1 # Translation of StatusNet to Catalan
3 # Author@translatewiki.net: Toniher
5 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
9 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-11-19 10:43+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-11-18 19:31:29+0000\n"
13 "Language-Team: Catalan\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha(r59207); Translate extension (2009-11-16)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: ca\n"
20 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
22 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
23 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
25 msgstr "No existeix la pàgina."
27 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
28 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
29 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
30 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105
31 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
32 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessagenew.php:75
33 #: actions/apidirectmessage.php:77 actions/apigroupcreate.php:112
34 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
35 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
36 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
37 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
38 #: actions/apitimelinementions.php:79 actions/apitimelineuser.php:81
39 #: actions/avatarbynickname.php:75 actions/favoritesrss.php:74
40 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/microsummary.php:62
41 #: actions/newmessage.php:116 actions/remotesubscribe.php:145
42 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
43 #: actions/repliesrss.php:38 actions/showfavorites.php:105
44 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38
45 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:311
46 #: lib/command.php:364 lib/command.php:411 lib/command.php:466
47 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
48 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
50 msgstr "No existeix aquest usuari."
54 msgid "%s and friends, page %d"
55 msgstr "%s i amics, pàgina %d"
57 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
58 #: actions/apitimelinefriends.php:114 lib/personalgroupnav.php:100
60 msgid "%s and friends"
65 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
66 msgstr "Canal dels amics de %s (RSS 1.0)"
68 #: actions/all.php:107
70 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
71 msgstr "Canal dels amics de %s (RSS 2.0)"
73 #: actions/all.php:115
75 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
76 msgstr "Canal dels amics de %s (Atom)"
78 #: actions/all.php:127
81 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
84 #: actions/all.php:132
87 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
91 #: actions/all.php:134
94 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
95 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
98 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
101 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
102 "post a notice to his or her attention."
105 #: actions/all.php:165
106 msgid "You and friends"
107 msgstr "Un mateix i amics"
109 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
111 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
112 msgstr "Actualitzacions de %1$s i amics a %2$s!"
114 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
115 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
116 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
117 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
118 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
120 msgid "API method not found."
121 msgstr "No s'ha trobat el mètode API!"
123 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
124 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
125 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
126 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84
127 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89 actions/apiblockcreate.php:89
128 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
129 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
130 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
131 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
132 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesupdate.php:114
133 msgid "This method requires a POST."
134 msgstr "Aquest mètode requereix POST."
136 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
138 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
142 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
144 msgid "Could not update user."
145 msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'usuari."
147 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
148 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
149 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:254
150 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/newnotice.php:94
151 #: lib/designsettings.php:283
154 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
155 "current configuration."
158 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
159 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
160 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
161 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
163 msgid "Unable to save your design settings."
164 msgstr "No s'ha pogut guardar la teva configuració de Twitter!"
166 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
167 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
169 msgid "Could not update your design."
170 msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'usuari."
172 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
173 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
174 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130
175 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112 actions/apiusershow.php:108
176 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
177 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
178 msgid "User has no profile."
179 msgstr "L'usuari no té perfil."
181 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
183 msgid "Could not save profile."
184 msgstr "No s'ha pogut guardar el perfil."
186 #: actions/apiblockcreate.php:108
187 msgid "Block user failed."
188 msgstr "Ha fallat el bloqueig d'usuari."
190 #: actions/apiblockdestroy.php:107
191 msgid "Unblock user failed."
192 msgstr "Ha fallat el desbloqueig d'usuari."
194 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
195 msgid "No message text!"
196 msgstr "No hi ha text al missatge!"
198 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
200 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
201 msgstr "És massa llarg. Màxim del missatge és 140 caràcters."
203 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
204 msgid "Recipient user not found."
205 msgstr "No has escrit cap usuari receptor."
207 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
208 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
209 msgstr "No pots enviar missatges directes a usuaris que no siguin amics teus."
211 #: actions/apidirectmessage.php:89
213 msgid "Direct messages from %s"
214 msgstr "Missatges directes a %s"
216 #: actions/apidirectmessage.php:93
218 msgid "All the direct messages sent from %s"
219 msgstr "Tots els missatges directes enviats per %s"
221 #: actions/apidirectmessage.php:101
223 msgid "Direct messages to %s"
224 msgstr "Missatges directes a %s"
226 #: actions/apidirectmessage.php:105
228 msgid "All the direct messages sent to %s"
229 msgstr "Tots els missatges directes enviats a %s"
231 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
232 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
233 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
234 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
235 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
236 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigrouplist.php:132
237 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
238 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
239 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:133
240 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
241 #: actions/apitimelinefavorites.php:144 actions/apitimelinefriends.php:154
242 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinementions.php:149
243 #: actions/apitimelinepublic.php:130 actions/apitimelinetag.php:139
244 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
245 msgid "API method not found!"
246 msgstr "No s'ha trobat el mètode API!"
248 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
249 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
250 msgid "No status found with that ID."
251 msgstr "No s'ha trobat cap estatus amb aquesta ID."
253 #: actions/apifavoritecreate.php:119
255 msgid "This status is already a favorite!"
256 msgstr "Aquesta nota ja és favorita."
258 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
259 msgid "Could not create favorite."
260 msgstr "No es pot crear favorit."
262 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
264 msgid "That status is not a favorite!"
265 msgstr "Aquesta notificació no és un favorit!"
267 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
268 msgid "Could not delete favorite."
269 msgstr "No pots eliminar favorits."
271 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
272 msgid "Could not follow user: User not found."
273 msgstr "No pots subscriure't a aquest usuari: L'usuari no existeix."
275 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
277 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
279 "No pots subscriure't de nou a aquest usuari: %s ja està a la teva llista."
281 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
283 msgid "Could not unfollow user: User not found."
284 msgstr "No pots subscriure't a aquest usuari: L'usuari no existeix."
286 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
287 msgid "You cannot unfollow yourself!"
290 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
291 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
292 msgstr "Dos ids d'usuari o screen_names has de ser substituïts."
294 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
296 msgid "Could not determine source user."
297 msgstr "No s'ha pogut recuperar la conversa pública."
299 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
301 msgid "Could not find target user."
302 msgstr "No es pot trobar cap estatus."
304 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
305 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:208
306 #: actions/register.php:205
307 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
309 "El sobrenom ha de tenir només lletres minúscules i números i no pot tenir "
312 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
313 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:231
314 #: actions/register.php:208
315 msgid "Nickname already in use. Try another one."
316 msgstr "Aquest sobrenom ja existeix. Prova un altre. "
318 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
319 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:211
320 #: actions/register.php:210
321 msgid "Not a valid nickname."
322 msgstr "Sobrenom no vàlid."
324 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editgroup.php:195
325 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:215
326 #: actions/register.php:217
327 msgid "Homepage is not a valid URL."
328 msgstr "La pàgina personal no és un URL vàlid."
330 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
331 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:218
332 #: actions/register.php:220
333 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
334 msgstr "El teu nom és massa llarg (màx. 255 caràcters)."
336 #: actions/apigroupcreate.php:213
338 msgid "Description is too long (max %d chars)."
339 msgstr "La descripció és massa llarga (màx. %d caràcters)."
341 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
342 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:225
343 #: actions/register.php:227
344 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
345 msgstr "La ubicació és massa llarga (màx. 255 caràcters)."
347 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
348 #: actions/newgroup.php:159
350 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
353 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
354 #: actions/newgroup.php:168
356 msgid "Invalid alias: \"%s\""
357 msgstr "Etiqueta no vàlida: \"%s\""
359 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
360 #: actions/newgroup.php:172
362 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
363 msgstr "Aquest sobrenom ja existeix. Prova un altre. "
365 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
366 #: actions/newgroup.php:178
367 msgid "Alias can't be the same as nickname."
370 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
371 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
372 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
374 msgid "Group not found!"
375 msgstr "No s'ha trobat el mètode API!"
377 #: actions/apigroupjoin.php:110
379 msgid "You are already a member of that group."
380 msgstr "Ja ets membre d'aquest grup"
382 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
383 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
386 #: actions/apigroupjoin.php:138
388 msgid "Could not join user %s to group %s."
389 msgstr "No s'ha pogut afegir l'usuari %s al grup %s"
391 #: actions/apigroupleave.php:114
392 msgid "You are not a member of this group."
393 msgstr "No sou un membre del grup."
395 #: actions/apigroupleave.php:124
397 msgid "Could not remove user %s to group %s."
398 msgstr "No s'ha pogut suprimir l'usuari %s del grup %s."
400 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
405 #: actions/apigrouplistall.php:94
408 msgstr "Accions del grup"
410 #: actions/apigrouplist.php:95
415 #: actions/apigrouplist.php:103
417 msgid "Groups %s is a member of on %s."
418 msgstr "%s grups són membres de"
420 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
421 msgid "This method requires a POST or DELETE."
422 msgstr "Aquest mètode requereix POST o DELETE."
424 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
425 msgid "You may not delete another user's status."
426 msgstr "No pots eliminar l'estatus d'un altre usuari."
428 #: actions/apistatusesshow.php:138
430 msgid "Status deleted."
431 msgstr "Avatar actualitzat."
433 #: actions/apistatusesshow.php:144
434 msgid "No status with that ID found."
435 msgstr "No s'ha trobat cap estatus amb la ID trobada."
437 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
438 #: scripts/maildaemon.php:71
440 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
441 msgstr "Massa llarg. La longitud màxima és de 140 caràcters."
443 #: actions/apistatusesupdate.php:198
445 msgstr "No s'ha trobat"
447 #: actions/apistatusesupdate.php:227 actions/newnotice.php:178
449 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
452 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
454 msgid "Unsupported format."
455 msgstr "Format d'imatge no suportat."
457 #: actions/apitimelinefavorites.php:107
459 msgid "%s / Favorites from %s"
460 msgstr "%s / Favorits de %s"
462 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
464 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
465 msgstr "%s actualitzacions favorites per %s / %s."
467 #: actions/apitimelinegroup.php:108 actions/apitimelineuser.php:117
468 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
471 msgstr "%s línia temporal"
473 #: actions/apitimelinegroup.php:116 actions/apitimelineuser.php:125
474 #: actions/userrss.php:92
476 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
477 msgstr "Actualitzacions de %1$s a %2$s!"
479 #: actions/apitimelinementions.php:116
481 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
482 msgstr "%1$s / Notificacions contestant a %2$s"
484 #: actions/apitimelinementions.php:126
486 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
487 msgstr "%1$s notificacions que responen a notificacions de %2$s / %3$s."
489 #: actions/apitimelinepublic.php:106 actions/publicrss.php:103
491 msgid "%s public timeline"
492 msgstr "%s línia temporal pública"
494 #: actions/apitimelinepublic.php:110 actions/publicrss.php:105
496 msgid "%s updates from everyone!"
497 msgstr "%s notificacions de tots!"
499 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:66
501 msgid "Notices tagged with %s"
502 msgstr "Aviso etiquetats amb %s"
504 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:64
506 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
507 msgstr "Actualitzacions de %1$s a %2$s!"
509 #: actions/apiusershow.php:96
511 msgstr "No s'ha trobat."
513 #: actions/attachment.php:73
515 msgid "No such attachment."
516 msgstr "No existeix aquest document."
518 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/leavegroup.php:76
520 msgstr "Cap sobrenom."
522 #: actions/avatarbynickname.php:64
526 #: actions/avatarbynickname.php:69
527 msgid "Invalid size."
528 msgstr "Mida invàlida."
530 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
531 #: lib/accountsettingsaction.php:112
535 #: actions/avatarsettings.php:78
537 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
538 msgstr "Pots pujar el teu avatar personal."
540 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:182
541 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
542 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
543 msgid "User without matching profile"
544 msgstr "Usuari sense perfil coincident"
546 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:194
547 #: actions/grouplogo.php:251
548 msgid "Avatar settings"
549 msgstr "Configuració de l'avatar"
551 #: actions/avatarsettings.php:126 actions/avatarsettings.php:202
552 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
556 #: actions/avatarsettings.php:141 actions/avatarsettings.php:214
557 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
559 msgstr "Previsualitzar"
561 #: actions/avatarsettings.php:148 lib/deleteuserform.php:66
562 #: lib/noticelist.php:522
566 #: actions/avatarsettings.php:165 actions/grouplogo.php:233
570 #: actions/avatarsettings.php:228 actions/grouplogo.php:286
574 #: actions/avatarsettings.php:265 actions/disfavor.php:74
575 #: actions/emailsettings.php:237 actions/favor.php:75
576 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
577 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
578 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:131 actions/makeadmin.php:66
579 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
580 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
581 #: actions/profilesettings.php:187 actions/recoverpassword.php:337
582 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
583 #: actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38 actions/subscribe.php:46
584 #: actions/tagother.php:166 actions/unsubscribe.php:69
585 #: actions/userauthorization.php:52 lib/designsettings.php:294
586 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
588 "Sembla que hi ha hagut un problema amb la teva sessió. Prova-ho de nou, si "
591 #: actions/avatarsettings.php:277 actions/designadminpanel.php:103
592 #: actions/emailsettings.php:255 actions/grouplogo.php:319
593 #: actions/imsettings.php:220 actions/recoverpassword.php:44
594 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
595 msgid "Unexpected form submission."
596 msgstr "Enviament de formulari inesperat."
598 #: actions/avatarsettings.php:322
599 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
601 "Selecciona un quadrat de l'àrea de la imatge que vols que sigui el teu "
604 #: actions/avatarsettings.php:337 actions/grouplogo.php:377
605 msgid "Lost our file data."
606 msgstr "S'ha perdut el nostre fitxer de dades."
608 #: actions/avatarsettings.php:360
609 msgid "Avatar updated."
610 msgstr "Avatar actualitzat."
612 #: actions/avatarsettings.php:363
613 msgid "Failed updating avatar."
614 msgstr "Error en actualitzar avatar."
616 #: actions/avatarsettings.php:387
618 msgid "Avatar deleted."
619 msgstr "Avatar actualitzat."
621 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
622 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
623 #: actions/groupmembers.php:76 actions/grouprss.php:91
624 #: actions/joingroup.php:76 actions/showgroup.php:121
626 msgstr "Cap sobrenom."
628 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
629 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
630 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
631 #: actions/grouprss.php:98 actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
632 msgid "No such group"
633 msgstr "No existeix tal grup"
635 #: actions/blockedfromgroup.php:90
637 msgid "%s blocked profiles"
638 msgstr "Perfil de l'usuari"
640 #: actions/blockedfromgroup.php:93
642 msgid "%s blocked profiles, page %d"
643 msgstr "%s i amics, pàgina %d"
645 #: actions/blockedfromgroup.php:108
647 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
648 msgstr "La llista dels usuaris d'aquest grup."
650 #: actions/blockedfromgroup.php:281
652 msgid "Unblock user from group"
653 msgstr "Ha fallat el desbloqueig d'usuari."
655 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
657 msgstr "Desbloquejar"
659 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
660 msgid "Unblock this user"
661 msgstr "Desbloquejar aquest usuari"
663 #: actions/block.php:69
665 msgid "You already blocked that user."
666 msgstr "Ja havies bloquejat aquest usuari."
668 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
670 msgstr "Usuari bloquejat."
672 #: actions/block.php:130
674 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
675 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
676 "will not be notified of any @-replies from them."
