]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ca/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates for !StatusNet from !translatewiki.net !sntrans
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ca / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Catalan
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Toniher
4 # --
5 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-11-21 11:33+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-11-21 11:33:20+0000\n"
13 "Language-Team: Catalan\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha(r59306); Translate extension (2009-11-16)\n"
17 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
18 "X-Language-Code: ca\n"
19 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
23 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
24 msgid "No such page"
25 msgstr "No existeix la pàgina."
26
27 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
28 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
29 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
30 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105
31 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
32 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessagenew.php:75
33 #: actions/apidirectmessage.php:77 actions/apigroupcreate.php:112
34 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
35 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
36 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
37 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
38 #: actions/apitimelinementions.php:79 actions/apitimelineuser.php:81
39 #: actions/avatarbynickname.php:75 actions/favoritesrss.php:74
40 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/microsummary.php:62
41 #: actions/newmessage.php:116 actions/remotesubscribe.php:145
42 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
43 #: actions/repliesrss.php:38 actions/showfavorites.php:105
44 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38
45 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:311
46 #: lib/command.php:364 lib/command.php:411 lib/command.php:466
47 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
48 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
49 msgid "No such user."
50 msgstr "No existeix aquest usuari."
51
52 #: actions/all.php:84
53 #, php-format
54 msgid "%s and friends, page %d"
55 msgstr "%s i amics, pàgina %d"
56
57 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
58 #: actions/apitimelinefriends.php:114 lib/personalgroupnav.php:100
59 #, php-format
60 msgid "%s and friends"
61 msgstr "%s i amics"
62
63 #: actions/all.php:99
64 #, php-format
65 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
66 msgstr "Canal dels amics de %s (RSS 1.0)"
67
68 #: actions/all.php:107
69 #, php-format
70 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
71 msgstr "Canal dels amics de %s (RSS 2.0)"
72
73 #: actions/all.php:115
74 #, php-format
75 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
76 msgstr "Canal dels amics de %s (Atom)"
77
78 #: actions/all.php:127
79 #, php-format
80 msgid ""
81 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
82 msgstr ""
83
84 #: actions/all.php:132
85 #, php-format
86 msgid ""
87 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
88 "something yourself."
89 msgstr ""
90
91 #: actions/all.php:134
92 #, php-format
93 msgid ""
94 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
95 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
96 msgstr ""
97
98 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
99 #, php-format
100 msgid ""
101 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
102 "post a notice to his or her attention."
103 msgstr ""
104
105 #: actions/all.php:165
106 msgid "You and friends"
107 msgstr "Un mateix i amics"
108
109 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
110 #, php-format
111 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
112 msgstr "Actualitzacions de %1$s i amics a %2$s!"
113
114 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
115 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
116 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
117 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
118 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
119 #, fuzzy
120 msgid "API method not found."
121 msgstr "No s'ha trobat el mètode API!"
122
123 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
124 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
125 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
126 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84
127 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89 actions/apiblockcreate.php:89
128 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
129 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
130 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
131 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
132 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesupdate.php:114
133 msgid "This method requires a POST."
134 msgstr "Aquest mètode requereix POST."
135
136 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
137 msgid ""
138 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
139 "none"
140 msgstr ""
141
142 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
143 #, fuzzy
144 msgid "Could not update user."
145 msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'usuari."
146
147 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
148 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
149 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:254
150 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/newnotice.php:94
151 #: lib/designsettings.php:283
152 #, php-format
153 msgid ""
154 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
155 "current configuration."
156 msgstr ""
157
158 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
159 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
160 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
161 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
162 #, fuzzy
163 msgid "Unable to save your design settings."
164 msgstr "No s'ha pogut guardar la teva configuració de Twitter!"
165
166 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
167 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
168 #, fuzzy
169 msgid "Could not update your design."
170 msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'usuari."
171
172 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
173 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
174 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130
175 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112 actions/apiusershow.php:108
176 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
177 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
178 msgid "User has no profile."
179 msgstr "L'usuari no té perfil."
180
181 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
182 #, fuzzy
183 msgid "Could not save profile."
184 msgstr "No s'ha pogut guardar el perfil."
185
186 #: actions/apiblockcreate.php:108
187 msgid "Block user failed."
188 msgstr "Ha fallat el bloqueig d'usuari."
189
190 #: actions/apiblockdestroy.php:107
191 msgid "Unblock user failed."
192 msgstr "Ha fallat el desbloqueig d'usuari."
193
194 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
195 msgid "No message text!"
196 msgstr "No hi ha text al missatge!"
197
198 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
199 #, fuzzy, php-format
200 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
201 msgstr "És massa llarg. Màxim del missatge és 140 caràcters."
202
203 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
204 msgid "Recipient user not found."
205 msgstr "No has escrit cap usuari receptor."
206
207 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
208 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
209 msgstr "No pots enviar missatges directes a usuaris que no siguin amics teus."
210
211 #: actions/apidirectmessage.php:89
212 #, fuzzy, php-format
213 msgid "Direct messages from %s"
214 msgstr "Missatges directes a %s"
215
216 #: actions/apidirectmessage.php:93
217 #, php-format
218 msgid "All the direct messages sent from %s"
219 msgstr "Tots els missatges directes enviats per %s"
220
221 #: actions/apidirectmessage.php:101
222 #, php-format
223 msgid "Direct messages to %s"
224 msgstr "Missatges directes a %s"
225
226 #: actions/apidirectmessage.php:105
227 #, php-format
228 msgid "All the direct messages sent to %s"
229 msgstr "Tots els missatges directes enviats a %s"
230
231 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
232 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
233 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
234 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
235 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
236 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigrouplist.php:132
237 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
238 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
239 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:133
240 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
241 #: actions/apitimelinefavorites.php:144 actions/apitimelinefriends.php:154
242 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinementions.php:149
243 #: actions/apitimelinepublic.php:130 actions/apitimelinetag.php:139
244 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
245 msgid "API method not found!"
246 msgstr "No s'ha trobat el mètode API!"
247
248 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
249 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
250 msgid "No status found with that ID."
251 msgstr "No s'ha trobat cap estatus amb aquesta ID."
252
253 #: actions/apifavoritecreate.php:119
254 #, fuzzy
255 msgid "This status is already a favorite!"
256 msgstr "Aquesta nota ja és favorita."
257
258 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
259 msgid "Could not create favorite."
260 msgstr "No es pot crear favorit."
261
262 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
263 #, fuzzy
264 msgid "That status is not a favorite!"
265 msgstr "Aquesta notificació no és un favorit!"
266
267 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
268 msgid "Could not delete favorite."
269 msgstr "No pots eliminar favorits."
270
271 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
272 msgid "Could not follow user: User not found."
273 msgstr "No pots subscriure't a aquest usuari: L'usuari no existeix."
274
275 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
276 #, php-format
277 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
278 msgstr ""
279 "No pots subscriure't de nou a aquest usuari: %s ja està a la teva llista."
280
281 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
282 #, fuzzy
283 msgid "Could not unfollow user: User not found."
284 msgstr "No pots subscriure't a aquest usuari: L'usuari no existeix."
285
286 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
287 msgid "You cannot unfollow yourself!"
288 msgstr ""
289
290 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
291 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
292 msgstr "Dos ids d'usuari o screen_names has de ser substituïts."
293
294 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
295 #, fuzzy
296 msgid "Could not determine source user."
297 msgstr "No s'ha pogut recuperar la conversa pública."
298
299 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
300 #, fuzzy
301 msgid "Could not find target user."
302 msgstr "No es pot trobar cap estatus."
303
304 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
305 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:208
306 #: actions/register.php:205
307 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
308 msgstr ""
309 "El sobrenom ha de tenir només lletres minúscules i números i no pot tenir "
310 "espais."
311
312 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
313 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:231
314 #: actions/register.php:208
315 msgid "Nickname already in use. Try another one."
316 msgstr "Aquest sobrenom ja existeix. Prova un altre. "
317
318 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
319 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:211
320 #: actions/register.php:210
321 msgid "Not a valid nickname."
322 msgstr "Sobrenom no vàlid."
323
324 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editgroup.php:195
325 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:215
326 #: actions/register.php:217
327 msgid "Homepage is not a valid URL."
328 msgstr "La pàgina personal no és un URL vàlid."
329
330 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
331 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:218
332 #: actions/register.php:220
333 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
334 msgstr "El teu nom és massa llarg (màx. 255 caràcters)."
335
336 #: actions/apigroupcreate.php:213
337 #, php-format
338 msgid "Description is too long (max %d chars)."
339 msgstr "La descripció és massa llarga (màx. %d caràcters)."
340
341 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
342 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:225
343 #: actions/register.php:227
344 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
345 msgstr "La ubicació és massa llarga (màx. 255 caràcters)."
346
347 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
348 #: actions/newgroup.php:159
349 #, php-format
350 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
351 msgstr ""
352
353 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
354 #: actions/newgroup.php:168
355 #, fuzzy, php-format
356 msgid "Invalid alias: \"%s\""
357 msgstr "Etiqueta no vàlida: \"%s\""
358
359 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
360 #: actions/newgroup.php:172
361 #, fuzzy, php-format
362 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
363 msgstr "Aquest sobrenom ja existeix. Prova un altre. "
364
365 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
366 #: actions/newgroup.php:178
367 msgid "Alias can't be the same as nickname."
368 msgstr ""
369
370 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
371 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
372 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
373 #, fuzzy
374 msgid "Group not found!"
375 msgstr "No s'ha trobat el mètode API!"
376
377 #: actions/apigroupjoin.php:110
378 #, fuzzy
379 msgid "You are already a member of that group."
380 msgstr "Ja ets membre d'aquest grup"
381
382 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
383 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
384 msgstr ""
385
386 #: actions/apigroupjoin.php:138
387 #, fuzzy, php-format
388 msgid "Could not join user %s to group %s."
389 msgstr "No s'ha pogut afegir l'usuari %s al grup %s"
390
391 #: actions/apigroupleave.php:114
392 msgid "You are not a member of this group."
393 msgstr "No sou un membre del grup."
394
395 #: actions/apigroupleave.php:124
396 #, php-format
397 msgid "Could not remove user %s to group %s."
398 msgstr "No s'ha pogut suprimir l'usuari %s del grup %s."
399
400 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
401 #, php-format
402 msgid "%s groups"
403 msgstr "%s grups"
404
405 #: actions/apigrouplistall.php:94
406 #, fuzzy, php-format
407 msgid "groups on %s"
408 msgstr "Accions del grup"
409
410 #: actions/apigrouplist.php:95
411 #, fuzzy, php-format
412 msgid "%s's groups"
413 msgstr "%s grups"
414
415 #: actions/apigrouplist.php:103
416 #, fuzzy, php-format
417 msgid "Groups %s is a member of on %s."
418 msgstr "%s grups són membres de"
419
420 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
421 msgid "This method requires a POST or DELETE."
422 msgstr "Aquest mètode requereix POST o DELETE."
423
424 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
425 msgid "You may not delete another user's status."
426 msgstr "No pots eliminar l'estatus d'un altre usuari."
427
428 #: actions/apistatusesshow.php:138
429 #, fuzzy
430 msgid "Status deleted."
431 msgstr "Avatar actualitzat."
432
433 #: actions/apistatusesshow.php:144
434 msgid "No status with that ID found."
435 msgstr "No s'ha trobat cap estatus amb la ID trobada."
436
437 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
438 #: scripts/maildaemon.php:71
439 #, fuzzy, php-format
440 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
441 msgstr "Massa llarg. La longitud màxima és de 140 caràcters."
442
443 #: actions/apistatusesupdate.php:198
444 msgid "Not found"
445 msgstr "No s'ha trobat"
446
447 #: actions/apistatusesupdate.php:227 actions/newnotice.php:183
448 #, php-format
449 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
450 msgstr ""
451
452 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
453 #, fuzzy
454 msgid "Unsupported format."
455 msgstr "Format d'imatge no suportat."
456
457 #: actions/apitimelinefavorites.php:107
458 #, php-format
459 msgid "%s / Favorites from %s"
460 msgstr "%s / Favorits de %s"
461
462 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
463 #, php-format
464 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
465 msgstr "%s actualitzacions favorites per %s / %s."
466
467 #: actions/apitimelinegroup.php:108 actions/apitimelineuser.php:117
468 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
469 #, php-format
470 msgid "%s timeline"
471 msgstr "%s línia temporal"
472
473 #: actions/apitimelinegroup.php:116 actions/apitimelineuser.php:125
474 #: actions/userrss.php:92
475 #, php-format
476 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
477 msgstr "Actualitzacions de %1$s a %2$s!"
478
479 #: actions/apitimelinementions.php:116
480 #, fuzzy, php-format
481 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
482 msgstr "%1$s / Notificacions contestant a %2$s"
483
484 #: actions/apitimelinementions.php:126
485 #, php-format
486 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
487 msgstr "%1$s notificacions que responen a notificacions de %2$s / %3$s."
488
489 #: actions/apitimelinepublic.php:106 actions/publicrss.php:103
490 #, php-format
491 msgid "%s public timeline"
492 msgstr "%s línia temporal pública"
493
494 #: actions/apitimelinepublic.php:110 actions/publicrss.php:105
495 #, php-format
496 msgid "%s updates from everyone!"
497 msgstr "%s notificacions de tots!"
498
499 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:66
500 #, php-format
501 msgid "Notices tagged with %s"
502 msgstr "Aviso etiquetats amb %s"
503
504 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:64
505 #, fuzzy, php-format
506 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
507 msgstr "Actualitzacions de %1$s a %2$s!"
508
509 #: actions/apiusershow.php:96
510 msgid "Not found."
511 msgstr "No s'ha trobat."
512
513 #: actions/attachment.php:73
514 #, fuzzy
515 msgid "No such attachment."
516 msgstr "No existeix aquest document."
517
518 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/leavegroup.php:76
519 msgid "No nickname."
520 msgstr "Cap sobrenom."
521
522 #: actions/avatarbynickname.php:64
523 msgid "No size."
524 msgstr "Cap mida."
525
526 #: actions/avatarbynickname.php:69
527 msgid "Invalid size."
528 msgstr "Mida invàlida."
529
530 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
531 #: lib/accountsettingsaction.php:112
532 msgid "Avatar"
533 msgstr "Avatar"
534
535 #: actions/avatarsettings.php:78
536 #, fuzzy, php-format
537 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
538 msgstr "Pots pujar el teu avatar personal."
539
540 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:182
541 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
542 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
543 msgid "User without matching profile"
544 msgstr "Usuari sense perfil coincident"
545
546 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:194
547 #: actions/grouplogo.php:251
548 msgid "Avatar settings"
549 msgstr "Configuració de l'avatar"
550
551 #: actions/avatarsettings.php:126 actions/avatarsettings.php:202
552 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
553 msgid "Original"
554 msgstr "Original"
555
556 #: actions/avatarsettings.php:141 actions/avatarsettings.php:214
557 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
558 msgid "Preview"
559 msgstr "Previsualitzar"
560
561 #: actions/avatarsettings.php:148 lib/deleteuserform.php:66
562 #: lib/noticelist.php:546
563 msgid "Delete"
564 msgstr "Eliminar"
565
566 #: actions/avatarsettings.php:165 actions/grouplogo.php:233
567 msgid "Upload"
568 msgstr "Pujar"
569
570 #: actions/avatarsettings.php:228 actions/grouplogo.php:286
571 msgid "Crop"
572 msgstr "Crop"
573
574 #: actions/avatarsettings.php:265 actions/disfavor.php:74
575 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75
576 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
577 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
578 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:131 actions/makeadmin.php:66
579 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
580 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
581 #: actions/profilesettings.php:187 actions/recoverpassword.php:337
582 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
583 #: actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38 actions/subscribe.php:46
584 #: actions/tagother.php:166 actions/unsubscribe.php:69
585 #: actions/userauthorization.php:52 lib/designsettings.php:294
586 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
587 msgstr ""
588 "Sembla que hi ha hagut un problema amb la teva sessió. Prova-ho de nou, si "
589 "us plau."
590
591 #: actions/avatarsettings.php:277 actions/designadminpanel.php:103
592 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
593 #: actions/imsettings.php:220 actions/recoverpassword.php:44
594 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
595 msgid "Unexpected form submission."
596 msgstr "Enviament de formulari inesperat."
597
598 #: actions/avatarsettings.php:322
599 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
600 msgstr ""
601 "Selecciona un quadrat de l'àrea de la imatge que vols que sigui el teu "
602 "avatar."
603
604 #: actions/avatarsettings.php:337 actions/grouplogo.php:377
605 msgid "Lost our file data."
606 msgstr "S'ha perdut el nostre fitxer de dades."
607
608 #: actions/avatarsettings.php:360
609 msgid "Avatar updated."
610 msgstr "Avatar actualitzat."
611
612 #: actions/avatarsettings.php:363
613 msgid "Failed updating avatar."
614 msgstr "Error en actualitzar avatar."
615
616 #: actions/avatarsettings.php:387
617 #, fuzzy
618 msgid "Avatar deleted."
619 msgstr "Avatar actualitzat."
620
621 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
622 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
623 #: actions/groupmembers.php:76 actions/grouprss.php:91
624 #: actions/joingroup.php:76 actions/showgroup.php:121
625 msgid "No nickname"
626 msgstr "Cap sobrenom."
627
628 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
629 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
630 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
631 #: actions/grouprss.php:98 actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
632 msgid "No such group"
633 msgstr "No existeix tal grup"
634
635 #: actions/blockedfromgroup.php:90
636 #, fuzzy, php-format
637 msgid "%s blocked profiles"
638 msgstr "Perfil de l'usuari"
639
640 #: actions/blockedfromgroup.php:93
641 #, fuzzy, php-format
642 msgid "%s blocked profiles, page %d"
643 msgstr "%s i amics, pàgina %d"
644
645 #: actions/blockedfromgroup.php:108
646 #, fuzzy
647 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
648 msgstr "La llista dels usuaris d'aquest grup."
649
650 #: actions/blockedfromgroup.php:281
651 #, fuzzy
652 msgid "Unblock user from group"
653 msgstr "Ha fallat el desbloqueig d'usuari."
654
655 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
656 msgid "Unblock"
657 msgstr "Desbloquejar"
658
659 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
660 msgid "Unblock this user"
661 msgstr "Desbloquejar aquest usuari"
662
663 #: actions/block.php:69
664 #, fuzzy
665 msgid "You already blocked that user."
666 msgstr "Ja havies bloquejat aquest usuari."
667
668 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
669 msgid "Block user"
670 msgstr "Usuari bloquejat."
671
672 #: actions/block.php:130
673 msgid ""
674 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
675 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
676 "will not be notified of any @-replies from them."
677 msgstr ""
678
679 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
680 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
681 msgid "No"
682 msgstr "No"
683
684 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
685 #, fuzzy
686 msgid "Do not block this user"
687 msgstr "Desbloquejar aquest usuari"
688
689 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
690 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
691 msgid "Yes"
692 msgstr "Sí"
693
694 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
695 msgid "Block this user"
696 msgstr "Bloquejar aquest usuari"
697
698 #: actions/block.php:162
699 msgid "Failed to save block information."
700 msgstr "Error al guardar la informació del block."
701
702 #: actions/bookmarklet.php:50
703 #, fuzzy
704 msgid "Post to "
705 msgstr "Foto"
706
707 #: actions/confirmaddress.php:75
708 msgid "No confirmation code."
709 msgstr "Cap codi de confirmació."
710
711 #: actions/confirmaddress.php:80
712 msgid "Confirmation code not found."
713 msgstr "Codi de confirmació no trobat. "
714
715 #: actions/confirmaddress.php:85
716 msgid "That confirmation code is not for you!"
717 msgstr "Aquest codi de confirmació no és per a tu!"
718
719 #: actions/confirmaddress.php:90
720 #, php-format
721 msgid "Unrecognized address type %s"
722 msgstr "Tipus d'adreça %s desconeguda"
723
724 #: actions/confirmaddress.php:94
725 msgid "That address has already been confirmed."
726 msgstr "Aquesta adreça ja ha estat confirmada."
727
728 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
729 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
730 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
731 #: actions/profilesettings.php:276 actions/smssettings.php:278
732 #: actions/smssettings.php:420
733 msgid "Couldn't update user."
734 msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'usuari."
735
736 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
737 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
738 msgid "Couldn't delete email confirmation."
