]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ca/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates for !StatusNet from !translatewiki.net !sntrans
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ca / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Catalan
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Toniher
4 # --
5 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-11-27 23:50+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-11-28 19:49:54+0000\n"
13 "Language-Team: Catalan\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha(r59523); Translate extension (2009-11-16)\n"
17 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
18 "X-Language-Code: ca\n"
19 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
23 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
24 msgid "No such page"
25 msgstr "No existeix la pàgina."
26
27 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
28 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
29 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
30 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105
31 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
32 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessagenew.php:75
33 #: actions/apidirectmessage.php:77 actions/apigroupcreate.php:112
34 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
35 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
36 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
37 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
38 #: actions/apitimelinementions.php:79 actions/apitimelineuser.php:81
39 #: actions/avatarbynickname.php:75 actions/favoritesrss.php:74
40 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/microsummary.php:62
41 #: actions/newmessage.php:116 actions/remotesubscribe.php:145
42 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
43 #: actions/repliesrss.php:38 actions/showfavorites.php:105
44 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38
45 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:311
46 #: lib/command.php:364 lib/command.php:411 lib/command.php:466
47 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
48 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
49 msgid "No such user."
50 msgstr "No existeix aquest usuari."
51
52 #: actions/all.php:84
53 #, php-format
54 msgid "%s and friends, page %d"
55 msgstr "%s i amics, pàgina %d"
56
57 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
58 #: actions/apitimelinefriends.php:114 lib/personalgroupnav.php:100
59 #, php-format
60 msgid "%s and friends"
61 msgstr "%s i amics"
62
63 #: actions/all.php:99
64 #, php-format
65 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
66 msgstr "Canal dels amics de %s (RSS 1.0)"
67
68 #: actions/all.php:107
69 #, php-format
70 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
71 msgstr "Canal dels amics de %s (RSS 2.0)"
72
73 #: actions/all.php:115
74 #, php-format
75 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
76 msgstr "Canal dels amics de %s (Atom)"
77
78 #: actions/all.php:127
79 #, php-format
80 msgid ""
81 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
82 msgstr ""
83
84 #: actions/all.php:132
85 #, php-format
86 msgid ""
87 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
88 "something yourself."
89 msgstr ""
90
91 #: actions/all.php:134
92 #, php-format
93 msgid ""
94 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
95 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
96 msgstr ""
97
98 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
99 #, php-format
100 msgid ""
101 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
102 "post a notice to his or her attention."
103 msgstr ""
104
105 #: actions/all.php:165
106 msgid "You and friends"
107 msgstr "Un mateix i amics"
108
109 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
110 #, php-format
111 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
112 msgstr "Actualitzacions de %1$s i amics a %2$s!"
113
114 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
115 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
116 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
117 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
118 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
119 #, fuzzy
120 msgid "API method not found."
121 msgstr "No s'ha trobat el mètode API!"
122
123 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
124 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
125 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
126 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84
127 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89 actions/apiblockcreate.php:89
128 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
129 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
130 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
131 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
132 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesupdate.php:114
133 msgid "This method requires a POST."
134 msgstr "Aquest mètode requereix POST."
135
136 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
137 msgid ""
138 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
139 "none"
140 msgstr ""
141
142 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
143 #, fuzzy
144 msgid "Could not update user."
145 msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'usuari."
146
147 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
148 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
149 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:254
150 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/newnotice.php:94
151 #: lib/designsettings.php:283
152 #, php-format
153 msgid ""
154 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
155 "current configuration."
156 msgstr ""
157
158 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
159 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
160 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
161 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
162 #, fuzzy
163 msgid "Unable to save your design settings."
164 msgstr "No s'ha pogut guardar la teva configuració de Twitter!"
165
166 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
167 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
168 #, fuzzy
169 msgid "Could not update your design."
170 msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'usuari."
171
172 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
173 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
174 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130
175 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112 actions/apiusershow.php:108
176 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
177 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
178 msgid "User has no profile."
179 msgstr "L'usuari no té perfil."
180
181 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
182 #, fuzzy
183 msgid "Could not save profile."
184 msgstr "No s'ha pogut guardar el perfil."
185
186 #: actions/apiblockcreate.php:108
187 msgid "Block user failed."
188 msgstr "Ha fallat el bloqueig d'usuari."
189
190 #: actions/apiblockdestroy.php:107
191 msgid "Unblock user failed."
192 msgstr "Ha fallat el desbloqueig d'usuari."
193
194 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
195 msgid "No message text!"
196 msgstr "No hi ha text al missatge!"
197
198 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
199 #, fuzzy, php-format
200 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
201 msgstr "És massa llarg. Màxim del missatge és 140 caràcters."
202
203 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
204 msgid "Recipient user not found."
205 msgstr "No has escrit cap usuari receptor."
206
207 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
208 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
209 msgstr "No pots enviar missatges directes a usuaris que no siguin amics teus."
210
211 #: actions/apidirectmessage.php:89
212 #, php-format
213 msgid "Direct messages from %s"
214 msgstr "Missatges directes de %s"
215
216 #: actions/apidirectmessage.php:93
217 #, php-format
218 msgid "All the direct messages sent from %s"
219 msgstr "Tots els missatges directes enviats per %s"
220
221 #: actions/apidirectmessage.php:101
222 #, php-format
223 msgid "Direct messages to %s"
224 msgstr "Missatges directes a %s"
225
226 #: actions/apidirectmessage.php:105
227 #, php-format
228 msgid "All the direct messages sent to %s"
229 msgstr "Tots els missatges directes enviats a %s"
230
231 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
232 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
233 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
234 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
235 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
236 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigrouplist.php:132
237 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
238 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
239 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:133
240 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
241 #: actions/apitimelinefavorites.php:144 actions/apitimelinefriends.php:154
242 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinementions.php:149
243 #: actions/apitimelinepublic.php:130 actions/apitimelinetag.php:139
244 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
245 msgid "API method not found!"
246 msgstr "No s'ha trobat el mètode API!"
247
248 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
249 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
250 msgid "No status found with that ID."
251 msgstr "No s'ha trobat cap estatus amb aquesta ID."
252
253 #: actions/apifavoritecreate.php:119
254 #, fuzzy
255 msgid "This status is already a favorite!"
256 msgstr "Aquesta nota ja és favorita."
257
258 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
259 msgid "Could not create favorite."
260 msgstr "No es pot crear favorit."
261
262 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
263 #, fuzzy
264 msgid "That status is not a favorite!"
265 msgstr "Aquesta notificació no és un favorit!"
266
267 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
268 msgid "Could not delete favorite."
269 msgstr "No pots eliminar favorits."
270
271 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
272 msgid "Could not follow user: User not found."
273 msgstr "No pots subscriure't a aquest usuari: L'usuari no existeix."
274
275 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
276 #, php-format
277 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
278 msgstr ""
279 "No pots subscriure't de nou a aquest usuari: %s ja està a la teva llista."
280
281 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
282 #, fuzzy
283 msgid "Could not unfollow user: User not found."
284 msgstr "No pots subscriure't a aquest usuari: L'usuari no existeix."
285
286 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
287 msgid "You cannot unfollow yourself!"
288 msgstr ""
289
290 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
291 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
292 msgstr "Dos ids d'usuari o screen_names has de ser substituïts."
293
294 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
295 #, fuzzy
296 msgid "Could not determine source user."
297 msgstr "No s'ha pogut recuperar la conversa pública."
298
299 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
300 #, fuzzy
301 msgid "Could not find target user."
302 msgstr "No es pot trobar cap estatus."
303
304 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
305 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:208
306 #: actions/register.php:205
307 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
308 msgstr ""
309 "El sobrenom ha de tenir només lletres minúscules i números i no pot tenir "
310 "espais."
311
312 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
313 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:231
314 #: actions/register.php:208
315 msgid "Nickname already in use. Try another one."
316 msgstr "Aquest sobrenom ja existeix. Prova un altre. "
317
318 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
319 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:211
320 #: actions/register.php:210
321 msgid "Not a valid nickname."
322 msgstr "Sobrenom no vàlid."
323
324 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editgroup.php:195
325 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:215
326 #: actions/register.php:217
327 msgid "Homepage is not a valid URL."
328 msgstr "La pàgina personal no és un URL vàlid."
329
330 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
331 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:218
332 #: actions/register.php:220
333 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
334 msgstr "El teu nom és massa llarg (màx. 255 caràcters)."
335
336 #: actions/apigroupcreate.php:213
337 #, php-format
338 msgid "Description is too long (max %d chars)."
339 msgstr "La descripció és massa llarga (màx. %d caràcters)."
340
341 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
342 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:225
343 #: actions/register.php:227
344 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
345 msgstr "La ubicació és massa llarga (màx. 255 caràcters)."
346
347 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
348 #: actions/newgroup.php:159
349 #, php-format
350 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
351 msgstr "Hi ha massa àlies! Màxim %d."
352
353 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
354 #: actions/newgroup.php:168
355 #, fuzzy, php-format
356 msgid "Invalid alias: \"%s\""
357 msgstr "Etiqueta no vàlida: \"%s\""
358
359 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
360 #: actions/newgroup.php:172
361 #, fuzzy, php-format
362 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
363 msgstr "Aquest sobrenom ja existeix. Prova un altre. "
364
365 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
366 #: actions/newgroup.php:178
367 msgid "Alias can't be the same as nickname."
368 msgstr ""
369
370 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
371 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
372 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
373 msgid "Group not found!"
374 msgstr "No s'ha trobat el grup!"
375
376 #: actions/apigroupjoin.php:110
377 #, fuzzy
378 msgid "You are already a member of that group."
379 msgstr "Ja ets membre d'aquest grup"
380
381 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
382 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
383 msgstr ""
384
385 #: actions/apigroupjoin.php:138
386 #, fuzzy, php-format
387 msgid "Could not join user %s to group %s."
388 msgstr "No s'ha pogut afegir l'usuari %s al grup %s"
389
390 #: actions/apigroupleave.php:114
391 msgid "You are not a member of this group."
392 msgstr "No sou un membre del grup."
393
394 #: actions/apigroupleave.php:124
395 #, php-format
396 msgid "Could not remove user %s to group %s."
397 msgstr "No s'ha pogut suprimir l'usuari %s del grup %s."
398
399 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
400 #, php-format
401 msgid "%s groups"
402 msgstr "%s grups"
403
404 #: actions/apigrouplistall.php:94
405 #, fuzzy, php-format
406 msgid "groups on %s"
407 msgstr "Accions del grup"
408
409 #: actions/apigrouplist.php:95
410 #, php-format
411 msgid "%s's groups"
412 msgstr "Grups de %s"
413
414 #: actions/apigrouplist.php:103
415 #, fuzzy, php-format
416 msgid "Groups %s is a member of on %s."
417 msgstr "%s grups són membres de"
418
419 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
420 msgid "This method requires a POST or DELETE."
421 msgstr "Aquest mètode requereix POST o DELETE."
422
423 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
424 msgid "You may not delete another user's status."
425 msgstr "No pots eliminar l'estatus d'un altre usuari."
426
427 #: actions/apistatusesshow.php:138
428 msgid "Status deleted."
429 msgstr "S'ha suprimit l'estat."
430
431 #: actions/apistatusesshow.php:144
432 msgid "No status with that ID found."
433 msgstr "No s'ha trobat cap estatus amb la ID trobada."
434
435 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
436 #: scripts/maildaemon.php:71
437 #, fuzzy, php-format
438 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
439 msgstr "Massa llarg. La longitud màxima és de 140 caràcters."
440
441 #: actions/apistatusesupdate.php:198
442 msgid "Not found"
443 msgstr "No s'ha trobat"
444
445 #: actions/apistatusesupdate.php:227 actions/newnotice.php:183
446 #, php-format
447 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
448 msgstr ""
449
450 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
451 #, fuzzy
452 msgid "Unsupported format."
453 msgstr "Format d'imatge no suportat."
454
455 #: actions/apitimelinefavorites.php:107
456 #, php-format
457 msgid "%s / Favorites from %s"
458 msgstr "%s / Favorits de %s"
459
460 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
461 #, php-format
462 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
463 msgstr "%s actualitzacions favorites per %s / %s."
464
465 #: actions/apitimelinegroup.php:108 actions/apitimelineuser.php:117
466 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
467 #, php-format
468 msgid "%s timeline"
469 msgstr "%s línia temporal"
470
471 #: actions/apitimelinegroup.php:116 actions/apitimelineuser.php:125
472 #: actions/userrss.php:92
473 #, php-format
474 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
475 msgstr "Actualitzacions de %1$s a %2$s!"
476
477 #: actions/apitimelinementions.php:116
478 #, fuzzy, php-format
479 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
480 msgstr "%1$s / Notificacions contestant a %2$s"
481
482 #: actions/apitimelinementions.php:126
483 #, php-format
484 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
485 msgstr "%1$s notificacions que responen a notificacions de %2$s / %3$s."
486
487 #: actions/apitimelinepublic.php:106 actions/publicrss.php:103
488 #, php-format
489 msgid "%s public timeline"
490 msgstr "%s línia temporal pública"
491
492 #: actions/apitimelinepublic.php:110 actions/publicrss.php:105
493 #, php-format
494 msgid "%s updates from everyone!"
495 msgstr "%s notificacions de tots!"
496
497 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:66
498 #, php-format
499 msgid "Notices tagged with %s"
500 msgstr "Aviso etiquetats amb %s"
501
502 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:64
503 #, fuzzy, php-format
504 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
505 msgstr "Actualitzacions de %1$s a %2$s!"
506
507 #: actions/apiusershow.php:96
508 msgid "Not found."
509 msgstr "No s'ha trobat."
510
511 #: actions/attachment.php:73
512 #, fuzzy
513 msgid "No such attachment."
514 msgstr "No existeix aquest document."
515
516 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/leavegroup.php:76
517 msgid "No nickname."
518 msgstr "Cap sobrenom."
519
520 #: actions/avatarbynickname.php:64
521 msgid "No size."
522 msgstr "Cap mida."
523
524 #: actions/avatarbynickname.php:69
525 msgid "Invalid size."
526 msgstr "Mida invàlida."
527
528 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
529 #: lib/accountsettingsaction.php:112
530 msgid "Avatar"
531 msgstr "Avatar"
532
533 #: actions/avatarsettings.php:78
534 #, fuzzy, php-format
535 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
536 msgstr "Pots pujar el teu avatar personal."
537
538 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:182
539 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
540 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
541 msgid "User without matching profile"
542 msgstr "Usuari sense perfil coincident"
543
544 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:194
545 #: actions/grouplogo.php:251
546 msgid "Avatar settings"
547 msgstr "Configuració de l'avatar"
548
549 #: actions/avatarsettings.php:126 actions/avatarsettings.php:202
550 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
551 msgid "Original"
552 msgstr "Original"
553
554 #: actions/avatarsettings.php:141 actions/avatarsettings.php:214
555 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
556 msgid "Preview"
557 msgstr "Previsualitzar"
558
559 #: actions/avatarsettings.php:148 lib/deleteuserform.php:66
560 #: lib/noticelist.php:550
561 msgid "Delete"
562 msgstr "Eliminar"
563
564 #: actions/avatarsettings.php:165 actions/grouplogo.php:233
565 msgid "Upload"
566 msgstr "Pujar"
567
568 #: actions/avatarsettings.php:228 actions/grouplogo.php:286
569 msgid "Crop"
570 msgstr "Crop"
571
572 #: actions/avatarsettings.php:265 actions/disfavor.php:74
573 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75
574 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
575 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
576 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:131 actions/makeadmin.php:66
577 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
578 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
579 #: actions/profilesettings.php:187 actions/recoverpassword.php:337
580 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
581 #: actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38 actions/subscribe.php:46
582 #: actions/tagother.php:166 actions/unsubscribe.php:69
583 #: actions/userauthorization.php:52 lib/designsettings.php:294
584 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
585 msgstr ""
586 "Sembla que hi ha hagut un problema amb la teva sessió. Prova-ho de nou, si "
587 "us plau."
588
589 #: actions/avatarsettings.php:277 actions/designadminpanel.php:103
590 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
591 #: actions/imsettings.php:220 actions/recoverpassword.php:44
592 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
593 msgid "Unexpected form submission."
594 msgstr "Enviament de formulari inesperat."
595
596 #: actions/avatarsettings.php:322
597 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
598 msgstr ""
599 "Selecciona un quadrat de l'àrea de la imatge que vols que sigui el teu "
600 "avatar."
601
602 #: actions/avatarsettings.php:337 actions/grouplogo.php:377
603 msgid "Lost our file data."
604 msgstr "S'ha perdut el nostre fitxer de dades."
605
606 #: actions/avatarsettings.php:360
607 msgid "Avatar updated."
608 msgstr "Avatar actualitzat."
609
610 #: actions/avatarsettings.php:363
611 msgid "Failed updating avatar."
612 msgstr "Error en actualitzar avatar."
613
614 #: actions/avatarsettings.php:387
615 msgid "Avatar deleted."
616 msgstr "S'ha suprimit l'avatar."
617
618 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
619 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
620 #: actions/groupmembers.php:76 actions/grouprss.php:91
621 #: actions/joingroup.php:76 actions/showgroup.php:121
622 msgid "No nickname"
623 msgstr "Cap sobrenom."
624
625 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
626 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
627 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
628 #: actions/grouprss.php:98 actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
629 msgid "No such group"
630 msgstr "No existeix tal grup"
631
632 #: actions/blockedfromgroup.php:90
633 #, fuzzy, php-format
634 msgid "%s blocked profiles"
635 msgstr "Perfil de l'usuari"
636
637 #: actions/blockedfromgroup.php:93
638 #, fuzzy, php-format
639 msgid "%s blocked profiles, page %d"
640 msgstr "%s i amics, pàgina %d"
641
642 #: actions/blockedfromgroup.php:108
643 #, fuzzy
644 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
645 msgstr "La llista dels usuaris d'aquest grup."
646
647 #: actions/blockedfromgroup.php:281
648 #, fuzzy
649 msgid "Unblock user from group"
650 msgstr "Ha fallat el desbloqueig d'usuari."
651
652 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
653 msgid "Unblock"
654 msgstr "Desbloquejar"
655
656 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
657 msgid "Unblock this user"
658 msgstr "Desbloquejar aquest usuari"
659
660 #: actions/block.php:69
661 #, fuzzy
662 msgid "You already blocked that user."
663 msgstr "Ja havies bloquejat aquest usuari."
664
665 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
666 msgid "Block user"
667 msgstr "Usuari bloquejat."
668
669 #: actions/block.php:130
670 msgid ""
671 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
672 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
673 "will not be notified of any @-replies from them."
674 msgstr ""
675
676 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
677 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
678 msgid "No"
679 msgstr "No"
680
681 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
682 msgid "Do not block this user"
683 msgstr "No bloquis l'usuari"
684
685 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
686 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
687 msgid "Yes"
688 msgstr "Sí"
689
690 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
691 msgid "Block this user"
692 msgstr "Bloquejar aquest usuari"
693
694 #: actions/block.php:162
695 msgid "Failed to save block information."
696 msgstr "Error al guardar la informació del block."
697
698 #: actions/bookmarklet.php:50
699 #, fuzzy
700 msgid "Post to "
701 msgstr "Foto"
702
703 #: actions/confirmaddress.php:75
704 msgid "No confirmation code."
705 msgstr "Cap codi de confirmació."
706
707 #: actions/confirmaddress.php:80
708 msgid "Confirmation code not found."
709 msgstr "Codi de confirmació no trobat. "
710
711 #: actions/confirmaddress.php:85
712 msgid "That confirmation code is not for you!"
713 msgstr "Aquest codi de confirmació no és per a tu!"
714
715 #: actions/confirmaddress.php:90
716 #, php-format
717 msgid "Unrecognized address type %s"
718 msgstr "Tipus d'adreça %s desconeguda"
719
720 #: actions/confirmaddress.php:94
721 msgid "That address has already been confirmed."
722 msgstr "Aquesta adreça ja ha estat confirmada."
723
724 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
725 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
726 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
727 #: actions/profilesettings.php:276 actions/smssettings.php:278
728 #: actions/smssettings.php:420
729 msgid "Couldn't update user."
730 msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'usuari."
731
732 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
733 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
734 msgid "Couldn't delete email confirmation."
735 msgstr "No s'ha pogut eliminar la confirmació de correu electrònic."
