1 # Translation of StatusNet to Catalan
3 # Author@translatewiki.net: Toniher
5 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
9 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-12-05 19:53+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-12-05 19:53:53+0000\n"
13 "Language-Team: Catalan\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha(r59747); Translate extension (2009-11-29)\n"
17 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
18 "X-Language-Code: ca\n"
19 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
23 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
25 msgstr "No existeix la pàgina."
27 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
28 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
29 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
30 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105
31 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
32 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessagenew.php:75
33 #: actions/apidirectmessage.php:77 actions/apigroupcreate.php:112
34 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
35 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
36 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
37 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
38 #: actions/apitimelinementions.php:79 actions/apitimelineuser.php:81
39 #: actions/avatarbynickname.php:75 actions/favoritesrss.php:74
40 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/microsummary.php:62
41 #: actions/newmessage.php:116 actions/remotesubscribe.php:145
42 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
43 #: actions/repliesrss.php:38 actions/showfavorites.php:105
44 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38
45 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:311
46 #: lib/command.php:364 lib/command.php:411 lib/command.php:466
47 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
48 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
50 msgstr "No existeix aquest usuari."
54 msgid "%s and friends, page %d"
55 msgstr "%s i amics, pàgina %d"
57 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
58 #: actions/apitimelinefriends.php:114 lib/personalgroupnav.php:100
60 msgid "%s and friends"
65 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
66 msgstr "Canal dels amics de %s (RSS 1.0)"
68 #: actions/all.php:107
70 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
71 msgstr "Canal dels amics de %s (RSS 2.0)"
73 #: actions/all.php:115
75 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
76 msgstr "Canal dels amics de %s (Atom)"
78 #: actions/all.php:127
81 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
84 #: actions/all.php:132
87 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
91 #: actions/all.php:134
94 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
95 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
98 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
101 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
102 "post a notice to his or her attention."
105 #: actions/all.php:165
106 msgid "You and friends"
107 msgstr "Un mateix i amics"
109 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
111 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
112 msgstr "Actualitzacions de %1$s i amics a %2$s!"
114 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
115 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
116 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
117 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
118 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
120 msgid "API method not found."
121 msgstr "No s'ha trobat el mètode API!"
123 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
124 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
125 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
126 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84
127 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89 actions/apiblockcreate.php:89
128 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
129 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
130 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
131 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
132 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesupdate.php:114
133 msgid "This method requires a POST."
134 msgstr "Aquest mètode requereix POST."
136 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
138 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
142 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
144 msgid "Could not update user."
145 msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'usuari."
147 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
148 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
149 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:254
150 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/newnotice.php:94
151 #: lib/designsettings.php:283
154 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
155 "current configuration."
158 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
159 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
160 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
161 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
163 msgid "Unable to save your design settings."
164 msgstr "No s'ha pogut guardar la teva configuració de Twitter!"
166 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
167 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
169 msgid "Could not update your design."
170 msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'usuari."
172 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
173 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
174 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130
175 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112 actions/apiusershow.php:108
176 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
177 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
178 msgid "User has no profile."
179 msgstr "L'usuari no té perfil."
181 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
183 msgid "Could not save profile."
184 msgstr "No s'ha pogut guardar el perfil."
186 #: actions/apiblockcreate.php:105
188 msgid "You cannot block yourself!"
189 msgstr "No podeu suprimir els usuaris."
191 #: actions/apiblockcreate.php:119
192 msgid "Block user failed."
193 msgstr "Ha fallat el bloqueig d'usuari."
195 #: actions/apiblockdestroy.php:107
196 msgid "Unblock user failed."
197 msgstr "Ha fallat el desbloqueig d'usuari."
199 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
200 msgid "No message text!"
201 msgstr "No hi ha text al missatge!"
203 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
205 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
206 msgstr "És massa llarg. Màxim del missatge és 140 caràcters."
208 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
209 msgid "Recipient user not found."
210 msgstr "No has escrit cap usuari receptor."
212 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
213 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
214 msgstr "No pots enviar missatges directes a usuaris que no siguin amics teus."
216 #: actions/apidirectmessage.php:89
218 msgid "Direct messages from %s"
219 msgstr "Missatges directes de %s"
221 #: actions/apidirectmessage.php:93
223 msgid "All the direct messages sent from %s"
224 msgstr "Tots els missatges directes enviats per %s"
226 #: actions/apidirectmessage.php:101
228 msgid "Direct messages to %s"
229 msgstr "Missatges directes a %s"
231 #: actions/apidirectmessage.php:105
233 msgid "All the direct messages sent to %s"
234 msgstr "Tots els missatges directes enviats a %s"
236 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
237 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
238 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
239 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
240 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
241 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigrouplist.php:132
242 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
243 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
244 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:133
245 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
246 #: actions/apitimelinefavorites.php:144 actions/apitimelinefriends.php:154
247 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinementions.php:149
248 #: actions/apitimelinepublic.php:130 actions/apitimelinetag.php:139
249 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
250 msgid "API method not found!"
251 msgstr "No s'ha trobat el mètode API!"
253 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
254 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
255 msgid "No status found with that ID."
256 msgstr "No s'ha trobat cap estatus amb aquesta ID."
258 #: actions/apifavoritecreate.php:119
260 msgid "This status is already a favorite!"
261 msgstr "Aquesta nota ja és favorita."
263 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
264 msgid "Could not create favorite."
265 msgstr "No es pot crear favorit."
267 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
269 msgid "That status is not a favorite!"
270 msgstr "Aquesta notificació no és un favorit!"
272 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
273 msgid "Could not delete favorite."
274 msgstr "No s'ha pogut suprimir el preferit."
276 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
277 msgid "Could not follow user: User not found."
278 msgstr "No pots subscriure't a aquest usuari: L'usuari no existeix."
280 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
282 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
284 "No pots subscriure't de nou a aquest usuari: %s ja està a la teva llista."
286 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
288 msgid "Could not unfollow user: User not found."
289 msgstr "No pots subscriure't a aquest usuari: L'usuari no existeix."
291 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
292 msgid "You cannot unfollow yourself!"
295 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
296 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
297 msgstr "Dos ids d'usuari o screen_names has de ser substituïts."
299 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
301 msgid "Could not determine source user."
302 msgstr "No s'ha pogut recuperar la conversa pública."
304 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
306 msgid "Could not find target user."
307 msgstr "No es pot trobar cap estatus."
309 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
310 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:208
311 #: actions/register.php:205
312 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
314 "El sobrenom ha de tenir només lletres minúscules i números i no pot tenir "
317 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
318 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:231
319 #: actions/register.php:208
320 msgid "Nickname already in use. Try another one."
321 msgstr "Aquest sobrenom ja existeix. Prova un altre. "
323 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
324 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:211
325 #: actions/register.php:210
326 msgid "Not a valid nickname."
327 msgstr "Sobrenom no vàlid."
329 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editgroup.php:195
330 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:215
331 #: actions/register.php:217
332 msgid "Homepage is not a valid URL."
333 msgstr "La pàgina personal no és un URL vàlid."
335 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
336 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:218
337 #: actions/register.php:220
338 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
339 msgstr "El teu nom és massa llarg (màx. 255 caràcters)."
341 #: actions/apigroupcreate.php:213
343 msgid "Description is too long (max %d chars)."
344 msgstr "La descripció és massa llarga (màx. %d caràcters)."
346 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
347 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:225
348 #: actions/register.php:227
349 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
350 msgstr "La ubicació és massa llarga (màx. 255 caràcters)."
352 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
353 #: actions/newgroup.php:159
355 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
356 msgstr "Hi ha massa àlies! Màxim %d."
358 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
359 #: actions/newgroup.php:168
361 msgid "Invalid alias: \"%s\""
362 msgstr "Etiqueta no vàlida: \"%s\""
364 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
365 #: actions/newgroup.php:172
367 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
368 msgstr "Aquest sobrenom ja existeix. Prova un altre. "
370 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
371 #: actions/newgroup.php:178
372 msgid "Alias can't be the same as nickname."
375 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
376 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
377 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
378 msgid "Group not found!"
379 msgstr "No s'ha trobat el grup!"
381 #: actions/apigroupjoin.php:110
383 msgid "You are already a member of that group."
384 msgstr "Ja ets membre d'aquest grup"
386 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
387 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
390 #: actions/apigroupjoin.php:138
392 msgid "Could not join user %s to group %s."
393 msgstr "No s'ha pogut afegir l'usuari %s al grup %s"
395 #: actions/apigroupleave.php:114
396 msgid "You are not a member of this group."
397 msgstr "No sou un membre del grup."
399 #: actions/apigroupleave.php:124
401 msgid "Could not remove user %s to group %s."
402 msgstr "No s'ha pogut suprimir l'usuari %s del grup %s."
404 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
409 #: actions/apigrouplistall.php:94
412 msgstr "Accions del grup"
414 #: actions/apigrouplist.php:95
419 #: actions/apigrouplist.php:103
421 msgid "Groups %s is a member of on %s."
422 msgstr "%s grups són membres de"
424 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
425 msgid "This method requires a POST or DELETE."
426 msgstr "Aquest mètode requereix POST o DELETE."
428 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
429 msgid "You may not delete another user's status."
430 msgstr "No pots eliminar l'estatus d'un altre usuari."
432 #: actions/apistatusesshow.php:138
433 msgid "Status deleted."
434 msgstr "S'ha suprimit l'estat."
436 #: actions/apistatusesshow.php:144
437 msgid "No status with that ID found."
438 msgstr "No s'ha trobat cap estatus amb la ID trobada."
440 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
441 #: scripts/maildaemon.php:71
443 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
444 msgstr "Massa llarg. La longitud màxima és de 140 caràcters."
446 #: actions/apistatusesupdate.php:198
448 msgstr "No s'ha trobat"
450 #: actions/apistatusesupdate.php:227 actions/newnotice.php:183
452 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
455 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
457 msgid "Unsupported format."
458 msgstr "Format d'imatge no suportat."
460 #: actions/apitimelinefavorites.php:107
462 msgid "%s / Favorites from %s"
463 msgstr "%s / Favorits de %s"
465 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
467 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
468 msgstr "%s actualitzacions favorites per %s / %s."
470 #: actions/apitimelinegroup.php:108 actions/apitimelineuser.php:117
471 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
474 msgstr "%s línia temporal"
476 #: actions/apitimelinegroup.php:116 actions/apitimelineuser.php:125
477 #: actions/userrss.php:92
479 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
480 msgstr "Actualitzacions de %1$s a %2$s!"
482 #: actions/apitimelinementions.php:116
484 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
485 msgstr "%1$s / Notificacions contestant a %2$s"
487 #: actions/apitimelinementions.php:126
489 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
490 msgstr "%1$s notificacions que responen a notificacions de %2$s / %3$s."
492 #: actions/apitimelinepublic.php:106 actions/publicrss.php:103
494 msgid "%s public timeline"
495 msgstr "%s línia temporal pública"
497 #: actions/apitimelinepublic.php:110 actions/publicrss.php:105
499 msgid "%s updates from everyone!"
500 msgstr "%s notificacions de tots!"
502 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:66
504 msgid "Notices tagged with %s"
505 msgstr "Aviso etiquetats amb %s"
507 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:64
509 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
510 msgstr "Actualitzacions de %1$s a %2$s!"
512 #: actions/apiusershow.php:96
514 msgstr "No s'ha trobat."
516 #: actions/attachment.php:73
518 msgid "No such attachment."
519 msgstr "No existeix aquest document."
521 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/leavegroup.php:76
523 msgstr "Cap sobrenom."
525 #: actions/avatarbynickname.php:64
529 #: actions/avatarbynickname.php:69
530 msgid "Invalid size."
531 msgstr "Mida invàlida."
533 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
534 #: lib/accountsettingsaction.php:112
538 #: actions/avatarsettings.php:78
540 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
541 msgstr "Pots pujar el teu avatar personal."
543 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:182
544 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
545 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
546 msgid "User without matching profile"
547 msgstr "Usuari sense perfil coincident"
549 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:194
550 #: actions/grouplogo.php:251
551 msgid "Avatar settings"
552 msgstr "Configuració de l'avatar"
554 #: actions/avatarsettings.php:126 actions/avatarsettings.php:202
555 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
559 #: actions/avatarsettings.php:141 actions/avatarsettings.php:214
560 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
562 msgstr "Previsualitzar"
564 #: actions/avatarsettings.php:148 lib/deleteuserform.php:66
565 #: lib/noticelist.php:550
569 #: actions/avatarsettings.php:165 actions/grouplogo.php:233
573 #: actions/avatarsettings.php:228 actions/grouplogo.php:286
577 #: actions/avatarsettings.php:265 actions/disfavor.php:74
578 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75
579 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
580 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
581 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:129 actions/makeadmin.php:66
582 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
583 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
584 #: actions/profilesettings.php:187 actions/recoverpassword.php:337
585 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
586 #: actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38 actions/subscribe.php:46
587 #: actions/tagother.php:166 actions/unsubscribe.php:69
588 #: actions/userauthorization.php:52 lib/designsettings.php:294
589 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
591 "Sembla que hi ha hagut un problema amb la teva sessió. Prova-ho de nou, si "
594 #: actions/avatarsettings.php:277 actions/designadminpanel.php:103
595 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
596 #: actions/imsettings.php:220 actions/recoverpassword.php:44
597 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
598 msgid "Unexpected form submission."
599 msgstr "Enviament de formulari inesperat."
601 #: actions/avatarsettings.php:322
602 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
604 "Selecciona un quadrat de l'àrea de la imatge que vols que sigui el teu "
607 #: actions/avatarsettings.php:337 actions/grouplogo.php:377
608 msgid "Lost our file data."
609 msgstr "S'ha perdut el nostre fitxer de dades."
611 #: actions/avatarsettings.php:360
612 msgid "Avatar updated."
613 msgstr "Avatar actualitzat."
615 #: actions/avatarsettings.php:363
616 msgid "Failed updating avatar."
617 msgstr "Error en actualitzar avatar."
619 #: actions/avatarsettings.php:387
620 msgid "Avatar deleted."
621 msgstr "S'ha suprimit l'avatar."
623 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
624 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
625 #: actions/groupmembers.php:76 actions/grouprss.php:91
626 #: actions/joingroup.php:76 actions/showgroup.php:121
628 msgstr "Cap sobrenom."
630 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
631 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
632 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
633 #: actions/grouprss.php:98 actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
634 msgid "No such group"
635 msgstr "No existeix tal grup"
637 #: actions/blockedfromgroup.php:90
639 msgid "%s blocked profiles"
640 msgstr "Perfil de l'usuari"
642 #: actions/blockedfromgroup.php:93
644 msgid "%s blocked profiles, page %d"
645 msgstr "%s i amics, pàgina %d"
647 #: actions/blockedfromgroup.php:108
649 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
650 msgstr "La llista dels usuaris d'aquest grup."
652 #: actions/blockedfromgroup.php:281
654 msgid "Unblock user from group"
655 msgstr "Ha fallat el desbloqueig d'usuari."
657 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
659 msgstr "Desbloquejar"
661 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
662 msgid "Unblock this user"
663 msgstr "Desbloquejar aquest usuari"
665 #: actions/block.php:69
667 msgid "You already blocked that user."
668 msgstr "Ja havies bloquejat aquest usuari."