739 msgstr "No s'ha pogut eliminar la confirmació de correu electrònic."
740
741 #: actions/confirmaddress.php:144
742 msgid "Confirm Address"
743 msgstr "Confirmar adreça"
744
745 #: actions/confirmaddress.php:159
746 #, php-format
747 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
748 msgstr "L'adreça \"%s\" ha estat confirmada per al teu compte."
749
750 #: actions/conversation.php:99
751 msgid "Conversation"
752 msgstr "Conversa"
753
754 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
755 #: lib/profileaction.php:206
756 msgid "Notices"
757 msgstr "Avisos"
758
759 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
760 msgid "No such notice."
761 msgstr "No existeix aquest avís."
762
763 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
764 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
765 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
766 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
767 #: actions/unsubscribe.php:52 lib/adminpanelaction.php:72
768 #: lib/profileformaction.php:63 lib/settingsaction.php:72
769 msgid "Not logged in."
770 msgstr "No connectat."
771
772 #: actions/deletenotice.php:71
773 msgid "Can't delete this notice."
774 msgstr "No es pot esborrar la notificació."
775
776 #: actions/deletenotice.php:103
777 #, fuzzy
778 msgid ""
779 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
780 "be undone."
781 msgstr ""
782 "Estàs a punt d'eliminar permanentment una notificació.  Una vegada ho facis, "
783 "no ho podràs desfer."
784
785 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
786 msgid "Delete notice"
787 msgstr "Eliminar nota."
788
789 #: actions/deletenotice.php:144
790 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
791 msgstr "N'estàs segur que vols eliminar aquesta notificació?"
792
793 #: actions/deletenotice.php:145
794 #, fuzzy
795 msgid "Do not delete this notice"
796 msgstr "No es pot esborrar la notificació."
797
798 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:546
799 msgid "Delete this notice"
800 msgstr "Eliminar aquesta nota"
801
802 #: actions/deletenotice.php:157
803 #, fuzzy
804 msgid "There was a problem with your session token.  Try again, please."
805 msgstr ""
806 "Sembla que hi ha hagut un problema amb la teva sessió. Prova-ho de nou, si "
807 "us plau."
808
809 #: actions/deleteuser.php:67
810 msgid "You cannot delete users."
811 msgstr "No podeu suprimir els usuaris."
812
813 #: actions/deleteuser.php:74
814 #, fuzzy
815 msgid "You can only delete local users."
816 msgstr "No pots eliminar l'estatus d'un altre usuari."
817
818 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
819 #, fuzzy
820 msgid "Delete user"
821 msgstr "Eliminar"
822
823 #: actions/deleteuser.php:135
824 msgid ""
825 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
826 "the user from the database, without a backup."
827 msgstr ""
828
829 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
830 #, fuzzy
831 msgid "Delete this user"
832 msgstr "Eliminar aquesta nota"
833
834 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
835 #: lib/adminpanelaction.php:302 lib/groupnav.php:119
836 msgid "Design"
837 msgstr ""
838
839 #: actions/designadminpanel.php:73
840 msgid "Design settings for this StatusNet site."
841 msgstr ""
842
843 #: actions/designadminpanel.php:270
844 #, fuzzy
845 msgid "Invalid logo URL."
846 msgstr "Mida invàlida."
847
848 #: actions/designadminpanel.php:274
849 #, fuzzy, php-format
850 msgid "Theme not available: %s"
851 msgstr "Aquesta pàgina no està disponible en "
852
853 #: actions/designadminpanel.php:370
854 msgid "Change logo"
855 msgstr "Canvia el logotip"
856
857 #: actions/designadminpanel.php:375
858 msgid "Site logo"
859 msgstr "Logotip del lloc"
860
861 #: actions/designadminpanel.php:382
862 msgid "Change theme"
863 msgstr "Canvia el tema"
864
865 #: actions/designadminpanel.php:399
866 #, fuzzy
867 msgid "Site theme"
868 msgstr "Avís del lloc"
869
870 #: actions/designadminpanel.php:400
871 #, fuzzy
872 msgid "Theme for the site."
873 msgstr "Sortir d'aquest lloc"
874
875 #: actions/designadminpanel.php:412 lib/designsettings.php:101
876 msgid "Change background image"
877 msgstr ""
878
879 #: actions/designadminpanel.php:417 actions/designadminpanel.php:492
880 #: lib/designsettings.php:178
881 msgid "Background"
882 msgstr ""
883
884 #: actions/designadminpanel.php:422
885 #, fuzzy, php-format
886 msgid ""
887 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
888 "$s."
889 msgstr "Pots pujar una imatge de logo per al grup."
890
891 #: actions/designadminpanel.php:452 lib/designsettings.php:139
892 msgid "On"
893 msgstr ""
894
895 #: actions/designadminpanel.php:468 lib/designsettings.php:155
896 msgid "Off"
897 msgstr ""
898
899 #: actions/designadminpanel.php:469 lib/designsettings.php:156
900 msgid "Turn background image on or off."
901 msgstr ""
902
903 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:161
904 msgid "Tile background image"
905 msgstr ""
906
907 #: actions/designadminpanel.php:483 lib/designsettings.php:170
908 msgid "Change colours"
909 msgstr "Canvia els colors"
910
911 #: actions/designadminpanel.php:505 lib/designsettings.php:191
912 msgid "Content"
913 msgstr "Contingut"
914
915 #: actions/designadminpanel.php:518 lib/designsettings.php:204
916 msgid "Sidebar"
917 msgstr "Barra lateral"
918
919 #: actions/designadminpanel.php:531 lib/designsettings.php:217
920 msgid "Text"
921 msgstr "Text"
922
923 #: actions/designadminpanel.php:544 lib/designsettings.php:230
924 msgid "Links"
925 msgstr "Enllaços"
926
927 #: actions/designadminpanel.php:572 lib/designsettings.php:247
928 msgid "Use defaults"
929 msgstr ""
930
931 #: actions/designadminpanel.php:573 lib/designsettings.php:248
932 msgid "Restore default designs"
933 msgstr ""
934
935 #: actions/designadminpanel.php:579 lib/designsettings.php:254
936 msgid "Reset back to default"
937 msgstr ""
938
939 #: actions/designadminpanel.php:581 actions/emailsettings.php:195
940 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
941 #: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/profilesettings.php:167
942 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/smssettings.php:181
943 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
944 #: actions/useradminpanel.php:313 lib/designsettings.php:256
945 #: lib/groupeditform.php:202
946 msgid "Save"
947 msgstr "Guardar"
948
949 #: actions/designadminpanel.php:582 lib/designsettings.php:257
950 msgid "Save design"
951 msgstr ""
952
953 #: actions/disfavor.php:81
954 msgid "This notice is not a favorite!"
955 msgstr "Aquesta notificació no és un favorit!"
956
957 #: actions/disfavor.php:94
958 msgid "Add to favorites"
959 msgstr "Afegir a favorits"
960
961 #: actions/doc.php:69
962 msgid "No such document."
963 msgstr "No existeix aquest document."
964
965 #: actions/editgroup.php:56
966 #, php-format
967 msgid "Edit %s group"
968 msgstr "Editar el grup %s"
969
970 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
971 msgid "You must be logged in to create a group."
972 msgstr "Has d'haver entrat per crear un grup."
973
974 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
975 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
976 msgid "You must be an admin to edit the group"
977 msgstr "Has de ser admin per editar aquest grup"
978
979 #: actions/editgroup.php:154
980 msgid "Use this form to edit the group."
981 msgstr "Utilitza aquest formulari per editar el grup."
982
983 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
984 #, fuzzy, php-format
985 msgid "description is too long (max %d chars)."
986 msgstr "la descripció és massa llarga (màx. 140 caràcters)."
987
988 #: actions/editgroup.php:253
989 msgid "Could not update group."
990 msgstr "No s'ha pogut actualitzar el grup."
991
992 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
993 #, fuzzy
994 msgid "Could not create aliases."
995 msgstr "No es pot crear favorit."
996
997 #: actions/editgroup.php:269
998 msgid "Options saved."
999 msgstr "Configuració guardada."
1000
1001 #: actions/emailsettings.php:60
1002 msgid "Email Settings"
1003 msgstr "Configuració del correu electrònic"
1004
1005 #: actions/emailsettings.php:71
1006 #, php-format
1007 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1008 msgstr "Gestionar com reps correus de %%site.name%%."
1009
1010 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1011 #: actions/smssettings.php:104
1012 msgid "Address"
1013 msgstr "Adreça"
1014
1015 #: actions/emailsettings.php:105
1016 msgid "Current confirmed email address."
1017 msgstr "Correu electrònic confirmat actualment."
1018
1019 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1020 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1021 #: actions/smssettings.php:158
1022 msgid "Remove"
1023 msgstr "Eliminar"
1024
1025 #: actions/emailsettings.php:113
1026 msgid ""
1027 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1028 "a message with further instructions."
1029 msgstr ""
1030 "Esperant a confirmar aquesta direcció. Revisa la teva safata d'entrada (i la "
1031 "carpeta de spam!) per al missatge amb les instruccions."
1032
1033 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1034 #: actions/smssettings.php:126
1035 msgid "Cancel"
1036 msgstr "Cancel·lar"
1037
1038 #: actions/emailsettings.php:121
1039 msgid "Email Address"
1040 msgstr "Direcció de correu electrònic"
1041
1042 #: actions/emailsettings.php:123
1043 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1044 msgstr "Correu electrònic, com Email address, like \"UserName@example.org\""
1045
1046 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1047 #: actions/smssettings.php:145
1048 msgid "Add"
1049 msgstr "Afegir"
1050
1051 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1052 msgid "Incoming email"
1053 msgstr "Correu electrònic entrant"
1054
1055 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1056 msgid "Send email to this address to post new notices."
1057 msgstr ""
1058 "Enviar correu electrònic a aquesta direcció per publicar noves notificacions."
1059
1060 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1061 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1062 msgstr "Posar un nou correu electrònic per publicar; cancel·lar l'antic."
1063
1064 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1065 msgid "New"
1066 msgstr "Nou"
1067
1068 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1069 #: actions/smssettings.php:169
1070 msgid "Preferences"
1071 msgstr "Preferències"
1072
1073 #: actions/emailsettings.php:158
1074 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1075 msgstr ""
1076 "Envia'm notificacions quan algú nou se'm subscrigui, al meu correu "
1077 "electrònic."
1078
1079 #: actions/emailsettings.php:163
1080 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1081 msgstr ""
1082 "Envia'm un correu electrònic quan algú afegeixi una nota meva com a favorit."
1083
1084 #: actions/emailsettings.php:169
1085 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1086 msgstr "Envia'm un correu electrònic quan algú m'envii un missatge privat."
1087
1088 #: actions/emailsettings.php:174
1089 #, fuzzy
1090 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1091 msgstr "Envia'm un correu electrònic quan algú m'envii un missatge privat."
1092
1093 #: actions/emailsettings.php:179
1094 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1095 msgstr "Permetre que els amics em reclamin i m'enviïn un correu electrònic."
1096
1097 #: actions/emailsettings.php:185
1098 msgid "I want to post notices by email."
1099 msgstr "Vull publicar notificacions per correu electrònic."
1100
1101 #: actions/emailsettings.php:191
1102 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1103 msgstr "Publica una MicroID per al meu correu electrònic."
1104
1105 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1106 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1107 msgid "Preferences saved."
1108 msgstr "Preferències guardades."
1109
1110 #: actions/emailsettings.php:320
1111 msgid "No email address."
1112 msgstr "No hi ha cap direcció de correu electrònic."
1113
1114 #: actions/emailsettings.php:327
1115 msgid "Cannot normalize that email address"
1116 msgstr "No es pot normalitzar aquesta direcció de correu electrònic"
1117
1118 #: actions/emailsettings.php:331 actions/siteadminpanel.php:158
1119 msgid "Not a valid email address"
1120 msgstr "No és una direcció de correu electrònic vàlida."
1121
1122 #: actions/emailsettings.php:334
1123 msgid "That is already your email address."
1124 msgstr "Aquest ja és el teu correu electrònic."
1125
1126 #: actions/emailsettings.php:337
1127 msgid "That email address already belongs to another user."
1128 msgstr "Aquest correu electrònic pertany a un altre usuari."
1129
1130 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317
1131 #: actions/smssettings.php:337
1132 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1133 msgstr "No s'ha pogut inserir el codi de confirmació."
1134
1135 #: actions/emailsettings.php:359
1136 msgid ""
1137 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1138 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1139 msgstr ""
1140 "S'ha enviat un codi de confirmació al correu electrònic que has afegit. "
1141 "Revisa la teva safata d'entrada (i la carpeta de spam!) per veure aquest "
1142 "codi i les instruccions per utilitzar-lo."
1143
1144 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1145 #: actions/smssettings.php:370
1146 msgid "No pending confirmation to cancel."
1147 msgstr "Cap confirmació pendent per a cancel·lar."
1148
1149 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1150 msgid "That is the wrong IM address."
1151 msgstr "Aquesta adreça de missatgeria instantània és incorrecta."
1152
1153 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1154 #: actions/smssettings.php:386
1155 msgid "Confirmation cancelled."
1156 msgstr "Confirmació cancel·lada."
1157
1158 #: actions/emailsettings.php:413
1159 msgid "That is not your email address."
1160 msgstr "Aquest no és el teu correu electrònic"
1161
1162 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1163 #: actions/smssettings.php:425
1164 msgid "The address was removed."
1165 msgstr "L'adreça ha estat eliminada."
1166
1167 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1168 msgid "No incoming email address."
1169 msgstr "No hi ha cap direcció de correu electrònic entrant."
1170
1171 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1172 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1173 msgid "Couldn't update user record."
1174 msgstr "No s'ha pogut actualitzar el registre de l'usuari."
1175
1176 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1177 msgid "Incoming email address removed."
1178 msgstr "Eliminat el correu electrònic entrant."
1179
1180 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1181 msgid "New incoming email address added."
1182 msgstr "Nou correu electrònic entrant afegit."
1183
1184 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:87
1185 #: lib/publicgroupnav.php:93
1186 msgid "Popular notices"
1187 msgstr "Notificacions populars"
1188
1189 #: actions/favorited.php:67
1190 #, php-format
1191 msgid "Popular notices, page %d"
1192 msgstr "Notificacions populars, pàgina %d"
1193
1194 #: actions/favorited.php:79
1195 msgid "The most popular notices on the site right now."
1196 msgstr "Les notificacions més populars en aquest lloc ara mateix."
1197
1198 #: actions/favorited.php:150
1199 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1200 msgstr ""
1201
1202 #: actions/favorited.php:153
1203 msgid ""
1204 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1205 "next to any notice you like."
1206 msgstr ""
1207
1208 #: actions/favorited.php:156
1209 #, php-format
1210 msgid ""
1211 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1212 "notice to your favorites!"
1213 msgstr ""
1214
1215 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1216 #: lib/personalgroupnav.php:115
1217 #, php-format
1218 msgid "%s's favorite notices"
1219 msgstr "%s's notes favorites"
1220
1221 #: actions/favoritesrss.php:115
1222 #, fuzzy, php-format
1223 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1224 msgstr "Actualitzacions de %1$s a %2$s!"
1225
1226 #: actions/favor.php:79
1227 msgid "This notice is already a favorite!"
1228 msgstr "Aquesta nota ja és favorita."
1229
1230 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1231 msgid "Disfavor favorite"
1232 msgstr "Desfavoritar favorit"
1233
1234 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1235 #: lib/publicgroupnav.php:89
1236 msgid "Featured users"
1237 msgstr "Usuaris destacats"
1238
1239 #: actions/featured.php:71
1240 #, php-format
1241 msgid "Featured users, page %d"
1242 msgstr "Usuaris destacats, pàgina %d"
1243
1244 #: actions/featured.php:99
1245 #, php-format
1246 msgid "A selection of some of the great users on %s"
1247 msgstr "Una selecció d'alguns dels millors usuaris a %s"
1248
1249 #: actions/file.php:34
1250 #, fuzzy
1251 msgid "No notice id"
1252 msgstr "Nou avís"
1253
1254 #: actions/file.php:38
1255 #, fuzzy
1256 msgid "No notice"
1257 msgstr "Nou avís"
1258
1259 #: actions/file.php:42
1260 msgid "No attachments"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: actions/file.php:51
1264 msgid "No uploaded attachments"
1265 msgstr ""
1266
1267 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1268 msgid "Not expecting this response!"
1269 msgstr "Resposta inesperada!"
1270
1271 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1272 #, fuzzy
1273 msgid "User being listened to does not exist."
1274 msgstr "L'usuari que vols seguir no existeix."
1275
1276 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1277 msgid "You can use the local subscription!"
1278 msgstr "Pots utilitzar la subscripció local!"
1279
1280 #: actions/finishremotesubscribe.php:96
1281 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1282 msgstr "Aquest usuari t'ha bloquejat com a subscriptor."
1283
1284 #: actions/finishremotesubscribe.php:106
1285 #, fuzzy
1286 msgid "You are not authorized."
1287 msgstr "No autoritzat."
1288
1289 #: actions/finishremotesubscribe.php:109
1290 #, fuzzy
1291 msgid "Could not convert request token to access token."
1292 msgstr "No s'han pogut convertir els senyals de petició a senyals d'accés."
1293
1294 #: actions/finishremotesubscribe.php:114
1295 #, fuzzy
1296 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1297 msgstr "Versió desconeguda del protocol OMB."
1298
1299 #: actions/finishremotesubscribe.php:133 lib/oauthstore.php:306
1300 msgid "Error updating remote profile"
1301 msgstr "Error en actualitzar el perfil remot"
1302
1303 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1304 #: actions/groupunblock.php:86 actions/leavegroup.php:83
1305 #: actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212 lib/command.php:263
1306 msgid "No such group."
1307 msgstr "No s'ha trobat el grup."
1308
1309 #: actions/getfile.php:75
1310 #, fuzzy
1311 msgid "No such file."
1312 msgstr "No existeix aquest avís."
1313
1314 #: actions/getfile.php:79
1315 #, fuzzy
1316 msgid "Cannot read file."
1317 msgstr "Hem perdut el nostre arxiu."
1318
1319 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1320 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1321 #: lib/profileformaction.php:70
1322 msgid "No profile specified."
1323 msgstr "No s'ha especificat perfil."
1324
1325 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1326 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1327 #: lib/profileformaction.php:77
1328 msgid "No profile with that ID."
1329 msgstr "No hi ha cap perfil amb aquesta ID."
1330
1331 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1332 #: actions/makeadmin.php:81
1333 #, fuzzy
1334 msgid "No group specified."
1335 msgstr "No s'ha especificat perfil."
1336
1337 #: actions/groupblock.php:91
1338 msgid "Only an admin can block group members."
1339 msgstr ""
1340
1341 #: actions/groupblock.php:95
1342 #, fuzzy
1343 msgid "User is already blocked from group."
1344 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
1345
1346 #: actions/groupblock.php:100
1347 #, fuzzy
1348 msgid "User is not a member of group."
1349 msgstr "No ets membre d'aquest grup."
1350
1351 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1352 #, fuzzy
1353 msgid "Block user from group"
1354 msgstr "Usuari bloquejat."
1355
1356 #: actions/groupblock.php:162
1357 #, php-format
1358 msgid ""
1359 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1360 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1361 "group in the future."
1362 msgstr ""
1363
1364 #: actions/groupblock.php:178
1365 #, fuzzy
1366 msgid "Do not block this user from this group"
1367 msgstr "La llista dels usuaris d'aquest grup."
1368
1369 #: actions/groupblock.php:179
1370 #, fuzzy
1371 msgid "Block this user from this group"
1372 msgstr "La llista dels usuaris d'aquest grup."
1373
1374 #: actions/groupblock.php:196
1375 msgid "Database error blocking user from group."
1376 msgstr ""
1377
1378 #: actions/groupbyid.php:74
1379 msgid "No ID"
1380 msgstr "No ID"
1381
1382 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1383 #, fuzzy
1384 msgid "You must be logged in to edit a group."
1385 msgstr "Has d'haver entrat per crear un grup."
1386
1387 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1388 msgid "Group design"
1389 msgstr "Disseny de grup"
1390
1391 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1392 msgid ""
1393 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1394 "palette of your choice."