736
737 #: actions/confirmaddress.php:144
738 msgid "Confirm Address"
739 msgstr "Confirmar adreça"
740
741 #: actions/confirmaddress.php:159
742 #, php-format
743 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
744 msgstr "L'adreça \"%s\" ha estat confirmada per al teu compte."
745
746 #: actions/conversation.php:99
747 msgid "Conversation"
748 msgstr "Conversa"
749
750 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
751 #: lib/profileaction.php:206 lib/searchgroupnav.php:82
752 msgid "Notices"
753 msgstr "Avisos"
754
755 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
756 msgid "No such notice."
757 msgstr "No existeix aquest avís."
758
759 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
760 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
761 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
762 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
763 #: actions/unsubscribe.php:52 lib/adminpanelaction.php:72
764 #: lib/profileformaction.php:63 lib/settingsaction.php:72
765 msgid "Not logged in."
766 msgstr "No connectat."
767
768 #: actions/deletenotice.php:71
769 msgid "Can't delete this notice."
770 msgstr "No es pot esborrar la notificació."
771
772 #: actions/deletenotice.php:103
773 #, fuzzy
774 msgid ""
775 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
776 "be undone."
777 msgstr ""
778 "Estàs a punt d'eliminar permanentment una notificació.  Una vegada ho facis, "
779 "no ho podràs desfer."
780
781 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
782 msgid "Delete notice"
783 msgstr "Eliminar nota."
784
785 #: actions/deletenotice.php:144
786 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
787 msgstr "N'estàs segur que vols eliminar aquesta notificació?"
788
789 #: actions/deletenotice.php:145
790 #, fuzzy
791 msgid "Do not delete this notice"
792 msgstr "No es pot esborrar la notificació."
793
794 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:550
795 msgid "Delete this notice"
796 msgstr "Eliminar aquesta nota"
797
798 #: actions/deletenotice.php:157
799 #, fuzzy
800 msgid "There was a problem with your session token.  Try again, please."
801 msgstr ""
802 "Sembla que hi ha hagut un problema amb la teva sessió. Prova-ho de nou, si "
803 "us plau."
804
805 #: actions/deleteuser.php:67
806 msgid "You cannot delete users."
807 msgstr "No podeu suprimir els usuaris."
808
809 #: actions/deleteuser.php:74
810 #, fuzzy
811 msgid "You can only delete local users."
812 msgstr "No pots eliminar l'estatus d'un altre usuari."
813
814 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
815 msgid "Delete user"
816 msgstr "Suprimeix l'usuari"
817
818 #: actions/deleteuser.php:135
819 msgid ""
820 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
821 "the user from the database, without a backup."
822 msgstr ""
823
824 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
825 msgid "Delete this user"
826 msgstr "Suprimeix l'usuari"
827
828 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
829 #: lib/adminpanelaction.php:302 lib/groupnav.php:119
830 msgid "Design"
831 msgstr "Disseny"
832
833 #: actions/designadminpanel.php:73
834 msgid "Design settings for this StatusNet site."
835 msgstr "Paràmetres de disseny d'aquest lloc StatusNet."
836
837 #: actions/designadminpanel.php:270
838 #, fuzzy
839 msgid "Invalid logo URL."
840 msgstr "Mida invàlida."
841
842 #: actions/designadminpanel.php:274
843 #, fuzzy, php-format
844 msgid "Theme not available: %s"
845 msgstr "Aquesta pàgina no està disponible en "
846
847 #: actions/designadminpanel.php:370
848 msgid "Change logo"
849 msgstr "Canvia el logotip"
850
851 #: actions/designadminpanel.php:375
852 msgid "Site logo"
853 msgstr "Logotip del lloc"
854
855 #: actions/designadminpanel.php:382
856 msgid "Change theme"
857 msgstr "Canvia el tema"
858
859 #: actions/designadminpanel.php:399
860 #, fuzzy
861 msgid "Site theme"
862 msgstr "Avís del lloc"
863
864 #: actions/designadminpanel.php:400
865 msgid "Theme for the site."
866 msgstr "Tema del lloc."
867
868 #: actions/designadminpanel.php:412 lib/designsettings.php:101
869 msgid "Change background image"
870 msgstr "Canvia la imatge de fons"
871
872 #: actions/designadminpanel.php:417 actions/designadminpanel.php:492
873 #: lib/designsettings.php:178
874 msgid "Background"
875 msgstr "Fons"
876
877 #: actions/designadminpanel.php:422
878 #, fuzzy, php-format
879 msgid ""
880 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
881 "$s."
882 msgstr "Pots pujar una imatge de logo per al grup."
883
884 #: actions/designadminpanel.php:452 lib/designsettings.php:139
885 msgid "On"
886 msgstr ""
887
888 #: actions/designadminpanel.php:468 lib/designsettings.php:155
889 msgid "Off"
890 msgstr ""
891
892 #: actions/designadminpanel.php:469 lib/designsettings.php:156
893 msgid "Turn background image on or off."
894 msgstr ""
895
896 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:161
897 msgid "Tile background image"
898 msgstr ""
899
900 #: actions/designadminpanel.php:483 lib/designsettings.php:170
901 msgid "Change colours"
902 msgstr "Canvia els colors"
903
904 #: actions/designadminpanel.php:505 lib/designsettings.php:191
905 msgid "Content"
906 msgstr "Contingut"
907
908 #: actions/designadminpanel.php:518 lib/designsettings.php:204
909 msgid "Sidebar"
910 msgstr "Barra lateral"
911
912 #: actions/designadminpanel.php:531 lib/designsettings.php:217
913 msgid "Text"
914 msgstr "Text"
915
916 #: actions/designadminpanel.php:544 lib/designsettings.php:230
917 msgid "Links"
918 msgstr "Enllaços"
919
920 #: actions/designadminpanel.php:572 lib/designsettings.php:247
921 msgid "Use defaults"
922 msgstr ""
923
924 #: actions/designadminpanel.php:573 lib/designsettings.php:248
925 msgid "Restore default designs"
926 msgstr ""
927
928 #: actions/designadminpanel.php:579 lib/designsettings.php:254
929 msgid "Reset back to default"
930 msgstr ""
931
932 #: actions/designadminpanel.php:581 actions/emailsettings.php:195
933 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
934 #: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/profilesettings.php:167
935 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/smssettings.php:181
936 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
937 #: actions/useradminpanel.php:313 lib/designsettings.php:256
938 #: lib/groupeditform.php:202
939 msgid "Save"
940 msgstr "Guardar"
941
942 #: actions/designadminpanel.php:582 lib/designsettings.php:257
943 msgid "Save design"
944 msgstr "Desa el disseny"
945
946 #: actions/disfavor.php:81
947 msgid "This notice is not a favorite!"
948 msgstr "Aquesta notificació no és un favorit!"
949
950 #: actions/disfavor.php:94
951 msgid "Add to favorites"
952 msgstr "Afegir a favorits"
953
954 #: actions/doc.php:69
955 msgid "No such document."
956 msgstr "No existeix aquest document."
957
958 #: actions/editgroup.php:56
959 #, php-format
960 msgid "Edit %s group"
961 msgstr "Editar el grup %s"
962
963 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
964 msgid "You must be logged in to create a group."
965 msgstr "Has d'haver entrat per crear un grup."
966
967 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
968 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
969 msgid "You must be an admin to edit the group"
970 msgstr "Has de ser admin per editar aquest grup"
971
972 #: actions/editgroup.php:154
973 msgid "Use this form to edit the group."
974 msgstr "Utilitza aquest formulari per editar el grup."
975
976 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
977 #, fuzzy, php-format
978 msgid "description is too long (max %d chars)."
979 msgstr "la descripció és massa llarga (màx. 140 caràcters)."
980
981 #: actions/editgroup.php:253
982 msgid "Could not update group."
983 msgstr "No s'ha pogut actualitzar el grup."
984
985 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
986 #, fuzzy
987 msgid "Could not create aliases."
988 msgstr "No es pot crear favorit."
989
990 #: actions/editgroup.php:269
991 msgid "Options saved."
992 msgstr "Configuració guardada."
993
994 #: actions/emailsettings.php:60
995 msgid "Email Settings"
996 msgstr "Configuració del correu electrònic"
997
998 #: actions/emailsettings.php:71
999 #, php-format
1000 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1001 msgstr "Gestionar com reps correus de %%site.name%%."
1002
1003 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1004 #: actions/smssettings.php:104
1005 msgid "Address"
1006 msgstr "Adreça"
1007
1008 #: actions/emailsettings.php:105
1009 msgid "Current confirmed email address."
1010 msgstr "Correu electrònic confirmat actualment."
1011
1012 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1013 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1014 #: actions/smssettings.php:158
1015 msgid "Remove"
1016 msgstr "Eliminar"
1017
1018 #: actions/emailsettings.php:113
1019 msgid ""
1020 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1021 "a message with further instructions."
1022 msgstr ""
1023 "Esperant a confirmar aquesta direcció. Revisa la teva safata d'entrada (i la "
1024 "carpeta de spam!) per al missatge amb les instruccions."
1025
1026 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1027 #: actions/smssettings.php:126
1028 msgid "Cancel"
1029 msgstr "Cancel·lar"
1030
1031 #: actions/emailsettings.php:121
1032 msgid "Email Address"
1033 msgstr "Direcció de correu electrònic"
1034
1035 #: actions/emailsettings.php:123
1036 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1037 msgstr "Correu electrònic, com Email address, like \"UserName@example.org\""
1038
1039 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1040 #: actions/smssettings.php:145
1041 msgid "Add"
1042 msgstr "Afegir"
1043
1044 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1045 msgid "Incoming email"
1046 msgstr "Correu electrònic entrant"
1047
1048 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1049 msgid "Send email to this address to post new notices."
1050 msgstr ""
1051 "Enviar correu electrònic a aquesta direcció per publicar noves notificacions."
1052
1053 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1054 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1055 msgstr "Posar un nou correu electrònic per publicar; cancel·lar l'antic."
1056
1057 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1058 msgid "New"
1059 msgstr "Nou"
1060
1061 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1062 #: actions/smssettings.php:169
1063 msgid "Preferences"
1064 msgstr "Preferències"
1065
1066 #: actions/emailsettings.php:158
1067 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1068 msgstr ""
1069 "Envia'm notificacions quan algú nou se'm subscrigui, al meu correu "
1070 "electrònic."
1071
1072 #: actions/emailsettings.php:163
1073 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1074 msgstr ""
1075 "Envia'm un correu electrònic quan algú afegeixi una nota meva com a favorit."
1076
1077 #: actions/emailsettings.php:169
1078 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1079 msgstr "Envia'm un correu electrònic quan algú m'envii un missatge privat."
1080
1081 #: actions/emailsettings.php:174
1082 #, fuzzy
1083 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1084 msgstr "Envia'm un correu electrònic quan algú m'envii un missatge privat."
1085
1086 #: actions/emailsettings.php:179
1087 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1088 msgstr "Permetre que els amics em reclamin i m'enviïn un correu electrònic."
1089
1090 #: actions/emailsettings.php:185
1091 msgid "I want to post notices by email."
1092 msgstr "Vull publicar notificacions per correu electrònic."
1093
1094 #: actions/emailsettings.php:191
1095 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1096 msgstr "Publica una MicroID per al meu correu electrònic."
1097
1098 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1099 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1100 msgid "Preferences saved."
1101 msgstr "Preferències guardades."
1102
1103 #: actions/emailsettings.php:320
1104 msgid "No email address."
1105 msgstr "No hi ha cap direcció de correu electrònic."
1106
1107 #: actions/emailsettings.php:327
1108 msgid "Cannot normalize that email address"
1109 msgstr "No es pot normalitzar aquesta direcció de correu electrònic"
1110
1111 #: actions/emailsettings.php:331 actions/siteadminpanel.php:158
1112 msgid "Not a valid email address"
1113 msgstr "No és una direcció de correu electrònic vàlida."
1114
1115 #: actions/emailsettings.php:334
1116 msgid "That is already your email address."
1117 msgstr "Aquest ja és el teu correu electrònic."
1118
1119 #: actions/emailsettings.php:337
1120 msgid "That email address already belongs to another user."
1121 msgstr "Aquest correu electrònic pertany a un altre usuari."
1122
1123 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317
1124 #: actions/smssettings.php:337
1125 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1126 msgstr "No s'ha pogut inserir el codi de confirmació."
1127
1128 #: actions/emailsettings.php:359
1129 msgid ""
1130 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1131 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1132 msgstr ""
1133 "S'ha enviat un codi de confirmació al correu electrònic que has afegit. "
1134 "Revisa la teva safata d'entrada (i la carpeta de spam!) per veure aquest "
1135 "codi i les instruccions per utilitzar-lo."
1136
1137 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1138 #: actions/smssettings.php:370
1139 msgid "No pending confirmation to cancel."
1140 msgstr "Cap confirmació pendent per a cancel·lar."
1141
1142 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1143 msgid "That is the wrong IM address."
1144 msgstr "Aquesta adreça de missatgeria instantània és incorrecta."
1145
1146 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1147 #: actions/smssettings.php:386
1148 msgid "Confirmation cancelled."
1149 msgstr "Confirmació cancel·lada."
1150
1151 #: actions/emailsettings.php:413
1152 msgid "That is not your email address."
1153 msgstr "Aquest no és el teu correu electrònic"
1154
1155 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1156 #: actions/smssettings.php:425
1157 msgid "The address was removed."
1158 msgstr "L'adreça ha estat eliminada."
1159
1160 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1161 msgid "No incoming email address."
1162 msgstr "No hi ha cap direcció de correu electrònic entrant."
1163
1164 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1165 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1166 msgid "Couldn't update user record."
1167 msgstr "No s'ha pogut actualitzar el registre de l'usuari."
1168
1169 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1170 msgid "Incoming email address removed."
1171 msgstr "Eliminat el correu electrònic entrant."
1172
1173 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1174 msgid "New incoming email address added."
1175 msgstr "Nou correu electrònic entrant afegit."
1176
1177 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1178 #: lib/publicgroupnav.php:93
1179 msgid "Popular notices"
1180 msgstr "Notificacions populars"
1181
1182 #: actions/favorited.php:67
1183 #, php-format
1184 msgid "Popular notices, page %d"
1185 msgstr "Notificacions populars, pàgina %d"
1186
1187 #: actions/favorited.php:79
1188 msgid "The most popular notices on the site right now."
1189 msgstr "Les notificacions més populars en aquest lloc ara mateix."
1190
1191 #: actions/favorited.php:150
1192 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1193 msgstr ""
1194
1195 #: actions/favorited.php:153
1196 msgid ""
1197 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1198 "next to any notice you like."
1199 msgstr ""
1200
1201 #: actions/favorited.php:156
1202 #, php-format
1203 msgid ""
1204 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1205 "notice to your favorites!"
1206 msgstr ""
1207
1208 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1209 #: lib/personalgroupnav.php:115
1210 #, php-format
1211 msgid "%s's favorite notices"
1212 msgstr "%s's notes favorites"
1213
1214 #: actions/favoritesrss.php:115
1215 #, fuzzy, php-format
1216 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1217 msgstr "Actualitzacions de %1$s a %2$s!"
1218
1219 #: actions/favor.php:79
1220 msgid "This notice is already a favorite!"
1221 msgstr "Aquesta nota ja és favorita."
1222
1223 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1224 msgid "Disfavor favorite"
1225 msgstr "Desfavoritar favorit"
1226
1227 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1228 #: lib/publicgroupnav.php:89
1229 msgid "Featured users"
1230 msgstr "Usuaris destacats"
1231
1232 #: actions/featured.php:71
1233 #, php-format
1234 msgid "Featured users, page %d"
1235 msgstr "Usuaris destacats, pàgina %d"
1236
1237 #: actions/featured.php:99
1238 #, php-format
1239 msgid "A selection of some of the great users on %s"
1240 msgstr "Una selecció d'alguns dels millors usuaris a %s"
1241
1242 #: actions/file.php:34
1243 #, fuzzy
1244 msgid "No notice id"
1245 msgstr "Nou avís"
1246
1247 #: actions/file.php:38
1248 #, fuzzy
1249 msgid "No notice"
1250 msgstr "Nou avís"
1251
1252 #: actions/file.php:42
1253 msgid "No attachments"
1254 msgstr "Sense adjuncions"
1255
1256 #: actions/file.php:51
1257 msgid "No uploaded attachments"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1261 msgid "Not expecting this response!"
1262 msgstr "Resposta inesperada!"
1263
1264 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1265 #, fuzzy
1266 msgid "User being listened to does not exist."
1267 msgstr "L'usuari que vols seguir no existeix."
1268
1269 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1270 msgid "You can use the local subscription!"
1271 msgstr "Pots utilitzar la subscripció local!"
1272
1273 #: actions/finishremotesubscribe.php:96
1274 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1275 msgstr "Aquest usuari t'ha bloquejat com a subscriptor."
1276
1277 #: actions/finishremotesubscribe.php:106
1278 msgid "You are not authorized."
1279 msgstr "No esteu autoritzat."
1280
1281 #: actions/finishremotesubscribe.php:109
1282 #, fuzzy
1283 msgid "Could not convert request token to access token."
1284 msgstr "No s'han pogut convertir els senyals de petició a senyals d'accés."
1285
1286 #: actions/finishremotesubscribe.php:114
1287 #, fuzzy
1288 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1289 msgstr "Versió desconeguda del protocol OMB."
1290
1291 #: actions/finishremotesubscribe.php:133 lib/oauthstore.php:306
1292 msgid "Error updating remote profile"
1293 msgstr "Error en actualitzar el perfil remot"
1294
1295 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1296 #: actions/groupunblock.php:86 actions/leavegroup.php:83
1297 #: actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212 lib/command.php:263
1298 msgid "No such group."
1299 msgstr "No s'ha trobat el grup."
1300
1301 #: actions/getfile.php:75
1302 #, fuzzy
1303 msgid "No such file."
1304 msgstr "No existeix aquest avís."
1305
1306 #: actions/getfile.php:79
1307 msgid "Cannot read file."
1308 msgstr "No es pot llegir el fitxer."
1309
1310 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1311 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1312 #: lib/profileformaction.php:70
1313 msgid "No profile specified."
1314 msgstr "No s'ha especificat perfil."
1315
1316 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1317 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1318 #: lib/profileformaction.php:77
1319 msgid "No profile with that ID."
1320 msgstr "No hi ha cap perfil amb aquesta ID."
1321
1322 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1323 #: actions/makeadmin.php:81
1324 msgid "No group specified."
1325 msgstr "No s'ha especificat cap grup."
1326
1327 #: actions/groupblock.php:91
1328 msgid "Only an admin can block group members."
1329 msgstr ""
1330
1331 #: actions/groupblock.php:95
1332 #, fuzzy
1333 msgid "User is already blocked from group."
1334 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
1335
1336 #: actions/groupblock.php:100
1337 #, fuzzy
1338 msgid "User is not a member of group."
1339 msgstr "No ets membre d'aquest grup."
1340
1341 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1342 #, fuzzy
1343 msgid "Block user from group"
1344 msgstr "Usuari bloquejat."
1345
1346 #: actions/groupblock.php:162
1347 #, php-format
1348 msgid ""
1349 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1350 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1351 "group in the future."
1352 msgstr ""
1353
1354 #: actions/groupblock.php:178
1355 #, fuzzy
1356 msgid "Do not block this user from this group"
1357 msgstr "La llista dels usuaris d'aquest grup."
1358
1359 #: actions/groupblock.php:179
1360 #, fuzzy
1361 msgid "Block this user from this group"
1362 msgstr "La llista dels usuaris d'aquest grup."
1363
1364 #: actions/groupblock.php:196
1365 msgid "Database error blocking user from group."
1366 msgstr ""
1367
1368 #: actions/groupbyid.php:74
1369 msgid "No ID"
1370 msgstr "No ID"
1371
1372 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1373 #, fuzzy
1374 msgid "You must be logged in to edit a group."
1375 msgstr "Has d'haver entrat per crear un grup."
1376
1377 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1378 msgid "Group design"
1379 msgstr "Disseny de grup"
1380
1381 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1382 msgid ""
1383 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1384 "palette of your choice."
1385 msgstr ""
1386
1387 #: actions/groupdesignsettings.php:262 actions/userdesignsettings.php:186
1388 #: lib/designsettings.php:434 lib/designsettings.php:464
1389 #, fuzzy
1390 msgid "Couldn't update your design."
