1 # Translation of StatusNet to Catalan
3 # Author@translatewiki.net: Toniher
5 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
9 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-11-27 23:50+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-11-28 19:49:54+0000\n"
13 "Language-Team: Catalan\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha(r59523); Translate extension (2009-11-16)\n"
17 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
18 "X-Language-Code: ca\n"
19 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
23 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
25 msgstr "No existeix la pàgina."
27 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
28 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
29 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
30 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105
31 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
32 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessagenew.php:75
33 #: actions/apidirectmessage.php:77 actions/apigroupcreate.php:112
34 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
35 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
36 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
37 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
38 #: actions/apitimelinementions.php:79 actions/apitimelineuser.php:81
39 #: actions/avatarbynickname.php:75 actions/favoritesrss.php:74
40 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/microsummary.php:62
41 #: actions/newmessage.php:116 actions/remotesubscribe.php:145
42 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
43 #: actions/repliesrss.php:38 actions/showfavorites.php:105
44 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38
45 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:311
46 #: lib/command.php:364 lib/command.php:411 lib/command.php:466
47 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
48 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
50 msgstr "No existeix aquest usuari."
54 msgid "%s and friends, page %d"
55 msgstr "%s i amics, pàgina %d"
57 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
58 #: actions/apitimelinefriends.php:114 lib/personalgroupnav.php:100
60 msgid "%s and friends"
65 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
66 msgstr "Canal dels amics de %s (RSS 1.0)"
68 #: actions/all.php:107
70 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
71 msgstr "Canal dels amics de %s (RSS 2.0)"
73 #: actions/all.php:115
75 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
76 msgstr "Canal dels amics de %s (Atom)"
78 #: actions/all.php:127
81 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
84 #: actions/all.php:132
87 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
91 #: actions/all.php:134
94 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
95 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
98 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
101 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
102 "post a notice to his or her attention."
105 #: actions/all.php:165
106 msgid "You and friends"
107 msgstr "Un mateix i amics"
109 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
111 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
112 msgstr "Actualitzacions de %1$s i amics a %2$s!"
114 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
115 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
116 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
117 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
118 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
120 msgid "API method not found."
121 msgstr "No s'ha trobat el mètode API!"
123 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
124 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
125 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
126 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84
127 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89 actions/apiblockcreate.php:89
128 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
129 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
130 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
131 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
132 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesupdate.php:114
133 msgid "This method requires a POST."
134 msgstr "Aquest mètode requereix POST."
136 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
138 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
142 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
144 msgid "Could not update user."
145 msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'usuari."
147 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
148 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
149 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:254
150 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/newnotice.php:94
151 #: lib/designsettings.php:283
154 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
155 "current configuration."
158 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
159 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
160 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
161 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
163 msgid "Unable to save your design settings."
164 msgstr "No s'ha pogut guardar la teva configuració de Twitter!"
166 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
167 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
169 msgid "Could not update your design."
170 msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'usuari."
172 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
173 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
174 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130
175 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112 actions/apiusershow.php:108
176 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
177 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
178 msgid "User has no profile."
179 msgstr "L'usuari no té perfil."
181 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
183 msgid "Could not save profile."
184 msgstr "No s'ha pogut guardar el perfil."
186 #: actions/apiblockcreate.php:108
187 msgid "Block user failed."
188 msgstr "Ha fallat el bloqueig d'usuari."
190 #: actions/apiblockdestroy.php:107
191 msgid "Unblock user failed."
192 msgstr "Ha fallat el desbloqueig d'usuari."
194 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
195 msgid "No message text!"
196 msgstr "No hi ha text al missatge!"
198 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
200 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
201 msgstr "És massa llarg. Màxim del missatge és 140 caràcters."
203 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
204 msgid "Recipient user not found."
205 msgstr "No has escrit cap usuari receptor."
207 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
208 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
209 msgstr "No pots enviar missatges directes a usuaris que no siguin amics teus."
211 #: actions/apidirectmessage.php:89
213 msgid "Direct messages from %s"
214 msgstr "Missatges directes de %s"
216 #: actions/apidirectmessage.php:93
218 msgid "All the direct messages sent from %s"
219 msgstr "Tots els missatges directes enviats per %s"
221 #: actions/apidirectmessage.php:101
223 msgid "Direct messages to %s"
224 msgstr "Missatges directes a %s"
226 #: actions/apidirectmessage.php:105
228 msgid "All the direct messages sent to %s"
229 msgstr "Tots els missatges directes enviats a %s"
231 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
232 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
233 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
234 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
235 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
236 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigrouplist.php:132
237 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
238 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
239 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:133
240 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
241 #: actions/apitimelinefavorites.php:144 actions/apitimelinefriends.php:154
242 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinementions.php:149
243 #: actions/apitimelinepublic.php:130 actions/apitimelinetag.php:139
244 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
245 msgid "API method not found!"
246 msgstr "No s'ha trobat el mètode API!"
248 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
249 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
250 msgid "No status found with that ID."
251 msgstr "No s'ha trobat cap estatus amb aquesta ID."
253 #: actions/apifavoritecreate.php:119
255 msgid "This status is already a favorite!"
256 msgstr "Aquesta nota ja és favorita."
258 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
259 msgid "Could not create favorite."
260 msgstr "No es pot crear favorit."
262 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
264 msgid "That status is not a favorite!"
265 msgstr "Aquesta notificació no és un favorit!"
267 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
268 msgid "Could not delete favorite."
269 msgstr "No pots eliminar favorits."
271 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
272 msgid "Could not follow user: User not found."
273 msgstr "No pots subscriure't a aquest usuari: L'usuari no existeix."
275 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
277 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
279 "No pots subscriure't de nou a aquest usuari: %s ja està a la teva llista."
281 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
283 msgid "Could not unfollow user: User not found."
284 msgstr "No pots subscriure't a aquest usuari: L'usuari no existeix."
286 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
287 msgid "You cannot unfollow yourself!"
290 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
291 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
292 msgstr "Dos ids d'usuari o screen_names has de ser substituïts."
294 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
296 msgid "Could not determine source user."
297 msgstr "No s'ha pogut recuperar la conversa pública."
299 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
301 msgid "Could not find target user."
302 msgstr "No es pot trobar cap estatus."
304 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
305 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:208
306 #: actions/register.php:205
307 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
309 "El sobrenom ha de tenir només lletres minúscules i números i no pot tenir "
312 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
313 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:231
314 #: actions/register.php:208
315 msgid "Nickname already in use. Try another one."
316 msgstr "Aquest sobrenom ja existeix. Prova un altre. "
318 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
319 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:211
320 #: actions/register.php:210
321 msgid "Not a valid nickname."
322 msgstr "Sobrenom no vàlid."
324 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editgroup.php:195
325 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:215
326 #: actions/register.php:217
327 msgid "Homepage is not a valid URL."
328 msgstr "La pàgina personal no és un URL vàlid."
330 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
331 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:218
332 #: actions/register.php:220
333 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
334 msgstr "El teu nom és massa llarg (màx. 255 caràcters)."
336 #: actions/apigroupcreate.php:213
338 msgid "Description is too long (max %d chars)."
339 msgstr "La descripció és massa llarga (màx. %d caràcters)."
341 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
342 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:225
343 #: actions/register.php:227
344 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
345 msgstr "La ubicació és massa llarga (màx. 255 caràcters)."
347 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
348 #: actions/newgroup.php:159
350 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
351 msgstr "Hi ha massa àlies! Màxim %d."
353 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
354 #: actions/newgroup.php:168
356 msgid "Invalid alias: \"%s\""
357 msgstr "Etiqueta no vàlida: \"%s\""
359 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
360 #: actions/newgroup.php:172
362 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
363 msgstr "Aquest sobrenom ja existeix. Prova un altre. "
365 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
366 #: actions/newgroup.php:178
367 msgid "Alias can't be the same as nickname."
370 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
371 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
372 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
373 msgid "Group not found!"
374 msgstr "No s'ha trobat el grup!"
376 #: actions/apigroupjoin.php:110
378 msgid "You are already a member of that group."
379 msgstr "Ja ets membre d'aquest grup"
381 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
382 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
385 #: actions/apigroupjoin.php:138
387 msgid "Could not join user %s to group %s."
388 msgstr "No s'ha pogut afegir l'usuari %s al grup %s"
390 #: actions/apigroupleave.php:114
391 msgid "You are not a member of this group."
392 msgstr "No sou un membre del grup."
394 #: actions/apigroupleave.php:124
396 msgid "Could not remove user %s to group %s."
397 msgstr "No s'ha pogut suprimir l'usuari %s del grup %s."
399 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
404 #: actions/apigrouplistall.php:94
407 msgstr "Accions del grup"
409 #: actions/apigrouplist.php:95
414 #: actions/apigrouplist.php:103
416 msgid "Groups %s is a member of on %s."
417 msgstr "%s grups són membres de"
419 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
420 msgid "This method requires a POST or DELETE."
421 msgstr "Aquest mètode requereix POST o DELETE."
423 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
424 msgid "You may not delete another user's status."
425 msgstr "No pots eliminar l'estatus d'un altre usuari."
427 #: actions/apistatusesshow.php:138
428 msgid "Status deleted."
429 msgstr "S'ha suprimit l'estat."
431 #: actions/apistatusesshow.php:144
432 msgid "No status with that ID found."
433 msgstr "No s'ha trobat cap estatus amb la ID trobada."
435 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
436 #: scripts/maildaemon.php:71
438 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
439 msgstr "Massa llarg. La longitud màxima és de 140 caràcters."
441 #: actions/apistatusesupdate.php:198
443 msgstr "No s'ha trobat"
445 #: actions/apistatusesupdate.php:227 actions/newnotice.php:183
447 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
450 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
452 msgid "Unsupported format."
453 msgstr "Format d'imatge no suportat."
455 #: actions/apitimelinefavorites.php:107
457 msgid "%s / Favorites from %s"
458 msgstr "%s / Favorits de %s"
460 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
462 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
463 msgstr "%s actualitzacions favorites per %s / %s."
465 #: actions/apitimelinegroup.php:108 actions/apitimelineuser.php:117
466 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
469 msgstr "%s línia temporal"
471 #: actions/apitimelinegroup.php:116 actions/apitimelineuser.php:125
472 #: actions/userrss.php:92
474 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
475 msgstr "Actualitzacions de %1$s a %2$s!"
477 #: actions/apitimelinementions.php:116
479 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
480 msgstr "%1$s / Notificacions contestant a %2$s"
482 #: actions/apitimelinementions.php:126
484 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
485 msgstr "%1$s notificacions que responen a notificacions de %2$s / %3$s."
487 #: actions/apitimelinepublic.php:106 actions/publicrss.php:103
489 msgid "%s public timeline"
490 msgstr "%s línia temporal pública"
492 #: actions/apitimelinepublic.php:110 actions/publicrss.php:105
494 msgid "%s updates from everyone!"
495 msgstr "%s notificacions de tots!"
497 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:66
499 msgid "Notices tagged with %s"
500 msgstr "Aviso etiquetats amb %s"
502 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:64
504 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
505 msgstr "Actualitzacions de %1$s a %2$s!"
507 #: actions/apiusershow.php:96
509 msgstr "No s'ha trobat."
511 #: actions/attachment.php:73
513 msgid "No such attachment."
514 msgstr "No existeix aquest document."
516 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/leavegroup.php:76
518 msgstr "Cap sobrenom."
520 #: actions/avatarbynickname.php:64
524 #: actions/avatarbynickname.php:69
525 msgid "Invalid size."
526 msgstr "Mida invàlida."
528 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
529 #: lib/accountsettingsaction.php:112
533 #: actions/avatarsettings.php:78
535 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
536 msgstr "Pots pujar el teu avatar personal."
538 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:182
539 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
540 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
541 msgid "User without matching profile"
542 msgstr "Usuari sense perfil coincident"
544 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:194
545 #: actions/grouplogo.php:251
546 msgid "Avatar settings"
547 msgstr "Configuració de l'avatar"
549 #: actions/avatarsettings.php:126 actions/avatarsettings.php:202
550 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
554 #: actions/avatarsettings.php:141 actions/avatarsettings.php:214
555 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
557 msgstr "Previsualitzar"
559 #: actions/avatarsettings.php:148 lib/deleteuserform.php:66
560 #: lib/noticelist.php:550
564 #: actions/avatarsettings.php:165 actions/grouplogo.php:233
568 #: actions/avatarsettings.php:228 actions/grouplogo.php:286
572 #: actions/avatarsettings.php:265 actions/disfavor.php:74
573 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75
574 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
575 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
576 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:131 actions/makeadmin.php:66
577 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
578 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
579 #: actions/profilesettings.php:187 actions/recoverpassword.php:337
580 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
581 #: actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38 actions/subscribe.php:46
582 #: actions/tagother.php:166 actions/unsubscribe.php:69
583 #: actions/userauthorization.php:52 lib/designsettings.php:294
584 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
586 "Sembla que hi ha hagut un problema amb la teva sessió. Prova-ho de nou, si "
589 #: actions/avatarsettings.php:277 actions/designadminpanel.php:103
590 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
591 #: actions/imsettings.php:220 actions/recoverpassword.php:44
592 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
593 msgid "Unexpected form submission."
594 msgstr "Enviament de formulari inesperat."
596 #: actions/avatarsettings.php:322
597 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
599 "Selecciona un quadrat de l'àrea de la imatge que vols que sigui el teu "
602 #: actions/avatarsettings.php:337 actions/grouplogo.php:377
603 msgid "Lost our file data."
604 msgstr "S'ha perdut el nostre fitxer de dades."
606 #: actions/avatarsettings.php:360
607 msgid "Avatar updated."
608 msgstr "Avatar actualitzat."
610 #: actions/avatarsettings.php:363
611 msgid "Failed updating avatar."
612 msgstr "Error en actualitzar avatar."
614 #: actions/avatarsettings.php:387
615 msgid "Avatar deleted."
616 msgstr "S'ha suprimit l'avatar."
618 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
619 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
620 #: actions/groupmembers.php:76 actions/grouprss.php:91
621 #: actions/joingroup.php:76 actions/showgroup.php:121
623 msgstr "Cap sobrenom."
625 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
626 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
627 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
628 #: actions/grouprss.php:98 actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
629 msgid "No such group"
630 msgstr "No existeix tal grup"
632 #: actions/blockedfromgroup.php:90
634 msgid "%s blocked profiles"
635 msgstr "Perfil de l'usuari"
637 #: actions/blockedfromgroup.php:93
639 msgid "%s blocked profiles, page %d"
640 msgstr "%s i amics, pàgina %d"
642 #: actions/blockedfromgroup.php:108
644 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
645 msgstr "La llista dels usuaris d'aquest grup."
647 #: actions/blockedfromgroup.php:281
649 msgid "Unblock user from group"
650 msgstr "Ha fallat el desbloqueig d'usuari."
652 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
654 msgstr "Desbloquejar"
656 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
657 msgid "Unblock this user"
658 msgstr "Desbloquejar aquest usuari"
660 #: actions/block.php:69
662 msgid "You already blocked that user."
663 msgstr "Ja havies bloquejat aquest usuari."
665 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
667 msgstr "Usuari bloquejat."
669 #: actions/block.php:130
671 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
672 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
673 "will not be notified of any @-replies from them."
676 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
677 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
681 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
682 msgid "Do not block this user"
683 msgstr "No bloquis l'usuari"
685 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
686 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
690 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
691 msgid "Block this user"
692 msgstr "Bloquejar aquest usuari"
694 #: actions/block.php:162
695 msgid "Failed to save block information."
