]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ca/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates for !StatusNet from !translatewiki.net !sntrans
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ca / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Catalan
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Toniher
4 # --
5 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-11-27 23:50+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-11-27 23:51:28+0000\n"
13 "Language-Team: Catalan\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha(r59499); Translate extension (2009-11-16)\n"
17 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
18 "X-Language-Code: ca\n"
19 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
23 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
24 msgid "No such page"
25 msgstr "No existeix la pàgina."
26
27 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
28 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
29 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
30 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105
31 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
32 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessagenew.php:75
33 #: actions/apidirectmessage.php:77 actions/apigroupcreate.php:112
34 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
35 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
36 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
37 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
38 #: actions/apitimelinementions.php:79 actions/apitimelineuser.php:81
39 #: actions/avatarbynickname.php:75 actions/favoritesrss.php:74
40 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/microsummary.php:62
41 #: actions/newmessage.php:116 actions/remotesubscribe.php:145
42 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
43 #: actions/repliesrss.php:38 actions/showfavorites.php:105
44 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38
45 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:311
46 #: lib/command.php:364 lib/command.php:411 lib/command.php:466
47 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
48 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
49 msgid "No such user."
50 msgstr "No existeix aquest usuari."
51
52 #: actions/all.php:84
53 #, php-format
54 msgid "%s and friends, page %d"
55 msgstr "%s i amics, pàgina %d"
56
57 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
58 #: actions/apitimelinefriends.php:114 lib/personalgroupnav.php:100
59 #, php-format
60 msgid "%s and friends"
61 msgstr "%s i amics"
62
63 #: actions/all.php:99
64 #, php-format
65 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
66 msgstr "Canal dels amics de %s (RSS 1.0)"
67
68 #: actions/all.php:107
69 #, php-format
70 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
71 msgstr "Canal dels amics de %s (RSS 2.0)"
72
73 #: actions/all.php:115
74 #, php-format
75 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
76 msgstr "Canal dels amics de %s (Atom)"
77
78 #: actions/all.php:127
79 #, php-format
80 msgid ""
81 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
82 msgstr ""
83
84 #: actions/all.php:132
85 #, php-format
86 msgid ""
87 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
88 "something yourself."
89 msgstr ""
90
91 #: actions/all.php:134
92 #, php-format
93 msgid ""
94 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
95 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
96 msgstr ""
97
98 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
99 #, php-format
100 msgid ""
101 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
102 "post a notice to his or her attention."
103 msgstr ""
104
105 #: actions/all.php:165
106 msgid "You and friends"
107 msgstr "Un mateix i amics"
108
109 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
110 #, php-format
111 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
112 msgstr "Actualitzacions de %1$s i amics a %2$s!"
113
114 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
115 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
116 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
117 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
118 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
119 #, fuzzy
120 msgid "API method not found."
121 msgstr "No s'ha trobat el mètode API!"
122
123 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
124 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
125 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
126 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84
127 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89 actions/apiblockcreate.php:89
128 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
129 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
130 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
131 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
132 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesupdate.php:114
133 msgid "This method requires a POST."
134 msgstr "Aquest mètode requereix POST."
135
136 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
137 msgid ""
138 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
139 "none"
140 msgstr ""
141
142 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
143 #, fuzzy
144 msgid "Could not update user."
145 msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'usuari."
146
147 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
148 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
149 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:254
150 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/newnotice.php:94
151 #: lib/designsettings.php:283
152 #, php-format
153 msgid ""
154 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
155 "current configuration."
156 msgstr ""
157
158 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
159 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
160 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
161 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
162 #, fuzzy
163 msgid "Unable to save your design settings."
164 msgstr "No s'ha pogut guardar la teva configuració de Twitter!"
165
166 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
167 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
168 #, fuzzy
169 msgid "Could not update your design."
170 msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'usuari."
171
172 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
173 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
174 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130
175 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112 actions/apiusershow.php:108
176 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
177 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
178 msgid "User has no profile."
179 msgstr "L'usuari no té perfil."
180
181 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
182 #, fuzzy
183 msgid "Could not save profile."
184 msgstr "No s'ha pogut guardar el perfil."
185
186 #: actions/apiblockcreate.php:108
187 msgid "Block user failed."
188 msgstr "Ha fallat el bloqueig d'usuari."
189
190 #: actions/apiblockdestroy.php:107
191 msgid "Unblock user failed."
192 msgstr "Ha fallat el desbloqueig d'usuari."
193
194 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
195 msgid "No message text!"
196 msgstr "No hi ha text al missatge!"
197
198 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
199 #, fuzzy, php-format
200 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
201 msgstr "És massa llarg. Màxim del missatge és 140 caràcters."
202
203 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
204 msgid "Recipient user not found."
205 msgstr "No has escrit cap usuari receptor."
206
207 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
208 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
209 msgstr "No pots enviar missatges directes a usuaris que no siguin amics teus."
210
211 #: actions/apidirectmessage.php:89
212 #, php-format
213 msgid "Direct messages from %s"
214 msgstr "Missatges directes de %s"
215
216 #: actions/apidirectmessage.php:93
217 #, php-format
218 msgid "All the direct messages sent from %s"
219 msgstr "Tots els missatges directes enviats per %s"
220
221 #: actions/apidirectmessage.php:101
222 #, php-format
223 msgid "Direct messages to %s"
224 msgstr "Missatges directes a %s"
225
226 #: actions/apidirectmessage.php:105
227 #, php-format
228 msgid "All the direct messages sent to %s"
229 msgstr "Tots els missatges directes enviats a %s"
230
231 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
232 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
233 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
234 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
235 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
236 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigrouplist.php:132
237 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
238 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
239 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:133
240 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
241 #: actions/apitimelinefavorites.php:144 actions/apitimelinefriends.php:154
242 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinementions.php:149
243 #: actions/apitimelinepublic.php:130 actions/apitimelinetag.php:139
244 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
245 msgid "API method not found!"
246 msgstr "No s'ha trobat el mètode API!"
247
248 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
249 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
250 msgid "No status found with that ID."
251 msgstr "No s'ha trobat cap estatus amb aquesta ID."
252
253 #: actions/apifavoritecreate.php:119
254 #, fuzzy
255 msgid "This status is already a favorite!"
256 msgstr "Aquesta nota ja és favorita."
257
258 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
259 msgid "Could not create favorite."
260 msgstr "No es pot crear favorit."
261
262 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
263 #, fuzzy
264 msgid "That status is not a favorite!"
265 msgstr "Aquesta notificació no és un favorit!"
266
267 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
268 msgid "Could not delete favorite."
269 msgstr "No pots eliminar favorits."
270
271 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
272 msgid "Could not follow user: User not found."
273 msgstr "No pots subscriure't a aquest usuari: L'usuari no existeix."
274
275 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
276 #, php-format
277 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
278 msgstr ""
279 "No pots subscriure't de nou a aquest usuari: %s ja està a la teva llista."
280
281 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
282 #, fuzzy
283 msgid "Could not unfollow user: User not found."
284 msgstr "No pots subscriure't a aquest usuari: L'usuari no existeix."
285
286 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
287 msgid "You cannot unfollow yourself!"
288 msgstr ""
289
290 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
291 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
292 msgstr "Dos ids d'usuari o screen_names has de ser substituïts."
293
294 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
295 #, fuzzy
296 msgid "Could not determine source user."
297 msgstr "No s'ha pogut recuperar la conversa pública."
298
299 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
300 #, fuzzy
301 msgid "Could not find target user."
302 msgstr "No es pot trobar cap estatus."
303
304 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
305 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:208
306 #: actions/register.php:205
307 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
308 msgstr ""
309 "El sobrenom ha de tenir només lletres minúscules i números i no pot tenir "
310 "espais."
311
312 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
313 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:231
314 #: actions/register.php:208
315 msgid "Nickname already in use. Try another one."
316 msgstr "Aquest sobrenom ja existeix. Prova un altre. "
317
318 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
319 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:211
320 #: actions/register.php:210
321 msgid "Not a valid nickname."
322 msgstr "Sobrenom no vàlid."
323
324 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editgroup.php:195
325 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:215
326 #: actions/register.php:217
327 msgid "Homepage is not a valid URL."
328 msgstr "La pàgina personal no és un URL vàlid."
329
330 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
331 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:218
332 #: actions/register.php:220
333 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
334 msgstr "El teu nom és massa llarg (màx. 255 caràcters)."
335
336 #: actions/apigroupcreate.php:213
337 #, php-format
338 msgid "Description is too long (max %d chars)."
339 msgstr "La descripció és massa llarga (màx. %d caràcters)."
340
341 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
342 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:225
343 #: actions/register.php:227
344 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
345 msgstr "La ubicació és massa llarga (màx. 255 caràcters)."
346
347 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
348 #: actions/newgroup.php:159
349 #, php-format
350 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
351 msgstr ""
352
353 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
354 #: actions/newgroup.php:168
355 #, fuzzy, php-format
356 msgid "Invalid alias: \"%s\""
357 msgstr "Etiqueta no vàlida: \"%s\""
358
359 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
360 #: actions/newgroup.php:172
361 #, fuzzy, php-format
362 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
363 msgstr "Aquest sobrenom ja existeix. Prova un altre. "
364
365 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
366 #: actions/newgroup.php:178
367 msgid "Alias can't be the same as nickname."
368 msgstr ""
369
370 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
371 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
372 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
373 #, fuzzy
374 msgid "Group not found!"
375 msgstr "No s'ha trobat el mètode API!"
376
377 #: actions/apigroupjoin.php:110
378 #, fuzzy
379 msgid "You are already a member of that group."
380 msgstr "Ja ets membre d'aquest grup"
381
382 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
383 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
384 msgstr ""
385
386 #: actions/apigroupjoin.php:138
387 #, fuzzy, php-format
388 msgid "Could not join user %s to group %s."
389 msgstr "No s'ha pogut afegir l'usuari %s al grup %s"
390
391 #: actions/apigroupleave.php:114
392 msgid "You are not a member of this group."
393 msgstr "No sou un membre del grup."
394
395 #: actions/apigroupleave.php:124
396 #, php-format
397 msgid "Could not remove user %s to group %s."
398 msgstr "No s'ha pogut suprimir l'usuari %s del grup %s."
399
400 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
401 #, php-format
402 msgid "%s groups"
403 msgstr "%s grups"
404
405 #: actions/apigrouplistall.php:94
406 #, fuzzy, php-format
407 msgid "groups on %s"
408 msgstr "Accions del grup"
409
410 #: actions/apigrouplist.php:95
411 #, php-format
412 msgid "%s's groups"
413 msgstr "Grups de %s"
414
415 #: actions/apigrouplist.php:103
416 #, fuzzy, php-format
417 msgid "Groups %s is a member of on %s."
418 msgstr "%s grups són membres de"
419
420 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
421 msgid "This method requires a POST or DELETE."
422 msgstr "Aquest mètode requereix POST o DELETE."
423
424 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
425 msgid "You may not delete another user's status."
426 msgstr "No pots eliminar l'estatus d'un altre usuari."
427
428 #: actions/apistatusesshow.php:138
429 msgid "Status deleted."
430 msgstr "S'ha suprimit l'estat."
431
432 #: actions/apistatusesshow.php:144
433 msgid "No status with that ID found."
434 msgstr "No s'ha trobat cap estatus amb la ID trobada."
435
436 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
437 #: scripts/maildaemon.php:71
438 #, fuzzy, php-format
439 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
440 msgstr "Massa llarg. La longitud màxima és de 140 caràcters."
441
442 #: actions/apistatusesupdate.php:198
443 msgid "Not found"
444 msgstr "No s'ha trobat"
445
446 #: actions/apistatusesupdate.php:227 actions/newnotice.php:183
447 #, php-format
448 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
449 msgstr ""
450
451 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
452 #, fuzzy
453 msgid "Unsupported format."
454 msgstr "Format d'imatge no suportat."
455
456 #: actions/apitimelinefavorites.php:107
457 #, php-format
458 msgid "%s / Favorites from %s"
459 msgstr "%s / Favorits de %s"
460
461 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
462 #, php-format
463 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
464 msgstr "%s actualitzacions favorites per %s / %s."
465
466 #: actions/apitimelinegroup.php:108 actions/apitimelineuser.php:117
467 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
468 #, php-format
469 msgid "%s timeline"
470 msgstr "%s línia temporal"
471
472 #: actions/apitimelinegroup.php:116 actions/apitimelineuser.php:125
473 #: actions/userrss.php:92
474 #, php-format
475 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
476 msgstr "Actualitzacions de %1$s a %2$s!"
477
478 #: actions/apitimelinementions.php:116
479 #, fuzzy, php-format
480 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
481 msgstr "%1$s / Notificacions contestant a %2$s"
482
483 #: actions/apitimelinementions.php:126
484 #, php-format
485 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
486 msgstr "%1$s notificacions que responen a notificacions de %2$s / %3$s."
487
488 #: actions/apitimelinepublic.php:106 actions/publicrss.php:103
489 #, php-format
490 msgid "%s public timeline"
491 msgstr "%s línia temporal pública"
492
493 #: actions/apitimelinepublic.php:110 actions/publicrss.php:105
494 #, php-format
495 msgid "%s updates from everyone!"
496 msgstr "%s notificacions de tots!"
497
498 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:66
499 #, php-format
500 msgid "Notices tagged with %s"
501 msgstr "Aviso etiquetats amb %s"
502
503 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:64
504 #, fuzzy, php-format
505 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
506 msgstr "Actualitzacions de %1$s a %2$s!"
507
508 #: actions/apiusershow.php:96
509 msgid "Not found."
510 msgstr "No s'ha trobat."
511
512 #: actions/attachment.php:73
513 #, fuzzy
514 msgid "No such attachment."
515 msgstr "No existeix aquest document."
516
517 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/leavegroup.php:76
518 msgid "No nickname."
519 msgstr "Cap sobrenom."
520
521 #: actions/avatarbynickname.php:64
522 msgid "No size."
523 msgstr "Cap mida."
524
525 #: actions/avatarbynickname.php:69
526 msgid "Invalid size."
527 msgstr "Mida invàlida."
528
529 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
530 #: lib/accountsettingsaction.php:112
531 msgid "Avatar"
532 msgstr "Avatar"
533
534 #: actions/avatarsettings.php:78
535 #, fuzzy, php-format
536 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
537 msgstr "Pots pujar el teu avatar personal."
538
539 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:182
540 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
541 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
542 msgid "User without matching profile"
543 msgstr "Usuari sense perfil coincident"
544
545 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:194
546 #: actions/grouplogo.php:251
547 msgid "Avatar settings"
548 msgstr "Configuració de l'avatar"
549
550 #: actions/avatarsettings.php:126 actions/avatarsettings.php:202
551 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
552 msgid "Original"
553 msgstr "Original"
554
555 #: actions/avatarsettings.php:141 actions/avatarsettings.php:214
556 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
557 msgid "Preview"
558 msgstr "Previsualitzar"
559
560 #: actions/avatarsettings.php:148 lib/deleteuserform.php:66
561 #: lib/noticelist.php:550
562 msgid "Delete"
563 msgstr "Eliminar"
564
565 #: actions/avatarsettings.php:165 actions/grouplogo.php:233
566 msgid "Upload"
567 msgstr "Pujar"
568
569 #: actions/avatarsettings.php:228 actions/grouplogo.php:286
570 msgid "Crop"
571 msgstr "Crop"
572
573 #: actions/avatarsettings.php:265 actions/disfavor.php:74
574 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75
575 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
576 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
577 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:131 actions/makeadmin.php:66
578 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
579 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
580 #: actions/profilesettings.php:187 actions/recoverpassword.php:337
581 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
582 #: actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38 actions/subscribe.php:46
583 #: actions/tagother.php:166 actions/unsubscribe.php:69
584 #: actions/userauthorization.php:52 lib/designsettings.php:294
585 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
586 msgstr ""
587 "Sembla que hi ha hagut un problema amb la teva sessió. Prova-ho de nou, si "
588 "us plau."
589
590 #: actions/avatarsettings.php:277 actions/designadminpanel.php:103
591 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
592 #: actions/imsettings.php:220 actions/recoverpassword.php:44
593 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
594 msgid "Unexpected form submission."
595 msgstr "Enviament de formulari inesperat."
596
597 #: actions/avatarsettings.php:322
598 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
599 msgstr ""
600 "Selecciona un quadrat de l'àrea de la imatge que vols que sigui el teu "
601 "avatar."
602
603 #: actions/avatarsettings.php:337 actions/grouplogo.php:377
604 msgid "Lost our file data."
605 msgstr "S'ha perdut el nostre fitxer de dades."
606
607 #: actions/avatarsettings.php:360
608 msgid "Avatar updated."
609 msgstr "Avatar actualitzat."
610
611 #: actions/avatarsettings.php:363
612 msgid "Failed updating avatar."
613 msgstr "Error en actualitzar avatar."
614
615 #: actions/avatarsettings.php:387
616 #, fuzzy
617 msgid "Avatar deleted."
618 msgstr "Avatar actualitzat."
619
620 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
621 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
622 #: actions/groupmembers.php:76 actions/grouprss.php:91
623 #: actions/joingroup.php:76 actions/showgroup.php:121
624 msgid "No nickname"
625 msgstr "Cap sobrenom."
626
627 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
628 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
629 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
630 #: actions/grouprss.php:98 actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
631 msgid "No such group"
632 msgstr "No existeix tal grup"
633
634 #: actions/blockedfromgroup.php:90
635 #, fuzzy, php-format
636 msgid "%s blocked profiles"
637 msgstr "Perfil de l'usuari"
638
639 #: actions/blockedfromgroup.php:93
640 #, fuzzy, php-format
641 msgid "%s blocked profiles, page %d"
642 msgstr "%s i amics, pàgina %d"
643
644 #: actions/blockedfromgroup.php:108
645 #, fuzzy
646 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
647 msgstr "La llista dels usuaris d'aquest grup."
648
649 #: actions/blockedfromgroup.php:281
650 #, fuzzy
651 msgid "Unblock user from group"
652 msgstr "Ha fallat el desbloqueig d'usuari."
653
654 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
655 msgid "Unblock"
656 msgstr "Desbloquejar"
657
658 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
659 msgid "Unblock this user"
660 msgstr "Desbloquejar aquest usuari"
661
662 #: actions/block.php:69
663 #, fuzzy
664 msgid "You already blocked that user."
665 msgstr "Ja havies bloquejat aquest usuari."
666
667 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
668 msgid "Block user"
669 msgstr "Usuari bloquejat."
670
671 #: actions/block.php:130
672 msgid ""
673 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
674 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
675 "will not be notified of any @-replies from them."
676 msgstr ""
677
678 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
679 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
680 msgid "No"
681 msgstr "No"
682
683 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
684 #, fuzzy
685 msgid "Do not block this user"
686 msgstr "Desbloquejar aquest usuari"
687
688 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
689 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
690 msgid "Yes"
691 msgstr "Sí"
692
693 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
694 msgid "Block this user"
695 msgstr "Bloquejar aquest usuari"
696
697 #: actions/block.php:162
698 msgid "Failed to save block information."
699 msgstr "Error al guardar la informació del block."
700
701 #: actions/bookmarklet.php:50
702 #, fuzzy
703 msgid "Post to "
704 msgstr "Foto"
705
706 #: actions/confirmaddress.php:75
707 msgid "No confirmation code."
708 msgstr "Cap codi de confirmació."
709
710 #: actions/confirmaddress.php:80
711 msgid "Confirmation code not found."
712 msgstr "Codi de confirmació no trobat. "
713
714 #: actions/confirmaddress.php:85
715 msgid "That confirmation code is not for you!"
716 msgstr "Aquest codi de confirmació no és per a tu!"
717
718 #: actions/confirmaddress.php:90
719 #, php-format
720 msgid "Unrecognized address type %s"
721 msgstr "Tipus d'adreça %s desconeguda"
722
723 #: actions/confirmaddress.php:94
724 msgid "That address has already been confirmed."
725 msgstr "Aquesta adreça ja ha estat confirmada."
726
727 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
728 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
729 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
730 #: actions/profilesettings.php:276 actions/smssettings.php:278
731 #: actions/smssettings.php:420
732 msgid "Couldn't update user."
733 msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'usuari."
734
735 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
736 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
737 msgid "Couldn't delete email confirmation."
738 msgstr "No s'ha pogut eliminar la confirmació de correu electrònic."
