1 # Translation of StatusNet to Catalan
3 # Author@translatewiki.net: Toniher
5 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
9 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-12-12 17:09+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-12-12 17:09:18+0000\n"
13 "Language-Team: Catalan\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r59992); Translate extension (2009-12-06)\n"
17 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
18 "X-Language-Code: ca\n"
19 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
23 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
25 msgstr "No existeix la pàgina."
27 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
28 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
29 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
30 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
31 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
32 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
33 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
34 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
35 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
36 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
37 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
38 #: actions/apitimelinementions.php:79 actions/apitimelineuser.php:81
39 #: actions/avatarbynickname.php:75 actions/favoritesrss.php:74
40 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/microsummary.php:62
41 #: actions/newmessage.php:116 actions/remotesubscribe.php:145
42 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
43 #: actions/repliesrss.php:38 actions/showfavorites.php:105
44 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38
45 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:311
46 #: lib/command.php:364 lib/command.php:411 lib/command.php:467
47 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
48 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
50 msgstr "No existeix aquest usuari."
54 msgid "%s and friends, page %d"
55 msgstr "%s i amics, pàgina %d"
57 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
58 #: actions/apitimelinefriends.php:115 lib/personalgroupnav.php:100
60 msgid "%s and friends"
65 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
66 msgstr "Canal dels amics de %s (RSS 1.0)"
68 #: actions/all.php:107
70 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
71 msgstr "Canal dels amics de %s (RSS 2.0)"
73 #: actions/all.php:115
75 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
76 msgstr "Canal dels amics de %s (Atom)"
78 #: actions/all.php:127
81 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
83 "Aquesta és la línia temporal de %s i amics, però ningú hi ha enviat res "
86 #: actions/all.php:132
89 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
93 #: actions/all.php:134
96 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
97 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
100 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
103 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
104 "post a notice to his or her attention."
107 #: actions/all.php:165
108 msgid "You and friends"
109 msgstr "Un mateix i amics"
111 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:122
113 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
114 msgstr "Actualitzacions de %1$s i amics a %2$s!"
116 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
117 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
118 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
119 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
120 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
122 msgid "API method not found."
123 msgstr "No s'ha trobat el mètode API!"
125 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
126 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
127 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
128 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
129 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
130 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
131 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
132 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
133 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
134 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesupdate.php:114
135 msgid "This method requires a POST."
136 msgstr "Aquest mètode requereix POST."
138 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
140 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
144 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
146 msgid "Could not update user."
147 msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'usuari."
149 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
150 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
151 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
152 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
153 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
154 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
155 msgid "User has no profile."
156 msgstr "L'usuari no té perfil."
158 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
160 msgid "Could not save profile."
161 msgstr "No s'ha pogut guardar el perfil."
163 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
164 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
165 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:257
166 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/newnotice.php:94
167 #: lib/designsettings.php:283
170 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
171 "current configuration."
174 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
175 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
176 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
177 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
179 msgid "Unable to save your design settings."
180 msgstr "No s'ha pogut guardar la teva configuració de Twitter!"
182 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
183 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
185 msgid "Could not update your design."
186 msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'usuari."
188 #: actions/apiblockcreate.php:105
190 msgid "You cannot block yourself!"
191 msgstr "No podeu suprimir els usuaris."
193 #: actions/apiblockcreate.php:119
194 msgid "Block user failed."
195 msgstr "Ha fallat el bloqueig d'usuari."
197 #: actions/apiblockdestroy.php:107
198 msgid "Unblock user failed."
199 msgstr "Ha fallat el desbloqueig d'usuari."
201 #: actions/apidirectmessage.php:89
203 msgid "Direct messages from %s"
204 msgstr "Missatges directes de %s"
206 #: actions/apidirectmessage.php:93
208 msgid "All the direct messages sent from %s"
209 msgstr "Tots els missatges directes enviats per %s"
211 #: actions/apidirectmessage.php:101
213 msgid "Direct messages to %s"
214 msgstr "Missatges directes a %s"
216 #: actions/apidirectmessage.php:105
218 msgid "All the direct messages sent to %s"
219 msgstr "Tots els missatges directes enviats a %s"
221 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
222 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
223 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
224 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
225 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
226 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigrouplistall.php:120
227 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
228 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
229 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:133
230 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
231 #: actions/apitimelinefavorites.php:146 actions/apitimelinefriends.php:156
232 #: actions/apitimelinegroup.php:150 actions/apitimelinementions.php:151
233 #: actions/apitimelinepublic.php:131 actions/apitimelinetag.php:141
234 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
235 msgid "API method not found!"
236 msgstr "No s'ha trobat el mètode API!"
238 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
239 msgid "No message text!"
240 msgstr "No hi ha text al missatge!"
242 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
244 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
245 msgstr "És massa llarg. La mida màxima del missatge és %d caràcters."
247 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
248 msgid "Recipient user not found."
249 msgstr "No has escrit cap usuari receptor."
251 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
252 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
253 msgstr "No pots enviar missatges directes a usuaris que no siguin amics teus."
255 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
256 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
257 msgid "No status found with that ID."
258 msgstr "No s'ha trobat cap estatus amb aquesta ID."
260 #: actions/apifavoritecreate.php:119
261 msgid "This status is already a favorite!"
262 msgstr "Aquest estat ja és un preferit!"
264 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
265 msgid "Could not create favorite."
266 msgstr "No es pot crear favorit."
268 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
270 msgid "That status is not a favorite!"
271 msgstr "Aquesta notificació no és un favorit!"
273 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
274 msgid "Could not delete favorite."
275 msgstr "No s'ha pogut suprimir el preferit."
277 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
278 msgid "Could not follow user: User not found."
279 msgstr "No pots subscriure't a aquest usuari: L'usuari no existeix."
281 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
283 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
285 "No pots subscriure't de nou a aquest usuari: %s ja està a la teva llista."
287 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
289 msgid "Could not unfollow user: User not found."
290 msgstr "No pots subscriure't a aquest usuari: L'usuari no existeix."
292 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
293 msgid "You cannot unfollow yourself!"
296 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
297 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
298 msgstr "Dos ids d'usuari o screen_names has de ser substituïts."
300 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
301 msgid "Could not determine source user."
302 msgstr "No s'ha pogut determinar l'usuari d'origen."
304 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
306 msgid "Could not find target user."
307 msgstr "No es pot trobar cap estatus."
309 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
310 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:208
311 #: actions/register.php:205
312 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
314 "El sobrenom ha de tenir només lletres minúscules i números i no pot tenir "
317 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
318 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:231
319 #: actions/register.php:208
320 msgid "Nickname already in use. Try another one."
321 msgstr "Aquest sobrenom ja existeix. Prova un altre. "
323 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
324 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:211
325 #: actions/register.php:210
326 msgid "Not a valid nickname."
327 msgstr "Sobrenom no vàlid."
329 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editgroup.php:195
330 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:215
331 #: actions/register.php:217
332 msgid "Homepage is not a valid URL."
333 msgstr "La pàgina personal no és un URL vàlid."
335 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
336 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:218
337 #: actions/register.php:220
338 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
339 msgstr "El teu nom és massa llarg (màx. 255 caràcters)."
341 #: actions/apigroupcreate.php:213
343 msgid "Description is too long (max %d chars)."
344 msgstr "La descripció és massa llarga (màx. %d caràcters)."
346 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
347 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:225
348 #: actions/register.php:227
349 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
350 msgstr "La ubicació és massa llarga (màx. 255 caràcters)."
352 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
353 #: actions/newgroup.php:159
355 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
356 msgstr "Hi ha massa àlies! Màxim %d."
358 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
359 #: actions/newgroup.php:168
361 msgid "Invalid alias: \"%s\""
362 msgstr "L'àlies no és vàlid «%s»"
364 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
365 #: actions/newgroup.php:172
367 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
368 msgstr "Aquest sobrenom ja existeix. Prova un altre. "
370 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
371 #: actions/newgroup.php:178
372 msgid "Alias can't be the same as nickname."
375 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
376 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
377 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
378 msgid "Group not found!"
379 msgstr "No s'ha trobat el grup!"
381 #: actions/apigroupjoin.php:110
383 msgid "You are already a member of that group."
384 msgstr "Ja ets membre d'aquest grup"
386 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
387 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
390 #: actions/apigroupjoin.php:138
392 msgid "Could not join user %s to group %s."
393 msgstr "No s'ha pogut afegir l'usuari %s al grup %s"
395 #: actions/apigroupleave.php:114
396 msgid "You are not a member of this group."
397 msgstr "No sou un membre del grup."
399 #: actions/apigroupleave.php:124
401 msgid "Could not remove user %s to group %s."
402 msgstr "No s'ha pogut suprimir l'usuari %s del grup %s."
404 #: actions/apigrouplist.php:95
409 #: actions/apigrouplist.php:103
411 msgid "Groups %s is a member of on %s."
412 msgstr "%s grups són membres de"
414 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
419 #: actions/apigrouplistall.php:94
422 msgstr "Accions del grup"
424 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
425 msgid "This method requires a POST or DELETE."
426 msgstr "Aquest mètode requereix POST o DELETE."
428 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
429 msgid "You may not delete another user's status."
430 msgstr "No pots eliminar l'estatus d'un altre usuari."
432 #: actions/apistatusesshow.php:138
433 msgid "Status deleted."
434 msgstr "S'ha suprimit l'estat."
436 #: actions/apistatusesshow.php:144
437 msgid "No status with that ID found."
438 msgstr "No s'ha trobat cap estatus amb la ID trobada."
440 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
441 #: scripts/maildaemon.php:71
443 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
444 msgstr "Massa llarg. La longitud màxima és de 140 caràcters."
446 #: actions/apistatusesupdate.php:198
448 msgstr "No s'ha trobat"
450 #: actions/apistatusesupdate.php:227 actions/newnotice.php:183
452 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
455 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
456 msgid "Unsupported format."
457 msgstr "El format no està implementat."
459 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
461 msgid "%s / Favorites from %s"
462 msgstr "%s / Favorits de %s"
464 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
466 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
467 msgstr "%s actualitzacions favorites per %s / %s."
469 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
470 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
473 msgstr "%s línia temporal"
475 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
476 #: actions/userrss.php:92
478 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
479 msgstr "Actualitzacions de %1$s a %2$s!"
481 #: actions/apitimelinementions.php:117
483 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
484 msgstr "%1$s / Notificacions contestant a %2$s"
486 #: actions/apitimelinementions.php:127
488 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
489 msgstr "%1$s notificacions que responen a notificacions de %2$s / %3$s."
491 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
493 msgid "%s public timeline"
494 msgstr "%s línia temporal pública"
496 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
498 msgid "%s updates from everyone!"
499 msgstr "%s notificacions de tots!"
501 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
503 msgid "Notices tagged with %s"
504 msgstr "Aviso etiquetats amb %s"
506 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
508 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
509 msgstr "Actualitzacions de %1$s a %2$s!"
511 #: actions/apiusershow.php:96
513 msgstr "No s'ha trobat."
515 #: actions/attachment.php:73
517 msgid "No such attachment."
518 msgstr "No existeix aquest document."
520 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/leavegroup.php:76
522 msgstr "Cap sobrenom."
524 #: actions/avatarbynickname.php:64
528 #: actions/avatarbynickname.php:69
529 msgid "Invalid size."
530 msgstr "Mida invàlida."
532 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
533 #: lib/accountsettingsaction.php:112
537 #: actions/avatarsettings.php:78
539 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
540 msgstr "Pots pujar el teu avatar personal."
542 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
543 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
544 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
545 msgid "User without matching profile"
546 msgstr "Usuari sense perfil coincident"
548 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
549 #: actions/grouplogo.php:251
550 msgid "Avatar settings"
551 msgstr "Configuració de l'avatar"
553 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
554 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
558 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
559 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
561 msgstr "Previsualitzar"
563 #: actions/avatarsettings.php:149 lib/deleteuserform.php:66
564 #: lib/noticelist.php:550
568 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
572 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
576 #: actions/avatarsettings.php:268 actions/disfavor.php:74
577 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75
578 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
579 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
580 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:135 actions/makeadmin.php:66
581 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
582 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
583 #: actions/profilesettings.php:187 actions/recoverpassword.php:337
584 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
585 #: actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38 actions/subscribe.php:46
586 #: actions/tagother.php:166 actions/unsubscribe.php:69
587 #: actions/userauthorization.php:52 lib/designsettings.php:294
588 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
590 "Sembla que hi ha hagut un problema amb la teva sessió. Prova-ho de nou, si "
593 #: actions/avatarsettings.php:281 actions/designadminpanel.php:103
594 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
595 #: actions/imsettings.php:220 actions/recoverpassword.php:44
596 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
597 msgid "Unexpected form submission."
598 msgstr "Enviament de formulari inesperat."
600 #: actions/avatarsettings.php:328
601 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
603 "Selecciona un quadrat de l'àrea de la imatge que vols que sigui el teu "
606 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
607 msgid "Lost our file data."
608 msgstr "S'ha perdut el nostre fitxer de dades."
610 #: actions/avatarsettings.php:366
611 msgid "Avatar updated."
612 msgstr "Avatar actualitzat."
614 #: actions/avatarsettings.php:369
615 msgid "Failed updating avatar."
616 msgstr "Error en actualitzar avatar."
618 #: actions/avatarsettings.php:393
619 msgid "Avatar deleted."
620 msgstr "S'ha suprimit l'avatar."
622 #: actions/block.php:69
623 msgid "You already blocked that user."
624 msgstr "Ja heu blocat l'usuari."
626 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
628 msgstr "Usuari bloquejat."
630 #: actions/block.php:130
632 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
633 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
634 "will not be notified of any @-replies from them."
637 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
638 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
642 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
643 msgid "Do not block this user"
644 msgstr "No bloquis l'usuari"
646 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
647 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
651 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
652 msgid "Block this user"
653 msgstr "Bloquejar aquest usuari"
655 #: actions/block.php:162
656 msgid "Failed to save block information."
657 msgstr "Error al guardar la informació del block."
659 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
660 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
661 #: actions/groupmembers.php:76 actions/grouprss.php:91
662 #: actions/joingroup.php:76 actions/showgroup.php:121
664 msgstr "Cap sobrenom."
666 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
667 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
668 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
669 #: actions/grouprss.php:98 actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
670 msgid "No such group"
671 msgstr "No existeix tal grup"
673 #: actions/blockedfromgroup.php:90
675 msgid "%s blocked profiles"
676 msgstr "Perfil de l'usuari"
678 #: actions/blockedfromgroup.php:93
680 msgid "%s blocked profiles, page %d"
681 msgstr "%s i amics, pàgina %d"
683 #: actions/blockedfromgroup.php:108
685 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
686 msgstr "La llista dels usuaris d'aquest grup."
688 #: actions/blockedfromgroup.php:281
690 msgid "Unblock user from group"
691 msgstr "Ha fallat el desbloqueig d'usuari."
693 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
695 msgstr "Desbloquejar"
697 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
698 msgid "Unblock this user"
699 msgstr "Desbloquejar aquest usuari"
701 #: actions/bookmarklet.php:50
705 #: actions/confirmaddress.php:75
706 msgid "No confirmation code."
707 msgstr "Cap codi de confirmació."
709 #: actions/confirmaddress.php:80
710 msgid "Confirmation code not found."
