1 # Translation of StatusNet to Catalan
3 # Author@translatewiki.net: McDutchie
4 # Author@translatewiki.net: Toniher
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-12-20 09:27+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-12-20 09:28:10+0000\n"
14 "Language-Team: Catalan\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60237); Translate extension (2009-12-06)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: ca\n"
20 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
24 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
26 msgstr "No existeix la pàgina."
28 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
29 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
30 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
31 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
32 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
33 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
34 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
35 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
36 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
37 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
38 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
39 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
40 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
41 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
42 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
43 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
44 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
45 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
46 #: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
47 #: lib/command.php:163 lib/command.php:311 lib/command.php:364
48 #: lib/command.php:410 lib/command.php:471 lib/command.php:527
49 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
50 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
52 msgstr "No existeix aquest usuari."
56 msgid "%s and friends, page %d"
57 msgstr "%s i amics, pàgina %d"
59 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
60 #: actions/apitimelinefriends.php:115 actions/apitimelinehome.php:115
61 #: lib/personalgroupnav.php:100
63 msgid "%s and friends"
68 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
69 msgstr "Canal dels amics de %s (RSS 1.0)"
71 #: actions/all.php:107
73 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
74 msgstr "Canal dels amics de %s (RSS 2.0)"
76 #: actions/all.php:115
78 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
79 msgstr "Canal dels amics de %s (Atom)"
81 #: actions/all.php:127
84 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
86 "Aquesta és la línia temporal de %s i amics, però ningú hi ha enviat res "
89 #: actions/all.php:132
92 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
96 #: actions/all.php:134
99 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
100 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
103 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
106 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
107 "post a notice to his or her attention."
110 #: actions/all.php:165
111 msgid "You and friends"
112 msgstr "Un mateix i amics"
114 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:122
115 #: actions/apitimelinehome.php:122
117 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
118 msgstr "Actualitzacions de %1$s i amics a %2$s!"
120 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
121 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
122 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
123 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
124 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
126 msgid "API method not found."
127 msgstr "No s'ha trobat el mètode API!"
129 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
130 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
131 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
132 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
133 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
134 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
135 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
136 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
137 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
138 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
139 #: actions/apistatusesupdate.php:114
140 msgid "This method requires a POST."
141 msgstr "Aquest mètode requereix POST."
143 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
145 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
149 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
151 msgid "Could not update user."
152 msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'usuari."
154 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
155 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
156 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
157 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
158 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
159 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
160 msgid "User has no profile."
161 msgstr "L'usuari no té perfil."
163 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
165 msgid "Could not save profile."
166 msgstr "No s'ha pogut guardar el perfil."
168 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
169 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
170 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:257
171 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/newnotice.php:94
172 #: lib/designsettings.php:283
175 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
176 "current configuration."
179 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
180 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
181 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
182 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
184 msgid "Unable to save your design settings."
185 msgstr "No s'ha pogut guardar la teva configuració de Twitter!"
187 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
188 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
190 msgid "Could not update your design."
191 msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'usuari."
193 #: actions/apiblockcreate.php:105
195 msgid "You cannot block yourself!"
196 msgstr "No podeu suprimir els usuaris."
198 #: actions/apiblockcreate.php:119
199 msgid "Block user failed."
200 msgstr "Ha fallat el bloqueig d'usuari."
202 #: actions/apiblockdestroy.php:107
203 msgid "Unblock user failed."
204 msgstr "Ha fallat el desbloqueig d'usuari."
206 #: actions/apidirectmessage.php:89
208 msgid "Direct messages from %s"
209 msgstr "Missatges directes de %s"
211 #: actions/apidirectmessage.php:93
213 msgid "All the direct messages sent from %s"
214 msgstr "Tots els missatges directes enviats per %s"
216 #: actions/apidirectmessage.php:101
218 msgid "Direct messages to %s"
219 msgstr "Missatges directes a %s"
221 #: actions/apidirectmessage.php:105
223 msgid "All the direct messages sent to %s"
224 msgstr "Tots els missatges directes enviats a %s"
226 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
227 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
228 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
229 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
230 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
231 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigrouplistall.php:120
232 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
233 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
234 #: actions/apistatusesretweets.php:112 actions/apistatusesshow.php:108
235 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
236 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:146
237 #: actions/apitimelinefriends.php:156 actions/apitimelinegroup.php:150
238 #: actions/apitimelinehome.php:156 actions/apitimelinementions.php:151
239 #: actions/apitimelinepublic.php:131 actions/apitimelineretweetedbyme.php:122
240 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
241 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
242 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
243 msgid "API method not found!"
244 msgstr "No s'ha trobat el mètode API!"
246 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
247 msgid "No message text!"
248 msgstr "No hi ha text al missatge!"
250 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
252 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
253 msgstr "És massa llarg. La mida màxima del missatge és %d caràcters."
255 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
256 msgid "Recipient user not found."
257 msgstr "No has escrit cap usuari receptor."
259 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
260 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
261 msgstr "No pots enviar missatges directes a usuaris que no siguin amics teus."
263 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
264 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
265 msgid "No status found with that ID."
266 msgstr "No s'ha trobat cap estatus amb aquesta ID."
268 #: actions/apifavoritecreate.php:119
269 msgid "This status is already a favorite!"
270 msgstr "Aquest estat ja és un preferit!"
272 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
273 msgid "Could not create favorite."
274 msgstr "No es pot crear favorit."
276 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
277 msgid "That status is not a favorite!"
278 msgstr "L'estat no és un preferit!"
280 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
281 msgid "Could not delete favorite."
282 msgstr "No s'ha pogut suprimir el preferit."
284 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
285 msgid "Could not follow user: User not found."
286 msgstr "No pots subscriure't a aquest usuari: L'usuari no existeix."
288 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
290 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
292 "No pots subscriure't de nou a aquest usuari: %s ja està a la teva llista."
294 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
296 msgid "Could not unfollow user: User not found."
297 msgstr "No pots subscriure't a aquest usuari: L'usuari no existeix."
299 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
300 msgid "You cannot unfollow yourself!"
303 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
304 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
305 msgstr "Dos ids d'usuari o screen_names has de ser substituïts."
307 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
308 msgid "Could not determine source user."
309 msgstr "No s'ha pogut determinar l'usuari d'origen."
311 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
313 msgid "Could not find target user."
314 msgstr "No es pot trobar cap estatus."
316 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
317 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:208
318 #: actions/register.php:205
319 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
321 "El sobrenom ha de tenir només lletres minúscules i números i no pot tenir "
324 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
325 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:231
326 #: actions/register.php:208
327 msgid "Nickname already in use. Try another one."
328 msgstr "Aquest sobrenom ja existeix. Prova un altre. "
330 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
331 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:211
332 #: actions/register.php:210
333 msgid "Not a valid nickname."
334 msgstr "Sobrenom no vàlid."
336 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editgroup.php:195
337 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:215
338 #: actions/register.php:217
339 msgid "Homepage is not a valid URL."
340 msgstr "La pàgina personal no és un URL vàlid."
342 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
343 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:218
344 #: actions/register.php:220
345 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
346 msgstr "El teu nom és massa llarg (màx. 255 caràcters)."
348 #: actions/apigroupcreate.php:213
350 msgid "Description is too long (max %d chars)."
351 msgstr "La descripció és massa llarga (màx. %d caràcters)."
353 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
354 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:225
355 #: actions/register.php:227
356 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
357 msgstr "La ubicació és massa llarga (màx. 255 caràcters)."
359 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
360 #: actions/newgroup.php:159
362 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
363 msgstr "Hi ha massa àlies! Màxim %d."
365 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
366 #: actions/newgroup.php:168
368 msgid "Invalid alias: \"%s\""
369 msgstr "L'àlies no és vàlid «%s»"
371 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
372 #: actions/newgroup.php:172
374 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
375 msgstr "Aquest sobrenom ja existeix. Prova un altre. "
377 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
378 #: actions/newgroup.php:178
379 msgid "Alias can't be the same as nickname."
382 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
383 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
384 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
385 msgid "Group not found!"
386 msgstr "No s'ha trobat el grup!"
388 #: actions/apigroupjoin.php:110
390 msgid "You are already a member of that group."
391 msgstr "Ja ets membre d'aquest grup"
393 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
394 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
397 #: actions/apigroupjoin.php:138
399 msgid "Could not join user %s to group %s."
400 msgstr "No s'ha pogut afegir l'usuari %s al grup %s."
402 #: actions/apigroupleave.php:114
403 msgid "You are not a member of this group."
404 msgstr "No sou un membre del grup."
406 #: actions/apigroupleave.php:124
408 msgid "Could not remove user %s to group %s."
409 msgstr "No s'ha pogut suprimir l'usuari %s del grup %s."
411 #: actions/apigrouplist.php:95
416 #: actions/apigrouplist.php:103
418 msgid "Groups %s is a member of on %s."
419 msgstr "%s grups són membres de"
421 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
426 #: actions/apigrouplistall.php:94
429 msgstr "grups sobre %s"
431 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
432 msgid "This method requires a POST or DELETE."
433 msgstr "Aquest mètode requereix POST o DELETE."
435 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
436 msgid "You may not delete another user's status."
437 msgstr "No pots eliminar l'estatus d'un altre usuari."
439 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
440 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
441 msgid "No such notice."
442 msgstr "No existeix aquest avís."
444 #: actions/apistatusesretweet.php:83
446 msgid "Cannot repeat your own notice."
447 msgstr "No es poden posar en on les notificacions."
449 #: actions/apistatusesretweet.php:91
451 msgid "Already repeated that notice."
452 msgstr "Eliminar aquesta nota"
454 #: actions/apistatusesshow.php:138
455 msgid "Status deleted."
456 msgstr "S'ha suprimit l'estat."
458 #: actions/apistatusesshow.php:144
459 msgid "No status with that ID found."
460 msgstr "No s'ha trobat cap estatus amb la ID trobada."
462 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
463 #: scripts/maildaemon.php:71
465 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
466 msgstr "Massa llarg. La longitud màxima és de 140 caràcters."
468 #: actions/apistatusesupdate.php:198
470 msgstr "No s'ha trobat"
472 #: actions/apistatusesupdate.php:227 actions/newnotice.php:183
474 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
477 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
478 msgid "Unsupported format."
479 msgstr "El format no està implementat."
481 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
483 msgid "%s / Favorites from %s"
484 msgstr "%s / Favorits de %s"
486 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
488 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
489 msgstr "%s actualitzacions favorites per %s / %s."
491 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
492 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
495 msgstr "%s línia temporal"
497 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
498 #: actions/userrss.php:92
500 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
501 msgstr "Actualitzacions de %1$s a %2$s!"
503 #: actions/apitimelinementions.php:117
505 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
506 msgstr "%1$s / Notificacions contestant a %2$s"
508 #: actions/apitimelinementions.php:127
510 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
511 msgstr "%1$s notificacions que responen a notificacions de %2$s / %3$s."
513 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
515 msgid "%s public timeline"
516 msgstr "%s línia temporal pública"
518 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
520 msgid "%s updates from everyone!"
521 msgstr "%s notificacions de tots!"
523 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:112
525 msgid "Repeated by %s"
528 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
530 msgid "Repeated to %s"
531 msgstr "Respostes a %s"
533 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
535 msgid "Repeats of %s"
536 msgstr "Respostes a %s"
538 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
540 msgid "Notices tagged with %s"
541 msgstr "Aviso etiquetats amb %s"
543 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
545 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
546 msgstr "Actualitzacions de %1$s a %2$s!"
548 #: actions/apiusershow.php:96
550 msgstr "No s'ha trobat."
552 #: actions/attachment.php:73
554 msgid "No such attachment."
555 msgstr "No existeix aquest document."
557 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/grouprss.php:91
558 #: actions/leavegroup.php:76
560 msgstr "Cap sobrenom."
562 #: actions/avatarbynickname.php:64
566 #: actions/avatarbynickname.php:69
567 msgid "Invalid size."
568 msgstr "Mida invàlida."
570 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
571 #: lib/accountsettingsaction.php:112
575 #: actions/avatarsettings.php:78
577 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
578 msgstr "Pots pujar el teu avatar personal."
580 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
581 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
582 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
583 msgid "User without matching profile"
584 msgstr "Usuari sense perfil coincident"
586 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
587 #: actions/grouplogo.php:251
588 msgid "Avatar settings"
589 msgstr "Configuració de l'avatar"
591 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
592 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
596 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
597 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
599 msgstr "Previsualitzar"
601 #: actions/avatarsettings.php:149 lib/deleteuserform.php:66
602 #: lib/noticelist.php:603
606 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
610 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
614 #: actions/avatarsettings.php:268 actions/disfavor.php:74
615 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75
616 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
617 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
618 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:135 actions/makeadmin.php:66
619 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
620 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
621 #: actions/profilesettings.php:187 actions/recoverpassword.php:337
622 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
623 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
624 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
625 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
626 #: lib/designsettings.php:294
627 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
629 "Sembla que hi ha hagut un problema amb la teva sessió. Prova-ho de nou, si "
632 #: actions/avatarsettings.php:281 actions/designadminpanel.php:103
633 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
634 #: actions/imsettings.php:220 actions/recoverpassword.php:44
635 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
636 msgid "Unexpected form submission."
637 msgstr "Enviament de formulari inesperat."
639 #: actions/avatarsettings.php:328
640 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
642 "Selecciona un quadrat de l'àrea de la imatge que vols que sigui el teu "
645 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
646 msgid "Lost our file data."
647 msgstr "S'ha perdut el nostre fitxer de dades."
649 #: actions/avatarsettings.php:366
650 msgid "Avatar updated."
651 msgstr "Avatar actualitzat."
653 #: actions/avatarsettings.php:369
654 msgid "Failed updating avatar."
655 msgstr "Error en actualitzar avatar."
657 #: actions/avatarsettings.php:393
658 msgid "Avatar deleted."
659 msgstr "S'ha suprimit l'avatar."
661 #: actions/block.php:69
662 msgid "You already blocked that user."
663 msgstr "Ja heu blocat l'usuari."
665 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
667 msgstr "Usuari bloquejat."
669 #: actions/block.php:130
671 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
672 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
673 "will not be notified of any @-replies from them."
676 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
677 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
681 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
682 msgid "Do not block this user"
683 msgstr "No bloquis l'usuari"
685 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
686 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
690 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
691 msgid "Block this user"
692 msgstr "Bloquejar aquest usuari"
694 #: actions/block.php:162
695 msgid "Failed to save block information."
696 msgstr "Error al guardar la informació del block."
698 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
699 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
700 #: actions/groupmembers.php:76 actions/joingroup.php:76
701 #: actions/showgroup.php:121
703 msgstr "Cap sobrenom."
705 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
706 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
707 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
708 #: actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
709 msgid "No such group"
710 msgstr "No existeix tal grup"
712 #: actions/blockedfromgroup.php:90
714 msgid "%s blocked profiles"
715 msgstr "Perfil de l'usuari"
717 #: actions/blockedfromgroup.php:93
719 msgid "%s blocked profiles, page %d"
720 msgstr "%s i amics, pàgina %d"
722 #: actions/blockedfromgroup.php:108
724 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
725 msgstr "La llista dels usuaris d'aquest grup."
727 #: actions/blockedfromgroup.php:281
729 msgid "Unblock user from group"
730 msgstr "Ha fallat el desbloqueig d'usuari."
732 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
734 msgstr "Desbloquejar"
736 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
737 msgid "Unblock this user"
738 msgstr "Desbloquejar aquest usuari"
740 #: actions/bookmarklet.php:50
744 #: actions/confirmaddress.php:75
745 msgid "No confirmation code."
746 msgstr "Cap codi de confirmació."
