]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ca/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates for !StatusNet from !translatewiki.net
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ca / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Catalan
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Toniher
4 # --
5 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-11-19 10:43+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-11-18 19:31:29+0000\n"
13 "Language-Team: Catalan\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha(r59207); Translate extension (2009-11-16)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: ca\n"
20 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
21
22 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
23 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
24 msgid "No such page"
25 msgstr "No existeix la pàgina."
26
27 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
28 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
29 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
30 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105
31 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
32 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessagenew.php:75
33 #: actions/apidirectmessage.php:77 actions/apigroupcreate.php:112
34 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
35 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
36 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
37 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
38 #: actions/apitimelinementions.php:79 actions/apitimelineuser.php:81
39 #: actions/avatarbynickname.php:75 actions/favoritesrss.php:74
40 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/microsummary.php:62
41 #: actions/newmessage.php:116 actions/remotesubscribe.php:145
42 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
43 #: actions/repliesrss.php:38 actions/showfavorites.php:105
44 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38
45 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:311
46 #: lib/command.php:364 lib/command.php:411 lib/command.php:466
47 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
48 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
49 msgid "No such user."
50 msgstr "No existeix aquest usuari."
51
52 #: actions/all.php:84
53 #, php-format
54 msgid "%s and friends, page %d"
55 msgstr "%s i amics, pàgina %d"
56
57 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
58 #: actions/apitimelinefriends.php:114 lib/personalgroupnav.php:100
59 #, php-format
60 msgid "%s and friends"
61 msgstr "%s i amics"
62
63 #: actions/all.php:99
64 #, php-format
65 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
66 msgstr "Canal dels amics de %s (RSS 1.0)"
67
68 #: actions/all.php:107
69 #, php-format
70 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
71 msgstr "Canal dels amics de %s (RSS 2.0)"
72
73 #: actions/all.php:115
74 #, php-format
75 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
76 msgstr "Canal dels amics de %s (Atom)"
77
78 #: actions/all.php:127
79 #, php-format
80 msgid ""
81 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
82 msgstr ""
83
84 #: actions/all.php:132
85 #, php-format
86 msgid ""
87 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
88 "something yourself."
89 msgstr ""
90
91 #: actions/all.php:134
92 #, php-format
93 msgid ""
94 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
95 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
96 msgstr ""
97
98 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
99 #, php-format
100 msgid ""
101 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
102 "post a notice to his or her attention."
103 msgstr ""
104
105 #: actions/all.php:165
106 msgid "You and friends"
107 msgstr "Un mateix i amics"
108
109 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
110 #, php-format
111 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
112 msgstr "Actualitzacions de %1$s i amics a %2$s!"
113
114 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
115 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
116 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
117 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
118 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
119 #, fuzzy
120 msgid "API method not found."
121 msgstr "No s'ha trobat el mètode API!"
122
123 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
124 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
125 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
126 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84
127 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89 actions/apiblockcreate.php:89
128 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
129 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
130 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
131 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
132 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesupdate.php:114
133 msgid "This method requires a POST."
134 msgstr "Aquest mètode requereix POST."
135
136 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
137 msgid ""
138 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
139 "none"
140 msgstr ""
141
142 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
143 #, fuzzy
144 msgid "Could not update user."
145 msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'usuari."
146
147 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
148 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
149 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:254
150 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/newnotice.php:94
151 #: lib/designsettings.php:283
152 #, php-format
153 msgid ""
154 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
155 "current configuration."
156 msgstr ""
157
158 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
159 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
160 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
161 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
162 #, fuzzy
163 msgid "Unable to save your design settings."
164 msgstr "No s'ha pogut guardar la teva configuració de Twitter!"
165
166 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
167 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
168 #, fuzzy
169 msgid "Could not update your design."
170 msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'usuari."
171
172 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
173 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
174 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130
175 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112 actions/apiusershow.php:108
176 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
177 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
178 msgid "User has no profile."
179 msgstr "L'usuari no té perfil."
180
181 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
182 #, fuzzy
183 msgid "Could not save profile."
184 msgstr "No s'ha pogut guardar el perfil."
185
186 #: actions/apiblockcreate.php:108
187 msgid "Block user failed."
188 msgstr "Ha fallat el bloqueig d'usuari."
189
190 #: actions/apiblockdestroy.php:107
191 msgid "Unblock user failed."
192 msgstr "Ha fallat el desbloqueig d'usuari."
193
194 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
195 msgid "No message text!"
196 msgstr "No hi ha text al missatge!"
197
198 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
199 #, fuzzy, php-format
200 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
201 msgstr "És massa llarg. Màxim del missatge és 140 caràcters."
202
203 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
204 msgid "Recipient user not found."
205 msgstr "No has escrit cap usuari receptor."
206
207 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
208 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
209 msgstr "No pots enviar missatges directes a usuaris que no siguin amics teus."
210
211 #: actions/apidirectmessage.php:89
212 #, fuzzy, php-format
213 msgid "Direct messages from %s"
214 msgstr "Missatges directes a %s"
215
216 #: actions/apidirectmessage.php:93
217 #, php-format
218 msgid "All the direct messages sent from %s"
219 msgstr "Tots els missatges directes enviats per %s"
220
221 #: actions/apidirectmessage.php:101
222 #, php-format
223 msgid "Direct messages to %s"
224 msgstr "Missatges directes a %s"
225
226 #: actions/apidirectmessage.php:105
227 #, php-format
228 msgid "All the direct messages sent to %s"
229 msgstr "Tots els missatges directes enviats a %s"
230
231 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
232 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
233 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
234 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
235 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
236 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigrouplist.php:132
237 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
238 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
239 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:133
240 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
241 #: actions/apitimelinefavorites.php:144 actions/apitimelinefriends.php:154
242 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinementions.php:149
243 #: actions/apitimelinepublic.php:130 actions/apitimelinetag.php:139
244 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
245 msgid "API method not found!"
246 msgstr "No s'ha trobat el mètode API!"
247
248 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
249 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
250 msgid "No status found with that ID."
251 msgstr "No s'ha trobat cap estatus amb aquesta ID."
252
253 #: actions/apifavoritecreate.php:119
254 #, fuzzy
255 msgid "This status is already a favorite!"
256 msgstr "Aquesta nota ja és favorita."
257
258 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
259 msgid "Could not create favorite."
260 msgstr "No es pot crear favorit."
261
262 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
263 #, fuzzy
264 msgid "That status is not a favorite!"
265 msgstr "Aquesta notificació no és un favorit!"
266
267 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
268 msgid "Could not delete favorite."
269 msgstr "No pots eliminar favorits."
270
271 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
272 msgid "Could not follow user: User not found."
273 msgstr "No pots subscriure't a aquest usuari: L'usuari no existeix."
274
275 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
276 #, php-format
277 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
278 msgstr ""
279 "No pots subscriure't de nou a aquest usuari: %s ja està a la teva llista."
280
281 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
282 #, fuzzy
283 msgid "Could not unfollow user: User not found."
284 msgstr "No pots subscriure't a aquest usuari: L'usuari no existeix."
285
286 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
287 msgid "You cannot unfollow yourself!"
288 msgstr ""
289
290 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
291 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
292 msgstr "Dos ids d'usuari o screen_names has de ser substituïts."
293
294 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
295 #, fuzzy
296 msgid "Could not determine source user."
297 msgstr "No s'ha pogut recuperar la conversa pública."
298
299 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
300 #, fuzzy
301 msgid "Could not find target user."
302 msgstr "No es pot trobar cap estatus."
303
304 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
305 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:208
306 #: actions/register.php:205
307 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
308 msgstr ""
309 "El sobrenom ha de tenir només lletres minúscules i números i no pot tenir "
310 "espais."
311
312 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
313 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:231
314 #: actions/register.php:208
315 msgid "Nickname already in use. Try another one."
316 msgstr "Aquest sobrenom ja existeix. Prova un altre. "
317
318 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
319 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:211
320 #: actions/register.php:210
321 msgid "Not a valid nickname."
322 msgstr "Sobrenom no vàlid."
323
324 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editgroup.php:195
325 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:215
326 #: actions/register.php:217
327 msgid "Homepage is not a valid URL."
328 msgstr "La pàgina personal no és un URL vàlid."
329
330 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
331 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:218
332 #: actions/register.php:220
333 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
334 msgstr "El teu nom és massa llarg (màx. 255 caràcters)."
335
336 #: actions/apigroupcreate.php:213
337 #, php-format
338 msgid "Description is too long (max %d chars)."
339 msgstr "La descripció és massa llarga (màx. %d caràcters)."
340
341 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
342 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:225
343 #: actions/register.php:227
344 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
345 msgstr "La ubicació és massa llarga (màx. 255 caràcters)."
346
347 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
348 #: actions/newgroup.php:159
349 #, php-format
350 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
351 msgstr ""
352
353 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
354 #: actions/newgroup.php:168
355 #, fuzzy, php-format
356 msgid "Invalid alias: \"%s\""
357 msgstr "Etiqueta no vàlida: \"%s\""
358
359 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
360 #: actions/newgroup.php:172
361 #, fuzzy, php-format
362 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
363 msgstr "Aquest sobrenom ja existeix. Prova un altre. "
364
365 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
366 #: actions/newgroup.php:178
367 msgid "Alias can't be the same as nickname."
368 msgstr ""
369
370 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
371 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
372 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
373 #, fuzzy
374 msgid "Group not found!"
375 msgstr "No s'ha trobat el mètode API!"
376
377 #: actions/apigroupjoin.php:110
378 #, fuzzy
379 msgid "You are already a member of that group."
380 msgstr "Ja ets membre d'aquest grup"
381
382 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
383 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
384 msgstr ""
385
386 #: actions/apigroupjoin.php:138
387 #, fuzzy, php-format
388 msgid "Could not join user %s to group %s."
389 msgstr "No s'ha pogut afegir l'usuari %s al grup %s"
390
391 #: actions/apigroupleave.php:114
392 msgid "You are not a member of this group."
393 msgstr "No sou un membre del grup."
394
395 #: actions/apigroupleave.php:124
396 #, php-format
397 msgid "Could not remove user %s to group %s."
398 msgstr "No s'ha pogut suprimir l'usuari %s del grup %s."
399
400 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
401 #, php-format
402 msgid "%s groups"
403 msgstr "%s grups"
404
405 #: actions/apigrouplistall.php:94
406 #, fuzzy, php-format
407 msgid "groups on %s"
408 msgstr "Accions del grup"
409
410 #: actions/apigrouplist.php:95
411 #, fuzzy, php-format
412 msgid "%s's groups"
413 msgstr "%s grups"
414
415 #: actions/apigrouplist.php:103
416 #, fuzzy, php-format
417 msgid "Groups %s is a member of on %s."
418 msgstr "%s grups són membres de"
419
420 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
421 msgid "This method requires a POST or DELETE."
422 msgstr "Aquest mètode requereix POST o DELETE."
423
424 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
425 msgid "You may not delete another user's status."
426 msgstr "No pots eliminar l'estatus d'un altre usuari."
427
428 #: actions/apistatusesshow.php:138
429 #, fuzzy
430 msgid "Status deleted."
431 msgstr "Avatar actualitzat."
432
433 #: actions/apistatusesshow.php:144
434 msgid "No status with that ID found."
435 msgstr "No s'ha trobat cap estatus amb la ID trobada."
436
437 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
438 #: scripts/maildaemon.php:71
439 #, fuzzy, php-format
440 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
441 msgstr "Massa llarg. La longitud màxima és de 140 caràcters."
442
443 #: actions/apistatusesupdate.php:198
444 msgid "Not found"
445 msgstr "No s'ha trobat"
446
447 #: actions/apistatusesupdate.php:227 actions/newnotice.php:178
448 #, php-format
449 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
450 msgstr ""
451
452 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
453 #, fuzzy
454 msgid "Unsupported format."
455 msgstr "Format d'imatge no suportat."
456
457 #: actions/apitimelinefavorites.php:107
458 #, php-format
459 msgid "%s / Favorites from %s"
460 msgstr "%s / Favorits de %s"
461
462 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
463 #, php-format
464 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
465 msgstr "%s actualitzacions favorites per %s / %s."
466
467 #: actions/apitimelinegroup.php:108 actions/apitimelineuser.php:117
468 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
469 #, php-format
470 msgid "%s timeline"
471 msgstr "%s línia temporal"
472
473 #: actions/apitimelinegroup.php:116 actions/apitimelineuser.php:125
474 #: actions/userrss.php:92
475 #, php-format
476 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
477 msgstr "Actualitzacions de %1$s a %2$s!"
478
479 #: actions/apitimelinementions.php:116
480 #, fuzzy, php-format
481 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
482 msgstr "%1$s / Notificacions contestant a %2$s"
483
484 #: actions/apitimelinementions.php:126
485 #, php-format
486 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
487 msgstr "%1$s notificacions que responen a notificacions de %2$s / %3$s."
488
489 #: actions/apitimelinepublic.php:106 actions/publicrss.php:103
490 #, php-format
491 msgid "%s public timeline"
492 msgstr "%s línia temporal pública"
493
494 #: actions/apitimelinepublic.php:110 actions/publicrss.php:105
495 #, php-format
496 msgid "%s updates from everyone!"
497 msgstr "%s notificacions de tots!"
498
499 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:66
500 #, php-format
501 msgid "Notices tagged with %s"
502 msgstr "Aviso etiquetats amb %s"
503
504 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:64
505 #, fuzzy, php-format
506 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
507 msgstr "Actualitzacions de %1$s a %2$s!"
508
509 #: actions/apiusershow.php:96
510 msgid "Not found."
511 msgstr "No s'ha trobat."
512
513 #: actions/attachment.php:73
514 #, fuzzy
515 msgid "No such attachment."
516 msgstr "No existeix aquest document."
517
518 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/leavegroup.php:76
519 msgid "No nickname."
520 msgstr "Cap sobrenom."
521
522 #: actions/avatarbynickname.php:64
523 msgid "No size."
524 msgstr "Cap mida."
525
526 #: actions/avatarbynickname.php:69
527 msgid "Invalid size."
528 msgstr "Mida invàlida."
529
530 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
531 #: lib/accountsettingsaction.php:112
532 msgid "Avatar"
533 msgstr "Avatar"
534
535 #: actions/avatarsettings.php:78
536 #, fuzzy, php-format
537 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
538 msgstr "Pots pujar el teu avatar personal."
539
540 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:182
541 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
542 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
543 msgid "User without matching profile"
544 msgstr "Usuari sense perfil coincident"
545
546 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:194
547 #: actions/grouplogo.php:251
548 msgid "Avatar settings"
549 msgstr "Configuració de l'avatar"
550
551 #: actions/avatarsettings.php:126 actions/avatarsettings.php:202
552 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
553 msgid "Original"
554 msgstr "Original"
555
556 #: actions/avatarsettings.php:141 actions/avatarsettings.php:214
557 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
558 msgid "Preview"
559 msgstr "Previsualitzar"
560
561 #: actions/avatarsettings.php:148 lib/deleteuserform.php:66
562 #: lib/noticelist.php:522
563 msgid "Delete"
564 msgstr "Eliminar"
565
566 #: actions/avatarsettings.php:165 actions/grouplogo.php:233
567 msgid "Upload"
568 msgstr "Pujar"
569
570 #: actions/avatarsettings.php:228 actions/grouplogo.php:286
571 msgid "Crop"
572 msgstr "Crop"
573
574 #: actions/avatarsettings.php:265 actions/disfavor.php:74
575 #: actions/emailsettings.php:237 actions/favor.php:75
576 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
577 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
578 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:131 actions/makeadmin.php:66
579 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
580 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
581 #: actions/profilesettings.php:187 actions/recoverpassword.php:337
582 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
583 #: actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38 actions/subscribe.php:46
584 #: actions/tagother.php:166 actions/unsubscribe.php:69
585 #: actions/userauthorization.php:52 lib/designsettings.php:294
586 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
587 msgstr ""
588 "Sembla que hi ha hagut un problema amb la teva sessió. Prova-ho de nou, si "
589 "us plau."
590
591 #: actions/avatarsettings.php:277 actions/designadminpanel.php:103
592 #: actions/emailsettings.php:255 actions/grouplogo.php:319
593 #: actions/imsettings.php:220 actions/recoverpassword.php:44
594 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
595 msgid "Unexpected form submission."
596 msgstr "Enviament de formulari inesperat."
597
598 #: actions/avatarsettings.php:322
599 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
600 msgstr ""
601 "Selecciona un quadrat de l'àrea de la imatge que vols que sigui el teu "
602 "avatar."
603
604 #: actions/avatarsettings.php:337 actions/grouplogo.php:377
605 msgid "Lost our file data."
606 msgstr "S'ha perdut el nostre fitxer de dades."
607
608 #: actions/avatarsettings.php:360
609 msgid "Avatar updated."
610 msgstr "Avatar actualitzat."
611
612 #: actions/avatarsettings.php:363
613 msgid "Failed updating avatar."
614 msgstr "Error en actualitzar avatar."
615
616 #: actions/avatarsettings.php:387
617 #, fuzzy
618 msgid "Avatar deleted."
619 msgstr "Avatar actualitzat."
620
621 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
622 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
623 #: actions/groupmembers.php:76 actions/grouprss.php:91
624 #: actions/joingroup.php:76 actions/showgroup.php:121
625 msgid "No nickname"
626 msgstr "Cap sobrenom."
627
628 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
629 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
630 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
631 #: actions/grouprss.php:98 actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
632 msgid "No such group"
633 msgstr "No existeix tal grup"
634
635 #: actions/blockedfromgroup.php:90
636 #, fuzzy, php-format
637 msgid "%s blocked profiles"
638 msgstr "Perfil de l'usuari"
639
640 #: actions/blockedfromgroup.php:93
641 #, fuzzy, php-format
642 msgid "%s blocked profiles, page %d"
643 msgstr "%s i amics, pàgina %d"
644
645 #: actions/blockedfromgroup.php:108
646 #, fuzzy
647 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
648 msgstr "La llista dels usuaris d'aquest grup."
649
650 #: actions/blockedfromgroup.php:281
651 #, fuzzy
652 msgid "Unblock user from group"
653 msgstr "Ha fallat el desbloqueig d'usuari."
654
655 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
656 msgid "Unblock"
657 msgstr "Desbloquejar"
658
659 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
660 msgid "Unblock this user"
661 msgstr "Desbloquejar aquest usuari"
662
663 #: actions/block.php:69
664 #, fuzzy
665 msgid "You already blocked that user."
666 msgstr "Ja havies bloquejat aquest usuari."
667
668 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
669 msgid "Block user"
670 msgstr "Usuari bloquejat."
671
672 #: actions/block.php:130
673 msgid ""
674 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
675 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
676 "will not be notified of any @-replies from them."
677 msgstr ""
678
679 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
680 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
681 msgid "No"
682 msgstr "No"
683
684 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
685 #, fuzzy
686 msgid "Do not block this user"
687 msgstr "Desbloquejar aquest usuari"
688
689 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
690 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
691 msgid "Yes"
692 msgstr "Sí"
693
694 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
695 msgid "Block this user"
696 msgstr "Bloquejar aquest usuari"
697
698 #: actions/block.php:162
699 msgid "Failed to save block information."
700 msgstr "Error al guardar la informació del block."
701
702 #: actions/bookmarklet.php:50
703 #, fuzzy
704 msgid "Post to "
705 msgstr "Foto"
706
707 #: actions/confirmaddress.php:75
708 msgid "No confirmation code."
709 msgstr "Cap codi de confirmació."
710
711 #: actions/confirmaddress.php:80
712 msgid "Confirmation code not found."
713 msgstr "Codi de confirmació no trobat. "
714
715 #: actions/confirmaddress.php:85
716 msgid "That confirmation code is not for you!"
717 msgstr "Aquest codi de confirmació no és per a tu!"
718
719 #: actions/confirmaddress.php:90
720 #, php-format
721 msgid "Unrecognized address type %s"
722 msgstr "Tipus d'adreça %s desconeguda"
723
724 #: actions/confirmaddress.php:94
725 msgid "That address has already been confirmed."
726 msgstr "Aquesta adreça ja ha estat confirmada."
