1 # Translation of StatusNet to Catalan
3 # Author@translatewiki.net: McDutchie
4 # Author@translatewiki.net: Toniher
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-01-14 22:40+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-01-14 22:41:06+0000\n"
14 "Language-Team: Catalan\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r61064); Translate extension (2010-01-04)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: ca\n"
20 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
24 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
26 msgstr "No existeix la pàgina."
28 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
29 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
30 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
31 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
32 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
33 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
34 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
35 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
36 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
37 #: actions/apistatusesupdate.php:149 actions/apisubscriptions.php:87
38 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
39 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
40 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
41 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
42 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
43 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
44 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
45 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
46 #: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
47 #: lib/command.php:163 lib/command.php:302 lib/command.php:355
48 #: lib/command.php:401 lib/command.php:462 lib/command.php:518
49 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
50 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:125
52 msgstr "No existeix aquest usuari."
54 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
55 #: actions/apitimelinefriends.php:115 actions/apitimelinehome.php:115
56 #: lib/personalgroupnav.php:100
58 msgid "%s and friends"
63 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
64 msgstr "Canal dels amics de %s (RSS 1.0)"
66 #: actions/all.php:107
68 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
69 msgstr "Canal dels amics de %s (RSS 2.0)"
71 #: actions/all.php:115
73 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
74 msgstr "Canal dels amics de %s (Atom)"
76 #: actions/all.php:127
79 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
81 "Aquesta és la línia temporal de %s i amics, però ningú hi ha enviat res "
84 #: actions/all.php:132
87 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
91 #: actions/all.php:134
94 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
95 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
98 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
101 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
102 "post a notice to his or her attention."
105 #: actions/all.php:165
106 msgid "You and friends"
107 msgstr "Un mateix i amics"
109 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:122
110 #: actions/apitimelinehome.php:122
112 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
113 msgstr "Actualitzacions de %1$s i amics a %2$s!"
115 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
116 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
117 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
118 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
119 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
120 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
121 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
122 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
123 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
124 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
125 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigrouplistall.php:120
126 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
127 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
128 #: actions/apistatusesretweets.php:112 actions/apistatusesshow.php:108
129 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
130 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:146
131 #: actions/apitimelinefriends.php:156 actions/apitimelinegroup.php:150
132 #: actions/apitimelinehome.php:156 actions/apitimelinementions.php:151
133 #: actions/apitimelinepublic.php:131 actions/apitimelineretweetedbyme.php:122
134 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
135 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
136 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
138 msgid "API method not found."
139 msgstr "No s'ha trobat el mètode API!"
141 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
142 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
143 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
144 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
145 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
146 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
147 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
148 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
149 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
150 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
151 #: actions/apistatusesupdate.php:119
152 msgid "This method requires a POST."
153 msgstr "Aquest mètode requereix POST."
155 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
157 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
161 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
163 msgid "Could not update user."
164 msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'usuari."
166 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
167 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
168 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
169 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
170 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
171 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
172 msgid "User has no profile."
173 msgstr "L'usuari no té perfil."
175 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
177 msgid "Could not save profile."
178 msgstr "No s'ha pogut guardar el perfil."
180 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
181 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
182 #: actions/apistatusesupdate.php:132 actions/avatarsettings.php:257
183 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
184 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
185 #: lib/designsettings.php:283
188 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
189 "current configuration."
192 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
193 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
194 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
195 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
196 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
197 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
198 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
200 msgid "Unable to save your design settings."
201 msgstr "No s'ha pogut guardar la teva configuració de Twitter!"
203 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
204 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
206 msgid "Could not update your design."
207 msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'usuari."
209 #: actions/apiblockcreate.php:105
211 msgid "You cannot block yourself!"
212 msgstr "No podeu suprimir els usuaris."
214 #: actions/apiblockcreate.php:126
215 msgid "Block user failed."
216 msgstr "Ha fallat el bloqueig d'usuari."
218 #: actions/apiblockdestroy.php:114
219 msgid "Unblock user failed."
220 msgstr "Ha fallat el desbloqueig d'usuari."
222 #: actions/apidirectmessage.php:89
224 msgid "Direct messages from %s"
225 msgstr "Missatges directes de %s"
227 #: actions/apidirectmessage.php:93
229 msgid "All the direct messages sent from %s"
230 msgstr "Tots els missatges directes enviats per %s"
232 #: actions/apidirectmessage.php:101
234 msgid "Direct messages to %s"
235 msgstr "Missatges directes a %s"
237 #: actions/apidirectmessage.php:105
239 msgid "All the direct messages sent to %s"
240 msgstr "Tots els missatges directes enviats a %s"
242 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
243 msgid "No message text!"
244 msgstr "No hi ha text al missatge!"
246 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
248 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
249 msgstr "És massa llarg. La mida màxima del missatge és %d caràcters."
251 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
252 msgid "Recipient user not found."
253 msgstr "No has escrit cap usuari receptor."
255 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
256 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
258 "No es pot enviar missatges directes a usuaris que no siguin els vostres "
261 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
262 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
263 msgid "No status found with that ID."
264 msgstr "No s'ha trobat cap estatus amb aquesta ID."
266 #: actions/apifavoritecreate.php:119
268 msgid "This status is already a favorite."
269 msgstr "Aquest estat ja és un preferit!"
271 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
272 msgid "Could not create favorite."
273 msgstr "No es pot crear favorit."
275 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
277 msgid "That status is not a favorite."
278 msgstr "L'estat no és un preferit!"
280 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
281 msgid "Could not delete favorite."
282 msgstr "No s'ha pogut suprimir el preferit."
284 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
285 msgid "Could not follow user: User not found."
286 msgstr "No pots subscriure't a aquest usuari: L'usuari no existeix."
288 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
290 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
292 "No pots subscriure't de nou a aquest usuari: %s ja està a la teva llista."
294 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
296 msgid "Could not unfollow user: User not found."
297 msgstr "No pots subscriure't a aquest usuari: L'usuari no existeix."
299 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
301 msgid "You cannot unfollow yourself."
302 msgstr "No podeu suprimir els usuaris."
304 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
305 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
306 msgstr "Dos ids d'usuari o screen_names has de ser substituïts."
308 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
309 msgid "Could not determine source user."
310 msgstr "No s'ha pogut determinar l'usuari d'origen."
312 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
314 msgid "Could not find target user."
315 msgstr "No es pot trobar cap estatus."
317 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
318 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
319 #: actions/register.php:205
320 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
322 "El sobrenom ha de tenir només lletres minúscules i números i no pot tenir "
325 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
326 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
327 #: actions/register.php:208
328 msgid "Nickname already in use. Try another one."
329 msgstr "Aquest sobrenom ja existeix. Prova un altre. "
331 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
332 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
333 #: actions/register.php:210
334 msgid "Not a valid nickname."
335 msgstr "Sobrenom no vàlid."
337 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editapplication.php:212
338 #: actions/editgroup.php:195 actions/newapplication.php:200
339 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
340 #: actions/register.php:217
341 msgid "Homepage is not a valid URL."
342 msgstr "La pàgina personal no és un URL vàlid."
344 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
345 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
346 #: actions/register.php:220
347 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
348 msgstr "El teu nom és massa llarg (màx. 255 caràcters)."
350 #: actions/apigroupcreate.php:213 actions/editapplication.php:187
351 #: actions/newapplication.php:169
353 msgid "Description is too long (max %d chars)."
354 msgstr "La descripció és massa llarga (màx. %d caràcters)."
356 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
357 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
358 #: actions/register.php:227
359 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
360 msgstr "La ubicació és massa llarga (màx. 255 caràcters)."
362 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
363 #: actions/newgroup.php:159
365 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
366 msgstr "Hi ha massa àlies! Màxim %d."
368 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
369 #: actions/newgroup.php:168
371 msgid "Invalid alias: \"%s\""
372 msgstr "L'àlies no és vàlid «%s»"
374 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
375 #: actions/newgroup.php:172
377 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
378 msgstr "L'àlies «%s» ja està en ús. Proveu-ne un altre."
380 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
381 #: actions/newgroup.php:178
382 msgid "Alias can't be the same as nickname."
383 msgstr "L'àlies no pot ser el mateix que el sobrenom."
385 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
386 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
387 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
388 msgid "Group not found!"
389 msgstr "No s'ha trobat el grup!"
391 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90
392 msgid "You are already a member of that group."
393 msgstr "Ja sou membre del grup."
395 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
396 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
397 msgstr "L'administrador us ha blocat del grup."
399 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:124
401 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
402 msgstr "No s'ha pogut afegir l'usuari %s al grup %s."
404 #: actions/apigroupleave.php:114
405 msgid "You are not a member of this group."
406 msgstr "No sou un membre del grup."
408 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:119
410 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
411 msgstr "No s'ha pogut suprimir l'usuari %s del grup %s."
413 #: actions/apigrouplist.php:95
418 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
423 #: actions/apigrouplistall.php:94
426 msgstr "grups sobre %s"
428 #: actions/apioauthauthorize.php:108 actions/apioauthauthorize.php:114
432 #: actions/apioauthauthorize.php:134 actions/avatarsettings.php:268
433 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
434 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:50
435 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
436 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
437 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
438 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
439 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:139
440 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
441 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
442 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
443 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
444 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
445 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
446 #: lib/designsettings.php:294
447 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
449 "Sembla que hi ha hagut un problema amb la teva sessió. Prova-ho de nou, si "
452 #: actions/apioauthauthorize.php:146
454 msgid "Invalid nickname / password!"
455 msgstr "Nom d'usuari o contrasenya invàlids."
457 #: actions/apioauthauthorize.php:170
459 msgid "DB error deleting OAuth app user."
460 msgstr "Error en configurar l'usuari."
462 #: actions/apioauthauthorize.php:196
464 msgid "DB error inserting OAuth app user."
465 msgstr "Hashtag de l'error de la base de dades:%s"
467 #: actions/apioauthauthorize.php:231
470 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
474 #: actions/apioauthauthorize.php:241
476 msgid "The request token %s has been denied."
479 #: actions/apioauthauthorize.php:246 actions/avatarsettings.php:281
480 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
481 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
482 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
483 #: actions/oauthconnectionssettings.php:151 actions/recoverpassword.php:44
484 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
485 msgid "Unexpected form submission."
486 msgstr "Enviament de formulari inesperat."
488 #: actions/apioauthauthorize.php:273
489 msgid "An application would like to connect to your account"
492 #: actions/apioauthauthorize.php:290
493 msgid "Allow or deny access"
496 #: actions/apioauthauthorize.php:320 lib/action.php:435
500 #: actions/apioauthauthorize.php:323 actions/login.php:230
501 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
502 #: actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94 lib/groupeditform.php:152
503 #: lib/userprofile.php:131
507 #: actions/apioauthauthorize.php:326 actions/login.php:233
508 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
512 #: actions/apioauthauthorize.php:338
517 #: actions/apioauthauthorize.php:344
522 #: actions/apioauthauthorize.php:361
523 msgid "Allow or deny access to your account information."
526 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
527 msgid "This method requires a POST or DELETE."
528 msgstr "Aquest mètode requereix POST o DELETE."
530 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
531 msgid "You may not delete another user's status."
532 msgstr "No pots eliminar l'estatus d'un altre usuari."
534 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
535 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
536 msgid "No such notice."
537 msgstr "No existeix aquest avís."
539 #: actions/apistatusesretweet.php:83
541 msgid "Cannot repeat your own notice."
542 msgstr "No es poden posar en on les notificacions."
544 #: actions/apistatusesretweet.php:91
546 msgid "Already repeated that notice."
547 msgstr "Eliminar aquesta nota"
549 #: actions/apistatusesshow.php:138
550 msgid "Status deleted."
551 msgstr "S'ha suprimit l'estat."
553 #: actions/apistatusesshow.php:144
554 msgid "No status with that ID found."
555 msgstr "No s'ha trobat cap estatus amb la ID trobada."
557 #: actions/apistatusesupdate.php:162 actions/newnotice.php:155
558 #: lib/mailhandler.php:60
560 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
561 msgstr "Massa llarg. La longitud màxima és de %d caràcters."
563 #: actions/apistatusesupdate.php:203
565 msgstr "No s'ha trobat"
567 #: actions/apistatusesupdate.php:226 actions/newnotice.php:178
569 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
572 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
573 msgid "Unsupported format."
574 msgstr "El format no està implementat."
576 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
578 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
579 msgstr "%s / Preferits de %s"
581 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
583 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
584 msgstr "%s actualitzacions favorites per %s / %s."
586 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
587 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
590 msgstr "%s línia temporal"
592 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
593 #: actions/userrss.php:92
595 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
596 msgstr "Actualitzacions de %1$s a %2$s!"
598 #: actions/apitimelinementions.php:117
600 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
601 msgstr "%1$s / Notificacions contestant a %2$s"
603 #: actions/apitimelinementions.php:127
605 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
606 msgstr "%1$s notificacions que responen a notificacions de %2$s / %3$s."
608 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
610 msgid "%s public timeline"
611 msgstr "%s línia temporal pública"
613 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
615 msgid "%s updates from everyone!"
616 msgstr "%s notificacions de tots!"
618 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:112
620 msgid "Repeated by %s"
621 msgstr "Repetit per %s"
623 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
625 msgid "Repeated to %s"
626 msgstr "Respostes a %s"
628 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
630 msgid "Repeats of %s"
631 msgstr "Repeticions de %s"
633 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
635 msgid "Notices tagged with %s"
636 msgstr "Aviso etiquetats amb %s"
638 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
640 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
641 msgstr "Actualitzacions etiquetades amb %1$s el %2$s!"
643 #: actions/apiusershow.php:96
645 msgstr "No s'ha trobat."
647 #: actions/attachment.php:73
648 msgid "No such attachment."
649 msgstr "No existeix l'adjunció."
651 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
652 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
653 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
654 #: actions/grouprss.php:91 actions/joingroup.php:76 actions/leavegroup.php:76
655 #: actions/showgroup.php:121
657 msgstr "Cap sobrenom."
659 #: actions/avatarbynickname.php:64
663 #: actions/avatarbynickname.php:69
664 msgid "Invalid size."
665 msgstr "Mida invàlida."
667 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
668 #: lib/accountsettingsaction.php:112
672 #: actions/avatarsettings.php:78
674 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
676 "Podeu pujar el vostre avatar personal. La mida màxima del fitxer és %s."
678 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
679 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
680 #: actions/userrss.php:103
681 msgid "User without matching profile"
682 msgstr "Usuari sense perfil coincident"
684 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
685 #: actions/grouplogo.php:251
686 msgid "Avatar settings"
687 msgstr "Configuració de l'avatar"
689 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
690 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
694 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
695 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
697 msgstr "Vista prèvia"
699 #: actions/avatarsettings.php:149 lib/deleteuserform.php:66
700 #: lib/noticelist.php:611
704 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
708 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
712 #: actions/avatarsettings.php:328
713 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
715 "Selecciona un quadrat de l'àrea de la imatge que vols que sigui el teu "
718 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
719 msgid "Lost our file data."
720 msgstr "S'ha perdut el nostre fitxer de dades."
722 #: actions/avatarsettings.php:366
723 msgid "Avatar updated."
724 msgstr "Avatar actualitzat."
726 #: actions/avatarsettings.php:369
727 msgid "Failed updating avatar."
728 msgstr "Error en actualitzar avatar."
730 #: actions/avatarsettings.php:393
731 msgid "Avatar deleted."
732 msgstr "S'ha suprimit l'avatar."
734 #: actions/block.php:69
735 msgid "You already blocked that user."
736 msgstr "Ja heu blocat l'usuari."
738 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
740 msgstr "Usuari bloquejat."
742 #: actions/block.php:130
744 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
745 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
746 "will not be notified of any @-replies from them."
749 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
750 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
754 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
755 msgid "Do not block this user"
756 msgstr "No bloquis l'usuari"
758 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
759 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
760 #: lib/repeatform.php:132
764 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
765 msgid "Block this user"
766 msgstr "Bloquejar aquest usuari"
768 #: actions/block.php:167
769 msgid "Failed to save block information."
770 msgstr "Error al guardar la informació del block."
772 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
773 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
774 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
775 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
776 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
777 #: actions/joingroup.php:83 actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86
778 #: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:260
779 msgid "No such group."
780 msgstr "No s'ha trobat el grup."
782 #: actions/blockedfromgroup.php:90
784 msgid "%s blocked profiles"
785 msgstr "%s perfils blocats"
787 #: actions/blockedfromgroup.php:93
789 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
790 msgstr "%s perfils blocats, pàgina %d"
792 #: actions/blockedfromgroup.php:108
794 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
795 msgstr "La llista dels usuaris d'aquest grup."
797 #: actions/blockedfromgroup.php:281
798 msgid "Unblock user from group"
799 msgstr "Desbloca l'usuari del grup"
801 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
805 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
806 msgid "Unblock this user"
807 msgstr "Desbloca l'usuari"
809 #: actions/bookmarklet.php:50
813 #: actions/confirmaddress.php:75
814 msgid "No confirmation code."
815 msgstr "Cap codi de confirmació."
817 #: actions/confirmaddress.php:80
818 msgid "Confirmation code not found."