748 #: actions/confirmaddress.php:80
749 msgid "Confirmation code not found."
750 msgstr "Codi de confirmació no trobat. "
752 #: actions/confirmaddress.php:85
753 msgid "That confirmation code is not for you!"
754 msgstr "Aquest codi de confirmació no és per a tu!"
756 #: actions/confirmaddress.php:90
758 msgid "Unrecognized address type %s"
759 msgstr "Tipus d'adreça %s desconeguda"
761 #: actions/confirmaddress.php:94
762 msgid "That address has already been confirmed."
763 msgstr "Aquesta adreça ja ha estat confirmada."
765 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
766 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
767 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
768 #: actions/profilesettings.php:276 actions/smssettings.php:278
769 #: actions/smssettings.php:420
770 msgid "Couldn't update user."
771 msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'usuari."
773 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
774 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
775 msgid "Couldn't delete email confirmation."
776 msgstr "No s'ha pogut eliminar la confirmació de correu electrònic."
778 #: actions/confirmaddress.php:144
779 msgid "Confirm Address"
780 msgstr "Confirmar adreça"
782 #: actions/confirmaddress.php:159
784 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
785 msgstr "L'adreça \"%s\" ha estat confirmada per al teu compte."
787 #: actions/conversation.php:99
791 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
792 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
796 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
797 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
798 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
799 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
800 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
801 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
802 #: lib/settingsaction.php:72
803 msgid "Not logged in."
804 msgstr "No connectat."
806 #: actions/deletenotice.php:71
807 msgid "Can't delete this notice."
808 msgstr "No es pot esborrar la notificació."
810 #: actions/deletenotice.php:103
813 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
816 "Estàs a punt d'eliminar permanentment una notificació. Una vegada ho facis, "
817 "no ho podràs desfer."
819 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
820 msgid "Delete notice"
821 msgstr "Eliminar nota."
823 #: actions/deletenotice.php:144
824 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
825 msgstr "N'estàs segur que vols eliminar aquesta notificació?"
827 #: actions/deletenotice.php:145
829 msgid "Do not delete this notice"
830 msgstr "No es pot esborrar la notificació."
832 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:603
833 msgid "Delete this notice"
834 msgstr "Eliminar aquesta nota"
836 #: actions/deletenotice.php:157
838 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
840 "Sembla que hi ha hagut un problema amb la teva sessió. Prova-ho de nou, si "
843 #: actions/deleteuser.php:67
844 msgid "You cannot delete users."
845 msgstr "No podeu suprimir els usuaris."
847 #: actions/deleteuser.php:74
849 msgid "You can only delete local users."
850 msgstr "No pots eliminar l'estatus d'un altre usuari."
852 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
854 msgstr "Suprimeix l'usuari"
856 #: actions/deleteuser.php:135
858 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
859 "the user from the database, without a backup."
862 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
863 msgid "Delete this user"
864 msgstr "Suprimeix l'usuari"
866 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
867 #: lib/adminpanelaction.php:302 lib/groupnav.php:119
871 #: actions/designadminpanel.php:73
872 msgid "Design settings for this StatusNet site."
873 msgstr "Paràmetres de disseny d'aquest lloc StatusNet."
875 #: actions/designadminpanel.php:275
876 msgid "Invalid logo URL."
877 msgstr "L'URL del logotip no és vàlid."
879 #: actions/designadminpanel.php:279
881 msgid "Theme not available: %s"
882 msgstr "El tema no és disponible: %s"
884 #: actions/designadminpanel.php:375
886 msgstr "Canvia el logotip"
888 #: actions/designadminpanel.php:380
890 msgstr "Logotip del lloc"
892 #: actions/designadminpanel.php:387
894 msgstr "Canvia el tema"
896 #: actions/designadminpanel.php:404
898 msgstr "Tema del lloc"
900 #: actions/designadminpanel.php:405
901 msgid "Theme for the site."
902 msgstr "Tema del lloc."
904 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
905 msgid "Change background image"
906 msgstr "Canvia la imatge de fons"
908 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
909 #: lib/designsettings.php:178
913 #: actions/designadminpanel.php:427
916 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
918 msgstr "Pots pujar una imatge de logo per al grup."
920 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
924 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
928 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
929 msgid "Turn background image on or off."
930 msgstr "Activa o desactiva la imatge de fons."
932 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
933 msgid "Tile background image"
934 msgstr "Posa en mosaic la imatge de fons"
936 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
937 msgid "Change colours"
938 msgstr "Canvia els colors"
940 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
944 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
946 msgstr "Barra lateral"
948 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
952 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
956 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
960 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
961 msgid "Restore default designs"
964 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
965 msgid "Reset back to default"
968 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
969 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
970 #: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/profilesettings.php:167
971 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/smssettings.php:181
972 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
973 #: actions/useradminpanel.php:313 lib/designsettings.php:256
974 #: lib/groupeditform.php:202
978 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
980 msgstr "Desa el disseny"
982 #: actions/disfavor.php:81
983 msgid "This notice is not a favorite!"
984 msgstr "Aquesta notificació no és un favorit!"
986 #: actions/disfavor.php:94
987 msgid "Add to favorites"
988 msgstr "Afegeix als preferits"
990 #: actions/doc.php:69
991 msgid "No such document."
992 msgstr "No existeix aquest document."
994 #: actions/editgroup.php:56
996 msgid "Edit %s group"
997 msgstr "Editar el grup %s"
999 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1000 msgid "You must be logged in to create a group."
1001 msgstr "Has d'haver entrat per crear un grup."
1003 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
1004 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
1005 msgid "You must be an admin to edit the group"
1006 msgstr "Has de ser admin per editar aquest grup"
1008 #: actions/editgroup.php:154
1009 msgid "Use this form to edit the group."
1010 msgstr "Utilitza aquest formulari per editar el grup."
1012 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1014 msgid "description is too long (max %d chars)."
1015 msgstr "la descripció és massa llarga (màx. %d caràcters)."
1017 #: actions/editgroup.php:253
1018 msgid "Could not update group."
1019 msgstr "No s'ha pogut actualitzar el grup."
1021 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1022 msgid "Could not create aliases."
1023 msgstr "No s'han pogut crear els àlies."
1025 #: actions/editgroup.php:269
1026 msgid "Options saved."
1027 msgstr "Configuració guardada."
1029 #: actions/emailsettings.php:60
1030 msgid "Email Settings"
1031 msgstr "Configuració del correu electrònic"
1033 #: actions/emailsettings.php:71
1035 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1036 msgstr "Gestionar com reps correus de %%site.name%%."
1038 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1039 #: actions/smssettings.php:104
1043 #: actions/emailsettings.php:105
1044 msgid "Current confirmed email address."
1045 msgstr "Adreça electrònica confirmada actualment."
1047 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1048 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1049 #: actions/smssettings.php:158
1053 #: actions/emailsettings.php:113
1055 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1056 "a message with further instructions."
1058 "Esperant a confirmar aquesta direcció. Revisa la teva safata d'entrada (i la "
1059 "carpeta de spam!) per al missatge amb les instruccions."
1061 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1062 #: actions/smssettings.php:126
1066 #: actions/emailsettings.php:121
1067 msgid "Email Address"
1068 msgstr "Direcció de correu electrònic"
1070 #: actions/emailsettings.php:123
1071 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1072 msgstr "Correu electrònic, com Email address, like \"UserName@example.org\""
1074 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1075 #: actions/smssettings.php:145
1079 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1080 msgid "Incoming email"
1081 msgstr "Correu electrònic entrant"
1083 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1084 msgid "Send email to this address to post new notices."
1086 "Envia correu electrònic a aquesta adreça per publicar noves notificacions."
1088 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1089 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1090 msgstr "Posar un nou correu electrònic per publicar; cancel·lar l'antic."
1092 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1096 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1097 #: actions/smssettings.php:169
1099 msgstr "Preferències"
1101 #: actions/emailsettings.php:158
1102 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1104 "Envia'm notificacions quan algú nou se'm subscrigui, al meu correu "
1107 #: actions/emailsettings.php:163
1108 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1110 "Envia'm un correu electrònic quan algú afegeixi una nota meva com a favorit."
1112 #: actions/emailsettings.php:169
1113 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1114 msgstr "Envia'm un correu electrònic quan algú m'envii un missatge privat."
1116 #: actions/emailsettings.php:174
1118 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1119 msgstr "Envia'm un correu electrònic quan algú m'envii un missatge privat."
1121 #: actions/emailsettings.php:179
1122 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1123 msgstr "Permetre que els amics em reclamin i m'enviïn un correu electrònic."
1125 #: actions/emailsettings.php:185
1126 msgid "I want to post notices by email."
1127 msgstr "Vull publicar notificacions per correu electrònic."
1129 #: actions/emailsettings.php:191
1130 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1131 msgstr "Publica una MicroID per al meu correu electrònic."
1133 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1134 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1135 msgid "Preferences saved."
1136 msgstr "Preferències guardades."
1138 #: actions/emailsettings.php:320
1139 msgid "No email address."
1140 msgstr "No hi ha cap direcció de correu electrònic."
1142 #: actions/emailsettings.php:327
1143 msgid "Cannot normalize that email address"
1144 msgstr "No es pot normalitzar aquesta direcció de correu electrònic"
1146 #: actions/emailsettings.php:331 actions/siteadminpanel.php:158
1147 msgid "Not a valid email address"
1148 msgstr "No és una direcció de correu electrònic vàlida."
1150 #: actions/emailsettings.php:334
1151 msgid "That is already your email address."
1152 msgstr "Aquest ja és el teu correu electrònic."
1154 #: actions/emailsettings.php:337
1155 msgid "That email address already belongs to another user."
1156 msgstr "Aquest correu electrònic pertany a un altre usuari."
1158 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317
1159 #: actions/smssettings.php:337
1160 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1161 msgstr "No s'ha pogut inserir el codi de confirmació."
1163 #: actions/emailsettings.php:359
1165 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1166 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1168 "S'ha enviat un codi de confirmació al correu electrònic que has afegit. "
1169 "Revisa la teva safata d'entrada (i la carpeta de spam!) per veure aquest "
1170 "codi i les instruccions per utilitzar-lo."
1172 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1173 #: actions/smssettings.php:370
1174 msgid "No pending confirmation to cancel."
1175 msgstr "Cap confirmació pendent per a cancel·lar."
1177 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1178 msgid "That is the wrong IM address."
1179 msgstr "Aquesta adreça de missatgeria instantània és incorrecta."
1181 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1182 #: actions/smssettings.php:386
1183 msgid "Confirmation cancelled."
1184 msgstr "Confirmació cancel·lada."
1186 #: actions/emailsettings.php:413
1187 msgid "That is not your email address."
1188 msgstr "Aquest no és el teu correu electrònic"
1190 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1191 #: actions/smssettings.php:425
1192 msgid "The address was removed."
1193 msgstr "L'adreça ha estat eliminada."
1195 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1196 msgid "No incoming email address."
1197 msgstr "No hi ha cap direcció de correu electrònic entrant."
1199 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1200 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1201 msgid "Couldn't update user record."
1202 msgstr "No s'ha pogut actualitzar el registre de l'usuari."
1204 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1205 msgid "Incoming email address removed."
1206 msgstr "Eliminat el correu electrònic entrant."
1208 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1209 msgid "New incoming email address added."
1210 msgstr "Nou correu electrònic entrant afegit."
1212 #: actions/favor.php:79
1213 msgid "This notice is already a favorite!"
1214 msgstr "Aquesta nota ja és favorita."
1216 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1217 msgid "Disfavor favorite"
1218 msgstr "Desfavoritar favorit"
1220 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1221 #: lib/publicgroupnav.php:93
1222 msgid "Popular notices"
1223 msgstr "Notificacions populars"
1225 #: actions/favorited.php:67
1227 msgid "Popular notices, page %d"
1228 msgstr "Notificacions populars, pàgina %d"
1230 #: actions/favorited.php:79
1231 msgid "The most popular notices on the site right now."
1232 msgstr "Les notificacions més populars en aquest lloc ara mateix."
1234 #: actions/favorited.php:150
1235 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1238 #: actions/favorited.php:153
1240 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1241 "next to any notice you like."
1244 #: actions/favorited.php:156
1247 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1248 "notice to your favorites!"
1251 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1252 #: lib/personalgroupnav.php:115
1254 msgid "%s's favorite notices"
1255 msgstr "%s's notes favorites"
1257 #: actions/favoritesrss.php:115
1258 #, fuzzy, php-format
1259 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1260 msgstr "Actualitzacions de %1$s a %2$s!"
1262 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1263 #: lib/publicgroupnav.php:89
1264 msgid "Featured users"
1265 msgstr "Usuaris destacats"
1267 #: actions/featured.php:71
1269 msgid "Featured users, page %d"
1270 msgstr "Usuaris destacats, pàgina %d"
1272 #: actions/featured.php:99
1274 msgid "A selection of some of the great users on %s"
1275 msgstr "Una selecció d'alguns dels millors usuaris a %s"
1277 #: actions/file.php:34
1279 msgid "No notice ID."
1282 #: actions/file.php:38
1287 #: actions/file.php:42
1288 msgid "No attachments."
1289 msgstr "Cap adjunció."
1291 #: actions/file.php:51
1293 msgid "No uploaded attachments."
1294 msgstr "No s'ha pujat cap adjunció"
1296 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1297 msgid "Not expecting this response!"
1298 msgstr "Resposta inesperada!"
1300 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1302 msgid "User being listened to does not exist."
1303 msgstr "L'usuari que vols seguir no existeix."
1305 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1306 msgid "You can use the local subscription!"
1307 msgstr "Pots utilitzar la subscripció local!"
1309 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1310 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1311 msgstr "Aquest usuari t'ha bloquejat com a subscriptor."
1313 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1314 msgid "You are not authorized."
1315 msgstr "No esteu autoritzat."
1317 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1319 msgid "Could not convert request token to access token."
1320 msgstr "No s'han pogut convertir els senyals de petició a senyals d'accés."
1322 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1324 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1325 msgstr "Versió desconeguda del protocol OMB."
1327 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1328 msgid "Error updating remote profile"
1329 msgstr "Error en actualitzar el perfil remot"
1331 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1332 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
1333 #: actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212
1334 #: lib/command.php:263
1335 msgid "No such group."
1336 msgstr "No s'ha trobat el grup."
1338 #: actions/getfile.php:75
1339 msgid "No such file."
1340 msgstr "No existeix el fitxer."
1342 #: actions/getfile.php:79
1343 msgid "Cannot read file."
1344 msgstr "No es pot llegir el fitxer."
1346 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1347 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1348 #: lib/profileformaction.php:70
1349 msgid "No profile specified."
1350 msgstr "No s'ha especificat perfil."
1352 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1353 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1354 #: lib/profileformaction.php:77
1355 msgid "No profile with that ID."
1356 msgstr "No hi ha cap perfil amb aquesta ID."
1358 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1359 #: actions/makeadmin.php:81
1360 msgid "No group specified."
1361 msgstr "No s'ha especificat cap grup."
1363 #: actions/groupblock.php:91
1364 msgid "Only an admin can block group members."
1367 #: actions/groupblock.php:95
1369 msgid "User is already blocked from group."
1370 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
1372 #: actions/groupblock.php:100
1373 msgid "User is not a member of group."
1374 msgstr "L'usuari no és membre del grup."
1376 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1377 msgid "Block user from group"
1378 msgstr "Bloca l'usuari del grup"
1380 #: actions/groupblock.php:162
1383 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1384 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1385 "group in the future."
1388 #: actions/groupblock.php:178
1390 msgid "Do not block this user from this group"
1391 msgstr "La llista dels usuaris d'aquest grup."