727
728 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:295
729 #: actions/emailsettings.php:426 actions/imsettings.php:258
730 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
731 #: actions/profilesettings.php:276 actions/smssettings.php:278
732 #: actions/smssettings.php:420
733 msgid "Couldn't update user."
734 msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'usuari."
735
736 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:390
737 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
738 msgid "Couldn't delete email confirmation."
739 msgstr "No s'ha pogut eliminar la confirmació de correu electrònic."
740
741 #: actions/confirmaddress.php:144
742 msgid "Confirm Address"
743 msgstr "Confirmar adreça"
744
745 #: actions/confirmaddress.php:159
746 #, php-format
747 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
748 msgstr "L'adreça \"%s\" ha estat confirmada per al teu compte."
749
750 #: actions/conversation.php:99
751 msgid "Conversation"
752 msgstr "Conversa"
753
754 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
755 #: lib/profileaction.php:206
756 msgid "Notices"
757 msgstr "Avisos"
758
759 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
760 msgid "No such notice."
761 msgstr "No existeix aquest avís."
762
763 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
764 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
765 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
766 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
767 #: actions/unsubscribe.php:52 lib/adminpanelaction.php:72
768 #: lib/profileformaction.php:63 lib/settingsaction.php:72
769 msgid "Not logged in."
770 msgstr "No connectat."
771
772 #: actions/deletenotice.php:71
773 msgid "Can't delete this notice."
774 msgstr "No es pot esborrar la notificació."
775
776 #: actions/deletenotice.php:103
777 #, fuzzy
778 msgid ""
779 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
780 "be undone."
781 msgstr ""
782 "Estàs a punt d'eliminar permanentment una notificació.  Una vegada ho facis, "
783 "no ho podràs desfer."
784
785 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
786 msgid "Delete notice"
787 msgstr "Eliminar nota."
788
789 #: actions/deletenotice.php:144
790 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
791 msgstr "N'estàs segur que vols eliminar aquesta notificació?"
792
793 #: actions/deletenotice.php:145
794 #, fuzzy
795 msgid "Do not delete this notice"
796 msgstr "No es pot esborrar la notificació."
797
798 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:522
799 msgid "Delete this notice"
800 msgstr "Eliminar aquesta nota"
801
802 #: actions/deletenotice.php:157
803 #, fuzzy
804 msgid "There was a problem with your session token.  Try again, please."
805 msgstr ""
806 "Sembla que hi ha hagut un problema amb la teva sessió. Prova-ho de nou, si "
807 "us plau."
808
809 #: actions/deleteuser.php:67
810 #, fuzzy
811 msgid "You cannot delete users."
812 msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'usuari."
813
814 #: actions/deleteuser.php:74
815 #, fuzzy
816 msgid "You can only delete local users."
817 msgstr "No pots eliminar l'estatus d'un altre usuari."
818
819 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
820 #, fuzzy
821 msgid "Delete user"
822 msgstr "Eliminar"
823
824 #: actions/deleteuser.php:135
825 msgid ""
826 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
827 "the user from the database, without a backup."
828 msgstr ""
829
830 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
831 #, fuzzy
832 msgid "Delete this user"
833 msgstr "Eliminar aquesta nota"
834
835 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
836 #: lib/adminpanelaction.php:302 lib/groupnav.php:119
837 msgid "Design"
838 msgstr ""
839
840 #: actions/designadminpanel.php:73
841 msgid "Design settings for this StatusNet site."
842 msgstr ""
843
844 #: actions/designadminpanel.php:278
845 #, fuzzy
846 msgid "Invalid logo URL."
847 msgstr "Mida invàlida."
848
849 #: actions/designadminpanel.php:282
850 #, fuzzy, php-format
851 msgid "Theme not available: %s"
852 msgstr "Aquesta pàgina no està disponible en "
853
854 #: actions/designadminpanel.php:288
855 #, fuzzy, php-format
856 msgid "Theme directory not readable: %s"
857 msgstr "Aquesta pàgina no està disponible en "
858
859 #: actions/designadminpanel.php:292
860 #, php-format
861 msgid "Avatar directory not writable: %s"
862 msgstr ""
863
864 #: actions/designadminpanel.php:296
865 #, php-format
866 msgid "Background directory not writable: %s"
867 msgstr ""
868
869 #: actions/designadminpanel.php:312
870 #, php-format
871 msgid "Max length for %s %s is 255 characters."
872 msgstr ""
873
874 #: actions/designadminpanel.php:412
875 #, fuzzy
876 msgid "Change logo"
877 msgstr "Canviar la teva contrasenya"
878
879 #: actions/designadminpanel.php:417
880 #, fuzzy
881 msgid "Site logo"
882 msgstr "Invitar"
883
884 #: actions/designadminpanel.php:424
885 #, fuzzy
886 msgid "Change theme"
887 msgstr "Canviar"
888
889 #: actions/designadminpanel.php:441
890 #, fuzzy
891 msgid "Site theme"
892 msgstr "Avís del lloc"
893
894 #: actions/designadminpanel.php:442
895 #, fuzzy
896 msgid "Theme for the site."
897 msgstr "Sortir d'aquest lloc"
898
899 #: actions/designadminpanel.php:447
900 msgid "Theme server"
901 msgstr ""
902
903 #: actions/designadminpanel.php:451
904 msgid "Theme path"
905 msgstr ""
906
907 #: actions/designadminpanel.php:455
908 msgid "Theme directory"
909 msgstr ""
910
911 #: actions/designadminpanel.php:462
912 #, fuzzy
913 msgid "Avatar Settings"
914 msgstr "Configuració de l'avatar"
915
916 #: actions/designadminpanel.php:467
917 #, fuzzy
918 msgid "Avatar server"
919 msgstr "Configuració de l'avatar"
920
921 #: actions/designadminpanel.php:471
922 #, fuzzy
923 msgid "Avatar path"
924 msgstr "Avatar actualitzat."
925
926 #: actions/designadminpanel.php:475
927 #, fuzzy
928 msgid "Avatar directory"
929 msgstr "Avatar actualitzat."
930
931 #: actions/designadminpanel.php:486 lib/designsettings.php:101
932 msgid "Change background image"
933 msgstr ""
934
935 #: actions/designadminpanel.php:491 actions/designadminpanel.php:578
936 #: lib/designsettings.php:178
937 msgid "Background"
938 msgstr ""
939
940 #: actions/designadminpanel.php:496
941 #, fuzzy, php-format
942 msgid ""
943 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
944 "$s."
945 msgstr "Pots pujar una imatge de logo per al grup."
946
947 #: actions/designadminpanel.php:526 lib/designsettings.php:139
948 msgid "On"
949 msgstr ""
950
951 #: actions/designadminpanel.php:542 lib/designsettings.php:155
952 msgid "Off"
953 msgstr ""
954
955 #: actions/designadminpanel.php:543 lib/designsettings.php:156
956 msgid "Turn background image on or off."
957 msgstr ""
958
959 #: actions/designadminpanel.php:548 lib/designsettings.php:161
960 msgid "Tile background image"
961 msgstr ""
962
963 #: actions/designadminpanel.php:554
964 msgid "Background server"
965 msgstr ""
966
967 #: actions/designadminpanel.php:558
968 msgid "Background path"
969 msgstr ""
970
971 #: actions/designadminpanel.php:562
972 msgid "Background directory"
973 msgstr ""
974
975 #: actions/designadminpanel.php:569 lib/designsettings.php:170
976 #, fuzzy
977 msgid "Change colours"
978 msgstr "Canviar la teva contrasenya"
979
980 #: actions/designadminpanel.php:591 lib/designsettings.php:191
981 #, fuzzy
982 msgid "Content"
983 msgstr "Connectar-se"
984
985 #: actions/designadminpanel.php:604 lib/designsettings.php:204
986 #, fuzzy
987 msgid "Sidebar"
988 msgstr "Cercar"
989
990 #: actions/designadminpanel.php:617 lib/designsettings.php:217
991 msgid "Text"
992 msgstr "Text"
993
994 #: actions/designadminpanel.php:630 lib/designsettings.php:230
995 #, fuzzy
996 msgid "Links"
997 msgstr "Inici de sessió"
998
999 #: actions/designadminpanel.php:658 lib/designsettings.php:247
1000 msgid "Use defaults"
1001 msgstr ""
1002
1003 #: actions/designadminpanel.php:659 lib/designsettings.php:248
1004 msgid "Restore default designs"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: actions/designadminpanel.php:665 lib/designsettings.php:254
1008 msgid "Reset back to default"
1009 msgstr ""
1010
1011 #: actions/designadminpanel.php:667 actions/emailsettings.php:195
1012 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
1013 #: actions/profilesettings.php:167 actions/siteadminpanel.php:414
1014 #: actions/smssettings.php:181 actions/subscriptions.php:203
1015 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:226
1016 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1017 msgid "Save"
1018 msgstr "Guardar"
1019
1020 #: actions/designadminpanel.php:668 lib/designsettings.php:257
1021 msgid "Save design"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: actions/disfavor.php:81
1025 msgid "This notice is not a favorite!"
1026 msgstr "Aquesta notificació no és un favorit!"
1027
1028 #: actions/disfavor.php:94
1029 msgid "Add to favorites"
1030 msgstr "Afegir a favorits"
1031
1032 #: actions/doc.php:69
1033 msgid "No such document."
1034 msgstr "No existeix aquest document."
1035
1036 #: actions/editgroup.php:56
1037 #, php-format
1038 msgid "Edit %s group"
1039 msgstr "Editar el grup %s"
1040
1041 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1042 msgid "You must be logged in to create a group."
1043 msgstr "Has d'haver entrat per crear un grup."
1044
1045 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
1046 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
1047 msgid "You must be an admin to edit the group"
1048 msgstr "Has de ser admin per editar aquest grup"
1049
1050 #: actions/editgroup.php:154
1051 msgid "Use this form to edit the group."
1052 msgstr "Utilitza aquest formulari per editar el grup."
1053
1054 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1055 #, fuzzy, php-format
1056 msgid "description is too long (max %d chars)."
1057 msgstr "la descripció és massa llarga (màx. 140 caràcters)."
1058
1059 #: actions/editgroup.php:253
1060 msgid "Could not update group."
1061 msgstr "No s'ha pogut actualitzar el grup."
1062
1063 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1064 #, fuzzy
1065 msgid "Could not create aliases."
1066 msgstr "No es pot crear favorit."
1067
1068 #: actions/editgroup.php:269
1069 msgid "Options saved."
1070 msgstr "Configuració guardada."
1071
1072 #: actions/emailsettings.php:60
1073 msgid "Email Settings"
1074 msgstr "Configuració del correu electrònic"
1075
1076 #: actions/emailsettings.php:71
1077 #, php-format
1078 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1079 msgstr "Gestionar com reps correus de %%site.name%%."
1080
1081 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1082 #: actions/smssettings.php:104
1083 msgid "Address"
1084 msgstr "Adreça"
1085
1086 #: actions/emailsettings.php:105
1087 msgid "Current confirmed email address."
1088 msgstr "Correu electrònic confirmat actualment."
1089
1090 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1091 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1092 #: actions/smssettings.php:158
1093 msgid "Remove"
1094 msgstr "Eliminar"
1095
1096 #: actions/emailsettings.php:113
1097 msgid ""
1098 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1099 "a message with further instructions."
1100 msgstr ""
1101 "Esperant a confirmar aquesta direcció. Revisa la teva safata d'entrada (i la "
1102 "carpeta de spam!) per al missatge amb les instruccions."
1103
1104 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1105 #: actions/smssettings.php:126
1106 msgid "Cancel"
1107 msgstr "Cancel·lar"
1108
1109 #: actions/emailsettings.php:121
1110 msgid "Email Address"
1111 msgstr "Direcció de correu electrònic"
1112
1113 #: actions/emailsettings.php:123
1114 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1115 msgstr "Correu electrònic, com Email address, like \"UserName@example.org\""
1116
1117 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1118 #: actions/smssettings.php:145
1119 msgid "Add"
1120 msgstr "Afegir"
1121
1122 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1123 msgid "Incoming email"
1124 msgstr "Correu electrònic entrant"
1125
1126 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1127 msgid "Send email to this address to post new notices."
1128 msgstr ""
1129 "Enviar correu electrònic a aquesta direcció per publicar noves notificacions."
1130
1131 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1132 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1133 msgstr "Posar un nou correu electrònic per publicar; cancel·lar l'antic."
1134
1135 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1136 msgid "New"
1137 msgstr "Nou"
1138
1139 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1140 #: actions/smssettings.php:169
1141 msgid "Preferences"
1142 msgstr "Preferències"
1143
1144 #: actions/emailsettings.php:158
1145 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1146 msgstr ""
1147 "Envia'm notificacions quan algú nou se'm subscrigui, al meu correu "
1148 "electrònic."
1149
1150 #: actions/emailsettings.php:163
1151 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1152 msgstr ""
1153 "Envia'm un correu electrònic quan algú afegeixi una nota meva com a favorit."
1154
1155 #: actions/emailsettings.php:169
1156 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1157 msgstr "Envia'm un correu electrònic quan algú m'envii un missatge privat."
1158
1159 #: actions/emailsettings.php:174
1160 #, fuzzy
1161 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1162 msgstr "Envia'm un correu electrònic quan algú m'envii un missatge privat."
1163
1164 #: actions/emailsettings.php:179
1165 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1166 msgstr "Permetre que els amics em reclamin i m'enviïn un correu electrònic."
1167
1168 #: actions/emailsettings.php:185
1169 msgid "I want to post notices by email."
1170 msgstr "Vull publicar notificacions per correu electrònic."
1171
1172 #: actions/emailsettings.php:191
1173 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1174 msgstr "Publica una MicroID per al meu correu electrònic."
1175
1176 #: actions/emailsettings.php:301 actions/imsettings.php:264
1177 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1178 msgid "Preferences saved."
1179 msgstr "Preferències guardades."
1180
1181 #: actions/emailsettings.php:319
1182 msgid "No email address."
1183 msgstr "No hi ha cap direcció de correu electrònic."
1184
1185 #: actions/emailsettings.php:326
1186 msgid "Cannot normalize that email address"
1187 msgstr "No es pot normalitzar aquesta direcció de correu electrònic"
1188
1189 #: actions/emailsettings.php:330 actions/siteadminpanel.php:158
1190 msgid "Not a valid email address"
1191 msgstr "No és una direcció de correu electrònic vàlida."
1192
1193 #: actions/emailsettings.php:333
1194 msgid "That is already your email address."
1195 msgstr "Aquest ja és el teu correu electrònic."
1196
1197 #: actions/emailsettings.php:336
1198 msgid "That email address already belongs to another user."
1199 msgstr "Aquest correu electrònic pertany a un altre usuari."
1200
1201 #: actions/emailsettings.php:352 actions/imsettings.php:317
1202 #: actions/smssettings.php:337
1203 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1204 msgstr "No s'ha pogut inserir el codi de confirmació."
1205
1206 #: actions/emailsettings.php:358
1207 msgid ""
1208 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1209 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1210 msgstr ""
1211 "S'ha enviat un codi de confirmació al correu electrònic que has afegit. "
1212 "Revisa la teva safata d'entrada (i la carpeta de spam!) per veure aquest "
1213 "codi i les instruccions per utilitzar-lo."
1214
1215 #: actions/emailsettings.php:378 actions/imsettings.php:351
1216 #: actions/smssettings.php:370
1217 msgid "No pending confirmation to cancel."
1218 msgstr "Cap confirmació pendent per a cancel·lar."
1219
1220 #: actions/emailsettings.php:382 actions/imsettings.php:355
1221 msgid "That is the wrong IM address."
1222 msgstr "Aquesta adreça de missatgeria instantània és incorrecta."
1223
1224 #: actions/emailsettings.php:394 actions/imsettings.php:367
1225 #: actions/smssettings.php:386
1226 msgid "Confirmation cancelled."
1227 msgstr "Confirmació cancel·lada."
1228
1229 #: actions/emailsettings.php:412
1230 msgid "That is not your email address."
1231 msgstr "Aquest no és el teu correu electrònic"
1232
1233 #: actions/emailsettings.php:431 actions/imsettings.php:408
1234 #: actions/smssettings.php:425
1235 msgid "The address was removed."
1236 msgstr "L'adreça ha estat eliminada."
1237
1238 #: actions/emailsettings.php:445 actions/smssettings.php:518
1239 msgid "No incoming email address."
1240 msgstr "No hi ha cap direcció de correu electrònic entrant."
1241
1242 #: actions/emailsettings.php:455 actions/emailsettings.php:477
1243 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1244 msgid "Couldn't update user record."
1245 msgstr "No s'ha pogut actualitzar el registre de l'usuari."
1246
1247 #: actions/emailsettings.php:458 actions/smssettings.php:531
1248 msgid "Incoming email address removed."
1249 msgstr "Eliminat el correu electrònic entrant."
1250
1251 #: actions/emailsettings.php:480 actions/smssettings.php:555
1252 msgid "New incoming email address added."
1253 msgstr "Nou correu electrònic entrant afegit."
1254
1255 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:87
1256 #: lib/publicgroupnav.php:93
1257 msgid "Popular notices"
1258 msgstr "Notificacions populars"
1259
1260 #: actions/favorited.php:67
1261 #, php-format
1262 msgid "Popular notices, page %d"
1263 msgstr "Notificacions populars, pàgina %d"
1264
1265 #: actions/favorited.php:79
1266 msgid "The most popular notices on the site right now."
1267 msgstr "Les notificacions més populars en aquest lloc ara mateix."
1268
1269 #: actions/favorited.php:150
1270 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1271 msgstr ""
1272
1273 #: actions/favorited.php:153
1274 msgid ""
1275 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1276 "next to any notice you like."
1277 msgstr ""
1278
1279 #: actions/favorited.php:156
1280 #, php-format
1281 msgid ""
1282 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1283 "notice to your favorites!"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1287 #: lib/personalgroupnav.php:115
1288 #, php-format
1289 msgid "%s's favorite notices"
1290 msgstr "%s's notes favorites"
1291
1292 #: actions/favoritesrss.php:115
1293 #, fuzzy, php-format
1294 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1295 msgstr "Actualitzacions de %1$s a %2$s!"
1296
1297 #: actions/favor.php:79
1298 msgid "This notice is already a favorite!"
1299 msgstr "Aquesta nota ja és favorita."
1300
1301 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1302 msgid "Disfavor favorite"
1303 msgstr "Desfavoritar favorit"
1304
1305 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1306 #: lib/publicgroupnav.php:89
1307 msgid "Featured users"
1308 msgstr "Usuaris destacats"
1309
1310 #: actions/featured.php:71
1311 #, php-format
1312 msgid "Featured users, page %d"
1313 msgstr "Usuaris destacats, pàgina %d"
1314
1315 #: actions/featured.php:99
1316 #, php-format
1317 msgid "A selection of some of the great users on %s"
1318 msgstr "Una selecció d'alguns dels millors usuaris a %s"
1319
1320 #: actions/file.php:34
1321 #, fuzzy
1322 msgid "No notice id"
1323 msgstr "Nou avís"
1324
1325 #: actions/file.php:38
1326 #, fuzzy
1327 msgid "No notice"
1328 msgstr "Nou avís"
1329
1330 #: actions/file.php:42
1331 msgid "No attachments"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: actions/file.php:51
1335 msgid "No uploaded attachments"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1339 msgid "Not expecting this response!"
1340 msgstr "Resposta inesperada!"
1341
1342 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1343 #, fuzzy
1344 msgid "User being listened to does not exist."
1345 msgstr "L'usuari que vols seguir no existeix."
1346
1347 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1348 msgid "You can use the local subscription!"
1349 msgstr "Pots utilitzar la subscripció local!"
1350
1351 #: actions/finishremotesubscribe.php:96
1352 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1353 msgstr "Aquest usuari t'ha bloquejat com a subscriptor."
1354
1355 #: actions/finishremotesubscribe.php:106
1356 #, fuzzy
1357 msgid "You are not authorized."
1358 msgstr "No autoritzat."
1359
1360 #: actions/finishremotesubscribe.php:109
1361 #, fuzzy
1362 msgid "Could not convert request token to access token."
1363 msgstr "No s'han pogut convertir els senyals de petició a senyals d'accés."