711 msgstr "Codi de confirmació no trobat. "
713 #: actions/confirmaddress.php:85
714 msgid "That confirmation code is not for you!"
715 msgstr "Aquest codi de confirmació no és per a tu!"
717 #: actions/confirmaddress.php:90
719 msgid "Unrecognized address type %s"
720 msgstr "Tipus d'adreça %s desconeguda"
722 #: actions/confirmaddress.php:94
723 msgid "That address has already been confirmed."
724 msgstr "Aquesta adreça ja ha estat confirmada."
726 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
727 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
728 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
729 #: actions/profilesettings.php:276 actions/smssettings.php:278
730 #: actions/smssettings.php:420
731 msgid "Couldn't update user."
732 msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'usuari."
734 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
735 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
736 msgid "Couldn't delete email confirmation."
737 msgstr "No s'ha pogut eliminar la confirmació de correu electrònic."
739 #: actions/confirmaddress.php:144
740 msgid "Confirm Address"
741 msgstr "Confirmar adreça"
743 #: actions/confirmaddress.php:159
745 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
746 msgstr "L'adreça \"%s\" ha estat confirmada per al teu compte."
748 #: actions/conversation.php:99
752 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
753 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
757 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
758 msgid "No such notice."
759 msgstr "No existeix aquest avís."
761 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
762 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
763 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
764 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
765 #: actions/unsubscribe.php:52 lib/adminpanelaction.php:72
766 #: lib/profileformaction.php:63 lib/settingsaction.php:72
767 msgid "Not logged in."
768 msgstr "No connectat."
770 #: actions/deletenotice.php:71
771 msgid "Can't delete this notice."
772 msgstr "No es pot esborrar la notificació."
774 #: actions/deletenotice.php:103
777 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
780 "Estàs a punt d'eliminar permanentment una notificació. Una vegada ho facis, "
781 "no ho podràs desfer."
783 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
784 msgid "Delete notice"
785 msgstr "Eliminar nota."
787 #: actions/deletenotice.php:144
788 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
789 msgstr "N'estàs segur que vols eliminar aquesta notificació?"
791 #: actions/deletenotice.php:145
793 msgid "Do not delete this notice"
794 msgstr "No es pot esborrar la notificació."
796 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:550
797 msgid "Delete this notice"
798 msgstr "Eliminar aquesta nota"
800 #: actions/deletenotice.php:157
802 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
804 "Sembla que hi ha hagut un problema amb la teva sessió. Prova-ho de nou, si "
807 #: actions/deleteuser.php:67
808 msgid "You cannot delete users."
809 msgstr "No podeu suprimir els usuaris."
811 #: actions/deleteuser.php:74
813 msgid "You can only delete local users."
814 msgstr "No pots eliminar l'estatus d'un altre usuari."
816 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
818 msgstr "Suprimeix l'usuari"
820 #: actions/deleteuser.php:135
822 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
823 "the user from the database, without a backup."
826 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
827 msgid "Delete this user"
828 msgstr "Suprimeix l'usuari"
830 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
831 #: lib/adminpanelaction.php:302 lib/groupnav.php:119
835 #: actions/designadminpanel.php:73
836 msgid "Design settings for this StatusNet site."
837 msgstr "Paràmetres de disseny d'aquest lloc StatusNet."
839 #: actions/designadminpanel.php:275
840 msgid "Invalid logo URL."
841 msgstr "L'URL del logotip no és vàlid."
843 #: actions/designadminpanel.php:279
845 msgid "Theme not available: %s"
846 msgstr "El tema no és disponible: %s"
848 #: actions/designadminpanel.php:375
850 msgstr "Canvia el logotip"
852 #: actions/designadminpanel.php:380
854 msgstr "Logotip del lloc"
856 #: actions/designadminpanel.php:387
858 msgstr "Canvia el tema"
860 #: actions/designadminpanel.php:404
862 msgstr "Tema del lloc"
864 #: actions/designadminpanel.php:405
865 msgid "Theme for the site."
866 msgstr "Tema del lloc."
868 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
869 msgid "Change background image"
870 msgstr "Canvia la imatge de fons"
872 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
873 #: lib/designsettings.php:178
877 #: actions/designadminpanel.php:427
880 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
882 msgstr "Pots pujar una imatge de logo per al grup."
884 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
888 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
892 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
893 msgid "Turn background image on or off."
894 msgstr "Activa o desactiva la imatge de fons."
896 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
897 msgid "Tile background image"
898 msgstr "Posa en mosaic la imatge de fons"
900 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
901 msgid "Change colours"
902 msgstr "Canvia els colors"
904 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
908 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
910 msgstr "Barra lateral"
912 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
916 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
920 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
924 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
925 msgid "Restore default designs"
928 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
929 msgid "Reset back to default"
932 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
933 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
934 #: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/profilesettings.php:167
935 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/smssettings.php:181
936 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
937 #: actions/useradminpanel.php:313 lib/designsettings.php:256
938 #: lib/groupeditform.php:202
942 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
944 msgstr "Desa el disseny"
946 #: actions/disfavor.php:81
947 msgid "This notice is not a favorite!"
948 msgstr "Aquesta notificació no és un favorit!"
950 #: actions/disfavor.php:94
951 msgid "Add to favorites"
952 msgstr "Afegeix als preferits"
954 #: actions/doc.php:69
955 msgid "No such document."
956 msgstr "No existeix aquest document."
958 #: actions/editgroup.php:56
960 msgid "Edit %s group"
961 msgstr "Editar el grup %s"
963 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
964 msgid "You must be logged in to create a group."
965 msgstr "Has d'haver entrat per crear un grup."
967 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
968 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
969 msgid "You must be an admin to edit the group"
970 msgstr "Has de ser admin per editar aquest grup"
972 #: actions/editgroup.php:154
973 msgid "Use this form to edit the group."
974 msgstr "Utilitza aquest formulari per editar el grup."
976 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
978 msgid "description is too long (max %d chars)."
979 msgstr "la descripció és massa llarga (màx. %d caràcters)."
981 #: actions/editgroup.php:253
982 msgid "Could not update group."
983 msgstr "No s'ha pogut actualitzar el grup."
985 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
986 msgid "Could not create aliases."
987 msgstr "No s'han pogut crear els àlies."
989 #: actions/editgroup.php:269
990 msgid "Options saved."
991 msgstr "Configuració guardada."
993 #: actions/emailsettings.php:60
994 msgid "Email Settings"
995 msgstr "Configuració del correu electrònic"
997 #: actions/emailsettings.php:71
999 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1000 msgstr "Gestionar com reps correus de %%site.name%%."
1002 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1003 #: actions/smssettings.php:104
1007 #: actions/emailsettings.php:105
1008 msgid "Current confirmed email address."
1009 msgstr "Adreça electrònica confirmada actualment."
1011 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1012 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1013 #: actions/smssettings.php:158
1017 #: actions/emailsettings.php:113
1019 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1020 "a message with further instructions."
1022 "Esperant a confirmar aquesta direcció. Revisa la teva safata d'entrada (i la "
1023 "carpeta de spam!) per al missatge amb les instruccions."
1025 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1026 #: actions/smssettings.php:126
1030 #: actions/emailsettings.php:121
1031 msgid "Email Address"
1032 msgstr "Direcció de correu electrònic"
1034 #: actions/emailsettings.php:123
1035 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1036 msgstr "Correu electrònic, com Email address, like \"UserName@example.org\""
1038 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1039 #: actions/smssettings.php:145
1043 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1044 msgid "Incoming email"
1045 msgstr "Correu electrònic entrant"
1047 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1048 msgid "Send email to this address to post new notices."
1050 "Envia correu electrònic a aquesta adreça per publicar noves notificacions."
1052 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1053 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1054 msgstr "Posar un nou correu electrònic per publicar; cancel·lar l'antic."
1056 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1060 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1061 #: actions/smssettings.php:169
1063 msgstr "Preferències"
1065 #: actions/emailsettings.php:158
1066 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1068 "Envia'm notificacions quan algú nou se'm subscrigui, al meu correu "
1071 #: actions/emailsettings.php:163
1072 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1074 "Envia'm un correu electrònic quan algú afegeixi una nota meva com a favorit."
1076 #: actions/emailsettings.php:169
1077 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1078 msgstr "Envia'm un correu electrònic quan algú m'envii un missatge privat."
1080 #: actions/emailsettings.php:174
1082 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1083 msgstr "Envia'm un correu electrònic quan algú m'envii un missatge privat."
1085 #: actions/emailsettings.php:179
1086 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1087 msgstr "Permetre que els amics em reclamin i m'enviïn un correu electrònic."
1089 #: actions/emailsettings.php:185
1090 msgid "I want to post notices by email."
1091 msgstr "Vull publicar notificacions per correu electrònic."
1093 #: actions/emailsettings.php:191
1094 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1095 msgstr "Publica una MicroID per al meu correu electrònic."
1097 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1098 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1099 msgid "Preferences saved."
1100 msgstr "Preferències guardades."
1102 #: actions/emailsettings.php:320
1103 msgid "No email address."
1104 msgstr "No hi ha cap direcció de correu electrònic."
1106 #: actions/emailsettings.php:327
1107 msgid "Cannot normalize that email address"
1108 msgstr "No es pot normalitzar aquesta direcció de correu electrònic"
1110 #: actions/emailsettings.php:331 actions/siteadminpanel.php:158
1111 msgid "Not a valid email address"
1112 msgstr "No és una direcció de correu electrònic vàlida."
1114 #: actions/emailsettings.php:334
1115 msgid "That is already your email address."
1116 msgstr "Aquest ja és el teu correu electrònic."
1118 #: actions/emailsettings.php:337
1119 msgid "That email address already belongs to another user."
1120 msgstr "Aquest correu electrònic pertany a un altre usuari."
1122 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317
1123 #: actions/smssettings.php:337
1124 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1125 msgstr "No s'ha pogut inserir el codi de confirmació."
1127 #: actions/emailsettings.php:359
1129 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1130 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1132 "S'ha enviat un codi de confirmació al correu electrònic que has afegit. "
1133 "Revisa la teva safata d'entrada (i la carpeta de spam!) per veure aquest "
1134 "codi i les instruccions per utilitzar-lo."
1136 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1137 #: actions/smssettings.php:370
1138 msgid "No pending confirmation to cancel."
1139 msgstr "Cap confirmació pendent per a cancel·lar."
1141 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1142 msgid "That is the wrong IM address."
1143 msgstr "Aquesta adreça de missatgeria instantània és incorrecta."
1145 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1146 #: actions/smssettings.php:386
1147 msgid "Confirmation cancelled."
1148 msgstr "Confirmació cancel·lada."
1150 #: actions/emailsettings.php:413
1151 msgid "That is not your email address."
1152 msgstr "Aquest no és el teu correu electrònic"
1154 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1155 #: actions/smssettings.php:425
1156 msgid "The address was removed."
1157 msgstr "L'adreça ha estat eliminada."
1159 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1160 msgid "No incoming email address."
1161 msgstr "No hi ha cap direcció de correu electrònic entrant."
1163 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1164 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1165 msgid "Couldn't update user record."
1166 msgstr "No s'ha pogut actualitzar el registre de l'usuari."
1168 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1169 msgid "Incoming email address removed."
1170 msgstr "Eliminat el correu electrònic entrant."
1172 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1173 msgid "New incoming email address added."
1174 msgstr "Nou correu electrònic entrant afegit."
1176 #: actions/favor.php:79
1177 msgid "This notice is already a favorite!"
1178 msgstr "Aquesta nota ja és favorita."
1180 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1181 msgid "Disfavor favorite"
1182 msgstr "Desfavoritar favorit"
1184 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1185 #: lib/publicgroupnav.php:93
1186 msgid "Popular notices"
1187 msgstr "Notificacions populars"
1189 #: actions/favorited.php:67
1191 msgid "Popular notices, page %d"
1192 msgstr "Notificacions populars, pàgina %d"
1194 #: actions/favorited.php:79
1195 msgid "The most popular notices on the site right now."
1196 msgstr "Les notificacions més populars en aquest lloc ara mateix."
1198 #: actions/favorited.php:150
1199 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1202 #: actions/favorited.php:153
1204 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1205 "next to any notice you like."
1208 #: actions/favorited.php:156
1211 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1212 "notice to your favorites!"
1215 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1216 #: lib/personalgroupnav.php:115
1218 msgid "%s's favorite notices"
1219 msgstr "%s's notes favorites"
1221 #: actions/favoritesrss.php:115
1222 #, fuzzy, php-format
1223 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1224 msgstr "Actualitzacions de %1$s a %2$s!"
1226 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1227 #: lib/publicgroupnav.php:89
1228 msgid "Featured users"
1229 msgstr "Usuaris destacats"
1231 #: actions/featured.php:71
1233 msgid "Featured users, page %d"
1234 msgstr "Usuaris destacats, pàgina %d"
1236 #: actions/featured.php:99
1238 msgid "A selection of some of the great users on %s"
1239 msgstr "Una selecció d'alguns dels millors usuaris a %s"
1241 #: actions/file.php:34
1243 msgid "No notice id"
1246 #: actions/file.php:38
1251 #: actions/file.php:42
1252 msgid "No attachments"
1253 msgstr "Sense adjuncions"
1255 #: actions/file.php:51
1256 msgid "No uploaded attachments"
1257 msgstr "No s'ha pujat cap adjunció"
1259 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1260 msgid "Not expecting this response!"
1261 msgstr "Resposta inesperada!"
1263 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1265 msgid "User being listened to does not exist."
1266 msgstr "L'usuari que vols seguir no existeix."
1268 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1269 msgid "You can use the local subscription!"
1270 msgstr "Pots utilitzar la subscripció local!"
1272 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1273 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1274 msgstr "Aquest usuari t'ha bloquejat com a subscriptor."
1276 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1277 msgid "You are not authorized."
1278 msgstr "No esteu autoritzat."
1280 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1282 msgid "Could not convert request token to access token."
1283 msgstr "No s'han pogut convertir els senyals de petició a senyals d'accés."
1285 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1287 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1288 msgstr "Versió desconeguda del protocol OMB."
1290 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1291 msgid "Error updating remote profile"
1292 msgstr "Error en actualitzar el perfil remot"
1294 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1295 #: actions/groupunblock.php:86 actions/leavegroup.php:83
1296 #: actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212 lib/command.php:263
1297 msgid "No such group."
1298 msgstr "No s'ha trobat el grup."
1300 #: actions/getfile.php:75
1301 msgid "No such file."
1302 msgstr "No existeix el fitxer."
1304 #: actions/getfile.php:79
1305 msgid "Cannot read file."
1306 msgstr "No es pot llegir el fitxer."
1308 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1309 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1310 #: lib/profileformaction.php:70
1311 msgid "No profile specified."
1312 msgstr "No s'ha especificat perfil."
1314 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1315 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1316 #: lib/profileformaction.php:77
1317 msgid "No profile with that ID."
1318 msgstr "No hi ha cap perfil amb aquesta ID."
1320 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1321 #: actions/makeadmin.php:81
1322 msgid "No group specified."
1323 msgstr "No s'ha especificat cap grup."
1325 #: actions/groupblock.php:91
1326 msgid "Only an admin can block group members."
1329 #: actions/groupblock.php:95
1331 msgid "User is already blocked from group."