739
740 #: actions/confirmaddress.php:144
741 msgid "Confirm Address"
742 msgstr "Confirmar adreça"
743
744 #: actions/confirmaddress.php:159
745 #, php-format
746 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
747 msgstr "L'adreça \"%s\" ha estat confirmada per al teu compte."
748
749 #: actions/conversation.php:99
750 msgid "Conversation"
751 msgstr "Conversa"
752
753 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
754 #: lib/profileaction.php:206 lib/searchgroupnav.php:82
755 msgid "Notices"
756 msgstr "Avisos"
757
758 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
759 msgid "No such notice."
760 msgstr "No existeix aquest avís."
761
762 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
763 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
764 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
765 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
766 #: actions/unsubscribe.php:52 lib/adminpanelaction.php:72
767 #: lib/profileformaction.php:63 lib/settingsaction.php:72
768 msgid "Not logged in."
769 msgstr "No connectat."
770
771 #: actions/deletenotice.php:71
772 msgid "Can't delete this notice."
773 msgstr "No es pot esborrar la notificació."
774
775 #: actions/deletenotice.php:103
776 #, fuzzy
777 msgid ""
778 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
779 "be undone."
780 msgstr ""
781 "Estàs a punt d'eliminar permanentment una notificació.  Una vegada ho facis, "
782 "no ho podràs desfer."
783
784 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
785 msgid "Delete notice"
786 msgstr "Eliminar nota."
787
788 #: actions/deletenotice.php:144
789 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
790 msgstr "N'estàs segur que vols eliminar aquesta notificació?"
791
792 #: actions/deletenotice.php:145
793 #, fuzzy
794 msgid "Do not delete this notice"
795 msgstr "No es pot esborrar la notificació."
796
797 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:550
798 msgid "Delete this notice"
799 msgstr "Eliminar aquesta nota"
800
801 #: actions/deletenotice.php:157
802 #, fuzzy
803 msgid "There was a problem with your session token.  Try again, please."
804 msgstr ""
805 "Sembla que hi ha hagut un problema amb la teva sessió. Prova-ho de nou, si "
806 "us plau."
807
808 #: actions/deleteuser.php:67
809 msgid "You cannot delete users."
810 msgstr "No podeu suprimir els usuaris."
811
812 #: actions/deleteuser.php:74
813 #, fuzzy
814 msgid "You can only delete local users."
815 msgstr "No pots eliminar l'estatus d'un altre usuari."
816
817 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
818 msgid "Delete user"
819 msgstr "Suprimeix l'usuari"
820
821 #: actions/deleteuser.php:135
822 msgid ""
823 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
824 "the user from the database, without a backup."
825 msgstr ""
826
827 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
828 #, fuzzy
829 msgid "Delete this user"
830 msgstr "Eliminar aquesta nota"
831
832 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
833 #: lib/adminpanelaction.php:302 lib/groupnav.php:119
834 msgid "Design"
835 msgstr ""
836
837 #: actions/designadminpanel.php:73
838 msgid "Design settings for this StatusNet site."
839 msgstr ""
840
841 #: actions/designadminpanel.php:270
842 #, fuzzy
843 msgid "Invalid logo URL."
844 msgstr "Mida invàlida."
845
846 #: actions/designadminpanel.php:274
847 #, fuzzy, php-format
848 msgid "Theme not available: %s"
849 msgstr "Aquesta pàgina no està disponible en "
850
851 #: actions/designadminpanel.php:370
852 msgid "Change logo"
853 msgstr "Canvia el logotip"
854
855 #: actions/designadminpanel.php:375
856 msgid "Site logo"
857 msgstr "Logotip del lloc"
858
859 #: actions/designadminpanel.php:382
860 msgid "Change theme"
861 msgstr "Canvia el tema"
862
863 #: actions/designadminpanel.php:399
864 #, fuzzy
865 msgid "Site theme"
866 msgstr "Avís del lloc"
867
868 #: actions/designadminpanel.php:400
869 #, fuzzy
870 msgid "Theme for the site."
871 msgstr "Sortir d'aquest lloc"
872
873 #: actions/designadminpanel.php:412 lib/designsettings.php:101
874 msgid "Change background image"
875 msgstr ""
876
877 #: actions/designadminpanel.php:417 actions/designadminpanel.php:492
878 #: lib/designsettings.php:178
879 msgid "Background"
880 msgstr ""
881
882 #: actions/designadminpanel.php:422
883 #, fuzzy, php-format
884 msgid ""
885 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
886 "$s."
887 msgstr "Pots pujar una imatge de logo per al grup."
888
889 #: actions/designadminpanel.php:452 lib/designsettings.php:139
890 msgid "On"
891 msgstr ""
892
893 #: actions/designadminpanel.php:468 lib/designsettings.php:155
894 msgid "Off"
895 msgstr ""
896
897 #: actions/designadminpanel.php:469 lib/designsettings.php:156
898 msgid "Turn background image on or off."
899 msgstr ""
900
901 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:161
902 msgid "Tile background image"
903 msgstr ""
904
905 #: actions/designadminpanel.php:483 lib/designsettings.php:170
906 msgid "Change colours"
907 msgstr "Canvia els colors"
908
909 #: actions/designadminpanel.php:505 lib/designsettings.php:191
910 msgid "Content"
911 msgstr "Contingut"
912
913 #: actions/designadminpanel.php:518 lib/designsettings.php:204
914 msgid "Sidebar"
915 msgstr "Barra lateral"
916
917 #: actions/designadminpanel.php:531 lib/designsettings.php:217
918 msgid "Text"
919 msgstr "Text"
920
921 #: actions/designadminpanel.php:544 lib/designsettings.php:230
922 msgid "Links"
923 msgstr "Enllaços"
924
925 #: actions/designadminpanel.php:572 lib/designsettings.php:247
926 msgid "Use defaults"
927 msgstr ""
928
929 #: actions/designadminpanel.php:573 lib/designsettings.php:248
930 msgid "Restore default designs"
931 msgstr ""
932
933 #: actions/designadminpanel.php:579 lib/designsettings.php:254
934 msgid "Reset back to default"
935 msgstr ""
936
937 #: actions/designadminpanel.php:581 actions/emailsettings.php:195
938 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
939 #: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/profilesettings.php:167
940 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/smssettings.php:181
941 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
942 #: actions/useradminpanel.php:313 lib/designsettings.php:256
943 #: lib/groupeditform.php:202
944 msgid "Save"
945 msgstr "Guardar"
946
947 #: actions/designadminpanel.php:582 lib/designsettings.php:257
948 msgid "Save design"
949 msgstr ""
950
951 #: actions/disfavor.php:81
952 msgid "This notice is not a favorite!"
953 msgstr "Aquesta notificació no és un favorit!"
954
955 #: actions/disfavor.php:94
956 msgid "Add to favorites"
957 msgstr "Afegir a favorits"
958
959 #: actions/doc.php:69
960 msgid "No such document."
961 msgstr "No existeix aquest document."
962
963 #: actions/editgroup.php:56
964 #, php-format
965 msgid "Edit %s group"
966 msgstr "Editar el grup %s"
967
968 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
969 msgid "You must be logged in to create a group."
970 msgstr "Has d'haver entrat per crear un grup."
971
972 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
973 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
974 msgid "You must be an admin to edit the group"
975 msgstr "Has de ser admin per editar aquest grup"
976
977 #: actions/editgroup.php:154
978 msgid "Use this form to edit the group."
979 msgstr "Utilitza aquest formulari per editar el grup."
980
981 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
982 #, fuzzy, php-format
983 msgid "description is too long (max %d chars)."
984 msgstr "la descripció és massa llarga (màx. 140 caràcters)."
985
986 #: actions/editgroup.php:253
987 msgid "Could not update group."
988 msgstr "No s'ha pogut actualitzar el grup."
989
990 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
991 #, fuzzy
992 msgid "Could not create aliases."
993 msgstr "No es pot crear favorit."
994
995 #: actions/editgroup.php:269
996 msgid "Options saved."
997 msgstr "Configuració guardada."
998
999 #: actions/emailsettings.php:60
1000 msgid "Email Settings"
1001 msgstr "Configuració del correu electrònic"
1002
1003 #: actions/emailsettings.php:71
1004 #, php-format
1005 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1006 msgstr "Gestionar com reps correus de %%site.name%%."
1007
1008 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1009 #: actions/smssettings.php:104
1010 msgid "Address"
1011 msgstr "Adreça"
1012
1013 #: actions/emailsettings.php:105
1014 msgid "Current confirmed email address."
1015 msgstr "Correu electrònic confirmat actualment."
1016
1017 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1018 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1019 #: actions/smssettings.php:158
1020 msgid "Remove"
1021 msgstr "Eliminar"
1022
1023 #: actions/emailsettings.php:113
1024 msgid ""
1025 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1026 "a message with further instructions."
1027 msgstr ""
1028 "Esperant a confirmar aquesta direcció. Revisa la teva safata d'entrada (i la "
1029 "carpeta de spam!) per al missatge amb les instruccions."
1030
1031 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1032 #: actions/smssettings.php:126
1033 msgid "Cancel"
1034 msgstr "Cancel·lar"
1035
1036 #: actions/emailsettings.php:121
1037 msgid "Email Address"
1038 msgstr "Direcció de correu electrònic"
1039
1040 #: actions/emailsettings.php:123
1041 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1042 msgstr "Correu electrònic, com Email address, like \"UserName@example.org\""
1043
1044 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1045 #: actions/smssettings.php:145
1046 msgid "Add"
1047 msgstr "Afegir"
1048
1049 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1050 msgid "Incoming email"
1051 msgstr "Correu electrònic entrant"
1052
1053 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1054 msgid "Send email to this address to post new notices."
1055 msgstr ""
1056 "Enviar correu electrònic a aquesta direcció per publicar noves notificacions."
1057
1058 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1059 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1060 msgstr "Posar un nou correu electrònic per publicar; cancel·lar l'antic."
1061
1062 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1063 msgid "New"
1064 msgstr "Nou"
1065
1066 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1067 #: actions/smssettings.php:169
1068 msgid "Preferences"
1069 msgstr "Preferències"
1070
1071 #: actions/emailsettings.php:158
1072 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1073 msgstr ""
1074 "Envia'm notificacions quan algú nou se'm subscrigui, al meu correu "
1075 "electrònic."
1076
1077 #: actions/emailsettings.php:163
1078 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1079 msgstr ""
1080 "Envia'm un correu electrònic quan algú afegeixi una nota meva com a favorit."
1081
1082 #: actions/emailsettings.php:169
1083 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1084 msgstr "Envia'm un correu electrònic quan algú m'envii un missatge privat."
1085
1086 #: actions/emailsettings.php:174
1087 #, fuzzy
1088 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1089 msgstr "Envia'm un correu electrònic quan algú m'envii un missatge privat."
1090
1091 #: actions/emailsettings.php:179
1092 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1093 msgstr "Permetre que els amics em reclamin i m'enviïn un correu electrònic."
1094
1095 #: actions/emailsettings.php:185
1096 msgid "I want to post notices by email."
1097 msgstr "Vull publicar notificacions per correu electrònic."
1098
1099 #: actions/emailsettings.php:191
1100 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1101 msgstr "Publica una MicroID per al meu correu electrònic."
1102
1103 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1104 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1105 msgid "Preferences saved."
1106 msgstr "Preferències guardades."
1107
1108 #: actions/emailsettings.php:320
1109 msgid "No email address."
1110 msgstr "No hi ha cap direcció de correu electrònic."
1111
1112 #: actions/emailsettings.php:327
1113 msgid "Cannot normalize that email address"
1114 msgstr "No es pot normalitzar aquesta direcció de correu electrònic"
1115
1116 #: actions/emailsettings.php:331 actions/siteadminpanel.php:158
1117 msgid "Not a valid email address"
1118 msgstr "No és una direcció de correu electrònic vàlida."
1119
1120 #: actions/emailsettings.php:334
1121 msgid "That is already your email address."
1122 msgstr "Aquest ja és el teu correu electrònic."
1123
1124 #: actions/emailsettings.php:337
1125 msgid "That email address already belongs to another user."
1126 msgstr "Aquest correu electrònic pertany a un altre usuari."
1127
1128 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317
1129 #: actions/smssettings.php:337
1130 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1131 msgstr "No s'ha pogut inserir el codi de confirmació."
1132
1133 #: actions/emailsettings.php:359
1134 msgid ""
1135 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1136 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1137 msgstr ""
1138 "S'ha enviat un codi de confirmació al correu electrònic que has afegit. "
1139 "Revisa la teva safata d'entrada (i la carpeta de spam!) per veure aquest "
1140 "codi i les instruccions per utilitzar-lo."
1141
1142 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1143 #: actions/smssettings.php:370
1144 msgid "No pending confirmation to cancel."
1145 msgstr "Cap confirmació pendent per a cancel·lar."
1146
1147 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1148 msgid "That is the wrong IM address."
1149 msgstr "Aquesta adreça de missatgeria instantània és incorrecta."
1150
1151 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1152 #: actions/smssettings.php:386
1153 msgid "Confirmation cancelled."
1154 msgstr "Confirmació cancel·lada."
1155
1156 #: actions/emailsettings.php:413
1157 msgid "That is not your email address."
1158 msgstr "Aquest no és el teu correu electrònic"
1159
1160 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1161 #: actions/smssettings.php:425
1162 msgid "The address was removed."
1163 msgstr "L'adreça ha estat eliminada."
1164
1165 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1166 msgid "No incoming email address."
1167 msgstr "No hi ha cap direcció de correu electrònic entrant."
1168
1169 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1170 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1171 msgid "Couldn't update user record."
1172 msgstr "No s'ha pogut actualitzar el registre de l'usuari."
1173
1174 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1175 msgid "Incoming email address removed."
1176 msgstr "Eliminat el correu electrònic entrant."
1177
1178 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1179 msgid "New incoming email address added."
1180 msgstr "Nou correu electrònic entrant afegit."
1181
1182 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1183 #: lib/publicgroupnav.php:93
1184 msgid "Popular notices"
1185 msgstr "Notificacions populars"
1186
1187 #: actions/favorited.php:67
1188 #, php-format
1189 msgid "Popular notices, page %d"
1190 msgstr "Notificacions populars, pàgina %d"
1191
1192 #: actions/favorited.php:79
1193 msgid "The most popular notices on the site right now."
1194 msgstr "Les notificacions més populars en aquest lloc ara mateix."
1195
1196 #: actions/favorited.php:150
1197 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1198 msgstr ""
1199
1200 #: actions/favorited.php:153
1201 msgid ""
1202 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1203 "next to any notice you like."
1204 msgstr ""
1205
1206 #: actions/favorited.php:156
1207 #, php-format
1208 msgid ""
1209 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1210 "notice to your favorites!"
1211 msgstr ""
1212
1213 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1214 #: lib/personalgroupnav.php:115
1215 #, php-format
1216 msgid "%s's favorite notices"
1217 msgstr "%s's notes favorites"
1218
1219 #: actions/favoritesrss.php:115
1220 #, fuzzy, php-format
1221 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1222 msgstr "Actualitzacions de %1$s a %2$s!"
1223
1224 #: actions/favor.php:79
1225 msgid "This notice is already a favorite!"
1226 msgstr "Aquesta nota ja és favorita."
1227
1228 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1229 msgid "Disfavor favorite"
1230 msgstr "Desfavoritar favorit"
1231
1232 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1233 #: lib/publicgroupnav.php:89
1234 msgid "Featured users"
1235 msgstr "Usuaris destacats"
1236
1237 #: actions/featured.php:71
1238 #, php-format
1239 msgid "Featured users, page %d"
1240 msgstr "Usuaris destacats, pàgina %d"
1241
1242 #: actions/featured.php:99
1243 #, php-format
1244 msgid "A selection of some of the great users on %s"
1245 msgstr "Una selecció d'alguns dels millors usuaris a %s"
1246
1247 #: actions/file.php:34
1248 #, fuzzy
1249 msgid "No notice id"
1250 msgstr "Nou avís"
1251
1252 #: actions/file.php:38
1253 #, fuzzy
1254 msgid "No notice"
1255 msgstr "Nou avís"
1256
1257 #: actions/file.php:42
1258 msgid "No attachments"
1259 msgstr "Sense adjuncions"
1260
1261 #: actions/file.php:51
1262 msgid "No uploaded attachments"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1266 msgid "Not expecting this response!"
1267 msgstr "Resposta inesperada!"
1268
1269 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1270 #, fuzzy
1271 msgid "User being listened to does not exist."
1272 msgstr "L'usuari que vols seguir no existeix."
1273
1274 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1275 msgid "You can use the local subscription!"
1276 msgstr "Pots utilitzar la subscripció local!"
1277
1278 #: actions/finishremotesubscribe.php:96
1279 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1280 msgstr "Aquest usuari t'ha bloquejat com a subscriptor."
1281
1282 #: actions/finishremotesubscribe.php:106
1283 msgid "You are not authorized."
1284 msgstr "No esteu autoritzat."
1285
1286 #: actions/finishremotesubscribe.php:109
1287 #, fuzzy
1288 msgid "Could not convert request token to access token."
1289 msgstr "No s'han pogut convertir els senyals de petició a senyals d'accés."
1290
1291 #: actions/finishremotesubscribe.php:114
1292 #, fuzzy
1293 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1294 msgstr "Versió desconeguda del protocol OMB."
1295
1296 #: actions/finishremotesubscribe.php:133 lib/oauthstore.php:306
1297 msgid "Error updating remote profile"
1298 msgstr "Error en actualitzar el perfil remot"
1299
1300 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1301 #: actions/groupunblock.php:86 actions/leavegroup.php:83
1302 #: actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212 lib/command.php:263
1303 msgid "No such group."
1304 msgstr "No s'ha trobat el grup."
1305
1306 #: actions/getfile.php:75
1307 #, fuzzy
1308 msgid "No such file."
1309 msgstr "No existeix aquest avís."
1310
1311 #: actions/getfile.php:79
1312 msgid "Cannot read file."
1313 msgstr "No es pot llegir el fitxer."
1314
1315 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1316 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1317 #: lib/profileformaction.php:70
1318 msgid "No profile specified."
1319 msgstr "No s'ha especificat perfil."
1320
1321 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1322 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1323 #: lib/profileformaction.php:77
1324 msgid "No profile with that ID."
1325 msgstr "No hi ha cap perfil amb aquesta ID."
1326
1327 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1328 #: actions/makeadmin.php:81
1329 msgid "No group specified."
1330 msgstr "No s'ha especificat cap grup."
1331
1332 #: actions/groupblock.php:91
1333 msgid "Only an admin can block group members."
1334 msgstr ""
1335
1336 #: actions/groupblock.php:95
1337 #, fuzzy
1338 msgid "User is already blocked from group."
1339 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
1340
1341 #: actions/groupblock.php:100
1342 #, fuzzy
1343 msgid "User is not a member of group."
1344 msgstr "No ets membre d'aquest grup."
1345
1346 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1347 #, fuzzy
1348 msgid "Block user from group"
1349 msgstr "Usuari bloquejat."
1350
1351 #: actions/groupblock.php:162
1352 #, php-format
1353 msgid ""
1354 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1355 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1356 "group in the future."
1357 msgstr ""
1358
1359 #: actions/groupblock.php:178
1360 #, fuzzy
1361 msgid "Do not block this user from this group"
1362 msgstr "La llista dels usuaris d'aquest grup."
1363
1364 #: actions/groupblock.php:179
1365 #, fuzzy
1366 msgid "Block this user from this group"
1367 msgstr "La llista dels usuaris d'aquest grup."
1368
1369 #: actions/groupblock.php:196
1370 msgid "Database error blocking user from group."
1371 msgstr ""
1372
1373 #: actions/groupbyid.php:74
1374 msgid "No ID"
1375 msgstr "No ID"
1376
1377 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1378 #, fuzzy
1379 msgid "You must be logged in to edit a group."
1380 msgstr "Has d'haver entrat per crear un grup."
1381
1382 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1383 msgid "Group design"
1384 msgstr "Disseny de grup"
1385
1386 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1387 msgid ""
1388 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1389 "palette of your choice."
1390 msgstr ""
1391
1392 #: actions/groupdesignsettings.php:262 actions/userdesignsettings.php:186
1393 #: lib/designsettings.php:434 lib/designsettings.php:464
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Couldn't update your design."
1396 msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'usuari."
