]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ca/LC_MESSAGES/statusnet.po
acd8bd59cd9e8239b143812d5a6ab1e9a3dbf544
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ca / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Catalan
2 #
3 # Author@translatewiki.net: McDutchie
4 # Author@translatewiki.net: Toniher
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-12-20 09:27+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-12-20 09:28:10+0000\n"
14 "Language-Team: Catalan\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60237); Translate extension (2009-12-06)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: ca\n"
20 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
24 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
25 msgid "No such page"
26 msgstr "No existeix la pàgina."
27
28 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
29 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
30 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
31 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
32 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
33 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
34 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
35 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
36 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
37 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
38 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
39 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
40 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
41 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
42 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
43 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
44 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
45 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
46 #: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
47 #: lib/command.php:163 lib/command.php:311 lib/command.php:364
48 #: lib/command.php:410 lib/command.php:471 lib/command.php:527
49 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
50 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
51 msgid "No such user."
52 msgstr "No existeix aquest usuari."
53
54 #: actions/all.php:84
55 #, php-format
56 msgid "%s and friends, page %d"
57 msgstr "%s i amics, pàgina %d"
58
59 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
60 #: actions/apitimelinefriends.php:115 actions/apitimelinehome.php:115
61 #: lib/personalgroupnav.php:100
62 #, php-format
63 msgid "%s and friends"
64 msgstr "%s i amics"
65
66 #: actions/all.php:99
67 #, php-format
68 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
69 msgstr "Canal dels amics de %s (RSS 1.0)"
70
71 #: actions/all.php:107
72 #, php-format
73 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
74 msgstr "Canal dels amics de %s (RSS 2.0)"
75
76 #: actions/all.php:115
77 #, php-format
78 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
79 msgstr "Canal dels amics de %s (Atom)"
80
81 #: actions/all.php:127
82 #, php-format
83 msgid ""
84 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
85 msgstr ""
86 "Aquesta és la línia temporal de %s i amics, però ningú hi ha enviat res "
87 "encara."
88
89 #: actions/all.php:132
90 #, php-format
91 msgid ""
92 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
93 "something yourself."
94 msgstr ""
95
96 #: actions/all.php:134
97 #, php-format
98 msgid ""
99 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
100 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
101 msgstr ""
102
103 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
104 #, php-format
105 msgid ""
106 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
107 "post a notice to his or her attention."
108 msgstr ""
109
110 #: actions/all.php:165
111 msgid "You and friends"
112 msgstr "Un mateix i amics"
113
114 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:122
115 #: actions/apitimelinehome.php:122
116 #, php-format
117 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
118 msgstr "Actualitzacions de %1$s i amics a %2$s!"
119
120 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
121 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
122 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
123 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
124 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
125 #, fuzzy
126 msgid "API method not found."
127 msgstr "No s'ha trobat el mètode API!"
128
129 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
130 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
131 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
132 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
133 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
134 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
135 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
136 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
137 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
138 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
139 #: actions/apistatusesupdate.php:114
140 msgid "This method requires a POST."
141 msgstr "Aquest mètode requereix POST."
142
143 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
144 msgid ""
145 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
146 "none"
147 msgstr ""
148
149 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
150 #, fuzzy
151 msgid "Could not update user."
152 msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'usuari."
153
154 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
155 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
156 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
157 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
158 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
159 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
160 msgid "User has no profile."
161 msgstr "L'usuari no té perfil."
162
163 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
164 #, fuzzy
165 msgid "Could not save profile."
166 msgstr "No s'ha pogut guardar el perfil."
167
168 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
169 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
170 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:257
171 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/newnotice.php:94
172 #: lib/designsettings.php:283
173 #, php-format
174 msgid ""
175 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
176 "current configuration."
177 msgstr ""
178
179 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
180 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
181 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
182 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
183 #, fuzzy
184 msgid "Unable to save your design settings."
185 msgstr "No s'ha pogut guardar la teva configuració de Twitter!"
186
187 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
188 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
189 #, fuzzy
190 msgid "Could not update your design."
191 msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'usuari."
192
193 #: actions/apiblockcreate.php:105
194 #, fuzzy
195 msgid "You cannot block yourself!"
196 msgstr "No podeu suprimir els usuaris."
197
198 #: actions/apiblockcreate.php:119
199 msgid "Block user failed."
200 msgstr "Ha fallat el bloqueig d'usuari."
201
202 #: actions/apiblockdestroy.php:107
203 msgid "Unblock user failed."
204 msgstr "Ha fallat el desbloqueig d'usuari."
205
206 #: actions/apidirectmessage.php:89
207 #, php-format
208 msgid "Direct messages from %s"
209 msgstr "Missatges directes de %s"
210
211 #: actions/apidirectmessage.php:93
212 #, php-format
213 msgid "All the direct messages sent from %s"
214 msgstr "Tots els missatges directes enviats per %s"
215
216 #: actions/apidirectmessage.php:101
217 #, php-format
218 msgid "Direct messages to %s"
219 msgstr "Missatges directes a %s"
220
221 #: actions/apidirectmessage.php:105
222 #, php-format
223 msgid "All the direct messages sent to %s"
224 msgstr "Tots els missatges directes enviats a %s"
225
226 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
227 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
228 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
229 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
230 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
231 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigrouplistall.php:120
232 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
233 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
234 #: actions/apistatusesretweets.php:112 actions/apistatusesshow.php:108
235 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
236 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:146
237 #: actions/apitimelinefriends.php:156 actions/apitimelinegroup.php:150
238 #: actions/apitimelinehome.php:156 actions/apitimelinementions.php:151
239 #: actions/apitimelinepublic.php:131 actions/apitimelineretweetedbyme.php:122
240 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
241 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
242 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
243 msgid "API method not found!"
244 msgstr "No s'ha trobat el mètode API!"
245
246 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
247 msgid "No message text!"
248 msgstr "No hi ha text al missatge!"
249
250 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
251 #, php-format
252 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
253 msgstr "És massa llarg. La mida màxima del missatge és %d caràcters."
254
255 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
256 msgid "Recipient user not found."
257 msgstr "No has escrit cap usuari receptor."
258
259 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
260 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
261 msgstr "No pots enviar missatges directes a usuaris que no siguin amics teus."
262
263 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
264 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
265 msgid "No status found with that ID."
266 msgstr "No s'ha trobat cap estatus amb aquesta ID."
267
268 #: actions/apifavoritecreate.php:119
269 msgid "This status is already a favorite!"
270 msgstr "Aquest estat ja és un preferit!"
271
272 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
273 msgid "Could not create favorite."
274 msgstr "No es pot crear favorit."
275
276 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
277 msgid "That status is not a favorite!"
278 msgstr "L'estat no és un preferit!"
279
280 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
281 msgid "Could not delete favorite."
282 msgstr "No s'ha pogut suprimir el preferit."
283
284 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
285 msgid "Could not follow user: User not found."
286 msgstr "No pots subscriure't a aquest usuari: L'usuari no existeix."
287
288 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
289 #, php-format
290 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
291 msgstr ""
292 "No pots subscriure't de nou a aquest usuari: %s ja està a la teva llista."
293
294 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
295 #, fuzzy
296 msgid "Could not unfollow user: User not found."
297 msgstr "No pots subscriure't a aquest usuari: L'usuari no existeix."
298
299 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
300 msgid "You cannot unfollow yourself!"
301 msgstr ""
302
303 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
304 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
305 msgstr "Dos ids d'usuari o screen_names has de ser substituïts."
306
307 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
308 msgid "Could not determine source user."
309 msgstr "No s'ha pogut determinar l'usuari d'origen."
310
311 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
312 #, fuzzy
313 msgid "Could not find target user."
314 msgstr "No es pot trobar cap estatus."
315
316 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
317 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:208
318 #: actions/register.php:205
319 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
320 msgstr ""
321 "El sobrenom ha de tenir només lletres minúscules i números i no pot tenir "
322 "espais."
323
324 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
325 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:231
326 #: actions/register.php:208
327 msgid "Nickname already in use. Try another one."
328 msgstr "Aquest sobrenom ja existeix. Prova un altre. "
329
330 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
331 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:211
332 #: actions/register.php:210
333 msgid "Not a valid nickname."
334 msgstr "Sobrenom no vàlid."
335
336 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editgroup.php:195
337 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:215
338 #: actions/register.php:217
339 msgid "Homepage is not a valid URL."
340 msgstr "La pàgina personal no és un URL vàlid."
341
342 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
343 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:218
344 #: actions/register.php:220
345 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
346 msgstr "El teu nom és massa llarg (màx. 255 caràcters)."
347
348 #: actions/apigroupcreate.php:213
349 #, php-format
350 msgid "Description is too long (max %d chars)."
351 msgstr "La descripció és massa llarga (màx. %d caràcters)."
352
353 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
354 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:225
355 #: actions/register.php:227
356 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
357 msgstr "La ubicació és massa llarga (màx. 255 caràcters)."
358
359 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
360 #: actions/newgroup.php:159
361 #, php-format
362 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
363 msgstr "Hi ha massa àlies! Màxim %d."
364
365 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
366 #: actions/newgroup.php:168
367 #, php-format
368 msgid "Invalid alias: \"%s\""
369 msgstr "L'àlies no és vàlid «%s»"
370
371 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
372 #: actions/newgroup.php:172
373 #, fuzzy, php-format
374 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
375 msgstr "Aquest sobrenom ja existeix. Prova un altre. "
376
377 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
378 #: actions/newgroup.php:178
379 msgid "Alias can't be the same as nickname."
380 msgstr ""
381
382 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
383 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
384 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
385 msgid "Group not found!"
386 msgstr "No s'ha trobat el grup!"
387
388 #: actions/apigroupjoin.php:110
389 #, fuzzy
390 msgid "You are already a member of that group."
391 msgstr "Ja ets membre d'aquest grup"
392
393 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
394 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
395 msgstr ""
396
397 #: actions/apigroupjoin.php:138
398 #, php-format
399 msgid "Could not join user %s to group %s."
400 msgstr "No s'ha pogut afegir l'usuari %s al grup %s."
401
402 #: actions/apigroupleave.php:114
403 msgid "You are not a member of this group."
404 msgstr "No sou un membre del grup."
405
406 #: actions/apigroupleave.php:124
407 #, php-format
408 msgid "Could not remove user %s to group %s."
409 msgstr "No s'ha pogut suprimir l'usuari %s del grup %s."
410
411 #: actions/apigrouplist.php:95
412 #, php-format
413 msgid "%s's groups"
414 msgstr "Grups de %s"
415
416 #: actions/apigrouplist.php:103
417 #, fuzzy, php-format
418 msgid "Groups %s is a member of on %s."
419 msgstr "%s grups són membres de"
420
421 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
422 #, php-format
423 msgid "%s groups"
424 msgstr "%s grups"
425
426 #: actions/apigrouplistall.php:94
427 #, php-format
428 msgid "groups on %s"
429 msgstr "grups sobre %s"
430
431 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
432 msgid "This method requires a POST or DELETE."
433 msgstr "Aquest mètode requereix POST o DELETE."
434
435 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
436 msgid "You may not delete another user's status."
437 msgstr "No pots eliminar l'estatus d'un altre usuari."
438
439 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
440 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
441 msgid "No such notice."
442 msgstr "No existeix aquest avís."
443
444 #: actions/apistatusesretweet.php:83
445 #, fuzzy
446 msgid "Cannot repeat your own notice."
447 msgstr "No es poden posar en on les notificacions."
448
449 #: actions/apistatusesretweet.php:91
450 #, fuzzy
451 msgid "Already repeated that notice."
452 msgstr "Eliminar aquesta nota"
453
454 #: actions/apistatusesshow.php:138
455 msgid "Status deleted."
456 msgstr "S'ha suprimit l'estat."
457
458 #: actions/apistatusesshow.php:144
459 msgid "No status with that ID found."
460 msgstr "No s'ha trobat cap estatus amb la ID trobada."
461
462 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
463 #: scripts/maildaemon.php:71
464 #, fuzzy, php-format
465 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
466 msgstr "Massa llarg. La longitud màxima és de 140 caràcters."
467
468 #: actions/apistatusesupdate.php:198
469 msgid "Not found"
470 msgstr "No s'ha trobat"
471
472 #: actions/apistatusesupdate.php:227 actions/newnotice.php:183
473 #, php-format
474 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
475 msgstr ""
476
477 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
478 msgid "Unsupported format."
479 msgstr "El format no està implementat."
480
481 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
482 #, php-format
483 msgid "%s / Favorites from %s"
484 msgstr "%s / Favorits de %s"
485
486 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
487 #, php-format
488 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
489 msgstr "%s actualitzacions favorites per %s / %s."
490
491 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
492 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
493 #, php-format
494 msgid "%s timeline"
495 msgstr "%s línia temporal"
496
497 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
498 #: actions/userrss.php:92
499 #, php-format
500 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
501 msgstr "Actualitzacions de %1$s a %2$s!"
502
503 #: actions/apitimelinementions.php:117
504 #, fuzzy, php-format
505 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
506 msgstr "%1$s / Notificacions contestant a %2$s"
507
508 #: actions/apitimelinementions.php:127
509 #, php-format
510 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
511 msgstr "%1$s notificacions que responen a notificacions de %2$s / %3$s."
512
513 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
514 #, php-format
515 msgid "%s public timeline"
516 msgstr "%s línia temporal pública"
517
518 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
519 #, php-format
520 msgid "%s updates from everyone!"
521 msgstr "%s notificacions de tots!"
522
523 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:112
524 #, php-format
525 msgid "Repeated by %s"
526 msgstr ""
527
528 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
529 #, fuzzy, php-format
530 msgid "Repeated to %s"
531 msgstr "Respostes a %s"
532
533 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
534 #, fuzzy, php-format
535 msgid "Repeats of %s"
536 msgstr "Respostes a %s"
537
538 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
539 #, php-format
540 msgid "Notices tagged with %s"
541 msgstr "Aviso etiquetats amb %s"
542
543 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
544 #, fuzzy, php-format
545 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
546 msgstr "Actualitzacions de %1$s a %2$s!"
547
548 #: actions/apiusershow.php:96
549 msgid "Not found."
550 msgstr "No s'ha trobat."
551
552 #: actions/attachment.php:73
553 #, fuzzy
554 msgid "No such attachment."
555 msgstr "No existeix aquest document."
556
557 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/grouprss.php:91
558 #: actions/leavegroup.php:76
559 msgid "No nickname."
560 msgstr "Cap sobrenom."
561
562 #: actions/avatarbynickname.php:64
563 msgid "No size."
564 msgstr "Cap mida."
565
566 #: actions/avatarbynickname.php:69
567 msgid "Invalid size."
568 msgstr "Mida invàlida."
569
570 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
571 #: lib/accountsettingsaction.php:112
572 msgid "Avatar"
573 msgstr "Avatar"
574
575 #: actions/avatarsettings.php:78
576 #, fuzzy, php-format
577 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
578 msgstr "Pots pujar el teu avatar personal."
579
580 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
581 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
582 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
583 msgid "User without matching profile"
584 msgstr "Usuari sense perfil coincident"
585
586 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
587 #: actions/grouplogo.php:251
588 msgid "Avatar settings"
589 msgstr "Configuració de l'avatar"
590
591 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
592 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
593 msgid "Original"
594 msgstr "Original"
595
596 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
597 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
598 msgid "Preview"
599 msgstr "Previsualitzar"
600
601 #: actions/avatarsettings.php:149 lib/deleteuserform.php:66
602 #: lib/noticelist.php:603
603 msgid "Delete"
604 msgstr "Eliminar"
605
606 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
607 msgid "Upload"
608 msgstr "Pujar"
609
610 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
611 msgid "Crop"
612 msgstr "Crop"
613
614 #: actions/avatarsettings.php:268 actions/disfavor.php:74
615 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75
616 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
617 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
618 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:135 actions/makeadmin.php:66
619 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
620 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
621 #: actions/profilesettings.php:187 actions/recoverpassword.php:337
622 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
623 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
624 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
625 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
626 #: lib/designsettings.php:294
627 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
628 msgstr ""
629 "Sembla que hi ha hagut un problema amb la teva sessió. Prova-ho de nou, si "
630 "us plau."
631
632 #: actions/avatarsettings.php:281 actions/designadminpanel.php:103
633 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
634 #: actions/imsettings.php:220 actions/recoverpassword.php:44
635 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
636 msgid "Unexpected form submission."
637 msgstr "Enviament de formulari inesperat."
638
639 #: actions/avatarsettings.php:328
640 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
641 msgstr ""
642 "Selecciona un quadrat de l'àrea de la imatge que vols que sigui el teu "
643 "avatar."
644
645 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
646 msgid "Lost our file data."
647 msgstr "S'ha perdut el nostre fitxer de dades."
648
649 #: actions/avatarsettings.php:366
650 msgid "Avatar updated."
651 msgstr "Avatar actualitzat."
652
653 #: actions/avatarsettings.php:369
654 msgid "Failed updating avatar."
655 msgstr "Error en actualitzar avatar."
656
657 #: actions/avatarsettings.php:393
658 msgid "Avatar deleted."
659 msgstr "S'ha suprimit l'avatar."
660
661 #: actions/block.php:69
662 msgid "You already blocked that user."
663 msgstr "Ja heu blocat l'usuari."
664
665 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
666 msgid "Block user"
667 msgstr "Usuari bloquejat."
668
669 #: actions/block.php:130
670 msgid ""
671 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
672 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
673 "will not be notified of any @-replies from them."
674 msgstr ""
675
676 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
677 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
678 msgid "No"
679 msgstr "No"
680
681 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
682 msgid "Do not block this user"
683 msgstr "No bloquis l'usuari"
684
685 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
686 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
687 msgid "Yes"
688 msgstr "Sí"
689
690 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
691 msgid "Block this user"
692 msgstr "Bloquejar aquest usuari"
693
694 #: actions/block.php:162
695 msgid "Failed to save block information."
696 msgstr "Error al guardar la informació del block."
697
698 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
699 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
700 #: actions/groupmembers.php:76 actions/joingroup.php:76
701 #: actions/showgroup.php:121
702 msgid "No nickname"
703 msgstr "Cap sobrenom."
704
705 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
706 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
707 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
708 #: actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
709 msgid "No such group"
710 msgstr "No existeix tal grup"
711
712 #: actions/blockedfromgroup.php:90
713 #, fuzzy, php-format
714 msgid "%s blocked profiles"
715 msgstr "Perfil de l'usuari"
716
717 #: actions/blockedfromgroup.php:93
718 #, fuzzy, php-format
719 msgid "%s blocked profiles, page %d"
720 msgstr "%s i amics, pàgina %d"
721
722 #: actions/blockedfromgroup.php:108
723 #, fuzzy
724 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
725 msgstr "La llista dels usuaris d'aquest grup."
726
727 #: actions/blockedfromgroup.php:281
728 #, fuzzy
729 msgid "Unblock user from group"
730 msgstr "Ha fallat el desbloqueig d'usuari."
731
732 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
733 msgid "Unblock"
734 msgstr "Desbloquejar"
735
736 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
737 msgid "Unblock this user"
738 msgstr "Desbloquejar aquest usuari"
739
740 #: actions/bookmarklet.php:50
741 msgid "Post to "
742 msgstr "Envia a "
743
744 #: actions/confirmaddress.php:75
745 msgid "No confirmation code."
746 msgstr "Cap codi de confirmació."
747
748 #: actions/confirmaddress.php:80
749 msgid "Confirmation code not found."
750 msgstr "Codi de confirmació no trobat. "
751
752 #: actions/confirmaddress.php:85
753 msgid "That confirmation code is not for you!"
754 msgstr "Aquest codi de confirmació no és per a tu!"
755
756 #: actions/confirmaddress.php:90
757 #, php-format
758 msgid "Unrecognized address type %s"
759 msgstr "Tipus d'adreça %s desconeguda"
760
761 #: actions/confirmaddress.php:94
762 msgid "That address has already been confirmed."
763 msgstr "Aquesta adreça ja ha estat confirmada."
764
765 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
766 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
767 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
768 #: actions/profilesettings.php:276 actions/smssettings.php:278
769 #: actions/smssettings.php:420
770 msgid "Couldn't update user."
771 msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'usuari."
772
773 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
774 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
775 msgid "Couldn't delete email confirmation."
776 msgstr "No s'ha pogut eliminar la confirmació de correu electrònic."
777
778 #: actions/confirmaddress.php:144
779 msgid "Confirm Address"
780 msgstr "Confirmar adreça"
781
782 #: actions/confirmaddress.php:159
783 #, php-format
784 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
785 msgstr "L'adreça \"%s\" ha estat confirmada per al teu compte."
