]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ca/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates from translatewiki.net (2009-11-12)
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ca / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Catalan
2 #
3 # --
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2009-11-12 21:38+0000\n"
9 "PO-Revision-Date: 2009-11-12 21:38:39+0000\n"
10 "Language-Team: Catalan\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha(r58962); Translate extension (2009-08-03)\n"
14 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
15 "X-Language-Code: ca\n"
16 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
17
18 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
19 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
20 #, fuzzy
21 msgid "No such page"
22 msgstr "No existeix aquesta etiqueta."
23
24 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
25 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
26 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
27 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105
28 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
29 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessagenew.php:75
30 #: actions/apidirectmessage.php:77 actions/apigroupcreate.php:112
31 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
32 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
33 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
34 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
35 #: actions/apitimelinementions.php:79 actions/apitimelineuser.php:81
36 #: actions/avatarbynickname.php:75 actions/favoritesrss.php:74
37 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/microsummary.php:62
38 #: actions/newmessage.php:116 actions/remotesubscribe.php:145
39 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
40 #: actions/repliesrss.php:38 actions/showfavorites.php:105
41 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38
42 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:311
43 #: lib/command.php:364 lib/command.php:411 lib/command.php:466
44 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
45 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:112
46 msgid "No such user."
47 msgstr "No existeix aquest usuari."
48
49 #: actions/all.php:84
50 #, php-format
51 msgid "%s and friends, page %d"
52 msgstr "%s i amics, pàgina %d"
53
54 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
55 #: actions/apitimelinefriends.php:114 lib/personalgroupnav.php:100
56 #, php-format
57 msgid "%s and friends"
58 msgstr "%s i amics"
59
60 #: actions/all.php:99
61 #, fuzzy, php-format
62 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
63 msgstr "Feed per a amics de %s"
64
65 #: actions/all.php:107
66 #, fuzzy, php-format
67 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
68 msgstr "Feed per a amics de %s"
69
70 #: actions/all.php:115
71 #, fuzzy, php-format
72 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
73 msgstr "Feed per a amics de %s"
74
75 #: actions/all.php:127
76 #, php-format
77 msgid ""
78 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
79 msgstr ""
80
81 #: actions/all.php:132
82 #, php-format
83 msgid ""
84 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
85 "something yourself."
86 msgstr ""
87
88 #: actions/all.php:134
89 #, php-format
90 msgid ""
91 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
92 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
93 msgstr ""
94
95 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
96 #, php-format
97 msgid ""
98 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
99 "post a notice to his or her attention."
100 msgstr ""
101
102 #: actions/all.php:165
103 #, fuzzy
104 msgid "You and friends"
105 msgstr "%s i amics"
106
107 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
108 #, php-format
109 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
110 msgstr "Actualitzacions de %1$s i amics a %2$s!"
111
112 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
113 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
114 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
115 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
116 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
117 #, fuzzy
118 msgid "API method not found."
119 msgstr "No s'ha trobat el mètode API!"
120
121 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
122 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
123 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
124 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84
125 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89 actions/apiblockcreate.php:89
126 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
127 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
128 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
129 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
130 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesupdate.php:114
131 msgid "This method requires a POST."
132 msgstr "Aquest mètode requereix POST."
133
134 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
135 msgid ""
136 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
137 "none"
138 msgstr ""
139
140 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
141 #, fuzzy
142 msgid "Could not update user."
143 msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'usuari."
144
145 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
146 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
147 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:254
148 #: actions/newnotice.php:94 lib/designsettings.php:283
149 #, php-format
150 msgid ""
151 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
152 "current configuration."
153 msgstr ""
154
155 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
156 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
157 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
158 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
159 #, fuzzy
160 msgid "Unable to save your design settings."
161 msgstr "No s'ha pogut guardar la teva configuració de Twitter!"
162
163 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
164 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
165 #, fuzzy
166 msgid "Could not update your design."
167 msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'usuari."
168
169 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
170 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
171 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130
172 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112 actions/apiusershow.php:108
173 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
174 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
175 msgid "User has no profile."
176 msgstr "L'usuari no té perfil."
177
178 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
179 #, fuzzy
180 msgid "Could not save profile."
181 msgstr "No s'ha pogut guardar el perfil."
182
183 #: actions/apiblockcreate.php:108
184 msgid "Block user failed."
185 msgstr "Ha fallat el bloqueig d'usuari."
186
187 #: actions/apiblockdestroy.php:107
188 msgid "Unblock user failed."
189 msgstr "Ha fallat el desbloqueig d'usuari."
190
191 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
192 msgid "No message text!"
193 msgstr "No hi ha text al missatge!"
194
195 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
196 #, fuzzy, php-format
197 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
198 msgstr "És massa llarg. Màxim del missatge és 140 caràcters."
199
200 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
201 msgid "Recipient user not found."
202 msgstr "No has escrit cap usuari receptor."
203
204 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
205 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
206 msgstr "No pots enviar missatges directes a usuaris que no siguin amics teus."
207
208 #: actions/apidirectmessage.php:89
209 #, fuzzy, php-format
210 msgid "Direct messages from %s"
211 msgstr "Missatges directes a %s"
212
213 #: actions/apidirectmessage.php:93
214 #, php-format
215 msgid "All the direct messages sent from %s"
216 msgstr "Tots els missatges directes enviats per %s"
217
218 #: actions/apidirectmessage.php:101
219 #, php-format
220 msgid "Direct messages to %s"
221 msgstr "Missatges directes a %s"
222
223 #: actions/apidirectmessage.php:105
224 #, php-format
225 msgid "All the direct messages sent to %s"
226 msgstr "Tots els missatges directes enviats a %s"
227
228 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
229 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
230 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
231 #: actions/apigroupcreate.php:184 actions/apigroupismember.php:114
232 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
233 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigrouplist.php:132
234 #: actions/apigroupmembership.php:101 actions/apigroupshow.php:105
235 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
236 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:133
237 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
238 #: actions/apitimelinefavorites.php:144 actions/apitimelinefriends.php:154
239 #: actions/apitimelinegroup.php:141 actions/apitimelinementions.php:149
240 #: actions/apitimelinepublic.php:130 actions/apitimelinetag.php:139
241 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
242 msgid "API method not found!"
243 msgstr "No s'ha trobat el mètode API!"
244
245 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
246 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
247 msgid "No status found with that ID."
248 msgstr "No s'ha trobat cap estatus amb aquesta ID."
249
250 #: actions/apifavoritecreate.php:119
251 #, fuzzy
252 msgid "This status is already a favorite!"
253 msgstr "Aquesta nota ja és favorita."
254
255 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
256 msgid "Could not create favorite."
257 msgstr "No es pot crear favorit."
258
259 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
260 #, fuzzy
261 msgid "That status is not a favorite!"
262 msgstr "Aquesta notificació no és un favorit!"
263
264 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
265 msgid "Could not delete favorite."
266 msgstr "No pots eliminar favorits."
267
268 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
269 msgid "Could not follow user: User not found."
270 msgstr "No pots subscriure't a aquest usuari: L'usuari no existeix."
271
272 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
273 #, php-format
274 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
275 msgstr ""
276 "No pots subscriure't de nou a aquest usuari: %s ja està a la teva llista."
277
278 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
279 #, fuzzy
280 msgid "Could not unfollow user: User not found."
281 msgstr "No pots subscriure't a aquest usuari: L'usuari no existeix."
282
283 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
284 msgid "You cannot unfollow yourself!"
285 msgstr ""
286
287 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
288 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
289 msgstr "Dos ids d'usuari o screen_names has de ser substituïts."
290
291 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
292 #, fuzzy
293 msgid "Could not determine source user."
294 msgstr "No s'ha pogut recuperar la conversa pública."
295
296 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
297 #, fuzzy
298 msgid "Could not find target user."
299 msgstr "No es pot trobar cap estatus."
300
301 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/newgroup.php:204
302 msgid "Could not create group."
303 msgstr "No s'ha pogut crear el grup."
304
305 #: actions/apigroupcreate.php:147 actions/editgroup.php:259
306 #: actions/newgroup.php:210
307 #, fuzzy
308 msgid "Could not create aliases."
309 msgstr "No es pot crear favorit."
310
311 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/newgroup.php:224
312 msgid "Could not set group membership."
313 msgstr "No s'ha pogut establir la pertinença d'aquest grup."
314
315 #: actions/apigroupcreate.php:212 actions/editgroup.php:182
316 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:208
317 #: actions/register.php:205
318 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
319 msgstr ""
320 "El sobrenom ha de tenir només lletres minúscules i números i no pot tenir "
321 "espais."
322
323 #: actions/apigroupcreate.php:221 actions/editgroup.php:186
324 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:231
325 #: actions/register.php:208
326 msgid "Nickname already in use. Try another one."
327 msgstr "Aquest sobrenom ja existeix. Prova un altre. "
328
329 #: actions/apigroupcreate.php:228 actions/editgroup.php:189
330 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:211
331 #: actions/register.php:210
332 msgid "Not a valid nickname."
333 msgstr "Sobrenom no vàlid."
334
335 #: actions/apigroupcreate.php:244 actions/editgroup.php:195
336 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:215
337 #: actions/register.php:217
338 msgid "Homepage is not a valid URL."
339 msgstr "La pàgina personal no és un URL vàlid."
340
341 #: actions/apigroupcreate.php:253 actions/editgroup.php:198
342 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:218
343 #: actions/register.php:220
344 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
345 msgstr "El teu nom és massa llarg (màx. 255 caràcters)."
346
347 #: actions/apigroupcreate.php:261
348 #, fuzzy, php-format
349 msgid "Description is too long (max %d chars)."
350 msgstr "la descripció és massa llarga (màx. 140 caràcters)."
351
352 #: actions/apigroupcreate.php:272 actions/editgroup.php:204
353 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:225
354 #: actions/register.php:227
355 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
356 msgstr "La ubicació és massa llarga (màx. 255 caràcters)."
357
358 #: actions/apigroupcreate.php:291 actions/editgroup.php:215
359 #: actions/newgroup.php:159
360 #, php-format
361 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
362 msgstr ""
363
364 #: actions/apigroupcreate.php:312 actions/editgroup.php:224
365 #: actions/newgroup.php:168
366 #, fuzzy, php-format
367 msgid "Invalid alias: \"%s\""
368 msgstr "Etiqueta no vàlida: \"%s\""
369
370 #: actions/apigroupcreate.php:321 actions/editgroup.php:228
371 #: actions/newgroup.php:172
372 #, fuzzy, php-format
373 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
374 msgstr "Aquest sobrenom ja existeix. Prova un altre. "
375
376 #: actions/apigroupcreate.php:334 actions/editgroup.php:234
377 #: actions/newgroup.php:178
378 msgid "Alias can't be the same as nickname."
379 msgstr ""
380
381 #: actions/apigroupjoin.php:110
382 #, fuzzy
383 msgid "You are already a member of that group."
384 msgstr "Ja ets membre d'aquest grup"
385
386 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
387 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
388 msgstr ""
389
390 #: actions/apigroupjoin.php:138
391 #, fuzzy, php-format
392 msgid "Could not join user %s to group %s."
393 msgstr "No s'ha pogut afegir l'usuari %s al grup %s"
394
395 #: actions/apigroupleave.php:114
396 #, fuzzy
397 msgid "You are not a member of this group."
398 msgstr "No ets membre d'aquest grup."
399
400 #: actions/apigroupleave.php:124
401 #, fuzzy, php-format
402 msgid "Could not remove user %s to group %s."
403 msgstr "No s'ha pogut eliminar l'usuari %s del grup %s"
404
405 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
406 #, php-format
407 msgid "%s groups"
408 msgstr "%s grups"
409
410 #: actions/apigrouplistall.php:94
411 #, fuzzy, php-format
412 msgid "groups on %s"
413 msgstr "Accions del grup"
414
415 #: actions/apigrouplist.php:95
416 #, fuzzy, php-format
417 msgid "%s's groups"
418 msgstr "%s grups"
419
420 #: actions/apigrouplist.php:103
421 #, fuzzy, php-format
422 msgid "Groups %s is a member of on %s."
423 msgstr "%s grups són membres de"
424
425 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
426 msgid "This method requires a POST or DELETE."
427 msgstr "Aquest mètode requereix POST o DELETE."
428
429 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
430 msgid "You may not delete another user's status."
431 msgstr "No pots eliminar l'estatus d'un altre usuari."
432
433 #: actions/apistatusesshow.php:138
434 #, fuzzy
435 msgid "Status deleted."
436 msgstr "Avatar actualitzat."
437
438 #: actions/apistatusesshow.php:144
439 msgid "No status with that ID found."
440 msgstr "No s'ha trobat cap estatus amb la ID trobada."
441
442 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
443 #: scripts/maildaemon.php:71
444 #, fuzzy, php-format
445 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
446 msgstr "Massa llarg. La longitud màxima és de 140 caràcters."
447
448 #: actions/apistatusesupdate.php:198
449 msgid "Not found"
450 msgstr "No s'ha trobat"
451
452 #: actions/apistatusesupdate.php:227 actions/newnotice.php:178
453 #, php-format
454 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
455 msgstr ""
456
457 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
458 #, fuzzy
459 msgid "Unsupported format."
460 msgstr "Format d'imatge no suportat."
461
462 #: actions/apitimelinefavorites.php:107
463 #, php-format
464 msgid "%s / Favorites from %s"
465 msgstr "%s / Favorits de %s"
466
467 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
468 #, php-format
469 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
470 msgstr "%s actualitzacions favorites per %s / %s."
471
472 #: actions/apitimelinegroup.php:102 actions/apitimelineuser.php:117
473 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
474 #, php-format
475 msgid "%s timeline"
476 msgstr "%s línia temporal"
477
478 #: actions/apitimelinegroup.php:110 actions/apitimelineuser.php:125
479 #: actions/userrss.php:92
480 #, php-format
481 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
482 msgstr "Actualitzacions de %1$s a %2$s!"
483
484 #: actions/apitimelinementions.php:116
485 #, fuzzy, php-format
486 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
487 msgstr "%1$s / Notificacions contestant a %2$s"
488
489 #: actions/apitimelinementions.php:126
490 #, php-format
491 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
492 msgstr "%1$s notificacions que responen a notificacions de %2$s / %3$s."
493
494 #: actions/apitimelinepublic.php:106 actions/publicrss.php:103
495 #, php-format
496 msgid "%s public timeline"
497 msgstr "%s línia temporal pública"
498
499 #: actions/apitimelinepublic.php:110 actions/publicrss.php:105
500 #, php-format
501 msgid "%s updates from everyone!"
502 msgstr "%s notificacions de tots!"
503
504 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:66
505 #, php-format
506 msgid "Notices tagged with %s"
507 msgstr "Aviso etiquetats amb %s"
508
509 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:64
510 #, fuzzy, php-format
511 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
512 msgstr "Actualitzacions de %1$s a %2$s!"
513
514 #: actions/apiusershow.php:96
515 msgid "Not found."
516 msgstr "No s'ha trobat."
517
518 #: actions/attachment.php:73
519 #, fuzzy
520 msgid "No such attachment."
521 msgstr "No existeix aquest document."
522
523 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/leavegroup.php:76
524 msgid "No nickname."
525 msgstr "Cap sobrenom."
526
527 #: actions/avatarbynickname.php:64
528 msgid "No size."
529 msgstr "Cap mida."
530
531 #: actions/avatarbynickname.php:69
532 msgid "Invalid size."
533 msgstr "Mida invàlida."
534
535 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
536 #: lib/accountsettingsaction.php:112
537 msgid "Avatar"
538 msgstr "Avatar"
539
540 #: actions/avatarsettings.php:78
541 #, fuzzy, php-format
542 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
543 msgstr "Pots pujar el teu avatar personal."
544
545 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:182
546 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
547 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
548 msgid "User without matching profile"
549 msgstr "Usuari sense perfil coincident"
550
551 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:194
552 #: actions/grouplogo.php:251
553 msgid "Avatar settings"
554 msgstr "Configuració de l'avatar"
555
556 #: actions/avatarsettings.php:126 actions/avatarsettings.php:202
557 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
558 msgid "Original"
559 msgstr "Original"
560
561 #: actions/avatarsettings.php:141 actions/avatarsettings.php:214
562 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
563 msgid "Preview"
564 msgstr "Previsualitzar"
565
566 #: actions/avatarsettings.php:148 lib/noticelist.php:522
567 msgid "Delete"
568 msgstr "Eliminar"
569
570 #: actions/avatarsettings.php:165 actions/grouplogo.php:233
571 msgid "Upload"
572 msgstr "Pujar"
573
574 #: actions/avatarsettings.php:228 actions/grouplogo.php:286
575 msgid "Crop"
576 msgstr "Crop"
577
578 #: actions/avatarsettings.php:265 actions/block.php:64 actions/disfavor.php:74
579 #: actions/emailsettings.php:237 actions/favor.php:75
580 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
581 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
582 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:131 actions/makeadmin.php:66
583 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
584 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
585 #: actions/profilesettings.php:187 actions/recoverpassword.php:337
586 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
587 #: actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38 actions/subscribe.php:46
588 #: actions/tagother.php:166 actions/unblock.php:65 actions/unsubscribe.php:69
589 #: actions/userauthorization.php:52 lib/designsettings.php:294
590 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
591 msgstr ""
592 "Sembla que hi ha hagut un problema amb la teva sessió. Prova-ho de nou, si "
593 "us plau."
594
595 #: actions/avatarsettings.php:277 actions/emailsettings.php:255
596 #: actions/grouplogo.php:319 actions/imsettings.php:220
597 #: actions/recoverpassword.php:44 actions/smssettings.php:248
598 #: lib/designsettings.php:304
599 msgid "Unexpected form submission."
600 msgstr "Enviament de formulari inesperat."
601
602 #: actions/avatarsettings.php:322
603 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
604 msgstr ""
605 "Selecciona un quadrat de l'àrea de la imatge que vols que sigui el teu "
606 "avatar."
607
608 #: actions/avatarsettings.php:337 actions/grouplogo.php:377
609 msgid "Lost our file data."
610 msgstr "S'ha perdut el nostre fitxer de dades."
611
612 #: actions/avatarsettings.php:360
613 msgid "Avatar updated."
614 msgstr "Avatar actualitzat."