1397
1398 #: actions/groupdesignsettings.php:286 actions/groupdesignsettings.php:296
1399 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1400 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1401 #, fuzzy
1402 msgid "Unable to save your design settings!"
1403 msgstr "No s'ha pogut guardar la teva configuració de Twitter!"
1404
1405 #: actions/groupdesignsettings.php:307 actions/userdesignsettings.php:231
1406 #, fuzzy
1407 msgid "Design preferences saved."
1408 msgstr "Preferències de sincronització guardades."
1409
1410 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1411 msgid "Group logo"
1412 msgstr "Logo del grup"
1413
1414 #: actions/grouplogo.php:150
1415 #, fuzzy, php-format
1416 msgid ""
1417 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1418 msgstr "Pots pujar una imatge de logo per al grup."
1419
1420 #: actions/grouplogo.php:362
1421 #, fuzzy
1422 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1423 msgstr ""
1424 "Selecciona un quadrat de l'àrea de la imatge que vols que sigui el teu "
1425 "avatar."
1426
1427 #: actions/grouplogo.php:396
1428 msgid "Logo updated."
1429 msgstr "Logo actualitzat."
1430
1431 #: actions/grouplogo.php:398
1432 msgid "Failed updating logo."
1433 msgstr "Error en actualitzar logo."
1434
1435 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1436 #, php-format
1437 msgid "%s group members"
1438 msgstr "%s membre/s en el grup"
1439
1440 #: actions/groupmembers.php:96
1441 #, php-format
1442 msgid "%s group members, page %d"
1443 msgstr "%s membre/s en el grup, pàgina %d"
1444
1445 #: actions/groupmembers.php:111
1446 msgid "A list of the users in this group."
1447 msgstr "La llista dels usuaris d'aquest grup."
1448
1449 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:440 lib/groupnav.php:107
1450 msgid "Admin"
1451 msgstr "Admin"
1452
1453 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1454 msgid "Block"
1455 msgstr "Bloquejar"
1456
1457 #: actions/groupmembers.php:441
1458 #, fuzzy
1459 msgid "Make user an admin of the group"
1460 msgstr "Has de ser admin per editar aquest grup"
1461
1462 #: actions/groupmembers.php:473
1463 #, fuzzy
1464 msgid "Make Admin"
1465 msgstr "Admin"
1466
1467 #: actions/groupmembers.php:473
1468 msgid "Make this user an admin"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: actions/grouprss.php:133
1472 #, fuzzy, php-format
1473 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1474 msgstr "Actualitzacions de %1$s a %2$s!"
1475
1476 #: actions/groupsearch.php:52
1477 #, fuzzy, php-format
1478 msgid ""
1479 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1480 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1481 msgstr ""
1482 "Troba gent a %%site.name%% per nom, ubicació o interessos. Separa els termes "
1483 "de cerca amb espais; han de ser majors a 3 caràcters."
1484
1485 #: actions/groupsearch.php:58
1486 msgid "Group search"
1487 msgstr "Cerca de grups"
1488
1489 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1490 #: actions/peoplesearch.php:83
1491 msgid "No results."
1492 msgstr "Cap resultat."
1493
1494 #: actions/groupsearch.php:82
1495 #, php-format
1496 msgid ""
1497 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1498 "newgroup%%) yourself."
1499 msgstr ""
1500
1501 #: actions/groupsearch.php:85
1502 #, php-format
1503 msgid ""
1504 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1505 "action.newgroup%%) yourself!"
1506 msgstr ""
1507
1508 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:220 lib/publicgroupnav.php:81
1509 #: lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1510 msgid "Groups"
1511 msgstr "Grups"
1512
1513 #: actions/groups.php:64
1514 #, php-format
1515 msgid "Groups, page %d"
1516 msgstr "Grups, pàgina %d"
1517
1518 #: actions/groups.php:90
1519 #, php-format
1520 msgid ""
1521 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1522 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1523 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1524 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1525 "%%%%)"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1529 msgid "Create a new group"
1530 msgstr "Crear nou grup"
1531
1532 #: actions/groupunblock.php:91
1533 msgid "Only an admin can unblock group members."
1534 msgstr ""
1535
1536 #: actions/groupunblock.php:95
1537 #, fuzzy
1538 msgid "User is not blocked from group."
1539 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
1540
1541 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:77
1542 msgid "Error removing the block."
1543 msgstr "Error al moure el block."
1544
1545 #: actions/imsettings.php:59
1546 msgid "IM Settings"
1547 msgstr "Configuració de missatgeria instantània"
1548
1549 #: actions/imsettings.php:70
1550 #, php-format
1551 msgid ""
1552 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1553 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1554 msgstr ""
1555 "Pots enviar i rebre avisos via [missatges instantanis](%%doc.im%%) de Jabber/"
1556 "GTalk. Configura la teva adreça i opcions a sota."
1557
1558 #: actions/imsettings.php:89
1559 #, fuzzy
1560 msgid "IM is not available."
1561 msgstr "Aquesta pàgina no està disponible en "
1562
1563 #: actions/imsettings.php:106
1564 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1565 msgstr "Adreça actual Jabber/Gtalk confirmada."
1566
1567 #: actions/imsettings.php:114
1568 #, php-format
1569 msgid ""
1570 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1571 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1572 msgstr ""
1573 "A l'espera d'una confirmació per a aquesta adreça. Busca al teu compte "
1574 "Jabber/GTalk un missatge amb més instruccions. (Has afegit a %s a la teva "
1575 "llista d'amics?)"
1576
1577 #: actions/imsettings.php:124
1578 msgid "IM Address"
1579 msgstr "Adreça de missatgeria instantània"
1580
1581 #: actions/imsettings.php:126
1582 #, php-format
1583 msgid ""
1584 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1585 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1586 msgstr ""
1587 "Adreça Jabber o GTalk, per exemple \"NomUsuari@exemple.org\". Primer, "
1588 "assegura't d'afegir a %s a la teva llista d'amics en el teu client de "
1589 "missatgeria instantània o a GTalk."
1590
1591 #: actions/imsettings.php:143
1592 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1593 msgstr "Enviar-me avisos per Jabber/GTalk."
1594
1595 #: actions/imsettings.php:148
1596 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1597 msgstr "Enviar un avís quan el meu estat Jabber/GTalk canvii."
1598
1599 #: actions/imsettings.php:153
1600 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1601 msgstr ""
1602 "Envia'm respostes a través de Jabber/GTalk de la gent a la que no estic "
1603 "subscrita."
1604
1605 #: actions/imsettings.php:159
1606 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1607 msgstr "Publica una MicroID per a la meva direcció de Jabber/GTalk."
1608
1609 #: actions/imsettings.php:285
1610 msgid "No Jabber ID."
1611 msgstr "Cap Jabber ID."
1612
1613 #: actions/imsettings.php:292
1614 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1615 msgstr "Impossible normalitzar aquest Jabber ID"
1616
1617 #: actions/imsettings.php:296
1618 msgid "Not a valid Jabber ID"
1619 msgstr "Jabber ID no vàlid"
1620
1621 #: actions/imsettings.php:299
1622 msgid "That is already your Jabber ID."
1623 msgstr "Aquest ja és el teu Jabber ID."
1624
1625 #: actions/imsettings.php:302
1626 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1627 msgstr "Aquest Jabber ID ja està sent utilitzat per un altre usuari."
1628
1629 #: actions/imsettings.php:327
1630 #, php-format
1631 msgid ""
1632 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1633 "s for sending messages to you."
1634 msgstr ""
1635 "S'ha enviat un codi de confirmació a l'adreça de missatgeria instantània que "
1636 "has afegit. Has d'acceptar que %s et pugui enviar missatges."
1637
1638 #: actions/imsettings.php:387
1639 msgid "That is not your Jabber ID."
1640 msgstr "Aquest no és el teu Jabber ID."
1641
1642 #: actions/inbox.php:59
1643 #, php-format
1644 msgid "Inbox for %s - page %d"
1645 msgstr "Safata d'entrada per %s - pàgina %d"
1646
1647 #: actions/inbox.php:62
1648 #, php-format
1649 msgid "Inbox for %s"
1650 msgstr "Safata d'entrada per %s"
1651
1652 #: actions/inbox.php:115
1653 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1654 msgstr ""
1655 "Aquesta és la teva safata d'entrada, que et mostrarà els teus missatges "
1656 "privats."
1657
1658 #: actions/invite.php:39
1659 msgid "Invites have been disabled."
1660 msgstr "S'han inhabilitat les invitacions."
1661
1662 #: actions/invite.php:41
1663 #, php-format
1664 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1665 msgstr ""
1666 "Has d'estar dins del servei per poder convidar altres usuaris a utilitzar-lo "
1667 "%s"
1668
1669 #: actions/invite.php:72
1670 #, php-format
1671 msgid "Invalid email address: %s"
1672 msgstr "Correu electrònic invàlid: %s"
1673
1674 #: actions/invite.php:110
1675 msgid "Invitation(s) sent"
1676 msgstr "Invitació(ons) enviada(des)"
1677
1678 #: actions/invite.php:112
1679 msgid "Invite new users"
1680 msgstr "Invitar nous usuaris"
1681
1682 #: actions/invite.php:128
1683 msgid "You are already subscribed to these users:"
1684 msgstr "Ja estàs subscrit a aquests usuaris:"
1685
1686 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1687 #, php-format
1688 msgid "%s (%s)"
1689 msgstr "%s (%s)"
1690
1691 #: actions/invite.php:136
1692 msgid ""
1693 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1694 msgstr ""
1695 "Aquestes persona ja són usuaris i tu estàs subscrit automàticament a ells:"
1696
1697 #: actions/invite.php:144
1698 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1699 msgstr "Invitació(ons) enviada(des) a la següent gent:"
1700
1701 #: actions/invite.php:150
1702 msgid ""
1703 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1704 "on the site. Thanks for growing the community!"
1705 msgstr ""
1706 "Seràs avisat quan les teves invitacions siguin acceptades i els teus "
1707 "convidats es registrin al lloc. Gràcies per fer créixer la comunitat."
1708
1709 #: actions/invite.php:162
1710 msgid ""
1711 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1712 msgstr ""
1713 "Utilitza aquest formulari per convidar els teus amics i col·legues perquè "
1714 "utilitzin aquest servei."
1715
1716 #: actions/invite.php:187
1717 msgid "Email addresses"
1718 msgstr "Direcció de correu electrònic"
1719
1720 #: actions/invite.php:189
1721 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1722 msgstr "Direccions d'amic per convidar (una per línia)"
1723
1724 #: actions/invite.php:192
1725 msgid "Personal message"
1726 msgstr "Missatge personal"
1727
1728 #: actions/invite.php:194
1729 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1730 msgstr "Opcionalment pots afegir un missatge a la invitació."
1731
1732 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:181 lib/noticeform.php:225
1733 msgid "Send"
1734 msgstr "Enviar"
1735
1736 #: actions/invite.php:226
1737 #, php-format
1738 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1739 msgstr "%1$s t'ha convidat us ha convidat a unir-te al grup %2$s"
1740
1741 #: actions/invite.php:228
1742 #, php-format
1743 msgid ""
1744 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1745 "\n"
1746 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1747 "you know and people who interest you.\n"
1748 "\n"
1749 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1750 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1751 "share your interests.\n"
1752 "\n"
1753 "%1$s said:\n"
1754 "\n"
1755 "%4$s\n"
1756 "\n"
1757 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1758 "\n"
1759 "%5$s\n"
1760 "\n"
1761 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1762 "invitation.\n"
1763 "\n"
1764 "%6$s\n"
1765 "\n"
1766 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1767 "time.\n"
1768 "\n"
1769 "Sincerely, %2$s\n"
1770 msgstr ""
1771 "%1$s us ha convidat a unir-vos a %2$s (%3$s).\n"
1772 "\n"
1773 "%2$s és un servei de micro-blogging que us permetrà estar al dia amb gent "
1774 "que conegueu i gent que us interessi.\n"
1775 "\n"
1776 "Podeu també compartir notícies sobre vosaltres mateixos, el que penseu, o la "
1777 "vostra vida a la xarxa amb gent que conegueu. És també força bo per conèixer "
1778 "nova gent amb qui compartir els vostres interessos.\n"
1779 "\n"
1780 "%1$s said:\n"
1781 "\n"
1782 "%4$s\n"
1783 "\n"
1784 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1785 "\n"
1786 "%5$s\n"
1787 "\n"
1788 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1789 "invitation.\n"
1790 "\n"
1791 "%6$s\n"
1792 "\n"
1793 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1794 "time.\n"
1795 "\n"
1796 "Sincerely, %2$s\n"
1797
1798 #: actions/joingroup.php:60
1799 msgid "You must be logged in to join a group."
1800 msgstr "Has d'haver entrat per participar en un grup."
1801
1802 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1803 msgid "You are already a member of that group"
1804 msgstr "Ja ets membre d'aquest grup"
1805
1806 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1807 #, php-format
1808 msgid "Could not join user %s to group %s"
1809 msgstr "No s'ha pogut afegir l'usuari %s al grup %s"
1810
1811 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1812 #, php-format
1813 msgid "%s joined group %s"
1814 msgstr "%s s'ha pogut afegir al grup %s"
1815
1816 #: actions/leavegroup.php:60
1817 msgid "You must be logged in to leave a group."
1818 msgstr "Has d'haver entrat per a poder marxar d'un grup."
1819
1820 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1821 msgid "You are not a member of that group."
1822 msgstr "No ets membre d'aquest grup."
1823
1824 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1825 msgid "Could not find membership record."
1826 msgstr "No s'han trobat registres dels membres."
1827
1828 #: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
1829 #, php-format
1830 msgid "Could not remove user %s to group %s"
1831 msgstr "No s'ha pogut eliminar l'usuari %s del grup %s"
1832
1833 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1834 #, php-format
1835 msgid "%s left group %s"
1836 msgstr "%s ha abandonat el grup %s"
1837
1838 #: actions/login.php:79 actions/register.php:137
1839 msgid "Already logged in."
1840 msgstr "Ja estàs connectat."
1841
1842 #: actions/login.php:110 actions/login.php:120
1843 #, fuzzy
1844 msgid "Invalid or expired token."
1845 msgstr "El contingut de l'avís és invàlid"
1846
1847 #: actions/login.php:143
1848 msgid "Incorrect username or password."
1849 msgstr "Nom d'usuari o contrasenya incorrectes."
1850
1851 #: actions/login.php:149
1852 #, fuzzy
1853 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
1854 msgstr "No autoritzat."
1855
1856 #: actions/login.php:204 actions/login.php:257 lib/action.php:458
1857 #: lib/logingroupnav.php:79
1858 msgid "Login"
1859 msgstr "Inici de sessió"
1860
1861 #: actions/login.php:243
1862 msgid "Login to site"
1863 msgstr "Accedir al lloc"
1864
1865 #: actions/login.php:246 actions/profilesettings.php:106
1866 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1867 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1868 msgid "Nickname"
1869 msgstr "Sobrenom"
1870
1871 #: actions/login.php:249 actions/register.php:428
1872 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1873 msgid "Password"
1874 msgstr "Contrasenya"
1875
1876 #: actions/login.php:252 actions/register.php:477
1877 msgid "Remember me"
1878 msgstr "Recorda'm"
1879
1880 #: actions/login.php:253 actions/register.php:479
1881 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1882 msgstr ""
1883 "Iniciar sessió automàticament en el futur; no utilitzar en ordinadors "
1884 "compartits!"
1885
1886 #: actions/login.php:263
1887 msgid "Lost or forgotten password?"
1888 msgstr "Contrasenya oblidada o perduda?"
1889
1890 #: actions/login.php:282
1891 msgid ""
1892 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1893 "changing your settings."
1894 msgstr ""
1895 "Per raons de seguretat, si us plau torna a escriure el teu nom d'usuari i "
1896 "contrasenya abans de canviar la teva configuració."
1897
1898 #: actions/login.php:286
1899 #, fuzzy, php-format
1900 msgid ""
1901 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1902 "(%%action.register%%) a new account."
1903 msgstr ""
1904 "Inicia una sessió amb el teu nom d'usuari i la teva contrasenya. Encara no "
1905 "tens un nom d'usuari? [Crea](%%action.register%%) un nou compte o prova "
1906 "[OpenID] (%%action.openidlogin%%)."
1907
1908 #: actions/makeadmin.php:91
1909 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1910 msgstr "Només un administrador poc fer a un altre usuari administrador."
1911
1912 #: actions/makeadmin.php:95
1913 #, php-format
1914 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
1915 msgstr ""
1916
1917 #: actions/makeadmin.php:132
1918 #, php-format
1919 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
1920 msgstr ""
1921
1922 #: actions/makeadmin.php:145
1923 #, php-format
1924 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
1925 msgstr ""
1926
1927 #: actions/microsummary.php:69
1928 msgid "No current status"
1929 msgstr "No té cap estatus ara mateix"
1930
1931 #: actions/newgroup.php:53
1932 msgid "New group"
1933 msgstr "Nou grup"
1934
1935 #: actions/newgroup.php:110
1936 msgid "Use this form to create a new group."
1937 msgstr "Utilitza aquest formulari per crear un nou grup."
1938
1939 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1940 msgid "New message"
1941 msgstr "Nou missatge"
1942
1943 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1944 msgid "You can't send a message to this user."
1945 msgstr "No pots enviar un missatge a aquest usuari."
1946
1947 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1948 #: lib/command.php:424
1949 msgid "No content!"
1950 msgstr "Cap contingut!"
1951
1952 #: actions/newmessage.php:158
1953 msgid "No recipient specified."
1954 msgstr "No has especificat el destinatari."
1955
1956 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
1957 msgid ""
1958 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1959 msgstr "No t'enviïs missatges a tu mateix, simplement dir-te això."
1960
1961 #: actions/newmessage.php:181
1962 msgid "Message sent"
1963 msgstr "S'ha enviat el missatge"
1964
1965 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:375
1966 #, php-format
1967 msgid "Direct message to %s sent"
1968 msgstr "Missatge directe per a %s enviat"
1969
1970 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:240 lib/channel.php:170
1971 msgid "Ajax Error"
1972 msgstr "Ajax Error"
1973
1974 #: actions/newnotice.php:69
1975 msgid "New notice"
1976 msgstr "Nou avís"
1977
1978 #: actions/newnotice.php:206
1979 msgid "Notice posted"
1980 msgstr "Notificació publicada"
1981
1982 #: actions/noticesearch.php:68
1983 #, php-format
1984 msgid ""
1985 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
1986 "by spaces; they must be 3 characters or more."
1987 msgstr ""
1988 "Troba avisos a %%site.name%% per contingut. Separa els termes de cerca amb "
1989 "espais; han de ser majors a 3 caràcters."
1990
1991 #: actions/noticesearch.php:78
1992 msgid "Text search"
1993 msgstr "Cerca de text"
1994
1995 #: actions/noticesearch.php:91
1996 #, php-format
1997 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
1998 msgstr "Cerca resultats de «%s» a %s"
1999
2000 #: actions/noticesearch.php:121
2001 #, php-format
2002 msgid ""
2003 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2004 "status_textarea=%s)!"
2005 msgstr ""
2006
2007 #: actions/noticesearch.php:124
2008 #, php-format
2009 msgid ""
2010 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2011 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2012 msgstr ""
2013
2014 #: actions/noticesearchrss.php:96
2015 #, fuzzy, php-format
2016 msgid "Updates with \"%s\""
2017 msgstr "Actualitzacions de %1$s a %2$s!"
2018
2019 #: actions/noticesearchrss.php:98
2020 #, fuzzy, php-format
2021 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2022 msgstr "Totes les actualitzacions que corresponen a la frase a cercar \"%s\" "
2023
2024 #: actions/nudge.php:85
2025 msgid ""
2026 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2027 msgstr ""
2028 "Aquest usuari no permet reclamacions o no ha confirmar encara cap correu "
2029 "electrònic."
2030
2031 #: actions/nudge.php:94
2032 msgid "Nudge sent"
2033 msgstr "Reclamació enviada"
2034
2035 #: actions/nudge.php:97
2036 msgid "Nudge sent!"
2037 msgstr "Reclamació enviada!"
2038
2039 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2040 msgid "Notice has no profile"
2041 msgstr "Avís sense perfil"
2042
2043 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2044 #, php-format
2045 msgid "%1$s's status on %2$s"
2046 msgstr "estat de %1$s a %2$s"
2047
2048 #: actions/oembed.php:157
2049 msgid "content type "
2050 msgstr "tipus de contingut "
2051
2052 #: actions/oembed.php:160
2053 msgid "Only "
2054 msgstr ""
2055
2056 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:999
2057 #: lib/api.php:1027 lib/api.php:1137
2058 msgid "Not a supported data format."
