1 # Translation of StatusNet to Catalan
3 # Author@translatewiki.net: Toniher
7 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-11-18 19:31+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-11-18 19:31:29+0000\n"
11 "Language-Team: Catalan\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha(r59207); Translate extension (2009-11-16)\n"
15 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
16 "X-Language-Code: ca\n"
17 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
19 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
20 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
22 msgstr "No existeix la pàgina."
24 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
25 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
26 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
27 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105
28 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
29 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessagenew.php:75
30 #: actions/apidirectmessage.php:77 actions/apigroupcreate.php:112
31 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
32 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
33 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
34 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
35 #: actions/apitimelinementions.php:79 actions/apitimelineuser.php:81
36 #: actions/avatarbynickname.php:75 actions/favoritesrss.php:74
37 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/microsummary.php:62
38 #: actions/newmessage.php:116 actions/remotesubscribe.php:145
39 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
40 #: actions/repliesrss.php:38 actions/showfavorites.php:105
41 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38
42 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:311
43 #: lib/command.php:364 lib/command.php:411 lib/command.php:466
44 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
45 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
47 msgstr "No existeix aquest usuari."
51 msgid "%s and friends, page %d"
52 msgstr "%s i amics, pàgina %d"
54 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
55 #: actions/apitimelinefriends.php:114 lib/personalgroupnav.php:100
57 msgid "%s and friends"
62 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
63 msgstr "Canal dels amics de %s (RSS 1.0)"
65 #: actions/all.php:107
67 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
68 msgstr "Canal dels amics de %s (RSS 2.0)"
70 #: actions/all.php:115
72 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
73 msgstr "Canal dels amics de %s (Atom)"
75 #: actions/all.php:127
78 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
81 #: actions/all.php:132
84 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
88 #: actions/all.php:134
91 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
92 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
95 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
98 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
99 "post a notice to his or her attention."
102 #: actions/all.php:165
103 msgid "You and friends"
104 msgstr "Un mateix i amics"
106 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
108 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
109 msgstr "Actualitzacions de %1$s i amics a %2$s!"
111 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
112 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
113 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
114 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
115 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
117 msgid "API method not found."
118 msgstr "No s'ha trobat el mètode API!"
120 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
121 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
122 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
123 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84
124 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89 actions/apiblockcreate.php:89
125 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
126 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
127 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
128 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
129 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesupdate.php:114
130 msgid "This method requires a POST."
131 msgstr "Aquest mètode requereix POST."
133 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
135 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
139 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
141 msgid "Could not update user."
142 msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'usuari."
144 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
145 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
146 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:254
147 #: actions/designadminpanel.php:125 actions/newnotice.php:94
148 #: lib/designsettings.php:283
151 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
152 "current configuration."
155 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
156 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
157 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
158 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
160 msgid "Unable to save your design settings."
161 msgstr "No s'ha pogut guardar la teva configuració de Twitter!"
163 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
164 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
166 msgid "Could not update your design."
167 msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'usuari."
169 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
170 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
171 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130
172 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112 actions/apiusershow.php:108
173 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
174 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
175 msgid "User has no profile."
176 msgstr "L'usuari no té perfil."
178 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
180 msgid "Could not save profile."
181 msgstr "No s'ha pogut guardar el perfil."
183 #: actions/apiblockcreate.php:108
184 msgid "Block user failed."
185 msgstr "Ha fallat el bloqueig d'usuari."
187 #: actions/apiblockdestroy.php:107
188 msgid "Unblock user failed."
189 msgstr "Ha fallat el desbloqueig d'usuari."
191 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
192 msgid "No message text!"
193 msgstr "No hi ha text al missatge!"
195 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
197 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
198 msgstr "És massa llarg. Màxim del missatge és 140 caràcters."
200 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
201 msgid "Recipient user not found."
202 msgstr "No has escrit cap usuari receptor."
204 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
205 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
206 msgstr "No pots enviar missatges directes a usuaris que no siguin amics teus."
208 #: actions/apidirectmessage.php:89
210 msgid "Direct messages from %s"
211 msgstr "Missatges directes a %s"
213 #: actions/apidirectmessage.php:93
215 msgid "All the direct messages sent from %s"
216 msgstr "Tots els missatges directes enviats per %s"
218 #: actions/apidirectmessage.php:101
220 msgid "Direct messages to %s"
221 msgstr "Missatges directes a %s"
223 #: actions/apidirectmessage.php:105
225 msgid "All the direct messages sent to %s"
226 msgstr "Tots els missatges directes enviats a %s"
228 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
229 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
230 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
231 #: actions/apigroupcreate.php:184 actions/apigroupismember.php:114
232 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
233 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigrouplist.php:132
234 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
235 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
236 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:133
237 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
238 #: actions/apitimelinefavorites.php:144 actions/apitimelinefriends.php:154
239 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinementions.php:149
240 #: actions/apitimelinepublic.php:130 actions/apitimelinetag.php:139
241 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
242 msgid "API method not found!"
243 msgstr "No s'ha trobat el mètode API!"
245 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
246 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
247 msgid "No status found with that ID."
248 msgstr "No s'ha trobat cap estatus amb aquesta ID."
250 #: actions/apifavoritecreate.php:119
252 msgid "This status is already a favorite!"
253 msgstr "Aquesta nota ja és favorita."
255 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
256 msgid "Could not create favorite."
257 msgstr "No es pot crear favorit."
259 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
261 msgid "That status is not a favorite!"
262 msgstr "Aquesta notificació no és un favorit!"
264 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
265 msgid "Could not delete favorite."
266 msgstr "No pots eliminar favorits."
268 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
269 msgid "Could not follow user: User not found."
270 msgstr "No pots subscriure't a aquest usuari: L'usuari no existeix."
272 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
274 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
276 "No pots subscriure't de nou a aquest usuari: %s ja està a la teva llista."
278 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
280 msgid "Could not unfollow user: User not found."
281 msgstr "No pots subscriure't a aquest usuari: L'usuari no existeix."
283 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
284 msgid "You cannot unfollow yourself!"
287 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
288 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
289 msgstr "Dos ids d'usuari o screen_names has de ser substituïts."
291 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
293 msgid "Could not determine source user."
294 msgstr "No s'ha pogut recuperar la conversa pública."
296 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
298 msgid "Could not find target user."
299 msgstr "No es pot trobar cap estatus."
301 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/newgroup.php:204
302 msgid "Could not create group."
303 msgstr "No s'ha pogut crear el grup."
305 #: actions/apigroupcreate.php:147 actions/editgroup.php:259
306 #: actions/newgroup.php:210
308 msgid "Could not create aliases."
309 msgstr "No es pot crear favorit."
311 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/newgroup.php:224
312 msgid "Could not set group membership."
313 msgstr "No s'ha pogut establir la pertinença d'aquest grup."
315 #: actions/apigroupcreate.php:212 actions/editgroup.php:182
316 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:208
317 #: actions/register.php:205
318 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
320 "El sobrenom ha de tenir només lletres minúscules i números i no pot tenir "
323 #: actions/apigroupcreate.php:221 actions/editgroup.php:186
324 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:231
325 #: actions/register.php:208
326 msgid "Nickname already in use. Try another one."
327 msgstr "Aquest sobrenom ja existeix. Prova un altre. "
329 #: actions/apigroupcreate.php:228 actions/editgroup.php:189
330 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:211
331 #: actions/register.php:210
332 msgid "Not a valid nickname."
333 msgstr "Sobrenom no vàlid."
335 #: actions/apigroupcreate.php:244 actions/editgroup.php:195
336 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:215
337 #: actions/register.php:217
338 msgid "Homepage is not a valid URL."
339 msgstr "La pàgina personal no és un URL vàlid."
341 #: actions/apigroupcreate.php:253 actions/editgroup.php:198
342 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:218
343 #: actions/register.php:220
344 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
345 msgstr "El teu nom és massa llarg (màx. 255 caràcters)."
347 #: actions/apigroupcreate.php:261
349 msgid "Description is too long (max %d chars)."
350 msgstr "La descripció és massa llarga (màx. %d caràcters)."
352 #: actions/apigroupcreate.php:272 actions/editgroup.php:204
353 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:225
354 #: actions/register.php:227
355 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
356 msgstr "La ubicació és massa llarga (màx. 255 caràcters)."
358 #: actions/apigroupcreate.php:291 actions/editgroup.php:215
359 #: actions/newgroup.php:159
361 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
364 #: actions/apigroupcreate.php:312 actions/editgroup.php:224
365 #: actions/newgroup.php:168
367 msgid "Invalid alias: \"%s\""
368 msgstr "Etiqueta no vàlida: \"%s\""
370 #: actions/apigroupcreate.php:321 actions/editgroup.php:228
371 #: actions/newgroup.php:172
373 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
374 msgstr "Aquest sobrenom ja existeix. Prova un altre. "
376 #: actions/apigroupcreate.php:334 actions/editgroup.php:234
377 #: actions/newgroup.php:178
378 msgid "Alias can't be the same as nickname."
381 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
382 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
383 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
385 msgid "Group not found!"
386 msgstr "No s'ha trobat el mètode API!"
388 #: actions/apigroupjoin.php:110
390 msgid "You are already a member of that group."
391 msgstr "Ja ets membre d'aquest grup"
393 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
394 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
397 #: actions/apigroupjoin.php:138
399 msgid "Could not join user %s to group %s."
400 msgstr "No s'ha pogut afegir l'usuari %s al grup %s"
402 #: actions/apigroupleave.php:114
403 msgid "You are not a member of this group."
404 msgstr "No sou un membre del grup."
406 #: actions/apigroupleave.php:124
408 msgid "Could not remove user %s to group %s."
409 msgstr "No s'ha pogut suprimir l'usuari %s del grup %s."
411 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
416 #: actions/apigrouplistall.php:94
419 msgstr "Accions del grup"
421 #: actions/apigrouplist.php:95
426 #: actions/apigrouplist.php:103
428 msgid "Groups %s is a member of on %s."
429 msgstr "%s grups són membres de"
431 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
432 msgid "This method requires a POST or DELETE."
433 msgstr "Aquest mètode requereix POST o DELETE."
435 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
436 msgid "You may not delete another user's status."
437 msgstr "No pots eliminar l'estatus d'un altre usuari."
439 #: actions/apistatusesshow.php:138
441 msgid "Status deleted."
442 msgstr "Avatar actualitzat."
444 #: actions/apistatusesshow.php:144
445 msgid "No status with that ID found."
446 msgstr "No s'ha trobat cap estatus amb la ID trobada."
448 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
449 #: scripts/maildaemon.php:71
451 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
452 msgstr "Massa llarg. La longitud màxima és de 140 caràcters."
454 #: actions/apistatusesupdate.php:198
456 msgstr "No s'ha trobat"
458 #: actions/apistatusesupdate.php:227 actions/newnotice.php:178
460 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
463 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
465 msgid "Unsupported format."
466 msgstr "Format d'imatge no suportat."
468 #: actions/apitimelinefavorites.php:107
470 msgid "%s / Favorites from %s"
471 msgstr "%s / Favorits de %s"
473 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
475 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
476 msgstr "%s actualitzacions favorites per %s / %s."
478 #: actions/apitimelinegroup.php:108 actions/apitimelineuser.php:117
479 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
482 msgstr "%s línia temporal"
484 #: actions/apitimelinegroup.php:116 actions/apitimelineuser.php:125
485 #: actions/userrss.php:92
487 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
488 msgstr "Actualitzacions de %1$s a %2$s!"
490 #: actions/apitimelinementions.php:116
492 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
493 msgstr "%1$s / Notificacions contestant a %2$s"
495 #: actions/apitimelinementions.php:126
497 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
498 msgstr "%1$s notificacions que responen a notificacions de %2$s / %3$s."
500 #: actions/apitimelinepublic.php:106 actions/publicrss.php:103
502 msgid "%s public timeline"
503 msgstr "%s línia temporal pública"
505 #: actions/apitimelinepublic.php:110 actions/publicrss.php:105
507 msgid "%s updates from everyone!"
508 msgstr "%s notificacions de tots!"
510 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:66
512 msgid "Notices tagged with %s"
513 msgstr "Aviso etiquetats amb %s"
515 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:64
517 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
518 msgstr "Actualitzacions de %1$s a %2$s!"
520 #: actions/apiusershow.php:96
522 msgstr "No s'ha trobat."
524 #: actions/attachment.php:73
526 msgid "No such attachment."
527 msgstr "No existeix aquest document."
529 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/leavegroup.php:76
531 msgstr "Cap sobrenom."
533 #: actions/avatarbynickname.php:64
537 #: actions/avatarbynickname.php:69
538 msgid "Invalid size."
539 msgstr "Mida invàlida."
541 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
542 #: lib/accountsettingsaction.php:112
546 #: actions/avatarsettings.php:78
548 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
549 msgstr "Pots pujar el teu avatar personal."
551 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:182
552 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
553 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
554 msgid "User without matching profile"
555 msgstr "Usuari sense perfil coincident"
557 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:194
558 #: actions/grouplogo.php:251
559 msgid "Avatar settings"
560 msgstr "Configuració de l'avatar"
562 #: actions/avatarsettings.php:126 actions/avatarsettings.php:202
563 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
567 #: actions/avatarsettings.php:141 actions/avatarsettings.php:214
568 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
570 msgstr "Previsualitzar"
572 #: actions/avatarsettings.php:148 lib/deleteuserform.php:66
573 #: lib/noticelist.php:522
577 #: actions/avatarsettings.php:165 actions/grouplogo.php:233
581 #: actions/avatarsettings.php:228 actions/grouplogo.php:286
585 #: actions/avatarsettings.php:265 actions/disfavor.php:74
586 #: actions/emailsettings.php:237 actions/favor.php:75
587 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
588 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
589 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:131 actions/makeadmin.php:66
590 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
591 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
592 #: actions/profilesettings.php:187 actions/recoverpassword.php:337
593 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
594 #: actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38 actions/subscribe.php:46
595 #: actions/tagother.php:166 actions/unsubscribe.php:69
596 #: actions/userauthorization.php:52 lib/designsettings.php:294
597 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
599 "Sembla que hi ha hagut un problema amb la teva sessió. Prova-ho de nou, si "
602 #: actions/avatarsettings.php:277 actions/emailsettings.php:255
603 #: actions/grouplogo.php:319 actions/imsettings.php:220
604 #: actions/recoverpassword.php:44 actions/smssettings.php:248
605 #: lib/designsettings.php:304
606 msgid "Unexpected form submission."
607 msgstr "Enviament de formulari inesperat."
609 #: actions/avatarsettings.php:322
610 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
612 "Selecciona un quadrat de l'àrea de la imatge que vols que sigui el teu "
615 #: actions/avatarsettings.php:337 actions/grouplogo.php:377
616 msgid "Lost our file data."
617 msgstr "S'ha perdut el nostre fitxer de dades."
619 #: actions/avatarsettings.php:360
620 msgid "Avatar updated."
621 msgstr "Avatar actualitzat."
623 #: actions/avatarsettings.php:363
624 msgid "Failed updating avatar."
