1 # Translation of StatusNet to Catalan
3 # Author@translatewiki.net: Toniher
5 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
9 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-11-21 11:33+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-11-21 11:33:20+0000\n"
13 "Language-Team: Catalan\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha(r59306); Translate extension (2009-11-16)\n"
17 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
18 "X-Language-Code: ca\n"
19 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
23 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
25 msgstr "No existeix la pàgina."
27 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
28 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
29 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
30 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105
31 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
32 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessagenew.php:75
33 #: actions/apidirectmessage.php:77 actions/apigroupcreate.php:112
34 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
35 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
36 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
37 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
38 #: actions/apitimelinementions.php:79 actions/apitimelineuser.php:81
39 #: actions/avatarbynickname.php:75 actions/favoritesrss.php:74
40 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/microsummary.php:62
41 #: actions/newmessage.php:116 actions/remotesubscribe.php:145
42 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
43 #: actions/repliesrss.php:38 actions/showfavorites.php:105
44 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38
45 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:311
46 #: lib/command.php:364 lib/command.php:411 lib/command.php:466
47 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
48 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
50 msgstr "No existeix aquest usuari."
54 msgid "%s and friends, page %d"
55 msgstr "%s i amics, pàgina %d"
57 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
58 #: actions/apitimelinefriends.php:114 lib/personalgroupnav.php:100
60 msgid "%s and friends"
65 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
66 msgstr "Canal dels amics de %s (RSS 1.0)"
68 #: actions/all.php:107
70 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
71 msgstr "Canal dels amics de %s (RSS 2.0)"
73 #: actions/all.php:115
75 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
76 msgstr "Canal dels amics de %s (Atom)"
78 #: actions/all.php:127
81 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
84 #: actions/all.php:132
87 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
91 #: actions/all.php:134
94 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
95 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
98 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
101 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
102 "post a notice to his or her attention."
105 #: actions/all.php:165
106 msgid "You and friends"
107 msgstr "Un mateix i amics"
109 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
111 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
112 msgstr "Actualitzacions de %1$s i amics a %2$s!"
114 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
115 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
116 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
117 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
118 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
120 msgid "API method not found."
121 msgstr "No s'ha trobat el mètode API!"
123 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
124 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
125 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
126 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84
127 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89 actions/apiblockcreate.php:89
128 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
129 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
130 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
131 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
132 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesupdate.php:114
133 msgid "This method requires a POST."
134 msgstr "Aquest mètode requereix POST."
136 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
138 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
142 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
144 msgid "Could not update user."
145 msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'usuari."
147 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
148 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
149 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:254
150 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/newnotice.php:94
151 #: lib/designsettings.php:283
154 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
155 "current configuration."
158 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
159 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
160 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
161 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
163 msgid "Unable to save your design settings."
164 msgstr "No s'ha pogut guardar la teva configuració de Twitter!"
166 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
167 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
169 msgid "Could not update your design."
170 msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'usuari."
172 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
173 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
174 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130
175 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112 actions/apiusershow.php:108
176 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
177 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
178 msgid "User has no profile."
179 msgstr "L'usuari no té perfil."
181 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
183 msgid "Could not save profile."
184 msgstr "No s'ha pogut guardar el perfil."
186 #: actions/apiblockcreate.php:108
187 msgid "Block user failed."
188 msgstr "Ha fallat el bloqueig d'usuari."
190 #: actions/apiblockdestroy.php:107
191 msgid "Unblock user failed."
192 msgstr "Ha fallat el desbloqueig d'usuari."
194 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
195 msgid "No message text!"
196 msgstr "No hi ha text al missatge!"
198 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
200 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
201 msgstr "És massa llarg. Màxim del missatge és 140 caràcters."
203 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
204 msgid "Recipient user not found."
205 msgstr "No has escrit cap usuari receptor."
207 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
208 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
209 msgstr "No pots enviar missatges directes a usuaris que no siguin amics teus."
211 #: actions/apidirectmessage.php:89
213 msgid "Direct messages from %s"
214 msgstr "Missatges directes a %s"
216 #: actions/apidirectmessage.php:93
218 msgid "All the direct messages sent from %s"
219 msgstr "Tots els missatges directes enviats per %s"
221 #: actions/apidirectmessage.php:101
223 msgid "Direct messages to %s"
224 msgstr "Missatges directes a %s"
226 #: actions/apidirectmessage.php:105
228 msgid "All the direct messages sent to %s"
229 msgstr "Tots els missatges directes enviats a %s"
231 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
232 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
233 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
234 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
235 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
236 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigrouplist.php:132
237 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
238 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
239 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:133
240 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
241 #: actions/apitimelinefavorites.php:144 actions/apitimelinefriends.php:154
242 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinementions.php:149
243 #: actions/apitimelinepublic.php:130 actions/apitimelinetag.php:139
244 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
245 msgid "API method not found!"
246 msgstr "No s'ha trobat el mètode API!"
248 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
249 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
250 msgid "No status found with that ID."
251 msgstr "No s'ha trobat cap estatus amb aquesta ID."
253 #: actions/apifavoritecreate.php:119
255 msgid "This status is already a favorite!"
256 msgstr "Aquesta nota ja és favorita."
258 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
259 msgid "Could not create favorite."
260 msgstr "No es pot crear favorit."
262 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
264 msgid "That status is not a favorite!"
265 msgstr "Aquesta notificació no és un favorit!"
267 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
268 msgid "Could not delete favorite."
269 msgstr "No pots eliminar favorits."
271 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
272 msgid "Could not follow user: User not found."
273 msgstr "No pots subscriure't a aquest usuari: L'usuari no existeix."
275 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
277 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
279 "No pots subscriure't de nou a aquest usuari: %s ja està a la teva llista."
281 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
283 msgid "Could not unfollow user: User not found."
284 msgstr "No pots subscriure't a aquest usuari: L'usuari no existeix."
286 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
287 msgid "You cannot unfollow yourself!"
290 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
291 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
292 msgstr "Dos ids d'usuari o screen_names has de ser substituïts."
294 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
296 msgid "Could not determine source user."
297 msgstr "No s'ha pogut recuperar la conversa pública."
299 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
301 msgid "Could not find target user."
302 msgstr "No es pot trobar cap estatus."
304 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
305 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:208
306 #: actions/register.php:205
307 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
309 "El sobrenom ha de tenir només lletres minúscules i números i no pot tenir "
312 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
313 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:231
314 #: actions/register.php:208
315 msgid "Nickname already in use. Try another one."
316 msgstr "Aquest sobrenom ja existeix. Prova un altre. "
318 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
319 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:211
320 #: actions/register.php:210
321 msgid "Not a valid nickname."
322 msgstr "Sobrenom no vàlid."
324 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editgroup.php:195
325 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:215
326 #: actions/register.php:217
327 msgid "Homepage is not a valid URL."
328 msgstr "La pàgina personal no és un URL vàlid."
330 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
331 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:218
332 #: actions/register.php:220
333 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
334 msgstr "El teu nom és massa llarg (màx. 255 caràcters)."
336 #: actions/apigroupcreate.php:213
338 msgid "Description is too long (max %d chars)."
339 msgstr "La descripció és massa llarga (màx. %d caràcters)."
341 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
342 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:225
343 #: actions/register.php:227
344 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
345 msgstr "La ubicació és massa llarga (màx. 255 caràcters)."
347 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
348 #: actions/newgroup.php:159
350 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
353 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
354 #: actions/newgroup.php:168
356 msgid "Invalid alias: \"%s\""
357 msgstr "Etiqueta no vàlida: \"%s\""
359 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
360 #: actions/newgroup.php:172
362 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
363 msgstr "Aquest sobrenom ja existeix. Prova un altre. "
365 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
366 #: actions/newgroup.php:178
367 msgid "Alias can't be the same as nickname."
370 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
371 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
372 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
374 msgid "Group not found!"
375 msgstr "No s'ha trobat el mètode API!"
377 #: actions/apigroupjoin.php:110
379 msgid "You are already a member of that group."
380 msgstr "Ja ets membre d'aquest grup"
382 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
383 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
386 #: actions/apigroupjoin.php:138
388 msgid "Could not join user %s to group %s."
389 msgstr "No s'ha pogut afegir l'usuari %s al grup %s"
391 #: actions/apigroupleave.php:114
392 msgid "You are not a member of this group."
393 msgstr "No sou un membre del grup."
395 #: actions/apigroupleave.php:124
397 msgid "Could not remove user %s to group %s."
398 msgstr "No s'ha pogut suprimir l'usuari %s del grup %s."
400 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
405 #: actions/apigrouplistall.php:94
408 msgstr "Accions del grup"
410 #: actions/apigrouplist.php:95
415 #: actions/apigrouplist.php:103
417 msgid "Groups %s is a member of on %s."
418 msgstr "%s grups són membres de"
420 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
421 msgid "This method requires a POST or DELETE."
422 msgstr "Aquest mètode requereix POST o DELETE."
424 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
425 msgid "You may not delete another user's status."
426 msgstr "No pots eliminar l'estatus d'un altre usuari."
428 #: actions/apistatusesshow.php:138
430 msgid "Status deleted."
431 msgstr "Avatar actualitzat."
433 #: actions/apistatusesshow.php:144
434 msgid "No status with that ID found."
435 msgstr "No s'ha trobat cap estatus amb la ID trobada."
437 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
438 #: scripts/maildaemon.php:71
440 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
441 msgstr "Massa llarg. La longitud màxima és de 140 caràcters."
443 #: actions/apistatusesupdate.php:198
445 msgstr "No s'ha trobat"
447 #: actions/apistatusesupdate.php:227 actions/newnotice.php:183
449 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
452 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
454 msgid "Unsupported format."
455 msgstr "Format d'imatge no suportat."
457 #: actions/apitimelinefavorites.php:107
459 msgid "%s / Favorites from %s"
460 msgstr "%s / Favorits de %s"
462 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
464 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
465 msgstr "%s actualitzacions favorites per %s / %s."
467 #: actions/apitimelinegroup.php:108 actions/apitimelineuser.php:117
468 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
471 msgstr "%s línia temporal"
473 #: actions/apitimelinegroup.php:116 actions/apitimelineuser.php:125
474 #: actions/userrss.php:92
476 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
477 msgstr "Actualitzacions de %1$s a %2$s!"
479 #: actions/apitimelinementions.php:116
481 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
482 msgstr "%1$s / Notificacions contestant a %2$s"
484 #: actions/apitimelinementions.php:126
486 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
487 msgstr "%1$s notificacions que responen a notificacions de %2$s / %3$s."
489 #: actions/apitimelinepublic.php:106 actions/publicrss.php:103
491 msgid "%s public timeline"
492 msgstr "%s línia temporal pública"
494 #: actions/apitimelinepublic.php:110 actions/publicrss.php:105
496 msgid "%s updates from everyone!"
497 msgstr "%s notificacions de tots!"
499 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:66
501 msgid "Notices tagged with %s"
502 msgstr "Aviso etiquetats amb %s"
504 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:64
506 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
507 msgstr "Actualitzacions de %1$s a %2$s!"
509 #: actions/apiusershow.php:96
511 msgstr "No s'ha trobat."
513 #: actions/attachment.php:73
515 msgid "No such attachment."
516 msgstr "No existeix aquest document."
518 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/leavegroup.php:76
520 msgstr "Cap sobrenom."
522 #: actions/avatarbynickname.php:64
526 #: actions/avatarbynickname.php:69
527 msgid "Invalid size."
528 msgstr "Mida invàlida."
530 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
531 #: lib/accountsettingsaction.php:112
535 #: actions/avatarsettings.php:78
537 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
538 msgstr "Pots pujar el teu avatar personal."
540 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:182
541 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
542 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
543 msgid "User without matching profile"
544 msgstr "Usuari sense perfil coincident"
546 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:194
547 #: actions/grouplogo.php:251
548 msgid "Avatar settings"
549 msgstr "Configuració de l'avatar"
551 #: actions/avatarsettings.php:126 actions/avatarsettings.php:202
552 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
556 #: actions/avatarsettings.php:141 actions/avatarsettings.php:214
557 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
559 msgstr "Previsualitzar"
561 #: actions/avatarsettings.php:148 lib/deleteuserform.php:66
562 #: lib/noticelist.php:546
566 #: actions/avatarsettings.php:165 actions/grouplogo.php:233
570 #: actions/avatarsettings.php:228 actions/grouplogo.php:286
574 #: actions/avatarsettings.php:265 actions/disfavor.php:74
575 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75
576 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
577 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
578 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:131 actions/makeadmin.php:66
579 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
580 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
581 #: actions/profilesettings.php:187 actions/recoverpassword.php:337
582 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
583 #: actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38 actions/subscribe.php:46
584 #: actions/tagother.php:166 actions/unsubscribe.php:69
585 #: actions/userauthorization.php:52 lib/designsettings.php:294
586 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
588 "Sembla que hi ha hagut un problema amb la teva sessió. Prova-ho de nou, si "
591 #: actions/avatarsettings.php:277 actions/designadminpanel.php:103
592 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
593 #: actions/imsettings.php:220 actions/recoverpassword.php:44
594 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
595 msgid "Unexpected form submission."
596 msgstr "Enviament de formulari inesperat."
598 #: actions/avatarsettings.php:322
599 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
601 "Selecciona un quadrat de l'àrea de la imatge que vols que sigui el teu "
604 #: actions/avatarsettings.php:337 actions/grouplogo.php:377
605 msgid "Lost our file data."
606 msgstr "S'ha perdut el nostre fitxer de dades."
608 #: actions/avatarsettings.php:360
609 msgid "Avatar updated."
610 msgstr "Avatar actualitzat."
612 #: actions/avatarsettings.php:363
613 msgid "Failed updating avatar."
614 msgstr "Error en actualitzar avatar."
616 #: actions/avatarsettings.php:387
618 msgid "Avatar deleted."
619 msgstr "Avatar actualitzat."
621 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
622 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
623 #: actions/groupmembers.php:76 actions/grouprss.php:91
624 #: actions/joingroup.php:76 actions/showgroup.php:121
626 msgstr "Cap sobrenom."
628 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
629 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
630 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
631 #: actions/grouprss.php:98 actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
632 msgid "No such group"
633 msgstr "No existeix tal grup"
635 #: actions/blockedfromgroup.php:90
637 msgid "%s blocked profiles"
638 msgstr "Perfil de l'usuari"
640 #: actions/blockedfromgroup.php:93
642 msgid "%s blocked profiles, page %d"
643 msgstr "%s i amics, pàgina %d"
645 #: actions/blockedfromgroup.php:108
647 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
648 msgstr "La llista dels usuaris d'aquest grup."
650 #: actions/blockedfromgroup.php:281
652 msgid "Unblock user from group"
653 msgstr "Ha fallat el desbloqueig d'usuari."
655 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
657 msgstr "Desbloquejar"
659 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
660 msgid "Unblock this user"
661 msgstr "Desbloquejar aquest usuari"
663 #: actions/block.php:69
665 msgid "You already blocked that user."
666 msgstr "Ja havies bloquejat aquest usuari."
668 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
670 msgstr "Usuari bloquejat."
672 #: actions/block.php:130
674 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
675 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
676 "will not be notified of any @-replies from them."
679 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
680 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
684 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
686 msgid "Do not block this user"
687 msgstr "Desbloquejar aquest usuari"
689 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
690 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
694 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
695 msgid "Block this user"
696 msgstr "Bloquejar aquest usuari"
698 #: actions/block.php:162
699 msgid "Failed to save block information."