2059 msgstr "Format de data no suportat."
2060
2061 #: actions/opensearch.php:64
2062 msgid "People Search"
2063 msgstr "Cerca de gent"
2064
2065 #: actions/opensearch.php:67
2066 msgid "Notice Search"
2067 msgstr "Cerca de notificacions"
2068
2069 #: actions/othersettings.php:60
2070 msgid "Other Settings"
2071 msgstr "Altres configuracions"
2072
2073 #: actions/othersettings.php:71
2074 msgid "Manage various other options."
2075 msgstr "Gestionar altres vàries opcions."
2076
2077 #: actions/othersettings.php:108
2078 msgid " (free service)"
2079 msgstr ""
2080
2081 #: actions/othersettings.php:116
2082 msgid "Shorten URLs with"
2083 msgstr "Escurça els URL amb"
2084
2085 #: actions/othersettings.php:117
2086 msgid "Automatic shortening service to use."
2087 msgstr "Servei d'auto-escurçament a utilitzar."
2088
2089 #: actions/othersettings.php:122
2090 #, fuzzy
2091 msgid "View profile designs"
2092 msgstr "Configuració del perfil"
2093
2094 #: actions/othersettings.php:123
2095 msgid "Show or hide profile designs."
2096 msgstr ""
2097
2098 #: actions/othersettings.php:153
2099 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2100 msgstr ""
2101 "El servei d'auto-escurçament d'URL és massa llarga (màx. 50 caràcters)."
2102
2103 #: actions/outbox.php:58
2104 #, php-format
2105 msgid "Outbox for %s - page %d"
2106 msgstr "Safata de sortida per %s - pàgina %d"
2107
2108 #: actions/outbox.php:61
2109 #, php-format
2110 msgid "Outbox for %s"
2111 msgstr "Safata de sortida per %s"
2112
2113 #: actions/outbox.php:116
2114 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2115 msgstr ""
2116 "Aquesta és la teva safata de sortida, que et mostrarà els missatges privats "
2117 "que has enviat."
2118
2119 #: actions/passwordsettings.php:58
2120 msgid "Change password"
2121 msgstr "Canviar contrasenya"
2122
2123 #: actions/passwordsettings.php:69
2124 msgid "Change your password."
2125 msgstr "Canviar contrasenya"
2126
2127 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2128 msgid "Password change"
2129 msgstr "Contrasenya canviada."
2130
2131 #: actions/passwordsettings.php:104
2132 msgid "Old password"
2133 msgstr "Antiga contrasenya"
2134
2135 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2136 msgid "New password"
2137 msgstr "Nova contrasenya"
2138
2139 #: actions/passwordsettings.php:109
2140 msgid "6 or more characters"
2141 msgstr "6 o més caràcters"
2142
2143 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2144 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
2145 msgid "Confirm"
2146 msgstr "Confirmar"
2147
2148 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2149 msgid "Same as password above"
2150 msgstr "Igual a la contrasenya de dalt"
2151
2152 #: actions/passwordsettings.php:117
2153 msgid "Change"
2154 msgstr "Canviar"
2155
2156 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2157 msgid "Password must be 6 or more characters."
2158 msgstr "La contrasenya hauria de ser d'entre 6 a més caràcters."
2159
2160 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2161 msgid "Passwords don't match."
2162 msgstr "Les contrasenyes no coincideixen."
2163
2164 #: actions/passwordsettings.php:165
2165 msgid "Incorrect old password"
2166 msgstr "Contrasenya antiga incorrecta"
2167
2168 #: actions/passwordsettings.php:181
2169 msgid "Error saving user; invalid."
2170 msgstr "Error en guardar usuari; invàlid."
2171
2172 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2173 msgid "Can't save new password."
2174 msgstr "No es pot guardar la nova contrasenya."
2175
2176 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2177 msgid "Password saved."
2178 msgstr "Contrasenya guardada."
2179
2180 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:308
2181 msgid "Paths"
2182 msgstr ""
2183
2184 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2185 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2186 msgstr ""
2187
2188 #: actions/pathsadminpanel.php:140
2189 #, fuzzy, php-format
2190 msgid "Theme directory not readable: %s"
2191 msgstr "Aquesta pàgina no està disponible en "
2192
2193 #: actions/pathsadminpanel.php:146
2194 #, php-format
2195 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2196 msgstr ""
2197
2198 #: actions/pathsadminpanel.php:152
2199 #, php-format
2200 msgid "Background directory not writable: %s"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: actions/pathsadminpanel.php:160
2204 #, php-format
2205 msgid "Locales directory not readable: %s"
2206 msgstr ""
2207
2208 #: actions/pathsadminpanel.php:212 actions/siteadminpanel.php:58
2209 #: lib/adminpanelaction.php:299
2210 msgid "Site"
2211 msgstr "Lloc"
2212
2213 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2214 msgid "Path"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2218 #, fuzzy
2219 msgid "Site path"
2220 msgstr "Avís del lloc"
2221
2222 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2223 msgid "Path to locales"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2227 msgid "Directory path to locales"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: actions/pathsadminpanel.php:227
2231 msgid "Theme"
2232 msgstr "Tema"
2233
2234 #: actions/pathsadminpanel.php:232
2235 msgid "Theme server"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: actions/pathsadminpanel.php:236
2239 msgid "Theme path"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: actions/pathsadminpanel.php:240
2243 msgid "Theme directory"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: actions/pathsadminpanel.php:247
2247 #, fuzzy
2248 msgid "Avatars"
2249 msgstr "Avatar"
2250
2251 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2252 #, fuzzy
2253 msgid "Avatar server"
2254 msgstr "Configuració de l'avatar"
2255
2256 #: actions/pathsadminpanel.php:256
2257 #, fuzzy
2258 msgid "Avatar path"
2259 msgstr "Avatar actualitzat."
2260
2261 #: actions/pathsadminpanel.php:260
2262 #, fuzzy
2263 msgid "Avatar directory"
2264 msgstr "Avatar actualitzat."
2265
2266 #: actions/pathsadminpanel.php:269
2267 msgid "Backgrounds"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: actions/pathsadminpanel.php:273
2271 msgid "Background server"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: actions/pathsadminpanel.php:277
2275 msgid "Background path"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: actions/pathsadminpanel.php:281
2279 msgid "Background directory"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: actions/pathsadminpanel.php:297
2283 #, fuzzy
2284 msgid "Save paths"
2285 msgstr "Avís del lloc"
2286
2287 #: actions/peoplesearch.php:52
2288 #, php-format
2289 msgid ""
2290 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2291 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2292 msgstr ""
2293 "Troba gent a %%site.name%% per nom, ubicació o interessos. Separa els termes "
2294 "de cerca amb espais; han de ser majors a 3 caràcters."
2295
2296 #: actions/peoplesearch.php:58
2297 msgid "People search"
2298 msgstr "Cerca de gent"
2299
2300 #: actions/peopletag.php:70
2301 #, php-format
2302 msgid "Not a valid people tag: %s"
2303 msgstr "Etiqueta no vàlida per a la gent: %s"
2304
2305 #: actions/peopletag.php:144
2306 #, php-format
2307 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
2308 msgstr "Usuaris que s'han etiquetat %s - pàgina %d"
2309
2310 #: actions/postnotice.php:84
2311 msgid "Invalid notice content"
2312 msgstr "El contingut de l'avís és invàlid"
2313
2314 #: actions/postnotice.php:90
2315 #, php-format
2316 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
2317 msgstr ""
2318
2319 #: actions/profilesettings.php:60
2320 msgid "Profile settings"
2321 msgstr "Configuració del perfil"
2322
2323 #: actions/profilesettings.php:71
2324 msgid ""
2325 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2326 msgstr ""
2327 "Pots actualitzar la informació del teu perfil personal per a que la gent "
2328 "sàpiga més sobre tu."
2329
2330 #: actions/profilesettings.php:99
2331 msgid "Profile information"
2332 msgstr "Informació del perfil"
2333
2334 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2335 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2336 msgstr ""
2337 "1-64 lletres en minúscula o números, sense signes de puntuació o espais"
2338
2339 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2340 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2341 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2342 msgid "Full name"
2343 msgstr "Nom complet"
2344
2345 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2346 #: lib/groupeditform.php:161
2347 msgid "Homepage"
2348 msgstr "Pàgina personal"
2349
2350 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2351 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2352 msgstr "URL del teu web, blog o perfil en un altre lloc"
2353
2354 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2355 #, fuzzy, php-format
2356 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2357 msgstr "Explica'ns alguna cosa sobre tu i els teus interessos en 140 caràcters"
2358
2359 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2360 #, fuzzy
2361 msgid "Describe yourself and your interests"
2362 msgstr "Explica'ns alguna cosa sobre tu "
2363
2364 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2365 msgid "Bio"
2366 msgstr "Biografia"
2367
2368 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2369 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2370 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2371 #: lib/userprofile.php:164
2372 msgid "Location"
2373 msgstr "Ubicació"
2374
2375 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2376 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2377 msgstr "On ets, per exemple \"Ciutat, Estat (o Regió), País\""
2378
2379 #: actions/profilesettings.php:138 actions/tagother.php:149
2380 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2381 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2382 msgid "Tags"
2383 msgstr "Etiquetes"
2384
2385 #: actions/profilesettings.php:140
2386 msgid ""
2387 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2388 msgstr ""
2389 "Etiquetes per a tu mateix (lletres, números, -, ., i _), per comes o separat "
2390 "por espais"
2391
2392 #: actions/profilesettings.php:144 actions/siteadminpanel.php:307
2393 msgid "Language"
2394 msgstr "Idioma"
2395
2396 #: actions/profilesettings.php:145
2397 msgid "Preferred language"
2398 msgstr "Preferència d'idioma"
2399
2400 #: actions/profilesettings.php:154
2401 msgid "Timezone"
2402 msgstr "Franja horària"
2403
2404 #: actions/profilesettings.php:155
2405 msgid "What timezone are you normally in?"
2406 msgstr "Quina franja horària seria normal ser?"
2407
2408 #: actions/profilesettings.php:160
2409 msgid ""
2410 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2411 msgstr ""
2412 "Automàticament subscriure's a qualsevol que ho estigui a tu mateix (ideal "
2413 "per no-humans)"
2414
2415 #: actions/profilesettings.php:221 actions/register.php:223
2416 #, fuzzy, php-format
2417 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2418 msgstr "La biografia és massa llarga (màx. 140 caràcters)."
2419
2420 #: actions/profilesettings.php:228 actions/siteadminpanel.php:165
2421 msgid "Timezone not selected."
2422 msgstr "Franja horària no seleccionada."
2423
2424 #: actions/profilesettings.php:234
2425 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2426 msgstr "L'idioma és massa llarg (màx 50 caràcters)."
2427
2428 #: actions/profilesettings.php:246 actions/tagother.php:178
2429 #, php-format
2430 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2431 msgstr "Etiqueta no vàlida: \"%s\""
2432
2433 #: actions/profilesettings.php:295
2434 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2435 msgstr "No es pot actualitzar l'usuari per autosubscriure."
2436
2437 #: actions/profilesettings.php:328
2438 msgid "Couldn't save profile."
2439 msgstr "No s'ha pogut guardar el perfil."
2440
2441 #: actions/profilesettings.php:336
2442 msgid "Couldn't save tags."
2443 msgstr "No s'han pogut guardar les etiquetes."
2444
2445 #: actions/profilesettings.php:344 lib/adminpanelaction.php:126
2446 msgid "Settings saved."
2447 msgstr "Configuració guardada."
2448
2449 #: actions/public.php:83
2450 #, php-format
2451 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: actions/public.php:92
2455 msgid "Could not retrieve public stream."
2456 msgstr "No s'ha pogut recuperar la conversa pública."
2457
2458 #: actions/public.php:129
2459 #, php-format
2460 msgid "Public timeline, page %d"
2461 msgstr "Línia temporal pública, pàgina %d"
2462
2463 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2464 msgid "Public timeline"
2465 msgstr "Línia temporal pública"
2466
2467 #: actions/public.php:151
2468 #, fuzzy
2469 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2470 msgstr "Feed del flux públic"
2471
2472 #: actions/public.php:155
2473 #, fuzzy
2474 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2475 msgstr "Feed del flux públic"
2476
2477 #: actions/public.php:159
2478 #, fuzzy
2479 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2480 msgstr "Feed del flux públic"
2481
2482 #: actions/public.php:179
2483 #, php-format
2484 msgid ""
2485 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2486 "yet."
2487 msgstr ""
2488
2489 #: actions/public.php:182
2490 msgid "Be the first to post!"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: actions/public.php:186
2494 #, php-format
2495 msgid ""
2496 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: actions/public.php:233
2500 #, php-format
2501 msgid ""
2502 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2503 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2504 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2505 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: actions/public.php:238
2509 #, fuzzy, php-format
2510 msgid ""
2511 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2512 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2513 "tool."
2514 msgstr ""
2515 "Això és %%site.name%%, un servei de [microblogging](http://ca.wikipedia.org/"
2516 "wiki/Microblogging) "
2517
2518 #: actions/publictagcloud.php:57
2519 msgid "Public tag cloud"
2520 msgstr "Núvol públic d'etiquetes"
2521
2522 #: actions/publictagcloud.php:63
2523 #, php-format
2524 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2525 msgstr "Aquestes són les etiquetes recents més populars a %s "
2526
2527 #: actions/publictagcloud.php:69
2528 #, php-format
2529 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2530 msgstr ""
2531
2532 #: actions/publictagcloud.php:72
2533 msgid "Be the first to post one!"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: actions/publictagcloud.php:75
2537 #, php-format
2538 msgid ""
2539 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2540 "one!"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: actions/publictagcloud.php:135
2544 msgid "Tag cloud"
2545 msgstr "Núvol d'etiquetes"
2546
2547 #: actions/recoverpassword.php:36
2548 msgid "You are already logged in!"
2549 msgstr "Ja t'has connectat!"
2550
2551 #: actions/recoverpassword.php:62
2552 msgid "No such recovery code."
2553 msgstr "No existeix aquest codi de recuperació."
2554
2555 #: actions/recoverpassword.php:66
2556 msgid "Not a recovery code."
2557 msgstr "No és un codi de recuperació."
2558
2559 #: actions/recoverpassword.php:73
2560 msgid "Recovery code for unknown user."
2561 msgstr "Codi de recuperació d'un usuari desconegut."
2562
2563 #: actions/recoverpassword.php:86
2564 msgid "Error with confirmation code."
2565 msgstr "Error amb el codi de confirmació."
2566
2567 #: actions/recoverpassword.php:97
2568 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2569 msgstr "Aquest codi de confirmació és massa vell. Si us plau comença de nou."
2570
2571 #: actions/recoverpassword.php:111
2572 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2573 msgstr "No es pot actualitzar l'usuari amb el correu electrònic confirmat"
2574
2575 #: actions/recoverpassword.php:152
2576 msgid ""
2577 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2578 "the email address you have stored in your account."
2579 msgstr ""
2580
2581 #: actions/recoverpassword.php:158
2582 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2583 msgstr ""
2584
2585 #: actions/recoverpassword.php:188
2586 msgid "Password recovery"
2587 msgstr "Recuperació de la contrasenya"
2588
2589 #: actions/recoverpassword.php:191
2590 msgid "Nickname or email address"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: actions/recoverpassword.php:193
2594 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2595 msgstr ""
2596 "El teu nom d'usuari en aquest servidor, o la teva adreça de correu "
2597 "electrònic registrada."
2598
2599 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2600 msgid "Recover"
2601 msgstr "Recuperar"
2602
2603 #: actions/recoverpassword.php:208
2604 msgid "Reset password"
2605 msgstr "Restablir contrasenya"
2606
2607 #: actions/recoverpassword.php:209
2608 msgid "Recover password"
2609 msgstr "Recuperar contrasenya"
2610
2611 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2612 msgid "Password recovery requested"
2613 msgstr "Recuperació de contrasenya sol·licitada"
2614
2615 #: actions/recoverpassword.php:213
2616 msgid "Unknown action"
2617 msgstr "Acció desconeguda"
2618
2619 #: actions/recoverpassword.php:236
2620 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2621 msgstr "6 o més caràcters, i no te n'oblidis!"
2622
2623 #: actions/recoverpassword.php:243
2624 msgid "Reset"
2625 msgstr "Restablir"
2626
2627 #: actions/recoverpassword.php:252
2628 msgid "Enter a nickname or email address."
2629 msgstr "Escriu un sobrenom o una adreça de correu electrònic."
2630
2631 #: actions/recoverpassword.php:272
2632 msgid "No user with that email address or username."
2633 msgstr "No hi ha cap usuari amb aquesta direcció o usuari."
2634
2635 #: actions/recoverpassword.php:287
2636 msgid "No registered email address for that user."
2637 msgstr "Cap adreça de correu electrònic registrada per aquest usuari."
2638
2639 #: actions/recoverpassword.php:301
2640 msgid "Error saving address confirmation."
2641 msgstr "Error en guardar confirmació de l'adreça."
2642
2643 #: actions/recoverpassword.php:325
2644 msgid ""
2645 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2646 "address registered to your account."
2647 msgstr ""
2648 "S'han enviat instruccions per a recuperar la teva contrasenya a l'adreça de "
2649 "correu electrònic registrada."
2650
2651 #: actions/recoverpassword.php:344
2652 msgid "Unexpected password reset."
2653 msgstr "Restabliment de contrasenya inesperat."
2654
2655 #: actions/recoverpassword.php:352
2656 msgid "Password must be 6 chars or more."
2657 msgstr "La contrasenya ha de tenir 6 o més caràcters."
2658
2659 #: actions/recoverpassword.php:356
2660 msgid "Password and confirmation do not match."
2661 msgstr "La contrasenya i la confirmació no coincideixen."
2662
2663 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2664 msgid "Error setting user."
2665 msgstr "Error en configurar l'usuari."
2666
2667 #: actions/recoverpassword.php:382
2668 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2669 msgstr "Nova contrasenya guardada correctament. Has iniciat una sessió."
2670
2671 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2672 msgid "Sorry, only invited people can register."
2673 msgstr "Ho senti, però només la gent convidada pot registrar-se."
2674
2675 #: actions/register.php:92
2676 #, fuzzy
2677 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2678 msgstr "Error amb el codi de confirmació."
2679
2680 #: actions/register.php:112
2681 msgid "Registration successful"
2682 msgstr "Registre satisfactori"
2683
2684 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:455
2685 #: lib/logingroupnav.php:85
2686 msgid "Register"
2687 msgstr "Registrar-se"
2688
2689 #: actions/register.php:135
2690 msgid "Registration not allowed."
2691 msgstr "Registre no permès."
2692
2693 #: actions/register.php:198
2694 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2695 msgstr "No pots registrar-te si no estàs d'acord amb la llicència."
2696
2697 #: actions/register.php:201
2698 msgid "Not a valid email address."
2699 msgstr "Adreça de correu electrònic no vàlida."
2700
2701 #: actions/register.php:212
2702 msgid "Email address already exists."
2703 msgstr "L'adreça de correu electrònic ja existeix."
2704
2705 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2706 msgid "Invalid username or password."
2707 msgstr "Nom d'usuari o contrasenya invàlids."
2708
2709 #: actions/register.php:342
2710 msgid ""
2711 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
2712 "link up to friends and colleagues. "
2713 msgstr ""
2714
2715 #: actions/register.php:424
2716 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2717 msgstr ""
2718 "1-64 lletres en minúscula o números, sense puntuacions ni espais. Requerit."
2719
2720 #: actions/register.php:429
2721 msgid "6 or more characters. Required."
2722 msgstr "6 o més caràcters. Requerit."
2723
2724 #: actions/register.php:433
2725 msgid "Same as password above. Required."
2726 msgstr "Igual a la contrasenya de dalt. Requerit."