625 msgstr "Error en actualitzar avatar."
627 #: actions/avatarsettings.php:387
629 msgid "Avatar deleted."
630 msgstr "Avatar actualitzat."
632 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
633 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
634 #: actions/groupmembers.php:76 actions/grouprss.php:91
635 #: actions/joingroup.php:76 actions/showgroup.php:121
637 msgstr "Cap sobrenom."
639 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
640 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
641 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
642 #: actions/grouprss.php:98 actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
643 msgid "No such group"
644 msgstr "No existeix tal grup"
646 #: actions/blockedfromgroup.php:90
648 msgid "%s blocked profiles"
649 msgstr "Perfil de l'usuari"
651 #: actions/blockedfromgroup.php:93
653 msgid "%s blocked profiles, page %d"
654 msgstr "%s i amics, pàgina %d"
656 #: actions/blockedfromgroup.php:108
658 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
659 msgstr "La llista dels usuaris d'aquest grup."
661 #: actions/blockedfromgroup.php:281
663 msgid "Unblock user from group"
664 msgstr "Ha fallat el desbloqueig d'usuari."
666 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
668 msgstr "Desbloquejar"
670 #: actions/blockedfromgroup.php:313
671 msgid "Unblock this user"
672 msgstr "Desbloquejar aquest usuari"
674 #: actions/block.php:69
676 msgid "You already blocked that user."
677 msgstr "Ja havies bloquejat aquest usuari."
679 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
681 msgstr "Usuari bloquejat."
683 #: actions/block.php:130
685 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
686 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
687 "will not be notified of any @-replies from them."
690 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
691 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
695 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
697 msgid "Do not block this user"
698 msgstr "Desbloquejar aquest usuari"
700 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
701 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
705 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
706 msgid "Block this user"
707 msgstr "Bloquejar aquest usuari"
709 #: actions/block.php:162
710 msgid "Failed to save block information."
711 msgstr "Error al guardar la informació del block."
713 #: actions/bookmarklet.php:50
718 #: actions/confirmaddress.php:75
719 msgid "No confirmation code."
720 msgstr "Cap codi de confirmació."
722 #: actions/confirmaddress.php:80
723 msgid "Confirmation code not found."
724 msgstr "Codi de confirmació no trobat. "
726 #: actions/confirmaddress.php:85
727 msgid "That confirmation code is not for you!"
728 msgstr "Aquest codi de confirmació no és per a tu!"
730 #: actions/confirmaddress.php:90
732 msgid "Unrecognized address type %s"
733 msgstr "Tipus d'adreça %s desconeguda"
735 #: actions/confirmaddress.php:94
736 msgid "That address has already been confirmed."
737 msgstr "Aquesta adreça ja ha estat confirmada."
739 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:295
740 #: actions/emailsettings.php:426 actions/imsettings.php:258
741 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
742 #: actions/profilesettings.php:276 actions/smssettings.php:278
743 #: actions/smssettings.php:420
744 msgid "Couldn't update user."
745 msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'usuari."
747 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:390
748 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
749 msgid "Couldn't delete email confirmation."
750 msgstr "No s'ha pogut eliminar la confirmació de correu electrònic."
752 #: actions/confirmaddress.php:144
753 msgid "Confirm Address"
754 msgstr "Confirmar adreça"
756 #: actions/confirmaddress.php:159
758 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
759 msgstr "L'adreça \"%s\" ha estat confirmada per al teu compte."
761 #: actions/conversation.php:99
765 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
766 #: lib/profileaction.php:206
770 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
771 msgid "No such notice."
772 msgstr "No existeix aquest avís."
774 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
775 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
776 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
777 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
778 #: actions/unsubscribe.php:52 lib/adminpanelaction.php:72
779 #: lib/profileformaction.php:63 lib/settingsaction.php:72
780 msgid "Not logged in."
781 msgstr "No connectat."
783 #: actions/deletenotice.php:71
784 msgid "Can't delete this notice."
785 msgstr "No es pot esborrar la notificació."
787 #: actions/deletenotice.php:103
790 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
793 "Estàs a punt d'eliminar permanentment una notificació. Una vegada ho facis, "
794 "no ho podràs desfer."
796 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
797 msgid "Delete notice"
798 msgstr "Eliminar nota."
800 #: actions/deletenotice.php:144
801 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
802 msgstr "N'estàs segur que vols eliminar aquesta notificació?"
804 #: actions/deletenotice.php:145
806 msgid "Do not delete this notice"
807 msgstr "No es pot esborrar la notificació."
809 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:522
810 msgid "Delete this notice"
811 msgstr "Eliminar aquesta nota"
813 #: actions/deletenotice.php:157
815 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
817 "Sembla que hi ha hagut un problema amb la teva sessió. Prova-ho de nou, si "
820 #: actions/deleteuser.php:67
822 msgid "You cannot delete users."
823 msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'usuari."
825 #: actions/deleteuser.php:74
827 msgid "You can only delete local users."
828 msgstr "No pots eliminar l'estatus d'un altre usuari."
830 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
835 #: actions/deleteuser.php:135
837 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
838 "the user from the database, without a backup."
841 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
843 msgid "Delete this user"
844 msgstr "Eliminar aquesta nota"
846 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
847 #: lib/adminpanelaction.php:275 lib/groupnav.php:119
851 #: actions/designadminpanel.php:73
852 msgid "Design settings for this StatusNet site."
855 #: actions/designadminpanel.php:220
857 msgid "Unable to delete design setting."
858 msgstr "No s'ha pogut guardar la teva configuració de Twitter!"
860 #: actions/designadminpanel.php:301
862 msgid "Theme not available: %s"
863 msgstr "Aquesta pàgina no està disponible en "
865 #: actions/designadminpanel.php:406
870 #: actions/designadminpanel.php:410
874 #: actions/designadminpanel.php:411
876 msgid "Theme for the site."
877 msgstr "Sortir d'aquest lloc"
879 #: actions/designadminpanel.php:420 lib/designsettings.php:101
880 msgid "Change background image"
883 #: actions/designadminpanel.php:424 actions/designadminpanel.php:498
884 #: lib/designsettings.php:178
888 #: actions/designadminpanel.php:429
891 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
893 msgstr "Pots pujar una imatge de logo per al grup."
895 #: actions/designadminpanel.php:459 lib/designsettings.php:139
899 #: actions/designadminpanel.php:475 lib/designsettings.php:155
903 #: actions/designadminpanel.php:476 lib/designsettings.php:156
904 msgid "Turn background image on or off."
907 #: actions/designadminpanel.php:481 lib/designsettings.php:161
908 msgid "Tile background image"
911 #: actions/designadminpanel.php:490 lib/designsettings.php:170
913 msgid "Change colours"
914 msgstr "Canviar la teva contrasenya"
916 #: actions/designadminpanel.php:511 lib/designsettings.php:191
919 msgstr "Connectar-se"
921 #: actions/designadminpanel.php:524 lib/designsettings.php:204
926 #: actions/designadminpanel.php:537 lib/designsettings.php:217
930 #: actions/designadminpanel.php:550 lib/designsettings.php:230
933 msgstr "Inici de sessió"
935 #: actions/designadminpanel.php:611 lib/designsettings.php:247
939 #: actions/designadminpanel.php:612 lib/designsettings.php:248
940 msgid "Restore default designs"
943 #: actions/designadminpanel.php:618 lib/designsettings.php:254
944 msgid "Reset back to default"
947 #: actions/designadminpanel.php:620 actions/emailsettings.php:195
948 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
949 #: actions/profilesettings.php:167 actions/siteadminpanel.php:371
950 #: actions/smssettings.php:181 actions/subscriptions.php:203
951 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:226
952 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
956 #: actions/designadminpanel.php:621 lib/designsettings.php:257
960 #: actions/disfavor.php:81
961 msgid "This notice is not a favorite!"
962 msgstr "Aquesta notificació no és un favorit!"
964 #: actions/disfavor.php:94
965 msgid "Add to favorites"
966 msgstr "Afegir a favorits"
968 #: actions/doc.php:69
969 msgid "No such document."
970 msgstr "No existeix aquest document."
972 #: actions/editgroup.php:56
974 msgid "Edit %s group"
975 msgstr "Editar el grup %s"
977 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
978 msgid "You must be logged in to create a group."
979 msgstr "Has d'haver entrat per crear un grup."
981 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
982 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
983 msgid "You must be an admin to edit the group"
984 msgstr "Has de ser admin per editar aquest grup"
986 #: actions/editgroup.php:154
987 msgid "Use this form to edit the group."
988 msgstr "Utilitza aquest formulari per editar el grup."
990 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
992 msgid "description is too long (max %d chars)."
993 msgstr "la descripció és massa llarga (màx. 140 caràcters)."
995 #: actions/editgroup.php:253
996 msgid "Could not update group."
997 msgstr "No s'ha pogut actualitzar el grup."
999 #: actions/editgroup.php:269
1000 msgid "Options saved."
1001 msgstr "Configuració guardada."
1003 #: actions/emailsettings.php:60
1004 msgid "Email Settings"
1005 msgstr "Configuració del correu electrònic"
1007 #: actions/emailsettings.php:71
1009 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1010 msgstr "Gestionar com reps correus de %%site.name%%."
1012 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1013 #: actions/smssettings.php:104
1017 #: actions/emailsettings.php:105
1018 msgid "Current confirmed email address."
1019 msgstr "Correu electrònic confirmat actualment."
1021 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1022 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1023 #: actions/smssettings.php:158
1027 #: actions/emailsettings.php:113
1029 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1030 "a message with further instructions."
1032 "Esperant a confirmar aquesta direcció. Revisa la teva safata d'entrada (i la "
1033 "carpeta de spam!) per al missatge amb les instruccions."
1035 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1036 #: actions/smssettings.php:126
1040 #: actions/emailsettings.php:121
1041 msgid "Email Address"
1042 msgstr "Direcció de correu electrònic"
1044 #: actions/emailsettings.php:123
1045 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1046 msgstr "Correu electrònic, com Email address, like \"UserName@example.org\""
1048 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1049 #: actions/smssettings.php:145
1053 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1054 msgid "Incoming email"
1055 msgstr "Correu electrònic entrant"
1057 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1058 msgid "Send email to this address to post new notices."
1060 "Enviar correu electrònic a aquesta direcció per publicar noves notificacions."
1062 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1063 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1064 msgstr "Posar un nou correu electrònic per publicar; cancel·lar l'antic."
1066 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1070 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1071 #: actions/smssettings.php:169
1073 msgstr "Preferències"
1075 #: actions/emailsettings.php:158
1076 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1078 "Envia'm notificacions quan algú nou se'm subscrigui, al meu correu "
1081 #: actions/emailsettings.php:163
1082 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1084 "Envia'm un correu electrònic quan algú afegeixi una nota meva com a favorit."
1086 #: actions/emailsettings.php:169
1087 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1088 msgstr "Envia'm un correu electrònic quan algú m'envii un missatge privat."
1090 #: actions/emailsettings.php:174
1092 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1093 msgstr "Envia'm un correu electrònic quan algú m'envii un missatge privat."
1095 #: actions/emailsettings.php:179
1096 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1097 msgstr "Permetre que els amics em reclamin i m'enviïn un correu electrònic."
1099 #: actions/emailsettings.php:185
1100 msgid "I want to post notices by email."
1101 msgstr "Vull publicar notificacions per correu electrònic."
1103 #: actions/emailsettings.php:191
1104 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1105 msgstr "Publica una MicroID per al meu correu electrònic."
1107 #: actions/emailsettings.php:301 actions/imsettings.php:264
1108 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1109 msgid "Preferences saved."
1110 msgstr "Preferències guardades."
1112 #: actions/emailsettings.php:319
1113 msgid "No email address."
1114 msgstr "No hi ha cap direcció de correu electrònic."
1116 #: actions/emailsettings.php:326
1117 msgid "Cannot normalize that email address"
1118 msgstr "No es pot normalitzar aquesta direcció de correu electrònic"
1120 #: actions/emailsettings.php:330 actions/siteadminpanel.php:156
1121 msgid "Not a valid email address"
1122 msgstr "No és una direcció de correu electrònic vàlida."
1124 #: actions/emailsettings.php:333
1125 msgid "That is already your email address."
1126 msgstr "Aquest ja és el teu correu electrònic."
1128 #: actions/emailsettings.php:336
1129 msgid "That email address already belongs to another user."
1130 msgstr "Aquest correu electrònic pertany a un altre usuari."
1132 #: actions/emailsettings.php:352 actions/imsettings.php:317
1133 #: actions/smssettings.php:337
1134 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1135 msgstr "No s'ha pogut inserir el codi de confirmació."
1137 #: actions/emailsettings.php:358
1139 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1140 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1142 "S'ha enviat un codi de confirmació al correu electrònic que has afegit. "
1143 "Revisa la teva safata d'entrada (i la carpeta de spam!) per veure aquest "
1144 "codi i les instruccions per utilitzar-lo."
1146 #: actions/emailsettings.php:378 actions/imsettings.php:351
1147 #: actions/smssettings.php:370
1148 msgid "No pending confirmation to cancel."
1149 msgstr "Cap confirmació pendent per a cancel·lar."
1151 #: actions/emailsettings.php:382 actions/imsettings.php:355
1152 msgid "That is the wrong IM address."
1153 msgstr "Aquesta adreça de missatgeria instantània és incorrecta."
1155 #: actions/emailsettings.php:394 actions/imsettings.php:367
1156 #: actions/smssettings.php:386
1157 msgid "Confirmation cancelled."
1158 msgstr "Confirmació cancel·lada."
1160 #: actions/emailsettings.php:412
1161 msgid "That is not your email address."
1162 msgstr "Aquest no és el teu correu electrònic"
1164 #: actions/emailsettings.php:431 actions/imsettings.php:408
1165 #: actions/smssettings.php:425
1166 msgid "The address was removed."
1167 msgstr "L'adreça ha estat eliminada."
1169 #: actions/emailsettings.php:445 actions/smssettings.php:518
1170 msgid "No incoming email address."
1171 msgstr "No hi ha cap direcció de correu electrònic entrant."
1173 #: actions/emailsettings.php:455 actions/emailsettings.php:477
1174 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1175 msgid "Couldn't update user record."
1176 msgstr "No s'ha pogut actualitzar el registre de l'usuari."
1178 #: actions/emailsettings.php:458 actions/smssettings.php:531
1179 msgid "Incoming email address removed."
1180 msgstr "Eliminat el correu electrònic entrant."
1182 #: actions/emailsettings.php:480 actions/smssettings.php:555
1183 msgid "New incoming email address added."
1184 msgstr "Nou correu electrònic entrant afegit."
1186 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:87
1187 #: lib/publicgroupnav.php:93
1188 msgid "Popular notices"
1189 msgstr "Notificacions populars"
1191 #: actions/favorited.php:67
1193 msgid "Popular notices, page %d"
1194 msgstr "Notificacions populars, pàgina %d"
1196 #: actions/favorited.php:79
1197 msgid "The most popular notices on the site right now."
