estatus amb aquesta ID."
269
270 #: actions/apifavoritecreate.php:119
271 msgid "This status is already a favorite!"
272 msgstr "Aquest estat ja és un preferit!"
273
274 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
275 msgid "Could not create favorite."
276 msgstr "No es pot crear favorit."
277
278 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
279 msgid "That status is not a favorite!"
280 msgstr "L'estat no és un preferit!"
281
282 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
283 msgid "Could not delete favorite."
284 msgstr "No s'ha pogut suprimir el preferit."
285
286 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
287 msgid "Could not follow user: User not found."
288 msgstr "No pots subscriure't a aquest usuari: L'usuari no existeix."
289
290 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
291 #, php-format
292 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
293 msgstr ""
294 "No pots subscriure't de nou a aquest usuari: %s ja està a la teva llista."
295
296 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
297 #, fuzzy
298 msgid "Could not unfollow user: User not found."
299 msgstr "No pots subscriure't a aquest usuari: L'usuari no existeix."
300
301 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
302 msgid "You cannot unfollow yourself!"
303 msgstr ""
304
305 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
306 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
307 msgstr "Dos ids d'usuari o screen_names has de ser substituïts."
308
309 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
310 msgid "Could not determine source user."
311 msgstr "No s'ha pogut determinar l'usuari d'origen."
312
313 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
314 #, fuzzy
315 msgid "Could not find target user."
316 msgstr "No es pot trobar cap estatus."
317
318 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
319 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
320 #: actions/register.php:205
321 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
322 msgstr ""
323 "El sobrenom ha de tenir només lletres minúscules i números i no pot tenir "
324 "espais."
325
326 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
327 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
328 #: actions/register.php:208
329 msgid "Nickname already in use. Try another one."
330 msgstr "Aquest sobrenom ja existeix. Prova un altre. "
331
332 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
333 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
334 #: actions/register.php:210
335 msgid "Not a valid nickname."
336 msgstr "Sobrenom no vàlid."
337
338 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editgroup.php:195
339 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
340 #: actions/register.php:217
341 msgid "Homepage is not a valid URL."
342 msgstr "La pàgina personal no és un URL vàlid."
343
344 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
345 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
346 #: actions/register.php:220
347 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
348 msgstr "El teu nom és massa llarg (màx. 255 caràcters)."
349
350 #: actions/apigroupcreate.php:213
351 #, php-format
352 msgid "Description is too long (max %d chars)."
353 msgstr "La descripció és massa llarga (màx. %d caràcters)."
354
355 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
356 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
357 #: actions/register.php:227
358 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
359 msgstr "La ubicació és massa llarga (màx. 255 caràcters)."
360
361 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
362 #: actions/newgroup.php:159
363 #, php-format
364 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
365 msgstr "Hi ha massa àlies! Màxim %d."
366
367 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
368 #: actions/newgroup.php:168
369 #, php-format
370 msgid "Invalid alias: \"%s\""
371 msgstr "L'àlies no és vàlid «%s»"
372
373 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
374 #: actions/newgroup.php:172
375 #, php-format
376 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
377 msgstr "L'àlies «%s» ja està en ús. Proveu-ne un altre."
378
379 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
380 #: actions/newgroup.php:178
381 msgid "Alias can't be the same as nickname."
382 msgstr ""
383
384 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
385 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
386 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
387 msgid "Group not found!"
388 msgstr "No s'ha trobat el grup!"
389
390 #: actions/apigroupjoin.php:110
391 msgid "You are already a member of that group."
392 msgstr "Ja sou membre del grup."
393
394 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
395 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
396 msgstr ""
397
398 #: actions/apigroupjoin.php:138
399 #, php-format
400 msgid "Could not join user %s to group %s."
401 msgstr "No s'ha pogut afegir l'usuari %s al grup %s."
402
403 #: actions/apigroupleave.php:114
404 msgid "You are not a member of this group."
405 msgstr "No sou un membre del grup."
406
407 #: actions/apigroupleave.php:124
408 #, php-format
409 msgid "Could not remove user %s to group %s."
410 msgstr "No s'ha pogut suprimir l'usuari %s del grup %s."
411
412 #: actions/apigrouplist.php:95
413 #, php-format
414 msgid "%s's groups"
415 msgstr "Grups de %s"
416
417 #: actions/apigrouplist.php:103
418 #, fuzzy, php-format
419 msgid "Groups %s is a member of on %s."
420 msgstr "%s grups són membres de"
421
422 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
423 #, php-format
424 msgid "%s groups"
425 msgstr "%s grups"
426
427 #: actions/apigrouplistall.php:94
428 #, php-format
429 msgid "groups on %s"
430 msgstr "grups sobre %s"
431
432 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
433 msgid "This method requires a POST or DELETE."
434 msgstr "Aquest mètode requereix POST o DELETE."
435
436 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
437 msgid "You may not delete another user's status."
438 msgstr "No pots eliminar l'estatus d'un altre usuari."
439
440 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
441 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
442 msgid "No such notice."
443 msgstr "No existeix aquest avís."
444
445 #: actions/apistatusesretweet.php:83
446 #, fuzzy
447 msgid "Cannot repeat your own notice."
448 msgstr "No es poden posar en on les notificacions."
449
450 #: actions/apistatusesretweet.php:91
451 #, fuzzy
452 msgid "Already repeated that notice."
453 msgstr "Eliminar aquesta nota"
454
455 #: actions/apistatusesshow.php:138
456 msgid "Status deleted."
457 msgstr "S'ha suprimit l'estat."
458
459 #: actions/apistatusesshow.php:144
460 msgid "No status with that ID found."
461 msgstr "No s'ha trobat cap estatus amb la ID trobada."
462
463 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
464 #: scripts/maildaemon.php:71
465 #, php-format
466 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
467 msgstr "Massa llarg. La longitud màxima és de %d caràcters."
468
469 #: actions/apistatusesupdate.php:198
470 msgid "Not found"
471 msgstr "No s'ha trobat"
472
473 #: actions/apistatusesupdate.php:221 actions/newnotice.php:178
474 #, php-format
475 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
476 msgstr ""
477
478 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
479 msgid "Unsupported format."
480 msgstr "El format no està implementat."
481
482 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
483 #, php-format
484 msgid "%s / Favorites from %s"
485 msgstr "%s / Preferits de %s"
486
487 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
488 #, php-format
489 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
490 msgstr "%s actualitzacions favorites per %s / %s."
491
492 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
493 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
494 #, php-format
495 msgid "%s timeline"
496 msgstr "%s línia temporal"
497
498 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
499 #: actions/userrss.php:92
500 #, php-format
501 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
502 msgstr "Actualitzacions de %1$s a %2$s!"
503
504 #: actions/apitimelinementions.php:117
505 #, fuzzy, php-format
506 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
507 msgstr "%1$s / Notificacions contestant a %2$s"
508
509 #: actions/apitimelinementions.php:127
510 #, php-format
511 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
512 msgstr "%1$s notificacions que responen a notificacions de %2$s / %3$s."
513
514 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
515 #, php-format
516 msgid "%s public timeline"
517 msgstr "%s línia temporal pública"
518
519 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
520 #, php-format
521 msgid "%s updates from everyone!"
522 msgstr "%s notificacions de tots!"
523
524 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:112
525 #, php-format
526 msgid "Repeated by %s"
527 msgstr "Repetit per %s"
528
529 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
530 #, fuzzy, php-format
531 msgid "Repeated to %s"
532 msgstr "Respostes a %s"
533
534 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
535 #, fuzzy, php-format
536 msgid "Repeats of %s"
537 msgstr "Respostes a %s"
538
539 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
540 #, php-format
541 msgid "Notices tagged with %s"
542 msgstr "Aviso etiquetats amb %s"
543
544 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
545 #, fuzzy, php-format
546 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
547 msgstr "Actualitzacions de %1$s a %2$s!"
548
549 #: actions/apiusershow.php:96
550 msgid "Not found."
551 msgstr "No s'ha trobat."
552
553 #: actions/attachment.php:73
554 msgid "No such attachment."
555 msgstr "No existeix l'adjunció."
556
557 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/grouprss.php:91
558 #: actions/leavegroup.php:76
559 msgid "No nickname."
560 msgstr "Cap sobrenom."
561
562 #: actions/avatarbynickname.php:64
563 msgid "No size."
564 msgstr "Cap mida."
565
566 #: actions/avatarbynickname.php:69
567 msgid "Invalid size."
568 msgstr "Mida invàlida."
569
570 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
571 #: lib/accountsettingsaction.php:112
572 msgid "Avatar"
573 msgstr "Avatar"
574
575 #: actions/avatarsettings.php:78
576 #, php-format
577 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
578 msgstr ""
579 "Podeu pujar el vostre avatar personal. La mida màxima del fitxer és %s."
580
581 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
582 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
583 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
584 msgid "User without matching profile"
585 msgstr "Usuari sense perfil coincident"
586
587 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
588 #: actions/grouplogo.php:251
589 msgid "Avatar settings"
590 msgstr "Configuració de l'avatar"
591
592 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
593 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
594 msgid "Original"
595 msgstr "Original"
596
597 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
598 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
599 msgid "Preview"
600 msgstr "Vista prèvia"
601
602 #: actions/avatarsettings.php:149 lib/deleteuserform.php:66
603 #: lib/noticelist.php:603
604 msgid "Delete"
605 msgstr "Suprimeix"
606
607 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
608 msgid "Upload"
609 msgstr "Puja"
610
611 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
612 msgid "Crop"
613 msgstr "Retalla"
614
615 #: actions/avatarsettings.php:268 actions/disfavor.php:74
616 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:50
617 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
618 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
619 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:135 actions/makeadmin.php:66
620 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
621 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
622 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
623 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
624 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
625 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
626 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
627 #: lib/designsettings.php:294
628 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
629 msgstr ""
630 "Sembla que hi ha hagut un problema amb la teva sessió. Prova-ho de nou, si "
631 "us plau."
632
633 #: actions/avatarsettings.php:281 actions/designadminpanel.php:103
634 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
635 #: actions/imsettings.php:220 actions/recoverpassword.php:44
636 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
637 msgid "Unexpected form submission."
638 msgstr "Enviament de formulari inesperat."
639
640 #: actions/avatarsettings.php:328
641 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
642 msgstr ""
643 "Selecciona un quadrat de l'àrea de la imatge que vols que sigui el teu "
644 "avatar."
645
646 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
647 msgid "Lost our file data."
648 msgstr "S'ha perdut el nostre fitxer de dades."
649
650 #: actions/avatarsettings.php:366
651 msgid "Avatar updated."
652 msgstr "Avatar actualitzat."
653
654 #: actions/avatarsettings.php:369
655 msgid "Failed updating avatar."
656 msgstr "Error en actualitzar avatar."
657
658 #: actions/avatarsettings.php:393
659 msgid "Avatar deleted."
660 msgstr "S'ha suprimit l'avatar."
661
662 #: actions/block.php:69
663 msgid "You already blocked that user."
664 msgstr "Ja heu blocat l'usuari."
665
666 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
667 msgid "Block user"
668 msgstr "Usuari bloquejat."
669
670 #: actions/block.php:130
671 msgid ""
672 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
673 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
674 "will not be notified of any @-replies from them."
675 msgstr ""
676
677 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
678 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
679 msgid "No"
680 msgstr "No"
681
682 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
683 msgid "Do not block this user"
684 msgstr "No bloquis l'usuari"
685
686 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
687 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
688 #: lib/repeatform.php:132
689 msgid "Yes"
690 msgstr "Sí"
691
692 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
693 msgid "Block this user"
694 msgstr "Bloquejar aquest usuari"
695
696 #: actions/block.php:167
697 msgid "Failed to save block information."
698 msgstr "Error al guardar la informació del block."
699
700 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
701 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
702 #: actions/groupmembers.php:76 actions/joingroup.php:76
703 #: actions/showgroup.php:121
704 msgid "No nickname"
705 msgstr "Cap sobrenom."
706
707 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
708 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
709 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
710 #: actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
711 msgid "No such group"
712 msgstr "No existeix tal grup"
713
714 #: actions/blockedfromgroup.php:90
715 #, php-format
716 msgid "%s blocked profiles"
717 msgstr "%s perfils blocats"
718
719 #: actions/blockedfromgroup.php:93
720 #, php-format
721 msgid "%s blocked profiles, page %d"
722 msgstr "%s perfils blocats, pàgina %d"
723
724 #: actions/blockedfromgroup.php:108
725 #, fuzzy
726 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
727 msgstr "La llista dels usuaris d'aquest grup."
728
729 #: actions/blockedfromgroup.php:281
730 #, fuzzy
731 msgid "Unblock user from group"
732 msgstr "Ha fallat el desbloqueig d'usuari."
733
734 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
735 msgid "Unblock"
736 msgstr "Desbloca"
737
738 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
739 msgid "Unblock this user"
740 msgstr "Desbloca l'usuari"
741
742 #: actions/bookmarklet.php:50
743 msgid "Post to "
744 msgstr "Envia a "
745
746 #: actions/confirmaddress.php:75
747 msgid "No confirmation code."
748 msgstr "Cap codi de confirmació."
749
750 #: actions/confirmaddress.php:80
751 msgid "Confirmation code not found."
752 msgstr "Codi de confirmació no trobat. "
753
754 #: actions/confirmaddress.php:85
755 msgid "That confirmation code is not for you!"
756 msgstr "Aquest codi de confirmació no és per a tu!"
757
758 #: actions/confirmaddress.php:90
759 #, php-format
760 msgid "Unrecognized address type %s"
761 msgstr "Tipus d'adreça %s desconeguda"
762
763 #: actions/confirmaddress.php:94
764 msgid "That address has already been confirmed."
765 msgstr "Aquesta adreça ja ha estat confirmada."
766
767 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
768 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
769 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
770 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
771 #: actions/smssettings.php:420
772 msgid "Couldn't update user."
773 msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'usuari."
774
775 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
776 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
777 msgid "Couldn't delete email confirmation."
778 msgstr "No s'ha pogut eliminar la confirmació de correu electrònic."
779
780 #: actions/confirmaddress.php:144
781 msgid "Confirm Address"
782 msgstr "Confirmar adreça"
783
784 #: actions/confirmaddress.php:159
785 #, php-format
786 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
787 msgstr "L'adreça \"%s\" ha estat confirmada per al teu compte."
788
789 #: actions/conversation.php:99
790 msgid "Conversation"
791 msgstr "Conversa"
792
793 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
794 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
795 msgid "Notices"
796 msgstr "Avisos"
797
798 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
799 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
800 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
801 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
802 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
803 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
804 #: lib/settingsaction.php:72
805 msgid "Not logged in."
806 msgstr "No heu iniciat una sessió."
807
808 #: actions/deletenotice.php:71
809 msgid "Can't delete this notice."
810 msgstr "No es pot esborrar la notificació."
811
812 #: actions/deletenotice.php:103
813 #, fuzzy
814 msgid ""
815 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
816 "be undone."
817 msgstr ""
818 "Estàs a punt d'eliminar permanentment una notificació.  Una vegada ho facis, "
819 "no ho podràs desfer."
820
821 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
822 msgid "Delete notice"
823 msgstr "Eliminar nota."
824
825 #: actions/deletenotice.php:144
826 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
827 msgstr "N'estàs segur que vols eliminar aquesta notificació?"
828
829 #: actions/deletenotice.php:145
830 #, fuzzy
831 msgid "Do not delete this notice"
832 msgstr "No es pot esborrar la notificació."
833
834 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:603
835 msgid "Delete this notice"
836 msgstr "Eliminar aquesta nota"
837
838 #: actions/deletenotice.php:157
839 #, fuzzy
840 msgid "There was a problem with your session token.  Try again, please."
841 msgstr ""
842 "Sembla que hi ha hagut un problema amb la teva sessió. Prova-ho de nou, si "
843 "us plau."
844
845 #: actions/deleteuser.php:67
846 msgid "You cannot delete users."
847 msgstr "No podeu suprimir els usuaris."
848
849 #: actions/deleteuser.php:74
850 #, fuzzy
851 msgid "You can only delete local users."
852 msgstr "No pots eliminar l'estatus d'un altre usuari."
853
854 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
855 msgid "Delete user"
856 msgstr "Suprimeix l'usuari"
857
858 #: actions/deleteuser.php:135
859 msgid ""
860 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
861 "the user from the database, without a backup."
862 msgstr ""
863
864 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
865 msgid "Delete this user"
866 msgstr "Suprimeix l'usuari"
867
868 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
869 #: lib/adminpanelaction.php:302 lib/groupnav.php:119
870 msgid "Design"
871 msgstr "Disseny"
872
873 #: actions/designadminpanel.php:73
874 msgid "Design settings for this StatusNet site."
875 msgstr "Paràmetres de disseny d'aquest lloc StatusNet."
876
877 #: actions/designadminpanel.php:275
878 msgid "Invalid logo URL."
879 msgstr "L'URL del logotip no és vàlid."
880
881 #: actions/designadminpanel.php:279
882 #, php-format
883 msgid "Theme not available: %s"
884 msgstr "El tema no és disponible: %s"
885
886 #: actions/designadminpanel.php:375
887 msgid "Change logo"
888 msgstr "Canvia el logotip"
889
890 #: actions/designadminpanel.php:380
891 msgid "Site logo"
892 msgstr "Logotip del lloc"
893
894 #: actions/designadminpanel.php:387
895 msgid "Change theme"
896 msgstr "Canvia el tema"
897
898 #: actions/designadminpanel.php:404
899 msgid "Site theme"
900 msgstr "Tema del lloc"
901
902 #: actions/designadminpanel.php:405
903 msgid "Theme for the site."
904 msgstr "Tema del lloc."
905
906 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
907 msgid "Change background image"
908 msgstr "Canvia la imatge de fons"
909
910 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
911 #: lib/designsettings.php:178
912 msgid "Background"
913 msgstr "Fons"
914
915 #: actions/designadminpanel.php:427
916 #, fuzzy, php-format
917 msgid ""
918 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
919 "$s."
920 msgstr "Pots pujar una imatge de logo per al grup."
921
922 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
923 msgid "On"
924 msgstr "Activada"
925
926 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
927 msgid "Off"
928 msgstr "Desactivada"
929
930 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
931 msgid "Turn background image on or off."
932 msgstr "Activa o desactiva la imatge de fons."
933
934 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
935 msgid "Tile background image"
936 msgstr "Posa en mosaic la imatge de fons"
937
938 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
939 msgid "Change colours"
940 msgstr "Canvia els colors"
941
942 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
943 msgid "Content"
944 msgstr "Contingut"
945
946 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
947 msgid "Sidebar"
948 msgstr "Barra lateral"
949
950 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
951 msgid "Text"
952 msgstr "Text"
953
954 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
955 msgid "Links"
956 msgstr "Enllaços"
957
958 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
959 msgid "Use defaults"
960 msgstr ""
961
962 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
963 msgid "Restore default designs"
964 msgstr ""
965
966 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
967 msgid "Reset back to default"
968 msgstr ""
969
970 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
971 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
972 #: actions/pathsadminpanel.php:324 actions/profilesettings.php:174
973 #: actions/siteadminpanel.php:388 actions/smssettings.php:181
974 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
975 #: actions/useradminpanel.php:313 lib/designsettings.php:256
976 #: lib/groupeditform.php:202
977 msgid "Save"
978 msgstr "Guardar"
979
980 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
981 msgid "Save design"
982 msgstr "Desa el disseny"
983
984 #: actions/disfavor.php:81
985 msgid "This notice is not a favorite!"
986 msgstr "Aquesta notificació no és un favorit!"
987
988 #: actions/disfavor.php:94
989 msgid "Add to favorites"
990 msgstr "Afegeix als preferits"
991
992 #: actions/doc.php:69
993 msgid "No such document."
994 msgstr "No existeix aquest document."
