1 # Translation of StatusNet to Catalan
3 # Author@translatewiki.net: McDutchie
4 # Author@translatewiki.net: Toniher
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-02-05 23:53+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-02-05 23:53:45+0000\n"
14 "Language-Team: Catalan\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r62048); Translate extension (2010-01-16)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: ca\n"
20 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 #: actions/accessadminpanel.php:54 lib/adminpanelaction.php:326
27 #: actions/accessadminpanel.php:65
29 msgid "Site access settings"
30 msgstr "Desa els paràmetres del lloc"
32 #: actions/accessadminpanel.php:158
37 #: actions/accessadminpanel.php:161
41 #: actions/accessadminpanel.php:163
42 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
44 "Voleu prohibir als usuaris anònims (que no han iniciat cap sessió) "
45 "visualitzar el lloc?"
47 #: actions/accessadminpanel.php:167
49 msgstr "Només invitació"
51 #: actions/accessadminpanel.php:169
52 msgid "Make registration invitation only."
53 msgstr "Fes que el registre sigui només amb invitacions."
55 #: actions/accessadminpanel.php:173
59 #: actions/accessadminpanel.php:175
60 msgid "Disable new registrations."
61 msgstr "Inhabilita els nous registres."
63 #: actions/accessadminpanel.php:189 actions/designadminpanel.php:586
64 #: actions/emailsettings.php:195 actions/imsettings.php:163
65 #: actions/othersettings.php:126 actions/pathsadminpanel.php:351
66 #: actions/profilesettings.php:174 actions/sessionsadminpanel.php:199
67 #: actions/siteadminpanel.php:336 actions/smssettings.php:181
68 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
69 #: actions/useradminpanel.php:293 lib/applicationeditform.php:333
70 #: lib/applicationeditform.php:334 lib/designsettings.php:256
71 #: lib/groupeditform.php:202
75 #: actions/accessadminpanel.php:189
77 msgid "Save access settings"
78 msgstr "Desa els paràmetres del lloc"
80 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
81 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
83 msgstr "No existeix la pàgina."
85 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
86 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
87 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
88 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
89 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
90 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
91 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
92 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
93 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
94 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
95 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:78
96 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
97 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
98 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
99 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
100 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
101 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
102 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
103 #: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
104 #: lib/command.php:163 lib/command.php:302 lib/command.php:355
105 #: lib/command.php:401 lib/command.php:462 lib/command.php:518
106 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
107 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:125
108 msgid "No such user."
109 msgstr "No existeix aquest usuari."
111 #: actions/all.php:84
113 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
114 msgstr "%s perfils blocats, pàgina %d"
116 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
117 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
118 #: lib/personalgroupnav.php:100
120 msgid "%s and friends"
123 #: actions/all.php:99
125 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
126 msgstr "Canal dels amics de %s (RSS 1.0)"
128 #: actions/all.php:107
130 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
131 msgstr "Canal dels amics de %s (RSS 2.0)"
133 #: actions/all.php:115
135 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
136 msgstr "Canal dels amics de %s (Atom)"
138 #: actions/all.php:127
141 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
143 "Aquesta és la línia temporal de %s i amics, però ningú hi ha enviat res "
146 #: actions/all.php:132
149 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
150 "something yourself."
153 #: actions/all.php:134
156 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
157 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
160 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:211
163 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
164 "post a notice to his or her attention."
167 #: actions/all.php:165
168 msgid "You and friends"
169 msgstr "Un mateix i amics"
171 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
172 #: actions/apitimelinehome.php:122
174 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
175 msgstr "Actualitzacions de %1$s i amics a %2$s!"
177 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
178 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
179 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
180 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
181 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
182 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
183 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
184 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
185 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:136
186 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
187 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:132
188 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:106
189 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
190 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
191 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:137
192 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
193 #: actions/apitimelinefavorites.php:146 actions/apitimelinefriends.php:155
194 #: actions/apitimelinegroup.php:150 actions/apitimelinehome.php:156
195 #: actions/apitimelinementions.php:151 actions/apitimelinepublic.php:131
196 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
197 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
198 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
200 msgid "API method not found."
201 msgstr "No s'ha trobat el mètode API!"
203 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
204 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
205 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
206 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
207 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
208 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
209 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
210 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
211 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
212 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
213 #: actions/apistatusesupdate.php:118
214 msgid "This method requires a POST."
215 msgstr "Aquest mètode requereix POST."
217 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
219 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
223 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
225 msgid "Could not update user."
226 msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'usuari."
228 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
229 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
230 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
231 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
232 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
233 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
234 msgid "User has no profile."
235 msgstr "L'usuari no té perfil."
237 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
239 msgid "Could not save profile."
240 msgstr "No s'ha pogut guardar el perfil."
242 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
243 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
244 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
245 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
246 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
247 #: lib/designsettings.php:283
250 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
251 "current configuration."
254 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
255 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
256 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
257 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
258 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
259 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
260 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
262 msgid "Unable to save your design settings."
263 msgstr "No s'ha pogut guardar la teva configuració de Twitter!"
265 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
266 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
268 msgid "Could not update your design."
269 msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'usuari."
271 #: actions/apiblockcreate.php:105
273 msgid "You cannot block yourself!"
274 msgstr "No podeu suprimir els usuaris."
276 #: actions/apiblockcreate.php:126
277 msgid "Block user failed."
278 msgstr "Ha fallat el bloqueig d'usuari."
280 #: actions/apiblockdestroy.php:114
281 msgid "Unblock user failed."
282 msgstr "Ha fallat el desbloqueig d'usuari."
284 #: actions/apidirectmessage.php:89
286 msgid "Direct messages from %s"
287 msgstr "Missatges directes de %s"
289 #: actions/apidirectmessage.php:93
291 msgid "All the direct messages sent from %s"
292 msgstr "Tots els missatges directes enviats per %s"
294 #: actions/apidirectmessage.php:101
296 msgid "Direct messages to %s"
297 msgstr "Missatges directes a %s"
299 #: actions/apidirectmessage.php:105
301 msgid "All the direct messages sent to %s"
302 msgstr "Tots els missatges directes enviats a %s"
304 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
305 msgid "No message text!"
306 msgstr "No hi ha text al missatge!"
308 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
310 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
311 msgstr "És massa llarg. La mida màxima del missatge és %d caràcters."
313 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
314 msgid "Recipient user not found."
315 msgstr "No has escrit cap usuari receptor."
317 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
318 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
320 "No es pot enviar missatges directes a usuaris que no siguin els vostres "
323 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
324 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
325 msgid "No status found with that ID."
326 msgstr "No s'ha trobat cap estatus amb aquesta ID."
328 #: actions/apifavoritecreate.php:119
330 msgid "This status is already a favorite."
331 msgstr "Aquest estat ja és un preferit!"
333 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
334 msgid "Could not create favorite."
335 msgstr "No es pot crear favorit."
337 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
339 msgid "That status is not a favorite."
340 msgstr "L'estat no és un preferit!"
342 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
343 msgid "Could not delete favorite."
344 msgstr "No s'ha pogut suprimir el preferit."
346 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
347 msgid "Could not follow user: User not found."
348 msgstr "No pots subscriure't a aquest usuari: L'usuari no existeix."
350 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
352 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
354 "No pots subscriure't de nou a aquest usuari: %s ja està a la teva llista."
356 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
358 msgid "Could not unfollow user: User not found."
359 msgstr "No pots subscriure't a aquest usuari: L'usuari no existeix."
361 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
363 msgid "You cannot unfollow yourself."
364 msgstr "No podeu suprimir els usuaris."
366 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
367 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
368 msgstr "Dos ids d'usuari o screen_names has de ser substituïts."
370 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
371 msgid "Could not determine source user."
372 msgstr "No s'ha pogut determinar l'usuari d'origen."
374 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
376 msgid "Could not find target user."
377 msgstr "No es pot trobar cap estatus."
379 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
380 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
381 #: actions/register.php:205
382 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
384 "El sobrenom ha de tenir només lletres minúscules i números i no pot tenir "
387 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
388 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
389 #: actions/register.php:208
390 msgid "Nickname already in use. Try another one."
391 msgstr "Aquest sobrenom ja existeix. Prova un altre. "
393 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
394 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
395 #: actions/register.php:210
396 msgid "Not a valid nickname."
397 msgstr "Sobrenom no vàlid."
399 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editapplication.php:215
400 #: actions/editgroup.php:195 actions/newapplication.php:203
401 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
402 #: actions/register.php:217
403 msgid "Homepage is not a valid URL."
404 msgstr "La pàgina personal no és un URL vàlid."
406 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
407 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
408 #: actions/register.php:220
409 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
410 msgstr "El teu nom és massa llarg (màx. 255 caràcters)."
412 #: actions/apigroupcreate.php:213 actions/editapplication.php:190
413 #: actions/newapplication.php:172
415 msgid "Description is too long (max %d chars)."
416 msgstr "La descripció és massa llarga (màx. %d caràcters)."
418 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
419 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
420 #: actions/register.php:227
421 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
422 msgstr "La ubicació és massa llarga (màx. 255 caràcters)."
424 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
425 #: actions/newgroup.php:159
427 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
428 msgstr "Hi ha massa àlies! Màxim %d."
430 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
431 #: actions/newgroup.php:168
433 msgid "Invalid alias: \"%s\""
434 msgstr "L'àlies no és vàlid «%s»"
436 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
437 #: actions/newgroup.php:172
439 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
440 msgstr "L'àlies «%s» ja està en ús. Proveu-ne un altre."
442 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
443 #: actions/newgroup.php:178
444 msgid "Alias can't be the same as nickname."
445 msgstr "L'àlies no pot ser el mateix que el sobrenom."
447 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
448 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
449 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
450 msgid "Group not found!"
451 msgstr "No s'ha trobat el grup!"
453 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90
454 msgid "You are already a member of that group."
455 msgstr "Ja sou membre del grup."
457 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
458 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
459 msgstr "L'administrador us ha blocat del grup."
461 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:124
463 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
464 msgstr "No s'ha pogut afegir l'usuari %s al grup %s."
466 #: actions/apigroupleave.php:114
467 msgid "You are not a member of this group."
468 msgstr "No sou un membre del grup."
470 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:119
472 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
473 msgstr "No s'ha pogut suprimir l'usuari %s del grup %s."
475 #: actions/apigrouplist.php:95
480 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
485 #: actions/apigrouplistall.php:94
488 msgstr "grups sobre %s"
490 #: actions/apioauthauthorize.php:101
491 msgid "No oauth_token parameter provided."
494 #: actions/apioauthauthorize.php:106
496 msgid "Invalid token."
497 msgstr "Mida invàlida."
499 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
500 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
501 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
502 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
503 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
504 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
505 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
506 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
507 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
508 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
509 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
510 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
511 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
512 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
513 #: lib/designsettings.php:294
514 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
516 "Sembla que hi ha hagut un problema amb la teva sessió. Prova-ho de nou, si "
519 #: actions/apioauthauthorize.php:135
521 msgid "Invalid nickname / password!"
522 msgstr "Nom d'usuari o contrasenya invàlids."
524 #: actions/apioauthauthorize.php:159
526 msgid "Database error deleting OAuth application user."
527 msgstr "Error en configurar l'usuari."
529 #: actions/apioauthauthorize.php:185
531 msgid "Database error inserting OAuth application user."
532 msgstr "Hashtag de l'error de la base de dades:%s"
534 #: actions/apioauthauthorize.php:214
537 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
541 #: actions/apioauthauthorize.php:227
543 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
546 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
547 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
548 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
549 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
550 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
551 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
552 msgid "Unexpected form submission."
553 msgstr "Enviament de formulari inesperat."
555 #: actions/apioauthauthorize.php:259
556 msgid "An application would like to connect to your account"
559 #: actions/apioauthauthorize.php:276
560 msgid "Allow or deny access"
563 #: actions/apioauthauthorize.php:292
566 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
567 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
568 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
571 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:441
575 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
576 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
577 #: actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
578 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
579 #: lib/userprofile.php:131
583 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
584 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
588 #: actions/apioauthauthorize.php:328
593 #: actions/apioauthauthorize.php:334
598 #: actions/apioauthauthorize.php:351
599 msgid "Allow or deny access to your account information."
602 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
603 msgid "This method requires a POST or DELETE."
604 msgstr "Aquest mètode requereix POST o DELETE."
606 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
607 msgid "You may not delete another user's status."
608 msgstr "No pots eliminar l'estatus d'un altre usuari."
610 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
611 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
612 msgid "No such notice."
613 msgstr "No existeix aquest avís."
615 #: actions/apistatusesretweet.php:83
617 msgid "Cannot repeat your own notice."
618 msgstr "No es poden posar en on les notificacions."
620 #: actions/apistatusesretweet.php:91
622 msgid "Already repeated that notice."
623 msgstr "Eliminar aquesta nota"
625 #: actions/apistatusesshow.php:138
626 msgid "Status deleted."
627 msgstr "S'ha suprimit l'estat."
629 #: actions/apistatusesshow.php:144
630 msgid "No status with that ID found."
631 msgstr "No s'ha trobat cap estatus amb la ID trobada."
633 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
634 #: lib/mailhandler.php:60
636 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
637 msgstr "Massa llarg. La longitud màxima és de %d caràcters."
639 #: actions/apistatusesupdate.php:202
641 msgstr "No s'ha trobat"
643 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
645 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
648 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
649 msgid "Unsupported format."
650 msgstr "El format no està implementat."
652 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
654 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
655 msgstr "%s / Preferits de %s"
657 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
659 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
660 msgstr "%s actualitzacions favorites per %s / %s."
662 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
663 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
666 msgstr "%s línia temporal"
668 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
669 #: actions/userrss.php:92
671 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
672 msgstr "Actualitzacions de %1$s a %2$s!"
674 #: actions/apitimelinementions.php:117
676 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
677 msgstr "%1$s / Notificacions contestant a %2$s"
679 #: actions/apitimelinementions.php:127
681 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
682 msgstr "%1$s notificacions que responen a notificacions de %2$s / %3$s."
684 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
686 msgid "%s public timeline"
687 msgstr "%s línia temporal pública"
689 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
691 msgid "%s updates from everyone!"
692 msgstr "%s notificacions de tots!"
694 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
696 msgid "Repeated to %s"
697 msgstr "Respostes a %s"
699 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
701 msgid "Repeats of %s"
702 msgstr "Repeticions de %s"
704 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
706 msgid "Notices tagged with %s"
707 msgstr "Aviso etiquetats amb %s"
709 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
711 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
712 msgstr "Actualitzacions etiquetades amb %1$s el %2$s!"
714 #: actions/apiusershow.php:96
716 msgstr "No s'ha trobat."
718 #: actions/attachment.php:73
719 msgid "No such attachment."
720 msgstr "No existeix l'adjunció."
722 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
723 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
724 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
725 #: actions/grouprss.php:91 actions/joingroup.php:76 actions/leavegroup.php:76
726 #: actions/showgroup.php:121
728 msgstr "Cap sobrenom."
730 #: actions/avatarbynickname.php:64
734 #: actions/avatarbynickname.php:69
735 msgid "Invalid size."
736 msgstr "Mida invàlida."
738 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
739 #: lib/accountsettingsaction.php:112
743 #: actions/avatarsettings.php:78
745 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
747 "Podeu pujar el vostre avatar personal. La mida màxima del fitxer és %s."
749 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
750 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
751 #: actions/userrss.php:103
752 msgid "User without matching profile"
753 msgstr "Usuari sense perfil coincident"
755 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
756 #: actions/grouplogo.php:251
757 msgid "Avatar settings"
758 msgstr "Configuració de l'avatar"
760 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
761 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
765 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
766 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
768 msgstr "Vista prèvia"
770 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
771 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:624
775 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
779 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
783 #: actions/avatarsettings.php:328
784 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
786 "Selecciona un quadrat de l'àrea de la imatge que vols que sigui el teu "
789 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
790 msgid "Lost our file data."
791 msgstr "S'ha perdut el nostre fitxer de dades."
793 #: actions/avatarsettings.php:366
794 msgid "Avatar updated."
795 msgstr "Avatar actualitzat."
797 #: actions/avatarsettings.php:369
798 msgid "Failed updating avatar."
799 msgstr "Error en actualitzar avatar."
801 #: actions/avatarsettings.php:393
802 msgid "Avatar deleted."
803 msgstr "S'ha suprimit l'avatar."
805 #: actions/block.php:69
806 msgid "You already blocked that user."
807 msgstr "Ja heu blocat l'usuari."
809 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
811 msgstr "Usuari bloquejat."
813 #: actions/block.php:130
815 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
816 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
817 "will not be notified of any @-replies from them."
820 #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
821 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:147
822 #: actions/groupblock.php:178
826 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
827 msgid "Do not block this user"
828 msgstr "No bloquis l'usuari"
830 #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
831 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:148
832 #: actions/groupblock.php:179 lib/repeatform.php:132
836 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
837 msgid "Block this user"
838 msgstr "Bloquejar aquest usuari"
840 #: actions/block.php:167
841 msgid "Failed to save block information."
842 msgstr "Error al guardar la informació del block."
844 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
845 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
846 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
847 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
848 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
849 #: actions/joingroup.php:83 actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86
850 #: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:260
851 msgid "No such group."
852 msgstr "No s'ha trobat el grup."