819 msgstr "Codi de confirmació no trobat. "
821 #: actions/confirmaddress.php:85
822 msgid "That confirmation code is not for you!"
823 msgstr "Aquest codi de confirmació no és per a tu!"
825 #: actions/confirmaddress.php:90
827 msgid "Unrecognized address type %s"
828 msgstr "Tipus d'adreça %s desconeguda"
830 #: actions/confirmaddress.php:94
831 msgid "That address has already been confirmed."
832 msgstr "Aquesta adreça ja ha estat confirmada."
834 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
835 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
836 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
837 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
838 #: actions/smssettings.php:420
839 msgid "Couldn't update user."
840 msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'usuari."
842 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
843 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
844 msgid "Couldn't delete email confirmation."
845 msgstr "No s'ha pogut eliminar la confirmació de correu electrònic."
847 #: actions/confirmaddress.php:144
849 msgid "Confirm address"
850 msgstr "Confirmar adreça"
852 #: actions/confirmaddress.php:159
854 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
855 msgstr "L'adreça \"%s\" ha estat confirmada per al teu compte."
857 #: actions/conversation.php:99
861 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
862 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
866 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
867 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
868 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
869 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
870 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
871 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
872 #: lib/settingsaction.php:72
873 msgid "Not logged in."
874 msgstr "No heu iniciat una sessió."
876 #: actions/deletenotice.php:71
877 msgid "Can't delete this notice."
878 msgstr "No es pot esborrar la notificació."
880 #: actions/deletenotice.php:103
883 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
886 "Estàs a punt d'eliminar permanentment una notificació. Una vegada ho facis, "
887 "no ho podràs desfer."
889 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
890 msgid "Delete notice"
891 msgstr "Eliminar nota."
893 #: actions/deletenotice.php:144
894 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
895 msgstr "N'estàs segur que vols eliminar aquesta notificació?"
897 #: actions/deletenotice.php:145
899 msgid "Do not delete this notice"
900 msgstr "No es pot esborrar la notificació."
902 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:611
903 msgid "Delete this notice"
904 msgstr "Eliminar aquesta nota"
906 #: actions/deleteuser.php:67
907 msgid "You cannot delete users."
908 msgstr "No podeu suprimir els usuaris."
910 #: actions/deleteuser.php:74
912 msgid "You can only delete local users."
913 msgstr "No pots eliminar l'estatus d'un altre usuari."
915 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
917 msgstr "Suprimeix l'usuari"
919 #: actions/deleteuser.php:135
921 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
922 "the user from the database, without a backup."
925 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
926 msgid "Delete this user"
927 msgstr "Suprimeix l'usuari"
929 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
930 #: lib/adminpanelaction.php:316 lib/groupnav.php:119
934 #: actions/designadminpanel.php:73
935 msgid "Design settings for this StatusNet site."
936 msgstr "Paràmetres de disseny d'aquest lloc StatusNet."
938 #: actions/designadminpanel.php:275
939 msgid "Invalid logo URL."
940 msgstr "L'URL del logotip no és vàlid."
942 #: actions/designadminpanel.php:279
944 msgid "Theme not available: %s"
945 msgstr "El tema no és disponible: %s"
947 #: actions/designadminpanel.php:375
949 msgstr "Canvia el logotip"
951 #: actions/designadminpanel.php:380
953 msgstr "Logotip del lloc"
955 #: actions/designadminpanel.php:387
957 msgstr "Canvia el tema"
959 #: actions/designadminpanel.php:404
961 msgstr "Tema del lloc"
963 #: actions/designadminpanel.php:405
964 msgid "Theme for the site."
965 msgstr "Tema del lloc."
967 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
968 msgid "Change background image"
969 msgstr "Canvia la imatge de fons"
971 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
972 #: lib/designsettings.php:178
976 #: actions/designadminpanel.php:427
979 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
981 msgstr "Pots pujar una imatge de logo per al grup."
983 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
987 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
991 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
992 msgid "Turn background image on or off."
993 msgstr "Activa o desactiva la imatge de fons."
995 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
996 msgid "Tile background image"
997 msgstr "Posa en mosaic la imatge de fons"
999 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1000 msgid "Change colours"
1001 msgstr "Canvia els colors"
1003 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1007 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1009 msgstr "Barra lateral"
1011 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1015 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1019 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1020 msgid "Use defaults"
1023 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1024 msgid "Restore default designs"
1027 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1028 msgid "Reset back to default"
1031 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
1032 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
1033 #: actions/pathsadminpanel.php:324 actions/profilesettings.php:174
1034 #: actions/siteadminpanel.php:388 actions/smssettings.php:181
1035 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
1036 #: actions/useradminpanel.php:313 lib/applicationeditform.php:335
1037 #: lib/applicationeditform.php:336 lib/designsettings.php:256
1038 #: lib/groupeditform.php:202
1042 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1044 msgstr "Desa el disseny"
1046 #: actions/disfavor.php:81
1047 msgid "This notice is not a favorite!"
1048 msgstr "Aquesta notificació no és un favorit!"
1050 #: actions/disfavor.php:94
1051 msgid "Add to favorites"
1052 msgstr "Afegeix als preferits"
1054 #: actions/doc.php:69
1055 msgid "No such document."
1056 msgstr "No existeix aquest document."
1058 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:136
1059 msgid "Edit application"
1062 #: actions/editapplication.php:66
1064 msgid "You must be logged in to edit an application."
1065 msgstr "Heu d'iniciar una sessió per editar un grup."
1067 #: actions/editapplication.php:77 actions/showapplication.php:94
1069 msgid "You are not the owner of this application."
1070 msgstr "No sou un membre del grup."
1072 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:163
1073 #: actions/showapplication.php:87
1075 msgid "No such application."
1076 msgstr "No existeix aquest avís."
1078 #: actions/editapplication.php:127 actions/newapplication.php:110
1079 #: actions/showapplication.php:118 lib/action.php:1167
1080 msgid "There was a problem with your session token."
1081 msgstr "Ha ocorregut algun problema amb la teva sessió."
1083 #: actions/editapplication.php:161
1085 msgid "Use this form to edit your application."
1086 msgstr "Utilitza aquest formulari per editar el grup."
1088 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1090 msgid "Name is required."
1091 msgstr "Igual a la contrasenya de dalt. Requerit."
1093 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:162
1095 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1096 msgstr "El teu nom és massa llarg (màx. 255 caràcters)."
1098 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:165
1100 msgid "Description is required."
1103 #: actions/editapplication.php:191
1104 msgid "Source URL is too long."
1107 #: actions/editapplication.php:197 actions/newapplication.php:182
1109 msgid "Source URL is not valid."
1110 msgstr "La pàgina personal no és un URL vàlid."
1112 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1113 msgid "Organization is required."
1116 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1118 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1119 msgstr "La ubicació és massa llarga (màx. 255 caràcters)."
1121 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1122 msgid "Organization homepage is required."
1125 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:203
1126 msgid "Callback is too long."
1129 #: actions/editapplication.php:222 actions/newapplication.php:212
1130 msgid "Callback URL is not valid."
1133 #: actions/editapplication.php:255
1135 msgid "Could not update application."
1136 msgstr "No s'ha pogut actualitzar el grup."
1138 #: actions/editgroup.php:56
1140 msgid "Edit %s group"
1141 msgstr "Editar el grup %s"
1143 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1144 msgid "You must be logged in to create a group."
1145 msgstr "Has d'haver entrat per crear un grup."
1147 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
1148 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
1150 msgid "You must be an admin to edit the group."
1151 msgstr "Has de ser admin per editar aquest grup"
1153 #: actions/editgroup.php:154
1154 msgid "Use this form to edit the group."
1155 msgstr "Utilitza aquest formulari per editar el grup."
1157 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1159 msgid "description is too long (max %d chars)."
1160 msgstr "la descripció és massa llarga (màx. %d caràcters)."
1162 #: actions/editgroup.php:253
1163 msgid "Could not update group."
1164 msgstr "No s'ha pogut actualitzar el grup."
1166 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1167 msgid "Could not create aliases."
1168 msgstr "No s'han pogut crear els àlies."
1170 #: actions/editgroup.php:269
1171 msgid "Options saved."
1172 msgstr "Configuració guardada."
1174 #: actions/emailsettings.php:60
1176 msgid "Email settings"
1177 msgstr "Configuració del correu electrònic"
1179 #: actions/emailsettings.php:71
1181 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1182 msgstr "Gestionar com reps correus de %%site.name%%."
1184 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1185 #: actions/smssettings.php:104
1189 #: actions/emailsettings.php:105
1190 msgid "Current confirmed email address."
1191 msgstr "Adreça electrònica confirmada actualment."
1193 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1194 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1195 #: actions/smssettings.php:158
1199 #: actions/emailsettings.php:113
1201 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1202 "a message with further instructions."
1204 "Esperant a confirmar aquesta direcció. Revisa la teva safata d'entrada (i la "
1205 "carpeta de spam!) per al missatge amb les instruccions."
1207 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1208 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:333
1209 #: lib/applicationeditform.php:334
1213 #: actions/emailsettings.php:121
1215 msgid "Email address"
1216 msgstr "Direcció de correu electrònic"
1218 #: actions/emailsettings.php:123
1219 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1220 msgstr "Adreça electrònica, com ara «nomusuari@example.org»"
1222 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1223 #: actions/smssettings.php:145
1227 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1228 msgid "Incoming email"
1229 msgstr "Correu electrònic entrant"
1231 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1232 msgid "Send email to this address to post new notices."
1234 "Envia correu electrònic a aquesta adreça per publicar noves notificacions."
1236 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1237 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1238 msgstr "Posar un nou correu electrònic per publicar; cancel·lar l'antic."
1240 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1244 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1245 #: actions/smssettings.php:169
1247 msgstr "Preferències"
1249 #: actions/emailsettings.php:158
1250 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1252 "Envia'm notificacions quan algú nou se'm subscrigui, al meu correu "
1255 #: actions/emailsettings.php:163
1256 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1258 "Envia'm un correu electrònic quan algú afegeixi una nota meva com a favorit."
1260 #: actions/emailsettings.php:169
1261 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1262 msgstr "Envia'm un correu electrònic quan algú m'envii un missatge privat."
1264 #: actions/emailsettings.php:174
1266 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1267 msgstr "Envia'm un correu electrònic quan algú m'envii un missatge privat."
1269 #: actions/emailsettings.php:179
1270 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1271 msgstr "Permetre que els amics em reclamin i m'enviïn un correu electrònic."
1273 #: actions/emailsettings.php:185
1274 msgid "I want to post notices by email."
1275 msgstr "Vull publicar notificacions per correu electrònic."
1277 #: actions/emailsettings.php:191
1278 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1279 msgstr "Publica una MicroID per al meu correu electrònic."
1281 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1282 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1283 msgid "Preferences saved."
1284 msgstr "S'han desat les preferències."
1286 #: actions/emailsettings.php:320
1287 msgid "No email address."
1288 msgstr "No hi ha cap adreça electrònica."
1290 #: actions/emailsettings.php:327
1291 msgid "Cannot normalize that email address"
1292 msgstr "No es pot normalitzar l'adreça electrònica."
1294 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1295 #: actions/siteadminpanel.php:157
1296 msgid "Not a valid email address."
1297 msgstr "Adreça de correu electrònic no vàlida."
1299 #: actions/emailsettings.php:334
1300 msgid "That is already your email address."
1301 msgstr "Ja és la vostra adreça electrònica."
1303 #: actions/emailsettings.php:337
1304 msgid "That email address already belongs to another user."
1305 msgstr "L'adreça electrònica ja pertany a un altre usuari."
1307 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317
1308 #: actions/smssettings.php:337
1309 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1310 msgstr "No s'ha pogut inserir el codi de confirmació."
1312 #: actions/emailsettings.php:359
1314 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1315 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1317 "S'ha enviat un codi de confirmació al correu electrònic que has afegit. "
1318 "Revisa la teva safata d'entrada (i la carpeta de spam!) per veure aquest "
1319 "codi i les instruccions per utilitzar-lo."
1321 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1322 #: actions/smssettings.php:370
1323 msgid "No pending confirmation to cancel."
1324 msgstr "Cap confirmació pendent per a cancel·lar."
1326 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1327 msgid "That is the wrong IM address."
1328 msgstr "Aquesta adreça de missatgeria instantània és incorrecta."
1330 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1331 #: actions/smssettings.php:386
1332 msgid "Confirmation cancelled."
1333 msgstr "Confirmació cancel·lada."
1335 #: actions/emailsettings.php:413
1336 msgid "That is not your email address."
1337 msgstr "Aquest no és el teu correu electrònic"
1339 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1340 #: actions/smssettings.php:425
1341 msgid "The address was removed."
1342 msgstr "L'adreça ha estat eliminada."
1344 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1345 msgid "No incoming email address."
1346 msgstr "No hi ha cap direcció de correu electrònic entrant."
1348 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1349 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1350 msgid "Couldn't update user record."
1351 msgstr "No s'ha pogut actualitzar el registre de l'usuari."
1353 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1354 msgid "Incoming email address removed."
1355 msgstr "Eliminat el correu electrònic entrant."
1357 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1358 msgid "New incoming email address added."
1359 msgstr "Nou correu electrònic entrant afegit."
1361 #: actions/favor.php:79
1362 msgid "This notice is already a favorite!"
1363 msgstr "Aquesta nota ja és favorita."
1365 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1366 msgid "Disfavor favorite"
1367 msgstr "Desfavoritar favorit"
1369 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1370 #: lib/publicgroupnav.php:93
1371 msgid "Popular notices"
1372 msgstr "Notificacions populars"
1374 #: actions/favorited.php:67
1376 msgid "Popular notices, page %d"
1377 msgstr "Notificacions populars, pàgina %d"
1379 #: actions/favorited.php:79
1380 msgid "The most popular notices on the site right now."
1381 msgstr "Les notificacions més populars en aquest lloc ara mateix."
1383 #: actions/favorited.php:150
1384 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1387 #: actions/favorited.php:153
1389 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1390 "next to any notice you like."
1393 #: actions/favorited.php:156
1396 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1397 "notice to your favorites!"
1400 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1401 #: lib/personalgroupnav.php:115
1403 msgid "%s's favorite notices"
1404 msgstr "%s's notes favorites"
1406 #: actions/favoritesrss.php:115
1407 #, fuzzy, php-format
1408 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1409 msgstr "Actualitzacions de %1$s a %2$s!"
1411 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1412 #: lib/publicgroupnav.php:89
1413 msgid "Featured users"
1414 msgstr "Usuaris destacats"
1416 #: actions/featured.php:71
1418 msgid "Featured users, page %d"
1419 msgstr "Usuaris destacats, pàgina %d"
1421 #: actions/featured.php:99
1422 #, fuzzy, php-format
1423 msgid "A selection of some great users on %s"
1424 msgstr "Una selecció d'alguns dels millors usuaris a %s"
1426 #: actions/file.php:34
1427 msgid "No notice ID."
1428 msgstr "Cap ID d'avís."
1430 #: actions/file.php:38
1434 #: actions/file.php:42
1435 msgid "No attachments."
1436 msgstr "Cap adjunció."
1438 #: actions/file.php:51
1439 msgid "No uploaded attachments."
1440 msgstr "No s'ha pujat cap adjunt."
1442 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1443 msgid "Not expecting this response!"
1444 msgstr "Resposta inesperada!"
1446 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1447 msgid "User being listened to does not exist."
1448 msgstr "L'usuari que s'escolta no existeix."
1450 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1451 msgid "You can use the local subscription!"
1452 msgstr "Pots utilitzar la subscripció local!"
1454 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1455 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1456 msgstr "Aquest usuari t'ha bloquejat com a subscriptor."
1458 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1459 msgid "You are not authorized."
1460 msgstr "No esteu autoritzat."
1462 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1464 msgid "Could not convert request token to access token."
1465 msgstr "No s'han pogut convertir els senyals de petició a senyals d'accés."
1467 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1469 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1470 msgstr "Versió desconeguda del protocol OMB."
1472 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1473 msgid "Error updating remote profile"
1474 msgstr "Error en actualitzar el perfil remot"
1476 #: actions/getfile.php:79
1477 msgid "No such file."
1478 msgstr "No existeix el fitxer."
1480 #: actions/getfile.php:83
1481 msgid "Cannot read file."
1482 msgstr "No es pot llegir el fitxer."
1484 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1485 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1486 #: lib/profileformaction.php:70
1487 msgid "No profile specified."
1488 msgstr "No s'ha especificat perfil."
1490 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1491 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1492 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1493 msgid "No profile with that ID."
1494 msgstr "No hi ha cap perfil amb aquesta ID."
1496 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1497 #: actions/makeadmin.php:81
1498 msgid "No group specified."
1499 msgstr "No s'ha especificat cap grup."
1501 #: actions/groupblock.php:91
1502 msgid "Only an admin can block group members."
1503 msgstr "Només un administrador pot blocar membres del grup."
1505 #: actions/groupblock.php:95
1507 msgid "User is already blocked from group."
1508 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
1510 #: actions/groupblock.php:100
1511 msgid "User is not a member of group."
1512 msgstr "L'usuari no és membre del grup."