679 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
680 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
684 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
686 msgid "Do not block this user"
687 msgstr "Desbloquejar aquest usuari"
689 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
690 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
694 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
695 msgid "Block this user"
696 msgstr "Bloquejar aquest usuari"
698 #: actions/block.php:162
699 msgid "Failed to save block information."
700 msgstr "Error al guardar la informació del block."
702 #: actions/bookmarklet.php:50
707 #: actions/confirmaddress.php:75
708 msgid "No confirmation code."
709 msgstr "Cap codi de confirmació."
711 #: actions/confirmaddress.php:80
712 msgid "Confirmation code not found."
713 msgstr "Codi de confirmació no trobat. "
715 #: actions/confirmaddress.php:85
716 msgid "That confirmation code is not for you!"
717 msgstr "Aquest codi de confirmació no és per a tu!"
719 #: actions/confirmaddress.php:90
721 msgid "Unrecognized address type %s"
722 msgstr "Tipus d'adreça %s desconeguda"
724 #: actions/confirmaddress.php:94
725 msgid "That address has already been confirmed."
726 msgstr "Aquesta adreça ja ha estat confirmada."
728 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:295
729 #: actions/emailsettings.php:426 actions/imsettings.php:258
730 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
731 #: actions/profilesettings.php:276 actions/smssettings.php:278
732 #: actions/smssettings.php:420
733 msgid "Couldn't update user."
734 msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'usuari."
736 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:390
737 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
738 msgid "Couldn't delete email confirmation."
739 msgstr "No s'ha pogut eliminar la confirmació de correu electrònic."
741 #: actions/confirmaddress.php:144
742 msgid "Confirm Address"
743 msgstr "Confirmar adreça"
745 #: actions/confirmaddress.php:159
747 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
748 msgstr "L'adreça \"%s\" ha estat confirmada per al teu compte."
750 #: actions/conversation.php:99
754 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
755 #: lib/profileaction.php:206
759 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
760 msgid "No such notice."
761 msgstr "No existeix aquest avís."
763 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
764 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
765 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
766 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
767 #: actions/unsubscribe.php:52 lib/adminpanelaction.php:72
768 #: lib/profileformaction.php:63 lib/settingsaction.php:72
769 msgid "Not logged in."
770 msgstr "No connectat."
772 #: actions/deletenotice.php:71
773 msgid "Can't delete this notice."
774 msgstr "No es pot esborrar la notificació."
776 #: actions/deletenotice.php:103
779 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
782 "Estàs a punt d'eliminar permanentment una notificació. Una vegada ho facis, "
783 "no ho podràs desfer."
785 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
786 msgid "Delete notice"
787 msgstr "Eliminar nota."
789 #: actions/deletenotice.php:144
790 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
791 msgstr "N'estàs segur que vols eliminar aquesta notificació?"
793 #: actions/deletenotice.php:145
795 msgid "Do not delete this notice"
796 msgstr "No es pot esborrar la notificació."
798 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:522
799 msgid "Delete this notice"
800 msgstr "Eliminar aquesta nota"
802 #: actions/deletenotice.php:157
804 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
806 "Sembla que hi ha hagut un problema amb la teva sessió. Prova-ho de nou, si "
809 #: actions/deleteuser.php:67
811 msgid "You cannot delete users."
812 msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'usuari."
814 #: actions/deleteuser.php:74
816 msgid "You can only delete local users."
817 msgstr "No pots eliminar l'estatus d'un altre usuari."
819 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
824 #: actions/deleteuser.php:135
826 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
827 "the user from the database, without a backup."
830 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
832 msgid "Delete this user"
833 msgstr "Eliminar aquesta nota"
835 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
836 #: lib/adminpanelaction.php:302 lib/groupnav.php:119
840 #: actions/designadminpanel.php:73
841 msgid "Design settings for this StatusNet site."
844 #: actions/designadminpanel.php:278
846 msgid "Invalid logo URL."
847 msgstr "Mida invàlida."
849 #: actions/designadminpanel.php:282
851 msgid "Theme not available: %s"
852 msgstr "Aquesta pàgina no està disponible en "
854 #: actions/designadminpanel.php:288
856 msgid "Theme directory not readable: %s"
857 msgstr "Aquesta pàgina no està disponible en "
859 #: actions/designadminpanel.php:292
861 msgid "Avatar directory not writable: %s"
864 #: actions/designadminpanel.php:296
866 msgid "Background directory not writable: %s"
869 #: actions/designadminpanel.php:312
871 msgid "Max length for %s %s is 255 characters."
874 #: actions/designadminpanel.php:412
877 msgstr "Canviar la teva contrasenya"
879 #: actions/designadminpanel.php:417
884 #: actions/designadminpanel.php:424
889 #: actions/designadminpanel.php:441
892 msgstr "Avís del lloc"
894 #: actions/designadminpanel.php:442
896 msgid "Theme for the site."
897 msgstr "Sortir d'aquest lloc"
899 #: actions/designadminpanel.php:447
903 #: actions/designadminpanel.php:451
907 #: actions/designadminpanel.php:455
908 msgid "Theme directory"
911 #: actions/designadminpanel.php:462
913 msgid "Avatar Settings"
914 msgstr "Configuració de l'avatar"
916 #: actions/designadminpanel.php:467
918 msgid "Avatar server"
919 msgstr "Configuració de l'avatar"
921 #: actions/designadminpanel.php:471
924 msgstr "Avatar actualitzat."
926 #: actions/designadminpanel.php:475
928 msgid "Avatar directory"
929 msgstr "Avatar actualitzat."
931 #: actions/designadminpanel.php:486 lib/designsettings.php:101
932 msgid "Change background image"
935 #: actions/designadminpanel.php:491 actions/designadminpanel.php:578
936 #: lib/designsettings.php:178
940 #: actions/designadminpanel.php:496
943 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
945 msgstr "Pots pujar una imatge de logo per al grup."
947 #: actions/designadminpanel.php:526 lib/designsettings.php:139
951 #: actions/designadminpanel.php:542 lib/designsettings.php:155
955 #: actions/designadminpanel.php:543 lib/designsettings.php:156
956 msgid "Turn background image on or off."
959 #: actions/designadminpanel.php:548 lib/designsettings.php:161
960 msgid "Tile background image"
963 #: actions/designadminpanel.php:554
964 msgid "Background server"
967 #: actions/designadminpanel.php:558
968 msgid "Background path"
971 #: actions/designadminpanel.php:562
972 msgid "Background directory"
975 #: actions/designadminpanel.php:569 lib/designsettings.php:170
977 msgid "Change colours"
978 msgstr "Canviar la teva contrasenya"
980 #: actions/designadminpanel.php:591 lib/designsettings.php:191
983 msgstr "Connectar-se"
985 #: actions/designadminpanel.php:604 lib/designsettings.php:204
990 #: actions/designadminpanel.php:617 lib/designsettings.php:217
994 #: actions/designadminpanel.php:630 lib/designsettings.php:230
997 msgstr "Inici de sessió"
999 #: actions/designadminpanel.php:658 lib/designsettings.php:247
1000 msgid "Use defaults"
1003 #: actions/designadminpanel.php:659 lib/designsettings.php:248
1004 msgid "Restore default designs"
1007 #: actions/designadminpanel.php:665 lib/designsettings.php:254
1008 msgid "Reset back to default"
1011 #: actions/designadminpanel.php:667 actions/emailsettings.php:195
1012 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
1013 #: actions/profilesettings.php:167 actions/siteadminpanel.php:414
1014 #: actions/smssettings.php:181 actions/subscriptions.php:203
1015 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:226
1016 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1020 #: actions/designadminpanel.php:668 lib/designsettings.php:257
1024 #: actions/disfavor.php:81
1025 msgid "This notice is not a favorite!"
1026 msgstr "Aquesta notificació no és un favorit!"
1028 #: actions/disfavor.php:94
1029 msgid "Add to favorites"
1030 msgstr "Afegir a favorits"
1032 #: actions/doc.php:69
1033 msgid "No such document."
1034 msgstr "No existeix aquest document."
1036 #: actions/editgroup.php:56
1038 msgid "Edit %s group"
1039 msgstr "Editar el grup %s"
1041 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1042 msgid "You must be logged in to create a group."
1043 msgstr "Has d'haver entrat per crear un grup."
1045 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
1046 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
1047 msgid "You must be an admin to edit the group"
1048 msgstr "Has de ser admin per editar aquest grup"
1050 #: actions/editgroup.php:154
1051 msgid "Use this form to edit the group."
1052 msgstr "Utilitza aquest formulari per editar el grup."
1054 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1055 #, fuzzy, php-format
1056 msgid "description is too long (max %d chars)."
1057 msgstr "la descripció és massa llarga (màx. 140 caràcters)."
1059 #: actions/editgroup.php:253
1060 msgid "Could not update group."
1061 msgstr "No s'ha pogut actualitzar el grup."
1063 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1065 msgid "Could not create aliases."
1066 msgstr "No es pot crear favorit."
1068 #: actions/editgroup.php:269
1069 msgid "Options saved."
1070 msgstr "Configuració guardada."
1072 #: actions/emailsettings.php:60
1073 msgid "Email Settings"
1074 msgstr "Configuració del correu electrònic"
1076 #: actions/emailsettings.php:71
1078 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1079 msgstr "Gestionar com reps correus de %%site.name%%."
1081 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1082 #: actions/smssettings.php:104
1086 #: actions/emailsettings.php:105
1087 msgid "Current confirmed email address."
1088 msgstr "Correu electrònic confirmat actualment."
1090 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1091 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1092 #: actions/smssettings.php:158
1096 #: actions/emailsettings.php:113
1098 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1099 "a message with further instructions."
1101 "Esperant a confirmar aquesta direcció. Revisa la teva safata d'entrada (i la "
1102 "carpeta de spam!) per al missatge amb les instruccions."
1104 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1105 #: actions/smssettings.php:126
1109 #: actions/emailsettings.php:121
1110 msgid "Email Address"
1111 msgstr "Direcció de correu electrònic"
1113 #: actions/emailsettings.php:123
1114 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1115 msgstr "Correu electrònic, com Email address, like \"UserName@example.org\""
1117 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1118 #: actions/smssettings.php:145
1122 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1123 msgid "Incoming email"
1124 msgstr "Correu electrònic entrant"
1126 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1127 msgid "Send email to this address to post new notices."
1129 "Enviar correu electrònic a aquesta direcció per publicar noves notificacions."
1131 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1132 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1133 msgstr "Posar un nou correu electrònic per publicar; cancel·lar l'antic."
1135 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1139 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1140 #: actions/smssettings.php:169
1142 msgstr "Preferències"
1144 #: actions/emailsettings.php:158
1145 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1147 "Envia'm notificacions quan algú nou se'm subscrigui, al meu correu "
1150 #: actions/emailsettings.php:163
1151 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1153 "Envia'm un correu electrònic quan algú afegeixi una nota meva com a favorit."
1155 #: actions/emailsettings.php:169
1156 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1157 msgstr "Envia'm un correu electrònic quan algú m'envii un missatge privat."
1159 #: actions/emailsettings.php:174
1161 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1162 msgstr "Envia'm un correu electrònic quan algú m'envii un missatge privat."
1164 #: actions/emailsettings.php:179
1165 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1166 msgstr "Permetre que els amics em reclamin i m'enviïn un correu electrònic."
1168 #: actions/emailsettings.php:185
1169 msgid "I want to post notices by email."
1170 msgstr "Vull publicar notificacions per correu electrònic."
1172 #: actions/emailsettings.php:191
1173 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1174 msgstr "Publica una MicroID per al meu correu electrònic."
1176 #: actions/emailsettings.php:301 actions/imsettings.php:264
1177 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1178 msgid "Preferences saved."
1179 msgstr "Preferències guardades."
1181 #: actions/emailsettings.php:319
1182 msgid "No email address."
1183 msgstr "No hi ha cap direcció de correu electrònic."
1185 #: actions/emailsettings.php:326
1186 msgid "Cannot normalize that email address"
1187 msgstr "No es pot normalitzar aquesta direcció de correu electrònic"
1189 #: actions/emailsettings.php:330 actions/siteadminpanel.php:158
1190 msgid "Not a valid email address"
1191 msgstr "No és una direcció de correu electrònic vàlida."
1193 #: actions/emailsettings.php:333
1194 msgid "That is already your email address."
1195 msgstr "Aquest ja és el teu correu electrònic."
1197 #: actions/emailsettings.php:336
1198 msgid "That email address already belongs to another user."
1199 msgstr "Aquest correu electrònic pertany a un altre usuari."
1201 #: actions/emailsettings.php:352 actions/imsettings.php:317
1202 #: actions/smssettings.php:337
1203 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1204 msgstr "No s'ha pogut inserir el codi de confirmació."
1206 #: actions/emailsettings.php:358
1208 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1209 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1211 "S'ha enviat un codi de confirmació al correu electrònic que has afegit. "
1212 "Revisa la teva safata d'entrada (i la carpeta de spam!) per veure aquest "
1213 "codi i les instruccions per utilitzar-lo."
1215 #: actions/emailsettings.php:378 actions/imsettings.php:351
1216 #: actions/smssettings.php:370
1217 msgid "No pending confirmation to cancel."
1218 msgstr "Cap confirmació pendent per a cancel·lar."
1220 #: actions/emailsettings.php:382 actions/imsettings.php:355
1221 msgid "That is the wrong IM address."
1222 msgstr "Aquesta adreça de missatgeria instantània és incorrecta."
1224 #: actions/emailsettings.php:394 actions/imsettings.php:367
1225 #: actions/smssettings.php:386
1226 msgid "Confirmation cancelled."
1227 msgstr "Confirmació cancel·lada."
1229 #: actions/emailsettings.php:412
1230 msgid "That is not your email address."
1231 msgstr "Aquest no és el teu correu electrònic"
1233 #: actions/emailsettings.php:431 actions/imsettings.php:408
1234 #: actions/smssettings.php:425
1235 msgid "The address was removed."
1236 msgstr "L'adreça ha estat eliminada."
1238 #: actions/emailsettings.php:445 actions/smssettings.php:518
1239 msgid "No incoming email address."
1240 msgstr "No hi ha cap direcció de correu electrònic entrant."
1242 #: actions/emailsettings.php:455 actions/emailsettings.php:477
1243 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1244 msgid "Couldn't update user record."
1245 msgstr "No s'ha pogut actualitzar el registre de l'usuari."
1247 #: actions/emailsettings.php:458 actions/smssettings.php:531
1248 msgid "Incoming email address removed."
1249 msgstr "Eliminat el correu electrònic entrant."
1251 #: actions/emailsettings.php:480 actions/smssettings.php:555
1252 msgid "New incoming email address added."
1253 msgstr "Nou correu electrònic entrant afegit."
1255 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:87
1256 #: lib/publicgroupnav.php:93
1257 msgid "Popular notices"
1258 msgstr "Notificacions populars"
1260 #: actions/favorited.php:67
1262 msgid "Popular notices, page %d"
1263 msgstr "Notificacions populars, pàgina %d"
1265 #: actions/favorited.php:79
1266 msgid "The most popular notices on the site right now."
1267 msgstr "Les notificacions més populars en aquest lloc ara mateix."
1269 #: actions/favorited.php:150
1270 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1273 #: actions/favorited.php:153
1275 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1276 "next to any notice you like."
1279 #: actions/favorited.php:156
1282 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1283 "notice to your favorites!"