1391 msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'usuari."
1392
1393 #: actions/groupdesignsettings.php:286 actions/groupdesignsettings.php:296
1394 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1395 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1396 #, fuzzy
1397 msgid "Unable to save your design settings!"
1398 msgstr "No s'ha pogut guardar la teva configuració de Twitter!"
1399
1400 #: actions/groupdesignsettings.php:307 actions/userdesignsettings.php:231
1401 #, fuzzy
1402 msgid "Design preferences saved."
1403 msgstr "Preferències de sincronització guardades."
1404
1405 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1406 msgid "Group logo"
1407 msgstr "Logo del grup"
1408
1409 #: actions/grouplogo.php:150
1410 #, fuzzy, php-format
1411 msgid ""
1412 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1413 msgstr "Pots pujar una imatge de logo per al grup."
1414
1415 #: actions/grouplogo.php:362
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1418 msgstr ""
1419 "Selecciona un quadrat de l'àrea de la imatge que vols que sigui el teu "
1420 "avatar."
1421
1422 #: actions/grouplogo.php:396
1423 msgid "Logo updated."
1424 msgstr "Logo actualitzat."
1425
1426 #: actions/grouplogo.php:398
1427 msgid "Failed updating logo."
1428 msgstr "Error en actualitzar logo."
1429
1430 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1431 #, php-format
1432 msgid "%s group members"
1433 msgstr "%s membre/s en el grup"
1434
1435 #: actions/groupmembers.php:96
1436 #, php-format
1437 msgid "%s group members, page %d"
1438 msgstr "%s membre/s en el grup, pàgina %d"
1439
1440 #: actions/groupmembers.php:111
1441 msgid "A list of the users in this group."
1442 msgstr "La llista dels usuaris d'aquest grup."
1443
1444 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:440 lib/groupnav.php:107
1445 msgid "Admin"
1446 msgstr "Admin"
1447
1448 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1449 msgid "Block"
1450 msgstr "Bloquejar"
1451
1452 #: actions/groupmembers.php:441
1453 #, fuzzy
1454 msgid "Make user an admin of the group"
1455 msgstr "Has de ser admin per editar aquest grup"
1456
1457 #: actions/groupmembers.php:473
1458 #, fuzzy
1459 msgid "Make Admin"
1460 msgstr "Admin"
1461
1462 #: actions/groupmembers.php:473
1463 msgid "Make this user an admin"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: actions/grouprss.php:133
1467 #, fuzzy, php-format
1468 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1469 msgstr "Actualitzacions de %1$s a %2$s!"
1470
1471 #: actions/groupsearch.php:52
1472 #, fuzzy, php-format
1473 msgid ""
1474 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1475 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1476 msgstr ""
1477 "Troba gent a %%site.name%% per nom, ubicació o interessos. Separa els termes "
1478 "de cerca amb espais; han de ser majors a 3 caràcters."
1479
1480 #: actions/groupsearch.php:58
1481 msgid "Group search"
1482 msgstr "Cerca de grups"
1483
1484 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1485 #: actions/peoplesearch.php:83
1486 msgid "No results."
1487 msgstr "Cap resultat."
1488
1489 #: actions/groupsearch.php:82
1490 #, php-format
1491 msgid ""
1492 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1493 "newgroup%%) yourself."
1494 msgstr ""
1495
1496 #: actions/groupsearch.php:85
1497 #, php-format
1498 msgid ""
1499 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1500 "action.newgroup%%) yourself!"
1501 msgstr ""
1502
1503 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:220 lib/publicgroupnav.php:81
1504 #: lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1505 msgid "Groups"
1506 msgstr "Grups"
1507
1508 #: actions/groups.php:64
1509 #, php-format
1510 msgid "Groups, page %d"
1511 msgstr "Grups, pàgina %d"
1512
1513 #: actions/groups.php:90
1514 #, php-format
1515 msgid ""
1516 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1517 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1518 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1519 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1520 "%%%%)"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1524 msgid "Create a new group"
1525 msgstr "Crear nou grup"
1526
1527 #: actions/groupunblock.php:91
1528 msgid "Only an admin can unblock group members."
1529 msgstr ""
1530
1531 #: actions/groupunblock.php:95
1532 #, fuzzy
1533 msgid "User is not blocked from group."
1534 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
1535
1536 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:77
1537 msgid "Error removing the block."
1538 msgstr "Error al moure el block."
1539
1540 #: actions/imsettings.php:59
1541 msgid "IM Settings"
1542 msgstr "Configuració de missatgeria instantània"
1543
1544 #: actions/imsettings.php:70
1545 #, php-format
1546 msgid ""
1547 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1548 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1549 msgstr ""
1550 "Pots enviar i rebre avisos via [missatges instantanis](%%doc.im%%) de Jabber/"
1551 "GTalk. Configura la teva adreça i opcions a sota."
1552
1553 #: actions/imsettings.php:89
1554 #, fuzzy
1555 msgid "IM is not available."
1556 msgstr "Aquesta pàgina no està disponible en "
1557
1558 #: actions/imsettings.php:106
1559 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1560 msgstr "Adreça actual Jabber/Gtalk confirmada."
1561
1562 #: actions/imsettings.php:114
1563 #, php-format
1564 msgid ""
1565 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1566 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1567 msgstr ""
1568 "A l'espera d'una confirmació per a aquesta adreça. Busca al teu compte "
1569 "Jabber/GTalk un missatge amb més instruccions. (Has afegit a %s a la teva "
1570 "llista d'amics?)"
1571
1572 #: actions/imsettings.php:124
1573 msgid "IM Address"
1574 msgstr "Adreça de missatgeria instantània"
1575
1576 #: actions/imsettings.php:126
1577 #, php-format
1578 msgid ""
1579 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1580 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1581 msgstr ""
1582 "Adreça Jabber o GTalk, per exemple \"NomUsuari@exemple.org\". Primer, "
1583 "assegura't d'afegir a %s a la teva llista d'amics en el teu client de "
1584 "missatgeria instantània o a GTalk."
1585
1586 #: actions/imsettings.php:143
1587 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1588 msgstr "Enviar-me avisos per Jabber/GTalk."
1589
1590 #: actions/imsettings.php:148
1591 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1592 msgstr "Enviar un avís quan el meu estat Jabber/GTalk canvii."
1593
1594 #: actions/imsettings.php:153
1595 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1596 msgstr ""
1597 "Envia'm respostes a través de Jabber/GTalk de la gent a la que no estic "
1598 "subscrita."
1599
1600 #: actions/imsettings.php:159
1601 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1602 msgstr "Publica una MicroID per a la meva direcció de Jabber/GTalk."
1603
1604 #: actions/imsettings.php:285
1605 msgid "No Jabber ID."
1606 msgstr "Cap Jabber ID."
1607
1608 #: actions/imsettings.php:292
1609 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1610 msgstr "Impossible normalitzar aquest Jabber ID"
1611
1612 #: actions/imsettings.php:296
1613 msgid "Not a valid Jabber ID"
1614 msgstr "Jabber ID no vàlid"
1615
1616 #: actions/imsettings.php:299
1617 msgid "That is already your Jabber ID."
1618 msgstr "Aquest ja és el teu Jabber ID."
1619
1620 #: actions/imsettings.php:302
1621 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1622 msgstr "Aquest Jabber ID ja està sent utilitzat per un altre usuari."
1623
1624 #: actions/imsettings.php:327
1625 #, php-format
1626 msgid ""
1627 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1628 "s for sending messages to you."
1629 msgstr ""
1630 "S'ha enviat un codi de confirmació a l'adreça de missatgeria instantània que "
1631 "has afegit. Has d'acceptar que %s et pugui enviar missatges."
1632
1633 #: actions/imsettings.php:387
1634 msgid "That is not your Jabber ID."
1635 msgstr "Aquest no és el teu Jabber ID."
1636
1637 #: actions/inbox.php:59
1638 #, php-format
1639 msgid "Inbox for %s - page %d"
1640 msgstr "Safata d'entrada per %s - pàgina %d"
1641
1642 #: actions/inbox.php:62
1643 #, php-format
1644 msgid "Inbox for %s"
1645 msgstr "Safata d'entrada per %s"
1646
1647 #: actions/inbox.php:115
1648 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1649 msgstr ""
1650 "Aquesta és la teva safata d'entrada, que et mostrarà els teus missatges "
1651 "privats."
1652
1653 #: actions/invite.php:39
1654 msgid "Invites have been disabled."
1655 msgstr "S'han inhabilitat les invitacions."
1656
1657 #: actions/invite.php:41
1658 #, php-format
1659 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1660 msgstr ""
1661 "Has d'estar dins del servei per poder convidar altres usuaris a utilitzar-lo "
1662 "%s"
1663
1664 #: actions/invite.php:72
1665 #, php-format
1666 msgid "Invalid email address: %s"
1667 msgstr "Correu electrònic invàlid: %s"
1668
1669 #: actions/invite.php:110
1670 msgid "Invitation(s) sent"
1671 msgstr "Invitació(ons) enviada(des)"
1672
1673 #: actions/invite.php:112
1674 msgid "Invite new users"
1675 msgstr "Invitar nous usuaris"
1676
1677 #: actions/invite.php:128
1678 msgid "You are already subscribed to these users:"
1679 msgstr "Ja estàs subscrit a aquests usuaris:"
1680
1681 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1682 #, php-format
1683 msgid "%s (%s)"
1684 msgstr "%s (%s)"
1685
1686 #: actions/invite.php:136
1687 msgid ""
1688 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1689 msgstr ""
1690 "Aquestes persona ja són usuaris i tu estàs subscrit automàticament a ells:"
1691
1692 #: actions/invite.php:144
1693 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1694 msgstr "Invitació(ons) enviada(des) a la següent gent:"
1695
1696 #: actions/invite.php:150
1697 msgid ""
1698 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1699 "on the site. Thanks for growing the community!"
1700 msgstr ""
1701 "Seràs avisat quan les teves invitacions siguin acceptades i els teus "
1702 "convidats es registrin al lloc. Gràcies per fer créixer la comunitat."
1703
1704 #: actions/invite.php:162
1705 msgid ""
1706 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1707 msgstr ""
1708 "Utilitza aquest formulari per convidar els teus amics i col·legues perquè "
1709 "utilitzin aquest servei."
1710
1711 #: actions/invite.php:187
1712 msgid "Email addresses"
1713 msgstr "Direcció de correu electrònic"
1714
1715 #: actions/invite.php:189
1716 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1717 msgstr "Direccions d'amic per convidar (una per línia)"
1718
1719 #: actions/invite.php:192
1720 msgid "Personal message"
1721 msgstr "Missatge personal"
1722
1723 #: actions/invite.php:194
1724 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1725 msgstr "Opcionalment pots afegir un missatge a la invitació."
1726
1727 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:181 lib/noticeform.php:225
1728 msgid "Send"
1729 msgstr "Enviar"
1730
1731 #: actions/invite.php:226
1732 #, php-format
1733 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1734 msgstr "%1$s t'ha convidat us ha convidat a unir-te al grup %2$s"
1735
1736 #: actions/invite.php:228
1737 #, php-format
1738 msgid ""
1739 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1740 "\n"
1741 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1742 "you know and people who interest you.\n"
1743 "\n"
1744 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1745 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1746 "share your interests.\n"
1747 "\n"
1748 "%1$s said:\n"
1749 "\n"
1750 "%4$s\n"
1751 "\n"
1752 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1753 "\n"
1754 "%5$s\n"
1755 "\n"
1756 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1757 "invitation.\n"
1758 "\n"
1759 "%6$s\n"
1760 "\n"
1761 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1762 "time.\n"
1763 "\n"
1764 "Sincerely, %2$s\n"
1765 msgstr ""
1766 "%1$s us ha convidat a unir-vos a %2$s (%3$s).\n"
1767 "\n"
1768 "%2$s és un servei de micro-blogging que us permetrà estar al dia amb gent "
1769 "que conegueu i gent que us interessi.\n"
1770 "\n"
1771 "Podeu també compartir notícies sobre vosaltres mateixos, el que penseu, o la "
1772 "vostra vida a la xarxa amb gent que conegueu. És també força bo per conèixer "
1773 "nova gent amb qui compartir els vostres interessos.\n"
1774 "\n"
1775 "%1$s said:\n"
1776 "\n"
1777 "%4$s\n"
1778 "\n"
1779 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1780 "\n"
1781 "%5$s\n"
1782 "\n"
1783 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1784 "invitation.\n"
1785 "\n"
1786 "%6$s\n"
1787 "\n"
1788 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1789 "time.\n"
1790 "\n"
1791 "Sincerely, %2$s\n"
1792
1793 #: actions/joingroup.php:60
1794 msgid "You must be logged in to join a group."
1795 msgstr "Has d'haver entrat per participar en un grup."
1796
1797 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1798 msgid "You are already a member of that group"
1799 msgstr "Ja ets membre d'aquest grup"
1800
1801 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1802 #, php-format
1803 msgid "Could not join user %s to group %s"
1804 msgstr "No s'ha pogut afegir l'usuari %s al grup %s"
1805
1806 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1807 #, php-format
1808 msgid "%s joined group %s"
1809 msgstr "%s s'ha pogut afegir al grup %s"
1810
1811 #: actions/leavegroup.php:60
1812 msgid "You must be logged in to leave a group."
1813 msgstr "Has d'haver entrat per a poder marxar d'un grup."
1814
1815 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1816 msgid "You are not a member of that group."
1817 msgstr "No ets membre d'aquest grup."
1818
1819 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1820 msgid "Could not find membership record."
1821 msgstr "No s'han trobat registres dels membres."
1822
1823 #: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
1824 #, php-format
1825 msgid "Could not remove user %s to group %s"
1826 msgstr "No s'ha pogut eliminar l'usuari %s del grup %s"
1827
1828 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1829 #, php-format
1830 msgid "%s left group %s"
1831 msgstr "%s ha abandonat el grup %s"
1832
1833 #: actions/login.php:79 actions/register.php:137
1834 msgid "Already logged in."
1835 msgstr "Ja estàs connectat."
1836
1837 #: actions/login.php:110 actions/login.php:120
1838 #, fuzzy
1839 msgid "Invalid or expired token."
1840 msgstr "El contingut de l'avís és invàlid"
1841
1842 #: actions/login.php:143
1843 msgid "Incorrect username or password."
1844 msgstr "Nom d'usuari o contrasenya incorrectes."
1845
1846 #: actions/login.php:149
1847 #, fuzzy
1848 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
1849 msgstr "No autoritzat."
1850
1851 #: actions/login.php:204 actions/login.php:257 lib/action.php:458
1852 #: lib/logingroupnav.php:79
1853 msgid "Login"
1854 msgstr "Inici de sessió"
1855
1856 #: actions/login.php:243
1857 msgid "Login to site"
1858 msgstr "Accedir al lloc"
1859
1860 #: actions/login.php:246 actions/profilesettings.php:106
1861 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1862 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1863 msgid "Nickname"
1864 msgstr "Sobrenom"
1865
1866 #: actions/login.php:249 actions/register.php:428
1867 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1868 msgid "Password"
1869 msgstr "Contrasenya"
1870
1871 #: actions/login.php:252 actions/register.php:477
1872 msgid "Remember me"
1873 msgstr "Recorda'm"
1874
1875 #: actions/login.php:253 actions/register.php:479
1876 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1877 msgstr ""
1878 "Iniciar sessió automàticament en el futur; no utilitzar en ordinadors "
1879 "compartits!"
1880
1881 #: actions/login.php:263
1882 msgid "Lost or forgotten password?"
1883 msgstr "Contrasenya oblidada o perduda?"
1884
1885 #: actions/login.php:282
1886 msgid ""
1887 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1888 "changing your settings."
1889 msgstr ""
1890 "Per raons de seguretat, si us plau torna a escriure el teu nom d'usuari i "
1891 "contrasenya abans de canviar la teva configuració."
1892
1893 #: actions/login.php:286
1894 #, fuzzy, php-format
1895 msgid ""
1896 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1897 "(%%action.register%%) a new account."
1898 msgstr ""
1899 "Inicia una sessió amb el teu nom d'usuari i la teva contrasenya. Encara no "
1900 "tens un nom d'usuari? [Crea](%%action.register%%) un nou compte o prova "
1901 "[OpenID] (%%action.openidlogin%%)."
1902
1903 #: actions/makeadmin.php:91
1904 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1905 msgstr "Només un administrador poc fer a un altre usuari administrador."
1906
1907 #: actions/makeadmin.php:95
1908 #, php-format
1909 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
1910 msgstr ""
1911
1912 #: actions/makeadmin.php:132
1913 #, php-format
1914 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
1915 msgstr ""
1916
1917 #: actions/makeadmin.php:145
1918 #, php-format
1919 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
1920 msgstr ""
1921
1922 #: actions/microsummary.php:69
1923 msgid "No current status"
1924 msgstr "No té cap estatus ara mateix"
1925
1926 #: actions/newgroup.php:53
1927 msgid "New group"
1928 msgstr "Nou grup"
1929
1930 #: actions/newgroup.php:110
1931 msgid "Use this form to create a new group."
1932 msgstr "Utilitza aquest formulari per crear un nou grup."
1933
1934 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1935 msgid "New message"
1936 msgstr "Nou missatge"
1937
1938 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1939 msgid "You can't send a message to this user."
1940 msgstr "No pots enviar un missatge a aquest usuari."
1941
1942 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1943 #: lib/command.php:424
1944 msgid "No content!"
1945 msgstr "Cap contingut!"
1946
1947 #: actions/newmessage.php:158
1948 msgid "No recipient specified."
1949 msgstr "No has especificat el destinatari."
1950
1951 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
1952 msgid ""
1953 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1954 msgstr "No t'enviïs missatges a tu mateix, simplement dir-te això."
1955
1956 #: actions/newmessage.php:181
1957 msgid "Message sent"
1958 msgstr "S'ha enviat el missatge"
1959
1960 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:375
1961 #, php-format
1962 msgid "Direct message to %s sent"
1963 msgstr "Missatge directe per a %s enviat"
1964
1965 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:240 lib/channel.php:170
1966 msgid "Ajax Error"
1967 msgstr "Ajax Error"
1968
1969 #: actions/newnotice.php:69
1970 msgid "New notice"
1971 msgstr "Nou avís"
1972
1973 #: actions/newnotice.php:206
1974 msgid "Notice posted"
1975 msgstr "Notificació publicada"
1976
1977 #: actions/noticesearch.php:68
1978 #, php-format
1979 msgid ""
1980 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
1981 "by spaces; they must be 3 characters or more."
1982 msgstr ""
1983 "Troba avisos a %%site.name%% per contingut. Separa els termes de cerca amb "
1984 "espais; han de ser majors a 3 caràcters."
1985
1986 #: actions/noticesearch.php:78
1987 msgid "Text search"
1988 msgstr "Cerca de text"
1989
1990 #: actions/noticesearch.php:91
1991 #, php-format
1992 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
1993 msgstr "Cerca resultats de «%s» a %s"
1994
1995 #: actions/noticesearch.php:121
1996 #, php-format
1997 msgid ""
1998 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
1999 "status_textarea=%s)!"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: actions/noticesearch.php:124
2003 #, php-format
2004 msgid ""
2005 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2006 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2007 msgstr ""
2008
2009 #: actions/noticesearchrss.php:96
2010 #, fuzzy, php-format
2011 msgid "Updates with \"%s\""
2012 msgstr "Actualitzacions de %1$s a %2$s!"
2013
2014 #: actions/noticesearchrss.php:98
2015 #, fuzzy, php-format
2016 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2017 msgstr "Totes les actualitzacions que corresponen a la frase a cercar \"%s\" "
2018
2019 #: actions/nudge.php:85
2020 msgid ""
2021 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2022 msgstr ""
2023 "Aquest usuari no permet reclamacions o no ha confirmar encara cap correu "
2024 "electrònic."
2025
2026 #: actions/nudge.php:94
2027 msgid "Nudge sent"
2028 msgstr "Reclamació enviada"
2029
2030 #: actions/nudge.php:97
2031 msgid "Nudge sent!"
2032 msgstr "Reclamació enviada!"