696 msgstr "Error al guardar la informació del block."
698 #: actions/bookmarklet.php:50
703 #: actions/confirmaddress.php:75
704 msgid "No confirmation code."
705 msgstr "Cap codi de confirmació."
707 #: actions/confirmaddress.php:80
708 msgid "Confirmation code not found."
709 msgstr "Codi de confirmació no trobat. "
711 #: actions/confirmaddress.php:85
712 msgid "That confirmation code is not for you!"
713 msgstr "Aquest codi de confirmació no és per a tu!"
715 #: actions/confirmaddress.php:90
717 msgid "Unrecognized address type %s"
718 msgstr "Tipus d'adreça %s desconeguda"
720 #: actions/confirmaddress.php:94
721 msgid "That address has already been confirmed."
722 msgstr "Aquesta adreça ja ha estat confirmada."
724 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
725 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
726 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
727 #: actions/profilesettings.php:276 actions/smssettings.php:278
728 #: actions/smssettings.php:420
729 msgid "Couldn't update user."
730 msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'usuari."
732 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
733 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
734 msgid "Couldn't delete email confirmation."
735 msgstr "No s'ha pogut eliminar la confirmació de correu electrònic."
737 #: actions/confirmaddress.php:144
738 msgid "Confirm Address"
739 msgstr "Confirmar adreça"
741 #: actions/confirmaddress.php:159
743 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
744 msgstr "L'adreça \"%s\" ha estat confirmada per al teu compte."
746 #: actions/conversation.php:99
750 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
751 #: lib/profileaction.php:206 lib/searchgroupnav.php:82
755 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
756 msgid "No such notice."
757 msgstr "No existeix aquest avís."
759 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
760 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
761 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
762 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
763 #: actions/unsubscribe.php:52 lib/adminpanelaction.php:72
764 #: lib/profileformaction.php:63 lib/settingsaction.php:72
765 msgid "Not logged in."
766 msgstr "No connectat."
768 #: actions/deletenotice.php:71
769 msgid "Can't delete this notice."
770 msgstr "No es pot esborrar la notificació."
772 #: actions/deletenotice.php:103
775 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
778 "Estàs a punt d'eliminar permanentment una notificació. Una vegada ho facis, "
779 "no ho podràs desfer."
781 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
782 msgid "Delete notice"
783 msgstr "Eliminar nota."
785 #: actions/deletenotice.php:144
786 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
787 msgstr "N'estàs segur que vols eliminar aquesta notificació?"
789 #: actions/deletenotice.php:145
791 msgid "Do not delete this notice"
792 msgstr "No es pot esborrar la notificació."
794 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:550
795 msgid "Delete this notice"
796 msgstr "Eliminar aquesta nota"
798 #: actions/deletenotice.php:157
800 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
802 "Sembla que hi ha hagut un problema amb la teva sessió. Prova-ho de nou, si "
805 #: actions/deleteuser.php:67
806 msgid "You cannot delete users."
807 msgstr "No podeu suprimir els usuaris."
809 #: actions/deleteuser.php:74
811 msgid "You can only delete local users."
812 msgstr "No pots eliminar l'estatus d'un altre usuari."
814 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
816 msgstr "Suprimeix l'usuari"
818 #: actions/deleteuser.php:135
820 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
821 "the user from the database, without a backup."
824 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
825 msgid "Delete this user"
826 msgstr "Suprimeix l'usuari"
828 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
829 #: lib/adminpanelaction.php:302 lib/groupnav.php:119
833 #: actions/designadminpanel.php:73
834 msgid "Design settings for this StatusNet site."
835 msgstr "Paràmetres de disseny d'aquest lloc StatusNet."
837 #: actions/designadminpanel.php:270
839 msgid "Invalid logo URL."
840 msgstr "Mida invàlida."
842 #: actions/designadminpanel.php:274
844 msgid "Theme not available: %s"
845 msgstr "Aquesta pàgina no està disponible en "
847 #: actions/designadminpanel.php:370
849 msgstr "Canvia el logotip"
851 #: actions/designadminpanel.php:375
853 msgstr "Logotip del lloc"
855 #: actions/designadminpanel.php:382
857 msgstr "Canvia el tema"
859 #: actions/designadminpanel.php:399
862 msgstr "Avís del lloc"
864 #: actions/designadminpanel.php:400
865 msgid "Theme for the site."
866 msgstr "Tema del lloc."
868 #: actions/designadminpanel.php:412 lib/designsettings.php:101
869 msgid "Change background image"
870 msgstr "Canvia la imatge de fons"
872 #: actions/designadminpanel.php:417 actions/designadminpanel.php:492
873 #: lib/designsettings.php:178
877 #: actions/designadminpanel.php:422
880 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
882 msgstr "Pots pujar una imatge de logo per al grup."
884 #: actions/designadminpanel.php:452 lib/designsettings.php:139
888 #: actions/designadminpanel.php:468 lib/designsettings.php:155
892 #: actions/designadminpanel.php:469 lib/designsettings.php:156
893 msgid "Turn background image on or off."
896 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:161
897 msgid "Tile background image"
900 #: actions/designadminpanel.php:483 lib/designsettings.php:170
901 msgid "Change colours"
902 msgstr "Canvia els colors"
904 #: actions/designadminpanel.php:505 lib/designsettings.php:191
908 #: actions/designadminpanel.php:518 lib/designsettings.php:204
910 msgstr "Barra lateral"
912 #: actions/designadminpanel.php:531 lib/designsettings.php:217
916 #: actions/designadminpanel.php:544 lib/designsettings.php:230
920 #: actions/designadminpanel.php:572 lib/designsettings.php:247
924 #: actions/designadminpanel.php:573 lib/designsettings.php:248
925 msgid "Restore default designs"
928 #: actions/designadminpanel.php:579 lib/designsettings.php:254
929 msgid "Reset back to default"
932 #: actions/designadminpanel.php:581 actions/emailsettings.php:195
933 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
934 #: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/profilesettings.php:167
935 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/smssettings.php:181
936 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
937 #: actions/useradminpanel.php:313 lib/designsettings.php:256
938 #: lib/groupeditform.php:202
942 #: actions/designadminpanel.php:582 lib/designsettings.php:257
944 msgstr "Desa el disseny"
946 #: actions/disfavor.php:81
947 msgid "This notice is not a favorite!"
948 msgstr "Aquesta notificació no és un favorit!"
950 #: actions/disfavor.php:94
951 msgid "Add to favorites"
952 msgstr "Afegir a favorits"
954 #: actions/doc.php:69
955 msgid "No such document."
956 msgstr "No existeix aquest document."
958 #: actions/editgroup.php:56
960 msgid "Edit %s group"
961 msgstr "Editar el grup %s"
963 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
964 msgid "You must be logged in to create a group."
965 msgstr "Has d'haver entrat per crear un grup."
967 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
968 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
969 msgid "You must be an admin to edit the group"
970 msgstr "Has de ser admin per editar aquest grup"
972 #: actions/editgroup.php:154
973 msgid "Use this form to edit the group."
974 msgstr "Utilitza aquest formulari per editar el grup."
976 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
978 msgid "description is too long (max %d chars)."
979 msgstr "la descripció és massa llarga (màx. 140 caràcters)."
981 #: actions/editgroup.php:253
982 msgid "Could not update group."
983 msgstr "No s'ha pogut actualitzar el grup."
985 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
987 msgid "Could not create aliases."
988 msgstr "No es pot crear favorit."
990 #: actions/editgroup.php:269
991 msgid "Options saved."
992 msgstr "Configuració guardada."
994 #: actions/emailsettings.php:60
995 msgid "Email Settings"
996 msgstr "Configuració del correu electrònic"
998 #: actions/emailsettings.php:71
1000 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1001 msgstr "Gestionar com reps correus de %%site.name%%."
1003 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1004 #: actions/smssettings.php:104
1008 #: actions/emailsettings.php:105
1009 msgid "Current confirmed email address."
1010 msgstr "Correu electrònic confirmat actualment."
1012 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1013 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1014 #: actions/smssettings.php:158
1018 #: actions/emailsettings.php:113
1020 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1021 "a message with further instructions."
1023 "Esperant a confirmar aquesta direcció. Revisa la teva safata d'entrada (i la "
1024 "carpeta de spam!) per al missatge amb les instruccions."
1026 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1027 #: actions/smssettings.php:126
1031 #: actions/emailsettings.php:121
1032 msgid "Email Address"
1033 msgstr "Direcció de correu electrònic"
1035 #: actions/emailsettings.php:123
1036 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1037 msgstr "Correu electrònic, com Email address, like \"UserName@example.org\""
1039 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1040 #: actions/smssettings.php:145
1044 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1045 msgid "Incoming email"
1046 msgstr "Correu electrònic entrant"
1048 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1049 msgid "Send email to this address to post new notices."
1051 "Enviar correu electrònic a aquesta direcció per publicar noves notificacions."
1053 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1054 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1055 msgstr "Posar un nou correu electrònic per publicar; cancel·lar l'antic."
1057 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1061 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1062 #: actions/smssettings.php:169
1064 msgstr "Preferències"
1066 #: actions/emailsettings.php:158
1067 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1069 "Envia'm notificacions quan algú nou se'm subscrigui, al meu correu "
1072 #: actions/emailsettings.php:163
1073 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1075 "Envia'm un correu electrònic quan algú afegeixi una nota meva com a favorit."
1077 #: actions/emailsettings.php:169
1078 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1079 msgstr "Envia'm un correu electrònic quan algú m'envii un missatge privat."
1081 #: actions/emailsettings.php:174
1083 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1084 msgstr "Envia'm un correu electrònic quan algú m'envii un missatge privat."
1086 #: actions/emailsettings.php:179
1087 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1088 msgstr "Permetre que els amics em reclamin i m'enviïn un correu electrònic."
1090 #: actions/emailsettings.php:185
1091 msgid "I want to post notices by email."
1092 msgstr "Vull publicar notificacions per correu electrònic."
1094 #: actions/emailsettings.php:191
1095 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1096 msgstr "Publica una MicroID per al meu correu electrònic."
1098 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1099 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1100 msgid "Preferences saved."
1101 msgstr "Preferències guardades."
1103 #: actions/emailsettings.php:320
1104 msgid "No email address."
1105 msgstr "No hi ha cap direcció de correu electrònic."
1107 #: actions/emailsettings.php:327
1108 msgid "Cannot normalize that email address"
1109 msgstr "No es pot normalitzar aquesta direcció de correu electrònic"
1111 #: actions/emailsettings.php:331 actions/siteadminpanel.php:158
1112 msgid "Not a valid email address"
1113 msgstr "No és una direcció de correu electrònic vàlida."
1115 #: actions/emailsettings.php:334
1116 msgid "That is already your email address."
1117 msgstr "Aquest ja és el teu correu electrònic."
1119 #: actions/emailsettings.php:337
1120 msgid "That email address already belongs to another user."
1121 msgstr "Aquest correu electrònic pertany a un altre usuari."
1123 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317
1124 #: actions/smssettings.php:337
1125 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1126 msgstr "No s'ha pogut inserir el codi de confirmació."
1128 #: actions/emailsettings.php:359
1130 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1131 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1133 "S'ha enviat un codi de confirmació al correu electrònic que has afegit. "
1134 "Revisa la teva safata d'entrada (i la carpeta de spam!) per veure aquest "
1135 "codi i les instruccions per utilitzar-lo."
1137 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1138 #: actions/smssettings.php:370
1139 msgid "No pending confirmation to cancel."
1140 msgstr "Cap confirmació pendent per a cancel·lar."
1142 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1143 msgid "That is the wrong IM address."
1144 msgstr "Aquesta adreça de missatgeria instantània és incorrecta."
1146 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1147 #: actions/smssettings.php:386
1148 msgid "Confirmation cancelled."
1149 msgstr "Confirmació cancel·lada."
1151 #: actions/emailsettings.php:413
1152 msgid "That is not your email address."
1153 msgstr "Aquest no és el teu correu electrònic"
1155 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1156 #: actions/smssettings.php:425
1157 msgid "The address was removed."
1158 msgstr "L'adreça ha estat eliminada."
1160 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1161 msgid "No incoming email address."
1162 msgstr "No hi ha cap direcció de correu electrònic entrant."
1164 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1165 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1166 msgid "Couldn't update user record."
1167 msgstr "No s'ha pogut actualitzar el registre de l'usuari."
1169 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1170 msgid "Incoming email address removed."
1171 msgstr "Eliminat el correu electrònic entrant."
1173 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1174 msgid "New incoming email address added."
1175 msgstr "Nou correu electrònic entrant afegit."
1177 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1178 #: lib/publicgroupnav.php:93
1179 msgid "Popular notices"
1180 msgstr "Notificacions populars"
1182 #: actions/favorited.php:67
1184 msgid "Popular notices, page %d"
1185 msgstr "Notificacions populars, pàgina %d"
1187 #: actions/favorited.php:79
1188 msgid "The most popular notices on the site right now."
1189 msgstr "Les notificacions més populars en aquest lloc ara mateix."
1191 #: actions/favorited.php:150
1192 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1195 #: actions/favorited.php:153
1197 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1198 "next to any notice you like."
1201 #: actions/favorited.php:156
1204 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1205 "notice to your favorites!"
1208 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1209 #: lib/personalgroupnav.php:115
1211 msgid "%s's favorite notices"
1212 msgstr "%s's notes favorites"
1214 #: actions/favoritesrss.php:115
1215 #, fuzzy, php-format
1216 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1217 msgstr "Actualitzacions de %1$s a %2$s!"
1219 #: actions/favor.php:79
1220 msgid "This notice is already a favorite!"
1221 msgstr "Aquesta nota ja és favorita."
1223 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1224 msgid "Disfavor favorite"
1225 msgstr "Desfavoritar favorit"
1227 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1228 #: lib/publicgroupnav.php:89
1229 msgid "Featured users"
1230 msgstr "Usuaris destacats"
1232 #: actions/featured.php:71
1234 msgid "Featured users, page %d"
1235 msgstr "Usuaris destacats, pàgina %d"
1237 #: actions/featured.php:99
1239 msgid "A selection of some of the great users on %s"
1240 msgstr "Una selecció d'alguns dels millors usuaris a %s"
1242 #: actions/file.php:34
1244 msgid "No notice id"
1247 #: actions/file.php:38
1252 #: actions/file.php:42
1253 msgid "No attachments"
1254 msgstr "Sense adjuncions"
1256 #: actions/file.php:51
1257 msgid "No uploaded attachments"
1260 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1261 msgid "Not expecting this response!"
1262 msgstr "Resposta inesperada!"
1264 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1266 msgid "User being listened to does not exist."
1267 msgstr "L'usuari que vols seguir no existeix."
1269 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1270 msgid "You can use the local subscription!"
1271 msgstr "Pots utilitzar la subscripció local!"
1273 #: actions/finishremotesubscribe.php:96
1274 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1275 msgstr "Aquest usuari t'ha bloquejat com a subscriptor."
1277 #: actions/finishremotesubscribe.php:106
1278 msgid "You are not authorized."
1279 msgstr "No esteu autoritzat."
1281 #: actions/finishremotesubscribe.php:109
1283 msgid "Could not convert request token to access token."
1284 msgstr "No s'han pogut convertir els senyals de petició a senyals d'accés."
1286 #: actions/finishremotesubscribe.php:114
1288 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1289 msgstr "Versió desconeguda del protocol OMB."