615
616 #: actions/avatarsettings.php:363
617 msgid "Failed updating avatar."
618 msgstr "Error en actualitzar avatar."
619
620 #: actions/avatarsettings.php:387
621 #, fuzzy
622 msgid "Avatar deleted."
623 msgstr "Avatar actualitzat."
624
625 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
626 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
627 #: actions/groupmembers.php:76 actions/grouprss.php:91
628 #: actions/joingroup.php:76 actions/showgroup.php:121
629 msgid "No nickname"
630 msgstr "Cap sobrenom."
631
632 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
633 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
634 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
635 #: actions/grouprss.php:98 actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
636 msgid "No such group"
637 msgstr "No existeix tal grup"
638
639 #: actions/blockedfromgroup.php:90
640 #, fuzzy, php-format
641 msgid "%s blocked profiles"
642 msgstr "Perfil de l'usuari"
643
644 #: actions/blockedfromgroup.php:93
645 #, fuzzy, php-format
646 msgid "%s blocked profiles, page %d"
647 msgstr "%s i amics, pàgina %d"
648
649 #: actions/blockedfromgroup.php:108
650 #, fuzzy
651 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
652 msgstr "La llista dels usuaris d'aquest grup."
653
654 #: actions/blockedfromgroup.php:281
655 #, fuzzy
656 msgid "Unblock user from group"
657 msgstr "Ha fallat el desbloqueig d'usuari."
658
659 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:150
660 msgid "Unblock"
661 msgstr "Desbloquejar"
662
663 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:120
664 #: lib/unblockform.php:150
665 msgid "Unblock this user"
666 msgstr "Desbloquejar aquest usuari"
667
668 #: actions/block.php:59 actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61
669 #: actions/favor.php:62 actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61
670 #: actions/logout.php:69 actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87
671 #: actions/newnotice.php:89 actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31
672 #: actions/subscribe.php:30 actions/unblock.php:60 actions/unsubscribe.php:52
673 #: lib/settingsaction.php:72
674 msgid "Not logged in."
675 msgstr "No connectat."
676
677 #: actions/block.php:69 actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
678 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46 actions/unblock.php:70
679 msgid "No profile specified."
680 msgstr "No s'ha especificat perfil."
681
682 #: actions/block.php:74 actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
683 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
684 #: actions/unblock.php:75
685 msgid "No profile with that ID."
686 msgstr "No hi ha cap perfil amb aquesta ID."
687
688 #: actions/block.php:111 actions/block.php:134 actions/groupblock.php:160
689 msgid "Block user"
690 msgstr "Usuari bloquejat."
691
692 #: actions/block.php:136
693 msgid ""
694 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
695 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
696 "will not be notified of any @-replies from them."
697 msgstr ""
698
699 #: actions/block.php:149 actions/deletenotice.php:145
700 #: actions/groupblock.php:178
701 msgid "No"
702 msgstr "No"
703
704 #: actions/block.php:149
705 #, fuzzy
706 msgid "Do not block this user"
707 msgstr "Desbloquejar aquest usuari"
708
709 #: actions/block.php:150 actions/deletenotice.php:146
710 #: actions/groupblock.php:179
711 msgid "Yes"
712 msgstr "Sí"
713
714 #: actions/block.php:150 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:123
715 #: lib/blockform.php:153
716 msgid "Block this user"
717 msgstr "Bloquejar aquest usuari"
718
719 #: actions/block.php:165
720 msgid "You have already blocked this user."
721 msgstr "Ja havies bloquejat aquest usuari."
722
723 #: actions/block.php:170
724 msgid "Failed to save block information."
725 msgstr "Error al guardar la informació del block."
726
727 #: actions/bookmarklet.php:50
728 #, fuzzy
729 msgid "Post to "
730 msgstr "Foto"
731
732 #: actions/confirmaddress.php:75
733 msgid "No confirmation code."
734 msgstr "Cap codi de confirmació."
735
736 #: actions/confirmaddress.php:80
737 msgid "Confirmation code not found."
738 msgstr "Codi de confirmació no trobat. "
739
740 #: actions/confirmaddress.php:85
741 msgid "That confirmation code is not for you!"
742 msgstr "Aquest codi de confirmació no és per a tu!"
743
744 #: actions/confirmaddress.php:90
745 #, php-format
746 msgid "Unrecognized address type %s"
747 msgstr "Tipus d'adreça %s desconeguda"
748
749 #: actions/confirmaddress.php:94
750 msgid "That address has already been confirmed."
751 msgstr "Aquesta adreça ja ha estat confirmada."
752
753 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:295
754 #: actions/emailsettings.php:426 actions/imsettings.php:258
755 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
756 #: actions/profilesettings.php:276 actions/smssettings.php:278
757 #: actions/smssettings.php:420
758 msgid "Couldn't update user."
759 msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'usuari."
760
761 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:390
762 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
763 msgid "Couldn't delete email confirmation."
764 msgstr "No s'ha pogut eliminar la confirmació de correu electrònic."
765
766 #: actions/confirmaddress.php:144
767 msgid "Confirm Address"
768 msgstr "Confirmar adreça"
769
770 #: actions/confirmaddress.php:159
771 #, php-format
772 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
773 msgstr "L'adreça \"%s\" ha estat confirmada per al teu compte."
774
775 #: actions/conversation.php:99
776 #, fuzzy
777 msgid "Conversation"
778 msgstr "Codi de confirmació"
779
780 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
781 #: lib/profileaction.php:206
782 msgid "Notices"
783 msgstr "Avisos"
784
785 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
786 msgid "No such notice."
787 msgstr "No existeix aquest avís."
788
789 #: actions/deletenotice.php:71
790 msgid "Can't delete this notice."
791 msgstr "No es pot esborrar la notificació."
792
793 #: actions/deletenotice.php:103
794 #, fuzzy
795 msgid ""
796 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
797 "be undone."
798 msgstr ""
799 "Estàs a punt d'eliminar permanentment una notificació.  Una vegada ho facis, "
800 "no ho podràs desfer."
801
802 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
803 msgid "Delete notice"
804 msgstr "Eliminar nota."
805
806 #: actions/deletenotice.php:144
807 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
808 msgstr "N'estàs segur que vols eliminar aquesta notificació?"
809
810 #: actions/deletenotice.php:145
811 #, fuzzy
812 msgid "Do not delete this notice"
813 msgstr "No es pot esborrar la notificació."
814
815 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:522
816 msgid "Delete this notice"
817 msgstr "Eliminar aquesta nota"
818
819 #: actions/deletenotice.php:157
820 #, fuzzy
821 msgid "There was a problem with your session token.  Try again, please."
822 msgstr ""
823 "Sembla que hi ha hagut un problema amb la teva sessió. Prova-ho de nou, si "
824 "us plau."
825
826 #: actions/disfavor.php:81
827 msgid "This notice is not a favorite!"
828 msgstr "Aquesta notificació no és un favorit!"
829
830 #: actions/disfavor.php:94
831 msgid "Add to favorites"
832 msgstr "Afegir a favorits"
833
834 #: actions/doc.php:69
835 msgid "No such document."
836 msgstr "No existeix aquest document."
837
838 #: actions/editgroup.php:56
839 #, php-format
840 msgid "Edit %s group"
841 msgstr "Editar el grup %s"
842
843 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
844 msgid "You must be logged in to create a group."
845 msgstr "Has d'haver entrat per crear un grup."
846
847 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
848 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
849 msgid "You must be an admin to edit the group"
850 msgstr "Has de ser admin per editar aquest grup"
851
852 #: actions/editgroup.php:154
853 msgid "Use this form to edit the group."
854 msgstr "Utilitza aquest formulari per editar el grup."
855
856 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
857 #, fuzzy, php-format
858 msgid "description is too long (max %d chars)."
859 msgstr "la descripció és massa llarga (màx. 140 caràcters)."
860
861 #: actions/editgroup.php:253
862 msgid "Could not update group."
863 msgstr "No s'ha pogut actualitzar el grup."
864
865 #: actions/editgroup.php:269
866 msgid "Options saved."
867 msgstr "Configuració guardada."
868
869 #: actions/emailsettings.php:60
870 msgid "Email Settings"
871 msgstr "Configuració del correu electrònic"
872
873 #: actions/emailsettings.php:71
874 #, php-format
875 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
876 msgstr "Gestionar com reps correus de %%site.name%%."
877
878 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
879 #: actions/smssettings.php:104
880 msgid "Address"
881 msgstr "Adreça"
882
883 #: actions/emailsettings.php:105
884 msgid "Current confirmed email address."
885 msgstr "Correu electrònic confirmat actualment."
886
887 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
888 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
889 #: actions/smssettings.php:158
890 msgid "Remove"
891 msgstr "Eliminar"
892
893 #: actions/emailsettings.php:113
894 msgid ""
895 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
896 "a message with further instructions."
897 msgstr ""
898 "Esperant a confirmar aquesta direcció. Revisa la teva safata d'entrada (i la "
899 "carpeta de spam!) per al missatge amb les instruccions."
900
901 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
902 #: actions/smssettings.php:126
903 msgid "Cancel"
904 msgstr "Cancel·lar"
905
906 #: actions/emailsettings.php:121
907 msgid "Email Address"
908 msgstr "Direcció de correu electrònic"
909
910 #: actions/emailsettings.php:123
911 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
912 msgstr "Correu electrònic, com Email address, like \"UserName@example.org\""
913
914 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
915 #: actions/smssettings.php:145
916 msgid "Add"
917 msgstr "Afegir"
918
919 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
920 msgid "Incoming email"
921 msgstr "Correu electrònic entrant"
922
923 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
924 msgid "Send email to this address to post new notices."
925 msgstr ""
926 "Enviar correu electrònic a aquesta direcció per publicar noves notificacions."
927
928 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
929 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
930 msgstr "Posar un nou correu electrònic per publicar; cancel·lar l'antic."
931
932 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
933 msgid "New"
934 msgstr "Nou"
935
936 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
937 #: actions/smssettings.php:169
938 msgid "Preferences"
939 msgstr "Preferències"
940
941 #: actions/emailsettings.php:158
942 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
943 msgstr ""
944 "Envia'm notificacions quan algú nou se'm subscrigui, al meu correu "
945 "electrònic."
946
947 #: actions/emailsettings.php:163
948 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
949 msgstr ""
950 "Envia'm un correu electrònic quan algú afegeixi una nota meva com a favorit."
951
952 #: actions/emailsettings.php:169
953 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
954 msgstr "Envia'm un correu electrònic quan algú m'envii un missatge privat."
955
956 #: actions/emailsettings.php:174
957 #, fuzzy
958 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
959 msgstr "Envia'm un correu electrònic quan algú m'envii un missatge privat."
960
961 #: actions/emailsettings.php:179
962 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
963 msgstr "Permetre que els amics em reclamin i m'enviïn un correu electrònic."
964
965 #: actions/emailsettings.php:185
966 msgid "I want to post notices by email."
967 msgstr "Vull publicar notificacions per correu electrònic."
968
969 #: actions/emailsettings.php:191
970 msgid "Publish a MicroID for my email address."
971 msgstr "Publica una MicroID per al meu correu electrònic."
972
973 #: actions/emailsettings.php:195 actions/imsettings.php:163
974 #: actions/othersettings.php:126 actions/profilesettings.php:167
975 #: actions/smssettings.php:181 actions/subscriptions.php:203
976 #: actions/tagother.php:154 lib/designsettings.php:256
977 #: lib/groupeditform.php:202
978 msgid "Save"
979 msgstr "Guardar"
980
981 #: actions/emailsettings.php:301 actions/imsettings.php:264
982 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
983 msgid "Preferences saved."
984 msgstr "Preferències guardades."
985
986 #: actions/emailsettings.php:319
987 msgid "No email address."
988 msgstr "No hi ha cap direcció de correu electrònic."
989
990 #: actions/emailsettings.php:326
991 msgid "Cannot normalize that email address"
992 msgstr "No es pot normalitzar aquesta direcció de correu electrònic"
993
994 #: actions/emailsettings.php:330
995 msgid "Not a valid email address"
996 msgstr "No és una direcció de correu electrònic vàlida."
997
998 #: actions/emailsettings.php:333
999 msgid "That is already your email address."
1000 msgstr "Aquest ja és el teu correu electrònic."
1001
1002 #: actions/emailsettings.php:336
1003 msgid "That email address already belongs to another user."
1004 msgstr "Aquest correu electrònic pertany a un altre usuari."
1005
1006 #: actions/emailsettings.php:352 actions/imsettings.php:317
1007 #: actions/smssettings.php:337
1008 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1009 msgstr "No s'ha pogut inserir el codi de confirmació."
1010
1011 #: actions/emailsettings.php:358
1012 msgid ""
1013 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1014 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1015 msgstr ""
1016 "S'ha enviat un codi de confirmació al correu electrònic que has afegit. "
1017 "Revisa la teva safata d'entrada (i la carpeta de spam!) per veure aquest "
1018 "codi i les instruccions per utilitzar-lo."
1019
1020 #: actions/emailsettings.php:378 actions/imsettings.php:351
1021 #: actions/smssettings.php:370
1022 msgid "No pending confirmation to cancel."
1023 msgstr "Cap confirmació pendent per a cancel·lar."
1024
1025 #: actions/emailsettings.php:382 actions/imsettings.php:355
1026 msgid "That is the wrong IM address."
1027 msgstr "Aquesta adreça de missatgeria instantània és incorrecta."
1028
1029 #: actions/emailsettings.php:394 actions/imsettings.php:367
1030 #: actions/smssettings.php:386
1031 msgid "Confirmation cancelled."
1032 msgstr "Confirmació cancel·lada."
1033
1034 #: actions/emailsettings.php:412
1035 msgid "That is not your email address."
1036 msgstr "Aquest no és el teu correu electrònic"
1037
1038 #: actions/emailsettings.php:431 actions/imsettings.php:408
1039 #: actions/smssettings.php:425
1040 msgid "The address was removed."
1041 msgstr "L'adreça ha estat eliminada."
1042
1043 #: actions/emailsettings.php:445 actions/smssettings.php:518
1044 msgid "No incoming email address."
1045 msgstr "No hi ha cap direcció de correu electrònic entrant."
1046
1047 #: actions/emailsettings.php:455 actions/emailsettings.php:477
1048 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1049 msgid "Couldn't update user record."
1050 msgstr "No s'ha pogut actualitzar el registre de l'usuari."
1051
1052 #: actions/emailsettings.php:458 actions/smssettings.php:531
1053 msgid "Incoming email address removed."
1054 msgstr "Eliminat el correu electrònic entrant."
1055
1056 #: actions/emailsettings.php:480 actions/smssettings.php:555
1057 msgid "New incoming email address added."
1058 msgstr "Nou correu electrònic entrant afegit."
1059
1060 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:87
1061 #: lib/publicgroupnav.php:93
1062 msgid "Popular notices"
1063 msgstr "Notificacions populars"
1064
1065 #: actions/favorited.php:67
1066 #, php-format
1067 msgid "Popular notices, page %d"
1068 msgstr "Notificacions populars, pàgina %d"
1069
1070 #: actions/favorited.php:79
1071 msgid "The most popular notices on the site right now."
1072 msgstr "Les notificacions més populars en aquest lloc ara mateix."
1073
1074 #: actions/favorited.php:150
1075 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1076 msgstr ""
1077
1078 #: actions/favorited.php:153
1079 msgid ""
1080 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1081 "next to any notice you like."
1082 msgstr ""
1083
1084 #: actions/favorited.php:156
1085 #, php-format
1086 msgid ""
1087 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1088 "notice to your favorites!"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1092 #: lib/personalgroupnav.php:115
1093 #, php-format
1094 msgid "%s's favorite notices"
1095 msgstr "%s's notes favorites"
1096
1097 #: actions/favoritesrss.php:115
1098 #, fuzzy, php-format
1099 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1100 msgstr "Actualitzacions de %1$s a %2$s!"
1101
1102 #: actions/favor.php:79
1103 msgid "This notice is already a favorite!"
1104 msgstr "Aquesta nota ja és favorita."
1105
1106 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1107 msgid "Disfavor favorite"
1108 msgstr "Desfavoritar favorit"
1109
1110 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1111 #: lib/publicgroupnav.php:89
1112 msgid "Featured users"
1113 msgstr "Usuaris destacats"
1114
1115 #: actions/featured.php:71
1116 #, php-format
1117 msgid "Featured users, page %d"
1118 msgstr "Usuaris destacats, pàgina %d"
1119
1120 #: actions/featured.php:99
1121 #, php-format
1122 msgid "A selection of some of the great users on %s"
1123 msgstr "Una selecció d'alguns dels millors usuaris a %s"
1124
1125 #: actions/file.php:34
1126 #, fuzzy
1127 msgid "No notice id"
1128 msgstr "Nou avís"
1129
1130 #: actions/file.php:38
1131 #, fuzzy
1132 msgid "No notice"
1133 msgstr "Nou avís"
1134
1135 #: actions/file.php:42
1136 msgid "No attachments"
1137 msgstr ""
1138
1139 #: actions/file.php:51
1140 msgid "No uploaded attachments"
1141 msgstr ""
1142
1143 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1144 msgid "Not expecting this response!"
1145 msgstr "Resposta inesperada!"
1146
1147 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1148 #, fuzzy
1149 msgid "User being listened to does not exist."
1150 msgstr "L'usuari que vols seguir no existeix."
1151
1152 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1153 msgid "You can use the local subscription!"
1154 msgstr "Pots utilitzar la subscripció local!"
1155
1156 #: actions/finishremotesubscribe.php:96
1157 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1158 msgstr "Aquest usuari t'ha bloquejat com a subscriptor."
1159
1160 #: actions/finishremotesubscribe.php:106
1161 #, fuzzy
1162 msgid "You are not authorized."
1163 msgstr "No autoritzat."
1164
1165 #: actions/finishremotesubscribe.php:109
1166 #, fuzzy
1167 msgid "Could not convert request token to access token."
1168 msgstr "No s'han pogut convertir els senyals de petició a senyals d'accés."
1169
1170 #: actions/finishremotesubscribe.php:114
1171 #, fuzzy
1172 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1173 msgstr "Versió desconeguda del protocol OMB."