1198 msgstr "Les notificacions més populars en aquest lloc ara mateix."
1200 #: actions/favorited.php:150
1201 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1204 #: actions/favorited.php:153
1206 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1207 "next to any notice you like."
1210 #: actions/favorited.php:156
1213 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1214 "notice to your favorites!"
1217 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1218 #: lib/personalgroupnav.php:115
1220 msgid "%s's favorite notices"
1221 msgstr "%s's notes favorites"
1223 #: actions/favoritesrss.php:115
1224 #, fuzzy, php-format
1225 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1226 msgstr "Actualitzacions de %1$s a %2$s!"
1228 #: actions/favor.php:79
1229 msgid "This notice is already a favorite!"
1230 msgstr "Aquesta nota ja és favorita."
1232 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1233 msgid "Disfavor favorite"
1234 msgstr "Desfavoritar favorit"
1236 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1237 #: lib/publicgroupnav.php:89
1238 msgid "Featured users"
1239 msgstr "Usuaris destacats"
1241 #: actions/featured.php:71
1243 msgid "Featured users, page %d"
1244 msgstr "Usuaris destacats, pàgina %d"
1246 #: actions/featured.php:99
1248 msgid "A selection of some of the great users on %s"
1249 msgstr "Una selecció d'alguns dels millors usuaris a %s"
1251 #: actions/file.php:34
1253 msgid "No notice id"
1256 #: actions/file.php:38
1261 #: actions/file.php:42
1262 msgid "No attachments"
1265 #: actions/file.php:51
1266 msgid "No uploaded attachments"
1269 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1270 msgid "Not expecting this response!"
1271 msgstr "Resposta inesperada!"
1273 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1275 msgid "User being listened to does not exist."
1276 msgstr "L'usuari que vols seguir no existeix."
1278 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1279 msgid "You can use the local subscription!"
1280 msgstr "Pots utilitzar la subscripció local!"
1282 #: actions/finishremotesubscribe.php:96
1283 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1284 msgstr "Aquest usuari t'ha bloquejat com a subscriptor."
1286 #: actions/finishremotesubscribe.php:106
1288 msgid "You are not authorized."
1289 msgstr "No autoritzat."
1291 #: actions/finishremotesubscribe.php:109
1293 msgid "Could not convert request token to access token."
1294 msgstr "No s'han pogut convertir els senyals de petició a senyals d'accés."
1296 #: actions/finishremotesubscribe.php:114
1298 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1299 msgstr "Versió desconeguda del protocol OMB."
1301 #: actions/finishremotesubscribe.php:133 lib/oauthstore.php:306
1302 msgid "Error updating remote profile"
1303 msgstr "Error en actualitzar el perfil remot"
1305 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1306 #: actions/groupunblock.php:86 actions/leavegroup.php:83
1307 #: actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212 lib/command.php:263
1308 msgid "No such group."
1309 msgstr "No s'ha trobat el grup."
1311 #: actions/getfile.php:75
1313 msgid "No such file."
1314 msgstr "No existeix aquest avís."
1316 #: actions/getfile.php:79
1318 msgid "Cannot read file."
1319 msgstr "Hem perdut el nostre arxiu."
1321 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1322 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1323 #: lib/profileformaction.php:70
1324 msgid "No profile specified."
1325 msgstr "No s'ha especificat perfil."
1327 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1328 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1329 #: lib/profileformaction.php:77
1330 msgid "No profile with that ID."
1331 msgstr "No hi ha cap perfil amb aquesta ID."
1333 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1334 #: actions/makeadmin.php:81
1336 msgid "No group specified."
1337 msgstr "No s'ha especificat perfil."
1339 #: actions/groupblock.php:91
1340 msgid "Only an admin can block group members."
1343 #: actions/groupblock.php:95
1345 msgid "User is already blocked from group."
1346 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
1348 #: actions/groupblock.php:100
1350 msgid "User is not a member of group."
1351 msgstr "No ets membre d'aquest grup."
1353 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1355 msgid "Block user from group"
1356 msgstr "Usuari bloquejat."
1358 #: actions/groupblock.php:162
1361 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1362 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1363 "group in the future."
1366 #: actions/groupblock.php:178
1368 msgid "Do not block this user from this group"
1369 msgstr "La llista dels usuaris d'aquest grup."
1371 #: actions/groupblock.php:179
1373 msgid "Block this user from this group"
1374 msgstr "La llista dels usuaris d'aquest grup."
1376 #: actions/groupblock.php:196
1377 msgid "Database error blocking user from group."
1380 #: actions/groupbyid.php:74
1384 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1386 msgid "You must be logged in to edit a group."
1387 msgstr "Has d'haver entrat per crear un grup."
1389 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1390 msgid "Group design"
1391 msgstr "Disseny de grup"
1393 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1395 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1396 "palette of your choice."
1399 #: actions/groupdesignsettings.php:262 actions/userdesignsettings.php:186
1400 #: lib/designsettings.php:434 lib/designsettings.php:464
1402 msgid "Couldn't update your design."
1403 msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'usuari."
1405 #: actions/groupdesignsettings.php:286 actions/groupdesignsettings.php:296
1406 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1407 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1409 msgid "Unable to save your design settings!"
1410 msgstr "No s'ha pogut guardar la teva configuració de Twitter!"
1412 #: actions/groupdesignsettings.php:307 actions/userdesignsettings.php:231
1414 msgid "Design preferences saved."
1415 msgstr "Preferències de sincronització guardades."
1417 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1419 msgstr "Logo del grup"
1421 #: actions/grouplogo.php:150
1422 #, fuzzy, php-format
1424 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1425 msgstr "Pots pujar una imatge de logo per al grup."
1427 #: actions/grouplogo.php:362
1429 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1431 "Selecciona un quadrat de l'àrea de la imatge que vols que sigui el teu "
1434 #: actions/grouplogo.php:396
1435 msgid "Logo updated."
1436 msgstr "Logo actualitzat."
1438 #: actions/grouplogo.php:398
1439 msgid "Failed updating logo."
1440 msgstr "Error en actualitzar logo."
1442 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1444 msgid "%s group members"
1445 msgstr "%s membre/s en el grup"
1447 #: actions/groupmembers.php:96
1449 msgid "%s group members, page %d"
1450 msgstr "%s membre/s en el grup, pàgina %d"
1452 #: actions/groupmembers.php:111
1453 msgid "A list of the users in this group."
1454 msgstr "La llista dels usuaris d'aquest grup."
1456 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:439 lib/groupnav.php:107
1460 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1464 #: actions/groupmembers.php:441
1466 msgid "Make user an admin of the group"
1467 msgstr "Has de ser admin per editar aquest grup"
1469 #: actions/groupmembers.php:473
1474 #: actions/groupmembers.php:473
1475 msgid "Make this user an admin"
1478 #: actions/grouprss.php:133
1479 #, fuzzy, php-format
1480 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1481 msgstr "Actualitzacions de %1$s a %2$s!"
1483 #: actions/groupsearch.php:52
1484 #, fuzzy, php-format
1486 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1487 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1489 "Troba gent a %%site.name%% per nom, ubicació o interessos. Separa els termes "
1490 "de cerca amb espais; han de ser majors a 3 caràcters."
1492 #: actions/groupsearch.php:58
1493 msgid "Group search"
1494 msgstr "Cercar grup"
1496 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1497 #: actions/peoplesearch.php:83
1499 msgstr "Cap resultat."
1501 #: actions/groupsearch.php:82
1504 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1505 "newgroup%%) yourself."
1508 #: actions/groupsearch.php:85
1511 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1512 "action.newgroup%%) yourself!"
1515 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:220 lib/publicgroupnav.php:81
1516 #: lib/subgroupnav.php:98
1520 #: actions/groups.php:64
1522 msgid "Groups, page %d"
1523 msgstr "Grups, pàgina %d"
1525 #: actions/groups.php:90
1528 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1529 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1530 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1531 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1535 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1536 msgid "Create a new group"
1537 msgstr "Crear nou grup"
1539 #: actions/groupunblock.php:91
1540 msgid "Only an admin can unblock group members."
1543 #: actions/groupunblock.php:95
1545 msgid "User is not blocked from group."
1546 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
1548 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:77
1549 msgid "Error removing the block."
1550 msgstr "Error al moure el block."
1552 #: actions/imsettings.php:59
1554 msgstr "Configuració de missatgeria instantània"
1556 #: actions/imsettings.php:70
1559 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1560 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1562 "Pots enviar i rebre avisos via [missatges instantanis](%%doc.im%%) de Jabber/"
1563 "GTalk. Configura la teva adreça i opcions a sota."
1565 #: actions/imsettings.php:89
1567 msgid "IM is not available."
1568 msgstr "Aquesta pàgina no està disponible en "
1570 #: actions/imsettings.php:106
1571 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1572 msgstr "Adreça actual Jabber/Gtalk confirmada."
1574 #: actions/imsettings.php:114
1577 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1578 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1580 "A l'espera d'una confirmació per a aquesta adreça. Busca al teu compte "
1581 "Jabber/GTalk un missatge amb més instruccions. (Has afegit a %s a la teva "
1584 #: actions/imsettings.php:124
1586 msgstr "Adreça de missatgeria instantània"
1588 #: actions/imsettings.php:126
1591 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1592 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1594 "Adreça Jabber o GTalk, per exemple \"NomUsuari@exemple.org\". Primer, "
1595 "assegura't d'afegir a %s a la teva llista d'amics en el teu client de "
1596 "missatgeria instantània o a GTalk."
1598 #: actions/imsettings.php:143
1599 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1600 msgstr "Enviar-me avisos per Jabber/GTalk."
1602 #: actions/imsettings.php:148
1603 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1604 msgstr "Enviar un avís quan el meu estat Jabber/GTalk canvii."
1606 #: actions/imsettings.php:153
1607 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1609 "Envia'm respostes a través de Jabber/GTalk de la gent a la que no estic "
1612 #: actions/imsettings.php:159
1613 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1614 msgstr "Publica una MicroID per a la meva direcció de Jabber/GTalk."
1616 #: actions/imsettings.php:285
1617 msgid "No Jabber ID."
1618 msgstr "Cap Jabber ID."
1620 #: actions/imsettings.php:292
1621 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1622 msgstr "Impossible normalitzar aquest Jabber ID"
1624 #: actions/imsettings.php:296
1625 msgid "Not a valid Jabber ID"
1626 msgstr "Jabber ID no vàlid"
1628 #: actions/imsettings.php:299
1629 msgid "That is already your Jabber ID."
1630 msgstr "Aquest ja és el teu Jabber ID."
1632 #: actions/imsettings.php:302
1633 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1634 msgstr "Aquest Jabber ID ja està sent utilitzat per un altre usuari."
1636 #: actions/imsettings.php:327
1639 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1640 "s for sending messages to you."
1642 "S'ha enviat un codi de confirmació a l'adreça de missatgeria instantània que "
1643 "has afegit. Has d'acceptar que %s et pugui enviar missatges."
1645 #: actions/imsettings.php:387
1646 msgid "That is not your Jabber ID."
1647 msgstr "Aquest no és el teu Jabber ID."
1649 #: actions/inbox.php:59
1651 msgid "Inbox for %s - page %d"
1652 msgstr "Safata d'entrada per %s - pàgina %d"
1654 #: actions/inbox.php:62
1656 msgid "Inbox for %s"
1657 msgstr "Safata d'entrada per %s"
1659 #: actions/inbox.php:115
1660 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1662 "Aquesta és la teva safata d'entrada, que et mostrarà els teus missatges "
1665 #: actions/invite.php:39
1666 msgid "Invites have been disabled."
1667 msgstr "S'han inhabilitat les invitacions."
1669 #: actions/invite.php:41
1671 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1673 "Has d'estar dins del servei per poder convidar altres usuaris a utilitzar-lo "
1676 #: actions/invite.php:72
1678 msgid "Invalid email address: %s"
1679 msgstr "Correu electrònic invàlid: %s"
1681 #: actions/invite.php:110
1682 msgid "Invitation(s) sent"
1683 msgstr "Invitació(ons) enviada(des)"
1685 #: actions/invite.php:112
1686 msgid "Invite new users"
1687 msgstr "Invitar nous usuaris"
1689 #: actions/invite.php:128
1690 msgid "You are already subscribed to these users:"
1691 msgstr "Ja estàs subscrit a aquests usuaris:"
1693 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1698 #: actions/invite.php:136
1700 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1702 "Aquestes persona ja són usuaris i tu estàs subscrit automàticament a ells:"
1704 #: actions/invite.php:144
1705 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1706 msgstr "Invitació(ons) enviada(des) a la següent gent:"
1708 #: actions/invite.php:150
1710 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1711 "on the site. Thanks for growing the community!"
1713 "Seràs avisat quan les teves invitacions siguin acceptades i els teus "
1714 "convidats es registrin al lloc. Gràcies per fer créixer la comunitat."
1716 #: actions/invite.php:162
1718 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1720 "Utilitza aquest formulari per convidar els teus amics i col·legues perquè "
1721 "utilitzin aquest servei."
1723 #: actions/invite.php:187
1724 msgid "Email addresses"
1725 msgstr "Direcció de correu electrònic"
1727 #: actions/invite.php:189
1728 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1729 msgstr "Direccions d'amic per convidar (una per línia)"
1731 #: actions/invite.php:192
1732 msgid "Personal message"
1733 msgstr "Missatge personal"
1735 #: actions/invite.php:194
1736 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1737 msgstr "Opcionalment pots afegir un missatge a la invitació."
1739 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:181 lib/noticeform.php:208
1743 #: actions/invite.php:226
1745 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1746 msgstr "%1$s t'ha convidat us ha convidat a unir-te al grup %2$s"
1748 #: actions/invite.php:228
1751 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1753 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1754 "you know and people who interest you.\n"
1756 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1757 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1758 "share your interests.\n"
1764 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1768 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1773 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1778 "%1$s us ha convidat a unir-vos a %2$s (%3$s).\n"
1780 "%2$s és un servei de micro-blogging que us permetrà estar al dia amb gent "
1781 "que conegueu i gent que us interessi.\n"
1783 "Podeu també compartir notícies sobre vosaltres mateixos, el que penseu, o la "
1784 "vostra vida a la xarxa amb gent que conegueu. És també força bo per conèixer "
1785 "nova gent amb qui compartir els vostres interessos.\n"
1791 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1795 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1800 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1805 #: actions/joingroup.php:60
1806 msgid "You must be logged in to join a group."
1807 msgstr "Has d'haver entrat per participar en un grup."
1809 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1810 msgid "You are already a member of that group"
1811 msgstr "Ja ets membre d'aquest grup"
1813 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1815 msgid "Could not join user %s to group %s"
1816 msgstr "No s'ha pogut afegir l'usuari %s al grup %s"
1818 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1820 msgid "%s joined group %s"
1821 msgstr "%s s'ha pogut afegir al grup %s"
1823 #: actions/leavegroup.php:60
1824 msgid "You must be logged in to leave a group."