1395 msgstr ""
1396
1397 #: actions/groupdesignsettings.php:262 actions/userdesignsettings.php:186
1398 #: lib/designsettings.php:434 lib/designsettings.php:464
1399 #, fuzzy
1400 msgid "Couldn't update your design."
1401 msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'usuari."
1402
1403 #: actions/groupdesignsettings.php:286 actions/groupdesignsettings.php:296
1404 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1405 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1406 #, fuzzy
1407 msgid "Unable to save your design settings!"
1408 msgstr "No s'ha pogut guardar la teva configuració de Twitter!"
1409
1410 #: actions/groupdesignsettings.php:307 actions/userdesignsettings.php:231
1411 #, fuzzy
1412 msgid "Design preferences saved."
1413 msgstr "Preferències de sincronització guardades."
1414
1415 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1416 msgid "Group logo"
1417 msgstr "Logo del grup"
1418
1419 #: actions/grouplogo.php:150
1420 #, fuzzy, php-format
1421 msgid ""
1422 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1423 msgstr "Pots pujar una imatge de logo per al grup."
1424
1425 #: actions/grouplogo.php:362
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1428 msgstr ""
1429 "Selecciona un quadrat de l'àrea de la imatge que vols que sigui el teu "
1430 "avatar."
1431
1432 #: actions/grouplogo.php:396
1433 msgid "Logo updated."
1434 msgstr "Logo actualitzat."
1435
1436 #: actions/grouplogo.php:398
1437 msgid "Failed updating logo."
1438 msgstr "Error en actualitzar logo."
1439
1440 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1441 #, php-format
1442 msgid "%s group members"
1443 msgstr "%s membre/s en el grup"
1444
1445 #: actions/groupmembers.php:96
1446 #, php-format
1447 msgid "%s group members, page %d"
1448 msgstr "%s membre/s en el grup, pàgina %d"
1449
1450 #: actions/groupmembers.php:111
1451 msgid "A list of the users in this group."
1452 msgstr "La llista dels usuaris d'aquest grup."
1453
1454 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:440 lib/groupnav.php:107
1455 msgid "Admin"
1456 msgstr "Admin"
1457
1458 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1459 msgid "Block"
1460 msgstr "Bloquejar"
1461
1462 #: actions/groupmembers.php:441
1463 #, fuzzy
1464 msgid "Make user an admin of the group"
1465 msgstr "Has de ser admin per editar aquest grup"
1466
1467 #: actions/groupmembers.php:473
1468 #, fuzzy
1469 msgid "Make Admin"
1470 msgstr "Admin"
1471
1472 #: actions/groupmembers.php:473
1473 msgid "Make this user an admin"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: actions/grouprss.php:133
1477 #, fuzzy, php-format
1478 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1479 msgstr "Actualitzacions de %1$s a %2$s!"
1480
1481 #: actions/groupsearch.php:52
1482 #, fuzzy, php-format
1483 msgid ""
1484 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1485 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1486 msgstr ""
1487 "Troba gent a %%site.name%% per nom, ubicació o interessos. Separa els termes "
1488 "de cerca amb espais; han de ser majors a 3 caràcters."
1489
1490 #: actions/groupsearch.php:58
1491 msgid "Group search"
1492 msgstr "Cerca de grups"
1493
1494 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1495 #: actions/peoplesearch.php:83
1496 msgid "No results."
1497 msgstr "Cap resultat."
1498
1499 #: actions/groupsearch.php:82
1500 #, php-format
1501 msgid ""
1502 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1503 "newgroup%%) yourself."
1504 msgstr ""
1505
1506 #: actions/groupsearch.php:85
1507 #, php-format
1508 msgid ""
1509 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1510 "action.newgroup%%) yourself!"
1511 msgstr ""
1512
1513 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:220 lib/publicgroupnav.php:81
1514 #: lib/subgroupnav.php:98
1515 msgid "Groups"
1516 msgstr "Grups"
1517
1518 #: actions/groups.php:64
1519 #, php-format
1520 msgid "Groups, page %d"
1521 msgstr "Grups, pàgina %d"
1522
1523 #: actions/groups.php:90
1524 #, php-format
1525 msgid ""
1526 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1527 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1528 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1529 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1530 "%%%%)"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1534 msgid "Create a new group"
1535 msgstr "Crear nou grup"
1536
1537 #: actions/groupunblock.php:91
1538 msgid "Only an admin can unblock group members."
1539 msgstr ""
1540
1541 #: actions/groupunblock.php:95
1542 #, fuzzy
1543 msgid "User is not blocked from group."
1544 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
1545
1546 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:77
1547 msgid "Error removing the block."
1548 msgstr "Error al moure el block."
1549
1550 #: actions/imsettings.php:59
1551 msgid "IM Settings"
1552 msgstr "Configuració de missatgeria instantània"
1553
1554 #: actions/imsettings.php:70
1555 #, php-format
1556 msgid ""
1557 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1558 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1559 msgstr ""
1560 "Pots enviar i rebre avisos via [missatges instantanis](%%doc.im%%) de Jabber/"
1561 "GTalk. Configura la teva adreça i opcions a sota."
1562
1563 #: actions/imsettings.php:89
1564 #, fuzzy
1565 msgid "IM is not available."
1566 msgstr "Aquesta pàgina no està disponible en "
1567
1568 #: actions/imsettings.php:106
1569 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1570 msgstr "Adreça actual Jabber/Gtalk confirmada."
1571
1572 #: actions/imsettings.php:114
1573 #, php-format
1574 msgid ""
1575 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1576 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1577 msgstr ""
1578 "A l'espera d'una confirmació per a aquesta adreça. Busca al teu compte "
1579 "Jabber/GTalk un missatge amb més instruccions. (Has afegit a %s a la teva "
1580 "llista d'amics?)"
1581
1582 #: actions/imsettings.php:124
1583 msgid "IM Address"
1584 msgstr "Adreça de missatgeria instantània"
1585
1586 #: actions/imsettings.php:126
1587 #, php-format
1588 msgid ""
1589 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1590 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1591 msgstr ""
1592 "Adreça Jabber o GTalk, per exemple \"NomUsuari@exemple.org\". Primer, "
1593 "assegura't d'afegir a %s a la teva llista d'amics en el teu client de "
1594 "missatgeria instantània o a GTalk."
1595
1596 #: actions/imsettings.php:143
1597 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1598 msgstr "Enviar-me avisos per Jabber/GTalk."
1599
1600 #: actions/imsettings.php:148
1601 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1602 msgstr "Enviar un avís quan el meu estat Jabber/GTalk canvii."
1603
1604 #: actions/imsettings.php:153
1605 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1606 msgstr ""
1607 "Envia'm respostes a través de Jabber/GTalk de la gent a la que no estic "
1608 "subscrita."
1609
1610 #: actions/imsettings.php:159
1611 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1612 msgstr "Publica una MicroID per a la meva direcció de Jabber/GTalk."
1613
1614 #: actions/imsettings.php:285
1615 msgid "No Jabber ID."
1616 msgstr "Cap Jabber ID."
1617
1618 #: actions/imsettings.php:292
1619 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1620 msgstr "Impossible normalitzar aquest Jabber ID"
1621
1622 #: actions/imsettings.php:296
1623 msgid "Not a valid Jabber ID"
1624 msgstr "Jabber ID no vàlid"
1625
1626 #: actions/imsettings.php:299
1627 msgid "That is already your Jabber ID."
1628 msgstr "Aquest ja és el teu Jabber ID."
1629
1630 #: actions/imsettings.php:302
1631 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1632 msgstr "Aquest Jabber ID ja està sent utilitzat per un altre usuari."
1633
1634 #: actions/imsettings.php:327
1635 #, php-format
1636 msgid ""
1637 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1638 "s for sending messages to you."
1639 msgstr ""
1640 "S'ha enviat un codi de confirmació a l'adreça de missatgeria instantània que "
1641 "has afegit. Has d'acceptar que %s et pugui enviar missatges."
1642
1643 #: actions/imsettings.php:387
1644 msgid "That is not your Jabber ID."
1645 msgstr "Aquest no és el teu Jabber ID."
1646
1647 #: actions/inbox.php:59
1648 #, php-format
1649 msgid "Inbox for %s - page %d"
1650 msgstr "Safata d'entrada per %s - pàgina %d"
1651
1652 #: actions/inbox.php:62
1653 #, php-format
1654 msgid "Inbox for %s"
1655 msgstr "Safata d'entrada per %s"
1656
1657 #: actions/inbox.php:115
1658 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1659 msgstr ""
1660 "Aquesta és la teva safata d'entrada, que et mostrarà els teus missatges "
1661 "privats."
1662
1663 #: actions/invite.php:39
1664 msgid "Invites have been disabled."
1665 msgstr "S'han inhabilitat les invitacions."
1666
1667 #: actions/invite.php:41
1668 #, php-format
1669 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1670 msgstr ""
1671 "Has d'estar dins del servei per poder convidar altres usuaris a utilitzar-lo "
1672 "%s"
1673
1674 #: actions/invite.php:72
1675 #, php-format
1676 msgid "Invalid email address: %s"
1677 msgstr "Correu electrònic invàlid: %s"
1678
1679 #: actions/invite.php:110
1680 msgid "Invitation(s) sent"
1681 msgstr "Invitació(ons) enviada(des)"
1682
1683 #: actions/invite.php:112
1684 msgid "Invite new users"
1685 msgstr "Invitar nous usuaris"
1686
1687 #: actions/invite.php:128
1688 msgid "You are already subscribed to these users:"
1689 msgstr "Ja estàs subscrit a aquests usuaris:"
1690
1691 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1692 #, php-format
1693 msgid "%s (%s)"
1694 msgstr "%s (%s)"
1695
1696 #: actions/invite.php:136
1697 msgid ""
1698 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1699 msgstr ""
1700 "Aquestes persona ja són usuaris i tu estàs subscrit automàticament a ells:"
1701
1702 #: actions/invite.php:144
1703 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1704 msgstr "Invitació(ons) enviada(des) a la següent gent:"
1705
1706 #: actions/invite.php:150
1707 msgid ""
1708 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1709 "on the site. Thanks for growing the community!"
1710 msgstr ""
1711 "Seràs avisat quan les teves invitacions siguin acceptades i els teus "
1712 "convidats es registrin al lloc. Gràcies per fer créixer la comunitat."
1713
1714 #: actions/invite.php:162
1715 msgid ""
1716 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1717 msgstr ""
1718 "Utilitza aquest formulari per convidar els teus amics i col·legues perquè "
1719 "utilitzin aquest servei."
1720
1721 #: actions/invite.php:187
1722 msgid "Email addresses"
1723 msgstr "Direcció de correu electrònic"
1724
1725 #: actions/invite.php:189
1726 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1727 msgstr "Direccions d'amic per convidar (una per línia)"
1728
1729 #: actions/invite.php:192
1730 msgid "Personal message"
1731 msgstr "Missatge personal"
1732
1733 #: actions/invite.php:194
1734 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1735 msgstr "Opcionalment pots afegir un missatge a la invitació."
1736
1737 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:181 lib/noticeform.php:225
1738 msgid "Send"
1739 msgstr "Enviar"
1740
1741 #: actions/invite.php:226
1742 #, php-format
1743 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1744 msgstr "%1$s t'ha convidat us ha convidat a unir-te al grup %2$s"
1745
1746 #: actions/invite.php:228
1747 #, php-format
1748 msgid ""
1749 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1750 "\n"
1751 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1752 "you know and people who interest you.\n"
1753 "\n"
1754 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1755 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1756 "share your interests.\n"
1757 "\n"
1758 "%1$s said:\n"
1759 "\n"
1760 "%4$s\n"
1761 "\n"
1762 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1763 "\n"
1764 "%5$s\n"
1765 "\n"
1766 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1767 "invitation.\n"
1768 "\n"
1769 "%6$s\n"
1770 "\n"
1771 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1772 "time.\n"
1773 "\n"
1774 "Sincerely, %2$s\n"
1775 msgstr ""
1776 "%1$s us ha convidat a unir-vos a %2$s (%3$s).\n"
1777 "\n"
1778 "%2$s és un servei de micro-blogging que us permetrà estar al dia amb gent "
1779 "que conegueu i gent que us interessi.\n"
1780 "\n"
1781 "Podeu també compartir notícies sobre vosaltres mateixos, el que penseu, o la "
1782 "vostra vida a la xarxa amb gent que conegueu. És també força bo per conèixer "
1783 "nova gent amb qui compartir els vostres interessos.\n"
1784 "\n"
1785 "%1$s said:\n"
1786 "\n"
1787 "%4$s\n"
1788 "\n"
1789 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1790 "\n"
1791 "%5$s\n"
1792 "\n"
1793 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1794 "invitation.\n"
1795 "\n"
1796 "%6$s\n"
1797 "\n"
1798 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1799 "time.\n"
1800 "\n"
1801 "Sincerely, %2$s\n"
1802
1803 #: actions/joingroup.php:60
1804 msgid "You must be logged in to join a group."
1805 msgstr "Has d'haver entrat per participar en un grup."
1806
1807 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1808 msgid "You are already a member of that group"
1809 msgstr "Ja ets membre d'aquest grup"
1810
1811 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1812 #, php-format
1813 msgid "Could not join user %s to group %s"
1814 msgstr "No s'ha pogut afegir l'usuari %s al grup %s"
1815
1816 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1817 #, php-format
1818 msgid "%s joined group %s"
1819 msgstr "%s s'ha pogut afegir al grup %s"
1820
1821 #: actions/leavegroup.php:60
1822 msgid "You must be logged in to leave a group."
1823 msgstr "Has d'haver entrat per a poder marxar d'un grup."
1824
1825 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1826 msgid "You are not a member of that group."
1827 msgstr "No ets membre d'aquest grup."
1828
1829 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1830 msgid "Could not find membership record."
1831 msgstr "No s'han trobat registres dels membres."
1832
1833 #: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
1834 #, php-format
1835 msgid "Could not remove user %s to group %s"
1836 msgstr "No s'ha pogut eliminar l'usuari %s del grup %s"
1837
1838 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1839 #, php-format
1840 msgid "%s left group %s"
1841 msgstr "%s ha abandonat el grup %s"
1842
1843 #: actions/login.php:79 actions/register.php:137
1844 msgid "Already logged in."
1845 msgstr "Ja estàs connectat."
1846
1847 #: actions/login.php:110 actions/login.php:120
1848 #, fuzzy
1849 msgid "Invalid or expired token."
1850 msgstr "El contingut de l'avís és invàlid"
1851
1852 #: actions/login.php:143
1853 msgid "Incorrect username or password."
1854 msgstr "Nom d'usuari o contrasenya incorrectes."
1855
1856 #: actions/login.php:149
1857 #, fuzzy
1858 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
1859 msgstr "No autoritzat."
1860
1861 #: actions/login.php:204 actions/login.php:257 lib/action.php:458
1862 #: lib/logingroupnav.php:79
1863 msgid "Login"
1864 msgstr "Inici de sessió"
1865
1866 #: actions/login.php:243
1867 msgid "Login to site"
1868 msgstr "Accedir al lloc"
1869
1870 #: actions/login.php:246 actions/profilesettings.php:106
1871 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1872 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1873 msgid "Nickname"
1874 msgstr "Sobrenom"
1875
1876 #: actions/login.php:249 actions/register.php:428
1877 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1878 msgid "Password"
1879 msgstr "Contrasenya"
1880
1881 #: actions/login.php:252 actions/register.php:477
1882 msgid "Remember me"
1883 msgstr "Recorda'm"
1884
1885 #: actions/login.php:253 actions/register.php:479
1886 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1887 msgstr ""
1888 "Iniciar sessió automàticament en el futur; no utilitzar en ordinadors "
1889 "compartits!"
1890
1891 #: actions/login.php:263
1892 msgid "Lost or forgotten password?"
1893 msgstr "Contrasenya oblidada o perduda?"
1894
1895 #: actions/login.php:282
1896 msgid ""
1897 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1898 "changing your settings."
1899 msgstr ""
1900 "Per raons de seguretat, si us plau torna a escriure el teu nom d'usuari i "
1901 "contrasenya abans de canviar la teva configuració."
1902
1903 #: actions/login.php:286
1904 #, fuzzy, php-format
1905 msgid ""
1906 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1907 "(%%action.register%%) a new account."
1908 msgstr ""
1909 "Inicia una sessió amb el teu nom d'usuari i la teva contrasenya. Encara no "
1910 "tens un nom d'usuari? [Crea](%%action.register%%) un nou compte o prova "
1911 "[OpenID] (%%action.openidlogin%%)."
1912
1913 #: actions/makeadmin.php:91
1914 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1915 msgstr ""
1916
1917 #: actions/makeadmin.php:95
1918 #, php-format
1919 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
1920 msgstr ""
1921
1922 #: actions/makeadmin.php:132
1923 #, php-format
1924 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
1925 msgstr ""
1926
1927 #: actions/makeadmin.php:145
1928 #, php-format
1929 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
1930 msgstr ""
1931
1932 #: actions/microsummary.php:69
1933 msgid "No current status"
1934 msgstr "No té cap estatus ara mateix"
1935
1936 #: actions/newgroup.php:53
1937 msgid "New group"
1938 msgstr "Nou grup"
1939
1940 #: actions/newgroup.php:110
1941 msgid "Use this form to create a new group."
1942 msgstr "Utilitza aquest formulari per crear un nou grup."
1943
1944 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1945 msgid "New message"
1946 msgstr "Nou missatge"
1947
1948 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1949 msgid "You can't send a message to this user."
1950 msgstr "No pots enviar un missatge a aquest usuari."
1951
1952 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1953 #: lib/command.php:424
1954 msgid "No content!"
1955 msgstr "Cap contingut!"
1956
1957 #: actions/newmessage.php:158
1958 msgid "No recipient specified."
1959 msgstr "No has especificat el destinatari."
1960
1961 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
1962 msgid ""
1963 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1964 msgstr "No t'enviïs missatges a tu mateix, simplement dir-te això."
1965
1966 #: actions/newmessage.php:181
1967 msgid "Message sent"
1968 msgstr "S'ha enviat el missatge"
1969
1970 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:375
1971 #, php-format
1972 msgid "Direct message to %s sent"
1973 msgstr "Missatge directe per a %s enviat"
1974
1975 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:240 lib/channel.php:170
1976 msgid "Ajax Error"
1977 msgstr "Ajax Error"
1978
1979 #: actions/newnotice.php:69
1980 msgid "New notice"
1981 msgstr "Nou avís"
1982
1983 #: actions/newnotice.php:206
1984 msgid "Notice posted"
1985 msgstr "Notificació publicada"
1986
1987 #: actions/noticesearch.php:68
1988 #, php-format
1989 msgid ""
1990 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
1991 "by spaces; they must be 3 characters or more."
1992 msgstr ""
1993 "Troba avisos a %%site.name%% per contingut. Separa els termes de cerca amb "
1994 "espais; han de ser majors a 3 caràcters."
1995
1996 #: actions/noticesearch.php:78
1997 msgid "Text search"
1998 msgstr "Cerca de text"
1999
2000 #: actions/noticesearch.php:91
2001 #, php-format
2002 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
2003 msgstr "Cerca resultats de «%s» a %s"
2004
2005 #: actions/noticesearch.php:121
2006 #, php-format
2007 msgid ""
2008 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2009 "status_textarea=%s)!"
2010 msgstr ""
2011
2012 #: actions/noticesearch.php:124
2013 #, php-format
2014 msgid ""
2015 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2016 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2017 msgstr ""
2018
2019 #: actions/noticesearchrss.php:96
2020 #, fuzzy, php-format
2021 msgid "Updates with \"%s\""
2022 msgstr "Actualitzacions de %1$s a %2$s!"
2023
2024 #: actions/noticesearchrss.php:98
2025 #, fuzzy, php-format
2026 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2027 msgstr "Totes les actualitzacions que corresponen a la frase a cercar \"%s\" "
2028
2029 #: actions/nudge.php:85
2030 msgid ""
2031 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2032 msgstr ""
2033 "Aquest usuari no permet reclamacions o no ha confirmar encara cap correu "
2034 "electrònic."
2035
2036 #: actions/nudge.php:94
2037 msgid "Nudge sent"
2038 msgstr "Reclamació enviada"
2039
2040 #: actions/nudge.php:97
2041 msgid "Nudge sent!"
2042 msgstr "Reclamació enviada!"