1286 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1287 #: lib/personalgroupnav.php:115
1289 msgid "%s's favorite notices"
1290 msgstr "%s's notes favorites"
1292 #: actions/favoritesrss.php:115
1293 #, fuzzy, php-format
1294 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1295 msgstr "Actualitzacions de %1$s a %2$s!"
1297 #: actions/favor.php:79
1298 msgid "This notice is already a favorite!"
1299 msgstr "Aquesta nota ja és favorita."
1301 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1302 msgid "Disfavor favorite"
1303 msgstr "Desfavoritar favorit"
1305 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1306 #: lib/publicgroupnav.php:89
1307 msgid "Featured users"
1308 msgstr "Usuaris destacats"
1310 #: actions/featured.php:71
1312 msgid "Featured users, page %d"
1313 msgstr "Usuaris destacats, pàgina %d"
1315 #: actions/featured.php:99
1317 msgid "A selection of some of the great users on %s"
1318 msgstr "Una selecció d'alguns dels millors usuaris a %s"
1320 #: actions/file.php:34
1322 msgid "No notice id"
1325 #: actions/file.php:38
1330 #: actions/file.php:42
1331 msgid "No attachments"
1334 #: actions/file.php:51
1335 msgid "No uploaded attachments"
1338 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1339 msgid "Not expecting this response!"
1340 msgstr "Resposta inesperada!"
1342 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1344 msgid "User being listened to does not exist."
1345 msgstr "L'usuari que vols seguir no existeix."
1347 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1348 msgid "You can use the local subscription!"
1349 msgstr "Pots utilitzar la subscripció local!"
1351 #: actions/finishremotesubscribe.php:96
1352 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1353 msgstr "Aquest usuari t'ha bloquejat com a subscriptor."
1355 #: actions/finishremotesubscribe.php:106
1357 msgid "You are not authorized."
1358 msgstr "No autoritzat."
1360 #: actions/finishremotesubscribe.php:109
1362 msgid "Could not convert request token to access token."
1363 msgstr "No s'han pogut convertir els senyals de petició a senyals d'accés."
1365 #: actions/finishremotesubscribe.php:114
1367 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1368 msgstr "Versió desconeguda del protocol OMB."
1370 #: actions/finishremotesubscribe.php:133 lib/oauthstore.php:306
1371 msgid "Error updating remote profile"
1372 msgstr "Error en actualitzar el perfil remot"
1374 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1375 #: actions/groupunblock.php:86 actions/leavegroup.php:83
1376 #: actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212 lib/command.php:263
1377 msgid "No such group."
1378 msgstr "No s'ha trobat el grup."
1380 #: actions/getfile.php:75
1382 msgid "No such file."
1383 msgstr "No existeix aquest avís."
1385 #: actions/getfile.php:79
1387 msgid "Cannot read file."
1388 msgstr "Hem perdut el nostre arxiu."
1390 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1391 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1392 #: lib/profileformaction.php:70
1393 msgid "No profile specified."
1394 msgstr "No s'ha especificat perfil."
1396 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1397 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1398 #: lib/profileformaction.php:77
1399 msgid "No profile with that ID."
1400 msgstr "No hi ha cap perfil amb aquesta ID."
1402 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1403 #: actions/makeadmin.php:81
1405 msgid "No group specified."
1406 msgstr "No s'ha especificat perfil."
1408 #: actions/groupblock.php:91
1409 msgid "Only an admin can block group members."
1412 #: actions/groupblock.php:95
1414 msgid "User is already blocked from group."
1415 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
1417 #: actions/groupblock.php:100
1419 msgid "User is not a member of group."
1420 msgstr "No ets membre d'aquest grup."
1422 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1424 msgid "Block user from group"
1425 msgstr "Usuari bloquejat."
1427 #: actions/groupblock.php:162
1430 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1431 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1432 "group in the future."
1435 #: actions/groupblock.php:178
1437 msgid "Do not block this user from this group"
1438 msgstr "La llista dels usuaris d'aquest grup."
1440 #: actions/groupblock.php:179
1442 msgid "Block this user from this group"
1443 msgstr "La llista dels usuaris d'aquest grup."
1445 #: actions/groupblock.php:196
1446 msgid "Database error blocking user from group."
1449 #: actions/groupbyid.php:74
1453 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1455 msgid "You must be logged in to edit a group."
1456 msgstr "Has d'haver entrat per crear un grup."
1458 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1459 msgid "Group design"
1460 msgstr "Disseny de grup"
1462 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1464 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1465 "palette of your choice."
1468 #: actions/groupdesignsettings.php:262 actions/userdesignsettings.php:186
1469 #: lib/designsettings.php:434 lib/designsettings.php:464
1471 msgid "Couldn't update your design."
1472 msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'usuari."
1474 #: actions/groupdesignsettings.php:286 actions/groupdesignsettings.php:296
1475 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1476 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1478 msgid "Unable to save your design settings!"
1479 msgstr "No s'ha pogut guardar la teva configuració de Twitter!"
1481 #: actions/groupdesignsettings.php:307 actions/userdesignsettings.php:231
1483 msgid "Design preferences saved."
1484 msgstr "Preferències de sincronització guardades."
1486 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1488 msgstr "Logo del grup"
1490 #: actions/grouplogo.php:150
1491 #, fuzzy, php-format
1493 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1494 msgstr "Pots pujar una imatge de logo per al grup."
1496 #: actions/grouplogo.php:362
1498 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1500 "Selecciona un quadrat de l'àrea de la imatge que vols que sigui el teu "
1503 #: actions/grouplogo.php:396
1504 msgid "Logo updated."
1505 msgstr "Logo actualitzat."
1507 #: actions/grouplogo.php:398
1508 msgid "Failed updating logo."
1509 msgstr "Error en actualitzar logo."
1511 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1513 msgid "%s group members"
1514 msgstr "%s membre/s en el grup"
1516 #: actions/groupmembers.php:96
1518 msgid "%s group members, page %d"
1519 msgstr "%s membre/s en el grup, pàgina %d"
1521 #: actions/groupmembers.php:111
1522 msgid "A list of the users in this group."
1523 msgstr "La llista dels usuaris d'aquest grup."
1525 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:439 lib/groupnav.php:107
1529 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1533 #: actions/groupmembers.php:441
1535 msgid "Make user an admin of the group"
1536 msgstr "Has de ser admin per editar aquest grup"
1538 #: actions/groupmembers.php:473
1543 #: actions/groupmembers.php:473
1544 msgid "Make this user an admin"
1547 #: actions/grouprss.php:133
1548 #, fuzzy, php-format
1549 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1550 msgstr "Actualitzacions de %1$s a %2$s!"
1552 #: actions/groupsearch.php:52
1553 #, fuzzy, php-format
1555 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1556 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1558 "Troba gent a %%site.name%% per nom, ubicació o interessos. Separa els termes "
1559 "de cerca amb espais; han de ser majors a 3 caràcters."
1561 #: actions/groupsearch.php:58
1562 msgid "Group search"
1563 msgstr "Cercar grup"
1565 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1566 #: actions/peoplesearch.php:83
1568 msgstr "Cap resultat."
1570 #: actions/groupsearch.php:82
1573 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1574 "newgroup%%) yourself."
1577 #: actions/groupsearch.php:85
1580 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1581 "action.newgroup%%) yourself!"
1584 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:220 lib/publicgroupnav.php:81
1585 #: lib/subgroupnav.php:98
1589 #: actions/groups.php:64
1591 msgid "Groups, page %d"
1592 msgstr "Grups, pàgina %d"
1594 #: actions/groups.php:90
1597 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1598 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1599 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1600 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1604 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1605 msgid "Create a new group"
1606 msgstr "Crear nou grup"
1608 #: actions/groupunblock.php:91
1609 msgid "Only an admin can unblock group members."
1612 #: actions/groupunblock.php:95
1614 msgid "User is not blocked from group."
1615 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
1617 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:77
1618 msgid "Error removing the block."
1619 msgstr "Error al moure el block."
1621 #: actions/imsettings.php:59
1623 msgstr "Configuració de missatgeria instantània"
1625 #: actions/imsettings.php:70
1628 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1629 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1631 "Pots enviar i rebre avisos via [missatges instantanis](%%doc.im%%) de Jabber/"
1632 "GTalk. Configura la teva adreça i opcions a sota."
1634 #: actions/imsettings.php:89
1636 msgid "IM is not available."
1637 msgstr "Aquesta pàgina no està disponible en "
1639 #: actions/imsettings.php:106
1640 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1641 msgstr "Adreça actual Jabber/Gtalk confirmada."
1643 #: actions/imsettings.php:114
1646 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1647 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1649 "A l'espera d'una confirmació per a aquesta adreça. Busca al teu compte "
1650 "Jabber/GTalk un missatge amb més instruccions. (Has afegit a %s a la teva "
1653 #: actions/imsettings.php:124
1655 msgstr "Adreça de missatgeria instantània"
1657 #: actions/imsettings.php:126
1660 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1661 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1663 "Adreça Jabber o GTalk, per exemple \"NomUsuari@exemple.org\". Primer, "
1664 "assegura't d'afegir a %s a la teva llista d'amics en el teu client de "
1665 "missatgeria instantània o a GTalk."
1667 #: actions/imsettings.php:143
1668 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1669 msgstr "Enviar-me avisos per Jabber/GTalk."
1671 #: actions/imsettings.php:148
1672 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1673 msgstr "Enviar un avís quan el meu estat Jabber/GTalk canvii."
1675 #: actions/imsettings.php:153
1676 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1678 "Envia'm respostes a través de Jabber/GTalk de la gent a la que no estic "
1681 #: actions/imsettings.php:159
1682 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1683 msgstr "Publica una MicroID per a la meva direcció de Jabber/GTalk."
1685 #: actions/imsettings.php:285
1686 msgid "No Jabber ID."
1687 msgstr "Cap Jabber ID."
1689 #: actions/imsettings.php:292
1690 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1691 msgstr "Impossible normalitzar aquest Jabber ID"
1693 #: actions/imsettings.php:296
1694 msgid "Not a valid Jabber ID"
1695 msgstr "Jabber ID no vàlid"
1697 #: actions/imsettings.php:299
1698 msgid "That is already your Jabber ID."
1699 msgstr "Aquest ja és el teu Jabber ID."
1701 #: actions/imsettings.php:302
1702 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1703 msgstr "Aquest Jabber ID ja està sent utilitzat per un altre usuari."
1705 #: actions/imsettings.php:327
1708 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1709 "s for sending messages to you."
1711 "S'ha enviat un codi de confirmació a l'adreça de missatgeria instantània que "
1712 "has afegit. Has d'acceptar que %s et pugui enviar missatges."
1714 #: actions/imsettings.php:387
1715 msgid "That is not your Jabber ID."
1716 msgstr "Aquest no és el teu Jabber ID."
1718 #: actions/inbox.php:59
1720 msgid "Inbox for %s - page %d"
1721 msgstr "Safata d'entrada per %s - pàgina %d"
1723 #: actions/inbox.php:62
1725 msgid "Inbox for %s"
1726 msgstr "Safata d'entrada per %s"
1728 #: actions/inbox.php:115
1729 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1731 "Aquesta és la teva safata d'entrada, que et mostrarà els teus missatges "
1734 #: actions/invite.php:39
1735 msgid "Invites have been disabled."
1736 msgstr "S'han inhabilitat les invitacions."
1738 #: actions/invite.php:41
1740 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1742 "Has d'estar dins del servei per poder convidar altres usuaris a utilitzar-lo "
1745 #: actions/invite.php:72
1747 msgid "Invalid email address: %s"
1748 msgstr "Correu electrònic invàlid: %s"
1750 #: actions/invite.php:110
1751 msgid "Invitation(s) sent"
1752 msgstr "Invitació(ons) enviada(des)"
1754 #: actions/invite.php:112
1755 msgid "Invite new users"
1756 msgstr "Invitar nous usuaris"
1758 #: actions/invite.php:128
1759 msgid "You are already subscribed to these users:"
1760 msgstr "Ja estàs subscrit a aquests usuaris:"
1762 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1767 #: actions/invite.php:136
1769 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1771 "Aquestes persona ja són usuaris i tu estàs subscrit automàticament a ells:"
1773 #: actions/invite.php:144
1774 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1775 msgstr "Invitació(ons) enviada(des) a la següent gent:"
1777 #: actions/invite.php:150
1779 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1780 "on the site. Thanks for growing the community!"
1782 "Seràs avisat quan les teves invitacions siguin acceptades i els teus "
1783 "convidats es registrin al lloc. Gràcies per fer créixer la comunitat."
1785 #: actions/invite.php:162
1787 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1789 "Utilitza aquest formulari per convidar els teus amics i col·legues perquè "
1790 "utilitzin aquest servei."
1792 #: actions/invite.php:187
1793 msgid "Email addresses"
1794 msgstr "Direcció de correu electrònic"
1796 #: actions/invite.php:189
1797 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1798 msgstr "Direccions d'amic per convidar (una per línia)"
1800 #: actions/invite.php:192
1801 msgid "Personal message"
1802 msgstr "Missatge personal"
1804 #: actions/invite.php:194
1805 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1806 msgstr "Opcionalment pots afegir un missatge a la invitació."
1808 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:181 lib/noticeform.php:208
1812 #: actions/invite.php:226
1814 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1815 msgstr "%1$s t'ha convidat us ha convidat a unir-te al grup %2$s"
1817 #: actions/invite.php:228
1820 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1822 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1823 "you know and people who interest you.\n"
1825 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1826 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1827 "share your interests.\n"
1833 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1837 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1842 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1847 "%1$s us ha convidat a unir-vos a %2$s (%3$s).\n"
1849 "%2$s és un servei de micro-blogging que us permetrà estar al dia amb gent "
1850 "que conegueu i gent que us interessi.\n"
1852 "Podeu també compartir notícies sobre vosaltres mateixos, el que penseu, o la "
1853 "vostra vida a la xarxa amb gent que conegueu. És també força bo per conèixer "
1854 "nova gent amb qui compartir els vostres interessos.\n"
1860 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1864 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1869 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1874 #: actions/joingroup.php:60
1875 msgid "You must be logged in to join a group."
1876 msgstr "Has d'haver entrat per participar en un grup."
1878 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1879 msgid "You are already a member of that group"
1880 msgstr "Ja ets membre d'aquest grup"
1882 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1884 msgid "Could not join user %s to group %s"
1885 msgstr "No s'ha pogut afegir l'usuari %s al grup %s"
1887 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1889 msgid "%s joined group %s"
1890 msgstr "%s s'ha pogut afegir al grup %s"
1892 #: actions/leavegroup.php:60
1893 msgid "You must be logged in to leave a group."
1894 msgstr "Has d'haver entrat per a poder marxar d'un grup."
1896 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1897 msgid "You are not a member of that group."
1898 msgstr "No ets membre d'aquest grup."
1900 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1901 msgid "Could not find membership record."
1902 msgstr "No s'han trobat registres dels membres."
1904 #: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
1906 msgid "Could not remove user %s to group %s"
1907 msgstr "No s'ha pogut eliminar l'usuari %s del grup %s"
1909 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1911 msgid "%s left group %s"
1912 msgstr "%s ha abandonat el grup %s"
1914 #: actions/login.php:79 actions/register.php:137
1915 msgid "Already logged in."