995
996 #: actions/editgroup.php:56
997 #, php-format
998 msgid "Edit %s group"
999 msgstr "Editar el grup %s"
1000
1001 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1002 msgid "You must be logged in to create a group."
1003 msgstr "Has d'haver entrat per crear un grup."
1004
1005 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
1006 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
1007 msgid "You must be an admin to edit the group"
1008 msgstr "Has de ser admin per editar aquest grup"
1009
1010 #: actions/editgroup.php:154
1011 msgid "Use this form to edit the group."
1012 msgstr "Utilitza aquest formulari per editar el grup."
1013
1014 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1015 #, php-format
1016 msgid "description is too long (max %d chars)."
1017 msgstr "la descripció és massa llarga (màx. %d caràcters)."
1018
1019 #: actions/editgroup.php:253
1020 msgid "Could not update group."
1021 msgstr "No s'ha pogut actualitzar el grup."
1022
1023 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1024 msgid "Could not create aliases."
1025 msgstr "No s'han pogut crear els àlies."
1026
1027 #: actions/editgroup.php:269
1028 msgid "Options saved."
1029 msgstr "Configuració guardada."
1030
1031 #: actions/emailsettings.php:60
1032 msgid "Email Settings"
1033 msgstr "Configuració del correu electrònic"
1034
1035 #: actions/emailsettings.php:71
1036 #, php-format
1037 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1038 msgstr "Gestionar com reps correus de %%site.name%%."
1039
1040 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1041 #: actions/smssettings.php:104
1042 msgid "Address"
1043 msgstr "Adreça"
1044
1045 #: actions/emailsettings.php:105
1046 msgid "Current confirmed email address."
1047 msgstr "Adreça electrònica confirmada actualment."
1048
1049 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1050 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1051 #: actions/smssettings.php:158
1052 msgid "Remove"
1053 msgstr "Suprimeix"
1054
1055 #: actions/emailsettings.php:113
1056 msgid ""
1057 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1058 "a message with further instructions."
1059 msgstr ""
1060 "Esperant a confirmar aquesta direcció. Revisa la teva safata d'entrada (i la "
1061 "carpeta de spam!) per al missatge amb les instruccions."
1062
1063 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1064 #: actions/smssettings.php:126
1065 msgid "Cancel"
1066 msgstr "Cancel·la"
1067
1068 #: actions/emailsettings.php:121
1069 msgid "Email Address"
1070 msgstr "Adreça electrònica"
1071
1072 #: actions/emailsettings.php:123
1073 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1074 msgstr "Adreça electrònica, com ara «nomusuari@example.org»"
1075
1076 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1077 #: actions/smssettings.php:145
1078 msgid "Add"
1079 msgstr "Afegeix"
1080
1081 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1082 msgid "Incoming email"
1083 msgstr "Correu electrònic entrant"
1084
1085 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1086 msgid "Send email to this address to post new notices."
1087 msgstr ""
1088 "Envia correu electrònic a aquesta adreça per publicar noves notificacions."
1089
1090 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1091 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1092 msgstr "Posar un nou correu electrònic per publicar; cancel·lar l'antic."
1093
1094 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1095 msgid "New"
1096 msgstr "Nou"
1097
1098 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1099 #: actions/smssettings.php:169
1100 msgid "Preferences"
1101 msgstr "Preferències"
1102
1103 #: actions/emailsettings.php:158
1104 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1105 msgstr ""
1106 "Envia'm notificacions quan algú nou se'm subscrigui, al meu correu "
1107 "electrònic."
1108
1109 #: actions/emailsettings.php:163
1110 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1111 msgstr ""
1112 "Envia'm un correu electrònic quan algú afegeixi una nota meva com a favorit."
1113
1114 #: actions/emailsettings.php:169
1115 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1116 msgstr "Envia'm un correu electrònic quan algú m'envii un missatge privat."
1117
1118 #: actions/emailsettings.php:174
1119 #, fuzzy
1120 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1121 msgstr "Envia'm un correu electrònic quan algú m'envii un missatge privat."
1122
1123 #: actions/emailsettings.php:179
1124 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1125 msgstr "Permetre que els amics em reclamin i m'enviïn un correu electrònic."
1126
1127 #: actions/emailsettings.php:185
1128 msgid "I want to post notices by email."
1129 msgstr "Vull publicar notificacions per correu electrònic."
1130
1131 #: actions/emailsettings.php:191
1132 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1133 msgstr "Publica una MicroID per al meu correu electrònic."
1134
1135 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1136 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1137 msgid "Preferences saved."
1138 msgstr "S'han desat les preferències."
1139
1140 #: actions/emailsettings.php:320
1141 msgid "No email address."
1142 msgstr "No hi ha cap adreça electrònica."
1143
1144 #: actions/emailsettings.php:327
1145 msgid "Cannot normalize that email address"
1146 msgstr "No es pot normalitzar l'adreça electrònica."
1147
1148 #: actions/emailsettings.php:331 actions/siteadminpanel.php:157
1149 msgid "Not a valid email address"
1150 msgstr "No és una adreça electrònica vàlida."
1151
1152 #: actions/emailsettings.php:334
1153 msgid "That is already your email address."
1154 msgstr "Ja és la vostra adreça electrònica."
1155
1156 #: actions/emailsettings.php:337
1157 msgid "That email address already belongs to another user."
1158 msgstr "L'adreça electrònica ja pertany a un altre usuari."
1159
1160 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317
1161 #: actions/smssettings.php:337
1162 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1163 msgstr "No s'ha pogut inserir el codi de confirmació."
1164
1165 #: actions/emailsettings.php:359
1166 msgid ""
1167 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1168 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1169 msgstr ""
1170 "S'ha enviat un codi de confirmació al correu electrònic que has afegit. "
1171 "Revisa la teva safata d'entrada (i la carpeta de spam!) per veure aquest "
1172 "codi i les instruccions per utilitzar-lo."
1173
1174 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1175 #: actions/smssettings.php:370
1176 msgid "No pending confirmation to cancel."
1177 msgstr "Cap confirmació pendent per a cancel·lar."
1178
1179 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1180 msgid "That is the wrong IM address."
1181 msgstr "Aquesta adreça de missatgeria instantània és incorrecta."
1182
1183 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1184 #: actions/smssettings.php:386
1185 msgid "Confirmation cancelled."
1186 msgstr "Confirmació cancel·lada."
1187
1188 #: actions/emailsettings.php:413
1189 msgid "That is not your email address."
1190 msgstr "Aquest no és el teu correu electrònic"
1191
1192 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1193 #: actions/smssettings.php:425
1194 msgid "The address was removed."
1195 msgstr "L'adreça ha estat eliminada."
1196
1197 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1198 msgid "No incoming email address."
1199 msgstr "No hi ha cap direcció de correu electrònic entrant."
1200
1201 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1202 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1203 msgid "Couldn't update user record."
1204 msgstr "No s'ha pogut actualitzar el registre de l'usuari."
1205
1206 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1207 msgid "Incoming email address removed."
1208 msgstr "Eliminat el correu electrònic entrant."
1209
1210 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1211 msgid "New incoming email address added."
1212 msgstr "Nou correu electrònic entrant afegit."
1213
1214 #: actions/favor.php:79
1215 msgid "This notice is already a favorite!"
1216 msgstr "Aquesta nota ja és favorita."
1217
1218 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1219 msgid "Disfavor favorite"
1220 msgstr "Desfavoritar favorit"
1221
1222 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1223 #: lib/publicgroupnav.php:93
1224 msgid "Popular notices"
1225 msgstr "Notificacions populars"
1226
1227 #: actions/favorited.php:67
1228 #, php-format
1229 msgid "Popular notices, page %d"
1230 msgstr "Notificacions populars, pàgina %d"
1231
1232 #: actions/favorited.php:79
1233 msgid "The most popular notices on the site right now."
1234 msgstr "Les notificacions més populars en aquest lloc ara mateix."
1235
1236 #: actions/favorited.php:150
1237 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1238 msgstr ""
1239
1240 #: actions/favorited.php:153
1241 msgid ""
1242 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1243 "next to any notice you like."
1244 msgstr ""
1245
1246 #: actions/favorited.php:156
1247 #, php-format
1248 msgid ""
1249 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1250 "notice to your favorites!"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1254 #: lib/personalgroupnav.php:115
1255 #, php-format
1256 msgid "%s's favorite notices"
1257 msgstr "%s's notes favorites"
1258
1259 #: actions/favoritesrss.php:115
1260 #, fuzzy, php-format
1261 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1262 msgstr "Actualitzacions de %1$s a %2$s!"
1263
1264 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1265 #: lib/publicgroupnav.php:89
1266 msgid "Featured users"
1267 msgstr "Usuaris destacats"
1268
1269 #: actions/featured.php:71
1270 #, php-format
1271 msgid "Featured users, page %d"
1272 msgstr "Usuaris destacats, pàgina %d"
1273
1274 #: actions/featured.php:99
1275 #, fuzzy, php-format
1276 msgid "A selection of some great users on %s"
1277 msgstr "Una selecció d'alguns dels millors usuaris a %s"
1278
1279 #: actions/file.php:34
1280 msgid "No notice ID."
1281 msgstr "Cap ID d'avís."
1282
1283 #: actions/file.php:38
1284 msgid "No notice."
1285 msgstr "Cap avís."
1286
1287 #: actions/file.php:42
1288 msgid "No attachments."
1289 msgstr "Cap adjunció."
1290
1291 #: actions/file.php:51
1292 msgid "No uploaded attachments."
1293 msgstr "No s'ha pujat cap adjunt."
1294
1295 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1296 msgid "Not expecting this response!"
1297 msgstr "Resposta inesperada!"
1298
1299 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1300 msgid "User being listened to does not exist."
1301 msgstr "L'usuari que s'escolta no existeix."
1302
1303 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1304 msgid "You can use the local subscription!"
1305 msgstr "Pots utilitzar la subscripció local!"
1306
1307 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1308 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1309 msgstr "Aquest usuari t'ha bloquejat com a subscriptor."
1310
1311 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1312 msgid "You are not authorized."
1313 msgstr "No esteu autoritzat."
1314
1315 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1316 #, fuzzy
1317 msgid "Could not convert request token to access token."
1318 msgstr "No s'han pogut convertir els senyals de petició a senyals d'accés."
1319
1320 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1321 #, fuzzy
1322 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1323 msgstr "Versió desconeguda del protocol OMB."
1324
1325 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1326 msgid "Error updating remote profile"
1327 msgstr "Error en actualitzar el perfil remot"
1328
1329 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1330 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
1331 #: actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212
1332 #: lib/command.php:263
1333 msgid "No such group."
1334 msgstr "No s'ha trobat el grup."
1335
1336 #: actions/getfile.php:75
1337 msgid "No such file."
1338 msgstr "No existeix el fitxer."
1339
1340 #: actions/getfile.php:79
1341 msgid "Cannot read file."
1342 msgstr "No es pot llegir el fitxer."
1343
1344 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1345 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1346 #: lib/profileformaction.php:70
1347 msgid "No profile specified."
1348 msgstr "No s'ha especificat perfil."
1349
1350 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1351 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1352 #: lib/profileformaction.php:77
1353 msgid "No profile with that ID."
1354 msgstr "No hi ha cap perfil amb aquesta ID."
1355
1356 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1357 #: actions/makeadmin.php:81
1358 msgid "No group specified."
1359 msgstr "No s'ha especificat cap grup."
1360
1361 #: actions/groupblock.php:91
1362 msgid "Only an admin can block group members."
1363 msgstr "Només un administrador pot blocar membres del grup."
1364
1365 #: actions/groupblock.php:95
1366 #, fuzzy
1367 msgid "User is already blocked from group."
1368 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
1369
1370 #: actions/groupblock.php:100
1371 msgid "User is not a member of group."
1372 msgstr "L'usuari no és membre del grup."
1373
1374 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1375 msgid "Block user from group"
1376 msgstr "Bloca l'usuari del grup"
1377
1378 #: actions/groupblock.php:162
1379 #, php-format
1380 msgid ""
1381 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1382 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1383 "group in the future."
1384 msgstr ""
1385 "Esteu segur que voleu blocar l'usuari «%s» del grup «%s»? Se suprimiran del "
1386 "grup, i no podran enviar-hi res ni subscriure-s'hi en el futur."
1387
1388 #: actions/groupblock.php:178
1389 msgid "Do not block this user from this group"
1390 msgstr "No bloquis l'usuari del grup"
1391
1392 #: actions/groupblock.php:179
1393 msgid "Block this user from this group"
1394 msgstr "Bloca l'usuari del grup"
1395
1396 #: actions/groupblock.php:196
1397 msgid "Database error blocking user from group."
1398 msgstr ""
1399
1400 #: actions/groupbyid.php:74
1401 msgid "No ID"
1402 msgstr "No ID"
1403
1404 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1405 msgid "You must be logged in to edit a group."
1406 msgstr "Heu d'iniciar una sessió per editar un grup."
1407
1408 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1409 msgid "Group design"
1410 msgstr "Disseny de grup"
1411
1412 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1413 msgid ""
1414 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1415 "palette of your choice."
1416 msgstr ""
1417
1418 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1419 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1420 msgid "Couldn't update your design."
1421 msgstr "No s'ha pogut actualitzar el vostre disseny."
1422
1423 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
1424 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1425 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Unable to save your design settings!"
1428 msgstr "No s'ha pogut guardar la teva configuració de Twitter!"
1429
1430 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1431 #, fuzzy
1432 msgid "Design preferences saved."
1433 msgstr "Preferències de sincronització guardades."
1434
1435 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1436 msgid "Group logo"
1437 msgstr "Logo del grup"
1438
1439 #: actions/grouplogo.php:150
1440 #, fuzzy, php-format
1441 msgid ""
1442 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1443 msgstr "Pots pujar una imatge de logo per al grup."
1444
1445 #: actions/grouplogo.php:362
1446 #, fuzzy
1447 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1448 msgstr ""
1449 "Selecciona un quadrat de l'àrea de la imatge que vols que sigui el teu "
1450 "avatar."
1451
1452 #: actions/grouplogo.php:396
1453 msgid "Logo updated."
1454 msgstr "Logo actualitzat."
1455
1456 #: actions/grouplogo.php:398
1457 msgid "Failed updating logo."
1458 msgstr "Error en actualitzar logo."
1459
1460 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1461 #, php-format
1462 msgid "%s group members"
1463 msgstr "%s membre/s en el grup"
1464
1465 #: actions/groupmembers.php:96
1466 #, php-format
1467 msgid "%s group members, page %d"
1468 msgstr "%s membre/s en el grup, pàgina %d"
1469
1470 #: actions/groupmembers.php:111
1471 msgid "A list of the users in this group."
1472 msgstr "La llista dels usuaris d'aquest grup."
1473
1474 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:441 lib/groupnav.php:107
1475 msgid "Admin"
1476 msgstr "Admin"
1477
1478 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1479 msgid "Block"
1480 msgstr "Bloca"
1481
1482 #: actions/groupmembers.php:441
1483 msgid "Make user an admin of the group"
1484 msgstr "Fes l'usuari un administrador del grup"
1485
1486 #: actions/groupmembers.php:473
1487 msgid "Make Admin"
1488 msgstr "Fes-lo administrador"
1489
1490 #: actions/groupmembers.php:473
1491 msgid "Make this user an admin"
1492 msgstr "Fes l'usuari administrador"
1493
1494 #: actions/grouprss.php:133
1495 #, php-format
1496 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1497 msgstr "Actualitzacions dels membres de %1$s el %2$s!"
1498
1499 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1500 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1501 msgid "Groups"
1502 msgstr "Grups"
1503
1504 #: actions/groups.php:64
1505 #, php-format
1506 msgid "Groups, page %d"
1507 msgstr "Grups, pàgina %d"
1508
1509 #: actions/groups.php:90
1510 #, php-format
1511 msgid ""
1512 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1513 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1514 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1515 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1516 "%%%%)"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1520 msgid "Create a new group"
1521 msgstr "Crea un grup nou"
1522
1523 #: actions/groupsearch.php:52
1524 #, fuzzy, php-format
1525 msgid ""
1526 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1527 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1528 msgstr ""
1529 "Troba gent a %%site.name%% per nom, ubicació o interessos. Separa els termes "
1530 "de cerca amb espais; han de ser majors a 3 caràcters."
1531
1532 #: actions/groupsearch.php:58
1533 msgid "Group search"
1534 msgstr "Cerca de grups"
1535
1536 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1537 #: actions/peoplesearch.php:83
1538 msgid "No results."
1539 msgstr "Cap resultat."
1540
1541 #: actions/groupsearch.php:82
1542 #, php-format
1543 msgid ""
1544 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1545 "newgroup%%) yourself."
1546 msgstr ""
1547
1548 #: actions/groupsearch.php:85
1549 #, php-format
1550 msgid ""
1551 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1552 "action.newgroup%%) yourself!"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: actions/groupunblock.php:91
1556 msgid "Only an admin can unblock group members."
1557 msgstr "Només un administrador pot desblocar els membres del grup."
1558
1559 #: actions/groupunblock.php:95
1560 msgid "User is not blocked from group."
1561 msgstr "L'usuari no està blocat del grup."
1562
1563 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1564 msgid "Error removing the block."
1565 msgstr "S'ha produït un error en suprimir el bloc."
1566
1567 #: actions/imsettings.php:59
1568 msgid "IM Settings"
1569 msgstr "Configuració de missatgeria instantània"
1570
1571 #: actions/imsettings.php:70
1572 #, php-format
1573 msgid ""
1574 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1575 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1576 msgstr ""
1577 "Pots enviar i rebre avisos via [missatges instantanis](%%doc.im%%) de Jabber/"
1578 "GTalk. Configura la teva adreça i opcions a sota."
1579
1580 #: actions/imsettings.php:89
1581 msgid "IM is not available."
1582 msgstr "La MI no és disponible."
1583
1584 #: actions/imsettings.php:106
1585 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1586 msgstr "Adreça actual Jabber/Gtalk confirmada."
1587
1588 #: actions/imsettings.php:114
1589 #, php-format
1590 msgid ""
1591 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1592 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1593 msgstr ""
1594 "A l'espera d'una confirmació per a aquesta adreça. Busca al teu compte "
1595 "Jabber/GTalk un missatge amb més instruccions. (Has afegit a %s a la teva "
1596 "llista d'amics?)"
1597
1598 #: actions/imsettings.php:124
1599 msgid "IM Address"
1600 msgstr "Adreça de missatgeria instantània"
1601
1602 #: actions/imsettings.php:126
1603 #, php-format
1604 msgid ""
1605 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1606 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1607 msgstr ""
1608 "Adreça Jabber o GTalk, per exemple \"NomUsuari@example.org\". Primer, "
1609 "assegura't d'afegir a %s a la teva llista d'amics en el teu client de "
1610 "missatgeria instantània o a GTalk."
1611
1612 #: actions/imsettings.php:143
1613 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1614 msgstr "Envia'm avisos per Jabber/GTalk."
1615
1616 #: actions/imsettings.php:148
1617 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1618 msgstr "Envia'm un avís quan el meu estat Jabber/GTalk canvii."
1619
1620 #: actions/imsettings.php:153
1621 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1622 msgstr ""
1623 "Envia'm respostes a través de Jabber/GTalk de la gent a la que no estic "
1624 "subscrita."
1625
1626 #: actions/imsettings.php:159
1627 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1628 msgstr "Publica una MicroID per a la meva direcció de Jabber/GTalk."
1629
1630 #: actions/imsettings.php:285
1631 msgid "No Jabber ID."
1632 msgstr "Cap Jabber ID."
1633
1634 #: actions/imsettings.php:292
1635 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1636 msgstr "Impossible normalitzar aquest Jabber ID"
1637
1638 #: actions/imsettings.php:296
1639 msgid "Not a valid Jabber ID"
1640 msgstr "Jabber ID no vàlid"
1641
1642 #: actions/imsettings.php:299
1643 msgid "That is already your Jabber ID."