1174
1175 #: actions/finishremotesubscribe.php:133 lib/oauthstore.php:306
1176 msgid "Error updating remote profile"
1177 msgstr "Error en actualitzar el perfil remot"
1178
1179 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1180 #: actions/groupunblock.php:86 actions/leavegroup.php:83
1181 #: actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212 lib/command.php:263
1182 msgid "No such group."
1183 msgstr "No s'ha trobat el grup."
1184
1185 #: actions/getfile.php:75
1186 #, fuzzy
1187 msgid "No such file."
1188 msgstr "No existeix aquest avís."
1189
1190 #: actions/getfile.php:79
1191 #, fuzzy
1192 msgid "Cannot read file."
1193 msgstr "Hem perdut el nostre arxiu."
1194
1195 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1196 #: actions/makeadmin.php:81
1197 #, fuzzy
1198 msgid "No group specified."
1199 msgstr "No s'ha especificat perfil."
1200
1201 #: actions/groupblock.php:91
1202 msgid "Only an admin can block group members."
1203 msgstr ""
1204
1205 #: actions/groupblock.php:95
1206 #, fuzzy
1207 msgid "User is already blocked from group."
1208 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
1209
1210 #: actions/groupblock.php:100
1211 #, fuzzy
1212 msgid "User is not a member of group."
1213 msgstr "No ets membre d'aquest grup."
1214
1215 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1216 #, fuzzy
1217 msgid "Block user from group"
1218 msgstr "Usuari bloquejat."
1219
1220 #: actions/groupblock.php:162
1221 #, php-format
1222 msgid ""
1223 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1224 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1225 "group in the future."
1226 msgstr ""
1227
1228 #: actions/groupblock.php:178
1229 #, fuzzy
1230 msgid "Do not block this user from this group"
1231 msgstr "La llista dels usuaris d'aquest grup."
1232
1233 #: actions/groupblock.php:179
1234 #, fuzzy
1235 msgid "Block this user from this group"
1236 msgstr "La llista dels usuaris d'aquest grup."
1237
1238 #: actions/groupblock.php:196
1239 msgid "Database error blocking user from group."
1240 msgstr ""
1241
1242 #: actions/groupbyid.php:74
1243 msgid "No ID"
1244 msgstr "No ID"
1245
1246 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1247 #, fuzzy
1248 msgid "You must be logged in to edit a group."
1249 msgstr "Has d'haver entrat per crear un grup."
1250
1251 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1252 #, fuzzy
1253 msgid "Group design"
1254 msgstr "Grups"
1255
1256 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1257 msgid ""
1258 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1259 "palette of your choice."
1260 msgstr ""
1261
1262 #: actions/groupdesignsettings.php:262 actions/userdesignsettings.php:186
1263 #: lib/designsettings.php:434 lib/designsettings.php:464
1264 #, fuzzy
1265 msgid "Couldn't update your design."
1266 msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'usuari."
1267
1268 #: actions/groupdesignsettings.php:286 actions/groupdesignsettings.php:296
1269 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1270 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1271 #, fuzzy
1272 msgid "Unable to save your design settings!"
1273 msgstr "No s'ha pogut guardar la teva configuració de Twitter!"
1274
1275 #: actions/groupdesignsettings.php:307 actions/userdesignsettings.php:231
1276 #, fuzzy
1277 msgid "Design preferences saved."
1278 msgstr "Preferències de sincronització guardades."
1279
1280 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1281 msgid "Group logo"
1282 msgstr "Logo del grup"
1283
1284 #: actions/grouplogo.php:150
1285 #, fuzzy, php-format
1286 msgid ""
1287 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1288 msgstr "Pots pujar una imatge de logo per al grup."
1289
1290 #: actions/grouplogo.php:362
1291 #, fuzzy
1292 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1293 msgstr ""
1294 "Selecciona un quadrat de l'àrea de la imatge que vols que sigui el teu "
1295 "avatar."
1296
1297 #: actions/grouplogo.php:396
1298 msgid "Logo updated."
1299 msgstr "Logo actualitzat."
1300
1301 #: actions/grouplogo.php:398
1302 msgid "Failed updating logo."
1303 msgstr "Error en actualitzar logo."
1304
1305 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1306 #, php-format
1307 msgid "%s group members"
1308 msgstr "%s membre/s en el grup"
1309
1310 #: actions/groupmembers.php:96
1311 #, php-format
1312 msgid "%s group members, page %d"
1313 msgstr "%s membre/s en el grup, pàgina %d"
1314
1315 #: actions/groupmembers.php:111
1316 msgid "A list of the users in this group."
1317 msgstr "La llista dels usuaris d'aquest grup."
1318
1319 #: actions/groupmembers.php:175 lib/groupnav.php:107
1320 msgid "Admin"
1321 msgstr "Admin"
1322
1323 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:153
1324 msgid "Block"
1325 msgstr "Bloquejar"
1326
1327 #: actions/groupmembers.php:441
1328 #, fuzzy
1329 msgid "Make user an admin of the group"
1330 msgstr "Has de ser admin per editar aquest grup"
1331
1332 #: actions/groupmembers.php:473
1333 #, fuzzy
1334 msgid "Make Admin"
1335 msgstr "Admin"
1336
1337 #: actions/groupmembers.php:473
1338 msgid "Make this user an admin"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: actions/grouprss.php:133
1342 #, fuzzy, php-format
1343 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1344 msgstr "Actualitzacions de %1$s a %2$s!"
1345
1346 #: actions/groupsearch.php:52
1347 #, fuzzy, php-format
1348 msgid ""
1349 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1350 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1351 msgstr ""
1352 "Troba gent a %%site.name%% per nom, ubicació o interessos. Separa els termes "
1353 "de cerca amb espais; han de ser majors a 3 caràcters."
1354
1355 #: actions/groupsearch.php:58
1356 msgid "Group search"
1357 msgstr "Cercar grup"
1358
1359 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1360 #: actions/peoplesearch.php:83
1361 #, fuzzy
1362 msgid "No results."
1363 msgstr "Cap resultat"
1364
1365 #: actions/groupsearch.php:82
1366 #, php-format
1367 msgid ""
1368 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1369 "newgroup%%) yourself."
1370 msgstr ""
1371
1372 #: actions/groupsearch.php:85
1373 #, php-format
1374 msgid ""
1375 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1376 "action.newgroup%%) yourself!"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:220 lib/publicgroupnav.php:81
1380 #: lib/subgroupnav.php:98
1381 msgid "Groups"
1382 msgstr "Grups"
1383
1384 #: actions/groups.php:64
1385 #, php-format
1386 msgid "Groups, page %d"
1387 msgstr "Grups, pàgina %d"
1388
1389 #: actions/groups.php:90
1390 #, php-format
1391 msgid ""
1392 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1393 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1394 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1395 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1396 "%%%%)"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1400 msgid "Create a new group"
1401 msgstr "Crear nou grup"
1402
1403 #: actions/groupunblock.php:91
1404 msgid "Only an admin can unblock group members."
1405 msgstr ""
1406
1407 #: actions/groupunblock.php:95
1408 #, fuzzy
1409 msgid "User is not blocked from group."
1410 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
1411
1412 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:108
1413 msgid "Error removing the block."
1414 msgstr "Error al moure el block."
1415
1416 #: actions/imsettings.php:59
1417 msgid "IM Settings"
1418 msgstr "Configuració de missatgeria instantània"
1419
1420 #: actions/imsettings.php:70
1421 #, php-format
1422 msgid ""
1423 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1424 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1425 msgstr ""
1426 "Pots enviar i rebre avisos via [missatges instantanis](%%doc.im%%) de Jabber/"
1427 "GTalk. Configura la teva adreça i opcions a sota."
1428
1429 #: actions/imsettings.php:89
1430 #, fuzzy
1431 msgid "IM is not available."
1432 msgstr "Aquesta pàgina no està disponible en "
1433
1434 #: actions/imsettings.php:106
1435 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1436 msgstr "Adreça actual Jabber/Gtalk confirmada."
1437
1438 #: actions/imsettings.php:114
1439 #, php-format
1440 msgid ""
1441 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1442 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1443 msgstr ""
1444 "A l'espera d'una confirmació per a aquesta adreça. Busca al teu compte "
1445 "Jabber/GTalk un missatge amb més instruccions. (Has afegit a %s a la teva "
1446 "llista d'amics?)"
1447
1448 #: actions/imsettings.php:124
1449 msgid "IM Address"
1450 msgstr "Adreça de missatgeria instantània"
1451
1452 #: actions/imsettings.php:126
1453 #, php-format
1454 msgid ""
1455 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1456 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1457 msgstr ""
1458 "Adreça Jabber o GTalk, per exemple \"NomUsuari@exemple.org\". Primer, "
1459 "assegura't d'afegir a %s a la teva llista d'amics en el teu client de "
1460 "missatgeria instantània o a GTalk."
1461
1462 #: actions/imsettings.php:143
1463 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1464 msgstr "Enviar-me avisos per Jabber/GTalk."
1465
1466 #: actions/imsettings.php:148
1467 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1468 msgstr "Enviar un avís quan el meu estat Jabber/GTalk canvii."
1469
1470 #: actions/imsettings.php:153
1471 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1472 msgstr ""
1473 "Envia'm respostes a través de Jabber/GTalk de la gent a la que no estic "
1474 "subscrita."
1475
1476 #: actions/imsettings.php:159
1477 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1478 msgstr "Publica una MicroID per a la meva direcció de Jabber/GTalk."
1479
1480 #: actions/imsettings.php:285
1481 msgid "No Jabber ID."
1482 msgstr "Cap Jabber ID."
1483
1484 #: actions/imsettings.php:292
1485 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1486 msgstr "Impossible normalitzar aquest Jabber ID"
1487
1488 #: actions/imsettings.php:296
1489 msgid "Not a valid Jabber ID"
1490 msgstr "Jabber ID no vàlid"
1491
1492 #: actions/imsettings.php:299
1493 msgid "That is already your Jabber ID."
1494 msgstr "Aquest ja és el teu Jabber ID."
1495
1496 #: actions/imsettings.php:302
1497 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1498 msgstr "Aquest Jabber ID ja està sent utilitzat per un altre usuari."
1499
1500 #: actions/imsettings.php:327
1501 #, php-format
1502 msgid ""
1503 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1504 "s for sending messages to you."
1505 msgstr ""
1506 "S'ha enviat un codi de confirmació a l'adreça de missatgeria instantània que "
1507 "has afegit. Has d'acceptar que %s et pugui enviar missatges."
1508
1509 #: actions/imsettings.php:387
1510 msgid "That is not your Jabber ID."
1511 msgstr "Aquest no és el teu Jabber ID."
1512
1513 #: actions/inbox.php:59
1514 #, php-format
1515 msgid "Inbox for %s - page %d"
1516 msgstr "Safata d'entrada per %s - pàgina %d"
1517
1518 #: actions/inbox.php:62
1519 #, php-format
1520 msgid "Inbox for %s"
1521 msgstr "Safata d'entrada per %s"
1522
1523 #: actions/inbox.php:115
1524 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1525 msgstr ""
1526 "Aquesta és la teva safata d'entrada, que et mostrarà els teus missatges "
1527 "privats."
1528
1529 #: actions/invite.php:39
1530 msgid "Invites have been disabled."
1531 msgstr ""
1532
1533 #: actions/invite.php:41
1534 #, php-format
1535 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1536 msgstr ""
1537 "Has d'estar dins del servei per poder convidar altres usuaris a utilitzar-lo "
1538 "%s"
1539
1540 #: actions/invite.php:72
1541 #, php-format
1542 msgid "Invalid email address: %s"
1543 msgstr "Correu electrònic invàlid: %s"
1544
1545 #: actions/invite.php:110
1546 msgid "Invitation(s) sent"
1547 msgstr "Invitació(ons) enviada(des)"
1548
1549 #: actions/invite.php:112
1550 msgid "Invite new users"
1551 msgstr "Invitar nous usuaris"
1552
1553 #: actions/invite.php:128
1554 msgid "You are already subscribed to these users:"
1555 msgstr "Ja estàs subscrit a aquests usuaris:"
1556
1557 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1558 #, php-format
1559 msgid "%s (%s)"
1560 msgstr "%s (%s)"
1561
1562 #: actions/invite.php:136
1563 msgid ""
1564 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1565 msgstr ""
1566 "Aquestes persona ja són usuaris i tu estàs subscrit automàticament a ells:"
1567
1568 #: actions/invite.php:144
1569 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1570 msgstr "Invitació(ons) enviada(des) a la següent gent:"
1571
1572 #: actions/invite.php:150
1573 msgid ""
1574 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1575 "on the site. Thanks for growing the community!"
1576 msgstr ""
1577 "Seràs avisat quan les teves invitacions siguin acceptades i els teus "
1578 "convidats es registrin al lloc. Gràcies per fer créixer la comunitat."
1579
1580 #: actions/invite.php:162
1581 msgid ""
1582 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1583 msgstr ""
1584 "Utilitza aquest formulari per convidar els teus amics i col·legues perquè "
1585 "utilitzin aquest servei."
1586
1587 #: actions/invite.php:187
1588 msgid "Email addresses"
1589 msgstr "Direcció de correu electrònic"
1590
1591 #: actions/invite.php:189
1592 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1593 msgstr "Direccions d'amic per convidar (una per línia)"
1594
1595 #: actions/invite.php:192
1596 msgid "Personal message"
1597 msgstr "Missatge personal"
1598
1599 #: actions/invite.php:194
1600 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1601 msgstr "Opcionalment pots afegir un missatge a la invitació."
1602
1603 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:181 lib/noticeform.php:208
1604 msgid "Send"
1605 msgstr "Enviar"
1606
1607 #: actions/invite.php:226
1608 #, php-format
1609 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1610 msgstr "%1$s t'ha convidat us ha convidat a unir-te al grup %2$s"
1611
1612 #: actions/invite.php:228
1613 #, php-format
1614 msgid ""
1615 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1616 "\n"
1617 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1618 "you know and people who interest you.\n"
1619 "\n"
1620 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1621 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1622 "share your interests.\n"
1623 "\n"
1624 "%1$s said:\n"
1625 "\n"
1626 "%4$s\n"
1627 "\n"
1628 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1629 "\n"
1630 "%5$s\n"
1631 "\n"
1632 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1633 "invitation.\n"
1634 "\n"
1635 "%6$s\n"
1636 "\n"
1637 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1638 "time.\n"
1639 "\n"
1640 "Sincerely, %2$s\n"
1641 msgstr ""
1642 "%1$s us ha convidat a unir-vos a %2$s (%3$s).\n"
1643 "\n"
1644 "%2$s és un servei de micro-blogging que us permetrà estar al dia amb gent "
1645 "que conegueu i gent que us interessi.\n"
1646 "\n"
1647 "Podeu també compartir notícies sobre vosaltres mateixos, el que penseu, o la "
1648 "vostra vida a la xarxa amb gent que conegueu. És també força bo per conèixer "
1649 "nova gent amb qui compartir els vostres interessos.\n"
1650 "\n"
1651 "%1$s said:\n"
1652 "\n"
1653 "%4$s\n"
1654 "\n"
1655 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1656 "\n"
1657 "%5$s\n"
1658 "\n"
1659 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1660 "invitation.\n"
1661 "\n"
1662 "%6$s\n"
1663 "\n"
1664 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1665 "time.\n"
1666 "\n"
1667 "Sincerely, %2$s\n"
1668
1669 #: actions/joingroup.php:60
1670 msgid "You must be logged in to join a group."
1671 msgstr "Has d'haver entrat per participar en un grup."
1672
1673 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1674 msgid "You are already a member of that group"
1675 msgstr "Ja ets membre d'aquest grup"
1676
1677 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1678 #, php-format
1679 msgid "Could not join user %s to group %s"
1680 msgstr "No s'ha pogut afegir l'usuari %s al grup %s"
1681
1682 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1683 #, php-format
1684 msgid "%s joined group %s"
1685 msgstr "%s s'ha pogut afegir al grup %s"
1686
1687 #: actions/leavegroup.php:60
1688 msgid "You must be logged in to leave a group."
1689 msgstr "Has d'haver entrat per a poder marxar d'un grup."
1690
1691 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1692 msgid "You are not a member of that group."
1693 msgstr "No ets membre d'aquest grup."
1694
1695 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1696 msgid "Could not find membership record."
1697 msgstr "No s'han trobat registres dels membres."
1698
1699 #: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
1700 #, php-format
1701 msgid "Could not remove user %s to group %s"
1702 msgstr "No s'ha pogut eliminar l'usuari %s del grup %s"
1703
1704 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1705 #, php-format
1706 msgid "%s left group %s"
1707 msgstr "%s ha abandonat el grup %s"
1708
1709 #: actions/login.php:79 actions/register.php:137
1710 msgid "Already logged in."
1711 msgstr "Ja estàs connectat."
1712
1713 #: actions/login.php:110 actions/login.php:120
1714 #, fuzzy
1715 msgid "Invalid or expired token."
1716 msgstr "El contingut de l'avís és invàlid"
1717
1718 #: actions/login.php:143
1719 msgid "Incorrect username or password."
1720 msgstr "Nom d'usuari o contrasenya incorrectes."
1721
1722 #: actions/login.php:149 actions/recoverpassword.php:375
1723 #: actions/register.php:248
1724 msgid "Error setting user."
1725 msgstr "Error en configurar l'usuari."
1726
1727 #: actions/login.php:204 actions/login.php:257 lib/action.php:453
1728 #: lib/logingroupnav.php:79
1729 msgid "Login"
1730 msgstr "Inici de sessió"
1731
1732 #: actions/login.php:243
1733 msgid "Login to site"
1734 msgstr "Accedir al lloc"
1735
1736 #: actions/login.php:246 actions/profilesettings.php:106
1737 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1738 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1739 msgid "Nickname"
1740 msgstr "Sobrenom"
1741
1742 #: actions/login.php:249 actions/register.php:428
1743 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1744 msgid "Password"
1745 msgstr "Contrasenya"
1746
1747 #: actions/login.php:252 actions/register.php:477
1748 msgid "Remember me"
1749 msgstr "Recorda'm"
1750
1751 #: actions/login.php:253 actions/register.php:479
1752 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1753 msgstr ""
1754 "Iniciar sessió automàticament en el futur; no utilitzar en ordinadors "
1755 "compartits!"