1393 #: actions/groupblock.php:179
1395 msgid "Block this user from this group"
1396 msgstr "La llista dels usuaris d'aquest grup."
1398 #: actions/groupblock.php:196
1399 msgid "Database error blocking user from group."
1402 #: actions/groupbyid.php:74
1406 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1407 msgid "You must be logged in to edit a group."
1408 msgstr "Heu d'iniciar una sessió per editar un grup."
1410 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1411 msgid "Group design"
1412 msgstr "Disseny de grup"
1414 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1416 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1417 "palette of your choice."
1420 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1421 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1423 msgid "Couldn't update your design."
1424 msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'usuari."
1426 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
1427 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1428 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1430 msgid "Unable to save your design settings!"
1431 msgstr "No s'ha pogut guardar la teva configuració de Twitter!"
1433 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1435 msgid "Design preferences saved."
1436 msgstr "Preferències de sincronització guardades."
1438 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1440 msgstr "Logo del grup"
1442 #: actions/grouplogo.php:150
1443 #, fuzzy, php-format
1445 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1446 msgstr "Pots pujar una imatge de logo per al grup."
1448 #: actions/grouplogo.php:362
1450 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1452 "Selecciona un quadrat de l'àrea de la imatge que vols que sigui el teu "
1455 #: actions/grouplogo.php:396
1456 msgid "Logo updated."
1457 msgstr "Logo actualitzat."
1459 #: actions/grouplogo.php:398
1460 msgid "Failed updating logo."
1461 msgstr "Error en actualitzar logo."
1463 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1465 msgid "%s group members"
1466 msgstr "%s membre/s en el grup"
1468 #: actions/groupmembers.php:96
1470 msgid "%s group members, page %d"
1471 msgstr "%s membre/s en el grup, pàgina %d"
1473 #: actions/groupmembers.php:111
1474 msgid "A list of the users in this group."
1475 msgstr "La llista dels usuaris d'aquest grup."
1477 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:440 lib/groupnav.php:107
1481 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1485 #: actions/groupmembers.php:441
1487 msgid "Make user an admin of the group"
1488 msgstr "Has de ser admin per editar aquest grup"
1490 #: actions/groupmembers.php:473
1495 #: actions/groupmembers.php:473
1496 msgid "Make this user an admin"
1497 msgstr "Fes l'usuari administrador"
1499 #: actions/grouprss.php:133
1500 #, fuzzy, php-format
1501 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1502 msgstr "Actualitzacions de %1$s a %2$s!"
1504 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1505 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1509 #: actions/groups.php:64
1511 msgid "Groups, page %d"
1512 msgstr "Grups, pàgina %d"
1514 #: actions/groups.php:90
1517 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1518 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1519 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1520 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1524 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1525 msgid "Create a new group"
1526 msgstr "Crear nou grup"
1528 #: actions/groupsearch.php:52
1529 #, fuzzy, php-format
1531 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1532 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1534 "Troba gent a %%site.name%% per nom, ubicació o interessos. Separa els termes "
1535 "de cerca amb espais; han de ser majors a 3 caràcters."
1537 #: actions/groupsearch.php:58
1538 msgid "Group search"
1539 msgstr "Cerca de grups"
1541 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1542 #: actions/peoplesearch.php:83
1544 msgstr "Cap resultat."
1546 #: actions/groupsearch.php:82
1549 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1550 "newgroup%%) yourself."
1553 #: actions/groupsearch.php:85
1556 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1557 "action.newgroup%%) yourself!"
1560 #: actions/groupunblock.php:91
1561 msgid "Only an admin can unblock group members."
1562 msgstr "Només un administrador pot desblocar els membres del grup."
1564 #: actions/groupunblock.php:95
1566 msgid "User is not blocked from group."
1567 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
1569 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:77
1570 msgid "Error removing the block."
1571 msgstr "Error al moure el block."
1573 #: actions/imsettings.php:59
1575 msgstr "Configuració de missatgeria instantània"
1577 #: actions/imsettings.php:70
1580 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1581 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1583 "Pots enviar i rebre avisos via [missatges instantanis](%%doc.im%%) de Jabber/"
1584 "GTalk. Configura la teva adreça i opcions a sota."
1586 #: actions/imsettings.php:89
1588 msgid "IM is not available."
1589 msgstr "Aquesta pàgina no està disponible en "
1591 #: actions/imsettings.php:106
1592 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1593 msgstr "Adreça actual Jabber/Gtalk confirmada."
1595 #: actions/imsettings.php:114
1598 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1599 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1601 "A l'espera d'una confirmació per a aquesta adreça. Busca al teu compte "
1602 "Jabber/GTalk un missatge amb més instruccions. (Has afegit a %s a la teva "
1605 #: actions/imsettings.php:124
1607 msgstr "Adreça de missatgeria instantània"
1609 #: actions/imsettings.php:126
1612 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1613 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1615 "Adreça Jabber o GTalk, per exemple \"NomUsuari@example.org\". Primer, "
1616 "assegura't d'afegir a %s a la teva llista d'amics en el teu client de "
1617 "missatgeria instantània o a GTalk."
1619 #: actions/imsettings.php:143
1620 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1621 msgstr "Enviar-me avisos per Jabber/GTalk."
1623 #: actions/imsettings.php:148
1624 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1625 msgstr "Enviar un avís quan el meu estat Jabber/GTalk canvii."
1627 #: actions/imsettings.php:153
1628 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1630 "Envia'm respostes a través de Jabber/GTalk de la gent a la que no estic "
1633 #: actions/imsettings.php:159
1634 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1635 msgstr "Publica una MicroID per a la meva direcció de Jabber/GTalk."
1637 #: actions/imsettings.php:285
1638 msgid "No Jabber ID."
1639 msgstr "Cap Jabber ID."
1641 #: actions/imsettings.php:292
1642 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1643 msgstr "Impossible normalitzar aquest Jabber ID"
1645 #: actions/imsettings.php:296
1646 msgid "Not a valid Jabber ID"
1647 msgstr "Jabber ID no vàlid"
1649 #: actions/imsettings.php:299
1650 msgid "That is already your Jabber ID."
1651 msgstr "Aquest ja és el teu Jabber ID."
1653 #: actions/imsettings.php:302
1654 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1655 msgstr "Aquest Jabber ID ja està sent utilitzat per un altre usuari."
1657 #: actions/imsettings.php:327
1660 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1661 "s for sending messages to you."
1663 "S'ha enviat un codi de confirmació a l'adreça de missatgeria instantània que "
1664 "has afegit. Has d'acceptar que %s et pugui enviar missatges."
1666 #: actions/imsettings.php:387
1667 msgid "That is not your Jabber ID."
1668 msgstr "Aquest no és el teu Jabber ID."
1670 #: actions/inbox.php:59
1672 msgid "Inbox for %s - page %d"
1673 msgstr "Safata d'entrada per %s - pàgina %d"
1675 #: actions/inbox.php:62
1677 msgid "Inbox for %s"
1678 msgstr "Safata d'entrada per %s"
1680 #: actions/inbox.php:115
1681 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1683 "Aquesta és la teva safata d'entrada, que et mostrarà els teus missatges "
1686 #: actions/invite.php:39
1687 msgid "Invites have been disabled."
1688 msgstr "S'han inhabilitat les invitacions."
1690 #: actions/invite.php:41
1692 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1694 "Has d'estar dins del servei per poder convidar altres usuaris a utilitzar-lo "
1697 #: actions/invite.php:72
1699 msgid "Invalid email address: %s"
1700 msgstr "Correu electrònic invàlid: %s"
1702 #: actions/invite.php:110
1703 msgid "Invitation(s) sent"
1704 msgstr "Invitació(ons) enviada(des)"
1706 #: actions/invite.php:112
1707 msgid "Invite new users"
1708 msgstr "Invitar nous usuaris"
1710 #: actions/invite.php:128
1711 msgid "You are already subscribed to these users:"
1712 msgstr "Ja estàs subscrit a aquests usuaris:"
1714 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1719 #: actions/invite.php:136
1721 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1723 "Aquestes persona ja són usuaris i tu estàs subscrit automàticament a ells:"
1725 #: actions/invite.php:144
1726 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1727 msgstr "Invitació(ons) enviada(des) a la següent gent:"
1729 #: actions/invite.php:150
1731 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1732 "on the site. Thanks for growing the community!"
1734 "Seràs avisat quan les teves invitacions siguin acceptades i els teus "
1735 "convidats es registrin al lloc. Gràcies per fer créixer la comunitat."
1737 #: actions/invite.php:162
1739 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1741 "Utilitza aquest formulari per convidar els teus amics i col·legues perquè "
1742 "utilitzin aquest servei."
1744 #: actions/invite.php:187
1745 msgid "Email addresses"
1746 msgstr "Direcció de correu electrònic"
1748 #: actions/invite.php:189
1749 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1750 msgstr "Direccions d'amic per convidar (una per línia)"
1752 #: actions/invite.php:192
1753 msgid "Personal message"
1754 msgstr "Missatge personal"
1756 #: actions/invite.php:194
1757 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1758 msgstr "Opcionalment pots afegir un missatge a la invitació."
1760 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:222
1764 #: actions/invite.php:226
1765 #, fuzzy, php-format
1766 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1767 msgstr "%1$s t'ha convidat us ha convidat a unir-te al grup %2$s"
1769 #: actions/invite.php:228
1772 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1774 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1775 "you know and people who interest you.\n"
1777 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1778 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1779 "share your interests.\n"
1785 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1789 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1794 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1799 "%1$s us ha convidat a unir-vos a %2$s (%3$s).\n"
1801 "%2$s és un servei de micro-blogging que us permetrà estar al dia amb gent "
1802 "que conegueu i gent que us interessi.\n"
1804 "Podeu també compartir notícies sobre vosaltres mateixos, el que penseu, o la "
1805 "vostra vida a la xarxa amb gent que conegueu. És també força bo per conèixer "
1806 "nova gent amb qui compartir els vostres interessos.\n"
1812 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1816 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1821 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1826 #: actions/joingroup.php:60
1827 msgid "You must be logged in to join a group."
1828 msgstr "Has d'haver entrat per participar en un grup."
1830 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1831 msgid "You are already a member of that group"
1832 msgstr "Ja ets membre d'aquest grup"
1834 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1836 msgid "Could not join user %s to group %s"
1837 msgstr "No s'ha pogut afegir l'usuari %s al grup %s"
1839 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1841 msgid "%s joined group %s"
1842 msgstr "%s s'ha pogut afegir al grup %s"
1844 #: actions/leavegroup.php:60
1845 msgid "You must be logged in to leave a group."
1846 msgstr "Has d'haver entrat per a poder marxar d'un grup."
1848 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1849 msgid "You are not a member of that group."
1850 msgstr "No ets membre d'aquest grup."
1852 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1853 msgid "Could not find membership record."
1854 msgstr "No s'han trobat registres dels membres."
1856 #: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
1858 msgid "Could not remove user %s to group %s"
1859 msgstr "No s'ha pogut eliminar l'usuari %s del grup %s"
1861 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1863 msgid "%s left group %s"
1864 msgstr "%s ha abandonat el grup %s"
1866 #: actions/login.php:83 actions/register.php:137
1867 msgid "Already logged in."
1868 msgstr "Ja estàs connectat."
1870 #: actions/login.php:114 actions/login.php:124
1872 msgid "Invalid or expired token."
1873 msgstr "El contingut de l'avís és invàlid"
1875 #: actions/login.php:147
1876 msgid "Incorrect username or password."
1877 msgstr "Nom d'usuari o contrasenya incorrectes."
1879 #: actions/login.php:153
1881 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
1882 msgstr "No autoritzat."
1884 #: actions/login.php:208 actions/login.php:261 lib/action.php:458
1885 #: lib/logingroupnav.php:79
1887 msgstr "Inici de sessió"
1889 #: actions/login.php:247
1890 msgid "Login to site"
1891 msgstr "Accedir al lloc"
1893 #: actions/login.php:250 actions/profilesettings.php:106
1894 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1895 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1899 #: actions/login.php:253 actions/register.php:428
1900 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1902 msgstr "Contrasenya"
1904 #: actions/login.php:256 actions/register.php:477
1908 #: actions/login.php:257 actions/register.php:479
1909 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1911 "Iniciar sessió automàticament en el futur; no utilitzar en ordinadors "
1914 #: actions/login.php:267
1915 msgid "Lost or forgotten password?"
1916 msgstr "Contrasenya oblidada o perduda?"
1918 #: actions/login.php:286
1920 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1921 "changing your settings."
1923 "Per raons de seguretat, si us plau torna a escriure el teu nom d'usuari i "
1924 "contrasenya abans de canviar la teva configuració."
1926 #: actions/login.php:290
1927 #, fuzzy, php-format
1929 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1930 "(%%action.register%%) a new account."
1932 "Inicia una sessió amb el teu nom d'usuari i la teva contrasenya. Encara no "
1933 "tens un nom d'usuari? [Crea](%%action.register%%) un nou compte o prova "
1934 "[OpenID] (%%action.openidlogin%%)."
1936 #: actions/makeadmin.php:91
1937 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1938 msgstr "Només un administrador poc fer a un altre usuari administrador."
1940 #: actions/makeadmin.php:95
1942 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
1945 #: actions/makeadmin.php:132
1947 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
1950 #: actions/makeadmin.php:145
1952 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
1955 #: actions/microsummary.php:69
1956 msgid "No current status"
1957 msgstr "No té cap estatus ara mateix"
1959 #: actions/newgroup.php:53
1963 #: actions/newgroup.php:110
1964 msgid "Use this form to create a new group."
1965 msgstr "Utilitza aquest formulari per crear un nou grup."
1967 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1969 msgstr "Nou missatge"
1971 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1972 msgid "You can't send a message to this user."
1973 msgstr "No podeu enviar un misssatge a aquest usuari."
1975 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1976 #: lib/command.php:484
1978 msgstr "Cap contingut!"
1980 #: actions/newmessage.php:158
1981 msgid "No recipient specified."
1982 msgstr "No has especificat el destinatari."
1984 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
1986 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1987 msgstr "No t'enviïs missatges a tu mateix, simplement dir-te això."
1989 #: actions/newmessage.php:181
1990 msgid "Message sent"
1991 msgstr "S'ha enviat el missatge"
1993 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:376
1995 msgid "Direct message to %s sent"
1996 msgstr "Missatge directe per a %s enviat"
1998 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:242 lib/channel.php:170
2002 #: actions/newnotice.php:69
2006 #: actions/newnotice.php:208
2007 msgid "Notice posted"
2008 msgstr "Notificació publicada"
2010 #: actions/noticesearch.php:68
2013 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2014 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2016 "Troba avisos a %%site.name%% per contingut. Separa els termes de cerca amb "
2017 "espais; han de ser majors a 3 caràcters."
2019 #: actions/noticesearch.php:78
2021 msgstr "Cerca de text"
2023 #: actions/noticesearch.php:91
2025 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
2026 msgstr "Cerca resultats de «%s» a %s"
2028 #: actions/noticesearch.php:121
2031 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2032 "status_textarea=%s)!"
2035 #: actions/noticesearch.php:124
2038 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2039 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2042 #: actions/noticesearchrss.php:96
2044 msgid "Updates with \"%s\""
2045 msgstr "Actualitzacions amb «%s»"
2047 #: actions/noticesearchrss.php:98
2048 #, fuzzy, php-format
2049 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2050 msgstr "Totes les actualitzacions que corresponen a la frase a cercar \"%s\" "
2052 #: actions/nudge.php:85
2054 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2056 "Aquest usuari no permet reclamacions o no ha confirmar encara cap correu "
2059 #: actions/nudge.php:94
2061 msgstr "Reclamació enviada"
2063 #: actions/nudge.php:97
2065 msgstr "Reclamació enviada!"
