]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ca/LC_MESSAGES/statusnet.po
b4e2f7037004bf5210463c1079293afdc8f82c07
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ca / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Catalan
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Toniher
4 # --
5 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-12-05 19:53+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-12-05 19:53:53+0000\n"
13 "Language-Team: Catalan\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha(r59747); Translate extension (2009-11-29)\n"
17 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
18 "X-Language-Code: ca\n"
19 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
23 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
24 msgid "No such page"
25 msgstr "No existeix la pàgina."
26
27 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
28 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
29 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
30 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105
31 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
32 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessagenew.php:75
33 #: actions/apidirectmessage.php:77 actions/apigroupcreate.php:112
34 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
35 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
36 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
37 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
38 #: actions/apitimelinementions.php:79 actions/apitimelineuser.php:81
39 #: actions/avatarbynickname.php:75 actions/favoritesrss.php:74
40 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/microsummary.php:62
41 #: actions/newmessage.php:116 actions/remotesubscribe.php:145
42 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
43 #: actions/repliesrss.php:38 actions/showfavorites.php:105
44 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38
45 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:311
46 #: lib/command.php:364 lib/command.php:411 lib/command.php:466
47 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
48 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
49 msgid "No such user."
50 msgstr "No existeix aquest usuari."
51
52 #: actions/all.php:84
53 #, php-format
54 msgid "%s and friends, page %d"
55 msgstr "%s i amics, pàgina %d"
56
57 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
58 #: actions/apitimelinefriends.php:114 lib/personalgroupnav.php:100
59 #, php-format
60 msgid "%s and friends"
61 msgstr "%s i amics"
62
63 #: actions/all.php:99
64 #, php-format
65 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
66 msgstr "Canal dels amics de %s (RSS 1.0)"
67
68 #: actions/all.php:107
69 #, php-format
70 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
71 msgstr "Canal dels amics de %s (RSS 2.0)"
72
73 #: actions/all.php:115
74 #, php-format
75 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
76 msgstr "Canal dels amics de %s (Atom)"
77
78 #: actions/all.php:127
79 #, php-format
80 msgid ""
81 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
82 msgstr ""
83
84 #: actions/all.php:132
85 #, php-format
86 msgid ""
87 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
88 "something yourself."
89 msgstr ""
90
91 #: actions/all.php:134
92 #, php-format
93 msgid ""
94 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
95 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
96 msgstr ""
97
98 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
99 #, php-format
100 msgid ""
101 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
102 "post a notice to his or her attention."
103 msgstr ""
104
105 #: actions/all.php:165
106 msgid "You and friends"
107 msgstr "Un mateix i amics"
108
109 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
110 #, php-format
111 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
112 msgstr "Actualitzacions de %1$s i amics a %2$s!"
113
114 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
115 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
116 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
117 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
118 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
119 #, fuzzy
120 msgid "API method not found."
121 msgstr "No s'ha trobat el mètode API!"
122
123 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
124 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
125 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
126 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84
127 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89 actions/apiblockcreate.php:89
128 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
129 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
130 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
131 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
132 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesupdate.php:114
133 msgid "This method requires a POST."
134 msgstr "Aquest mètode requereix POST."
135
136 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
137 msgid ""
138 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
139 "none"
140 msgstr ""
141
142 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
143 #, fuzzy
144 msgid "Could not update user."
145 msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'usuari."
146
147 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
148 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
149 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:254
150 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/newnotice.php:94
151 #: lib/designsettings.php:283
152 #, php-format
153 msgid ""
154 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
155 "current configuration."
156 msgstr ""
157
158 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
159 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
160 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
161 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
162 #, fuzzy
163 msgid "Unable to save your design settings."
164 msgstr "No s'ha pogut guardar la teva configuració de Twitter!"
165
166 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
167 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
168 #, fuzzy
169 msgid "Could not update your design."
170 msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'usuari."
171
172 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
173 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
174 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130
175 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112 actions/apiusershow.php:108
176 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
177 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
178 msgid "User has no profile."
179 msgstr "L'usuari no té perfil."
180
181 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
182 #, fuzzy
183 msgid "Could not save profile."
184 msgstr "No s'ha pogut guardar el perfil."
185
186 #: actions/apiblockcreate.php:105
187 #, fuzzy
188 msgid "You cannot block yourself!"
189 msgstr "No podeu suprimir els usuaris."
190
191 #: actions/apiblockcreate.php:119
192 msgid "Block user failed."
193 msgstr "Ha fallat el bloqueig d'usuari."
194
195 #: actions/apiblockdestroy.php:107
196 msgid "Unblock user failed."
197 msgstr "Ha fallat el desbloqueig d'usuari."
198
199 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
200 msgid "No message text!"
201 msgstr "No hi ha text al missatge!"
202
203 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
204 #, fuzzy, php-format
205 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
206 msgstr "És massa llarg. Màxim del missatge és 140 caràcters."
207
208 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
209 msgid "Recipient user not found."
210 msgstr "No has escrit cap usuari receptor."
211
212 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
213 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
214 msgstr "No pots enviar missatges directes a usuaris que no siguin amics teus."
215
216 #: actions/apidirectmessage.php:89
217 #, php-format
218 msgid "Direct messages from %s"
219 msgstr "Missatges directes de %s"
220
221 #: actions/apidirectmessage.php:93
222 #, php-format
223 msgid "All the direct messages sent from %s"
224 msgstr "Tots els missatges directes enviats per %s"
225
226 #: actions/apidirectmessage.php:101
227 #, php-format
228 msgid "Direct messages to %s"
229 msgstr "Missatges directes a %s"
230
231 #: actions/apidirectmessage.php:105
232 #, php-format
233 msgid "All the direct messages sent to %s"
234 msgstr "Tots els missatges directes enviats a %s"
235
236 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
237 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
238 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
239 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
240 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
241 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigrouplist.php:132
242 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
243 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
244 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:133
245 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
246 #: actions/apitimelinefavorites.php:144 actions/apitimelinefriends.php:154
247 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinementions.php:149
248 #: actions/apitimelinepublic.php:130 actions/apitimelinetag.php:139
249 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
250 msgid "API method not found!"
251 msgstr "No s'ha trobat el mètode API!"
252
253 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
254 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
255 msgid "No status found with that ID."
256 msgstr "No s'ha trobat cap estatus amb aquesta ID."
257
258 #: actions/apifavoritecreate.php:119
259 #, fuzzy
260 msgid "This status is already a favorite!"
261 msgstr "Aquesta nota ja és favorita."
262
263 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
264 msgid "Could not create favorite."
265 msgstr "No es pot crear favorit."
266
267 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
268 #, fuzzy
269 msgid "That status is not a favorite!"
270 msgstr "Aquesta notificació no és un favorit!"
271
272 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
273 msgid "Could not delete favorite."
274 msgstr "No s'ha pogut suprimir el preferit."
275
276 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
277 msgid "Could not follow user: User not found."
278 msgstr "No pots subscriure't a aquest usuari: L'usuari no existeix."
279
280 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
281 #, php-format
282 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
283 msgstr ""
284 "No pots subscriure't de nou a aquest usuari: %s ja està a la teva llista."
285
286 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
287 #, fuzzy
288 msgid "Could not unfollow user: User not found."
289 msgstr "No pots subscriure't a aquest usuari: L'usuari no existeix."
290
291 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
292 msgid "You cannot unfollow yourself!"
293 msgstr ""
294
295 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
296 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
297 msgstr "Dos ids d'usuari o screen_names has de ser substituïts."
298
299 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
300 #, fuzzy
301 msgid "Could not determine source user."
302 msgstr "No s'ha pogut recuperar la conversa pública."
303
304 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
305 #, fuzzy
306 msgid "Could not find target user."
307 msgstr "No es pot trobar cap estatus."
308
309 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
310 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:208
311 #: actions/register.php:205
312 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
313 msgstr ""
314 "El sobrenom ha de tenir només lletres minúscules i números i no pot tenir "
315 "espais."
316
317 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
318 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:231
319 #: actions/register.php:208
320 msgid "Nickname already in use. Try another one."
321 msgstr "Aquest sobrenom ja existeix. Prova un altre. "
322
323 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
324 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:211
325 #: actions/register.php:210
326 msgid "Not a valid nickname."
327 msgstr "Sobrenom no vàlid."
328
329 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editgroup.php:195
330 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:215
331 #: actions/register.php:217
332 msgid "Homepage is not a valid URL."
333 msgstr "La pàgina personal no és un URL vàlid."
334
335 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
336 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:218
337 #: actions/register.php:220
338 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
339 msgstr "El teu nom és massa llarg (màx. 255 caràcters)."
340
341 #: actions/apigroupcreate.php:213
342 #, php-format
343 msgid "Description is too long (max %d chars)."
344 msgstr "La descripció és massa llarga (màx. %d caràcters)."
345
346 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
347 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:225
348 #: actions/register.php:227
349 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
350 msgstr "La ubicació és massa llarga (màx. 255 caràcters)."
351
352 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
353 #: actions/newgroup.php:159
354 #, php-format
355 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
356 msgstr "Hi ha massa àlies! Màxim %d."
357
358 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
359 #: actions/newgroup.php:168
360 #, fuzzy, php-format
361 msgid "Invalid alias: \"%s\""
362 msgstr "Etiqueta no vàlida: \"%s\""
363
364 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
365 #: actions/newgroup.php:172
366 #, fuzzy, php-format
367 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
368 msgstr "Aquest sobrenom ja existeix. Prova un altre. "
369
370 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
371 #: actions/newgroup.php:178
372 msgid "Alias can't be the same as nickname."
373 msgstr ""
374
375 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
376 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
377 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
378 msgid "Group not found!"
379 msgstr "No s'ha trobat el grup!"
380
381 #: actions/apigroupjoin.php:110
382 #, fuzzy
383 msgid "You are already a member of that group."
384 msgstr "Ja ets membre d'aquest grup"
385
386 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
387 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
388 msgstr ""
389
390 #: actions/apigroupjoin.php:138
391 #, fuzzy, php-format
392 msgid "Could not join user %s to group %s."
393 msgstr "No s'ha pogut afegir l'usuari %s al grup %s"
394
395 #: actions/apigroupleave.php:114
396 msgid "You are not a member of this group."
397 msgstr "No sou un membre del grup."
398
399 #: actions/apigroupleave.php:124
400 #, php-format
401 msgid "Could not remove user %s to group %s."
402 msgstr "No s'ha pogut suprimir l'usuari %s del grup %s."
403
404 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
405 #, php-format
406 msgid "%s groups"
407 msgstr "%s grups"
408
409 #: actions/apigrouplistall.php:94
410 #, fuzzy, php-format
411 msgid "groups on %s"
412 msgstr "Accions del grup"
413
414 #: actions/apigrouplist.php:95
415 #, php-format
416 msgid "%s's groups"
417 msgstr "Grups de %s"
418
419 #: actions/apigrouplist.php:103
420 #, fuzzy, php-format
421 msgid "Groups %s is a member of on %s."
422 msgstr "%s grups són membres de"
423
424 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
425 msgid "This method requires a POST or DELETE."
426 msgstr "Aquest mètode requereix POST o DELETE."
427
428 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
429 msgid "You may not delete another user's status."
430 msgstr "No pots eliminar l'estatus d'un altre usuari."
431
432 #: actions/apistatusesshow.php:138
433 msgid "Status deleted."
434 msgstr "S'ha suprimit l'estat."
435
436 #: actions/apistatusesshow.php:144
437 msgid "No status with that ID found."
438 msgstr "No s'ha trobat cap estatus amb la ID trobada."
439
440 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
441 #: scripts/maildaemon.php:71
442 #, fuzzy, php-format
443 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
444 msgstr "Massa llarg. La longitud màxima és de 140 caràcters."
445
446 #: actions/apistatusesupdate.php:198
447 msgid "Not found"
448 msgstr "No s'ha trobat"
449
450 #: actions/apistatusesupdate.php:227 actions/newnotice.php:183
451 #, php-format
452 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
453 msgstr ""
454
455 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
456 #, fuzzy
457 msgid "Unsupported format."
458 msgstr "Format d'imatge no suportat."
459
460 #: actions/apitimelinefavorites.php:107
461 #, php-format
462 msgid "%s / Favorites from %s"
463 msgstr "%s / Favorits de %s"
464
465 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
466 #, php-format
467 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
468 msgstr "%s actualitzacions favorites per %s / %s."
469
470 #: actions/apitimelinegroup.php:108 actions/apitimelineuser.php:117
471 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
472 #, php-format
473 msgid "%s timeline"
474 msgstr "%s línia temporal"
475
476 #: actions/apitimelinegroup.php:116 actions/apitimelineuser.php:125
477 #: actions/userrss.php:92
478 #, php-format
479 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
480 msgstr "Actualitzacions de %1$s a %2$s!"
481
482 #: actions/apitimelinementions.php:116
483 #, fuzzy, php-format
484 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
485 msgstr "%1$s / Notificacions contestant a %2$s"
486
487 #: actions/apitimelinementions.php:126
488 #, php-format
489 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
490 msgstr "%1$s notificacions que responen a notificacions de %2$s / %3$s."
491
492 #: actions/apitimelinepublic.php:106 actions/publicrss.php:103
493 #, php-format
494 msgid "%s public timeline"
495 msgstr "%s línia temporal pública"
496
497 #: actions/apitimelinepublic.php:110 actions/publicrss.php:105
498 #, php-format
499 msgid "%s updates from everyone!"
500 msgstr "%s notificacions de tots!"
501
502 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:66
503 #, php-format
504 msgid "Notices tagged with %s"
505 msgstr "Aviso etiquetats amb %s"
506
507 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:64
508 #, fuzzy, php-format
509 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
510 msgstr "Actualitzacions de %1$s a %2$s!"
511
512 #: actions/apiusershow.php:96
513 msgid "Not found."
514 msgstr "No s'ha trobat."
515
516 #: actions/attachment.php:73
517 #, fuzzy
518 msgid "No such attachment."
519 msgstr "No existeix aquest document."
520
521 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/leavegroup.php:76
522 msgid "No nickname."
523 msgstr "Cap sobrenom."
524
525 #: actions/avatarbynickname.php:64
526 msgid "No size."
527 msgstr "Cap mida."
528
529 #: actions/avatarbynickname.php:69
530 msgid "Invalid size."
531 msgstr "Mida invàlida."
532
533 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
534 #: lib/accountsettingsaction.php:112
535 msgid "Avatar"
536 msgstr "Avatar"
537
538 #: actions/avatarsettings.php:78
539 #, fuzzy, php-format
540 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
541 msgstr "Pots pujar el teu avatar personal."
542
543 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:182
544 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
545 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
546 msgid "User without matching profile"
547 msgstr "Usuari sense perfil coincident"
548
549 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:194
550 #: actions/grouplogo.php:251
551 msgid "Avatar settings"
552 msgstr "Configuració de l'avatar"
553
554 #: actions/avatarsettings.php:126 actions/avatarsettings.php:202
555 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
556 msgid "Original"
557 msgstr "Original"
558
559 #: actions/avatarsettings.php:141 actions/avatarsettings.php:214
560 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
561 msgid "Preview"
562 msgstr "Previsualitzar"
563
564 #: actions/avatarsettings.php:148 lib/deleteuserform.php:66
565 #: lib/noticelist.php:550
566 msgid "Delete"
567 msgstr "Eliminar"
568
569 #: actions/avatarsettings.php:165 actions/grouplogo.php:233
570 msgid "Upload"
571 msgstr "Pujar"
572
573 #: actions/avatarsettings.php:228 actions/grouplogo.php:286
574 msgid "Crop"
575 msgstr "Crop"
576
577 #: actions/avatarsettings.php:265 actions/disfavor.php:74
578 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75
579 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
580 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
581 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:129 actions/makeadmin.php:66
582 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
583 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
584 #: actions/profilesettings.php:187 actions/recoverpassword.php:337
585 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
586 #: actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38 actions/subscribe.php:46
587 #: actions/tagother.php:166 actions/unsubscribe.php:69
588 #: actions/userauthorization.php:52 lib/designsettings.php:294
589 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
590 msgstr ""
591 "Sembla que hi ha hagut un problema amb la teva sessió. Prova-ho de nou, si "
592 "us plau."
593
594 #: actions/avatarsettings.php:277 actions/designadminpanel.php:103
595 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
596 #: actions/imsettings.php:220 actions/recoverpassword.php:44
597 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
598 msgid "Unexpected form submission."
599 msgstr "Enviament de formulari inesperat."
600
601 #: actions/avatarsettings.php:322
602 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
603 msgstr ""
604 "Selecciona un quadrat de l'àrea de la imatge que vols que sigui el teu "
605 "avatar."
606
607 #: actions/avatarsettings.php:337 actions/grouplogo.php:377
608 msgid "Lost our file data."
609 msgstr "S'ha perdut el nostre fitxer de dades."
610
611 #: actions/avatarsettings.php:360
612 msgid "Avatar updated."
613 msgstr "Avatar actualitzat."
614
615 #: actions/avatarsettings.php:363
616 msgid "Failed updating avatar."
617 msgstr "Error en actualitzar avatar."
618
619 #: actions/avatarsettings.php:387
620 msgid "Avatar deleted."
621 msgstr "S'ha suprimit l'avatar."
622
623 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
624 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
625 #: actions/groupmembers.php:76 actions/grouprss.php:91
626 #: actions/joingroup.php:76 actions/showgroup.php:121
627 msgid "No nickname"
628 msgstr "Cap sobrenom."
629
630 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
631 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
632 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
633 #: actions/grouprss.php:98 actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
634 msgid "No such group"
635 msgstr "No existeix tal grup"
636
637 #: actions/blockedfromgroup.php:90
638 #, fuzzy, php-format
639 msgid "%s blocked profiles"
640 msgstr "Perfil de l'usuari"
641
642 #: actions/blockedfromgroup.php:93
643 #, fuzzy, php-format
644 msgid "%s blocked profiles, page %d"
645 msgstr "%s i amics, pàgina %d"
646
647 #: actions/blockedfromgroup.php:108
648 #, fuzzy
649 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
650 msgstr "La llista dels usuaris d'aquest grup."
651
652 #: actions/blockedfromgroup.php:281
653 #, fuzzy
654 msgid "Unblock user from group"
655 msgstr "Ha fallat el desbloqueig d'usuari."
656
657 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
658 msgid "Unblock"
659 msgstr "Desbloquejar"
660
661 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
662 msgid "Unblock this user"
663 msgstr "Desbloquejar aquest usuari"
664
665 #: actions/block.php:69
666 #, fuzzy
667 msgid "You already blocked that user."
668 msgstr "Ja havies bloquejat aquest usuari."
669
670 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
671 msgid "Block user"
672 msgstr "Usuari bloquejat."
673
674 #: actions/block.php:130
675 msgid ""
676 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
677 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
678 "will not be notified of any @-replies from them."
679 msgstr ""
680
681 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
682 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
683 msgid "No"
684 msgstr "No"
685
686 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
687 msgid "Do not block this user"
688 msgstr "No bloquis l'usuari"
689
690 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
691 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
692 msgid "Yes"
693 msgstr "Sí"
694
695 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
696 msgid "Block this user"
697 msgstr "Bloquejar aquest usuari"
698
699 #: actions/block.php:162
700 msgid "Failed to save block information."
701 msgstr "Error al guardar la informació del block."
702
703 #: actions/bookmarklet.php:50
704 #, fuzzy
705 msgid "Post to "
706 msgstr "Foto"
707
708 #: actions/confirmaddress.php:75
709 msgid "No confirmation code."
710 msgstr "Cap codi de confirmació."
711
712 #: actions/confirmaddress.php:80
713 msgid "Confirmation code not found."
714 msgstr "Codi de confirmació no trobat. "
715
716 #: actions/confirmaddress.php:85
717 msgid "That confirmation code is not for you!"
718 msgstr "Aquest codi de confirmació no és per a tu!"
719
720 #: actions/confirmaddress.php:90
721 #, php-format
722 msgid "Unrecognized address type %s"
723 msgstr "Tipus d'adreça %s desconeguda"
724
725 #: actions/confirmaddress.php:94
726 msgid "That address has already been confirmed."