1756
1757 #: actions/login.php:263
1758 msgid "Lost or forgotten password?"
1759 msgstr "Contrasenya oblidada o perduda?"
1760
1761 #: actions/login.php:282
1762 msgid ""
1763 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1764 "changing your settings."
1765 msgstr ""
1766 "Per raons de seguretat, si us plau torna a escriure el teu nom d'usuari i "
1767 "contrasenya abans de canviar la teva configuració."
1768
1769 #: actions/login.php:286
1770 #, fuzzy, php-format
1771 msgid ""
1772 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1773 "(%%action.register%%) a new account."
1774 msgstr ""
1775 "Inicia una sessió amb el teu nom d'usuari i la teva contrasenya. Encara no "
1776 "tens un nom d'usuari? [Crea](%%action.register%%) un nou compte o prova "
1777 "[OpenID] (%%action.openidlogin%%)."
1778
1779 #: actions/makeadmin.php:91
1780 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1781 msgstr ""
1782
1783 #: actions/makeadmin.php:95
1784 #, php-format
1785 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
1786 msgstr ""
1787
1788 #: actions/makeadmin.php:132
1789 #, php-format
1790 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
1791 msgstr ""
1792
1793 #: actions/makeadmin.php:145
1794 #, php-format
1795 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
1796 msgstr ""
1797
1798 #: actions/microsummary.php:69
1799 msgid "No current status"
1800 msgstr "No té cap estatus ara mateix"
1801
1802 #: actions/newgroup.php:53
1803 msgid "New group"
1804 msgstr "Nou grup"
1805
1806 #: actions/newgroup.php:110
1807 msgid "Use this form to create a new group."
1808 msgstr "Utilitza aquest formulari per crear un nou grup."
1809
1810 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1811 msgid "New message"
1812 msgstr "Nou missatge"
1813
1814 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1815 msgid "You can't send a message to this user."
1816 msgstr "No pots enviar un missatge a aquest usuari."
1817
1818 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1819 #: lib/command.php:424
1820 msgid "No content!"
1821 msgstr "Cap contingut!"
1822
1823 #: actions/newmessage.php:158
1824 msgid "No recipient specified."
1825 msgstr "No has especificat el destinatari."
1826
1827 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
1828 msgid ""
1829 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1830 msgstr "No t'enviïs missatges a tu mateix, simplement dir-te això."
1831
1832 #: actions/newmessage.php:181
1833 #, fuzzy
1834 msgid "Message sent"
1835 msgstr "Missatge"
1836
1837 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:375
1838 #, php-format
1839 msgid "Direct message to %s sent"
1840 msgstr "Missatge directe per a %s enviat"
1841
1842 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:233 lib/channel.php:170
1843 msgid "Ajax Error"
1844 msgstr "Ajax Error"
1845
1846 #: actions/newnotice.php:69
1847 msgid "New notice"
1848 msgstr "Nou avís"
1849
1850 #: actions/newnotice.php:199
1851 msgid "Notice posted"
1852 msgstr "Notificació publicada"
1853
1854 #: actions/noticesearch.php:68
1855 #, php-format
1856 msgid ""
1857 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
1858 "by spaces; they must be 3 characters or more."
1859 msgstr ""
1860 "Troba avisos a %%site.name%% per contingut. Separa els termes de cerca amb "
1861 "espais; han de ser majors a 3 caràcters."
1862
1863 #: actions/noticesearch.php:78
1864 msgid "Text search"
1865 msgstr "Cerca de text"
1866
1867 #: actions/noticesearch.php:91
1868 #, fuzzy, php-format
1869 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
1870 msgstr "Cerca \"%s\" al flux"
1871
1872 #: actions/noticesearch.php:121
1873 #, php-format
1874 msgid ""
1875 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
1876 "status_textarea=%s)!"
1877 msgstr ""
1878
1879 #: actions/noticesearch.php:124
1880 #, php-format
1881 msgid ""
1882 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
1883 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
1884 msgstr ""
1885
1886 #: actions/noticesearchrss.php:89
1887 #, fuzzy, php-format
1888 msgid "Updates with \"%s\""
1889 msgstr "Actualitzacions de %1$s a %2$s!"
1890
1891 #: actions/noticesearchrss.php:91
1892 #, fuzzy, php-format
1893 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
1894 msgstr "Totes les actualitzacions que corresponen a la frase a cercar \"%s\" "
1895
1896 #: actions/nudge.php:85
1897 msgid ""
1898 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
1899 msgstr ""
1900 "Aquest usuari no permet reclamacions o no ha confirmar encara cap correu "
1901 "electrònic."
1902
1903 #: actions/nudge.php:94
1904 msgid "Nudge sent"
1905 msgstr "Reclamació enviada"
1906
1907 #: actions/nudge.php:97
1908 msgid "Nudge sent!"
1909 msgstr "Reclamació enviada!"
1910
1911 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
1912 msgid "Notice has no profile"
1913 msgstr "Avís sense perfil"
1914
1915 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
1916 #, php-format
1917 msgid "%1$s's status on %2$s"
1918 msgstr "estat de %1$s a %2$s"
1919
1920 #: actions/oembed.php:157
1921 #, fuzzy
1922 msgid "content type "
1923 msgstr "Connectar-se"
1924
1925 #: actions/oembed.php:160
1926 msgid "Only "
1927 msgstr ""
1928
1929 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:999
1930 #: lib/api.php:1027 lib/api.php:1137
1931 msgid "Not a supported data format."
1932 msgstr "Format de data no suportat."
1933
1934 #: actions/opensearch.php:64
1935 msgid "People Search"
1936 msgstr "Cercar gent"
1937
1938 #: actions/opensearch.php:67
1939 msgid "Notice Search"
1940 msgstr "Cerca de notificacions"
1941
1942 #: actions/othersettings.php:60
1943 msgid "Other Settings"
1944 msgstr "Altres configuracions"
1945
1946 #: actions/othersettings.php:71
1947 msgid "Manage various other options."
1948 msgstr "Gestionar altres vàries opcions."
1949
1950 #: actions/othersettings.php:108
1951 msgid " (free service)"
1952 msgstr ""
1953
1954 #: actions/othersettings.php:116
1955 msgid "Shorten URLs with"
1956 msgstr ""
1957
1958 #: actions/othersettings.php:117
1959 msgid "Automatic shortening service to use."
1960 msgstr "Servei d'auto-escurçament a utilitzar."
1961
1962 #: actions/othersettings.php:122
1963 #, fuzzy
1964 msgid "View profile designs"
1965 msgstr "Configuració del perfil"
1966
1967 #: actions/othersettings.php:123
1968 msgid "Show or hide profile designs."
1969 msgstr ""
1970
1971 #: actions/othersettings.php:153
1972 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
1973 msgstr ""
1974 "El servei d'auto-escurçament d'URL és massa llarga (màx. 50 caràcters)."
1975
1976 #: actions/outbox.php:58
1977 #, php-format
1978 msgid "Outbox for %s - page %d"
1979 msgstr "Safata de sortida per %s - pàgina %d"
1980
1981 #: actions/outbox.php:61
1982 #, php-format
1983 msgid "Outbox for %s"
1984 msgstr "Safata de sortida per %s"
1985
1986 #: actions/outbox.php:116
1987 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
1988 msgstr ""
1989 "Aquesta és la teva safata de sortida, que et mostrarà els missatges privats "
1990 "que has enviat."
1991
1992 #: actions/passwordsettings.php:58
1993 msgid "Change password"
1994 msgstr "Canviar contrasenya"
1995
1996 #: actions/passwordsettings.php:69
1997 msgid "Change your password."
1998 msgstr "Canviar contrasenya"
1999
2000 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2001 msgid "Password change"
2002 msgstr "Contrasenya canviada."
2003
2004 #: actions/passwordsettings.php:104
2005 msgid "Old password"
2006 msgstr "Antiga contrasenya"
2007
2008 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2009 msgid "New password"
2010 msgstr "Nova contrasenya"
2011
2012 #: actions/passwordsettings.php:109
2013 msgid "6 or more characters"
2014 msgstr "6 o més caràcters"
2015
2016 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2017 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
2018 msgid "Confirm"
2019 msgstr "Confirmar"
2020
2021 #: actions/passwordsettings.php:113
2022 msgid "same as password above"
2023 msgstr "repeteix la contrasenya anterior"
2024
2025 #: actions/passwordsettings.php:117
2026 msgid "Change"
2027 msgstr "Canviar"
2028
2029 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2030 msgid "Password must be 6 or more characters."
2031 msgstr "La contrasenya hauria de ser d'entre 6 a més caràcters."
2032
2033 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2034 msgid "Passwords don't match."
2035 msgstr "Les contrasenyes no coincideixen."
2036
2037 #: actions/passwordsettings.php:165
2038 msgid "Incorrect old password"
2039 msgstr "Contrasenya antiga incorrecta"
2040
2041 #: actions/passwordsettings.php:181
2042 msgid "Error saving user; invalid."
2043 msgstr "Error en guardar usuari; invàlid."
2044
2045 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2046 msgid "Can't save new password."
2047 msgstr "No es pot guardar la nova contrasenya."
2048
2049 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2050 msgid "Password saved."
2051 msgstr "Contrasenya guardada."
2052
2053 #: actions/peoplesearch.php:52
2054 #, php-format
2055 msgid ""
2056 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2057 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2058 msgstr ""
2059 "Troba gent a %%site.name%% per nom, ubicació o interessos. Separa els termes "
2060 "de cerca amb espais; han de ser majors a 3 caràcters."
2061
2062 #: actions/peoplesearch.php:58
2063 msgid "People search"
2064 msgstr "Cerca de gent"
2065
2066 #: actions/peopletag.php:70
2067 #, php-format
2068 msgid "Not a valid people tag: %s"
2069 msgstr "Etiqueta no vàlida per a la gent: %s"
2070
2071 #: actions/peopletag.php:144
2072 #, php-format
2073 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
2074 msgstr "Usuaris que s'han etiquetat %s - pàgina %d"
2075
2076 #: actions/postnotice.php:84
2077 msgid "Invalid notice content"
2078 msgstr "El contingut de l'avís és invàlid"
2079
2080 #: actions/postnotice.php:90
2081 #, php-format
2082 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
2083 msgstr ""
2084
2085 #: actions/profilesettings.php:60
2086 msgid "Profile settings"
2087 msgstr "Configuració del perfil"
2088
2089 #: actions/profilesettings.php:71
2090 msgid ""
2091 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2092 msgstr ""
2093 "Pots actualitzar la informació del teu perfil personal per a que la gent "
2094 "sàpiga més sobre tu."
2095
2096 #: actions/profilesettings.php:99
2097 msgid "Profile information"
2098 msgstr "Informació del perfil"
2099
2100 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2101 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2102 msgstr ""
2103 "1-64 lletres en minúscula o números, sense signes de puntuació o espais"
2104
2105 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2106 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2107 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2108 msgid "Full name"
2109 msgstr "Nom complet"
2110
2111 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2112 #: lib/groupeditform.php:161
2113 msgid "Homepage"
2114 msgstr "Pàgina personal"
2115
2116 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2117 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2118 msgstr "URL del teu web, blog o perfil en un altre lloc"
2119
2120 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2121 #, fuzzy, php-format
2122 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2123 msgstr "Explica'ns alguna cosa sobre tu i els teus interessos en 140 caràcters"
2124
2125 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2126 #, fuzzy
2127 msgid "Describe yourself and your interests"
2128 msgstr "Explica'ns alguna cosa sobre tu "
2129
2130 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2131 msgid "Bio"
2132 msgstr "Biografia"
2133
2134 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2135 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2136 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2137 #: lib/userprofile.php:164
2138 msgid "Location"
2139 msgstr "Ubicació"
2140
2141 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2142 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2143 msgstr "On ets, per exemple \"Ciutat, Estat (o Regió), País\""
2144
2145 #: actions/profilesettings.php:138 actions/tagother.php:149
2146 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2147 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2148 msgid "Tags"
2149 msgstr "Etiquetes"
2150
2151 #: actions/profilesettings.php:140
2152 msgid ""
2153 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2154 msgstr ""
2155 "Etiquetes per a tu mateix (lletres, números, -, ., i _), per comes o separat "
2156 "por espais"
2157
2158 #: actions/profilesettings.php:144
2159 msgid "Language"
2160 msgstr "Idioma"
2161
2162 #: actions/profilesettings.php:145
2163 msgid "Preferred language"
2164 msgstr "Preferència d'idioma"
2165
2166 #: actions/profilesettings.php:154
2167 msgid "Timezone"
2168 msgstr "Franja horària"
2169
2170 #: actions/profilesettings.php:155
2171 msgid "What timezone are you normally in?"
2172 msgstr "Quina franja horària seria normal ser?"
2173
2174 #: actions/profilesettings.php:160
2175 msgid ""
2176 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2177 msgstr ""
2178 "Automàticament subscriure's a qualsevol que ho estigui a tu mateix (ideal "
2179 "per no-humans)"
2180
2181 #: actions/profilesettings.php:221 actions/register.php:223
2182 #, fuzzy, php-format
2183 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2184 msgstr "La biografia és massa llarga (màx. 140 caràcters)."
2185
2186 #: actions/profilesettings.php:228
2187 msgid "Timezone not selected."
2188 msgstr "Franja horària no seleccionada."
2189
2190 #: actions/profilesettings.php:234
2191 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2192 msgstr "L'idioma és massa llarg (màx 50 caràcters)."
2193
2194 #: actions/profilesettings.php:246 actions/tagother.php:178
2195 #, php-format
2196 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2197 msgstr "Etiqueta no vàlida: \"%s\""
2198
2199 #: actions/profilesettings.php:295
2200 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2201 msgstr "No es pot actualitzar l'usuari per autosubscriure."
2202
2203 #: actions/profilesettings.php:328
2204 msgid "Couldn't save profile."
2205 msgstr "No s'ha pogut guardar el perfil."
2206
2207 #: actions/profilesettings.php:336
2208 msgid "Couldn't save tags."
2209 msgstr "No s'han pogut guardar les etiquetes."
2210
2211 #: actions/profilesettings.php:344
2212 msgid "Settings saved."
2213 msgstr "Configuració guardada."
2214
2215 #: actions/public.php:83
2216 #, php-format
2217 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: actions/public.php:92
2221 msgid "Could not retrieve public stream."
2222 msgstr "No s'ha pogut recuperar la conversa pública."
2223
2224 #: actions/public.php:129
2225 #, php-format
2226 msgid "Public timeline, page %d"
2227 msgstr "Línia temporal pública, pàgina %d"
2228
2229 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2230 msgid "Public timeline"
2231 msgstr "Línia temporal pública"
2232
2233 #: actions/public.php:151
2234 #, fuzzy
2235 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2236 msgstr "Feed del flux públic"
2237
2238 #: actions/public.php:155
2239 #, fuzzy
2240 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2241 msgstr "Feed del flux públic"
2242
2243 #: actions/public.php:159
2244 #, fuzzy
2245 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2246 msgstr "Feed del flux públic"
2247
2248 #: actions/public.php:179
2249 #, php-format
2250 msgid ""
2251 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2252 "yet."
2253 msgstr ""
2254
2255 #: actions/public.php:182
2256 msgid "Be the first to post!"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: actions/public.php:186
2260 #, php-format
2261 msgid ""
2262 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: actions/public.php:233
2266 #, php-format
2267 msgid ""
2268 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2269 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2270 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2271 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: actions/public.php:238
2275 #, fuzzy, php-format
2276 msgid ""
2277 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2278 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2279 "tool."
2280 msgstr ""
2281 "Això és %%site.name%%, un servei de [microblogging](http://ca.wikipedia.org/"
2282 "wiki/Microblogging) "
2283
2284 #: actions/publictagcloud.php:57
2285 msgid "Public tag cloud"
2286 msgstr "Núvol públic d'etiquetes"
2287
2288 #: actions/publictagcloud.php:63
2289 #, php-format
2290 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2291 msgstr "Aquestes són les etiquetes recents més populars a %s "
2292
2293 #: actions/publictagcloud.php:69
2294 #, php-format
2295 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2296 msgstr ""
2297
2298 #: actions/publictagcloud.php:72
2299 msgid "Be the first to post one!"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: actions/publictagcloud.php:75
2303 #, php-format
2304 msgid ""
2305 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2306 "one!"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: actions/publictagcloud.php:135
2310 msgid "Tag cloud"
2311 msgstr "Núvol d'etiquetes"
2312
2313 #: actions/recoverpassword.php:36
2314 msgid "You are already logged in!"
2315 msgstr "Ja t'has connectat!"
2316
2317 #: actions/recoverpassword.php:62
2318 msgid "No such recovery code."
2319 msgstr "No existeix aquest codi de recuperació."
2320
2321 #: actions/recoverpassword.php:66
2322 msgid "Not a recovery code."
2323 msgstr "No és un codi de recuperació."
2324
2325 #: actions/recoverpassword.php:73
2326 msgid "Recovery code for unknown user."
2327 msgstr "Codi de recuperació d'un usuari desconegut."
2328
2329 #: actions/recoverpassword.php:86
2330 msgid "Error with confirmation code."
2331 msgstr "Error amb el codi de confirmació."
2332
2333 #: actions/recoverpassword.php:97
2334 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2335 msgstr "Aquest codi de confirmació és massa vell. Si us plau comença de nou."
2336
2337 #: actions/recoverpassword.php:111
2338 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2339 msgstr "No es pot actualitzar l'usuari amb el correu electrònic confirmat"
2340
2341 #: actions/recoverpassword.php:152
2342 msgid ""
2343 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2344 "the email address you have stored in your account."
2345 msgstr ""
2346
2347 #: actions/recoverpassword.php:158
2348 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2349 msgstr ""
2350
2351 #: actions/recoverpassword.php:188
2352 msgid "Password recovery"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: actions/recoverpassword.php:191
2356 msgid "Nickname or email address"
2357 msgstr ""
2358
2359 #: actions/recoverpassword.php:193
2360 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2361 msgstr ""
2362 "El teu nom d'usuari en aquest servidor, o la teva adreça de correu "
2363 "electrònic registrada."