2033
2034 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2035 msgid "Notice has no profile"
2036 msgstr "Avís sense perfil"
2037
2038 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2039 #, php-format
2040 msgid "%1$s's status on %2$s"
2041 msgstr "estat de %1$s a %2$s"
2042
2043 #: actions/oembed.php:157
2044 msgid "content type "
2045 msgstr "tipus de contingut "
2046
2047 #: actions/oembed.php:160
2048 msgid "Only "
2049 msgstr ""
2050
2051 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:999
2052 #: lib/api.php:1027 lib/api.php:1137
2053 msgid "Not a supported data format."
2054 msgstr "Format de data no suportat."
2055
2056 #: actions/opensearch.php:64
2057 msgid "People Search"
2058 msgstr "Cerca de gent"
2059
2060 #: actions/opensearch.php:67
2061 msgid "Notice Search"
2062 msgstr "Cerca de notificacions"
2063
2064 #: actions/othersettings.php:60
2065 msgid "Other Settings"
2066 msgstr "Altres configuracions"
2067
2068 #: actions/othersettings.php:71
2069 msgid "Manage various other options."
2070 msgstr "Gestionar altres vàries opcions."
2071
2072 #: actions/othersettings.php:108
2073 msgid " (free service)"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: actions/othersettings.php:116
2077 msgid "Shorten URLs with"
2078 msgstr "Escurça els URL amb"
2079
2080 #: actions/othersettings.php:117
2081 msgid "Automatic shortening service to use."
2082 msgstr "Servei d'auto-escurçament a utilitzar."
2083
2084 #: actions/othersettings.php:122
2085 #, fuzzy
2086 msgid "View profile designs"
2087 msgstr "Configuració del perfil"
2088
2089 #: actions/othersettings.php:123
2090 msgid "Show or hide profile designs."
2091 msgstr ""
2092
2093 #: actions/othersettings.php:153
2094 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2095 msgstr ""
2096 "El servei d'auto-escurçament d'URL és massa llarga (màx. 50 caràcters)."
2097
2098 #: actions/outbox.php:58
2099 #, php-format
2100 msgid "Outbox for %s - page %d"
2101 msgstr "Safata de sortida per %s - pàgina %d"
2102
2103 #: actions/outbox.php:61
2104 #, php-format
2105 msgid "Outbox for %s"
2106 msgstr "Safata de sortida per %s"
2107
2108 #: actions/outbox.php:116
2109 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2110 msgstr ""
2111 "Aquesta és la teva safata de sortida, que et mostrarà els missatges privats "
2112 "que has enviat."
2113
2114 #: actions/passwordsettings.php:58
2115 msgid "Change password"
2116 msgstr "Canviar contrasenya"
2117
2118 #: actions/passwordsettings.php:69
2119 msgid "Change your password."
2120 msgstr "Canviar contrasenya"
2121
2122 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2123 msgid "Password change"
2124 msgstr "Contrasenya canviada."
2125
2126 #: actions/passwordsettings.php:104
2127 msgid "Old password"
2128 msgstr "Antiga contrasenya"
2129
2130 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2131 msgid "New password"
2132 msgstr "Nova contrasenya"
2133
2134 #: actions/passwordsettings.php:109
2135 msgid "6 or more characters"
2136 msgstr "6 o més caràcters"
2137
2138 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2139 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
2140 msgid "Confirm"
2141 msgstr "Confirmar"
2142
2143 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2144 msgid "Same as password above"
2145 msgstr "Igual a la contrasenya de dalt"
2146
2147 #: actions/passwordsettings.php:117
2148 msgid "Change"
2149 msgstr "Canviar"
2150
2151 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2152 msgid "Password must be 6 or more characters."
2153 msgstr "La contrasenya hauria de ser d'entre 6 a més caràcters."
2154
2155 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2156 msgid "Passwords don't match."
2157 msgstr "Les contrasenyes no coincideixen."
2158
2159 #: actions/passwordsettings.php:165
2160 msgid "Incorrect old password"
2161 msgstr "Contrasenya antiga incorrecta"
2162
2163 #: actions/passwordsettings.php:181
2164 msgid "Error saving user; invalid."
2165 msgstr "Error en guardar usuari; invàlid."
2166
2167 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2168 msgid "Can't save new password."
2169 msgstr "No es pot guardar la nova contrasenya."
2170
2171 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2172 msgid "Password saved."
2173 msgstr "Contrasenya guardada."
2174
2175 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:308
2176 msgid "Paths"
2177 msgstr "Camins"
2178
2179 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2180 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2181 msgstr ""
2182
2183 #: actions/pathsadminpanel.php:140
2184 #, fuzzy, php-format
2185 msgid "Theme directory not readable: %s"
2186 msgstr "Aquesta pàgina no està disponible en "
2187
2188 #: actions/pathsadminpanel.php:146
2189 #, php-format
2190 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: actions/pathsadminpanel.php:152
2194 #, php-format
2195 msgid "Background directory not writable: %s"
2196 msgstr ""
2197
2198 #: actions/pathsadminpanel.php:160
2199 #, php-format
2200 msgid "Locales directory not readable: %s"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: actions/pathsadminpanel.php:212 actions/siteadminpanel.php:58
2204 #: lib/adminpanelaction.php:299
2205 msgid "Site"
2206 msgstr "Lloc"
2207
2208 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2209 msgid "Path"
2210 msgstr "Camí"
2211
2212 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2213 #, fuzzy
2214 msgid "Site path"
2215 msgstr "Avís del lloc"
2216
2217 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2218 msgid "Path to locales"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2222 msgid "Directory path to locales"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: actions/pathsadminpanel.php:227
2226 msgid "Theme"
2227 msgstr "Tema"
2228
2229 #: actions/pathsadminpanel.php:232
2230 msgid "Theme server"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: actions/pathsadminpanel.php:236
2234 msgid "Theme path"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: actions/pathsadminpanel.php:240
2238 msgid "Theme directory"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: actions/pathsadminpanel.php:247
2242 #, fuzzy
2243 msgid "Avatars"
2244 msgstr "Avatar"
2245
2246 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2247 #, fuzzy
2248 msgid "Avatar server"
2249 msgstr "Configuració de l'avatar"
2250
2251 #: actions/pathsadminpanel.php:256
2252 #, fuzzy
2253 msgid "Avatar path"
2254 msgstr "Avatar actualitzat."
2255
2256 #: actions/pathsadminpanel.php:260
2257 #, fuzzy
2258 msgid "Avatar directory"
2259 msgstr "Avatar actualitzat."
2260
2261 #: actions/pathsadminpanel.php:269
2262 msgid "Backgrounds"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: actions/pathsadminpanel.php:273
2266 msgid "Background server"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: actions/pathsadminpanel.php:277
2270 msgid "Background path"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: actions/pathsadminpanel.php:281
2274 msgid "Background directory"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: actions/pathsadminpanel.php:297
2278 #, fuzzy
2279 msgid "Save paths"
2280 msgstr "Avís del lloc"
2281
2282 #: actions/peoplesearch.php:52
2283 #, php-format
2284 msgid ""
2285 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2286 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2287 msgstr ""
2288 "Troba gent a %%site.name%% per nom, ubicació o interessos. Separa els termes "
2289 "de cerca amb espais; han de ser majors a 3 caràcters."
2290
2291 #: actions/peoplesearch.php:58
2292 msgid "People search"
2293 msgstr "Cerca de gent"
2294
2295 #: actions/peopletag.php:70
2296 #, php-format
2297 msgid "Not a valid people tag: %s"
2298 msgstr "Etiqueta no vàlida per a la gent: %s"
2299
2300 #: actions/peopletag.php:144
2301 #, php-format
2302 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
2303 msgstr "Usuaris que s'han etiquetat %s - pàgina %d"
2304
2305 #: actions/postnotice.php:84
2306 msgid "Invalid notice content"
2307 msgstr "El contingut de l'avís és invàlid"
2308
2309 #: actions/postnotice.php:90
2310 #, php-format
2311 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
2312 msgstr ""
2313
2314 #: actions/profilesettings.php:60
2315 msgid "Profile settings"
2316 msgstr "Configuració del perfil"
2317
2318 #: actions/profilesettings.php:71
2319 msgid ""
2320 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2321 msgstr ""
2322 "Pots actualitzar la informació del teu perfil personal per a que la gent "
2323 "sàpiga més sobre tu."
2324
2325 #: actions/profilesettings.php:99
2326 msgid "Profile information"
2327 msgstr "Informació del perfil"
2328
2329 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2330 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2331 msgstr ""
2332 "1-64 lletres en minúscula o números, sense signes de puntuació o espais"
2333
2334 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2335 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2336 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2337 msgid "Full name"
2338 msgstr "Nom complet"
2339
2340 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2341 #: lib/groupeditform.php:161
2342 msgid "Homepage"
2343 msgstr "Pàgina personal"
2344
2345 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2346 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2347 msgstr "URL del teu web, blog o perfil en un altre lloc"
2348
2349 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2350 #, fuzzy, php-format
2351 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2352 msgstr "Explica'ns alguna cosa sobre tu i els teus interessos en 140 caràcters"
2353
2354 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2355 #, fuzzy
2356 msgid "Describe yourself and your interests"
2357 msgstr "Explica'ns alguna cosa sobre tu "
2358
2359 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2360 msgid "Bio"
2361 msgstr "Biografia"
2362
2363 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2364 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2365 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2366 #: lib/userprofile.php:164
2367 msgid "Location"
2368 msgstr "Ubicació"
2369
2370 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2371 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2372 msgstr "On ets, per exemple \"Ciutat, Estat (o Regió), País\""
2373
2374 #: actions/profilesettings.php:138 actions/tagother.php:149
2375 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2376 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2377 msgid "Tags"
2378 msgstr "Etiquetes"
2379
2380 #: actions/profilesettings.php:140
2381 msgid ""
2382 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2383 msgstr ""
2384 "Etiquetes per a tu mateix (lletres, números, -, ., i _), per comes o separat "
2385 "por espais"
2386
2387 #: actions/profilesettings.php:144 actions/siteadminpanel.php:307
2388 msgid "Language"
2389 msgstr "Idioma"
2390
2391 #: actions/profilesettings.php:145
2392 msgid "Preferred language"
2393 msgstr "Preferència d'idioma"
2394
2395 #: actions/profilesettings.php:154
2396 msgid "Timezone"
2397 msgstr "Franja horària"
2398
2399 #: actions/profilesettings.php:155
2400 msgid "What timezone are you normally in?"
2401 msgstr "Quina franja horària seria normal ser?"
2402
2403 #: actions/profilesettings.php:160
2404 msgid ""
2405 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2406 msgstr ""
2407 "Automàticament subscriure's a qualsevol que ho estigui a tu mateix (ideal "
2408 "per no-humans)"
2409
2410 #: actions/profilesettings.php:221 actions/register.php:223
2411 #, fuzzy, php-format
2412 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2413 msgstr "La biografia és massa llarga (màx. 140 caràcters)."
2414
2415 #: actions/profilesettings.php:228 actions/siteadminpanel.php:165
2416 msgid "Timezone not selected."
2417 msgstr "Franja horària no seleccionada."
2418
2419 #: actions/profilesettings.php:234
2420 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2421 msgstr "L'idioma és massa llarg (màx 50 caràcters)."
2422
2423 #: actions/profilesettings.php:246 actions/tagother.php:178
2424 #, php-format
2425 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2426 msgstr "Etiqueta no vàlida: \"%s\""
2427
2428 #: actions/profilesettings.php:295
2429 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2430 msgstr "No es pot actualitzar l'usuari per autosubscriure."
2431
2432 #: actions/profilesettings.php:328
2433 msgid "Couldn't save profile."
2434 msgstr "No s'ha pogut guardar el perfil."
2435
2436 #: actions/profilesettings.php:336
2437 msgid "Couldn't save tags."
2438 msgstr "No s'han pogut guardar les etiquetes."
2439
2440 #: actions/profilesettings.php:344 lib/adminpanelaction.php:126
2441 msgid "Settings saved."
2442 msgstr "Configuració guardada."
2443
2444 #: actions/public.php:83
2445 #, php-format
2446 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: actions/public.php:92
2450 msgid "Could not retrieve public stream."
2451 msgstr "No s'ha pogut recuperar la conversa pública."
2452
2453 #: actions/public.php:129
2454 #, php-format
2455 msgid "Public timeline, page %d"
2456 msgstr "Línia temporal pública, pàgina %d"
2457
2458 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2459 msgid "Public timeline"
2460 msgstr "Línia temporal pública"
2461
2462 #: actions/public.php:151
2463 #, fuzzy
2464 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2465 msgstr "Feed del flux públic"
2466
2467 #: actions/public.php:155
2468 #, fuzzy
2469 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2470 msgstr "Feed del flux públic"
2471
2472 #: actions/public.php:159
2473 #, fuzzy
2474 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2475 msgstr "Feed del flux públic"
2476
2477 #: actions/public.php:179
2478 #, php-format
2479 msgid ""
2480 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2481 "yet."
2482 msgstr ""
2483
2484 #: actions/public.php:182
2485 msgid "Be the first to post!"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: actions/public.php:186
2489 #, php-format
2490 msgid ""
2491 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: actions/public.php:233
2495 #, php-format
2496 msgid ""
2497 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2498 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2499 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2500 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: actions/public.php:238
2504 #, fuzzy, php-format
2505 msgid ""
2506 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2507 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2508 "tool."
2509 msgstr ""
2510 "Això és %%site.name%%, un servei de [microblogging](http://ca.wikipedia.org/"
2511 "wiki/Microblogging) "
2512
2513 #: actions/publictagcloud.php:57
2514 msgid "Public tag cloud"
2515 msgstr "Núvol públic d'etiquetes"
2516
2517 #: actions/publictagcloud.php:63
2518 #, php-format
2519 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2520 msgstr "Aquestes són les etiquetes recents més populars a %s "
2521
2522 #: actions/publictagcloud.php:69
2523 #, php-format
2524 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2525 msgstr ""
2526
2527 #: actions/publictagcloud.php:72
2528 msgid "Be the first to post one!"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: actions/publictagcloud.php:75
2532 #, php-format
2533 msgid ""
2534 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2535 "one!"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: actions/publictagcloud.php:135
2539 msgid "Tag cloud"
2540 msgstr "Núvol d'etiquetes"
2541
2542 #: actions/recoverpassword.php:36
2543 msgid "You are already logged in!"
2544 msgstr "Ja t'has connectat!"
2545
2546 #: actions/recoverpassword.php:62
2547 msgid "No such recovery code."
2548 msgstr "No existeix aquest codi de recuperació."
2549
2550 #: actions/recoverpassword.php:66
2551 msgid "Not a recovery code."
2552 msgstr "No és un codi de recuperació."
2553
2554 #: actions/recoverpassword.php:73
2555 msgid "Recovery code for unknown user."
2556 msgstr "Codi de recuperació d'un usuari desconegut."
2557
2558 #: actions/recoverpassword.php:86
2559 msgid "Error with confirmation code."
2560 msgstr "Error amb el codi de confirmació."
2561
2562 #: actions/recoverpassword.php:97
2563 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2564 msgstr "Aquest codi de confirmació és massa vell. Si us plau comença de nou."
2565
2566 #: actions/recoverpassword.php:111
2567 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2568 msgstr "No es pot actualitzar l'usuari amb el correu electrònic confirmat"
2569
2570 #: actions/recoverpassword.php:152
2571 msgid ""
2572 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2573 "the email address you have stored in your account."
2574 msgstr ""
2575
2576 #: actions/recoverpassword.php:158
2577 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2578 msgstr ""
2579
2580 #: actions/recoverpassword.php:188
2581 msgid "Password recovery"
2582 msgstr "Recuperació de la contrasenya"
2583
2584 #: actions/recoverpassword.php:191
2585 msgid "Nickname or email address"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: actions/recoverpassword.php:193
2589 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2590 msgstr ""
2591 "El teu nom d'usuari en aquest servidor, o la teva adreça de correu "
2592 "electrònic registrada."
2593
2594 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2595 msgid "Recover"
2596 msgstr "Recuperar"
2597
2598 #: actions/recoverpassword.php:208
2599 msgid "Reset password"
2600 msgstr "Restablir contrasenya"
2601
2602 #: actions/recoverpassword.php:209
2603 msgid "Recover password"
2604 msgstr "Recuperar contrasenya"
2605
2606 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2607 msgid "Password recovery requested"
2608 msgstr "Recuperació de contrasenya sol·licitada"
2609
2610 #: actions/recoverpassword.php:213
2611 msgid "Unknown action"
2612 msgstr "Acció desconeguda"
2613
2614 #: actions/recoverpassword.php:236
2615 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2616 msgstr "6 o més caràcters, i no te n'oblidis!"
2617
2618 #: actions/recoverpassword.php:243
2619 msgid "Reset"
2620 msgstr "Restablir"
2621
2622 #: actions/recoverpassword.php:252
2623 msgid "Enter a nickname or email address."
2624 msgstr "Escriu un sobrenom o una adreça de correu electrònic."
2625
2626 #: actions/recoverpassword.php:272
2627 msgid "No user with that email address or username."
2628 msgstr "No hi ha cap usuari amb aquesta direcció o usuari."
2629
2630 #: actions/recoverpassword.php:287
2631 msgid "No registered email address for that user."
2632 msgstr "Cap adreça de correu electrònic registrada per aquest usuari."
2633
2634 #: actions/recoverpassword.php:301
2635 msgid "Error saving address confirmation."
2636 msgstr "Error en guardar confirmació de l'adreça."
2637
2638 #: actions/recoverpassword.php:325
2639 msgid ""
2640 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2641 "address registered to your account."
2642 msgstr ""
2643 "S'han enviat instruccions per a recuperar la teva contrasenya a l'adreça de "
2644 "correu electrònic registrada."
2645
2646 #: actions/recoverpassword.php:344
2647 msgid "Unexpected password reset."
2648 msgstr "Restabliment de contrasenya inesperat."
2649
2650 #: actions/recoverpassword.php:352
2651 msgid "Password must be 6 chars or more."
2652 msgstr "La contrasenya ha de tenir 6 o més caràcters."
2653
2654 #: actions/recoverpassword.php:356
2655 msgid "Password and confirmation do not match."
2656 msgstr "La contrasenya i la confirmació no coincideixen."
2657
2658 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2659 msgid "Error setting user."
2660 msgstr "Error en configurar l'usuari."
2661
2662 #: actions/recoverpassword.php:382
2663 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2664 msgstr "Nova contrasenya guardada correctament. Has iniciat una sessió."
2665
2666 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2667 msgid "Sorry, only invited people can register."
2668 msgstr "Ho senti, però només la gent convidada pot registrar-se."
2669
2670 #: actions/register.php:92
2671 #, fuzzy
2672 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2673 msgstr "Error amb el codi de confirmació."
2674
2675 #: actions/register.php:112
2676 msgid "Registration successful"
2677 msgstr "Registre satisfactori"
2678
2679 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:455
2680 #: lib/logingroupnav.php:85
2681 msgid "Register"
2682 msgstr "Registrar-se"
2683
2684 #: actions/register.php:135
2685 msgid "Registration not allowed."
2686 msgstr "Registre no permès."
2687
2688 #: actions/register.php:198
2689 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2690 msgstr "No pots registrar-te si no estàs d'acord amb la llicència."
2691
2692 #: actions/register.php:201
2693 msgid "Not a valid email address."
2694 msgstr "Adreça de correu electrònic no vàlida."
2695
2696 #: actions/register.php:212
2697 msgid "Email address already exists."
2698 msgstr "L'adreça de correu electrònic ja existeix."
2699
2700 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2701 msgid "Invalid username or password."
2702 msgstr "Nom d'usuari o contrasenya invàlids."
2703
2704 #: actions/register.php:342
2705 msgid ""
2706 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
2707 "link up to friends and colleagues. "
2708 msgstr ""
2709
2710 #: actions/register.php:424
2711 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2712 msgstr ""
2713 "1-64 lletres en minúscula o números, sense puntuacions ni espais. Requerit."
2714
2715 #: actions/register.php:429
2716 msgid "6 or more characters. Required."
2717 msgstr "6 o més caràcters. Requerit."
2718
2719 #: actions/register.php:433
2720 msgid "Same as password above. Required."
2721 msgstr "Igual a la contrasenya de dalt. Requerit."