727 msgstr "Aquesta adreça ja ha estat confirmada."
728
729 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
730 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
731 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
732 #: actions/profilesettings.php:276 actions/smssettings.php:278
733 #: actions/smssettings.php:420
734 msgid "Couldn't update user."
735 msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'usuari."
736
737 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
738 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
739 msgid "Couldn't delete email confirmation."
740 msgstr "No s'ha pogut eliminar la confirmació de correu electrònic."
741
742 #: actions/confirmaddress.php:144
743 msgid "Confirm Address"
744 msgstr "Confirmar adreça"
745
746 #: actions/confirmaddress.php:159
747 #, php-format
748 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
749 msgstr "L'adreça \"%s\" ha estat confirmada per al teu compte."
750
751 #: actions/conversation.php:99
752 msgid "Conversation"
753 msgstr "Conversa"
754
755 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
756 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
757 msgid "Notices"
758 msgstr "Avisos"
759
760 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
761 msgid "No such notice."
762 msgstr "No existeix aquest avís."
763
764 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
765 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
766 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
767 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
768 #: actions/unsubscribe.php:52 lib/adminpanelaction.php:72
769 #: lib/profileformaction.php:63 lib/settingsaction.php:72
770 msgid "Not logged in."
771 msgstr "No connectat."
772
773 #: actions/deletenotice.php:71
774 msgid "Can't delete this notice."
775 msgstr "No es pot esborrar la notificació."
776
777 #: actions/deletenotice.php:103
778 #, fuzzy
779 msgid ""
780 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
781 "be undone."
782 msgstr ""
783 "Estàs a punt d'eliminar permanentment una notificació.  Una vegada ho facis, "
784 "no ho podràs desfer."
785
786 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
787 msgid "Delete notice"
788 msgstr "Eliminar nota."
789
790 #: actions/deletenotice.php:144
791 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
792 msgstr "N'estàs segur que vols eliminar aquesta notificació?"
793
794 #: actions/deletenotice.php:145
795 #, fuzzy
796 msgid "Do not delete this notice"
797 msgstr "No es pot esborrar la notificació."
798
799 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:550
800 msgid "Delete this notice"
801 msgstr "Eliminar aquesta nota"
802
803 #: actions/deletenotice.php:157
804 #, fuzzy
805 msgid "There was a problem with your session token.  Try again, please."
806 msgstr ""
807 "Sembla que hi ha hagut un problema amb la teva sessió. Prova-ho de nou, si "
808 "us plau."
809
810 #: actions/deleteuser.php:67
811 msgid "You cannot delete users."
812 msgstr "No podeu suprimir els usuaris."
813
814 #: actions/deleteuser.php:74
815 #, fuzzy
816 msgid "You can only delete local users."
817 msgstr "No pots eliminar l'estatus d'un altre usuari."
818
819 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
820 msgid "Delete user"
821 msgstr "Suprimeix l'usuari"
822
823 #: actions/deleteuser.php:135
824 msgid ""
825 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
826 "the user from the database, without a backup."
827 msgstr ""
828
829 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
830 msgid "Delete this user"
831 msgstr "Suprimeix l'usuari"
832
833 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
834 #: lib/adminpanelaction.php:302 lib/groupnav.php:119
835 msgid "Design"
836 msgstr "Disseny"
837
838 #: actions/designadminpanel.php:73
839 msgid "Design settings for this StatusNet site."
840 msgstr "Paràmetres de disseny d'aquest lloc StatusNet."
841
842 #: actions/designadminpanel.php:275
843 #, fuzzy
844 msgid "Invalid logo URL."
845 msgstr "Mida invàlida."
846
847 #: actions/designadminpanel.php:279
848 #, fuzzy, php-format
849 msgid "Theme not available: %s"
850 msgstr "Aquesta pàgina no està disponible en "
851
852 #: actions/designadminpanel.php:375
853 msgid "Change logo"
854 msgstr "Canvia el logotip"
855
856 #: actions/designadminpanel.php:380
857 msgid "Site logo"
858 msgstr "Logotip del lloc"
859
860 #: actions/designadminpanel.php:387
861 msgid "Change theme"
862 msgstr "Canvia el tema"
863
864 #: actions/designadminpanel.php:404
865 #, fuzzy
866 msgid "Site theme"
867 msgstr "Avís del lloc"
868
869 #: actions/designadminpanel.php:405
870 msgid "Theme for the site."
871 msgstr "Tema del lloc."
872
873 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
874 msgid "Change background image"
875 msgstr "Canvia la imatge de fons"
876
877 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
878 #: lib/designsettings.php:178
879 msgid "Background"
880 msgstr "Fons"
881
882 #: actions/designadminpanel.php:427
883 #, fuzzy, php-format
884 msgid ""
885 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
886 "$s."
887 msgstr "Pots pujar una imatge de logo per al grup."
888
889 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
890 msgid "On"
891 msgstr ""
892
893 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
894 msgid "Off"
895 msgstr ""
896
897 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
898 msgid "Turn background image on or off."
899 msgstr ""
900
901 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
902 msgid "Tile background image"
903 msgstr ""
904
905 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
906 msgid "Change colours"
907 msgstr "Canvia els colors"
908
909 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
910 msgid "Content"
911 msgstr "Contingut"
912
913 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
914 msgid "Sidebar"
915 msgstr "Barra lateral"
916
917 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
918 msgid "Text"
919 msgstr "Text"
920
921 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
922 msgid "Links"
923 msgstr "Enllaços"
924
925 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
926 msgid "Use defaults"
927 msgstr ""
928
929 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
930 msgid "Restore default designs"
931 msgstr ""
932
933 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
934 msgid "Reset back to default"
935 msgstr ""
936
937 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
938 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
939 #: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/profilesettings.php:167
940 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/smssettings.php:181
941 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
942 #: actions/useradminpanel.php:313 lib/designsettings.php:256
943 #: lib/groupeditform.php:202
944 msgid "Save"
945 msgstr "Guardar"
946
947 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
948 msgid "Save design"
949 msgstr "Desa el disseny"
950
951 #: actions/disfavor.php:81
952 msgid "This notice is not a favorite!"
953 msgstr "Aquesta notificació no és un favorit!"
954
955 #: actions/disfavor.php:94
956 msgid "Add to favorites"
957 msgstr "Afegeix als preferits"
958
959 #: actions/doc.php:69
960 msgid "No such document."
961 msgstr "No existeix aquest document."
962
963 #: actions/editgroup.php:56
964 #, php-format
965 msgid "Edit %s group"
966 msgstr "Editar el grup %s"
967
968 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
969 msgid "You must be logged in to create a group."
970 msgstr "Has d'haver entrat per crear un grup."
971
972 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
973 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
974 msgid "You must be an admin to edit the group"
975 msgstr "Has de ser admin per editar aquest grup"
976
977 #: actions/editgroup.php:154
978 msgid "Use this form to edit the group."
979 msgstr "Utilitza aquest formulari per editar el grup."
980
981 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
982 #, fuzzy, php-format
983 msgid "description is too long (max %d chars)."
984 msgstr "la descripció és massa llarga (màx. 140 caràcters)."
985
986 #: actions/editgroup.php:253
987 msgid "Could not update group."
988 msgstr "No s'ha pogut actualitzar el grup."
989
990 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
991 #, fuzzy
992 msgid "Could not create aliases."
993 msgstr "No es pot crear favorit."
994
995 #: actions/editgroup.php:269
996 msgid "Options saved."
997 msgstr "Configuració guardada."
998
999 #: actions/emailsettings.php:60
1000 msgid "Email Settings"
1001 msgstr "Configuració del correu electrònic"
1002
1003 #: actions/emailsettings.php:71
1004 #, php-format
1005 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1006 msgstr "Gestionar com reps correus de %%site.name%%."
1007
1008 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1009 #: actions/smssettings.php:104
1010 msgid "Address"
1011 msgstr "Adreça"
1012
1013 #: actions/emailsettings.php:105
1014 msgid "Current confirmed email address."
1015 msgstr "Adreça electrònica confirmada actualment."
1016
1017 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1018 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1019 #: actions/smssettings.php:158
1020 msgid "Remove"
1021 msgstr "Suprimeix"
1022
1023 #: actions/emailsettings.php:113
1024 msgid ""
1025 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1026 "a message with further instructions."
1027 msgstr ""
1028 "Esperant a confirmar aquesta direcció. Revisa la teva safata d'entrada (i la "
1029 "carpeta de spam!) per al missatge amb les instruccions."
1030
1031 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1032 #: actions/smssettings.php:126
1033 msgid "Cancel"
1034 msgstr "Cancel·la"
1035
1036 #: actions/emailsettings.php:121
1037 msgid "Email Address"
1038 msgstr "Direcció de correu electrònic"
1039
1040 #: actions/emailsettings.php:123
1041 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1042 msgstr "Correu electrònic, com Email address, like \"UserName@example.org\""
1043
1044 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1045 #: actions/smssettings.php:145
1046 msgid "Add"
1047 msgstr "Afegeix"
1048
1049 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1050 msgid "Incoming email"
1051 msgstr "Correu electrònic entrant"
1052
1053 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1054 msgid "Send email to this address to post new notices."
1055 msgstr ""
1056 "Envia correu electrònic a aquesta adreça per publicar noves notificacions."
1057
1058 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1059 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1060 msgstr "Posar un nou correu electrònic per publicar; cancel·lar l'antic."
1061
1062 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1063 msgid "New"
1064 msgstr "Nou"
1065
1066 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1067 #: actions/smssettings.php:169
1068 msgid "Preferences"
1069 msgstr "Preferències"
1070
1071 #: actions/emailsettings.php:158
1072 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1073 msgstr ""
1074 "Envia'm notificacions quan algú nou se'm subscrigui, al meu correu "
1075 "electrònic."
1076
1077 #: actions/emailsettings.php:163
1078 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1079 msgstr ""
1080 "Envia'm un correu electrònic quan algú afegeixi una nota meva com a favorit."
1081
1082 #: actions/emailsettings.php:169
1083 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1084 msgstr "Envia'm un correu electrònic quan algú m'envii un missatge privat."
1085
1086 #: actions/emailsettings.php:174
1087 #, fuzzy
1088 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1089 msgstr "Envia'm un correu electrònic quan algú m'envii un missatge privat."
1090
1091 #: actions/emailsettings.php:179
1092 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1093 msgstr "Permetre que els amics em reclamin i m'enviïn un correu electrònic."
1094
1095 #: actions/emailsettings.php:185
1096 msgid "I want to post notices by email."
1097 msgstr "Vull publicar notificacions per correu electrònic."
1098
1099 #: actions/emailsettings.php:191
1100 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1101 msgstr "Publica una MicroID per al meu correu electrònic."
1102
1103 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1104 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1105 msgid "Preferences saved."
1106 msgstr "Preferències guardades."
1107
1108 #: actions/emailsettings.php:320
1109 msgid "No email address."
1110 msgstr "No hi ha cap direcció de correu electrònic."
1111
1112 #: actions/emailsettings.php:327
1113 msgid "Cannot normalize that email address"
1114 msgstr "No es pot normalitzar aquesta direcció de correu electrònic"
1115
1116 #: actions/emailsettings.php:331 actions/siteadminpanel.php:158
1117 msgid "Not a valid email address"
1118 msgstr "No és una direcció de correu electrònic vàlida."
1119
1120 #: actions/emailsettings.php:334
1121 msgid "That is already your email address."
1122 msgstr "Aquest ja és el teu correu electrònic."
1123
1124 #: actions/emailsettings.php:337
1125 msgid "That email address already belongs to another user."
1126 msgstr "Aquest correu electrònic pertany a un altre usuari."
1127
1128 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317
1129 #: actions/smssettings.php:337
1130 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1131 msgstr "No s'ha pogut inserir el codi de confirmació."
1132
1133 #: actions/emailsettings.php:359
1134 msgid ""
1135 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1136 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1137 msgstr ""
1138 "S'ha enviat un codi de confirmació al correu electrònic que has afegit. "
1139 "Revisa la teva safata d'entrada (i la carpeta de spam!) per veure aquest "
1140 "codi i les instruccions per utilitzar-lo."
1141
1142 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1143 #: actions/smssettings.php:370
1144 msgid "No pending confirmation to cancel."
1145 msgstr "Cap confirmació pendent per a cancel·lar."
1146
1147 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1148 msgid "That is the wrong IM address."
1149 msgstr "Aquesta adreça de missatgeria instantània és incorrecta."
1150
1151 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1152 #: actions/smssettings.php:386
1153 msgid "Confirmation cancelled."
1154 msgstr "Confirmació cancel·lada."
1155
1156 #: actions/emailsettings.php:413
1157 msgid "That is not your email address."
1158 msgstr "Aquest no és el teu correu electrònic"
1159
1160 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1161 #: actions/smssettings.php:425
1162 msgid "The address was removed."
1163 msgstr "L'adreça ha estat eliminada."
1164
1165 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1166 msgid "No incoming email address."
1167 msgstr "No hi ha cap direcció de correu electrònic entrant."
1168
1169 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1170 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1171 msgid "Couldn't update user record."
1172 msgstr "No s'ha pogut actualitzar el registre de l'usuari."
1173
1174 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1175 msgid "Incoming email address removed."
1176 msgstr "Eliminat el correu electrònic entrant."
1177
1178 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1179 msgid "New incoming email address added."
1180 msgstr "Nou correu electrònic entrant afegit."
1181
1182 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1183 #: lib/publicgroupnav.php:93
1184 msgid "Popular notices"
1185 msgstr "Notificacions populars"
1186
1187 #: actions/favorited.php:67
1188 #, php-format
1189 msgid "Popular notices, page %d"
1190 msgstr "Notificacions populars, pàgina %d"
1191
1192 #: actions/favorited.php:79
1193 msgid "The most popular notices on the site right now."
1194 msgstr "Les notificacions més populars en aquest lloc ara mateix."
1195
1196 #: actions/favorited.php:150
1197 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1198 msgstr ""
1199
1200 #: actions/favorited.php:153
1201 msgid ""
1202 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1203 "next to any notice you like."
1204 msgstr ""
1205
1206 #: actions/favorited.php:156
1207 #, php-format
1208 msgid ""
1209 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1210 "notice to your favorites!"
1211 msgstr ""
1212
1213 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1214 #: lib/personalgroupnav.php:115
1215 #, php-format
1216 msgid "%s's favorite notices"
1217 msgstr "%s's notes favorites"
1218
1219 #: actions/favoritesrss.php:115
1220 #, fuzzy, php-format
1221 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1222 msgstr "Actualitzacions de %1$s a %2$s!"
1223
1224 #: actions/favor.php:79
1225 msgid "This notice is already a favorite!"
1226 msgstr "Aquesta nota ja és favorita."
1227
1228 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1229 msgid "Disfavor favorite"
1230 msgstr "Desfavoritar favorit"
1231
1232 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1233 #: lib/publicgroupnav.php:89
1234 msgid "Featured users"
1235 msgstr "Usuaris destacats"
1236
1237 #: actions/featured.php:71
1238 #, php-format
1239 msgid "Featured users, page %d"
1240 msgstr "Usuaris destacats, pàgina %d"
1241
1242 #: actions/featured.php:99
1243 #, php-format
1244 msgid "A selection of some of the great users on %s"
1245 msgstr "Una selecció d'alguns dels millors usuaris a %s"
1246
1247 #: actions/file.php:34
1248 #, fuzzy
1249 msgid "No notice id"
1250 msgstr "Nou avís"
1251
1252 #: actions/file.php:38
1253 #, fuzzy
1254 msgid "No notice"
1255 msgstr "Nou avís"
1256
1257 #: actions/file.php:42
1258 msgid "No attachments"
1259 msgstr "Sense adjuncions"
1260
1261 #: actions/file.php:51
1262 msgid "No uploaded attachments"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1266 msgid "Not expecting this response!"
1267 msgstr "Resposta inesperada!"
1268
1269 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1270 #, fuzzy
1271 msgid "User being listened to does not exist."
1272 msgstr "L'usuari que vols seguir no existeix."
1273
1274 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1275 msgid "You can use the local subscription!"
1276 msgstr "Pots utilitzar la subscripció local!"
1277
1278 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1279 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1280 msgstr "Aquest usuari t'ha bloquejat com a subscriptor."
1281
1282 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1283 msgid "You are not authorized."
1284 msgstr "No esteu autoritzat."
1285
1286 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1287 #, fuzzy
1288 msgid "Could not convert request token to access token."
1289 msgstr "No s'han pogut convertir els senyals de petició a senyals d'accés."
1290
1291 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1292 #, fuzzy
1293 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1294 msgstr "Versió desconeguda del protocol OMB."
1295
1296 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1297 msgid "Error updating remote profile"
1298 msgstr "Error en actualitzar el perfil remot"
1299
1300 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1301 #: actions/groupunblock.php:86 actions/leavegroup.php:83
1302 #: actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212 lib/command.php:263
1303 msgid "No such group."
1304 msgstr "No s'ha trobat el grup."
1305
1306 #: actions/getfile.php:75
1307 #, fuzzy
1308 msgid "No such file."
1309 msgstr "No existeix aquest avís."
1310
1311 #: actions/getfile.php:79
1312 msgid "Cannot read file."
1313 msgstr "No es pot llegir el fitxer."
1314
1315 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1316 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1317 #: lib/profileformaction.php:70
1318 msgid "No profile specified."
1319 msgstr "No s'ha especificat perfil."
1320
1321 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1322 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1323 #: lib/profileformaction.php:77
1324 msgid "No profile with that ID."
1325 msgstr "No hi ha cap perfil amb aquesta ID."
1326
1327 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1328 #: actions/makeadmin.php:81
1329 msgid "No group specified."
1330 msgstr "No s'ha especificat cap grup."
1331
1332 #: actions/groupblock.php:91
1333 msgid "Only an admin can block group members."
1334 msgstr ""
1335
1336 #: actions/groupblock.php:95
1337 #, fuzzy
1338 msgid "User is already blocked from group."
1339 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
1340
1341 #: actions/groupblock.php:100
1342 #, fuzzy
1343 msgid "User is not a member of group."
1344 msgstr "No ets membre d'aquest grup."
1345
1346 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1347 #, fuzzy
1348 msgid "Block user from group"
1349 msgstr "Usuari bloquejat."
1350
1351 #: actions/groupblock.php:162
1352 #, php-format
1353 msgid ""
1354 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1355 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1356 "group in the future."
1357 msgstr ""
1358
1359 #: actions/groupblock.php:178
1360 #, fuzzy
1361 msgid "Do not block this user from this group"
1362 msgstr "La llista dels usuaris d'aquest grup."
1363
1364 #: actions/groupblock.php:179
1365 #, fuzzy
1366 msgid "Block this user from this group"
1367 msgstr "La llista dels usuaris d'aquest grup."
1368
1369 #: actions/groupblock.php:196
1370 msgid "Database error blocking user from group."
1371 msgstr ""
1372
1373 #: actions/groupbyid.php:74
1374 msgid "No ID"
1375 msgstr "No ID"
1376
1377 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1378 #, fuzzy
1379 msgid "You must be logged in to edit a group."
1380 msgstr "Has d'haver entrat per crear un grup."
1381
1382 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1383 msgid "Group design"
1384 msgstr "Disseny de grup"
1385
1386 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1387 msgid ""
1388 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1389 "palette of your choice."
1390 msgstr ""
1391
1392 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1393 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Couldn't update your design."
1396 msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'usuari."
1397
1398 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
1399 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1400 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1401 #, fuzzy
1402 msgid "Unable to save your design settings!"
1403 msgstr "No s'ha pogut guardar la teva configuració de Twitter!"
1404
1405 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1406 #, fuzzy
1407 msgid "Design preferences saved."
1408 msgstr "Preferències de sincronització guardades."
1409
1410 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1411 msgid "Group logo"
1412 msgstr "Logo del grup"
1413
1414 #: actions/grouplogo.php:150
1415 #, fuzzy, php-format
1416 msgid ""
1417 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1418 msgstr "Pots pujar una imatge de logo per al grup."
1419
1420 #: actions/grouplogo.php:362
1421 #, fuzzy
1422 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1423 msgstr ""
1424 "Selecciona un quadrat de l'àrea de la imatge que vols que sigui el teu "
1425 "avatar."