786
787 #: actions/conversation.php:99
788 msgid "Conversation"
789 msgstr "Conversa"
790
791 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
792 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
793 msgid "Notices"
794 msgstr "Avisos"
795
796 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
797 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
798 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
799 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
800 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
801 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
802 #: lib/settingsaction.php:72
803 msgid "Not logged in."
804 msgstr "No connectat."
805
806 #: actions/deletenotice.php:71
807 msgid "Can't delete this notice."
808 msgstr "No es pot esborrar la notificació."
809
810 #: actions/deletenotice.php:103
811 #, fuzzy
812 msgid ""
813 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
814 "be undone."
815 msgstr ""
816 "Estàs a punt d'eliminar permanentment una notificació.  Una vegada ho facis, "
817 "no ho podràs desfer."
818
819 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
820 msgid "Delete notice"
821 msgstr "Eliminar nota."
822
823 #: actions/deletenotice.php:144
824 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
825 msgstr "N'estàs segur que vols eliminar aquesta notificació?"
826
827 #: actions/deletenotice.php:145
828 #, fuzzy
829 msgid "Do not delete this notice"
830 msgstr "No es pot esborrar la notificació."
831
832 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:603
833 msgid "Delete this notice"
834 msgstr "Eliminar aquesta nota"
835
836 #: actions/deletenotice.php:157
837 #, fuzzy
838 msgid "There was a problem with your session token.  Try again, please."
839 msgstr ""
840 "Sembla que hi ha hagut un problema amb la teva sessió. Prova-ho de nou, si "
841 "us plau."
842
843 #: actions/deleteuser.php:67
844 msgid "You cannot delete users."
845 msgstr "No podeu suprimir els usuaris."
846
847 #: actions/deleteuser.php:74
848 #, fuzzy
849 msgid "You can only delete local users."
850 msgstr "No pots eliminar l'estatus d'un altre usuari."
851
852 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
853 msgid "Delete user"
854 msgstr "Suprimeix l'usuari"
855
856 #: actions/deleteuser.php:135
857 msgid ""
858 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
859 "the user from the database, without a backup."
860 msgstr ""
861
862 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
863 msgid "Delete this user"
864 msgstr "Suprimeix l'usuari"
865
866 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
867 #: lib/adminpanelaction.php:302 lib/groupnav.php:119
868 msgid "Design"
869 msgstr "Disseny"
870
871 #: actions/designadminpanel.php:73
872 msgid "Design settings for this StatusNet site."
873 msgstr "Paràmetres de disseny d'aquest lloc StatusNet."
874
875 #: actions/designadminpanel.php:275
876 msgid "Invalid logo URL."
877 msgstr "L'URL del logotip no és vàlid."
878
879 #: actions/designadminpanel.php:279
880 #, php-format
881 msgid "Theme not available: %s"
882 msgstr "El tema no és disponible: %s"
883
884 #: actions/designadminpanel.php:375
885 msgid "Change logo"
886 msgstr "Canvia el logotip"
887
888 #: actions/designadminpanel.php:380
889 msgid "Site logo"
890 msgstr "Logotip del lloc"
891
892 #: actions/designadminpanel.php:387
893 msgid "Change theme"
894 msgstr "Canvia el tema"
895
896 #: actions/designadminpanel.php:404
897 msgid "Site theme"
898 msgstr "Tema del lloc"
899
900 #: actions/designadminpanel.php:405
901 msgid "Theme for the site."
902 msgstr "Tema del lloc."
903
904 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
905 msgid "Change background image"
906 msgstr "Canvia la imatge de fons"
907
908 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
909 #: lib/designsettings.php:178
910 msgid "Background"
911 msgstr "Fons"
912
913 #: actions/designadminpanel.php:427
914 #, fuzzy, php-format
915 msgid ""
916 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
917 "$s."
918 msgstr "Pots pujar una imatge de logo per al grup."
919
920 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
921 msgid "On"
922 msgstr "Activada"
923
924 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
925 msgid "Off"
926 msgstr "Desactivada"
927
928 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
929 msgid "Turn background image on or off."
930 msgstr "Activa o desactiva la imatge de fons."
931
932 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
933 msgid "Tile background image"
934 msgstr "Posa en mosaic la imatge de fons"
935
936 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
937 msgid "Change colours"
938 msgstr "Canvia els colors"
939
940 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
941 msgid "Content"
942 msgstr "Contingut"
943
944 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
945 msgid "Sidebar"
946 msgstr "Barra lateral"
947
948 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
949 msgid "Text"
950 msgstr "Text"
951
952 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
953 msgid "Links"
954 msgstr "Enllaços"
955
956 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
957 msgid "Use defaults"
958 msgstr ""
959
960 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
961 msgid "Restore default designs"
962 msgstr ""
963
964 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
965 msgid "Reset back to default"
966 msgstr ""
967
968 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
969 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
970 #: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/profilesettings.php:167
971 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/smssettings.php:181
972 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
973 #: actions/useradminpanel.php:313 lib/designsettings.php:256
974 #: lib/groupeditform.php:202
975 msgid "Save"
976 msgstr "Guardar"
977
978 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
979 msgid "Save design"
980 msgstr "Desa el disseny"
981
982 #: actions/disfavor.php:81
983 msgid "This notice is not a favorite!"
984 msgstr "Aquesta notificació no és un favorit!"
985
986 #: actions/disfavor.php:94
987 msgid "Add to favorites"
988 msgstr "Afegeix als preferits"
989
990 #: actions/doc.php:69
991 msgid "No such document."
992 msgstr "No existeix aquest document."
993
994 #: actions/editgroup.php:56
995 #, php-format
996 msgid "Edit %s group"
997 msgstr "Editar el grup %s"
998
999 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1000 msgid "You must be logged in to create a group."
1001 msgstr "Has d'haver entrat per crear un grup."
1002
1003 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
1004 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
1005 msgid "You must be an admin to edit the group"
1006 msgstr "Has de ser admin per editar aquest grup"
1007
1008 #: actions/editgroup.php:154
1009 msgid "Use this form to edit the group."
1010 msgstr "Utilitza aquest formulari per editar el grup."
1011
1012 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1013 #, php-format
1014 msgid "description is too long (max %d chars)."
1015 msgstr "la descripció és massa llarga (màx. %d caràcters)."
1016
1017 #: actions/editgroup.php:253
1018 msgid "Could not update group."
1019 msgstr "No s'ha pogut actualitzar el grup."
1020
1021 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1022 msgid "Could not create aliases."
1023 msgstr "No s'han pogut crear els àlies."
1024
1025 #: actions/editgroup.php:269
1026 msgid "Options saved."
1027 msgstr "Configuració guardada."
1028
1029 #: actions/emailsettings.php:60
1030 msgid "Email Settings"
1031 msgstr "Configuració del correu electrònic"
1032
1033 #: actions/emailsettings.php:71
1034 #, php-format
1035 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1036 msgstr "Gestionar com reps correus de %%site.name%%."
1037
1038 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1039 #: actions/smssettings.php:104
1040 msgid "Address"
1041 msgstr "Adreça"
1042
1043 #: actions/emailsettings.php:105
1044 msgid "Current confirmed email address."
1045 msgstr "Adreça electrònica confirmada actualment."
1046
1047 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1048 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1049 #: actions/smssettings.php:158
1050 msgid "Remove"
1051 msgstr "Suprimeix"
1052
1053 #: actions/emailsettings.php:113
1054 msgid ""
1055 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1056 "a message with further instructions."
1057 msgstr ""
1058 "Esperant a confirmar aquesta direcció. Revisa la teva safata d'entrada (i la "
1059 "carpeta de spam!) per al missatge amb les instruccions."
1060
1061 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1062 #: actions/smssettings.php:126
1063 msgid "Cancel"
1064 msgstr "Cancel·la"
1065
1066 #: actions/emailsettings.php:121
1067 msgid "Email Address"
1068 msgstr "Direcció de correu electrònic"
1069
1070 #: actions/emailsettings.php:123
1071 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1072 msgstr "Correu electrònic, com Email address, like \"UserName@example.org\""
1073
1074 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1075 #: actions/smssettings.php:145
1076 msgid "Add"
1077 msgstr "Afegeix"
1078
1079 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1080 msgid "Incoming email"
1081 msgstr "Correu electrònic entrant"
1082
1083 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1084 msgid "Send email to this address to post new notices."
1085 msgstr ""
1086 "Envia correu electrònic a aquesta adreça per publicar noves notificacions."
1087
1088 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1089 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1090 msgstr "Posar un nou correu electrònic per publicar; cancel·lar l'antic."
1091
1092 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1093 msgid "New"
1094 msgstr "Nou"
1095
1096 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1097 #: actions/smssettings.php:169
1098 msgid "Preferences"
1099 msgstr "Preferències"
1100
1101 #: actions/emailsettings.php:158
1102 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1103 msgstr ""
1104 "Envia'm notificacions quan algú nou se'm subscrigui, al meu correu "
1105 "electrònic."
1106
1107 #: actions/emailsettings.php:163
1108 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1109 msgstr ""
1110 "Envia'm un correu electrònic quan algú afegeixi una nota meva com a favorit."
1111
1112 #: actions/emailsettings.php:169
1113 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1114 msgstr "Envia'm un correu electrònic quan algú m'envii un missatge privat."
1115
1116 #: actions/emailsettings.php:174
1117 #, fuzzy
1118 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1119 msgstr "Envia'm un correu electrònic quan algú m'envii un missatge privat."
1120
1121 #: actions/emailsettings.php:179
1122 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1123 msgstr "Permetre que els amics em reclamin i m'enviïn un correu electrònic."
1124
1125 #: actions/emailsettings.php:185
1126 msgid "I want to post notices by email."
1127 msgstr "Vull publicar notificacions per correu electrònic."
1128
1129 #: actions/emailsettings.php:191
1130 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1131 msgstr "Publica una MicroID per al meu correu electrònic."
1132
1133 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1134 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1135 msgid "Preferences saved."
1136 msgstr "Preferències guardades."
1137
1138 #: actions/emailsettings.php:320
1139 msgid "No email address."
1140 msgstr "No hi ha cap direcció de correu electrònic."
1141
1142 #: actions/emailsettings.php:327
1143 msgid "Cannot normalize that email address"
1144 msgstr "No es pot normalitzar aquesta direcció de correu electrònic"
1145
1146 #: actions/emailsettings.php:331 actions/siteadminpanel.php:158
1147 msgid "Not a valid email address"
1148 msgstr "No és una direcció de correu electrònic vàlida."
1149
1150 #: actions/emailsettings.php:334
1151 msgid "That is already your email address."
1152 msgstr "Aquest ja és el teu correu electrònic."
1153
1154 #: actions/emailsettings.php:337
1155 msgid "That email address already belongs to another user."
1156 msgstr "Aquest correu electrònic pertany a un altre usuari."
1157
1158 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317
1159 #: actions/smssettings.php:337
1160 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1161 msgstr "No s'ha pogut inserir el codi de confirmació."
1162
1163 #: actions/emailsettings.php:359
1164 msgid ""
1165 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1166 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1167 msgstr ""
1168 "S'ha enviat un codi de confirmació al correu electrònic que has afegit. "
1169 "Revisa la teva safata d'entrada (i la carpeta de spam!) per veure aquest "
1170 "codi i les instruccions per utilitzar-lo."
1171
1172 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1173 #: actions/smssettings.php:370
1174 msgid "No pending confirmation to cancel."
1175 msgstr "Cap confirmació pendent per a cancel·lar."
1176
1177 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1178 msgid "That is the wrong IM address."
1179 msgstr "Aquesta adreça de missatgeria instantània és incorrecta."
1180
1181 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1182 #: actions/smssettings.php:386
1183 msgid "Confirmation cancelled."
1184 msgstr "Confirmació cancel·lada."
1185
1186 #: actions/emailsettings.php:413
1187 msgid "That is not your email address."
1188 msgstr "Aquest no és el teu correu electrònic"
1189
1190 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1191 #: actions/smssettings.php:425
1192 msgid "The address was removed."
1193 msgstr "L'adreça ha estat eliminada."
1194
1195 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1196 msgid "No incoming email address."
1197 msgstr "No hi ha cap direcció de correu electrònic entrant."
1198
1199 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1200 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1201 msgid "Couldn't update user record."
1202 msgstr "No s'ha pogut actualitzar el registre de l'usuari."
1203
1204 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1205 msgid "Incoming email address removed."
1206 msgstr "Eliminat el correu electrònic entrant."
1207
1208 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1209 msgid "New incoming email address added."
1210 msgstr "Nou correu electrònic entrant afegit."
1211
1212 #: actions/favor.php:79
1213 msgid "This notice is already a favorite!"
1214 msgstr "Aquesta nota ja és favorita."
1215
1216 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1217 msgid "Disfavor favorite"
1218 msgstr "Desfavoritar favorit"
1219
1220 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1221 #: lib/publicgroupnav.php:93
1222 msgid "Popular notices"
1223 msgstr "Notificacions populars"
1224
1225 #: actions/favorited.php:67
1226 #, php-format
1227 msgid "Popular notices, page %d"
1228 msgstr "Notificacions populars, pàgina %d"
1229
1230 #: actions/favorited.php:79
1231 msgid "The most popular notices on the site right now."
1232 msgstr "Les notificacions més populars en aquest lloc ara mateix."
1233
1234 #: actions/favorited.php:150
1235 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1236 msgstr ""
1237
1238 #: actions/favorited.php:153
1239 msgid ""
1240 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1241 "next to any notice you like."
1242 msgstr ""
1243
1244 #: actions/favorited.php:156
1245 #, php-format
1246 msgid ""
1247 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1248 "notice to your favorites!"
1249 msgstr ""
1250
1251 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1252 #: lib/personalgroupnav.php:115
1253 #, php-format
1254 msgid "%s's favorite notices"
1255 msgstr "%s's notes favorites"
1256
1257 #: actions/favoritesrss.php:115
1258 #, fuzzy, php-format
1259 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1260 msgstr "Actualitzacions de %1$s a %2$s!"
1261
1262 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1263 #: lib/publicgroupnav.php:89
1264 msgid "Featured users"
1265 msgstr "Usuaris destacats"
1266
1267 #: actions/featured.php:71
1268 #, php-format
1269 msgid "Featured users, page %d"
1270 msgstr "Usuaris destacats, pàgina %d"
1271
1272 #: actions/featured.php:99
1273 #, php-format
1274 msgid "A selection of some of the great users on %s"
1275 msgstr "Una selecció d'alguns dels millors usuaris a %s"
1276
1277 #: actions/file.php:34
1278 #, fuzzy
1279 msgid "No notice ID."
1280 msgstr "Nou avís"
1281
1282 #: actions/file.php:38
1283 #, fuzzy
1284 msgid "No notice."
1285 msgstr "Nou avís"
1286
1287 #: actions/file.php:42
1288 msgid "No attachments."
1289 msgstr "Cap adjunció."
1290
1291 #: actions/file.php:51
1292 #, fuzzy
1293 msgid "No uploaded attachments."
1294 msgstr "No s'ha pujat cap adjunció"
1295
1296 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1297 msgid "Not expecting this response!"
1298 msgstr "Resposta inesperada!"
1299
1300 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1301 #, fuzzy
1302 msgid "User being listened to does not exist."
1303 msgstr "L'usuari que vols seguir no existeix."
1304
1305 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1306 msgid "You can use the local subscription!"
1307 msgstr "Pots utilitzar la subscripció local!"
1308
1309 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1310 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1311 msgstr "Aquest usuari t'ha bloquejat com a subscriptor."
1312
1313 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1314 msgid "You are not authorized."
1315 msgstr "No esteu autoritzat."
1316
1317 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1318 #, fuzzy
1319 msgid "Could not convert request token to access token."
1320 msgstr "No s'han pogut convertir els senyals de petició a senyals d'accés."
1321
1322 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1323 #, fuzzy
1324 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1325 msgstr "Versió desconeguda del protocol OMB."
1326
1327 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1328 msgid "Error updating remote profile"
1329 msgstr "Error en actualitzar el perfil remot"
1330
1331 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1332 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
1333 #: actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212
1334 #: lib/command.php:263
1335 msgid "No such group."
1336 msgstr "No s'ha trobat el grup."
1337
1338 #: actions/getfile.php:75
1339 msgid "No such file."
1340 msgstr "No existeix el fitxer."
1341
1342 #: actions/getfile.php:79
1343 msgid "Cannot read file."
1344 msgstr "No es pot llegir el fitxer."
1345
1346 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1347 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1348 #: lib/profileformaction.php:70
1349 msgid "No profile specified."
1350 msgstr "No s'ha especificat perfil."
1351
1352 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1353 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1354 #: lib/profileformaction.php:77
1355 msgid "No profile with that ID."
1356 msgstr "No hi ha cap perfil amb aquesta ID."
1357
1358 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1359 #: actions/makeadmin.php:81
1360 msgid "No group specified."
1361 msgstr "No s'ha especificat cap grup."
1362
1363 #: actions/groupblock.php:91
1364 msgid "Only an admin can block group members."
1365 msgstr ""
1366
1367 #: actions/groupblock.php:95
1368 #, fuzzy
1369 msgid "User is already blocked from group."
1370 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
1371
1372 #: actions/groupblock.php:100
1373 msgid "User is not a member of group."
1374 msgstr "L'usuari no és membre del grup."
1375
1376 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1377 msgid "Block user from group"
1378 msgstr "Bloca l'usuari del grup"
1379
1380 #: actions/groupblock.php:162
1381 #, php-format
1382 msgid ""
1383 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1384 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1385 "group in the future."
1386 msgstr ""
1387
1388 #: actions/groupblock.php:178
1389 #, fuzzy
1390 msgid "Do not block this user from this group"
1391 msgstr "La llista dels usuaris d'aquest grup."
1392
1393 #: actions/groupblock.php:179
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Block this user from this group"
1396 msgstr "La llista dels usuaris d'aquest grup."
1397
1398 #: actions/groupblock.php:196
1399 msgid "Database error blocking user from group."
1400 msgstr ""
1401
1402 #: actions/groupbyid.php:74
1403 msgid "No ID"
1404 msgstr "No ID"
1405
1406 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1407 msgid "You must be logged in to edit a group."
1408 msgstr "Heu d'iniciar una sessió per editar un grup."
1409
1410 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1411 msgid "Group design"
1412 msgstr "Disseny de grup"
1413
1414 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1415 msgid ""
1416 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1417 "palette of your choice."
1418 msgstr ""
1419
1420 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1421 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1422 #, fuzzy
1423 msgid "Couldn't update your design."
1424 msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'usuari."
1425
1426 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
1427 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1428 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1429 #, fuzzy
1430 msgid "Unable to save your design settings!"
1431 msgstr "No s'ha pogut guardar la teva configuració de Twitter!"
1432
1433 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1434 #, fuzzy
1435 msgid "Design preferences saved."
1436 msgstr "Preferències de sincronització guardades."
1437
1438 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1439 msgid "Group logo"
1440 msgstr "Logo del grup"
1441
1442 #: actions/grouplogo.php:150
1443 #, fuzzy, php-format
1444 msgid ""
1445 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1446 msgstr "Pots pujar una imatge de logo per al grup."
1447
1448 #: actions/grouplogo.php:362
1449 #, fuzzy
1450 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1451 msgstr ""
1452 "Selecciona un quadrat de l'àrea de la imatge que vols que sigui el teu "
1453 "avatar."
1454
1455 #: actions/grouplogo.php:396
1456 msgid "Logo updated."
1457 msgstr "Logo actualitzat."
1458
1459 #: actions/grouplogo.php:398
1460 msgid "Failed updating logo."
1461 msgstr "Error en actualitzar logo."
1462
1463 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1464 #, php-format
1465 msgid "%s group members"
1466 msgstr "%s membre/s en el grup"
1467
1468 #: actions/groupmembers.php:96
1469 #, php-format
1470 msgid "%s group members, page %d"
1471 msgstr "%s membre/s en el grup, pàgina %d"
1472
1473 #: actions/groupmembers.php:111
1474 msgid "A list of the users in this group."
1475 msgstr "La llista dels usuaris d'aquest grup."