1644 msgstr "Aquest ja és el teu Jabber ID."
1645
1646 #: actions/imsettings.php:302
1647 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1648 msgstr "Aquest Jabber ID ja està sent utilitzat per un altre usuari."
1649
1650 #: actions/imsettings.php:327
1651 #, php-format
1652 msgid ""
1653 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1654 "s for sending messages to you."
1655 msgstr ""
1656 "S'ha enviat un codi de confirmació a l'adreça de missatgeria instantània que "
1657 "has afegit. Has d'acceptar que %s et pugui enviar missatges."
1658
1659 #: actions/imsettings.php:387
1660 msgid "That is not your Jabber ID."
1661 msgstr "Aquest no és el teu Jabber ID."
1662
1663 #: actions/inbox.php:59
1664 #, php-format
1665 msgid "Inbox for %s - page %d"
1666 msgstr "Safata d'entrada per %s - pàgina %d"
1667
1668 #: actions/inbox.php:62
1669 #, php-format
1670 msgid "Inbox for %s"
1671 msgstr "Safata d'entrada per %s"
1672
1673 #: actions/inbox.php:115
1674 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1675 msgstr ""
1676 "Aquesta és la teva safata d'entrada, que et mostrarà els teus missatges "
1677 "privats."
1678
1679 #: actions/invite.php:39
1680 msgid "Invites have been disabled."
1681 msgstr "S'han inhabilitat les invitacions."
1682
1683 #: actions/invite.php:41
1684 #, php-format
1685 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1686 msgstr ""
1687 "Has d'estar dins del servei per poder convidar altres usuaris a utilitzar-lo "
1688 "%s"
1689
1690 #: actions/invite.php:72
1691 #, php-format
1692 msgid "Invalid email address: %s"
1693 msgstr "Correu electrònic invàlid: %s"
1694
1695 #: actions/invite.php:110
1696 msgid "Invitation(s) sent"
1697 msgstr "Invitació(ons) enviada(des)"
1698
1699 #: actions/invite.php:112
1700 msgid "Invite new users"
1701 msgstr "Invitar nous usuaris"
1702
1703 #: actions/invite.php:128
1704 msgid "You are already subscribed to these users:"
1705 msgstr "Ja estàs subscrit a aquests usuaris:"
1706
1707 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1708 #, php-format
1709 msgid "%s (%s)"
1710 msgstr "%s (%s)"
1711
1712 #: actions/invite.php:136
1713 msgid ""
1714 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1715 msgstr ""
1716 "Aquestes persona ja són usuaris i tu estàs subscrit automàticament a ells:"
1717
1718 #: actions/invite.php:144
1719 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1720 msgstr "Invitació(ons) enviada(des) a la següent gent:"
1721
1722 #: actions/invite.php:150
1723 msgid ""
1724 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1725 "on the site. Thanks for growing the community!"
1726 msgstr ""
1727 "Seràs avisat quan les teves invitacions siguin acceptades i els teus "
1728 "convidats es registrin al lloc. Gràcies per fer créixer la comunitat."
1729
1730 #: actions/invite.php:162
1731 msgid ""
1732 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1733 msgstr ""
1734 "Utilitza aquest formulari per convidar els teus amics i col·legues perquè "
1735 "utilitzin aquest servei."
1736
1737 #: actions/invite.php:187
1738 msgid "Email addresses"
1739 msgstr "Direcció de correu electrònic"
1740
1741 #: actions/invite.php:189
1742 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1743 msgstr "Direccions d'amic per convidar (una per línia)"
1744
1745 #: actions/invite.php:192
1746 msgid "Personal message"
1747 msgstr "Missatge personal"
1748
1749 #: actions/invite.php:194
1750 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1751 msgstr "Opcionalment pots afegir un missatge a la invitació."
1752
1753 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:233
1754 msgid "Send"
1755 msgstr "Envia"
1756
1757 #: actions/invite.php:226
1758 #, fuzzy, php-format
1759 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1760 msgstr "%1$s t'ha convidat us ha convidat a unir-te al grup %2$s"
1761
1762 #: actions/invite.php:228
1763 #, php-format
1764 msgid ""
1765 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1766 "\n"
1767 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1768 "you know and people who interest you.\n"
1769 "\n"
1770 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1771 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1772 "share your interests.\n"
1773 "\n"
1774 "%1$s said:\n"
1775 "\n"
1776 "%4$s\n"
1777 "\n"
1778 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1779 "\n"
1780 "%5$s\n"
1781 "\n"
1782 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1783 "invitation.\n"
1784 "\n"
1785 "%6$s\n"
1786 "\n"
1787 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1788 "time.\n"
1789 "\n"
1790 "Sincerely, %2$s\n"
1791 msgstr ""
1792 "%1$s us ha convidat a unir-vos a %2$s (%3$s).\n"
1793 "\n"
1794 "%2$s és un servei de micro-blogging que us permetrà estar al dia amb gent "
1795 "que conegueu i gent que us interessi.\n"
1796 "\n"
1797 "Podeu també compartir notícies sobre vosaltres mateixos, el que penseu, o la "
1798 "vostra vida a la xarxa amb gent que conegueu. És també força bo per conèixer "
1799 "nova gent amb qui compartir els vostres interessos.\n"
1800 "\n"
1801 "%1$s said:\n"
1802 "\n"
1803 "%4$s\n"
1804 "\n"
1805 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1806 "\n"
1807 "%5$s\n"
1808 "\n"
1809 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1810 "invitation.\n"
1811 "\n"
1812 "%6$s\n"
1813 "\n"
1814 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1815 "time.\n"
1816 "\n"
1817 "Sincerely, %2$s\n"
1818
1819 #: actions/joingroup.php:60
1820 msgid "You must be logged in to join a group."
1821 msgstr "Has d'haver entrat per participar en un grup."
1822
1823 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1824 msgid "You are already a member of that group"
1825 msgstr "Ja ets membre d'aquest grup"
1826
1827 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1828 #, php-format
1829 msgid "Could not join user %s to group %s"
1830 msgstr "No s'ha pogut afegir l'usuari %s al grup %s"
1831
1832 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1833 #, php-format
1834 msgid "%s joined group %s"
1835 msgstr "%s s'ha pogut afegir al grup %s"
1836
1837 #: actions/leavegroup.php:60
1838 msgid "You must be logged in to leave a group."
1839 msgstr "Has d'haver entrat per a poder marxar d'un grup."
1840
1841 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1842 msgid "You are not a member of that group."
1843 msgstr "No ets membre d'aquest grup."
1844
1845 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1846 msgid "Could not find membership record."
1847 msgstr "No s'han trobat registres dels membres."
1848
1849 #: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
1850 #, php-format
1851 msgid "Could not remove user %s to group %s"
1852 msgstr "No s'ha pogut eliminar l'usuari %s del grup %s"
1853
1854 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1855 #, php-format
1856 msgid "%s left group %s"
1857 msgstr "%s ha abandonat el grup %s"
1858
1859 #: actions/login.php:83 actions/register.php:137
1860 msgid "Already logged in."
1861 msgstr "Ja estàs connectat."
1862
1863 #: actions/login.php:114 actions/login.php:124
1864 #, fuzzy
1865 msgid "Invalid or expired token."
1866 msgstr "El contingut de l'avís és invàlid"
1867
1868 #: actions/login.php:147
1869 msgid "Incorrect username or password."
1870 msgstr "Nom d'usuari o contrasenya incorrectes."
1871
1872 #: actions/login.php:153
1873 #, fuzzy
1874 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
1875 msgstr "No autoritzat."
1876
1877 #: actions/login.php:208 actions/login.php:261 lib/action.php:459
1878 #: lib/logingroupnav.php:79
1879 msgid "Login"
1880 msgstr "Inici de sessió"
1881
1882 #: actions/login.php:247
1883 msgid "Login to site"
1884 msgstr "Accedir al lloc"
1885
1886 #: actions/login.php:250 actions/profilesettings.php:106
1887 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1888 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1889 msgid "Nickname"
1890 msgstr "Sobrenom"
1891
1892 #: actions/login.php:253 actions/register.php:428
1893 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1894 msgid "Password"
1895 msgstr "Contrasenya"
1896
1897 #: actions/login.php:256 actions/register.php:477
1898 msgid "Remember me"
1899 msgstr "Recorda'm"
1900
1901 #: actions/login.php:257 actions/register.php:479
1902 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1903 msgstr ""
1904 "Iniciar sessió automàticament en el futur; no utilitzar en ordinadors "
1905 "compartits!"
1906
1907 #: actions/login.php:267
1908 msgid "Lost or forgotten password?"
1909 msgstr "Contrasenya oblidada o perduda?"
1910
1911 #: actions/login.php:286
1912 msgid ""
1913 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1914 "changing your settings."
1915 msgstr ""
1916 "Per raons de seguretat, si us plau torna a escriure el teu nom d'usuari i "
1917 "contrasenya abans de canviar la teva configuració."
1918
1919 #: actions/login.php:290
1920 #, fuzzy, php-format
1921 msgid ""
1922 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1923 "(%%action.register%%) a new account."
1924 msgstr ""
1925 "Inicia una sessió amb el teu nom d'usuari i la teva contrasenya. Encara no "
1926 "tens un nom d'usuari? [Crea](%%action.register%%) un nou compte o prova "
1927 "[OpenID] (%%action.openidlogin%%)."
1928
1929 #: actions/makeadmin.php:91
1930 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1931 msgstr "Només un administrador poc fer a un altre usuari administrador."
1932
1933 #: actions/makeadmin.php:95
1934 #, php-format
1935 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
1936 msgstr "%s ja és un administrador del grup «%s»."
1937
1938 #: actions/makeadmin.php:132
1939 #, php-format
1940 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
1941 msgstr ""
1942
1943 #: actions/makeadmin.php:145
1944 #, php-format
1945 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
1946 msgstr "No es pot fer %s un administrador del grup %s"
1947
1948 #: actions/microsummary.php:69
1949 msgid "No current status"
1950 msgstr "No té cap estatus ara mateix"
1951
1952 #: actions/newgroup.php:53
1953 msgid "New group"
1954 msgstr "Nou grup"
1955
1956 #: actions/newgroup.php:110
1957 msgid "Use this form to create a new group."
1958 msgstr "Utilitza aquest formulari per crear un nou grup."
1959
1960 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1961 msgid "New message"
1962 msgstr "Nou missatge"
1963
1964 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1965 msgid "You can't send a message to this user."
1966 msgstr "No podeu enviar un misssatge a aquest usuari."
1967
1968 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1969 #: lib/command.php:484
1970 msgid "No content!"
1971 msgstr "Cap contingut!"
1972
1973 #: actions/newmessage.php:158
1974 msgid "No recipient specified."
1975 msgstr "No has especificat el destinatari."
1976
1977 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
1978 msgid ""
1979 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1980 msgstr "No t'enviïs missatges a tu mateix, simplement dir-te això."
1981
1982 #: actions/newmessage.php:181
1983 msgid "Message sent"
1984 msgstr "S'ha enviat el missatge"
1985
1986 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:376
1987 #, php-format
1988 msgid "Direct message to %s sent"
1989 msgstr "Missatge directe per a %s enviat"
1990
1991 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
1992 msgid "Ajax Error"
1993 msgstr "Ajax Error"
1994
1995 #: actions/newnotice.php:69
1996 msgid "New notice"
1997 msgstr "Nou avís"
1998
1999 #: actions/newnotice.php:211
2000 msgid "Notice posted"
2001 msgstr "Notificació publicada"
2002
2003 #: actions/noticesearch.php:68
2004 #, php-format
2005 msgid ""
2006 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2007 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2008 msgstr ""
2009 "Troba avisos a %%site.name%% per contingut. Separa els termes de cerca amb "
2010 "espais; han de ser majors a 3 caràcters."
2011
2012 #: actions/noticesearch.php:78
2013 msgid "Text search"
2014 msgstr "Cerca de text"
2015
2016 #: actions/noticesearch.php:91
2017 #, php-format
2018 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
2019 msgstr "Cerca resultats de «%s» a %s"
2020
2021 #: actions/noticesearch.php:121
2022 #, php-format
2023 msgid ""
2024 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2025 "status_textarea=%s)!"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: actions/noticesearch.php:124
2029 #, php-format
2030 msgid ""
2031 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2032 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2033 msgstr ""
2034
2035 #: actions/noticesearchrss.php:96
2036 #, php-format
2037 msgid "Updates with \"%s\""
2038 msgstr "Actualitzacions amb «%s»"
2039
2040 #: actions/noticesearchrss.php:98
2041 #, php-format
2042 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2043 msgstr ""
2044 "Les actualitzacions que coincideixen amb el terme de cerca «%1$s» el %2$s!"
2045
2046 #: actions/nudge.php:85
2047 msgid ""
2048 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2049 msgstr ""
2050 "Aquest usuari no permet reclamacions o no ha confirmar encara cap correu "
2051 "electrònic."
2052
2053 #: actions/nudge.php:94
2054 msgid "Nudge sent"
2055 msgstr "Reclamació enviada"
2056
2057 #: actions/nudge.php:97
2058 msgid "Nudge sent!"
2059 msgstr "Reclamació enviada!"
2060
2061 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2062 msgid "Notice has no profile"
2063 msgstr "Avís sense perfil"
2064
2065 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2066 #, php-format
2067 msgid "%1$s's status on %2$s"
2068 msgstr "estat de %1$s a %2$s"
2069
2070 #: actions/oembed.php:157
2071 msgid "content type "
2072 msgstr "tipus de contingut "
2073
2074 #: actions/oembed.php:160
2075 msgid "Only "
2076 msgstr "Només "
2077
2078 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1031
2079 #: lib/api.php:1059 lib/api.php:1169
2080 msgid "Not a supported data format."
2081 msgstr "Format de data no suportat."
2082
2083 #: actions/opensearch.php:64
2084 msgid "People Search"
2085 msgstr "Cerca de gent"
2086
2087 #: actions/opensearch.php:67
2088 msgid "Notice Search"
2089 msgstr "Cerca de notificacions"
2090
2091 #: actions/othersettings.php:60
2092 msgid "Other Settings"
2093 msgstr "Altres configuracions"
2094
2095 #: actions/othersettings.php:71
2096 msgid "Manage various other options."
2097 msgstr "Gestionar altres vàries opcions."
2098
2099 #: actions/othersettings.php:108
2100 msgid " (free service)"
2101 msgstr " (servei gratuït)"
2102
2103 #: actions/othersettings.php:116
2104 msgid "Shorten URLs with"
2105 msgstr "Escurça els URL amb"
2106
2107 #: actions/othersettings.php:117
2108 msgid "Automatic shortening service to use."
2109 msgstr "Servei d'auto-escurçament a utilitzar."
2110
2111 #: actions/othersettings.php:122
2112 msgid "View profile designs"
2113 msgstr "Visualitza els dissenys de perfil"
2114
2115 #: actions/othersettings.php:123
2116 msgid "Show or hide profile designs."
2117 msgstr "Mostra o amaga els dissenys de perfil."
2118
2119 #: actions/othersettings.php:153
2120 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2121 msgstr ""
2122 "El servei d'auto-escurçament d'URL és massa llarga (màx. 50 caràcters)."
2123
2124 #: actions/outbox.php:58
2125 #, php-format
2126 msgid "Outbox for %s - page %d"
2127 msgstr "Safata de sortida per %s - pàgina %d"
2128
2129 #: actions/outbox.php:61
2130 #, php-format
2131 msgid "Outbox for %s"
2132 msgstr "Safata de sortida per %s"
2133
2134 #: actions/outbox.php:116
2135 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2136 msgstr ""
2137 "Aquesta és la teva safata de sortida, que et mostrarà els missatges privats "
2138 "que has enviat."
2139
2140 #: actions/passwordsettings.php:58
2141 msgid "Change password"
2142 msgstr "Canviar contrasenya"
2143
2144 #: actions/passwordsettings.php:69
2145 msgid "Change your password."
2146 msgstr "Canviar contrasenya"
2147
2148 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2149 msgid "Password change"
2150 msgstr "Contrasenya canviada."
2151
2152 #: actions/passwordsettings.php:104
2153 msgid "Old password"
2154 msgstr "Antiga contrasenya"
2155
2156 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2157 msgid "New password"
2158 msgstr "Nova contrasenya"
2159
2160 #: actions/passwordsettings.php:109
2161 msgid "6 or more characters"
2162 msgstr "6 o més caràcters"
2163
2164 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2165 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
2166 msgid "Confirm"
2167 msgstr "Confirmar"
2168
2169 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2170 msgid "Same as password above"
2171 msgstr "Igual a la contrasenya de dalt"
2172
2173 #: actions/passwordsettings.php:117
2174 msgid "Change"
2175 msgstr "Canviar"
2176
2177 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2178 msgid "Password must be 6 or more characters."
2179 msgstr "La contrasenya hauria de ser d'entre 6 a més caràcters."
2180
2181 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2182 msgid "Passwords don't match."
2183 msgstr "Les contrasenyes no coincideixen."
2184
2185 #: actions/passwordsettings.php:165
2186 msgid "Incorrect old password"
2187 msgstr "Contrasenya antiga incorrecta"
2188
2189 #: actions/passwordsettings.php:181
2190 msgid "Error saving user; invalid."
2191 msgstr "Error en guardar usuari; invàlid."
2192
2193 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2194 msgid "Can't save new password."
2195 msgstr "No es pot guardar la nova contrasenya."
2196
2197 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2198 msgid "Password saved."
2199 msgstr "Contrasenya guardada."
2200
2201 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:308
2202 msgid "Paths"
2203 msgstr "Camins"
2204
2205 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2206 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2207 msgstr ""
2208
2209 #: actions/pathsadminpanel.php:140
2210 #, fuzzy, php-format
2211 msgid "Theme directory not readable: %s"
2212 msgstr "Aquesta pàgina no està disponible en "
2213
2214 #: actions/pathsadminpanel.php:146
2215 #, php-format
2216 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: actions/pathsadminpanel.php:152
2220 #, php-format
2221 msgid "Background directory not writable: %s"
2222 msgstr "No es pot escriure al directori de fons: %s"
2223
2224 #: actions/pathsadminpanel.php:160
2225 #, php-format
2226 msgid "Locales directory not readable: %s"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: actions/pathsadminpanel.php:166
2230 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2231 msgstr ""
2232
2233 #: actions/pathsadminpanel.php:217 actions/siteadminpanel.php:58
2234 #: lib/adminpanelaction.php:299
2235 msgid "Site"
2236 msgstr "Lloc"
2237
2238 #: actions/pathsadminpanel.php:221
2239 msgid "Path"
2240 msgstr "Camí"
2241
2242 #: actions/pathsadminpanel.php:221
2243 msgid "Site path"
2244 msgstr "Camí del lloc"
2245
2246 #: actions/pathsadminpanel.php:225
2247 msgid "Path to locales"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: actions/pathsadminpanel.php:225
2251 msgid "Directory path to locales"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: actions/pathsadminpanel.php:232
2255 msgid "Theme"
2256 msgstr "Tema"
2257
2258 #: actions/pathsadminpanel.php:237
2259 msgid "Theme server"
2260 msgstr "Servidor dels temes"
2261
2262 #: actions/pathsadminpanel.php:241
2263 msgid "Theme path"
2264 msgstr "Camí dels temes"
2265
2266 #: actions/pathsadminpanel.php:245
2267 msgid "Theme directory"
2268 msgstr "Directori de temes"
2269
2270 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2271 msgid "Avatars"
2272 msgstr "Avatars"
2273
2274 #: actions/pathsadminpanel.php:257
2275 msgid "Avatar server"
2276 msgstr "Servidor d'avatars"
2277
2278 #: actions/pathsadminpanel.php:261
2279 msgid "Avatar path"
2280 msgstr "Camí de l'avatar"
2281
2282 #: actions/pathsadminpanel.php:265
2283 msgid "Avatar directory"
2284 msgstr "Directori d'avatars"
2285
2286 #: actions/pathsadminpanel.php:274
2287 msgid "Backgrounds"
2288 msgstr "Fons"
2289
2290 #: actions/pathsadminpanel.php:278
2291 msgid "Background server"
2292 msgstr "Servidor de fons"
2293
2294 #: actions/pathsadminpanel.php:282
2295 msgid "Background path"
2296 msgstr "Camí dels fons"
2297
2298 #: actions/pathsadminpanel.php:286
2299 msgid "Background directory"
2300 msgstr "Directori de fons"
2301
2302 #: actions/pathsadminpanel.php:293
2303 msgid "SSL"
2304 msgstr "SSL"
2305
2306 #: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/siteadminpanel.php:346
2307 msgid "Never"
2308 msgstr "Mai"
2309
2310 #: actions/pathsadminpanel.php:297
2311 msgid "Sometimes"
2312 msgstr "A vegades"
2313
2314 #: actions/pathsadminpanel.php:298
2315 msgid "Always"
2316 msgstr "Sempre"
2317
2318 #: actions/pathsadminpanel.php:302
2319 msgid "Use SSL"
2320 msgstr "Utilitza l'SSL"
2321
2322 #: actions/pathsadminpanel.php:303
2323 msgid "When to use SSL"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: actions/pathsadminpanel.php:308
2327 msgid "SSL Server"
2328 msgstr "Servidor SSL"
2329
2330 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2331 msgid "Server to direct SSL requests to"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2335 #, fuzzy
2336 msgid "Save paths"
2337 msgstr "Avís del lloc"
2338
2339 #: actions/peoplesearch.php:52
2340 #, php-format
2341 msgid ""
2342 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2343 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2344 msgstr ""
2345 "Troba gent a %%site.name%% per nom, ubicació o interessos. Separa els termes "
2346 "de cerca amb espais; han de ser majors a 3 caràcters."