1426
1427 #: actions/grouplogo.php:396
1428 msgid "Logo updated."
1429 msgstr "Logo actualitzat."
1430
1431 #: actions/grouplogo.php:398
1432 msgid "Failed updating logo."
1433 msgstr "Error en actualitzar logo."
1434
1435 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1436 #, php-format
1437 msgid "%s group members"
1438 msgstr "%s membre/s en el grup"
1439
1440 #: actions/groupmembers.php:96
1441 #, php-format
1442 msgid "%s group members, page %d"
1443 msgstr "%s membre/s en el grup, pàgina %d"
1444
1445 #: actions/groupmembers.php:111
1446 msgid "A list of the users in this group."
1447 msgstr "La llista dels usuaris d'aquest grup."
1448
1449 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:440 lib/groupnav.php:107
1450 msgid "Admin"
1451 msgstr "Admin"
1452
1453 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1454 msgid "Block"
1455 msgstr "Bloca"
1456
1457 #: actions/groupmembers.php:441
1458 #, fuzzy
1459 msgid "Make user an admin of the group"
1460 msgstr "Has de ser admin per editar aquest grup"
1461
1462 #: actions/groupmembers.php:473
1463 #, fuzzy
1464 msgid "Make Admin"
1465 msgstr "Admin"
1466
1467 #: actions/groupmembers.php:473
1468 msgid "Make this user an admin"
1469 msgstr "Fes l'usuari administrador"
1470
1471 #: actions/grouprss.php:133
1472 #, fuzzy, php-format
1473 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1474 msgstr "Actualitzacions de %1$s a %2$s!"
1475
1476 #: actions/groupsearch.php:52
1477 #, fuzzy, php-format
1478 msgid ""
1479 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1480 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1481 msgstr ""
1482 "Troba gent a %%site.name%% per nom, ubicació o interessos. Separa els termes "
1483 "de cerca amb espais; han de ser majors a 3 caràcters."
1484
1485 #: actions/groupsearch.php:58
1486 msgid "Group search"
1487 msgstr "Cerca de grups"
1488
1489 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1490 #: actions/peoplesearch.php:83
1491 msgid "No results."
1492 msgstr "Cap resultat."
1493
1494 #: actions/groupsearch.php:82
1495 #, php-format
1496 msgid ""
1497 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1498 "newgroup%%) yourself."
1499 msgstr ""
1500
1501 #: actions/groupsearch.php:85
1502 #, php-format
1503 msgid ""
1504 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1505 "action.newgroup%%) yourself!"
1506 msgstr ""
1507
1508 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1509 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1510 msgid "Groups"
1511 msgstr "Grups"
1512
1513 #: actions/groups.php:64
1514 #, php-format
1515 msgid "Groups, page %d"
1516 msgstr "Grups, pàgina %d"
1517
1518 #: actions/groups.php:90
1519 #, php-format
1520 msgid ""
1521 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1522 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1523 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1524 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1525 "%%%%)"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1529 msgid "Create a new group"
1530 msgstr "Crear nou grup"
1531
1532 #: actions/groupunblock.php:91
1533 msgid "Only an admin can unblock group members."
1534 msgstr "Només un administrador pot desblocar els membres del grup."
1535
1536 #: actions/groupunblock.php:95
1537 #, fuzzy
1538 msgid "User is not blocked from group."
1539 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
1540
1541 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:77
1542 msgid "Error removing the block."
1543 msgstr "Error al moure el block."
1544
1545 #: actions/imsettings.php:59
1546 msgid "IM Settings"
1547 msgstr "Configuració de missatgeria instantània"
1548
1549 #: actions/imsettings.php:70
1550 #, php-format
1551 msgid ""
1552 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1553 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1554 msgstr ""
1555 "Pots enviar i rebre avisos via [missatges instantanis](%%doc.im%%) de Jabber/"
1556 "GTalk. Configura la teva adreça i opcions a sota."
1557
1558 #: actions/imsettings.php:89
1559 #, fuzzy
1560 msgid "IM is not available."
1561 msgstr "Aquesta pàgina no està disponible en "
1562
1563 #: actions/imsettings.php:106
1564 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1565 msgstr "Adreça actual Jabber/Gtalk confirmada."
1566
1567 #: actions/imsettings.php:114
1568 #, php-format
1569 msgid ""
1570 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1571 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1572 msgstr ""
1573 "A l'espera d'una confirmació per a aquesta adreça. Busca al teu compte "
1574 "Jabber/GTalk un missatge amb més instruccions. (Has afegit a %s a la teva "
1575 "llista d'amics?)"
1576
1577 #: actions/imsettings.php:124
1578 msgid "IM Address"
1579 msgstr "Adreça de missatgeria instantània"
1580
1581 #: actions/imsettings.php:126
1582 #, php-format
1583 msgid ""
1584 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1585 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1586 msgstr ""
1587 "Adreça Jabber o GTalk, per exemple \"NomUsuari@exemple.org\". Primer, "
1588 "assegura't d'afegir a %s a la teva llista d'amics en el teu client de "
1589 "missatgeria instantània o a GTalk."
1590
1591 #: actions/imsettings.php:143
1592 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1593 msgstr "Enviar-me avisos per Jabber/GTalk."
1594
1595 #: actions/imsettings.php:148
1596 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1597 msgstr "Enviar un avís quan el meu estat Jabber/GTalk canvii."
1598
1599 #: actions/imsettings.php:153
1600 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1601 msgstr ""
1602 "Envia'm respostes a través de Jabber/GTalk de la gent a la que no estic "
1603 "subscrita."
1604
1605 #: actions/imsettings.php:159
1606 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1607 msgstr "Publica una MicroID per a la meva direcció de Jabber/GTalk."
1608
1609 #: actions/imsettings.php:285
1610 msgid "No Jabber ID."
1611 msgstr "Cap Jabber ID."
1612
1613 #: actions/imsettings.php:292
1614 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1615 msgstr "Impossible normalitzar aquest Jabber ID"
1616
1617 #: actions/imsettings.php:296
1618 msgid "Not a valid Jabber ID"
1619 msgstr "Jabber ID no vàlid"
1620
1621 #: actions/imsettings.php:299
1622 msgid "That is already your Jabber ID."
1623 msgstr "Aquest ja és el teu Jabber ID."
1624
1625 #: actions/imsettings.php:302
1626 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1627 msgstr "Aquest Jabber ID ja està sent utilitzat per un altre usuari."
1628
1629 #: actions/imsettings.php:327
1630 #, php-format
1631 msgid ""
1632 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1633 "s for sending messages to you."
1634 msgstr ""
1635 "S'ha enviat un codi de confirmació a l'adreça de missatgeria instantània que "
1636 "has afegit. Has d'acceptar que %s et pugui enviar missatges."
1637
1638 #: actions/imsettings.php:387
1639 msgid "That is not your Jabber ID."
1640 msgstr "Aquest no és el teu Jabber ID."
1641
1642 #: actions/inbox.php:59
1643 #, php-format
1644 msgid "Inbox for %s - page %d"
1645 msgstr "Safata d'entrada per %s - pàgina %d"
1646
1647 #: actions/inbox.php:62
1648 #, php-format
1649 msgid "Inbox for %s"
1650 msgstr "Safata d'entrada per %s"
1651
1652 #: actions/inbox.php:115
1653 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1654 msgstr ""
1655 "Aquesta és la teva safata d'entrada, que et mostrarà els teus missatges "
1656 "privats."
1657
1658 #: actions/invite.php:39
1659 msgid "Invites have been disabled."
1660 msgstr "S'han inhabilitat les invitacions."
1661
1662 #: actions/invite.php:41
1663 #, php-format
1664 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1665 msgstr ""
1666 "Has d'estar dins del servei per poder convidar altres usuaris a utilitzar-lo "
1667 "%s"
1668
1669 #: actions/invite.php:72
1670 #, php-format
1671 msgid "Invalid email address: %s"
1672 msgstr "Correu electrònic invàlid: %s"
1673
1674 #: actions/invite.php:110
1675 msgid "Invitation(s) sent"
1676 msgstr "Invitació(ons) enviada(des)"
1677
1678 #: actions/invite.php:112
1679 msgid "Invite new users"
1680 msgstr "Invitar nous usuaris"
1681
1682 #: actions/invite.php:128
1683 msgid "You are already subscribed to these users:"
1684 msgstr "Ja estàs subscrit a aquests usuaris:"
1685
1686 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1687 #, php-format
1688 msgid "%s (%s)"
1689 msgstr "%s (%s)"
1690
1691 #: actions/invite.php:136
1692 msgid ""
1693 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1694 msgstr ""
1695 "Aquestes persona ja són usuaris i tu estàs subscrit automàticament a ells:"
1696
1697 #: actions/invite.php:144
1698 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1699 msgstr "Invitació(ons) enviada(des) a la següent gent:"
1700
1701 #: actions/invite.php:150
1702 msgid ""
1703 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1704 "on the site. Thanks for growing the community!"
1705 msgstr ""
1706 "Seràs avisat quan les teves invitacions siguin acceptades i els teus "
1707 "convidats es registrin al lloc. Gràcies per fer créixer la comunitat."
1708
1709 #: actions/invite.php:162
1710 msgid ""
1711 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1712 msgstr ""
1713 "Utilitza aquest formulari per convidar els teus amics i col·legues perquè "
1714 "utilitzin aquest servei."
1715
1716 #: actions/invite.php:187
1717 msgid "Email addresses"
1718 msgstr "Direcció de correu electrònic"
1719
1720 #: actions/invite.php:189
1721 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1722 msgstr "Direccions d'amic per convidar (una per línia)"
1723
1724 #: actions/invite.php:192
1725 msgid "Personal message"
1726 msgstr "Missatge personal"
1727
1728 #: actions/invite.php:194
1729 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1730 msgstr "Opcionalment pots afegir un missatge a la invitació."
1731
1732 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:180 lib/noticeform.php:224
1733 msgid "Send"
1734 msgstr "Envia"
1735
1736 #: actions/invite.php:226
1737 #, php-format
1738 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1739 msgstr "%1$s t'ha convidat us ha convidat a unir-te al grup %2$s"
1740
1741 #: actions/invite.php:228
1742 #, php-format
1743 msgid ""
1744 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1745 "\n"
1746 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1747 "you know and people who interest you.\n"
1748 "\n"
1749 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1750 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1751 "share your interests.\n"
1752 "\n"
1753 "%1$s said:\n"
1754 "\n"
1755 "%4$s\n"
1756 "\n"
1757 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1758 "\n"
1759 "%5$s\n"
1760 "\n"
1761 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1762 "invitation.\n"
1763 "\n"
1764 "%6$s\n"
1765 "\n"
1766 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1767 "time.\n"
1768 "\n"
1769 "Sincerely, %2$s\n"
1770 msgstr ""
1771 "%1$s us ha convidat a unir-vos a %2$s (%3$s).\n"
1772 "\n"
1773 "%2$s és un servei de micro-blogging que us permetrà estar al dia amb gent "
1774 "que conegueu i gent que us interessi.\n"
1775 "\n"
1776 "Podeu també compartir notícies sobre vosaltres mateixos, el que penseu, o la "
1777 "vostra vida a la xarxa amb gent que conegueu. És també força bo per conèixer "
1778 "nova gent amb qui compartir els vostres interessos.\n"
1779 "\n"
1780 "%1$s said:\n"
1781 "\n"
1782 "%4$s\n"
1783 "\n"
1784 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1785 "\n"
1786 "%5$s\n"
1787 "\n"
1788 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1789 "invitation.\n"
1790 "\n"
1791 "%6$s\n"
1792 "\n"
1793 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1794 "time.\n"
1795 "\n"
1796 "Sincerely, %2$s\n"
1797
1798 #: actions/joingroup.php:60
1799 msgid "You must be logged in to join a group."
1800 msgstr "Has d'haver entrat per participar en un grup."
1801
1802 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1803 msgid "You are already a member of that group"
1804 msgstr "Ja ets membre d'aquest grup"
1805
1806 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1807 #, php-format
1808 msgid "Could not join user %s to group %s"
1809 msgstr "No s'ha pogut afegir l'usuari %s al grup %s"
1810
1811 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1812 #, php-format
1813 msgid "%s joined group %s"
1814 msgstr "%s s'ha pogut afegir al grup %s"
1815
1816 #: actions/leavegroup.php:60
1817 msgid "You must be logged in to leave a group."
1818 msgstr "Has d'haver entrat per a poder marxar d'un grup."
1819
1820 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1821 msgid "You are not a member of that group."
1822 msgstr "No ets membre d'aquest grup."
1823
1824 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1825 msgid "Could not find membership record."
1826 msgstr "No s'han trobat registres dels membres."
1827
1828 #: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
1829 #, php-format
1830 msgid "Could not remove user %s to group %s"
1831 msgstr "No s'ha pogut eliminar l'usuari %s del grup %s"
1832
1833 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1834 #, php-format
1835 msgid "%s left group %s"
1836 msgstr "%s ha abandonat el grup %s"
1837
1838 #: actions/login.php:79 actions/register.php:137
1839 msgid "Already logged in."
1840 msgstr "Ja estàs connectat."
1841
1842 #: actions/login.php:108 actions/login.php:118
1843 #, fuzzy
1844 msgid "Invalid or expired token."
1845 msgstr "El contingut de l'avís és invàlid"
1846
1847 #: actions/login.php:146
1848 msgid "Incorrect username or password."
1849 msgstr "Nom d'usuari o contrasenya incorrectes."
1850
1851 #: actions/login.php:152
1852 #, fuzzy
1853 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
1854 msgstr "No autoritzat."
1855
1856 #: actions/login.php:207 actions/login.php:260 lib/action.php:458
1857 #: lib/logingroupnav.php:79
1858 msgid "Login"
1859 msgstr "Inici de sessió"
1860
1861 #: actions/login.php:246
1862 msgid "Login to site"
1863 msgstr "Accedir al lloc"
1864
1865 #: actions/login.php:249 actions/profilesettings.php:106
1866 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1867 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1868 msgid "Nickname"
1869 msgstr "Sobrenom"
1870
1871 #: actions/login.php:252 actions/register.php:428
1872 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1873 msgid "Password"
1874 msgstr "Contrasenya"
1875
1876 #: actions/login.php:255 actions/register.php:477
1877 msgid "Remember me"
1878 msgstr "Recorda'm"
1879
1880 #: actions/login.php:256 actions/register.php:479
1881 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1882 msgstr ""
1883 "Iniciar sessió automàticament en el futur; no utilitzar en ordinadors "
1884 "compartits!"
1885
1886 #: actions/login.php:266
1887 msgid "Lost or forgotten password?"
1888 msgstr "Contrasenya oblidada o perduda?"
1889
1890 #: actions/login.php:285
1891 msgid ""
1892 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1893 "changing your settings."
1894 msgstr ""
1895 "Per raons de seguretat, si us plau torna a escriure el teu nom d'usuari i "
1896 "contrasenya abans de canviar la teva configuració."
1897
1898 #: actions/login.php:289
1899 #, fuzzy, php-format
1900 msgid ""
1901 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1902 "(%%action.register%%) a new account."
1903 msgstr ""
1904 "Inicia una sessió amb el teu nom d'usuari i la teva contrasenya. Encara no "
1905 "tens un nom d'usuari? [Crea](%%action.register%%) un nou compte o prova "
1906 "[OpenID] (%%action.openidlogin%%)."
1907
1908 #: actions/makeadmin.php:91
1909 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1910 msgstr "Només un administrador poc fer a un altre usuari administrador."
1911
1912 #: actions/makeadmin.php:95
1913 #, php-format
1914 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
1915 msgstr ""
1916
1917 #: actions/makeadmin.php:132
1918 #, php-format
1919 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
1920 msgstr ""
1921
1922 #: actions/makeadmin.php:145
1923 #, php-format
1924 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
1925 msgstr ""
1926
1927 #: actions/microsummary.php:69
1928 msgid "No current status"
1929 msgstr "No té cap estatus ara mateix"
1930
1931 #: actions/newgroup.php:53
1932 msgid "New group"
1933 msgstr "Nou grup"
1934
1935 #: actions/newgroup.php:110
1936 msgid "Use this form to create a new group."
1937 msgstr "Utilitza aquest formulari per crear un nou grup."
1938
1939 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1940 msgid "New message"
1941 msgstr "Nou missatge"
1942
1943 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1944 msgid "You can't send a message to this user."
1945 msgstr "No podeu enviar un misssatge a aquest usuari."
1946
1947 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1948 #: lib/command.php:424
1949 msgid "No content!"
1950 msgstr "Cap contingut!"
1951
1952 #: actions/newmessage.php:158
1953 msgid "No recipient specified."
1954 msgstr "No has especificat el destinatari."
1955
1956 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
1957 msgid ""
1958 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1959 msgstr "No t'enviïs missatges a tu mateix, simplement dir-te això."
1960
1961 #: actions/newmessage.php:181
1962 msgid "Message sent"
1963 msgstr "S'ha enviat el missatge"
1964
1965 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:375
1966 #, php-format
1967 msgid "Direct message to %s sent"
1968 msgstr "Missatge directe per a %s enviat"
1969
1970 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:240 lib/channel.php:170
1971 msgid "Ajax Error"
1972 msgstr "Ajax Error"
1973
1974 #: actions/newnotice.php:69
1975 msgid "New notice"
1976 msgstr "Nou avís"
1977
1978 #: actions/newnotice.php:206
1979 msgid "Notice posted"
1980 msgstr "Notificació publicada"
1981
1982 #: actions/noticesearch.php:68
1983 #, php-format
1984 msgid ""
1985 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
1986 "by spaces; they must be 3 characters or more."
1987 msgstr ""
1988 "Troba avisos a %%site.name%% per contingut. Separa els termes de cerca amb "
1989 "espais; han de ser majors a 3 caràcters."
1990
1991 #: actions/noticesearch.php:78
1992 msgid "Text search"
1993 msgstr "Cerca de text"
1994
1995 #: actions/noticesearch.php:91
1996 #, php-format
1997 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
1998 msgstr "Cerca resultats de «%s» a %s"
1999
2000 #: actions/noticesearch.php:121
2001 #, php-format
2002 msgid ""
2003 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2004 "status_textarea=%s)!"
2005 msgstr ""
2006
2007 #: actions/noticesearch.php:124
2008 #, php-format
2009 msgid ""
2010 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2011 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2012 msgstr ""
2013
2014 #: actions/noticesearchrss.php:96
2015 #, fuzzy, php-format
2016 msgid "Updates with \"%s\""
2017 msgstr "Actualitzacions de %1$s a %2$s!"
2018
2019 #: actions/noticesearchrss.php:98
2020 #, fuzzy, php-format
2021 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2022 msgstr "Totes les actualitzacions que corresponen a la frase a cercar \"%s\" "
2023
2024 #: actions/nudge.php:85
2025 msgid ""
2026 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2027 msgstr ""
2028 "Aquest usuari no permet reclamacions o no ha confirmar encara cap correu "
2029 "electrònic."
2030
2031 #: actions/nudge.php:94
2032 msgid "Nudge sent"
2033 msgstr "Reclamació enviada"
2034
2035 #: actions/nudge.php:97
2036 msgid "Nudge sent!"
2037 msgstr "Reclamació enviada!"
2038
2039 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2040 msgid "Notice has no profile"
2041 msgstr "Avís sense perfil"
2042
2043 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2044 #, php-format
2045 msgid "%1$s's status on %2$s"
2046 msgstr "estat de %1$s a %2$s"
2047
2048 #: actions/oembed.php:157
2049 msgid "content type "
2050 msgstr "tipus de contingut "
2051
2052 #: actions/oembed.php:160
2053 msgid "Only "
2054 msgstr ""
2055
2056 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:996
2057 #: lib/api.php:1024 lib/api.php:1134
2058 msgid "Not a supported data format."
2059 msgstr "Format de data no suportat."
2060
2061 #: actions/opensearch.php:64
2062 msgid "People Search"
2063 msgstr "Cerca de gent"
2064
2065 #: actions/opensearch.php:67
2066 msgid "Notice Search"
2067 msgstr "Cerca de notificacions"
2068
2069 #: actions/othersettings.php:60
2070 msgid "Other Settings"
2071 msgstr "Altres configuracions"
2072
2073 #: actions/othersettings.php:71
2074 msgid "Manage various other options."