1825 msgstr "Has d'haver entrat per a poder marxar d'un grup."
1827 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1828 msgid "You are not a member of that group."
1829 msgstr "No ets membre d'aquest grup."
1831 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1832 msgid "Could not find membership record."
1833 msgstr "No s'han trobat registres dels membres."
1835 #: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
1837 msgid "Could not remove user %s to group %s"
1838 msgstr "No s'ha pogut eliminar l'usuari %s del grup %s"
1840 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1842 msgid "%s left group %s"
1843 msgstr "%s ha abandonat el grup %s"
1845 #: actions/login.php:79 actions/register.php:137
1846 msgid "Already logged in."
1847 msgstr "Ja estàs connectat."
1849 #: actions/login.php:110 actions/login.php:120
1851 msgid "Invalid or expired token."
1852 msgstr "El contingut de l'avís és invàlid"
1854 #: actions/login.php:143
1855 msgid "Incorrect username or password."
1856 msgstr "Nom d'usuari o contrasenya incorrectes."
1858 #: actions/login.php:149 actions/recoverpassword.php:375
1859 #: actions/register.php:248
1860 msgid "Error setting user."
1861 msgstr "Error en configurar l'usuari."
1863 #: actions/login.php:204 actions/login.php:257 lib/action.php:457
1864 #: lib/logingroupnav.php:79
1866 msgstr "Inici de sessió"
1868 #: actions/login.php:243
1869 msgid "Login to site"
1870 msgstr "Accedir al lloc"
1872 #: actions/login.php:246 actions/profilesettings.php:106
1873 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1874 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1878 #: actions/login.php:249 actions/register.php:428
1879 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1881 msgstr "Contrasenya"
1883 #: actions/login.php:252 actions/register.php:477
1887 #: actions/login.php:253 actions/register.php:479
1888 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1890 "Iniciar sessió automàticament en el futur; no utilitzar en ordinadors "
1893 #: actions/login.php:263
1894 msgid "Lost or forgotten password?"
1895 msgstr "Contrasenya oblidada o perduda?"
1897 #: actions/login.php:282
1899 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1900 "changing your settings."
1902 "Per raons de seguretat, si us plau torna a escriure el teu nom d'usuari i "
1903 "contrasenya abans de canviar la teva configuració."
1905 #: actions/login.php:286
1906 #, fuzzy, php-format
1908 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1909 "(%%action.register%%) a new account."
1911 "Inicia una sessió amb el teu nom d'usuari i la teva contrasenya. Encara no "
1912 "tens un nom d'usuari? [Crea](%%action.register%%) un nou compte o prova "
1913 "[OpenID] (%%action.openidlogin%%)."
1915 #: actions/makeadmin.php:91
1916 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1919 #: actions/makeadmin.php:95
1921 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
1924 #: actions/makeadmin.php:132
1926 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
1929 #: actions/makeadmin.php:145
1931 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
1934 #: actions/microsummary.php:69
1935 msgid "No current status"
1936 msgstr "No té cap estatus ara mateix"
1938 #: actions/newgroup.php:53
1942 #: actions/newgroup.php:110
1943 msgid "Use this form to create a new group."
1944 msgstr "Utilitza aquest formulari per crear un nou grup."
1946 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1948 msgstr "Nou missatge"
1950 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1951 msgid "You can't send a message to this user."
1952 msgstr "No pots enviar un missatge a aquest usuari."
1954 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1955 #: lib/command.php:424
1957 msgstr "Cap contingut!"
1959 #: actions/newmessage.php:158
1960 msgid "No recipient specified."
1961 msgstr "No has especificat el destinatari."
1963 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
1965 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1966 msgstr "No t'enviïs missatges a tu mateix, simplement dir-te això."
1968 #: actions/newmessage.php:181
1969 msgid "Message sent"
1970 msgstr "S'ha enviat el missatge"
1972 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:375
1974 msgid "Direct message to %s sent"
1975 msgstr "Missatge directe per a %s enviat"
1977 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:233 lib/channel.php:170
1981 #: actions/newnotice.php:69
1985 #: actions/newnotice.php:199
1986 msgid "Notice posted"
1987 msgstr "Notificació publicada"
1989 #: actions/noticesearch.php:68
1992 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
1993 "by spaces; they must be 3 characters or more."
1995 "Troba avisos a %%site.name%% per contingut. Separa els termes de cerca amb "
1996 "espais; han de ser majors a 3 caràcters."
1998 #: actions/noticesearch.php:78
2000 msgstr "Cerca de text"
2002 #: actions/noticesearch.php:91
2004 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
2005 msgstr "Cerca resultats de «%s» a %s"
2007 #: actions/noticesearch.php:121
2010 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2011 "status_textarea=%s)!"
2014 #: actions/noticesearch.php:124
2017 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2018 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2021 #: actions/noticesearchrss.php:89
2022 #, fuzzy, php-format
2023 msgid "Updates with \"%s\""
2024 msgstr "Actualitzacions de %1$s a %2$s!"
2026 #: actions/noticesearchrss.php:91
2027 #, fuzzy, php-format
2028 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2029 msgstr "Totes les actualitzacions que corresponen a la frase a cercar \"%s\" "
2031 #: actions/nudge.php:85
2033 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2035 "Aquest usuari no permet reclamacions o no ha confirmar encara cap correu "
2038 #: actions/nudge.php:94
2040 msgstr "Reclamació enviada"
2042 #: actions/nudge.php:97
2044 msgstr "Reclamació enviada!"
2046 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2047 msgid "Notice has no profile"
2048 msgstr "Avís sense perfil"
2050 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2052 msgid "%1$s's status on %2$s"
2053 msgstr "estat de %1$s a %2$s"
2055 #: actions/oembed.php:157
2057 msgid "content type "
2058 msgstr "Connectar-se"
2060 #: actions/oembed.php:160
2064 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:999
2065 #: lib/api.php:1027 lib/api.php:1137
2066 msgid "Not a supported data format."
2067 msgstr "Format de data no suportat."
2069 #: actions/opensearch.php:64
2070 msgid "People Search"
2071 msgstr "Cercar gent"
2073 #: actions/opensearch.php:67
2074 msgid "Notice Search"
2075 msgstr "Cerca de notificacions"
2077 #: actions/othersettings.php:60
2078 msgid "Other Settings"
2079 msgstr "Altres configuracions"
2081 #: actions/othersettings.php:71
2082 msgid "Manage various other options."
2083 msgstr "Gestionar altres vàries opcions."
2085 #: actions/othersettings.php:108
2086 msgid " (free service)"
2089 #: actions/othersettings.php:116
2090 msgid "Shorten URLs with"
2091 msgstr "Escurça els URL amb"
2093 #: actions/othersettings.php:117
2094 msgid "Automatic shortening service to use."
2095 msgstr "Servei d'auto-escurçament a utilitzar."
2097 #: actions/othersettings.php:122
2099 msgid "View profile designs"
2100 msgstr "Configuració del perfil"
2102 #: actions/othersettings.php:123
2103 msgid "Show or hide profile designs."
2106 #: actions/othersettings.php:153
2107 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2109 "El servei d'auto-escurçament d'URL és massa llarga (màx. 50 caràcters)."
2111 #: actions/outbox.php:58
2113 msgid "Outbox for %s - page %d"
2114 msgstr "Safata de sortida per %s - pàgina %d"
2116 #: actions/outbox.php:61
2118 msgid "Outbox for %s"
2119 msgstr "Safata de sortida per %s"
2121 #: actions/outbox.php:116
2122 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2124 "Aquesta és la teva safata de sortida, que et mostrarà els missatges privats "
2127 #: actions/passwordsettings.php:58
2128 msgid "Change password"
2129 msgstr "Canviar contrasenya"
2131 #: actions/passwordsettings.php:69
2132 msgid "Change your password."
2133 msgstr "Canviar contrasenya"
2135 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2136 msgid "Password change"
2137 msgstr "Contrasenya canviada."
2139 #: actions/passwordsettings.php:104
2140 msgid "Old password"
2141 msgstr "Antiga contrasenya"
2143 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2144 msgid "New password"
2145 msgstr "Nova contrasenya"
2147 #: actions/passwordsettings.php:109
2148 msgid "6 or more characters"
2149 msgstr "6 o més caràcters"
2151 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2152 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
2156 #: actions/passwordsettings.php:113
2157 msgid "same as password above"
2158 msgstr "repeteix la contrasenya anterior"
2160 #: actions/passwordsettings.php:117
2164 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2165 msgid "Password must be 6 or more characters."
2166 msgstr "La contrasenya hauria de ser d'entre 6 a més caràcters."
2168 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2169 msgid "Passwords don't match."
2170 msgstr "Les contrasenyes no coincideixen."
2172 #: actions/passwordsettings.php:165
2173 msgid "Incorrect old password"
2174 msgstr "Contrasenya antiga incorrecta"
2176 #: actions/passwordsettings.php:181
2177 msgid "Error saving user; invalid."
2178 msgstr "Error en guardar usuari; invàlid."
2180 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2181 msgid "Can't save new password."
2182 msgstr "No es pot guardar la nova contrasenya."
2184 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2185 msgid "Password saved."
2186 msgstr "Contrasenya guardada."
2188 #: actions/peoplesearch.php:52
2191 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2192 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2194 "Troba gent a %%site.name%% per nom, ubicació o interessos. Separa els termes "
2195 "de cerca amb espais; han de ser majors a 3 caràcters."
2197 #: actions/peoplesearch.php:58
2198 msgid "People search"
2199 msgstr "Cerca de gent"
2201 #: actions/peopletag.php:70
2203 msgid "Not a valid people tag: %s"
2204 msgstr "Etiqueta no vàlida per a la gent: %s"
2206 #: actions/peopletag.php:144
2208 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
2209 msgstr "Usuaris que s'han etiquetat %s - pàgina %d"
2211 #: actions/postnotice.php:84
2212 msgid "Invalid notice content"
2213 msgstr "El contingut de l'avís és invàlid"
2215 #: actions/postnotice.php:90
2217 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
2220 #: actions/profilesettings.php:60
2221 msgid "Profile settings"
2222 msgstr "Configuració del perfil"
2224 #: actions/profilesettings.php:71
2226 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2228 "Pots actualitzar la informació del teu perfil personal per a que la gent "
2229 "sàpiga més sobre tu."
2231 #: actions/profilesettings.php:99
2232 msgid "Profile information"
2233 msgstr "Informació del perfil"
2235 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2236 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2238 "1-64 lletres en minúscula o números, sense signes de puntuació o espais"
2240 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2241 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2242 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2244 msgstr "Nom complet"
2246 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2247 #: lib/groupeditform.php:161
2249 msgstr "Pàgina personal"
2251 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2252 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2253 msgstr "URL del teu web, blog o perfil en un altre lloc"
2255 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2256 #, fuzzy, php-format
2257 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2258 msgstr "Explica'ns alguna cosa sobre tu i els teus interessos en 140 caràcters"
2260 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2262 msgid "Describe yourself and your interests"
2263 msgstr "Explica'ns alguna cosa sobre tu "
2265 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2269 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2270 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2271 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2272 #: lib/userprofile.php:164
2276 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2277 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2278 msgstr "On ets, per exemple \"Ciutat, Estat (o Regió), País\""
2280 #: actions/profilesettings.php:138 actions/tagother.php:149
2281 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2282 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2286 #: actions/profilesettings.php:140
2288 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2290 "Etiquetes per a tu mateix (lletres, números, -, ., i _), per comes o separat "
2293 #: actions/profilesettings.php:144 actions/siteadminpanel.php:275
2297 #: actions/profilesettings.php:145
2298 msgid "Preferred language"
2299 msgstr "Preferència d'idioma"
2301 #: actions/profilesettings.php:154
2303 msgstr "Franja horària"
2305 #: actions/profilesettings.php:155
2306 msgid "What timezone are you normally in?"
2307 msgstr "Quina franja horària seria normal ser?"
2309 #: actions/profilesettings.php:160
2311 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2313 "Automàticament subscriure's a qualsevol que ho estigui a tu mateix (ideal "
2316 #: actions/profilesettings.php:221 actions/register.php:223
2317 #, fuzzy, php-format
2318 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2319 msgstr "La biografia és massa llarga (màx. 140 caràcters)."
2321 #: actions/profilesettings.php:228 actions/siteadminpanel.php:163
2322 msgid "Timezone not selected."
2323 msgstr "Franja horària no seleccionada."
2325 #: actions/profilesettings.php:234
2326 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2327 msgstr "L'idioma és massa llarg (màx 50 caràcters)."
2329 #: actions/profilesettings.php:246 actions/tagother.php:178
2331 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2332 msgstr "Etiqueta no vàlida: \"%s\""
2334 #: actions/profilesettings.php:295
2335 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2336 msgstr "No es pot actualitzar l'usuari per autosubscriure."
2338 #: actions/profilesettings.php:328
2339 msgid "Couldn't save profile."
2340 msgstr "No s'ha pogut guardar el perfil."
2342 #: actions/profilesettings.php:336
2343 msgid "Couldn't save tags."
2344 msgstr "No s'han pogut guardar les etiquetes."
2346 #: actions/profilesettings.php:344 lib/adminpanelaction.php:126
2347 msgid "Settings saved."
2348 msgstr "Configuració guardada."
2350 #: actions/public.php:83
2352 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2355 #: actions/public.php:92
2356 msgid "Could not retrieve public stream."
2357 msgstr "No s'ha pogut recuperar la conversa pública."
2359 #: actions/public.php:129
2361 msgid "Public timeline, page %d"
2362 msgstr "Línia temporal pública, pàgina %d"
2364 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2365 msgid "Public timeline"
2366 msgstr "Línia temporal pública"
2368 #: actions/public.php:151
2370 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2371 msgstr "Feed del flux públic"
2373 #: actions/public.php:155
2375 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2376 msgstr "Feed del flux públic"
2378 #: actions/public.php:159
2380 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2381 msgstr "Feed del flux públic"
2383 #: actions/public.php:179
2386 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2390 #: actions/public.php:182
2391 msgid "Be the first to post!"
2394 #: actions/public.php:186
2397 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2400 #: actions/public.php:233
2403 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2404 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2405 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2406 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2409 #: actions/public.php:238
2410 #, fuzzy, php-format
2412 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2413 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2416 "Això és %%site.name%%, un servei de [microblogging](http://ca.wikipedia.org/"
2417 "wiki/Microblogging) "
2419 #: actions/publictagcloud.php:57
2420 msgid "Public tag cloud"
2421 msgstr "Núvol públic d'etiquetes"
2423 #: actions/publictagcloud.php:63
2425 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2426 msgstr "Aquestes són les etiquetes recents més populars a %s "
2428 #: actions/publictagcloud.php:69
2430 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2433 #: actions/publictagcloud.php:72
2434 msgid "Be the first to post one!"
2437 #: actions/publictagcloud.php:75
2440 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2444 #: actions/publictagcloud.php:135
2446 msgstr "Núvol d'etiquetes"
2448 #: actions/recoverpassword.php:36
2449 msgid "You are already logged in!"