1364
1365 #: actions/finishremotesubscribe.php:114
1366 #, fuzzy
1367 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1368 msgstr "Versió desconeguda del protocol OMB."
1369
1370 #: actions/finishremotesubscribe.php:133 lib/oauthstore.php:306
1371 msgid "Error updating remote profile"
1372 msgstr "Error en actualitzar el perfil remot"
1373
1374 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1375 #: actions/groupunblock.php:86 actions/leavegroup.php:83
1376 #: actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212 lib/command.php:263
1377 msgid "No such group."
1378 msgstr "No s'ha trobat el grup."
1379
1380 #: actions/getfile.php:75
1381 #, fuzzy
1382 msgid "No such file."
1383 msgstr "No existeix aquest avís."
1384
1385 #: actions/getfile.php:79
1386 #, fuzzy
1387 msgid "Cannot read file."
1388 msgstr "Hem perdut el nostre arxiu."
1389
1390 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1391 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1392 #: lib/profileformaction.php:70
1393 msgid "No profile specified."
1394 msgstr "No s'ha especificat perfil."
1395
1396 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1397 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1398 #: lib/profileformaction.php:77
1399 msgid "No profile with that ID."
1400 msgstr "No hi ha cap perfil amb aquesta ID."
1401
1402 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1403 #: actions/makeadmin.php:81
1404 #, fuzzy
1405 msgid "No group specified."
1406 msgstr "No s'ha especificat perfil."
1407
1408 #: actions/groupblock.php:91
1409 msgid "Only an admin can block group members."
1410 msgstr ""
1411
1412 #: actions/groupblock.php:95
1413 #, fuzzy
1414 msgid "User is already blocked from group."
1415 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
1416
1417 #: actions/groupblock.php:100
1418 #, fuzzy
1419 msgid "User is not a member of group."
1420 msgstr "No ets membre d'aquest grup."
1421
1422 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1423 #, fuzzy
1424 msgid "Block user from group"
1425 msgstr "Usuari bloquejat."
1426
1427 #: actions/groupblock.php:162
1428 #, php-format
1429 msgid ""
1430 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1431 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1432 "group in the future."
1433 msgstr ""
1434
1435 #: actions/groupblock.php:178
1436 #, fuzzy
1437 msgid "Do not block this user from this group"
1438 msgstr "La llista dels usuaris d'aquest grup."
1439
1440 #: actions/groupblock.php:179
1441 #, fuzzy
1442 msgid "Block this user from this group"
1443 msgstr "La llista dels usuaris d'aquest grup."
1444
1445 #: actions/groupblock.php:196
1446 msgid "Database error blocking user from group."
1447 msgstr ""
1448
1449 #: actions/groupbyid.php:74
1450 msgid "No ID"
1451 msgstr "No ID"
1452
1453 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1454 #, fuzzy
1455 msgid "You must be logged in to edit a group."
1456 msgstr "Has d'haver entrat per crear un grup."
1457
1458 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1459 msgid "Group design"
1460 msgstr "Disseny de grup"
1461
1462 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1463 msgid ""
1464 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1465 "palette of your choice."
1466 msgstr ""
1467
1468 #: actions/groupdesignsettings.php:262 actions/userdesignsettings.php:186
1469 #: lib/designsettings.php:434 lib/designsettings.php:464
1470 #, fuzzy
1471 msgid "Couldn't update your design."
1472 msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'usuari."
1473
1474 #: actions/groupdesignsettings.php:286 actions/groupdesignsettings.php:296
1475 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1476 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1477 #, fuzzy
1478 msgid "Unable to save your design settings!"
1479 msgstr "No s'ha pogut guardar la teva configuració de Twitter!"
1480
1481 #: actions/groupdesignsettings.php:307 actions/userdesignsettings.php:231
1482 #, fuzzy
1483 msgid "Design preferences saved."
1484 msgstr "Preferències de sincronització guardades."
1485
1486 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1487 msgid "Group logo"
1488 msgstr "Logo del grup"
1489
1490 #: actions/grouplogo.php:150
1491 #, fuzzy, php-format
1492 msgid ""
1493 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1494 msgstr "Pots pujar una imatge de logo per al grup."
1495
1496 #: actions/grouplogo.php:362
1497 #, fuzzy
1498 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1499 msgstr ""
1500 "Selecciona un quadrat de l'àrea de la imatge que vols que sigui el teu "
1501 "avatar."
1502
1503 #: actions/grouplogo.php:396
1504 msgid "Logo updated."
1505 msgstr "Logo actualitzat."
1506
1507 #: actions/grouplogo.php:398
1508 msgid "Failed updating logo."
1509 msgstr "Error en actualitzar logo."
1510
1511 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1512 #, php-format
1513 msgid "%s group members"
1514 msgstr "%s membre/s en el grup"
1515
1516 #: actions/groupmembers.php:96
1517 #, php-format
1518 msgid "%s group members, page %d"
1519 msgstr "%s membre/s en el grup, pàgina %d"
1520
1521 #: actions/groupmembers.php:111
1522 msgid "A list of the users in this group."
1523 msgstr "La llista dels usuaris d'aquest grup."
1524
1525 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:439 lib/groupnav.php:107
1526 msgid "Admin"
1527 msgstr "Admin"
1528
1529 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1530 msgid "Block"
1531 msgstr "Bloquejar"
1532
1533 #: actions/groupmembers.php:441
1534 #, fuzzy
1535 msgid "Make user an admin of the group"
1536 msgstr "Has de ser admin per editar aquest grup"
1537
1538 #: actions/groupmembers.php:473
1539 #, fuzzy
1540 msgid "Make Admin"
1541 msgstr "Admin"
1542
1543 #: actions/groupmembers.php:473
1544 msgid "Make this user an admin"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: actions/grouprss.php:133
1548 #, fuzzy, php-format
1549 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1550 msgstr "Actualitzacions de %1$s a %2$s!"
1551
1552 #: actions/groupsearch.php:52
1553 #, fuzzy, php-format
1554 msgid ""
1555 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1556 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1557 msgstr ""
1558 "Troba gent a %%site.name%% per nom, ubicació o interessos. Separa els termes "
1559 "de cerca amb espais; han de ser majors a 3 caràcters."
1560
1561 #: actions/groupsearch.php:58
1562 msgid "Group search"
1563 msgstr "Cercar grup"
1564
1565 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1566 #: actions/peoplesearch.php:83
1567 msgid "No results."
1568 msgstr "Cap resultat."
1569
1570 #: actions/groupsearch.php:82
1571 #, php-format
1572 msgid ""
1573 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1574 "newgroup%%) yourself."
1575 msgstr ""
1576
1577 #: actions/groupsearch.php:85
1578 #, php-format
1579 msgid ""
1580 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1581 "action.newgroup%%) yourself!"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:220 lib/publicgroupnav.php:81
1585 #: lib/subgroupnav.php:98
1586 msgid "Groups"
1587 msgstr "Grups"
1588
1589 #: actions/groups.php:64
1590 #, php-format
1591 msgid "Groups, page %d"
1592 msgstr "Grups, pàgina %d"
1593
1594 #: actions/groups.php:90
1595 #, php-format
1596 msgid ""
1597 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1598 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1599 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1600 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1601 "%%%%)"
1602 msgstr ""
1603
1604 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1605 msgid "Create a new group"
1606 msgstr "Crear nou grup"
1607
1608 #: actions/groupunblock.php:91
1609 msgid "Only an admin can unblock group members."
1610 msgstr ""
1611
1612 #: actions/groupunblock.php:95
1613 #, fuzzy
1614 msgid "User is not blocked from group."
1615 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
1616
1617 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:77
1618 msgid "Error removing the block."
1619 msgstr "Error al moure el block."
1620
1621 #: actions/imsettings.php:59
1622 msgid "IM Settings"
1623 msgstr "Configuració de missatgeria instantània"
1624
1625 #: actions/imsettings.php:70
1626 #, php-format
1627 msgid ""
1628 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1629 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1630 msgstr ""
1631 "Pots enviar i rebre avisos via [missatges instantanis](%%doc.im%%) de Jabber/"
1632 "GTalk. Configura la teva adreça i opcions a sota."
1633
1634 #: actions/imsettings.php:89
1635 #, fuzzy
1636 msgid "IM is not available."
1637 msgstr "Aquesta pàgina no està disponible en "
1638
1639 #: actions/imsettings.php:106
1640 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1641 msgstr "Adreça actual Jabber/Gtalk confirmada."
1642
1643 #: actions/imsettings.php:114
1644 #, php-format
1645 msgid ""
1646 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1647 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1648 msgstr ""
1649 "A l'espera d'una confirmació per a aquesta adreça. Busca al teu compte "
1650 "Jabber/GTalk un missatge amb més instruccions. (Has afegit a %s a la teva "
1651 "llista d'amics?)"
1652
1653 #: actions/imsettings.php:124
1654 msgid "IM Address"
1655 msgstr "Adreça de missatgeria instantània"
1656
1657 #: actions/imsettings.php:126
1658 #, php-format
1659 msgid ""
1660 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1661 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1662 msgstr ""
1663 "Adreça Jabber o GTalk, per exemple \"NomUsuari@exemple.org\". Primer, "
1664 "assegura't d'afegir a %s a la teva llista d'amics en el teu client de "
1665 "missatgeria instantània o a GTalk."
1666
1667 #: actions/imsettings.php:143
1668 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1669 msgstr "Enviar-me avisos per Jabber/GTalk."
1670
1671 #: actions/imsettings.php:148
1672 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1673 msgstr "Enviar un avís quan el meu estat Jabber/GTalk canvii."
1674
1675 #: actions/imsettings.php:153
1676 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1677 msgstr ""
1678 "Envia'm respostes a través de Jabber/GTalk de la gent a la que no estic "
1679 "subscrita."
1680
1681 #: actions/imsettings.php:159
1682 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1683 msgstr "Publica una MicroID per a la meva direcció de Jabber/GTalk."
1684
1685 #: actions/imsettings.php:285
1686 msgid "No Jabber ID."
1687 msgstr "Cap Jabber ID."
1688
1689 #: actions/imsettings.php:292
1690 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1691 msgstr "Impossible normalitzar aquest Jabber ID"
1692
1693 #: actions/imsettings.php:296
1694 msgid "Not a valid Jabber ID"
1695 msgstr "Jabber ID no vàlid"
1696
1697 #: actions/imsettings.php:299
1698 msgid "That is already your Jabber ID."
1699 msgstr "Aquest ja és el teu Jabber ID."
1700
1701 #: actions/imsettings.php:302
1702 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1703 msgstr "Aquest Jabber ID ja està sent utilitzat per un altre usuari."
1704
1705 #: actions/imsettings.php:327
1706 #, php-format
1707 msgid ""
1708 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1709 "s for sending messages to you."
1710 msgstr ""
1711 "S'ha enviat un codi de confirmació a l'adreça de missatgeria instantània que "
1712 "has afegit. Has d'acceptar que %s et pugui enviar missatges."
1713
1714 #: actions/imsettings.php:387
1715 msgid "That is not your Jabber ID."
1716 msgstr "Aquest no és el teu Jabber ID."
1717
1718 #: actions/inbox.php:59
1719 #, php-format
1720 msgid "Inbox for %s - page %d"
1721 msgstr "Safata d'entrada per %s - pàgina %d"
1722
1723 #: actions/inbox.php:62
1724 #, php-format
1725 msgid "Inbox for %s"
1726 msgstr "Safata d'entrada per %s"
1727
1728 #: actions/inbox.php:115
1729 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1730 msgstr ""
1731 "Aquesta és la teva safata d'entrada, que et mostrarà els teus missatges "
1732 "privats."
1733
1734 #: actions/invite.php:39
1735 msgid "Invites have been disabled."
1736 msgstr "S'han inhabilitat les invitacions."
1737
1738 #: actions/invite.php:41
1739 #, php-format
1740 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1741 msgstr ""
1742 "Has d'estar dins del servei per poder convidar altres usuaris a utilitzar-lo "
1743 "%s"
1744
1745 #: actions/invite.php:72
1746 #, php-format
1747 msgid "Invalid email address: %s"
1748 msgstr "Correu electrònic invàlid: %s"
1749
1750 #: actions/invite.php:110
1751 msgid "Invitation(s) sent"
1752 msgstr "Invitació(ons) enviada(des)"
1753
1754 #: actions/invite.php:112
1755 msgid "Invite new users"
1756 msgstr "Invitar nous usuaris"
1757
1758 #: actions/invite.php:128
1759 msgid "You are already subscribed to these users:"
1760 msgstr "Ja estàs subscrit a aquests usuaris:"
1761
1762 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1763 #, php-format
1764 msgid "%s (%s)"
1765 msgstr "%s (%s)"
1766
1767 #: actions/invite.php:136
1768 msgid ""
1769 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1770 msgstr ""
1771 "Aquestes persona ja són usuaris i tu estàs subscrit automàticament a ells:"
1772
1773 #: actions/invite.php:144
1774 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1775 msgstr "Invitació(ons) enviada(des) a la següent gent:"
1776
1777 #: actions/invite.php:150
1778 msgid ""
1779 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1780 "on the site. Thanks for growing the community!"
1781 msgstr ""
1782 "Seràs avisat quan les teves invitacions siguin acceptades i els teus "
1783 "convidats es registrin al lloc. Gràcies per fer créixer la comunitat."
1784
1785 #: actions/invite.php:162
1786 msgid ""
1787 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1788 msgstr ""
1789 "Utilitza aquest formulari per convidar els teus amics i col·legues perquè "
1790 "utilitzin aquest servei."
1791
1792 #: actions/invite.php:187
1793 msgid "Email addresses"
1794 msgstr "Direcció de correu electrònic"
1795
1796 #: actions/invite.php:189
1797 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1798 msgstr "Direccions d'amic per convidar (una per línia)"
1799
1800 #: actions/invite.php:192
1801 msgid "Personal message"
1802 msgstr "Missatge personal"
1803
1804 #: actions/invite.php:194
1805 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1806 msgstr "Opcionalment pots afegir un missatge a la invitació."
1807
1808 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:181 lib/noticeform.php:208
1809 msgid "Send"
1810 msgstr "Enviar"
1811
1812 #: actions/invite.php:226
1813 #, php-format
1814 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1815 msgstr "%1$s t'ha convidat us ha convidat a unir-te al grup %2$s"
1816
1817 #: actions/invite.php:228
1818 #, php-format
1819 msgid ""
1820 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1821 "\n"
1822 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1823 "you know and people who interest you.\n"
1824 "\n"
1825 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1826 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1827 "share your interests.\n"
1828 "\n"
1829 "%1$s said:\n"
1830 "\n"
1831 "%4$s\n"
1832 "\n"
1833 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1834 "\n"
1835 "%5$s\n"
1836 "\n"
1837 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1838 "invitation.\n"
1839 "\n"
1840 "%6$s\n"
1841 "\n"
1842 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1843 "time.\n"
1844 "\n"
1845 "Sincerely, %2$s\n"
1846 msgstr ""
1847 "%1$s us ha convidat a unir-vos a %2$s (%3$s).\n"
1848 "\n"
1849 "%2$s és un servei de micro-blogging que us permetrà estar al dia amb gent "
1850 "que conegueu i gent que us interessi.\n"
1851 "\n"
1852 "Podeu també compartir notícies sobre vosaltres mateixos, el que penseu, o la "
1853 "vostra vida a la xarxa amb gent que conegueu. És també força bo per conèixer "
1854 "nova gent amb qui compartir els vostres interessos.\n"
1855 "\n"
1856 "%1$s said:\n"
1857 "\n"
1858 "%4$s\n"
1859 "\n"
1860 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1861 "\n"
1862 "%5$s\n"
1863 "\n"
1864 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1865 "invitation.\n"
1866 "\n"
1867 "%6$s\n"
1868 "\n"
1869 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1870 "time.\n"
1871 "\n"
1872 "Sincerely, %2$s\n"
1873
1874 #: actions/joingroup.php:60
1875 msgid "You must be logged in to join a group."
1876 msgstr "Has d'haver entrat per participar en un grup."
1877
1878 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1879 msgid "You are already a member of that group"
1880 msgstr "Ja ets membre d'aquest grup"
1881
1882 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1883 #, php-format
1884 msgid "Could not join user %s to group %s"
1885 msgstr "No s'ha pogut afegir l'usuari %s al grup %s"
1886
1887 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1888 #, php-format
1889 msgid "%s joined group %s"
1890 msgstr "%s s'ha pogut afegir al grup %s"
1891
1892 #: actions/leavegroup.php:60
1893 msgid "You must be logged in to leave a group."
1894 msgstr "Has d'haver entrat per a poder marxar d'un grup."
1895
1896 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1897 msgid "You are not a member of that group."
1898 msgstr "No ets membre d'aquest grup."
1899
1900 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1901 msgid "Could not find membership record."
1902 msgstr "No s'han trobat registres dels membres."
1903
1904 #: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
1905 #, php-format
1906 msgid "Could not remove user %s to group %s"
1907 msgstr "No s'ha pogut eliminar l'usuari %s del grup %s"
1908
1909 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1910 #, php-format
1911 msgid "%s left group %s"
1912 msgstr "%s ha abandonat el grup %s"
1913
1914 #: actions/login.php:79 actions/register.php:137
1915 msgid "Already logged in."
1916 msgstr "Ja estàs connectat."
1917
1918 #: actions/login.php:110 actions/login.php:120
1919 #, fuzzy
1920 msgid "Invalid or expired token."
1921 msgstr "El contingut de l'avís és invàlid"
1922
1923 #: actions/login.php:143
1924 msgid "Incorrect username or password."
1925 msgstr "Nom d'usuari o contrasenya incorrectes."
1926
1927 #: actions/login.php:149
1928 #, fuzzy
1929 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
1930 msgstr "No autoritzat."
1931
1932 #: actions/login.php:204 actions/login.php:257 lib/action.php:457
1933 #: lib/logingroupnav.php:79
1934 msgid "Login"
1935 msgstr "Inici de sessió"
1936
1937 #: actions/login.php:243
1938 msgid "Login to site"
1939 msgstr "Accedir al lloc"
1940
1941 #: actions/login.php:246 actions/profilesettings.php:106
1942 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1943 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1944 msgid "Nickname"
1945 msgstr "Sobrenom"
1946
1947 #: actions/login.php:249 actions/register.php:428
1948 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1949 msgid "Password"
1950 msgstr "Contrasenya"
1951
1952 #: actions/login.php:252 actions/register.php:477
1953 msgid "Remember me"
1954 msgstr "Recorda'm"
1955
1956 #: actions/login.php:253 actions/register.php:479
1957 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1958 msgstr ""
1959 "Iniciar sessió automàticament en el futur; no utilitzar en ordinadors "
1960 "compartits!"
1961
1962 #: actions/login.php:263
1963 msgid "Lost or forgotten password?"
1964 msgstr "Contrasenya oblidada o perduda?"
1965
1966 #: actions/login.php:282
1967 msgid ""
1968 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1969 "changing your settings."
1970 msgstr ""
1971 "Per raons de seguretat, si us plau torna a escriure el teu nom d'usuari i "
1972 "contrasenya abans de canviar la teva configuració."
1973
1974 #: actions/login.php:286
1975 #, fuzzy, php-format
1976 msgid ""
1977 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1978 "(%%action.register%%) a new account."
1979 msgstr ""
1980 "Inicia una sessió amb el teu nom d'usuari i la teva contrasenya. Encara no "
1981 "tens un nom d'usuari? [Crea](%%action.register%%) un nou compte o prova "
1982 "[OpenID] (%%action.openidlogin%%)."
1983
1984 #: actions/makeadmin.php:91
1985 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1986 msgstr ""
1987
1988 #: actions/makeadmin.php:95
1989 #, php-format
1990 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
1991 msgstr ""
1992
1993 #: actions/makeadmin.php:132
1994 #, php-format
1995 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: actions/makeadmin.php:145
1999 #, php-format
2000 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: actions/microsummary.php:69
2004 msgid "No current status"
2005 msgstr "No té cap estatus ara mateix"
2006
2007 #: actions/newgroup.php:53
2008 msgid "New group"
2009 msgstr "Nou grup"
2010
2011 #: actions/newgroup.php:110
2012 msgid "Use this form to create a new group."