2722
2723 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2724 #: actions/siteadminpanel.php:283 lib/accountsettingsaction.php:120
2725 msgid "Email"
2726 msgstr "Correu electrònic"
2727
2728 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2729 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2730 msgstr ""
2731 "Utilitzat només per a actualitzacions, anuncis i recuperació de contrasenyes"
2732
2733 #: actions/register.php:449
2734 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2735 msgstr "Nom llarg, preferiblement el teu nom \"real\""
2736
2737 #: actions/register.php:493
2738 msgid "My text and files are available under "
2739 msgstr "El meu text i els meus fitxers estan disponibles sota "
2740
2741 #: actions/register.php:495
2742 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: actions/register.php:496
2746 #, fuzzy
2747 msgid ""
2748 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2749 "number."
2750 msgstr ""
2751 "excepte les següents dades privades: contrasenya, adreça de correu "
2752 "electrònic, adreça de missatgeria instantània, número de telèfon."
2753
2754 #: actions/register.php:537
2755 #, php-format
2756 msgid ""
2757 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2758 "want to...\n"
2759 "\n"
2760 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2761 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2762 "notices through instant messages.\n"
2763 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2764 "share your interests. \n"
2765 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2766 "others more about you. \n"
2767 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2768 "missed. \n"
2769 "\n"
2770 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2771 msgstr ""
2772 "Felicitats, %s! I benvingut/da a %%%%site.name%%%%. Des d'aquí, podries...\n"
2773 "\n"
2774 "* Anar al teu [teu perfil](%s) i publicar el teu primer missatge.\n"
2775 "* Afegir una [direcció Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) i així poder "
2776 "publicar les notificacions a través de missatgeria instantània.\n"
2777 "* [Buscar gent](%%%%action.peoplesearch%%%%) que puguis conèixer o que "
2778 "comparteixi els teus interessos. \n"
2779 "* Actualitzar les [preferències del teu perfil](%%%%action.profilesettings%%%"
2780 "%) per explicar als demés més sobre tu. * Llegir els [documents de la xarxa]"
2781 "(%%%%doc.help%%%%) per conèixer les característiques del nostre servei. \n"
2782 "\n"
2783 "Gràcies per registrar-te i esperem que gaudeixis d'aquest servei."
2784
2785 #: actions/register.php:561
2786 msgid ""
2787 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2788 "to confirm your email address.)"
2789 msgstr ""
2790 "(Hauries de rebre un missatge per correu electrònic d'aquí uns moments, amb "
2791 "instruccions sobre com confirmar la teva direcció de correu electrònic.)"
2792
2793 #: actions/remotesubscribe.php:98
2794 #, php-format
2795 msgid ""
2796 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2797 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
2798 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
2799 msgstr ""
2800 "Per a subscriure't, pots [iniciar una sessió](%%action.login%%), o "
2801 "[registrar](%%action.register%%) un nou compte. Si ja tens un en un [servei "
2802 "de microblogging compatible](%%doc.openmublog%%), escriu l'URL del teu "
2803 "perfil a sota."
2804
2805 #: actions/remotesubscribe.php:112
2806 msgid "Remote subscribe"
2807 msgstr "Subscripció remota"
2808
2809 #: actions/remotesubscribe.php:124
2810 #, fuzzy
2811 msgid "Subscribe to a remote user"
2812 msgstr "Subscriure's a aquest usuari"
2813
2814 #: actions/remotesubscribe.php:129
2815 msgid "User nickname"
2816 msgstr "Sobrenom de l'usuari"
2817
2818 #: actions/remotesubscribe.php:130
2819 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2820 msgstr "Sobrenom de l'usuari que vols seguir"
2821
2822 #: actions/remotesubscribe.php:133
2823 msgid "Profile URL"
2824 msgstr "URL del perfil"
2825
2826 #: actions/remotesubscribe.php:134
2827 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2828 msgstr "URL del teu perfil en un altre servei de microblogging compatible"
2829
2830 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2831 #: lib/userprofile.php:365
2832 msgid "Subscribe"
2833 msgstr "Subscriure's"
2834
2835 #: actions/remotesubscribe.php:159
2836 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2837 msgstr "L'URL del perfil és invàlid (format incorrecte)"
2838
2839 #: actions/remotesubscribe.php:168
2840 #, fuzzy
2841 msgid ""
2842 "Not a valid profile URL (no YADIS document or no or invalid XRDS defined)."
2843 msgstr "URL de perfil no vàlid (cap document YADIS)."
2844
2845 #: actions/remotesubscribe.php:176
2846 #, fuzzy
2847 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2848 msgstr "Aquest és un perfil local! Entra per subscriure-t'hi."
2849
2850 #: actions/remotesubscribe.php:183
2851 #, fuzzy
2852 msgid "Couldn’t get a request token."
2853 msgstr "No s'ha pogut obtenir un senyal de petició."
2854
2855 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2856 #: lib/personalgroupnav.php:105
2857 #, php-format
2858 msgid "Replies to %s"
2859 msgstr "Respostes a %s"
2860
2861 #: actions/replies.php:127
2862 #, php-format
2863 msgid "Replies to %s, page %d"
2864 msgstr "Respostes a %s, pàgina %d"
2865
2866 #: actions/replies.php:144
2867 #, fuzzy, php-format
2868 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2869 msgstr "Feed d'avisos de %s"
2870
2871 #: actions/replies.php:151
2872 #, fuzzy, php-format
2873 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2874 msgstr "Feed d'avisos de %s"
2875
2876 #: actions/replies.php:158
2877 #, php-format
2878 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2879 msgstr "Feed d'avisos de %s"
2880
2881 #: actions/replies.php:198
2882 #, php-format
2883 msgid ""
2884 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
2885 "to his attention yet."
2886 msgstr ""
2887
2888 #: actions/replies.php:203
2889 #, php-format
2890 msgid ""
2891 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2892 "[join groups](%%action.groups%%)."
2893 msgstr ""
2894
2895 #: actions/replies.php:205
2896 #, php-format
2897 msgid ""
2898 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
2899 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2900 msgstr ""
2901
2902 #: actions/repliesrss.php:72
2903 #, fuzzy, php-format
2904 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2905 msgstr "Missatge per a %1$s a %2$s"
2906
2907 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
2908 #, fuzzy
2909 msgid "You cannot sandbox users on this site."
2910 msgstr "No pots enviar un missatge a aquest usuari."
2911
2912 #: actions/sandbox.php:72
2913 #, fuzzy
2914 msgid "User is already sandboxed."
2915 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
2916
2917 #: actions/showfavorites.php:79
2918 #, fuzzy, php-format
2919 msgid "%s's favorite notices, page %d"
2920 msgstr "%s notificacions favorites, pàgina %d"
2921
2922 #: actions/showfavorites.php:132
2923 msgid "Could not retrieve favorite notices."
2924 msgstr "No s'ha pogut recuperar els avisos de favorits."
2925
2926 #: actions/showfavorites.php:170
2927 #, php-format
2928 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
2929 msgstr "Feed per a amics de %s"
2930
2931 #: actions/showfavorites.php:177
2932 #, php-format
2933 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
2934 msgstr "Feed per a amics de %s"
2935
2936 #: actions/showfavorites.php:184
2937 #, php-format
2938 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
2939 msgstr "Feed per a amics de %s"
2940
2941 #: actions/showfavorites.php:205
2942 msgid ""
2943 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
2944 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
2945 msgstr ""
2946
2947 #: actions/showfavorites.php:207
2948 #, php-format
2949 msgid ""
2950 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
2951 "they would add to their favorites :)"
2952 msgstr ""
2953
2954 #: actions/showfavorites.php:211
2955 #, php-format
2956 msgid ""
2957 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
2958 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
2959 "would add to their favorites :)"
2960 msgstr ""
2961
2962 #: actions/showfavorites.php:242
2963 msgid "This is a way to share what you like."
2964 msgstr ""
2965
2966 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
2967 #, php-format
2968 msgid "%s group"
2969 msgstr "%s grup"
2970
2971 #: actions/showgroup.php:84
2972 #, php-format
2973 msgid "%s group, page %d"
2974 msgstr "%s grup, pàgina %d"
2975
2976 #: actions/showgroup.php:218
2977 msgid "Group profile"
2978 msgstr "Perfil del grup"
2979
2980 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
2981 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
2982 msgid "URL"
2983 msgstr "URL"
2984
2985 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
2986 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
2987 msgid "Note"
2988 msgstr "Avisos"
2989
2990 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
2991 msgid "Aliases"
2992 msgstr ""
2993
2994 #: actions/showgroup.php:293
2995 msgid "Group actions"
2996 msgstr "Accions del grup"
2997
2998 #: actions/showgroup.php:328
2999 #, fuzzy, php-format
3000 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3001 msgstr "Feed d'avisos del grup %s"
3002
3003 #: actions/showgroup.php:334
3004 #, fuzzy, php-format
3005 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3006 msgstr "Feed d'avisos del grup %s"
3007
3008 #: actions/showgroup.php:340
3009 #, fuzzy, php-format
3010 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3011 msgstr "Feed d'avisos del grup %s"
3012
3013 #: actions/showgroup.php:345
3014 #, php-format
3015 msgid "FOAF for %s group"
3016 msgstr "Safata de sortida per %s"
3017
3018 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3019 msgid "Members"
3020 msgstr "Membres"
3021
3022 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3023 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:226 lib/section.php:95
3024 #: lib/tagcloudsection.php:71
3025 msgid "(None)"
3026 msgstr "(Cap)"
3027
3028 #: actions/showgroup.php:392
3029 msgid "All members"
3030 msgstr "Tots els membres"
3031
3032 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:173
3033 msgid "Statistics"
3034 msgstr "Estadístiques"
3035
3036 #: actions/showgroup.php:432
3037 msgid "Created"
3038 msgstr "S'ha creat"
3039
3040 #: actions/showgroup.php:448
3041 #, php-format
3042 msgid ""
3043 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3044 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3045 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3046 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3047 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3048 msgstr ""
3049
3050 #: actions/showgroup.php:454
3051 #, fuzzy, php-format
3052 msgid ""
3053 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3054 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3055 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3056 "their life and interests. "
3057 msgstr ""
3058 "**%s** és un grup d'usuaris a %%%%site.name%%%%, un servei de [microblogging]"
3059 "(http://ca.wikipedia.org/wiki/Microblogging)"
3060
3061 #: actions/showgroup.php:482
3062 msgid "Admins"
3063 msgstr "Administradors"
3064
3065 #: actions/showmessage.php:81
3066 msgid "No such message."
3067 msgstr "No existeix el missatge."
3068
3069 #: actions/showmessage.php:98
3070 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3071 msgstr "Només el remitent i el receptor poden llegir aquest missatge."
3072
3073 #: actions/showmessage.php:108
3074 #, php-format
3075 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3076 msgstr "Missatge per a %1$s a %2$s"
3077
3078 #: actions/showmessage.php:113
3079 #, php-format
3080 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3081 msgstr "Missatge de %1$s a %2$s"
3082
3083 #: actions/shownotice.php:90
3084 #, fuzzy
3085 msgid "Notice deleted."
3086 msgstr "Notificació publicada"
3087
3088 #: actions/showstream.php:73
3089 #, fuzzy, php-format
3090 msgid " tagged %s"
3091 msgstr "Aviso etiquetats amb %s"
3092
3093 #: actions/showstream.php:79
3094 #, php-format
3095 msgid "%s, page %d"
3096 msgstr "%s, pàgina %d"
3097
3098 #: actions/showstream.php:122
3099 #, fuzzy, php-format
3100 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
3101 msgstr "Feed d'avisos del grup %s"
3102
3103 #: actions/showstream.php:129
3104 #, fuzzy, php-format
3105 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3106 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3107
3108 #: actions/showstream.php:136
3109 #, fuzzy, php-format
3110 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3111 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3112
3113 #: actions/showstream.php:143
3114 #, fuzzy, php-format
3115 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3116 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3117
3118 #: actions/showstream.php:148
3119 #, fuzzy, php-format
3120 msgid "FOAF for %s"
3121 msgstr "Safata de sortida per %s"
3122
3123 #: actions/showstream.php:191
3124 #, php-format
3125 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
3126 msgstr ""
3127
3128 #: actions/showstream.php:196
3129 msgid ""
3130 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3131 "would be a good time to start :)"
3132 msgstr ""
3133
3134 #: actions/showstream.php:198
3135 #, php-format
3136 msgid ""
3137 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
3138 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3139 msgstr ""
3140
3141 #: actions/showstream.php:234
3142 #, php-format
3143 msgid ""
3144 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3145 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3146 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3147 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3148 msgstr ""
3149
3150 #: actions/showstream.php:239
3151 #, fuzzy, php-format
3152 msgid ""
3153 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3154 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3155 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3156 msgstr ""
3157 "**%s** té un compte a %%%%site.name%%%%, un servei de [microblogging](http://"
3158 "ca.wikipedia.org/wiki/Microblogging) "
3159
3160 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3161 #, fuzzy
3162 msgid "You cannot silence users on this site."
3163 msgstr "No pots enviar un missatge a aquest usuari."
3164
3165 #: actions/silence.php:72
3166 #, fuzzy
3167 msgid "User is already silenced."
3168 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
3169
3170 #: actions/siteadminpanel.php:69
3171 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3172 msgstr ""
3173
3174 #: actions/siteadminpanel.php:147
3175 msgid "Site name must have non-zero length."
3176 msgstr ""
3177
3178 #: actions/siteadminpanel.php:155
3179 msgid "You must have a valid contact email address"
3180 msgstr "Heu de tenir una adreça electrònica de contacte vàlida"
3181
3182 #: actions/siteadminpanel.php:173
3183 #, php-format
3184 msgid "Unknown language \"%s\""
3185 msgstr ""
3186
3187 #: actions/siteadminpanel.php:180
3188 msgid "Invalid snapshot report URL."
3189 msgstr ""
3190
3191 #: actions/siteadminpanel.php:186
3192 msgid "Invalid snapshot run value."
3193 msgstr ""
3194
3195 #: actions/siteadminpanel.php:192
3196 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3197 msgstr ""
3198
3199 #: actions/siteadminpanel.php:199
3200 msgid "You must set an SSL server when enabling SSL."
3201 msgstr ""
3202
3203 #: actions/siteadminpanel.php:204
3204 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3205 msgstr ""
3206
3207 #: actions/siteadminpanel.php:210
3208 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3209 msgstr ""
3210
3211 #: actions/siteadminpanel.php:216
3212 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3213 msgstr ""
3214
3215 #: actions/siteadminpanel.php:266
3216 msgid "General"
3217 msgstr "General"
3218
3219 #: actions/siteadminpanel.php:269
3220 msgid "Site name"
3221 msgstr "Nom del lloc"
3222
3223 #: actions/siteadminpanel.php:270
3224 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3225 msgstr ""
3226
3227 #: actions/siteadminpanel.php:274
3228 msgid "Brought by"
3229 msgstr ""
3230
3231 #: actions/siteadminpanel.php:275
3232 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3233 msgstr ""
3234
3235 #: actions/siteadminpanel.php:279
3236 msgid "Brought by URL"
3237 msgstr ""
3238
3239 #: actions/siteadminpanel.php:280
3240 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3241 msgstr ""
3242
3243 #: actions/siteadminpanel.php:284
3244 #, fuzzy
3245 msgid "Contact email address for your site"
3246 msgstr "Nou correu electrònic per publicar a %s"
3247
3248 #: actions/siteadminpanel.php:290
3249 #, fuzzy
3250 msgid "Local"
3251 msgstr "Vistes locals"
3252
3253 #: actions/siteadminpanel.php:301
3254 msgid "Default timezone"
3255 msgstr ""
3256
3257 #: actions/siteadminpanel.php:302
3258 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3259 msgstr ""
3260
3261 #: actions/siteadminpanel.php:308
3262 #, fuzzy
3263 msgid "Default site language"
3264 msgstr "Preferència d'idioma"
3265
3266 #: actions/siteadminpanel.php:316
3267 #, fuzzy
3268 msgid "URLs"
3269 msgstr "URL"
3270
3271 #: actions/siteadminpanel.php:319
3272 #, fuzzy
3273 msgid "Server"
3274 msgstr "Recuperar"
3275
3276 #: actions/siteadminpanel.php:319
3277 msgid "Site's server hostname."
3278 msgstr ""
3279
3280 #: actions/siteadminpanel.php:323
3281 msgid "Fancy URLs"
3282 msgstr ""
3283
3284 #: actions/siteadminpanel.php:325
3285 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3286 msgstr ""
3287
3288 #: actions/siteadminpanel.php:331
3289 msgid "Access"
3290 msgstr "Accés"
3291
3292 #: actions/siteadminpanel.php:334
3293 msgid "Private"
3294 msgstr "Privat"
3295
3296 #: actions/siteadminpanel.php:336
3297 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3298 msgstr ""
3299
3300 #: actions/siteadminpanel.php:340
3301 #, fuzzy
3302 msgid "Invite only"
3303 msgstr "Invitar"
3304
3305 #: actions/siteadminpanel.php:342
3306 msgid "Make registration invitation only."
3307 msgstr ""
3308
3309 #: actions/siteadminpanel.php:346
3310 #, fuzzy
3311 msgid "Closed"
3312 msgstr "Bloquejar"
3313
3314 #: actions/siteadminpanel.php:348
3315 msgid "Disable new registrations."
3316 msgstr ""
3317
3318 #: actions/siteadminpanel.php:354
3319 msgid "Snapshots"
3320 msgstr ""
3321
3322 #: actions/siteadminpanel.php:357
3323 msgid "Randomly during Web hit"
3324 msgstr ""
3325
3326 #: actions/siteadminpanel.php:358
3327 msgid "In a scheduled job"
3328 msgstr ""
3329
3330 #: actions/siteadminpanel.php:359 actions/siteadminpanel.php:383
3331 #, fuzzy
3332 msgid "Never"
3333 msgstr "Recuperar"
3334
3335 #: actions/siteadminpanel.php:360
3336 msgid "Data snapshots"
3337 msgstr ""
3338
3339 #: actions/siteadminpanel.php:361
3340 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3341 msgstr ""
3342
3343 #: actions/siteadminpanel.php:366
3344 msgid "Frequency"
3345 msgstr ""
3346
3347 #: actions/siteadminpanel.php:367
3348 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3349 msgstr ""
3350
3351 #: actions/siteadminpanel.php:372
3352 msgid "Report URL"
3353 msgstr ""
3354
3355 #: actions/siteadminpanel.php:373
3356 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3357 msgstr ""
3358
3359 #: actions/siteadminpanel.php:380
3360 #, fuzzy
3361 msgid "SSL"
3362 msgstr "SMS"
3363
3364 #: actions/siteadminpanel.php:384
3365 #, fuzzy
3366 msgid "Sometimes"
3367 msgstr "Avisos"
3368
3369 #: actions/siteadminpanel.php:385
3370 msgid "Always"
3371 msgstr ""
3372
3373 #: actions/siteadminpanel.php:387
3374 msgid "Use SSL"
3375 msgstr ""
3376
3377 #: actions/siteadminpanel.php:388
3378 msgid "When to use SSL"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: actions/siteadminpanel.php:393
3382 msgid "SSL Server"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: actions/siteadminpanel.php:394
3386 msgid "Server to direct SSL requests to"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: actions/siteadminpanel.php:400
3390 msgid "Limits"
3391 msgstr ""
3392
3393 #: actions/siteadminpanel.php:403
3394 msgid "Text limit"
3395 msgstr ""
3396
3397 #: actions/siteadminpanel.php:403
3398 msgid "Maximum number of characters for notices."
3399 msgstr ""
3400
3401 #: actions/siteadminpanel.php:407
3402 msgid "Dupe limit"
3403 msgstr ""
3404
3405 #: actions/siteadminpanel.php:407
3406 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3407 msgstr ""
3408
3409 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/useradminpanel.php:313
3410 #, fuzzy
3411 msgid "Save site settings"
3412 msgstr "Configuració de l'avatar"
3413
3414 #: actions/smssettings.php:58
3415 msgid "SMS Settings"
3416 msgstr "Configuració SMS"
3417
3418 #: actions/smssettings.php:69
3419 #, php-format
3420 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3421 msgstr ""
3422 "Pots rebre missatges SMS a través del teu coreu electrònic des de %%site.name"
3423 "%%."
3424
3425 #: actions/smssettings.php:91
3426 #, fuzzy
3427 msgid "SMS is not available."
3428 msgstr "Aquesta pàgina no està disponible en "
3429
3430 #: actions/smssettings.php:112
3431 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3432 msgstr "Número de telèfon actualment confirmat i activat per SMS."
3433
3434 #: actions/smssettings.php:123
3435 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3436 msgstr "Esperant confirmació per aquest número de telèfon."