2450 msgstr "Ja t'has connectat!"
2452 #: actions/recoverpassword.php:62
2453 msgid "No such recovery code."
2454 msgstr "No existeix aquest codi de recuperació."
2456 #: actions/recoverpassword.php:66
2457 msgid "Not a recovery code."
2458 msgstr "No és un codi de recuperació."
2460 #: actions/recoverpassword.php:73
2461 msgid "Recovery code for unknown user."
2462 msgstr "Codi de recuperació d'un usuari desconegut."
2464 #: actions/recoverpassword.php:86
2465 msgid "Error with confirmation code."
2466 msgstr "Error amb el codi de confirmació."
2468 #: actions/recoverpassword.php:97
2469 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2470 msgstr "Aquest codi de confirmació és massa vell. Si us plau comença de nou."
2472 #: actions/recoverpassword.php:111
2473 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2474 msgstr "No es pot actualitzar l'usuari amb el correu electrònic confirmat"
2476 #: actions/recoverpassword.php:152
2478 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2479 "the email address you have stored in your account."
2482 #: actions/recoverpassword.php:158
2483 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2486 #: actions/recoverpassword.php:188
2487 msgid "Password recovery"
2488 msgstr "Recuperació de la contrasenya"
2490 #: actions/recoverpassword.php:191
2491 msgid "Nickname or email address"
2494 #: actions/recoverpassword.php:193
2495 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2497 "El teu nom d'usuari en aquest servidor, o la teva adreça de correu "
2498 "electrònic registrada."
2500 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2504 #: actions/recoverpassword.php:208
2505 msgid "Reset password"
2506 msgstr "Restablir contrasenya"
2508 #: actions/recoverpassword.php:209
2509 msgid "Recover password"
2510 msgstr "Recuperar contrasenya"
2512 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2513 msgid "Password recovery requested"
2514 msgstr "Recuperació de contrasenya sol·licitada"
2516 #: actions/recoverpassword.php:213
2517 msgid "Unknown action"
2518 msgstr "Acció desconeguda"
2520 #: actions/recoverpassword.php:236
2521 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2522 msgstr "6 o més caràcters, i no te n'oblidis!"
2524 #: actions/recoverpassword.php:240
2525 msgid "Same as password above"
2526 msgstr "Igual a la contrasenya de dalt"
2528 #: actions/recoverpassword.php:243
2532 #: actions/recoverpassword.php:252
2533 msgid "Enter a nickname or email address."
2534 msgstr "Escriu un sobrenom o una adreça de correu electrònic."
2536 #: actions/recoverpassword.php:272
2537 msgid "No user with that email address or username."
2538 msgstr "No hi ha cap usuari amb aquesta direcció o usuari."
2540 #: actions/recoverpassword.php:287
2541 msgid "No registered email address for that user."
2542 msgstr "Cap adreça de correu electrònic registrada per aquest usuari."
2544 #: actions/recoverpassword.php:301
2545 msgid "Error saving address confirmation."
2546 msgstr "Error en guardar confirmació de l'adreça."
2548 #: actions/recoverpassword.php:325
2550 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2551 "address registered to your account."
2553 "S'han enviat instruccions per a recuperar la teva contrasenya a l'adreça de "
2554 "correu electrònic registrada."
2556 #: actions/recoverpassword.php:344
2557 msgid "Unexpected password reset."
2558 msgstr "Restabliment de contrasenya inesperat."
2560 #: actions/recoverpassword.php:352
2561 msgid "Password must be 6 chars or more."
2562 msgstr "La contrasenya ha de tenir 6 o més caràcters."
2564 #: actions/recoverpassword.php:356
2565 msgid "Password and confirmation do not match."
2566 msgstr "La contrasenya i la confirmació no coincideixen."
2568 #: actions/recoverpassword.php:382
2569 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2570 msgstr "Nova contrasenya guardada correctament. Has iniciat una sessió."
2572 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2573 msgid "Sorry, only invited people can register."
2574 msgstr "Ho senti, però només la gent convidada pot registrar-se."
2576 #: actions/register.php:92
2578 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2579 msgstr "Error amb el codi de confirmació."
2581 #: actions/register.php:112
2582 msgid "Registration successful"
2583 msgstr "Registre satisfactori"
2585 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:454
2586 #: lib/logingroupnav.php:85
2588 msgstr "Registrar-se"
2590 #: actions/register.php:135
2591 msgid "Registration not allowed."
2592 msgstr "Registre no permès."
2594 #: actions/register.php:198
2595 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2596 msgstr "No pots registrar-te si no estàs d'acord amb la llicència."
2598 #: actions/register.php:201
2599 msgid "Not a valid email address."
2600 msgstr "Adreça de correu electrònic no vàlida."
2602 #: actions/register.php:212
2603 msgid "Email address already exists."
2604 msgstr "L'adreça de correu electrònic ja existeix."
2606 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2607 msgid "Invalid username or password."
2608 msgstr "Nom d'usuari o contrasenya invàlids."
2610 #: actions/register.php:342
2612 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
2613 "link up to friends and colleagues. "
2616 #: actions/register.php:424
2617 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2619 "1-64 lletres en minúscula o números, sense puntuacions ni espais. Requerit."
2621 #: actions/register.php:429
2622 msgid "6 or more characters. Required."
2623 msgstr "6 o més caràcters. Requerit."
2625 #: actions/register.php:433
2626 msgid "Same as password above. Required."
2627 msgstr "Igual a la contrasenya de dalt. Requerit."
2629 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2630 #: actions/siteadminpanel.php:253 lib/accountsettingsaction.php:120
2632 msgstr "Correu electrònic"
2634 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2635 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2637 "Utilitzat només per a actualitzacions, anuncis i recuperació de contrasenyes"
2639 #: actions/register.php:449
2640 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2641 msgstr "Nom llarg, preferiblement el teu nom \"real\""
2643 #: actions/register.php:493
2644 msgid "My text and files are available under "
2645 msgstr "El meu text i els meus fitxers estan disponibles sota "
2647 #: actions/register.php:495
2648 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2651 #: actions/register.php:496
2654 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2657 "excepte les següents dades privades: contrasenya, adreça de correu "
2658 "electrònic, adreça de missatgeria instantània, número de telèfon."
2660 #: actions/register.php:537
2663 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2666 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2667 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2668 "notices through instant messages.\n"
2669 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2670 "share your interests. \n"
2671 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2672 "others more about you. \n"
2673 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2676 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2678 "Felicitats, %s! I benvingut/da a %%%%site.name%%%%. Des d'aquí, podries...\n"
2680 "* Anar al teu [teu perfil](%s) i publicar el teu primer missatge.\n"
2681 "* Afegir una [direcció Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) i així poder "
2682 "publicar les notificacions a través de missatgeria instantània.\n"
2683 "* [Buscar gent](%%%%action.peoplesearch%%%%) que puguis conèixer o que "
2684 "comparteixi els teus interessos. \n"
2685 "* Actualitzar les [preferències del teu perfil](%%%%action.profilesettings%%%"
2686 "%) per explicar als demés més sobre tu. * Llegir els [documents de la xarxa]"
2687 "(%%%%doc.help%%%%) per conèixer les característiques del nostre servei. \n"
2689 "Gràcies per registrar-te i esperem que gaudeixis d'aquest servei."
2691 #: actions/register.php:561
2693 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2694 "to confirm your email address.)"
2696 "(Hauries de rebre un missatge per correu electrònic d'aquí uns moments, amb "
2697 "instruccions sobre com confirmar la teva direcció de correu electrònic.)"
2699 #: actions/remotesubscribe.php:98
2702 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2703 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
2704 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
2706 "Per a subscriure't, pots [iniciar una sessió](%%action.login%%), o "
2707 "[registrar](%%action.register%%) un nou compte. Si ja tens un en un [servei "
2708 "de microblogging compatible](%%doc.openmublog%%), escriu l'URL del teu "
2711 #: actions/remotesubscribe.php:112
2712 msgid "Remote subscribe"
2713 msgstr "Subscripció remota"
2715 #: actions/remotesubscribe.php:124
2717 msgid "Subscribe to a remote user"
2718 msgstr "Subscriure's a aquest usuari"
2720 #: actions/remotesubscribe.php:129
2721 msgid "User nickname"
2722 msgstr "Sobrenom de l'usuari"
2724 #: actions/remotesubscribe.php:130
2725 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2726 msgstr "Sobrenom de l'usuari que vols seguir"
2728 #: actions/remotesubscribe.php:133
2730 msgstr "URL del perfil"
2732 #: actions/remotesubscribe.php:134
2733 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2734 msgstr "URL del teu perfil en un altre servei de microblogging compatible"
2736 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2737 #: lib/userprofile.php:356
2739 msgstr "Subscriure's"
2741 #: actions/remotesubscribe.php:159
2742 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2743 msgstr "L'URL del perfil és invàlid (format incorrecte)"
2745 #: actions/remotesubscribe.php:168
2748 "Not a valid profile URL (no YADIS document or no or invalid XRDS defined)."
2749 msgstr "URL de perfil no vàlid (cap document YADIS)."
2751 #: actions/remotesubscribe.php:176
2753 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2754 msgstr "Aquest és un perfil local! Entra per subscriure-t'hi."
2756 #: actions/remotesubscribe.php:183
2758 msgid "Couldn’t get a request token."
2759 msgstr "No s'ha pogut obtenir un senyal de petició."
2761 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2762 #: lib/personalgroupnav.php:105
2764 msgid "Replies to %s"
2765 msgstr "Respostes a %s"
2767 #: actions/replies.php:127
2769 msgid "Replies to %s, page %d"
2770 msgstr "Respostes a %s, pàgina %d"
2772 #: actions/replies.php:144
2773 #, fuzzy, php-format
2774 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2775 msgstr "Feed d'avisos de %s"
2777 #: actions/replies.php:151
2778 #, fuzzy, php-format
2779 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2780 msgstr "Feed d'avisos de %s"
2782 #: actions/replies.php:158
2784 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2785 msgstr "Feed d'avisos de %s"
2787 #: actions/replies.php:198
2790 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
2791 "to his attention yet."
2794 #: actions/replies.php:203
2797 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2798 "[join groups](%%action.groups%%)."
2801 #: actions/replies.php:205
2804 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
2805 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2808 #: actions/repliesrss.php:72
2809 #, fuzzy, php-format
2810 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2811 msgstr "Missatge per a %1$s a %2$s"
2813 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
2815 msgid "You cannot sandbox users on this site."
2816 msgstr "No pots enviar un missatge a aquest usuari."
2818 #: actions/sandbox.php:72
2820 msgid "User is already sandboxed."
2821 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
2823 #: actions/showfavorites.php:79
2824 #, fuzzy, php-format
2825 msgid "%s's favorite notices, page %d"
2826 msgstr "%s notificacions favorites, pàgina %d"
2828 #: actions/showfavorites.php:132
2829 msgid "Could not retrieve favorite notices."
2830 msgstr "No s'ha pogut recuperar els avisos de favorits."
2832 #: actions/showfavorites.php:170
2834 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
2835 msgstr "Feed per a amics de %s"
2837 #: actions/showfavorites.php:177
2839 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
2840 msgstr "Feed per a amics de %s"
2842 #: actions/showfavorites.php:184
2844 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
2845 msgstr "Feed per a amics de %s"
2847 #: actions/showfavorites.php:205
2849 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
2850 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
2853 #: actions/showfavorites.php:207
2856 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
2857 "they would add to their favorites :)"
2860 #: actions/showfavorites.php:211
2863 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
2864 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
2865 "would add to their favorites :)"
2868 #: actions/showfavorites.php:242
2869 msgid "This is a way to share what you like."
2872 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
2877 #: actions/showgroup.php:84
2879 msgid "%s group, page %d"
2880 msgstr "%s grup, pàgina %d"
2882 #: actions/showgroup.php:218
2883 msgid "Group profile"
2884 msgstr "Perfil del grup"
2886 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
2887 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
2891 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
2892 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
2896 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
2900 #: actions/showgroup.php:293
2901 msgid "Group actions"
2902 msgstr "Accions del grup"
2904 #: actions/showgroup.php:328
2905 #, fuzzy, php-format
2906 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
2907 msgstr "Feed d'avisos del grup %s"
2909 #: actions/showgroup.php:334
2910 #, fuzzy, php-format
2911 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
2912 msgstr "Feed d'avisos del grup %s"
2914 #: actions/showgroup.php:340
2915 #, fuzzy, php-format
2916 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
2917 msgstr "Feed d'avisos del grup %s"
2919 #: actions/showgroup.php:345
2921 msgid "FOAF for %s group"
2922 msgstr "Safata de sortida per %s"
2924 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
2928 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
2929 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:226 lib/section.php:95
2930 #: lib/tagcloudsection.php:71
2934 #: actions/showgroup.php:392
2936 msgstr "Tots els membres"
2938 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:173
2940 msgstr "Estadístiques"
2942 #: actions/showgroup.php:432
2947 #: actions/showgroup.php:448
2950 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2951 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2952 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
2953 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
2954 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
2957 #: actions/showgroup.php:454
2958 #, fuzzy, php-format
2960 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2961 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2962 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
2963 "their life and interests. "
2965 "**%s** és un grup d'usuaris a %%%%site.name%%%%, un servei de [microblogging]"
2966 "(http://ca.wikipedia.org/wiki/Microblogging)"
2968 #: actions/showgroup.php:482
2973 #: actions/showmessage.php:81
2974 msgid "No such message."
2975 msgstr "No existeix el missatge."
2977 #: actions/showmessage.php:98
2978 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
2979 msgstr "Només el remitent i el receptor poden llegir aquest missatge."
2981 #: actions/showmessage.php:108
2983 msgid "Message to %1$s on %2$s"
2984 msgstr "Missatge per a %1$s a %2$s"
2986 #: actions/showmessage.php:113
2988 msgid "Message from %1$s on %2$s"
2989 msgstr "Missatge de %1$s a %2$s"
2991 #: actions/shownotice.php:90
2993 msgid "Notice deleted."
2994 msgstr "Notificació publicada"
2996 #: actions/showstream.php:73
2997 #, fuzzy, php-format
2999 msgstr "Aviso etiquetats amb %s"
3001 #: actions/showstream.php:79
3004 msgstr "%s, pàgina %d"
3006 #: actions/showstream.php:122
3007 #, fuzzy, php-format
3008 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
3009 msgstr "Feed d'avisos del grup %s"
3011 #: actions/showstream.php:129
3012 #, fuzzy, php-format
3013 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3014 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3016 #: actions/showstream.php:136
3017 #, fuzzy, php-format
3018 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3019 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3021 #: actions/showstream.php:143
3022 #, fuzzy, php-format
3023 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3024 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3026 #: actions/showstream.php:148
3027 #, fuzzy, php-format
3029 msgstr "Safata de sortida per %s"
3031 #: actions/showstream.php:191
3033 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
3036 #: actions/showstream.php:196
3038 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3039 "would be a good time to start :)"
3042 #: actions/showstream.php:198
3045 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
3046 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3049 #: actions/showstream.php:234
3052 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3053 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3054 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3055 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3058 #: actions/showstream.php:239
3059 #, fuzzy, php-format
3061 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3062 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3063 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3065 "**%s** té un compte a %%%%site.name%%%%, un servei de [microblogging](http://"
3066 "ca.wikipedia.org/wiki/Microblogging) "
3068 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3070 msgid "You cannot silence users on this site."
