]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ca/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge commit 'origin/testing' into 0.9.x
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ca / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Catalan
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Aleator
4 # Author@translatewiki.net: McDutchie
5 # Author@translatewiki.net: Toniher
6 # --
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-03-02 21:02+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-03-02 21:02:15+0000\n"
15 "Language-Team: Catalan\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r63186); Translate extension (2010-01-16)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: ca\n"
21 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
24 #. TRANS: Page title
25 #: actions/accessadminpanel.php:55
26 msgid "Access"
27 msgstr "Accés"
28
29 #. TRANS: Page notice
30 #: actions/accessadminpanel.php:67
31 #, fuzzy
32 msgid "Site access settings"
33 msgstr "Desa els paràmetres del lloc"
34
35 #. TRANS: Form legend for registration form.
36 #: actions/accessadminpanel.php:161
37 #, fuzzy
38 msgid "Registration"
39 msgstr "Registre"
40
41 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
42 #: actions/accessadminpanel.php:165
43 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
44 msgstr ""
45 "Voleu prohibir als usuaris anònims (que no han iniciat cap sessió) "
46 "visualitzar el lloc?"
47
48 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
49 #: actions/accessadminpanel.php:167
50 #, fuzzy
51 msgctxt "LABEL"
52 msgid "Private"
53 msgstr "Privat"
54
55 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
56 #: actions/accessadminpanel.php:174
57 msgid "Make registration invitation only."
58 msgstr "Fes que el registre sigui només amb invitacions."
59
60 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
61 #: actions/accessadminpanel.php:176
62 msgid "Invite only"
63 msgstr "Només invitació"
64
65 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
66 #: actions/accessadminpanel.php:183
67 msgid "Disable new registrations."
68 msgstr "Inhabilita els nous registres."
69
70 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
71 #: actions/accessadminpanel.php:185
72 msgid "Closed"
73 msgstr "Tancat"
74
75 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
76 #: actions/accessadminpanel.php:202
77 #, fuzzy
78 msgid "Save access settings"
79 msgstr "Desa els paràmetres del lloc"
80
81 #: actions/accessadminpanel.php:203
82 #, fuzzy
83 msgctxt "BUTTON"
84 msgid "Save"
85 msgstr "Guardar"
86
87 #. TRANS: Server error when page not found (404)
88 #: actions/all.php:64 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
89 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
90 msgid "No such page"
91 msgstr "No existeix la pàgina."
92
93 #: actions/all.php:75 actions/allrss.php:68
94 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
95 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
96 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
97 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
98 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
99 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
100 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
101 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
102 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
103 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:78
104 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
105 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
106 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
107 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
108 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
109 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
110 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
111 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38
112 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:302
113 #: lib/command.php:355 lib/command.php:401 lib/command.php:462
114 #: lib/command.php:518 lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82
115 #: lib/profileaction.php:77
116 msgid "No such user."
117 msgstr "No existeix aquest usuari."
118
119 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
120 #: actions/all.php:86
121 #, fuzzy, php-format
122 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
123 msgstr "%s perfils blocats, pàgina %d"
124
125 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
126 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
127 #: actions/all.php:89 actions/all.php:177 actions/allrss.php:115
128 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
129 #: lib/personalgroupnav.php:100
130 #, php-format
131 msgid "%s and friends"
132 msgstr "%s i amics"
133
134 #. TRANS: %1$s is user nickname
135 #: actions/all.php:103
136 #, php-format
137 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
138 msgstr "Canal dels amics de %s (RSS 1.0)"
139
140 #. TRANS: %1$s is user nickname
141 #: actions/all.php:112
142 #, php-format
143 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
144 msgstr "Canal dels amics de %s (RSS 2.0)"
145
146 #. TRANS: %1$s is user nickname
147 #: actions/all.php:121
148 #, php-format
149 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
150 msgstr "Canal dels amics de %s (Atom)"
151
152 #. TRANS: %1$s is user nickname
153 #: actions/all.php:134
154 #, php-format
155 msgid ""
156 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
157 msgstr ""
158 "Aquesta és la línia temporal de %s i amics, però ningú hi ha enviat res "
159 "encara."
160
161 #: actions/all.php:139
162 #, php-format
163 msgid ""
164 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
165 "something yourself."
166 msgstr ""
167
168 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
169 #: actions/all.php:142
170 #, php-format
171 msgid ""
172 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
173 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
174 msgstr ""
175
176 #: actions/all.php:145 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
177 #, php-format
178 msgid ""
179 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
180 "post a notice to his or her attention."
181 msgstr ""
182
183 #. TRANS: H1 text
184 #: actions/all.php:174
185 msgid "You and friends"
186 msgstr "Un mateix i amics"
187
188 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:119
189 #: actions/apitimelinehome.php:120
190 #, php-format
191 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
192 msgstr "Actualitzacions de %1$s i amics a %2$s!"
193
194 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
195 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
196 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
197 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
198 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
199 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
200 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
201 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
202 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:138
203 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
204 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:132
205 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:106
206 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
207 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
208 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:135
209 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
210 #: actions/apitimelinefavorites.php:183 actions/apitimelinefriends.php:187
211 #: actions/apitimelinegroup.php:185 actions/apitimelinehome.php:184
212 #: actions/apitimelinementions.php:175 actions/apitimelinepublic.php:152
213 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
214 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:166
215 #: actions/apitimelineuser.php:196 actions/apiusershow.php:101
216 #, fuzzy
217 msgid "API method not found."
218 msgstr "No s'ha trobat el mètode API!"
219
220 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
221 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
222 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
223 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
224 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
225 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
226 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
227 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
228 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
229 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
230 #: actions/apistatusesupdate.php:118
231 msgid "This method requires a POST."
232 msgstr "Aquest mètode requereix POST."
233
234 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
235 msgid ""
236 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
237 "none"
238 msgstr ""
239
240 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
241 #, fuzzy
242 msgid "Could not update user."
243 msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'usuari."
244
245 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
246 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
247 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
248 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
249 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
250 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66
251 #: lib/profileaction.php:84
252 msgid "User has no profile."
253 msgstr "L'usuari no té perfil."
254
255 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
256 #, fuzzy
257 msgid "Could not save profile."
258 msgstr "No s'ha pogut guardar el perfil."
259
260 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
261 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
262 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
263 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
264 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
265 #: lib/designsettings.php:283
266 #, php-format
267 msgid ""
268 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
269 "current configuration."
270 msgstr ""
271
272 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
273 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
274 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
275 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
276 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
277 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
278 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
279 #, fuzzy
280 msgid "Unable to save your design settings."
281 msgstr "No s'ha pogut guardar la teva configuració de Twitter!"
282
283 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
284 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
285 #, fuzzy
286 msgid "Could not update your design."
287 msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'usuari."
288
289 #: actions/apiblockcreate.php:105
290 #, fuzzy
291 msgid "You cannot block yourself!"
292 msgstr "No podeu suprimir els usuaris."
293
294 #: actions/apiblockcreate.php:126
295 msgid "Block user failed."
296 msgstr "Ha fallat el bloqueig d'usuari."
297
298 #: actions/apiblockdestroy.php:114
299 msgid "Unblock user failed."
300 msgstr "Ha fallat el desbloqueig d'usuari."
301
302 #: actions/apidirectmessage.php:89
303 #, php-format
304 msgid "Direct messages from %s"
305 msgstr "Missatges directes de %s"
306
307 #: actions/apidirectmessage.php:93
308 #, php-format
309 msgid "All the direct messages sent from %s"
310 msgstr "Tots els missatges directes enviats per %s"
311
312 #: actions/apidirectmessage.php:101
313 #, php-format
314 msgid "Direct messages to %s"
315 msgstr "Missatges directes a %s"
316
317 #: actions/apidirectmessage.php:105
318 #, php-format
319 msgid "All the direct messages sent to %s"
320 msgstr "Tots els missatges directes enviats a %s"
321
322 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
323 msgid "No message text!"
324 msgstr "No hi ha text al missatge!"
325
326 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
327 #, php-format
328 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
329 msgstr "És massa llarg. La mida màxima del missatge és %d caràcters."
330
331 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
332 msgid "Recipient user not found."
333 msgstr "No has escrit cap usuari receptor."
334
335 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
336 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
337 msgstr ""
338 "No es pot enviar missatges directes a usuaris que no siguin els vostres "
339 "amics."
340
341 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
342 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
343 msgid "No status found with that ID."
344 msgstr "No s'ha trobat cap estatus amb aquesta ID."
345
346 #: actions/apifavoritecreate.php:119
347 #, fuzzy
348 msgid "This status is already a favorite."
349 msgstr "Aquest estat ja és un preferit!"
350
351 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
352 msgid "Could not create favorite."
353 msgstr "No es pot crear favorit."
354
355 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
356 #, fuzzy
357 msgid "That status is not a favorite."
358 msgstr "L'estat no és un preferit!"
359
360 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
361 msgid "Could not delete favorite."
362 msgstr "No s'ha pogut suprimir el preferit."
363
364 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
365 msgid "Could not follow user: User not found."
366 msgstr "No pots subscriure't a aquest usuari: L'usuari no existeix."
367
368 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
369 #, php-format
370 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
371 msgstr ""
372 "No pots subscriure't de nou a aquest usuari: %s ja està a la teva llista."
373
374 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
375 #, fuzzy
376 msgid "Could not unfollow user: User not found."
377 msgstr "No pots subscriure't a aquest usuari: L'usuari no existeix."
378
379 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
380 #, fuzzy
381 msgid "You cannot unfollow yourself."
382 msgstr "No podeu suprimir els usuaris."
383
384 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
385 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
386 msgstr "Dos ids d'usuari o screen_names has de ser substituïts."
387
388 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
389 msgid "Could not determine source user."
390 msgstr "No s'ha pogut determinar l'usuari d'origen."
391
392 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
393 #, fuzzy
394 msgid "Could not find target user."
395 msgstr "No es pot trobar cap estatus."
396
397 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/editgroup.php:186
398 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
399 #: actions/register.php:205
400 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
401 msgstr ""
402 "El sobrenom ha de tenir només lletres minúscules i números i no pot tenir "
403 "espais."
404
405 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
406 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
407 #: actions/register.php:208
408 msgid "Nickname already in use. Try another one."
409 msgstr "Aquest sobrenom ja existeix. Prova un altre. "
410
411 #: actions/apigroupcreate.php:182 actions/editgroup.php:193
412 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
413 #: actions/register.php:210
414 msgid "Not a valid nickname."
415 msgstr "Sobrenom no vàlid."
416
417 #: actions/apigroupcreate.php:198 actions/editapplication.php:215
418 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
419 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
420 #: actions/register.php:217
421 msgid "Homepage is not a valid URL."
422 msgstr "La pàgina personal no és un URL vàlid."
423
424 #: actions/apigroupcreate.php:207 actions/editgroup.php:202
425 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
426 #: actions/register.php:220
427 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
428 msgstr "El teu nom és massa llarg (màx. 255 caràcters)."
429
430 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editapplication.php:190
431 #: actions/newapplication.php:172
432 #, php-format
433 msgid "Description is too long (max %d chars)."
434 msgstr "La descripció és massa llarga (màx. %d caràcters)."
435
436 #: actions/apigroupcreate.php:226 actions/editgroup.php:208
437 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
438 #: actions/register.php:227
439 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
440 msgstr "La ubicació és massa llarga (màx. 255 caràcters)."
441
442 #: actions/apigroupcreate.php:245 actions/editgroup.php:219
443 #: actions/newgroup.php:159
444 #, php-format
445 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
446 msgstr "Hi ha massa àlies! Màxim %d."
447
448 #: actions/apigroupcreate.php:266 actions/editgroup.php:228
449 #: actions/newgroup.php:168
450 #, php-format
451 msgid "Invalid alias: \"%s\""
452 msgstr "L'àlies no és vàlid «%s»"
453
454 #: actions/apigroupcreate.php:275 actions/editgroup.php:232
455 #: actions/newgroup.php:172
456 #, php-format
457 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
458 msgstr "L'àlies «%s» ja està en ús. Proveu-ne un altre."
459
460 #: actions/apigroupcreate.php:288 actions/editgroup.php:238
461 #: actions/newgroup.php:178
462 msgid "Alias can't be the same as nickname."
463 msgstr "L'àlies no pot ser el mateix que el sobrenom."
464
465 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
466 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
467 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
468 msgid "Group not found!"
469 msgstr "No s'ha trobat el grup!"
470
471 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:100
472 msgid "You are already a member of that group."
473 msgstr "Ja sou membre del grup."
474
475 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:221
476 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
477 msgstr "L'administrador us ha blocat del grup."
478
479 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:134
480 #, fuzzy, php-format
481 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
482 msgstr "No s'ha pogut afegir l'usuari %s al grup %s."
483
484 #: actions/apigroupleave.php:114
485 msgid "You are not a member of this group."
486 msgstr "No sou un membre del grup."
487
488 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:129
489 #, fuzzy, php-format
490 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
491 msgstr "No s'ha pogut suprimir l'usuari %s del grup %s."
492
493 #: actions/apigrouplist.php:95
494 #, php-format
495 msgid "%s's groups"
496 msgstr "Grups de %s"
497
498 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
499 #, php-format
500 msgid "%s groups"
501 msgstr "%s grups"
502
503 #: actions/apigrouplistall.php:94
504 #, php-format
505 msgid "groups on %s"
506 msgstr "grups sobre %s"
507
508 #: actions/apioauthauthorize.php:101
509 msgid "No oauth_token parameter provided."
510 msgstr ""
511
512 #: actions/apioauthauthorize.php:106
513 #, fuzzy
514 msgid "Invalid token."
515 msgstr "Mida invàlida."
516
517 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
518 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
519 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
520 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
521 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
522 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
523 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
524 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
525 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
526 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
527 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
528 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
529 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
530 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
531 #: lib/designsettings.php:294
532 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
533 msgstr ""
534 "Sembla que hi ha hagut un problema amb la teva sessió. Prova-ho de nou, si "
535 "us plau."
536
537 #: actions/apioauthauthorize.php:135
538 #, fuzzy
539 msgid "Invalid nickname / password!"
540 msgstr "Nom d'usuari o contrasenya invàlids."
541
542 #: actions/apioauthauthorize.php:159
543 #, fuzzy
544 msgid "Database error deleting OAuth application user."
545 msgstr "Error en configurar l'usuari."
546
547 #: actions/apioauthauthorize.php:185
548 #, fuzzy
549 msgid "Database error inserting OAuth application user."
550 msgstr "Hashtag de l'error de la base de dades:%s"
551
552 #: actions/apioauthauthorize.php:214
553 #, php-format
554 msgid ""
555 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
556 "token."
557 msgstr ""
558
559 #: actions/apioauthauthorize.php:227
560 #, php-format
561 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
562 msgstr ""
563
564 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
565 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
566 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:322
567 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
568 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
569 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
570 msgid "Unexpected form submission."
571 msgstr "Enviament de formulari inesperat."
572
573 #: actions/apioauthauthorize.php:259
574 msgid "An application would like to connect to your account"
575 msgstr ""
576
577 #: actions/apioauthauthorize.php:276
578 msgid "Allow or deny access"
579 msgstr ""
580
581 #: actions/apioauthauthorize.php:292
582 #, php-format
583 msgid ""
584 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
585 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
586 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
587 msgstr ""
588
589 #: actions/apioauthauthorize.php:310
590 msgid "Account"
591 msgstr "Compte"
592
593 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
594 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
595 #: actions/showgroup.php:244 actions/tagother.php:94
596 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
597 #: lib/userprofile.php:131
598 msgid "Nickname"
599 msgstr "Sobrenom"
600
601 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
602 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
603 msgid "Password"
604 msgstr "Contrasenya"
605
606 #: actions/apioauthauthorize.php:328
607 #, fuzzy
608 msgid "Deny"
609 msgstr "Disseny"
610
611 #: actions/apioauthauthorize.php:334
612 #, fuzzy
613 msgid "Allow"
614 msgstr "Tot"
615
616 #: actions/apioauthauthorize.php:351
617 msgid "Allow or deny access to your account information."
618 msgstr ""
619
620 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
621 msgid "This method requires a POST or DELETE."
622 msgstr "Aquest mètode requereix POST o DELETE."
623
624 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
625 msgid "You may not delete another user's status."
626 msgstr "No pots eliminar l'estatus d'un altre usuari."
627
628 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
629 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
630 msgid "No such notice."
631 msgstr "No existeix aquest avís."
632
633 #: actions/apistatusesretweet.php:83
634 #, fuzzy
635 msgid "Cannot repeat your own notice."
636 msgstr "No es poden posar en on les notificacions."
637
638 #: actions/apistatusesretweet.php:91
639 #, fuzzy
640 msgid "Already repeated that notice."
641 msgstr "Eliminar aquesta nota"
642
643 #: actions/apistatusesshow.php:138
644 msgid "Status deleted."
645 msgstr "S'ha suprimit l'estat."
646
647 #: actions/apistatusesshow.php:144
648 msgid "No status with that ID found."
649 msgstr "No s'ha trobat cap estatus amb la ID trobada."
650
651 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
652 #: lib/mailhandler.php:60
653 #, php-format
654 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
655 msgstr "Massa llarg. La longitud màxima és de %d caràcters."
656
657 #: actions/apistatusesupdate.php:202
658 msgid "Not found"
659 msgstr "No s'ha trobat"
660
661 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
662 #, php-format
663 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
664 msgstr ""
665
666 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
667 msgid "Unsupported format."
668 msgstr "El format no està implementat."
669
670 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
671 #, fuzzy, php-format
672 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
673 msgstr "%s / Preferits de %s"
674
675 #: actions/apitimelinefavorites.php:117
676 #, fuzzy, php-format
677 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
678 msgstr "%s actualitzacions favorites per %s / %s."
679
680 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
681 #: actions/grouprss.php:138 actions/userrss.php:90
682 #, php-format
683 msgid "%s timeline"
684 msgstr "%s línia temporal"
685
686 #: actions/apitimelinegroup.php:112 actions/apitimelineuser.php:124
687 #: actions/userrss.php:92
688 #, php-format
689 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
690 msgstr "Actualitzacions de %1$s a %2$s!"
691
692 #: actions/apitimelinementions.php:117
693 #, fuzzy, php-format
694 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
695 msgstr "%1$s / Notificacions contestant a %2$s"
696
697 #: actions/apitimelinementions.php:127
698 #, php-format
699 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
700 msgstr "%1$s notificacions que responen a notificacions de %2$s / %3$s."
701
702 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:103
703 #, php-format
704 msgid "%s public timeline"
705 msgstr "%s línia temporal pública"
706
707 #: actions/apitimelinepublic.php:115 actions/publicrss.php:105
708 #, php-format
709 msgid "%s updates from everyone!"
710 msgstr "%s notificacions de tots!"
711
712 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
713 #, fuzzy, php-format
714 msgid "Repeated to %s"
715 msgstr "Respostes a %s"
716
717 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
718 #, php-format
719 msgid "Repeats of %s"
720 msgstr "Repeticions de %s"
721
722 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:67
723 #, php-format
724 msgid "Notices tagged with %s"
725 msgstr "Aviso etiquetats amb %s"
726
727 #: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tagrss.php:64
728 #, php-format
729 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
730 msgstr "Actualitzacions etiquetades amb %1$s el %2$s!"
731
732 #: actions/apiusershow.php:96
733 msgid "Not found."
734 msgstr "No s'ha trobat."
735
736 #: actions/attachment.php:73
737 msgid "No such attachment."
738 msgstr "No existeix l'adjunció."
739
740 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
741 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
742 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
743 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
744 msgid "No nickname."
745 msgstr "Cap sobrenom."
746
747 #: actions/avatarbynickname.php:64
748 msgid "No size."
749 msgstr "Cap mida."
750
751 #: actions/avatarbynickname.php:69
752 msgid "Invalid size."
753 msgstr "Mida invàlida."
754
755 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:229
756 #: lib/accountsettingsaction.php:112
757 msgid "Avatar"
758 msgstr "Avatar"
759
760 #: actions/avatarsettings.php:78
761 #, php-format
762 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
763 msgstr ""
764 "Podeu pujar el vostre avatar personal. La mida màxima del fitxer és %s."
765
766 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
767 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
768 #: actions/userrss.php:103
769 msgid "User without matching profile"
770 msgstr "Usuari sense perfil coincident"
771
772 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
773 #: actions/grouplogo.php:254
774 msgid "Avatar settings"
775 msgstr "Configuració de l'avatar"
776
777 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
778 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
779 msgid "Original"
780 msgstr "Original"
781
782 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
783 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
784 msgid "Preview"
785 msgstr "Vista prèvia"
786
787 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
788 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:655
789 msgid "Delete"
790 msgstr "Suprimeix"
791
792 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
793 msgid "Upload"
794 msgstr "Puja"
795
796 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
797 msgid "Crop"
798 msgstr "Retalla"
799
800 #: actions/avatarsettings.php:328
801 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
802 msgstr ""
803 "Selecciona un quadrat de l'àrea de la imatge que vols que sigui el teu "
804 "avatar."
805
806 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:380
807 msgid "Lost our file data."
808 msgstr "S'ha perdut el nostre fitxer de dades."
809
810 #: actions/avatarsettings.php:366
811 msgid "Avatar updated."
812 msgstr "Avatar actualitzat."
813
814 #: actions/avatarsettings.php:369
815 msgid "Failed updating avatar."
816 msgstr "Error en actualitzar avatar."
817
818 #: actions/avatarsettings.php:393
819 msgid "Avatar deleted."
820 msgstr "S'ha suprimit l'avatar."
821
822 #: actions/block.php:69
823 msgid "You already blocked that user."
824 msgstr "Ja heu blocat l'usuari."
825
826 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
827 msgid "Block user"
828 msgstr "Usuari bloquejat."
829
830 #: actions/block.php:130
831 msgid ""
832 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
833 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
834 "will not be notified of any @-replies from them."
835 msgstr ""
836
837 #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
838 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:150
839 #: actions/groupblock.php:178
840 msgid "No"
841 msgstr "No"
842
843 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:150
844 msgid "Do not block this user"
845 msgstr "No bloquis l'usuari"
846
847 #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
848 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:151
849 #: actions/groupblock.php:179 lib/repeatform.php:132
850 msgid "Yes"
851 msgstr "Sí"
852
853 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:355 lib/blockform.php:80
854 msgid "Block this user"
855 msgstr "Bloquejar aquest usuari"
856
857 #: actions/block.php:167
858 msgid "Failed to save block information."
859 msgstr "Error al guardar la informació del block."
860
861 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
862 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
863 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
864 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
865 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
866 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
867 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
868 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
869 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
870 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:212
871 #: lib/command.php:260
872 msgid "No such group."
873 msgstr "No s'ha trobat el grup."
874
875 #: actions/blockedfromgroup.php:97
876 #, php-format
877 msgid "%s blocked profiles"
878 msgstr "%s perfils blocats"
879
880 #: actions/blockedfromgroup.php:100
881 #, fuzzy, php-format
882 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
883 msgstr "%s perfils blocats, pàgina %d"
884
885 #: actions/blockedfromgroup.php:115
886 #, fuzzy
887 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
888 msgstr "La llista dels usuaris d'aquest grup."