1291 #: actions/finishremotesubscribe.php:133 lib/oauthstore.php:306
1292 msgid "Error updating remote profile"
1293 msgstr "Error en actualitzar el perfil remot"
1295 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1296 #: actions/groupunblock.php:86 actions/leavegroup.php:83
1297 #: actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212 lib/command.php:263
1298 msgid "No such group."
1299 msgstr "No s'ha trobat el grup."
1301 #: actions/getfile.php:75
1303 msgid "No such file."
1304 msgstr "No existeix aquest avís."
1306 #: actions/getfile.php:79
1307 msgid "Cannot read file."
1308 msgstr "No es pot llegir el fitxer."
1310 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1311 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1312 #: lib/profileformaction.php:70
1313 msgid "No profile specified."
1314 msgstr "No s'ha especificat perfil."
1316 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1317 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1318 #: lib/profileformaction.php:77
1319 msgid "No profile with that ID."
1320 msgstr "No hi ha cap perfil amb aquesta ID."
1322 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1323 #: actions/makeadmin.php:81
1324 msgid "No group specified."
1325 msgstr "No s'ha especificat cap grup."
1327 #: actions/groupblock.php:91
1328 msgid "Only an admin can block group members."
1331 #: actions/groupblock.php:95
1333 msgid "User is already blocked from group."
1334 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
1336 #: actions/groupblock.php:100
1338 msgid "User is not a member of group."
1339 msgstr "No ets membre d'aquest grup."
1341 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1343 msgid "Block user from group"
1344 msgstr "Usuari bloquejat."
1346 #: actions/groupblock.php:162
1349 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1350 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1351 "group in the future."
1354 #: actions/groupblock.php:178
1356 msgid "Do not block this user from this group"
1357 msgstr "La llista dels usuaris d'aquest grup."
1359 #: actions/groupblock.php:179
1361 msgid "Block this user from this group"
1362 msgstr "La llista dels usuaris d'aquest grup."
1364 #: actions/groupblock.php:196
1365 msgid "Database error blocking user from group."
1368 #: actions/groupbyid.php:74
1372 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1374 msgid "You must be logged in to edit a group."
1375 msgstr "Has d'haver entrat per crear un grup."
1377 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1378 msgid "Group design"
1379 msgstr "Disseny de grup"
1381 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1383 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1384 "palette of your choice."
1387 #: actions/groupdesignsettings.php:262 actions/userdesignsettings.php:186
1388 #: lib/designsettings.php:434 lib/designsettings.php:464
1390 msgid "Couldn't update your design."
1391 msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'usuari."
1393 #: actions/groupdesignsettings.php:286 actions/groupdesignsettings.php:296
1394 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1395 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1397 msgid "Unable to save your design settings!"
1398 msgstr "No s'ha pogut guardar la teva configuració de Twitter!"
1400 #: actions/groupdesignsettings.php:307 actions/userdesignsettings.php:231
1402 msgid "Design preferences saved."
1403 msgstr "Preferències de sincronització guardades."
1405 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1407 msgstr "Logo del grup"
1409 #: actions/grouplogo.php:150
1410 #, fuzzy, php-format
1412 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1413 msgstr "Pots pujar una imatge de logo per al grup."
1415 #: actions/grouplogo.php:362
1417 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1419 "Selecciona un quadrat de l'àrea de la imatge que vols que sigui el teu "
1422 #: actions/grouplogo.php:396
1423 msgid "Logo updated."
1424 msgstr "Logo actualitzat."
1426 #: actions/grouplogo.php:398
1427 msgid "Failed updating logo."
1428 msgstr "Error en actualitzar logo."
1430 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1432 msgid "%s group members"
1433 msgstr "%s membre/s en el grup"
1435 #: actions/groupmembers.php:96
1437 msgid "%s group members, page %d"
1438 msgstr "%s membre/s en el grup, pàgina %d"
1440 #: actions/groupmembers.php:111
1441 msgid "A list of the users in this group."
1442 msgstr "La llista dels usuaris d'aquest grup."
1444 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:440 lib/groupnav.php:107
1448 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1452 #: actions/groupmembers.php:441
1454 msgid "Make user an admin of the group"
1455 msgstr "Has de ser admin per editar aquest grup"
1457 #: actions/groupmembers.php:473
1462 #: actions/groupmembers.php:473
1463 msgid "Make this user an admin"
1466 #: actions/grouprss.php:133
1467 #, fuzzy, php-format
1468 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1469 msgstr "Actualitzacions de %1$s a %2$s!"
1471 #: actions/groupsearch.php:52
1472 #, fuzzy, php-format
1474 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1475 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1477 "Troba gent a %%site.name%% per nom, ubicació o interessos. Separa els termes "
1478 "de cerca amb espais; han de ser majors a 3 caràcters."
1480 #: actions/groupsearch.php:58
1481 msgid "Group search"
1482 msgstr "Cerca de grups"
1484 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1485 #: actions/peoplesearch.php:83
1487 msgstr "Cap resultat."
1489 #: actions/groupsearch.php:82
1492 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1493 "newgroup%%) yourself."
1496 #: actions/groupsearch.php:85
1499 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1500 "action.newgroup%%) yourself!"
1503 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:220 lib/publicgroupnav.php:81
1504 #: lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1508 #: actions/groups.php:64
1510 msgid "Groups, page %d"
1511 msgstr "Grups, pàgina %d"
1513 #: actions/groups.php:90
1516 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1517 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1518 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1519 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1523 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1524 msgid "Create a new group"
1525 msgstr "Crear nou grup"
1527 #: actions/groupunblock.php:91
1528 msgid "Only an admin can unblock group members."
1531 #: actions/groupunblock.php:95
1533 msgid "User is not blocked from group."
1534 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
1536 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:77
1537 msgid "Error removing the block."
1538 msgstr "Error al moure el block."
1540 #: actions/imsettings.php:59
1542 msgstr "Configuració de missatgeria instantània"
1544 #: actions/imsettings.php:70
1547 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1548 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1550 "Pots enviar i rebre avisos via [missatges instantanis](%%doc.im%%) de Jabber/"
1551 "GTalk. Configura la teva adreça i opcions a sota."
1553 #: actions/imsettings.php:89
1555 msgid "IM is not available."
1556 msgstr "Aquesta pàgina no està disponible en "
1558 #: actions/imsettings.php:106
1559 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1560 msgstr "Adreça actual Jabber/Gtalk confirmada."
1562 #: actions/imsettings.php:114
1565 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1566 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1568 "A l'espera d'una confirmació per a aquesta adreça. Busca al teu compte "
1569 "Jabber/GTalk un missatge amb més instruccions. (Has afegit a %s a la teva "
1572 #: actions/imsettings.php:124
1574 msgstr "Adreça de missatgeria instantània"
1576 #: actions/imsettings.php:126
1579 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1580 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1582 "Adreça Jabber o GTalk, per exemple \"NomUsuari@exemple.org\". Primer, "
1583 "assegura't d'afegir a %s a la teva llista d'amics en el teu client de "
1584 "missatgeria instantània o a GTalk."
1586 #: actions/imsettings.php:143
1587 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1588 msgstr "Enviar-me avisos per Jabber/GTalk."
1590 #: actions/imsettings.php:148
1591 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1592 msgstr "Enviar un avís quan el meu estat Jabber/GTalk canvii."
1594 #: actions/imsettings.php:153
1595 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1597 "Envia'm respostes a través de Jabber/GTalk de la gent a la que no estic "
1600 #: actions/imsettings.php:159
1601 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1602 msgstr "Publica una MicroID per a la meva direcció de Jabber/GTalk."
1604 #: actions/imsettings.php:285
1605 msgid "No Jabber ID."
1606 msgstr "Cap Jabber ID."
1608 #: actions/imsettings.php:292
1609 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1610 msgstr "Impossible normalitzar aquest Jabber ID"
1612 #: actions/imsettings.php:296
1613 msgid "Not a valid Jabber ID"
1614 msgstr "Jabber ID no vàlid"
1616 #: actions/imsettings.php:299
1617 msgid "That is already your Jabber ID."
1618 msgstr "Aquest ja és el teu Jabber ID."
1620 #: actions/imsettings.php:302
1621 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1622 msgstr "Aquest Jabber ID ja està sent utilitzat per un altre usuari."
1624 #: actions/imsettings.php:327
1627 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1628 "s for sending messages to you."
1630 "S'ha enviat un codi de confirmació a l'adreça de missatgeria instantània que "
1631 "has afegit. Has d'acceptar que %s et pugui enviar missatges."
1633 #: actions/imsettings.php:387
1634 msgid "That is not your Jabber ID."
1635 msgstr "Aquest no és el teu Jabber ID."
1637 #: actions/inbox.php:59
1639 msgid "Inbox for %s - page %d"
1640 msgstr "Safata d'entrada per %s - pàgina %d"
1642 #: actions/inbox.php:62
1644 msgid "Inbox for %s"
1645 msgstr "Safata d'entrada per %s"
1647 #: actions/inbox.php:115
1648 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1650 "Aquesta és la teva safata d'entrada, que et mostrarà els teus missatges "
1653 #: actions/invite.php:39
1654 msgid "Invites have been disabled."
1655 msgstr "S'han inhabilitat les invitacions."
1657 #: actions/invite.php:41
1659 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1661 "Has d'estar dins del servei per poder convidar altres usuaris a utilitzar-lo "
1664 #: actions/invite.php:72
1666 msgid "Invalid email address: %s"
1667 msgstr "Correu electrònic invàlid: %s"
1669 #: actions/invite.php:110
1670 msgid "Invitation(s) sent"
1671 msgstr "Invitació(ons) enviada(des)"
1673 #: actions/invite.php:112
1674 msgid "Invite new users"
1675 msgstr "Invitar nous usuaris"
1677 #: actions/invite.php:128
1678 msgid "You are already subscribed to these users:"
1679 msgstr "Ja estàs subscrit a aquests usuaris:"
1681 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1686 #: actions/invite.php:136
1688 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1690 "Aquestes persona ja són usuaris i tu estàs subscrit automàticament a ells:"
1692 #: actions/invite.php:144
1693 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1694 msgstr "Invitació(ons) enviada(des) a la següent gent:"
1696 #: actions/invite.php:150
1698 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1699 "on the site. Thanks for growing the community!"
1701 "Seràs avisat quan les teves invitacions siguin acceptades i els teus "
1702 "convidats es registrin al lloc. Gràcies per fer créixer la comunitat."
1704 #: actions/invite.php:162
1706 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1708 "Utilitza aquest formulari per convidar els teus amics i col·legues perquè "
1709 "utilitzin aquest servei."
1711 #: actions/invite.php:187
1712 msgid "Email addresses"
1713 msgstr "Direcció de correu electrònic"
1715 #: actions/invite.php:189
1716 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1717 msgstr "Direccions d'amic per convidar (una per línia)"
1719 #: actions/invite.php:192
1720 msgid "Personal message"
1721 msgstr "Missatge personal"
1723 #: actions/invite.php:194
1724 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1725 msgstr "Opcionalment pots afegir un missatge a la invitació."
1727 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:181 lib/noticeform.php:225
1731 #: actions/invite.php:226
1733 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1734 msgstr "%1$s t'ha convidat us ha convidat a unir-te al grup %2$s"
1736 #: actions/invite.php:228
1739 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1741 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1742 "you know and people who interest you.\n"
1744 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1745 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1746 "share your interests.\n"
1752 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1756 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1761 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1766 "%1$s us ha convidat a unir-vos a %2$s (%3$s).\n"
1768 "%2$s és un servei de micro-blogging que us permetrà estar al dia amb gent "
1769 "que conegueu i gent que us interessi.\n"
1771 "Podeu també compartir notícies sobre vosaltres mateixos, el que penseu, o la "
1772 "vostra vida a la xarxa amb gent que conegueu. És també força bo per conèixer "
1773 "nova gent amb qui compartir els vostres interessos.\n"
1779 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1783 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1788 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1793 #: actions/joingroup.php:60
1794 msgid "You must be logged in to join a group."
1795 msgstr "Has d'haver entrat per participar en un grup."
1797 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1798 msgid "You are already a member of that group"
1799 msgstr "Ja ets membre d'aquest grup"
1801 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1803 msgid "Could not join user %s to group %s"
1804 msgstr "No s'ha pogut afegir l'usuari %s al grup %s"
1806 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1808 msgid "%s joined group %s"
1809 msgstr "%s s'ha pogut afegir al grup %s"
1811 #: actions/leavegroup.php:60
1812 msgid "You must be logged in to leave a group."
1813 msgstr "Has d'haver entrat per a poder marxar d'un grup."
1815 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1816 msgid "You are not a member of that group."
1817 msgstr "No ets membre d'aquest grup."
1819 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1820 msgid "Could not find membership record."
1821 msgstr "No s'han trobat registres dels membres."
1823 #: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
1825 msgid "Could not remove user %s to group %s"
1826 msgstr "No s'ha pogut eliminar l'usuari %s del grup %s"
1828 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1830 msgid "%s left group %s"
1831 msgstr "%s ha abandonat el grup %s"
1833 #: actions/login.php:79 actions/register.php:137
1834 msgid "Already logged in."
1835 msgstr "Ja estàs connectat."
1837 #: actions/login.php:110 actions/login.php:120
1839 msgid "Invalid or expired token."
1840 msgstr "El contingut de l'avís és invàlid"
1842 #: actions/login.php:143
1843 msgid "Incorrect username or password."
1844 msgstr "Nom d'usuari o contrasenya incorrectes."
1846 #: actions/login.php:149
1848 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
1849 msgstr "No autoritzat."
1851 #: actions/login.php:204 actions/login.php:257 lib/action.php:458
1852 #: lib/logingroupnav.php:79
1854 msgstr "Inici de sessió"
1856 #: actions/login.php:243
1857 msgid "Login to site"
1858 msgstr "Accedir al lloc"
1860 #: actions/login.php:246 actions/profilesettings.php:106
1861 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1862 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1866 #: actions/login.php:249 actions/register.php:428
1867 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1869 msgstr "Contrasenya"
1871 #: actions/login.php:252 actions/register.php:477
1875 #: actions/login.php:253 actions/register.php:479
1876 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1878 "Iniciar sessió automàticament en el futur; no utilitzar en ordinadors "
1881 #: actions/login.php:263
1882 msgid "Lost or forgotten password?"
1883 msgstr "Contrasenya oblidada o perduda?"
1885 #: actions/login.php:282
1887 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1888 "changing your settings."
1890 "Per raons de seguretat, si us plau torna a escriure el teu nom d'usuari i "
1891 "contrasenya abans de canviar la teva configuració."
1893 #: actions/login.php:286
1894 #, fuzzy, php-format
1896 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1897 "(%%action.register%%) a new account."
1899 "Inicia una sessió amb el teu nom d'usuari i la teva contrasenya. Encara no "
1900 "tens un nom d'usuari? [Crea](%%action.register%%) un nou compte o prova "
1901 "[OpenID] (%%action.openidlogin%%)."
1903 #: actions/makeadmin.php:91
1904 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1905 msgstr "Només un administrador poc fer a un altre usuari administrador."
1907 #: actions/makeadmin.php:95
1909 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
1912 #: actions/makeadmin.php:132
1914 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
1917 #: actions/makeadmin.php:145
1919 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
1922 #: actions/microsummary.php:69
1923 msgid "No current status"
1924 msgstr "No té cap estatus ara mateix"
1926 #: actions/newgroup.php:53
1930 #: actions/newgroup.php:110
1931 msgid "Use this form to create a new group."