2043
2044 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2045 msgid "Notice has no profile"
2046 msgstr "Avís sense perfil"
2047
2048 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2049 #, php-format
2050 msgid "%1$s's status on %2$s"
2051 msgstr "estat de %1$s a %2$s"
2052
2053 #: actions/oembed.php:157
2054 msgid "content type "
2055 msgstr "tipus de contingut "
2056
2057 #: actions/oembed.php:160
2058 msgid "Only "
2059 msgstr ""
2060
2061 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:999
2062 #: lib/api.php:1027 lib/api.php:1137
2063 msgid "Not a supported data format."
2064 msgstr "Format de data no suportat."
2065
2066 #: actions/opensearch.php:64
2067 msgid "People Search"
2068 msgstr "Cerca de gent"
2069
2070 #: actions/opensearch.php:67
2071 msgid "Notice Search"
2072 msgstr "Cerca de notificacions"
2073
2074 #: actions/othersettings.php:60
2075 msgid "Other Settings"
2076 msgstr "Altres configuracions"
2077
2078 #: actions/othersettings.php:71
2079 msgid "Manage various other options."
2080 msgstr "Gestionar altres vàries opcions."
2081
2082 #: actions/othersettings.php:108
2083 msgid " (free service)"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: actions/othersettings.php:116
2087 msgid "Shorten URLs with"
2088 msgstr "Escurça els URL amb"
2089
2090 #: actions/othersettings.php:117
2091 msgid "Automatic shortening service to use."
2092 msgstr "Servei d'auto-escurçament a utilitzar."
2093
2094 #: actions/othersettings.php:122
2095 #, fuzzy
2096 msgid "View profile designs"
2097 msgstr "Configuració del perfil"
2098
2099 #: actions/othersettings.php:123
2100 msgid "Show or hide profile designs."
2101 msgstr ""
2102
2103 #: actions/othersettings.php:153
2104 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2105 msgstr ""
2106 "El servei d'auto-escurçament d'URL és massa llarga (màx. 50 caràcters)."
2107
2108 #: actions/outbox.php:58
2109 #, php-format
2110 msgid "Outbox for %s - page %d"
2111 msgstr "Safata de sortida per %s - pàgina %d"
2112
2113 #: actions/outbox.php:61
2114 #, php-format
2115 msgid "Outbox for %s"
2116 msgstr "Safata de sortida per %s"
2117
2118 #: actions/outbox.php:116
2119 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2120 msgstr ""
2121 "Aquesta és la teva safata de sortida, que et mostrarà els missatges privats "
2122 "que has enviat."
2123
2124 #: actions/passwordsettings.php:58
2125 msgid "Change password"
2126 msgstr "Canviar contrasenya"
2127
2128 #: actions/passwordsettings.php:69
2129 msgid "Change your password."
2130 msgstr "Canviar contrasenya"
2131
2132 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2133 msgid "Password change"
2134 msgstr "Contrasenya canviada."
2135
2136 #: actions/passwordsettings.php:104
2137 msgid "Old password"
2138 msgstr "Antiga contrasenya"
2139
2140 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2141 msgid "New password"
2142 msgstr "Nova contrasenya"
2143
2144 #: actions/passwordsettings.php:109
2145 msgid "6 or more characters"
2146 msgstr "6 o més caràcters"
2147
2148 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2149 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
2150 msgid "Confirm"
2151 msgstr "Confirmar"
2152
2153 #: actions/passwordsettings.php:113
2154 msgid "same as password above"
2155 msgstr "repeteix la contrasenya anterior"
2156
2157 #: actions/passwordsettings.php:117
2158 msgid "Change"
2159 msgstr "Canviar"
2160
2161 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2162 msgid "Password must be 6 or more characters."
2163 msgstr "La contrasenya hauria de ser d'entre 6 a més caràcters."
2164
2165 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2166 msgid "Passwords don't match."
2167 msgstr "Les contrasenyes no coincideixen."
2168
2169 #: actions/passwordsettings.php:165
2170 msgid "Incorrect old password"
2171 msgstr "Contrasenya antiga incorrecta"
2172
2173 #: actions/passwordsettings.php:181
2174 msgid "Error saving user; invalid."
2175 msgstr "Error en guardar usuari; invàlid."
2176
2177 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2178 msgid "Can't save new password."
2179 msgstr "No es pot guardar la nova contrasenya."
2180
2181 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2182 msgid "Password saved."
2183 msgstr "Contrasenya guardada."
2184
2185 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:308
2186 msgid "Paths"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2190 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2191 msgstr ""
2192
2193 #: actions/pathsadminpanel.php:140
2194 #, fuzzy, php-format
2195 msgid "Theme directory not readable: %s"
2196 msgstr "Aquesta pàgina no està disponible en "
2197
2198 #: actions/pathsadminpanel.php:146
2199 #, php-format
2200 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: actions/pathsadminpanel.php:152
2204 #, php-format
2205 msgid "Background directory not writable: %s"
2206 msgstr ""
2207
2208 #: actions/pathsadminpanel.php:160
2209 #, php-format
2210 msgid "Locales directory not readable: %s"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: actions/pathsadminpanel.php:212 actions/siteadminpanel.php:58
2214 #: lib/adminpanelaction.php:299
2215 #, fuzzy
2216 msgid "Site"
2217 msgstr "Invitar"
2218
2219 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2220 msgid "Path"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2224 #, fuzzy
2225 msgid "Site path"
2226 msgstr "Avís del lloc"
2227
2228 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2229 msgid "Path to locales"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2233 msgid "Directory path to locales"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: actions/pathsadminpanel.php:227
2237 msgid "Theme"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: actions/pathsadminpanel.php:232
2241 msgid "Theme server"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: actions/pathsadminpanel.php:236
2245 msgid "Theme path"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: actions/pathsadminpanel.php:240
2249 msgid "Theme directory"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: actions/pathsadminpanel.php:247
2253 #, fuzzy
2254 msgid "Avatars"
2255 msgstr "Avatar"
2256
2257 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2258 #, fuzzy
2259 msgid "Avatar server"
2260 msgstr "Configuració de l'avatar"
2261
2262 #: actions/pathsadminpanel.php:256
2263 #, fuzzy
2264 msgid "Avatar path"
2265 msgstr "Avatar actualitzat."
2266
2267 #: actions/pathsadminpanel.php:260
2268 #, fuzzy
2269 msgid "Avatar directory"
2270 msgstr "Avatar actualitzat."
2271
2272 #: actions/pathsadminpanel.php:269
2273 msgid "Backgrounds"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: actions/pathsadminpanel.php:273
2277 msgid "Background server"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: actions/pathsadminpanel.php:277
2281 msgid "Background path"
2282 msgstr ""
2283
2284 #: actions/pathsadminpanel.php:281
2285 msgid "Background directory"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: actions/pathsadminpanel.php:297
2289 #, fuzzy
2290 msgid "Save paths"
2291 msgstr "Avís del lloc"
2292
2293 #: actions/peoplesearch.php:52
2294 #, php-format
2295 msgid ""
2296 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2297 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2298 msgstr ""
2299 "Troba gent a %%site.name%% per nom, ubicació o interessos. Separa els termes "
2300 "de cerca amb espais; han de ser majors a 3 caràcters."
2301
2302 #: actions/peoplesearch.php:58
2303 msgid "People search"
2304 msgstr "Cerca de gent"
2305
2306 #: actions/peopletag.php:70
2307 #, php-format
2308 msgid "Not a valid people tag: %s"
2309 msgstr "Etiqueta no vàlida per a la gent: %s"
2310
2311 #: actions/peopletag.php:144
2312 #, php-format
2313 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
2314 msgstr "Usuaris que s'han etiquetat %s - pàgina %d"
2315
2316 #: actions/postnotice.php:84
2317 msgid "Invalid notice content"
2318 msgstr "El contingut de l'avís és invàlid"
2319
2320 #: actions/postnotice.php:90
2321 #, php-format
2322 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
2323 msgstr ""
2324
2325 #: actions/profilesettings.php:60
2326 msgid "Profile settings"
2327 msgstr "Configuració del perfil"
2328
2329 #: actions/profilesettings.php:71
2330 msgid ""
2331 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2332 msgstr ""
2333 "Pots actualitzar la informació del teu perfil personal per a que la gent "
2334 "sàpiga més sobre tu."
2335
2336 #: actions/profilesettings.php:99
2337 msgid "Profile information"
2338 msgstr "Informació del perfil"
2339
2340 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2341 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2342 msgstr ""
2343 "1-64 lletres en minúscula o números, sense signes de puntuació o espais"
2344
2345 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2346 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2347 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2348 msgid "Full name"
2349 msgstr "Nom complet"
2350
2351 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2352 #: lib/groupeditform.php:161
2353 msgid "Homepage"
2354 msgstr "Pàgina personal"
2355
2356 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2357 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2358 msgstr "URL del teu web, blog o perfil en un altre lloc"
2359
2360 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2361 #, fuzzy, php-format
2362 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2363 msgstr "Explica'ns alguna cosa sobre tu i els teus interessos en 140 caràcters"
2364
2365 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2366 #, fuzzy
2367 msgid "Describe yourself and your interests"
2368 msgstr "Explica'ns alguna cosa sobre tu "
2369
2370 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2371 msgid "Bio"
2372 msgstr "Biografia"
2373
2374 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2375 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2376 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2377 #: lib/userprofile.php:164
2378 msgid "Location"
2379 msgstr "Ubicació"
2380
2381 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2382 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2383 msgstr "On ets, per exemple \"Ciutat, Estat (o Regió), País\""
2384
2385 #: actions/profilesettings.php:138 actions/tagother.php:149
2386 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2387 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2388 msgid "Tags"
2389 msgstr "Etiquetes"
2390
2391 #: actions/profilesettings.php:140
2392 msgid ""
2393 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2394 msgstr ""
2395 "Etiquetes per a tu mateix (lletres, números, -, ., i _), per comes o separat "
2396 "por espais"
2397
2398 #: actions/profilesettings.php:144 actions/siteadminpanel.php:307
2399 msgid "Language"
2400 msgstr "Idioma"
2401
2402 #: actions/profilesettings.php:145
2403 msgid "Preferred language"
2404 msgstr "Preferència d'idioma"
2405
2406 #: actions/profilesettings.php:154
2407 msgid "Timezone"
2408 msgstr "Franja horària"
2409
2410 #: actions/profilesettings.php:155
2411 msgid "What timezone are you normally in?"
2412 msgstr "Quina franja horària seria normal ser?"
2413
2414 #: actions/profilesettings.php:160
2415 msgid ""
2416 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2417 msgstr ""
2418 "Automàticament subscriure's a qualsevol que ho estigui a tu mateix (ideal "
2419 "per no-humans)"
2420
2421 #: actions/profilesettings.php:221 actions/register.php:223
2422 #, fuzzy, php-format
2423 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2424 msgstr "La biografia és massa llarga (màx. 140 caràcters)."
2425
2426 #: actions/profilesettings.php:228 actions/siteadminpanel.php:165
2427 msgid "Timezone not selected."
2428 msgstr "Franja horària no seleccionada."
2429
2430 #: actions/profilesettings.php:234
2431 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2432 msgstr "L'idioma és massa llarg (màx 50 caràcters)."
2433
2434 #: actions/profilesettings.php:246 actions/tagother.php:178
2435 #, php-format
2436 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2437 msgstr "Etiqueta no vàlida: \"%s\""
2438
2439 #: actions/profilesettings.php:295
2440 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2441 msgstr "No es pot actualitzar l'usuari per autosubscriure."
2442
2443 #: actions/profilesettings.php:328
2444 msgid "Couldn't save profile."
2445 msgstr "No s'ha pogut guardar el perfil."
2446
2447 #: actions/profilesettings.php:336
2448 msgid "Couldn't save tags."
2449 msgstr "No s'han pogut guardar les etiquetes."
2450
2451 #: actions/profilesettings.php:344 lib/adminpanelaction.php:126
2452 msgid "Settings saved."
2453 msgstr "Configuració guardada."
2454
2455 #: actions/public.php:83
2456 #, php-format
2457 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: actions/public.php:92
2461 msgid "Could not retrieve public stream."
2462 msgstr "No s'ha pogut recuperar la conversa pública."
2463
2464 #: actions/public.php:129
2465 #, php-format
2466 msgid "Public timeline, page %d"
2467 msgstr "Línia temporal pública, pàgina %d"
2468
2469 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2470 msgid "Public timeline"
2471 msgstr "Línia temporal pública"
2472
2473 #: actions/public.php:151
2474 #, fuzzy
2475 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2476 msgstr "Feed del flux públic"
2477
2478 #: actions/public.php:155
2479 #, fuzzy
2480 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2481 msgstr "Feed del flux públic"
2482
2483 #: actions/public.php:159
2484 #, fuzzy
2485 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2486 msgstr "Feed del flux públic"
2487
2488 #: actions/public.php:179
2489 #, php-format
2490 msgid ""
2491 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2492 "yet."
2493 msgstr ""
2494
2495 #: actions/public.php:182
2496 msgid "Be the first to post!"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: actions/public.php:186
2500 #, php-format
2501 msgid ""
2502 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: actions/public.php:233
2506 #, php-format
2507 msgid ""
2508 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2509 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2510 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2511 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: actions/public.php:238
2515 #, fuzzy, php-format
2516 msgid ""
2517 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2518 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2519 "tool."
2520 msgstr ""
2521 "Això és %%site.name%%, un servei de [microblogging](http://ca.wikipedia.org/"
2522 "wiki/Microblogging) "
2523
2524 #: actions/publictagcloud.php:57
2525 msgid "Public tag cloud"
2526 msgstr "Núvol públic d'etiquetes"
2527
2528 #: actions/publictagcloud.php:63
2529 #, php-format
2530 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2531 msgstr "Aquestes són les etiquetes recents més populars a %s "
2532
2533 #: actions/publictagcloud.php:69
2534 #, php-format
2535 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2536 msgstr ""
2537
2538 #: actions/publictagcloud.php:72
2539 msgid "Be the first to post one!"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: actions/publictagcloud.php:75
2543 #, php-format
2544 msgid ""
2545 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2546 "one!"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: actions/publictagcloud.php:135
2550 msgid "Tag cloud"
2551 msgstr "Núvol d'etiquetes"
2552
2553 #: actions/recoverpassword.php:36
2554 msgid "You are already logged in!"
2555 msgstr "Ja t'has connectat!"
2556
2557 #: actions/recoverpassword.php:62
2558 msgid "No such recovery code."
2559 msgstr "No existeix aquest codi de recuperació."
2560
2561 #: actions/recoverpassword.php:66
2562 msgid "Not a recovery code."
2563 msgstr "No és un codi de recuperació."
2564
2565 #: actions/recoverpassword.php:73
2566 msgid "Recovery code for unknown user."
2567 msgstr "Codi de recuperació d'un usuari desconegut."
2568
2569 #: actions/recoverpassword.php:86
2570 msgid "Error with confirmation code."
2571 msgstr "Error amb el codi de confirmació."
2572
2573 #: actions/recoverpassword.php:97
2574 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2575 msgstr "Aquest codi de confirmació és massa vell. Si us plau comença de nou."
2576
2577 #: actions/recoverpassword.php:111
2578 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2579 msgstr "No es pot actualitzar l'usuari amb el correu electrònic confirmat"
2580
2581 #: actions/recoverpassword.php:152
2582 msgid ""
2583 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2584 "the email address you have stored in your account."
2585 msgstr ""
2586
2587 #: actions/recoverpassword.php:158
2588 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2589 msgstr ""
2590
2591 #: actions/recoverpassword.php:188
2592 msgid "Password recovery"
2593 msgstr "Recuperació de la contrasenya"
2594
2595 #: actions/recoverpassword.php:191
2596 msgid "Nickname or email address"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: actions/recoverpassword.php:193
2600 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2601 msgstr ""
2602 "El teu nom d'usuari en aquest servidor, o la teva adreça de correu "
2603 "electrònic registrada."
2604
2605 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2606 msgid "Recover"
2607 msgstr "Recuperar"
2608
2609 #: actions/recoverpassword.php:208
2610 msgid "Reset password"
2611 msgstr "Restablir contrasenya"
2612
2613 #: actions/recoverpassword.php:209
2614 msgid "Recover password"
2615 msgstr "Recuperar contrasenya"
2616
2617 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2618 msgid "Password recovery requested"
2619 msgstr "Recuperació de contrasenya sol·licitada"
2620
2621 #: actions/recoverpassword.php:213
2622 msgid "Unknown action"
2623 msgstr "Acció desconeguda"
2624
2625 #: actions/recoverpassword.php:236
2626 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2627 msgstr "6 o més caràcters, i no te n'oblidis!"
2628
2629 #: actions/recoverpassword.php:240
2630 msgid "Same as password above"
2631 msgstr "Igual a la contrasenya de dalt"
2632
2633 #: actions/recoverpassword.php:243
2634 msgid "Reset"
2635 msgstr "Restablir"
2636
2637 #: actions/recoverpassword.php:252
2638 msgid "Enter a nickname or email address."
2639 msgstr "Escriu un sobrenom o una adreça de correu electrònic."
2640
2641 #: actions/recoverpassword.php:272
2642 msgid "No user with that email address or username."
2643 msgstr "No hi ha cap usuari amb aquesta direcció o usuari."
2644
2645 #: actions/recoverpassword.php:287
2646 msgid "No registered email address for that user."
2647 msgstr "Cap adreça de correu electrònic registrada per aquest usuari."
2648
2649 #: actions/recoverpassword.php:301
2650 msgid "Error saving address confirmation."
2651 msgstr "Error en guardar confirmació de l'adreça."
2652
2653 #: actions/recoverpassword.php:325
2654 msgid ""
2655 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2656 "address registered to your account."
2657 msgstr ""
2658 "S'han enviat instruccions per a recuperar la teva contrasenya a l'adreça de "
2659 "correu electrònic registrada."
2660
2661 #: actions/recoverpassword.php:344
2662 msgid "Unexpected password reset."
2663 msgstr "Restabliment de contrasenya inesperat."
2664
2665 #: actions/recoverpassword.php:352
2666 msgid "Password must be 6 chars or more."
2667 msgstr "La contrasenya ha de tenir 6 o més caràcters."
2668
2669 #: actions/recoverpassword.php:356
2670 msgid "Password and confirmation do not match."
2671 msgstr "La contrasenya i la confirmació no coincideixen."
2672
2673 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2674 msgid "Error setting user."
2675 msgstr "Error en configurar l'usuari."
2676
2677 #: actions/recoverpassword.php:382
2678 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2679 msgstr "Nova contrasenya guardada correctament. Has iniciat una sessió."
2680
2681 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2682 msgid "Sorry, only invited people can register."
2683 msgstr "Ho senti, però només la gent convidada pot registrar-se."
2684
2685 #: actions/register.php:92
2686 #, fuzzy
2687 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2688 msgstr "Error amb el codi de confirmació."
2689
2690 #: actions/register.php:112
2691 msgid "Registration successful"
2692 msgstr "Registre satisfactori"
2693
2694 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:455
2695 #: lib/logingroupnav.php:85
2696 msgid "Register"
2697 msgstr "Registrar-se"
2698
2699 #: actions/register.php:135
2700 msgid "Registration not allowed."
2701 msgstr "Registre no permès."
2702
2703 #: actions/register.php:198
2704 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2705 msgstr "No pots registrar-te si no estàs d'acord amb la llicència."
2706
2707 #: actions/register.php:201
2708 msgid "Not a valid email address."
2709 msgstr "Adreça de correu electrònic no vàlida."
2710
2711 #: actions/register.php:212
2712 msgid "Email address already exists."
2713 msgstr "L'adreça de correu electrònic ja existeix."
2714
2715 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2716 msgid "Invalid username or password."
2717 msgstr "Nom d'usuari o contrasenya invàlids."
2718
2719 #: actions/register.php:342
2720 msgid ""
2721 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
2722 "link up to friends and colleagues. "
2723 msgstr ""
2724
2725 #: actions/register.php:424
2726 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2727 msgstr ""
2728 "1-64 lletres en minúscula o números, sense puntuacions ni espais. Requerit."
2729
2730 #: actions/register.php:429
2731 msgid "6 or more characters. Required."
2732 msgstr "6 o més caràcters. Requerit."
2733
2734 #: actions/register.php:433
2735 msgid "Same as password above. Required."