1514 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1515 msgid "Block user from group"
1516 msgstr "Bloca l'usuari del grup"
1518 #: actions/groupblock.php:162
1519 #, fuzzy, php-format
1521 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1522 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1523 "the group in the future."
1525 "Esteu segur que voleu blocar l'usuari «%s» del grup «%s»? Se suprimiran del "
1526 "grup, i no podran enviar-hi res ni subscriure-s'hi en el futur."
1528 #: actions/groupblock.php:178
1529 msgid "Do not block this user from this group"
1530 msgstr "No bloquis l'usuari del grup"
1532 #: actions/groupblock.php:179
1533 msgid "Block this user from this group"
1534 msgstr "Bloca l'usuari del grup"
1536 #: actions/groupblock.php:196
1537 msgid "Database error blocking user from group."
1538 msgstr "S'ha produït un error en la base de dades en blocar l'usuari del grup."
1540 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1545 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1546 msgid "You must be logged in to edit a group."
1547 msgstr "Heu d'iniciar una sessió per editar un grup."
1549 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1550 msgid "Group design"
1551 msgstr "Disseny de grup"
1553 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1555 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1556 "palette of your choice."
1558 "Personalitzeu l'aspecte del vostre grup amb una imatge de fons i una paleta "
1559 "de colors de la vostra elecció."
1561 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1562 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1563 msgid "Couldn't update your design."
1564 msgstr "No s'ha pogut actualitzar el vostre disseny."
1566 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1567 msgid "Design preferences saved."
1568 msgstr "S'han desat les preferències de disseny."
1570 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1572 msgstr "Logo del grup"
1574 #: actions/grouplogo.php:150
1575 #, fuzzy, php-format
1577 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1578 msgstr "Pots pujar una imatge de logo per al grup."
1580 #: actions/grouplogo.php:178
1582 msgid "User without matching profile."
1583 msgstr "Usuari sense perfil coincident"
1585 #: actions/grouplogo.php:362
1586 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1587 msgstr "Trieu una àrea quadrada de la imatge perquè en sigui el logotip."
1589 #: actions/grouplogo.php:396
1590 msgid "Logo updated."
1591 msgstr "Logo actualitzat."
1593 #: actions/grouplogo.php:398
1594 msgid "Failed updating logo."
1595 msgstr "Error en actualitzar logo."
1597 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1599 msgid "%s group members"
1600 msgstr "%s membre/s en el grup"
1602 #: actions/groupmembers.php:96
1603 #, fuzzy, php-format
1604 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1605 msgstr "%s membre/s en el grup, pàgina %d"
1607 #: actions/groupmembers.php:111
1608 msgid "A list of the users in this group."
1609 msgstr "La llista dels usuaris d'aquest grup."
1611 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:442 lib/groupnav.php:107
1615 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1619 #: actions/groupmembers.php:441
1620 msgid "Make user an admin of the group"
1621 msgstr "Fes l'usuari un administrador del grup"
1623 #: actions/groupmembers.php:473
1625 msgstr "Fes-lo administrador"
1627 #: actions/groupmembers.php:473
1628 msgid "Make this user an admin"
1629 msgstr "Fes l'usuari administrador"
1631 #: actions/grouprss.php:133
1633 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1634 msgstr "Actualitzacions dels membres de %1$s el %2$s!"
1636 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1637 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1641 #: actions/groups.php:64
1643 msgid "Groups, page %d"
1644 msgstr "Grups, pàgina %d"
1646 #: actions/groups.php:90
1649 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1650 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1651 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1652 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1656 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1657 msgid "Create a new group"
1658 msgstr "Crea un grup nou"
1660 #: actions/groupsearch.php:52
1661 #, fuzzy, php-format
1663 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1664 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1666 "Troba gent a %%site.name%% per nom, ubicació o interessos. Separa els termes "
1667 "de cerca amb espais; han de ser majors a 3 caràcters."
1669 #: actions/groupsearch.php:58
1670 msgid "Group search"
1671 msgstr "Cerca de grups"
1673 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1674 #: actions/peoplesearch.php:83
1676 msgstr "Cap resultat."
1678 #: actions/groupsearch.php:82
1681 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1682 "newgroup%%) yourself."
1685 #: actions/groupsearch.php:85
1688 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1689 "action.newgroup%%) yourself!"
1692 #: actions/groupunblock.php:91
1693 msgid "Only an admin can unblock group members."
1694 msgstr "Només un administrador pot desblocar els membres del grup."
1696 #: actions/groupunblock.php:95
1697 msgid "User is not blocked from group."
1698 msgstr "L'usuari no està blocat del grup."
1700 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1701 msgid "Error removing the block."
1702 msgstr "S'ha produït un error en suprimir el bloc."
1704 #: actions/imsettings.php:59
1706 msgstr "Paràmetres de missatgeria instantània"
1708 #: actions/imsettings.php:70
1711 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1712 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1714 "Pots enviar i rebre avisos via [missatges instantanis](%%doc.im%%) de Jabber/"
1715 "GTalk. Configura la teva adreça i opcions a sota."
1717 #: actions/imsettings.php:89
1718 msgid "IM is not available."
1719 msgstr "La MI no és disponible."
1721 #: actions/imsettings.php:106
1722 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1723 msgstr "Adreça actual Jabber/Gtalk confirmada."
1725 #: actions/imsettings.php:114
1728 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1729 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1731 "A l'espera d'una confirmació per a aquesta adreça. Busca al teu compte "
1732 "Jabber/GTalk un missatge amb més instruccions. (Has afegit a %s a la teva "
1735 #: actions/imsettings.php:124
1737 msgstr "Adreça de missatgeria instantània"
1739 #: actions/imsettings.php:126
1742 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1743 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1745 "Adreça Jabber o GTalk, per exemple \"NomUsuari@example.org\". Primer, "
1746 "assegura't d'afegir a %s a la teva llista d'amics en el teu client de "
1747 "missatgeria instantània o a GTalk."
1749 #: actions/imsettings.php:143
1750 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1751 msgstr "Envia'm avisos per Jabber/GTalk."
1753 #: actions/imsettings.php:148
1754 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1755 msgstr "Envia'm un avís quan el meu estat Jabber/GTalk canvii."
1757 #: actions/imsettings.php:153
1758 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1760 "Envia'm respostes a través de Jabber/GTalk de la gent a la que no estic "
1763 #: actions/imsettings.php:159
1764 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1765 msgstr "Publica una MicroID per a la meva direcció de Jabber/GTalk."
1767 #: actions/imsettings.php:285
1768 msgid "No Jabber ID."
1769 msgstr "Cap Jabber ID."
1771 #: actions/imsettings.php:292
1772 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1773 msgstr "Impossible normalitzar aquest Jabber ID"
1775 #: actions/imsettings.php:296
1776 msgid "Not a valid Jabber ID"
1777 msgstr "Jabber ID no vàlid"
1779 #: actions/imsettings.php:299
1780 msgid "That is already your Jabber ID."
1781 msgstr "Aquest ja és el teu Jabber ID."
1783 #: actions/imsettings.php:302
1784 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1785 msgstr "Aquest Jabber ID ja està sent utilitzat per un altre usuari."
1787 #: actions/imsettings.php:327
1790 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1791 "s for sending messages to you."
1793 "S'ha enviat un codi de confirmació a l'adreça de missatgeria instantània que "
1794 "has afegit. Has d'acceptar que %s et pugui enviar missatges."
1796 #: actions/imsettings.php:387
1797 msgid "That is not your Jabber ID."
1798 msgstr "Aquest no és el teu Jabber ID."
1800 #: actions/inbox.php:62
1802 msgid "Inbox for %s"
1803 msgstr "Safata d'entrada per %s"
1805 #: actions/inbox.php:115
1806 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1808 "Aquesta és la teva safata d'entrada, que et mostrarà els teus missatges "
1811 #: actions/invite.php:39
1812 msgid "Invites have been disabled."
1813 msgstr "S'han inhabilitat les invitacions."
1815 #: actions/invite.php:41
1817 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1819 "Has d'estar dins del servei per poder convidar altres usuaris a utilitzar-lo "
1822 #: actions/invite.php:72
1824 msgid "Invalid email address: %s"
1825 msgstr "Correu electrònic invàlid: %s"
1827 #: actions/invite.php:110
1828 msgid "Invitation(s) sent"
1829 msgstr "Invitació(ons) enviada(des)"
1831 #: actions/invite.php:112
1832 msgid "Invite new users"
1833 msgstr "Invitar nous usuaris"
1835 #: actions/invite.php:128
1836 msgid "You are already subscribed to these users:"
1837 msgstr "Ja estàs subscrit a aquests usuaris:"
1839 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
1842 msgstr "%1$s (%2$s)"
1844 #: actions/invite.php:136
1846 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1848 "Aquestes persona ja són usuaris i tu estàs subscrit automàticament a ells:"
1850 #: actions/invite.php:144
1851 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1852 msgstr "Invitació(ons) enviada(des) a la següent gent:"
1854 #: actions/invite.php:150
1856 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1857 "on the site. Thanks for growing the community!"
1859 "Seràs avisat quan les teves invitacions siguin acceptades i els teus "
1860 "convidats es registrin al lloc. Gràcies per fer créixer la comunitat."
1862 #: actions/invite.php:162
1864 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1866 "Utilitza aquest formulari per convidar els teus amics i col·legues perquè "
1867 "utilitzin aquest servei."
1869 #: actions/invite.php:187
1870 msgid "Email addresses"
1871 msgstr "Direcció de correu electrònic"
1873 #: actions/invite.php:189
1874 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1875 msgstr "Direccions d'amic per convidar (una per línia)"
1877 #: actions/invite.php:192
1878 msgid "Personal message"
1879 msgstr "Missatge personal"
1881 #: actions/invite.php:194
1882 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1883 msgstr "Opcionalment pots afegir un missatge a la invitació."
1885 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
1889 #: actions/invite.php:226
1890 #, fuzzy, php-format
1891 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1892 msgstr "%1$s t'ha convidat us ha convidat a unir-te al grup %2$s"
1894 #: actions/invite.php:228
1897 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1899 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1900 "you know and people who interest you.\n"
1902 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1903 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1904 "share your interests.\n"
1910 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1914 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1919 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1924 "%1$s us ha convidat a unir-vos a %2$s (%3$s).\n"
1926 "%2$s és un servei de micro-blogging que us permetrà estar al dia amb gent "
1927 "que conegueu i gent que us interessi.\n"
1929 "Podeu també compartir notícies sobre vosaltres mateixos, el que penseu, o la "
1930 "vostra vida a la xarxa amb gent que conegueu. És també força bo per conèixer "
1931 "nova gent amb qui compartir els vostres interessos.\n"
1937 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1941 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1946 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1951 #: actions/joingroup.php:60
1952 msgid "You must be logged in to join a group."
1953 msgstr "Has d'haver entrat per participar en un grup."
1955 #: actions/joingroup.php:131
1957 msgid "%1$s joined group %2$s"
1958 msgstr "%1$s s'ha unit al grup %2$s"
1960 #: actions/leavegroup.php:60
1961 msgid "You must be logged in to leave a group."
1962 msgstr "Has d'haver entrat per a poder marxar d'un grup."
1964 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:265
1965 msgid "You are not a member of that group."
1966 msgstr "No ets membre d'aquest grup."
1968 #: actions/leavegroup.php:127
1969 #, fuzzy, php-format
1970 msgid "%1$s left group %2$s"
1971 msgstr "%s ha abandonat el grup %s"
1973 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
1974 msgid "Already logged in."
1975 msgstr "Ja estàs connectat."
1977 #: actions/login.php:126
1978 msgid "Incorrect username or password."
1979 msgstr "Nom d'usuari o contrasenya incorrectes."
1981 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
1983 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
1984 msgstr "No autoritzat."
1986 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/action.php:460
1987 #: lib/logingroupnav.php:79
1989 msgstr "Inici de sessió"
1991 #: actions/login.php:227
1992 msgid "Login to site"
1993 msgstr "Accedir al lloc"
1995 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
1999 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2000 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2002 "Iniciar sessió automàticament en el futur; no utilitzar en ordinadors "
2005 #: actions/login.php:247
2006 msgid "Lost or forgotten password?"
2007 msgstr "Contrasenya oblidada o perduda?"
2009 #: actions/login.php:266
2011 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2012 "changing your settings."
2014 "Per raons de seguretat, si us plau torna a escriure el teu nom d'usuari i "
2015 "contrasenya abans de canviar la teva configuració."
2017 #: actions/login.php:270
2018 #, fuzzy, php-format
2020 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2021 "(%%action.register%%) a new account."
2023 "Inicia una sessió amb el teu nom d'usuari i la teva contrasenya. Encara no "
2024 "tens un nom d'usuari? [Crea](%%action.register%%) un nou compte o prova "
2025 "[OpenID] (%%action.openidlogin%%)."
2027 #: actions/makeadmin.php:91
2028 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2029 msgstr "Només un administrador poc fer a un altre usuari administrador."
2031 #: actions/makeadmin.php:95
2032 #, fuzzy, php-format
2033 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2034 msgstr "%s ja és un administrador del grup «%s»."
2036 #: actions/makeadmin.php:132
2037 #, fuzzy, php-format
2038 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2039 msgstr "No s'ha pogut eliminar l'usuari %s del grup %s"
2041 #: actions/makeadmin.php:145
2042 #, fuzzy, php-format
2043 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2044 msgstr "No es pot fer %s un administrador del grup %s"
2046 #: actions/microsummary.php:69
2047 msgid "No current status"
2048 msgstr "No té cap estatus ara mateix"
2050 #: actions/newapplication.php:52
2051 msgid "New application"
2054 #: actions/newapplication.php:64
2056 msgid "You must be logged in to register an application."
2057 msgstr "Has d'haver entrat per crear un grup."
2059 #: actions/newapplication.php:143
2061 msgid "Use this form to register a new application."
2062 msgstr "Utilitza aquest formulari per crear un nou grup."
2064 #: actions/newapplication.php:173
2065 msgid "Source URL is required."
2068 #: actions/newapplication.php:255 actions/newapplication.php:264
2070 msgid "Could not create application."
2071 msgstr "No s'han pogut crear els àlies."
2073 #: actions/newgroup.php:53
2077 #: actions/newgroup.php:110
2078 msgid "Use this form to create a new group."
2079 msgstr "Utilitza aquest formulari per crear un nou grup."
2081 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2083 msgstr "Nou missatge"
2085 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
2086 msgid "You can't send a message to this user."
2087 msgstr "No podeu enviar un misssatge a aquest usuari."
2089 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
2090 #: lib/command.php:475
2092 msgstr "Cap contingut!"
2094 #: actions/newmessage.php:158
2095 msgid "No recipient specified."
2096 msgstr "No has especificat el destinatari."
2098 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
2100 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2101 msgstr "No t'enviïs missatges a tu mateix, simplement dir-te això."
2103 #: actions/newmessage.php:181
2104 msgid "Message sent"
2105 msgstr "S'ha enviat el missatge"
2107 #: actions/newmessage.php:185
2108 #, fuzzy, php-format
2109 msgid "Direct message to %s sent."
2110 msgstr "Missatge directe per a %s enviat"
2112 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
2116 #: actions/newnotice.php:69
2120 #: actions/newnotice.php:211
2121 msgid "Notice posted"
2122 msgstr "Notificació publicada"
2124 #: actions/noticesearch.php:68
2127 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2128 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2130 "Troba avisos a %%site.name%% per contingut. Separa els termes de cerca amb "
2131 "espais; han de ser majors a 3 caràcters."
2133 #: actions/noticesearch.php:78
2135 msgstr "Cerca de text"
2137 #: actions/noticesearch.php:91
2139 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2140 msgstr "Cerca els resultats de «%s» a %s"
2142 #: actions/noticesearch.php:121
2145 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2146 "status_textarea=%s)!"
2149 #: actions/noticesearch.php:124
2152 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2153 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2156 #: actions/noticesearchrss.php:96
2158 msgid "Updates with \"%s\""
2159 msgstr "Actualitzacions amb «%s»"
2161 #: actions/noticesearchrss.php:98
2163 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2165 "Les actualitzacions que coincideixen amb el terme de cerca «%1$s» el %2$s!"
2167 #: actions/nudge.php:85
2169 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2171 "Aquest usuari no permet reclamacions o no ha confirmar encara cap correu "
2174 #: actions/nudge.php:94
2176 msgstr "Reclamació enviada"
2178 #: actions/nudge.php:97
2180 msgstr "Reclamació enviada!"
2182 #: actions/oauthappssettings.php:59
2184 msgid "You must be logged in to list your applications."
2185 msgstr "Heu d'iniciar una sessió per editar un grup."
2187 #: actions/oauthappssettings.php:74
2189 msgid "OAuth applications"
2190 msgstr "Altres opcions"
2192 #: actions/oauthappssettings.php:85
2193 msgid "Applications you have registered"
2196 #: actions/oauthappssettings.php:135
2198 msgid "You have not registered any applications yet."
2201 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
2202 msgid "Connected applications"
2205 #: actions/oauthconnectionssettings.php:87
2206 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2209 #: actions/oauthconnectionssettings.php:170
2211 msgid "You are not a user of that application."