1932 msgstr "Utilitza aquest formulari per crear un nou grup."
1934 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1936 msgstr "Nou missatge"
1938 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1939 msgid "You can't send a message to this user."
1940 msgstr "No pots enviar un missatge a aquest usuari."
1942 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1943 #: lib/command.php:424
1945 msgstr "Cap contingut!"
1947 #: actions/newmessage.php:158
1948 msgid "No recipient specified."
1949 msgstr "No has especificat el destinatari."
1951 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
1953 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1954 msgstr "No t'enviïs missatges a tu mateix, simplement dir-te això."
1956 #: actions/newmessage.php:181
1957 msgid "Message sent"
1958 msgstr "S'ha enviat el missatge"
1960 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:375
1962 msgid "Direct message to %s sent"
1963 msgstr "Missatge directe per a %s enviat"
1965 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:240 lib/channel.php:170
1969 #: actions/newnotice.php:69
1973 #: actions/newnotice.php:206
1974 msgid "Notice posted"
1975 msgstr "Notificació publicada"
1977 #: actions/noticesearch.php:68
1980 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
1981 "by spaces; they must be 3 characters or more."
1983 "Troba avisos a %%site.name%% per contingut. Separa els termes de cerca amb "
1984 "espais; han de ser majors a 3 caràcters."
1986 #: actions/noticesearch.php:78
1988 msgstr "Cerca de text"
1990 #: actions/noticesearch.php:91
1992 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
1993 msgstr "Cerca resultats de «%s» a %s"
1995 #: actions/noticesearch.php:121
1998 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
1999 "status_textarea=%s)!"
2002 #: actions/noticesearch.php:124
2005 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2006 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2009 #: actions/noticesearchrss.php:96
2010 #, fuzzy, php-format
2011 msgid "Updates with \"%s\""
2012 msgstr "Actualitzacions de %1$s a %2$s!"
2014 #: actions/noticesearchrss.php:98
2015 #, fuzzy, php-format
2016 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2017 msgstr "Totes les actualitzacions que corresponen a la frase a cercar \"%s\" "
2019 #: actions/nudge.php:85
2021 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2023 "Aquest usuari no permet reclamacions o no ha confirmar encara cap correu "
2026 #: actions/nudge.php:94
2028 msgstr "Reclamació enviada"
2030 #: actions/nudge.php:97
2032 msgstr "Reclamació enviada!"
2034 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2035 msgid "Notice has no profile"
2036 msgstr "Avís sense perfil"
2038 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2040 msgid "%1$s's status on %2$s"
2041 msgstr "estat de %1$s a %2$s"
2043 #: actions/oembed.php:157
2044 msgid "content type "
2045 msgstr "tipus de contingut "
2047 #: actions/oembed.php:160
2051 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:999
2052 #: lib/api.php:1027 lib/api.php:1137
2053 msgid "Not a supported data format."
2054 msgstr "Format de data no suportat."
2056 #: actions/opensearch.php:64
2057 msgid "People Search"
2058 msgstr "Cerca de gent"
2060 #: actions/opensearch.php:67
2061 msgid "Notice Search"
2062 msgstr "Cerca de notificacions"
2064 #: actions/othersettings.php:60
2065 msgid "Other Settings"
2066 msgstr "Altres configuracions"
2068 #: actions/othersettings.php:71
2069 msgid "Manage various other options."
2070 msgstr "Gestionar altres vàries opcions."
2072 #: actions/othersettings.php:108
2073 msgid " (free service)"
2076 #: actions/othersettings.php:116
2077 msgid "Shorten URLs with"
2078 msgstr "Escurça els URL amb"
2080 #: actions/othersettings.php:117
2081 msgid "Automatic shortening service to use."
2082 msgstr "Servei d'auto-escurçament a utilitzar."
2084 #: actions/othersettings.php:122
2086 msgid "View profile designs"
2087 msgstr "Configuració del perfil"
2089 #: actions/othersettings.php:123
2090 msgid "Show or hide profile designs."
2093 #: actions/othersettings.php:153
2094 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2096 "El servei d'auto-escurçament d'URL és massa llarga (màx. 50 caràcters)."
2098 #: actions/outbox.php:58
2100 msgid "Outbox for %s - page %d"
2101 msgstr "Safata de sortida per %s - pàgina %d"
2103 #: actions/outbox.php:61
2105 msgid "Outbox for %s"
2106 msgstr "Safata de sortida per %s"
2108 #: actions/outbox.php:116
2109 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2111 "Aquesta és la teva safata de sortida, que et mostrarà els missatges privats "
2114 #: actions/passwordsettings.php:58
2115 msgid "Change password"
2116 msgstr "Canviar contrasenya"
2118 #: actions/passwordsettings.php:69
2119 msgid "Change your password."
2120 msgstr "Canviar contrasenya"
2122 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2123 msgid "Password change"
2124 msgstr "Contrasenya canviada."
2126 #: actions/passwordsettings.php:104
2127 msgid "Old password"
2128 msgstr "Antiga contrasenya"
2130 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2131 msgid "New password"
2132 msgstr "Nova contrasenya"
2134 #: actions/passwordsettings.php:109
2135 msgid "6 or more characters"
2136 msgstr "6 o més caràcters"
2138 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2139 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
2143 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2144 msgid "Same as password above"
2145 msgstr "Igual a la contrasenya de dalt"
2147 #: actions/passwordsettings.php:117
2151 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2152 msgid "Password must be 6 or more characters."
2153 msgstr "La contrasenya hauria de ser d'entre 6 a més caràcters."
2155 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2156 msgid "Passwords don't match."
2157 msgstr "Les contrasenyes no coincideixen."
2159 #: actions/passwordsettings.php:165
2160 msgid "Incorrect old password"
2161 msgstr "Contrasenya antiga incorrecta"
2163 #: actions/passwordsettings.php:181
2164 msgid "Error saving user; invalid."
2165 msgstr "Error en guardar usuari; invàlid."
2167 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2168 msgid "Can't save new password."
2169 msgstr "No es pot guardar la nova contrasenya."
2171 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2172 msgid "Password saved."
2173 msgstr "Contrasenya guardada."
2175 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:308
2179 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2180 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2183 #: actions/pathsadminpanel.php:140
2184 #, fuzzy, php-format
2185 msgid "Theme directory not readable: %s"
2186 msgstr "Aquesta pàgina no està disponible en "
2188 #: actions/pathsadminpanel.php:146
2190 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2193 #: actions/pathsadminpanel.php:152
2195 msgid "Background directory not writable: %s"
2198 #: actions/pathsadminpanel.php:160
2200 msgid "Locales directory not readable: %s"
2203 #: actions/pathsadminpanel.php:212 actions/siteadminpanel.php:58
2204 #: lib/adminpanelaction.php:299
2208 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2212 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2215 msgstr "Avís del lloc"
2217 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2218 msgid "Path to locales"
2221 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2222 msgid "Directory path to locales"
2225 #: actions/pathsadminpanel.php:227
2229 #: actions/pathsadminpanel.php:232
2230 msgid "Theme server"
2233 #: actions/pathsadminpanel.php:236
2237 #: actions/pathsadminpanel.php:240
2238 msgid "Theme directory"
2241 #: actions/pathsadminpanel.php:247
2246 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2248 msgid "Avatar server"
2249 msgstr "Configuració de l'avatar"
2251 #: actions/pathsadminpanel.php:256
2254 msgstr "Avatar actualitzat."
2256 #: actions/pathsadminpanel.php:260
2258 msgid "Avatar directory"
2259 msgstr "Avatar actualitzat."
2261 #: actions/pathsadminpanel.php:269
2265 #: actions/pathsadminpanel.php:273
2266 msgid "Background server"
2269 #: actions/pathsadminpanel.php:277
2270 msgid "Background path"
2273 #: actions/pathsadminpanel.php:281
2274 msgid "Background directory"
2277 #: actions/pathsadminpanel.php:297
2280 msgstr "Avís del lloc"
2282 #: actions/peoplesearch.php:52
2285 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2286 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2288 "Troba gent a %%site.name%% per nom, ubicació o interessos. Separa els termes "
2289 "de cerca amb espais; han de ser majors a 3 caràcters."
2291 #: actions/peoplesearch.php:58
2292 msgid "People search"
2293 msgstr "Cerca de gent"
2295 #: actions/peopletag.php:70
2297 msgid "Not a valid people tag: %s"
2298 msgstr "Etiqueta no vàlida per a la gent: %s"
2300 #: actions/peopletag.php:144
2302 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
2303 msgstr "Usuaris que s'han etiquetat %s - pàgina %d"
2305 #: actions/postnotice.php:84
2306 msgid "Invalid notice content"
2307 msgstr "El contingut de l'avís és invàlid"
2309 #: actions/postnotice.php:90
2311 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
2314 #: actions/profilesettings.php:60
2315 msgid "Profile settings"
2316 msgstr "Configuració del perfil"
2318 #: actions/profilesettings.php:71
2320 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2322 "Pots actualitzar la informació del teu perfil personal per a que la gent "
2323 "sàpiga més sobre tu."
2325 #: actions/profilesettings.php:99
2326 msgid "Profile information"
2327 msgstr "Informació del perfil"
2329 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2330 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2332 "1-64 lletres en minúscula o números, sense signes de puntuació o espais"
2334 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2335 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2336 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2338 msgstr "Nom complet"
2340 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2341 #: lib/groupeditform.php:161
2343 msgstr "Pàgina personal"
2345 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2346 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2347 msgstr "URL del teu web, blog o perfil en un altre lloc"
2349 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2350 #, fuzzy, php-format
2351 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2352 msgstr "Explica'ns alguna cosa sobre tu i els teus interessos en 140 caràcters"
2354 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2356 msgid "Describe yourself and your interests"
2357 msgstr "Explica'ns alguna cosa sobre tu "
2359 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2363 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2364 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2365 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2366 #: lib/userprofile.php:164
2370 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2371 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2372 msgstr "On ets, per exemple \"Ciutat, Estat (o Regió), País\""
2374 #: actions/profilesettings.php:138 actions/tagother.php:149
2375 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2376 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2380 #: actions/profilesettings.php:140
2382 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2384 "Etiquetes per a tu mateix (lletres, números, -, ., i _), per comes o separat "
2387 #: actions/profilesettings.php:144 actions/siteadminpanel.php:307
2391 #: actions/profilesettings.php:145
2392 msgid "Preferred language"
2393 msgstr "Preferència d'idioma"
2395 #: actions/profilesettings.php:154
2397 msgstr "Franja horària"
2399 #: actions/profilesettings.php:155
2400 msgid "What timezone are you normally in?"
2401 msgstr "Quina franja horària seria normal ser?"
2403 #: actions/profilesettings.php:160
2405 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2407 "Automàticament subscriure's a qualsevol que ho estigui a tu mateix (ideal "
2410 #: actions/profilesettings.php:221 actions/register.php:223
2411 #, fuzzy, php-format
2412 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2413 msgstr "La biografia és massa llarga (màx. 140 caràcters)."
2415 #: actions/profilesettings.php:228 actions/siteadminpanel.php:165
2416 msgid "Timezone not selected."
2417 msgstr "Franja horària no seleccionada."
2419 #: actions/profilesettings.php:234
2420 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2421 msgstr "L'idioma és massa llarg (màx 50 caràcters)."
2423 #: actions/profilesettings.php:246 actions/tagother.php:178
2425 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2426 msgstr "Etiqueta no vàlida: \"%s\""
2428 #: actions/profilesettings.php:295
2429 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2430 msgstr "No es pot actualitzar l'usuari per autosubscriure."
2432 #: actions/profilesettings.php:328
2433 msgid "Couldn't save profile."
2434 msgstr "No s'ha pogut guardar el perfil."
2436 #: actions/profilesettings.php:336
2437 msgid "Couldn't save tags."
2438 msgstr "No s'han pogut guardar les etiquetes."
2440 #: actions/profilesettings.php:344 lib/adminpanelaction.php:126
2441 msgid "Settings saved."
2442 msgstr "Configuració guardada."
2444 #: actions/public.php:83
2446 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2449 #: actions/public.php:92
2450 msgid "Could not retrieve public stream."
2451 msgstr "No s'ha pogut recuperar la conversa pública."
2453 #: actions/public.php:129
2455 msgid "Public timeline, page %d"
2456 msgstr "Línia temporal pública, pàgina %d"
2458 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2459 msgid "Public timeline"
2460 msgstr "Línia temporal pública"
2462 #: actions/public.php:151
2464 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2465 msgstr "Feed del flux públic"
2467 #: actions/public.php:155
2469 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2470 msgstr "Feed del flux públic"
2472 #: actions/public.php:159
2474 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2475 msgstr "Feed del flux públic"
2477 #: actions/public.php:179
2480 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2484 #: actions/public.php:182
2485 msgid "Be the first to post!"
2488 #: actions/public.php:186
2491 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2494 #: actions/public.php:233
2497 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2498 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2499 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2500 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2503 #: actions/public.php:238
2504 #, fuzzy, php-format
2506 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2507 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2510 "Això és %%site.name%%, un servei de [microblogging](http://ca.wikipedia.org/"
2511 "wiki/Microblogging) "
2513 #: actions/publictagcloud.php:57
2514 msgid "Public tag cloud"
2515 msgstr "Núvol públic d'etiquetes"
2517 #: actions/publictagcloud.php:63
2519 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2520 msgstr "Aquestes són les etiquetes recents més populars a %s "
2522 #: actions/publictagcloud.php:69
2524 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2527 #: actions/publictagcloud.php:72
2528 msgid "Be the first to post one!"
2531 #: actions/publictagcloud.php:75
2534 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2538 #: actions/publictagcloud.php:135
2540 msgstr "Núvol d'etiquetes"
2542 #: actions/recoverpassword.php:36
2543 msgid "You are already logged in!"
2544 msgstr "Ja t'has connectat!"
2546 #: actions/recoverpassword.php:62
2547 msgid "No such recovery code."
2548 msgstr "No existeix aquest codi de recuperació."
2550 #: actions/recoverpassword.php:66
2551 msgid "Not a recovery code."
2552 msgstr "No és un codi de recuperació."
2554 #: actions/recoverpassword.php:73
2555 msgid "Recovery code for unknown user."
2556 msgstr "Codi de recuperació d'un usuari desconegut."
2558 #: actions/recoverpassword.php:86
2559 msgid "Error with confirmation code."
2560 msgstr "Error amb el codi de confirmació."
2562 #: actions/recoverpassword.php:97
2563 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2564 msgstr "Aquest codi de confirmació és massa vell. Si us plau comença de nou."
2566 #: actions/recoverpassword.php:111
2567 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2568 msgstr "No es pot actualitzar l'usuari amb el correu electrònic confirmat"
2570 #: actions/recoverpassword.php:152
2572 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2573 "the email address you have stored in your account."
2576 #: actions/recoverpassword.php:158
2577 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2580 #: actions/recoverpassword.php:188
2581 msgid "Password recovery"
2582 msgstr "Recuperació de la contrasenya"
2584 #: actions/recoverpassword.php:191
2585 msgid "Nickname or email address"
2588 #: actions/recoverpassword.php:193
2589 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2591 "El teu nom d'usuari en aquest servidor, o la teva adreça de correu "
2592 "electrònic registrada."