2067 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2068 msgid "Notice has no profile"
2069 msgstr "Avís sense perfil"
2071 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2073 msgid "%1$s's status on %2$s"
2074 msgstr "estat de %1$s a %2$s"
2076 #: actions/oembed.php:157
2077 msgid "content type "
2078 msgstr "tipus de contingut "
2080 #: actions/oembed.php:160
2084 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1031
2085 #: lib/api.php:1059 lib/api.php:1169
2086 msgid "Not a supported data format."
2087 msgstr "Format de data no suportat."
2089 #: actions/opensearch.php:64
2090 msgid "People Search"
2091 msgstr "Cerca de gent"
2093 #: actions/opensearch.php:67
2094 msgid "Notice Search"
2095 msgstr "Cerca de notificacions"
2097 #: actions/othersettings.php:60
2098 msgid "Other Settings"
2099 msgstr "Altres configuracions"
2101 #: actions/othersettings.php:71
2102 msgid "Manage various other options."
2103 msgstr "Gestionar altres vàries opcions."
2105 #: actions/othersettings.php:108
2106 msgid " (free service)"
2107 msgstr " (servei gratuït)"
2109 #: actions/othersettings.php:116
2110 msgid "Shorten URLs with"
2111 msgstr "Escurça els URL amb"
2113 #: actions/othersettings.php:117
2114 msgid "Automatic shortening service to use."
2115 msgstr "Servei d'auto-escurçament a utilitzar."
2117 #: actions/othersettings.php:122
2119 msgid "View profile designs"
2120 msgstr "Configuració del perfil"
2122 #: actions/othersettings.php:123
2123 msgid "Show or hide profile designs."
2124 msgstr "Mostra o amaga els dissenys de perfil."
2126 #: actions/othersettings.php:153
2127 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2129 "El servei d'auto-escurçament d'URL és massa llarga (màx. 50 caràcters)."
2131 #: actions/outbox.php:58
2133 msgid "Outbox for %s - page %d"
2134 msgstr "Safata de sortida per %s - pàgina %d"
2136 #: actions/outbox.php:61
2138 msgid "Outbox for %s"
2139 msgstr "Safata de sortida per %s"
2141 #: actions/outbox.php:116
2142 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2144 "Aquesta és la teva safata de sortida, que et mostrarà els missatges privats "
2147 #: actions/passwordsettings.php:58
2148 msgid "Change password"
2149 msgstr "Canviar contrasenya"
2151 #: actions/passwordsettings.php:69
2152 msgid "Change your password."
2153 msgstr "Canviar contrasenya"
2155 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2156 msgid "Password change"
2157 msgstr "Contrasenya canviada."
2159 #: actions/passwordsettings.php:104
2160 msgid "Old password"
2161 msgstr "Antiga contrasenya"
2163 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2164 msgid "New password"
2165 msgstr "Nova contrasenya"
2167 #: actions/passwordsettings.php:109
2168 msgid "6 or more characters"
2169 msgstr "6 o més caràcters"
2171 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2172 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
2176 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2177 msgid "Same as password above"
2178 msgstr "Igual a la contrasenya de dalt"
2180 #: actions/passwordsettings.php:117
2184 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2185 msgid "Password must be 6 or more characters."
2186 msgstr "La contrasenya hauria de ser d'entre 6 a més caràcters."
2188 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2189 msgid "Passwords don't match."
2190 msgstr "Les contrasenyes no coincideixen."
2192 #: actions/passwordsettings.php:165
2193 msgid "Incorrect old password"
2194 msgstr "Contrasenya antiga incorrecta"
2196 #: actions/passwordsettings.php:181
2197 msgid "Error saving user; invalid."
2198 msgstr "Error en guardar usuari; invàlid."
2200 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2201 msgid "Can't save new password."
2202 msgstr "No es pot guardar la nova contrasenya."
2204 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2205 msgid "Password saved."
2206 msgstr "Contrasenya guardada."
2208 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:308
2212 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2213 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2216 #: actions/pathsadminpanel.php:140
2217 #, fuzzy, php-format
2218 msgid "Theme directory not readable: %s"
2219 msgstr "Aquesta pàgina no està disponible en "
2221 #: actions/pathsadminpanel.php:146
2223 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2226 #: actions/pathsadminpanel.php:152
2228 msgid "Background directory not writable: %s"
2231 #: actions/pathsadminpanel.php:160
2233 msgid "Locales directory not readable: %s"
2236 #: actions/pathsadminpanel.php:212 actions/siteadminpanel.php:58
2237 #: lib/adminpanelaction.php:299
2241 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2245 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2247 msgstr "Camí del lloc"
2249 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2250 msgid "Path to locales"
2253 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2254 msgid "Directory path to locales"
2257 #: actions/pathsadminpanel.php:227
2261 #: actions/pathsadminpanel.php:232
2262 msgid "Theme server"
2263 msgstr "Servidor dels temes"
2265 #: actions/pathsadminpanel.php:236
2267 msgstr "Camí dels temes"
2269 #: actions/pathsadminpanel.php:240
2270 msgid "Theme directory"
2271 msgstr "Directori de temes"
2273 #: actions/pathsadminpanel.php:247
2277 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2278 msgid "Avatar server"
2279 msgstr "Servidor d'avatars"
2281 #: actions/pathsadminpanel.php:256
2283 msgstr "Camí de l'avatar"
2285 #: actions/pathsadminpanel.php:260
2287 msgid "Avatar directory"
2288 msgstr "Avatar actualitzat."
2290 #: actions/pathsadminpanel.php:269
2294 #: actions/pathsadminpanel.php:273
2295 msgid "Background server"
2298 #: actions/pathsadminpanel.php:277
2299 msgid "Background path"
2302 #: actions/pathsadminpanel.php:281
2303 msgid "Background directory"
2306 #: actions/pathsadminpanel.php:297
2309 msgstr "Avís del lloc"
2311 #: actions/peoplesearch.php:52
2314 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2315 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2317 "Troba gent a %%site.name%% per nom, ubicació o interessos. Separa els termes "
2318 "de cerca amb espais; han de ser majors a 3 caràcters."
2320 #: actions/peoplesearch.php:58
2321 msgid "People search"
2322 msgstr "Cerca de gent"
2324 #: actions/peopletag.php:70
2326 msgid "Not a valid people tag: %s"
2327 msgstr "Etiqueta no vàlida per a la gent: %s"
2329 #: actions/peopletag.php:144
2331 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
2332 msgstr "Usuaris que s'han etiquetat %s - pàgina %d"
2334 #: actions/postnotice.php:84
2335 msgid "Invalid notice content"
2336 msgstr "El contingut de l'avís és invàlid"
2338 #: actions/postnotice.php:90
2340 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
2343 #: actions/profilesettings.php:60
2344 msgid "Profile settings"
2345 msgstr "Configuració del perfil"
2347 #: actions/profilesettings.php:71
2349 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2351 "Pots actualitzar la informació del teu perfil personal per a que la gent "
2352 "sàpiga més sobre tu."
2354 #: actions/profilesettings.php:99
2355 msgid "Profile information"
2356 msgstr "Informació del perfil"
2358 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2359 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2361 "1-64 lletres en minúscula o números, sense signes de puntuació o espais"
2363 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2364 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2365 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2367 msgstr "Nom complet"
2369 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2370 #: lib/groupeditform.php:161
2372 msgstr "Pàgina personal"
2374 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2375 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2376 msgstr "URL del teu web, blog o perfil en un altre lloc"
2378 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2380 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2381 msgstr "Descriviu qui sou i els vostres interessos en %d caràcters"
2383 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2385 msgid "Describe yourself and your interests"
2386 msgstr "Explica'ns alguna cosa sobre tu "
2388 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2392 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2393 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2394 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2395 #: lib/userprofile.php:164
2399 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2400 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2401 msgstr "On ets, per exemple \"Ciutat, Estat (o Regió), País\""
2403 #: actions/profilesettings.php:138 actions/tagother.php:149
2404 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2405 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2409 #: actions/profilesettings.php:140
2411 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2413 "Etiquetes per a tu mateix (lletres, números, -, ., i _), per comes o separat "
2416 #: actions/profilesettings.php:144 actions/siteadminpanel.php:307
2420 #: actions/profilesettings.php:145
2421 msgid "Preferred language"
2422 msgstr "Preferència d'idioma"
2424 #: actions/profilesettings.php:154
2426 msgstr "Franja horària"
2428 #: actions/profilesettings.php:155
2429 msgid "What timezone are you normally in?"
2430 msgstr "Quina franja horària seria normal ser?"
2432 #: actions/profilesettings.php:160
2434 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2436 "Automàticament subscriure's a qualsevol que ho estigui a tu mateix (ideal "
2439 #: actions/profilesettings.php:221 actions/register.php:223
2440 #, fuzzy, php-format
2441 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2442 msgstr "La biografia és massa llarga (màx. 140 caràcters)."
2444 #: actions/profilesettings.php:228 actions/siteadminpanel.php:165
2445 msgid "Timezone not selected."
2446 msgstr "Franja horària no seleccionada."
2448 #: actions/profilesettings.php:234
2449 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2450 msgstr "L'idioma és massa llarg (màx 50 caràcters)."
2452 #: actions/profilesettings.php:246 actions/tagother.php:178
2454 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2455 msgstr "Etiqueta no vàlida: \"%s\""
2457 #: actions/profilesettings.php:295
2458 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2459 msgstr "No es pot actualitzar l'usuari per autosubscriure."
2461 #: actions/profilesettings.php:328
2462 msgid "Couldn't save profile."
2463 msgstr "No s'ha pogut guardar el perfil."
2465 #: actions/profilesettings.php:336
2466 msgid "Couldn't save tags."
2467 msgstr "No s'han pogut guardar les etiquetes."
2469 #: actions/profilesettings.php:344 lib/adminpanelaction.php:126
2470 msgid "Settings saved."
2471 msgstr "Configuració guardada."
2473 #: actions/public.php:83
2475 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2478 #: actions/public.php:92
2479 msgid "Could not retrieve public stream."
2480 msgstr "No s'ha pogut recuperar la conversa pública."
2482 #: actions/public.php:129
2484 msgid "Public timeline, page %d"
2485 msgstr "Línia temporal pública, pàgina %d"
2487 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2488 msgid "Public timeline"
2489 msgstr "Línia temporal pública"
2491 #: actions/public.php:151
2493 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2494 msgstr "Feed del flux públic"
2496 #: actions/public.php:155
2498 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2499 msgstr "Feed del flux públic"
2501 #: actions/public.php:159
2502 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2503 msgstr "Flux de canal públic (Atom)"
2505 #: actions/public.php:179
2508 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2512 #: actions/public.php:182
2513 msgid "Be the first to post!"
2514 msgstr "Sigueu el primer en escriure-hi!"
2516 #: actions/public.php:186
2519 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2521 "Per què no [registreu un compte](%%action.register%%) i sou el primer en "
2524 #: actions/public.php:233
2527 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2528 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2529 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2530 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2533 #: actions/public.php:238
2534 #, fuzzy, php-format
2536 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2537 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2540 "Això és %%site.name%%, un servei de [microblogging](http://ca.wikipedia.org/"
2541 "wiki/Microblogging) "
2543 #: actions/publictagcloud.php:57
2544 msgid "Public tag cloud"
2545 msgstr "Núvol públic d'etiquetes"
2547 #: actions/publictagcloud.php:63
2549 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2550 msgstr "Aquestes són les etiquetes recents més populars a %s "
2552 #: actions/publictagcloud.php:69
2554 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2557 #: actions/publictagcloud.php:72
2558 msgid "Be the first to post one!"
2559 msgstr "Sigueu el primer en escriure'n un!"
2561 #: actions/publictagcloud.php:75
2564 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2568 #: actions/publictagcloud.php:135
2570 msgstr "Núvol d'etiquetes"
2572 #: actions/recoverpassword.php:36
2573 msgid "You are already logged in!"
2574 msgstr "Ja t'has connectat!"
2576 #: actions/recoverpassword.php:62
2577 msgid "No such recovery code."
2578 msgstr "No existeix aquest codi de recuperació."
2580 #: actions/recoverpassword.php:66
2581 msgid "Not a recovery code."
2582 msgstr "No és un codi de recuperació."
2584 #: actions/recoverpassword.php:73
2585 msgid "Recovery code for unknown user."
2586 msgstr "Codi de recuperació d'un usuari desconegut."
2588 #: actions/recoverpassword.php:86
2589 msgid "Error with confirmation code."
2590 msgstr "Error amb el codi de confirmació."
2592 #: actions/recoverpassword.php:97
2593 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2594 msgstr "Aquest codi de confirmació és massa vell. Si us plau comença de nou."
2596 #: actions/recoverpassword.php:111
2597 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2598 msgstr "No es pot actualitzar l'usuari amb el correu electrònic confirmat"
2600 #: actions/recoverpassword.php:152
2602 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2603 "the email address you have stored in your account."
2606 #: actions/recoverpassword.php:158
2607 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2608 msgstr "Esteu identificat. Introduïu una contrasenya nova a continuació. "
2610 #: actions/recoverpassword.php:188
2611 msgid "Password recovery"
2612 msgstr "Recuperació de la contrasenya"
2614 #: actions/recoverpassword.php:191
2615 msgid "Nickname or email address"
2616 msgstr "Sobrenom o adreça electrònica"
2618 #: actions/recoverpassword.php:193
2619 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2621 "El teu nom d'usuari en aquest servidor, o la teva adreça de correu "
2622 "electrònic registrada."
2624 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2628 #: actions/recoverpassword.php:208
2629 msgid "Reset password"
2630 msgstr "Restablir contrasenya"
2632 #: actions/recoverpassword.php:209
2633 msgid "Recover password"
2634 msgstr "Recuperar contrasenya"
2636 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2637 msgid "Password recovery requested"
2638 msgstr "Recuperació de contrasenya sol·licitada"
2640 #: actions/recoverpassword.php:213
2641 msgid "Unknown action"
2642 msgstr "Acció desconeguda"
2644 #: actions/recoverpassword.php:236
2645 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2646 msgstr "6 o més caràcters, i no te n'oblidis!"
2648 #: actions/recoverpassword.php:243
2652 #: actions/recoverpassword.php:252
2653 msgid "Enter a nickname or email address."
2654 msgstr "Escriu un sobrenom o una adreça de correu electrònic."
2656 #: actions/recoverpassword.php:272
2657 msgid "No user with that email address or username."
2658 msgstr "No hi ha cap usuari amb aquesta direcció o usuari."
2660 #: actions/recoverpassword.php:287
2661 msgid "No registered email address for that user."
2662 msgstr "Cap adreça de correu electrònic registrada per aquest usuari."
2664 #: actions/recoverpassword.php:301
2665 msgid "Error saving address confirmation."
2666 msgstr "Error en guardar confirmació de l'adreça."
2668 #: actions/recoverpassword.php:325
2670 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2671 "address registered to your account."
2673 "S'han enviat instruccions per a recuperar la teva contrasenya a l'adreça de "
2674 "correu electrònic registrada."
2676 #: actions/recoverpassword.php:344
2677 msgid "Unexpected password reset."
2678 msgstr "Restabliment de contrasenya inesperat."
2680 #: actions/recoverpassword.php:352
2681 msgid "Password must be 6 chars or more."
2682 msgstr "La contrasenya ha de tenir 6 o més caràcters."
2684 #: actions/recoverpassword.php:356
2685 msgid "Password and confirmation do not match."