2364
2365 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2366 msgid "Recover"
2367 msgstr "Recuperar"
2368
2369 #: actions/recoverpassword.php:208
2370 msgid "Reset password"
2371 msgstr "Restablir contrasenya"
2372
2373 #: actions/recoverpassword.php:209
2374 msgid "Recover password"
2375 msgstr "Recuperar contrasenya"
2376
2377 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2378 msgid "Password recovery requested"
2379 msgstr "Recuperació de contrasenya sol·licitada"
2380
2381 #: actions/recoverpassword.php:213
2382 msgid "Unknown action"
2383 msgstr "Acció desconeguda"
2384
2385 #: actions/recoverpassword.php:236
2386 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2387 msgstr "6 o més caràcters, i no te n'oblidis!"
2388
2389 #: actions/recoverpassword.php:240
2390 msgid "Same as password above"
2391 msgstr "Igual a la contrasenya de dalt"
2392
2393 #: actions/recoverpassword.php:243
2394 msgid "Reset"
2395 msgstr "Restablir"
2396
2397 #: actions/recoverpassword.php:252
2398 msgid "Enter a nickname or email address."
2399 msgstr "Escriu un sobrenom o una adreça de correu electrònic."
2400
2401 #: actions/recoverpassword.php:272
2402 msgid "No user with that email address or username."
2403 msgstr "No hi ha cap usuari amb aquesta direcció o usuari."
2404
2405 #: actions/recoverpassword.php:287
2406 msgid "No registered email address for that user."
2407 msgstr "Cap adreça de correu electrònic registrada per aquest usuari."
2408
2409 #: actions/recoverpassword.php:301
2410 msgid "Error saving address confirmation."
2411 msgstr "Error en guardar confirmació de l'adreça."
2412
2413 #: actions/recoverpassword.php:325
2414 msgid ""
2415 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2416 "address registered to your account."
2417 msgstr ""
2418 "S'han enviat instruccions per a recuperar la teva contrasenya a l'adreça de "
2419 "correu electrònic registrada."
2420
2421 #: actions/recoverpassword.php:344
2422 msgid "Unexpected password reset."
2423 msgstr "Restabliment de contrasenya inesperat."
2424
2425 #: actions/recoverpassword.php:352
2426 msgid "Password must be 6 chars or more."
2427 msgstr "La contrasenya ha de tenir 6 o més caràcters."
2428
2429 #: actions/recoverpassword.php:356
2430 msgid "Password and confirmation do not match."
2431 msgstr "La contrasenya i la confirmació no coincideixen."
2432
2433 #: actions/recoverpassword.php:382
2434 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2435 msgstr "Nova contrasenya guardada correctament. Has iniciat una sessió."
2436
2437 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2438 msgid "Sorry, only invited people can register."
2439 msgstr "Ho senti, però només la gent convidada pot registrar-se."
2440
2441 #: actions/register.php:92
2442 #, fuzzy
2443 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2444 msgstr "Error amb el codi de confirmació."
2445
2446 #: actions/register.php:112
2447 msgid "Registration successful"
2448 msgstr "Registre satisfactori"
2449
2450 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:450
2451 #: lib/logingroupnav.php:85
2452 msgid "Register"
2453 msgstr "Registrar-se"
2454
2455 #: actions/register.php:135
2456 msgid "Registration not allowed."
2457 msgstr "Registre no permès."
2458
2459 #: actions/register.php:198
2460 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2461 msgstr "No pots registrar-te si no estàs d'acord amb la llicència."
2462
2463 #: actions/register.php:201
2464 msgid "Not a valid email address."
2465 msgstr "Adreça de correu electrònic no vàlida."
2466
2467 #: actions/register.php:212
2468 msgid "Email address already exists."
2469 msgstr "L'adreça de correu electrònic ja existeix."
2470
2471 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2472 msgid "Invalid username or password."
2473 msgstr "Nom d'usuari o contrasenya invàlids."
2474
2475 #: actions/register.php:342
2476 msgid ""
2477 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
2478 "link up to friends and colleagues. "
2479 msgstr ""
2480
2481 #: actions/register.php:424
2482 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2483 msgstr ""
2484 "1-64 lletres en minúscula o números, sense puntuacions ni espais. Requerit."
2485
2486 #: actions/register.php:429
2487 msgid "6 or more characters. Required."
2488 msgstr "6 o més caràcters. Requerit."
2489
2490 #: actions/register.php:433
2491 msgid "Same as password above. Required."
2492 msgstr "Igual a la contrasenya de dalt. Requerit."
2493
2494 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2495 #: lib/accountsettingsaction.php:120
2496 msgid "Email"
2497 msgstr "Correu electrònic"
2498
2499 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2500 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2501 msgstr ""
2502 "Utilitzat només per a actualitzacions, anuncis i recuperació de contrasenyes"
2503
2504 #: actions/register.php:449
2505 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2506 msgstr "Nom llarg, preferiblement el teu nom \"real\""
2507
2508 #: actions/register.php:493
2509 msgid "My text and files are available under "
2510 msgstr "El meu text i els meus fitxers estan disponibles sota "
2511
2512 #: actions/register.php:495
2513 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: actions/register.php:496
2517 #, fuzzy
2518 msgid ""
2519 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2520 "number."
2521 msgstr ""
2522 "excepte les següents dades privades: contrasenya, adreça de correu "
2523 "electrònic, adreça de missatgeria instantània, número de telèfon."
2524
2525 #: actions/register.php:537
2526 #, php-format
2527 msgid ""
2528 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2529 "want to...\n"
2530 "\n"
2531 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2532 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2533 "notices through instant messages.\n"
2534 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2535 "share your interests. \n"
2536 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2537 "others more about you. \n"
2538 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2539 "missed. \n"
2540 "\n"
2541 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2542 msgstr ""
2543 "Felicitats, %s! I benvingut/da a %%%%site.name%%%%. Des d'aquí, podries...\n"
2544 "\n"
2545 "* Anar al teu [teu perfil](%s) i publicar el teu primer missatge.\n"
2546 "* Afegir una [direcció Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) i així poder "
2547 "publicar les notificacions a través de missatgeria instantània.\n"
2548 "* [Buscar gent](%%%%action.peoplesearch%%%%) que puguis conèixer o que "
2549 "comparteixi els teus interessos. \n"
2550 "* Actualitzar les [preferències del teu perfil](%%%%action.profilesettings%%%"
2551 "%) per explicar als demés més sobre tu. * Llegir els [documents de la xarxa]"
2552 "(%%%%doc.help%%%%) per conèixer les característiques del nostre servei. \n"
2553 "\n"
2554 "Gràcies per registrar-te i esperem que gaudeixis d'aquest servei."
2555
2556 #: actions/register.php:561
2557 msgid ""
2558 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2559 "to confirm your email address.)"
2560 msgstr ""
2561 "(Hauries de rebre un missatge per correu electrònic d'aquí uns moments, amb "
2562 "instruccions sobre com confirmar la teva direcció de correu electrònic.)"
2563
2564 #: actions/remotesubscribe.php:98
2565 #, php-format
2566 msgid ""
2567 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2568 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
2569 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
2570 msgstr ""
2571 "Per a subscriure't, pots [iniciar una sessió](%%action.login%%), o "
2572 "[registrar](%%action.register%%) un nou compte. Si ja tens un en un [servei "
2573 "de microblogging compatible](%%doc.openmublog%%), escriu l'URL del teu "
2574 "perfil a sota."
2575
2576 #: actions/remotesubscribe.php:112
2577 msgid "Remote subscribe"
2578 msgstr "Subscripció remota"
2579
2580 #: actions/remotesubscribe.php:124
2581 #, fuzzy
2582 msgid "Subscribe to a remote user"
2583 msgstr "Subscriure's a aquest usuari"
2584
2585 #: actions/remotesubscribe.php:129
2586 msgid "User nickname"
2587 msgstr "Sobrenom de l'usuari"
2588
2589 #: actions/remotesubscribe.php:130
2590 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2591 msgstr "Sobrenom de l'usuari que vols seguir"
2592
2593 #: actions/remotesubscribe.php:133
2594 msgid "Profile URL"
2595 msgstr "URL del perfil"
2596
2597 #: actions/remotesubscribe.php:134
2598 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2599 msgstr "URL del teu perfil en un altre servei de microblogging compatible"
2600
2601 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2602 #: lib/userprofile.php:321
2603 msgid "Subscribe"
2604 msgstr "Subscriure's"
2605
2606 #: actions/remotesubscribe.php:159
2607 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2608 msgstr "L'URL del perfil és invàlid (format incorrecte)"
2609
2610 #: actions/remotesubscribe.php:168
2611 #, fuzzy
2612 msgid ""
2613 "Not a valid profile URL (no YADIS document or no or invalid XRDS defined)."
2614 msgstr "URL de perfil no vàlid (cap document YADIS)."
2615
2616 #: actions/remotesubscribe.php:176
2617 #, fuzzy
2618 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2619 msgstr "Aquest és un perfil local! Entra per subscriure-t'hi."
2620
2621 #: actions/remotesubscribe.php:183
2622 #, fuzzy
2623 msgid "Couldn’t get a request token."
2624 msgstr "No s'ha pogut obtenir un senyal de petició."
2625
2626 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2627 #: lib/personalgroupnav.php:105
2628 #, php-format
2629 msgid "Replies to %s"
2630 msgstr "Respostes a %s"
2631
2632 #: actions/replies.php:127
2633 #, php-format
2634 msgid "Replies to %s, page %d"
2635 msgstr "Respostes a %s, pàgina %d"
2636
2637 #: actions/replies.php:144
2638 #, fuzzy, php-format
2639 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2640 msgstr "Feed d'avisos de %s"
2641
2642 #: actions/replies.php:151
2643 #, fuzzy, php-format
2644 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2645 msgstr "Feed d'avisos de %s"
2646
2647 #: actions/replies.php:158
2648 #, php-format
2649 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2650 msgstr "Feed d'avisos de %s"
2651
2652 #: actions/replies.php:198
2653 #, php-format
2654 msgid ""
2655 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
2656 "to his attention yet."
2657 msgstr ""
2658
2659 #: actions/replies.php:203
2660 #, php-format
2661 msgid ""
2662 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2663 "[join groups](%%action.groups%%)."
2664 msgstr ""
2665
2666 #: actions/replies.php:205
2667 #, php-format
2668 msgid ""
2669 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
2670 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2671 msgstr ""
2672
2673 #: actions/repliesrss.php:72
2674 #, fuzzy, php-format
2675 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2676 msgstr "Missatge per a %1$s a %2$s"
2677
2678 #: actions/showfavorites.php:79
2679 #, fuzzy, php-format
2680 msgid "%s's favorite notices, page %d"
2681 msgstr "%s notificacions favorites, pàgina %d"
2682
2683 #: actions/showfavorites.php:132
2684 msgid "Could not retrieve favorite notices."
2685 msgstr "No s'ha pogut recuperar els avisos de favorits."
2686
2687 #: actions/showfavorites.php:170
2688 #, php-format
2689 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
2690 msgstr "Feed per a amics de %s"
2691
2692 #: actions/showfavorites.php:177
2693 #, php-format
2694 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
2695 msgstr "Feed per a amics de %s"
2696
2697 #: actions/showfavorites.php:184
2698 #, php-format
2699 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
2700 msgstr "Feed per a amics de %s"
2701
2702 #: actions/showfavorites.php:205
2703 msgid ""
2704 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
2705 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
2706 msgstr ""
2707
2708 #: actions/showfavorites.php:207
2709 #, php-format
2710 msgid ""
2711 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
2712 "they would add to their favorites :)"
2713 msgstr ""
2714
2715 #: actions/showfavorites.php:211
2716 #, php-format
2717 msgid ""
2718 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
2719 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
2720 "would add to their favorites :)"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: actions/showfavorites.php:242
2724 msgid "This is a way to share what you like."
2725 msgstr ""
2726
2727 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
2728 #, php-format
2729 msgid "%s group"
2730 msgstr "%s grup"
2731
2732 #: actions/showgroup.php:84
2733 #, php-format
2734 msgid "%s group, page %d"
2735 msgstr "%s grup, pàgina %d"
2736
2737 #: actions/showgroup.php:218
2738 msgid "Group profile"
2739 msgstr "Perfil del grup"
2740
2741 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
2742 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
2743 msgid "URL"
2744 msgstr "URL"
2745
2746 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
2747 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
2748 msgid "Note"
2749 msgstr "Avisos"
2750
2751 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
2752 msgid "Aliases"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: actions/showgroup.php:293
2756 msgid "Group actions"
2757 msgstr "Accions del grup"
2758
2759 #: actions/showgroup.php:328
2760 #, fuzzy, php-format
2761 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
2762 msgstr "Feed d'avisos del grup %s"
2763
2764 #: actions/showgroup.php:334
2765 #, fuzzy, php-format
2766 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
2767 msgstr "Feed d'avisos del grup %s"
2768
2769 #: actions/showgroup.php:340
2770 #, fuzzy, php-format
2771 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
2772 msgstr "Feed d'avisos del grup %s"
2773
2774 #: actions/showgroup.php:345
2775 #, php-format
2776 msgid "FOAF for %s group"
2777 msgstr "Safata de sortida per %s"
2778
2779 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
2780 msgid "Members"
2781 msgstr "Membres"
2782
2783 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
2784 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:226 lib/section.php:95
2785 #: lib/tagcloudsection.php:71
2786 msgid "(None)"
2787 msgstr "(Cap)"
2788
2789 #: actions/showgroup.php:392
2790 msgid "All members"
2791 msgstr "Tots els membres"
2792
2793 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:173
2794 msgid "Statistics"
2795 msgstr "Estadístiques"
2796
2797 #: actions/showgroup.php:432
2798 #, fuzzy
2799 msgid "Created"
2800 msgstr "Crear"
2801
2802 #: actions/showgroup.php:448
2803 #, php-format
2804 msgid ""
2805 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2806 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2807 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
2808 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
2809 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: actions/showgroup.php:454
2813 #, fuzzy, php-format
2814 msgid ""
2815 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2816 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2817 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
2818 "their life and interests. "
2819 msgstr ""
2820 "**%s** és un grup d'usuaris a %%%%site.name%%%%, un servei de [microblogging]"
2821 "(http://ca.wikipedia.org/wiki/Microblogging)"
2822
2823 #: actions/showgroup.php:482
2824 #, fuzzy
2825 msgid "Admins"
2826 msgstr "Admin"
2827
2828 #: actions/showmessage.php:81
2829 msgid "No such message."
2830 msgstr "No existeix el missatge."
2831
2832 #: actions/showmessage.php:98
2833 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
2834 msgstr "Només el remitent i el receptor poden llegir aquest missatge."
2835
2836 #: actions/showmessage.php:108
2837 #, php-format
2838 msgid "Message to %1$s on %2$s"
2839 msgstr "Missatge per a %1$s a %2$s"
2840
2841 #: actions/showmessage.php:113
2842 #, php-format
2843 msgid "Message from %1$s on %2$s"
2844 msgstr "Missatge de %1$s a %2$s"
2845
2846 #: actions/shownotice.php:90
2847 #, fuzzy
2848 msgid "Notice deleted."
2849 msgstr "Notificació publicada"
2850
2851 #: actions/showstream.php:73
2852 #, fuzzy, php-format
2853 msgid " tagged %s"
2854 msgstr "Aviso etiquetats amb %s"
2855
2856 #: actions/showstream.php:79
2857 #, php-format
2858 msgid "%s, page %d"
2859 msgstr "%s, pàgina %d"
2860
2861 #: actions/showstream.php:122
2862 #, fuzzy, php-format
2863 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
2864 msgstr "Feed d'avisos del grup %s"
2865
2866 #: actions/showstream.php:129
2867 #, fuzzy, php-format
2868 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
2869 msgstr "Feed d'avisos de %s"
2870
2871 #: actions/showstream.php:136
2872 #, fuzzy, php-format
2873 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
2874 msgstr "Feed d'avisos de %s"
2875
2876 #: actions/showstream.php:143
2877 #, fuzzy, php-format
2878 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
2879 msgstr "Feed d'avisos de %s"
2880
2881 #: actions/showstream.php:148
2882 #, fuzzy, php-format
2883 msgid "FOAF for %s"
2884 msgstr "Safata de sortida per %s"
2885
2886 #: actions/showstream.php:191
2887 #, php-format
2888 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
2889 msgstr ""
2890
2891 #: actions/showstream.php:196
2892 msgid ""
2893 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
2894 "would be a good time to start :)"
2895 msgstr ""
2896
2897 #: actions/showstream.php:198
2898 #, php-format
2899 msgid ""
2900 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
2901 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2902 msgstr ""
2903
2904 #: actions/showstream.php:234
2905 #, php-format
2906 msgid ""
2907 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2908 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2909 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
2910 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
2911 msgstr ""
2912
2913 #: actions/showstream.php:239
2914 #, fuzzy, php-format
2915 msgid ""
2916 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2917 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2918 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
2919 msgstr ""
2920 "**%s** té un compte a %%%%site.name%%%%, un servei de [microblogging](http://"
2921 "ca.wikipedia.org/wiki/Microblogging) "
2922
2923 #: actions/smssettings.php:58
2924 msgid "SMS Settings"
2925 msgstr "Configuració SMS"
2926
2927 #: actions/smssettings.php:69
2928 #, php-format
2929 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
2930 msgstr ""
2931 "Pots rebre missatges SMS a través del teu coreu electrònic des de %%site.name"
2932 "%%."
2933
2934 #: actions/smssettings.php:91
2935 #, fuzzy
2936 msgid "SMS is not available."
2937 msgstr "Aquesta pàgina no està disponible en "
2938
2939 #: actions/smssettings.php:112
2940 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
2941 msgstr "Número de telèfon actualment confirmat i activat per SMS."
2942
2943 #: actions/smssettings.php:123
2944 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
2945 msgstr "Esperant confirmació per aquest número de telèfon."
2946
2947 #: actions/smssettings.php:130
2948 msgid "Confirmation code"
2949 msgstr "Codi de confirmació"
2950
2951 #: actions/smssettings.php:131
2952 msgid "Enter the code you received on your phone."
2953 msgstr "Escriu el codi que has rebut en el teu telèfon mòbil."