854 #: actions/blockedfromgroup.php:90
856 msgid "%s blocked profiles"
857 msgstr "%s perfils blocats"
859 #: actions/blockedfromgroup.php:93
861 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
862 msgstr "%s perfils blocats, pàgina %d"
864 #: actions/blockedfromgroup.php:108
866 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
867 msgstr "La llista dels usuaris d'aquest grup."
869 #: actions/blockedfromgroup.php:281
870 msgid "Unblock user from group"
871 msgstr "Desbloca l'usuari del grup"
873 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
877 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
878 msgid "Unblock this user"
879 msgstr "Desbloca l'usuari"
881 #: actions/bookmarklet.php:50
885 #: actions/confirmaddress.php:75
886 msgid "No confirmation code."
887 msgstr "Cap codi de confirmació."
889 #: actions/confirmaddress.php:80
890 msgid "Confirmation code not found."
891 msgstr "Codi de confirmació no trobat. "
893 #: actions/confirmaddress.php:85
894 msgid "That confirmation code is not for you!"
895 msgstr "Aquest codi de confirmació no és per a tu!"
897 #: actions/confirmaddress.php:90
899 msgid "Unrecognized address type %s"
900 msgstr "Tipus d'adreça %s desconeguda"
902 #: actions/confirmaddress.php:94
903 msgid "That address has already been confirmed."
904 msgstr "Aquesta adreça ja ha estat confirmada."
906 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
907 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
908 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
909 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
910 #: actions/smssettings.php:420
911 msgid "Couldn't update user."
912 msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'usuari."
914 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
915 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
916 msgid "Couldn't delete email confirmation."
917 msgstr "No s'ha pogut eliminar la confirmació de correu electrònic."
919 #: actions/confirmaddress.php:144
921 msgid "Confirm address"
922 msgstr "Confirmar adreça"
924 #: actions/confirmaddress.php:159
926 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
927 msgstr "L'adreça \"%s\" ha estat confirmada per al teu compte."
929 #: actions/conversation.php:99
933 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
934 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
938 #: actions/deleteapplication.php:63
940 msgid "You must be logged in to delete an application."
941 msgstr "Heu d'iniciar una sessió per editar un grup."
943 #: actions/deleteapplication.php:71
945 msgid "Application not found."
946 msgstr "Avís sense perfil"
948 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
949 #: actions/showapplication.php:94
951 msgid "You are not the owner of this application."
952 msgstr "No sou un membre del grup."
954 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
955 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
956 #: lib/action.php:1195
957 msgid "There was a problem with your session token."
958 msgstr "Ha ocorregut algun problema amb la teva sessió."
960 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
962 msgid "Delete application"
963 msgstr "No existeix aquest avís."
965 #: actions/deleteapplication.php:149
967 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
968 "about the application from the database, including all existing user "
972 #: actions/deleteapplication.php:156
974 msgid "Do not delete this application"
975 msgstr "No es pot esborrar la notificació."
977 #: actions/deleteapplication.php:160
979 msgid "Delete this application"
980 msgstr "Eliminar aquesta nota"
982 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
983 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
984 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
985 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
986 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
987 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
988 #: lib/settingsaction.php:72
989 msgid "Not logged in."
990 msgstr "No heu iniciat una sessió."
992 #: actions/deletenotice.php:71
993 msgid "Can't delete this notice."
994 msgstr "No es pot esborrar la notificació."
996 #: actions/deletenotice.php:103
999 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1002 "Estàs a punt d'eliminar permanentment una notificació. Una vegada ho facis, "
1003 "no ho podràs desfer."
1005 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1006 msgid "Delete notice"
1007 msgstr "Eliminar nota."
1009 #: actions/deletenotice.php:144
1010 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1011 msgstr "N'estàs segur que vols eliminar aquesta notificació?"
1013 #: actions/deletenotice.php:145
1015 msgid "Do not delete this notice"
1016 msgstr "No es pot esborrar la notificació."
1018 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:624
1019 msgid "Delete this notice"
1020 msgstr "Eliminar aquesta nota"
1022 #: actions/deleteuser.php:67
1023 msgid "You cannot delete users."
1024 msgstr "No podeu suprimir els usuaris."
1026 #: actions/deleteuser.php:74
1028 msgid "You can only delete local users."
1029 msgstr "No pots eliminar l'estatus d'un altre usuari."
1031 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1033 msgstr "Suprimeix l'usuari"
1035 #: actions/deleteuser.php:135
1037 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1038 "the user from the database, without a backup."
1041 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
1042 msgid "Delete this user"
1043 msgstr "Suprimeix l'usuari"
1045 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
1046 #: lib/adminpanelaction.php:316 lib/groupnav.php:119
1050 #: actions/designadminpanel.php:73
1051 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1052 msgstr "Paràmetres de disseny d'aquest lloc StatusNet."
1054 #: actions/designadminpanel.php:275
1055 msgid "Invalid logo URL."
1056 msgstr "L'URL del logotip no és vàlid."
1058 #: actions/designadminpanel.php:279
1060 msgid "Theme not available: %s"
1061 msgstr "El tema no és disponible: %s"
1063 #: actions/designadminpanel.php:375
1065 msgstr "Canvia el logotip"
1067 #: actions/designadminpanel.php:380
1069 msgstr "Logotip del lloc"
1071 #: actions/designadminpanel.php:387
1072 msgid "Change theme"
1073 msgstr "Canvia el tema"
1075 #: actions/designadminpanel.php:404
1077 msgstr "Tema del lloc"
1079 #: actions/designadminpanel.php:405
1080 msgid "Theme for the site."
1081 msgstr "Tema del lloc."
1083 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1084 msgid "Change background image"
1085 msgstr "Canvia la imatge de fons"
1087 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1088 #: lib/designsettings.php:178
1092 #: actions/designadminpanel.php:427
1093 #, fuzzy, php-format
1095 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1097 msgstr "Pots pujar una imatge de logo per al grup."
1099 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1103 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1105 msgstr "Desactivada"
1107 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1108 msgid "Turn background image on or off."
1109 msgstr "Activa o desactiva la imatge de fons."
1111 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1112 msgid "Tile background image"
1113 msgstr "Posa en mosaic la imatge de fons"
1115 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1116 msgid "Change colours"
1117 msgstr "Canvia els colors"
1119 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1123 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1125 msgstr "Barra lateral"
1127 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1131 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1135 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1136 msgid "Use defaults"
1139 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1140 msgid "Restore default designs"
1143 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1144 msgid "Reset back to default"
1147 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1149 msgstr "Desa el disseny"
1151 #: actions/disfavor.php:81
1152 msgid "This notice is not a favorite!"
1153 msgstr "Aquesta notificació no és un favorit!"
1155 #: actions/disfavor.php:94
1156 msgid "Add to favorites"
1157 msgstr "Afegeix als preferits"
1159 #: actions/doc.php:158
1160 #, fuzzy, php-format
1161 msgid "No such document \"%s\""
1162 msgstr "No existeix aquest document."
1164 #: actions/editapplication.php:54
1166 msgid "Edit Application"
1167 msgstr "Altres opcions"
1169 #: actions/editapplication.php:66
1171 msgid "You must be logged in to edit an application."
1172 msgstr "Heu d'iniciar una sessió per editar un grup."
1174 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1175 #: actions/showapplication.php:87
1177 msgid "No such application."
1178 msgstr "No existeix aquest avís."
1180 #: actions/editapplication.php:161
1182 msgid "Use this form to edit your application."
1183 msgstr "Utilitza aquest formulari per editar el grup."
1185 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1187 msgid "Name is required."
1188 msgstr "Igual a la contrasenya de dalt. Requerit."
1190 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1192 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1193 msgstr "El teu nom és massa llarg (màx. 255 caràcters)."
1195 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1197 msgid "Name already in use. Try another one."
1198 msgstr "Aquest sobrenom ja existeix. Prova un altre. "
1200 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1202 msgid "Description is required."
1205 #: actions/editapplication.php:194
1206 msgid "Source URL is too long."
1209 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1211 msgid "Source URL is not valid."
1212 msgstr "La pàgina personal no és un URL vàlid."
1214 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1215 msgid "Organization is required."
1218 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1220 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1221 msgstr "La ubicació és massa llarga (màx. 255 caràcters)."
1223 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1224 msgid "Organization homepage is required."
1227 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1228 msgid "Callback is too long."
1231 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1232 msgid "Callback URL is not valid."
1235 #: actions/editapplication.php:258
1237 msgid "Could not update application."
1238 msgstr "No s'ha pogut actualitzar el grup."
1240 #: actions/editgroup.php:56
1242 msgid "Edit %s group"
1243 msgstr "Editar el grup %s"
1245 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1246 msgid "You must be logged in to create a group."
1247 msgstr "Has d'haver entrat per crear un grup."
1249 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
1250 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
1252 msgid "You must be an admin to edit the group."
1253 msgstr "Has de ser admin per editar aquest grup"
1255 #: actions/editgroup.php:154
1256 msgid "Use this form to edit the group."
1257 msgstr "Utilitza aquest formulari per editar el grup."
1259 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1261 msgid "description is too long (max %d chars)."
1262 msgstr "la descripció és massa llarga (màx. %d caràcters)."
1264 #: actions/editgroup.php:253
1265 msgid "Could not update group."
1266 msgstr "No s'ha pogut actualitzar el grup."
1268 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1269 msgid "Could not create aliases."
1270 msgstr "No s'han pogut crear els àlies."
1272 #: actions/editgroup.php:269
1273 msgid "Options saved."
1274 msgstr "Configuració guardada."
1276 #: actions/emailsettings.php:60
1278 msgid "Email settings"
1279 msgstr "Configuració del correu electrònic"
1281 #: actions/emailsettings.php:71
1283 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1284 msgstr "Gestionar com reps correus de %%site.name%%."
1286 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1287 #: actions/smssettings.php:104
1291 #: actions/emailsettings.php:105
1292 msgid "Current confirmed email address."
1293 msgstr "Adreça electrònica confirmada actualment."
1295 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1296 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1297 #: actions/smssettings.php:158
1301 #: actions/emailsettings.php:113
1303 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1304 "a message with further instructions."
1306 "Esperant a confirmar aquesta direcció. Revisa la teva safata d'entrada (i la "
1307 "carpeta de spam!) per al missatge amb les instruccions."
1309 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1310 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1311 #: lib/applicationeditform.php:332
1315 #: actions/emailsettings.php:121
1317 msgid "Email address"
1318 msgstr "Direcció de correu electrònic"
1320 #: actions/emailsettings.php:123
1321 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1322 msgstr "Adreça electrònica, com ara «nomusuari@example.org»"
1324 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1325 #: actions/smssettings.php:145
1329 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1330 msgid "Incoming email"
1331 msgstr "Correu electrònic entrant"
1333 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1334 msgid "Send email to this address to post new notices."
1336 "Envia correu electrònic a aquesta adreça per publicar noves notificacions."
1338 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1339 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1340 msgstr "Posar un nou correu electrònic per publicar; cancel·lar l'antic."
1342 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1346 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1347 #: actions/smssettings.php:169
1349 msgstr "Preferències"
1351 #: actions/emailsettings.php:158
1352 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1354 "Envia'm notificacions quan algú nou se'm subscrigui, al meu correu "
1357 #: actions/emailsettings.php:163
1358 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1360 "Envia'm un correu electrònic quan algú afegeixi una nota meva com a favorit."
1362 #: actions/emailsettings.php:169
1363 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1364 msgstr "Envia'm un correu electrònic quan algú m'envii un missatge privat."
1366 #: actions/emailsettings.php:174
1368 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1369 msgstr "Envia'm un correu electrònic quan algú m'envii un missatge privat."
1371 #: actions/emailsettings.php:179
1372 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1373 msgstr "Permetre que els amics em reclamin i m'enviïn un correu electrònic."
1375 #: actions/emailsettings.php:185
1376 msgid "I want to post notices by email."
1377 msgstr "Vull publicar notificacions per correu electrònic."
1379 #: actions/emailsettings.php:191
1380 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1381 msgstr "Publica una MicroID per al meu correu electrònic."
1383 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1384 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1385 msgid "Preferences saved."
1386 msgstr "S'han desat les preferències."
1388 #: actions/emailsettings.php:320
1389 msgid "No email address."
1390 msgstr "No hi ha cap adreça electrònica."
1392 #: actions/emailsettings.php:327
1393 msgid "Cannot normalize that email address"
1394 msgstr "No es pot normalitzar l'adreça electrònica."
1396 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1397 #: actions/siteadminpanel.php:143
1398 msgid "Not a valid email address."
1399 msgstr "Adreça de correu electrònic no vàlida."
1401 #: actions/emailsettings.php:334
1402 msgid "That is already your email address."
1403 msgstr "Ja és la vostra adreça electrònica."
1405 #: actions/emailsettings.php:337
1406 msgid "That email address already belongs to another user."
1407 msgstr "L'adreça electrònica ja pertany a un altre usuari."
1409 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1410 #: actions/smssettings.php:337
1411 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1412 msgstr "No s'ha pogut inserir el codi de confirmació."
1414 #: actions/emailsettings.php:359
1416 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1417 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1419 "S'ha enviat un codi de confirmació al correu electrònic que has afegit. "
1420 "Revisa la teva safata d'entrada (i la carpeta de spam!) per veure aquest "
1421 "codi i les instruccions per utilitzar-lo."
1423 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1424 #: actions/smssettings.php:370
1425 msgid "No pending confirmation to cancel."
1426 msgstr "Cap confirmació pendent per a cancel·lar."
1428 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1429 msgid "That is the wrong IM address."
1430 msgstr "Aquesta adreça de missatgeria instantània és incorrecta."
1432 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1433 #: actions/smssettings.php:386
1434 msgid "Confirmation cancelled."
1435 msgstr "Confirmació cancel·lada."
1437 #: actions/emailsettings.php:413
1438 msgid "That is not your email address."
1439 msgstr "Aquest no és el teu correu electrònic"
1441 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1442 #: actions/smssettings.php:425
1443 msgid "The address was removed."
1444 msgstr "L'adreça ha estat eliminada."
1446 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1447 msgid "No incoming email address."
1448 msgstr "No hi ha cap direcció de correu electrònic entrant."
1450 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1451 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1452 msgid "Couldn't update user record."
1453 msgstr "No s'ha pogut actualitzar el registre de l'usuari."
1455 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1456 msgid "Incoming email address removed."
1457 msgstr "Eliminat el correu electrònic entrant."
1459 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1460 msgid "New incoming email address added."
1461 msgstr "Nou correu electrònic entrant afegit."
1463 #: actions/favor.php:79
1464 msgid "This notice is already a favorite!"
1465 msgstr "Aquesta nota ja és favorita."
1467 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1468 msgid "Disfavor favorite"
1469 msgstr "Desfavoritar favorit"
1471 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1472 #: lib/publicgroupnav.php:93
1473 msgid "Popular notices"
1474 msgstr "Notificacions populars"
1476 #: actions/favorited.php:67
1478 msgid "Popular notices, page %d"
1479 msgstr "Notificacions populars, pàgina %d"
1481 #: actions/favorited.php:79
1482 msgid "The most popular notices on the site right now."
1483 msgstr "Les notificacions més populars en aquest lloc ara mateix."
1485 #: actions/favorited.php:150
1486 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1489 #: actions/favorited.php:153
1491 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1492 "next to any notice you like."
1495 #: actions/favorited.php:156
1498 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1499 "notice to your favorites!"
1502 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1503 #: lib/personalgroupnav.php:115
1505 msgid "%s's favorite notices"
1506 msgstr "%s's notes favorites"
1508 #: actions/favoritesrss.php:115
1509 #, fuzzy, php-format
1510 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1511 msgstr "Actualitzacions de %1$s a %2$s!"
1513 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1514 #: lib/publicgroupnav.php:89
1515 msgid "Featured users"
1516 msgstr "Usuaris destacats"
1518 #: actions/featured.php:71
1520 msgid "Featured users, page %d"
1521 msgstr "Usuaris destacats, pàgina %d"
1523 #: actions/featured.php:99
1524 #, fuzzy, php-format
1525 msgid "A selection of some great users on %s"
1526 msgstr "Una selecció d'alguns dels millors usuaris a %s"
1528 #: actions/file.php:34
1529 msgid "No notice ID."
1530 msgstr "Cap ID d'avís."
1532 #: actions/file.php:38
1536 #: actions/file.php:42
1537 msgid "No attachments."
1538 msgstr "Cap adjunció."
1540 #: actions/file.php:51
1541 msgid "No uploaded attachments."
1542 msgstr "No s'ha pujat cap adjunt."
1544 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1545 msgid "Not expecting this response!"
1546 msgstr "Resposta inesperada!"
1548 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1549 msgid "User being listened to does not exist."
1550 msgstr "L'usuari que s'escolta no existeix."
1552 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1553 msgid "You can use the local subscription!"
1554 msgstr "Pots utilitzar la subscripció local!"
1556 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1557 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1558 msgstr "Aquest usuari t'ha bloquejat com a subscriptor."
1560 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1561 msgid "You are not authorized."
1562 msgstr "No esteu autoritzat."
1564 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1566 msgid "Could not convert request token to access token."
1567 msgstr "No s'han pogut convertir els senyals de petició a senyals d'accés."
1569 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1571 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1572 msgstr "Versió desconeguda del protocol OMB."