2013 msgstr "Utilitza aquest formulari per crear un nou grup."
2014
2015 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2016 msgid "New message"
2017 msgstr "Nou missatge"
2018
2019 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
2020 msgid "You can't send a message to this user."
2021 msgstr "No pots enviar un missatge a aquest usuari."
2022
2023 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
2024 #: lib/command.php:424
2025 msgid "No content!"
2026 msgstr "Cap contingut!"
2027
2028 #: actions/newmessage.php:158
2029 msgid "No recipient specified."
2030 msgstr "No has especificat el destinatari."
2031
2032 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
2033 msgid ""
2034 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2035 msgstr "No t'enviïs missatges a tu mateix, simplement dir-te això."
2036
2037 #: actions/newmessage.php:181
2038 msgid "Message sent"
2039 msgstr "S'ha enviat el missatge"
2040
2041 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:375
2042 #, php-format
2043 msgid "Direct message to %s sent"
2044 msgstr "Missatge directe per a %s enviat"
2045
2046 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:233 lib/channel.php:170
2047 msgid "Ajax Error"
2048 msgstr "Ajax Error"
2049
2050 #: actions/newnotice.php:69
2051 msgid "New notice"
2052 msgstr "Nou avís"
2053
2054 #: actions/newnotice.php:199
2055 msgid "Notice posted"
2056 msgstr "Notificació publicada"
2057
2058 #: actions/noticesearch.php:68
2059 #, php-format
2060 msgid ""
2061 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2062 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2063 msgstr ""
2064 "Troba avisos a %%site.name%% per contingut. Separa els termes de cerca amb "
2065 "espais; han de ser majors a 3 caràcters."
2066
2067 #: actions/noticesearch.php:78
2068 msgid "Text search"
2069 msgstr "Cerca de text"
2070
2071 #: actions/noticesearch.php:91
2072 #, php-format
2073 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
2074 msgstr "Cerca resultats de «%s» a %s"
2075
2076 #: actions/noticesearch.php:121
2077 #, php-format
2078 msgid ""
2079 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2080 "status_textarea=%s)!"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: actions/noticesearch.php:124
2084 #, php-format
2085 msgid ""
2086 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2087 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2088 msgstr ""
2089
2090 #: actions/noticesearchrss.php:89
2091 #, fuzzy, php-format
2092 msgid "Updates with \"%s\""
2093 msgstr "Actualitzacions de %1$s a %2$s!"
2094
2095 #: actions/noticesearchrss.php:91
2096 #, fuzzy, php-format
2097 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2098 msgstr "Totes les actualitzacions que corresponen a la frase a cercar \"%s\" "
2099
2100 #: actions/nudge.php:85
2101 msgid ""
2102 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2103 msgstr ""
2104 "Aquest usuari no permet reclamacions o no ha confirmar encara cap correu "
2105 "electrònic."
2106
2107 #: actions/nudge.php:94
2108 msgid "Nudge sent"
2109 msgstr "Reclamació enviada"
2110
2111 #: actions/nudge.php:97
2112 msgid "Nudge sent!"
2113 msgstr "Reclamació enviada!"
2114
2115 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2116 msgid "Notice has no profile"
2117 msgstr "Avís sense perfil"
2118
2119 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2120 #, php-format
2121 msgid "%1$s's status on %2$s"
2122 msgstr "estat de %1$s a %2$s"
2123
2124 #: actions/oembed.php:157
2125 #, fuzzy
2126 msgid "content type "
2127 msgstr "Connectar-se"
2128
2129 #: actions/oembed.php:160
2130 msgid "Only "
2131 msgstr ""
2132
2133 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:999
2134 #: lib/api.php:1027 lib/api.php:1137
2135 msgid "Not a supported data format."
2136 msgstr "Format de data no suportat."
2137
2138 #: actions/opensearch.php:64
2139 msgid "People Search"
2140 msgstr "Cercar gent"
2141
2142 #: actions/opensearch.php:67
2143 msgid "Notice Search"
2144 msgstr "Cerca de notificacions"
2145
2146 #: actions/othersettings.php:60
2147 msgid "Other Settings"
2148 msgstr "Altres configuracions"
2149
2150 #: actions/othersettings.php:71
2151 msgid "Manage various other options."
2152 msgstr "Gestionar altres vàries opcions."
2153
2154 #: actions/othersettings.php:108
2155 msgid " (free service)"
2156 msgstr ""
2157
2158 #: actions/othersettings.php:116
2159 msgid "Shorten URLs with"
2160 msgstr "Escurça els URL amb"
2161
2162 #: actions/othersettings.php:117
2163 msgid "Automatic shortening service to use."
2164 msgstr "Servei d'auto-escurçament a utilitzar."
2165
2166 #: actions/othersettings.php:122
2167 #, fuzzy
2168 msgid "View profile designs"
2169 msgstr "Configuració del perfil"
2170
2171 #: actions/othersettings.php:123
2172 msgid "Show or hide profile designs."
2173 msgstr ""
2174
2175 #: actions/othersettings.php:153
2176 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2177 msgstr ""
2178 "El servei d'auto-escurçament d'URL és massa llarga (màx. 50 caràcters)."
2179
2180 #: actions/outbox.php:58
2181 #, php-format
2182 msgid "Outbox for %s - page %d"
2183 msgstr "Safata de sortida per %s - pàgina %d"
2184
2185 #: actions/outbox.php:61
2186 #, php-format
2187 msgid "Outbox for %s"
2188 msgstr "Safata de sortida per %s"
2189
2190 #: actions/outbox.php:116
2191 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2192 msgstr ""
2193 "Aquesta és la teva safata de sortida, que et mostrarà els missatges privats "
2194 "que has enviat."
2195
2196 #: actions/passwordsettings.php:58
2197 msgid "Change password"
2198 msgstr "Canviar contrasenya"
2199
2200 #: actions/passwordsettings.php:69
2201 msgid "Change your password."
2202 msgstr "Canviar contrasenya"
2203
2204 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2205 msgid "Password change"
2206 msgstr "Contrasenya canviada."
2207
2208 #: actions/passwordsettings.php:104
2209 msgid "Old password"
2210 msgstr "Antiga contrasenya"
2211
2212 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2213 msgid "New password"
2214 msgstr "Nova contrasenya"
2215
2216 #: actions/passwordsettings.php:109
2217 msgid "6 or more characters"
2218 msgstr "6 o més caràcters"
2219
2220 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2221 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
2222 msgid "Confirm"
2223 msgstr "Confirmar"
2224
2225 #: actions/passwordsettings.php:113
2226 msgid "same as password above"
2227 msgstr "repeteix la contrasenya anterior"
2228
2229 #: actions/passwordsettings.php:117
2230 msgid "Change"
2231 msgstr "Canviar"
2232
2233 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2234 msgid "Password must be 6 or more characters."
2235 msgstr "La contrasenya hauria de ser d'entre 6 a més caràcters."
2236
2237 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2238 msgid "Passwords don't match."
2239 msgstr "Les contrasenyes no coincideixen."
2240
2241 #: actions/passwordsettings.php:165
2242 msgid "Incorrect old password"
2243 msgstr "Contrasenya antiga incorrecta"
2244
2245 #: actions/passwordsettings.php:181
2246 msgid "Error saving user; invalid."
2247 msgstr "Error en guardar usuari; invàlid."
2248
2249 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2250 msgid "Can't save new password."
2251 msgstr "No es pot guardar la nova contrasenya."
2252
2253 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2254 msgid "Password saved."
2255 msgstr "Contrasenya guardada."
2256
2257 #: actions/peoplesearch.php:52
2258 #, php-format
2259 msgid ""
2260 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2261 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2262 msgstr ""
2263 "Troba gent a %%site.name%% per nom, ubicació o interessos. Separa els termes "
2264 "de cerca amb espais; han de ser majors a 3 caràcters."
2265
2266 #: actions/peoplesearch.php:58
2267 msgid "People search"
2268 msgstr "Cerca de gent"
2269
2270 #: actions/peopletag.php:70
2271 #, php-format
2272 msgid "Not a valid people tag: %s"
2273 msgstr "Etiqueta no vàlida per a la gent: %s"
2274
2275 #: actions/peopletag.php:144
2276 #, php-format
2277 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
2278 msgstr "Usuaris que s'han etiquetat %s - pàgina %d"
2279
2280 #: actions/postnotice.php:84
2281 msgid "Invalid notice content"
2282 msgstr "El contingut de l'avís és invàlid"
2283
2284 #: actions/postnotice.php:90
2285 #, php-format
2286 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
2287 msgstr ""
2288
2289 #: actions/profilesettings.php:60
2290 msgid "Profile settings"
2291 msgstr "Configuració del perfil"
2292
2293 #: actions/profilesettings.php:71
2294 msgid ""
2295 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2296 msgstr ""
2297 "Pots actualitzar la informació del teu perfil personal per a que la gent "
2298 "sàpiga més sobre tu."
2299
2300 #: actions/profilesettings.php:99
2301 msgid "Profile information"
2302 msgstr "Informació del perfil"
2303
2304 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2305 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2306 msgstr ""
2307 "1-64 lletres en minúscula o números, sense signes de puntuació o espais"
2308
2309 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2310 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2311 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2312 msgid "Full name"
2313 msgstr "Nom complet"
2314
2315 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2316 #: lib/groupeditform.php:161
2317 msgid "Homepage"
2318 msgstr "Pàgina personal"
2319
2320 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2321 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2322 msgstr "URL del teu web, blog o perfil en un altre lloc"
2323
2324 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2325 #, fuzzy, php-format
2326 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2327 msgstr "Explica'ns alguna cosa sobre tu i els teus interessos en 140 caràcters"
2328
2329 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2330 #, fuzzy
2331 msgid "Describe yourself and your interests"
2332 msgstr "Explica'ns alguna cosa sobre tu "
2333
2334 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2335 msgid "Bio"
2336 msgstr "Biografia"
2337
2338 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2339 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2340 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2341 #: lib/userprofile.php:164
2342 msgid "Location"
2343 msgstr "Ubicació"
2344
2345 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2346 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2347 msgstr "On ets, per exemple \"Ciutat, Estat (o Regió), País\""
2348
2349 #: actions/profilesettings.php:138 actions/tagother.php:149
2350 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2351 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2352 msgid "Tags"
2353 msgstr "Etiquetes"
2354
2355 #: actions/profilesettings.php:140
2356 msgid ""
2357 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2358 msgstr ""
2359 "Etiquetes per a tu mateix (lletres, números, -, ., i _), per comes o separat "
2360 "por espais"
2361
2362 #: actions/profilesettings.php:144 actions/siteadminpanel.php:309
2363 msgid "Language"
2364 msgstr "Idioma"
2365
2366 #: actions/profilesettings.php:145
2367 msgid "Preferred language"
2368 msgstr "Preferència d'idioma"
2369
2370 #: actions/profilesettings.php:154
2371 msgid "Timezone"
2372 msgstr "Franja horària"
2373
2374 #: actions/profilesettings.php:155
2375 msgid "What timezone are you normally in?"
2376 msgstr "Quina franja horària seria normal ser?"
2377
2378 #: actions/profilesettings.php:160
2379 msgid ""
2380 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2381 msgstr ""
2382 "Automàticament subscriure's a qualsevol que ho estigui a tu mateix (ideal "
2383 "per no-humans)"
2384
2385 #: actions/profilesettings.php:221 actions/register.php:223
2386 #, fuzzy, php-format
2387 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2388 msgstr "La biografia és massa llarga (màx. 140 caràcters)."
2389
2390 #: actions/profilesettings.php:228 actions/siteadminpanel.php:165
2391 msgid "Timezone not selected."
2392 msgstr "Franja horària no seleccionada."
2393
2394 #: actions/profilesettings.php:234
2395 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2396 msgstr "L'idioma és massa llarg (màx 50 caràcters)."
2397
2398 #: actions/profilesettings.php:246 actions/tagother.php:178
2399 #, php-format
2400 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2401 msgstr "Etiqueta no vàlida: \"%s\""
2402
2403 #: actions/profilesettings.php:295
2404 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2405 msgstr "No es pot actualitzar l'usuari per autosubscriure."
2406
2407 #: actions/profilesettings.php:328
2408 msgid "Couldn't save profile."
2409 msgstr "No s'ha pogut guardar el perfil."
2410
2411 #: actions/profilesettings.php:336
2412 msgid "Couldn't save tags."
2413 msgstr "No s'han pogut guardar les etiquetes."
2414
2415 #: actions/profilesettings.php:344 lib/adminpanelaction.php:126
2416 msgid "Settings saved."
2417 msgstr "Configuració guardada."
2418
2419 #: actions/public.php:83
2420 #, php-format
2421 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: actions/public.php:92
2425 msgid "Could not retrieve public stream."
2426 msgstr "No s'ha pogut recuperar la conversa pública."
2427
2428 #: actions/public.php:129
2429 #, php-format
2430 msgid "Public timeline, page %d"
2431 msgstr "Línia temporal pública, pàgina %d"
2432
2433 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2434 msgid "Public timeline"
2435 msgstr "Línia temporal pública"
2436
2437 #: actions/public.php:151
2438 #, fuzzy
2439 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2440 msgstr "Feed del flux públic"
2441
2442 #: actions/public.php:155
2443 #, fuzzy
2444 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2445 msgstr "Feed del flux públic"
2446
2447 #: actions/public.php:159
2448 #, fuzzy
2449 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2450 msgstr "Feed del flux públic"
2451
2452 #: actions/public.php:179
2453 #, php-format
2454 msgid ""
2455 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2456 "yet."
2457 msgstr ""
2458
2459 #: actions/public.php:182
2460 msgid "Be the first to post!"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: actions/public.php:186
2464 #, php-format
2465 msgid ""
2466 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: actions/public.php:233
2470 #, php-format
2471 msgid ""
2472 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2473 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2474 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2475 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: actions/public.php:238
2479 #, fuzzy, php-format
2480 msgid ""
2481 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2482 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2483 "tool."
2484 msgstr ""
2485 "Això és %%site.name%%, un servei de [microblogging](http://ca.wikipedia.org/"
2486 "wiki/Microblogging) "
2487
2488 #: actions/publictagcloud.php:57
2489 msgid "Public tag cloud"
2490 msgstr "Núvol públic d'etiquetes"
2491
2492 #: actions/publictagcloud.php:63
2493 #, php-format
2494 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2495 msgstr "Aquestes són les etiquetes recents més populars a %s "
2496
2497 #: actions/publictagcloud.php:69
2498 #, php-format
2499 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2500 msgstr ""
2501
2502 #: actions/publictagcloud.php:72
2503 msgid "Be the first to post one!"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: actions/publictagcloud.php:75
2507 #, php-format
2508 msgid ""
2509 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2510 "one!"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: actions/publictagcloud.php:135
2514 msgid "Tag cloud"
2515 msgstr "Núvol d'etiquetes"
2516
2517 #: actions/recoverpassword.php:36
2518 msgid "You are already logged in!"
2519 msgstr "Ja t'has connectat!"
2520
2521 #: actions/recoverpassword.php:62
2522 msgid "No such recovery code."
2523 msgstr "No existeix aquest codi de recuperació."
2524
2525 #: actions/recoverpassword.php:66
2526 msgid "Not a recovery code."
2527 msgstr "No és un codi de recuperació."
2528
2529 #: actions/recoverpassword.php:73
2530 msgid "Recovery code for unknown user."
2531 msgstr "Codi de recuperació d'un usuari desconegut."
2532
2533 #: actions/recoverpassword.php:86
2534 msgid "Error with confirmation code."
2535 msgstr "Error amb el codi de confirmació."
2536
2537 #: actions/recoverpassword.php:97
2538 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2539 msgstr "Aquest codi de confirmació és massa vell. Si us plau comença de nou."
2540
2541 #: actions/recoverpassword.php:111
2542 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2543 msgstr "No es pot actualitzar l'usuari amb el correu electrònic confirmat"
2544
2545 #: actions/recoverpassword.php:152
2546 msgid ""
2547 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2548 "the email address you have stored in your account."
2549 msgstr ""
2550
2551 #: actions/recoverpassword.php:158
2552 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2553 msgstr ""
2554
2555 #: actions/recoverpassword.php:188
2556 msgid "Password recovery"
2557 msgstr "Recuperació de la contrasenya"
2558
2559 #: actions/recoverpassword.php:191
2560 msgid "Nickname or email address"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: actions/recoverpassword.php:193
2564 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2565 msgstr ""
2566 "El teu nom d'usuari en aquest servidor, o la teva adreça de correu "
2567 "electrònic registrada."
2568
2569 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2570 msgid "Recover"
2571 msgstr "Recuperar"
2572
2573 #: actions/recoverpassword.php:208
2574 msgid "Reset password"
2575 msgstr "Restablir contrasenya"
2576
2577 #: actions/recoverpassword.php:209
2578 msgid "Recover password"
2579 msgstr "Recuperar contrasenya"
2580
2581 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2582 msgid "Password recovery requested"
2583 msgstr "Recuperació de contrasenya sol·licitada"
2584
2585 #: actions/recoverpassword.php:213
2586 msgid "Unknown action"
2587 msgstr "Acció desconeguda"
2588
2589 #: actions/recoverpassword.php:236
2590 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2591 msgstr "6 o més caràcters, i no te n'oblidis!"
2592
2593 #: actions/recoverpassword.php:240
2594 msgid "Same as password above"
2595 msgstr "Igual a la contrasenya de dalt"
2596
2597 #: actions/recoverpassword.php:243
2598 msgid "Reset"
2599 msgstr "Restablir"
2600
2601 #: actions/recoverpassword.php:252
2602 msgid "Enter a nickname or email address."
2603 msgstr "Escriu un sobrenom o una adreça de correu electrònic."
2604
2605 #: actions/recoverpassword.php:272
2606 msgid "No user with that email address or username."
2607 msgstr "No hi ha cap usuari amb aquesta direcció o usuari."
2608
2609 #: actions/recoverpassword.php:287
2610 msgid "No registered email address for that user."
2611 msgstr "Cap adreça de correu electrònic registrada per aquest usuari."
2612
2613 #: actions/recoverpassword.php:301
2614 msgid "Error saving address confirmation."
2615 msgstr "Error en guardar confirmació de l'adreça."
2616
2617 #: actions/recoverpassword.php:325
2618 msgid ""
2619 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2620 "address registered to your account."
2621 msgstr ""
2622 "S'han enviat instruccions per a recuperar la teva contrasenya a l'adreça de "
2623 "correu electrònic registrada."
2624
2625 #: actions/recoverpassword.php:344
2626 msgid "Unexpected password reset."
2627 msgstr "Restabliment de contrasenya inesperat."
2628
2629 #: actions/recoverpassword.php:352
2630 msgid "Password must be 6 chars or more."
2631 msgstr "La contrasenya ha de tenir 6 o més caràcters."
2632
2633 #: actions/recoverpassword.php:356
2634 msgid "Password and confirmation do not match."
2635 msgstr "La contrasenya i la confirmació no coincideixen."
2636
2637 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2638 msgid "Error setting user."
2639 msgstr "Error en configurar l'usuari."
2640
2641 #: actions/recoverpassword.php:382
2642 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2643 msgstr "Nova contrasenya guardada correctament. Has iniciat una sessió."
2644
2645 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2646 msgid "Sorry, only invited people can register."
2647 msgstr "Ho senti, però només la gent convidada pot registrar-se."
2648
2649 #: actions/register.php:92
2650 #, fuzzy
2651 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2652 msgstr "Error amb el codi de confirmació."
2653
2654 #: actions/register.php:112
2655 msgid "Registration successful"
2656 msgstr "Registre satisfactori"
2657
2658 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:454
2659 #: lib/logingroupnav.php:85
2660 msgid "Register"
2661 msgstr "Registrar-se"
2662
2663 #: actions/register.php:135
2664 msgid "Registration not allowed."
2665 msgstr "Registre no permès."
2666
2667 #: actions/register.php:198
2668 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2669 msgstr "No pots registrar-te si no estàs d'acord amb la llicència."
2670
2671 #: actions/register.php:201
2672 msgid "Not a valid email address."