670 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
672 msgstr "Usuari bloquejat."
674 #: actions/block.php:130
676 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
677 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
678 "will not be notified of any @-replies from them."
681 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
682 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
686 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
687 msgid "Do not block this user"
688 msgstr "No bloquis l'usuari"
690 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
691 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
695 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
696 msgid "Block this user"
697 msgstr "Bloquejar aquest usuari"
699 #: actions/block.php:162
700 msgid "Failed to save block information."
701 msgstr "Error al guardar la informació del block."
703 #: actions/bookmarklet.php:50
708 #: actions/confirmaddress.php:75
709 msgid "No confirmation code."
710 msgstr "Cap codi de confirmació."
712 #: actions/confirmaddress.php:80
713 msgid "Confirmation code not found."
714 msgstr "Codi de confirmació no trobat. "
716 #: actions/confirmaddress.php:85
717 msgid "That confirmation code is not for you!"
718 msgstr "Aquest codi de confirmació no és per a tu!"
720 #: actions/confirmaddress.php:90
722 msgid "Unrecognized address type %s"
723 msgstr "Tipus d'adreça %s desconeguda"
725 #: actions/confirmaddress.php:94
726 msgid "That address has already been confirmed."
727 msgstr "Aquesta adreça ja ha estat confirmada."
729 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
730 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
731 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
732 #: actions/profilesettings.php:276 actions/smssettings.php:278
733 #: actions/smssettings.php:420
734 msgid "Couldn't update user."
735 msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'usuari."
737 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
738 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
739 msgid "Couldn't delete email confirmation."
740 msgstr "No s'ha pogut eliminar la confirmació de correu electrònic."
742 #: actions/confirmaddress.php:144
743 msgid "Confirm Address"
744 msgstr "Confirmar adreça"
746 #: actions/confirmaddress.php:159
748 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
749 msgstr "L'adreça \"%s\" ha estat confirmada per al teu compte."
751 #: actions/conversation.php:99
755 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
756 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
760 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
761 msgid "No such notice."
762 msgstr "No existeix aquest avís."
764 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
765 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
766 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
767 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
768 #: actions/unsubscribe.php:52 lib/adminpanelaction.php:72
769 #: lib/profileformaction.php:63 lib/settingsaction.php:72
770 msgid "Not logged in."
771 msgstr "No connectat."
773 #: actions/deletenotice.php:71
774 msgid "Can't delete this notice."
775 msgstr "No es pot esborrar la notificació."
777 #: actions/deletenotice.php:103
780 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
783 "Estàs a punt d'eliminar permanentment una notificació. Una vegada ho facis, "
784 "no ho podràs desfer."
786 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
787 msgid "Delete notice"
788 msgstr "Eliminar nota."
790 #: actions/deletenotice.php:144
791 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
792 msgstr "N'estàs segur que vols eliminar aquesta notificació?"
794 #: actions/deletenotice.php:145
796 msgid "Do not delete this notice"
797 msgstr "No es pot esborrar la notificació."
799 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:550
800 msgid "Delete this notice"
801 msgstr "Eliminar aquesta nota"
803 #: actions/deletenotice.php:157
805 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
807 "Sembla que hi ha hagut un problema amb la teva sessió. Prova-ho de nou, si "
810 #: actions/deleteuser.php:67
811 msgid "You cannot delete users."
812 msgstr "No podeu suprimir els usuaris."
814 #: actions/deleteuser.php:74
816 msgid "You can only delete local users."
817 msgstr "No pots eliminar l'estatus d'un altre usuari."
819 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
821 msgstr "Suprimeix l'usuari"
823 #: actions/deleteuser.php:135
825 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
826 "the user from the database, without a backup."
829 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
830 msgid "Delete this user"
831 msgstr "Suprimeix l'usuari"
833 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
834 #: lib/adminpanelaction.php:302 lib/groupnav.php:119
838 #: actions/designadminpanel.php:73
839 msgid "Design settings for this StatusNet site."
840 msgstr "Paràmetres de disseny d'aquest lloc StatusNet."
842 #: actions/designadminpanel.php:275
844 msgid "Invalid logo URL."
845 msgstr "Mida invàlida."
847 #: actions/designadminpanel.php:279
849 msgid "Theme not available: %s"
850 msgstr "Aquesta pàgina no està disponible en "
852 #: actions/designadminpanel.php:375
854 msgstr "Canvia el logotip"
856 #: actions/designadminpanel.php:380
858 msgstr "Logotip del lloc"
860 #: actions/designadminpanel.php:387
862 msgstr "Canvia el tema"
864 #: actions/designadminpanel.php:404
867 msgstr "Avís del lloc"
869 #: actions/designadminpanel.php:405
870 msgid "Theme for the site."
871 msgstr "Tema del lloc."
873 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
874 msgid "Change background image"
875 msgstr "Canvia la imatge de fons"
877 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
878 #: lib/designsettings.php:178
882 #: actions/designadminpanel.php:427
885 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
887 msgstr "Pots pujar una imatge de logo per al grup."
889 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
893 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
897 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
898 msgid "Turn background image on or off."
901 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
902 msgid "Tile background image"
905 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
906 msgid "Change colours"
907 msgstr "Canvia els colors"
909 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
913 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
915 msgstr "Barra lateral"
917 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
921 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
925 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
929 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
930 msgid "Restore default designs"
933 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
934 msgid "Reset back to default"
937 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
938 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
939 #: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/profilesettings.php:167
940 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/smssettings.php:181
941 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
942 #: actions/useradminpanel.php:313 lib/designsettings.php:256
943 #: lib/groupeditform.php:202
947 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
949 msgstr "Desa el disseny"
951 #: actions/disfavor.php:81
952 msgid "This notice is not a favorite!"
953 msgstr "Aquesta notificació no és un favorit!"
955 #: actions/disfavor.php:94
956 msgid "Add to favorites"
957 msgstr "Afegeix als preferits"
959 #: actions/doc.php:69
960 msgid "No such document."
961 msgstr "No existeix aquest document."
963 #: actions/editgroup.php:56
965 msgid "Edit %s group"
966 msgstr "Editar el grup %s"
968 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
969 msgid "You must be logged in to create a group."
970 msgstr "Has d'haver entrat per crear un grup."
972 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
973 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
974 msgid "You must be an admin to edit the group"
975 msgstr "Has de ser admin per editar aquest grup"
977 #: actions/editgroup.php:154
978 msgid "Use this form to edit the group."
979 msgstr "Utilitza aquest formulari per editar el grup."
981 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
983 msgid "description is too long (max %d chars)."
984 msgstr "la descripció és massa llarga (màx. 140 caràcters)."
986 #: actions/editgroup.php:253
987 msgid "Could not update group."
988 msgstr "No s'ha pogut actualitzar el grup."
990 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
992 msgid "Could not create aliases."
993 msgstr "No es pot crear favorit."
995 #: actions/editgroup.php:269
996 msgid "Options saved."
997 msgstr "Configuració guardada."
999 #: actions/emailsettings.php:60
1000 msgid "Email Settings"
1001 msgstr "Configuració del correu electrònic"
1003 #: actions/emailsettings.php:71
1005 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1006 msgstr "Gestionar com reps correus de %%site.name%%."
1008 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1009 #: actions/smssettings.php:104
1013 #: actions/emailsettings.php:105
1014 msgid "Current confirmed email address."
1015 msgstr "Adreça electrònica confirmada actualment."
1017 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1018 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1019 #: actions/smssettings.php:158
1023 #: actions/emailsettings.php:113
1025 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1026 "a message with further instructions."
1028 "Esperant a confirmar aquesta direcció. Revisa la teva safata d'entrada (i la "
1029 "carpeta de spam!) per al missatge amb les instruccions."
1031 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1032 #: actions/smssettings.php:126
1036 #: actions/emailsettings.php:121
1037 msgid "Email Address"
1038 msgstr "Direcció de correu electrònic"
1040 #: actions/emailsettings.php:123
1041 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1042 msgstr "Correu electrònic, com Email address, like \"UserName@example.org\""
1044 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1045 #: actions/smssettings.php:145
1049 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1050 msgid "Incoming email"
1051 msgstr "Correu electrònic entrant"
1053 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1054 msgid "Send email to this address to post new notices."
1056 "Envia correu electrònic a aquesta adreça per publicar noves notificacions."
1058 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1059 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1060 msgstr "Posar un nou correu electrònic per publicar; cancel·lar l'antic."
1062 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1066 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1067 #: actions/smssettings.php:169
1069 msgstr "Preferències"
1071 #: actions/emailsettings.php:158
1072 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1074 "Envia'm notificacions quan algú nou se'm subscrigui, al meu correu "
1077 #: actions/emailsettings.php:163
1078 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1080 "Envia'm un correu electrònic quan algú afegeixi una nota meva com a favorit."
1082 #: actions/emailsettings.php:169
1083 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1084 msgstr "Envia'm un correu electrònic quan algú m'envii un missatge privat."
1086 #: actions/emailsettings.php:174
1088 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1089 msgstr "Envia'm un correu electrònic quan algú m'envii un missatge privat."
1091 #: actions/emailsettings.php:179
1092 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1093 msgstr "Permetre que els amics em reclamin i m'enviïn un correu electrònic."
1095 #: actions/emailsettings.php:185
1096 msgid "I want to post notices by email."
1097 msgstr "Vull publicar notificacions per correu electrònic."
1099 #: actions/emailsettings.php:191
1100 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1101 msgstr "Publica una MicroID per al meu correu electrònic."
1103 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1104 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1105 msgid "Preferences saved."
1106 msgstr "Preferències guardades."
1108 #: actions/emailsettings.php:320
1109 msgid "No email address."
1110 msgstr "No hi ha cap direcció de correu electrònic."
1112 #: actions/emailsettings.php:327
1113 msgid "Cannot normalize that email address"
1114 msgstr "No es pot normalitzar aquesta direcció de correu electrònic"
1116 #: actions/emailsettings.php:331 actions/siteadminpanel.php:158
1117 msgid "Not a valid email address"
1118 msgstr "No és una direcció de correu electrònic vàlida."
1120 #: actions/emailsettings.php:334
1121 msgid "That is already your email address."
1122 msgstr "Aquest ja és el teu correu electrònic."
1124 #: actions/emailsettings.php:337
1125 msgid "That email address already belongs to another user."
1126 msgstr "Aquest correu electrònic pertany a un altre usuari."
1128 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317
1129 #: actions/smssettings.php:337
1130 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1131 msgstr "No s'ha pogut inserir el codi de confirmació."
1133 #: actions/emailsettings.php:359
1135 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1136 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1138 "S'ha enviat un codi de confirmació al correu electrònic que has afegit. "
1139 "Revisa la teva safata d'entrada (i la carpeta de spam!) per veure aquest "
1140 "codi i les instruccions per utilitzar-lo."
1142 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1143 #: actions/smssettings.php:370
1144 msgid "No pending confirmation to cancel."
1145 msgstr "Cap confirmació pendent per a cancel·lar."
1147 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1148 msgid "That is the wrong IM address."
1149 msgstr "Aquesta adreça de missatgeria instantània és incorrecta."
1151 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1152 #: actions/smssettings.php:386
1153 msgid "Confirmation cancelled."
1154 msgstr "Confirmació cancel·lada."
1156 #: actions/emailsettings.php:413
1157 msgid "That is not your email address."
1158 msgstr "Aquest no és el teu correu electrònic"
1160 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1161 #: actions/smssettings.php:425
1162 msgid "The address was removed."
1163 msgstr "L'adreça ha estat eliminada."
1165 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1166 msgid "No incoming email address."
1167 msgstr "No hi ha cap direcció de correu electrònic entrant."
1169 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1170 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1171 msgid "Couldn't update user record."
1172 msgstr "No s'ha pogut actualitzar el registre de l'usuari."
1174 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1175 msgid "Incoming email address removed."
1176 msgstr "Eliminat el correu electrònic entrant."
1178 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1179 msgid "New incoming email address added."
1180 msgstr "Nou correu electrònic entrant afegit."
1182 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1183 #: lib/publicgroupnav.php:93
1184 msgid "Popular notices"
1185 msgstr "Notificacions populars"
1187 #: actions/favorited.php:67
1189 msgid "Popular notices, page %d"
1190 msgstr "Notificacions populars, pàgina %d"
1192 #: actions/favorited.php:79
1193 msgid "The most popular notices on the site right now."
1194 msgstr "Les notificacions més populars en aquest lloc ara mateix."
1196 #: actions/favorited.php:150
1197 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1200 #: actions/favorited.php:153
1202 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1203 "next to any notice you like."
1206 #: actions/favorited.php:156
1209 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1210 "notice to your favorites!"
1213 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1214 #: lib/personalgroupnav.php:115
1216 msgid "%s's favorite notices"
1217 msgstr "%s's notes favorites"
1219 #: actions/favoritesrss.php:115
1220 #, fuzzy, php-format
1221 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1222 msgstr "Actualitzacions de %1$s a %2$s!"
1224 #: actions/favor.php:79
1225 msgid "This notice is already a favorite!"
1226 msgstr "Aquesta nota ja és favorita."
1228 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1229 msgid "Disfavor favorite"
1230 msgstr "Desfavoritar favorit"
1232 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1233 #: lib/publicgroupnav.php:89
1234 msgid "Featured users"
1235 msgstr "Usuaris destacats"
1237 #: actions/featured.php:71
1239 msgid "Featured users, page %d"
1240 msgstr "Usuaris destacats, pàgina %d"
1242 #: actions/featured.php:99
1244 msgid "A selection of some of the great users on %s"
1245 msgstr "Una selecció d'alguns dels millors usuaris a %s"
1247 #: actions/file.php:34
1249 msgid "No notice id"
1252 #: actions/file.php:38
1257 #: actions/file.php:42
1258 msgid "No attachments"
1259 msgstr "Sense adjuncions"
1261 #: actions/file.php:51
1262 msgid "No uploaded attachments"
1265 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1266 msgid "Not expecting this response!"
1267 msgstr "Resposta inesperada!"
1269 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1271 msgid "User being listened to does not exist."
1272 msgstr "L'usuari que vols seguir no existeix."
1274 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1275 msgid "You can use the local subscription!"
1276 msgstr "Pots utilitzar la subscripció local!"
1278 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1279 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1280 msgstr "Aquest usuari t'ha bloquejat com a subscriptor."
1282 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1283 msgid "You are not authorized."
1284 msgstr "No esteu autoritzat."
1286 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1288 msgid "Could not convert request token to access token."
1289 msgstr "No s'han pogut convertir els senyals de petició a senyals d'accés."
1291 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1293 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1294 msgstr "Versió desconeguda del protocol OMB."
1296 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1297 msgid "Error updating remote profile"
1298 msgstr "Error en actualitzar el perfil remot"
1300 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1301 #: actions/groupunblock.php:86 actions/leavegroup.php:83
1302 #: actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212 lib/command.php:263
1303 msgid "No such group."
1304 msgstr "No s'ha trobat el grup."
1306 #: actions/getfile.php:75
1308 msgid "No such file."
1309 msgstr "No existeix aquest avís."
1311 #: actions/getfile.php:79
1312 msgid "Cannot read file."
1313 msgstr "No es pot llegir el fitxer."
1315 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1316 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1317 #: lib/profileformaction.php:70
1318 msgid "No profile specified."