1574 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1575 msgid "Error updating remote profile"
1576 msgstr "Error en actualitzar el perfil remot"
1578 #: actions/getfile.php:79
1579 msgid "No such file."
1580 msgstr "No existeix el fitxer."
1582 #: actions/getfile.php:83
1583 msgid "Cannot read file."
1584 msgstr "No es pot llegir el fitxer."
1586 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1587 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1588 #: lib/profileformaction.php:70
1589 msgid "No profile specified."
1590 msgstr "No s'ha especificat perfil."
1592 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1593 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1594 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1595 msgid "No profile with that ID."
1596 msgstr "No hi ha cap perfil amb aquesta ID."
1598 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1599 #: actions/makeadmin.php:81
1600 msgid "No group specified."
1601 msgstr "No s'ha especificat cap grup."
1603 #: actions/groupblock.php:91
1604 msgid "Only an admin can block group members."
1605 msgstr "Només un administrador pot blocar membres del grup."
1607 #: actions/groupblock.php:95
1609 msgid "User is already blocked from group."
1610 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
1612 #: actions/groupblock.php:100
1613 msgid "User is not a member of group."
1614 msgstr "L'usuari no és membre del grup."
1616 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1617 msgid "Block user from group"
1618 msgstr "Bloca l'usuari del grup"
1620 #: actions/groupblock.php:162
1621 #, fuzzy, php-format
1623 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1624 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1625 "the group in the future."
1627 "Esteu segur que voleu blocar l'usuari «%s» del grup «%s»? Se suprimiran del "
1628 "grup, i no podran enviar-hi res ni subscriure-s'hi en el futur."
1630 #: actions/groupblock.php:178
1631 msgid "Do not block this user from this group"
1632 msgstr "No bloquis l'usuari del grup"
1634 #: actions/groupblock.php:179
1635 msgid "Block this user from this group"
1636 msgstr "Bloca l'usuari del grup"
1638 #: actions/groupblock.php:196
1639 msgid "Database error blocking user from group."
1640 msgstr "S'ha produït un error en la base de dades en blocar l'usuari del grup."
1642 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1647 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1648 msgid "You must be logged in to edit a group."
1649 msgstr "Heu d'iniciar una sessió per editar un grup."
1651 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1652 msgid "Group design"
1653 msgstr "Disseny de grup"
1655 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1657 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1658 "palette of your choice."
1660 "Personalitzeu l'aspecte del vostre grup amb una imatge de fons i una paleta "
1661 "de colors de la vostra elecció."
1663 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1664 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1665 msgid "Couldn't update your design."
1666 msgstr "No s'ha pogut actualitzar el vostre disseny."
1668 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1669 msgid "Design preferences saved."
1670 msgstr "S'han desat les preferències de disseny."
1672 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1674 msgstr "Logo del grup"
1676 #: actions/grouplogo.php:150
1677 #, fuzzy, php-format
1679 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1680 msgstr "Pots pujar una imatge de logo per al grup."
1682 #: actions/grouplogo.php:178
1684 msgid "User without matching profile."
1685 msgstr "Usuari sense perfil coincident"
1687 #: actions/grouplogo.php:362
1688 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1689 msgstr "Trieu una àrea quadrada de la imatge perquè en sigui el logotip."
1691 #: actions/grouplogo.php:396
1692 msgid "Logo updated."
1693 msgstr "Logo actualitzat."
1695 #: actions/grouplogo.php:398
1696 msgid "Failed updating logo."
1697 msgstr "Error en actualitzar logo."
1699 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1701 msgid "%s group members"
1702 msgstr "%s membre/s en el grup"
1704 #: actions/groupmembers.php:96
1705 #, fuzzy, php-format
1706 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1707 msgstr "%s membre/s en el grup, pàgina %d"
1709 #: actions/groupmembers.php:111
1710 msgid "A list of the users in this group."
1711 msgstr "La llista dels usuaris d'aquest grup."
1713 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:448 lib/groupnav.php:107
1717 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1721 #: actions/groupmembers.php:441
1722 msgid "Make user an admin of the group"
1723 msgstr "Fes l'usuari un administrador del grup"
1725 #: actions/groupmembers.php:473
1727 msgstr "Fes-lo administrador"
1729 #: actions/groupmembers.php:473
1730 msgid "Make this user an admin"
1731 msgstr "Fes l'usuari administrador"
1733 #: actions/grouprss.php:133
1735 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1736 msgstr "Actualitzacions dels membres de %1$s el %2$s!"
1738 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1739 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1743 #: actions/groups.php:64
1745 msgid "Groups, page %d"
1746 msgstr "Grups, pàgina %d"
1748 #: actions/groups.php:90
1751 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1752 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1753 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1754 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1758 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1759 msgid "Create a new group"
1760 msgstr "Crea un grup nou"
1762 #: actions/groupsearch.php:52
1763 #, fuzzy, php-format
1765 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1766 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1768 "Troba gent a %%site.name%% per nom, ubicació o interessos. Separa els termes "
1769 "de cerca amb espais; han de ser majors a 3 caràcters."
1771 #: actions/groupsearch.php:58
1772 msgid "Group search"
1773 msgstr "Cerca de grups"
1775 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1776 #: actions/peoplesearch.php:83
1778 msgstr "Cap resultat."
1780 #: actions/groupsearch.php:82
1783 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1784 "newgroup%%) yourself."
1787 #: actions/groupsearch.php:85
1790 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1791 "action.newgroup%%) yourself!"
1794 #: actions/groupunblock.php:91
1795 msgid "Only an admin can unblock group members."
1796 msgstr "Només un administrador pot desblocar els membres del grup."
1798 #: actions/groupunblock.php:95
1799 msgid "User is not blocked from group."
1800 msgstr "L'usuari no està blocat del grup."
1802 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1803 msgid "Error removing the block."
1804 msgstr "S'ha produït un error en suprimir el bloc."
1806 #: actions/imsettings.php:59
1808 msgstr "Paràmetres de missatgeria instantània"
1810 #: actions/imsettings.php:70
1813 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1814 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1816 "Pots enviar i rebre avisos via [missatges instantanis](%%doc.im%%) de Jabber/"
1817 "GTalk. Configura la teva adreça i opcions a sota."
1819 #: actions/imsettings.php:89
1820 msgid "IM is not available."
1821 msgstr "La MI no és disponible."
1823 #: actions/imsettings.php:106
1824 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1825 msgstr "Adreça actual Jabber/Gtalk confirmada."
1827 #: actions/imsettings.php:114
1830 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1831 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1833 "A l'espera d'una confirmació per a aquesta adreça. Busca al teu compte "
1834 "Jabber/GTalk un missatge amb més instruccions. (Has afegit a %s a la teva "
1837 #: actions/imsettings.php:124
1839 msgstr "Adreça de missatgeria instantània"
1841 #: actions/imsettings.php:126
1844 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1845 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1847 "Adreça Jabber o GTalk, per exemple \"NomUsuari@example.org\". Primer, "
1848 "assegura't d'afegir a %s a la teva llista d'amics en el teu client de "
1849 "missatgeria instantània o a GTalk."
1851 #: actions/imsettings.php:143
1852 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1853 msgstr "Envia'm avisos per Jabber/GTalk."
1855 #: actions/imsettings.php:148
1856 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1857 msgstr "Envia'm un avís quan el meu estat Jabber/GTalk canvii."
1859 #: actions/imsettings.php:153
1860 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1862 "Envia'm respostes a través de Jabber/GTalk de la gent a la que no estic "
1865 #: actions/imsettings.php:159
1866 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1867 msgstr "Publica una MicroID per a la meva direcció de Jabber/GTalk."
1869 #: actions/imsettings.php:285
1870 msgid "No Jabber ID."
1871 msgstr "Cap Jabber ID."
1873 #: actions/imsettings.php:292
1874 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1875 msgstr "Impossible normalitzar aquest Jabber ID"
1877 #: actions/imsettings.php:296
1878 msgid "Not a valid Jabber ID"
1879 msgstr "Jabber ID no vàlid"
1881 #: actions/imsettings.php:299
1882 msgid "That is already your Jabber ID."
1883 msgstr "Aquest ja és el teu Jabber ID."
1885 #: actions/imsettings.php:302
1886 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1887 msgstr "Aquest Jabber ID ja està sent utilitzat per un altre usuari."
1889 #: actions/imsettings.php:327
1892 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1893 "s for sending messages to you."
1895 "S'ha enviat un codi de confirmació a l'adreça de missatgeria instantània que "
1896 "has afegit. Has d'acceptar que %s et pugui enviar missatges."
1898 #: actions/imsettings.php:387
1899 msgid "That is not your Jabber ID."
1900 msgstr "Aquest no és el teu Jabber ID."
1902 #: actions/inbox.php:59
1903 #, fuzzy, php-format
1904 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1905 msgstr "Safata d'entrada per %s"
1907 #: actions/inbox.php:62
1909 msgid "Inbox for %s"
1910 msgstr "Safata d'entrada per %s"
1912 #: actions/inbox.php:115
1913 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1915 "Aquesta és la teva safata d'entrada, que et mostrarà els teus missatges "
1918 #: actions/invite.php:39
1919 msgid "Invites have been disabled."
1920 msgstr "S'han inhabilitat les invitacions."
1922 #: actions/invite.php:41
1924 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1926 "Has d'estar dins del servei per poder convidar altres usuaris a utilitzar-lo "
1929 #: actions/invite.php:72
1931 msgid "Invalid email address: %s"
1932 msgstr "Correu electrònic invàlid: %s"
1934 #: actions/invite.php:110
1935 msgid "Invitation(s) sent"
1936 msgstr "Invitació(ons) enviada(des)"
1938 #: actions/invite.php:112
1939 msgid "Invite new users"
1940 msgstr "Invitar nous usuaris"
1942 #: actions/invite.php:128
1943 msgid "You are already subscribed to these users:"
1944 msgstr "Ja estàs subscrit a aquests usuaris:"
1946 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
1949 msgstr "%1$s (%2$s)"
1951 #: actions/invite.php:136
1953 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1955 "Aquestes persona ja són usuaris i tu estàs subscrit automàticament a ells:"
1957 #: actions/invite.php:144
1958 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1959 msgstr "Invitació(ons) enviada(des) a la següent gent:"
1961 #: actions/invite.php:150
1963 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1964 "on the site. Thanks for growing the community!"
1966 "Seràs avisat quan les teves invitacions siguin acceptades i els teus "
1967 "convidats es registrin al lloc. Gràcies per fer créixer la comunitat."
1969 #: actions/invite.php:162
1971 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1973 "Utilitza aquest formulari per convidar els teus amics i col·legues perquè "
1974 "utilitzin aquest servei."
1976 #: actions/invite.php:187
1977 msgid "Email addresses"
1978 msgstr "Direcció de correu electrònic"
1980 #: actions/invite.php:189
1981 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1982 msgstr "Direccions d'amic per convidar (una per línia)"
1984 #: actions/invite.php:192
1985 msgid "Personal message"
1986 msgstr "Missatge personal"
1988 #: actions/invite.php:194
1989 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1990 msgstr "Opcionalment pots afegir un missatge a la invitació."
1992 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
1996 #: actions/invite.php:226
1997 #, fuzzy, php-format
1998 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1999 msgstr "%1$s t'ha convidat us ha convidat a unir-te al grup %2$s"
2001 #: actions/invite.php:228
2004 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2006 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2007 "you know and people who interest you.\n"
2009 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2010 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2011 "share your interests.\n"
2017 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2021 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2026 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2031 "%1$s us ha convidat a unir-vos a %2$s (%3$s).\n"
2033 "%2$s és un servei de micro-blogging que us permetrà estar al dia amb gent "
2034 "que conegueu i gent que us interessi.\n"
2036 "Podeu també compartir notícies sobre vosaltres mateixos, el que penseu, o la "
2037 "vostra vida a la xarxa amb gent que conegueu. És també força bo per conèixer "
2038 "nova gent amb qui compartir els vostres interessos.\n"
2044 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2048 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2053 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2058 #: actions/joingroup.php:60
2059 msgid "You must be logged in to join a group."
2060 msgstr "Has d'haver entrat per participar en un grup."
2062 #: actions/joingroup.php:131
2064 msgid "%1$s joined group %2$s"
2065 msgstr "%1$s s'ha unit al grup %2$s"
2067 #: actions/leavegroup.php:60
2068 msgid "You must be logged in to leave a group."
2069 msgstr "Has d'haver entrat per a poder marxar d'un grup."
2071 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:265
2072 msgid "You are not a member of that group."
2073 msgstr "No ets membre d'aquest grup."
2075 #: actions/leavegroup.php:127
2076 #, fuzzy, php-format
2077 msgid "%1$s left group %2$s"
2078 msgstr "%s ha abandonat el grup %s"
2080 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2081 msgid "Already logged in."
2082 msgstr "Ja estàs connectat."
2084 #: actions/login.php:126
2085 msgid "Incorrect username or password."
2086 msgstr "Nom d'usuari o contrasenya incorrectes."
2088 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2090 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2091 msgstr "No autoritzat."
2093 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/action.php:466
2094 #: lib/logingroupnav.php:79
2096 msgstr "Inici de sessió"
2098 #: actions/login.php:227
2099 msgid "Login to site"
2100 msgstr "Accedir al lloc"
2102 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2106 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2107 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2109 "Iniciar sessió automàticament en el futur; no utilitzar en ordinadors "
2112 #: actions/login.php:247
2113 msgid "Lost or forgotten password?"
2114 msgstr "Contrasenya oblidada o perduda?"
2116 #: actions/login.php:266
2118 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2119 "changing your settings."
2121 "Per raons de seguretat, si us plau torna a escriure el teu nom d'usuari i "
2122 "contrasenya abans de canviar la teva configuració."
2124 #: actions/login.php:270
2125 #, fuzzy, php-format
2127 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2128 "(%%action.register%%) a new account."
2130 "Inicia una sessió amb el teu nom d'usuari i la teva contrasenya. Encara no "
2131 "tens un nom d'usuari? [Crea](%%action.register%%) un nou compte o prova "
2132 "[OpenID] (%%action.openidlogin%%)."
2134 #: actions/makeadmin.php:91
2135 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2136 msgstr "Només un administrador poc fer a un altre usuari administrador."
2138 #: actions/makeadmin.php:95
2139 #, fuzzy, php-format
2140 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2141 msgstr "%s ja és un administrador del grup «%s»."
2143 #: actions/makeadmin.php:132
2144 #, fuzzy, php-format
2145 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2146 msgstr "No s'ha pogut eliminar l'usuari %s del grup %s"
2148 #: actions/makeadmin.php:145
2149 #, fuzzy, php-format
2150 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2151 msgstr "No es pot fer %s un administrador del grup %s"
2153 #: actions/microsummary.php:69
2154 msgid "No current status"
2155 msgstr "No té cap estatus ara mateix"
2157 #: actions/newapplication.php:52
2159 msgid "New Application"
2160 msgstr "No existeix aquest avís."
2162 #: actions/newapplication.php:64
2164 msgid "You must be logged in to register an application."
2165 msgstr "Has d'haver entrat per crear un grup."
2167 #: actions/newapplication.php:143
2169 msgid "Use this form to register a new application."
2170 msgstr "Utilitza aquest formulari per crear un nou grup."
2172 #: actions/newapplication.php:176
2173 msgid "Source URL is required."
2176 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2178 msgid "Could not create application."
2179 msgstr "No s'han pogut crear els àlies."
2181 #: actions/newgroup.php:53
2185 #: actions/newgroup.php:110
2186 msgid "Use this form to create a new group."
2187 msgstr "Utilitza aquest formulari per crear un nou grup."
2189 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2191 msgstr "Nou missatge"
2193 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
2194 msgid "You can't send a message to this user."
2195 msgstr "No podeu enviar un misssatge a aquest usuari."
2197 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
2198 #: lib/command.php:475
2200 msgstr "Cap contingut!"
2202 #: actions/newmessage.php:158
2203 msgid "No recipient specified."
2204 msgstr "No has especificat el destinatari."
2206 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
2208 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2209 msgstr "No t'enviïs missatges a tu mateix, simplement dir-te això."
2211 #: actions/newmessage.php:181
2212 msgid "Message sent"
2213 msgstr "S'ha enviat el missatge"
2215 #: actions/newmessage.php:185
2216 #, fuzzy, php-format
2217 msgid "Direct message to %s sent."
2218 msgstr "Missatge directe per a %s enviat"
2220 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
2224 #: actions/newnotice.php:69
2228 #: actions/newnotice.php:211
2229 msgid "Notice posted"
2230 msgstr "Notificació publicada"
2232 #: actions/noticesearch.php:68
2235 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2236 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2238 "Troba avisos a %%site.name%% per contingut. Separa els termes de cerca amb "
2239 "espais; han de ser majors a 3 caràcters."
2241 #: actions/noticesearch.php:78
2243 msgstr "Cerca de text"
2245 #: actions/noticesearch.php:91
2247 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2248 msgstr "Cerca els resultats de «%s» a %s"
2250 #: actions/noticesearch.php:121
2253 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2254 "status_textarea=%s)!"
2257 #: actions/noticesearch.php:124
2260 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2261 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2264 #: actions/noticesearchrss.php:96
2266 msgid "Updates with \"%s\""
2267 msgstr "Actualitzacions amb «%s»"
2269 #: actions/noticesearchrss.php:98
2271 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2273 "Les actualitzacions que coincideixen amb el terme de cerca «%1$s» el %2$s!"