2212 msgstr "No ets membre d'aquest grup."
2214 #: actions/oauthconnectionssettings.php:180
2215 msgid "Unable to revoke access for app: "
2218 #: actions/oauthconnectionssettings.php:192
2220 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2223 #: actions/oauthconnectionssettings.php:205
2224 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2227 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2228 msgid "Notice has no profile"
2229 msgstr "Avís sense perfil"
2231 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2233 msgid "%1$s's status on %2$s"
2234 msgstr "estat de %1$s a %2$s"
2236 #: actions/oembed.php:157
2237 msgid "content type "
2238 msgstr "tipus de contingut "
2240 #: actions/oembed.php:160
2244 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1038
2245 #: lib/api.php:1066 lib/api.php:1176
2246 msgid "Not a supported data format."
2247 msgstr "Format de data no suportat."
2249 #: actions/opensearch.php:64
2250 msgid "People Search"
2251 msgstr "Cerca de gent"
2253 #: actions/opensearch.php:67
2254 msgid "Notice Search"
2255 msgstr "Cerca de notificacions"
2257 #: actions/othersettings.php:60
2259 msgid "Other settings"
2260 msgstr "Altres configuracions"
2262 #: actions/othersettings.php:71
2263 msgid "Manage various other options."
2264 msgstr "Gestionar altres vàries opcions."
2266 #: actions/othersettings.php:108
2267 msgid " (free service)"
2268 msgstr " (servei gratuït)"
2270 #: actions/othersettings.php:116
2271 msgid "Shorten URLs with"
2272 msgstr "Escurça els URL amb"
2274 #: actions/othersettings.php:117
2275 msgid "Automatic shortening service to use."
2276 msgstr "Servei d'auto-escurçament a utilitzar."
2278 #: actions/othersettings.php:122
2279 msgid "View profile designs"
2280 msgstr "Visualitza els dissenys de perfil"
2282 #: actions/othersettings.php:123
2283 msgid "Show or hide profile designs."
2284 msgstr "Mostra o amaga els dissenys de perfil."
2286 #: actions/othersettings.php:153
2287 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2289 "El servei d'auto-escurçament d'URL és massa llarga (màx. 50 caràcters)."
2291 #: actions/otp.php:69
2293 msgid "No user ID specified."
2294 msgstr "No s'ha especificat cap grup."
2296 #: actions/otp.php:83
2298 msgid "No login token specified."
2299 msgstr "No s'ha especificat perfil."
2301 #: actions/otp.php:90
2303 msgid "No login token requested."
2304 msgstr "No id en el perfil sol·licitat."
2306 #: actions/otp.php:95
2308 msgid "Invalid login token specified."
2309 msgstr "El contingut de l'avís és invàlid"
2311 #: actions/otp.php:104
2313 msgid "Login token expired."
2314 msgstr "Accedir al lloc"
2316 #: actions/outbox.php:61
2318 msgid "Outbox for %s"
2319 msgstr "Safata de sortida per %s"
2321 #: actions/outbox.php:116
2322 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2324 "Aquesta és la teva safata de sortida, que et mostrarà els missatges privats "
2327 #: actions/passwordsettings.php:58
2328 msgid "Change password"
2329 msgstr "Canviar contrasenya"
2331 #: actions/passwordsettings.php:69
2332 msgid "Change your password."
2333 msgstr "Canviar contrasenya"
2335 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2336 msgid "Password change"
2337 msgstr "Contrasenya canviada."
2339 #: actions/passwordsettings.php:104
2340 msgid "Old password"
2341 msgstr "Antiga contrasenya"
2343 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2344 msgid "New password"
2345 msgstr "Nova contrasenya"
2347 #: actions/passwordsettings.php:109
2348 msgid "6 or more characters"
2349 msgstr "6 o més caràcters"
2351 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2352 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2356 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2357 msgid "Same as password above"
2358 msgstr "Igual a la contrasenya de dalt"
2360 #: actions/passwordsettings.php:117
2364 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2365 msgid "Password must be 6 or more characters."
2366 msgstr "La contrasenya hauria de ser d'entre 6 a més caràcters."
2368 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2369 msgid "Passwords don't match."
2370 msgstr "Les contrasenyes no coincideixen."
2372 #: actions/passwordsettings.php:165
2373 msgid "Incorrect old password"
2374 msgstr "Contrasenya antiga incorrecta"
2376 #: actions/passwordsettings.php:181
2377 msgid "Error saving user; invalid."
2378 msgstr "Error en guardar usuari; invàlid."
2380 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2381 msgid "Can't save new password."
2382 msgstr "No es pot guardar la nova contrasenya."
2384 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2385 msgid "Password saved."
2386 msgstr "Contrasenya guardada."
2388 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:326
2392 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2393 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2396 #: actions/pathsadminpanel.php:140
2397 #, fuzzy, php-format
2398 msgid "Theme directory not readable: %s"
2399 msgstr "Aquesta pàgina no està disponible en "
2401 #: actions/pathsadminpanel.php:146
2403 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2406 #: actions/pathsadminpanel.php:152
2408 msgid "Background directory not writable: %s"
2409 msgstr "No es pot escriure al directori de fons: %s"
2411 #: actions/pathsadminpanel.php:160
2413 msgid "Locales directory not readable: %s"
2416 #: actions/pathsadminpanel.php:166
2417 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2420 #: actions/pathsadminpanel.php:217 actions/siteadminpanel.php:58
2421 #: lib/adminpanelaction.php:311
2425 #: actions/pathsadminpanel.php:221
2429 #: actions/pathsadminpanel.php:221
2431 msgstr "Camí del lloc"
2433 #: actions/pathsadminpanel.php:225
2434 msgid "Path to locales"
2437 #: actions/pathsadminpanel.php:225
2438 msgid "Directory path to locales"
2441 #: actions/pathsadminpanel.php:232
2445 #: actions/pathsadminpanel.php:237
2446 msgid "Theme server"
2447 msgstr "Servidor dels temes"
2449 #: actions/pathsadminpanel.php:241
2451 msgstr "Camí dels temes"
2453 #: actions/pathsadminpanel.php:245
2454 msgid "Theme directory"
2455 msgstr "Directori de temes"
2457 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2461 #: actions/pathsadminpanel.php:257
2462 msgid "Avatar server"
2463 msgstr "Servidor d'avatars"
2465 #: actions/pathsadminpanel.php:261
2467 msgstr "Camí de l'avatar"
2469 #: actions/pathsadminpanel.php:265
2470 msgid "Avatar directory"
2471 msgstr "Directori d'avatars"
2473 #: actions/pathsadminpanel.php:274
2477 #: actions/pathsadminpanel.php:278
2478 msgid "Background server"
2479 msgstr "Servidor de fons"
2481 #: actions/pathsadminpanel.php:282
2482 msgid "Background path"
2483 msgstr "Camí dels fons"
2485 #: actions/pathsadminpanel.php:286
2486 msgid "Background directory"
2487 msgstr "Directori de fons"
2489 #: actions/pathsadminpanel.php:293
2493 #: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/siteadminpanel.php:346
2497 #: actions/pathsadminpanel.php:297
2501 #: actions/pathsadminpanel.php:298
2505 #: actions/pathsadminpanel.php:302
2507 msgstr "Utilitza l'SSL"
2509 #: actions/pathsadminpanel.php:303
2510 msgid "When to use SSL"
2513 #: actions/pathsadminpanel.php:308
2516 msgstr "Servidor SSL"
2518 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2519 msgid "Server to direct SSL requests to"
2522 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2525 msgstr "Avís del lloc"
2527 #: actions/peoplesearch.php:52
2530 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2531 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2533 "Troba gent a %%site.name%% per nom, ubicació o interessos. Separa els termes "
2534 "de cerca amb espais; han de ser majors a 3 caràcters."
2536 #: actions/peoplesearch.php:58
2537 msgid "People search"
2538 msgstr "Cerca de gent"
2540 #: actions/peopletag.php:70
2542 msgid "Not a valid people tag: %s"
2543 msgstr "Etiqueta no vàlida per a la gent: %s"
2545 #: actions/peopletag.php:144
2546 #, fuzzy, php-format
2547 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2548 msgstr "Usuaris que s'han etiquetat %s - pàgina %d"
2550 #: actions/postnotice.php:84
2551 msgid "Invalid notice content"
2552 msgstr "El contingut de l'avís és invàlid"
2554 #: actions/postnotice.php:90
2556 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2559 #: actions/profilesettings.php:60
2560 msgid "Profile settings"
2561 msgstr "Configuració del perfil"
2563 #: actions/profilesettings.php:71
2565 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2567 "Pots actualitzar la informació del teu perfil personal per a que la gent "
2568 "sàpiga més sobre tu."
2570 #: actions/profilesettings.php:99
2571 msgid "Profile information"
2572 msgstr "Informació del perfil"
2574 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2575 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2577 "1-64 lletres en minúscula o números, sense signes de puntuació o espais"
2579 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2580 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2581 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2583 msgstr "Nom complet"
2585 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2586 #: lib/applicationeditform.php:230 lib/groupeditform.php:161
2588 msgstr "Pàgina personal"
2590 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2591 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2592 msgstr "URL del teu web, blog o perfil en un altre lloc"
2594 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2596 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2597 msgstr "Descriviu qui sou i els vostres interessos en %d caràcters"
2599 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2601 msgid "Describe yourself and your interests"
2602 msgstr "Explica'ns alguna cosa sobre tu "
2604 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2608 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2609 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2610 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2611 #: lib/userprofile.php:164
2615 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2616 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2617 msgstr "On ets, per exemple \"Ciutat, Estat (o Regió), País\""
2619 #: actions/profilesettings.php:138
2620 msgid "Share my current location when posting notices"
2623 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2624 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2625 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2629 #: actions/profilesettings.php:147
2631 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2633 "Etiquetes per a tu mateix (lletres, números, -, ., i _), per comes o separat "
2636 #: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:294
2640 #: actions/profilesettings.php:152
2641 msgid "Preferred language"
2642 msgstr "Preferència d'idioma"
2644 #: actions/profilesettings.php:161
2646 msgstr "Franja horària"
2648 #: actions/profilesettings.php:162
2649 msgid "What timezone are you normally in?"
2650 msgstr "Quina franja horària seria normal ser?"
2652 #: actions/profilesettings.php:167
2654 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2656 "Automàticament subscriure's a qualsevol que ho estigui a tu mateix (ideal "
2659 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2661 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2662 msgstr "La biografia és massa llarga (màx. %d caràcters)."
2664 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:164
2665 msgid "Timezone not selected."
2666 msgstr "Franja horària no seleccionada."
2668 #: actions/profilesettings.php:241
2669 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2670 msgstr "L'idioma és massa llarg (màx 50 caràcters)."
2672 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2674 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2675 msgstr "Etiqueta no vàlida: \"%s\""
2677 #: actions/profilesettings.php:302
2678 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2679 msgstr "No es pot actualitzar l'usuari per autosubscriure."
2681 #: actions/profilesettings.php:359
2682 msgid "Couldn't save location prefs."
2683 msgstr "No s'han pogut desar les preferències d'ubicació."
2685 #: actions/profilesettings.php:371
2686 msgid "Couldn't save profile."
2687 msgstr "No s'ha pogut guardar el perfil."
2689 #: actions/profilesettings.php:379
2690 msgid "Couldn't save tags."
2691 msgstr "No s'han pogut guardar les etiquetes."
2693 #: actions/profilesettings.php:387 lib/adminpanelaction.php:137
2694 msgid "Settings saved."
2695 msgstr "Configuració guardada."
2697 #: actions/public.php:83
2699 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2700 msgstr "Més enllà del límit de la pàgina (%s)"
2702 #: actions/public.php:92
2703 msgid "Could not retrieve public stream."
2704 msgstr "No s'ha pogut recuperar la conversa pública."
2706 #: actions/public.php:129
2708 msgid "Public timeline, page %d"
2709 msgstr "Línia temporal pública, pàgina %d"
2711 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2712 msgid "Public timeline"
2713 msgstr "Línia temporal pública"
2715 #: actions/public.php:151
2716 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2717 msgstr "Flux de canal públic (RSS 1.0)"
2719 #: actions/public.php:155
2720 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2721 msgstr "Flux de canal públic (RSS 2.0)"
2723 #: actions/public.php:159
2724 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2725 msgstr "Flux de canal públic (Atom)"
2727 #: actions/public.php:179
2730 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2733 "Aquesta és la línia temporal pública de %%site.name%%, però ningú no hi ha "
2734 "enviat res encara."
2736 #: actions/public.php:182
2737 msgid "Be the first to post!"
2738 msgstr "Sigueu el primer en escriure-hi!"
2740 #: actions/public.php:186
2743 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2745 "Per què no [registreu un compte](%%action.register%%) i sou el primer en "
2748 #: actions/public.php:233
2751 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2752 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2753 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2754 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2757 #: actions/public.php:238
2758 #, fuzzy, php-format
2760 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2761 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2764 "Això és %%site.name%%, un servei de [microblogging](http://ca.wikipedia.org/"
2765 "wiki/Microblogging) "
2767 #: actions/publictagcloud.php:57
2768 msgid "Public tag cloud"
2769 msgstr "Núvol públic d'etiquetes"
2771 #: actions/publictagcloud.php:63
2773 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2774 msgstr "Aquestes són les etiquetes recents més populars a %s "
2776 #: actions/publictagcloud.php:69
2778 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2781 #: actions/publictagcloud.php:72
2782 msgid "Be the first to post one!"
2783 msgstr "Sigueu el primer en escriure'n un!"
2785 #: actions/publictagcloud.php:75
2788 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2792 #: actions/publictagcloud.php:131
2794 msgstr "Núvol d'etiquetes"
2796 #: actions/recoverpassword.php:36
2797 msgid "You are already logged in!"
2798 msgstr "Ja t'has connectat!"
2800 #: actions/recoverpassword.php:62
2801 msgid "No such recovery code."
2802 msgstr "No existeix aquest codi de recuperació."
2804 #: actions/recoverpassword.php:66
2805 msgid "Not a recovery code."
2806 msgstr "No és un codi de recuperació."
2808 #: actions/recoverpassword.php:73
2809 msgid "Recovery code for unknown user."
2810 msgstr "Codi de recuperació d'un usuari desconegut."
2812 #: actions/recoverpassword.php:86
2813 msgid "Error with confirmation code."
2814 msgstr "Error amb el codi de confirmació."
2816 #: actions/recoverpassword.php:97
2817 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2818 msgstr "Aquest codi de confirmació és massa vell. Si us plau comença de nou."
2820 #: actions/recoverpassword.php:111
2821 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2822 msgstr "No es pot actualitzar l'usuari amb el correu electrònic confirmat"
2824 #: actions/recoverpassword.php:152
2826 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2827 "the email address you have stored in your account."
2829 "Si heu oblidat o perdut la vostra contrasenya, podeu aconseguir-ne una de "
2830 "nova a partir de l'adreça electrònica que s'ha associat al vostre compte."
2832 #: actions/recoverpassword.php:158
2833 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2834 msgstr "Esteu identificat. Introduïu una contrasenya nova a continuació. "
2836 #: actions/recoverpassword.php:188
2837 msgid "Password recovery"
2838 msgstr "Recuperació de la contrasenya"
2840 #: actions/recoverpassword.php:191
2841 msgid "Nickname or email address"
2842 msgstr "Sobrenom o adreça electrònica"
2844 #: actions/recoverpassword.php:193
2845 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2847 "El teu nom d'usuari en aquest servidor, o la teva adreça de correu "
2848 "electrònic registrada."
2850 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2854 #: actions/recoverpassword.php:208
2855 msgid "Reset password"
2856 msgstr "Restablir contrasenya"
2858 #: actions/recoverpassword.php:209
2859 msgid "Recover password"
2860 msgstr "Recuperar contrasenya"
2862 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2863 msgid "Password recovery requested"
2864 msgstr "Recuperació de contrasenya sol·licitada"
2866 #: actions/recoverpassword.php:213
2867 msgid "Unknown action"
2868 msgstr "Acció desconeguda"
2870 #: actions/recoverpassword.php:236
2871 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2872 msgstr "6 o més caràcters, i no te n'oblidis!"
2874 #: actions/recoverpassword.php:243
2878 #: actions/recoverpassword.php:252
2879 msgid "Enter a nickname or email address."
2880 msgstr "Escriu un sobrenom o una adreça de correu electrònic."
2882 #: actions/recoverpassword.php:272
2883 msgid "No user with that email address or username."
2884 msgstr "No hi ha cap usuari amb aquesta direcció o usuari."
2886 #: actions/recoverpassword.php:287
2887 msgid "No registered email address for that user."
2888 msgstr "Cap adreça de correu electrònic registrada per aquest usuari."
2890 #: actions/recoverpassword.php:301
2891 msgid "Error saving address confirmation."
2892 msgstr "Error en guardar confirmació de l'adreça."
2894 #: actions/recoverpassword.php:325
2896 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2897 "address registered to your account."
2899 "S'han enviat instruccions per a recuperar la teva contrasenya a l'adreça de "
2900 "correu electrònic registrada."
2902 #: actions/recoverpassword.php:344
2903 msgid "Unexpected password reset."
