1 # Translation of StatusNet to Catalan
3 # Author@translatewiki.net: McDutchie
4 # Author@translatewiki.net: Toniher
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-01-28 23:04+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-01-28 23:04:15+0000\n"
14 "Language-Team: Catalan\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r61646); Translate extension (2010-01-16)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: ca\n"
20 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 #: actions/accessadminpanel.php:54 lib/adminpanelaction.php:326
27 #: actions/accessadminpanel.php:65
29 msgid "Site access settings"
30 msgstr "Desa els paràmetres del lloc"
32 #: actions/accessadminpanel.php:158
37 #: actions/accessadminpanel.php:161
41 #: actions/accessadminpanel.php:163
42 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
44 "Voleu prohibir als usuaris anònims (que no han iniciat cap sessió) "
45 "visualitzar el lloc?"
47 #: actions/accessadminpanel.php:167
49 msgstr "Només invitació"
51 #: actions/accessadminpanel.php:169
52 msgid "Make registration invitation only."
53 msgstr "Fes que el registre sigui només amb invitacions."
55 #: actions/accessadminpanel.php:173
59 #: actions/accessadminpanel.php:175
60 msgid "Disable new registrations."
61 msgstr "Inhabilita els nous registres."
63 #: actions/accessadminpanel.php:189 actions/designadminpanel.php:586
64 #: actions/emailsettings.php:195 actions/imsettings.php:163
65 #: actions/othersettings.php:126 actions/pathsadminpanel.php:351
66 #: actions/profilesettings.php:174 actions/siteadminpanel.php:336
67 #: actions/smssettings.php:181 actions/subscriptions.php:203
68 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:313
69 #: lib/applicationeditform.php:333 lib/applicationeditform.php:334
70 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
74 #: actions/accessadminpanel.php:189
76 msgid "Save access settings"
77 msgstr "Desa els paràmetres del lloc"
79 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
80 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
82 msgstr "No existeix la pàgina."
84 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
85 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
86 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
87 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
88 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
89 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
90 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
91 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
92 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
93 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
94 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:78
95 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
96 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
97 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
98 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
99 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
100 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
101 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
102 #: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
103 #: lib/command.php:163 lib/command.php:302 lib/command.php:355
104 #: lib/command.php:401 lib/command.php:462 lib/command.php:518
105 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
106 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:125
107 msgid "No such user."
108 msgstr "No existeix aquest usuari."
110 #: actions/all.php:84
112 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
113 msgstr "%s perfils blocats, pàgina %d"
115 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
116 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
117 #: lib/personalgroupnav.php:100
119 msgid "%s and friends"
122 #: actions/all.php:99
124 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
125 msgstr "Canal dels amics de %s (RSS 1.0)"
127 #: actions/all.php:107
129 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
130 msgstr "Canal dels amics de %s (RSS 2.0)"
132 #: actions/all.php:115
134 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
135 msgstr "Canal dels amics de %s (Atom)"
137 #: actions/all.php:127
140 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
142 "Aquesta és la línia temporal de %s i amics, però ningú hi ha enviat res "
145 #: actions/all.php:132
148 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
149 "something yourself."
152 #: actions/all.php:134
155 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
156 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
159 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
162 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
163 "post a notice to his or her attention."
166 #: actions/all.php:165
167 msgid "You and friends"
168 msgstr "Un mateix i amics"
170 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
171 #: actions/apitimelinehome.php:122
173 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
174 msgstr "Actualitzacions de %1$s i amics a %2$s!"
176 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
177 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
178 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
179 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
180 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
181 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
182 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
183 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:128
184 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
185 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
186 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigrouplistall.php:120
187 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:115
188 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
189 #: actions/apistatusesretweets.php:112 actions/apistatusesshow.php:108
190 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
191 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:146
192 #: actions/apitimelinefriends.php:155 actions/apitimelinegroup.php:150
193 #: actions/apitimelinehome.php:156 actions/apitimelinementions.php:151
194 #: actions/apitimelinepublic.php:131 actions/apitimelineretweetedtome.php:121
195 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
196 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
198 msgid "API method not found."
199 msgstr "No s'ha trobat el mètode API!"
201 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
202 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
203 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
204 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
205 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
206 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
207 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
208 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
209 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
210 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
211 #: actions/apistatusesupdate.php:118
212 msgid "This method requires a POST."
213 msgstr "Aquest mètode requereix POST."
215 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
217 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
221 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
223 msgid "Could not update user."
224 msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'usuari."
226 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
227 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
228 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
229 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
230 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
231 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
232 msgid "User has no profile."
233 msgstr "L'usuari no té perfil."
235 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
237 msgid "Could not save profile."
238 msgstr "No s'ha pogut guardar el perfil."
240 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
241 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
242 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
243 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
244 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
245 #: lib/designsettings.php:283
248 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
249 "current configuration."
252 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
253 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
254 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
255 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
256 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
257 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
258 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
260 msgid "Unable to save your design settings."
261 msgstr "No s'ha pogut guardar la teva configuració de Twitter!"
263 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
264 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
266 msgid "Could not update your design."
267 msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'usuari."
269 #: actions/apiblockcreate.php:105
271 msgid "You cannot block yourself!"
272 msgstr "No podeu suprimir els usuaris."
274 #: actions/apiblockcreate.php:126
275 msgid "Block user failed."
276 msgstr "Ha fallat el bloqueig d'usuari."
278 #: actions/apiblockdestroy.php:114
279 msgid "Unblock user failed."
280 msgstr "Ha fallat el desbloqueig d'usuari."
282 #: actions/apidirectmessage.php:89
284 msgid "Direct messages from %s"
285 msgstr "Missatges directes de %s"
287 #: actions/apidirectmessage.php:93
289 msgid "All the direct messages sent from %s"
290 msgstr "Tots els missatges directes enviats per %s"
292 #: actions/apidirectmessage.php:101
294 msgid "Direct messages to %s"
295 msgstr "Missatges directes a %s"
297 #: actions/apidirectmessage.php:105
299 msgid "All the direct messages sent to %s"
300 msgstr "Tots els missatges directes enviats a %s"
302 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
303 msgid "No message text!"
304 msgstr "No hi ha text al missatge!"
306 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
308 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
309 msgstr "És massa llarg. La mida màxima del missatge és %d caràcters."
311 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
312 msgid "Recipient user not found."
313 msgstr "No has escrit cap usuari receptor."
315 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
316 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
318 "No es pot enviar missatges directes a usuaris que no siguin els vostres "
321 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
322 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
323 msgid "No status found with that ID."
324 msgstr "No s'ha trobat cap estatus amb aquesta ID."
326 #: actions/apifavoritecreate.php:119
328 msgid "This status is already a favorite."
329 msgstr "Aquest estat ja és un preferit!"
331 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
332 msgid "Could not create favorite."
333 msgstr "No es pot crear favorit."
335 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
337 msgid "That status is not a favorite."
338 msgstr "L'estat no és un preferit!"
340 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
341 msgid "Could not delete favorite."
342 msgstr "No s'ha pogut suprimir el preferit."
344 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
345 msgid "Could not follow user: User not found."
346 msgstr "No pots subscriure't a aquest usuari: L'usuari no existeix."
348 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
350 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
352 "No pots subscriure't de nou a aquest usuari: %s ja està a la teva llista."
354 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
356 msgid "Could not unfollow user: User not found."
357 msgstr "No pots subscriure't a aquest usuari: L'usuari no existeix."
359 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
361 msgid "You cannot unfollow yourself."
362 msgstr "No podeu suprimir els usuaris."
364 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
365 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
366 msgstr "Dos ids d'usuari o screen_names has de ser substituïts."
368 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
369 msgid "Could not determine source user."
370 msgstr "No s'ha pogut determinar l'usuari d'origen."
372 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
374 msgid "Could not find target user."
375 msgstr "No es pot trobar cap estatus."
377 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
378 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
379 #: actions/register.php:205
380 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
382 "El sobrenom ha de tenir només lletres minúscules i números i no pot tenir "
385 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
386 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
387 #: actions/register.php:208
388 msgid "Nickname already in use. Try another one."
389 msgstr "Aquest sobrenom ja existeix. Prova un altre. "
391 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
392 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
393 #: actions/register.php:210
394 msgid "Not a valid nickname."
395 msgstr "Sobrenom no vàlid."
397 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editapplication.php:212
398 #: actions/editgroup.php:195 actions/newapplication.php:200
399 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
400 #: actions/register.php:217
401 msgid "Homepage is not a valid URL."
402 msgstr "La pàgina personal no és un URL vàlid."
404 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
405 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
406 #: actions/register.php:220
407 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
408 msgstr "El teu nom és massa llarg (màx. 255 caràcters)."
410 #: actions/apigroupcreate.php:213 actions/editapplication.php:187
411 #: actions/newapplication.php:169
413 msgid "Description is too long (max %d chars)."
414 msgstr "La descripció és massa llarga (màx. %d caràcters)."
416 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
417 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
418 #: actions/register.php:227
419 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
420 msgstr "La ubicació és massa llarga (màx. 255 caràcters)."
422 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
423 #: actions/newgroup.php:159
425 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
426 msgstr "Hi ha massa àlies! Màxim %d."
428 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
429 #: actions/newgroup.php:168
431 msgid "Invalid alias: \"%s\""
432 msgstr "L'àlies no és vàlid «%s»"
434 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
435 #: actions/newgroup.php:172
437 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
438 msgstr "L'àlies «%s» ja està en ús. Proveu-ne un altre."
440 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
441 #: actions/newgroup.php:178
442 msgid "Alias can't be the same as nickname."
443 msgstr "L'àlies no pot ser el mateix que el sobrenom."
445 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
446 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
447 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
448 msgid "Group not found!"
449 msgstr "No s'ha trobat el grup!"
451 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90
452 msgid "You are already a member of that group."
453 msgstr "Ja sou membre del grup."
455 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
456 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
457 msgstr "L'administrador us ha blocat del grup."
459 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:124
461 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
462 msgstr "No s'ha pogut afegir l'usuari %s al grup %s."
464 #: actions/apigroupleave.php:114
465 msgid "You are not a member of this group."
466 msgstr "No sou un membre del grup."
468 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:119
470 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
471 msgstr "No s'ha pogut suprimir l'usuari %s del grup %s."
473 #: actions/apigrouplist.php:95
478 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
483 #: actions/apigrouplistall.php:94
486 msgstr "grups sobre %s"
488 #: actions/apioauthauthorize.php:108 actions/apioauthauthorize.php:114
492 #: actions/apioauthauthorize.php:134 actions/avatarsettings.php:268
493 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
494 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:50
495 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
496 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
497 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
498 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
499 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:139
500 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
501 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
502 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
503 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
504 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
505 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
506 #: lib/designsettings.php:294
507 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
509 "Sembla que hi ha hagut un problema amb la teva sessió. Prova-ho de nou, si "
512 #: actions/apioauthauthorize.php:146
514 msgid "Invalid nickname / password!"
515 msgstr "Nom d'usuari o contrasenya invàlids."
517 #: actions/apioauthauthorize.php:170
519 msgid "Database error deleting OAuth application user."
520 msgstr "Error en configurar l'usuari."
522 #: actions/apioauthauthorize.php:196
524 msgid "Database error inserting OAuth application user."
525 msgstr "Hashtag de l'error de la base de dades:%s"
527 #: actions/apioauthauthorize.php:231
530 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
534 #: actions/apioauthauthorize.php:241
536 msgid "The request token %s has been denied."
539 #: actions/apioauthauthorize.php:246 actions/avatarsettings.php:281
540 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
541 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
542 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
543 #: actions/oauthconnectionssettings.php:151 actions/recoverpassword.php:44
544 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
545 msgid "Unexpected form submission."
546 msgstr "Enviament de formulari inesperat."
548 #: actions/apioauthauthorize.php:273
549 msgid "An application would like to connect to your account"
552 #: actions/apioauthauthorize.php:290
553 msgid "Allow or deny access"
556 #: actions/apioauthauthorize.php:320 lib/action.php:441
560 #: actions/apioauthauthorize.php:323 actions/login.php:230
561 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
562 #: actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94 lib/groupeditform.php:152
563 #: lib/userprofile.php:131
567 #: actions/apioauthauthorize.php:326 actions/login.php:233
568 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
572 #: actions/apioauthauthorize.php:338
577 #: actions/apioauthauthorize.php:344
582 #: actions/apioauthauthorize.php:361
583 msgid "Allow or deny access to your account information."
586 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
587 msgid "This method requires a POST or DELETE."
588 msgstr "Aquest mètode requereix POST o DELETE."
590 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
591 msgid "You may not delete another user's status."
592 msgstr "No pots eliminar l'estatus d'un altre usuari."
594 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
595 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
596 msgid "No such notice."
597 msgstr "No existeix aquest avís."
599 #: actions/apistatusesretweet.php:83
601 msgid "Cannot repeat your own notice."
602 msgstr "No es poden posar en on les notificacions."
604 #: actions/apistatusesretweet.php:91
606 msgid "Already repeated that notice."
607 msgstr "Eliminar aquesta nota"
609 #: actions/apistatusesshow.php:138
610 msgid "Status deleted."
611 msgstr "S'ha suprimit l'estat."
613 #: actions/apistatusesshow.php:144
614 msgid "No status with that ID found."
615 msgstr "No s'ha trobat cap estatus amb la ID trobada."
617 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
618 #: lib/mailhandler.php:60
620 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
621 msgstr "Massa llarg. La longitud màxima és de %d caràcters."
623 #: actions/apistatusesupdate.php:202
625 msgstr "No s'ha trobat"
627 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
629 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
632 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
633 msgid "Unsupported format."
634 msgstr "El format no està implementat."
636 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
638 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
639 msgstr "%s / Preferits de %s"
641 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
643 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
644 msgstr "%s actualitzacions favorites per %s / %s."
646 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
647 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
650 msgstr "%s línia temporal"
652 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
653 #: actions/userrss.php:92
655 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
656 msgstr "Actualitzacions de %1$s a %2$s!"
658 #: actions/apitimelinementions.php:117
660 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
661 msgstr "%1$s / Notificacions contestant a %2$s"
663 #: actions/apitimelinementions.php:127
665 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
666 msgstr "%1$s notificacions que responen a notificacions de %2$s / %3$s."
668 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
670 msgid "%s public timeline"
671 msgstr "%s línia temporal pública"
673 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
675 msgid "%s updates from everyone!"
676 msgstr "%s notificacions de tots!"
678 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
680 msgid "Repeated to %s"
681 msgstr "Respostes a %s"
683 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
685 msgid "Repeats of %s"
686 msgstr "Repeticions de %s"
688 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
690 msgid "Notices tagged with %s"
691 msgstr "Aviso etiquetats amb %s"
693 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
695 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
696 msgstr "Actualitzacions etiquetades amb %1$s el %2$s!"
698 #: actions/apiusershow.php:96
700 msgstr "No s'ha trobat."
702 #: actions/attachment.php:73
703 msgid "No such attachment."
704 msgstr "No existeix l'adjunció."
706 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
707 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
708 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
709 #: actions/grouprss.php:91 actions/joingroup.php:76 actions/leavegroup.php:76
710 #: actions/showgroup.php:121
712 msgstr "Cap sobrenom."
714 #: actions/avatarbynickname.php:64
718 #: actions/avatarbynickname.php:69
719 msgid "Invalid size."
720 msgstr "Mida invàlida."
722 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
723 #: lib/accountsettingsaction.php:112
727 #: actions/avatarsettings.php:78
729 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
731 "Podeu pujar el vostre avatar personal. La mida màxima del fitxer és %s."
733 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
734 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
735 #: actions/userrss.php:103
736 msgid "User without matching profile"
737 msgstr "Usuari sense perfil coincident"
739 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
740 #: actions/grouplogo.php:251
741 msgid "Avatar settings"
742 msgstr "Configuració de l'avatar"
744 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
745 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
749 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
750 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
752 msgstr "Vista prèvia"
754 #: actions/avatarsettings.php:149 lib/deleteuserform.php:66
755 #: lib/noticelist.php:608
759 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
763 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
767 #: actions/avatarsettings.php:328
768 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
770 "Selecciona un quadrat de l'àrea de la imatge que vols que sigui el teu "
773 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
774 msgid "Lost our file data."
775 msgstr "S'ha perdut el nostre fitxer de dades."
777 #: actions/avatarsettings.php:366
778 msgid "Avatar updated."
779 msgstr "Avatar actualitzat."
781 #: actions/avatarsettings.php:369
782 msgid "Failed updating avatar."
783 msgstr "Error en actualitzar avatar."
785 #: actions/avatarsettings.php:393
786 msgid "Avatar deleted."
787 msgstr "S'ha suprimit l'avatar."
789 #: actions/block.php:69
790 msgid "You already blocked that user."
791 msgstr "Ja heu blocat l'usuari."
793 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
795 msgstr "Usuari bloquejat."
797 #: actions/block.php:130
799 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
800 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
801 "will not be notified of any @-replies from them."
804 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
805 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
809 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
810 msgid "Do not block this user"
811 msgstr "No bloquis l'usuari"
813 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
814 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
815 #: lib/repeatform.php:132
819 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
820 msgid "Block this user"
821 msgstr "Bloquejar aquest usuari"
823 #: actions/block.php:167
824 msgid "Failed to save block information."
