]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ca/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates for !StatusNet from !translatewiki.net !sntrans
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ca / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Catalan
2 #
3 # Author@translatewiki.net: McDutchie
4 # Author@translatewiki.net: Toniher
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-01-09 23:44+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-01-09 23:44:41+0000\n"
14 "Language-Team: Catalan\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60878); Translate extension (2010-01-04)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: ca\n"
20 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
24 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
25 msgid "No such page"
26 msgstr "No existeix la pàgina."
27
28 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
29 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
30 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
31 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
32 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
33 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
34 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
35 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
36 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
37 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
38 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
39 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
40 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
41 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
42 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
43 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
44 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
45 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
46 #: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
47 #: lib/command.php:163 lib/command.php:311 lib/command.php:364
48 #: lib/command.php:410 lib/command.php:471 lib/command.php:527
49 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
50 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
51 msgid "No such user."
52 msgstr "No existeix aquest usuari."
53
54 #: actions/all.php:84
55 #, php-format
56 msgid "%s and friends, page %d"
57 msgstr "%s i amics, pàgina %d"
58
59 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
60 #: actions/apitimelinefriends.php:115 actions/apitimelinehome.php:115
61 #: lib/personalgroupnav.php:100
62 #, php-format
63 msgid "%s and friends"
64 msgstr "%s i amics"
65
66 #: actions/all.php:99
67 #, php-format
68 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
69 msgstr "Canal dels amics de %s (RSS 1.0)"
70
71 #: actions/all.php:107
72 #, php-format
73 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
74 msgstr "Canal dels amics de %s (RSS 2.0)"
75
76 #: actions/all.php:115
77 #, php-format
78 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
79 msgstr "Canal dels amics de %s (Atom)"
80
81 #: actions/all.php:127
82 #, php-format
83 msgid ""
84 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
85 msgstr ""
86 "Aquesta és la línia temporal de %s i amics, però ningú hi ha enviat res "
87 "encara."
88
89 #: actions/all.php:132
90 #, php-format
91 msgid ""
92 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
93 "something yourself."
94 msgstr ""
95
96 #: actions/all.php:134
97 #, php-format
98 msgid ""
99 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
100 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
101 msgstr ""
102
103 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
104 #, php-format
105 msgid ""
106 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
107 "post a notice to his or her attention."
108 msgstr ""
109
110 #: actions/all.php:165
111 msgid "You and friends"
112 msgstr "Un mateix i amics"
113
114 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:122
115 #: actions/apitimelinehome.php:122
116 #, php-format
117 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
118 msgstr "Actualitzacions de %1$s i amics a %2$s!"
119
120 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
121 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
122 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
123 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
124 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
125 #, fuzzy
126 msgid "API method not found."
127 msgstr "No s'ha trobat el mètode API!"
128
129 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
130 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
131 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
132 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
133 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
134 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
135 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
136 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
137 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
138 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
139 #: actions/apistatusesupdate.php:114
140 msgid "This method requires a POST."
141 msgstr "Aquest mètode requereix POST."
142
143 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
144 msgid ""
145 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
146 "none"
147 msgstr ""
148
149 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
150 #, fuzzy
151 msgid "Could not update user."
152 msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'usuari."
153
154 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
155 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
156 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
157 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
158 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
159 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
160 msgid "User has no profile."
161 msgstr "L'usuari no té perfil."
162
163 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
164 #, fuzzy
165 msgid "Could not save profile."
166 msgstr "No s'ha pogut guardar el perfil."
167
168 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
169 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
170 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:257
171 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/newnotice.php:94
172 #: lib/designsettings.php:283
173 #, php-format
174 msgid ""
175 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
176 "current configuration."
177 msgstr ""
178
179 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
180 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
181 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
182 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
183 #, fuzzy
184 msgid "Unable to save your design settings."
185 msgstr "No s'ha pogut guardar la teva configuració de Twitter!"
186
187 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
188 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
189 #, fuzzy
190 msgid "Could not update your design."
191 msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'usuari."
192
193 #: actions/apiblockcreate.php:105
194 #, fuzzy
195 msgid "You cannot block yourself!"
196 msgstr "No podeu suprimir els usuaris."
197
198 #: actions/apiblockcreate.php:126
199 msgid "Block user failed."
200 msgstr "Ha fallat el bloqueig d'usuari."
201
202 #: actions/apiblockdestroy.php:114
203 msgid "Unblock user failed."
204 msgstr "Ha fallat el desbloqueig d'usuari."