2673 msgstr "Adreça de correu electrònic no vàlida."
2674
2675 #: actions/register.php:212
2676 msgid "Email address already exists."
2677 msgstr "L'adreça de correu electrònic ja existeix."
2678
2679 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2680 msgid "Invalid username or password."
2681 msgstr "Nom d'usuari o contrasenya invàlids."
2682
2683 #: actions/register.php:342
2684 msgid ""
2685 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
2686 "link up to friends and colleagues. "
2687 msgstr ""
2688
2689 #: actions/register.php:424
2690 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2691 msgstr ""
2692 "1-64 lletres en minúscula o números, sense puntuacions ni espais. Requerit."
2693
2694 #: actions/register.php:429
2695 msgid "6 or more characters. Required."
2696 msgstr "6 o més caràcters. Requerit."
2697
2698 #: actions/register.php:433
2699 msgid "Same as password above. Required."
2700 msgstr "Igual a la contrasenya de dalt. Requerit."
2701
2702 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2703 #: actions/siteadminpanel.php:287 lib/accountsettingsaction.php:120
2704 msgid "Email"
2705 msgstr "Correu electrònic"
2706
2707 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2708 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2709 msgstr ""
2710 "Utilitzat només per a actualitzacions, anuncis i recuperació de contrasenyes"
2711
2712 #: actions/register.php:449
2713 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2714 msgstr "Nom llarg, preferiblement el teu nom \"real\""
2715
2716 #: actions/register.php:493
2717 msgid "My text and files are available under "
2718 msgstr "El meu text i els meus fitxers estan disponibles sota "
2719
2720 #: actions/register.php:495
2721 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: actions/register.php:496
2725 #, fuzzy
2726 msgid ""
2727 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2728 "number."
2729 msgstr ""
2730 "excepte les següents dades privades: contrasenya, adreça de correu "
2731 "electrònic, adreça de missatgeria instantània, número de telèfon."
2732
2733 #: actions/register.php:537
2734 #, php-format
2735 msgid ""
2736 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2737 "want to...\n"
2738 "\n"
2739 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2740 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2741 "notices through instant messages.\n"
2742 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2743 "share your interests. \n"
2744 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2745 "others more about you. \n"
2746 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2747 "missed. \n"
2748 "\n"
2749 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2750 msgstr ""
2751 "Felicitats, %s! I benvingut/da a %%%%site.name%%%%. Des d'aquí, podries...\n"
2752 "\n"
2753 "* Anar al teu [teu perfil](%s) i publicar el teu primer missatge.\n"
2754 "* Afegir una [direcció Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) i així poder "
2755 "publicar les notificacions a través de missatgeria instantània.\n"
2756 "* [Buscar gent](%%%%action.peoplesearch%%%%) que puguis conèixer o que "
2757 "comparteixi els teus interessos. \n"
2758 "* Actualitzar les [preferències del teu perfil](%%%%action.profilesettings%%%"
2759 "%) per explicar als demés més sobre tu. * Llegir els [documents de la xarxa]"
2760 "(%%%%doc.help%%%%) per conèixer les característiques del nostre servei. \n"
2761 "\n"
2762 "Gràcies per registrar-te i esperem que gaudeixis d'aquest servei."
2763
2764 #: actions/register.php:561
2765 msgid ""
2766 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2767 "to confirm your email address.)"
2768 msgstr ""
2769 "(Hauries de rebre un missatge per correu electrònic d'aquí uns moments, amb "
2770 "instruccions sobre com confirmar la teva direcció de correu electrònic.)"
2771
2772 #: actions/remotesubscribe.php:98
2773 #, php-format
2774 msgid ""
2775 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2776 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
2777 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
2778 msgstr ""
2779 "Per a subscriure't, pots [iniciar una sessió](%%action.login%%), o "
2780 "[registrar](%%action.register%%) un nou compte. Si ja tens un en un [servei "
2781 "de microblogging compatible](%%doc.openmublog%%), escriu l'URL del teu "
2782 "perfil a sota."
2783
2784 #: actions/remotesubscribe.php:112
2785 msgid "Remote subscribe"
2786 msgstr "Subscripció remota"
2787
2788 #: actions/remotesubscribe.php:124
2789 #, fuzzy
2790 msgid "Subscribe to a remote user"
2791 msgstr "Subscriure's a aquest usuari"
2792
2793 #: actions/remotesubscribe.php:129
2794 msgid "User nickname"
2795 msgstr "Sobrenom de l'usuari"
2796
2797 #: actions/remotesubscribe.php:130
2798 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2799 msgstr "Sobrenom de l'usuari que vols seguir"
2800
2801 #: actions/remotesubscribe.php:133
2802 msgid "Profile URL"
2803 msgstr "URL del perfil"
2804
2805 #: actions/remotesubscribe.php:134
2806 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2807 msgstr "URL del teu perfil en un altre servei de microblogging compatible"
2808
2809 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2810 #: lib/userprofile.php:356
2811 msgid "Subscribe"
2812 msgstr "Subscriure's"
2813
2814 #: actions/remotesubscribe.php:159
2815 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2816 msgstr "L'URL del perfil és invàlid (format incorrecte)"
2817
2818 #: actions/remotesubscribe.php:168
2819 #, fuzzy
2820 msgid ""
2821 "Not a valid profile URL (no YADIS document or no or invalid XRDS defined)."
2822 msgstr "URL de perfil no vàlid (cap document YADIS)."
2823
2824 #: actions/remotesubscribe.php:176
2825 #, fuzzy
2826 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2827 msgstr "Aquest és un perfil local! Entra per subscriure-t'hi."
2828
2829 #: actions/remotesubscribe.php:183
2830 #, fuzzy
2831 msgid "Couldn’t get a request token."
2832 msgstr "No s'ha pogut obtenir un senyal de petició."
2833
2834 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2835 #: lib/personalgroupnav.php:105
2836 #, php-format
2837 msgid "Replies to %s"
2838 msgstr "Respostes a %s"
2839
2840 #: actions/replies.php:127
2841 #, php-format
2842 msgid "Replies to %s, page %d"
2843 msgstr "Respostes a %s, pàgina %d"
2844
2845 #: actions/replies.php:144
2846 #, fuzzy, php-format
2847 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2848 msgstr "Feed d'avisos de %s"
2849
2850 #: actions/replies.php:151
2851 #, fuzzy, php-format
2852 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2853 msgstr "Feed d'avisos de %s"
2854
2855 #: actions/replies.php:158
2856 #, php-format
2857 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2858 msgstr "Feed d'avisos de %s"
2859
2860 #: actions/replies.php:198
2861 #, php-format
2862 msgid ""
2863 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
2864 "to his attention yet."
2865 msgstr ""
2866
2867 #: actions/replies.php:203
2868 #, php-format
2869 msgid ""
2870 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2871 "[join groups](%%action.groups%%)."
2872 msgstr ""
2873
2874 #: actions/replies.php:205
2875 #, php-format
2876 msgid ""
2877 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
2878 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2879 msgstr ""
2880
2881 #: actions/repliesrss.php:72
2882 #, fuzzy, php-format
2883 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2884 msgstr "Missatge per a %1$s a %2$s"
2885
2886 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
2887 #, fuzzy
2888 msgid "You cannot sandbox users on this site."
2889 msgstr "No pots enviar un missatge a aquest usuari."
2890
2891 #: actions/sandbox.php:72
2892 #, fuzzy
2893 msgid "User is already sandboxed."
2894 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
2895
2896 #: actions/showfavorites.php:79
2897 #, fuzzy, php-format
2898 msgid "%s's favorite notices, page %d"
2899 msgstr "%s notificacions favorites, pàgina %d"
2900
2901 #: actions/showfavorites.php:132
2902 msgid "Could not retrieve favorite notices."
2903 msgstr "No s'ha pogut recuperar els avisos de favorits."
2904
2905 #: actions/showfavorites.php:170
2906 #, php-format
2907 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
2908 msgstr "Feed per a amics de %s"
2909
2910 #: actions/showfavorites.php:177
2911 #, php-format
2912 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
2913 msgstr "Feed per a amics de %s"
2914
2915 #: actions/showfavorites.php:184
2916 #, php-format
2917 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
2918 msgstr "Feed per a amics de %s"
2919
2920 #: actions/showfavorites.php:205
2921 msgid ""
2922 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
2923 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
2924 msgstr ""
2925
2926 #: actions/showfavorites.php:207
2927 #, php-format
2928 msgid ""
2929 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
2930 "they would add to their favorites :)"
2931 msgstr ""
2932
2933 #: actions/showfavorites.php:211
2934 #, php-format
2935 msgid ""
2936 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
2937 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
2938 "would add to their favorites :)"
2939 msgstr ""
2940
2941 #: actions/showfavorites.php:242
2942 msgid "This is a way to share what you like."
2943 msgstr ""
2944
2945 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
2946 #, php-format
2947 msgid "%s group"
2948 msgstr "%s grup"
2949
2950 #: actions/showgroup.php:84
2951 #, php-format
2952 msgid "%s group, page %d"
2953 msgstr "%s grup, pàgina %d"
2954
2955 #: actions/showgroup.php:218
2956 msgid "Group profile"
2957 msgstr "Perfil del grup"
2958
2959 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
2960 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
2961 msgid "URL"
2962 msgstr "URL"
2963
2964 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
2965 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
2966 msgid "Note"
2967 msgstr "Avisos"
2968
2969 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
2970 msgid "Aliases"
2971 msgstr ""
2972
2973 #: actions/showgroup.php:293
2974 msgid "Group actions"
2975 msgstr "Accions del grup"
2976
2977 #: actions/showgroup.php:328
2978 #, fuzzy, php-format
2979 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
2980 msgstr "Feed d'avisos del grup %s"
2981
2982 #: actions/showgroup.php:334
2983 #, fuzzy, php-format
2984 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
2985 msgstr "Feed d'avisos del grup %s"
2986
2987 #: actions/showgroup.php:340
2988 #, fuzzy, php-format
2989 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
2990 msgstr "Feed d'avisos del grup %s"
2991
2992 #: actions/showgroup.php:345
2993 #, php-format
2994 msgid "FOAF for %s group"
2995 msgstr "Safata de sortida per %s"
2996
2997 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
2998 msgid "Members"
2999 msgstr "Membres"
3000
3001 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3002 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:226 lib/section.php:95
3003 #: lib/tagcloudsection.php:71
3004 msgid "(None)"
3005 msgstr "(Cap)"
3006
3007 #: actions/showgroup.php:392
3008 msgid "All members"
3009 msgstr "Tots els membres"
3010
3011 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:173
3012 msgid "Statistics"
3013 msgstr "Estadístiques"
3014
3015 #: actions/showgroup.php:432
3016 #, fuzzy
3017 msgid "Created"
3018 msgstr "Crear"
3019
3020 #: actions/showgroup.php:448
3021 #, php-format
3022 msgid ""
3023 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3024 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3025 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3026 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3027 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: actions/showgroup.php:454
3031 #, fuzzy, php-format
3032 msgid ""
3033 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3034 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3035 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3036 "their life and interests. "
3037 msgstr ""
3038 "**%s** és un grup d'usuaris a %%%%site.name%%%%, un servei de [microblogging]"
3039 "(http://ca.wikipedia.org/wiki/Microblogging)"
3040
3041 #: actions/showgroup.php:482
3042 #, fuzzy
3043 msgid "Admins"
3044 msgstr "Admin"
3045
3046 #: actions/showmessage.php:81
3047 msgid "No such message."
3048 msgstr "No existeix el missatge."
3049
3050 #: actions/showmessage.php:98
3051 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3052 msgstr "Només el remitent i el receptor poden llegir aquest missatge."
3053
3054 #: actions/showmessage.php:108
3055 #, php-format
3056 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3057 msgstr "Missatge per a %1$s a %2$s"
3058
3059 #: actions/showmessage.php:113
3060 #, php-format
3061 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3062 msgstr "Missatge de %1$s a %2$s"
3063
3064 #: actions/shownotice.php:90
3065 #, fuzzy
3066 msgid "Notice deleted."
3067 msgstr "Notificació publicada"
3068
3069 #: actions/showstream.php:73
3070 #, fuzzy, php-format
3071 msgid " tagged %s"
3072 msgstr "Aviso etiquetats amb %s"
3073
3074 #: actions/showstream.php:79
3075 #, php-format
3076 msgid "%s, page %d"
3077 msgstr "%s, pàgina %d"
3078
3079 #: actions/showstream.php:122
3080 #, fuzzy, php-format
3081 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
3082 msgstr "Feed d'avisos del grup %s"
3083
3084 #: actions/showstream.php:129
3085 #, fuzzy, php-format
3086 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3087 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3088
3089 #: actions/showstream.php:136
3090 #, fuzzy, php-format
3091 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3092 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3093
3094 #: actions/showstream.php:143
3095 #, fuzzy, php-format
3096 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3097 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3098
3099 #: actions/showstream.php:148
3100 #, fuzzy, php-format
3101 msgid "FOAF for %s"
3102 msgstr "Safata de sortida per %s"
3103
3104 #: actions/showstream.php:191
3105 #, php-format
3106 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
3107 msgstr ""
3108
3109 #: actions/showstream.php:196
3110 msgid ""
3111 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3112 "would be a good time to start :)"
3113 msgstr ""
3114
3115 #: actions/showstream.php:198
3116 #, php-format
3117 msgid ""
3118 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
3119 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3120 msgstr ""
3121
3122 #: actions/showstream.php:234
3123 #, php-format
3124 msgid ""
3125 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3126 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3127 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3128 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3129 msgstr ""
3130
3131 #: actions/showstream.php:239
3132 #, fuzzy, php-format
3133 msgid ""
3134 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3135 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3136 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3137 msgstr ""
3138 "**%s** té un compte a %%%%site.name%%%%, un servei de [microblogging](http://"
3139 "ca.wikipedia.org/wiki/Microblogging) "
3140
3141 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3142 #, fuzzy
3143 msgid "You cannot silence users on this site."
3144 msgstr "No pots enviar un missatge a aquest usuari."
3145
3146 #: actions/silence.php:72
3147 #, fuzzy
3148 msgid "User is already silenced."
3149 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
3150
3151 #: actions/siteadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:299
3152 #, fuzzy
3153 msgid "Site"
3154 msgstr "Invitar"
3155
3156 #: actions/siteadminpanel.php:69
3157 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3158 msgstr ""
3159
3160 #: actions/siteadminpanel.php:147
3161 msgid "Site name must have non-zero length."
3162 msgstr ""
3163
3164 #: actions/siteadminpanel.php:155
3165 #, fuzzy
3166 msgid "You must have a valid contact email address"
3167 msgstr "No és una direcció de correu electrònic vàlida."
3168
3169 #: actions/siteadminpanel.php:173
3170 #, php-format
3171 msgid "Unknown language \"%s\""
3172 msgstr ""
3173
3174 #: actions/siteadminpanel.php:180
3175 msgid "Invalid snapshot report URL."
3176 msgstr ""
3177
3178 #: actions/siteadminpanel.php:186
3179 msgid "Invalid snapshot run value."
3180 msgstr ""
3181
3182 #: actions/siteadminpanel.php:192
3183 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3184 msgstr ""
3185
3186 #: actions/siteadminpanel.php:199
3187 msgid "You must set an SSL sever when enabling SSL."
3188 msgstr ""
3189
3190 #: actions/siteadminpanel.php:204
3191 msgid "Invalid SSL server. Max length is 255 characters."
3192 msgstr ""
3193
3194 #: actions/siteadminpanel.php:210
3195 msgid "Minimum text limit is 140c."
3196 msgstr ""
3197
3198 #: actions/siteadminpanel.php:216
3199 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3200 msgstr ""
3201
3202 #: actions/siteadminpanel.php:224
3203 #, php-format
3204 msgid "Locales directory not readable: %s"
3205 msgstr ""
3206
3207 #: actions/siteadminpanel.php:275
3208 #, fuzzy
3209 msgid "Site name"
3210 msgstr "Avís del lloc"
3211
3212 #: actions/siteadminpanel.php:276
3213 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3214 msgstr ""
3215
3216 #: actions/siteadminpanel.php:279
3217 msgid "Brought by"
3218 msgstr ""
3219
3220 #: actions/siteadminpanel.php:280
3221 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3222 msgstr ""
3223
3224 #: actions/siteadminpanel.php:283
3225 msgid "Brought by URL"
3226 msgstr ""
3227
3228 #: actions/siteadminpanel.php:284
3229 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3230 msgstr ""
3231
3232 #: actions/siteadminpanel.php:288
3233 #, fuzzy
3234 msgid "contact email address for your site"
3235 msgstr "Nou correu electrònic per publicar a %s"
3236
3237 #: actions/siteadminpanel.php:302
3238 msgid "Default timezone"
3239 msgstr ""
3240
3241 #: actions/siteadminpanel.php:303
3242 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3243 msgstr ""
3244
3245 #: actions/siteadminpanel.php:310
3246 #, fuzzy
3247 msgid "Default site language"
3248 msgstr "Preferència d'idioma"
3249
3250 #: actions/siteadminpanel.php:316
3251 msgid "Path to locales"
3252 msgstr ""
3253
3254 #: actions/siteadminpanel.php:316
3255 msgid "Directory path to locales"
3256 msgstr ""
3257
3258 #: actions/siteadminpanel.php:320
3259 #, fuzzy
3260 msgid "Server"
3261 msgstr "Recuperar"
3262
3263 #: actions/siteadminpanel.php:320
3264 msgid "Site's server hostname."
3265 msgstr ""
3266
3267 #: actions/siteadminpanel.php:324
3268 msgid "Path"
3269 msgstr ""
3270
3271 #: actions/siteadminpanel.php:324
3272 #, fuzzy
3273 msgid "Site path"
3274 msgstr "Avís del lloc"
3275
3276 #: actions/siteadminpanel.php:328
3277 msgid "Fancy URLs"
3278 msgstr ""
3279
3280 #: actions/siteadminpanel.php:330
3281 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3282 msgstr ""
3283
3284 #: actions/siteadminpanel.php:334
3285 #, fuzzy
3286 msgid "Private"
3287 msgstr "Privacitat"
3288
3289 #: actions/siteadminpanel.php:336
3290 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3291 msgstr ""
3292
3293 #: actions/siteadminpanel.php:340
3294 #, fuzzy
3295 msgid "Invite only"
3296 msgstr "Invitar"
3297
3298 #: actions/siteadminpanel.php:342
3299 msgid "Make registration invitation only."
3300 msgstr ""
3301
3302 #: actions/siteadminpanel.php:346 actions/useradminpanel.php:171
3303 #, fuzzy
3304 msgid "Closed"
3305 msgstr "Bloquejar"
3306
3307 #: actions/siteadminpanel.php:348
3308 msgid "Disable new registrations."
3309 msgstr ""
3310
3311 #: actions/siteadminpanel.php:353
3312 msgid "Randomly during Web hit"
3313 msgstr ""
3314
3315 #: actions/siteadminpanel.php:354
3316 msgid "In a scheduled job"
3317 msgstr ""
3318
3319 #: actions/siteadminpanel.php:355 actions/siteadminpanel.php:380
3320 #, fuzzy
3321 msgid "Never"
3322 msgstr "Recuperar"
3323
3324 #: actions/siteadminpanel.php:357
3325 msgid "Data snapshots"
3326 msgstr ""
3327
3328 #: actions/siteadminpanel.php:358
3329 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3330 msgstr ""
3331
3332 #: actions/siteadminpanel.php:364
3333 msgid "Frequency"
3334 msgstr ""
3335
3336 #: actions/siteadminpanel.php:365
3337 msgid "Snapshots will be sent once every N Web hits"
3338 msgstr ""
3339
3340 #: actions/siteadminpanel.php:372
3341 msgid "Report URL"
3342 msgstr ""
3343
3344 #: actions/siteadminpanel.php:373
3345 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3346 msgstr ""
3347
3348 #: actions/siteadminpanel.php:381
3349 #, fuzzy
3350 msgid "Sometimes"
3351 msgstr "Avisos"
3352
3353 #: actions/siteadminpanel.php:382
3354 msgid "Always"
3355 msgstr ""
3356
3357 #: actions/siteadminpanel.php:384
3358 msgid "Use SSL"
3359 msgstr ""
3360
3361 #: actions/siteadminpanel.php:385
3362 msgid "When to use SSL"
3363 msgstr ""
3364
3365 #: actions/siteadminpanel.php:391
3366 msgid "SSL Server"
3367 msgstr ""
3368
3369 #: actions/siteadminpanel.php:392
3370 msgid "Server to direct SSL requests to"
3371 msgstr ""
3372
3373 #: actions/siteadminpanel.php:396
3374 msgid "Text limit"
3375 msgstr ""
3376
3377 #: actions/siteadminpanel.php:396
3378 msgid "Maximum number of characters for notices."