700 msgstr "Error al guardar la informació del block."
702 #: actions/bookmarklet.php:50
707 #: actions/confirmaddress.php:75
708 msgid "No confirmation code."
709 msgstr "Cap codi de confirmació."
711 #: actions/confirmaddress.php:80
712 msgid "Confirmation code not found."
713 msgstr "Codi de confirmació no trobat. "
715 #: actions/confirmaddress.php:85
716 msgid "That confirmation code is not for you!"
717 msgstr "Aquest codi de confirmació no és per a tu!"
719 #: actions/confirmaddress.php:90
721 msgid "Unrecognized address type %s"
722 msgstr "Tipus d'adreça %s desconeguda"
724 #: actions/confirmaddress.php:94
725 msgid "That address has already been confirmed."
726 msgstr "Aquesta adreça ja ha estat confirmada."
728 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
729 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
730 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
731 #: actions/profilesettings.php:276 actions/smssettings.php:278
732 #: actions/smssettings.php:420
733 msgid "Couldn't update user."
734 msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'usuari."
736 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
737 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
738 msgid "Couldn't delete email confirmation."
739 msgstr "No s'ha pogut eliminar la confirmació de correu electrònic."
741 #: actions/confirmaddress.php:144
742 msgid "Confirm Address"
743 msgstr "Confirmar adreça"
745 #: actions/confirmaddress.php:159
747 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
748 msgstr "L'adreça \"%s\" ha estat confirmada per al teu compte."
750 #: actions/conversation.php:99
754 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
755 #: lib/profileaction.php:206
759 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
760 msgid "No such notice."
761 msgstr "No existeix aquest avís."
763 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
764 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
765 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
766 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
767 #: actions/unsubscribe.php:52 lib/adminpanelaction.php:72
768 #: lib/profileformaction.php:63 lib/settingsaction.php:72
769 msgid "Not logged in."
770 msgstr "No connectat."
772 #: actions/deletenotice.php:71
773 msgid "Can't delete this notice."
774 msgstr "No es pot esborrar la notificació."
776 #: actions/deletenotice.php:103
779 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
782 "Estàs a punt d'eliminar permanentment una notificació. Una vegada ho facis, "
783 "no ho podràs desfer."
785 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
786 msgid "Delete notice"
787 msgstr "Eliminar nota."
789 #: actions/deletenotice.php:144
790 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
791 msgstr "N'estàs segur que vols eliminar aquesta notificació?"
793 #: actions/deletenotice.php:145
795 msgid "Do not delete this notice"
796 msgstr "No es pot esborrar la notificació."
798 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:546
799 msgid "Delete this notice"
800 msgstr "Eliminar aquesta nota"
802 #: actions/deletenotice.php:157
804 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
806 "Sembla que hi ha hagut un problema amb la teva sessió. Prova-ho de nou, si "
809 #: actions/deleteuser.php:67
810 msgid "You cannot delete users."
811 msgstr "No podeu suprimir els usuaris."
813 #: actions/deleteuser.php:74
815 msgid "You can only delete local users."
816 msgstr "No pots eliminar l'estatus d'un altre usuari."
818 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
823 #: actions/deleteuser.php:135
825 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
826 "the user from the database, without a backup."
829 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
831 msgid "Delete this user"
832 msgstr "Eliminar aquesta nota"
834 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
835 #: lib/adminpanelaction.php:302 lib/groupnav.php:119
839 #: actions/designadminpanel.php:73
840 msgid "Design settings for this StatusNet site."
843 #: actions/designadminpanel.php:270
845 msgid "Invalid logo URL."
846 msgstr "Mida invàlida."
848 #: actions/designadminpanel.php:274
850 msgid "Theme not available: %s"
851 msgstr "Aquesta pàgina no està disponible en "
853 #: actions/designadminpanel.php:370
855 msgstr "Canvia el logotip"
857 #: actions/designadminpanel.php:375
859 msgstr "Logotip del lloc"
861 #: actions/designadminpanel.php:382
863 msgstr "Canvia el tema"
865 #: actions/designadminpanel.php:399
868 msgstr "Avís del lloc"
870 #: actions/designadminpanel.php:400
872 msgid "Theme for the site."
873 msgstr "Sortir d'aquest lloc"
875 #: actions/designadminpanel.php:412 lib/designsettings.php:101
876 msgid "Change background image"
879 #: actions/designadminpanel.php:417 actions/designadminpanel.php:492
880 #: lib/designsettings.php:178
884 #: actions/designadminpanel.php:422
887 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
889 msgstr "Pots pujar una imatge de logo per al grup."
891 #: actions/designadminpanel.php:452 lib/designsettings.php:139
895 #: actions/designadminpanel.php:468 lib/designsettings.php:155
899 #: actions/designadminpanel.php:469 lib/designsettings.php:156
900 msgid "Turn background image on or off."
903 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:161
904 msgid "Tile background image"
907 #: actions/designadminpanel.php:483 lib/designsettings.php:170
908 msgid "Change colours"
909 msgstr "Canvia els colors"
911 #: actions/designadminpanel.php:505 lib/designsettings.php:191
915 #: actions/designadminpanel.php:518 lib/designsettings.php:204
917 msgstr "Barra lateral"
919 #: actions/designadminpanel.php:531 lib/designsettings.php:217
923 #: actions/designadminpanel.php:544 lib/designsettings.php:230
927 #: actions/designadminpanel.php:572 lib/designsettings.php:247
931 #: actions/designadminpanel.php:573 lib/designsettings.php:248
932 msgid "Restore default designs"
935 #: actions/designadminpanel.php:579 lib/designsettings.php:254
936 msgid "Reset back to default"
939 #: actions/designadminpanel.php:581 actions/emailsettings.php:195
940 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
941 #: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/profilesettings.php:167
942 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/smssettings.php:181
943 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
944 #: actions/useradminpanel.php:313 lib/designsettings.php:256
945 #: lib/groupeditform.php:202
949 #: actions/designadminpanel.php:582 lib/designsettings.php:257
953 #: actions/disfavor.php:81
954 msgid "This notice is not a favorite!"
955 msgstr "Aquesta notificació no és un favorit!"
957 #: actions/disfavor.php:94
958 msgid "Add to favorites"
959 msgstr "Afegir a favorits"
961 #: actions/doc.php:69
962 msgid "No such document."
963 msgstr "No existeix aquest document."
965 #: actions/editgroup.php:56
967 msgid "Edit %s group"
968 msgstr "Editar el grup %s"
970 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
971 msgid "You must be logged in to create a group."
972 msgstr "Has d'haver entrat per crear un grup."
974 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
975 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
976 msgid "You must be an admin to edit the group"
977 msgstr "Has de ser admin per editar aquest grup"
979 #: actions/editgroup.php:154
980 msgid "Use this form to edit the group."
981 msgstr "Utilitza aquest formulari per editar el grup."
983 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
985 msgid "description is too long (max %d chars)."
986 msgstr "la descripció és massa llarga (màx. 140 caràcters)."
988 #: actions/editgroup.php:253
989 msgid "Could not update group."
990 msgstr "No s'ha pogut actualitzar el grup."
992 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
994 msgid "Could not create aliases."
995 msgstr "No es pot crear favorit."
997 #: actions/editgroup.php:269
998 msgid "Options saved."
999 msgstr "Configuració guardada."
1001 #: actions/emailsettings.php:60
1002 msgid "Email Settings"
1003 msgstr "Configuració del correu electrònic"
1005 #: actions/emailsettings.php:71
1007 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1008 msgstr "Gestionar com reps correus de %%site.name%%."
1010 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1011 #: actions/smssettings.php:104
1015 #: actions/emailsettings.php:105
1016 msgid "Current confirmed email address."
1017 msgstr "Correu electrònic confirmat actualment."
1019 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1020 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1021 #: actions/smssettings.php:158
1025 #: actions/emailsettings.php:113
1027 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1028 "a message with further instructions."
1030 "Esperant a confirmar aquesta direcció. Revisa la teva safata d'entrada (i la "
1031 "carpeta de spam!) per al missatge amb les instruccions."
1033 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1034 #: actions/smssettings.php:126
1038 #: actions/emailsettings.php:121
1039 msgid "Email Address"
1040 msgstr "Direcció de correu electrònic"
1042 #: actions/emailsettings.php:123
1043 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1044 msgstr "Correu electrònic, com Email address, like \"UserName@example.org\""
1046 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1047 #: actions/smssettings.php:145
1051 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1052 msgid "Incoming email"
1053 msgstr "Correu electrònic entrant"
1055 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1056 msgid "Send email to this address to post new notices."
1058 "Enviar correu electrònic a aquesta direcció per publicar noves notificacions."
1060 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1061 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1062 msgstr "Posar un nou correu electrònic per publicar; cancel·lar l'antic."
1064 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1068 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1069 #: actions/smssettings.php:169
1071 msgstr "Preferències"
1073 #: actions/emailsettings.php:158
1074 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1076 "Envia'm notificacions quan algú nou se'm subscrigui, al meu correu "
1079 #: actions/emailsettings.php:163
1080 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1082 "Envia'm un correu electrònic quan algú afegeixi una nota meva com a favorit."
1084 #: actions/emailsettings.php:169
1085 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1086 msgstr "Envia'm un correu electrònic quan algú m'envii un missatge privat."
1088 #: actions/emailsettings.php:174
1090 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1091 msgstr "Envia'm un correu electrònic quan algú m'envii un missatge privat."
1093 #: actions/emailsettings.php:179
1094 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1095 msgstr "Permetre que els amics em reclamin i m'enviïn un correu electrònic."
1097 #: actions/emailsettings.php:185
1098 msgid "I want to post notices by email."
1099 msgstr "Vull publicar notificacions per correu electrònic."
1101 #: actions/emailsettings.php:191
1102 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1103 msgstr "Publica una MicroID per al meu correu electrònic."
1105 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1106 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1107 msgid "Preferences saved."
1108 msgstr "Preferències guardades."
1110 #: actions/emailsettings.php:320
1111 msgid "No email address."
1112 msgstr "No hi ha cap direcció de correu electrònic."
1114 #: actions/emailsettings.php:327
1115 msgid "Cannot normalize that email address"
1116 msgstr "No es pot normalitzar aquesta direcció de correu electrònic"
1118 #: actions/emailsettings.php:331 actions/siteadminpanel.php:158
1119 msgid "Not a valid email address"
1120 msgstr "No és una direcció de correu electrònic vàlida."
1122 #: actions/emailsettings.php:334
1123 msgid "That is already your email address."
1124 msgstr "Aquest ja és el teu correu electrònic."
1126 #: actions/emailsettings.php:337
1127 msgid "That email address already belongs to another user."
1128 msgstr "Aquest correu electrònic pertany a un altre usuari."
1130 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317
1131 #: actions/smssettings.php:337
1132 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1133 msgstr "No s'ha pogut inserir el codi de confirmació."
1135 #: actions/emailsettings.php:359
1137 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1138 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1140 "S'ha enviat un codi de confirmació al correu electrònic que has afegit. "
1141 "Revisa la teva safata d'entrada (i la carpeta de spam!) per veure aquest "
1142 "codi i les instruccions per utilitzar-lo."
1144 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1145 #: actions/smssettings.php:370
1146 msgid "No pending confirmation to cancel."
1147 msgstr "Cap confirmació pendent per a cancel·lar."
1149 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1150 msgid "That is the wrong IM address."
1151 msgstr "Aquesta adreça de missatgeria instantània és incorrecta."
1153 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1154 #: actions/smssettings.php:386
1155 msgid "Confirmation cancelled."
1156 msgstr "Confirmació cancel·lada."
1158 #: actions/emailsettings.php:413
1159 msgid "That is not your email address."
1160 msgstr "Aquest no és el teu correu electrònic"
1162 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1163 #: actions/smssettings.php:425
1164 msgid "The address was removed."
1165 msgstr "L'adreça ha estat eliminada."
1167 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1168 msgid "No incoming email address."
1169 msgstr "No hi ha cap direcció de correu electrònic entrant."
1171 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1172 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1173 msgid "Couldn't update user record."
1174 msgstr "No s'ha pogut actualitzar el registre de l'usuari."
1176 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1177 msgid "Incoming email address removed."
1178 msgstr "Eliminat el correu electrònic entrant."
1180 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1181 msgid "New incoming email address added."
1182 msgstr "Nou correu electrònic entrant afegit."
1184 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:87
1185 #: lib/publicgroupnav.php:93
1186 msgid "Popular notices"
1187 msgstr "Notificacions populars"
1189 #: actions/favorited.php:67
1191 msgid "Popular notices, page %d"
1192 msgstr "Notificacions populars, pàgina %d"
1194 #: actions/favorited.php:79
1195 msgid "The most popular notices on the site right now."
1196 msgstr "Les notificacions més populars en aquest lloc ara mateix."
1198 #: actions/favorited.php:150
1199 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1202 #: actions/favorited.php:153
1204 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1205 "next to any notice you like."
1208 #: actions/favorited.php:156
1211 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1212 "notice to your favorites!"
1215 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1216 #: lib/personalgroupnav.php:115
1218 msgid "%s's favorite notices"
1219 msgstr "%s's notes favorites"
1221 #: actions/favoritesrss.php:115
1222 #, fuzzy, php-format
1223 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1224 msgstr "Actualitzacions de %1$s a %2$s!"
1226 #: actions/favor.php:79
1227 msgid "This notice is already a favorite!"
1228 msgstr "Aquesta nota ja és favorita."
1230 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1231 msgid "Disfavor favorite"
1232 msgstr "Desfavoritar favorit"
1234 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1235 #: lib/publicgroupnav.php:89
1236 msgid "Featured users"
1237 msgstr "Usuaris destacats"
1239 #: actions/featured.php:71
1241 msgid "Featured users, page %d"
1242 msgstr "Usuaris destacats, pàgina %d"
1244 #: actions/featured.php:99
1246 msgid "A selection of some of the great users on %s"
1247 msgstr "Una selecció d'alguns dels millors usuaris a %s"
1249 #: actions/file.php:34
1251 msgid "No notice id"
1254 #: actions/file.php:38
1259 #: actions/file.php:42
1260 msgid "No attachments"
1263 #: actions/file.php:51
1264 msgid "No uploaded attachments"
1267 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1268 msgid "Not expecting this response!"
1269 msgstr "Resposta inesperada!"
1271 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1273 msgid "User being listened to does not exist."
1274 msgstr "L'usuari que vols seguir no existeix."
1276 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1277 msgid "You can use the local subscription!"
1278 msgstr "Pots utilitzar la subscripció local!"
1280 #: actions/finishremotesubscribe.php:96
1281 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1282 msgstr "Aquest usuari t'ha bloquejat com a subscriptor."
1284 #: actions/finishremotesubscribe.php:106
1286 msgid "You are not authorized."
1287 msgstr "No autoritzat."
1289 #: actions/finishremotesubscribe.php:109
1291 msgid "Could not convert request token to access token."
1292 msgstr "No s'han pogut convertir els senyals de petició a senyals d'accés."
1294 #: actions/finishremotesubscribe.php:114
1296 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1297 msgstr "Versió desconeguda del protocol OMB."