3071 msgstr "No pots enviar un missatge a aquest usuari."
3073 #: actions/silence.php:72
3075 msgid "User is already silenced."
3076 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
3078 #: actions/siteadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:272
3083 #: actions/siteadminpanel.php:69
3084 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3087 #: actions/siteadminpanel.php:145
3088 msgid "Site name must have non-zero length."
3091 #: actions/siteadminpanel.php:153
3093 msgid "You must have a valid contact email address"
3094 msgstr "No és una direcció de correu electrònic vàlida."
3096 #: actions/siteadminpanel.php:171
3098 msgid "Unknown language \"%s\""
3101 #: actions/siteadminpanel.php:178
3102 msgid "Invalid snapshot report URL."
3105 #: actions/siteadminpanel.php:184
3106 msgid "Invalid snapshot run value."
3109 #: actions/siteadminpanel.php:190
3110 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3113 #: actions/siteadminpanel.php:241
3116 msgstr "Avís del lloc"
3118 #: actions/siteadminpanel.php:242
3119 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3122 #: actions/siteadminpanel.php:245
3126 #: actions/siteadminpanel.php:246
3127 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3130 #: actions/siteadminpanel.php:249
3131 msgid "Brought by URL"
3134 #: actions/siteadminpanel.php:250
3135 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3138 #: actions/siteadminpanel.php:254
3140 msgid "contact email address for your site"
3141 msgstr "Nou correu electrònic per publicar a %s"
3143 #: actions/siteadminpanel.php:268
3144 msgid "Default timezone"
3147 #: actions/siteadminpanel.php:269
3148 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3151 #: actions/siteadminpanel.php:276
3153 msgid "Default site language"
3154 msgstr "Preferència d'idioma"
3156 #: actions/siteadminpanel.php:282
3161 #: actions/siteadminpanel.php:284
3162 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3165 #: actions/siteadminpanel.php:290
3166 msgid "Randomly during Web hit"
3169 #: actions/siteadminpanel.php:291
3170 msgid "In a scheduled job"
3173 #: actions/siteadminpanel.php:292
3178 #: actions/siteadminpanel.php:294
3179 msgid "Data snapshots"
3182 #: actions/siteadminpanel.php:295
3183 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3186 #: actions/siteadminpanel.php:301
3190 #: actions/siteadminpanel.php:302
3191 msgid "Snapshots will be sent once every N Web hits"
3194 #: actions/siteadminpanel.php:309
3198 #: actions/siteadminpanel.php:310
3199 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3202 #: actions/siteadminpanel.php:371 actions/useradminpanel.php:226
3204 msgid "Save site settings"
3205 msgstr "Configuració de l'avatar"
3207 #: actions/smssettings.php:58
3208 msgid "SMS Settings"
3209 msgstr "Configuració SMS"
3211 #: actions/smssettings.php:69
3213 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3215 "Pots rebre missatges SMS a través del teu coreu electrònic des de %%site.name"
3218 #: actions/smssettings.php:91
3220 msgid "SMS is not available."
3221 msgstr "Aquesta pàgina no està disponible en "
3223 #: actions/smssettings.php:112
3224 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3225 msgstr "Número de telèfon actualment confirmat i activat per SMS."
3227 #: actions/smssettings.php:123
3228 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3229 msgstr "Esperant confirmació per aquest número de telèfon."
3231 #: actions/smssettings.php:130
3232 msgid "Confirmation code"
3233 msgstr "Codi de confirmació"
3235 #: actions/smssettings.php:131
3236 msgid "Enter the code you received on your phone."
3237 msgstr "Escriu el codi que has rebut en el teu telèfon mòbil."
3239 #: actions/smssettings.php:138
3240 msgid "SMS Phone number"
3241 msgstr "Número de telèfon pels SMS"
3243 #: actions/smssettings.php:140
3244 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3245 msgstr "Número de telèfon, no puntuació ni espais, en l'àrea del codi"
3247 #: actions/smssettings.php:174
3249 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3252 "Enviar-me avisos a través de SMS; puc entendre que això repercutirà en una "
3253 "exorbitant càrrega del meu transport."
3255 #: actions/smssettings.php:306
3256 msgid "No phone number."
3257 msgstr "No hi ha cap número de telèfon."
3259 #: actions/smssettings.php:311
3260 msgid "No carrier selected."
3261 msgstr "No s'ha sel·leccionat cap transport."
3263 #: actions/smssettings.php:318
3264 msgid "That is already your phone number."
3265 msgstr "Aquest ja és el teu número de telèfon."
3267 #: actions/smssettings.php:321
3268 msgid "That phone number already belongs to another user."
3269 msgstr "Aquest número de telèfon pertany a un altre usuari."
3271 #: actions/smssettings.php:347
3274 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3275 "for the code and instructions on how to use it."
3277 "S'ha enviat un codi de confirmació al número de telèfon has afegit. Revisa "
3278 "la teva safata d'entrada (i la carpeta de spam!) per veure aquest codi i les "
3279 "instruccions per utilitzar-lo."
3281 #: actions/smssettings.php:374
3282 msgid "That is the wrong confirmation number."
3283 msgstr "Aquest és un número de confirmació incorrecte."
3285 #: actions/smssettings.php:405
3286 msgid "That is not your phone number."
3287 msgstr "Aquest no és el teu número de telèfon."
3289 #: actions/smssettings.php:465
3290 msgid "Mobile carrier"
3291 msgstr "Transport mòbil"
3293 #: actions/smssettings.php:469
3294 msgid "Select a carrier"
3295 msgstr "Selecciona un transport"
3297 #: actions/smssettings.php:476
3300 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3301 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3303 "Capacitat per al teu telèfon mòbil. Si vostè coneix una companyia que "
3304 "accepti SMS a través del correu electrònic, però no està a la llista, "
3305 "envia'ns un correu electrònic per fer-nos-ho saber %s."
3307 #: actions/smssettings.php:498
3308 msgid "No code entered"
3309 msgstr "No hi ha cap codi entrat"
3311 #: actions/subedit.php:70
3312 msgid "You are not subscribed to that profile."
3313 msgstr "No estàs subscrit a aquest perfil."
3315 #: actions/subedit.php:83
3316 msgid "Could not save subscription."
3317 msgstr "No s'ha pogut guardar la subscripció."
3319 #: actions/subscribe.php:55
3320 msgid "Not a local user."
3321 msgstr "No existeix aquest usuari."
3323 #: actions/subscribe.php:69
3327 #: actions/subscribers.php:50
3329 msgid "%s subscribers"
3330 msgstr "%s subscriptors"
3332 #: actions/subscribers.php:52
3334 msgid "%s subscribers, page %d"
3335 msgstr "%s subscriptors, pàgina %d"
3337 #: actions/subscribers.php:63
3338 msgid "These are the people who listen to your notices."
3339 msgstr "Aquestes són les persones que escolten els teus avisos."
3341 #: actions/subscribers.php:67
3343 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3344 msgstr "Aquestes són les persones que escolten els avisos de %s."
3346 #: actions/subscribers.php:108
3348 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3352 #: actions/subscribers.php:110
3354 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3357 #: actions/subscribers.php:114
3360 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3361 "%) and be the first?"
3364 #: actions/subscriptions.php:52
3366 msgid "%s subscriptions"
3367 msgstr "%s subscripcions"
3369 #: actions/subscriptions.php:54
3371 msgid "%s subscriptions, page %d"
3372 msgstr "%s subscripcions, pàgina %d"
3374 #: actions/subscriptions.php:65
3375 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3376 msgstr "Aquestes són les persones que escoltes."
3378 #: actions/subscriptions.php:69
3380 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3381 msgstr "Aquestes són les persones que %s escolta."
3383 #: actions/subscriptions.php:121
3386 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3387 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3388 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3389 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3390 "automatically subscribe to people you already follow there."
3393 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3394 #, fuzzy, php-format
3395 msgid "%s is not listening to anyone."
3396 msgstr "%1$s ara està escoltant "
3398 #: actions/subscriptions.php:194
3402 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3406 #: actions/tagother.php:33
3407 msgid "Not logged in"
3408 msgstr "No connectat."
3410 #: actions/tagother.php:39
3411 msgid "No id argument."
3412 msgstr "No argument de la id."
3414 #: actions/tagother.php:65
3417 msgstr "Etiqueta %s"
3419 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3420 msgid "User profile"
3421 msgstr "Perfil de l'usuari"
3423 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3427 #: actions/tagother.php:141
3429 msgstr "Etiqueta usuari"
3431 #: actions/tagother.php:151
3433 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3436 "Etiquetes per aquest usuari (lletres, números,, -, ., i _), comes o separat "
3439 #: actions/tagother.php:193
3441 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3443 "Només pots etiquetar gent a la que estiguis subscrit o que s'hagin subscrit "
3446 #: actions/tagother.php:200
3447 msgid "Could not save tags."
3448 msgstr "No s'han pogut guardar les etiquetes."
3450 #: actions/tagother.php:236
3451 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3453 "Utilitza aquest formulari per afegir etiquetes als teus subscriptors i "
3456 #: actions/tag.php:68
3458 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3459 msgstr "Notificació etiquetada amb %s, pàgina %d"
3461 #: actions/tag.php:86
3462 #, fuzzy, php-format
3463 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3464 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3466 #: actions/tag.php:92
3467 #, fuzzy, php-format
3468 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3469 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3471 #: actions/tag.php:98
3472 #, fuzzy, php-format
3473 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3474 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3476 #: actions/tagrss.php:35
3477 msgid "No such tag."
3478 msgstr "No existeix aquesta etiqueta."
3480 #: actions/twitapitrends.php:87
3481 msgid "API method under construction."
3482 msgstr "Mètode API en construcció."
3484 #: actions/unblock.php:59
3486 msgid "You haven't blocked that user."
3487 msgstr "Ja havies bloquejat aquest usuari."
3489 #: actions/unsandbox.php:72
3491 msgid "User is not sandboxed."
3492 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
3494 #: actions/unsilence.php:72
3496 msgid "User is not silenced."
3497 msgstr "L'usuari no té perfil."
3499 #: actions/unsubscribe.php:77
3500 msgid "No profile id in request."
3501 msgstr "No id en el perfil sol·licitat."
3503 #: actions/unsubscribe.php:84
3504 msgid "No profile with that id."
3505 msgstr "No hi ha cap perfil amb aquesta id."
3507 #: actions/unsubscribe.php:98
3508 msgid "Unsubscribed"
3509 msgstr "No subscrit"
3511 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3513 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3516 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/personalgroupnav.php:115
3520 #: actions/useradminpanel.php:69
3521 msgid "User settings for this StatusNet site."
3524 #: actions/useradminpanel.php:171
3529 #: actions/useradminpanel.php:173
3530 msgid "Is registration on this site prohibited?"
3533 #: actions/useradminpanel.php:178
3538 #: actions/useradminpanel.php:180
3539 msgid "Is registration on this site only open to invited users?"
3542 #: actions/userauthorization.php:105
3543 msgid "Authorize subscription"
3544 msgstr "Autoritzar subscripció"
3546 #: actions/userauthorization.php:110
3549 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3550 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3553 "Si us plau, revisa aquestes dades per a estar segur que desitges "
3554 "subscriure't als avisos d'aquest usuari. Si no has demanat subscriure't als "
3555 "avisos de ningú, clica \"Cancel·lar\"."
3557 #: actions/userauthorization.php:188
3562 #: actions/userauthorization.php:209
3566 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3567 #: lib/subscribeform.php:139
3568 msgid "Subscribe to this user"
3569 msgstr "Subscriure's a aquest usuari"
3571 #: actions/userauthorization.php:211
3575 #: actions/userauthorization.php:212
3577 msgid "Reject this subscription"
3578 msgstr "%s subscripcions"
3580 #: actions/userauthorization.php:225
3581 msgid "No authorization request!"
3582 msgstr "Cap petició d'autorització!"
3584 #: actions/userauthorization.php:247
3585 msgid "Subscription authorized"
3586 msgstr "Subscripció autoritzada"
3588 #: actions/userauthorization.php:249
3591 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3592 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3593 "subscription. Your subscription token is:"
3595 "S'ha autoritzat la subscripció, però no s'ha enviat un URL de retorn. "
3596 "Llegeix de nou les instruccions per a saber com autoritzar la subscripció. "
3597 "El teu identificador de subscripció és:"
3599 #: actions/userauthorization.php:259
3600 msgid "Subscription rejected"
3601 msgstr "Subscripció rebutjada"
3603 #: actions/userauthorization.php:261
3606 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3607 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3610 "S'ha rebutjat la subscripció, però no s'ha enviat un URL de retorn. Llegeix "
3611 "de nou les instruccions per a saber com rebutjar la subscripció completament."
3613 #: actions/userauthorization.php:296
3615 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
3618 #: actions/userauthorization.php:301
3620 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3623 #: actions/userauthorization.php:307
3625 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3628 #: actions/userauthorization.php:322
3630 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3633 #: actions/userauthorization.php:338
3635 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3638 #: actions/userauthorization.php:343
3639 #, fuzzy, php-format
3640 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3641 msgstr "No es pot llegir l'URL de l'avatar '%s'"
3643 #: actions/userauthorization.php:348
3644 #, fuzzy, php-format
3645 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3646 msgstr "Tipus d'imatge incorrecte per a '%s'"
3648 #: actions/userbyid.php:70
3650 msgstr "Cap identificador."
3652 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3654 msgid "Profile design"
3655 msgstr "Configuració del perfil"
3657 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3659 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3660 "palette of your choice."
3663 #: actions/userdesignsettings.php:282
3664 msgid "Enjoy your hotdog!"
3667 #: actions/usergroups.php:64
3669 msgid "%s groups, page %d"
3670 msgstr "%s grups, pàgina %d"
3672 #: actions/usergroups.php:130
3673 msgid "Search for more groups"
3674 msgstr "Cerca més grups"
3676 #: actions/usergroups.php:153
3678 msgid "%s is not a member of any group."
3679 msgstr "%s no és membre de cap grup."
3681 #: actions/usergroups.php:158
3683 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
3686 #: classes/File.php:137
3689 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
3690 "to upload a smaller version."
3693 #: classes/File.php:147
3695 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
3698 #: classes/File.php:154
3700 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
3703 #: classes/Message.php:45
3705 msgid "You are banned from sending direct messages."
3706 msgstr "Error al enviar el missatge directe."
3708 #: classes/Message.php:61
3709 msgid "Could not insert message."
3710 msgstr "No s'ha pogut inserir el missatge."
3712 #: classes/Message.php:71
3713 msgid "Could not update message with new URI."
3714 msgstr "No s'ha pogut inserir el missatge amb la nova URI."
