1 # Translation of StatusNet to Catalan
3 # Author@translatewiki.net: McDutchie
4 # Author@translatewiki.net: Toniher
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-01-13 22:04+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-01-13 22:04:50+0000\n"
14 "Language-Team: Catalan\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r61027); Translate extension (2010-01-04)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: ca\n"
20 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
24 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
26 msgstr "No existeix la pàgina."
28 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
29 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
30 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
31 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
32 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
33 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
34 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
35 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
36 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
37 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
38 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
39 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
40 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
41 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
42 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
43 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
44 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
45 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
46 #: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
47 #: lib/command.php:163 lib/command.php:302 lib/command.php:355
48 #: lib/command.php:401 lib/command.php:462 lib/command.php:518
49 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
50 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:125
52 msgstr "No existeix aquest usuari."
54 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
55 #: actions/apitimelinefriends.php:115 actions/apitimelinehome.php:115
56 #: lib/personalgroupnav.php:100
58 msgid "%s and friends"
63 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
64 msgstr "Canal dels amics de %s (RSS 1.0)"
66 #: actions/all.php:107
68 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
69 msgstr "Canal dels amics de %s (RSS 2.0)"
71 #: actions/all.php:115
73 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
74 msgstr "Canal dels amics de %s (Atom)"
76 #: actions/all.php:127
79 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
81 "Aquesta és la línia temporal de %s i amics, però ningú hi ha enviat res "
84 #: actions/all.php:132
87 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
91 #: actions/all.php:134
94 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
95 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
98 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
101 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
102 "post a notice to his or her attention."
105 #: actions/all.php:165
106 msgid "You and friends"
107 msgstr "Un mateix i amics"
109 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:122
110 #: actions/apitimelinehome.php:122
112 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
113 msgstr "Actualitzacions de %1$s i amics a %2$s!"
115 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
116 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
117 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
118 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
119 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
120 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
121 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
122 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
123 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
124 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
125 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigrouplistall.php:120
126 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
127 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
128 #: actions/apistatusesretweets.php:112 actions/apistatusesshow.php:108
129 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
130 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:146
131 #: actions/apitimelinefriends.php:156 actions/apitimelinegroup.php:150
132 #: actions/apitimelinehome.php:156 actions/apitimelinementions.php:151
133 #: actions/apitimelinepublic.php:131 actions/apitimelineretweetedbyme.php:122
134 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
135 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
136 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
138 msgid "API method not found."
139 msgstr "No s'ha trobat el mètode API!"
141 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
142 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
143 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
144 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
145 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
146 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
147 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
148 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
149 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
150 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
151 #: actions/apistatusesupdate.php:114
152 msgid "This method requires a POST."
153 msgstr "Aquest mètode requereix POST."
155 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
157 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
161 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
163 msgid "Could not update user."
164 msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'usuari."
166 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
167 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
168 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
169 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
170 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
171 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
172 msgid "User has no profile."
173 msgstr "L'usuari no té perfil."
175 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
177 msgid "Could not save profile."
178 msgstr "No s'ha pogut guardar el perfil."
180 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
181 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
182 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:257
183 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/newnotice.php:94
184 #: lib/designsettings.php:283
187 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
188 "current configuration."
191 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
192 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
193 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
194 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
195 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
196 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
197 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
199 msgid "Unable to save your design settings."
200 msgstr "No s'ha pogut guardar la teva configuració de Twitter!"
202 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
203 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
205 msgid "Could not update your design."
206 msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'usuari."
208 #: actions/apiblockcreate.php:105
210 msgid "You cannot block yourself!"
211 msgstr "No podeu suprimir els usuaris."
213 #: actions/apiblockcreate.php:126
214 msgid "Block user failed."
215 msgstr "Ha fallat el bloqueig d'usuari."
217 #: actions/apiblockdestroy.php:114
218 msgid "Unblock user failed."
219 msgstr "Ha fallat el desbloqueig d'usuari."
221 #: actions/apidirectmessage.php:89
223 msgid "Direct messages from %s"
224 msgstr "Missatges directes de %s"
226 #: actions/apidirectmessage.php:93
228 msgid "All the direct messages sent from %s"
229 msgstr "Tots els missatges directes enviats per %s"
231 #: actions/apidirectmessage.php:101
233 msgid "Direct messages to %s"
234 msgstr "Missatges directes a %s"
236 #: actions/apidirectmessage.php:105
238 msgid "All the direct messages sent to %s"
239 msgstr "Tots els missatges directes enviats a %s"
241 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
242 msgid "No message text!"
243 msgstr "No hi ha text al missatge!"
245 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
247 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
248 msgstr "És massa llarg. La mida màxima del missatge és %d caràcters."
250 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
251 msgid "Recipient user not found."
252 msgstr "No has escrit cap usuari receptor."
254 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
255 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
257 "No es pot enviar missatges directes a usuaris que no siguin els vostres "
260 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
261 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
262 msgid "No status found with that ID."
263 msgstr "No s'ha trobat cap estatus amb aquesta ID."
265 #: actions/apifavoritecreate.php:119
267 msgid "This status is already a favorite."
268 msgstr "Aquest estat ja és un preferit!"
270 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
271 msgid "Could not create favorite."
272 msgstr "No es pot crear favorit."
274 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
276 msgid "That status is not a favorite."
277 msgstr "L'estat no és un preferit!"
279 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
280 msgid "Could not delete favorite."
281 msgstr "No s'ha pogut suprimir el preferit."
283 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
284 msgid "Could not follow user: User not found."
285 msgstr "No pots subscriure't a aquest usuari: L'usuari no existeix."
287 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
289 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
291 "No pots subscriure't de nou a aquest usuari: %s ja està a la teva llista."
293 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
295 msgid "Could not unfollow user: User not found."
296 msgstr "No pots subscriure't a aquest usuari: L'usuari no existeix."
298 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
300 msgid "You cannot unfollow yourself."
301 msgstr "No podeu suprimir els usuaris."
303 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
304 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
305 msgstr "Dos ids d'usuari o screen_names has de ser substituïts."
307 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
308 msgid "Could not determine source user."
309 msgstr "No s'ha pogut determinar l'usuari d'origen."
311 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
313 msgid "Could not find target user."
314 msgstr "No es pot trobar cap estatus."
316 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
317 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
318 #: actions/register.php:205
319 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
321 "El sobrenom ha de tenir només lletres minúscules i números i no pot tenir "
324 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
325 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
326 #: actions/register.php:208
327 msgid "Nickname already in use. Try another one."
328 msgstr "Aquest sobrenom ja existeix. Prova un altre. "
330 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
331 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
332 #: actions/register.php:210
333 msgid "Not a valid nickname."
334 msgstr "Sobrenom no vàlid."
336 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editgroup.php:195
337 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
338 #: actions/register.php:217
339 msgid "Homepage is not a valid URL."
340 msgstr "La pàgina personal no és un URL vàlid."
342 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
343 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
344 #: actions/register.php:220
345 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
346 msgstr "El teu nom és massa llarg (màx. 255 caràcters)."
348 #: actions/apigroupcreate.php:213
350 msgid "Description is too long (max %d chars)."
351 msgstr "La descripció és massa llarga (màx. %d caràcters)."
353 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
354 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
355 #: actions/register.php:227
356 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
357 msgstr "La ubicació és massa llarga (màx. 255 caràcters)."
359 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
360 #: actions/newgroup.php:159
362 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
363 msgstr "Hi ha massa àlies! Màxim %d."
365 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
366 #: actions/newgroup.php:168
368 msgid "Invalid alias: \"%s\""
369 msgstr "L'àlies no és vàlid «%s»"
371 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
372 #: actions/newgroup.php:172
374 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
375 msgstr "L'àlies «%s» ja està en ús. Proveu-ne un altre."
377 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
378 #: actions/newgroup.php:178
379 msgid "Alias can't be the same as nickname."
380 msgstr "L'àlies no pot ser el mateix que el sobrenom."
382 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
383 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
384 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
385 msgid "Group not found!"
386 msgstr "No s'ha trobat el grup!"
388 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90
389 msgid "You are already a member of that group."
390 msgstr "Ja sou membre del grup."
392 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
393 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
394 msgstr "L'administrador us ha blocat del grup."
396 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:124
398 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
399 msgstr "No s'ha pogut afegir l'usuari %s al grup %s."
401 #: actions/apigroupleave.php:114
402 msgid "You are not a member of this group."
403 msgstr "No sou un membre del grup."
405 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:119
407 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
408 msgstr "No s'ha pogut suprimir l'usuari %s del grup %s."
410 #: actions/apigrouplist.php:95
415 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
420 #: actions/apigrouplistall.php:94
423 msgstr "grups sobre %s"
425 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
426 msgid "This method requires a POST or DELETE."
427 msgstr "Aquest mètode requereix POST o DELETE."
429 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
430 msgid "You may not delete another user's status."
431 msgstr "No pots eliminar l'estatus d'un altre usuari."
433 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
434 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
435 msgid "No such notice."
436 msgstr "No existeix aquest avís."
438 #: actions/apistatusesretweet.php:83
440 msgid "Cannot repeat your own notice."
441 msgstr "No es poden posar en on les notificacions."
443 #: actions/apistatusesretweet.php:91
445 msgid "Already repeated that notice."
446 msgstr "Eliminar aquesta nota"
448 #: actions/apistatusesshow.php:138
449 msgid "Status deleted."
450 msgstr "S'ha suprimit l'estat."
452 #: actions/apistatusesshow.php:144
453 msgid "No status with that ID found."
454 msgstr "No s'ha trobat cap estatus amb la ID trobada."
456 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
457 #: lib/mailhandler.php:60
459 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
460 msgstr "Massa llarg. La longitud màxima és de %d caràcters."
462 #: actions/apistatusesupdate.php:198
464 msgstr "No s'ha trobat"
466 #: actions/apistatusesupdate.php:221 actions/newnotice.php:178
468 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
471 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
472 msgid "Unsupported format."
473 msgstr "El format no està implementat."
475 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
477 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
478 msgstr "%s / Preferits de %s"
480 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
482 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
483 msgstr "%s actualitzacions favorites per %s / %s."
485 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
486 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
489 msgstr "%s línia temporal"
491 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
492 #: actions/userrss.php:92
494 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
495 msgstr "Actualitzacions de %1$s a %2$s!"
497 #: actions/apitimelinementions.php:117
499 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
500 msgstr "%1$s / Notificacions contestant a %2$s"
502 #: actions/apitimelinementions.php:127
504 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
505 msgstr "%1$s notificacions que responen a notificacions de %2$s / %3$s."
507 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
509 msgid "%s public timeline"
510 msgstr "%s línia temporal pública"
512 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
514 msgid "%s updates from everyone!"
515 msgstr "%s notificacions de tots!"
517 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:112
519 msgid "Repeated by %s"
520 msgstr "Repetit per %s"
522 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
524 msgid "Repeated to %s"
525 msgstr "Respostes a %s"
527 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
529 msgid "Repeats of %s"
530 msgstr "Repeticions de %s"
532 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
534 msgid "Notices tagged with %s"
535 msgstr "Aviso etiquetats amb %s"
537 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
539 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
540 msgstr "Actualitzacions etiquetades amb %1$s el %2$s!"
542 #: actions/apiusershow.php:96
544 msgstr "No s'ha trobat."
546 #: actions/attachment.php:73
547 msgid "No such attachment."
548 msgstr "No existeix l'adjunció."
550 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
551 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
552 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
553 #: actions/grouprss.php:91 actions/joingroup.php:76 actions/leavegroup.php:76
554 #: actions/showgroup.php:121
556 msgstr "Cap sobrenom."
558 #: actions/avatarbynickname.php:64
562 #: actions/avatarbynickname.php:69
563 msgid "Invalid size."
564 msgstr "Mida invàlida."
566 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
567 #: lib/accountsettingsaction.php:112
571 #: actions/avatarsettings.php:78
573 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
575 "Podeu pujar el vostre avatar personal. La mida màxima del fitxer és %s."
577 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
578 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
579 #: actions/userrss.php:103
580 msgid "User without matching profile"
581 msgstr "Usuari sense perfil coincident"
583 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
584 #: actions/grouplogo.php:251
585 msgid "Avatar settings"
586 msgstr "Configuració de l'avatar"
588 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
589 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
593 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
594 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
596 msgstr "Vista prèvia"
598 #: actions/avatarsettings.php:149 lib/deleteuserform.php:66
599 #: lib/noticelist.php:611
603 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
607 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
611 #: actions/avatarsettings.php:268 actions/deletenotice.php:157
612 #: actions/disfavor.php:74 actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75
613 #: actions/geocode.php:50 actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
614 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
615 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
616 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
617 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
618 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
619 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
620 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
621 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
622 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
623 #: lib/designsettings.php:294
624 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
626 "Sembla que hi ha hagut un problema amb la teva sessió. Prova-ho de nou, si "
629 #: actions/avatarsettings.php:281 actions/designadminpanel.php:103
630 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
631 #: actions/imsettings.php:220 actions/recoverpassword.php:44
632 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
633 msgid "Unexpected form submission."
634 msgstr "Enviament de formulari inesperat."
636 #: actions/avatarsettings.php:328
637 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
639 "Selecciona un quadrat de l'àrea de la imatge que vols que sigui el teu "
642 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
643 msgid "Lost our file data."
644 msgstr "S'ha perdut el nostre fitxer de dades."
646 #: actions/avatarsettings.php:366
647 msgid "Avatar updated."
648 msgstr "Avatar actualitzat."
650 #: actions/avatarsettings.php:369
651 msgid "Failed updating avatar."
652 msgstr "Error en actualitzar avatar."
654 #: actions/avatarsettings.php:393
655 msgid "Avatar deleted."
656 msgstr "S'ha suprimit l'avatar."
658 #: actions/block.php:69
659 msgid "You already blocked that user."
660 msgstr "Ja heu blocat l'usuari."
662 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
664 msgstr "Usuari bloquejat."
666 #: actions/block.php:130
668 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
669 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
670 "will not be notified of any @-replies from them."
673 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
674 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
678 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
679 msgid "Do not block this user"
680 msgstr "No bloquis l'usuari"
682 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
683 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
684 #: lib/repeatform.php:132
688 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
689 msgid "Block this user"
690 msgstr "Bloquejar aquest usuari"
692 #: actions/block.php:167
693 msgid "Failed to save block information."
694 msgstr "Error al guardar la informació del block."
696 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
697 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
698 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
699 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
700 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
701 #: actions/joingroup.php:83 actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86
702 #: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:260
703 msgid "No such group."
704 msgstr "No s'ha trobat el grup."
706 #: actions/blockedfromgroup.php:90
708 msgid "%s blocked profiles"
709 msgstr "%s perfils blocats"
711 #: actions/blockedfromgroup.php:93
713 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
714 msgstr "%s perfils blocats, pàgina %d"
716 #: actions/blockedfromgroup.php:108
718 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
719 msgstr "La llista dels usuaris d'aquest grup."
721 #: actions/blockedfromgroup.php:281
722 msgid "Unblock user from group"
723 msgstr "Desbloca l'usuari del grup"
725 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
729 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
730 msgid "Unblock this user"
731 msgstr "Desbloca l'usuari"
733 #: actions/bookmarklet.php:50
737 #: actions/confirmaddress.php:75
738 msgid "No confirmation code."
739 msgstr "Cap codi de confirmació."
741 #: actions/confirmaddress.php:80
742 msgid "Confirmation code not found."
743 msgstr "Codi de confirmació no trobat. "
745 #: actions/confirmaddress.php:85
746 msgid "That confirmation code is not for you!"
747 msgstr "Aquest codi de confirmació no és per a tu!"
749 #: actions/confirmaddress.php:90
751 msgid "Unrecognized address type %s"
752 msgstr "Tipus d'adreça %s desconeguda"
754 #: actions/confirmaddress.php:94
755 msgid "That address has already been confirmed."
756 msgstr "Aquesta adreça ja ha estat confirmada."
758 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
759 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
760 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
761 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
762 #: actions/smssettings.php:420
763 msgid "Couldn't update user."
764 msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'usuari."
766 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
767 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
768 msgid "Couldn't delete email confirmation."
769 msgstr "No s'ha pogut eliminar la confirmació de correu electrònic."