2075 msgstr "Gestionar altres vàries opcions."
2076
2077 #: actions/othersettings.php:108
2078 msgid " (free service)"
2079 msgstr ""
2080
2081 #: actions/othersettings.php:116
2082 msgid "Shorten URLs with"
2083 msgstr "Escurça els URL amb"
2084
2085 #: actions/othersettings.php:117
2086 msgid "Automatic shortening service to use."
2087 msgstr "Servei d'auto-escurçament a utilitzar."
2088
2089 #: actions/othersettings.php:122
2090 #, fuzzy
2091 msgid "View profile designs"
2092 msgstr "Configuració del perfil"
2093
2094 #: actions/othersettings.php:123
2095 msgid "Show or hide profile designs."
2096 msgstr ""
2097
2098 #: actions/othersettings.php:153
2099 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2100 msgstr ""
2101 "El servei d'auto-escurçament d'URL és massa llarga (màx. 50 caràcters)."
2102
2103 #: actions/outbox.php:58
2104 #, php-format
2105 msgid "Outbox for %s - page %d"
2106 msgstr "Safata de sortida per %s - pàgina %d"
2107
2108 #: actions/outbox.php:61
2109 #, php-format
2110 msgid "Outbox for %s"
2111 msgstr "Safata de sortida per %s"
2112
2113 #: actions/outbox.php:116
2114 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2115 msgstr ""
2116 "Aquesta és la teva safata de sortida, que et mostrarà els missatges privats "
2117 "que has enviat."
2118
2119 #: actions/passwordsettings.php:58
2120 msgid "Change password"
2121 msgstr "Canviar contrasenya"
2122
2123 #: actions/passwordsettings.php:69
2124 msgid "Change your password."
2125 msgstr "Canviar contrasenya"
2126
2127 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2128 msgid "Password change"
2129 msgstr "Contrasenya canviada."
2130
2131 #: actions/passwordsettings.php:104
2132 msgid "Old password"
2133 msgstr "Antiga contrasenya"
2134
2135 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2136 msgid "New password"
2137 msgstr "Nova contrasenya"
2138
2139 #: actions/passwordsettings.php:109
2140 msgid "6 or more characters"
2141 msgstr "6 o més caràcters"
2142
2143 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2144 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
2145 msgid "Confirm"
2146 msgstr "Confirmar"
2147
2148 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2149 msgid "Same as password above"
2150 msgstr "Igual a la contrasenya de dalt"
2151
2152 #: actions/passwordsettings.php:117
2153 msgid "Change"
2154 msgstr "Canviar"
2155
2156 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2157 msgid "Password must be 6 or more characters."
2158 msgstr "La contrasenya hauria de ser d'entre 6 a més caràcters."
2159
2160 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2161 msgid "Passwords don't match."
2162 msgstr "Les contrasenyes no coincideixen."
2163
2164 #: actions/passwordsettings.php:165
2165 msgid "Incorrect old password"
2166 msgstr "Contrasenya antiga incorrecta"
2167
2168 #: actions/passwordsettings.php:181
2169 msgid "Error saving user; invalid."
2170 msgstr "Error en guardar usuari; invàlid."
2171
2172 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2173 msgid "Can't save new password."
2174 msgstr "No es pot guardar la nova contrasenya."
2175
2176 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2177 msgid "Password saved."
2178 msgstr "Contrasenya guardada."
2179
2180 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:308
2181 msgid "Paths"
2182 msgstr "Camins"
2183
2184 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2185 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2186 msgstr ""
2187
2188 #: actions/pathsadminpanel.php:140
2189 #, fuzzy, php-format
2190 msgid "Theme directory not readable: %s"
2191 msgstr "Aquesta pàgina no està disponible en "
2192
2193 #: actions/pathsadminpanel.php:146
2194 #, php-format
2195 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2196 msgstr ""
2197
2198 #: actions/pathsadminpanel.php:152
2199 #, php-format
2200 msgid "Background directory not writable: %s"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: actions/pathsadminpanel.php:160
2204 #, php-format
2205 msgid "Locales directory not readable: %s"
2206 msgstr ""
2207
2208 #: actions/pathsadminpanel.php:212 actions/siteadminpanel.php:58
2209 #: lib/adminpanelaction.php:299
2210 msgid "Site"
2211 msgstr "Lloc"
2212
2213 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2214 msgid "Path"
2215 msgstr "Camí"
2216
2217 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2218 #, fuzzy
2219 msgid "Site path"
2220 msgstr "Avís del lloc"
2221
2222 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2223 msgid "Path to locales"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2227 msgid "Directory path to locales"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: actions/pathsadminpanel.php:227
2231 msgid "Theme"
2232 msgstr "Tema"
2233
2234 #: actions/pathsadminpanel.php:232
2235 msgid "Theme server"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: actions/pathsadminpanel.php:236
2239 msgid "Theme path"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: actions/pathsadminpanel.php:240
2243 msgid "Theme directory"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: actions/pathsadminpanel.php:247
2247 #, fuzzy
2248 msgid "Avatars"
2249 msgstr "Avatar"
2250
2251 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2252 #, fuzzy
2253 msgid "Avatar server"
2254 msgstr "Configuració de l'avatar"
2255
2256 #: actions/pathsadminpanel.php:256
2257 #, fuzzy
2258 msgid "Avatar path"
2259 msgstr "Avatar actualitzat."
2260
2261 #: actions/pathsadminpanel.php:260
2262 #, fuzzy
2263 msgid "Avatar directory"
2264 msgstr "Avatar actualitzat."
2265
2266 #: actions/pathsadminpanel.php:269
2267 msgid "Backgrounds"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: actions/pathsadminpanel.php:273
2271 msgid "Background server"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: actions/pathsadminpanel.php:277
2275 msgid "Background path"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: actions/pathsadminpanel.php:281
2279 msgid "Background directory"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: actions/pathsadminpanel.php:297
2283 #, fuzzy
2284 msgid "Save paths"
2285 msgstr "Avís del lloc"
2286
2287 #: actions/peoplesearch.php:52
2288 #, php-format
2289 msgid ""
2290 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2291 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2292 msgstr ""
2293 "Troba gent a %%site.name%% per nom, ubicació o interessos. Separa els termes "
2294 "de cerca amb espais; han de ser majors a 3 caràcters."
2295
2296 #: actions/peoplesearch.php:58
2297 msgid "People search"
2298 msgstr "Cerca de gent"
2299
2300 #: actions/peopletag.php:70
2301 #, php-format
2302 msgid "Not a valid people tag: %s"
2303 msgstr "Etiqueta no vàlida per a la gent: %s"
2304
2305 #: actions/peopletag.php:144
2306 #, php-format
2307 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
2308 msgstr "Usuaris que s'han etiquetat %s - pàgina %d"
2309
2310 #: actions/postnotice.php:84
2311 msgid "Invalid notice content"
2312 msgstr "El contingut de l'avís és invàlid"
2313
2314 #: actions/postnotice.php:90
2315 #, php-format
2316 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
2317 msgstr ""
2318
2319 #: actions/profilesettings.php:60
2320 msgid "Profile settings"
2321 msgstr "Configuració del perfil"
2322
2323 #: actions/profilesettings.php:71
2324 msgid ""
2325 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2326 msgstr ""
2327 "Pots actualitzar la informació del teu perfil personal per a que la gent "
2328 "sàpiga més sobre tu."
2329
2330 #: actions/profilesettings.php:99
2331 msgid "Profile information"
2332 msgstr "Informació del perfil"
2333
2334 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2335 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2336 msgstr ""
2337 "1-64 lletres en minúscula o números, sense signes de puntuació o espais"
2338
2339 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2340 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2341 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2342 msgid "Full name"
2343 msgstr "Nom complet"
2344
2345 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2346 #: lib/groupeditform.php:161
2347 msgid "Homepage"
2348 msgstr "Pàgina personal"
2349
2350 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2351 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2352 msgstr "URL del teu web, blog o perfil en un altre lloc"
2353
2354 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2355 #, fuzzy, php-format
2356 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2357 msgstr "Explica'ns alguna cosa sobre tu i els teus interessos en 140 caràcters"
2358
2359 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2360 #, fuzzy
2361 msgid "Describe yourself and your interests"
2362 msgstr "Explica'ns alguna cosa sobre tu "
2363
2364 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2365 msgid "Bio"
2366 msgstr "Biografia"
2367
2368 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2369 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2370 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2371 #: lib/userprofile.php:164
2372 msgid "Location"
2373 msgstr "Ubicació"
2374
2375 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2376 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2377 msgstr "On ets, per exemple \"Ciutat, Estat (o Regió), País\""
2378
2379 #: actions/profilesettings.php:138 actions/tagother.php:149
2380 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2381 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2382 msgid "Tags"
2383 msgstr "Etiquetes"
2384
2385 #: actions/profilesettings.php:140
2386 msgid ""
2387 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2388 msgstr ""
2389 "Etiquetes per a tu mateix (lletres, números, -, ., i _), per comes o separat "
2390 "por espais"
2391
2392 #: actions/profilesettings.php:144 actions/siteadminpanel.php:307
2393 msgid "Language"
2394 msgstr "Idioma"
2395
2396 #: actions/profilesettings.php:145
2397 msgid "Preferred language"
2398 msgstr "Preferència d'idioma"
2399
2400 #: actions/profilesettings.php:154
2401 msgid "Timezone"
2402 msgstr "Franja horària"
2403
2404 #: actions/profilesettings.php:155
2405 msgid "What timezone are you normally in?"
2406 msgstr "Quina franja horària seria normal ser?"
2407
2408 #: actions/profilesettings.php:160
2409 msgid ""
2410 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2411 msgstr ""
2412 "Automàticament subscriure's a qualsevol que ho estigui a tu mateix (ideal "
2413 "per no-humans)"
2414
2415 #: actions/profilesettings.php:221 actions/register.php:223
2416 #, fuzzy, php-format
2417 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2418 msgstr "La biografia és massa llarga (màx. 140 caràcters)."
2419
2420 #: actions/profilesettings.php:228 actions/siteadminpanel.php:165
2421 msgid "Timezone not selected."
2422 msgstr "Franja horària no seleccionada."
2423
2424 #: actions/profilesettings.php:234
2425 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2426 msgstr "L'idioma és massa llarg (màx 50 caràcters)."
2427
2428 #: actions/profilesettings.php:246 actions/tagother.php:178
2429 #, php-format
2430 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2431 msgstr "Etiqueta no vàlida: \"%s\""
2432
2433 #: actions/profilesettings.php:295
2434 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2435 msgstr "No es pot actualitzar l'usuari per autosubscriure."
2436
2437 #: actions/profilesettings.php:328
2438 msgid "Couldn't save profile."
2439 msgstr "No s'ha pogut guardar el perfil."
2440
2441 #: actions/profilesettings.php:336
2442 msgid "Couldn't save tags."
2443 msgstr "No s'han pogut guardar les etiquetes."
2444
2445 #: actions/profilesettings.php:344 lib/adminpanelaction.php:126
2446 msgid "Settings saved."
2447 msgstr "Configuració guardada."
2448
2449 #: actions/public.php:83
2450 #, php-format
2451 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: actions/public.php:92
2455 msgid "Could not retrieve public stream."
2456 msgstr "No s'ha pogut recuperar la conversa pública."
2457
2458 #: actions/public.php:129
2459 #, php-format
2460 msgid "Public timeline, page %d"
2461 msgstr "Línia temporal pública, pàgina %d"
2462
2463 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2464 msgid "Public timeline"
2465 msgstr "Línia temporal pública"
2466
2467 #: actions/public.php:151
2468 #, fuzzy
2469 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2470 msgstr "Feed del flux públic"
2471
2472 #: actions/public.php:155
2473 #, fuzzy
2474 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2475 msgstr "Feed del flux públic"
2476
2477 #: actions/public.php:159
2478 #, fuzzy
2479 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2480 msgstr "Feed del flux públic"
2481
2482 #: actions/public.php:179
2483 #, php-format
2484 msgid ""
2485 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2486 "yet."
2487 msgstr ""
2488
2489 #: actions/public.php:182
2490 msgid "Be the first to post!"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: actions/public.php:186
2494 #, php-format
2495 msgid ""
2496 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: actions/public.php:233
2500 #, php-format
2501 msgid ""
2502 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2503 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2504 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2505 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: actions/public.php:238
2509 #, fuzzy, php-format
2510 msgid ""
2511 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2512 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2513 "tool."
2514 msgstr ""
2515 "Això és %%site.name%%, un servei de [microblogging](http://ca.wikipedia.org/"
2516 "wiki/Microblogging) "
2517
2518 #: actions/publictagcloud.php:57
2519 msgid "Public tag cloud"
2520 msgstr "Núvol públic d'etiquetes"
2521
2522 #: actions/publictagcloud.php:63
2523 #, php-format
2524 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2525 msgstr "Aquestes són les etiquetes recents més populars a %s "
2526
2527 #: actions/publictagcloud.php:69
2528 #, php-format
2529 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2530 msgstr ""
2531
2532 #: actions/publictagcloud.php:72
2533 msgid "Be the first to post one!"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: actions/publictagcloud.php:75
2537 #, php-format
2538 msgid ""
2539 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2540 "one!"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: actions/publictagcloud.php:135
2544 msgid "Tag cloud"
2545 msgstr "Núvol d'etiquetes"
2546
2547 #: actions/recoverpassword.php:36
2548 msgid "You are already logged in!"
2549 msgstr "Ja t'has connectat!"
2550
2551 #: actions/recoverpassword.php:62
2552 msgid "No such recovery code."
2553 msgstr "No existeix aquest codi de recuperació."
2554
2555 #: actions/recoverpassword.php:66
2556 msgid "Not a recovery code."
2557 msgstr "No és un codi de recuperació."
2558
2559 #: actions/recoverpassword.php:73
2560 msgid "Recovery code for unknown user."
2561 msgstr "Codi de recuperació d'un usuari desconegut."
2562
2563 #: actions/recoverpassword.php:86
2564 msgid "Error with confirmation code."
2565 msgstr "Error amb el codi de confirmació."
2566
2567 #: actions/recoverpassword.php:97
2568 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2569 msgstr "Aquest codi de confirmació és massa vell. Si us plau comença de nou."
2570
2571 #: actions/recoverpassword.php:111
2572 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2573 msgstr "No es pot actualitzar l'usuari amb el correu electrònic confirmat"
2574
2575 #: actions/recoverpassword.php:152
2576 msgid ""
2577 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2578 "the email address you have stored in your account."
2579 msgstr ""
2580
2581 #: actions/recoverpassword.php:158
2582 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2583 msgstr ""
2584
2585 #: actions/recoverpassword.php:188
2586 msgid "Password recovery"
2587 msgstr "Recuperació de la contrasenya"
2588
2589 #: actions/recoverpassword.php:191
2590 msgid "Nickname or email address"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: actions/recoverpassword.php:193
2594 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2595 msgstr ""
2596 "El teu nom d'usuari en aquest servidor, o la teva adreça de correu "
2597 "electrònic registrada."
2598
2599 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2600 msgid "Recover"
2601 msgstr "Recuperar"
2602
2603 #: actions/recoverpassword.php:208
2604 msgid "Reset password"
2605 msgstr "Restablir contrasenya"
2606
2607 #: actions/recoverpassword.php:209
2608 msgid "Recover password"
2609 msgstr "Recuperar contrasenya"
2610
2611 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2612 msgid "Password recovery requested"
2613 msgstr "Recuperació de contrasenya sol·licitada"
2614
2615 #: actions/recoverpassword.php:213
2616 msgid "Unknown action"
2617 msgstr "Acció desconeguda"
2618
2619 #: actions/recoverpassword.php:236
2620 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2621 msgstr "6 o més caràcters, i no te n'oblidis!"
2622
2623 #: actions/recoverpassword.php:243
2624 msgid "Reset"
2625 msgstr "Restablir"
2626
2627 #: actions/recoverpassword.php:252
2628 msgid "Enter a nickname or email address."
2629 msgstr "Escriu un sobrenom o una adreça de correu electrònic."
2630
2631 #: actions/recoverpassword.php:272
2632 msgid "No user with that email address or username."
2633 msgstr "No hi ha cap usuari amb aquesta direcció o usuari."
2634
2635 #: actions/recoverpassword.php:287
2636 msgid "No registered email address for that user."
2637 msgstr "Cap adreça de correu electrònic registrada per aquest usuari."
2638
2639 #: actions/recoverpassword.php:301
2640 msgid "Error saving address confirmation."
2641 msgstr "Error en guardar confirmació de l'adreça."
2642
2643 #: actions/recoverpassword.php:325
2644 msgid ""
2645 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2646 "address registered to your account."
2647 msgstr ""
2648 "S'han enviat instruccions per a recuperar la teva contrasenya a l'adreça de "
2649 "correu electrònic registrada."
2650
2651 #: actions/recoverpassword.php:344
2652 msgid "Unexpected password reset."
2653 msgstr "Restabliment de contrasenya inesperat."
2654
2655 #: actions/recoverpassword.php:352
2656 msgid "Password must be 6 chars or more."
2657 msgstr "La contrasenya ha de tenir 6 o més caràcters."
2658
2659 #: actions/recoverpassword.php:356
2660 msgid "Password and confirmation do not match."
2661 msgstr "La contrasenya i la confirmació no coincideixen."
2662
2663 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2664 msgid "Error setting user."
2665 msgstr "Error en configurar l'usuari."
2666
2667 #: actions/recoverpassword.php:382
2668 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2669 msgstr "Nova contrasenya guardada correctament. Has iniciat una sessió."
2670
2671 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2672 msgid "Sorry, only invited people can register."
2673 msgstr "Ho senti, però només la gent convidada pot registrar-se."
2674
2675 #: actions/register.php:92
2676 #, fuzzy
2677 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2678 msgstr "Error amb el codi de confirmació."
2679
2680 #: actions/register.php:112
2681 msgid "Registration successful"
2682 msgstr "Registre satisfactori"
2683
2684 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:455
2685 #: lib/logingroupnav.php:85
2686 msgid "Register"
2687 msgstr "Registrar-se"
2688
2689 #: actions/register.php:135
2690 msgid "Registration not allowed."
2691 msgstr "Registre no permès."
2692
2693 #: actions/register.php:198
2694 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2695 msgstr "No pots registrar-te si no estàs d'acord amb la llicència."
2696
2697 #: actions/register.php:201
2698 msgid "Not a valid email address."
2699 msgstr "Adreça de correu electrònic no vàlida."
2700
2701 #: actions/register.php:212
2702 msgid "Email address already exists."
2703 msgstr "L'adreça de correu electrònic ja existeix."
2704
2705 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2706 msgid "Invalid username or password."
2707 msgstr "Nom d'usuari o contrasenya invàlids."
2708
2709 #: actions/register.php:342
2710 msgid ""
2711 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
2712 "link up to friends and colleagues. "
2713 msgstr ""
2714
2715 #: actions/register.php:424
2716 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2717 msgstr ""
2718 "1-64 lletres en minúscula o números, sense puntuacions ni espais. Requerit."
2719
2720 #: actions/register.php:429
2721 msgid "6 or more characters. Required."
2722 msgstr "6 o més caràcters. Requerit."
2723
2724 #: actions/register.php:433
2725 msgid "Same as password above. Required."
2726 msgstr "Igual a la contrasenya de dalt. Requerit."
2727
2728 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2729 #: actions/siteadminpanel.php:283 lib/accountsettingsaction.php:120
2730 msgid "Email"
2731 msgstr "Correu electrònic"
2732
2733 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2734 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2735 msgstr ""
2736 "Utilitzat només per a actualitzacions, anuncis i recuperació de contrasenyes"
2737
2738 #: actions/register.php:449
2739 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2740 msgstr "Nom llarg, preferiblement el teu nom \"real\""
2741
2742 #: actions/register.php:493
2743 msgid "My text and files are available under "
2744 msgstr "El meu text i els meus fitxers estan disponibles sota "
2745
2746 #: actions/register.php:495
2747 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: actions/register.php:496
2751 #, fuzzy
2752 msgid ""
2753 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2754 "number."