2275 #: actions/nudge.php:85
2277 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2279 "Aquest usuari no permet reclamacions o no ha confirmar encara cap correu "
2282 #: actions/nudge.php:94
2284 msgstr "Reclamació enviada"
2286 #: actions/nudge.php:97
2288 msgstr "Reclamació enviada!"
2290 #: actions/oauthappssettings.php:59
2292 msgid "You must be logged in to list your applications."
2293 msgstr "Heu d'iniciar una sessió per editar un grup."
2295 #: actions/oauthappssettings.php:74
2297 msgid "OAuth applications"
2298 msgstr "Altres opcions"
2300 #: actions/oauthappssettings.php:85
2301 msgid "Applications you have registered"
2304 #: actions/oauthappssettings.php:135
2306 msgid "You have not registered any applications yet."
2309 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2310 msgid "Connected applications"
2313 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2314 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2317 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2319 msgid "You are not a user of that application."
2320 msgstr "No ets membre d'aquest grup."
2322 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2323 msgid "Unable to revoke access for app: "
2326 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2328 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2331 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2332 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2335 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2336 msgid "Notice has no profile"
2337 msgstr "Avís sense perfil"
2339 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2341 msgid "%1$s's status on %2$s"
2342 msgstr "estat de %1$s a %2$s"
2344 #: actions/oembed.php:157
2345 msgid "content type "
2346 msgstr "tipus de contingut "
2348 #: actions/oembed.php:160
2352 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1039
2353 #: lib/api.php:1067 lib/api.php:1177
2354 msgid "Not a supported data format."
2355 msgstr "Format de data no suportat."
2357 #: actions/opensearch.php:64
2358 msgid "People Search"
2359 msgstr "Cerca de gent"
2361 #: actions/opensearch.php:67
2362 msgid "Notice Search"
2363 msgstr "Cerca de notificacions"
2365 #: actions/othersettings.php:60
2367 msgid "Other settings"
2368 msgstr "Altres configuracions"
2370 #: actions/othersettings.php:71
2371 msgid "Manage various other options."
2372 msgstr "Gestionar altres vàries opcions."
2374 #: actions/othersettings.php:108
2375 msgid " (free service)"
2376 msgstr " (servei gratuït)"
2378 #: actions/othersettings.php:116
2379 msgid "Shorten URLs with"
2380 msgstr "Escurça els URL amb"
2382 #: actions/othersettings.php:117
2383 msgid "Automatic shortening service to use."
2384 msgstr "Servei d'auto-escurçament a utilitzar."
2386 #: actions/othersettings.php:122
2387 msgid "View profile designs"
2388 msgstr "Visualitza els dissenys de perfil"
2390 #: actions/othersettings.php:123
2391 msgid "Show or hide profile designs."
2392 msgstr "Mostra o amaga els dissenys de perfil."
2394 #: actions/othersettings.php:153
2395 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2397 "El servei d'auto-escurçament d'URL és massa llarga (màx. 50 caràcters)."
2399 #: actions/otp.php:69
2401 msgid "No user ID specified."
2402 msgstr "No s'ha especificat cap grup."
2404 #: actions/otp.php:83
2406 msgid "No login token specified."
2407 msgstr "No s'ha especificat perfil."
2409 #: actions/otp.php:90
2411 msgid "No login token requested."
2412 msgstr "No id en el perfil sol·licitat."
2414 #: actions/otp.php:95
2416 msgid "Invalid login token specified."
2417 msgstr "El contingut de l'avís és invàlid"
2419 #: actions/otp.php:104
2421 msgid "Login token expired."
2422 msgstr "Accedir al lloc"
2424 #: actions/outbox.php:58
2425 #, fuzzy, php-format
2426 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2427 msgstr "Safata de sortida per %s"
2429 #: actions/outbox.php:61
2431 msgid "Outbox for %s"
2432 msgstr "Safata de sortida per %s"
2434 #: actions/outbox.php:116
2435 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2437 "Aquesta és la teva safata de sortida, que et mostrarà els missatges privats "
2440 #: actions/passwordsettings.php:58
2441 msgid "Change password"
2442 msgstr "Canviar contrasenya"
2444 #: actions/passwordsettings.php:69
2445 msgid "Change your password."
2446 msgstr "Canviar contrasenya"
2448 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2449 msgid "Password change"
2450 msgstr "Contrasenya canviada."
2452 #: actions/passwordsettings.php:104
2453 msgid "Old password"
2454 msgstr "Antiga contrasenya"
2456 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2457 msgid "New password"
2458 msgstr "Nova contrasenya"
2460 #: actions/passwordsettings.php:109
2461 msgid "6 or more characters"
2462 msgstr "6 o més caràcters"
2464 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2465 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2469 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2470 msgid "Same as password above"
2471 msgstr "Igual a la contrasenya de dalt"
2473 #: actions/passwordsettings.php:117
2477 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2478 msgid "Password must be 6 or more characters."
2479 msgstr "La contrasenya hauria de ser d'entre 6 a més caràcters."
2481 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2482 msgid "Passwords don't match."
2483 msgstr "Les contrasenyes no coincideixen."
2485 #: actions/passwordsettings.php:165
2486 msgid "Incorrect old password"
2487 msgstr "Contrasenya antiga incorrecta"
2489 #: actions/passwordsettings.php:181
2490 msgid "Error saving user; invalid."
2491 msgstr "Error en guardar usuari; invàlid."
2493 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2494 msgid "Can't save new password."
2495 msgstr "No es pot guardar la nova contrasenya."
2497 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2498 msgid "Password saved."
2499 msgstr "Contrasenya guardada."
2501 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:331
2505 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2506 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2509 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2510 #, fuzzy, php-format
2511 msgid "Theme directory not readable: %s"
2512 msgstr "Aquesta pàgina no està disponible en "
2514 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2516 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2519 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2521 msgid "Background directory not writable: %s"
2522 msgstr "No es pot escriure al directori de fons: %s"
2524 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2526 msgid "Locales directory not readable: %s"
2529 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2530 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2533 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2534 #: lib/adminpanelaction.php:311
2538 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2542 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2543 msgid "Site's server hostname."
2544 msgstr "Servidor central del lloc."
2546 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2550 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2552 msgstr "Camí del lloc"
2554 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2555 msgid "Path to locales"
2558 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2559 msgid "Directory path to locales"
2562 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2566 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2567 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2570 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2574 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2575 msgid "Theme server"
2576 msgstr "Servidor dels temes"
2578 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2580 msgstr "Camí dels temes"
2582 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2583 msgid "Theme directory"
2584 msgstr "Directori de temes"
2586 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2590 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2591 msgid "Avatar server"
2592 msgstr "Servidor d'avatars"
2594 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2596 msgstr "Camí de l'avatar"
2598 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2599 msgid "Avatar directory"
2600 msgstr "Directori d'avatars"
2602 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2606 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2607 msgid "Background server"
2608 msgstr "Servidor de fons"
2610 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2611 msgid "Background path"
2612 msgstr "Camí dels fons"
2614 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2615 msgid "Background directory"
2616 msgstr "Directori de fons"
2618 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2622 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/siteadminpanel.php:294
2626 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2630 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2634 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2636 msgstr "Utilitza l'SSL"
2638 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2639 msgid "When to use SSL"
2642 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2645 msgstr "Servidor SSL"
2647 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2648 msgid "Server to direct SSL requests to"
2651 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2654 msgstr "Avís del lloc"
2656 #: actions/peoplesearch.php:52
2659 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2660 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2662 "Troba gent a %%site.name%% per nom, ubicació o interessos. Separa els termes "
2663 "de cerca amb espais; han de ser majors a 3 caràcters."
2665 #: actions/peoplesearch.php:58
2666 msgid "People search"
2667 msgstr "Cerca de gent"
2669 #: actions/peopletag.php:70
2671 msgid "Not a valid people tag: %s"
2672 msgstr "Etiqueta no vàlida per a la gent: %s"
2674 #: actions/peopletag.php:144
2675 #, fuzzy, php-format
2676 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2677 msgstr "Usuaris que s'han etiquetat %s - pàgina %d"
2679 #: actions/postnotice.php:84
2680 msgid "Invalid notice content"
2681 msgstr "El contingut de l'avís és invàlid"
2683 #: actions/postnotice.php:90
2685 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2688 #: actions/profilesettings.php:60
2689 msgid "Profile settings"
2690 msgstr "Configuració del perfil"
2692 #: actions/profilesettings.php:71
2694 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2696 "Pots actualitzar la informació del teu perfil personal per a que la gent "
2697 "sàpiga més sobre tu."
2699 #: actions/profilesettings.php:99
2700 msgid "Profile information"
2701 msgstr "Informació del perfil"
2703 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2704 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2706 "1-64 lletres en minúscula o números, sense signes de puntuació o espais"
2708 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2709 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2710 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2712 msgstr "Nom complet"
2714 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2715 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2717 msgstr "Pàgina personal"
2719 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2720 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2721 msgstr "URL del teu web, blog o perfil en un altre lloc"
2723 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2725 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2726 msgstr "Descriviu qui sou i els vostres interessos en %d caràcters"
2728 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2730 msgid "Describe yourself and your interests"
2731 msgstr "Explica'ns alguna cosa sobre tu "
2733 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2737 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2738 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2739 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2740 #: lib/userprofile.php:164
2744 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2745 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2746 msgstr "On ets, per exemple \"Ciutat, Estat (o Regió), País\""
2748 #: actions/profilesettings.php:138
2749 msgid "Share my current location when posting notices"
2752 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2753 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2754 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2758 #: actions/profilesettings.php:147
2760 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2762 "Etiquetes per a tu mateix (lletres, números, -, ., i _), per comes o separat "
2765 #: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:280
2769 #: actions/profilesettings.php:152
2770 msgid "Preferred language"
2771 msgstr "Preferència d'idioma"
2773 #: actions/profilesettings.php:161
2775 msgstr "Franja horària"
2777 #: actions/profilesettings.php:162
2778 msgid "What timezone are you normally in?"
2779 msgstr "Quina franja horària seria normal ser?"
2781 #: actions/profilesettings.php:167
2783 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2785 "Automàticament subscriure's a qualsevol que ho estigui a tu mateix (ideal "
2788 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2790 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2791 msgstr "La biografia és massa llarga (màx. %d caràcters)."
2793 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:150
2794 msgid "Timezone not selected."
2795 msgstr "Franja horària no seleccionada."
2797 #: actions/profilesettings.php:241
2798 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2799 msgstr "L'idioma és massa llarg (màx 50 caràcters)."
2801 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2803 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2804 msgstr "Etiqueta no vàlida: \"%s\""
2806 #: actions/profilesettings.php:302
2807 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2808 msgstr "No es pot actualitzar l'usuari per autosubscriure."
2810 #: actions/profilesettings.php:359
2811 msgid "Couldn't save location prefs."
2812 msgstr "No s'han pogut desar les preferències d'ubicació."
2814 #: actions/profilesettings.php:371
2815 msgid "Couldn't save profile."
2816 msgstr "No s'ha pogut guardar el perfil."
2818 #: actions/profilesettings.php:379
2819 msgid "Couldn't save tags."
2820 msgstr "No s'han pogut guardar les etiquetes."
2822 #: actions/profilesettings.php:387 lib/adminpanelaction.php:137
2823 msgid "Settings saved."
2824 msgstr "Configuració guardada."
2826 #: actions/public.php:83
2828 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2829 msgstr "Més enllà del límit de la pàgina (%s)"
2831 #: actions/public.php:92
2832 msgid "Could not retrieve public stream."
2833 msgstr "No s'ha pogut recuperar la conversa pública."
2835 #: actions/public.php:129
2837 msgid "Public timeline, page %d"
2838 msgstr "Línia temporal pública, pàgina %d"
2840 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2841 msgid "Public timeline"
2842 msgstr "Línia temporal pública"
2844 #: actions/public.php:159
2845 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2846 msgstr "Flux de canal públic (RSS 1.0)"
2848 #: actions/public.php:163
2849 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2850 msgstr "Flux de canal públic (RSS 2.0)"
2852 #: actions/public.php:167
2853 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2854 msgstr "Flux de canal públic (Atom)"
2856 #: actions/public.php:187
2859 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2862 "Aquesta és la línia temporal pública de %%site.name%%, però ningú no hi ha "
2863 "enviat res encara."
2865 #: actions/public.php:190
2866 msgid "Be the first to post!"
2867 msgstr "Sigueu el primer en escriure-hi!"
2869 #: actions/public.php:194
2872 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2874 "Per què no [registreu un compte](%%action.register%%) i sou el primer en "
2877 #: actions/public.php:241
2880 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2881 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2882 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2883 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2886 #: actions/public.php:246
2887 #, fuzzy, php-format
2889 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2890 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2893 "Això és %%site.name%%, un servei de [microblogging](http://ca.wikipedia.org/"
2894 "wiki/Microblogging) "
2896 #: actions/publictagcloud.php:57
2897 msgid "Public tag cloud"
2898 msgstr "Núvol públic d'etiquetes"
2900 #: actions/publictagcloud.php:63
2902 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2903 msgstr "Aquestes són les etiquetes recents més populars a %s "
2905 #: actions/publictagcloud.php:69
2907 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2910 #: actions/publictagcloud.php:72
2911 msgid "Be the first to post one!"
2912 msgstr "Sigueu el primer en escriure'n un!"
2914 #: actions/publictagcloud.php:75
2917 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2921 #: actions/publictagcloud.php:134
2923 msgstr "Núvol d'etiquetes"
2925 #: actions/recoverpassword.php:36
2926 msgid "You are already logged in!"
2927 msgstr "Ja t'has connectat!"
2929 #: actions/recoverpassword.php:62
2930 msgid "No such recovery code."
2931 msgstr "No existeix aquest codi de recuperació."
2933 #: actions/recoverpassword.php:66
2934 msgid "Not a recovery code."
2935 msgstr "No és un codi de recuperació."
2937 #: actions/recoverpassword.php:73
2938 msgid "Recovery code for unknown user."
2939 msgstr "Codi de recuperació d'un usuari desconegut."
2941 #: actions/recoverpassword.php:86
2942 msgid "Error with confirmation code."
2943 msgstr "Error amb el codi de confirmació."
2945 #: actions/recoverpassword.php:97
2946 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2947 msgstr "Aquest codi de confirmació és massa vell. Si us plau comença de nou."
2949 #: actions/recoverpassword.php:111
2950 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2951 msgstr "No es pot actualitzar l'usuari amb el correu electrònic confirmat"
2953 #: actions/recoverpassword.php:152
2955 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2956 "the email address you have stored in your account."
2958 "Si heu oblidat o perdut la vostra contrasenya, podeu aconseguir-ne una de "
2959 "nova a partir de l'adreça electrònica que s'ha associat al vostre compte."
2961 #: actions/recoverpassword.php:158
2962 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2963 msgstr "Esteu identificat. Introduïu una contrasenya nova a continuació. "
2965 #: actions/recoverpassword.php:188
2966 msgid "Password recovery"
2967 msgstr "Recuperació de la contrasenya"
2969 #: actions/recoverpassword.php:191
2970 msgid "Nickname or email address"
2971 msgstr "Sobrenom o adreça electrònica"
2973 #: actions/recoverpassword.php:193
2974 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2976 "El teu nom d'usuari en aquest servidor, o la teva adreça de correu "
2977 "electrònic registrada."
2979 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2983 #: actions/recoverpassword.php:208
2984 msgid "Reset password"
2985 msgstr "Restablir contrasenya"
2987 #: actions/recoverpassword.php:209
2988 msgid "Recover password"
2989 msgstr "Recuperar contrasenya"
2991 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2992 msgid "Password recovery requested"
2993 msgstr "Recuperació de contrasenya sol·licitada"
2995 #: actions/recoverpassword.php:213
2996 msgid "Unknown action"
2997 msgstr "Acció desconeguda"
2999 #: actions/recoverpassword.php:236
3000 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3001 msgstr "6 o més caràcters, i no te n'oblidis!"
3003 #: actions/recoverpassword.php:243
3007 #: actions/recoverpassword.php:252
3008 msgid "Enter a nickname or email address."
3009 msgstr "Escriu un sobrenom o una adreça de correu electrònic."
3011 #: actions/recoverpassword.php:272
3012 msgid "No user with that email address or username."
3013 msgstr "No hi ha cap usuari amb aquesta direcció o usuari."
3015 #: actions/recoverpassword.php:287
3016 msgid "No registered email address for that user."
3017 msgstr "Cap adreça de correu electrònic registrada per aquest usuari."
3019 #: actions/recoverpassword.php:301
3020 msgid "Error saving address confirmation."
3021 msgstr "Error en guardar confirmació de l'adreça."
3023 #: actions/recoverpassword.php:325
3025 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3026 "address registered to your account."
3028 "S'han enviat instruccions per a recuperar la teva contrasenya a l'adreça de "
3029 "correu electrònic registrada."
3031 #: actions/recoverpassword.php:344
3032 msgid "Unexpected password reset."
3033 msgstr "Restabliment de contrasenya inesperat."
3035 #: actions/recoverpassword.php:352
3036 msgid "Password must be 6 chars or more."