2347
2348 #: actions/peoplesearch.php:58
2349 msgid "People search"
2350 msgstr "Cerca de gent"
2351
2352 #: actions/peopletag.php:70
2353 #, php-format
2354 msgid "Not a valid people tag: %s"
2355 msgstr "Etiqueta no vàlida per a la gent: %s"
2356
2357 #: actions/peopletag.php:144
2358 #, php-format
2359 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
2360 msgstr "Usuaris que s'han etiquetat %s - pàgina %d"
2361
2362 #: actions/postnotice.php:84
2363 msgid "Invalid notice content"
2364 msgstr "El contingut de l'avís és invàlid"
2365
2366 #: actions/postnotice.php:90
2367 #, php-format
2368 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
2369 msgstr ""
2370
2371 #: actions/profilesettings.php:60
2372 msgid "Profile settings"
2373 msgstr "Configuració del perfil"
2374
2375 #: actions/profilesettings.php:71
2376 msgid ""
2377 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2378 msgstr ""
2379 "Pots actualitzar la informació del teu perfil personal per a que la gent "
2380 "sàpiga més sobre tu."
2381
2382 #: actions/profilesettings.php:99
2383 msgid "Profile information"
2384 msgstr "Informació del perfil"
2385
2386 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2387 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2388 msgstr ""
2389 "1-64 lletres en minúscula o números, sense signes de puntuació o espais"
2390
2391 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2392 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2393 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2394 msgid "Full name"
2395 msgstr "Nom complet"
2396
2397 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2398 #: lib/groupeditform.php:161
2399 msgid "Homepage"
2400 msgstr "Pàgina personal"
2401
2402 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2403 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2404 msgstr "URL del teu web, blog o perfil en un altre lloc"
2405
2406 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2407 #, php-format
2408 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2409 msgstr "Descriviu qui sou i els vostres interessos en %d caràcters"
2410
2411 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2412 #, fuzzy
2413 msgid "Describe yourself and your interests"
2414 msgstr "Explica'ns alguna cosa sobre tu "
2415
2416 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2417 msgid "Bio"
2418 msgstr "Biografia"
2419
2420 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2421 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2422 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2423 #: lib/userprofile.php:164
2424 msgid "Location"
2425 msgstr "Ubicació"
2426
2427 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2428 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2429 msgstr "On ets, per exemple \"Ciutat, Estat (o Regió), País\""
2430
2431 #: actions/profilesettings.php:138
2432 msgid "Share my current location when posting notices"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2436 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2437 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2438 msgid "Tags"
2439 msgstr "Etiquetes"
2440
2441 #: actions/profilesettings.php:147
2442 msgid ""
2443 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2444 msgstr ""
2445 "Etiquetes per a tu mateix (lletres, números, -, ., i _), per comes o separat "
2446 "por espais"
2447
2448 #: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:294
2449 msgid "Language"
2450 msgstr "Idioma"
2451
2452 #: actions/profilesettings.php:152
2453 msgid "Preferred language"
2454 msgstr "Preferència d'idioma"
2455
2456 #: actions/profilesettings.php:161
2457 msgid "Timezone"
2458 msgstr "Franja horària"
2459
2460 #: actions/profilesettings.php:162
2461 msgid "What timezone are you normally in?"
2462 msgstr "Quina franja horària seria normal ser?"
2463
2464 #: actions/profilesettings.php:167
2465 msgid ""
2466 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2467 msgstr ""
2468 "Automàticament subscriure's a qualsevol que ho estigui a tu mateix (ideal "
2469 "per no-humans)"
2470
2471 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2472 #, php-format
2473 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2474 msgstr "La biografia és massa llarga (màx. %d caràcters)."
2475
2476 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:164
2477 msgid "Timezone not selected."
2478 msgstr "Franja horària no seleccionada."
2479
2480 #: actions/profilesettings.php:241
2481 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2482 msgstr "L'idioma és massa llarg (màx 50 caràcters)."
2483
2484 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2485 #, php-format
2486 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2487 msgstr "Etiqueta no vàlida: \"%s\""
2488
2489 #: actions/profilesettings.php:302
2490 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2491 msgstr "No es pot actualitzar l'usuari per autosubscriure."
2492
2493 #: actions/profilesettings.php:354
2494 #, fuzzy
2495 msgid "Couldn't save location prefs."
2496 msgstr "No s'han pogut guardar les etiquetes."
2497
2498 #: actions/profilesettings.php:366
2499 msgid "Couldn't save profile."
2500 msgstr "No s'ha pogut guardar el perfil."
2501
2502 #: actions/profilesettings.php:374
2503 msgid "Couldn't save tags."
2504 msgstr "No s'han pogut guardar les etiquetes."
2505
2506 #: actions/profilesettings.php:382 lib/adminpanelaction.php:126
2507 msgid "Settings saved."
2508 msgstr "Configuració guardada."
2509
2510 #: actions/public.php:83
2511 #, php-format
2512 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: actions/public.php:92
2516 msgid "Could not retrieve public stream."
2517 msgstr "No s'ha pogut recuperar la conversa pública."
2518
2519 #: actions/public.php:129
2520 #, php-format
2521 msgid "Public timeline, page %d"
2522 msgstr "Línia temporal pública, pàgina %d"
2523
2524 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2525 msgid "Public timeline"
2526 msgstr "Línia temporal pública"
2527
2528 #: actions/public.php:151
2529 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2530 msgstr "Flux de canal públic (RSS 1.0)"
2531
2532 #: actions/public.php:155
2533 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2534 msgstr "Flux de canal públic (RSS 2.0)"
2535
2536 #: actions/public.php:159
2537 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2538 msgstr "Flux de canal públic (Atom)"
2539
2540 #: actions/public.php:179
2541 #, php-format
2542 msgid ""
2543 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2544 "yet."
2545 msgstr ""
2546
2547 #: actions/public.php:182
2548 msgid "Be the first to post!"
2549 msgstr "Sigueu el primer en escriure-hi!"
2550
2551 #: actions/public.php:186
2552 #, php-format
2553 msgid ""
2554 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2555 msgstr ""
2556 "Per què no [registreu un compte](%%action.register%%) i sou el primer en "
2557 "escriure-hi!"
2558
2559 #: actions/public.php:233
2560 #, php-format
2561 msgid ""
2562 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2563 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2564 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2565 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: actions/public.php:238
2569 #, fuzzy, php-format
2570 msgid ""
2571 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2572 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2573 "tool."
2574 msgstr ""
2575 "Això és %%site.name%%, un servei de [microblogging](http://ca.wikipedia.org/"
2576 "wiki/Microblogging) "
2577
2578 #: actions/publictagcloud.php:57
2579 msgid "Public tag cloud"
2580 msgstr "Núvol públic d'etiquetes"
2581
2582 #: actions/publictagcloud.php:63
2583 #, php-format
2584 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2585 msgstr "Aquestes són les etiquetes recents més populars a %s "
2586
2587 #: actions/publictagcloud.php:69
2588 #, php-format
2589 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2590 msgstr ""
2591
2592 #: actions/publictagcloud.php:72
2593 msgid "Be the first to post one!"
2594 msgstr "Sigueu el primer en escriure'n un!"
2595
2596 #: actions/publictagcloud.php:75
2597 #, php-format
2598 msgid ""
2599 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2600 "one!"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: actions/publictagcloud.php:135
2604 msgid "Tag cloud"
2605 msgstr "Núvol d'etiquetes"
2606
2607 #: actions/recoverpassword.php:36
2608 msgid "You are already logged in!"
2609 msgstr "Ja t'has connectat!"
2610
2611 #: actions/recoverpassword.php:62
2612 msgid "No such recovery code."
2613 msgstr "No existeix aquest codi de recuperació."
2614
2615 #: actions/recoverpassword.php:66
2616 msgid "Not a recovery code."
2617 msgstr "No és un codi de recuperació."
2618
2619 #: actions/recoverpassword.php:73
2620 msgid "Recovery code for unknown user."
2621 msgstr "Codi de recuperació d'un usuari desconegut."
2622
2623 #: actions/recoverpassword.php:86
2624 msgid "Error with confirmation code."
2625 msgstr "Error amb el codi de confirmació."
2626
2627 #: actions/recoverpassword.php:97
2628 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2629 msgstr "Aquest codi de confirmació és massa vell. Si us plau comença de nou."
2630
2631 #: actions/recoverpassword.php:111
2632 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2633 msgstr "No es pot actualitzar l'usuari amb el correu electrònic confirmat"
2634
2635 #: actions/recoverpassword.php:152
2636 msgid ""
2637 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2638 "the email address you have stored in your account."
2639 msgstr ""
2640
2641 #: actions/recoverpassword.php:158
2642 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2643 msgstr "Esteu identificat. Introduïu una contrasenya nova a continuació. "
2644
2645 #: actions/recoverpassword.php:188
2646 msgid "Password recovery"
2647 msgstr "Recuperació de la contrasenya"
2648
2649 #: actions/recoverpassword.php:191
2650 msgid "Nickname or email address"
2651 msgstr "Sobrenom o adreça electrònica"
2652
2653 #: actions/recoverpassword.php:193
2654 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2655 msgstr ""
2656 "El teu nom d'usuari en aquest servidor, o la teva adreça de correu "
2657 "electrònic registrada."
2658
2659 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2660 msgid "Recover"
2661 msgstr "Recuperar"
2662
2663 #: actions/recoverpassword.php:208
2664 msgid "Reset password"
2665 msgstr "Restablir contrasenya"
2666
2667 #: actions/recoverpassword.php:209
2668 msgid "Recover password"
2669 msgstr "Recuperar contrasenya"
2670
2671 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2672 msgid "Password recovery requested"
2673 msgstr "Recuperació de contrasenya sol·licitada"
2674
2675 #: actions/recoverpassword.php:213
2676 msgid "Unknown action"
2677 msgstr "Acció desconeguda"
2678
2679 #: actions/recoverpassword.php:236
2680 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2681 msgstr "6 o més caràcters, i no te n'oblidis!"
2682
2683 #: actions/recoverpassword.php:243
2684 msgid "Reset"
2685 msgstr "Restablir"
2686
2687 #: actions/recoverpassword.php:252
2688 msgid "Enter a nickname or email address."
2689 msgstr "Escriu un sobrenom o una adreça de correu electrònic."
2690
2691 #: actions/recoverpassword.php:272
2692 msgid "No user with that email address or username."
2693 msgstr "No hi ha cap usuari amb aquesta direcció o usuari."
2694
2695 #: actions/recoverpassword.php:287
2696 msgid "No registered email address for that user."
2697 msgstr "Cap adreça de correu electrònic registrada per aquest usuari."
2698
2699 #: actions/recoverpassword.php:301
2700 msgid "Error saving address confirmation."
2701 msgstr "Error en guardar confirmació de l'adreça."
2702
2703 #: actions/recoverpassword.php:325
2704 msgid ""
2705 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2706 "address registered to your account."
2707 msgstr ""
2708 "S'han enviat instruccions per a recuperar la teva contrasenya a l'adreça de "
2709 "correu electrònic registrada."
2710
2711 #: actions/recoverpassword.php:344
2712 msgid "Unexpected password reset."
2713 msgstr "Restabliment de contrasenya inesperat."
2714
2715 #: actions/recoverpassword.php:352
2716 msgid "Password must be 6 chars or more."
2717 msgstr "La contrasenya ha de tenir 6 o més caràcters."
2718
2719 #: actions/recoverpassword.php:356
2720 msgid "Password and confirmation do not match."
2721 msgstr "La contrasenya i la confirmació no coincideixen."
2722
2723 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2724 msgid "Error setting user."
2725 msgstr "Error en configurar l'usuari."
2726
2727 #: actions/recoverpassword.php:382
2728 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2729 msgstr "Nova contrasenya guardada correctament. Has iniciat una sessió."
2730
2731 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2732 msgid "Sorry, only invited people can register."
2733 msgstr "Ho sentim, però només la gent convidada pot registrar-s'hi."
2734
2735 #: actions/register.php:92
2736 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2737 msgstr "El codi d'invitació no és vàlid."
2738
2739 #: actions/register.php:112
2740 msgid "Registration successful"
2741 msgstr "Registre satisfactori"
2742
2743 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:456
2744 #: lib/logingroupnav.php:85
2745 msgid "Register"
2746 msgstr "Registre"
2747
2748 #: actions/register.php:135
2749 msgid "Registration not allowed."
2750 msgstr "Registre no permès."
2751
2752 #: actions/register.php:198
2753 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2754 msgstr "No pots registrar-te si no estàs d'acord amb la llicència."
2755
2756 #: actions/register.php:201
2757 msgid "Not a valid email address."
2758 msgstr "Adreça de correu electrònic no vàlida."
2759
2760 #: actions/register.php:212
2761 msgid "Email address already exists."
2762 msgstr "L'adreça de correu electrònic ja existeix."
2763
2764 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2765 msgid "Invalid username or password."
2766 msgstr "Nom d'usuari o contrasenya invàlids."
2767
2768 #: actions/register.php:342
2769 msgid ""
2770 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
2771 "link up to friends and colleagues. "
2772 msgstr ""
2773 "Amb aquest formulari, podeu crear un compte nou. Podeu enviar avisos i "
2774 "enllaçar a amics i col·legues. "
2775
2776 #: actions/register.php:424
2777 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2778 msgstr ""
2779 "1-64 lletres en minúscula o números, sense puntuacions ni espais. Requerit."
2780
2781 #: actions/register.php:429
2782 msgid "6 or more characters. Required."
2783 msgstr "6 o més caràcters. Requerit."
2784
2785 #: actions/register.php:433
2786 msgid "Same as password above. Required."
2787 msgstr "Igual a la contrasenya de dalt. Requerit."
2788
2789 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2790 #: actions/siteadminpanel.php:270 lib/accountsettingsaction.php:120
2791 msgid "Email"
2792 msgstr "Correu electrònic"
2793
2794 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2795 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2796 msgstr ""
2797 "Utilitzat només per a actualitzacions, anuncis i recuperació de contrasenyes"
2798
2799 #: actions/register.php:449
2800 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2801 msgstr "Nom llarg, preferiblement el teu nom \"real\""
2802
2803 #: actions/register.php:493
2804 msgid "My text and files are available under "
2805 msgstr "El meu text i els meus fitxers estan disponibles sota "
2806
2807 #: actions/register.php:495
2808 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2809 msgstr "Creative Commons Atribució 3.0"
2810
2811 #: actions/register.php:496
2812 #, fuzzy
2813 msgid ""
2814 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2815 "number."
2816 msgstr ""
2817 "excepte les següents dades privades: contrasenya, adreça de correu "
2818 "electrònic, adreça de missatgeria instantània, número de telèfon."
2819
2820 #: actions/register.php:537
2821 #, php-format
2822 msgid ""
2823 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2824 "want to...\n"
2825 "\n"
2826 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2827 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2828 "notices through instant messages.\n"
2829 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2830 "share your interests. \n"
2831 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2832 "others more about you. \n"
2833 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2834 "missed. \n"
2835 "\n"
2836 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2837 msgstr ""
2838 "Felicitats, %s! I benvingut/da a %%%%site.name%%%%. Des d'aquí, podries...\n"
2839 "\n"
2840 "* Anar al teu [teu perfil](%s) i publicar el teu primer missatge.\n"
2841 "* Afegir una [direcció Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) i així poder "
2842 "publicar les notificacions a través de missatgeria instantània.\n"
2843 "* [Buscar gent](%%%%action.peoplesearch%%%%) que puguis conèixer o que "
2844 "comparteixi els teus interessos. \n"
2845 "* Actualitzar les [preferències del teu perfil](%%%%action.profilesettings%%%"
2846 "%) per explicar als demés més sobre tu. * Llegir els [documents de la xarxa]"
2847 "(%%%%doc.help%%%%) per conèixer les característiques del nostre servei. \n"
2848 "\n"
2849 "Gràcies per registrar-te i esperem que gaudeixis d'aquest servei."
2850
2851 #: actions/register.php:561
2852 msgid ""
2853 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2854 "to confirm your email address.)"
2855 msgstr ""
2856 "(Hauries de rebre un missatge per correu electrònic d'aquí uns moments, amb "
2857 "instruccions sobre com confirmar la teva direcció de correu electrònic.)"
2858
2859 #: actions/remotesubscribe.php:98
2860 #, php-format
2861 msgid ""
2862 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2863 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
2864 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
2865 msgstr ""
2866 "Per a subscriure't, pots [iniciar una sessió](%%action.login%%), o "
2867 "[registrar](%%action.register%%) un nou compte. Si ja tens un en un [servei "
2868 "de microblogging compatible](%%doc.openmublog%%), escriu l'URL del teu "
2869 "perfil a sota."
2870
2871 #: actions/remotesubscribe.php:112
2872 msgid "Remote subscribe"
2873 msgstr "Subscripció remota"
2874
2875 #: actions/remotesubscribe.php:124
2876 #, fuzzy
2877 msgid "Subscribe to a remote user"
2878 msgstr "Subscriure's a aquest usuari"
2879
2880 #: actions/remotesubscribe.php:129
2881 msgid "User nickname"
2882 msgstr "Sobrenom de l'usuari"
2883
2884 #: actions/remotesubscribe.php:130
2885 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2886 msgstr "Sobrenom de l'usuari que vols seguir"
2887
2888 #: actions/remotesubscribe.php:133
2889 msgid "Profile URL"
2890 msgstr "URL del perfil"
2891
2892 #: actions/remotesubscribe.php:134
2893 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2894 msgstr "URL del teu perfil en un altre servei de microblogging compatible"
2895
2896 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2897 #: lib/userprofile.php:365
2898 msgid "Subscribe"
2899 msgstr "Subscriure's"
2900
2901 #: actions/remotesubscribe.php:159
2902 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2903 msgstr "L'URL del perfil és invàlid (format incorrecte)"
2904
2905 #: actions/remotesubscribe.php:168
2906 #, fuzzy
2907 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
2908 msgstr "URL de perfil no vàlid (cap document YADIS)."