205
206 #: actions/apidirectmessage.php:89
207 #, php-format
208 msgid "Direct messages from %s"
209 msgstr "Missatges directes de %s"
210
211 #: actions/apidirectmessage.php:93
212 #, php-format
213 msgid "All the direct messages sent from %s"
214 msgstr "Tots els missatges directes enviats per %s"
215
216 #: actions/apidirectmessage.php:101
217 #, php-format
218 msgid "Direct messages to %s"
219 msgstr "Missatges directes a %s"
220
221 #: actions/apidirectmessage.php:105
222 #, php-format
223 msgid "All the direct messages sent to %s"
224 msgstr "Tots els missatges directes enviats a %s"
225
226 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
227 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
228 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
229 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
230 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
231 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigrouplistall.php:120
232 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
233 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
234 #: actions/apistatusesretweets.php:112 actions/apistatusesshow.php:108
235 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
236 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:146
237 #: actions/apitimelinefriends.php:156 actions/apitimelinegroup.php:150
238 #: actions/apitimelinehome.php:156 actions/apitimelinementions.php:151
239 #: actions/apitimelinepublic.php:131 actions/apitimelineretweetedbyme.php:122
240 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
241 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
242 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
243 msgid "API method not found!"
244 msgstr "No s'ha trobat el mètode API!"
245
246 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
247 msgid "No message text!"
248 msgstr "No hi ha text al missatge!"
249
250 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
251 #, php-format
252 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
253 msgstr "És massa llarg. La mida màxima del missatge és %d caràcters."
254
255 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
256 msgid "Recipient user not found."
257 msgstr "No has escrit cap usuari receptor."
258
259 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
260 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
261 msgstr ""
262 "No es pot enviar missatges directes a usuaris que no siguin els vostres "
263 "amics."
264
265 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
266 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
267 msgid "No status found with that ID."
268 msgstr "No s'ha trobat cap estatus amb aquesta ID."
269
270 #: actions/apifavoritecreate.php:119
271 msgid "This status is already a favorite!"
272 msgstr "Aquest estat ja és un preferit!"
273
274 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
275 msgid "Could not create favorite."
276 msgstr "No es pot crear favorit."
277
278 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
279 msgid "That status is not a favorite!"
280 msgstr "L'estat no és un preferit!"
281
282 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
283 msgid "Could not delete favorite."
284 msgstr "No s'ha pogut suprimir el preferit."
285
286 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
287 msgid "Could not follow user: User not found."
288 msgstr "No pots subscriure't a aquest usuari: L'usuari no existeix."
289
290 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
291 #, php-format
292 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
293 msgstr ""
294 "No pots subscriure't de nou a aquest usuari: %s ja està a la teva llista."
295
296 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
297 #, fuzzy
298 msgid "Could not unfollow user: User not found."
299 msgstr "No pots subscriure't a aquest usuari: L'usuari no existeix."
300
301 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
302 msgid "You cannot unfollow yourself!"
303 msgstr ""
304
305 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
306 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
307 msgstr "Dos ids d'usuari o screen_names has de ser substituïts."
308
309 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
310 msgid "Could not determine source user."
311 msgstr "No s'ha pogut determinar l'usuari d'origen."
312
313 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
314 #, fuzzy
315 msgid "Could not find target user."
316 msgstr "No es pot trobar cap estatus."
317
318 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
319 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
320 #: actions/register.php:205
321 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
322 msgstr ""
323 "El sobrenom ha de tenir només lletres minúscules i números i no pot tenir "
324 "espais."
325
326 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
327 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
328 #: actions/register.php:208
329 msgid "Nickname already in use. Try another one."
330 msgstr "Aquest sobrenom ja existeix. Prova un altre. "
331
332 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
333 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
334 #: actions/register.php:210
335 msgid "Not a valid nickname."
336 msgstr "Sobrenom no vàlid."
337
338 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editgroup.php:195
339 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
340 #: actions/register.php:217
341 msgid "Homepage is not a valid URL."
342 msgstr "La pàgina personal no és un URL vàlid."
343
344 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
345 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
346 #: actions/register.php:220
347 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
348 msgstr "El teu nom és massa llarg (màx. 255 caràcters)."
349
350 #: actions/apigroupcreate.php:213
351 #, php-format
352 msgid "Description is too long (max %d chars)."
353 msgstr "La descripció és massa llarga (màx. %d caràcters)."
354
355 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
356 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
357 #: actions/register.php:227
358 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
359 msgstr "La ubicació és massa llarga (màx. 255 caràcters)."
360
361 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
362 #: actions/newgroup.php:159
363 #, php-format
364 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
365 msgstr "Hi ha massa àlies! Màxim %d."
366
367 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
368 #: actions/newgroup.php:168
369 #, php-format
370 msgid "Invalid alias: \"%s\""
371 msgstr "L'àlies no és vàlid «%s»"
372
373 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
374 #: actions/newgroup.php:172
375 #, php-format
376 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
377 msgstr "L'àlies «%s» ja està en ús. Proveu-ne un altre."
378
379 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
380 #: actions/newgroup.php:178
381 msgid "Alias can't be the same as nickname."
382 msgstr "L'àlies no pot ser el mateix que el sobrenom."
383
384 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
385 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
386 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
387 msgid "Group not found!"
388 msgstr "No s'ha trobat el grup!"
389
390 #: actions/apigroupjoin.php:110
391 msgid "You are already a member of that group."