3037 msgstr "La contrasenya ha de tenir 6 o més caràcters."
3039 #: actions/recoverpassword.php:356
3040 msgid "Password and confirmation do not match."
3041 msgstr "La contrasenya i la confirmació no coincideixen."
3043 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
3044 msgid "Error setting user."
3045 msgstr "Error en configurar l'usuari."
3047 #: actions/recoverpassword.php:382
3048 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3049 msgstr "Nova contrasenya guardada correctament. Has iniciat una sessió."
3051 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3052 msgid "Sorry, only invited people can register."
3053 msgstr "Ho sentim, però només la gent convidada pot registrar-s'hi."
3055 #: actions/register.php:92
3056 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3057 msgstr "El codi d'invitació no és vàlid."
3059 #: actions/register.php:112
3060 msgid "Registration successful"
3061 msgstr "Registre satisfactori"
3063 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/action.php:463
3064 #: lib/logingroupnav.php:85
3068 #: actions/register.php:135
3069 msgid "Registration not allowed."
3070 msgstr "Registre no permès."
3072 #: actions/register.php:198
3073 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3074 msgstr "No pots registrar-te si no estàs d'acord amb la llicència."
3076 #: actions/register.php:212
3077 msgid "Email address already exists."
3078 msgstr "L'adreça de correu electrònic ja existeix."
3080 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3081 msgid "Invalid username or password."
3082 msgstr "Nom d'usuari o contrasenya invàlids."
3084 #: actions/register.php:343
3086 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3087 "link up to friends and colleagues. "
3089 "Amb aquest formulari, podeu crear un compte nou. Podeu enviar avisos i "
3090 "enllaçar a amics i col·legues. "
3092 #: actions/register.php:425
3093 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3095 "1-64 lletres en minúscula o números, sense puntuacions ni espais. Requerit."
3097 #: actions/register.php:430
3098 msgid "6 or more characters. Required."
3099 msgstr "6 o més caràcters. Requerit."
3101 #: actions/register.php:434
3102 msgid "Same as password above. Required."
3103 msgstr "Igual a la contrasenya de dalt. Requerit."
3105 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3106 #: actions/siteadminpanel.php:256 lib/accountsettingsaction.php:120
3108 msgstr "Correu electrònic"
3110 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3111 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3113 "Utilitzat només per a actualitzacions, anuncis i recuperació de contrasenyes"
3115 #: actions/register.php:450
3116 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3117 msgstr "Nom llarg, preferiblement el teu nom \"real\""
3119 #: actions/register.php:494
3120 msgid "My text and files are available under "
3121 msgstr "El meu text i els meus fitxers estan disponibles sota "
3123 #: actions/register.php:496
3124 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
3125 msgstr "Creative Commons Atribució 3.0"
3127 #: actions/register.php:497
3130 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
3133 "excepte les següents dades privades: contrasenya, adreça de correu "
3134 "electrònic, adreça de missatgeria instantània, número de telèfon."
3136 #: actions/register.php:538
3137 #, fuzzy, php-format
3139 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3142 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3143 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3144 "notices through instant messages.\n"
3145 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3146 "share your interests. \n"
3147 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3148 "others more about you. \n"
3149 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3152 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3154 "Felicitats, %s! I benvingut/da a %%%%site.name%%%%. Des d'aquí, podries...\n"
3156 "* Anar al teu [teu perfil](%s) i publicar el teu primer missatge.\n"
3157 "* Afegir una [direcció Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) i així poder "
3158 "publicar les notificacions a través de missatgeria instantània.\n"
3159 "* [Buscar gent](%%%%action.peoplesearch%%%%) que puguis conèixer o que "
3160 "comparteixi els teus interessos. \n"
3161 "* Actualitzar les [preferències del teu perfil](%%%%action.profilesettings%%%"
3162 "%) per explicar als demés més sobre tu. * Llegir els [documents de la xarxa]"
3163 "(%%%%doc.help%%%%) per conèixer les característiques del nostre servei. \n"
3165 "Gràcies per registrar-te i esperem que gaudeixis d'aquest servei."
3167 #: actions/register.php:562
3169 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3170 "to confirm your email address.)"
3172 "(Hauries de rebre un missatge per correu electrònic d'aquí uns moments, amb "
3173 "instruccions sobre com confirmar la teva direcció de correu electrònic.)"
3175 #: actions/remotesubscribe.php:98
3178 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3179 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
3180 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
3182 "Per a subscriure't, pots [iniciar una sessió](%%action.login%%), o "
3183 "[registrar](%%action.register%%) un nou compte. Si ja tens un en un [servei "
3184 "de microblogging compatible](%%doc.openmublog%%), escriu l'URL del teu "
3187 #: actions/remotesubscribe.php:112
3188 msgid "Remote subscribe"
3189 msgstr "Subscripció remota"
3191 #: actions/remotesubscribe.php:124
3192 msgid "Subscribe to a remote user"
3193 msgstr "Subscriu a un usuari remot"
3195 #: actions/remotesubscribe.php:129
3196 msgid "User nickname"
3197 msgstr "Sobrenom de l'usuari"
3199 #: actions/remotesubscribe.php:130
3200 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3201 msgstr "Sobrenom de l'usuari que vols seguir"
3203 #: actions/remotesubscribe.php:133
3205 msgstr "URL del perfil"
3207 #: actions/remotesubscribe.php:134
3208 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3209 msgstr "URL del teu perfil en un altre servei de microblogging compatible"
3211 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3212 #: lib/userprofile.php:365
3214 msgstr "Subscriure's"
3216 #: actions/remotesubscribe.php:159
3217 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3218 msgstr "L'URL del perfil és invàlid (format incorrecte)"
3220 #: actions/remotesubscribe.php:168
3222 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3223 msgstr "URL de perfil no vàlid (cap document YADIS)."
3225 #: actions/remotesubscribe.php:176
3227 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3228 msgstr "Aquest és un perfil local! Entra per subscriure-t'hi."
3230 #: actions/remotesubscribe.php:183
3232 msgid "Couldn’t get a request token."
3233 msgstr "No s'ha pogut obtenir un senyal de petició."
3235 #: actions/repeat.php:57
3237 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3238 msgstr "Només l'usuari pot llegir les seves safates de correu."
3240 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3242 msgid "No notice specified."
3243 msgstr "No s'ha especificat perfil."
3245 #: actions/repeat.php:76
3247 msgid "You can't repeat your own notice."
3248 msgstr "No pots registrar-te si no estàs d'acord amb la llicència."
3250 #: actions/repeat.php:90
3252 msgid "You already repeated that notice."
3253 msgstr "Ja heu blocat l'usuari."
3255 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:642
3259 #: actions/repeat.php:119
3263 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
3264 #: lib/personalgroupnav.php:105
3266 msgid "Replies to %s"
3267 msgstr "Respostes a %s"
3269 #: actions/replies.php:127
3270 #, fuzzy, php-format
3271 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3272 msgstr "Respostes a %1$s el %2$s!"
3274 #: actions/replies.php:144
3275 #, fuzzy, php-format
3276 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3277 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3279 #: actions/replies.php:151
3280 #, fuzzy, php-format
3281 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3282 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3284 #: actions/replies.php:158
3286 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3287 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3289 #: actions/replies.php:198
3290 #, fuzzy, php-format
3292 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3293 "notice to his attention yet."
3295 "Aquesta és la línia temporal de %s i amics, però ningú hi ha enviat res "
3298 #: actions/replies.php:203
3301 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3302 "[join groups](%%action.groups%%)."
3305 #: actions/replies.php:205
3308 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3309 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3312 #: actions/repliesrss.php:72
3314 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3315 msgstr "Respostes a %1$s el %2$s!"
3317 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3320 msgstr "S'ha suprimit l'estat."
3322 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3324 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3325 msgstr "No pots enviar un missatge a aquest usuari."
3327 #: actions/sandbox.php:72
3329 msgid "User is already sandboxed."
3330 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
3332 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3333 #: lib/adminpanelaction.php:336
3337 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3339 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3340 msgstr "Paràmetres de disseny d'aquest lloc StatusNet."
3342 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3343 msgid "Handle sessions"
3344 msgstr "Gestiona les sessions"
3346 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3347 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3350 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3351 msgid "Session debugging"
3352 msgstr "Depuració de la sessió"
3354 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3355 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3356 msgstr "Activa la sortida de depuració per a les sessions."
3358 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:336
3359 #: actions/useradminpanel.php:293
3360 msgid "Save site settings"
3361 msgstr "Desa els paràmetres del lloc"
3363 #: actions/showapplication.php:82
3365 msgid "You must be logged in to view an application."
3366 msgstr "Has d'haver entrat per a poder marxar d'un grup."
3368 #: actions/showapplication.php:157
3370 msgid "Application profile"
3371 msgstr "Avís sense perfil"
3373 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:180
3377 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3378 #: lib/applicationeditform.php:195
3382 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:222
3384 msgid "Organization"
3387 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3388 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3392 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:429
3393 #: lib/profileaction.php:174
3395 msgstr "Estadístiques"
3397 #: actions/showapplication.php:203
3399 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3402 #: actions/showapplication.php:213
3403 msgid "Application actions"
3406 #: actions/showapplication.php:236
3407 msgid "Reset key & secret"
3410 #: actions/showapplication.php:261
3411 msgid "Application info"
3414 #: actions/showapplication.php:263
3415 msgid "Consumer key"
3418 #: actions/showapplication.php:268
3419 msgid "Consumer secret"
3422 #: actions/showapplication.php:273
3423 msgid "Request token URL"
3426 #: actions/showapplication.php:278
3427 msgid "Access token URL"
3430 #: actions/showapplication.php:283
3432 msgid "Authorize URL"
3435 #: actions/showapplication.php:288
3437 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3441 #: actions/showapplication.php:309
3443 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3444 msgstr "N'estàs segur que vols eliminar aquesta notificació?"
3446 #: actions/showfavorites.php:79
3447 #, fuzzy, php-format
3448 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3449 msgstr "%s's notes favorites"
3451 #: actions/showfavorites.php:132
3452 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3453 msgstr "No s'han pogut recuperar els avisos preferits."
3455 #: actions/showfavorites.php:170
3457 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3458 msgstr "Feed per a amics de %s"
3460 #: actions/showfavorites.php:177
3462 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3463 msgstr "Feed per a amics de %s"
3465 #: actions/showfavorites.php:184
3467 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3468 msgstr "Feed per a amics de %s"
3470 #: actions/showfavorites.php:205
3472 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3473 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3476 #: actions/showfavorites.php:207
3479 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3480 "they would add to their favorites :)"
3483 #: actions/showfavorites.php:211
3486 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3487 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3488 "would add to their favorites :)"
3491 #: actions/showfavorites.php:242
3492 msgid "This is a way to share what you like."
3493 msgstr "És una forma de compartir allò que us agrada."
3495 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3500 #: actions/showgroup.php:84
3501 #, fuzzy, php-format
3502 msgid "%1$s group, page %2$d"
3503 msgstr "%s membre/s en el grup, pàgina %d"
3505 #: actions/showgroup.php:218
3506 msgid "Group profile"
3507 msgstr "Perfil del grup"
3509 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3510 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:177
3514 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3515 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:194
3519 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3523 #: actions/showgroup.php:293
3524 msgid "Group actions"
3525 msgstr "Accions del grup"
3527 #: actions/showgroup.php:328
3528 #, fuzzy, php-format
3529 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3530 msgstr "Feed d'avisos del grup %s"
3532 #: actions/showgroup.php:334
3533 #, fuzzy, php-format
3534 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3535 msgstr "Feed d'avisos del grup %s"
3537 #: actions/showgroup.php:340
3538 #, fuzzy, php-format
3539 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3540 msgstr "Feed d'avisos del grup %s"
3542 #: actions/showgroup.php:345
3544 msgid "FOAF for %s group"
3545 msgstr "Safata de sortida per %s"
3547 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3551 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3552 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3553 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3557 #: actions/showgroup.php:392
3559 msgstr "Tots els membres"
3561 #: actions/showgroup.php:432
3565 #: actions/showgroup.php:448
3568 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3569 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3570 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3571 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3572 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3575 #: actions/showgroup.php:454
3576 #, fuzzy, php-format
3578 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3579 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3580 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3581 "their life and interests. "
3583 "**%s** és un grup d'usuaris a %%%%site.name%%%%, un servei de [microblogging]"
3584 "(http://ca.wikipedia.org/wiki/Microblogging)"
3586 #: actions/showgroup.php:482
3588 msgstr "Administradors"
3590 #: actions/showmessage.php:81
3591 msgid "No such message."
3592 msgstr "No existeix el missatge."
3594 #: actions/showmessage.php:98
3595 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3596 msgstr "Només el remitent i el receptor poden llegir aquest missatge."
3598 #: actions/showmessage.php:108
3600 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3601 msgstr "Missatge per a %1$s a %2$s"
3603 #: actions/showmessage.php:113
3605 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3606 msgstr "Missatge de %1$s a %2$s"
3608 #: actions/shownotice.php:90
3610 msgid "Notice deleted."
3611 msgstr "Notificació publicada"
3613 #: actions/showstream.php:73
3614 #, fuzzy, php-format
3616 msgstr "Aviso etiquetats amb %s"
3618 #: actions/showstream.php:79
3619 #, fuzzy, php-format
3620 msgid "%1$s, page %2$d"
3621 msgstr "%s perfils blocats, pàgina %d"
3623 #: actions/showstream.php:122
3624 #, fuzzy, php-format
3625 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3626 msgstr "Feed d'avisos del grup %s"
3628 #: actions/showstream.php:129
3629 #, fuzzy, php-format
3630 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3631 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3633 #: actions/showstream.php:136
3634 #, fuzzy, php-format
3635 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3636 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3638 #: actions/showstream.php:143
3639 #, fuzzy, php-format
3640 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3641 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3643 #: actions/showstream.php:148
3644 #, fuzzy, php-format
3646 msgstr "Safata de sortida per %s"
3648 #: actions/showstream.php:200
3649 #, fuzzy, php-format
3650 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3652 "Aquesta és la línia temporal de %s i amics, però ningú hi ha enviat res "
3655 #: actions/showstream.php:205
3657 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3658 "would be a good time to start :)"
3661 #: actions/showstream.php:207
3664 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3665 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3668 #: actions/showstream.php:243
3671 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3672 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3673 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3674 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3677 #: actions/showstream.php:248
3678 #, fuzzy, php-format
3680 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3681 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3682 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3684 "**%s** té un compte a %%%%site.name%%%%, un servei de [microblogging](http://"
3685 "ca.wikipedia.org/wiki/Microblogging) "
3687 #: actions/showstream.php:305
3689 msgid "Repeat of %s"
3690 msgstr "Repetició de %s"
3692 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3693 msgid "You cannot silence users on this site."
3694 msgstr "No podeu silenciar els usuaris d'aquest lloc."
3696 #: actions/silence.php:72
3697 msgid "User is already silenced."
3698 msgstr "L'usuari ja està silenciat."
3700 #: actions/siteadminpanel.php:69
3701 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3702 msgstr "Paràmetres bàsic d'aquest lloc basat en l'StatusNet."
3704 #: actions/siteadminpanel.php:132
3705 msgid "Site name must have non-zero length."
3706 msgstr "El nom del lloc ha de tenir una longitud superior a zero."
3708 #: actions/siteadminpanel.php:140
3710 msgid "You must have a valid contact email address."
3711 msgstr "Heu de tenir una adreça electrònica de contacte vàlida"
3713 #: actions/siteadminpanel.php:158
3714 #, fuzzy, php-format
3715 msgid "Unknown language \"%s\"."
3716 msgstr "Llengua desconeguda «%s»"
3718 #: actions/siteadminpanel.php:165
3719 msgid "Invalid snapshot report URL."
3722 #: actions/siteadminpanel.php:171
3723 msgid "Invalid snapshot run value."
3726 #: actions/siteadminpanel.php:177
3727 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3730 #: actions/siteadminpanel.php:183
3731 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3734 #: actions/siteadminpanel.php:189
3735 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3738 #: actions/siteadminpanel.php:239
3742 #: actions/siteadminpanel.php:242
3744 msgstr "Nom del lloc"
3746 #: actions/siteadminpanel.php:243
3747 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3748 msgstr "El nom del vostre lloc, com ara «El microblog de l'empresa»"
3750 #: actions/siteadminpanel.php:247
3754 #: actions/siteadminpanel.php:248
3755 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3756 msgstr "El text que s'utilitza a l'enllaç dels crèdits al peu de cada pàgina"
3758 #: actions/siteadminpanel.php:252
3759 msgid "Brought by URL"
3762 #: actions/siteadminpanel.php:253
3763 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3766 #: actions/siteadminpanel.php:257
3767 msgid "Contact email address for your site"
3768 msgstr "Adreça electrònica de contacte del vostre lloc"
3770 #: actions/siteadminpanel.php:263
3774 #: actions/siteadminpanel.php:274
3775 msgid "Default timezone"
3776 msgstr "Fus horari per defecte"
3778 #: actions/siteadminpanel.php:275
3779 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3780 msgstr "Fus horari per defecte del lloc; normalment UTC."