1299 #: actions/finishremotesubscribe.php:133 lib/oauthstore.php:306
1300 msgid "Error updating remote profile"
1301 msgstr "Error en actualitzar el perfil remot"
1303 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1304 #: actions/groupunblock.php:86 actions/leavegroup.php:83
1305 #: actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212 lib/command.php:263
1306 msgid "No such group."
1307 msgstr "No s'ha trobat el grup."
1309 #: actions/getfile.php:75
1311 msgid "No such file."
1312 msgstr "No existeix aquest avís."
1314 #: actions/getfile.php:79
1316 msgid "Cannot read file."
1317 msgstr "Hem perdut el nostre arxiu."
1319 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1320 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1321 #: lib/profileformaction.php:70
1322 msgid "No profile specified."
1323 msgstr "No s'ha especificat perfil."
1325 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1326 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1327 #: lib/profileformaction.php:77
1328 msgid "No profile with that ID."
1329 msgstr "No hi ha cap perfil amb aquesta ID."
1331 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1332 #: actions/makeadmin.php:81
1334 msgid "No group specified."
1335 msgstr "No s'ha especificat perfil."
1337 #: actions/groupblock.php:91
1338 msgid "Only an admin can block group members."
1341 #: actions/groupblock.php:95
1343 msgid "User is already blocked from group."
1344 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
1346 #: actions/groupblock.php:100
1348 msgid "User is not a member of group."
1349 msgstr "No ets membre d'aquest grup."
1351 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1353 msgid "Block user from group"
1354 msgstr "Usuari bloquejat."
1356 #: actions/groupblock.php:162
1359 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1360 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1361 "group in the future."
1364 #: actions/groupblock.php:178
1366 msgid "Do not block this user from this group"
1367 msgstr "La llista dels usuaris d'aquest grup."
1369 #: actions/groupblock.php:179
1371 msgid "Block this user from this group"
1372 msgstr "La llista dels usuaris d'aquest grup."
1374 #: actions/groupblock.php:196
1375 msgid "Database error blocking user from group."
1378 #: actions/groupbyid.php:74
1382 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1384 msgid "You must be logged in to edit a group."
1385 msgstr "Has d'haver entrat per crear un grup."
1387 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1388 msgid "Group design"
1389 msgstr "Disseny de grup"
1391 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1393 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1394 "palette of your choice."
1397 #: actions/groupdesignsettings.php:262 actions/userdesignsettings.php:186
1398 #: lib/designsettings.php:434 lib/designsettings.php:464
1400 msgid "Couldn't update your design."
1401 msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'usuari."
1403 #: actions/groupdesignsettings.php:286 actions/groupdesignsettings.php:296
1404 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1405 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1407 msgid "Unable to save your design settings!"
1408 msgstr "No s'ha pogut guardar la teva configuració de Twitter!"
1410 #: actions/groupdesignsettings.php:307 actions/userdesignsettings.php:231
1412 msgid "Design preferences saved."
1413 msgstr "Preferències de sincronització guardades."
1415 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1417 msgstr "Logo del grup"
1419 #: actions/grouplogo.php:150
1420 #, fuzzy, php-format
1422 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1423 msgstr "Pots pujar una imatge de logo per al grup."
1425 #: actions/grouplogo.php:362
1427 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1429 "Selecciona un quadrat de l'àrea de la imatge que vols que sigui el teu "
1432 #: actions/grouplogo.php:396
1433 msgid "Logo updated."
1434 msgstr "Logo actualitzat."
1436 #: actions/grouplogo.php:398
1437 msgid "Failed updating logo."
1438 msgstr "Error en actualitzar logo."
1440 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1442 msgid "%s group members"
1443 msgstr "%s membre/s en el grup"
1445 #: actions/groupmembers.php:96
1447 msgid "%s group members, page %d"
1448 msgstr "%s membre/s en el grup, pàgina %d"
1450 #: actions/groupmembers.php:111
1451 msgid "A list of the users in this group."
1452 msgstr "La llista dels usuaris d'aquest grup."
1454 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:440 lib/groupnav.php:107
1458 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1462 #: actions/groupmembers.php:441
1464 msgid "Make user an admin of the group"
1465 msgstr "Has de ser admin per editar aquest grup"
1467 #: actions/groupmembers.php:473
1472 #: actions/groupmembers.php:473
1473 msgid "Make this user an admin"
1476 #: actions/grouprss.php:133
1477 #, fuzzy, php-format
1478 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1479 msgstr "Actualitzacions de %1$s a %2$s!"
1481 #: actions/groupsearch.php:52
1482 #, fuzzy, php-format
1484 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1485 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1487 "Troba gent a %%site.name%% per nom, ubicació o interessos. Separa els termes "
1488 "de cerca amb espais; han de ser majors a 3 caràcters."
1490 #: actions/groupsearch.php:58
1491 msgid "Group search"
1492 msgstr "Cerca de grups"
1494 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1495 #: actions/peoplesearch.php:83
1497 msgstr "Cap resultat."
1499 #: actions/groupsearch.php:82
1502 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1503 "newgroup%%) yourself."
1506 #: actions/groupsearch.php:85
1509 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1510 "action.newgroup%%) yourself!"
1513 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:220 lib/publicgroupnav.php:81
1514 #: lib/subgroupnav.php:98
1518 #: actions/groups.php:64
1520 msgid "Groups, page %d"
1521 msgstr "Grups, pàgina %d"
1523 #: actions/groups.php:90
1526 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1527 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1528 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1529 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1533 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1534 msgid "Create a new group"
1535 msgstr "Crear nou grup"
1537 #: actions/groupunblock.php:91
1538 msgid "Only an admin can unblock group members."
1541 #: actions/groupunblock.php:95
1543 msgid "User is not blocked from group."
1544 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
1546 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:77
1547 msgid "Error removing the block."
1548 msgstr "Error al moure el block."
1550 #: actions/imsettings.php:59
1552 msgstr "Configuració de missatgeria instantània"
1554 #: actions/imsettings.php:70
1557 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1558 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1560 "Pots enviar i rebre avisos via [missatges instantanis](%%doc.im%%) de Jabber/"
1561 "GTalk. Configura la teva adreça i opcions a sota."
1563 #: actions/imsettings.php:89
1565 msgid "IM is not available."
1566 msgstr "Aquesta pàgina no està disponible en "
1568 #: actions/imsettings.php:106
1569 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1570 msgstr "Adreça actual Jabber/Gtalk confirmada."
1572 #: actions/imsettings.php:114
1575 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1576 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1578 "A l'espera d'una confirmació per a aquesta adreça. Busca al teu compte "
1579 "Jabber/GTalk un missatge amb més instruccions. (Has afegit a %s a la teva "
1582 #: actions/imsettings.php:124
1584 msgstr "Adreça de missatgeria instantània"
1586 #: actions/imsettings.php:126
1589 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1590 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1592 "Adreça Jabber o GTalk, per exemple \"NomUsuari@exemple.org\". Primer, "
1593 "assegura't d'afegir a %s a la teva llista d'amics en el teu client de "
1594 "missatgeria instantània o a GTalk."
1596 #: actions/imsettings.php:143
1597 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1598 msgstr "Enviar-me avisos per Jabber/GTalk."
1600 #: actions/imsettings.php:148
1601 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1602 msgstr "Enviar un avís quan el meu estat Jabber/GTalk canvii."
1604 #: actions/imsettings.php:153
1605 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1607 "Envia'm respostes a través de Jabber/GTalk de la gent a la que no estic "
1610 #: actions/imsettings.php:159
1611 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1612 msgstr "Publica una MicroID per a la meva direcció de Jabber/GTalk."
1614 #: actions/imsettings.php:285
1615 msgid "No Jabber ID."
1616 msgstr "Cap Jabber ID."
1618 #: actions/imsettings.php:292
1619 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1620 msgstr "Impossible normalitzar aquest Jabber ID"
1622 #: actions/imsettings.php:296
1623 msgid "Not a valid Jabber ID"
1624 msgstr "Jabber ID no vàlid"
1626 #: actions/imsettings.php:299
1627 msgid "That is already your Jabber ID."
1628 msgstr "Aquest ja és el teu Jabber ID."
1630 #: actions/imsettings.php:302
1631 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1632 msgstr "Aquest Jabber ID ja està sent utilitzat per un altre usuari."
1634 #: actions/imsettings.php:327
1637 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1638 "s for sending messages to you."
1640 "S'ha enviat un codi de confirmació a l'adreça de missatgeria instantània que "
1641 "has afegit. Has d'acceptar que %s et pugui enviar missatges."
1643 #: actions/imsettings.php:387
1644 msgid "That is not your Jabber ID."
1645 msgstr "Aquest no és el teu Jabber ID."
1647 #: actions/inbox.php:59
1649 msgid "Inbox for %s - page %d"
1650 msgstr "Safata d'entrada per %s - pàgina %d"
1652 #: actions/inbox.php:62
1654 msgid "Inbox for %s"
1655 msgstr "Safata d'entrada per %s"
1657 #: actions/inbox.php:115
1658 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1660 "Aquesta és la teva safata d'entrada, que et mostrarà els teus missatges "
1663 #: actions/invite.php:39
1664 msgid "Invites have been disabled."
1665 msgstr "S'han inhabilitat les invitacions."
1667 #: actions/invite.php:41
1669 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1671 "Has d'estar dins del servei per poder convidar altres usuaris a utilitzar-lo "
1674 #: actions/invite.php:72
1676 msgid "Invalid email address: %s"
1677 msgstr "Correu electrònic invàlid: %s"
1679 #: actions/invite.php:110
1680 msgid "Invitation(s) sent"
1681 msgstr "Invitació(ons) enviada(des)"
1683 #: actions/invite.php:112
1684 msgid "Invite new users"
1685 msgstr "Invitar nous usuaris"
1687 #: actions/invite.php:128
1688 msgid "You are already subscribed to these users:"
1689 msgstr "Ja estàs subscrit a aquests usuaris:"
1691 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1696 #: actions/invite.php:136
1698 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1700 "Aquestes persona ja són usuaris i tu estàs subscrit automàticament a ells:"
1702 #: actions/invite.php:144
1703 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1704 msgstr "Invitació(ons) enviada(des) a la següent gent:"
1706 #: actions/invite.php:150
1708 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1709 "on the site. Thanks for growing the community!"
1711 "Seràs avisat quan les teves invitacions siguin acceptades i els teus "
1712 "convidats es registrin al lloc. Gràcies per fer créixer la comunitat."
1714 #: actions/invite.php:162
1716 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1718 "Utilitza aquest formulari per convidar els teus amics i col·legues perquè "
1719 "utilitzin aquest servei."
1721 #: actions/invite.php:187
1722 msgid "Email addresses"
1723 msgstr "Direcció de correu electrònic"
1725 #: actions/invite.php:189
1726 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1727 msgstr "Direccions d'amic per convidar (una per línia)"
1729 #: actions/invite.php:192
1730 msgid "Personal message"
1731 msgstr "Missatge personal"
1733 #: actions/invite.php:194
1734 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1735 msgstr "Opcionalment pots afegir un missatge a la invitació."
1737 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:181 lib/noticeform.php:225
1741 #: actions/invite.php:226
1743 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1744 msgstr "%1$s t'ha convidat us ha convidat a unir-te al grup %2$s"
1746 #: actions/invite.php:228
1749 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1751 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1752 "you know and people who interest you.\n"
1754 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1755 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1756 "share your interests.\n"
1762 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1766 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1771 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1776 "%1$s us ha convidat a unir-vos a %2$s (%3$s).\n"
1778 "%2$s és un servei de micro-blogging que us permetrà estar al dia amb gent "
1779 "que conegueu i gent que us interessi.\n"
1781 "Podeu també compartir notícies sobre vosaltres mateixos, el que penseu, o la "
1782 "vostra vida a la xarxa amb gent que conegueu. És també força bo per conèixer "
1783 "nova gent amb qui compartir els vostres interessos.\n"
1789 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1793 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1798 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1803 #: actions/joingroup.php:60
1804 msgid "You must be logged in to join a group."
1805 msgstr "Has d'haver entrat per participar en un grup."
1807 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1808 msgid "You are already a member of that group"
1809 msgstr "Ja ets membre d'aquest grup"
1811 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1813 msgid "Could not join user %s to group %s"
1814 msgstr "No s'ha pogut afegir l'usuari %s al grup %s"
1816 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1818 msgid "%s joined group %s"
1819 msgstr "%s s'ha pogut afegir al grup %s"
1821 #: actions/leavegroup.php:60
1822 msgid "You must be logged in to leave a group."
1823 msgstr "Has d'haver entrat per a poder marxar d'un grup."
1825 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1826 msgid "You are not a member of that group."
1827 msgstr "No ets membre d'aquest grup."
1829 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1830 msgid "Could not find membership record."
1831 msgstr "No s'han trobat registres dels membres."
1833 #: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
1835 msgid "Could not remove user %s to group %s"
1836 msgstr "No s'ha pogut eliminar l'usuari %s del grup %s"
1838 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1840 msgid "%s left group %s"
1841 msgstr "%s ha abandonat el grup %s"
1843 #: actions/login.php:79 actions/register.php:137
1844 msgid "Already logged in."
1845 msgstr "Ja estàs connectat."
1847 #: actions/login.php:110 actions/login.php:120
1849 msgid "Invalid or expired token."
1850 msgstr "El contingut de l'avís és invàlid"
1852 #: actions/login.php:143
1853 msgid "Incorrect username or password."
1854 msgstr "Nom d'usuari o contrasenya incorrectes."
1856 #: actions/login.php:149
1858 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
1859 msgstr "No autoritzat."
1861 #: actions/login.php:204 actions/login.php:257 lib/action.php:458
1862 #: lib/logingroupnav.php:79
1864 msgstr "Inici de sessió"
1866 #: actions/login.php:243
1867 msgid "Login to site"
1868 msgstr "Accedir al lloc"
1870 #: actions/login.php:246 actions/profilesettings.php:106
1871 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1872 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1876 #: actions/login.php:249 actions/register.php:428
1877 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1879 msgstr "Contrasenya"
1881 #: actions/login.php:252 actions/register.php:477
1885 #: actions/login.php:253 actions/register.php:479
1886 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1888 "Iniciar sessió automàticament en el futur; no utilitzar en ordinadors "
1891 #: actions/login.php:263
1892 msgid "Lost or forgotten password?"
1893 msgstr "Contrasenya oblidada o perduda?"
1895 #: actions/login.php:282
1897 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1898 "changing your settings."
1900 "Per raons de seguretat, si us plau torna a escriure el teu nom d'usuari i "
1901 "contrasenya abans de canviar la teva configuració."
1903 #: actions/login.php:286
1904 #, fuzzy, php-format
1906 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1907 "(%%action.register%%) a new account."
1909 "Inicia una sessió amb el teu nom d'usuari i la teva contrasenya. Encara no "
1910 "tens un nom d'usuari? [Crea](%%action.register%%) un nou compte o prova "
1911 "[OpenID] (%%action.openidlogin%%)."
1913 #: actions/makeadmin.php:91
1914 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1917 #: actions/makeadmin.php:95
1919 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
1922 #: actions/makeadmin.php:132
1924 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
1927 #: actions/makeadmin.php:145
1929 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
1932 #: actions/microsummary.php:69
1933 msgid "No current status"
1934 msgstr "No té cap estatus ara mateix"
1936 #: actions/newgroup.php:53
1940 #: actions/newgroup.php:110
1941 msgid "Use this form to create a new group."