2755 msgstr ""
2756 "excepte les següents dades privades: contrasenya, adreça de correu "
2757 "electrònic, adreça de missatgeria instantània, número de telèfon."
2758
2759 #: actions/register.php:537
2760 #, php-format
2761 msgid ""
2762 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2763 "want to...\n"
2764 "\n"
2765 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2766 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2767 "notices through instant messages.\n"
2768 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2769 "share your interests. \n"
2770 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2771 "others more about you. \n"
2772 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2773 "missed. \n"
2774 "\n"
2775 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2776 msgstr ""
2777 "Felicitats, %s! I benvingut/da a %%%%site.name%%%%. Des d'aquí, podries...\n"
2778 "\n"
2779 "* Anar al teu [teu perfil](%s) i publicar el teu primer missatge.\n"
2780 "* Afegir una [direcció Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) i així poder "
2781 "publicar les notificacions a través de missatgeria instantània.\n"
2782 "* [Buscar gent](%%%%action.peoplesearch%%%%) que puguis conèixer o que "
2783 "comparteixi els teus interessos. \n"
2784 "* Actualitzar les [preferències del teu perfil](%%%%action.profilesettings%%%"
2785 "%) per explicar als demés més sobre tu. * Llegir els [documents de la xarxa]"
2786 "(%%%%doc.help%%%%) per conèixer les característiques del nostre servei. \n"
2787 "\n"
2788 "Gràcies per registrar-te i esperem que gaudeixis d'aquest servei."
2789
2790 #: actions/register.php:561
2791 msgid ""
2792 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2793 "to confirm your email address.)"
2794 msgstr ""
2795 "(Hauries de rebre un missatge per correu electrònic d'aquí uns moments, amb "
2796 "instruccions sobre com confirmar la teva direcció de correu electrònic.)"
2797
2798 #: actions/remotesubscribe.php:98
2799 #, php-format
2800 msgid ""
2801 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2802 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
2803 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
2804 msgstr ""
2805 "Per a subscriure't, pots [iniciar una sessió](%%action.login%%), o "
2806 "[registrar](%%action.register%%) un nou compte. Si ja tens un en un [servei "
2807 "de microblogging compatible](%%doc.openmublog%%), escriu l'URL del teu "
2808 "perfil a sota."
2809
2810 #: actions/remotesubscribe.php:112
2811 msgid "Remote subscribe"
2812 msgstr "Subscripció remota"
2813
2814 #: actions/remotesubscribe.php:124
2815 #, fuzzy
2816 msgid "Subscribe to a remote user"
2817 msgstr "Subscriure's a aquest usuari"
2818
2819 #: actions/remotesubscribe.php:129
2820 msgid "User nickname"
2821 msgstr "Sobrenom de l'usuari"
2822
2823 #: actions/remotesubscribe.php:130
2824 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2825 msgstr "Sobrenom de l'usuari que vols seguir"
2826
2827 #: actions/remotesubscribe.php:133
2828 msgid "Profile URL"
2829 msgstr "URL del perfil"
2830
2831 #: actions/remotesubscribe.php:134
2832 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2833 msgstr "URL del teu perfil en un altre servei de microblogging compatible"
2834
2835 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2836 #: lib/userprofile.php:365
2837 msgid "Subscribe"
2838 msgstr "Subscriure's"
2839
2840 #: actions/remotesubscribe.php:159
2841 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2842 msgstr "L'URL del perfil és invàlid (format incorrecte)"
2843
2844 #: actions/remotesubscribe.php:168
2845 #, fuzzy
2846 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
2847 msgstr "URL de perfil no vàlid (cap document YADIS)."
2848
2849 #: actions/remotesubscribe.php:176
2850 #, fuzzy
2851 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2852 msgstr "Aquest és un perfil local! Entra per subscriure-t'hi."
2853
2854 #: actions/remotesubscribe.php:183
2855 #, fuzzy
2856 msgid "Couldn’t get a request token."
2857 msgstr "No s'ha pogut obtenir un senyal de petició."
2858
2859 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2860 #: lib/personalgroupnav.php:105
2861 #, php-format
2862 msgid "Replies to %s"
2863 msgstr "Respostes a %s"
2864
2865 #: actions/replies.php:127
2866 #, php-format
2867 msgid "Replies to %s, page %d"
2868 msgstr "Respostes a %s, pàgina %d"
2869
2870 #: actions/replies.php:144
2871 #, fuzzy, php-format
2872 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2873 msgstr "Feed d'avisos de %s"
2874
2875 #: actions/replies.php:151
2876 #, fuzzy, php-format
2877 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2878 msgstr "Feed d'avisos de %s"
2879
2880 #: actions/replies.php:158
2881 #, php-format
2882 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2883 msgstr "Feed d'avisos de %s"
2884
2885 #: actions/replies.php:198
2886 #, php-format
2887 msgid ""
2888 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
2889 "to his attention yet."
2890 msgstr ""
2891
2892 #: actions/replies.php:203
2893 #, php-format
2894 msgid ""
2895 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2896 "[join groups](%%action.groups%%)."
2897 msgstr ""
2898
2899 #: actions/replies.php:205
2900 #, php-format
2901 msgid ""
2902 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
2903 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2904 msgstr ""
2905
2906 #: actions/repliesrss.php:72
2907 #, fuzzy, php-format
2908 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2909 msgstr "Missatge per a %1$s a %2$s"
2910
2911 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
2912 #, fuzzy
2913 msgid "You cannot sandbox users on this site."
2914 msgstr "No pots enviar un missatge a aquest usuari."
2915
2916 #: actions/sandbox.php:72
2917 #, fuzzy
2918 msgid "User is already sandboxed."
2919 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
2920
2921 #: actions/showfavorites.php:79
2922 #, fuzzy, php-format
2923 msgid "%s's favorite notices, page %d"
2924 msgstr "%s notificacions favorites, pàgina %d"
2925
2926 #: actions/showfavorites.php:132
2927 msgid "Could not retrieve favorite notices."
2928 msgstr "No s'ha pogut recuperar els avisos de favorits."
2929
2930 #: actions/showfavorites.php:170
2931 #, php-format
2932 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
2933 msgstr "Feed per a amics de %s"
2934
2935 #: actions/showfavorites.php:177
2936 #, php-format
2937 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
2938 msgstr "Feed per a amics de %s"
2939
2940 #: actions/showfavorites.php:184
2941 #, php-format
2942 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
2943 msgstr "Feed per a amics de %s"
2944
2945 #: actions/showfavorites.php:205
2946 msgid ""
2947 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
2948 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
2949 msgstr ""
2950
2951 #: actions/showfavorites.php:207
2952 #, php-format
2953 msgid ""
2954 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
2955 "they would add to their favorites :)"
2956 msgstr ""
2957
2958 #: actions/showfavorites.php:211
2959 #, php-format
2960 msgid ""
2961 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
2962 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
2963 "would add to their favorites :)"
2964 msgstr ""
2965
2966 #: actions/showfavorites.php:242
2967 msgid "This is a way to share what you like."
2968 msgstr ""
2969
2970 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
2971 #, php-format
2972 msgid "%s group"
2973 msgstr "%s grup"
2974
2975 #: actions/showgroup.php:84
2976 #, php-format
2977 msgid "%s group, page %d"
2978 msgstr "%s grup, pàgina %d"
2979
2980 #: actions/showgroup.php:218
2981 msgid "Group profile"
2982 msgstr "Perfil del grup"
2983
2984 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
2985 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
2986 msgid "URL"
2987 msgstr "URL"
2988
2989 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
2990 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
2991 msgid "Note"
2992 msgstr "Avisos"
2993
2994 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
2995 msgid "Aliases"
2996 msgstr ""
2997
2998 #: actions/showgroup.php:293
2999 msgid "Group actions"
3000 msgstr "Accions del grup"
3001
3002 #: actions/showgroup.php:328
3003 #, fuzzy, php-format
3004 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3005 msgstr "Feed d'avisos del grup %s"
3006
3007 #: actions/showgroup.php:334
3008 #, fuzzy, php-format
3009 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3010 msgstr "Feed d'avisos del grup %s"
3011
3012 #: actions/showgroup.php:340
3013 #, fuzzy, php-format
3014 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3015 msgstr "Feed d'avisos del grup %s"
3016
3017 #: actions/showgroup.php:345
3018 #, php-format
3019 msgid "FOAF for %s group"
3020 msgstr "Safata de sortida per %s"
3021
3022 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3023 msgid "Members"
3024 msgstr "Membres"
3025
3026 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3027 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3028 #: lib/tagcloudsection.php:71
3029 msgid "(None)"
3030 msgstr "(Cap)"
3031
3032 #: actions/showgroup.php:392
3033 msgid "All members"
3034 msgstr "Tots els membres"
3035
3036 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:174
3037 msgid "Statistics"
3038 msgstr "Estadístiques"
3039
3040 #: actions/showgroup.php:432
3041 msgid "Created"
3042 msgstr "S'ha creat"
3043
3044 #: actions/showgroup.php:448
3045 #, php-format
3046 msgid ""
3047 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3048 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3049 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3050 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3051 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3052 msgstr ""
3053
3054 #: actions/showgroup.php:454
3055 #, fuzzy, php-format
3056 msgid ""
3057 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3058 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3059 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3060 "their life and interests. "
3061 msgstr ""
3062 "**%s** és un grup d'usuaris a %%%%site.name%%%%, un servei de [microblogging]"
3063 "(http://ca.wikipedia.org/wiki/Microblogging)"
3064
3065 #: actions/showgroup.php:482
3066 msgid "Admins"
3067 msgstr "Administradors"
3068
3069 #: actions/showmessage.php:81
3070 msgid "No such message."
3071 msgstr "No existeix el missatge."
3072
3073 #: actions/showmessage.php:98
3074 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3075 msgstr "Només el remitent i el receptor poden llegir aquest missatge."
3076
3077 #: actions/showmessage.php:108
3078 #, php-format
3079 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3080 msgstr "Missatge per a %1$s a %2$s"
3081
3082 #: actions/showmessage.php:113
3083 #, php-format
3084 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3085 msgstr "Missatge de %1$s a %2$s"
3086
3087 #: actions/shownotice.php:90
3088 #, fuzzy
3089 msgid "Notice deleted."
3090 msgstr "Notificació publicada"
3091
3092 #: actions/showstream.php:73
3093 #, fuzzy, php-format
3094 msgid " tagged %s"
3095 msgstr "Aviso etiquetats amb %s"
3096
3097 #: actions/showstream.php:79
3098 #, php-format
3099 msgid "%s, page %d"
3100 msgstr "%s, pàgina %d"
3101
3102 #: actions/showstream.php:122
3103 #, fuzzy, php-format
3104 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
3105 msgstr "Feed d'avisos del grup %s"
3106
3107 #: actions/showstream.php:129
3108 #, fuzzy, php-format
3109 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3110 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3111
3112 #: actions/showstream.php:136
3113 #, fuzzy, php-format
3114 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3115 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3116
3117 #: actions/showstream.php:143
3118 #, fuzzy, php-format
3119 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3120 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3121
3122 #: actions/showstream.php:148
3123 #, fuzzy, php-format
3124 msgid "FOAF for %s"
3125 msgstr "Safata de sortida per %s"
3126
3127 #: actions/showstream.php:191
3128 #, php-format
3129 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
3130 msgstr ""
3131
3132 #: actions/showstream.php:196
3133 msgid ""
3134 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3135 "would be a good time to start :)"
3136 msgstr ""
3137
3138 #: actions/showstream.php:198
3139 #, php-format
3140 msgid ""
3141 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
3142 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3143 msgstr ""
3144
3145 #: actions/showstream.php:234
3146 #, php-format
3147 msgid ""
3148 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3149 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3150 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3151 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3152 msgstr ""
3153
3154 #: actions/showstream.php:239
3155 #, fuzzy, php-format
3156 msgid ""
3157 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3158 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3159 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3160 msgstr ""
3161 "**%s** té un compte a %%%%site.name%%%%, un servei de [microblogging](http://"
3162 "ca.wikipedia.org/wiki/Microblogging) "
3163
3164 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3165 #, fuzzy
3166 msgid "You cannot silence users on this site."
3167 msgstr "No pots enviar un missatge a aquest usuari."
3168
3169 #: actions/silence.php:72
3170 #, fuzzy
3171 msgid "User is already silenced."
3172 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
3173
3174 #: actions/siteadminpanel.php:69
3175 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3176 msgstr ""
3177
3178 #: actions/siteadminpanel.php:147
3179 msgid "Site name must have non-zero length."
3180 msgstr ""
3181
3182 #: actions/siteadminpanel.php:155
3183 msgid "You must have a valid contact email address"
3184 msgstr "Heu de tenir una adreça electrònica de contacte vàlida"
3185
3186 #: actions/siteadminpanel.php:173
3187 #, php-format
3188 msgid "Unknown language \"%s\""
3189 msgstr ""
3190
3191 #: actions/siteadminpanel.php:180
3192 msgid "Invalid snapshot report URL."
3193 msgstr ""
3194
3195 #: actions/siteadminpanel.php:186
3196 msgid "Invalid snapshot run value."
3197 msgstr ""
3198
3199 #: actions/siteadminpanel.php:192
3200 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3201 msgstr ""
3202
3203 #: actions/siteadminpanel.php:199
3204 msgid "You must set an SSL server when enabling SSL."
3205 msgstr ""
3206
3207 #: actions/siteadminpanel.php:204
3208 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3209 msgstr ""
3210
3211 #: actions/siteadminpanel.php:210
3212 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3213 msgstr ""
3214
3215 #: actions/siteadminpanel.php:216
3216 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3217 msgstr ""
3218
3219 #: actions/siteadminpanel.php:266
3220 msgid "General"
3221 msgstr "General"
3222
3223 #: actions/siteadminpanel.php:269
3224 msgid "Site name"
3225 msgstr "Nom del lloc"
3226
3227 #: actions/siteadminpanel.php:270
3228 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3229 msgstr ""
3230
3231 #: actions/siteadminpanel.php:274
3232 msgid "Brought by"
3233 msgstr ""
3234
3235 #: actions/siteadminpanel.php:275
3236 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3237 msgstr ""
3238
3239 #: actions/siteadminpanel.php:279
3240 msgid "Brought by URL"
3241 msgstr ""
3242
3243 #: actions/siteadminpanel.php:280
3244 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3245 msgstr ""
3246
3247 #: actions/siteadminpanel.php:284
3248 #, fuzzy
3249 msgid "Contact email address for your site"
3250 msgstr "Nou correu electrònic per publicar a %s"
3251
3252 #: actions/siteadminpanel.php:290
3253 #, fuzzy
3254 msgid "Local"
3255 msgstr "Vistes locals"
3256
3257 #: actions/siteadminpanel.php:301
3258 msgid "Default timezone"
3259 msgstr ""
3260
3261 #: actions/siteadminpanel.php:302
3262 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3263 msgstr ""
3264
3265 #: actions/siteadminpanel.php:308
3266 #, fuzzy
3267 msgid "Default site language"
3268 msgstr "Preferència d'idioma"
3269
3270 #: actions/siteadminpanel.php:316
3271 msgid "URLs"
3272 msgstr "URL"
3273
3274 #: actions/siteadminpanel.php:319
3275 msgid "Server"
3276 msgstr "Servidor"
3277
3278 #: actions/siteadminpanel.php:319
3279 msgid "Site's server hostname."
3280 msgstr ""
3281
3282 #: actions/siteadminpanel.php:323
3283 msgid "Fancy URLs"
3284 msgstr ""
3285
3286 #: actions/siteadminpanel.php:325
3287 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3288 msgstr ""
3289
3290 #: actions/siteadminpanel.php:331
3291 msgid "Access"
3292 msgstr "Accés"
3293
3294 #: actions/siteadminpanel.php:334
3295 msgid "Private"
3296 msgstr "Privat"
3297
3298 #: actions/siteadminpanel.php:336
3299 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3300 msgstr ""
3301
3302 #: actions/siteadminpanel.php:340
3303 #, fuzzy
3304 msgid "Invite only"
3305 msgstr "Invitar"
3306
3307 #: actions/siteadminpanel.php:342
3308 msgid "Make registration invitation only."
3309 msgstr ""
3310
3311 #: actions/siteadminpanel.php:346
3312 #, fuzzy
3313 msgid "Closed"
3314 msgstr "Bloquejar"
3315
3316 #: actions/siteadminpanel.php:348
3317 msgid "Disable new registrations."
3318 msgstr "Inhabilita els nous registres."
3319
3320 #: actions/siteadminpanel.php:354
3321 msgid "Snapshots"
3322 msgstr ""
3323
3324 #: actions/siteadminpanel.php:357
3325 msgid "Randomly during Web hit"
3326 msgstr ""
3327
3328 #: actions/siteadminpanel.php:358
3329 msgid "In a scheduled job"
3330 msgstr ""
3331
3332 #: actions/siteadminpanel.php:359 actions/siteadminpanel.php:383
3333 msgid "Never"
3334 msgstr "Mai"
3335
3336 #: actions/siteadminpanel.php:360
3337 msgid "Data snapshots"
3338 msgstr ""
3339
3340 #: actions/siteadminpanel.php:361
3341 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3342 msgstr ""
3343
3344 #: actions/siteadminpanel.php:366
3345 msgid "Frequency"
3346 msgstr "Freqüència"
3347
3348 #: actions/siteadminpanel.php:367
3349 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3350 msgstr ""
3351
3352 #: actions/siteadminpanel.php:372
3353 msgid "Report URL"
3354 msgstr ""
3355
3356 #: actions/siteadminpanel.php:373
3357 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3358 msgstr ""
3359
3360 #: actions/siteadminpanel.php:380
3361 msgid "SSL"
3362 msgstr "SSL"
3363
3364 #: actions/siteadminpanel.php:384
3365 msgid "Sometimes"
3366 msgstr "A vegades"
3367
3368 #: actions/siteadminpanel.php:385
3369 msgid "Always"
3370 msgstr "Sempre"
3371
3372 #: actions/siteadminpanel.php:387
3373 msgid "Use SSL"
3374 msgstr "Utilitza l'SSL"
3375
3376 #: actions/siteadminpanel.php:388
3377 msgid "When to use SSL"
3378 msgstr ""
3379
3380 #: actions/siteadminpanel.php:393
3381 msgid "SSL Server"
3382 msgstr "Servidor SSL"
3383
3384 #: actions/siteadminpanel.php:394
3385 msgid "Server to direct SSL requests to"
3386 msgstr ""
3387
3388 #: actions/siteadminpanel.php:400
3389 msgid "Limits"
3390 msgstr "Límits"
3391
3392 #: actions/siteadminpanel.php:403
3393 msgid "Text limit"
3394 msgstr "Límits del text"
3395
3396 #: actions/siteadminpanel.php:403
3397 msgid "Maximum number of characters for notices."
3398 msgstr ""
3399
3400 #: actions/siteadminpanel.php:407
3401 msgid "Dupe limit"
3402 msgstr ""
3403
3404 #: actions/siteadminpanel.php:407
3405 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3406 msgstr ""
3407
3408 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/useradminpanel.php:313
3409 #, fuzzy
3410 msgid "Save site settings"
3411 msgstr "Configuració de l'avatar"
3412
3413 #: actions/smssettings.php:58
3414 msgid "SMS Settings"
3415 msgstr "Configuració SMS"
3416
3417 #: actions/smssettings.php:69
3418 #, php-format
3419 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3420 msgstr ""
3421 "Pots rebre missatges SMS a través del teu coreu electrònic des de %%site.name"
3422 "%%."
3423
3424 #: actions/smssettings.php:91
3425 #, fuzzy
3426 msgid "SMS is not available."
3427 msgstr "Aquesta pàgina no està disponible en "
3428
3429 #: actions/smssettings.php:112
3430 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3431 msgstr "Número de telèfon actualment confirmat i activat per SMS."
3432
3433 #: actions/smssettings.php:123
3434 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3435 msgstr "Esperant confirmació per aquest número de telèfon."
3436
3437 #: actions/smssettings.php:130
3438 msgid "Confirmation code"
3439 msgstr "Codi de confirmació"
3440
3441 #: actions/smssettings.php:131
3442 msgid "Enter the code you received on your phone."