2904 msgstr "Restabliment de contrasenya inesperat."
2906 #: actions/recoverpassword.php:352
2907 msgid "Password must be 6 chars or more."
2908 msgstr "La contrasenya ha de tenir 6 o més caràcters."
2910 #: actions/recoverpassword.php:356
2911 msgid "Password and confirmation do not match."
2912 msgstr "La contrasenya i la confirmació no coincideixen."
2914 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2915 msgid "Error setting user."
2916 msgstr "Error en configurar l'usuari."
2918 #: actions/recoverpassword.php:382
2919 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2920 msgstr "Nova contrasenya guardada correctament. Has iniciat una sessió."
2922 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
2923 msgid "Sorry, only invited people can register."
2924 msgstr "Ho sentim, però només la gent convidada pot registrar-s'hi."
2926 #: actions/register.php:92
2927 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2928 msgstr "El codi d'invitació no és vàlid."
2930 #: actions/register.php:112
2931 msgid "Registration successful"
2932 msgstr "Registre satisfactori"
2934 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/action.php:457
2935 #: lib/logingroupnav.php:85
2939 #: actions/register.php:135
2940 msgid "Registration not allowed."
2941 msgstr "Registre no permès."
2943 #: actions/register.php:198
2944 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2945 msgstr "No pots registrar-te si no estàs d'acord amb la llicència."
2947 #: actions/register.php:212
2948 msgid "Email address already exists."
2949 msgstr "L'adreça de correu electrònic ja existeix."
2951 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
2952 msgid "Invalid username or password."
2953 msgstr "Nom d'usuari o contrasenya invàlids."
2955 #: actions/register.php:343
2957 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
2958 "link up to friends and colleagues. "
2960 "Amb aquest formulari, podeu crear un compte nou. Podeu enviar avisos i "
2961 "enllaçar a amics i col·legues. "
2963 #: actions/register.php:425
2964 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2966 "1-64 lletres en minúscula o números, sense puntuacions ni espais. Requerit."
2968 #: actions/register.php:430
2969 msgid "6 or more characters. Required."
2970 msgstr "6 o més caràcters. Requerit."
2972 #: actions/register.php:434
2973 msgid "Same as password above. Required."
2974 msgstr "Igual a la contrasenya de dalt. Requerit."
2976 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2977 #: actions/siteadminpanel.php:270 lib/accountsettingsaction.php:120
2979 msgstr "Correu electrònic"
2981 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
2982 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2984 "Utilitzat només per a actualitzacions, anuncis i recuperació de contrasenyes"
2986 #: actions/register.php:450
2987 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2988 msgstr "Nom llarg, preferiblement el teu nom \"real\""
2990 #: actions/register.php:494
2991 msgid "My text and files are available under "
2992 msgstr "El meu text i els meus fitxers estan disponibles sota "
2994 #: actions/register.php:496
2995 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2996 msgstr "Creative Commons Atribució 3.0"
2998 #: actions/register.php:497
3001 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
3004 "excepte les següents dades privades: contrasenya, adreça de correu "
3005 "electrònic, adreça de missatgeria instantània, número de telèfon."
3007 #: actions/register.php:538
3008 #, fuzzy, php-format
3010 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3013 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3014 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3015 "notices through instant messages.\n"
3016 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3017 "share your interests. \n"
3018 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3019 "others more about you. \n"
3020 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3023 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3025 "Felicitats, %s! I benvingut/da a %%%%site.name%%%%. Des d'aquí, podries...\n"
3027 "* Anar al teu [teu perfil](%s) i publicar el teu primer missatge.\n"
3028 "* Afegir una [direcció Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) i així poder "
3029 "publicar les notificacions a través de missatgeria instantània.\n"
3030 "* [Buscar gent](%%%%action.peoplesearch%%%%) que puguis conèixer o que "
3031 "comparteixi els teus interessos. \n"
3032 "* Actualitzar les [preferències del teu perfil](%%%%action.profilesettings%%%"
3033 "%) per explicar als demés més sobre tu. * Llegir els [documents de la xarxa]"
3034 "(%%%%doc.help%%%%) per conèixer les característiques del nostre servei. \n"
3036 "Gràcies per registrar-te i esperem que gaudeixis d'aquest servei."
3038 #: actions/register.php:562
3040 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3041 "to confirm your email address.)"
3043 "(Hauries de rebre un missatge per correu electrònic d'aquí uns moments, amb "
3044 "instruccions sobre com confirmar la teva direcció de correu electrònic.)"
3046 #: actions/remotesubscribe.php:98
3049 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3050 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
3051 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
3053 "Per a subscriure't, pots [iniciar una sessió](%%action.login%%), o "
3054 "[registrar](%%action.register%%) un nou compte. Si ja tens un en un [servei "
3055 "de microblogging compatible](%%doc.openmublog%%), escriu l'URL del teu "
3058 #: actions/remotesubscribe.php:112
3059 msgid "Remote subscribe"
3060 msgstr "Subscripció remota"
3062 #: actions/remotesubscribe.php:124
3063 msgid "Subscribe to a remote user"
3064 msgstr "Subscriu a un usuari remot"
3066 #: actions/remotesubscribe.php:129
3067 msgid "User nickname"
3068 msgstr "Sobrenom de l'usuari"
3070 #: actions/remotesubscribe.php:130
3071 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3072 msgstr "Sobrenom de l'usuari que vols seguir"
3074 #: actions/remotesubscribe.php:133
3076 msgstr "URL del perfil"
3078 #: actions/remotesubscribe.php:134
3079 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3080 msgstr "URL del teu perfil en un altre servei de microblogging compatible"
3082 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3083 #: lib/userprofile.php:365
3085 msgstr "Subscriure's"
3087 #: actions/remotesubscribe.php:159
3088 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3089 msgstr "L'URL del perfil és invàlid (format incorrecte)"
3091 #: actions/remotesubscribe.php:168
3093 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3094 msgstr "URL de perfil no vàlid (cap document YADIS)."
3096 #: actions/remotesubscribe.php:176
3098 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3099 msgstr "Aquest és un perfil local! Entra per subscriure-t'hi."
3101 #: actions/remotesubscribe.php:183
3103 msgid "Couldn’t get a request token."
3104 msgstr "No s'ha pogut obtenir un senyal de petició."
3106 #: actions/repeat.php:57
3108 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3109 msgstr "Només l'usuari pot llegir les seves safates de correu."
3111 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3113 msgid "No notice specified."
3114 msgstr "No s'ha especificat perfil."
3116 #: actions/repeat.php:76
3118 msgid "You can't repeat your own notice."
3119 msgstr "No pots registrar-te si no estàs d'acord amb la llicència."
3121 #: actions/repeat.php:90
3123 msgid "You already repeated that notice."
3124 msgstr "Ja heu blocat l'usuari."
3126 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:629
3130 #: actions/repeat.php:119
3134 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
3135 #: lib/personalgroupnav.php:105
3137 msgid "Replies to %s"
3138 msgstr "Respostes a %s"
3140 #: actions/replies.php:144
3141 #, fuzzy, php-format
3142 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3143 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3145 #: actions/replies.php:151
3146 #, fuzzy, php-format
3147 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3148 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3150 #: actions/replies.php:158
3152 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3153 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3155 #: actions/replies.php:198
3156 #, fuzzy, php-format
3158 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3159 "notice to his attention yet."
3161 "Aquesta és la línia temporal de %s i amics, però ningú hi ha enviat res "
3164 #: actions/replies.php:203
3167 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3168 "[join groups](%%action.groups%%)."
3171 #: actions/replies.php:205
3174 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3175 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3178 #: actions/repliesrss.php:72
3180 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3181 msgstr "Respostes a %1$s el %2$s!"
3183 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3185 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3186 msgstr "No pots enviar un missatge a aquest usuari."
3188 #: actions/sandbox.php:72
3190 msgid "User is already sandboxed."
3191 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
3193 #: actions/showapplication.php:82
3195 msgid "You must be logged in to view an application."
3196 msgstr "Has d'haver entrat per a poder marxar d'un grup."
3198 #: actions/showapplication.php:158
3200 msgid "Application profile"
3201 msgstr "Avís sense perfil"
3203 #: actions/showapplication.php:160 lib/applicationeditform.php:182
3207 #: actions/showapplication.php:170 actions/version.php:195
3208 #: lib/applicationeditform.php:197
3212 #: actions/showapplication.php:179 lib/applicationeditform.php:224
3214 msgid "Organization"
3217 #: actions/showapplication.php:188 actions/version.php:198
3218 #: lib/applicationeditform.php:211 lib/groupeditform.php:172
3222 #: actions/showapplication.php:193 actions/showgroup.php:429
3223 #: lib/profileaction.php:174
3225 msgstr "Estadístiques"
3227 #: actions/showapplication.php:204
3229 msgid "created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3232 #: actions/showapplication.php:214
3233 msgid "Application actions"
3236 #: actions/showapplication.php:233
3237 msgid "Reset key & secret"
3240 #: actions/showapplication.php:241
3241 msgid "Application info"
3244 #: actions/showapplication.php:243
3245 msgid "Consumer key"
3248 #: actions/showapplication.php:248
3249 msgid "Consumer secret"
3252 #: actions/showapplication.php:253
3253 msgid "Request token URL"
3256 #: actions/showapplication.php:258
3257 msgid "Access token URL"
3260 #: actions/showapplication.php:263
3262 msgid "Authorize URL"
3265 #: actions/showapplication.php:268
3267 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3271 #: actions/showfavorites.php:132
3272 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3273 msgstr "No s'han pogut recuperar els avisos preferits."
3275 #: actions/showfavorites.php:170
3277 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3278 msgstr "Feed per a amics de %s"
3280 #: actions/showfavorites.php:177
3282 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3283 msgstr "Feed per a amics de %s"
3285 #: actions/showfavorites.php:184
3287 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3288 msgstr "Feed per a amics de %s"
3290 #: actions/showfavorites.php:205
3292 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3293 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3296 #: actions/showfavorites.php:207
3299 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3300 "they would add to their favorites :)"
3303 #: actions/showfavorites.php:211
3306 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3307 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3308 "would add to their favorites :)"
3311 #: actions/showfavorites.php:242
3312 msgid "This is a way to share what you like."
3313 msgstr "És una forma de compartir allò que us agrada."
3315 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3320 #: actions/showgroup.php:218
3321 msgid "Group profile"
3322 msgstr "Perfil del grup"
3324 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3325 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3329 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3330 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3334 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3338 #: actions/showgroup.php:293
3339 msgid "Group actions"
3340 msgstr "Accions del grup"
3342 #: actions/showgroup.php:328
3343 #, fuzzy, php-format
3344 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3345 msgstr "Feed d'avisos del grup %s"
3347 #: actions/showgroup.php:334
3348 #, fuzzy, php-format
3349 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3350 msgstr "Feed d'avisos del grup %s"
3352 #: actions/showgroup.php:340
3353 #, fuzzy, php-format
3354 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3355 msgstr "Feed d'avisos del grup %s"
3357 #: actions/showgroup.php:345
3359 msgid "FOAF for %s group"
3360 msgstr "Safata de sortida per %s"
3362 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3366 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3367 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3368 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3372 #: actions/showgroup.php:392
3374 msgstr "Tots els membres"
3376 #: actions/showgroup.php:432
3380 #: actions/showgroup.php:448
3383 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3384 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3385 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3386 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3387 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3390 #: actions/showgroup.php:454
3391 #, fuzzy, php-format
3393 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3394 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3395 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3396 "their life and interests. "
3398 "**%s** és un grup d'usuaris a %%%%site.name%%%%, un servei de [microblogging]"
3399 "(http://ca.wikipedia.org/wiki/Microblogging)"
3401 #: actions/showgroup.php:482
3403 msgstr "Administradors"
3405 #: actions/showmessage.php:81
3406 msgid "No such message."
3407 msgstr "No existeix el missatge."
3409 #: actions/showmessage.php:98
3410 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3411 msgstr "Només el remitent i el receptor poden llegir aquest missatge."
3413 #: actions/showmessage.php:108
3415 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3416 msgstr "Missatge per a %1$s a %2$s"
3418 #: actions/showmessage.php:113
3420 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3421 msgstr "Missatge de %1$s a %2$s"
3423 #: actions/shownotice.php:90
3425 msgid "Notice deleted."
3426 msgstr "Notificació publicada"
3428 #: actions/showstream.php:73
3429 #, fuzzy, php-format
3431 msgstr "Aviso etiquetats amb %s"
3433 #: actions/showstream.php:122
3434 #, fuzzy, php-format
3435 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3436 msgstr "Feed d'avisos del grup %s"
3438 #: actions/showstream.php:129
3439 #, fuzzy, php-format
3440 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3441 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3443 #: actions/showstream.php:136
3444 #, fuzzy, php-format
3445 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3446 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3448 #: actions/showstream.php:143
3449 #, fuzzy, php-format
3450 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3451 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3453 #: actions/showstream.php:148
3454 #, fuzzy, php-format
3456 msgstr "Safata de sortida per %s"
3458 #: actions/showstream.php:191
3459 #, fuzzy, php-format
3460 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3462 "Aquesta és la línia temporal de %s i amics, però ningú hi ha enviat res "
3465 #: actions/showstream.php:196
3467 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3468 "would be a good time to start :)"
3471 #: actions/showstream.php:198
3474 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3475 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3478 #: actions/showstream.php:234
3481 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3482 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3483 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3484 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3487 #: actions/showstream.php:239
3488 #, fuzzy, php-format
3490 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3491 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3492 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3494 "**%s** té un compte a %%%%site.name%%%%, un servei de [microblogging](http://"
3495 "ca.wikipedia.org/wiki/Microblogging) "
3497 #: actions/showstream.php:313
3499 msgid "Repeat of %s"
3500 msgstr "Repetició de %s"
3502 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3503 msgid "You cannot silence users on this site."
3504 msgstr "No podeu silenciar els usuaris d'aquest lloc."
3506 #: actions/silence.php:72
3507 msgid "User is already silenced."
3508 msgstr "L'usuari ja està silenciat."
3510 #: actions/siteadminpanel.php:69
3511 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3512 msgstr "Paràmetres bàsic d'aquest lloc basat en l'StatusNet."
3514 #: actions/siteadminpanel.php:146
3515 msgid "Site name must have non-zero length."
3516 msgstr "El nom del lloc ha de tenir una longitud superior a zero."
3518 #: actions/siteadminpanel.php:154
3520 msgid "You must have a valid contact email address."
3521 msgstr "Heu de tenir una adreça electrònica de contacte vàlida"
3523 #: actions/siteadminpanel.php:172
3524 #, fuzzy, php-format
3525 msgid "Unknown language \"%s\"."
3526 msgstr "Llengua desconeguda «%s»"
3528 #: actions/siteadminpanel.php:179
3529 msgid "Invalid snapshot report URL."
3532 #: actions/siteadminpanel.php:185
3533 msgid "Invalid snapshot run value."
3536 #: actions/siteadminpanel.php:191
3537 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3540 #: actions/siteadminpanel.php:197
3541 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3544 #: actions/siteadminpanel.php:203
3545 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3548 #: actions/siteadminpanel.php:253
3552 #: actions/siteadminpanel.php:256
3554 msgstr "Nom del lloc"
3556 #: actions/siteadminpanel.php:257
3557 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3558 msgstr "El nom del vostre lloc, com ara «El microblog de l'empresa»"
3560 #: actions/siteadminpanel.php:261
3564 #: actions/siteadminpanel.php:262
3565 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3566 msgstr "El text que s'utilitza a l'enllaç dels crèdits al peu de cada pàgina"
3568 #: actions/siteadminpanel.php:266
3569 msgid "Brought by URL"
3572 #: actions/siteadminpanel.php:267
3573 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3576 #: actions/siteadminpanel.php:271
3577 msgid "Contact email address for your site"
3578 msgstr "Adreça electrònica de contacte del vostre lloc"
3580 #: actions/siteadminpanel.php:277
3584 #: actions/siteadminpanel.php:288
3585 msgid "Default timezone"
3586 msgstr "Fus horari per defecte"
3588 #: actions/siteadminpanel.php:289
3589 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3590 msgstr "Fus horari per defecte del lloc; normalment UTC."
3592 #: actions/siteadminpanel.php:295
3593 msgid "Default site language"
3594 msgstr "Llengua per defecte del lloc"
3596 #: actions/siteadminpanel.php:303
3600 #: actions/siteadminpanel.php:306
3604 #: actions/siteadminpanel.php:306
3605 msgid "Site's server hostname."
3606 msgstr "Servidor central del lloc."
3608 #: actions/siteadminpanel.php:310
3612 #: actions/siteadminpanel.php:312
3613 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3616 #: actions/siteadminpanel.php:318
3620 #: actions/siteadminpanel.php:321
3624 #: actions/siteadminpanel.php:323
3625 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3627 "Voleu prohibir als usuaris anònims (que no han iniciat cap sessió) "
3628 "visualitzar el lloc?"
3630 #: actions/siteadminpanel.php:327
3632 msgstr "Només invitació"
3634 #: actions/siteadminpanel.php:329
3635 msgid "Make registration invitation only."
3636 msgstr "Fes que el registre sigui només amb invitacions."