889
890 #: actions/blockedfromgroup.php:288
891 msgid "Unblock user from group"
892 msgstr "Desbloca l'usuari del grup"
893
894 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
895 msgid "Unblock"
896 msgstr "Desbloca"
897
898 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
899 msgid "Unblock this user"
900 msgstr "Desbloca l'usuari"
901
902 #: actions/bookmarklet.php:50
903 msgid "Post to "
904 msgstr "Envia a "
905
906 #: actions/confirmaddress.php:75
907 msgid "No confirmation code."
908 msgstr "Cap codi de confirmació."
909
910 #: actions/confirmaddress.php:80
911 msgid "Confirmation code not found."
912 msgstr "Codi de confirmació no trobat. "
913
914 #: actions/confirmaddress.php:85
915 msgid "That confirmation code is not for you!"
916 msgstr "Aquest codi de confirmació no és per a tu!"
917
918 #: actions/confirmaddress.php:90
919 #, php-format
920 msgid "Unrecognized address type %s"
921 msgstr "Tipus d'adreça %s desconeguda"
922
923 #: actions/confirmaddress.php:94
924 msgid "That address has already been confirmed."
925 msgstr "Aquesta adreça ja ha estat confirmada."
926
927 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
928 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
929 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
930 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
931 #: actions/smssettings.php:420
932 msgid "Couldn't update user."
933 msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'usuari."
934
935 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
936 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
937 msgid "Couldn't delete email confirmation."
938 msgstr "No s'ha pogut eliminar la confirmació de correu electrònic."
939
940 #: actions/confirmaddress.php:144
941 #, fuzzy
942 msgid "Confirm address"
943 msgstr "Confirmar adreça"
944
945 #: actions/confirmaddress.php:159
946 #, php-format
947 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
948 msgstr "L'adreça \"%s\" ha estat confirmada per al teu compte."
949
950 #: actions/conversation.php:99
951 msgid "Conversation"
952 msgstr "Conversa"
953
954 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
955 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
956 msgid "Notices"
957 msgstr "Avisos"
958
959 #: actions/deleteapplication.php:63
960 #, fuzzy
961 msgid "You must be logged in to delete an application."
962 msgstr "Heu d'iniciar una sessió per editar un grup."
963
964 #: actions/deleteapplication.php:71
965 #, fuzzy
966 msgid "Application not found."
967 msgstr "Avís sense perfil"
968
969 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
970 #: actions/showapplication.php:94
971 #, fuzzy
972 msgid "You are not the owner of this application."
973 msgstr "No sou un membre del grup."
974
975 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
976 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
977 #: lib/action.php:1228
978 msgid "There was a problem with your session token."
979 msgstr "Ha ocorregut algun problema amb la teva sessió."
980
981 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
982 #, fuzzy
983 msgid "Delete application"
984 msgstr "No existeix aquest avís."
985
986 #: actions/deleteapplication.php:149
987 msgid ""
988 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
989 "about the application from the database, including all existing user "
990 "connections."
991 msgstr ""
992
993 #: actions/deleteapplication.php:156
994 #, fuzzy
995 msgid "Do not delete this application"
996 msgstr "No es pot esborrar la notificació."
997
998 #: actions/deleteapplication.php:160
999 #, fuzzy
1000 msgid "Delete this application"
1001 msgstr "Eliminar aquesta nota"
1002
1003 #. TRANS: Client error message
1004 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1005 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1006 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1007 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1008 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1009 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:63
1010 #: lib/settingsaction.php:72
1011 msgid "Not logged in."
1012 msgstr "No heu iniciat una sessió."
1013
1014 #: actions/deletenotice.php:71
1015 msgid "Can't delete this notice."
1016 msgstr "No es pot esborrar la notificació."
1017
1018 #: actions/deletenotice.php:103
1019 #, fuzzy
1020 msgid ""
1021 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1022 "be undone."
1023 msgstr ""
1024 "Estàs a punt d'eliminar permanentment una notificació.  Una vegada ho facis, "
1025 "no ho podràs desfer."
1026
1027 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1028 msgid "Delete notice"
1029 msgstr "Eliminar nota."
1030
1031 #: actions/deletenotice.php:144
1032 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1033 msgstr "N'estàs segur que vols eliminar aquesta notificació?"
1034
1035 #: actions/deletenotice.php:145
1036 #, fuzzy
1037 msgid "Do not delete this notice"
1038 msgstr "No es pot esborrar la notificació."
1039
1040 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:655
1041 msgid "Delete this notice"
1042 msgstr "Eliminar aquesta nota"
1043
1044 #: actions/deleteuser.php:67
1045 msgid "You cannot delete users."
1046 msgstr "No podeu suprimir els usuaris."
1047
1048 #: actions/deleteuser.php:74
1049 #, fuzzy
1050 msgid "You can only delete local users."
1051 msgstr "No pots eliminar l'estatus d'un altre usuari."
1052
1053 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1054 msgid "Delete user"
1055 msgstr "Suprimeix l'usuari"
1056
1057 #: actions/deleteuser.php:136
1058 msgid ""
1059 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1060 "the user from the database, without a backup."
1061 msgstr ""
1062
1063 #: actions/deleteuser.php:151 lib/deleteuserform.php:77
1064 msgid "Delete this user"
1065 msgstr "Suprimeix l'usuari"
1066
1067 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
1068 #: lib/groupnav.php:119
1069 msgid "Design"
1070 msgstr "Disseny"
1071
1072 #: actions/designadminpanel.php:73
1073 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1074 msgstr "Paràmetres de disseny d'aquest lloc StatusNet."
1075
1076 #: actions/designadminpanel.php:275
1077 msgid "Invalid logo URL."
1078 msgstr "L'URL del logotip no és vàlid."
1079
1080 #: actions/designadminpanel.php:279
1081 #, php-format
1082 msgid "Theme not available: %s"
1083 msgstr "El tema no és disponible: %s"
1084
1085 #: actions/designadminpanel.php:375
1086 msgid "Change logo"
1087 msgstr "Canvia el logotip"
1088
1089 #: actions/designadminpanel.php:380
1090 msgid "Site logo"
1091 msgstr "Logotip del lloc"
1092
1093 #: actions/designadminpanel.php:387
1094 msgid "Change theme"
1095 msgstr "Canvia el tema"
1096
1097 #: actions/designadminpanel.php:404
1098 msgid "Site theme"
1099 msgstr "Tema del lloc"
1100
1101 #: actions/designadminpanel.php:405
1102 msgid "Theme for the site."
1103 msgstr "Tema del lloc."
1104
1105 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1106 msgid "Change background image"
1107 msgstr "Canvia la imatge de fons"
1108
1109 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1110 #: lib/designsettings.php:178
1111 msgid "Background"
1112 msgstr "Fons"
1113
1114 #: actions/designadminpanel.php:427
1115 #, fuzzy, php-format
1116 msgid ""
1117 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1118 "$s."
1119 msgstr "Pots pujar una imatge de logo per al grup."
1120
1121 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1122 msgid "On"
1123 msgstr "Activada"
1124
1125 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1126 msgid "Off"
1127 msgstr "Desactivada"
1128
1129 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1130 msgid "Turn background image on or off."
1131 msgstr "Activa o desactiva la imatge de fons."
1132
1133 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1134 msgid "Tile background image"
1135 msgstr "Posa en mosaic la imatge de fons"
1136
1137 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1138 msgid "Change colours"
1139 msgstr "Canvia els colors"
1140
1141 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1142 msgid "Content"
1143 msgstr "Contingut"
1144
1145 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1146 msgid "Sidebar"
1147 msgstr "Barra lateral"
1148
1149 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1150 msgid "Text"
1151 msgstr "Text"
1152
1153 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1154 msgid "Links"
1155 msgstr "Enllaços"
1156
1157 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1158 msgid "Use defaults"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1162 msgid "Restore default designs"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1166 msgid "Reset back to default"
1167 msgstr ""
1168
1169 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
1170 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
1171 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1172 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:336
1173 #: actions/smssettings.php:181 actions/subscriptions.php:208
1174 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:294
1175 #: lib/applicationeditform.php:333 lib/applicationeditform.php:334
1176 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1177 msgid "Save"
1178 msgstr "Guardar"
1179
1180 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1181 msgid "Save design"
1182 msgstr "Desa el disseny"
1183
1184 #: actions/disfavor.php:81
1185 msgid "This notice is not a favorite!"
1186 msgstr "Aquesta notificació no és un favorit!"
1187
1188 #: actions/disfavor.php:94
1189 msgid "Add to favorites"
1190 msgstr "Afegeix als preferits"
1191
1192 #: actions/doc.php:158
1193 #, fuzzy, php-format
1194 msgid "No such document \"%s\""
1195 msgstr "No existeix aquest document."
1196
1197 #: actions/editapplication.php:54
1198 #, fuzzy
1199 msgid "Edit Application"
1200 msgstr "Altres opcions"
1201
1202 #: actions/editapplication.php:66
1203 #, fuzzy
1204 msgid "You must be logged in to edit an application."
1205 msgstr "Heu d'iniciar una sessió per editar un grup."
1206
1207 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1208 #: actions/showapplication.php:87
1209 #, fuzzy
1210 msgid "No such application."
1211 msgstr "No existeix aquest avís."
1212
1213 #: actions/editapplication.php:161
1214 #, fuzzy
1215 msgid "Use this form to edit your application."
1216 msgstr "Utilitza aquest formulari per editar el grup."
1217
1218 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1219 #, fuzzy
1220 msgid "Name is required."
1221 msgstr "Igual a la contrasenya de dalt. Requerit."
1222
1223 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1224 #, fuzzy
1225 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1226 msgstr "El teu nom és massa llarg (màx. 255 caràcters)."
1227
1228 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1229 #, fuzzy
1230 msgid "Name already in use. Try another one."
1231 msgstr "Aquest sobrenom ja existeix. Prova un altre. "
1232
1233 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1234 #, fuzzy
1235 msgid "Description is required."
1236 msgstr "Descripció"
1237
1238 #: actions/editapplication.php:194
1239 msgid "Source URL is too long."
1240 msgstr ""
1241
1242 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1243 #, fuzzy
1244 msgid "Source URL is not valid."
1245 msgstr "La pàgina personal no és un URL vàlid."
1246
1247 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1248 msgid "Organization is required."
1249 msgstr ""
1250
1251 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1252 #, fuzzy
1253 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1254 msgstr "La ubicació és massa llarga (màx. 255 caràcters)."
1255
1256 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1257 msgid "Organization homepage is required."
1258 msgstr ""
1259
1260 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1261 msgid "Callback is too long."
1262 msgstr ""
1263
1264 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1265 msgid "Callback URL is not valid."
1266 msgstr ""
1267
1268 #: actions/editapplication.php:258
1269 #, fuzzy
1270 msgid "Could not update application."
1271 msgstr "No s'ha pogut actualitzar el grup."
1272
1273 #: actions/editgroup.php:56
1274 #, php-format
1275 msgid "Edit %s group"
1276 msgstr "Editar el grup %s"
1277
1278 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1279 msgid "You must be logged in to create a group."
1280 msgstr "Has d'haver entrat per crear un grup."
1281
1282 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1283 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1284 #, fuzzy
1285 msgid "You must be an admin to edit the group."
1286 msgstr "Has de ser admin per editar aquest grup"
1287
1288 #: actions/editgroup.php:158
1289 msgid "Use this form to edit the group."
1290 msgstr "Utilitza aquest formulari per editar el grup."
1291
1292 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1293 #, php-format
1294 msgid "description is too long (max %d chars)."
1295 msgstr "la descripció és massa llarga (màx. %d caràcters)."
1296
1297 #: actions/editgroup.php:258
1298 msgid "Could not update group."
1299 msgstr "No s'ha pogut actualitzar el grup."
1300
1301 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:478
1302 msgid "Could not create aliases."
1303 msgstr "No s'han pogut crear els àlies."
1304
1305 #: actions/editgroup.php:280
1306 msgid "Options saved."
1307 msgstr "Configuració guardada."
1308
1309 #: actions/emailsettings.php:60
1310 #, fuzzy
1311 msgid "Email settings"
1312 msgstr "Configuració del correu electrònic"
1313
1314 #: actions/emailsettings.php:71
1315 #, php-format
1316 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1317 msgstr "Gestionar com reps correus de %%site.name%%."
1318
1319 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1320 #: actions/smssettings.php:104
1321 msgid "Address"
1322 msgstr "Adreça"
1323
1324 #: actions/emailsettings.php:105
1325 msgid "Current confirmed email address."
1326 msgstr "Adreça electrònica confirmada actualment."
1327
1328 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1329 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1330 #: actions/smssettings.php:158
1331 msgid "Remove"
1332 msgstr "Suprimeix"
1333
1334 #: actions/emailsettings.php:113
1335 msgid ""
1336 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1337 "a message with further instructions."
1338 msgstr ""
1339 "Esperant a confirmar aquesta direcció. Revisa la teva safata d'entrada (i la "
1340 "carpeta de spam!) per al missatge amb les instruccions."
1341
1342 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1343 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1344 #: lib/applicationeditform.php:332
1345 msgid "Cancel"
1346 msgstr "Cancel·la"
1347
1348 #: actions/emailsettings.php:121
1349 #, fuzzy
1350 msgid "Email address"
1351 msgstr "Direcció de correu electrònic"
1352
1353 #: actions/emailsettings.php:123
1354 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1355 msgstr "Adreça electrònica, com ara «nomusuari@example.org»"
1356
1357 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1358 #: actions/smssettings.php:145
1359 msgid "Add"
1360 msgstr "Afegeix"
1361
1362 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1363 msgid "Incoming email"
1364 msgstr "Correu electrònic entrant"
1365
1366 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1367 msgid "Send email to this address to post new notices."
1368 msgstr ""
1369 "Envia correu electrònic a aquesta adreça per publicar noves notificacions."
1370
1371 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1372 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1373 msgstr "Posar un nou correu electrònic per publicar; cancel·lar l'antic."
1374
1375 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1376 msgid "New"
1377 msgstr "Nou"
1378
1379 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1380 #: actions/smssettings.php:169
1381 msgid "Preferences"
1382 msgstr "Preferències"
1383
1384 #: actions/emailsettings.php:158
1385 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1386 msgstr ""
1387 "Envia'm notificacions quan algú nou se'm subscrigui, al meu correu "
1388 "electrònic."
1389
1390 #: actions/emailsettings.php:163
1391 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1392 msgstr ""
1393 "Envia'm un correu electrònic quan algú afegeixi una nota meva com a favorit."
1394
1395 #: actions/emailsettings.php:169
1396 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1397 msgstr "Envia'm un correu electrònic quan algú m'envii un missatge privat."
1398
1399 #: actions/emailsettings.php:174
1400 #, fuzzy
1401 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1402 msgstr "Envia'm un correu electrònic quan algú m'envii un missatge privat."
1403
1404 #: actions/emailsettings.php:179
1405 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1406 msgstr "Permetre que els amics em reclamin i m'enviïn un correu electrònic."
1407
1408 #: actions/emailsettings.php:185
1409 msgid "I want to post notices by email."
1410 msgstr "Vull publicar notificacions per correu electrònic."
1411
1412 #: actions/emailsettings.php:191
1413 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1414 msgstr "Publica una MicroID per al meu correu electrònic."
1415
1416 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1417 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1418 msgid "Preferences saved."
1419 msgstr "S'han desat les preferències."
1420
1421 #: actions/emailsettings.php:320
1422 msgid "No email address."
1423 msgstr "No hi ha cap adreça electrònica."
1424
1425 #: actions/emailsettings.php:327
1426 msgid "Cannot normalize that email address"
1427 msgstr "No es pot normalitzar l'adreça electrònica."
1428
1429 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1430 #: actions/siteadminpanel.php:143
1431 msgid "Not a valid email address."
1432 msgstr "Adreça de correu electrònic no vàlida."
1433
1434 #: actions/emailsettings.php:334
1435 msgid "That is already your email address."
1436 msgstr "Ja és la vostra adreça electrònica."
1437
1438 #: actions/emailsettings.php:337
1439 msgid "That email address already belongs to another user."
1440 msgstr "L'adreça electrònica ja pertany a un altre usuari."
1441
1442 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1443 #: actions/smssettings.php:337
1444 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1445 msgstr "No s'ha pogut inserir el codi de confirmació."
1446
1447 #: actions/emailsettings.php:359
1448 msgid ""
1449 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1450 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1451 msgstr ""
1452 "S'ha enviat un codi de confirmació al correu electrònic que has afegit. "
1453 "Revisa la teva safata d'entrada (i la carpeta de spam!) per veure aquest "
1454 "codi i les instruccions per utilitzar-lo."
1455
1456 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1457 #: actions/smssettings.php:370
1458 msgid "No pending confirmation to cancel."
1459 msgstr "Cap confirmació pendent per a cancel·lar."
1460
1461 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1462 msgid "That is the wrong IM address."
1463 msgstr "Aquesta adreça de missatgeria instantània és incorrecta."
1464
1465 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1466 #: actions/smssettings.php:386
1467 msgid "Confirmation cancelled."
1468 msgstr "Confirmació cancel·lada."
1469
1470 #: actions/emailsettings.php:413
1471 msgid "That is not your email address."
1472 msgstr "Aquest no és el teu correu electrònic"
1473
1474 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1475 #: actions/smssettings.php:425
1476 msgid "The address was removed."
1477 msgstr "L'adreça ha estat eliminada."
1478
1479 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1480 msgid "No incoming email address."
1481 msgstr "No hi ha cap direcció de correu electrònic entrant."
1482
1483 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1484 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1485 msgid "Couldn't update user record."
1486 msgstr "No s'ha pogut actualitzar el registre de l'usuari."
1487
1488 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1489 msgid "Incoming email address removed."
1490 msgstr "Eliminat el correu electrònic entrant."
1491
1492 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1493 msgid "New incoming email address added."
1494 msgstr "Nou correu electrònic entrant afegit."
1495
1496 #: actions/favor.php:79
1497 msgid "This notice is already a favorite!"
1498 msgstr "Aquesta nota ja és favorita."
1499
1500 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1501 msgid "Disfavor favorite"
1502 msgstr "Desfavoritar favorit"
1503
1504 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1505 #: lib/publicgroupnav.php:93
1506 msgid "Popular notices"
1507 msgstr "Notificacions populars"
1508
1509 #: actions/favorited.php:67
1510 #, php-format
1511 msgid "Popular notices, page %d"
1512 msgstr "Notificacions populars, pàgina %d"
1513
1514 #: actions/favorited.php:79
1515 msgid "The most popular notices on the site right now."
1516 msgstr "Les notificacions més populars en aquest lloc ara mateix."
1517
1518 #: actions/favorited.php:150
1519 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1520 msgstr ""
1521
1522 #: actions/favorited.php:153
1523 msgid ""
1524 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1525 "next to any notice you like."
1526 msgstr ""
1527
1528 #: actions/favorited.php:156
1529 #, php-format
1530 msgid ""
1531 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1532 "notice to your favorites!"
1533 msgstr ""
1534
1535 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1536 #: lib/personalgroupnav.php:115
1537 #, php-format
1538 msgid "%s's favorite notices"
1539 msgstr "%s's notes favorites"
1540
1541 #: actions/favoritesrss.php:115
1542 #, fuzzy, php-format
1543 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1544 msgstr "Actualitzacions de %1$s a %2$s!"
1545
1546 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1547 #: lib/publicgroupnav.php:89
1548 msgid "Featured users"
1549 msgstr "Usuaris destacats"
1550
1551 #: actions/featured.php:71
1552 #, php-format
1553 msgid "Featured users, page %d"
1554 msgstr "Usuaris destacats, pàgina %d"
1555
1556 #: actions/featured.php:99
1557 #, fuzzy, php-format
1558 msgid "A selection of some great users on %s"
1559 msgstr "Una selecció d'alguns dels millors usuaris a %s"
1560
1561 #: actions/file.php:34
1562 msgid "No notice ID."
1563 msgstr "Cap ID d'avís."
1564
1565 #: actions/file.php:38
1566 msgid "No notice."
1567 msgstr "Cap avís."
1568
1569 #: actions/file.php:42
1570 msgid "No attachments."
1571 msgstr "Cap adjunció."
1572
1573 #: actions/file.php:51
1574 msgid "No uploaded attachments."
1575 msgstr "No s'ha pujat cap adjunt."
1576
1577 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1578 msgid "Not expecting this response!"
1579 msgstr "Resposta inesperada!"
1580
1581 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1582 msgid "User being listened to does not exist."
1583 msgstr "L'usuari que s'escolta no existeix."
1584
1585 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1586 msgid "You can use the local subscription!"
1587 msgstr "Pots utilitzar la subscripció local!"
1588
1589 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1590 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1591 msgstr "Aquest usuari t'ha bloquejat com a subscriptor."
1592
1593 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1594 msgid "You are not authorized."
1595 msgstr "No esteu autoritzat."
1596
1597 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1598 #, fuzzy
1599 msgid "Could not convert request token to access token."
1600 msgstr "No s'han pogut convertir els senyals de petició a senyals d'accés."
1601
1602 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1603 #, fuzzy
1604 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1605 msgstr "Versió desconeguda del protocol OMB."
1606
1607 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1608 msgid "Error updating remote profile"
1609 msgstr "Error en actualitzar el perfil remot"
1610
1611 #: actions/getfile.php:79
1612 msgid "No such file."
1613 msgstr "No existeix el fitxer."
1614
1615 #: actions/getfile.php:83
1616 msgid "Cannot read file."
1617 msgstr "No es pot llegir el fitxer."
1618
1619 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1620 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1621 #: lib/profileformaction.php:70
1622 msgid "No profile specified."
1623 msgstr "No s'ha especificat perfil."
1624
1625 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1626 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1627 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1628 msgid "No profile with that ID."
1629 msgstr "No hi ha cap perfil amb aquesta ID."
1630
1631 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1632 #: actions/makeadmin.php:81
1633 msgid "No group specified."
1634 msgstr "No s'ha especificat cap grup."
1635
1636 #: actions/groupblock.php:91
1637 msgid "Only an admin can block group members."
1638 msgstr "Només un administrador pot blocar membres del grup."
1639
1640 #: actions/groupblock.php:95
1641 #, fuzzy
1642 msgid "User is already blocked from group."
1643 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
1644
1645 #: actions/groupblock.php:100
1646 msgid "User is not a member of group."
1647 msgstr "L'usuari no és membre del grup."
1648
1649 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:323
1650 msgid "Block user from group"
1651 msgstr "Bloca l'usuari del grup"
1652
1653 #: actions/groupblock.php:162
1654 #, fuzzy, php-format
1655 msgid ""
1656 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1657 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1658 "the group in the future."
1659 msgstr ""
1660 "Esteu segur que voleu blocar l'usuari «%s» del grup «%s»? Se suprimiran del "
1661 "grup, i no podran enviar-hi res ni subscriure-s'hi en el futur."
1662
1663 #: actions/groupblock.php:178
1664 msgid "Do not block this user from this group"
1665 msgstr "No bloquis l'usuari del grup"
1666
1667 #: actions/groupblock.php:179
1668 msgid "Block this user from this group"
1669 msgstr "Bloca l'usuari del grup"
1670
1671 #: actions/groupblock.php:196
1672 msgid "Database error blocking user from group."
1673 msgstr "S'ha produït un error en la base de dades en blocar l'usuari del grup."
1674
1675 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1676 #, fuzzy
1677 msgid "No ID."
1678 msgstr "No ID"
1679
1680 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1681 msgid "You must be logged in to edit a group."