1476
1477 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:440 lib/groupnav.php:107
1478 msgid "Admin"
1479 msgstr "Admin"
1480
1481 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1482 msgid "Block"
1483 msgstr "Bloca"
1484
1485 #: actions/groupmembers.php:441
1486 #, fuzzy
1487 msgid "Make user an admin of the group"
1488 msgstr "Has de ser admin per editar aquest grup"
1489
1490 #: actions/groupmembers.php:473
1491 #, fuzzy
1492 msgid "Make Admin"
1493 msgstr "Admin"
1494
1495 #: actions/groupmembers.php:473
1496 msgid "Make this user an admin"
1497 msgstr "Fes l'usuari administrador"
1498
1499 #: actions/grouprss.php:133
1500 #, fuzzy, php-format
1501 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1502 msgstr "Actualitzacions de %1$s a %2$s!"
1503
1504 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1505 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1506 msgid "Groups"
1507 msgstr "Grups"
1508
1509 #: actions/groups.php:64
1510 #, php-format
1511 msgid "Groups, page %d"
1512 msgstr "Grups, pàgina %d"
1513
1514 #: actions/groups.php:90
1515 #, php-format
1516 msgid ""
1517 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1518 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1519 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1520 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1521 "%%%%)"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1525 msgid "Create a new group"
1526 msgstr "Crear nou grup"
1527
1528 #: actions/groupsearch.php:52
1529 #, fuzzy, php-format
1530 msgid ""
1531 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1532 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1533 msgstr ""
1534 "Troba gent a %%site.name%% per nom, ubicació o interessos. Separa els termes "
1535 "de cerca amb espais; han de ser majors a 3 caràcters."
1536
1537 #: actions/groupsearch.php:58
1538 msgid "Group search"
1539 msgstr "Cerca de grups"
1540
1541 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1542 #: actions/peoplesearch.php:83
1543 msgid "No results."
1544 msgstr "Cap resultat."
1545
1546 #: actions/groupsearch.php:82
1547 #, php-format
1548 msgid ""
1549 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1550 "newgroup%%) yourself."
1551 msgstr ""
1552
1553 #: actions/groupsearch.php:85
1554 #, php-format
1555 msgid ""
1556 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1557 "action.newgroup%%) yourself!"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: actions/groupunblock.php:91
1561 msgid "Only an admin can unblock group members."
1562 msgstr "Només un administrador pot desblocar els membres del grup."
1563
1564 #: actions/groupunblock.php:95
1565 #, fuzzy
1566 msgid "User is not blocked from group."
1567 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
1568
1569 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:77
1570 msgid "Error removing the block."
1571 msgstr "Error al moure el block."
1572
1573 #: actions/imsettings.php:59
1574 msgid "IM Settings"
1575 msgstr "Configuració de missatgeria instantània"
1576
1577 #: actions/imsettings.php:70
1578 #, php-format
1579 msgid ""
1580 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1581 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1582 msgstr ""
1583 "Pots enviar i rebre avisos via [missatges instantanis](%%doc.im%%) de Jabber/"
1584 "GTalk. Configura la teva adreça i opcions a sota."
1585
1586 #: actions/imsettings.php:89
1587 #, fuzzy
1588 msgid "IM is not available."
1589 msgstr "Aquesta pàgina no està disponible en "
1590
1591 #: actions/imsettings.php:106
1592 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1593 msgstr "Adreça actual Jabber/Gtalk confirmada."
1594
1595 #: actions/imsettings.php:114
1596 #, php-format
1597 msgid ""
1598 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1599 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1600 msgstr ""
1601 "A l'espera d'una confirmació per a aquesta adreça. Busca al teu compte "
1602 "Jabber/GTalk un missatge amb més instruccions. (Has afegit a %s a la teva "
1603 "llista d'amics?)"
1604
1605 #: actions/imsettings.php:124
1606 msgid "IM Address"
1607 msgstr "Adreça de missatgeria instantània"
1608
1609 #: actions/imsettings.php:126
1610 #, php-format
1611 msgid ""
1612 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1613 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1614 msgstr ""
1615 "Adreça Jabber o GTalk, per exemple \"NomUsuari@example.org\". Primer, "
1616 "assegura't d'afegir a %s a la teva llista d'amics en el teu client de "
1617 "missatgeria instantània o a GTalk."
1618
1619 #: actions/imsettings.php:143
1620 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1621 msgstr "Enviar-me avisos per Jabber/GTalk."
1622
1623 #: actions/imsettings.php:148
1624 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1625 msgstr "Enviar un avís quan el meu estat Jabber/GTalk canvii."
1626
1627 #: actions/imsettings.php:153
1628 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1629 msgstr ""
1630 "Envia'm respostes a través de Jabber/GTalk de la gent a la que no estic "
1631 "subscrita."
1632
1633 #: actions/imsettings.php:159
1634 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1635 msgstr "Publica una MicroID per a la meva direcció de Jabber/GTalk."
1636
1637 #: actions/imsettings.php:285
1638 msgid "No Jabber ID."
1639 msgstr "Cap Jabber ID."
1640
1641 #: actions/imsettings.php:292
1642 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1643 msgstr "Impossible normalitzar aquest Jabber ID"
1644
1645 #: actions/imsettings.php:296
1646 msgid "Not a valid Jabber ID"
1647 msgstr "Jabber ID no vàlid"
1648
1649 #: actions/imsettings.php:299
1650 msgid "That is already your Jabber ID."
1651 msgstr "Aquest ja és el teu Jabber ID."
1652
1653 #: actions/imsettings.php:302
1654 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1655 msgstr "Aquest Jabber ID ja està sent utilitzat per un altre usuari."
1656
1657 #: actions/imsettings.php:327
1658 #, php-format
1659 msgid ""
1660 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1661 "s for sending messages to you."
1662 msgstr ""
1663 "S'ha enviat un codi de confirmació a l'adreça de missatgeria instantània que "
1664 "has afegit. Has d'acceptar que %s et pugui enviar missatges."
1665
1666 #: actions/imsettings.php:387
1667 msgid "That is not your Jabber ID."
1668 msgstr "Aquest no és el teu Jabber ID."
1669
1670 #: actions/inbox.php:59
1671 #, php-format
1672 msgid "Inbox for %s - page %d"
1673 msgstr "Safata d'entrada per %s - pàgina %d"
1674
1675 #: actions/inbox.php:62
1676 #, php-format
1677 msgid "Inbox for %s"
1678 msgstr "Safata d'entrada per %s"
1679
1680 #: actions/inbox.php:115
1681 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1682 msgstr ""
1683 "Aquesta és la teva safata d'entrada, que et mostrarà els teus missatges "
1684 "privats."
1685
1686 #: actions/invite.php:39
1687 msgid "Invites have been disabled."
1688 msgstr "S'han inhabilitat les invitacions."
1689
1690 #: actions/invite.php:41
1691 #, php-format
1692 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1693 msgstr ""
1694 "Has d'estar dins del servei per poder convidar altres usuaris a utilitzar-lo "
1695 "%s"
1696
1697 #: actions/invite.php:72
1698 #, php-format
1699 msgid "Invalid email address: %s"
1700 msgstr "Correu electrònic invàlid: %s"
1701
1702 #: actions/invite.php:110
1703 msgid "Invitation(s) sent"
1704 msgstr "Invitació(ons) enviada(des)"
1705
1706 #: actions/invite.php:112
1707 msgid "Invite new users"
1708 msgstr "Invitar nous usuaris"
1709
1710 #: actions/invite.php:128
1711 msgid "You are already subscribed to these users:"
1712 msgstr "Ja estàs subscrit a aquests usuaris:"
1713
1714 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1715 #, php-format
1716 msgid "%s (%s)"
1717 msgstr "%s (%s)"
1718
1719 #: actions/invite.php:136
1720 msgid ""
1721 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1722 msgstr ""
1723 "Aquestes persona ja són usuaris i tu estàs subscrit automàticament a ells:"
1724
1725 #: actions/invite.php:144
1726 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1727 msgstr "Invitació(ons) enviada(des) a la següent gent:"
1728
1729 #: actions/invite.php:150
1730 msgid ""
1731 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1732 "on the site. Thanks for growing the community!"
1733 msgstr ""
1734 "Seràs avisat quan les teves invitacions siguin acceptades i els teus "
1735 "convidats es registrin al lloc. Gràcies per fer créixer la comunitat."
1736
1737 #: actions/invite.php:162
1738 msgid ""
1739 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1740 msgstr ""
1741 "Utilitza aquest formulari per convidar els teus amics i col·legues perquè "
1742 "utilitzin aquest servei."
1743
1744 #: actions/invite.php:187
1745 msgid "Email addresses"
1746 msgstr "Direcció de correu electrònic"
1747
1748 #: actions/invite.php:189
1749 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1750 msgstr "Direccions d'amic per convidar (una per línia)"
1751
1752 #: actions/invite.php:192
1753 msgid "Personal message"
1754 msgstr "Missatge personal"
1755
1756 #: actions/invite.php:194
1757 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1758 msgstr "Opcionalment pots afegir un missatge a la invitació."
1759
1760 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:222
1761 msgid "Send"
1762 msgstr "Envia"
1763
1764 #: actions/invite.php:226
1765 #, fuzzy, php-format
1766 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1767 msgstr "%1$s t'ha convidat us ha convidat a unir-te al grup %2$s"
1768
1769 #: actions/invite.php:228
1770 #, php-format
1771 msgid ""
1772 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1773 "\n"
1774 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1775 "you know and people who interest you.\n"
1776 "\n"
1777 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1778 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1779 "share your interests.\n"
1780 "\n"
1781 "%1$s said:\n"
1782 "\n"
1783 "%4$s\n"
1784 "\n"
1785 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1786 "\n"
1787 "%5$s\n"
1788 "\n"
1789 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1790 "invitation.\n"
1791 "\n"
1792 "%6$s\n"
1793 "\n"
1794 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1795 "time.\n"
1796 "\n"
1797 "Sincerely, %2$s\n"
1798 msgstr ""
1799 "%1$s us ha convidat a unir-vos a %2$s (%3$s).\n"
1800 "\n"
1801 "%2$s és un servei de micro-blogging que us permetrà estar al dia amb gent "
1802 "que conegueu i gent que us interessi.\n"
1803 "\n"
1804 "Podeu també compartir notícies sobre vosaltres mateixos, el que penseu, o la "
1805 "vostra vida a la xarxa amb gent que conegueu. És també força bo per conèixer "
1806 "nova gent amb qui compartir els vostres interessos.\n"
1807 "\n"
1808 "%1$s said:\n"
1809 "\n"
1810 "%4$s\n"
1811 "\n"
1812 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1813 "\n"
1814 "%5$s\n"
1815 "\n"
1816 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1817 "invitation.\n"
1818 "\n"
1819 "%6$s\n"
1820 "\n"
1821 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1822 "time.\n"
1823 "\n"
1824 "Sincerely, %2$s\n"
1825
1826 #: actions/joingroup.php:60
1827 msgid "You must be logged in to join a group."
1828 msgstr "Has d'haver entrat per participar en un grup."
1829
1830 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1831 msgid "You are already a member of that group"
1832 msgstr "Ja ets membre d'aquest grup"
1833
1834 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1835 #, php-format
1836 msgid "Could not join user %s to group %s"
1837 msgstr "No s'ha pogut afegir l'usuari %s al grup %s"
1838
1839 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1840 #, php-format
1841 msgid "%s joined group %s"
1842 msgstr "%s s'ha pogut afegir al grup %s"
1843
1844 #: actions/leavegroup.php:60
1845 msgid "You must be logged in to leave a group."
1846 msgstr "Has d'haver entrat per a poder marxar d'un grup."
1847
1848 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1849 msgid "You are not a member of that group."
1850 msgstr "No ets membre d'aquest grup."
1851
1852 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1853 msgid "Could not find membership record."
1854 msgstr "No s'han trobat registres dels membres."
1855
1856 #: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
1857 #, php-format
1858 msgid "Could not remove user %s to group %s"
1859 msgstr "No s'ha pogut eliminar l'usuari %s del grup %s"
1860
1861 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1862 #, php-format
1863 msgid "%s left group %s"
1864 msgstr "%s ha abandonat el grup %s"
1865
1866 #: actions/login.php:83 actions/register.php:137
1867 msgid "Already logged in."
1868 msgstr "Ja estàs connectat."
1869
1870 #: actions/login.php:114 actions/login.php:124
1871 #, fuzzy
1872 msgid "Invalid or expired token."
1873 msgstr "El contingut de l'avís és invàlid"
1874
1875 #: actions/login.php:147
1876 msgid "Incorrect username or password."
1877 msgstr "Nom d'usuari o contrasenya incorrectes."
1878
1879 #: actions/login.php:153
1880 #, fuzzy
1881 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
1882 msgstr "No autoritzat."
1883
1884 #: actions/login.php:208 actions/login.php:261 lib/action.php:458
1885 #: lib/logingroupnav.php:79
1886 msgid "Login"
1887 msgstr "Inici de sessió"
1888
1889 #: actions/login.php:247
1890 msgid "Login to site"
1891 msgstr "Accedir al lloc"
1892
1893 #: actions/login.php:250 actions/profilesettings.php:106
1894 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1895 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1896 msgid "Nickname"
1897 msgstr "Sobrenom"
1898
1899 #: actions/login.php:253 actions/register.php:428
1900 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1901 msgid "Password"
1902 msgstr "Contrasenya"
1903
1904 #: actions/login.php:256 actions/register.php:477
1905 msgid "Remember me"
1906 msgstr "Recorda'm"
1907
1908 #: actions/login.php:257 actions/register.php:479
1909 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1910 msgstr ""
1911 "Iniciar sessió automàticament en el futur; no utilitzar en ordinadors "
1912 "compartits!"
1913
1914 #: actions/login.php:267
1915 msgid "Lost or forgotten password?"
1916 msgstr "Contrasenya oblidada o perduda?"
1917
1918 #: actions/login.php:286
1919 msgid ""
1920 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1921 "changing your settings."
1922 msgstr ""
1923 "Per raons de seguretat, si us plau torna a escriure el teu nom d'usuari i "
1924 "contrasenya abans de canviar la teva configuració."
1925
1926 #: actions/login.php:290
1927 #, fuzzy, php-format
1928 msgid ""
1929 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1930 "(%%action.register%%) a new account."
1931 msgstr ""
1932 "Inicia una sessió amb el teu nom d'usuari i la teva contrasenya. Encara no "
1933 "tens un nom d'usuari? [Crea](%%action.register%%) un nou compte o prova "
1934 "[OpenID] (%%action.openidlogin%%)."
1935
1936 #: actions/makeadmin.php:91
1937 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1938 msgstr "Només un administrador poc fer a un altre usuari administrador."
1939
1940 #: actions/makeadmin.php:95
1941 #, php-format
1942 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
1943 msgstr ""
1944
1945 #: actions/makeadmin.php:132
1946 #, php-format
1947 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: actions/makeadmin.php:145
1951 #, php-format
1952 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
1953 msgstr ""
1954
1955 #: actions/microsummary.php:69
1956 msgid "No current status"
1957 msgstr "No té cap estatus ara mateix"
1958
1959 #: actions/newgroup.php:53
1960 msgid "New group"
1961 msgstr "Nou grup"
1962
1963 #: actions/newgroup.php:110
1964 msgid "Use this form to create a new group."
1965 msgstr "Utilitza aquest formulari per crear un nou grup."
1966
1967 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1968 msgid "New message"
1969 msgstr "Nou missatge"
1970
1971 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1972 msgid "You can't send a message to this user."
1973 msgstr "No podeu enviar un misssatge a aquest usuari."
1974
1975 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1976 #: lib/command.php:484
1977 msgid "No content!"
1978 msgstr "Cap contingut!"
1979
1980 #: actions/newmessage.php:158
1981 msgid "No recipient specified."
1982 msgstr "No has especificat el destinatari."
1983
1984 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
1985 msgid ""
1986 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1987 msgstr "No t'enviïs missatges a tu mateix, simplement dir-te això."
1988
1989 #: actions/newmessage.php:181
1990 msgid "Message sent"
1991 msgstr "S'ha enviat el missatge"
1992
1993 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:376
1994 #, php-format
1995 msgid "Direct message to %s sent"
1996 msgstr "Missatge directe per a %s enviat"
1997
1998 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:242 lib/channel.php:170
1999 msgid "Ajax Error"
2000 msgstr "Ajax Error"
2001
2002 #: actions/newnotice.php:69
2003 msgid "New notice"
2004 msgstr "Nou avís"
2005
2006 #: actions/newnotice.php:208
2007 msgid "Notice posted"
2008 msgstr "Notificació publicada"
2009
2010 #: actions/noticesearch.php:68
2011 #, php-format
2012 msgid ""
2013 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2014 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2015 msgstr ""
2016 "Troba avisos a %%site.name%% per contingut. Separa els termes de cerca amb "
2017 "espais; han de ser majors a 3 caràcters."
2018
2019 #: actions/noticesearch.php:78
2020 msgid "Text search"
2021 msgstr "Cerca de text"
2022
2023 #: actions/noticesearch.php:91
2024 #, php-format
2025 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
2026 msgstr "Cerca resultats de «%s» a %s"
2027
2028 #: actions/noticesearch.php:121
2029 #, php-format
2030 msgid ""
2031 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2032 "status_textarea=%s)!"
2033 msgstr ""
2034
2035 #: actions/noticesearch.php:124
2036 #, php-format
2037 msgid ""
2038 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2039 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2040 msgstr ""
2041
2042 #: actions/noticesearchrss.php:96
2043 #, php-format
2044 msgid "Updates with \"%s\""
2045 msgstr "Actualitzacions amb «%s»"
2046
2047 #: actions/noticesearchrss.php:98
2048 #, fuzzy, php-format
2049 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2050 msgstr "Totes les actualitzacions que corresponen a la frase a cercar \"%s\" "
2051
2052 #: actions/nudge.php:85
2053 msgid ""
2054 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2055 msgstr ""
2056 "Aquest usuari no permet reclamacions o no ha confirmar encara cap correu "
2057 "electrònic."
2058
2059 #: actions/nudge.php:94
2060 msgid "Nudge sent"
2061 msgstr "Reclamació enviada"
2062
2063 #: actions/nudge.php:97
2064 msgid "Nudge sent!"
2065 msgstr "Reclamació enviada!"
2066
2067 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2068 msgid "Notice has no profile"
2069 msgstr "Avís sense perfil"
2070
2071 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2072 #, php-format
2073 msgid "%1$s's status on %2$s"
2074 msgstr "estat de %1$s a %2$s"
2075
2076 #: actions/oembed.php:157
2077 msgid "content type "
2078 msgstr "tipus de contingut "
2079
2080 #: actions/oembed.php:160
2081 msgid "Only "
2082 msgstr "Només "
2083
2084 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1031
2085 #: lib/api.php:1059 lib/api.php:1169
2086 msgid "Not a supported data format."
2087 msgstr "Format de data no suportat."
2088
2089 #: actions/opensearch.php:64
2090 msgid "People Search"
2091 msgstr "Cerca de gent"
2092
2093 #: actions/opensearch.php:67
2094 msgid "Notice Search"
2095 msgstr "Cerca de notificacions"
2096
2097 #: actions/othersettings.php:60
2098 msgid "Other Settings"
2099 msgstr "Altres configuracions"
2100
2101 #: actions/othersettings.php:71
2102 msgid "Manage various other options."
2103 msgstr "Gestionar altres vàries opcions."
2104
2105 #: actions/othersettings.php:108
2106 msgid " (free service)"
2107 msgstr " (servei gratuït)"
2108
2109 #: actions/othersettings.php:116
2110 msgid "Shorten URLs with"
2111 msgstr "Escurça els URL amb"
2112
2113 #: actions/othersettings.php:117
2114 msgid "Automatic shortening service to use."
2115 msgstr "Servei d'auto-escurçament a utilitzar."
2116
2117 #: actions/othersettings.php:122
2118 #, fuzzy
2119 msgid "View profile designs"
2120 msgstr "Configuració del perfil"
2121
2122 #: actions/othersettings.php:123
2123 msgid "Show or hide profile designs."
2124 msgstr "Mostra o amaga els dissenys de perfil."
2125
2126 #: actions/othersettings.php:153
2127 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2128 msgstr ""
2129 "El servei d'auto-escurçament d'URL és massa llarga (màx. 50 caràcters)."
2130
2131 #: actions/outbox.php:58
2132 #, php-format
2133 msgid "Outbox for %s - page %d"
2134 msgstr "Safata de sortida per %s - pàgina %d"
2135
2136 #: actions/outbox.php:61
2137 #, php-format
2138 msgid "Outbox for %s"
2139 msgstr "Safata de sortida per %s"
2140
2141 #: actions/outbox.php:116
2142 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2143 msgstr ""
2144 "Aquesta és la teva safata de sortida, que et mostrarà els missatges privats "
2145 "que has enviat."