2909
2910 #: actions/remotesubscribe.php:176
2911 #, fuzzy
2912 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2913 msgstr "Aquest és un perfil local! Entra per subscriure-t'hi."
2914
2915 #: actions/remotesubscribe.php:183
2916 #, fuzzy
2917 msgid "Couldn’t get a request token."
2918 msgstr "No s'ha pogut obtenir un senyal de petició."
2919
2920 #: actions/repeat.php:57
2921 #, fuzzy
2922 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
2923 msgstr "Només l'usuari pot llegir les seves safates de correu."
2924
2925 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
2926 #, fuzzy
2927 msgid "No notice specified."
2928 msgstr "No s'ha especificat perfil."
2929
2930 #: actions/repeat.php:76
2931 #, fuzzy
2932 msgid "You can't repeat your own notice."
2933 msgstr "No pots registrar-te si no estàs d'acord amb la llicència."
2934
2935 #: actions/repeat.php:90
2936 #, fuzzy
2937 msgid "You already repeated that notice."
2938 msgstr "Ja heu blocat l'usuari."
2939
2940 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:621
2941 msgid "Repeated"
2942 msgstr "Repetit"
2943
2944 #: actions/repeat.php:119
2945 msgid "Repeated!"
2946 msgstr "Repetit!"
2947
2948 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2949 #: lib/personalgroupnav.php:105
2950 #, php-format
2951 msgid "Replies to %s"
2952 msgstr "Respostes a %s"
2953
2954 #: actions/replies.php:127
2955 #, php-format
2956 msgid "Replies to %s, page %d"
2957 msgstr "Respostes a %s, pàgina %d"
2958
2959 #: actions/replies.php:144
2960 #, fuzzy, php-format
2961 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2962 msgstr "Feed d'avisos de %s"
2963
2964 #: actions/replies.php:151
2965 #, fuzzy, php-format
2966 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2967 msgstr "Feed d'avisos de %s"
2968
2969 #: actions/replies.php:158
2970 #, php-format
2971 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2972 msgstr "Feed d'avisos de %s"
2973
2974 #: actions/replies.php:198
2975 #, php-format
2976 msgid ""
2977 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
2978 "to his attention yet."
2979 msgstr ""
2980
2981 #: actions/replies.php:203
2982 #, php-format
2983 msgid ""
2984 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2985 "[join groups](%%action.groups%%)."
2986 msgstr ""
2987
2988 #: actions/replies.php:205
2989 #, php-format
2990 msgid ""
2991 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
2992 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2993 msgstr ""
2994
2995 #: actions/repliesrss.php:72
2996 #, php-format
2997 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2998 msgstr "Respostes a %1$s el %2$s!"
2999
3000 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3001 #, fuzzy
3002 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3003 msgstr "No pots enviar un missatge a aquest usuari."
3004
3005 #: actions/sandbox.php:72
3006 #, fuzzy
3007 msgid "User is already sandboxed."
3008 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
3009
3010 #: actions/showfavorites.php:79
3011 #, fuzzy, php-format
3012 msgid "%s's favorite notices, page %d"
3013 msgstr "%s notificacions favorites, pàgina %d"
3014
3015 #: actions/showfavorites.php:132
3016 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3017 msgstr "No s'han pogut recuperar els avisos preferits."
3018
3019 #: actions/showfavorites.php:170
3020 #, php-format
3021 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3022 msgstr "Feed per a amics de %s"
3023
3024 #: actions/showfavorites.php:177
3025 #, php-format
3026 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3027 msgstr "Feed per a amics de %s"
3028
3029 #: actions/showfavorites.php:184
3030 #, php-format
3031 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3032 msgstr "Feed per a amics de %s"
3033
3034 #: actions/showfavorites.php:205
3035 msgid ""
3036 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3037 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3038 msgstr ""
3039
3040 #: actions/showfavorites.php:207
3041 #, php-format
3042 msgid ""
3043 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3044 "they would add to their favorites :)"
3045 msgstr ""
3046
3047 #: actions/showfavorites.php:211
3048 #, php-format
3049 msgid ""
3050 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3051 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3052 "would add to their favorites :)"
3053 msgstr ""
3054
3055 #: actions/showfavorites.php:242
3056 msgid "This is a way to share what you like."
3057 msgstr "És una forma de compartir allò que us agrada."
3058
3059 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3060 #, php-format
3061 msgid "%s group"
3062 msgstr "%s grup"
3063
3064 #: actions/showgroup.php:84
3065 #, php-format
3066 msgid "%s group, page %d"
3067 msgstr "%s grup, pàgina %d"
3068
3069 #: actions/showgroup.php:218
3070 msgid "Group profile"
3071 msgstr "Perfil del grup"
3072
3073 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3074 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3075 msgid "URL"
3076 msgstr "URL"
3077
3078 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3079 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3080 msgid "Note"
3081 msgstr "Avisos"
3082
3083 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3084 msgid "Aliases"
3085 msgstr "Àlies"
3086
3087 #: actions/showgroup.php:293
3088 msgid "Group actions"
3089 msgstr "Accions del grup"
3090
3091 #: actions/showgroup.php:328
3092 #, fuzzy, php-format
3093 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3094 msgstr "Feed d'avisos del grup %s"
3095
3096 #: actions/showgroup.php:334
3097 #, fuzzy, php-format
3098 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3099 msgstr "Feed d'avisos del grup %s"
3100
3101 #: actions/showgroup.php:340
3102 #, fuzzy, php-format
3103 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3104 msgstr "Feed d'avisos del grup %s"
3105
3106 #: actions/showgroup.php:345
3107 #, php-format
3108 msgid "FOAF for %s group"
3109 msgstr "Safata de sortida per %s"
3110
3111 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3112 msgid "Members"
3113 msgstr "Membres"
3114
3115 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3116 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3117 #: lib/tagcloudsection.php:71
3118 msgid "(None)"
3119 msgstr "(Cap)"
3120
3121 #: actions/showgroup.php:392
3122 msgid "All members"
3123 msgstr "Tots els membres"
3124
3125 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:174
3126 msgid "Statistics"
3127 msgstr "Estadístiques"
3128
3129 #: actions/showgroup.php:432
3130 msgid "Created"
3131 msgstr "S'ha creat"
3132
3133 #: actions/showgroup.php:448
3134 #, php-format
3135 msgid ""
3136 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3137 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3138 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3139 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3140 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3141 msgstr ""
3142
3143 #: actions/showgroup.php:454
3144 #, fuzzy, php-format
3145 msgid ""
3146 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3147 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3148 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3149 "their life and interests. "
3150 msgstr ""
3151 "**%s** és un grup d'usuaris a %%%%site.name%%%%, un servei de [microblogging]"
3152 "(http://ca.wikipedia.org/wiki/Microblogging)"
3153
3154 #: actions/showgroup.php:482
3155 msgid "Admins"
3156 msgstr "Administradors"
3157
3158 #: actions/showmessage.php:81
3159 msgid "No such message."
3160 msgstr "No existeix el missatge."
3161
3162 #: actions/showmessage.php:98
3163 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3164 msgstr "Només el remitent i el receptor poden llegir aquest missatge."
3165
3166 #: actions/showmessage.php:108
3167 #, php-format
3168 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3169 msgstr "Missatge per a %1$s a %2$s"
3170
3171 #: actions/showmessage.php:113
3172 #, php-format
3173 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3174 msgstr "Missatge de %1$s a %2$s"
3175
3176 #: actions/shownotice.php:90
3177 #, fuzzy
3178 msgid "Notice deleted."
3179 msgstr "Notificació publicada"
3180
3181 #: actions/showstream.php:73
3182 #, fuzzy, php-format
3183 msgid " tagged %s"
3184 msgstr "Aviso etiquetats amb %s"
3185
3186 #: actions/showstream.php:79
3187 #, php-format
3188 msgid "%s, page %d"
3189 msgstr "%s, pàgina %d"
3190
3191 #: actions/showstream.php:122
3192 #, fuzzy, php-format
3193 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
3194 msgstr "Feed d'avisos del grup %s"
3195
3196 #: actions/showstream.php:129
3197 #, fuzzy, php-format
3198 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3199 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3200
3201 #: actions/showstream.php:136
3202 #, fuzzy, php-format
3203 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3204 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3205
3206 #: actions/showstream.php:143
3207 #, fuzzy, php-format
3208 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3209 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3210
3211 #: actions/showstream.php:148
3212 #, fuzzy, php-format
3213 msgid "FOAF for %s"
3214 msgstr "Safata de sortida per %s"
3215
3216 #: actions/showstream.php:191
3217 #, php-format
3218 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
3219 msgstr ""
3220
3221 #: actions/showstream.php:196
3222 msgid ""
3223 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3224 "would be a good time to start :)"
3225 msgstr ""
3226
3227 #: actions/showstream.php:198
3228 #, php-format
3229 msgid ""
3230 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
3231 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3232 msgstr ""
3233
3234 #: actions/showstream.php:234
3235 #, php-format
3236 msgid ""
3237 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3238 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3239 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3240 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3241 msgstr ""
3242
3243 #: actions/showstream.php:239
3244 #, fuzzy, php-format
3245 msgid ""
3246 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3247 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3248 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3249 msgstr ""
3250 "**%s** té un compte a %%%%site.name%%%%, un servei de [microblogging](http://"
3251 "ca.wikipedia.org/wiki/Microblogging) "
3252
3253 #: actions/showstream.php:313
3254 #, php-format
3255 msgid "Repeat of %s"
3256 msgstr "Repetició de %s"
3257
3258 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3259 msgid "You cannot silence users on this site."
3260 msgstr "No podeu silenciar els usuaris d'aquest lloc."
3261
3262 #: actions/silence.php:72
3263 msgid "User is already silenced."
3264 msgstr "L'usuari ja està silenciat."
3265
3266 #: actions/siteadminpanel.php:69
3267 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3268 msgstr "Paràmetres bàsic d'aquest lloc basat en l'StatusNet."
3269
3270 #: actions/siteadminpanel.php:146
3271 msgid "Site name must have non-zero length."
3272 msgstr "El nom del lloc ha de tenir una longitud superior a zero."
3273
3274 #: actions/siteadminpanel.php:154
3275 msgid "You must have a valid contact email address"
3276 msgstr "Heu de tenir una adreça electrònica de contacte vàlida"
3277
3278 #: actions/siteadminpanel.php:172
3279 #, php-format
3280 msgid "Unknown language \"%s\""
3281 msgstr "Llengua desconeguda «%s»"
3282
3283 #: actions/siteadminpanel.php:179
3284 msgid "Invalid snapshot report URL."
3285 msgstr ""
3286
3287 #: actions/siteadminpanel.php:185
3288 msgid "Invalid snapshot run value."
3289 msgstr ""
3290
3291 #: actions/siteadminpanel.php:191
3292 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3293 msgstr ""
3294
3295 #: actions/siteadminpanel.php:197
3296 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3297 msgstr ""
3298
3299 #: actions/siteadminpanel.php:203
3300 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3301 msgstr ""
3302
3303 #: actions/siteadminpanel.php:253
3304 msgid "General"
3305 msgstr "General"
3306
3307 #: actions/siteadminpanel.php:256
3308 msgid "Site name"
3309 msgstr "Nom del lloc"
3310
3311 #: actions/siteadminpanel.php:257
3312 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3313 msgstr "El nom del vostre lloc, com ara «El microblog de l'empresa»"
3314
3315 #: actions/siteadminpanel.php:261
3316 msgid "Brought by"
3317 msgstr ""
3318
3319 #: actions/siteadminpanel.php:262
3320 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3321 msgstr ""
3322
3323 #: actions/siteadminpanel.php:266
3324 msgid "Brought by URL"
3325 msgstr ""
3326
3327 #: actions/siteadminpanel.php:267
3328 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3329 msgstr ""
3330
3331 #: actions/siteadminpanel.php:271
3332 #, fuzzy
3333 msgid "Contact email address for your site"
3334 msgstr "Nou correu electrònic per publicar a %s"
3335
3336 #: actions/siteadminpanel.php:277
3337 msgid "Local"
3338 msgstr "Local"
3339
3340 #: actions/siteadminpanel.php:288
3341 msgid "Default timezone"
3342 msgstr "Fus horari per defecte"
3343
3344 #: actions/siteadminpanel.php:289
3345 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3346 msgstr "Fus horari per defecte del lloc; normalment UTC."
3347
3348 #: actions/siteadminpanel.php:295
3349 msgid "Default site language"
3350 msgstr "Llengua per defecte del lloc"
3351
3352 #: actions/siteadminpanel.php:303
3353 msgid "URLs"
3354 msgstr "URL"
3355
3356 #: actions/siteadminpanel.php:306
3357 msgid "Server"
3358 msgstr "Servidor"
3359
3360 #: actions/siteadminpanel.php:306
3361 msgid "Site's server hostname."
3362 msgstr ""
3363
3364 #: actions/siteadminpanel.php:310
3365 msgid "Fancy URLs"
3366 msgstr ""
3367
3368 #: actions/siteadminpanel.php:312
3369 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3370 msgstr ""
3371
3372 #: actions/siteadminpanel.php:318
3373 msgid "Access"
3374 msgstr "Accés"
3375
3376 #: actions/siteadminpanel.php:321
3377 msgid "Private"
3378 msgstr "Privat"
3379
3380 #: actions/siteadminpanel.php:323
3381 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3382 msgstr ""
3383
3384 #: actions/siteadminpanel.php:327
3385 msgid "Invite only"
3386 msgstr "Només invitació"
3387
3388 #: actions/siteadminpanel.php:329
3389 msgid "Make registration invitation only."
3390 msgstr "Fes que el registre sigui només amb invitacions."
3391
3392 #: actions/siteadminpanel.php:333
3393 msgid "Closed"
3394 msgstr "Tancat"
3395
3396 #: actions/siteadminpanel.php:335
3397 msgid "Disable new registrations."
3398 msgstr "Inhabilita els nous registres."
3399
3400 #: actions/siteadminpanel.php:341
3401 msgid "Snapshots"
3402 msgstr ""
3403
3404 #: actions/siteadminpanel.php:344
3405 msgid "Randomly during Web hit"
3406 msgstr ""
3407
3408 #: actions/siteadminpanel.php:345
3409 msgid "In a scheduled job"
3410 msgstr ""
3411
3412 #: actions/siteadminpanel.php:347
3413 msgid "Data snapshots"
3414 msgstr ""
3415
3416 #: actions/siteadminpanel.php:348
3417 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3418 msgstr ""
3419
3420 #: actions/siteadminpanel.php:353
3421 msgid "Frequency"
3422 msgstr "Freqüència"
3423
3424 #: actions/siteadminpanel.php:354
3425 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3426 msgstr ""
3427
3428 #: actions/siteadminpanel.php:359
3429 msgid "Report URL"
3430 msgstr ""
3431
3432 #: actions/siteadminpanel.php:360
3433 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3434 msgstr ""
3435
3436 #: actions/siteadminpanel.php:367
3437 msgid "Limits"
3438 msgstr "Límits"
3439
3440 #: actions/siteadminpanel.php:370
3441 msgid "Text limit"
3442 msgstr "Límits del text"
3443
3444 #: actions/siteadminpanel.php:370
3445 msgid "Maximum number of characters for notices."
3446 msgstr ""
3447
3448 #: actions/siteadminpanel.php:374
3449 msgid "Dupe limit"
3450 msgstr "Límit de duplicats"
3451
3452 #: actions/siteadminpanel.php:374
3453 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3454 msgstr ""
3455 "Quant de temps cal que esperin els usuaris (en segons) per enviar el mateix "
3456 "de nou."
3457
3458 #: actions/siteadminpanel.php:388 actions/useradminpanel.php:313
3459 #, fuzzy
3460 msgid "Save site settings"
3461 msgstr "Configuració de l'avatar"
3462
3463 #: actions/smssettings.php:58
3464 msgid "SMS Settings"
3465 msgstr "Configuració SMS"
3466
3467 #: actions/smssettings.php:69
3468 #, php-format
3469 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3470 msgstr ""
3471 "Pots rebre missatges SMS a través del teu coreu electrònic des de %%site.name"
3472 "%%."
3473
3474 #: actions/smssettings.php:91
3475 msgid "SMS is not available."
3476 msgstr "L'SMS no és disponible."
3477
3478 #: actions/smssettings.php:112
3479 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3480 msgstr "Número de telèfon actualment confirmat i activat per SMS."
3481
3482 #: actions/smssettings.php:123
3483 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3484 msgstr "Esperant confirmació per aquest número de telèfon."
3485
3486 #: actions/smssettings.php:130
3487 msgid "Confirmation code"
3488 msgstr "Codi de confirmació"
3489
3490 #: actions/smssettings.php:131
3491 msgid "Enter the code you received on your phone."
3492 msgstr "Escriu el codi que has rebut en el teu telèfon mòbil."
3493
3494 #: actions/smssettings.php:138
3495 msgid "SMS Phone number"
3496 msgstr "Número de telèfon pels SMS"
3497
3498 #: actions/smssettings.php:140
3499 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3500 msgstr "Número de telèfon, no puntuació ni espais, en l'àrea del codi"
3501
3502 #: actions/smssettings.php:174
3503 msgid ""
3504 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3505 "from my carrier."
3506 msgstr ""
3507 "Enviar-me avisos a través de SMS; puc entendre que això repercutirà en una "
3508 "exorbitant càrrega del meu transport."
3509
3510 #: actions/smssettings.php:306
3511 msgid "No phone number."
3512 msgstr "No hi ha cap número de telèfon."
3513
3514 #: actions/smssettings.php:311
3515 msgid "No carrier selected."
3516 msgstr "No s'ha sel·leccionat cap transport."
3517
3518 #: actions/smssettings.php:318
3519 msgid "That is already your phone number."
3520 msgstr "Aquest ja és el teu número de telèfon."
3521
3522 #: actions/smssettings.php:321
3523 msgid "That phone number already belongs to another user."
3524 msgstr "Aquest número de telèfon pertany a un altre usuari."
3525
3526 #: actions/smssettings.php:347
3527 #, fuzzy
3528 msgid ""
3529 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3530 "for the code and instructions on how to use it."
3531 msgstr ""
3532 "S'ha enviat un codi de confirmació al número de telèfon has afegit. Revisa "
3533 "la teva safata d'entrada (i la carpeta de spam!) per veure aquest codi i les "
3534 "instruccions per utilitzar-lo."
3535
3536 #: actions/smssettings.php:374
3537 msgid "That is the wrong confirmation number."
3538 msgstr "Aquest és un número de confirmació incorrecte."
3539
3540 #: actions/smssettings.php:405
3541 msgid "That is not your phone number."
3542 msgstr "Aquest no és el teu número de telèfon."
3543
3544 #: actions/smssettings.php:465
3545 msgid "Mobile carrier"
3546 msgstr "Transport mòbil"
3547
3548 #: actions/smssettings.php:469
3549 msgid "Select a carrier"
3550 msgstr "Selecciona un transport"
3551
3552 #: actions/smssettings.php:476
3553 #, php-format
3554 msgid ""
3555 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3556 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3557 msgstr ""
3558 "Capacitat per al teu telèfon mòbil. Si vostè coneix una companyia que "
3559 "accepti SMS a través del correu electrònic, però no està a la llista, "
3560 "envia'ns un correu electrònic per fer-nos-ho saber %s."
3561
3562 #: actions/smssettings.php:498
3563 msgid "No code entered"
3564 msgstr "No hi ha cap codi entrat"
3565
3566 #: actions/subedit.php:70
3567 msgid "You are not subscribed to that profile."
3568 msgstr "No estàs subscrit a aquest perfil."
3569
3570 #: actions/subedit.php:83
3571 msgid "Could not save subscription."