825 msgstr "Error al guardar la informació del block."
827 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
828 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
829 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
830 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
831 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
832 #: actions/joingroup.php:83 actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86
833 #: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:260
834 msgid "No such group."
835 msgstr "No s'ha trobat el grup."
837 #: actions/blockedfromgroup.php:90
839 msgid "%s blocked profiles"
840 msgstr "%s perfils blocats"
842 #: actions/blockedfromgroup.php:93
844 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
845 msgstr "%s perfils blocats, pàgina %d"
847 #: actions/blockedfromgroup.php:108
849 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
850 msgstr "La llista dels usuaris d'aquest grup."
852 #: actions/blockedfromgroup.php:281
853 msgid "Unblock user from group"
854 msgstr "Desbloca l'usuari del grup"
856 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
860 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
861 msgid "Unblock this user"
862 msgstr "Desbloca l'usuari"
864 #: actions/bookmarklet.php:50
868 #: actions/confirmaddress.php:75
869 msgid "No confirmation code."
870 msgstr "Cap codi de confirmació."
872 #: actions/confirmaddress.php:80
873 msgid "Confirmation code not found."
874 msgstr "Codi de confirmació no trobat. "
876 #: actions/confirmaddress.php:85
877 msgid "That confirmation code is not for you!"
878 msgstr "Aquest codi de confirmació no és per a tu!"
880 #: actions/confirmaddress.php:90
882 msgid "Unrecognized address type %s"
883 msgstr "Tipus d'adreça %s desconeguda"
885 #: actions/confirmaddress.php:94
886 msgid "That address has already been confirmed."
887 msgstr "Aquesta adreça ja ha estat confirmada."
889 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
890 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
891 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
892 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
893 #: actions/smssettings.php:420
894 msgid "Couldn't update user."
895 msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'usuari."
897 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
898 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
899 msgid "Couldn't delete email confirmation."
900 msgstr "No s'ha pogut eliminar la confirmació de correu electrònic."
902 #: actions/confirmaddress.php:144
904 msgid "Confirm address"
905 msgstr "Confirmar adreça"
907 #: actions/confirmaddress.php:159
909 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
910 msgstr "L'adreça \"%s\" ha estat confirmada per al teu compte."
912 #: actions/conversation.php:99
916 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
917 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
921 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
922 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
923 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
924 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
925 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
926 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
927 #: lib/settingsaction.php:72
928 msgid "Not logged in."
929 msgstr "No heu iniciat una sessió."
931 #: actions/deletenotice.php:71
932 msgid "Can't delete this notice."
933 msgstr "No es pot esborrar la notificació."
935 #: actions/deletenotice.php:103
938 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
941 "Estàs a punt d'eliminar permanentment una notificació. Una vegada ho facis, "
942 "no ho podràs desfer."
944 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
945 msgid "Delete notice"
946 msgstr "Eliminar nota."
948 #: actions/deletenotice.php:144
949 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
950 msgstr "N'estàs segur que vols eliminar aquesta notificació?"
952 #: actions/deletenotice.php:145
954 msgid "Do not delete this notice"
955 msgstr "No es pot esborrar la notificació."
957 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:608
958 msgid "Delete this notice"
959 msgstr "Eliminar aquesta nota"
961 #: actions/deleteuser.php:67
962 msgid "You cannot delete users."
963 msgstr "No podeu suprimir els usuaris."
965 #: actions/deleteuser.php:74
967 msgid "You can only delete local users."
968 msgstr "No pots eliminar l'estatus d'un altre usuari."
970 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
972 msgstr "Suprimeix l'usuari"
974 #: actions/deleteuser.php:135
976 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
977 "the user from the database, without a backup."
980 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
981 msgid "Delete this user"
982 msgstr "Suprimeix l'usuari"
984 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
985 #: lib/adminpanelaction.php:316 lib/groupnav.php:119
989 #: actions/designadminpanel.php:73
990 msgid "Design settings for this StatusNet site."
991 msgstr "Paràmetres de disseny d'aquest lloc StatusNet."
993 #: actions/designadminpanel.php:275
994 msgid "Invalid logo URL."
995 msgstr "L'URL del logotip no és vàlid."
997 #: actions/designadminpanel.php:279
999 msgid "Theme not available: %s"
1000 msgstr "El tema no és disponible: %s"
1002 #: actions/designadminpanel.php:375
1004 msgstr "Canvia el logotip"
1006 #: actions/designadminpanel.php:380
1008 msgstr "Logotip del lloc"
1010 #: actions/designadminpanel.php:387
1011 msgid "Change theme"
1012 msgstr "Canvia el tema"
1014 #: actions/designadminpanel.php:404
1016 msgstr "Tema del lloc"
1018 #: actions/designadminpanel.php:405
1019 msgid "Theme for the site."
1020 msgstr "Tema del lloc."
1022 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1023 msgid "Change background image"
1024 msgstr "Canvia la imatge de fons"
1026 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1027 #: lib/designsettings.php:178
1031 #: actions/designadminpanel.php:427
1032 #, fuzzy, php-format
1034 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1036 msgstr "Pots pujar una imatge de logo per al grup."
1038 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1042 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1044 msgstr "Desactivada"
1046 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1047 msgid "Turn background image on or off."
1048 msgstr "Activa o desactiva la imatge de fons."
1050 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1051 msgid "Tile background image"
1052 msgstr "Posa en mosaic la imatge de fons"
1054 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1055 msgid "Change colours"
1056 msgstr "Canvia els colors"
1058 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1062 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1064 msgstr "Barra lateral"
1066 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1070 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1074 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1075 msgid "Use defaults"
1078 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1079 msgid "Restore default designs"
1082 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1083 msgid "Reset back to default"
1086 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1088 msgstr "Desa el disseny"
1090 #: actions/disfavor.php:81
1091 msgid "This notice is not a favorite!"
1092 msgstr "Aquesta notificació no és un favorit!"
1094 #: actions/disfavor.php:94
1095 msgid "Add to favorites"
1096 msgstr "Afegeix als preferits"
1098 #: actions/doc.php:155
1099 #, fuzzy, php-format
1100 msgid "No such document \"%s\""
1101 msgstr "No existeix aquest document."
1103 #: actions/editapplication.php:54
1105 msgid "Edit Application"
1106 msgstr "Altres opcions"
1108 #: actions/editapplication.php:66
1110 msgid "You must be logged in to edit an application."
1111 msgstr "Heu d'iniciar una sessió per editar un grup."
1113 #: actions/editapplication.php:77 actions/showapplication.php:94
1115 msgid "You are not the owner of this application."
1116 msgstr "No sou un membre del grup."
1118 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:163
1119 #: actions/showapplication.php:87
1121 msgid "No such application."
1122 msgstr "No existeix aquest avís."
1124 #: actions/editapplication.php:127 actions/newapplication.php:110
1125 #: actions/showapplication.php:118 lib/action.php:1195
1126 msgid "There was a problem with your session token."
1127 msgstr "Ha ocorregut algun problema amb la teva sessió."
1129 #: actions/editapplication.php:161
1131 msgid "Use this form to edit your application."
1132 msgstr "Utilitza aquest formulari per editar el grup."
1134 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1136 msgid "Name is required."
1137 msgstr "Igual a la contrasenya de dalt. Requerit."
1139 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:162
1141 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1142 msgstr "El teu nom és massa llarg (màx. 255 caràcters)."
1144 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:165
1146 msgid "Description is required."
1149 #: actions/editapplication.php:191
1150 msgid "Source URL is too long."
1153 #: actions/editapplication.php:197 actions/newapplication.php:182
1155 msgid "Source URL is not valid."
1156 msgstr "La pàgina personal no és un URL vàlid."
1158 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1159 msgid "Organization is required."
1162 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1164 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1165 msgstr "La ubicació és massa llarga (màx. 255 caràcters)."
1167 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1168 msgid "Organization homepage is required."
1171 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:203
1172 msgid "Callback is too long."
1175 #: actions/editapplication.php:222 actions/newapplication.php:212
1176 msgid "Callback URL is not valid."
1179 #: actions/editapplication.php:255
1181 msgid "Could not update application."
1182 msgstr "No s'ha pogut actualitzar el grup."
1184 #: actions/editgroup.php:56
1186 msgid "Edit %s group"
1187 msgstr "Editar el grup %s"
1189 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1190 msgid "You must be logged in to create a group."
1191 msgstr "Has d'haver entrat per crear un grup."
1193 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
1194 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
1196 msgid "You must be an admin to edit the group."
1197 msgstr "Has de ser admin per editar aquest grup"
1199 #: actions/editgroup.php:154
1200 msgid "Use this form to edit the group."
1201 msgstr "Utilitza aquest formulari per editar el grup."
1203 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1205 msgid "description is too long (max %d chars)."
1206 msgstr "la descripció és massa llarga (màx. %d caràcters)."
1208 #: actions/editgroup.php:253
1209 msgid "Could not update group."
1210 msgstr "No s'ha pogut actualitzar el grup."
1212 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1213 msgid "Could not create aliases."
1214 msgstr "No s'han pogut crear els àlies."
1216 #: actions/editgroup.php:269
1217 msgid "Options saved."
1218 msgstr "Configuració guardada."
1220 #: actions/emailsettings.php:60
1222 msgid "Email settings"
1223 msgstr "Configuració del correu electrònic"
1225 #: actions/emailsettings.php:71
1227 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1228 msgstr "Gestionar com reps correus de %%site.name%%."
1230 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1231 #: actions/smssettings.php:104
1235 #: actions/emailsettings.php:105
1236 msgid "Current confirmed email address."
1237 msgstr "Adreça electrònica confirmada actualment."
1239 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1240 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1241 #: actions/smssettings.php:158
1245 #: actions/emailsettings.php:113
1247 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1248 "a message with further instructions."
1250 "Esperant a confirmar aquesta direcció. Revisa la teva safata d'entrada (i la "
1251 "carpeta de spam!) per al missatge amb les instruccions."
1253 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1254 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1255 #: lib/applicationeditform.php:332
1259 #: actions/emailsettings.php:121
1261 msgid "Email address"
1262 msgstr "Direcció de correu electrònic"
1264 #: actions/emailsettings.php:123
1265 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1266 msgstr "Adreça electrònica, com ara «nomusuari@example.org»"
1268 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1269 #: actions/smssettings.php:145
1273 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1274 msgid "Incoming email"
1275 msgstr "Correu electrònic entrant"
1277 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1278 msgid "Send email to this address to post new notices."
1280 "Envia correu electrònic a aquesta adreça per publicar noves notificacions."
1282 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1283 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1284 msgstr "Posar un nou correu electrònic per publicar; cancel·lar l'antic."
1286 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1290 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1291 #: actions/smssettings.php:169
1293 msgstr "Preferències"
1295 #: actions/emailsettings.php:158
1296 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1298 "Envia'm notificacions quan algú nou se'm subscrigui, al meu correu "
1301 #: actions/emailsettings.php:163
1302 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1304 "Envia'm un correu electrònic quan algú afegeixi una nota meva com a favorit."
1306 #: actions/emailsettings.php:169
1307 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1308 msgstr "Envia'm un correu electrònic quan algú m'envii un missatge privat."
1310 #: actions/emailsettings.php:174
1312 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1313 msgstr "Envia'm un correu electrònic quan algú m'envii un missatge privat."
1315 #: actions/emailsettings.php:179
1316 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1317 msgstr "Permetre que els amics em reclamin i m'enviïn un correu electrònic."
1319 #: actions/emailsettings.php:185
1320 msgid "I want to post notices by email."
1321 msgstr "Vull publicar notificacions per correu electrònic."
1323 #: actions/emailsettings.php:191
1324 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1325 msgstr "Publica una MicroID per al meu correu electrònic."
1327 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1328 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1329 msgid "Preferences saved."
1330 msgstr "S'han desat les preferències."
1332 #: actions/emailsettings.php:320
1333 msgid "No email address."
1334 msgstr "No hi ha cap adreça electrònica."
1336 #: actions/emailsettings.php:327
1337 msgid "Cannot normalize that email address"
1338 msgstr "No es pot normalitzar l'adreça electrònica."
1340 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1341 #: actions/siteadminpanel.php:143
1342 msgid "Not a valid email address."
1343 msgstr "Adreça de correu electrònic no vàlida."
1345 #: actions/emailsettings.php:334
1346 msgid "That is already your email address."
1347 msgstr "Ja és la vostra adreça electrònica."
1349 #: actions/emailsettings.php:337
1350 msgid "That email address already belongs to another user."
1351 msgstr "L'adreça electrònica ja pertany a un altre usuari."
1353 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1354 #: actions/smssettings.php:337
1355 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1356 msgstr "No s'ha pogut inserir el codi de confirmació."
1358 #: actions/emailsettings.php:359
1360 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1361 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1363 "S'ha enviat un codi de confirmació al correu electrònic que has afegit. "
1364 "Revisa la teva safata d'entrada (i la carpeta de spam!) per veure aquest "
1365 "codi i les instruccions per utilitzar-lo."
1367 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1368 #: actions/smssettings.php:370
1369 msgid "No pending confirmation to cancel."
1370 msgstr "Cap confirmació pendent per a cancel·lar."
1372 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1373 msgid "That is the wrong IM address."
1374 msgstr "Aquesta adreça de missatgeria instantània és incorrecta."
1376 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1377 #: actions/smssettings.php:386
1378 msgid "Confirmation cancelled."
1379 msgstr "Confirmació cancel·lada."
1381 #: actions/emailsettings.php:413
1382 msgid "That is not your email address."
1383 msgstr "Aquest no és el teu correu electrònic"
1385 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1386 #: actions/smssettings.php:425
1387 msgid "The address was removed."
1388 msgstr "L'adreça ha estat eliminada."
1390 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1391 msgid "No incoming email address."
1392 msgstr "No hi ha cap direcció de correu electrònic entrant."
1394 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1395 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1396 msgid "Couldn't update user record."
1397 msgstr "No s'ha pogut actualitzar el registre de l'usuari."
1399 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1400 msgid "Incoming email address removed."
1401 msgstr "Eliminat el correu electrònic entrant."
1403 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1404 msgid "New incoming email address added."
1405 msgstr "Nou correu electrònic entrant afegit."
1407 #: actions/favor.php:79
1408 msgid "This notice is already a favorite!"
1409 msgstr "Aquesta nota ja és favorita."
1411 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1412 msgid "Disfavor favorite"
1413 msgstr "Desfavoritar favorit"
1415 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1416 #: lib/publicgroupnav.php:93
1417 msgid "Popular notices"
1418 msgstr "Notificacions populars"
1420 #: actions/favorited.php:67
1422 msgid "Popular notices, page %d"
1423 msgstr "Notificacions populars, pàgina %d"
1425 #: actions/favorited.php:79
1426 msgid "The most popular notices on the site right now."
1427 msgstr "Les notificacions més populars en aquest lloc ara mateix."
1429 #: actions/favorited.php:150
1430 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1433 #: actions/favorited.php:153
1435 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1436 "next to any notice you like."
1439 #: actions/favorited.php:156
1442 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1443 "notice to your favorites!"
1446 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1447 #: lib/personalgroupnav.php:115
1449 msgid "%s's favorite notices"
1450 msgstr "%s's notes favorites"
1452 #: actions/favoritesrss.php:115
1453 #, fuzzy, php-format
1454 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1455 msgstr "Actualitzacions de %1$s a %2$s!"
1457 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1458 #: lib/publicgroupnav.php:89
1459 msgid "Featured users"
1460 msgstr "Usuaris destacats"
1462 #: actions/featured.php:71
1464 msgid "Featured users, page %d"
1465 msgstr "Usuaris destacats, pàgina %d"
1467 #: actions/featured.php:99
1468 #, fuzzy, php-format
1469 msgid "A selection of some great users on %s"
1470 msgstr "Una selecció d'alguns dels millors usuaris a %s"
1472 #: actions/file.php:34
1473 msgid "No notice ID."
1474 msgstr "Cap ID d'avís."
1476 #: actions/file.php:38
1480 #: actions/file.php:42
1481 msgid "No attachments."
1482 msgstr "Cap adjunció."
1484 #: actions/file.php:51
1485 msgid "No uploaded attachments."
1486 msgstr "No s'ha pujat cap adjunt."
1488 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1489 msgid "Not expecting this response!"
1490 msgstr "Resposta inesperada!"
1492 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1493 msgid "User being listened to does not exist."
1494 msgstr "L'usuari que s'escolta no existeix."
1496 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1497 msgid "You can use the local subscription!"
1498 msgstr "Pots utilitzar la subscripció local!"
1500 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1501 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1502 msgstr "Aquest usuari t'ha bloquejat com a subscriptor."
1504 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1505 msgid "You are not authorized."
1506 msgstr "No esteu autoritzat."
1508 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1510 msgid "Could not convert request token to access token."
1511 msgstr "No s'han pogut convertir els senyals de petició a senyals d'accés."
1513 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1515 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1516 msgstr "Versió desconeguda del protocol OMB."
1518 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1519 msgid "Error updating remote profile"
1520 msgstr "Error en actualitzar el perfil remot"
1522 #: actions/getfile.php:79
1523 msgid "No such file."
1524 msgstr "No existeix el fitxer."
1526 #: actions/getfile.php:83
1527 msgid "Cannot read file."