1916 msgstr "Ja estàs connectat."
1918 #: actions/login.php:110 actions/login.php:120
1920 msgid "Invalid or expired token."
1921 msgstr "El contingut de l'avís és invàlid"
1923 #: actions/login.php:143
1924 msgid "Incorrect username or password."
1925 msgstr "Nom d'usuari o contrasenya incorrectes."
1927 #: actions/login.php:149
1929 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
1930 msgstr "No autoritzat."
1932 #: actions/login.php:204 actions/login.php:257 lib/action.php:457
1933 #: lib/logingroupnav.php:79
1935 msgstr "Inici de sessió"
1937 #: actions/login.php:243
1938 msgid "Login to site"
1939 msgstr "Accedir al lloc"
1941 #: actions/login.php:246 actions/profilesettings.php:106
1942 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1943 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1947 #: actions/login.php:249 actions/register.php:428
1948 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1950 msgstr "Contrasenya"
1952 #: actions/login.php:252 actions/register.php:477
1956 #: actions/login.php:253 actions/register.php:479
1957 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1959 "Iniciar sessió automàticament en el futur; no utilitzar en ordinadors "
1962 #: actions/login.php:263
1963 msgid "Lost or forgotten password?"
1964 msgstr "Contrasenya oblidada o perduda?"
1966 #: actions/login.php:282
1968 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1969 "changing your settings."
1971 "Per raons de seguretat, si us plau torna a escriure el teu nom d'usuari i "
1972 "contrasenya abans de canviar la teva configuració."
1974 #: actions/login.php:286
1975 #, fuzzy, php-format
1977 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1978 "(%%action.register%%) a new account."
1980 "Inicia una sessió amb el teu nom d'usuari i la teva contrasenya. Encara no "
1981 "tens un nom d'usuari? [Crea](%%action.register%%) un nou compte o prova "
1982 "[OpenID] (%%action.openidlogin%%)."
1984 #: actions/makeadmin.php:91
1985 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1988 #: actions/makeadmin.php:95
1990 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
1993 #: actions/makeadmin.php:132
1995 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
1998 #: actions/makeadmin.php:145
2000 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
2003 #: actions/microsummary.php:69
2004 msgid "No current status"
2005 msgstr "No té cap estatus ara mateix"
2007 #: actions/newgroup.php:53
2011 #: actions/newgroup.php:110
2012 msgid "Use this form to create a new group."
2013 msgstr "Utilitza aquest formulari per crear un nou grup."
2015 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2017 msgstr "Nou missatge"
2019 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
2020 msgid "You can't send a message to this user."
2021 msgstr "No pots enviar un missatge a aquest usuari."
2023 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
2024 #: lib/command.php:424
2026 msgstr "Cap contingut!"
2028 #: actions/newmessage.php:158
2029 msgid "No recipient specified."
2030 msgstr "No has especificat el destinatari."
2032 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
2034 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2035 msgstr "No t'enviïs missatges a tu mateix, simplement dir-te això."
2037 #: actions/newmessage.php:181
2038 msgid "Message sent"
2039 msgstr "S'ha enviat el missatge"
2041 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:375
2043 msgid "Direct message to %s sent"
2044 msgstr "Missatge directe per a %s enviat"
2046 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:233 lib/channel.php:170
2050 #: actions/newnotice.php:69
2054 #: actions/newnotice.php:199
2055 msgid "Notice posted"
2056 msgstr "Notificació publicada"
2058 #: actions/noticesearch.php:68
2061 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2062 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2064 "Troba avisos a %%site.name%% per contingut. Separa els termes de cerca amb "
2065 "espais; han de ser majors a 3 caràcters."
2067 #: actions/noticesearch.php:78
2069 msgstr "Cerca de text"
2071 #: actions/noticesearch.php:91
2073 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
2074 msgstr "Cerca resultats de «%s» a %s"
2076 #: actions/noticesearch.php:121
2079 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2080 "status_textarea=%s)!"
2083 #: actions/noticesearch.php:124
2086 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2087 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2090 #: actions/noticesearchrss.php:89
2091 #, fuzzy, php-format
2092 msgid "Updates with \"%s\""
2093 msgstr "Actualitzacions de %1$s a %2$s!"
2095 #: actions/noticesearchrss.php:91
2096 #, fuzzy, php-format
2097 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2098 msgstr "Totes les actualitzacions que corresponen a la frase a cercar \"%s\" "
2100 #: actions/nudge.php:85
2102 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2104 "Aquest usuari no permet reclamacions o no ha confirmar encara cap correu "
2107 #: actions/nudge.php:94
2109 msgstr "Reclamació enviada"
2111 #: actions/nudge.php:97
2113 msgstr "Reclamació enviada!"
2115 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2116 msgid "Notice has no profile"
2117 msgstr "Avís sense perfil"
2119 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2121 msgid "%1$s's status on %2$s"
2122 msgstr "estat de %1$s a %2$s"
2124 #: actions/oembed.php:157
2126 msgid "content type "
2127 msgstr "Connectar-se"
2129 #: actions/oembed.php:160
2133 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:999
2134 #: lib/api.php:1027 lib/api.php:1137
2135 msgid "Not a supported data format."
2136 msgstr "Format de data no suportat."
2138 #: actions/opensearch.php:64
2139 msgid "People Search"
2140 msgstr "Cercar gent"
2142 #: actions/opensearch.php:67
2143 msgid "Notice Search"
2144 msgstr "Cerca de notificacions"
2146 #: actions/othersettings.php:60
2147 msgid "Other Settings"
2148 msgstr "Altres configuracions"
2150 #: actions/othersettings.php:71
2151 msgid "Manage various other options."
2152 msgstr "Gestionar altres vàries opcions."
2154 #: actions/othersettings.php:108
2155 msgid " (free service)"
2158 #: actions/othersettings.php:116
2159 msgid "Shorten URLs with"
2160 msgstr "Escurça els URL amb"
2162 #: actions/othersettings.php:117
2163 msgid "Automatic shortening service to use."
2164 msgstr "Servei d'auto-escurçament a utilitzar."
2166 #: actions/othersettings.php:122
2168 msgid "View profile designs"
2169 msgstr "Configuració del perfil"
2171 #: actions/othersettings.php:123
2172 msgid "Show or hide profile designs."
2175 #: actions/othersettings.php:153
2176 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2178 "El servei d'auto-escurçament d'URL és massa llarga (màx. 50 caràcters)."
2180 #: actions/outbox.php:58
2182 msgid "Outbox for %s - page %d"
2183 msgstr "Safata de sortida per %s - pàgina %d"
2185 #: actions/outbox.php:61
2187 msgid "Outbox for %s"
2188 msgstr "Safata de sortida per %s"
2190 #: actions/outbox.php:116
2191 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2193 "Aquesta és la teva safata de sortida, que et mostrarà els missatges privats "
2196 #: actions/passwordsettings.php:58
2197 msgid "Change password"
2198 msgstr "Canviar contrasenya"
2200 #: actions/passwordsettings.php:69
2201 msgid "Change your password."
2202 msgstr "Canviar contrasenya"
2204 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2205 msgid "Password change"
2206 msgstr "Contrasenya canviada."
2208 #: actions/passwordsettings.php:104
2209 msgid "Old password"
2210 msgstr "Antiga contrasenya"
2212 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2213 msgid "New password"
2214 msgstr "Nova contrasenya"
2216 #: actions/passwordsettings.php:109
2217 msgid "6 or more characters"
2218 msgstr "6 o més caràcters"
2220 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2221 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
2225 #: actions/passwordsettings.php:113
2226 msgid "same as password above"
2227 msgstr "repeteix la contrasenya anterior"
2229 #: actions/passwordsettings.php:117
2233 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2234 msgid "Password must be 6 or more characters."
2235 msgstr "La contrasenya hauria de ser d'entre 6 a més caràcters."
2237 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2238 msgid "Passwords don't match."
2239 msgstr "Les contrasenyes no coincideixen."
2241 #: actions/passwordsettings.php:165
2242 msgid "Incorrect old password"
2243 msgstr "Contrasenya antiga incorrecta"
2245 #: actions/passwordsettings.php:181
2246 msgid "Error saving user; invalid."
2247 msgstr "Error en guardar usuari; invàlid."
2249 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2250 msgid "Can't save new password."
2251 msgstr "No es pot guardar la nova contrasenya."
2253 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2254 msgid "Password saved."
2255 msgstr "Contrasenya guardada."
2257 #: actions/peoplesearch.php:52
2260 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2261 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2263 "Troba gent a %%site.name%% per nom, ubicació o interessos. Separa els termes "
2264 "de cerca amb espais; han de ser majors a 3 caràcters."
2266 #: actions/peoplesearch.php:58
2267 msgid "People search"
2268 msgstr "Cerca de gent"
2270 #: actions/peopletag.php:70
2272 msgid "Not a valid people tag: %s"
2273 msgstr "Etiqueta no vàlida per a la gent: %s"
2275 #: actions/peopletag.php:144
2277 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
2278 msgstr "Usuaris que s'han etiquetat %s - pàgina %d"
2280 #: actions/postnotice.php:84
2281 msgid "Invalid notice content"
2282 msgstr "El contingut de l'avís és invàlid"
2284 #: actions/postnotice.php:90
2286 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
2289 #: actions/profilesettings.php:60
2290 msgid "Profile settings"
2291 msgstr "Configuració del perfil"
2293 #: actions/profilesettings.php:71
2295 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2297 "Pots actualitzar la informació del teu perfil personal per a que la gent "
2298 "sàpiga més sobre tu."
2300 #: actions/profilesettings.php:99
2301 msgid "Profile information"
2302 msgstr "Informació del perfil"
2304 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2305 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2307 "1-64 lletres en minúscula o números, sense signes de puntuació o espais"
2309 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2310 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2311 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2313 msgstr "Nom complet"
2315 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2316 #: lib/groupeditform.php:161
2318 msgstr "Pàgina personal"
2320 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2321 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2322 msgstr "URL del teu web, blog o perfil en un altre lloc"
2324 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2325 #, fuzzy, php-format
2326 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2327 msgstr "Explica'ns alguna cosa sobre tu i els teus interessos en 140 caràcters"
2329 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2331 msgid "Describe yourself and your interests"
2332 msgstr "Explica'ns alguna cosa sobre tu "
2334 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2338 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2339 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2340 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2341 #: lib/userprofile.php:164
2345 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2346 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2347 msgstr "On ets, per exemple \"Ciutat, Estat (o Regió), País\""
2349 #: actions/profilesettings.php:138 actions/tagother.php:149
2350 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2351 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2355 #: actions/profilesettings.php:140
2357 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2359 "Etiquetes per a tu mateix (lletres, números, -, ., i _), per comes o separat "
2362 #: actions/profilesettings.php:144 actions/siteadminpanel.php:309
2366 #: actions/profilesettings.php:145
2367 msgid "Preferred language"
2368 msgstr "Preferència d'idioma"
2370 #: actions/profilesettings.php:154
2372 msgstr "Franja horària"
2374 #: actions/profilesettings.php:155
2375 msgid "What timezone are you normally in?"
2376 msgstr "Quina franja horària seria normal ser?"
2378 #: actions/profilesettings.php:160
2380 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2382 "Automàticament subscriure's a qualsevol que ho estigui a tu mateix (ideal "
2385 #: actions/profilesettings.php:221 actions/register.php:223
2386 #, fuzzy, php-format
2387 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2388 msgstr "La biografia és massa llarga (màx. 140 caràcters)."
2390 #: actions/profilesettings.php:228 actions/siteadminpanel.php:165
2391 msgid "Timezone not selected."
2392 msgstr "Franja horària no seleccionada."
2394 #: actions/profilesettings.php:234
2395 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2396 msgstr "L'idioma és massa llarg (màx 50 caràcters)."
2398 #: actions/profilesettings.php:246 actions/tagother.php:178
2400 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2401 msgstr "Etiqueta no vàlida: \"%s\""
2403 #: actions/profilesettings.php:295
2404 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2405 msgstr "No es pot actualitzar l'usuari per autosubscriure."
2407 #: actions/profilesettings.php:328
2408 msgid "Couldn't save profile."
2409 msgstr "No s'ha pogut guardar el perfil."
2411 #: actions/profilesettings.php:336
2412 msgid "Couldn't save tags."
2413 msgstr "No s'han pogut guardar les etiquetes."
2415 #: actions/profilesettings.php:344 lib/adminpanelaction.php:126
2416 msgid "Settings saved."
2417 msgstr "Configuració guardada."
2419 #: actions/public.php:83
2421 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2424 #: actions/public.php:92
2425 msgid "Could not retrieve public stream."
2426 msgstr "No s'ha pogut recuperar la conversa pública."
2428 #: actions/public.php:129
2430 msgid "Public timeline, page %d"
2431 msgstr "Línia temporal pública, pàgina %d"
2433 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2434 msgid "Public timeline"
2435 msgstr "Línia temporal pública"
2437 #: actions/public.php:151
2439 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2440 msgstr "Feed del flux públic"
2442 #: actions/public.php:155
2444 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2445 msgstr "Feed del flux públic"
2447 #: actions/public.php:159
2449 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2450 msgstr "Feed del flux públic"
2452 #: actions/public.php:179
2455 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2459 #: actions/public.php:182
2460 msgid "Be the first to post!"
2463 #: actions/public.php:186
2466 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2469 #: actions/public.php:233
2472 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2473 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2474 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2475 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2478 #: actions/public.php:238
2479 #, fuzzy, php-format
2481 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2482 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2485 "Això és %%site.name%%, un servei de [microblogging](http://ca.wikipedia.org/"
2486 "wiki/Microblogging) "
2488 #: actions/publictagcloud.php:57
2489 msgid "Public tag cloud"
2490 msgstr "Núvol públic d'etiquetes"
2492 #: actions/publictagcloud.php:63
2494 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2495 msgstr "Aquestes són les etiquetes recents més populars a %s "
2497 #: actions/publictagcloud.php:69
2499 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2502 #: actions/publictagcloud.php:72
2503 msgid "Be the first to post one!"
2506 #: actions/publictagcloud.php:75
2509 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2513 #: actions/publictagcloud.php:135
2515 msgstr "Núvol d'etiquetes"
2517 #: actions/recoverpassword.php:36
2518 msgid "You are already logged in!"
2519 msgstr "Ja t'has connectat!"
2521 #: actions/recoverpassword.php:62
2522 msgid "No such recovery code."
2523 msgstr "No existeix aquest codi de recuperació."
2525 #: actions/recoverpassword.php:66
2526 msgid "Not a recovery code."
2527 msgstr "No és un codi de recuperació."
2529 #: actions/recoverpassword.php:73
2530 msgid "Recovery code for unknown user."
2531 msgstr "Codi de recuperació d'un usuari desconegut."
2533 #: actions/recoverpassword.php:86
2534 msgid "Error with confirmation code."
2535 msgstr "Error amb el codi de confirmació."
2537 #: actions/recoverpassword.php:97
2538 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2539 msgstr "Aquest codi de confirmació és massa vell. Si us plau comença de nou."
2541 #: actions/recoverpassword.php:111
2542 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2543 msgstr "No es pot actualitzar l'usuari amb el correu electrònic confirmat"
2545 #: actions/recoverpassword.php:152
2547 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2548 "the email address you have stored in your account."