3638 #: actions/siteadminpanel.php:333
3642 #: actions/siteadminpanel.php:335
3643 msgid "Disable new registrations."
3644 msgstr "Inhabilita els nous registres."
3646 #: actions/siteadminpanel.php:341
3648 msgstr "Instantànies"
3650 #: actions/siteadminpanel.php:344
3651 msgid "Randomly during Web hit"
3654 #: actions/siteadminpanel.php:345
3655 msgid "In a scheduled job"
3656 msgstr "En una tasca planificada"
3658 #: actions/siteadminpanel.php:347
3659 msgid "Data snapshots"
3660 msgstr "Instantànies de dades"
3662 #: actions/siteadminpanel.php:348
3663 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3666 #: actions/siteadminpanel.php:353
3670 #: actions/siteadminpanel.php:354
3671 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3674 #: actions/siteadminpanel.php:359
3678 #: actions/siteadminpanel.php:360
3679 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3680 msgstr "Les instantànies s'enviaran a aquest URL"
3682 #: actions/siteadminpanel.php:367
3686 #: actions/siteadminpanel.php:370
3688 msgstr "Límits del text"
3690 #: actions/siteadminpanel.php:370
3691 msgid "Maximum number of characters for notices."
3694 #: actions/siteadminpanel.php:374
3696 msgstr "Límit de duplicats"
3698 #: actions/siteadminpanel.php:374
3699 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3701 "Quant de temps cal que esperin els usuaris (en segons) per enviar el mateix "
3704 #: actions/siteadminpanel.php:388 actions/useradminpanel.php:313
3705 msgid "Save site settings"
3706 msgstr "Desa els paràmetres del lloc"
3708 #: actions/smssettings.php:58
3710 msgid "SMS settings"
3711 msgstr "Configuració SMS"
3713 #: actions/smssettings.php:69
3715 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3717 "Pots rebre missatges SMS a través del teu coreu electrònic des de %%site.name"
3720 #: actions/smssettings.php:91
3721 msgid "SMS is not available."
3722 msgstr "L'SMS no és disponible."
3724 #: actions/smssettings.php:112
3725 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3726 msgstr "Número de telèfon actualment confirmat i activat per SMS."
3728 #: actions/smssettings.php:123
3729 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3730 msgstr "Esperant confirmació per aquest número de telèfon."
3732 #: actions/smssettings.php:130
3733 msgid "Confirmation code"
3734 msgstr "Codi de confirmació"
3736 #: actions/smssettings.php:131
3737 msgid "Enter the code you received on your phone."
3738 msgstr "Escriu el codi que has rebut en el teu telèfon mòbil."
3740 #: actions/smssettings.php:138
3742 msgid "SMS phone number"
3743 msgstr "Número de telèfon pels SMS"
3745 #: actions/smssettings.php:140
3746 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3747 msgstr "Número de telèfon, no puntuació ni espais, en l'àrea del codi"
3749 #: actions/smssettings.php:174
3751 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3754 "Enviar-me avisos a través de SMS; puc entendre que això repercutirà en una "
3755 "exorbitant càrrega del meu transport."
3757 #: actions/smssettings.php:306
3758 msgid "No phone number."
3759 msgstr "No hi ha cap número de telèfon."
3761 #: actions/smssettings.php:311
3762 msgid "No carrier selected."
3763 msgstr "No s'ha sel·leccionat cap transport."
3765 #: actions/smssettings.php:318
3766 msgid "That is already your phone number."
3767 msgstr "Aquest ja és el teu número de telèfon."
3769 #: actions/smssettings.php:321
3770 msgid "That phone number already belongs to another user."
3771 msgstr "Aquest número de telèfon pertany a un altre usuari."
3773 #: actions/smssettings.php:347
3776 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3777 "for the code and instructions on how to use it."
3779 "S'ha enviat un codi de confirmació al número de telèfon has afegit. Revisa "
3780 "la teva safata d'entrada (i la carpeta de spam!) per veure aquest codi i les "
3781 "instruccions per utilitzar-lo."
3783 #: actions/smssettings.php:374
3784 msgid "That is the wrong confirmation number."
3785 msgstr "Aquest és un número de confirmació incorrecte."
3787 #: actions/smssettings.php:405
3788 msgid "That is not your phone number."
3789 msgstr "Aquest no és el teu número de telèfon."
3791 #: actions/smssettings.php:465
3792 msgid "Mobile carrier"
3793 msgstr "Transport mòbil"
3795 #: actions/smssettings.php:469
3796 msgid "Select a carrier"
3797 msgstr "Selecciona un transport"
3799 #: actions/smssettings.php:476
3802 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3803 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3805 "Capacitat per al teu telèfon mòbil. Si vostè coneix una companyia que "
3806 "accepti SMS a través del correu electrònic, però no està a la llista, "
3807 "envia'ns un correu electrònic per fer-nos-ho saber %s."
3809 #: actions/smssettings.php:498
3810 msgid "No code entered"
3811 msgstr "No hi ha cap codi entrat"
3813 #: actions/subedit.php:70
3814 msgid "You are not subscribed to that profile."
3815 msgstr "No estàs subscrit a aquest perfil."
3817 #: actions/subedit.php:83
3818 msgid "Could not save subscription."
3819 msgstr "No s'ha pogut guardar la subscripció."
3821 #: actions/subscribe.php:55
3822 msgid "Not a local user."
3823 msgstr "No existeix aquest usuari."
3825 #: actions/subscribe.php:69
3829 #: actions/subscribers.php:50
3831 msgid "%s subscribers"
3832 msgstr "%s subscriptors"
3834 #: actions/subscribers.php:52
3835 #, fuzzy, php-format
3836 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
3837 msgstr "%s subscriptors, pàgina %d"
3839 #: actions/subscribers.php:63
3840 msgid "These are the people who listen to your notices."
3841 msgstr "Aquestes són les persones que escolten els teus avisos."
3843 #: actions/subscribers.php:67
3845 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3846 msgstr "Aquestes són les persones que escolten els avisos de %s."
3848 #: actions/subscribers.php:108
3850 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3853 "No teniu cap subscriptor. Proveu de subscriure-us a gent que coneixeu i ells "
3854 "podrien tornar-vos així el favor"
3856 #: actions/subscribers.php:110
3858 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3859 msgstr "%s no té subscriptors. Voleu ser-ne el primer?"
3861 #: actions/subscribers.php:114
3864 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3865 "%) and be the first?"
3867 "%s no té subscriptors. Per què no us [registreu](%%%%action.register%%%%) i "
3870 #: actions/subscriptions.php:52
3872 msgid "%s subscriptions"
3873 msgstr "%s subscripcions"
3875 #: actions/subscriptions.php:54
3877 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
3878 msgstr "%1$s subscripcions, pàgina %2$d"
3880 #: actions/subscriptions.php:65
3881 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3882 msgstr "Aquestes són les persones que escoltes."
3884 #: actions/subscriptions.php:69
3886 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3887 msgstr "Aquestes són les persones que %s escolta."
3889 #: actions/subscriptions.php:121
3892 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3893 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3894 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3895 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3896 "automatically subscribe to people you already follow there."
3899 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3901 msgid "%s is not listening to anyone."
3902 msgstr "%s no escolta a ningú."
3904 #: actions/subscriptions.php:194
3908 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3912 #: actions/tag.php:86
3913 #, fuzzy, php-format
3914 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3915 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3917 #: actions/tag.php:92
3918 #, fuzzy, php-format
3919 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3920 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3922 #: actions/tag.php:98
3923 #, fuzzy, php-format
3924 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3925 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3927 #: actions/tagother.php:39
3929 msgid "No ID argument."
3930 msgstr "No argument de la id."
3932 #: actions/tagother.php:65
3935 msgstr "Etiqueta %s"
3937 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3938 msgid "User profile"
3939 msgstr "Perfil de l'usuari"
3941 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3945 #: actions/tagother.php:141
3947 msgstr "Etiqueta usuari"
3949 #: actions/tagother.php:151
3951 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3954 "Etiquetes per aquest usuari (lletres, números,, -, ., i _), comes o separat "
3957 #: actions/tagother.php:193
3959 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3961 "Només pots etiquetar gent a la que estiguis subscrit o que s'hagin subscrit "
3964 #: actions/tagother.php:200
3965 msgid "Could not save tags."
3966 msgstr "No s'han pogut guardar les etiquetes."
3968 #: actions/tagother.php:236
3969 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3971 "Utilitza aquest formulari per afegir etiquetes als teus subscriptors i "
3974 #: actions/tagrss.php:35
3975 msgid "No such tag."
3976 msgstr "No existeix aquesta etiqueta."
3978 #: actions/twitapitrends.php:87
3979 msgid "API method under construction."
3980 msgstr "Mètode API en construcció."
3982 #: actions/unblock.php:59
3983 msgid "You haven't blocked that user."
3984 msgstr "No heu blocat l'usuari."
3986 #: actions/unsandbox.php:72
3988 msgid "User is not sandboxed."
3989 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
3991 #: actions/unsilence.php:72
3992 msgid "User is not silenced."
3993 msgstr "L'usuari no està silenciat."
3995 #: actions/unsubscribe.php:77
3996 msgid "No profile id in request."
3997 msgstr "No id en el perfil sol·licitat."
3999 #: actions/unsubscribe.php:98
4000 msgid "Unsubscribed"
4001 msgstr "No subscrit"
4003 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
4006 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4009 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:321
4010 #: lib/personalgroupnav.php:115
4014 #: actions/useradminpanel.php:69
4015 msgid "User settings for this StatusNet site."
4018 #: actions/useradminpanel.php:149
4019 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4022 #: actions/useradminpanel.php:155
4023 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4026 #: actions/useradminpanel.php:165
4028 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4031 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
4032 #: lib/personalgroupnav.php:109
4036 #: actions/useradminpanel.php:222
4038 msgstr "Límit de la biografia"
4040 #: actions/useradminpanel.php:223
4041 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4042 msgstr "Límit màxim de la biografia d'un perfil (en caràcters)."
4044 #: actions/useradminpanel.php:231
4046 msgstr "Usuaris nous"
4048 #: actions/useradminpanel.php:235
4049 msgid "New user welcome"
4050 msgstr "Benvinguda als usuaris nous"
4052 #: actions/useradminpanel.php:236
4053 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4056 #: actions/useradminpanel.php:241
4057 msgid "Default subscription"
4058 msgstr "Subscripció per defecte"
4060 #: actions/useradminpanel.php:242
4061 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4062 msgstr "Subscriviu automàticament els usuaris nous a aquest usuari."
4064 #: actions/useradminpanel.php:251
4066 msgstr "Invitacions"
4068 #: actions/useradminpanel.php:256
4069 msgid "Invitations enabled"
4070 msgstr "S'han habilitat les invitacions"
4072 #: actions/useradminpanel.php:258
4073 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4076 #: actions/useradminpanel.php:265
4080 #: actions/useradminpanel.php:270
4081 msgid "Handle sessions"
4082 msgstr "Gestiona les sessions"
4084 #: actions/useradminpanel.php:272
4085 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4088 #: actions/useradminpanel.php:276
4089 msgid "Session debugging"
4090 msgstr "Depuració de la sessió"
4092 #: actions/useradminpanel.php:278
4093 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4094 msgstr "Activa la sortida de depuració per a les sessions."
4096 #: actions/userauthorization.php:105
4097 msgid "Authorize subscription"
4098 msgstr "Autoritzar subscripció"
4100 #: actions/userauthorization.php:110
4103 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4104 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4107 "Si us plau, revisa aquestes dades per a estar segur que desitges "
4108 "subscriure't als avisos d'aquest usuari. Si no has demanat subscriure't als "
4109 "avisos de ningú, clica \"Cancel·lar\"."
4111 #: actions/userauthorization.php:188 actions/version.php:165
4115 #: actions/userauthorization.php:209
4119 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
4120 #: lib/subscribeform.php:139
4121 msgid "Subscribe to this user"
4122 msgstr "Subscriure's a aquest usuari"
4124 #: actions/userauthorization.php:211
4128 #: actions/userauthorization.php:212
4129 msgid "Reject this subscription"
4130 msgstr "Rebutja la subscripció"
4132 #: actions/userauthorization.php:225
4133 msgid "No authorization request!"
4134 msgstr "Cap petició d'autorització!"
4136 #: actions/userauthorization.php:247
4137 msgid "Subscription authorized"
4138 msgstr "Subscripció autoritzada"
4140 #: actions/userauthorization.php:249
4143 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4144 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4145 "subscription. Your subscription token is:"
4147 "S'ha autoritzat la subscripció, però no s'ha enviat un URL de retorn. "
4148 "Llegeix de nou les instruccions per a saber com autoritzar la subscripció. "
4149 "El teu identificador de subscripció és:"
4151 #: actions/userauthorization.php:259
4152 msgid "Subscription rejected"
4153 msgstr "Subscripció rebutjada"
4155 #: actions/userauthorization.php:261
4158 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4159 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4162 "S'ha rebutjat la subscripció, però no s'ha enviat un URL de retorn. Llegeix "
4163 "de nou les instruccions per a saber com rebutjar la subscripció completament."
4165 #: actions/userauthorization.php:296
4167 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4170 #: actions/userauthorization.php:301
4172 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4175 #: actions/userauthorization.php:307
4177 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4180 #: actions/userauthorization.php:322
4182 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4185 #: actions/userauthorization.php:338
4187 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4190 #: actions/userauthorization.php:343
4191 #, fuzzy, php-format
4192 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4193 msgstr "No es pot llegir l'URL de l'avatar '%s'"
4195 #: actions/userauthorization.php:348
4196 #, fuzzy, php-format
4197 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4198 msgstr "Tipus d'imatge incorrecte per a '%s'"
4200 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4201 msgid "Profile design"
4202 msgstr "Disseny del perfil"
4204 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4206 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4207 "palette of your choice."
4209 "Personalitzeu l'aspecte del vostre perfil amb una imatge de fons o una "
4210 "paleta de colors de la vostra elecció."
4212 #: actions/userdesignsettings.php:282
4213 msgid "Enjoy your hotdog!"
4214 msgstr "Gaudiu de l'entrepà!"
4216 #: actions/usergroups.php:130
4217 msgid "Search for more groups"
4218 msgstr "Cerca més grups"
4220 #: actions/usergroups.php:153
4222 msgid "%s is not a member of any group."
4223 msgstr "%s no és membre de cap grup."
4225 #: actions/usergroups.php:158
4227 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4230 #: actions/version.php:73
4231 #, fuzzy, php-format
4232 msgid "StatusNet %s"
4233 msgstr "Estadístiques"
4235 #: actions/version.php:153
4238 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4239 "Inc. and contributors."
4242 #: actions/version.php:157
4245 msgstr "S'ha suprimit l'estat."
4247 #: actions/version.php:161
4248 msgid "Contributors"
4249 msgstr "Col·laboració"
4251 #: actions/version.php:168
4253 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4254 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4255 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4256 "any later version. "
4259 #: actions/version.php:174
4261 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4262 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4263 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
4264 "for more details. "
4267 #: actions/version.php:180
4270 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4271 "along with this program. If not, see %s."
4274 #: actions/version.php:189
4278 #: actions/version.php:196 lib/action.php:741
4283 #: actions/version.php:197
4288 #: classes/File.php:144
4291 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4292 "to upload a smaller version."
4295 #: classes/File.php:154
4297 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4300 #: classes/File.php:161
4302 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4305 #: classes/Group_member.php:41
4307 msgid "Group join failed."
4308 msgstr "Perfil del grup"
4310 #: classes/Group_member.php:53
4312 msgid "Not part of group."
4313 msgstr "No s'ha pogut actualitzar el grup."
4315 #: classes/Group_member.php:60
4317 msgid "Group leave failed."
4318 msgstr "Perfil del grup"
4320 #: classes/Login_token.php:76
4321 #, fuzzy, php-format
4322 msgid "Could not create login token for %s"
4323 msgstr "No s'han pogut crear els àlies."
4325 #: classes/Message.php:45
4326 msgid "You are banned from sending direct messages."
4327 msgstr "Se us ha bandejat enviar missatges directes."
4329 #: classes/Message.php:61
4330 msgid "Could not insert message."
4331 msgstr "No s'ha pogut inserir el missatge."
4333 #: classes/Message.php:71
4334 msgid "Could not update message with new URI."
4335 msgstr "No s'ha pogut inserir el missatge amb la nova URI."
4337 #: classes/Notice.php:171
4339 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4340 msgstr "Hashtag de l'error de la base de dades:%s"
4342 #: classes/Notice.php:225
4344 msgid "Problem saving notice. Too long."
4345 msgstr "Problema en guardar l'avís."
4347 #: classes/Notice.php:229
4348 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4349 msgstr "Problema al guardar la notificació. Usuari desconegut."
4351 #: classes/Notice.php:234
4353 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4355 "Masses notificacions massa ràpid; pren un respir i publica de nou en uns "
4358 #: classes/Notice.php:240
4361 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4364 "Masses notificacions massa ràpid; pren un respir i publica de nou en uns "
4367 #: classes/Notice.php:246
4368 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4369 msgstr "Ha estat bandejat de publicar notificacions en aquest lloc."