2146
2147 #: actions/passwordsettings.php:58
2148 msgid "Change password"
2149 msgstr "Canviar contrasenya"
2150
2151 #: actions/passwordsettings.php:69
2152 msgid "Change your password."
2153 msgstr "Canviar contrasenya"
2154
2155 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2156 msgid "Password change"
2157 msgstr "Contrasenya canviada."
2158
2159 #: actions/passwordsettings.php:104
2160 msgid "Old password"
2161 msgstr "Antiga contrasenya"
2162
2163 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2164 msgid "New password"
2165 msgstr "Nova contrasenya"
2166
2167 #: actions/passwordsettings.php:109
2168 msgid "6 or more characters"
2169 msgstr "6 o més caràcters"
2170
2171 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2172 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
2173 msgid "Confirm"
2174 msgstr "Confirmar"
2175
2176 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2177 msgid "Same as password above"
2178 msgstr "Igual a la contrasenya de dalt"
2179
2180 #: actions/passwordsettings.php:117
2181 msgid "Change"
2182 msgstr "Canviar"
2183
2184 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2185 msgid "Password must be 6 or more characters."
2186 msgstr "La contrasenya hauria de ser d'entre 6 a més caràcters."
2187
2188 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2189 msgid "Passwords don't match."
2190 msgstr "Les contrasenyes no coincideixen."
2191
2192 #: actions/passwordsettings.php:165
2193 msgid "Incorrect old password"
2194 msgstr "Contrasenya antiga incorrecta"
2195
2196 #: actions/passwordsettings.php:181
2197 msgid "Error saving user; invalid."
2198 msgstr "Error en guardar usuari; invàlid."
2199
2200 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2201 msgid "Can't save new password."
2202 msgstr "No es pot guardar la nova contrasenya."
2203
2204 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2205 msgid "Password saved."
2206 msgstr "Contrasenya guardada."
2207
2208 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:308
2209 msgid "Paths"
2210 msgstr "Camins"
2211
2212 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2213 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2214 msgstr ""
2215
2216 #: actions/pathsadminpanel.php:140
2217 #, fuzzy, php-format
2218 msgid "Theme directory not readable: %s"
2219 msgstr "Aquesta pàgina no està disponible en "
2220
2221 #: actions/pathsadminpanel.php:146
2222 #, php-format
2223 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: actions/pathsadminpanel.php:152
2227 #, php-format
2228 msgid "Background directory not writable: %s"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: actions/pathsadminpanel.php:160
2232 #, php-format
2233 msgid "Locales directory not readable: %s"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: actions/pathsadminpanel.php:212 actions/siteadminpanel.php:58
2237 #: lib/adminpanelaction.php:299
2238 msgid "Site"
2239 msgstr "Lloc"
2240
2241 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2242 msgid "Path"
2243 msgstr "Camí"
2244
2245 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2246 msgid "Site path"
2247 msgstr "Camí del lloc"
2248
2249 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2250 msgid "Path to locales"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2254 msgid "Directory path to locales"
2255 msgstr ""
2256
2257 #: actions/pathsadminpanel.php:227
2258 msgid "Theme"
2259 msgstr "Tema"
2260
2261 #: actions/pathsadminpanel.php:232
2262 msgid "Theme server"
2263 msgstr "Servidor dels temes"
2264
2265 #: actions/pathsadminpanel.php:236
2266 msgid "Theme path"
2267 msgstr "Camí dels temes"
2268
2269 #: actions/pathsadminpanel.php:240
2270 msgid "Theme directory"
2271 msgstr "Directori de temes"
2272
2273 #: actions/pathsadminpanel.php:247
2274 msgid "Avatars"
2275 msgstr "Avatars"
2276
2277 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2278 msgid "Avatar server"
2279 msgstr "Servidor d'avatars"
2280
2281 #: actions/pathsadminpanel.php:256
2282 msgid "Avatar path"
2283 msgstr "Camí de l'avatar"
2284
2285 #: actions/pathsadminpanel.php:260
2286 #, fuzzy
2287 msgid "Avatar directory"
2288 msgstr "Avatar actualitzat."
2289
2290 #: actions/pathsadminpanel.php:269
2291 msgid "Backgrounds"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: actions/pathsadminpanel.php:273
2295 msgid "Background server"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: actions/pathsadminpanel.php:277
2299 msgid "Background path"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: actions/pathsadminpanel.php:281
2303 msgid "Background directory"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: actions/pathsadminpanel.php:297
2307 #, fuzzy
2308 msgid "Save paths"
2309 msgstr "Avís del lloc"
2310
2311 #: actions/peoplesearch.php:52
2312 #, php-format
2313 msgid ""
2314 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2315 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2316 msgstr ""
2317 "Troba gent a %%site.name%% per nom, ubicació o interessos. Separa els termes "
2318 "de cerca amb espais; han de ser majors a 3 caràcters."
2319
2320 #: actions/peoplesearch.php:58
2321 msgid "People search"
2322 msgstr "Cerca de gent"
2323
2324 #: actions/peopletag.php:70
2325 #, php-format
2326 msgid "Not a valid people tag: %s"
2327 msgstr "Etiqueta no vàlida per a la gent: %s"
2328
2329 #: actions/peopletag.php:144
2330 #, php-format
2331 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
2332 msgstr "Usuaris que s'han etiquetat %s - pàgina %d"
2333
2334 #: actions/postnotice.php:84
2335 msgid "Invalid notice content"
2336 msgstr "El contingut de l'avís és invàlid"
2337
2338 #: actions/postnotice.php:90
2339 #, php-format
2340 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
2341 msgstr ""
2342
2343 #: actions/profilesettings.php:60
2344 msgid "Profile settings"
2345 msgstr "Configuració del perfil"
2346
2347 #: actions/profilesettings.php:71
2348 msgid ""
2349 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2350 msgstr ""
2351 "Pots actualitzar la informació del teu perfil personal per a que la gent "
2352 "sàpiga més sobre tu."
2353
2354 #: actions/profilesettings.php:99
2355 msgid "Profile information"
2356 msgstr "Informació del perfil"
2357
2358 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2359 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2360 msgstr ""
2361 "1-64 lletres en minúscula o números, sense signes de puntuació o espais"
2362
2363 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2364 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2365 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2366 msgid "Full name"
2367 msgstr "Nom complet"
2368
2369 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2370 #: lib/groupeditform.php:161
2371 msgid "Homepage"
2372 msgstr "Pàgina personal"
2373
2374 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2375 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2376 msgstr "URL del teu web, blog o perfil en un altre lloc"
2377
2378 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2379 #, php-format
2380 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2381 msgstr "Descriviu qui sou i els vostres interessos en %d caràcters"
2382
2383 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2384 #, fuzzy
2385 msgid "Describe yourself and your interests"
2386 msgstr "Explica'ns alguna cosa sobre tu "
2387
2388 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2389 msgid "Bio"
2390 msgstr "Biografia"
2391
2392 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2393 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2394 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2395 #: lib/userprofile.php:164
2396 msgid "Location"
2397 msgstr "Ubicació"
2398
2399 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2400 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2401 msgstr "On ets, per exemple \"Ciutat, Estat (o Regió), País\""
2402
2403 #: actions/profilesettings.php:138 actions/tagother.php:149
2404 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2405 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2406 msgid "Tags"
2407 msgstr "Etiquetes"
2408
2409 #: actions/profilesettings.php:140
2410 msgid ""
2411 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2412 msgstr ""
2413 "Etiquetes per a tu mateix (lletres, números, -, ., i _), per comes o separat "
2414 "por espais"
2415
2416 #: actions/profilesettings.php:144 actions/siteadminpanel.php:307
2417 msgid "Language"
2418 msgstr "Idioma"
2419
2420 #: actions/profilesettings.php:145
2421 msgid "Preferred language"
2422 msgstr "Preferència d'idioma"
2423
2424 #: actions/profilesettings.php:154
2425 msgid "Timezone"
2426 msgstr "Franja horària"
2427
2428 #: actions/profilesettings.php:155
2429 msgid "What timezone are you normally in?"
2430 msgstr "Quina franja horària seria normal ser?"
2431
2432 #: actions/profilesettings.php:160
2433 msgid ""
2434 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2435 msgstr ""
2436 "Automàticament subscriure's a qualsevol que ho estigui a tu mateix (ideal "
2437 "per no-humans)"
2438
2439 #: actions/profilesettings.php:221 actions/register.php:223
2440 #, fuzzy, php-format
2441 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2442 msgstr "La biografia és massa llarga (màx. 140 caràcters)."
2443
2444 #: actions/profilesettings.php:228 actions/siteadminpanel.php:165
2445 msgid "Timezone not selected."
2446 msgstr "Franja horària no seleccionada."
2447
2448 #: actions/profilesettings.php:234
2449 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2450 msgstr "L'idioma és massa llarg (màx 50 caràcters)."
2451
2452 #: actions/profilesettings.php:246 actions/tagother.php:178
2453 #, php-format
2454 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2455 msgstr "Etiqueta no vàlida: \"%s\""
2456
2457 #: actions/profilesettings.php:295
2458 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2459 msgstr "No es pot actualitzar l'usuari per autosubscriure."
2460
2461 #: actions/profilesettings.php:328
2462 msgid "Couldn't save profile."
2463 msgstr "No s'ha pogut guardar el perfil."
2464
2465 #: actions/profilesettings.php:336
2466 msgid "Couldn't save tags."
2467 msgstr "No s'han pogut guardar les etiquetes."
2468
2469 #: actions/profilesettings.php:344 lib/adminpanelaction.php:126
2470 msgid "Settings saved."
2471 msgstr "Configuració guardada."
2472
2473 #: actions/public.php:83
2474 #, php-format
2475 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: actions/public.php:92
2479 msgid "Could not retrieve public stream."
2480 msgstr "No s'ha pogut recuperar la conversa pública."
2481
2482 #: actions/public.php:129
2483 #, php-format
2484 msgid "Public timeline, page %d"
2485 msgstr "Línia temporal pública, pàgina %d"
2486
2487 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2488 msgid "Public timeline"
2489 msgstr "Línia temporal pública"
2490
2491 #: actions/public.php:151
2492 #, fuzzy
2493 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2494 msgstr "Feed del flux públic"
2495
2496 #: actions/public.php:155
2497 #, fuzzy
2498 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2499 msgstr "Feed del flux públic"
2500
2501 #: actions/public.php:159
2502 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2503 msgstr "Flux de canal públic (Atom)"
2504
2505 #: actions/public.php:179
2506 #, php-format
2507 msgid ""
2508 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2509 "yet."
2510 msgstr ""
2511
2512 #: actions/public.php:182
2513 msgid "Be the first to post!"
2514 msgstr "Sigueu el primer en escriure-hi!"
2515
2516 #: actions/public.php:186
2517 #, php-format
2518 msgid ""
2519 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2520 msgstr ""
2521 "Per què no [registreu un compte](%%action.register%%) i sou el primer en "
2522 "escriure-hi!"
2523
2524 #: actions/public.php:233
2525 #, php-format
2526 msgid ""
2527 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2528 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2529 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2530 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: actions/public.php:238
2534 #, fuzzy, php-format
2535 msgid ""
2536 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2537 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2538 "tool."
2539 msgstr ""
2540 "Això és %%site.name%%, un servei de [microblogging](http://ca.wikipedia.org/"
2541 "wiki/Microblogging) "
2542
2543 #: actions/publictagcloud.php:57
2544 msgid "Public tag cloud"
2545 msgstr "Núvol públic d'etiquetes"
2546
2547 #: actions/publictagcloud.php:63
2548 #, php-format
2549 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2550 msgstr "Aquestes són les etiquetes recents més populars a %s "
2551
2552 #: actions/publictagcloud.php:69
2553 #, php-format
2554 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2555 msgstr ""
2556
2557 #: actions/publictagcloud.php:72
2558 msgid "Be the first to post one!"
2559 msgstr "Sigueu el primer en escriure'n un!"
2560
2561 #: actions/publictagcloud.php:75
2562 #, php-format
2563 msgid ""
2564 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2565 "one!"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: actions/publictagcloud.php:135
2569 msgid "Tag cloud"
2570 msgstr "Núvol d'etiquetes"
2571
2572 #: actions/recoverpassword.php:36
2573 msgid "You are already logged in!"
2574 msgstr "Ja t'has connectat!"
2575
2576 #: actions/recoverpassword.php:62
2577 msgid "No such recovery code."
2578 msgstr "No existeix aquest codi de recuperació."
2579
2580 #: actions/recoverpassword.php:66
2581 msgid "Not a recovery code."
2582 msgstr "No és un codi de recuperació."
2583
2584 #: actions/recoverpassword.php:73
2585 msgid "Recovery code for unknown user."
2586 msgstr "Codi de recuperació d'un usuari desconegut."
2587
2588 #: actions/recoverpassword.php:86
2589 msgid "Error with confirmation code."
2590 msgstr "Error amb el codi de confirmació."
2591
2592 #: actions/recoverpassword.php:97
2593 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2594 msgstr "Aquest codi de confirmació és massa vell. Si us plau comença de nou."
2595
2596 #: actions/recoverpassword.php:111
2597 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2598 msgstr "No es pot actualitzar l'usuari amb el correu electrònic confirmat"
2599
2600 #: actions/recoverpassword.php:152
2601 msgid ""
2602 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2603 "the email address you have stored in your account."
2604 msgstr ""
2605
2606 #: actions/recoverpassword.php:158
2607 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2608 msgstr "Esteu identificat. Introduïu una contrasenya nova a continuació. "
2609
2610 #: actions/recoverpassword.php:188
2611 msgid "Password recovery"
2612 msgstr "Recuperació de la contrasenya"
2613
2614 #: actions/recoverpassword.php:191
2615 msgid "Nickname or email address"
2616 msgstr "Sobrenom o adreça electrònica"
2617
2618 #: actions/recoverpassword.php:193
2619 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2620 msgstr ""
2621 "El teu nom d'usuari en aquest servidor, o la teva adreça de correu "
2622 "electrònic registrada."
2623
2624 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2625 msgid "Recover"
2626 msgstr "Recuperar"
2627
2628 #: actions/recoverpassword.php:208
2629 msgid "Reset password"
2630 msgstr "Restablir contrasenya"
2631
2632 #: actions/recoverpassword.php:209
2633 msgid "Recover password"
2634 msgstr "Recuperar contrasenya"
2635
2636 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2637 msgid "Password recovery requested"
2638 msgstr "Recuperació de contrasenya sol·licitada"
2639
2640 #: actions/recoverpassword.php:213
2641 msgid "Unknown action"
2642 msgstr "Acció desconeguda"
2643
2644 #: actions/recoverpassword.php:236
2645 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2646 msgstr "6 o més caràcters, i no te n'oblidis!"
2647
2648 #: actions/recoverpassword.php:243
2649 msgid "Reset"
2650 msgstr "Restablir"
2651
2652 #: actions/recoverpassword.php:252
2653 msgid "Enter a nickname or email address."
2654 msgstr "Escriu un sobrenom o una adreça de correu electrònic."
2655
2656 #: actions/recoverpassword.php:272
2657 msgid "No user with that email address or username."
2658 msgstr "No hi ha cap usuari amb aquesta direcció o usuari."
2659
2660 #: actions/recoverpassword.php:287
2661 msgid "No registered email address for that user."
2662 msgstr "Cap adreça de correu electrònic registrada per aquest usuari."
2663
2664 #: actions/recoverpassword.php:301
2665 msgid "Error saving address confirmation."
2666 msgstr "Error en guardar confirmació de l'adreça."
2667
2668 #: actions/recoverpassword.php:325
2669 msgid ""
2670 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2671 "address registered to your account."
2672 msgstr ""
2673 "S'han enviat instruccions per a recuperar la teva contrasenya a l'adreça de "
2674 "correu electrònic registrada."
2675
2676 #: actions/recoverpassword.php:344
2677 msgid "Unexpected password reset."
2678 msgstr "Restabliment de contrasenya inesperat."
2679
2680 #: actions/recoverpassword.php:352
2681 msgid "Password must be 6 chars or more."
2682 msgstr "La contrasenya ha de tenir 6 o més caràcters."
2683
2684 #: actions/recoverpassword.php:356
2685 msgid "Password and confirmation do not match."
2686 msgstr "La contrasenya i la confirmació no coincideixen."
2687
2688 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2689 msgid "Error setting user."
2690 msgstr "Error en configurar l'usuari."
2691
2692 #: actions/recoverpassword.php:382
2693 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2694 msgstr "Nova contrasenya guardada correctament. Has iniciat una sessió."
2695
2696 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2697 msgid "Sorry, only invited people can register."
2698 msgstr "Ho senti, però només la gent convidada pot registrar-se."
2699
2700 #: actions/register.php:92
2701 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2702 msgstr "El codi d'invitació no és vàlid."
2703
2704 #: actions/register.php:112
2705 msgid "Registration successful"
2706 msgstr "Registre satisfactori"
2707
2708 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:455
2709 #: lib/logingroupnav.php:85
2710 msgid "Register"
2711 msgstr "Registrar-se"
2712
2713 #: actions/register.php:135
2714 msgid "Registration not allowed."
2715 msgstr "Registre no permès."
2716
2717 #: actions/register.php:198
2718 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2719 msgstr "No pots registrar-te si no estàs d'acord amb la llicència."
2720
2721 #: actions/register.php:201
2722 msgid "Not a valid email address."
2723 msgstr "Adreça de correu electrònic no vàlida."
2724
2725 #: actions/register.php:212
2726 msgid "Email address already exists."
2727 msgstr "L'adreça de correu electrònic ja existeix."
2728
2729 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2730 msgid "Invalid username or password."
2731 msgstr "Nom d'usuari o contrasenya invàlids."
2732
2733 #: actions/register.php:342
2734 msgid ""
2735 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
2736 "link up to friends and colleagues. "
2737 msgstr ""
2738
2739 #: actions/register.php:424
2740 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2741 msgstr ""
2742 "1-64 lletres en minúscula o números, sense puntuacions ni espais. Requerit."
2743
2744 #: actions/register.php:429
2745 msgid "6 or more characters. Required."
2746 msgstr "6 o més caràcters. Requerit."
2747
2748 #: actions/register.php:433
2749 msgid "Same as password above. Required."
2750 msgstr "Igual a la contrasenya de dalt. Requerit."
2751
2752 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2753 #: actions/siteadminpanel.php:283 lib/accountsettingsaction.php:120
2754 msgid "Email"
2755 msgstr "Correu electrònic"
2756
2757 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2758 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2759 msgstr ""
2760 "Utilitzat només per a actualitzacions, anuncis i recuperació de contrasenyes"
2761
2762 #: actions/register.php:449
2763 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2764 msgstr "Nom llarg, preferiblement el teu nom \"real\""
2765
2766 #: actions/register.php:493
2767 msgid "My text and files are available under "
2768 msgstr "El meu text i els meus fitxers estan disponibles sota "
2769
2770 #: actions/register.php:495
2771 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2772 msgstr ""
2773
2774 #: actions/register.php:496
2775 #, fuzzy
2776 msgid ""
2777 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2778 "number."
2779 msgstr ""
2780 "excepte les següents dades privades: contrasenya, adreça de correu "
2781 "electrònic, adreça de missatgeria instantània, número de telèfon."
2782
2783 #: actions/register.php:537
2784 #, php-format
2785 msgid ""
2786 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2787 "want to...\n"
2788 "\n"
2789 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2790 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2791 "notices through instant messages.\n"
2792 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2793 "share your interests. \n"
2794 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2795 "others more about you. \n"
2796 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2797 "missed. \n"
2798 "\n"
2799 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2800 msgstr ""
2801 "Felicitats, %s! I benvingut/da a %%%%site.name%%%%. Des d'aquí, podries...\n"
2802 "\n"
2803 "* Anar al teu [teu perfil](%s) i publicar el teu primer missatge.\n"
2804 "* Afegir una [direcció Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) i així poder "
2805 "publicar les notificacions a través de missatgeria instantània.\n"
2806 "* [Buscar gent](%%%%action.peoplesearch%%%%) que puguis conèixer o que "
2807 "comparteixi els teus interessos. \n"
2808 "* Actualitzar les [preferències del teu perfil](%%%%action.profilesettings%%%"
2809 "%) per explicar als demés més sobre tu. * Llegir els [documents de la xarxa]"
2810 "(%%%%doc.help%%%%) per conèixer les característiques del nostre servei. \n"
2811 "\n"
2812 "Gràcies per registrar-te i esperem que gaudeixis d'aquest servei."