1319 msgstr "No s'ha especificat perfil."
1321 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1322 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1323 #: lib/profileformaction.php:77
1324 msgid "No profile with that ID."
1325 msgstr "No hi ha cap perfil amb aquesta ID."
1327 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1328 #: actions/makeadmin.php:81
1329 msgid "No group specified."
1330 msgstr "No s'ha especificat cap grup."
1332 #: actions/groupblock.php:91
1333 msgid "Only an admin can block group members."
1336 #: actions/groupblock.php:95
1338 msgid "User is already blocked from group."
1339 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
1341 #: actions/groupblock.php:100
1343 msgid "User is not a member of group."
1344 msgstr "No ets membre d'aquest grup."
1346 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1348 msgid "Block user from group"
1349 msgstr "Usuari bloquejat."
1351 #: actions/groupblock.php:162
1354 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1355 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1356 "group in the future."
1359 #: actions/groupblock.php:178
1361 msgid "Do not block this user from this group"
1362 msgstr "La llista dels usuaris d'aquest grup."
1364 #: actions/groupblock.php:179
1366 msgid "Block this user from this group"
1367 msgstr "La llista dels usuaris d'aquest grup."
1369 #: actions/groupblock.php:196
1370 msgid "Database error blocking user from group."
1373 #: actions/groupbyid.php:74
1377 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1379 msgid "You must be logged in to edit a group."
1380 msgstr "Has d'haver entrat per crear un grup."
1382 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1383 msgid "Group design"
1384 msgstr "Disseny de grup"
1386 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1388 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1389 "palette of your choice."
1392 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1393 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1395 msgid "Couldn't update your design."
1396 msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'usuari."
1398 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
1399 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1400 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1402 msgid "Unable to save your design settings!"
1403 msgstr "No s'ha pogut guardar la teva configuració de Twitter!"
1405 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1407 msgid "Design preferences saved."
1408 msgstr "Preferències de sincronització guardades."
1410 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1412 msgstr "Logo del grup"
1414 #: actions/grouplogo.php:150
1415 #, fuzzy, php-format
1417 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1418 msgstr "Pots pujar una imatge de logo per al grup."
1420 #: actions/grouplogo.php:362
1422 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1424 "Selecciona un quadrat de l'àrea de la imatge que vols que sigui el teu "
1427 #: actions/grouplogo.php:396
1428 msgid "Logo updated."
1429 msgstr "Logo actualitzat."
1431 #: actions/grouplogo.php:398
1432 msgid "Failed updating logo."
1433 msgstr "Error en actualitzar logo."
1435 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1437 msgid "%s group members"
1438 msgstr "%s membre/s en el grup"
1440 #: actions/groupmembers.php:96
1442 msgid "%s group members, page %d"
1443 msgstr "%s membre/s en el grup, pàgina %d"
1445 #: actions/groupmembers.php:111
1446 msgid "A list of the users in this group."
1447 msgstr "La llista dels usuaris d'aquest grup."
1449 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:440 lib/groupnav.php:107
1453 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1457 #: actions/groupmembers.php:441
1459 msgid "Make user an admin of the group"
1460 msgstr "Has de ser admin per editar aquest grup"
1462 #: actions/groupmembers.php:473
1467 #: actions/groupmembers.php:473
1468 msgid "Make this user an admin"
1469 msgstr "Fes l'usuari administrador"
1471 #: actions/grouprss.php:133
1472 #, fuzzy, php-format
1473 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1474 msgstr "Actualitzacions de %1$s a %2$s!"
1476 #: actions/groupsearch.php:52
1477 #, fuzzy, php-format
1479 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1480 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1482 "Troba gent a %%site.name%% per nom, ubicació o interessos. Separa els termes "
1483 "de cerca amb espais; han de ser majors a 3 caràcters."
1485 #: actions/groupsearch.php:58
1486 msgid "Group search"
1487 msgstr "Cerca de grups"
1489 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1490 #: actions/peoplesearch.php:83
1492 msgstr "Cap resultat."
1494 #: actions/groupsearch.php:82
1497 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1498 "newgroup%%) yourself."
1501 #: actions/groupsearch.php:85
1504 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1505 "action.newgroup%%) yourself!"
1508 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1509 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1513 #: actions/groups.php:64
1515 msgid "Groups, page %d"
1516 msgstr "Grups, pàgina %d"
1518 #: actions/groups.php:90
1521 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1522 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1523 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1524 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1528 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1529 msgid "Create a new group"
1530 msgstr "Crear nou grup"
1532 #: actions/groupunblock.php:91
1533 msgid "Only an admin can unblock group members."
1534 msgstr "Només un administrador pot desblocar els membres del grup."
1536 #: actions/groupunblock.php:95
1538 msgid "User is not blocked from group."
1539 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
1541 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:77
1542 msgid "Error removing the block."
1543 msgstr "Error al moure el block."
1545 #: actions/imsettings.php:59
1547 msgstr "Configuració de missatgeria instantània"
1549 #: actions/imsettings.php:70
1552 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1553 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1555 "Pots enviar i rebre avisos via [missatges instantanis](%%doc.im%%) de Jabber/"
1556 "GTalk. Configura la teva adreça i opcions a sota."
1558 #: actions/imsettings.php:89
1560 msgid "IM is not available."
1561 msgstr "Aquesta pàgina no està disponible en "
1563 #: actions/imsettings.php:106
1564 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1565 msgstr "Adreça actual Jabber/Gtalk confirmada."
1567 #: actions/imsettings.php:114
1570 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1571 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1573 "A l'espera d'una confirmació per a aquesta adreça. Busca al teu compte "
1574 "Jabber/GTalk un missatge amb més instruccions. (Has afegit a %s a la teva "
1577 #: actions/imsettings.php:124
1579 msgstr "Adreça de missatgeria instantània"
1581 #: actions/imsettings.php:126
1584 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1585 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1587 "Adreça Jabber o GTalk, per exemple \"NomUsuari@exemple.org\". Primer, "
1588 "assegura't d'afegir a %s a la teva llista d'amics en el teu client de "
1589 "missatgeria instantània o a GTalk."
1591 #: actions/imsettings.php:143
1592 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1593 msgstr "Enviar-me avisos per Jabber/GTalk."
1595 #: actions/imsettings.php:148
1596 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1597 msgstr "Enviar un avís quan el meu estat Jabber/GTalk canvii."
1599 #: actions/imsettings.php:153
1600 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1602 "Envia'm respostes a través de Jabber/GTalk de la gent a la que no estic "
1605 #: actions/imsettings.php:159
1606 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1607 msgstr "Publica una MicroID per a la meva direcció de Jabber/GTalk."
1609 #: actions/imsettings.php:285
1610 msgid "No Jabber ID."
1611 msgstr "Cap Jabber ID."
1613 #: actions/imsettings.php:292
1614 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1615 msgstr "Impossible normalitzar aquest Jabber ID"
1617 #: actions/imsettings.php:296
1618 msgid "Not a valid Jabber ID"
1619 msgstr "Jabber ID no vàlid"
1621 #: actions/imsettings.php:299
1622 msgid "That is already your Jabber ID."
1623 msgstr "Aquest ja és el teu Jabber ID."
1625 #: actions/imsettings.php:302
1626 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1627 msgstr "Aquest Jabber ID ja està sent utilitzat per un altre usuari."
1629 #: actions/imsettings.php:327
1632 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1633 "s for sending messages to you."
1635 "S'ha enviat un codi de confirmació a l'adreça de missatgeria instantània que "
1636 "has afegit. Has d'acceptar que %s et pugui enviar missatges."
1638 #: actions/imsettings.php:387
1639 msgid "That is not your Jabber ID."
1640 msgstr "Aquest no és el teu Jabber ID."
1642 #: actions/inbox.php:59
1644 msgid "Inbox for %s - page %d"
1645 msgstr "Safata d'entrada per %s - pàgina %d"
1647 #: actions/inbox.php:62
1649 msgid "Inbox for %s"
1650 msgstr "Safata d'entrada per %s"
1652 #: actions/inbox.php:115
1653 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1655 "Aquesta és la teva safata d'entrada, que et mostrarà els teus missatges "
1658 #: actions/invite.php:39
1659 msgid "Invites have been disabled."
1660 msgstr "S'han inhabilitat les invitacions."
1662 #: actions/invite.php:41
1664 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1666 "Has d'estar dins del servei per poder convidar altres usuaris a utilitzar-lo "
1669 #: actions/invite.php:72
1671 msgid "Invalid email address: %s"
1672 msgstr "Correu electrònic invàlid: %s"
1674 #: actions/invite.php:110
1675 msgid "Invitation(s) sent"
1676 msgstr "Invitació(ons) enviada(des)"
1678 #: actions/invite.php:112
1679 msgid "Invite new users"
1680 msgstr "Invitar nous usuaris"
1682 #: actions/invite.php:128
1683 msgid "You are already subscribed to these users:"
1684 msgstr "Ja estàs subscrit a aquests usuaris:"
1686 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1691 #: actions/invite.php:136
1693 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1695 "Aquestes persona ja són usuaris i tu estàs subscrit automàticament a ells:"
1697 #: actions/invite.php:144
1698 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1699 msgstr "Invitació(ons) enviada(des) a la següent gent:"
1701 #: actions/invite.php:150
1703 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1704 "on the site. Thanks for growing the community!"
1706 "Seràs avisat quan les teves invitacions siguin acceptades i els teus "
1707 "convidats es registrin al lloc. Gràcies per fer créixer la comunitat."
1709 #: actions/invite.php:162
1711 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1713 "Utilitza aquest formulari per convidar els teus amics i col·legues perquè "
1714 "utilitzin aquest servei."
1716 #: actions/invite.php:187
1717 msgid "Email addresses"
1718 msgstr "Direcció de correu electrònic"
1720 #: actions/invite.php:189
1721 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1722 msgstr "Direccions d'amic per convidar (una per línia)"
1724 #: actions/invite.php:192
1725 msgid "Personal message"
1726 msgstr "Missatge personal"
1728 #: actions/invite.php:194
1729 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1730 msgstr "Opcionalment pots afegir un missatge a la invitació."
1732 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:180 lib/noticeform.php:224
1736 #: actions/invite.php:226
1738 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1739 msgstr "%1$s t'ha convidat us ha convidat a unir-te al grup %2$s"
1741 #: actions/invite.php:228
1744 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1746 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1747 "you know and people who interest you.\n"
1749 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1750 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1751 "share your interests.\n"
1757 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1761 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1766 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1771 "%1$s us ha convidat a unir-vos a %2$s (%3$s).\n"
1773 "%2$s és un servei de micro-blogging que us permetrà estar al dia amb gent "
1774 "que conegueu i gent que us interessi.\n"
1776 "Podeu també compartir notícies sobre vosaltres mateixos, el que penseu, o la "
1777 "vostra vida a la xarxa amb gent que conegueu. És també força bo per conèixer "
1778 "nova gent amb qui compartir els vostres interessos.\n"
1784 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1788 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1793 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1798 #: actions/joingroup.php:60
1799 msgid "You must be logged in to join a group."
1800 msgstr "Has d'haver entrat per participar en un grup."
1802 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1803 msgid "You are already a member of that group"
1804 msgstr "Ja ets membre d'aquest grup"
1806 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1808 msgid "Could not join user %s to group %s"
1809 msgstr "No s'ha pogut afegir l'usuari %s al grup %s"
1811 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1813 msgid "%s joined group %s"
1814 msgstr "%s s'ha pogut afegir al grup %s"
1816 #: actions/leavegroup.php:60
1817 msgid "You must be logged in to leave a group."
1818 msgstr "Has d'haver entrat per a poder marxar d'un grup."
1820 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1821 msgid "You are not a member of that group."
1822 msgstr "No ets membre d'aquest grup."
1824 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1825 msgid "Could not find membership record."
1826 msgstr "No s'han trobat registres dels membres."
1828 #: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
1830 msgid "Could not remove user %s to group %s"
1831 msgstr "No s'ha pogut eliminar l'usuari %s del grup %s"
1833 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1835 msgid "%s left group %s"
1836 msgstr "%s ha abandonat el grup %s"
1838 #: actions/login.php:79 actions/register.php:137
1839 msgid "Already logged in."
1840 msgstr "Ja estàs connectat."
1842 #: actions/login.php:108 actions/login.php:118
1844 msgid "Invalid or expired token."
1845 msgstr "El contingut de l'avís és invàlid"
1847 #: actions/login.php:146
1848 msgid "Incorrect username or password."
1849 msgstr "Nom d'usuari o contrasenya incorrectes."
1851 #: actions/login.php:152
1853 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
1854 msgstr "No autoritzat."
1856 #: actions/login.php:207 actions/login.php:260 lib/action.php:458
1857 #: lib/logingroupnav.php:79
1859 msgstr "Inici de sessió"
1861 #: actions/login.php:246
1862 msgid "Login to site"
1863 msgstr "Accedir al lloc"
1865 #: actions/login.php:249 actions/profilesettings.php:106
1866 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1867 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1871 #: actions/login.php:252 actions/register.php:428
1872 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1874 msgstr "Contrasenya"
1876 #: actions/login.php:255 actions/register.php:477
1880 #: actions/login.php:256 actions/register.php:479
1881 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1883 "Iniciar sessió automàticament en el futur; no utilitzar en ordinadors "
1886 #: actions/login.php:266
1887 msgid "Lost or forgotten password?"
1888 msgstr "Contrasenya oblidada o perduda?"
1890 #: actions/login.php:285
1892 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1893 "changing your settings."
1895 "Per raons de seguretat, si us plau torna a escriure el teu nom d'usuari i "
1896 "contrasenya abans de canviar la teva configuració."
1898 #: actions/login.php:289
1899 #, fuzzy, php-format
1901 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1902 "(%%action.register%%) a new account."
1904 "Inicia una sessió amb el teu nom d'usuari i la teva contrasenya. Encara no "
1905 "tens un nom d'usuari? [Crea](%%action.register%%) un nou compte o prova "
1906 "[OpenID] (%%action.openidlogin%%)."
1908 #: actions/makeadmin.php:91
1909 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1910 msgstr "Només un administrador poc fer a un altre usuari administrador."
1912 #: actions/makeadmin.php:95
1914 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
1917 #: actions/makeadmin.php:132
1919 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
1922 #: actions/makeadmin.php:145
1924 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
1927 #: actions/microsummary.php:69
1928 msgid "No current status"
1929 msgstr "No té cap estatus ara mateix"
1931 #: actions/newgroup.php:53
1935 #: actions/newgroup.php:110
1936 msgid "Use this form to create a new group."
1937 msgstr "Utilitza aquest formulari per crear un nou grup."
1939 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1941 msgstr "Nou missatge"
1943 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1944 msgid "You can't send a message to this user."
1945 msgstr "No podeu enviar un misssatge a aquest usuari."
1947 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1948 #: lib/command.php:424
1950 msgstr "Cap contingut!"
1952 #: actions/newmessage.php:158
1953 msgid "No recipient specified."
1954 msgstr "No has especificat el destinatari."
1956 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
1958 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1959 msgstr "No t'enviïs missatges a tu mateix, simplement dir-te això."