1942 msgstr "Utilitza aquest formulari per crear un nou grup."
1944 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1946 msgstr "Nou missatge"
1948 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1949 msgid "You can't send a message to this user."
1950 msgstr "No pots enviar un missatge a aquest usuari."
1952 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1953 #: lib/command.php:424
1955 msgstr "Cap contingut!"
1957 #: actions/newmessage.php:158
1958 msgid "No recipient specified."
1959 msgstr "No has especificat el destinatari."
1961 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
1963 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1964 msgstr "No t'enviïs missatges a tu mateix, simplement dir-te això."
1966 #: actions/newmessage.php:181
1967 msgid "Message sent"
1968 msgstr "S'ha enviat el missatge"
1970 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:375
1972 msgid "Direct message to %s sent"
1973 msgstr "Missatge directe per a %s enviat"
1975 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:240 lib/channel.php:170
1979 #: actions/newnotice.php:69
1983 #: actions/newnotice.php:206
1984 msgid "Notice posted"
1985 msgstr "Notificació publicada"
1987 #: actions/noticesearch.php:68
1990 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
1991 "by spaces; they must be 3 characters or more."
1993 "Troba avisos a %%site.name%% per contingut. Separa els termes de cerca amb "
1994 "espais; han de ser majors a 3 caràcters."
1996 #: actions/noticesearch.php:78
1998 msgstr "Cerca de text"
2000 #: actions/noticesearch.php:91
2002 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
2003 msgstr "Cerca resultats de «%s» a %s"
2005 #: actions/noticesearch.php:121
2008 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2009 "status_textarea=%s)!"
2012 #: actions/noticesearch.php:124
2015 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2016 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2019 #: actions/noticesearchrss.php:96
2020 #, fuzzy, php-format
2021 msgid "Updates with \"%s\""
2022 msgstr "Actualitzacions de %1$s a %2$s!"
2024 #: actions/noticesearchrss.php:98
2025 #, fuzzy, php-format
2026 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2027 msgstr "Totes les actualitzacions que corresponen a la frase a cercar \"%s\" "
2029 #: actions/nudge.php:85
2031 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2033 "Aquest usuari no permet reclamacions o no ha confirmar encara cap correu "
2036 #: actions/nudge.php:94
2038 msgstr "Reclamació enviada"
2040 #: actions/nudge.php:97
2042 msgstr "Reclamació enviada!"
2044 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2045 msgid "Notice has no profile"
2046 msgstr "Avís sense perfil"
2048 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2050 msgid "%1$s's status on %2$s"
2051 msgstr "estat de %1$s a %2$s"
2053 #: actions/oembed.php:157
2054 msgid "content type "
2055 msgstr "tipus de contingut "
2057 #: actions/oembed.php:160
2061 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:999
2062 #: lib/api.php:1027 lib/api.php:1137
2063 msgid "Not a supported data format."
2064 msgstr "Format de data no suportat."
2066 #: actions/opensearch.php:64
2067 msgid "People Search"
2068 msgstr "Cerca de gent"
2070 #: actions/opensearch.php:67
2071 msgid "Notice Search"
2072 msgstr "Cerca de notificacions"
2074 #: actions/othersettings.php:60
2075 msgid "Other Settings"
2076 msgstr "Altres configuracions"
2078 #: actions/othersettings.php:71
2079 msgid "Manage various other options."
2080 msgstr "Gestionar altres vàries opcions."
2082 #: actions/othersettings.php:108
2083 msgid " (free service)"
2086 #: actions/othersettings.php:116
2087 msgid "Shorten URLs with"
2088 msgstr "Escurça els URL amb"
2090 #: actions/othersettings.php:117
2091 msgid "Automatic shortening service to use."
2092 msgstr "Servei d'auto-escurçament a utilitzar."
2094 #: actions/othersettings.php:122
2096 msgid "View profile designs"
2097 msgstr "Configuració del perfil"
2099 #: actions/othersettings.php:123
2100 msgid "Show or hide profile designs."
2103 #: actions/othersettings.php:153
2104 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2106 "El servei d'auto-escurçament d'URL és massa llarga (màx. 50 caràcters)."
2108 #: actions/outbox.php:58
2110 msgid "Outbox for %s - page %d"
2111 msgstr "Safata de sortida per %s - pàgina %d"
2113 #: actions/outbox.php:61
2115 msgid "Outbox for %s"
2116 msgstr "Safata de sortida per %s"
2118 #: actions/outbox.php:116
2119 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2121 "Aquesta és la teva safata de sortida, que et mostrarà els missatges privats "
2124 #: actions/passwordsettings.php:58
2125 msgid "Change password"
2126 msgstr "Canviar contrasenya"
2128 #: actions/passwordsettings.php:69
2129 msgid "Change your password."
2130 msgstr "Canviar contrasenya"
2132 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2133 msgid "Password change"
2134 msgstr "Contrasenya canviada."
2136 #: actions/passwordsettings.php:104
2137 msgid "Old password"
2138 msgstr "Antiga contrasenya"
2140 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2141 msgid "New password"
2142 msgstr "Nova contrasenya"
2144 #: actions/passwordsettings.php:109
2145 msgid "6 or more characters"
2146 msgstr "6 o més caràcters"
2148 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2149 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
2153 #: actions/passwordsettings.php:113
2154 msgid "same as password above"
2155 msgstr "repeteix la contrasenya anterior"
2157 #: actions/passwordsettings.php:117
2161 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2162 msgid "Password must be 6 or more characters."
2163 msgstr "La contrasenya hauria de ser d'entre 6 a més caràcters."
2165 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2166 msgid "Passwords don't match."
2167 msgstr "Les contrasenyes no coincideixen."
2169 #: actions/passwordsettings.php:165
2170 msgid "Incorrect old password"
2171 msgstr "Contrasenya antiga incorrecta"
2173 #: actions/passwordsettings.php:181
2174 msgid "Error saving user; invalid."
2175 msgstr "Error en guardar usuari; invàlid."
2177 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2178 msgid "Can't save new password."
2179 msgstr "No es pot guardar la nova contrasenya."
2181 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2182 msgid "Password saved."
2183 msgstr "Contrasenya guardada."
2185 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:308
2189 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2190 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2193 #: actions/pathsadminpanel.php:140
2194 #, fuzzy, php-format
2195 msgid "Theme directory not readable: %s"
2196 msgstr "Aquesta pàgina no està disponible en "
2198 #: actions/pathsadminpanel.php:146
2200 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2203 #: actions/pathsadminpanel.php:152
2205 msgid "Background directory not writable: %s"
2208 #: actions/pathsadminpanel.php:160
2210 msgid "Locales directory not readable: %s"
2213 #: actions/pathsadminpanel.php:212 actions/siteadminpanel.php:58
2214 #: lib/adminpanelaction.php:299
2219 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2223 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2226 msgstr "Avís del lloc"
2228 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2229 msgid "Path to locales"
2232 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2233 msgid "Directory path to locales"
2236 #: actions/pathsadminpanel.php:227
2240 #: actions/pathsadminpanel.php:232
2241 msgid "Theme server"
2244 #: actions/pathsadminpanel.php:236
2248 #: actions/pathsadminpanel.php:240
2249 msgid "Theme directory"
2252 #: actions/pathsadminpanel.php:247
2257 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2259 msgid "Avatar server"
2260 msgstr "Configuració de l'avatar"
2262 #: actions/pathsadminpanel.php:256
2265 msgstr "Avatar actualitzat."
2267 #: actions/pathsadminpanel.php:260
2269 msgid "Avatar directory"
2270 msgstr "Avatar actualitzat."
2272 #: actions/pathsadminpanel.php:269
2276 #: actions/pathsadminpanel.php:273
2277 msgid "Background server"
2280 #: actions/pathsadminpanel.php:277
2281 msgid "Background path"
2284 #: actions/pathsadminpanel.php:281
2285 msgid "Background directory"
2288 #: actions/pathsadminpanel.php:297
2291 msgstr "Avís del lloc"
2293 #: actions/peoplesearch.php:52
2296 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2297 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2299 "Troba gent a %%site.name%% per nom, ubicació o interessos. Separa els termes "
2300 "de cerca amb espais; han de ser majors a 3 caràcters."
2302 #: actions/peoplesearch.php:58
2303 msgid "People search"
2304 msgstr "Cerca de gent"
2306 #: actions/peopletag.php:70
2308 msgid "Not a valid people tag: %s"
2309 msgstr "Etiqueta no vàlida per a la gent: %s"
2311 #: actions/peopletag.php:144
2313 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
2314 msgstr "Usuaris que s'han etiquetat %s - pàgina %d"
2316 #: actions/postnotice.php:84
2317 msgid "Invalid notice content"
2318 msgstr "El contingut de l'avís és invàlid"
2320 #: actions/postnotice.php:90
2322 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
2325 #: actions/profilesettings.php:60
2326 msgid "Profile settings"
2327 msgstr "Configuració del perfil"
2329 #: actions/profilesettings.php:71
2331 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2333 "Pots actualitzar la informació del teu perfil personal per a que la gent "
2334 "sàpiga més sobre tu."
2336 #: actions/profilesettings.php:99
2337 msgid "Profile information"
2338 msgstr "Informació del perfil"
2340 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2341 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2343 "1-64 lletres en minúscula o números, sense signes de puntuació o espais"
2345 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2346 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2347 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2349 msgstr "Nom complet"
2351 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2352 #: lib/groupeditform.php:161
2354 msgstr "Pàgina personal"
2356 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2357 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2358 msgstr "URL del teu web, blog o perfil en un altre lloc"
2360 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2361 #, fuzzy, php-format
2362 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2363 msgstr "Explica'ns alguna cosa sobre tu i els teus interessos en 140 caràcters"
2365 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2367 msgid "Describe yourself and your interests"
2368 msgstr "Explica'ns alguna cosa sobre tu "
2370 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2374 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2375 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2376 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2377 #: lib/userprofile.php:164
2381 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2382 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2383 msgstr "On ets, per exemple \"Ciutat, Estat (o Regió), País\""
2385 #: actions/profilesettings.php:138 actions/tagother.php:149
2386 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2387 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2391 #: actions/profilesettings.php:140
2393 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2395 "Etiquetes per a tu mateix (lletres, números, -, ., i _), per comes o separat "
2398 #: actions/profilesettings.php:144 actions/siteadminpanel.php:307
2402 #: actions/profilesettings.php:145
2403 msgid "Preferred language"
2404 msgstr "Preferència d'idioma"
2406 #: actions/profilesettings.php:154
2408 msgstr "Franja horària"
2410 #: actions/profilesettings.php:155
2411 msgid "What timezone are you normally in?"
2412 msgstr "Quina franja horària seria normal ser?"
2414 #: actions/profilesettings.php:160
2416 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2418 "Automàticament subscriure's a qualsevol que ho estigui a tu mateix (ideal "
2421 #: actions/profilesettings.php:221 actions/register.php:223
2422 #, fuzzy, php-format
2423 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2424 msgstr "La biografia és massa llarga (màx. 140 caràcters)."
2426 #: actions/profilesettings.php:228 actions/siteadminpanel.php:165
2427 msgid "Timezone not selected."
2428 msgstr "Franja horària no seleccionada."
2430 #: actions/profilesettings.php:234
2431 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2432 msgstr "L'idioma és massa llarg (màx 50 caràcters)."
2434 #: actions/profilesettings.php:246 actions/tagother.php:178
2436 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2437 msgstr "Etiqueta no vàlida: \"%s\""
2439 #: actions/profilesettings.php:295
2440 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2441 msgstr "No es pot actualitzar l'usuari per autosubscriure."
2443 #: actions/profilesettings.php:328
2444 msgid "Couldn't save profile."
2445 msgstr "No s'ha pogut guardar el perfil."
2447 #: actions/profilesettings.php:336
2448 msgid "Couldn't save tags."
2449 msgstr "No s'han pogut guardar les etiquetes."
2451 #: actions/profilesettings.php:344 lib/adminpanelaction.php:126
2452 msgid "Settings saved."
2453 msgstr "Configuració guardada."
2455 #: actions/public.php:83
2457 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2460 #: actions/public.php:92
2461 msgid "Could not retrieve public stream."
2462 msgstr "No s'ha pogut recuperar la conversa pública."
2464 #: actions/public.php:129
2466 msgid "Public timeline, page %d"
2467 msgstr "Línia temporal pública, pàgina %d"
2469 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2470 msgid "Public timeline"
2471 msgstr "Línia temporal pública"
2473 #: actions/public.php:151
2475 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2476 msgstr "Feed del flux públic"
2478 #: actions/public.php:155
2480 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2481 msgstr "Feed del flux públic"
2483 #: actions/public.php:159
2485 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2486 msgstr "Feed del flux públic"
2488 #: actions/public.php:179
2491 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2495 #: actions/public.php:182
2496 msgid "Be the first to post!"
2499 #: actions/public.php:186
2502 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2505 #: actions/public.php:233
2508 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2509 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2510 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2511 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2514 #: actions/public.php:238
2515 #, fuzzy, php-format
2517 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2518 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2521 "Això és %%site.name%%, un servei de [microblogging](http://ca.wikipedia.org/"
2522 "wiki/Microblogging) "
2524 #: actions/publictagcloud.php:57
2525 msgid "Public tag cloud"
2526 msgstr "Núvol públic d'etiquetes"
2528 #: actions/publictagcloud.php:63
2530 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2531 msgstr "Aquestes són les etiquetes recents més populars a %s "
2533 #: actions/publictagcloud.php:69
2535 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2538 #: actions/publictagcloud.php:72
2539 msgid "Be the first to post one!"
2542 #: actions/publictagcloud.php:75
2545 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2549 #: actions/publictagcloud.php:135
2551 msgstr "Núvol d'etiquetes"
2553 #: actions/recoverpassword.php:36
2554 msgid "You are already logged in!"
2555 msgstr "Ja t'has connectat!"
2557 #: actions/recoverpassword.php:62
2558 msgid "No such recovery code."
2559 msgstr "No existeix aquest codi de recuperació."
2561 #: actions/recoverpassword.php:66
2562 msgid "Not a recovery code."
2563 msgstr "No és un codi de recuperació."
2565 #: actions/recoverpassword.php:73
2566 msgid "Recovery code for unknown user."
2567 msgstr "Codi de recuperació d'un usuari desconegut."
2569 #: actions/recoverpassword.php:86
2570 msgid "Error with confirmation code."
2571 msgstr "Error amb el codi de confirmació."
2573 #: actions/recoverpassword.php:97
2574 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2575 msgstr "Aquest codi de confirmació és massa vell. Si us plau comença de nou."
2577 #: actions/recoverpassword.php:111
2578 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2579 msgstr "No es pot actualitzar l'usuari amb el correu electrònic confirmat"
2581 #: actions/recoverpassword.php:152
2583 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2584 "the email address you have stored in your account."
2587 #: actions/recoverpassword.php:158
2588 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2591 #: actions/recoverpassword.php:188
2592 msgid "Password recovery"
2593 msgstr "Recuperació de la contrasenya"
2595 #: actions/recoverpassword.php:191
2596 msgid "Nickname or email address"
2599 #: actions/recoverpassword.php:193
2600 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2602 "El teu nom d'usuari en aquest servidor, o la teva adreça de correu "
2603 "electrònic registrada."