1528 msgstr "No es pot llegir el fitxer."
1530 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1531 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1532 #: lib/profileformaction.php:70
1533 msgid "No profile specified."
1534 msgstr "No s'ha especificat perfil."
1536 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1537 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1538 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1539 msgid "No profile with that ID."
1540 msgstr "No hi ha cap perfil amb aquesta ID."
1542 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1543 #: actions/makeadmin.php:81
1544 msgid "No group specified."
1545 msgstr "No s'ha especificat cap grup."
1547 #: actions/groupblock.php:91
1548 msgid "Only an admin can block group members."
1549 msgstr "Només un administrador pot blocar membres del grup."
1551 #: actions/groupblock.php:95
1553 msgid "User is already blocked from group."
1554 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
1556 #: actions/groupblock.php:100
1557 msgid "User is not a member of group."
1558 msgstr "L'usuari no és membre del grup."
1560 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1561 msgid "Block user from group"
1562 msgstr "Bloca l'usuari del grup"
1564 #: actions/groupblock.php:162
1565 #, fuzzy, php-format
1567 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1568 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1569 "the group in the future."
1571 "Esteu segur que voleu blocar l'usuari «%s» del grup «%s»? Se suprimiran del "
1572 "grup, i no podran enviar-hi res ni subscriure-s'hi en el futur."
1574 #: actions/groupblock.php:178
1575 msgid "Do not block this user from this group"
1576 msgstr "No bloquis l'usuari del grup"
1578 #: actions/groupblock.php:179
1579 msgid "Block this user from this group"
1580 msgstr "Bloca l'usuari del grup"
1582 #: actions/groupblock.php:196
1583 msgid "Database error blocking user from group."
1584 msgstr "S'ha produït un error en la base de dades en blocar l'usuari del grup."
1586 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1591 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1592 msgid "You must be logged in to edit a group."
1593 msgstr "Heu d'iniciar una sessió per editar un grup."
1595 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1596 msgid "Group design"
1597 msgstr "Disseny de grup"
1599 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1601 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1602 "palette of your choice."
1604 "Personalitzeu l'aspecte del vostre grup amb una imatge de fons i una paleta "
1605 "de colors de la vostra elecció."
1607 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1608 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1609 msgid "Couldn't update your design."
1610 msgstr "No s'ha pogut actualitzar el vostre disseny."
1612 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1613 msgid "Design preferences saved."
1614 msgstr "S'han desat les preferències de disseny."
1616 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1618 msgstr "Logo del grup"
1620 #: actions/grouplogo.php:150
1621 #, fuzzy, php-format
1623 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1624 msgstr "Pots pujar una imatge de logo per al grup."
1626 #: actions/grouplogo.php:178
1628 msgid "User without matching profile."
1629 msgstr "Usuari sense perfil coincident"
1631 #: actions/grouplogo.php:362
1632 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1633 msgstr "Trieu una àrea quadrada de la imatge perquè en sigui el logotip."
1635 #: actions/grouplogo.php:396
1636 msgid "Logo updated."
1637 msgstr "Logo actualitzat."
1639 #: actions/grouplogo.php:398
1640 msgid "Failed updating logo."
1641 msgstr "Error en actualitzar logo."
1643 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1645 msgid "%s group members"
1646 msgstr "%s membre/s en el grup"
1648 #: actions/groupmembers.php:96
1649 #, fuzzy, php-format
1650 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1651 msgstr "%s membre/s en el grup, pàgina %d"
1653 #: actions/groupmembers.php:111
1654 msgid "A list of the users in this group."
1655 msgstr "La llista dels usuaris d'aquest grup."
1657 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:448 lib/groupnav.php:107
1661 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1665 #: actions/groupmembers.php:441
1666 msgid "Make user an admin of the group"
1667 msgstr "Fes l'usuari un administrador del grup"
1669 #: actions/groupmembers.php:473
1671 msgstr "Fes-lo administrador"
1673 #: actions/groupmembers.php:473
1674 msgid "Make this user an admin"
1675 msgstr "Fes l'usuari administrador"
1677 #: actions/grouprss.php:133
1679 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1680 msgstr "Actualitzacions dels membres de %1$s el %2$s!"
1682 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1683 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1687 #: actions/groups.php:64
1689 msgid "Groups, page %d"
1690 msgstr "Grups, pàgina %d"
1692 #: actions/groups.php:90
1695 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1696 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1697 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1698 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1702 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1703 msgid "Create a new group"
1704 msgstr "Crea un grup nou"
1706 #: actions/groupsearch.php:52
1707 #, fuzzy, php-format
1709 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1710 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1712 "Troba gent a %%site.name%% per nom, ubicació o interessos. Separa els termes "
1713 "de cerca amb espais; han de ser majors a 3 caràcters."
1715 #: actions/groupsearch.php:58
1716 msgid "Group search"
1717 msgstr "Cerca de grups"
1719 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1720 #: actions/peoplesearch.php:83
1722 msgstr "Cap resultat."
1724 #: actions/groupsearch.php:82
1727 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1728 "newgroup%%) yourself."
1731 #: actions/groupsearch.php:85
1734 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1735 "action.newgroup%%) yourself!"
1738 #: actions/groupunblock.php:91
1739 msgid "Only an admin can unblock group members."
1740 msgstr "Només un administrador pot desblocar els membres del grup."
1742 #: actions/groupunblock.php:95
1743 msgid "User is not blocked from group."
1744 msgstr "L'usuari no està blocat del grup."
1746 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1747 msgid "Error removing the block."
1748 msgstr "S'ha produït un error en suprimir el bloc."
1750 #: actions/imsettings.php:59
1752 msgstr "Paràmetres de missatgeria instantània"
1754 #: actions/imsettings.php:70
1757 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1758 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1760 "Pots enviar i rebre avisos via [missatges instantanis](%%doc.im%%) de Jabber/"
1761 "GTalk. Configura la teva adreça i opcions a sota."
1763 #: actions/imsettings.php:89
1764 msgid "IM is not available."
1765 msgstr "La MI no és disponible."
1767 #: actions/imsettings.php:106
1768 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1769 msgstr "Adreça actual Jabber/Gtalk confirmada."
1771 #: actions/imsettings.php:114
1774 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1775 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1777 "A l'espera d'una confirmació per a aquesta adreça. Busca al teu compte "
1778 "Jabber/GTalk un missatge amb més instruccions. (Has afegit a %s a la teva "
1781 #: actions/imsettings.php:124
1783 msgstr "Adreça de missatgeria instantània"
1785 #: actions/imsettings.php:126
1788 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1789 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1791 "Adreça Jabber o GTalk, per exemple \"NomUsuari@example.org\". Primer, "
1792 "assegura't d'afegir a %s a la teva llista d'amics en el teu client de "
1793 "missatgeria instantània o a GTalk."
1795 #: actions/imsettings.php:143
1796 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1797 msgstr "Envia'm avisos per Jabber/GTalk."
1799 #: actions/imsettings.php:148
1800 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1801 msgstr "Envia'm un avís quan el meu estat Jabber/GTalk canvii."
1803 #: actions/imsettings.php:153
1804 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1806 "Envia'm respostes a través de Jabber/GTalk de la gent a la que no estic "
1809 #: actions/imsettings.php:159
1810 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1811 msgstr "Publica una MicroID per a la meva direcció de Jabber/GTalk."
1813 #: actions/imsettings.php:285
1814 msgid "No Jabber ID."
1815 msgstr "Cap Jabber ID."
1817 #: actions/imsettings.php:292
1818 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1819 msgstr "Impossible normalitzar aquest Jabber ID"
1821 #: actions/imsettings.php:296
1822 msgid "Not a valid Jabber ID"
1823 msgstr "Jabber ID no vàlid"
1825 #: actions/imsettings.php:299
1826 msgid "That is already your Jabber ID."
1827 msgstr "Aquest ja és el teu Jabber ID."
1829 #: actions/imsettings.php:302
1830 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1831 msgstr "Aquest Jabber ID ja està sent utilitzat per un altre usuari."
1833 #: actions/imsettings.php:327
1836 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1837 "s for sending messages to you."
1839 "S'ha enviat un codi de confirmació a l'adreça de missatgeria instantània que "
1840 "has afegit. Has d'acceptar que %s et pugui enviar missatges."
1842 #: actions/imsettings.php:387
1843 msgid "That is not your Jabber ID."
1844 msgstr "Aquest no és el teu Jabber ID."
1846 #: actions/inbox.php:59
1847 #, fuzzy, php-format
1848 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1849 msgstr "Safata d'entrada per %s"
1851 #: actions/inbox.php:62
1853 msgid "Inbox for %s"
1854 msgstr "Safata d'entrada per %s"
1856 #: actions/inbox.php:115
1857 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1859 "Aquesta és la teva safata d'entrada, que et mostrarà els teus missatges "
1862 #: actions/invite.php:39
1863 msgid "Invites have been disabled."
1864 msgstr "S'han inhabilitat les invitacions."
1866 #: actions/invite.php:41
1868 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1870 "Has d'estar dins del servei per poder convidar altres usuaris a utilitzar-lo "
1873 #: actions/invite.php:72
1875 msgid "Invalid email address: %s"
1876 msgstr "Correu electrònic invàlid: %s"
1878 #: actions/invite.php:110
1879 msgid "Invitation(s) sent"
1880 msgstr "Invitació(ons) enviada(des)"
1882 #: actions/invite.php:112
1883 msgid "Invite new users"
1884 msgstr "Invitar nous usuaris"
1886 #: actions/invite.php:128
1887 msgid "You are already subscribed to these users:"
1888 msgstr "Ja estàs subscrit a aquests usuaris:"
1890 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
1893 msgstr "%1$s (%2$s)"
1895 #: actions/invite.php:136
1897 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1899 "Aquestes persona ja són usuaris i tu estàs subscrit automàticament a ells:"
1901 #: actions/invite.php:144
1902 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1903 msgstr "Invitació(ons) enviada(des) a la següent gent:"
1905 #: actions/invite.php:150
1907 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1908 "on the site. Thanks for growing the community!"
1910 "Seràs avisat quan les teves invitacions siguin acceptades i els teus "
1911 "convidats es registrin al lloc. Gràcies per fer créixer la comunitat."
1913 #: actions/invite.php:162
1915 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1917 "Utilitza aquest formulari per convidar els teus amics i col·legues perquè "
1918 "utilitzin aquest servei."
1920 #: actions/invite.php:187
1921 msgid "Email addresses"
1922 msgstr "Direcció de correu electrònic"
1924 #: actions/invite.php:189
1925 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1926 msgstr "Direccions d'amic per convidar (una per línia)"
1928 #: actions/invite.php:192
1929 msgid "Personal message"
1930 msgstr "Missatge personal"
1932 #: actions/invite.php:194
1933 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1934 msgstr "Opcionalment pots afegir un missatge a la invitació."
1936 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
1940 #: actions/invite.php:226
1941 #, fuzzy, php-format
1942 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1943 msgstr "%1$s t'ha convidat us ha convidat a unir-te al grup %2$s"
1945 #: actions/invite.php:228
1948 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1950 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1951 "you know and people who interest you.\n"
1953 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1954 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1955 "share your interests.\n"
1961 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1965 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1970 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1975 "%1$s us ha convidat a unir-vos a %2$s (%3$s).\n"
1977 "%2$s és un servei de micro-blogging que us permetrà estar al dia amb gent "
1978 "que conegueu i gent que us interessi.\n"
1980 "Podeu també compartir notícies sobre vosaltres mateixos, el que penseu, o la "
1981 "vostra vida a la xarxa amb gent que conegueu. És també força bo per conèixer "
1982 "nova gent amb qui compartir els vostres interessos.\n"
1988 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1992 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1997 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2002 #: actions/joingroup.php:60
2003 msgid "You must be logged in to join a group."
2004 msgstr "Has d'haver entrat per participar en un grup."
2006 #: actions/joingroup.php:131
2008 msgid "%1$s joined group %2$s"
2009 msgstr "%1$s s'ha unit al grup %2$s"
2011 #: actions/leavegroup.php:60
2012 msgid "You must be logged in to leave a group."
2013 msgstr "Has d'haver entrat per a poder marxar d'un grup."
2015 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:265
2016 msgid "You are not a member of that group."
2017 msgstr "No ets membre d'aquest grup."
2019 #: actions/leavegroup.php:127
2020 #, fuzzy, php-format
2021 msgid "%1$s left group %2$s"
2022 msgstr "%s ha abandonat el grup %s"
2024 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2025 msgid "Already logged in."
2026 msgstr "Ja estàs connectat."
2028 #: actions/login.php:126
2029 msgid "Incorrect username or password."
2030 msgstr "Nom d'usuari o contrasenya incorrectes."
2032 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2034 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2035 msgstr "No autoritzat."
2037 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/action.php:466
2038 #: lib/logingroupnav.php:79
2040 msgstr "Inici de sessió"
2042 #: actions/login.php:227
2043 msgid "Login to site"
2044 msgstr "Accedir al lloc"
2046 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2050 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2051 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2053 "Iniciar sessió automàticament en el futur; no utilitzar en ordinadors "
2056 #: actions/login.php:247
2057 msgid "Lost or forgotten password?"
2058 msgstr "Contrasenya oblidada o perduda?"
2060 #: actions/login.php:266
2062 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2063 "changing your settings."
2065 "Per raons de seguretat, si us plau torna a escriure el teu nom d'usuari i "
2066 "contrasenya abans de canviar la teva configuració."
2068 #: actions/login.php:270
2069 #, fuzzy, php-format
2071 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2072 "(%%action.register%%) a new account."
2074 "Inicia una sessió amb el teu nom d'usuari i la teva contrasenya. Encara no "
2075 "tens un nom d'usuari? [Crea](%%action.register%%) un nou compte o prova "
2076 "[OpenID] (%%action.openidlogin%%)."
2078 #: actions/makeadmin.php:91
2079 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2080 msgstr "Només un administrador poc fer a un altre usuari administrador."
2082 #: actions/makeadmin.php:95
2083 #, fuzzy, php-format
2084 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2085 msgstr "%s ja és un administrador del grup «%s»."
2087 #: actions/makeadmin.php:132
2088 #, fuzzy, php-format
2089 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2090 msgstr "No s'ha pogut eliminar l'usuari %s del grup %s"
2092 #: actions/makeadmin.php:145
2093 #, fuzzy, php-format
2094 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2095 msgstr "No es pot fer %s un administrador del grup %s"
2097 #: actions/microsummary.php:69
2098 msgid "No current status"
2099 msgstr "No té cap estatus ara mateix"
2101 #: actions/newapplication.php:52
2103 msgid "New Application"
2104 msgstr "No existeix aquest avís."
2106 #: actions/newapplication.php:64
2108 msgid "You must be logged in to register an application."
2109 msgstr "Has d'haver entrat per crear un grup."
2111 #: actions/newapplication.php:143
2113 msgid "Use this form to register a new application."
2114 msgstr "Utilitza aquest formulari per crear un nou grup."
2116 #: actions/newapplication.php:173
2117 msgid "Source URL is required."
2120 #: actions/newapplication.php:255 actions/newapplication.php:264
2122 msgid "Could not create application."
2123 msgstr "No s'han pogut crear els àlies."
2125 #: actions/newgroup.php:53
2129 #: actions/newgroup.php:110
2130 msgid "Use this form to create a new group."
2131 msgstr "Utilitza aquest formulari per crear un nou grup."
2133 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2135 msgstr "Nou missatge"
2137 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
2138 msgid "You can't send a message to this user."
2139 msgstr "No podeu enviar un misssatge a aquest usuari."
2141 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
2142 #: lib/command.php:475
2144 msgstr "Cap contingut!"
2146 #: actions/newmessage.php:158
2147 msgid "No recipient specified."
2148 msgstr "No has especificat el destinatari."
2150 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
2152 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2153 msgstr "No t'enviïs missatges a tu mateix, simplement dir-te això."
2155 #: actions/newmessage.php:181
2156 msgid "Message sent"
2157 msgstr "S'ha enviat el missatge"
2159 #: actions/newmessage.php:185
2160 #, fuzzy, php-format
2161 msgid "Direct message to %s sent."
2162 msgstr "Missatge directe per a %s enviat"
2164 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
2168 #: actions/newnotice.php:69
2172 #: actions/newnotice.php:211
2173 msgid "Notice posted"
2174 msgstr "Notificació publicada"
2176 #: actions/noticesearch.php:68
2179 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2180 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2182 "Troba avisos a %%site.name%% per contingut. Separa els termes de cerca amb "
2183 "espais; han de ser majors a 3 caràcters."
2185 #: actions/noticesearch.php:78
2187 msgstr "Cerca de text"
2189 #: actions/noticesearch.php:91
2191 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2192 msgstr "Cerca els resultats de «%s» a %s"
2194 #: actions/noticesearch.php:121
2197 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2198 "status_textarea=%s)!"
2201 #: actions/noticesearch.php:124
2204 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2205 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2208 #: actions/noticesearchrss.php:96
2210 msgid "Updates with \"%s\""
2211 msgstr "Actualitzacions amb «%s»"
2213 #: actions/noticesearchrss.php:98
2215 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2217 "Les actualitzacions que coincideixen amb el terme de cerca «%1$s» el %2$s!"