2813
2814 #: actions/register.php:561
2815 msgid ""
2816 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2817 "to confirm your email address.)"
2818 msgstr ""
2819 "(Hauries de rebre un missatge per correu electrònic d'aquí uns moments, amb "
2820 "instruccions sobre com confirmar la teva direcció de correu electrònic.)"
2821
2822 #: actions/remotesubscribe.php:98
2823 #, php-format
2824 msgid ""
2825 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2826 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
2827 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
2828 msgstr ""
2829 "Per a subscriure't, pots [iniciar una sessió](%%action.login%%), o "
2830 "[registrar](%%action.register%%) un nou compte. Si ja tens un en un [servei "
2831 "de microblogging compatible](%%doc.openmublog%%), escriu l'URL del teu "
2832 "perfil a sota."
2833
2834 #: actions/remotesubscribe.php:112
2835 msgid "Remote subscribe"
2836 msgstr "Subscripció remota"
2837
2838 #: actions/remotesubscribe.php:124
2839 #, fuzzy
2840 msgid "Subscribe to a remote user"
2841 msgstr "Subscriure's a aquest usuari"
2842
2843 #: actions/remotesubscribe.php:129
2844 msgid "User nickname"
2845 msgstr "Sobrenom de l'usuari"
2846
2847 #: actions/remotesubscribe.php:130
2848 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2849 msgstr "Sobrenom de l'usuari que vols seguir"
2850
2851 #: actions/remotesubscribe.php:133
2852 msgid "Profile URL"
2853 msgstr "URL del perfil"
2854
2855 #: actions/remotesubscribe.php:134
2856 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2857 msgstr "URL del teu perfil en un altre servei de microblogging compatible"
2858
2859 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2860 #: lib/userprofile.php:365
2861 msgid "Subscribe"
2862 msgstr "Subscriure's"
2863
2864 #: actions/remotesubscribe.php:159
2865 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2866 msgstr "L'URL del perfil és invàlid (format incorrecte)"
2867
2868 #: actions/remotesubscribe.php:168
2869 #, fuzzy
2870 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
2871 msgstr "URL de perfil no vàlid (cap document YADIS)."
2872
2873 #: actions/remotesubscribe.php:176
2874 #, fuzzy
2875 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2876 msgstr "Aquest és un perfil local! Entra per subscriure-t'hi."
2877
2878 #: actions/remotesubscribe.php:183
2879 #, fuzzy
2880 msgid "Couldn’t get a request token."
2881 msgstr "No s'ha pogut obtenir un senyal de petició."
2882
2883 #: actions/repeat.php:57
2884 #, fuzzy
2885 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
2886 msgstr "Només l'usuari pot llegir les seves safates de correu."
2887
2888 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
2889 #, fuzzy
2890 msgid "No notice specified."
2891 msgstr "No s'ha especificat perfil."
2892
2893 #: actions/repeat.php:76
2894 #, fuzzy
2895 msgid "You can't repeat your own notice."
2896 msgstr "No pots registrar-te si no estàs d'acord amb la llicència."
2897
2898 #: actions/repeat.php:90
2899 #, fuzzy
2900 msgid "You already repeated that notice."
2901 msgstr "Ja heu blocat l'usuari."
2902
2903 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:621
2904 msgid "Repeated"
2905 msgstr "Repetit"
2906
2907 #: actions/repeat.php:119
2908 msgid "Repeated!"
2909 msgstr "Repetit!"
2910
2911 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2912 #: lib/personalgroupnav.php:105
2913 #, php-format
2914 msgid "Replies to %s"
2915 msgstr "Respostes a %s"
2916
2917 #: actions/replies.php:127
2918 #, php-format
2919 msgid "Replies to %s, page %d"
2920 msgstr "Respostes a %s, pàgina %d"
2921
2922 #: actions/replies.php:144
2923 #, fuzzy, php-format
2924 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2925 msgstr "Feed d'avisos de %s"
2926
2927 #: actions/replies.php:151
2928 #, fuzzy, php-format
2929 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2930 msgstr "Feed d'avisos de %s"
2931
2932 #: actions/replies.php:158
2933 #, php-format
2934 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2935 msgstr "Feed d'avisos de %s"
2936
2937 #: actions/replies.php:198
2938 #, php-format
2939 msgid ""
2940 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
2941 "to his attention yet."
2942 msgstr ""
2943
2944 #: actions/replies.php:203
2945 #, php-format
2946 msgid ""
2947 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2948 "[join groups](%%action.groups%%)."
2949 msgstr ""
2950
2951 #: actions/replies.php:205
2952 #, php-format
2953 msgid ""
2954 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
2955 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2956 msgstr ""
2957
2958 #: actions/repliesrss.php:72
2959 #, php-format
2960 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2961 msgstr "Respostes a %1$s el %2$s!"
2962
2963 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
2964 #, fuzzy
2965 msgid "You cannot sandbox users on this site."
2966 msgstr "No pots enviar un missatge a aquest usuari."
2967
2968 #: actions/sandbox.php:72
2969 #, fuzzy
2970 msgid "User is already sandboxed."
2971 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
2972
2973 #: actions/showfavorites.php:79
2974 #, fuzzy, php-format
2975 msgid "%s's favorite notices, page %d"
2976 msgstr "%s notificacions favorites, pàgina %d"
2977
2978 #: actions/showfavorites.php:132
2979 msgid "Could not retrieve favorite notices."
2980 msgstr "No s'ha pogut recuperar els avisos de favorits."
2981
2982 #: actions/showfavorites.php:170
2983 #, php-format
2984 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
2985 msgstr "Feed per a amics de %s"
2986
2987 #: actions/showfavorites.php:177
2988 #, php-format
2989 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
2990 msgstr "Feed per a amics de %s"
2991
2992 #: actions/showfavorites.php:184
2993 #, php-format
2994 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
2995 msgstr "Feed per a amics de %s"
2996
2997 #: actions/showfavorites.php:205
2998 msgid ""
2999 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3000 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3001 msgstr ""
3002
3003 #: actions/showfavorites.php:207
3004 #, php-format
3005 msgid ""
3006 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3007 "they would add to their favorites :)"
3008 msgstr ""
3009
3010 #: actions/showfavorites.php:211
3011 #, php-format
3012 msgid ""
3013 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3014 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3015 "would add to their favorites :)"
3016 msgstr ""
3017
3018 #: actions/showfavorites.php:242
3019 msgid "This is a way to share what you like."
3020 msgstr "És una forma de compartir allò que us agrada."
3021
3022 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3023 #, php-format
3024 msgid "%s group"
3025 msgstr "%s grup"
3026
3027 #: actions/showgroup.php:84
3028 #, php-format
3029 msgid "%s group, page %d"
3030 msgstr "%s grup, pàgina %d"
3031
3032 #: actions/showgroup.php:218
3033 msgid "Group profile"
3034 msgstr "Perfil del grup"
3035
3036 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3037 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3038 msgid "URL"
3039 msgstr "URL"
3040
3041 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3042 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3043 msgid "Note"
3044 msgstr "Avisos"
3045
3046 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3047 msgid "Aliases"
3048 msgstr "Àlies"
3049
3050 #: actions/showgroup.php:293
3051 msgid "Group actions"
3052 msgstr "Accions del grup"
3053
3054 #: actions/showgroup.php:328
3055 #, fuzzy, php-format
3056 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3057 msgstr "Feed d'avisos del grup %s"
3058
3059 #: actions/showgroup.php:334
3060 #, fuzzy, php-format
3061 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3062 msgstr "Feed d'avisos del grup %s"
3063
3064 #: actions/showgroup.php:340
3065 #, fuzzy, php-format
3066 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3067 msgstr "Feed d'avisos del grup %s"
3068
3069 #: actions/showgroup.php:345
3070 #, php-format
3071 msgid "FOAF for %s group"
3072 msgstr "Safata de sortida per %s"
3073
3074 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3075 msgid "Members"
3076 msgstr "Membres"
3077
3078 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3079 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3080 #: lib/tagcloudsection.php:71
3081 msgid "(None)"
3082 msgstr "(Cap)"
3083
3084 #: actions/showgroup.php:392
3085 msgid "All members"
3086 msgstr "Tots els membres"
3087
3088 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:174
3089 msgid "Statistics"
3090 msgstr "Estadístiques"
3091
3092 #: actions/showgroup.php:432
3093 msgid "Created"
3094 msgstr "S'ha creat"
3095
3096 #: actions/showgroup.php:448
3097 #, php-format
3098 msgid ""
3099 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3100 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3101 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3102 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3103 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3104 msgstr ""
3105
3106 #: actions/showgroup.php:454
3107 #, fuzzy, php-format
3108 msgid ""
3109 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3110 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3111 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3112 "their life and interests. "
3113 msgstr ""
3114 "**%s** és un grup d'usuaris a %%%%site.name%%%%, un servei de [microblogging]"
3115 "(http://ca.wikipedia.org/wiki/Microblogging)"
3116
3117 #: actions/showgroup.php:482
3118 msgid "Admins"
3119 msgstr "Administradors"
3120
3121 #: actions/showmessage.php:81
3122 msgid "No such message."
3123 msgstr "No existeix el missatge."
3124
3125 #: actions/showmessage.php:98
3126 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3127 msgstr "Només el remitent i el receptor poden llegir aquest missatge."
3128
3129 #: actions/showmessage.php:108
3130 #, php-format
3131 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3132 msgstr "Missatge per a %1$s a %2$s"
3133
3134 #: actions/showmessage.php:113
3135 #, php-format
3136 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3137 msgstr "Missatge de %1$s a %2$s"
3138
3139 #: actions/shownotice.php:90
3140 #, fuzzy
3141 msgid "Notice deleted."
3142 msgstr "Notificació publicada"
3143
3144 #: actions/showstream.php:73
3145 #, fuzzy, php-format
3146 msgid " tagged %s"
3147 msgstr "Aviso etiquetats amb %s"
3148
3149 #: actions/showstream.php:79
3150 #, php-format
3151 msgid "%s, page %d"
3152 msgstr "%s, pàgina %d"
3153
3154 #: actions/showstream.php:122
3155 #, fuzzy, php-format
3156 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
3157 msgstr "Feed d'avisos del grup %s"
3158
3159 #: actions/showstream.php:129
3160 #, fuzzy, php-format
3161 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3162 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3163
3164 #: actions/showstream.php:136
3165 #, fuzzy, php-format
3166 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3167 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3168
3169 #: actions/showstream.php:143
3170 #, fuzzy, php-format
3171 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3172 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3173
3174 #: actions/showstream.php:148
3175 #, fuzzy, php-format
3176 msgid "FOAF for %s"
3177 msgstr "Safata de sortida per %s"
3178
3179 #: actions/showstream.php:191
3180 #, php-format
3181 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
3182 msgstr ""
3183
3184 #: actions/showstream.php:196
3185 msgid ""
3186 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3187 "would be a good time to start :)"
3188 msgstr ""
3189
3190 #: actions/showstream.php:198
3191 #, php-format
3192 msgid ""
3193 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
3194 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3195 msgstr ""
3196
3197 #: actions/showstream.php:234
3198 #, php-format
3199 msgid ""
3200 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3201 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3202 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3203 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3204 msgstr ""
3205
3206 #: actions/showstream.php:239
3207 #, fuzzy, php-format
3208 msgid ""
3209 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3210 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3211 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3212 msgstr ""
3213 "**%s** té un compte a %%%%site.name%%%%, un servei de [microblogging](http://"
3214 "ca.wikipedia.org/wiki/Microblogging) "
3215
3216 #: actions/showstream.php:313
3217 #, php-format
3218 msgid "Repeat of %s"
3219 msgstr "Repetició de %s"
3220
3221 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3222 msgid "You cannot silence users on this site."
3223 msgstr "No podeu silenciar els usuaris d'aquest lloc."
3224
3225 #: actions/silence.php:72
3226 msgid "User is already silenced."
3227 msgstr "L'usuari ja està silenciat."
3228
3229 #: actions/siteadminpanel.php:69
3230 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3231 msgstr "Paràmetres bàsic d'aquest lloc basat en l'StatusNet."
3232
3233 #: actions/siteadminpanel.php:147
3234 msgid "Site name must have non-zero length."
3235 msgstr "El nom del lloc ha de tenir una longitud superior a zero."
3236
3237 #: actions/siteadminpanel.php:155
3238 msgid "You must have a valid contact email address"
3239 msgstr "Heu de tenir una adreça electrònica de contacte vàlida"
3240
3241 #: actions/siteadminpanel.php:173
3242 #, php-format
3243 msgid "Unknown language \"%s\""
3244 msgstr "Llengua desconeguda «%s»"
3245
3246 #: actions/siteadminpanel.php:180
3247 msgid "Invalid snapshot report URL."
3248 msgstr ""
3249
3250 #: actions/siteadminpanel.php:186
3251 msgid "Invalid snapshot run value."
3252 msgstr ""
3253
3254 #: actions/siteadminpanel.php:192
3255 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3256 msgstr ""
3257
3258 #: actions/siteadminpanel.php:199
3259 msgid "You must set an SSL server when enabling SSL."
3260 msgstr ""
3261
3262 #: actions/siteadminpanel.php:204
3263 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3264 msgstr ""
3265
3266 #: actions/siteadminpanel.php:210
3267 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3268 msgstr ""
3269
3270 #: actions/siteadminpanel.php:216
3271 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3272 msgstr ""
3273
3274 #: actions/siteadminpanel.php:266
3275 msgid "General"
3276 msgstr "General"
3277
3278 #: actions/siteadminpanel.php:269
3279 msgid "Site name"
3280 msgstr "Nom del lloc"
3281
3282 #: actions/siteadminpanel.php:270
3283 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3284 msgstr "El nom del vostre lloc, com ara «El microblog de l'empresa»"
3285
3286 #: actions/siteadminpanel.php:274
3287 msgid "Brought by"
3288 msgstr ""
3289
3290 #: actions/siteadminpanel.php:275
3291 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3292 msgstr ""
3293
3294 #: actions/siteadminpanel.php:279
3295 msgid "Brought by URL"
3296 msgstr ""
3297
3298 #: actions/siteadminpanel.php:280
3299 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3300 msgstr ""
3301
3302 #: actions/siteadminpanel.php:284
3303 #, fuzzy
3304 msgid "Contact email address for your site"
3305 msgstr "Nou correu electrònic per publicar a %s"
3306
3307 #: actions/siteadminpanel.php:290
3308 msgid "Local"
3309 msgstr "Local"
3310
3311 #: actions/siteadminpanel.php:301
3312 msgid "Default timezone"
3313 msgstr "Fus horari per defecte"
3314
3315 #: actions/siteadminpanel.php:302
3316 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3317 msgstr "Fus horari per defecte del lloc; normalment UTC."
3318
3319 #: actions/siteadminpanel.php:308
3320 msgid "Default site language"
3321 msgstr "Llengua per defecte del lloc"
3322
3323 #: actions/siteadminpanel.php:316
3324 msgid "URLs"
3325 msgstr "URL"
3326
3327 #: actions/siteadminpanel.php:319
3328 msgid "Server"
3329 msgstr "Servidor"
3330
3331 #: actions/siteadminpanel.php:319
3332 msgid "Site's server hostname."
3333 msgstr ""
3334
3335 #: actions/siteadminpanel.php:323
3336 msgid "Fancy URLs"
3337 msgstr ""
3338
3339 #: actions/siteadminpanel.php:325
3340 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3341 msgstr ""
3342
3343 #: actions/siteadminpanel.php:331
3344 msgid "Access"
3345 msgstr "Accés"
3346
3347 #: actions/siteadminpanel.php:334
3348 msgid "Private"
3349 msgstr "Privat"
3350
3351 #: actions/siteadminpanel.php:336
3352 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3353 msgstr ""
3354
3355 #: actions/siteadminpanel.php:340
3356 msgid "Invite only"
3357 msgstr "Només invitació"
3358
3359 #: actions/siteadminpanel.php:342
3360 msgid "Make registration invitation only."
3361 msgstr "Fes que el registre sigui només amb invitacions."
3362
3363 #: actions/siteadminpanel.php:346
3364 msgid "Closed"
3365 msgstr "Tancat"
3366
3367 #: actions/siteadminpanel.php:348
3368 msgid "Disable new registrations."
3369 msgstr "Inhabilita els nous registres."
3370
3371 #: actions/siteadminpanel.php:354
3372 msgid "Snapshots"
3373 msgstr ""
3374
3375 #: actions/siteadminpanel.php:357
3376 msgid "Randomly during Web hit"
3377 msgstr ""
3378
3379 #: actions/siteadminpanel.php:358
3380 msgid "In a scheduled job"
3381 msgstr ""
3382
3383 #: actions/siteadminpanel.php:359 actions/siteadminpanel.php:383
3384 msgid "Never"
3385 msgstr "Mai"
3386
3387 #: actions/siteadminpanel.php:360
3388 msgid "Data snapshots"
3389 msgstr ""
3390
3391 #: actions/siteadminpanel.php:361
3392 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3393 msgstr ""
3394
3395 #: actions/siteadminpanel.php:366
3396 msgid "Frequency"
3397 msgstr "Freqüència"
3398
3399 #: actions/siteadminpanel.php:367
3400 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3401 msgstr ""
3402
3403 #: actions/siteadminpanel.php:372
3404 msgid "Report URL"
3405 msgstr ""
3406
3407 #: actions/siteadminpanel.php:373
3408 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3409 msgstr ""
3410
3411 #: actions/siteadminpanel.php:380
3412 msgid "SSL"
3413 msgstr "SSL"
3414
3415 #: actions/siteadminpanel.php:384
3416 msgid "Sometimes"
3417 msgstr "A vegades"
3418
3419 #: actions/siteadminpanel.php:385
3420 msgid "Always"
3421 msgstr "Sempre"
3422
3423 #: actions/siteadminpanel.php:387
3424 msgid "Use SSL"
3425 msgstr "Utilitza l'SSL"
3426
3427 #: actions/siteadminpanel.php:388
3428 msgid "When to use SSL"
3429 msgstr ""
3430
3431 #: actions/siteadminpanel.php:393
3432 msgid "SSL Server"
3433 msgstr "Servidor SSL"
3434
3435 #: actions/siteadminpanel.php:394
3436 msgid "Server to direct SSL requests to"
3437 msgstr ""
3438
3439 #: actions/siteadminpanel.php:400
3440 msgid "Limits"
3441 msgstr "Límits"
3442
3443 #: actions/siteadminpanel.php:403
3444 msgid "Text limit"
3445 msgstr "Límits del text"
3446
3447 #: actions/siteadminpanel.php:403
3448 msgid "Maximum number of characters for notices."
3449 msgstr ""
3450
3451 #: actions/siteadminpanel.php:407
3452 msgid "Dupe limit"
3453 msgstr "Límit de duplicats"
3454
3455 #: actions/siteadminpanel.php:407
3456 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3457 msgstr ""
3458 "Quant de temps cal que esperin els usuaris (en segons) per enviar el mateix "
3459 "de nou."
3460
3461 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/useradminpanel.php:313
3462 #, fuzzy
3463 msgid "Save site settings"
3464 msgstr "Configuració de l'avatar"
3465
3466 #: actions/smssettings.php:58
3467 msgid "SMS Settings"
3468 msgstr "Configuració SMS"
3469
3470 #: actions/smssettings.php:69
3471 #, php-format
3472 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3473 msgstr ""
3474 "Pots rebre missatges SMS a través del teu coreu electrònic des de %%site.name"
3475 "%%."
3476
3477 #: actions/smssettings.php:91
3478 #, fuzzy
3479 msgid "SMS is not available."
3480 msgstr "Aquesta pàgina no està disponible en "
3481
3482 #: actions/smssettings.php:112
3483 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3484 msgstr "Número de telèfon actualment confirmat i activat per SMS."
3485
3486 #: actions/smssettings.php:123
3487 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3488 msgstr "Esperant confirmació per aquest número de telèfon."
3489
3490 #: actions/smssettings.php:130
3491 msgid "Confirmation code"
3492 msgstr "Codi de confirmació"
3493
3494 #: actions/smssettings.php:131
3495 msgid "Enter the code you received on your phone."
3496 msgstr "Escriu el codi que has rebut en el teu telèfon mòbil."
3497
3498 #: actions/smssettings.php:138
3499 msgid "SMS Phone number"
3500 msgstr "Número de telèfon pels SMS"
3501
3502 #: actions/smssettings.php:140
3503 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3504 msgstr "Número de telèfon, no puntuació ni espais, en l'àrea del codi"
3505
3506 #: actions/smssettings.php:174
3507 msgid ""
3508 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3509 "from my carrier."