2736 msgstr "Igual a la contrasenya de dalt. Requerit."
2737
2738 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2739 #: actions/siteadminpanel.php:283 lib/accountsettingsaction.php:120
2740 msgid "Email"
2741 msgstr "Correu electrònic"
2742
2743 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2744 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2745 msgstr ""
2746 "Utilitzat només per a actualitzacions, anuncis i recuperació de contrasenyes"
2747
2748 #: actions/register.php:449
2749 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2750 msgstr "Nom llarg, preferiblement el teu nom \"real\""
2751
2752 #: actions/register.php:493
2753 msgid "My text and files are available under "
2754 msgstr "El meu text i els meus fitxers estan disponibles sota "
2755
2756 #: actions/register.php:495
2757 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2758 msgstr ""
2759
2760 #: actions/register.php:496
2761 #, fuzzy
2762 msgid ""
2763 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2764 "number."
2765 msgstr ""
2766 "excepte les següents dades privades: contrasenya, adreça de correu "
2767 "electrònic, adreça de missatgeria instantània, número de telèfon."
2768
2769 #: actions/register.php:537
2770 #, php-format
2771 msgid ""
2772 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2773 "want to...\n"
2774 "\n"
2775 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2776 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2777 "notices through instant messages.\n"
2778 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2779 "share your interests. \n"
2780 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2781 "others more about you. \n"
2782 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2783 "missed. \n"
2784 "\n"
2785 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2786 msgstr ""
2787 "Felicitats, %s! I benvingut/da a %%%%site.name%%%%. Des d'aquí, podries...\n"
2788 "\n"
2789 "* Anar al teu [teu perfil](%s) i publicar el teu primer missatge.\n"
2790 "* Afegir una [direcció Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) i així poder "
2791 "publicar les notificacions a través de missatgeria instantània.\n"
2792 "* [Buscar gent](%%%%action.peoplesearch%%%%) que puguis conèixer o que "
2793 "comparteixi els teus interessos. \n"
2794 "* Actualitzar les [preferències del teu perfil](%%%%action.profilesettings%%%"
2795 "%) per explicar als demés més sobre tu. * Llegir els [documents de la xarxa]"
2796 "(%%%%doc.help%%%%) per conèixer les característiques del nostre servei. \n"
2797 "\n"
2798 "Gràcies per registrar-te i esperem que gaudeixis d'aquest servei."
2799
2800 #: actions/register.php:561
2801 msgid ""
2802 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2803 "to confirm your email address.)"
2804 msgstr ""
2805 "(Hauries de rebre un missatge per correu electrònic d'aquí uns moments, amb "
2806 "instruccions sobre com confirmar la teva direcció de correu electrònic.)"
2807
2808 #: actions/remotesubscribe.php:98
2809 #, php-format
2810 msgid ""
2811 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2812 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
2813 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
2814 msgstr ""
2815 "Per a subscriure't, pots [iniciar una sessió](%%action.login%%), o "
2816 "[registrar](%%action.register%%) un nou compte. Si ja tens un en un [servei "
2817 "de microblogging compatible](%%doc.openmublog%%), escriu l'URL del teu "
2818 "perfil a sota."
2819
2820 #: actions/remotesubscribe.php:112
2821 msgid "Remote subscribe"
2822 msgstr "Subscripció remota"
2823
2824 #: actions/remotesubscribe.php:124
2825 #, fuzzy
2826 msgid "Subscribe to a remote user"
2827 msgstr "Subscriure's a aquest usuari"
2828
2829 #: actions/remotesubscribe.php:129
2830 msgid "User nickname"
2831 msgstr "Sobrenom de l'usuari"
2832
2833 #: actions/remotesubscribe.php:130
2834 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2835 msgstr "Sobrenom de l'usuari que vols seguir"
2836
2837 #: actions/remotesubscribe.php:133
2838 msgid "Profile URL"
2839 msgstr "URL del perfil"
2840
2841 #: actions/remotesubscribe.php:134
2842 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2843 msgstr "URL del teu perfil en un altre servei de microblogging compatible"
2844
2845 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2846 #: lib/userprofile.php:356
2847 msgid "Subscribe"
2848 msgstr "Subscriure's"
2849
2850 #: actions/remotesubscribe.php:159
2851 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2852 msgstr "L'URL del perfil és invàlid (format incorrecte)"
2853
2854 #: actions/remotesubscribe.php:168
2855 #, fuzzy
2856 msgid ""
2857 "Not a valid profile URL (no YADIS document or no or invalid XRDS defined)."
2858 msgstr "URL de perfil no vàlid (cap document YADIS)."
2859
2860 #: actions/remotesubscribe.php:176
2861 #, fuzzy
2862 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2863 msgstr "Aquest és un perfil local! Entra per subscriure-t'hi."
2864
2865 #: actions/remotesubscribe.php:183
2866 #, fuzzy
2867 msgid "Couldn’t get a request token."
2868 msgstr "No s'ha pogut obtenir un senyal de petició."
2869
2870 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2871 #: lib/personalgroupnav.php:105
2872 #, php-format
2873 msgid "Replies to %s"
2874 msgstr "Respostes a %s"
2875
2876 #: actions/replies.php:127
2877 #, php-format
2878 msgid "Replies to %s, page %d"
2879 msgstr "Respostes a %s, pàgina %d"
2880
2881 #: actions/replies.php:144
2882 #, fuzzy, php-format
2883 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2884 msgstr "Feed d'avisos de %s"
2885
2886 #: actions/replies.php:151
2887 #, fuzzy, php-format
2888 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2889 msgstr "Feed d'avisos de %s"
2890
2891 #: actions/replies.php:158
2892 #, php-format
2893 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2894 msgstr "Feed d'avisos de %s"
2895
2896 #: actions/replies.php:198
2897 #, php-format
2898 msgid ""
2899 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
2900 "to his attention yet."
2901 msgstr ""
2902
2903 #: actions/replies.php:203
2904 #, php-format
2905 msgid ""
2906 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2907 "[join groups](%%action.groups%%)."
2908 msgstr ""
2909
2910 #: actions/replies.php:205
2911 #, php-format
2912 msgid ""
2913 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
2914 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2915 msgstr ""
2916
2917 #: actions/repliesrss.php:72
2918 #, fuzzy, php-format
2919 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2920 msgstr "Missatge per a %1$s a %2$s"
2921
2922 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
2923 #, fuzzy
2924 msgid "You cannot sandbox users on this site."
2925 msgstr "No pots enviar un missatge a aquest usuari."
2926
2927 #: actions/sandbox.php:72
2928 #, fuzzy
2929 msgid "User is already sandboxed."
2930 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
2931
2932 #: actions/showfavorites.php:79
2933 #, fuzzy, php-format
2934 msgid "%s's favorite notices, page %d"
2935 msgstr "%s notificacions favorites, pàgina %d"
2936
2937 #: actions/showfavorites.php:132
2938 msgid "Could not retrieve favorite notices."
2939 msgstr "No s'ha pogut recuperar els avisos de favorits."
2940
2941 #: actions/showfavorites.php:170
2942 #, php-format
2943 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
2944 msgstr "Feed per a amics de %s"
2945
2946 #: actions/showfavorites.php:177
2947 #, php-format
2948 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
2949 msgstr "Feed per a amics de %s"
2950
2951 #: actions/showfavorites.php:184
2952 #, php-format
2953 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
2954 msgstr "Feed per a amics de %s"
2955
2956 #: actions/showfavorites.php:205
2957 msgid ""
2958 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
2959 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
2960 msgstr ""
2961
2962 #: actions/showfavorites.php:207
2963 #, php-format
2964 msgid ""
2965 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
2966 "they would add to their favorites :)"
2967 msgstr ""
2968
2969 #: actions/showfavorites.php:211
2970 #, php-format
2971 msgid ""
2972 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
2973 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
2974 "would add to their favorites :)"
2975 msgstr ""
2976
2977 #: actions/showfavorites.php:242
2978 msgid "This is a way to share what you like."
2979 msgstr ""
2980
2981 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
2982 #, php-format
2983 msgid "%s group"
2984 msgstr "%s grup"
2985
2986 #: actions/showgroup.php:84
2987 #, php-format
2988 msgid "%s group, page %d"
2989 msgstr "%s grup, pàgina %d"
2990
2991 #: actions/showgroup.php:218
2992 msgid "Group profile"
2993 msgstr "Perfil del grup"
2994
2995 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
2996 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
2997 msgid "URL"
2998 msgstr "URL"
2999
3000 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3001 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3002 msgid "Note"
3003 msgstr "Avisos"
3004
3005 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3006 msgid "Aliases"
3007 msgstr ""
3008
3009 #: actions/showgroup.php:293
3010 msgid "Group actions"
3011 msgstr "Accions del grup"
3012
3013 #: actions/showgroup.php:328
3014 #, fuzzy, php-format
3015 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3016 msgstr "Feed d'avisos del grup %s"
3017
3018 #: actions/showgroup.php:334
3019 #, fuzzy, php-format
3020 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3021 msgstr "Feed d'avisos del grup %s"
3022
3023 #: actions/showgroup.php:340
3024 #, fuzzy, php-format
3025 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3026 msgstr "Feed d'avisos del grup %s"
3027
3028 #: actions/showgroup.php:345
3029 #, php-format
3030 msgid "FOAF for %s group"
3031 msgstr "Safata de sortida per %s"
3032
3033 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3034 msgid "Members"
3035 msgstr "Membres"
3036
3037 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3038 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:226 lib/section.php:95
3039 #: lib/tagcloudsection.php:71
3040 msgid "(None)"
3041 msgstr "(Cap)"
3042
3043 #: actions/showgroup.php:392
3044 msgid "All members"
3045 msgstr "Tots els membres"
3046
3047 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:173
3048 msgid "Statistics"
3049 msgstr "Estadístiques"
3050
3051 #: actions/showgroup.php:432
3052 #, fuzzy
3053 msgid "Created"
3054 msgstr "Crear"
3055
3056 #: actions/showgroup.php:448
3057 #, php-format
3058 msgid ""
3059 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3060 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3061 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3062 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3063 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3064 msgstr ""
3065
3066 #: actions/showgroup.php:454
3067 #, fuzzy, php-format
3068 msgid ""
3069 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3070 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3071 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3072 "their life and interests. "
3073 msgstr ""
3074 "**%s** és un grup d'usuaris a %%%%site.name%%%%, un servei de [microblogging]"
3075 "(http://ca.wikipedia.org/wiki/Microblogging)"
3076
3077 #: actions/showgroup.php:482
3078 #, fuzzy
3079 msgid "Admins"
3080 msgstr "Admin"
3081
3082 #: actions/showmessage.php:81
3083 msgid "No such message."
3084 msgstr "No existeix el missatge."
3085
3086 #: actions/showmessage.php:98
3087 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3088 msgstr "Només el remitent i el receptor poden llegir aquest missatge."
3089
3090 #: actions/showmessage.php:108
3091 #, php-format
3092 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3093 msgstr "Missatge per a %1$s a %2$s"
3094
3095 #: actions/showmessage.php:113
3096 #, php-format
3097 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3098 msgstr "Missatge de %1$s a %2$s"
3099
3100 #: actions/shownotice.php:90
3101 #, fuzzy
3102 msgid "Notice deleted."
3103 msgstr "Notificació publicada"
3104
3105 #: actions/showstream.php:73
3106 #, fuzzy, php-format
3107 msgid " tagged %s"
3108 msgstr "Aviso etiquetats amb %s"
3109
3110 #: actions/showstream.php:79
3111 #, php-format
3112 msgid "%s, page %d"
3113 msgstr "%s, pàgina %d"
3114
3115 #: actions/showstream.php:122
3116 #, fuzzy, php-format
3117 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
3118 msgstr "Feed d'avisos del grup %s"
3119
3120 #: actions/showstream.php:129
3121 #, fuzzy, php-format
3122 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3123 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3124
3125 #: actions/showstream.php:136
3126 #, fuzzy, php-format
3127 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3128 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3129
3130 #: actions/showstream.php:143
3131 #, fuzzy, php-format
3132 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3133 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3134
3135 #: actions/showstream.php:148
3136 #, fuzzy, php-format
3137 msgid "FOAF for %s"
3138 msgstr "Safata de sortida per %s"
3139
3140 #: actions/showstream.php:191
3141 #, php-format
3142 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
3143 msgstr ""
3144
3145 #: actions/showstream.php:196
3146 msgid ""
3147 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3148 "would be a good time to start :)"
3149 msgstr ""
3150
3151 #: actions/showstream.php:198
3152 #, php-format
3153 msgid ""
3154 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
3155 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3156 msgstr ""
3157
3158 #: actions/showstream.php:234
3159 #, php-format
3160 msgid ""
3161 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3162 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3163 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3164 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3165 msgstr ""
3166
3167 #: actions/showstream.php:239
3168 #, fuzzy, php-format
3169 msgid ""
3170 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3171 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3172 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3173 msgstr ""
3174 "**%s** té un compte a %%%%site.name%%%%, un servei de [microblogging](http://"
3175 "ca.wikipedia.org/wiki/Microblogging) "
3176
3177 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3178 #, fuzzy
3179 msgid "You cannot silence users on this site."
3180 msgstr "No pots enviar un missatge a aquest usuari."
3181
3182 #: actions/silence.php:72
3183 #, fuzzy
3184 msgid "User is already silenced."
3185 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
3186
3187 #: actions/siteadminpanel.php:69
3188 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3189 msgstr ""
3190
3191 #: actions/siteadminpanel.php:147
3192 msgid "Site name must have non-zero length."
3193 msgstr ""
3194
3195 #: actions/siteadminpanel.php:155
3196 #, fuzzy
3197 msgid "You must have a valid contact email address"
3198 msgstr "No és una direcció de correu electrònic vàlida."
3199
3200 #: actions/siteadminpanel.php:173
3201 #, php-format
3202 msgid "Unknown language \"%s\""
3203 msgstr ""
3204
3205 #: actions/siteadminpanel.php:180
3206 msgid "Invalid snapshot report URL."
3207 msgstr ""
3208
3209 #: actions/siteadminpanel.php:186
3210 msgid "Invalid snapshot run value."
3211 msgstr ""
3212
3213 #: actions/siteadminpanel.php:192
3214 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3215 msgstr ""
3216
3217 #: actions/siteadminpanel.php:199
3218 msgid "You must set an SSL server when enabling SSL."
3219 msgstr ""
3220
3221 #: actions/siteadminpanel.php:204
3222 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3223 msgstr ""
3224
3225 #: actions/siteadminpanel.php:210
3226 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3227 msgstr ""
3228
3229 #: actions/siteadminpanel.php:216
3230 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3231 msgstr ""
3232
3233 #: actions/siteadminpanel.php:266
3234 msgid "General"
3235 msgstr ""
3236
3237 #: actions/siteadminpanel.php:269
3238 #, fuzzy
3239 msgid "Site name"
3240 msgstr "Avís del lloc"
3241
3242 #: actions/siteadminpanel.php:270
3243 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3244 msgstr ""
3245
3246 #: actions/siteadminpanel.php:274
3247 msgid "Brought by"
3248 msgstr ""
3249
3250 #: actions/siteadminpanel.php:275
3251 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3252 msgstr ""
3253
3254 #: actions/siteadminpanel.php:279
3255 msgid "Brought by URL"
3256 msgstr ""
3257
3258 #: actions/siteadminpanel.php:280
3259 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3260 msgstr ""
3261
3262 #: actions/siteadminpanel.php:284
3263 #, fuzzy
3264 msgid "Contact email address for your site"
3265 msgstr "Nou correu electrònic per publicar a %s"
3266
3267 #: actions/siteadminpanel.php:290
3268 #, fuzzy
3269 msgid "Local"
3270 msgstr "Vistes locals"
3271
3272 #: actions/siteadminpanel.php:301
3273 msgid "Default timezone"
3274 msgstr ""
3275
3276 #: actions/siteadminpanel.php:302
3277 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3278 msgstr ""
3279
3280 #: actions/siteadminpanel.php:308
3281 #, fuzzy
3282 msgid "Default site language"
3283 msgstr "Preferència d'idioma"
3284
3285 #: actions/siteadminpanel.php:316
3286 #, fuzzy
3287 msgid "URLs"
3288 msgstr "URL"
3289
3290 #: actions/siteadminpanel.php:319
3291 #, fuzzy
3292 msgid "Server"
3293 msgstr "Recuperar"
3294
3295 #: actions/siteadminpanel.php:319
3296 msgid "Site's server hostname."
3297 msgstr ""
3298
3299 #: actions/siteadminpanel.php:323
3300 msgid "Fancy URLs"
3301 msgstr ""
3302
3303 #: actions/siteadminpanel.php:325
3304 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3305 msgstr ""
3306
3307 #: actions/siteadminpanel.php:331
3308 msgid "Access"
3309 msgstr "Accés"
3310
3311 #: actions/siteadminpanel.php:334
3312 msgid "Private"
3313 msgstr "Privat"
3314
3315 #: actions/siteadminpanel.php:336
3316 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3317 msgstr ""
3318
3319 #: actions/siteadminpanel.php:340
3320 #, fuzzy
3321 msgid "Invite only"
3322 msgstr "Invitar"
3323
3324 #: actions/siteadminpanel.php:342
3325 msgid "Make registration invitation only."
3326 msgstr ""
3327
3328 #: actions/siteadminpanel.php:346
3329 #, fuzzy
3330 msgid "Closed"
3331 msgstr "Bloquejar"
3332
3333 #: actions/siteadminpanel.php:348
3334 msgid "Disable new registrations."
3335 msgstr ""
3336
3337 #: actions/siteadminpanel.php:354
3338 msgid "Snapshots"
3339 msgstr ""
3340
3341 #: actions/siteadminpanel.php:357
3342 msgid "Randomly during Web hit"
3343 msgstr ""
3344
3345 #: actions/siteadminpanel.php:358
3346 msgid "In a scheduled job"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: actions/siteadminpanel.php:359 actions/siteadminpanel.php:383
3350 #, fuzzy
3351 msgid "Never"
3352 msgstr "Recuperar"
3353
3354 #: actions/siteadminpanel.php:360
3355 msgid "Data snapshots"
3356 msgstr ""
3357
3358 #: actions/siteadminpanel.php:361
3359 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3360 msgstr ""
3361
3362 #: actions/siteadminpanel.php:366
3363 msgid "Frequency"
3364 msgstr ""
3365
3366 #: actions/siteadminpanel.php:367
3367 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3368 msgstr ""
3369
3370 #: actions/siteadminpanel.php:372
3371 msgid "Report URL"
3372 msgstr ""
3373
3374 #: actions/siteadminpanel.php:373
3375 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3376 msgstr ""
3377
3378 #: actions/siteadminpanel.php:380
3379 #, fuzzy
3380 msgid "SSL"
3381 msgstr "SMS"
3382
3383 #: actions/siteadminpanel.php:384
3384 #, fuzzy
3385 msgid "Sometimes"
3386 msgstr "Avisos"
3387
3388 #: actions/siteadminpanel.php:385
3389 msgid "Always"
3390 msgstr ""
3391
3392 #: actions/siteadminpanel.php:387
3393 msgid "Use SSL"
3394 msgstr ""
3395
3396 #: actions/siteadminpanel.php:388
3397 msgid "When to use SSL"
3398 msgstr ""
3399
3400 #: actions/siteadminpanel.php:393
3401 msgid "SSL Server"
3402 msgstr ""
3403
3404 #: actions/siteadminpanel.php:394
3405 msgid "Server to direct SSL requests to"
3406 msgstr ""
3407
3408 #: actions/siteadminpanel.php:400
3409 msgid "Limits"
3410 msgstr ""
3411
3412 #: actions/siteadminpanel.php:403
3413 msgid "Text limit"
3414 msgstr ""
3415
3416 #: actions/siteadminpanel.php:403
3417 msgid "Maximum number of characters for notices."
3418 msgstr ""
3419
3420 #: actions/siteadminpanel.php:407
3421 msgid "Dupe limit"
3422 msgstr ""
3423
3424 #: actions/siteadminpanel.php:407
3425 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3426 msgstr ""
3427
3428 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/useradminpanel.php:313
3429 #, fuzzy
3430 msgid "Save site settings"
3431 msgstr "Configuració de l'avatar"
3432
3433 #: actions/smssettings.php:58
3434 msgid "SMS Settings"
3435 msgstr "Configuració SMS"
3436
3437 #: actions/smssettings.php:69
3438 #, php-format
3439 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3440 msgstr ""
3441 "Pots rebre missatges SMS a través del teu coreu electrònic des de %%site.name"
3442 "%%."