2686 msgstr "La contrasenya i la confirmació no coincideixen."
2688 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2689 msgid "Error setting user."
2690 msgstr "Error en configurar l'usuari."
2692 #: actions/recoverpassword.php:382
2693 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2694 msgstr "Nova contrasenya guardada correctament. Has iniciat una sessió."
2696 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2697 msgid "Sorry, only invited people can register."
2698 msgstr "Ho senti, però només la gent convidada pot registrar-se."
2700 #: actions/register.php:92
2701 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2702 msgstr "El codi d'invitació no és vàlid."
2704 #: actions/register.php:112
2705 msgid "Registration successful"
2706 msgstr "Registre satisfactori"
2708 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:455
2709 #: lib/logingroupnav.php:85
2711 msgstr "Registrar-se"
2713 #: actions/register.php:135
2714 msgid "Registration not allowed."
2715 msgstr "Registre no permès."
2717 #: actions/register.php:198
2718 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2719 msgstr "No pots registrar-te si no estàs d'acord amb la llicència."
2721 #: actions/register.php:201
2722 msgid "Not a valid email address."
2723 msgstr "Adreça de correu electrònic no vàlida."
2725 #: actions/register.php:212
2726 msgid "Email address already exists."
2727 msgstr "L'adreça de correu electrònic ja existeix."
2729 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2730 msgid "Invalid username or password."
2731 msgstr "Nom d'usuari o contrasenya invàlids."
2733 #: actions/register.php:342
2735 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
2736 "link up to friends and colleagues. "
2739 #: actions/register.php:424
2740 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2742 "1-64 lletres en minúscula o números, sense puntuacions ni espais. Requerit."
2744 #: actions/register.php:429
2745 msgid "6 or more characters. Required."
2746 msgstr "6 o més caràcters. Requerit."
2748 #: actions/register.php:433
2749 msgid "Same as password above. Required."
2750 msgstr "Igual a la contrasenya de dalt. Requerit."
2752 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2753 #: actions/siteadminpanel.php:283 lib/accountsettingsaction.php:120
2755 msgstr "Correu electrònic"
2757 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2758 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2760 "Utilitzat només per a actualitzacions, anuncis i recuperació de contrasenyes"
2762 #: actions/register.php:449
2763 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2764 msgstr "Nom llarg, preferiblement el teu nom \"real\""
2766 #: actions/register.php:493
2767 msgid "My text and files are available under "
2768 msgstr "El meu text i els meus fitxers estan disponibles sota "
2770 #: actions/register.php:495
2771 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2774 #: actions/register.php:496
2777 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2780 "excepte les següents dades privades: contrasenya, adreça de correu "
2781 "electrònic, adreça de missatgeria instantània, número de telèfon."
2783 #: actions/register.php:537
2786 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2789 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2790 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2791 "notices through instant messages.\n"
2792 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2793 "share your interests. \n"
2794 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2795 "others more about you. \n"
2796 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2799 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2801 "Felicitats, %s! I benvingut/da a %%%%site.name%%%%. Des d'aquí, podries...\n"
2803 "* Anar al teu [teu perfil](%s) i publicar el teu primer missatge.\n"
2804 "* Afegir una [direcció Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) i així poder "
2805 "publicar les notificacions a través de missatgeria instantània.\n"
2806 "* [Buscar gent](%%%%action.peoplesearch%%%%) que puguis conèixer o que "
2807 "comparteixi els teus interessos. \n"
2808 "* Actualitzar les [preferències del teu perfil](%%%%action.profilesettings%%%"
2809 "%) per explicar als demés més sobre tu. * Llegir els [documents de la xarxa]"
2810 "(%%%%doc.help%%%%) per conèixer les característiques del nostre servei. \n"
2812 "Gràcies per registrar-te i esperem que gaudeixis d'aquest servei."
2814 #: actions/register.php:561
2816 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2817 "to confirm your email address.)"
2819 "(Hauries de rebre un missatge per correu electrònic d'aquí uns moments, amb "
2820 "instruccions sobre com confirmar la teva direcció de correu electrònic.)"
2822 #: actions/remotesubscribe.php:98
2825 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2826 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
2827 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
2829 "Per a subscriure't, pots [iniciar una sessió](%%action.login%%), o "
2830 "[registrar](%%action.register%%) un nou compte. Si ja tens un en un [servei "
2831 "de microblogging compatible](%%doc.openmublog%%), escriu l'URL del teu "
2834 #: actions/remotesubscribe.php:112
2835 msgid "Remote subscribe"
2836 msgstr "Subscripció remota"
2838 #: actions/remotesubscribe.php:124
2840 msgid "Subscribe to a remote user"
2841 msgstr "Subscriure's a aquest usuari"
2843 #: actions/remotesubscribe.php:129
2844 msgid "User nickname"
2845 msgstr "Sobrenom de l'usuari"
2847 #: actions/remotesubscribe.php:130
2848 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2849 msgstr "Sobrenom de l'usuari que vols seguir"
2851 #: actions/remotesubscribe.php:133
2853 msgstr "URL del perfil"
2855 #: actions/remotesubscribe.php:134
2856 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2857 msgstr "URL del teu perfil en un altre servei de microblogging compatible"
2859 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2860 #: lib/userprofile.php:365
2862 msgstr "Subscriure's"
2864 #: actions/remotesubscribe.php:159
2865 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2866 msgstr "L'URL del perfil és invàlid (format incorrecte)"
2868 #: actions/remotesubscribe.php:168
2870 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
2871 msgstr "URL de perfil no vàlid (cap document YADIS)."
2873 #: actions/remotesubscribe.php:176
2875 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2876 msgstr "Aquest és un perfil local! Entra per subscriure-t'hi."
2878 #: actions/remotesubscribe.php:183
2880 msgid "Couldn’t get a request token."
2881 msgstr "No s'ha pogut obtenir un senyal de petició."
2883 #: actions/repeat.php:57
2885 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
2886 msgstr "Només l'usuari pot llegir les seves safates de correu."
2888 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
2890 msgid "No notice specified."
2891 msgstr "No s'ha especificat perfil."
2893 #: actions/repeat.php:76
2895 msgid "You can't repeat your own notice."
2896 msgstr "No pots registrar-te si no estàs d'acord amb la llicència."
2898 #: actions/repeat.php:90
2900 msgid "You already repeated that notice."
2901 msgstr "Ja heu blocat l'usuari."
2903 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:621
2907 #: actions/repeat.php:119
2911 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2912 #: lib/personalgroupnav.php:105
2914 msgid "Replies to %s"
2915 msgstr "Respostes a %s"
2917 #: actions/replies.php:127
2919 msgid "Replies to %s, page %d"
2920 msgstr "Respostes a %s, pàgina %d"
2922 #: actions/replies.php:144
2923 #, fuzzy, php-format
2924 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2925 msgstr "Feed d'avisos de %s"
2927 #: actions/replies.php:151
2928 #, fuzzy, php-format
2929 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2930 msgstr "Feed d'avisos de %s"
2932 #: actions/replies.php:158
2934 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2935 msgstr "Feed d'avisos de %s"
2937 #: actions/replies.php:198
2940 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
2941 "to his attention yet."
2944 #: actions/replies.php:203
2947 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2948 "[join groups](%%action.groups%%)."
2951 #: actions/replies.php:205
2954 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
2955 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2958 #: actions/repliesrss.php:72
2960 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2961 msgstr "Respostes a %1$s el %2$s!"
2963 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
2965 msgid "You cannot sandbox users on this site."
2966 msgstr "No pots enviar un missatge a aquest usuari."
2968 #: actions/sandbox.php:72
2970 msgid "User is already sandboxed."
2971 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
2973 #: actions/showfavorites.php:79
2974 #, fuzzy, php-format
2975 msgid "%s's favorite notices, page %d"
2976 msgstr "%s notificacions favorites, pàgina %d"
2978 #: actions/showfavorites.php:132
2979 msgid "Could not retrieve favorite notices."
2980 msgstr "No s'ha pogut recuperar els avisos de favorits."
2982 #: actions/showfavorites.php:170
2984 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
2985 msgstr "Feed per a amics de %s"
2987 #: actions/showfavorites.php:177
2989 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
2990 msgstr "Feed per a amics de %s"
2992 #: actions/showfavorites.php:184
2994 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
2995 msgstr "Feed per a amics de %s"
2997 #: actions/showfavorites.php:205
2999 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3000 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3003 #: actions/showfavorites.php:207
3006 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3007 "they would add to their favorites :)"
3010 #: actions/showfavorites.php:211
3013 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3014 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3015 "would add to their favorites :)"
3018 #: actions/showfavorites.php:242
3019 msgid "This is a way to share what you like."
3020 msgstr "És una forma de compartir allò que us agrada."
3022 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3027 #: actions/showgroup.php:84
3029 msgid "%s group, page %d"
3030 msgstr "%s grup, pàgina %d"
3032 #: actions/showgroup.php:218
3033 msgid "Group profile"
3034 msgstr "Perfil del grup"
3036 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3037 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3041 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3042 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3046 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3050 #: actions/showgroup.php:293
3051 msgid "Group actions"
3052 msgstr "Accions del grup"
3054 #: actions/showgroup.php:328
3055 #, fuzzy, php-format
3056 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3057 msgstr "Feed d'avisos del grup %s"
3059 #: actions/showgroup.php:334
3060 #, fuzzy, php-format
3061 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3062 msgstr "Feed d'avisos del grup %s"
3064 #: actions/showgroup.php:340
3065 #, fuzzy, php-format
3066 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3067 msgstr "Feed d'avisos del grup %s"
3069 #: actions/showgroup.php:345
3071 msgid "FOAF for %s group"
3072 msgstr "Safata de sortida per %s"
3074 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3078 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3079 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3080 #: lib/tagcloudsection.php:71
3084 #: actions/showgroup.php:392
3086 msgstr "Tots els membres"
3088 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:174
3090 msgstr "Estadístiques"
3092 #: actions/showgroup.php:432
3096 #: actions/showgroup.php:448
3099 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3100 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3101 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3102 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3103 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3106 #: actions/showgroup.php:454
3107 #, fuzzy, php-format
3109 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3110 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3111 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3112 "their life and interests. "
3114 "**%s** és un grup d'usuaris a %%%%site.name%%%%, un servei de [microblogging]"
3115 "(http://ca.wikipedia.org/wiki/Microblogging)"
3117 #: actions/showgroup.php:482
3119 msgstr "Administradors"
3121 #: actions/showmessage.php:81
3122 msgid "No such message."
3123 msgstr "No existeix el missatge."
3125 #: actions/showmessage.php:98
3126 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3127 msgstr "Només el remitent i el receptor poden llegir aquest missatge."
3129 #: actions/showmessage.php:108
3131 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3132 msgstr "Missatge per a %1$s a %2$s"
3134 #: actions/showmessage.php:113
3136 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3137 msgstr "Missatge de %1$s a %2$s"
3139 #: actions/shownotice.php:90
3141 msgid "Notice deleted."
3142 msgstr "Notificació publicada"
3144 #: actions/showstream.php:73
3145 #, fuzzy, php-format
3147 msgstr "Aviso etiquetats amb %s"
3149 #: actions/showstream.php:79
3152 msgstr "%s, pàgina %d"
3154 #: actions/showstream.php:122
3155 #, fuzzy, php-format
3156 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
3157 msgstr "Feed d'avisos del grup %s"
3159 #: actions/showstream.php:129
3160 #, fuzzy, php-format
3161 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3162 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3164 #: actions/showstream.php:136
3165 #, fuzzy, php-format
3166 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3167 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3169 #: actions/showstream.php:143
3170 #, fuzzy, php-format
3171 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3172 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3174 #: actions/showstream.php:148
3175 #, fuzzy, php-format
3177 msgstr "Safata de sortida per %s"
3179 #: actions/showstream.php:191
3181 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
3184 #: actions/showstream.php:196
3186 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3187 "would be a good time to start :)"
3190 #: actions/showstream.php:198
3193 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
3194 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3197 #: actions/showstream.php:234
3200 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3201 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3202 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3203 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3206 #: actions/showstream.php:239
3207 #, fuzzy, php-format
3209 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3210 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3211 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3213 "**%s** té un compte a %%%%site.name%%%%, un servei de [microblogging](http://"
3214 "ca.wikipedia.org/wiki/Microblogging) "
3216 #: actions/showstream.php:313
3218 msgid "Repeat of %s"
3219 msgstr "Repetició de %s"
3221 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3222 msgid "You cannot silence users on this site."
3223 msgstr "No podeu silenciar els usuaris d'aquest lloc."
3225 #: actions/silence.php:72
3226 msgid "User is already silenced."
3227 msgstr "L'usuari ja està silenciat."
3229 #: actions/siteadminpanel.php:69
3230 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3231 msgstr "Paràmetres bàsic d'aquest lloc basat en l'StatusNet."
3233 #: actions/siteadminpanel.php:147
3234 msgid "Site name must have non-zero length."
3235 msgstr "El nom del lloc ha de tenir una longitud superior a zero."
3237 #: actions/siteadminpanel.php:155
3238 msgid "You must have a valid contact email address"
3239 msgstr "Heu de tenir una adreça electrònica de contacte vàlida"
3241 #: actions/siteadminpanel.php:173
3243 msgid "Unknown language \"%s\""
3244 msgstr "Llengua desconeguda «%s»"
3246 #: actions/siteadminpanel.php:180
3247 msgid "Invalid snapshot report URL."
3250 #: actions/siteadminpanel.php:186
3251 msgid "Invalid snapshot run value."
3254 #: actions/siteadminpanel.php:192
3255 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3258 #: actions/siteadminpanel.php:199
3259 msgid "You must set an SSL server when enabling SSL."
3262 #: actions/siteadminpanel.php:204
3263 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3266 #: actions/siteadminpanel.php:210
3267 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3270 #: actions/siteadminpanel.php:216
3271 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3274 #: actions/siteadminpanel.php:266
3278 #: actions/siteadminpanel.php:269
3280 msgstr "Nom del lloc"
3282 #: actions/siteadminpanel.php:270
3283 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3284 msgstr "El nom del vostre lloc, com ara «El microblog de l'empresa»"
3286 #: actions/siteadminpanel.php:274
3290 #: actions/siteadminpanel.php:275
3291 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3294 #: actions/siteadminpanel.php:279
3295 msgid "Brought by URL"
3298 #: actions/siteadminpanel.php:280
3299 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3302 #: actions/siteadminpanel.php:284
3304 msgid "Contact email address for your site"
3305 msgstr "Nou correu electrònic per publicar a %s"
3307 #: actions/siteadminpanel.php:290
3311 #: actions/siteadminpanel.php:301
3312 msgid "Default timezone"
3313 msgstr "Fus horari per defecte"
3315 #: actions/siteadminpanel.php:302
3316 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3317 msgstr "Fus horari per defecte del lloc; normalment UTC."
3319 #: actions/siteadminpanel.php:308
3320 msgid "Default site language"
3321 msgstr "Llengua per defecte del lloc"
3323 #: actions/siteadminpanel.php:316
3327 #: actions/siteadminpanel.php:319
3331 #: actions/siteadminpanel.php:319
3332 msgid "Site's server hostname."
3335 #: actions/siteadminpanel.php:323
3339 #: actions/siteadminpanel.php:325
3340 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3343 #: actions/siteadminpanel.php:331
3347 #: actions/siteadminpanel.php:334
3351 #: actions/siteadminpanel.php:336
3352 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3355 #: actions/siteadminpanel.php:340
3357 msgstr "Només invitació"
3359 #: actions/siteadminpanel.php:342
3360 msgid "Make registration invitation only."
3361 msgstr "Fes que el registre sigui només amb invitacions."