3379 msgstr ""
3380
3381 #: actions/siteadminpanel.php:400
3382 msgid "Dupe limit"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: actions/siteadminpanel.php:400
3386 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3387 msgstr ""
3388
3389 #: actions/siteadminpanel.php:414 actions/useradminpanel.php:226
3390 #, fuzzy
3391 msgid "Save site settings"
3392 msgstr "Configuració de l'avatar"
3393
3394 #: actions/smssettings.php:58
3395 msgid "SMS Settings"
3396 msgstr "Configuració SMS"
3397
3398 #: actions/smssettings.php:69
3399 #, php-format
3400 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3401 msgstr ""
3402 "Pots rebre missatges SMS a través del teu coreu electrònic des de %%site.name"
3403 "%%."
3404
3405 #: actions/smssettings.php:91
3406 #, fuzzy
3407 msgid "SMS is not available."
3408 msgstr "Aquesta pàgina no està disponible en "
3409
3410 #: actions/smssettings.php:112
3411 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3412 msgstr "Número de telèfon actualment confirmat i activat per SMS."
3413
3414 #: actions/smssettings.php:123
3415 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3416 msgstr "Esperant confirmació per aquest número de telèfon."
3417
3418 #: actions/smssettings.php:130
3419 msgid "Confirmation code"
3420 msgstr "Codi de confirmació"
3421
3422 #: actions/smssettings.php:131
3423 msgid "Enter the code you received on your phone."
3424 msgstr "Escriu el codi que has rebut en el teu telèfon mòbil."
3425
3426 #: actions/smssettings.php:138
3427 msgid "SMS Phone number"
3428 msgstr "Número de telèfon pels SMS"
3429
3430 #: actions/smssettings.php:140
3431 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3432 msgstr "Número de telèfon, no puntuació ni espais, en l'àrea del codi"
3433
3434 #: actions/smssettings.php:174
3435 msgid ""
3436 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3437 "from my carrier."
3438 msgstr ""
3439 "Enviar-me avisos a través de SMS; puc entendre que això repercutirà en una "
3440 "exorbitant càrrega del meu transport."
3441
3442 #: actions/smssettings.php:306
3443 msgid "No phone number."
3444 msgstr "No hi ha cap número de telèfon."
3445
3446 #: actions/smssettings.php:311
3447 msgid "No carrier selected."
3448 msgstr "No s'ha sel·leccionat cap transport."
3449
3450 #: actions/smssettings.php:318
3451 msgid "That is already your phone number."
3452 msgstr "Aquest ja és el teu número de telèfon."
3453
3454 #: actions/smssettings.php:321
3455 msgid "That phone number already belongs to another user."
3456 msgstr "Aquest número de telèfon pertany a un altre usuari."
3457
3458 #: actions/smssettings.php:347
3459 #, fuzzy
3460 msgid ""
3461 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3462 "for the code and instructions on how to use it."
3463 msgstr ""
3464 "S'ha enviat un codi de confirmació al número de telèfon has afegit. Revisa "
3465 "la teva safata d'entrada (i la carpeta de spam!) per veure aquest codi i les "
3466 "instruccions per utilitzar-lo."
3467
3468 #: actions/smssettings.php:374
3469 msgid "That is the wrong confirmation number."
3470 msgstr "Aquest és un número de confirmació incorrecte."
3471
3472 #: actions/smssettings.php:405
3473 msgid "That is not your phone number."
3474 msgstr "Aquest no és el teu número de telèfon."
3475
3476 #: actions/smssettings.php:465
3477 msgid "Mobile carrier"
3478 msgstr "Transport mòbil"
3479
3480 #: actions/smssettings.php:469
3481 msgid "Select a carrier"
3482 msgstr "Selecciona un transport"
3483
3484 #: actions/smssettings.php:476
3485 #, php-format
3486 msgid ""
3487 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3488 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3489 msgstr ""
3490 "Capacitat per al teu telèfon mòbil. Si vostè coneix una companyia que "
3491 "accepti SMS a través del correu electrònic, però no està a la llista, "
3492 "envia'ns un correu electrònic per fer-nos-ho saber %s."
3493
3494 #: actions/smssettings.php:498
3495 msgid "No code entered"
3496 msgstr "No hi ha cap codi entrat"
3497
3498 #: actions/subedit.php:70
3499 msgid "You are not subscribed to that profile."
3500 msgstr "No estàs subscrit a aquest perfil."
3501
3502 #: actions/subedit.php:83
3503 msgid "Could not save subscription."
3504 msgstr "No s'ha pogut guardar la subscripció."
3505
3506 #: actions/subscribe.php:55
3507 msgid "Not a local user."
3508 msgstr "No existeix aquest usuari."
3509
3510 #: actions/subscribe.php:69
3511 msgid "Subscribed"
3512 msgstr "Subscrit"
3513
3514 #: actions/subscribers.php:50
3515 #, php-format
3516 msgid "%s subscribers"
3517 msgstr "%s subscriptors"
3518
3519 #: actions/subscribers.php:52
3520 #, php-format
3521 msgid "%s subscribers, page %d"
3522 msgstr "%s subscriptors, pàgina %d"
3523
3524 #: actions/subscribers.php:63
3525 msgid "These are the people who listen to your notices."
3526 msgstr "Aquestes són les persones que escolten els teus avisos."
3527
3528 #: actions/subscribers.php:67
3529 #, php-format
3530 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3531 msgstr "Aquestes són les persones que escolten els avisos de %s."
3532
3533 #: actions/subscribers.php:108
3534 msgid ""
3535 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3536 "return the favor"
3537 msgstr ""
3538
3539 #: actions/subscribers.php:110
3540 #, php-format
3541 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3542 msgstr ""
3543
3544 #: actions/subscribers.php:114
3545 #, php-format
3546 msgid ""
3547 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3548 "%) and be the first?"
3549 msgstr ""
3550
3551 #: actions/subscriptions.php:52
3552 #, php-format
3553 msgid "%s subscriptions"
3554 msgstr "%s subscripcions"
3555
3556 #: actions/subscriptions.php:54
3557 #, php-format
3558 msgid "%s subscriptions, page %d"
3559 msgstr "%s subscripcions, pàgina %d"
3560
3561 #: actions/subscriptions.php:65
3562 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3563 msgstr "Aquestes són les persones que escoltes."
3564
3565 #: actions/subscriptions.php:69
3566 #, php-format
3567 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3568 msgstr "Aquestes són les persones que %s escolta."
3569
3570 #: actions/subscriptions.php:121
3571 #, php-format
3572 msgid ""
3573 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3574 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3575 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3576 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3577 "automatically subscribe to people you already follow there."
3578 msgstr ""
3579
3580 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3581 #, fuzzy, php-format
3582 msgid "%s is not listening to anyone."
3583 msgstr "%1$s ara està escoltant "
3584
3585 #: actions/subscriptions.php:194
3586 msgid "Jabber"
3587 msgstr "Jabber"
3588
3589 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3590 msgid "SMS"
3591 msgstr "SMS"
3592
3593 #: actions/tagother.php:33
3594 msgid "Not logged in"
3595 msgstr "No connectat."
3596
3597 #: actions/tagother.php:39
3598 msgid "No id argument."
3599 msgstr "No argument de la id."
3600
3601 #: actions/tagother.php:65
3602 #, php-format
3603 msgid "Tag %s"
3604 msgstr "Etiqueta %s"
3605
3606 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3607 msgid "User profile"
3608 msgstr "Perfil de l'usuari"
3609
3610 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3611 msgid "Photo"
3612 msgstr "Foto"
3613
3614 #: actions/tagother.php:141
3615 msgid "Tag user"
3616 msgstr "Etiqueta usuari"
3617
3618 #: actions/tagother.php:151
3619 msgid ""
3620 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3621 "separated"
3622 msgstr ""
3623 "Etiquetes per aquest usuari (lletres, números,, -, ., i _), comes o separat "
3624 "per espais"
3625
3626 #: actions/tagother.php:193
3627 msgid ""
3628 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3629 msgstr ""
3630 "Només pots etiquetar gent a la que estiguis subscrit o que s'hagin subscrit "
3631 "a tu."
3632
3633 #: actions/tagother.php:200
3634 msgid "Could not save tags."
3635 msgstr "No s'han pogut guardar les etiquetes."
3636
3637 #: actions/tagother.php:236
3638 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3639 msgstr ""
3640 "Utilitza aquest formulari per afegir etiquetes als teus subscriptors i "
3641 "subscripcions."
3642
3643 #: actions/tag.php:68
3644 #, php-format
3645 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3646 msgstr "Notificació etiquetada amb %s, pàgina %d"
3647
3648 #: actions/tag.php:86
3649 #, fuzzy, php-format
3650 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3651 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3652
3653 #: actions/tag.php:92
3654 #, fuzzy, php-format
3655 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3656 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3657
3658 #: actions/tag.php:98
3659 #, fuzzy, php-format
3660 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3661 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3662
3663 #: actions/tagrss.php:35
3664 msgid "No such tag."
3665 msgstr "No existeix aquesta etiqueta."
3666
3667 #: actions/twitapitrends.php:87
3668 msgid "API method under construction."
3669 msgstr "Mètode API en construcció."
3670
3671 #: actions/unblock.php:59
3672 #, fuzzy
3673 msgid "You haven't blocked that user."
3674 msgstr "Ja havies bloquejat aquest usuari."
3675
3676 #: actions/unsandbox.php:72
3677 #, fuzzy
3678 msgid "User is not sandboxed."
3679 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
3680
3681 #: actions/unsilence.php:72
3682 #, fuzzy
3683 msgid "User is not silenced."
3684 msgstr "L'usuari no té perfil."
3685
3686 #: actions/unsubscribe.php:77
3687 msgid "No profile id in request."
3688 msgstr "No id en el perfil sol·licitat."
3689
3690 #: actions/unsubscribe.php:84
3691 msgid "No profile with that id."
3692 msgstr "No hi ha cap perfil amb aquesta id."
3693
3694 #: actions/unsubscribe.php:98
3695 msgid "Unsubscribed"
3696 msgstr "No subscrit"
3697
3698 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3699 #, php-format
3700 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3701 msgstr ""
3702
3703 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/personalgroupnav.php:115
3704 msgid "User"
3705 msgstr "Usuari"
3706
3707 #: actions/useradminpanel.php:69
3708 msgid "User settings for this StatusNet site."
3709 msgstr ""
3710
3711 #: actions/useradminpanel.php:173
3712 msgid "Is registration on this site prohibited?"
3713 msgstr ""
3714
3715 #: actions/useradminpanel.php:178
3716 #, fuzzy
3717 msgid "Invite-only"
3718 msgstr "Invitar"
3719
3720 #: actions/useradminpanel.php:180
3721 msgid "Is registration on this site only open to invited users?"
3722 msgstr ""
3723
3724 #: actions/userauthorization.php:105
3725 msgid "Authorize subscription"
3726 msgstr "Autoritzar subscripció"
3727
3728 #: actions/userauthorization.php:110
3729 #, fuzzy
3730 msgid ""
3731 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3732 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3733 "click “Reject”."
3734 msgstr ""
3735 "Si us plau, revisa aquestes dades per a estar segur que desitges "
3736 "subscriure't als avisos d'aquest usuari. Si no has demanat subscriure't als "
3737 "avisos de ningú, clica \"Cancel·lar\"."
3738
3739 #: actions/userauthorization.php:188
3740 #, fuzzy
3741 msgid "License"
3742 msgstr "llicència."
3743
3744 #: actions/userauthorization.php:209
3745 msgid "Accept"
3746 msgstr "Acceptar"
3747
3748 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3749 #: lib/subscribeform.php:139
3750 msgid "Subscribe to this user"
3751 msgstr "Subscriure's a aquest usuari"
3752
3753 #: actions/userauthorization.php:211
3754 msgid "Reject"
3755 msgstr "Rebutjar"
3756
3757 #: actions/userauthorization.php:212
3758 #, fuzzy
3759 msgid "Reject this subscription"
3760 msgstr "%s subscripcions"
3761
3762 #: actions/userauthorization.php:225
3763 msgid "No authorization request!"
3764 msgstr "Cap petició d'autorització!"
3765
3766 #: actions/userauthorization.php:247
3767 msgid "Subscription authorized"
3768 msgstr "Subscripció autoritzada"
3769
3770 #: actions/userauthorization.php:249
3771 #, fuzzy
3772 msgid ""
3773 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3774 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3775 "subscription. Your subscription token is:"
3776 msgstr ""
3777 "S'ha autoritzat la subscripció, però no s'ha enviat un URL de retorn. "
3778 "Llegeix de nou les instruccions per a saber com autoritzar la subscripció. "
3779 "El teu identificador de subscripció és:"
3780
3781 #: actions/userauthorization.php:259
3782 msgid "Subscription rejected"
3783 msgstr "Subscripció rebutjada"
3784
3785 #: actions/userauthorization.php:261
3786 #, fuzzy
3787 msgid ""
3788 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3789 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3790 "subscription."
3791 msgstr ""
3792 "S'ha rebutjat la subscripció, però no s'ha enviat un URL de retorn. Llegeix "
3793 "de nou les instruccions per a saber com rebutjar la subscripció completament."
3794
3795 #: actions/userauthorization.php:296
3796 #, php-format
3797 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
3798 msgstr ""
3799
3800 #: actions/userauthorization.php:301
3801 #, php-format
3802 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3803 msgstr ""
3804
3805 #: actions/userauthorization.php:307
3806 #, php-format
3807 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3808 msgstr ""
3809
3810 #: actions/userauthorization.php:322
3811 #, php-format
3812 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3813 msgstr ""
3814
3815 #: actions/userauthorization.php:338
3816 #, php-format
3817 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3818 msgstr ""
3819
3820 #: actions/userauthorization.php:343
3821 #, fuzzy, php-format
3822 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3823 msgstr "No es pot llegir l'URL de l'avatar '%s'"
3824
3825 #: actions/userauthorization.php:348
3826 #, fuzzy, php-format
3827 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3828 msgstr "Tipus d'imatge incorrecte per a '%s'"
3829
3830 #: actions/userbyid.php:70
3831 msgid "No id."
3832 msgstr "Cap identificador."
3833
3834 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3835 #, fuzzy
3836 msgid "Profile design"
3837 msgstr "Configuració del perfil"
3838
3839 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3840 msgid ""
3841 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3842 "palette of your choice."
3843 msgstr ""
3844
3845 #: actions/userdesignsettings.php:282
3846 msgid "Enjoy your hotdog!"
3847 msgstr ""
3848
3849 #: actions/usergroups.php:64
3850 #, php-format
3851 msgid "%s groups, page %d"
3852 msgstr "%s grups, pàgina %d"
3853
3854 #: actions/usergroups.php:130
3855 msgid "Search for more groups"
3856 msgstr "Cerca més grups"
3857
3858 #: actions/usergroups.php:153
3859 #, php-format
3860 msgid "%s is not a member of any group."
3861 msgstr "%s no és membre de cap grup."
3862
3863 #: actions/usergroups.php:158
3864 #, php-format
3865 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
3866 msgstr ""
3867
3868 #: classes/File.php:137
3869 #, php-format
3870 msgid ""
3871 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
3872 "to upload a smaller version."
3873 msgstr ""
3874
3875 #: classes/File.php:147
3876 #, php-format
3877 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
3878 msgstr ""
3879
3880 #: classes/File.php:154
3881 #, php-format
3882 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
3883 msgstr ""
3884
3885 #: classes/Message.php:45
3886 #, fuzzy
3887 msgid "You are banned from sending direct messages."
3888 msgstr "Error al enviar el missatge directe."
3889
3890 #: classes/Message.php:61
3891 msgid "Could not insert message."
3892 msgstr "No s'ha pogut inserir el missatge."
3893
3894 #: classes/Message.php:71
3895 msgid "Could not update message with new URI."
3896 msgstr "No s'ha pogut inserir el missatge amb la nova URI."
3897
3898 #: classes/Notice.php:164
3899 #, php-format
3900 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
3901 msgstr "Hashtag de l'error de la base de dades:%s"
3902
3903 #: classes/Notice.php:179
3904 #, fuzzy
3905 msgid "Problem saving notice. Too long."
3906 msgstr "Problema en guardar l'avís."
3907
3908 #: classes/Notice.php:183
3909 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
3910 msgstr "Problema al guardar la notificació. Usuari desconegut."
3911
3912 #: classes/Notice.php:188
3913 msgid ""
3914 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
3915 msgstr ""
3916 "Masses notificacions massa ràpid; pren un respir i publica de nou en uns "
3917 "minuts."
3918
3919 #: classes/Notice.php:194
3920 #, fuzzy
3921 msgid ""
3922 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
3923 "few minutes."
3924 msgstr ""
3925 "Masses notificacions massa ràpid; pren un respir i publica de nou en uns "
3926 "minuts."
3927
3928 #: classes/Notice.php:200
3929 msgid "You are banned from posting notices on this site."
3930 msgstr "Ha estat bandejat de publicar notificacions en aquest lloc."
3931
3932 #: classes/Notice.php:265 classes/Notice.php:290
3933 msgid "Problem saving notice."
3934 msgstr "Problema en guardar l'avís."
3935
3936 #: classes/Notice.php:1117
3937 #, php-format
3938 msgid "DB error inserting reply: %s"
3939 msgstr "Error de BD en inserir resposta: %s"
3940
3941 #: classes/User_group.php:380
3942 msgid "Could not create group."
3943 msgstr "No s'ha pogut crear el grup."
3944
3945 #: classes/User_group.php:409
3946 msgid "Could not set group membership."
3947 msgstr "No s'ha pogut establir la pertinença d'aquest grup."
3948
3949 #: classes/User.php:347
3950 #, fuzzy, php-format
3951 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
3952 msgstr "Missatge per a %1$s a %2$s"
3953
3954 #: lib/accountsettingsaction.php:108 lib/personalgroupnav.php:109
3955 msgid "Profile"
3956 msgstr "Perfil"
3957
3958 #: lib/accountsettingsaction.php:108
3959 msgid "Change your profile settings"
3960 msgstr "Canviar les preferències del teu perfil"
3961
3962 #: lib/accountsettingsaction.php:112
3963 msgid "Upload an avatar"
3964 msgstr "Pujar un avatar"
3965
3966 #: lib/accountsettingsaction.php:116
3967 msgid "Change your password"
3968 msgstr "Canviar la teva contrasenya"
3969
3970 #: lib/accountsettingsaction.php:120
3971 msgid "Change email handling"
3972 msgstr "Canviar correu electrònic"
3973
3974 #: lib/accountsettingsaction.php:124
3975 #, fuzzy
3976 msgid "Design your profile"
3977 msgstr "Perfil de l'usuari"
3978
3979 #: lib/accountsettingsaction.php:128
3980 msgid "Other"
3981 msgstr "Altres"
3982
3983 #: lib/accountsettingsaction.php:128
3984 msgid "Other options"
3985 msgstr "Altres opcions"
3986
3987 #: lib/action.php:144
3988 #, php-format
3989 msgid "%s - %s"
3990 msgstr "%s - %s"
3991
3992 #: lib/action.php:159
3993 msgid "Untitled page"
3994 msgstr "Pàgina sense titol"
3995
3996 #: lib/action.php:424
3997 msgid "Primary site navigation"
3998 msgstr "Navegació primària del lloc"
3999
4000 #: lib/action.php:430
4001 msgid "Home"
4002 msgstr "Inici"
4003
4004 #: lib/action.php:430
4005 msgid "Personal profile and friends timeline"
4006 msgstr "Perfil personal i línia temporal dels amics"
4007
4008 #: lib/action.php:432
4009 msgid "Account"
4010 msgstr "Compte"
4011
4012 #: lib/action.php:432
4013 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4014 msgstr "Canviar correu electrònic, avatar, contrasenya, perfil"
4015
4016 #: lib/action.php:435
4017 msgid "Connect"
4018 msgstr "Connectar-se"
4019
4020 #: lib/action.php:435
4021 #, fuzzy
4022 msgid "Connect to services"
4023 msgstr "No s'ha pogut redirigir al servidor: %s"
4024
4025 #: lib/action.php:439
4026 #, fuzzy
4027 msgid "Change site configuration"
4028 msgstr "Navegació primària del lloc"
4029
4030 #: lib/action.php:443 lib/subgroupnav.php:105
4031 msgid "Invite"
4032 msgstr "Invitar"
4033
4034 #: lib/action.php:444 lib/subgroupnav.php:106
4035 #, php-format
4036 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4037 msgstr "Convidar amics i companys perquè participin a %s"
4038
4039 #: lib/action.php:449
4040 msgid "Logout"
4041 msgstr "Sortir"
4042
4043 #: lib/action.php:449
4044 msgid "Logout from the site"
4045 msgstr "Sortir d'aquest lloc"
4046
4047 #: lib/action.php:454
4048 msgid "Create an account"
4049 msgstr "Crear nou compte"
4050
4051 #: lib/action.php:457
4052 msgid "Login to the site"
4053 msgstr "Accedir a aquest lloc"
4054
4055 #: lib/action.php:460 lib/action.php:723
4056 msgid "Help"
4057 msgstr "Ajuda"
4058
4059 #: lib/action.php:460
4060 msgid "Help me!"