2954
2955 #: actions/smssettings.php:138
2956 msgid "SMS Phone number"
2957 msgstr "Número de telèfon pels SMS"
2958
2959 #: actions/smssettings.php:140
2960 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
2961 msgstr "Número de telèfon, no puntuació ni espais, en l'àrea del codi"
2962
2963 #: actions/smssettings.php:174
2964 msgid ""
2965 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
2966 "from my carrier."
2967 msgstr ""
2968 "Enviar-me avisos a través de SMS; puc entendre que això repercutirà en una "
2969 "exorbitant càrrega del meu transport."
2970
2971 #: actions/smssettings.php:306
2972 msgid "No phone number."
2973 msgstr "No hi ha cap número de telèfon."
2974
2975 #: actions/smssettings.php:311
2976 msgid "No carrier selected."
2977 msgstr "No s'ha sel·leccionat cap transport."
2978
2979 #: actions/smssettings.php:318
2980 msgid "That is already your phone number."
2981 msgstr "Aquest ja és el teu número de telèfon."
2982
2983 #: actions/smssettings.php:321
2984 msgid "That phone number already belongs to another user."
2985 msgstr "Aquest número de telèfon pertany a un altre usuari."
2986
2987 #: actions/smssettings.php:347
2988 #, fuzzy
2989 msgid ""
2990 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
2991 "for the code and instructions on how to use it."
2992 msgstr ""
2993 "S'ha enviat un codi de confirmació al número de telèfon has afegit. Revisa "
2994 "la teva safata d'entrada (i la carpeta de spam!) per veure aquest codi i les "
2995 "instruccions per utilitzar-lo."
2996
2997 #: actions/smssettings.php:374
2998 msgid "That is the wrong confirmation number."
2999 msgstr "Aquest és un número de confirmació incorrecte."
3000
3001 #: actions/smssettings.php:405
3002 msgid "That is not your phone number."
3003 msgstr "Aquest no és el teu número de telèfon."
3004
3005 #: actions/smssettings.php:465
3006 msgid "Mobile carrier"
3007 msgstr "Transport mòbil"
3008
3009 #: actions/smssettings.php:469
3010 msgid "Select a carrier"
3011 msgstr "Selecciona un transport"
3012
3013 #: actions/smssettings.php:476
3014 #, php-format
3015 msgid ""
3016 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3017 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3018 msgstr ""
3019 "Capacitat per al teu telèfon mòbil. Si vostè coneix una companyia que "
3020 "accepti SMS a través del correu electrònic, però no està a la llista, "
3021 "envia'ns un correu electrònic per fer-nos-ho saber %s."
3022
3023 #: actions/smssettings.php:498
3024 msgid "No code entered"
3025 msgstr "No hi ha cap codi entrat"
3026
3027 #: actions/subedit.php:70
3028 msgid "You are not subscribed to that profile."
3029 msgstr "No estàs subscrit a aquest perfil."
3030
3031 #: actions/subedit.php:83
3032 msgid "Could not save subscription."
3033 msgstr "No s'ha pogut guardar la subscripció."
3034
3035 #: actions/subscribe.php:55
3036 msgid "Not a local user."
3037 msgstr "No existeix aquest usuari."
3038
3039 #: actions/subscribe.php:69
3040 msgid "Subscribed"
3041 msgstr "Subscrit"
3042
3043 #: actions/subscribers.php:50
3044 #, php-format
3045 msgid "%s subscribers"
3046 msgstr "%s subscriptors"
3047
3048 #: actions/subscribers.php:52
3049 #, php-format
3050 msgid "%s subscribers, page %d"
3051 msgstr "%s subscriptors, pàgina %d"
3052
3053 #: actions/subscribers.php:63
3054 msgid "These are the people who listen to your notices."
3055 msgstr "Aquestes són les persones que escolten els teus avisos."
3056
3057 #: actions/subscribers.php:67
3058 #, php-format
3059 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3060 msgstr "Aquestes són les persones que escolten els avisos de %s."
3061
3062 #: actions/subscribers.php:108
3063 msgid ""
3064 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3065 "return the favor"
3066 msgstr ""
3067
3068 #: actions/subscribers.php:110
3069 #, php-format
3070 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3071 msgstr ""
3072
3073 #: actions/subscribers.php:114
3074 #, php-format
3075 msgid ""
3076 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3077 "%) and be the first?"
3078 msgstr ""
3079
3080 #: actions/subscriptions.php:52
3081 #, php-format
3082 msgid "%s subscriptions"
3083 msgstr "%s subscripcions"
3084
3085 #: actions/subscriptions.php:54
3086 #, php-format
3087 msgid "%s subscriptions, page %d"
3088 msgstr "%s subscripcions, pàgina %d"
3089
3090 #: actions/subscriptions.php:65
3091 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3092 msgstr "Aquestes són les persones que escoltes."
3093
3094 #: actions/subscriptions.php:69
3095 #, php-format
3096 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3097 msgstr "Aquestes són les persones que %s escolta."
3098
3099 #: actions/subscriptions.php:121
3100 #, php-format
3101 msgid ""
3102 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3103 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3104 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3105 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3106 "automatically subscribe to people you already follow there."
3107 msgstr ""
3108
3109 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3110 #, fuzzy, php-format
3111 msgid "%s is not listening to anyone."
3112 msgstr "%1$s ara està escoltant "
3113
3114 #: actions/subscriptions.php:194
3115 msgid "Jabber"
3116 msgstr "Jabber"
3117
3118 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3119 msgid "SMS"
3120 msgstr "SMS"
3121
3122 #: actions/tagother.php:33
3123 msgid "Not logged in"
3124 msgstr "No connectat."
3125
3126 #: actions/tagother.php:39
3127 msgid "No id argument."
3128 msgstr "No argument de la id."
3129
3130 #: actions/tagother.php:65
3131 #, php-format
3132 msgid "Tag %s"
3133 msgstr "Etiqueta %s"
3134
3135 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3136 msgid "User profile"
3137 msgstr "Perfil de l'usuari"
3138
3139 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3140 msgid "Photo"
3141 msgstr "Foto"
3142
3143 #: actions/tagother.php:141
3144 msgid "Tag user"
3145 msgstr "Etiqueta usuari"
3146
3147 #: actions/tagother.php:151
3148 msgid ""
3149 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3150 "separated"
3151 msgstr ""
3152 "Etiquetes per aquest usuari (lletres, números,, -, ., i _), comes o separat "
3153 "per espais"
3154
3155 #: actions/tagother.php:193
3156 msgid ""
3157 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3158 msgstr ""
3159 "Només pots etiquetar gent a la que estiguis subscrit o que s'hagin subscrit "
3160 "a tu."
3161
3162 #: actions/tagother.php:200
3163 msgid "Could not save tags."
3164 msgstr "No s'han pogut guardar les etiquetes."
3165
3166 #: actions/tagother.php:236
3167 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3168 msgstr ""
3169 "Utilitza aquest formulari per afegir etiquetes als teus subscriptors i "
3170 "subscripcions."
3171
3172 #: actions/tag.php:68
3173 #, php-format
3174 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3175 msgstr "Notificació etiquetada amb %s, pàgina %d"
3176
3177 #: actions/tag.php:86
3178 #, fuzzy, php-format
3179 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3180 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3181
3182 #: actions/tag.php:92
3183 #, fuzzy, php-format
3184 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3185 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3186
3187 #: actions/tag.php:98
3188 #, fuzzy, php-format
3189 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3190 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3191
3192 #: actions/tagrss.php:35
3193 msgid "No such tag."
3194 msgstr "No existeix aquesta etiqueta."
3195
3196 #: actions/twitapitrends.php:87
3197 msgid "API method under construction."
3198 msgstr "Mètode API en construcció."
3199
3200 #: actions/unsubscribe.php:77
3201 msgid "No profile id in request."
3202 msgstr "No id en el perfil sol·licitat."
3203
3204 #: actions/unsubscribe.php:84
3205 msgid "No profile with that id."
3206 msgstr "No hi ha cap perfil amb aquesta id."
3207
3208 #: actions/unsubscribe.php:98
3209 msgid "Unsubscribed"
3210 msgstr "No subscrit"
3211
3212 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3213 #, php-format
3214 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3215 msgstr ""
3216
3217 #: actions/userauthorization.php:105
3218 msgid "Authorize subscription"
3219 msgstr "Autoritzar subscripció"
3220
3221 #: actions/userauthorization.php:110
3222 #, fuzzy
3223 msgid ""
3224 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3225 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3226 "click “Reject”."
3227 msgstr ""
3228 "Si us plau, revisa aquestes dades per a estar segur que desitges "
3229 "subscriure't als avisos d'aquest usuari. Si no has demanat subscriure't als "
3230 "avisos de ningú, clica \"Cancel·lar\"."
3231
3232 #: actions/userauthorization.php:188
3233 #, fuzzy
3234 msgid "License"
3235 msgstr "llicència."
3236
3237 #: actions/userauthorization.php:209
3238 msgid "Accept"
3239 msgstr "Acceptar"
3240
3241 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3242 #: lib/subscribeform.php:139
3243 msgid "Subscribe to this user"
3244 msgstr "Subscriure's a aquest usuari"
3245
3246 #: actions/userauthorization.php:211
3247 msgid "Reject"
3248 msgstr "Rebutjar"
3249
3250 #: actions/userauthorization.php:212
3251 #, fuzzy
3252 msgid "Reject this subscription"
3253 msgstr "%s subscripcions"
3254
3255 #: actions/userauthorization.php:225
3256 msgid "No authorization request!"
3257 msgstr "Cap petició d'autorització!"
3258
3259 #: actions/userauthorization.php:247
3260 msgid "Subscription authorized"
3261 msgstr "Subscripció autoritzada"
3262
3263 #: actions/userauthorization.php:249
3264 #, fuzzy
3265 msgid ""
3266 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3267 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3268 "subscription. Your subscription token is:"
3269 msgstr ""
3270 "S'ha autoritzat la subscripció, però no s'ha enviat un URL de retorn. "
3271 "Llegeix de nou les instruccions per a saber com autoritzar la subscripció. "
3272 "El teu identificador de subscripció és:"
3273
3274 #: actions/userauthorization.php:259
3275 msgid "Subscription rejected"
3276 msgstr "Subscripció rebutjada"
3277
3278 #: actions/userauthorization.php:261
3279 #, fuzzy
3280 msgid ""
3281 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3282 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3283 "subscription."
3284 msgstr ""
3285 "S'ha rebutjat la subscripció, però no s'ha enviat un URL de retorn. Llegeix "
3286 "de nou les instruccions per a saber com rebutjar la subscripció completament."
3287
3288 #: actions/userauthorization.php:296
3289 #, php-format
3290 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
3291 msgstr ""
3292
3293 #: actions/userauthorization.php:301
3294 #, php-format
3295 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3296 msgstr ""
3297
3298 #: actions/userauthorization.php:307
3299 #, php-format
3300 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3301 msgstr ""
3302
3303 #: actions/userauthorization.php:322
3304 #, php-format
3305 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3306 msgstr ""
3307
3308 #: actions/userauthorization.php:338
3309 #, php-format
3310 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3311 msgstr ""
3312
3313 #: actions/userauthorization.php:343
3314 #, fuzzy, php-format
3315 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3316 msgstr "No es pot llegir l'URL de l'avatar '%s'"
3317
3318 #: actions/userauthorization.php:348
3319 #, fuzzy, php-format
3320 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3321 msgstr "Tipus d'imatge incorrecte per a '%s'"
3322
3323 #: actions/userbyid.php:70
3324 msgid "No id."
3325 msgstr "Cap identificador."
3326
3327 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3328 #, fuzzy
3329 msgid "Profile design"
3330 msgstr "Configuració del perfil"
3331
3332 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3333 msgid ""
3334 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3335 "palette of your choice."
3336 msgstr ""
3337
3338 #: actions/userdesignsettings.php:282
3339 msgid "Enjoy your hotdog!"
3340 msgstr ""
3341
3342 #: actions/usergroups.php:64
3343 #, php-format
3344 msgid "%s groups, page %d"
3345 msgstr "%s grups, pàgina %d"
3346
3347 #: actions/usergroups.php:130
3348 #, fuzzy
3349 msgid "Search for more groups"
3350 msgstr "Cercar gent o text"
3351
3352 #: actions/usergroups.php:153
3353 #, fuzzy, php-format
3354 msgid "%s is not a member of any group."
3355 msgstr "No ets membre d'aquest grup."
3356
3357 #: actions/usergroups.php:158
3358 #, php-format
3359 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
3360 msgstr ""
3361
3362 #: classes/File.php:137
3363 #, php-format
3364 msgid ""
3365 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
3366 "to upload a smaller version."
3367 msgstr ""
3368
3369 #: classes/File.php:147
3370 #, php-format
3371 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
3372 msgstr ""
3373
3374 #: classes/File.php:154
3375 #, php-format
3376 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
3377 msgstr ""
3378
3379 #: classes/Message.php:55
3380 msgid "Could not insert message."
3381 msgstr "No s'ha pogut inserir el missatge."
3382
3383 #: classes/Message.php:65
3384 msgid "Could not update message with new URI."
3385 msgstr "No s'ha pogut inserir el missatge amb la nova URI."
3386
3387 #: classes/Notice.php:164
3388 #, php-format
3389 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
3390 msgstr "Hashtag de l'error de la base de dades:%s"
3391
3392 #: classes/Notice.php:179
3393 #, fuzzy
3394 msgid "Problem saving notice. Too long."
3395 msgstr "Problema en guardar l'avís."
3396
3397 #: classes/Notice.php:183
3398 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
3399 msgstr "Problema al guardar la notificació. Usuari desconegut."
3400
3401 #: classes/Notice.php:188
3402 msgid ""
3403 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
3404 msgstr ""
3405 "Masses notificacions massa ràpid; pren un respir i publica de nou en uns "
3406 "minuts."
3407
3408 #: classes/Notice.php:194
3409 #, fuzzy
3410 msgid ""
3411 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
3412 "few minutes."
3413 msgstr ""
3414 "Masses notificacions massa ràpid; pren un respir i publica de nou en uns "
3415 "minuts."
3416
3417 #: classes/Notice.php:202
3418 msgid "You are banned from posting notices on this site."
3419 msgstr "Ha estat bandejat de publicar notificacions en aquest lloc."
3420
3421 #: classes/Notice.php:268 classes/Notice.php:293
3422 msgid "Problem saving notice."
3423 msgstr "Problema en guardar l'avís."
3424
3425 #: classes/Notice.php:1120
3426 #, php-format
3427 msgid "DB error inserting reply: %s"
3428 msgstr "Error de BD en inserir resposta: %s"
3429
3430 #: classes/User.php:333
3431 #, fuzzy, php-format
3432 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
3433 msgstr "Missatge per a %1$s a %2$s"
3434
3435 #: lib/accountsettingsaction.php:108 lib/personalgroupnav.php:109
3436 msgid "Profile"
3437 msgstr "Perfil"
3438
3439 #: lib/accountsettingsaction.php:108
3440 msgid "Change your profile settings"
3441 msgstr "Canviar les preferències del teu perfil"
3442
3443 #: lib/accountsettingsaction.php:112
3444 msgid "Upload an avatar"
3445 msgstr "Pujar un avatar"
3446
3447 #: lib/accountsettingsaction.php:116
3448 msgid "Change your password"
3449 msgstr "Canviar la teva contrasenya"
3450
3451 #: lib/accountsettingsaction.php:120
3452 msgid "Change email handling"
3453 msgstr "Canviar correu electrònic"
3454
3455 #: lib/accountsettingsaction.php:124 lib/groupnav.php:119
3456 msgid "Design"
3457 msgstr ""
3458
3459 #: lib/accountsettingsaction.php:124
3460 #, fuzzy
3461 msgid "Design your profile"
3462 msgstr "Perfil de l'usuari"
3463
3464 #: lib/accountsettingsaction.php:128
3465 msgid "Other"
3466 msgstr "Altres"
3467
3468 #: lib/accountsettingsaction.php:128
3469 msgid "Other options"
3470 msgstr "Altres opcions"
3471
3472 #: lib/action.php:144
3473 #, php-format
3474 msgid "%s - %s"
3475 msgstr "%s - %s"
3476
3477 #: lib/action.php:159
3478 msgid "Untitled page"
3479 msgstr "Pàgina sense titol"
3480
3481 #: lib/action.php:424
3482 msgid "Primary site navigation"
3483 msgstr "Navegació primària del lloc"
3484
3485 #: lib/action.php:430
3486 msgid "Home"
3487 msgstr "Inici"
3488
3489 #: lib/action.php:430
3490 msgid "Personal profile and friends timeline"
3491 msgstr "Perfil personal i línia temporal dels amics"
3492
3493 #: lib/action.php:432
3494 msgid "Account"
3495 msgstr "Compte"
3496
3497 #: lib/action.php:432
3498 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
3499 msgstr "Canviar correu electrònic, avatar, contrasenya, perfil"
3500
3501 #: lib/action.php:435
3502 msgid "Connect"
3503 msgstr "Connectar-se"
3504
3505 #: lib/action.php:435
3506 #, fuzzy
3507 msgid "Connect to services"
3508 msgstr "No s'ha pogut redirigir al servidor: %s"
3509
3510 #: lib/action.php:439 lib/subgroupnav.php:105
3511 msgid "Invite"
3512 msgstr "Invitar"
3513
3514 #: lib/action.php:440 lib/subgroupnav.php:106
3515 #, php-format
3516 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
3517 msgstr "Convidar amics i companys perquè participin a %s"
3518
3519 #: lib/action.php:445
3520 msgid "Logout"
3521 msgstr "Sortir"
3522
3523 #: lib/action.php:445
3524 msgid "Logout from the site"
3525 msgstr "Sortir d'aquest lloc"
3526
3527 #: lib/action.php:450
3528 msgid "Create an account"
3529 msgstr "Crear nou compte"
3530
3531 #: lib/action.php:453
3532 msgid "Login to the site"
3533 msgstr "Accedir a aquest lloc"
3534
3535 #: lib/action.php:456 lib/action.php:719
3536 msgid "Help"
3537 msgstr "Ajuda"
3538
3539 #: lib/action.php:456
3540 msgid "Help me!"