3782 #: actions/siteadminpanel.php:281
3783 msgid "Default site language"
3784 msgstr "Llengua per defecte del lloc"
3786 #: actions/siteadminpanel.php:289
3788 msgstr "Instantànies"
3790 #: actions/siteadminpanel.php:292
3791 msgid "Randomly during Web hit"
3794 #: actions/siteadminpanel.php:293
3795 msgid "In a scheduled job"
3796 msgstr "En una tasca planificada"
3798 #: actions/siteadminpanel.php:295
3799 msgid "Data snapshots"
3800 msgstr "Instantànies de dades"
3802 #: actions/siteadminpanel.php:296
3803 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3806 #: actions/siteadminpanel.php:301
3810 #: actions/siteadminpanel.php:302
3811 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3814 #: actions/siteadminpanel.php:307
3818 #: actions/siteadminpanel.php:308
3819 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3820 msgstr "Les instantànies s'enviaran a aquest URL"
3822 #: actions/siteadminpanel.php:315
3826 #: actions/siteadminpanel.php:318
3828 msgstr "Límits del text"
3830 #: actions/siteadminpanel.php:318
3831 msgid "Maximum number of characters for notices."
3834 #: actions/siteadminpanel.php:322
3836 msgstr "Límit de duplicats"
3838 #: actions/siteadminpanel.php:322
3839 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3841 "Quant de temps cal que esperin els usuaris (en segons) per enviar el mateix "
3844 #: actions/smssettings.php:58
3845 msgid "SMS settings"
3846 msgstr "Paràmetres de l'SMS"
3848 #: actions/smssettings.php:69
3850 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3852 "Pots rebre missatges SMS a través del teu coreu electrònic des de %%site.name"
3855 #: actions/smssettings.php:91
3856 msgid "SMS is not available."
3857 msgstr "L'SMS no és disponible."
3859 #: actions/smssettings.php:112
3860 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3861 msgstr "Número de telèfon actualment confirmat i activat per SMS."
3863 #: actions/smssettings.php:123
3864 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3865 msgstr "Esperant confirmació per aquest número de telèfon."
3867 #: actions/smssettings.php:130
3868 msgid "Confirmation code"
3869 msgstr "Codi de confirmació"
3871 #: actions/smssettings.php:131
3872 msgid "Enter the code you received on your phone."
3873 msgstr "Escriu el codi que has rebut en el teu telèfon mòbil."
3875 #: actions/smssettings.php:138
3876 msgid "SMS phone number"
3877 msgstr "Número de telèfon per als SMS"
3879 #: actions/smssettings.php:140
3880 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3881 msgstr "Número de telèfon, no puntuació ni espais, en l'àrea del codi"
3883 #: actions/smssettings.php:174
3885 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3888 "Enviar-me avisos a través de SMS; puc entendre que això repercutirà en una "
3889 "exorbitant càrrega del meu transport."
3891 #: actions/smssettings.php:306
3892 msgid "No phone number."
3893 msgstr "No hi ha cap número de telèfon."
3895 #: actions/smssettings.php:311
3896 msgid "No carrier selected."
3897 msgstr "No s'ha sel·leccionat cap transport."
3899 #: actions/smssettings.php:318
3900 msgid "That is already your phone number."
3901 msgstr "Aquest ja és el teu número de telèfon."
3903 #: actions/smssettings.php:321
3904 msgid "That phone number already belongs to another user."
3905 msgstr "Aquest número de telèfon pertany a un altre usuari."
3907 #: actions/smssettings.php:347
3910 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3911 "for the code and instructions on how to use it."
3913 "S'ha enviat un codi de confirmació al número de telèfon has afegit. Revisa "
3914 "la teva safata d'entrada (i la carpeta de spam!) per veure aquest codi i les "
3915 "instruccions per utilitzar-lo."
3917 #: actions/smssettings.php:374
3918 msgid "That is the wrong confirmation number."
3919 msgstr "Aquest és un número de confirmació incorrecte."
3921 #: actions/smssettings.php:405
3922 msgid "That is not your phone number."
3923 msgstr "Aquest no és el teu número de telèfon."
3925 #: actions/smssettings.php:465
3926 msgid "Mobile carrier"
3927 msgstr "Transport mòbil"
3929 #: actions/smssettings.php:469
3930 msgid "Select a carrier"
3931 msgstr "Selecciona un transport"
3933 #: actions/smssettings.php:476
3936 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3937 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3939 "Capacitat per al teu telèfon mòbil. Si vostè coneix una companyia que "
3940 "accepti SMS a través del correu electrònic, però no està a la llista, "
3941 "envia'ns un correu electrònic per fer-nos-ho saber %s."
3943 #: actions/smssettings.php:498
3944 msgid "No code entered"
3945 msgstr "No hi ha cap codi entrat"
3947 #: actions/subedit.php:70
3948 msgid "You are not subscribed to that profile."
3949 msgstr "No estàs subscrit a aquest perfil."
3951 #: actions/subedit.php:83
3952 msgid "Could not save subscription."
3953 msgstr "No s'ha pogut guardar la subscripció."
3955 #: actions/subscribe.php:55
3956 msgid "Not a local user."
3957 msgstr "No existeix aquest usuari."
3959 #: actions/subscribe.php:69
3963 #: actions/subscribers.php:50
3965 msgid "%s subscribers"
3966 msgstr "%s subscriptors"
3968 #: actions/subscribers.php:52
3969 #, fuzzy, php-format
3970 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
3971 msgstr "%s subscriptors, pàgina %d"
3973 #: actions/subscribers.php:63
3974 msgid "These are the people who listen to your notices."
3975 msgstr "Aquestes són les persones que escolten els teus avisos."
3977 #: actions/subscribers.php:67
3979 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3980 msgstr "Aquestes són les persones que escolten els avisos de %s."
3982 #: actions/subscribers.php:108
3984 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3987 "No teniu cap subscriptor. Proveu de subscriure-us a gent que coneixeu i ells "
3988 "podrien tornar-vos així el favor"
3990 #: actions/subscribers.php:110
3992 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3993 msgstr "%s no té subscriptors. Voleu ser-ne el primer?"
3995 #: actions/subscribers.php:114
3998 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3999 "%) and be the first?"
4001 "%s no té subscriptors. Per què no us [registreu](%%%%action.register%%%%) i "
4004 #: actions/subscriptions.php:52
4006 msgid "%s subscriptions"
4007 msgstr "%s subscripcions"
4009 #: actions/subscriptions.php:54
4011 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4012 msgstr "%1$s subscripcions, pàgina %2$d"
4014 #: actions/subscriptions.php:65
4015 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4016 msgstr "Aquestes són les persones que escoltes."
4018 #: actions/subscriptions.php:69
4020 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4021 msgstr "Aquestes són les persones que %s escolta."
4023 #: actions/subscriptions.php:121
4026 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4027 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4028 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4029 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4030 "automatically subscribe to people you already follow there."
4033 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
4035 msgid "%s is not listening to anyone."
4036 msgstr "%s no escolta a ningú."
4038 #: actions/subscriptions.php:194
4042 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
4046 #: actions/tag.php:68
4047 #, fuzzy, php-format
4048 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4049 msgstr "Usuaris que s'han etiquetat %s - pàgina %d"
4051 #: actions/tag.php:86
4052 #, fuzzy, php-format
4053 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4054 msgstr "Feed d'avisos de %s"
4056 #: actions/tag.php:92
4057 #, fuzzy, php-format
4058 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4059 msgstr "Feed d'avisos de %s"
4061 #: actions/tag.php:98
4062 #, fuzzy, php-format
4063 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4064 msgstr "Feed d'avisos de %s"
4066 #: actions/tagother.php:39
4068 msgid "No ID argument."
4069 msgstr "No argument de la id."
4071 #: actions/tagother.php:65
4074 msgstr "Etiqueta %s"
4076 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
4077 msgid "User profile"
4078 msgstr "Perfil de l'usuari"
4080 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4081 #: lib/userprofile.php:102
4085 #: actions/tagother.php:141
4087 msgstr "Etiqueta usuari"
4089 #: actions/tagother.php:151
4091 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4094 "Etiquetes per aquest usuari (lletres, números,, -, ., i _), comes o separat "
4097 #: actions/tagother.php:193
4099 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4101 "Només pots etiquetar gent a la que estiguis subscrit o que s'hagin subscrit "
4104 #: actions/tagother.php:200
4105 msgid "Could not save tags."
4106 msgstr "No s'han pogut guardar les etiquetes."
4108 #: actions/tagother.php:236
4109 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4111 "Utilitza aquest formulari per afegir etiquetes als teus subscriptors i "
4114 #: actions/tagrss.php:35
4115 msgid "No such tag."
4116 msgstr "No existeix aquesta etiqueta."
4118 #: actions/twitapitrends.php:87
4119 msgid "API method under construction."
4120 msgstr "Mètode API en construcció."
4122 #: actions/unblock.php:59
4123 msgid "You haven't blocked that user."
4124 msgstr "No heu blocat l'usuari."
4126 #: actions/unsandbox.php:72
4128 msgid "User is not sandboxed."
4129 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
4131 #: actions/unsilence.php:72
4132 msgid "User is not silenced."
4133 msgstr "L'usuari no està silenciat."
4135 #: actions/unsubscribe.php:77
4136 msgid "No profile id in request."
4137 msgstr "No id en el perfil sol·licitat."
4139 #: actions/unsubscribe.php:98
4140 msgid "Unsubscribed"
4141 msgstr "No subscrit"
4143 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:337
4146 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4149 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:321
4150 #: lib/personalgroupnav.php:115
4154 #: actions/useradminpanel.php:69
4155 msgid "User settings for this StatusNet site."
4158 #: actions/useradminpanel.php:148
4159 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4162 #: actions/useradminpanel.php:154
4163 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4166 #: actions/useradminpanel.php:164
4168 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4171 #: actions/useradminpanel.php:217 lib/accountsettingsaction.php:108
4172 #: lib/personalgroupnav.php:109
4176 #: actions/useradminpanel.php:221
4178 msgstr "Límit de la biografia"
4180 #: actions/useradminpanel.php:222
4181 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4182 msgstr "Límit màxim de la biografia d'un perfil (en caràcters)."
4184 #: actions/useradminpanel.php:230
4186 msgstr "Usuaris nous"
4188 #: actions/useradminpanel.php:234
4189 msgid "New user welcome"
4190 msgstr "Benvinguda als usuaris nous"
4192 #: actions/useradminpanel.php:235
4193 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4196 #: actions/useradminpanel.php:240
4197 msgid "Default subscription"
4198 msgstr "Subscripció per defecte"
4200 #: actions/useradminpanel.php:241
4201 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4202 msgstr "Subscriviu automàticament els usuaris nous a aquest usuari."
4204 #: actions/useradminpanel.php:250
4206 msgstr "Invitacions"
4208 #: actions/useradminpanel.php:255
4209 msgid "Invitations enabled"
4210 msgstr "S'han habilitat les invitacions"
4212 #: actions/useradminpanel.php:257
4213 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4216 #: actions/userauthorization.php:105
4217 msgid "Authorize subscription"
4218 msgstr "Autoritzar subscripció"
4220 #: actions/userauthorization.php:110
4223 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4224 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4227 "Si us plau, revisa aquestes dades per a estar segur que desitges "
4228 "subscriure't als avisos d'aquest usuari. Si no has demanat subscriure't als "
4229 "avisos de ningú, clica \"Cancel·lar\"."
4231 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4235 #: actions/userauthorization.php:217
4239 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4240 #: lib/subscribeform.php:139
4241 msgid "Subscribe to this user"
4242 msgstr "Subscriure's a aquest usuari"
4244 #: actions/userauthorization.php:219
4248 #: actions/userauthorization.php:220
4249 msgid "Reject this subscription"
4250 msgstr "Rebutja la subscripció"
4252 #: actions/userauthorization.php:232
4253 msgid "No authorization request!"
4254 msgstr "Cap petició d'autorització!"
4256 #: actions/userauthorization.php:254
4257 msgid "Subscription authorized"
4258 msgstr "Subscripció autoritzada"
4260 #: actions/userauthorization.php:256
4263 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4264 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4265 "subscription. Your subscription token is:"
4267 "S'ha autoritzat la subscripció, però no s'ha enviat un URL de retorn. "
4268 "Llegeix de nou les instruccions per a saber com autoritzar la subscripció. "
4269 "El teu identificador de subscripció és:"
4271 #: actions/userauthorization.php:266
4272 msgid "Subscription rejected"
4273 msgstr "Subscripció rebutjada"
4275 #: actions/userauthorization.php:268
4278 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4279 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4282 "S'ha rebutjat la subscripció, però no s'ha enviat un URL de retorn. Llegeix "
4283 "de nou les instruccions per a saber com rebutjar la subscripció completament."
4285 #: actions/userauthorization.php:303
4287 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4290 #: actions/userauthorization.php:308
4292 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4295 #: actions/userauthorization.php:314
4297 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4300 #: actions/userauthorization.php:329
4302 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4305 #: actions/userauthorization.php:345
4307 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4310 #: actions/userauthorization.php:350
4311 #, fuzzy, php-format
4312 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4313 msgstr "No es pot llegir l'URL de l'avatar '%s'"
4315 #: actions/userauthorization.php:355
4316 #, fuzzy, php-format
4317 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4318 msgstr "Tipus d'imatge incorrecte per a '%s'"
4320 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4321 msgid "Profile design"
4322 msgstr "Disseny del perfil"
4324 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4326 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4327 "palette of your choice."
4329 "Personalitzeu l'aspecte del vostre perfil amb una imatge de fons o una "
4330 "paleta de colors de la vostra elecció."
4332 #: actions/userdesignsettings.php:282
4333 msgid "Enjoy your hotdog!"
4334 msgstr "Gaudiu de l'entrepà!"
4336 #: actions/usergroups.php:64
4337 #, fuzzy, php-format
4338 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4339 msgstr "%s membre/s en el grup, pàgina %d"
4341 #: actions/usergroups.php:130
4342 msgid "Search for more groups"
4343 msgstr "Cerca més grups"
4345 #: actions/usergroups.php:153
4347 msgid "%s is not a member of any group."
4348 msgstr "%s no és membre de cap grup."
4350 #: actions/usergroups.php:158
4352 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4355 #: actions/version.php:73
4356 #, fuzzy, php-format
4357 msgid "StatusNet %s"
4358 msgstr "Estadístiques"
4360 #: actions/version.php:153
4363 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4364 "Inc. and contributors."
4367 #: actions/version.php:161
4368 msgid "Contributors"
4369 msgstr "Col·laboració"
4371 #: actions/version.php:168
4373 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4374 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4375 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4376 "any later version. "
4379 #: actions/version.php:174
4381 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4382 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4383 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
4384 "for more details. "
4387 #: actions/version.php:180
4390 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4391 "along with this program. If not, see %s."
4394 #: actions/version.php:189
4398 #: actions/version.php:196 lib/action.php:747
4403 #: actions/version.php:197
4408 #: classes/File.php:144
4411 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4412 "to upload a smaller version."
4415 #: classes/File.php:154
4417 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4420 #: classes/File.php:161
4422 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4425 #: classes/Group_member.php:41
4427 msgid "Group join failed."
4428 msgstr "Perfil del grup"
4430 #: classes/Group_member.php:53
4432 msgid "Not part of group."
4433 msgstr "No s'ha pogut actualitzar el grup."
4435 #: classes/Group_member.php:60
4437 msgid "Group leave failed."
4438 msgstr "Perfil del grup"
4440 #: classes/Login_token.php:76
4441 #, fuzzy, php-format
4442 msgid "Could not create login token for %s"
4443 msgstr "No s'han pogut crear els àlies."
4445 #: classes/Message.php:45
4446 msgid "You are banned from sending direct messages."
4447 msgstr "Se us ha bandejat enviar missatges directes."
4449 #: classes/Message.php:61
4450 msgid "Could not insert message."
4451 msgstr "No s'ha pogut inserir el missatge."
4453 #: classes/Message.php:71
4454 msgid "Could not update message with new URI."
4455 msgstr "No s'ha pogut inserir el missatge amb la nova URI."
4457 #: classes/Notice.php:157
4459 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4460 msgstr "Hashtag de l'error de la base de dades:%s"
4462 #: classes/Notice.php:214
4464 msgid "Problem saving notice. Too long."
4465 msgstr "Problema en guardar l'avís."
4467 #: classes/Notice.php:218
4468 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4469 msgstr "Problema al guardar la notificació. Usuari desconegut."
4471 #: classes/Notice.php:223
4473 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4475 "Masses notificacions massa ràpid; pren un respir i publica de nou en uns "
4478 #: classes/Notice.php:229
4481 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4484 "Masses notificacions massa ràpid; pren un respir i publica de nou en uns "
4487 #: classes/Notice.php:235
4488 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4489 msgstr "Ha estat bandejat de publicar notificacions en aquest lloc."
4491 #: classes/Notice.php:294 classes/Notice.php:319
4492 msgid "Problem saving notice."
4493 msgstr "Problema en guardar l'avís."
4495 #: classes/Notice.php:788
4497 msgid "Problem saving group inbox."
4498 msgstr "Problema en guardar l'avís."
4500 #: classes/Notice.php:848
4502 msgid "DB error inserting reply: %s"
4503 msgstr "Error de BD en inserir resposta: %s"
4505 #: classes/Notice.php:1231
4506 #, fuzzy, php-format
4507 msgid "RT @%1$s %2$s"
4508 msgstr "%1$s (%2$s)"
4510 #: classes/User.php:385
4512 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4513 msgstr "Us donem la benvinguda a %1$s, @%2$s!"