1682 msgstr "Heu d'iniciar una sessió per editar un grup."
1683
1684 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1685 msgid "Group design"
1686 msgstr "Disseny de grup"
1687
1688 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1689 msgid ""
1690 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1691 "palette of your choice."
1692 msgstr ""
1693 "Personalitzeu l'aspecte del vostre grup amb una imatge de fons i una paleta "
1694 "de colors de la vostra elecció."
1695
1696 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1697 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1698 msgid "Couldn't update your design."
1699 msgstr "No s'ha pogut actualitzar el vostre disseny."
1700
1701 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1702 msgid "Design preferences saved."
1703 msgstr "S'han desat les preferències de disseny."
1704
1705 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1706 msgid "Group logo"
1707 msgstr "Logo del grup"
1708
1709 #: actions/grouplogo.php:153
1710 #, fuzzy, php-format
1711 msgid ""
1712 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1713 msgstr "Pots pujar una imatge de logo per al grup."
1714
1715 #: actions/grouplogo.php:181
1716 #, fuzzy
1717 msgid "User without matching profile."
1718 msgstr "Usuari sense perfil coincident"
1719
1720 #: actions/grouplogo.php:365
1721 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1722 msgstr "Trieu una àrea quadrada de la imatge perquè en sigui el logotip."
1723
1724 #: actions/grouplogo.php:399
1725 msgid "Logo updated."
1726 msgstr "Logo actualitzat."
1727
1728 #: actions/grouplogo.php:401
1729 msgid "Failed updating logo."
1730 msgstr "Error en actualitzar logo."
1731
1732 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1733 #, php-format
1734 msgid "%s group members"
1735 msgstr "%s membre/s en el grup"
1736
1737 #: actions/groupmembers.php:103
1738 #, fuzzy, php-format
1739 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1740 msgstr "%s membre/s en el grup, pàgina %d"
1741
1742 #: actions/groupmembers.php:118
1743 msgid "A list of the users in this group."
1744 msgstr "La llista dels usuaris d'aquest grup."
1745
1746 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1747 msgid "Admin"
1748 msgstr "Admin"
1749
1750 #: actions/groupmembers.php:355 lib/blockform.php:69
1751 msgid "Block"
1752 msgstr "Bloca"
1753
1754 #: actions/groupmembers.php:450
1755 msgid "Make user an admin of the group"
1756 msgstr "Fes l'usuari un administrador del grup"
1757
1758 #: actions/groupmembers.php:482
1759 msgid "Make Admin"
1760 msgstr "Fes-lo administrador"
1761
1762 #: actions/groupmembers.php:482
1763 msgid "Make this user an admin"
1764 msgstr "Fes l'usuari administrador"
1765
1766 #: actions/grouprss.php:140
1767 #, php-format
1768 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1769 msgstr "Actualitzacions dels membres de %1$s el %2$s!"
1770
1771 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1772 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1773 msgid "Groups"
1774 msgstr "Grups"
1775
1776 #: actions/groups.php:64
1777 #, php-format
1778 msgid "Groups, page %d"
1779 msgstr "Grups, pàgina %d"
1780
1781 #: actions/groups.php:90
1782 #, php-format
1783 msgid ""
1784 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1785 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1786 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1787 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1788 "%%%%)"
1789 msgstr ""
1790
1791 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1792 msgid "Create a new group"
1793 msgstr "Crea un grup nou"
1794
1795 #: actions/groupsearch.php:52
1796 #, fuzzy, php-format
1797 msgid ""
1798 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1799 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1800 msgstr ""
1801 "Troba gent a %%site.name%% per nom, ubicació o interessos. Separa els termes "
1802 "de cerca amb espais; han de ser majors a 3 caràcters."
1803
1804 #: actions/groupsearch.php:58
1805 msgid "Group search"
1806 msgstr "Cerca de grups"
1807
1808 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1809 #: actions/peoplesearch.php:83
1810 msgid "No results."
1811 msgstr "Cap resultat."
1812
1813 #: actions/groupsearch.php:82
1814 #, php-format
1815 msgid ""
1816 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1817 "newgroup%%) yourself."
1818 msgstr ""
1819
1820 #: actions/groupsearch.php:85
1821 #, php-format
1822 msgid ""
1823 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1824 "action.newgroup%%) yourself!"
1825 msgstr ""
1826
1827 #: actions/groupunblock.php:91
1828 msgid "Only an admin can unblock group members."
1829 msgstr "Només un administrador pot desblocar els membres del grup."
1830
1831 #: actions/groupunblock.php:95
1832 msgid "User is not blocked from group."
1833 msgstr "L'usuari no està blocat del grup."
1834
1835 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1836 msgid "Error removing the block."
1837 msgstr "S'ha produït un error en suprimir el bloc."
1838
1839 #: actions/imsettings.php:59
1840 msgid "IM settings"
1841 msgstr "Paràmetres de missatgeria instantània"
1842
1843 #: actions/imsettings.php:70
1844 #, php-format
1845 msgid ""
1846 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1847 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1848 msgstr ""
1849 "Pots enviar i rebre avisos via [missatges instantanis](%%doc.im%%) de Jabber/"
1850 "GTalk. Configura la teva adreça i opcions a sota."
1851
1852 #: actions/imsettings.php:89
1853 msgid "IM is not available."
1854 msgstr "La MI no és disponible."
1855
1856 #: actions/imsettings.php:106
1857 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1858 msgstr "Adreça actual Jabber/Gtalk confirmada."
1859
1860 #: actions/imsettings.php:114
1861 #, php-format
1862 msgid ""
1863 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1864 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1865 msgstr ""
1866 "A l'espera d'una confirmació per a aquesta adreça. Busca al teu compte "
1867 "Jabber/GTalk un missatge amb més instruccions. (Has afegit a %s a la teva "
1868 "llista d'amics?)"
1869
1870 #: actions/imsettings.php:124
1871 msgid "IM address"
1872 msgstr "Adreça de missatgeria instantània"
1873
1874 #: actions/imsettings.php:126
1875 #, php-format
1876 msgid ""
1877 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1878 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1879 msgstr ""
1880 "Adreça Jabber o GTalk, per exemple \"NomUsuari@example.org\". Primer, "
1881 "assegura't d'afegir a %s a la teva llista d'amics en el teu client de "
1882 "missatgeria instantània o a GTalk."
1883
1884 #: actions/imsettings.php:143
1885 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1886 msgstr "Envia'm avisos per Jabber/GTalk."
1887
1888 #: actions/imsettings.php:148
1889 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1890 msgstr "Envia'm un avís quan el meu estat Jabber/GTalk canvii."
1891
1892 #: actions/imsettings.php:153
1893 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1894 msgstr ""
1895 "Envia'm respostes a través de Jabber/GTalk de la gent a la que no estic "
1896 "subscrita."
1897
1898 #: actions/imsettings.php:159
1899 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1900 msgstr "Publica una MicroID per a la meva direcció de Jabber/GTalk."
1901
1902 #: actions/imsettings.php:285
1903 msgid "No Jabber ID."
1904 msgstr "Cap Jabber ID."
1905
1906 #: actions/imsettings.php:292
1907 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1908 msgstr "Impossible normalitzar aquest Jabber ID"
1909
1910 #: actions/imsettings.php:296
1911 msgid "Not a valid Jabber ID"
1912 msgstr "Jabber ID no vàlid"
1913
1914 #: actions/imsettings.php:299
1915 msgid "That is already your Jabber ID."
1916 msgstr "Aquest ja és el teu Jabber ID."
1917
1918 #: actions/imsettings.php:302
1919 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1920 msgstr "Aquest Jabber ID ja està sent utilitzat per un altre usuari."
1921
1922 #: actions/imsettings.php:327
1923 #, php-format
1924 msgid ""
1925 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1926 "s for sending messages to you."
1927 msgstr ""
1928 "S'ha enviat un codi de confirmació a l'adreça de missatgeria instantània que "
1929 "has afegit. Has d'acceptar que %s et pugui enviar missatges."
1930
1931 #: actions/imsettings.php:387
1932 msgid "That is not your Jabber ID."
1933 msgstr "Aquest no és el teu Jabber ID."
1934
1935 #: actions/inbox.php:59
1936 #, fuzzy, php-format
1937 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1938 msgstr "Safata d'entrada per %s"
1939
1940 #: actions/inbox.php:62
1941 #, php-format
1942 msgid "Inbox for %s"
1943 msgstr "Safata d'entrada per %s"
1944
1945 #: actions/inbox.php:115
1946 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1947 msgstr ""
1948 "Aquesta és la teva safata d'entrada, que et mostrarà els teus missatges "
1949 "privats."
1950
1951 #: actions/invite.php:39
1952 msgid "Invites have been disabled."
1953 msgstr "S'han inhabilitat les invitacions."
1954
1955 #: actions/invite.php:41
1956 #, php-format
1957 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1958 msgstr ""
1959 "Has d'estar dins del servei per poder convidar altres usuaris a utilitzar-lo "
1960 "%s"
1961
1962 #: actions/invite.php:72
1963 #, php-format
1964 msgid "Invalid email address: %s"
1965 msgstr "Correu electrònic invàlid: %s"
1966
1967 #: actions/invite.php:110
1968 msgid "Invitation(s) sent"
1969 msgstr "Invitació(ons) enviada(des)"
1970
1971 #: actions/invite.php:112
1972 msgid "Invite new users"
1973 msgstr "Invitar nous usuaris"
1974
1975 #: actions/invite.php:128
1976 msgid "You are already subscribed to these users:"
1977 msgstr "Ja estàs subscrit a aquests usuaris:"
1978
1979 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
1980 #, php-format
1981 msgid "%1$s (%2$s)"
1982 msgstr "%1$s (%2$s)"
1983
1984 #: actions/invite.php:136
1985 msgid ""
1986 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1987 msgstr ""
1988 "Aquestes persona ja són usuaris i tu estàs subscrit automàticament a ells:"
1989
1990 #: actions/invite.php:144
1991 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1992 msgstr "Invitació(ons) enviada(des) a la següent gent:"
1993
1994 #: actions/invite.php:150
1995 msgid ""
1996 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1997 "on the site. Thanks for growing the community!"
1998 msgstr ""
1999 "Seràs avisat quan les teves invitacions siguin acceptades i els teus "
2000 "convidats es registrin al lloc. Gràcies per fer créixer la comunitat."
2001
2002 #: actions/invite.php:162
2003 msgid ""
2004 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2005 msgstr ""
2006 "Utilitza aquest formulari per convidar els teus amics i col·legues perquè "
2007 "utilitzin aquest servei."
2008
2009 #: actions/invite.php:187
2010 msgid "Email addresses"
2011 msgstr "Direcció de correu electrònic"
2012
2013 #: actions/invite.php:189
2014 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2015 msgstr "Direccions d'amic per convidar (una per línia)"
2016
2017 #: actions/invite.php:192
2018 msgid "Personal message"
2019 msgstr "Missatge personal"
2020
2021 #: actions/invite.php:194
2022 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2023 msgstr "Opcionalment pots afegir un missatge a la invitació."
2024
2025 #. TRANS: Send button for inviting friends
2026 #: actions/invite.php:198
2027 #, fuzzy
2028 msgctxt "BUTTON"
2029 msgid "Send"
2030 msgstr "Envia"
2031
2032 #: actions/invite.php:227
2033 #, fuzzy, php-format
2034 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2035 msgstr "%1$s t'ha convidat us ha convidat a unir-te al grup %2$s"
2036
2037 #: actions/invite.php:229
2038 #, php-format
2039 msgid ""
2040 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2041 "\n"
2042 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2043 "you know and people who interest you.\n"
2044 "\n"
2045 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2046 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2047 "share your interests.\n"
2048 "\n"
2049 "%1$s said:\n"
2050 "\n"
2051 "%4$s\n"
2052 "\n"
2053 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2054 "\n"
2055 "%5$s\n"
2056 "\n"
2057 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2058 "invitation.\n"
2059 "\n"
2060 "%6$s\n"
2061 "\n"
2062 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2063 "time.\n"
2064 "\n"
2065 "Sincerely, %2$s\n"
2066 msgstr ""
2067 "%1$s us ha convidat a unir-vos a %2$s (%3$s).\n"
2068 "\n"
2069 "%2$s és un servei de micro-blogging que us permetrà estar al dia amb gent "
2070 "que conegueu i gent que us interessi.\n"
2071 "\n"
2072 "Podeu també compartir notícies sobre vosaltres mateixos, el que penseu, o la "
2073 "vostra vida a la xarxa amb gent que conegueu. És també força bo per conèixer "
2074 "nova gent amb qui compartir els vostres interessos.\n"
2075 "\n"
2076 "%1$s said:\n"
2077 "\n"
2078 "%4$s\n"
2079 "\n"
2080 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2081 "\n"
2082 "%5$s\n"
2083 "\n"
2084 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2085 "invitation.\n"
2086 "\n"
2087 "%6$s\n"
2088 "\n"
2089 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2090 "time.\n"
2091 "\n"
2092 "Sincerely, %2$s\n"
2093
2094 #: actions/joingroup.php:60
2095 msgid "You must be logged in to join a group."
2096 msgstr "Has d'haver entrat per participar en un grup."
2097
2098 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2099 #, fuzzy
2100 msgid "No nickname or ID."
2101 msgstr "Cap sobrenom."
2102
2103 #: actions/joingroup.php:141
2104 #, php-format
2105 msgid "%1$s joined group %2$s"
2106 msgstr "%1$s s'ha unit al grup %2$s"
2107
2108 #: actions/leavegroup.php:60
2109 msgid "You must be logged in to leave a group."
2110 msgstr "Has d'haver entrat per a poder marxar d'un grup."
2111
2112 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:265
2113 msgid "You are not a member of that group."
2114 msgstr "No ets membre d'aquest grup."
2115
2116 #: actions/leavegroup.php:137
2117 #, fuzzy, php-format
2118 msgid "%1$s left group %2$s"
2119 msgstr "%s ha abandonat el grup %s"
2120
2121 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2122 msgid "Already logged in."
2123 msgstr "Ja estàs connectat."
2124
2125 #: actions/login.php:126
2126 msgid "Incorrect username or password."
2127 msgstr "Nom d'usuari o contrasenya incorrectes."
2128
2129 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2130 #, fuzzy
2131 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2132 msgstr "No autoritzat."
2133
2134 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/logingroupnav.php:79
2135 msgid "Login"
2136 msgstr "Inici de sessió"
2137
2138 #: actions/login.php:227
2139 msgid "Login to site"
2140 msgstr "Accedir al lloc"
2141
2142 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2143 msgid "Remember me"
2144 msgstr "Recorda'm"
2145
2146 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2147 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2148 msgstr ""
2149 "Iniciar sessió automàticament en el futur; no utilitzar en ordinadors "
2150 "compartits!"
2151
2152 #: actions/login.php:247
2153 msgid "Lost or forgotten password?"
2154 msgstr "Contrasenya oblidada o perduda?"
2155
2156 #: actions/login.php:266
2157 msgid ""
2158 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2159 "changing your settings."
2160 msgstr ""
2161 "Per raons de seguretat, si us plau torna a escriure el teu nom d'usuari i "
2162 "contrasenya abans de canviar la teva configuració."
2163
2164 #: actions/login.php:270
2165 #, fuzzy, php-format
2166 msgid ""
2167 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2168 "(%%action.register%%) a new account."
2169 msgstr ""
2170 "Inicia una sessió amb el teu nom d'usuari i la teva contrasenya. Encara no "
2171 "tens un nom d'usuari? [Crea](%%action.register%%) un nou compte o prova "
2172 "[OpenID] (%%action.openidlogin%%)."
2173
2174 #: actions/makeadmin.php:92
2175 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2176 msgstr "Només un administrador poc fer a un altre usuari administrador."
2177
2178 #: actions/makeadmin.php:96
2179 #, fuzzy, php-format
2180 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2181 msgstr "%s ja és un administrador del grup «%s»."
2182
2183 #: actions/makeadmin.php:133
2184 #, fuzzy, php-format
2185 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2186 msgstr "No s'ha pogut eliminar l'usuari %s del grup %s"
2187
2188 #: actions/makeadmin.php:146
2189 #, fuzzy, php-format
2190 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2191 msgstr "No es pot fer %s un administrador del grup %s"
2192
2193 #: actions/microsummary.php:69
2194 msgid "No current status"
2195 msgstr "No té cap estatus ara mateix"
2196
2197 #: actions/newapplication.php:52
2198 #, fuzzy
2199 msgid "New Application"
2200 msgstr "No existeix aquest avís."
2201
2202 #: actions/newapplication.php:64
2203 #, fuzzy
2204 msgid "You must be logged in to register an application."
2205 msgstr "Has d'haver entrat per crear un grup."
2206
2207 #: actions/newapplication.php:143
2208 #, fuzzy
2209 msgid "Use this form to register a new application."
2210 msgstr "Utilitza aquest formulari per crear un nou grup."
2211
2212 #: actions/newapplication.php:176
2213 msgid "Source URL is required."
2214 msgstr ""
2215
2216 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2217 #, fuzzy
2218 msgid "Could not create application."
2219 msgstr "No s'han pogut crear els àlies."
2220
2221 #: actions/newgroup.php:53
2222 msgid "New group"
2223 msgstr "Nou grup"
2224
2225 #: actions/newgroup.php:110
2226 msgid "Use this form to create a new group."
2227 msgstr "Utilitza aquest formulari per crear un nou grup."
2228
2229 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2230 msgid "New message"
2231 msgstr "Nou missatge"
2232
2233 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
2234 msgid "You can't send a message to this user."
2235 msgstr "No podeu enviar un misssatge a aquest usuari."
2236
2237 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
2238 #: lib/command.php:475
2239 msgid "No content!"
2240 msgstr "Cap contingut!"
2241
2242 #: actions/newmessage.php:158
2243 msgid "No recipient specified."
2244 msgstr "No has especificat el destinatari."
2245
2246 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
2247 msgid ""
2248 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2249 msgstr "No t'enviïs missatges a tu mateix, simplement dir-te això."
2250
2251 #: actions/newmessage.php:181
2252 msgid "Message sent"
2253 msgstr "S'ha enviat el missatge"
2254
2255 #: actions/newmessage.php:185
2256 #, php-format
2257 msgid "Direct message to %s sent."
2258 msgstr "S'ha enviat un missatge directe a %s."
2259
2260 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
2261 msgid "Ajax Error"
2262 msgstr "Ajax Error"
2263
2264 #: actions/newnotice.php:69
2265 msgid "New notice"
2266 msgstr "Nou avís"
2267
2268 #: actions/newnotice.php:211
2269 msgid "Notice posted"
2270 msgstr "Notificació publicada"
2271
2272 #: actions/noticesearch.php:68
2273 #, php-format
2274 msgid ""
2275 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2276 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2277 msgstr ""
2278 "Troba avisos a %%site.name%% per contingut. Separa els termes de cerca amb "
2279 "espais; han de ser majors a 3 caràcters."
2280
2281 #: actions/noticesearch.php:78
2282 msgid "Text search"
2283 msgstr "Cerca de text"
2284
2285 #: actions/noticesearch.php:91
2286 #, php-format
2287 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2288 msgstr "Cerca els resultats de «%s» a %s"
2289
2290 #: actions/noticesearch.php:121
2291 #, php-format
2292 msgid ""
2293 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2294 "status_textarea=%s)!"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: actions/noticesearch.php:124
2298 #, php-format
2299 msgid ""
2300 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2301 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: actions/noticesearchrss.php:96
2305 #, php-format
2306 msgid "Updates with \"%s\""
2307 msgstr "Actualitzacions amb «%s»"
2308
2309 #: actions/noticesearchrss.php:98
2310 #, php-format
2311 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2312 msgstr ""
2313 "Les actualitzacions que coincideixen amb el terme de cerca «%1$s» el %2$s!"
2314
2315 #: actions/nudge.php:85
2316 msgid ""
2317 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2318 msgstr ""
2319 "Aquest usuari no permet reclamacions o no ha confirmar encara cap correu "
2320 "electrònic."
2321
2322 #: actions/nudge.php:94
2323 msgid "Nudge sent"
2324 msgstr "Reclamació enviada"
2325
2326 #: actions/nudge.php:97
2327 msgid "Nudge sent!"
2328 msgstr "Reclamació enviada!"
2329
2330 #: actions/oauthappssettings.php:59
2331 #, fuzzy
2332 msgid "You must be logged in to list your applications."
2333 msgstr "Heu d'iniciar una sessió per editar un grup."
2334
2335 #: actions/oauthappssettings.php:74
2336 msgid "OAuth applications"
2337 msgstr "Aplicacions OAuth"
2338
2339 #: actions/oauthappssettings.php:85
2340 msgid "Applications you have registered"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: actions/oauthappssettings.php:135
2344 #, php-format
2345 msgid "You have not registered any applications yet."
2346 msgstr ""
2347
2348 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2349 msgid "Connected applications"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2353 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2354 msgstr ""
2355
2356 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2357 msgid "You are not a user of that application."
2358 msgstr "No sou usuari de l'aplicació."
2359
2360 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2361 msgid "Unable to revoke access for app: "
2362 msgstr ""
2363
2364 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2365 #, php-format
2366 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2367 msgstr ""
2368
2369 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2370 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2371 msgstr ""
2372
2373 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2374 msgid "Notice has no profile"
2375 msgstr "Avís sense perfil"
2376
2377 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2378 #, php-format
2379 msgid "%1$s's status on %2$s"
2380 msgstr "estat de %1$s a %2$s"
2381
2382 #: actions/oembed.php:157
2383 msgid "content type "
2384 msgstr "tipus de contingut "
2385
2386 #: actions/oembed.php:160
2387 msgid "Only "
2388 msgstr "Només "
2389
2390 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/apiaction.php:1040
2391 #: lib/apiaction.php:1068 lib/apiaction.php:1177
2392 msgid "Not a supported data format."
2393 msgstr "Format de data no suportat."
2394
2395 #: actions/opensearch.php:64
2396 msgid "People Search"
2397 msgstr "Cerca de gent"
2398
2399 #: actions/opensearch.php:67
2400 msgid "Notice Search"
2401 msgstr "Cerca de notificacions"
2402
2403 #: actions/othersettings.php:60
2404 msgid "Other settings"
2405 msgstr "Altres paràmetres"
2406
2407 #: actions/othersettings.php:71
2408 msgid "Manage various other options."
2409 msgstr "Gestionar altres vàries opcions."
2410
2411 #: actions/othersettings.php:108
2412 msgid " (free service)"
2413 msgstr " (servei gratuït)"
2414
2415 #: actions/othersettings.php:116
2416 msgid "Shorten URLs with"
2417 msgstr "Escurça els URL amb"
2418
2419 #: actions/othersettings.php:117
2420 msgid "Automatic shortening service to use."
2421 msgstr "Servei d'auto-escurçament a utilitzar."
2422
2423 #: actions/othersettings.php:122
2424 msgid "View profile designs"
2425 msgstr "Visualitza els dissenys de perfil"
2426
2427 #: actions/othersettings.php:123
2428 msgid "Show or hide profile designs."
2429 msgstr "Mostra o amaga els dissenys de perfil."
2430
2431 #: actions/othersettings.php:153
2432 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2433 msgstr ""
2434 "El servei d'auto-escurçament d'URL és massa llarga (màx. 50 caràcters)."
2435
2436 #: actions/otp.php:69
2437 msgid "No user ID specified."