2727
2728 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2729 #: actions/siteadminpanel.php:283 lib/accountsettingsaction.php:120
2730 msgid "Email"
2731 msgstr "Correu electrònic"
2732
2733 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2734 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2735 msgstr ""
2736 "Utilitzat només per a actualitzacions, anuncis i recuperació de contrasenyes"
2737
2738 #: actions/register.php:449
2739 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2740 msgstr "Nom llarg, preferiblement el teu nom \"real\""
2741
2742 #: actions/register.php:493
2743 msgid "My text and files are available under "
2744 msgstr "El meu text i els meus fitxers estan disponibles sota "
2745
2746 #: actions/register.php:495
2747 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: actions/register.php:496
2751 #, fuzzy
2752 msgid ""
2753 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2754 "number."
2755 msgstr ""
2756 "excepte les següents dades privades: contrasenya, adreça de correu "
2757 "electrònic, adreça de missatgeria instantània, número de telèfon."
2758
2759 #: actions/register.php:537
2760 #, php-format
2761 msgid ""
2762 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2763 "want to...\n"
2764 "\n"
2765 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2766 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2767 "notices through instant messages.\n"
2768 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2769 "share your interests. \n"
2770 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2771 "others more about you. \n"
2772 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2773 "missed. \n"
2774 "\n"
2775 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2776 msgstr ""
2777 "Felicitats, %s! I benvingut/da a %%%%site.name%%%%. Des d'aquí, podries...\n"
2778 "\n"
2779 "* Anar al teu [teu perfil](%s) i publicar el teu primer missatge.\n"
2780 "* Afegir una [direcció Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) i així poder "
2781 "publicar les notificacions a través de missatgeria instantània.\n"
2782 "* [Buscar gent](%%%%action.peoplesearch%%%%) que puguis conèixer o que "
2783 "comparteixi els teus interessos. \n"
2784 "* Actualitzar les [preferències del teu perfil](%%%%action.profilesettings%%%"
2785 "%) per explicar als demés més sobre tu. * Llegir els [documents de la xarxa]"
2786 "(%%%%doc.help%%%%) per conèixer les característiques del nostre servei. \n"
2787 "\n"
2788 "Gràcies per registrar-te i esperem que gaudeixis d'aquest servei."
2789
2790 #: actions/register.php:561
2791 msgid ""
2792 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2793 "to confirm your email address.)"
2794 msgstr ""
2795 "(Hauries de rebre un missatge per correu electrònic d'aquí uns moments, amb "
2796 "instruccions sobre com confirmar la teva direcció de correu electrònic.)"
2797
2798 #: actions/remotesubscribe.php:98
2799 #, php-format
2800 msgid ""
2801 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2802 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
2803 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
2804 msgstr ""
2805 "Per a subscriure't, pots [iniciar una sessió](%%action.login%%), o "
2806 "[registrar](%%action.register%%) un nou compte. Si ja tens un en un [servei "
2807 "de microblogging compatible](%%doc.openmublog%%), escriu l'URL del teu "
2808 "perfil a sota."
2809
2810 #: actions/remotesubscribe.php:112
2811 msgid "Remote subscribe"
2812 msgstr "Subscripció remota"
2813
2814 #: actions/remotesubscribe.php:124
2815 #, fuzzy
2816 msgid "Subscribe to a remote user"
2817 msgstr "Subscriure's a aquest usuari"
2818
2819 #: actions/remotesubscribe.php:129
2820 msgid "User nickname"
2821 msgstr "Sobrenom de l'usuari"
2822
2823 #: actions/remotesubscribe.php:130
2824 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2825 msgstr "Sobrenom de l'usuari que vols seguir"
2826
2827 #: actions/remotesubscribe.php:133
2828 msgid "Profile URL"
2829 msgstr "URL del perfil"
2830
2831 #: actions/remotesubscribe.php:134
2832 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2833 msgstr "URL del teu perfil en un altre servei de microblogging compatible"
2834
2835 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2836 #: lib/userprofile.php:365
2837 msgid "Subscribe"
2838 msgstr "Subscriure's"
2839
2840 #: actions/remotesubscribe.php:159
2841 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2842 msgstr "L'URL del perfil és invàlid (format incorrecte)"
2843
2844 #: actions/remotesubscribe.php:168
2845 #, fuzzy
2846 msgid ""
2847 "Not a valid profile URL (no YADIS document or no or invalid XRDS defined)."
2848 msgstr "URL de perfil no vàlid (cap document YADIS)."
2849
2850 #: actions/remotesubscribe.php:176
2851 #, fuzzy
2852 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2853 msgstr "Aquest és un perfil local! Entra per subscriure-t'hi."
2854
2855 #: actions/remotesubscribe.php:183
2856 #, fuzzy
2857 msgid "Couldn’t get a request token."
2858 msgstr "No s'ha pogut obtenir un senyal de petició."
2859
2860 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2861 #: lib/personalgroupnav.php:105
2862 #, php-format
2863 msgid "Replies to %s"
2864 msgstr "Respostes a %s"
2865
2866 #: actions/replies.php:127
2867 #, php-format
2868 msgid "Replies to %s, page %d"
2869 msgstr "Respostes a %s, pàgina %d"
2870
2871 #: actions/replies.php:144
2872 #, fuzzy, php-format
2873 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2874 msgstr "Feed d'avisos de %s"
2875
2876 #: actions/replies.php:151
2877 #, fuzzy, php-format
2878 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2879 msgstr "Feed d'avisos de %s"
2880
2881 #: actions/replies.php:158
2882 #, php-format
2883 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2884 msgstr "Feed d'avisos de %s"
2885
2886 #: actions/replies.php:198
2887 #, php-format
2888 msgid ""
2889 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
2890 "to his attention yet."
2891 msgstr ""
2892
2893 #: actions/replies.php:203
2894 #, php-format
2895 msgid ""
2896 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2897 "[join groups](%%action.groups%%)."
2898 msgstr ""
2899
2900 #: actions/replies.php:205
2901 #, php-format
2902 msgid ""
2903 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
2904 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2905 msgstr ""
2906
2907 #: actions/repliesrss.php:72
2908 #, fuzzy, php-format
2909 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2910 msgstr "Missatge per a %1$s a %2$s"
2911
2912 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
2913 #, fuzzy
2914 msgid "You cannot sandbox users on this site."
2915 msgstr "No pots enviar un missatge a aquest usuari."
2916
2917 #: actions/sandbox.php:72
2918 #, fuzzy
2919 msgid "User is already sandboxed."
2920 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
2921
2922 #: actions/showfavorites.php:79
2923 #, fuzzy, php-format
2924 msgid "%s's favorite notices, page %d"
2925 msgstr "%s notificacions favorites, pàgina %d"
2926
2927 #: actions/showfavorites.php:132
2928 msgid "Could not retrieve favorite notices."
2929 msgstr "No s'ha pogut recuperar els avisos de favorits."
2930
2931 #: actions/showfavorites.php:170
2932 #, php-format
2933 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
2934 msgstr "Feed per a amics de %s"
2935
2936 #: actions/showfavorites.php:177
2937 #, php-format
2938 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
2939 msgstr "Feed per a amics de %s"
2940
2941 #: actions/showfavorites.php:184
2942 #, php-format
2943 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
2944 msgstr "Feed per a amics de %s"
2945
2946 #: actions/showfavorites.php:205
2947 msgid ""
2948 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
2949 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
2950 msgstr ""
2951
2952 #: actions/showfavorites.php:207
2953 #, php-format
2954 msgid ""
2955 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
2956 "they would add to their favorites :)"
2957 msgstr ""
2958
2959 #: actions/showfavorites.php:211
2960 #, php-format
2961 msgid ""
2962 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
2963 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
2964 "would add to their favorites :)"
2965 msgstr ""
2966
2967 #: actions/showfavorites.php:242
2968 msgid "This is a way to share what you like."
2969 msgstr ""
2970
2971 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
2972 #, php-format
2973 msgid "%s group"
2974 msgstr "%s grup"
2975
2976 #: actions/showgroup.php:84
2977 #, php-format
2978 msgid "%s group, page %d"
2979 msgstr "%s grup, pàgina %d"
2980
2981 #: actions/showgroup.php:218
2982 msgid "Group profile"
2983 msgstr "Perfil del grup"
2984
2985 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
2986 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
2987 msgid "URL"
2988 msgstr "URL"
2989
2990 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
2991 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
2992 msgid "Note"
2993 msgstr "Avisos"
2994
2995 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
2996 msgid "Aliases"
2997 msgstr ""
2998
2999 #: actions/showgroup.php:293
3000 msgid "Group actions"
3001 msgstr "Accions del grup"
3002
3003 #: actions/showgroup.php:328
3004 #, fuzzy, php-format
3005 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3006 msgstr "Feed d'avisos del grup %s"
3007
3008 #: actions/showgroup.php:334
3009 #, fuzzy, php-format
3010 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3011 msgstr "Feed d'avisos del grup %s"
3012
3013 #: actions/showgroup.php:340
3014 #, fuzzy, php-format
3015 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3016 msgstr "Feed d'avisos del grup %s"
3017
3018 #: actions/showgroup.php:345
3019 #, php-format
3020 msgid "FOAF for %s group"
3021 msgstr "Safata de sortida per %s"
3022
3023 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3024 msgid "Members"
3025 msgstr "Membres"
3026
3027 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3028 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:226 lib/section.php:95
3029 #: lib/tagcloudsection.php:71
3030 msgid "(None)"
3031 msgstr "(Cap)"
3032
3033 #: actions/showgroup.php:392
3034 msgid "All members"
3035 msgstr "Tots els membres"
3036
3037 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:173
3038 msgid "Statistics"
3039 msgstr "Estadístiques"
3040
3041 #: actions/showgroup.php:432
3042 msgid "Created"
3043 msgstr "S'ha creat"
3044
3045 #: actions/showgroup.php:448
3046 #, php-format
3047 msgid ""
3048 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3049 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3050 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3051 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3052 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3053 msgstr ""
3054
3055 #: actions/showgroup.php:454
3056 #, fuzzy, php-format
3057 msgid ""
3058 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3059 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3060 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3061 "their life and interests. "
3062 msgstr ""
3063 "**%s** és un grup d'usuaris a %%%%site.name%%%%, un servei de [microblogging]"
3064 "(http://ca.wikipedia.org/wiki/Microblogging)"
3065
3066 #: actions/showgroup.php:482
3067 msgid "Admins"
3068 msgstr "Administradors"
3069
3070 #: actions/showmessage.php:81
3071 msgid "No such message."
3072 msgstr "No existeix el missatge."
3073
3074 #: actions/showmessage.php:98
3075 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3076 msgstr "Només el remitent i el receptor poden llegir aquest missatge."
3077
3078 #: actions/showmessage.php:108
3079 #, php-format
3080 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3081 msgstr "Missatge per a %1$s a %2$s"
3082
3083 #: actions/showmessage.php:113
3084 #, php-format
3085 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3086 msgstr "Missatge de %1$s a %2$s"
3087
3088 #: actions/shownotice.php:90
3089 #, fuzzy
3090 msgid "Notice deleted."
3091 msgstr "Notificació publicada"
3092
3093 #: actions/showstream.php:73
3094 #, fuzzy, php-format
3095 msgid " tagged %s"
3096 msgstr "Aviso etiquetats amb %s"
3097
3098 #: actions/showstream.php:79
3099 #, php-format
3100 msgid "%s, page %d"
3101 msgstr "%s, pàgina %d"
3102
3103 #: actions/showstream.php:122
3104 #, fuzzy, php-format
3105 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
3106 msgstr "Feed d'avisos del grup %s"
3107
3108 #: actions/showstream.php:129
3109 #, fuzzy, php-format
3110 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3111 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3112
3113 #: actions/showstream.php:136
3114 #, fuzzy, php-format
3115 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3116 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3117
3118 #: actions/showstream.php:143
3119 #, fuzzy, php-format
3120 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3121 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3122
3123 #: actions/showstream.php:148
3124 #, fuzzy, php-format
3125 msgid "FOAF for %s"
3126 msgstr "Safata de sortida per %s"
3127
3128 #: actions/showstream.php:191
3129 #, php-format
3130 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
3131 msgstr ""
3132
3133 #: actions/showstream.php:196
3134 msgid ""
3135 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3136 "would be a good time to start :)"
3137 msgstr ""
3138
3139 #: actions/showstream.php:198
3140 #, php-format
3141 msgid ""
3142 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
3143 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3144 msgstr ""
3145
3146 #: actions/showstream.php:234
3147 #, php-format
3148 msgid ""
3149 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3150 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3151 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3152 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3153 msgstr ""
3154
3155 #: actions/showstream.php:239
3156 #, fuzzy, php-format
3157 msgid ""
3158 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3159 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3160 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3161 msgstr ""
3162 "**%s** té un compte a %%%%site.name%%%%, un servei de [microblogging](http://"
3163 "ca.wikipedia.org/wiki/Microblogging) "
3164
3165 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3166 #, fuzzy
3167 msgid "You cannot silence users on this site."
3168 msgstr "No pots enviar un missatge a aquest usuari."
3169
3170 #: actions/silence.php:72
3171 #, fuzzy
3172 msgid "User is already silenced."
3173 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
3174
3175 #: actions/siteadminpanel.php:69
3176 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3177 msgstr ""
3178
3179 #: actions/siteadminpanel.php:147
3180 msgid "Site name must have non-zero length."
3181 msgstr ""
3182
3183 #: actions/siteadminpanel.php:155
3184 #, fuzzy
3185 msgid "You must have a valid contact email address"
3186 msgstr "No és una direcció de correu electrònic vàlida."
3187
3188 #: actions/siteadminpanel.php:173
3189 #, php-format
3190 msgid "Unknown language \"%s\""
3191 msgstr ""
3192
3193 #: actions/siteadminpanel.php:180
3194 msgid "Invalid snapshot report URL."
3195 msgstr ""
3196
3197 #: actions/siteadminpanel.php:186
3198 msgid "Invalid snapshot run value."
3199 msgstr ""
3200
3201 #: actions/siteadminpanel.php:192
3202 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3203 msgstr ""
3204
3205 #: actions/siteadminpanel.php:199
3206 msgid "You must set an SSL server when enabling SSL."
3207 msgstr ""
3208
3209 #: actions/siteadminpanel.php:204
3210 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3211 msgstr ""
3212
3213 #: actions/siteadminpanel.php:210
3214 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3215 msgstr ""
3216
3217 #: actions/siteadminpanel.php:216
3218 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3219 msgstr ""
3220
3221 #: actions/siteadminpanel.php:266
3222 msgid "General"
3223 msgstr ""
3224
3225 #: actions/siteadminpanel.php:269
3226 #, fuzzy
3227 msgid "Site name"
3228 msgstr "Avís del lloc"
3229
3230 #: actions/siteadminpanel.php:270
3231 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3232 msgstr ""
3233
3234 #: actions/siteadminpanel.php:274
3235 msgid "Brought by"
3236 msgstr ""
3237
3238 #: actions/siteadminpanel.php:275
3239 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3240 msgstr ""
3241
3242 #: actions/siteadminpanel.php:279
3243 msgid "Brought by URL"
3244 msgstr ""
3245
3246 #: actions/siteadminpanel.php:280
3247 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3248 msgstr ""
3249
3250 #: actions/siteadminpanel.php:284
3251 #, fuzzy
3252 msgid "Contact email address for your site"
3253 msgstr "Nou correu electrònic per publicar a %s"
3254
3255 #: actions/siteadminpanel.php:290
3256 #, fuzzy
3257 msgid "Local"
3258 msgstr "Vistes locals"
3259
3260 #: actions/siteadminpanel.php:301
3261 msgid "Default timezone"
3262 msgstr ""
3263
3264 #: actions/siteadminpanel.php:302
3265 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3266 msgstr ""
3267
3268 #: actions/siteadminpanel.php:308
3269 #, fuzzy
3270 msgid "Default site language"
3271 msgstr "Preferència d'idioma"
3272
3273 #: actions/siteadminpanel.php:316
3274 #, fuzzy
3275 msgid "URLs"
3276 msgstr "URL"
3277
3278 #: actions/siteadminpanel.php:319
3279 #, fuzzy
3280 msgid "Server"
3281 msgstr "Recuperar"
3282
3283 #: actions/siteadminpanel.php:319
3284 msgid "Site's server hostname."
3285 msgstr ""
3286
3287 #: actions/siteadminpanel.php:323
3288 msgid "Fancy URLs"
3289 msgstr ""
3290
3291 #: actions/siteadminpanel.php:325
3292 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3293 msgstr ""
3294
3295 #: actions/siteadminpanel.php:331
3296 msgid "Access"
3297 msgstr "Accés"
3298
3299 #: actions/siteadminpanel.php:334
3300 msgid "Private"
3301 msgstr "Privat"
3302
3303 #: actions/siteadminpanel.php:336
3304 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3305 msgstr ""
3306
3307 #: actions/siteadminpanel.php:340
3308 #, fuzzy
3309 msgid "Invite only"
3310 msgstr "Invitar"
3311
3312 #: actions/siteadminpanel.php:342
3313 msgid "Make registration invitation only."
3314 msgstr ""
3315
3316 #: actions/siteadminpanel.php:346
3317 #, fuzzy
3318 msgid "Closed"
3319 msgstr "Bloquejar"
3320
3321 #: actions/siteadminpanel.php:348
3322 msgid "Disable new registrations."
3323 msgstr ""
3324
3325 #: actions/siteadminpanel.php:354
3326 msgid "Snapshots"
3327 msgstr ""
3328
3329 #: actions/siteadminpanel.php:357
3330 msgid "Randomly during Web hit"
3331 msgstr ""
3332
3333 #: actions/siteadminpanel.php:358
3334 msgid "In a scheduled job"
3335 msgstr ""
3336
3337 #: actions/siteadminpanel.php:359 actions/siteadminpanel.php:383
3338 #, fuzzy
3339 msgid "Never"
3340 msgstr "Recuperar"
3341
3342 #: actions/siteadminpanel.php:360
3343 msgid "Data snapshots"
3344 msgstr ""
3345
3346 #: actions/siteadminpanel.php:361
3347 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3348 msgstr ""
3349
3350 #: actions/siteadminpanel.php:366
3351 msgid "Frequency"
3352 msgstr ""
3353
3354 #: actions/siteadminpanel.php:367
3355 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3356 msgstr ""
3357
3358 #: actions/siteadminpanel.php:372
3359 msgid "Report URL"
3360 msgstr ""
3361
3362 #: actions/siteadminpanel.php:373
3363 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3364 msgstr ""
3365
3366 #: actions/siteadminpanel.php:380
3367 #, fuzzy
3368 msgid "SSL"
3369 msgstr "SMS"
3370
3371 #: actions/siteadminpanel.php:384
3372 #, fuzzy
3373 msgid "Sometimes"
3374 msgstr "Avisos"
3375
3376 #: actions/siteadminpanel.php:385
3377 msgid "Always"
3378 msgstr ""
3379
3380 #: actions/siteadminpanel.php:387
3381 msgid "Use SSL"
3382 msgstr ""
3383
3384 #: actions/siteadminpanel.php:388
3385 msgid "When to use SSL"
3386 msgstr ""
3387
3388 #: actions/siteadminpanel.php:393
3389 msgid "SSL Server"
3390 msgstr ""
3391
3392 #: actions/siteadminpanel.php:394
3393 msgid "Server to direct SSL requests to"
3394 msgstr ""
3395
3396 #: actions/siteadminpanel.php:400
3397 msgid "Limits"
3398 msgstr ""
3399
3400 #: actions/siteadminpanel.php:403
3401 msgid "Text limit"
3402 msgstr ""
3403
3404 #: actions/siteadminpanel.php:403
3405 msgid "Maximum number of characters for notices."
3406 msgstr ""
3407
3408 #: actions/siteadminpanel.php:407
3409 msgid "Dupe limit"
3410 msgstr ""
3411
3412 #: actions/siteadminpanel.php:407
3413 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3414 msgstr ""
3415
3416 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/useradminpanel.php:313
3417 #, fuzzy
3418 msgid "Save site settings"
3419 msgstr "Configuració de l'avatar"
3420
3421 #: actions/smssettings.php:58
3422 msgid "SMS Settings"
3423 msgstr "Configuració SMS"
3424
3425 #: actions/smssettings.php:69
3426 #, php-format
3427 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3428 msgstr ""
3429 "Pots rebre missatges SMS a través del teu coreu electrònic des de %%site.name"
3430 "%%."
3431
3432 #: actions/smssettings.php:91
3433 #, fuzzy
3434 msgid "SMS is not available."
3435 msgstr "Aquesta pàgina no està disponible en "
3436
3437 #: actions/smssettings.php:112
3438 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3439 msgstr "Número de telèfon actualment confirmat i activat per SMS."