4515 #: classes/User_group.php:380
4516 msgid "Could not create group."
4517 msgstr "No s'ha pogut crear el grup."
4519 #: classes/User_group.php:409
4520 msgid "Could not set group membership."
4521 msgstr "No s'ha pogut establir la pertinença d'aquest grup."
4523 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4524 msgid "Change your profile settings"
4525 msgstr "Canvieu els paràmetres del vostre perfil"
4527 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4528 msgid "Upload an avatar"
4529 msgstr "Puja un avatar"
4531 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4532 msgid "Change your password"
4533 msgstr "Canvieu la vostra contrasenya"
4535 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4536 msgid "Change email handling"
4537 msgstr "Canvieu la gestió del correu"
4539 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4541 msgid "Design your profile"
4542 msgstr "Perfil de l'usuari"
4544 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4548 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4549 msgid "Other options"
4550 msgstr "Altres opcions"
4552 #: lib/action.php:144
4553 #, fuzzy, php-format
4555 msgstr "%1$s (%2$s)"
4557 #: lib/action.php:159
4558 msgid "Untitled page"
4559 msgstr "Pàgina sense titol"
4561 #: lib/action.php:433
4562 msgid "Primary site navigation"
4563 msgstr "Navegació primària del lloc"
4565 #: lib/action.php:439
4569 #: lib/action.php:439
4570 msgid "Personal profile and friends timeline"
4571 msgstr "Perfil personal i línia temporal dels amics"
4573 #: lib/action.php:441
4574 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4575 msgstr "Canviar correu electrònic, avatar, contrasenya, perfil"
4577 #: lib/action.php:444
4581 #: lib/action.php:444
4583 msgid "Connect to services"
4584 msgstr "No s'ha pogut redirigir al servidor: %s"
4586 #: lib/action.php:448
4587 msgid "Change site configuration"
4588 msgstr "Canvia la configuració del lloc"
4590 #: lib/action.php:452 lib/subgroupnav.php:105
4594 #: lib/action.php:453 lib/subgroupnav.php:106
4596 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4597 msgstr "Convidar amics i companys perquè participin a %s"
4599 #: lib/action.php:458
4601 msgstr "Finalitza la sessió"
4603 #: lib/action.php:458
4604 msgid "Logout from the site"
4605 msgstr "Finalitza la sessió del lloc"
4607 #: lib/action.php:463
4608 msgid "Create an account"
4609 msgstr "Crea un compte"
4611 #: lib/action.php:466
4612 msgid "Login to the site"
4613 msgstr "Inicia una sessió al lloc"
4615 #: lib/action.php:469 lib/action.php:732
4619 #: lib/action.php:469
4623 #: lib/action.php:472 lib/searchaction.php:127
4627 #: lib/action.php:472
4628 msgid "Search for people or text"
4629 msgstr "Cerca gent o text"
4631 #: lib/action.php:493
4633 msgstr "Avís del lloc"
4635 #: lib/action.php:559
4637 msgstr "Vistes locals"
4639 #: lib/action.php:625
4641 msgstr "Notificació pàgina"
4643 #: lib/action.php:727
4644 msgid "Secondary site navigation"
4645 msgstr "Navegació del lloc secundària"
4647 #: lib/action.php:734
4651 #: lib/action.php:736
4653 msgstr "Preguntes més freqüents"
4655 #: lib/action.php:740
4659 #: lib/action.php:743
4663 #: lib/action.php:745
4667 #: lib/action.php:749
4671 #: lib/action.php:751
4675 #: lib/action.php:779
4676 msgid "StatusNet software license"
4677 msgstr "Llicència del programari StatusNet"
4679 #: lib/action.php:782
4682 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4683 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4685 "**%%site.name%%** és un servei de microblogging de [%%site.broughtby%%**](%%"
4686 "site.broughtbyurl%%)."
4688 #: lib/action.php:784
4690 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4691 msgstr "**%%site.name%%** és un servei de microblogging."
4693 #: lib/action.php:786
4696 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4697 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4698 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4700 "Utilitza el software de microblogging [StatusNet](http://status.net), versió "
4701 "%s, disponible sota la [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4702 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4704 #: lib/action.php:801
4705 msgid "Site content license"
4706 msgstr "Llicència de contingut del lloc"
4708 #: lib/action.php:806
4710 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4713 #: lib/action.php:811
4715 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4718 #: lib/action.php:814
4719 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4722 #: lib/action.php:826
4726 #: lib/action.php:831
4730 #: lib/action.php:1130
4734 #: lib/action.php:1139
4738 #: lib/action.php:1147
4742 #: lib/adminpanelaction.php:96
4743 msgid "You cannot make changes to this site."
4744 msgstr "No podeu fer canvis al lloc."
4746 #: lib/adminpanelaction.php:107
4748 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4749 msgstr "Registre no permès."
4751 #: lib/adminpanelaction.php:206
4753 msgid "showForm() not implemented."
4754 msgstr "Comanda encara no implementada."
4756 #: lib/adminpanelaction.php:235
4758 msgid "saveSettings() not implemented."
4759 msgstr "Comanda encara no implementada."
4761 #: lib/adminpanelaction.php:258
4763 msgid "Unable to delete design setting."
4764 msgstr "No s'ha pogut guardar la teva configuració de Twitter!"
4766 #: lib/adminpanelaction.php:312
4767 msgid "Basic site configuration"
4768 msgstr "Configuració bàsica del lloc"
4770 #: lib/adminpanelaction.php:317
4771 msgid "Design configuration"
4772 msgstr "Configuració del disseny"
4774 #: lib/adminpanelaction.php:322
4776 msgid "User configuration"
4777 msgstr "Configuració dels camins"
4779 #: lib/adminpanelaction.php:327
4781 msgid "Access configuration"
4782 msgstr "Configuració del disseny"
4784 #: lib/adminpanelaction.php:332
4785 msgid "Paths configuration"
4786 msgstr "Configuració dels camins"
4788 #: lib/adminpanelaction.php:337
4790 msgid "Sessions configuration"
4791 msgstr "Configuració del disseny"
4793 #: lib/apiauth.php:95
4794 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
4797 #: lib/apiauth.php:273
4799 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
4802 #: lib/applicationeditform.php:136
4803 msgid "Edit application"
4806 #: lib/applicationeditform.php:184
4807 msgid "Icon for this application"
4810 #: lib/applicationeditform.php:204
4811 #, fuzzy, php-format
4812 msgid "Describe your application in %d characters"
4813 msgstr "Descriu el grup amb 140 caràcters"
4815 #: lib/applicationeditform.php:207
4817 msgid "Describe your application"
4818 msgstr "Descriu el grup amb 140 caràcters"
4820 #: lib/applicationeditform.php:216
4825 #: lib/applicationeditform.php:218
4827 msgid "URL of the homepage of this application"
4828 msgstr "URL del teu web, blog del grup u tema"
4830 #: lib/applicationeditform.php:224
4831 msgid "Organization responsible for this application"
4834 #: lib/applicationeditform.php:230
4836 msgid "URL for the homepage of the organization"
4837 msgstr "URL del teu web, blog del grup u tema"
4839 #: lib/applicationeditform.php:236
4840 msgid "URL to redirect to after authentication"
4843 #: lib/applicationeditform.php:258
4847 #: lib/applicationeditform.php:274
4851 #: lib/applicationeditform.php:275
4852 msgid "Type of application, browser or desktop"
4855 #: lib/applicationeditform.php:297
4859 #: lib/applicationeditform.php:315
4863 #: lib/applicationeditform.php:316
4864 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
4867 #: lib/applicationlist.php:154
4872 #: lib/attachmentlist.php:87
4876 #: lib/attachmentlist.php:265
4880 #: lib/attachmentlist.php:278
4884 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4885 msgid "Notices where this attachment appears"
4888 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4889 msgid "Tags for this attachment"
4890 msgstr "Etiquetes de l'adjunció"
4892 #: lib/authenticationplugin.php:218 lib/authenticationplugin.php:223
4893 msgid "Password changing failed"
4894 msgstr "El canvi de contrasenya ha fallat"
4896 #: lib/authenticationplugin.php:233
4898 msgid "Password changing is not allowed"
4899 msgstr "Contrasenya canviada."
4901 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4902 msgid "Command results"
4903 msgstr "Resultats de les comandes"
4905 #: lib/channel.php:210 lib/mailhandler.php:142
4906 msgid "Command complete"
4907 msgstr "Comanda completada"
4909 #: lib/channel.php:221
4910 msgid "Command failed"
4911 msgstr "Comanda fallida"
4913 #: lib/command.php:44
4914 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4915 msgstr "Perdona, aquesta comanda no està implementada."
4917 #: lib/command.php:88
4918 #, fuzzy, php-format
4919 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4920 msgstr "No es pot actualitzar l'usuari amb el correu electrònic confirmat"
4922 #: lib/command.php:92
4923 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4926 #: lib/command.php:99
4927 #, fuzzy, php-format
4928 msgid "Nudge sent to %s"
4929 msgstr "Reclamació enviada"
4931 #: lib/command.php:126
4934 "Subscriptions: %1$s\n"
4935 "Subscribers: %2$s\n"
4939 #: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
4941 msgid "Notice with that id does not exist"
4942 msgstr "No hi ha cap perfil amb aquesta id."
4944 #: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
4945 #: lib/command.php:523
4946 msgid "User has no last notice"
4947 msgstr "L'usuari no té última nota"
4949 #: lib/command.php:190
4950 msgid "Notice marked as fave."
4951 msgstr "Nota marcada com a favorita."
4953 #: lib/command.php:217
4954 msgid "You are already a member of that group"
4955 msgstr "Ja sou membre del grup."
4957 #: lib/command.php:231
4959 msgid "Could not join user %s to group %s"
4960 msgstr "No s'ha pogut afegir l'usuari %s al grup %s."
4962 #: lib/command.php:236
4964 msgid "%s joined group %s"
4965 msgstr "%s s'ha pogut afegir al grup %s"
4967 #: lib/command.php:275
4969 msgid "Could not remove user %s to group %s"
4970 msgstr "No s'ha pogut eliminar l'usuari %s del grup %s"
4972 #: lib/command.php:280
4974 msgid "%s left group %s"
4975 msgstr "%s ha abandonat el grup %s"
4977 #: lib/command.php:309
4979 msgid "Fullname: %s"
4980 msgstr "Nom complet: %s"
4982 #: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
4984 msgid "Location: %s"
4985 msgstr "Localització: %s"
4987 #: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
4989 msgid "Homepage: %s"
4990 msgstr "Pàgina web: %s"
4992 #: lib/command.php:318
4995 msgstr "Sobre tu: %s"
4997 #: lib/command.php:349
4998 #, fuzzy, php-format
4999 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5000 msgstr "Missatge massa llarg - màxim és 140 caràcters, tu has enviat %d"
5002 #: lib/command.php:367
5004 msgid "Direct message to %s sent"
5005 msgstr "Missatge directe per a %s enviat"
5007 #: lib/command.php:369
5008 msgid "Error sending direct message."
5009 msgstr "Error al enviar el missatge directe."
5011 #: lib/command.php:413
5013 msgid "Cannot repeat your own notice"
5014 msgstr "No es poden posar en on les notificacions."
5016 #: lib/command.php:418
5018 msgid "Already repeated that notice"
5019 msgstr "Eliminar aquesta nota"
5021 #: lib/command.php:426
5022 #, fuzzy, php-format
5023 msgid "Notice from %s repeated"
5024 msgstr "Notificació publicada"
5026 #: lib/command.php:428
5028 msgid "Error repeating notice."
5029 msgstr "Problema en guardar l'avís."
5031 #: lib/command.php:482
5032 #, fuzzy, php-format
5033 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5034 msgstr "Missatge massa llarg - màxim és 140 caràcters, tu has enviat %d"
5036 #: lib/command.php:491
5038 msgid "Reply to %s sent"
5039 msgstr "S'ha enviat la resposta a %s"
5041 #: lib/command.php:493
5043 msgid "Error saving notice."
5044 msgstr "Problema en guardar l'avís."
5046 #: lib/command.php:547
5047 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5048 msgstr "Especifica el nom de l'usuari a que vols subscriure't"
5050 #: lib/command.php:554
5052 msgid "Subscribed to %s"
5053 msgstr "Subscrit a %s"
5055 #: lib/command.php:575
5056 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5057 msgstr "Especifica el nom de l'usuari del que vols deixar d'estar subscrit"
5059 #: lib/command.php:582
5061 msgid "Unsubscribed from %s"
5062 msgstr "Has deixat d'estar subscrit a %s"
5064 #: lib/command.php:600 lib/command.php:623
5065 msgid "Command not yet implemented."
5066 msgstr "Comanda encara no implementada."
5068 #: lib/command.php:603
5069 msgid "Notification off."
5070 msgstr "Notificacions off."
5072 #: lib/command.php:605
5073 msgid "Can't turn off notification."
5074 msgstr "No es poden posar en off les notificacions."
5076 #: lib/command.php:626
5077 msgid "Notification on."
5078 msgstr "Notificacions on."
5080 #: lib/command.php:628
5081 msgid "Can't turn on notification."
5082 msgstr "No es poden posar en on les notificacions."
5084 #: lib/command.php:641
5085 msgid "Login command is disabled"
5088 #: lib/command.php:652
5090 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5093 #: lib/command.php:668
5095 msgid "You are not subscribed to anyone."
5096 msgstr "No estàs subscrit a aquest perfil."
5098 #: lib/command.php:670
5099 msgid "You are subscribed to this person:"
5100 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5101 msgstr[0] "Ja estàs subscrit a aquests usuaris:"
5102 msgstr[1] "Ja estàs subscrit a aquests usuaris:"
5104 #: lib/command.php:690
5106 msgid "No one is subscribed to you."
5107 msgstr "No pots subscriure a un altre a tu mateix."
5109 #: lib/command.php:692
5110 msgid "This person is subscribed to you:"
5111 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5112 msgstr[0] "No pots subscriure a un altre a tu mateix."
5113 msgstr[1] "No pots subscriure a un altre a tu mateix."
5115 #: lib/command.php:712
5116 msgid "You are not a member of any groups."
5117 msgstr "No sou membre de cap grup."
5119 #: lib/command.php:714
5120 msgid "You are a member of this group:"
5121 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5122 msgstr[0] "No sou un membre del grup."
5123 msgstr[1] "No sou un membre del grup."
5125 #: lib/command.php:728
5128 "on - turn on notifications\n"
5129 "off - turn off notifications\n"
5130 "help - show this help\n"
5131 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5132 "groups - lists the groups you have joined\n"
5133 "subscriptions - list the people you follow\n"
5134 "subscribers - list the people that follow you\n"
5135 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5136 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5137 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5138 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5139 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5140 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5141 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5142 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5143 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5144 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5145 "join <group> - join group\n"
5146 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5147 "drop <group> - leave group\n"
5148 "stats - get your stats\n"
5149 "stop - same as 'off'\n"
5150 "quit - same as 'off'\n"
5151 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5152 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5153 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5154 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5155 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5156 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5157 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5158 "track <word> - not yet implemented.\n"
5159 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5160 "track off - not yet implemented.\n"
5161 "untrack all - not yet implemented.\n"
5162 "tracks - not yet implemented.\n"
5163 "tracking - not yet implemented.\n"
5166 #: lib/common.php:135
5167 msgid "No configuration file found. "
5168 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer de configuració. "
5170 #: lib/common.php:136
5171 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5174 #: lib/common.php:138
5175 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5176 msgstr "Podeu voler executar l'instal·lador per a corregir-ho."
5178 #: lib/common.php:139
5179 msgid "Go to the installer."
5180 msgstr "Vés a l'instal·lador."
5182 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5184 msgstr "Missatgeria Instantània"
5186 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5187 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5188 msgstr "Actualitzacions per Missatgeria Instantània"
5190 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5191 msgid "Updates by SMS"
5192 msgstr "Actualitzacions per SMS"
5194 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5198 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5199 msgid "Authorized connected applications"
5200 msgstr "Aplicacions de connexió autoritzades"
5202 #: lib/dberroraction.php:60
5203 msgid "Database error"
5204 msgstr "Error de la base de dades"
5206 #: lib/designsettings.php:105
5208 msgstr "Puja un fitxer"
5210 #: lib/designsettings.php:109
5213 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5214 msgstr "Pots pujar el teu avatar personal."
5216 #: lib/designsettings.php:418
5217 msgid "Design defaults restored."
5218 msgstr "S'han restaurat els paràmetres de disseny per defecte."