1332 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
1334 #: actions/groupblock.php:100
1336 msgid "User is not a member of group."
1337 msgstr "No ets membre d'aquest grup."
1339 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1341 msgid "Block user from group"
1342 msgstr "Usuari bloquejat."
1344 #: actions/groupblock.php:162
1347 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1348 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1349 "group in the future."
1352 #: actions/groupblock.php:178
1354 msgid "Do not block this user from this group"
1355 msgstr "La llista dels usuaris d'aquest grup."
1357 #: actions/groupblock.php:179
1359 msgid "Block this user from this group"
1360 msgstr "La llista dels usuaris d'aquest grup."
1362 #: actions/groupblock.php:196
1363 msgid "Database error blocking user from group."
1366 #: actions/groupbyid.php:74
1370 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1372 msgid "You must be logged in to edit a group."
1373 msgstr "Has d'haver entrat per crear un grup."
1375 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1376 msgid "Group design"
1377 msgstr "Disseny de grup"
1379 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1381 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1382 "palette of your choice."
1385 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1386 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1388 msgid "Couldn't update your design."
1389 msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'usuari."
1391 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
1392 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1393 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1395 msgid "Unable to save your design settings!"
1396 msgstr "No s'ha pogut guardar la teva configuració de Twitter!"
1398 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1400 msgid "Design preferences saved."
1401 msgstr "Preferències de sincronització guardades."
1403 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1405 msgstr "Logo del grup"
1407 #: actions/grouplogo.php:150
1408 #, fuzzy, php-format
1410 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1411 msgstr "Pots pujar una imatge de logo per al grup."
1413 #: actions/grouplogo.php:362
1415 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1417 "Selecciona un quadrat de l'àrea de la imatge que vols que sigui el teu "
1420 #: actions/grouplogo.php:396
1421 msgid "Logo updated."
1422 msgstr "Logo actualitzat."
1424 #: actions/grouplogo.php:398
1425 msgid "Failed updating logo."
1426 msgstr "Error en actualitzar logo."
1428 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1430 msgid "%s group members"
1431 msgstr "%s membre/s en el grup"
1433 #: actions/groupmembers.php:96
1435 msgid "%s group members, page %d"
1436 msgstr "%s membre/s en el grup, pàgina %d"
1438 #: actions/groupmembers.php:111
1439 msgid "A list of the users in this group."
1440 msgstr "La llista dels usuaris d'aquest grup."
1442 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:440 lib/groupnav.php:107
1446 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1450 #: actions/groupmembers.php:441
1452 msgid "Make user an admin of the group"
1453 msgstr "Has de ser admin per editar aquest grup"
1455 #: actions/groupmembers.php:473
1460 #: actions/groupmembers.php:473
1461 msgid "Make this user an admin"
1462 msgstr "Fes l'usuari administrador"
1464 #: actions/grouprss.php:133
1465 #, fuzzy, php-format
1466 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1467 msgstr "Actualitzacions de %1$s a %2$s!"
1469 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1470 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1474 #: actions/groups.php:64
1476 msgid "Groups, page %d"
1477 msgstr "Grups, pàgina %d"
1479 #: actions/groups.php:90
1482 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1483 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1484 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1485 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1489 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1490 msgid "Create a new group"
1491 msgstr "Crear nou grup"
1493 #: actions/groupsearch.php:52
1494 #, fuzzy, php-format
1496 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1497 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1499 "Troba gent a %%site.name%% per nom, ubicació o interessos. Separa els termes "
1500 "de cerca amb espais; han de ser majors a 3 caràcters."
1502 #: actions/groupsearch.php:58
1503 msgid "Group search"
1504 msgstr "Cerca de grups"
1506 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1507 #: actions/peoplesearch.php:83
1509 msgstr "Cap resultat."
1511 #: actions/groupsearch.php:82
1514 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1515 "newgroup%%) yourself."
1518 #: actions/groupsearch.php:85
1521 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1522 "action.newgroup%%) yourself!"
1525 #: actions/groupunblock.php:91
1526 msgid "Only an admin can unblock group members."
1527 msgstr "Només un administrador pot desblocar els membres del grup."
1529 #: actions/groupunblock.php:95
1531 msgid "User is not blocked from group."
1532 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
1534 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:77
1535 msgid "Error removing the block."
1536 msgstr "Error al moure el block."
1538 #: actions/imsettings.php:59
1540 msgstr "Configuració de missatgeria instantània"
1542 #: actions/imsettings.php:70
1545 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1546 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1548 "Pots enviar i rebre avisos via [missatges instantanis](%%doc.im%%) de Jabber/"
1549 "GTalk. Configura la teva adreça i opcions a sota."
1551 #: actions/imsettings.php:89
1553 msgid "IM is not available."
1554 msgstr "Aquesta pàgina no està disponible en "
1556 #: actions/imsettings.php:106
1557 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1558 msgstr "Adreça actual Jabber/Gtalk confirmada."
1560 #: actions/imsettings.php:114
1563 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1564 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1566 "A l'espera d'una confirmació per a aquesta adreça. Busca al teu compte "
1567 "Jabber/GTalk un missatge amb més instruccions. (Has afegit a %s a la teva "
1570 #: actions/imsettings.php:124
1572 msgstr "Adreça de missatgeria instantània"
1574 #: actions/imsettings.php:126
1577 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1578 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1580 "Adreça Jabber o GTalk, per exemple \"NomUsuari@exemple.org\". Primer, "
1581 "assegura't d'afegir a %s a la teva llista d'amics en el teu client de "
1582 "missatgeria instantània o a GTalk."
1584 #: actions/imsettings.php:143
1585 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1586 msgstr "Enviar-me avisos per Jabber/GTalk."
1588 #: actions/imsettings.php:148
1589 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1590 msgstr "Enviar un avís quan el meu estat Jabber/GTalk canvii."
1592 #: actions/imsettings.php:153
1593 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1595 "Envia'm respostes a través de Jabber/GTalk de la gent a la que no estic "
1598 #: actions/imsettings.php:159
1599 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1600 msgstr "Publica una MicroID per a la meva direcció de Jabber/GTalk."
1602 #: actions/imsettings.php:285
1603 msgid "No Jabber ID."
1604 msgstr "Cap Jabber ID."
1606 #: actions/imsettings.php:292
1607 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1608 msgstr "Impossible normalitzar aquest Jabber ID"
1610 #: actions/imsettings.php:296
1611 msgid "Not a valid Jabber ID"
1612 msgstr "Jabber ID no vàlid"
1614 #: actions/imsettings.php:299
1615 msgid "That is already your Jabber ID."
1616 msgstr "Aquest ja és el teu Jabber ID."
1618 #: actions/imsettings.php:302
1619 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1620 msgstr "Aquest Jabber ID ja està sent utilitzat per un altre usuari."
1622 #: actions/imsettings.php:327
1625 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1626 "s for sending messages to you."
1628 "S'ha enviat un codi de confirmació a l'adreça de missatgeria instantània que "
1629 "has afegit. Has d'acceptar que %s et pugui enviar missatges."
1631 #: actions/imsettings.php:387
1632 msgid "That is not your Jabber ID."
1633 msgstr "Aquest no és el teu Jabber ID."
1635 #: actions/inbox.php:59
1637 msgid "Inbox for %s - page %d"
1638 msgstr "Safata d'entrada per %s - pàgina %d"
1640 #: actions/inbox.php:62
1642 msgid "Inbox for %s"
1643 msgstr "Safata d'entrada per %s"
1645 #: actions/inbox.php:115
1646 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1648 "Aquesta és la teva safata d'entrada, que et mostrarà els teus missatges "
1651 #: actions/invite.php:39
1652 msgid "Invites have been disabled."
1653 msgstr "S'han inhabilitat les invitacions."
1655 #: actions/invite.php:41
1657 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1659 "Has d'estar dins del servei per poder convidar altres usuaris a utilitzar-lo "
1662 #: actions/invite.php:72
1664 msgid "Invalid email address: %s"
1665 msgstr "Correu electrònic invàlid: %s"
1667 #: actions/invite.php:110
1668 msgid "Invitation(s) sent"
1669 msgstr "Invitació(ons) enviada(des)"
1671 #: actions/invite.php:112
1672 msgid "Invite new users"
1673 msgstr "Invitar nous usuaris"
1675 #: actions/invite.php:128
1676 msgid "You are already subscribed to these users:"
1677 msgstr "Ja estàs subscrit a aquests usuaris:"
1679 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1684 #: actions/invite.php:136
1686 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1688 "Aquestes persona ja són usuaris i tu estàs subscrit automàticament a ells:"
1690 #: actions/invite.php:144
1691 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1692 msgstr "Invitació(ons) enviada(des) a la següent gent:"
1694 #: actions/invite.php:150
1696 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1697 "on the site. Thanks for growing the community!"
1699 "Seràs avisat quan les teves invitacions siguin acceptades i els teus "
1700 "convidats es registrin al lloc. Gràcies per fer créixer la comunitat."
1702 #: actions/invite.php:162
1704 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1706 "Utilitza aquest formulari per convidar els teus amics i col·legues perquè "
1707 "utilitzin aquest servei."
1709 #: actions/invite.php:187
1710 msgid "Email addresses"
1711 msgstr "Direcció de correu electrònic"
1713 #: actions/invite.php:189
1714 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1715 msgstr "Direccions d'amic per convidar (una per línia)"
1717 #: actions/invite.php:192
1718 msgid "Personal message"
1719 msgstr "Missatge personal"
1721 #: actions/invite.php:194
1722 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1723 msgstr "Opcionalment pots afegir un missatge a la invitació."
1725 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:222
1729 #: actions/invite.php:226
1731 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1732 msgstr "%1$s t'ha convidat us ha convidat a unir-te al grup %2$s"
1734 #: actions/invite.php:228
1737 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1739 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1740 "you know and people who interest you.\n"
1742 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1743 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1744 "share your interests.\n"
1750 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1754 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1759 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1764 "%1$s us ha convidat a unir-vos a %2$s (%3$s).\n"
1766 "%2$s és un servei de micro-blogging que us permetrà estar al dia amb gent "
1767 "que conegueu i gent que us interessi.\n"
1769 "Podeu també compartir notícies sobre vosaltres mateixos, el que penseu, o la "
1770 "vostra vida a la xarxa amb gent que conegueu. És també força bo per conèixer "
1771 "nova gent amb qui compartir els vostres interessos.\n"
1777 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1781 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1786 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1791 #: actions/joingroup.php:60
1792 msgid "You must be logged in to join a group."
1793 msgstr "Has d'haver entrat per participar en un grup."
1795 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1796 msgid "You are already a member of that group"
1797 msgstr "Ja ets membre d'aquest grup"
1799 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1801 msgid "Could not join user %s to group %s"
1802 msgstr "No s'ha pogut afegir l'usuari %s al grup %s"
1804 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1806 msgid "%s joined group %s"
1807 msgstr "%s s'ha pogut afegir al grup %s"
1809 #: actions/leavegroup.php:60
1810 msgid "You must be logged in to leave a group."
1811 msgstr "Has d'haver entrat per a poder marxar d'un grup."
1813 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1814 msgid "You are not a member of that group."
1815 msgstr "No ets membre d'aquest grup."
1817 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1818 msgid "Could not find membership record."
1819 msgstr "No s'han trobat registres dels membres."
1821 #: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
1823 msgid "Could not remove user %s to group %s"
1824 msgstr "No s'ha pogut eliminar l'usuari %s del grup %s"
1826 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1828 msgid "%s left group %s"
1829 msgstr "%s ha abandonat el grup %s"
1831 #: actions/login.php:83 actions/register.php:137
1832 msgid "Already logged in."
1833 msgstr "Ja estàs connectat."
1835 #: actions/login.php:114 actions/login.php:124
1837 msgid "Invalid or expired token."
1838 msgstr "El contingut de l'avís és invàlid"
1840 #: actions/login.php:147
1841 msgid "Incorrect username or password."
1842 msgstr "Nom d'usuari o contrasenya incorrectes."
1844 #: actions/login.php:153
1846 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
1847 msgstr "No autoritzat."
1849 #: actions/login.php:208 actions/login.php:261 lib/action.php:458
1850 #: lib/logingroupnav.php:79
1852 msgstr "Inici de sessió"
1854 #: actions/login.php:247
1855 msgid "Login to site"
1856 msgstr "Accedir al lloc"
1858 #: actions/login.php:250 actions/profilesettings.php:106
1859 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1860 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1864 #: actions/login.php:253 actions/register.php:428
1865 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1867 msgstr "Contrasenya"
1869 #: actions/login.php:256 actions/register.php:477
1873 #: actions/login.php:257 actions/register.php:479
1874 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1876 "Iniciar sessió automàticament en el futur; no utilitzar en ordinadors "
1879 #: actions/login.php:267
1880 msgid "Lost or forgotten password?"
1881 msgstr "Contrasenya oblidada o perduda?"
1883 #: actions/login.php:286
1885 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1886 "changing your settings."
1888 "Per raons de seguretat, si us plau torna a escriure el teu nom d'usuari i "
1889 "contrasenya abans de canviar la teva configuració."
1891 #: actions/login.php:290
1892 #, fuzzy, php-format
1894 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1895 "(%%action.register%%) a new account."
1897 "Inicia una sessió amb el teu nom d'usuari i la teva contrasenya. Encara no "
1898 "tens un nom d'usuari? [Crea](%%action.register%%) un nou compte o prova "
1899 "[OpenID] (%%action.openidlogin%%)."
1901 #: actions/makeadmin.php:91
1902 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1903 msgstr "Només un administrador poc fer a un altre usuari administrador."
1905 #: actions/makeadmin.php:95
1907 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
1910 #: actions/makeadmin.php:132
1912 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
1915 #: actions/makeadmin.php:145
1917 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
1920 #: actions/microsummary.php:69
1921 msgid "No current status"
1922 msgstr "No té cap estatus ara mateix"
1924 #: actions/newgroup.php:53
1928 #: actions/newgroup.php:110
1929 msgid "Use this form to create a new group."
1930 msgstr "Utilitza aquest formulari per crear un nou grup."
1932 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1934 msgstr "Nou missatge"
1936 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1937 msgid "You can't send a message to this user."
1938 msgstr "No podeu enviar un misssatge a aquest usuari."
1940 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1941 #: lib/command.php:424
1943 msgstr "Cap contingut!"
1945 #: actions/newmessage.php:158
1946 msgid "No recipient specified."
1947 msgstr "No has especificat el destinatari."
1949 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
1951 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1952 msgstr "No t'enviïs missatges a tu mateix, simplement dir-te això."
1954 #: actions/newmessage.php:181
1955 msgid "Message sent"
1956 msgstr "S'ha enviat el missatge"
1958 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:375
1960 msgid "Direct message to %s sent"
1961 msgstr "Missatge directe per a %s enviat"
1963 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:242 lib/channel.php:170
1967 #: actions/newnotice.php:69
1971 #: actions/newnotice.php:208
1972 msgid "Notice posted"
1973 msgstr "Notificació publicada"
1975 #: actions/noticesearch.php:68
1978 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
1979 "by spaces; they must be 3 characters or more."
1981 "Troba avisos a %%site.name%% per contingut. Separa els termes de cerca amb "
1982 "espais; han de ser majors a 3 caràcters."