3443 msgstr "Escriu el codi que has rebut en el teu telèfon mòbil."
3444
3445 #: actions/smssettings.php:138
3446 msgid "SMS Phone number"
3447 msgstr "Número de telèfon pels SMS"
3448
3449 #: actions/smssettings.php:140
3450 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3451 msgstr "Número de telèfon, no puntuació ni espais, en l'àrea del codi"
3452
3453 #: actions/smssettings.php:174
3454 msgid ""
3455 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3456 "from my carrier."
3457 msgstr ""
3458 "Enviar-me avisos a través de SMS; puc entendre que això repercutirà en una "
3459 "exorbitant càrrega del meu transport."
3460
3461 #: actions/smssettings.php:306
3462 msgid "No phone number."
3463 msgstr "No hi ha cap número de telèfon."
3464
3465 #: actions/smssettings.php:311
3466 msgid "No carrier selected."
3467 msgstr "No s'ha sel·leccionat cap transport."
3468
3469 #: actions/smssettings.php:318
3470 msgid "That is already your phone number."
3471 msgstr "Aquest ja és el teu número de telèfon."
3472
3473 #: actions/smssettings.php:321
3474 msgid "That phone number already belongs to another user."
3475 msgstr "Aquest número de telèfon pertany a un altre usuari."
3476
3477 #: actions/smssettings.php:347
3478 #, fuzzy
3479 msgid ""
3480 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3481 "for the code and instructions on how to use it."
3482 msgstr ""
3483 "S'ha enviat un codi de confirmació al número de telèfon has afegit. Revisa "
3484 "la teva safata d'entrada (i la carpeta de spam!) per veure aquest codi i les "
3485 "instruccions per utilitzar-lo."
3486
3487 #: actions/smssettings.php:374
3488 msgid "That is the wrong confirmation number."
3489 msgstr "Aquest és un número de confirmació incorrecte."
3490
3491 #: actions/smssettings.php:405
3492 msgid "That is not your phone number."
3493 msgstr "Aquest no és el teu número de telèfon."
3494
3495 #: actions/smssettings.php:465
3496 msgid "Mobile carrier"
3497 msgstr "Transport mòbil"
3498
3499 #: actions/smssettings.php:469
3500 msgid "Select a carrier"
3501 msgstr "Selecciona un transport"
3502
3503 #: actions/smssettings.php:476
3504 #, php-format
3505 msgid ""
3506 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3507 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3508 msgstr ""
3509 "Capacitat per al teu telèfon mòbil. Si vostè coneix una companyia que "
3510 "accepti SMS a través del correu electrònic, però no està a la llista, "
3511 "envia'ns un correu electrònic per fer-nos-ho saber %s."
3512
3513 #: actions/smssettings.php:498
3514 msgid "No code entered"
3515 msgstr "No hi ha cap codi entrat"
3516
3517 #: actions/subedit.php:70
3518 msgid "You are not subscribed to that profile."
3519 msgstr "No estàs subscrit a aquest perfil."
3520
3521 #: actions/subedit.php:83
3522 msgid "Could not save subscription."
3523 msgstr "No s'ha pogut guardar la subscripció."
3524
3525 #: actions/subscribe.php:55
3526 msgid "Not a local user."
3527 msgstr "No existeix aquest usuari."
3528
3529 #: actions/subscribe.php:69
3530 msgid "Subscribed"
3531 msgstr "Subscrit"
3532
3533 #: actions/subscribers.php:50
3534 #, php-format
3535 msgid "%s subscribers"
3536 msgstr "%s subscriptors"
3537
3538 #: actions/subscribers.php:52
3539 #, php-format
3540 msgid "%s subscribers, page %d"
3541 msgstr "%s subscriptors, pàgina %d"
3542
3543 #: actions/subscribers.php:63
3544 msgid "These are the people who listen to your notices."
3545 msgstr "Aquestes són les persones que escolten els teus avisos."
3546
3547 #: actions/subscribers.php:67
3548 #, php-format
3549 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3550 msgstr "Aquestes són les persones que escolten els avisos de %s."
3551
3552 #: actions/subscribers.php:108
3553 msgid ""
3554 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3555 "return the favor"
3556 msgstr ""
3557
3558 #: actions/subscribers.php:110
3559 #, php-format
3560 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3561 msgstr ""
3562
3563 #: actions/subscribers.php:114
3564 #, php-format
3565 msgid ""
3566 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3567 "%) and be the first?"
3568 msgstr ""
3569
3570 #: actions/subscriptions.php:52
3571 #, php-format
3572 msgid "%s subscriptions"
3573 msgstr "%s subscripcions"
3574
3575 #: actions/subscriptions.php:54
3576 #, php-format
3577 msgid "%s subscriptions, page %d"
3578 msgstr "%s subscripcions, pàgina %d"
3579
3580 #: actions/subscriptions.php:65
3581 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3582 msgstr "Aquestes són les persones que escoltes."
3583
3584 #: actions/subscriptions.php:69
3585 #, php-format
3586 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3587 msgstr "Aquestes són les persones que %s escolta."
3588
3589 #: actions/subscriptions.php:121
3590 #, php-format
3591 msgid ""
3592 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3593 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3594 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3595 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3596 "automatically subscribe to people you already follow there."
3597 msgstr ""
3598
3599 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3600 #, fuzzy, php-format
3601 msgid "%s is not listening to anyone."
3602 msgstr "%1$s ara està escoltant "
3603
3604 #: actions/subscriptions.php:194
3605 msgid "Jabber"
3606 msgstr "Jabber"
3607
3608 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3609 msgid "SMS"
3610 msgstr "SMS"
3611
3612 #: actions/tagother.php:33
3613 msgid "Not logged in"
3614 msgstr "No connectat."
3615
3616 #: actions/tagother.php:39
3617 msgid "No id argument."
3618 msgstr "No argument de la id."
3619
3620 #: actions/tagother.php:65
3621 #, php-format
3622 msgid "Tag %s"
3623 msgstr "Etiqueta %s"
3624
3625 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3626 msgid "User profile"
3627 msgstr "Perfil de l'usuari"
3628
3629 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3630 msgid "Photo"
3631 msgstr "Foto"
3632
3633 #: actions/tagother.php:141
3634 msgid "Tag user"
3635 msgstr "Etiqueta usuari"
3636
3637 #: actions/tagother.php:151
3638 msgid ""
3639 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3640 "separated"
3641 msgstr ""
3642 "Etiquetes per aquest usuari (lletres, números,, -, ., i _), comes o separat "
3643 "per espais"
3644
3645 #: actions/tagother.php:193
3646 msgid ""
3647 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3648 msgstr ""
3649 "Només pots etiquetar gent a la que estiguis subscrit o que s'hagin subscrit "
3650 "a tu."
3651
3652 #: actions/tagother.php:200
3653 msgid "Could not save tags."
3654 msgstr "No s'han pogut guardar les etiquetes."
3655
3656 #: actions/tagother.php:236
3657 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3658 msgstr ""
3659 "Utilitza aquest formulari per afegir etiquetes als teus subscriptors i "
3660 "subscripcions."
3661
3662 #: actions/tag.php:68
3663 #, php-format
3664 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3665 msgstr "Notificació etiquetada amb %s, pàgina %d"
3666
3667 #: actions/tag.php:86
3668 #, fuzzy, php-format
3669 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3670 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3671
3672 #: actions/tag.php:92
3673 #, fuzzy, php-format
3674 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3675 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3676
3677 #: actions/tag.php:98
3678 #, fuzzy, php-format
3679 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3680 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3681
3682 #: actions/tagrss.php:35
3683 msgid "No such tag."
3684 msgstr "No existeix aquesta etiqueta."
3685
3686 #: actions/twitapitrends.php:87
3687 msgid "API method under construction."
3688 msgstr "Mètode API en construcció."
3689
3690 #: actions/unblock.php:59
3691 #, fuzzy
3692 msgid "You haven't blocked that user."
3693 msgstr "Ja havies bloquejat aquest usuari."
3694
3695 #: actions/unsandbox.php:72
3696 #, fuzzy
3697 msgid "User is not sandboxed."
3698 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
3699
3700 #: actions/unsilence.php:72
3701 #, fuzzy
3702 msgid "User is not silenced."
3703 msgstr "L'usuari no té perfil."
3704
3705 #: actions/unsubscribe.php:77
3706 msgid "No profile id in request."
3707 msgstr "No id en el perfil sol·licitat."
3708
3709 #: actions/unsubscribe.php:84
3710 msgid "No profile with that id."
3711 msgstr "No hi ha cap perfil amb aquesta id."
3712
3713 #: actions/unsubscribe.php:98
3714 msgid "Unsubscribed"
3715 msgstr "No subscrit"
3716
3717 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3718 #, php-format
3719 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3720 msgstr ""
3721
3722 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:305
3723 #: lib/personalgroupnav.php:115
3724 msgid "User"
3725 msgstr "Usuari"
3726
3727 #: actions/useradminpanel.php:69
3728 msgid "User settings for this StatusNet site."
3729 msgstr ""
3730
3731 #: actions/useradminpanel.php:149
3732 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
3733 msgstr ""
3734
3735 #: actions/useradminpanel.php:155
3736 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
3737 msgstr ""
3738
3739 #: actions/useradminpanel.php:165
3740 #, php-format
3741 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
3742 msgstr ""
3743
3744 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
3745 #: lib/personalgroupnav.php:109
3746 msgid "Profile"
3747 msgstr "Perfil"
3748
3749 #: actions/useradminpanel.php:222
3750 msgid "Bio Limit"
3751 msgstr ""
3752
3753 #: actions/useradminpanel.php:223
3754 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
3755 msgstr ""
3756
3757 #: actions/useradminpanel.php:231
3758 msgid "New users"
3759 msgstr "Usuaris nous"
3760
3761 #: actions/useradminpanel.php:235
3762 msgid "New user welcome"
3763 msgstr "Benvinguda als usuaris nous"
3764
3765 #: actions/useradminpanel.php:236
3766 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
3767 msgstr ""
3768
3769 #: actions/useradminpanel.php:241
3770 #, fuzzy
3771 msgid "Default subscription"
3772 msgstr "Totes les subscripcions"
3773
3774 #: actions/useradminpanel.php:242
3775 #, fuzzy
3776 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
3777 msgstr ""
3778 "Automàticament subscriure's a qualsevol que ho estigui a tu mateix (ideal "
3779 "per no-humans)"
3780
3781 #: actions/useradminpanel.php:251
3782 #, fuzzy
3783 msgid "Invitations"
3784 msgstr "Invitació(ons) enviada(des)"
3785
3786 #: actions/useradminpanel.php:256
3787 #, fuzzy
3788 msgid "Invitations enabled"
3789 msgstr "Invitació(ons) enviada(des)"
3790
3791 #: actions/useradminpanel.php:258
3792 msgid "Whether to allow users to invite new users."
3793 msgstr ""
3794
3795 #: actions/useradminpanel.php:265
3796 msgid "Sessions"
3797 msgstr ""
3798
3799 #: actions/useradminpanel.php:270
3800 msgid "Handle sessions"
3801 msgstr ""
3802
3803 #: actions/useradminpanel.php:272
3804 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3805 msgstr ""
3806
3807 #: actions/useradminpanel.php:276
3808 msgid "Session debugging"
3809 msgstr ""
3810
3811 #: actions/useradminpanel.php:278
3812 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3813 msgstr ""
3814
3815 #: actions/userauthorization.php:105
3816 msgid "Authorize subscription"
3817 msgstr "Autoritzar subscripció"
3818
3819 #: actions/userauthorization.php:110
3820 #, fuzzy
3821 msgid ""
3822 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3823 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3824 "click “Reject”."
3825 msgstr ""
3826 "Si us plau, revisa aquestes dades per a estar segur que desitges "
3827 "subscriure't als avisos d'aquest usuari. Si no has demanat subscriure't als "
3828 "avisos de ningú, clica \"Cancel·lar\"."
3829
3830 #: actions/userauthorization.php:188
3831 #, fuzzy
3832 msgid "License"
3833 msgstr "llicència."
3834
3835 #: actions/userauthorization.php:209
3836 msgid "Accept"
3837 msgstr "Accepta"
3838
3839 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3840 #: lib/subscribeform.php:139
3841 msgid "Subscribe to this user"
3842 msgstr "Subscriure's a aquest usuari"
3843
3844 #: actions/userauthorization.php:211
3845 msgid "Reject"
3846 msgstr "Rebutja"
3847
3848 #: actions/userauthorization.php:212
3849 #, fuzzy
3850 msgid "Reject this subscription"
3851 msgstr "%s subscripcions"
3852
3853 #: actions/userauthorization.php:225
3854 msgid "No authorization request!"
3855 msgstr "Cap petició d'autorització!"
3856
3857 #: actions/userauthorization.php:247
3858 msgid "Subscription authorized"
3859 msgstr "Subscripció autoritzada"
3860
3861 #: actions/userauthorization.php:249
3862 #, fuzzy
3863 msgid ""
3864 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3865 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3866 "subscription. Your subscription token is:"
3867 msgstr ""
3868 "S'ha autoritzat la subscripció, però no s'ha enviat un URL de retorn. "
3869 "Llegeix de nou les instruccions per a saber com autoritzar la subscripció. "
3870 "El teu identificador de subscripció és:"
3871
3872 #: actions/userauthorization.php:259
3873 msgid "Subscription rejected"
3874 msgstr "Subscripció rebutjada"
3875
3876 #: actions/userauthorization.php:261
3877 #, fuzzy
3878 msgid ""
3879 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3880 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3881 "subscription."
3882 msgstr ""
3883 "S'ha rebutjat la subscripció, però no s'ha enviat un URL de retorn. Llegeix "
3884 "de nou les instruccions per a saber com rebutjar la subscripció completament."
3885
3886 #: actions/userauthorization.php:296
3887 #, php-format
3888 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
3889 msgstr ""
3890
3891 #: actions/userauthorization.php:301
3892 #, php-format
3893 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3894 msgstr ""
3895
3896 #: actions/userauthorization.php:307
3897 #, php-format
3898 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3899 msgstr ""
3900
3901 #: actions/userauthorization.php:322
3902 #, php-format
3903 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3904 msgstr ""
3905
3906 #: actions/userauthorization.php:338
3907 #, php-format
3908 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3909 msgstr ""
3910
3911 #: actions/userauthorization.php:343
3912 #, fuzzy, php-format
3913 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3914 msgstr "No es pot llegir l'URL de l'avatar '%s'"
3915
3916 #: actions/userauthorization.php:348
3917 #, fuzzy, php-format
3918 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3919 msgstr "Tipus d'imatge incorrecte per a '%s'"
3920
3921 #: actions/userbyid.php:70
3922 msgid "No id."
3923 msgstr "Cap identificador."
3924
3925 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3926 #, fuzzy
3927 msgid "Profile design"
3928 msgstr "Configuració del perfil"
3929
3930 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3931 msgid ""
3932 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3933 "palette of your choice."
3934 msgstr ""
3935
3936 #: actions/userdesignsettings.php:282
3937 msgid "Enjoy your hotdog!"
3938 msgstr ""
3939
3940 #: actions/usergroups.php:64
3941 #, php-format
3942 msgid "%s groups, page %d"
3943 msgstr "%s grups, pàgina %d"
3944
3945 #: actions/usergroups.php:130
3946 msgid "Search for more groups"
3947 msgstr "Cerca més grups"
3948
3949 #: actions/usergroups.php:153
3950 #, php-format
3951 msgid "%s is not a member of any group."
3952 msgstr "%s no és membre de cap grup."
3953
3954 #: actions/usergroups.php:158
3955 #, php-format
3956 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
3957 msgstr ""
3958
3959 #: classes/File.php:137
3960 #, php-format
3961 msgid ""
3962 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
3963 "to upload a smaller version."
3964 msgstr ""
3965
3966 #: classes/File.php:147
3967 #, php-format
3968 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
3969 msgstr ""
3970
3971 #: classes/File.php:154
3972 #, php-format
3973 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
3974 msgstr ""
3975
3976 #: classes/Message.php:45
3977 #, fuzzy
3978 msgid "You are banned from sending direct messages."
3979 msgstr "Error al enviar el missatge directe."
3980
3981 #: classes/Message.php:61
3982 msgid "Could not insert message."
3983 msgstr "No s'ha pogut inserir el missatge."
3984
3985 #: classes/Message.php:71
3986 msgid "Could not update message with new URI."
3987 msgstr "No s'ha pogut inserir el missatge amb la nova URI."
3988
3989 #: classes/Notice.php:164
3990 #, php-format
3991 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
3992 msgstr "Hashtag de l'error de la base de dades:%s"
3993
3994 #: classes/Notice.php:179
3995 #, fuzzy
3996 msgid "Problem saving notice. Too long."
3997 msgstr "Problema en guardar l'avís."
3998
3999 #: classes/Notice.php:183
4000 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4001 msgstr "Problema al guardar la notificació. Usuari desconegut."
4002
4003 #: classes/Notice.php:188
4004 msgid ""
4005 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4006 msgstr ""
4007 "Masses notificacions massa ràpid; pren un respir i publica de nou en uns "
4008 "minuts."
4009
4010 #: classes/Notice.php:194
4011 #, fuzzy
4012 msgid ""
4013 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4014 "few minutes."
4015 msgstr ""
4016 "Masses notificacions massa ràpid; pren un respir i publica de nou en uns "
4017 "minuts."
4018
4019 #: classes/Notice.php:200
4020 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4021 msgstr "Ha estat bandejat de publicar notificacions en aquest lloc."
4022
4023 #: classes/Notice.php:265 classes/Notice.php:290
4024 msgid "Problem saving notice."
4025 msgstr "Problema en guardar l'avís."
4026
4027 #: classes/Notice.php:1124
4028 #, php-format
4029 msgid "DB error inserting reply: %s"
4030 msgstr "Error de BD en inserir resposta: %s"
4031
4032 #: classes/User_group.php:380
4033 msgid "Could not create group."
4034 msgstr "No s'ha pogut crear el grup."
4035
4036 #: classes/User_group.php:409
4037 msgid "Could not set group membership."
4038 msgstr "No s'ha pogut establir la pertinença d'aquest grup."
4039
4040 #: classes/User.php:347
4041 #, fuzzy, php-format
4042 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4043 msgstr "Missatge per a %1$s a %2$s"
4044
4045 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4046 msgid "Change your profile settings"
4047 msgstr "Canvieu els paràmetres del vostre perfil"
4048
4049 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4050 msgid "Upload an avatar"
4051 msgstr "Puja un avatar"
4052
4053 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4054 msgid "Change your password"
4055 msgstr "Canvieu la vostra contrasenya"
4056
4057 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4058 msgid "Change email handling"
4059 msgstr "Canvieu la gestió del correu"
4060
4061 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4062 #, fuzzy
4063 msgid "Design your profile"
4064 msgstr "Perfil de l'usuari"
4065
4066 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4067 msgid "Other"
4068 msgstr "Altres"
4069
4070 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4071 msgid "Other options"
4072 msgstr "Altres opcions"
4073
4074 #: lib/action.php:144
4075 #, php-format
4076 msgid "%s - %s"
4077 msgstr "%s - %s"
4078
4079 #: lib/action.php:159
4080 msgid "Untitled page"
4081 msgstr "Pàgina sense titol"
4082
4083 #: lib/action.php:425
4084 msgid "Primary site navigation"
4085 msgstr "Navegació primària del lloc"
4086
4087 #: lib/action.php:431
4088 msgid "Home"
4089 msgstr "Inici"
4090
4091 #: lib/action.php:431
4092 msgid "Personal profile and friends timeline"
4093 msgstr "Perfil personal i línia temporal dels amics"
4094
4095 #: lib/action.php:433
4096 msgid "Account"
4097 msgstr "Compte"
4098
4099 #: lib/action.php:433
4100 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4101 msgstr "Canviar correu electrònic, avatar, contrasenya, perfil"
4102
4103 #: lib/action.php:436
4104 msgid "Connect"
4105 msgstr "Connexió"
4106
4107 #: lib/action.php:436
4108 #, fuzzy
4109 msgid "Connect to services"
4110 msgstr "No s'ha pogut redirigir al servidor: %s"
4111
4112 #: lib/action.php:440
4113 #, fuzzy
4114 msgid "Change site configuration"
4115 msgstr "Navegació primària del lloc"
4116
4117 #: lib/action.php:444 lib/subgroupnav.php:105
4118 msgid "Invite"
4119 msgstr "Convida"
4120
4121 #: lib/action.php:445 lib/subgroupnav.php:106
4122 #, php-format
4123 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4124 msgstr "Convidar amics i companys perquè participin a %s"
4125
4126 #: lib/action.php:450
4127 msgid "Logout"
4128 msgstr "Finalitza la sessió"
4129
4130 #: lib/action.php:450
4131 msgid "Logout from the site"
4132 msgstr "Finalitza la sessió del lloc"
4133
4134 #: lib/action.php:455
4135 msgid "Create an account"
4136 msgstr "Crea un compte"
4137
4138 #: lib/action.php:458
4139 msgid "Login to the site"
4140 msgstr "Inicia una sessió al lloc"
4141
4142 #: lib/action.php:461 lib/action.php:724
4143 msgid "Help"
4144 msgstr "Ajuda"
4145
4146 #: lib/action.php:461
4147 msgid "Help me!"