2605 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2609 #: actions/recoverpassword.php:208
2610 msgid "Reset password"
2611 msgstr "Restablir contrasenya"
2613 #: actions/recoverpassword.php:209
2614 msgid "Recover password"
2615 msgstr "Recuperar contrasenya"
2617 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2618 msgid "Password recovery requested"
2619 msgstr "Recuperació de contrasenya sol·licitada"
2621 #: actions/recoverpassword.php:213
2622 msgid "Unknown action"
2623 msgstr "Acció desconeguda"
2625 #: actions/recoverpassword.php:236
2626 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2627 msgstr "6 o més caràcters, i no te n'oblidis!"
2629 #: actions/recoverpassword.php:240
2630 msgid "Same as password above"
2631 msgstr "Igual a la contrasenya de dalt"
2633 #: actions/recoverpassword.php:243
2637 #: actions/recoverpassword.php:252
2638 msgid "Enter a nickname or email address."
2639 msgstr "Escriu un sobrenom o una adreça de correu electrònic."
2641 #: actions/recoverpassword.php:272
2642 msgid "No user with that email address or username."
2643 msgstr "No hi ha cap usuari amb aquesta direcció o usuari."
2645 #: actions/recoverpassword.php:287
2646 msgid "No registered email address for that user."
2647 msgstr "Cap adreça de correu electrònic registrada per aquest usuari."
2649 #: actions/recoverpassword.php:301
2650 msgid "Error saving address confirmation."
2651 msgstr "Error en guardar confirmació de l'adreça."
2653 #: actions/recoverpassword.php:325
2655 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2656 "address registered to your account."
2658 "S'han enviat instruccions per a recuperar la teva contrasenya a l'adreça de "
2659 "correu electrònic registrada."
2661 #: actions/recoverpassword.php:344
2662 msgid "Unexpected password reset."
2663 msgstr "Restabliment de contrasenya inesperat."
2665 #: actions/recoverpassword.php:352
2666 msgid "Password must be 6 chars or more."
2667 msgstr "La contrasenya ha de tenir 6 o més caràcters."
2669 #: actions/recoverpassword.php:356
2670 msgid "Password and confirmation do not match."
2671 msgstr "La contrasenya i la confirmació no coincideixen."
2673 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2674 msgid "Error setting user."
2675 msgstr "Error en configurar l'usuari."
2677 #: actions/recoverpassword.php:382
2678 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2679 msgstr "Nova contrasenya guardada correctament. Has iniciat una sessió."
2681 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2682 msgid "Sorry, only invited people can register."
2683 msgstr "Ho senti, però només la gent convidada pot registrar-se."
2685 #: actions/register.php:92
2687 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2688 msgstr "Error amb el codi de confirmació."
2690 #: actions/register.php:112
2691 msgid "Registration successful"
2692 msgstr "Registre satisfactori"
2694 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:455
2695 #: lib/logingroupnav.php:85
2697 msgstr "Registrar-se"
2699 #: actions/register.php:135
2700 msgid "Registration not allowed."
2701 msgstr "Registre no permès."
2703 #: actions/register.php:198
2704 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2705 msgstr "No pots registrar-te si no estàs d'acord amb la llicència."
2707 #: actions/register.php:201
2708 msgid "Not a valid email address."
2709 msgstr "Adreça de correu electrònic no vàlida."
2711 #: actions/register.php:212
2712 msgid "Email address already exists."
2713 msgstr "L'adreça de correu electrònic ja existeix."
2715 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2716 msgid "Invalid username or password."
2717 msgstr "Nom d'usuari o contrasenya invàlids."
2719 #: actions/register.php:342
2721 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
2722 "link up to friends and colleagues. "
2725 #: actions/register.php:424
2726 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2728 "1-64 lletres en minúscula o números, sense puntuacions ni espais. Requerit."
2730 #: actions/register.php:429
2731 msgid "6 or more characters. Required."
2732 msgstr "6 o més caràcters. Requerit."
2734 #: actions/register.php:433
2735 msgid "Same as password above. Required."
2736 msgstr "Igual a la contrasenya de dalt. Requerit."
2738 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2739 #: actions/siteadminpanel.php:283 lib/accountsettingsaction.php:120
2741 msgstr "Correu electrònic"
2743 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2744 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2746 "Utilitzat només per a actualitzacions, anuncis i recuperació de contrasenyes"
2748 #: actions/register.php:449
2749 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2750 msgstr "Nom llarg, preferiblement el teu nom \"real\""
2752 #: actions/register.php:493
2753 msgid "My text and files are available under "
2754 msgstr "El meu text i els meus fitxers estan disponibles sota "
2756 #: actions/register.php:495
2757 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2760 #: actions/register.php:496
2763 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2766 "excepte les següents dades privades: contrasenya, adreça de correu "
2767 "electrònic, adreça de missatgeria instantània, número de telèfon."
2769 #: actions/register.php:537
2772 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2775 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2776 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2777 "notices through instant messages.\n"
2778 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2779 "share your interests. \n"
2780 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2781 "others more about you. \n"
2782 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2785 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2787 "Felicitats, %s! I benvingut/da a %%%%site.name%%%%. Des d'aquí, podries...\n"
2789 "* Anar al teu [teu perfil](%s) i publicar el teu primer missatge.\n"
2790 "* Afegir una [direcció Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) i així poder "
2791 "publicar les notificacions a través de missatgeria instantània.\n"
2792 "* [Buscar gent](%%%%action.peoplesearch%%%%) que puguis conèixer o que "
2793 "comparteixi els teus interessos. \n"
2794 "* Actualitzar les [preferències del teu perfil](%%%%action.profilesettings%%%"
2795 "%) per explicar als demés més sobre tu. * Llegir els [documents de la xarxa]"
2796 "(%%%%doc.help%%%%) per conèixer les característiques del nostre servei. \n"
2798 "Gràcies per registrar-te i esperem que gaudeixis d'aquest servei."
2800 #: actions/register.php:561
2802 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2803 "to confirm your email address.)"
2805 "(Hauries de rebre un missatge per correu electrònic d'aquí uns moments, amb "
2806 "instruccions sobre com confirmar la teva direcció de correu electrònic.)"
2808 #: actions/remotesubscribe.php:98
2811 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2812 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
2813 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
2815 "Per a subscriure't, pots [iniciar una sessió](%%action.login%%), o "
2816 "[registrar](%%action.register%%) un nou compte. Si ja tens un en un [servei "
2817 "de microblogging compatible](%%doc.openmublog%%), escriu l'URL del teu "
2820 #: actions/remotesubscribe.php:112
2821 msgid "Remote subscribe"
2822 msgstr "Subscripció remota"
2824 #: actions/remotesubscribe.php:124
2826 msgid "Subscribe to a remote user"
2827 msgstr "Subscriure's a aquest usuari"
2829 #: actions/remotesubscribe.php:129
2830 msgid "User nickname"
2831 msgstr "Sobrenom de l'usuari"
2833 #: actions/remotesubscribe.php:130
2834 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2835 msgstr "Sobrenom de l'usuari que vols seguir"
2837 #: actions/remotesubscribe.php:133
2839 msgstr "URL del perfil"
2841 #: actions/remotesubscribe.php:134
2842 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2843 msgstr "URL del teu perfil en un altre servei de microblogging compatible"
2845 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2846 #: lib/userprofile.php:356
2848 msgstr "Subscriure's"
2850 #: actions/remotesubscribe.php:159
2851 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2852 msgstr "L'URL del perfil és invàlid (format incorrecte)"
2854 #: actions/remotesubscribe.php:168
2857 "Not a valid profile URL (no YADIS document or no or invalid XRDS defined)."
2858 msgstr "URL de perfil no vàlid (cap document YADIS)."
2860 #: actions/remotesubscribe.php:176
2862 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2863 msgstr "Aquest és un perfil local! Entra per subscriure-t'hi."
2865 #: actions/remotesubscribe.php:183
2867 msgid "Couldn’t get a request token."
2868 msgstr "No s'ha pogut obtenir un senyal de petició."
2870 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2871 #: lib/personalgroupnav.php:105
2873 msgid "Replies to %s"
2874 msgstr "Respostes a %s"
2876 #: actions/replies.php:127
2878 msgid "Replies to %s, page %d"
2879 msgstr "Respostes a %s, pàgina %d"
2881 #: actions/replies.php:144
2882 #, fuzzy, php-format
2883 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2884 msgstr "Feed d'avisos de %s"
2886 #: actions/replies.php:151
2887 #, fuzzy, php-format
2888 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2889 msgstr "Feed d'avisos de %s"
2891 #: actions/replies.php:158
2893 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2894 msgstr "Feed d'avisos de %s"
2896 #: actions/replies.php:198
2899 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
2900 "to his attention yet."
2903 #: actions/replies.php:203
2906 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2907 "[join groups](%%action.groups%%)."
2910 #: actions/replies.php:205
2913 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
2914 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2917 #: actions/repliesrss.php:72
2918 #, fuzzy, php-format
2919 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2920 msgstr "Missatge per a %1$s a %2$s"
2922 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
2924 msgid "You cannot sandbox users on this site."
2925 msgstr "No pots enviar un missatge a aquest usuari."
2927 #: actions/sandbox.php:72
2929 msgid "User is already sandboxed."
2930 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
2932 #: actions/showfavorites.php:79
2933 #, fuzzy, php-format
2934 msgid "%s's favorite notices, page %d"
2935 msgstr "%s notificacions favorites, pàgina %d"
2937 #: actions/showfavorites.php:132
2938 msgid "Could not retrieve favorite notices."
2939 msgstr "No s'ha pogut recuperar els avisos de favorits."
2941 #: actions/showfavorites.php:170
2943 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
2944 msgstr "Feed per a amics de %s"
2946 #: actions/showfavorites.php:177
2948 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
2949 msgstr "Feed per a amics de %s"
2951 #: actions/showfavorites.php:184
2953 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
2954 msgstr "Feed per a amics de %s"
2956 #: actions/showfavorites.php:205
2958 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
2959 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
2962 #: actions/showfavorites.php:207
2965 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
2966 "they would add to their favorites :)"
2969 #: actions/showfavorites.php:211
2972 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
2973 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
2974 "would add to their favorites :)"
2977 #: actions/showfavorites.php:242
2978 msgid "This is a way to share what you like."
2981 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
2986 #: actions/showgroup.php:84
2988 msgid "%s group, page %d"
2989 msgstr "%s grup, pàgina %d"
2991 #: actions/showgroup.php:218
2992 msgid "Group profile"
2993 msgstr "Perfil del grup"
2995 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
2996 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3000 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3001 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3005 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3009 #: actions/showgroup.php:293
3010 msgid "Group actions"
3011 msgstr "Accions del grup"
3013 #: actions/showgroup.php:328
3014 #, fuzzy, php-format
3015 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3016 msgstr "Feed d'avisos del grup %s"
3018 #: actions/showgroup.php:334
3019 #, fuzzy, php-format
3020 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3021 msgstr "Feed d'avisos del grup %s"
3023 #: actions/showgroup.php:340
3024 #, fuzzy, php-format
3025 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3026 msgstr "Feed d'avisos del grup %s"
3028 #: actions/showgroup.php:345
3030 msgid "FOAF for %s group"
3031 msgstr "Safata de sortida per %s"
3033 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3037 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3038 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:226 lib/section.php:95
3039 #: lib/tagcloudsection.php:71
3043 #: actions/showgroup.php:392
3045 msgstr "Tots els membres"
3047 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:173
3049 msgstr "Estadístiques"
3051 #: actions/showgroup.php:432
3056 #: actions/showgroup.php:448
3059 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3060 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3061 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3062 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3063 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3066 #: actions/showgroup.php:454
3067 #, fuzzy, php-format
3069 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3070 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3071 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3072 "their life and interests. "
3074 "**%s** és un grup d'usuaris a %%%%site.name%%%%, un servei de [microblogging]"
3075 "(http://ca.wikipedia.org/wiki/Microblogging)"
3077 #: actions/showgroup.php:482
3082 #: actions/showmessage.php:81
3083 msgid "No such message."
3084 msgstr "No existeix el missatge."
3086 #: actions/showmessage.php:98
3087 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3088 msgstr "Només el remitent i el receptor poden llegir aquest missatge."
3090 #: actions/showmessage.php:108
3092 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3093 msgstr "Missatge per a %1$s a %2$s"
3095 #: actions/showmessage.php:113
3097 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3098 msgstr "Missatge de %1$s a %2$s"
3100 #: actions/shownotice.php:90
3102 msgid "Notice deleted."
3103 msgstr "Notificació publicada"
3105 #: actions/showstream.php:73
3106 #, fuzzy, php-format
3108 msgstr "Aviso etiquetats amb %s"
3110 #: actions/showstream.php:79
3113 msgstr "%s, pàgina %d"
3115 #: actions/showstream.php:122
3116 #, fuzzy, php-format
3117 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
3118 msgstr "Feed d'avisos del grup %s"
3120 #: actions/showstream.php:129
3121 #, fuzzy, php-format
3122 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3123 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3125 #: actions/showstream.php:136
3126 #, fuzzy, php-format
3127 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3128 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3130 #: actions/showstream.php:143
3131 #, fuzzy, php-format
3132 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3133 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3135 #: actions/showstream.php:148
3136 #, fuzzy, php-format
3138 msgstr "Safata de sortida per %s"
3140 #: actions/showstream.php:191
3142 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
3145 #: actions/showstream.php:196
3147 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3148 "would be a good time to start :)"
3151 #: actions/showstream.php:198
3154 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
3155 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3158 #: actions/showstream.php:234
3161 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3162 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3163 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3164 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3167 #: actions/showstream.php:239
3168 #, fuzzy, php-format
3170 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3171 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3172 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3174 "**%s** té un compte a %%%%site.name%%%%, un servei de [microblogging](http://"
3175 "ca.wikipedia.org/wiki/Microblogging) "
3177 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3179 msgid "You cannot silence users on this site."
3180 msgstr "No pots enviar un missatge a aquest usuari."
3182 #: actions/silence.php:72
3184 msgid "User is already silenced."
3185 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
3187 #: actions/siteadminpanel.php:69
3188 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3191 #: actions/siteadminpanel.php:147
3192 msgid "Site name must have non-zero length."
3195 #: actions/siteadminpanel.php:155
3197 msgid "You must have a valid contact email address"
3198 msgstr "No és una direcció de correu electrònic vàlida."
3200 #: actions/siteadminpanel.php:173
3202 msgid "Unknown language \"%s\""
3205 #: actions/siteadminpanel.php:180
3206 msgid "Invalid snapshot report URL."
3209 #: actions/siteadminpanel.php:186
3210 msgid "Invalid snapshot run value."
3213 #: actions/siteadminpanel.php:192
3214 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3217 #: actions/siteadminpanel.php:199
3218 msgid "You must set an SSL server when enabling SSL."