771 #: actions/confirmaddress.php:144
772 msgid "Confirm Address"
773 msgstr "Confirmar adreça"
775 #: actions/confirmaddress.php:159
777 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
778 msgstr "L'adreça \"%s\" ha estat confirmada per al teu compte."
780 #: actions/conversation.php:99
784 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
785 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
789 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
790 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
791 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
792 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
793 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
794 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
795 #: lib/settingsaction.php:72
796 msgid "Not logged in."
797 msgstr "No heu iniciat una sessió."
799 #: actions/deletenotice.php:71
800 msgid "Can't delete this notice."
801 msgstr "No es pot esborrar la notificació."
803 #: actions/deletenotice.php:103
806 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
809 "Estàs a punt d'eliminar permanentment una notificació. Una vegada ho facis, "
810 "no ho podràs desfer."
812 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
813 msgid "Delete notice"
814 msgstr "Eliminar nota."
816 #: actions/deletenotice.php:144
817 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
818 msgstr "N'estàs segur que vols eliminar aquesta notificació?"
820 #: actions/deletenotice.php:145
822 msgid "Do not delete this notice"
823 msgstr "No es pot esborrar la notificació."
825 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:611
826 msgid "Delete this notice"
827 msgstr "Eliminar aquesta nota"
829 #: actions/deleteuser.php:67
830 msgid "You cannot delete users."
831 msgstr "No podeu suprimir els usuaris."
833 #: actions/deleteuser.php:74
835 msgid "You can only delete local users."
836 msgstr "No pots eliminar l'estatus d'un altre usuari."
838 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
840 msgstr "Suprimeix l'usuari"
842 #: actions/deleteuser.php:135
844 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
845 "the user from the database, without a backup."
848 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
849 msgid "Delete this user"
850 msgstr "Suprimeix l'usuari"
852 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
853 #: lib/adminpanelaction.php:316 lib/groupnav.php:119
857 #: actions/designadminpanel.php:73
858 msgid "Design settings for this StatusNet site."
859 msgstr "Paràmetres de disseny d'aquest lloc StatusNet."
861 #: actions/designadminpanel.php:275
862 msgid "Invalid logo URL."
863 msgstr "L'URL del logotip no és vàlid."
865 #: actions/designadminpanel.php:279
867 msgid "Theme not available: %s"
868 msgstr "El tema no és disponible: %s"
870 #: actions/designadminpanel.php:375
872 msgstr "Canvia el logotip"
874 #: actions/designadminpanel.php:380
876 msgstr "Logotip del lloc"
878 #: actions/designadminpanel.php:387
880 msgstr "Canvia el tema"
882 #: actions/designadminpanel.php:404
884 msgstr "Tema del lloc"
886 #: actions/designadminpanel.php:405
887 msgid "Theme for the site."
888 msgstr "Tema del lloc."
890 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
891 msgid "Change background image"
892 msgstr "Canvia la imatge de fons"
894 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
895 #: lib/designsettings.php:178
899 #: actions/designadminpanel.php:427
902 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
904 msgstr "Pots pujar una imatge de logo per al grup."
906 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
910 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
914 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
915 msgid "Turn background image on or off."
916 msgstr "Activa o desactiva la imatge de fons."
918 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
919 msgid "Tile background image"
920 msgstr "Posa en mosaic la imatge de fons"
922 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
923 msgid "Change colours"
924 msgstr "Canvia els colors"
926 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
930 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
932 msgstr "Barra lateral"
934 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
938 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
942 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
946 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
947 msgid "Restore default designs"
950 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
951 msgid "Reset back to default"
954 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
955 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
956 #: actions/pathsadminpanel.php:324 actions/profilesettings.php:174
957 #: actions/siteadminpanel.php:388 actions/smssettings.php:181
958 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
959 #: actions/useradminpanel.php:313 lib/designsettings.php:256
960 #: lib/groupeditform.php:202
964 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
966 msgstr "Desa el disseny"
968 #: actions/disfavor.php:81
969 msgid "This notice is not a favorite!"
970 msgstr "Aquesta notificació no és un favorit!"
972 #: actions/disfavor.php:94
973 msgid "Add to favorites"
974 msgstr "Afegeix als preferits"
976 #: actions/doc.php:69
977 msgid "No such document."
978 msgstr "No existeix aquest document."
980 #: actions/editgroup.php:56
982 msgid "Edit %s group"
983 msgstr "Editar el grup %s"
985 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
986 msgid "You must be logged in to create a group."
987 msgstr "Has d'haver entrat per crear un grup."
989 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
990 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
992 msgid "You must be an admin to edit the group."
993 msgstr "Has de ser admin per editar aquest grup"
995 #: actions/editgroup.php:154
996 msgid "Use this form to edit the group."
997 msgstr "Utilitza aquest formulari per editar el grup."
999 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1001 msgid "description is too long (max %d chars)."
1002 msgstr "la descripció és massa llarga (màx. %d caràcters)."
1004 #: actions/editgroup.php:253
1005 msgid "Could not update group."
1006 msgstr "No s'ha pogut actualitzar el grup."
1008 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1009 msgid "Could not create aliases."
1010 msgstr "No s'han pogut crear els àlies."
1012 #: actions/editgroup.php:269
1013 msgid "Options saved."
1014 msgstr "Configuració guardada."
1016 #: actions/emailsettings.php:60
1018 msgid "Email settings"
1019 msgstr "Configuració del correu electrònic"
1021 #: actions/emailsettings.php:71
1023 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1024 msgstr "Gestionar com reps correus de %%site.name%%."
1026 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1027 #: actions/smssettings.php:104
1031 #: actions/emailsettings.php:105
1032 msgid "Current confirmed email address."
1033 msgstr "Adreça electrònica confirmada actualment."
1035 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1036 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1037 #: actions/smssettings.php:158
1041 #: actions/emailsettings.php:113
1043 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1044 "a message with further instructions."
1046 "Esperant a confirmar aquesta direcció. Revisa la teva safata d'entrada (i la "
1047 "carpeta de spam!) per al missatge amb les instruccions."
1049 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1050 #: actions/smssettings.php:126
1054 #: actions/emailsettings.php:121
1056 msgid "Email address"
1057 msgstr "Direcció de correu electrònic"
1059 #: actions/emailsettings.php:123
1060 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1061 msgstr "Adreça electrònica, com ara «nomusuari@example.org»"
1063 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1064 #: actions/smssettings.php:145
1068 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1069 msgid "Incoming email"
1070 msgstr "Correu electrònic entrant"
1072 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1073 msgid "Send email to this address to post new notices."
1075 "Envia correu electrònic a aquesta adreça per publicar noves notificacions."
1077 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1078 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1079 msgstr "Posar un nou correu electrònic per publicar; cancel·lar l'antic."
1081 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1085 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1086 #: actions/smssettings.php:169
1088 msgstr "Preferències"
1090 #: actions/emailsettings.php:158
1091 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1093 "Envia'm notificacions quan algú nou se'm subscrigui, al meu correu "
1096 #: actions/emailsettings.php:163
1097 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1099 "Envia'm un correu electrònic quan algú afegeixi una nota meva com a favorit."
1101 #: actions/emailsettings.php:169
1102 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1103 msgstr "Envia'm un correu electrònic quan algú m'envii un missatge privat."
1105 #: actions/emailsettings.php:174
1107 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1108 msgstr "Envia'm un correu electrònic quan algú m'envii un missatge privat."
1110 #: actions/emailsettings.php:179
1111 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1112 msgstr "Permetre que els amics em reclamin i m'enviïn un correu electrònic."
1114 #: actions/emailsettings.php:185
1115 msgid "I want to post notices by email."
1116 msgstr "Vull publicar notificacions per correu electrònic."
1118 #: actions/emailsettings.php:191
1119 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1120 msgstr "Publica una MicroID per al meu correu electrònic."
1122 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1123 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1124 msgid "Preferences saved."
1125 msgstr "S'han desat les preferències."
1127 #: actions/emailsettings.php:320
1128 msgid "No email address."
1129 msgstr "No hi ha cap adreça electrònica."
1131 #: actions/emailsettings.php:327
1132 msgid "Cannot normalize that email address"
1133 msgstr "No es pot normalitzar l'adreça electrònica."
1135 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1136 #: actions/siteadminpanel.php:157
1137 msgid "Not a valid email address."
1138 msgstr "Adreça de correu electrònic no vàlida."
1140 #: actions/emailsettings.php:334
1141 msgid "That is already your email address."
1142 msgstr "Ja és la vostra adreça electrònica."
1144 #: actions/emailsettings.php:337
1145 msgid "That email address already belongs to another user."
1146 msgstr "L'adreça electrònica ja pertany a un altre usuari."
1148 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317
1149 #: actions/smssettings.php:337
1150 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1151 msgstr "No s'ha pogut inserir el codi de confirmació."
1153 #: actions/emailsettings.php:359
1155 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1156 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1158 "S'ha enviat un codi de confirmació al correu electrònic que has afegit. "
1159 "Revisa la teva safata d'entrada (i la carpeta de spam!) per veure aquest "
1160 "codi i les instruccions per utilitzar-lo."
1162 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1163 #: actions/smssettings.php:370
1164 msgid "No pending confirmation to cancel."
1165 msgstr "Cap confirmació pendent per a cancel·lar."
1167 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1168 msgid "That is the wrong IM address."
1169 msgstr "Aquesta adreça de missatgeria instantània és incorrecta."
1171 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1172 #: actions/smssettings.php:386
1173 msgid "Confirmation cancelled."
1174 msgstr "Confirmació cancel·lada."
1176 #: actions/emailsettings.php:413
1177 msgid "That is not your email address."
1178 msgstr "Aquest no és el teu correu electrònic"
1180 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1181 #: actions/smssettings.php:425
1182 msgid "The address was removed."
1183 msgstr "L'adreça ha estat eliminada."
1185 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1186 msgid "No incoming email address."
1187 msgstr "No hi ha cap direcció de correu electrònic entrant."
1189 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1190 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1191 msgid "Couldn't update user record."
1192 msgstr "No s'ha pogut actualitzar el registre de l'usuari."
1194 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1195 msgid "Incoming email address removed."
1196 msgstr "Eliminat el correu electrònic entrant."
1198 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1199 msgid "New incoming email address added."
1200 msgstr "Nou correu electrònic entrant afegit."
1202 #: actions/favor.php:79
1203 msgid "This notice is already a favorite!"
1204 msgstr "Aquesta nota ja és favorita."
1206 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1207 msgid "Disfavor favorite"
1208 msgstr "Desfavoritar favorit"
1210 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1211 #: lib/publicgroupnav.php:93
1212 msgid "Popular notices"
1213 msgstr "Notificacions populars"
1215 #: actions/favorited.php:67
1217 msgid "Popular notices, page %d"
1218 msgstr "Notificacions populars, pàgina %d"
1220 #: actions/favorited.php:79
1221 msgid "The most popular notices on the site right now."
1222 msgstr "Les notificacions més populars en aquest lloc ara mateix."
1224 #: actions/favorited.php:150
1225 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1228 #: actions/favorited.php:153
1230 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1231 "next to any notice you like."
1234 #: actions/favorited.php:156
1237 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1238 "notice to your favorites!"
1241 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1242 #: lib/personalgroupnav.php:115
1244 msgid "%s's favorite notices"
1245 msgstr "%s's notes favorites"
1247 #: actions/favoritesrss.php:115
1248 #, fuzzy, php-format
1249 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1250 msgstr "Actualitzacions de %1$s a %2$s!"
1252 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1253 #: lib/publicgroupnav.php:89
1254 msgid "Featured users"
1255 msgstr "Usuaris destacats"
1257 #: actions/featured.php:71
1259 msgid "Featured users, page %d"
1260 msgstr "Usuaris destacats, pàgina %d"
1262 #: actions/featured.php:99
1263 #, fuzzy, php-format
1264 msgid "A selection of some great users on %s"
1265 msgstr "Una selecció d'alguns dels millors usuaris a %s"
1267 #: actions/file.php:34
1268 msgid "No notice ID."
1269 msgstr "Cap ID d'avís."
1271 #: actions/file.php:38
1275 #: actions/file.php:42
1276 msgid "No attachments."
1277 msgstr "Cap adjunció."
1279 #: actions/file.php:51
1280 msgid "No uploaded attachments."
1281 msgstr "No s'ha pujat cap adjunt."
1283 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1284 msgid "Not expecting this response!"
1285 msgstr "Resposta inesperada!"
1287 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1288 msgid "User being listened to does not exist."
1289 msgstr "L'usuari que s'escolta no existeix."
1291 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1292 msgid "You can use the local subscription!"
1293 msgstr "Pots utilitzar la subscripció local!"
1295 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1296 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1297 msgstr "Aquest usuari t'ha bloquejat com a subscriptor."
1299 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1300 msgid "You are not authorized."
1301 msgstr "No esteu autoritzat."
1303 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1305 msgid "Could not convert request token to access token."
1306 msgstr "No s'han pogut convertir els senyals de petició a senyals d'accés."
1308 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1310 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1311 msgstr "Versió desconeguda del protocol OMB."
1313 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1314 msgid "Error updating remote profile"
1315 msgstr "Error en actualitzar el perfil remot"
1317 #: actions/getfile.php:79
1318 msgid "No such file."
1319 msgstr "No existeix el fitxer."
1321 #: actions/getfile.php:83
1322 msgid "Cannot read file."
1323 msgstr "No es pot llegir el fitxer."
1325 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1326 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1327 #: lib/profileformaction.php:70
1328 msgid "No profile specified."
1329 msgstr "No s'ha especificat perfil."
1331 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1332 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1333 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1334 msgid "No profile with that ID."
1335 msgstr "No hi ha cap perfil amb aquesta ID."
1337 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1338 #: actions/makeadmin.php:81
1339 msgid "No group specified."
1340 msgstr "No s'ha especificat cap grup."
1342 #: actions/groupblock.php:91
1343 msgid "Only an admin can block group members."
1344 msgstr "Només un administrador pot blocar membres del grup."
1346 #: actions/groupblock.php:95
1348 msgid "User is already blocked from group."
1349 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
1351 #: actions/groupblock.php:100
1352 msgid "User is not a member of group."
1353 msgstr "L'usuari no és membre del grup."
1355 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1356 msgid "Block user from group"
1357 msgstr "Bloca l'usuari del grup"
1359 #: actions/groupblock.php:162
1360 #, fuzzy, php-format
1362 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1363 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1364 "the group in the future."
1366 "Esteu segur que voleu blocar l'usuari «%s» del grup «%s»? Se suprimiran del "
1367 "grup, i no podran enviar-hi res ni subscriure-s'hi en el futur."
1369 #: actions/groupblock.php:178
1370 msgid "Do not block this user from this group"
1371 msgstr "No bloquis l'usuari del grup"
1373 #: actions/groupblock.php:179
1374 msgid "Block this user from this group"
1375 msgstr "Bloca l'usuari del grup"
1377 #: actions/groupblock.php:196
1378 msgid "Database error blocking user from group."
1379 msgstr "S'ha produït un error en la base de dades en blocar l'usuari del grup."
1381 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1386 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1387 msgid "You must be logged in to edit a group."
1388 msgstr "Heu d'iniciar una sessió per editar un grup."
1390 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1391 msgid "Group design"
1392 msgstr "Disseny de grup"
1394 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1396 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1397 "palette of your choice."
1399 "Personalitzeu l'aspecte del vostre grup amb una imatge de fons i una paleta "
1400 "de colors de la vostra elecció."
1402 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1403 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1404 msgid "Couldn't update your design."
1405 msgstr "No s'ha pogut actualitzar el vostre disseny."
1407 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1408 msgid "Design preferences saved."
1409 msgstr "S'han desat les preferències de disseny."
1411 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1413 msgstr "Logo del grup"
1415 #: actions/grouplogo.php:150
1416 #, fuzzy, php-format
1418 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1419 msgstr "Pots pujar una imatge de logo per al grup."
1421 #: actions/grouplogo.php:178
1423 msgid "User without matching profile."
1424 msgstr "Usuari sense perfil coincident"
1426 #: actions/grouplogo.php:362
1427 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1428 msgstr "Trieu una àrea quadrada de la imatge perquè en sigui el logotip."
1430 #: actions/grouplogo.php:396
1431 msgid "Logo updated."