2594 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2598 #: actions/recoverpassword.php:208
2599 msgid "Reset password"
2600 msgstr "Restablir contrasenya"
2602 #: actions/recoverpassword.php:209
2603 msgid "Recover password"
2604 msgstr "Recuperar contrasenya"
2606 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2607 msgid "Password recovery requested"
2608 msgstr "Recuperació de contrasenya sol·licitada"
2610 #: actions/recoverpassword.php:213
2611 msgid "Unknown action"
2612 msgstr "Acció desconeguda"
2614 #: actions/recoverpassword.php:236
2615 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2616 msgstr "6 o més caràcters, i no te n'oblidis!"
2618 #: actions/recoverpassword.php:243
2622 #: actions/recoverpassword.php:252
2623 msgid "Enter a nickname or email address."
2624 msgstr "Escriu un sobrenom o una adreça de correu electrònic."
2626 #: actions/recoverpassword.php:272
2627 msgid "No user with that email address or username."
2628 msgstr "No hi ha cap usuari amb aquesta direcció o usuari."
2630 #: actions/recoverpassword.php:287
2631 msgid "No registered email address for that user."
2632 msgstr "Cap adreça de correu electrònic registrada per aquest usuari."
2634 #: actions/recoverpassword.php:301
2635 msgid "Error saving address confirmation."
2636 msgstr "Error en guardar confirmació de l'adreça."
2638 #: actions/recoverpassword.php:325
2640 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2641 "address registered to your account."
2643 "S'han enviat instruccions per a recuperar la teva contrasenya a l'adreça de "
2644 "correu electrònic registrada."
2646 #: actions/recoverpassword.php:344
2647 msgid "Unexpected password reset."
2648 msgstr "Restabliment de contrasenya inesperat."
2650 #: actions/recoverpassword.php:352
2651 msgid "Password must be 6 chars or more."
2652 msgstr "La contrasenya ha de tenir 6 o més caràcters."
2654 #: actions/recoverpassword.php:356
2655 msgid "Password and confirmation do not match."
2656 msgstr "La contrasenya i la confirmació no coincideixen."
2658 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2659 msgid "Error setting user."
2660 msgstr "Error en configurar l'usuari."
2662 #: actions/recoverpassword.php:382
2663 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2664 msgstr "Nova contrasenya guardada correctament. Has iniciat una sessió."
2666 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2667 msgid "Sorry, only invited people can register."
2668 msgstr "Ho senti, però només la gent convidada pot registrar-se."
2670 #: actions/register.php:92
2672 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2673 msgstr "Error amb el codi de confirmació."
2675 #: actions/register.php:112
2676 msgid "Registration successful"
2677 msgstr "Registre satisfactori"
2679 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:455
2680 #: lib/logingroupnav.php:85
2682 msgstr "Registrar-se"
2684 #: actions/register.php:135
2685 msgid "Registration not allowed."
2686 msgstr "Registre no permès."
2688 #: actions/register.php:198
2689 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2690 msgstr "No pots registrar-te si no estàs d'acord amb la llicència."
2692 #: actions/register.php:201
2693 msgid "Not a valid email address."
2694 msgstr "Adreça de correu electrònic no vàlida."
2696 #: actions/register.php:212
2697 msgid "Email address already exists."
2698 msgstr "L'adreça de correu electrònic ja existeix."
2700 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2701 msgid "Invalid username or password."
2702 msgstr "Nom d'usuari o contrasenya invàlids."
2704 #: actions/register.php:342
2706 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
2707 "link up to friends and colleagues. "
2710 #: actions/register.php:424
2711 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2713 "1-64 lletres en minúscula o números, sense puntuacions ni espais. Requerit."
2715 #: actions/register.php:429
2716 msgid "6 or more characters. Required."
2717 msgstr "6 o més caràcters. Requerit."
2719 #: actions/register.php:433
2720 msgid "Same as password above. Required."
2721 msgstr "Igual a la contrasenya de dalt. Requerit."
2723 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2724 #: actions/siteadminpanel.php:283 lib/accountsettingsaction.php:120
2726 msgstr "Correu electrònic"
2728 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2729 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2731 "Utilitzat només per a actualitzacions, anuncis i recuperació de contrasenyes"
2733 #: actions/register.php:449
2734 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2735 msgstr "Nom llarg, preferiblement el teu nom \"real\""
2737 #: actions/register.php:493
2738 msgid "My text and files are available under "
2739 msgstr "El meu text i els meus fitxers estan disponibles sota "
2741 #: actions/register.php:495
2742 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2745 #: actions/register.php:496
2748 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2751 "excepte les següents dades privades: contrasenya, adreça de correu "
2752 "electrònic, adreça de missatgeria instantània, número de telèfon."
2754 #: actions/register.php:537
2757 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2760 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2761 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2762 "notices through instant messages.\n"
2763 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2764 "share your interests. \n"
2765 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2766 "others more about you. \n"
2767 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2770 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2772 "Felicitats, %s! I benvingut/da a %%%%site.name%%%%. Des d'aquí, podries...\n"
2774 "* Anar al teu [teu perfil](%s) i publicar el teu primer missatge.\n"
2775 "* Afegir una [direcció Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) i així poder "
2776 "publicar les notificacions a través de missatgeria instantània.\n"
2777 "* [Buscar gent](%%%%action.peoplesearch%%%%) que puguis conèixer o que "
2778 "comparteixi els teus interessos. \n"
2779 "* Actualitzar les [preferències del teu perfil](%%%%action.profilesettings%%%"
2780 "%) per explicar als demés més sobre tu. * Llegir els [documents de la xarxa]"
2781 "(%%%%doc.help%%%%) per conèixer les característiques del nostre servei. \n"
2783 "Gràcies per registrar-te i esperem que gaudeixis d'aquest servei."
2785 #: actions/register.php:561
2787 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2788 "to confirm your email address.)"
2790 "(Hauries de rebre un missatge per correu electrònic d'aquí uns moments, amb "
2791 "instruccions sobre com confirmar la teva direcció de correu electrònic.)"
2793 #: actions/remotesubscribe.php:98
2796 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2797 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
2798 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
2800 "Per a subscriure't, pots [iniciar una sessió](%%action.login%%), o "
2801 "[registrar](%%action.register%%) un nou compte. Si ja tens un en un [servei "
2802 "de microblogging compatible](%%doc.openmublog%%), escriu l'URL del teu "
2805 #: actions/remotesubscribe.php:112
2806 msgid "Remote subscribe"
2807 msgstr "Subscripció remota"
2809 #: actions/remotesubscribe.php:124
2811 msgid "Subscribe to a remote user"
2812 msgstr "Subscriure's a aquest usuari"
2814 #: actions/remotesubscribe.php:129
2815 msgid "User nickname"
2816 msgstr "Sobrenom de l'usuari"
2818 #: actions/remotesubscribe.php:130
2819 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2820 msgstr "Sobrenom de l'usuari que vols seguir"
2822 #: actions/remotesubscribe.php:133
2824 msgstr "URL del perfil"
2826 #: actions/remotesubscribe.php:134
2827 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2828 msgstr "URL del teu perfil en un altre servei de microblogging compatible"
2830 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2831 #: lib/userprofile.php:365
2833 msgstr "Subscriure's"
2835 #: actions/remotesubscribe.php:159
2836 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2837 msgstr "L'URL del perfil és invàlid (format incorrecte)"
2839 #: actions/remotesubscribe.php:168
2842 "Not a valid profile URL (no YADIS document or no or invalid XRDS defined)."
2843 msgstr "URL de perfil no vàlid (cap document YADIS)."
2845 #: actions/remotesubscribe.php:176
2847 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2848 msgstr "Aquest és un perfil local! Entra per subscriure-t'hi."
2850 #: actions/remotesubscribe.php:183
2852 msgid "Couldn’t get a request token."
2853 msgstr "No s'ha pogut obtenir un senyal de petició."
2855 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2856 #: lib/personalgroupnav.php:105
2858 msgid "Replies to %s"
2859 msgstr "Respostes a %s"
2861 #: actions/replies.php:127
2863 msgid "Replies to %s, page %d"
2864 msgstr "Respostes a %s, pàgina %d"
2866 #: actions/replies.php:144
2867 #, fuzzy, php-format
2868 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2869 msgstr "Feed d'avisos de %s"
2871 #: actions/replies.php:151
2872 #, fuzzy, php-format
2873 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2874 msgstr "Feed d'avisos de %s"
2876 #: actions/replies.php:158
2878 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2879 msgstr "Feed d'avisos de %s"
2881 #: actions/replies.php:198
2884 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
2885 "to his attention yet."
2888 #: actions/replies.php:203
2891 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2892 "[join groups](%%action.groups%%)."
2895 #: actions/replies.php:205
2898 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
2899 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2902 #: actions/repliesrss.php:72
2903 #, fuzzy, php-format
2904 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2905 msgstr "Missatge per a %1$s a %2$s"
2907 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
2909 msgid "You cannot sandbox users on this site."
2910 msgstr "No pots enviar un missatge a aquest usuari."
2912 #: actions/sandbox.php:72
2914 msgid "User is already sandboxed."
2915 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
2917 #: actions/showfavorites.php:79
2918 #, fuzzy, php-format
2919 msgid "%s's favorite notices, page %d"
2920 msgstr "%s notificacions favorites, pàgina %d"
2922 #: actions/showfavorites.php:132
2923 msgid "Could not retrieve favorite notices."
2924 msgstr "No s'ha pogut recuperar els avisos de favorits."
2926 #: actions/showfavorites.php:170
2928 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
2929 msgstr "Feed per a amics de %s"
2931 #: actions/showfavorites.php:177
2933 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
2934 msgstr "Feed per a amics de %s"
2936 #: actions/showfavorites.php:184
2938 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
2939 msgstr "Feed per a amics de %s"
2941 #: actions/showfavorites.php:205
2943 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
2944 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
2947 #: actions/showfavorites.php:207
2950 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
2951 "they would add to their favorites :)"
2954 #: actions/showfavorites.php:211
2957 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
2958 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
2959 "would add to their favorites :)"
2962 #: actions/showfavorites.php:242
2963 msgid "This is a way to share what you like."
2966 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
2971 #: actions/showgroup.php:84
2973 msgid "%s group, page %d"
2974 msgstr "%s grup, pàgina %d"
2976 #: actions/showgroup.php:218
2977 msgid "Group profile"
2978 msgstr "Perfil del grup"
2980 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
2981 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
2985 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
2986 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
2990 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
2994 #: actions/showgroup.php:293
2995 msgid "Group actions"
2996 msgstr "Accions del grup"
2998 #: actions/showgroup.php:328
2999 #, fuzzy, php-format
3000 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3001 msgstr "Feed d'avisos del grup %s"
3003 #: actions/showgroup.php:334
3004 #, fuzzy, php-format
3005 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3006 msgstr "Feed d'avisos del grup %s"
3008 #: actions/showgroup.php:340
3009 #, fuzzy, php-format
3010 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3011 msgstr "Feed d'avisos del grup %s"
3013 #: actions/showgroup.php:345
3015 msgid "FOAF for %s group"
3016 msgstr "Safata de sortida per %s"
3018 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3022 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3023 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:226 lib/section.php:95
3024 #: lib/tagcloudsection.php:71
3028 #: actions/showgroup.php:392
3030 msgstr "Tots els membres"
3032 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:173
3034 msgstr "Estadístiques"
3036 #: actions/showgroup.php:432
3040 #: actions/showgroup.php:448
3043 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3044 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3045 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3046 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3047 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3050 #: actions/showgroup.php:454
3051 #, fuzzy, php-format
3053 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3054 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3055 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3056 "their life and interests. "
3058 "**%s** és un grup d'usuaris a %%%%site.name%%%%, un servei de [microblogging]"
3059 "(http://ca.wikipedia.org/wiki/Microblogging)"
3061 #: actions/showgroup.php:482
3063 msgstr "Administradors"
3065 #: actions/showmessage.php:81
3066 msgid "No such message."
3067 msgstr "No existeix el missatge."
3069 #: actions/showmessage.php:98
3070 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3071 msgstr "Només el remitent i el receptor poden llegir aquest missatge."
3073 #: actions/showmessage.php:108
3075 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3076 msgstr "Missatge per a %1$s a %2$s"
3078 #: actions/showmessage.php:113
3080 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3081 msgstr "Missatge de %1$s a %2$s"
3083 #: actions/shownotice.php:90
3085 msgid "Notice deleted."
3086 msgstr "Notificació publicada"
3088 #: actions/showstream.php:73
3089 #, fuzzy, php-format
3091 msgstr "Aviso etiquetats amb %s"
3093 #: actions/showstream.php:79
3096 msgstr "%s, pàgina %d"
3098 #: actions/showstream.php:122
3099 #, fuzzy, php-format
3100 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
3101 msgstr "Feed d'avisos del grup %s"
3103 #: actions/showstream.php:129
3104 #, fuzzy, php-format
3105 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3106 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3108 #: actions/showstream.php:136
3109 #, fuzzy, php-format
3110 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3111 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3113 #: actions/showstream.php:143
3114 #, fuzzy, php-format
3115 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3116 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3118 #: actions/showstream.php:148
3119 #, fuzzy, php-format
3121 msgstr "Safata de sortida per %s"
3123 #: actions/showstream.php:191
3125 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
3128 #: actions/showstream.php:196
3130 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3131 "would be a good time to start :)"
3134 #: actions/showstream.php:198
3137 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
3138 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3141 #: actions/showstream.php:234
3144 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3145 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3146 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3147 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3150 #: actions/showstream.php:239
3151 #, fuzzy, php-format
3153 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3154 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3155 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3157 "**%s** té un compte a %%%%site.name%%%%, un servei de [microblogging](http://"
3158 "ca.wikipedia.org/wiki/Microblogging) "
3160 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3162 msgid "You cannot silence users on this site."
3163 msgstr "No pots enviar un missatge a aquest usuari."
3165 #: actions/silence.php:72
3167 msgid "User is already silenced."
3168 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
3170 #: actions/siteadminpanel.php:69
3171 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3174 #: actions/siteadminpanel.php:147
3175 msgid "Site name must have non-zero length."
3178 #: actions/siteadminpanel.php:155
3179 msgid "You must have a valid contact email address"
3180 msgstr "Heu de tenir una adreça electrònica de contacte vàlida"
3182 #: actions/siteadminpanel.php:173
3184 msgid "Unknown language \"%s\""
3187 #: actions/siteadminpanel.php:180
3188 msgid "Invalid snapshot report URL."
3191 #: actions/siteadminpanel.php:186
3192 msgid "Invalid snapshot run value."
3195 #: actions/siteadminpanel.php:192
3196 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3199 #: actions/siteadminpanel.php:199
3200 msgid "You must set an SSL server when enabling SSL."
3203 #: actions/siteadminpanel.php:204
3204 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3207 #: actions/siteadminpanel.php:210
3208 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3211 #: actions/siteadminpanel.php:216
3212 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3215 #: actions/siteadminpanel.php:266
3219 #: actions/siteadminpanel.php:269
3221 msgstr "Nom del lloc"
3223 #: actions/siteadminpanel.php:270
3224 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3227 #: actions/siteadminpanel.php:274
3231 #: actions/siteadminpanel.php:275
3232 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3235 #: actions/siteadminpanel.php:279
3236 msgid "Brought by URL"
3239 #: actions/siteadminpanel.php:280
3240 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3243 #: actions/siteadminpanel.php:284
3245 msgid "Contact email address for your site"
3246 msgstr "Nou correu electrònic per publicar a %s"
3248 #: actions/siteadminpanel.php:290
3251 msgstr "Vistes locals"
3253 #: actions/siteadminpanel.php:301
3254 msgid "Default timezone"
3257 #: actions/siteadminpanel.php:302
3258 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3261 #: actions/siteadminpanel.php:308
3263 msgid "Default site language"
3264 msgstr "Preferència d'idioma"
3266 #: actions/siteadminpanel.php:316
3271 #: actions/siteadminpanel.php:319
3276 #: actions/siteadminpanel.php:319
3277 msgid "Site's server hostname."