3510 msgstr ""
3511 "Enviar-me avisos a través de SMS; puc entendre que això repercutirà en una "
3512 "exorbitant càrrega del meu transport."
3513
3514 #: actions/smssettings.php:306
3515 msgid "No phone number."
3516 msgstr "No hi ha cap número de telèfon."
3517
3518 #: actions/smssettings.php:311
3519 msgid "No carrier selected."
3520 msgstr "No s'ha sel·leccionat cap transport."
3521
3522 #: actions/smssettings.php:318
3523 msgid "That is already your phone number."
3524 msgstr "Aquest ja és el teu número de telèfon."
3525
3526 #: actions/smssettings.php:321
3527 msgid "That phone number already belongs to another user."
3528 msgstr "Aquest número de telèfon pertany a un altre usuari."
3529
3530 #: actions/smssettings.php:347
3531 #, fuzzy
3532 msgid ""
3533 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3534 "for the code and instructions on how to use it."
3535 msgstr ""
3536 "S'ha enviat un codi de confirmació al número de telèfon has afegit. Revisa "
3537 "la teva safata d'entrada (i la carpeta de spam!) per veure aquest codi i les "
3538 "instruccions per utilitzar-lo."
3539
3540 #: actions/smssettings.php:374
3541 msgid "That is the wrong confirmation number."
3542 msgstr "Aquest és un número de confirmació incorrecte."
3543
3544 #: actions/smssettings.php:405
3545 msgid "That is not your phone number."
3546 msgstr "Aquest no és el teu número de telèfon."
3547
3548 #: actions/smssettings.php:465
3549 msgid "Mobile carrier"
3550 msgstr "Transport mòbil"
3551
3552 #: actions/smssettings.php:469
3553 msgid "Select a carrier"
3554 msgstr "Selecciona un transport"
3555
3556 #: actions/smssettings.php:476
3557 #, php-format
3558 msgid ""
3559 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3560 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3561 msgstr ""
3562 "Capacitat per al teu telèfon mòbil. Si vostè coneix una companyia que "
3563 "accepti SMS a través del correu electrònic, però no està a la llista, "
3564 "envia'ns un correu electrònic per fer-nos-ho saber %s."
3565
3566 #: actions/smssettings.php:498
3567 msgid "No code entered"
3568 msgstr "No hi ha cap codi entrat"
3569
3570 #: actions/subedit.php:70
3571 msgid "You are not subscribed to that profile."
3572 msgstr "No estàs subscrit a aquest perfil."
3573
3574 #: actions/subedit.php:83
3575 msgid "Could not save subscription."
3576 msgstr "No s'ha pogut guardar la subscripció."
3577
3578 #: actions/subscribe.php:55
3579 msgid "Not a local user."
3580 msgstr "No existeix aquest usuari."
3581
3582 #: actions/subscribe.php:69
3583 msgid "Subscribed"
3584 msgstr "Subscrit"
3585
3586 #: actions/subscribers.php:50
3587 #, php-format
3588 msgid "%s subscribers"
3589 msgstr "%s subscriptors"
3590
3591 #: actions/subscribers.php:52
3592 #, php-format
3593 msgid "%s subscribers, page %d"
3594 msgstr "%s subscriptors, pàgina %d"
3595
3596 #: actions/subscribers.php:63
3597 msgid "These are the people who listen to your notices."
3598 msgstr "Aquestes són les persones que escolten els teus avisos."
3599
3600 #: actions/subscribers.php:67
3601 #, php-format
3602 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3603 msgstr "Aquestes són les persones que escolten els avisos de %s."
3604
3605 #: actions/subscribers.php:108
3606 msgid ""
3607 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3608 "return the favor"
3609 msgstr ""
3610 "No teniu cap subscriptor. Proveu de subscriure-us a gent que coneixeu i ells "
3611 "podrien tornar-vos així el favor"
3612
3613 #: actions/subscribers.php:110
3614 #, php-format
3615 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3616 msgstr ""
3617
3618 #: actions/subscribers.php:114
3619 #, php-format
3620 msgid ""
3621 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3622 "%) and be the first?"
3623 msgstr ""
3624
3625 #: actions/subscriptions.php:52
3626 #, php-format
3627 msgid "%s subscriptions"
3628 msgstr "%s subscripcions"
3629
3630 #: actions/subscriptions.php:54
3631 #, php-format
3632 msgid "%s subscriptions, page %d"
3633 msgstr "%s subscripcions, pàgina %d"
3634
3635 #: actions/subscriptions.php:65
3636 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3637 msgstr "Aquestes són les persones que escoltes."
3638
3639 #: actions/subscriptions.php:69
3640 #, php-format
3641 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3642 msgstr "Aquestes són les persones que %s escolta."
3643
3644 #: actions/subscriptions.php:121
3645 #, php-format
3646 msgid ""
3647 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3648 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3649 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3650 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3651 "automatically subscribe to people you already follow there."
3652 msgstr ""
3653
3654 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3655 #, php-format
3656 msgid "%s is not listening to anyone."
3657 msgstr "%s no escolta a ningú."
3658
3659 #: actions/subscriptions.php:194
3660 msgid "Jabber"
3661 msgstr "Jabber"
3662
3663 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3664 msgid "SMS"
3665 msgstr "SMS"
3666
3667 #: actions/tag.php:68
3668 #, php-format
3669 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3670 msgstr "Notificació etiquetada amb %s, pàgina %d"
3671
3672 #: actions/tag.php:86
3673 #, fuzzy, php-format
3674 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3675 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3676
3677 #: actions/tag.php:92
3678 #, fuzzy, php-format
3679 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3680 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3681
3682 #: actions/tag.php:98
3683 #, fuzzy, php-format
3684 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3685 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3686
3687 #: actions/tagother.php:39
3688 #, fuzzy
3689 msgid "No ID argument."
3690 msgstr "No argument de la id."
3691
3692 #: actions/tagother.php:65
3693 #, php-format
3694 msgid "Tag %s"
3695 msgstr "Etiqueta %s"
3696
3697 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3698 msgid "User profile"
3699 msgstr "Perfil de l'usuari"
3700
3701 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3702 msgid "Photo"
3703 msgstr "Foto"
3704
3705 #: actions/tagother.php:141
3706 msgid "Tag user"
3707 msgstr "Etiqueta usuari"
3708
3709 #: actions/tagother.php:151
3710 msgid ""
3711 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3712 "separated"
3713 msgstr ""
3714 "Etiquetes per aquest usuari (lletres, números,, -, ., i _), comes o separat "
3715 "per espais"
3716
3717 #: actions/tagother.php:193
3718 msgid ""
3719 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3720 msgstr ""
3721 "Només pots etiquetar gent a la que estiguis subscrit o que s'hagin subscrit "
3722 "a tu."
3723
3724 #: actions/tagother.php:200
3725 msgid "Could not save tags."
3726 msgstr "No s'han pogut guardar les etiquetes."
3727
3728 #: actions/tagother.php:236
3729 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3730 msgstr ""
3731 "Utilitza aquest formulari per afegir etiquetes als teus subscriptors i "
3732 "subscripcions."
3733
3734 #: actions/tagrss.php:35
3735 msgid "No such tag."
3736 msgstr "No existeix aquesta etiqueta."
3737
3738 #: actions/twitapitrends.php:87
3739 msgid "API method under construction."
3740 msgstr "Mètode API en construcció."
3741
3742 #: actions/unblock.php:59
3743 #, fuzzy
3744 msgid "You haven't blocked that user."
3745 msgstr "Ja havies bloquejat aquest usuari."
3746
3747 #: actions/unsandbox.php:72
3748 #, fuzzy
3749 msgid "User is not sandboxed."
3750 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
3751
3752 #: actions/unsilence.php:72
3753 #, fuzzy
3754 msgid "User is not silenced."
3755 msgstr "L'usuari no té perfil."
3756
3757 #: actions/unsubscribe.php:77
3758 msgid "No profile id in request."
3759 msgstr "No id en el perfil sol·licitat."
3760
3761 #: actions/unsubscribe.php:84
3762 msgid "No profile with that id."
3763 msgstr "No hi ha cap perfil amb aquesta id."
3764
3765 #: actions/unsubscribe.php:98
3766 msgid "Unsubscribed"
3767 msgstr "No subscrit"
3768
3769 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3770 #, php-format
3771 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3772 msgstr ""
3773
3774 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:305
3775 #: lib/personalgroupnav.php:115
3776 msgid "User"
3777 msgstr "Usuari"
3778
3779 #: actions/useradminpanel.php:69
3780 msgid "User settings for this StatusNet site."
3781 msgstr ""
3782
3783 #: actions/useradminpanel.php:149
3784 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
3785 msgstr ""
3786
3787 #: actions/useradminpanel.php:155
3788 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
3789 msgstr ""
3790
3791 #: actions/useradminpanel.php:165
3792 #, php-format
3793 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
3794 msgstr ""
3795
3796 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
3797 #: lib/personalgroupnav.php:109
3798 msgid "Profile"
3799 msgstr "Perfil"
3800
3801 #: actions/useradminpanel.php:222
3802 msgid "Bio Limit"
3803 msgstr ""
3804
3805 #: actions/useradminpanel.php:223
3806 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
3807 msgstr ""
3808
3809 #: actions/useradminpanel.php:231
3810 msgid "New users"
3811 msgstr "Usuaris nous"
3812
3813 #: actions/useradminpanel.php:235
3814 msgid "New user welcome"
3815 msgstr "Benvinguda als usuaris nous"
3816
3817 #: actions/useradminpanel.php:236
3818 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
3819 msgstr ""
3820
3821 #: actions/useradminpanel.php:241
3822 #, fuzzy
3823 msgid "Default subscription"
3824 msgstr "Totes les subscripcions"
3825
3826 #: actions/useradminpanel.php:242
3827 #, fuzzy
3828 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
3829 msgstr ""
3830 "Automàticament subscriure's a qualsevol que ho estigui a tu mateix (ideal "
3831 "per no-humans)"
3832
3833 #: actions/useradminpanel.php:251
3834 #, fuzzy
3835 msgid "Invitations"
3836 msgstr "Invitació(ons) enviada(des)"
3837
3838 #: actions/useradminpanel.php:256
3839 #, fuzzy
3840 msgid "Invitations enabled"
3841 msgstr "Invitació(ons) enviada(des)"
3842
3843 #: actions/useradminpanel.php:258
3844 msgid "Whether to allow users to invite new users."
3845 msgstr ""
3846
3847 #: actions/useradminpanel.php:265
3848 msgid "Sessions"
3849 msgstr "Sessions"
3850
3851 #: actions/useradminpanel.php:270
3852 msgid "Handle sessions"
3853 msgstr "Gestiona les sessions"
3854
3855 #: actions/useradminpanel.php:272
3856 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3857 msgstr ""
3858
3859 #: actions/useradminpanel.php:276
3860 msgid "Session debugging"
3861 msgstr ""
3862
3863 #: actions/useradminpanel.php:278
3864 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3865 msgstr ""
3866
3867 #: actions/userauthorization.php:105
3868 msgid "Authorize subscription"
3869 msgstr "Autoritzar subscripció"
3870
3871 #: actions/userauthorization.php:110
3872 #, fuzzy
3873 msgid ""
3874 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3875 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3876 "click “Reject”."
3877 msgstr ""
3878 "Si us plau, revisa aquestes dades per a estar segur que desitges "
3879 "subscriure't als avisos d'aquest usuari. Si no has demanat subscriure't als "
3880 "avisos de ningú, clica \"Cancel·lar\"."
3881
3882 #: actions/userauthorization.php:188
3883 msgid "License"
3884 msgstr "Llicència"
3885
3886 #: actions/userauthorization.php:209
3887 msgid "Accept"
3888 msgstr "Accepta"
3889
3890 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3891 #: lib/subscribeform.php:139
3892 msgid "Subscribe to this user"
3893 msgstr "Subscriure's a aquest usuari"
3894
3895 #: actions/userauthorization.php:211
3896 msgid "Reject"
3897 msgstr "Rebutja"
3898
3899 #: actions/userauthorization.php:212
3900 #, fuzzy
3901 msgid "Reject this subscription"
3902 msgstr "%s subscripcions"
3903
3904 #: actions/userauthorization.php:225
3905 msgid "No authorization request!"
3906 msgstr "Cap petició d'autorització!"
3907
3908 #: actions/userauthorization.php:247
3909 msgid "Subscription authorized"
3910 msgstr "Subscripció autoritzada"
3911
3912 #: actions/userauthorization.php:249
3913 #, fuzzy
3914 msgid ""
3915 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3916 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3917 "subscription. Your subscription token is:"
3918 msgstr ""
3919 "S'ha autoritzat la subscripció, però no s'ha enviat un URL de retorn. "
3920 "Llegeix de nou les instruccions per a saber com autoritzar la subscripció. "
3921 "El teu identificador de subscripció és:"
3922
3923 #: actions/userauthorization.php:259
3924 msgid "Subscription rejected"
3925 msgstr "Subscripció rebutjada"
3926
3927 #: actions/userauthorization.php:261
3928 #, fuzzy
3929 msgid ""
3930 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3931 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3932 "subscription."
3933 msgstr ""
3934 "S'ha rebutjat la subscripció, però no s'ha enviat un URL de retorn. Llegeix "
3935 "de nou les instruccions per a saber com rebutjar la subscripció completament."
3936
3937 #: actions/userauthorization.php:296
3938 #, php-format
3939 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
3940 msgstr ""
3941
3942 #: actions/userauthorization.php:301
3943 #, php-format
3944 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3945 msgstr ""
3946
3947 #: actions/userauthorization.php:307
3948 #, php-format
3949 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3950 msgstr ""
3951
3952 #: actions/userauthorization.php:322
3953 #, php-format
3954 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3955 msgstr ""
3956
3957 #: actions/userauthorization.php:338
3958 #, php-format
3959 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3960 msgstr ""
3961
3962 #: actions/userauthorization.php:343
3963 #, fuzzy, php-format
3964 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3965 msgstr "No es pot llegir l'URL de l'avatar '%s'"
3966
3967 #: actions/userauthorization.php:348
3968 #, fuzzy, php-format
3969 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3970 msgstr "Tipus d'imatge incorrecte per a '%s'"
3971
3972 #: actions/userbyid.php:70
3973 #, fuzzy
3974 msgid "No ID."
3975 msgstr "No ID"
3976
3977 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3978 #, fuzzy
3979 msgid "Profile design"
3980 msgstr "Configuració del perfil"
3981
3982 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3983 msgid ""
3984 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3985 "palette of your choice."
3986 msgstr ""
3987
3988 #: actions/userdesignsettings.php:282
3989 msgid "Enjoy your hotdog!"
3990 msgstr ""
3991
3992 #: actions/usergroups.php:64
3993 #, php-format
3994 msgid "%s groups, page %d"
3995 msgstr "%s grups, pàgina %d"
3996
3997 #: actions/usergroups.php:130
3998 msgid "Search for more groups"
3999 msgstr "Cerca més grups"
4000
4001 #: actions/usergroups.php:153
4002 #, php-format
4003 msgid "%s is not a member of any group."
4004 msgstr "%s no és membre de cap grup."
4005
4006 #: actions/usergroups.php:158
4007 #, php-format
4008 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4009 msgstr ""
4010
4011 #: classes/File.php:137
4012 #, php-format
4013 msgid ""
4014 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4015 "to upload a smaller version."
4016 msgstr ""
4017
4018 #: classes/File.php:147
4019 #, php-format
4020 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4021 msgstr ""
4022
4023 #: classes/File.php:154
4024 #, php-format
4025 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4026 msgstr ""
4027
4028 #: classes/Message.php:45
4029 #, fuzzy
4030 msgid "You are banned from sending direct messages."
4031 msgstr "Error al enviar el missatge directe."
4032
4033 #: classes/Message.php:61
4034 msgid "Could not insert message."
4035 msgstr "No s'ha pogut inserir el missatge."
4036
4037 #: classes/Message.php:71
4038 msgid "Could not update message with new URI."
4039 msgstr "No s'ha pogut inserir el missatge amb la nova URI."
4040
4041 #: classes/Notice.php:172
4042 #, php-format
4043 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4044 msgstr "Hashtag de l'error de la base de dades:%s"
4045
4046 #: classes/Notice.php:226
4047 #, fuzzy
4048 msgid "Problem saving notice. Too long."
4049 msgstr "Problema en guardar l'avís."
4050
4051 #: classes/Notice.php:230
4052 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4053 msgstr "Problema al guardar la notificació. Usuari desconegut."
4054
4055 #: classes/Notice.php:235
4056 msgid ""
4057 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4058 msgstr ""
4059 "Masses notificacions massa ràpid; pren un respir i publica de nou en uns "
4060 "minuts."
4061
4062 #: classes/Notice.php:241
4063 #, fuzzy
4064 msgid ""
4065 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4066 "few minutes."
4067 msgstr ""
4068 "Masses notificacions massa ràpid; pren un respir i publica de nou en uns "
4069 "minuts."
4070
4071 #: classes/Notice.php:247
4072 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4073 msgstr "Ha estat bandejat de publicar notificacions en aquest lloc."
4074
4075 #: classes/Notice.php:319 classes/Notice.php:344
4076 msgid "Problem saving notice."
4077 msgstr "Problema en guardar l'avís."
4078
4079 #: classes/Notice.php:1044
4080 #, php-format
4081 msgid "DB error inserting reply: %s"
4082 msgstr "Error de BD en inserir resposta: %s"
4083
4084 #: classes/Notice.php:1371
4085 #, fuzzy, php-format
4086 msgid "RT @%1$s %2$s"
4087 msgstr "%1$s (%2$s)"
4088
4089 #: classes/User.php:368
4090 #, php-format
4091 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4092 msgstr "Us donem la benvinguda a %1$s, @%2$s!"
4093
4094 #: classes/User_group.php:380
4095 msgid "Could not create group."
4096 msgstr "No s'ha pogut crear el grup."
4097
4098 #: classes/User_group.php:409
4099 msgid "Could not set group membership."
4100 msgstr "No s'ha pogut establir la pertinença d'aquest grup."
4101
4102 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4103 msgid "Change your profile settings"
4104 msgstr "Canvieu els paràmetres del vostre perfil"
4105
4106 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4107 msgid "Upload an avatar"
4108 msgstr "Puja un avatar"
4109
4110 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4111 msgid "Change your password"
4112 msgstr "Canvieu la vostra contrasenya"
4113
4114 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4115 msgid "Change email handling"
4116 msgstr "Canvieu la gestió del correu"
4117
4118 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4119 #, fuzzy
4120 msgid "Design your profile"
4121 msgstr "Perfil de l'usuari"
4122
4123 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4124 msgid "Other"
4125 msgstr "Altres"
4126
4127 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4128 msgid "Other options"
4129 msgstr "Altres opcions"
4130
4131 #: lib/action.php:144
4132 #, php-format
4133 msgid "%s - %s"
4134 msgstr "%s - %s"
4135
4136 #: lib/action.php:159
4137 msgid "Untitled page"
4138 msgstr "Pàgina sense titol"
4139
4140 #: lib/action.php:425
4141 msgid "Primary site navigation"
4142 msgstr "Navegació primària del lloc"
4143
4144 #: lib/action.php:431
4145 msgid "Home"
4146 msgstr "Inici"
4147
4148 #: lib/action.php:431
4149 msgid "Personal profile and friends timeline"
4150 msgstr "Perfil personal i línia temporal dels amics"
4151
4152 #: lib/action.php:433
4153 msgid "Account"
4154 msgstr "Compte"
4155
4156 #: lib/action.php:433
4157 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4158 msgstr "Canviar correu electrònic, avatar, contrasenya, perfil"
4159
4160 #: lib/action.php:436
4161 msgid "Connect"
4162 msgstr "Connexió"
4163
4164 #: lib/action.php:436
4165 #, fuzzy
4166 msgid "Connect to services"
4167 msgstr "No s'ha pogut redirigir al servidor: %s"
4168
4169 #: lib/action.php:440
4170 msgid "Change site configuration"
4171 msgstr "Canvia la configuració del lloc"
4172
4173 #: lib/action.php:444 lib/subgroupnav.php:105
4174 msgid "Invite"
4175 msgstr "Convida"
4176
4177 #: lib/action.php:445 lib/subgroupnav.php:106
4178 #, php-format
4179 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4180 msgstr "Convidar amics i companys perquè participin a %s"
4181
4182 #: lib/action.php:450
4183 msgid "Logout"
4184 msgstr "Finalitza la sessió"
4185
4186 #: lib/action.php:450
4187 msgid "Logout from the site"
4188 msgstr "Finalitza la sessió del lloc"
4189
4190 #: lib/action.php:455
4191 msgid "Create an account"
4192 msgstr "Crea un compte"
4193
4194 #: lib/action.php:458
4195 msgid "Login to the site"
4196 msgstr "Inicia una sessió al lloc"
4197
4198 #: lib/action.php:461 lib/action.php:724
4199 msgid "Help"
4200 msgstr "Ajuda"
4201
4202 #: lib/action.php:461
4203 msgid "Help me!"