2551 #: actions/recoverpassword.php:158
2552 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2555 #: actions/recoverpassword.php:188
2556 msgid "Password recovery"
2557 msgstr "Recuperació de la contrasenya"
2559 #: actions/recoverpassword.php:191
2560 msgid "Nickname or email address"
2563 #: actions/recoverpassword.php:193
2564 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2566 "El teu nom d'usuari en aquest servidor, o la teva adreça de correu "
2567 "electrònic registrada."
2569 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2573 #: actions/recoverpassword.php:208
2574 msgid "Reset password"
2575 msgstr "Restablir contrasenya"
2577 #: actions/recoverpassword.php:209
2578 msgid "Recover password"
2579 msgstr "Recuperar contrasenya"
2581 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2582 msgid "Password recovery requested"
2583 msgstr "Recuperació de contrasenya sol·licitada"
2585 #: actions/recoverpassword.php:213
2586 msgid "Unknown action"
2587 msgstr "Acció desconeguda"
2589 #: actions/recoverpassword.php:236
2590 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2591 msgstr "6 o més caràcters, i no te n'oblidis!"
2593 #: actions/recoverpassword.php:240
2594 msgid "Same as password above"
2595 msgstr "Igual a la contrasenya de dalt"
2597 #: actions/recoverpassword.php:243
2601 #: actions/recoverpassword.php:252
2602 msgid "Enter a nickname or email address."
2603 msgstr "Escriu un sobrenom o una adreça de correu electrònic."
2605 #: actions/recoverpassword.php:272
2606 msgid "No user with that email address or username."
2607 msgstr "No hi ha cap usuari amb aquesta direcció o usuari."
2609 #: actions/recoverpassword.php:287
2610 msgid "No registered email address for that user."
2611 msgstr "Cap adreça de correu electrònic registrada per aquest usuari."
2613 #: actions/recoverpassword.php:301
2614 msgid "Error saving address confirmation."
2615 msgstr "Error en guardar confirmació de l'adreça."
2617 #: actions/recoverpassword.php:325
2619 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2620 "address registered to your account."
2622 "S'han enviat instruccions per a recuperar la teva contrasenya a l'adreça de "
2623 "correu electrònic registrada."
2625 #: actions/recoverpassword.php:344
2626 msgid "Unexpected password reset."
2627 msgstr "Restabliment de contrasenya inesperat."
2629 #: actions/recoverpassword.php:352
2630 msgid "Password must be 6 chars or more."
2631 msgstr "La contrasenya ha de tenir 6 o més caràcters."
2633 #: actions/recoverpassword.php:356
2634 msgid "Password and confirmation do not match."
2635 msgstr "La contrasenya i la confirmació no coincideixen."
2637 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2638 msgid "Error setting user."
2639 msgstr "Error en configurar l'usuari."
2641 #: actions/recoverpassword.php:382
2642 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2643 msgstr "Nova contrasenya guardada correctament. Has iniciat una sessió."
2645 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2646 msgid "Sorry, only invited people can register."
2647 msgstr "Ho senti, però només la gent convidada pot registrar-se."
2649 #: actions/register.php:92
2651 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2652 msgstr "Error amb el codi de confirmació."
2654 #: actions/register.php:112
2655 msgid "Registration successful"
2656 msgstr "Registre satisfactori"
2658 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:454
2659 #: lib/logingroupnav.php:85
2661 msgstr "Registrar-se"
2663 #: actions/register.php:135
2664 msgid "Registration not allowed."
2665 msgstr "Registre no permès."
2667 #: actions/register.php:198
2668 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2669 msgstr "No pots registrar-te si no estàs d'acord amb la llicència."
2671 #: actions/register.php:201
2672 msgid "Not a valid email address."
2673 msgstr "Adreça de correu electrònic no vàlida."
2675 #: actions/register.php:212
2676 msgid "Email address already exists."
2677 msgstr "L'adreça de correu electrònic ja existeix."
2679 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2680 msgid "Invalid username or password."
2681 msgstr "Nom d'usuari o contrasenya invàlids."
2683 #: actions/register.php:342
2685 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
2686 "link up to friends and colleagues. "
2689 #: actions/register.php:424
2690 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2692 "1-64 lletres en minúscula o números, sense puntuacions ni espais. Requerit."
2694 #: actions/register.php:429
2695 msgid "6 or more characters. Required."
2696 msgstr "6 o més caràcters. Requerit."
2698 #: actions/register.php:433
2699 msgid "Same as password above. Required."
2700 msgstr "Igual a la contrasenya de dalt. Requerit."
2702 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2703 #: actions/siteadminpanel.php:287 lib/accountsettingsaction.php:120
2705 msgstr "Correu electrònic"
2707 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2708 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2710 "Utilitzat només per a actualitzacions, anuncis i recuperació de contrasenyes"
2712 #: actions/register.php:449
2713 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2714 msgstr "Nom llarg, preferiblement el teu nom \"real\""
2716 #: actions/register.php:493
2717 msgid "My text and files are available under "
2718 msgstr "El meu text i els meus fitxers estan disponibles sota "
2720 #: actions/register.php:495
2721 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2724 #: actions/register.php:496
2727 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2730 "excepte les següents dades privades: contrasenya, adreça de correu "
2731 "electrònic, adreça de missatgeria instantània, número de telèfon."
2733 #: actions/register.php:537
2736 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2739 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2740 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2741 "notices through instant messages.\n"
2742 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2743 "share your interests. \n"
2744 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2745 "others more about you. \n"
2746 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2749 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2751 "Felicitats, %s! I benvingut/da a %%%%site.name%%%%. Des d'aquí, podries...\n"
2753 "* Anar al teu [teu perfil](%s) i publicar el teu primer missatge.\n"
2754 "* Afegir una [direcció Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) i així poder "
2755 "publicar les notificacions a través de missatgeria instantània.\n"
2756 "* [Buscar gent](%%%%action.peoplesearch%%%%) que puguis conèixer o que "
2757 "comparteixi els teus interessos. \n"
2758 "* Actualitzar les [preferències del teu perfil](%%%%action.profilesettings%%%"
2759 "%) per explicar als demés més sobre tu. * Llegir els [documents de la xarxa]"
2760 "(%%%%doc.help%%%%) per conèixer les característiques del nostre servei. \n"
2762 "Gràcies per registrar-te i esperem que gaudeixis d'aquest servei."
2764 #: actions/register.php:561
2766 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2767 "to confirm your email address.)"
2769 "(Hauries de rebre un missatge per correu electrònic d'aquí uns moments, amb "
2770 "instruccions sobre com confirmar la teva direcció de correu electrònic.)"
2772 #: actions/remotesubscribe.php:98
2775 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2776 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
2777 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
2779 "Per a subscriure't, pots [iniciar una sessió](%%action.login%%), o "
2780 "[registrar](%%action.register%%) un nou compte. Si ja tens un en un [servei "
2781 "de microblogging compatible](%%doc.openmublog%%), escriu l'URL del teu "
2784 #: actions/remotesubscribe.php:112
2785 msgid "Remote subscribe"
2786 msgstr "Subscripció remota"
2788 #: actions/remotesubscribe.php:124
2790 msgid "Subscribe to a remote user"
2791 msgstr "Subscriure's a aquest usuari"
2793 #: actions/remotesubscribe.php:129
2794 msgid "User nickname"
2795 msgstr "Sobrenom de l'usuari"
2797 #: actions/remotesubscribe.php:130
2798 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2799 msgstr "Sobrenom de l'usuari que vols seguir"
2801 #: actions/remotesubscribe.php:133
2803 msgstr "URL del perfil"
2805 #: actions/remotesubscribe.php:134
2806 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2807 msgstr "URL del teu perfil en un altre servei de microblogging compatible"
2809 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2810 #: lib/userprofile.php:356
2812 msgstr "Subscriure's"
2814 #: actions/remotesubscribe.php:159
2815 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2816 msgstr "L'URL del perfil és invàlid (format incorrecte)"
2818 #: actions/remotesubscribe.php:168
2821 "Not a valid profile URL (no YADIS document or no or invalid XRDS defined)."
2822 msgstr "URL de perfil no vàlid (cap document YADIS)."
2824 #: actions/remotesubscribe.php:176
2826 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2827 msgstr "Aquest és un perfil local! Entra per subscriure-t'hi."
2829 #: actions/remotesubscribe.php:183
2831 msgid "Couldn’t get a request token."
2832 msgstr "No s'ha pogut obtenir un senyal de petició."
2834 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2835 #: lib/personalgroupnav.php:105
2837 msgid "Replies to %s"
2838 msgstr "Respostes a %s"
2840 #: actions/replies.php:127
2842 msgid "Replies to %s, page %d"
2843 msgstr "Respostes a %s, pàgina %d"
2845 #: actions/replies.php:144
2846 #, fuzzy, php-format
2847 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2848 msgstr "Feed d'avisos de %s"
2850 #: actions/replies.php:151
2851 #, fuzzy, php-format
2852 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2853 msgstr "Feed d'avisos de %s"
2855 #: actions/replies.php:158
2857 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2858 msgstr "Feed d'avisos de %s"
2860 #: actions/replies.php:198
2863 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
2864 "to his attention yet."
2867 #: actions/replies.php:203
2870 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2871 "[join groups](%%action.groups%%)."
2874 #: actions/replies.php:205
2877 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
2878 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2881 #: actions/repliesrss.php:72
2882 #, fuzzy, php-format
2883 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2884 msgstr "Missatge per a %1$s a %2$s"
2886 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
2888 msgid "You cannot sandbox users on this site."
2889 msgstr "No pots enviar un missatge a aquest usuari."
2891 #: actions/sandbox.php:72
2893 msgid "User is already sandboxed."
2894 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
2896 #: actions/showfavorites.php:79
2897 #, fuzzy, php-format
2898 msgid "%s's favorite notices, page %d"
2899 msgstr "%s notificacions favorites, pàgina %d"
2901 #: actions/showfavorites.php:132
2902 msgid "Could not retrieve favorite notices."
2903 msgstr "No s'ha pogut recuperar els avisos de favorits."
2905 #: actions/showfavorites.php:170
2907 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
2908 msgstr "Feed per a amics de %s"
2910 #: actions/showfavorites.php:177
2912 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
2913 msgstr "Feed per a amics de %s"
2915 #: actions/showfavorites.php:184
2917 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
2918 msgstr "Feed per a amics de %s"
2920 #: actions/showfavorites.php:205
2922 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
2923 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
2926 #: actions/showfavorites.php:207
2929 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
2930 "they would add to their favorites :)"
2933 #: actions/showfavorites.php:211
2936 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
2937 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
2938 "would add to their favorites :)"
2941 #: actions/showfavorites.php:242
2942 msgid "This is a way to share what you like."
2945 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
2950 #: actions/showgroup.php:84
2952 msgid "%s group, page %d"
2953 msgstr "%s grup, pàgina %d"
2955 #: actions/showgroup.php:218
2956 msgid "Group profile"
2957 msgstr "Perfil del grup"
2959 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
2960 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
2964 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
2965 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
2969 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
2973 #: actions/showgroup.php:293
2974 msgid "Group actions"
2975 msgstr "Accions del grup"
2977 #: actions/showgroup.php:328
2978 #, fuzzy, php-format
2979 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
2980 msgstr "Feed d'avisos del grup %s"
2982 #: actions/showgroup.php:334
2983 #, fuzzy, php-format
2984 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
2985 msgstr "Feed d'avisos del grup %s"
2987 #: actions/showgroup.php:340
2988 #, fuzzy, php-format
2989 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
2990 msgstr "Feed d'avisos del grup %s"
2992 #: actions/showgroup.php:345
2994 msgid "FOAF for %s group"
2995 msgstr "Safata de sortida per %s"
2997 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3001 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3002 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:226 lib/section.php:95
3003 #: lib/tagcloudsection.php:71
3007 #: actions/showgroup.php:392
3009 msgstr "Tots els membres"
3011 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:173
3013 msgstr "Estadístiques"
3015 #: actions/showgroup.php:432
3020 #: actions/showgroup.php:448
3023 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3024 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3025 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3026 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3027 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3030 #: actions/showgroup.php:454
3031 #, fuzzy, php-format
3033 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3034 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3035 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3036 "their life and interests. "
3038 "**%s** és un grup d'usuaris a %%%%site.name%%%%, un servei de [microblogging]"
3039 "(http://ca.wikipedia.org/wiki/Microblogging)"
3041 #: actions/showgroup.php:482
3046 #: actions/showmessage.php:81
3047 msgid "No such message."
3048 msgstr "No existeix el missatge."
3050 #: actions/showmessage.php:98
3051 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3052 msgstr "Només el remitent i el receptor poden llegir aquest missatge."
3054 #: actions/showmessage.php:108
3056 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3057 msgstr "Missatge per a %1$s a %2$s"
3059 #: actions/showmessage.php:113
3061 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3062 msgstr "Missatge de %1$s a %2$s"
3064 #: actions/shownotice.php:90
3066 msgid "Notice deleted."
3067 msgstr "Notificació publicada"
3069 #: actions/showstream.php:73
3070 #, fuzzy, php-format
3072 msgstr "Aviso etiquetats amb %s"
3074 #: actions/showstream.php:79
3077 msgstr "%s, pàgina %d"
3079 #: actions/showstream.php:122
3080 #, fuzzy, php-format
3081 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
3082 msgstr "Feed d'avisos del grup %s"
3084 #: actions/showstream.php:129
3085 #, fuzzy, php-format
3086 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3087 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3089 #: actions/showstream.php:136
3090 #, fuzzy, php-format
3091 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3092 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3094 #: actions/showstream.php:143
3095 #, fuzzy, php-format
3096 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3097 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3099 #: actions/showstream.php:148
3100 #, fuzzy, php-format
3102 msgstr "Safata de sortida per %s"
3104 #: actions/showstream.php:191
3106 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
3109 #: actions/showstream.php:196
3111 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3112 "would be a good time to start :)"
3115 #: actions/showstream.php:198
3118 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
3119 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3122 #: actions/showstream.php:234
3125 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3126 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3127 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3128 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3131 #: actions/showstream.php:239
3132 #, fuzzy, php-format
3134 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3135 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3136 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3138 "**%s** té un compte a %%%%site.name%%%%, un servei de [microblogging](http://"
3139 "ca.wikipedia.org/wiki/Microblogging) "
3141 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3143 msgid "You cannot silence users on this site."
3144 msgstr "No pots enviar un missatge a aquest usuari."
3146 #: actions/silence.php:72
3148 msgid "User is already silenced."
3149 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
3151 #: actions/siteadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:299
3156 #: actions/siteadminpanel.php:69
3157 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3160 #: actions/siteadminpanel.php:147
3161 msgid "Site name must have non-zero length."
3164 #: actions/siteadminpanel.php:155
3166 msgid "You must have a valid contact email address"
3167 msgstr "No és una direcció de correu electrònic vàlida."
3169 #: actions/siteadminpanel.php:173
3171 msgid "Unknown language \"%s\""
3174 #: actions/siteadminpanel.php:180
3175 msgid "Invalid snapshot report URL."
3178 #: actions/siteadminpanel.php:186
3179 msgid "Invalid snapshot run value."
3182 #: actions/siteadminpanel.php:192
3183 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3186 #: actions/siteadminpanel.php:199
3187 msgid "You must set an SSL sever when enabling SSL."