2219 #: actions/nudge.php:85
2221 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2223 "Aquest usuari no permet reclamacions o no ha confirmar encara cap correu "
2226 #: actions/nudge.php:94
2228 msgstr "Reclamació enviada"
2230 #: actions/nudge.php:97
2232 msgstr "Reclamació enviada!"
2234 #: actions/oauthappssettings.php:59
2236 msgid "You must be logged in to list your applications."
2237 msgstr "Heu d'iniciar una sessió per editar un grup."
2239 #: actions/oauthappssettings.php:74
2241 msgid "OAuth applications"
2242 msgstr "Altres opcions"
2244 #: actions/oauthappssettings.php:85
2245 msgid "Applications you have registered"
2248 #: actions/oauthappssettings.php:135
2250 msgid "You have not registered any applications yet."
2253 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
2254 msgid "Connected applications"
2257 #: actions/oauthconnectionssettings.php:87
2258 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2261 #: actions/oauthconnectionssettings.php:170
2263 msgid "You are not a user of that application."
2264 msgstr "No ets membre d'aquest grup."
2266 #: actions/oauthconnectionssettings.php:180
2267 msgid "Unable to revoke access for app: "
2270 #: actions/oauthconnectionssettings.php:192
2272 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2275 #: actions/oauthconnectionssettings.php:205
2276 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2279 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2280 msgid "Notice has no profile"
2281 msgstr "Avís sense perfil"
2283 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2285 msgid "%1$s's status on %2$s"
2286 msgstr "estat de %1$s a %2$s"
2288 #: actions/oembed.php:157
2289 msgid "content type "
2290 msgstr "tipus de contingut "
2292 #: actions/oembed.php:160
2296 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1039
2297 #: lib/api.php:1067 lib/api.php:1177
2298 msgid "Not a supported data format."
2299 msgstr "Format de data no suportat."
2301 #: actions/opensearch.php:64
2302 msgid "People Search"
2303 msgstr "Cerca de gent"
2305 #: actions/opensearch.php:67
2306 msgid "Notice Search"
2307 msgstr "Cerca de notificacions"
2309 #: actions/othersettings.php:60
2311 msgid "Other settings"
2312 msgstr "Altres configuracions"
2314 #: actions/othersettings.php:71
2315 msgid "Manage various other options."
2316 msgstr "Gestionar altres vàries opcions."
2318 #: actions/othersettings.php:108
2319 msgid " (free service)"
2320 msgstr " (servei gratuït)"
2322 #: actions/othersettings.php:116
2323 msgid "Shorten URLs with"
2324 msgstr "Escurça els URL amb"
2326 #: actions/othersettings.php:117
2327 msgid "Automatic shortening service to use."
2328 msgstr "Servei d'auto-escurçament a utilitzar."
2330 #: actions/othersettings.php:122
2331 msgid "View profile designs"
2332 msgstr "Visualitza els dissenys de perfil"
2334 #: actions/othersettings.php:123
2335 msgid "Show or hide profile designs."
2336 msgstr "Mostra o amaga els dissenys de perfil."
2338 #: actions/othersettings.php:153
2339 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2341 "El servei d'auto-escurçament d'URL és massa llarga (màx. 50 caràcters)."
2343 #: actions/otp.php:69
2345 msgid "No user ID specified."
2346 msgstr "No s'ha especificat cap grup."
2348 #: actions/otp.php:83
2350 msgid "No login token specified."
2351 msgstr "No s'ha especificat perfil."
2353 #: actions/otp.php:90
2355 msgid "No login token requested."
2356 msgstr "No id en el perfil sol·licitat."
2358 #: actions/otp.php:95
2360 msgid "Invalid login token specified."
2361 msgstr "El contingut de l'avís és invàlid"
2363 #: actions/otp.php:104
2365 msgid "Login token expired."
2366 msgstr "Accedir al lloc"
2368 #: actions/outbox.php:58
2369 #, fuzzy, php-format
2370 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2371 msgstr "Safata de sortida per %s"
2373 #: actions/outbox.php:61
2375 msgid "Outbox for %s"
2376 msgstr "Safata de sortida per %s"
2378 #: actions/outbox.php:116
2379 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2381 "Aquesta és la teva safata de sortida, que et mostrarà els missatges privats "
2384 #: actions/passwordsettings.php:58
2385 msgid "Change password"
2386 msgstr "Canviar contrasenya"
2388 #: actions/passwordsettings.php:69
2389 msgid "Change your password."
2390 msgstr "Canviar contrasenya"
2392 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2393 msgid "Password change"
2394 msgstr "Contrasenya canviada."
2396 #: actions/passwordsettings.php:104
2397 msgid "Old password"
2398 msgstr "Antiga contrasenya"
2400 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2401 msgid "New password"
2402 msgstr "Nova contrasenya"
2404 #: actions/passwordsettings.php:109
2405 msgid "6 or more characters"
2406 msgstr "6 o més caràcters"
2408 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2409 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2413 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2414 msgid "Same as password above"
2415 msgstr "Igual a la contrasenya de dalt"
2417 #: actions/passwordsettings.php:117
2421 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2422 msgid "Password must be 6 or more characters."
2423 msgstr "La contrasenya hauria de ser d'entre 6 a més caràcters."
2425 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2426 msgid "Passwords don't match."
2427 msgstr "Les contrasenyes no coincideixen."
2429 #: actions/passwordsettings.php:165
2430 msgid "Incorrect old password"
2431 msgstr "Contrasenya antiga incorrecta"
2433 #: actions/passwordsettings.php:181
2434 msgid "Error saving user; invalid."
2435 msgstr "Error en guardar usuari; invàlid."
2437 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2438 msgid "Can't save new password."
2439 msgstr "No es pot guardar la nova contrasenya."
2441 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2442 msgid "Password saved."
2443 msgstr "Contrasenya guardada."
2445 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:331
2449 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2450 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2453 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2454 #, fuzzy, php-format
2455 msgid "Theme directory not readable: %s"
2456 msgstr "Aquesta pàgina no està disponible en "
2458 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2460 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2463 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2465 msgid "Background directory not writable: %s"
2466 msgstr "No es pot escriure al directori de fons: %s"
2468 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2470 msgid "Locales directory not readable: %s"
2473 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2474 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2477 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2478 #: lib/adminpanelaction.php:311
2482 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2486 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2487 msgid "Site's server hostname."
2488 msgstr "Servidor central del lloc."
2490 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2494 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2496 msgstr "Camí del lloc"
2498 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2499 msgid "Path to locales"
2502 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2503 msgid "Directory path to locales"
2506 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2510 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2511 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2514 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2518 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2519 msgid "Theme server"
2520 msgstr "Servidor dels temes"
2522 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2524 msgstr "Camí dels temes"
2526 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2527 msgid "Theme directory"
2528 msgstr "Directori de temes"
2530 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2534 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2535 msgid "Avatar server"
2536 msgstr "Servidor d'avatars"
2538 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2540 msgstr "Camí de l'avatar"
2542 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2543 msgid "Avatar directory"
2544 msgstr "Directori d'avatars"
2546 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2550 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2551 msgid "Background server"
2552 msgstr "Servidor de fons"
2554 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2555 msgid "Background path"
2556 msgstr "Camí dels fons"
2558 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2559 msgid "Background directory"
2560 msgstr "Directori de fons"
2562 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2566 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/siteadminpanel.php:294
2570 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2574 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2578 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2580 msgstr "Utilitza l'SSL"
2582 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2583 msgid "When to use SSL"
2586 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2589 msgstr "Servidor SSL"
2591 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2592 msgid "Server to direct SSL requests to"
2595 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2598 msgstr "Avís del lloc"
2600 #: actions/peoplesearch.php:52
2603 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2604 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2606 "Troba gent a %%site.name%% per nom, ubicació o interessos. Separa els termes "
2607 "de cerca amb espais; han de ser majors a 3 caràcters."
2609 #: actions/peoplesearch.php:58
2610 msgid "People search"
2611 msgstr "Cerca de gent"
2613 #: actions/peopletag.php:70
2615 msgid "Not a valid people tag: %s"
2616 msgstr "Etiqueta no vàlida per a la gent: %s"
2618 #: actions/peopletag.php:144
2619 #, fuzzy, php-format
2620 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2621 msgstr "Usuaris que s'han etiquetat %s - pàgina %d"
2623 #: actions/postnotice.php:84
2624 msgid "Invalid notice content"
2625 msgstr "El contingut de l'avís és invàlid"
2627 #: actions/postnotice.php:90
2629 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2632 #: actions/profilesettings.php:60
2633 msgid "Profile settings"
2634 msgstr "Configuració del perfil"
2636 #: actions/profilesettings.php:71
2638 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2640 "Pots actualitzar la informació del teu perfil personal per a que la gent "
2641 "sàpiga més sobre tu."
2643 #: actions/profilesettings.php:99
2644 msgid "Profile information"
2645 msgstr "Informació del perfil"
2647 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2648 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2650 "1-64 lletres en minúscula o números, sense signes de puntuació o espais"
2652 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2653 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2654 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2656 msgstr "Nom complet"
2658 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2659 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2661 msgstr "Pàgina personal"
2663 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2664 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2665 msgstr "URL del teu web, blog o perfil en un altre lloc"
2667 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2669 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2670 msgstr "Descriviu qui sou i els vostres interessos en %d caràcters"
2672 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2674 msgid "Describe yourself and your interests"
2675 msgstr "Explica'ns alguna cosa sobre tu "
2677 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2681 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2682 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2683 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2684 #: lib/userprofile.php:164
2688 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2689 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2690 msgstr "On ets, per exemple \"Ciutat, Estat (o Regió), País\""
2692 #: actions/profilesettings.php:138
2693 msgid "Share my current location when posting notices"
2696 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2697 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2698 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2702 #: actions/profilesettings.php:147
2704 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2706 "Etiquetes per a tu mateix (lletres, números, -, ., i _), per comes o separat "
2709 #: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:280
2713 #: actions/profilesettings.php:152
2714 msgid "Preferred language"
2715 msgstr "Preferència d'idioma"
2717 #: actions/profilesettings.php:161
2719 msgstr "Franja horària"
2721 #: actions/profilesettings.php:162
2722 msgid "What timezone are you normally in?"
2723 msgstr "Quina franja horària seria normal ser?"
2725 #: actions/profilesettings.php:167
2727 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2729 "Automàticament subscriure's a qualsevol que ho estigui a tu mateix (ideal "
2732 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2734 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2735 msgstr "La biografia és massa llarga (màx. %d caràcters)."
2737 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:150
2738 msgid "Timezone not selected."
2739 msgstr "Franja horària no seleccionada."
2741 #: actions/profilesettings.php:241
2742 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2743 msgstr "L'idioma és massa llarg (màx 50 caràcters)."
2745 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2747 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2748 msgstr "Etiqueta no vàlida: \"%s\""
2750 #: actions/profilesettings.php:302
2751 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2752 msgstr "No es pot actualitzar l'usuari per autosubscriure."
2754 #: actions/profilesettings.php:359
2755 msgid "Couldn't save location prefs."
2756 msgstr "No s'han pogut desar les preferències d'ubicació."
2758 #: actions/profilesettings.php:371
2759 msgid "Couldn't save profile."
2760 msgstr "No s'ha pogut guardar el perfil."
2762 #: actions/profilesettings.php:379
2763 msgid "Couldn't save tags."
2764 msgstr "No s'han pogut guardar les etiquetes."
2766 #: actions/profilesettings.php:387 lib/adminpanelaction.php:137
2767 msgid "Settings saved."
2768 msgstr "Configuració guardada."
2770 #: actions/public.php:83
2772 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2773 msgstr "Més enllà del límit de la pàgina (%s)"
2775 #: actions/public.php:92
2776 msgid "Could not retrieve public stream."
2777 msgstr "No s'ha pogut recuperar la conversa pública."
2779 #: actions/public.php:129
2781 msgid "Public timeline, page %d"
2782 msgstr "Línia temporal pública, pàgina %d"
2784 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2785 msgid "Public timeline"
2786 msgstr "Línia temporal pública"
2788 #: actions/public.php:151
2789 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2790 msgstr "Flux de canal públic (RSS 1.0)"
2792 #: actions/public.php:155
2793 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2794 msgstr "Flux de canal públic (RSS 2.0)"
2796 #: actions/public.php:159
2797 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2798 msgstr "Flux de canal públic (Atom)"
2800 #: actions/public.php:179
2803 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2806 "Aquesta és la línia temporal pública de %%site.name%%, però ningú no hi ha "
2807 "enviat res encara."
2809 #: actions/public.php:182
2810 msgid "Be the first to post!"
2811 msgstr "Sigueu el primer en escriure-hi!"
2813 #: actions/public.php:186
2816 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2818 "Per què no [registreu un compte](%%action.register%%) i sou el primer en "
2821 #: actions/public.php:233
2824 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2825 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2826 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2827 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2830 #: actions/public.php:238
2831 #, fuzzy, php-format
2833 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2834 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2837 "Això és %%site.name%%, un servei de [microblogging](http://ca.wikipedia.org/"
2838 "wiki/Microblogging) "
2840 #: actions/publictagcloud.php:57
2841 msgid "Public tag cloud"
2842 msgstr "Núvol públic d'etiquetes"
2844 #: actions/publictagcloud.php:63
2846 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2847 msgstr "Aquestes són les etiquetes recents més populars a %s "
2849 #: actions/publictagcloud.php:69
2851 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2854 #: actions/publictagcloud.php:72
2855 msgid "Be the first to post one!"
2856 msgstr "Sigueu el primer en escriure'n un!"
2858 #: actions/publictagcloud.php:75
2861 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2865 #: actions/publictagcloud.php:131
2867 msgstr "Núvol d'etiquetes"
2869 #: actions/recoverpassword.php:36
2870 msgid "You are already logged in!"
2871 msgstr "Ja t'has connectat!"
2873 #: actions/recoverpassword.php:62
2874 msgid "No such recovery code."
2875 msgstr "No existeix aquest codi de recuperació."
2877 #: actions/recoverpassword.php:66
2878 msgid "Not a recovery code."
2879 msgstr "No és un codi de recuperació."
2881 #: actions/recoverpassword.php:73
2882 msgid "Recovery code for unknown user."
2883 msgstr "Codi de recuperació d'un usuari desconegut."
2885 #: actions/recoverpassword.php:86
2886 msgid "Error with confirmation code."
2887 msgstr "Error amb el codi de confirmació."
2889 #: actions/recoverpassword.php:97
2890 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2891 msgstr "Aquest codi de confirmació és massa vell. Si us plau comença de nou."
2893 #: actions/recoverpassword.php:111
2894 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2895 msgstr "No es pot actualitzar l'usuari amb el correu electrònic confirmat"
2897 #: actions/recoverpassword.php:152
2899 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2900 "the email address you have stored in your account."
2902 "Si heu oblidat o perdut la vostra contrasenya, podeu aconseguir-ne una de "
2903 "nova a partir de l'adreça electrònica que s'ha associat al vostre compte."
2905 #: actions/recoverpassword.php:158
2906 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2907 msgstr "Esteu identificat. Introduïu una contrasenya nova a continuació. "
2909 #: actions/recoverpassword.php:188
2910 msgid "Password recovery"
2911 msgstr "Recuperació de la contrasenya"
2913 #: actions/recoverpassword.php:191
2914 msgid "Nickname or email address"
2915 msgstr "Sobrenom o adreça electrònica"
2917 #: actions/recoverpassword.php:193
2918 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2920 "El teu nom d'usuari en aquest servidor, o la teva adreça de correu "
2921 "electrònic registrada."
2923 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2927 #: actions/recoverpassword.php:208
2928 msgid "Reset password"
2929 msgstr "Restablir contrasenya"
2931 #: actions/recoverpassword.php:209
2932 msgid "Recover password"
2933 msgstr "Recuperar contrasenya"
2935 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2936 msgid "Password recovery requested"
2937 msgstr "Recuperació de contrasenya sol·licitada"
2939 #: actions/recoverpassword.php:213
2940 msgid "Unknown action"
2941 msgstr "Acció desconeguda"
2943 #: actions/recoverpassword.php:236
2944 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2945 msgstr "6 o més caràcters, i no te n'oblidis!"
2947 #: actions/recoverpassword.php:243
2951 #: actions/recoverpassword.php:252
2952 msgid "Enter a nickname or email address."
2953 msgstr "Escriu un sobrenom o una adreça de correu electrònic."
2955 #: actions/recoverpassword.php:272
2956 msgid "No user with that email address or username."
2957 msgstr "No hi ha cap usuari amb aquesta direcció o usuari."
2959 #: actions/recoverpassword.php:287
2960 msgid "No registered email address for that user."
2961 msgstr "Cap adreça de correu electrònic registrada per aquest usuari."
2963 #: actions/recoverpassword.php:301
2964 msgid "Error saving address confirmation."
2965 msgstr "Error en guardar confirmació de l'adreça."
2967 #: actions/recoverpassword.php:325
2969 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2970 "address registered to your account."
2972 "S'han enviat instruccions per a recuperar la teva contrasenya a l'adreça de "
2973 "correu electrònic registrada."
2975 #: actions/recoverpassword.php:344
2976 msgid "Unexpected password reset."
2977 msgstr "Restabliment de contrasenya inesperat."