2438 msgstr "No s'ha especificat cap ID d'usuari."
2439
2440 #: actions/otp.php:83
2441 #, fuzzy
2442 msgid "No login token specified."
2443 msgstr "No s'ha especificat perfil."
2444
2445 #: actions/otp.php:90
2446 #, fuzzy
2447 msgid "No login token requested."
2448 msgstr "No id en el perfil sol·licitat."
2449
2450 #: actions/otp.php:95
2451 #, fuzzy
2452 msgid "Invalid login token specified."
2453 msgstr "El contingut de l'avís és invàlid"
2454
2455 #: actions/otp.php:104
2456 #, fuzzy
2457 msgid "Login token expired."
2458 msgstr "Accedir al lloc"
2459
2460 #: actions/outbox.php:58
2461 #, fuzzy, php-format
2462 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2463 msgstr "Safata de sortida per %s"
2464
2465 #: actions/outbox.php:61
2466 #, php-format
2467 msgid "Outbox for %s"
2468 msgstr "Safata de sortida per %s"
2469
2470 #: actions/outbox.php:116
2471 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2472 msgstr ""
2473 "Aquesta és la teva safata de sortida, que et mostrarà els missatges privats "
2474 "que has enviat."
2475
2476 #: actions/passwordsettings.php:58
2477 msgid "Change password"
2478 msgstr "Canviar contrasenya"
2479
2480 #: actions/passwordsettings.php:69
2481 msgid "Change your password."
2482 msgstr "Canviar contrasenya"
2483
2484 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2485 msgid "Password change"
2486 msgstr "Contrasenya canviada."
2487
2488 #: actions/passwordsettings.php:104
2489 msgid "Old password"
2490 msgstr "Antiga contrasenya"
2491
2492 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2493 msgid "New password"
2494 msgstr "Nova contrasenya"
2495
2496 #: actions/passwordsettings.php:109
2497 msgid "6 or more characters"
2498 msgstr "6 o més caràcters"
2499
2500 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2501 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2502 msgid "Confirm"
2503 msgstr "Confirmar"
2504
2505 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2506 msgid "Same as password above"
2507 msgstr "Igual a la contrasenya de dalt"
2508
2509 #: actions/passwordsettings.php:117
2510 msgid "Change"
2511 msgstr "Canviar"
2512
2513 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2514 msgid "Password must be 6 or more characters."
2515 msgstr "La contrasenya hauria de ser d'entre 6 a més caràcters."
2516
2517 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2518 msgid "Passwords don't match."
2519 msgstr "Les contrasenyes no coincideixen."
2520
2521 #: actions/passwordsettings.php:165
2522 msgid "Incorrect old password"
2523 msgstr "Contrasenya antiga incorrecta"
2524
2525 #: actions/passwordsettings.php:181
2526 msgid "Error saving user; invalid."
2527 msgstr "Error en guardar usuari; invàlid."
2528
2529 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2530 msgid "Can't save new password."
2531 msgstr "No es pot guardar la nova contrasenya."
2532
2533 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2534 msgid "Password saved."
2535 msgstr "Contrasenya guardada."
2536
2537 #: actions/pathsadminpanel.php:59
2538 msgid "Paths"
2539 msgstr "Camins"
2540
2541 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2542 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2543 msgstr ""
2544
2545 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2546 #, fuzzy, php-format
2547 msgid "Theme directory not readable: %s"
2548 msgstr "Aquesta pàgina no està disponible en "
2549
2550 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2551 #, php-format
2552 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2556 #, php-format
2557 msgid "Background directory not writable: %s"
2558 msgstr "No es pot escriure al directori de fons: %s"
2559
2560 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2561 #, php-format
2562 msgid "Locales directory not readable: %s"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2566 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2567 msgstr ""
2568
2569 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2570 msgid "Site"
2571 msgstr "Lloc"
2572
2573 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2574 msgid "Server"
2575 msgstr "Servidor"
2576
2577 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2578 msgid "Site's server hostname."
2579 msgstr "Servidor central del lloc."
2580
2581 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2582 msgid "Path"
2583 msgstr "Camí"
2584
2585 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2586 msgid "Site path"
2587 msgstr "Camí del lloc"
2588
2589 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2590 msgid "Path to locales"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2594 msgid "Directory path to locales"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2598 msgid "Fancy URLs"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2602 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2606 msgid "Theme"
2607 msgstr "Tema"
2608
2609 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2610 msgid "Theme server"
2611 msgstr "Servidor dels temes"
2612
2613 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2614 msgid "Theme path"
2615 msgstr "Camí dels temes"
2616
2617 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2618 msgid "Theme directory"
2619 msgstr "Directori de temes"
2620
2621 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2622 msgid "Avatars"
2623 msgstr "Avatars"
2624
2625 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2626 msgid "Avatar server"
2627 msgstr "Servidor d'avatars"
2628
2629 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2630 msgid "Avatar path"
2631 msgstr "Camí de l'avatar"
2632
2633 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2634 msgid "Avatar directory"
2635 msgstr "Directori d'avatars"
2636
2637 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2638 msgid "Backgrounds"
2639 msgstr "Fons"
2640
2641 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2642 msgid "Background server"
2643 msgstr "Servidor de fons"
2644
2645 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2646 msgid "Background path"
2647 msgstr "Camí dels fons"
2648
2649 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2650 msgid "Background directory"
2651 msgstr "Directori de fons"
2652
2653 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2654 msgid "SSL"
2655 msgstr "SSL"
2656
2657 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/siteadminpanel.php:294
2658 msgid "Never"
2659 msgstr "Mai"
2660
2661 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2662 msgid "Sometimes"
2663 msgstr "A vegades"
2664
2665 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2666 msgid "Always"
2667 msgstr "Sempre"
2668
2669 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2670 msgid "Use SSL"
2671 msgstr "Utilitza l'SSL"
2672
2673 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2674 msgid "When to use SSL"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2678 #, fuzzy
2679 msgid "SSL server"
2680 msgstr "Servidor SSL"
2681
2682 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2683 msgid "Server to direct SSL requests to"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2687 #, fuzzy
2688 msgid "Save paths"
2689 msgstr "Avís del lloc"
2690
2691 #: actions/peoplesearch.php:52
2692 #, php-format
2693 msgid ""
2694 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2695 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2696 msgstr ""
2697 "Troba gent a %%site.name%% per nom, ubicació o interessos. Separa els termes "
2698 "de cerca amb espais; han de ser majors a 3 caràcters."
2699
2700 #: actions/peoplesearch.php:58
2701 msgid "People search"
2702 msgstr "Cerca de gent"
2703
2704 #: actions/peopletag.php:70
2705 #, php-format
2706 msgid "Not a valid people tag: %s"
2707 msgstr "Etiqueta no vàlida per a la gent: %s"
2708
2709 #: actions/peopletag.php:144
2710 #, fuzzy, php-format
2711 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2712 msgstr "Usuaris que s'han etiquetat %s - pàgina %d"
2713
2714 #: actions/postnotice.php:84
2715 msgid "Invalid notice content"
2716 msgstr "El contingut de l'avís és invàlid"
2717
2718 #: actions/postnotice.php:90
2719 #, php-format
2720 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2721 msgstr ""
2722
2723 #: actions/profilesettings.php:60
2724 msgid "Profile settings"
2725 msgstr "Configuració del perfil"
2726
2727 #: actions/profilesettings.php:71
2728 msgid ""
2729 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2730 msgstr ""
2731 "Pots actualitzar la informació del teu perfil personal per a que la gent "
2732 "sàpiga més sobre tu."
2733
2734 #: actions/profilesettings.php:99
2735 msgid "Profile information"
2736 msgstr "Informació del perfil"
2737
2738 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2739 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2740 msgstr ""
2741 "1-64 lletres en minúscula o números, sense signes de puntuació o espais"
2742
2743 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2744 #: actions/showgroup.php:255 actions/tagother.php:104
2745 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2746 msgid "Full name"
2747 msgstr "Nom complet"
2748
2749 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2750 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2751 msgid "Homepage"
2752 msgstr "Pàgina personal"
2753
2754 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2755 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2756 msgstr "URL del teu web, blog o perfil en un altre lloc"
2757
2758 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2759 #, php-format
2760 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2761 msgstr "Descriviu qui sou i els vostres interessos en %d caràcters"
2762
2763 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2764 #, fuzzy
2765 msgid "Describe yourself and your interests"
2766 msgstr "Explica'ns alguna cosa sobre tu "
2767
2768 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2769 msgid "Bio"
2770 msgstr "Biografia"
2771
2772 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2773 #: actions/showgroup.php:264 actions/tagother.php:112
2774 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2775 #: lib/userprofile.php:164
2776 msgid "Location"
2777 msgstr "Ubicació"
2778
2779 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2780 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2781 msgstr "On ets, per exemple \"Ciutat, Estat (o Regió), País\""
2782
2783 #: actions/profilesettings.php:138
2784 msgid "Share my current location when posting notices"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2788 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2789 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2790 msgid "Tags"
2791 msgstr "Etiquetes"
2792
2793 #: actions/profilesettings.php:147
2794 msgid ""
2795 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2796 msgstr ""
2797 "Etiquetes per a tu mateix (lletres, números, -, ., i _), per comes o separat "
2798 "por espais"
2799
2800 #: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:280
2801 msgid "Language"
2802 msgstr "Idioma"
2803
2804 #: actions/profilesettings.php:152
2805 msgid "Preferred language"
2806 msgstr "Preferència d'idioma"
2807
2808 #: actions/profilesettings.php:161
2809 msgid "Timezone"
2810 msgstr "Franja horària"
2811
2812 #: actions/profilesettings.php:162
2813 msgid "What timezone are you normally in?"
2814 msgstr "Quina franja horària seria normal ser?"
2815
2816 #: actions/profilesettings.php:167
2817 msgid ""
2818 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2819 msgstr ""
2820 "Automàticament subscriure's a qualsevol que ho estigui a tu mateix (ideal "
2821 "per no-humans)"
2822
2823 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2824 #, php-format
2825 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2826 msgstr "La biografia és massa llarga (màx. %d caràcters)."
2827
2828 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:150
2829 msgid "Timezone not selected."
2830 msgstr "Franja horària no seleccionada."
2831
2832 #: actions/profilesettings.php:241
2833 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2834 msgstr "L'idioma és massa llarg (màx 50 caràcters)."
2835
2836 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2837 #, php-format
2838 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2839 msgstr "Etiqueta no vàlida: \"%s\""
2840
2841 #: actions/profilesettings.php:306
2842 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2843 msgstr "No es pot actualitzar l'usuari per autosubscriure."
2844
2845 #: actions/profilesettings.php:363
2846 msgid "Couldn't save location prefs."
2847 msgstr "No s'han pogut desar les preferències d'ubicació."
2848
2849 #: actions/profilesettings.php:375
2850 msgid "Couldn't save profile."
2851 msgstr "No s'ha pogut guardar el perfil."
2852
2853 #: actions/profilesettings.php:383
2854 msgid "Couldn't save tags."
2855 msgstr "No s'han pogut guardar les etiquetes."
2856
2857 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
2858 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
2859 msgid "Settings saved."
2860 msgstr "Configuració guardada."
2861
2862 #: actions/public.php:83
2863 #, php-format
2864 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2865 msgstr "Més enllà del límit de la pàgina (%s)"
2866
2867 #: actions/public.php:92
2868 msgid "Could not retrieve public stream."
2869 msgstr "No s'ha pogut recuperar la conversa pública."
2870
2871 #: actions/public.php:130
2872 #, php-format
2873 msgid "Public timeline, page %d"
2874 msgstr "Línia temporal pública, pàgina %d"
2875
2876 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
2877 msgid "Public timeline"
2878 msgstr "Línia temporal pública"
2879
2880 #: actions/public.php:160
2881 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2882 msgstr "Flux de canal públic (RSS 1.0)"
2883
2884 #: actions/public.php:164
2885 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2886 msgstr "Flux de canal públic (RSS 2.0)"
2887
2888 #: actions/public.php:168
2889 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2890 msgstr "Flux de canal públic (Atom)"
2891
2892 #: actions/public.php:188
2893 #, php-format
2894 msgid ""
2895 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2896 "yet."
2897 msgstr ""
2898 "Aquesta és la línia temporal pública de %%site.name%%, però ningú no hi ha "
2899 "enviat res encara."
2900
2901 #: actions/public.php:191
2902 msgid "Be the first to post!"
2903 msgstr "Sigueu el primer en escriure-hi!"
2904
2905 #: actions/public.php:195
2906 #, php-format
2907 msgid ""
2908 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2909 msgstr ""
2910 "Per què no [registreu un compte](%%action.register%%) i sou el primer en "
2911 "escriure-hi!"
2912
2913 #: actions/public.php:242
2914 #, php-format
2915 msgid ""
2916 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2917 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2918 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2919 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2920 msgstr ""
2921
2922 #: actions/public.php:247
2923 #, fuzzy, php-format
2924 msgid ""
2925 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2926 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2927 "tool."
2928 msgstr ""
2929 "Això és %%site.name%%, un servei de [microblogging](http://ca.wikipedia.org/"
2930 "wiki/Microblogging) "
2931
2932 #: actions/publictagcloud.php:57
2933 msgid "Public tag cloud"
2934 msgstr "Núvol públic d'etiquetes"
2935
2936 #: actions/publictagcloud.php:63
2937 #, php-format
2938 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2939 msgstr "Aquestes són les etiquetes recents més populars a %s "
2940
2941 #: actions/publictagcloud.php:69
2942 #, php-format
2943 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2944 msgstr ""
2945
2946 #: actions/publictagcloud.php:72
2947 msgid "Be the first to post one!"
2948 msgstr "Sigueu el primer en escriure'n un!"
2949
2950 #: actions/publictagcloud.php:75
2951 #, php-format
2952 msgid ""
2953 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2954 "one!"
2955 msgstr ""
2956
2957 #: actions/publictagcloud.php:134
2958 msgid "Tag cloud"
2959 msgstr "Núvol d'etiquetes"
2960
2961 #: actions/recoverpassword.php:36
2962 msgid "You are already logged in!"
2963 msgstr "Ja t'has connectat!"
2964
2965 #: actions/recoverpassword.php:62
2966 msgid "No such recovery code."
2967 msgstr "No existeix aquest codi de recuperació."
2968
2969 #: actions/recoverpassword.php:66
2970 msgid "Not a recovery code."
2971 msgstr "No és un codi de recuperació."
2972
2973 #: actions/recoverpassword.php:73
2974 msgid "Recovery code for unknown user."
2975 msgstr "Codi de recuperació d'un usuari desconegut."
2976
2977 #: actions/recoverpassword.php:86
2978 msgid "Error with confirmation code."
2979 msgstr "Error amb el codi de confirmació."
2980
2981 #: actions/recoverpassword.php:97
2982 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2983 msgstr "Aquest codi de confirmació és massa vell. Si us plau comença de nou."
2984
2985 #: actions/recoverpassword.php:111
2986 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2987 msgstr "No es pot actualitzar l'usuari amb el correu electrònic confirmat"
2988
2989 #: actions/recoverpassword.php:152
2990 msgid ""
2991 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2992 "the email address you have stored in your account."
2993 msgstr ""
2994 "Si heu oblidat o perdut la vostra contrasenya, podeu aconseguir-ne una de "
2995 "nova a partir de l'adreça electrònica que s'ha associat al vostre compte."
2996
2997 #: actions/recoverpassword.php:158
2998 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2999 msgstr "Esteu identificat. Introduïu una contrasenya nova a continuació. "
3000
3001 #: actions/recoverpassword.php:188
3002 msgid "Password recovery"
3003 msgstr "Recuperació de la contrasenya"
3004
3005 #: actions/recoverpassword.php:191
3006 msgid "Nickname or email address"
3007 msgstr "Sobrenom o adreça electrònica"
3008
3009 #: actions/recoverpassword.php:193
3010 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3011 msgstr ""
3012 "El teu nom d'usuari en aquest servidor, o la teva adreça de correu "
3013 "electrònic registrada."
3014
3015 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3016 msgid "Recover"
3017 msgstr "Recuperar"
3018
3019 #: actions/recoverpassword.php:208
3020 msgid "Reset password"
3021 msgstr "Restablir contrasenya"
3022
3023 #: actions/recoverpassword.php:209
3024 msgid "Recover password"
3025 msgstr "Recuperar contrasenya"
3026
3027 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
3028 msgid "Password recovery requested"
3029 msgstr "Recuperació de contrasenya sol·licitada"
3030
3031 #: actions/recoverpassword.php:213
3032 msgid "Unknown action"
3033 msgstr "Acció desconeguda"
3034
3035 #: actions/recoverpassword.php:236
3036 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3037 msgstr "6 o més caràcters, i no te n'oblidis!"
3038
3039 #: actions/recoverpassword.php:243
3040 msgid "Reset"
3041 msgstr "Restablir"
3042
3043 #: actions/recoverpassword.php:252
3044 msgid "Enter a nickname or email address."
3045 msgstr "Escriu un sobrenom o una adreça de correu electrònic."
3046
3047 #: actions/recoverpassword.php:272
3048 msgid "No user with that email address or username."
3049 msgstr "No hi ha cap usuari amb aquesta direcció o usuari."
3050
3051 #: actions/recoverpassword.php:287
3052 msgid "No registered email address for that user."
3053 msgstr "Cap adreça de correu electrònic registrada per aquest usuari."
3054
3055 #: actions/recoverpassword.php:301
3056 msgid "Error saving address confirmation."
3057 msgstr "Error en guardar confirmació de l'adreça."
3058
3059 #: actions/recoverpassword.php:325
3060 msgid ""
3061 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3062 "address registered to your account."
3063 msgstr ""
3064 "S'han enviat instruccions per a recuperar la teva contrasenya a l'adreça de "
3065 "correu electrònic registrada."
3066
3067 #: actions/recoverpassword.php:344
3068 msgid "Unexpected password reset."
3069 msgstr "Restabliment de contrasenya inesperat."
3070
3071 #: actions/recoverpassword.php:352
3072 msgid "Password must be 6 chars or more."
3073 msgstr "La contrasenya ha de tenir 6 o més caràcters."
3074
3075 #: actions/recoverpassword.php:356
3076 msgid "Password and confirmation do not match."
3077 msgstr "La contrasenya i la confirmació no coincideixen."
3078
3079 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
3080 msgid "Error setting user."
3081 msgstr "Error en configurar l'usuari."
3082
3083 #: actions/recoverpassword.php:382
3084 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3085 msgstr "Nova contrasenya guardada correctament. Has iniciat una sessió."
3086
3087 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3088 msgid "Sorry, only invited people can register."
3089 msgstr "Ho sentim, però només la gent convidada pot registrar-s'hi."
3090
3091 #: actions/register.php:92
3092 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3093 msgstr "El codi d'invitació no és vàlid."
3094
3095 #: actions/register.php:112
3096 msgid "Registration successful"
3097 msgstr "Registre satisfactori"
3098
3099 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/logingroupnav.php:85
3100 msgid "Register"
3101 msgstr "Registre"
3102
3103 #: actions/register.php:135
3104 msgid "Registration not allowed."
3105 msgstr "Registre no permès."
3106
3107 #: actions/register.php:198
3108 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3109 msgstr "No pots registrar-te si no estàs d'acord amb la llicència."
3110
3111 #: actions/register.php:212
3112 msgid "Email address already exists."
3113 msgstr "L'adreça de correu electrònic ja existeix."
3114
3115 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3116 msgid "Invalid username or password."
3117 msgstr "Nom d'usuari o contrasenya invàlids."
3118
3119 #: actions/register.php:343
3120 msgid ""
3121 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
3122 "link up to friends and colleagues. "
3123 msgstr ""
3124 "Amb aquest formulari, podeu crear un compte nou. Podeu enviar avisos i "
3125 "enllaçar a amics i col·legues. "
3126
3127 #: actions/register.php:425
3128 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3129 msgstr ""
3130 "1-64 lletres en minúscula o números, sense puntuacions ni espais. Requerit."
3131
3132 #: actions/register.php:430
3133 msgid "6 or more characters. Required."
3134 msgstr "6 o més caràcters. Requerit."
3135
3136 #: actions/register.php:434
3137 msgid "Same as password above. Required."
3138 msgstr "Igual a la contrasenya de dalt. Requerit."
3139
3140 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3141 #: actions/siteadminpanel.php:256 lib/accountsettingsaction.php:120
3142 msgid "Email"
3143 msgstr "Correu electrònic"
3144
3145 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3146 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3147 msgstr ""
3148 "Utilitzat només per a actualitzacions, anuncis i recuperació de contrasenyes"
3149
3150 #: actions/register.php:450
3151 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3152 msgstr "Nom llarg, preferiblement el teu nom \"real\""
3153
3154 #: actions/register.php:494
3155 msgid "My text and files are available under "
3156 msgstr "El meu text i els meus fitxers estan disponibles sota "
3157
3158 #: actions/register.php:496
3159 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
3160 msgstr "Creative Commons Atribució 3.0"
3161
3162 #: actions/register.php:497
3163 #, fuzzy
3164 msgid ""
3165 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
3166 "number."
3167 msgstr ""
3168 "excepte les següents dades privades: contrasenya, adreça de correu "
3169 "electrònic, adreça de missatgeria instantània, número de telèfon."
3170
3171 #: actions/register.php:538
3172 #, fuzzy, php-format
3173 msgid ""
3174 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3175 "want to...\n"
3176 "\n"
3177 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3178 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3179 "notices through instant messages.\n"
3180 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3181 "share your interests. \n"
3182 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3183 "others more about you. \n"
3184 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3185 "missed. \n"
3186 "\n"
3187 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3188 msgstr ""
3189 "Felicitats, %s! I benvingut/da a %%%%site.name%%%%. Des d'aquí, podries...\n"
3190 "\n"
3191 "* Anar al teu [teu perfil](%s) i publicar el teu primer missatge.\n"
3192 "* Afegir una [direcció Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) i així poder "
3193 "publicar les notificacions a través de missatgeria instantània.\n"
3194 "* [Buscar gent](%%%%action.peoplesearch%%%%) que puguis conèixer o que "
3195 "comparteixi els teus interessos. \n"
3196 "* Actualitzar les [preferències del teu perfil](%%%%action.profilesettings%%%"
3197 "%) per explicar als demés més sobre tu. * Llegir els [documents de la xarxa]"
3198 "(%%%%doc.help%%%%) per conèixer les característiques del nostre servei. \n"
3199 "\n"
3200 "Gràcies per registrar-te i esperem que gaudeixis d'aquest servei."
3201
3202 #: actions/register.php:562
3203 msgid ""
3204 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3205 "to confirm your email address.)"
3206 msgstr ""
3207 "(Hauries de rebre un missatge per correu electrònic d'aquí uns moments, amb "
3208 "instruccions sobre com confirmar la teva direcció de correu electrònic.)"
3209
3210 #: actions/remotesubscribe.php:98
3211 #, php-format
3212 msgid ""
3213 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3214 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3215 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3216 msgstr ""
3217 "Per a subscriure't, pots [iniciar una sessió](%%action.login%%), o "
3218 "[registrar](%%action.register%%) un nou compte. Si ja tens un en un [servei "
3219 "de microblogging compatible](%%doc.openmublog%%), escriu l'URL del teu "
3220 "perfil a sota."