1432 msgstr "Logo actualitzat."
1434 #: actions/grouplogo.php:398
1435 msgid "Failed updating logo."
1436 msgstr "Error en actualitzar logo."
1438 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1440 msgid "%s group members"
1441 msgstr "%s membre/s en el grup"
1443 #: actions/groupmembers.php:96
1444 #, fuzzy, php-format
1445 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1446 msgstr "%s membre/s en el grup, pàgina %d"
1448 #: actions/groupmembers.php:111
1449 msgid "A list of the users in this group."
1450 msgstr "La llista dels usuaris d'aquest grup."
1452 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:442 lib/groupnav.php:107
1456 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1460 #: actions/groupmembers.php:441
1461 msgid "Make user an admin of the group"
1462 msgstr "Fes l'usuari un administrador del grup"
1464 #: actions/groupmembers.php:473
1466 msgstr "Fes-lo administrador"
1468 #: actions/groupmembers.php:473
1469 msgid "Make this user an admin"
1470 msgstr "Fes l'usuari administrador"
1472 #: actions/grouprss.php:133
1474 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1475 msgstr "Actualitzacions dels membres de %1$s el %2$s!"
1477 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1478 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1482 #: actions/groups.php:64
1484 msgid "Groups, page %d"
1485 msgstr "Grups, pàgina %d"
1487 #: actions/groups.php:90
1490 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1491 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1492 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1493 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1497 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1498 msgid "Create a new group"
1499 msgstr "Crea un grup nou"
1501 #: actions/groupsearch.php:52
1502 #, fuzzy, php-format
1504 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1505 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1507 "Troba gent a %%site.name%% per nom, ubicació o interessos. Separa els termes "
1508 "de cerca amb espais; han de ser majors a 3 caràcters."
1510 #: actions/groupsearch.php:58
1511 msgid "Group search"
1512 msgstr "Cerca de grups"
1514 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1515 #: actions/peoplesearch.php:83
1517 msgstr "Cap resultat."
1519 #: actions/groupsearch.php:82
1522 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1523 "newgroup%%) yourself."
1526 #: actions/groupsearch.php:85
1529 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1530 "action.newgroup%%) yourself!"
1533 #: actions/groupunblock.php:91
1534 msgid "Only an admin can unblock group members."
1535 msgstr "Només un administrador pot desblocar els membres del grup."
1537 #: actions/groupunblock.php:95
1538 msgid "User is not blocked from group."
1539 msgstr "L'usuari no està blocat del grup."
1541 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1542 msgid "Error removing the block."
1543 msgstr "S'ha produït un error en suprimir el bloc."
1545 #: actions/imsettings.php:59
1547 msgstr "Paràmetres de missatgeria instantània"
1549 #: actions/imsettings.php:70
1552 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1553 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1555 "Pots enviar i rebre avisos via [missatges instantanis](%%doc.im%%) de Jabber/"
1556 "GTalk. Configura la teva adreça i opcions a sota."
1558 #: actions/imsettings.php:89
1559 msgid "IM is not available."
1560 msgstr "La MI no és disponible."
1562 #: actions/imsettings.php:106
1563 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1564 msgstr "Adreça actual Jabber/Gtalk confirmada."
1566 #: actions/imsettings.php:114
1569 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1570 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1572 "A l'espera d'una confirmació per a aquesta adreça. Busca al teu compte "
1573 "Jabber/GTalk un missatge amb més instruccions. (Has afegit a %s a la teva "
1576 #: actions/imsettings.php:124
1578 msgstr "Adreça de missatgeria instantània"
1580 #: actions/imsettings.php:126
1583 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1584 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1586 "Adreça Jabber o GTalk, per exemple \"NomUsuari@example.org\". Primer, "
1587 "assegura't d'afegir a %s a la teva llista d'amics en el teu client de "
1588 "missatgeria instantània o a GTalk."
1590 #: actions/imsettings.php:143
1591 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1592 msgstr "Envia'm avisos per Jabber/GTalk."
1594 #: actions/imsettings.php:148
1595 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1596 msgstr "Envia'm un avís quan el meu estat Jabber/GTalk canvii."
1598 #: actions/imsettings.php:153
1599 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1601 "Envia'm respostes a través de Jabber/GTalk de la gent a la que no estic "
1604 #: actions/imsettings.php:159
1605 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1606 msgstr "Publica una MicroID per a la meva direcció de Jabber/GTalk."
1608 #: actions/imsettings.php:285
1609 msgid "No Jabber ID."
1610 msgstr "Cap Jabber ID."
1612 #: actions/imsettings.php:292
1613 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1614 msgstr "Impossible normalitzar aquest Jabber ID"
1616 #: actions/imsettings.php:296
1617 msgid "Not a valid Jabber ID"
1618 msgstr "Jabber ID no vàlid"
1620 #: actions/imsettings.php:299
1621 msgid "That is already your Jabber ID."
1622 msgstr "Aquest ja és el teu Jabber ID."
1624 #: actions/imsettings.php:302
1625 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1626 msgstr "Aquest Jabber ID ja està sent utilitzat per un altre usuari."
1628 #: actions/imsettings.php:327
1631 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1632 "s for sending messages to you."
1634 "S'ha enviat un codi de confirmació a l'adreça de missatgeria instantània que "
1635 "has afegit. Has d'acceptar que %s et pugui enviar missatges."
1637 #: actions/imsettings.php:387
1638 msgid "That is not your Jabber ID."
1639 msgstr "Aquest no és el teu Jabber ID."
1641 #: actions/inbox.php:62
1643 msgid "Inbox for %s"
1644 msgstr "Safata d'entrada per %s"
1646 #: actions/inbox.php:115
1647 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1649 "Aquesta és la teva safata d'entrada, que et mostrarà els teus missatges "
1652 #: actions/invite.php:39
1653 msgid "Invites have been disabled."
1654 msgstr "S'han inhabilitat les invitacions."
1656 #: actions/invite.php:41
1658 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1660 "Has d'estar dins del servei per poder convidar altres usuaris a utilitzar-lo "
1663 #: actions/invite.php:72
1665 msgid "Invalid email address: %s"
1666 msgstr "Correu electrònic invàlid: %s"
1668 #: actions/invite.php:110
1669 msgid "Invitation(s) sent"
1670 msgstr "Invitació(ons) enviada(des)"
1672 #: actions/invite.php:112
1673 msgid "Invite new users"
1674 msgstr "Invitar nous usuaris"
1676 #: actions/invite.php:128
1677 msgid "You are already subscribed to these users:"
1678 msgstr "Ja estàs subscrit a aquests usuaris:"
1680 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
1683 msgstr "%1$s (%2$s)"
1685 #: actions/invite.php:136
1687 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1689 "Aquestes persona ja són usuaris i tu estàs subscrit automàticament a ells:"
1691 #: actions/invite.php:144
1692 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1693 msgstr "Invitació(ons) enviada(des) a la següent gent:"
1695 #: actions/invite.php:150
1697 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1698 "on the site. Thanks for growing the community!"
1700 "Seràs avisat quan les teves invitacions siguin acceptades i els teus "
1701 "convidats es registrin al lloc. Gràcies per fer créixer la comunitat."
1703 #: actions/invite.php:162
1705 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1707 "Utilitza aquest formulari per convidar els teus amics i col·legues perquè "
1708 "utilitzin aquest servei."
1710 #: actions/invite.php:187
1711 msgid "Email addresses"
1712 msgstr "Direcció de correu electrònic"
1714 #: actions/invite.php:189
1715 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1716 msgstr "Direccions d'amic per convidar (una per línia)"
1718 #: actions/invite.php:192
1719 msgid "Personal message"
1720 msgstr "Missatge personal"
1722 #: actions/invite.php:194
1723 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1724 msgstr "Opcionalment pots afegir un missatge a la invitació."
1726 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
1730 #: actions/invite.php:226
1731 #, fuzzy, php-format
1732 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1733 msgstr "%1$s t'ha convidat us ha convidat a unir-te al grup %2$s"
1735 #: actions/invite.php:228
1738 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1740 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1741 "you know and people who interest you.\n"
1743 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1744 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1745 "share your interests.\n"
1751 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1755 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1760 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1765 "%1$s us ha convidat a unir-vos a %2$s (%3$s).\n"
1767 "%2$s és un servei de micro-blogging que us permetrà estar al dia amb gent "
1768 "que conegueu i gent que us interessi.\n"
1770 "Podeu també compartir notícies sobre vosaltres mateixos, el que penseu, o la "
1771 "vostra vida a la xarxa amb gent que conegueu. És també força bo per conèixer "
1772 "nova gent amb qui compartir els vostres interessos.\n"
1778 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1782 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1787 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1792 #: actions/joingroup.php:60
1793 msgid "You must be logged in to join a group."
1794 msgstr "Has d'haver entrat per participar en un grup."
1796 #: actions/joingroup.php:131
1798 msgid "%1$s joined group %2$s"
1799 msgstr "%1$s s'ha unit al grup %2$s"
1801 #: actions/leavegroup.php:60
1802 msgid "You must be logged in to leave a group."
1803 msgstr "Has d'haver entrat per a poder marxar d'un grup."
1805 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:265
1806 msgid "You are not a member of that group."
1807 msgstr "No ets membre d'aquest grup."
1809 #: actions/leavegroup.php:127
1810 #, fuzzy, php-format
1811 msgid "%1$s left group %2$s"
1812 msgstr "%s ha abandonat el grup %s"
1814 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
1815 msgid "Already logged in."
1816 msgstr "Ja estàs connectat."
1818 #: actions/login.php:126
1819 msgid "Incorrect username or password."
1820 msgstr "Nom d'usuari o contrasenya incorrectes."
1822 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
1824 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
1825 msgstr "No autoritzat."
1827 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/action.php:460
1828 #: lib/logingroupnav.php:79
1830 msgstr "Inici de sessió"
1832 #: actions/login.php:227
1833 msgid "Login to site"
1834 msgstr "Accedir al lloc"
1836 #: actions/login.php:230 actions/profilesettings.php:106
1837 #: actions/register.php:424 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1838 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1842 #: actions/login.php:233 actions/register.php:429
1843 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1845 msgstr "Contrasenya"
1847 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
1851 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
1852 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1854 "Iniciar sessió automàticament en el futur; no utilitzar en ordinadors "
1857 #: actions/login.php:247
1858 msgid "Lost or forgotten password?"
1859 msgstr "Contrasenya oblidada o perduda?"
1861 #: actions/login.php:266
1863 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1864 "changing your settings."
1866 "Per raons de seguretat, si us plau torna a escriure el teu nom d'usuari i "
1867 "contrasenya abans de canviar la teva configuració."
1869 #: actions/login.php:270
1870 #, fuzzy, php-format
1872 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1873 "(%%action.register%%) a new account."
1875 "Inicia una sessió amb el teu nom d'usuari i la teva contrasenya. Encara no "
1876 "tens un nom d'usuari? [Crea](%%action.register%%) un nou compte o prova "
1877 "[OpenID] (%%action.openidlogin%%)."
1879 #: actions/makeadmin.php:91
1880 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1881 msgstr "Només un administrador poc fer a un altre usuari administrador."
1883 #: actions/makeadmin.php:95
1884 #, fuzzy, php-format
1885 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
1886 msgstr "%s ja és un administrador del grup «%s»."
1888 #: actions/makeadmin.php:132
1889 #, fuzzy, php-format
1890 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
1891 msgstr "No s'ha pogut eliminar l'usuari %s del grup %s"
1893 #: actions/makeadmin.php:145
1894 #, fuzzy, php-format
1895 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
1896 msgstr "No es pot fer %s un administrador del grup %s"
1898 #: actions/microsummary.php:69
1899 msgid "No current status"
1900 msgstr "No té cap estatus ara mateix"
1902 #: actions/newgroup.php:53
1906 #: actions/newgroup.php:110
1907 msgid "Use this form to create a new group."
1908 msgstr "Utilitza aquest formulari per crear un nou grup."
1910 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1912 msgstr "Nou missatge"
1914 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
1915 msgid "You can't send a message to this user."
1916 msgstr "No podeu enviar un misssatge a aquest usuari."
1918 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
1919 #: lib/command.php:475
1921 msgstr "Cap contingut!"
1923 #: actions/newmessage.php:158
1924 msgid "No recipient specified."
1925 msgstr "No has especificat el destinatari."
1927 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
1929 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1930 msgstr "No t'enviïs missatges a tu mateix, simplement dir-te això."
1932 #: actions/newmessage.php:181
1933 msgid "Message sent"
1934 msgstr "S'ha enviat el missatge"
1936 #: actions/newmessage.php:185
1937 #, fuzzy, php-format
1938 msgid "Direct message to %s sent."
1939 msgstr "Missatge directe per a %s enviat"
1941 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
1945 #: actions/newnotice.php:69
1949 #: actions/newnotice.php:211
1950 msgid "Notice posted"
1951 msgstr "Notificació publicada"
1953 #: actions/noticesearch.php:68
1956 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
1957 "by spaces; they must be 3 characters or more."
1959 "Troba avisos a %%site.name%% per contingut. Separa els termes de cerca amb "
1960 "espais; han de ser majors a 3 caràcters."
1962 #: actions/noticesearch.php:78
1964 msgstr "Cerca de text"
1966 #: actions/noticesearch.php:91
1968 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
1969 msgstr "Cerca els resultats de «%s» a %s"
1971 #: actions/noticesearch.php:121
1974 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
1975 "status_textarea=%s)!"
1978 #: actions/noticesearch.php:124
1981 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
1982 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
1985 #: actions/noticesearchrss.php:96
1987 msgid "Updates with \"%s\""
1988 msgstr "Actualitzacions amb «%s»"
1990 #: actions/noticesearchrss.php:98
1992 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
1994 "Les actualitzacions que coincideixen amb el terme de cerca «%1$s» el %2$s!"
1996 #: actions/nudge.php:85
1998 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2000 "Aquest usuari no permet reclamacions o no ha confirmar encara cap correu "
2003 #: actions/nudge.php:94
2005 msgstr "Reclamació enviada"
2007 #: actions/nudge.php:97
2009 msgstr "Reclamació enviada!"
2011 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2012 msgid "Notice has no profile"
2013 msgstr "Avís sense perfil"
2015 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2017 msgid "%1$s's status on %2$s"
2018 msgstr "estat de %1$s a %2$s"
2020 #: actions/oembed.php:157
2021 msgid "content type "
2022 msgstr "tipus de contingut "
2024 #: actions/oembed.php:160
2028 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1033
2029 #: lib/api.php:1061 lib/api.php:1171
2030 msgid "Not a supported data format."
2031 msgstr "Format de data no suportat."
2033 #: actions/opensearch.php:64
2034 msgid "People Search"
2035 msgstr "Cerca de gent"
2037 #: actions/opensearch.php:67
2038 msgid "Notice Search"
2039 msgstr "Cerca de notificacions"
2041 #: actions/othersettings.php:60
2042 msgid "Other Settings"
2043 msgstr "Altres configuracions"
2045 #: actions/othersettings.php:71
2046 msgid "Manage various other options."
2047 msgstr "Gestionar altres vàries opcions."
2049 #: actions/othersettings.php:108
2050 msgid " (free service)"
2051 msgstr " (servei gratuït)"
2053 #: actions/othersettings.php:116
2054 msgid "Shorten URLs with"
2055 msgstr "Escurça els URL amb"
2057 #: actions/othersettings.php:117
2058 msgid "Automatic shortening service to use."
2059 msgstr "Servei d'auto-escurçament a utilitzar."
2061 #: actions/othersettings.php:122
2062 msgid "View profile designs"
2063 msgstr "Visualitza els dissenys de perfil"
2065 #: actions/othersettings.php:123
2066 msgid "Show or hide profile designs."
2067 msgstr "Mostra o amaga els dissenys de perfil."
2069 #: actions/othersettings.php:153
2070 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2072 "El servei d'auto-escurçament d'URL és massa llarga (màx. 50 caràcters)."
2074 #: actions/otp.php:69
2076 msgid "No user ID specified."
2077 msgstr "No s'ha especificat cap grup."
2079 #: actions/otp.php:83
2081 msgid "No login token specified."
2082 msgstr "No s'ha especificat perfil."