3363 #: actions/siteadminpanel.php:346
3367 #: actions/siteadminpanel.php:348
3368 msgid "Disable new registrations."
3369 msgstr "Inhabilita els nous registres."
3371 #: actions/siteadminpanel.php:354
3375 #: actions/siteadminpanel.php:357
3376 msgid "Randomly during Web hit"
3379 #: actions/siteadminpanel.php:358
3380 msgid "In a scheduled job"
3383 #: actions/siteadminpanel.php:359 actions/siteadminpanel.php:383
3387 #: actions/siteadminpanel.php:360
3388 msgid "Data snapshots"
3391 #: actions/siteadminpanel.php:361
3392 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3395 #: actions/siteadminpanel.php:366
3399 #: actions/siteadminpanel.php:367
3400 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3403 #: actions/siteadminpanel.php:372
3407 #: actions/siteadminpanel.php:373
3408 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3411 #: actions/siteadminpanel.php:380
3415 #: actions/siteadminpanel.php:384
3419 #: actions/siteadminpanel.php:385
3423 #: actions/siteadminpanel.php:387
3425 msgstr "Utilitza l'SSL"
3427 #: actions/siteadminpanel.php:388
3428 msgid "When to use SSL"
3431 #: actions/siteadminpanel.php:393
3433 msgstr "Servidor SSL"
3435 #: actions/siteadminpanel.php:394
3436 msgid "Server to direct SSL requests to"
3439 #: actions/siteadminpanel.php:400
3443 #: actions/siteadminpanel.php:403
3445 msgstr "Límits del text"
3447 #: actions/siteadminpanel.php:403
3448 msgid "Maximum number of characters for notices."
3451 #: actions/siteadminpanel.php:407
3453 msgstr "Límit de duplicats"
3455 #: actions/siteadminpanel.php:407
3456 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3458 "Quant de temps cal que esperin els usuaris (en segons) per enviar el mateix "
3461 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/useradminpanel.php:313
3463 msgid "Save site settings"
3464 msgstr "Configuració de l'avatar"
3466 #: actions/smssettings.php:58
3467 msgid "SMS Settings"
3468 msgstr "Configuració SMS"
3470 #: actions/smssettings.php:69
3472 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3474 "Pots rebre missatges SMS a través del teu coreu electrònic des de %%site.name"
3477 #: actions/smssettings.php:91
3479 msgid "SMS is not available."
3480 msgstr "Aquesta pàgina no està disponible en "
3482 #: actions/smssettings.php:112
3483 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3484 msgstr "Número de telèfon actualment confirmat i activat per SMS."
3486 #: actions/smssettings.php:123
3487 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3488 msgstr "Esperant confirmació per aquest número de telèfon."
3490 #: actions/smssettings.php:130
3491 msgid "Confirmation code"
3492 msgstr "Codi de confirmació"
3494 #: actions/smssettings.php:131
3495 msgid "Enter the code you received on your phone."
3496 msgstr "Escriu el codi que has rebut en el teu telèfon mòbil."
3498 #: actions/smssettings.php:138
3499 msgid "SMS Phone number"
3500 msgstr "Número de telèfon pels SMS"
3502 #: actions/smssettings.php:140
3503 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3504 msgstr "Número de telèfon, no puntuació ni espais, en l'àrea del codi"
3506 #: actions/smssettings.php:174
3508 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3511 "Enviar-me avisos a través de SMS; puc entendre que això repercutirà en una "
3512 "exorbitant càrrega del meu transport."
3514 #: actions/smssettings.php:306
3515 msgid "No phone number."
3516 msgstr "No hi ha cap número de telèfon."
3518 #: actions/smssettings.php:311
3519 msgid "No carrier selected."
3520 msgstr "No s'ha sel·leccionat cap transport."
3522 #: actions/smssettings.php:318
3523 msgid "That is already your phone number."
3524 msgstr "Aquest ja és el teu número de telèfon."
3526 #: actions/smssettings.php:321
3527 msgid "That phone number already belongs to another user."
3528 msgstr "Aquest número de telèfon pertany a un altre usuari."
3530 #: actions/smssettings.php:347
3533 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3534 "for the code and instructions on how to use it."
3536 "S'ha enviat un codi de confirmació al número de telèfon has afegit. Revisa "
3537 "la teva safata d'entrada (i la carpeta de spam!) per veure aquest codi i les "
3538 "instruccions per utilitzar-lo."
3540 #: actions/smssettings.php:374
3541 msgid "That is the wrong confirmation number."
3542 msgstr "Aquest és un número de confirmació incorrecte."
3544 #: actions/smssettings.php:405
3545 msgid "That is not your phone number."
3546 msgstr "Aquest no és el teu número de telèfon."
3548 #: actions/smssettings.php:465
3549 msgid "Mobile carrier"
3550 msgstr "Transport mòbil"
3552 #: actions/smssettings.php:469
3553 msgid "Select a carrier"
3554 msgstr "Selecciona un transport"
3556 #: actions/smssettings.php:476
3559 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3560 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3562 "Capacitat per al teu telèfon mòbil. Si vostè coneix una companyia que "
3563 "accepti SMS a través del correu electrònic, però no està a la llista, "
3564 "envia'ns un correu electrònic per fer-nos-ho saber %s."
3566 #: actions/smssettings.php:498
3567 msgid "No code entered"
3568 msgstr "No hi ha cap codi entrat"
3570 #: actions/subedit.php:70
3571 msgid "You are not subscribed to that profile."
3572 msgstr "No estàs subscrit a aquest perfil."
3574 #: actions/subedit.php:83
3575 msgid "Could not save subscription."
3576 msgstr "No s'ha pogut guardar la subscripció."
3578 #: actions/subscribe.php:55
3579 msgid "Not a local user."
3580 msgstr "No existeix aquest usuari."
3582 #: actions/subscribe.php:69
3586 #: actions/subscribers.php:50
3588 msgid "%s subscribers"
3589 msgstr "%s subscriptors"
3591 #: actions/subscribers.php:52
3593 msgid "%s subscribers, page %d"
3594 msgstr "%s subscriptors, pàgina %d"
3596 #: actions/subscribers.php:63
3597 msgid "These are the people who listen to your notices."
3598 msgstr "Aquestes són les persones que escolten els teus avisos."
3600 #: actions/subscribers.php:67
3602 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3603 msgstr "Aquestes són les persones que escolten els avisos de %s."
3605 #: actions/subscribers.php:108
3607 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3610 "No teniu cap subscriptor. Proveu de subscriure-us a gent que coneixeu i ells "
3611 "podrien tornar-vos així el favor"
3613 #: actions/subscribers.php:110
3615 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3618 #: actions/subscribers.php:114
3621 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3622 "%) and be the first?"
3625 #: actions/subscriptions.php:52
3627 msgid "%s subscriptions"
3628 msgstr "%s subscripcions"
3630 #: actions/subscriptions.php:54
3632 msgid "%s subscriptions, page %d"
3633 msgstr "%s subscripcions, pàgina %d"
3635 #: actions/subscriptions.php:65
3636 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3637 msgstr "Aquestes són les persones que escoltes."
3639 #: actions/subscriptions.php:69
3641 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3642 msgstr "Aquestes són les persones que %s escolta."
3644 #: actions/subscriptions.php:121
3647 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3648 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3649 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3650 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3651 "automatically subscribe to people you already follow there."
3654 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3656 msgid "%s is not listening to anyone."
3657 msgstr "%s no escolta a ningú."
3659 #: actions/subscriptions.php:194
3663 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3667 #: actions/tag.php:68
3669 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3670 msgstr "Notificació etiquetada amb %s, pàgina %d"
3672 #: actions/tag.php:86
3673 #, fuzzy, php-format
3674 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3675 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3677 #: actions/tag.php:92
3678 #, fuzzy, php-format
3679 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3680 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3682 #: actions/tag.php:98
3683 #, fuzzy, php-format
3684 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3685 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3687 #: actions/tagother.php:39
3689 msgid "No ID argument."
3690 msgstr "No argument de la id."
3692 #: actions/tagother.php:65
3695 msgstr "Etiqueta %s"
3697 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3698 msgid "User profile"
3699 msgstr "Perfil de l'usuari"
3701 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3705 #: actions/tagother.php:141
3707 msgstr "Etiqueta usuari"
3709 #: actions/tagother.php:151
3711 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3714 "Etiquetes per aquest usuari (lletres, números,, -, ., i _), comes o separat "
3717 #: actions/tagother.php:193
3719 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3721 "Només pots etiquetar gent a la que estiguis subscrit o que s'hagin subscrit "
3724 #: actions/tagother.php:200
3725 msgid "Could not save tags."
3726 msgstr "No s'han pogut guardar les etiquetes."
3728 #: actions/tagother.php:236
3729 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3731 "Utilitza aquest formulari per afegir etiquetes als teus subscriptors i "
3734 #: actions/tagrss.php:35
3735 msgid "No such tag."
3736 msgstr "No existeix aquesta etiqueta."
3738 #: actions/twitapitrends.php:87
3739 msgid "API method under construction."
3740 msgstr "Mètode API en construcció."
3742 #: actions/unblock.php:59
3744 msgid "You haven't blocked that user."
3745 msgstr "Ja havies bloquejat aquest usuari."
3747 #: actions/unsandbox.php:72
3749 msgid "User is not sandboxed."
3750 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
3752 #: actions/unsilence.php:72
3754 msgid "User is not silenced."
3755 msgstr "L'usuari no té perfil."
3757 #: actions/unsubscribe.php:77
3758 msgid "No profile id in request."
3759 msgstr "No id en el perfil sol·licitat."
3761 #: actions/unsubscribe.php:84
3762 msgid "No profile with that id."
3763 msgstr "No hi ha cap perfil amb aquesta id."
3765 #: actions/unsubscribe.php:98
3766 msgid "Unsubscribed"
3767 msgstr "No subscrit"
3769 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3771 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3774 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:305
3775 #: lib/personalgroupnav.php:115
3779 #: actions/useradminpanel.php:69
3780 msgid "User settings for this StatusNet site."
3783 #: actions/useradminpanel.php:149
3784 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
3787 #: actions/useradminpanel.php:155
3788 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
3791 #: actions/useradminpanel.php:165
3793 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
3796 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
3797 #: lib/personalgroupnav.php:109
3801 #: actions/useradminpanel.php:222
3805 #: actions/useradminpanel.php:223
3806 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
3809 #: actions/useradminpanel.php:231
3811 msgstr "Usuaris nous"
3813 #: actions/useradminpanel.php:235
3814 msgid "New user welcome"
3815 msgstr "Benvinguda als usuaris nous"
3817 #: actions/useradminpanel.php:236
3818 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
3821 #: actions/useradminpanel.php:241
3823 msgid "Default subscription"
3824 msgstr "Totes les subscripcions"
3826 #: actions/useradminpanel.php:242
3828 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
3830 "Automàticament subscriure's a qualsevol que ho estigui a tu mateix (ideal "
3833 #: actions/useradminpanel.php:251
3836 msgstr "Invitació(ons) enviada(des)"
3838 #: actions/useradminpanel.php:256
3840 msgid "Invitations enabled"
3841 msgstr "Invitació(ons) enviada(des)"
3843 #: actions/useradminpanel.php:258
3844 msgid "Whether to allow users to invite new users."
3847 #: actions/useradminpanel.php:265
3851 #: actions/useradminpanel.php:270
3852 msgid "Handle sessions"
3853 msgstr "Gestiona les sessions"
3855 #: actions/useradminpanel.php:272
3856 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3859 #: actions/useradminpanel.php:276
3860 msgid "Session debugging"
3863 #: actions/useradminpanel.php:278
3864 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3867 #: actions/userauthorization.php:105
3868 msgid "Authorize subscription"
3869 msgstr "Autoritzar subscripció"
3871 #: actions/userauthorization.php:110
3874 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3875 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3878 "Si us plau, revisa aquestes dades per a estar segur que desitges "
3879 "subscriure't als avisos d'aquest usuari. Si no has demanat subscriure't als "
3880 "avisos de ningú, clica \"Cancel·lar\"."
3882 #: actions/userauthorization.php:188
3886 #: actions/userauthorization.php:209
3890 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3891 #: lib/subscribeform.php:139
3892 msgid "Subscribe to this user"
3893 msgstr "Subscriure's a aquest usuari"
3895 #: actions/userauthorization.php:211
3899 #: actions/userauthorization.php:212
3901 msgid "Reject this subscription"
3902 msgstr "%s subscripcions"
3904 #: actions/userauthorization.php:225
3905 msgid "No authorization request!"
3906 msgstr "Cap petició d'autorització!"
3908 #: actions/userauthorization.php:247
3909 msgid "Subscription authorized"
3910 msgstr "Subscripció autoritzada"
3912 #: actions/userauthorization.php:249
3915 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3916 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3917 "subscription. Your subscription token is:"
3919 "S'ha autoritzat la subscripció, però no s'ha enviat un URL de retorn. "
3920 "Llegeix de nou les instruccions per a saber com autoritzar la subscripció. "
3921 "El teu identificador de subscripció és:"
3923 #: actions/userauthorization.php:259
3924 msgid "Subscription rejected"
3925 msgstr "Subscripció rebutjada"
3927 #: actions/userauthorization.php:261
3930 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3931 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3934 "S'ha rebutjat la subscripció, però no s'ha enviat un URL de retorn. Llegeix "
3935 "de nou les instruccions per a saber com rebutjar la subscripció completament."
3937 #: actions/userauthorization.php:296
3939 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
3942 #: actions/userauthorization.php:301
3944 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3947 #: actions/userauthorization.php:307
3949 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3952 #: actions/userauthorization.php:322
3954 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3957 #: actions/userauthorization.php:338
3959 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3962 #: actions/userauthorization.php:343
3963 #, fuzzy, php-format
3964 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3965 msgstr "No es pot llegir l'URL de l'avatar '%s'"
3967 #: actions/userauthorization.php:348
3968 #, fuzzy, php-format
3969 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3970 msgstr "Tipus d'imatge incorrecte per a '%s'"
3972 #: actions/userbyid.php:70
3977 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3979 msgid "Profile design"
3980 msgstr "Configuració del perfil"
3982 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3984 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3985 "palette of your choice."
3988 #: actions/userdesignsettings.php:282
3989 msgid "Enjoy your hotdog!"
3992 #: actions/usergroups.php:64
3994 msgid "%s groups, page %d"
3995 msgstr "%s grups, pàgina %d"
3997 #: actions/usergroups.php:130
3998 msgid "Search for more groups"
3999 msgstr "Cerca més grups"
4001 #: actions/usergroups.php:153
4003 msgid "%s is not a member of any group."
4004 msgstr "%s no és membre de cap grup."
4006 #: actions/usergroups.php:158
4008 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4011 #: classes/File.php:137
4014 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4015 "to upload a smaller version."
4018 #: classes/File.php:147
4020 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4023 #: classes/File.php:154
4025 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4028 #: classes/Message.php:45
4030 msgid "You are banned from sending direct messages."
4031 msgstr "Error al enviar el missatge directe."
4033 #: classes/Message.php:61
4034 msgid "Could not insert message."
4035 msgstr "No s'ha pogut inserir el missatge."
4037 #: classes/Message.php:71
4038 msgid "Could not update message with new URI."
4039 msgstr "No s'ha pogut inserir el missatge amb la nova URI."
4041 #: classes/Notice.php:172
4043 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4044 msgstr "Hashtag de l'error de la base de dades:%s"
4046 #: classes/Notice.php:226
4048 msgid "Problem saving notice. Too long."
4049 msgstr "Problema en guardar l'avís."