3221
3222 #: actions/remotesubscribe.php:112
3223 msgid "Remote subscribe"
3224 msgstr "Subscripció remota"
3225
3226 #: actions/remotesubscribe.php:124
3227 msgid "Subscribe to a remote user"
3228 msgstr "Subscriu a un usuari remot"
3229
3230 #: actions/remotesubscribe.php:129
3231 msgid "User nickname"
3232 msgstr "Sobrenom de l'usuari"
3233
3234 #: actions/remotesubscribe.php:130
3235 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3236 msgstr "Sobrenom de l'usuari que vols seguir"
3237
3238 #: actions/remotesubscribe.php:133
3239 msgid "Profile URL"
3240 msgstr "URL del perfil"
3241
3242 #: actions/remotesubscribe.php:134
3243 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3244 msgstr "URL del teu perfil en un altre servei de microblogging compatible"
3245
3246 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3247 #: lib/userprofile.php:368
3248 msgid "Subscribe"
3249 msgstr "Subscriure's"
3250
3251 #: actions/remotesubscribe.php:159
3252 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3253 msgstr "L'URL del perfil és invàlid (format incorrecte)"
3254
3255 #: actions/remotesubscribe.php:168
3256 #, fuzzy
3257 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3258 msgstr "URL de perfil no vàlid (cap document YADIS)."
3259
3260 #: actions/remotesubscribe.php:176
3261 #, fuzzy
3262 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3263 msgstr "Aquest és un perfil local! Entra per subscriure-t'hi."
3264
3265 #: actions/remotesubscribe.php:183
3266 #, fuzzy
3267 msgid "Couldn’t get a request token."
3268 msgstr "No s'ha pogut obtenir un senyal de petició."
3269
3270 #: actions/repeat.php:57
3271 #, fuzzy
3272 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3273 msgstr "Només l'usuari pot llegir les seves safates de correu."
3274
3275 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3276 #, fuzzy
3277 msgid "No notice specified."
3278 msgstr "No s'ha especificat perfil."
3279
3280 #: actions/repeat.php:76
3281 #, fuzzy
3282 msgid "You can't repeat your own notice."
3283 msgstr "No pots registrar-te si no estàs d'acord amb la llicència."
3284
3285 #: actions/repeat.php:90
3286 #, fuzzy
3287 msgid "You already repeated that notice."
3288 msgstr "Ja heu blocat l'usuari."
3289
3290 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:674
3291 msgid "Repeated"
3292 msgstr "Repetit"
3293
3294 #: actions/repeat.php:119
3295 msgid "Repeated!"
3296 msgstr "Repetit!"
3297
3298 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3299 #: lib/personalgroupnav.php:105
3300 #, php-format
3301 msgid "Replies to %s"
3302 msgstr "Respostes a %s"
3303
3304 #: actions/replies.php:128
3305 #, fuzzy, php-format
3306 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3307 msgstr "Respostes a %1$s el %2$s!"
3308
3309 #: actions/replies.php:145
3310 #, fuzzy, php-format
3311 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3312 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3313
3314 #: actions/replies.php:152
3315 #, fuzzy, php-format
3316 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3317 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3318
3319 #: actions/replies.php:159
3320 #, php-format
3321 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3322 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3323
3324 #: actions/replies.php:199
3325 #, fuzzy, php-format
3326 msgid ""
3327 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3328 "notice to his attention yet."
3329 msgstr ""
3330 "Aquesta és la línia temporal de %s i amics, però ningú hi ha enviat res "
3331 "encara."
3332
3333 #: actions/replies.php:204
3334 #, php-format
3335 msgid ""
3336 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3337 "[join groups](%%action.groups%%)."
3338 msgstr ""
3339
3340 #: actions/replies.php:206
3341 #, php-format
3342 msgid ""
3343 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3344 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3345 msgstr ""
3346
3347 #: actions/repliesrss.php:72
3348 #, php-format
3349 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3350 msgstr "Respostes a %1$s el %2$s!"
3351
3352 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3353 #, fuzzy
3354 msgid "StatusNet"
3355 msgstr "S'ha suprimit l'estat."
3356
3357 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3358 #, fuzzy
3359 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3360 msgstr "No pots enviar un missatge a aquest usuari."
3361
3362 #: actions/sandbox.php:72
3363 #, fuzzy
3364 msgid "User is already sandboxed."
3365 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
3366
3367 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3368 msgid "Sessions"
3369 msgstr "Sessions"
3370
3371 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3372 #, fuzzy
3373 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3374 msgstr "Paràmetres de disseny d'aquest lloc StatusNet."
3375
3376 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3377 msgid "Handle sessions"
3378 msgstr "Gestiona les sessions"
3379
3380 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3381 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3382 msgstr ""
3383
3384 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3385 msgid "Session debugging"
3386 msgstr "Depuració de la sessió"
3387
3388 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3389 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3390 msgstr "Activa la sortida de depuració per a les sessions."
3391
3392 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:336
3393 #: actions/useradminpanel.php:294
3394 msgid "Save site settings"
3395 msgstr "Desa els paràmetres del lloc"
3396
3397 #: actions/showapplication.php:82
3398 #, fuzzy
3399 msgid "You must be logged in to view an application."
3400 msgstr "Has d'haver entrat per a poder marxar d'un grup."
3401
3402 #: actions/showapplication.php:157
3403 #, fuzzy
3404 msgid "Application profile"
3405 msgstr "Avís sense perfil"
3406
3407 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:180
3408 msgid "Icon"
3409 msgstr ""
3410
3411 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3412 #: lib/applicationeditform.php:195
3413 msgid "Name"
3414 msgstr "Nom"
3415
3416 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:222
3417 #, fuzzy
3418 msgid "Organization"
3419 msgstr "Paginació"
3420
3421 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3422 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3423 msgid "Description"
3424 msgstr "Descripció"
3425
3426 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:437
3427 #: lib/profileaction.php:174
3428 msgid "Statistics"
3429 msgstr "Estadístiques"
3430
3431 #: actions/showapplication.php:203
3432 #, php-format
3433 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3434 msgstr ""
3435
3436 #: actions/showapplication.php:213
3437 msgid "Application actions"
3438 msgstr ""
3439
3440 #: actions/showapplication.php:236
3441 msgid "Reset key & secret"
3442 msgstr ""
3443
3444 #: actions/showapplication.php:261
3445 msgid "Application info"
3446 msgstr ""
3447
3448 #: actions/showapplication.php:263
3449 msgid "Consumer key"
3450 msgstr ""
3451
3452 #: actions/showapplication.php:268
3453 msgid "Consumer secret"
3454 msgstr ""
3455
3456 #: actions/showapplication.php:273
3457 msgid "Request token URL"
3458 msgstr ""
3459
3460 #: actions/showapplication.php:278
3461 msgid "Access token URL"
3462 msgstr ""
3463
3464 #: actions/showapplication.php:283
3465 #, fuzzy
3466 msgid "Authorize URL"
3467 msgstr "Autoria"
3468
3469 #: actions/showapplication.php:288
3470 msgid ""
3471 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3472 "signature method."
3473 msgstr ""
3474
3475 #: actions/showapplication.php:309
3476 #, fuzzy
3477 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3478 msgstr "N'estàs segur que vols eliminar aquesta notificació?"
3479
3480 #: actions/showfavorites.php:79
3481 #, fuzzy, php-format
3482 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3483 msgstr "%s's notes favorites"
3484
3485 #: actions/showfavorites.php:132
3486 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3487 msgstr "No s'han pogut recuperar els avisos preferits."
3488
3489 #: actions/showfavorites.php:171
3490 #, php-format
3491 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3492 msgstr "Feed per a amics de %s"
3493
3494 #: actions/showfavorites.php:178
3495 #, php-format
3496 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3497 msgstr "Feed per a amics de %s"
3498
3499 #: actions/showfavorites.php:185
3500 #, php-format
3501 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3502 msgstr "Feed per a amics de %s"
3503
3504 #: actions/showfavorites.php:206
3505 msgid ""
3506 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3507 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3508 msgstr ""
3509
3510 #: actions/showfavorites.php:208
3511 #, php-format
3512 msgid ""
3513 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3514 "they would add to their favorites :)"
3515 msgstr ""
3516
3517 #: actions/showfavorites.php:212
3518 #, php-format
3519 msgid ""
3520 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3521 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3522 "would add to their favorites :)"
3523 msgstr ""
3524
3525 #: actions/showfavorites.php:243
3526 msgid "This is a way to share what you like."
3527 msgstr "És una forma de compartir allò que us agrada."
3528
3529 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3530 #, php-format
3531 msgid "%s group"
3532 msgstr "%s grup"
3533
3534 #: actions/showgroup.php:84
3535 #, fuzzy, php-format
3536 msgid "%1$s group, page %2$d"
3537 msgstr "%s membre/s en el grup, pàgina %d"
3538
3539 #: actions/showgroup.php:226
3540 msgid "Group profile"
3541 msgstr "Perfil del grup"
3542
3543 #: actions/showgroup.php:271 actions/tagother.php:118
3544 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:177
3545 msgid "URL"
3546 msgstr "URL"
3547
3548 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
3549 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:194
3550 msgid "Note"
3551 msgstr "Avisos"
3552
3553 #: actions/showgroup.php:292 lib/groupeditform.php:184
3554 msgid "Aliases"
3555 msgstr "Àlies"
3556
3557 #: actions/showgroup.php:301
3558 msgid "Group actions"
3559 msgstr "Accions del grup"
3560
3561 #: actions/showgroup.php:336
3562 #, fuzzy, php-format
3563 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3564 msgstr "Feed d'avisos del grup %s"
3565
3566 #: actions/showgroup.php:342
3567 #, fuzzy, php-format
3568 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3569 msgstr "Feed d'avisos del grup %s"
3570
3571 #: actions/showgroup.php:348
3572 #, fuzzy, php-format
3573 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3574 msgstr "Feed d'avisos del grup %s"
3575
3576 #: actions/showgroup.php:353
3577 #, php-format
3578 msgid "FOAF for %s group"
3579 msgstr "Safata de sortida per %s"
3580
3581 #: actions/showgroup.php:389 actions/showgroup.php:446 lib/groupnav.php:91
3582 msgid "Members"
3583 msgstr "Membres"
3584
3585 #: actions/showgroup.php:394 lib/profileaction.php:117
3586 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3587 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3588 msgid "(None)"
3589 msgstr "(Cap)"
3590
3591 #: actions/showgroup.php:400
3592 msgid "All members"
3593 msgstr "Tots els membres"
3594
3595 #: actions/showgroup.php:440
3596 msgid "Created"
3597 msgstr "S'ha creat"
3598
3599 #: actions/showgroup.php:456
3600 #, php-format
3601 msgid ""
3602 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3603 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3604 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3605 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3606 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3607 msgstr ""
3608
3609 #: actions/showgroup.php:462
3610 #, fuzzy, php-format
3611 msgid ""
3612 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3613 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3614 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3615 "their life and interests. "
3616 msgstr ""
3617 "**%s** és un grup d'usuaris a %%%%site.name%%%%, un servei de [microblogging]"
3618 "(http://ca.wikipedia.org/wiki/Microblogging)"
3619
3620 #: actions/showgroup.php:490
3621 msgid "Admins"
3622 msgstr "Administradors"
3623
3624 #: actions/showmessage.php:81
3625 msgid "No such message."
3626 msgstr "No existeix el missatge."
3627
3628 #: actions/showmessage.php:98
3629 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3630 msgstr "Només el remitent i el receptor poden llegir aquest missatge."
3631
3632 #: actions/showmessage.php:108
3633 #, php-format
3634 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3635 msgstr "Missatge per a %1$s a %2$s"
3636
3637 #: actions/showmessage.php:113
3638 #, php-format
3639 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3640 msgstr "Missatge de %1$s a %2$s"
3641
3642 #: actions/shownotice.php:90
3643 #, fuzzy
3644 msgid "Notice deleted."
3645 msgstr "Notificació publicada"
3646
3647 #: actions/showstream.php:73
3648 #, fuzzy, php-format
3649 msgid " tagged %s"
3650 msgstr "Aviso etiquetats amb %s"
3651
3652 #: actions/showstream.php:79
3653 #, fuzzy, php-format
3654 msgid "%1$s, page %2$d"
3655 msgstr "%s perfils blocats, pàgina %d"
3656
3657 #: actions/showstream.php:122
3658 #, fuzzy, php-format
3659 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3660 msgstr "Feed d'avisos del grup %s"
3661
3662 #: actions/showstream.php:129
3663 #, fuzzy, php-format
3664 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3665 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3666
3667 #: actions/showstream.php:136
3668 #, fuzzy, php-format
3669 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3670 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3671
3672 #: actions/showstream.php:143
3673 #, fuzzy, php-format
3674 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3675 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3676
3677 #: actions/showstream.php:148
3678 #, fuzzy, php-format
3679 msgid "FOAF for %s"
3680 msgstr "Safata de sortida per %s"
3681
3682 #: actions/showstream.php:200
3683 #, fuzzy, php-format
3684 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3685 msgstr ""
3686 "Aquesta és la línia temporal de %s i amics, però ningú hi ha enviat res "
3687 "encara."
3688
3689 #: actions/showstream.php:205
3690 msgid ""
3691 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3692 "would be a good time to start :)"
3693 msgstr ""
3694
3695 #: actions/showstream.php:207
3696 #, php-format
3697 msgid ""
3698 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3699 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3700 msgstr ""
3701
3702 #: actions/showstream.php:243
3703 #, php-format
3704 msgid ""
3705 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3706 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3707 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3708 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3709 msgstr ""
3710
3711 #: actions/showstream.php:248
3712 #, fuzzy, php-format
3713 msgid ""
3714 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3715 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3716 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3717 msgstr ""
3718 "**%s** té un compte a %%%%site.name%%%%, un servei de [microblogging](http://"
3719 "ca.wikipedia.org/wiki/Microblogging) "
3720
3721 #: actions/showstream.php:305
3722 #, php-format
3723 msgid "Repeat of %s"
3724 msgstr "Repetició de %s"
3725
3726 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3727 msgid "You cannot silence users on this site."
3728 msgstr "No podeu silenciar els usuaris d'aquest lloc."
3729
3730 #: actions/silence.php:72
3731 msgid "User is already silenced."
3732 msgstr "L'usuari ja està silenciat."
3733
3734 #: actions/siteadminpanel.php:69
3735 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3736 msgstr "Paràmetres bàsic d'aquest lloc basat en l'StatusNet."
3737
3738 #: actions/siteadminpanel.php:132
3739 msgid "Site name must have non-zero length."
3740 msgstr "El nom del lloc ha de tenir una longitud superior a zero."
3741
3742 #: actions/siteadminpanel.php:140
3743 #, fuzzy
3744 msgid "You must have a valid contact email address."
3745 msgstr "Heu de tenir una adreça electrònica de contacte vàlida"
3746
3747 #: actions/siteadminpanel.php:158
3748 #, fuzzy, php-format
3749 msgid "Unknown language \"%s\"."
3750 msgstr "Llengua desconeguda «%s»"
3751
3752 #: actions/siteadminpanel.php:165
3753 msgid "Invalid snapshot report URL."
3754 msgstr ""
3755
3756 #: actions/siteadminpanel.php:171
3757 msgid "Invalid snapshot run value."
3758 msgstr ""
3759
3760 #: actions/siteadminpanel.php:177
3761 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3762 msgstr ""
3763
3764 #: actions/siteadminpanel.php:183
3765 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3766 msgstr ""
3767
3768 #: actions/siteadminpanel.php:189
3769 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3770 msgstr ""
3771
3772 #: actions/siteadminpanel.php:239
3773 msgid "General"
3774 msgstr "General"
3775
3776 #: actions/siteadminpanel.php:242
3777 msgid "Site name"
3778 msgstr "Nom del lloc"
3779
3780 #: actions/siteadminpanel.php:243
3781 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3782 msgstr "El nom del vostre lloc, com ara «El microblog de l'empresa»"
3783
3784 #: actions/siteadminpanel.php:247
3785 msgid "Brought by"
3786 msgstr ""
3787
3788 #: actions/siteadminpanel.php:248
3789 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3790 msgstr "El text que s'utilitza a l'enllaç dels crèdits al peu de cada pàgina"
3791
3792 #: actions/siteadminpanel.php:252
3793 msgid "Brought by URL"
3794 msgstr ""
3795
3796 #: actions/siteadminpanel.php:253
3797 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3798 msgstr ""
3799
3800 #: actions/siteadminpanel.php:257
3801 msgid "Contact email address for your site"
3802 msgstr "Adreça electrònica de contacte del vostre lloc"
3803
3804 #: actions/siteadminpanel.php:263
3805 msgid "Local"
3806 msgstr "Local"
3807
3808 #: actions/siteadminpanel.php:274
3809 msgid "Default timezone"
3810 msgstr "Fus horari per defecte"
3811
3812 #: actions/siteadminpanel.php:275
3813 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3814 msgstr "Fus horari per defecte del lloc; normalment UTC."
3815
3816 #: actions/siteadminpanel.php:281
3817 msgid "Default site language"
3818 msgstr "Llengua per defecte del lloc"
3819
3820 #: actions/siteadminpanel.php:289
3821 msgid "Snapshots"
3822 msgstr "Instantànies"
3823
3824 #: actions/siteadminpanel.php:292
3825 msgid "Randomly during Web hit"
3826 msgstr ""
3827
3828 #: actions/siteadminpanel.php:293
3829 msgid "In a scheduled job"
3830 msgstr "En una tasca planificada"
3831
3832 #: actions/siteadminpanel.php:295
3833 msgid "Data snapshots"
3834 msgstr "Instantànies de dades"
3835
3836 #: actions/siteadminpanel.php:296
3837 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3838 msgstr ""
3839
3840 #: actions/siteadminpanel.php:301
3841 msgid "Frequency"
3842 msgstr "Freqüència"
3843
3844 #: actions/siteadminpanel.php:302
3845 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3846 msgstr ""
3847
3848 #: actions/siteadminpanel.php:307
3849 msgid "Report URL"
3850 msgstr ""
3851
3852 #: actions/siteadminpanel.php:308
3853 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3854 msgstr "Les instantànies s'enviaran a aquest URL"
3855
3856 #: actions/siteadminpanel.php:315
3857 msgid "Limits"
3858 msgstr "Límits"
3859
3860 #: actions/siteadminpanel.php:318
3861 msgid "Text limit"
3862 msgstr "Límits del text"
3863
3864 #: actions/siteadminpanel.php:318
3865 msgid "Maximum number of characters for notices."
3866 msgstr ""
3867
3868 #: actions/siteadminpanel.php:322
3869 msgid "Dupe limit"
3870 msgstr "Límit de duplicats"
3871
3872 #: actions/siteadminpanel.php:322
3873 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3874 msgstr ""
3875 "Quant de temps cal que esperin els usuaris (en segons) per enviar el mateix "
3876 "de nou."
3877
3878 #: actions/smssettings.php:58
3879 msgid "SMS settings"
3880 msgstr "Paràmetres de l'SMS"
3881
3882 #: actions/smssettings.php:69
3883 #, php-format
3884 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3885 msgstr ""
3886 "Pots rebre missatges SMS a través del teu coreu electrònic des de %%site.name"
3887 "%%."
3888
3889 #: actions/smssettings.php:91
3890 msgid "SMS is not available."
3891 msgstr "L'SMS no és disponible."
3892
3893 #: actions/smssettings.php:112
3894 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3895 msgstr "Número de telèfon actualment confirmat i activat per SMS."
3896
3897 #: actions/smssettings.php:123
3898 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3899 msgstr "Esperant confirmació per aquest número de telèfon."
3900
3901 #: actions/smssettings.php:130
3902 msgid "Confirmation code"
3903 msgstr "Codi de confirmació"
3904
3905 #: actions/smssettings.php:131
3906 msgid "Enter the code you received on your phone."
3907 msgstr "Escriu el codi que has rebut en el teu telèfon mòbil."
3908
3909 #: actions/smssettings.php:138
3910 msgid "SMS phone number"
3911 msgstr "Número de telèfon per als SMS"
3912
3913 #: actions/smssettings.php:140
3914 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3915 msgstr "Número de telèfon, no puntuació ni espais, en l'àrea del codi"
3916
3917 #: actions/smssettings.php:174
3918 msgid ""
3919 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3920 "from my carrier."
3921 msgstr ""
3922 "Enviar-me avisos a través de SMS; puc entendre que això repercutirà en una "
3923 "exorbitant càrrega del meu transport."
3924
3925 #: actions/smssettings.php:306
3926 msgid "No phone number."
3927 msgstr "No hi ha cap número de telèfon."
3928
3929 #: actions/smssettings.php:311
3930 msgid "No carrier selected."
3931 msgstr "No s'ha sel·leccionat cap transport."
3932
3933 #: actions/smssettings.php:318
3934 msgid "That is already your phone number."
3935 msgstr "Aquest ja és el teu número de telèfon."
3936
3937 #: actions/smssettings.php:321
3938 msgid "That phone number already belongs to another user."
3939 msgstr "Aquest número de telèfon pertany a un altre usuari."
3940
3941 #: actions/smssettings.php:347
3942 #, fuzzy
3943 msgid ""
3944 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3945 "for the code and instructions on how to use it."
3946 msgstr ""
3947 "S'ha enviat un codi de confirmació al número de telèfon has afegit. Revisa "
3948 "la teva safata d'entrada (i la carpeta de spam!) per veure aquest codi i les "
3949 "instruccions per utilitzar-lo."
3950
3951 #: actions/smssettings.php:374
3952 msgid "That is the wrong confirmation number."
3953 msgstr "Aquest és un número de confirmació incorrecte."
3954
3955 #: actions/smssettings.php:405
3956 msgid "That is not your phone number."
3957 msgstr "Aquest no és el teu número de telèfon."
3958
3959 #: actions/smssettings.php:465
3960 msgid "Mobile carrier"
3961 msgstr "Transport mòbil"
3962
3963 #: actions/smssettings.php:469
3964 msgid "Select a carrier"
3965 msgstr "Selecciona un transport"
3966
3967 #: actions/smssettings.php:476
3968 #, php-format
3969 msgid ""
3970 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3971 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3972 msgstr ""
3973 "Capacitat per al teu telèfon mòbil. Si vostè coneix una companyia que "
3974 "accepti SMS a través del correu electrònic, però no està a la llista, "
3975 "envia'ns un correu electrònic per fer-nos-ho saber %s."
3976
3977 #: actions/smssettings.php:498
3978 msgid "No code entered"
3979 msgstr "No hi ha cap codi entrat"
3980
3981 #: actions/subedit.php:70
3982 msgid "You are not subscribed to that profile."
3983 msgstr "No estàs subscrit a aquest perfil."
3984
3985 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:89
3986 #: classes/Subscription.php:116
3987 msgid "Could not save subscription."
3988 msgstr "No s'ha pogut guardar la subscripció."
3989
3990 #: actions/subscribe.php:77
3991 msgid "This action only accepts POST requests."
3992 msgstr ""
3993
3994 #: actions/subscribe.php:107
3995 #, fuzzy
3996 msgid "No such profile."
3997 msgstr "No existeix el fitxer."
3998
3999 #: actions/subscribe.php:117
4000 #, fuzzy
4001 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4002 msgstr "No estàs subscrit a aquest perfil."