1961 #: actions/newmessage.php:181
1962 msgid "Message sent"
1963 msgstr "S'ha enviat el missatge"
1965 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:375
1967 msgid "Direct message to %s sent"
1968 msgstr "Missatge directe per a %s enviat"
1970 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:240 lib/channel.php:170
1974 #: actions/newnotice.php:69
1978 #: actions/newnotice.php:206
1979 msgid "Notice posted"
1980 msgstr "Notificació publicada"
1982 #: actions/noticesearch.php:68
1985 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
1986 "by spaces; they must be 3 characters or more."
1988 "Troba avisos a %%site.name%% per contingut. Separa els termes de cerca amb "
1989 "espais; han de ser majors a 3 caràcters."
1991 #: actions/noticesearch.php:78
1993 msgstr "Cerca de text"
1995 #: actions/noticesearch.php:91
1997 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
1998 msgstr "Cerca resultats de «%s» a %s"
2000 #: actions/noticesearch.php:121
2003 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2004 "status_textarea=%s)!"
2007 #: actions/noticesearch.php:124
2010 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2011 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2014 #: actions/noticesearchrss.php:96
2015 #, fuzzy, php-format
2016 msgid "Updates with \"%s\""
2017 msgstr "Actualitzacions de %1$s a %2$s!"
2019 #: actions/noticesearchrss.php:98
2020 #, fuzzy, php-format
2021 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2022 msgstr "Totes les actualitzacions que corresponen a la frase a cercar \"%s\" "
2024 #: actions/nudge.php:85
2026 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2028 "Aquest usuari no permet reclamacions o no ha confirmar encara cap correu "
2031 #: actions/nudge.php:94
2033 msgstr "Reclamació enviada"
2035 #: actions/nudge.php:97
2037 msgstr "Reclamació enviada!"
2039 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2040 msgid "Notice has no profile"
2041 msgstr "Avís sense perfil"
2043 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2045 msgid "%1$s's status on %2$s"
2046 msgstr "estat de %1$s a %2$s"
2048 #: actions/oembed.php:157
2049 msgid "content type "
2050 msgstr "tipus de contingut "
2052 #: actions/oembed.php:160
2056 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:996
2057 #: lib/api.php:1024 lib/api.php:1134
2058 msgid "Not a supported data format."
2059 msgstr "Format de data no suportat."
2061 #: actions/opensearch.php:64
2062 msgid "People Search"
2063 msgstr "Cerca de gent"
2065 #: actions/opensearch.php:67
2066 msgid "Notice Search"
2067 msgstr "Cerca de notificacions"
2069 #: actions/othersettings.php:60
2070 msgid "Other Settings"
2071 msgstr "Altres configuracions"
2073 #: actions/othersettings.php:71
2074 msgid "Manage various other options."
2075 msgstr "Gestionar altres vàries opcions."
2077 #: actions/othersettings.php:108
2078 msgid " (free service)"
2081 #: actions/othersettings.php:116
2082 msgid "Shorten URLs with"
2083 msgstr "Escurça els URL amb"
2085 #: actions/othersettings.php:117
2086 msgid "Automatic shortening service to use."
2087 msgstr "Servei d'auto-escurçament a utilitzar."
2089 #: actions/othersettings.php:122
2091 msgid "View profile designs"
2092 msgstr "Configuració del perfil"
2094 #: actions/othersettings.php:123
2095 msgid "Show or hide profile designs."
2098 #: actions/othersettings.php:153
2099 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2101 "El servei d'auto-escurçament d'URL és massa llarga (màx. 50 caràcters)."
2103 #: actions/outbox.php:58
2105 msgid "Outbox for %s - page %d"
2106 msgstr "Safata de sortida per %s - pàgina %d"
2108 #: actions/outbox.php:61
2110 msgid "Outbox for %s"
2111 msgstr "Safata de sortida per %s"
2113 #: actions/outbox.php:116
2114 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2116 "Aquesta és la teva safata de sortida, que et mostrarà els missatges privats "
2119 #: actions/passwordsettings.php:58
2120 msgid "Change password"
2121 msgstr "Canviar contrasenya"
2123 #: actions/passwordsettings.php:69
2124 msgid "Change your password."
2125 msgstr "Canviar contrasenya"
2127 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2128 msgid "Password change"
2129 msgstr "Contrasenya canviada."
2131 #: actions/passwordsettings.php:104
2132 msgid "Old password"
2133 msgstr "Antiga contrasenya"
2135 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2136 msgid "New password"
2137 msgstr "Nova contrasenya"
2139 #: actions/passwordsettings.php:109
2140 msgid "6 or more characters"
2141 msgstr "6 o més caràcters"
2143 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2144 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
2148 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2149 msgid "Same as password above"
2150 msgstr "Igual a la contrasenya de dalt"
2152 #: actions/passwordsettings.php:117
2156 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2157 msgid "Password must be 6 or more characters."
2158 msgstr "La contrasenya hauria de ser d'entre 6 a més caràcters."
2160 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2161 msgid "Passwords don't match."
2162 msgstr "Les contrasenyes no coincideixen."
2164 #: actions/passwordsettings.php:165
2165 msgid "Incorrect old password"
2166 msgstr "Contrasenya antiga incorrecta"
2168 #: actions/passwordsettings.php:181
2169 msgid "Error saving user; invalid."
2170 msgstr "Error en guardar usuari; invàlid."
2172 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2173 msgid "Can't save new password."
2174 msgstr "No es pot guardar la nova contrasenya."
2176 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2177 msgid "Password saved."
2178 msgstr "Contrasenya guardada."
2180 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:308
2184 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2185 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2188 #: actions/pathsadminpanel.php:140
2189 #, fuzzy, php-format
2190 msgid "Theme directory not readable: %s"
2191 msgstr "Aquesta pàgina no està disponible en "
2193 #: actions/pathsadminpanel.php:146
2195 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2198 #: actions/pathsadminpanel.php:152
2200 msgid "Background directory not writable: %s"
2203 #: actions/pathsadminpanel.php:160
2205 msgid "Locales directory not readable: %s"
2208 #: actions/pathsadminpanel.php:212 actions/siteadminpanel.php:58
2209 #: lib/adminpanelaction.php:299
2213 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2217 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2220 msgstr "Avís del lloc"
2222 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2223 msgid "Path to locales"
2226 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2227 msgid "Directory path to locales"
2230 #: actions/pathsadminpanel.php:227
2234 #: actions/pathsadminpanel.php:232
2235 msgid "Theme server"
2238 #: actions/pathsadminpanel.php:236
2242 #: actions/pathsadminpanel.php:240
2243 msgid "Theme directory"
2246 #: actions/pathsadminpanel.php:247
2251 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2253 msgid "Avatar server"
2254 msgstr "Configuració de l'avatar"
2256 #: actions/pathsadminpanel.php:256
2259 msgstr "Avatar actualitzat."
2261 #: actions/pathsadminpanel.php:260
2263 msgid "Avatar directory"
2264 msgstr "Avatar actualitzat."
2266 #: actions/pathsadminpanel.php:269
2270 #: actions/pathsadminpanel.php:273
2271 msgid "Background server"
2274 #: actions/pathsadminpanel.php:277
2275 msgid "Background path"
2278 #: actions/pathsadminpanel.php:281
2279 msgid "Background directory"
2282 #: actions/pathsadminpanel.php:297
2285 msgstr "Avís del lloc"
2287 #: actions/peoplesearch.php:52
2290 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2291 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2293 "Troba gent a %%site.name%% per nom, ubicació o interessos. Separa els termes "
2294 "de cerca amb espais; han de ser majors a 3 caràcters."
2296 #: actions/peoplesearch.php:58
2297 msgid "People search"
2298 msgstr "Cerca de gent"
2300 #: actions/peopletag.php:70
2302 msgid "Not a valid people tag: %s"
2303 msgstr "Etiqueta no vàlida per a la gent: %s"
2305 #: actions/peopletag.php:144
2307 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
2308 msgstr "Usuaris que s'han etiquetat %s - pàgina %d"
2310 #: actions/postnotice.php:84
2311 msgid "Invalid notice content"
2312 msgstr "El contingut de l'avís és invàlid"
2314 #: actions/postnotice.php:90
2316 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
2319 #: actions/profilesettings.php:60
2320 msgid "Profile settings"
2321 msgstr "Configuració del perfil"
2323 #: actions/profilesettings.php:71
2325 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2327 "Pots actualitzar la informació del teu perfil personal per a que la gent "
2328 "sàpiga més sobre tu."
2330 #: actions/profilesettings.php:99
2331 msgid "Profile information"
2332 msgstr "Informació del perfil"
2334 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2335 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2337 "1-64 lletres en minúscula o números, sense signes de puntuació o espais"
2339 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2340 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2341 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2343 msgstr "Nom complet"
2345 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2346 #: lib/groupeditform.php:161
2348 msgstr "Pàgina personal"
2350 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2351 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2352 msgstr "URL del teu web, blog o perfil en un altre lloc"
2354 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2355 #, fuzzy, php-format
2356 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2357 msgstr "Explica'ns alguna cosa sobre tu i els teus interessos en 140 caràcters"
2359 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2361 msgid "Describe yourself and your interests"
2362 msgstr "Explica'ns alguna cosa sobre tu "
2364 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2368 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2369 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2370 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2371 #: lib/userprofile.php:164
2375 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2376 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2377 msgstr "On ets, per exemple \"Ciutat, Estat (o Regió), País\""
2379 #: actions/profilesettings.php:138 actions/tagother.php:149
2380 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2381 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2385 #: actions/profilesettings.php:140
2387 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2389 "Etiquetes per a tu mateix (lletres, números, -, ., i _), per comes o separat "
2392 #: actions/profilesettings.php:144 actions/siteadminpanel.php:307
2396 #: actions/profilesettings.php:145
2397 msgid "Preferred language"
2398 msgstr "Preferència d'idioma"
2400 #: actions/profilesettings.php:154
2402 msgstr "Franja horària"
2404 #: actions/profilesettings.php:155
2405 msgid "What timezone are you normally in?"
2406 msgstr "Quina franja horària seria normal ser?"
2408 #: actions/profilesettings.php:160
2410 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2412 "Automàticament subscriure's a qualsevol que ho estigui a tu mateix (ideal "
2415 #: actions/profilesettings.php:221 actions/register.php:223
2416 #, fuzzy, php-format
2417 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2418 msgstr "La biografia és massa llarga (màx. 140 caràcters)."
2420 #: actions/profilesettings.php:228 actions/siteadminpanel.php:165
2421 msgid "Timezone not selected."
2422 msgstr "Franja horària no seleccionada."
2424 #: actions/profilesettings.php:234
2425 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2426 msgstr "L'idioma és massa llarg (màx 50 caràcters)."
2428 #: actions/profilesettings.php:246 actions/tagother.php:178
2430 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2431 msgstr "Etiqueta no vàlida: \"%s\""
2433 #: actions/profilesettings.php:295
2434 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2435 msgstr "No es pot actualitzar l'usuari per autosubscriure."
2437 #: actions/profilesettings.php:328
2438 msgid "Couldn't save profile."
2439 msgstr "No s'ha pogut guardar el perfil."
2441 #: actions/profilesettings.php:336
2442 msgid "Couldn't save tags."
2443 msgstr "No s'han pogut guardar les etiquetes."
2445 #: actions/profilesettings.php:344 lib/adminpanelaction.php:126
2446 msgid "Settings saved."
2447 msgstr "Configuració guardada."
2449 #: actions/public.php:83
2451 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2454 #: actions/public.php:92
2455 msgid "Could not retrieve public stream."
2456 msgstr "No s'ha pogut recuperar la conversa pública."
2458 #: actions/public.php:129
2460 msgid "Public timeline, page %d"
2461 msgstr "Línia temporal pública, pàgina %d"
2463 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2464 msgid "Public timeline"
2465 msgstr "Línia temporal pública"
2467 #: actions/public.php:151
2469 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2470 msgstr "Feed del flux públic"
2472 #: actions/public.php:155
2474 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2475 msgstr "Feed del flux públic"
2477 #: actions/public.php:159
2479 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2480 msgstr "Feed del flux públic"
2482 #: actions/public.php:179
2485 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2489 #: actions/public.php:182
2490 msgid "Be the first to post!"
2493 #: actions/public.php:186
2496 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2499 #: actions/public.php:233
2502 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2503 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2504 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2505 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2508 #: actions/public.php:238
2509 #, fuzzy, php-format
2511 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2512 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2515 "Això és %%site.name%%, un servei de [microblogging](http://ca.wikipedia.org/"
2516 "wiki/Microblogging) "
2518 #: actions/publictagcloud.php:57
2519 msgid "Public tag cloud"
2520 msgstr "Núvol públic d'etiquetes"
2522 #: actions/publictagcloud.php:63
2524 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2525 msgstr "Aquestes són les etiquetes recents més populars a %s "
2527 #: actions/publictagcloud.php:69
2529 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2532 #: actions/publictagcloud.php:72
2533 msgid "Be the first to post one!"
2536 #: actions/publictagcloud.php:75
2539 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2543 #: actions/publictagcloud.php:135
2545 msgstr "Núvol d'etiquetes"
2547 #: actions/recoverpassword.php:36
2548 msgid "You are already logged in!"
2549 msgstr "Ja t'has connectat!"
2551 #: actions/recoverpassword.php:62
2552 msgid "No such recovery code."
2553 msgstr "No existeix aquest codi de recuperació."
2555 #: actions/recoverpassword.php:66
2556 msgid "Not a recovery code."
2557 msgstr "No és un codi de recuperació."
2559 #: actions/recoverpassword.php:73
2560 msgid "Recovery code for unknown user."
2561 msgstr "Codi de recuperació d'un usuari desconegut."
2563 #: actions/recoverpassword.php:86
2564 msgid "Error with confirmation code."
2565 msgstr "Error amb el codi de confirmació."
2567 #: actions/recoverpassword.php:97
2568 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2569 msgstr "Aquest codi de confirmació és massa vell. Si us plau comença de nou."
2571 #: actions/recoverpassword.php:111
2572 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2573 msgstr "No es pot actualitzar l'usuari amb el correu electrònic confirmat"
2575 #: actions/recoverpassword.php:152
2577 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2578 "the email address you have stored in your account."
2581 #: actions/recoverpassword.php:158
2582 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2585 #: actions/recoverpassword.php:188
2586 msgid "Password recovery"
2587 msgstr "Recuperació de la contrasenya"
2589 #: actions/recoverpassword.php:191
2590 msgid "Nickname or email address"
2593 #: actions/recoverpassword.php:193
2594 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2596 "El teu nom d'usuari en aquest servidor, o la teva adreça de correu "
2597 "electrònic registrada."
2599 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2603 #: actions/recoverpassword.php:208
2604 msgid "Reset password"
2605 msgstr "Restablir contrasenya"
2607 #: actions/recoverpassword.php:209
2608 msgid "Recover password"
2609 msgstr "Recuperar contrasenya"
2611 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2612 msgid "Password recovery requested"
2613 msgstr "Recuperació de contrasenya sol·licitada"
2615 #: actions/recoverpassword.php:213
2616 msgid "Unknown action"
2617 msgstr "Acció desconeguda"
2619 #: actions/recoverpassword.php:236
2620 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2621 msgstr "6 o més caràcters, i no te n'oblidis!"
2623 #: actions/recoverpassword.php:243
2627 #: actions/recoverpassword.php:252
2628 msgid "Enter a nickname or email address."