3437
3438 #: actions/smssettings.php:130
3439 msgid "Confirmation code"
3440 msgstr "Codi de confirmació"
3441
3442 #: actions/smssettings.php:131
3443 msgid "Enter the code you received on your phone."
3444 msgstr "Escriu el codi que has rebut en el teu telèfon mòbil."
3445
3446 #: actions/smssettings.php:138
3447 msgid "SMS Phone number"
3448 msgstr "Número de telèfon pels SMS"
3449
3450 #: actions/smssettings.php:140
3451 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3452 msgstr "Número de telèfon, no puntuació ni espais, en l'àrea del codi"
3453
3454 #: actions/smssettings.php:174
3455 msgid ""
3456 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3457 "from my carrier."
3458 msgstr ""
3459 "Enviar-me avisos a través de SMS; puc entendre que això repercutirà en una "
3460 "exorbitant càrrega del meu transport."
3461
3462 #: actions/smssettings.php:306
3463 msgid "No phone number."
3464 msgstr "No hi ha cap número de telèfon."
3465
3466 #: actions/smssettings.php:311
3467 msgid "No carrier selected."
3468 msgstr "No s'ha sel·leccionat cap transport."
3469
3470 #: actions/smssettings.php:318
3471 msgid "That is already your phone number."
3472 msgstr "Aquest ja és el teu número de telèfon."
3473
3474 #: actions/smssettings.php:321
3475 msgid "That phone number already belongs to another user."
3476 msgstr "Aquest número de telèfon pertany a un altre usuari."
3477
3478 #: actions/smssettings.php:347
3479 #, fuzzy
3480 msgid ""
3481 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3482 "for the code and instructions on how to use it."
3483 msgstr ""
3484 "S'ha enviat un codi de confirmació al número de telèfon has afegit. Revisa "
3485 "la teva safata d'entrada (i la carpeta de spam!) per veure aquest codi i les "
3486 "instruccions per utilitzar-lo."
3487
3488 #: actions/smssettings.php:374
3489 msgid "That is the wrong confirmation number."
3490 msgstr "Aquest és un número de confirmació incorrecte."
3491
3492 #: actions/smssettings.php:405
3493 msgid "That is not your phone number."
3494 msgstr "Aquest no és el teu número de telèfon."
3495
3496 #: actions/smssettings.php:465
3497 msgid "Mobile carrier"
3498 msgstr "Transport mòbil"
3499
3500 #: actions/smssettings.php:469
3501 msgid "Select a carrier"
3502 msgstr "Selecciona un transport"
3503
3504 #: actions/smssettings.php:476
3505 #, php-format
3506 msgid ""
3507 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3508 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3509 msgstr ""
3510 "Capacitat per al teu telèfon mòbil. Si vostè coneix una companyia que "
3511 "accepti SMS a través del correu electrònic, però no està a la llista, "
3512 "envia'ns un correu electrònic per fer-nos-ho saber %s."
3513
3514 #: actions/smssettings.php:498
3515 msgid "No code entered"
3516 msgstr "No hi ha cap codi entrat"
3517
3518 #: actions/subedit.php:70
3519 msgid "You are not subscribed to that profile."
3520 msgstr "No estàs subscrit a aquest perfil."
3521
3522 #: actions/subedit.php:83
3523 msgid "Could not save subscription."
3524 msgstr "No s'ha pogut guardar la subscripció."
3525
3526 #: actions/subscribe.php:55
3527 msgid "Not a local user."
3528 msgstr "No existeix aquest usuari."
3529
3530 #: actions/subscribe.php:69
3531 msgid "Subscribed"
3532 msgstr "Subscrit"
3533
3534 #: actions/subscribers.php:50
3535 #, php-format
3536 msgid "%s subscribers"
3537 msgstr "%s subscriptors"
3538
3539 #: actions/subscribers.php:52
3540 #, php-format
3541 msgid "%s subscribers, page %d"
3542 msgstr "%s subscriptors, pàgina %d"
3543
3544 #: actions/subscribers.php:63
3545 msgid "These are the people who listen to your notices."
3546 msgstr "Aquestes són les persones que escolten els teus avisos."
3547
3548 #: actions/subscribers.php:67
3549 #, php-format
3550 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3551 msgstr "Aquestes són les persones que escolten els avisos de %s."
3552
3553 #: actions/subscribers.php:108
3554 msgid ""
3555 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3556 "return the favor"
3557 msgstr ""
3558
3559 #: actions/subscribers.php:110
3560 #, php-format
3561 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3562 msgstr ""
3563
3564 #: actions/subscribers.php:114
3565 #, php-format
3566 msgid ""
3567 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3568 "%) and be the first?"
3569 msgstr ""
3570
3571 #: actions/subscriptions.php:52
3572 #, php-format
3573 msgid "%s subscriptions"
3574 msgstr "%s subscripcions"
3575
3576 #: actions/subscriptions.php:54
3577 #, php-format
3578 msgid "%s subscriptions, page %d"
3579 msgstr "%s subscripcions, pàgina %d"
3580
3581 #: actions/subscriptions.php:65
3582 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3583 msgstr "Aquestes són les persones que escoltes."
3584
3585 #: actions/subscriptions.php:69
3586 #, php-format
3587 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3588 msgstr "Aquestes són les persones que %s escolta."
3589
3590 #: actions/subscriptions.php:121
3591 #, php-format
3592 msgid ""
3593 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3594 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3595 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3596 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3597 "automatically subscribe to people you already follow there."
3598 msgstr ""
3599
3600 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3601 #, fuzzy, php-format
3602 msgid "%s is not listening to anyone."
3603 msgstr "%1$s ara està escoltant "
3604
3605 #: actions/subscriptions.php:194
3606 msgid "Jabber"
3607 msgstr "Jabber"
3608
3609 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3610 msgid "SMS"
3611 msgstr "SMS"
3612
3613 #: actions/tagother.php:33
3614 msgid "Not logged in"
3615 msgstr "No connectat."
3616
3617 #: actions/tagother.php:39
3618 msgid "No id argument."
3619 msgstr "No argument de la id."
3620
3621 #: actions/tagother.php:65
3622 #, php-format
3623 msgid "Tag %s"
3624 msgstr "Etiqueta %s"
3625
3626 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3627 msgid "User profile"
3628 msgstr "Perfil de l'usuari"
3629
3630 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3631 msgid "Photo"
3632 msgstr "Foto"
3633
3634 #: actions/tagother.php:141
3635 msgid "Tag user"
3636 msgstr "Etiqueta usuari"
3637
3638 #: actions/tagother.php:151
3639 msgid ""
3640 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3641 "separated"
3642 msgstr ""
3643 "Etiquetes per aquest usuari (lletres, números,, -, ., i _), comes o separat "
3644 "per espais"
3645
3646 #: actions/tagother.php:193
3647 msgid ""
3648 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3649 msgstr ""
3650 "Només pots etiquetar gent a la que estiguis subscrit o que s'hagin subscrit "
3651 "a tu."
3652
3653 #: actions/tagother.php:200
3654 msgid "Could not save tags."
3655 msgstr "No s'han pogut guardar les etiquetes."
3656
3657 #: actions/tagother.php:236
3658 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3659 msgstr ""
3660 "Utilitza aquest formulari per afegir etiquetes als teus subscriptors i "
3661 "subscripcions."
3662
3663 #: actions/tag.php:68
3664 #, php-format
3665 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3666 msgstr "Notificació etiquetada amb %s, pàgina %d"
3667
3668 #: actions/tag.php:86
3669 #, fuzzy, php-format
3670 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3671 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3672
3673 #: actions/tag.php:92
3674 #, fuzzy, php-format
3675 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3676 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3677
3678 #: actions/tag.php:98
3679 #, fuzzy, php-format
3680 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3681 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3682
3683 #: actions/tagrss.php:35
3684 msgid "No such tag."
3685 msgstr "No existeix aquesta etiqueta."
3686
3687 #: actions/twitapitrends.php:87
3688 msgid "API method under construction."
3689 msgstr "Mètode API en construcció."
3690
3691 #: actions/unblock.php:59
3692 #, fuzzy
3693 msgid "You haven't blocked that user."
3694 msgstr "Ja havies bloquejat aquest usuari."
3695
3696 #: actions/unsandbox.php:72
3697 #, fuzzy
3698 msgid "User is not sandboxed."
3699 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
3700
3701 #: actions/unsilence.php:72
3702 #, fuzzy
3703 msgid "User is not silenced."
3704 msgstr "L'usuari no té perfil."
3705
3706 #: actions/unsubscribe.php:77
3707 msgid "No profile id in request."
3708 msgstr "No id en el perfil sol·licitat."
3709
3710 #: actions/unsubscribe.php:84
3711 msgid "No profile with that id."
3712 msgstr "No hi ha cap perfil amb aquesta id."
3713
3714 #: actions/unsubscribe.php:98
3715 msgid "Unsubscribed"
3716 msgstr "No subscrit"
3717
3718 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3719 #, php-format
3720 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3721 msgstr ""
3722
3723 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:305
3724 #: lib/personalgroupnav.php:115
3725 msgid "User"
3726 msgstr "Usuari"
3727
3728 #: actions/useradminpanel.php:69
3729 msgid "User settings for this StatusNet site."
3730 msgstr ""
3731
3732 #: actions/useradminpanel.php:149
3733 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
3734 msgstr ""
3735
3736 #: actions/useradminpanel.php:155
3737 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
3738 msgstr ""
3739
3740 #: actions/useradminpanel.php:165
3741 #, php-format
3742 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
3743 msgstr ""
3744
3745 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
3746 #: lib/personalgroupnav.php:109
3747 msgid "Profile"
3748 msgstr "Perfil"
3749
3750 #: actions/useradminpanel.php:222
3751 msgid "Bio Limit"
3752 msgstr ""
3753
3754 #: actions/useradminpanel.php:223
3755 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
3756 msgstr ""
3757
3758 #: actions/useradminpanel.php:231
3759 msgid "New users"
3760 msgstr "Usuaris nous"
3761
3762 #: actions/useradminpanel.php:235
3763 msgid "New user welcome"
3764 msgstr "Benvinguda als usuaris nous"
3765
3766 #: actions/useradminpanel.php:236
3767 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
3768 msgstr ""
3769
3770 #: actions/useradminpanel.php:241
3771 #, fuzzy
3772 msgid "Default subscription"
3773 msgstr "Totes les subscripcions"
3774
3775 #: actions/useradminpanel.php:242
3776 #, fuzzy
3777 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
3778 msgstr ""
3779 "Automàticament subscriure's a qualsevol que ho estigui a tu mateix (ideal "
3780 "per no-humans)"
3781
3782 #: actions/useradminpanel.php:251
3783 #, fuzzy
3784 msgid "Invitations"
3785 msgstr "Invitació(ons) enviada(des)"
3786
3787 #: actions/useradminpanel.php:256
3788 #, fuzzy
3789 msgid "Invitations enabled"
3790 msgstr "Invitació(ons) enviada(des)"
3791
3792 #: actions/useradminpanel.php:258
3793 msgid "Whether to allow users to invite new users."
3794 msgstr ""
3795
3796 #: actions/useradminpanel.php:265
3797 msgid "Sessions"
3798 msgstr ""
3799
3800 #: actions/useradminpanel.php:270
3801 msgid "Handle sessions"
3802 msgstr ""
3803
3804 #: actions/useradminpanel.php:272
3805 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3806 msgstr ""
3807
3808 #: actions/useradminpanel.php:276
3809 msgid "Session debugging"
3810 msgstr ""
3811
3812 #: actions/useradminpanel.php:278
3813 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3814 msgstr ""
3815
3816 #: actions/userauthorization.php:105
3817 msgid "Authorize subscription"
3818 msgstr "Autoritzar subscripció"
3819
3820 #: actions/userauthorization.php:110
3821 #, fuzzy
3822 msgid ""
3823 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3824 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3825 "click “Reject”."
3826 msgstr ""
3827 "Si us plau, revisa aquestes dades per a estar segur que desitges "
3828 "subscriure't als avisos d'aquest usuari. Si no has demanat subscriure't als "
3829 "avisos de ningú, clica \"Cancel·lar\"."
3830
3831 #: actions/userauthorization.php:188
3832 #, fuzzy
3833 msgid "License"
3834 msgstr "llicència."
3835
3836 #: actions/userauthorization.php:209
3837 msgid "Accept"
3838 msgstr "Accepta"
3839
3840 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3841 #: lib/subscribeform.php:139
3842 msgid "Subscribe to this user"
3843 msgstr "Subscriure's a aquest usuari"
3844
3845 #: actions/userauthorization.php:211
3846 msgid "Reject"
3847 msgstr "Rebutja"
3848
3849 #: actions/userauthorization.php:212
3850 #, fuzzy
3851 msgid "Reject this subscription"
3852 msgstr "%s subscripcions"
3853
3854 #: actions/userauthorization.php:225
3855 msgid "No authorization request!"
3856 msgstr "Cap petició d'autorització!"
3857
3858 #: actions/userauthorization.php:247
3859 msgid "Subscription authorized"
3860 msgstr "Subscripció autoritzada"
3861
3862 #: actions/userauthorization.php:249
3863 #, fuzzy
3864 msgid ""
3865 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3866 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3867 "subscription. Your subscription token is:"
3868 msgstr ""
3869 "S'ha autoritzat la subscripció, però no s'ha enviat un URL de retorn. "
3870 "Llegeix de nou les instruccions per a saber com autoritzar la subscripció. "
3871 "El teu identificador de subscripció és:"
3872
3873 #: actions/userauthorization.php:259
3874 msgid "Subscription rejected"
3875 msgstr "Subscripció rebutjada"
3876
3877 #: actions/userauthorization.php:261
3878 #, fuzzy
3879 msgid ""
3880 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3881 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3882 "subscription."
3883 msgstr ""
3884 "S'ha rebutjat la subscripció, però no s'ha enviat un URL de retorn. Llegeix "
3885 "de nou les instruccions per a saber com rebutjar la subscripció completament."
3886
3887 #: actions/userauthorization.php:296
3888 #, php-format
3889 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
3890 msgstr ""
3891
3892 #: actions/userauthorization.php:301
3893 #, php-format
3894 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3895 msgstr ""
3896
3897 #: actions/userauthorization.php:307
3898 #, php-format
3899 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3900 msgstr ""
3901
3902 #: actions/userauthorization.php:322
3903 #, php-format
3904 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3905 msgstr ""
3906
3907 #: actions/userauthorization.php:338
3908 #, php-format
3909 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3910 msgstr ""
3911
3912 #: actions/userauthorization.php:343
3913 #, fuzzy, php-format
3914 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3915 msgstr "No es pot llegir l'URL de l'avatar '%s'"
3916
3917 #: actions/userauthorization.php:348
3918 #, fuzzy, php-format
3919 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3920 msgstr "Tipus d'imatge incorrecte per a '%s'"
3921
3922 #: actions/userbyid.php:70
3923 msgid "No id."
3924 msgstr "Cap identificador."
3925
3926 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3927 #, fuzzy
3928 msgid "Profile design"
3929 msgstr "Configuració del perfil"
3930
3931 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3932 msgid ""
3933 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3934 "palette of your choice."
3935 msgstr ""
3936
3937 #: actions/userdesignsettings.php:282
3938 msgid "Enjoy your hotdog!"
3939 msgstr ""
3940
3941 #: actions/usergroups.php:64
3942 #, php-format
3943 msgid "%s groups, page %d"
3944 msgstr "%s grups, pàgina %d"
3945
3946 #: actions/usergroups.php:130
3947 msgid "Search for more groups"
3948 msgstr "Cerca més grups"
3949
3950 #: actions/usergroups.php:153
3951 #, php-format
3952 msgid "%s is not a member of any group."
3953 msgstr "%s no és membre de cap grup."
3954
3955 #: actions/usergroups.php:158
3956 #, php-format
3957 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
3958 msgstr ""
3959
3960 #: classes/File.php:137
3961 #, php-format
3962 msgid ""
3963 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
3964 "to upload a smaller version."
3965 msgstr ""
3966
3967 #: classes/File.php:147
3968 #, php-format
3969 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
3970 msgstr ""
3971
3972 #: classes/File.php:154
3973 #, php-format
3974 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
3975 msgstr ""
3976
3977 #: classes/Message.php:45
3978 #, fuzzy
3979 msgid "You are banned from sending direct messages."
3980 msgstr "Error al enviar el missatge directe."
3981
3982 #: classes/Message.php:61
3983 msgid "Could not insert message."
3984 msgstr "No s'ha pogut inserir el missatge."
3985
3986 #: classes/Message.php:71
3987 msgid "Could not update message with new URI."
3988 msgstr "No s'ha pogut inserir el missatge amb la nova URI."
3989
3990 #: classes/Notice.php:164
3991 #, php-format
3992 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
3993 msgstr "Hashtag de l'error de la base de dades:%s"
3994
3995 #: classes/Notice.php:179
3996 #, fuzzy
3997 msgid "Problem saving notice. Too long."
3998 msgstr "Problema en guardar l'avís."
3999
4000 #: classes/Notice.php:183
4001 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4002 msgstr "Problema al guardar la notificació. Usuari desconegut."
4003
4004 #: classes/Notice.php:188
4005 msgid ""
4006 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4007 msgstr ""
4008 "Masses notificacions massa ràpid; pren un respir i publica de nou en uns "
4009 "minuts."
4010
4011 #: classes/Notice.php:194
4012 #, fuzzy
4013 msgid ""
4014 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4015 "few minutes."
4016 msgstr ""
4017 "Masses notificacions massa ràpid; pren un respir i publica de nou en uns "
4018 "minuts."
4019
4020 #: classes/Notice.php:200
4021 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4022 msgstr "Ha estat bandejat de publicar notificacions en aquest lloc."
4023
4024 #: classes/Notice.php:265 classes/Notice.php:290
4025 msgid "Problem saving notice."
4026 msgstr "Problema en guardar l'avís."
4027
4028 #: classes/Notice.php:1124
4029 #, php-format
4030 msgid "DB error inserting reply: %s"
4031 msgstr "Error de BD en inserir resposta: %s"
4032
4033 #: classes/User_group.php:380
4034 msgid "Could not create group."
4035 msgstr "No s'ha pogut crear el grup."
4036
4037 #: classes/User_group.php:409
4038 msgid "Could not set group membership."
4039 msgstr "No s'ha pogut establir la pertinença d'aquest grup."
4040
4041 #: classes/User.php:347
4042 #, fuzzy, php-format
4043 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4044 msgstr "Missatge per a %1$s a %2$s"
4045
4046 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4047 msgid "Change your profile settings"
4048 msgstr "Canvieu els paràmetres del vostre perfil"
4049
4050 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4051 msgid "Upload an avatar"
4052 msgstr "Puja un avatar"
4053
4054 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4055 msgid "Change your password"
4056 msgstr "Canvieu la vostra contrasenya"
4057
4058 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4059 msgid "Change email handling"
4060 msgstr "Canvieu la gestió del correu"
4061
4062 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4063 #, fuzzy
4064 msgid "Design your profile"
4065 msgstr "Perfil de l'usuari"
4066
4067 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4068 msgid "Other"
4069 msgstr "Altres"
4070
4071 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4072 msgid "Other options"
4073 msgstr "Altres opcions"
4074
4075 #: lib/action.php:144
4076 #, php-format
4077 msgid "%s - %s"
4078 msgstr "%s - %s"
4079
4080 #: lib/action.php:159
4081 msgid "Untitled page"
4082 msgstr "Pàgina sense titol"
4083
4084 #: lib/action.php:425
4085 msgid "Primary site navigation"
4086 msgstr "Navegació primària del lloc"
4087
4088 #: lib/action.php:431
4089 msgid "Home"
4090 msgstr "Inici"
4091
4092 #: lib/action.php:431
4093 msgid "Personal profile and friends timeline"
4094 msgstr "Perfil personal i línia temporal dels amics"
4095
4096 #: lib/action.php:433
4097 msgid "Account"
4098 msgstr "Compte"
4099
4100 #: lib/action.php:433
4101 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4102 msgstr "Canviar correu electrònic, avatar, contrasenya, perfil"
4103
4104 #: lib/action.php:436
4105 msgid "Connect"
4106 msgstr "Connexió"
4107
4108 #: lib/action.php:436
4109 #, fuzzy
4110 msgid "Connect to services"
4111 msgstr "No s'ha pogut redirigir al servidor: %s"
4112
4113 #: lib/action.php:440
4114 #, fuzzy
4115 msgid "Change site configuration"
4116 msgstr "Navegació primària del lloc"
4117
4118 #: lib/action.php:444 lib/subgroupnav.php:105
4119 msgid "Invite"
4120 msgstr "Convida"
4121
4122 #: lib/action.php:445 lib/subgroupnav.php:106
4123 #, php-format
4124 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4125 msgstr "Convidar amics i companys perquè participin a %s"
4126
4127 #: lib/action.php:450
4128 msgid "Logout"
4129 msgstr "Finalitza la sessió"
4130
4131 #: lib/action.php:450
4132 msgid "Logout from the site"
4133 msgstr "Finalitza la sessió del lloc"
4134
4135 #: lib/action.php:455
4136 msgid "Create an account"
4137 msgstr "Crea un compte"
4138
4139 #: lib/action.php:458
4140 msgid "Login to the site"
4141 msgstr "Inicia una sessió al lloc"
4142
4143 #: lib/action.php:461 lib/action.php:724
4144 msgid "Help"
4145 msgstr "Ajuda"
4146
4147 #: lib/action.php:461
4148 msgid "Help me!"