2979 #: actions/recoverpassword.php:352
2980 msgid "Password must be 6 chars or more."
2981 msgstr "La contrasenya ha de tenir 6 o més caràcters."
2983 #: actions/recoverpassword.php:356
2984 msgid "Password and confirmation do not match."
2985 msgstr "La contrasenya i la confirmació no coincideixen."
2987 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2988 msgid "Error setting user."
2989 msgstr "Error en configurar l'usuari."
2991 #: actions/recoverpassword.php:382
2992 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2993 msgstr "Nova contrasenya guardada correctament. Has iniciat una sessió."
2995 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
2996 msgid "Sorry, only invited people can register."
2997 msgstr "Ho sentim, però només la gent convidada pot registrar-s'hi."
2999 #: actions/register.php:92
3000 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3001 msgstr "El codi d'invitació no és vàlid."
3003 #: actions/register.php:112
3004 msgid "Registration successful"
3005 msgstr "Registre satisfactori"
3007 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/action.php:463
3008 #: lib/logingroupnav.php:85
3012 #: actions/register.php:135
3013 msgid "Registration not allowed."
3014 msgstr "Registre no permès."
3016 #: actions/register.php:198
3017 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3018 msgstr "No pots registrar-te si no estàs d'acord amb la llicència."
3020 #: actions/register.php:212
3021 msgid "Email address already exists."
3022 msgstr "L'adreça de correu electrònic ja existeix."
3024 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3025 msgid "Invalid username or password."
3026 msgstr "Nom d'usuari o contrasenya invàlids."
3028 #: actions/register.php:343
3030 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3031 "link up to friends and colleagues. "
3033 "Amb aquest formulari, podeu crear un compte nou. Podeu enviar avisos i "
3034 "enllaçar a amics i col·legues. "
3036 #: actions/register.php:425
3037 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3039 "1-64 lletres en minúscula o números, sense puntuacions ni espais. Requerit."
3041 #: actions/register.php:430
3042 msgid "6 or more characters. Required."
3043 msgstr "6 o més caràcters. Requerit."
3045 #: actions/register.php:434
3046 msgid "Same as password above. Required."
3047 msgstr "Igual a la contrasenya de dalt. Requerit."
3049 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3050 #: actions/siteadminpanel.php:256 lib/accountsettingsaction.php:120
3052 msgstr "Correu electrònic"
3054 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3055 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3057 "Utilitzat només per a actualitzacions, anuncis i recuperació de contrasenyes"
3059 #: actions/register.php:450
3060 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3061 msgstr "Nom llarg, preferiblement el teu nom \"real\""
3063 #: actions/register.php:494
3064 msgid "My text and files are available under "
3065 msgstr "El meu text i els meus fitxers estan disponibles sota "
3067 #: actions/register.php:496
3068 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
3069 msgstr "Creative Commons Atribució 3.0"
3071 #: actions/register.php:497
3074 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
3077 "excepte les següents dades privades: contrasenya, adreça de correu "
3078 "electrònic, adreça de missatgeria instantània, número de telèfon."
3080 #: actions/register.php:538
3081 #, fuzzy, php-format
3083 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3086 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3087 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3088 "notices through instant messages.\n"
3089 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3090 "share your interests. \n"
3091 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3092 "others more about you. \n"
3093 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3096 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3098 "Felicitats, %s! I benvingut/da a %%%%site.name%%%%. Des d'aquí, podries...\n"
3100 "* Anar al teu [teu perfil](%s) i publicar el teu primer missatge.\n"
3101 "* Afegir una [direcció Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) i així poder "
3102 "publicar les notificacions a través de missatgeria instantània.\n"
3103 "* [Buscar gent](%%%%action.peoplesearch%%%%) que puguis conèixer o que "
3104 "comparteixi els teus interessos. \n"
3105 "* Actualitzar les [preferències del teu perfil](%%%%action.profilesettings%%%"
3106 "%) per explicar als demés més sobre tu. * Llegir els [documents de la xarxa]"
3107 "(%%%%doc.help%%%%) per conèixer les característiques del nostre servei. \n"
3109 "Gràcies per registrar-te i esperem que gaudeixis d'aquest servei."
3111 #: actions/register.php:562
3113 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3114 "to confirm your email address.)"
3116 "(Hauries de rebre un missatge per correu electrònic d'aquí uns moments, amb "
3117 "instruccions sobre com confirmar la teva direcció de correu electrònic.)"
3119 #: actions/remotesubscribe.php:98
3122 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3123 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
3124 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
3126 "Per a subscriure't, pots [iniciar una sessió](%%action.login%%), o "
3127 "[registrar](%%action.register%%) un nou compte. Si ja tens un en un [servei "
3128 "de microblogging compatible](%%doc.openmublog%%), escriu l'URL del teu "
3131 #: actions/remotesubscribe.php:112
3132 msgid "Remote subscribe"
3133 msgstr "Subscripció remota"
3135 #: actions/remotesubscribe.php:124
3136 msgid "Subscribe to a remote user"
3137 msgstr "Subscriu a un usuari remot"
3139 #: actions/remotesubscribe.php:129
3140 msgid "User nickname"
3141 msgstr "Sobrenom de l'usuari"
3143 #: actions/remotesubscribe.php:130
3144 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3145 msgstr "Sobrenom de l'usuari que vols seguir"
3147 #: actions/remotesubscribe.php:133
3149 msgstr "URL del perfil"
3151 #: actions/remotesubscribe.php:134
3152 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3153 msgstr "URL del teu perfil en un altre servei de microblogging compatible"
3155 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3156 #: lib/userprofile.php:365
3158 msgstr "Subscriure's"
3160 #: actions/remotesubscribe.php:159
3161 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3162 msgstr "L'URL del perfil és invàlid (format incorrecte)"
3164 #: actions/remotesubscribe.php:168
3166 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3167 msgstr "URL de perfil no vàlid (cap document YADIS)."
3169 #: actions/remotesubscribe.php:176
3171 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3172 msgstr "Aquest és un perfil local! Entra per subscriure-t'hi."
3174 #: actions/remotesubscribe.php:183
3176 msgid "Couldn’t get a request token."
3177 msgstr "No s'ha pogut obtenir un senyal de petició."
3179 #: actions/repeat.php:57
3181 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3182 msgstr "Només l'usuari pot llegir les seves safates de correu."
3184 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3186 msgid "No notice specified."
3187 msgstr "No s'ha especificat perfil."
3189 #: actions/repeat.php:76
3191 msgid "You can't repeat your own notice."
3192 msgstr "No pots registrar-te si no estàs d'acord amb la llicència."
3194 #: actions/repeat.php:90
3196 msgid "You already repeated that notice."
3197 msgstr "Ja heu blocat l'usuari."
3199 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:626
3203 #: actions/repeat.php:119
3207 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
3208 #: lib/personalgroupnav.php:105
3210 msgid "Replies to %s"
3211 msgstr "Respostes a %s"
3213 #: actions/replies.php:127
3214 #, fuzzy, php-format
3215 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3216 msgstr "Respostes a %1$s el %2$s!"
3218 #: actions/replies.php:144
3219 #, fuzzy, php-format
3220 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3221 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3223 #: actions/replies.php:151
3224 #, fuzzy, php-format
3225 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3226 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3228 #: actions/replies.php:158
3230 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3231 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3233 #: actions/replies.php:198
3234 #, fuzzy, php-format
3236 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3237 "notice to his attention yet."
3239 "Aquesta és la línia temporal de %s i amics, però ningú hi ha enviat res "
3242 #: actions/replies.php:203
3245 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3246 "[join groups](%%action.groups%%)."
3249 #: actions/replies.php:205
3252 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3253 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3256 #: actions/repliesrss.php:72
3258 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3259 msgstr "Respostes a %1$s el %2$s!"
3261 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3263 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3264 msgstr "No pots enviar un missatge a aquest usuari."
3266 #: actions/sandbox.php:72
3268 msgid "User is already sandboxed."
3269 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
3271 #: actions/showapplication.php:82
3273 msgid "You must be logged in to view an application."
3274 msgstr "Has d'haver entrat per a poder marxar d'un grup."
3276 #: actions/showapplication.php:158
3278 msgid "Application profile"
3279 msgstr "Avís sense perfil"
3281 #: actions/showapplication.php:160 lib/applicationeditform.php:180
3285 #: actions/showapplication.php:170 actions/version.php:195
3286 #: lib/applicationeditform.php:195
3290 #: actions/showapplication.php:179 lib/applicationeditform.php:222
3292 msgid "Organization"
3295 #: actions/showapplication.php:188 actions/version.php:198
3296 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3300 #: actions/showapplication.php:193 actions/showgroup.php:429
3301 #: lib/profileaction.php:174
3303 msgstr "Estadístiques"
3305 #: actions/showapplication.php:204
3307 msgid "created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3310 #: actions/showapplication.php:214
3311 msgid "Application actions"
3314 #: actions/showapplication.php:233
3315 msgid "Reset key & secret"
3318 #: actions/showapplication.php:241
3319 msgid "Application info"
3322 #: actions/showapplication.php:243
3323 msgid "Consumer key"
3326 #: actions/showapplication.php:248
3327 msgid "Consumer secret"
3330 #: actions/showapplication.php:253
3331 msgid "Request token URL"
3334 #: actions/showapplication.php:258
3335 msgid "Access token URL"
3338 #: actions/showapplication.php:263
3340 msgid "Authorize URL"
3343 #: actions/showapplication.php:268
3345 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3349 #: actions/showfavorites.php:79
3350 #, fuzzy, php-format
3351 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3352 msgstr "%s's notes favorites"
3354 #: actions/showfavorites.php:132
3355 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3356 msgstr "No s'han pogut recuperar els avisos preferits."
3358 #: actions/showfavorites.php:170
3360 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3361 msgstr "Feed per a amics de %s"
3363 #: actions/showfavorites.php:177
3365 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3366 msgstr "Feed per a amics de %s"
3368 #: actions/showfavorites.php:184
3370 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3371 msgstr "Feed per a amics de %s"
3373 #: actions/showfavorites.php:205
3375 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3376 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3379 #: actions/showfavorites.php:207
3382 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3383 "they would add to their favorites :)"
3386 #: actions/showfavorites.php:211
3389 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3390 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3391 "would add to their favorites :)"
3394 #: actions/showfavorites.php:242
3395 msgid "This is a way to share what you like."
3396 msgstr "És una forma de compartir allò que us agrada."
3398 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3403 #: actions/showgroup.php:84
3404 #, fuzzy, php-format
3405 msgid "%1$s group, page %2$d"
3406 msgstr "%s membre/s en el grup, pàgina %d"
3408 #: actions/showgroup.php:218
3409 msgid "Group profile"
3410 msgstr "Perfil del grup"
3412 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3413 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3417 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3418 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3422 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3426 #: actions/showgroup.php:293
3427 msgid "Group actions"
3428 msgstr "Accions del grup"
3430 #: actions/showgroup.php:328
3431 #, fuzzy, php-format
3432 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3433 msgstr "Feed d'avisos del grup %s"
3435 #: actions/showgroup.php:334
3436 #, fuzzy, php-format
3437 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3438 msgstr "Feed d'avisos del grup %s"
3440 #: actions/showgroup.php:340
3441 #, fuzzy, php-format
3442 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3443 msgstr "Feed d'avisos del grup %s"
3445 #: actions/showgroup.php:345
3447 msgid "FOAF for %s group"
3448 msgstr "Safata de sortida per %s"
3450 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3454 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3455 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3456 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3460 #: actions/showgroup.php:392
3462 msgstr "Tots els membres"
3464 #: actions/showgroup.php:432
3468 #: actions/showgroup.php:448
3471 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3472 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3473 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3474 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3475 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3478 #: actions/showgroup.php:454
3479 #, fuzzy, php-format
3481 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3482 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3483 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3484 "their life and interests. "
3486 "**%s** és un grup d'usuaris a %%%%site.name%%%%, un servei de [microblogging]"
3487 "(http://ca.wikipedia.org/wiki/Microblogging)"
3489 #: actions/showgroup.php:482
3491 msgstr "Administradors"
3493 #: actions/showmessage.php:81
3494 msgid "No such message."
3495 msgstr "No existeix el missatge."
3497 #: actions/showmessage.php:98
3498 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3499 msgstr "Només el remitent i el receptor poden llegir aquest missatge."
3501 #: actions/showmessage.php:108
3503 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3504 msgstr "Missatge per a %1$s a %2$s"
3506 #: actions/showmessage.php:113
3508 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3509 msgstr "Missatge de %1$s a %2$s"
3511 #: actions/shownotice.php:90
3513 msgid "Notice deleted."
3514 msgstr "Notificació publicada"
3516 #: actions/showstream.php:73
3517 #, fuzzy, php-format
3519 msgstr "Aviso etiquetats amb %s"
3521 #: actions/showstream.php:79
3522 #, fuzzy, php-format
3523 msgid "%1$s, page %2$d"
3524 msgstr "%s perfils blocats, pàgina %d"
3526 #: actions/showstream.php:122
3527 #, fuzzy, php-format
3528 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3529 msgstr "Feed d'avisos del grup %s"
3531 #: actions/showstream.php:129
3532 #, fuzzy, php-format
3533 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3534 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3536 #: actions/showstream.php:136
3537 #, fuzzy, php-format
3538 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3539 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3541 #: actions/showstream.php:143
3542 #, fuzzy, php-format
3543 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3544 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3546 #: actions/showstream.php:148
3547 #, fuzzy, php-format
3549 msgstr "Safata de sortida per %s"
3551 #: actions/showstream.php:191
3552 #, fuzzy, php-format
3553 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3555 "Aquesta és la línia temporal de %s i amics, però ningú hi ha enviat res "
3558 #: actions/showstream.php:196
3560 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3561 "would be a good time to start :)"
3564 #: actions/showstream.php:198
3567 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3568 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3571 #: actions/showstream.php:234
3574 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3575 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3576 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3577 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3580 #: actions/showstream.php:239
3581 #, fuzzy, php-format
3583 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3584 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3585 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3587 "**%s** té un compte a %%%%site.name%%%%, un servei de [microblogging](http://"
3588 "ca.wikipedia.org/wiki/Microblogging) "
3590 #: actions/showstream.php:296
3592 msgid "Repeat of %s"
3593 msgstr "Repetició de %s"
3595 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3596 msgid "You cannot silence users on this site."
3597 msgstr "No podeu silenciar els usuaris d'aquest lloc."
3599 #: actions/silence.php:72
3600 msgid "User is already silenced."
3601 msgstr "L'usuari ja està silenciat."
3603 #: actions/siteadminpanel.php:69
3604 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3605 msgstr "Paràmetres bàsic d'aquest lloc basat en l'StatusNet."
3607 #: actions/siteadminpanel.php:132
3608 msgid "Site name must have non-zero length."
3609 msgstr "El nom del lloc ha de tenir una longitud superior a zero."
3611 #: actions/siteadminpanel.php:140
3613 msgid "You must have a valid contact email address."
3614 msgstr "Heu de tenir una adreça electrònica de contacte vàlida"
3616 #: actions/siteadminpanel.php:158
3617 #, fuzzy, php-format
3618 msgid "Unknown language \"%s\"."
3619 msgstr "Llengua desconeguda «%s»"
3621 #: actions/siteadminpanel.php:165
3622 msgid "Invalid snapshot report URL."
3625 #: actions/siteadminpanel.php:171
3626 msgid "Invalid snapshot run value."
3629 #: actions/siteadminpanel.php:177
3630 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3633 #: actions/siteadminpanel.php:183
3634 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3637 #: actions/siteadminpanel.php:189
3638 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3641 #: actions/siteadminpanel.php:239
3645 #: actions/siteadminpanel.php:242
3647 msgstr "Nom del lloc"
3649 #: actions/siteadminpanel.php:243
3650 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3651 msgstr "El nom del vostre lloc, com ara «El microblog de l'empresa»"
3653 #: actions/siteadminpanel.php:247
3657 #: actions/siteadminpanel.php:248
3658 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3659 msgstr "El text que s'utilitza a l'enllaç dels crèdits al peu de cada pàgina"
3661 #: actions/siteadminpanel.php:252
3662 msgid "Brought by URL"
3665 #: actions/siteadminpanel.php:253
3666 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3669 #: actions/siteadminpanel.php:257
3670 msgid "Contact email address for your site"
3671 msgstr "Adreça electrònica de contacte del vostre lloc"
3673 #: actions/siteadminpanel.php:263
3677 #: actions/siteadminpanel.php:274
3678 msgid "Default timezone"
3679 msgstr "Fus horari per defecte"
3681 #: actions/siteadminpanel.php:275
3682 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3683 msgstr "Fus horari per defecte del lloc; normalment UTC."
3685 #: actions/siteadminpanel.php:281
3686 msgid "Default site language"
3687 msgstr "Llengua per defecte del lloc"
3689 #: actions/siteadminpanel.php:289
3691 msgstr "Instantànies"
3693 #: actions/siteadminpanel.php:292
3694 msgid "Randomly during Web hit"
3697 #: actions/siteadminpanel.php:293
3698 msgid "In a scheduled job"
3699 msgstr "En una tasca planificada"
3701 #: actions/siteadminpanel.php:295
3702 msgid "Data snapshots"
3703 msgstr "Instantànies de dades"
3705 #: actions/siteadminpanel.php:296
3706 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3709 #: actions/siteadminpanel.php:301
3713 #: actions/siteadminpanel.php:302
3714 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3717 #: actions/siteadminpanel.php:307
3721 #: actions/siteadminpanel.php:308
3722 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3723 msgstr "Les instantànies s'enviaran a aquest URL"
3725 #: actions/siteadminpanel.php:315
3729 #: actions/siteadminpanel.php:318
3731 msgstr "Límits del text"
3733 #: actions/siteadminpanel.php:318
3734 msgid "Maximum number of characters for notices."