1984 #: actions/noticesearch.php:78
1986 msgstr "Cerca de text"
1988 #: actions/noticesearch.php:91
1990 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
1991 msgstr "Cerca resultats de «%s» a %s"
1993 #: actions/noticesearch.php:121
1996 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
1997 "status_textarea=%s)!"
2000 #: actions/noticesearch.php:124
2003 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2004 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2007 #: actions/noticesearchrss.php:96
2008 #, fuzzy, php-format
2009 msgid "Updates with \"%s\""
2010 msgstr "Actualitzacions de %1$s a %2$s!"
2012 #: actions/noticesearchrss.php:98
2013 #, fuzzy, php-format
2014 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2015 msgstr "Totes les actualitzacions que corresponen a la frase a cercar \"%s\" "
2017 #: actions/nudge.php:85
2019 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2021 "Aquest usuari no permet reclamacions o no ha confirmar encara cap correu "
2024 #: actions/nudge.php:94
2026 msgstr "Reclamació enviada"
2028 #: actions/nudge.php:97
2030 msgstr "Reclamació enviada!"
2032 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2033 msgid "Notice has no profile"
2034 msgstr "Avís sense perfil"
2036 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2038 msgid "%1$s's status on %2$s"
2039 msgstr "estat de %1$s a %2$s"
2041 #: actions/oembed.php:157
2042 msgid "content type "
2043 msgstr "tipus de contingut "
2045 #: actions/oembed.php:160
2049 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1011
2050 #: lib/api.php:1039 lib/api.php:1149
2051 msgid "Not a supported data format."
2052 msgstr "Format de data no suportat."
2054 #: actions/opensearch.php:64
2055 msgid "People Search"
2056 msgstr "Cerca de gent"
2058 #: actions/opensearch.php:67
2059 msgid "Notice Search"
2060 msgstr "Cerca de notificacions"
2062 #: actions/othersettings.php:60
2063 msgid "Other Settings"
2064 msgstr "Altres configuracions"
2066 #: actions/othersettings.php:71
2067 msgid "Manage various other options."
2068 msgstr "Gestionar altres vàries opcions."
2070 #: actions/othersettings.php:108
2071 msgid " (free service)"
2072 msgstr " (servei gratuït)"
2074 #: actions/othersettings.php:116
2075 msgid "Shorten URLs with"
2076 msgstr "Escurça els URL amb"
2078 #: actions/othersettings.php:117
2079 msgid "Automatic shortening service to use."
2080 msgstr "Servei d'auto-escurçament a utilitzar."
2082 #: actions/othersettings.php:122
2084 msgid "View profile designs"
2085 msgstr "Configuració del perfil"
2087 #: actions/othersettings.php:123
2088 msgid "Show or hide profile designs."
2089 msgstr "Mostra o amaga els dissenys de perfil."
2091 #: actions/othersettings.php:153
2092 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2094 "El servei d'auto-escurçament d'URL és massa llarga (màx. 50 caràcters)."
2096 #: actions/outbox.php:58
2098 msgid "Outbox for %s - page %d"
2099 msgstr "Safata de sortida per %s - pàgina %d"
2101 #: actions/outbox.php:61
2103 msgid "Outbox for %s"
2104 msgstr "Safata de sortida per %s"
2106 #: actions/outbox.php:116
2107 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2109 "Aquesta és la teva safata de sortida, que et mostrarà els missatges privats "
2112 #: actions/passwordsettings.php:58
2113 msgid "Change password"
2114 msgstr "Canviar contrasenya"
2116 #: actions/passwordsettings.php:69
2117 msgid "Change your password."
2118 msgstr "Canviar contrasenya"
2120 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2121 msgid "Password change"
2122 msgstr "Contrasenya canviada."
2124 #: actions/passwordsettings.php:104
2125 msgid "Old password"
2126 msgstr "Antiga contrasenya"
2128 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2129 msgid "New password"
2130 msgstr "Nova contrasenya"
2132 #: actions/passwordsettings.php:109
2133 msgid "6 or more characters"
2134 msgstr "6 o més caràcters"
2136 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2137 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
2141 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2142 msgid "Same as password above"
2143 msgstr "Igual a la contrasenya de dalt"
2145 #: actions/passwordsettings.php:117
2149 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2150 msgid "Password must be 6 or more characters."
2151 msgstr "La contrasenya hauria de ser d'entre 6 a més caràcters."
2153 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2154 msgid "Passwords don't match."
2155 msgstr "Les contrasenyes no coincideixen."
2157 #: actions/passwordsettings.php:165
2158 msgid "Incorrect old password"
2159 msgstr "Contrasenya antiga incorrecta"
2161 #: actions/passwordsettings.php:181
2162 msgid "Error saving user; invalid."
2163 msgstr "Error en guardar usuari; invàlid."
2165 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2166 msgid "Can't save new password."
2167 msgstr "No es pot guardar la nova contrasenya."
2169 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2170 msgid "Password saved."
2171 msgstr "Contrasenya guardada."
2173 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:308
2177 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2178 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2181 #: actions/pathsadminpanel.php:140
2182 #, fuzzy, php-format
2183 msgid "Theme directory not readable: %s"
2184 msgstr "Aquesta pàgina no està disponible en "
2186 #: actions/pathsadminpanel.php:146
2188 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2191 #: actions/pathsadminpanel.php:152
2193 msgid "Background directory not writable: %s"
2196 #: actions/pathsadminpanel.php:160
2198 msgid "Locales directory not readable: %s"
2201 #: actions/pathsadminpanel.php:212 actions/siteadminpanel.php:58
2202 #: lib/adminpanelaction.php:299
2206 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2210 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2212 msgstr "Camí del lloc"
2214 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2215 msgid "Path to locales"
2218 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2219 msgid "Directory path to locales"
2222 #: actions/pathsadminpanel.php:227
2226 #: actions/pathsadminpanel.php:232
2227 msgid "Theme server"
2228 msgstr "Servidor dels temes"
2230 #: actions/pathsadminpanel.php:236
2232 msgstr "Camí dels temes"
2234 #: actions/pathsadminpanel.php:240
2235 msgid "Theme directory"
2238 #: actions/pathsadminpanel.php:247
2243 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2245 msgid "Avatar server"
2246 msgstr "Configuració de l'avatar"
2248 #: actions/pathsadminpanel.php:256
2251 msgstr "Avatar actualitzat."
2253 #: actions/pathsadminpanel.php:260
2255 msgid "Avatar directory"
2256 msgstr "Avatar actualitzat."
2258 #: actions/pathsadminpanel.php:269
2262 #: actions/pathsadminpanel.php:273
2263 msgid "Background server"
2266 #: actions/pathsadminpanel.php:277
2267 msgid "Background path"
2270 #: actions/pathsadminpanel.php:281
2271 msgid "Background directory"
2274 #: actions/pathsadminpanel.php:297
2277 msgstr "Avís del lloc"
2279 #: actions/peoplesearch.php:52
2282 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2283 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2285 "Troba gent a %%site.name%% per nom, ubicació o interessos. Separa els termes "
2286 "de cerca amb espais; han de ser majors a 3 caràcters."
2288 #: actions/peoplesearch.php:58
2289 msgid "People search"
2290 msgstr "Cerca de gent"
2292 #: actions/peopletag.php:70
2294 msgid "Not a valid people tag: %s"
2295 msgstr "Etiqueta no vàlida per a la gent: %s"
2297 #: actions/peopletag.php:144
2299 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
2300 msgstr "Usuaris que s'han etiquetat %s - pàgina %d"
2302 #: actions/postnotice.php:84
2303 msgid "Invalid notice content"
2304 msgstr "El contingut de l'avís és invàlid"
2306 #: actions/postnotice.php:90
2308 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
2311 #: actions/profilesettings.php:60
2312 msgid "Profile settings"
2313 msgstr "Configuració del perfil"
2315 #: actions/profilesettings.php:71
2317 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2319 "Pots actualitzar la informació del teu perfil personal per a que la gent "
2320 "sàpiga més sobre tu."
2322 #: actions/profilesettings.php:99
2323 msgid "Profile information"
2324 msgstr "Informació del perfil"
2326 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2327 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2329 "1-64 lletres en minúscula o números, sense signes de puntuació o espais"
2331 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2332 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2333 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2335 msgstr "Nom complet"
2337 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2338 #: lib/groupeditform.php:161
2340 msgstr "Pàgina personal"
2342 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2343 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2344 msgstr "URL del teu web, blog o perfil en un altre lloc"
2346 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2347 #, fuzzy, php-format
2348 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2349 msgstr "Explica'ns alguna cosa sobre tu i els teus interessos en 140 caràcters"
2351 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2353 msgid "Describe yourself and your interests"
2354 msgstr "Explica'ns alguna cosa sobre tu "
2356 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2360 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2361 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2362 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2363 #: lib/userprofile.php:164
2367 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2368 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2369 msgstr "On ets, per exemple \"Ciutat, Estat (o Regió), País\""
2371 #: actions/profilesettings.php:138 actions/tagother.php:149
2372 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2373 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2377 #: actions/profilesettings.php:140
2379 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2381 "Etiquetes per a tu mateix (lletres, números, -, ., i _), per comes o separat "
2384 #: actions/profilesettings.php:144 actions/siteadminpanel.php:307
2388 #: actions/profilesettings.php:145
2389 msgid "Preferred language"
2390 msgstr "Preferència d'idioma"
2392 #: actions/profilesettings.php:154
2394 msgstr "Franja horària"
2396 #: actions/profilesettings.php:155
2397 msgid "What timezone are you normally in?"
2398 msgstr "Quina franja horària seria normal ser?"
2400 #: actions/profilesettings.php:160
2402 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2404 "Automàticament subscriure's a qualsevol que ho estigui a tu mateix (ideal "
2407 #: actions/profilesettings.php:221 actions/register.php:223
2408 #, fuzzy, php-format
2409 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2410 msgstr "La biografia és massa llarga (màx. 140 caràcters)."
2412 #: actions/profilesettings.php:228 actions/siteadminpanel.php:165
2413 msgid "Timezone not selected."
2414 msgstr "Franja horària no seleccionada."
2416 #: actions/profilesettings.php:234
2417 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2418 msgstr "L'idioma és massa llarg (màx 50 caràcters)."
2420 #: actions/profilesettings.php:246 actions/tagother.php:178
2422 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2423 msgstr "Etiqueta no vàlida: \"%s\""
2425 #: actions/profilesettings.php:295
2426 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2427 msgstr "No es pot actualitzar l'usuari per autosubscriure."
2429 #: actions/profilesettings.php:328
2430 msgid "Couldn't save profile."
2431 msgstr "No s'ha pogut guardar el perfil."
2433 #: actions/profilesettings.php:336
2434 msgid "Couldn't save tags."
2435 msgstr "No s'han pogut guardar les etiquetes."
2437 #: actions/profilesettings.php:344 lib/adminpanelaction.php:126
2438 msgid "Settings saved."
2439 msgstr "Configuració guardada."
2441 #: actions/public.php:83
2443 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2446 #: actions/public.php:92
2447 msgid "Could not retrieve public stream."
2448 msgstr "No s'ha pogut recuperar la conversa pública."
2450 #: actions/public.php:129
2452 msgid "Public timeline, page %d"
2453 msgstr "Línia temporal pública, pàgina %d"
2455 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2456 msgid "Public timeline"
2457 msgstr "Línia temporal pública"
2459 #: actions/public.php:151
2461 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2462 msgstr "Feed del flux públic"
2464 #: actions/public.php:155
2466 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2467 msgstr "Feed del flux públic"
2469 #: actions/public.php:159
2471 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2472 msgstr "Feed del flux públic"
2474 #: actions/public.php:179
2477 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2481 #: actions/public.php:182
2482 msgid "Be the first to post!"
2485 #: actions/public.php:186
2488 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2491 #: actions/public.php:233
2494 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2495 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2496 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2497 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2500 #: actions/public.php:238
2501 #, fuzzy, php-format
2503 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2504 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2507 "Això és %%site.name%%, un servei de [microblogging](http://ca.wikipedia.org/"
2508 "wiki/Microblogging) "
2510 #: actions/publictagcloud.php:57
2511 msgid "Public tag cloud"
2512 msgstr "Núvol públic d'etiquetes"
2514 #: actions/publictagcloud.php:63
2516 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2517 msgstr "Aquestes són les etiquetes recents més populars a %s "
2519 #: actions/publictagcloud.php:69
2521 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2524 #: actions/publictagcloud.php:72
2525 msgid "Be the first to post one!"
2528 #: actions/publictagcloud.php:75
2531 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2535 #: actions/publictagcloud.php:135
2537 msgstr "Núvol d'etiquetes"
2539 #: actions/recoverpassword.php:36
2540 msgid "You are already logged in!"
2541 msgstr "Ja t'has connectat!"
2543 #: actions/recoverpassword.php:62
2544 msgid "No such recovery code."
2545 msgstr "No existeix aquest codi de recuperació."
2547 #: actions/recoverpassword.php:66
2548 msgid "Not a recovery code."
2549 msgstr "No és un codi de recuperació."
2551 #: actions/recoverpassword.php:73
2552 msgid "Recovery code for unknown user."
2553 msgstr "Codi de recuperació d'un usuari desconegut."
2555 #: actions/recoverpassword.php:86
2556 msgid "Error with confirmation code."
2557 msgstr "Error amb el codi de confirmació."
2559 #: actions/recoverpassword.php:97
2560 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2561 msgstr "Aquest codi de confirmació és massa vell. Si us plau comença de nou."
2563 #: actions/recoverpassword.php:111
2564 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2565 msgstr "No es pot actualitzar l'usuari amb el correu electrònic confirmat"
2567 #: actions/recoverpassword.php:152
2569 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2570 "the email address you have stored in your account."
2573 #: actions/recoverpassword.php:158
2574 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2577 #: actions/recoverpassword.php:188
2578 msgid "Password recovery"
2579 msgstr "Recuperació de la contrasenya"
2581 #: actions/recoverpassword.php:191
2582 msgid "Nickname or email address"
2585 #: actions/recoverpassword.php:193
2586 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2588 "El teu nom d'usuari en aquest servidor, o la teva adreça de correu "
2589 "electrònic registrada."
2591 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2595 #: actions/recoverpassword.php:208
2596 msgid "Reset password"
2597 msgstr "Restablir contrasenya"
2599 #: actions/recoverpassword.php:209
2600 msgid "Recover password"
2601 msgstr "Recuperar contrasenya"
2603 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2604 msgid "Password recovery requested"
2605 msgstr "Recuperació de contrasenya sol·licitada"
2607 #: actions/recoverpassword.php:213
2608 msgid "Unknown action"
2609 msgstr "Acció desconeguda"
2611 #: actions/recoverpassword.php:236
2612 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2613 msgstr "6 o més caràcters, i no te n'oblidis!"
2615 #: actions/recoverpassword.php:243
2619 #: actions/recoverpassword.php:252
2620 msgid "Enter a nickname or email address."
2621 msgstr "Escriu un sobrenom o una adreça de correu electrònic."
2623 #: actions/recoverpassword.php:272
2624 msgid "No user with that email address or username."
2625 msgstr "No hi ha cap usuari amb aquesta direcció o usuari."