4371 #: classes/Notice.php:305 classes/Notice.php:330
4372 msgid "Problem saving notice."
4373 msgstr "Problema en guardar l'avís."
4375 #: classes/Notice.php:1052
4377 msgid "DB error inserting reply: %s"
4378 msgstr "Error de BD en inserir resposta: %s"
4380 #: classes/Notice.php:1423
4381 #, fuzzy, php-format
4382 msgid "RT @%1$s %2$s"
4383 msgstr "%1$s (%2$s)"
4385 #: classes/User.php:382
4387 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4388 msgstr "Us donem la benvinguda a %1$s, @%2$s!"
4390 #: classes/User_group.php:380
4391 msgid "Could not create group."
4392 msgstr "No s'ha pogut crear el grup."
4394 #: classes/User_group.php:409
4395 msgid "Could not set group membership."
4396 msgstr "No s'ha pogut establir la pertinença d'aquest grup."
4398 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4399 msgid "Change your profile settings"
4400 msgstr "Canvieu els paràmetres del vostre perfil"
4402 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4403 msgid "Upload an avatar"
4404 msgstr "Puja un avatar"
4406 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4407 msgid "Change your password"
4408 msgstr "Canvieu la vostra contrasenya"
4410 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4411 msgid "Change email handling"
4412 msgstr "Canvieu la gestió del correu"
4414 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4416 msgid "Design your profile"
4417 msgstr "Perfil de l'usuari"
4419 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4423 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4424 msgid "Other options"
4425 msgstr "Altres opcions"
4427 #: lib/action.php:144
4428 #, fuzzy, php-format
4430 msgstr "%1$s (%2$s)"
4432 #: lib/action.php:159
4433 msgid "Untitled page"
4434 msgstr "Pàgina sense titol"
4436 #: lib/action.php:427
4437 msgid "Primary site navigation"
4438 msgstr "Navegació primària del lloc"
4440 #: lib/action.php:433
4444 #: lib/action.php:433
4445 msgid "Personal profile and friends timeline"
4446 msgstr "Perfil personal i línia temporal dels amics"
4448 #: lib/action.php:435
4449 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4450 msgstr "Canviar correu electrònic, avatar, contrasenya, perfil"
4452 #: lib/action.php:438
4456 #: lib/action.php:438
4458 msgid "Connect to services"
4459 msgstr "No s'ha pogut redirigir al servidor: %s"
4461 #: lib/action.php:442
4462 msgid "Change site configuration"
4463 msgstr "Canvia la configuració del lloc"
4465 #: lib/action.php:446 lib/subgroupnav.php:105
4469 #: lib/action.php:447 lib/subgroupnav.php:106
4471 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4472 msgstr "Convidar amics i companys perquè participin a %s"
4474 #: lib/action.php:452
4476 msgstr "Finalitza la sessió"
4478 #: lib/action.php:452
4479 msgid "Logout from the site"
4480 msgstr "Finalitza la sessió del lloc"
4482 #: lib/action.php:457
4483 msgid "Create an account"
4484 msgstr "Crea un compte"
4486 #: lib/action.php:460
4487 msgid "Login to the site"
4488 msgstr "Inicia una sessió al lloc"
4490 #: lib/action.php:463 lib/action.php:726
4494 #: lib/action.php:463
4498 #: lib/action.php:466 lib/searchaction.php:127
4502 #: lib/action.php:466
4503 msgid "Search for people or text"
4504 msgstr "Cerca gent o text"
4506 #: lib/action.php:487
4508 msgstr "Avís del lloc"
4510 #: lib/action.php:553
4512 msgstr "Vistes locals"
4514 #: lib/action.php:619
4516 msgstr "Notificació pàgina"
4518 #: lib/action.php:721
4519 msgid "Secondary site navigation"
4520 msgstr "Navegació del lloc secundària"
4522 #: lib/action.php:728
4526 #: lib/action.php:730
4528 msgstr "Preguntes més freqüents"
4530 #: lib/action.php:734
4534 #: lib/action.php:737
4538 #: lib/action.php:739
4542 #: lib/action.php:743
4546 #: lib/action.php:745
4550 #: lib/action.php:773
4551 msgid "StatusNet software license"
4552 msgstr "Llicència del programari StatusNet"
4554 #: lib/action.php:776
4557 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4558 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4560 "**%%site.name%%** és un servei de microblogging de [%%site.broughtby%%**](%%"
4561 "site.broughtbyurl%%)."
4563 #: lib/action.php:778
4565 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4566 msgstr "**%%site.name%%** és un servei de microblogging."
4568 #: lib/action.php:780
4571 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4572 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4573 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4575 "Utilitza el software de microblogging [StatusNet](http://status.net), versió "
4576 "%s, disponible sota la [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4577 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4579 #: lib/action.php:794
4580 msgid "Site content license"
4581 msgstr "Llicència de contingut del lloc"
4583 #: lib/action.php:803
4587 #: lib/action.php:808
4591 #: lib/action.php:1102
4595 #: lib/action.php:1111
4599 #: lib/action.php:1119
4603 #: lib/adminpanelaction.php:96
4604 msgid "You cannot make changes to this site."
4605 msgstr "No podeu fer canvis al lloc."
4607 #: lib/adminpanelaction.php:107
4609 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4610 msgstr "Registre no permès."
4612 #: lib/adminpanelaction.php:206
4614 msgid "showForm() not implemented."
4615 msgstr "Comanda encara no implementada."
4617 #: lib/adminpanelaction.php:235
4619 msgid "saveSettings() not implemented."
4620 msgstr "Comanda encara no implementada."
4622 #: lib/adminpanelaction.php:258
4624 msgid "Unable to delete design setting."
4625 msgstr "No s'ha pogut guardar la teva configuració de Twitter!"
4627 #: lib/adminpanelaction.php:312
4628 msgid "Basic site configuration"
4629 msgstr "Configuració bàsica del lloc"
4631 #: lib/adminpanelaction.php:317
4632 msgid "Design configuration"
4633 msgstr "Configuració del disseny"
4635 #: lib/adminpanelaction.php:322 lib/adminpanelaction.php:327
4636 msgid "Paths configuration"
4637 msgstr "Configuració dels camins"
4639 #: lib/applicationeditform.php:186
4640 msgid "Icon for this application"
4643 #: lib/applicationeditform.php:206
4644 #, fuzzy, php-format
4645 msgid "Describe your application in %d characters"
4646 msgstr "Descriu el grup amb 140 caràcters"
4648 #: lib/applicationeditform.php:209
4650 msgid "Describe your application"
4651 msgstr "Descriu el grup amb 140 caràcters"
4653 #: lib/applicationeditform.php:218
4658 #: lib/applicationeditform.php:220
4660 msgid "URL of the homepage of this application"
4661 msgstr "URL del teu web, blog del grup u tema"
4663 #: lib/applicationeditform.php:226
4664 msgid "Organization responsible for this application"
4667 #: lib/applicationeditform.php:232
4669 msgid "URL for the homepage of the organization"
4670 msgstr "URL del teu web, blog del grup u tema"
4672 #: lib/applicationeditform.php:238
4673 msgid "URL to redirect to after authentication"
4676 #: lib/applicationeditform.php:260
4680 #: lib/applicationeditform.php:276
4684 #: lib/applicationeditform.php:277
4685 msgid "Type of application, browser or desktop"
4688 #: lib/applicationeditform.php:299
4692 #: lib/applicationeditform.php:317
4696 #: lib/applicationeditform.php:318
4697 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
4700 #: lib/applicationlist.php:154
4705 #: lib/attachmentlist.php:87
4709 #: lib/attachmentlist.php:265
4713 #: lib/attachmentlist.php:278
4717 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4718 msgid "Notices where this attachment appears"
4721 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4722 msgid "Tags for this attachment"
4723 msgstr "Etiquetes de l'adjunció"
4725 #: lib/authenticationplugin.php:182 lib/authenticationplugin.php:187
4726 msgid "Password changing failed"
4727 msgstr "El canvi de contrasenya ha fallat"
4729 #: lib/authenticationplugin.php:197
4731 msgid "Password changing is not allowed"
4732 msgstr "Contrasenya canviada."
4734 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4735 msgid "Command results"
4736 msgstr "Resultats de les comandes"
4738 #: lib/channel.php:210 lib/mailhandler.php:142
4739 msgid "Command complete"
4740 msgstr "Comanda completada"
4742 #: lib/channel.php:221
4743 msgid "Command failed"
4744 msgstr "Comanda fallida"
4746 #: lib/command.php:44
4747 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4748 msgstr "Perdona, aquesta comanda no està implementada."
4750 #: lib/command.php:88
4751 #, fuzzy, php-format
4752 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4753 msgstr "No es pot actualitzar l'usuari amb el correu electrònic confirmat"
4755 #: lib/command.php:92
4756 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4759 #: lib/command.php:99
4760 #, fuzzy, php-format
4761 msgid "Nudge sent to %s"
4762 msgstr "Reclamació enviada"
4764 #: lib/command.php:126
4767 "Subscriptions: %1$s\n"
4768 "Subscribers: %2$s\n"
4772 #: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
4774 msgid "Notice with that id does not exist"
4775 msgstr "No hi ha cap perfil amb aquesta id."
4777 #: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
4778 #: lib/command.php:523
4779 msgid "User has no last notice"
4780 msgstr "L'usuari no té última nota"
4782 #: lib/command.php:190
4783 msgid "Notice marked as fave."
4784 msgstr "Nota marcada com a favorita."
4786 #: lib/command.php:217
4787 msgid "You are already a member of that group"
4788 msgstr "Ja sou membre del grup."
4790 #: lib/command.php:231
4792 msgid "Could not join user %s to group %s"
4793 msgstr "No s'ha pogut afegir l'usuari %s al grup %s."
4795 #: lib/command.php:236
4797 msgid "%s joined group %s"
4798 msgstr "%s s'ha pogut afegir al grup %s"
4800 #: lib/command.php:275
4802 msgid "Could not remove user %s to group %s"
4803 msgstr "No s'ha pogut eliminar l'usuari %s del grup %s"
4805 #: lib/command.php:280
4807 msgid "%s left group %s"
4808 msgstr "%s ha abandonat el grup %s"
4810 #: lib/command.php:309
4812 msgid "Fullname: %s"
4813 msgstr "Nom complet: %s"
4815 #: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
4817 msgid "Location: %s"
4818 msgstr "Localització: %s"
4820 #: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
4822 msgid "Homepage: %s"
4823 msgstr "Pàgina web: %s"
4825 #: lib/command.php:318
4828 msgstr "Sobre tu: %s"
4830 #: lib/command.php:349
4831 #, fuzzy, php-format
4832 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4833 msgstr "Missatge massa llarg - màxim és 140 caràcters, tu has enviat %d"
4835 #: lib/command.php:367
4837 msgid "Direct message to %s sent"
4838 msgstr "Missatge directe per a %s enviat"
4840 #: lib/command.php:369
4841 msgid "Error sending direct message."
4842 msgstr "Error al enviar el missatge directe."
4844 #: lib/command.php:413
4846 msgid "Cannot repeat your own notice"
4847 msgstr "No es poden posar en on les notificacions."
4849 #: lib/command.php:418
4851 msgid "Already repeated that notice"
4852 msgstr "Eliminar aquesta nota"
4854 #: lib/command.php:426
4855 #, fuzzy, php-format
4856 msgid "Notice from %s repeated"
4857 msgstr "Notificació publicada"
4859 #: lib/command.php:428
4861 msgid "Error repeating notice."
4862 msgstr "Problema en guardar l'avís."
4864 #: lib/command.php:482
4865 #, fuzzy, php-format
4866 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4867 msgstr "Missatge massa llarg - màxim és 140 caràcters, tu has enviat %d"
4869 #: lib/command.php:491
4871 msgid "Reply to %s sent"
4872 msgstr "S'ha enviat la resposta a %s"
4874 #: lib/command.php:493
4876 msgid "Error saving notice."
4877 msgstr "Problema en guardar l'avís."
4879 #: lib/command.php:547
4880 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4881 msgstr "Especifica el nom de l'usuari a que vols subscriure't"
4883 #: lib/command.php:554
4885 msgid "Subscribed to %s"
4886 msgstr "Subscrit a %s"
4888 #: lib/command.php:575
4889 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4890 msgstr "Especifica el nom de l'usuari del que vols deixar d'estar subscrit"
4892 #: lib/command.php:582
4894 msgid "Unsubscribed from %s"
4895 msgstr "Has deixat d'estar subscrit a %s"
4897 #: lib/command.php:600 lib/command.php:623
4898 msgid "Command not yet implemented."
4899 msgstr "Comanda encara no implementada."
4901 #: lib/command.php:603
4902 msgid "Notification off."
4903 msgstr "Notificacions off."
4905 #: lib/command.php:605
4906 msgid "Can't turn off notification."
4907 msgstr "No es poden posar en off les notificacions."
4909 #: lib/command.php:626
4910 msgid "Notification on."
4911 msgstr "Notificacions on."
4913 #: lib/command.php:628
4914 msgid "Can't turn on notification."
4915 msgstr "No es poden posar en on les notificacions."
4917 #: lib/command.php:641
4918 msgid "Login command is disabled"
4921 #: lib/command.php:652
4923 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
4926 #: lib/command.php:668
4928 msgid "You are not subscribed to anyone."
4929 msgstr "No estàs subscrit a aquest perfil."
4931 #: lib/command.php:670
4932 msgid "You are subscribed to this person:"
4933 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4934 msgstr[0] "Ja estàs subscrit a aquests usuaris:"
4935 msgstr[1] "Ja estàs subscrit a aquests usuaris:"
4937 #: lib/command.php:690
4939 msgid "No one is subscribed to you."
4940 msgstr "No pots subscriure a un altre a tu mateix."
4942 #: lib/command.php:692
4943 msgid "This person is subscribed to you:"
4944 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4945 msgstr[0] "No pots subscriure a un altre a tu mateix."
4946 msgstr[1] "No pots subscriure a un altre a tu mateix."
4948 #: lib/command.php:712
4949 msgid "You are not a member of any groups."
4950 msgstr "No sou membre de cap grup."
4952 #: lib/command.php:714
4953 msgid "You are a member of this group:"
4954 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4955 msgstr[0] "No sou un membre del grup."
4956 msgstr[1] "No sou un membre del grup."
4958 #: lib/command.php:728
4961 "on - turn on notifications\n"
4962 "off - turn off notifications\n"
4963 "help - show this help\n"
4964 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4965 "groups - lists the groups you have joined\n"
4966 "subscriptions - list the people you follow\n"
4967 "subscribers - list the people that follow you\n"
4968 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4969 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4970 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4971 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4972 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4973 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4974 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
4975 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
4976 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4977 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4978 "join <group> - join group\n"
4979 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4980 "drop <group> - leave group\n"
4981 "stats - get your stats\n"
4982 "stop - same as 'off'\n"
4983 "quit - same as 'off'\n"
4984 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4985 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4986 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4987 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4988 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4989 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4990 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4991 "track <word> - not yet implemented.\n"
4992 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4993 "track off - not yet implemented.\n"
4994 "untrack all - not yet implemented.\n"
4995 "tracks - not yet implemented.\n"
4996 "tracking - not yet implemented.\n"
4999 #: lib/common.php:131
5000 msgid "No configuration file found. "
5001 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer de configuració. "
5003 #: lib/common.php:132
5004 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5007 #: lib/common.php:134
5008 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5009 msgstr "Podeu voler executar l'instal·lador per a corregir-ho."
5011 #: lib/common.php:135
5012 msgid "Go to the installer."
5013 msgstr "Vés a l'instal·lador."
5015 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5017 msgstr "Missatgeria Instantània"
5019 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5020 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5021 msgstr "Actualitzacions per Missatgeria Instantània"
5023 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5024 msgid "Updates by SMS"
5025 msgstr "Actualitzacions per SMS"
5027 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5032 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5033 msgid "Authorized connected applications"
5036 #: lib/dberroraction.php:60
5037 msgid "Database error"
5038 msgstr "Error de la base de dades"
5040 #: lib/designsettings.php:105
5042 msgstr "Puja un fitxer"
5044 #: lib/designsettings.php:109
5047 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5048 msgstr "Pots pujar el teu avatar personal."
5050 #: lib/designsettings.php:418
5051 msgid "Design defaults restored."
5052 msgstr "S'han restaurat els paràmetres de disseny per defecte."