5220 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5221 msgid "Disfavor this notice"
5222 msgstr "Deixar de tenir favorita aquesta notificació"
5224 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5225 msgid "Favor this notice"
5226 msgstr "Fer favorita aquesta notificació"
5228 #: lib/favorform.php:140
5248 #: lib/feedlist.php:64
5250 msgstr "Exportació de les dades"
5252 #: lib/galleryaction.php:121
5254 msgstr "Filtre d'etiquetes"
5256 #: lib/galleryaction.php:131
5260 #: lib/galleryaction.php:139
5261 msgid "Select tag to filter"
5262 msgstr "Seleccioneu l'etiqueta per filtrar"
5264 #: lib/galleryaction.php:140
5268 #: lib/galleryaction.php:141
5269 msgid "Choose a tag to narrow list"
5270 msgstr "Elegeix una etiqueta para reduir la llista"
5272 #: lib/galleryaction.php:143
5276 #: lib/groupeditform.php:163
5277 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5278 msgstr "URL del teu web, blog del grup u tema"
5280 #: lib/groupeditform.php:168
5281 msgid "Describe the group or topic"
5282 msgstr "Descriviu el grup o el tema"
5284 #: lib/groupeditform.php:170
5286 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5287 msgstr "Descriviu el grup o el tema en %d caràcters"
5289 #: lib/groupeditform.php:179
5291 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5293 "Localització del grup, si n'hi ha, com \"Ciutat, Estat (o Regió), País\""
5295 #: lib/groupeditform.php:187
5297 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5300 #: lib/groupnav.php:85
5304 #: lib/groupnav.php:101
5308 #: lib/groupnav.php:102
5310 msgid "%s blocked users"
5311 msgstr "%susuaris blocats"
5313 #: lib/groupnav.php:108
5315 msgid "Edit %s group properties"
5316 msgstr "Editar propietats del grup %s"
5318 #: lib/groupnav.php:113
5322 #: lib/groupnav.php:114
5324 msgid "Add or edit %s logo"
5325 msgstr "Afegir o editar logo %s"
5327 #: lib/groupnav.php:120
5329 msgid "Add or edit %s design"
5330 msgstr "Afegeix o edita el disseny %s"
5332 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5333 msgid "Groups with most members"
5334 msgstr "Grups amb més membres"
5336 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5337 msgid "Groups with most posts"
5338 msgstr "Grups amb més entrades"
5340 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5342 msgid "Tags in %s group's notices"
5343 msgstr "Etiquetes en les notificacions del grup %s"
5345 #: lib/htmloutputter.php:103
5346 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5347 msgstr "Aquesta pàgina no està disponible en un tipus de mèdia que acceptis."
5349 #: lib/imagefile.php:75
5350 #, fuzzy, php-format
5351 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5352 msgstr "Pots pujar una imatge de logo per al grup."
5354 #: lib/imagefile.php:80
5355 msgid "Partial upload."
5356 msgstr "Càrrega parcial."
5358 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
5359 msgid "System error uploading file."
5360 msgstr "Error del sistema en pujar el fitxer."
5362 #: lib/imagefile.php:96
5363 msgid "Not an image or corrupt file."
5364 msgstr "No és una imatge o és un fitxer corrupte."
5366 #: lib/imagefile.php:105
5367 msgid "Unsupported image file format."
5368 msgstr "Format d'imatge no suportat."
5370 #: lib/imagefile.php:118
5371 msgid "Lost our file."
5372 msgstr "Hem perdut el nostre arxiu."
5374 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
5375 msgid "Unknown file type"
5376 msgstr "Tipus de fitxer desconegut"
5378 #: lib/imagefile.php:217
5382 #: lib/imagefile.php:219
5386 #: lib/jabber.php:220
5391 #: lib/jabber.php:400
5392 #, fuzzy, php-format
5393 msgid "Unknown inbox source %d."
5394 msgstr "Llengua desconeguda «%s»"
5396 #: lib/joinform.php:114
5398 msgstr "Inici de sessió"
5400 #: lib/leaveform.php:114
5404 #: lib/logingroupnav.php:80
5405 msgid "Login with a username and password"
5406 msgstr "Accedir amb el nom d'usuari i contrasenya"
5408 #: lib/logingroupnav.php:86
5409 msgid "Sign up for a new account"
5410 msgstr "Crear nou compte"
5413 msgid "Email address confirmation"
5414 msgstr "Confirmació de l'adreça de correu electrònic"
5421 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5423 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5427 "If not, just ignore this message.\n"
5429 "Thanks for your time, \n"
5435 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5436 msgstr "%1$s ara està escoltant els teus avisos a %2$s."
5439 #, fuzzy, php-format
5441 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5446 "Faithfully yours,\n"
5450 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5452 "%1$s ara està escoltant els teus avisos a %2$s.\n"
5460 #, fuzzy, php-format
5468 msgid "New email address for posting to %s"
5469 msgstr "Nou correu electrònic per publicar a %s"
5474 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5476 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5478 "More email instructions at %3$s.\n"
5480 "Faithfully yours,\n"
5483 "Tens una nova direcció per publicar a %1$s.\n"
5485 "Envia un correu electrònic a %2$s per publicar un nou missatge.\n"
5487 "Més instruccions per al correu electrònic a %3$s.\n"
5489 "Sincerament teus,\n"
5498 msgid "SMS confirmation"
5499 msgstr "Confirmació SMS"
5503 msgid "You've been nudged by %s"
5504 msgstr "Has estat reclamat per %s"
5509 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5510 "to post some news.\n"
5512 "So let's hear from you :)\n"
5516 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5518 "With kind regards,\n"
5524 msgid "New private message from %s"
5525 msgstr "Nou missatge privat de %s"
5530 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5532 "------------------------------------------------------\n"
5534 "------------------------------------------------------\n"
5536 "You can reply to their message here:\n"
5540 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5542 "With kind regards,\n"
5547 #, fuzzy, php-format
5548 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5549 msgstr "%s ha afegit la teva nota com a favorita"
5554 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5556 "The URL of your notice is:\n"
5560 "The text of your notice is:\n"
5564 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5568 "Faithfully yours,\n"
5574 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5580 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5582 "The notice is here:\n"
5592 #: lib/mailbox.php:89
5593 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5594 msgstr "Només l'usuari pot llegir les seves safates de correu."
5596 #: lib/mailbox.php:139
5598 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5599 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5602 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:477
5606 #: lib/mailhandler.php:37
5607 msgid "Could not parse message."
5608 msgstr "No es pot analitzar el missatge."
5610 #: lib/mailhandler.php:42
5611 msgid "Not a registered user."
5612 msgstr "Usuari no registrat."
5614 #: lib/mailhandler.php:46
5615 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5616 msgstr "Ho sentim, aquesta no és la vostra adreça electrònica d'entrada."
5618 #: lib/mailhandler.php:50
5619 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5620 msgstr "Ho sentim, no s'hi permet correu d'entrada."
5622 #: lib/mailhandler.php:228
5623 #, fuzzy, php-format
5624 msgid "Unsupported message type: %s"
5625 msgstr "Format d'imatge no suportat."
5627 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5628 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5631 #: lib/mediafile.php:142
5632 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5635 #: lib/mediafile.php:147
5637 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5641 #: lib/mediafile.php:152
5642 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5645 #: lib/mediafile.php:159
5646 msgid "Missing a temporary folder."
5647 msgstr "Manca una carpeta temporal."
5649 #: lib/mediafile.php:162
5650 msgid "Failed to write file to disk."
5653 #: lib/mediafile.php:165
5654 msgid "File upload stopped by extension."
5657 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5658 msgid "File exceeds user's quota."
5661 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5662 msgid "File could not be moved to destination directory."
5665 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5667 msgid "Could not determine file's MIME type."
5668 msgstr "No s'ha pogut recuperar la conversa pública."
5670 #: lib/mediafile.php:270
5672 msgid " Try using another %s format."
5675 #: lib/mediafile.php:275
5677 msgid "%s is not a supported file type on this server."
5680 #: lib/messageform.php:120
5681 msgid "Send a direct notice"
5682 msgstr "Enviar notificació directa"
5684 #: lib/messageform.php:146
5688 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5689 msgid "Available characters"
5690 msgstr "Caràcters disponibles"
5692 #: lib/noticeform.php:160
5693 msgid "Send a notice"
5694 msgstr "Enviar notificació"
5696 #: lib/noticeform.php:173
5698 msgid "What's up, %s?"
5699 msgstr "Què tal, %s?"
5701 #: lib/noticeform.php:192
5705 #: lib/noticeform.php:196
5706 msgid "Attach a file"
5707 msgstr "Adjunta un fitxer"
5709 #: lib/noticeform.php:212
5711 msgid "Share my location"
5712 msgstr "Comparteix la vostra ubicació"
5714 #: lib/noticeform.php:215
5716 msgid "Do not share my location"
5717 msgstr "Comparteix la vostra ubicació"
5719 #: lib/noticeform.php:216
5721 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
5725 #: lib/noticelist.php:428
5727 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5730 #: lib/noticelist.php:429
5735 #: lib/noticelist.php:429
5739 #: lib/noticelist.php:430
5743 #: lib/noticelist.php:430
5747 #: lib/noticelist.php:436
5751 #: lib/noticelist.php:547
5755 #: lib/noticelist.php:572
5757 msgstr "Repetit per"
5759 #: lib/noticelist.php:598
5760 msgid "Reply to this notice"
5761 msgstr "respondre a aquesta nota"
5763 #: lib/noticelist.php:599
5767 #: lib/noticelist.php:641
5769 msgid "Notice repeated"
5770 msgstr "Notificació publicada"
5772 #: lib/nudgeform.php:116
5773 msgid "Nudge this user"
5774 msgstr "Reclamar aquest usuari"
5776 #: lib/nudgeform.php:128
5780 #: lib/nudgeform.php:128
5781 msgid "Send a nudge to this user"
5782 msgstr "Enviar una reclamació a aquest usuari"
5784 #: lib/oauthstore.php:283
5785 msgid "Error inserting new profile"
5786 msgstr "Error en inserir el nou perfil"
5788 #: lib/oauthstore.php:291
5789 msgid "Error inserting avatar"
5790 msgstr "Error en inserir avatar"
5792 #: lib/oauthstore.php:311
5793 msgid "Error inserting remote profile"
5794 msgstr "Error en inserir perfil remot"
5796 #: lib/oauthstore.php:345
5798 msgid "Duplicate notice"
5799 msgstr "Eliminar nota."
5801 #: lib/oauthstore.php:465 lib/subs.php:48
5802 msgid "You have been banned from subscribing."
5803 msgstr "Se us ha banejat la subscripció."
5805 #: lib/oauthstore.php:490
5806 msgid "Couldn't insert new subscription."
5807 msgstr "No s'ha pogut inserir una nova subscripció."
5809 #: lib/personalgroupnav.php:99
5813 #: lib/personalgroupnav.php:104
5817 #: lib/personalgroupnav.php:114
5821 #: lib/personalgroupnav.php:125
5823 msgstr "Safata d'entrada"
5825 #: lib/personalgroupnav.php:126
5826 msgid "Your incoming messages"
5827 msgstr "Els teus missatges rebuts"
5829 #: lib/personalgroupnav.php:130
5831 msgstr "Safata de sortida"
5833 #: lib/personalgroupnav.php:131
5834 msgid "Your sent messages"
5835 msgstr "Els teus missatges enviats"
5837 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5839 msgid "Tags in %s's notices"
5840 msgstr "Etiquetes en les notificacions de %s's"
5842 #: lib/plugin.php:114
5845 msgstr "Acció desconeguda"
5847 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5848 msgid "Subscriptions"
5849 msgstr "Subscripcions"
5851 #: lib/profileaction.php:126
5852 msgid "All subscriptions"
5853 msgstr "Totes les subscripcions"
5855 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5857 msgstr "Subscriptors"
5859 #: lib/profileaction.php:157
5860 msgid "All subscribers"
5861 msgstr "Tots els subscriptors"
5863 #: lib/profileaction.php:178
5865 msgstr "ID de l'usuari"
5867 #: lib/profileaction.php:183
5868 msgid "Member since"
5869 msgstr "Membre des de"
5871 #: lib/profileaction.php:245
5873 msgstr "Tots els grups"
5875 #: lib/profileformaction.php:123
5877 msgid "No return-to arguments."
5878 msgstr "No argument de la id."
5880 #: lib/profileformaction.php:137
5881 msgid "Unimplemented method."
5882 msgstr "Mètode no implementat"
5884 #: lib/publicgroupnav.php:78
5888 #: lib/publicgroupnav.php:82
5890 msgstr "Grups d'usuaris"
5892 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5894 msgstr "Etiquetes recents"
5896 #: lib/publicgroupnav.php:88
5900 #: lib/publicgroupnav.php:92
5904 #: lib/repeatform.php:107
5906 msgid "Repeat this notice?"
5907 msgstr "Repeteix l'avís"
5909 #: lib/repeatform.php:132
5910 msgid "Repeat this notice"
5911 msgstr "Repeteix l'avís"
5913 #: lib/router.php:665
5914 msgid "No single user defined for single-user mode."
5917 #: lib/sandboxform.php:67
5920 msgstr "Safata d'entrada"
5922 #: lib/sandboxform.php:78
5924 msgid "Sandbox this user"
5925 msgstr "Desbloquejar aquest usuari"
5927 #: lib/searchaction.php:120
5929 msgstr "Cerca al lloc"
5931 #: lib/searchaction.php:126
5933 msgstr "Paraules clau"
5935 #: lib/searchaction.php:162
5937 msgstr "Ajuda de la cerca"
5939 #: lib/searchgroupnav.php:80
5943 #: lib/searchgroupnav.php:81
5944 msgid "Find people on this site"
5945 msgstr "Trobar gent en aquest lloc"
5947 #: lib/searchgroupnav.php:83
5948 msgid "Find content of notices"
5949 msgstr "Trobar contingut de les notes"
5951 #: lib/searchgroupnav.php:85
5952 msgid "Find groups on this site"
5953 msgstr "Trobar un grup en aquest lloc"
5955 #: lib/section.php:89
5956 msgid "Untitled section"
5957 msgstr "Secció sense títol"
5959 #: lib/section.php:106
5963 #: lib/silenceform.php:67
5967 #: lib/silenceform.php:78
5968 msgid "Silence this user"
5969 msgstr "Silencia l'usuari"
5971 #: lib/subgroupnav.php:83
5973 msgid "People %s subscribes to"
5974 msgstr "Persones %s subscrites a"
5976 #: lib/subgroupnav.php:91
5978 msgid "People subscribed to %s"
5979 msgstr "Persones subscrites a %s"
5981 #: lib/subgroupnav.php:99
5983 msgid "Groups %s is a member of"
5984 msgstr "%s grups són membres de"
5987 msgid "Already subscribed!"
5988 msgstr "Ja hi esteu subscrit!"
5991 msgid "User has blocked you."
5992 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
5995 msgid "Could not subscribe."
5996 msgstr "No pots subscriure."
5999 msgid "Could not subscribe other to you."
6000 msgstr "No pots subscriure a un altre a tu mateix."
6004 msgid "Not subscribed!"
6005 msgstr "No estàs subscrit!"
6009 msgid "Couldn't delete self-subscription."
6010 msgstr "No s'ha pogut eliminar la subscripció."
6013 msgid "Couldn't delete subscription."
6014 msgstr "No s'ha pogut eliminar la subscripció."
6016 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6017 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6018 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6021 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6022 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6023 msgid "People Tagcloud as tagged"
6026 #: lib/tagcloudsection.php:56
6030 #: lib/topposterssection.php:74
6032 msgstr "Que més publiquen"
6034 #: lib/unsandboxform.php:69
6038 #: lib/unsandboxform.php:80
6040 msgid "Unsandbox this user"
6041 msgstr "Desbloquejar aquest usuari"
6043 #: lib/unsilenceform.php:67
6045 msgstr "Dessilencia"
6047 #: lib/unsilenceform.php:78
6048 msgid "Unsilence this user"
6049 msgstr "Dessilencia l'usuari"
6051 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6052 msgid "Unsubscribe from this user"
6053 msgstr "Deixar d'estar subscrit des d'aquest usuari"
6055 #: lib/unsubscribeform.php:137
6057 msgstr "Cancel·lar subscripció"
6059 #: lib/userprofile.php:116
6061 msgstr "Edita l'avatar"
6063 #: lib/userprofile.php:236
6064 msgid "User actions"
6065 msgstr "Accions de l'usuari"
6067 #: lib/userprofile.php:248
6068 msgid "Edit profile settings"
6069 msgstr "Edita la configuració del perfil"
6071 #: lib/userprofile.php:249
6075 #: lib/userprofile.php:272
6076 msgid "Send a direct message to this user"
6077 msgstr "Enviar un missatge directe a aquest usuari"
6079 #: lib/userprofile.php:273
6083 #: lib/userprofile.php:311
6088 msgid "a few seconds ago"
6089 msgstr "fa pocs segons"
6092 msgid "about a minute ago"
6093 msgstr "fa un minut"
6097 msgid "about %d minutes ago"
6098 msgstr "fa %d minuts"
6101 msgid "about an hour ago"
6102 msgstr "fa una hora"
6106 msgid "about %d hours ago"
6107 msgstr "fa %d hores"
6110 msgid "about a day ago"
6115 msgid "about %d days ago"
6119 msgid "about a month ago"
6124 msgid "about %d months ago"
6125 msgstr "fa %d mesos"
6128 msgid "about a year ago"
6131 #: lib/webcolor.php:82
6133 msgid "%s is not a valid color!"
6134 msgstr "%s no és un color vàlid!"
6136 #: lib/webcolor.php:123
6138 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6139 msgstr "%s no és un color vàlid! Feu servir 3 o 6 caràcters hexadecimals."
6141 #: lib/xmppmanager.php:402
6142 #, fuzzy, php-format
6143 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6144 msgstr "Missatge massa llarg - màxim és 140 caràcters, tu has enviat %d"