4149 msgstr "Ajuda'm"
4150
4151 #: lib/action.php:464 lib/searchaction.php:127
4152 msgid "Search"
4153 msgstr "Cerca"
4154
4155 #: lib/action.php:464
4156 msgid "Search for people or text"
4157 msgstr "Cerca gent o text"
4158
4159 #: lib/action.php:485
4160 msgid "Site notice"
4161 msgstr "Avís del lloc"
4162
4163 #: lib/action.php:551
4164 msgid "Local views"
4165 msgstr "Vistes locals"
4166
4167 #: lib/action.php:617
4168 msgid "Page notice"
4169 msgstr "Notificació pàgina"
4170
4171 #: lib/action.php:719
4172 msgid "Secondary site navigation"
4173 msgstr "Navegació del lloc secundària"
4174
4175 #: lib/action.php:726
4176 msgid "About"
4177 msgstr "Quant a"
4178
4179 #: lib/action.php:728
4180 msgid "FAQ"
4181 msgstr "Preguntes més freqüents"
4182
4183 #: lib/action.php:732
4184 msgid "TOS"
4185 msgstr ""
4186
4187 #: lib/action.php:735
4188 msgid "Privacy"
4189 msgstr "Privadesa"
4190
4191 #: lib/action.php:737
4192 msgid "Source"
4193 msgstr "Font"
4194
4195 #: lib/action.php:739
4196 msgid "Contact"
4197 msgstr "Contacte"
4198
4199 #: lib/action.php:741
4200 msgid "Badge"
4201 msgstr "Insígnia"
4202
4203 #: lib/action.php:769
4204 msgid "StatusNet software license"
4205 msgstr "Llicència del programari StatusNet"
4206
4207 #: lib/action.php:772
4208 #, php-format
4209 msgid ""
4210 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4211 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4212 msgstr ""
4213 "**%%site.name%%** és un servei de microblogging de [%%site.broughtby%%**](%%"
4214 "site.broughtbyurl%%)."
4215
4216 #: lib/action.php:774
4217 #, php-format
4218 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4219 msgstr "**%%site.name%%** és un servei de microblogging."
4220
4221 #: lib/action.php:776
4222 #, php-format
4223 msgid ""
4224 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4225 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4226 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4227 msgstr ""
4228 "Utilitza el software de microblogging [StatusNet](http://status.net), versió "
4229 "%s, disponible sota la [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4230 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4231
4232 #: lib/action.php:790
4233 #, fuzzy
4234 msgid "Site content license"
4235 msgstr "Llicència del programari StatusNet"
4236
4237 #: lib/action.php:799
4238 msgid "All "
4239 msgstr "Tot "
4240
4241 #: lib/action.php:804
4242 msgid "license."
4243 msgstr "llicència."
4244
4245 #: lib/action.php:1068
4246 msgid "Pagination"
4247 msgstr "Paginació"
4248
4249 #: lib/action.php:1077
4250 msgid "After"
4251 msgstr "Posteriors"
4252
4253 #: lib/action.php:1085
4254 msgid "Before"
4255 msgstr "Anteriors"
4256
4257 #: lib/action.php:1133
4258 msgid "There was a problem with your session token."
4259 msgstr "Ha ocorregut algun problema amb la teva sessió."
4260
4261 #: lib/adminpanelaction.php:96
4262 #, fuzzy
4263 msgid "You cannot make changes to this site."
4264 msgstr "No pots enviar un missatge a aquest usuari."
4265
4266 #: lib/adminpanelaction.php:195
4267 #, fuzzy
4268 msgid "showForm() not implemented."
4269 msgstr "Comanda encara no implementada."
4270
4271 #: lib/adminpanelaction.php:224
4272 #, fuzzy
4273 msgid "saveSettings() not implemented."
4274 msgstr "Comanda encara no implementada."
4275
4276 #: lib/adminpanelaction.php:247
4277 #, fuzzy
4278 msgid "Unable to delete design setting."
4279 msgstr "No s'ha pogut guardar la teva configuració de Twitter!"
4280
4281 #: lib/adminpanelaction.php:300
4282 #, fuzzy
4283 msgid "Basic site configuration"
4284 msgstr "Confirmació de l'adreça de correu electrònic"
4285
4286 #: lib/adminpanelaction.php:303
4287 #, fuzzy
4288 msgid "Design configuration"
4289 msgstr "Confirmació SMS"
4290
4291 #: lib/adminpanelaction.php:306 lib/adminpanelaction.php:309
4292 #, fuzzy
4293 msgid "Paths configuration"
4294 msgstr "Confirmació SMS"
4295
4296 #: lib/attachmentlist.php:87
4297 msgid "Attachments"
4298 msgstr "Adjuncions"
4299
4300 #: lib/attachmentlist.php:265
4301 msgid "Author"
4302 msgstr ""
4303
4304 #: lib/attachmentlist.php:278
4305 #, fuzzy
4306 msgid "Provider"
4307 msgstr "Perfil"
4308
4309 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4310 msgid "Notices where this attachment appears"
4311 msgstr ""
4312
4313 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4314 msgid "Tags for this attachment"
4315 msgstr "Etiquetes de l'adjunció"
4316
4317 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4318 msgid "Command results"
4319 msgstr "Resultats de les comandes"
4320
4321 #: lib/channel.php:210
4322 msgid "Command complete"
4323 msgstr "Comanda completada"
4324
4325 #: lib/channel.php:221
4326 msgid "Command failed"
4327 msgstr "Comanda fallida"
4328
4329 #: lib/command.php:44
4330 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4331 msgstr "Perdona, aquesta comanda no està implementada."
4332
4333 #: lib/command.php:88
4334 #, fuzzy, php-format
4335 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4336 msgstr "No es pot actualitzar l'usuari amb el correu electrònic confirmat"
4337
4338 #: lib/command.php:92
4339 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4340 msgstr ""
4341
4342 #: lib/command.php:99
4343 #, fuzzy, php-format
4344 msgid "Nudge sent to %s"
4345 msgstr "Reclamació enviada"
4346
4347 #: lib/command.php:126
4348 #, php-format
4349 msgid ""
4350 "Subscriptions: %1$s\n"
4351 "Subscribers: %2$s\n"
4352 "Notices: %3$s"
4353 msgstr ""
4354
4355 #: lib/command.php:152 lib/command.php:400
4356 msgid "Notice with that id does not exist"
4357 msgstr ""
4358
4359 #: lib/command.php:168 lib/command.php:416 lib/command.php:471
4360 msgid "User has no last notice"
4361 msgstr "L'usuari no té última nota"
4362
4363 #: lib/command.php:190
4364 msgid "Notice marked as fave."
4365 msgstr "Nota marcada com a favorita."
4366
4367 #: lib/command.php:315
4368 #, php-format
4369 msgid "%1$s (%2$s)"
4370 msgstr "%1$s (%2$s)"
4371
4372 #: lib/command.php:318
4373 #, php-format
4374 msgid "Fullname: %s"
4375 msgstr "Nom complet: %s"
4376
4377 #: lib/command.php:321
4378 #, php-format
4379 msgid "Location: %s"
4380 msgstr "Localització: %s"
4381
4382 #: lib/command.php:324
4383 #, php-format
4384 msgid "Homepage: %s"
4385 msgstr "Pàgina web: %s"
4386
4387 #: lib/command.php:327
4388 #, php-format
4389 msgid "About: %s"
4390 msgstr "Sobre tu: %s"
4391
4392 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:321
4393 #, fuzzy, php-format
4394 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4395 msgstr "Missatge massa llarg - màxim és 140 caràcters, tu has enviat %d"
4396
4397 #: lib/command.php:377
4398 msgid "Error sending direct message."
4399 msgstr "Error al enviar el missatge directe."
4400
4401 #: lib/command.php:431
4402 #, fuzzy, php-format
4403 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4404 msgstr "Missatge massa llarg - màxim és 140 caràcters, tu has enviat %d"
4405
4406 #: lib/command.php:439
4407 #, fuzzy, php-format
4408 msgid "Reply to %s sent"
4409 msgstr "respondre a aquesta nota"
4410
4411 #: lib/command.php:441
4412 #, fuzzy
4413 msgid "Error saving notice."
4414 msgstr "Problema en guardar l'avís."
4415
4416 #: lib/command.php:495
4417 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4418 msgstr "Especifica el nom de l'usuari a que vols subscriure't"
4419
4420 #: lib/command.php:502
4421 #, php-format
4422 msgid "Subscribed to %s"
4423 msgstr "Subscrit a %s"
4424
4425 #: lib/command.php:523
4426 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4427 msgstr "Especifica el nom de l'usuari del que vols deixar d'estar subscrit"
4428
4429 #: lib/command.php:530
4430 #, php-format
4431 msgid "Unsubscribed from %s"
4432 msgstr "Has deixat d'estar subscrit a %s"
4433
4434 #: lib/command.php:548 lib/command.php:571
4435 msgid "Command not yet implemented."
4436 msgstr "Comanda encara no implementada."
4437
4438 #: lib/command.php:551
4439 msgid "Notification off."
4440 msgstr "Notificacions off."
4441
4442 #: lib/command.php:553
4443 msgid "Can't turn off notification."
4444 msgstr "No es poden posar en off les notificacions."
4445
4446 #: lib/command.php:574
4447 msgid "Notification on."
4448 msgstr "Notificacions on."
4449
4450 #: lib/command.php:576
4451 msgid "Can't turn on notification."
4452 msgstr "No es poden posar en on les notificacions."
4453
4454 #: lib/command.php:597
4455 #, fuzzy, php-format
4456 msgid "Could not create login token for %s"
4457 msgstr "No s'ha pogut crear el formulari OpenID: %s"
4458
4459 #: lib/command.php:602
4460 #, php-format
4461 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
4462 msgstr ""
4463
4464 #: lib/command.php:618
4465 #, fuzzy
4466 msgid "You are not subscribed to anyone."
4467 msgstr "No estàs subscrit a aquest perfil."
4468
4469 #: lib/command.php:620
4470 msgid "You are subscribed to this person:"
4471 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4472 msgstr[0] "Ja estàs subscrit a aquests usuaris:"
4473 msgstr[1] "Ja estàs subscrit a aquests usuaris:"
4474
4475 #: lib/command.php:640
4476 #, fuzzy
4477 msgid "No one is subscribed to you."
4478 msgstr "No pots subscriure a un altre a tu mateix."
4479
4480 #: lib/command.php:642
4481 msgid "This person is subscribed to you:"
4482 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4483 msgstr[0] "No pots subscriure a un altre a tu mateix."
4484 msgstr[1] "No pots subscriure a un altre a tu mateix."
4485
4486 #: lib/command.php:662
4487 #, fuzzy
4488 msgid "You are not a member of any groups."
4489 msgstr "No ets membre d'aquest grup."
4490
4491 #: lib/command.php:664
4492 msgid "You are a member of this group:"
4493 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4494 msgstr[0] "No sou un membre del grup."
4495 msgstr[1] "No sou un membre del grup."
4496
4497 #: lib/command.php:678
4498 msgid ""
4499 "Commands:\n"
4500 "on - turn on notifications\n"
4501 "off - turn off notifications\n"
4502 "help - show this help\n"
4503 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4504 "groups - lists the groups you have joined\n"
4505 "subscriptions - list the people you follow\n"
4506 "subscribers - list the people that follow you\n"
4507 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4508 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4509 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4510 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4511 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4512 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4513 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4514 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4515 "join <group> - join group\n"
4516 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4517 "drop <group> - leave group\n"
4518 "stats - get your stats\n"
4519 "stop - same as 'off'\n"
4520 "quit - same as 'off'\n"
4521 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4522 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4523 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4524 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4525 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4526 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4527 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4528 "track <word> - not yet implemented.\n"
4529 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4530 "track off - not yet implemented.\n"
4531 "untrack all - not yet implemented.\n"
4532 "tracks - not yet implemented.\n"
4533 "tracking - not yet implemented.\n"
4534 msgstr ""
4535
4536 #: lib/common.php:199
4537 #, fuzzy
4538 msgid "No configuration file found. "
4539 msgstr "Cap codi de confirmació."
4540
4541 #: lib/common.php:200
4542 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4543 msgstr ""
4544
4545 #: lib/common.php:201
4546 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4547 msgstr ""
4548
4549 #: lib/common.php:202
4550 #, fuzzy
4551 msgid "Go to the installer."
4552 msgstr "Accedir a aquest lloc"
4553
4554 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4555 msgid "IM"
4556 msgstr "Missatgeria Instantània"
4557
4558 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4559 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4560 msgstr "Actualitzacions per Missatgeria Instantània"
4561
4562 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4563 msgid "Updates by SMS"
4564 msgstr "Actualitzacions per SMS"
4565
4566 #: lib/dberroraction.php:60
4567 msgid "Database error"
4568 msgstr "Error de la base de dades"
4569
4570 #: lib/designsettings.php:105
4571 #, fuzzy
4572 msgid "Upload file"
4573 msgstr "Pujar"
4574
4575 #: lib/designsettings.php:109
4576 #, fuzzy
4577 msgid ""
4578 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
4579 msgstr "Pots pujar el teu avatar personal."
4580
4581 #: lib/designsettings.php:372
4582 msgid "Bad default color settings: "
4583 msgstr ""
4584
4585 #: lib/designsettings.php:468
4586 msgid "Design defaults restored."
4587 msgstr ""
4588
4589 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4590 msgid "Disfavor this notice"
4591 msgstr "Deixar de tenir favorita aquesta notificació"
4592
4593 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4594 msgid "Favor this notice"
4595 msgstr "Fer favorita aquesta notificació"
4596
4597 #: lib/favorform.php:140
4598 msgid "Favor"
4599 msgstr "Favorit"
4600
4601 #: lib/feedlist.php:64
4602 msgid "Export data"
4603 msgstr "Exportar data"
4604
4605 #: lib/feed.php:85
4606 msgid "RSS 1.0"
4607 msgstr ""
4608
4609 #: lib/feed.php:87
4610 msgid "RSS 2.0"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: lib/feed.php:89
4614 msgid "Atom"
4615 msgstr ""
4616
4617 #: lib/feed.php:91
4618 msgid "FOAF"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: lib/galleryaction.php:121
4622 msgid "Filter tags"
4623 msgstr "Filtre d'etiquetes"
4624
4625 #: lib/galleryaction.php:131
4626 msgid "All"
4627 msgstr "Tot"
4628
4629 #: lib/galleryaction.php:139
4630 #, fuzzy
4631 msgid "Select tag to filter"
4632 msgstr "Selecciona un transport"
4633
4634 #: lib/galleryaction.php:140
4635 msgid "Tag"
4636 msgstr "Etiqueta"
4637
4638 #: lib/galleryaction.php:141
4639 msgid "Choose a tag to narrow list"
4640 msgstr "Elegeix una etiqueta para reduir la llista"
4641
4642 #: lib/galleryaction.php:143
4643 msgid "Go"
4644 msgstr "Vés-hi"
4645
4646 #: lib/groupeditform.php:163
4647 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4648 msgstr "URL del teu web, blog del grup u tema"
4649
4650 #: lib/groupeditform.php:168
4651 #, fuzzy
4652 msgid "Describe the group or topic"
4653 msgstr "Descriu el grup amb 140 caràcters"
4654
4655 #: lib/groupeditform.php:170
4656 #, fuzzy, php-format
4657 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4658 msgstr "Descriu el grup amb 140 caràcters"
4659
4660 #: lib/groupeditform.php:172
4661 msgid "Description"
4662 msgstr "Descripció"
4663
4664 #: lib/groupeditform.php:179
4665 msgid ""
4666 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4667 msgstr ""
4668 "Localització del grup, si n'hi ha, com \"Ciutat, Estat (o Regió), País\""
4669
4670 #: lib/groupeditform.php:187
4671 #, php-format
4672 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4673 msgstr ""
4674
4675 #: lib/groupnav.php:85
4676 msgid "Group"
4677 msgstr "Grup"
4678
4679 #: lib/groupnav.php:101
4680 #, fuzzy
4681 msgid "Blocked"
4682 msgstr "Bloquejar"
4683
4684 #: lib/groupnav.php:102
4685 #, fuzzy, php-format
4686 msgid "%s blocked users"
4687 msgstr "Usuari bloquejat."
4688
4689 #: lib/groupnav.php:108
4690 #, php-format
4691 msgid "Edit %s group properties"
4692 msgstr "Editar propietats del grup %s"
4693
4694 #: lib/groupnav.php:113
4695 msgid "Logo"
4696 msgstr "Logo"
4697
4698 #: lib/groupnav.php:114
4699 #, php-format
4700 msgid "Add or edit %s logo"
4701 msgstr "Afegir o editar logo %s"
4702
4703 #: lib/groupnav.php:120
4704 #, fuzzy, php-format
4705 msgid "Add or edit %s design"
4706 msgstr "Afegir o editar logo %s"
4707
4708 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4709 msgid "Groups with most members"
4710 msgstr "Grups amb més membres"
4711
4712 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4713 msgid "Groups with most posts"
4714 msgstr "Grups amb més entrades"
4715
4716 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4717 #, php-format
4718 msgid "Tags in %s group's notices"
4719 msgstr "Etiquetes en les notificacions del grup %s"
4720
4721 #: lib/htmloutputter.php:103
4722 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4723 msgstr "Aquesta pàgina no està disponible en un tipus de mèdia que acceptis."
4724
4725 #: lib/imagefile.php:75
4726 #, fuzzy, php-format
4727 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4728 msgstr "Pots pujar una imatge de logo per al grup."
4729
4730 #: lib/imagefile.php:80
4731 msgid "Partial upload."
4732 msgstr "Càrrega parcial."
4733
4734 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4735 msgid "System error uploading file."
4736 msgstr "Error del sistema en pujar el fitxer."
4737
4738 #: lib/imagefile.php:96
4739 msgid "Not an image or corrupt file."
4740 msgstr "No és una imatge o és un fitxer corrupte."
4741
4742 #: lib/imagefile.php:105
4743 msgid "Unsupported image file format."
4744 msgstr "Format d'imatge no suportat."
4745
4746 #: lib/imagefile.php:118
4747 msgid "Lost our file."
4748 msgstr "Hem perdut el nostre arxiu."
4749
4750 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4751 msgid "Unknown file type"
4752 msgstr "Tipus de fitxer desconegut"
4753
4754 #: lib/imagefile.php:217
4755 msgid "MB"
4756 msgstr ""
4757
4758 #: lib/imagefile.php:219
4759 msgid "kB"
4760 msgstr ""
4761
4762 #: lib/jabber.php:192
4763 #, php-format
4764 msgid "[%s]"
4765 msgstr ""
4766
4767 #: lib/joinform.php:114
4768 msgid "Join"
4769 msgstr "Inici de sessió"
4770
4771 #: lib/leaveform.php:114
4772 msgid "Leave"
4773 msgstr "Abandonar"
4774
4775 #: lib/logingroupnav.php:80
4776 msgid "Login with a username and password"
4777 msgstr "Accedir amb el nom d'usuari i contrasenya"
4778
4779 #: lib/logingroupnav.php:86
4780 msgid "Sign up for a new account"
4781 msgstr "Crear nou compte"
4782
4783 #: lib/mailbox.php:89
4784 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
4785 msgstr "Només l'usuari pot llegir les seves safates de correu."