2084 #: actions/otp.php:90
2086 msgid "No login token requested."
2087 msgstr "No id en el perfil sol·licitat."
2089 #: actions/otp.php:95
2091 msgid "Invalid login token specified."
2092 msgstr "El contingut de l'avís és invàlid"
2094 #: actions/otp.php:104
2096 msgid "Login token expired."
2097 msgstr "Accedir al lloc"
2099 #: actions/outbox.php:61
2101 msgid "Outbox for %s"
2102 msgstr "Safata de sortida per %s"
2104 #: actions/outbox.php:116
2105 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2107 "Aquesta és la teva safata de sortida, que et mostrarà els missatges privats "
2110 #: actions/passwordsettings.php:58
2111 msgid "Change password"
2112 msgstr "Canviar contrasenya"
2114 #: actions/passwordsettings.php:69
2115 msgid "Change your password."
2116 msgstr "Canviar contrasenya"
2118 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2119 msgid "Password change"
2120 msgstr "Contrasenya canviada."
2122 #: actions/passwordsettings.php:104
2123 msgid "Old password"
2124 msgstr "Antiga contrasenya"
2126 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2127 msgid "New password"
2128 msgstr "Nova contrasenya"
2130 #: actions/passwordsettings.php:109
2131 msgid "6 or more characters"
2132 msgstr "6 o més caràcters"
2134 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2135 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2139 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2140 msgid "Same as password above"
2141 msgstr "Igual a la contrasenya de dalt"
2143 #: actions/passwordsettings.php:117
2147 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2148 msgid "Password must be 6 or more characters."
2149 msgstr "La contrasenya hauria de ser d'entre 6 a més caràcters."
2151 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2152 msgid "Passwords don't match."
2153 msgstr "Les contrasenyes no coincideixen."
2155 #: actions/passwordsettings.php:165
2156 msgid "Incorrect old password"
2157 msgstr "Contrasenya antiga incorrecta"
2159 #: actions/passwordsettings.php:181
2160 msgid "Error saving user; invalid."
2161 msgstr "Error en guardar usuari; invàlid."
2163 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2164 msgid "Can't save new password."
2165 msgstr "No es pot guardar la nova contrasenya."
2167 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2168 msgid "Password saved."
2169 msgstr "Contrasenya guardada."
2171 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:326
2175 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2176 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2179 #: actions/pathsadminpanel.php:140
2180 #, fuzzy, php-format
2181 msgid "Theme directory not readable: %s"
2182 msgstr "Aquesta pàgina no està disponible en "
2184 #: actions/pathsadminpanel.php:146
2186 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2189 #: actions/pathsadminpanel.php:152
2191 msgid "Background directory not writable: %s"
2192 msgstr "No es pot escriure al directori de fons: %s"
2194 #: actions/pathsadminpanel.php:160
2196 msgid "Locales directory not readable: %s"
2199 #: actions/pathsadminpanel.php:166
2200 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2203 #: actions/pathsadminpanel.php:217 actions/siteadminpanel.php:58
2204 #: lib/adminpanelaction.php:311
2208 #: actions/pathsadminpanel.php:221
2212 #: actions/pathsadminpanel.php:221
2214 msgstr "Camí del lloc"
2216 #: actions/pathsadminpanel.php:225
2217 msgid "Path to locales"
2220 #: actions/pathsadminpanel.php:225
2221 msgid "Directory path to locales"
2224 #: actions/pathsadminpanel.php:232
2228 #: actions/pathsadminpanel.php:237
2229 msgid "Theme server"
2230 msgstr "Servidor dels temes"
2232 #: actions/pathsadminpanel.php:241
2234 msgstr "Camí dels temes"
2236 #: actions/pathsadminpanel.php:245
2237 msgid "Theme directory"
2238 msgstr "Directori de temes"
2240 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2244 #: actions/pathsadminpanel.php:257
2245 msgid "Avatar server"
2246 msgstr "Servidor d'avatars"
2248 #: actions/pathsadminpanel.php:261
2250 msgstr "Camí de l'avatar"
2252 #: actions/pathsadminpanel.php:265
2253 msgid "Avatar directory"
2254 msgstr "Directori d'avatars"
2256 #: actions/pathsadminpanel.php:274
2260 #: actions/pathsadminpanel.php:278
2261 msgid "Background server"
2262 msgstr "Servidor de fons"
2264 #: actions/pathsadminpanel.php:282
2265 msgid "Background path"
2266 msgstr "Camí dels fons"
2268 #: actions/pathsadminpanel.php:286
2269 msgid "Background directory"
2270 msgstr "Directori de fons"
2272 #: actions/pathsadminpanel.php:293
2276 #: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/siteadminpanel.php:346
2280 #: actions/pathsadminpanel.php:297
2284 #: actions/pathsadminpanel.php:298
2288 #: actions/pathsadminpanel.php:302
2290 msgstr "Utilitza l'SSL"
2292 #: actions/pathsadminpanel.php:303
2293 msgid "When to use SSL"
2296 #: actions/pathsadminpanel.php:308
2299 msgstr "Servidor SSL"
2301 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2302 msgid "Server to direct SSL requests to"
2305 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2308 msgstr "Avís del lloc"
2310 #: actions/peoplesearch.php:52
2313 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2314 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2316 "Troba gent a %%site.name%% per nom, ubicació o interessos. Separa els termes "
2317 "de cerca amb espais; han de ser majors a 3 caràcters."
2319 #: actions/peoplesearch.php:58
2320 msgid "People search"
2321 msgstr "Cerca de gent"
2323 #: actions/peopletag.php:70
2325 msgid "Not a valid people tag: %s"
2326 msgstr "Etiqueta no vàlida per a la gent: %s"
2328 #: actions/peopletag.php:144
2329 #, fuzzy, php-format
2330 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2331 msgstr "Usuaris que s'han etiquetat %s - pàgina %d"
2333 #: actions/postnotice.php:84
2334 msgid "Invalid notice content"
2335 msgstr "El contingut de l'avís és invàlid"
2337 #: actions/postnotice.php:90
2339 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2342 #: actions/profilesettings.php:60
2343 msgid "Profile settings"
2344 msgstr "Configuració del perfil"
2346 #: actions/profilesettings.php:71
2348 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2350 "Pots actualitzar la informació del teu perfil personal per a que la gent "
2351 "sàpiga més sobre tu."
2353 #: actions/profilesettings.php:99
2354 msgid "Profile information"
2355 msgstr "Informació del perfil"
2357 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2358 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2360 "1-64 lletres en minúscula o números, sense signes de puntuació o espais"
2362 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2363 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2364 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2366 msgstr "Nom complet"
2368 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2369 #: lib/groupeditform.php:161
2371 msgstr "Pàgina personal"
2373 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2374 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2375 msgstr "URL del teu web, blog o perfil en un altre lloc"
2377 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2379 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2380 msgstr "Descriviu qui sou i els vostres interessos en %d caràcters"
2382 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2384 msgid "Describe yourself and your interests"
2385 msgstr "Explica'ns alguna cosa sobre tu "
2387 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2391 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2392 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2393 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2394 #: lib/userprofile.php:164
2398 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2399 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2400 msgstr "On ets, per exemple \"Ciutat, Estat (o Regió), País\""
2402 #: actions/profilesettings.php:138
2403 msgid "Share my current location when posting notices"
2406 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2407 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2408 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2412 #: actions/profilesettings.php:147
2414 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2416 "Etiquetes per a tu mateix (lletres, números, -, ., i _), per comes o separat "
2419 #: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:294
2423 #: actions/profilesettings.php:152
2424 msgid "Preferred language"
2425 msgstr "Preferència d'idioma"
2427 #: actions/profilesettings.php:161
2429 msgstr "Franja horària"
2431 #: actions/profilesettings.php:162
2432 msgid "What timezone are you normally in?"
2433 msgstr "Quina franja horària seria normal ser?"
2435 #: actions/profilesettings.php:167
2437 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2439 "Automàticament subscriure's a qualsevol que ho estigui a tu mateix (ideal "
2442 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2444 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2445 msgstr "La biografia és massa llarga (màx. %d caràcters)."
2447 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:164
2448 msgid "Timezone not selected."
2449 msgstr "Franja horària no seleccionada."
2451 #: actions/profilesettings.php:241
2452 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2453 msgstr "L'idioma és massa llarg (màx 50 caràcters)."
2455 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2457 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2458 msgstr "Etiqueta no vàlida: \"%s\""
2460 #: actions/profilesettings.php:302
2461 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2462 msgstr "No es pot actualitzar l'usuari per autosubscriure."
2464 #: actions/profilesettings.php:359
2465 msgid "Couldn't save location prefs."
2466 msgstr "No s'han pogut desar les preferències d'ubicació."
2468 #: actions/profilesettings.php:371
2469 msgid "Couldn't save profile."
2470 msgstr "No s'ha pogut guardar el perfil."
2472 #: actions/profilesettings.php:379
2473 msgid "Couldn't save tags."
2474 msgstr "No s'han pogut guardar les etiquetes."
2476 #: actions/profilesettings.php:387 lib/adminpanelaction.php:137
2477 msgid "Settings saved."
2478 msgstr "Configuració guardada."
2480 #: actions/public.php:83
2482 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2483 msgstr "Més enllà del límit de la pàgina (%s)"
2485 #: actions/public.php:92
2486 msgid "Could not retrieve public stream."
2487 msgstr "No s'ha pogut recuperar la conversa pública."
2489 #: actions/public.php:129
2491 msgid "Public timeline, page %d"
2492 msgstr "Línia temporal pública, pàgina %d"
2494 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2495 msgid "Public timeline"
2496 msgstr "Línia temporal pública"
2498 #: actions/public.php:151
2499 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2500 msgstr "Flux de canal públic (RSS 1.0)"
2502 #: actions/public.php:155
2503 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2504 msgstr "Flux de canal públic (RSS 2.0)"
2506 #: actions/public.php:159
2507 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2508 msgstr "Flux de canal públic (Atom)"
2510 #: actions/public.php:179
2513 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2516 "Aquesta és la línia temporal pública de %%site.name%%, però ningú no hi ha "
2517 "enviat res encara."
2519 #: actions/public.php:182
2520 msgid "Be the first to post!"
2521 msgstr "Sigueu el primer en escriure-hi!"
2523 #: actions/public.php:186
2526 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2528 "Per què no [registreu un compte](%%action.register%%) i sou el primer en "
2531 #: actions/public.php:233
2534 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2535 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2536 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2537 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2540 #: actions/public.php:238
2541 #, fuzzy, php-format
2543 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2544 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2547 "Això és %%site.name%%, un servei de [microblogging](http://ca.wikipedia.org/"
2548 "wiki/Microblogging) "
2550 #: actions/publictagcloud.php:57
2551 msgid "Public tag cloud"
2552 msgstr "Núvol públic d'etiquetes"
2554 #: actions/publictagcloud.php:63
2556 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2557 msgstr "Aquestes són les etiquetes recents més populars a %s "
2559 #: actions/publictagcloud.php:69
2561 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2564 #: actions/publictagcloud.php:72
2565 msgid "Be the first to post one!"
2566 msgstr "Sigueu el primer en escriure'n un!"
2568 #: actions/publictagcloud.php:75
2571 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2575 #: actions/publictagcloud.php:131
2577 msgstr "Núvol d'etiquetes"
2579 #: actions/recoverpassword.php:36
2580 msgid "You are already logged in!"
2581 msgstr "Ja t'has connectat!"
2583 #: actions/recoverpassword.php:62
2584 msgid "No such recovery code."
2585 msgstr "No existeix aquest codi de recuperació."
2587 #: actions/recoverpassword.php:66
2588 msgid "Not a recovery code."
2589 msgstr "No és un codi de recuperació."
2591 #: actions/recoverpassword.php:73
2592 msgid "Recovery code for unknown user."
2593 msgstr "Codi de recuperació d'un usuari desconegut."
2595 #: actions/recoverpassword.php:86
2596 msgid "Error with confirmation code."
2597 msgstr "Error amb el codi de confirmació."
2599 #: actions/recoverpassword.php:97
2600 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2601 msgstr "Aquest codi de confirmació és massa vell. Si us plau comença de nou."
2603 #: actions/recoverpassword.php:111
2604 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2605 msgstr "No es pot actualitzar l'usuari amb el correu electrònic confirmat"
2607 #: actions/recoverpassword.php:152
2609 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2610 "the email address you have stored in your account."
2612 "Si heu oblidat o perdut la vostra contrasenya, podeu aconseguir-ne una de "
2613 "nova a partir de l'adreça electrònica que s'ha associat al vostre compte."
2615 #: actions/recoverpassword.php:158
2616 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2617 msgstr "Esteu identificat. Introduïu una contrasenya nova a continuació. "
2619 #: actions/recoverpassword.php:188
2620 msgid "Password recovery"
2621 msgstr "Recuperació de la contrasenya"
2623 #: actions/recoverpassword.php:191
2624 msgid "Nickname or email address"
2625 msgstr "Sobrenom o adreça electrònica"
2627 #: actions/recoverpassword.php:193
2628 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2630 "El teu nom d'usuari en aquest servidor, o la teva adreça de correu "
2631 "electrònic registrada."
2633 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2637 #: actions/recoverpassword.php:208
2638 msgid "Reset password"
2639 msgstr "Restablir contrasenya"
2641 #: actions/recoverpassword.php:209
2642 msgid "Recover password"
2643 msgstr "Recuperar contrasenya"
2645 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2646 msgid "Password recovery requested"
2647 msgstr "Recuperació de contrasenya sol·licitada"
2649 #: actions/recoverpassword.php:213
2650 msgid "Unknown action"
2651 msgstr "Acció desconeguda"
2653 #: actions/recoverpassword.php:236
2654 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2655 msgstr "6 o més caràcters, i no te n'oblidis!"
2657 #: actions/recoverpassword.php:243
2661 #: actions/recoverpassword.php:252
2662 msgid "Enter a nickname or email address."
2663 msgstr "Escriu un sobrenom o una adreça de correu electrònic."
2665 #: actions/recoverpassword.php:272
2666 msgid "No user with that email address or username."
2667 msgstr "No hi ha cap usuari amb aquesta direcció o usuari."
2669 #: actions/recoverpassword.php:287
2670 msgid "No registered email address for that user."
2671 msgstr "Cap adreça de correu electrònic registrada per aquest usuari."
2673 #: actions/recoverpassword.php:301
2674 msgid "Error saving address confirmation."
2675 msgstr "Error en guardar confirmació de l'adreça."
2677 #: actions/recoverpassword.php:325
2679 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2680 "address registered to your account."
2682 "S'han enviat instruccions per a recuperar la teva contrasenya a l'adreça de "
2683 "correu electrònic registrada."
2685 #: actions/recoverpassword.php:344
2686 msgid "Unexpected password reset."
2687 msgstr "Restabliment de contrasenya inesperat."
2689 #: actions/recoverpassword.php:352
2690 msgid "Password must be 6 chars or more."
2691 msgstr "La contrasenya ha de tenir 6 o més caràcters."
2693 #: actions/recoverpassword.php:356
2694 msgid "Password and confirmation do not match."
2695 msgstr "La contrasenya i la confirmació no coincideixen."
2697 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2698 msgid "Error setting user."
2699 msgstr "Error en configurar l'usuari."
2701 #: actions/recoverpassword.php:382
2702 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2703 msgstr "Nova contrasenya guardada correctament. Has iniciat una sessió."
2705 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
2706 msgid "Sorry, only invited people can register."
2707 msgstr "Ho sentim, però només la gent convidada pot registrar-s'hi."
2709 #: actions/register.php:92
2710 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2711 msgstr "El codi d'invitació no és vàlid."
2713 #: actions/register.php:112
2714 msgid "Registration successful"
2715 msgstr "Registre satisfactori"
2717 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/action.php:457
2718 #: lib/logingroupnav.php:85
2722 #: actions/register.php:135
2723 msgid "Registration not allowed."
2724 msgstr "Registre no permès."
2726 #: actions/register.php:198
2727 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2728 msgstr "No pots registrar-te si no estàs d'acord amb la llicència."
2730 #: actions/register.php:212
2731 msgid "Email address already exists."
2732 msgstr "L'adreça de correu electrònic ja existeix."
2734 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
2735 msgid "Invalid username or password."