2627 #: actions/recoverpassword.php:287
2628 msgid "No registered email address for that user."
2629 msgstr "Cap adreça de correu electrònic registrada per aquest usuari."
2631 #: actions/recoverpassword.php:301
2632 msgid "Error saving address confirmation."
2633 msgstr "Error en guardar confirmació de l'adreça."
2635 #: actions/recoverpassword.php:325
2637 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2638 "address registered to your account."
2640 "S'han enviat instruccions per a recuperar la teva contrasenya a l'adreça de "
2641 "correu electrònic registrada."
2643 #: actions/recoverpassword.php:344
2644 msgid "Unexpected password reset."
2645 msgstr "Restabliment de contrasenya inesperat."
2647 #: actions/recoverpassword.php:352
2648 msgid "Password must be 6 chars or more."
2649 msgstr "La contrasenya ha de tenir 6 o més caràcters."
2651 #: actions/recoverpassword.php:356
2652 msgid "Password and confirmation do not match."
2653 msgstr "La contrasenya i la confirmació no coincideixen."
2655 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2656 msgid "Error setting user."
2657 msgstr "Error en configurar l'usuari."
2659 #: actions/recoverpassword.php:382
2660 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2661 msgstr "Nova contrasenya guardada correctament. Has iniciat una sessió."
2663 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2664 msgid "Sorry, only invited people can register."
2665 msgstr "Ho senti, però només la gent convidada pot registrar-se."
2667 #: actions/register.php:92
2669 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2670 msgstr "Error amb el codi de confirmació."
2672 #: actions/register.php:112
2673 msgid "Registration successful"
2674 msgstr "Registre satisfactori"
2676 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:455
2677 #: lib/logingroupnav.php:85
2679 msgstr "Registrar-se"
2681 #: actions/register.php:135
2682 msgid "Registration not allowed."
2683 msgstr "Registre no permès."
2685 #: actions/register.php:198
2686 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2687 msgstr "No pots registrar-te si no estàs d'acord amb la llicència."
2689 #: actions/register.php:201
2690 msgid "Not a valid email address."
2691 msgstr "Adreça de correu electrònic no vàlida."
2693 #: actions/register.php:212
2694 msgid "Email address already exists."
2695 msgstr "L'adreça de correu electrònic ja existeix."
2697 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2698 msgid "Invalid username or password."
2699 msgstr "Nom d'usuari o contrasenya invàlids."
2701 #: actions/register.php:342
2703 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
2704 "link up to friends and colleagues. "
2707 #: actions/register.php:424
2708 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2710 "1-64 lletres en minúscula o números, sense puntuacions ni espais. Requerit."
2712 #: actions/register.php:429
2713 msgid "6 or more characters. Required."
2714 msgstr "6 o més caràcters. Requerit."
2716 #: actions/register.php:433
2717 msgid "Same as password above. Required."
2718 msgstr "Igual a la contrasenya de dalt. Requerit."
2720 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2721 #: actions/siteadminpanel.php:283 lib/accountsettingsaction.php:120
2723 msgstr "Correu electrònic"
2725 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2726 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2728 "Utilitzat només per a actualitzacions, anuncis i recuperació de contrasenyes"
2730 #: actions/register.php:449
2731 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2732 msgstr "Nom llarg, preferiblement el teu nom \"real\""
2734 #: actions/register.php:493
2735 msgid "My text and files are available under "
2736 msgstr "El meu text i els meus fitxers estan disponibles sota "
2738 #: actions/register.php:495
2739 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2742 #: actions/register.php:496
2745 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2748 "excepte les següents dades privades: contrasenya, adreça de correu "
2749 "electrònic, adreça de missatgeria instantània, número de telèfon."
2751 #: actions/register.php:537
2754 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2757 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2758 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2759 "notices through instant messages.\n"
2760 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2761 "share your interests. \n"
2762 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2763 "others more about you. \n"
2764 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2767 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2769 "Felicitats, %s! I benvingut/da a %%%%site.name%%%%. Des d'aquí, podries...\n"
2771 "* Anar al teu [teu perfil](%s) i publicar el teu primer missatge.\n"
2772 "* Afegir una [direcció Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) i així poder "
2773 "publicar les notificacions a través de missatgeria instantània.\n"
2774 "* [Buscar gent](%%%%action.peoplesearch%%%%) que puguis conèixer o que "
2775 "comparteixi els teus interessos. \n"
2776 "* Actualitzar les [preferències del teu perfil](%%%%action.profilesettings%%%"
2777 "%) per explicar als demés més sobre tu. * Llegir els [documents de la xarxa]"
2778 "(%%%%doc.help%%%%) per conèixer les característiques del nostre servei. \n"
2780 "Gràcies per registrar-te i esperem que gaudeixis d'aquest servei."
2782 #: actions/register.php:561
2784 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2785 "to confirm your email address.)"
2787 "(Hauries de rebre un missatge per correu electrònic d'aquí uns moments, amb "
2788 "instruccions sobre com confirmar la teva direcció de correu electrònic.)"
2790 #: actions/remotesubscribe.php:98
2793 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2794 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
2795 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
2797 "Per a subscriure't, pots [iniciar una sessió](%%action.login%%), o "
2798 "[registrar](%%action.register%%) un nou compte. Si ja tens un en un [servei "
2799 "de microblogging compatible](%%doc.openmublog%%), escriu l'URL del teu "
2802 #: actions/remotesubscribe.php:112
2803 msgid "Remote subscribe"
2804 msgstr "Subscripció remota"
2806 #: actions/remotesubscribe.php:124
2808 msgid "Subscribe to a remote user"
2809 msgstr "Subscriure's a aquest usuari"
2811 #: actions/remotesubscribe.php:129
2812 msgid "User nickname"
2813 msgstr "Sobrenom de l'usuari"
2815 #: actions/remotesubscribe.php:130
2816 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2817 msgstr "Sobrenom de l'usuari que vols seguir"
2819 #: actions/remotesubscribe.php:133
2821 msgstr "URL del perfil"
2823 #: actions/remotesubscribe.php:134
2824 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2825 msgstr "URL del teu perfil en un altre servei de microblogging compatible"
2827 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2828 #: lib/userprofile.php:365
2830 msgstr "Subscriure's"
2832 #: actions/remotesubscribe.php:159
2833 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2834 msgstr "L'URL del perfil és invàlid (format incorrecte)"
2836 #: actions/remotesubscribe.php:168
2838 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
2839 msgstr "URL de perfil no vàlid (cap document YADIS)."
2841 #: actions/remotesubscribe.php:176
2843 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2844 msgstr "Aquest és un perfil local! Entra per subscriure-t'hi."
2846 #: actions/remotesubscribe.php:183
2848 msgid "Couldn’t get a request token."
2849 msgstr "No s'ha pogut obtenir un senyal de petició."
2851 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2852 #: lib/personalgroupnav.php:105
2854 msgid "Replies to %s"
2855 msgstr "Respostes a %s"
2857 #: actions/replies.php:127
2859 msgid "Replies to %s, page %d"
2860 msgstr "Respostes a %s, pàgina %d"
2862 #: actions/replies.php:144
2863 #, fuzzy, php-format
2864 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2865 msgstr "Feed d'avisos de %s"
2867 #: actions/replies.php:151
2868 #, fuzzy, php-format
2869 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2870 msgstr "Feed d'avisos de %s"
2872 #: actions/replies.php:158
2874 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2875 msgstr "Feed d'avisos de %s"
2877 #: actions/replies.php:198
2880 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
2881 "to his attention yet."
2884 #: actions/replies.php:203
2887 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2888 "[join groups](%%action.groups%%)."
2891 #: actions/replies.php:205
2894 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
2895 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2898 #: actions/repliesrss.php:72
2899 #, fuzzy, php-format
2900 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2901 msgstr "Missatge per a %1$s a %2$s"
2903 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
2905 msgid "You cannot sandbox users on this site."
2906 msgstr "No pots enviar un missatge a aquest usuari."
2908 #: actions/sandbox.php:72
2910 msgid "User is already sandboxed."
2911 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
2913 #: actions/showfavorites.php:79
2914 #, fuzzy, php-format
2915 msgid "%s's favorite notices, page %d"
2916 msgstr "%s notificacions favorites, pàgina %d"
2918 #: actions/showfavorites.php:132
2919 msgid "Could not retrieve favorite notices."
2920 msgstr "No s'ha pogut recuperar els avisos de favorits."
2922 #: actions/showfavorites.php:170
2924 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
2925 msgstr "Feed per a amics de %s"
2927 #: actions/showfavorites.php:177
2929 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
2930 msgstr "Feed per a amics de %s"
2932 #: actions/showfavorites.php:184
2934 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
2935 msgstr "Feed per a amics de %s"
2937 #: actions/showfavorites.php:205
2939 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
2940 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
2943 #: actions/showfavorites.php:207
2946 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
2947 "they would add to their favorites :)"
2950 #: actions/showfavorites.php:211
2953 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
2954 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
2955 "would add to their favorites :)"
2958 #: actions/showfavorites.php:242
2959 msgid "This is a way to share what you like."
2962 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
2967 #: actions/showgroup.php:84
2969 msgid "%s group, page %d"
2970 msgstr "%s grup, pàgina %d"
2972 #: actions/showgroup.php:218
2973 msgid "Group profile"
2974 msgstr "Perfil del grup"
2976 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
2977 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
2981 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
2982 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
2986 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
2990 #: actions/showgroup.php:293
2991 msgid "Group actions"
2992 msgstr "Accions del grup"
2994 #: actions/showgroup.php:328
2995 #, fuzzy, php-format
2996 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
2997 msgstr "Feed d'avisos del grup %s"
2999 #: actions/showgroup.php:334
3000 #, fuzzy, php-format
3001 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3002 msgstr "Feed d'avisos del grup %s"
3004 #: actions/showgroup.php:340
3005 #, fuzzy, php-format
3006 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3007 msgstr "Feed d'avisos del grup %s"
3009 #: actions/showgroup.php:345
3011 msgid "FOAF for %s group"
3012 msgstr "Safata de sortida per %s"
3014 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3018 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3019 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3020 #: lib/tagcloudsection.php:71
3024 #: actions/showgroup.php:392
3026 msgstr "Tots els membres"
3028 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:174
3030 msgstr "Estadístiques"
3032 #: actions/showgroup.php:432
3036 #: actions/showgroup.php:448
3039 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3040 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3041 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3042 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3043 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3046 #: actions/showgroup.php:454
3047 #, fuzzy, php-format
3049 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3050 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3051 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3052 "their life and interests. "
3054 "**%s** és un grup d'usuaris a %%%%site.name%%%%, un servei de [microblogging]"
3055 "(http://ca.wikipedia.org/wiki/Microblogging)"
3057 #: actions/showgroup.php:482
3059 msgstr "Administradors"
3061 #: actions/showmessage.php:81
3062 msgid "No such message."
3063 msgstr "No existeix el missatge."
3065 #: actions/showmessage.php:98
3066 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3067 msgstr "Només el remitent i el receptor poden llegir aquest missatge."
3069 #: actions/showmessage.php:108
3071 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3072 msgstr "Missatge per a %1$s a %2$s"
3074 #: actions/showmessage.php:113
3076 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3077 msgstr "Missatge de %1$s a %2$s"
3079 #: actions/shownotice.php:90
3081 msgid "Notice deleted."
3082 msgstr "Notificació publicada"
3084 #: actions/showstream.php:73
3085 #, fuzzy, php-format
3087 msgstr "Aviso etiquetats amb %s"
3089 #: actions/showstream.php:79
3092 msgstr "%s, pàgina %d"
3094 #: actions/showstream.php:122
3095 #, fuzzy, php-format
3096 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
3097 msgstr "Feed d'avisos del grup %s"
3099 #: actions/showstream.php:129
3100 #, fuzzy, php-format
3101 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3102 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3104 #: actions/showstream.php:136
3105 #, fuzzy, php-format
3106 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3107 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3109 #: actions/showstream.php:143
3110 #, fuzzy, php-format
3111 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3112 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3114 #: actions/showstream.php:148
3115 #, fuzzy, php-format
3117 msgstr "Safata de sortida per %s"
3119 #: actions/showstream.php:191
3121 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
3124 #: actions/showstream.php:196
3126 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3127 "would be a good time to start :)"
3130 #: actions/showstream.php:198
3133 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
3134 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3137 #: actions/showstream.php:234
3140 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3141 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3142 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3143 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3146 #: actions/showstream.php:239
3147 #, fuzzy, php-format
3149 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3150 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3151 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3153 "**%s** té un compte a %%%%site.name%%%%, un servei de [microblogging](http://"
3154 "ca.wikipedia.org/wiki/Microblogging) "
3156 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3158 msgid "You cannot silence users on this site."
3159 msgstr "No pots enviar un missatge a aquest usuari."
3161 #: actions/silence.php:72
3163 msgid "User is already silenced."
3164 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
3166 #: actions/siteadminpanel.php:69
3167 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3170 #: actions/siteadminpanel.php:147
3171 msgid "Site name must have non-zero length."
3174 #: actions/siteadminpanel.php:155
3175 msgid "You must have a valid contact email address"
3176 msgstr "Heu de tenir una adreça electrònica de contacte vàlida"
3178 #: actions/siteadminpanel.php:173
3180 msgid "Unknown language \"%s\""
3183 #: actions/siteadminpanel.php:180
3184 msgid "Invalid snapshot report URL."
3187 #: actions/siteadminpanel.php:186
3188 msgid "Invalid snapshot run value."
3191 #: actions/siteadminpanel.php:192
3192 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3195 #: actions/siteadminpanel.php:199
3196 msgid "You must set an SSL server when enabling SSL."
3199 #: actions/siteadminpanel.php:204
3200 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3203 #: actions/siteadminpanel.php:210
3204 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3207 #: actions/siteadminpanel.php:216
3208 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3211 #: actions/siteadminpanel.php:266
3215 #: actions/siteadminpanel.php:269
3217 msgstr "Nom del lloc"
3219 #: actions/siteadminpanel.php:270
3220 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3223 #: actions/siteadminpanel.php:274
3227 #: actions/siteadminpanel.php:275
3228 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3231 #: actions/siteadminpanel.php:279
3232 msgid "Brought by URL"
3235 #: actions/siteadminpanel.php:280
3236 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3239 #: actions/siteadminpanel.php:284
3241 msgid "Contact email address for your site"
3242 msgstr "Nou correu electrònic per publicar a %s"
3244 #: actions/siteadminpanel.php:290
3247 msgstr "Vistes locals"
3249 #: actions/siteadminpanel.php:301
3250 msgid "Default timezone"
3253 #: actions/siteadminpanel.php:302
3254 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3257 #: actions/siteadminpanel.php:308
3259 msgid "Default site language"
3260 msgstr "Preferència d'idioma"
3262 #: actions/siteadminpanel.php:316
3266 #: actions/siteadminpanel.php:319
3270 #: actions/siteadminpanel.php:319
3271 msgid "Site's server hostname."
3274 #: actions/siteadminpanel.php:323
3278 #: actions/siteadminpanel.php:325
3279 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3282 #: actions/siteadminpanel.php:331
3286 #: actions/siteadminpanel.php:334
3290 #: actions/siteadminpanel.php:336
3291 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3294 #: actions/siteadminpanel.php:340
3299 #: actions/siteadminpanel.php:342
3300 msgid "Make registration invitation only."