3443
3444 #: actions/smssettings.php:91
3445 #, fuzzy
3446 msgid "SMS is not available."
3447 msgstr "Aquesta pàgina no està disponible en "
3448
3449 #: actions/smssettings.php:112
3450 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3451 msgstr "Número de telèfon actualment confirmat i activat per SMS."
3452
3453 #: actions/smssettings.php:123
3454 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3455 msgstr "Esperant confirmació per aquest número de telèfon."
3456
3457 #: actions/smssettings.php:130
3458 msgid "Confirmation code"
3459 msgstr "Codi de confirmació"
3460
3461 #: actions/smssettings.php:131
3462 msgid "Enter the code you received on your phone."
3463 msgstr "Escriu el codi que has rebut en el teu telèfon mòbil."
3464
3465 #: actions/smssettings.php:138
3466 msgid "SMS Phone number"
3467 msgstr "Número de telèfon pels SMS"
3468
3469 #: actions/smssettings.php:140
3470 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3471 msgstr "Número de telèfon, no puntuació ni espais, en l'àrea del codi"
3472
3473 #: actions/smssettings.php:174
3474 msgid ""
3475 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3476 "from my carrier."
3477 msgstr ""
3478 "Enviar-me avisos a través de SMS; puc entendre que això repercutirà en una "
3479 "exorbitant càrrega del meu transport."
3480
3481 #: actions/smssettings.php:306
3482 msgid "No phone number."
3483 msgstr "No hi ha cap número de telèfon."
3484
3485 #: actions/smssettings.php:311
3486 msgid "No carrier selected."
3487 msgstr "No s'ha sel·leccionat cap transport."
3488
3489 #: actions/smssettings.php:318
3490 msgid "That is already your phone number."
3491 msgstr "Aquest ja és el teu número de telèfon."
3492
3493 #: actions/smssettings.php:321
3494 msgid "That phone number already belongs to another user."
3495 msgstr "Aquest número de telèfon pertany a un altre usuari."
3496
3497 #: actions/smssettings.php:347
3498 #, fuzzy
3499 msgid ""
3500 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3501 "for the code and instructions on how to use it."
3502 msgstr ""
3503 "S'ha enviat un codi de confirmació al número de telèfon has afegit. Revisa "
3504 "la teva safata d'entrada (i la carpeta de spam!) per veure aquest codi i les "
3505 "instruccions per utilitzar-lo."
3506
3507 #: actions/smssettings.php:374
3508 msgid "That is the wrong confirmation number."
3509 msgstr "Aquest és un número de confirmació incorrecte."
3510
3511 #: actions/smssettings.php:405
3512 msgid "That is not your phone number."
3513 msgstr "Aquest no és el teu número de telèfon."
3514
3515 #: actions/smssettings.php:465
3516 msgid "Mobile carrier"
3517 msgstr "Transport mòbil"
3518
3519 #: actions/smssettings.php:469
3520 msgid "Select a carrier"
3521 msgstr "Selecciona un transport"
3522
3523 #: actions/smssettings.php:476
3524 #, php-format
3525 msgid ""
3526 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3527 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3528 msgstr ""
3529 "Capacitat per al teu telèfon mòbil. Si vostè coneix una companyia que "
3530 "accepti SMS a través del correu electrònic, però no està a la llista, "
3531 "envia'ns un correu electrònic per fer-nos-ho saber %s."
3532
3533 #: actions/smssettings.php:498
3534 msgid "No code entered"
3535 msgstr "No hi ha cap codi entrat"
3536
3537 #: actions/subedit.php:70
3538 msgid "You are not subscribed to that profile."
3539 msgstr "No estàs subscrit a aquest perfil."
3540
3541 #: actions/subedit.php:83
3542 msgid "Could not save subscription."
3543 msgstr "No s'ha pogut guardar la subscripció."
3544
3545 #: actions/subscribe.php:55
3546 msgid "Not a local user."
3547 msgstr "No existeix aquest usuari."
3548
3549 #: actions/subscribe.php:69
3550 msgid "Subscribed"
3551 msgstr "Subscrit"
3552
3553 #: actions/subscribers.php:50
3554 #, php-format
3555 msgid "%s subscribers"
3556 msgstr "%s subscriptors"
3557
3558 #: actions/subscribers.php:52
3559 #, php-format
3560 msgid "%s subscribers, page %d"
3561 msgstr "%s subscriptors, pàgina %d"
3562
3563 #: actions/subscribers.php:63
3564 msgid "These are the people who listen to your notices."
3565 msgstr "Aquestes són les persones que escolten els teus avisos."
3566
3567 #: actions/subscribers.php:67
3568 #, php-format
3569 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3570 msgstr "Aquestes són les persones que escolten els avisos de %s."
3571
3572 #: actions/subscribers.php:108
3573 msgid ""
3574 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3575 "return the favor"
3576 msgstr ""
3577
3578 #: actions/subscribers.php:110
3579 #, php-format
3580 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3581 msgstr ""
3582
3583 #: actions/subscribers.php:114
3584 #, php-format
3585 msgid ""
3586 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3587 "%) and be the first?"
3588 msgstr ""
3589
3590 #: actions/subscriptions.php:52
3591 #, php-format
3592 msgid "%s subscriptions"
3593 msgstr "%s subscripcions"
3594
3595 #: actions/subscriptions.php:54
3596 #, php-format
3597 msgid "%s subscriptions, page %d"
3598 msgstr "%s subscripcions, pàgina %d"
3599
3600 #: actions/subscriptions.php:65
3601 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3602 msgstr "Aquestes són les persones que escoltes."
3603
3604 #: actions/subscriptions.php:69
3605 #, php-format
3606 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3607 msgstr "Aquestes són les persones que %s escolta."
3608
3609 #: actions/subscriptions.php:121
3610 #, php-format
3611 msgid ""
3612 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3613 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3614 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3615 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3616 "automatically subscribe to people you already follow there."
3617 msgstr ""
3618
3619 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3620 #, fuzzy, php-format
3621 msgid "%s is not listening to anyone."
3622 msgstr "%1$s ara està escoltant "
3623
3624 #: actions/subscriptions.php:194
3625 msgid "Jabber"
3626 msgstr "Jabber"
3627
3628 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3629 msgid "SMS"
3630 msgstr "SMS"
3631
3632 #: actions/tagother.php:33
3633 msgid "Not logged in"
3634 msgstr "No connectat."
3635
3636 #: actions/tagother.php:39
3637 msgid "No id argument."
3638 msgstr "No argument de la id."
3639
3640 #: actions/tagother.php:65
3641 #, php-format
3642 msgid "Tag %s"
3643 msgstr "Etiqueta %s"
3644
3645 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3646 msgid "User profile"
3647 msgstr "Perfil de l'usuari"
3648
3649 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3650 msgid "Photo"
3651 msgstr "Foto"
3652
3653 #: actions/tagother.php:141
3654 msgid "Tag user"
3655 msgstr "Etiqueta usuari"
3656
3657 #: actions/tagother.php:151
3658 msgid ""
3659 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3660 "separated"
3661 msgstr ""
3662 "Etiquetes per aquest usuari (lletres, números,, -, ., i _), comes o separat "
3663 "per espais"
3664
3665 #: actions/tagother.php:193
3666 msgid ""
3667 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3668 msgstr ""
3669 "Només pots etiquetar gent a la que estiguis subscrit o que s'hagin subscrit "
3670 "a tu."
3671
3672 #: actions/tagother.php:200
3673 msgid "Could not save tags."
3674 msgstr "No s'han pogut guardar les etiquetes."
3675
3676 #: actions/tagother.php:236
3677 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3678 msgstr ""
3679 "Utilitza aquest formulari per afegir etiquetes als teus subscriptors i "
3680 "subscripcions."
3681
3682 #: actions/tag.php:68
3683 #, php-format
3684 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3685 msgstr "Notificació etiquetada amb %s, pàgina %d"
3686
3687 #: actions/tag.php:86
3688 #, fuzzy, php-format
3689 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3690 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3691
3692 #: actions/tag.php:92
3693 #, fuzzy, php-format
3694 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3695 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3696
3697 #: actions/tag.php:98
3698 #, fuzzy, php-format
3699 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3700 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3701
3702 #: actions/tagrss.php:35
3703 msgid "No such tag."
3704 msgstr "No existeix aquesta etiqueta."
3705
3706 #: actions/twitapitrends.php:87
3707 msgid "API method under construction."
3708 msgstr "Mètode API en construcció."
3709
3710 #: actions/unblock.php:59
3711 #, fuzzy
3712 msgid "You haven't blocked that user."
3713 msgstr "Ja havies bloquejat aquest usuari."
3714
3715 #: actions/unsandbox.php:72
3716 #, fuzzy
3717 msgid "User is not sandboxed."
3718 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
3719
3720 #: actions/unsilence.php:72
3721 #, fuzzy
3722 msgid "User is not silenced."
3723 msgstr "L'usuari no té perfil."
3724
3725 #: actions/unsubscribe.php:77
3726 msgid "No profile id in request."
3727 msgstr "No id en el perfil sol·licitat."
3728
3729 #: actions/unsubscribe.php:84
3730 msgid "No profile with that id."
3731 msgstr "No hi ha cap perfil amb aquesta id."
3732
3733 #: actions/unsubscribe.php:98
3734 msgid "Unsubscribed"
3735 msgstr "No subscrit"
3736
3737 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3738 #, php-format
3739 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3740 msgstr ""
3741
3742 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:305
3743 #: lib/personalgroupnav.php:115
3744 msgid "User"
3745 msgstr "Usuari"
3746
3747 #: actions/useradminpanel.php:69
3748 msgid "User settings for this StatusNet site."
3749 msgstr ""
3750
3751 #: actions/useradminpanel.php:149
3752 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
3753 msgstr ""
3754
3755 #: actions/useradminpanel.php:155
3756 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
3757 msgstr ""
3758
3759 #: actions/useradminpanel.php:165
3760 #, php-format
3761 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
3762 msgstr ""
3763
3764 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
3765 #: lib/personalgroupnav.php:109
3766 msgid "Profile"
3767 msgstr "Perfil"
3768
3769 #: actions/useradminpanel.php:222
3770 msgid "Bio Limit"
3771 msgstr ""
3772
3773 #: actions/useradminpanel.php:223
3774 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
3775 msgstr ""
3776
3777 #: actions/useradminpanel.php:231
3778 #, fuzzy
3779 msgid "New users"
3780 msgstr "Invitar nous usuaris"
3781
3782 #: actions/useradminpanel.php:235
3783 msgid "New user welcome"
3784 msgstr ""
3785
3786 #: actions/useradminpanel.php:236
3787 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
3788 msgstr ""
3789
3790 #: actions/useradminpanel.php:241
3791 #, fuzzy
3792 msgid "Default subscription"
3793 msgstr "Totes les subscripcions"
3794
3795 #: actions/useradminpanel.php:242
3796 #, fuzzy
3797 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
3798 msgstr ""
3799 "Automàticament subscriure's a qualsevol que ho estigui a tu mateix (ideal "
3800 "per no-humans)"
3801
3802 #: actions/useradminpanel.php:251
3803 #, fuzzy
3804 msgid "Invitations"
3805 msgstr "Invitació(ons) enviada(des)"
3806
3807 #: actions/useradminpanel.php:256
3808 #, fuzzy
3809 msgid "Invitations enabled"
3810 msgstr "Invitació(ons) enviada(des)"
3811
3812 #: actions/useradminpanel.php:258
3813 msgid "Whether to allow users to invite new users."
3814 msgstr ""
3815
3816 #: actions/useradminpanel.php:265
3817 msgid "Sessions"
3818 msgstr ""
3819
3820 #: actions/useradminpanel.php:270
3821 msgid "Handle sessions"
3822 msgstr ""
3823
3824 #: actions/useradminpanel.php:272
3825 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3826 msgstr ""
3827
3828 #: actions/useradminpanel.php:276
3829 msgid "Session debugging"
3830 msgstr ""
3831
3832 #: actions/useradminpanel.php:278
3833 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3834 msgstr ""
3835
3836 #: actions/userauthorization.php:105
3837 msgid "Authorize subscription"
3838 msgstr "Autoritzar subscripció"
3839
3840 #: actions/userauthorization.php:110
3841 #, fuzzy
3842 msgid ""
3843 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3844 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3845 "click “Reject”."
3846 msgstr ""
3847 "Si us plau, revisa aquestes dades per a estar segur que desitges "
3848 "subscriure't als avisos d'aquest usuari. Si no has demanat subscriure't als "
3849 "avisos de ningú, clica \"Cancel·lar\"."
3850
3851 #: actions/userauthorization.php:188
3852 #, fuzzy
3853 msgid "License"
3854 msgstr "llicència."
3855
3856 #: actions/userauthorization.php:209
3857 msgid "Accept"
3858 msgstr "Accepta"
3859
3860 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3861 #: lib/subscribeform.php:139
3862 msgid "Subscribe to this user"
3863 msgstr "Subscriure's a aquest usuari"
3864
3865 #: actions/userauthorization.php:211
3866 msgid "Reject"
3867 msgstr "Rebutja"
3868
3869 #: actions/userauthorization.php:212
3870 #, fuzzy
3871 msgid "Reject this subscription"
3872 msgstr "%s subscripcions"
3873
3874 #: actions/userauthorization.php:225
3875 msgid "No authorization request!"
3876 msgstr "Cap petició d'autorització!"
3877
3878 #: actions/userauthorization.php:247
3879 msgid "Subscription authorized"
3880 msgstr "Subscripció autoritzada"
3881
3882 #: actions/userauthorization.php:249
3883 #, fuzzy
3884 msgid ""
3885 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3886 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3887 "subscription. Your subscription token is:"
3888 msgstr ""
3889 "S'ha autoritzat la subscripció, però no s'ha enviat un URL de retorn. "
3890 "Llegeix de nou les instruccions per a saber com autoritzar la subscripció. "
3891 "El teu identificador de subscripció és:"
3892
3893 #: actions/userauthorization.php:259
3894 msgid "Subscription rejected"
3895 msgstr "Subscripció rebutjada"
3896
3897 #: actions/userauthorization.php:261
3898 #, fuzzy
3899 msgid ""
3900 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3901 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3902 "subscription."
3903 msgstr ""
3904 "S'ha rebutjat la subscripció, però no s'ha enviat un URL de retorn. Llegeix "
3905 "de nou les instruccions per a saber com rebutjar la subscripció completament."
3906
3907 #: actions/userauthorization.php:296
3908 #, php-format
3909 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
3910 msgstr ""
3911
3912 #: actions/userauthorization.php:301
3913 #, php-format
3914 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3915 msgstr ""
3916
3917 #: actions/userauthorization.php:307
3918 #, php-format
3919 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3920 msgstr ""
3921
3922 #: actions/userauthorization.php:322
3923 #, php-format
3924 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3925 msgstr ""
3926
3927 #: actions/userauthorization.php:338
3928 #, php-format
3929 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3930 msgstr ""
3931
3932 #: actions/userauthorization.php:343
3933 #, fuzzy, php-format
3934 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3935 msgstr "No es pot llegir l'URL de l'avatar '%s'"
3936
3937 #: actions/userauthorization.php:348
3938 #, fuzzy, php-format
3939 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3940 msgstr "Tipus d'imatge incorrecte per a '%s'"
3941
3942 #: actions/userbyid.php:70
3943 msgid "No id."
3944 msgstr "Cap identificador."
3945
3946 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3947 #, fuzzy
3948 msgid "Profile design"
3949 msgstr "Configuració del perfil"
3950
3951 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3952 msgid ""
3953 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3954 "palette of your choice."
3955 msgstr ""
3956
3957 #: actions/userdesignsettings.php:282
3958 msgid "Enjoy your hotdog!"
3959 msgstr ""
3960
3961 #: actions/usergroups.php:64
3962 #, php-format
3963 msgid "%s groups, page %d"
3964 msgstr "%s grups, pàgina %d"
3965
3966 #: actions/usergroups.php:130
3967 msgid "Search for more groups"
3968 msgstr "Cerca més grups"
3969
3970 #: actions/usergroups.php:153
3971 #, php-format
3972 msgid "%s is not a member of any group."
3973 msgstr "%s no és membre de cap grup."
3974
3975 #: actions/usergroups.php:158
3976 #, php-format
3977 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
3978 msgstr ""
3979
3980 #: classes/File.php:137
3981 #, php-format
3982 msgid ""
3983 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
3984 "to upload a smaller version."
3985 msgstr ""
3986
3987 #: classes/File.php:147
3988 #, php-format
3989 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
3990 msgstr ""
3991
3992 #: classes/File.php:154
3993 #, php-format
3994 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
3995 msgstr ""
3996
3997 #: classes/Message.php:45
3998 #, fuzzy
3999 msgid "You are banned from sending direct messages."
4000 msgstr "Error al enviar el missatge directe."
4001
4002 #: classes/Message.php:61
4003 msgid "Could not insert message."
4004 msgstr "No s'ha pogut inserir el missatge."
4005
4006 #: classes/Message.php:71
4007 msgid "Could not update message with new URI."
4008 msgstr "No s'ha pogut inserir el missatge amb la nova URI."
4009
4010 #: classes/Notice.php:164
4011 #, php-format
4012 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4013 msgstr "Hashtag de l'error de la base de dades:%s"
4014
4015 #: classes/Notice.php:179
4016 #, fuzzy
4017 msgid "Problem saving notice. Too long."
4018 msgstr "Problema en guardar l'avís."
4019
4020 #: classes/Notice.php:183
4021 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4022 msgstr "Problema al guardar la notificació. Usuari desconegut."
4023
4024 #: classes/Notice.php:188
4025 msgid ""
4026 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4027 msgstr ""
4028 "Masses notificacions massa ràpid; pren un respir i publica de nou en uns "
4029 "minuts."
4030
4031 #: classes/Notice.php:194
4032 #, fuzzy
4033 msgid ""
4034 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4035 "few minutes."
4036 msgstr ""
4037 "Masses notificacions massa ràpid; pren un respir i publica de nou en uns "
4038 "minuts."
4039
4040 #: classes/Notice.php:200
4041 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4042 msgstr "Ha estat bandejat de publicar notificacions en aquest lloc."
4043
4044 #: classes/Notice.php:265 classes/Notice.php:290
4045 msgid "Problem saving notice."
4046 msgstr "Problema en guardar l'avís."
4047
4048 #: classes/Notice.php:1117
4049 #, php-format
4050 msgid "DB error inserting reply: %s"
4051 msgstr "Error de BD en inserir resposta: %s"
4052
4053 #: classes/User_group.php:380
4054 msgid "Could not create group."
4055 msgstr "No s'ha pogut crear el grup."
4056
4057 #: classes/User_group.php:409
4058 msgid "Could not set group membership."
4059 msgstr "No s'ha pogut establir la pertinença d'aquest grup."