3737 #: actions/siteadminpanel.php:322
3739 msgstr "Límit de duplicats"
3741 #: actions/siteadminpanel.php:322
3742 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3744 "Quant de temps cal que esperin els usuaris (en segons) per enviar el mateix "
3747 #: actions/siteadminpanel.php:336 actions/useradminpanel.php:313
3748 msgid "Save site settings"
3749 msgstr "Desa els paràmetres del lloc"
3751 #: actions/smssettings.php:58
3752 msgid "SMS settings"
3753 msgstr "Paràmetres de l'SMS"
3755 #: actions/smssettings.php:69
3757 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3759 "Pots rebre missatges SMS a través del teu coreu electrònic des de %%site.name"
3762 #: actions/smssettings.php:91
3763 msgid "SMS is not available."
3764 msgstr "L'SMS no és disponible."
3766 #: actions/smssettings.php:112
3767 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3768 msgstr "Número de telèfon actualment confirmat i activat per SMS."
3770 #: actions/smssettings.php:123
3771 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3772 msgstr "Esperant confirmació per aquest número de telèfon."
3774 #: actions/smssettings.php:130
3775 msgid "Confirmation code"
3776 msgstr "Codi de confirmació"
3778 #: actions/smssettings.php:131
3779 msgid "Enter the code you received on your phone."
3780 msgstr "Escriu el codi que has rebut en el teu telèfon mòbil."
3782 #: actions/smssettings.php:138
3783 msgid "SMS phone number"
3784 msgstr "Número de telèfon per als SMS"
3786 #: actions/smssettings.php:140
3787 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3788 msgstr "Número de telèfon, no puntuació ni espais, en l'àrea del codi"
3790 #: actions/smssettings.php:174
3792 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3795 "Enviar-me avisos a través de SMS; puc entendre que això repercutirà en una "
3796 "exorbitant càrrega del meu transport."
3798 #: actions/smssettings.php:306
3799 msgid "No phone number."
3800 msgstr "No hi ha cap número de telèfon."
3802 #: actions/smssettings.php:311
3803 msgid "No carrier selected."
3804 msgstr "No s'ha sel·leccionat cap transport."
3806 #: actions/smssettings.php:318
3807 msgid "That is already your phone number."
3808 msgstr "Aquest ja és el teu número de telèfon."
3810 #: actions/smssettings.php:321
3811 msgid "That phone number already belongs to another user."
3812 msgstr "Aquest número de telèfon pertany a un altre usuari."
3814 #: actions/smssettings.php:347
3817 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3818 "for the code and instructions on how to use it."
3820 "S'ha enviat un codi de confirmació al número de telèfon has afegit. Revisa "
3821 "la teva safata d'entrada (i la carpeta de spam!) per veure aquest codi i les "
3822 "instruccions per utilitzar-lo."
3824 #: actions/smssettings.php:374
3825 msgid "That is the wrong confirmation number."
3826 msgstr "Aquest és un número de confirmació incorrecte."
3828 #: actions/smssettings.php:405
3829 msgid "That is not your phone number."
3830 msgstr "Aquest no és el teu número de telèfon."
3832 #: actions/smssettings.php:465
3833 msgid "Mobile carrier"
3834 msgstr "Transport mòbil"
3836 #: actions/smssettings.php:469
3837 msgid "Select a carrier"
3838 msgstr "Selecciona un transport"
3840 #: actions/smssettings.php:476
3843 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3844 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3846 "Capacitat per al teu telèfon mòbil. Si vostè coneix una companyia que "
3847 "accepti SMS a través del correu electrònic, però no està a la llista, "
3848 "envia'ns un correu electrònic per fer-nos-ho saber %s."
3850 #: actions/smssettings.php:498
3851 msgid "No code entered"
3852 msgstr "No hi ha cap codi entrat"
3854 #: actions/subedit.php:70
3855 msgid "You are not subscribed to that profile."
3856 msgstr "No estàs subscrit a aquest perfil."
3858 #: actions/subedit.php:83
3859 msgid "Could not save subscription."
3860 msgstr "No s'ha pogut guardar la subscripció."
3862 #: actions/subscribe.php:55
3863 msgid "Not a local user."
3864 msgstr "No existeix aquest usuari."
3866 #: actions/subscribe.php:69
3870 #: actions/subscribers.php:50
3872 msgid "%s subscribers"
3873 msgstr "%s subscriptors"
3875 #: actions/subscribers.php:52
3876 #, fuzzy, php-format
3877 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
3878 msgstr "%s subscriptors, pàgina %d"
3880 #: actions/subscribers.php:63
3881 msgid "These are the people who listen to your notices."
3882 msgstr "Aquestes són les persones que escolten els teus avisos."
3884 #: actions/subscribers.php:67
3886 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3887 msgstr "Aquestes són les persones que escolten els avisos de %s."
3889 #: actions/subscribers.php:108
3891 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3894 "No teniu cap subscriptor. Proveu de subscriure-us a gent que coneixeu i ells "
3895 "podrien tornar-vos així el favor"
3897 #: actions/subscribers.php:110
3899 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3900 msgstr "%s no té subscriptors. Voleu ser-ne el primer?"
3902 #: actions/subscribers.php:114
3905 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3906 "%) and be the first?"
3908 "%s no té subscriptors. Per què no us [registreu](%%%%action.register%%%%) i "
3911 #: actions/subscriptions.php:52
3913 msgid "%s subscriptions"
3914 msgstr "%s subscripcions"
3916 #: actions/subscriptions.php:54
3918 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
3919 msgstr "%1$s subscripcions, pàgina %2$d"
3921 #: actions/subscriptions.php:65
3922 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3923 msgstr "Aquestes són les persones que escoltes."
3925 #: actions/subscriptions.php:69
3927 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3928 msgstr "Aquestes són les persones que %s escolta."
3930 #: actions/subscriptions.php:121
3933 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3934 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3935 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3936 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3937 "automatically subscribe to people you already follow there."
3940 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3942 msgid "%s is not listening to anyone."
3943 msgstr "%s no escolta a ningú."
3945 #: actions/subscriptions.php:194
3949 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3953 #: actions/tag.php:68
3954 #, fuzzy, php-format
3955 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
3956 msgstr "Usuaris que s'han etiquetat %s - pàgina %d"
3958 #: actions/tag.php:86
3959 #, fuzzy, php-format
3960 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3961 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3963 #: actions/tag.php:92
3964 #, fuzzy, php-format
3965 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3966 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3968 #: actions/tag.php:98
3969 #, fuzzy, php-format
3970 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3971 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3973 #: actions/tagother.php:39
3975 msgid "No ID argument."
3976 msgstr "No argument de la id."
3978 #: actions/tagother.php:65
3981 msgstr "Etiqueta %s"
3983 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3984 msgid "User profile"
3985 msgstr "Perfil de l'usuari"
3987 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3991 #: actions/tagother.php:141
3993 msgstr "Etiqueta usuari"
3995 #: actions/tagother.php:151
3997 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4000 "Etiquetes per aquest usuari (lletres, números,, -, ., i _), comes o separat "
4003 #: actions/tagother.php:193
4005 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4007 "Només pots etiquetar gent a la que estiguis subscrit o que s'hagin subscrit "
4010 #: actions/tagother.php:200
4011 msgid "Could not save tags."
4012 msgstr "No s'han pogut guardar les etiquetes."
4014 #: actions/tagother.php:236
4015 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4017 "Utilitza aquest formulari per afegir etiquetes als teus subscriptors i "
4020 #: actions/tagrss.php:35
4021 msgid "No such tag."
4022 msgstr "No existeix aquesta etiqueta."
4024 #: actions/twitapitrends.php:87
4025 msgid "API method under construction."
4026 msgstr "Mètode API en construcció."
4028 #: actions/unblock.php:59
4029 msgid "You haven't blocked that user."
4030 msgstr "No heu blocat l'usuari."
4032 #: actions/unsandbox.php:72
4034 msgid "User is not sandboxed."
4035 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
4037 #: actions/unsilence.php:72
4038 msgid "User is not silenced."
4039 msgstr "L'usuari no està silenciat."
4041 #: actions/unsubscribe.php:77
4042 msgid "No profile id in request."
4043 msgstr "No id en el perfil sol·licitat."
4045 #: actions/unsubscribe.php:98
4046 msgid "Unsubscribed"
4047 msgstr "No subscrit"
4049 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
4052 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4055 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:321
4056 #: lib/personalgroupnav.php:115
4060 #: actions/useradminpanel.php:69
4061 msgid "User settings for this StatusNet site."
4064 #: actions/useradminpanel.php:149
4065 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4068 #: actions/useradminpanel.php:155
4069 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4072 #: actions/useradminpanel.php:165
4074 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4077 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
4078 #: lib/personalgroupnav.php:109
4082 #: actions/useradminpanel.php:222
4084 msgstr "Límit de la biografia"
4086 #: actions/useradminpanel.php:223
4087 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4088 msgstr "Límit màxim de la biografia d'un perfil (en caràcters)."
4090 #: actions/useradminpanel.php:231
4092 msgstr "Usuaris nous"
4094 #: actions/useradminpanel.php:235
4095 msgid "New user welcome"
4096 msgstr "Benvinguda als usuaris nous"
4098 #: actions/useradminpanel.php:236
4099 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4102 #: actions/useradminpanel.php:241
4103 msgid "Default subscription"
4104 msgstr "Subscripció per defecte"
4106 #: actions/useradminpanel.php:242
4107 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4108 msgstr "Subscriviu automàticament els usuaris nous a aquest usuari."
4110 #: actions/useradminpanel.php:251
4112 msgstr "Invitacions"
4114 #: actions/useradminpanel.php:256
4115 msgid "Invitations enabled"
4116 msgstr "S'han habilitat les invitacions"
4118 #: actions/useradminpanel.php:258
4119 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4122 #: actions/useradminpanel.php:265
4126 #: actions/useradminpanel.php:270
4127 msgid "Handle sessions"
4128 msgstr "Gestiona les sessions"
4130 #: actions/useradminpanel.php:272
4131 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4134 #: actions/useradminpanel.php:276
4135 msgid "Session debugging"
4136 msgstr "Depuració de la sessió"
4138 #: actions/useradminpanel.php:278
4139 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4140 msgstr "Activa la sortida de depuració per a les sessions."
4142 #: actions/userauthorization.php:105
4143 msgid "Authorize subscription"
4144 msgstr "Autoritzar subscripció"
4146 #: actions/userauthorization.php:110
4149 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4150 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4153 "Si us plau, revisa aquestes dades per a estar segur que desitges "
4154 "subscriure't als avisos d'aquest usuari. Si no has demanat subscriure't als "
4155 "avisos de ningú, clica \"Cancel·lar\"."
4157 #: actions/userauthorization.php:188 actions/version.php:165
4161 #: actions/userauthorization.php:209
4165 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
4166 #: lib/subscribeform.php:139
4167 msgid "Subscribe to this user"
4168 msgstr "Subscriure's a aquest usuari"
4170 #: actions/userauthorization.php:211
4174 #: actions/userauthorization.php:212
4175 msgid "Reject this subscription"
4176 msgstr "Rebutja la subscripció"
4178 #: actions/userauthorization.php:225
4179 msgid "No authorization request!"
4180 msgstr "Cap petició d'autorització!"
4182 #: actions/userauthorization.php:247
4183 msgid "Subscription authorized"
4184 msgstr "Subscripció autoritzada"
4186 #: actions/userauthorization.php:249
4189 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4190 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4191 "subscription. Your subscription token is:"
4193 "S'ha autoritzat la subscripció, però no s'ha enviat un URL de retorn. "
4194 "Llegeix de nou les instruccions per a saber com autoritzar la subscripció. "
4195 "El teu identificador de subscripció és:"
4197 #: actions/userauthorization.php:259
4198 msgid "Subscription rejected"
4199 msgstr "Subscripció rebutjada"
4201 #: actions/userauthorization.php:261
4204 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4205 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4208 "S'ha rebutjat la subscripció, però no s'ha enviat un URL de retorn. Llegeix "
4209 "de nou les instruccions per a saber com rebutjar la subscripció completament."
4211 #: actions/userauthorization.php:296
4213 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4216 #: actions/userauthorization.php:301
4218 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4221 #: actions/userauthorization.php:307
4223 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4226 #: actions/userauthorization.php:322
4228 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4231 #: actions/userauthorization.php:338
4233 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4236 #: actions/userauthorization.php:343
4237 #, fuzzy, php-format
4238 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4239 msgstr "No es pot llegir l'URL de l'avatar '%s'"
4241 #: actions/userauthorization.php:348
4242 #, fuzzy, php-format
4243 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4244 msgstr "Tipus d'imatge incorrecte per a '%s'"
4246 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4247 msgid "Profile design"
4248 msgstr "Disseny del perfil"
4250 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4252 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4253 "palette of your choice."
4255 "Personalitzeu l'aspecte del vostre perfil amb una imatge de fons o una "
4256 "paleta de colors de la vostra elecció."
4258 #: actions/userdesignsettings.php:282
4259 msgid "Enjoy your hotdog!"
4260 msgstr "Gaudiu de l'entrepà!"
4262 #: actions/usergroups.php:64
4263 #, fuzzy, php-format
4264 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4265 msgstr "%s membre/s en el grup, pàgina %d"
4267 #: actions/usergroups.php:130
4268 msgid "Search for more groups"
4269 msgstr "Cerca més grups"
4271 #: actions/usergroups.php:153
4273 msgid "%s is not a member of any group."
4274 msgstr "%s no és membre de cap grup."
4276 #: actions/usergroups.php:158
4278 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4281 #: actions/version.php:73
4282 #, fuzzy, php-format
4283 msgid "StatusNet %s"
4284 msgstr "Estadístiques"
4286 #: actions/version.php:153
4289 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4290 "Inc. and contributors."
4293 #: actions/version.php:157
4296 msgstr "S'ha suprimit l'estat."
4298 #: actions/version.php:161
4299 msgid "Contributors"
4300 msgstr "Col·laboració"
4302 #: actions/version.php:168
4304 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4305 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4306 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4307 "any later version. "
4310 #: actions/version.php:174
4312 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4313 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4314 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
4315 "for more details. "
4318 #: actions/version.php:180
4321 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4322 "along with this program. If not, see %s."
4325 #: actions/version.php:189
4329 #: actions/version.php:196 lib/action.php:747
4334 #: actions/version.php:197
4339 #: classes/File.php:144
4342 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4343 "to upload a smaller version."
4346 #: classes/File.php:154
4348 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4351 #: classes/File.php:161
4353 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4356 #: classes/Group_member.php:41
4358 msgid "Group join failed."
4359 msgstr "Perfil del grup"
4361 #: classes/Group_member.php:53
4363 msgid "Not part of group."
4364 msgstr "No s'ha pogut actualitzar el grup."
4366 #: classes/Group_member.php:60
4368 msgid "Group leave failed."
4369 msgstr "Perfil del grup"
4371 #: classes/Login_token.php:76
4372 #, fuzzy, php-format
4373 msgid "Could not create login token for %s"
4374 msgstr "No s'han pogut crear els àlies."
4376 #: classes/Message.php:45
4377 msgid "You are banned from sending direct messages."
4378 msgstr "Se us ha bandejat enviar missatges directes."
4380 #: classes/Message.php:61
4381 msgid "Could not insert message."
4382 msgstr "No s'ha pogut inserir el missatge."
4384 #: classes/Message.php:71
4385 msgid "Could not update message with new URI."
4386 msgstr "No s'ha pogut inserir el missatge amb la nova URI."
4388 #: classes/Notice.php:157
4390 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4391 msgstr "Hashtag de l'error de la base de dades:%s"
4393 #: classes/Notice.php:214
4395 msgid "Problem saving notice. Too long."
4396 msgstr "Problema en guardar l'avís."
4398 #: classes/Notice.php:218
4399 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4400 msgstr "Problema al guardar la notificació. Usuari desconegut."
4402 #: classes/Notice.php:223
4404 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4406 "Masses notificacions massa ràpid; pren un respir i publica de nou en uns "
4409 #: classes/Notice.php:229
4412 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4415 "Masses notificacions massa ràpid; pren un respir i publica de nou en uns "
4418 #: classes/Notice.php:235
4419 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4420 msgstr "Ha estat bandejat de publicar notificacions en aquest lloc."
4422 #: classes/Notice.php:294 classes/Notice.php:319
4423 msgid "Problem saving notice."
4424 msgstr "Problema en guardar l'avís."
4426 #: classes/Notice.php:790
4428 msgid "Problem saving group inbox."
4429 msgstr "Problema en guardar l'avís."