2736 msgstr "Nom d'usuari o contrasenya invàlids."
2738 #: actions/register.php:343
2740 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
2741 "link up to friends and colleagues. "
2743 "Amb aquest formulari, podeu crear un compte nou. Podeu enviar avisos i "
2744 "enllaçar a amics i col·legues. "
2746 #: actions/register.php:425
2747 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2749 "1-64 lletres en minúscula o números, sense puntuacions ni espais. Requerit."
2751 #: actions/register.php:430
2752 msgid "6 or more characters. Required."
2753 msgstr "6 o més caràcters. Requerit."
2755 #: actions/register.php:434
2756 msgid "Same as password above. Required."
2757 msgstr "Igual a la contrasenya de dalt. Requerit."
2759 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2760 #: actions/siteadminpanel.php:270 lib/accountsettingsaction.php:120
2762 msgstr "Correu electrònic"
2764 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
2765 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2767 "Utilitzat només per a actualitzacions, anuncis i recuperació de contrasenyes"
2769 #: actions/register.php:450
2770 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2771 msgstr "Nom llarg, preferiblement el teu nom \"real\""
2773 #: actions/register.php:494
2774 msgid "My text and files are available under "
2775 msgstr "El meu text i els meus fitxers estan disponibles sota "
2777 #: actions/register.php:496
2778 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2779 msgstr "Creative Commons Atribució 3.0"
2781 #: actions/register.php:497
2784 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2787 "excepte les següents dades privades: contrasenya, adreça de correu "
2788 "electrònic, adreça de missatgeria instantània, número de telèfon."
2790 #: actions/register.php:538
2791 #, fuzzy, php-format
2793 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2796 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
2797 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2798 "notices through instant messages.\n"
2799 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2800 "share your interests. \n"
2801 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2802 "others more about you. \n"
2803 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2806 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2808 "Felicitats, %s! I benvingut/da a %%%%site.name%%%%. Des d'aquí, podries...\n"
2810 "* Anar al teu [teu perfil](%s) i publicar el teu primer missatge.\n"
2811 "* Afegir una [direcció Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) i així poder "
2812 "publicar les notificacions a través de missatgeria instantània.\n"
2813 "* [Buscar gent](%%%%action.peoplesearch%%%%) que puguis conèixer o que "
2814 "comparteixi els teus interessos. \n"
2815 "* Actualitzar les [preferències del teu perfil](%%%%action.profilesettings%%%"
2816 "%) per explicar als demés més sobre tu. * Llegir els [documents de la xarxa]"
2817 "(%%%%doc.help%%%%) per conèixer les característiques del nostre servei. \n"
2819 "Gràcies per registrar-te i esperem que gaudeixis d'aquest servei."
2821 #: actions/register.php:562
2823 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2824 "to confirm your email address.)"
2826 "(Hauries de rebre un missatge per correu electrònic d'aquí uns moments, amb "
2827 "instruccions sobre com confirmar la teva direcció de correu electrònic.)"
2829 #: actions/remotesubscribe.php:98
2832 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2833 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
2834 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
2836 "Per a subscriure't, pots [iniciar una sessió](%%action.login%%), o "
2837 "[registrar](%%action.register%%) un nou compte. Si ja tens un en un [servei "
2838 "de microblogging compatible](%%doc.openmublog%%), escriu l'URL del teu "
2841 #: actions/remotesubscribe.php:112
2842 msgid "Remote subscribe"
2843 msgstr "Subscripció remota"
2845 #: actions/remotesubscribe.php:124
2846 msgid "Subscribe to a remote user"
2847 msgstr "Subscriu a un usuari remot"
2849 #: actions/remotesubscribe.php:129
2850 msgid "User nickname"
2851 msgstr "Sobrenom de l'usuari"
2853 #: actions/remotesubscribe.php:130
2854 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2855 msgstr "Sobrenom de l'usuari que vols seguir"
2857 #: actions/remotesubscribe.php:133
2859 msgstr "URL del perfil"
2861 #: actions/remotesubscribe.php:134
2862 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2863 msgstr "URL del teu perfil en un altre servei de microblogging compatible"
2865 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2866 #: lib/userprofile.php:365
2868 msgstr "Subscriure's"
2870 #: actions/remotesubscribe.php:159
2871 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2872 msgstr "L'URL del perfil és invàlid (format incorrecte)"
2874 #: actions/remotesubscribe.php:168
2876 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
2877 msgstr "URL de perfil no vàlid (cap document YADIS)."
2879 #: actions/remotesubscribe.php:176
2881 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2882 msgstr "Aquest és un perfil local! Entra per subscriure-t'hi."
2884 #: actions/remotesubscribe.php:183
2886 msgid "Couldn’t get a request token."
2887 msgstr "No s'ha pogut obtenir un senyal de petició."
2889 #: actions/repeat.php:57
2891 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
2892 msgstr "Només l'usuari pot llegir les seves safates de correu."
2894 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
2896 msgid "No notice specified."
2897 msgstr "No s'ha especificat perfil."
2899 #: actions/repeat.php:76
2901 msgid "You can't repeat your own notice."
2902 msgstr "No pots registrar-te si no estàs d'acord amb la llicència."
2904 #: actions/repeat.php:90
2906 msgid "You already repeated that notice."
2907 msgstr "Ja heu blocat l'usuari."
2909 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:629
2913 #: actions/repeat.php:119
2917 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2918 #: lib/personalgroupnav.php:105
2920 msgid "Replies to %s"
2921 msgstr "Respostes a %s"
2923 #: actions/replies.php:144
2924 #, fuzzy, php-format
2925 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2926 msgstr "Feed d'avisos de %s"
2928 #: actions/replies.php:151
2929 #, fuzzy, php-format
2930 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2931 msgstr "Feed d'avisos de %s"
2933 #: actions/replies.php:158
2935 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2936 msgstr "Feed d'avisos de %s"
2938 #: actions/replies.php:198
2939 #, fuzzy, php-format
2941 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
2942 "notice to his attention yet."
2944 "Aquesta és la línia temporal de %s i amics, però ningú hi ha enviat res "
2947 #: actions/replies.php:203
2950 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2951 "[join groups](%%action.groups%%)."
2954 #: actions/replies.php:205
2957 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
2958 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
2961 #: actions/repliesrss.php:72
2963 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2964 msgstr "Respostes a %1$s el %2$s!"
2966 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
2968 msgid "You cannot sandbox users on this site."
2969 msgstr "No pots enviar un missatge a aquest usuari."
2971 #: actions/sandbox.php:72
2973 msgid "User is already sandboxed."
2974 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
2976 #: actions/showfavorites.php:132
2977 msgid "Could not retrieve favorite notices."
2978 msgstr "No s'han pogut recuperar els avisos preferits."
2980 #: actions/showfavorites.php:170
2982 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
2983 msgstr "Feed per a amics de %s"
2985 #: actions/showfavorites.php:177
2987 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
2988 msgstr "Feed per a amics de %s"
2990 #: actions/showfavorites.php:184
2992 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
2993 msgstr "Feed per a amics de %s"
2995 #: actions/showfavorites.php:205
2997 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
2998 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3001 #: actions/showfavorites.php:207
3004 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3005 "they would add to their favorites :)"
3008 #: actions/showfavorites.php:211
3011 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3012 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3013 "would add to their favorites :)"
3016 #: actions/showfavorites.php:242
3017 msgid "This is a way to share what you like."
3018 msgstr "És una forma de compartir allò que us agrada."
3020 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3025 #: actions/showgroup.php:218
3026 msgid "Group profile"
3027 msgstr "Perfil del grup"
3029 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3030 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3034 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3035 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3039 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3043 #: actions/showgroup.php:293
3044 msgid "Group actions"
3045 msgstr "Accions del grup"
3047 #: actions/showgroup.php:328
3048 #, fuzzy, php-format
3049 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3050 msgstr "Feed d'avisos del grup %s"
3052 #: actions/showgroup.php:334
3053 #, fuzzy, php-format
3054 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3055 msgstr "Feed d'avisos del grup %s"
3057 #: actions/showgroup.php:340
3058 #, fuzzy, php-format
3059 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3060 msgstr "Feed d'avisos del grup %s"
3062 #: actions/showgroup.php:345
3064 msgid "FOAF for %s group"
3065 msgstr "Safata de sortida per %s"
3067 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3071 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3072 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3073 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3077 #: actions/showgroup.php:392
3079 msgstr "Tots els membres"
3081 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:174
3083 msgstr "Estadístiques"
3085 #: actions/showgroup.php:432
3089 #: actions/showgroup.php:448
3092 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3093 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3094 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3095 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3096 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3099 #: actions/showgroup.php:454
3100 #, fuzzy, php-format
3102 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3103 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3104 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3105 "their life and interests. "
3107 "**%s** és un grup d'usuaris a %%%%site.name%%%%, un servei de [microblogging]"
3108 "(http://ca.wikipedia.org/wiki/Microblogging)"
3110 #: actions/showgroup.php:482
3112 msgstr "Administradors"
3114 #: actions/showmessage.php:81
3115 msgid "No such message."
3116 msgstr "No existeix el missatge."
3118 #: actions/showmessage.php:98
3119 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3120 msgstr "Només el remitent i el receptor poden llegir aquest missatge."
3122 #: actions/showmessage.php:108
3124 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3125 msgstr "Missatge per a %1$s a %2$s"
3127 #: actions/showmessage.php:113
3129 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3130 msgstr "Missatge de %1$s a %2$s"
3132 #: actions/shownotice.php:90
3134 msgid "Notice deleted."
3135 msgstr "Notificació publicada"
3137 #: actions/showstream.php:73
3138 #, fuzzy, php-format
3140 msgstr "Aviso etiquetats amb %s"
3142 #: actions/showstream.php:122
3143 #, fuzzy, php-format
3144 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3145 msgstr "Feed d'avisos del grup %s"
3147 #: actions/showstream.php:129
3148 #, fuzzy, php-format
3149 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3150 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3152 #: actions/showstream.php:136
3153 #, fuzzy, php-format
3154 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3155 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3157 #: actions/showstream.php:143
3158 #, fuzzy, php-format
3159 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3160 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3162 #: actions/showstream.php:148
3163 #, fuzzy, php-format
3165 msgstr "Safata de sortida per %s"
3167 #: actions/showstream.php:191
3168 #, fuzzy, php-format
3169 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3171 "Aquesta és la línia temporal de %s i amics, però ningú hi ha enviat res "
3174 #: actions/showstream.php:196
3176 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3177 "would be a good time to start :)"
3180 #: actions/showstream.php:198
3183 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3184 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3187 #: actions/showstream.php:234
3190 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3191 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3192 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3193 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3196 #: actions/showstream.php:239
3197 #, fuzzy, php-format
3199 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3200 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3201 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3203 "**%s** té un compte a %%%%site.name%%%%, un servei de [microblogging](http://"
3204 "ca.wikipedia.org/wiki/Microblogging) "
3206 #: actions/showstream.php:313
3208 msgid "Repeat of %s"
3209 msgstr "Repetició de %s"
3211 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3212 msgid "You cannot silence users on this site."
3213 msgstr "No podeu silenciar els usuaris d'aquest lloc."
3215 #: actions/silence.php:72
3216 msgid "User is already silenced."
3217 msgstr "L'usuari ja està silenciat."
3219 #: actions/siteadminpanel.php:69
3220 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3221 msgstr "Paràmetres bàsic d'aquest lloc basat en l'StatusNet."
3223 #: actions/siteadminpanel.php:146
3224 msgid "Site name must have non-zero length."
3225 msgstr "El nom del lloc ha de tenir una longitud superior a zero."
3227 #: actions/siteadminpanel.php:154
3229 msgid "You must have a valid contact email address."
3230 msgstr "Heu de tenir una adreça electrònica de contacte vàlida"
3232 #: actions/siteadminpanel.php:172
3233 #, fuzzy, php-format
3234 msgid "Unknown language \"%s\"."
3235 msgstr "Llengua desconeguda «%s»"
3237 #: actions/siteadminpanel.php:179
3238 msgid "Invalid snapshot report URL."
3241 #: actions/siteadminpanel.php:185
3242 msgid "Invalid snapshot run value."
3245 #: actions/siteadminpanel.php:191
3246 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3249 #: actions/siteadminpanel.php:197
3250 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3253 #: actions/siteadminpanel.php:203
3254 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3257 #: actions/siteadminpanel.php:253
3261 #: actions/siteadminpanel.php:256
3263 msgstr "Nom del lloc"
3265 #: actions/siteadminpanel.php:257
3266 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3267 msgstr "El nom del vostre lloc, com ara «El microblog de l'empresa»"
3269 #: actions/siteadminpanel.php:261
3273 #: actions/siteadminpanel.php:262
3274 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3275 msgstr "El text que s'utilitza a l'enllaç dels crèdits al peu de cada pàgina"
3277 #: actions/siteadminpanel.php:266
3278 msgid "Brought by URL"
3281 #: actions/siteadminpanel.php:267
3282 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3285 #: actions/siteadminpanel.php:271
3286 msgid "Contact email address for your site"
3287 msgstr "Adreça electrònica de contacte del vostre lloc"
3289 #: actions/siteadminpanel.php:277
3293 #: actions/siteadminpanel.php:288
3294 msgid "Default timezone"
3295 msgstr "Fus horari per defecte"
3297 #: actions/siteadminpanel.php:289
3298 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3299 msgstr "Fus horari per defecte del lloc; normalment UTC."
3301 #: actions/siteadminpanel.php:295
3302 msgid "Default site language"
3303 msgstr "Llengua per defecte del lloc"
3305 #: actions/siteadminpanel.php:303
3309 #: actions/siteadminpanel.php:306
3313 #: actions/siteadminpanel.php:306
3314 msgid "Site's server hostname."
3315 msgstr "Servidor central del lloc."
3317 #: actions/siteadminpanel.php:310
3321 #: actions/siteadminpanel.php:312
3322 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3325 #: actions/siteadminpanel.php:318
3329 #: actions/siteadminpanel.php:321
3333 #: actions/siteadminpanel.php:323
3334 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3336 "Voleu prohibir als usuaris anònims (que no han iniciat cap sessió) "
3337 "visualitzar el lloc?"
3339 #: actions/siteadminpanel.php:327
3341 msgstr "Només invitació"
3343 #: actions/siteadminpanel.php:329
3344 msgid "Make registration invitation only."
3345 msgstr "Fes que el registre sigui només amb invitacions."
3347 #: actions/siteadminpanel.php:333
3351 #: actions/siteadminpanel.php:335
3352 msgid "Disable new registrations."
3353 msgstr "Inhabilita els nous registres."
3355 #: actions/siteadminpanel.php:341
3357 msgstr "Instantànies"
3359 #: actions/siteadminpanel.php:344
3360 msgid "Randomly during Web hit"
3363 #: actions/siteadminpanel.php:345
3364 msgid "In a scheduled job"
3365 msgstr "En una tasca planificada"
3367 #: actions/siteadminpanel.php:347
3368 msgid "Data snapshots"
3369 msgstr "Instantànies de dades"
3371 #: actions/siteadminpanel.php:348
3372 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3375 #: actions/siteadminpanel.php:353
3379 #: actions/siteadminpanel.php:354
3380 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3383 #: actions/siteadminpanel.php:359
3387 #: actions/siteadminpanel.php:360
3388 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3389 msgstr "Les instantànies s'enviaran a aquest URL"
3391 #: actions/siteadminpanel.php:367
3395 #: actions/siteadminpanel.php:370
3397 msgstr "Límits del text"
3399 #: actions/siteadminpanel.php:370
3400 msgid "Maximum number of characters for notices."
3403 #: actions/siteadminpanel.php:374
3405 msgstr "Límit de duplicats"
3407 #: actions/siteadminpanel.php:374
3408 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3410 "Quant de temps cal que esperin els usuaris (en segons) per enviar el mateix "
3413 #: actions/siteadminpanel.php:388 actions/useradminpanel.php:313
3414 msgid "Save site settings"
3415 msgstr "Desa els paràmetres del lloc"
3417 #: actions/smssettings.php:58
3419 msgid "SMS settings"
3420 msgstr "Configuració SMS"
3422 #: actions/smssettings.php:69
3424 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3426 "Pots rebre missatges SMS a través del teu coreu electrònic des de %%site.name"
3429 #: actions/smssettings.php:91
3430 msgid "SMS is not available."