3190 #: actions/siteadminpanel.php:204
3191 msgid "Invalid SSL server. Max length is 255 characters."
3194 #: actions/siteadminpanel.php:210
3195 msgid "Minimum text limit is 140c."
3198 #: actions/siteadminpanel.php:216
3199 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3202 #: actions/siteadminpanel.php:224
3204 msgid "Locales directory not readable: %s"
3207 #: actions/siteadminpanel.php:275
3210 msgstr "Avís del lloc"
3212 #: actions/siteadminpanel.php:276
3213 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3216 #: actions/siteadminpanel.php:279
3220 #: actions/siteadminpanel.php:280
3221 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3224 #: actions/siteadminpanel.php:283
3225 msgid "Brought by URL"
3228 #: actions/siteadminpanel.php:284
3229 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3232 #: actions/siteadminpanel.php:288
3234 msgid "contact email address for your site"
3235 msgstr "Nou correu electrònic per publicar a %s"
3237 #: actions/siteadminpanel.php:302
3238 msgid "Default timezone"
3241 #: actions/siteadminpanel.php:303
3242 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3245 #: actions/siteadminpanel.php:310
3247 msgid "Default site language"
3248 msgstr "Preferència d'idioma"
3250 #: actions/siteadminpanel.php:316
3251 msgid "Path to locales"
3254 #: actions/siteadminpanel.php:316
3255 msgid "Directory path to locales"
3258 #: actions/siteadminpanel.php:320
3263 #: actions/siteadminpanel.php:320
3264 msgid "Site's server hostname."
3267 #: actions/siteadminpanel.php:324
3271 #: actions/siteadminpanel.php:324
3274 msgstr "Avís del lloc"
3276 #: actions/siteadminpanel.php:328
3280 #: actions/siteadminpanel.php:330
3281 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3284 #: actions/siteadminpanel.php:334
3289 #: actions/siteadminpanel.php:336
3290 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3293 #: actions/siteadminpanel.php:340
3298 #: actions/siteadminpanel.php:342
3299 msgid "Make registration invitation only."
3302 #: actions/siteadminpanel.php:346 actions/useradminpanel.php:171
3307 #: actions/siteadminpanel.php:348
3308 msgid "Disable new registrations."
3311 #: actions/siteadminpanel.php:353
3312 msgid "Randomly during Web hit"
3315 #: actions/siteadminpanel.php:354
3316 msgid "In a scheduled job"
3319 #: actions/siteadminpanel.php:355 actions/siteadminpanel.php:380
3324 #: actions/siteadminpanel.php:357
3325 msgid "Data snapshots"
3328 #: actions/siteadminpanel.php:358
3329 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3332 #: actions/siteadminpanel.php:364
3336 #: actions/siteadminpanel.php:365
3337 msgid "Snapshots will be sent once every N Web hits"
3340 #: actions/siteadminpanel.php:372
3344 #: actions/siteadminpanel.php:373
3345 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3348 #: actions/siteadminpanel.php:381
3353 #: actions/siteadminpanel.php:382
3357 #: actions/siteadminpanel.php:384
3361 #: actions/siteadminpanel.php:385
3362 msgid "When to use SSL"
3365 #: actions/siteadminpanel.php:391
3369 #: actions/siteadminpanel.php:392
3370 msgid "Server to direct SSL requests to"
3373 #: actions/siteadminpanel.php:396
3377 #: actions/siteadminpanel.php:396
3378 msgid "Maximum number of characters for notices."
3381 #: actions/siteadminpanel.php:400
3385 #: actions/siteadminpanel.php:400
3386 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3389 #: actions/siteadminpanel.php:414 actions/useradminpanel.php:226
3391 msgid "Save site settings"
3392 msgstr "Configuració de l'avatar"
3394 #: actions/smssettings.php:58
3395 msgid "SMS Settings"
3396 msgstr "Configuració SMS"
3398 #: actions/smssettings.php:69
3400 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3402 "Pots rebre missatges SMS a través del teu coreu electrònic des de %%site.name"
3405 #: actions/smssettings.php:91
3407 msgid "SMS is not available."
3408 msgstr "Aquesta pàgina no està disponible en "
3410 #: actions/smssettings.php:112
3411 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3412 msgstr "Número de telèfon actualment confirmat i activat per SMS."
3414 #: actions/smssettings.php:123
3415 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3416 msgstr "Esperant confirmació per aquest número de telèfon."
3418 #: actions/smssettings.php:130
3419 msgid "Confirmation code"
3420 msgstr "Codi de confirmació"
3422 #: actions/smssettings.php:131
3423 msgid "Enter the code you received on your phone."
3424 msgstr "Escriu el codi que has rebut en el teu telèfon mòbil."
3426 #: actions/smssettings.php:138
3427 msgid "SMS Phone number"
3428 msgstr "Número de telèfon pels SMS"
3430 #: actions/smssettings.php:140
3431 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3432 msgstr "Número de telèfon, no puntuació ni espais, en l'àrea del codi"
3434 #: actions/smssettings.php:174
3436 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3439 "Enviar-me avisos a través de SMS; puc entendre que això repercutirà en una "
3440 "exorbitant càrrega del meu transport."
3442 #: actions/smssettings.php:306
3443 msgid "No phone number."
3444 msgstr "No hi ha cap número de telèfon."
3446 #: actions/smssettings.php:311
3447 msgid "No carrier selected."
3448 msgstr "No s'ha sel·leccionat cap transport."
3450 #: actions/smssettings.php:318
3451 msgid "That is already your phone number."
3452 msgstr "Aquest ja és el teu número de telèfon."
3454 #: actions/smssettings.php:321
3455 msgid "That phone number already belongs to another user."
3456 msgstr "Aquest número de telèfon pertany a un altre usuari."
3458 #: actions/smssettings.php:347
3461 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3462 "for the code and instructions on how to use it."
3464 "S'ha enviat un codi de confirmació al número de telèfon has afegit. Revisa "
3465 "la teva safata d'entrada (i la carpeta de spam!) per veure aquest codi i les "
3466 "instruccions per utilitzar-lo."
3468 #: actions/smssettings.php:374
3469 msgid "That is the wrong confirmation number."
3470 msgstr "Aquest és un número de confirmació incorrecte."
3472 #: actions/smssettings.php:405
3473 msgid "That is not your phone number."
3474 msgstr "Aquest no és el teu número de telèfon."
3476 #: actions/smssettings.php:465
3477 msgid "Mobile carrier"
3478 msgstr "Transport mòbil"
3480 #: actions/smssettings.php:469
3481 msgid "Select a carrier"
3482 msgstr "Selecciona un transport"
3484 #: actions/smssettings.php:476
3487 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3488 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3490 "Capacitat per al teu telèfon mòbil. Si vostè coneix una companyia que "
3491 "accepti SMS a través del correu electrònic, però no està a la llista, "
3492 "envia'ns un correu electrònic per fer-nos-ho saber %s."
3494 #: actions/smssettings.php:498
3495 msgid "No code entered"
3496 msgstr "No hi ha cap codi entrat"
3498 #: actions/subedit.php:70
3499 msgid "You are not subscribed to that profile."
3500 msgstr "No estàs subscrit a aquest perfil."
3502 #: actions/subedit.php:83
3503 msgid "Could not save subscription."
3504 msgstr "No s'ha pogut guardar la subscripció."
3506 #: actions/subscribe.php:55
3507 msgid "Not a local user."
3508 msgstr "No existeix aquest usuari."
3510 #: actions/subscribe.php:69
3514 #: actions/subscribers.php:50
3516 msgid "%s subscribers"
3517 msgstr "%s subscriptors"
3519 #: actions/subscribers.php:52
3521 msgid "%s subscribers, page %d"
3522 msgstr "%s subscriptors, pàgina %d"
3524 #: actions/subscribers.php:63
3525 msgid "These are the people who listen to your notices."
3526 msgstr "Aquestes són les persones que escolten els teus avisos."
3528 #: actions/subscribers.php:67
3530 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3531 msgstr "Aquestes són les persones que escolten els avisos de %s."
3533 #: actions/subscribers.php:108
3535 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3539 #: actions/subscribers.php:110
3541 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3544 #: actions/subscribers.php:114
3547 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3548 "%) and be the first?"
3551 #: actions/subscriptions.php:52
3553 msgid "%s subscriptions"
3554 msgstr "%s subscripcions"
3556 #: actions/subscriptions.php:54
3558 msgid "%s subscriptions, page %d"
3559 msgstr "%s subscripcions, pàgina %d"
3561 #: actions/subscriptions.php:65
3562 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3563 msgstr "Aquestes són les persones que escoltes."
3565 #: actions/subscriptions.php:69
3567 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3568 msgstr "Aquestes són les persones que %s escolta."
3570 #: actions/subscriptions.php:121
3573 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3574 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3575 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3576 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3577 "automatically subscribe to people you already follow there."
3580 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3581 #, fuzzy, php-format
3582 msgid "%s is not listening to anyone."
3583 msgstr "%1$s ara està escoltant "
3585 #: actions/subscriptions.php:194
3589 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3593 #: actions/tagother.php:33
3594 msgid "Not logged in"
3595 msgstr "No connectat."
3597 #: actions/tagother.php:39
3598 msgid "No id argument."
3599 msgstr "No argument de la id."
3601 #: actions/tagother.php:65
3604 msgstr "Etiqueta %s"
3606 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3607 msgid "User profile"
3608 msgstr "Perfil de l'usuari"
3610 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3614 #: actions/tagother.php:141
3616 msgstr "Etiqueta usuari"
3618 #: actions/tagother.php:151
3620 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3623 "Etiquetes per aquest usuari (lletres, números,, -, ., i _), comes o separat "
3626 #: actions/tagother.php:193
3628 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3630 "Només pots etiquetar gent a la que estiguis subscrit o que s'hagin subscrit "
3633 #: actions/tagother.php:200
3634 msgid "Could not save tags."
3635 msgstr "No s'han pogut guardar les etiquetes."
3637 #: actions/tagother.php:236
3638 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3640 "Utilitza aquest formulari per afegir etiquetes als teus subscriptors i "
3643 #: actions/tag.php:68
3645 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3646 msgstr "Notificació etiquetada amb %s, pàgina %d"
3648 #: actions/tag.php:86
3649 #, fuzzy, php-format
3650 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3651 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3653 #: actions/tag.php:92
3654 #, fuzzy, php-format
3655 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3656 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3658 #: actions/tag.php:98
3659 #, fuzzy, php-format
3660 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3661 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3663 #: actions/tagrss.php:35
3664 msgid "No such tag."
3665 msgstr "No existeix aquesta etiqueta."
3667 #: actions/twitapitrends.php:87
3668 msgid "API method under construction."
3669 msgstr "Mètode API en construcció."
3671 #: actions/unblock.php:59
3673 msgid "You haven't blocked that user."
3674 msgstr "Ja havies bloquejat aquest usuari."
3676 #: actions/unsandbox.php:72
3678 msgid "User is not sandboxed."
3679 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
3681 #: actions/unsilence.php:72
3683 msgid "User is not silenced."
3684 msgstr "L'usuari no té perfil."
3686 #: actions/unsubscribe.php:77
3687 msgid "No profile id in request."
3688 msgstr "No id en el perfil sol·licitat."
3690 #: actions/unsubscribe.php:84
3691 msgid "No profile with that id."
3692 msgstr "No hi ha cap perfil amb aquesta id."
3694 #: actions/unsubscribe.php:98
3695 msgid "Unsubscribed"
3696 msgstr "No subscrit"
3698 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3700 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3703 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/personalgroupnav.php:115
3707 #: actions/useradminpanel.php:69
3708 msgid "User settings for this StatusNet site."
3711 #: actions/useradminpanel.php:173
3712 msgid "Is registration on this site prohibited?"
3715 #: actions/useradminpanel.php:178
3720 #: actions/useradminpanel.php:180
3721 msgid "Is registration on this site only open to invited users?"
3724 #: actions/userauthorization.php:105
3725 msgid "Authorize subscription"
3726 msgstr "Autoritzar subscripció"
3728 #: actions/userauthorization.php:110
3731 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3732 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3735 "Si us plau, revisa aquestes dades per a estar segur que desitges "
3736 "subscriure't als avisos d'aquest usuari. Si no has demanat subscriure't als "
3737 "avisos de ningú, clica \"Cancel·lar\"."
3739 #: actions/userauthorization.php:188
3744 #: actions/userauthorization.php:209
3748 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3749 #: lib/subscribeform.php:139
3750 msgid "Subscribe to this user"
3751 msgstr "Subscriure's a aquest usuari"
3753 #: actions/userauthorization.php:211
3757 #: actions/userauthorization.php:212
3759 msgid "Reject this subscription"
3760 msgstr "%s subscripcions"
3762 #: actions/userauthorization.php:225
3763 msgid "No authorization request!"
3764 msgstr "Cap petició d'autorització!"
3766 #: actions/userauthorization.php:247
3767 msgid "Subscription authorized"
3768 msgstr "Subscripció autoritzada"
3770 #: actions/userauthorization.php:249
3773 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3774 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3775 "subscription. Your subscription token is:"
3777 "S'ha autoritzat la subscripció, però no s'ha enviat un URL de retorn. "
3778 "Llegeix de nou les instruccions per a saber com autoritzar la subscripció. "
3779 "El teu identificador de subscripció és:"
3781 #: actions/userauthorization.php:259
3782 msgid "Subscription rejected"
3783 msgstr "Subscripció rebutjada"
3785 #: actions/userauthorization.php:261
3788 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3789 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3792 "S'ha rebutjat la subscripció, però no s'ha enviat un URL de retorn. Llegeix "
3793 "de nou les instruccions per a saber com rebutjar la subscripció completament."
3795 #: actions/userauthorization.php:296
3797 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
3800 #: actions/userauthorization.php:301
3802 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3805 #: actions/userauthorization.php:307
3807 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3810 #: actions/userauthorization.php:322
3812 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3815 #: actions/userauthorization.php:338
3817 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3820 #: actions/userauthorization.php:343
3821 #, fuzzy, php-format
3822 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3823 msgstr "No es pot llegir l'URL de l'avatar '%s'"
3825 #: actions/userauthorization.php:348
3826 #, fuzzy, php-format
3827 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3828 msgstr "Tipus d'imatge incorrecte per a '%s'"
3830 #: actions/userbyid.php:70
3832 msgstr "Cap identificador."
3834 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3836 msgid "Profile design"
3837 msgstr "Configuració del perfil"
3839 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3841 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3842 "palette of your choice."
3845 #: actions/userdesignsettings.php:282
3846 msgid "Enjoy your hotdog!"
3849 #: actions/usergroups.php:64
3851 msgid "%s groups, page %d"
3852 msgstr "%s grups, pàgina %d"
3854 #: actions/usergroups.php:130
3855 msgid "Search for more groups"
3856 msgstr "Cerca més grups"
3858 #: actions/usergroups.php:153
3860 msgid "%s is not a member of any group."
3861 msgstr "%s no és membre de cap grup."
3863 #: actions/usergroups.php:158
3865 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
3868 #: classes/File.php:137
3871 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
3872 "to upload a smaller version."
3875 #: classes/File.php:147
3877 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
3880 #: classes/File.php:154
3882 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
3885 #: classes/Message.php:45
3887 msgid "You are banned from sending direct messages."
3888 msgstr "Error al enviar el missatge directe."