4204 msgstr "Ajuda'm"
4205
4206 #: lib/action.php:464 lib/searchaction.php:127
4207 msgid "Search"
4208 msgstr "Cerca"
4209
4210 #: lib/action.php:464
4211 msgid "Search for people or text"
4212 msgstr "Cerca gent o text"
4213
4214 #: lib/action.php:485
4215 msgid "Site notice"
4216 msgstr "Avís del lloc"
4217
4218 #: lib/action.php:551
4219 msgid "Local views"
4220 msgstr "Vistes locals"
4221
4222 #: lib/action.php:617
4223 msgid "Page notice"
4224 msgstr "Notificació pàgina"
4225
4226 #: lib/action.php:719
4227 msgid "Secondary site navigation"
4228 msgstr "Navegació del lloc secundària"
4229
4230 #: lib/action.php:726
4231 msgid "About"
4232 msgstr "Quant a"
4233
4234 #: lib/action.php:728
4235 msgid "FAQ"
4236 msgstr "Preguntes més freqüents"
4237
4238 #: lib/action.php:732
4239 msgid "TOS"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: lib/action.php:735
4243 msgid "Privacy"
4244 msgstr "Privadesa"
4245
4246 #: lib/action.php:737
4247 msgid "Source"
4248 msgstr "Font"
4249
4250 #: lib/action.php:739
4251 msgid "Contact"
4252 msgstr "Contacte"
4253
4254 #: lib/action.php:741
4255 msgid "Badge"
4256 msgstr "Insígnia"
4257
4258 #: lib/action.php:769
4259 msgid "StatusNet software license"
4260 msgstr "Llicència del programari StatusNet"
4261
4262 #: lib/action.php:772
4263 #, php-format
4264 msgid ""
4265 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4266 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4267 msgstr ""
4268 "**%%site.name%%** és un servei de microblogging de [%%site.broughtby%%**](%%"
4269 "site.broughtbyurl%%)."
4270
4271 #: lib/action.php:774
4272 #, php-format
4273 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4274 msgstr "**%%site.name%%** és un servei de microblogging."
4275
4276 #: lib/action.php:776
4277 #, php-format
4278 msgid ""
4279 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4280 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4281 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4282 msgstr ""
4283 "Utilitza el software de microblogging [StatusNet](http://status.net), versió "
4284 "%s, disponible sota la [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4285 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4286
4287 #: lib/action.php:790
4288 #, fuzzy
4289 msgid "Site content license"
4290 msgstr "Llicència del programari StatusNet"
4291
4292 #: lib/action.php:799
4293 msgid "All "
4294 msgstr "Tot "
4295
4296 #: lib/action.php:804
4297 msgid "license."
4298 msgstr "llicència."
4299
4300 #: lib/action.php:1098
4301 msgid "Pagination"
4302 msgstr "Paginació"
4303
4304 #: lib/action.php:1107
4305 msgid "After"
4306 msgstr "Posteriors"
4307
4308 #: lib/action.php:1115
4309 msgid "Before"
4310 msgstr "Anteriors"
4311
4312 #: lib/action.php:1163
4313 msgid "There was a problem with your session token."
4314 msgstr "Ha ocorregut algun problema amb la teva sessió."
4315
4316 #: lib/adminpanelaction.php:96
4317 msgid "You cannot make changes to this site."
4318 msgstr "No podeu fer canvis al lloc."
4319
4320 #: lib/adminpanelaction.php:195
4321 #, fuzzy
4322 msgid "showForm() not implemented."
4323 msgstr "Comanda encara no implementada."
4324
4325 #: lib/adminpanelaction.php:224
4326 #, fuzzy
4327 msgid "saveSettings() not implemented."
4328 msgstr "Comanda encara no implementada."
4329
4330 #: lib/adminpanelaction.php:247
4331 #, fuzzy
4332 msgid "Unable to delete design setting."
4333 msgstr "No s'ha pogut guardar la teva configuració de Twitter!"
4334
4335 #: lib/adminpanelaction.php:300
4336 msgid "Basic site configuration"
4337 msgstr "Configuració bàsica del lloc"
4338
4339 #: lib/adminpanelaction.php:303
4340 msgid "Design configuration"
4341 msgstr "Configuració del disseny"
4342
4343 #: lib/adminpanelaction.php:306 lib/adminpanelaction.php:309
4344 msgid "Paths configuration"
4345 msgstr "Configuració dels camins"
4346
4347 #: lib/attachmentlist.php:87
4348 msgid "Attachments"
4349 msgstr "Adjuncions"
4350
4351 #: lib/attachmentlist.php:265
4352 msgid "Author"
4353 msgstr "Autoria"
4354
4355 #: lib/attachmentlist.php:278
4356 #, fuzzy
4357 msgid "Provider"
4358 msgstr "Perfil"
4359
4360 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4361 msgid "Notices where this attachment appears"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4365 msgid "Tags for this attachment"
4366 msgstr "Etiquetes de l'adjunció"
4367
4368 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4369 msgid "Command results"
4370 msgstr "Resultats de les comandes"
4371
4372 #: lib/channel.php:210
4373 msgid "Command complete"
4374 msgstr "Comanda completada"
4375
4376 #: lib/channel.php:221
4377 msgid "Command failed"
4378 msgstr "Comanda fallida"
4379
4380 #: lib/command.php:44
4381 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4382 msgstr "Perdona, aquesta comanda no està implementada."
4383
4384 #: lib/command.php:88
4385 #, fuzzy, php-format
4386 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4387 msgstr "No es pot actualitzar l'usuari amb el correu electrònic confirmat"
4388
4389 #: lib/command.php:92
4390 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4391 msgstr ""
4392
4393 #: lib/command.php:99
4394 #, fuzzy, php-format
4395 msgid "Nudge sent to %s"
4396 msgstr "Reclamació enviada"
4397
4398 #: lib/command.php:126
4399 #, php-format
4400 msgid ""
4401 "Subscriptions: %1$s\n"
4402 "Subscribers: %2$s\n"
4403 "Notices: %3$s"
4404 msgstr ""
4405
4406 #: lib/command.php:152 lib/command.php:399 lib/command.php:460
4407 msgid "Notice with that id does not exist"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: lib/command.php:168 lib/command.php:415 lib/command.php:476
4411 #: lib/command.php:532
4412 msgid "User has no last notice"
4413 msgstr "L'usuari no té última nota"
4414
4415 #: lib/command.php:190
4416 msgid "Notice marked as fave."
4417 msgstr "Nota marcada com a favorita."
4418
4419 #: lib/command.php:315
4420 #, php-format
4421 msgid "%1$s (%2$s)"
4422 msgstr "%1$s (%2$s)"
4423
4424 #: lib/command.php:318
4425 #, php-format
4426 msgid "Fullname: %s"
4427 msgstr "Nom complet: %s"
4428
4429 #: lib/command.php:321
4430 #, php-format
4431 msgid "Location: %s"
4432 msgstr "Localització: %s"
4433
4434 #: lib/command.php:324
4435 #, php-format
4436 msgid "Homepage: %s"
4437 msgstr "Pàgina web: %s"
4438
4439 #: lib/command.php:327
4440 #, php-format
4441 msgid "About: %s"
4442 msgstr "Sobre tu: %s"
4443
4444 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:301
4445 #, fuzzy, php-format
4446 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4447 msgstr "Missatge massa llarg - màxim és 140 caràcters, tu has enviat %d"
4448
4449 #: lib/command.php:378
4450 msgid "Error sending direct message."
4451 msgstr "Error al enviar el missatge directe."
4452
4453 #: lib/command.php:422
4454 #, fuzzy
4455 msgid "Cannot repeat your own notice"
4456 msgstr "No es poden posar en on les notificacions."
4457
4458 #: lib/command.php:427
4459 #, fuzzy
4460 msgid "Already repeated that notice"
4461 msgstr "Eliminar aquesta nota"
4462
4463 #: lib/command.php:435
4464 #, fuzzy, php-format
4465 msgid "Notice from %s repeated"
4466 msgstr "Notificació publicada"
4467
4468 #: lib/command.php:437
4469 #, fuzzy
4470 msgid "Error repeating notice."
4471 msgstr "Problema en guardar l'avís."
4472
4473 #: lib/command.php:491
4474 #, fuzzy, php-format
4475 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4476 msgstr "Missatge massa llarg - màxim és 140 caràcters, tu has enviat %d"
4477
4478 #: lib/command.php:500
4479 #, php-format
4480 msgid "Reply to %s sent"
4481 msgstr "S'ha enviat la resposta a %s"
4482
4483 #: lib/command.php:502
4484 #, fuzzy
4485 msgid "Error saving notice."
4486 msgstr "Problema en guardar l'avís."
4487
4488 #: lib/command.php:556
4489 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4490 msgstr "Especifica el nom de l'usuari a que vols subscriure't"
4491
4492 #: lib/command.php:563
4493 #, php-format
4494 msgid "Subscribed to %s"
4495 msgstr "Subscrit a %s"
4496
4497 #: lib/command.php:584
4498 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4499 msgstr "Especifica el nom de l'usuari del que vols deixar d'estar subscrit"
4500
4501 #: lib/command.php:591
4502 #, php-format
4503 msgid "Unsubscribed from %s"
4504 msgstr "Has deixat d'estar subscrit a %s"
4505
4506 #: lib/command.php:609 lib/command.php:632
4507 msgid "Command not yet implemented."
4508 msgstr "Comanda encara no implementada."
4509
4510 #: lib/command.php:612
4511 msgid "Notification off."
4512 msgstr "Notificacions off."
4513
4514 #: lib/command.php:614
4515 msgid "Can't turn off notification."
4516 msgstr "No es poden posar en off les notificacions."
4517
4518 #: lib/command.php:635
4519 msgid "Notification on."
4520 msgstr "Notificacions on."
4521
4522 #: lib/command.php:637
4523 msgid "Can't turn on notification."
4524 msgstr "No es poden posar en on les notificacions."
4525
4526 #: lib/command.php:650
4527 msgid "Login command is disabled"
4528 msgstr ""
4529
4530 #: lib/command.php:664
4531 #, fuzzy, php-format
4532 msgid "Could not create login token for %s"
4533 msgstr "No s'han pogut crear els àlies."
4534
4535 #: lib/command.php:669
4536 #, php-format
4537 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
4538 msgstr ""
4539
4540 #: lib/command.php:685
4541 #, fuzzy
4542 msgid "You are not subscribed to anyone."
4543 msgstr "No estàs subscrit a aquest perfil."
4544
4545 #: lib/command.php:687
4546 msgid "You are subscribed to this person:"
4547 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4548 msgstr[0] "Ja estàs subscrit a aquests usuaris:"
4549 msgstr[1] "Ja estàs subscrit a aquests usuaris:"
4550
4551 #: lib/command.php:707
4552 #, fuzzy
4553 msgid "No one is subscribed to you."
4554 msgstr "No pots subscriure a un altre a tu mateix."
4555
4556 #: lib/command.php:709
4557 msgid "This person is subscribed to you:"
4558 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4559 msgstr[0] "No pots subscriure a un altre a tu mateix."
4560 msgstr[1] "No pots subscriure a un altre a tu mateix."
4561
4562 #: lib/command.php:729
4563 msgid "You are not a member of any groups."
4564 msgstr "No sou membre de cap grup."
4565
4566 #: lib/command.php:731
4567 msgid "You are a member of this group:"
4568 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4569 msgstr[0] "No sou un membre del grup."
4570 msgstr[1] "No sou un membre del grup."
4571
4572 #: lib/command.php:745
4573 msgid ""
4574 "Commands:\n"
4575 "on - turn on notifications\n"
4576 "off - turn off notifications\n"
4577 "help - show this help\n"
4578 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4579 "groups - lists the groups you have joined\n"
4580 "subscriptions - list the people you follow\n"
4581 "subscribers - list the people that follow you\n"
4582 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4583 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4584 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4585 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4586 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4587 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4588 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
4589 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
4590 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4591 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4592 "join <group> - join group\n"
4593 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4594 "drop <group> - leave group\n"
4595 "stats - get your stats\n"
4596 "stop - same as 'off'\n"
4597 "quit - same as 'off'\n"
4598 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4599 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4600 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4601 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4602 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4603 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4604 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4605 "track <word> - not yet implemented.\n"
4606 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4607 "track off - not yet implemented.\n"
4608 "untrack all - not yet implemented.\n"
4609 "tracks - not yet implemented.\n"
4610 "tracking - not yet implemented.\n"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: lib/common.php:199
4614 msgid "No configuration file found. "
4615 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer de configuració. "
4616
4617 #: lib/common.php:200
4618 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4619 msgstr ""
4620
4621 #: lib/common.php:201
4622 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4623 msgstr ""
4624
4625 #: lib/common.php:202
4626 msgid "Go to the installer."
4627 msgstr "Vés a l'instal·lador."
4628
4629 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4630 msgid "IM"
4631 msgstr "Missatgeria Instantània"
4632
4633 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4634 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4635 msgstr "Actualitzacions per Missatgeria Instantània"
4636
4637 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4638 msgid "Updates by SMS"
4639 msgstr "Actualitzacions per SMS"
4640
4641 #: lib/dberroraction.php:60
4642 msgid "Database error"
4643 msgstr "Error de la base de dades"
4644
4645 #: lib/designsettings.php:105
4646 #, fuzzy
4647 msgid "Upload file"
4648 msgstr "Pujar"
4649
4650 #: lib/designsettings.php:109
4651 #, fuzzy
4652 msgid ""
4653 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
4654 msgstr "Pots pujar el teu avatar personal."
4655
4656 #: lib/designsettings.php:418
4657 msgid "Design defaults restored."
4658 msgstr ""
4659
4660 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4661 msgid "Disfavor this notice"
4662 msgstr "Deixar de tenir favorita aquesta notificació"
4663
4664 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4665 msgid "Favor this notice"
4666 msgstr "Fer favorita aquesta notificació"
4667
4668 #: lib/favorform.php:140
4669 msgid "Favor"
4670 msgstr "Favorit"
4671
4672 #: lib/feed.php:85
4673 msgid "RSS 1.0"
4674 msgstr ""
4675
4676 #: lib/feed.php:87
4677 msgid "RSS 2.0"
4678 msgstr ""
4679
4680 #: lib/feed.php:89
4681 msgid "Atom"
4682 msgstr ""
4683
4684 #: lib/feed.php:91
4685 msgid "FOAF"
4686 msgstr ""
4687
4688 #: lib/feedlist.php:64
4689 msgid "Export data"
4690 msgstr "Exportar data"
4691
4692 #: lib/galleryaction.php:121
4693 msgid "Filter tags"
4694 msgstr "Filtre d'etiquetes"
4695
4696 #: lib/galleryaction.php:131
4697 msgid "All"
4698 msgstr "Tot"
4699
4700 #: lib/galleryaction.php:139
4701 #, fuzzy
4702 msgid "Select tag to filter"
4703 msgstr "Selecciona un transport"
4704
4705 #: lib/galleryaction.php:140
4706 msgid "Tag"
4707 msgstr "Etiqueta"
4708
4709 #: lib/galleryaction.php:141
4710 msgid "Choose a tag to narrow list"
4711 msgstr "Elegeix una etiqueta para reduir la llista"
4712
4713 #: lib/galleryaction.php:143
4714 msgid "Go"
4715 msgstr "Vés-hi"
4716
4717 #: lib/groupeditform.php:163
4718 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4719 msgstr "URL del teu web, blog del grup u tema"
4720
4721 #: lib/groupeditform.php:168
4722 #, fuzzy
4723 msgid "Describe the group or topic"
4724 msgstr "Descriu el grup amb 140 caràcters"
4725
4726 #: lib/groupeditform.php:170
4727 #, fuzzy, php-format
4728 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4729 msgstr "Descriu el grup amb 140 caràcters"
4730
4731 #: lib/groupeditform.php:172
4732 msgid "Description"
4733 msgstr "Descripció"
4734
4735 #: lib/groupeditform.php:179
4736 msgid ""
4737 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4738 msgstr ""
4739 "Localització del grup, si n'hi ha, com \"Ciutat, Estat (o Regió), País\""
4740
4741 #: lib/groupeditform.php:187
4742 #, php-format
4743 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4744 msgstr ""
4745
4746 #: lib/groupnav.php:85
4747 msgid "Group"
4748 msgstr "Grup"
4749
4750 #: lib/groupnav.php:101
4751 msgid "Blocked"
4752 msgstr "Blocat"
4753
4754 #: lib/groupnav.php:102
4755 #, fuzzy, php-format
4756 msgid "%s blocked users"
4757 msgstr "Usuari bloquejat."
4758
4759 #: lib/groupnav.php:108
4760 #, php-format
4761 msgid "Edit %s group properties"
4762 msgstr "Editar propietats del grup %s"
4763
4764 #: lib/groupnav.php:113
4765 msgid "Logo"
4766 msgstr "Logo"
4767
4768 #: lib/groupnav.php:114
4769 #, php-format
4770 msgid "Add or edit %s logo"
4771 msgstr "Afegir o editar logo %s"
4772
4773 #: lib/groupnav.php:120
4774 #, fuzzy, php-format
4775 msgid "Add or edit %s design"
4776 msgstr "Afegir o editar logo %s"
4777
4778 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4779 msgid "Groups with most members"
4780 msgstr "Grups amb més membres"
4781
4782 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4783 msgid "Groups with most posts"
4784 msgstr "Grups amb més entrades"
4785
4786 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4787 #, php-format
4788 msgid "Tags in %s group's notices"
4789 msgstr "Etiquetes en les notificacions del grup %s"
4790
4791 #: lib/htmloutputter.php:103
4792 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4793 msgstr "Aquesta pàgina no està disponible en un tipus de mèdia que acceptis."
4794
4795 #: lib/imagefile.php:75
4796 #, fuzzy, php-format
4797 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4798 msgstr "Pots pujar una imatge de logo per al grup."
4799
4800 #: lib/imagefile.php:80
4801 msgid "Partial upload."
4802 msgstr "Càrrega parcial."
4803
4804 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4805 msgid "System error uploading file."
4806 msgstr "Error del sistema en pujar el fitxer."
4807
4808 #: lib/imagefile.php:96
4809 msgid "Not an image or corrupt file."
4810 msgstr "No és una imatge o és un fitxer corrupte."
4811
4812 #: lib/imagefile.php:105
4813 msgid "Unsupported image file format."
4814 msgstr "Format d'imatge no suportat."
4815
4816 #: lib/imagefile.php:118
4817 msgid "Lost our file."
4818 msgstr "Hem perdut el nostre arxiu."
4819
4820 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4821 msgid "Unknown file type"
4822 msgstr "Tipus de fitxer desconegut"
4823
4824 #: lib/imagefile.php:217
4825 msgid "MB"
4826 msgstr ""
4827
4828 #: lib/imagefile.php:219
4829 msgid "kB"
4830 msgstr ""
4831
4832 #: lib/jabber.php:191
4833 #, php-format
4834 msgid "[%s]"
4835 msgstr ""
4836
4837 #: lib/joinform.php:114
4838 msgid "Join"
4839 msgstr "Inici de sessió"
4840
4841 #: lib/leaveform.php:114
4842 msgid "Leave"
4843 msgstr "Abandonar"
4844
4845 #: lib/logingroupnav.php:80
4846 msgid "Login with a username and password"
4847 msgstr "Accedir amb el nom d'usuari i contrasenya"
4848
4849 #: lib/logingroupnav.php:86
4850 msgid "Sign up for a new account"
4851 msgstr "Crear nou compte"
4852
4853 #: lib/mail.php:172
4854 msgid "Email address confirmation"
4855 msgstr "Confirmació de l'adreça de correu electrònic"
4856
4857 #: lib/mail.php:174
4858 #, php-format
4859 msgid ""
4860 "Hey, %s.\n"
4861 "\n"
4862 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4863 "\n"
4864 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4865 "\n"
4866 "\t%s\n"
4867 "\n"
4868 "If not, just ignore this message.\n"
4869 "\n"
4870 "Thanks for your time, \n"
4871 "%s\n"
4872 msgstr ""
4873
4874 #: lib/mail.php:236
4875 #, php-format
4876 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4877 msgstr "%1$s ara està escoltant els teus avisos a %2$s."