3431 msgstr "L'SMS no és disponible."
3433 #: actions/smssettings.php:112
3434 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3435 msgstr "Número de telèfon actualment confirmat i activat per SMS."
3437 #: actions/smssettings.php:123
3438 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3439 msgstr "Esperant confirmació per aquest número de telèfon."
3441 #: actions/smssettings.php:130
3442 msgid "Confirmation code"
3443 msgstr "Codi de confirmació"
3445 #: actions/smssettings.php:131
3446 msgid "Enter the code you received on your phone."
3447 msgstr "Escriu el codi que has rebut en el teu telèfon mòbil."
3449 #: actions/smssettings.php:138
3451 msgid "SMS phone number"
3452 msgstr "Número de telèfon pels SMS"
3454 #: actions/smssettings.php:140
3455 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3456 msgstr "Número de telèfon, no puntuació ni espais, en l'àrea del codi"
3458 #: actions/smssettings.php:174
3460 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3463 "Enviar-me avisos a través de SMS; puc entendre que això repercutirà en una "
3464 "exorbitant càrrega del meu transport."
3466 #: actions/smssettings.php:306
3467 msgid "No phone number."
3468 msgstr "No hi ha cap número de telèfon."
3470 #: actions/smssettings.php:311
3471 msgid "No carrier selected."
3472 msgstr "No s'ha sel·leccionat cap transport."
3474 #: actions/smssettings.php:318
3475 msgid "That is already your phone number."
3476 msgstr "Aquest ja és el teu número de telèfon."
3478 #: actions/smssettings.php:321
3479 msgid "That phone number already belongs to another user."
3480 msgstr "Aquest número de telèfon pertany a un altre usuari."
3482 #: actions/smssettings.php:347
3485 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3486 "for the code and instructions on how to use it."
3488 "S'ha enviat un codi de confirmació al número de telèfon has afegit. Revisa "
3489 "la teva safata d'entrada (i la carpeta de spam!) per veure aquest codi i les "
3490 "instruccions per utilitzar-lo."
3492 #: actions/smssettings.php:374
3493 msgid "That is the wrong confirmation number."
3494 msgstr "Aquest és un número de confirmació incorrecte."
3496 #: actions/smssettings.php:405
3497 msgid "That is not your phone number."
3498 msgstr "Aquest no és el teu número de telèfon."
3500 #: actions/smssettings.php:465
3501 msgid "Mobile carrier"
3502 msgstr "Transport mòbil"
3504 #: actions/smssettings.php:469
3505 msgid "Select a carrier"
3506 msgstr "Selecciona un transport"
3508 #: actions/smssettings.php:476
3511 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3512 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3514 "Capacitat per al teu telèfon mòbil. Si vostè coneix una companyia que "
3515 "accepti SMS a través del correu electrònic, però no està a la llista, "
3516 "envia'ns un correu electrònic per fer-nos-ho saber %s."
3518 #: actions/smssettings.php:498
3519 msgid "No code entered"
3520 msgstr "No hi ha cap codi entrat"
3522 #: actions/subedit.php:70
3523 msgid "You are not subscribed to that profile."
3524 msgstr "No estàs subscrit a aquest perfil."
3526 #: actions/subedit.php:83
3527 msgid "Could not save subscription."
3528 msgstr "No s'ha pogut guardar la subscripció."
3530 #: actions/subscribe.php:55
3531 msgid "Not a local user."
3532 msgstr "No existeix aquest usuari."
3534 #: actions/subscribe.php:69
3538 #: actions/subscribers.php:50
3540 msgid "%s subscribers"
3541 msgstr "%s subscriptors"
3543 #: actions/subscribers.php:52
3544 #, fuzzy, php-format
3545 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
3546 msgstr "%s subscriptors, pàgina %d"
3548 #: actions/subscribers.php:63
3549 msgid "These are the people who listen to your notices."
3550 msgstr "Aquestes són les persones que escolten els teus avisos."
3552 #: actions/subscribers.php:67
3554 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3555 msgstr "Aquestes són les persones que escolten els avisos de %s."
3557 #: actions/subscribers.php:108
3559 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3562 "No teniu cap subscriptor. Proveu de subscriure-us a gent que coneixeu i ells "
3563 "podrien tornar-vos així el favor"
3565 #: actions/subscribers.php:110
3567 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3568 msgstr "%s no té subscriptors. Voleu ser-ne el primer?"
3570 #: actions/subscribers.php:114
3573 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3574 "%) and be the first?"
3576 "%s no té subscriptors. Per què no us [registreu](%%%%action.register%%%%) i "
3579 #: actions/subscriptions.php:52
3581 msgid "%s subscriptions"
3582 msgstr "%s subscripcions"
3584 #: actions/subscriptions.php:54
3586 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
3587 msgstr "%1$s subscripcions, pàgina %2$d"
3589 #: actions/subscriptions.php:65
3590 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3591 msgstr "Aquestes són les persones que escoltes."
3593 #: actions/subscriptions.php:69
3595 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3596 msgstr "Aquestes són les persones que %s escolta."
3598 #: actions/subscriptions.php:121
3601 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3602 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3603 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3604 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3605 "automatically subscribe to people you already follow there."
3608 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3610 msgid "%s is not listening to anyone."
3611 msgstr "%s no escolta a ningú."
3613 #: actions/subscriptions.php:194
3617 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3621 #: actions/tag.php:86
3622 #, fuzzy, php-format
3623 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3624 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3626 #: actions/tag.php:92
3627 #, fuzzy, php-format
3628 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3629 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3631 #: actions/tag.php:98
3632 #, fuzzy, php-format
3633 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3634 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3636 #: actions/tagother.php:39
3638 msgid "No ID argument."
3639 msgstr "No argument de la id."
3641 #: actions/tagother.php:65
3644 msgstr "Etiqueta %s"
3646 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3647 msgid "User profile"
3648 msgstr "Perfil de l'usuari"
3650 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3654 #: actions/tagother.php:141
3656 msgstr "Etiqueta usuari"
3658 #: actions/tagother.php:151
3660 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3663 "Etiquetes per aquest usuari (lletres, números,, -, ., i _), comes o separat "
3666 #: actions/tagother.php:193
3668 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3670 "Només pots etiquetar gent a la que estiguis subscrit o que s'hagin subscrit "
3673 #: actions/tagother.php:200
3674 msgid "Could not save tags."
3675 msgstr "No s'han pogut guardar les etiquetes."
3677 #: actions/tagother.php:236
3678 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3680 "Utilitza aquest formulari per afegir etiquetes als teus subscriptors i "
3683 #: actions/tagrss.php:35
3684 msgid "No such tag."
3685 msgstr "No existeix aquesta etiqueta."
3687 #: actions/twitapitrends.php:87
3688 msgid "API method under construction."
3689 msgstr "Mètode API en construcció."
3691 #: actions/unblock.php:59
3692 msgid "You haven't blocked that user."
3693 msgstr "No heu blocat l'usuari."
3695 #: actions/unsandbox.php:72
3697 msgid "User is not sandboxed."
3698 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
3700 #: actions/unsilence.php:72
3701 msgid "User is not silenced."
3702 msgstr "L'usuari no està silenciat."
3704 #: actions/unsubscribe.php:77
3705 msgid "No profile id in request."
3706 msgstr "No id en el perfil sol·licitat."
3708 #: actions/unsubscribe.php:98
3709 msgid "Unsubscribed"
3710 msgstr "No subscrit"
3712 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3715 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3718 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:321
3719 #: lib/personalgroupnav.php:115
3723 #: actions/useradminpanel.php:69
3724 msgid "User settings for this StatusNet site."
3727 #: actions/useradminpanel.php:149
3728 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
3731 #: actions/useradminpanel.php:155
3732 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
3735 #: actions/useradminpanel.php:165
3737 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
3740 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
3741 #: lib/personalgroupnav.php:109
3745 #: actions/useradminpanel.php:222
3747 msgstr "Límit de la biografia"
3749 #: actions/useradminpanel.php:223
3750 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
3751 msgstr "Límit màxim de la biografia d'un perfil (en caràcters)."
3753 #: actions/useradminpanel.php:231
3755 msgstr "Usuaris nous"
3757 #: actions/useradminpanel.php:235
3758 msgid "New user welcome"
3759 msgstr "Benvinguda als usuaris nous"
3761 #: actions/useradminpanel.php:236
3762 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
3765 #: actions/useradminpanel.php:241
3766 msgid "Default subscription"
3767 msgstr "Subscripció per defecte"
3769 #: actions/useradminpanel.php:242
3770 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
3771 msgstr "Subscriviu automàticament els usuaris nous a aquest usuari."
3773 #: actions/useradminpanel.php:251
3775 msgstr "Invitacions"
3777 #: actions/useradminpanel.php:256
3778 msgid "Invitations enabled"
3779 msgstr "S'han habilitat les invitacions"
3781 #: actions/useradminpanel.php:258
3782 msgid "Whether to allow users to invite new users."
3785 #: actions/useradminpanel.php:265
3789 #: actions/useradminpanel.php:270
3790 msgid "Handle sessions"
3791 msgstr "Gestiona les sessions"
3793 #: actions/useradminpanel.php:272
3794 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3797 #: actions/useradminpanel.php:276
3798 msgid "Session debugging"
3799 msgstr "Depuració de la sessió"
3801 #: actions/useradminpanel.php:278
3802 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3803 msgstr "Activa la sortida de depuració per a les sessions."
3805 #: actions/userauthorization.php:105
3806 msgid "Authorize subscription"
3807 msgstr "Autoritzar subscripció"
3809 #: actions/userauthorization.php:110
3812 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3813 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3816 "Si us plau, revisa aquestes dades per a estar segur que desitges "
3817 "subscriure't als avisos d'aquest usuari. Si no has demanat subscriure't als "
3818 "avisos de ningú, clica \"Cancel·lar\"."
3820 #: actions/userauthorization.php:188 actions/version.php:165
3824 #: actions/userauthorization.php:209
3828 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3829 #: lib/subscribeform.php:139
3830 msgid "Subscribe to this user"
3831 msgstr "Subscriure's a aquest usuari"
3833 #: actions/userauthorization.php:211
3837 #: actions/userauthorization.php:212
3838 msgid "Reject this subscription"
3839 msgstr "Rebutja la subscripció"
3841 #: actions/userauthorization.php:225
3842 msgid "No authorization request!"
3843 msgstr "Cap petició d'autorització!"
3845 #: actions/userauthorization.php:247
3846 msgid "Subscription authorized"
3847 msgstr "Subscripció autoritzada"
3849 #: actions/userauthorization.php:249
3852 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3853 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3854 "subscription. Your subscription token is:"
3856 "S'ha autoritzat la subscripció, però no s'ha enviat un URL de retorn. "
3857 "Llegeix de nou les instruccions per a saber com autoritzar la subscripció. "
3858 "El teu identificador de subscripció és:"
3860 #: actions/userauthorization.php:259
3861 msgid "Subscription rejected"
3862 msgstr "Subscripció rebutjada"
3864 #: actions/userauthorization.php:261
3867 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3868 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3871 "S'ha rebutjat la subscripció, però no s'ha enviat un URL de retorn. Llegeix "
3872 "de nou les instruccions per a saber com rebutjar la subscripció completament."
3874 #: actions/userauthorization.php:296
3876 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
3879 #: actions/userauthorization.php:301
3881 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3884 #: actions/userauthorization.php:307
3886 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3889 #: actions/userauthorization.php:322
3891 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3894 #: actions/userauthorization.php:338
3896 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3899 #: actions/userauthorization.php:343
3900 #, fuzzy, php-format
3901 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3902 msgstr "No es pot llegir l'URL de l'avatar '%s'"
3904 #: actions/userauthorization.php:348
3905 #, fuzzy, php-format
3906 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3907 msgstr "Tipus d'imatge incorrecte per a '%s'"
3909 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3910 msgid "Profile design"
3911 msgstr "Disseny del perfil"
3913 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3915 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3916 "palette of your choice."
3918 "Personalitzeu l'aspecte del vostre perfil amb una imatge de fons o una "
3919 "paleta de colors de la vostra elecció."
3921 #: actions/userdesignsettings.php:282
3922 msgid "Enjoy your hotdog!"
3923 msgstr "Gaudiu de l'entrepà!"
3925 #: actions/usergroups.php:130
3926 msgid "Search for more groups"
3927 msgstr "Cerca més grups"
3929 #: actions/usergroups.php:153
3931 msgid "%s is not a member of any group."
3932 msgstr "%s no és membre de cap grup."
3934 #: actions/usergroups.php:158
3936 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
3939 #: actions/version.php:73
3940 #, fuzzy, php-format
3941 msgid "StatusNet %s"
3942 msgstr "Estadístiques"
3944 #: actions/version.php:153
3947 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
3948 "Inc. and contributors."
3951 #: actions/version.php:157
3954 msgstr "S'ha suprimit l'estat."
3956 #: actions/version.php:161
3957 msgid "Contributors"
3958 msgstr "Col·laboració"
3960 #: actions/version.php:168
3962 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
3963 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
3964 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
3965 "any later version. "
3968 #: actions/version.php:174
3970 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
3971 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
3972 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
3973 "for more details. "
3976 #: actions/version.php:180
3979 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
3980 "along with this program. If not, see %s."
3983 #: actions/version.php:189
3987 #: actions/version.php:195
3991 #: actions/version.php:196 lib/action.php:741
3996 #: actions/version.php:197
4001 #: actions/version.php:198 lib/groupeditform.php:172
4005 #: classes/File.php:144
4008 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4009 "to upload a smaller version."
4012 #: classes/File.php:154
4014 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4017 #: classes/File.php:161
4019 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4022 #: classes/Group_member.php:41
4024 msgid "Group join failed."
4025 msgstr "Perfil del grup"
4027 #: classes/Group_member.php:53
4029 msgid "Not part of group."
4030 msgstr "No s'ha pogut actualitzar el grup."
4032 #: classes/Group_member.php:60
4034 msgid "Group leave failed."
4035 msgstr "Perfil del grup"
4037 #: classes/Login_token.php:76
4038 #, fuzzy, php-format
4039 msgid "Could not create login token for %s"
4040 msgstr "No s'han pogut crear els àlies."
4042 #: classes/Message.php:45
4043 msgid "You are banned from sending direct messages."
4044 msgstr "Se us ha bandejat enviar missatges directes."
4046 #: classes/Message.php:61
4047 msgid "Could not insert message."
4048 msgstr "No s'ha pogut inserir el missatge."
4050 #: classes/Message.php:71
4051 msgid "Could not update message with new URI."
4052 msgstr "No s'ha pogut inserir el missatge amb la nova URI."
4054 #: classes/Notice.php:171
4056 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4057 msgstr "Hashtag de l'error de la base de dades:%s"
4059 #: classes/Notice.php:225
4061 msgid "Problem saving notice. Too long."
4062 msgstr "Problema en guardar l'avís."
4064 #: classes/Notice.php:229
4065 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4066 msgstr "Problema al guardar la notificació. Usuari desconegut."
4068 #: classes/Notice.php:234
4070 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4072 "Masses notificacions massa ràpid; pren un respir i publica de nou en uns "
4075 #: classes/Notice.php:240
4078 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4081 "Masses notificacions massa ràpid; pren un respir i publica de nou en uns "
4084 #: classes/Notice.php:246
4085 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4086 msgstr "Ha estat bandejat de publicar notificacions en aquest lloc."
4088 #: classes/Notice.php:305 classes/Notice.php:330
4089 msgid "Problem saving notice."
4090 msgstr "Problema en guardar l'avís."
4092 #: classes/Notice.php:1052
4094 msgid "DB error inserting reply: %s"
4095 msgstr "Error de BD en inserir resposta: %s"
4097 #: classes/Notice.php:1423
4098 #, fuzzy, php-format
4099 msgid "RT @%1$s %2$s"
4100 msgstr "%1$s (%2$s)"
4102 #: classes/User.php:382
4104 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4105 msgstr "Us donem la benvinguda a %1$s, @%2$s!"
4107 #: classes/User_group.php:380
4108 msgid "Could not create group."
4109 msgstr "No s'ha pogut crear el grup."