3440
3441 #: actions/smssettings.php:123
3442 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3443 msgstr "Esperant confirmació per aquest número de telèfon."
3444
3445 #: actions/smssettings.php:130
3446 msgid "Confirmation code"
3447 msgstr "Codi de confirmació"
3448
3449 #: actions/smssettings.php:131
3450 msgid "Enter the code you received on your phone."
3451 msgstr "Escriu el codi que has rebut en el teu telèfon mòbil."
3452
3453 #: actions/smssettings.php:138
3454 msgid "SMS Phone number"
3455 msgstr "Número de telèfon pels SMS"
3456
3457 #: actions/smssettings.php:140
3458 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3459 msgstr "Número de telèfon, no puntuació ni espais, en l'àrea del codi"
3460
3461 #: actions/smssettings.php:174
3462 msgid ""
3463 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3464 "from my carrier."
3465 msgstr ""
3466 "Enviar-me avisos a través de SMS; puc entendre que això repercutirà en una "
3467 "exorbitant càrrega del meu transport."
3468
3469 #: actions/smssettings.php:306
3470 msgid "No phone number."
3471 msgstr "No hi ha cap número de telèfon."
3472
3473 #: actions/smssettings.php:311
3474 msgid "No carrier selected."
3475 msgstr "No s'ha sel·leccionat cap transport."
3476
3477 #: actions/smssettings.php:318
3478 msgid "That is already your phone number."
3479 msgstr "Aquest ja és el teu número de telèfon."
3480
3481 #: actions/smssettings.php:321
3482 msgid "That phone number already belongs to another user."
3483 msgstr "Aquest número de telèfon pertany a un altre usuari."
3484
3485 #: actions/smssettings.php:347
3486 #, fuzzy
3487 msgid ""
3488 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3489 "for the code and instructions on how to use it."
3490 msgstr ""
3491 "S'ha enviat un codi de confirmació al número de telèfon has afegit. Revisa "
3492 "la teva safata d'entrada (i la carpeta de spam!) per veure aquest codi i les "
3493 "instruccions per utilitzar-lo."
3494
3495 #: actions/smssettings.php:374
3496 msgid "That is the wrong confirmation number."
3497 msgstr "Aquest és un número de confirmació incorrecte."
3498
3499 #: actions/smssettings.php:405
3500 msgid "That is not your phone number."
3501 msgstr "Aquest no és el teu número de telèfon."
3502
3503 #: actions/smssettings.php:465
3504 msgid "Mobile carrier"
3505 msgstr "Transport mòbil"
3506
3507 #: actions/smssettings.php:469
3508 msgid "Select a carrier"
3509 msgstr "Selecciona un transport"
3510
3511 #: actions/smssettings.php:476
3512 #, php-format
3513 msgid ""
3514 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3515 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3516 msgstr ""
3517 "Capacitat per al teu telèfon mòbil. Si vostè coneix una companyia que "
3518 "accepti SMS a través del correu electrònic, però no està a la llista, "
3519 "envia'ns un correu electrònic per fer-nos-ho saber %s."
3520
3521 #: actions/smssettings.php:498
3522 msgid "No code entered"
3523 msgstr "No hi ha cap codi entrat"
3524
3525 #: actions/subedit.php:70
3526 msgid "You are not subscribed to that profile."
3527 msgstr "No estàs subscrit a aquest perfil."
3528
3529 #: actions/subedit.php:83
3530 msgid "Could not save subscription."
3531 msgstr "No s'ha pogut guardar la subscripció."
3532
3533 #: actions/subscribe.php:55
3534 msgid "Not a local user."
3535 msgstr "No existeix aquest usuari."
3536
3537 #: actions/subscribe.php:69
3538 msgid "Subscribed"
3539 msgstr "Subscrit"
3540
3541 #: actions/subscribers.php:50
3542 #, php-format
3543 msgid "%s subscribers"
3544 msgstr "%s subscriptors"
3545
3546 #: actions/subscribers.php:52
3547 #, php-format
3548 msgid "%s subscribers, page %d"
3549 msgstr "%s subscriptors, pàgina %d"
3550
3551 #: actions/subscribers.php:63
3552 msgid "These are the people who listen to your notices."
3553 msgstr "Aquestes són les persones que escolten els teus avisos."
3554
3555 #: actions/subscribers.php:67
3556 #, php-format
3557 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3558 msgstr "Aquestes són les persones que escolten els avisos de %s."
3559
3560 #: actions/subscribers.php:108
3561 msgid ""
3562 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3563 "return the favor"
3564 msgstr ""
3565
3566 #: actions/subscribers.php:110
3567 #, php-format
3568 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3569 msgstr ""
3570
3571 #: actions/subscribers.php:114
3572 #, php-format
3573 msgid ""
3574 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3575 "%) and be the first?"
3576 msgstr ""
3577
3578 #: actions/subscriptions.php:52
3579 #, php-format
3580 msgid "%s subscriptions"
3581 msgstr "%s subscripcions"
3582
3583 #: actions/subscriptions.php:54
3584 #, php-format
3585 msgid "%s subscriptions, page %d"
3586 msgstr "%s subscripcions, pàgina %d"
3587
3588 #: actions/subscriptions.php:65
3589 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3590 msgstr "Aquestes són les persones que escoltes."
3591
3592 #: actions/subscriptions.php:69
3593 #, php-format
3594 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3595 msgstr "Aquestes són les persones que %s escolta."
3596
3597 #: actions/subscriptions.php:121
3598 #, php-format
3599 msgid ""
3600 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3601 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3602 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3603 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3604 "automatically subscribe to people you already follow there."
3605 msgstr ""
3606
3607 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3608 #, fuzzy, php-format
3609 msgid "%s is not listening to anyone."
3610 msgstr "%1$s ara està escoltant "
3611
3612 #: actions/subscriptions.php:194
3613 msgid "Jabber"
3614 msgstr "Jabber"
3615
3616 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3617 msgid "SMS"
3618 msgstr "SMS"
3619
3620 #: actions/tagother.php:33
3621 msgid "Not logged in"
3622 msgstr "No connectat."
3623
3624 #: actions/tagother.php:39
3625 msgid "No id argument."
3626 msgstr "No argument de la id."
3627
3628 #: actions/tagother.php:65
3629 #, php-format
3630 msgid "Tag %s"
3631 msgstr "Etiqueta %s"
3632
3633 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3634 msgid "User profile"
3635 msgstr "Perfil de l'usuari"
3636
3637 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3638 msgid "Photo"
3639 msgstr "Foto"
3640
3641 #: actions/tagother.php:141
3642 msgid "Tag user"
3643 msgstr "Etiqueta usuari"
3644
3645 #: actions/tagother.php:151
3646 msgid ""
3647 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3648 "separated"
3649 msgstr ""
3650 "Etiquetes per aquest usuari (lletres, números,, -, ., i _), comes o separat "
3651 "per espais"
3652
3653 #: actions/tagother.php:193
3654 msgid ""
3655 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3656 msgstr ""
3657 "Només pots etiquetar gent a la que estiguis subscrit o que s'hagin subscrit "
3658 "a tu."
3659
3660 #: actions/tagother.php:200
3661 msgid "Could not save tags."
3662 msgstr "No s'han pogut guardar les etiquetes."
3663
3664 #: actions/tagother.php:236
3665 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3666 msgstr ""
3667 "Utilitza aquest formulari per afegir etiquetes als teus subscriptors i "
3668 "subscripcions."
3669
3670 #: actions/tag.php:68
3671 #, php-format
3672 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3673 msgstr "Notificació etiquetada amb %s, pàgina %d"
3674
3675 #: actions/tag.php:86
3676 #, fuzzy, php-format
3677 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3678 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3679
3680 #: actions/tag.php:92
3681 #, fuzzy, php-format
3682 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3683 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3684
3685 #: actions/tag.php:98
3686 #, fuzzy, php-format
3687 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3688 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3689
3690 #: actions/tagrss.php:35
3691 msgid "No such tag."
3692 msgstr "No existeix aquesta etiqueta."
3693
3694 #: actions/twitapitrends.php:87
3695 msgid "API method under construction."
3696 msgstr "Mètode API en construcció."
3697
3698 #: actions/unblock.php:59
3699 #, fuzzy
3700 msgid "You haven't blocked that user."
3701 msgstr "Ja havies bloquejat aquest usuari."
3702
3703 #: actions/unsandbox.php:72
3704 #, fuzzy
3705 msgid "User is not sandboxed."
3706 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
3707
3708 #: actions/unsilence.php:72
3709 #, fuzzy
3710 msgid "User is not silenced."
3711 msgstr "L'usuari no té perfil."
3712
3713 #: actions/unsubscribe.php:77
3714 msgid "No profile id in request."
3715 msgstr "No id en el perfil sol·licitat."
3716
3717 #: actions/unsubscribe.php:84
3718 msgid "No profile with that id."
3719 msgstr "No hi ha cap perfil amb aquesta id."
3720
3721 #: actions/unsubscribe.php:98
3722 msgid "Unsubscribed"
3723 msgstr "No subscrit"
3724
3725 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3726 #, php-format
3727 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3728 msgstr ""
3729
3730 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:305
3731 #: lib/personalgroupnav.php:115
3732 msgid "User"
3733 msgstr "Usuari"
3734
3735 #: actions/useradminpanel.php:69
3736 msgid "User settings for this StatusNet site."
3737 msgstr ""
3738
3739 #: actions/useradminpanel.php:149
3740 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
3741 msgstr ""
3742
3743 #: actions/useradminpanel.php:155
3744 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
3745 msgstr ""
3746
3747 #: actions/useradminpanel.php:165
3748 #, php-format
3749 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
3750 msgstr ""
3751
3752 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
3753 #: lib/personalgroupnav.php:109
3754 msgid "Profile"
3755 msgstr "Perfil"
3756
3757 #: actions/useradminpanel.php:222
3758 msgid "Bio Limit"
3759 msgstr ""
3760
3761 #: actions/useradminpanel.php:223
3762 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
3763 msgstr ""
3764
3765 #: actions/useradminpanel.php:231
3766 msgid "New users"
3767 msgstr "Usuaris nous"
3768
3769 #: actions/useradminpanel.php:235
3770 msgid "New user welcome"
3771 msgstr "Benvinguda als usuaris nous"
3772
3773 #: actions/useradminpanel.php:236
3774 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
3775 msgstr ""
3776
3777 #: actions/useradminpanel.php:241
3778 #, fuzzy
3779 msgid "Default subscription"
3780 msgstr "Totes les subscripcions"
3781
3782 #: actions/useradminpanel.php:242
3783 #, fuzzy
3784 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
3785 msgstr ""
3786 "Automàticament subscriure's a qualsevol que ho estigui a tu mateix (ideal "
3787 "per no-humans)"
3788
3789 #: actions/useradminpanel.php:251
3790 #, fuzzy
3791 msgid "Invitations"
3792 msgstr "Invitació(ons) enviada(des)"
3793
3794 #: actions/useradminpanel.php:256
3795 #, fuzzy
3796 msgid "Invitations enabled"
3797 msgstr "Invitació(ons) enviada(des)"
3798
3799 #: actions/useradminpanel.php:258
3800 msgid "Whether to allow users to invite new users."
3801 msgstr ""
3802
3803 #: actions/useradminpanel.php:265
3804 msgid "Sessions"
3805 msgstr ""
3806
3807 #: actions/useradminpanel.php:270
3808 msgid "Handle sessions"
3809 msgstr ""
3810
3811 #: actions/useradminpanel.php:272
3812 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3813 msgstr ""
3814
3815 #: actions/useradminpanel.php:276
3816 msgid "Session debugging"
3817 msgstr ""
3818
3819 #: actions/useradminpanel.php:278
3820 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3821 msgstr ""
3822
3823 #: actions/userauthorization.php:105
3824 msgid "Authorize subscription"
3825 msgstr "Autoritzar subscripció"
3826
3827 #: actions/userauthorization.php:110
3828 #, fuzzy
3829 msgid ""
3830 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3831 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3832 "click “Reject”."
3833 msgstr ""
3834 "Si us plau, revisa aquestes dades per a estar segur que desitges "
3835 "subscriure't als avisos d'aquest usuari. Si no has demanat subscriure't als "
3836 "avisos de ningú, clica \"Cancel·lar\"."
3837
3838 #: actions/userauthorization.php:188
3839 #, fuzzy
3840 msgid "License"
3841 msgstr "llicència."
3842
3843 #: actions/userauthorization.php:209
3844 msgid "Accept"
3845 msgstr "Accepta"
3846
3847 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3848 #: lib/subscribeform.php:139
3849 msgid "Subscribe to this user"
3850 msgstr "Subscriure's a aquest usuari"
3851
3852 #: actions/userauthorization.php:211
3853 msgid "Reject"
3854 msgstr "Rebutja"
3855
3856 #: actions/userauthorization.php:212
3857 #, fuzzy
3858 msgid "Reject this subscription"
3859 msgstr "%s subscripcions"
3860
3861 #: actions/userauthorization.php:225
3862 msgid "No authorization request!"
3863 msgstr "Cap petició d'autorització!"
3864
3865 #: actions/userauthorization.php:247
3866 msgid "Subscription authorized"
3867 msgstr "Subscripció autoritzada"
3868
3869 #: actions/userauthorization.php:249
3870 #, fuzzy
3871 msgid ""
3872 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3873 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3874 "subscription. Your subscription token is:"
3875 msgstr ""
3876 "S'ha autoritzat la subscripció, però no s'ha enviat un URL de retorn. "
3877 "Llegeix de nou les instruccions per a saber com autoritzar la subscripció. "
3878 "El teu identificador de subscripció és:"
3879
3880 #: actions/userauthorization.php:259
3881 msgid "Subscription rejected"
3882 msgstr "Subscripció rebutjada"
3883
3884 #: actions/userauthorization.php:261
3885 #, fuzzy
3886 msgid ""
3887 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3888 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3889 "subscription."
3890 msgstr ""
3891 "S'ha rebutjat la subscripció, però no s'ha enviat un URL de retorn. Llegeix "
3892 "de nou les instruccions per a saber com rebutjar la subscripció completament."
3893
3894 #: actions/userauthorization.php:296
3895 #, php-format
3896 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
3897 msgstr ""
3898
3899 #: actions/userauthorization.php:301
3900 #, php-format
3901 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3902 msgstr ""
3903
3904 #: actions/userauthorization.php:307
3905 #, php-format
3906 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3907 msgstr ""
3908
3909 #: actions/userauthorization.php:322
3910 #, php-format
3911 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3912 msgstr ""
3913
3914 #: actions/userauthorization.php:338
3915 #, php-format
3916 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3917 msgstr ""
3918
3919 #: actions/userauthorization.php:343
3920 #, fuzzy, php-format
3921 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3922 msgstr "No es pot llegir l'URL de l'avatar '%s'"
3923
3924 #: actions/userauthorization.php:348
3925 #, fuzzy, php-format
3926 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3927 msgstr "Tipus d'imatge incorrecte per a '%s'"
3928
3929 #: actions/userbyid.php:70
3930 msgid "No id."
3931 msgstr "Cap identificador."
3932
3933 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3934 #, fuzzy
3935 msgid "Profile design"
3936 msgstr "Configuració del perfil"
3937
3938 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3939 msgid ""
3940 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3941 "palette of your choice."
3942 msgstr ""
3943
3944 #: actions/userdesignsettings.php:282
3945 msgid "Enjoy your hotdog!"
3946 msgstr ""
3947
3948 #: actions/usergroups.php:64
3949 #, php-format
3950 msgid "%s groups, page %d"
3951 msgstr "%s grups, pàgina %d"
3952
3953 #: actions/usergroups.php:130
3954 msgid "Search for more groups"
3955 msgstr "Cerca més grups"
3956
3957 #: actions/usergroups.php:153
3958 #, php-format
3959 msgid "%s is not a member of any group."
3960 msgstr "%s no és membre de cap grup."
3961
3962 #: actions/usergroups.php:158
3963 #, php-format
3964 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
3965 msgstr ""
3966
3967 #: classes/File.php:137
3968 #, php-format
3969 msgid ""
3970 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
3971 "to upload a smaller version."
3972 msgstr ""
3973
3974 #: classes/File.php:147
3975 #, php-format
3976 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
3977 msgstr ""
3978
3979 #: classes/File.php:154
3980 #, php-format
3981 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
3982 msgstr ""
3983
3984 #: classes/Message.php:45
3985 #, fuzzy
3986 msgid "You are banned from sending direct messages."
3987 msgstr "Error al enviar el missatge directe."
3988
3989 #: classes/Message.php:61
3990 msgid "Could not insert message."
3991 msgstr "No s'ha pogut inserir el missatge."
3992
3993 #: classes/Message.php:71
3994 msgid "Could not update message with new URI."
3995 msgstr "No s'ha pogut inserir el missatge amb la nova URI."
3996
3997 #: classes/Notice.php:164
3998 #, php-format
3999 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4000 msgstr "Hashtag de l'error de la base de dades:%s"
4001
4002 #: classes/Notice.php:179
4003 #, fuzzy
4004 msgid "Problem saving notice. Too long."
4005 msgstr "Problema en guardar l'avís."
4006
4007 #: classes/Notice.php:183
4008 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4009 msgstr "Problema al guardar la notificació. Usuari desconegut."
4010
4011 #: classes/Notice.php:188
4012 msgid ""
4013 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4014 msgstr ""
4015 "Masses notificacions massa ràpid; pren un respir i publica de nou en uns "
4016 "minuts."
4017
4018 #: classes/Notice.php:194
4019 #, fuzzy
4020 msgid ""
4021 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4022 "few minutes."
4023 msgstr ""
4024 "Masses notificacions massa ràpid; pren un respir i publica de nou en uns "
4025 "minuts."
4026
4027 #: classes/Notice.php:200
4028 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4029 msgstr "Ha estat bandejat de publicar notificacions en aquest lloc."
4030
4031 #: classes/Notice.php:265 classes/Notice.php:290
4032 msgid "Problem saving notice."
4033 msgstr "Problema en guardar l'avís."
4034
4035 #: classes/Notice.php:1124
4036 #, php-format
4037 msgid "DB error inserting reply: %s"
4038 msgstr "Error de BD en inserir resposta: %s"
4039
4040 #: classes/User_group.php:380
4041 msgid "Could not create group."
4042 msgstr "No s'ha pogut crear el grup."
4043
4044 #: classes/User_group.php:409
4045 msgid "Could not set group membership."
4046 msgstr "No s'ha pogut establir la pertinença d'aquest grup."
4047
4048 #: classes/User.php:347
4049 #, fuzzy, php-format
4050 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4051 msgstr "Missatge per a %1$s a %2$s"
4052
4053 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4054 msgid "Change your profile settings"
4055 msgstr "Canvieu els paràmetres del vostre perfil"
4056
4057 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4058 msgid "Upload an avatar"
4059 msgstr "Puja un avatar"
4060
4061 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4062 msgid "Change your password"
4063 msgstr "Canvieu la vostra contrasenya"
4064
4065 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4066 msgid "Change email handling"
4067 msgstr "Canvieu la gestió del correu"
4068
4069 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4070 #, fuzzy
4071 msgid "Design your profile"
4072 msgstr "Perfil de l'usuari"
4073
4074 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4075 msgid "Other"
4076 msgstr "Altres"
4077
4078 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4079 msgid "Other options"
4080 msgstr "Altres opcions"
4081
4082 #: lib/action.php:144
4083 #, php-format
4084 msgid "%s - %s"
4085 msgstr "%s - %s"
4086
4087 #: lib/action.php:159
4088 msgid "Untitled page"
4089 msgstr "Pàgina sense titol"
4090
4091 #: lib/action.php:425
4092 msgid "Primary site navigation"
4093 msgstr "Navegació primària del lloc"
4094
4095 #: lib/action.php:431
4096 msgid "Home"
4097 msgstr "Inici"
4098
4099 #: lib/action.php:431
4100 msgid "Personal profile and friends timeline"
4101 msgstr "Perfil personal i línia temporal dels amics"
4102
4103 #: lib/action.php:433
4104 msgid "Account"
4105 msgstr "Compte"
4106
4107 #: lib/action.php:433
4108 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4109 msgstr "Canviar correu electrònic, avatar, contrasenya, perfil"
4110
4111 #: lib/action.php:436
4112 msgid "Connect"
4113 msgstr "Connexió"
4114
4115 #: lib/action.php:436
4116 #, fuzzy
4117 msgid "Connect to services"
4118 msgstr "No s'ha pogut redirigir al servidor: %s"
4119
4120 #: lib/action.php:440
4121 #, fuzzy
4122 msgid "Change site configuration"
4123 msgstr "Navegació primària del lloc"
4124
4125 #: lib/action.php:444 lib/subgroupnav.php:105
4126 msgid "Invite"
4127 msgstr "Convida"
4128
4129 #: lib/action.php:445 lib/subgroupnav.php:106
4130 #, php-format
4131 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4132 msgstr "Convidar amics i companys perquè participin a %s"
4133
4134 #: lib/action.php:450
4135 msgid "Logout"
4136 msgstr "Finalitza la sessió"
4137
4138 #: lib/action.php:450
4139 msgid "Logout from the site"
4140 msgstr "Finalitza la sessió del lloc"
4141
4142 #: lib/action.php:455
4143 msgid "Create an account"
4144 msgstr "Crea un compte"
4145
4146 #: lib/action.php:458
4147 msgid "Login to the site"
4148 msgstr "Inicia una sessió al lloc"
4149
4150 #: lib/action.php:461 lib/action.php:724
4151 msgid "Help"
4152 msgstr "Ajuda"
4153
4154 #: lib/action.php:461
4155 msgid "Help me!"