3221 #: actions/siteadminpanel.php:204
3222 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3225 #: actions/siteadminpanel.php:210
3226 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3229 #: actions/siteadminpanel.php:216
3230 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3233 #: actions/siteadminpanel.php:266
3237 #: actions/siteadminpanel.php:269
3240 msgstr "Avís del lloc"
3242 #: actions/siteadminpanel.php:270
3243 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3246 #: actions/siteadminpanel.php:274
3250 #: actions/siteadminpanel.php:275
3251 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3254 #: actions/siteadminpanel.php:279
3255 msgid "Brought by URL"
3258 #: actions/siteadminpanel.php:280
3259 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3262 #: actions/siteadminpanel.php:284
3264 msgid "Contact email address for your site"
3265 msgstr "Nou correu electrònic per publicar a %s"
3267 #: actions/siteadminpanel.php:290
3270 msgstr "Vistes locals"
3272 #: actions/siteadminpanel.php:301
3273 msgid "Default timezone"
3276 #: actions/siteadminpanel.php:302
3277 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3280 #: actions/siteadminpanel.php:308
3282 msgid "Default site language"
3283 msgstr "Preferència d'idioma"
3285 #: actions/siteadminpanel.php:316
3290 #: actions/siteadminpanel.php:319
3295 #: actions/siteadminpanel.php:319
3296 msgid "Site's server hostname."
3299 #: actions/siteadminpanel.php:323
3303 #: actions/siteadminpanel.php:325
3304 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3307 #: actions/siteadminpanel.php:331
3311 #: actions/siteadminpanel.php:334
3315 #: actions/siteadminpanel.php:336
3316 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3319 #: actions/siteadminpanel.php:340
3324 #: actions/siteadminpanel.php:342
3325 msgid "Make registration invitation only."
3328 #: actions/siteadminpanel.php:346
3333 #: actions/siteadminpanel.php:348
3334 msgid "Disable new registrations."
3337 #: actions/siteadminpanel.php:354
3341 #: actions/siteadminpanel.php:357
3342 msgid "Randomly during Web hit"
3345 #: actions/siteadminpanel.php:358
3346 msgid "In a scheduled job"
3349 #: actions/siteadminpanel.php:359 actions/siteadminpanel.php:383
3354 #: actions/siteadminpanel.php:360
3355 msgid "Data snapshots"
3358 #: actions/siteadminpanel.php:361
3359 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3362 #: actions/siteadminpanel.php:366
3366 #: actions/siteadminpanel.php:367
3367 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3370 #: actions/siteadminpanel.php:372
3374 #: actions/siteadminpanel.php:373
3375 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3378 #: actions/siteadminpanel.php:380
3383 #: actions/siteadminpanel.php:384
3388 #: actions/siteadminpanel.php:385
3392 #: actions/siteadminpanel.php:387
3396 #: actions/siteadminpanel.php:388
3397 msgid "When to use SSL"
3400 #: actions/siteadminpanel.php:393
3404 #: actions/siteadminpanel.php:394
3405 msgid "Server to direct SSL requests to"
3408 #: actions/siteadminpanel.php:400
3412 #: actions/siteadminpanel.php:403
3416 #: actions/siteadminpanel.php:403
3417 msgid "Maximum number of characters for notices."
3420 #: actions/siteadminpanel.php:407
3424 #: actions/siteadminpanel.php:407
3425 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3428 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/useradminpanel.php:313
3430 msgid "Save site settings"
3431 msgstr "Configuració de l'avatar"
3433 #: actions/smssettings.php:58
3434 msgid "SMS Settings"
3435 msgstr "Configuració SMS"
3437 #: actions/smssettings.php:69
3439 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3441 "Pots rebre missatges SMS a través del teu coreu electrònic des de %%site.name"
3444 #: actions/smssettings.php:91
3446 msgid "SMS is not available."
3447 msgstr "Aquesta pàgina no està disponible en "
3449 #: actions/smssettings.php:112
3450 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3451 msgstr "Número de telèfon actualment confirmat i activat per SMS."
3453 #: actions/smssettings.php:123
3454 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3455 msgstr "Esperant confirmació per aquest número de telèfon."
3457 #: actions/smssettings.php:130
3458 msgid "Confirmation code"
3459 msgstr "Codi de confirmació"
3461 #: actions/smssettings.php:131
3462 msgid "Enter the code you received on your phone."
3463 msgstr "Escriu el codi que has rebut en el teu telèfon mòbil."
3465 #: actions/smssettings.php:138
3466 msgid "SMS Phone number"
3467 msgstr "Número de telèfon pels SMS"
3469 #: actions/smssettings.php:140
3470 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3471 msgstr "Número de telèfon, no puntuació ni espais, en l'àrea del codi"
3473 #: actions/smssettings.php:174
3475 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3478 "Enviar-me avisos a través de SMS; puc entendre que això repercutirà en una "
3479 "exorbitant càrrega del meu transport."
3481 #: actions/smssettings.php:306
3482 msgid "No phone number."
3483 msgstr "No hi ha cap número de telèfon."
3485 #: actions/smssettings.php:311
3486 msgid "No carrier selected."
3487 msgstr "No s'ha sel·leccionat cap transport."
3489 #: actions/smssettings.php:318
3490 msgid "That is already your phone number."
3491 msgstr "Aquest ja és el teu número de telèfon."
3493 #: actions/smssettings.php:321
3494 msgid "That phone number already belongs to another user."
3495 msgstr "Aquest número de telèfon pertany a un altre usuari."
3497 #: actions/smssettings.php:347
3500 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3501 "for the code and instructions on how to use it."
3503 "S'ha enviat un codi de confirmació al número de telèfon has afegit. Revisa "
3504 "la teva safata d'entrada (i la carpeta de spam!) per veure aquest codi i les "
3505 "instruccions per utilitzar-lo."
3507 #: actions/smssettings.php:374
3508 msgid "That is the wrong confirmation number."
3509 msgstr "Aquest és un número de confirmació incorrecte."
3511 #: actions/smssettings.php:405
3512 msgid "That is not your phone number."
3513 msgstr "Aquest no és el teu número de telèfon."
3515 #: actions/smssettings.php:465
3516 msgid "Mobile carrier"
3517 msgstr "Transport mòbil"
3519 #: actions/smssettings.php:469
3520 msgid "Select a carrier"
3521 msgstr "Selecciona un transport"
3523 #: actions/smssettings.php:476
3526 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3527 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3529 "Capacitat per al teu telèfon mòbil. Si vostè coneix una companyia que "
3530 "accepti SMS a través del correu electrònic, però no està a la llista, "
3531 "envia'ns un correu electrònic per fer-nos-ho saber %s."
3533 #: actions/smssettings.php:498
3534 msgid "No code entered"
3535 msgstr "No hi ha cap codi entrat"
3537 #: actions/subedit.php:70
3538 msgid "You are not subscribed to that profile."
3539 msgstr "No estàs subscrit a aquest perfil."
3541 #: actions/subedit.php:83
3542 msgid "Could not save subscription."
3543 msgstr "No s'ha pogut guardar la subscripció."
3545 #: actions/subscribe.php:55
3546 msgid "Not a local user."
3547 msgstr "No existeix aquest usuari."
3549 #: actions/subscribe.php:69
3553 #: actions/subscribers.php:50
3555 msgid "%s subscribers"
3556 msgstr "%s subscriptors"
3558 #: actions/subscribers.php:52
3560 msgid "%s subscribers, page %d"
3561 msgstr "%s subscriptors, pàgina %d"
3563 #: actions/subscribers.php:63
3564 msgid "These are the people who listen to your notices."
3565 msgstr "Aquestes són les persones que escolten els teus avisos."
3567 #: actions/subscribers.php:67
3569 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3570 msgstr "Aquestes són les persones que escolten els avisos de %s."
3572 #: actions/subscribers.php:108
3574 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3578 #: actions/subscribers.php:110
3580 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3583 #: actions/subscribers.php:114
3586 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3587 "%) and be the first?"
3590 #: actions/subscriptions.php:52
3592 msgid "%s subscriptions"
3593 msgstr "%s subscripcions"
3595 #: actions/subscriptions.php:54
3597 msgid "%s subscriptions, page %d"
3598 msgstr "%s subscripcions, pàgina %d"
3600 #: actions/subscriptions.php:65
3601 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3602 msgstr "Aquestes són les persones que escoltes."
3604 #: actions/subscriptions.php:69
3606 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3607 msgstr "Aquestes són les persones que %s escolta."
3609 #: actions/subscriptions.php:121
3612 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3613 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3614 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3615 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3616 "automatically subscribe to people you already follow there."
3619 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3620 #, fuzzy, php-format
3621 msgid "%s is not listening to anyone."
3622 msgstr "%1$s ara està escoltant "
3624 #: actions/subscriptions.php:194
3628 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3632 #: actions/tagother.php:33
3633 msgid "Not logged in"
3634 msgstr "No connectat."
3636 #: actions/tagother.php:39
3637 msgid "No id argument."
3638 msgstr "No argument de la id."
3640 #: actions/tagother.php:65
3643 msgstr "Etiqueta %s"
3645 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3646 msgid "User profile"
3647 msgstr "Perfil de l'usuari"
3649 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3653 #: actions/tagother.php:141
3655 msgstr "Etiqueta usuari"
3657 #: actions/tagother.php:151
3659 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3662 "Etiquetes per aquest usuari (lletres, números,, -, ., i _), comes o separat "
3665 #: actions/tagother.php:193
3667 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3669 "Només pots etiquetar gent a la que estiguis subscrit o que s'hagin subscrit "
3672 #: actions/tagother.php:200
3673 msgid "Could not save tags."
3674 msgstr "No s'han pogut guardar les etiquetes."
3676 #: actions/tagother.php:236
3677 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3679 "Utilitza aquest formulari per afegir etiquetes als teus subscriptors i "
3682 #: actions/tag.php:68
3684 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3685 msgstr "Notificació etiquetada amb %s, pàgina %d"
3687 #: actions/tag.php:86
3688 #, fuzzy, php-format
3689 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3690 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3692 #: actions/tag.php:92
3693 #, fuzzy, php-format
3694 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3695 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3697 #: actions/tag.php:98
3698 #, fuzzy, php-format
3699 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3700 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3702 #: actions/tagrss.php:35
3703 msgid "No such tag."
3704 msgstr "No existeix aquesta etiqueta."
3706 #: actions/twitapitrends.php:87
3707 msgid "API method under construction."
3708 msgstr "Mètode API en construcció."
3710 #: actions/unblock.php:59
3712 msgid "You haven't blocked that user."
3713 msgstr "Ja havies bloquejat aquest usuari."
3715 #: actions/unsandbox.php:72
3717 msgid "User is not sandboxed."
3718 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
3720 #: actions/unsilence.php:72
3722 msgid "User is not silenced."
3723 msgstr "L'usuari no té perfil."
3725 #: actions/unsubscribe.php:77
3726 msgid "No profile id in request."
3727 msgstr "No id en el perfil sol·licitat."
3729 #: actions/unsubscribe.php:84
3730 msgid "No profile with that id."
3731 msgstr "No hi ha cap perfil amb aquesta id."
3733 #: actions/unsubscribe.php:98
3734 msgid "Unsubscribed"
3735 msgstr "No subscrit"
3737 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3739 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3742 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:305
3743 #: lib/personalgroupnav.php:115
3747 #: actions/useradminpanel.php:69
3748 msgid "User settings for this StatusNet site."
3751 #: actions/useradminpanel.php:149
3752 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
3755 #: actions/useradminpanel.php:155
3756 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
3759 #: actions/useradminpanel.php:165
3761 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
3764 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
3765 #: lib/personalgroupnav.php:109
3769 #: actions/useradminpanel.php:222
3773 #: actions/useradminpanel.php:223
3774 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
3777 #: actions/useradminpanel.php:231
3780 msgstr "Invitar nous usuaris"
3782 #: actions/useradminpanel.php:235
3783 msgid "New user welcome"
3786 #: actions/useradminpanel.php:236
3787 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
3790 #: actions/useradminpanel.php:241
3792 msgid "Default subscription"
3793 msgstr "Totes les subscripcions"
3795 #: actions/useradminpanel.php:242
3797 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
3799 "Automàticament subscriure's a qualsevol que ho estigui a tu mateix (ideal "
3802 #: actions/useradminpanel.php:251
3805 msgstr "Invitació(ons) enviada(des)"
3807 #: actions/useradminpanel.php:256
3809 msgid "Invitations enabled"
3810 msgstr "Invitació(ons) enviada(des)"
3812 #: actions/useradminpanel.php:258
3813 msgid "Whether to allow users to invite new users."
3816 #: actions/useradminpanel.php:265
3820 #: actions/useradminpanel.php:270
3821 msgid "Handle sessions"
3824 #: actions/useradminpanel.php:272
3825 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3828 #: actions/useradminpanel.php:276
3829 msgid "Session debugging"
3832 #: actions/useradminpanel.php:278
3833 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3836 #: actions/userauthorization.php:105
3837 msgid "Authorize subscription"
3838 msgstr "Autoritzar subscripció"
3840 #: actions/userauthorization.php:110
3843 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3844 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3847 "Si us plau, revisa aquestes dades per a estar segur que desitges "
3848 "subscriure't als avisos d'aquest usuari. Si no has demanat subscriure't als "
3849 "avisos de ningú, clica \"Cancel·lar\"."
3851 #: actions/userauthorization.php:188
3856 #: actions/userauthorization.php:209
3860 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3861 #: lib/subscribeform.php:139
3862 msgid "Subscribe to this user"
3863 msgstr "Subscriure's a aquest usuari"
3865 #: actions/userauthorization.php:211
3869 #: actions/userauthorization.php:212
3871 msgid "Reject this subscription"
3872 msgstr "%s subscripcions"
3874 #: actions/userauthorization.php:225
3875 msgid "No authorization request!"
3876 msgstr "Cap petició d'autorització!"
3878 #: actions/userauthorization.php:247
3879 msgid "Subscription authorized"
3880 msgstr "Subscripció autoritzada"
3882 #: actions/userauthorization.php:249
3885 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3886 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3887 "subscription. Your subscription token is:"
3889 "S'ha autoritzat la subscripció, però no s'ha enviat un URL de retorn. "
3890 "Llegeix de nou les instruccions per a saber com autoritzar la subscripció. "
3891 "El teu identificador de subscripció és:"
3893 #: actions/userauthorization.php:259
3894 msgid "Subscription rejected"
3895 msgstr "Subscripció rebutjada"
3897 #: actions/userauthorization.php:261
3900 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3901 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3904 "S'ha rebutjat la subscripció, però no s'ha enviat un URL de retorn. Llegeix "
3905 "de nou les instruccions per a saber com rebutjar la subscripció completament."
3907 #: actions/userauthorization.php:296
3909 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
3912 #: actions/userauthorization.php:301
3914 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3917 #: actions/userauthorization.php:307
3919 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3922 #: actions/userauthorization.php:322
3924 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3927 #: actions/userauthorization.php:338
3929 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3932 #: actions/userauthorization.php:343
3933 #, fuzzy, php-format
3934 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3935 msgstr "No es pot llegir l'URL de l'avatar '%s'"
3937 #: actions/userauthorization.php:348
3938 #, fuzzy, php-format
3939 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3940 msgstr "Tipus d'imatge incorrecte per a '%s'"
3942 #: actions/userbyid.php:70
3944 msgstr "Cap identificador."
3946 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3948 msgid "Profile design"
3949 msgstr "Configuració del perfil"
3951 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3953 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3954 "palette of your choice."
3957 #: actions/userdesignsettings.php:282
3958 msgid "Enjoy your hotdog!"
3961 #: actions/usergroups.php:64
3963 msgid "%s groups, page %d"
3964 msgstr "%s grups, pàgina %d"
3966 #: actions/usergroups.php:130
3967 msgid "Search for more groups"
3968 msgstr "Cerca més grups"
3970 #: actions/usergroups.php:153
3972 msgid "%s is not a member of any group."