4111 #: classes/User_group.php:409
4112 msgid "Could not set group membership."
4113 msgstr "No s'ha pogut establir la pertinença d'aquest grup."
4115 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4116 msgid "Change your profile settings"
4117 msgstr "Canvieu els paràmetres del vostre perfil"
4119 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4120 msgid "Upload an avatar"
4121 msgstr "Puja un avatar"
4123 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4124 msgid "Change your password"
4125 msgstr "Canvieu la vostra contrasenya"
4127 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4128 msgid "Change email handling"
4129 msgstr "Canvieu la gestió del correu"
4131 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4133 msgid "Design your profile"
4134 msgstr "Perfil de l'usuari"
4136 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4140 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4141 msgid "Other options"
4142 msgstr "Altres opcions"
4144 #: lib/action.php:144
4145 #, fuzzy, php-format
4147 msgstr "%1$s (%2$s)"
4149 #: lib/action.php:159
4150 msgid "Untitled page"
4151 msgstr "Pàgina sense titol"
4153 #: lib/action.php:427
4154 msgid "Primary site navigation"
4155 msgstr "Navegació primària del lloc"
4157 #: lib/action.php:433
4161 #: lib/action.php:433
4162 msgid "Personal profile and friends timeline"
4163 msgstr "Perfil personal i línia temporal dels amics"
4165 #: lib/action.php:435
4169 #: lib/action.php:435
4170 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4171 msgstr "Canviar correu electrònic, avatar, contrasenya, perfil"
4173 #: lib/action.php:438
4177 #: lib/action.php:438
4179 msgid "Connect to services"
4180 msgstr "No s'ha pogut redirigir al servidor: %s"
4182 #: lib/action.php:442
4183 msgid "Change site configuration"
4184 msgstr "Canvia la configuració del lloc"
4186 #: lib/action.php:446 lib/subgroupnav.php:105
4190 #: lib/action.php:447 lib/subgroupnav.php:106
4192 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4193 msgstr "Convidar amics i companys perquè participin a %s"
4195 #: lib/action.php:452
4197 msgstr "Finalitza la sessió"
4199 #: lib/action.php:452
4200 msgid "Logout from the site"
4201 msgstr "Finalitza la sessió del lloc"
4203 #: lib/action.php:457
4204 msgid "Create an account"
4205 msgstr "Crea un compte"
4207 #: lib/action.php:460
4208 msgid "Login to the site"
4209 msgstr "Inicia una sessió al lloc"
4211 #: lib/action.php:463 lib/action.php:726
4215 #: lib/action.php:463
4219 #: lib/action.php:466 lib/searchaction.php:127
4223 #: lib/action.php:466
4224 msgid "Search for people or text"
4225 msgstr "Cerca gent o text"
4227 #: lib/action.php:487
4229 msgstr "Avís del lloc"
4231 #: lib/action.php:553
4233 msgstr "Vistes locals"
4235 #: lib/action.php:619
4237 msgstr "Notificació pàgina"
4239 #: lib/action.php:721
4240 msgid "Secondary site navigation"
4241 msgstr "Navegació del lloc secundària"
4243 #: lib/action.php:728
4247 #: lib/action.php:730
4249 msgstr "Preguntes més freqüents"
4251 #: lib/action.php:734
4255 #: lib/action.php:737
4259 #: lib/action.php:739
4263 #: lib/action.php:743
4267 #: lib/action.php:745
4271 #: lib/action.php:773
4272 msgid "StatusNet software license"
4273 msgstr "Llicència del programari StatusNet"
4275 #: lib/action.php:776
4278 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4279 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4281 "**%%site.name%%** és un servei de microblogging de [%%site.broughtby%%**](%%"
4282 "site.broughtbyurl%%)."
4284 #: lib/action.php:778
4286 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4287 msgstr "**%%site.name%%** és un servei de microblogging."
4289 #: lib/action.php:780
4292 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4293 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4294 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4296 "Utilitza el software de microblogging [StatusNet](http://status.net), versió "
4297 "%s, disponible sota la [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4298 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4300 #: lib/action.php:794
4301 msgid "Site content license"
4302 msgstr "Llicència de contingut del lloc"
4304 #: lib/action.php:803
4308 #: lib/action.php:808
4312 #: lib/action.php:1102
4316 #: lib/action.php:1111
4320 #: lib/action.php:1119
4324 #: lib/action.php:1167
4325 msgid "There was a problem with your session token."
4326 msgstr "Ha ocorregut algun problema amb la teva sessió."
4328 #: lib/adminpanelaction.php:96
4329 msgid "You cannot make changes to this site."
4330 msgstr "No podeu fer canvis al lloc."
4332 #: lib/adminpanelaction.php:107
4334 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4335 msgstr "Registre no permès."
4337 #: lib/adminpanelaction.php:206
4339 msgid "showForm() not implemented."
4340 msgstr "Comanda encara no implementada."
4342 #: lib/adminpanelaction.php:235
4344 msgid "saveSettings() not implemented."
4345 msgstr "Comanda encara no implementada."
4347 #: lib/adminpanelaction.php:258
4349 msgid "Unable to delete design setting."
4350 msgstr "No s'ha pogut guardar la teva configuració de Twitter!"
4352 #: lib/adminpanelaction.php:312
4353 msgid "Basic site configuration"
4354 msgstr "Configuració bàsica del lloc"
4356 #: lib/adminpanelaction.php:317
4357 msgid "Design configuration"
4358 msgstr "Configuració del disseny"
4360 #: lib/adminpanelaction.php:322 lib/adminpanelaction.php:327
4361 msgid "Paths configuration"
4362 msgstr "Configuració dels camins"
4364 #: lib/attachmentlist.php:87
4368 #: lib/attachmentlist.php:265
4372 #: lib/attachmentlist.php:278
4376 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4377 msgid "Notices where this attachment appears"
4380 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4381 msgid "Tags for this attachment"
4382 msgstr "Etiquetes de l'adjunció"
4384 #: lib/authenticationplugin.php:182 lib/authenticationplugin.php:187
4385 msgid "Password changing failed"
4386 msgstr "El canvi de contrasenya ha fallat"
4388 #: lib/authenticationplugin.php:197
4390 msgid "Password changing is not allowed"
4391 msgstr "Contrasenya canviada."
4393 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4394 msgid "Command results"
4395 msgstr "Resultats de les comandes"
4397 #: lib/channel.php:210 lib/mailhandler.php:142
4398 msgid "Command complete"
4399 msgstr "Comanda completada"
4401 #: lib/channel.php:221
4402 msgid "Command failed"
4403 msgstr "Comanda fallida"
4405 #: lib/command.php:44
4406 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4407 msgstr "Perdona, aquesta comanda no està implementada."
4409 #: lib/command.php:88
4410 #, fuzzy, php-format
4411 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4412 msgstr "No es pot actualitzar l'usuari amb el correu electrònic confirmat"
4414 #: lib/command.php:92
4415 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4418 #: lib/command.php:99
4419 #, fuzzy, php-format
4420 msgid "Nudge sent to %s"
4421 msgstr "Reclamació enviada"
4423 #: lib/command.php:126
4426 "Subscriptions: %1$s\n"
4427 "Subscribers: %2$s\n"
4431 #: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
4433 msgid "Notice with that id does not exist"
4434 msgstr "No hi ha cap perfil amb aquesta id."
4436 #: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
4437 #: lib/command.php:523
4438 msgid "User has no last notice"
4439 msgstr "L'usuari no té última nota"
4441 #: lib/command.php:190
4442 msgid "Notice marked as fave."
4443 msgstr "Nota marcada com a favorita."
4445 #: lib/command.php:217
4446 msgid "You are already a member of that group"
4447 msgstr "Ja sou membre del grup."
4449 #: lib/command.php:231
4451 msgid "Could not join user %s to group %s"
4452 msgstr "No s'ha pogut afegir l'usuari %s al grup %s."
4454 #: lib/command.php:236
4456 msgid "%s joined group %s"
4457 msgstr "%s s'ha pogut afegir al grup %s"
4459 #: lib/command.php:275
4461 msgid "Could not remove user %s to group %s"
4462 msgstr "No s'ha pogut eliminar l'usuari %s del grup %s"
4464 #: lib/command.php:280
4466 msgid "%s left group %s"
4467 msgstr "%s ha abandonat el grup %s"
4469 #: lib/command.php:309
4471 msgid "Fullname: %s"
4472 msgstr "Nom complet: %s"
4474 #: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
4476 msgid "Location: %s"
4477 msgstr "Localització: %s"
4479 #: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
4481 msgid "Homepage: %s"
4482 msgstr "Pàgina web: %s"
4484 #: lib/command.php:318
4487 msgstr "Sobre tu: %s"
4489 #: lib/command.php:349
4490 #, fuzzy, php-format
4491 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4492 msgstr "Missatge massa llarg - màxim és 140 caràcters, tu has enviat %d"
4494 #: lib/command.php:367
4496 msgid "Direct message to %s sent"
4497 msgstr "Missatge directe per a %s enviat"
4499 #: lib/command.php:369
4500 msgid "Error sending direct message."
4501 msgstr "Error al enviar el missatge directe."
4503 #: lib/command.php:413
4505 msgid "Cannot repeat your own notice"
4506 msgstr "No es poden posar en on les notificacions."
4508 #: lib/command.php:418
4510 msgid "Already repeated that notice"
4511 msgstr "Eliminar aquesta nota"
4513 #: lib/command.php:426
4514 #, fuzzy, php-format
4515 msgid "Notice from %s repeated"
4516 msgstr "Notificació publicada"
4518 #: lib/command.php:428
4520 msgid "Error repeating notice."
4521 msgstr "Problema en guardar l'avís."
4523 #: lib/command.php:482
4524 #, fuzzy, php-format
4525 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4526 msgstr "Missatge massa llarg - màxim és 140 caràcters, tu has enviat %d"
4528 #: lib/command.php:491
4530 msgid "Reply to %s sent"
4531 msgstr "S'ha enviat la resposta a %s"
4533 #: lib/command.php:493
4535 msgid "Error saving notice."
4536 msgstr "Problema en guardar l'avís."
4538 #: lib/command.php:547
4539 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4540 msgstr "Especifica el nom de l'usuari a que vols subscriure't"
4542 #: lib/command.php:554
4544 msgid "Subscribed to %s"
4545 msgstr "Subscrit a %s"
4547 #: lib/command.php:575
4548 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4549 msgstr "Especifica el nom de l'usuari del que vols deixar d'estar subscrit"
4551 #: lib/command.php:582
4553 msgid "Unsubscribed from %s"
4554 msgstr "Has deixat d'estar subscrit a %s"
4556 #: lib/command.php:600 lib/command.php:623
4557 msgid "Command not yet implemented."
4558 msgstr "Comanda encara no implementada."
4560 #: lib/command.php:603
4561 msgid "Notification off."
4562 msgstr "Notificacions off."
4564 #: lib/command.php:605
4565 msgid "Can't turn off notification."
4566 msgstr "No es poden posar en off les notificacions."
4568 #: lib/command.php:626
4569 msgid "Notification on."
4570 msgstr "Notificacions on."
4572 #: lib/command.php:628
4573 msgid "Can't turn on notification."
4574 msgstr "No es poden posar en on les notificacions."
4576 #: lib/command.php:641
4577 msgid "Login command is disabled"
4580 #: lib/command.php:652
4582 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
4585 #: lib/command.php:668
4587 msgid "You are not subscribed to anyone."
4588 msgstr "No estàs subscrit a aquest perfil."
4590 #: lib/command.php:670
4591 msgid "You are subscribed to this person:"
4592 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4593 msgstr[0] "Ja estàs subscrit a aquests usuaris:"
4594 msgstr[1] "Ja estàs subscrit a aquests usuaris:"
4596 #: lib/command.php:690
4598 msgid "No one is subscribed to you."
4599 msgstr "No pots subscriure a un altre a tu mateix."
4601 #: lib/command.php:692
4602 msgid "This person is subscribed to you:"
4603 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4604 msgstr[0] "No pots subscriure a un altre a tu mateix."
4605 msgstr[1] "No pots subscriure a un altre a tu mateix."
4607 #: lib/command.php:712
4608 msgid "You are not a member of any groups."
4609 msgstr "No sou membre de cap grup."
4611 #: lib/command.php:714
4612 msgid "You are a member of this group:"
4613 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4614 msgstr[0] "No sou un membre del grup."
4615 msgstr[1] "No sou un membre del grup."
4617 #: lib/command.php:728
4620 "on - turn on notifications\n"
4621 "off - turn off notifications\n"
4622 "help - show this help\n"
4623 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4624 "groups - lists the groups you have joined\n"
4625 "subscriptions - list the people you follow\n"
4626 "subscribers - list the people that follow you\n"
4627 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4628 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4629 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4630 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4631 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4632 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4633 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
4634 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
4635 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4636 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4637 "join <group> - join group\n"
4638 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4639 "drop <group> - leave group\n"
4640 "stats - get your stats\n"
4641 "stop - same as 'off'\n"
4642 "quit - same as 'off'\n"
4643 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4644 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4645 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4646 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4647 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4648 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4649 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4650 "track <word> - not yet implemented.\n"
4651 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4652 "track off - not yet implemented.\n"
4653 "untrack all - not yet implemented.\n"
4654 "tracks - not yet implemented.\n"
4655 "tracking - not yet implemented.\n"
4658 #: lib/common.php:131
4659 msgid "No configuration file found. "
4660 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer de configuració. "
4662 #: lib/common.php:132
4663 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4666 #: lib/common.php:134
4667 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4668 msgstr "Podeu voler executar l'instal·lador per a corregir-ho."
4670 #: lib/common.php:135
4671 msgid "Go to the installer."
4672 msgstr "Vés a l'instal·lador."
4674 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4676 msgstr "Missatgeria Instantània"
4678 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4679 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4680 msgstr "Actualitzacions per Missatgeria Instantània"
4682 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4683 msgid "Updates by SMS"
4684 msgstr "Actualitzacions per SMS"
4686 #: lib/dberroraction.php:60
4687 msgid "Database error"
4688 msgstr "Error de la base de dades"
4690 #: lib/designsettings.php:105
4692 msgstr "Puja un fitxer"
4694 #: lib/designsettings.php:109
4697 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
4698 msgstr "Pots pujar el teu avatar personal."
4700 #: lib/designsettings.php:418
4701 msgid "Design defaults restored."
4702 msgstr "S'han restaurat els paràmetres de disseny per defecte."
4704 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4705 msgid "Disfavor this notice"
4706 msgstr "Deixar de tenir favorita aquesta notificació"
4708 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4709 msgid "Favor this notice"
4710 msgstr "Fer favorita aquesta notificació"
4712 #: lib/favorform.php:140
4732 #: lib/feedlist.php:64
4734 msgstr "Exportació de les dades"
4736 #: lib/galleryaction.php:121
4738 msgstr "Filtre d'etiquetes"
4740 #: lib/galleryaction.php:131
4744 #: lib/galleryaction.php:139
4746 msgid "Select tag to filter"
4747 msgstr "Selecciona un transport"
4749 #: lib/galleryaction.php:140
4753 #: lib/galleryaction.php:141
4754 msgid "Choose a tag to narrow list"
4755 msgstr "Elegeix una etiqueta para reduir la llista"
4757 #: lib/galleryaction.php:143
4761 #: lib/groupeditform.php:163
4762 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4763 msgstr "URL del teu web, blog del grup u tema"
4765 #: lib/groupeditform.php:168
4767 msgid "Describe the group or topic"
4768 msgstr "Descriu el grup amb 140 caràcters"
4770 #: lib/groupeditform.php:170
4771 #, fuzzy, php-format
4772 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4773 msgstr "Descriu el grup amb 140 caràcters"
4775 #: lib/groupeditform.php:179
4777 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4779 "Localització del grup, si n'hi ha, com \"Ciutat, Estat (o Regió), País\""
4781 #: lib/groupeditform.php:187
4783 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4786 #: lib/groupnav.php:85
4790 #: lib/groupnav.php:101
4794 #: lib/groupnav.php:102
4795 #, fuzzy, php-format
4796 msgid "%s blocked users"
4797 msgstr "Usuari bloquejat."