4156 msgstr "Ajuda'm"
4157
4158 #: lib/action.php:464 lib/searchaction.php:127
4159 msgid "Search"
4160 msgstr "Cerca"
4161
4162 #: lib/action.php:464
4163 msgid "Search for people or text"
4164 msgstr "Cerca gent o text"
4165
4166 #: lib/action.php:485
4167 msgid "Site notice"
4168 msgstr "Avís del lloc"
4169
4170 #: lib/action.php:551
4171 msgid "Local views"
4172 msgstr "Vistes locals"
4173
4174 #: lib/action.php:617
4175 msgid "Page notice"
4176 msgstr "Notificació pàgina"
4177
4178 #: lib/action.php:719
4179 msgid "Secondary site navigation"
4180 msgstr "Navegació del lloc secundària"
4181
4182 #: lib/action.php:726
4183 msgid "About"
4184 msgstr "Quant a"
4185
4186 #: lib/action.php:728
4187 msgid "FAQ"
4188 msgstr "Preguntes més freqüents"
4189
4190 #: lib/action.php:732
4191 msgid "TOS"
4192 msgstr ""
4193
4194 #: lib/action.php:735
4195 msgid "Privacy"
4196 msgstr "Privadesa"
4197
4198 #: lib/action.php:737
4199 msgid "Source"
4200 msgstr "Font"
4201
4202 #: lib/action.php:739
4203 msgid "Contact"
4204 msgstr "Contacte"
4205
4206 #: lib/action.php:741
4207 msgid "Badge"
4208 msgstr "Insígnia"
4209
4210 #: lib/action.php:769
4211 msgid "StatusNet software license"
4212 msgstr "Llicència del programari StatusNet"
4213
4214 #: lib/action.php:772
4215 #, php-format
4216 msgid ""
4217 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4218 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4219 msgstr ""
4220 "**%%site.name%%** és un servei de microblogging de [%%site.broughtby%%**](%%"
4221 "site.broughtbyurl%%)."
4222
4223 #: lib/action.php:774
4224 #, php-format
4225 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4226 msgstr "**%%site.name%%** és un servei de microblogging."
4227
4228 #: lib/action.php:776
4229 #, php-format
4230 msgid ""
4231 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4232 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4233 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4234 msgstr ""
4235 "Utilitza el software de microblogging [StatusNet](http://status.net), versió "
4236 "%s, disponible sota la [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4237 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4238
4239 #: lib/action.php:790
4240 #, fuzzy
4241 msgid "Site content license"
4242 msgstr "Llicència del programari StatusNet"
4243
4244 #: lib/action.php:799
4245 msgid "All "
4246 msgstr "Tot "
4247
4248 #: lib/action.php:804
4249 msgid "license."
4250 msgstr "llicència."
4251
4252 #: lib/action.php:1068
4253 msgid "Pagination"
4254 msgstr "Paginació"
4255
4256 #: lib/action.php:1077
4257 msgid "After"
4258 msgstr "Posteriors"
4259
4260 #: lib/action.php:1085
4261 msgid "Before"
4262 msgstr "Anteriors"
4263
4264 #: lib/action.php:1133
4265 msgid "There was a problem with your session token."
4266 msgstr "Ha ocorregut algun problema amb la teva sessió."
4267
4268 #: lib/adminpanelaction.php:96
4269 #, fuzzy
4270 msgid "You cannot make changes to this site."
4271 msgstr "No pots enviar un missatge a aquest usuari."
4272
4273 #: lib/adminpanelaction.php:195
4274 #, fuzzy
4275 msgid "showForm() not implemented."
4276 msgstr "Comanda encara no implementada."
4277
4278 #: lib/adminpanelaction.php:224
4279 #, fuzzy
4280 msgid "saveSettings() not implemented."
4281 msgstr "Comanda encara no implementada."
4282
4283 #: lib/adminpanelaction.php:247
4284 #, fuzzy
4285 msgid "Unable to delete design setting."
4286 msgstr "No s'ha pogut guardar la teva configuració de Twitter!"
4287
4288 #: lib/adminpanelaction.php:300
4289 #, fuzzy
4290 msgid "Basic site configuration"
4291 msgstr "Confirmació de l'adreça de correu electrònic"
4292
4293 #: lib/adminpanelaction.php:303
4294 #, fuzzy
4295 msgid "Design configuration"
4296 msgstr "Confirmació SMS"
4297
4298 #: lib/adminpanelaction.php:306 lib/adminpanelaction.php:309
4299 #, fuzzy
4300 msgid "Paths configuration"
4301 msgstr "Confirmació SMS"
4302
4303 #: lib/attachmentlist.php:87
4304 msgid "Attachments"
4305 msgstr "Adjuncions"
4306
4307 #: lib/attachmentlist.php:265
4308 msgid "Author"
4309 msgstr ""
4310
4311 #: lib/attachmentlist.php:278
4312 #, fuzzy
4313 msgid "Provider"
4314 msgstr "Perfil"
4315
4316 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4317 msgid "Notices where this attachment appears"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4321 msgid "Tags for this attachment"
4322 msgstr "Etiquetes de l'adjunció"
4323
4324 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4325 msgid "Command results"
4326 msgstr "Resultats de les comandes"
4327
4328 #: lib/channel.php:210
4329 msgid "Command complete"
4330 msgstr "Comanda completada"
4331
4332 #: lib/channel.php:221
4333 msgid "Command failed"
4334 msgstr "Comanda fallida"
4335
4336 #: lib/command.php:44
4337 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4338 msgstr "Perdona, aquesta comanda no està implementada."
4339
4340 #: lib/command.php:88
4341 #, fuzzy, php-format
4342 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4343 msgstr "No es pot actualitzar l'usuari amb el correu electrònic confirmat"
4344
4345 #: lib/command.php:92
4346 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4347 msgstr ""
4348
4349 #: lib/command.php:99
4350 #, fuzzy, php-format
4351 msgid "Nudge sent to %s"
4352 msgstr "Reclamació enviada"
4353
4354 #: lib/command.php:126
4355 #, php-format
4356 msgid ""
4357 "Subscriptions: %1$s\n"
4358 "Subscribers: %2$s\n"
4359 "Notices: %3$s"
4360 msgstr ""
4361
4362 #: lib/command.php:152 lib/command.php:400
4363 msgid "Notice with that id does not exist"
4364 msgstr ""
4365
4366 #: lib/command.php:168 lib/command.php:416 lib/command.php:471
4367 msgid "User has no last notice"
4368 msgstr "L'usuari no té última nota"
4369
4370 #: lib/command.php:190
4371 msgid "Notice marked as fave."
4372 msgstr "Nota marcada com a favorita."
4373
4374 #: lib/command.php:315
4375 #, php-format
4376 msgid "%1$s (%2$s)"
4377 msgstr "%1$s (%2$s)"
4378
4379 #: lib/command.php:318
4380 #, php-format
4381 msgid "Fullname: %s"
4382 msgstr "Nom complet: %s"
4383
4384 #: lib/command.php:321
4385 #, php-format
4386 msgid "Location: %s"
4387 msgstr "Localització: %s"
4388
4389 #: lib/command.php:324
4390 #, php-format
4391 msgid "Homepage: %s"
4392 msgstr "Pàgina web: %s"
4393
4394 #: lib/command.php:327
4395 #, php-format
4396 msgid "About: %s"
4397 msgstr "Sobre tu: %s"
4398
4399 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:321
4400 #, fuzzy, php-format
4401 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4402 msgstr "Missatge massa llarg - màxim és 140 caràcters, tu has enviat %d"
4403
4404 #: lib/command.php:377
4405 msgid "Error sending direct message."
4406 msgstr "Error al enviar el missatge directe."
4407
4408 #: lib/command.php:431
4409 #, fuzzy, php-format
4410 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4411 msgstr "Missatge massa llarg - màxim és 140 caràcters, tu has enviat %d"
4412
4413 #: lib/command.php:439
4414 #, fuzzy, php-format
4415 msgid "Reply to %s sent"
4416 msgstr "respondre a aquesta nota"
4417
4418 #: lib/command.php:441
4419 #, fuzzy
4420 msgid "Error saving notice."
4421 msgstr "Problema en guardar l'avís."
4422
4423 #: lib/command.php:495
4424 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4425 msgstr "Especifica el nom de l'usuari a que vols subscriure't"
4426
4427 #: lib/command.php:502
4428 #, php-format
4429 msgid "Subscribed to %s"
4430 msgstr "Subscrit a %s"
4431
4432 #: lib/command.php:523
4433 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4434 msgstr "Especifica el nom de l'usuari del que vols deixar d'estar subscrit"
4435
4436 #: lib/command.php:530
4437 #, php-format
4438 msgid "Unsubscribed from %s"
4439 msgstr "Has deixat d'estar subscrit a %s"
4440
4441 #: lib/command.php:548 lib/command.php:571
4442 msgid "Command not yet implemented."
4443 msgstr "Comanda encara no implementada."
4444
4445 #: lib/command.php:551
4446 msgid "Notification off."
4447 msgstr "Notificacions off."
4448
4449 #: lib/command.php:553
4450 msgid "Can't turn off notification."
4451 msgstr "No es poden posar en off les notificacions."
4452
4453 #: lib/command.php:574
4454 msgid "Notification on."
4455 msgstr "Notificacions on."
4456
4457 #: lib/command.php:576
4458 msgid "Can't turn on notification."
4459 msgstr "No es poden posar en on les notificacions."
4460
4461 #: lib/command.php:597
4462 #, fuzzy, php-format
4463 msgid "Could not create login token for %s"
4464 msgstr "No s'ha pogut crear el formulari OpenID: %s"
4465
4466 #: lib/command.php:602
4467 #, php-format
4468 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
4469 msgstr ""
4470
4471 #: lib/command.php:618
4472 #, fuzzy
4473 msgid "You are not subscribed to anyone."
4474 msgstr "No estàs subscrit a aquest perfil."
4475
4476 #: lib/command.php:620
4477 msgid "You are subscribed to this person:"
4478 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4479 msgstr[0] "Ja estàs subscrit a aquests usuaris:"
4480 msgstr[1] "Ja estàs subscrit a aquests usuaris:"
4481
4482 #: lib/command.php:640
4483 #, fuzzy
4484 msgid "No one is subscribed to you."
4485 msgstr "No pots subscriure a un altre a tu mateix."
4486
4487 #: lib/command.php:642
4488 msgid "This person is subscribed to you:"
4489 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4490 msgstr[0] "No pots subscriure a un altre a tu mateix."
4491 msgstr[1] "No pots subscriure a un altre a tu mateix."
4492
4493 #: lib/command.php:662
4494 #, fuzzy
4495 msgid "You are not a member of any groups."
4496 msgstr "No ets membre d'aquest grup."
4497
4498 #: lib/command.php:664
4499 msgid "You are a member of this group:"
4500 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4501 msgstr[0] "No sou un membre del grup."
4502 msgstr[1] "No sou un membre del grup."
4503
4504 #: lib/command.php:678
4505 msgid ""
4506 "Commands:\n"
4507 "on - turn on notifications\n"
4508 "off - turn off notifications\n"
4509 "help - show this help\n"
4510 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4511 "groups - lists the groups you have joined\n"
4512 "subscriptions - list the people you follow\n"
4513 "subscribers - list the people that follow you\n"
4514 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4515 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4516 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4517 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4518 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4519 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4520 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4521 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4522 "join <group> - join group\n"
4523 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4524 "drop <group> - leave group\n"
4525 "stats - get your stats\n"
4526 "stop - same as 'off'\n"
4527 "quit - same as 'off'\n"
4528 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4529 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4530 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4531 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4532 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4533 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4534 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4535 "track <word> - not yet implemented.\n"
4536 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4537 "track off - not yet implemented.\n"
4538 "untrack all - not yet implemented.\n"
4539 "tracks - not yet implemented.\n"
4540 "tracking - not yet implemented.\n"
4541 msgstr ""
4542
4543 #: lib/common.php:199
4544 #, fuzzy
4545 msgid "No configuration file found. "
4546 msgstr "Cap codi de confirmació."
4547
4548 #: lib/common.php:200
4549 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4550 msgstr ""
4551
4552 #: lib/common.php:201
4553 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4554 msgstr ""
4555
4556 #: lib/common.php:202
4557 #, fuzzy
4558 msgid "Go to the installer."
4559 msgstr "Accedir a aquest lloc"
4560
4561 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4562 msgid "IM"
4563 msgstr "Missatgeria Instantània"
4564
4565 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4566 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4567 msgstr "Actualitzacions per Missatgeria Instantània"
4568
4569 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4570 msgid "Updates by SMS"
4571 msgstr "Actualitzacions per SMS"
4572
4573 #: lib/dberroraction.php:60
4574 msgid "Database error"
4575 msgstr ""
4576
4577 #: lib/designsettings.php:105
4578 #, fuzzy
4579 msgid "Upload file"
4580 msgstr "Pujar"
4581
4582 #: lib/designsettings.php:109
4583 #, fuzzy
4584 msgid ""
4585 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
4586 msgstr "Pots pujar el teu avatar personal."
4587
4588 #: lib/designsettings.php:372
4589 msgid "Bad default color settings: "
4590 msgstr ""
4591
4592 #: lib/designsettings.php:468
4593 msgid "Design defaults restored."
4594 msgstr ""
4595
4596 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4597 msgid "Disfavor this notice"
4598 msgstr "Deixar de tenir favorita aquesta notificació"
4599
4600 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4601 msgid "Favor this notice"
4602 msgstr "Fer favorita aquesta notificació"
4603
4604 #: lib/favorform.php:140
4605 msgid "Favor"
4606 msgstr "Favorit"
4607
4608 #: lib/feedlist.php:64
4609 msgid "Export data"
4610 msgstr "Exportar data"
4611
4612 #: lib/feed.php:85
4613 msgid "RSS 1.0"
4614 msgstr ""
4615
4616 #: lib/feed.php:87
4617 msgid "RSS 2.0"
4618 msgstr ""
4619
4620 #: lib/feed.php:89
4621 msgid "Atom"
4622 msgstr ""
4623
4624 #: lib/feed.php:91
4625 msgid "FOAF"
4626 msgstr ""
4627
4628 #: lib/galleryaction.php:121
4629 msgid "Filter tags"
4630 msgstr "Filtre d'etiquetes"
4631
4632 #: lib/galleryaction.php:131
4633 msgid "All"
4634 msgstr "Tot"
4635
4636 #: lib/galleryaction.php:139
4637 #, fuzzy
4638 msgid "Select tag to filter"
4639 msgstr "Selecciona un transport"
4640
4641 #: lib/galleryaction.php:140
4642 msgid "Tag"
4643 msgstr "Etiqueta"
4644
4645 #: lib/galleryaction.php:141
4646 msgid "Choose a tag to narrow list"
4647 msgstr "Elegeix una etiqueta para reduir la llista"
4648
4649 #: lib/galleryaction.php:143
4650 msgid "Go"
4651 msgstr "Vés-hi"
4652
4653 #: lib/groupeditform.php:163
4654 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4655 msgstr "URL del teu web, blog del grup u tema"
4656
4657 #: lib/groupeditform.php:168
4658 #, fuzzy
4659 msgid "Describe the group or topic"
4660 msgstr "Descriu el grup amb 140 caràcters"
4661
4662 #: lib/groupeditform.php:170
4663 #, fuzzy, php-format
4664 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4665 msgstr "Descriu el grup amb 140 caràcters"
4666
4667 #: lib/groupeditform.php:172
4668 msgid "Description"
4669 msgstr "Descripció"
4670
4671 #: lib/groupeditform.php:179
4672 msgid ""
4673 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4674 msgstr ""
4675 "Localització del grup, si n'hi ha, com \"Ciutat, Estat (o Regió), País\""
4676
4677 #: lib/groupeditform.php:187
4678 #, php-format
4679 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4680 msgstr ""
4681
4682 #: lib/groupnav.php:85
4683 msgid "Group"
4684 msgstr "Grup"
4685
4686 #: lib/groupnav.php:101
4687 #, fuzzy
4688 msgid "Blocked"
4689 msgstr "Bloquejar"
4690
4691 #: lib/groupnav.php:102
4692 #, fuzzy, php-format
4693 msgid "%s blocked users"
4694 msgstr "Usuari bloquejat."
4695
4696 #: lib/groupnav.php:108
4697 #, php-format
4698 msgid "Edit %s group properties"
4699 msgstr "Editar propietats del grup %s"
4700
4701 #: lib/groupnav.php:113
4702 msgid "Logo"
4703 msgstr "Logo"
4704
4705 #: lib/groupnav.php:114
4706 #, php-format
4707 msgid "Add or edit %s logo"
4708 msgstr "Afegir o editar logo %s"
4709
4710 #: lib/groupnav.php:120
4711 #, fuzzy, php-format
4712 msgid "Add or edit %s design"
4713 msgstr "Afegir o editar logo %s"
4714
4715 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4716 msgid "Groups with most members"
4717 msgstr "Grups amb més membres"
4718
4719 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4720 msgid "Groups with most posts"
4721 msgstr "Grups amb més entrades"
4722
4723 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4724 #, php-format
4725 msgid "Tags in %s group's notices"
4726 msgstr "Etiquetes en les notificacions del grup %s"
4727
4728 #: lib/htmloutputter.php:103
4729 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4730 msgstr "Aquesta pàgina no està disponible en un tipus de mèdia que acceptis."
4731
4732 #: lib/imagefile.php:75
4733 #, fuzzy, php-format
4734 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4735 msgstr "Pots pujar una imatge de logo per al grup."
4736
4737 #: lib/imagefile.php:80
4738 msgid "Partial upload."
4739 msgstr "Càrrega parcial."
4740
4741 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4742 msgid "System error uploading file."
4743 msgstr "Error del sistema en pujar el fitxer."
4744
4745 #: lib/imagefile.php:96
4746 msgid "Not an image or corrupt file."
4747 msgstr "No és una imatge o és un fitxer corrupte."
4748
4749 #: lib/imagefile.php:105
4750 msgid "Unsupported image file format."
4751 msgstr "Format d'imatge no suportat."
4752
4753 #: lib/imagefile.php:118
4754 msgid "Lost our file."
4755 msgstr "Hem perdut el nostre arxiu."
4756
4757 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4758 msgid "Unknown file type"
4759 msgstr "Tipus de fitxer desconegut"
4760
4761 #: lib/imagefile.php:217
4762 msgid "MB"
4763 msgstr ""
4764
4765 #: lib/imagefile.php:219
4766 msgid "kB"
4767 msgstr ""
4768
4769 #: lib/jabber.php:192
4770 #, php-format
4771 msgid "[%s]"
4772 msgstr ""
4773
4774 #: lib/joinform.php:114
4775 msgid "Join"
4776 msgstr "Inici de sessió"
4777
4778 #: lib/leaveform.php:114
4779 msgid "Leave"
4780 msgstr "Abandonar"
4781
4782 #: lib/logingroupnav.php:80
4783 msgid "Login with a username and password"
4784 msgstr "Accedir amb el nom d'usuari i contrasenya"
4785
4786 #: lib/logingroupnav.php:86
4787 msgid "Sign up for a new account"
4788 msgstr "Crear nou compte"
4789
4790 #: lib/mailbox.php:89
4791 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
4792 msgstr "Només l'usuari pot llegir les seves safates de correu."