4060
4061 #: classes/User.php:347
4062 #, fuzzy, php-format
4063 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4064 msgstr "Missatge per a %1$s a %2$s"
4065
4066 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4067 msgid "Change your profile settings"
4068 msgstr "Canvieu els paràmetres del vostre perfil"
4069
4070 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4071 msgid "Upload an avatar"
4072 msgstr "Puja un avatar"
4073
4074 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4075 msgid "Change your password"
4076 msgstr "Canvieu la vostra contrasenya"
4077
4078 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4079 msgid "Change email handling"
4080 msgstr "Canvieu la gestió del correu"
4081
4082 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4083 #, fuzzy
4084 msgid "Design your profile"
4085 msgstr "Perfil de l'usuari"
4086
4087 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4088 msgid "Other"
4089 msgstr "Altres"
4090
4091 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4092 msgid "Other options"
4093 msgstr "Altres opcions"
4094
4095 #: lib/action.php:144
4096 #, php-format
4097 msgid "%s - %s"
4098 msgstr "%s - %s"
4099
4100 #: lib/action.php:159
4101 msgid "Untitled page"
4102 msgstr "Pàgina sense titol"
4103
4104 #: lib/action.php:425
4105 msgid "Primary site navigation"
4106 msgstr "Navegació primària del lloc"
4107
4108 #: lib/action.php:431
4109 msgid "Home"
4110 msgstr "Inici"
4111
4112 #: lib/action.php:431
4113 msgid "Personal profile and friends timeline"
4114 msgstr "Perfil personal i línia temporal dels amics"
4115
4116 #: lib/action.php:433
4117 msgid "Account"
4118 msgstr "Compte"
4119
4120 #: lib/action.php:433
4121 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4122 msgstr "Canviar correu electrònic, avatar, contrasenya, perfil"
4123
4124 #: lib/action.php:436
4125 msgid "Connect"
4126 msgstr "Connexió"
4127
4128 #: lib/action.php:436
4129 #, fuzzy
4130 msgid "Connect to services"
4131 msgstr "No s'ha pogut redirigir al servidor: %s"
4132
4133 #: lib/action.php:440
4134 #, fuzzy
4135 msgid "Change site configuration"
4136 msgstr "Navegació primària del lloc"
4137
4138 #: lib/action.php:444 lib/subgroupnav.php:105
4139 msgid "Invite"
4140 msgstr "Convida"
4141
4142 #: lib/action.php:445 lib/subgroupnav.php:106
4143 #, php-format
4144 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4145 msgstr "Convidar amics i companys perquè participin a %s"
4146
4147 #: lib/action.php:450
4148 msgid "Logout"
4149 msgstr "Finalitza la sessió"
4150
4151 #: lib/action.php:450
4152 msgid "Logout from the site"
4153 msgstr "Finalitza la sessió del lloc"
4154
4155 #: lib/action.php:455
4156 msgid "Create an account"
4157 msgstr "Crea un compte"
4158
4159 #: lib/action.php:458
4160 msgid "Login to the site"
4161 msgstr "Inicia una sessió al lloc"
4162
4163 #: lib/action.php:461 lib/action.php:724
4164 msgid "Help"
4165 msgstr "Ajuda"
4166
4167 #: lib/action.php:461
4168 msgid "Help me!"
4169 msgstr "Ajuda'm"
4170
4171 #: lib/action.php:464
4172 msgid "Search"
4173 msgstr "Cerca"
4174
4175 #: lib/action.php:464
4176 msgid "Search for people or text"
4177 msgstr "Cerca gent o text"
4178
4179 #: lib/action.php:485
4180 msgid "Site notice"
4181 msgstr "Avís del lloc"
4182
4183 #: lib/action.php:551
4184 msgid "Local views"
4185 msgstr "Vistes locals"
4186
4187 #: lib/action.php:617
4188 msgid "Page notice"
4189 msgstr "Notificació pàgina"
4190
4191 #: lib/action.php:719
4192 msgid "Secondary site navigation"
4193 msgstr "Navegació del lloc secundària"
4194
4195 #: lib/action.php:726
4196 msgid "About"
4197 msgstr "Quant a"
4198
4199 #: lib/action.php:728
4200 msgid "FAQ"
4201 msgstr "Preguntes més freqüents"
4202
4203 #: lib/action.php:732
4204 msgid "TOS"
4205 msgstr ""
4206
4207 #: lib/action.php:735
4208 msgid "Privacy"
4209 msgstr "Privadesa"
4210
4211 #: lib/action.php:737
4212 msgid "Source"
4213 msgstr "Font"
4214
4215 #: lib/action.php:739
4216 msgid "Contact"
4217 msgstr "Contacte"
4218
4219 #: lib/action.php:741
4220 msgid "Badge"
4221 msgstr "Insígnia"
4222
4223 #: lib/action.php:769
4224 msgid "StatusNet software license"
4225 msgstr "Llicència del programari StatusNet"
4226
4227 #: lib/action.php:772
4228 #, php-format
4229 msgid ""
4230 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4231 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4232 msgstr ""
4233 "**%%site.name%%** és un servei de microblogging de [%%site.broughtby%%**](%%"
4234 "site.broughtbyurl%%)."
4235
4236 #: lib/action.php:774
4237 #, php-format
4238 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4239 msgstr "**%%site.name%%** és un servei de microblogging."
4240
4241 #: lib/action.php:776
4242 #, php-format
4243 msgid ""
4244 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4245 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4246 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4247 msgstr ""
4248 "Utilitza el software de microblogging [StatusNet](http://status.net), versió "
4249 "%s, disponible sota la [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4250 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4251
4252 #: lib/action.php:790
4253 #, fuzzy
4254 msgid "Site content license"
4255 msgstr "Llicència del programari StatusNet"
4256
4257 #: lib/action.php:799
4258 msgid "All "
4259 msgstr "Tot "
4260
4261 #: lib/action.php:804
4262 msgid "license."
4263 msgstr "llicència."
4264
4265 #: lib/action.php:1068
4266 msgid "Pagination"
4267 msgstr "Paginació"
4268
4269 #: lib/action.php:1077
4270 msgid "After"
4271 msgstr "Posteriors"
4272
4273 #: lib/action.php:1085
4274 msgid "Before"
4275 msgstr "Anteriors"
4276
4277 #: lib/action.php:1133
4278 msgid "There was a problem with your session token."
4279 msgstr "Ha ocorregut algun problema amb la teva sessió."
4280
4281 #: lib/adminpanelaction.php:96
4282 #, fuzzy
4283 msgid "You cannot make changes to this site."
4284 msgstr "No pots enviar un missatge a aquest usuari."
4285
4286 #: lib/adminpanelaction.php:195
4287 #, fuzzy
4288 msgid "showForm() not implemented."
4289 msgstr "Comanda encara no implementada."
4290
4291 #: lib/adminpanelaction.php:224
4292 #, fuzzy
4293 msgid "saveSettings() not implemented."
4294 msgstr "Comanda encara no implementada."
4295
4296 #: lib/adminpanelaction.php:247
4297 #, fuzzy
4298 msgid "Unable to delete design setting."
4299 msgstr "No s'ha pogut guardar la teva configuració de Twitter!"
4300
4301 #: lib/adminpanelaction.php:300
4302 #, fuzzy
4303 msgid "Basic site configuration"
4304 msgstr "Confirmació de l'adreça de correu electrònic"
4305
4306 #: lib/adminpanelaction.php:303
4307 #, fuzzy
4308 msgid "Design configuration"
4309 msgstr "Confirmació SMS"
4310
4311 #: lib/adminpanelaction.php:306 lib/adminpanelaction.php:309
4312 #, fuzzy
4313 msgid "Paths configuration"
4314 msgstr "Confirmació SMS"
4315
4316 #: lib/attachmentlist.php:87
4317 msgid "Attachments"
4318 msgstr "Adjuncions"
4319
4320 #: lib/attachmentlist.php:265
4321 msgid "Author"
4322 msgstr ""
4323
4324 #: lib/attachmentlist.php:278
4325 #, fuzzy
4326 msgid "Provider"
4327 msgstr "Perfil"
4328
4329 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4330 msgid "Notices where this attachment appears"
4331 msgstr ""
4332
4333 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4334 msgid "Tags for this attachment"
4335 msgstr "Etiquetes de l'adjunció"
4336
4337 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4338 msgid "Command results"
4339 msgstr "Resultats de les comandes"
4340
4341 #: lib/channel.php:210
4342 msgid "Command complete"
4343 msgstr "Comanda completada"
4344
4345 #: lib/channel.php:221
4346 msgid "Command failed"
4347 msgstr "Comanda fallida"
4348
4349 #: lib/command.php:44
4350 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4351 msgstr "Perdona, aquesta comanda no està implementada."
4352
4353 #: lib/command.php:88
4354 #, fuzzy, php-format
4355 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4356 msgstr "No es pot actualitzar l'usuari amb el correu electrònic confirmat"
4357
4358 #: lib/command.php:92
4359 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4360 msgstr ""
4361
4362 #: lib/command.php:99
4363 #, fuzzy, php-format
4364 msgid "Nudge sent to %s"
4365 msgstr "Reclamació enviada"
4366
4367 #: lib/command.php:126
4368 #, php-format
4369 msgid ""
4370 "Subscriptions: %1$s\n"
4371 "Subscribers: %2$s\n"
4372 "Notices: %3$s"
4373 msgstr ""
4374
4375 #: lib/command.php:152 lib/command.php:400
4376 msgid "Notice with that id does not exist"
4377 msgstr ""
4378
4379 #: lib/command.php:168 lib/command.php:416 lib/command.php:471
4380 msgid "User has no last notice"
4381 msgstr "L'usuari no té última nota"
4382
4383 #: lib/command.php:190
4384 msgid "Notice marked as fave."
4385 msgstr "Nota marcada com a favorita."
4386
4387 #: lib/command.php:315
4388 #, php-format
4389 msgid "%1$s (%2$s)"
4390 msgstr "%1$s (%2$s)"
4391
4392 #: lib/command.php:318
4393 #, php-format
4394 msgid "Fullname: %s"
4395 msgstr "Nom complet: %s"
4396
4397 #: lib/command.php:321
4398 #, php-format
4399 msgid "Location: %s"
4400 msgstr "Localització: %s"
4401
4402 #: lib/command.php:324
4403 #, php-format
4404 msgid "Homepage: %s"
4405 msgstr "Pàgina web: %s"
4406
4407 #: lib/command.php:327
4408 #, php-format
4409 msgid "About: %s"
4410 msgstr "Sobre tu: %s"
4411
4412 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:321
4413 #, fuzzy, php-format
4414 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4415 msgstr "Missatge massa llarg - màxim és 140 caràcters, tu has enviat %d"
4416
4417 #: lib/command.php:377
4418 msgid "Error sending direct message."
4419 msgstr "Error al enviar el missatge directe."
4420
4421 #: lib/command.php:431
4422 #, fuzzy, php-format
4423 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4424 msgstr "Missatge massa llarg - màxim és 140 caràcters, tu has enviat %d"
4425
4426 #: lib/command.php:439
4427 #, fuzzy, php-format
4428 msgid "Reply to %s sent"
4429 msgstr "respondre a aquesta nota"
4430
4431 #: lib/command.php:441
4432 #, fuzzy
4433 msgid "Error saving notice."
4434 msgstr "Problema en guardar l'avís."
4435
4436 #: lib/command.php:495
4437 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4438 msgstr "Especifica el nom de l'usuari a que vols subscriure't"
4439
4440 #: lib/command.php:502
4441 #, php-format
4442 msgid "Subscribed to %s"
4443 msgstr "Subscrit a %s"
4444
4445 #: lib/command.php:523
4446 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4447 msgstr "Especifica el nom de l'usuari del que vols deixar d'estar subscrit"
4448
4449 #: lib/command.php:530
4450 #, php-format
4451 msgid "Unsubscribed from %s"
4452 msgstr "Has deixat d'estar subscrit a %s"
4453
4454 #: lib/command.php:548 lib/command.php:571
4455 msgid "Command not yet implemented."
4456 msgstr "Comanda encara no implementada."
4457
4458 #: lib/command.php:551
4459 msgid "Notification off."
4460 msgstr "Notificacions off."
4461
4462 #: lib/command.php:553
4463 msgid "Can't turn off notification."
4464 msgstr "No es poden posar en off les notificacions."
4465
4466 #: lib/command.php:574
4467 msgid "Notification on."
4468 msgstr "Notificacions on."
4469
4470 #: lib/command.php:576
4471 msgid "Can't turn on notification."
4472 msgstr "No es poden posar en on les notificacions."
4473
4474 #: lib/command.php:597
4475 #, fuzzy, php-format
4476 msgid "Could not create login token for %s"
4477 msgstr "No s'ha pogut crear el formulari OpenID: %s"
4478
4479 #: lib/command.php:602
4480 #, php-format
4481 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
4482 msgstr ""
4483
4484 #: lib/command.php:618
4485 #, fuzzy
4486 msgid "You are not subscribed to anyone."
4487 msgstr "No estàs subscrit a aquest perfil."
4488
4489 #: lib/command.php:620
4490 #, fuzzy
4491 msgid "You are subscribed to this person:"
4492 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4493 msgstr[0] "Ja estàs subscrit a aquests usuaris:"
4494 msgstr[1] "Ja estàs subscrit a aquests usuaris:"
4495
4496 #: lib/command.php:640
4497 #, fuzzy
4498 msgid "No one is subscribed to you."
4499 msgstr "No pots subscriure a un altre a tu mateix."
4500
4501 #: lib/command.php:642
4502 #, fuzzy
4503 msgid "This person is subscribed to you:"
4504 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4505 msgstr[0] "No pots subscriure a un altre a tu mateix."
4506 msgstr[1] "No pots subscriure a un altre a tu mateix."
4507
4508 #: lib/command.php:662
4509 #, fuzzy
4510 msgid "You are not a member of any groups."
4511 msgstr "No ets membre d'aquest grup."
4512
4513 #: lib/command.php:664
4514 #, fuzzy
4515 msgid "You are a member of this group:"
4516 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4517 msgstr[0] "No sou un membre del grup."
4518 msgstr[1] "No sou un membre del grup."
4519
4520 #: lib/command.php:678
4521 msgid ""
4522 "Commands:\n"
4523 "on - turn on notifications\n"
4524 "off - turn off notifications\n"
4525 "help - show this help\n"
4526 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4527 "groups - lists the groups you have joined\n"
4528 "subscriptions - list the people you follow\n"
4529 "subscribers - list the people that follow you\n"
4530 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4531 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4532 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4533 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4534 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4535 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4536 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4537 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4538 "join <group> - join group\n"
4539 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4540 "drop <group> - leave group\n"
4541 "stats - get your stats\n"
4542 "stop - same as 'off'\n"
4543 "quit - same as 'off'\n"
4544 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4545 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4546 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4547 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4548 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4549 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4550 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4551 "track <word> - not yet implemented.\n"
4552 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4553 "track off - not yet implemented.\n"
4554 "untrack all - not yet implemented.\n"
4555 "tracks - not yet implemented.\n"
4556 "tracking - not yet implemented.\n"
4557 msgstr ""
4558
4559 #: lib/common.php:199
4560 #, fuzzy
4561 msgid "No configuration file found. "
4562 msgstr "Cap codi de confirmació."
4563
4564 #: lib/common.php:200
4565 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4566 msgstr ""
4567
4568 #: lib/common.php:201
4569 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4570 msgstr ""
4571
4572 #: lib/common.php:202
4573 #, fuzzy
4574 msgid "Go to the installer."
4575 msgstr "Accedir a aquest lloc"
4576
4577 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4578 msgid "IM"
4579 msgstr "Missatgeria Instantània"
4580
4581 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4582 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4583 msgstr "Actualitzacions per Missatgeria Instantània"
4584
4585 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4586 msgid "Updates by SMS"
4587 msgstr "Actualitzacions per SMS"
4588
4589 #: lib/dberroraction.php:60
4590 msgid "Database error"
4591 msgstr ""
4592
4593 #: lib/designsettings.php:105
4594 #, fuzzy
4595 msgid "Upload file"
4596 msgstr "Pujar"
4597
4598 #: lib/designsettings.php:109
4599 msgid ""
4600 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2Mb."
4601 msgstr ""
4602
4603 #: lib/designsettings.php:372
4604 msgid "Bad default color settings: "
4605 msgstr ""
4606
4607 #: lib/designsettings.php:468
4608 msgid "Design defaults restored."
4609 msgstr ""
4610
4611 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4612 msgid "Disfavor this notice"
4613 msgstr "Deixar de tenir favorita aquesta notificació"
4614
4615 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4616 msgid "Favor this notice"
4617 msgstr "Fer favorita aquesta notificació"
4618
4619 #: lib/favorform.php:140
4620 msgid "Favor"
4621 msgstr "Favorit"
4622
4623 #: lib/feedlist.php:64
4624 msgid "Export data"
4625 msgstr "Exportar data"
4626
4627 #: lib/feed.php:85
4628 msgid "RSS 1.0"
4629 msgstr ""
4630
4631 #: lib/feed.php:87
4632 msgid "RSS 2.0"
4633 msgstr ""
4634
4635 #: lib/feed.php:89
4636 msgid "Atom"
4637 msgstr ""
4638
4639 #: lib/feed.php:91
4640 msgid "FOAF"
4641 msgstr ""
4642
4643 #: lib/galleryaction.php:121
4644 msgid "Filter tags"
4645 msgstr "Filtre d'etiquetes"
4646
4647 #: lib/galleryaction.php:131
4648 msgid "All"
4649 msgstr "Tot"
4650
4651 #: lib/galleryaction.php:139
4652 #, fuzzy
4653 msgid "Select tag to filter"
4654 msgstr "Selecciona un transport"
4655
4656 #: lib/galleryaction.php:140
4657 msgid "Tag"
4658 msgstr "Etiqueta"
4659
4660 #: lib/galleryaction.php:141
4661 msgid "Choose a tag to narrow list"
4662 msgstr "Elegeix una etiqueta para reduir la llista"
4663
4664 #: lib/galleryaction.php:143
4665 msgid "Go"
4666 msgstr "Vés-hi"
4667
4668 #: lib/groupeditform.php:163
4669 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4670 msgstr "URL del teu web, blog del grup u tema"
4671
4672 #: lib/groupeditform.php:168
4673 #, fuzzy
4674 msgid "Describe the group or topic"
4675 msgstr "Descriu el grup amb 140 caràcters"
4676
4677 #: lib/groupeditform.php:170
4678 #, fuzzy, php-format
4679 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4680 msgstr "Descriu el grup amb 140 caràcters"
4681
4682 #: lib/groupeditform.php:172
4683 msgid "Description"
4684 msgstr "Descripció"
4685
4686 #: lib/groupeditform.php:179
4687 msgid ""
4688 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4689 msgstr ""
4690 "Localització del grup, si n'hi ha, com \"Ciutat, Estat (o Regió), País\""
4691
4692 #: lib/groupeditform.php:187
4693 #, php-format
4694 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4695 msgstr ""
4696
4697 #: lib/groupnav.php:85 lib/searchgroupnav.php:84
4698 msgid "Group"
4699 msgstr "Grup"
4700
4701 #: lib/groupnav.php:101
4702 #, fuzzy
4703 msgid "Blocked"
4704 msgstr "Bloquejar"
4705
4706 #: lib/groupnav.php:102
4707 #, fuzzy, php-format
4708 msgid "%s blocked users"
4709 msgstr "Usuari bloquejat."
4710
4711 #: lib/groupnav.php:108
4712 #, php-format
4713 msgid "Edit %s group properties"
4714 msgstr "Editar propietats del grup %s"
4715
4716 #: lib/groupnav.php:113
4717 msgid "Logo"
4718 msgstr "Logo"
4719
4720 #: lib/groupnav.php:114
4721 #, php-format
4722 msgid "Add or edit %s logo"
4723 msgstr "Afegir o editar logo %s"
4724
4725 #: lib/groupnav.php:120
4726 #, fuzzy, php-format
4727 msgid "Add or edit %s design"
4728 msgstr "Afegir o editar logo %s"
4729
4730 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4731 msgid "Groups with most members"
4732 msgstr "Grups amb més membres"
4733
4734 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4735 msgid "Groups with most posts"
4736 msgstr "Grups amb més entrades"
4737
4738 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4739 #, php-format
4740 msgid "Tags in %s group's notices"
4741 msgstr "Etiquetes en les notificacions del grup %s"
4742
4743 #: lib/htmloutputter.php:103
4744 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4745 msgstr "Aquesta pàgina no està disponible en un tipus de mèdia que acceptis."
4746
4747 #: lib/imagefile.php:75
4748 #, fuzzy, php-format
4749 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4750 msgstr "Pots pujar una imatge de logo per al grup."
4751
4752 #: lib/imagefile.php:80
4753 msgid "Partial upload."
4754 msgstr "Càrrega parcial."
4755
4756 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4757 msgid "System error uploading file."
4758 msgstr "Error del sistema en pujar el fitxer."
4759
4760 #: lib/imagefile.php:96
4761 msgid "Not an image or corrupt file."
4762 msgstr "No és una imatge o és un fitxer corrupte."
4763
4764 #: lib/imagefile.php:105
4765 msgid "Unsupported image file format."
4766 msgstr "Format d'imatge no suportat."
4767
4768 #: lib/imagefile.php:118
4769 msgid "Lost our file."
4770 msgstr "Hem perdut el nostre arxiu."