3303 #: actions/siteadminpanel.php:346
3308 #: actions/siteadminpanel.php:348
3309 msgid "Disable new registrations."
3310 msgstr "Inhabilita els nous registres."
3312 #: actions/siteadminpanel.php:354
3316 #: actions/siteadminpanel.php:357
3317 msgid "Randomly during Web hit"
3320 #: actions/siteadminpanel.php:358
3321 msgid "In a scheduled job"
3324 #: actions/siteadminpanel.php:359 actions/siteadminpanel.php:383
3328 #: actions/siteadminpanel.php:360
3329 msgid "Data snapshots"
3332 #: actions/siteadminpanel.php:361
3333 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3336 #: actions/siteadminpanel.php:366
3340 #: actions/siteadminpanel.php:367
3341 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3344 #: actions/siteadminpanel.php:372
3348 #: actions/siteadminpanel.php:373
3349 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3352 #: actions/siteadminpanel.php:380
3356 #: actions/siteadminpanel.php:384
3360 #: actions/siteadminpanel.php:385
3364 #: actions/siteadminpanel.php:387
3366 msgstr "Utilitza l'SSL"
3368 #: actions/siteadminpanel.php:388
3369 msgid "When to use SSL"
3372 #: actions/siteadminpanel.php:393
3374 msgstr "Servidor SSL"
3376 #: actions/siteadminpanel.php:394
3377 msgid "Server to direct SSL requests to"
3380 #: actions/siteadminpanel.php:400
3384 #: actions/siteadminpanel.php:403
3386 msgstr "Límits del text"
3388 #: actions/siteadminpanel.php:403
3389 msgid "Maximum number of characters for notices."
3392 #: actions/siteadminpanel.php:407
3396 #: actions/siteadminpanel.php:407
3397 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3400 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/useradminpanel.php:313
3402 msgid "Save site settings"
3403 msgstr "Configuració de l'avatar"
3405 #: actions/smssettings.php:58
3406 msgid "SMS Settings"
3407 msgstr "Configuració SMS"
3409 #: actions/smssettings.php:69
3411 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3413 "Pots rebre missatges SMS a través del teu coreu electrònic des de %%site.name"
3416 #: actions/smssettings.php:91
3418 msgid "SMS is not available."
3419 msgstr "Aquesta pàgina no està disponible en "
3421 #: actions/smssettings.php:112
3422 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3423 msgstr "Número de telèfon actualment confirmat i activat per SMS."
3425 #: actions/smssettings.php:123
3426 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3427 msgstr "Esperant confirmació per aquest número de telèfon."
3429 #: actions/smssettings.php:130
3430 msgid "Confirmation code"
3431 msgstr "Codi de confirmació"
3433 #: actions/smssettings.php:131
3434 msgid "Enter the code you received on your phone."
3435 msgstr "Escriu el codi que has rebut en el teu telèfon mòbil."
3437 #: actions/smssettings.php:138
3438 msgid "SMS Phone number"
3439 msgstr "Número de telèfon pels SMS"
3441 #: actions/smssettings.php:140
3442 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3443 msgstr "Número de telèfon, no puntuació ni espais, en l'àrea del codi"
3445 #: actions/smssettings.php:174
3447 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3450 "Enviar-me avisos a través de SMS; puc entendre que això repercutirà en una "
3451 "exorbitant càrrega del meu transport."
3453 #: actions/smssettings.php:306
3454 msgid "No phone number."
3455 msgstr "No hi ha cap número de telèfon."
3457 #: actions/smssettings.php:311
3458 msgid "No carrier selected."
3459 msgstr "No s'ha sel·leccionat cap transport."
3461 #: actions/smssettings.php:318
3462 msgid "That is already your phone number."
3463 msgstr "Aquest ja és el teu número de telèfon."
3465 #: actions/smssettings.php:321
3466 msgid "That phone number already belongs to another user."
3467 msgstr "Aquest número de telèfon pertany a un altre usuari."
3469 #: actions/smssettings.php:347
3472 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3473 "for the code and instructions on how to use it."
3475 "S'ha enviat un codi de confirmació al número de telèfon has afegit. Revisa "
3476 "la teva safata d'entrada (i la carpeta de spam!) per veure aquest codi i les "
3477 "instruccions per utilitzar-lo."
3479 #: actions/smssettings.php:374
3480 msgid "That is the wrong confirmation number."
3481 msgstr "Aquest és un número de confirmació incorrecte."
3483 #: actions/smssettings.php:405
3484 msgid "That is not your phone number."
3485 msgstr "Aquest no és el teu número de telèfon."
3487 #: actions/smssettings.php:465
3488 msgid "Mobile carrier"
3489 msgstr "Transport mòbil"
3491 #: actions/smssettings.php:469
3492 msgid "Select a carrier"
3493 msgstr "Selecciona un transport"
3495 #: actions/smssettings.php:476
3498 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3499 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3501 "Capacitat per al teu telèfon mòbil. Si vostè coneix una companyia que "
3502 "accepti SMS a través del correu electrònic, però no està a la llista, "
3503 "envia'ns un correu electrònic per fer-nos-ho saber %s."
3505 #: actions/smssettings.php:498
3506 msgid "No code entered"
3507 msgstr "No hi ha cap codi entrat"
3509 #: actions/subedit.php:70
3510 msgid "You are not subscribed to that profile."
3511 msgstr "No estàs subscrit a aquest perfil."
3513 #: actions/subedit.php:83
3514 msgid "Could not save subscription."
3515 msgstr "No s'ha pogut guardar la subscripció."
3517 #: actions/subscribe.php:55
3518 msgid "Not a local user."
3519 msgstr "No existeix aquest usuari."
3521 #: actions/subscribe.php:69
3525 #: actions/subscribers.php:50
3527 msgid "%s subscribers"
3528 msgstr "%s subscriptors"
3530 #: actions/subscribers.php:52
3532 msgid "%s subscribers, page %d"
3533 msgstr "%s subscriptors, pàgina %d"
3535 #: actions/subscribers.php:63
3536 msgid "These are the people who listen to your notices."
3537 msgstr "Aquestes són les persones que escolten els teus avisos."
3539 #: actions/subscribers.php:67
3541 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3542 msgstr "Aquestes són les persones que escolten els avisos de %s."
3544 #: actions/subscribers.php:108
3546 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3550 #: actions/subscribers.php:110
3552 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3555 #: actions/subscribers.php:114
3558 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3559 "%) and be the first?"
3562 #: actions/subscriptions.php:52
3564 msgid "%s subscriptions"
3565 msgstr "%s subscripcions"
3567 #: actions/subscriptions.php:54
3569 msgid "%s subscriptions, page %d"
3570 msgstr "%s subscripcions, pàgina %d"
3572 #: actions/subscriptions.php:65
3573 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3574 msgstr "Aquestes són les persones que escoltes."
3576 #: actions/subscriptions.php:69
3578 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3579 msgstr "Aquestes són les persones que %s escolta."
3581 #: actions/subscriptions.php:121
3584 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3585 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3586 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3587 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3588 "automatically subscribe to people you already follow there."
3591 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3592 #, fuzzy, php-format
3593 msgid "%s is not listening to anyone."
3594 msgstr "%1$s ara està escoltant "
3596 #: actions/subscriptions.php:194
3600 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3604 #: actions/tag.php:68
3606 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3607 msgstr "Notificació etiquetada amb %s, pàgina %d"
3609 #: actions/tag.php:86
3610 #, fuzzy, php-format
3611 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3612 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3614 #: actions/tag.php:92
3615 #, fuzzy, php-format
3616 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3617 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3619 #: actions/tag.php:98
3620 #, fuzzy, php-format
3621 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3622 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3624 #: actions/tagother.php:33
3625 msgid "Not logged in"
3626 msgstr "No connectat."
3628 #: actions/tagother.php:39
3629 msgid "No id argument."
3630 msgstr "No argument de la id."
3632 #: actions/tagother.php:65
3635 msgstr "Etiqueta %s"
3637 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3638 msgid "User profile"
3639 msgstr "Perfil de l'usuari"
3641 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3645 #: actions/tagother.php:141
3647 msgstr "Etiqueta usuari"
3649 #: actions/tagother.php:151
3651 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3654 "Etiquetes per aquest usuari (lletres, números,, -, ., i _), comes o separat "
3657 #: actions/tagother.php:193
3659 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3661 "Només pots etiquetar gent a la que estiguis subscrit o que s'hagin subscrit "
3664 #: actions/tagother.php:200
3665 msgid "Could not save tags."
3666 msgstr "No s'han pogut guardar les etiquetes."
3668 #: actions/tagother.php:236
3669 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3671 "Utilitza aquest formulari per afegir etiquetes als teus subscriptors i "
3674 #: actions/tagrss.php:35
3675 msgid "No such tag."
3676 msgstr "No existeix aquesta etiqueta."
3678 #: actions/twitapitrends.php:87
3679 msgid "API method under construction."
3680 msgstr "Mètode API en construcció."
3682 #: actions/unblock.php:59
3684 msgid "You haven't blocked that user."
3685 msgstr "Ja havies bloquejat aquest usuari."
3687 #: actions/unsandbox.php:72
3689 msgid "User is not sandboxed."
3690 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
3692 #: actions/unsilence.php:72
3694 msgid "User is not silenced."
3695 msgstr "L'usuari no té perfil."
3697 #: actions/unsubscribe.php:77
3698 msgid "No profile id in request."
3699 msgstr "No id en el perfil sol·licitat."
3701 #: actions/unsubscribe.php:84
3702 msgid "No profile with that id."
3703 msgstr "No hi ha cap perfil amb aquesta id."
3705 #: actions/unsubscribe.php:98
3706 msgid "Unsubscribed"
3707 msgstr "No subscrit"
3709 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3711 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3714 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:305
3715 #: lib/personalgroupnav.php:115
3719 #: actions/useradminpanel.php:69
3720 msgid "User settings for this StatusNet site."
3723 #: actions/useradminpanel.php:149
3724 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
3727 #: actions/useradminpanel.php:155
3728 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
3731 #: actions/useradminpanel.php:165
3733 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
3736 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
3737 #: lib/personalgroupnav.php:109
3741 #: actions/useradminpanel.php:222
3745 #: actions/useradminpanel.php:223
3746 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
3749 #: actions/useradminpanel.php:231
3751 msgstr "Usuaris nous"
3753 #: actions/useradminpanel.php:235
3754 msgid "New user welcome"
3755 msgstr "Benvinguda als usuaris nous"
3757 #: actions/useradminpanel.php:236
3758 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
3761 #: actions/useradminpanel.php:241
3763 msgid "Default subscription"
3764 msgstr "Totes les subscripcions"
3766 #: actions/useradminpanel.php:242
3768 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
3770 "Automàticament subscriure's a qualsevol que ho estigui a tu mateix (ideal "
3773 #: actions/useradminpanel.php:251
3776 msgstr "Invitació(ons) enviada(des)"
3778 #: actions/useradminpanel.php:256
3780 msgid "Invitations enabled"
3781 msgstr "Invitació(ons) enviada(des)"
3783 #: actions/useradminpanel.php:258
3784 msgid "Whether to allow users to invite new users."
3787 #: actions/useradminpanel.php:265
3791 #: actions/useradminpanel.php:270
3792 msgid "Handle sessions"
3793 msgstr "Gestiona les sessions"
3795 #: actions/useradminpanel.php:272
3796 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3799 #: actions/useradminpanel.php:276
3800 msgid "Session debugging"
3803 #: actions/useradminpanel.php:278
3804 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3807 #: actions/userauthorization.php:105
3808 msgid "Authorize subscription"
3809 msgstr "Autoritzar subscripció"
3811 #: actions/userauthorization.php:110
3814 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3815 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3818 "Si us plau, revisa aquestes dades per a estar segur que desitges "
3819 "subscriure't als avisos d'aquest usuari. Si no has demanat subscriure't als "
3820 "avisos de ningú, clica \"Cancel·lar\"."
3822 #: actions/userauthorization.php:188
3826 #: actions/userauthorization.php:209
3830 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3831 #: lib/subscribeform.php:139
3832 msgid "Subscribe to this user"
3833 msgstr "Subscriure's a aquest usuari"
3835 #: actions/userauthorization.php:211
3839 #: actions/userauthorization.php:212
3841 msgid "Reject this subscription"
3842 msgstr "%s subscripcions"
3844 #: actions/userauthorization.php:225
3845 msgid "No authorization request!"
3846 msgstr "Cap petició d'autorització!"
3848 #: actions/userauthorization.php:247
3849 msgid "Subscription authorized"
3850 msgstr "Subscripció autoritzada"
3852 #: actions/userauthorization.php:249
3855 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3856 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3857 "subscription. Your subscription token is:"
3859 "S'ha autoritzat la subscripció, però no s'ha enviat un URL de retorn. "
3860 "Llegeix de nou les instruccions per a saber com autoritzar la subscripció. "
3861 "El teu identificador de subscripció és:"
3863 #: actions/userauthorization.php:259
3864 msgid "Subscription rejected"
3865 msgstr "Subscripció rebutjada"
3867 #: actions/userauthorization.php:261
3870 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3871 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3874 "S'ha rebutjat la subscripció, però no s'ha enviat un URL de retorn. Llegeix "
3875 "de nou les instruccions per a saber com rebutjar la subscripció completament."
3877 #: actions/userauthorization.php:296
3879 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
3882 #: actions/userauthorization.php:301
3884 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3887 #: actions/userauthorization.php:307
3889 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3892 #: actions/userauthorization.php:322
3894 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3897 #: actions/userauthorization.php:338
3899 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3902 #: actions/userauthorization.php:343
3903 #, fuzzy, php-format
3904 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3905 msgstr "No es pot llegir l'URL de l'avatar '%s'"
3907 #: actions/userauthorization.php:348
3908 #, fuzzy, php-format
3909 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3910 msgstr "Tipus d'imatge incorrecte per a '%s'"
3912 #: actions/userbyid.php:70
3914 msgstr "Cap identificador."
3916 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3918 msgid "Profile design"
3919 msgstr "Configuració del perfil"
3921 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3923 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3924 "palette of your choice."
3927 #: actions/userdesignsettings.php:282
3928 msgid "Enjoy your hotdog!"
3931 #: actions/usergroups.php:64
3933 msgid "%s groups, page %d"
3934 msgstr "%s grups, pàgina %d"
3936 #: actions/usergroups.php:130
3937 msgid "Search for more groups"
3938 msgstr "Cerca més grups"
3940 #: actions/usergroups.php:153
3942 msgid "%s is not a member of any group."
3943 msgstr "%s no és membre de cap grup."
3945 #: actions/usergroups.php:158
3947 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
3950 #: classes/File.php:137
3953 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
3954 "to upload a smaller version."
3957 #: classes/File.php:147
3959 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
3962 #: classes/File.php:154
3964 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
3967 #: classes/Message.php:45
3969 msgid "You are banned from sending direct messages."
3970 msgstr "Error al enviar el missatge directe."
3972 #: classes/Message.php:61
3973 msgid "Could not insert message."
3974 msgstr "No s'ha pogut inserir el missatge."
3976 #: classes/Message.php:71
3977 msgid "Could not update message with new URI."