4061 msgstr "Ajuda'm"
4062
4063 #: lib/action.php:463
4064 msgid "Search"
4065 msgstr "Cercar"
4066
4067 #: lib/action.php:463
4068 msgid "Search for people or text"
4069 msgstr "Cercar gent o text"
4070
4071 #: lib/action.php:484
4072 msgid "Site notice"
4073 msgstr "Avís del lloc"
4074
4075 #: lib/action.php:550
4076 msgid "Local views"
4077 msgstr "Vistes locals"
4078
4079 #: lib/action.php:616
4080 msgid "Page notice"
4081 msgstr "Notificació pàgina"
4082
4083 #: lib/action.php:718
4084 msgid "Secondary site navigation"
4085 msgstr "Navegació del lloc secundària"
4086
4087 #: lib/action.php:725
4088 msgid "About"
4089 msgstr "Sobre"
4090
4091 #: lib/action.php:727
4092 msgid "FAQ"
4093 msgstr "Preguntes freqüents"
4094
4095 #: lib/action.php:731
4096 msgid "TOS"
4097 msgstr ""
4098
4099 #: lib/action.php:734
4100 msgid "Privacy"
4101 msgstr "Privacitat"
4102
4103 #: lib/action.php:736
4104 msgid "Source"
4105 msgstr "Font"
4106
4107 #: lib/action.php:738
4108 msgid "Contact"
4109 msgstr "Posar-se en contacte"
4110
4111 #: lib/action.php:740
4112 #, fuzzy
4113 msgid "Badge"
4114 msgstr "Reclamar"
4115
4116 #: lib/action.php:768
4117 msgid "StatusNet software license"
4118 msgstr "Llicència del programari StatusNet"
4119
4120 #: lib/action.php:771
4121 #, php-format
4122 msgid ""
4123 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4124 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4125 msgstr ""
4126 "**%%site.name%%** és un servei de microblogging de [%%site.broughtby%%**](%%"
4127 "site.broughtbyurl%%)."
4128
4129 #: lib/action.php:773
4130 #, php-format
4131 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4132 msgstr "**%%site.name%%** és un servei de microblogging."
4133
4134 #: lib/action.php:775
4135 #, php-format
4136 msgid ""
4137 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4138 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4139 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4140 msgstr ""
4141 "Utilitza el software de microblogging [StatusNet](http://status.net), versió "
4142 "%s, disponible sota la [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4143 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4144
4145 #: lib/action.php:789
4146 #, fuzzy
4147 msgid "Site content license"
4148 msgstr "Llicència del programari StatusNet"
4149
4150 #: lib/action.php:798
4151 msgid "All "
4152 msgstr "Tot "
4153
4154 #: lib/action.php:803
4155 msgid "license."
4156 msgstr "llicència."
4157
4158 #: lib/action.php:1067
4159 msgid "Pagination"
4160 msgstr "Paginació"
4161
4162 #: lib/action.php:1076
4163 msgid "After"
4164 msgstr "Posteriors"
4165
4166 #: lib/action.php:1084
4167 msgid "Before"
4168 msgstr "Anteriors"
4169
4170 #: lib/action.php:1132
4171 msgid "There was a problem with your session token."
4172 msgstr "Ha ocorregut algun problema amb la teva sessió."
4173
4174 #: lib/adminpanelaction.php:96
4175 #, fuzzy
4176 msgid "You cannot make changes to this site."
4177 msgstr "No pots enviar un missatge a aquest usuari."
4178
4179 #: lib/adminpanelaction.php:195
4180 #, fuzzy
4181 msgid "showForm() not implemented."
4182 msgstr "Comanda encara no implementada."
4183
4184 #: lib/adminpanelaction.php:224
4185 #, fuzzy
4186 msgid "saveSettings() not implemented."
4187 msgstr "Comanda encara no implementada."
4188
4189 #: lib/adminpanelaction.php:247
4190 #, fuzzy
4191 msgid "Unable to delete design setting."
4192 msgstr "No s'ha pogut guardar la teva configuració de Twitter!"
4193
4194 #: lib/adminpanelaction.php:300
4195 #, fuzzy
4196 msgid "Basic site configuration"
4197 msgstr "Confirmació de l'adreça de correu electrònic"
4198
4199 #: lib/adminpanelaction.php:303
4200 #, fuzzy
4201 msgid "Design configuration"
4202 msgstr "Confirmació SMS"
4203
4204 #: lib/attachmentlist.php:87
4205 msgid "Attachments"
4206 msgstr ""
4207
4208 #: lib/attachmentlist.php:265
4209 msgid "Author"
4210 msgstr ""
4211
4212 #: lib/attachmentlist.php:278
4213 #, fuzzy
4214 msgid "Provider"
4215 msgstr "Perfil"
4216
4217 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4218 msgid "Notices where this attachment appears"
4219 msgstr ""
4220
4221 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4222 msgid "Tags for this attachment"
4223 msgstr ""
4224
4225 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4226 msgid "Command results"
4227 msgstr "Resultats de les comandes"
4228
4229 #: lib/channel.php:210
4230 msgid "Command complete"
4231 msgstr "Comanda completada"
4232
4233 #: lib/channel.php:221
4234 msgid "Command failed"
4235 msgstr "Comanda fallida"
4236
4237 #: lib/command.php:44
4238 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4239 msgstr "Perdona, aquesta comanda no està implementada."
4240
4241 #: lib/command.php:88
4242 #, fuzzy, php-format
4243 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4244 msgstr "No es pot actualitzar l'usuari amb el correu electrònic confirmat"
4245
4246 #: lib/command.php:92
4247 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4248 msgstr ""
4249
4250 #: lib/command.php:99
4251 #, fuzzy, php-format
4252 msgid "Nudge sent to %s"
4253 msgstr "Reclamació enviada"
4254
4255 #: lib/command.php:126
4256 #, php-format
4257 msgid ""
4258 "Subscriptions: %1$s\n"
4259 "Subscribers: %2$s\n"
4260 "Notices: %3$s"
4261 msgstr ""
4262
4263 #: lib/command.php:152 lib/command.php:400
4264 msgid "Notice with that id does not exist"
4265 msgstr ""
4266
4267 #: lib/command.php:168 lib/command.php:416 lib/command.php:471
4268 msgid "User has no last notice"
4269 msgstr "L'usuari no té última nota"
4270
4271 #: lib/command.php:190
4272 msgid "Notice marked as fave."
4273 msgstr "Nota marcada com a favorita."
4274
4275 #: lib/command.php:315
4276 #, php-format
4277 msgid "%1$s (%2$s)"
4278 msgstr "%1$s (%2$s)"
4279
4280 #: lib/command.php:318
4281 #, php-format
4282 msgid "Fullname: %s"
4283 msgstr "Nom complet: %s"
4284
4285 #: lib/command.php:321
4286 #, php-format
4287 msgid "Location: %s"
4288 msgstr "Localització: %s"
4289
4290 #: lib/command.php:324
4291 #, php-format
4292 msgid "Homepage: %s"
4293 msgstr "Pàgina web: %s"
4294
4295 #: lib/command.php:327
4296 #, php-format
4297 msgid "About: %s"
4298 msgstr "Sobre tu: %s"
4299
4300 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:321
4301 #, fuzzy, php-format
4302 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4303 msgstr "Missatge massa llarg - màxim és 140 caràcters, tu has enviat %d"
4304
4305 #: lib/command.php:377
4306 msgid "Error sending direct message."
4307 msgstr "Error al enviar el missatge directe."
4308
4309 #: lib/command.php:431
4310 #, fuzzy, php-format
4311 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4312 msgstr "Missatge massa llarg - màxim és 140 caràcters, tu has enviat %d"
4313
4314 #: lib/command.php:439
4315 #, fuzzy, php-format
4316 msgid "Reply to %s sent"
4317 msgstr "respondre a aquesta nota"
4318
4319 #: lib/command.php:441
4320 #, fuzzy
4321 msgid "Error saving notice."
4322 msgstr "Problema en guardar l'avís."
4323
4324 #: lib/command.php:495
4325 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4326 msgstr "Especifica el nom de l'usuari a que vols subscriure't"
4327
4328 #: lib/command.php:502
4329 #, php-format
4330 msgid "Subscribed to %s"
4331 msgstr "Subscrit a %s"
4332
4333 #: lib/command.php:523
4334 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4335 msgstr "Especifica el nom de l'usuari del que vols deixar d'estar subscrit"
4336
4337 #: lib/command.php:530
4338 #, php-format
4339 msgid "Unsubscribed from %s"
4340 msgstr "Has deixat d'estar subscrit a %s"
4341
4342 #: lib/command.php:548 lib/command.php:571
4343 msgid "Command not yet implemented."
4344 msgstr "Comanda encara no implementada."
4345
4346 #: lib/command.php:551
4347 msgid "Notification off."
4348 msgstr "Notificacions off."
4349
4350 #: lib/command.php:553
4351 msgid "Can't turn off notification."
4352 msgstr "No es poden posar en off les notificacions."
4353
4354 #: lib/command.php:574
4355 msgid "Notification on."
4356 msgstr "Notificacions on."
4357
4358 #: lib/command.php:576
4359 msgid "Can't turn on notification."
4360 msgstr "No es poden posar en on les notificacions."
4361
4362 #: lib/command.php:597
4363 #, fuzzy, php-format
4364 msgid "Could not create login token for %s"
4365 msgstr "No s'ha pogut crear el formulari OpenID: %s"
4366
4367 #: lib/command.php:602
4368 #, php-format
4369 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: lib/command.php:618
4373 #, fuzzy
4374 msgid "You are not subscribed to anyone."
4375 msgstr "No estàs subscrit a aquest perfil."
4376
4377 #: lib/command.php:620
4378 #, fuzzy
4379 msgid "You are subscribed to this person:"
4380 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4381 msgstr[0] "No estàs subscrit a aquest perfil."
4382 msgstr[1] "No estàs subscrit a aquest perfil."
4383
4384 #: lib/command.php:640
4385 #, fuzzy
4386 msgid "No one is subscribed to you."
4387 msgstr "No pots subscriure a un altre a tu mateix."
4388
4389 #: lib/command.php:642
4390 #, fuzzy
4391 msgid "This person is subscribed to you:"
4392 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4393 msgstr[0] "No pots subscriure a un altre a tu mateix."
4394 msgstr[1] "No pots subscriure a un altre a tu mateix."
4395
4396 #: lib/command.php:662
4397 #, fuzzy
4398 msgid "You are not a member of any groups."
4399 msgstr "No ets membre d'aquest grup."
4400
4401 #: lib/command.php:664
4402 #, fuzzy
4403 msgid "You are a member of this group:"
4404 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4405 msgstr[0] "No ets membre d'aquest grup."
4406 msgstr[1] "No ets membre d'aquest grup."
4407
4408 #: lib/command.php:678
4409 msgid ""
4410 "Commands:\n"
4411 "on - turn on notifications\n"
4412 "off - turn off notifications\n"
4413 "help - show this help\n"
4414 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4415 "groups - lists the groups you have joined\n"
4416 "subscriptions - list the people you follow\n"
4417 "subscribers - list the people that follow you\n"
4418 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4419 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4420 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4421 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4422 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4423 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4424 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4425 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4426 "join <group> - join group\n"
4427 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4428 "drop <group> - leave group\n"
4429 "stats - get your stats\n"
4430 "stop - same as 'off'\n"
4431 "quit - same as 'off'\n"
4432 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4433 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4434 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4435 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4436 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4437 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4438 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4439 "track <word> - not yet implemented.\n"
4440 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4441 "track off - not yet implemented.\n"
4442 "untrack all - not yet implemented.\n"
4443 "tracks - not yet implemented.\n"
4444 "tracking - not yet implemented.\n"
4445 msgstr ""
4446
4447 #: lib/common.php:199
4448 #, fuzzy
4449 msgid "No configuration file found. "
4450 msgstr "Cap codi de confirmació."
4451
4452 #: lib/common.php:200
4453 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4454 msgstr ""
4455
4456 #: lib/common.php:201
4457 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4458 msgstr ""
4459
4460 #: lib/common.php:202
4461 #, fuzzy
4462 msgid "Go to the installer."
4463 msgstr "Accedir a aquest lloc"
4464
4465 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4466 msgid "IM"
4467 msgstr "Missatgeria Instantània"
4468
4469 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4470 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4471 msgstr "Actualitzacions per Missatgeria Instantània"
4472
4473 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4474 msgid "Updates by SMS"
4475 msgstr "Actualitzacions per SMS"
4476
4477 #: lib/dberroraction.php:60
4478 msgid "Database error"
4479 msgstr ""
4480
4481 #: lib/designsettings.php:105
4482 #, fuzzy
4483 msgid "Upload file"
4484 msgstr "Pujar"
4485
4486 #: lib/designsettings.php:109
4487 msgid ""
4488 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2Mb."
4489 msgstr ""
4490
4491 #: lib/designsettings.php:372
4492 msgid "Bad default color settings: "
4493 msgstr ""
4494
4495 #: lib/designsettings.php:468
4496 msgid "Design defaults restored."
4497 msgstr ""
4498
4499 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4500 msgid "Disfavor this notice"
4501 msgstr "Deixar de tenir favorita aquesta notificació"
4502
4503 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4504 msgid "Favor this notice"
4505 msgstr "Fer favorita aquesta notificació"
4506
4507 #: lib/favorform.php:140
4508 msgid "Favor"
4509 msgstr "Favorit"
4510
4511 #: lib/feedlist.php:64
4512 msgid "Export data"
4513 msgstr "Exportar data"
4514
4515 #: lib/feed.php:85
4516 msgid "RSS 1.0"
4517 msgstr ""
4518
4519 #: lib/feed.php:87
4520 msgid "RSS 2.0"
4521 msgstr ""
4522
4523 #: lib/feed.php:89
4524 msgid "Atom"
4525 msgstr ""
4526
4527 #: lib/feed.php:91
4528 msgid "FOAF"
4529 msgstr ""
4530
4531 #: lib/galleryaction.php:121
4532 msgid "Filter tags"
4533 msgstr "Filtre d'etiquetes"
4534
4535 #: lib/galleryaction.php:131
4536 msgid "All"
4537 msgstr "Tot"
4538
4539 #: lib/galleryaction.php:139
4540 #, fuzzy
4541 msgid "Select tag to filter"
4542 msgstr "Selecciona un transport"
4543
4544 #: lib/galleryaction.php:140
4545 msgid "Tag"
4546 msgstr "Etiqueta"
4547
4548 #: lib/galleryaction.php:141
4549 msgid "Choose a tag to narrow list"
4550 msgstr "Elegeix una etiqueta para reduir la llista"
4551
4552 #: lib/galleryaction.php:143
4553 msgid "Go"
4554 msgstr "Anar"
4555
4556 #: lib/groupeditform.php:163
4557 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4558 msgstr "URL del teu web, blog del grup u tema"
4559
4560 #: lib/groupeditform.php:168
4561 #, fuzzy
4562 msgid "Describe the group or topic"
4563 msgstr "Descriu el grup amb 140 caràcters"
4564
4565 #: lib/groupeditform.php:170
4566 #, fuzzy, php-format
4567 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4568 msgstr "Descriu el grup amb 140 caràcters"
4569
4570 #: lib/groupeditform.php:172
4571 msgid "Description"
4572 msgstr "Descripció"
4573
4574 #: lib/groupeditform.php:179
4575 msgid ""
4576 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4577 msgstr ""
4578 "Localització del grup, si n'hi ha, com \"Ciutat, Estat (o Regió), País\""
4579
4580 #: lib/groupeditform.php:187
4581 #, php-format
4582 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4583 msgstr ""
4584
4585 #: lib/groupnav.php:85 lib/searchgroupnav.php:84
4586 msgid "Group"
4587 msgstr "Grup"
4588
4589 #: lib/groupnav.php:101
4590 #, fuzzy
4591 msgid "Blocked"
4592 msgstr "Bloquejar"
4593
4594 #: lib/groupnav.php:102
4595 #, fuzzy, php-format
4596 msgid "%s blocked users"
4597 msgstr "Usuari bloquejat."
4598
4599 #: lib/groupnav.php:108
4600 #, php-format
4601 msgid "Edit %s group properties"
4602 msgstr "Editar propietats del grup %s"
4603
4604 #: lib/groupnav.php:113
4605 msgid "Logo"
4606 msgstr "Logo"
4607
4608 #: lib/groupnav.php:114
4609 #, php-format
4610 msgid "Add or edit %s logo"
4611 msgstr "Afegir o editar logo %s"
4612
4613 #: lib/groupnav.php:120
4614 #, fuzzy, php-format
4615 msgid "Add or edit %s design"
4616 msgstr "Afegir o editar logo %s"
4617
4618 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4619 msgid "Groups with most members"
4620 msgstr "Grups amb més membres"
4621
4622 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4623 msgid "Groups with most posts"
4624 msgstr "Grups amb més entrades"
4625
4626 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4627 #, php-format
4628 msgid "Tags in %s group's notices"
4629 msgstr "Etiquetes en les notificacions del grup %s"
4630
4631 #: lib/htmloutputter.php:104
4632 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4633 msgstr "Aquesta pàgina no està disponible en un tipus de mèdia que acceptis."
4634
4635 #: lib/imagefile.php:75
4636 #, fuzzy, php-format
4637 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4638 msgstr "Pots pujar una imatge de logo per al grup."
4639
4640 #: lib/imagefile.php:80
4641 msgid "Partial upload."
4642 msgstr "Càrrega parcial."
4643
4644 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4645 msgid "System error uploading file."
4646 msgstr "Error del sistema en pujar el fitxer."
4647
4648 #: lib/imagefile.php:96
4649 msgid "Not an image or corrupt file."
4650 msgstr "No és una imatge o és un fitxer corrupte."
4651
4652 #: lib/imagefile.php:105
4653 msgid "Unsupported image file format."
4654 msgstr "Format d'imatge no suportat."
4655
4656 #: lib/imagefile.php:118
4657 msgid "Lost our file."
4658 msgstr "Hem perdut el nostre arxiu."
4659
4660 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4661 msgid "Unknown file type"
4662 msgstr "Tipus de fitxer desconegut"
4663
4664 #: lib/jabber.php:192
4665 #, php-format
4666 msgid "[%s]"
4667 msgstr ""
4668
4669 #: lib/joinform.php:114
4670 msgid "Join"
4671 msgstr "Inici de sessió"
4672
4673 #: lib/leaveform.php:114
4674 msgid "Leave"
4675 msgstr "Abandonar"
4676
4677 #: lib/logingroupnav.php:80
4678 msgid "Login with a username and password"
4679 msgstr "Accedir amb el nom d'usuari i contrasenya"
4680
4681 #: lib/logingroupnav.php:86
4682 msgid "Sign up for a new account"
4683 msgstr "Crear nou compte"
4684
4685 #: lib/mailbox.php:89
4686 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
4687 msgstr "Només l'usuari pot llegir les seves safates de correu."