2629 msgstr "Escriu un sobrenom o una adreça de correu electrònic."
2631 #: actions/recoverpassword.php:272
2632 msgid "No user with that email address or username."
2633 msgstr "No hi ha cap usuari amb aquesta direcció o usuari."
2635 #: actions/recoverpassword.php:287
2636 msgid "No registered email address for that user."
2637 msgstr "Cap adreça de correu electrònic registrada per aquest usuari."
2639 #: actions/recoverpassword.php:301
2640 msgid "Error saving address confirmation."
2641 msgstr "Error en guardar confirmació de l'adreça."
2643 #: actions/recoverpassword.php:325
2645 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2646 "address registered to your account."
2648 "S'han enviat instruccions per a recuperar la teva contrasenya a l'adreça de "
2649 "correu electrònic registrada."
2651 #: actions/recoverpassword.php:344
2652 msgid "Unexpected password reset."
2653 msgstr "Restabliment de contrasenya inesperat."
2655 #: actions/recoverpassword.php:352
2656 msgid "Password must be 6 chars or more."
2657 msgstr "La contrasenya ha de tenir 6 o més caràcters."
2659 #: actions/recoverpassword.php:356
2660 msgid "Password and confirmation do not match."
2661 msgstr "La contrasenya i la confirmació no coincideixen."
2663 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2664 msgid "Error setting user."
2665 msgstr "Error en configurar l'usuari."
2667 #: actions/recoverpassword.php:382
2668 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2669 msgstr "Nova contrasenya guardada correctament. Has iniciat una sessió."
2671 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2672 msgid "Sorry, only invited people can register."
2673 msgstr "Ho senti, però només la gent convidada pot registrar-se."
2675 #: actions/register.php:92
2677 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2678 msgstr "Error amb el codi de confirmació."
2680 #: actions/register.php:112
2681 msgid "Registration successful"
2682 msgstr "Registre satisfactori"
2684 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:455
2685 #: lib/logingroupnav.php:85
2687 msgstr "Registrar-se"
2689 #: actions/register.php:135
2690 msgid "Registration not allowed."
2691 msgstr "Registre no permès."
2693 #: actions/register.php:198
2694 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2695 msgstr "No pots registrar-te si no estàs d'acord amb la llicència."
2697 #: actions/register.php:201
2698 msgid "Not a valid email address."
2699 msgstr "Adreça de correu electrònic no vàlida."
2701 #: actions/register.php:212
2702 msgid "Email address already exists."
2703 msgstr "L'adreça de correu electrònic ja existeix."
2705 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2706 msgid "Invalid username or password."
2707 msgstr "Nom d'usuari o contrasenya invàlids."
2709 #: actions/register.php:342
2711 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
2712 "link up to friends and colleagues. "
2715 #: actions/register.php:424
2716 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2718 "1-64 lletres en minúscula o números, sense puntuacions ni espais. Requerit."
2720 #: actions/register.php:429
2721 msgid "6 or more characters. Required."
2722 msgstr "6 o més caràcters. Requerit."
2724 #: actions/register.php:433
2725 msgid "Same as password above. Required."
2726 msgstr "Igual a la contrasenya de dalt. Requerit."
2728 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2729 #: actions/siteadminpanel.php:283 lib/accountsettingsaction.php:120
2731 msgstr "Correu electrònic"
2733 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2734 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2736 "Utilitzat només per a actualitzacions, anuncis i recuperació de contrasenyes"
2738 #: actions/register.php:449
2739 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2740 msgstr "Nom llarg, preferiblement el teu nom \"real\""
2742 #: actions/register.php:493
2743 msgid "My text and files are available under "
2744 msgstr "El meu text i els meus fitxers estan disponibles sota "
2746 #: actions/register.php:495
2747 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2750 #: actions/register.php:496
2753 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2756 "excepte les següents dades privades: contrasenya, adreça de correu "
2757 "electrònic, adreça de missatgeria instantània, número de telèfon."
2759 #: actions/register.php:537
2762 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2765 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2766 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2767 "notices through instant messages.\n"
2768 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2769 "share your interests. \n"
2770 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2771 "others more about you. \n"
2772 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2775 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2777 "Felicitats, %s! I benvingut/da a %%%%site.name%%%%. Des d'aquí, podries...\n"
2779 "* Anar al teu [teu perfil](%s) i publicar el teu primer missatge.\n"
2780 "* Afegir una [direcció Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) i així poder "
2781 "publicar les notificacions a través de missatgeria instantània.\n"
2782 "* [Buscar gent](%%%%action.peoplesearch%%%%) que puguis conèixer o que "
2783 "comparteixi els teus interessos. \n"
2784 "* Actualitzar les [preferències del teu perfil](%%%%action.profilesettings%%%"
2785 "%) per explicar als demés més sobre tu. * Llegir els [documents de la xarxa]"
2786 "(%%%%doc.help%%%%) per conèixer les característiques del nostre servei. \n"
2788 "Gràcies per registrar-te i esperem que gaudeixis d'aquest servei."
2790 #: actions/register.php:561
2792 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2793 "to confirm your email address.)"
2795 "(Hauries de rebre un missatge per correu electrònic d'aquí uns moments, amb "
2796 "instruccions sobre com confirmar la teva direcció de correu electrònic.)"
2798 #: actions/remotesubscribe.php:98
2801 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2802 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
2803 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
2805 "Per a subscriure't, pots [iniciar una sessió](%%action.login%%), o "
2806 "[registrar](%%action.register%%) un nou compte. Si ja tens un en un [servei "
2807 "de microblogging compatible](%%doc.openmublog%%), escriu l'URL del teu "
2810 #: actions/remotesubscribe.php:112
2811 msgid "Remote subscribe"
2812 msgstr "Subscripció remota"
2814 #: actions/remotesubscribe.php:124
2816 msgid "Subscribe to a remote user"
2817 msgstr "Subscriure's a aquest usuari"
2819 #: actions/remotesubscribe.php:129
2820 msgid "User nickname"
2821 msgstr "Sobrenom de l'usuari"
2823 #: actions/remotesubscribe.php:130
2824 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2825 msgstr "Sobrenom de l'usuari que vols seguir"
2827 #: actions/remotesubscribe.php:133
2829 msgstr "URL del perfil"
2831 #: actions/remotesubscribe.php:134
2832 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2833 msgstr "URL del teu perfil en un altre servei de microblogging compatible"
2835 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2836 #: lib/userprofile.php:365
2838 msgstr "Subscriure's"
2840 #: actions/remotesubscribe.php:159
2841 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2842 msgstr "L'URL del perfil és invàlid (format incorrecte)"
2844 #: actions/remotesubscribe.php:168
2846 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
2847 msgstr "URL de perfil no vàlid (cap document YADIS)."
2849 #: actions/remotesubscribe.php:176
2851 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2852 msgstr "Aquest és un perfil local! Entra per subscriure-t'hi."
2854 #: actions/remotesubscribe.php:183
2856 msgid "Couldn’t get a request token."
2857 msgstr "No s'ha pogut obtenir un senyal de petició."
2859 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2860 #: lib/personalgroupnav.php:105
2862 msgid "Replies to %s"
2863 msgstr "Respostes a %s"
2865 #: actions/replies.php:127
2867 msgid "Replies to %s, page %d"
2868 msgstr "Respostes a %s, pàgina %d"
2870 #: actions/replies.php:144
2871 #, fuzzy, php-format
2872 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2873 msgstr "Feed d'avisos de %s"
2875 #: actions/replies.php:151
2876 #, fuzzy, php-format
2877 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2878 msgstr "Feed d'avisos de %s"
2880 #: actions/replies.php:158
2882 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2883 msgstr "Feed d'avisos de %s"
2885 #: actions/replies.php:198
2888 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
2889 "to his attention yet."
2892 #: actions/replies.php:203
2895 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2896 "[join groups](%%action.groups%%)."
2899 #: actions/replies.php:205
2902 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
2903 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2906 #: actions/repliesrss.php:72
2907 #, fuzzy, php-format
2908 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2909 msgstr "Missatge per a %1$s a %2$s"
2911 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
2913 msgid "You cannot sandbox users on this site."
2914 msgstr "No pots enviar un missatge a aquest usuari."
2916 #: actions/sandbox.php:72
2918 msgid "User is already sandboxed."
2919 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
2921 #: actions/showfavorites.php:79
2922 #, fuzzy, php-format
2923 msgid "%s's favorite notices, page %d"
2924 msgstr "%s notificacions favorites, pàgina %d"
2926 #: actions/showfavorites.php:132
2927 msgid "Could not retrieve favorite notices."
2928 msgstr "No s'ha pogut recuperar els avisos de favorits."
2930 #: actions/showfavorites.php:170
2932 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
2933 msgstr "Feed per a amics de %s"
2935 #: actions/showfavorites.php:177
2937 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
2938 msgstr "Feed per a amics de %s"
2940 #: actions/showfavorites.php:184
2942 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
2943 msgstr "Feed per a amics de %s"
2945 #: actions/showfavorites.php:205
2947 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
2948 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
2951 #: actions/showfavorites.php:207
2954 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
2955 "they would add to their favorites :)"
2958 #: actions/showfavorites.php:211
2961 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
2962 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
2963 "would add to their favorites :)"
2966 #: actions/showfavorites.php:242
2967 msgid "This is a way to share what you like."
2970 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
2975 #: actions/showgroup.php:84
2977 msgid "%s group, page %d"
2978 msgstr "%s grup, pàgina %d"
2980 #: actions/showgroup.php:218
2981 msgid "Group profile"
2982 msgstr "Perfil del grup"
2984 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
2985 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
2989 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
2990 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
2994 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
2998 #: actions/showgroup.php:293
2999 msgid "Group actions"
3000 msgstr "Accions del grup"
3002 #: actions/showgroup.php:328
3003 #, fuzzy, php-format
3004 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3005 msgstr "Feed d'avisos del grup %s"
3007 #: actions/showgroup.php:334
3008 #, fuzzy, php-format
3009 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3010 msgstr "Feed d'avisos del grup %s"
3012 #: actions/showgroup.php:340
3013 #, fuzzy, php-format
3014 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3015 msgstr "Feed d'avisos del grup %s"
3017 #: actions/showgroup.php:345
3019 msgid "FOAF for %s group"
3020 msgstr "Safata de sortida per %s"
3022 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3026 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3027 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3028 #: lib/tagcloudsection.php:71
3032 #: actions/showgroup.php:392
3034 msgstr "Tots els membres"
3036 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:174
3038 msgstr "Estadístiques"
3040 #: actions/showgroup.php:432
3044 #: actions/showgroup.php:448
3047 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3048 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3049 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3050 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3051 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3054 #: actions/showgroup.php:454
3055 #, fuzzy, php-format
3057 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3058 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3059 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3060 "their life and interests. "
3062 "**%s** és un grup d'usuaris a %%%%site.name%%%%, un servei de [microblogging]"
3063 "(http://ca.wikipedia.org/wiki/Microblogging)"
3065 #: actions/showgroup.php:482
3067 msgstr "Administradors"
3069 #: actions/showmessage.php:81
3070 msgid "No such message."
3071 msgstr "No existeix el missatge."
3073 #: actions/showmessage.php:98
3074 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3075 msgstr "Només el remitent i el receptor poden llegir aquest missatge."
3077 #: actions/showmessage.php:108
3079 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3080 msgstr "Missatge per a %1$s a %2$s"
3082 #: actions/showmessage.php:113
3084 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3085 msgstr "Missatge de %1$s a %2$s"
3087 #: actions/shownotice.php:90
3089 msgid "Notice deleted."
3090 msgstr "Notificació publicada"
3092 #: actions/showstream.php:73
3093 #, fuzzy, php-format
3095 msgstr "Aviso etiquetats amb %s"
3097 #: actions/showstream.php:79
3100 msgstr "%s, pàgina %d"
3102 #: actions/showstream.php:122
3103 #, fuzzy, php-format
3104 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
3105 msgstr "Feed d'avisos del grup %s"
3107 #: actions/showstream.php:129
3108 #, fuzzy, php-format
3109 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3110 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3112 #: actions/showstream.php:136
3113 #, fuzzy, php-format
3114 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3115 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3117 #: actions/showstream.php:143
3118 #, fuzzy, php-format
3119 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3120 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3122 #: actions/showstream.php:148
3123 #, fuzzy, php-format
3125 msgstr "Safata de sortida per %s"
3127 #: actions/showstream.php:191
3129 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
3132 #: actions/showstream.php:196
3134 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3135 "would be a good time to start :)"
3138 #: actions/showstream.php:198
3141 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
3142 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3145 #: actions/showstream.php:234
3148 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3149 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3150 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3151 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3154 #: actions/showstream.php:239
3155 #, fuzzy, php-format
3157 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3158 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3159 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3161 "**%s** té un compte a %%%%site.name%%%%, un servei de [microblogging](http://"
3162 "ca.wikipedia.org/wiki/Microblogging) "
3164 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3166 msgid "You cannot silence users on this site."
3167 msgstr "No pots enviar un missatge a aquest usuari."
3169 #: actions/silence.php:72
3171 msgid "User is already silenced."
3172 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
3174 #: actions/siteadminpanel.php:69
3175 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3178 #: actions/siteadminpanel.php:147
3179 msgid "Site name must have non-zero length."
3182 #: actions/siteadminpanel.php:155
3183 msgid "You must have a valid contact email address"
3184 msgstr "Heu de tenir una adreça electrònica de contacte vàlida"
3186 #: actions/siteadminpanel.php:173
3188 msgid "Unknown language \"%s\""
3191 #: actions/siteadminpanel.php:180
3192 msgid "Invalid snapshot report URL."
3195 #: actions/siteadminpanel.php:186
3196 msgid "Invalid snapshot run value."
3199 #: actions/siteadminpanel.php:192
3200 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3203 #: actions/siteadminpanel.php:199
3204 msgid "You must set an SSL server when enabling SSL."
3207 #: actions/siteadminpanel.php:204
3208 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3211 #: actions/siteadminpanel.php:210
3212 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3215 #: actions/siteadminpanel.php:216
3216 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3219 #: actions/siteadminpanel.php:266
3223 #: actions/siteadminpanel.php:269
3225 msgstr "Nom del lloc"
3227 #: actions/siteadminpanel.php:270
3228 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3231 #: actions/siteadminpanel.php:274
3235 #: actions/siteadminpanel.php:275
3236 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3239 #: actions/siteadminpanel.php:279
3240 msgid "Brought by URL"
3243 #: actions/siteadminpanel.php:280
3244 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3247 #: actions/siteadminpanel.php:284
3249 msgid "Contact email address for your site"
3250 msgstr "Nou correu electrònic per publicar a %s"
3252 #: actions/siteadminpanel.php:290
3255 msgstr "Vistes locals"
3257 #: actions/siteadminpanel.php:301
3258 msgid "Default timezone"
3261 #: actions/siteadminpanel.php:302
3262 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3265 #: actions/siteadminpanel.php:308
3267 msgid "Default site language"
3268 msgstr "Preferència d'idioma"
3270 #: actions/siteadminpanel.php:316
3274 #: actions/siteadminpanel.php:319
3278 #: actions/siteadminpanel.php:319
3279 msgid "Site's server hostname."