3572 msgstr "No s'ha pogut guardar la subscripció."
3573
3574 #: actions/subscribe.php:55
3575 msgid "Not a local user."
3576 msgstr "No existeix aquest usuari."
3577
3578 #: actions/subscribe.php:69
3579 msgid "Subscribed"
3580 msgstr "Subscrit"
3581
3582 #: actions/subscribers.php:50
3583 #, php-format
3584 msgid "%s subscribers"
3585 msgstr "%s subscriptors"
3586
3587 #: actions/subscribers.php:52
3588 #, php-format
3589 msgid "%s subscribers, page %d"
3590 msgstr "%s subscriptors, pàgina %d"
3591
3592 #: actions/subscribers.php:63
3593 msgid "These are the people who listen to your notices."
3594 msgstr "Aquestes són les persones que escolten els teus avisos."
3595
3596 #: actions/subscribers.php:67
3597 #, php-format
3598 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3599 msgstr "Aquestes són les persones que escolten els avisos de %s."
3600
3601 #: actions/subscribers.php:108
3602 msgid ""
3603 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3604 "return the favor"
3605 msgstr ""
3606 "No teniu cap subscriptor. Proveu de subscriure-us a gent que coneixeu i ells "
3607 "podrien tornar-vos així el favor"
3608
3609 #: actions/subscribers.php:110
3610 #, php-format
3611 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3612 msgstr ""
3613
3614 #: actions/subscribers.php:114
3615 #, php-format
3616 msgid ""
3617 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3618 "%) and be the first?"
3619 msgstr ""
3620
3621 #: actions/subscriptions.php:52
3622 #, php-format
3623 msgid "%s subscriptions"
3624 msgstr "%s subscripcions"
3625
3626 #: actions/subscriptions.php:54
3627 #, php-format
3628 msgid "%s subscriptions, page %d"
3629 msgstr "%s subscripcions, pàgina %d"
3630
3631 #: actions/subscriptions.php:65
3632 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3633 msgstr "Aquestes són les persones que escoltes."
3634
3635 #: actions/subscriptions.php:69
3636 #, php-format
3637 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3638 msgstr "Aquestes són les persones que %s escolta."
3639
3640 #: actions/subscriptions.php:121
3641 #, php-format
3642 msgid ""
3643 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3644 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3645 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3646 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3647 "automatically subscribe to people you already follow there."
3648 msgstr ""
3649
3650 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3651 #, php-format
3652 msgid "%s is not listening to anyone."
3653 msgstr "%s no escolta a ningú."
3654
3655 #: actions/subscriptions.php:194
3656 msgid "Jabber"
3657 msgstr "Jabber"
3658
3659 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3660 msgid "SMS"
3661 msgstr "SMS"
3662
3663 #: actions/tag.php:68
3664 #, php-format
3665 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3666 msgstr "Notificació etiquetada amb %s, pàgina %d"
3667
3668 #: actions/tag.php:86
3669 #, fuzzy, php-format
3670 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3671 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3672
3673 #: actions/tag.php:92
3674 #, fuzzy, php-format
3675 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3676 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3677
3678 #: actions/tag.php:98
3679 #, fuzzy, php-format
3680 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3681 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3682
3683 #: actions/tagother.php:39
3684 #, fuzzy
3685 msgid "No ID argument."
3686 msgstr "No argument de la id."
3687
3688 #: actions/tagother.php:65
3689 #, php-format
3690 msgid "Tag %s"
3691 msgstr "Etiqueta %s"
3692
3693 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3694 msgid "User profile"
3695 msgstr "Perfil de l'usuari"
3696
3697 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3698 msgid "Photo"
3699 msgstr "Foto"
3700
3701 #: actions/tagother.php:141
3702 msgid "Tag user"
3703 msgstr "Etiqueta usuari"
3704
3705 #: actions/tagother.php:151
3706 msgid ""
3707 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3708 "separated"
3709 msgstr ""
3710 "Etiquetes per aquest usuari (lletres, números,, -, ., i _), comes o separat "
3711 "per espais"
3712
3713 #: actions/tagother.php:193
3714 msgid ""
3715 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3716 msgstr ""
3717 "Només pots etiquetar gent a la que estiguis subscrit o que s'hagin subscrit "
3718 "a tu."
3719
3720 #: actions/tagother.php:200
3721 msgid "Could not save tags."
3722 msgstr "No s'han pogut guardar les etiquetes."
3723
3724 #: actions/tagother.php:236
3725 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3726 msgstr ""
3727 "Utilitza aquest formulari per afegir etiquetes als teus subscriptors i "
3728 "subscripcions."
3729
3730 #: actions/tagrss.php:35
3731 msgid "No such tag."
3732 msgstr "No existeix aquesta etiqueta."
3733
3734 #: actions/twitapitrends.php:87
3735 msgid "API method under construction."
3736 msgstr "Mètode API en construcció."
3737
3738 #: actions/unblock.php:59
3739 msgid "You haven't blocked that user."
3740 msgstr "No heu blocat l'usuari."
3741
3742 #: actions/unsandbox.php:72
3743 #, fuzzy
3744 msgid "User is not sandboxed."
3745 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
3746
3747 #: actions/unsilence.php:72
3748 #, fuzzy
3749 msgid "User is not silenced."
3750 msgstr "L'usuari no té perfil."
3751
3752 #: actions/unsubscribe.php:77
3753 msgid "No profile id in request."
3754 msgstr "No id en el perfil sol·licitat."
3755
3756 #: actions/unsubscribe.php:84
3757 msgid "No profile with that id."
3758 msgstr "No hi ha cap perfil amb aquesta id."
3759
3760 #: actions/unsubscribe.php:98
3761 msgid "Unsubscribed"
3762 msgstr "No subscrit"
3763
3764 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3765 #, php-format
3766 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3767 msgstr ""
3768
3769 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:305
3770 #: lib/personalgroupnav.php:115
3771 msgid "User"
3772 msgstr "Usuari"
3773
3774 #: actions/useradminpanel.php:69
3775 msgid "User settings for this StatusNet site."
3776 msgstr ""
3777
3778 #: actions/useradminpanel.php:149
3779 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
3780 msgstr ""
3781
3782 #: actions/useradminpanel.php:155
3783 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
3784 msgstr ""
3785
3786 #: actions/useradminpanel.php:165
3787 #, php-format
3788 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
3789 msgstr ""
3790
3791 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
3792 #: lib/personalgroupnav.php:109
3793 msgid "Profile"
3794 msgstr "Perfil"
3795
3796 #: actions/useradminpanel.php:222
3797 msgid "Bio Limit"
3798 msgstr ""
3799
3800 #: actions/useradminpanel.php:223
3801 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
3802 msgstr ""
3803
3804 #: actions/useradminpanel.php:231
3805 msgid "New users"
3806 msgstr "Usuaris nous"
3807
3808 #: actions/useradminpanel.php:235
3809 msgid "New user welcome"
3810 msgstr "Benvinguda als usuaris nous"
3811
3812 #: actions/useradminpanel.php:236
3813 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
3814 msgstr ""
3815
3816 #: actions/useradminpanel.php:241
3817 msgid "Default subscription"
3818 msgstr "Subscripció per defecte"
3819
3820 #: actions/useradminpanel.php:242
3821 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
3822 msgstr "Subscriviu automàticament els usuaris nous a aquest usuari."
3823
3824 #: actions/useradminpanel.php:251
3825 msgid "Invitations"
3826 msgstr "Invitacions"
3827
3828 #: actions/useradminpanel.php:256
3829 msgid "Invitations enabled"
3830 msgstr "S'han habilitat les invitacions"
3831
3832 #: actions/useradminpanel.php:258
3833 msgid "Whether to allow users to invite new users."
3834 msgstr ""
3835
3836 #: actions/useradminpanel.php:265
3837 msgid "Sessions"
3838 msgstr "Sessions"
3839
3840 #: actions/useradminpanel.php:270
3841 msgid "Handle sessions"
3842 msgstr "Gestiona les sessions"
3843
3844 #: actions/useradminpanel.php:272
3845 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3846 msgstr ""
3847
3848 #: actions/useradminpanel.php:276
3849 msgid "Session debugging"
3850 msgstr "Depuració de la sessió"
3851
3852 #: actions/useradminpanel.php:278
3853 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3854 msgstr ""
3855
3856 #: actions/userauthorization.php:105
3857 msgid "Authorize subscription"
3858 msgstr "Autoritzar subscripció"
3859
3860 #: actions/userauthorization.php:110
3861 #, fuzzy
3862 msgid ""
3863 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3864 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3865 "click “Reject”."
3866 msgstr ""
3867 "Si us plau, revisa aquestes dades per a estar segur que desitges "
3868 "subscriure't als avisos d'aquest usuari. Si no has demanat subscriure't als "
3869 "avisos de ningú, clica \"Cancel·lar\"."
3870
3871 #: actions/userauthorization.php:188
3872 msgid "License"
3873 msgstr "Llicència"
3874
3875 #: actions/userauthorization.php:209
3876 msgid "Accept"
3877 msgstr "Accepta"
3878
3879 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3880 #: lib/subscribeform.php:139
3881 msgid "Subscribe to this user"
3882 msgstr "Subscriure's a aquest usuari"
3883
3884 #: actions/userauthorization.php:211
3885 msgid "Reject"
3886 msgstr "Rebutja"
3887
3888 #: actions/userauthorization.php:212
3889 msgid "Reject this subscription"
3890 msgstr "Rebutja la subscripció"
3891
3892 #: actions/userauthorization.php:225
3893 msgid "No authorization request!"
3894 msgstr "Cap petició d'autorització!"
3895
3896 #: actions/userauthorization.php:247
3897 msgid "Subscription authorized"
3898 msgstr "Subscripció autoritzada"
3899
3900 #: actions/userauthorization.php:249
3901 #, fuzzy
3902 msgid ""
3903 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3904 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3905 "subscription. Your subscription token is:"
3906 msgstr ""
3907 "S'ha autoritzat la subscripció, però no s'ha enviat un URL de retorn. "
3908 "Llegeix de nou les instruccions per a saber com autoritzar la subscripció. "
3909 "El teu identificador de subscripció és:"
3910
3911 #: actions/userauthorization.php:259
3912 msgid "Subscription rejected"
3913 msgstr "Subscripció rebutjada"
3914
3915 #: actions/userauthorization.php:261
3916 #, fuzzy
3917 msgid ""
3918 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3919 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3920 "subscription."
3921 msgstr ""
3922 "S'ha rebutjat la subscripció, però no s'ha enviat un URL de retorn. Llegeix "
3923 "de nou les instruccions per a saber com rebutjar la subscripció completament."
3924
3925 #: actions/userauthorization.php:296
3926 #, php-format
3927 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
3928 msgstr ""
3929
3930 #: actions/userauthorization.php:301
3931 #, php-format
3932 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3933 msgstr ""
3934
3935 #: actions/userauthorization.php:307
3936 #, php-format
3937 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3938 msgstr ""
3939
3940 #: actions/userauthorization.php:322
3941 #, php-format
3942 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3943 msgstr ""
3944
3945 #: actions/userauthorization.php:338
3946 #, php-format
3947 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3948 msgstr ""
3949
3950 #: actions/userauthorization.php:343
3951 #, fuzzy, php-format
3952 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3953 msgstr "No es pot llegir l'URL de l'avatar '%s'"
3954
3955 #: actions/userauthorization.php:348
3956 #, fuzzy, php-format
3957 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3958 msgstr "Tipus d'imatge incorrecte per a '%s'"
3959
3960 #: actions/userbyid.php:70
3961 #, fuzzy
3962 msgid "No ID."
3963 msgstr "No ID"
3964
3965 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3966 msgid "Profile design"
3967 msgstr "Disseny del perfil"
3968
3969 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3970 msgid ""
3971 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3972 "palette of your choice."
3973 msgstr ""
3974 "Personalitzeu l'aspecte del vostre perfil amb una imatge de fons o una "
3975 "paleta de colors de la vostra elecció."
3976
3977 #: actions/userdesignsettings.php:282
3978 msgid "Enjoy your hotdog!"
3979 msgstr "Gaudiu de l'entrepà!"
3980
3981 #: actions/usergroups.php:64
3982 #, php-format
3983 msgid "%s groups, page %d"
3984 msgstr "%s grups, pàgina %d"
3985
3986 #: actions/usergroups.php:130
3987 msgid "Search for more groups"
3988 msgstr "Cerca més grups"
3989
3990 #: actions/usergroups.php:153
3991 #, php-format
3992 msgid "%s is not a member of any group."
3993 msgstr "%s no és membre de cap grup."
3994
3995 #: actions/usergroups.php:158
3996 #, php-format
3997 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
3998 msgstr ""
3999
4000 #: classes/File.php:137
4001 #, php-format
4002 msgid ""
4003 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4004 "to upload a smaller version."
4005 msgstr ""
4006
4007 #: classes/File.php:147
4008 #, php-format
4009 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4010 msgstr ""
4011
4012 #: classes/File.php:154
4013 #, php-format
4014 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4015 msgstr ""
4016
4017 #: classes/Message.php:45
4018 #, fuzzy
4019 msgid "You are banned from sending direct messages."
4020 msgstr "Error al enviar el missatge directe."
4021
4022 #: classes/Message.php:61
4023 msgid "Could not insert message."
4024 msgstr "No s'ha pogut inserir el missatge."
4025
4026 #: classes/Message.php:71
4027 msgid "Could not update message with new URI."
4028 msgstr "No s'ha pogut inserir el missatge amb la nova URI."
4029
4030 #: classes/Notice.php:172
4031 #, php-format
4032 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4033 msgstr "Hashtag de l'error de la base de dades:%s"
4034
4035 #: classes/Notice.php:226
4036 #, fuzzy
4037 msgid "Problem saving notice. Too long."
4038 msgstr "Problema en guardar l'avís."
4039
4040 #: classes/Notice.php:230
4041 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4042 msgstr "Problema al guardar la notificació. Usuari desconegut."
4043
4044 #: classes/Notice.php:235
4045 msgid ""
4046 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4047 msgstr ""
4048 "Masses notificacions massa ràpid; pren un respir i publica de nou en uns "
4049 "minuts."
4050
4051 #: classes/Notice.php:241
4052 #, fuzzy
4053 msgid ""
4054 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4055 "few minutes."
4056 msgstr ""
4057 "Masses notificacions massa ràpid; pren un respir i publica de nou en uns "
4058 "minuts."
4059
4060 #: classes/Notice.php:247
4061 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4062 msgstr "Ha estat bandejat de publicar notificacions en aquest lloc."
4063
4064 #: classes/Notice.php:309 classes/Notice.php:334
4065 msgid "Problem saving notice."
4066 msgstr "Problema en guardar l'avís."
4067
4068 #: classes/Notice.php:1034
4069 #, php-format
4070 msgid "DB error inserting reply: %s"
4071 msgstr "Error de BD en inserir resposta: %s"
4072
4073 #: classes/Notice.php:1361
4074 #, fuzzy, php-format
4075 msgid "RT @%1$s %2$s"
4076 msgstr "%1$s (%2$s)"
4077
4078 #: classes/User.php:368
4079 #, php-format
4080 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4081 msgstr "Us donem la benvinguda a %1$s, @%2$s!"
4082
4083 #: classes/User_group.php:380
4084 msgid "Could not create group."
4085 msgstr "No s'ha pogut crear el grup."
4086
4087 #: classes/User_group.php:409
4088 msgid "Could not set group membership."
4089 msgstr "No s'ha pogut establir la pertinença d'aquest grup."
4090
4091 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4092 msgid "Change your profile settings"
4093 msgstr "Canvieu els paràmetres del vostre perfil"
4094
4095 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4096 msgid "Upload an avatar"
4097 msgstr "Puja un avatar"
4098
4099 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4100 msgid "Change your password"
4101 msgstr "Canvieu la vostra contrasenya"
4102
4103 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4104 msgid "Change email handling"
4105 msgstr "Canvieu la gestió del correu"
4106
4107 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4108 #, fuzzy
4109 msgid "Design your profile"
4110 msgstr "Perfil de l'usuari"
4111
4112 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4113 msgid "Other"
4114 msgstr "Altres"
4115
4116 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4117 msgid "Other options"
4118 msgstr "Altres opcions"
4119
4120 #: lib/action.php:144
4121 #, php-format
4122 msgid "%s - %s"
4123 msgstr "%s - %s"
4124
4125 #: lib/action.php:159
4126 msgid "Untitled page"
4127 msgstr "Pàgina sense titol"
4128
4129 #: lib/action.php:426
4130 msgid "Primary site navigation"
4131 msgstr "Navegació primària del lloc"
4132
4133 #: lib/action.php:432
4134 msgid "Home"
4135 msgstr "Inici"
4136
4137 #: lib/action.php:432
4138 msgid "Personal profile and friends timeline"
4139 msgstr "Perfil personal i línia temporal dels amics"
4140
4141 #: lib/action.php:434
4142 msgid "Account"
4143 msgstr "Compte"
4144
4145 #: lib/action.php:434
4146 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4147 msgstr "Canviar correu electrònic, avatar, contrasenya, perfil"
4148
4149 #: lib/action.php:437
4150 msgid "Connect"
4151 msgstr "Connexió"
4152
4153 #: lib/action.php:437
4154 #, fuzzy
4155 msgid "Connect to services"
4156 msgstr "No s'ha pogut redirigir al servidor: %s"
4157
4158 #: lib/action.php:441
4159 msgid "Change site configuration"
4160 msgstr "Canvia la configuració del lloc"
4161
4162 #: lib/action.php:445 lib/subgroupnav.php:105
4163 msgid "Invite"
4164 msgstr "Convida"
4165
4166 #: lib/action.php:446 lib/subgroupnav.php:106
4167 #, php-format
4168 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4169 msgstr "Convidar amics i companys perquè participin a %s"
4170
4171 #: lib/action.php:451
4172 msgid "Logout"
4173 msgstr "Finalitza la sessió"
4174
4175 #: lib/action.php:451
4176 msgid "Logout from the site"
4177 msgstr "Finalitza la sessió del lloc"
4178
4179 #: lib/action.php:456
4180 msgid "Create an account"
4181 msgstr "Crea un compte"
4182
4183 #: lib/action.php:459
4184 msgid "Login to the site"
4185 msgstr "Inicia una sessió al lloc"
4186
4187 #: lib/action.php:462 lib/action.php:725
4188 msgid "Help"
4189 msgstr "Ajuda"
4190
4191 #: lib/action.php:462
4192 msgid "Help me!"
4193 msgstr "Ajuda'm"
4194
4195 #: lib/action.php:465 lib/searchaction.php:127
4196 msgid "Search"
4197 msgstr "Cerca"
4198
4199 #: lib/action.php:465
4200 msgid "Search for people or text"
4201 msgstr "Cerca gent o text"
4202
4203 #: lib/action.php:486
4204 msgid "Site notice"
4205 msgstr "Avís del lloc"
4206
4207 #: lib/action.php:552
4208 msgid "Local views"
4209 msgstr "Vistes locals"
4210
4211 #: lib/action.php:618
4212 msgid "Page notice"
4213 msgstr "Notificació pàgina"
4214
4215 #: lib/action.php:720
4216 msgid "Secondary site navigation"
4217 msgstr "Navegació del lloc secundària"
4218
4219 #: lib/action.php:727
4220 msgid "About"
4221 msgstr "Quant a"
4222
4223 #: lib/action.php:729
4224 msgid "FAQ"
4225 msgstr "Preguntes més freqüents"
4226
4227 #: lib/action.php:733
4228 msgid "TOS"
4229 msgstr ""
4230
4231 #: lib/action.php:736
4232 msgid "Privacy"
4233 msgstr "Privadesa"
4234
4235 #: lib/action.php:738
4236 msgid "Source"
4237 msgstr "Font"
4238
4239 #: lib/action.php:740
4240 msgid "Contact"
4241 msgstr "Contacte"
4242
4243 #: lib/action.php:742
4244 msgid "Badge"
4245 msgstr "Insígnia"
4246
4247 #: lib/action.php:770
4248 msgid "StatusNet software license"
4249 msgstr "Llicència del programari StatusNet"
4250
4251 #: lib/action.php:773
4252 #, php-format
4253 msgid ""
4254 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4255 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4256 msgstr ""
4257 "**%%site.name%%** és un servei de microblogging de [%%site.broughtby%%**](%%"
4258 "site.broughtbyurl%%)."