4878
4879 #: lib/mail.php:241
4880 #, fuzzy, php-format
4881 msgid ""
4882 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4883 "\n"
4884 "\t%3$s\n"
4885 "\n"
4886 "%4$s%5$s%6$s\n"
4887 "Faithfully yours,\n"
4888 "%7$s.\n"
4889 "\n"
4890 "----\n"
4891 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4892 msgstr ""
4893 "%1$s ara està escoltant els teus avisos a %2$s.\n"
4894 "\n"
4895 "\t%3$s\n"
4896 "\n"
4897 "Atentament,\n"
4898 "%4$s.\n"
4899
4900 #: lib/mail.php:254
4901 #, php-format
4902 msgid "Location: %s\n"
4903 msgstr "Ubicació: %s\n"
4904
4905 #: lib/mail.php:256
4906 #, php-format
4907 msgid "Homepage: %s\n"
4908 msgstr "Pàgina personal: %s\n"
4909
4910 #: lib/mail.php:258
4911 #, php-format
4912 msgid ""
4913 "Bio: %s\n"
4914 "\n"
4915 msgstr ""
4916 "Biografia: %s\n"
4917 "\n"
4918
4919 #: lib/mail.php:286
4920 #, php-format
4921 msgid "New email address for posting to %s"
4922 msgstr "Nou correu electrònic per publicar a %s"
4923
4924 #: lib/mail.php:289
4925 #, php-format
4926 msgid ""
4927 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4928 "\n"
4929 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
4930 "\n"
4931 "More email instructions at %3$s.\n"
4932 "\n"
4933 "Faithfully yours,\n"
4934 "%4$s"
4935 msgstr ""
4936 "Tens una nova direcció per publicar a %1$s.\n"
4937 "\n"
4938 "Envia un correu electrònic a %2$s per publicar un nou missatge.\n"
4939 "\n"
4940 "Més instruccions per al correu electrònic a %3$s.\n"
4941 "\n"
4942 "Sincerament teus,\n"
4943 "%4$s"
4944
4945 #: lib/mail.php:413
4946 #, php-format
4947 msgid "%s status"
4948 msgstr "%s estat"
4949
4950 #: lib/mail.php:439
4951 msgid "SMS confirmation"
4952 msgstr "Confirmació SMS"
4953
4954 #: lib/mail.php:463
4955 #, php-format
4956 msgid "You've been nudged by %s"
4957 msgstr "Has estat reclamat per %s"
4958
4959 #: lib/mail.php:467
4960 #, php-format
4961 msgid ""
4962 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
4963 "to post some news.\n"
4964 "\n"
4965 "So let's hear from you :)\n"
4966 "\n"
4967 "%3$s\n"
4968 "\n"
4969 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4970 "\n"
4971 "With kind regards,\n"
4972 "%4$s\n"
4973 msgstr ""
4974
4975 #: lib/mail.php:510
4976 #, php-format
4977 msgid "New private message from %s"
4978 msgstr "Nou missatge privat de %s"
4979
4980 #: lib/mail.php:514
4981 #, php-format
4982 msgid ""
4983 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
4984 "\n"
4985 "------------------------------------------------------\n"
4986 "%3$s\n"
4987 "------------------------------------------------------\n"
4988 "\n"
4989 "You can reply to their message here:\n"
4990 "\n"
4991 "%4$s\n"
4992 "\n"
4993 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4994 "\n"
4995 "With kind regards,\n"
4996 "%5$s\n"
4997 msgstr ""
4998
4999 #: lib/mail.php:559
5000 #, fuzzy, php-format
5001 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5002 msgstr "%s ha afegit la teva nota com a favorita"
5003
5004 #: lib/mail.php:561
5005 #, php-format
5006 msgid ""
5007 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5008 "\n"
5009 "The URL of your notice is:\n"
5010 "\n"
5011 "%3$s\n"
5012 "\n"
5013 "The text of your notice is:\n"
5014 "\n"
5015 "%4$s\n"
5016 "\n"
5017 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5018 "\n"
5019 "%5$s\n"
5020 "\n"
5021 "Faithfully yours,\n"
5022 "%6$s\n"
5023 msgstr ""
5024
5025 #: lib/mail.php:620
5026 #, php-format
5027 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5028 msgstr ""
5029
5030 #: lib/mail.php:622
5031 #, php-format
5032 msgid ""
5033 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5034 "\n"
5035 "The notice is here:\n"
5036 "\n"
5037 "\t%3$s\n"
5038 "\n"
5039 "It reads:\n"
5040 "\n"
5041 "\t%4$s\n"
5042 "\n"
5043 msgstr ""
5044
5045 #: lib/mailbox.php:89
5046 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5047 msgstr "Només l'usuari pot llegir les seves safates de correu."
5048
5049 #: lib/mailbox.php:139
5050 msgid ""
5051 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5052 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5053 msgstr ""
5054
5055 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:469
5056 msgid "from"
5057 msgstr "de"
5058
5059 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5060 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5061 msgstr ""
5062
5063 #: lib/mediafile.php:142
5064 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5065 msgstr ""
5066
5067 #: lib/mediafile.php:147
5068 msgid ""
5069 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5070 "the HTML form."
5071 msgstr ""
5072
5073 #: lib/mediafile.php:152
5074 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5075 msgstr ""
5076
5077 #: lib/mediafile.php:159
5078 msgid "Missing a temporary folder."
5079 msgstr ""
5080
5081 #: lib/mediafile.php:162
5082 msgid "Failed to write file to disk."
5083 msgstr ""
5084
5085 #: lib/mediafile.php:165
5086 msgid "File upload stopped by extension."
5087 msgstr ""
5088
5089 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5090 msgid "File exceeds user's quota!"
5091 msgstr ""
5092
5093 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5094 msgid "File could not be moved to destination directory."
5095 msgstr ""
5096
5097 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5098 msgid "Could not determine file's mime-type!"
5099 msgstr "No s'ha pogut recuperar la conversa pública."
5100
5101 #: lib/mediafile.php:270
5102 #, php-format
5103 msgid " Try using another %s format."
5104 msgstr ""
5105
5106 #: lib/mediafile.php:275
5107 #, php-format
5108 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
5109 msgstr ""
5110
5111 #: lib/messageform.php:120
5112 msgid "Send a direct notice"
5113 msgstr "Enviar notificació directa"
5114
5115 #: lib/messageform.php:146
5116 msgid "To"
5117 msgstr "A"
5118
5119 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:183
5120 msgid "Available characters"
5121 msgstr "Caràcters disponibles"
5122
5123 #: lib/noticeform.php:158
5124 msgid "Send a notice"
5125 msgstr "Enviar notificació"
5126
5127 #: lib/noticeform.php:171
5128 #, php-format
5129 msgid "What's up, %s?"
5130 msgstr "Què tal, %s?"
5131
5132 #: lib/noticeform.php:190
5133 msgid "Attach"
5134 msgstr "Adjunta"
5135
5136 #: lib/noticeform.php:194
5137 msgid "Attach a file"
5138 msgstr "Adjunta un fitxer"
5139
5140 #: lib/noticelist.php:420
5141 #, php-format
5142 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5143 msgstr ""
5144
5145 #: lib/noticelist.php:421
5146 #, fuzzy
5147 msgid "N"
5148 msgstr "No"
5149
5150 #: lib/noticelist.php:421
5151 msgid "S"
5152 msgstr ""
5153
5154 #: lib/noticelist.php:422
5155 msgid "E"
5156 msgstr ""
5157
5158 #: lib/noticelist.php:422
5159 msgid "W"
5160 msgstr ""
5161
5162 #: lib/noticelist.php:428
5163 msgid "at"
5164 msgstr ""
5165
5166 #: lib/noticelist.php:523
5167 #, fuzzy
5168 msgid "in context"
5169 msgstr "Cap contingut!"
5170
5171 #: lib/noticelist.php:548
5172 #, fuzzy
5173 msgid "Repeated by"
5174 msgstr "S'ha creat"
5175
5176 #: lib/noticelist.php:577
5177 msgid "Reply to this notice"
5178 msgstr "respondre a aquesta nota"
5179
5180 #: lib/noticelist.php:578
5181 msgid "Reply"
5182 msgstr "Respon"
5183
5184 #: lib/noticelist.php:620
5185 #, fuzzy
5186 msgid "Notice repeated"
5187 msgstr "Notificació publicada"
5188
5189 #: lib/nudgeform.php:116
5190 msgid "Nudge this user"
5191 msgstr "Reclamar aquest usuari"
5192
5193 #: lib/nudgeform.php:128
5194 msgid "Nudge"
5195 msgstr "Reclamar"
5196
5197 #: lib/nudgeform.php:128
5198 msgid "Send a nudge to this user"
5199 msgstr "Enviar una reclamació a aquest usuari"
5200
5201 #: lib/oauthstore.php:283
5202 msgid "Error inserting new profile"
5203 msgstr "Error en inserir el nou perfil"
5204
5205 #: lib/oauthstore.php:291
5206 msgid "Error inserting avatar"
5207 msgstr "Error en inserir avatar"
5208
5209 #: lib/oauthstore.php:311
5210 msgid "Error inserting remote profile"
5211 msgstr "Error en inserir perfil remot"
5212
5213 #: lib/oauthstore.php:345
5214 #, fuzzy
5215 msgid "Duplicate notice"
5216 msgstr "Eliminar nota."
5217
5218 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5219 #, fuzzy
5220 msgid "You have been banned from subscribing."
5221 msgstr "Aquest usuari t'ha bloquejat com a subscriptor."
5222
5223 #: lib/oauthstore.php:491
5224 msgid "Couldn't insert new subscription."
5225 msgstr "No s'ha pogut inserir una nova subscripció."
5226
5227 #: lib/personalgroupnav.php:99
5228 msgid "Personal"
5229 msgstr "Personal"
5230
5231 #: lib/personalgroupnav.php:104
5232 msgid "Replies"
5233 msgstr "Respostes"
5234
5235 #: lib/personalgroupnav.php:114
5236 msgid "Favorites"
5237 msgstr "Preferits"
5238
5239 #: lib/personalgroupnav.php:124
5240 msgid "Inbox"
5241 msgstr "Safata d'entrada"
5242
5243 #: lib/personalgroupnav.php:125
5244 msgid "Your incoming messages"
5245 msgstr "Els teus missatges rebuts"
5246
5247 #: lib/personalgroupnav.php:129
5248 msgid "Outbox"
5249 msgstr "Safata de sortida"
5250
5251 #: lib/personalgroupnav.php:130
5252 msgid "Your sent messages"
5253 msgstr "Els teus missatges enviats"
5254
5255 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5256 #, php-format
5257 msgid "Tags in %s's notices"
5258 msgstr "Etiquetes en les notificacions de %s's"
5259
5260 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5261 msgid "Subscriptions"
5262 msgstr "Subscripcions"
5263
5264 #: lib/profileaction.php:126
5265 msgid "All subscriptions"
5266 msgstr "Totes les subscripcions"
5267
5268 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5269 msgid "Subscribers"
5270 msgstr "Subscriptors"
5271
5272 #: lib/profileaction.php:157
5273 msgid "All subscribers"
5274 msgstr "Tots els subscriptors"
5275
5276 #: lib/profileaction.php:178
5277 #, fuzzy
5278 msgid "User ID"
5279 msgstr "Usuari"
5280
5281 #: lib/profileaction.php:183
5282 msgid "Member since"
5283 msgstr "Membre des de"
5284
5285 #: lib/profileaction.php:245
5286 msgid "All groups"
5287 msgstr "Tots els grups"
5288
5289 #: lib/profileformaction.php:123
5290 #, fuzzy
5291 msgid "No return-to arguments."
5292 msgstr "No argument de la id."
5293
5294 #: lib/profileformaction.php:137
5295 #, fuzzy
5296 msgid "Unimplemented method."
5297 msgstr "mètode no implementat"
5298
5299 #: lib/publicgroupnav.php:78
5300 msgid "Public"
5301 msgstr "Públic"
5302
5303 #: lib/publicgroupnav.php:82
5304 msgid "User groups"
5305 msgstr "Grups d'usuaris"
5306
5307 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5308 msgid "Recent tags"
5309 msgstr "Etiquetes recents"
5310
5311 #: lib/publicgroupnav.php:88
5312 msgid "Featured"
5313 msgstr "Destacat"
5314
5315 #: lib/publicgroupnav.php:92
5316 msgid "Popular"
5317 msgstr "Popular"
5318
5319 #: lib/repeatform.php:107 lib/repeatform.php:132
5320 #, fuzzy
5321 msgid "Repeat this notice"
5322 msgstr "respondre a aquesta nota"
5323
5324 #: lib/repeatform.php:132
5325 #, fuzzy
5326 msgid "Repeat"
5327 msgstr "Restablir"
5328
5329 #: lib/sandboxform.php:67
5330 #, fuzzy
5331 msgid "Sandbox"
5332 msgstr "Safata d'entrada"
5333
5334 #: lib/sandboxform.php:78
5335 #, fuzzy
5336 msgid "Sandbox this user"
5337 msgstr "Desbloquejar aquest usuari"
5338
5339 #: lib/searchaction.php:120
5340 msgid "Search site"
5341 msgstr "Cerca al lloc"
5342
5343 #: lib/searchaction.php:126
5344 msgid "Keyword(s)"
5345 msgstr "Paraules clau"
5346
5347 #: lib/searchaction.php:162
5348 msgid "Search help"
5349 msgstr "Ajuda de la cerca"
5350
5351 #: lib/searchgroupnav.php:80
5352 msgid "People"
5353 msgstr "Gent"
5354
5355 #: lib/searchgroupnav.php:81
5356 msgid "Find people on this site"
5357 msgstr "Trobar gent en aquest lloc"
5358
5359 #: lib/searchgroupnav.php:83
5360 msgid "Find content of notices"
5361 msgstr "Trobar contingut de les notes"
5362
5363 #: lib/searchgroupnav.php:85
5364 msgid "Find groups on this site"
5365 msgstr "Trobar un grup en aquest lloc"
5366
5367 #: lib/section.php:89
5368 msgid "Untitled section"
5369 msgstr "Secció sense títol"
5370
5371 #: lib/section.php:106
5372 msgid "More..."
5373 msgstr "Més…"
5374
5375 #: lib/silenceform.php:67
5376 msgid "Silence"
5377 msgstr "Silencia"
5378
5379 #: lib/silenceform.php:78
5380 msgid "Silence this user"
5381 msgstr "Silencia l'usuari"
5382
5383 #: lib/subgroupnav.php:83
5384 #, php-format
5385 msgid "People %s subscribes to"
5386 msgstr "Persones %s subscrites a"
5387
5388 #: lib/subgroupnav.php:91
5389 #, php-format
5390 msgid "People subscribed to %s"
5391 msgstr "Persones subscrites a %s"
5392
5393 #: lib/subgroupnav.php:99
5394 #, php-format
5395 msgid "Groups %s is a member of"
5396 msgstr "%s grups són membres de"
5397
5398 #: lib/subs.php:52
5399 msgid "Already subscribed!"
5400 msgstr ""
5401
5402 #: lib/subs.php:56
5403 msgid "User has blocked you."
5404 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
5405
5406 #: lib/subs.php:60
5407 msgid "Could not subscribe."
5408 msgstr "No pots subscriure."
5409
5410 #: lib/subs.php:79
5411 msgid "Could not subscribe other to you."
5412 msgstr "No pots subscriure a un altre a tu mateix."
5413
5414 #: lib/subs.php:128
5415 #, fuzzy
5416 msgid "Not subscribed!"
5417 msgstr "No estàs subscrit!"
5418
5419 #: lib/subs.php:133
5420 #, fuzzy
5421 msgid "Couldn't delete self-subscription."
5422 msgstr "No s'ha pogut eliminar la subscripció."
5423
5424 #: lib/subs.php:146
5425 msgid "Couldn't delete subscription."
5426 msgstr "No s'ha pogut eliminar la subscripció."
5427
5428 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5429 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5430 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5431 msgstr ""
5432
5433 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5434 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5435 msgid "People Tagcloud as tagged"
5436 msgstr ""
5437
5438 #: lib/subscriptionlist.php:126
5439 msgid "(none)"
5440 msgstr "(cap)"
5441
5442 #: lib/tagcloudsection.php:56
5443 msgid "None"
5444 msgstr "Cap"
5445
5446 #: lib/topposterssection.php:74
5447 msgid "Top posters"
5448 msgstr "Que més publiquen"
5449
5450 #: lib/unsandboxform.php:69
5451 msgid "Unsandbox"
5452 msgstr ""
5453
5454 #: lib/unsandboxform.php:80
5455 #, fuzzy
5456 msgid "Unsandbox this user"
5457 msgstr "Desbloquejar aquest usuari"
5458
5459 #: lib/unsilenceform.php:67
5460 msgid "Unsilence"
5461 msgstr "Dessilencia"
5462
5463 #: lib/unsilenceform.php:78
5464 msgid "Unsilence this user"
5465 msgstr "Dessilencia l'usuari"
5466
5467 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5468 msgid "Unsubscribe from this user"
5469 msgstr "Deixar d'estar subscrit des d'aquest usuari"
5470
5471 #: lib/unsubscribeform.php:137
5472 msgid "Unsubscribe"
5473 msgstr "Cancel·lar subscripció"
5474
5475 #: lib/userprofile.php:116
5476 msgid "Edit Avatar"
5477 msgstr "Edita l'avatar"
5478
5479 #: lib/userprofile.php:236
5480 msgid "User actions"
5481 msgstr "Accions de l'usuari"
5482
5483 #: lib/userprofile.php:248
5484 msgid "Edit profile settings"
5485 msgstr "Edita la configuració del perfil"
5486
5487 #: lib/userprofile.php:249
5488 msgid "Edit"
5489 msgstr "Edita"
5490
5491 #: lib/userprofile.php:272
5492 msgid "Send a direct message to this user"
5493 msgstr "Enviar un missatge directe a aquest usuari"
5494
5495 #: lib/userprofile.php:273
5496 msgid "Message"
5497 msgstr "Missatge"
5498
5499 #: lib/userprofile.php:311
5500 msgid "Moderate"
5501 msgstr "Modera"
5502
5503 #: lib/util.php:837
5504 msgid "a few seconds ago"
5505 msgstr "fa pocs segons"
5506
5507 #: lib/util.php:839
5508 msgid "about a minute ago"
5509 msgstr "fa un minut"
5510
5511 #: lib/util.php:841
5512 #, php-format
5513 msgid "about %d minutes ago"
5514 msgstr "fa %d minuts"
5515
5516 #: lib/util.php:843
5517 msgid "about an hour ago"
5518 msgstr "fa una hora"
5519
5520 #: lib/util.php:845
5521 #, php-format
5522 msgid "about %d hours ago"
5523 msgstr "fa %d hores"
5524
5525 #: lib/util.php:847
5526 msgid "about a day ago"
5527 msgstr "fa un dia"
5528
5529 #: lib/util.php:849
5530 #, php-format
5531 msgid "about %d days ago"
5532 msgstr "fa %d dies"
5533
5534 #: lib/util.php:851
5535 msgid "about a month ago"
5536 msgstr "fa un mes"
5537
5538 #: lib/util.php:853
5539 #, php-format
5540 msgid "about %d months ago"
5541 msgstr "fa %d mesos"
5542
5543 #: lib/util.php:855
5544 msgid "about a year ago"
5545 msgstr "fa un any"
5546
5547 #: lib/webcolor.php:82
5548 #, php-format
5549 msgid "%s is not a valid color!"
5550 msgstr "%s no és un color vàlid!"
5551
5552 #: lib/webcolor.php:123
5553 #, php-format
5554 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5555 msgstr ""
5556
5557 #: scripts/maildaemon.php:48
5558 msgid "Could not parse message."
5559 msgstr "No es pot analitzar el missatge."
5560
5561 #: scripts/maildaemon.php:53
5562 msgid "Not a registered user."
5563 msgstr "Usuari no registrat."
5564
5565 #: scripts/maildaemon.php:57
5566 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5567 msgstr "Perdó, aquest no és el teu correu electrònic entrant permès."
5568
5569 #: scripts/maildaemon.php:61
5570 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5571 msgstr "Perdó, no hi ha un correu electrònic entrant permès."