3541 msgstr "Ajuda'm"
3542
3543 #: lib/action.php:459
3544 msgid "Search"
3545 msgstr "Cercar"
3546
3547 #: lib/action.php:459
3548 msgid "Search for people or text"
3549 msgstr "Cercar gent o text"
3550
3551 #: lib/action.php:480
3552 msgid "Site notice"
3553 msgstr "Avís del lloc"
3554
3555 #: lib/action.php:546
3556 msgid "Local views"
3557 msgstr "Vistes locals"
3558
3559 #: lib/action.php:612
3560 msgid "Page notice"
3561 msgstr "Notificació pàgina"
3562
3563 #: lib/action.php:714
3564 msgid "Secondary site navigation"
3565 msgstr "Navegació del lloc secundària"
3566
3567 #: lib/action.php:721
3568 msgid "About"
3569 msgstr "Sobre"
3570
3571 #: lib/action.php:723
3572 msgid "FAQ"
3573 msgstr "Preguntes freqüents"
3574
3575 #: lib/action.php:727
3576 msgid "TOS"
3577 msgstr ""
3578
3579 #: lib/action.php:730
3580 msgid "Privacy"
3581 msgstr "Privacitat"
3582
3583 #: lib/action.php:732
3584 msgid "Source"
3585 msgstr "Font"
3586
3587 #: lib/action.php:734
3588 msgid "Contact"
3589 msgstr "Posar-se en contacte"
3590
3591 #: lib/action.php:736
3592 #, fuzzy
3593 msgid "Badge"
3594 msgstr "Reclamar"
3595
3596 #: lib/action.php:764
3597 msgid "StatusNet software license"
3598 msgstr "Llicència del programari StatusNet"
3599
3600 #: lib/action.php:767
3601 #, php-format
3602 msgid ""
3603 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
3604 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
3605 msgstr ""
3606 "**%%site.name%%** és un servei de microblogging de [%%site.broughtby%%**](%%"
3607 "site.broughtbyurl%%)."
3608
3609 #: lib/action.php:769
3610 #, php-format
3611 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
3612 msgstr "**%%site.name%%** és un servei de microblogging."
3613
3614 #: lib/action.php:771
3615 #, php-format
3616 msgid ""
3617 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
3618 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
3619 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
3620 msgstr ""
3621 "Utilitza el software de microblogging [StatusNet](http://status.net), versió "
3622 "%s, disponible sota la [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
3623 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
3624
3625 #: lib/action.php:785
3626 #, fuzzy
3627 msgid "Site content license"
3628 msgstr "Llicència del programari StatusNet"
3629
3630 #: lib/action.php:794
3631 msgid "All "
3632 msgstr "Tot "
3633
3634 #: lib/action.php:799
3635 msgid "license."
3636 msgstr "llicència."
3637
3638 #: lib/action.php:1053
3639 msgid "Pagination"
3640 msgstr "Paginació"
3641
3642 #: lib/action.php:1062
3643 msgid "After"
3644 msgstr "Posteriors"
3645
3646 #: lib/action.php:1070
3647 msgid "Before"
3648 msgstr "Anteriors"
3649
3650 #: lib/action.php:1119
3651 msgid "There was a problem with your session token."
3652 msgstr "Ha ocorregut algun problema amb la teva sessió."
3653
3654 #: lib/attachmentlist.php:87
3655 msgid "Attachments"
3656 msgstr ""
3657
3658 #: lib/attachmentlist.php:265
3659 msgid "Author"
3660 msgstr ""
3661
3662 #: lib/attachmentlist.php:278
3663 #, fuzzy
3664 msgid "Provider"
3665 msgstr "Perfil"
3666
3667 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
3668 msgid "Notices where this attachment appears"
3669 msgstr ""
3670
3671 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
3672 msgid "Tags for this attachment"
3673 msgstr ""
3674
3675 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
3676 msgid "Command results"
3677 msgstr "Resultats de les comandes"
3678
3679 #: lib/channel.php:210
3680 msgid "Command complete"
3681 msgstr "Comanda completada"
3682
3683 #: lib/channel.php:221
3684 msgid "Command failed"
3685 msgstr "Comanda fallida"
3686
3687 #: lib/command.php:44
3688 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
3689 msgstr "Perdona, aquesta comanda no està implementada."
3690
3691 #: lib/command.php:88
3692 #, fuzzy, php-format
3693 msgid "Could not find a user with nickname %s"
3694 msgstr "No es pot actualitzar l'usuari amb el correu electrònic confirmat"
3695
3696 #: lib/command.php:92
3697 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
3698 msgstr ""
3699
3700 #: lib/command.php:99
3701 #, fuzzy, php-format
3702 msgid "Nudge sent to %s"
3703 msgstr "Reclamació enviada"
3704
3705 #: lib/command.php:126
3706 #, php-format
3707 msgid ""
3708 "Subscriptions: %1$s\n"
3709 "Subscribers: %2$s\n"
3710 "Notices: %3$s"
3711 msgstr ""
3712
3713 #: lib/command.php:152 lib/command.php:400
3714 msgid "Notice with that id does not exist"
3715 msgstr ""
3716
3717 #: lib/command.php:168 lib/command.php:416 lib/command.php:471
3718 msgid "User has no last notice"
3719 msgstr "L'usuari no té última nota"
3720
3721 #: lib/command.php:190
3722 msgid "Notice marked as fave."
3723 msgstr "Nota marcada com a favorita."
3724
3725 #: lib/command.php:315
3726 #, php-format
3727 msgid "%1$s (%2$s)"
3728 msgstr "%1$s (%2$s)"
3729
3730 #: lib/command.php:318
3731 #, php-format
3732 msgid "Fullname: %s"
3733 msgstr "Nom complet: %s"
3734
3735 #: lib/command.php:321
3736 #, php-format
3737 msgid "Location: %s"
3738 msgstr "Localització: %s"
3739
3740 #: lib/command.php:324
3741 #, php-format
3742 msgid "Homepage: %s"
3743 msgstr "Pàgina web: %s"
3744
3745 #: lib/command.php:327
3746 #, php-format
3747 msgid "About: %s"
3748 msgstr "Sobre tu: %s"
3749
3750 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:321
3751 #, fuzzy, php-format
3752 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
3753 msgstr "Missatge massa llarg - màxim és 140 caràcters, tu has enviat %d"
3754
3755 #: lib/command.php:377
3756 msgid "Error sending direct message."
3757 msgstr "Error al enviar el missatge directe."
3758
3759 #: lib/command.php:431
3760 #, fuzzy, php-format
3761 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
3762 msgstr "Missatge massa llarg - màxim és 140 caràcters, tu has enviat %d"
3763
3764 #: lib/command.php:439
3765 #, fuzzy, php-format
3766 msgid "Reply to %s sent"
3767 msgstr "respondre a aquesta nota"
3768
3769 #: lib/command.php:441
3770 #, fuzzy
3771 msgid "Error saving notice."
3772 msgstr "Problema en guardar l'avís."
3773
3774 #: lib/command.php:495
3775 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
3776 msgstr "Especifica el nom de l'usuari a que vols subscriure't"
3777
3778 #: lib/command.php:502
3779 #, php-format
3780 msgid "Subscribed to %s"
3781 msgstr "Subscrit a %s"
3782
3783 #: lib/command.php:523
3784 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
3785 msgstr "Especifica el nom de l'usuari del que vols deixar d'estar subscrit"
3786
3787 #: lib/command.php:530
3788 #, php-format
3789 msgid "Unsubscribed from %s"
3790 msgstr "Has deixat d'estar subscrit a %s"
3791
3792 #: lib/command.php:548 lib/command.php:571
3793 msgid "Command not yet implemented."
3794 msgstr "Comanda encara no implementada."
3795
3796 #: lib/command.php:551
3797 msgid "Notification off."
3798 msgstr "Notificacions off."
3799
3800 #: lib/command.php:553
3801 msgid "Can't turn off notification."
3802 msgstr "No es poden posar en off les notificacions."
3803
3804 #: lib/command.php:574
3805 msgid "Notification on."
3806 msgstr "Notificacions on."
3807
3808 #: lib/command.php:576
3809 msgid "Can't turn on notification."
3810 msgstr "No es poden posar en on les notificacions."
3811
3812 #: lib/command.php:597
3813 #, fuzzy, php-format
3814 msgid "Could not create login token for %s"
3815 msgstr "No s'ha pogut crear el formulari OpenID: %s"
3816
3817 #: lib/command.php:602
3818 #, php-format
3819 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
3820 msgstr ""
3821
3822 #: lib/command.php:613
3823 msgid ""
3824 "Commands:\n"
3825 "on - turn on notifications\n"
3826 "off - turn off notifications\n"
3827 "help - show this help\n"
3828 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
3829 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
3830 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
3831 "get <nickname> - get last notice from user\n"
3832 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
3833 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
3834 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
3835 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
3836 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
3837 "join <group> - join group\n"
3838 "login - Get a link to login to the web interface\n"
3839 "drop <group> - leave group\n"
3840 "stats - get your stats\n"
3841 "stop - same as 'off'\n"
3842 "quit - same as 'off'\n"
3843 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
3844 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
3845 "last <nickname> - same as 'get'\n"
3846 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
3847 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
3848 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
3849 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
3850 "track <word> - not yet implemented.\n"
3851 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
3852 "track off - not yet implemented.\n"
3853 "untrack all - not yet implemented.\n"
3854 "tracks - not yet implemented.\n"
3855 "tracking - not yet implemented.\n"
3856 msgstr ""
3857
3858 #: lib/common.php:189
3859 #, fuzzy
3860 msgid "No configuration file found. "
3861 msgstr "Cap codi de confirmació."
3862
3863 #: lib/common.php:190
3864 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
3865 msgstr ""
3866
3867 #: lib/common.php:191
3868 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
3869 msgstr ""
3870
3871 #: lib/common.php:192
3872 #, fuzzy
3873 msgid "Go to the installer."
3874 msgstr "Accedir a aquest lloc"
3875
3876 #: lib/connectsettingsaction.php:110
3877 msgid "IM"
3878 msgstr "Missatgeria Instantània"
3879
3880 #: lib/connectsettingsaction.php:111
3881 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
3882 msgstr "Actualitzacions per Missatgeria Instantània"
3883
3884 #: lib/connectsettingsaction.php:116
3885 msgid "Updates by SMS"
3886 msgstr "Actualitzacions per SMS"
3887
3888 #: lib/dberroraction.php:60
3889 msgid "Database error"
3890 msgstr ""
3891
3892 #: lib/designsettings.php:101
3893 msgid "Change background image"
3894 msgstr ""
3895
3896 #: lib/designsettings.php:105
3897 #, fuzzy
3898 msgid "Upload file"
3899 msgstr "Pujar"
3900
3901 #: lib/designsettings.php:109
3902 msgid ""
3903 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2Mb."
3904 msgstr ""
3905
3906 #: lib/designsettings.php:139
3907 msgid "On"
3908 msgstr ""
3909
3910 #: lib/designsettings.php:155
3911 msgid "Off"
3912 msgstr ""
3913
3914 #: lib/designsettings.php:156
3915 msgid "Turn background image on or off."
3916 msgstr ""
3917
3918 #: lib/designsettings.php:161
3919 msgid "Tile background image"
3920 msgstr ""
3921
3922 #: lib/designsettings.php:170
3923 #, fuzzy
3924 msgid "Change colours"
3925 msgstr "Canviar la teva contrasenya"
3926
3927 #: lib/designsettings.php:178
3928 msgid "Background"
3929 msgstr ""
3930
3931 #: lib/designsettings.php:191
3932 #, fuzzy
3933 msgid "Content"
3934 msgstr "Connectar-se"
3935
3936 #: lib/designsettings.php:204
3937 #, fuzzy
3938 msgid "Sidebar"
3939 msgstr "Cercar"
3940
3941 #: lib/designsettings.php:217
3942 msgid "Text"
3943 msgstr "Text"
3944
3945 #: lib/designsettings.php:230
3946 #, fuzzy
3947 msgid "Links"
3948 msgstr "Inici de sessió"
3949
3950 #: lib/designsettings.php:247
3951 msgid "Use defaults"
3952 msgstr ""
3953
3954 #: lib/designsettings.php:248
3955 msgid "Restore default designs"
3956 msgstr ""
3957
3958 #: lib/designsettings.php:254
3959 msgid "Reset back to default"
3960 msgstr ""
3961
3962 #: lib/designsettings.php:257
3963 msgid "Save design"
3964 msgstr ""
3965
3966 #: lib/designsettings.php:372
3967 msgid "Bad default color settings: "
3968 msgstr ""
3969
3970 #: lib/designsettings.php:468
3971 msgid "Design defaults restored."
3972 msgstr ""
3973
3974 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
3975 msgid "Disfavor this notice"
3976 msgstr "Deixar de tenir favorita aquesta notificació"
3977
3978 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
3979 msgid "Favor this notice"
3980 msgstr "Fer favorita aquesta notificació"
3981
3982 #: lib/favorform.php:140
3983 msgid "Favor"
3984 msgstr "Favorit"
3985
3986 #: lib/feedlist.php:64
3987 msgid "Export data"
3988 msgstr "Exportar data"
3989
3990 #: lib/feed.php:85
3991 msgid "RSS 1.0"
3992 msgstr ""
3993
3994 #: lib/feed.php:87
3995 msgid "RSS 2.0"
3996 msgstr ""
3997
3998 #: lib/feed.php:89
3999 msgid "Atom"
4000 msgstr ""
4001
4002 #: lib/feed.php:91
4003 msgid "FOAF"
4004 msgstr ""
4005
4006 #: lib/galleryaction.php:121
4007 msgid "Filter tags"
4008 msgstr "Filtre d'etiquetes"
4009
4010 #: lib/galleryaction.php:131
4011 msgid "All"
4012 msgstr "Tot"
4013
4014 #: lib/galleryaction.php:139
4015 #, fuzzy
4016 msgid "Select tag to filter"
4017 msgstr "Selecciona un transport"
4018
4019 #: lib/galleryaction.php:140
4020 msgid "Tag"
4021 msgstr "Etiqueta"
4022
4023 #: lib/galleryaction.php:141
4024 msgid "Choose a tag to narrow list"
4025 msgstr "Elegeix una etiqueta para reduir la llista"
4026
4027 #: lib/galleryaction.php:143
4028 msgid "Go"
4029 msgstr "Anar"
4030
4031 #: lib/groupeditform.php:163
4032 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4033 msgstr "URL del teu web, blog del grup u tema"
4034
4035 #: lib/groupeditform.php:168
4036 #, fuzzy
4037 msgid "Describe the group or topic"
4038 msgstr "Descriu el grup amb 140 caràcters"
4039
4040 #: lib/groupeditform.php:170
4041 #, fuzzy, php-format
4042 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4043 msgstr "Descriu el grup amb 140 caràcters"
4044
4045 #: lib/groupeditform.php:172
4046 msgid "Description"
4047 msgstr "Descripció"
4048
4049 #: lib/groupeditform.php:179
4050 msgid ""
4051 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4052 msgstr ""
4053 "Localització del grup, si n'hi ha, com \"Ciutat, Estat (o Regió), País\""
4054
4055 #: lib/groupeditform.php:187
4056 #, php-format
4057 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4058 msgstr ""
4059
4060 #: lib/groupnav.php:85 lib/searchgroupnav.php:84
4061 msgid "Group"
4062 msgstr "Grup"
4063
4064 #: lib/groupnav.php:101
4065 #, fuzzy
4066 msgid "Blocked"
4067 msgstr "Bloquejar"
4068
4069 #: lib/groupnav.php:102
4070 #, fuzzy, php-format
4071 msgid "%s blocked users"
4072 msgstr "Usuari bloquejat."
4073
4074 #: lib/groupnav.php:108
4075 #, php-format
4076 msgid "Edit %s group properties"
4077 msgstr "Editar propietats del grup %s"
4078
4079 #: lib/groupnav.php:113
4080 msgid "Logo"
4081 msgstr "Logo"
4082
4083 #: lib/groupnav.php:114
4084 #, php-format
4085 msgid "Add or edit %s logo"
4086 msgstr "Afegir o editar logo %s"
4087
4088 #: lib/groupnav.php:120
4089 #, fuzzy, php-format
4090 msgid "Add or edit %s design"
4091 msgstr "Afegir o editar logo %s"
4092
4093 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4094 msgid "Groups with most members"
4095 msgstr "Grups amb més membres"
4096
4097 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4098 msgid "Groups with most posts"
4099 msgstr "Grups amb més entrades"
4100
4101 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4102 #, php-format
4103 msgid "Tags in %s group's notices"
4104 msgstr "Etiquetes en les notificacions del grup %s"
4105
4106 #: lib/htmloutputter.php:104
4107 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4108 msgstr "Aquesta pàgina no està disponible en un tipus de mèdia que acceptis."
4109
4110 #: lib/imagefile.php:75
4111 #, fuzzy, php-format
4112 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4113 msgstr "Pots pujar una imatge de logo per al grup."
4114
4115 #: lib/imagefile.php:80
4116 msgid "Partial upload."
4117 msgstr "Càrrega parcial."
4118
4119 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4120 msgid "System error uploading file."
4121 msgstr "Error del sistema en pujar el fitxer."
4122
4123 #: lib/imagefile.php:96
4124 msgid "Not an image or corrupt file."
4125 msgstr "No és una imatge o és un fitxer corrupte."
4126
4127 #: lib/imagefile.php:105
4128 msgid "Unsupported image file format."
4129 msgstr "Format d'imatge no suportat."
4130
4131 #: lib/imagefile.php:118
4132 msgid "Lost our file."
4133 msgstr "Hem perdut el nostre arxiu."
4134
4135 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4136 msgid "Unknown file type"
4137 msgstr "Tipus de fitxer desconegut"
4138
4139 #: lib/jabber.php:192
4140 #, php-format
4141 msgid "[%s]"
4142 msgstr ""
4143
4144 #: lib/joinform.php:114
4145 msgid "Join"
4146 msgstr "Inici de sessió"
4147
4148 #: lib/leaveform.php:114
4149 msgid "Leave"
4150 msgstr "Abandonar"
4151
4152 #: lib/logingroupnav.php:80
4153 msgid "Login with a username and password"
4154 msgstr "Accedir amb el nom d'usuari i contrasenya"
4155
4156 #: lib/logingroupnav.php:86
4157 msgid "Sign up for a new account"
4158 msgstr "Crear nou compte"
4159
4160 #: lib/mailbox.php:89
4161 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
4162 msgstr "Només l'usuari pot llegir les seves safates de correu."