3280 #: actions/siteadminpanel.php:323
3284 #: actions/siteadminpanel.php:325
3285 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3288 #: actions/siteadminpanel.php:331
3292 #: actions/siteadminpanel.php:334
3296 #: actions/siteadminpanel.php:336
3297 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3300 #: actions/siteadminpanel.php:340
3305 #: actions/siteadminpanel.php:342
3306 msgid "Make registration invitation only."
3309 #: actions/siteadminpanel.php:346
3314 #: actions/siteadminpanel.php:348
3315 msgid "Disable new registrations."
3318 #: actions/siteadminpanel.php:354
3322 #: actions/siteadminpanel.php:357
3323 msgid "Randomly during Web hit"
3326 #: actions/siteadminpanel.php:358
3327 msgid "In a scheduled job"
3330 #: actions/siteadminpanel.php:359 actions/siteadminpanel.php:383
3335 #: actions/siteadminpanel.php:360
3336 msgid "Data snapshots"
3339 #: actions/siteadminpanel.php:361
3340 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3343 #: actions/siteadminpanel.php:366
3347 #: actions/siteadminpanel.php:367
3348 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3351 #: actions/siteadminpanel.php:372
3355 #: actions/siteadminpanel.php:373
3356 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3359 #: actions/siteadminpanel.php:380
3364 #: actions/siteadminpanel.php:384
3369 #: actions/siteadminpanel.php:385
3373 #: actions/siteadminpanel.php:387
3377 #: actions/siteadminpanel.php:388
3378 msgid "When to use SSL"
3381 #: actions/siteadminpanel.php:393
3385 #: actions/siteadminpanel.php:394
3386 msgid "Server to direct SSL requests to"
3389 #: actions/siteadminpanel.php:400
3393 #: actions/siteadminpanel.php:403
3397 #: actions/siteadminpanel.php:403
3398 msgid "Maximum number of characters for notices."
3401 #: actions/siteadminpanel.php:407
3405 #: actions/siteadminpanel.php:407
3406 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3409 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/useradminpanel.php:313
3411 msgid "Save site settings"
3412 msgstr "Configuració de l'avatar"
3414 #: actions/smssettings.php:58
3415 msgid "SMS Settings"
3416 msgstr "Configuració SMS"
3418 #: actions/smssettings.php:69
3420 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3422 "Pots rebre missatges SMS a través del teu coreu electrònic des de %%site.name"
3425 #: actions/smssettings.php:91
3427 msgid "SMS is not available."
3428 msgstr "Aquesta pàgina no està disponible en "
3430 #: actions/smssettings.php:112
3431 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3432 msgstr "Número de telèfon actualment confirmat i activat per SMS."
3434 #: actions/smssettings.php:123
3435 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3436 msgstr "Esperant confirmació per aquest número de telèfon."
3438 #: actions/smssettings.php:130
3439 msgid "Confirmation code"
3440 msgstr "Codi de confirmació"
3442 #: actions/smssettings.php:131
3443 msgid "Enter the code you received on your phone."
3444 msgstr "Escriu el codi que has rebut en el teu telèfon mòbil."
3446 #: actions/smssettings.php:138
3447 msgid "SMS Phone number"
3448 msgstr "Número de telèfon pels SMS"
3450 #: actions/smssettings.php:140
3451 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3452 msgstr "Número de telèfon, no puntuació ni espais, en l'àrea del codi"
3454 #: actions/smssettings.php:174
3456 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3459 "Enviar-me avisos a través de SMS; puc entendre que això repercutirà en una "
3460 "exorbitant càrrega del meu transport."
3462 #: actions/smssettings.php:306
3463 msgid "No phone number."
3464 msgstr "No hi ha cap número de telèfon."
3466 #: actions/smssettings.php:311
3467 msgid "No carrier selected."
3468 msgstr "No s'ha sel·leccionat cap transport."
3470 #: actions/smssettings.php:318
3471 msgid "That is already your phone number."
3472 msgstr "Aquest ja és el teu número de telèfon."
3474 #: actions/smssettings.php:321
3475 msgid "That phone number already belongs to another user."
3476 msgstr "Aquest número de telèfon pertany a un altre usuari."
3478 #: actions/smssettings.php:347
3481 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3482 "for the code and instructions on how to use it."
3484 "S'ha enviat un codi de confirmació al número de telèfon has afegit. Revisa "
3485 "la teva safata d'entrada (i la carpeta de spam!) per veure aquest codi i les "
3486 "instruccions per utilitzar-lo."
3488 #: actions/smssettings.php:374
3489 msgid "That is the wrong confirmation number."
3490 msgstr "Aquest és un número de confirmació incorrecte."
3492 #: actions/smssettings.php:405
3493 msgid "That is not your phone number."
3494 msgstr "Aquest no és el teu número de telèfon."
3496 #: actions/smssettings.php:465
3497 msgid "Mobile carrier"
3498 msgstr "Transport mòbil"
3500 #: actions/smssettings.php:469
3501 msgid "Select a carrier"
3502 msgstr "Selecciona un transport"
3504 #: actions/smssettings.php:476
3507 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3508 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3510 "Capacitat per al teu telèfon mòbil. Si vostè coneix una companyia que "
3511 "accepti SMS a través del correu electrònic, però no està a la llista, "
3512 "envia'ns un correu electrònic per fer-nos-ho saber %s."
3514 #: actions/smssettings.php:498
3515 msgid "No code entered"
3516 msgstr "No hi ha cap codi entrat"
3518 #: actions/subedit.php:70
3519 msgid "You are not subscribed to that profile."
3520 msgstr "No estàs subscrit a aquest perfil."
3522 #: actions/subedit.php:83
3523 msgid "Could not save subscription."
3524 msgstr "No s'ha pogut guardar la subscripció."
3526 #: actions/subscribe.php:55
3527 msgid "Not a local user."
3528 msgstr "No existeix aquest usuari."
3530 #: actions/subscribe.php:69
3534 #: actions/subscribers.php:50
3536 msgid "%s subscribers"
3537 msgstr "%s subscriptors"
3539 #: actions/subscribers.php:52
3541 msgid "%s subscribers, page %d"
3542 msgstr "%s subscriptors, pàgina %d"
3544 #: actions/subscribers.php:63
3545 msgid "These are the people who listen to your notices."
3546 msgstr "Aquestes són les persones que escolten els teus avisos."
3548 #: actions/subscribers.php:67
3550 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3551 msgstr "Aquestes són les persones que escolten els avisos de %s."
3553 #: actions/subscribers.php:108
3555 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3559 #: actions/subscribers.php:110
3561 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3564 #: actions/subscribers.php:114
3567 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3568 "%) and be the first?"
3571 #: actions/subscriptions.php:52
3573 msgid "%s subscriptions"
3574 msgstr "%s subscripcions"
3576 #: actions/subscriptions.php:54
3578 msgid "%s subscriptions, page %d"
3579 msgstr "%s subscripcions, pàgina %d"
3581 #: actions/subscriptions.php:65
3582 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3583 msgstr "Aquestes són les persones que escoltes."
3585 #: actions/subscriptions.php:69
3587 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3588 msgstr "Aquestes són les persones que %s escolta."
3590 #: actions/subscriptions.php:121
3593 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3594 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3595 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3596 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3597 "automatically subscribe to people you already follow there."
3600 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3601 #, fuzzy, php-format
3602 msgid "%s is not listening to anyone."
3603 msgstr "%1$s ara està escoltant "
3605 #: actions/subscriptions.php:194
3609 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3613 #: actions/tagother.php:33
3614 msgid "Not logged in"
3615 msgstr "No connectat."
3617 #: actions/tagother.php:39
3618 msgid "No id argument."
3619 msgstr "No argument de la id."
3621 #: actions/tagother.php:65
3624 msgstr "Etiqueta %s"
3626 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3627 msgid "User profile"
3628 msgstr "Perfil de l'usuari"
3630 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3634 #: actions/tagother.php:141
3636 msgstr "Etiqueta usuari"
3638 #: actions/tagother.php:151
3640 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3643 "Etiquetes per aquest usuari (lletres, números,, -, ., i _), comes o separat "
3646 #: actions/tagother.php:193
3648 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3650 "Només pots etiquetar gent a la que estiguis subscrit o que s'hagin subscrit "
3653 #: actions/tagother.php:200
3654 msgid "Could not save tags."
3655 msgstr "No s'han pogut guardar les etiquetes."
3657 #: actions/tagother.php:236
3658 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3660 "Utilitza aquest formulari per afegir etiquetes als teus subscriptors i "
3663 #: actions/tag.php:68
3665 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3666 msgstr "Notificació etiquetada amb %s, pàgina %d"
3668 #: actions/tag.php:86
3669 #, fuzzy, php-format
3670 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3671 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3673 #: actions/tag.php:92
3674 #, fuzzy, php-format
3675 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3676 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3678 #: actions/tag.php:98
3679 #, fuzzy, php-format
3680 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3681 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3683 #: actions/tagrss.php:35
3684 msgid "No such tag."
3685 msgstr "No existeix aquesta etiqueta."
3687 #: actions/twitapitrends.php:87
3688 msgid "API method under construction."
3689 msgstr "Mètode API en construcció."
3691 #: actions/unblock.php:59
3693 msgid "You haven't blocked that user."
3694 msgstr "Ja havies bloquejat aquest usuari."
3696 #: actions/unsandbox.php:72
3698 msgid "User is not sandboxed."
3699 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
3701 #: actions/unsilence.php:72
3703 msgid "User is not silenced."
3704 msgstr "L'usuari no té perfil."
3706 #: actions/unsubscribe.php:77
3707 msgid "No profile id in request."
3708 msgstr "No id en el perfil sol·licitat."
3710 #: actions/unsubscribe.php:84
3711 msgid "No profile with that id."
3712 msgstr "No hi ha cap perfil amb aquesta id."
3714 #: actions/unsubscribe.php:98
3715 msgid "Unsubscribed"
3716 msgstr "No subscrit"
3718 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3720 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3723 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:305
3724 #: lib/personalgroupnav.php:115
3728 #: actions/useradminpanel.php:69
3729 msgid "User settings for this StatusNet site."
3732 #: actions/useradminpanel.php:149
3733 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
3736 #: actions/useradminpanel.php:155
3737 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
3740 #: actions/useradminpanel.php:165
3742 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
3745 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
3746 #: lib/personalgroupnav.php:109
3750 #: actions/useradminpanel.php:222
3754 #: actions/useradminpanel.php:223
3755 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
3758 #: actions/useradminpanel.php:231
3760 msgstr "Usuaris nous"
3762 #: actions/useradminpanel.php:235
3763 msgid "New user welcome"
3764 msgstr "Benvinguda als usuaris nous"
3766 #: actions/useradminpanel.php:236
3767 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
3770 #: actions/useradminpanel.php:241
3772 msgid "Default subscription"
3773 msgstr "Totes les subscripcions"
3775 #: actions/useradminpanel.php:242
3777 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
3779 "Automàticament subscriure's a qualsevol que ho estigui a tu mateix (ideal "
3782 #: actions/useradminpanel.php:251
3785 msgstr "Invitació(ons) enviada(des)"
3787 #: actions/useradminpanel.php:256
3789 msgid "Invitations enabled"
3790 msgstr "Invitació(ons) enviada(des)"
3792 #: actions/useradminpanel.php:258
3793 msgid "Whether to allow users to invite new users."
3796 #: actions/useradminpanel.php:265
3800 #: actions/useradminpanel.php:270
3801 msgid "Handle sessions"
3804 #: actions/useradminpanel.php:272
3805 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3808 #: actions/useradminpanel.php:276
3809 msgid "Session debugging"
3812 #: actions/useradminpanel.php:278
3813 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3816 #: actions/userauthorization.php:105
3817 msgid "Authorize subscription"
3818 msgstr "Autoritzar subscripció"
3820 #: actions/userauthorization.php:110
3823 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3824 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3827 "Si us plau, revisa aquestes dades per a estar segur que desitges "
3828 "subscriure't als avisos d'aquest usuari. Si no has demanat subscriure't als "
3829 "avisos de ningú, clica \"Cancel·lar\"."
3831 #: actions/userauthorization.php:188
3836 #: actions/userauthorization.php:209
3840 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3841 #: lib/subscribeform.php:139
3842 msgid "Subscribe to this user"
3843 msgstr "Subscriure's a aquest usuari"
3845 #: actions/userauthorization.php:211
3849 #: actions/userauthorization.php:212
3851 msgid "Reject this subscription"
3852 msgstr "%s subscripcions"
3854 #: actions/userauthorization.php:225
3855 msgid "No authorization request!"
3856 msgstr "Cap petició d'autorització!"
3858 #: actions/userauthorization.php:247
3859 msgid "Subscription authorized"
3860 msgstr "Subscripció autoritzada"
3862 #: actions/userauthorization.php:249
3865 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3866 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3867 "subscription. Your subscription token is:"
3869 "S'ha autoritzat la subscripció, però no s'ha enviat un URL de retorn. "
3870 "Llegeix de nou les instruccions per a saber com autoritzar la subscripció. "
3871 "El teu identificador de subscripció és:"
3873 #: actions/userauthorization.php:259
3874 msgid "Subscription rejected"
3875 msgstr "Subscripció rebutjada"
3877 #: actions/userauthorization.php:261
3880 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3881 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3884 "S'ha rebutjat la subscripció, però no s'ha enviat un URL de retorn. Llegeix "
3885 "de nou les instruccions per a saber com rebutjar la subscripció completament."
3887 #: actions/userauthorization.php:296
3889 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
3892 #: actions/userauthorization.php:301
3894 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3897 #: actions/userauthorization.php:307
3899 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3902 #: actions/userauthorization.php:322
3904 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3907 #: actions/userauthorization.php:338
3909 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3912 #: actions/userauthorization.php:343
3913 #, fuzzy, php-format
3914 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3915 msgstr "No es pot llegir l'URL de l'avatar '%s'"
3917 #: actions/userauthorization.php:348
3918 #, fuzzy, php-format
3919 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3920 msgstr "Tipus d'imatge incorrecte per a '%s'"
3922 #: actions/userbyid.php:70
3924 msgstr "Cap identificador."
3926 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3928 msgid "Profile design"
3929 msgstr "Configuració del perfil"
3931 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3933 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3934 "palette of your choice."
3937 #: actions/userdesignsettings.php:282
3938 msgid "Enjoy your hotdog!"
3941 #: actions/usergroups.php:64
3943 msgid "%s groups, page %d"
3944 msgstr "%s grups, pàgina %d"
3946 #: actions/usergroups.php:130
3947 msgid "Search for more groups"
3948 msgstr "Cerca més grups"
3950 #: actions/usergroups.php:153
3952 msgid "%s is not a member of any group."
3953 msgstr "%s no és membre de cap grup."
3955 #: actions/usergroups.php:158
3957 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
3960 #: classes/File.php:137
3963 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
3964 "to upload a smaller version."
3967 #: classes/File.php:147
3969 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
3972 #: classes/File.php:154
3974 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
3977 #: classes/Message.php:45
3979 msgid "You are banned from sending direct messages."