3890 #: classes/Message.php:61
3891 msgid "Could not insert message."
3892 msgstr "No s'ha pogut inserir el missatge."
3894 #: classes/Message.php:71
3895 msgid "Could not update message with new URI."
3896 msgstr "No s'ha pogut inserir el missatge amb la nova URI."
3898 #: classes/Notice.php:164
3900 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
3901 msgstr "Hashtag de l'error de la base de dades:%s"
3903 #: classes/Notice.php:179
3905 msgid "Problem saving notice. Too long."
3906 msgstr "Problema en guardar l'avís."
3908 #: classes/Notice.php:183
3909 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
3910 msgstr "Problema al guardar la notificació. Usuari desconegut."
3912 #: classes/Notice.php:188
3914 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
3916 "Masses notificacions massa ràpid; pren un respir i publica de nou en uns "
3919 #: classes/Notice.php:194
3922 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
3925 "Masses notificacions massa ràpid; pren un respir i publica de nou en uns "
3928 #: classes/Notice.php:200
3929 msgid "You are banned from posting notices on this site."
3930 msgstr "Ha estat bandejat de publicar notificacions en aquest lloc."
3932 #: classes/Notice.php:265 classes/Notice.php:290
3933 msgid "Problem saving notice."
3934 msgstr "Problema en guardar l'avís."
3936 #: classes/Notice.php:1117
3938 msgid "DB error inserting reply: %s"
3939 msgstr "Error de BD en inserir resposta: %s"
3941 #: classes/User_group.php:380
3942 msgid "Could not create group."
3943 msgstr "No s'ha pogut crear el grup."
3945 #: classes/User_group.php:409
3946 msgid "Could not set group membership."
3947 msgstr "No s'ha pogut establir la pertinença d'aquest grup."
3949 #: classes/User.php:347
3950 #, fuzzy, php-format
3951 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
3952 msgstr "Missatge per a %1$s a %2$s"
3954 #: lib/accountsettingsaction.php:108 lib/personalgroupnav.php:109
3958 #: lib/accountsettingsaction.php:108
3959 msgid "Change your profile settings"
3960 msgstr "Canviar les preferències del teu perfil"
3962 #: lib/accountsettingsaction.php:112
3963 msgid "Upload an avatar"
3964 msgstr "Pujar un avatar"
3966 #: lib/accountsettingsaction.php:116
3967 msgid "Change your password"
3968 msgstr "Canviar la teva contrasenya"
3970 #: lib/accountsettingsaction.php:120
3971 msgid "Change email handling"
3972 msgstr "Canviar correu electrònic"
3974 #: lib/accountsettingsaction.php:124
3976 msgid "Design your profile"
3977 msgstr "Perfil de l'usuari"
3979 #: lib/accountsettingsaction.php:128
3983 #: lib/accountsettingsaction.php:128
3984 msgid "Other options"
3985 msgstr "Altres opcions"
3987 #: lib/action.php:144
3992 #: lib/action.php:159
3993 msgid "Untitled page"
3994 msgstr "Pàgina sense titol"
3996 #: lib/action.php:424
3997 msgid "Primary site navigation"
3998 msgstr "Navegació primària del lloc"
4000 #: lib/action.php:430
4004 #: lib/action.php:430
4005 msgid "Personal profile and friends timeline"
4006 msgstr "Perfil personal i línia temporal dels amics"
4008 #: lib/action.php:432
4012 #: lib/action.php:432
4013 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4014 msgstr "Canviar correu electrònic, avatar, contrasenya, perfil"
4016 #: lib/action.php:435
4018 msgstr "Connectar-se"
4020 #: lib/action.php:435
4022 msgid "Connect to services"
4023 msgstr "No s'ha pogut redirigir al servidor: %s"
4025 #: lib/action.php:439
4027 msgid "Change site configuration"
4028 msgstr "Navegació primària del lloc"
4030 #: lib/action.php:443 lib/subgroupnav.php:105
4034 #: lib/action.php:444 lib/subgroupnav.php:106
4036 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4037 msgstr "Convidar amics i companys perquè participin a %s"
4039 #: lib/action.php:449
4043 #: lib/action.php:449
4044 msgid "Logout from the site"
4045 msgstr "Sortir d'aquest lloc"
4047 #: lib/action.php:454
4048 msgid "Create an account"
4049 msgstr "Crear nou compte"
4051 #: lib/action.php:457
4052 msgid "Login to the site"
4053 msgstr "Accedir a aquest lloc"
4055 #: lib/action.php:460 lib/action.php:723
4059 #: lib/action.php:460
4063 #: lib/action.php:463
4067 #: lib/action.php:463
4068 msgid "Search for people or text"
4069 msgstr "Cercar gent o text"
4071 #: lib/action.php:484
4073 msgstr "Avís del lloc"
4075 #: lib/action.php:550
4077 msgstr "Vistes locals"
4079 #: lib/action.php:616
4081 msgstr "Notificació pàgina"
4083 #: lib/action.php:718
4084 msgid "Secondary site navigation"
4085 msgstr "Navegació del lloc secundària"
4087 #: lib/action.php:725
4091 #: lib/action.php:727
4093 msgstr "Preguntes freqüents"
4095 #: lib/action.php:731
4099 #: lib/action.php:734
4103 #: lib/action.php:736
4107 #: lib/action.php:738
4109 msgstr "Posar-se en contacte"
4111 #: lib/action.php:740
4116 #: lib/action.php:768
4117 msgid "StatusNet software license"
4118 msgstr "Llicència del programari StatusNet"
4120 #: lib/action.php:771
4123 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4124 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4126 "**%%site.name%%** és un servei de microblogging de [%%site.broughtby%%**](%%"
4127 "site.broughtbyurl%%)."
4129 #: lib/action.php:773
4131 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4132 msgstr "**%%site.name%%** és un servei de microblogging."
4134 #: lib/action.php:775
4137 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4138 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4139 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4141 "Utilitza el software de microblogging [StatusNet](http://status.net), versió "
4142 "%s, disponible sota la [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4143 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4145 #: lib/action.php:789
4147 msgid "Site content license"
4148 msgstr "Llicència del programari StatusNet"
4150 #: lib/action.php:798
4154 #: lib/action.php:803
4158 #: lib/action.php:1067
4162 #: lib/action.php:1076
4166 #: lib/action.php:1084
4170 #: lib/action.php:1132
4171 msgid "There was a problem with your session token."
4172 msgstr "Ha ocorregut algun problema amb la teva sessió."
4174 #: lib/adminpanelaction.php:96
4176 msgid "You cannot make changes to this site."
4177 msgstr "No pots enviar un missatge a aquest usuari."
4179 #: lib/adminpanelaction.php:195
4181 msgid "showForm() not implemented."
4182 msgstr "Comanda encara no implementada."
4184 #: lib/adminpanelaction.php:224
4186 msgid "saveSettings() not implemented."
4187 msgstr "Comanda encara no implementada."
4189 #: lib/adminpanelaction.php:247
4191 msgid "Unable to delete design setting."
4192 msgstr "No s'ha pogut guardar la teva configuració de Twitter!"
4194 #: lib/adminpanelaction.php:300
4196 msgid "Basic site configuration"
4197 msgstr "Confirmació de l'adreça de correu electrònic"
4199 #: lib/adminpanelaction.php:303
4201 msgid "Design configuration"
4202 msgstr "Confirmació SMS"
4204 #: lib/attachmentlist.php:87
4208 #: lib/attachmentlist.php:265
4212 #: lib/attachmentlist.php:278
4217 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4218 msgid "Notices where this attachment appears"
4221 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4222 msgid "Tags for this attachment"
4225 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4226 msgid "Command results"
4227 msgstr "Resultats de les comandes"
4229 #: lib/channel.php:210
4230 msgid "Command complete"
4231 msgstr "Comanda completada"
4233 #: lib/channel.php:221
4234 msgid "Command failed"
4235 msgstr "Comanda fallida"
4237 #: lib/command.php:44
4238 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4239 msgstr "Perdona, aquesta comanda no està implementada."
4241 #: lib/command.php:88
4242 #, fuzzy, php-format
4243 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4244 msgstr "No es pot actualitzar l'usuari amb el correu electrònic confirmat"
4246 #: lib/command.php:92
4247 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4250 #: lib/command.php:99
4251 #, fuzzy, php-format
4252 msgid "Nudge sent to %s"
4253 msgstr "Reclamació enviada"
4255 #: lib/command.php:126
4258 "Subscriptions: %1$s\n"
4259 "Subscribers: %2$s\n"
4263 #: lib/command.php:152 lib/command.php:400
4264 msgid "Notice with that id does not exist"
4267 #: lib/command.php:168 lib/command.php:416 lib/command.php:471
4268 msgid "User has no last notice"
4269 msgstr "L'usuari no té última nota"
4271 #: lib/command.php:190
4272 msgid "Notice marked as fave."
4273 msgstr "Nota marcada com a favorita."
4275 #: lib/command.php:315
4278 msgstr "%1$s (%2$s)"
4280 #: lib/command.php:318
4282 msgid "Fullname: %s"
4283 msgstr "Nom complet: %s"
4285 #: lib/command.php:321
4287 msgid "Location: %s"
4288 msgstr "Localització: %s"
4290 #: lib/command.php:324
4292 msgid "Homepage: %s"
4293 msgstr "Pàgina web: %s"
4295 #: lib/command.php:327
4298 msgstr "Sobre tu: %s"
4300 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:321
4301 #, fuzzy, php-format
4302 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4303 msgstr "Missatge massa llarg - màxim és 140 caràcters, tu has enviat %d"
4305 #: lib/command.php:377
4306 msgid "Error sending direct message."
4307 msgstr "Error al enviar el missatge directe."
4309 #: lib/command.php:431
4310 #, fuzzy, php-format
4311 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4312 msgstr "Missatge massa llarg - màxim és 140 caràcters, tu has enviat %d"
4314 #: lib/command.php:439
4315 #, fuzzy, php-format
4316 msgid "Reply to %s sent"
4317 msgstr "respondre a aquesta nota"
4319 #: lib/command.php:441
4321 msgid "Error saving notice."
4322 msgstr "Problema en guardar l'avís."
4324 #: lib/command.php:495
4325 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4326 msgstr "Especifica el nom de l'usuari a que vols subscriure't"
4328 #: lib/command.php:502
4330 msgid "Subscribed to %s"
4331 msgstr "Subscrit a %s"
4333 #: lib/command.php:523
4334 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4335 msgstr "Especifica el nom de l'usuari del que vols deixar d'estar subscrit"
4337 #: lib/command.php:530
4339 msgid "Unsubscribed from %s"
4340 msgstr "Has deixat d'estar subscrit a %s"
4342 #: lib/command.php:548 lib/command.php:571
4343 msgid "Command not yet implemented."
4344 msgstr "Comanda encara no implementada."
4346 #: lib/command.php:551
4347 msgid "Notification off."
4348 msgstr "Notificacions off."
4350 #: lib/command.php:553
4351 msgid "Can't turn off notification."
4352 msgstr "No es poden posar en off les notificacions."
4354 #: lib/command.php:574
4355 msgid "Notification on."
4356 msgstr "Notificacions on."
4358 #: lib/command.php:576
4359 msgid "Can't turn on notification."
4360 msgstr "No es poden posar en on les notificacions."
4362 #: lib/command.php:597
4363 #, fuzzy, php-format
4364 msgid "Could not create login token for %s"
4365 msgstr "No s'ha pogut crear el formulari OpenID: %s"
4367 #: lib/command.php:602
4369 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
4372 #: lib/command.php:618
4374 msgid "You are not subscribed to anyone."
4375 msgstr "No estàs subscrit a aquest perfil."
4377 #: lib/command.php:620
4379 msgid "You are subscribed to this person:"
4380 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4381 msgstr[0] "No estàs subscrit a aquest perfil."
4382 msgstr[1] "No estàs subscrit a aquest perfil."
4384 #: lib/command.php:640
4386 msgid "No one is subscribed to you."
4387 msgstr "No pots subscriure a un altre a tu mateix."
4389 #: lib/command.php:642
4391 msgid "This person is subscribed to you:"
4392 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4393 msgstr[0] "No pots subscriure a un altre a tu mateix."
4394 msgstr[1] "No pots subscriure a un altre a tu mateix."
4396 #: lib/command.php:662
4398 msgid "You are not a member of any groups."
4399 msgstr "No ets membre d'aquest grup."
4401 #: lib/command.php:664
4403 msgid "You are a member of this group:"
4404 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4405 msgstr[0] "No ets membre d'aquest grup."
4406 msgstr[1] "No ets membre d'aquest grup."
4408 #: lib/command.php:678
4411 "on - turn on notifications\n"
4412 "off - turn off notifications\n"
4413 "help - show this help\n"
4414 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4415 "groups - lists the groups you have joined\n"
4416 "subscriptions - list the people you follow\n"
4417 "subscribers - list the people that follow you\n"
4418 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4419 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4420 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4421 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4422 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4423 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4424 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4425 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4426 "join <group> - join group\n"
4427 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4428 "drop <group> - leave group\n"
4429 "stats - get your stats\n"
4430 "stop - same as 'off'\n"
4431 "quit - same as 'off'\n"
4432 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4433 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4434 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4435 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4436 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4437 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4438 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4439 "track <word> - not yet implemented.\n"
4440 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4441 "track off - not yet implemented.\n"
4442 "untrack all - not yet implemented.\n"
4443 "tracks - not yet implemented.\n"
4444 "tracking - not yet implemented.\n"
4447 #: lib/common.php:199
4449 msgid "No configuration file found. "
4450 msgstr "Cap codi de confirmació."
4452 #: lib/common.php:200
4453 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4456 #: lib/common.php:201
4457 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4460 #: lib/common.php:202
4462 msgid "Go to the installer."
4463 msgstr "Accedir a aquest lloc"
4465 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4467 msgstr "Missatgeria Instantània"
4469 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4470 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4471 msgstr "Actualitzacions per Missatgeria Instantània"
4473 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4474 msgid "Updates by SMS"
4475 msgstr "Actualitzacions per SMS"
4477 #: lib/dberroraction.php:60
4478 msgid "Database error"
4481 #: lib/designsettings.php:105
4486 #: lib/designsettings.php:109
4488 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2Mb."
4491 #: lib/designsettings.php:372
4492 msgid "Bad default color settings: "
4495 #: lib/designsettings.php:468
4496 msgid "Design defaults restored."
4499 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4500 msgid "Disfavor this notice"
4501 msgstr "Deixar de tenir favorita aquesta notificació"
4503 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4504 msgid "Favor this notice"
4505 msgstr "Fer favorita aquesta notificació"
4507 #: lib/favorform.php:140
4511 #: lib/feedlist.php:64
4513 msgstr "Exportar data"
4531 #: lib/galleryaction.php:121
4533 msgstr "Filtre d'etiquetes"
4535 #: lib/galleryaction.php:131
4539 #: lib/galleryaction.php:139
4541 msgid "Select tag to filter"
4542 msgstr "Selecciona un transport"
4544 #: lib/galleryaction.php:140
4548 #: lib/galleryaction.php:141
4549 msgid "Choose a tag to narrow list"
4550 msgstr "Elegeix una etiqueta para reduir la llista"
4552 #: lib/galleryaction.php:143
4556 #: lib/groupeditform.php:163
4557 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4558 msgstr "URL del teu web, blog del grup u tema"
4560 #: lib/groupeditform.php:168
4562 msgid "Describe the group or topic"
4563 msgstr "Descriu el grup amb 140 caràcters"
4565 #: lib/groupeditform.php:170
4566 #, fuzzy, php-format
4567 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4568 msgstr "Descriu el grup amb 140 caràcters"
4570 #: lib/groupeditform.php:172
4574 #: lib/groupeditform.php:179
4576 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4578 "Localització del grup, si n'hi ha, com \"Ciutat, Estat (o Regió), País\""
4580 #: lib/groupeditform.php:187
4582 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4585 #: lib/groupnav.php:85 lib/searchgroupnav.php:84
4589 #: lib/groupnav.php:101
4594 #: lib/groupnav.php:102
4595 #, fuzzy, php-format
4596 msgid "%s blocked users"
4597 msgstr "Usuari bloquejat."