4793
4794 #: lib/mailbox.php:139
4795 msgid ""
4796 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
4797 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
4798 msgstr ""
4799
4800 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:452
4801 #, fuzzy
4802 msgid "from"
4803 msgstr " de "
4804
4805 #: lib/mail.php:172
4806 msgid "Email address confirmation"
4807 msgstr "Confirmació de l'adreça de correu electrònic"
4808
4809 #: lib/mail.php:174
4810 #, php-format
4811 msgid ""
4812 "Hey, %s.\n"
4813 "\n"
4814 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4815 "\n"
4816 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4817 "\n"
4818 "\t%s\n"
4819 "\n"
4820 "If not, just ignore this message.\n"
4821 "\n"
4822 "Thanks for your time, \n"
4823 "%s\n"
4824 msgstr ""
4825
4826 #: lib/mail.php:236
4827 #, php-format
4828 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4829 msgstr "%1$s ara està escoltant els teus avisos a %2$s."
4830
4831 #: lib/mail.php:241
4832 #, fuzzy, php-format
4833 msgid ""
4834 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4835 "\n"
4836 "\t%3$s\n"
4837 "\n"
4838 "%4$s%5$s%6$s\n"
4839 "Faithfully yours,\n"
4840 "%7$s.\n"
4841 "\n"
4842 "----\n"
4843 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4844 msgstr ""
4845 "%1$s ara està escoltant els teus avisos a %2$s.\n"
4846 "\n"
4847 "\t%3$s\n"
4848 "\n"
4849 "Atentament,\n"
4850 "%4$s.\n"
4851
4852 #: lib/mail.php:254
4853 #, php-format
4854 msgid "Location: %s\n"
4855 msgstr "Ubicació: %s\n"
4856
4857 #: lib/mail.php:256
4858 #, php-format
4859 msgid "Homepage: %s\n"
4860 msgstr "Pàgina personal: %s\n"
4861
4862 #: lib/mail.php:258
4863 #, php-format
4864 msgid ""
4865 "Bio: %s\n"
4866 "\n"
4867 msgstr ""
4868 "Biografia: %s\n"
4869 "\n"
4870
4871 #: lib/mail.php:286
4872 #, php-format
4873 msgid "New email address for posting to %s"
4874 msgstr "Nou correu electrònic per publicar a %s"
4875
4876 #: lib/mail.php:289
4877 #, php-format
4878 msgid ""
4879 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4880 "\n"
4881 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
4882 "\n"
4883 "More email instructions at %3$s.\n"
4884 "\n"
4885 "Faithfully yours,\n"
4886 "%4$s"
4887 msgstr ""
4888 "Tens una nova direcció per publicar a %1$s.\n"
4889 "\n"
4890 "Envia un correu electrònic a %2$s per publicar un nou missatge.\n"
4891 "\n"
4892 "Més instruccions per al correu electrònic a %3$s.\n"
4893 "\n"
4894 "Sincerament teus,\n"
4895 "%4$s"
4896
4897 #: lib/mail.php:413
4898 #, php-format
4899 msgid "%s status"
4900 msgstr "%s estat"
4901
4902 #: lib/mail.php:439
4903 msgid "SMS confirmation"
4904 msgstr "Confirmació SMS"
4905
4906 #: lib/mail.php:463
4907 #, php-format
4908 msgid "You've been nudged by %s"
4909 msgstr "Has estat reclamat per %s"
4910
4911 #: lib/mail.php:467
4912 #, php-format
4913 msgid ""
4914 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
4915 "to post some news.\n"
4916 "\n"
4917 "So let's hear from you :)\n"
4918 "\n"
4919 "%3$s\n"
4920 "\n"
4921 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4922 "\n"
4923 "With kind regards,\n"
4924 "%4$s\n"
4925 msgstr ""
4926
4927 #: lib/mail.php:510
4928 #, php-format
4929 msgid "New private message from %s"
4930 msgstr "Nou missatge privat de %s"
4931
4932 #: lib/mail.php:514
4933 #, php-format
4934 msgid ""
4935 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
4936 "\n"
4937 "------------------------------------------------------\n"
4938 "%3$s\n"
4939 "------------------------------------------------------\n"
4940 "\n"
4941 "You can reply to their message here:\n"
4942 "\n"
4943 "%4$s\n"
4944 "\n"
4945 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4946 "\n"
4947 "With kind regards,\n"
4948 "%5$s\n"
4949 msgstr ""
4950
4951 #: lib/mail.php:559
4952 #, fuzzy, php-format
4953 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
4954 msgstr "%s ha afegit la teva nota com a favorita"
4955
4956 #: lib/mail.php:561
4957 #, php-format
4958 msgid ""
4959 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
4960 "\n"
4961 "The URL of your notice is:\n"
4962 "\n"
4963 "%3$s\n"
4964 "\n"
4965 "The text of your notice is:\n"
4966 "\n"
4967 "%4$s\n"
4968 "\n"
4969 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
4970 "\n"
4971 "%5$s\n"
4972 "\n"
4973 "Faithfully yours,\n"
4974 "%6$s\n"
4975 msgstr ""
4976
4977 #: lib/mail.php:620
4978 #, php-format
4979 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
4980 msgstr ""
4981
4982 #: lib/mail.php:622
4983 #, php-format
4984 msgid ""
4985 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
4986 "\n"
4987 "The notice is here:\n"
4988 "\n"
4989 "\t%3$s\n"
4990 "\n"
4991 "It reads:\n"
4992 "\n"
4993 "\t%4$s\n"
4994 "\n"
4995 msgstr ""
4996
4997 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
4998 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
4999 msgstr ""
5000
5001 #: lib/mediafile.php:142
5002 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5003 msgstr ""
5004
5005 #: lib/mediafile.php:147
5006 msgid ""
5007 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5008 "the HTML form."
5009 msgstr ""
5010
5011 #: lib/mediafile.php:152
5012 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5013 msgstr ""
5014
5015 #: lib/mediafile.php:159
5016 msgid "Missing a temporary folder."
5017 msgstr ""
5018
5019 #: lib/mediafile.php:162
5020 msgid "Failed to write file to disk."
5021 msgstr ""
5022
5023 #: lib/mediafile.php:165
5024 msgid "File upload stopped by extension."
5025 msgstr ""
5026
5027 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5028 msgid "File exceeds user's quota!"
5029 msgstr ""
5030
5031 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5032 msgid "File could not be moved to destination directory."
5033 msgstr ""
5034
5035 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5036 msgid "Could not determine file's mime-type!"
5037 msgstr "No s'ha pogut recuperar la conversa pública."
5038
5039 #: lib/mediafile.php:270
5040 #, php-format
5041 msgid " Try using another %s format."
5042 msgstr ""
5043
5044 #: lib/mediafile.php:275
5045 #, php-format
5046 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
5047 msgstr ""
5048
5049 #: lib/messageform.php:120
5050 msgid "Send a direct notice"
5051 msgstr "Enviar notificació directa"
5052
5053 #: lib/messageform.php:146
5054 msgid "To"
5055 msgstr "A"
5056
5057 #: lib/messageform.php:162 lib/noticeform.php:186
5058 msgid "Available characters"
5059 msgstr "Caràcters disponibles"
5060
5061 #: lib/noticeform.php:158
5062 msgid "Send a notice"
5063 msgstr "Enviar notificació"
5064
5065 #: lib/noticeform.php:171
5066 #, php-format
5067 msgid "What's up, %s?"
5068 msgstr "Què tal, %s?"
5069
5070 #: lib/noticeform.php:193
5071 msgid "Attach"
5072 msgstr ""
5073
5074 #: lib/noticeform.php:197
5075 msgid "Attach a file"
5076 msgstr ""
5077
5078 #: lib/noticelist.php:403
5079 #, php-format
5080 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5081 msgstr ""
5082
5083 #: lib/noticelist.php:404
5084 #, fuzzy
5085 msgid "N"
5086 msgstr "No"
5087
5088 #: lib/noticelist.php:404
5089 msgid "S"
5090 msgstr ""
5091
5092 #: lib/noticelist.php:405
5093 msgid "E"
5094 msgstr ""
5095
5096 #: lib/noticelist.php:405
5097 msgid "W"
5098 msgstr ""
5099
5100 #: lib/noticelist.php:411
5101 msgid "at"
5102 msgstr ""
5103
5104 #: lib/noticelist.php:506
5105 #, fuzzy
5106 msgid "in context"
5107 msgstr "Cap contingut!"
5108
5109 #: lib/noticelist.php:526
5110 msgid "Reply to this notice"
5111 msgstr "respondre a aquesta nota"
5112
5113 #: lib/noticelist.php:527
5114 msgid "Reply"
5115 msgstr "Respon"
5116
5117 #: lib/nudgeform.php:116
5118 msgid "Nudge this user"
5119 msgstr "Reclamar aquest usuari"
5120
5121 #: lib/nudgeform.php:128
5122 msgid "Nudge"
5123 msgstr "Reclamar"
5124
5125 #: lib/nudgeform.php:128
5126 msgid "Send a nudge to this user"
5127 msgstr "Enviar una reclamació a aquest usuari"
5128
5129 #: lib/oauthstore.php:283
5130 msgid "Error inserting new profile"
5131 msgstr "Error en inserir el nou perfil"
5132
5133 #: lib/oauthstore.php:291
5134 msgid "Error inserting avatar"
5135 msgstr "Error en inserir avatar"
5136
5137 #: lib/oauthstore.php:311
5138 msgid "Error inserting remote profile"
5139 msgstr "Error en inserir perfil remot"
5140
5141 #: lib/oauthstore.php:345
5142 #, fuzzy
5143 msgid "Duplicate notice"
5144 msgstr "Eliminar nota."
5145
5146 #: lib/oauthstore.php:467 lib/subs.php:48
5147 #, fuzzy
5148 msgid "You have been banned from subscribing."
5149 msgstr "Aquest usuari t'ha bloquejat com a subscriptor."
5150
5151 #: lib/oauthstore.php:492
5152 msgid "Couldn't insert new subscription."
5153 msgstr "No s'ha pogut inserir una nova subscripció."
5154
5155 #: lib/personalgroupnav.php:99
5156 msgid "Personal"
5157 msgstr "Personal"
5158
5159 #: lib/personalgroupnav.php:104
5160 msgid "Replies"
5161 msgstr "Respostes"
5162
5163 #: lib/personalgroupnav.php:114
5164 msgid "Favorites"
5165 msgstr "Favorits"
5166
5167 #: lib/personalgroupnav.php:124
5168 msgid "Inbox"
5169 msgstr "Safata d'entrada"
5170
5171 #: lib/personalgroupnav.php:125
5172 msgid "Your incoming messages"
5173 msgstr "Els teus missatges rebuts"
5174
5175 #: lib/personalgroupnav.php:129
5176 msgid "Outbox"
5177 msgstr "Safata de sortida"
5178
5179 #: lib/personalgroupnav.php:130
5180 msgid "Your sent messages"
5181 msgstr "Els teus missatges enviats"
5182
5183 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5184 #, php-format
5185 msgid "Tags in %s's notices"
5186 msgstr "Etiquetes en les notificacions de %s's"
5187
5188 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:191 lib/subgroupnav.php:82
5189 msgid "Subscriptions"
5190 msgstr "Subscripcions"
5191
5192 #: lib/profileaction.php:126
5193 msgid "All subscriptions"
5194 msgstr "Totes les subscripcions"
5195
5196 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:200 lib/subgroupnav.php:90
5197 msgid "Subscribers"
5198 msgstr "Subscriptors"
5199
5200 #: lib/profileaction.php:157
5201 msgid "All subscribers"
5202 msgstr "Tots els subscriptors"
5203
5204 #: lib/profileaction.php:177
5205 #, fuzzy
5206 msgid "User ID"
5207 msgstr "Usuari"
5208
5209 #: lib/profileaction.php:182
5210 msgid "Member since"
5211 msgstr "Membre des de"
5212
5213 #: lib/profileaction.php:235
5214 msgid "All groups"
5215 msgstr "Tots els grups"
5216
5217 #: lib/profileformaction.php:123
5218 #, fuzzy
5219 msgid "No return-to arguments"
5220 msgstr "No argument de la id."
5221
5222 #: lib/profileformaction.php:137
5223 msgid "unimplemented method"
5224 msgstr ""
5225
5226 #: lib/publicgroupnav.php:78
5227 msgid "Public"
5228 msgstr "Públic"
5229
5230 #: lib/publicgroupnav.php:82
5231 msgid "User groups"
5232 msgstr "Grups d'usuaris"
5233
5234 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5235 msgid "Recent tags"
5236 msgstr "Etiquetes recents"
5237
5238 #: lib/publicgroupnav.php:88
5239 msgid "Featured"
5240 msgstr "Destacat"
5241
5242 #: lib/publicgroupnav.php:92
5243 msgid "Popular"
5244 msgstr "Popular"
5245
5246 #: lib/sandboxform.php:67
5247 #, fuzzy
5248 msgid "Sandbox"
5249 msgstr "Safata d'entrada"
5250
5251 #: lib/sandboxform.php:78
5252 #, fuzzy
5253 msgid "Sandbox this user"
5254 msgstr "Desbloquejar aquest usuari"
5255
5256 #: lib/searchaction.php:120
5257 msgid "Search site"
5258 msgstr "Cerca al lloc"
5259
5260 #: lib/searchaction.php:126
5261 msgid "Keyword(s)"
5262 msgstr ""
5263
5264 #: lib/searchaction.php:162
5265 #, fuzzy
5266 msgid "Search help"
5267 msgstr "Cercar"
5268
5269 #: lib/searchgroupnav.php:80
5270 msgid "People"
5271 msgstr "Gent"
5272
5273 #: lib/searchgroupnav.php:81
5274 msgid "Find people on this site"
5275 msgstr "Trobar gent en aquest lloc"
5276
5277 #: lib/searchgroupnav.php:83
5278 msgid "Find content of notices"
5279 msgstr "Trobar contingut de les notes"
5280
5281 #: lib/searchgroupnav.php:85
5282 msgid "Find groups on this site"
5283 msgstr "Trobar un grup en aquest lloc"
5284
5285 #: lib/section.php:89
5286 msgid "Untitled section"
5287 msgstr "Secció sense títol"
5288
5289 #: lib/section.php:106
5290 msgid "More..."
5291 msgstr "Més…"
5292
5293 #: lib/silenceform.php:67
5294 #, fuzzy
5295 msgid "Silence"
5296 msgstr "Avís del lloc"
5297
5298 #: lib/silenceform.php:78
5299 #, fuzzy
5300 msgid "Silence this user"
5301 msgstr "Bloquejar aquest usuari"
5302
5303 #: lib/subgroupnav.php:83
5304 #, php-format
5305 msgid "People %s subscribes to"
5306 msgstr "Persones %s subscrites a"
5307
5308 #: lib/subgroupnav.php:91
5309 #, php-format
5310 msgid "People subscribed to %s"
5311 msgstr "Persones subscrites a %s"
5312
5313 #: lib/subgroupnav.php:99
5314 #, php-format
5315 msgid "Groups %s is a member of"
5316 msgstr "%s grups són membres de"
5317
5318 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5319 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5320 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5321 msgstr ""
5322
5323 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5324 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5325 msgid "People Tagcloud as tagged"
5326 msgstr ""
5327
5328 #: lib/subscriptionlist.php:126
5329 msgid "(none)"
5330 msgstr "(cap)"
5331
5332 #: lib/subs.php:52
5333 msgid "Already subscribed!"
5334 msgstr ""
5335
5336 #: lib/subs.php:56
5337 msgid "User has blocked you."
5338 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
5339
5340 #: lib/subs.php:60
5341 msgid "Could not subscribe."
5342 msgstr "No pots subscriure."
5343
5344 #: lib/subs.php:79
5345 msgid "Could not subscribe other to you."
5346 msgstr "No pots subscriure a un altre a tu mateix."
5347
5348 #: lib/subs.php:128
5349 #, fuzzy
5350 msgid "Not subscribed!"
5351 msgstr "No estàs subscrit!"
5352
5353 #: lib/subs.php:140
5354 msgid "Couldn't delete subscription."
5355 msgstr "No s'ha pogut eliminar la subscripció."
5356
5357 #: lib/tagcloudsection.php:56
5358 msgid "None"
5359 msgstr "Cap"
5360
5361 #: lib/topposterssection.php:74
5362 msgid "Top posters"
5363 msgstr "Que més publiquen"
5364
5365 #: lib/unsandboxform.php:69
5366 msgid "Unsandbox"
5367 msgstr ""
5368
5369 #: lib/unsandboxform.php:80
5370 #, fuzzy
5371 msgid "Unsandbox this user"
5372 msgstr "Desbloquejar aquest usuari"
5373
5374 #: lib/unsilenceform.php:67
5375 msgid "Unsilence"
5376 msgstr ""
5377
5378 #: lib/unsilenceform.php:78
5379 #, fuzzy
5380 msgid "Unsilence this user"
5381 msgstr "Desbloquejar aquest usuari"
5382
5383 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5384 msgid "Unsubscribe from this user"
5385 msgstr "Deixar d'estar subscrit des d'aquest usuari"
5386
5387 #: lib/unsubscribeform.php:137
5388 msgid "Unsubscribe"
5389 msgstr "Cancel·lar subscripció"
5390
5391 #: lib/userprofile.php:116
5392 msgid "Edit Avatar"
5393 msgstr "Edita l'avatar"
5394
5395 #: lib/userprofile.php:236
5396 msgid "User actions"
5397 msgstr "Accions de l'usuari"
5398
5399 #: lib/userprofile.php:248
5400 msgid "Edit profile settings"
5401 msgstr "Edita la configuració del perfil"
5402
5403 #: lib/userprofile.php:249
5404 msgid "Edit"
5405 msgstr "Edita"
5406
5407 #: lib/userprofile.php:272
5408 msgid "Send a direct message to this user"
5409 msgstr "Enviar un missatge directe a aquest usuari"
5410
5411 #: lib/userprofile.php:273
5412 msgid "Message"
5413 msgstr "Missatge"
5414
5415 #: lib/userprofile.php:311
5416 msgid "Moderate"
5417 msgstr ""
5418
5419 #: lib/util.php:825
5420 msgid "a few seconds ago"
5421 msgstr "fa pocs segons"
5422
5423 #: lib/util.php:827
5424 msgid "about a minute ago"
5425 msgstr "fa un minut"
5426
5427 #: lib/util.php:829
5428 #, php-format
5429 msgid "about %d minutes ago"
5430 msgstr "fa %d minuts"
5431
5432 #: lib/util.php:831
5433 msgid "about an hour ago"
5434 msgstr "fa una hora"
5435
5436 #: lib/util.php:833
5437 #, php-format
5438 msgid "about %d hours ago"
5439 msgstr "fa %d hores"
5440
5441 #: lib/util.php:835
5442 msgid "about a day ago"
5443 msgstr "fa un dia"
5444
5445 #: lib/util.php:837
5446 #, php-format
5447 msgid "about %d days ago"
5448 msgstr "fa %d dies"
5449
5450 #: lib/util.php:839
5451 msgid "about a month ago"
5452 msgstr "fa un mes"
5453
5454 #: lib/util.php:841
5455 #, php-format
5456 msgid "about %d months ago"
5457 msgstr "fa %d mesos"
5458
5459 #: lib/util.php:843
5460 msgid "about a year ago"
5461 msgstr "fa un any"
5462
5463 #: lib/webcolor.php:82
5464 #, php-format
5465 msgid "%s is not a valid color!"
5466 msgstr "%s no és un color vàlid!"
5467
5468 #: lib/webcolor.php:123
5469 #, php-format
5470 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5471 msgstr ""
5472
5473 #: scripts/maildaemon.php:48
5474 msgid "Could not parse message."
5475 msgstr "No es pot analitzar el missatge."
5476
5477 #: scripts/maildaemon.php:53
5478 msgid "Not a registered user."
5479 msgstr "Usuari no registrat."
5480
5481 #: scripts/maildaemon.php:57
5482 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5483 msgstr "Perdó, aquest no és el teu correu electrònic entrant permès."
5484
5485 #: scripts/maildaemon.php:61
5486 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5487 msgstr "Perdó, no hi ha un correu electrònic entrant permès."