3980 msgstr "Error al enviar el missatge directe."
3982 #: classes/Message.php:61
3983 msgid "Could not insert message."
3984 msgstr "No s'ha pogut inserir el missatge."
3986 #: classes/Message.php:71
3987 msgid "Could not update message with new URI."
3988 msgstr "No s'ha pogut inserir el missatge amb la nova URI."
3990 #: classes/Notice.php:164
3992 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
3993 msgstr "Hashtag de l'error de la base de dades:%s"
3995 #: classes/Notice.php:179
3997 msgid "Problem saving notice. Too long."
3998 msgstr "Problema en guardar l'avís."
4000 #: classes/Notice.php:183
4001 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4002 msgstr "Problema al guardar la notificació. Usuari desconegut."
4004 #: classes/Notice.php:188
4006 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4008 "Masses notificacions massa ràpid; pren un respir i publica de nou en uns "
4011 #: classes/Notice.php:194
4014 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4017 "Masses notificacions massa ràpid; pren un respir i publica de nou en uns "
4020 #: classes/Notice.php:200
4021 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4022 msgstr "Ha estat bandejat de publicar notificacions en aquest lloc."
4024 #: classes/Notice.php:265 classes/Notice.php:290
4025 msgid "Problem saving notice."
4026 msgstr "Problema en guardar l'avís."
4028 #: classes/Notice.php:1124
4030 msgid "DB error inserting reply: %s"
4031 msgstr "Error de BD en inserir resposta: %s"
4033 #: classes/User_group.php:380
4034 msgid "Could not create group."
4035 msgstr "No s'ha pogut crear el grup."
4037 #: classes/User_group.php:409
4038 msgid "Could not set group membership."
4039 msgstr "No s'ha pogut establir la pertinença d'aquest grup."
4041 #: classes/User.php:347
4042 #, fuzzy, php-format
4043 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4044 msgstr "Missatge per a %1$s a %2$s"
4046 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4047 msgid "Change your profile settings"
4048 msgstr "Canvieu els paràmetres del vostre perfil"
4050 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4051 msgid "Upload an avatar"
4052 msgstr "Puja un avatar"
4054 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4055 msgid "Change your password"
4056 msgstr "Canvieu la vostra contrasenya"
4058 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4059 msgid "Change email handling"
4060 msgstr "Canvieu la gestió del correu"
4062 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4064 msgid "Design your profile"
4065 msgstr "Perfil de l'usuari"
4067 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4071 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4072 msgid "Other options"
4073 msgstr "Altres opcions"
4075 #: lib/action.php:144
4080 #: lib/action.php:159
4081 msgid "Untitled page"
4082 msgstr "Pàgina sense titol"
4084 #: lib/action.php:425
4085 msgid "Primary site navigation"
4086 msgstr "Navegació primària del lloc"
4088 #: lib/action.php:431
4092 #: lib/action.php:431
4093 msgid "Personal profile and friends timeline"
4094 msgstr "Perfil personal i línia temporal dels amics"
4096 #: lib/action.php:433
4100 #: lib/action.php:433
4101 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4102 msgstr "Canviar correu electrònic, avatar, contrasenya, perfil"
4104 #: lib/action.php:436
4108 #: lib/action.php:436
4110 msgid "Connect to services"
4111 msgstr "No s'ha pogut redirigir al servidor: %s"
4113 #: lib/action.php:440
4115 msgid "Change site configuration"
4116 msgstr "Navegació primària del lloc"
4118 #: lib/action.php:444 lib/subgroupnav.php:105
4122 #: lib/action.php:445 lib/subgroupnav.php:106
4124 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4125 msgstr "Convidar amics i companys perquè participin a %s"
4127 #: lib/action.php:450
4129 msgstr "Finalitza la sessió"
4131 #: lib/action.php:450
4132 msgid "Logout from the site"
4133 msgstr "Finalitza la sessió del lloc"
4135 #: lib/action.php:455
4136 msgid "Create an account"
4137 msgstr "Crea un compte"
4139 #: lib/action.php:458
4140 msgid "Login to the site"
4141 msgstr "Inicia una sessió al lloc"
4143 #: lib/action.php:461 lib/action.php:724
4147 #: lib/action.php:461
4151 #: lib/action.php:464 lib/searchaction.php:127
4155 #: lib/action.php:464
4156 msgid "Search for people or text"
4157 msgstr "Cerca gent o text"
4159 #: lib/action.php:485
4161 msgstr "Avís del lloc"
4163 #: lib/action.php:551
4165 msgstr "Vistes locals"
4167 #: lib/action.php:617
4169 msgstr "Notificació pàgina"
4171 #: lib/action.php:719
4172 msgid "Secondary site navigation"
4173 msgstr "Navegació del lloc secundària"
4175 #: lib/action.php:726
4179 #: lib/action.php:728
4181 msgstr "Preguntes més freqüents"
4183 #: lib/action.php:732
4187 #: lib/action.php:735
4191 #: lib/action.php:737
4195 #: lib/action.php:739
4199 #: lib/action.php:741
4203 #: lib/action.php:769
4204 msgid "StatusNet software license"
4205 msgstr "Llicència del programari StatusNet"
4207 #: lib/action.php:772
4210 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4211 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4213 "**%%site.name%%** és un servei de microblogging de [%%site.broughtby%%**](%%"
4214 "site.broughtbyurl%%)."
4216 #: lib/action.php:774
4218 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4219 msgstr "**%%site.name%%** és un servei de microblogging."
4221 #: lib/action.php:776
4224 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4225 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4226 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4228 "Utilitza el software de microblogging [StatusNet](http://status.net), versió "
4229 "%s, disponible sota la [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4230 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4232 #: lib/action.php:790
4234 msgid "Site content license"
4235 msgstr "Llicència del programari StatusNet"
4237 #: lib/action.php:799
4241 #: lib/action.php:804
4245 #: lib/action.php:1068
4249 #: lib/action.php:1077
4253 #: lib/action.php:1085
4257 #: lib/action.php:1133
4258 msgid "There was a problem with your session token."
4259 msgstr "Ha ocorregut algun problema amb la teva sessió."
4261 #: lib/adminpanelaction.php:96
4263 msgid "You cannot make changes to this site."
4264 msgstr "No pots enviar un missatge a aquest usuari."
4266 #: lib/adminpanelaction.php:195
4268 msgid "showForm() not implemented."
4269 msgstr "Comanda encara no implementada."
4271 #: lib/adminpanelaction.php:224
4273 msgid "saveSettings() not implemented."
4274 msgstr "Comanda encara no implementada."
4276 #: lib/adminpanelaction.php:247
4278 msgid "Unable to delete design setting."
4279 msgstr "No s'ha pogut guardar la teva configuració de Twitter!"
4281 #: lib/adminpanelaction.php:300
4283 msgid "Basic site configuration"
4284 msgstr "Confirmació de l'adreça de correu electrònic"
4286 #: lib/adminpanelaction.php:303
4288 msgid "Design configuration"
4289 msgstr "Confirmació SMS"
4291 #: lib/adminpanelaction.php:306 lib/adminpanelaction.php:309
4293 msgid "Paths configuration"
4294 msgstr "Confirmació SMS"
4296 #: lib/attachmentlist.php:87
4300 #: lib/attachmentlist.php:265
4304 #: lib/attachmentlist.php:278
4309 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4310 msgid "Notices where this attachment appears"
4313 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4314 msgid "Tags for this attachment"
4315 msgstr "Etiquetes de l'adjunció"
4317 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4318 msgid "Command results"
4319 msgstr "Resultats de les comandes"
4321 #: lib/channel.php:210
4322 msgid "Command complete"
4323 msgstr "Comanda completada"
4325 #: lib/channel.php:221
4326 msgid "Command failed"
4327 msgstr "Comanda fallida"
4329 #: lib/command.php:44
4330 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4331 msgstr "Perdona, aquesta comanda no està implementada."
4333 #: lib/command.php:88
4334 #, fuzzy, php-format
4335 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4336 msgstr "No es pot actualitzar l'usuari amb el correu electrònic confirmat"
4338 #: lib/command.php:92
4339 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4342 #: lib/command.php:99
4343 #, fuzzy, php-format
4344 msgid "Nudge sent to %s"
4345 msgstr "Reclamació enviada"
4347 #: lib/command.php:126
4350 "Subscriptions: %1$s\n"
4351 "Subscribers: %2$s\n"
4355 #: lib/command.php:152 lib/command.php:400
4356 msgid "Notice with that id does not exist"
4359 #: lib/command.php:168 lib/command.php:416 lib/command.php:471
4360 msgid "User has no last notice"
4361 msgstr "L'usuari no té última nota"
4363 #: lib/command.php:190
4364 msgid "Notice marked as fave."
4365 msgstr "Nota marcada com a favorita."
4367 #: lib/command.php:315
4370 msgstr "%1$s (%2$s)"
4372 #: lib/command.php:318
4374 msgid "Fullname: %s"
4375 msgstr "Nom complet: %s"
4377 #: lib/command.php:321
4379 msgid "Location: %s"
4380 msgstr "Localització: %s"
4382 #: lib/command.php:324
4384 msgid "Homepage: %s"
4385 msgstr "Pàgina web: %s"
4387 #: lib/command.php:327
4390 msgstr "Sobre tu: %s"
4392 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:321
4393 #, fuzzy, php-format
4394 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4395 msgstr "Missatge massa llarg - màxim és 140 caràcters, tu has enviat %d"
4397 #: lib/command.php:377
4398 msgid "Error sending direct message."
4399 msgstr "Error al enviar el missatge directe."
4401 #: lib/command.php:431
4402 #, fuzzy, php-format
4403 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4404 msgstr "Missatge massa llarg - màxim és 140 caràcters, tu has enviat %d"
4406 #: lib/command.php:439
4407 #, fuzzy, php-format
4408 msgid "Reply to %s sent"
4409 msgstr "respondre a aquesta nota"
4411 #: lib/command.php:441
4413 msgid "Error saving notice."
4414 msgstr "Problema en guardar l'avís."
4416 #: lib/command.php:495
4417 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4418 msgstr "Especifica el nom de l'usuari a que vols subscriure't"
4420 #: lib/command.php:502
4422 msgid "Subscribed to %s"
4423 msgstr "Subscrit a %s"
4425 #: lib/command.php:523
4426 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4427 msgstr "Especifica el nom de l'usuari del que vols deixar d'estar subscrit"
4429 #: lib/command.php:530
4431 msgid "Unsubscribed from %s"
4432 msgstr "Has deixat d'estar subscrit a %s"
4434 #: lib/command.php:548 lib/command.php:571
4435 msgid "Command not yet implemented."
4436 msgstr "Comanda encara no implementada."
4438 #: lib/command.php:551
4439 msgid "Notification off."
4440 msgstr "Notificacions off."
4442 #: lib/command.php:553
4443 msgid "Can't turn off notification."
4444 msgstr "No es poden posar en off les notificacions."
4446 #: lib/command.php:574
4447 msgid "Notification on."
4448 msgstr "Notificacions on."
4450 #: lib/command.php:576
4451 msgid "Can't turn on notification."
4452 msgstr "No es poden posar en on les notificacions."
4454 #: lib/command.php:597
4455 #, fuzzy, php-format
4456 msgid "Could not create login token for %s"
4457 msgstr "No s'ha pogut crear el formulari OpenID: %s"
4459 #: lib/command.php:602
4461 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
4464 #: lib/command.php:618
4466 msgid "You are not subscribed to anyone."
4467 msgstr "No estàs subscrit a aquest perfil."
4469 #: lib/command.php:620
4470 msgid "You are subscribed to this person:"
4471 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4472 msgstr[0] "Ja estàs subscrit a aquests usuaris:"
4473 msgstr[1] "Ja estàs subscrit a aquests usuaris:"
4475 #: lib/command.php:640
4477 msgid "No one is subscribed to you."
4478 msgstr "No pots subscriure a un altre a tu mateix."
4480 #: lib/command.php:642
4481 msgid "This person is subscribed to you:"
4482 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4483 msgstr[0] "No pots subscriure a un altre a tu mateix."
4484 msgstr[1] "No pots subscriure a un altre a tu mateix."
4486 #: lib/command.php:662
4488 msgid "You are not a member of any groups."
4489 msgstr "No ets membre d'aquest grup."
4491 #: lib/command.php:664
4492 msgid "You are a member of this group:"
4493 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4494 msgstr[0] "No sou un membre del grup."
4495 msgstr[1] "No sou un membre del grup."
4497 #: lib/command.php:678
4500 "on - turn on notifications\n"
4501 "off - turn off notifications\n"
4502 "help - show this help\n"
4503 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4504 "groups - lists the groups you have joined\n"
4505 "subscriptions - list the people you follow\n"
4506 "subscribers - list the people that follow you\n"
4507 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4508 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4509 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4510 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4511 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4512 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4513 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4514 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4515 "join <group> - join group\n"
4516 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4517 "drop <group> - leave group\n"
4518 "stats - get your stats\n"
4519 "stop - same as 'off'\n"
4520 "quit - same as 'off'\n"
4521 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4522 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4523 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4524 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4525 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4526 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4527 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4528 "track <word> - not yet implemented.\n"
4529 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4530 "track off - not yet implemented.\n"
4531 "untrack all - not yet implemented.\n"
4532 "tracks - not yet implemented.\n"
4533 "tracking - not yet implemented.\n"
4536 #: lib/common.php:199
4538 msgid "No configuration file found. "
4539 msgstr "Cap codi de confirmació."
4541 #: lib/common.php:200
4542 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4545 #: lib/common.php:201
4546 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4549 #: lib/common.php:202
4551 msgid "Go to the installer."
4552 msgstr "Accedir a aquest lloc"
4554 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4556 msgstr "Missatgeria Instantània"
4558 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4559 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4560 msgstr "Actualitzacions per Missatgeria Instantània"
4562 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4563 msgid "Updates by SMS"
4564 msgstr "Actualitzacions per SMS"
4566 #: lib/dberroraction.php:60
4567 msgid "Database error"
4568 msgstr "Error de la base de dades"
4570 #: lib/designsettings.php:105
4575 #: lib/designsettings.php:109
4578 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
4579 msgstr "Pots pujar el teu avatar personal."
4581 #: lib/designsettings.php:372
4582 msgid "Bad default color settings: "
4585 #: lib/designsettings.php:468
4586 msgid "Design defaults restored."
4589 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4590 msgid "Disfavor this notice"
4591 msgstr "Deixar de tenir favorita aquesta notificació"
4593 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4594 msgid "Favor this notice"
4595 msgstr "Fer favorita aquesta notificació"
4597 #: lib/favorform.php:140
4601 #: lib/feedlist.php:64
4603 msgstr "Exportar data"
4621 #: lib/galleryaction.php:121
4623 msgstr "Filtre d'etiquetes"
4625 #: lib/galleryaction.php:131
4629 #: lib/galleryaction.php:139
4631 msgid "Select tag to filter"
4632 msgstr "Selecciona un transport"
4634 #: lib/galleryaction.php:140
4638 #: lib/galleryaction.php:141
4639 msgid "Choose a tag to narrow list"
4640 msgstr "Elegeix una etiqueta para reduir la llista"
4642 #: lib/galleryaction.php:143
4646 #: lib/groupeditform.php:163
4647 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4648 msgstr "URL del teu web, blog del grup u tema"
4650 #: lib/groupeditform.php:168
4652 msgid "Describe the group or topic"
4653 msgstr "Descriu el grup amb 140 caràcters"
4655 #: lib/groupeditform.php:170
4656 #, fuzzy, php-format
4657 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4658 msgstr "Descriu el grup amb 140 caràcters"
4660 #: lib/groupeditform.php:172
4664 #: lib/groupeditform.php:179
4666 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4668 "Localització del grup, si n'hi ha, com \"Ciutat, Estat (o Regió), País\""
4670 #: lib/groupeditform.php:187
4672 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4675 #: lib/groupnav.php:85
4679 #: lib/groupnav.php:101
4684 #: lib/groupnav.php:102
4685 #, fuzzy, php-format
4686 msgid "%s blocked users"
4687 msgstr "Usuari bloquejat."