5054 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5055 msgid "Disfavor this notice"
5056 msgstr "Deixar de tenir favorita aquesta notificació"
5058 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5059 msgid "Favor this notice"
5060 msgstr "Fer favorita aquesta notificació"
5062 #: lib/favorform.php:140
5082 #: lib/feedlist.php:64
5084 msgstr "Exportació de les dades"
5086 #: lib/galleryaction.php:121
5088 msgstr "Filtre d'etiquetes"
5090 #: lib/galleryaction.php:131
5094 #: lib/galleryaction.php:139
5096 msgid "Select tag to filter"
5097 msgstr "Selecciona un transport"
5099 #: lib/galleryaction.php:140
5103 #: lib/galleryaction.php:141
5104 msgid "Choose a tag to narrow list"
5105 msgstr "Elegeix una etiqueta para reduir la llista"
5107 #: lib/galleryaction.php:143
5111 #: lib/groupeditform.php:163
5112 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5113 msgstr "URL del teu web, blog del grup u tema"
5115 #: lib/groupeditform.php:168
5117 msgid "Describe the group or topic"
5118 msgstr "Descriu el grup amb 140 caràcters"
5120 #: lib/groupeditform.php:170
5121 #, fuzzy, php-format
5122 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5123 msgstr "Descriu el grup amb 140 caràcters"
5125 #: lib/groupeditform.php:179
5127 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5129 "Localització del grup, si n'hi ha, com \"Ciutat, Estat (o Regió), País\""
5131 #: lib/groupeditform.php:187
5133 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5136 #: lib/groupnav.php:85
5140 #: lib/groupnav.php:101
5144 #: lib/groupnav.php:102
5145 #, fuzzy, php-format
5146 msgid "%s blocked users"
5147 msgstr "Usuari bloquejat."
5149 #: lib/groupnav.php:108
5151 msgid "Edit %s group properties"
5152 msgstr "Editar propietats del grup %s"
5154 #: lib/groupnav.php:113
5158 #: lib/groupnav.php:114
5160 msgid "Add or edit %s logo"
5161 msgstr "Afegir o editar logo %s"
5163 #: lib/groupnav.php:120
5164 #, fuzzy, php-format
5165 msgid "Add or edit %s design"
5166 msgstr "Afegir o editar logo %s"
5168 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5169 msgid "Groups with most members"
5170 msgstr "Grups amb més membres"
5172 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5173 msgid "Groups with most posts"
5174 msgstr "Grups amb més entrades"
5176 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5178 msgid "Tags in %s group's notices"
5179 msgstr "Etiquetes en les notificacions del grup %s"
5181 #: lib/htmloutputter.php:103
5182 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5183 msgstr "Aquesta pàgina no està disponible en un tipus de mèdia que acceptis."
5185 #: lib/imagefile.php:75
5186 #, fuzzy, php-format
5187 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5188 msgstr "Pots pujar una imatge de logo per al grup."
5190 #: lib/imagefile.php:80
5191 msgid "Partial upload."
5192 msgstr "Càrrega parcial."
5194 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
5195 msgid "System error uploading file."
5196 msgstr "Error del sistema en pujar el fitxer."
5198 #: lib/imagefile.php:96
5199 msgid "Not an image or corrupt file."
5200 msgstr "No és una imatge o és un fitxer corrupte."
5202 #: lib/imagefile.php:105
5203 msgid "Unsupported image file format."
5204 msgstr "Format d'imatge no suportat."
5206 #: lib/imagefile.php:118
5207 msgid "Lost our file."
5208 msgstr "Hem perdut el nostre arxiu."
5210 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
5211 msgid "Unknown file type"
5212 msgstr "Tipus de fitxer desconegut"
5214 #: lib/imagefile.php:217
5218 #: lib/imagefile.php:219
5222 #: lib/jabber.php:202
5227 #: lib/jabber.php:385
5228 #, fuzzy, php-format
5229 msgid "Unknown inbox source %d."
5230 msgstr "Llengua desconeguda «%s»"
5232 #: lib/joinform.php:114
5234 msgstr "Inici de sessió"
5236 #: lib/leaveform.php:114
5240 #: lib/logingroupnav.php:80
5241 msgid "Login with a username and password"
5242 msgstr "Accedir amb el nom d'usuari i contrasenya"
5244 #: lib/logingroupnav.php:86
5245 msgid "Sign up for a new account"
5246 msgstr "Crear nou compte"
5249 msgid "Email address confirmation"
5250 msgstr "Confirmació de l'adreça de correu electrònic"
5257 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5259 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5263 "If not, just ignore this message.\n"
5265 "Thanks for your time, \n"
5271 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5272 msgstr "%1$s ara està escoltant els teus avisos a %2$s."
5275 #, fuzzy, php-format
5277 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5282 "Faithfully yours,\n"
5286 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5288 "%1$s ara està escoltant els teus avisos a %2$s.\n"
5296 #, fuzzy, php-format
5304 msgid "New email address for posting to %s"
5305 msgstr "Nou correu electrònic per publicar a %s"
5310 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5312 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5314 "More email instructions at %3$s.\n"
5316 "Faithfully yours,\n"
5319 "Tens una nova direcció per publicar a %1$s.\n"
5321 "Envia un correu electrònic a %2$s per publicar un nou missatge.\n"
5323 "Més instruccions per al correu electrònic a %3$s.\n"
5325 "Sincerament teus,\n"
5334 msgid "SMS confirmation"
5335 msgstr "Confirmació SMS"
5339 msgid "You've been nudged by %s"
5340 msgstr "Has estat reclamat per %s"
5345 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5346 "to post some news.\n"
5348 "So let's hear from you :)\n"
5352 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5354 "With kind regards,\n"
5360 msgid "New private message from %s"
5361 msgstr "Nou missatge privat de %s"
5366 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5368 "------------------------------------------------------\n"
5370 "------------------------------------------------------\n"
5372 "You can reply to their message here:\n"
5376 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5378 "With kind regards,\n"
5383 #, fuzzy, php-format
5384 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5385 msgstr "%s ha afegit la teva nota com a favorita"
5390 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5392 "The URL of your notice is:\n"
5396 "The text of your notice is:\n"
5400 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5404 "Faithfully yours,\n"
5410 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5416 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5418 "The notice is here:\n"
5428 #: lib/mailbox.php:89
5429 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5430 msgstr "Només l'usuari pot llegir les seves safates de correu."
5432 #: lib/mailbox.php:139
5434 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5435 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5438 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:477
5442 #: lib/mailhandler.php:37
5443 msgid "Could not parse message."
5444 msgstr "No es pot analitzar el missatge."
5446 #: lib/mailhandler.php:42
5447 msgid "Not a registered user."
5448 msgstr "Usuari no registrat."
5450 #: lib/mailhandler.php:46
5451 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5452 msgstr "Ho sentim, aquesta no és la vostra adreça electrònica d'entrada."
5454 #: lib/mailhandler.php:50
5455 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5456 msgstr "Ho sentim, no s'hi permet correu d'entrada."
5458 #: lib/mailhandler.php:228
5459 #, fuzzy, php-format
5460 msgid "Unsupported message type: %s"
5461 msgstr "Format d'imatge no suportat."
5463 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5464 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5467 #: lib/mediafile.php:142
5468 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5471 #: lib/mediafile.php:147
5473 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5477 #: lib/mediafile.php:152
5478 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5481 #: lib/mediafile.php:159
5482 msgid "Missing a temporary folder."
5483 msgstr "Manca una carpeta temporal."
5485 #: lib/mediafile.php:162
5486 msgid "Failed to write file to disk."
5489 #: lib/mediafile.php:165
5490 msgid "File upload stopped by extension."
5493 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5494 msgid "File exceeds user's quota."
5497 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5498 msgid "File could not be moved to destination directory."
5501 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5503 msgid "Could not determine file's MIME type."
5504 msgstr "No s'ha pogut recuperar la conversa pública."
5506 #: lib/mediafile.php:270
5508 msgid " Try using another %s format."
5511 #: lib/mediafile.php:275
5513 msgid "%s is not a supported file type on this server."
5516 #: lib/messageform.php:120
5517 msgid "Send a direct notice"
5518 msgstr "Enviar notificació directa"
5520 #: lib/messageform.php:146
5524 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5525 msgid "Available characters"
5526 msgstr "Caràcters disponibles"
5528 #: lib/noticeform.php:160
5529 msgid "Send a notice"
5530 msgstr "Enviar notificació"
5532 #: lib/noticeform.php:173
5534 msgid "What's up, %s?"
5535 msgstr "Què tal, %s?"
5537 #: lib/noticeform.php:192
5541 #: lib/noticeform.php:196
5542 msgid "Attach a file"
5543 msgstr "Adjunta un fitxer"
5545 #: lib/noticeform.php:212
5547 msgid "Share my location"
5548 msgstr "Comparteix la vostra ubicació"
5550 #: lib/noticeform.php:215
5552 msgid "Do not share my location"
5553 msgstr "Comparteix la vostra ubicació"
5555 #: lib/noticeform.php:216
5557 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
5561 #: lib/noticelist.php:428
5563 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5566 #: lib/noticelist.php:429
5571 #: lib/noticelist.php:429
5575 #: lib/noticelist.php:430
5579 #: lib/noticelist.php:430
5583 #: lib/noticelist.php:436
5587 #: lib/noticelist.php:531
5591 #: lib/noticelist.php:556
5593 msgstr "Repetit per"
5595 #: lib/noticelist.php:585
5596 msgid "Reply to this notice"
5597 msgstr "respondre a aquesta nota"
5599 #: lib/noticelist.php:586
5603 #: lib/noticelist.php:628
5605 msgid "Notice repeated"
5606 msgstr "Notificació publicada"
5608 #: lib/nudgeform.php:116
5609 msgid "Nudge this user"
5610 msgstr "Reclamar aquest usuari"
5612 #: lib/nudgeform.php:128
5616 #: lib/nudgeform.php:128
5617 msgid "Send a nudge to this user"
5618 msgstr "Enviar una reclamació a aquest usuari"
5620 #: lib/oauthstore.php:283
5621 msgid "Error inserting new profile"
5622 msgstr "Error en inserir el nou perfil"
5624 #: lib/oauthstore.php:291
5625 msgid "Error inserting avatar"
5626 msgstr "Error en inserir avatar"
5628 #: lib/oauthstore.php:311
5629 msgid "Error inserting remote profile"
5630 msgstr "Error en inserir perfil remot"
5632 #: lib/oauthstore.php:345
5634 msgid "Duplicate notice"
5635 msgstr "Eliminar nota."
5637 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5638 msgid "You have been banned from subscribing."
5639 msgstr "Se us ha banejat la subscripció."
5641 #: lib/oauthstore.php:491
5642 msgid "Couldn't insert new subscription."
5643 msgstr "No s'ha pogut inserir una nova subscripció."
5645 #: lib/personalgroupnav.php:99
5649 #: lib/personalgroupnav.php:104
5653 #: lib/personalgroupnav.php:114
5657 #: lib/personalgroupnav.php:124
5659 msgstr "Safata d'entrada"
5661 #: lib/personalgroupnav.php:125
5662 msgid "Your incoming messages"
5663 msgstr "Els teus missatges rebuts"
5665 #: lib/personalgroupnav.php:129
5667 msgstr "Safata de sortida"
5669 #: lib/personalgroupnav.php:130
5670 msgid "Your sent messages"
5671 msgstr "Els teus missatges enviats"
5673 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5675 msgid "Tags in %s's notices"
5676 msgstr "Etiquetes en les notificacions de %s's"
5678 #: lib/plugin.php:114
5681 msgstr "Acció desconeguda"
5683 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5684 msgid "Subscriptions"
5685 msgstr "Subscripcions"
5687 #: lib/profileaction.php:126
5688 msgid "All subscriptions"
5689 msgstr "Totes les subscripcions"
5691 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5693 msgstr "Subscriptors"
5695 #: lib/profileaction.php:157
5696 msgid "All subscribers"
5697 msgstr "Tots els subscriptors"
5699 #: lib/profileaction.php:178
5701 msgstr "ID de l'usuari"
5703 #: lib/profileaction.php:183
5704 msgid "Member since"
5705 msgstr "Membre des de"
5707 #: lib/profileaction.php:245
5709 msgstr "Tots els grups"
5711 #: lib/profileformaction.php:123
5713 msgid "No return-to arguments."
5714 msgstr "No argument de la id."
5716 #: lib/profileformaction.php:137
5717 msgid "Unimplemented method."
5718 msgstr "Mètode no implementat"
5720 #: lib/publicgroupnav.php:78
5724 #: lib/publicgroupnav.php:82
5726 msgstr "Grups d'usuaris"
5728 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5730 msgstr "Etiquetes recents"
5732 #: lib/publicgroupnav.php:88
5736 #: lib/publicgroupnav.php:92
5740 #: lib/repeatform.php:107
5742 msgid "Repeat this notice?"
5743 msgstr "Repeteix l'avís"
5745 #: lib/repeatform.php:132
5746 msgid "Repeat this notice"
5747 msgstr "Repeteix l'avís"
5749 #: lib/sandboxform.php:67
5752 msgstr "Safata d'entrada"
5754 #: lib/sandboxform.php:78
5756 msgid "Sandbox this user"
5757 msgstr "Desbloquejar aquest usuari"
5759 #: lib/searchaction.php:120
5761 msgstr "Cerca al lloc"
5763 #: lib/searchaction.php:126
5765 msgstr "Paraules clau"
5767 #: lib/searchaction.php:162
5769 msgstr "Ajuda de la cerca"
5771 #: lib/searchgroupnav.php:80
5775 #: lib/searchgroupnav.php:81
5776 msgid "Find people on this site"
5777 msgstr "Trobar gent en aquest lloc"
5779 #: lib/searchgroupnav.php:83
5780 msgid "Find content of notices"
5781 msgstr "Trobar contingut de les notes"
5783 #: lib/searchgroupnav.php:85
5784 msgid "Find groups on this site"
5785 msgstr "Trobar un grup en aquest lloc"
5787 #: lib/section.php:89
5788 msgid "Untitled section"
5789 msgstr "Secció sense títol"
5791 #: lib/section.php:106
5795 #: lib/silenceform.php:67
5799 #: lib/silenceform.php:78
5800 msgid "Silence this user"
5801 msgstr "Silencia l'usuari"
5803 #: lib/subgroupnav.php:83
5805 msgid "People %s subscribes to"
5806 msgstr "Persones %s subscrites a"
5808 #: lib/subgroupnav.php:91
5810 msgid "People subscribed to %s"
5811 msgstr "Persones subscrites a %s"
5813 #: lib/subgroupnav.php:99
5815 msgid "Groups %s is a member of"
5816 msgstr "%s grups són membres de"
5819 msgid "Already subscribed!"
5820 msgstr "Ja hi esteu subscrit!"
5823 msgid "User has blocked you."
5824 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
5827 msgid "Could not subscribe."
5828 msgstr "No pots subscriure."
5831 msgid "Could not subscribe other to you."
5832 msgstr "No pots subscriure a un altre a tu mateix."
5836 msgid "Not subscribed!"
5837 msgstr "No estàs subscrit!"
5841 msgid "Couldn't delete self-subscription."
5842 msgstr "No s'ha pogut eliminar la subscripció."
5845 msgid "Couldn't delete subscription."
5846 msgstr "No s'ha pogut eliminar la subscripció."
5848 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5849 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5850 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5853 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5854 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5855 msgid "People Tagcloud as tagged"
5858 #: lib/tagcloudsection.php:56
5862 #: lib/topposterssection.php:74
5864 msgstr "Que més publiquen"
5866 #: lib/unsandboxform.php:69
5870 #: lib/unsandboxform.php:80
5872 msgid "Unsandbox this user"
5873 msgstr "Desbloquejar aquest usuari"
5875 #: lib/unsilenceform.php:67
5877 msgstr "Dessilencia"
5879 #: lib/unsilenceform.php:78
5880 msgid "Unsilence this user"
5881 msgstr "Dessilencia l'usuari"
5883 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5884 msgid "Unsubscribe from this user"
5885 msgstr "Deixar d'estar subscrit des d'aquest usuari"
5887 #: lib/unsubscribeform.php:137
5889 msgstr "Cancel·lar subscripció"
5891 #: lib/userprofile.php:116
5893 msgstr "Edita l'avatar"
5895 #: lib/userprofile.php:236
5896 msgid "User actions"
5897 msgstr "Accions de l'usuari"
5899 #: lib/userprofile.php:248
5900 msgid "Edit profile settings"
5901 msgstr "Edita la configuració del perfil"
5903 #: lib/userprofile.php:249
5907 #: lib/userprofile.php:272
5908 msgid "Send a direct message to this user"
5909 msgstr "Enviar un missatge directe a aquest usuari"
5911 #: lib/userprofile.php:273
5915 #: lib/userprofile.php:311
5920 msgid "a few seconds ago"
5921 msgstr "fa pocs segons"
5924 msgid "about a minute ago"
5925 msgstr "fa un minut"
5929 msgid "about %d minutes ago"
5930 msgstr "fa %d minuts"
5933 msgid "about an hour ago"
5934 msgstr "fa una hora"
5938 msgid "about %d hours ago"
5939 msgstr "fa %d hores"
5942 msgid "about a day ago"
5947 msgid "about %d days ago"
5951 msgid "about a month ago"
5956 msgid "about %d months ago"
5957 msgstr "fa %d mesos"
5960 msgid "about a year ago"
5963 #: lib/webcolor.php:82
5965 msgid "%s is not a valid color!"
5966 msgstr "%s no és un color vàlid!"
5968 #: lib/webcolor.php:123
5970 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5971 msgstr "%s no és un color vàlid! Feu servir 3 o 6 caràcters hexadecimals."
5973 #: scripts/xmppdaemon.php:301
5974 #, fuzzy, php-format
5975 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
5976 msgstr "Missatge massa llarg - màxim és 140 caràcters, tu has enviat %d"