4051 #: classes/Notice.php:230
4052 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4053 msgstr "Problema al guardar la notificació. Usuari desconegut."
4055 #: classes/Notice.php:235
4057 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4059 "Masses notificacions massa ràpid; pren un respir i publica de nou en uns "
4062 #: classes/Notice.php:241
4065 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4068 "Masses notificacions massa ràpid; pren un respir i publica de nou en uns "
4071 #: classes/Notice.php:247
4072 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4073 msgstr "Ha estat bandejat de publicar notificacions en aquest lloc."
4075 #: classes/Notice.php:319 classes/Notice.php:344
4076 msgid "Problem saving notice."
4077 msgstr "Problema en guardar l'avís."
4079 #: classes/Notice.php:1044
4081 msgid "DB error inserting reply: %s"
4082 msgstr "Error de BD en inserir resposta: %s"
4084 #: classes/Notice.php:1371
4085 #, fuzzy, php-format
4086 msgid "RT @%1$s %2$s"
4087 msgstr "%1$s (%2$s)"
4089 #: classes/User.php:368
4091 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4092 msgstr "Us donem la benvinguda a %1$s, @%2$s!"
4094 #: classes/User_group.php:380
4095 msgid "Could not create group."
4096 msgstr "No s'ha pogut crear el grup."
4098 #: classes/User_group.php:409
4099 msgid "Could not set group membership."
4100 msgstr "No s'ha pogut establir la pertinença d'aquest grup."
4102 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4103 msgid "Change your profile settings"
4104 msgstr "Canvieu els paràmetres del vostre perfil"
4106 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4107 msgid "Upload an avatar"
4108 msgstr "Puja un avatar"
4110 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4111 msgid "Change your password"
4112 msgstr "Canvieu la vostra contrasenya"
4114 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4115 msgid "Change email handling"
4116 msgstr "Canvieu la gestió del correu"
4118 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4120 msgid "Design your profile"
4121 msgstr "Perfil de l'usuari"
4123 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4127 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4128 msgid "Other options"
4129 msgstr "Altres opcions"
4131 #: lib/action.php:144
4136 #: lib/action.php:159
4137 msgid "Untitled page"
4138 msgstr "Pàgina sense titol"
4140 #: lib/action.php:425
4141 msgid "Primary site navigation"
4142 msgstr "Navegació primària del lloc"
4144 #: lib/action.php:431
4148 #: lib/action.php:431
4149 msgid "Personal profile and friends timeline"
4150 msgstr "Perfil personal i línia temporal dels amics"
4152 #: lib/action.php:433
4156 #: lib/action.php:433
4157 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4158 msgstr "Canviar correu electrònic, avatar, contrasenya, perfil"
4160 #: lib/action.php:436
4164 #: lib/action.php:436
4166 msgid "Connect to services"
4167 msgstr "No s'ha pogut redirigir al servidor: %s"
4169 #: lib/action.php:440
4170 msgid "Change site configuration"
4171 msgstr "Canvia la configuració del lloc"
4173 #: lib/action.php:444 lib/subgroupnav.php:105
4177 #: lib/action.php:445 lib/subgroupnav.php:106
4179 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4180 msgstr "Convidar amics i companys perquè participin a %s"
4182 #: lib/action.php:450
4184 msgstr "Finalitza la sessió"
4186 #: lib/action.php:450
4187 msgid "Logout from the site"
4188 msgstr "Finalitza la sessió del lloc"
4190 #: lib/action.php:455
4191 msgid "Create an account"
4192 msgstr "Crea un compte"
4194 #: lib/action.php:458
4195 msgid "Login to the site"
4196 msgstr "Inicia una sessió al lloc"
4198 #: lib/action.php:461 lib/action.php:724
4202 #: lib/action.php:461
4206 #: lib/action.php:464 lib/searchaction.php:127
4210 #: lib/action.php:464
4211 msgid "Search for people or text"
4212 msgstr "Cerca gent o text"
4214 #: lib/action.php:485
4216 msgstr "Avís del lloc"
4218 #: lib/action.php:551
4220 msgstr "Vistes locals"
4222 #: lib/action.php:617
4224 msgstr "Notificació pàgina"
4226 #: lib/action.php:719
4227 msgid "Secondary site navigation"
4228 msgstr "Navegació del lloc secundària"
4230 #: lib/action.php:726
4234 #: lib/action.php:728
4236 msgstr "Preguntes més freqüents"
4238 #: lib/action.php:732
4242 #: lib/action.php:735
4246 #: lib/action.php:737
4250 #: lib/action.php:739
4254 #: lib/action.php:741
4258 #: lib/action.php:769
4259 msgid "StatusNet software license"
4260 msgstr "Llicència del programari StatusNet"
4262 #: lib/action.php:772
4265 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4266 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4268 "**%%site.name%%** és un servei de microblogging de [%%site.broughtby%%**](%%"
4269 "site.broughtbyurl%%)."
4271 #: lib/action.php:774
4273 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4274 msgstr "**%%site.name%%** és un servei de microblogging."
4276 #: lib/action.php:776
4279 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4280 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4281 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4283 "Utilitza el software de microblogging [StatusNet](http://status.net), versió "
4284 "%s, disponible sota la [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4285 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4287 #: lib/action.php:790
4289 msgid "Site content license"
4290 msgstr "Llicència del programari StatusNet"
4292 #: lib/action.php:799
4296 #: lib/action.php:804
4300 #: lib/action.php:1098
4304 #: lib/action.php:1107
4308 #: lib/action.php:1115
4312 #: lib/action.php:1163
4313 msgid "There was a problem with your session token."
4314 msgstr "Ha ocorregut algun problema amb la teva sessió."
4316 #: lib/adminpanelaction.php:96
4317 msgid "You cannot make changes to this site."
4318 msgstr "No podeu fer canvis al lloc."
4320 #: lib/adminpanelaction.php:195
4322 msgid "showForm() not implemented."
4323 msgstr "Comanda encara no implementada."
4325 #: lib/adminpanelaction.php:224
4327 msgid "saveSettings() not implemented."
4328 msgstr "Comanda encara no implementada."
4330 #: lib/adminpanelaction.php:247
4332 msgid "Unable to delete design setting."
4333 msgstr "No s'ha pogut guardar la teva configuració de Twitter!"
4335 #: lib/adminpanelaction.php:300
4336 msgid "Basic site configuration"
4337 msgstr "Configuració bàsica del lloc"
4339 #: lib/adminpanelaction.php:303
4340 msgid "Design configuration"
4341 msgstr "Configuració del disseny"
4343 #: lib/adminpanelaction.php:306 lib/adminpanelaction.php:309
4344 msgid "Paths configuration"
4345 msgstr "Configuració dels camins"
4347 #: lib/attachmentlist.php:87
4351 #: lib/attachmentlist.php:265
4355 #: lib/attachmentlist.php:278
4360 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4361 msgid "Notices where this attachment appears"
4364 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4365 msgid "Tags for this attachment"
4366 msgstr "Etiquetes de l'adjunció"
4368 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4369 msgid "Command results"
4370 msgstr "Resultats de les comandes"
4372 #: lib/channel.php:210
4373 msgid "Command complete"
4374 msgstr "Comanda completada"
4376 #: lib/channel.php:221
4377 msgid "Command failed"
4378 msgstr "Comanda fallida"
4380 #: lib/command.php:44
4381 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4382 msgstr "Perdona, aquesta comanda no està implementada."
4384 #: lib/command.php:88
4385 #, fuzzy, php-format
4386 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4387 msgstr "No es pot actualitzar l'usuari amb el correu electrònic confirmat"
4389 #: lib/command.php:92
4390 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4393 #: lib/command.php:99
4394 #, fuzzy, php-format
4395 msgid "Nudge sent to %s"
4396 msgstr "Reclamació enviada"
4398 #: lib/command.php:126
4401 "Subscriptions: %1$s\n"
4402 "Subscribers: %2$s\n"
4406 #: lib/command.php:152 lib/command.php:399 lib/command.php:460
4407 msgid "Notice with that id does not exist"
4410 #: lib/command.php:168 lib/command.php:415 lib/command.php:476
4411 #: lib/command.php:532
4412 msgid "User has no last notice"
4413 msgstr "L'usuari no té última nota"
4415 #: lib/command.php:190
4416 msgid "Notice marked as fave."
4417 msgstr "Nota marcada com a favorita."
4419 #: lib/command.php:315
4422 msgstr "%1$s (%2$s)"
4424 #: lib/command.php:318
4426 msgid "Fullname: %s"
4427 msgstr "Nom complet: %s"
4429 #: lib/command.php:321
4431 msgid "Location: %s"
4432 msgstr "Localització: %s"
4434 #: lib/command.php:324
4436 msgid "Homepage: %s"
4437 msgstr "Pàgina web: %s"
4439 #: lib/command.php:327
4442 msgstr "Sobre tu: %s"
4444 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:301
4445 #, fuzzy, php-format
4446 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4447 msgstr "Missatge massa llarg - màxim és 140 caràcters, tu has enviat %d"
4449 #: lib/command.php:378
4450 msgid "Error sending direct message."
4451 msgstr "Error al enviar el missatge directe."
4453 #: lib/command.php:422
4455 msgid "Cannot repeat your own notice"
4456 msgstr "No es poden posar en on les notificacions."
4458 #: lib/command.php:427
4460 msgid "Already repeated that notice"
4461 msgstr "Eliminar aquesta nota"
4463 #: lib/command.php:435
4464 #, fuzzy, php-format
4465 msgid "Notice from %s repeated"
4466 msgstr "Notificació publicada"
4468 #: lib/command.php:437
4470 msgid "Error repeating notice."
4471 msgstr "Problema en guardar l'avís."
4473 #: lib/command.php:491
4474 #, fuzzy, php-format
4475 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4476 msgstr "Missatge massa llarg - màxim és 140 caràcters, tu has enviat %d"
4478 #: lib/command.php:500
4480 msgid "Reply to %s sent"
4481 msgstr "S'ha enviat la resposta a %s"
4483 #: lib/command.php:502
4485 msgid "Error saving notice."
4486 msgstr "Problema en guardar l'avís."
4488 #: lib/command.php:556
4489 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4490 msgstr "Especifica el nom de l'usuari a que vols subscriure't"
4492 #: lib/command.php:563
4494 msgid "Subscribed to %s"
4495 msgstr "Subscrit a %s"
4497 #: lib/command.php:584
4498 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4499 msgstr "Especifica el nom de l'usuari del que vols deixar d'estar subscrit"
4501 #: lib/command.php:591
4503 msgid "Unsubscribed from %s"
4504 msgstr "Has deixat d'estar subscrit a %s"
4506 #: lib/command.php:609 lib/command.php:632
4507 msgid "Command not yet implemented."
4508 msgstr "Comanda encara no implementada."
4510 #: lib/command.php:612
4511 msgid "Notification off."
4512 msgstr "Notificacions off."
4514 #: lib/command.php:614
4515 msgid "Can't turn off notification."
4516 msgstr "No es poden posar en off les notificacions."
4518 #: lib/command.php:635
4519 msgid "Notification on."
4520 msgstr "Notificacions on."
4522 #: lib/command.php:637
4523 msgid "Can't turn on notification."
4524 msgstr "No es poden posar en on les notificacions."
4526 #: lib/command.php:650
4527 msgid "Login command is disabled"
4530 #: lib/command.php:664
4531 #, fuzzy, php-format
4532 msgid "Could not create login token for %s"
4533 msgstr "No s'han pogut crear els àlies."
4535 #: lib/command.php:669
4537 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
4540 #: lib/command.php:685
4542 msgid "You are not subscribed to anyone."
4543 msgstr "No estàs subscrit a aquest perfil."
4545 #: lib/command.php:687
4546 msgid "You are subscribed to this person:"
4547 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4548 msgstr[0] "Ja estàs subscrit a aquests usuaris:"
4549 msgstr[1] "Ja estàs subscrit a aquests usuaris:"
4551 #: lib/command.php:707
4553 msgid "No one is subscribed to you."
4554 msgstr "No pots subscriure a un altre a tu mateix."
4556 #: lib/command.php:709
4557 msgid "This person is subscribed to you:"
4558 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4559 msgstr[0] "No pots subscriure a un altre a tu mateix."
4560 msgstr[1] "No pots subscriure a un altre a tu mateix."
4562 #: lib/command.php:729
4563 msgid "You are not a member of any groups."
4564 msgstr "No sou membre de cap grup."
4566 #: lib/command.php:731
4567 msgid "You are a member of this group:"
4568 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4569 msgstr[0] "No sou un membre del grup."
4570 msgstr[1] "No sou un membre del grup."
4572 #: lib/command.php:745
4575 "on - turn on notifications\n"
4576 "off - turn off notifications\n"
4577 "help - show this help\n"
4578 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4579 "groups - lists the groups you have joined\n"
4580 "subscriptions - list the people you follow\n"
4581 "subscribers - list the people that follow you\n"
4582 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4583 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4584 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4585 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4586 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4587 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4588 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
4589 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
4590 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4591 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4592 "join <group> - join group\n"
4593 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4594 "drop <group> - leave group\n"
4595 "stats - get your stats\n"
4596 "stop - same as 'off'\n"
4597 "quit - same as 'off'\n"
4598 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4599 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4600 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4601 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4602 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4603 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4604 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4605 "track <word> - not yet implemented.\n"
4606 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4607 "track off - not yet implemented.\n"
4608 "untrack all - not yet implemented.\n"
4609 "tracks - not yet implemented.\n"
4610 "tracking - not yet implemented.\n"
4613 #: lib/common.php:199
4614 msgid "No configuration file found. "
4615 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer de configuració. "
4617 #: lib/common.php:200
4618 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4621 #: lib/common.php:201
4622 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4625 #: lib/common.php:202
4626 msgid "Go to the installer."
4627 msgstr "Vés a l'instal·lador."
4629 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4631 msgstr "Missatgeria Instantània"
4633 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4634 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4635 msgstr "Actualitzacions per Missatgeria Instantània"
4637 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4638 msgid "Updates by SMS"
4639 msgstr "Actualitzacions per SMS"
4641 #: lib/dberroraction.php:60
4642 msgid "Database error"
4643 msgstr "Error de la base de dades"
4645 #: lib/designsettings.php:105
4650 #: lib/designsettings.php:109
4653 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
4654 msgstr "Pots pujar el teu avatar personal."
4656 #: lib/designsettings.php:418
4657 msgid "Design defaults restored."
4660 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4661 msgid "Disfavor this notice"
4662 msgstr "Deixar de tenir favorita aquesta notificació"
4664 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4665 msgid "Favor this notice"
4666 msgstr "Fer favorita aquesta notificació"
4668 #: lib/favorform.php:140
4688 #: lib/feedlist.php:64
4690 msgstr "Exportar data"
4692 #: lib/galleryaction.php:121
4694 msgstr "Filtre d'etiquetes"
4696 #: lib/galleryaction.php:131
4700 #: lib/galleryaction.php:139
4702 msgid "Select tag to filter"
4703 msgstr "Selecciona un transport"
4705 #: lib/galleryaction.php:140
4709 #: lib/galleryaction.php:141
4710 msgid "Choose a tag to narrow list"
4711 msgstr "Elegeix una etiqueta para reduir la llista"
4713 #: lib/galleryaction.php:143
4717 #: lib/groupeditform.php:163
4718 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4719 msgstr "URL del teu web, blog del grup u tema"
4721 #: lib/groupeditform.php:168
4723 msgid "Describe the group or topic"
4724 msgstr "Descriu el grup amb 140 caràcters"
4726 #: lib/groupeditform.php:170
4727 #, fuzzy, php-format
4728 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4729 msgstr "Descriu el grup amb 140 caràcters"
4731 #: lib/groupeditform.php:172
4735 #: lib/groupeditform.php:179
4737 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4739 "Localització del grup, si n'hi ha, com \"Ciutat, Estat (o Regió), País\""
4741 #: lib/groupeditform.php:187
4743 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4746 #: lib/groupnav.php:85
4750 #: lib/groupnav.php:101
4754 #: lib/groupnav.php:102
4755 #, fuzzy, php-format
4756 msgid "%s blocked users"
4757 msgstr "Usuari bloquejat."