4003
4004 #: actions/subscribe.php:145
4005 msgid "Subscribed"
4006 msgstr "Subscrit"
4007
4008 #: actions/subscribers.php:50
4009 #, php-format
4010 msgid "%s subscribers"
4011 msgstr "%s subscriptors"
4012
4013 #: actions/subscribers.php:52
4014 #, fuzzy, php-format
4015 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4016 msgstr "%s subscriptors, pàgina %d"
4017
4018 #: actions/subscribers.php:63
4019 msgid "These are the people who listen to your notices."
4020 msgstr "Aquestes són les persones que escolten els teus avisos."
4021
4022 #: actions/subscribers.php:67
4023 #, php-format
4024 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4025 msgstr "Aquestes són les persones que escolten els avisos de %s."
4026
4027 #: actions/subscribers.php:108
4028 msgid ""
4029 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4030 "return the favor"
4031 msgstr ""
4032 "No teniu cap subscriptor. Proveu de subscriure-us a gent que coneixeu i ells "
4033 "podrien tornar-vos així el favor"
4034
4035 #: actions/subscribers.php:110
4036 #, php-format
4037 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4038 msgstr "%s no té subscriptors. Voleu ser-ne el primer?"
4039
4040 #: actions/subscribers.php:114
4041 #, php-format
4042 msgid ""
4043 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4044 "%) and be the first?"
4045 msgstr ""
4046 "%s no té subscriptors. Per què no us [registreu](%%%%action.register%%%%) i "
4047 "en sou el primer?"
4048
4049 #: actions/subscriptions.php:52
4050 #, php-format
4051 msgid "%s subscriptions"
4052 msgstr "%s subscripcions"
4053
4054 #: actions/subscriptions.php:54
4055 #, php-format
4056 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4057 msgstr "%1$s subscripcions, pàgina %2$d"
4058
4059 #: actions/subscriptions.php:65
4060 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4061 msgstr "Aquestes són les persones que escoltes."
4062
4063 #: actions/subscriptions.php:69
4064 #, php-format
4065 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4066 msgstr "Aquestes són les persones que %s escolta."
4067
4068 #: actions/subscriptions.php:126
4069 #, php-format
4070 msgid ""
4071 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4072 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4073 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4074 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4075 "automatically subscribe to people you already follow there."
4076 msgstr ""
4077
4078 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4079 #, php-format
4080 msgid "%s is not listening to anyone."
4081 msgstr "%s no escolta a ningú."
4082
4083 #: actions/subscriptions.php:199
4084 msgid "Jabber"
4085 msgstr "Jabber"
4086
4087 #: actions/subscriptions.php:204 lib/connectsettingsaction.php:115
4088 msgid "SMS"
4089 msgstr "SMS"
4090
4091 #: actions/tag.php:69
4092 #, fuzzy, php-format
4093 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4094 msgstr "Usuaris que s'han etiquetat %s - pàgina %d"
4095
4096 #: actions/tag.php:87
4097 #, fuzzy, php-format
4098 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4099 msgstr "Feed d'avisos de %s"
4100
4101 #: actions/tag.php:93
4102 #, fuzzy, php-format
4103 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4104 msgstr "Feed d'avisos de %s"
4105
4106 #: actions/tag.php:99
4107 #, fuzzy, php-format
4108 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4109 msgstr "Feed d'avisos de %s"
4110
4111 #: actions/tagother.php:39
4112 #, fuzzy
4113 msgid "No ID argument."
4114 msgstr "No argument de la id."
4115
4116 #: actions/tagother.php:65
4117 #, php-format
4118 msgid "Tag %s"
4119 msgstr "Etiqueta %s"
4120
4121 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
4122 msgid "User profile"
4123 msgstr "Perfil de l'usuari"
4124
4125 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4126 #: lib/userprofile.php:102
4127 msgid "Photo"
4128 msgstr "Foto"
4129
4130 #: actions/tagother.php:141
4131 msgid "Tag user"
4132 msgstr "Etiqueta usuari"
4133
4134 #: actions/tagother.php:151
4135 msgid ""
4136 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4137 "separated"
4138 msgstr ""
4139 "Etiquetes per aquest usuari (lletres, números,, -, ., i _), comes o separat "
4140 "per espais"
4141
4142 #: actions/tagother.php:193
4143 msgid ""
4144 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4145 msgstr ""
4146 "Només pots etiquetar gent a la que estiguis subscrit o que s'hagin subscrit "
4147 "a tu."
4148
4149 #: actions/tagother.php:200
4150 msgid "Could not save tags."
4151 msgstr "No s'han pogut guardar les etiquetes."
4152
4153 #: actions/tagother.php:236
4154 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4155 msgstr ""
4156 "Utilitza aquest formulari per afegir etiquetes als teus subscriptors i "
4157 "subscripcions."
4158
4159 #: actions/tagrss.php:35
4160 msgid "No such tag."
4161 msgstr "No existeix aquesta etiqueta."
4162
4163 #: actions/twitapitrends.php:85
4164 msgid "API method under construction."
4165 msgstr "Mètode API en construcció."
4166
4167 #: actions/unblock.php:59
4168 msgid "You haven't blocked that user."
4169 msgstr "No heu blocat l'usuari."
4170
4171 #: actions/unsandbox.php:72
4172 #, fuzzy
4173 msgid "User is not sandboxed."
4174 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
4175
4176 #: actions/unsilence.php:72
4177 msgid "User is not silenced."
4178 msgstr "L'usuari no està silenciat."
4179
4180 #: actions/unsubscribe.php:77
4181 msgid "No profile id in request."
4182 msgstr "No id en el perfil sol·licitat."
4183
4184 #: actions/unsubscribe.php:98
4185 msgid "Unsubscribed"
4186 msgstr "No subscrit"
4187
4188 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:337
4189 #, php-format
4190 msgid ""
4191 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4192 msgstr ""
4193
4194 #. TRANS: User admin panel title
4195 #: actions/useradminpanel.php:59
4196 #, fuzzy
4197 msgctxt "TITLE"
4198 msgid "User"
4199 msgstr "Usuari"
4200
4201 #: actions/useradminpanel.php:70
4202 msgid "User settings for this StatusNet site."
4203 msgstr ""
4204
4205 #: actions/useradminpanel.php:149
4206 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4207 msgstr ""
4208
4209 #: actions/useradminpanel.php:155
4210 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4211 msgstr ""
4212
4213 #: actions/useradminpanel.php:165
4214 #, php-format
4215 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4216 msgstr ""
4217
4218 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
4219 #: lib/personalgroupnav.php:109
4220 msgid "Profile"
4221 msgstr "Perfil"
4222
4223 #: actions/useradminpanel.php:222
4224 msgid "Bio Limit"
4225 msgstr "Límit de la biografia"
4226
4227 #: actions/useradminpanel.php:223
4228 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4229 msgstr "Límit màxim de la biografia d'un perfil (en caràcters)."
4230
4231 #: actions/useradminpanel.php:231
4232 msgid "New users"
4233 msgstr "Usuaris nous"
4234
4235 #: actions/useradminpanel.php:235
4236 msgid "New user welcome"
4237 msgstr "Benvinguda als usuaris nous"
4238
4239 #: actions/useradminpanel.php:236
4240 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4241 msgstr ""
4242
4243 #: actions/useradminpanel.php:241
4244 msgid "Default subscription"
4245 msgstr "Subscripció per defecte"
4246
4247 #: actions/useradminpanel.php:242
4248 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4249 msgstr "Subscriviu automàticament els usuaris nous a aquest usuari."
4250
4251 #: actions/useradminpanel.php:251
4252 msgid "Invitations"
4253 msgstr "Invitacions"
4254
4255 #: actions/useradminpanel.php:256
4256 msgid "Invitations enabled"
4257 msgstr "S'han habilitat les invitacions"
4258
4259 #: actions/useradminpanel.php:258
4260 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4261 msgstr ""
4262
4263 #: actions/userauthorization.php:105
4264 msgid "Authorize subscription"
4265 msgstr "Autoritzar subscripció"
4266
4267 #: actions/userauthorization.php:110
4268 #, fuzzy
4269 msgid ""
4270 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4271 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4272 "click “Reject”."
4273 msgstr ""
4274 "Si us plau, revisa aquestes dades per a estar segur que desitges "
4275 "subscriure't als avisos d'aquest usuari. Si no has demanat subscriure't als "
4276 "avisos de ningú, clica \"Cancel·lar\"."
4277
4278 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4279 msgid "License"
4280 msgstr "Llicència"
4281
4282 #: actions/userauthorization.php:217
4283 msgid "Accept"
4284 msgstr "Accepta"
4285
4286 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4287 #: lib/subscribeform.php:139
4288 msgid "Subscribe to this user"
4289 msgstr "Subscriure's a aquest usuari"
4290
4291 #: actions/userauthorization.php:219
4292 msgid "Reject"
4293 msgstr "Rebutja"
4294
4295 #: actions/userauthorization.php:220
4296 msgid "Reject this subscription"
4297 msgstr "Rebutja la subscripció"
4298
4299 #: actions/userauthorization.php:232
4300 msgid "No authorization request!"
4301 msgstr "Cap petició d'autorització!"
4302
4303 #: actions/userauthorization.php:254
4304 msgid "Subscription authorized"
4305 msgstr "Subscripció autoritzada"
4306
4307 #: actions/userauthorization.php:256
4308 #, fuzzy
4309 msgid ""
4310 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4311 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4312 "subscription. Your subscription token is:"
4313 msgstr ""
4314 "S'ha autoritzat la subscripció, però no s'ha enviat un URL de retorn. "
4315 "Llegeix de nou les instruccions per a saber com autoritzar la subscripció. "
4316 "El teu identificador de subscripció és:"
4317
4318 #: actions/userauthorization.php:266
4319 msgid "Subscription rejected"
4320 msgstr "Subscripció rebutjada"
4321
4322 #: actions/userauthorization.php:268
4323 #, fuzzy
4324 msgid ""
4325 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4326 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4327 "subscription."
4328 msgstr ""
4329 "S'ha rebutjat la subscripció, però no s'ha enviat un URL de retorn. Llegeix "
4330 "de nou les instruccions per a saber com rebutjar la subscripció completament."
4331
4332 #: actions/userauthorization.php:303
4333 #, php-format
4334 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4335 msgstr ""
4336
4337 #: actions/userauthorization.php:308
4338 #, php-format
4339 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4340 msgstr ""
4341
4342 #: actions/userauthorization.php:314
4343 #, php-format
4344 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4345 msgstr ""
4346
4347 #: actions/userauthorization.php:329
4348 #, php-format
4349 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4350 msgstr ""
4351
4352 #: actions/userauthorization.php:345
4353 #, php-format
4354 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4355 msgstr ""
4356
4357 #: actions/userauthorization.php:350
4358 #, fuzzy, php-format
4359 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4360 msgstr "No es pot llegir l'URL de l'avatar '%s'"
4361
4362 #: actions/userauthorization.php:355
4363 #, fuzzy, php-format
4364 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4365 msgstr "Tipus d'imatge incorrecte per a '%s'"
4366
4367 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4368 msgid "Profile design"
4369 msgstr "Disseny del perfil"
4370
4371 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4372 msgid ""
4373 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4374 "palette of your choice."
4375 msgstr ""
4376 "Personalitzeu l'aspecte del vostre perfil amb una imatge de fons o una "
4377 "paleta de colors de la vostra elecció."
4378
4379 #: actions/userdesignsettings.php:282
4380 msgid "Enjoy your hotdog!"
4381 msgstr "Gaudiu de l'entrepà!"
4382
4383 #: actions/usergroups.php:64
4384 #, fuzzy, php-format
4385 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4386 msgstr "%s membre/s en el grup, pàgina %d"
4387
4388 #: actions/usergroups.php:130
4389 msgid "Search for more groups"
4390 msgstr "Cerca més grups"
4391
4392 #: actions/usergroups.php:153
4393 #, php-format
4394 msgid "%s is not a member of any group."
4395 msgstr "%s no és membre de cap grup."
4396
4397 #: actions/usergroups.php:158
4398 #, php-format
4399 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4400 msgstr ""
4401
4402 #: actions/version.php:73
4403 #, fuzzy, php-format
4404 msgid "StatusNet %s"
4405 msgstr "Estadístiques"
4406
4407 #: actions/version.php:153
4408 #, php-format
4409 msgid ""
4410 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4411 "Inc. and contributors."
4412 msgstr ""
4413
4414 #: actions/version.php:161
4415 msgid "Contributors"
4416 msgstr "Col·laboració"
4417
4418 #: actions/version.php:168
4419 msgid ""
4420 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4421 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4422 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4423 "any later version. "
4424 msgstr ""
4425
4426 #: actions/version.php:174
4427 msgid ""
4428 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4429 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4430 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4431 "for more details. "
4432 msgstr ""
4433
4434 #: actions/version.php:180
4435 #, php-format
4436 msgid ""
4437 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4438 "along with this program.  If not, see %s."
4439 msgstr ""
4440
4441 #: actions/version.php:189
4442 msgid "Plugins"
4443 msgstr "Connectors"
4444
4445 #: actions/version.php:196 lib/action.php:778
4446 #, fuzzy
4447 msgid "Version"
4448 msgstr "Sessions"
4449
4450 #: actions/version.php:197
4451 #, fuzzy
4452 msgid "Author(s)"
4453 msgstr "Autoria"
4454
4455 #: classes/File.php:144
4456 #, php-format
4457 msgid ""
4458 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4459 "to upload a smaller version."
4460 msgstr ""
4461
4462 #: classes/File.php:154
4463 #, php-format
4464 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4465 msgstr ""
4466
4467 #: classes/File.php:161
4468 #, php-format
4469 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4470 msgstr ""
4471
4472 #: classes/Group_member.php:41
4473 #, fuzzy
4474 msgid "Group join failed."
4475 msgstr "Perfil del grup"
4476
4477 #: classes/Group_member.php:53
4478 #, fuzzy
4479 msgid "Not part of group."
4480 msgstr "No s'ha pogut actualitzar el grup."
4481
4482 #: classes/Group_member.php:60
4483 #, fuzzy
4484 msgid "Group leave failed."
4485 msgstr "Perfil del grup"
4486
4487 #: classes/Local_group.php:41
4488 #, fuzzy
4489 msgid "Could not update local group."
4490 msgstr "No s'ha pogut actualitzar el grup."
4491
4492 #: classes/Login_token.php:76
4493 #, fuzzy, php-format
4494 msgid "Could not create login token for %s"
4495 msgstr "No s'han pogut crear els àlies."
4496
4497 #: classes/Message.php:45
4498 msgid "You are banned from sending direct messages."
4499 msgstr "Se us ha bandejat enviar missatges directes."
4500
4501 #: classes/Message.php:61
4502 msgid "Could not insert message."
4503 msgstr "No s'ha pogut inserir el missatge."
4504
4505 #: classes/Message.php:71
4506 msgid "Could not update message with new URI."
4507 msgstr "No s'ha pogut inserir el missatge amb la nova URI."
4508
4509 #: classes/Notice.php:172
4510 #, php-format
4511 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4512 msgstr "Hashtag de l'error de la base de dades:%s"
4513
4514 #: classes/Notice.php:239
4515 #, fuzzy
4516 msgid "Problem saving notice. Too long."
4517 msgstr "Problema en guardar l'avís."
4518
4519 #: classes/Notice.php:243
4520 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4521 msgstr "Problema al guardar la notificació. Usuari desconegut."
4522
4523 #: classes/Notice.php:248
4524 msgid ""
4525 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4526 msgstr ""
4527 "Masses notificacions massa ràpid; pren un respir i publica de nou en uns "
4528 "minuts."
4529
4530 #: classes/Notice.php:254
4531 #, fuzzy
4532 msgid ""
4533 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4534 "few minutes."
4535 msgstr ""
4536 "Masses notificacions massa ràpid; pren un respir i publica de nou en uns "
4537 "minuts."
4538
4539 #: classes/Notice.php:260
4540 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4541 msgstr "Ha estat bandejat de publicar notificacions en aquest lloc."
4542
4543 #: classes/Notice.php:326 classes/Notice.php:352
4544 msgid "Problem saving notice."
4545 msgstr "Problema en guardar l'avís."
4546
4547 #: classes/Notice.php:911
4548 #, fuzzy
4549 msgid "Problem saving group inbox."
4550 msgstr "Problema en guardar l'avís."
4551
4552 #: classes/Notice.php:1442
4553 #, fuzzy, php-format
4554 msgid "RT @%1$s %2$s"
4555 msgstr "%1$s (%2$s)"
4556
4557 #: classes/Subscription.php:66 lib/oauthstore.php:465
4558 msgid "You have been banned from subscribing."
4559 msgstr "Se us ha banejat la subscripció."
4560
4561 #: classes/Subscription.php:70
4562 msgid "Already subscribed!"
4563 msgstr "Ja hi esteu subscrit!"
4564
4565 #: classes/Subscription.php:74
4566 msgid "User has blocked you."
4567 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
4568
4569 #: classes/Subscription.php:157
4570 #, fuzzy
4571 msgid "Not subscribed!"
4572 msgstr "No estàs subscrit!"
4573
4574 #: classes/Subscription.php:163
4575 #, fuzzy
4576 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4577 msgstr "No s'ha pogut eliminar la subscripció."
4578
4579 #: classes/Subscription.php:179 lib/subs.php:69
4580 msgid "Couldn't delete subscription."
4581 msgstr "No s'ha pogut eliminar la subscripció."
4582
4583 #: classes/User.php:373
4584 #, php-format
4585 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4586 msgstr "Us donem la benvinguda a %1$s, @%2$s!"
4587
4588 #: classes/User_group.php:462
4589 msgid "Could not create group."
4590 msgstr "No s'ha pogut crear el grup."
4591
4592 #: classes/User_group.php:471
4593 #, fuzzy
4594 msgid "Could not set group URI."
4595 msgstr "No s'ha pogut establir la pertinença d'aquest grup."
4596
4597 #: classes/User_group.php:492
4598 msgid "Could not set group membership."
4599 msgstr "No s'ha pogut establir la pertinença d'aquest grup."
4600
4601 #: classes/User_group.php:506
4602 #, fuzzy
4603 msgid "Could not save local group info."
4604 msgstr "No s'ha pogut guardar la subscripció."
4605
4606 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4607 msgid "Change your profile settings"
4608 msgstr "Canvieu els paràmetres del vostre perfil"
4609
4610 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4611 msgid "Upload an avatar"
4612 msgstr "Puja un avatar"
4613
4614 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4615 msgid "Change your password"
4616 msgstr "Canvieu la vostra contrasenya"
4617
4618 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4619 msgid "Change email handling"
4620 msgstr "Canvieu la gestió del correu"
4621
4622 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4623 #, fuzzy
4624 msgid "Design your profile"
4625 msgstr "Perfil de l'usuari"
4626
4627 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4628 msgid "Other"
4629 msgstr "Altres"
4630
4631 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4632 msgid "Other options"
4633 msgstr "Altres opcions"
4634
4635 #: lib/action.php:144
4636 #, fuzzy, php-format
4637 msgid "%1$s - %2$s"
4638 msgstr "%1$s (%2$s)"
4639
4640 #: lib/action.php:159
4641 msgid "Untitled page"
4642 msgstr "Pàgina sense titol"
4643
4644 #: lib/action.php:433
4645 msgid "Primary site navigation"
4646 msgstr "Navegació primària del lloc"
4647
4648 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
4649 #: lib/action.php:439
4650 #, fuzzy
4651 msgctxt "TOOLTIP"
4652 msgid "Personal profile and friends timeline"
4653 msgstr "Perfil personal i línia temporal dels amics"
4654
4655 #: lib/action.php:442
4656 #, fuzzy
4657 msgctxt "MENU"
4658 msgid "Personal"
4659 msgstr "Personal"
4660
4661 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
4662 #: lib/action.php:444
4663 #, fuzzy
4664 msgctxt "TOOLTIP"
4665 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4666 msgstr "Canviar correu electrònic, avatar, contrasenya, perfil"
4667
4668 #: lib/action.php:447
4669 #, fuzzy
4670 msgctxt "MENU"
4671 msgid "Account"
4672 msgstr "Compte"
4673
4674 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
4675 #: lib/action.php:450
4676 #, fuzzy
4677 msgctxt "TOOLTIP"
4678 msgid "Connect to services"
4679 msgstr "No s'ha pogut redirigir al servidor: %s"
4680
4681 #: lib/action.php:453
4682 #, fuzzy
4683 msgctxt "MENU"
4684 msgid "Connect"
4685 msgstr "Connexió"
4686
4687 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
4688 #: lib/action.php:457
4689 #, fuzzy
4690 msgctxt "TOOLTIP"
4691 msgid "Change site configuration"
4692 msgstr "Canvia la configuració del lloc"
4693
4694 #: lib/action.php:460
4695 #, fuzzy
4696 msgctxt "MENU"
4697 msgid "Admin"
4698 msgstr "Admin"
4699
4700 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
4701 #: lib/action.php:464
4702 #, fuzzy, php-format
4703 msgctxt "TOOLTIP"
4704 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4705 msgstr "Convidar amics i companys perquè participin a %s"
4706
4707 #: lib/action.php:467
4708 #, fuzzy
4709 msgctxt "MENU"
4710 msgid "Invite"
4711 msgstr "Convida"
4712
4713 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
4714 #: lib/action.php:473
4715 #, fuzzy
4716 msgctxt "TOOLTIP"
4717 msgid "Logout from the site"
4718 msgstr "Finalitza la sessió del lloc"
4719
4720 #: lib/action.php:476
4721 #, fuzzy
4722 msgctxt "MENU"
4723 msgid "Logout"
4724 msgstr "Finalitza la sessió"
4725
4726 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
4727 #: lib/action.php:481
4728 #, fuzzy
4729 msgctxt "TOOLTIP"
4730 msgid "Create an account"
4731 msgstr "Crea un compte"
4732
4733 #: lib/action.php:484
4734 #, fuzzy
4735 msgctxt "MENU"
4736 msgid "Register"
4737 msgstr "Registre"
4738
4739 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
4740 #: lib/action.php:487
4741 #, fuzzy
4742 msgctxt "TOOLTIP"
4743 msgid "Login to the site"
4744 msgstr "Inicia una sessió al lloc"
4745
4746 #: lib/action.php:490
4747 #, fuzzy
4748 msgctxt "MENU"
4749 msgid "Login"
4750 msgstr "Inici de sessió"
4751
4752 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
4753 #: lib/action.php:493
4754 #, fuzzy
4755 msgctxt "TOOLTIP"
4756 msgid "Help me!"