3282 #: actions/siteadminpanel.php:323
3286 #: actions/siteadminpanel.php:325
3287 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3290 #: actions/siteadminpanel.php:331
3294 #: actions/siteadminpanel.php:334
3298 #: actions/siteadminpanel.php:336
3299 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3302 #: actions/siteadminpanel.php:340
3307 #: actions/siteadminpanel.php:342
3308 msgid "Make registration invitation only."
3311 #: actions/siteadminpanel.php:346
3316 #: actions/siteadminpanel.php:348
3317 msgid "Disable new registrations."
3318 msgstr "Inhabilita els nous registres."
3320 #: actions/siteadminpanel.php:354
3324 #: actions/siteadminpanel.php:357
3325 msgid "Randomly during Web hit"
3328 #: actions/siteadminpanel.php:358
3329 msgid "In a scheduled job"
3332 #: actions/siteadminpanel.php:359 actions/siteadminpanel.php:383
3336 #: actions/siteadminpanel.php:360
3337 msgid "Data snapshots"
3340 #: actions/siteadminpanel.php:361
3341 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3344 #: actions/siteadminpanel.php:366
3348 #: actions/siteadminpanel.php:367
3349 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3352 #: actions/siteadminpanel.php:372
3356 #: actions/siteadminpanel.php:373
3357 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3360 #: actions/siteadminpanel.php:380
3364 #: actions/siteadminpanel.php:384
3368 #: actions/siteadminpanel.php:385
3372 #: actions/siteadminpanel.php:387
3374 msgstr "Utilitza l'SSL"
3376 #: actions/siteadminpanel.php:388
3377 msgid "When to use SSL"
3380 #: actions/siteadminpanel.php:393
3382 msgstr "Servidor SSL"
3384 #: actions/siteadminpanel.php:394
3385 msgid "Server to direct SSL requests to"
3388 #: actions/siteadminpanel.php:400
3392 #: actions/siteadminpanel.php:403
3394 msgstr "Límits del text"
3396 #: actions/siteadminpanel.php:403
3397 msgid "Maximum number of characters for notices."
3400 #: actions/siteadminpanel.php:407
3404 #: actions/siteadminpanel.php:407
3405 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3408 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/useradminpanel.php:313
3410 msgid "Save site settings"
3411 msgstr "Configuració de l'avatar"
3413 #: actions/smssettings.php:58
3414 msgid "SMS Settings"
3415 msgstr "Configuració SMS"
3417 #: actions/smssettings.php:69
3419 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3421 "Pots rebre missatges SMS a través del teu coreu electrònic des de %%site.name"
3424 #: actions/smssettings.php:91
3426 msgid "SMS is not available."
3427 msgstr "Aquesta pàgina no està disponible en "
3429 #: actions/smssettings.php:112
3430 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3431 msgstr "Número de telèfon actualment confirmat i activat per SMS."
3433 #: actions/smssettings.php:123
3434 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3435 msgstr "Esperant confirmació per aquest número de telèfon."
3437 #: actions/smssettings.php:130
3438 msgid "Confirmation code"
3439 msgstr "Codi de confirmació"
3441 #: actions/smssettings.php:131
3442 msgid "Enter the code you received on your phone."
3443 msgstr "Escriu el codi que has rebut en el teu telèfon mòbil."
3445 #: actions/smssettings.php:138
3446 msgid "SMS Phone number"
3447 msgstr "Número de telèfon pels SMS"
3449 #: actions/smssettings.php:140
3450 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3451 msgstr "Número de telèfon, no puntuació ni espais, en l'àrea del codi"
3453 #: actions/smssettings.php:174
3455 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3458 "Enviar-me avisos a través de SMS; puc entendre que això repercutirà en una "
3459 "exorbitant càrrega del meu transport."
3461 #: actions/smssettings.php:306
3462 msgid "No phone number."
3463 msgstr "No hi ha cap número de telèfon."
3465 #: actions/smssettings.php:311
3466 msgid "No carrier selected."
3467 msgstr "No s'ha sel·leccionat cap transport."
3469 #: actions/smssettings.php:318
3470 msgid "That is already your phone number."
3471 msgstr "Aquest ja és el teu número de telèfon."
3473 #: actions/smssettings.php:321
3474 msgid "That phone number already belongs to another user."
3475 msgstr "Aquest número de telèfon pertany a un altre usuari."
3477 #: actions/smssettings.php:347
3480 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3481 "for the code and instructions on how to use it."
3483 "S'ha enviat un codi de confirmació al número de telèfon has afegit. Revisa "
3484 "la teva safata d'entrada (i la carpeta de spam!) per veure aquest codi i les "
3485 "instruccions per utilitzar-lo."
3487 #: actions/smssettings.php:374
3488 msgid "That is the wrong confirmation number."
3489 msgstr "Aquest és un número de confirmació incorrecte."
3491 #: actions/smssettings.php:405
3492 msgid "That is not your phone number."
3493 msgstr "Aquest no és el teu número de telèfon."
3495 #: actions/smssettings.php:465
3496 msgid "Mobile carrier"
3497 msgstr "Transport mòbil"
3499 #: actions/smssettings.php:469
3500 msgid "Select a carrier"
3501 msgstr "Selecciona un transport"
3503 #: actions/smssettings.php:476
3506 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3507 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3509 "Capacitat per al teu telèfon mòbil. Si vostè coneix una companyia que "
3510 "accepti SMS a través del correu electrònic, però no està a la llista, "
3511 "envia'ns un correu electrònic per fer-nos-ho saber %s."
3513 #: actions/smssettings.php:498
3514 msgid "No code entered"
3515 msgstr "No hi ha cap codi entrat"
3517 #: actions/subedit.php:70
3518 msgid "You are not subscribed to that profile."
3519 msgstr "No estàs subscrit a aquest perfil."
3521 #: actions/subedit.php:83
3522 msgid "Could not save subscription."
3523 msgstr "No s'ha pogut guardar la subscripció."
3525 #: actions/subscribe.php:55
3526 msgid "Not a local user."
3527 msgstr "No existeix aquest usuari."
3529 #: actions/subscribe.php:69
3533 #: actions/subscribers.php:50
3535 msgid "%s subscribers"
3536 msgstr "%s subscriptors"
3538 #: actions/subscribers.php:52
3540 msgid "%s subscribers, page %d"
3541 msgstr "%s subscriptors, pàgina %d"
3543 #: actions/subscribers.php:63
3544 msgid "These are the people who listen to your notices."
3545 msgstr "Aquestes són les persones que escolten els teus avisos."
3547 #: actions/subscribers.php:67
3549 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3550 msgstr "Aquestes són les persones que escolten els avisos de %s."
3552 #: actions/subscribers.php:108
3554 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3558 #: actions/subscribers.php:110
3560 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3563 #: actions/subscribers.php:114
3566 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3567 "%) and be the first?"
3570 #: actions/subscriptions.php:52
3572 msgid "%s subscriptions"
3573 msgstr "%s subscripcions"
3575 #: actions/subscriptions.php:54
3577 msgid "%s subscriptions, page %d"
3578 msgstr "%s subscripcions, pàgina %d"
3580 #: actions/subscriptions.php:65
3581 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3582 msgstr "Aquestes són les persones que escoltes."
3584 #: actions/subscriptions.php:69
3586 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3587 msgstr "Aquestes són les persones que %s escolta."
3589 #: actions/subscriptions.php:121
3592 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3593 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3594 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3595 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3596 "automatically subscribe to people you already follow there."
3599 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3600 #, fuzzy, php-format
3601 msgid "%s is not listening to anyone."
3602 msgstr "%1$s ara està escoltant "
3604 #: actions/subscriptions.php:194
3608 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3612 #: actions/tagother.php:33
3613 msgid "Not logged in"
3614 msgstr "No connectat."
3616 #: actions/tagother.php:39
3617 msgid "No id argument."
3618 msgstr "No argument de la id."
3620 #: actions/tagother.php:65
3623 msgstr "Etiqueta %s"
3625 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3626 msgid "User profile"
3627 msgstr "Perfil de l'usuari"
3629 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3633 #: actions/tagother.php:141
3635 msgstr "Etiqueta usuari"
3637 #: actions/tagother.php:151
3639 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3642 "Etiquetes per aquest usuari (lletres, números,, -, ., i _), comes o separat "
3645 #: actions/tagother.php:193
3647 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3649 "Només pots etiquetar gent a la que estiguis subscrit o que s'hagin subscrit "
3652 #: actions/tagother.php:200
3653 msgid "Could not save tags."
3654 msgstr "No s'han pogut guardar les etiquetes."
3656 #: actions/tagother.php:236
3657 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3659 "Utilitza aquest formulari per afegir etiquetes als teus subscriptors i "
3662 #: actions/tag.php:68
3664 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3665 msgstr "Notificació etiquetada amb %s, pàgina %d"
3667 #: actions/tag.php:86
3668 #, fuzzy, php-format
3669 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3670 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3672 #: actions/tag.php:92
3673 #, fuzzy, php-format
3674 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3675 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3677 #: actions/tag.php:98
3678 #, fuzzy, php-format
3679 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3680 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3682 #: actions/tagrss.php:35
3683 msgid "No such tag."
3684 msgstr "No existeix aquesta etiqueta."
3686 #: actions/twitapitrends.php:87
3687 msgid "API method under construction."
3688 msgstr "Mètode API en construcció."
3690 #: actions/unblock.php:59
3692 msgid "You haven't blocked that user."
3693 msgstr "Ja havies bloquejat aquest usuari."
3695 #: actions/unsandbox.php:72
3697 msgid "User is not sandboxed."
3698 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
3700 #: actions/unsilence.php:72
3702 msgid "User is not silenced."
3703 msgstr "L'usuari no té perfil."
3705 #: actions/unsubscribe.php:77
3706 msgid "No profile id in request."
3707 msgstr "No id en el perfil sol·licitat."
3709 #: actions/unsubscribe.php:84
3710 msgid "No profile with that id."
3711 msgstr "No hi ha cap perfil amb aquesta id."
3713 #: actions/unsubscribe.php:98
3714 msgid "Unsubscribed"
3715 msgstr "No subscrit"
3717 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3719 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3722 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:305
3723 #: lib/personalgroupnav.php:115
3727 #: actions/useradminpanel.php:69
3728 msgid "User settings for this StatusNet site."
3731 #: actions/useradminpanel.php:149
3732 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
3735 #: actions/useradminpanel.php:155
3736 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
3739 #: actions/useradminpanel.php:165
3741 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
3744 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
3745 #: lib/personalgroupnav.php:109
3749 #: actions/useradminpanel.php:222
3753 #: actions/useradminpanel.php:223
3754 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
3757 #: actions/useradminpanel.php:231
3759 msgstr "Usuaris nous"
3761 #: actions/useradminpanel.php:235
3762 msgid "New user welcome"
3763 msgstr "Benvinguda als usuaris nous"
3765 #: actions/useradminpanel.php:236
3766 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
3769 #: actions/useradminpanel.php:241
3771 msgid "Default subscription"
3772 msgstr "Totes les subscripcions"
3774 #: actions/useradminpanel.php:242
3776 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
3778 "Automàticament subscriure's a qualsevol que ho estigui a tu mateix (ideal "
3781 #: actions/useradminpanel.php:251
3784 msgstr "Invitació(ons) enviada(des)"
3786 #: actions/useradminpanel.php:256
3788 msgid "Invitations enabled"
3789 msgstr "Invitació(ons) enviada(des)"
3791 #: actions/useradminpanel.php:258
3792 msgid "Whether to allow users to invite new users."
3795 #: actions/useradminpanel.php:265
3799 #: actions/useradminpanel.php:270
3800 msgid "Handle sessions"
3803 #: actions/useradminpanel.php:272
3804 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3807 #: actions/useradminpanel.php:276
3808 msgid "Session debugging"
3811 #: actions/useradminpanel.php:278
3812 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3815 #: actions/userauthorization.php:105
3816 msgid "Authorize subscription"
3817 msgstr "Autoritzar subscripció"
3819 #: actions/userauthorization.php:110
3822 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3823 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3826 "Si us plau, revisa aquestes dades per a estar segur que desitges "
3827 "subscriure't als avisos d'aquest usuari. Si no has demanat subscriure't als "
3828 "avisos de ningú, clica \"Cancel·lar\"."
3830 #: actions/userauthorization.php:188
3835 #: actions/userauthorization.php:209
3839 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3840 #: lib/subscribeform.php:139
3841 msgid "Subscribe to this user"
3842 msgstr "Subscriure's a aquest usuari"
3844 #: actions/userauthorization.php:211
3848 #: actions/userauthorization.php:212
3850 msgid "Reject this subscription"
3851 msgstr "%s subscripcions"
3853 #: actions/userauthorization.php:225
3854 msgid "No authorization request!"
3855 msgstr "Cap petició d'autorització!"
3857 #: actions/userauthorization.php:247
3858 msgid "Subscription authorized"
3859 msgstr "Subscripció autoritzada"
3861 #: actions/userauthorization.php:249
3864 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3865 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3866 "subscription. Your subscription token is:"
3868 "S'ha autoritzat la subscripció, però no s'ha enviat un URL de retorn. "
3869 "Llegeix de nou les instruccions per a saber com autoritzar la subscripció. "
3870 "El teu identificador de subscripció és:"
3872 #: actions/userauthorization.php:259
3873 msgid "Subscription rejected"
3874 msgstr "Subscripció rebutjada"
3876 #: actions/userauthorization.php:261
3879 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3880 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3883 "S'ha rebutjat la subscripció, però no s'ha enviat un URL de retorn. Llegeix "
3884 "de nou les instruccions per a saber com rebutjar la subscripció completament."
3886 #: actions/userauthorization.php:296
3888 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
3891 #: actions/userauthorization.php:301
3893 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3896 #: actions/userauthorization.php:307
3898 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3901 #: actions/userauthorization.php:322
3903 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3906 #: actions/userauthorization.php:338
3908 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3911 #: actions/userauthorization.php:343
3912 #, fuzzy, php-format
3913 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3914 msgstr "No es pot llegir l'URL de l'avatar '%s'"
3916 #: actions/userauthorization.php:348
3917 #, fuzzy, php-format
3918 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3919 msgstr "Tipus d'imatge incorrecte per a '%s'"
3921 #: actions/userbyid.php:70
3923 msgstr "Cap identificador."
3925 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3927 msgid "Profile design"
3928 msgstr "Configuració del perfil"
3930 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3932 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3933 "palette of your choice."
3936 #: actions/userdesignsettings.php:282
3937 msgid "Enjoy your hotdog!"
3940 #: actions/usergroups.php:64
3942 msgid "%s groups, page %d"
3943 msgstr "%s grups, pàgina %d"
3945 #: actions/usergroups.php:130
3946 msgid "Search for more groups"
3947 msgstr "Cerca més grups"
3949 #: actions/usergroups.php:153
3951 msgid "%s is not a member of any group."
3952 msgstr "%s no és membre de cap grup."
3954 #: actions/usergroups.php:158
3956 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
3959 #: classes/File.php:137
3962 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
3963 "to upload a smaller version."
3966 #: classes/File.php:147
3968 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
3971 #: classes/File.php:154
3973 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
3976 #: classes/Message.php:45
3978 msgid "You are banned from sending direct messages."
3979 msgstr "Error al enviar el missatge directe."