4759 #: lib/groupnav.php:108
4761 msgid "Edit %s group properties"
4762 msgstr "Editar propietats del grup %s"
4764 #: lib/groupnav.php:113
4768 #: lib/groupnav.php:114
4770 msgid "Add or edit %s logo"
4771 msgstr "Afegir o editar logo %s"
4773 #: lib/groupnav.php:120
4774 #, fuzzy, php-format
4775 msgid "Add or edit %s design"
4776 msgstr "Afegir o editar logo %s"
4778 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4779 msgid "Groups with most members"
4780 msgstr "Grups amb més membres"
4782 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4783 msgid "Groups with most posts"
4784 msgstr "Grups amb més entrades"
4786 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4788 msgid "Tags in %s group's notices"
4789 msgstr "Etiquetes en les notificacions del grup %s"
4791 #: lib/htmloutputter.php:103
4792 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4793 msgstr "Aquesta pàgina no està disponible en un tipus de mèdia que acceptis."
4795 #: lib/imagefile.php:75
4796 #, fuzzy, php-format
4797 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4798 msgstr "Pots pujar una imatge de logo per al grup."
4800 #: lib/imagefile.php:80
4801 msgid "Partial upload."
4802 msgstr "Càrrega parcial."
4804 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4805 msgid "System error uploading file."
4806 msgstr "Error del sistema en pujar el fitxer."
4808 #: lib/imagefile.php:96
4809 msgid "Not an image or corrupt file."
4810 msgstr "No és una imatge o és un fitxer corrupte."
4812 #: lib/imagefile.php:105
4813 msgid "Unsupported image file format."
4814 msgstr "Format d'imatge no suportat."
4816 #: lib/imagefile.php:118
4817 msgid "Lost our file."
4818 msgstr "Hem perdut el nostre arxiu."
4820 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4821 msgid "Unknown file type"
4822 msgstr "Tipus de fitxer desconegut"
4824 #: lib/imagefile.php:217
4828 #: lib/imagefile.php:219
4832 #: lib/jabber.php:191
4837 #: lib/joinform.php:114
4839 msgstr "Inici de sessió"
4841 #: lib/leaveform.php:114
4845 #: lib/logingroupnav.php:80
4846 msgid "Login with a username and password"
4847 msgstr "Accedir amb el nom d'usuari i contrasenya"
4849 #: lib/logingroupnav.php:86
4850 msgid "Sign up for a new account"
4851 msgstr "Crear nou compte"
4854 msgid "Email address confirmation"
4855 msgstr "Confirmació de l'adreça de correu electrònic"
4862 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4864 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4868 "If not, just ignore this message.\n"
4870 "Thanks for your time, \n"
4876 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4877 msgstr "%1$s ara està escoltant els teus avisos a %2$s."
4880 #, fuzzy, php-format
4882 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4887 "Faithfully yours,\n"
4891 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4893 "%1$s ara està escoltant els teus avisos a %2$s.\n"
4902 msgid "Location: %s\n"
4903 msgstr "Ubicació: %s\n"
4907 msgid "Homepage: %s\n"
4908 msgstr "Pàgina personal: %s\n"
4921 msgid "New email address for posting to %s"
4922 msgstr "Nou correu electrònic per publicar a %s"
4927 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4929 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
4931 "More email instructions at %3$s.\n"
4933 "Faithfully yours,\n"
4936 "Tens una nova direcció per publicar a %1$s.\n"
4938 "Envia un correu electrònic a %2$s per publicar un nou missatge.\n"
4940 "Més instruccions per al correu electrònic a %3$s.\n"
4942 "Sincerament teus,\n"
4951 msgid "SMS confirmation"
4952 msgstr "Confirmació SMS"
4956 msgid "You've been nudged by %s"
4957 msgstr "Has estat reclamat per %s"
4962 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
4963 "to post some news.\n"
4965 "So let's hear from you :)\n"
4969 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4971 "With kind regards,\n"
4977 msgid "New private message from %s"
4978 msgstr "Nou missatge privat de %s"
4983 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
4985 "------------------------------------------------------\n"
4987 "------------------------------------------------------\n"
4989 "You can reply to their message here:\n"
4993 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4995 "With kind regards,\n"
5000 #, fuzzy, php-format
5001 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5002 msgstr "%s ha afegit la teva nota com a favorita"
5007 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5009 "The URL of your notice is:\n"
5013 "The text of your notice is:\n"
5017 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5021 "Faithfully yours,\n"
5027 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5033 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5035 "The notice is here:\n"
5045 #: lib/mailbox.php:89
5046 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5047 msgstr "Només l'usuari pot llegir les seves safates de correu."
5049 #: lib/mailbox.php:139
5051 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5052 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5055 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:469
5059 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5060 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5063 #: lib/mediafile.php:142
5064 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5067 #: lib/mediafile.php:147
5069 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5073 #: lib/mediafile.php:152
5074 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5077 #: lib/mediafile.php:159
5078 msgid "Missing a temporary folder."
5081 #: lib/mediafile.php:162
5082 msgid "Failed to write file to disk."
5085 #: lib/mediafile.php:165
5086 msgid "File upload stopped by extension."
5089 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5090 msgid "File exceeds user's quota!"
5093 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5094 msgid "File could not be moved to destination directory."
5097 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5098 msgid "Could not determine file's mime-type!"
5099 msgstr "No s'ha pogut recuperar la conversa pública."
5101 #: lib/mediafile.php:270
5103 msgid " Try using another %s format."
5106 #: lib/mediafile.php:275
5108 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
5111 #: lib/messageform.php:120
5112 msgid "Send a direct notice"
5113 msgstr "Enviar notificació directa"
5115 #: lib/messageform.php:146
5119 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:183
5120 msgid "Available characters"
5121 msgstr "Caràcters disponibles"
5123 #: lib/noticeform.php:158
5124 msgid "Send a notice"
5125 msgstr "Enviar notificació"
5127 #: lib/noticeform.php:171
5129 msgid "What's up, %s?"
5130 msgstr "Què tal, %s?"
5132 #: lib/noticeform.php:190
5136 #: lib/noticeform.php:194
5137 msgid "Attach a file"
5138 msgstr "Adjunta un fitxer"
5140 #: lib/noticelist.php:420
5142 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5145 #: lib/noticelist.php:421
5150 #: lib/noticelist.php:421
5154 #: lib/noticelist.php:422
5158 #: lib/noticelist.php:422
5162 #: lib/noticelist.php:428
5166 #: lib/noticelist.php:523
5169 msgstr "Cap contingut!"
5171 #: lib/noticelist.php:548
5176 #: lib/noticelist.php:577
5177 msgid "Reply to this notice"
5178 msgstr "respondre a aquesta nota"
5180 #: lib/noticelist.php:578
5184 #: lib/noticelist.php:620
5186 msgid "Notice repeated"
5187 msgstr "Notificació publicada"
5189 #: lib/nudgeform.php:116
5190 msgid "Nudge this user"
5191 msgstr "Reclamar aquest usuari"
5193 #: lib/nudgeform.php:128
5197 #: lib/nudgeform.php:128
5198 msgid "Send a nudge to this user"
5199 msgstr "Enviar una reclamació a aquest usuari"
5201 #: lib/oauthstore.php:283
5202 msgid "Error inserting new profile"
5203 msgstr "Error en inserir el nou perfil"
5205 #: lib/oauthstore.php:291
5206 msgid "Error inserting avatar"
5207 msgstr "Error en inserir avatar"
5209 #: lib/oauthstore.php:311
5210 msgid "Error inserting remote profile"
5211 msgstr "Error en inserir perfil remot"
5213 #: lib/oauthstore.php:345
5215 msgid "Duplicate notice"
5216 msgstr "Eliminar nota."
5218 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5220 msgid "You have been banned from subscribing."
5221 msgstr "Aquest usuari t'ha bloquejat com a subscriptor."
5223 #: lib/oauthstore.php:491
5224 msgid "Couldn't insert new subscription."
5225 msgstr "No s'ha pogut inserir una nova subscripció."
5227 #: lib/personalgroupnav.php:99
5231 #: lib/personalgroupnav.php:104
5235 #: lib/personalgroupnav.php:114
5239 #: lib/personalgroupnav.php:124
5241 msgstr "Safata d'entrada"
5243 #: lib/personalgroupnav.php:125
5244 msgid "Your incoming messages"
5245 msgstr "Els teus missatges rebuts"
5247 #: lib/personalgroupnav.php:129
5249 msgstr "Safata de sortida"
5251 #: lib/personalgroupnav.php:130
5252 msgid "Your sent messages"
5253 msgstr "Els teus missatges enviats"
5255 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5257 msgid "Tags in %s's notices"
5258 msgstr "Etiquetes en les notificacions de %s's"
5260 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5261 msgid "Subscriptions"
5262 msgstr "Subscripcions"
5264 #: lib/profileaction.php:126
5265 msgid "All subscriptions"
5266 msgstr "Totes les subscripcions"
5268 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5270 msgstr "Subscriptors"
5272 #: lib/profileaction.php:157
5273 msgid "All subscribers"
5274 msgstr "Tots els subscriptors"
5276 #: lib/profileaction.php:178
5281 #: lib/profileaction.php:183
5282 msgid "Member since"
5283 msgstr "Membre des de"
5285 #: lib/profileaction.php:245
5287 msgstr "Tots els grups"
5289 #: lib/profileformaction.php:123
5291 msgid "No return-to arguments."
5292 msgstr "No argument de la id."
5294 #: lib/profileformaction.php:137
5296 msgid "Unimplemented method."
5297 msgstr "mètode no implementat"
5299 #: lib/publicgroupnav.php:78
5303 #: lib/publicgroupnav.php:82
5305 msgstr "Grups d'usuaris"
5307 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5309 msgstr "Etiquetes recents"
5311 #: lib/publicgroupnav.php:88
5315 #: lib/publicgroupnav.php:92
5319 #: lib/repeatform.php:107 lib/repeatform.php:132
5321 msgid "Repeat this notice"
5322 msgstr "respondre a aquesta nota"
5324 #: lib/repeatform.php:132
5329 #: lib/sandboxform.php:67
5332 msgstr "Safata d'entrada"
5334 #: lib/sandboxform.php:78
5336 msgid "Sandbox this user"
5337 msgstr "Desbloquejar aquest usuari"
5339 #: lib/searchaction.php:120
5341 msgstr "Cerca al lloc"
5343 #: lib/searchaction.php:126
5345 msgstr "Paraules clau"
5347 #: lib/searchaction.php:162
5349 msgstr "Ajuda de la cerca"
5351 #: lib/searchgroupnav.php:80
5355 #: lib/searchgroupnav.php:81
5356 msgid "Find people on this site"
5357 msgstr "Trobar gent en aquest lloc"
5359 #: lib/searchgroupnav.php:83
5360 msgid "Find content of notices"
5361 msgstr "Trobar contingut de les notes"
5363 #: lib/searchgroupnav.php:85
5364 msgid "Find groups on this site"
5365 msgstr "Trobar un grup en aquest lloc"
5367 #: lib/section.php:89
5368 msgid "Untitled section"
5369 msgstr "Secció sense títol"
5371 #: lib/section.php:106
5375 #: lib/silenceform.php:67
5379 #: lib/silenceform.php:78
5380 msgid "Silence this user"
5381 msgstr "Silencia l'usuari"
5383 #: lib/subgroupnav.php:83
5385 msgid "People %s subscribes to"
5386 msgstr "Persones %s subscrites a"
5388 #: lib/subgroupnav.php:91
5390 msgid "People subscribed to %s"
5391 msgstr "Persones subscrites a %s"
5393 #: lib/subgroupnav.php:99
5395 msgid "Groups %s is a member of"
5396 msgstr "%s grups són membres de"
5399 msgid "Already subscribed!"
5403 msgid "User has blocked you."
5404 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
5407 msgid "Could not subscribe."
5408 msgstr "No pots subscriure."
5411 msgid "Could not subscribe other to you."
5412 msgstr "No pots subscriure a un altre a tu mateix."
5416 msgid "Not subscribed!"
5417 msgstr "No estàs subscrit!"
5421 msgid "Couldn't delete self-subscription."
5422 msgstr "No s'ha pogut eliminar la subscripció."
5425 msgid "Couldn't delete subscription."
5426 msgstr "No s'ha pogut eliminar la subscripció."
5428 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5429 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5430 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5433 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5434 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5435 msgid "People Tagcloud as tagged"
5438 #: lib/subscriptionlist.php:126
5442 #: lib/tagcloudsection.php:56
5446 #: lib/topposterssection.php:74
5448 msgstr "Que més publiquen"
5450 #: lib/unsandboxform.php:69
5454 #: lib/unsandboxform.php:80
5456 msgid "Unsandbox this user"
5457 msgstr "Desbloquejar aquest usuari"
5459 #: lib/unsilenceform.php:67
5461 msgstr "Dessilencia"
5463 #: lib/unsilenceform.php:78
5464 msgid "Unsilence this user"
5465 msgstr "Dessilencia l'usuari"
5467 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5468 msgid "Unsubscribe from this user"
5469 msgstr "Deixar d'estar subscrit des d'aquest usuari"
5471 #: lib/unsubscribeform.php:137
5473 msgstr "Cancel·lar subscripció"
5475 #: lib/userprofile.php:116
5477 msgstr "Edita l'avatar"
5479 #: lib/userprofile.php:236
5480 msgid "User actions"
5481 msgstr "Accions de l'usuari"
5483 #: lib/userprofile.php:248
5484 msgid "Edit profile settings"
5485 msgstr "Edita la configuració del perfil"
5487 #: lib/userprofile.php:249
5491 #: lib/userprofile.php:272
5492 msgid "Send a direct message to this user"
5493 msgstr "Enviar un missatge directe a aquest usuari"
5495 #: lib/userprofile.php:273
5499 #: lib/userprofile.php:311
5504 msgid "a few seconds ago"
5505 msgstr "fa pocs segons"
5508 msgid "about a minute ago"
5509 msgstr "fa un minut"
5513 msgid "about %d minutes ago"
5514 msgstr "fa %d minuts"
5517 msgid "about an hour ago"
5518 msgstr "fa una hora"
5522 msgid "about %d hours ago"
5523 msgstr "fa %d hores"
5526 msgid "about a day ago"
5531 msgid "about %d days ago"
5535 msgid "about a month ago"
5540 msgid "about %d months ago"
5541 msgstr "fa %d mesos"
5544 msgid "about a year ago"
5547 #: lib/webcolor.php:82
5549 msgid "%s is not a valid color!"
5550 msgstr "%s no és un color vàlid!"
5552 #: lib/webcolor.php:123
5554 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5557 #: scripts/maildaemon.php:48
5558 msgid "Could not parse message."
5559 msgstr "No es pot analitzar el missatge."
5561 #: scripts/maildaemon.php:53
5562 msgid "Not a registered user."
5563 msgstr "Usuari no registrat."
5565 #: scripts/maildaemon.php:57
5566 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5567 msgstr "Perdó, aquest no és el teu correu electrònic entrant permès."
5569 #: scripts/maildaemon.php:61
5570 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5571 msgstr "Perdó, no hi ha un correu electrònic entrant permès."