4689 #: lib/groupnav.php:108
4691 msgid "Edit %s group properties"
4692 msgstr "Editar propietats del grup %s"
4694 #: lib/groupnav.php:113
4698 #: lib/groupnav.php:114
4700 msgid "Add or edit %s logo"
4701 msgstr "Afegir o editar logo %s"
4703 #: lib/groupnav.php:120
4704 #, fuzzy, php-format
4705 msgid "Add or edit %s design"
4706 msgstr "Afegir o editar logo %s"
4708 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4709 msgid "Groups with most members"
4710 msgstr "Grups amb més membres"
4712 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4713 msgid "Groups with most posts"
4714 msgstr "Grups amb més entrades"
4716 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4718 msgid "Tags in %s group's notices"
4719 msgstr "Etiquetes en les notificacions del grup %s"
4721 #: lib/htmloutputter.php:103
4722 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4723 msgstr "Aquesta pàgina no està disponible en un tipus de mèdia que acceptis."
4725 #: lib/imagefile.php:75
4726 #, fuzzy, php-format
4727 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4728 msgstr "Pots pujar una imatge de logo per al grup."
4730 #: lib/imagefile.php:80
4731 msgid "Partial upload."
4732 msgstr "Càrrega parcial."
4734 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4735 msgid "System error uploading file."
4736 msgstr "Error del sistema en pujar el fitxer."
4738 #: lib/imagefile.php:96
4739 msgid "Not an image or corrupt file."
4740 msgstr "No és una imatge o és un fitxer corrupte."
4742 #: lib/imagefile.php:105
4743 msgid "Unsupported image file format."
4744 msgstr "Format d'imatge no suportat."
4746 #: lib/imagefile.php:118
4747 msgid "Lost our file."
4748 msgstr "Hem perdut el nostre arxiu."
4750 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4751 msgid "Unknown file type"
4752 msgstr "Tipus de fitxer desconegut"
4754 #: lib/imagefile.php:217
4758 #: lib/imagefile.php:219
4762 #: lib/jabber.php:192
4767 #: lib/joinform.php:114
4769 msgstr "Inici de sessió"
4771 #: lib/leaveform.php:114
4775 #: lib/logingroupnav.php:80
4776 msgid "Login with a username and password"
4777 msgstr "Accedir amb el nom d'usuari i contrasenya"
4779 #: lib/logingroupnav.php:86
4780 msgid "Sign up for a new account"
4781 msgstr "Crear nou compte"
4783 #: lib/mailbox.php:89
4784 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
4785 msgstr "Només l'usuari pot llegir les seves safates de correu."
4787 #: lib/mailbox.php:139
4789 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
4790 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
4793 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:452
4799 msgid "Email address confirmation"
4800 msgstr "Confirmació de l'adreça de correu electrònic"
4807 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4809 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4813 "If not, just ignore this message.\n"
4815 "Thanks for your time, \n"
4821 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4822 msgstr "%1$s ara està escoltant els teus avisos a %2$s."
4825 #, fuzzy, php-format
4827 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4832 "Faithfully yours,\n"
4836 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4838 "%1$s ara està escoltant els teus avisos a %2$s.\n"
4847 msgid "Location: %s\n"
4848 msgstr "Ubicació: %s\n"
4852 msgid "Homepage: %s\n"
4853 msgstr "Pàgina personal: %s\n"
4866 msgid "New email address for posting to %s"
4867 msgstr "Nou correu electrònic per publicar a %s"
4872 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4874 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
4876 "More email instructions at %3$s.\n"
4878 "Faithfully yours,\n"
4881 "Tens una nova direcció per publicar a %1$s.\n"
4883 "Envia un correu electrònic a %2$s per publicar un nou missatge.\n"
4885 "Més instruccions per al correu electrònic a %3$s.\n"
4887 "Sincerament teus,\n"
4896 msgid "SMS confirmation"
4897 msgstr "Confirmació SMS"
4901 msgid "You've been nudged by %s"
4902 msgstr "Has estat reclamat per %s"
4907 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
4908 "to post some news.\n"
4910 "So let's hear from you :)\n"
4914 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4916 "With kind regards,\n"
4922 msgid "New private message from %s"
4923 msgstr "Nou missatge privat de %s"
4928 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
4930 "------------------------------------------------------\n"
4932 "------------------------------------------------------\n"
4934 "You can reply to their message here:\n"
4938 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4940 "With kind regards,\n"
4945 #, fuzzy, php-format
4946 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
4947 msgstr "%s ha afegit la teva nota com a favorita"
4952 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
4954 "The URL of your notice is:\n"
4958 "The text of your notice is:\n"
4962 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
4966 "Faithfully yours,\n"
4972 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
4978 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
4980 "The notice is here:\n"
4990 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
4991 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
4994 #: lib/mediafile.php:142
4995 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4998 #: lib/mediafile.php:147
5000 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5004 #: lib/mediafile.php:152
5005 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5008 #: lib/mediafile.php:159
5009 msgid "Missing a temporary folder."
5012 #: lib/mediafile.php:162
5013 msgid "Failed to write file to disk."
5016 #: lib/mediafile.php:165
5017 msgid "File upload stopped by extension."
5020 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5021 msgid "File exceeds user's quota!"
5024 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5025 msgid "File could not be moved to destination directory."
5028 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5029 msgid "Could not determine file's mime-type!"
5030 msgstr "No s'ha pogut recuperar la conversa pública."
5032 #: lib/mediafile.php:270
5034 msgid " Try using another %s format."
5037 #: lib/mediafile.php:275
5039 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
5042 #: lib/messageform.php:120
5043 msgid "Send a direct notice"
5044 msgstr "Enviar notificació directa"
5046 #: lib/messageform.php:146
5050 #: lib/messageform.php:162 lib/noticeform.php:186
5051 msgid "Available characters"
5052 msgstr "Caràcters disponibles"
5054 #: lib/noticeform.php:158
5055 msgid "Send a notice"
5056 msgstr "Enviar notificació"
5058 #: lib/noticeform.php:171
5060 msgid "What's up, %s?"
5061 msgstr "Què tal, %s?"
5063 #: lib/noticeform.php:193
5067 #: lib/noticeform.php:197
5068 msgid "Attach a file"
5071 #: lib/noticelist.php:403
5073 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5076 #: lib/noticelist.php:404
5081 #: lib/noticelist.php:404
5085 #: lib/noticelist.php:405
5089 #: lib/noticelist.php:405
5093 #: lib/noticelist.php:411
5097 #: lib/noticelist.php:506
5100 msgstr "Cap contingut!"
5102 #: lib/noticelist.php:526
5103 msgid "Reply to this notice"
5104 msgstr "respondre a aquesta nota"
5106 #: lib/noticelist.php:527
5110 #: lib/nudgeform.php:116
5111 msgid "Nudge this user"
5112 msgstr "Reclamar aquest usuari"
5114 #: lib/nudgeform.php:128
5118 #: lib/nudgeform.php:128
5119 msgid "Send a nudge to this user"
5120 msgstr "Enviar una reclamació a aquest usuari"
5122 #: lib/oauthstore.php:283
5123 msgid "Error inserting new profile"
5124 msgstr "Error en inserir el nou perfil"
5126 #: lib/oauthstore.php:291
5127 msgid "Error inserting avatar"
5128 msgstr "Error en inserir avatar"
5130 #: lib/oauthstore.php:311
5131 msgid "Error inserting remote profile"
5132 msgstr "Error en inserir perfil remot"
5134 #: lib/oauthstore.php:345
5136 msgid "Duplicate notice"
5137 msgstr "Eliminar nota."
5139 #: lib/oauthstore.php:467 lib/subs.php:48
5141 msgid "You have been banned from subscribing."
5142 msgstr "Aquest usuari t'ha bloquejat com a subscriptor."
5144 #: lib/oauthstore.php:492
5145 msgid "Couldn't insert new subscription."
5146 msgstr "No s'ha pogut inserir una nova subscripció."
5148 #: lib/personalgroupnav.php:99
5152 #: lib/personalgroupnav.php:104
5156 #: lib/personalgroupnav.php:114
5160 #: lib/personalgroupnav.php:124
5162 msgstr "Safata d'entrada"
5164 #: lib/personalgroupnav.php:125
5165 msgid "Your incoming messages"
5166 msgstr "Els teus missatges rebuts"
5168 #: lib/personalgroupnav.php:129
5170 msgstr "Safata de sortida"
5172 #: lib/personalgroupnav.php:130
5173 msgid "Your sent messages"
5174 msgstr "Els teus missatges enviats"
5176 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5178 msgid "Tags in %s's notices"
5179 msgstr "Etiquetes en les notificacions de %s's"
5181 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:191 lib/subgroupnav.php:82
5182 msgid "Subscriptions"
5183 msgstr "Subscripcions"
5185 #: lib/profileaction.php:126
5186 msgid "All subscriptions"
5187 msgstr "Totes les subscripcions"
5189 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:200 lib/subgroupnav.php:90
5191 msgstr "Subscriptors"
5193 #: lib/profileaction.php:157
5194 msgid "All subscribers"
5195 msgstr "Tots els subscriptors"
5197 #: lib/profileaction.php:177
5202 #: lib/profileaction.php:182
5203 msgid "Member since"
5204 msgstr "Membre des de"
5206 #: lib/profileaction.php:235
5208 msgstr "Tots els grups"
5210 #: lib/profileformaction.php:123
5212 msgid "No return-to arguments"
5213 msgstr "No argument de la id."
5215 #: lib/profileformaction.php:137
5216 msgid "unimplemented method"
5217 msgstr "mètode no implementat"
5219 #: lib/publicgroupnav.php:78
5223 #: lib/publicgroupnav.php:82
5225 msgstr "Grups d'usuaris"
5227 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5229 msgstr "Etiquetes recents"
5231 #: lib/publicgroupnav.php:88
5235 #: lib/publicgroupnav.php:92
5239 #: lib/sandboxform.php:67
5242 msgstr "Safata d'entrada"
5244 #: lib/sandboxform.php:78
5246 msgid "Sandbox this user"
5247 msgstr "Desbloquejar aquest usuari"
5249 #: lib/searchaction.php:120
5251 msgstr "Cerca al lloc"
5253 #: lib/searchaction.php:126
5255 msgstr "Paraules clau"
5257 #: lib/searchaction.php:162
5262 #: lib/searchgroupnav.php:80
5266 #: lib/searchgroupnav.php:81
5267 msgid "Find people on this site"
5268 msgstr "Trobar gent en aquest lloc"
5270 #: lib/searchgroupnav.php:83
5271 msgid "Find content of notices"
5272 msgstr "Trobar contingut de les notes"
5274 #: lib/searchgroupnav.php:85
5275 msgid "Find groups on this site"
5276 msgstr "Trobar un grup en aquest lloc"
5278 #: lib/section.php:89
5279 msgid "Untitled section"
5280 msgstr "Secció sense títol"
5282 #: lib/section.php:106
5286 #: lib/silenceform.php:67
5289 msgstr "Avís del lloc"
5291 #: lib/silenceform.php:78
5293 msgid "Silence this user"
5294 msgstr "Bloquejar aquest usuari"
5296 #: lib/subgroupnav.php:83
5298 msgid "People %s subscribes to"
5299 msgstr "Persones %s subscrites a"
5301 #: lib/subgroupnav.php:91
5303 msgid "People subscribed to %s"
5304 msgstr "Persones subscrites a %s"
5306 #: lib/subgroupnav.php:99
5308 msgid "Groups %s is a member of"
5309 msgstr "%s grups són membres de"
5311 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5312 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5313 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5316 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5317 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5318 msgid "People Tagcloud as tagged"
5321 #: lib/subscriptionlist.php:126
5326 msgid "Already subscribed!"
5330 msgid "User has blocked you."
5331 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
5334 msgid "Could not subscribe."
5335 msgstr "No pots subscriure."
5338 msgid "Could not subscribe other to you."
5339 msgstr "No pots subscriure a un altre a tu mateix."
5343 msgid "Not subscribed!"
5344 msgstr "No estàs subscrit!"
5347 msgid "Couldn't delete subscription."
5348 msgstr "No s'ha pogut eliminar la subscripció."
5350 #: lib/tagcloudsection.php:56
5354 #: lib/topposterssection.php:74
5356 msgstr "Que més publiquen"
5358 #: lib/unsandboxform.php:69
5362 #: lib/unsandboxform.php:80
5364 msgid "Unsandbox this user"
5365 msgstr "Desbloquejar aquest usuari"
5367 #: lib/unsilenceform.php:67
5371 #: lib/unsilenceform.php:78
5373 msgid "Unsilence this user"
5374 msgstr "Desbloquejar aquest usuari"
5376 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5377 msgid "Unsubscribe from this user"
5378 msgstr "Deixar d'estar subscrit des d'aquest usuari"
5380 #: lib/unsubscribeform.php:137
5382 msgstr "Cancel·lar subscripció"
5384 #: lib/userprofile.php:116
5386 msgstr "Edita l'avatar"
5388 #: lib/userprofile.php:236
5389 msgid "User actions"
5390 msgstr "Accions de l'usuari"
5392 #: lib/userprofile.php:248
5393 msgid "Edit profile settings"
5394 msgstr "Edita la configuració del perfil"
5396 #: lib/userprofile.php:249
5400 #: lib/userprofile.php:272
5401 msgid "Send a direct message to this user"
5402 msgstr "Enviar un missatge directe a aquest usuari"
5404 #: lib/userprofile.php:273
5408 #: lib/userprofile.php:311
5413 msgid "a few seconds ago"
5414 msgstr "fa pocs segons"
5417 msgid "about a minute ago"
5418 msgstr "fa un minut"
5422 msgid "about %d minutes ago"
5423 msgstr "fa %d minuts"
5426 msgid "about an hour ago"
5427 msgstr "fa una hora"
5431 msgid "about %d hours ago"
5432 msgstr "fa %d hores"
5435 msgid "about a day ago"
5440 msgid "about %d days ago"
5444 msgid "about a month ago"
5449 msgid "about %d months ago"
5450 msgstr "fa %d mesos"
5453 msgid "about a year ago"
5456 #: lib/webcolor.php:82
5458 msgid "%s is not a valid color!"
5459 msgstr "%s no és un color vàlid!"
5461 #: lib/webcolor.php:123
5463 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5466 #: scripts/maildaemon.php:48
5467 msgid "Could not parse message."
5468 msgstr "No es pot analitzar el missatge."
5470 #: scripts/maildaemon.php:53
5471 msgid "Not a registered user."
5472 msgstr "Usuari no registrat."
5474 #: scripts/maildaemon.php:57
5475 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5476 msgstr "Perdó, aquest no és el teu correu electrònic entrant permès."
5478 #: scripts/maildaemon.php:61
5479 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5480 msgstr "Perdó, no hi ha un correu electrònic entrant permès."