3981 #: classes/Message.php:61
3982 msgid "Could not insert message."
3983 msgstr "No s'ha pogut inserir el missatge."
3985 #: classes/Message.php:71
3986 msgid "Could not update message with new URI."
3987 msgstr "No s'ha pogut inserir el missatge amb la nova URI."
3989 #: classes/Notice.php:164
3991 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
3992 msgstr "Hashtag de l'error de la base de dades:%s"
3994 #: classes/Notice.php:179
3996 msgid "Problem saving notice. Too long."
3997 msgstr "Problema en guardar l'avís."
3999 #: classes/Notice.php:183
4000 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4001 msgstr "Problema al guardar la notificació. Usuari desconegut."
4003 #: classes/Notice.php:188
4005 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4007 "Masses notificacions massa ràpid; pren un respir i publica de nou en uns "
4010 #: classes/Notice.php:194
4013 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4016 "Masses notificacions massa ràpid; pren un respir i publica de nou en uns "
4019 #: classes/Notice.php:200
4020 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4021 msgstr "Ha estat bandejat de publicar notificacions en aquest lloc."
4023 #: classes/Notice.php:265 classes/Notice.php:290
4024 msgid "Problem saving notice."
4025 msgstr "Problema en guardar l'avís."
4027 #: classes/Notice.php:1124
4029 msgid "DB error inserting reply: %s"
4030 msgstr "Error de BD en inserir resposta: %s"
4032 #: classes/User_group.php:380
4033 msgid "Could not create group."
4034 msgstr "No s'ha pogut crear el grup."
4036 #: classes/User_group.php:409
4037 msgid "Could not set group membership."
4038 msgstr "No s'ha pogut establir la pertinença d'aquest grup."
4040 #: classes/User.php:347
4041 #, fuzzy, php-format
4042 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4043 msgstr "Missatge per a %1$s a %2$s"
4045 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4046 msgid "Change your profile settings"
4047 msgstr "Canvieu els paràmetres del vostre perfil"
4049 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4050 msgid "Upload an avatar"
4051 msgstr "Puja un avatar"
4053 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4054 msgid "Change your password"
4055 msgstr "Canvieu la vostra contrasenya"
4057 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4058 msgid "Change email handling"
4059 msgstr "Canvieu la gestió del correu"
4061 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4063 msgid "Design your profile"
4064 msgstr "Perfil de l'usuari"
4066 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4070 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4071 msgid "Other options"
4072 msgstr "Altres opcions"
4074 #: lib/action.php:144
4079 #: lib/action.php:159
4080 msgid "Untitled page"
4081 msgstr "Pàgina sense titol"
4083 #: lib/action.php:425
4084 msgid "Primary site navigation"
4085 msgstr "Navegació primària del lloc"
4087 #: lib/action.php:431
4091 #: lib/action.php:431
4092 msgid "Personal profile and friends timeline"
4093 msgstr "Perfil personal i línia temporal dels amics"
4095 #: lib/action.php:433
4099 #: lib/action.php:433
4100 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4101 msgstr "Canviar correu electrònic, avatar, contrasenya, perfil"
4103 #: lib/action.php:436
4107 #: lib/action.php:436
4109 msgid "Connect to services"
4110 msgstr "No s'ha pogut redirigir al servidor: %s"
4112 #: lib/action.php:440
4114 msgid "Change site configuration"
4115 msgstr "Navegació primària del lloc"
4117 #: lib/action.php:444 lib/subgroupnav.php:105
4121 #: lib/action.php:445 lib/subgroupnav.php:106
4123 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4124 msgstr "Convidar amics i companys perquè participin a %s"
4126 #: lib/action.php:450
4128 msgstr "Finalitza la sessió"
4130 #: lib/action.php:450
4131 msgid "Logout from the site"
4132 msgstr "Finalitza la sessió del lloc"
4134 #: lib/action.php:455
4135 msgid "Create an account"
4136 msgstr "Crea un compte"
4138 #: lib/action.php:458
4139 msgid "Login to the site"
4140 msgstr "Inicia una sessió al lloc"
4142 #: lib/action.php:461 lib/action.php:724
4146 #: lib/action.php:461
4150 #: lib/action.php:464 lib/searchaction.php:127
4154 #: lib/action.php:464
4155 msgid "Search for people or text"
4156 msgstr "Cerca gent o text"
4158 #: lib/action.php:485
4160 msgstr "Avís del lloc"
4162 #: lib/action.php:551
4164 msgstr "Vistes locals"
4166 #: lib/action.php:617
4168 msgstr "Notificació pàgina"
4170 #: lib/action.php:719
4171 msgid "Secondary site navigation"
4172 msgstr "Navegació del lloc secundària"
4174 #: lib/action.php:726
4178 #: lib/action.php:728
4180 msgstr "Preguntes més freqüents"
4182 #: lib/action.php:732
4186 #: lib/action.php:735
4190 #: lib/action.php:737
4194 #: lib/action.php:739
4198 #: lib/action.php:741
4202 #: lib/action.php:769
4203 msgid "StatusNet software license"
4204 msgstr "Llicència del programari StatusNet"
4206 #: lib/action.php:772
4209 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4210 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4212 "**%%site.name%%** és un servei de microblogging de [%%site.broughtby%%**](%%"
4213 "site.broughtbyurl%%)."
4215 #: lib/action.php:774
4217 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4218 msgstr "**%%site.name%%** és un servei de microblogging."
4220 #: lib/action.php:776
4223 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4224 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4225 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4227 "Utilitza el software de microblogging [StatusNet](http://status.net), versió "
4228 "%s, disponible sota la [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4229 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4231 #: lib/action.php:790
4233 msgid "Site content license"
4234 msgstr "Llicència del programari StatusNet"
4236 #: lib/action.php:799
4240 #: lib/action.php:804
4244 #: lib/action.php:1068
4248 #: lib/action.php:1077
4252 #: lib/action.php:1085
4256 #: lib/action.php:1133
4257 msgid "There was a problem with your session token."
4258 msgstr "Ha ocorregut algun problema amb la teva sessió."
4260 #: lib/adminpanelaction.php:96
4262 msgid "You cannot make changes to this site."
4263 msgstr "No pots enviar un missatge a aquest usuari."
4265 #: lib/adminpanelaction.php:195
4267 msgid "showForm() not implemented."
4268 msgstr "Comanda encara no implementada."
4270 #: lib/adminpanelaction.php:224
4272 msgid "saveSettings() not implemented."
4273 msgstr "Comanda encara no implementada."
4275 #: lib/adminpanelaction.php:247
4277 msgid "Unable to delete design setting."
4278 msgstr "No s'ha pogut guardar la teva configuració de Twitter!"
4280 #: lib/adminpanelaction.php:300
4281 msgid "Basic site configuration"
4282 msgstr "Configuració bàsica del lloc"
4284 #: lib/adminpanelaction.php:303
4285 msgid "Design configuration"
4286 msgstr "Configuració del disseny"
4288 #: lib/adminpanelaction.php:306 lib/adminpanelaction.php:309
4289 msgid "Paths configuration"
4290 msgstr "Configuració dels camins"
4292 #: lib/attachmentlist.php:87
4296 #: lib/attachmentlist.php:265
4300 #: lib/attachmentlist.php:278
4305 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4306 msgid "Notices where this attachment appears"
4309 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4310 msgid "Tags for this attachment"
4311 msgstr "Etiquetes de l'adjunció"
4313 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4314 msgid "Command results"
4315 msgstr "Resultats de les comandes"
4317 #: lib/channel.php:210
4318 msgid "Command complete"
4319 msgstr "Comanda completada"
4321 #: lib/channel.php:221
4322 msgid "Command failed"
4323 msgstr "Comanda fallida"
4325 #: lib/command.php:44
4326 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4327 msgstr "Perdona, aquesta comanda no està implementada."
4329 #: lib/command.php:88
4330 #, fuzzy, php-format
4331 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4332 msgstr "No es pot actualitzar l'usuari amb el correu electrònic confirmat"
4334 #: lib/command.php:92
4335 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4338 #: lib/command.php:99
4339 #, fuzzy, php-format
4340 msgid "Nudge sent to %s"
4341 msgstr "Reclamació enviada"
4343 #: lib/command.php:126
4346 "Subscriptions: %1$s\n"
4347 "Subscribers: %2$s\n"
4351 #: lib/command.php:152 lib/command.php:400
4352 msgid "Notice with that id does not exist"
4355 #: lib/command.php:168 lib/command.php:416 lib/command.php:471
4356 msgid "User has no last notice"
4357 msgstr "L'usuari no té última nota"
4359 #: lib/command.php:190
4360 msgid "Notice marked as fave."
4361 msgstr "Nota marcada com a favorita."
4363 #: lib/command.php:315
4366 msgstr "%1$s (%2$s)"
4368 #: lib/command.php:318
4370 msgid "Fullname: %s"
4371 msgstr "Nom complet: %s"
4373 #: lib/command.php:321
4375 msgid "Location: %s"
4376 msgstr "Localització: %s"
4378 #: lib/command.php:324
4380 msgid "Homepage: %s"
4381 msgstr "Pàgina web: %s"
4383 #: lib/command.php:327
4386 msgstr "Sobre tu: %s"
4388 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:321
4389 #, fuzzy, php-format
4390 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4391 msgstr "Missatge massa llarg - màxim és 140 caràcters, tu has enviat %d"
4393 #: lib/command.php:377
4394 msgid "Error sending direct message."
4395 msgstr "Error al enviar el missatge directe."
4397 #: lib/command.php:431
4398 #, fuzzy, php-format
4399 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4400 msgstr "Missatge massa llarg - màxim és 140 caràcters, tu has enviat %d"
4402 #: lib/command.php:439
4403 #, fuzzy, php-format
4404 msgid "Reply to %s sent"
4405 msgstr "respondre a aquesta nota"
4407 #: lib/command.php:441
4409 msgid "Error saving notice."
4410 msgstr "Problema en guardar l'avís."
4412 #: lib/command.php:495
4413 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4414 msgstr "Especifica el nom de l'usuari a que vols subscriure't"
4416 #: lib/command.php:502
4418 msgid "Subscribed to %s"
4419 msgstr "Subscrit a %s"
4421 #: lib/command.php:523
4422 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4423 msgstr "Especifica el nom de l'usuari del que vols deixar d'estar subscrit"
4425 #: lib/command.php:530
4427 msgid "Unsubscribed from %s"
4428 msgstr "Has deixat d'estar subscrit a %s"
4430 #: lib/command.php:548 lib/command.php:571
4431 msgid "Command not yet implemented."
4432 msgstr "Comanda encara no implementada."
4434 #: lib/command.php:551
4435 msgid "Notification off."
4436 msgstr "Notificacions off."
4438 #: lib/command.php:553
4439 msgid "Can't turn off notification."
4440 msgstr "No es poden posar en off les notificacions."
4442 #: lib/command.php:574
4443 msgid "Notification on."
4444 msgstr "Notificacions on."
4446 #: lib/command.php:576
4447 msgid "Can't turn on notification."
4448 msgstr "No es poden posar en on les notificacions."
4450 #: lib/command.php:592
4452 msgid "You are not subscribed to anyone."
4453 msgstr "No estàs subscrit a aquest perfil."
4455 #: lib/command.php:594
4456 msgid "You are subscribed to this person:"
4457 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4458 msgstr[0] "Ja estàs subscrit a aquests usuaris:"
4459 msgstr[1] "Ja estàs subscrit a aquests usuaris:"
4461 #: lib/command.php:614
4463 msgid "No one is subscribed to you."
4464 msgstr "No pots subscriure a un altre a tu mateix."
4466 #: lib/command.php:616
4467 msgid "This person is subscribed to you:"
4468 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4469 msgstr[0] "No pots subscriure a un altre a tu mateix."
4470 msgstr[1] "No pots subscriure a un altre a tu mateix."
4472 #: lib/command.php:636
4474 msgid "You are not a member of any groups."
4475 msgstr "No ets membre d'aquest grup."
4477 #: lib/command.php:638
4478 msgid "You are a member of this group:"
4479 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4480 msgstr[0] "No sou un membre del grup."
4481 msgstr[1] "No sou un membre del grup."
4483 #: lib/command.php:652
4486 "on - turn on notifications\n"
4487 "off - turn off notifications\n"
4488 "help - show this help\n"
4489 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4490 "groups - lists the groups you have joined\n"
4491 "subscriptions - list the people you follow\n"
4492 "subscribers - list the people that follow you\n"
4493 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4494 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4495 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4496 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4497 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4498 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4499 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4500 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4501 "join <group> - join group\n"
4502 "drop <group> - leave group\n"
4503 "stats - get your stats\n"
4504 "stop - same as 'off'\n"
4505 "quit - same as 'off'\n"
4506 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4507 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4508 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4509 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4510 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4511 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4512 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4513 "track <word> - not yet implemented.\n"
4514 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4515 "track off - not yet implemented.\n"
4516 "untrack all - not yet implemented.\n"
4517 "tracks - not yet implemented.\n"
4518 "tracking - not yet implemented.\n"
4521 #: lib/common.php:199
4522 msgid "No configuration file found. "
4523 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer de configuració. "
4525 #: lib/common.php:200
4526 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4529 #: lib/common.php:201
4530 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4533 #: lib/common.php:202
4534 msgid "Go to the installer."
4535 msgstr "Vés a l'instal·lador."
4537 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4539 msgstr "Missatgeria Instantània"
4541 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4542 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4543 msgstr "Actualitzacions per Missatgeria Instantània"
4545 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4546 msgid "Updates by SMS"
4547 msgstr "Actualitzacions per SMS"
4549 #: lib/dberroraction.php:60
4550 msgid "Database error"
4551 msgstr "Error de la base de dades"
4553 #: lib/designsettings.php:105
4558 #: lib/designsettings.php:109
4561 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
4562 msgstr "Pots pujar el teu avatar personal."
4564 #: lib/designsettings.php:418
4565 msgid "Design defaults restored."
4568 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4569 msgid "Disfavor this notice"
4570 msgstr "Deixar de tenir favorita aquesta notificació"
4572 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4573 msgid "Favor this notice"
4574 msgstr "Fer favorita aquesta notificació"
4576 #: lib/favorform.php:140
4580 #: lib/feedlist.php:64
4582 msgstr "Exportar data"
4600 #: lib/galleryaction.php:121
4602 msgstr "Filtre d'etiquetes"
4604 #: lib/galleryaction.php:131
4608 #: lib/galleryaction.php:139
4610 msgid "Select tag to filter"
4611 msgstr "Selecciona un transport"
4613 #: lib/galleryaction.php:140
4617 #: lib/galleryaction.php:141
4618 msgid "Choose a tag to narrow list"
4619 msgstr "Elegeix una etiqueta para reduir la llista"
4621 #: lib/galleryaction.php:143
4625 #: lib/groupeditform.php:163
4626 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4627 msgstr "URL del teu web, blog del grup u tema"
4629 #: lib/groupeditform.php:168
4631 msgid "Describe the group or topic"
4632 msgstr "Descriu el grup amb 140 caràcters"
4634 #: lib/groupeditform.php:170
4635 #, fuzzy, php-format
4636 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4637 msgstr "Descriu el grup amb 140 caràcters"
4639 #: lib/groupeditform.php:172
4643 #: lib/groupeditform.php:179
4645 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4647 "Localització del grup, si n'hi ha, com \"Ciutat, Estat (o Regió), País\""
4649 #: lib/groupeditform.php:187
4651 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4654 #: lib/groupnav.php:85
4658 #: lib/groupnav.php:101
4663 #: lib/groupnav.php:102
4664 #, fuzzy, php-format
4665 msgid "%s blocked users"
4666 msgstr "Usuari bloquejat."