4757 msgstr "Ajuda'm"
4758
4759 #: lib/action.php:496
4760 #, fuzzy
4761 msgctxt "MENU"
4762 msgid "Help"
4763 msgstr "Ajuda"
4764
4765 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
4766 #: lib/action.php:499
4767 #, fuzzy
4768 msgctxt "TOOLTIP"
4769 msgid "Search for people or text"
4770 msgstr "Cerca gent o text"
4771
4772 #: lib/action.php:502
4773 #, fuzzy
4774 msgctxt "MENU"
4775 msgid "Search"
4776 msgstr "Cerca"
4777
4778 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
4779 #: lib/action.php:524
4780 msgid "Site notice"
4781 msgstr "Avís del lloc"
4782
4783 #: lib/action.php:590
4784 msgid "Local views"
4785 msgstr "Vistes locals"
4786
4787 #: lib/action.php:656
4788 msgid "Page notice"
4789 msgstr "Notificació pàgina"
4790
4791 #: lib/action.php:758
4792 msgid "Secondary site navigation"
4793 msgstr "Navegació del lloc secundària"
4794
4795 #: lib/action.php:763
4796 msgid "Help"
4797 msgstr "Ajuda"
4798
4799 #: lib/action.php:765
4800 msgid "About"
4801 msgstr "Quant a"
4802
4803 #: lib/action.php:767
4804 msgid "FAQ"
4805 msgstr "Preguntes més freqüents"
4806
4807 #: lib/action.php:771
4808 msgid "TOS"
4809 msgstr ""
4810
4811 #: lib/action.php:774
4812 msgid "Privacy"
4813 msgstr "Privadesa"
4814
4815 #: lib/action.php:776
4816 msgid "Source"
4817 msgstr "Font"
4818
4819 #: lib/action.php:780
4820 msgid "Contact"
4821 msgstr "Contacte"
4822
4823 #: lib/action.php:782
4824 msgid "Badge"
4825 msgstr "Insígnia"
4826
4827 #: lib/action.php:810
4828 msgid "StatusNet software license"
4829 msgstr "Llicència del programari StatusNet"
4830
4831 #: lib/action.php:813
4832 #, php-format
4833 msgid ""
4834 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4835 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4836 msgstr ""
4837 "**%%site.name%%** és un servei de microblogging de [%%site.broughtby%%**](%%"
4838 "site.broughtbyurl%%)."
4839
4840 #: lib/action.php:815
4841 #, php-format
4842 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4843 msgstr "**%%site.name%%** és un servei de microblogging."
4844
4845 #: lib/action.php:817
4846 #, php-format
4847 msgid ""
4848 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4849 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4850 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4851 msgstr ""
4852 "Utilitza el software de microblogging [StatusNet](http://status.net), versió "
4853 "%s, disponible sota la [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4854 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4855
4856 #: lib/action.php:832
4857 msgid "Site content license"
4858 msgstr "Llicència de contingut del lloc"
4859
4860 #: lib/action.php:837
4861 #, php-format
4862 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4863 msgstr ""
4864
4865 #: lib/action.php:842
4866 #, php-format
4867 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4868 msgstr ""
4869
4870 #: lib/action.php:845
4871 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4872 msgstr ""
4873
4874 #: lib/action.php:858
4875 msgid "All "
4876 msgstr "Tot "
4877
4878 #: lib/action.php:864
4879 msgid "license."
4880 msgstr "llicència."
4881
4882 #: lib/action.php:1163
4883 msgid "Pagination"
4884 msgstr "Paginació"
4885
4886 #: lib/action.php:1172
4887 msgid "After"
4888 msgstr "Posteriors"
4889
4890 #: lib/action.php:1180
4891 msgid "Before"
4892 msgstr "Anteriors"
4893
4894 #: lib/activity.php:449
4895 msgid "Can't handle remote content yet."
4896 msgstr ""
4897
4898 #: lib/activity.php:477
4899 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
4900 msgstr ""
4901
4902 #: lib/activity.php:481
4903 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
4904 msgstr ""
4905
4906 #. TRANS: Client error message
4907 #: lib/adminpanelaction.php:98
4908 msgid "You cannot make changes to this site."
4909 msgstr "No podeu fer canvis al lloc."
4910
4911 #. TRANS: Client error message
4912 #: lib/adminpanelaction.php:110
4913 #, fuzzy
4914 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4915 msgstr "Registre no permès."
4916
4917 #. TRANS: Client error message
4918 #: lib/adminpanelaction.php:211
4919 #, fuzzy
4920 msgid "showForm() not implemented."
4921 msgstr "Comanda encara no implementada."
4922
4923 #. TRANS: Client error message
4924 #: lib/adminpanelaction.php:241
4925 #, fuzzy
4926 msgid "saveSettings() not implemented."
4927 msgstr "Comanda encara no implementada."
4928
4929 #. TRANS: Client error message
4930 #: lib/adminpanelaction.php:265
4931 #, fuzzy
4932 msgid "Unable to delete design setting."
4933 msgstr "No s'ha pogut guardar la teva configuració de Twitter!"
4934
4935 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4936 #: lib/adminpanelaction.php:330
4937 msgid "Basic site configuration"
4938 msgstr "Configuració bàsica del lloc"
4939
4940 #. TRANS: Menu item for site administration
4941 #: lib/adminpanelaction.php:332
4942 #, fuzzy
4943 msgctxt "MENU"
4944 msgid "Site"
4945 msgstr "Lloc"
4946
4947 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4948 #: lib/adminpanelaction.php:338
4949 msgid "Design configuration"
4950 msgstr "Configuració del disseny"
4951
4952 #. TRANS: Menu item for site administration
4953 #: lib/adminpanelaction.php:340
4954 #, fuzzy
4955 msgctxt "MENU"
4956 msgid "Design"
4957 msgstr "Disseny"
4958
4959 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4960 #: lib/adminpanelaction.php:346
4961 #, fuzzy
4962 msgid "User configuration"
4963 msgstr "Configuració dels camins"
4964
4965 #. TRANS: Menu item for site administration
4966 #: lib/adminpanelaction.php:348
4967 #, fuzzy
4968 msgctxt "MENU"
4969 msgid "User"
4970 msgstr "Usuari"
4971
4972 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4973 #: lib/adminpanelaction.php:354
4974 #, fuzzy
4975 msgid "Access configuration"
4976 msgstr "Configuració del disseny"
4977
4978 #. TRANS: Menu item for site administration
4979 #: lib/adminpanelaction.php:356
4980 #, fuzzy
4981 msgctxt "MENU"
4982 msgid "Access"
4983 msgstr "Accés"
4984
4985 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4986 #: lib/adminpanelaction.php:362
4987 msgid "Paths configuration"
4988 msgstr "Configuració dels camins"
4989
4990 #. TRANS: Menu item for site administration
4991 #: lib/adminpanelaction.php:364
4992 #, fuzzy
4993 msgctxt "MENU"
4994 msgid "Paths"
4995 msgstr "Camins"
4996
4997 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4998 #: lib/adminpanelaction.php:370
4999 #, fuzzy
5000 msgid "Sessions configuration"
5001 msgstr "Configuració del disseny"
5002
5003 #. TRANS: Menu item for site administration
5004 #: lib/adminpanelaction.php:372
5005 #, fuzzy
5006 msgctxt "MENU"
5007 msgid "Sessions"
5008 msgstr "Sessions"
5009
5010 #: lib/apiauth.php:94
5011 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5012 msgstr ""
5013
5014 #: lib/apiauth.php:272
5015 #, php-format
5016 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
5017 msgstr ""
5018
5019 #: lib/applicationeditform.php:136
5020 msgid "Edit application"
5021 msgstr ""
5022
5023 #: lib/applicationeditform.php:184
5024 msgid "Icon for this application"
5025 msgstr ""
5026
5027 #: lib/applicationeditform.php:204
5028 #, fuzzy, php-format
5029 msgid "Describe your application in %d characters"
5030 msgstr "Descriu el grup amb 140 caràcters"
5031
5032 #: lib/applicationeditform.php:207
5033 #, fuzzy
5034 msgid "Describe your application"
5035 msgstr "Descriu el grup amb 140 caràcters"
5036
5037 #: lib/applicationeditform.php:216
5038 #, fuzzy
5039 msgid "Source URL"
5040 msgstr "Font"
5041
5042 #: lib/applicationeditform.php:218
5043 #, fuzzy
5044 msgid "URL of the homepage of this application"
5045 msgstr "URL del teu web, blog del grup u tema"
5046
5047 #: lib/applicationeditform.php:224
5048 msgid "Organization responsible for this application"
5049 msgstr ""
5050
5051 #: lib/applicationeditform.php:230
5052 #, fuzzy
5053 msgid "URL for the homepage of the organization"
5054 msgstr "URL del teu web, blog del grup u tema"
5055
5056 #: lib/applicationeditform.php:236
5057 msgid "URL to redirect to after authentication"
5058 msgstr ""
5059
5060 #: lib/applicationeditform.php:258
5061 msgid "Browser"
5062 msgstr ""
5063
5064 #: lib/applicationeditform.php:274
5065 msgid "Desktop"
5066 msgstr ""
5067
5068 #: lib/applicationeditform.php:275
5069 msgid "Type of application, browser or desktop"
5070 msgstr ""
5071
5072 #: lib/applicationeditform.php:297
5073 msgid "Read-only"
5074 msgstr ""
5075
5076 #: lib/applicationeditform.php:315
5077 msgid "Read-write"
5078 msgstr ""
5079
5080 #: lib/applicationeditform.php:316
5081 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5082 msgstr ""
5083
5084 #: lib/applicationlist.php:154
5085 #, fuzzy
5086 msgid "Revoke"
5087 msgstr "Suprimeix"
5088
5089 #: lib/attachmentlist.php:87
5090 msgid "Attachments"
5091 msgstr "Adjuncions"
5092
5093 #: lib/attachmentlist.php:265
5094 msgid "Author"
5095 msgstr "Autoria"
5096
5097 #: lib/attachmentlist.php:278
5098 msgid "Provider"
5099 msgstr "Proveïdor"
5100
5101 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5102 msgid "Notices where this attachment appears"
5103 msgstr ""
5104
5105 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5106 msgid "Tags for this attachment"
5107 msgstr "Etiquetes de l'adjunció"
5108
5109 #: lib/authenticationplugin.php:220 lib/authenticationplugin.php:225
5110 msgid "Password changing failed"
5111 msgstr "El canvi de contrasenya ha fallat"
5112
5113 #: lib/authenticationplugin.php:235
5114 #, fuzzy
5115 msgid "Password changing is not allowed"
5116 msgstr "Contrasenya canviada."
5117
5118 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
5119 msgid "Command results"
5120 msgstr "Resultats de les comandes"
5121
5122 #: lib/channel.php:210 lib/mailhandler.php:142
5123 msgid "Command complete"
5124 msgstr "Comanda completada"
5125
5126 #: lib/channel.php:221
5127 msgid "Command failed"
5128 msgstr "Comanda fallida"
5129
5130 #: lib/command.php:44
5131 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5132 msgstr "Perdona, aquesta comanda no està implementada."
5133
5134 #: lib/command.php:88
5135 #, fuzzy, php-format
5136 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5137 msgstr "No es pot actualitzar l'usuari amb el correu electrònic confirmat"
5138
5139 #: lib/command.php:92
5140 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5141 msgstr ""
5142
5143 #: lib/command.php:99
5144 #, fuzzy, php-format
5145 msgid "Nudge sent to %s"
5146 msgstr "Reclamació enviada"
5147
5148 #: lib/command.php:126
5149 #, php-format
5150 msgid ""
5151 "Subscriptions: %1$s\n"
5152 "Subscribers: %2$s\n"
5153 "Notices: %3$s"
5154 msgstr ""
5155
5156 #: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
5157 #, fuzzy
5158 msgid "Notice with that id does not exist"
5159 msgstr "No hi ha cap perfil amb aquesta id."
5160
5161 #: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
5162 #: lib/command.php:523
5163 msgid "User has no last notice"
5164 msgstr "L'usuari no té última nota"
5165
5166 #: lib/command.php:190
5167 msgid "Notice marked as fave."
5168 msgstr "Nota marcada com a favorita."
5169
5170 #: lib/command.php:217
5171 msgid "You are already a member of that group"
5172 msgstr "Ja sou membre del grup."
5173
5174 #: lib/command.php:231
5175 #, php-format
5176 msgid "Could not join user %s to group %s"
5177 msgstr "No s'ha pogut afegir l'usuari %s al grup %s."
5178
5179 #: lib/command.php:236
5180 #, php-format
5181 msgid "%s joined group %s"
5182 msgstr "%s s'ha pogut afegir al grup %s"
5183
5184 #: lib/command.php:275
5185 #, php-format
5186 msgid "Could not remove user %s to group %s"
5187 msgstr "No s'ha pogut eliminar l'usuari %s del grup %s"
5188
5189 #: lib/command.php:280
5190 #, php-format
5191 msgid "%s left group %s"
5192 msgstr "%s ha abandonat el grup %s"
5193
5194 #: lib/command.php:309
5195 #, php-format
5196 msgid "Fullname: %s"
5197 msgstr "Nom complet: %s"
5198
5199 #: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
5200 #, php-format
5201 msgid "Location: %s"
5202 msgstr "Localització: %s"
5203
5204 #: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
5205 #, php-format
5206 msgid "Homepage: %s"
5207 msgstr "Pàgina web: %s"
5208
5209 #: lib/command.php:318
5210 #, php-format
5211 msgid "About: %s"
5212 msgstr "Sobre tu: %s"
5213
5214 #: lib/command.php:349
5215 #, fuzzy, php-format
5216 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5217 msgstr "Missatge massa llarg - màxim és 140 caràcters, tu has enviat %d"
5218
5219 #: lib/command.php:367
5220 #, php-format
5221 msgid "Direct message to %s sent"
5222 msgstr "Missatge directe per a %s enviat"
5223
5224 #: lib/command.php:369
5225 msgid "Error sending direct message."
5226 msgstr "Error al enviar el missatge directe."
5227
5228 #: lib/command.php:413
5229 #, fuzzy
5230 msgid "Cannot repeat your own notice"
5231 msgstr "No es poden posar en on les notificacions."
5232
5233 #: lib/command.php:418
5234 #, fuzzy
5235 msgid "Already repeated that notice"
5236 msgstr "Eliminar aquesta nota"
5237
5238 #: lib/command.php:426
5239 #, fuzzy, php-format
5240 msgid "Notice from %s repeated"
5241 msgstr "Notificació publicada"
5242
5243 #: lib/command.php:428
5244 #, fuzzy
5245 msgid "Error repeating notice."
5246 msgstr "Problema en guardar l'avís."
5247
5248 #: lib/command.php:482
5249 #, fuzzy, php-format
5250 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5251 msgstr "Missatge massa llarg - màxim és 140 caràcters, tu has enviat %d"
5252
5253 #: lib/command.php:491
5254 #, php-format
5255 msgid "Reply to %s sent"
5256 msgstr "S'ha enviat la resposta a %s"
5257
5258 #: lib/command.php:493
5259 #, fuzzy
5260 msgid "Error saving notice."
5261 msgstr "Problema en guardar l'avís."
5262
5263 #: lib/command.php:547
5264 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5265 msgstr "Especifica el nom de l'usuari a que vols subscriure't"
5266
5267 #: lib/command.php:554 lib/command.php:589
5268 msgid "No such user"
5269 msgstr "No existeix aquest usuari."
5270
5271 #: lib/command.php:561
5272 #, php-format
5273 msgid "Subscribed to %s"
5274 msgstr "Subscrit a %s"
5275
5276 #: lib/command.php:582 lib/command.php:685
5277 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5278 msgstr "Especifica el nom de l'usuari del que vols deixar d'estar subscrit"
5279
5280 #: lib/command.php:595
5281 #, php-format
5282 msgid "Unsubscribed from %s"
5283 msgstr "Has deixat d'estar subscrit a %s"
5284
5285 #: lib/command.php:613 lib/command.php:636
5286 msgid "Command not yet implemented."
5287 msgstr "Comanda encara no implementada."
5288
5289 #: lib/command.php:616
5290 msgid "Notification off."
5291 msgstr "Notificacions off."
5292
5293 #: lib/command.php:618
5294 msgid "Can't turn off notification."
5295 msgstr "No es poden posar en off les notificacions."
5296
5297 #: lib/command.php:639
5298 msgid "Notification on."
5299 msgstr "Notificacions on."
5300
5301 #: lib/command.php:641
5302 msgid "Can't turn on notification."
5303 msgstr "No es poden posar en on les notificacions."
5304
5305 #: lib/command.php:654
5306 msgid "Login command is disabled"
5307 msgstr ""
5308
5309 #: lib/command.php:665
5310 #, php-format
5311 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5312 msgstr ""
5313
5314 #: lib/command.php:692
5315 #, fuzzy, php-format
5316 msgid "Unsubscribed  %s"
5317 msgstr "Has deixat d'estar subscrit a %s"
5318
5319 #: lib/command.php:709
5320 #, fuzzy
5321 msgid "You are not subscribed to anyone."
5322 msgstr "No estàs subscrit a aquest perfil."
5323
5324 #: lib/command.php:711
5325 msgid "You are subscribed to this person:"
5326 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5327 msgstr[0] "Ja estàs subscrit a aquests usuaris:"
5328 msgstr[1] "Ja estàs subscrit a aquests usuaris:"
5329
5330 #: lib/command.php:731
5331 #, fuzzy
5332 msgid "No one is subscribed to you."
5333 msgstr "No pots subscriure a un altre a tu mateix."
5334
5335 #: lib/command.php:733
5336 msgid "This person is subscribed to you:"
5337 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5338 msgstr[0] "No pots subscriure a un altre a tu mateix."
5339 msgstr[1] "No pots subscriure a un altre a tu mateix."
5340
5341 #: lib/command.php:753
5342 msgid "You are not a member of any groups."
5343 msgstr "No sou membre de cap grup."
5344
5345 #: lib/command.php:755
5346 msgid "You are a member of this group:"
5347 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5348 msgstr[0] "Sou un membre d'aquest grup:"
5349 msgstr[1] "Sou un membre d'aquests grups:"
5350
5351 #: lib/command.php:769
5352 msgid ""
5353 "Commands:\n"
5354 "on - turn on notifications\n"
5355 "off - turn off notifications\n"
5356 "help - show this help\n"
5357 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5358 "groups - lists the groups you have joined\n"
5359 "subscriptions - list the people you follow\n"
5360 "subscribers - list the people that follow you\n"
5361 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5362 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5363 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5364 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5365 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5366 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5367 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5368 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5369 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5370 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5371 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5372 "join <group> - join group\n"
5373 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5374 "drop <group> - leave group\n"
5375 "stats - get your stats\n"
5376 "stop - same as 'off'\n"
5377 "quit - same as 'off'\n"
5378 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5379 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5380 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5381 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5382 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5383 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5384 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5385 "track <word> - not yet implemented.\n"
5386 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5387 "track off - not yet implemented.\n"
5388 "untrack all - not yet implemented.\n"
5389 "tracks - not yet implemented.\n"
5390 "tracking - not yet implemented.\n"
5391 msgstr ""
5392
5393 #: lib/common.php:148
5394 msgid "No configuration file found. "
5395 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer de configuració. "
5396
5397 #: lib/common.php:149
5398 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5399 msgstr ""
5400
5401 #: lib/common.php:151
5402 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5403 msgstr "Podeu voler executar l'instal·lador per a corregir-ho."
5404
5405 #: lib/common.php:152
5406 msgid "Go to the installer."
5407 msgstr "Vés a l'instal·lador."
5408
5409 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5410 msgid "IM"
5411 msgstr "Missatgeria Instantània"
5412
5413 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5414 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5415 msgstr "Actualitzacions per Missatgeria Instantània"
5416
5417 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5418 msgid "Updates by SMS"
5419 msgstr "Actualitzacions per SMS"
5420
5421 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5422 msgid "Connections"
5423 msgstr "Connexions"
5424
5425 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5426 msgid "Authorized connected applications"
5427 msgstr "Aplicacions de connexió autoritzades"
5428
5429 #: lib/dberroraction.php:60
5430 msgid "Database error"
5431 msgstr "Error de la base de dades"
5432
5433 #: lib/designsettings.php:105
5434 msgid "Upload file"
5435 msgstr "Puja un fitxer"
5436
5437 #: lib/designsettings.php:109
5438 #, fuzzy
5439 msgid ""
5440 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5441 msgstr "Pots pujar el teu avatar personal."
5442
5443 #: lib/designsettings.php:418
5444 msgid "Design defaults restored."
5445 msgstr "S'han restaurat els paràmetres de disseny per defecte."
5446
5447 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5448 msgid "Disfavor this notice"
5449 msgstr "Deixar de tenir favorita aquesta notificació"
5450
5451 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5452 msgid "Favor this notice"
5453 msgstr "Fer favorita aquesta notificació"
5454
5455 #: lib/favorform.php:140
5456 msgid "Favor"
5457 msgstr "Preferit"
5458
5459 #: lib/feed.php:85
5460 msgid "RSS 1.0"
5461 msgstr "RSS 1.0"
5462
5463 #: lib/feed.php:87
5464 msgid "RSS 2.0"
5465 msgstr "RSS 2.0"
5466
5467 #: lib/feed.php:89
5468 msgid "Atom"
5469 msgstr "Atom"
5470
5471 #: lib/feed.php:91
5472 msgid "FOAF"
5473 msgstr "FOAF"
5474
5475 #: lib/feedlist.php:64
5476 msgid "Export data"
5477 msgstr "Exportació de les dades"
5478
5479 #: lib/galleryaction.php:121
5480 msgid "Filter tags"
5481 msgstr "Filtre d'etiquetes"
5482
5483 #: lib/galleryaction.php:131
5484 msgid "All"
5485 msgstr "Tot"
5486
5487 #: lib/galleryaction.php:139
5488 msgid "Select tag to filter"
5489 msgstr "Seleccioneu l'etiqueta per filtrar"
5490
5491 #: lib/galleryaction.php:140
5492 msgid "Tag"
5493 msgstr "Etiqueta"
5494
5495 #: lib/galleryaction.php:141
5496 msgid "Choose a tag to narrow list"
5497 msgstr "Elegeix una etiqueta para reduir la llista"
5498
5499 #: lib/galleryaction.php:143
5500 msgid "Go"
5501 msgstr "Vés-hi"
5502
5503 #: lib/groupeditform.php:163
5504 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5505 msgstr "URL del teu web, blog del grup u tema"
5506
5507 #: lib/groupeditform.php:168
5508 msgid "Describe the group or topic"
5509 msgstr "Descriviu el grup o el tema"
5510
5511 #: lib/groupeditform.php:170
5512 #, php-format
5513 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5514 msgstr "Descriviu el grup o el tema en %d caràcters"
5515
5516 #: lib/groupeditform.php:179
5517 msgid ""
5518 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5519 msgstr ""
5520 "Localització del grup, si n'hi ha, com \"Ciutat, Estat (o Regió), País\""
5521
5522 #: lib/groupeditform.php:187
5523 #, php-format
5524 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5525 msgstr ""
5526
5527 #: lib/groupnav.php:85
5528 msgid "Group"
5529 msgstr "Grup"
5530
5531 #: lib/groupnav.php:101
5532 msgid "Blocked"
5533 msgstr "Blocat"
5534
5535 #: lib/groupnav.php:102
5536 #, php-format
5537 msgid "%s blocked users"
5538 msgstr "%susuaris blocats"
5539
5540 #: lib/groupnav.php:108
5541 #, php-format
5542 msgid "Edit %s group properties"
5543 msgstr "Editar propietats del grup %s"
5544
5545 #: lib/groupnav.php:113
5546 msgid "Logo"
5547 msgstr "Logo"
5548
5549 #: lib/groupnav.php:114
5550 #, php-format
5551 msgid "Add or edit %s logo"
5552 msgstr "Afegir o editar logo %s"
5553
5554 #: lib/groupnav.php:120
5555 #, php-format
5556 msgid "Add or edit %s design"
5557 msgstr "Afegeix o edita el disseny %s"
5558
5559 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5560 msgid "Groups with most members"
5561 msgstr "Grups amb més membres"
5562
5563 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5564 msgid "Groups with most posts"
5565 msgstr "Grups amb més entrades"
5566
5567 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5568 #, php-format
5569 msgid "Tags in %s group's notices"
5570 msgstr "Etiquetes en les notificacions del grup %s"
5571
5572 #: lib/htmloutputter.php:103
5573 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5574 msgstr "Aquesta pàgina no està disponible en un tipus de mèdia que acceptis."