4431 #: classes/Notice.php:850
4433 msgid "DB error inserting reply: %s"
4434 msgstr "Error de BD en inserir resposta: %s"
4436 #: classes/Notice.php:1233
4437 #, fuzzy, php-format
4438 msgid "RT @%1$s %2$s"
4439 msgstr "%1$s (%2$s)"
4441 #: classes/User.php:382
4443 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4444 msgstr "Us donem la benvinguda a %1$s, @%2$s!"
4446 #: classes/User_group.php:380
4447 msgid "Could not create group."
4448 msgstr "No s'ha pogut crear el grup."
4450 #: classes/User_group.php:409
4451 msgid "Could not set group membership."
4452 msgstr "No s'ha pogut establir la pertinença d'aquest grup."
4454 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4455 msgid "Change your profile settings"
4456 msgstr "Canvieu els paràmetres del vostre perfil"
4458 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4459 msgid "Upload an avatar"
4460 msgstr "Puja un avatar"
4462 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4463 msgid "Change your password"
4464 msgstr "Canvieu la vostra contrasenya"
4466 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4467 msgid "Change email handling"
4468 msgstr "Canvieu la gestió del correu"
4470 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4472 msgid "Design your profile"
4473 msgstr "Perfil de l'usuari"
4475 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4479 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4480 msgid "Other options"
4481 msgstr "Altres opcions"
4483 #: lib/action.php:144
4484 #, fuzzy, php-format
4486 msgstr "%1$s (%2$s)"
4488 #: lib/action.php:159
4489 msgid "Untitled page"
4490 msgstr "Pàgina sense titol"
4492 #: lib/action.php:433
4493 msgid "Primary site navigation"
4494 msgstr "Navegació primària del lloc"
4496 #: lib/action.php:439
4500 #: lib/action.php:439
4501 msgid "Personal profile and friends timeline"
4502 msgstr "Perfil personal i línia temporal dels amics"
4504 #: lib/action.php:441
4505 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4506 msgstr "Canviar correu electrònic, avatar, contrasenya, perfil"
4508 #: lib/action.php:444
4512 #: lib/action.php:444
4514 msgid "Connect to services"
4515 msgstr "No s'ha pogut redirigir al servidor: %s"
4517 #: lib/action.php:448
4518 msgid "Change site configuration"
4519 msgstr "Canvia la configuració del lloc"
4521 #: lib/action.php:452 lib/subgroupnav.php:105
4525 #: lib/action.php:453 lib/subgroupnav.php:106
4527 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4528 msgstr "Convidar amics i companys perquè participin a %s"
4530 #: lib/action.php:458
4532 msgstr "Finalitza la sessió"
4534 #: lib/action.php:458
4535 msgid "Logout from the site"
4536 msgstr "Finalitza la sessió del lloc"
4538 #: lib/action.php:463
4539 msgid "Create an account"
4540 msgstr "Crea un compte"
4542 #: lib/action.php:466
4543 msgid "Login to the site"
4544 msgstr "Inicia una sessió al lloc"
4546 #: lib/action.php:469 lib/action.php:732
4550 #: lib/action.php:469
4554 #: lib/action.php:472 lib/searchaction.php:127
4558 #: lib/action.php:472
4559 msgid "Search for people or text"
4560 msgstr "Cerca gent o text"
4562 #: lib/action.php:493
4564 msgstr "Avís del lloc"
4566 #: lib/action.php:559
4568 msgstr "Vistes locals"
4570 #: lib/action.php:625
4572 msgstr "Notificació pàgina"
4574 #: lib/action.php:727
4575 msgid "Secondary site navigation"
4576 msgstr "Navegació del lloc secundària"
4578 #: lib/action.php:734
4582 #: lib/action.php:736
4584 msgstr "Preguntes més freqüents"
4586 #: lib/action.php:740
4590 #: lib/action.php:743
4594 #: lib/action.php:745
4598 #: lib/action.php:749
4602 #: lib/action.php:751
4606 #: lib/action.php:779
4607 msgid "StatusNet software license"
4608 msgstr "Llicència del programari StatusNet"
4610 #: lib/action.php:782
4613 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4614 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4616 "**%%site.name%%** és un servei de microblogging de [%%site.broughtby%%**](%%"
4617 "site.broughtbyurl%%)."
4619 #: lib/action.php:784
4621 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4622 msgstr "**%%site.name%%** és un servei de microblogging."
4624 #: lib/action.php:786
4627 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4628 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4629 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4631 "Utilitza el software de microblogging [StatusNet](http://status.net), versió "
4632 "%s, disponible sota la [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4633 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4635 #: lib/action.php:801
4636 msgid "Site content license"
4637 msgstr "Llicència de contingut del lloc"
4639 #: lib/action.php:806
4641 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4644 #: lib/action.php:811
4646 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4649 #: lib/action.php:814
4650 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4653 #: lib/action.php:826
4657 #: lib/action.php:831
4661 #: lib/action.php:1130
4665 #: lib/action.php:1139
4669 #: lib/action.php:1147
4673 #: lib/adminpanelaction.php:96
4674 msgid "You cannot make changes to this site."
4675 msgstr "No podeu fer canvis al lloc."
4677 #: lib/adminpanelaction.php:107
4679 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4680 msgstr "Registre no permès."
4682 #: lib/adminpanelaction.php:206
4684 msgid "showForm() not implemented."
4685 msgstr "Comanda encara no implementada."
4687 #: lib/adminpanelaction.php:235
4689 msgid "saveSettings() not implemented."
4690 msgstr "Comanda encara no implementada."
4692 #: lib/adminpanelaction.php:258
4694 msgid "Unable to delete design setting."
4695 msgstr "No s'ha pogut guardar la teva configuració de Twitter!"
4697 #: lib/adminpanelaction.php:312
4698 msgid "Basic site configuration"
4699 msgstr "Configuració bàsica del lloc"
4701 #: lib/adminpanelaction.php:317
4702 msgid "Design configuration"
4703 msgstr "Configuració del disseny"
4705 #: lib/adminpanelaction.php:322
4707 msgid "User configuration"
4708 msgstr "Configuració dels camins"
4710 #: lib/adminpanelaction.php:327
4712 msgid "Access configuration"
4713 msgstr "Configuració del disseny"
4715 #: lib/adminpanelaction.php:332
4716 msgid "Paths configuration"
4717 msgstr "Configuració dels camins"
4719 #: lib/apiauth.php:103
4720 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
4723 #: lib/apiauth.php:257
4725 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
4728 #: lib/applicationeditform.php:136
4729 msgid "Edit application"
4732 #: lib/applicationeditform.php:184
4733 msgid "Icon for this application"
4736 #: lib/applicationeditform.php:204
4737 #, fuzzy, php-format
4738 msgid "Describe your application in %d characters"
4739 msgstr "Descriu el grup amb 140 caràcters"
4741 #: lib/applicationeditform.php:207
4743 msgid "Describe your application"
4744 msgstr "Descriu el grup amb 140 caràcters"
4746 #: lib/applicationeditform.php:216
4751 #: lib/applicationeditform.php:218
4753 msgid "URL of the homepage of this application"
4754 msgstr "URL del teu web, blog del grup u tema"
4756 #: lib/applicationeditform.php:224
4757 msgid "Organization responsible for this application"
4760 #: lib/applicationeditform.php:230
4762 msgid "URL for the homepage of the organization"
4763 msgstr "URL del teu web, blog del grup u tema"
4765 #: lib/applicationeditform.php:236
4766 msgid "URL to redirect to after authentication"
4769 #: lib/applicationeditform.php:258
4773 #: lib/applicationeditform.php:274
4777 #: lib/applicationeditform.php:275
4778 msgid "Type of application, browser or desktop"
4781 #: lib/applicationeditform.php:297
4785 #: lib/applicationeditform.php:315
4789 #: lib/applicationeditform.php:316
4790 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
4793 #: lib/applicationlist.php:154
4798 #: lib/attachmentlist.php:87
4802 #: lib/attachmentlist.php:265
4806 #: lib/attachmentlist.php:278
4810 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4811 msgid "Notices where this attachment appears"
4814 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4815 msgid "Tags for this attachment"
4816 msgstr "Etiquetes de l'adjunció"
4818 #: lib/authenticationplugin.php:214 lib/authenticationplugin.php:219
4819 msgid "Password changing failed"
4820 msgstr "El canvi de contrasenya ha fallat"
4822 #: lib/authenticationplugin.php:229
4824 msgid "Password changing is not allowed"
4825 msgstr "Contrasenya canviada."
4827 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4828 msgid "Command results"
4829 msgstr "Resultats de les comandes"
4831 #: lib/channel.php:210 lib/mailhandler.php:142
4832 msgid "Command complete"
4833 msgstr "Comanda completada"
4835 #: lib/channel.php:221
4836 msgid "Command failed"
4837 msgstr "Comanda fallida"
4839 #: lib/command.php:44
4840 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4841 msgstr "Perdona, aquesta comanda no està implementada."
4843 #: lib/command.php:88
4844 #, fuzzy, php-format
4845 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4846 msgstr "No es pot actualitzar l'usuari amb el correu electrònic confirmat"
4848 #: lib/command.php:92
4849 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4852 #: lib/command.php:99
4853 #, fuzzy, php-format
4854 msgid "Nudge sent to %s"
4855 msgstr "Reclamació enviada"
4857 #: lib/command.php:126
4860 "Subscriptions: %1$s\n"
4861 "Subscribers: %2$s\n"
4865 #: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
4867 msgid "Notice with that id does not exist"
4868 msgstr "No hi ha cap perfil amb aquesta id."
4870 #: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
4871 #: lib/command.php:523
4872 msgid "User has no last notice"
4873 msgstr "L'usuari no té última nota"
4875 #: lib/command.php:190
4876 msgid "Notice marked as fave."
4877 msgstr "Nota marcada com a favorita."
4879 #: lib/command.php:217
4880 msgid "You are already a member of that group"
4881 msgstr "Ja sou membre del grup."
4883 #: lib/command.php:231
4885 msgid "Could not join user %s to group %s"
4886 msgstr "No s'ha pogut afegir l'usuari %s al grup %s."
4888 #: lib/command.php:236
4890 msgid "%s joined group %s"
4891 msgstr "%s s'ha pogut afegir al grup %s"
4893 #: lib/command.php:275
4895 msgid "Could not remove user %s to group %s"
4896 msgstr "No s'ha pogut eliminar l'usuari %s del grup %s"
4898 #: lib/command.php:280
4900 msgid "%s left group %s"
4901 msgstr "%s ha abandonat el grup %s"
4903 #: lib/command.php:309
4905 msgid "Fullname: %s"
4906 msgstr "Nom complet: %s"
4908 #: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
4910 msgid "Location: %s"
4911 msgstr "Localització: %s"
4913 #: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
4915 msgid "Homepage: %s"
4916 msgstr "Pàgina web: %s"
4918 #: lib/command.php:318
4921 msgstr "Sobre tu: %s"
4923 #: lib/command.php:349
4924 #, fuzzy, php-format
4925 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4926 msgstr "Missatge massa llarg - màxim és 140 caràcters, tu has enviat %d"
4928 #: lib/command.php:367
4930 msgid "Direct message to %s sent"
4931 msgstr "Missatge directe per a %s enviat"
4933 #: lib/command.php:369
4934 msgid "Error sending direct message."
4935 msgstr "Error al enviar el missatge directe."
4937 #: lib/command.php:413
4939 msgid "Cannot repeat your own notice"
4940 msgstr "No es poden posar en on les notificacions."
4942 #: lib/command.php:418
4944 msgid "Already repeated that notice"
4945 msgstr "Eliminar aquesta nota"
4947 #: lib/command.php:426
4948 #, fuzzy, php-format
4949 msgid "Notice from %s repeated"
4950 msgstr "Notificació publicada"
4952 #: lib/command.php:428
4954 msgid "Error repeating notice."
4955 msgstr "Problema en guardar l'avís."
4957 #: lib/command.php:482
4958 #, fuzzy, php-format
4959 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4960 msgstr "Missatge massa llarg - màxim és 140 caràcters, tu has enviat %d"
4962 #: lib/command.php:491
4964 msgid "Reply to %s sent"
4965 msgstr "S'ha enviat la resposta a %s"
4967 #: lib/command.php:493
4969 msgid "Error saving notice."
4970 msgstr "Problema en guardar l'avís."
4972 #: lib/command.php:547
4973 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4974 msgstr "Especifica el nom de l'usuari a que vols subscriure't"
4976 #: lib/command.php:554
4978 msgid "Subscribed to %s"
4979 msgstr "Subscrit a %s"
4981 #: lib/command.php:575
4982 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4983 msgstr "Especifica el nom de l'usuari del que vols deixar d'estar subscrit"
4985 #: lib/command.php:582
4987 msgid "Unsubscribed from %s"
4988 msgstr "Has deixat d'estar subscrit a %s"
4990 #: lib/command.php:600 lib/command.php:623
4991 msgid "Command not yet implemented."
4992 msgstr "Comanda encara no implementada."
4994 #: lib/command.php:603
4995 msgid "Notification off."
4996 msgstr "Notificacions off."
4998 #: lib/command.php:605
4999 msgid "Can't turn off notification."
5000 msgstr "No es poden posar en off les notificacions."
5002 #: lib/command.php:626
5003 msgid "Notification on."
5004 msgstr "Notificacions on."
5006 #: lib/command.php:628
5007 msgid "Can't turn on notification."
5008 msgstr "No es poden posar en on les notificacions."
5010 #: lib/command.php:641
5011 msgid "Login command is disabled"
5014 #: lib/command.php:652
5016 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5019 #: lib/command.php:668
5021 msgid "You are not subscribed to anyone."
5022 msgstr "No estàs subscrit a aquest perfil."
5024 #: lib/command.php:670
5025 msgid "You are subscribed to this person:"
5026 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5027 msgstr[0] "Ja estàs subscrit a aquests usuaris:"
5028 msgstr[1] "Ja estàs subscrit a aquests usuaris:"
5030 #: lib/command.php:690
5032 msgid "No one is subscribed to you."
5033 msgstr "No pots subscriure a un altre a tu mateix."
5035 #: lib/command.php:692
5036 msgid "This person is subscribed to you:"
5037 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5038 msgstr[0] "No pots subscriure a un altre a tu mateix."
5039 msgstr[1] "No pots subscriure a un altre a tu mateix."
5041 #: lib/command.php:712
5042 msgid "You are not a member of any groups."
5043 msgstr "No sou membre de cap grup."
5045 #: lib/command.php:714
5046 msgid "You are a member of this group:"
5047 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5048 msgstr[0] "No sou un membre del grup."
5049 msgstr[1] "No sou un membre del grup."
5051 #: lib/command.php:728
5054 "on - turn on notifications\n"
5055 "off - turn off notifications\n"
5056 "help - show this help\n"
5057 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5058 "groups - lists the groups you have joined\n"
5059 "subscriptions - list the people you follow\n"
5060 "subscribers - list the people that follow you\n"
5061 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5062 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5063 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5064 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5065 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5066 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5067 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5068 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5069 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5070 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5071 "join <group> - join group\n"
5072 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5073 "drop <group> - leave group\n"
5074 "stats - get your stats\n"
5075 "stop - same as 'off'\n"
5076 "quit - same as 'off'\n"
5077 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5078 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5079 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5080 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5081 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5082 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5083 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5084 "track <word> - not yet implemented.\n"
5085 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5086 "track off - not yet implemented.\n"
5087 "untrack all - not yet implemented.\n"
5088 "tracks - not yet implemented.\n"
5089 "tracking - not yet implemented.\n"
5092 #: lib/common.php:131
5093 msgid "No configuration file found. "
5094 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer de configuració. "
5096 #: lib/common.php:132
5097 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5100 #: lib/common.php:134
5101 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5102 msgstr "Podeu voler executar l'instal·lador per a corregir-ho."
5104 #: lib/common.php:135
5105 msgid "Go to the installer."
5106 msgstr "Vés a l'instal·lador."
5108 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5110 msgstr "Missatgeria Instantània"
5112 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5113 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5114 msgstr "Actualitzacions per Missatgeria Instantània"
5116 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5117 msgid "Updates by SMS"
5118 msgstr "Actualitzacions per SMS"
5120 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5124 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5125 msgid "Authorized connected applications"
5126 msgstr "Aplicacions de connexió autoritzades"
5128 #: lib/dberroraction.php:60
5129 msgid "Database error"
5130 msgstr "Error de la base de dades"
5132 #: lib/designsettings.php:105
5134 msgstr "Puja un fitxer"
5136 #: lib/designsettings.php:109
5139 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5140 msgstr "Pots pujar el teu avatar personal."
5142 #: lib/designsettings.php:418
5143 msgid "Design defaults restored."
5144 msgstr "S'han restaurat els paràmetres de disseny per defecte."