3716 #: classes/Notice.php:164
3718 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
3719 msgstr "Hashtag de l'error de la base de dades:%s"
3721 #: classes/Notice.php:179
3723 msgid "Problem saving notice. Too long."
3724 msgstr "Problema en guardar l'avís."
3726 #: classes/Notice.php:183
3727 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
3728 msgstr "Problema al guardar la notificació. Usuari desconegut."
3730 #: classes/Notice.php:188
3732 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
3734 "Masses notificacions massa ràpid; pren un respir i publica de nou en uns "
3737 #: classes/Notice.php:194
3740 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
3743 "Masses notificacions massa ràpid; pren un respir i publica de nou en uns "
3746 #: classes/Notice.php:200
3747 msgid "You are banned from posting notices on this site."
3748 msgstr "Ha estat bandejat de publicar notificacions en aquest lloc."
3750 #: classes/Notice.php:265 classes/Notice.php:290
3751 msgid "Problem saving notice."
3752 msgstr "Problema en guardar l'avís."
3754 #: classes/Notice.php:1117
3756 msgid "DB error inserting reply: %s"
3757 msgstr "Error de BD en inserir resposta: %s"
3759 #: classes/User.php:347
3760 #, fuzzy, php-format
3761 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
3762 msgstr "Missatge per a %1$s a %2$s"
3764 #: lib/accountsettingsaction.php:108 lib/personalgroupnav.php:109
3768 #: lib/accountsettingsaction.php:108
3769 msgid "Change your profile settings"
3770 msgstr "Canviar les preferències del teu perfil"
3772 #: lib/accountsettingsaction.php:112
3773 msgid "Upload an avatar"
3774 msgstr "Pujar un avatar"
3776 #: lib/accountsettingsaction.php:116
3777 msgid "Change your password"
3778 msgstr "Canviar la teva contrasenya"
3780 #: lib/accountsettingsaction.php:120
3781 msgid "Change email handling"
3782 msgstr "Canviar correu electrònic"
3784 #: lib/accountsettingsaction.php:124
3786 msgid "Design your profile"
3787 msgstr "Perfil de l'usuari"
3789 #: lib/accountsettingsaction.php:128
3793 #: lib/accountsettingsaction.php:128
3794 msgid "Other options"
3795 msgstr "Altres opcions"
3797 #: lib/action.php:144
3802 #: lib/action.php:159
3803 msgid "Untitled page"
3804 msgstr "Pàgina sense titol"
3806 #: lib/action.php:424
3807 msgid "Primary site navigation"
3808 msgstr "Navegació primària del lloc"
3810 #: lib/action.php:430
3814 #: lib/action.php:430
3815 msgid "Personal profile and friends timeline"
3816 msgstr "Perfil personal i línia temporal dels amics"
3818 #: lib/action.php:432
3822 #: lib/action.php:432
3823 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
3824 msgstr "Canviar correu electrònic, avatar, contrasenya, perfil"
3826 #: lib/action.php:435
3828 msgstr "Connectar-se"
3830 #: lib/action.php:435
3832 msgid "Connect to services"
3833 msgstr "No s'ha pogut redirigir al servidor: %s"
3835 #: lib/action.php:439
3837 msgid "Change site configuration"
3838 msgstr "Navegació primària del lloc"
3840 #: lib/action.php:443 lib/subgroupnav.php:105
3844 #: lib/action.php:444 lib/subgroupnav.php:106
3846 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
3847 msgstr "Convidar amics i companys perquè participin a %s"
3849 #: lib/action.php:449
3853 #: lib/action.php:449
3854 msgid "Logout from the site"
3855 msgstr "Sortir d'aquest lloc"
3857 #: lib/action.php:454
3858 msgid "Create an account"
3859 msgstr "Crear nou compte"
3861 #: lib/action.php:457
3862 msgid "Login to the site"
3863 msgstr "Accedir a aquest lloc"
3865 #: lib/action.php:460 lib/action.php:723
3869 #: lib/action.php:460
3873 #: lib/action.php:463
3877 #: lib/action.php:463
3878 msgid "Search for people or text"
3879 msgstr "Cercar gent o text"
3881 #: lib/action.php:484
3883 msgstr "Avís del lloc"
3885 #: lib/action.php:550
3887 msgstr "Vistes locals"
3889 #: lib/action.php:616
3891 msgstr "Notificació pàgina"
3893 #: lib/action.php:718
3894 msgid "Secondary site navigation"
3895 msgstr "Navegació del lloc secundària"
3897 #: lib/action.php:725
3901 #: lib/action.php:727
3903 msgstr "Preguntes freqüents"
3905 #: lib/action.php:731
3909 #: lib/action.php:734
3913 #: lib/action.php:736
3917 #: lib/action.php:738
3919 msgstr "Posar-se en contacte"
3921 #: lib/action.php:740
3926 #: lib/action.php:768
3927 msgid "StatusNet software license"
3928 msgstr "Llicència del programari StatusNet"
3930 #: lib/action.php:771
3933 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
3934 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
3936 "**%%site.name%%** és un servei de microblogging de [%%site.broughtby%%**](%%"
3937 "site.broughtbyurl%%)."
3939 #: lib/action.php:773
3941 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
3942 msgstr "**%%site.name%%** és un servei de microblogging."
3944 #: lib/action.php:775
3947 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
3948 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
3949 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
3951 "Utilitza el software de microblogging [StatusNet](http://status.net), versió "
3952 "%s, disponible sota la [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
3953 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
3955 #: lib/action.php:789
3957 msgid "Site content license"
3958 msgstr "Llicència del programari StatusNet"
3960 #: lib/action.php:798
3964 #: lib/action.php:803
3968 #: lib/action.php:1067
3972 #: lib/action.php:1076
3976 #: lib/action.php:1084
3980 #: lib/action.php:1132
3981 msgid "There was a problem with your session token."
3982 msgstr "Ha ocorregut algun problema amb la teva sessió."
3984 #: lib/adminpanelaction.php:96
3986 msgid "You cannot make changes to this site."
3987 msgstr "No pots enviar un missatge a aquest usuari."
3989 #: lib/adminpanelaction.php:195
3991 msgid "showForm() not implemented."
3992 msgstr "Comanda encara no implementada."
3994 #: lib/adminpanelaction.php:224
3996 msgid "saveSettings() not implemented."
3997 msgstr "Comanda encara no implementada."
3999 #: lib/adminpanelaction.php:273
4001 msgid "Basic site configuration"
4002 msgstr "Confirmació de l'adreça de correu electrònic"
4004 #: lib/adminpanelaction.php:276
4006 msgid "Design configuration"
4007 msgstr "Confirmació SMS"
4009 #: lib/attachmentlist.php:87
4013 #: lib/attachmentlist.php:265
4017 #: lib/attachmentlist.php:278
4022 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4023 msgid "Notices where this attachment appears"
4026 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4027 msgid "Tags for this attachment"
4030 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4031 msgid "Command results"
4032 msgstr "Resultats de les comandes"
4034 #: lib/channel.php:210
4035 msgid "Command complete"
4036 msgstr "Comanda completada"
4038 #: lib/channel.php:221
4039 msgid "Command failed"
4040 msgstr "Comanda fallida"
4042 #: lib/command.php:44
4043 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4044 msgstr "Perdona, aquesta comanda no està implementada."
4046 #: lib/command.php:88
4047 #, fuzzy, php-format
4048 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4049 msgstr "No es pot actualitzar l'usuari amb el correu electrònic confirmat"
4051 #: lib/command.php:92
4052 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4055 #: lib/command.php:99
4056 #, fuzzy, php-format
4057 msgid "Nudge sent to %s"
4058 msgstr "Reclamació enviada"
4060 #: lib/command.php:126
4063 "Subscriptions: %1$s\n"
4064 "Subscribers: %2$s\n"
4068 #: lib/command.php:152 lib/command.php:400
4069 msgid "Notice with that id does not exist"
4072 #: lib/command.php:168 lib/command.php:416 lib/command.php:471
4073 msgid "User has no last notice"
4074 msgstr "L'usuari no té última nota"
4076 #: lib/command.php:190
4077 msgid "Notice marked as fave."
4078 msgstr "Nota marcada com a favorita."
4080 #: lib/command.php:315
4083 msgstr "%1$s (%2$s)"
4085 #: lib/command.php:318
4087 msgid "Fullname: %s"
4088 msgstr "Nom complet: %s"
4090 #: lib/command.php:321
4092 msgid "Location: %s"
4093 msgstr "Localització: %s"
4095 #: lib/command.php:324
4097 msgid "Homepage: %s"
4098 msgstr "Pàgina web: %s"
4100 #: lib/command.php:327
4103 msgstr "Sobre tu: %s"
4105 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:321
4106 #, fuzzy, php-format
4107 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4108 msgstr "Missatge massa llarg - màxim és 140 caràcters, tu has enviat %d"
4110 #: lib/command.php:377
4111 msgid "Error sending direct message."
4112 msgstr "Error al enviar el missatge directe."
4114 #: lib/command.php:431
4115 #, fuzzy, php-format
4116 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4117 msgstr "Missatge massa llarg - màxim és 140 caràcters, tu has enviat %d"
4119 #: lib/command.php:439
4120 #, fuzzy, php-format
4121 msgid "Reply to %s sent"
4122 msgstr "respondre a aquesta nota"
4124 #: lib/command.php:441
4126 msgid "Error saving notice."
4127 msgstr "Problema en guardar l'avís."
4129 #: lib/command.php:495
4130 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4131 msgstr "Especifica el nom de l'usuari a que vols subscriure't"
4133 #: lib/command.php:502
4135 msgid "Subscribed to %s"
4136 msgstr "Subscrit a %s"
4138 #: lib/command.php:523
4139 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4140 msgstr "Especifica el nom de l'usuari del que vols deixar d'estar subscrit"
4142 #: lib/command.php:530
4144 msgid "Unsubscribed from %s"
4145 msgstr "Has deixat d'estar subscrit a %s"
4147 #: lib/command.php:548 lib/command.php:571
4148 msgid "Command not yet implemented."
4149 msgstr "Comanda encara no implementada."
4151 #: lib/command.php:551
4152 msgid "Notification off."
4153 msgstr "Notificacions off."
4155 #: lib/command.php:553
4156 msgid "Can't turn off notification."
4157 msgstr "No es poden posar en off les notificacions."
4159 #: lib/command.php:574
4160 msgid "Notification on."
4161 msgstr "Notificacions on."
4163 #: lib/command.php:576
4164 msgid "Can't turn on notification."
4165 msgstr "No es poden posar en on les notificacions."
4167 #: lib/command.php:597
4168 #, fuzzy, php-format
4169 msgid "Could not create login token for %s"
4170 msgstr "No s'ha pogut crear el formulari OpenID: %s"
4172 #: lib/command.php:602
4174 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
4177 #: lib/command.php:618
4179 msgid "You are not subscribed to anyone."
4180 msgstr "No estàs subscrit a aquest perfil."
4182 #: lib/command.php:620
4184 msgid "You are subscribed to this person:"
4185 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4186 msgstr[0] "No estàs subscrit a aquest perfil."
4187 msgstr[1] "No estàs subscrit a aquest perfil."
4189 #: lib/command.php:640
4191 msgid "No one is subscribed to you."
4192 msgstr "No pots subscriure a un altre a tu mateix."
4194 #: lib/command.php:642
4196 msgid "This person is subscribed to you:"
4197 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4198 msgstr[0] "No pots subscriure a un altre a tu mateix."
4199 msgstr[1] "No pots subscriure a un altre a tu mateix."
4201 #: lib/command.php:662
4203 msgid "You are not a member of any groups."
4204 msgstr "No ets membre d'aquest grup."
4206 #: lib/command.php:664
4208 msgid "You are a member of this group:"
4209 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4210 msgstr[0] "No ets membre d'aquest grup."
4211 msgstr[1] "No ets membre d'aquest grup."
4213 #: lib/command.php:678
4216 "on - turn on notifications\n"
4217 "off - turn off notifications\n"
4218 "help - show this help\n"
4219 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4220 "groups - lists the groups you have joined\n"
4221 "subscriptions - list the people you follow\n"
4222 "subscribers - list the people that follow you\n"
4223 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4224 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4225 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4226 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4227 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4228 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4229 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4230 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4231 "join <group> - join group\n"
4232 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4233 "drop <group> - leave group\n"
4234 "stats - get your stats\n"
4235 "stop - same as 'off'\n"
4236 "quit - same as 'off'\n"
4237 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4238 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4239 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4240 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4241 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4242 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4243 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4244 "track <word> - not yet implemented.\n"
4245 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4246 "track off - not yet implemented.\n"
4247 "untrack all - not yet implemented.\n"
4248 "tracks - not yet implemented.\n"
4249 "tracking - not yet implemented.\n"
4252 #: lib/common.php:203
4254 msgid "No configuration file found. "
4255 msgstr "Cap codi de confirmació."
4257 #: lib/common.php:204
4258 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4261 #: lib/common.php:205
4262 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4265 #: lib/common.php:206
4267 msgid "Go to the installer."
4268 msgstr "Accedir a aquest lloc"
4270 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4272 msgstr "Missatgeria Instantània"
4274 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4275 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4276 msgstr "Actualitzacions per Missatgeria Instantània"
4278 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4279 msgid "Updates by SMS"
4280 msgstr "Actualitzacions per SMS"
4282 #: lib/dberroraction.php:60
4283 msgid "Database error"
4286 #: lib/designsettings.php:105
4291 #: lib/designsettings.php:109
4293 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2Mb."
4296 #: lib/designsettings.php:372
4297 msgid "Bad default color settings: "
4300 #: lib/designsettings.php:468
4301 msgid "Design defaults restored."
4304 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4305 msgid "Disfavor this notice"
4306 msgstr "Deixar de tenir favorita aquesta notificació"
4308 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4309 msgid "Favor this notice"
4310 msgstr "Fer favorita aquesta notificació"
4312 #: lib/favorform.php:140
4316 #: lib/feedlist.php:64
4318 msgstr "Exportar data"
4336 #: lib/galleryaction.php:121
4338 msgstr "Filtre d'etiquetes"
4340 #: lib/galleryaction.php:131
4344 #: lib/galleryaction.php:139
4346 msgid "Select tag to filter"
4347 msgstr "Selecciona un transport"
4349 #: lib/galleryaction.php:140
4353 #: lib/galleryaction.php:141
4354 msgid "Choose a tag to narrow list"
4355 msgstr "Elegeix una etiqueta para reduir la llista"
4357 #: lib/galleryaction.php:143
4361 #: lib/groupeditform.php:163
4362 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4363 msgstr "URL del teu web, blog del grup u tema"
4365 #: lib/groupeditform.php:168
4367 msgid "Describe the group or topic"
4368 msgstr "Descriu el grup amb 140 caràcters"
4370 #: lib/groupeditform.php:170
4371 #, fuzzy, php-format
4372 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4373 msgstr "Descriu el grup amb 140 caràcters"
4375 #: lib/groupeditform.php:172
4379 #: lib/groupeditform.php:179
4381 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4383 "Localització del grup, si n'hi ha, com \"Ciutat, Estat (o Regió), País\""
4385 #: lib/groupeditform.php:187
4387 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4390 #: lib/groupnav.php:85 lib/searchgroupnav.php:84
4394 #: lib/groupnav.php:101
4399 #: lib/groupnav.php:102
4400 #, fuzzy, php-format
4401 msgid "%s blocked users"
4402 msgstr "Usuari bloquejat."