4599 #: lib/groupnav.php:108
4601 msgid "Edit %s group properties"
4602 msgstr "Editar propietats del grup %s"
4604 #: lib/groupnav.php:113
4608 #: lib/groupnav.php:114
4610 msgid "Add or edit %s logo"
4611 msgstr "Afegir o editar logo %s"
4613 #: lib/groupnav.php:120
4614 #, fuzzy, php-format
4615 msgid "Add or edit %s design"
4616 msgstr "Afegir o editar logo %s"
4618 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4619 msgid "Groups with most members"
4620 msgstr "Grups amb més membres"
4622 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4623 msgid "Groups with most posts"
4624 msgstr "Grups amb més entrades"
4626 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4628 msgid "Tags in %s group's notices"
4629 msgstr "Etiquetes en les notificacions del grup %s"
4631 #: lib/htmloutputter.php:104
4632 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4633 msgstr "Aquesta pàgina no està disponible en un tipus de mèdia que acceptis."
4635 #: lib/imagefile.php:75
4636 #, fuzzy, php-format
4637 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4638 msgstr "Pots pujar una imatge de logo per al grup."
4640 #: lib/imagefile.php:80
4641 msgid "Partial upload."
4642 msgstr "Càrrega parcial."
4644 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4645 msgid "System error uploading file."
4646 msgstr "Error del sistema en pujar el fitxer."
4648 #: lib/imagefile.php:96
4649 msgid "Not an image or corrupt file."
4650 msgstr "No és una imatge o és un fitxer corrupte."
4652 #: lib/imagefile.php:105
4653 msgid "Unsupported image file format."
4654 msgstr "Format d'imatge no suportat."
4656 #: lib/imagefile.php:118
4657 msgid "Lost our file."
4658 msgstr "Hem perdut el nostre arxiu."
4660 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4661 msgid "Unknown file type"
4662 msgstr "Tipus de fitxer desconegut"
4664 #: lib/jabber.php:192
4669 #: lib/joinform.php:114
4671 msgstr "Inici de sessió"
4673 #: lib/leaveform.php:114
4677 #: lib/logingroupnav.php:80
4678 msgid "Login with a username and password"
4679 msgstr "Accedir amb el nom d'usuari i contrasenya"
4681 #: lib/logingroupnav.php:86
4682 msgid "Sign up for a new account"
4683 msgstr "Crear nou compte"
4685 #: lib/mailbox.php:89
4686 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
4687 msgstr "Només l'usuari pot llegir les seves safates de correu."
4689 #: lib/mailbox.php:139
4691 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
4692 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
4695 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:424
4701 msgid "Email address confirmation"
4702 msgstr "Confirmació de l'adreça de correu electrònic"
4709 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4711 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4715 "If not, just ignore this message.\n"
4717 "Thanks for your time, \n"
4723 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4724 msgstr "%1$s ara està escoltant els teus avisos a %2$s."
4727 #, fuzzy, php-format
4729 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4734 "Faithfully yours,\n"
4738 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4740 "%1$s ara està escoltant els teus avisos a %2$s.\n"
4749 msgid "Location: %s\n"
4750 msgstr "Ubicació: %s\n"
4754 msgid "Homepage: %s\n"
4755 msgstr "Pàgina personal: %s\n"
4768 msgid "New email address for posting to %s"
4769 msgstr "Nou correu electrònic per publicar a %s"
4774 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4776 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
4778 "More email instructions at %3$s.\n"
4780 "Faithfully yours,\n"
4783 "Tens una nova direcció per publicar a %1$s.\n"
4785 "Envia un correu electrònic a %2$s per publicar un nou missatge.\n"
4787 "Més instruccions per al correu electrònic a %3$s.\n"
4789 "Sincerament teus,\n"
4798 msgid "SMS confirmation"
4799 msgstr "Confirmació SMS"
4803 msgid "You've been nudged by %s"
4804 msgstr "Has estat reclamat per %s"
4809 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
4810 "to post some news.\n"
4812 "So let's hear from you :)\n"
4816 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4818 "With kind regards,\n"
4824 msgid "New private message from %s"
4825 msgstr "Nou missatge privat de %s"
4830 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
4832 "------------------------------------------------------\n"
4834 "------------------------------------------------------\n"
4836 "You can reply to their message here:\n"
4840 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4842 "With kind regards,\n"
4847 #, fuzzy, php-format
4848 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
4849 msgstr "%s ha afegit la teva nota com a favorita"
4854 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
4856 "The URL of your notice is:\n"
4860 "The text of your notice is:\n"
4864 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
4868 "Faithfully yours,\n"
4874 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
4880 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
4882 "The notice is here:\n"
4892 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
4893 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
4896 #: lib/mediafile.php:142
4897 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4900 #: lib/mediafile.php:147
4902 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4906 #: lib/mediafile.php:152
4907 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4910 #: lib/mediafile.php:159
4911 msgid "Missing a temporary folder."
4914 #: lib/mediafile.php:162
4915 msgid "Failed to write file to disk."
4918 #: lib/mediafile.php:165
4919 msgid "File upload stopped by extension."
4922 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
4923 msgid "File exceeds user's quota!"
4926 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
4927 msgid "File could not be moved to destination directory."
4930 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
4931 msgid "Could not determine file's mime-type!"
4932 msgstr "No s'ha pogut recuperar la conversa pública."
4934 #: lib/mediafile.php:270
4936 msgid " Try using another %s format."
4939 #: lib/mediafile.php:275
4941 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
4944 #: lib/messageform.php:120
4945 msgid "Send a direct notice"
4946 msgstr "Enviar notificació directa"
4948 #: lib/messageform.php:146
4952 #: lib/messageform.php:162 lib/noticeform.php:173
4953 msgid "Available characters"
4954 msgstr "Caràcters disponibles"
4956 #: lib/noticeform.php:145
4957 msgid "Send a notice"
4958 msgstr "Enviar notificació"
4960 #: lib/noticeform.php:158
4962 msgid "What's up, %s?"
4963 msgstr "Què tal, %s?"
4965 #: lib/noticeform.php:180
4969 #: lib/noticeform.php:184
4970 msgid "Attach a file"
4973 #: lib/noticelist.php:478
4976 msgstr "Cap contingut!"
4978 #: lib/noticelist.php:498
4979 msgid "Reply to this notice"
4980 msgstr "respondre a aquesta nota"
4982 #: lib/noticelist.php:499
4986 #: lib/nudgeform.php:116
4987 msgid "Nudge this user"
4988 msgstr "Reclamar aquest usuari"
4990 #: lib/nudgeform.php:128
4994 #: lib/nudgeform.php:128
4995 msgid "Send a nudge to this user"
4996 msgstr "Enviar una reclamació a aquest usuari"
4998 #: lib/oauthstore.php:283
4999 msgid "Error inserting new profile"
5000 msgstr "Error en inserir el nou perfil"
5002 #: lib/oauthstore.php:291
5003 msgid "Error inserting avatar"
5004 msgstr "Error en inserir avatar"
5006 #: lib/oauthstore.php:311
5007 msgid "Error inserting remote profile"
5008 msgstr "Error en inserir perfil remot"
5010 #: lib/oauthstore.php:345
5012 msgid "Duplicate notice"
5013 msgstr "Eliminar nota."
5015 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5017 msgid "You have been banned from subscribing."
5018 msgstr "Aquest usuari t'ha bloquejat com a subscriptor."
5020 #: lib/oauthstore.php:491
5021 msgid "Couldn't insert new subscription."
5022 msgstr "No s'ha pogut inserir una nova subscripció."
5024 #: lib/personalgroupnav.php:99
5028 #: lib/personalgroupnav.php:104
5032 #: lib/personalgroupnav.php:114
5036 #: lib/personalgroupnav.php:124
5038 msgstr "Safata d'entrada"
5040 #: lib/personalgroupnav.php:125
5041 msgid "Your incoming messages"
5042 msgstr "Els teus missatges rebuts"
5044 #: lib/personalgroupnav.php:129
5046 msgstr "Safata de sortida"
5048 #: lib/personalgroupnav.php:130
5049 msgid "Your sent messages"
5050 msgstr "Els teus missatges enviats"
5052 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5054 msgid "Tags in %s's notices"
5055 msgstr "Etiquetes en les notificacions de %s's"
5057 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:191 lib/subgroupnav.php:82
5058 msgid "Subscriptions"
5059 msgstr "Subscripcions"
5061 #: lib/profileaction.php:126
5062 msgid "All subscriptions"
5063 msgstr "Totes les subscripcions"
5065 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:200 lib/subgroupnav.php:90
5067 msgstr "Subscriptors"
5069 #: lib/profileaction.php:157
5070 msgid "All subscribers"
5071 msgstr "Tots els subscriptors"
5073 #: lib/profileaction.php:177
5078 #: lib/profileaction.php:182
5079 msgid "Member since"
5080 msgstr "Membre des de"
5082 #: lib/profileaction.php:235
5084 msgstr "Tots els grups"
5086 #: lib/profileformaction.php:123
5088 msgid "No return-to arguments"
5089 msgstr "No argument de la id."
5091 #: lib/profileformaction.php:137
5092 msgid "unimplemented method"
5095 #: lib/publicgroupnav.php:78
5099 #: lib/publicgroupnav.php:82
5101 msgstr "Grups d'usuaris"
5103 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5105 msgstr "Etiquetes recents"
5107 #: lib/publicgroupnav.php:88
5111 #: lib/publicgroupnav.php:92
5115 #: lib/sandboxform.php:67
5118 msgstr "Safata d'entrada"
5120 #: lib/sandboxform.php:78
5122 msgid "Sandbox this user"
5123 msgstr "Desbloquejar aquest usuari"
5125 #: lib/searchaction.php:120
5130 #: lib/searchaction.php:162
5135 #: lib/searchgroupnav.php:80
5139 #: lib/searchgroupnav.php:81
5140 msgid "Find people on this site"
5141 msgstr "Trobar gent en aquest lloc"
5143 #: lib/searchgroupnav.php:82
5147 #: lib/searchgroupnav.php:83
5148 msgid "Find content of notices"
5149 msgstr "Trobar contingut de les notes"
5151 #: lib/searchgroupnav.php:85
5152 msgid "Find groups on this site"
5153 msgstr "Trobar un grup en aquest lloc"
5155 #: lib/section.php:89
5156 msgid "Untitled section"
5157 msgstr "Secció sense títol"
5159 #: lib/section.php:106
5163 #: lib/silenceform.php:67
5166 msgstr "Avís del lloc"
5168 #: lib/silenceform.php:78
5170 msgid "Silence this user"
5171 msgstr "Bloquejar aquest usuari"
5173 #: lib/subgroupnav.php:83
5175 msgid "People %s subscribes to"
5176 msgstr "Persones %s subscrites a"
5178 #: lib/subgroupnav.php:91
5180 msgid "People subscribed to %s"
5181 msgstr "Persones subscrites a %s"
5183 #: lib/subgroupnav.php:99
5185 msgid "Groups %s is a member of"
5186 msgstr "%s grups són membres de"
5188 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5189 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5190 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5193 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5194 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5195 msgid "People Tagcloud as tagged"
5198 #: lib/subscriptionlist.php:126
5203 msgid "Already subscribed!"
5207 msgid "User has blocked you."
5208 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
5211 msgid "Could not subscribe."
5212 msgstr "No pots subscriure."
5215 msgid "Could not subscribe other to you."
5216 msgstr "No pots subscriure a un altre a tu mateix."
5220 msgid "Not subscribed!"
5221 msgstr "No estàs subscrit!"
5224 msgid "Couldn't delete subscription."
5225 msgstr "No s'ha pogut eliminar la subscripció."
5227 #: lib/tagcloudsection.php:56
5231 #: lib/topposterssection.php:74
5233 msgstr "Que més publiquen"
5235 #: lib/unsandboxform.php:69
5239 #: lib/unsandboxform.php:80
5241 msgid "Unsandbox this user"
5242 msgstr "Desbloquejar aquest usuari"
5244 #: lib/unsilenceform.php:67
5248 #: lib/unsilenceform.php:78
5250 msgid "Unsilence this user"
5251 msgstr "Desbloquejar aquest usuari"
5253 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5254 msgid "Unsubscribe from this user"
5255 msgstr "Deixar d'estar subscrit des d'aquest usuari"
5257 #: lib/unsubscribeform.php:137
5259 msgstr "Cancel·lar subscripció"
5261 #: lib/userprofile.php:116
5266 #: lib/userprofile.php:236
5267 msgid "User actions"
5268 msgstr "Accions de l'usuari"
5270 #: lib/userprofile.php:248
5272 msgid "Edit profile settings"
5273 msgstr "Configuració del perfil"
5275 #: lib/userprofile.php:249
5279 #: lib/userprofile.php:272
5280 msgid "Send a direct message to this user"
5281 msgstr "Enviar un missatge directe a aquest usuari"
5283 #: lib/userprofile.php:273
5288 msgid "a few seconds ago"
5289 msgstr "fa pocs segons"
5292 msgid "about a minute ago"
5293 msgstr "fa un minut"
5297 msgid "about %d minutes ago"
5298 msgstr "fa %d minuts"
5301 msgid "about an hour ago"
5302 msgstr "fa una hora"
5306 msgid "about %d hours ago"
5307 msgstr "fa %d hores"
5310 msgid "about a day ago"
5315 msgid "about %d days ago"
5319 msgid "about a month ago"
5324 msgid "about %d months ago"
5325 msgstr "fa %d mesos"
5328 msgid "about a year ago"
5331 #: lib/webcolor.php:82
5332 #, fuzzy, php-format
5333 msgid "%s is not a valid color!"
5334 msgstr "La pàgina personal no és un URL vàlid."
5336 #: lib/webcolor.php:123
5338 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5341 #: scripts/maildaemon.php:48
5342 msgid "Could not parse message."
5343 msgstr "No es pot analitzar el missatge."
5345 #: scripts/maildaemon.php:53
5346 msgid "Not a registered user."
5347 msgstr "Usuari no registrat."
5349 #: scripts/maildaemon.php:57
5350 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5351 msgstr "Perdó, aquest no és el teu correu electrònic entrant permès."
5353 #: scripts/maildaemon.php:61
5354 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5355 msgstr "Perdó, no hi ha un correu electrònic entrant permès."
5358 #~ msgid "Unlock this user"
5359 #~ msgstr "Desbloquejar aquest usuari"
5362 #~ msgid "These people are subscribed to you: "
5363 #~ msgstr "Persones subscrites a %s"