5146 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5147 msgid "Disfavor this notice"
5148 msgstr "Deixar de tenir favorita aquesta notificació"
5150 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5151 msgid "Favor this notice"
5152 msgstr "Fer favorita aquesta notificació"
5154 #: lib/favorform.php:140
5174 #: lib/feedlist.php:64
5176 msgstr "Exportació de les dades"
5178 #: lib/galleryaction.php:121
5180 msgstr "Filtre d'etiquetes"
5182 #: lib/galleryaction.php:131
5186 #: lib/galleryaction.php:139
5187 msgid "Select tag to filter"
5188 msgstr "Seleccioneu l'etiqueta per filtrar"
5190 #: lib/galleryaction.php:140
5194 #: lib/galleryaction.php:141
5195 msgid "Choose a tag to narrow list"
5196 msgstr "Elegeix una etiqueta para reduir la llista"
5198 #: lib/galleryaction.php:143
5202 #: lib/groupeditform.php:163
5203 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5204 msgstr "URL del teu web, blog del grup u tema"
5206 #: lib/groupeditform.php:168
5207 msgid "Describe the group or topic"
5208 msgstr "Descriviu el grup o el tema"
5210 #: lib/groupeditform.php:170
5212 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5213 msgstr "Descriviu el grup o el tema en %d caràcters"
5215 #: lib/groupeditform.php:179
5217 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5219 "Localització del grup, si n'hi ha, com \"Ciutat, Estat (o Regió), País\""
5221 #: lib/groupeditform.php:187
5223 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5226 #: lib/groupnav.php:85
5230 #: lib/groupnav.php:101
5234 #: lib/groupnav.php:102
5236 msgid "%s blocked users"
5237 msgstr "%susuaris blocats"
5239 #: lib/groupnav.php:108
5241 msgid "Edit %s group properties"
5242 msgstr "Editar propietats del grup %s"
5244 #: lib/groupnav.php:113
5248 #: lib/groupnav.php:114
5250 msgid "Add or edit %s logo"
5251 msgstr "Afegir o editar logo %s"
5253 #: lib/groupnav.php:120
5255 msgid "Add or edit %s design"
5256 msgstr "Afegeix o edita el disseny %s"
5258 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5259 msgid "Groups with most members"
5260 msgstr "Grups amb més membres"
5262 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5263 msgid "Groups with most posts"
5264 msgstr "Grups amb més entrades"
5266 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5268 msgid "Tags in %s group's notices"
5269 msgstr "Etiquetes en les notificacions del grup %s"
5271 #: lib/htmloutputter.php:103
5272 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5273 msgstr "Aquesta pàgina no està disponible en un tipus de mèdia que acceptis."
5275 #: lib/imagefile.php:75
5276 #, fuzzy, php-format
5277 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5278 msgstr "Pots pujar una imatge de logo per al grup."
5280 #: lib/imagefile.php:80
5281 msgid "Partial upload."
5282 msgstr "Càrrega parcial."
5284 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
5285 msgid "System error uploading file."
5286 msgstr "Error del sistema en pujar el fitxer."
5288 #: lib/imagefile.php:96
5289 msgid "Not an image or corrupt file."
5290 msgstr "No és una imatge o és un fitxer corrupte."
5292 #: lib/imagefile.php:105
5293 msgid "Unsupported image file format."
5294 msgstr "Format d'imatge no suportat."
5296 #: lib/imagefile.php:118
5297 msgid "Lost our file."
5298 msgstr "Hem perdut el nostre arxiu."
5300 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
5301 msgid "Unknown file type"
5302 msgstr "Tipus de fitxer desconegut"
5304 #: lib/imagefile.php:217
5308 #: lib/imagefile.php:219
5312 #: lib/jabber.php:220
5317 #: lib/jabber.php:400
5318 #, fuzzy, php-format
5319 msgid "Unknown inbox source %d."
5320 msgstr "Llengua desconeguda «%s»"
5322 #: lib/joinform.php:114
5324 msgstr "Inici de sessió"
5326 #: lib/leaveform.php:114
5330 #: lib/logingroupnav.php:80
5331 msgid "Login with a username and password"
5332 msgstr "Accedir amb el nom d'usuari i contrasenya"
5334 #: lib/logingroupnav.php:86
5335 msgid "Sign up for a new account"
5336 msgstr "Crear nou compte"
5339 msgid "Email address confirmation"
5340 msgstr "Confirmació de l'adreça de correu electrònic"
5347 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5349 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5353 "If not, just ignore this message.\n"
5355 "Thanks for your time, \n"
5361 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5362 msgstr "%1$s ara està escoltant els teus avisos a %2$s."
5365 #, fuzzy, php-format
5367 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5372 "Faithfully yours,\n"
5376 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5378 "%1$s ara està escoltant els teus avisos a %2$s.\n"
5386 #, fuzzy, php-format
5394 msgid "New email address for posting to %s"
5395 msgstr "Nou correu electrònic per publicar a %s"
5400 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5402 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5404 "More email instructions at %3$s.\n"
5406 "Faithfully yours,\n"
5409 "Tens una nova direcció per publicar a %1$s.\n"
5411 "Envia un correu electrònic a %2$s per publicar un nou missatge.\n"
5413 "Més instruccions per al correu electrònic a %3$s.\n"
5415 "Sincerament teus,\n"
5424 msgid "SMS confirmation"
5425 msgstr "Confirmació SMS"
5429 msgid "You've been nudged by %s"
5430 msgstr "Has estat reclamat per %s"
5435 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5436 "to post some news.\n"
5438 "So let's hear from you :)\n"
5442 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5444 "With kind regards,\n"
5450 msgid "New private message from %s"
5451 msgstr "Nou missatge privat de %s"
5456 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5458 "------------------------------------------------------\n"
5460 "------------------------------------------------------\n"
5462 "You can reply to their message here:\n"
5466 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5468 "With kind regards,\n"
5473 #, fuzzy, php-format
5474 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5475 msgstr "%s ha afegit la teva nota com a favorita"
5480 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5482 "The URL of your notice is:\n"
5486 "The text of your notice is:\n"
5490 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5494 "Faithfully yours,\n"
5500 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5506 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5508 "The notice is here:\n"
5518 #: lib/mailbox.php:89
5519 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5520 msgstr "Només l'usuari pot llegir les seves safates de correu."
5522 #: lib/mailbox.php:139
5524 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5525 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5528 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:477
5532 #: lib/mailhandler.php:37
5533 msgid "Could not parse message."
5534 msgstr "No es pot analitzar el missatge."
5536 #: lib/mailhandler.php:42
5537 msgid "Not a registered user."
5538 msgstr "Usuari no registrat."
5540 #: lib/mailhandler.php:46
5541 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5542 msgstr "Ho sentim, aquesta no és la vostra adreça electrònica d'entrada."
5544 #: lib/mailhandler.php:50
5545 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5546 msgstr "Ho sentim, no s'hi permet correu d'entrada."
5548 #: lib/mailhandler.php:228
5549 #, fuzzy, php-format
5550 msgid "Unsupported message type: %s"
5551 msgstr "Format d'imatge no suportat."
5553 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5554 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5557 #: lib/mediafile.php:142
5558 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5561 #: lib/mediafile.php:147
5563 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5567 #: lib/mediafile.php:152
5568 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5571 #: lib/mediafile.php:159
5572 msgid "Missing a temporary folder."
5573 msgstr "Manca una carpeta temporal."
5575 #: lib/mediafile.php:162
5576 msgid "Failed to write file to disk."
5579 #: lib/mediafile.php:165
5580 msgid "File upload stopped by extension."
5583 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5584 msgid "File exceeds user's quota."
5587 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5588 msgid "File could not be moved to destination directory."
5591 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5593 msgid "Could not determine file's MIME type."
5594 msgstr "No s'ha pogut recuperar la conversa pública."
5596 #: lib/mediafile.php:270
5598 msgid " Try using another %s format."
5601 #: lib/mediafile.php:275
5603 msgid "%s is not a supported file type on this server."
5606 #: lib/messageform.php:120
5607 msgid "Send a direct notice"
5608 msgstr "Enviar notificació directa"
5610 #: lib/messageform.php:146
5614 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5615 msgid "Available characters"
5616 msgstr "Caràcters disponibles"
5618 #: lib/noticeform.php:160
5619 msgid "Send a notice"
5620 msgstr "Enviar notificació"
5622 #: lib/noticeform.php:173
5624 msgid "What's up, %s?"
5625 msgstr "Què tal, %s?"
5627 #: lib/noticeform.php:192
5631 #: lib/noticeform.php:196
5632 msgid "Attach a file"
5633 msgstr "Adjunta un fitxer"
5635 #: lib/noticeform.php:212
5637 msgid "Share my location"
5638 msgstr "Comparteix la vostra ubicació"
5640 #: lib/noticeform.php:215
5642 msgid "Do not share my location"
5643 msgstr "Comparteix la vostra ubicació"
5645 #: lib/noticeform.php:216
5647 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
5651 #: lib/noticelist.php:428
5653 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5656 #: lib/noticelist.php:429
5661 #: lib/noticelist.php:429
5665 #: lib/noticelist.php:430
5669 #: lib/noticelist.php:430
5673 #: lib/noticelist.php:436
5677 #: lib/noticelist.php:531
5681 #: lib/noticelist.php:556
5683 msgstr "Repetit per"
5685 #: lib/noticelist.php:582
5686 msgid "Reply to this notice"
5687 msgstr "respondre a aquesta nota"
5689 #: lib/noticelist.php:583
5693 #: lib/noticelist.php:625
5695 msgid "Notice repeated"
5696 msgstr "Notificació publicada"
5698 #: lib/nudgeform.php:116
5699 msgid "Nudge this user"
5700 msgstr "Reclamar aquest usuari"
5702 #: lib/nudgeform.php:128
5706 #: lib/nudgeform.php:128
5707 msgid "Send a nudge to this user"
5708 msgstr "Enviar una reclamació a aquest usuari"
5710 #: lib/oauthstore.php:283
5711 msgid "Error inserting new profile"
5712 msgstr "Error en inserir el nou perfil"
5714 #: lib/oauthstore.php:291
5715 msgid "Error inserting avatar"
5716 msgstr "Error en inserir avatar"
5718 #: lib/oauthstore.php:311
5719 msgid "Error inserting remote profile"
5720 msgstr "Error en inserir perfil remot"
5722 #: lib/oauthstore.php:345
5724 msgid "Duplicate notice"
5725 msgstr "Eliminar nota."
5727 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5728 msgid "You have been banned from subscribing."
5729 msgstr "Se us ha banejat la subscripció."
5731 #: lib/oauthstore.php:491
5732 msgid "Couldn't insert new subscription."
5733 msgstr "No s'ha pogut inserir una nova subscripció."
5735 #: lib/personalgroupnav.php:99
5739 #: lib/personalgroupnav.php:104
5743 #: lib/personalgroupnav.php:114
5747 #: lib/personalgroupnav.php:125
5749 msgstr "Safata d'entrada"
5751 #: lib/personalgroupnav.php:126
5752 msgid "Your incoming messages"
5753 msgstr "Els teus missatges rebuts"
5755 #: lib/personalgroupnav.php:130
5757 msgstr "Safata de sortida"
5759 #: lib/personalgroupnav.php:131
5760 msgid "Your sent messages"
5761 msgstr "Els teus missatges enviats"
5763 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5765 msgid "Tags in %s's notices"
5766 msgstr "Etiquetes en les notificacions de %s's"
5768 #: lib/plugin.php:114
5771 msgstr "Acció desconeguda"
5773 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5774 msgid "Subscriptions"
5775 msgstr "Subscripcions"
5777 #: lib/profileaction.php:126
5778 msgid "All subscriptions"
5779 msgstr "Totes les subscripcions"
5781 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5783 msgstr "Subscriptors"
5785 #: lib/profileaction.php:157
5786 msgid "All subscribers"
5787 msgstr "Tots els subscriptors"
5789 #: lib/profileaction.php:178
5791 msgstr "ID de l'usuari"
5793 #: lib/profileaction.php:183
5794 msgid "Member since"
5795 msgstr "Membre des de"
5797 #: lib/profileaction.php:245
5799 msgstr "Tots els grups"
5801 #: lib/profileformaction.php:123
5803 msgid "No return-to arguments."
5804 msgstr "No argument de la id."
5806 #: lib/profileformaction.php:137
5807 msgid "Unimplemented method."
5808 msgstr "Mètode no implementat"
5810 #: lib/publicgroupnav.php:78
5814 #: lib/publicgroupnav.php:82
5816 msgstr "Grups d'usuaris"
5818 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5820 msgstr "Etiquetes recents"
5822 #: lib/publicgroupnav.php:88
5826 #: lib/publicgroupnav.php:92
5830 #: lib/repeatform.php:107
5832 msgid "Repeat this notice?"
5833 msgstr "Repeteix l'avís"
5835 #: lib/repeatform.php:132
5836 msgid "Repeat this notice"
5837 msgstr "Repeteix l'avís"
5839 #: lib/sandboxform.php:67
5842 msgstr "Safata d'entrada"
5844 #: lib/sandboxform.php:78
5846 msgid "Sandbox this user"
5847 msgstr "Desbloquejar aquest usuari"
5849 #: lib/searchaction.php:120
5851 msgstr "Cerca al lloc"
5853 #: lib/searchaction.php:126
5855 msgstr "Paraules clau"
5857 #: lib/searchaction.php:162
5859 msgstr "Ajuda de la cerca"
5861 #: lib/searchgroupnav.php:80
5865 #: lib/searchgroupnav.php:81
5866 msgid "Find people on this site"
5867 msgstr "Trobar gent en aquest lloc"
5869 #: lib/searchgroupnav.php:83
5870 msgid "Find content of notices"
5871 msgstr "Trobar contingut de les notes"
5873 #: lib/searchgroupnav.php:85
5874 msgid "Find groups on this site"
5875 msgstr "Trobar un grup en aquest lloc"
5877 #: lib/section.php:89
5878 msgid "Untitled section"
5879 msgstr "Secció sense títol"
5881 #: lib/section.php:106
5885 #: lib/silenceform.php:67
5889 #: lib/silenceform.php:78
5890 msgid "Silence this user"
5891 msgstr "Silencia l'usuari"
5893 #: lib/subgroupnav.php:83
5895 msgid "People %s subscribes to"
5896 msgstr "Persones %s subscrites a"
5898 #: lib/subgroupnav.php:91
5900 msgid "People subscribed to %s"
5901 msgstr "Persones subscrites a %s"
5903 #: lib/subgroupnav.php:99
5905 msgid "Groups %s is a member of"
5906 msgstr "%s grups són membres de"
5909 msgid "Already subscribed!"
5910 msgstr "Ja hi esteu subscrit!"
5913 msgid "User has blocked you."
5914 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
5917 msgid "Could not subscribe."
5918 msgstr "No pots subscriure."
5921 msgid "Could not subscribe other to you."
5922 msgstr "No pots subscriure a un altre a tu mateix."
5926 msgid "Not subscribed!"
5927 msgstr "No estàs subscrit!"
5931 msgid "Couldn't delete self-subscription."
5932 msgstr "No s'ha pogut eliminar la subscripció."
5935 msgid "Couldn't delete subscription."
5936 msgstr "No s'ha pogut eliminar la subscripció."
5938 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5939 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5940 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5943 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5944 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5945 msgid "People Tagcloud as tagged"
5948 #: lib/tagcloudsection.php:56
5952 #: lib/topposterssection.php:74
5954 msgstr "Que més publiquen"
5956 #: lib/unsandboxform.php:69
5960 #: lib/unsandboxform.php:80
5962 msgid "Unsandbox this user"
5963 msgstr "Desbloquejar aquest usuari"
5965 #: lib/unsilenceform.php:67
5967 msgstr "Dessilencia"
5969 #: lib/unsilenceform.php:78
5970 msgid "Unsilence this user"
5971 msgstr "Dessilencia l'usuari"
5973 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5974 msgid "Unsubscribe from this user"
5975 msgstr "Deixar d'estar subscrit des d'aquest usuari"
5977 #: lib/unsubscribeform.php:137
5979 msgstr "Cancel·lar subscripció"
5981 #: lib/userprofile.php:116
5983 msgstr "Edita l'avatar"
5985 #: lib/userprofile.php:236
5986 msgid "User actions"
5987 msgstr "Accions de l'usuari"
5989 #: lib/userprofile.php:248
5990 msgid "Edit profile settings"
5991 msgstr "Edita la configuració del perfil"
5993 #: lib/userprofile.php:249
5997 #: lib/userprofile.php:272
5998 msgid "Send a direct message to this user"
5999 msgstr "Enviar un missatge directe a aquest usuari"
6001 #: lib/userprofile.php:273
6005 #: lib/userprofile.php:311
6010 msgid "a few seconds ago"
6011 msgstr "fa pocs segons"
6014 msgid "about a minute ago"
6015 msgstr "fa un minut"
6019 msgid "about %d minutes ago"
6020 msgstr "fa %d minuts"
6023 msgid "about an hour ago"
6024 msgstr "fa una hora"
6028 msgid "about %d hours ago"
6029 msgstr "fa %d hores"
6032 msgid "about a day ago"
6037 msgid "about %d days ago"
6041 msgid "about a month ago"
6046 msgid "about %d months ago"
6047 msgstr "fa %d mesos"
6050 msgid "about a year ago"
6053 #: lib/webcolor.php:82
6055 msgid "%s is not a valid color!"
6056 msgstr "%s no és un color vàlid!"
6058 #: lib/webcolor.php:123
6060 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6061 msgstr "%s no és un color vàlid! Feu servir 3 o 6 caràcters hexadecimals."
6063 #: lib/xmppmanager.php:402
6064 #, fuzzy, php-format
6065 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6066 msgstr "Missatge massa llarg - màxim és 140 caràcters, tu has enviat %d"