5575
5576 #: lib/imagefile.php:75
5577 #, fuzzy, php-format
5578 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5579 msgstr "Pots pujar una imatge de logo per al grup."
5580
5581 #: lib/imagefile.php:80
5582 msgid "Partial upload."
5583 msgstr "Càrrega parcial."
5584
5585 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
5586 msgid "System error uploading file."
5587 msgstr "Error del sistema en pujar el fitxer."
5588
5589 #: lib/imagefile.php:96
5590 msgid "Not an image or corrupt file."
5591 msgstr "No és una imatge o és un fitxer corrupte."
5592
5593 #: lib/imagefile.php:109
5594 msgid "Unsupported image file format."
5595 msgstr "Format d'imatge no suportat."
5596
5597 #: lib/imagefile.php:122
5598 msgid "Lost our file."
5599 msgstr "Hem perdut el nostre arxiu."
5600
5601 #: lib/imagefile.php:166 lib/imagefile.php:231
5602 msgid "Unknown file type"
5603 msgstr "Tipus de fitxer desconegut"
5604
5605 #: lib/imagefile.php:251
5606 msgid "MB"
5607 msgstr "MB"
5608
5609 #: lib/imagefile.php:253
5610 msgid "kB"
5611 msgstr "kB"
5612
5613 #: lib/jabber.php:220
5614 #, php-format
5615 msgid "[%s]"
5616 msgstr ""
5617
5618 #: lib/jabber.php:400
5619 #, fuzzy, php-format
5620 msgid "Unknown inbox source %d."
5621 msgstr "Llengua desconeguda «%s»"
5622
5623 #: lib/joinform.php:114
5624 msgid "Join"
5625 msgstr "Inici de sessió"
5626
5627 #: lib/leaveform.php:114
5628 msgid "Leave"
5629 msgstr "Abandonar"
5630
5631 #: lib/logingroupnav.php:80
5632 msgid "Login with a username and password"
5633 msgstr "Accedir amb el nom d'usuari i contrasenya"
5634
5635 #: lib/logingroupnav.php:86
5636 msgid "Sign up for a new account"
5637 msgstr "Crear nou compte"
5638
5639 #: lib/mail.php:172
5640 msgid "Email address confirmation"
5641 msgstr "Confirmació de l'adreça de correu electrònic"
5642
5643 #: lib/mail.php:174
5644 #, php-format
5645 msgid ""
5646 "Hey, %s.\n"
5647 "\n"
5648 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5649 "\n"
5650 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5651 "\n"
5652 "\t%s\n"
5653 "\n"
5654 "If not, just ignore this message.\n"
5655 "\n"
5656 "Thanks for your time, \n"
5657 "%s\n"
5658 msgstr ""
5659
5660 #: lib/mail.php:236
5661 #, php-format
5662 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5663 msgstr "%1$s ara està escoltant els teus avisos a %2$s."
5664
5665 #: lib/mail.php:241
5666 #, fuzzy, php-format
5667 msgid ""
5668 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5669 "\n"
5670 "\t%3$s\n"
5671 "\n"
5672 "%4$s%5$s%6$s\n"
5673 "Faithfully yours,\n"
5674 "%7$s.\n"
5675 "\n"
5676 "----\n"
5677 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5678 msgstr ""
5679 "%1$s ara està escoltant els teus avisos a %2$s.\n"
5680 "\n"
5681 "\t%3$s\n"
5682 "\n"
5683 "Atentament,\n"
5684 "%4$s.\n"
5685
5686 #: lib/mail.php:258
5687 #, fuzzy, php-format
5688 msgid "Bio: %s"
5689 msgstr ""
5690 "Biografia: %s\n"
5691 "\n"
5692
5693 #: lib/mail.php:286
5694 #, php-format
5695 msgid "New email address for posting to %s"
5696 msgstr "Nou correu electrònic per publicar a %s"
5697
5698 #: lib/mail.php:289
5699 #, php-format
5700 msgid ""
5701 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5702 "\n"
5703 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5704 "\n"
5705 "More email instructions at %3$s.\n"
5706 "\n"
5707 "Faithfully yours,\n"
5708 "%4$s"
5709 msgstr ""
5710 "Tens una nova direcció per publicar a %1$s.\n"
5711 "\n"
5712 "Envia un correu electrònic a %2$s per publicar un nou missatge.\n"
5713 "\n"
5714 "Més instruccions per al correu electrònic a %3$s.\n"
5715 "\n"
5716 "Sincerament teus,\n"
5717 "%4$s"
5718
5719 #: lib/mail.php:413
5720 #, php-format
5721 msgid "%s status"
5722 msgstr "%s estat"
5723
5724 #: lib/mail.php:439
5725 msgid "SMS confirmation"
5726 msgstr "Confirmació SMS"
5727
5728 #: lib/mail.php:463
5729 #, php-format
5730 msgid "You've been nudged by %s"
5731 msgstr "Has estat reclamat per %s"
5732
5733 #: lib/mail.php:467
5734 #, php-format
5735 msgid ""
5736 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5737 "to post some news.\n"
5738 "\n"
5739 "So let's hear from you :)\n"
5740 "\n"
5741 "%3$s\n"
5742 "\n"
5743 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5744 "\n"
5745 "With kind regards,\n"
5746 "%4$s\n"
5747 msgstr ""
5748
5749 #: lib/mail.php:510
5750 #, php-format
5751 msgid "New private message from %s"
5752 msgstr "Nou missatge privat de %s"
5753
5754 #: lib/mail.php:514
5755 #, php-format
5756 msgid ""
5757 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5758 "\n"
5759 "------------------------------------------------------\n"
5760 "%3$s\n"
5761 "------------------------------------------------------\n"
5762 "\n"
5763 "You can reply to their message here:\n"
5764 "\n"
5765 "%4$s\n"
5766 "\n"
5767 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5768 "\n"
5769 "With kind regards,\n"
5770 "%5$s\n"
5771 msgstr ""
5772
5773 #: lib/mail.php:559
5774 #, fuzzy, php-format
5775 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5776 msgstr "%s ha afegit la teva nota com a favorita"
5777
5778 #: lib/mail.php:561
5779 #, php-format
5780 msgid ""
5781 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5782 "\n"
5783 "The URL of your notice is:\n"
5784 "\n"
5785 "%3$s\n"
5786 "\n"
5787 "The text of your notice is:\n"
5788 "\n"
5789 "%4$s\n"
5790 "\n"
5791 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5792 "\n"
5793 "%5$s\n"
5794 "\n"
5795 "Faithfully yours,\n"
5796 "%6$s\n"
5797 msgstr ""
5798
5799 #: lib/mail.php:624
5800 #, php-format
5801 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5802 msgstr ""
5803
5804 #: lib/mail.php:626
5805 #, php-format
5806 msgid ""
5807 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5808 "\n"
5809 "The notice is here:\n"
5810 "\n"
5811 "\t%3$s\n"
5812 "\n"
5813 "It reads:\n"
5814 "\n"
5815 "\t%4$s\n"
5816 "\n"
5817 msgstr ""
5818
5819 #: lib/mailbox.php:89
5820 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5821 msgstr "Només l'usuari pot llegir les seves safates de correu."
5822
5823 #: lib/mailbox.php:139
5824 msgid ""
5825 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5826 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5827 msgstr ""
5828
5829 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:482
5830 msgid "from"
5831 msgstr "de"
5832
5833 #: lib/mailhandler.php:37
5834 msgid "Could not parse message."
5835 msgstr "No es pot analitzar el missatge."
5836
5837 #: lib/mailhandler.php:42
5838 msgid "Not a registered user."
5839 msgstr "Usuari no registrat."
5840
5841 #: lib/mailhandler.php:46
5842 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5843 msgstr "Ho sentim, aquesta no és la vostra adreça electrònica d'entrada."
5844
5845 #: lib/mailhandler.php:50
5846 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5847 msgstr "Ho sentim, no s'hi permet correu d'entrada."
5848
5849 #: lib/mailhandler.php:228
5850 #, fuzzy, php-format
5851 msgid "Unsupported message type: %s"
5852 msgstr "Format d'imatge no suportat."
5853
5854 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5855 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5856 msgstr ""
5857
5858 #: lib/mediafile.php:142
5859 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5860 msgstr ""
5861
5862 #: lib/mediafile.php:147
5863 msgid ""
5864 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5865 "the HTML form."
5866 msgstr ""
5867
5868 #: lib/mediafile.php:152
5869 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5870 msgstr ""
5871
5872 #: lib/mediafile.php:159
5873 msgid "Missing a temporary folder."
5874 msgstr "Manca una carpeta temporal."
5875
5876 #: lib/mediafile.php:162
5877 msgid "Failed to write file to disk."
5878 msgstr ""
5879
5880 #: lib/mediafile.php:165
5881 msgid "File upload stopped by extension."
5882 msgstr ""
5883
5884 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5885 msgid "File exceeds user's quota."
5886 msgstr ""
5887
5888 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5889 msgid "File could not be moved to destination directory."
5890 msgstr ""
5891
5892 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5893 #, fuzzy
5894 msgid "Could not determine file's MIME type."
5895 msgstr "No s'ha pogut recuperar la conversa pública."
5896
5897 #: lib/mediafile.php:270
5898 #, php-format
5899 msgid " Try using another %s format."
5900 msgstr ""
5901
5902 #: lib/mediafile.php:275
5903 #, php-format
5904 msgid "%s is not a supported file type on this server."
5905 msgstr ""
5906
5907 #: lib/messageform.php:120
5908 msgid "Send a direct notice"
5909 msgstr "Enviar notificació directa"
5910
5911 #: lib/messageform.php:146
5912 msgid "To"
5913 msgstr "A"
5914
5915 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5916 msgid "Available characters"
5917 msgstr "Caràcters disponibles"
5918
5919 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
5920 #, fuzzy
5921 msgctxt "Send button for sending notice"
5922 msgid "Send"
5923 msgstr "Envia"
5924
5925 #: lib/noticeform.php:160
5926 msgid "Send a notice"
5927 msgstr "Enviar notificació"
5928
5929 #: lib/noticeform.php:173
5930 #, php-format
5931 msgid "What's up, %s?"
5932 msgstr "Què tal, %s?"
5933
5934 #: lib/noticeform.php:192
5935 msgid "Attach"
5936 msgstr "Adjunta"
5937
5938 #: lib/noticeform.php:196
5939 msgid "Attach a file"
5940 msgstr "Adjunta un fitxer"
5941
5942 #: lib/noticeform.php:212
5943 #, fuzzy
5944 msgid "Share my location"
5945 msgstr "Comparteix la vostra ubicació"
5946
5947 #: lib/noticeform.php:215
5948 #, fuzzy
5949 msgid "Do not share my location"
5950 msgstr "Comparteix la vostra ubicació"
5951
5952 #: lib/noticeform.php:216
5953 msgid ""
5954 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
5955 "try again later"
5956 msgstr ""
5957
5958 #: lib/noticelist.php:429
5959 #, php-format
5960 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5961 msgstr ""
5962
5963 #: lib/noticelist.php:430
5964 #, fuzzy
5965 msgid "N"
5966 msgstr "No"
5967
5968 #: lib/noticelist.php:430
5969 msgid "S"
5970 msgstr ""
5971
5972 #: lib/noticelist.php:431
5973 msgid "E"
5974 msgstr ""
5975
5976 #: lib/noticelist.php:431
5977 msgid "W"
5978 msgstr ""
5979
5980 #: lib/noticelist.php:438
5981 msgid "at"
5982 msgstr ""
5983
5984 #: lib/noticelist.php:566
5985 msgid "in context"
5986 msgstr "en context"
5987
5988 #: lib/noticelist.php:601
5989 msgid "Repeated by"
5990 msgstr "Repetit per"
5991
5992 #: lib/noticelist.php:628
5993 msgid "Reply to this notice"
5994 msgstr "respondre a aquesta nota"
5995
5996 #: lib/noticelist.php:629
5997 msgid "Reply"
5998 msgstr "Respon"
5999
6000 #: lib/noticelist.php:673
6001 #, fuzzy
6002 msgid "Notice repeated"
6003 msgstr "Notificació publicada"
6004
6005 #: lib/nudgeform.php:116
6006 msgid "Nudge this user"
6007 msgstr "Reclamar aquest usuari"
6008
6009 #: lib/nudgeform.php:128
6010 msgid "Nudge"
6011 msgstr "Reclamar"
6012
6013 #: lib/nudgeform.php:128
6014 msgid "Send a nudge to this user"
6015 msgstr "Enviar una reclamació a aquest usuari"
6016
6017 #: lib/oauthstore.php:283
6018 msgid "Error inserting new profile"
6019 msgstr "Error en inserir el nou perfil"
6020
6021 #: lib/oauthstore.php:291
6022 msgid "Error inserting avatar"
6023 msgstr "Error en inserir avatar"
6024
6025 #: lib/oauthstore.php:311
6026 msgid "Error inserting remote profile"
6027 msgstr "Error en inserir perfil remot"
6028
6029 #: lib/oauthstore.php:345
6030 #, fuzzy
6031 msgid "Duplicate notice"
6032 msgstr "Eliminar nota."
6033
6034 #: lib/oauthstore.php:490
6035 msgid "Couldn't insert new subscription."
6036 msgstr "No s'ha pogut inserir una nova subscripció."
6037
6038 #: lib/personalgroupnav.php:99
6039 msgid "Personal"
6040 msgstr "Personal"
6041
6042 #: lib/personalgroupnav.php:104
6043 msgid "Replies"
6044 msgstr "Respostes"
6045
6046 #: lib/personalgroupnav.php:114
6047 msgid "Favorites"
6048 msgstr "Preferits"
6049
6050 #: lib/personalgroupnav.php:115
6051 msgid "User"
6052 msgstr "Usuari"
6053
6054 #: lib/personalgroupnav.php:125
6055 msgid "Inbox"
6056 msgstr "Safata d'entrada"
6057
6058 #: lib/personalgroupnav.php:126
6059 msgid "Your incoming messages"
6060 msgstr "Els teus missatges rebuts"
6061
6062 #: lib/personalgroupnav.php:130
6063 msgid "Outbox"
6064 msgstr "Safata de sortida"
6065
6066 #: lib/personalgroupnav.php:131
6067 msgid "Your sent messages"
6068 msgstr "Els teus missatges enviats"
6069
6070 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6071 #, php-format
6072 msgid "Tags in %s's notices"
6073 msgstr "Etiquetes en les notificacions de %s's"
6074
6075 #: lib/plugin.php:114
6076 #, fuzzy
6077 msgid "Unknown"
6078 msgstr "Acció desconeguda"
6079
6080 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
6081 msgid "Subscriptions"
6082 msgstr "Subscripcions"
6083
6084 #: lib/profileaction.php:126
6085 msgid "All subscriptions"
6086 msgstr "Totes les subscripcions"
6087
6088 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
6089 msgid "Subscribers"
6090 msgstr "Subscriptors"
6091
6092 #: lib/profileaction.php:157
6093 msgid "All subscribers"
6094 msgstr "Tots els subscriptors"
6095
6096 #: lib/profileaction.php:178
6097 msgid "User ID"
6098 msgstr "ID de l'usuari"
6099
6100 #: lib/profileaction.php:183
6101 msgid "Member since"
6102 msgstr "Membre des de"
6103
6104 #: lib/profileaction.php:245
6105 msgid "All groups"
6106 msgstr "Tots els grups"
6107
6108 #: lib/profileformaction.php:123
6109 #, fuzzy
6110 msgid "No return-to arguments."
6111 msgstr "No argument de la id."
6112
6113 #: lib/profileformaction.php:137
6114 msgid "Unimplemented method."
6115 msgstr "Mètode no implementat"
6116
6117 #: lib/publicgroupnav.php:78
6118 msgid "Public"
6119 msgstr "Públic"
6120
6121 #: lib/publicgroupnav.php:82
6122 msgid "User groups"
6123 msgstr "Grups d'usuaris"
6124
6125 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6126 msgid "Recent tags"
6127 msgstr "Etiquetes recents"
6128
6129 #: lib/publicgroupnav.php:88
6130 msgid "Featured"
6131 msgstr "Destacat"
6132
6133 #: lib/publicgroupnav.php:92
6134 msgid "Popular"
6135 msgstr "Popular"
6136
6137 #: lib/repeatform.php:107
6138 #, fuzzy
6139 msgid "Repeat this notice?"
6140 msgstr "Repeteix l'avís"
6141
6142 #: lib/repeatform.php:132
6143 msgid "Repeat this notice"
6144 msgstr "Repeteix l'avís"
6145
6146 #: lib/router.php:668
6147 msgid "No single user defined for single-user mode."
6148 msgstr ""
6149
6150 #: lib/sandboxform.php:67
6151 #, fuzzy
6152 msgid "Sandbox"
6153 msgstr "Safata d'entrada"
6154
6155 #: lib/sandboxform.php:78
6156 #, fuzzy
6157 msgid "Sandbox this user"
6158 msgstr "Desbloquejar aquest usuari"
6159
6160 #: lib/searchaction.php:120
6161 msgid "Search site"
6162 msgstr "Cerca al lloc"
6163
6164 #: lib/searchaction.php:126
6165 msgid "Keyword(s)"
6166 msgstr "Paraules clau"
6167
6168 #: lib/searchaction.php:127
6169 msgid "Search"
6170 msgstr "Cerca"
6171
6172 #: lib/searchaction.php:162
6173 msgid "Search help"
6174 msgstr "Ajuda de la cerca"
6175
6176 #: lib/searchgroupnav.php:80
6177 msgid "People"
6178 msgstr "Gent"
6179
6180 #: lib/searchgroupnav.php:81
6181 msgid "Find people on this site"
6182 msgstr "Trobar gent en aquest lloc"
6183
6184 #: lib/searchgroupnav.php:83
6185 msgid "Find content of notices"
6186 msgstr "Trobar contingut de les notes"
6187
6188 #: lib/searchgroupnav.php:85
6189 msgid "Find groups on this site"
6190 msgstr "Trobar un grup en aquest lloc"
6191
6192 #: lib/section.php:89
6193 msgid "Untitled section"
6194 msgstr "Secció sense títol"
6195
6196 #: lib/section.php:106
6197 msgid "More..."
6198 msgstr "Més…"
6199
6200 #: lib/silenceform.php:67
6201 msgid "Silence"
6202 msgstr "Silencia"
6203
6204 #: lib/silenceform.php:78
6205 msgid "Silence this user"
6206 msgstr "Silencia l'usuari"
6207
6208 #: lib/subgroupnav.php:83
6209 #, php-format
6210 msgid "People %s subscribes to"
6211 msgstr "Persones %s subscrites a"
6212
6213 #: lib/subgroupnav.php:91
6214 #, php-format
6215 msgid "People subscribed to %s"
6216 msgstr "Persones subscrites a %s"
6217
6218 #: lib/subgroupnav.php:99
6219 #, php-format
6220 msgid "Groups %s is a member of"
6221 msgstr "%s grups són membres de"
6222
6223 #: lib/subgroupnav.php:105
6224 msgid "Invite"
6225 msgstr "Convida"
6226
6227 #: lib/subgroupnav.php:106
6228 #, php-format
6229 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6230 msgstr "Convidar amics i companys perquè participin a %s"
6231
6232 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6233 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6234 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6235 msgstr ""
6236
6237 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6238 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6239 msgid "People Tagcloud as tagged"
6240 msgstr ""
6241
6242 #: lib/tagcloudsection.php:56
6243 msgid "None"
6244 msgstr "Cap"
6245
6246 #: lib/topposterssection.php:74
6247 msgid "Top posters"
6248 msgstr "Que més publiquen"
6249
6250 #: lib/unsandboxform.php:69
6251 msgid "Unsandbox"
6252 msgstr ""
6253
6254 #: lib/unsandboxform.php:80
6255 #, fuzzy
6256 msgid "Unsandbox this user"
6257 msgstr "Desbloquejar aquest usuari"
6258
6259 #: lib/unsilenceform.php:67
6260 msgid "Unsilence"
6261 msgstr "Dessilencia"
6262
6263 #: lib/unsilenceform.php:78
6264 msgid "Unsilence this user"
6265 msgstr "Dessilencia l'usuari"
6266
6267 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6268 msgid "Unsubscribe from this user"
6269 msgstr "Deixar d'estar subscrit des d'aquest usuari"
6270
6271 #: lib/unsubscribeform.php:137
6272 msgid "Unsubscribe"
6273 msgstr "Cancel·lar subscripció"
6274
6275 #: lib/userprofile.php:116
6276 msgid "Edit Avatar"
6277 msgstr "Edita l'avatar"
6278
6279 #: lib/userprofile.php:236
6280 msgid "User actions"
6281 msgstr "Accions de l'usuari"
6282
6283 #: lib/userprofile.php:251
6284 msgid "Edit profile settings"
6285 msgstr "Edita la configuració del perfil"
6286
6287 #: lib/userprofile.php:252
6288 msgid "Edit"
6289 msgstr "Edita"
6290
6291 #: lib/userprofile.php:275
6292 msgid "Send a direct message to this user"
6293 msgstr "Enviar un missatge directe a aquest usuari"
6294
6295 #: lib/userprofile.php:276
6296 msgid "Message"
6297 msgstr "Missatge"
6298
6299 #: lib/userprofile.php:314
6300 msgid "Moderate"
6301 msgstr "Modera"
6302
6303 #: lib/util.php:1013
6304 msgid "a few seconds ago"
6305 msgstr "fa pocs segons"
6306
6307 #: lib/util.php:1015
6308 msgid "about a minute ago"
6309 msgstr "fa un minut"
6310
6311 #: lib/util.php:1017
6312 #, php-format
6313 msgid "about %d minutes ago"
6314 msgstr "fa %d minuts"
6315
6316 #: lib/util.php:1019
6317 msgid "about an hour ago"
6318 msgstr "fa una hora"
6319
6320 #: lib/util.php:1021
6321 #, php-format
6322 msgid "about %d hours ago"
6323 msgstr "fa %d hores"
6324
6325 #: lib/util.php:1023
6326 msgid "about a day ago"
6327 msgstr "fa un dia"
6328
6329 #: lib/util.php:1025
6330 #, php-format
6331 msgid "about %d days ago"
6332 msgstr "fa %d dies"
6333
6334 #: lib/util.php:1027
6335 msgid "about a month ago"
6336 msgstr "fa un mes"
6337
6338 #: lib/util.php:1029
6339 #, php-format
6340 msgid "about %d months ago"
6341 msgstr "fa %d mesos"
6342
6343 #: lib/util.php:1031
6344 msgid "about a year ago"
6345 msgstr "fa un any"
6346
6347 #: lib/webcolor.php:82
6348 #, php-format
6349 msgid "%s is not a valid color!"
6350 msgstr "%s no és un color vàlid!"
6351
6352 #: lib/webcolor.php:123
6353 #, php-format
6354 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6355 msgstr "%s no és un color vàlid! Feu servir 3 o 6 caràcters hexadecimals."
6356
6357 #: lib/xmppmanager.php:402
6358 #, fuzzy, php-format
6359 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6360 msgstr "Missatge massa llarg - màxim és 140 caràcters, tu has enviat %d"