4668 #: lib/groupnav.php:108
4670 msgid "Edit %s group properties"
4671 msgstr "Editar propietats del grup %s"
4673 #: lib/groupnav.php:113
4677 #: lib/groupnav.php:114
4679 msgid "Add or edit %s logo"
4680 msgstr "Afegir o editar logo %s"
4682 #: lib/groupnav.php:120
4683 #, fuzzy, php-format
4684 msgid "Add or edit %s design"
4685 msgstr "Afegir o editar logo %s"
4687 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4688 msgid "Groups with most members"
4689 msgstr "Grups amb més membres"
4691 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4692 msgid "Groups with most posts"
4693 msgstr "Grups amb més entrades"
4695 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4697 msgid "Tags in %s group's notices"
4698 msgstr "Etiquetes en les notificacions del grup %s"
4700 #: lib/htmloutputter.php:103
4701 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4702 msgstr "Aquesta pàgina no està disponible en un tipus de mèdia que acceptis."
4704 #: lib/imagefile.php:75
4705 #, fuzzy, php-format
4706 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4707 msgstr "Pots pujar una imatge de logo per al grup."
4709 #: lib/imagefile.php:80
4710 msgid "Partial upload."
4711 msgstr "Càrrega parcial."
4713 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4714 msgid "System error uploading file."
4715 msgstr "Error del sistema en pujar el fitxer."
4717 #: lib/imagefile.php:96
4718 msgid "Not an image or corrupt file."
4719 msgstr "No és una imatge o és un fitxer corrupte."
4721 #: lib/imagefile.php:105
4722 msgid "Unsupported image file format."
4723 msgstr "Format d'imatge no suportat."
4725 #: lib/imagefile.php:118
4726 msgid "Lost our file."
4727 msgstr "Hem perdut el nostre arxiu."
4729 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4730 msgid "Unknown file type"
4731 msgstr "Tipus de fitxer desconegut"
4733 #: lib/imagefile.php:217
4737 #: lib/imagefile.php:219
4741 #: lib/jabber.php:191
4746 #: lib/joinform.php:114
4748 msgstr "Inici de sessió"
4750 #: lib/leaveform.php:114
4754 #: lib/logingroupnav.php:80
4755 msgid "Login with a username and password"
4756 msgstr "Accedir amb el nom d'usuari i contrasenya"
4758 #: lib/logingroupnav.php:86
4759 msgid "Sign up for a new account"
4760 msgstr "Crear nou compte"
4762 #: lib/mailbox.php:89
4763 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
4764 msgstr "Només l'usuari pot llegir les seves safates de correu."
4766 #: lib/mailbox.php:139
4768 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
4769 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
4772 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:452
4778 msgid "Email address confirmation"
4779 msgstr "Confirmació de l'adreça de correu electrònic"
4786 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4788 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4792 "If not, just ignore this message.\n"
4794 "Thanks for your time, \n"
4800 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4801 msgstr "%1$s ara està escoltant els teus avisos a %2$s."
4804 #, fuzzy, php-format
4806 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4811 "Faithfully yours,\n"
4815 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4817 "%1$s ara està escoltant els teus avisos a %2$s.\n"
4826 msgid "Location: %s\n"
4827 msgstr "Ubicació: %s\n"
4831 msgid "Homepage: %s\n"
4832 msgstr "Pàgina personal: %s\n"
4845 msgid "New email address for posting to %s"
4846 msgstr "Nou correu electrònic per publicar a %s"
4851 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4853 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
4855 "More email instructions at %3$s.\n"
4857 "Faithfully yours,\n"
4860 "Tens una nova direcció per publicar a %1$s.\n"
4862 "Envia un correu electrònic a %2$s per publicar un nou missatge.\n"
4864 "Més instruccions per al correu electrònic a %3$s.\n"
4866 "Sincerament teus,\n"
4875 msgid "SMS confirmation"
4876 msgstr "Confirmació SMS"
4880 msgid "You've been nudged by %s"
4881 msgstr "Has estat reclamat per %s"
4886 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
4887 "to post some news.\n"
4889 "So let's hear from you :)\n"
4893 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4895 "With kind regards,\n"
4901 msgid "New private message from %s"
4902 msgstr "Nou missatge privat de %s"
4907 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
4909 "------------------------------------------------------\n"
4911 "------------------------------------------------------\n"
4913 "You can reply to their message here:\n"
4917 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4919 "With kind regards,\n"
4924 #, fuzzy, php-format
4925 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
4926 msgstr "%s ha afegit la teva nota com a favorita"
4931 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
4933 "The URL of your notice is:\n"
4937 "The text of your notice is:\n"
4941 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
4945 "Faithfully yours,\n"
4951 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
4957 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
4959 "The notice is here:\n"
4969 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
4970 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
4973 #: lib/mediafile.php:142
4974 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4977 #: lib/mediafile.php:147
4979 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4983 #: lib/mediafile.php:152
4984 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4987 #: lib/mediafile.php:159
4988 msgid "Missing a temporary folder."
4991 #: lib/mediafile.php:162
4992 msgid "Failed to write file to disk."
4995 #: lib/mediafile.php:165
4996 msgid "File upload stopped by extension."
4999 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5000 msgid "File exceeds user's quota!"
5003 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5004 msgid "File could not be moved to destination directory."
5007 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5008 msgid "Could not determine file's mime-type!"
5009 msgstr "No s'ha pogut recuperar la conversa pública."
5011 #: lib/mediafile.php:270
5013 msgid " Try using another %s format."
5016 #: lib/mediafile.php:275
5018 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
5021 #: lib/messageform.php:120
5022 msgid "Send a direct notice"
5023 msgstr "Enviar notificació directa"
5025 #: lib/messageform.php:146
5029 #: lib/messageform.php:161 lib/noticeform.php:185
5030 msgid "Available characters"
5031 msgstr "Caràcters disponibles"
5033 #: lib/noticeform.php:158
5034 msgid "Send a notice"
5035 msgstr "Enviar notificació"
5037 #: lib/noticeform.php:171
5039 msgid "What's up, %s?"
5040 msgstr "Què tal, %s?"
5042 #: lib/noticeform.php:192
5046 #: lib/noticeform.php:196
5047 msgid "Attach a file"
5050 #: lib/noticelist.php:403
5052 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5055 #: lib/noticelist.php:404
5060 #: lib/noticelist.php:404
5064 #: lib/noticelist.php:405
5068 #: lib/noticelist.php:405
5072 #: lib/noticelist.php:411
5076 #: lib/noticelist.php:506
5079 msgstr "Cap contingut!"
5081 #: lib/noticelist.php:526
5082 msgid "Reply to this notice"
5083 msgstr "respondre a aquesta nota"
5085 #: lib/noticelist.php:527
5089 #: lib/nudgeform.php:116
5090 msgid "Nudge this user"
5091 msgstr "Reclamar aquest usuari"
5093 #: lib/nudgeform.php:128
5097 #: lib/nudgeform.php:128
5098 msgid "Send a nudge to this user"
5099 msgstr "Enviar una reclamació a aquest usuari"
5101 #: lib/oauthstore.php:283
5102 msgid "Error inserting new profile"
5103 msgstr "Error en inserir el nou perfil"
5105 #: lib/oauthstore.php:291
5106 msgid "Error inserting avatar"
5107 msgstr "Error en inserir avatar"
5109 #: lib/oauthstore.php:311
5110 msgid "Error inserting remote profile"
5111 msgstr "Error en inserir perfil remot"
5113 #: lib/oauthstore.php:345
5115 msgid "Duplicate notice"
5116 msgstr "Eliminar nota."
5118 #: lib/oauthstore.php:467 lib/subs.php:48
5120 msgid "You have been banned from subscribing."
5121 msgstr "Aquest usuari t'ha bloquejat com a subscriptor."
5123 #: lib/oauthstore.php:492
5124 msgid "Couldn't insert new subscription."
5125 msgstr "No s'ha pogut inserir una nova subscripció."
5127 #: lib/personalgroupnav.php:99
5131 #: lib/personalgroupnav.php:104
5135 #: lib/personalgroupnav.php:114
5139 #: lib/personalgroupnav.php:124
5141 msgstr "Safata d'entrada"
5143 #: lib/personalgroupnav.php:125
5144 msgid "Your incoming messages"
5145 msgstr "Els teus missatges rebuts"
5147 #: lib/personalgroupnav.php:129
5149 msgstr "Safata de sortida"
5151 #: lib/personalgroupnav.php:130
5152 msgid "Your sent messages"
5153 msgstr "Els teus missatges enviats"
5155 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5157 msgid "Tags in %s's notices"
5158 msgstr "Etiquetes en les notificacions de %s's"
5160 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5161 msgid "Subscriptions"
5162 msgstr "Subscripcions"
5164 #: lib/profileaction.php:126
5165 msgid "All subscriptions"
5166 msgstr "Totes les subscripcions"
5168 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5170 msgstr "Subscriptors"
5172 #: lib/profileaction.php:157
5173 msgid "All subscribers"
5174 msgstr "Tots els subscriptors"
5176 #: lib/profileaction.php:178
5181 #: lib/profileaction.php:183
5182 msgid "Member since"
5183 msgstr "Membre des de"
5185 #: lib/profileaction.php:245
5187 msgstr "Tots els grups"
5189 #: lib/profileformaction.php:123
5191 msgid "No return-to arguments"
5192 msgstr "No argument de la id."
5194 #: lib/profileformaction.php:137
5195 msgid "unimplemented method"
5196 msgstr "mètode no implementat"
5198 #: lib/publicgroupnav.php:78
5202 #: lib/publicgroupnav.php:82
5204 msgstr "Grups d'usuaris"
5206 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5208 msgstr "Etiquetes recents"
5210 #: lib/publicgroupnav.php:88
5214 #: lib/publicgroupnav.php:92
5218 #: lib/sandboxform.php:67
5221 msgstr "Safata d'entrada"
5223 #: lib/sandboxform.php:78
5225 msgid "Sandbox this user"
5226 msgstr "Desbloquejar aquest usuari"
5228 #: lib/searchaction.php:120
5230 msgstr "Cerca al lloc"
5232 #: lib/searchaction.php:126
5234 msgstr "Paraules clau"
5236 #: lib/searchaction.php:162
5238 msgstr "Ajuda de la cerca"
5240 #: lib/searchgroupnav.php:80
5244 #: lib/searchgroupnav.php:81
5245 msgid "Find people on this site"
5246 msgstr "Trobar gent en aquest lloc"
5248 #: lib/searchgroupnav.php:83
5249 msgid "Find content of notices"
5250 msgstr "Trobar contingut de les notes"
5252 #: lib/searchgroupnav.php:85
5253 msgid "Find groups on this site"
5254 msgstr "Trobar un grup en aquest lloc"
5256 #: lib/section.php:89
5257 msgid "Untitled section"
5258 msgstr "Secció sense títol"
5260 #: lib/section.php:106
5264 #: lib/silenceform.php:67
5267 msgstr "Avís del lloc"
5269 #: lib/silenceform.php:78
5271 msgid "Silence this user"
5272 msgstr "Bloquejar aquest usuari"
5274 #: lib/subgroupnav.php:83
5276 msgid "People %s subscribes to"
5277 msgstr "Persones %s subscrites a"
5279 #: lib/subgroupnav.php:91
5281 msgid "People subscribed to %s"
5282 msgstr "Persones subscrites a %s"
5284 #: lib/subgroupnav.php:99
5286 msgid "Groups %s is a member of"
5287 msgstr "%s grups són membres de"
5289 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5290 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5291 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5294 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5295 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5296 msgid "People Tagcloud as tagged"
5299 #: lib/subscriptionlist.php:126
5304 msgid "Already subscribed!"
5308 msgid "User has blocked you."
5309 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
5312 msgid "Could not subscribe."
5313 msgstr "No pots subscriure."
5316 msgid "Could not subscribe other to you."
5317 msgstr "No pots subscriure a un altre a tu mateix."
5321 msgid "Not subscribed!"
5322 msgstr "No estàs subscrit!"
5326 msgid "Couldn't delete self-subscription."
5327 msgstr "No s'ha pogut eliminar la subscripció."
5330 msgid "Couldn't delete subscription."
5331 msgstr "No s'ha pogut eliminar la subscripció."
5333 #: lib/tagcloudsection.php:56
5337 #: lib/topposterssection.php:74
5339 msgstr "Que més publiquen"
5341 #: lib/unsandboxform.php:69
5345 #: lib/unsandboxform.php:80
5347 msgid "Unsandbox this user"
5348 msgstr "Desbloquejar aquest usuari"
5350 #: lib/unsilenceform.php:67
5354 #: lib/unsilenceform.php:78
5356 msgid "Unsilence this user"
5357 msgstr "Desbloquejar aquest usuari"
5359 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5360 msgid "Unsubscribe from this user"
5361 msgstr "Deixar d'estar subscrit des d'aquest usuari"
5363 #: lib/unsubscribeform.php:137
5365 msgstr "Cancel·lar subscripció"
5367 #: lib/userprofile.php:116
5369 msgstr "Edita l'avatar"
5371 #: lib/userprofile.php:236
5372 msgid "User actions"
5373 msgstr "Accions de l'usuari"
5375 #: lib/userprofile.php:248
5376 msgid "Edit profile settings"
5377 msgstr "Edita la configuració del perfil"
5379 #: lib/userprofile.php:249
5383 #: lib/userprofile.php:272
5384 msgid "Send a direct message to this user"
5385 msgstr "Enviar un missatge directe a aquest usuari"
5387 #: lib/userprofile.php:273
5391 #: lib/userprofile.php:311
5396 msgid "a few seconds ago"
5397 msgstr "fa pocs segons"
5400 msgid "about a minute ago"
5401 msgstr "fa un minut"
5405 msgid "about %d minutes ago"
5406 msgstr "fa %d minuts"
5409 msgid "about an hour ago"
5410 msgstr "fa una hora"
5414 msgid "about %d hours ago"
5415 msgstr "fa %d hores"
5418 msgid "about a day ago"
5423 msgid "about %d days ago"
5427 msgid "about a month ago"
5432 msgid "about %d months ago"
5433 msgstr "fa %d mesos"
5436 msgid "about a year ago"
5439 #: lib/webcolor.php:82
5441 msgid "%s is not a valid color!"
5442 msgstr "%s no és un color vàlid!"
5444 #: lib/webcolor.php:123
5446 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5449 #: scripts/maildaemon.php:48
5450 msgid "Could not parse message."
5451 msgstr "No es pot analitzar el missatge."
5453 #: scripts/maildaemon.php:53
5454 msgid "Not a registered user."
5455 msgstr "Usuari no registrat."
5457 #: scripts/maildaemon.php:57
5458 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5459 msgstr "Perdó, aquest no és el teu correu electrònic entrant permès."
5461 #: scripts/maildaemon.php:61
5462 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5463 msgstr "Perdó, no hi ha un correu electrònic entrant permès."