3973 msgstr "%s no és membre de cap grup."
3975 #: actions/usergroups.php:158
3977 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
3980 #: classes/File.php:137
3983 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
3984 "to upload a smaller version."
3987 #: classes/File.php:147
3989 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
3992 #: classes/File.php:154
3994 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
3997 #: classes/Message.php:45
3999 msgid "You are banned from sending direct messages."
4000 msgstr "Error al enviar el missatge directe."
4002 #: classes/Message.php:61
4003 msgid "Could not insert message."
4004 msgstr "No s'ha pogut inserir el missatge."
4006 #: classes/Message.php:71
4007 msgid "Could not update message with new URI."
4008 msgstr "No s'ha pogut inserir el missatge amb la nova URI."
4010 #: classes/Notice.php:164
4012 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4013 msgstr "Hashtag de l'error de la base de dades:%s"
4015 #: classes/Notice.php:179
4017 msgid "Problem saving notice. Too long."
4018 msgstr "Problema en guardar l'avís."
4020 #: classes/Notice.php:183
4021 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4022 msgstr "Problema al guardar la notificació. Usuari desconegut."
4024 #: classes/Notice.php:188
4026 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4028 "Masses notificacions massa ràpid; pren un respir i publica de nou en uns "
4031 #: classes/Notice.php:194
4034 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4037 "Masses notificacions massa ràpid; pren un respir i publica de nou en uns "
4040 #: classes/Notice.php:200
4041 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4042 msgstr "Ha estat bandejat de publicar notificacions en aquest lloc."
4044 #: classes/Notice.php:265 classes/Notice.php:290
4045 msgid "Problem saving notice."
4046 msgstr "Problema en guardar l'avís."
4048 #: classes/Notice.php:1117
4050 msgid "DB error inserting reply: %s"
4051 msgstr "Error de BD en inserir resposta: %s"
4053 #: classes/User_group.php:380
4054 msgid "Could not create group."
4055 msgstr "No s'ha pogut crear el grup."
4057 #: classes/User_group.php:409
4058 msgid "Could not set group membership."
4059 msgstr "No s'ha pogut establir la pertinença d'aquest grup."
4061 #: classes/User.php:347
4062 #, fuzzy, php-format
4063 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4064 msgstr "Missatge per a %1$s a %2$s"
4066 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4067 msgid "Change your profile settings"
4068 msgstr "Canvieu els paràmetres del vostre perfil"
4070 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4071 msgid "Upload an avatar"
4072 msgstr "Puja un avatar"
4074 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4075 msgid "Change your password"
4076 msgstr "Canvieu la vostra contrasenya"
4078 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4079 msgid "Change email handling"
4080 msgstr "Canvieu la gestió del correu"
4082 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4084 msgid "Design your profile"
4085 msgstr "Perfil de l'usuari"
4087 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4091 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4092 msgid "Other options"
4093 msgstr "Altres opcions"
4095 #: lib/action.php:144
4100 #: lib/action.php:159
4101 msgid "Untitled page"
4102 msgstr "Pàgina sense titol"
4104 #: lib/action.php:425
4105 msgid "Primary site navigation"
4106 msgstr "Navegació primària del lloc"
4108 #: lib/action.php:431
4112 #: lib/action.php:431
4113 msgid "Personal profile and friends timeline"
4114 msgstr "Perfil personal i línia temporal dels amics"
4116 #: lib/action.php:433
4120 #: lib/action.php:433
4121 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4122 msgstr "Canviar correu electrònic, avatar, contrasenya, perfil"
4124 #: lib/action.php:436
4128 #: lib/action.php:436
4130 msgid "Connect to services"
4131 msgstr "No s'ha pogut redirigir al servidor: %s"
4133 #: lib/action.php:440
4135 msgid "Change site configuration"
4136 msgstr "Navegació primària del lloc"
4138 #: lib/action.php:444 lib/subgroupnav.php:105
4142 #: lib/action.php:445 lib/subgroupnav.php:106
4144 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4145 msgstr "Convidar amics i companys perquè participin a %s"
4147 #: lib/action.php:450
4149 msgstr "Finalitza la sessió"
4151 #: lib/action.php:450
4152 msgid "Logout from the site"
4153 msgstr "Finalitza la sessió del lloc"
4155 #: lib/action.php:455
4156 msgid "Create an account"
4157 msgstr "Crea un compte"
4159 #: lib/action.php:458
4160 msgid "Login to the site"
4161 msgstr "Inicia una sessió al lloc"
4163 #: lib/action.php:461 lib/action.php:724
4167 #: lib/action.php:461
4171 #: lib/action.php:464
4175 #: lib/action.php:464
4176 msgid "Search for people or text"
4177 msgstr "Cerca gent o text"
4179 #: lib/action.php:485
4181 msgstr "Avís del lloc"
4183 #: lib/action.php:551
4185 msgstr "Vistes locals"
4187 #: lib/action.php:617
4189 msgstr "Notificació pàgina"
4191 #: lib/action.php:719
4192 msgid "Secondary site navigation"
4193 msgstr "Navegació del lloc secundària"
4195 #: lib/action.php:726
4199 #: lib/action.php:728
4201 msgstr "Preguntes més freqüents"
4203 #: lib/action.php:732
4207 #: lib/action.php:735
4211 #: lib/action.php:737
4215 #: lib/action.php:739
4219 #: lib/action.php:741
4223 #: lib/action.php:769
4224 msgid "StatusNet software license"
4225 msgstr "Llicència del programari StatusNet"
4227 #: lib/action.php:772
4230 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4231 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4233 "**%%site.name%%** és un servei de microblogging de [%%site.broughtby%%**](%%"
4234 "site.broughtbyurl%%)."
4236 #: lib/action.php:774
4238 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4239 msgstr "**%%site.name%%** és un servei de microblogging."
4241 #: lib/action.php:776
4244 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4245 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4246 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4248 "Utilitza el software de microblogging [StatusNet](http://status.net), versió "
4249 "%s, disponible sota la [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4250 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4252 #: lib/action.php:790
4254 msgid "Site content license"
4255 msgstr "Llicència del programari StatusNet"
4257 #: lib/action.php:799
4261 #: lib/action.php:804
4265 #: lib/action.php:1068
4269 #: lib/action.php:1077
4273 #: lib/action.php:1085
4277 #: lib/action.php:1133
4278 msgid "There was a problem with your session token."
4279 msgstr "Ha ocorregut algun problema amb la teva sessió."
4281 #: lib/adminpanelaction.php:96
4283 msgid "You cannot make changes to this site."
4284 msgstr "No pots enviar un missatge a aquest usuari."
4286 #: lib/adminpanelaction.php:195
4288 msgid "showForm() not implemented."
4289 msgstr "Comanda encara no implementada."
4291 #: lib/adminpanelaction.php:224
4293 msgid "saveSettings() not implemented."
4294 msgstr "Comanda encara no implementada."
4296 #: lib/adminpanelaction.php:247
4298 msgid "Unable to delete design setting."
4299 msgstr "No s'ha pogut guardar la teva configuració de Twitter!"
4301 #: lib/adminpanelaction.php:300
4303 msgid "Basic site configuration"
4304 msgstr "Confirmació de l'adreça de correu electrònic"
4306 #: lib/adminpanelaction.php:303
4308 msgid "Design configuration"
4309 msgstr "Confirmació SMS"
4311 #: lib/adminpanelaction.php:306 lib/adminpanelaction.php:309
4313 msgid "Paths configuration"
4314 msgstr "Confirmació SMS"
4316 #: lib/attachmentlist.php:87
4320 #: lib/attachmentlist.php:265
4324 #: lib/attachmentlist.php:278
4329 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4330 msgid "Notices where this attachment appears"
4333 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4334 msgid "Tags for this attachment"
4335 msgstr "Etiquetes de l'adjunció"
4337 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4338 msgid "Command results"
4339 msgstr "Resultats de les comandes"
4341 #: lib/channel.php:210
4342 msgid "Command complete"
4343 msgstr "Comanda completada"
4345 #: lib/channel.php:221
4346 msgid "Command failed"
4347 msgstr "Comanda fallida"
4349 #: lib/command.php:44
4350 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4351 msgstr "Perdona, aquesta comanda no està implementada."
4353 #: lib/command.php:88
4354 #, fuzzy, php-format
4355 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4356 msgstr "No es pot actualitzar l'usuari amb el correu electrònic confirmat"
4358 #: lib/command.php:92
4359 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4362 #: lib/command.php:99
4363 #, fuzzy, php-format
4364 msgid "Nudge sent to %s"
4365 msgstr "Reclamació enviada"
4367 #: lib/command.php:126
4370 "Subscriptions: %1$s\n"
4371 "Subscribers: %2$s\n"
4375 #: lib/command.php:152 lib/command.php:400
4376 msgid "Notice with that id does not exist"
4379 #: lib/command.php:168 lib/command.php:416 lib/command.php:471
4380 msgid "User has no last notice"
4381 msgstr "L'usuari no té última nota"
4383 #: lib/command.php:190
4384 msgid "Notice marked as fave."
4385 msgstr "Nota marcada com a favorita."
4387 #: lib/command.php:315
4390 msgstr "%1$s (%2$s)"
4392 #: lib/command.php:318
4394 msgid "Fullname: %s"
4395 msgstr "Nom complet: %s"
4397 #: lib/command.php:321
4399 msgid "Location: %s"
4400 msgstr "Localització: %s"
4402 #: lib/command.php:324
4404 msgid "Homepage: %s"
4405 msgstr "Pàgina web: %s"
4407 #: lib/command.php:327
4410 msgstr "Sobre tu: %s"
4412 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:321
4413 #, fuzzy, php-format
4414 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4415 msgstr "Missatge massa llarg - màxim és 140 caràcters, tu has enviat %d"
4417 #: lib/command.php:377
4418 msgid "Error sending direct message."
4419 msgstr "Error al enviar el missatge directe."
4421 #: lib/command.php:431
4422 #, fuzzy, php-format
4423 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4424 msgstr "Missatge massa llarg - màxim és 140 caràcters, tu has enviat %d"
4426 #: lib/command.php:439
4427 #, fuzzy, php-format
4428 msgid "Reply to %s sent"
4429 msgstr "respondre a aquesta nota"
4431 #: lib/command.php:441
4433 msgid "Error saving notice."
4434 msgstr "Problema en guardar l'avís."
4436 #: lib/command.php:495
4437 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4438 msgstr "Especifica el nom de l'usuari a que vols subscriure't"
4440 #: lib/command.php:502
4442 msgid "Subscribed to %s"
4443 msgstr "Subscrit a %s"
4445 #: lib/command.php:523
4446 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4447 msgstr "Especifica el nom de l'usuari del que vols deixar d'estar subscrit"
4449 #: lib/command.php:530
4451 msgid "Unsubscribed from %s"
4452 msgstr "Has deixat d'estar subscrit a %s"
4454 #: lib/command.php:548 lib/command.php:571
4455 msgid "Command not yet implemented."
4456 msgstr "Comanda encara no implementada."
4458 #: lib/command.php:551
4459 msgid "Notification off."
4460 msgstr "Notificacions off."
4462 #: lib/command.php:553
4463 msgid "Can't turn off notification."
4464 msgstr "No es poden posar en off les notificacions."
4466 #: lib/command.php:574
4467 msgid "Notification on."
4468 msgstr "Notificacions on."
4470 #: lib/command.php:576
4471 msgid "Can't turn on notification."
4472 msgstr "No es poden posar en on les notificacions."
4474 #: lib/command.php:597
4475 #, fuzzy, php-format
4476 msgid "Could not create login token for %s"
4477 msgstr "No s'ha pogut crear el formulari OpenID: %s"
4479 #: lib/command.php:602
4481 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
4484 #: lib/command.php:618
4486 msgid "You are not subscribed to anyone."
4487 msgstr "No estàs subscrit a aquest perfil."
4489 #: lib/command.php:620
4491 msgid "You are subscribed to this person:"
4492 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4493 msgstr[0] "Ja estàs subscrit a aquests usuaris:"
4494 msgstr[1] "Ja estàs subscrit a aquests usuaris:"
4496 #: lib/command.php:640
4498 msgid "No one is subscribed to you."
4499 msgstr "No pots subscriure a un altre a tu mateix."
4501 #: lib/command.php:642
4503 msgid "This person is subscribed to you:"
4504 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4505 msgstr[0] "No pots subscriure a un altre a tu mateix."
4506 msgstr[1] "No pots subscriure a un altre a tu mateix."
4508 #: lib/command.php:662
4510 msgid "You are not a member of any groups."
4511 msgstr "No ets membre d'aquest grup."
4513 #: lib/command.php:664
4515 msgid "You are a member of this group:"
4516 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4517 msgstr[0] "No sou un membre del grup."
4518 msgstr[1] "No sou un membre del grup."
4520 #: lib/command.php:678
4523 "on - turn on notifications\n"
4524 "off - turn off notifications\n"
4525 "help - show this help\n"
4526 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4527 "groups - lists the groups you have joined\n"
4528 "subscriptions - list the people you follow\n"
4529 "subscribers - list the people that follow you\n"
4530 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4531 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4532 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4533 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4534 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4535 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4536 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4537 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4538 "join <group> - join group\n"
4539 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4540 "drop <group> - leave group\n"
4541 "stats - get your stats\n"
4542 "stop - same as 'off'\n"
4543 "quit - same as 'off'\n"
4544 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4545 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4546 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4547 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4548 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4549 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4550 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4551 "track <word> - not yet implemented.\n"
4552 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4553 "track off - not yet implemented.\n"
4554 "untrack all - not yet implemented.\n"
4555 "tracks - not yet implemented.\n"
4556 "tracking - not yet implemented.\n"
4559 #: lib/common.php:199
4561 msgid "No configuration file found. "
4562 msgstr "Cap codi de confirmació."
4564 #: lib/common.php:200
4565 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4568 #: lib/common.php:201
4569 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4572 #: lib/common.php:202
4574 msgid "Go to the installer."
4575 msgstr "Accedir a aquest lloc"
4577 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4579 msgstr "Missatgeria Instantània"
4581 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4582 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4583 msgstr "Actualitzacions per Missatgeria Instantània"
4585 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4586 msgid "Updates by SMS"
4587 msgstr "Actualitzacions per SMS"
4589 #: lib/dberroraction.php:60
4590 msgid "Database error"
4593 #: lib/designsettings.php:105
4598 #: lib/designsettings.php:109
4600 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2Mb."
4603 #: lib/designsettings.php:372
4604 msgid "Bad default color settings: "
4607 #: lib/designsettings.php:468
4608 msgid "Design defaults restored."