4163
4164 #: lib/mailbox.php:139
4165 msgid ""
4166 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
4167 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
4168 msgstr ""
4169
4170 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:424
4171 #, fuzzy
4172 msgid "from"
4173 msgstr " de "
4174
4175 #: lib/mail.php:172
4176 msgid "Email address confirmation"
4177 msgstr "Confirmació de l'adreça de correu electrònic"
4178
4179 #: lib/mail.php:174
4180 #, php-format
4181 msgid ""
4182 "Hey, %s.\n"
4183 "\n"
4184 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4185 "\n"
4186 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4187 "\n"
4188 "\t%s\n"
4189 "\n"
4190 "If not, just ignore this message.\n"
4191 "\n"
4192 "Thanks for your time, \n"
4193 "%s\n"
4194 msgstr ""
4195
4196 #: lib/mail.php:235
4197 #, php-format
4198 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4199 msgstr "%1$s ara està escoltant els teus avisos a %2$s."
4200
4201 #: lib/mail.php:240
4202 #, fuzzy, php-format
4203 msgid ""
4204 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4205 "\n"
4206 "\t%3$s\n"
4207 "\n"
4208 "%4$s%5$s%6$s\n"
4209 "Faithfully yours,\n"
4210 "%7$s.\n"
4211 "\n"
4212 "----\n"
4213 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4214 msgstr ""
4215 "%1$s ara està escoltant els teus avisos a %2$s.\n"
4216 "\n"
4217 "\t%3$s\n"
4218 "\n"
4219 "Atentament,\n"
4220 "%4$s.\n"
4221
4222 #: lib/mail.php:253
4223 #, php-format
4224 msgid "Location: %s\n"
4225 msgstr "Ubicació: %s\n"
4226
4227 #: lib/mail.php:255
4228 #, php-format
4229 msgid "Homepage: %s\n"
4230 msgstr "Pàgina personal: %s\n"
4231
4232 #: lib/mail.php:257
4233 #, php-format
4234 msgid ""
4235 "Bio: %s\n"
4236 "\n"
4237 msgstr ""
4238 "Biografia: %s\n"
4239 "\n"
4240
4241 #: lib/mail.php:285
4242 #, php-format
4243 msgid "New email address for posting to %s"
4244 msgstr "Nou correu electrònic per publicar a %s"
4245
4246 #: lib/mail.php:288
4247 #, php-format
4248 msgid ""
4249 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4250 "\n"
4251 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
4252 "\n"
4253 "More email instructions at %3$s.\n"
4254 "\n"
4255 "Faithfully yours,\n"
4256 "%4$s"
4257 msgstr ""
4258 "Tens una nova direcció per publicar a %1$s.\n"
4259 "\n"
4260 "Envia un correu electrònic a %2$s per publicar un nou missatge.\n"
4261 "\n"
4262 "Més instruccions per al correu electrònic a %3$s.\n"
4263 "\n"
4264 "Sincerament teus,\n"
4265 "%4$s"
4266
4267 #: lib/mail.php:412
4268 #, php-format
4269 msgid "%s status"
4270 msgstr "%s estat"
4271
4272 #: lib/mail.php:438
4273 msgid "SMS confirmation"
4274 msgstr "Confirmació SMS"
4275
4276 #: lib/mail.php:462
4277 #, php-format
4278 msgid "You've been nudged by %s"
4279 msgstr "Has estat reclamat per %s"
4280
4281 #: lib/mail.php:466
4282 #, php-format
4283 msgid ""
4284 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
4285 "to post some news.\n"
4286 "\n"
4287 "So let's hear from you :)\n"
4288 "\n"
4289 "%3$s\n"
4290 "\n"
4291 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4292 "\n"
4293 "With kind regards,\n"
4294 "%4$s\n"
4295 msgstr ""
4296
4297 #: lib/mail.php:509
4298 #, php-format
4299 msgid "New private message from %s"
4300 msgstr "Nou missatge privat de %s"
4301
4302 #: lib/mail.php:513
4303 #, php-format
4304 msgid ""
4305 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
4306 "\n"
4307 "------------------------------------------------------\n"
4308 "%3$s\n"
4309 "------------------------------------------------------\n"
4310 "\n"
4311 "You can reply to their message here:\n"
4312 "\n"
4313 "%4$s\n"
4314 "\n"
4315 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4316 "\n"
4317 "With kind regards,\n"
4318 "%5$s\n"
4319 msgstr ""
4320
4321 #: lib/mail.php:554
4322 #, fuzzy, php-format
4323 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
4324 msgstr "%s ha afegit la teva nota com a favorita"
4325
4326 #: lib/mail.php:556
4327 #, php-format
4328 msgid ""
4329 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
4330 "\n"
4331 "The URL of your notice is:\n"
4332 "\n"
4333 "%3$s\n"
4334 "\n"
4335 "The text of your notice is:\n"
4336 "\n"
4337 "%4$s\n"
4338 "\n"
4339 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
4340 "\n"
4341 "%5$s\n"
4342 "\n"
4343 "Faithfully yours,\n"
4344 "%6$s\n"
4345 msgstr ""
4346
4347 #: lib/mail.php:611
4348 #, php-format
4349 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: lib/mail.php:613
4353 #, php-format
4354 msgid ""
4355 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
4356 "\n"
4357 "The notice is here:\n"
4358 "\n"
4359 "\t%3$s\n"
4360 "\n"
4361 "It reads:\n"
4362 "\n"
4363 "\t%4$s\n"
4364 "\n"
4365 msgstr ""
4366
4367 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
4368 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
4369 msgstr ""
4370
4371 #: lib/mediafile.php:142
4372 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4373 msgstr ""
4374
4375 #: lib/mediafile.php:147
4376 msgid ""
4377 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4378 "the HTML form."
4379 msgstr ""
4380
4381 #: lib/mediafile.php:152
4382 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4383 msgstr ""
4384
4385 #: lib/mediafile.php:159
4386 msgid "Missing a temporary folder."
4387 msgstr ""
4388
4389 #: lib/mediafile.php:162
4390 msgid "Failed to write file to disk."
4391 msgstr ""
4392
4393 #: lib/mediafile.php:165
4394 msgid "File upload stopped by extension."
4395 msgstr ""
4396
4397 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
4398 msgid "File exceeds user's quota!"
4399 msgstr ""
4400
4401 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
4402 msgid "File could not be moved to destination directory."
4403 msgstr ""
4404
4405 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
4406 msgid "Could not determine file's mime-type!"
4407 msgstr "No s'ha pogut recuperar la conversa pública."
4408
4409 #: lib/mediafile.php:270
4410 #, php-format
4411 msgid " Try using another %s format."
4412 msgstr ""
4413
4414 #: lib/mediafile.php:275
4415 #, php-format
4416 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
4417 msgstr ""
4418
4419 #: lib/messageform.php:120
4420 msgid "Send a direct notice"
4421 msgstr "Enviar notificació directa"
4422
4423 #: lib/messageform.php:146
4424 msgid "To"
4425 msgstr "A"
4426
4427 #: lib/messageform.php:162 lib/noticeform.php:173
4428 msgid "Available characters"
4429 msgstr "Caràcters disponibles"
4430
4431 #: lib/noticeform.php:145
4432 msgid "Send a notice"
4433 msgstr "Enviar notificació"
4434
4435 #: lib/noticeform.php:158
4436 #, php-format
4437 msgid "What's up, %s?"
4438 msgstr "Què tal, %s?"
4439
4440 #: lib/noticeform.php:180
4441 msgid "Attach"
4442 msgstr ""
4443
4444 #: lib/noticeform.php:184
4445 msgid "Attach a file"
4446 msgstr ""
4447
4448 #: lib/noticelist.php:478
4449 #, fuzzy
4450 msgid "in context"
4451 msgstr "Cap contingut!"
4452
4453 #: lib/noticelist.php:498
4454 msgid "Reply to this notice"
4455 msgstr "respondre a aquesta nota"
4456
4457 #: lib/noticelist.php:499
4458 msgid "Reply"
4459 msgstr "Respondre"
4460
4461 #: lib/nudgeform.php:116
4462 msgid "Nudge this user"
4463 msgstr "Reclamar aquest usuari"
4464
4465 #: lib/nudgeform.php:128
4466 msgid "Nudge"
4467 msgstr "Reclamar"
4468
4469 #: lib/nudgeform.php:128
4470 msgid "Send a nudge to this user"
4471 msgstr "Enviar una reclamació a aquest usuari"
4472
4473 #: lib/oauthstore.php:283
4474 msgid "Error inserting new profile"
4475 msgstr "Error en inserir el nou perfil"
4476
4477 #: lib/oauthstore.php:291
4478 msgid "Error inserting avatar"
4479 msgstr "Error en inserir avatar"
4480
4481 #: lib/oauthstore.php:311
4482 msgid "Error inserting remote profile"
4483 msgstr "Error en inserir perfil remot"
4484
4485 #: lib/oauthstore.php:345
4486 #, fuzzy
4487 msgid "Duplicate notice"
4488 msgstr "Eliminar nota."
4489
4490 #: lib/oauthstore.php:487
4491 msgid "Couldn't insert new subscription."
4492 msgstr "No s'ha pogut inserir una nova subscripció."
4493
4494 #: lib/personalgroupnav.php:99
4495 msgid "Personal"
4496 msgstr "Personal"
4497
4498 #: lib/personalgroupnav.php:104
4499 msgid "Replies"
4500 msgstr "Respostes"
4501
4502 #: lib/personalgroupnav.php:114
4503 msgid "Favorites"
4504 msgstr "Favorits"
4505
4506 #: lib/personalgroupnav.php:115
4507 msgid "User"
4508 msgstr "Usuari"
4509
4510 #: lib/personalgroupnav.php:124
4511 msgid "Inbox"
4512 msgstr "Safata d'entrada"
4513
4514 #: lib/personalgroupnav.php:125
4515 msgid "Your incoming messages"
4516 msgstr "Els teus missatges rebuts"
4517
4518 #: lib/personalgroupnav.php:129
4519 msgid "Outbox"
4520 msgstr "Safata de sortida"
4521
4522 #: lib/personalgroupnav.php:130
4523 msgid "Your sent messages"
4524 msgstr "Els teus missatges enviats"
4525
4526 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
4527 #, php-format
4528 msgid "Tags in %s's notices"
4529 msgstr "Etiquetes en les notificacions de %s's"
4530
4531 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:191 lib/subgroupnav.php:82
4532 msgid "Subscriptions"
4533 msgstr "Subscripcions"
4534
4535 #: lib/profileaction.php:126
4536 msgid "All subscriptions"
4537 msgstr "Totes les subscripcions"
4538
4539 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:200 lib/subgroupnav.php:90
4540 msgid "Subscribers"
4541 msgstr "Subscriptors"
4542
4543 #: lib/profileaction.php:157
4544 msgid "All subscribers"
4545 msgstr "Tots els subscriptors"
4546
4547 #: lib/profileaction.php:177
4548 #, fuzzy
4549 msgid "User ID"
4550 msgstr "Usuari"
4551
4552 #: lib/profileaction.php:182
4553 msgid "Member since"
4554 msgstr "Membre des de"
4555
4556 #: lib/profileaction.php:235
4557 msgid "All groups"
4558 msgstr "Tots els grups"
4559
4560 #: lib/publicgroupnav.php:78
4561 msgid "Public"
4562 msgstr "Públic"
4563
4564 #: lib/publicgroupnav.php:82
4565 msgid "User groups"
4566 msgstr "Grups d'usuaris"
4567
4568 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
4569 msgid "Recent tags"
4570 msgstr "Etiquetes recents"
4571
4572 #: lib/publicgroupnav.php:88
4573 msgid "Featured"
4574 msgstr "Destacat"
4575
4576 #: lib/publicgroupnav.php:92
4577 msgid "Popular"
4578 msgstr "Popular"
4579
4580 #: lib/searchaction.php:120
4581 #, fuzzy
4582 msgid "Search site"
4583 msgstr "Cercar"
4584
4585 #: lib/searchaction.php:162
4586 #, fuzzy
4587 msgid "Search help"
4588 msgstr "Cercar"
4589
4590 #: lib/searchgroupnav.php:80
4591 msgid "People"
4592 msgstr "Gent"
4593
4594 #: lib/searchgroupnav.php:81
4595 msgid "Find people on this site"
4596 msgstr "Trobar gent en aquest lloc"
4597
4598 #: lib/searchgroupnav.php:82
4599 msgid "Notice"
4600 msgstr "Avisos"
4601
4602 #: lib/searchgroupnav.php:83
4603 msgid "Find content of notices"
4604 msgstr "Trobar contingut de les notes"
4605
4606 #: lib/searchgroupnav.php:85
4607 msgid "Find groups on this site"
4608 msgstr "Trobar un grup en aquest lloc"
4609
4610 #: lib/section.php:89
4611 msgid "Untitled section"
4612 msgstr "Secció sense títol"
4613
4614 #: lib/section.php:106
4615 msgid "More..."
4616 msgstr ""
4617
4618 #: lib/subgroupnav.php:83
4619 #, php-format
4620 msgid "People %s subscribes to"
4621 msgstr "Persones %s subscrites a"
4622
4623 #: lib/subgroupnav.php:91
4624 #, php-format
4625 msgid "People subscribed to %s"
4626 msgstr "Persones subscrites a %s"
4627
4628 #: lib/subgroupnav.php:99
4629 #, php-format
4630 msgid "Groups %s is a member of"
4631 msgstr "%s grups són membres de"
4632
4633 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
4634 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
4635 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
4636 msgstr ""
4637
4638 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
4639 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
4640 msgid "People Tagcloud as tagged"
4641 msgstr ""
4642
4643 #: lib/subscriptionlist.php:126
4644 msgid "(none)"
4645 msgstr "(cap)"
4646
4647 #: lib/subs.php:48
4648 msgid "Already subscribed!"
4649 msgstr ""
4650
4651 #: lib/subs.php:52
4652 msgid "User has blocked you."
4653 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
4654
4655 #: lib/subs.php:56
4656 msgid "Could not subscribe."
4657 msgstr "No pots subscriure."
4658
4659 #: lib/subs.php:75
4660 msgid "Could not subscribe other to you."
4661 msgstr "No pots subscriure a un altre a tu mateix."
4662
4663 #: lib/subs.php:124
4664 msgid "Not subscribed!."
4665 msgstr "No estàs subscrit!"
4666
4667 #: lib/subs.php:136
4668 msgid "Couldn't delete subscription."
4669 msgstr "No s'ha pogut eliminar la subscripció."
4670
4671 #: lib/tagcloudsection.php:56
4672 msgid "None"
4673 msgstr "Cap"
4674
4675 #: lib/topposterssection.php:74
4676 msgid "Top posters"
4677 msgstr "Que més publiquen"
4678
4679 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
4680 msgid "Unsubscribe from this user"
4681 msgstr "Deixar d'estar subscrit des d'aquest usuari"
4682
4683 #: lib/unsubscribeform.php:137
4684 msgid "Unsubscribe"
4685 msgstr "Cancel·lar subscripció"
4686
4687 #: lib/userprofile.php:116
4688 #, fuzzy
4689 msgid "Edit Avatar"
4690 msgstr "Avatar"
4691
4692 #: lib/userprofile.php:236
4693 msgid "User actions"
4694 msgstr "Accions de l'usuari"
4695
4696 #: lib/userprofile.php:248
4697 #, fuzzy
4698 msgid "Edit profile settings"
4699 msgstr "Configuració del perfil"
4700
4701 #: lib/userprofile.php:249
4702 msgid "Edit"
4703 msgstr ""
4704
4705 #: lib/userprofile.php:272
4706 msgid "Send a direct message to this user"
4707 msgstr "Enviar un missatge directe a aquest usuari"
4708
4709 #: lib/userprofile.php:273
4710 msgid "Message"
4711 msgstr "Missatge"
4712
4713 #: lib/util.php:821
4714 msgid "a few seconds ago"
4715 msgstr "fa pocs segons"
4716
4717 #: lib/util.php:823
4718 msgid "about a minute ago"
4719 msgstr "fa un minut"
4720
4721 #: lib/util.php:825
4722 #, php-format
4723 msgid "about %d minutes ago"
4724 msgstr "fa %d minuts"
4725
4726 #: lib/util.php:827
4727 msgid "about an hour ago"
4728 msgstr "fa una hora"
4729
4730 #: lib/util.php:829
4731 #, php-format
4732 msgid "about %d hours ago"
4733 msgstr "fa %d hores"
4734
4735 #: lib/util.php:831
4736 msgid "about a day ago"
4737 msgstr "fa un dia"
4738
4739 #: lib/util.php:833
4740 #, php-format
4741 msgid "about %d days ago"
4742 msgstr "fa %d dies"
4743
4744 #: lib/util.php:835
4745 msgid "about a month ago"
4746 msgstr "fa un mes"
4747
4748 #: lib/util.php:837
4749 #, php-format
4750 msgid "about %d months ago"
4751 msgstr "fa %d mesos"
4752
4753 #: lib/util.php:839
4754 msgid "about a year ago"
4755 msgstr "fa un any"
4756
4757 #: lib/webcolor.php:82
4758 #, fuzzy, php-format
4759 msgid "%s is not a valid color!"
4760 msgstr "La pàgina personal no és un URL vàlid."
4761
4762 #: lib/webcolor.php:123
4763 #, php-format
4764 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
4765 msgstr ""
4766
4767 #: scripts/maildaemon.php:48
4768 msgid "Could not parse message."
4769 msgstr "No es pot analitzar el missatge."
4770
4771 #: scripts/maildaemon.php:53
4772 msgid "Not a registered user."
4773 msgstr "Usuari no registrat."
4774
4775 #: scripts/maildaemon.php:57
4776 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
4777 msgstr "Perdó, aquest no és el teu correu electrònic entrant permès."
4778
4779 #: scripts/maildaemon.php:61
4780 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
4781 msgstr "Perdó, no hi ha un correu electrònic entrant permès."
4782
4783 #, fuzzy
4784 #~ msgid "You are not allowed to change your password"
4785 #~ msgstr "Canviar la teva contrasenya"
4786
4787 #~ msgid "notice id: %s"
4788 #~ msgstr "Nou avís"