4688
4689 #: lib/mailbox.php:139
4690 msgid ""
4691 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
4692 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
4693 msgstr ""
4694
4695 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:424
4696 #, fuzzy
4697 msgid "from"
4698 msgstr " de "
4699
4700 #: lib/mail.php:172
4701 msgid "Email address confirmation"
4702 msgstr "Confirmació de l'adreça de correu electrònic"
4703
4704 #: lib/mail.php:174
4705 #, php-format
4706 msgid ""
4707 "Hey, %s.\n"
4708 "\n"
4709 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4710 "\n"
4711 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4712 "\n"
4713 "\t%s\n"
4714 "\n"
4715 "If not, just ignore this message.\n"
4716 "\n"
4717 "Thanks for your time, \n"
4718 "%s\n"
4719 msgstr ""
4720
4721 #: lib/mail.php:236
4722 #, php-format
4723 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4724 msgstr "%1$s ara està escoltant els teus avisos a %2$s."
4725
4726 #: lib/mail.php:241
4727 #, fuzzy, php-format
4728 msgid ""
4729 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4730 "\n"
4731 "\t%3$s\n"
4732 "\n"
4733 "%4$s%5$s%6$s\n"
4734 "Faithfully yours,\n"
4735 "%7$s.\n"
4736 "\n"
4737 "----\n"
4738 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4739 msgstr ""
4740 "%1$s ara està escoltant els teus avisos a %2$s.\n"
4741 "\n"
4742 "\t%3$s\n"
4743 "\n"
4744 "Atentament,\n"
4745 "%4$s.\n"
4746
4747 #: lib/mail.php:254
4748 #, php-format
4749 msgid "Location: %s\n"
4750 msgstr "Ubicació: %s\n"
4751
4752 #: lib/mail.php:256
4753 #, php-format
4754 msgid "Homepage: %s\n"
4755 msgstr "Pàgina personal: %s\n"
4756
4757 #: lib/mail.php:258
4758 #, php-format
4759 msgid ""
4760 "Bio: %s\n"
4761 "\n"
4762 msgstr ""
4763 "Biografia: %s\n"
4764 "\n"
4765
4766 #: lib/mail.php:286
4767 #, php-format
4768 msgid "New email address for posting to %s"
4769 msgstr "Nou correu electrònic per publicar a %s"
4770
4771 #: lib/mail.php:289
4772 #, php-format
4773 msgid ""
4774 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4775 "\n"
4776 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
4777 "\n"
4778 "More email instructions at %3$s.\n"
4779 "\n"
4780 "Faithfully yours,\n"
4781 "%4$s"
4782 msgstr ""
4783 "Tens una nova direcció per publicar a %1$s.\n"
4784 "\n"
4785 "Envia un correu electrònic a %2$s per publicar un nou missatge.\n"
4786 "\n"
4787 "Més instruccions per al correu electrònic a %3$s.\n"
4788 "\n"
4789 "Sincerament teus,\n"
4790 "%4$s"
4791
4792 #: lib/mail.php:413
4793 #, php-format
4794 msgid "%s status"
4795 msgstr "%s estat"
4796
4797 #: lib/mail.php:439
4798 msgid "SMS confirmation"
4799 msgstr "Confirmació SMS"
4800
4801 #: lib/mail.php:463
4802 #, php-format
4803 msgid "You've been nudged by %s"
4804 msgstr "Has estat reclamat per %s"
4805
4806 #: lib/mail.php:467
4807 #, php-format
4808 msgid ""
4809 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
4810 "to post some news.\n"
4811 "\n"
4812 "So let's hear from you :)\n"
4813 "\n"
4814 "%3$s\n"
4815 "\n"
4816 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4817 "\n"
4818 "With kind regards,\n"
4819 "%4$s\n"
4820 msgstr ""
4821
4822 #: lib/mail.php:510
4823 #, php-format
4824 msgid "New private message from %s"
4825 msgstr "Nou missatge privat de %s"
4826
4827 #: lib/mail.php:514
4828 #, php-format
4829 msgid ""
4830 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
4831 "\n"
4832 "------------------------------------------------------\n"
4833 "%3$s\n"
4834 "------------------------------------------------------\n"
4835 "\n"
4836 "You can reply to their message here:\n"
4837 "\n"
4838 "%4$s\n"
4839 "\n"
4840 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4841 "\n"
4842 "With kind regards,\n"
4843 "%5$s\n"
4844 msgstr ""
4845
4846 #: lib/mail.php:559
4847 #, fuzzy, php-format
4848 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
4849 msgstr "%s ha afegit la teva nota com a favorita"
4850
4851 #: lib/mail.php:561
4852 #, php-format
4853 msgid ""
4854 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
4855 "\n"
4856 "The URL of your notice is:\n"
4857 "\n"
4858 "%3$s\n"
4859 "\n"
4860 "The text of your notice is:\n"
4861 "\n"
4862 "%4$s\n"
4863 "\n"
4864 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
4865 "\n"
4866 "%5$s\n"
4867 "\n"
4868 "Faithfully yours,\n"
4869 "%6$s\n"
4870 msgstr ""
4871
4872 #: lib/mail.php:620
4873 #, php-format
4874 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
4875 msgstr ""
4876
4877 #: lib/mail.php:622
4878 #, php-format
4879 msgid ""
4880 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
4881 "\n"
4882 "The notice is here:\n"
4883 "\n"
4884 "\t%3$s\n"
4885 "\n"
4886 "It reads:\n"
4887 "\n"
4888 "\t%4$s\n"
4889 "\n"
4890 msgstr ""
4891
4892 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
4893 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
4894 msgstr ""
4895
4896 #: lib/mediafile.php:142
4897 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4898 msgstr ""
4899
4900 #: lib/mediafile.php:147
4901 msgid ""
4902 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4903 "the HTML form."
4904 msgstr ""
4905
4906 #: lib/mediafile.php:152
4907 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4908 msgstr ""
4909
4910 #: lib/mediafile.php:159
4911 msgid "Missing a temporary folder."
4912 msgstr ""
4913
4914 #: lib/mediafile.php:162
4915 msgid "Failed to write file to disk."
4916 msgstr ""
4917
4918 #: lib/mediafile.php:165
4919 msgid "File upload stopped by extension."
4920 msgstr ""
4921
4922 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
4923 msgid "File exceeds user's quota!"
4924 msgstr ""
4925
4926 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
4927 msgid "File could not be moved to destination directory."
4928 msgstr ""
4929
4930 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
4931 msgid "Could not determine file's mime-type!"
4932 msgstr "No s'ha pogut recuperar la conversa pública."
4933
4934 #: lib/mediafile.php:270
4935 #, php-format
4936 msgid " Try using another %s format."
4937 msgstr ""
4938
4939 #: lib/mediafile.php:275
4940 #, php-format
4941 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
4942 msgstr ""
4943
4944 #: lib/messageform.php:120
4945 msgid "Send a direct notice"
4946 msgstr "Enviar notificació directa"
4947
4948 #: lib/messageform.php:146
4949 msgid "To"
4950 msgstr "A"
4951
4952 #: lib/messageform.php:162 lib/noticeform.php:173
4953 msgid "Available characters"
4954 msgstr "Caràcters disponibles"
4955
4956 #: lib/noticeform.php:145
4957 msgid "Send a notice"
4958 msgstr "Enviar notificació"
4959
4960 #: lib/noticeform.php:158
4961 #, php-format
4962 msgid "What's up, %s?"
4963 msgstr "Què tal, %s?"
4964
4965 #: lib/noticeform.php:180
4966 msgid "Attach"
4967 msgstr ""
4968
4969 #: lib/noticeform.php:184
4970 msgid "Attach a file"
4971 msgstr ""
4972
4973 #: lib/noticelist.php:478
4974 #, fuzzy
4975 msgid "in context"
4976 msgstr "Cap contingut!"
4977
4978 #: lib/noticelist.php:498
4979 msgid "Reply to this notice"
4980 msgstr "respondre a aquesta nota"
4981
4982 #: lib/noticelist.php:499
4983 msgid "Reply"
4984 msgstr "Respondre"
4985
4986 #: lib/nudgeform.php:116
4987 msgid "Nudge this user"
4988 msgstr "Reclamar aquest usuari"
4989
4990 #: lib/nudgeform.php:128
4991 msgid "Nudge"
4992 msgstr "Reclamar"
4993
4994 #: lib/nudgeform.php:128
4995 msgid "Send a nudge to this user"
4996 msgstr "Enviar una reclamació a aquest usuari"
4997
4998 #: lib/oauthstore.php:283
4999 msgid "Error inserting new profile"
5000 msgstr "Error en inserir el nou perfil"
5001
5002 #: lib/oauthstore.php:291
5003 msgid "Error inserting avatar"
5004 msgstr "Error en inserir avatar"
5005
5006 #: lib/oauthstore.php:311
5007 msgid "Error inserting remote profile"
5008 msgstr "Error en inserir perfil remot"
5009
5010 #: lib/oauthstore.php:345
5011 #, fuzzy
5012 msgid "Duplicate notice"
5013 msgstr "Eliminar nota."
5014
5015 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5016 #, fuzzy
5017 msgid "You have been banned from subscribing."
5018 msgstr "Aquest usuari t'ha bloquejat com a subscriptor."
5019
5020 #: lib/oauthstore.php:491
5021 msgid "Couldn't insert new subscription."
5022 msgstr "No s'ha pogut inserir una nova subscripció."
5023
5024 #: lib/personalgroupnav.php:99
5025 msgid "Personal"
5026 msgstr "Personal"
5027
5028 #: lib/personalgroupnav.php:104
5029 msgid "Replies"
5030 msgstr "Respostes"
5031
5032 #: lib/personalgroupnav.php:114
5033 msgid "Favorites"
5034 msgstr "Favorits"
5035
5036 #: lib/personalgroupnav.php:124
5037 msgid "Inbox"
5038 msgstr "Safata d'entrada"
5039
5040 #: lib/personalgroupnav.php:125
5041 msgid "Your incoming messages"
5042 msgstr "Els teus missatges rebuts"
5043
5044 #: lib/personalgroupnav.php:129
5045 msgid "Outbox"
5046 msgstr "Safata de sortida"
5047
5048 #: lib/personalgroupnav.php:130
5049 msgid "Your sent messages"
5050 msgstr "Els teus missatges enviats"
5051
5052 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5053 #, php-format
5054 msgid "Tags in %s's notices"
5055 msgstr "Etiquetes en les notificacions de %s's"
5056
5057 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:191 lib/subgroupnav.php:82
5058 msgid "Subscriptions"
5059 msgstr "Subscripcions"
5060
5061 #: lib/profileaction.php:126
5062 msgid "All subscriptions"
5063 msgstr "Totes les subscripcions"
5064
5065 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:200 lib/subgroupnav.php:90
5066 msgid "Subscribers"
5067 msgstr "Subscriptors"
5068
5069 #: lib/profileaction.php:157
5070 msgid "All subscribers"
5071 msgstr "Tots els subscriptors"
5072
5073 #: lib/profileaction.php:177
5074 #, fuzzy
5075 msgid "User ID"
5076 msgstr "Usuari"
5077
5078 #: lib/profileaction.php:182
5079 msgid "Member since"
5080 msgstr "Membre des de"
5081
5082 #: lib/profileaction.php:235
5083 msgid "All groups"
5084 msgstr "Tots els grups"
5085
5086 #: lib/profileformaction.php:123
5087 #, fuzzy
5088 msgid "No return-to arguments"
5089 msgstr "No argument de la id."
5090
5091 #: lib/profileformaction.php:137
5092 msgid "unimplemented method"
5093 msgstr ""
5094
5095 #: lib/publicgroupnav.php:78
5096 msgid "Public"
5097 msgstr "Públic"
5098
5099 #: lib/publicgroupnav.php:82
5100 msgid "User groups"
5101 msgstr "Grups d'usuaris"
5102
5103 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5104 msgid "Recent tags"
5105 msgstr "Etiquetes recents"
5106
5107 #: lib/publicgroupnav.php:88
5108 msgid "Featured"
5109 msgstr "Destacat"
5110
5111 #: lib/publicgroupnav.php:92
5112 msgid "Popular"
5113 msgstr "Popular"
5114
5115 #: lib/sandboxform.php:67
5116 #, fuzzy
5117 msgid "Sandbox"
5118 msgstr "Safata d'entrada"
5119
5120 #: lib/sandboxform.php:78
5121 #, fuzzy
5122 msgid "Sandbox this user"
5123 msgstr "Desbloquejar aquest usuari"
5124
5125 #: lib/searchaction.php:120
5126 #, fuzzy
5127 msgid "Search site"
5128 msgstr "Cercar"
5129
5130 #: lib/searchaction.php:162
5131 #, fuzzy
5132 msgid "Search help"
5133 msgstr "Cercar"
5134
5135 #: lib/searchgroupnav.php:80
5136 msgid "People"
5137 msgstr "Gent"
5138
5139 #: lib/searchgroupnav.php:81
5140 msgid "Find people on this site"
5141 msgstr "Trobar gent en aquest lloc"
5142
5143 #: lib/searchgroupnav.php:82
5144 msgid "Notice"
5145 msgstr "Avisos"
5146
5147 #: lib/searchgroupnav.php:83
5148 msgid "Find content of notices"
5149 msgstr "Trobar contingut de les notes"
5150
5151 #: lib/searchgroupnav.php:85
5152 msgid "Find groups on this site"
5153 msgstr "Trobar un grup en aquest lloc"
5154
5155 #: lib/section.php:89
5156 msgid "Untitled section"
5157 msgstr "Secció sense títol"
5158
5159 #: lib/section.php:106
5160 msgid "More..."
5161 msgstr ""
5162
5163 #: lib/silenceform.php:67
5164 #, fuzzy
5165 msgid "Silence"
5166 msgstr "Avís del lloc"
5167
5168 #: lib/silenceform.php:78
5169 #, fuzzy
5170 msgid "Silence this user"
5171 msgstr "Bloquejar aquest usuari"
5172
5173 #: lib/subgroupnav.php:83
5174 #, php-format
5175 msgid "People %s subscribes to"
5176 msgstr "Persones %s subscrites a"
5177
5178 #: lib/subgroupnav.php:91
5179 #, php-format
5180 msgid "People subscribed to %s"
5181 msgstr "Persones subscrites a %s"
5182
5183 #: lib/subgroupnav.php:99
5184 #, php-format
5185 msgid "Groups %s is a member of"
5186 msgstr "%s grups són membres de"
5187
5188 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5189 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5190 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5191 msgstr ""
5192
5193 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5194 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5195 msgid "People Tagcloud as tagged"
5196 msgstr ""
5197
5198 #: lib/subscriptionlist.php:126
5199 msgid "(none)"
5200 msgstr "(cap)"
5201
5202 #: lib/subs.php:52
5203 msgid "Already subscribed!"
5204 msgstr ""
5205
5206 #: lib/subs.php:56
5207 msgid "User has blocked you."
5208 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
5209
5210 #: lib/subs.php:60
5211 msgid "Could not subscribe."
5212 msgstr "No pots subscriure."
5213
5214 #: lib/subs.php:79
5215 msgid "Could not subscribe other to you."
5216 msgstr "No pots subscriure a un altre a tu mateix."
5217
5218 #: lib/subs.php:128
5219 #, fuzzy
5220 msgid "Not subscribed!"
5221 msgstr "No estàs subscrit!"
5222
5223 #: lib/subs.php:140
5224 msgid "Couldn't delete subscription."
5225 msgstr "No s'ha pogut eliminar la subscripció."
5226
5227 #: lib/tagcloudsection.php:56
5228 msgid "None"
5229 msgstr "Cap"
5230
5231 #: lib/topposterssection.php:74
5232 msgid "Top posters"
5233 msgstr "Que més publiquen"
5234
5235 #: lib/unsandboxform.php:69
5236 msgid "Unsandbox"
5237 msgstr ""
5238
5239 #: lib/unsandboxform.php:80
5240 #, fuzzy
5241 msgid "Unsandbox this user"
5242 msgstr "Desbloquejar aquest usuari"
5243
5244 #: lib/unsilenceform.php:67
5245 msgid "Unsilence"
5246 msgstr ""
5247
5248 #: lib/unsilenceform.php:78
5249 #, fuzzy
5250 msgid "Unsilence this user"
5251 msgstr "Desbloquejar aquest usuari"
5252
5253 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5254 msgid "Unsubscribe from this user"
5255 msgstr "Deixar d'estar subscrit des d'aquest usuari"
5256
5257 #: lib/unsubscribeform.php:137
5258 msgid "Unsubscribe"
5259 msgstr "Cancel·lar subscripció"
5260
5261 #: lib/userprofile.php:116
5262 #, fuzzy
5263 msgid "Edit Avatar"
5264 msgstr "Avatar"
5265
5266 #: lib/userprofile.php:236
5267 msgid "User actions"
5268 msgstr "Accions de l'usuari"
5269
5270 #: lib/userprofile.php:248
5271 #, fuzzy
5272 msgid "Edit profile settings"
5273 msgstr "Configuració del perfil"
5274
5275 #: lib/userprofile.php:249
5276 msgid "Edit"
5277 msgstr ""
5278
5279 #: lib/userprofile.php:272
5280 msgid "Send a direct message to this user"
5281 msgstr "Enviar un missatge directe a aquest usuari"
5282
5283 #: lib/userprofile.php:273
5284 msgid "Message"
5285 msgstr "Missatge"
5286
5287 #: lib/util.php:826
5288 msgid "a few seconds ago"
5289 msgstr "fa pocs segons"
5290
5291 #: lib/util.php:828
5292 msgid "about a minute ago"
5293 msgstr "fa un minut"
5294
5295 #: lib/util.php:830
5296 #, php-format
5297 msgid "about %d minutes ago"
5298 msgstr "fa %d minuts"
5299
5300 #: lib/util.php:832
5301 msgid "about an hour ago"
5302 msgstr "fa una hora"
5303
5304 #: lib/util.php:834
5305 #, php-format
5306 msgid "about %d hours ago"
5307 msgstr "fa %d hores"
5308
5309 #: lib/util.php:836
5310 msgid "about a day ago"
5311 msgstr "fa un dia"
5312
5313 #: lib/util.php:838
5314 #, php-format
5315 msgid "about %d days ago"
5316 msgstr "fa %d dies"
5317
5318 #: lib/util.php:840
5319 msgid "about a month ago"
5320 msgstr "fa un mes"
5321
5322 #: lib/util.php:842
5323 #, php-format
5324 msgid "about %d months ago"
5325 msgstr "fa %d mesos"
5326
5327 #: lib/util.php:844
5328 msgid "about a year ago"
5329 msgstr "fa un any"
5330
5331 #: lib/webcolor.php:82
5332 #, fuzzy, php-format
5333 msgid "%s is not a valid color!"
5334 msgstr "La pàgina personal no és un URL vàlid."
5335
5336 #: lib/webcolor.php:123
5337 #, php-format
5338 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5339 msgstr ""
5340
5341 #: scripts/maildaemon.php:48
5342 msgid "Could not parse message."
5343 msgstr "No es pot analitzar el missatge."
5344
5345 #: scripts/maildaemon.php:53
5346 msgid "Not a registered user."
5347 msgstr "Usuari no registrat."
5348
5349 #: scripts/maildaemon.php:57
5350 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5351 msgstr "Perdó, aquest no és el teu correu electrònic entrant permès."
5352
5353 #: scripts/maildaemon.php:61
5354 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5355 msgstr "Perdó, no hi ha un correu electrònic entrant permès."
5356
5357 #, fuzzy
5358 #~ msgid "Unlock this user"
5359 #~ msgstr "Desbloquejar aquest usuari"
5360
5361 #, fuzzy
5362 #~ msgid "These people are subscribed to you: "
5363 #~ msgstr "Persones subscrites a %s"