3978 msgstr "No s'ha pogut inserir el missatge amb la nova URI."
3980 #: classes/Notice.php:164
3982 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
3983 msgstr "Hashtag de l'error de la base de dades:%s"
3985 #: classes/Notice.php:188
3987 msgid "Problem saving notice. Too long."
3988 msgstr "Problema en guardar l'avís."
3990 #: classes/Notice.php:192
3991 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
3992 msgstr "Problema al guardar la notificació. Usuari desconegut."
3994 #: classes/Notice.php:197
3996 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
3998 "Masses notificacions massa ràpid; pren un respir i publica de nou en uns "
4001 #: classes/Notice.php:203
4004 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4007 "Masses notificacions massa ràpid; pren un respir i publica de nou en uns "
4010 #: classes/Notice.php:209
4011 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4012 msgstr "Ha estat bandejat de publicar notificacions en aquest lloc."
4014 #: classes/Notice.php:274 classes/Notice.php:299
4015 msgid "Problem saving notice."
4016 msgstr "Problema en guardar l'avís."
4018 #: classes/Notice.php:1115
4020 msgid "DB error inserting reply: %s"
4021 msgstr "Error de BD en inserir resposta: %s"
4023 #: classes/User.php:347
4025 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4026 msgstr "Us donem la benvinguda a %1$s, @%2$s!"
4028 #: classes/User_group.php:380
4029 msgid "Could not create group."
4030 msgstr "No s'ha pogut crear el grup."
4032 #: classes/User_group.php:409
4033 msgid "Could not set group membership."
4034 msgstr "No s'ha pogut establir la pertinença d'aquest grup."
4036 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4037 msgid "Change your profile settings"
4038 msgstr "Canvieu els paràmetres del vostre perfil"
4040 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4041 msgid "Upload an avatar"
4042 msgstr "Puja un avatar"
4044 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4045 msgid "Change your password"
4046 msgstr "Canvieu la vostra contrasenya"
4048 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4049 msgid "Change email handling"
4050 msgstr "Canvieu la gestió del correu"
4052 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4054 msgid "Design your profile"
4055 msgstr "Perfil de l'usuari"
4057 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4061 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4062 msgid "Other options"
4063 msgstr "Altres opcions"
4065 #: lib/action.php:144
4070 #: lib/action.php:159
4071 msgid "Untitled page"
4072 msgstr "Pàgina sense titol"
4074 #: lib/action.php:425
4075 msgid "Primary site navigation"
4076 msgstr "Navegació primària del lloc"
4078 #: lib/action.php:431
4082 #: lib/action.php:431
4083 msgid "Personal profile and friends timeline"
4084 msgstr "Perfil personal i línia temporal dels amics"
4086 #: lib/action.php:433
4090 #: lib/action.php:433
4091 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4092 msgstr "Canviar correu electrònic, avatar, contrasenya, perfil"
4094 #: lib/action.php:436
4098 #: lib/action.php:436
4100 msgid "Connect to services"
4101 msgstr "No s'ha pogut redirigir al servidor: %s"
4103 #: lib/action.php:440
4104 msgid "Change site configuration"
4105 msgstr "Canvia la configuració del lloc"
4107 #: lib/action.php:444 lib/subgroupnav.php:105
4111 #: lib/action.php:445 lib/subgroupnav.php:106
4113 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4114 msgstr "Convidar amics i companys perquè participin a %s"
4116 #: lib/action.php:450
4118 msgstr "Finalitza la sessió"
4120 #: lib/action.php:450
4121 msgid "Logout from the site"
4122 msgstr "Finalitza la sessió del lloc"
4124 #: lib/action.php:455
4125 msgid "Create an account"
4126 msgstr "Crea un compte"
4128 #: lib/action.php:458
4129 msgid "Login to the site"
4130 msgstr "Inicia una sessió al lloc"
4132 #: lib/action.php:461 lib/action.php:724
4136 #: lib/action.php:461
4140 #: lib/action.php:464 lib/searchaction.php:127
4144 #: lib/action.php:464
4145 msgid "Search for people or text"
4146 msgstr "Cerca gent o text"
4148 #: lib/action.php:485
4150 msgstr "Avís del lloc"
4152 #: lib/action.php:551
4154 msgstr "Vistes locals"
4156 #: lib/action.php:617
4158 msgstr "Notificació pàgina"
4160 #: lib/action.php:719
4161 msgid "Secondary site navigation"
4162 msgstr "Navegació del lloc secundària"
4164 #: lib/action.php:726
4168 #: lib/action.php:728
4170 msgstr "Preguntes més freqüents"
4172 #: lib/action.php:732
4176 #: lib/action.php:735
4180 #: lib/action.php:737
4184 #: lib/action.php:739
4188 #: lib/action.php:741
4192 #: lib/action.php:769
4193 msgid "StatusNet software license"
4194 msgstr "Llicència del programari StatusNet"
4196 #: lib/action.php:772
4199 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4200 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4202 "**%%site.name%%** és un servei de microblogging de [%%site.broughtby%%**](%%"
4203 "site.broughtbyurl%%)."
4205 #: lib/action.php:774
4207 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4208 msgstr "**%%site.name%%** és un servei de microblogging."
4210 #: lib/action.php:776
4213 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4214 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4215 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4217 "Utilitza el software de microblogging [StatusNet](http://status.net), versió "
4218 "%s, disponible sota la [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4219 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4221 #: lib/action.php:790
4223 msgid "Site content license"
4224 msgstr "Llicència del programari StatusNet"
4226 #: lib/action.php:799
4230 #: lib/action.php:804
4234 #: lib/action.php:1068
4238 #: lib/action.php:1077
4242 #: lib/action.php:1085
4246 #: lib/action.php:1133
4247 msgid "There was a problem with your session token."
4248 msgstr "Ha ocorregut algun problema amb la teva sessió."
4250 #: lib/adminpanelaction.php:96
4251 msgid "You cannot make changes to this site."
4252 msgstr "No podeu fer canvis al lloc."
4254 #: lib/adminpanelaction.php:195
4256 msgid "showForm() not implemented."
4257 msgstr "Comanda encara no implementada."
4259 #: lib/adminpanelaction.php:224
4261 msgid "saveSettings() not implemented."
4262 msgstr "Comanda encara no implementada."
4264 #: lib/adminpanelaction.php:247
4266 msgid "Unable to delete design setting."
4267 msgstr "No s'ha pogut guardar la teva configuració de Twitter!"
4269 #: lib/adminpanelaction.php:300
4270 msgid "Basic site configuration"
4271 msgstr "Configuració bàsica del lloc"
4273 #: lib/adminpanelaction.php:303
4274 msgid "Design configuration"
4275 msgstr "Configuració del disseny"
4277 #: lib/adminpanelaction.php:306 lib/adminpanelaction.php:309
4278 msgid "Paths configuration"
4279 msgstr "Configuració dels camins"
4281 #: lib/attachmentlist.php:87
4285 #: lib/attachmentlist.php:265
4289 #: lib/attachmentlist.php:278
4294 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4295 msgid "Notices where this attachment appears"
4298 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4299 msgid "Tags for this attachment"
4300 msgstr "Etiquetes de l'adjunció"
4302 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4303 msgid "Command results"
4304 msgstr "Resultats de les comandes"
4306 #: lib/channel.php:210
4307 msgid "Command complete"
4308 msgstr "Comanda completada"
4310 #: lib/channel.php:221
4311 msgid "Command failed"
4312 msgstr "Comanda fallida"
4314 #: lib/command.php:44
4315 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4316 msgstr "Perdona, aquesta comanda no està implementada."
4318 #: lib/command.php:88
4319 #, fuzzy, php-format
4320 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4321 msgstr "No es pot actualitzar l'usuari amb el correu electrònic confirmat"
4323 #: lib/command.php:92
4324 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4327 #: lib/command.php:99
4328 #, fuzzy, php-format
4329 msgid "Nudge sent to %s"
4330 msgstr "Reclamació enviada"
4332 #: lib/command.php:126
4335 "Subscriptions: %1$s\n"
4336 "Subscribers: %2$s\n"
4340 #: lib/command.php:152 lib/command.php:400
4341 msgid "Notice with that id does not exist"
4344 #: lib/command.php:168 lib/command.php:416 lib/command.php:472
4345 msgid "User has no last notice"
4346 msgstr "L'usuari no té última nota"
4348 #: lib/command.php:190
4349 msgid "Notice marked as fave."
4350 msgstr "Nota marcada com a favorita."
4352 #: lib/command.php:315
4355 msgstr "%1$s (%2$s)"
4357 #: lib/command.php:318
4359 msgid "Fullname: %s"
4360 msgstr "Nom complet: %s"
4362 #: lib/command.php:321
4364 msgid "Location: %s"
4365 msgstr "Localització: %s"
4367 #: lib/command.php:324
4369 msgid "Homepage: %s"
4370 msgstr "Pàgina web: %s"
4372 #: lib/command.php:327
4375 msgstr "Sobre tu: %s"
4377 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:321
4378 #, fuzzy, php-format
4379 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4380 msgstr "Missatge massa llarg - màxim és 140 caràcters, tu has enviat %d"
4382 #: lib/command.php:377
4383 msgid "Error sending direct message."
4384 msgstr "Error al enviar el missatge directe."
4386 #: lib/command.php:431
4387 #, fuzzy, php-format
4388 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4389 msgstr "Missatge massa llarg - màxim és 140 caràcters, tu has enviat %d"
4391 #: lib/command.php:440
4393 msgid "Reply to %s sent"
4394 msgstr "S'ha enviat la resposta a %s"
4396 #: lib/command.php:442
4398 msgid "Error saving notice."
4399 msgstr "Problema en guardar l'avís."
4401 #: lib/command.php:496
4402 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4403 msgstr "Especifica el nom de l'usuari a que vols subscriure't"
4405 #: lib/command.php:503
4407 msgid "Subscribed to %s"
4408 msgstr "Subscrit a %s"
4410 #: lib/command.php:524
4411 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4412 msgstr "Especifica el nom de l'usuari del que vols deixar d'estar subscrit"
4414 #: lib/command.php:531
4416 msgid "Unsubscribed from %s"
4417 msgstr "Has deixat d'estar subscrit a %s"
4419 #: lib/command.php:549 lib/command.php:572
4420 msgid "Command not yet implemented."
4421 msgstr "Comanda encara no implementada."
4423 #: lib/command.php:552
4424 msgid "Notification off."
4425 msgstr "Notificacions off."
4427 #: lib/command.php:554
4428 msgid "Can't turn off notification."
4429 msgstr "No es poden posar en off les notificacions."
4431 #: lib/command.php:575
4432 msgid "Notification on."
4433 msgstr "Notificacions on."
4435 #: lib/command.php:577
4436 msgid "Can't turn on notification."
4437 msgstr "No es poden posar en on les notificacions."
4439 #: lib/command.php:590
4440 msgid "Login command is disabled"
4443 #: lib/command.php:604
4444 #, fuzzy, php-format
4445 msgid "Could not create login token for %s"
4446 msgstr "No s'han pogut crear els àlies."
4448 #: lib/command.php:609
4450 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
4453 #: lib/command.php:625
4455 msgid "You are not subscribed to anyone."
4456 msgstr "No estàs subscrit a aquest perfil."
4458 #: lib/command.php:627
4459 msgid "You are subscribed to this person:"
4460 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4461 msgstr[0] "Ja estàs subscrit a aquests usuaris:"
4462 msgstr[1] "Ja estàs subscrit a aquests usuaris:"
4464 #: lib/command.php:647
4466 msgid "No one is subscribed to you."
4467 msgstr "No pots subscriure a un altre a tu mateix."
4469 #: lib/command.php:649
4470 msgid "This person is subscribed to you:"
4471 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4472 msgstr[0] "No pots subscriure a un altre a tu mateix."
4473 msgstr[1] "No pots subscriure a un altre a tu mateix."
4475 #: lib/command.php:669
4476 msgid "You are not a member of any groups."
4477 msgstr "No sou membre de cap grup."
4479 #: lib/command.php:671
4480 msgid "You are a member of this group:"
4481 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4482 msgstr[0] "No sou un membre del grup."
4483 msgstr[1] "No sou un membre del grup."
4485 #: lib/command.php:685
4488 "on - turn on notifications\n"
4489 "off - turn off notifications\n"
4490 "help - show this help\n"
4491 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4492 "groups - lists the groups you have joined\n"
4493 "subscriptions - list the people you follow\n"
4494 "subscribers - list the people that follow you\n"
4495 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4496 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4497 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4498 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4499 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4500 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4501 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4502 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4503 "join <group> - join group\n"
4504 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4505 "drop <group> - leave group\n"
4506 "stats - get your stats\n"
4507 "stop - same as 'off'\n"
4508 "quit - same as 'off'\n"
4509 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4510 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4511 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4512 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4513 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4514 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4515 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4516 "track <word> - not yet implemented.\n"
4517 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4518 "track off - not yet implemented.\n"
4519 "untrack all - not yet implemented.\n"
4520 "tracks - not yet implemented.\n"
4521 "tracking - not yet implemented.\n"
4524 #: lib/common.php:199
4525 msgid "No configuration file found. "
4526 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer de configuració. "
4528 #: lib/common.php:200
4529 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4532 #: lib/common.php:201
4533 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4536 #: lib/common.php:202
4537 msgid "Go to the installer."
4538 msgstr "Vés a l'instal·lador."
4540 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4542 msgstr "Missatgeria Instantània"
4544 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4545 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4546 msgstr "Actualitzacions per Missatgeria Instantània"
4548 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4549 msgid "Updates by SMS"
4550 msgstr "Actualitzacions per SMS"
4552 #: lib/dberroraction.php:60
4553 msgid "Database error"
4554 msgstr "Error de la base de dades"
4556 #: lib/designsettings.php:105
4561 #: lib/designsettings.php:109
4564 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
4565 msgstr "Pots pujar el teu avatar personal."
4567 #: lib/designsettings.php:418
4568 msgid "Design defaults restored."
4571 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4572 msgid "Disfavor this notice"
4573 msgstr "Deixar de tenir favorita aquesta notificació"
4575 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4576 msgid "Favor this notice"
4577 msgstr "Fer favorita aquesta notificació"
4579 #: lib/favorform.php:140
4599 #: lib/feedlist.php:64
4601 msgstr "Exportar data"
4603 #: lib/galleryaction.php:121
4605 msgstr "Filtre d'etiquetes"
4607 #: lib/galleryaction.php:131
4611 #: lib/galleryaction.php:139
4613 msgid "Select tag to filter"
4614 msgstr "Selecciona un transport"
4616 #: lib/galleryaction.php:140
4620 #: lib/galleryaction.php:141
4621 msgid "Choose a tag to narrow list"
4622 msgstr "Elegeix una etiqueta para reduir la llista"
4624 #: lib/galleryaction.php:143
4628 #: lib/groupeditform.php:163
4629 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4630 msgstr "URL del teu web, blog del grup u tema"
4632 #: lib/groupeditform.php:168
4634 msgid "Describe the group or topic"
4635 msgstr "Descriu el grup amb 140 caràcters"
4637 #: lib/groupeditform.php:170
4638 #, fuzzy, php-format
4639 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4640 msgstr "Descriu el grup amb 140 caràcters"
4642 #: lib/groupeditform.php:172
4646 #: lib/groupeditform.php:179
4648 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4650 "Localització del grup, si n'hi ha, com \"Ciutat, Estat (o Regió), País\""
4652 #: lib/groupeditform.php:187
4654 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4657 #: lib/groupnav.php:85
4661 #: lib/groupnav.php:101
4665 #: lib/groupnav.php:102
4666 #, fuzzy, php-format
4667 msgid "%s blocked users"
4668 msgstr "Usuari bloquejat."