4259
4260 #: lib/action.php:775
4261 #, php-format
4262 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4263 msgstr "**%%site.name%%** és un servei de microblogging."
4264
4265 #: lib/action.php:777
4266 #, php-format
4267 msgid ""
4268 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4269 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4270 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4271 msgstr ""
4272 "Utilitza el software de microblogging [StatusNet](http://status.net), versió "
4273 "%s, disponible sota la [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4274 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4275
4276 #: lib/action.php:791
4277 #, fuzzy
4278 msgid "Site content license"
4279 msgstr "Llicència del programari StatusNet"
4280
4281 #: lib/action.php:800
4282 msgid "All "
4283 msgstr "Tot "
4284
4285 #: lib/action.php:805
4286 msgid "license."
4287 msgstr "llicència."
4288
4289 #: lib/action.php:1099
4290 msgid "Pagination"
4291 msgstr "Paginació"
4292
4293 #: lib/action.php:1108
4294 msgid "After"
4295 msgstr "Posteriors"
4296
4297 #: lib/action.php:1116
4298 msgid "Before"
4299 msgstr "Anteriors"
4300
4301 #: lib/action.php:1164
4302 msgid "There was a problem with your session token."
4303 msgstr "Ha ocorregut algun problema amb la teva sessió."
4304
4305 #: lib/adminpanelaction.php:96
4306 msgid "You cannot make changes to this site."
4307 msgstr "No podeu fer canvis al lloc."
4308
4309 #: lib/adminpanelaction.php:195
4310 #, fuzzy
4311 msgid "showForm() not implemented."
4312 msgstr "Comanda encara no implementada."
4313
4314 #: lib/adminpanelaction.php:224
4315 #, fuzzy
4316 msgid "saveSettings() not implemented."
4317 msgstr "Comanda encara no implementada."
4318
4319 #: lib/adminpanelaction.php:247
4320 #, fuzzy
4321 msgid "Unable to delete design setting."
4322 msgstr "No s'ha pogut guardar la teva configuració de Twitter!"
4323
4324 #: lib/adminpanelaction.php:300
4325 msgid "Basic site configuration"
4326 msgstr "Configuració bàsica del lloc"
4327
4328 #: lib/adminpanelaction.php:303
4329 msgid "Design configuration"
4330 msgstr "Configuració del disseny"
4331
4332 #: lib/adminpanelaction.php:306 lib/adminpanelaction.php:309
4333 msgid "Paths configuration"
4334 msgstr "Configuració dels camins"
4335
4336 #: lib/attachmentlist.php:87
4337 msgid "Attachments"
4338 msgstr "Adjuncions"
4339
4340 #: lib/attachmentlist.php:265
4341 msgid "Author"
4342 msgstr "Autoria"
4343
4344 #: lib/attachmentlist.php:278
4345 #, fuzzy
4346 msgid "Provider"
4347 msgstr "Perfil"
4348
4349 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4350 msgid "Notices where this attachment appears"
4351 msgstr ""
4352
4353 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4354 msgid "Tags for this attachment"
4355 msgstr "Etiquetes de l'adjunció"
4356
4357 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4358 msgid "Command results"
4359 msgstr "Resultats de les comandes"
4360
4361 #: lib/channel.php:210
4362 msgid "Command complete"
4363 msgstr "Comanda completada"
4364
4365 #: lib/channel.php:221
4366 msgid "Command failed"
4367 msgstr "Comanda fallida"
4368
4369 #: lib/command.php:44
4370 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4371 msgstr "Perdona, aquesta comanda no està implementada."
4372
4373 #: lib/command.php:88
4374 #, fuzzy, php-format
4375 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4376 msgstr "No es pot actualitzar l'usuari amb el correu electrònic confirmat"
4377
4378 #: lib/command.php:92
4379 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4380 msgstr ""
4381
4382 #: lib/command.php:99
4383 #, fuzzy, php-format
4384 msgid "Nudge sent to %s"
4385 msgstr "Reclamació enviada"
4386
4387 #: lib/command.php:126
4388 #, php-format
4389 msgid ""
4390 "Subscriptions: %1$s\n"
4391 "Subscribers: %2$s\n"
4392 "Notices: %3$s"
4393 msgstr ""
4394
4395 #: lib/command.php:152 lib/command.php:399 lib/command.php:460
4396 msgid "Notice with that id does not exist"
4397 msgstr ""
4398
4399 #: lib/command.php:168 lib/command.php:415 lib/command.php:476
4400 #: lib/command.php:532
4401 msgid "User has no last notice"
4402 msgstr "L'usuari no té última nota"
4403
4404 #: lib/command.php:190
4405 msgid "Notice marked as fave."
4406 msgstr "Nota marcada com a favorita."
4407
4408 #: lib/command.php:315
4409 #, php-format
4410 msgid "%1$s (%2$s)"
4411 msgstr "%1$s (%2$s)"
4412
4413 #: lib/command.php:318
4414 #, php-format
4415 msgid "Fullname: %s"
4416 msgstr "Nom complet: %s"
4417
4418 #: lib/command.php:321
4419 #, php-format
4420 msgid "Location: %s"
4421 msgstr "Localització: %s"
4422
4423 #: lib/command.php:324
4424 #, php-format
4425 msgid "Homepage: %s"
4426 msgstr "Pàgina web: %s"
4427
4428 #: lib/command.php:327
4429 #, php-format
4430 msgid "About: %s"
4431 msgstr "Sobre tu: %s"
4432
4433 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:301
4434 #, fuzzy, php-format
4435 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4436 msgstr "Missatge massa llarg - màxim és 140 caràcters, tu has enviat %d"
4437
4438 #: lib/command.php:378
4439 msgid "Error sending direct message."
4440 msgstr "Error al enviar el missatge directe."
4441
4442 #: lib/command.php:422
4443 #, fuzzy
4444 msgid "Cannot repeat your own notice"
4445 msgstr "No es poden posar en on les notificacions."
4446
4447 #: lib/command.php:427
4448 #, fuzzy
4449 msgid "Already repeated that notice"
4450 msgstr "Eliminar aquesta nota"
4451
4452 #: lib/command.php:435
4453 #, fuzzy, php-format
4454 msgid "Notice from %s repeated"
4455 msgstr "Notificació publicada"
4456
4457 #: lib/command.php:437
4458 #, fuzzy
4459 msgid "Error repeating notice."
4460 msgstr "Problema en guardar l'avís."
4461
4462 #: lib/command.php:491
4463 #, fuzzy, php-format
4464 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4465 msgstr "Missatge massa llarg - màxim és 140 caràcters, tu has enviat %d"
4466
4467 #: lib/command.php:500
4468 #, php-format
4469 msgid "Reply to %s sent"
4470 msgstr "S'ha enviat la resposta a %s"
4471
4472 #: lib/command.php:502
4473 #, fuzzy
4474 msgid "Error saving notice."
4475 msgstr "Problema en guardar l'avís."
4476
4477 #: lib/command.php:556
4478 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4479 msgstr "Especifica el nom de l'usuari a que vols subscriure't"
4480
4481 #: lib/command.php:563
4482 #, php-format
4483 msgid "Subscribed to %s"
4484 msgstr "Subscrit a %s"
4485
4486 #: lib/command.php:584
4487 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4488 msgstr "Especifica el nom de l'usuari del que vols deixar d'estar subscrit"
4489
4490 #: lib/command.php:591
4491 #, php-format
4492 msgid "Unsubscribed from %s"
4493 msgstr "Has deixat d'estar subscrit a %s"
4494
4495 #: lib/command.php:609 lib/command.php:632
4496 msgid "Command not yet implemented."
4497 msgstr "Comanda encara no implementada."
4498
4499 #: lib/command.php:612
4500 msgid "Notification off."
4501 msgstr "Notificacions off."
4502
4503 #: lib/command.php:614
4504 msgid "Can't turn off notification."
4505 msgstr "No es poden posar en off les notificacions."
4506
4507 #: lib/command.php:635
4508 msgid "Notification on."
4509 msgstr "Notificacions on."
4510
4511 #: lib/command.php:637
4512 msgid "Can't turn on notification."
4513 msgstr "No es poden posar en on les notificacions."
4514
4515 #: lib/command.php:650
4516 msgid "Login command is disabled"
4517 msgstr ""
4518
4519 #: lib/command.php:664
4520 #, fuzzy, php-format
4521 msgid "Could not create login token for %s"
4522 msgstr "No s'han pogut crear els àlies."
4523
4524 #: lib/command.php:669
4525 #, php-format
4526 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
4527 msgstr ""
4528
4529 #: lib/command.php:685
4530 #, fuzzy
4531 msgid "You are not subscribed to anyone."
4532 msgstr "No estàs subscrit a aquest perfil."
4533
4534 #: lib/command.php:687
4535 msgid "You are subscribed to this person:"
4536 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4537 msgstr[0] "Ja estàs subscrit a aquests usuaris:"
4538 msgstr[1] "Ja estàs subscrit a aquests usuaris:"
4539
4540 #: lib/command.php:707
4541 #, fuzzy
4542 msgid "No one is subscribed to you."
4543 msgstr "No pots subscriure a un altre a tu mateix."
4544
4545 #: lib/command.php:709
4546 msgid "This person is subscribed to you:"
4547 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4548 msgstr[0] "No pots subscriure a un altre a tu mateix."
4549 msgstr[1] "No pots subscriure a un altre a tu mateix."
4550
4551 #: lib/command.php:729
4552 msgid "You are not a member of any groups."
4553 msgstr "No sou membre de cap grup."
4554
4555 #: lib/command.php:731
4556 msgid "You are a member of this group:"
4557 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4558 msgstr[0] "No sou un membre del grup."
4559 msgstr[1] "No sou un membre del grup."
4560
4561 #: lib/command.php:745
4562 msgid ""
4563 "Commands:\n"
4564 "on - turn on notifications\n"
4565 "off - turn off notifications\n"
4566 "help - show this help\n"
4567 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4568 "groups - lists the groups you have joined\n"
4569 "subscriptions - list the people you follow\n"
4570 "subscribers - list the people that follow you\n"
4571 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4572 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4573 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4574 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4575 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4576 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4577 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
4578 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
4579 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4580 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4581 "join <group> - join group\n"
4582 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4583 "drop <group> - leave group\n"
4584 "stats - get your stats\n"
4585 "stop - same as 'off'\n"
4586 "quit - same as 'off'\n"
4587 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4588 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4589 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4590 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4591 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4592 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4593 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4594 "track <word> - not yet implemented.\n"
4595 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4596 "track off - not yet implemented.\n"
4597 "untrack all - not yet implemented.\n"
4598 "tracks - not yet implemented.\n"
4599 "tracking - not yet implemented.\n"
4600 msgstr ""
4601
4602 #: lib/common.php:199
4603 msgid "No configuration file found. "
4604 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer de configuració. "
4605
4606 #: lib/common.php:200
4607 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4608 msgstr ""
4609
4610 #: lib/common.php:201
4611 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4612 msgstr "Podeu voler executar l'instal·lador per a corregir-ho."
4613
4614 #: lib/common.php:202
4615 msgid "Go to the installer."
4616 msgstr "Vés a l'instal·lador."
4617
4618 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4619 msgid "IM"
4620 msgstr "Missatgeria Instantània"
4621
4622 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4623 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4624 msgstr "Actualitzacions per Missatgeria Instantània"
4625
4626 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4627 msgid "Updates by SMS"
4628 msgstr "Actualitzacions per SMS"
4629
4630 #: lib/dberroraction.php:60
4631 msgid "Database error"
4632 msgstr "Error de la base de dades"
4633
4634 #: lib/designsettings.php:105
4635 msgid "Upload file"
4636 msgstr "Puja un fitxer"
4637
4638 #: lib/designsettings.php:109
4639 #, fuzzy
4640 msgid ""
4641 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
4642 msgstr "Pots pujar el teu avatar personal."
4643
4644 #: lib/designsettings.php:418
4645 msgid "Design defaults restored."
4646 msgstr "S'han restaurat els paràmetres de disseny per defecte."
4647
4648 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4649 msgid "Disfavor this notice"
4650 msgstr "Deixar de tenir favorita aquesta notificació"
4651
4652 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4653 msgid "Favor this notice"
4654 msgstr "Fer favorita aquesta notificació"
4655
4656 #: lib/favorform.php:140
4657 msgid "Favor"
4658 msgstr "Preferit"
4659
4660 #: lib/feed.php:85
4661 msgid "RSS 1.0"
4662 msgstr "RSS 1.0"
4663
4664 #: lib/feed.php:87
4665 msgid "RSS 2.0"
4666 msgstr "RSS 2.0"
4667
4668 #: lib/feed.php:89
4669 msgid "Atom"
4670 msgstr "Atom"
4671
4672 #: lib/feed.php:91
4673 msgid "FOAF"
4674 msgstr "FOAF"
4675
4676 #: lib/feedlist.php:64
4677 msgid "Export data"
4678 msgstr "Exportació de les dades"
4679
4680 #: lib/galleryaction.php:121
4681 msgid "Filter tags"
4682 msgstr "Filtre d'etiquetes"
4683
4684 #: lib/galleryaction.php:131
4685 msgid "All"
4686 msgstr "Tot"
4687
4688 #: lib/galleryaction.php:139
4689 #, fuzzy
4690 msgid "Select tag to filter"
4691 msgstr "Selecciona un transport"
4692
4693 #: lib/galleryaction.php:140
4694 msgid "Tag"
4695 msgstr "Etiqueta"
4696
4697 #: lib/galleryaction.php:141
4698 msgid "Choose a tag to narrow list"
4699 msgstr "Elegeix una etiqueta para reduir la llista"
4700
4701 #: lib/galleryaction.php:143
4702 msgid "Go"
4703 msgstr "Vés-hi"
4704
4705 #: lib/groupeditform.php:163
4706 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4707 msgstr "URL del teu web, blog del grup u tema"
4708
4709 #: lib/groupeditform.php:168
4710 #, fuzzy
4711 msgid "Describe the group or topic"
4712 msgstr "Descriu el grup amb 140 caràcters"
4713
4714 #: lib/groupeditform.php:170
4715 #, fuzzy, php-format
4716 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4717 msgstr "Descriu el grup amb 140 caràcters"
4718
4719 #: lib/groupeditform.php:172
4720 msgid "Description"
4721 msgstr "Descripció"
4722
4723 #: lib/groupeditform.php:179
4724 msgid ""
4725 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4726 msgstr ""
4727 "Localització del grup, si n'hi ha, com \"Ciutat, Estat (o Regió), País\""
4728
4729 #: lib/groupeditform.php:187
4730 #, php-format
4731 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4732 msgstr ""
4733
4734 #: lib/groupnav.php:85
4735 msgid "Group"
4736 msgstr "Grup"
4737
4738 #: lib/groupnav.php:101
4739 msgid "Blocked"
4740 msgstr "Blocat"
4741
4742 #: lib/groupnav.php:102
4743 #, fuzzy, php-format
4744 msgid "%s blocked users"
4745 msgstr "Usuari bloquejat."
4746
4747 #: lib/groupnav.php:108
4748 #, php-format
4749 msgid "Edit %s group properties"
4750 msgstr "Editar propietats del grup %s"
4751
4752 #: lib/groupnav.php:113
4753 msgid "Logo"
4754 msgstr "Logo"
4755
4756 #: lib/groupnav.php:114
4757 #, php-format
4758 msgid "Add or edit %s logo"
4759 msgstr "Afegir o editar logo %s"
4760
4761 #: lib/groupnav.php:120
4762 #, fuzzy, php-format
4763 msgid "Add or edit %s design"
4764 msgstr "Afegir o editar logo %s"
4765
4766 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4767 msgid "Groups with most members"
4768 msgstr "Grups amb més membres"
4769
4770 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4771 msgid "Groups with most posts"
4772 msgstr "Grups amb més entrades"
4773
4774 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4775 #, php-format
4776 msgid "Tags in %s group's notices"
4777 msgstr "Etiquetes en les notificacions del grup %s"
4778
4779 #: lib/htmloutputter.php:103
4780 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4781 msgstr "Aquesta pàgina no està disponible en un tipus de mèdia que acceptis."
4782
4783 #: lib/imagefile.php:75
4784 #, fuzzy, php-format
4785 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4786 msgstr "Pots pujar una imatge de logo per al grup."
4787
4788 #: lib/imagefile.php:80
4789 msgid "Partial upload."
4790 msgstr "Càrrega parcial."
4791
4792 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4793 msgid "System error uploading file."
4794 msgstr "Error del sistema en pujar el fitxer."
4795
4796 #: lib/imagefile.php:96
4797 msgid "Not an image or corrupt file."
4798 msgstr "No és una imatge o és un fitxer corrupte."
4799
4800 #: lib/imagefile.php:105
4801 msgid "Unsupported image file format."
4802 msgstr "Format d'imatge no suportat."
4803
4804 #: lib/imagefile.php:118
4805 msgid "Lost our file."
4806 msgstr "Hem perdut el nostre arxiu."
4807
4808 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4809 msgid "Unknown file type"
4810 msgstr "Tipus de fitxer desconegut"
4811
4812 #: lib/imagefile.php:217
4813 msgid "MB"
4814 msgstr ""
4815
4816 #: lib/imagefile.php:219
4817 msgid "kB"
4818 msgstr ""
4819
4820 #: lib/jabber.php:191
4821 #, php-format
4822 msgid "[%s]"
4823 msgstr ""
4824
4825 #: lib/joinform.php:114
4826 msgid "Join"
4827 msgstr "Inici de sessió"
4828
4829 #: lib/leaveform.php:114
4830 msgid "Leave"
4831 msgstr "Abandonar"
4832
4833 #: lib/logingroupnav.php:80
4834 msgid "Login with a username and password"
4835 msgstr "Accedir amb el nom d'usuari i contrasenya"
4836
4837 #: lib/logingroupnav.php:86
4838 msgid "Sign up for a new account"
4839 msgstr "Crear nou compte"
4840
4841 #: lib/mail.php:172
4842 msgid "Email address confirmation"
4843 msgstr "Confirmació de l'adreça de correu electrònic"
4844
4845 #: lib/mail.php:174
4846 #, php-format
4847 msgid ""
4848 "Hey, %s.\n"
4849 "\n"
4850 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4851 "\n"
4852 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4853 "\n"
4854 "\t%s\n"
4855 "\n"
4856 "If not, just ignore this message.\n"
4857 "\n"
4858 "Thanks for your time, \n"
4859 "%s\n"
4860 msgstr ""
4861
4862 #: lib/mail.php:236
4863 #, php-format
4864 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4865 msgstr "%1$s ara està escoltant els teus avisos a %2$s."