4611 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4612 msgid "Disfavor this notice"
4613 msgstr "Deixar de tenir favorita aquesta notificació"
4615 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4616 msgid "Favor this notice"
4617 msgstr "Fer favorita aquesta notificació"
4619 #: lib/favorform.php:140
4623 #: lib/feedlist.php:64
4625 msgstr "Exportar data"
4643 #: lib/galleryaction.php:121
4645 msgstr "Filtre d'etiquetes"
4647 #: lib/galleryaction.php:131
4651 #: lib/galleryaction.php:139
4653 msgid "Select tag to filter"
4654 msgstr "Selecciona un transport"
4656 #: lib/galleryaction.php:140
4660 #: lib/galleryaction.php:141
4661 msgid "Choose a tag to narrow list"
4662 msgstr "Elegeix una etiqueta para reduir la llista"
4664 #: lib/galleryaction.php:143
4668 #: lib/groupeditform.php:163
4669 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4670 msgstr "URL del teu web, blog del grup u tema"
4672 #: lib/groupeditform.php:168
4674 msgid "Describe the group or topic"
4675 msgstr "Descriu el grup amb 140 caràcters"
4677 #: lib/groupeditform.php:170
4678 #, fuzzy, php-format
4679 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4680 msgstr "Descriu el grup amb 140 caràcters"
4682 #: lib/groupeditform.php:172
4686 #: lib/groupeditform.php:179
4688 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4690 "Localització del grup, si n'hi ha, com \"Ciutat, Estat (o Regió), País\""
4692 #: lib/groupeditform.php:187
4694 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4697 #: lib/groupnav.php:85 lib/searchgroupnav.php:84
4701 #: lib/groupnav.php:101
4706 #: lib/groupnav.php:102
4707 #, fuzzy, php-format
4708 msgid "%s blocked users"
4709 msgstr "Usuari bloquejat."
4711 #: lib/groupnav.php:108
4713 msgid "Edit %s group properties"
4714 msgstr "Editar propietats del grup %s"
4716 #: lib/groupnav.php:113
4720 #: lib/groupnav.php:114
4722 msgid "Add or edit %s logo"
4723 msgstr "Afegir o editar logo %s"
4725 #: lib/groupnav.php:120
4726 #, fuzzy, php-format
4727 msgid "Add or edit %s design"
4728 msgstr "Afegir o editar logo %s"
4730 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4731 msgid "Groups with most members"
4732 msgstr "Grups amb més membres"
4734 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4735 msgid "Groups with most posts"
4736 msgstr "Grups amb més entrades"
4738 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4740 msgid "Tags in %s group's notices"
4741 msgstr "Etiquetes en les notificacions del grup %s"
4743 #: lib/htmloutputter.php:103
4744 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4745 msgstr "Aquesta pàgina no està disponible en un tipus de mèdia que acceptis."
4747 #: lib/imagefile.php:75
4748 #, fuzzy, php-format
4749 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4750 msgstr "Pots pujar una imatge de logo per al grup."
4752 #: lib/imagefile.php:80
4753 msgid "Partial upload."
4754 msgstr "Càrrega parcial."
4756 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4757 msgid "System error uploading file."
4758 msgstr "Error del sistema en pujar el fitxer."
4760 #: lib/imagefile.php:96
4761 msgid "Not an image or corrupt file."
4762 msgstr "No és una imatge o és un fitxer corrupte."
4764 #: lib/imagefile.php:105
4765 msgid "Unsupported image file format."
4766 msgstr "Format d'imatge no suportat."
4768 #: lib/imagefile.php:118
4769 msgid "Lost our file."
4770 msgstr "Hem perdut el nostre arxiu."
4772 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4773 msgid "Unknown file type"
4774 msgstr "Tipus de fitxer desconegut"
4776 #: lib/jabber.php:192
4781 #: lib/joinform.php:114
4783 msgstr "Inici de sessió"
4785 #: lib/leaveform.php:114
4789 #: lib/logingroupnav.php:80
4790 msgid "Login with a username and password"
4791 msgstr "Accedir amb el nom d'usuari i contrasenya"
4793 #: lib/logingroupnav.php:86
4794 msgid "Sign up for a new account"
4795 msgstr "Crear nou compte"
4797 #: lib/mailbox.php:89
4798 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
4799 msgstr "Només l'usuari pot llegir les seves safates de correu."
4801 #: lib/mailbox.php:139
4803 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
4804 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
4807 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:448
4813 msgid "Email address confirmation"
4814 msgstr "Confirmació de l'adreça de correu electrònic"
4821 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4823 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4827 "If not, just ignore this message.\n"
4829 "Thanks for your time, \n"
4835 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4836 msgstr "%1$s ara està escoltant els teus avisos a %2$s."
4839 #, fuzzy, php-format
4841 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4846 "Faithfully yours,\n"
4850 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4852 "%1$s ara està escoltant els teus avisos a %2$s.\n"
4861 msgid "Location: %s\n"
4862 msgstr "Ubicació: %s\n"
4866 msgid "Homepage: %s\n"
4867 msgstr "Pàgina personal: %s\n"
4880 msgid "New email address for posting to %s"
4881 msgstr "Nou correu electrònic per publicar a %s"
4886 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4888 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
4890 "More email instructions at %3$s.\n"
4892 "Faithfully yours,\n"
4895 "Tens una nova direcció per publicar a %1$s.\n"
4897 "Envia un correu electrònic a %2$s per publicar un nou missatge.\n"
4899 "Més instruccions per al correu electrònic a %3$s.\n"
4901 "Sincerament teus,\n"
4910 msgid "SMS confirmation"
4911 msgstr "Confirmació SMS"
4915 msgid "You've been nudged by %s"
4916 msgstr "Has estat reclamat per %s"
4921 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
4922 "to post some news.\n"
4924 "So let's hear from you :)\n"
4928 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4930 "With kind regards,\n"
4936 msgid "New private message from %s"
4937 msgstr "Nou missatge privat de %s"
4942 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
4944 "------------------------------------------------------\n"
4946 "------------------------------------------------------\n"
4948 "You can reply to their message here:\n"
4952 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4954 "With kind regards,\n"
4959 #, fuzzy, php-format
4960 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
4961 msgstr "%s ha afegit la teva nota com a favorita"
4966 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
4968 "The URL of your notice is:\n"
4972 "The text of your notice is:\n"
4976 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
4980 "Faithfully yours,\n"
4986 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
4992 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
4994 "The notice is here:\n"
5004 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5005 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5008 #: lib/mediafile.php:142
5009 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5012 #: lib/mediafile.php:147
5014 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5018 #: lib/mediafile.php:152
5019 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5022 #: lib/mediafile.php:159
5023 msgid "Missing a temporary folder."
5026 #: lib/mediafile.php:162
5027 msgid "Failed to write file to disk."
5030 #: lib/mediafile.php:165
5031 msgid "File upload stopped by extension."
5034 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5035 msgid "File exceeds user's quota!"
5038 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5039 msgid "File could not be moved to destination directory."
5042 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5043 msgid "Could not determine file's mime-type!"
5044 msgstr "No s'ha pogut recuperar la conversa pública."
5046 #: lib/mediafile.php:270
5048 msgid " Try using another %s format."
5051 #: lib/mediafile.php:275
5053 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
5056 #: lib/messageform.php:120
5057 msgid "Send a direct notice"
5058 msgstr "Enviar notificació directa"
5060 #: lib/messageform.php:146
5064 #: lib/messageform.php:162 lib/noticeform.php:186
5065 msgid "Available characters"
5066 msgstr "Caràcters disponibles"
5068 #: lib/noticeform.php:158
5069 msgid "Send a notice"
5070 msgstr "Enviar notificació"
5072 #: lib/noticeform.php:171
5074 msgid "What's up, %s?"
5075 msgstr "Què tal, %s?"
5077 #: lib/noticeform.php:193
5081 #: lib/noticeform.php:197
5082 msgid "Attach a file"
5085 #: lib/noticelist.php:406
5089 #: lib/noticelist.php:502
5092 msgstr "Cap contingut!"
5094 #: lib/noticelist.php:522
5095 msgid "Reply to this notice"
5096 msgstr "respondre a aquesta nota"
5098 #: lib/noticelist.php:523
5102 #: lib/nudgeform.php:116
5103 msgid "Nudge this user"
5104 msgstr "Reclamar aquest usuari"
5106 #: lib/nudgeform.php:128
5110 #: lib/nudgeform.php:128
5111 msgid "Send a nudge to this user"
5112 msgstr "Enviar una reclamació a aquest usuari"
5114 #: lib/oauthstore.php:283
5115 msgid "Error inserting new profile"
5116 msgstr "Error en inserir el nou perfil"
5118 #: lib/oauthstore.php:291
5119 msgid "Error inserting avatar"
5120 msgstr "Error en inserir avatar"
5122 #: lib/oauthstore.php:311
5123 msgid "Error inserting remote profile"
5124 msgstr "Error en inserir perfil remot"
5126 #: lib/oauthstore.php:345
5128 msgid "Duplicate notice"
5129 msgstr "Eliminar nota."
5131 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5133 msgid "You have been banned from subscribing."
5134 msgstr "Aquest usuari t'ha bloquejat com a subscriptor."
5136 #: lib/oauthstore.php:491
5137 msgid "Couldn't insert new subscription."
5138 msgstr "No s'ha pogut inserir una nova subscripció."
5140 #: lib/personalgroupnav.php:99
5144 #: lib/personalgroupnav.php:104
5148 #: lib/personalgroupnav.php:114
5152 #: lib/personalgroupnav.php:124
5154 msgstr "Safata d'entrada"
5156 #: lib/personalgroupnav.php:125
5157 msgid "Your incoming messages"
5158 msgstr "Els teus missatges rebuts"
5160 #: lib/personalgroupnav.php:129
5162 msgstr "Safata de sortida"
5164 #: lib/personalgroupnav.php:130
5165 msgid "Your sent messages"
5166 msgstr "Els teus missatges enviats"
5168 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5170 msgid "Tags in %s's notices"
5171 msgstr "Etiquetes en les notificacions de %s's"
5173 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:191 lib/subgroupnav.php:82
5174 msgid "Subscriptions"
5175 msgstr "Subscripcions"
5177 #: lib/profileaction.php:126
5178 msgid "All subscriptions"
5179 msgstr "Totes les subscripcions"
5181 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:200 lib/subgroupnav.php:90
5183 msgstr "Subscriptors"
5185 #: lib/profileaction.php:157
5186 msgid "All subscribers"
5187 msgstr "Tots els subscriptors"
5189 #: lib/profileaction.php:177
5194 #: lib/profileaction.php:182
5195 msgid "Member since"
5196 msgstr "Membre des de"
5198 #: lib/profileaction.php:235
5200 msgstr "Tots els grups"
5202 #: lib/profileformaction.php:123
5204 msgid "No return-to arguments"
5205 msgstr "No argument de la id."
5207 #: lib/profileformaction.php:137
5208 msgid "unimplemented method"
5211 #: lib/publicgroupnav.php:78
5215 #: lib/publicgroupnav.php:82
5217 msgstr "Grups d'usuaris"
5219 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5221 msgstr "Etiquetes recents"
5223 #: lib/publicgroupnav.php:88
5227 #: lib/publicgroupnav.php:92
5231 #: lib/sandboxform.php:67
5234 msgstr "Safata d'entrada"
5236 #: lib/sandboxform.php:78
5238 msgid "Sandbox this user"
5239 msgstr "Desbloquejar aquest usuari"
5241 #: lib/searchaction.php:120
5243 msgstr "Cerca al lloc"
5245 #: lib/searchaction.php:162
5250 #: lib/searchgroupnav.php:80
5254 #: lib/searchgroupnav.php:81
5255 msgid "Find people on this site"
5256 msgstr "Trobar gent en aquest lloc"
5258 #: lib/searchgroupnav.php:82
5262 #: lib/searchgroupnav.php:83
5263 msgid "Find content of notices"
5264 msgstr "Trobar contingut de les notes"
5266 #: lib/searchgroupnav.php:85
5267 msgid "Find groups on this site"
5268 msgstr "Trobar un grup en aquest lloc"
5270 #: lib/section.php:89
5271 msgid "Untitled section"
5272 msgstr "Secció sense títol"
5274 #: lib/section.php:106
5278 #: lib/silenceform.php:67
5281 msgstr "Avís del lloc"
5283 #: lib/silenceform.php:78
5285 msgid "Silence this user"
5286 msgstr "Bloquejar aquest usuari"
5288 #: lib/subgroupnav.php:83
5290 msgid "People %s subscribes to"
5291 msgstr "Persones %s subscrites a"
5293 #: lib/subgroupnav.php:91
5295 msgid "People subscribed to %s"
5296 msgstr "Persones subscrites a %s"
5298 #: lib/subgroupnav.php:99
5300 msgid "Groups %s is a member of"
5301 msgstr "%s grups són membres de"
5303 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5304 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5305 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5308 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5309 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5310 msgid "People Tagcloud as tagged"
5313 #: lib/subscriptionlist.php:126
5318 msgid "Already subscribed!"
5322 msgid "User has blocked you."
5323 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
5326 msgid "Could not subscribe."
5327 msgstr "No pots subscriure."
5330 msgid "Could not subscribe other to you."
5331 msgstr "No pots subscriure a un altre a tu mateix."
5335 msgid "Not subscribed!"
5336 msgstr "No estàs subscrit!"
5339 msgid "Couldn't delete subscription."
5340 msgstr "No s'ha pogut eliminar la subscripció."
5342 #: lib/tagcloudsection.php:56
5346 #: lib/topposterssection.php:74
5348 msgstr "Que més publiquen"
5350 #: lib/unsandboxform.php:69
5354 #: lib/unsandboxform.php:80
5356 msgid "Unsandbox this user"
5357 msgstr "Desbloquejar aquest usuari"
5359 #: lib/unsilenceform.php:67
5363 #: lib/unsilenceform.php:78
5365 msgid "Unsilence this user"
5366 msgstr "Desbloquejar aquest usuari"
5368 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5369 msgid "Unsubscribe from this user"
5370 msgstr "Deixar d'estar subscrit des d'aquest usuari"
5372 #: lib/unsubscribeform.php:137
5374 msgstr "Cancel·lar subscripció"
5376 #: lib/userprofile.php:116
5381 #: lib/userprofile.php:236
5382 msgid "User actions"
5383 msgstr "Accions de l'usuari"
5385 #: lib/userprofile.php:248
5387 msgid "Edit profile settings"
5388 msgstr "Configuració del perfil"
5390 #: lib/userprofile.php:249
5394 #: lib/userprofile.php:272
5395 msgid "Send a direct message to this user"
5396 msgstr "Enviar un missatge directe a aquest usuari"
5398 #: lib/userprofile.php:273
5403 msgid "a few seconds ago"
5404 msgstr "fa pocs segons"
5407 msgid "about a minute ago"
5408 msgstr "fa un minut"
5412 msgid "about %d minutes ago"
5413 msgstr "fa %d minuts"
5416 msgid "about an hour ago"
5417 msgstr "fa una hora"
5421 msgid "about %d hours ago"
5422 msgstr "fa %d hores"
5425 msgid "about a day ago"
5430 msgid "about %d days ago"
5434 msgid "about a month ago"
5439 msgid "about %d months ago"
5440 msgstr "fa %d mesos"
5443 msgid "about a year ago"
5446 #: lib/webcolor.php:82
5447 #, fuzzy, php-format
5448 msgid "%s is not a valid color!"
5449 msgstr "La pàgina personal no és un URL vàlid."
5451 #: lib/webcolor.php:123
5453 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5456 #: scripts/maildaemon.php:48
5457 msgid "Could not parse message."
5458 msgstr "No es pot analitzar el missatge."
5460 #: scripts/maildaemon.php:53
5461 msgid "Not a registered user."
5462 msgstr "Usuari no registrat."
5464 #: scripts/maildaemon.php:57
5465 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5466 msgstr "Perdó, aquest no és el teu correu electrònic entrant permès."
5468 #: scripts/maildaemon.php:61
5469 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5470 msgstr "Perdó, no hi ha un correu electrònic entrant permès."