4148 msgstr "Ajuda'm"
4149
4150 #: lib/action.php:464 lib/searchaction.php:127
4151 msgid "Search"
4152 msgstr "Cerca"
4153
4154 #: lib/action.php:464
4155 msgid "Search for people or text"
4156 msgstr "Cerca gent o text"
4157
4158 #: lib/action.php:485
4159 msgid "Site notice"
4160 msgstr "Avís del lloc"
4161
4162 #: lib/action.php:551
4163 msgid "Local views"
4164 msgstr "Vistes locals"
4165
4166 #: lib/action.php:617
4167 msgid "Page notice"
4168 msgstr "Notificació pàgina"
4169
4170 #: lib/action.php:719
4171 msgid "Secondary site navigation"
4172 msgstr "Navegació del lloc secundària"
4173
4174 #: lib/action.php:726
4175 msgid "About"
4176 msgstr "Quant a"
4177
4178 #: lib/action.php:728
4179 msgid "FAQ"
4180 msgstr "Preguntes més freqüents"
4181
4182 #: lib/action.php:732
4183 msgid "TOS"
4184 msgstr ""
4185
4186 #: lib/action.php:735
4187 msgid "Privacy"
4188 msgstr "Privadesa"
4189
4190 #: lib/action.php:737
4191 msgid "Source"
4192 msgstr "Font"
4193
4194 #: lib/action.php:739
4195 msgid "Contact"
4196 msgstr "Contacte"
4197
4198 #: lib/action.php:741
4199 msgid "Badge"
4200 msgstr "Insígnia"
4201
4202 #: lib/action.php:769
4203 msgid "StatusNet software license"
4204 msgstr "Llicència del programari StatusNet"
4205
4206 #: lib/action.php:772
4207 #, php-format
4208 msgid ""
4209 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4210 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4211 msgstr ""
4212 "**%%site.name%%** és un servei de microblogging de [%%site.broughtby%%**](%%"
4213 "site.broughtbyurl%%)."
4214
4215 #: lib/action.php:774
4216 #, php-format
4217 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4218 msgstr "**%%site.name%%** és un servei de microblogging."
4219
4220 #: lib/action.php:776
4221 #, php-format
4222 msgid ""
4223 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4224 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4225 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4226 msgstr ""
4227 "Utilitza el software de microblogging [StatusNet](http://status.net), versió "
4228 "%s, disponible sota la [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4229 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4230
4231 #: lib/action.php:790
4232 #, fuzzy
4233 msgid "Site content license"
4234 msgstr "Llicència del programari StatusNet"
4235
4236 #: lib/action.php:799
4237 msgid "All "
4238 msgstr "Tot "
4239
4240 #: lib/action.php:804
4241 msgid "license."
4242 msgstr "llicència."
4243
4244 #: lib/action.php:1068
4245 msgid "Pagination"
4246 msgstr "Paginació"
4247
4248 #: lib/action.php:1077
4249 msgid "After"
4250 msgstr "Posteriors"
4251
4252 #: lib/action.php:1085
4253 msgid "Before"
4254 msgstr "Anteriors"
4255
4256 #: lib/action.php:1133
4257 msgid "There was a problem with your session token."
4258 msgstr "Ha ocorregut algun problema amb la teva sessió."
4259
4260 #: lib/adminpanelaction.php:96
4261 #, fuzzy
4262 msgid "You cannot make changes to this site."
4263 msgstr "No pots enviar un missatge a aquest usuari."
4264
4265 #: lib/adminpanelaction.php:195
4266 #, fuzzy
4267 msgid "showForm() not implemented."
4268 msgstr "Comanda encara no implementada."
4269
4270 #: lib/adminpanelaction.php:224
4271 #, fuzzy
4272 msgid "saveSettings() not implemented."
4273 msgstr "Comanda encara no implementada."
4274
4275 #: lib/adminpanelaction.php:247
4276 #, fuzzy
4277 msgid "Unable to delete design setting."
4278 msgstr "No s'ha pogut guardar la teva configuració de Twitter!"
4279
4280 #: lib/adminpanelaction.php:300
4281 msgid "Basic site configuration"
4282 msgstr "Configuració bàsica del lloc"
4283
4284 #: lib/adminpanelaction.php:303
4285 msgid "Design configuration"
4286 msgstr "Configuració del disseny"
4287
4288 #: lib/adminpanelaction.php:306 lib/adminpanelaction.php:309
4289 msgid "Paths configuration"
4290 msgstr "Configuració dels camins"
4291
4292 #: lib/attachmentlist.php:87
4293 msgid "Attachments"
4294 msgstr "Adjuncions"
4295
4296 #: lib/attachmentlist.php:265
4297 msgid "Author"
4298 msgstr "Autoria"
4299
4300 #: lib/attachmentlist.php:278
4301 #, fuzzy
4302 msgid "Provider"
4303 msgstr "Perfil"
4304
4305 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4306 msgid "Notices where this attachment appears"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4310 msgid "Tags for this attachment"
4311 msgstr "Etiquetes de l'adjunció"
4312
4313 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4314 msgid "Command results"
4315 msgstr "Resultats de les comandes"
4316
4317 #: lib/channel.php:210
4318 msgid "Command complete"
4319 msgstr "Comanda completada"
4320
4321 #: lib/channel.php:221
4322 msgid "Command failed"
4323 msgstr "Comanda fallida"
4324
4325 #: lib/command.php:44
4326 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4327 msgstr "Perdona, aquesta comanda no està implementada."
4328
4329 #: lib/command.php:88
4330 #, fuzzy, php-format
4331 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4332 msgstr "No es pot actualitzar l'usuari amb el correu electrònic confirmat"
4333
4334 #: lib/command.php:92
4335 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4336 msgstr ""
4337
4338 #: lib/command.php:99
4339 #, fuzzy, php-format
4340 msgid "Nudge sent to %s"
4341 msgstr "Reclamació enviada"
4342
4343 #: lib/command.php:126
4344 #, php-format
4345 msgid ""
4346 "Subscriptions: %1$s\n"
4347 "Subscribers: %2$s\n"
4348 "Notices: %3$s"
4349 msgstr ""
4350
4351 #: lib/command.php:152 lib/command.php:400
4352 msgid "Notice with that id does not exist"
4353 msgstr ""
4354
4355 #: lib/command.php:168 lib/command.php:416 lib/command.php:471
4356 msgid "User has no last notice"
4357 msgstr "L'usuari no té última nota"
4358
4359 #: lib/command.php:190
4360 msgid "Notice marked as fave."
4361 msgstr "Nota marcada com a favorita."
4362
4363 #: lib/command.php:315
4364 #, php-format
4365 msgid "%1$s (%2$s)"
4366 msgstr "%1$s (%2$s)"
4367
4368 #: lib/command.php:318
4369 #, php-format
4370 msgid "Fullname: %s"
4371 msgstr "Nom complet: %s"
4372
4373 #: lib/command.php:321
4374 #, php-format
4375 msgid "Location: %s"
4376 msgstr "Localització: %s"
4377
4378 #: lib/command.php:324
4379 #, php-format
4380 msgid "Homepage: %s"
4381 msgstr "Pàgina web: %s"
4382
4383 #: lib/command.php:327
4384 #, php-format
4385 msgid "About: %s"
4386 msgstr "Sobre tu: %s"
4387
4388 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:321
4389 #, fuzzy, php-format
4390 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4391 msgstr "Missatge massa llarg - màxim és 140 caràcters, tu has enviat %d"
4392
4393 #: lib/command.php:377
4394 msgid "Error sending direct message."
4395 msgstr "Error al enviar el missatge directe."
4396
4397 #: lib/command.php:431
4398 #, fuzzy, php-format
4399 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4400 msgstr "Missatge massa llarg - màxim és 140 caràcters, tu has enviat %d"
4401
4402 #: lib/command.php:439
4403 #, fuzzy, php-format
4404 msgid "Reply to %s sent"
4405 msgstr "respondre a aquesta nota"
4406
4407 #: lib/command.php:441
4408 #, fuzzy
4409 msgid "Error saving notice."
4410 msgstr "Problema en guardar l'avís."
4411
4412 #: lib/command.php:495
4413 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4414 msgstr "Especifica el nom de l'usuari a que vols subscriure't"
4415
4416 #: lib/command.php:502
4417 #, php-format
4418 msgid "Subscribed to %s"
4419 msgstr "Subscrit a %s"
4420
4421 #: lib/command.php:523
4422 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4423 msgstr "Especifica el nom de l'usuari del que vols deixar d'estar subscrit"
4424
4425 #: lib/command.php:530
4426 #, php-format
4427 msgid "Unsubscribed from %s"
4428 msgstr "Has deixat d'estar subscrit a %s"
4429
4430 #: lib/command.php:548 lib/command.php:571
4431 msgid "Command not yet implemented."
4432 msgstr "Comanda encara no implementada."
4433
4434 #: lib/command.php:551
4435 msgid "Notification off."
4436 msgstr "Notificacions off."
4437
4438 #: lib/command.php:553
4439 msgid "Can't turn off notification."
4440 msgstr "No es poden posar en off les notificacions."
4441
4442 #: lib/command.php:574
4443 msgid "Notification on."
4444 msgstr "Notificacions on."
4445
4446 #: lib/command.php:576
4447 msgid "Can't turn on notification."
4448 msgstr "No es poden posar en on les notificacions."
4449
4450 #: lib/command.php:592
4451 #, fuzzy
4452 msgid "You are not subscribed to anyone."
4453 msgstr "No estàs subscrit a aquest perfil."
4454
4455 #: lib/command.php:594
4456 msgid "You are subscribed to this person:"
4457 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4458 msgstr[0] "Ja estàs subscrit a aquests usuaris:"
4459 msgstr[1] "Ja estàs subscrit a aquests usuaris:"
4460
4461 #: lib/command.php:614
4462 #, fuzzy
4463 msgid "No one is subscribed to you."
4464 msgstr "No pots subscriure a un altre a tu mateix."
4465
4466 #: lib/command.php:616
4467 msgid "This person is subscribed to you:"
4468 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4469 msgstr[0] "No pots subscriure a un altre a tu mateix."
4470 msgstr[1] "No pots subscriure a un altre a tu mateix."
4471
4472 #: lib/command.php:636
4473 #, fuzzy
4474 msgid "You are not a member of any groups."
4475 msgstr "No ets membre d'aquest grup."
4476
4477 #: lib/command.php:638
4478 msgid "You are a member of this group:"
4479 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4480 msgstr[0] "No sou un membre del grup."
4481 msgstr[1] "No sou un membre del grup."
4482
4483 #: lib/command.php:652
4484 msgid ""
4485 "Commands:\n"
4486 "on - turn on notifications\n"
4487 "off - turn off notifications\n"
4488 "help - show this help\n"
4489 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4490 "groups - lists the groups you have joined\n"
4491 "subscriptions - list the people you follow\n"
4492 "subscribers - list the people that follow you\n"
4493 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4494 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4495 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4496 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4497 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4498 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4499 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4500 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4501 "join <group> - join group\n"
4502 "drop <group> - leave group\n"
4503 "stats - get your stats\n"
4504 "stop - same as 'off'\n"
4505 "quit - same as 'off'\n"
4506 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4507 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4508 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4509 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4510 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4511 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4512 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4513 "track <word> - not yet implemented.\n"
4514 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4515 "track off - not yet implemented.\n"
4516 "untrack all - not yet implemented.\n"
4517 "tracks - not yet implemented.\n"
4518 "tracking - not yet implemented.\n"
4519 msgstr ""
4520
4521 #: lib/common.php:199
4522 msgid "No configuration file found. "
4523 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer de configuració. "
4524
4525 #: lib/common.php:200
4526 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4527 msgstr ""
4528
4529 #: lib/common.php:201
4530 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4531 msgstr ""
4532
4533 #: lib/common.php:202
4534 msgid "Go to the installer."
4535 msgstr "Vés a l'instal·lador."
4536
4537 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4538 msgid "IM"
4539 msgstr "Missatgeria Instantània"
4540
4541 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4542 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4543 msgstr "Actualitzacions per Missatgeria Instantània"
4544
4545 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4546 msgid "Updates by SMS"
4547 msgstr "Actualitzacions per SMS"
4548
4549 #: lib/dberroraction.php:60
4550 msgid "Database error"
4551 msgstr "Error de la base de dades"
4552
4553 #: lib/designsettings.php:105
4554 #, fuzzy
4555 msgid "Upload file"
4556 msgstr "Pujar"
4557
4558 #: lib/designsettings.php:109
4559 #, fuzzy
4560 msgid ""
4561 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
4562 msgstr "Pots pujar el teu avatar personal."
4563
4564 #: lib/designsettings.php:418
4565 msgid "Design defaults restored."
4566 msgstr ""
4567
4568 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4569 msgid "Disfavor this notice"
4570 msgstr "Deixar de tenir favorita aquesta notificació"
4571
4572 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4573 msgid "Favor this notice"
4574 msgstr "Fer favorita aquesta notificació"
4575
4576 #: lib/favorform.php:140
4577 msgid "Favor"
4578 msgstr "Favorit"
4579
4580 #: lib/feedlist.php:64
4581 msgid "Export data"
4582 msgstr "Exportar data"
4583
4584 #: lib/feed.php:85
4585 msgid "RSS 1.0"
4586 msgstr ""
4587
4588 #: lib/feed.php:87
4589 msgid "RSS 2.0"
4590 msgstr ""
4591
4592 #: lib/feed.php:89
4593 msgid "Atom"
4594 msgstr ""
4595
4596 #: lib/feed.php:91
4597 msgid "FOAF"
4598 msgstr ""
4599
4600 #: lib/galleryaction.php:121
4601 msgid "Filter tags"
4602 msgstr "Filtre d'etiquetes"
4603
4604 #: lib/galleryaction.php:131
4605 msgid "All"
4606 msgstr "Tot"
4607
4608 #: lib/galleryaction.php:139
4609 #, fuzzy
4610 msgid "Select tag to filter"
4611 msgstr "Selecciona un transport"
4612
4613 #: lib/galleryaction.php:140
4614 msgid "Tag"
4615 msgstr "Etiqueta"
4616
4617 #: lib/galleryaction.php:141
4618 msgid "Choose a tag to narrow list"
4619 msgstr "Elegeix una etiqueta para reduir la llista"
4620
4621 #: lib/galleryaction.php:143
4622 msgid "Go"
4623 msgstr "Vés-hi"
4624
4625 #: lib/groupeditform.php:163
4626 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4627 msgstr "URL del teu web, blog del grup u tema"
4628
4629 #: lib/groupeditform.php:168
4630 #, fuzzy
4631 msgid "Describe the group or topic"
4632 msgstr "Descriu el grup amb 140 caràcters"
4633
4634 #: lib/groupeditform.php:170
4635 #, fuzzy, php-format
4636 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4637 msgstr "Descriu el grup amb 140 caràcters"
4638
4639 #: lib/groupeditform.php:172
4640 msgid "Description"
4641 msgstr "Descripció"
4642
4643 #: lib/groupeditform.php:179
4644 msgid ""
4645 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4646 msgstr ""
4647 "Localització del grup, si n'hi ha, com \"Ciutat, Estat (o Regió), País\""
4648
4649 #: lib/groupeditform.php:187
4650 #, php-format
4651 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4652 msgstr ""
4653
4654 #: lib/groupnav.php:85
4655 msgid "Group"
4656 msgstr "Grup"
4657
4658 #: lib/groupnav.php:101
4659 #, fuzzy
4660 msgid "Blocked"
4661 msgstr "Bloquejar"
4662
4663 #: lib/groupnav.php:102
4664 #, fuzzy, php-format
4665 msgid "%s blocked users"
4666 msgstr "Usuari bloquejat."
4667
4668 #: lib/groupnav.php:108
4669 #, php-format
4670 msgid "Edit %s group properties"
4671 msgstr "Editar propietats del grup %s"
4672
4673 #: lib/groupnav.php:113
4674 msgid "Logo"
4675 msgstr "Logo"
4676
4677 #: lib/groupnav.php:114
4678 #, php-format
4679 msgid "Add or edit %s logo"
4680 msgstr "Afegir o editar logo %s"
4681
4682 #: lib/groupnav.php:120
4683 #, fuzzy, php-format
4684 msgid "Add or edit %s design"
4685 msgstr "Afegir o editar logo %s"
4686
4687 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4688 msgid "Groups with most members"
4689 msgstr "Grups amb més membres"
4690
4691 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4692 msgid "Groups with most posts"
4693 msgstr "Grups amb més entrades"
4694
4695 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4696 #, php-format
4697 msgid "Tags in %s group's notices"
4698 msgstr "Etiquetes en les notificacions del grup %s"
4699
4700 #: lib/htmloutputter.php:103
4701 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4702 msgstr "Aquesta pàgina no està disponible en un tipus de mèdia que acceptis."
4703
4704 #: lib/imagefile.php:75
4705 #, fuzzy, php-format
4706 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4707 msgstr "Pots pujar una imatge de logo per al grup."
4708
4709 #: lib/imagefile.php:80
4710 msgid "Partial upload."
4711 msgstr "Càrrega parcial."
4712
4713 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4714 msgid "System error uploading file."
4715 msgstr "Error del sistema en pujar el fitxer."
4716
4717 #: lib/imagefile.php:96
4718 msgid "Not an image or corrupt file."
4719 msgstr "No és una imatge o és un fitxer corrupte."
4720
4721 #: lib/imagefile.php:105
4722 msgid "Unsupported image file format."
4723 msgstr "Format d'imatge no suportat."
4724
4725 #: lib/imagefile.php:118
4726 msgid "Lost our file."
4727 msgstr "Hem perdut el nostre arxiu."
4728
4729 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4730 msgid "Unknown file type"
4731 msgstr "Tipus de fitxer desconegut"
4732
4733 #: lib/imagefile.php:217
4734 msgid "MB"
4735 msgstr ""
4736
4737 #: lib/imagefile.php:219
4738 msgid "kB"
4739 msgstr ""
4740
4741 #: lib/jabber.php:191
4742 #, php-format
4743 msgid "[%s]"
4744 msgstr ""
4745
4746 #: lib/joinform.php:114
4747 msgid "Join"
4748 msgstr "Inici de sessió"
4749
4750 #: lib/leaveform.php:114
4751 msgid "Leave"
4752 msgstr "Abandonar"
4753
4754 #: lib/logingroupnav.php:80
4755 msgid "Login with a username and password"
4756 msgstr "Accedir amb el nom d'usuari i contrasenya"
4757
4758 #: lib/logingroupnav.php:86
4759 msgid "Sign up for a new account"
4760 msgstr "Crear nou compte"
4761
4762 #: lib/mailbox.php:89
4763 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
4764 msgstr "Només l'usuari pot llegir les seves safates de correu."