4771
4772 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4773 msgid "Unknown file type"
4774 msgstr "Tipus de fitxer desconegut"
4775
4776 #: lib/jabber.php:192
4777 #, php-format
4778 msgid "[%s]"
4779 msgstr ""
4780
4781 #: lib/joinform.php:114
4782 msgid "Join"
4783 msgstr "Inici de sessió"
4784
4785 #: lib/leaveform.php:114
4786 msgid "Leave"
4787 msgstr "Abandonar"
4788
4789 #: lib/logingroupnav.php:80
4790 msgid "Login with a username and password"
4791 msgstr "Accedir amb el nom d'usuari i contrasenya"
4792
4793 #: lib/logingroupnav.php:86
4794 msgid "Sign up for a new account"
4795 msgstr "Crear nou compte"
4796
4797 #: lib/mailbox.php:89
4798 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
4799 msgstr "Només l'usuari pot llegir les seves safates de correu."
4800
4801 #: lib/mailbox.php:139
4802 msgid ""
4803 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
4804 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
4805 msgstr ""
4806
4807 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:448
4808 #, fuzzy
4809 msgid "from"
4810 msgstr " de "
4811
4812 #: lib/mail.php:172
4813 msgid "Email address confirmation"
4814 msgstr "Confirmació de l'adreça de correu electrònic"
4815
4816 #: lib/mail.php:174
4817 #, php-format
4818 msgid ""
4819 "Hey, %s.\n"
4820 "\n"
4821 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4822 "\n"
4823 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4824 "\n"
4825 "\t%s\n"
4826 "\n"
4827 "If not, just ignore this message.\n"
4828 "\n"
4829 "Thanks for your time, \n"
4830 "%s\n"
4831 msgstr ""
4832
4833 #: lib/mail.php:236
4834 #, php-format
4835 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4836 msgstr "%1$s ara està escoltant els teus avisos a %2$s."
4837
4838 #: lib/mail.php:241
4839 #, fuzzy, php-format
4840 msgid ""
4841 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4842 "\n"
4843 "\t%3$s\n"
4844 "\n"
4845 "%4$s%5$s%6$s\n"
4846 "Faithfully yours,\n"
4847 "%7$s.\n"
4848 "\n"
4849 "----\n"
4850 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4851 msgstr ""
4852 "%1$s ara està escoltant els teus avisos a %2$s.\n"
4853 "\n"
4854 "\t%3$s\n"
4855 "\n"
4856 "Atentament,\n"
4857 "%4$s.\n"
4858
4859 #: lib/mail.php:254
4860 #, php-format
4861 msgid "Location: %s\n"
4862 msgstr "Ubicació: %s\n"
4863
4864 #: lib/mail.php:256
4865 #, php-format
4866 msgid "Homepage: %s\n"
4867 msgstr "Pàgina personal: %s\n"
4868
4869 #: lib/mail.php:258
4870 #, php-format
4871 msgid ""
4872 "Bio: %s\n"
4873 "\n"
4874 msgstr ""
4875 "Biografia: %s\n"
4876 "\n"
4877
4878 #: lib/mail.php:286
4879 #, php-format
4880 msgid "New email address for posting to %s"
4881 msgstr "Nou correu electrònic per publicar a %s"
4882
4883 #: lib/mail.php:289
4884 #, php-format
4885 msgid ""
4886 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4887 "\n"
4888 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
4889 "\n"
4890 "More email instructions at %3$s.\n"
4891 "\n"
4892 "Faithfully yours,\n"
4893 "%4$s"
4894 msgstr ""
4895 "Tens una nova direcció per publicar a %1$s.\n"
4896 "\n"
4897 "Envia un correu electrònic a %2$s per publicar un nou missatge.\n"
4898 "\n"
4899 "Més instruccions per al correu electrònic a %3$s.\n"
4900 "\n"
4901 "Sincerament teus,\n"
4902 "%4$s"
4903
4904 #: lib/mail.php:413
4905 #, php-format
4906 msgid "%s status"
4907 msgstr "%s estat"
4908
4909 #: lib/mail.php:439
4910 msgid "SMS confirmation"
4911 msgstr "Confirmació SMS"
4912
4913 #: lib/mail.php:463
4914 #, php-format
4915 msgid "You've been nudged by %s"
4916 msgstr "Has estat reclamat per %s"
4917
4918 #: lib/mail.php:467
4919 #, php-format
4920 msgid ""
4921 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
4922 "to post some news.\n"
4923 "\n"
4924 "So let's hear from you :)\n"
4925 "\n"
4926 "%3$s\n"
4927 "\n"
4928 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4929 "\n"
4930 "With kind regards,\n"
4931 "%4$s\n"
4932 msgstr ""
4933
4934 #: lib/mail.php:510
4935 #, php-format
4936 msgid "New private message from %s"
4937 msgstr "Nou missatge privat de %s"
4938
4939 #: lib/mail.php:514
4940 #, php-format
4941 msgid ""
4942 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
4943 "\n"
4944 "------------------------------------------------------\n"
4945 "%3$s\n"
4946 "------------------------------------------------------\n"
4947 "\n"
4948 "You can reply to their message here:\n"
4949 "\n"
4950 "%4$s\n"
4951 "\n"
4952 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4953 "\n"
4954 "With kind regards,\n"
4955 "%5$s\n"
4956 msgstr ""
4957
4958 #: lib/mail.php:559
4959 #, fuzzy, php-format
4960 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
4961 msgstr "%s ha afegit la teva nota com a favorita"
4962
4963 #: lib/mail.php:561
4964 #, php-format
4965 msgid ""
4966 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
4967 "\n"
4968 "The URL of your notice is:\n"
4969 "\n"
4970 "%3$s\n"
4971 "\n"
4972 "The text of your notice is:\n"
4973 "\n"
4974 "%4$s\n"
4975 "\n"
4976 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
4977 "\n"
4978 "%5$s\n"
4979 "\n"
4980 "Faithfully yours,\n"
4981 "%6$s\n"
4982 msgstr ""
4983
4984 #: lib/mail.php:620
4985 #, php-format
4986 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
4987 msgstr ""
4988
4989 #: lib/mail.php:622
4990 #, php-format
4991 msgid ""
4992 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
4993 "\n"
4994 "The notice is here:\n"
4995 "\n"
4996 "\t%3$s\n"
4997 "\n"
4998 "It reads:\n"
4999 "\n"
5000 "\t%4$s\n"
5001 "\n"
5002 msgstr ""
5003
5004 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5005 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5006 msgstr ""
5007
5008 #: lib/mediafile.php:142
5009 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5010 msgstr ""
5011
5012 #: lib/mediafile.php:147
5013 msgid ""
5014 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5015 "the HTML form."
5016 msgstr ""
5017
5018 #: lib/mediafile.php:152
5019 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5020 msgstr ""
5021
5022 #: lib/mediafile.php:159
5023 msgid "Missing a temporary folder."
5024 msgstr ""
5025
5026 #: lib/mediafile.php:162
5027 msgid "Failed to write file to disk."
5028 msgstr ""
5029
5030 #: lib/mediafile.php:165
5031 msgid "File upload stopped by extension."
5032 msgstr ""
5033
5034 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5035 msgid "File exceeds user's quota!"
5036 msgstr ""
5037
5038 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5039 msgid "File could not be moved to destination directory."
5040 msgstr ""
5041
5042 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5043 msgid "Could not determine file's mime-type!"
5044 msgstr "No s'ha pogut recuperar la conversa pública."
5045
5046 #: lib/mediafile.php:270
5047 #, php-format
5048 msgid " Try using another %s format."
5049 msgstr ""
5050
5051 #: lib/mediafile.php:275
5052 #, php-format
5053 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
5054 msgstr ""
5055
5056 #: lib/messageform.php:120
5057 msgid "Send a direct notice"
5058 msgstr "Enviar notificació directa"
5059
5060 #: lib/messageform.php:146
5061 msgid "To"
5062 msgstr "A"
5063
5064 #: lib/messageform.php:162 lib/noticeform.php:186
5065 msgid "Available characters"
5066 msgstr "Caràcters disponibles"
5067
5068 #: lib/noticeform.php:158
5069 msgid "Send a notice"
5070 msgstr "Enviar notificació"
5071
5072 #: lib/noticeform.php:171
5073 #, php-format
5074 msgid "What's up, %s?"
5075 msgstr "Què tal, %s?"
5076
5077 #: lib/noticeform.php:193
5078 msgid "Attach"
5079 msgstr ""
5080
5081 #: lib/noticeform.php:197
5082 msgid "Attach a file"
5083 msgstr ""
5084
5085 #: lib/noticelist.php:406
5086 msgid "at"
5087 msgstr ""
5088
5089 #: lib/noticelist.php:502
5090 #, fuzzy
5091 msgid "in context"
5092 msgstr "Cap contingut!"
5093
5094 #: lib/noticelist.php:522
5095 msgid "Reply to this notice"
5096 msgstr "respondre a aquesta nota"
5097
5098 #: lib/noticelist.php:523
5099 msgid "Reply"
5100 msgstr "Respon"
5101
5102 #: lib/nudgeform.php:116
5103 msgid "Nudge this user"
5104 msgstr "Reclamar aquest usuari"
5105
5106 #: lib/nudgeform.php:128
5107 msgid "Nudge"
5108 msgstr "Reclamar"
5109
5110 #: lib/nudgeform.php:128
5111 msgid "Send a nudge to this user"
5112 msgstr "Enviar una reclamació a aquest usuari"
5113
5114 #: lib/oauthstore.php:283
5115 msgid "Error inserting new profile"
5116 msgstr "Error en inserir el nou perfil"
5117
5118 #: lib/oauthstore.php:291
5119 msgid "Error inserting avatar"
5120 msgstr "Error en inserir avatar"
5121
5122 #: lib/oauthstore.php:311
5123 msgid "Error inserting remote profile"
5124 msgstr "Error en inserir perfil remot"
5125
5126 #: lib/oauthstore.php:345
5127 #, fuzzy
5128 msgid "Duplicate notice"
5129 msgstr "Eliminar nota."
5130
5131 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5132 #, fuzzy
5133 msgid "You have been banned from subscribing."
5134 msgstr "Aquest usuari t'ha bloquejat com a subscriptor."
5135
5136 #: lib/oauthstore.php:491
5137 msgid "Couldn't insert new subscription."
5138 msgstr "No s'ha pogut inserir una nova subscripció."
5139
5140 #: lib/personalgroupnav.php:99
5141 msgid "Personal"
5142 msgstr "Personal"
5143
5144 #: lib/personalgroupnav.php:104
5145 msgid "Replies"
5146 msgstr "Respostes"
5147
5148 #: lib/personalgroupnav.php:114
5149 msgid "Favorites"
5150 msgstr "Favorits"
5151
5152 #: lib/personalgroupnav.php:124
5153 msgid "Inbox"
5154 msgstr "Safata d'entrada"
5155
5156 #: lib/personalgroupnav.php:125
5157 msgid "Your incoming messages"
5158 msgstr "Els teus missatges rebuts"
5159
5160 #: lib/personalgroupnav.php:129
5161 msgid "Outbox"
5162 msgstr "Safata de sortida"
5163
5164 #: lib/personalgroupnav.php:130
5165 msgid "Your sent messages"
5166 msgstr "Els teus missatges enviats"
5167
5168 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5169 #, php-format
5170 msgid "Tags in %s's notices"
5171 msgstr "Etiquetes en les notificacions de %s's"
5172
5173 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:191 lib/subgroupnav.php:82
5174 msgid "Subscriptions"
5175 msgstr "Subscripcions"
5176
5177 #: lib/profileaction.php:126
5178 msgid "All subscriptions"
5179 msgstr "Totes les subscripcions"
5180
5181 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:200 lib/subgroupnav.php:90
5182 msgid "Subscribers"
5183 msgstr "Subscriptors"
5184
5185 #: lib/profileaction.php:157
5186 msgid "All subscribers"
5187 msgstr "Tots els subscriptors"
5188
5189 #: lib/profileaction.php:177
5190 #, fuzzy
5191 msgid "User ID"
5192 msgstr "Usuari"
5193
5194 #: lib/profileaction.php:182
5195 msgid "Member since"
5196 msgstr "Membre des de"
5197
5198 #: lib/profileaction.php:235
5199 msgid "All groups"
5200 msgstr "Tots els grups"
5201
5202 #: lib/profileformaction.php:123
5203 #, fuzzy
5204 msgid "No return-to arguments"
5205 msgstr "No argument de la id."
5206
5207 #: lib/profileformaction.php:137
5208 msgid "unimplemented method"
5209 msgstr ""
5210
5211 #: lib/publicgroupnav.php:78
5212 msgid "Public"
5213 msgstr "Públic"
5214
5215 #: lib/publicgroupnav.php:82
5216 msgid "User groups"
5217 msgstr "Grups d'usuaris"
5218
5219 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5220 msgid "Recent tags"
5221 msgstr "Etiquetes recents"
5222
5223 #: lib/publicgroupnav.php:88
5224 msgid "Featured"
5225 msgstr "Destacat"
5226
5227 #: lib/publicgroupnav.php:92
5228 msgid "Popular"
5229 msgstr "Popular"
5230
5231 #: lib/sandboxform.php:67
5232 #, fuzzy
5233 msgid "Sandbox"
5234 msgstr "Safata d'entrada"
5235
5236 #: lib/sandboxform.php:78
5237 #, fuzzy
5238 msgid "Sandbox this user"
5239 msgstr "Desbloquejar aquest usuari"
5240
5241 #: lib/searchaction.php:120
5242 msgid "Search site"
5243 msgstr "Cerca al lloc"
5244
5245 #: lib/searchaction.php:162
5246 #, fuzzy
5247 msgid "Search help"
5248 msgstr "Cercar"
5249
5250 #: lib/searchgroupnav.php:80
5251 msgid "People"
5252 msgstr "Gent"
5253
5254 #: lib/searchgroupnav.php:81
5255 msgid "Find people on this site"
5256 msgstr "Trobar gent en aquest lloc"
5257
5258 #: lib/searchgroupnav.php:82
5259 msgid "Notice"
5260 msgstr "Avisos"
5261
5262 #: lib/searchgroupnav.php:83
5263 msgid "Find content of notices"
5264 msgstr "Trobar contingut de les notes"
5265
5266 #: lib/searchgroupnav.php:85
5267 msgid "Find groups on this site"
5268 msgstr "Trobar un grup en aquest lloc"
5269
5270 #: lib/section.php:89
5271 msgid "Untitled section"
5272 msgstr "Secció sense títol"
5273
5274 #: lib/section.php:106
5275 msgid "More..."
5276 msgstr ""
5277
5278 #: lib/silenceform.php:67
5279 #, fuzzy
5280 msgid "Silence"
5281 msgstr "Avís del lloc"
5282
5283 #: lib/silenceform.php:78
5284 #, fuzzy
5285 msgid "Silence this user"
5286 msgstr "Bloquejar aquest usuari"
5287
5288 #: lib/subgroupnav.php:83
5289 #, php-format
5290 msgid "People %s subscribes to"
5291 msgstr "Persones %s subscrites a"
5292
5293 #: lib/subgroupnav.php:91
5294 #, php-format
5295 msgid "People subscribed to %s"
5296 msgstr "Persones subscrites a %s"
5297
5298 #: lib/subgroupnav.php:99
5299 #, php-format
5300 msgid "Groups %s is a member of"
5301 msgstr "%s grups són membres de"
5302
5303 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5304 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5305 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5306 msgstr ""
5307
5308 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5309 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5310 msgid "People Tagcloud as tagged"
5311 msgstr ""
5312
5313 #: lib/subscriptionlist.php:126
5314 msgid "(none)"
5315 msgstr "(cap)"
5316
5317 #: lib/subs.php:52
5318 msgid "Already subscribed!"
5319 msgstr ""
5320
5321 #: lib/subs.php:56
5322 msgid "User has blocked you."
5323 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
5324
5325 #: lib/subs.php:60
5326 msgid "Could not subscribe."
5327 msgstr "No pots subscriure."
5328
5329 #: lib/subs.php:79
5330 msgid "Could not subscribe other to you."
5331 msgstr "No pots subscriure a un altre a tu mateix."
5332
5333 #: lib/subs.php:128
5334 #, fuzzy
5335 msgid "Not subscribed!"
5336 msgstr "No estàs subscrit!"
5337
5338 #: lib/subs.php:140
5339 msgid "Couldn't delete subscription."
5340 msgstr "No s'ha pogut eliminar la subscripció."
5341
5342 #: lib/tagcloudsection.php:56
5343 msgid "None"
5344 msgstr "Cap"
5345
5346 #: lib/topposterssection.php:74
5347 msgid "Top posters"
5348 msgstr "Que més publiquen"
5349
5350 #: lib/unsandboxform.php:69
5351 msgid "Unsandbox"
5352 msgstr ""
5353
5354 #: lib/unsandboxform.php:80
5355 #, fuzzy
5356 msgid "Unsandbox this user"
5357 msgstr "Desbloquejar aquest usuari"
5358
5359 #: lib/unsilenceform.php:67
5360 msgid "Unsilence"
5361 msgstr ""
5362
5363 #: lib/unsilenceform.php:78
5364 #, fuzzy
5365 msgid "Unsilence this user"
5366 msgstr "Desbloquejar aquest usuari"
5367
5368 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5369 msgid "Unsubscribe from this user"
5370 msgstr "Deixar d'estar subscrit des d'aquest usuari"
5371
5372 #: lib/unsubscribeform.php:137
5373 msgid "Unsubscribe"
5374 msgstr "Cancel·lar subscripció"
5375
5376 #: lib/userprofile.php:116
5377 #, fuzzy
5378 msgid "Edit Avatar"
5379 msgstr "Avatar"
5380
5381 #: lib/userprofile.php:236
5382 msgid "User actions"
5383 msgstr "Accions de l'usuari"
5384
5385 #: lib/userprofile.php:248
5386 #, fuzzy
5387 msgid "Edit profile settings"
5388 msgstr "Configuració del perfil"
5389
5390 #: lib/userprofile.php:249
5391 msgid "Edit"
5392 msgstr ""
5393
5394 #: lib/userprofile.php:272
5395 msgid "Send a direct message to this user"
5396 msgstr "Enviar un missatge directe a aquest usuari"
5397
5398 #: lib/userprofile.php:273
5399 msgid "Message"
5400 msgstr "Missatge"
5401
5402 #: lib/util.php:826
5403 msgid "a few seconds ago"
5404 msgstr "fa pocs segons"
5405
5406 #: lib/util.php:828
5407 msgid "about a minute ago"
5408 msgstr "fa un minut"
5409
5410 #: lib/util.php:830
5411 #, php-format
5412 msgid "about %d minutes ago"
5413 msgstr "fa %d minuts"
5414
5415 #: lib/util.php:832
5416 msgid "about an hour ago"
5417 msgstr "fa una hora"
5418
5419 #: lib/util.php:834
5420 #, php-format
5421 msgid "about %d hours ago"
5422 msgstr "fa %d hores"
5423
5424 #: lib/util.php:836
5425 msgid "about a day ago"
5426 msgstr "fa un dia"
5427
5428 #: lib/util.php:838
5429 #, php-format
5430 msgid "about %d days ago"
5431 msgstr "fa %d dies"
5432
5433 #: lib/util.php:840
5434 msgid "about a month ago"
5435 msgstr "fa un mes"
5436
5437 #: lib/util.php:842
5438 #, php-format
5439 msgid "about %d months ago"
5440 msgstr "fa %d mesos"
5441
5442 #: lib/util.php:844
5443 msgid "about a year ago"
5444 msgstr "fa un any"
5445
5446 #: lib/webcolor.php:82
5447 #, fuzzy, php-format
5448 msgid "%s is not a valid color!"
5449 msgstr "La pàgina personal no és un URL vàlid."
5450
5451 #: lib/webcolor.php:123
5452 #, php-format
5453 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5454 msgstr ""
5455
5456 #: scripts/maildaemon.php:48
5457 msgid "Could not parse message."
5458 msgstr "No es pot analitzar el missatge."
5459
5460 #: scripts/maildaemon.php:53
5461 msgid "Not a registered user."
5462 msgstr "Usuari no registrat."
5463
5464 #: scripts/maildaemon.php:57
5465 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5466 msgstr "Perdó, aquest no és el teu correu electrònic entrant permès."
5467
5468 #: scripts/maildaemon.php:61
5469 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5470 msgstr "Perdó, no hi ha un correu electrònic entrant permès."