4670 #: lib/groupnav.php:108
4672 msgid "Edit %s group properties"
4673 msgstr "Editar propietats del grup %s"
4675 #: lib/groupnav.php:113
4679 #: lib/groupnav.php:114
4681 msgid "Add or edit %s logo"
4682 msgstr "Afegir o editar logo %s"
4684 #: lib/groupnav.php:120
4685 #, fuzzy, php-format
4686 msgid "Add or edit %s design"
4687 msgstr "Afegir o editar logo %s"
4689 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4690 msgid "Groups with most members"
4691 msgstr "Grups amb més membres"
4693 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4694 msgid "Groups with most posts"
4695 msgstr "Grups amb més entrades"
4697 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4699 msgid "Tags in %s group's notices"
4700 msgstr "Etiquetes en les notificacions del grup %s"
4702 #: lib/htmloutputter.php:103
4703 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4704 msgstr "Aquesta pàgina no està disponible en un tipus de mèdia que acceptis."
4706 #: lib/imagefile.php:75
4707 #, fuzzy, php-format
4708 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4709 msgstr "Pots pujar una imatge de logo per al grup."
4711 #: lib/imagefile.php:80
4712 msgid "Partial upload."
4713 msgstr "Càrrega parcial."
4715 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4716 msgid "System error uploading file."
4717 msgstr "Error del sistema en pujar el fitxer."
4719 #: lib/imagefile.php:96
4720 msgid "Not an image or corrupt file."
4721 msgstr "No és una imatge o és un fitxer corrupte."
4723 #: lib/imagefile.php:105
4724 msgid "Unsupported image file format."
4725 msgstr "Format d'imatge no suportat."
4727 #: lib/imagefile.php:118
4728 msgid "Lost our file."
4729 msgstr "Hem perdut el nostre arxiu."
4731 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4732 msgid "Unknown file type"
4733 msgstr "Tipus de fitxer desconegut"
4735 #: lib/imagefile.php:217
4739 #: lib/imagefile.php:219
4743 #: lib/jabber.php:191
4748 #: lib/joinform.php:114
4750 msgstr "Inici de sessió"
4752 #: lib/leaveform.php:114
4756 #: lib/logingroupnav.php:80
4757 msgid "Login with a username and password"
4758 msgstr "Accedir amb el nom d'usuari i contrasenya"
4760 #: lib/logingroupnav.php:86
4761 msgid "Sign up for a new account"
4762 msgstr "Crear nou compte"
4765 msgid "Email address confirmation"
4766 msgstr "Confirmació de l'adreça de correu electrònic"
4773 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4775 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4779 "If not, just ignore this message.\n"
4781 "Thanks for your time, \n"
4787 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4788 msgstr "%1$s ara està escoltant els teus avisos a %2$s."
4791 #, fuzzy, php-format
4793 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4798 "Faithfully yours,\n"
4802 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4804 "%1$s ara està escoltant els teus avisos a %2$s.\n"
4813 msgid "Location: %s\n"
4814 msgstr "Ubicació: %s\n"
4818 msgid "Homepage: %s\n"
4819 msgstr "Pàgina personal: %s\n"
4832 msgid "New email address for posting to %s"
4833 msgstr "Nou correu electrònic per publicar a %s"
4838 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4840 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
4842 "More email instructions at %3$s.\n"
4844 "Faithfully yours,\n"
4847 "Tens una nova direcció per publicar a %1$s.\n"
4849 "Envia un correu electrònic a %2$s per publicar un nou missatge.\n"
4851 "Més instruccions per al correu electrònic a %3$s.\n"
4853 "Sincerament teus,\n"
4862 msgid "SMS confirmation"
4863 msgstr "Confirmació SMS"
4867 msgid "You've been nudged by %s"
4868 msgstr "Has estat reclamat per %s"
4873 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
4874 "to post some news.\n"
4876 "So let's hear from you :)\n"
4880 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4882 "With kind regards,\n"
4888 msgid "New private message from %s"
4889 msgstr "Nou missatge privat de %s"
4894 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
4896 "------------------------------------------------------\n"
4898 "------------------------------------------------------\n"
4900 "You can reply to their message here:\n"
4904 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4906 "With kind regards,\n"
4911 #, fuzzy, php-format
4912 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
4913 msgstr "%s ha afegit la teva nota com a favorita"
4918 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
4920 "The URL of your notice is:\n"
4924 "The text of your notice is:\n"
4928 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
4932 "Faithfully yours,\n"
4938 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
4944 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
4946 "The notice is here:\n"
4956 #: lib/mailbox.php:89
4957 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
4958 msgstr "Només l'usuari pot llegir les seves safates de correu."
4960 #: lib/mailbox.php:139
4962 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
4963 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
4966 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:452
4970 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
4971 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
4974 #: lib/mediafile.php:142
4975 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4978 #: lib/mediafile.php:147
4980 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4984 #: lib/mediafile.php:152
4985 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4988 #: lib/mediafile.php:159
4989 msgid "Missing a temporary folder."
4992 #: lib/mediafile.php:162
4993 msgid "Failed to write file to disk."
4996 #: lib/mediafile.php:165
4997 msgid "File upload stopped by extension."
5000 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5001 msgid "File exceeds user's quota!"
5004 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5005 msgid "File could not be moved to destination directory."
5008 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5009 msgid "Could not determine file's mime-type!"
5010 msgstr "No s'ha pogut recuperar la conversa pública."
5012 #: lib/mediafile.php:270
5014 msgid " Try using another %s format."
5017 #: lib/mediafile.php:275
5019 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
5022 #: lib/messageform.php:120
5023 msgid "Send a direct notice"
5024 msgstr "Enviar notificació directa"
5026 #: lib/messageform.php:146
5030 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:183
5031 msgid "Available characters"
5032 msgstr "Caràcters disponibles"
5034 #: lib/noticeform.php:158
5035 msgid "Send a notice"
5036 msgstr "Enviar notificació"
5038 #: lib/noticeform.php:171
5040 msgid "What's up, %s?"
5041 msgstr "Què tal, %s?"
5043 #: lib/noticeform.php:190
5047 #: lib/noticeform.php:194
5048 msgid "Attach a file"
5049 msgstr "Adjunta un fitxer"
5051 #: lib/noticelist.php:403
5053 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5056 #: lib/noticelist.php:404
5061 #: lib/noticelist.php:404
5065 #: lib/noticelist.php:405
5069 #: lib/noticelist.php:405
5073 #: lib/noticelist.php:411
5077 #: lib/noticelist.php:506
5080 msgstr "Cap contingut!"
5082 #: lib/noticelist.php:526
5083 msgid "Reply to this notice"
5084 msgstr "respondre a aquesta nota"
5086 #: lib/noticelist.php:527
5090 #: lib/nudgeform.php:116
5091 msgid "Nudge this user"
5092 msgstr "Reclamar aquest usuari"
5094 #: lib/nudgeform.php:128
5098 #: lib/nudgeform.php:128
5099 msgid "Send a nudge to this user"
5100 msgstr "Enviar una reclamació a aquest usuari"
5102 #: lib/oauthstore.php:283
5103 msgid "Error inserting new profile"
5104 msgstr "Error en inserir el nou perfil"
5106 #: lib/oauthstore.php:291
5107 msgid "Error inserting avatar"
5108 msgstr "Error en inserir avatar"
5110 #: lib/oauthstore.php:311
5111 msgid "Error inserting remote profile"
5112 msgstr "Error en inserir perfil remot"
5114 #: lib/oauthstore.php:345
5116 msgid "Duplicate notice"
5117 msgstr "Eliminar nota."
5119 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5121 msgid "You have been banned from subscribing."
5122 msgstr "Aquest usuari t'ha bloquejat com a subscriptor."
5124 #: lib/oauthstore.php:491
5125 msgid "Couldn't insert new subscription."
5126 msgstr "No s'ha pogut inserir una nova subscripció."
5128 #: lib/personalgroupnav.php:99
5132 #: lib/personalgroupnav.php:104
5136 #: lib/personalgroupnav.php:114
5140 #: lib/personalgroupnav.php:124
5142 msgstr "Safata d'entrada"
5144 #: lib/personalgroupnav.php:125
5145 msgid "Your incoming messages"
5146 msgstr "Els teus missatges rebuts"
5148 #: lib/personalgroupnav.php:129
5150 msgstr "Safata de sortida"
5152 #: lib/personalgroupnav.php:130
5153 msgid "Your sent messages"
5154 msgstr "Els teus missatges enviats"
5156 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5158 msgid "Tags in %s's notices"
5159 msgstr "Etiquetes en les notificacions de %s's"
5161 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5162 msgid "Subscriptions"
5163 msgstr "Subscripcions"
5165 #: lib/profileaction.php:126
5166 msgid "All subscriptions"
5167 msgstr "Totes les subscripcions"
5169 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5171 msgstr "Subscriptors"
5173 #: lib/profileaction.php:157
5174 msgid "All subscribers"
5175 msgstr "Tots els subscriptors"
5177 #: lib/profileaction.php:178
5182 #: lib/profileaction.php:183
5183 msgid "Member since"
5184 msgstr "Membre des de"
5186 #: lib/profileaction.php:245
5188 msgstr "Tots els grups"
5190 #: lib/profileformaction.php:123
5192 msgid "No return-to arguments"
5193 msgstr "No argument de la id."
5195 #: lib/profileformaction.php:137
5196 msgid "unimplemented method"
5197 msgstr "mètode no implementat"
5199 #: lib/publicgroupnav.php:78
5203 #: lib/publicgroupnav.php:82
5205 msgstr "Grups d'usuaris"
5207 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5209 msgstr "Etiquetes recents"
5211 #: lib/publicgroupnav.php:88
5215 #: lib/publicgroupnav.php:92
5219 #: lib/sandboxform.php:67
5222 msgstr "Safata d'entrada"
5224 #: lib/sandboxform.php:78
5226 msgid "Sandbox this user"
5227 msgstr "Desbloquejar aquest usuari"
5229 #: lib/searchaction.php:120
5231 msgstr "Cerca al lloc"
5233 #: lib/searchaction.php:126
5235 msgstr "Paraules clau"
5237 #: lib/searchaction.php:162
5239 msgstr "Ajuda de la cerca"
5241 #: lib/searchgroupnav.php:80
5245 #: lib/searchgroupnav.php:81
5246 msgid "Find people on this site"
5247 msgstr "Trobar gent en aquest lloc"
5249 #: lib/searchgroupnav.php:83
5250 msgid "Find content of notices"
5251 msgstr "Trobar contingut de les notes"
5253 #: lib/searchgroupnav.php:85
5254 msgid "Find groups on this site"
5255 msgstr "Trobar un grup en aquest lloc"
5257 #: lib/section.php:89
5258 msgid "Untitled section"
5259 msgstr "Secció sense títol"
5261 #: lib/section.php:106
5265 #: lib/silenceform.php:67
5269 #: lib/silenceform.php:78
5270 msgid "Silence this user"
5271 msgstr "Silencia l'usuari"
5273 #: lib/subgroupnav.php:83
5275 msgid "People %s subscribes to"
5276 msgstr "Persones %s subscrites a"
5278 #: lib/subgroupnav.php:91
5280 msgid "People subscribed to %s"
5281 msgstr "Persones subscrites a %s"
5283 #: lib/subgroupnav.php:99
5285 msgid "Groups %s is a member of"
5286 msgstr "%s grups són membres de"
5289 msgid "Already subscribed!"
5293 msgid "User has blocked you."
5294 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
5297 msgid "Could not subscribe."
5298 msgstr "No pots subscriure."
5301 msgid "Could not subscribe other to you."
5302 msgstr "No pots subscriure a un altre a tu mateix."
5306 msgid "Not subscribed!"
5307 msgstr "No estàs subscrit!"
5311 msgid "Couldn't delete self-subscription."
5312 msgstr "No s'ha pogut eliminar la subscripció."
5315 msgid "Couldn't delete subscription."
5316 msgstr "No s'ha pogut eliminar la subscripció."
5318 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5319 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5320 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5323 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5324 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5325 msgid "People Tagcloud as tagged"
5328 #: lib/subscriptionlist.php:126
5332 #: lib/tagcloudsection.php:56
5336 #: lib/topposterssection.php:74
5338 msgstr "Que més publiquen"
5340 #: lib/unsandboxform.php:69
5344 #: lib/unsandboxform.php:80
5346 msgid "Unsandbox this user"
5347 msgstr "Desbloquejar aquest usuari"
5349 #: lib/unsilenceform.php:67
5351 msgstr "Dessilencia"
5353 #: lib/unsilenceform.php:78
5354 msgid "Unsilence this user"
5355 msgstr "Dessilencia l'usuari"
5357 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5358 msgid "Unsubscribe from this user"
5359 msgstr "Deixar d'estar subscrit des d'aquest usuari"
5361 #: lib/unsubscribeform.php:137
5363 msgstr "Cancel·lar subscripció"
5365 #: lib/userprofile.php:116
5367 msgstr "Edita l'avatar"
5369 #: lib/userprofile.php:236
5370 msgid "User actions"
5371 msgstr "Accions de l'usuari"
5373 #: lib/userprofile.php:248
5374 msgid "Edit profile settings"
5375 msgstr "Edita la configuració del perfil"
5377 #: lib/userprofile.php:249
5381 #: lib/userprofile.php:272
5382 msgid "Send a direct message to this user"
5383 msgstr "Enviar un missatge directe a aquest usuari"
5385 #: lib/userprofile.php:273
5389 #: lib/userprofile.php:311
5394 msgid "a few seconds ago"
5395 msgstr "fa pocs segons"
5398 msgid "about a minute ago"
5399 msgstr "fa un minut"
5403 msgid "about %d minutes ago"
5404 msgstr "fa %d minuts"
5407 msgid "about an hour ago"
5408 msgstr "fa una hora"
5412 msgid "about %d hours ago"
5413 msgstr "fa %d hores"
5416 msgid "about a day ago"
5421 msgid "about %d days ago"
5425 msgid "about a month ago"
5430 msgid "about %d months ago"
5431 msgstr "fa %d mesos"
5434 msgid "about a year ago"
5437 #: lib/webcolor.php:82
5439 msgid "%s is not a valid color!"
5440 msgstr "%s no és un color vàlid!"
5442 #: lib/webcolor.php:123
5444 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5447 #: scripts/maildaemon.php:48
5448 msgid "Could not parse message."
5449 msgstr "No es pot analitzar el missatge."
5451 #: scripts/maildaemon.php:53
5452 msgid "Not a registered user."
5453 msgstr "Usuari no registrat."
5455 #: scripts/maildaemon.php:57
5456 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5457 msgstr "Perdó, aquest no és el teu correu electrònic entrant permès."
5459 #: scripts/maildaemon.php:61
5460 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5461 msgstr "Perdó, no hi ha un correu electrònic entrant permès."