4404 #: lib/groupnav.php:108
4406 msgid "Edit %s group properties"
4407 msgstr "Editar propietats del grup %s"
4409 #: lib/groupnav.php:113
4413 #: lib/groupnav.php:114
4415 msgid "Add or edit %s logo"
4416 msgstr "Afegir o editar logo %s"
4418 #: lib/groupnav.php:120
4419 #, fuzzy, php-format
4420 msgid "Add or edit %s design"
4421 msgstr "Afegir o editar logo %s"
4423 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4424 msgid "Groups with most members"
4425 msgstr "Grups amb més membres"
4427 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4428 msgid "Groups with most posts"
4429 msgstr "Grups amb més entrades"
4431 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4433 msgid "Tags in %s group's notices"
4434 msgstr "Etiquetes en les notificacions del grup %s"
4436 #: lib/htmloutputter.php:104
4437 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4438 msgstr "Aquesta pàgina no està disponible en un tipus de mèdia que acceptis."
4440 #: lib/imagefile.php:75
4441 #, fuzzy, php-format
4442 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4443 msgstr "Pots pujar una imatge de logo per al grup."
4445 #: lib/imagefile.php:80
4446 msgid "Partial upload."
4447 msgstr "Càrrega parcial."
4449 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4450 msgid "System error uploading file."
4451 msgstr "Error del sistema en pujar el fitxer."
4453 #: lib/imagefile.php:96
4454 msgid "Not an image or corrupt file."
4455 msgstr "No és una imatge o és un fitxer corrupte."
4457 #: lib/imagefile.php:105
4458 msgid "Unsupported image file format."
4459 msgstr "Format d'imatge no suportat."
4461 #: lib/imagefile.php:118
4462 msgid "Lost our file."
4463 msgstr "Hem perdut el nostre arxiu."
4465 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4466 msgid "Unknown file type"
4467 msgstr "Tipus de fitxer desconegut"
4469 #: lib/jabber.php:192
4474 #: lib/joinform.php:114
4476 msgstr "Inici de sessió"
4478 #: lib/leaveform.php:114
4482 #: lib/logingroupnav.php:80
4483 msgid "Login with a username and password"
4484 msgstr "Accedir amb el nom d'usuari i contrasenya"
4486 #: lib/logingroupnav.php:86
4487 msgid "Sign up for a new account"
4488 msgstr "Crear nou compte"
4490 #: lib/mailbox.php:89
4491 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
4492 msgstr "Només l'usuari pot llegir les seves safates de correu."
4494 #: lib/mailbox.php:139
4496 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
4497 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
4500 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:424
4506 msgid "Email address confirmation"
4507 msgstr "Confirmació de l'adreça de correu electrònic"
4514 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4516 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4520 "If not, just ignore this message.\n"
4522 "Thanks for your time, \n"
4528 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4529 msgstr "%1$s ara està escoltant els teus avisos a %2$s."
4532 #, fuzzy, php-format
4534 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4539 "Faithfully yours,\n"
4543 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4545 "%1$s ara està escoltant els teus avisos a %2$s.\n"
4554 msgid "Location: %s\n"
4555 msgstr "Ubicació: %s\n"
4559 msgid "Homepage: %s\n"
4560 msgstr "Pàgina personal: %s\n"
4573 msgid "New email address for posting to %s"
4574 msgstr "Nou correu electrònic per publicar a %s"
4579 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4581 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
4583 "More email instructions at %3$s.\n"
4585 "Faithfully yours,\n"
4588 "Tens una nova direcció per publicar a %1$s.\n"
4590 "Envia un correu electrònic a %2$s per publicar un nou missatge.\n"
4592 "Més instruccions per al correu electrònic a %3$s.\n"
4594 "Sincerament teus,\n"
4603 msgid "SMS confirmation"
4604 msgstr "Confirmació SMS"
4608 msgid "You've been nudged by %s"
4609 msgstr "Has estat reclamat per %s"
4614 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
4615 "to post some news.\n"
4617 "So let's hear from you :)\n"
4621 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4623 "With kind regards,\n"
4629 msgid "New private message from %s"
4630 msgstr "Nou missatge privat de %s"
4635 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
4637 "------------------------------------------------------\n"
4639 "------------------------------------------------------\n"
4641 "You can reply to their message here:\n"
4645 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4647 "With kind regards,\n"
4652 #, fuzzy, php-format
4653 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
4654 msgstr "%s ha afegit la teva nota com a favorita"
4659 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
4661 "The URL of your notice is:\n"
4665 "The text of your notice is:\n"
4669 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
4673 "Faithfully yours,\n"
4679 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
4685 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
4687 "The notice is here:\n"
4697 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
4698 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
4701 #: lib/mediafile.php:142
4702 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4705 #: lib/mediafile.php:147
4707 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4711 #: lib/mediafile.php:152
4712 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4715 #: lib/mediafile.php:159
4716 msgid "Missing a temporary folder."
4719 #: lib/mediafile.php:162
4720 msgid "Failed to write file to disk."
4723 #: lib/mediafile.php:165
4724 msgid "File upload stopped by extension."
4727 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
4728 msgid "File exceeds user's quota!"
4731 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
4732 msgid "File could not be moved to destination directory."
4735 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
4736 msgid "Could not determine file's mime-type!"
4737 msgstr "No s'ha pogut recuperar la conversa pública."
4739 #: lib/mediafile.php:270
4741 msgid " Try using another %s format."
4744 #: lib/mediafile.php:275
4746 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
4749 #: lib/messageform.php:120
4750 msgid "Send a direct notice"
4751 msgstr "Enviar notificació directa"
4753 #: lib/messageform.php:146
4757 #: lib/messageform.php:162 lib/noticeform.php:173
4758 msgid "Available characters"
4759 msgstr "Caràcters disponibles"
4761 #: lib/noticeform.php:145
4762 msgid "Send a notice"
4763 msgstr "Enviar notificació"
4765 #: lib/noticeform.php:158
4767 msgid "What's up, %s?"
4768 msgstr "Què tal, %s?"
4770 #: lib/noticeform.php:180
4774 #: lib/noticeform.php:184
4775 msgid "Attach a file"
4778 #: lib/noticelist.php:478
4781 msgstr "Cap contingut!"
4783 #: lib/noticelist.php:498
4784 msgid "Reply to this notice"
4785 msgstr "respondre a aquesta nota"
4787 #: lib/noticelist.php:499
4791 #: lib/nudgeform.php:116
4792 msgid "Nudge this user"
4793 msgstr "Reclamar aquest usuari"
4795 #: lib/nudgeform.php:128
4799 #: lib/nudgeform.php:128
4800 msgid "Send a nudge to this user"
4801 msgstr "Enviar una reclamació a aquest usuari"
4803 #: lib/oauthstore.php:283
4804 msgid "Error inserting new profile"
4805 msgstr "Error en inserir el nou perfil"
4807 #: lib/oauthstore.php:291
4808 msgid "Error inserting avatar"
4809 msgstr "Error en inserir avatar"
4811 #: lib/oauthstore.php:311
4812 msgid "Error inserting remote profile"
4813 msgstr "Error en inserir perfil remot"
4815 #: lib/oauthstore.php:345
4817 msgid "Duplicate notice"
4818 msgstr "Eliminar nota."
4820 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
4822 msgid "You have been banned from subscribing."
4823 msgstr "Aquest usuari t'ha bloquejat com a subscriptor."
4825 #: lib/oauthstore.php:491
4826 msgid "Couldn't insert new subscription."
4827 msgstr "No s'ha pogut inserir una nova subscripció."
4829 #: lib/personalgroupnav.php:99
4833 #: lib/personalgroupnav.php:104
4837 #: lib/personalgroupnav.php:114
4841 #: lib/personalgroupnav.php:124
4843 msgstr "Safata d'entrada"
4845 #: lib/personalgroupnav.php:125
4846 msgid "Your incoming messages"
4847 msgstr "Els teus missatges rebuts"
4849 #: lib/personalgroupnav.php:129
4851 msgstr "Safata de sortida"
4853 #: lib/personalgroupnav.php:130
4854 msgid "Your sent messages"
4855 msgstr "Els teus missatges enviats"
4857 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
4859 msgid "Tags in %s's notices"
4860 msgstr "Etiquetes en les notificacions de %s's"
4862 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:191 lib/subgroupnav.php:82
4863 msgid "Subscriptions"
4864 msgstr "Subscripcions"
4866 #: lib/profileaction.php:126
4867 msgid "All subscriptions"
4868 msgstr "Totes les subscripcions"
4870 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:200 lib/subgroupnav.php:90
4872 msgstr "Subscriptors"
4874 #: lib/profileaction.php:157
4875 msgid "All subscribers"
4876 msgstr "Tots els subscriptors"
4878 #: lib/profileaction.php:177
4883 #: lib/profileaction.php:182
4884 msgid "Member since"
4885 msgstr "Membre des de"
4887 #: lib/profileaction.php:235
4889 msgstr "Tots els grups"
4891 #: lib/profileformaction.php:123
4893 msgid "No return-to arguments"
4894 msgstr "No argument de la id."
4896 #: lib/profileformaction.php:137
4897 msgid "unimplemented method"
4900 #: lib/publicgroupnav.php:78
4904 #: lib/publicgroupnav.php:82
4906 msgstr "Grups d'usuaris"
4908 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
4910 msgstr "Etiquetes recents"
4912 #: lib/publicgroupnav.php:88
4916 #: lib/publicgroupnav.php:92
4920 #: lib/sandboxform.php:67
4923 msgstr "Safata d'entrada"
4925 #: lib/sandboxform.php:78
4927 msgid "Sandbox this user"
4928 msgstr "Desbloquejar aquest usuari"
4930 #: lib/searchaction.php:120
4935 #: lib/searchaction.php:162
4940 #: lib/searchgroupnav.php:80
4944 #: lib/searchgroupnav.php:81
4945 msgid "Find people on this site"
4946 msgstr "Trobar gent en aquest lloc"
4948 #: lib/searchgroupnav.php:82
4952 #: lib/searchgroupnav.php:83
4953 msgid "Find content of notices"
4954 msgstr "Trobar contingut de les notes"
4956 #: lib/searchgroupnav.php:85
4957 msgid "Find groups on this site"
4958 msgstr "Trobar un grup en aquest lloc"
4960 #: lib/section.php:89
4961 msgid "Untitled section"
4962 msgstr "Secció sense títol"
4964 #: lib/section.php:106
4968 #: lib/silenceform.php:67
4971 msgstr "Avís del lloc"
4973 #: lib/silenceform.php:78
4975 msgid "Silence this user"
4976 msgstr "Bloquejar aquest usuari"
4978 #: lib/subgroupnav.php:83
4980 msgid "People %s subscribes to"
4981 msgstr "Persones %s subscrites a"
4983 #: lib/subgroupnav.php:91
4985 msgid "People subscribed to %s"
4986 msgstr "Persones subscrites a %s"
4988 #: lib/subgroupnav.php:99
4990 msgid "Groups %s is a member of"
4991 msgstr "%s grups són membres de"
4993 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
4994 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
4995 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
4998 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
4999 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5000 msgid "People Tagcloud as tagged"
5003 #: lib/subscriptionlist.php:126
5008 msgid "Already subscribed!"
5012 msgid "User has blocked you."
5013 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
5016 msgid "Could not subscribe."
5017 msgstr "No pots subscriure."
5020 msgid "Could not subscribe other to you."
5021 msgstr "No pots subscriure a un altre a tu mateix."
5025 msgid "Not subscribed!"
5026 msgstr "No estàs subscrit!"
5029 msgid "Couldn't delete subscription."
5030 msgstr "No s'ha pogut eliminar la subscripció."
5032 #: lib/tagcloudsection.php:56
5036 #: lib/topposterssection.php:74
5038 msgstr "Que més publiquen"
5040 #: lib/unblockform.php:80
5042 msgid "Unlock this user"
5043 msgstr "Desbloquejar aquest usuari"
5045 #: lib/unsandboxform.php:69
5049 #: lib/unsandboxform.php:80
5051 msgid "Unsandbox this user"
5052 msgstr "Desbloquejar aquest usuari"
5054 #: lib/unsilenceform.php:67
5058 #: lib/unsilenceform.php:78
5060 msgid "Unsilence this user"
5061 msgstr "Desbloquejar aquest usuari"
5063 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5064 msgid "Unsubscribe from this user"
5065 msgstr "Deixar d'estar subscrit des d'aquest usuari"
5067 #: lib/unsubscribeform.php:137
5069 msgstr "Cancel·lar subscripció"
5071 #: lib/userprofile.php:116
5076 #: lib/userprofile.php:236
5077 msgid "User actions"
5078 msgstr "Accions de l'usuari"
5080 #: lib/userprofile.php:248
5082 msgid "Edit profile settings"
5083 msgstr "Configuració del perfil"
5085 #: lib/userprofile.php:249
5089 #: lib/userprofile.php:272
5090 msgid "Send a direct message to this user"
5091 msgstr "Enviar un missatge directe a aquest usuari"
5093 #: lib/userprofile.php:273
5098 msgid "a few seconds ago"
5099 msgstr "fa pocs segons"
5102 msgid "about a minute ago"
5103 msgstr "fa un minut"
5107 msgid "about %d minutes ago"
5108 msgstr "fa %d minuts"
5111 msgid "about an hour ago"
5112 msgstr "fa una hora"
5116 msgid "about %d hours ago"
5117 msgstr "fa %d hores"
5120 msgid "about a day ago"
5125 msgid "about %d days ago"
5129 msgid "about a month ago"
5134 msgid "about %d months ago"
5135 msgstr "fa %d mesos"
5138 msgid "about a year ago"
5141 #: lib/webcolor.php:82
5142 #, fuzzy, php-format
5143 msgid "%s is not a valid color!"
5144 msgstr "La pàgina personal no és un URL vàlid."
5146 #: lib/webcolor.php:123
5148 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5151 #: scripts/maildaemon.php:48
5152 msgid "Could not parse message."
5153 msgstr "No es pot analitzar el missatge."
5155 #: scripts/maildaemon.php:53
5156 msgid "Not a registered user."
5157 msgstr "Usuari no registrat."
5159 #: scripts/maildaemon.php:57
5160 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5161 msgstr "Perdó, aquest no és el teu correu electrònic entrant permès."
5163 #: scripts/maildaemon.php:61
5164 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5165 msgstr "Perdó, no hi ha un correu electrònic entrant permès."
5168 #~ msgid "These people are subscribed to you: "
5169 #~ msgstr "Persones subscrites a %s"