4866
4867 #: lib/mail.php:241
4868 #, fuzzy, php-format
4869 msgid ""
4870 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4871 "\n"
4872 "\t%3$s\n"
4873 "\n"
4874 "%4$s%5$s%6$s\n"
4875 "Faithfully yours,\n"
4876 "%7$s.\n"
4877 "\n"
4878 "----\n"
4879 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4880 msgstr ""
4881 "%1$s ara està escoltant els teus avisos a %2$s.\n"
4882 "\n"
4883 "\t%3$s\n"
4884 "\n"
4885 "Atentament,\n"
4886 "%4$s.\n"
4887
4888 #: lib/mail.php:254
4889 #, php-format
4890 msgid "Location: %s\n"
4891 msgstr "Ubicació: %s\n"
4892
4893 #: lib/mail.php:256
4894 #, php-format
4895 msgid "Homepage: %s\n"
4896 msgstr "Pàgina personal: %s\n"
4897
4898 #: lib/mail.php:258
4899 #, php-format
4900 msgid ""
4901 "Bio: %s\n"
4902 "\n"
4903 msgstr ""
4904 "Biografia: %s\n"
4905 "\n"
4906
4907 #: lib/mail.php:286
4908 #, php-format
4909 msgid "New email address for posting to %s"
4910 msgstr "Nou correu electrònic per publicar a %s"
4911
4912 #: lib/mail.php:289
4913 #, php-format
4914 msgid ""
4915 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4916 "\n"
4917 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
4918 "\n"
4919 "More email instructions at %3$s.\n"
4920 "\n"
4921 "Faithfully yours,\n"
4922 "%4$s"
4923 msgstr ""
4924 "Tens una nova direcció per publicar a %1$s.\n"
4925 "\n"
4926 "Envia un correu electrònic a %2$s per publicar un nou missatge.\n"
4927 "\n"
4928 "Més instruccions per al correu electrònic a %3$s.\n"
4929 "\n"
4930 "Sincerament teus,\n"
4931 "%4$s"
4932
4933 #: lib/mail.php:413
4934 #, php-format
4935 msgid "%s status"
4936 msgstr "%s estat"
4937
4938 #: lib/mail.php:439
4939 msgid "SMS confirmation"
4940 msgstr "Confirmació SMS"
4941
4942 #: lib/mail.php:463
4943 #, php-format
4944 msgid "You've been nudged by %s"
4945 msgstr "Has estat reclamat per %s"
4946
4947 #: lib/mail.php:467
4948 #, php-format
4949 msgid ""
4950 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
4951 "to post some news.\n"
4952 "\n"
4953 "So let's hear from you :)\n"
4954 "\n"
4955 "%3$s\n"
4956 "\n"
4957 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4958 "\n"
4959 "With kind regards,\n"
4960 "%4$s\n"
4961 msgstr ""
4962
4963 #: lib/mail.php:510
4964 #, php-format
4965 msgid "New private message from %s"
4966 msgstr "Nou missatge privat de %s"
4967
4968 #: lib/mail.php:514
4969 #, php-format
4970 msgid ""
4971 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
4972 "\n"
4973 "------------------------------------------------------\n"
4974 "%3$s\n"
4975 "------------------------------------------------------\n"
4976 "\n"
4977 "You can reply to their message here:\n"
4978 "\n"
4979 "%4$s\n"
4980 "\n"
4981 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4982 "\n"
4983 "With kind regards,\n"
4984 "%5$s\n"
4985 msgstr ""
4986
4987 #: lib/mail.php:559
4988 #, fuzzy, php-format
4989 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
4990 msgstr "%s ha afegit la teva nota com a favorita"
4991
4992 #: lib/mail.php:561
4993 #, php-format
4994 msgid ""
4995 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
4996 "\n"
4997 "The URL of your notice is:\n"
4998 "\n"
4999 "%3$s\n"
5000 "\n"
5001 "The text of your notice is:\n"
5002 "\n"
5003 "%4$s\n"
5004 "\n"
5005 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5006 "\n"
5007 "%5$s\n"
5008 "\n"
5009 "Faithfully yours,\n"
5010 "%6$s\n"
5011 msgstr ""
5012
5013 #: lib/mail.php:624
5014 #, php-format
5015 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5016 msgstr ""
5017
5018 #: lib/mail.php:626
5019 #, php-format
5020 msgid ""
5021 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5022 "\n"
5023 "The notice is here:\n"
5024 "\n"
5025 "\t%3$s\n"
5026 "\n"
5027 "It reads:\n"
5028 "\n"
5029 "\t%4$s\n"
5030 "\n"
5031 msgstr ""
5032
5033 #: lib/mailbox.php:89
5034 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5035 msgstr "Només l'usuari pot llegir les seves safates de correu."
5036
5037 #: lib/mailbox.php:139
5038 msgid ""
5039 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5040 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5041 msgstr ""
5042
5043 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:469
5044 msgid "from"
5045 msgstr "de"
5046
5047 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5048 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5049 msgstr ""
5050
5051 #: lib/mediafile.php:142
5052 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5053 msgstr ""
5054
5055 #: lib/mediafile.php:147
5056 msgid ""
5057 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5058 "the HTML form."
5059 msgstr ""
5060
5061 #: lib/mediafile.php:152
5062 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5063 msgstr ""
5064
5065 #: lib/mediafile.php:159
5066 msgid "Missing a temporary folder."
5067 msgstr ""
5068
5069 #: lib/mediafile.php:162
5070 msgid "Failed to write file to disk."
5071 msgstr ""
5072
5073 #: lib/mediafile.php:165
5074 msgid "File upload stopped by extension."
5075 msgstr ""
5076
5077 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5078 msgid "File exceeds user's quota!"
5079 msgstr ""
5080
5081 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5082 msgid "File could not be moved to destination directory."
5083 msgstr ""
5084
5085 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5086 msgid "Could not determine file's mime-type!"
5087 msgstr "No s'ha pogut recuperar la conversa pública."
5088
5089 #: lib/mediafile.php:270
5090 #, php-format
5091 msgid " Try using another %s format."
5092 msgstr ""
5093
5094 #: lib/mediafile.php:275
5095 #, php-format
5096 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
5097 msgstr ""
5098
5099 #: lib/messageform.php:120
5100 msgid "Send a direct notice"
5101 msgstr "Enviar notificació directa"
5102
5103 #: lib/messageform.php:146
5104 msgid "To"
5105 msgstr "A"
5106
5107 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5108 msgid "Available characters"
5109 msgstr "Caràcters disponibles"
5110
5111 #: lib/noticeform.php:160
5112 msgid "Send a notice"
5113 msgstr "Enviar notificació"
5114
5115 #: lib/noticeform.php:173
5116 #, php-format
5117 msgid "What's up, %s?"
5118 msgstr "Què tal, %s?"
5119
5120 #: lib/noticeform.php:192
5121 msgid "Attach"
5122 msgstr "Adjunta"
5123
5124 #: lib/noticeform.php:196
5125 msgid "Attach a file"
5126 msgstr "Adjunta un fitxer"
5127
5128 #: lib/noticeform.php:213
5129 msgid "Share your location"
5130 msgstr ""
5131
5132 #: lib/noticelist.php:420
5133 #, php-format
5134 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5135 msgstr ""
5136
5137 #: lib/noticelist.php:421
5138 #, fuzzy
5139 msgid "N"
5140 msgstr "No"
5141
5142 #: lib/noticelist.php:421
5143 msgid "S"
5144 msgstr ""
5145
5146 #: lib/noticelist.php:422
5147 msgid "E"
5148 msgstr ""
5149
5150 #: lib/noticelist.php:422
5151 msgid "W"
5152 msgstr ""
5153
5154 #: lib/noticelist.php:428
5155 msgid "at"
5156 msgstr ""
5157
5158 #: lib/noticelist.php:523
5159 #, fuzzy
5160 msgid "in context"
5161 msgstr "Cap contingut!"
5162
5163 #: lib/noticelist.php:548
5164 #, fuzzy
5165 msgid "Repeated by"
5166 msgstr "S'ha creat"
5167
5168 #: lib/noticelist.php:577
5169 msgid "Reply to this notice"
5170 msgstr "respondre a aquesta nota"
5171
5172 #: lib/noticelist.php:578
5173 msgid "Reply"
5174 msgstr "Respon"
5175
5176 #: lib/noticelist.php:620
5177 #, fuzzy
5178 msgid "Notice repeated"
5179 msgstr "Notificació publicada"
5180
5181 #: lib/nudgeform.php:116
5182 msgid "Nudge this user"
5183 msgstr "Reclamar aquest usuari"
5184
5185 #: lib/nudgeform.php:128
5186 msgid "Nudge"
5187 msgstr "Reclamar"
5188
5189 #: lib/nudgeform.php:128
5190 msgid "Send a nudge to this user"
5191 msgstr "Enviar una reclamació a aquest usuari"
5192
5193 #: lib/oauthstore.php:283
5194 msgid "Error inserting new profile"
5195 msgstr "Error en inserir el nou perfil"
5196
5197 #: lib/oauthstore.php:291
5198 msgid "Error inserting avatar"
5199 msgstr "Error en inserir avatar"
5200
5201 #: lib/oauthstore.php:311
5202 msgid "Error inserting remote profile"
5203 msgstr "Error en inserir perfil remot"
5204
5205 #: lib/oauthstore.php:345
5206 #, fuzzy
5207 msgid "Duplicate notice"
5208 msgstr "Eliminar nota."
5209
5210 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5211 #, fuzzy
5212 msgid "You have been banned from subscribing."
5213 msgstr "Aquest usuari t'ha bloquejat com a subscriptor."
5214
5215 #: lib/oauthstore.php:491
5216 msgid "Couldn't insert new subscription."
5217 msgstr "No s'ha pogut inserir una nova subscripció."
5218
5219 #: lib/personalgroupnav.php:99
5220 msgid "Personal"
5221 msgstr "Personal"
5222
5223 #: lib/personalgroupnav.php:104
5224 msgid "Replies"
5225 msgstr "Respostes"
5226
5227 #: lib/personalgroupnav.php:114
5228 msgid "Favorites"
5229 msgstr "Preferits"
5230
5231 #: lib/personalgroupnav.php:124
5232 msgid "Inbox"
5233 msgstr "Safata d'entrada"
5234
5235 #: lib/personalgroupnav.php:125
5236 msgid "Your incoming messages"
5237 msgstr "Els teus missatges rebuts"
5238
5239 #: lib/personalgroupnav.php:129
5240 msgid "Outbox"
5241 msgstr "Safata de sortida"
5242
5243 #: lib/personalgroupnav.php:130
5244 msgid "Your sent messages"
5245 msgstr "Els teus missatges enviats"
5246
5247 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5248 #, php-format
5249 msgid "Tags in %s's notices"
5250 msgstr "Etiquetes en les notificacions de %s's"
5251
5252 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5253 msgid "Subscriptions"
5254 msgstr "Subscripcions"
5255
5256 #: lib/profileaction.php:126
5257 msgid "All subscriptions"
5258 msgstr "Totes les subscripcions"
5259
5260 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5261 msgid "Subscribers"
5262 msgstr "Subscriptors"
5263
5264 #: lib/profileaction.php:157
5265 msgid "All subscribers"
5266 msgstr "Tots els subscriptors"
5267
5268 #: lib/profileaction.php:178
5269 #, fuzzy
5270 msgid "User ID"
5271 msgstr "Usuari"
5272
5273 #: lib/profileaction.php:183
5274 msgid "Member since"
5275 msgstr "Membre des de"
5276
5277 #: lib/profileaction.php:245
5278 msgid "All groups"
5279 msgstr "Tots els grups"
5280
5281 #: lib/profileformaction.php:123
5282 #, fuzzy
5283 msgid "No return-to arguments."
5284 msgstr "No argument de la id."
5285
5286 #: lib/profileformaction.php:137
5287 #, fuzzy
5288 msgid "Unimplemented method."
5289 msgstr "mètode no implementat"
5290
5291 #: lib/publicgroupnav.php:78
5292 msgid "Public"
5293 msgstr "Públic"
5294
5295 #: lib/publicgroupnav.php:82
5296 msgid "User groups"
5297 msgstr "Grups d'usuaris"
5298
5299 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5300 msgid "Recent tags"
5301 msgstr "Etiquetes recents"
5302
5303 #: lib/publicgroupnav.php:88
5304 msgid "Featured"
5305 msgstr "Destacat"
5306
5307 #: lib/publicgroupnav.php:92
5308 msgid "Popular"
5309 msgstr "Popular"
5310
5311 #: lib/repeatform.php:107
5312 #, fuzzy
5313 msgid "Repeat this notice?"
5314 msgstr "Repeteix l'avís"
5315
5316 #: lib/repeatform.php:132
5317 msgid "Repeat this notice"
5318 msgstr "Repeteix l'avís"
5319
5320 #: lib/sandboxform.php:67
5321 #, fuzzy
5322 msgid "Sandbox"
5323 msgstr "Safata d'entrada"
5324
5325 #: lib/sandboxform.php:78
5326 #, fuzzy
5327 msgid "Sandbox this user"
5328 msgstr "Desbloquejar aquest usuari"
5329
5330 #: lib/searchaction.php:120
5331 msgid "Search site"
5332 msgstr "Cerca al lloc"
5333
5334 #: lib/searchaction.php:126
5335 msgid "Keyword(s)"
5336 msgstr "Paraules clau"
5337
5338 #: lib/searchaction.php:162
5339 msgid "Search help"
5340 msgstr "Ajuda de la cerca"
5341
5342 #: lib/searchgroupnav.php:80
5343 msgid "People"
5344 msgstr "Gent"
5345
5346 #: lib/searchgroupnav.php:81
5347 msgid "Find people on this site"
5348 msgstr "Trobar gent en aquest lloc"
5349
5350 #: lib/searchgroupnav.php:83
5351 msgid "Find content of notices"
5352 msgstr "Trobar contingut de les notes"
5353
5354 #: lib/searchgroupnav.php:85
5355 msgid "Find groups on this site"
5356 msgstr "Trobar un grup en aquest lloc"
5357
5358 #: lib/section.php:89
5359 msgid "Untitled section"
5360 msgstr "Secció sense títol"
5361
5362 #: lib/section.php:106
5363 msgid "More..."
5364 msgstr "Més…"
5365
5366 #: lib/silenceform.php:67
5367 msgid "Silence"
5368 msgstr "Silencia"
5369
5370 #: lib/silenceform.php:78
5371 msgid "Silence this user"
5372 msgstr "Silencia l'usuari"
5373
5374 #: lib/subgroupnav.php:83
5375 #, php-format
5376 msgid "People %s subscribes to"
5377 msgstr "Persones %s subscrites a"
5378
5379 #: lib/subgroupnav.php:91
5380 #, php-format
5381 msgid "People subscribed to %s"
5382 msgstr "Persones subscrites a %s"
5383
5384 #: lib/subgroupnav.php:99
5385 #, php-format
5386 msgid "Groups %s is a member of"
5387 msgstr "%s grups són membres de"
5388
5389 #: lib/subs.php:52
5390 msgid "Already subscribed!"
5391 msgstr "Ja hi esteu subscrit!"
5392
5393 #: lib/subs.php:56
5394 msgid "User has blocked you."
5395 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
5396
5397 #: lib/subs.php:60
5398 msgid "Could not subscribe."
5399 msgstr "No pots subscriure."
5400
5401 #: lib/subs.php:79
5402 msgid "Could not subscribe other to you."
5403 msgstr "No pots subscriure a un altre a tu mateix."
5404
5405 #: lib/subs.php:128
5406 #, fuzzy
5407 msgid "Not subscribed!"
5408 msgstr "No estàs subscrit!"
5409
5410 #: lib/subs.php:133
5411 #, fuzzy
5412 msgid "Couldn't delete self-subscription."
5413 msgstr "No s'ha pogut eliminar la subscripció."
5414
5415 #: lib/subs.php:146
5416 msgid "Couldn't delete subscription."
5417 msgstr "No s'ha pogut eliminar la subscripció."
5418
5419 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5420 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5421 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5422 msgstr ""
5423
5424 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5425 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5426 msgid "People Tagcloud as tagged"
5427 msgstr ""
5428
5429 #: lib/subscriptionlist.php:126
5430 msgid "(none)"
5431 msgstr "(cap)"
5432
5433 #: lib/tagcloudsection.php:56
5434 msgid "None"
5435 msgstr "Cap"
5436
5437 #: lib/topposterssection.php:74
5438 msgid "Top posters"
5439 msgstr "Que més publiquen"
5440
5441 #: lib/unsandboxform.php:69
5442 msgid "Unsandbox"
5443 msgstr ""
5444
5445 #: lib/unsandboxform.php:80
5446 #, fuzzy
5447 msgid "Unsandbox this user"
5448 msgstr "Desbloquejar aquest usuari"
5449
5450 #: lib/unsilenceform.php:67
5451 msgid "Unsilence"
5452 msgstr "Dessilencia"
5453
5454 #: lib/unsilenceform.php:78
5455 msgid "Unsilence this user"
5456 msgstr "Dessilencia l'usuari"
5457
5458 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5459 msgid "Unsubscribe from this user"
5460 msgstr "Deixar d'estar subscrit des d'aquest usuari"
5461
5462 #: lib/unsubscribeform.php:137
5463 msgid "Unsubscribe"
5464 msgstr "Cancel·lar subscripció"
5465
5466 #: lib/userprofile.php:116
5467 msgid "Edit Avatar"
5468 msgstr "Edita l'avatar"
5469
5470 #: lib/userprofile.php:236
5471 msgid "User actions"
5472 msgstr "Accions de l'usuari"
5473
5474 #: lib/userprofile.php:248
5475 msgid "Edit profile settings"
5476 msgstr "Edita la configuració del perfil"
5477
5478 #: lib/userprofile.php:249
5479 msgid "Edit"
5480 msgstr "Edita"
5481
5482 #: lib/userprofile.php:272
5483 msgid "Send a direct message to this user"
5484 msgstr "Enviar un missatge directe a aquest usuari"
5485
5486 #: lib/userprofile.php:273
5487 msgid "Message"
5488 msgstr "Missatge"
5489
5490 #: lib/userprofile.php:311
5491 msgid "Moderate"
5492 msgstr "Modera"
5493
5494 #: lib/util.php:837
5495 msgid "a few seconds ago"
5496 msgstr "fa pocs segons"
5497
5498 #: lib/util.php:839
5499 msgid "about a minute ago"
5500 msgstr "fa un minut"
5501
5502 #: lib/util.php:841
5503 #, php-format
5504 msgid "about %d minutes ago"
5505 msgstr "fa %d minuts"
5506
5507 #: lib/util.php:843
5508 msgid "about an hour ago"
5509 msgstr "fa una hora"
5510
5511 #: lib/util.php:845
5512 #, php-format
5513 msgid "about %d hours ago"
5514 msgstr "fa %d hores"
5515
5516 #: lib/util.php:847
5517 msgid "about a day ago"
5518 msgstr "fa un dia"
5519
5520 #: lib/util.php:849
5521 #, php-format
5522 msgid "about %d days ago"
5523 msgstr "fa %d dies"
5524
5525 #: lib/util.php:851
5526 msgid "about a month ago"
5527 msgstr "fa un mes"
5528
5529 #: lib/util.php:853
5530 #, php-format
5531 msgid "about %d months ago"
5532 msgstr "fa %d mesos"
5533
5534 #: lib/util.php:855
5535 msgid "about a year ago"
5536 msgstr "fa un any"
5537
5538 #: lib/webcolor.php:82
5539 #, php-format
5540 msgid "%s is not a valid color!"
5541 msgstr "%s no és un color vàlid!"
5542
5543 #: lib/webcolor.php:123
5544 #, php-format
5545 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5546 msgstr "%s no és un color vàlid! Feu servir 3 o 6 caràcters hexadecimals."
5547
5548 #: scripts/maildaemon.php:48
5549 msgid "Could not parse message."
5550 msgstr "No es pot analitzar el missatge."
5551
5552 #: scripts/maildaemon.php:53
5553 msgid "Not a registered user."
5554 msgstr "Usuari no registrat."
5555
5556 #: scripts/maildaemon.php:57
5557 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5558 msgstr "Ho sentim, aquesta no és la vostra adreça electrònica d'entrada."
5559
5560 #: scripts/maildaemon.php:61
5561 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5562 msgstr "Ho sentim, no s'hi permet correu d'entrada."