4765
4766 #: lib/mailbox.php:139
4767 msgid ""
4768 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
4769 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
4770 msgstr ""
4771
4772 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:452
4773 #, fuzzy
4774 msgid "from"
4775 msgstr " de "
4776
4777 #: lib/mail.php:172
4778 msgid "Email address confirmation"
4779 msgstr "Confirmació de l'adreça de correu electrònic"
4780
4781 #: lib/mail.php:174
4782 #, php-format
4783 msgid ""
4784 "Hey, %s.\n"
4785 "\n"
4786 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4787 "\n"
4788 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4789 "\n"
4790 "\t%s\n"
4791 "\n"
4792 "If not, just ignore this message.\n"
4793 "\n"
4794 "Thanks for your time, \n"
4795 "%s\n"
4796 msgstr ""
4797
4798 #: lib/mail.php:236
4799 #, php-format
4800 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4801 msgstr "%1$s ara està escoltant els teus avisos a %2$s."
4802
4803 #: lib/mail.php:241
4804 #, fuzzy, php-format
4805 msgid ""
4806 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4807 "\n"
4808 "\t%3$s\n"
4809 "\n"
4810 "%4$s%5$s%6$s\n"
4811 "Faithfully yours,\n"
4812 "%7$s.\n"
4813 "\n"
4814 "----\n"
4815 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4816 msgstr ""
4817 "%1$s ara està escoltant els teus avisos a %2$s.\n"
4818 "\n"
4819 "\t%3$s\n"
4820 "\n"
4821 "Atentament,\n"
4822 "%4$s.\n"
4823
4824 #: lib/mail.php:254
4825 #, php-format
4826 msgid "Location: %s\n"
4827 msgstr "Ubicació: %s\n"
4828
4829 #: lib/mail.php:256
4830 #, php-format
4831 msgid "Homepage: %s\n"
4832 msgstr "Pàgina personal: %s\n"
4833
4834 #: lib/mail.php:258
4835 #, php-format
4836 msgid ""
4837 "Bio: %s\n"
4838 "\n"
4839 msgstr ""
4840 "Biografia: %s\n"
4841 "\n"
4842
4843 #: lib/mail.php:286
4844 #, php-format
4845 msgid "New email address for posting to %s"
4846 msgstr "Nou correu electrònic per publicar a %s"
4847
4848 #: lib/mail.php:289
4849 #, php-format
4850 msgid ""
4851 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4852 "\n"
4853 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
4854 "\n"
4855 "More email instructions at %3$s.\n"
4856 "\n"
4857 "Faithfully yours,\n"
4858 "%4$s"
4859 msgstr ""
4860 "Tens una nova direcció per publicar a %1$s.\n"
4861 "\n"
4862 "Envia un correu electrònic a %2$s per publicar un nou missatge.\n"
4863 "\n"
4864 "Més instruccions per al correu electrònic a %3$s.\n"
4865 "\n"
4866 "Sincerament teus,\n"
4867 "%4$s"
4868
4869 #: lib/mail.php:413
4870 #, php-format
4871 msgid "%s status"
4872 msgstr "%s estat"
4873
4874 #: lib/mail.php:439
4875 msgid "SMS confirmation"
4876 msgstr "Confirmació SMS"
4877
4878 #: lib/mail.php:463
4879 #, php-format
4880 msgid "You've been nudged by %s"
4881 msgstr "Has estat reclamat per %s"
4882
4883 #: lib/mail.php:467
4884 #, php-format
4885 msgid ""
4886 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
4887 "to post some news.\n"
4888 "\n"
4889 "So let's hear from you :)\n"
4890 "\n"
4891 "%3$s\n"
4892 "\n"
4893 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4894 "\n"
4895 "With kind regards,\n"
4896 "%4$s\n"
4897 msgstr ""
4898
4899 #: lib/mail.php:510
4900 #, php-format
4901 msgid "New private message from %s"
4902 msgstr "Nou missatge privat de %s"
4903
4904 #: lib/mail.php:514
4905 #, php-format
4906 msgid ""
4907 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
4908 "\n"
4909 "------------------------------------------------------\n"
4910 "%3$s\n"
4911 "------------------------------------------------------\n"
4912 "\n"
4913 "You can reply to their message here:\n"
4914 "\n"
4915 "%4$s\n"
4916 "\n"
4917 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4918 "\n"
4919 "With kind regards,\n"
4920 "%5$s\n"
4921 msgstr ""
4922
4923 #: lib/mail.php:559
4924 #, fuzzy, php-format
4925 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
4926 msgstr "%s ha afegit la teva nota com a favorita"
4927
4928 #: lib/mail.php:561
4929 #, php-format
4930 msgid ""
4931 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
4932 "\n"
4933 "The URL of your notice is:\n"
4934 "\n"
4935 "%3$s\n"
4936 "\n"
4937 "The text of your notice is:\n"
4938 "\n"
4939 "%4$s\n"
4940 "\n"
4941 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
4942 "\n"
4943 "%5$s\n"
4944 "\n"
4945 "Faithfully yours,\n"
4946 "%6$s\n"
4947 msgstr ""
4948
4949 #: lib/mail.php:620
4950 #, php-format
4951 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
4952 msgstr ""
4953
4954 #: lib/mail.php:622
4955 #, php-format
4956 msgid ""
4957 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
4958 "\n"
4959 "The notice is here:\n"
4960 "\n"
4961 "\t%3$s\n"
4962 "\n"
4963 "It reads:\n"
4964 "\n"
4965 "\t%4$s\n"
4966 "\n"
4967 msgstr ""
4968
4969 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
4970 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
4971 msgstr ""
4972
4973 #: lib/mediafile.php:142
4974 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4975 msgstr ""
4976
4977 #: lib/mediafile.php:147
4978 msgid ""
4979 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4980 "the HTML form."
4981 msgstr ""
4982
4983 #: lib/mediafile.php:152
4984 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4985 msgstr ""
4986
4987 #: lib/mediafile.php:159
4988 msgid "Missing a temporary folder."
4989 msgstr ""
4990
4991 #: lib/mediafile.php:162
4992 msgid "Failed to write file to disk."
4993 msgstr ""
4994
4995 #: lib/mediafile.php:165
4996 msgid "File upload stopped by extension."
4997 msgstr ""
4998
4999 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5000 msgid "File exceeds user's quota!"
5001 msgstr ""
5002
5003 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5004 msgid "File could not be moved to destination directory."
5005 msgstr ""
5006
5007 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5008 msgid "Could not determine file's mime-type!"
5009 msgstr "No s'ha pogut recuperar la conversa pública."
5010
5011 #: lib/mediafile.php:270
5012 #, php-format
5013 msgid " Try using another %s format."
5014 msgstr ""
5015
5016 #: lib/mediafile.php:275
5017 #, php-format
5018 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
5019 msgstr ""
5020
5021 #: lib/messageform.php:120
5022 msgid "Send a direct notice"
5023 msgstr "Enviar notificació directa"
5024
5025 #: lib/messageform.php:146
5026 msgid "To"
5027 msgstr "A"
5028
5029 #: lib/messageform.php:161 lib/noticeform.php:185
5030 msgid "Available characters"
5031 msgstr "Caràcters disponibles"
5032
5033 #: lib/noticeform.php:158
5034 msgid "Send a notice"
5035 msgstr "Enviar notificació"
5036
5037 #: lib/noticeform.php:171
5038 #, php-format
5039 msgid "What's up, %s?"
5040 msgstr "Què tal, %s?"
5041
5042 #: lib/noticeform.php:192
5043 msgid "Attach"
5044 msgstr ""
5045
5046 #: lib/noticeform.php:196
5047 msgid "Attach a file"
5048 msgstr ""
5049
5050 #: lib/noticelist.php:403
5051 #, php-format
5052 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5053 msgstr ""
5054
5055 #: lib/noticelist.php:404
5056 #, fuzzy
5057 msgid "N"
5058 msgstr "No"
5059
5060 #: lib/noticelist.php:404
5061 msgid "S"
5062 msgstr ""
5063
5064 #: lib/noticelist.php:405
5065 msgid "E"
5066 msgstr ""
5067
5068 #: lib/noticelist.php:405
5069 msgid "W"
5070 msgstr ""
5071
5072 #: lib/noticelist.php:411
5073 msgid "at"
5074 msgstr ""
5075
5076 #: lib/noticelist.php:506
5077 #, fuzzy
5078 msgid "in context"
5079 msgstr "Cap contingut!"
5080
5081 #: lib/noticelist.php:526
5082 msgid "Reply to this notice"
5083 msgstr "respondre a aquesta nota"
5084
5085 #: lib/noticelist.php:527
5086 msgid "Reply"
5087 msgstr "Respon"
5088
5089 #: lib/nudgeform.php:116
5090 msgid "Nudge this user"
5091 msgstr "Reclamar aquest usuari"
5092
5093 #: lib/nudgeform.php:128
5094 msgid "Nudge"
5095 msgstr "Reclamar"
5096
5097 #: lib/nudgeform.php:128
5098 msgid "Send a nudge to this user"
5099 msgstr "Enviar una reclamació a aquest usuari"
5100
5101 #: lib/oauthstore.php:283
5102 msgid "Error inserting new profile"
5103 msgstr "Error en inserir el nou perfil"
5104
5105 #: lib/oauthstore.php:291
5106 msgid "Error inserting avatar"
5107 msgstr "Error en inserir avatar"
5108
5109 #: lib/oauthstore.php:311
5110 msgid "Error inserting remote profile"
5111 msgstr "Error en inserir perfil remot"
5112
5113 #: lib/oauthstore.php:345
5114 #, fuzzy
5115 msgid "Duplicate notice"
5116 msgstr "Eliminar nota."
5117
5118 #: lib/oauthstore.php:467 lib/subs.php:48
5119 #, fuzzy
5120 msgid "You have been banned from subscribing."
5121 msgstr "Aquest usuari t'ha bloquejat com a subscriptor."
5122
5123 #: lib/oauthstore.php:492
5124 msgid "Couldn't insert new subscription."
5125 msgstr "No s'ha pogut inserir una nova subscripció."
5126
5127 #: lib/personalgroupnav.php:99
5128 msgid "Personal"
5129 msgstr "Personal"
5130
5131 #: lib/personalgroupnav.php:104
5132 msgid "Replies"
5133 msgstr "Respostes"
5134
5135 #: lib/personalgroupnav.php:114
5136 msgid "Favorites"
5137 msgstr "Preferits"
5138
5139 #: lib/personalgroupnav.php:124
5140 msgid "Inbox"
5141 msgstr "Safata d'entrada"
5142
5143 #: lib/personalgroupnav.php:125
5144 msgid "Your incoming messages"
5145 msgstr "Els teus missatges rebuts"
5146
5147 #: lib/personalgroupnav.php:129
5148 msgid "Outbox"
5149 msgstr "Safata de sortida"
5150
5151 #: lib/personalgroupnav.php:130
5152 msgid "Your sent messages"
5153 msgstr "Els teus missatges enviats"
5154
5155 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5156 #, php-format
5157 msgid "Tags in %s's notices"
5158 msgstr "Etiquetes en les notificacions de %s's"
5159
5160 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5161 msgid "Subscriptions"
5162 msgstr "Subscripcions"
5163
5164 #: lib/profileaction.php:126
5165 msgid "All subscriptions"
5166 msgstr "Totes les subscripcions"
5167
5168 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5169 msgid "Subscribers"
5170 msgstr "Subscriptors"
5171
5172 #: lib/profileaction.php:157
5173 msgid "All subscribers"
5174 msgstr "Tots els subscriptors"
5175
5176 #: lib/profileaction.php:178
5177 #, fuzzy
5178 msgid "User ID"
5179 msgstr "Usuari"
5180
5181 #: lib/profileaction.php:183
5182 msgid "Member since"
5183 msgstr "Membre des de"
5184
5185 #: lib/profileaction.php:245
5186 msgid "All groups"
5187 msgstr "Tots els grups"
5188
5189 #: lib/profileformaction.php:123
5190 #, fuzzy
5191 msgid "No return-to arguments"
5192 msgstr "No argument de la id."
5193
5194 #: lib/profileformaction.php:137
5195 msgid "unimplemented method"
5196 msgstr "mètode no implementat"
5197
5198 #: lib/publicgroupnav.php:78
5199 msgid "Public"
5200 msgstr "Públic"
5201
5202 #: lib/publicgroupnav.php:82
5203 msgid "User groups"
5204 msgstr "Grups d'usuaris"
5205
5206 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5207 msgid "Recent tags"
5208 msgstr "Etiquetes recents"
5209
5210 #: lib/publicgroupnav.php:88
5211 msgid "Featured"
5212 msgstr "Destacat"
5213
5214 #: lib/publicgroupnav.php:92
5215 msgid "Popular"
5216 msgstr "Popular"
5217
5218 #: lib/sandboxform.php:67
5219 #, fuzzy
5220 msgid "Sandbox"
5221 msgstr "Safata d'entrada"
5222
5223 #: lib/sandboxform.php:78
5224 #, fuzzy
5225 msgid "Sandbox this user"
5226 msgstr "Desbloquejar aquest usuari"
5227
5228 #: lib/searchaction.php:120
5229 msgid "Search site"
5230 msgstr "Cerca al lloc"
5231
5232 #: lib/searchaction.php:126
5233 msgid "Keyword(s)"
5234 msgstr "Paraules clau"
5235
5236 #: lib/searchaction.php:162
5237 msgid "Search help"
5238 msgstr "Ajuda de la cerca"
5239
5240 #: lib/searchgroupnav.php:80
5241 msgid "People"
5242 msgstr "Gent"
5243
5244 #: lib/searchgroupnav.php:81
5245 msgid "Find people on this site"
5246 msgstr "Trobar gent en aquest lloc"
5247
5248 #: lib/searchgroupnav.php:83
5249 msgid "Find content of notices"
5250 msgstr "Trobar contingut de les notes"
5251
5252 #: lib/searchgroupnav.php:85
5253 msgid "Find groups on this site"
5254 msgstr "Trobar un grup en aquest lloc"
5255
5256 #: lib/section.php:89
5257 msgid "Untitled section"
5258 msgstr "Secció sense títol"
5259
5260 #: lib/section.php:106
5261 msgid "More..."
5262 msgstr "Més…"
5263
5264 #: lib/silenceform.php:67
5265 #, fuzzy
5266 msgid "Silence"
5267 msgstr "Avís del lloc"
5268
5269 #: lib/silenceform.php:78
5270 #, fuzzy
5271 msgid "Silence this user"
5272 msgstr "Bloquejar aquest usuari"
5273
5274 #: lib/subgroupnav.php:83
5275 #, php-format
5276 msgid "People %s subscribes to"
5277 msgstr "Persones %s subscrites a"
5278
5279 #: lib/subgroupnav.php:91
5280 #, php-format
5281 msgid "People subscribed to %s"
5282 msgstr "Persones subscrites a %s"
5283
5284 #: lib/subgroupnav.php:99
5285 #, php-format
5286 msgid "Groups %s is a member of"
5287 msgstr "%s grups són membres de"
5288
5289 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5290 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5291 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5292 msgstr ""
5293
5294 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5295 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5296 msgid "People Tagcloud as tagged"
5297 msgstr ""
5298
5299 #: lib/subscriptionlist.php:126
5300 msgid "(none)"
5301 msgstr "(cap)"
5302
5303 #: lib/subs.php:52
5304 msgid "Already subscribed!"
5305 msgstr ""
5306
5307 #: lib/subs.php:56
5308 msgid "User has blocked you."
5309 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
5310
5311 #: lib/subs.php:60
5312 msgid "Could not subscribe."
5313 msgstr "No pots subscriure."
5314
5315 #: lib/subs.php:79
5316 msgid "Could not subscribe other to you."
5317 msgstr "No pots subscriure a un altre a tu mateix."
5318
5319 #: lib/subs.php:128
5320 #, fuzzy
5321 msgid "Not subscribed!"
5322 msgstr "No estàs subscrit!"
5323
5324 #: lib/subs.php:133
5325 #, fuzzy
5326 msgid "Couldn't delete self-subscription."
5327 msgstr "No s'ha pogut eliminar la subscripció."
5328
5329 #: lib/subs.php:146
5330 msgid "Couldn't delete subscription."
5331 msgstr "No s'ha pogut eliminar la subscripció."
5332
5333 #: lib/tagcloudsection.php:56
5334 msgid "None"
5335 msgstr "Cap"
5336
5337 #: lib/topposterssection.php:74
5338 msgid "Top posters"
5339 msgstr "Que més publiquen"
5340
5341 #: lib/unsandboxform.php:69
5342 msgid "Unsandbox"
5343 msgstr ""
5344
5345 #: lib/unsandboxform.php:80
5346 #, fuzzy
5347 msgid "Unsandbox this user"
5348 msgstr "Desbloquejar aquest usuari"
5349
5350 #: lib/unsilenceform.php:67
5351 msgid "Unsilence"
5352 msgstr ""
5353
5354 #: lib/unsilenceform.php:78
5355 #, fuzzy
5356 msgid "Unsilence this user"
5357 msgstr "Desbloquejar aquest usuari"
5358
5359 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5360 msgid "Unsubscribe from this user"
5361 msgstr "Deixar d'estar subscrit des d'aquest usuari"
5362
5363 #: lib/unsubscribeform.php:137
5364 msgid "Unsubscribe"
5365 msgstr "Cancel·lar subscripció"
5366
5367 #: lib/userprofile.php:116
5368 msgid "Edit Avatar"
5369 msgstr "Edita l'avatar"
5370
5371 #: lib/userprofile.php:236
5372 msgid "User actions"
5373 msgstr "Accions de l'usuari"
5374
5375 #: lib/userprofile.php:248
5376 msgid "Edit profile settings"
5377 msgstr "Edita la configuració del perfil"
5378
5379 #: lib/userprofile.php:249
5380 msgid "Edit"
5381 msgstr "Edita"
5382
5383 #: lib/userprofile.php:272
5384 msgid "Send a direct message to this user"
5385 msgstr "Enviar un missatge directe a aquest usuari"
5386
5387 #: lib/userprofile.php:273
5388 msgid "Message"
5389 msgstr "Missatge"
5390
5391 #: lib/userprofile.php:311
5392 msgid "Moderate"
5393 msgstr "Modera"
5394
5395 #: lib/util.php:825
5396 msgid "a few seconds ago"
5397 msgstr "fa pocs segons"
5398
5399 #: lib/util.php:827
5400 msgid "about a minute ago"
5401 msgstr "fa un minut"
5402
5403 #: lib/util.php:829
5404 #, php-format
5405 msgid "about %d minutes ago"
5406 msgstr "fa %d minuts"
5407
5408 #: lib/util.php:831
5409 msgid "about an hour ago"
5410 msgstr "fa una hora"
5411
5412 #: lib/util.php:833
5413 #, php-format
5414 msgid "about %d hours ago"
5415 msgstr "fa %d hores"
5416
5417 #: lib/util.php:835
5418 msgid "about a day ago"
5419 msgstr "fa un dia"
5420
5421 #: lib/util.php:837
5422 #, php-format
5423 msgid "about %d days ago"
5424 msgstr "fa %d dies"
5425
5426 #: lib/util.php:839
5427 msgid "about a month ago"
5428 msgstr "fa un mes"
5429
5430 #: lib/util.php:841
5431 #, php-format
5432 msgid "about %d months ago"
5433 msgstr "fa %d mesos"
5434
5435 #: lib/util.php:843
5436 msgid "about a year ago"
5437 msgstr "fa un any"
5438
5439 #: lib/webcolor.php:82
5440 #, php-format
5441 msgid "%s is not a valid color!"
5442 msgstr "%s no és un color vàlid!"
5443
5444 #: lib/webcolor.php:123
5445 #, php-format
5446 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5447 msgstr ""
5448
5449 #: scripts/maildaemon.php:48
5450 msgid "Could not parse message."
5451 msgstr "No es pot analitzar el missatge."
5452
5453 #: scripts/maildaemon.php:53
5454 msgid "Not a registered user."
5455 msgstr "Usuari no registrat."
5456
5457 #: scripts/maildaemon.php:57
5458 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5459 msgstr "Perdó, aquest no és el teu correu electrònic entrant permès."
5460
5461 #: scripts/maildaemon.php:61
5462 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5463 msgstr "Perdó, no hi ha un correu electrònic entrant permès."