4786
4787 #: lib/mailbox.php:139
4788 msgid ""
4789 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
4790 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
4791 msgstr ""
4792
4793 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:452
4794 #, fuzzy
4795 msgid "from"
4796 msgstr " de "
4797
4798 #: lib/mail.php:172
4799 msgid "Email address confirmation"
4800 msgstr "Confirmació de l'adreça de correu electrònic"
4801
4802 #: lib/mail.php:174
4803 #, php-format
4804 msgid ""
4805 "Hey, %s.\n"
4806 "\n"
4807 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4808 "\n"
4809 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4810 "\n"
4811 "\t%s\n"
4812 "\n"
4813 "If not, just ignore this message.\n"
4814 "\n"
4815 "Thanks for your time, \n"
4816 "%s\n"
4817 msgstr ""
4818
4819 #: lib/mail.php:236
4820 #, php-format
4821 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4822 msgstr "%1$s ara està escoltant els teus avisos a %2$s."
4823
4824 #: lib/mail.php:241
4825 #, fuzzy, php-format
4826 msgid ""
4827 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4828 "\n"
4829 "\t%3$s\n"
4830 "\n"
4831 "%4$s%5$s%6$s\n"
4832 "Faithfully yours,\n"
4833 "%7$s.\n"
4834 "\n"
4835 "----\n"
4836 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4837 msgstr ""
4838 "%1$s ara està escoltant els teus avisos a %2$s.\n"
4839 "\n"
4840 "\t%3$s\n"
4841 "\n"
4842 "Atentament,\n"
4843 "%4$s.\n"
4844
4845 #: lib/mail.php:254
4846 #, php-format
4847 msgid "Location: %s\n"
4848 msgstr "Ubicació: %s\n"
4849
4850 #: lib/mail.php:256
4851 #, php-format
4852 msgid "Homepage: %s\n"
4853 msgstr "Pàgina personal: %s\n"
4854
4855 #: lib/mail.php:258
4856 #, php-format
4857 msgid ""
4858 "Bio: %s\n"
4859 "\n"
4860 msgstr ""
4861 "Biografia: %s\n"
4862 "\n"
4863
4864 #: lib/mail.php:286
4865 #, php-format
4866 msgid "New email address for posting to %s"
4867 msgstr "Nou correu electrònic per publicar a %s"
4868
4869 #: lib/mail.php:289
4870 #, php-format
4871 msgid ""
4872 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4873 "\n"
4874 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
4875 "\n"
4876 "More email instructions at %3$s.\n"
4877 "\n"
4878 "Faithfully yours,\n"
4879 "%4$s"
4880 msgstr ""
4881 "Tens una nova direcció per publicar a %1$s.\n"
4882 "\n"
4883 "Envia un correu electrònic a %2$s per publicar un nou missatge.\n"
4884 "\n"
4885 "Més instruccions per al correu electrònic a %3$s.\n"
4886 "\n"
4887 "Sincerament teus,\n"
4888 "%4$s"
4889
4890 #: lib/mail.php:413
4891 #, php-format
4892 msgid "%s status"
4893 msgstr "%s estat"
4894
4895 #: lib/mail.php:439
4896 msgid "SMS confirmation"
4897 msgstr "Confirmació SMS"
4898
4899 #: lib/mail.php:463
4900 #, php-format
4901 msgid "You've been nudged by %s"
4902 msgstr "Has estat reclamat per %s"
4903
4904 #: lib/mail.php:467
4905 #, php-format
4906 msgid ""
4907 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
4908 "to post some news.\n"
4909 "\n"
4910 "So let's hear from you :)\n"
4911 "\n"
4912 "%3$s\n"
4913 "\n"
4914 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4915 "\n"
4916 "With kind regards,\n"
4917 "%4$s\n"
4918 msgstr ""
4919
4920 #: lib/mail.php:510
4921 #, php-format
4922 msgid "New private message from %s"
4923 msgstr "Nou missatge privat de %s"
4924
4925 #: lib/mail.php:514
4926 #, php-format
4927 msgid ""
4928 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
4929 "\n"
4930 "------------------------------------------------------\n"
4931 "%3$s\n"
4932 "------------------------------------------------------\n"
4933 "\n"
4934 "You can reply to their message here:\n"
4935 "\n"
4936 "%4$s\n"
4937 "\n"
4938 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4939 "\n"
4940 "With kind regards,\n"
4941 "%5$s\n"
4942 msgstr ""
4943
4944 #: lib/mail.php:559
4945 #, fuzzy, php-format
4946 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
4947 msgstr "%s ha afegit la teva nota com a favorita"
4948
4949 #: lib/mail.php:561
4950 #, php-format
4951 msgid ""
4952 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
4953 "\n"
4954 "The URL of your notice is:\n"
4955 "\n"
4956 "%3$s\n"
4957 "\n"
4958 "The text of your notice is:\n"
4959 "\n"
4960 "%4$s\n"
4961 "\n"
4962 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
4963 "\n"
4964 "%5$s\n"
4965 "\n"
4966 "Faithfully yours,\n"
4967 "%6$s\n"
4968 msgstr ""
4969
4970 #: lib/mail.php:620
4971 #, php-format
4972 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
4973 msgstr ""
4974
4975 #: lib/mail.php:622
4976 #, php-format
4977 msgid ""
4978 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
4979 "\n"
4980 "The notice is here:\n"
4981 "\n"
4982 "\t%3$s\n"
4983 "\n"
4984 "It reads:\n"
4985 "\n"
4986 "\t%4$s\n"
4987 "\n"
4988 msgstr ""
4989
4990 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
4991 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
4992 msgstr ""
4993
4994 #: lib/mediafile.php:142
4995 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4996 msgstr ""
4997
4998 #: lib/mediafile.php:147
4999 msgid ""
5000 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5001 "the HTML form."
5002 msgstr ""
5003
5004 #: lib/mediafile.php:152
5005 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5006 msgstr ""
5007
5008 #: lib/mediafile.php:159
5009 msgid "Missing a temporary folder."
5010 msgstr ""
5011
5012 #: lib/mediafile.php:162
5013 msgid "Failed to write file to disk."
5014 msgstr ""
5015
5016 #: lib/mediafile.php:165
5017 msgid "File upload stopped by extension."
5018 msgstr ""
5019
5020 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5021 msgid "File exceeds user's quota!"
5022 msgstr ""
5023
5024 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5025 msgid "File could not be moved to destination directory."
5026 msgstr ""
5027
5028 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5029 msgid "Could not determine file's mime-type!"
5030 msgstr "No s'ha pogut recuperar la conversa pública."
5031
5032 #: lib/mediafile.php:270
5033 #, php-format
5034 msgid " Try using another %s format."
5035 msgstr ""
5036
5037 #: lib/mediafile.php:275
5038 #, php-format
5039 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
5040 msgstr ""
5041
5042 #: lib/messageform.php:120
5043 msgid "Send a direct notice"
5044 msgstr "Enviar notificació directa"
5045
5046 #: lib/messageform.php:146
5047 msgid "To"
5048 msgstr "A"
5049
5050 #: lib/messageform.php:162 lib/noticeform.php:186
5051 msgid "Available characters"
5052 msgstr "Caràcters disponibles"
5053
5054 #: lib/noticeform.php:158
5055 msgid "Send a notice"
5056 msgstr "Enviar notificació"
5057
5058 #: lib/noticeform.php:171
5059 #, php-format
5060 msgid "What's up, %s?"
5061 msgstr "Què tal, %s?"
5062
5063 #: lib/noticeform.php:193
5064 msgid "Attach"
5065 msgstr ""
5066
5067 #: lib/noticeform.php:197
5068 msgid "Attach a file"
5069 msgstr ""
5070
5071 #: lib/noticelist.php:403
5072 #, php-format
5073 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5074 msgstr ""
5075
5076 #: lib/noticelist.php:404
5077 #, fuzzy
5078 msgid "N"
5079 msgstr "No"
5080
5081 #: lib/noticelist.php:404
5082 msgid "S"
5083 msgstr ""
5084
5085 #: lib/noticelist.php:405
5086 msgid "E"
5087 msgstr ""
5088
5089 #: lib/noticelist.php:405
5090 msgid "W"
5091 msgstr ""
5092
5093 #: lib/noticelist.php:411
5094 msgid "at"
5095 msgstr ""
5096
5097 #: lib/noticelist.php:506
5098 #, fuzzy
5099 msgid "in context"
5100 msgstr "Cap contingut!"
5101
5102 #: lib/noticelist.php:526
5103 msgid "Reply to this notice"
5104 msgstr "respondre a aquesta nota"
5105
5106 #: lib/noticelist.php:527
5107 msgid "Reply"
5108 msgstr "Respon"
5109
5110 #: lib/nudgeform.php:116
5111 msgid "Nudge this user"
5112 msgstr "Reclamar aquest usuari"
5113
5114 #: lib/nudgeform.php:128
5115 msgid "Nudge"
5116 msgstr "Reclamar"
5117
5118 #: lib/nudgeform.php:128
5119 msgid "Send a nudge to this user"
5120 msgstr "Enviar una reclamació a aquest usuari"
5121
5122 #: lib/oauthstore.php:283
5123 msgid "Error inserting new profile"
5124 msgstr "Error en inserir el nou perfil"
5125
5126 #: lib/oauthstore.php:291
5127 msgid "Error inserting avatar"
5128 msgstr "Error en inserir avatar"
5129
5130 #: lib/oauthstore.php:311
5131 msgid "Error inserting remote profile"
5132 msgstr "Error en inserir perfil remot"
5133
5134 #: lib/oauthstore.php:345
5135 #, fuzzy
5136 msgid "Duplicate notice"
5137 msgstr "Eliminar nota."
5138
5139 #: lib/oauthstore.php:467 lib/subs.php:48
5140 #, fuzzy
5141 msgid "You have been banned from subscribing."
5142 msgstr "Aquest usuari t'ha bloquejat com a subscriptor."
5143
5144 #: lib/oauthstore.php:492
5145 msgid "Couldn't insert new subscription."
5146 msgstr "No s'ha pogut inserir una nova subscripció."
5147
5148 #: lib/personalgroupnav.php:99
5149 msgid "Personal"
5150 msgstr "Personal"
5151
5152 #: lib/personalgroupnav.php:104
5153 msgid "Replies"
5154 msgstr "Respostes"
5155
5156 #: lib/personalgroupnav.php:114
5157 msgid "Favorites"
5158 msgstr "Favorits"
5159
5160 #: lib/personalgroupnav.php:124
5161 msgid "Inbox"
5162 msgstr "Safata d'entrada"
5163
5164 #: lib/personalgroupnav.php:125
5165 msgid "Your incoming messages"
5166 msgstr "Els teus missatges rebuts"
5167
5168 #: lib/personalgroupnav.php:129
5169 msgid "Outbox"
5170 msgstr "Safata de sortida"
5171
5172 #: lib/personalgroupnav.php:130
5173 msgid "Your sent messages"
5174 msgstr "Els teus missatges enviats"
5175
5176 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5177 #, php-format
5178 msgid "Tags in %s's notices"
5179 msgstr "Etiquetes en les notificacions de %s's"
5180
5181 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:191 lib/subgroupnav.php:82
5182 msgid "Subscriptions"
5183 msgstr "Subscripcions"
5184
5185 #: lib/profileaction.php:126
5186 msgid "All subscriptions"
5187 msgstr "Totes les subscripcions"
5188
5189 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:200 lib/subgroupnav.php:90
5190 msgid "Subscribers"
5191 msgstr "Subscriptors"
5192
5193 #: lib/profileaction.php:157
5194 msgid "All subscribers"
5195 msgstr "Tots els subscriptors"
5196
5197 #: lib/profileaction.php:177
5198 #, fuzzy
5199 msgid "User ID"
5200 msgstr "Usuari"
5201
5202 #: lib/profileaction.php:182
5203 msgid "Member since"
5204 msgstr "Membre des de"
5205
5206 #: lib/profileaction.php:235
5207 msgid "All groups"
5208 msgstr "Tots els grups"
5209
5210 #: lib/profileformaction.php:123
5211 #, fuzzy
5212 msgid "No return-to arguments"
5213 msgstr "No argument de la id."
5214
5215 #: lib/profileformaction.php:137
5216 msgid "unimplemented method"
5217 msgstr "mètode no implementat"
5218
5219 #: lib/publicgroupnav.php:78
5220 msgid "Public"
5221 msgstr "Públic"
5222
5223 #: lib/publicgroupnav.php:82
5224 msgid "User groups"
5225 msgstr "Grups d'usuaris"
5226
5227 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5228 msgid "Recent tags"
5229 msgstr "Etiquetes recents"
5230
5231 #: lib/publicgroupnav.php:88
5232 msgid "Featured"
5233 msgstr "Destacat"
5234
5235 #: lib/publicgroupnav.php:92
5236 msgid "Popular"
5237 msgstr "Popular"
5238
5239 #: lib/sandboxform.php:67
5240 #, fuzzy
5241 msgid "Sandbox"
5242 msgstr "Safata d'entrada"
5243
5244 #: lib/sandboxform.php:78
5245 #, fuzzy
5246 msgid "Sandbox this user"
5247 msgstr "Desbloquejar aquest usuari"
5248
5249 #: lib/searchaction.php:120
5250 msgid "Search site"
5251 msgstr "Cerca al lloc"
5252
5253 #: lib/searchaction.php:126
5254 msgid "Keyword(s)"
5255 msgstr "Paraules clau"
5256
5257 #: lib/searchaction.php:162
5258 #, fuzzy
5259 msgid "Search help"
5260 msgstr "Cercar"
5261
5262 #: lib/searchgroupnav.php:80
5263 msgid "People"
5264 msgstr "Gent"
5265
5266 #: lib/searchgroupnav.php:81
5267 msgid "Find people on this site"
5268 msgstr "Trobar gent en aquest lloc"
5269
5270 #: lib/searchgroupnav.php:83
5271 msgid "Find content of notices"
5272 msgstr "Trobar contingut de les notes"
5273
5274 #: lib/searchgroupnav.php:85
5275 msgid "Find groups on this site"
5276 msgstr "Trobar un grup en aquest lloc"
5277
5278 #: lib/section.php:89
5279 msgid "Untitled section"
5280 msgstr "Secció sense títol"
5281
5282 #: lib/section.php:106
5283 msgid "More..."
5284 msgstr "Més…"
5285
5286 #: lib/silenceform.php:67
5287 #, fuzzy
5288 msgid "Silence"
5289 msgstr "Avís del lloc"
5290
5291 #: lib/silenceform.php:78
5292 #, fuzzy
5293 msgid "Silence this user"
5294 msgstr "Bloquejar aquest usuari"
5295
5296 #: lib/subgroupnav.php:83
5297 #, php-format
5298 msgid "People %s subscribes to"
5299 msgstr "Persones %s subscrites a"
5300
5301 #: lib/subgroupnav.php:91
5302 #, php-format
5303 msgid "People subscribed to %s"
5304 msgstr "Persones subscrites a %s"
5305
5306 #: lib/subgroupnav.php:99
5307 #, php-format
5308 msgid "Groups %s is a member of"
5309 msgstr "%s grups són membres de"
5310
5311 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5312 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5313 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5314 msgstr ""
5315
5316 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5317 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5318 msgid "People Tagcloud as tagged"
5319 msgstr ""
5320
5321 #: lib/subscriptionlist.php:126
5322 msgid "(none)"
5323 msgstr "(cap)"
5324
5325 #: lib/subs.php:52
5326 msgid "Already subscribed!"
5327 msgstr ""
5328
5329 #: lib/subs.php:56
5330 msgid "User has blocked you."
5331 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
5332
5333 #: lib/subs.php:60
5334 msgid "Could not subscribe."
5335 msgstr "No pots subscriure."
5336
5337 #: lib/subs.php:79
5338 msgid "Could not subscribe other to you."
5339 msgstr "No pots subscriure a un altre a tu mateix."
5340
5341 #: lib/subs.php:128
5342 #, fuzzy
5343 msgid "Not subscribed!"
5344 msgstr "No estàs subscrit!"
5345
5346 #: lib/subs.php:140
5347 msgid "Couldn't delete subscription."
5348 msgstr "No s'ha pogut eliminar la subscripció."
5349
5350 #: lib/tagcloudsection.php:56
5351 msgid "None"
5352 msgstr "Cap"
5353
5354 #: lib/topposterssection.php:74
5355 msgid "Top posters"
5356 msgstr "Que més publiquen"
5357
5358 #: lib/unsandboxform.php:69
5359 msgid "Unsandbox"
5360 msgstr ""
5361
5362 #: lib/unsandboxform.php:80
5363 #, fuzzy
5364 msgid "Unsandbox this user"
5365 msgstr "Desbloquejar aquest usuari"
5366
5367 #: lib/unsilenceform.php:67
5368 msgid "Unsilence"
5369 msgstr ""
5370
5371 #: lib/unsilenceform.php:78
5372 #, fuzzy
5373 msgid "Unsilence this user"
5374 msgstr "Desbloquejar aquest usuari"
5375
5376 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5377 msgid "Unsubscribe from this user"
5378 msgstr "Deixar d'estar subscrit des d'aquest usuari"
5379
5380 #: lib/unsubscribeform.php:137
5381 msgid "Unsubscribe"
5382 msgstr "Cancel·lar subscripció"
5383
5384 #: lib/userprofile.php:116
5385 msgid "Edit Avatar"
5386 msgstr "Edita l'avatar"
5387
5388 #: lib/userprofile.php:236
5389 msgid "User actions"
5390 msgstr "Accions de l'usuari"
5391
5392 #: lib/userprofile.php:248
5393 msgid "Edit profile settings"
5394 msgstr "Edita la configuració del perfil"
5395
5396 #: lib/userprofile.php:249
5397 msgid "Edit"
5398 msgstr "Edita"
5399
5400 #: lib/userprofile.php:272
5401 msgid "Send a direct message to this user"
5402 msgstr "Enviar un missatge directe a aquest usuari"
5403
5404 #: lib/userprofile.php:273
5405 msgid "Message"
5406 msgstr "Missatge"
5407
5408 #: lib/userprofile.php:311
5409 msgid "Moderate"
5410 msgstr "Modera"
5411
5412 #: lib/util.php:825
5413 msgid "a few seconds ago"
5414 msgstr "fa pocs segons"
5415
5416 #: lib/util.php:827
5417 msgid "about a minute ago"
5418 msgstr "fa un minut"
5419
5420 #: lib/util.php:829
5421 #, php-format
5422 msgid "about %d minutes ago"
5423 msgstr "fa %d minuts"
5424
5425 #: lib/util.php:831
5426 msgid "about an hour ago"
5427 msgstr "fa una hora"
5428
5429 #: lib/util.php:833
5430 #, php-format
5431 msgid "about %d hours ago"
5432 msgstr "fa %d hores"
5433
5434 #: lib/util.php:835
5435 msgid "about a day ago"
5436 msgstr "fa un dia"
5437
5438 #: lib/util.php:837
5439 #, php-format
5440 msgid "about %d days ago"
5441 msgstr "fa %d dies"
5442
5443 #: lib/util.php:839
5444 msgid "about a month ago"
5445 msgstr "fa un mes"
5446
5447 #: lib/util.php:841
5448 #, php-format
5449 msgid "about %d months ago"
5450 msgstr "fa %d mesos"
5451
5452 #: lib/util.php:843
5453 msgid "about a year ago"
5454 msgstr "fa un any"
5455
5456 #: lib/webcolor.php:82
5457 #, php-format
5458 msgid "%s is not a valid color!"
5459 msgstr "%s no és un color vàlid!"
5460
5461 #: lib/webcolor.php:123
5462 #, php-format
5463 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5464 msgstr ""
5465
5466 #: scripts/maildaemon.php:48
5467 msgid "Could not parse message."
5468 msgstr "No es pot analitzar el missatge."
5469
5470 #: scripts/maildaemon.php:53
5471 msgid "Not a registered user."
5472 msgstr "Usuari no registrat."
5473
5474 #: scripts/maildaemon.php:57
5475 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5476 msgstr "Perdó, aquest no és el teu correu electrònic entrant permès."
5477
5478 #: scripts/maildaemon.php:61
5479 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5480 msgstr "Perdó, no hi ha un correu electrònic entrant permès."