4799 #: lib/groupnav.php:108
4801 msgid "Edit %s group properties"
4802 msgstr "Editar propietats del grup %s"
4804 #: lib/groupnav.php:113
4808 #: lib/groupnav.php:114
4810 msgid "Add or edit %s logo"
4811 msgstr "Afegir o editar logo %s"
4813 #: lib/groupnav.php:120
4814 #, fuzzy, php-format
4815 msgid "Add or edit %s design"
4816 msgstr "Afegir o editar logo %s"
4818 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4819 msgid "Groups with most members"
4820 msgstr "Grups amb més membres"
4822 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4823 msgid "Groups with most posts"
4824 msgstr "Grups amb més entrades"
4826 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4828 msgid "Tags in %s group's notices"
4829 msgstr "Etiquetes en les notificacions del grup %s"
4831 #: lib/htmloutputter.php:103
4832 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4833 msgstr "Aquesta pàgina no està disponible en un tipus de mèdia que acceptis."
4835 #: lib/imagefile.php:75
4836 #, fuzzy, php-format
4837 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4838 msgstr "Pots pujar una imatge de logo per al grup."
4840 #: lib/imagefile.php:80
4841 msgid "Partial upload."
4842 msgstr "Càrrega parcial."
4844 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4845 msgid "System error uploading file."
4846 msgstr "Error del sistema en pujar el fitxer."
4848 #: lib/imagefile.php:96
4849 msgid "Not an image or corrupt file."
4850 msgstr "No és una imatge o és un fitxer corrupte."
4852 #: lib/imagefile.php:105
4853 msgid "Unsupported image file format."
4854 msgstr "Format d'imatge no suportat."
4856 #: lib/imagefile.php:118
4857 msgid "Lost our file."
4858 msgstr "Hem perdut el nostre arxiu."
4860 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4861 msgid "Unknown file type"
4862 msgstr "Tipus de fitxer desconegut"
4864 #: lib/imagefile.php:217
4868 #: lib/imagefile.php:219
4872 #: lib/jabber.php:202
4877 #: lib/jabber.php:385
4878 #, fuzzy, php-format
4879 msgid "Unknown inbox source %d."
4880 msgstr "Llengua desconeguda «%s»"
4882 #: lib/joinform.php:114
4884 msgstr "Inici de sessió"
4886 #: lib/leaveform.php:114
4890 #: lib/logingroupnav.php:80
4891 msgid "Login with a username and password"
4892 msgstr "Accedir amb el nom d'usuari i contrasenya"
4894 #: lib/logingroupnav.php:86
4895 msgid "Sign up for a new account"
4896 msgstr "Crear nou compte"
4899 msgid "Email address confirmation"
4900 msgstr "Confirmació de l'adreça de correu electrònic"
4907 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4909 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4913 "If not, just ignore this message.\n"
4915 "Thanks for your time, \n"
4921 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4922 msgstr "%1$s ara està escoltant els teus avisos a %2$s."
4925 #, fuzzy, php-format
4927 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4932 "Faithfully yours,\n"
4936 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4938 "%1$s ara està escoltant els teus avisos a %2$s.\n"
4946 #, fuzzy, php-format
4954 msgid "New email address for posting to %s"
4955 msgstr "Nou correu electrònic per publicar a %s"
4960 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4962 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
4964 "More email instructions at %3$s.\n"
4966 "Faithfully yours,\n"
4969 "Tens una nova direcció per publicar a %1$s.\n"
4971 "Envia un correu electrònic a %2$s per publicar un nou missatge.\n"
4973 "Més instruccions per al correu electrònic a %3$s.\n"
4975 "Sincerament teus,\n"
4984 msgid "SMS confirmation"
4985 msgstr "Confirmació SMS"
4989 msgid "You've been nudged by %s"
4990 msgstr "Has estat reclamat per %s"
4995 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
4996 "to post some news.\n"
4998 "So let's hear from you :)\n"
5002 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5004 "With kind regards,\n"
5010 msgid "New private message from %s"
5011 msgstr "Nou missatge privat de %s"
5016 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5018 "------------------------------------------------------\n"
5020 "------------------------------------------------------\n"
5022 "You can reply to their message here:\n"
5026 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5028 "With kind regards,\n"
5033 #, fuzzy, php-format
5034 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5035 msgstr "%s ha afegit la teva nota com a favorita"
5040 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5042 "The URL of your notice is:\n"
5046 "The text of your notice is:\n"
5050 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5054 "Faithfully yours,\n"
5060 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5066 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5068 "The notice is here:\n"
5078 #: lib/mailbox.php:89
5079 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5080 msgstr "Només l'usuari pot llegir les seves safates de correu."
5082 #: lib/mailbox.php:139
5084 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5085 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5088 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:477
5092 #: lib/mailhandler.php:37
5093 msgid "Could not parse message."
5094 msgstr "No es pot analitzar el missatge."
5096 #: lib/mailhandler.php:42
5097 msgid "Not a registered user."
5098 msgstr "Usuari no registrat."
5100 #: lib/mailhandler.php:46
5101 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5102 msgstr "Ho sentim, aquesta no és la vostra adreça electrònica d'entrada."
5104 #: lib/mailhandler.php:50
5105 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5106 msgstr "Ho sentim, no s'hi permet correu d'entrada."
5108 #: lib/mailhandler.php:228
5109 #, fuzzy, php-format
5110 msgid "Unsupported message type: %s"
5111 msgstr "Format d'imatge no suportat."
5113 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5114 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5117 #: lib/mediafile.php:142
5118 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5121 #: lib/mediafile.php:147
5123 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5127 #: lib/mediafile.php:152
5128 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5131 #: lib/mediafile.php:159
5132 msgid "Missing a temporary folder."
5133 msgstr "Manca una carpeta temporal."
5135 #: lib/mediafile.php:162
5136 msgid "Failed to write file to disk."
5139 #: lib/mediafile.php:165
5140 msgid "File upload stopped by extension."
5143 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5144 msgid "File exceeds user's quota."
5147 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5148 msgid "File could not be moved to destination directory."
5151 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5153 msgid "Could not determine file's MIME type."
5154 msgstr "No s'ha pogut recuperar la conversa pública."
5156 #: lib/mediafile.php:270
5158 msgid " Try using another %s format."
5161 #: lib/mediafile.php:275
5163 msgid "%s is not a supported file type on this server."
5166 #: lib/messageform.php:120
5167 msgid "Send a direct notice"
5168 msgstr "Enviar notificació directa"
5170 #: lib/messageform.php:146
5174 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5175 msgid "Available characters"
5176 msgstr "Caràcters disponibles"
5178 #: lib/noticeform.php:160
5179 msgid "Send a notice"
5180 msgstr "Enviar notificació"
5182 #: lib/noticeform.php:173
5184 msgid "What's up, %s?"
5185 msgstr "Què tal, %s?"
5187 #: lib/noticeform.php:192
5191 #: lib/noticeform.php:196
5192 msgid "Attach a file"
5193 msgstr "Adjunta un fitxer"
5195 #: lib/noticeform.php:212
5197 msgid "Share my location"
5198 msgstr "Comparteix la vostra ubicació"
5200 #: lib/noticeform.php:215
5202 msgid "Do not share my location"
5203 msgstr "Comparteix la vostra ubicació"
5205 #: lib/noticeform.php:216
5206 msgid "Hide this info"
5209 #: lib/noticeform.php:217
5211 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
5215 #: lib/noticelist.php:428
5217 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5220 #: lib/noticelist.php:429
5225 #: lib/noticelist.php:429
5229 #: lib/noticelist.php:430
5233 #: lib/noticelist.php:430
5237 #: lib/noticelist.php:436
5241 #: lib/noticelist.php:531
5245 #: lib/noticelist.php:556
5247 msgstr "Repetit per"
5249 #: lib/noticelist.php:585
5250 msgid "Reply to this notice"
5251 msgstr "respondre a aquesta nota"
5253 #: lib/noticelist.php:586
5257 #: lib/noticelist.php:628
5259 msgid "Notice repeated"
5260 msgstr "Notificació publicada"
5262 #: lib/nudgeform.php:116
5263 msgid "Nudge this user"
5264 msgstr "Reclamar aquest usuari"
5266 #: lib/nudgeform.php:128
5270 #: lib/nudgeform.php:128
5271 msgid "Send a nudge to this user"
5272 msgstr "Enviar una reclamació a aquest usuari"
5274 #: lib/oauthstore.php:283
5275 msgid "Error inserting new profile"
5276 msgstr "Error en inserir el nou perfil"
5278 #: lib/oauthstore.php:291
5279 msgid "Error inserting avatar"
5280 msgstr "Error en inserir avatar"
5282 #: lib/oauthstore.php:311
5283 msgid "Error inserting remote profile"
5284 msgstr "Error en inserir perfil remot"
5286 #: lib/oauthstore.php:345
5288 msgid "Duplicate notice"
5289 msgstr "Eliminar nota."
5291 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5292 msgid "You have been banned from subscribing."
5293 msgstr "Se us ha banejat la subscripció."
5295 #: lib/oauthstore.php:491
5296 msgid "Couldn't insert new subscription."
5297 msgstr "No s'ha pogut inserir una nova subscripció."
5299 #: lib/personalgroupnav.php:99
5303 #: lib/personalgroupnav.php:104
5307 #: lib/personalgroupnav.php:114
5311 #: lib/personalgroupnav.php:124
5313 msgstr "Safata d'entrada"
5315 #: lib/personalgroupnav.php:125
5316 msgid "Your incoming messages"
5317 msgstr "Els teus missatges rebuts"
5319 #: lib/personalgroupnav.php:129
5321 msgstr "Safata de sortida"
5323 #: lib/personalgroupnav.php:130
5324 msgid "Your sent messages"
5325 msgstr "Els teus missatges enviats"
5327 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5329 msgid "Tags in %s's notices"
5330 msgstr "Etiquetes en les notificacions de %s's"
5332 #: lib/plugin.php:114
5335 msgstr "Acció desconeguda"
5337 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5338 msgid "Subscriptions"
5339 msgstr "Subscripcions"
5341 #: lib/profileaction.php:126
5342 msgid "All subscriptions"
5343 msgstr "Totes les subscripcions"
5345 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5347 msgstr "Subscriptors"
5349 #: lib/profileaction.php:157
5350 msgid "All subscribers"
5351 msgstr "Tots els subscriptors"
5353 #: lib/profileaction.php:178
5355 msgstr "ID de l'usuari"
5357 #: lib/profileaction.php:183
5358 msgid "Member since"
5359 msgstr "Membre des de"
5361 #: lib/profileaction.php:245
5363 msgstr "Tots els grups"
5365 #: lib/profileformaction.php:123
5367 msgid "No return-to arguments."
5368 msgstr "No argument de la id."
5370 #: lib/profileformaction.php:137
5371 msgid "Unimplemented method."
5372 msgstr "Mètode no implementat"
5374 #: lib/publicgroupnav.php:78
5378 #: lib/publicgroupnav.php:82
5380 msgstr "Grups d'usuaris"
5382 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5384 msgstr "Etiquetes recents"
5386 #: lib/publicgroupnav.php:88
5390 #: lib/publicgroupnav.php:92
5394 #: lib/repeatform.php:107
5396 msgid "Repeat this notice?"
5397 msgstr "Repeteix l'avís"
5399 #: lib/repeatform.php:132
5400 msgid "Repeat this notice"
5401 msgstr "Repeteix l'avís"
5403 #: lib/sandboxform.php:67
5406 msgstr "Safata d'entrada"
5408 #: lib/sandboxform.php:78
5410 msgid "Sandbox this user"
5411 msgstr "Desbloquejar aquest usuari"
5413 #: lib/searchaction.php:120
5415 msgstr "Cerca al lloc"
5417 #: lib/searchaction.php:126
5419 msgstr "Paraules clau"
5421 #: lib/searchaction.php:162
5423 msgstr "Ajuda de la cerca"
5425 #: lib/searchgroupnav.php:80
5429 #: lib/searchgroupnav.php:81
5430 msgid "Find people on this site"
5431 msgstr "Trobar gent en aquest lloc"
5433 #: lib/searchgroupnav.php:83
5434 msgid "Find content of notices"
5435 msgstr "Trobar contingut de les notes"
5437 #: lib/searchgroupnav.php:85
5438 msgid "Find groups on this site"
5439 msgstr "Trobar un grup en aquest lloc"
5441 #: lib/section.php:89
5442 msgid "Untitled section"
5443 msgstr "Secció sense títol"
5445 #: lib/section.php:106
5449 #: lib/silenceform.php:67
5453 #: lib/silenceform.php:78
5454 msgid "Silence this user"
5455 msgstr "Silencia l'usuari"
5457 #: lib/subgroupnav.php:83
5459 msgid "People %s subscribes to"
5460 msgstr "Persones %s subscrites a"
5462 #: lib/subgroupnav.php:91
5464 msgid "People subscribed to %s"
5465 msgstr "Persones subscrites a %s"
5467 #: lib/subgroupnav.php:99
5469 msgid "Groups %s is a member of"
5470 msgstr "%s grups són membres de"
5473 msgid "Already subscribed!"
5474 msgstr "Ja hi esteu subscrit!"
5477 msgid "User has blocked you."
5478 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
5481 msgid "Could not subscribe."
5482 msgstr "No pots subscriure."
5485 msgid "Could not subscribe other to you."
5486 msgstr "No pots subscriure a un altre a tu mateix."
5490 msgid "Not subscribed!"
5491 msgstr "No estàs subscrit!"
5495 msgid "Couldn't delete self-subscription."
5496 msgstr "No s'ha pogut eliminar la subscripció."
5499 msgid "Couldn't delete subscription."
5500 msgstr "No s'ha pogut eliminar la subscripció."
5502 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5503 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5504 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5507 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5508 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5509 msgid "People Tagcloud as tagged"
5512 #: lib/tagcloudsection.php:56
5516 #: lib/topposterssection.php:74
5518 msgstr "Que més publiquen"
5520 #: lib/unsandboxform.php:69
5524 #: lib/unsandboxform.php:80
5526 msgid "Unsandbox this user"
5527 msgstr "Desbloquejar aquest usuari"
5529 #: lib/unsilenceform.php:67
5531 msgstr "Dessilencia"
5533 #: lib/unsilenceform.php:78
5534 msgid "Unsilence this user"
5535 msgstr "Dessilencia l'usuari"
5537 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5538 msgid "Unsubscribe from this user"
5539 msgstr "Deixar d'estar subscrit des d'aquest usuari"
5541 #: lib/unsubscribeform.php:137
5543 msgstr "Cancel·lar subscripció"
5545 #: lib/userprofile.php:116
5547 msgstr "Edita l'avatar"
5549 #: lib/userprofile.php:236
5550 msgid "User actions"
5551 msgstr "Accions de l'usuari"
5553 #: lib/userprofile.php:248
5554 msgid "Edit profile settings"
5555 msgstr "Edita la configuració del perfil"
5557 #: lib/userprofile.php:249
5561 #: lib/userprofile.php:272
5562 msgid "Send a direct message to this user"
5563 msgstr "Enviar un missatge directe a aquest usuari"
5565 #: lib/userprofile.php:273
5569 #: lib/userprofile.php:311
5574 msgid "a few seconds ago"
5575 msgstr "fa pocs segons"
5578 msgid "about a minute ago"
5579 msgstr "fa un minut"
5583 msgid "about %d minutes ago"
5584 msgstr "fa %d minuts"
5587 msgid "about an hour ago"
5588 msgstr "fa una hora"
5592 msgid "about %d hours ago"
5593 msgstr "fa %d hores"
5596 msgid "about a day ago"
5601 msgid "about %d days ago"
5605 msgid "about a month ago"
5610 msgid "about %d months ago"
5611 msgstr "fa %d mesos"
5614 msgid "about a year ago"
5617 #: lib/webcolor.php:82
5619 msgid "%s is not a valid color!"
5620 msgstr "%s no és un color vàlid!"
5622 #: lib/webcolor.php:123
5624 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5625 msgstr "%s no és un color vàlid! Feu servir 3 o 6 caràcters hexadecimals."
5627 #: scripts/xmppdaemon.php:301
5628 #, fuzzy, php-format
5629 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
5630 msgstr "Missatge massa llarg - màxim és 140 caràcters, tu has enviat %d"