392 msgstr "Ja sou membre del grup."
393
394 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
395 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
396 msgstr ""
397
398 #: actions/apigroupjoin.php:138
399 #, php-format
400 msgid "Could not join user %s to group %s."
401 msgstr "No s'ha pogut afegir l'usuari %s al grup %s."
402
403 #: actions/apigroupleave.php:114
404 msgid "You are not a member of this group."
405 msgstr "No sou un membre del grup."
406
407 #: actions/apigroupleave.php:124
408 #, fuzzy, php-format
409 msgid "Could not remove user %s from group %s."
410 msgstr "No s'ha pogut suprimir l'usuari %s del grup %s."
411
412 #: actions/apigrouplist.php:95
413 #, php-format
414 msgid "%s's groups"
415 msgstr "Grups de %s"
416
417 #: actions/apigrouplist.php:103
418 #, fuzzy, php-format
419 msgid "Groups %s is a member of on %s."
420 msgstr "%s grups són membres de"
421
422 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
423 #, php-format
424 msgid "%s groups"
425 msgstr "%s grups"
426
427 #: actions/apigrouplistall.php:94
428 #, php-format
429 msgid "groups on %s"
430 msgstr "grups sobre %s"
431
432 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
433 msgid "This method requires a POST or DELETE."
434 msgstr "Aquest mètode requereix POST o DELETE."
435
436 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
437 msgid "You may not delete another user's status."
438 msgstr "No pots eliminar l'estatus d'un altre usuari."
439
440 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
441 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
442 msgid "No such notice."
443 msgstr "No existeix aquest avís."
444
445 #: actions/apistatusesretweet.php:83
446 #, fuzzy
447 msgid "Cannot repeat your own notice."
448 msgstr "No es poden posar en on les notificacions."
449
450 #: actions/apistatusesretweet.php:91
451 #, fuzzy
452 msgid "Already repeated that notice."
453 msgstr "Eliminar aquesta nota"
454
455 #: actions/apistatusesshow.php:138
456 msgid "Status deleted."
457 msgstr "S'ha suprimit l'estat."
458
459 #: actions/apistatusesshow.php:144
460 msgid "No status with that ID found."
461 msgstr "No s'ha trobat cap estatus amb la ID trobada."
462
463 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
464 #: lib/mailhandler.php:60
465 #, php-format
466 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
467 msgstr "Massa llarg. La longitud màxima és de %d caràcters."
468
469 #: actions/apistatusesupdate.php:198
470 msgid "Not found"
471 msgstr "No s'ha trobat"
472
473 #: actions/apistatusesupdate.php:221 actions/newnotice.php:178
474 #, php-format
475 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
476 msgstr ""
477
478 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
479 msgid "Unsupported format."
480 msgstr "El format no està implementat."
481
482 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
483 #, php-format
484 msgid "%s / Favorites from %s"
485 msgstr "%s / Preferits de %s"
486
487 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
488 #, php-format
489 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
490 msgstr "%s actualitzacions favorites per %s / %s."
491
492 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
493 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
494 #, php-format
495 msgid "%s timeline"
496 msgstr "%s línia temporal"
497
498 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
499 #: actions/userrss.php:92
500 #, php-format
501 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
502 msgstr "Actualitzacions de %1$s a %2$s!"
503
504 #: actions/apitimelinementions.php:117
505 #, fuzzy, php-format
506 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
507 msgstr "%1$s / Notificacions contestant a %2$s"
508
509 #: actions/apitimelinementions.php:127
510 #, php-format
511 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
512 msgstr "%1$s notificacions que responen a notificacions de %2$s / %3$s."
513
514 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
515 #, php-format
516 msgid "%s public timeline"
517 msgstr "%s línia temporal pública"
518
519 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
520 #, php-format
521 msgid "%s updates from everyone!"
522 msgstr "%s notificacions de tots!"
523
524 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:112
525 #, php-format
526 msgid "Repeated by %s"
527 msgstr "Repetit per %s"
528
529 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
530 #, fuzzy, php-format
531 msgid "Repeated to %s"
532 msgstr "Respostes a %s"
533
534 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
535 #, fuzzy, php-format
536 msgid "Repeats of %s"
537 msgstr "Respostes a %s"
538
539 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
540 #, php-format
541 msgid "Notices tagged with %s"
542 msgstr "Aviso etiquetats amb %s"
543
544 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
545 #, fuzzy, php-format
546 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
547 msgstr "Actualitzacions de %1$s a %2$s!"
548
549 #: actions/apiusershow.php:96
550 msgid "Not found."
551 msgstr "No s'ha trobat."
552
553 #: actions/attachment.php:73
554 msgid "No such attachment."
555 msgstr "No existeix l'adjunció."
556
557 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/grouprss.php:91
558 #: actions/leavegroup.php:76
559 msgid "No nickname."
560 msgstr "Cap sobrenom."
561
562 #: actions/avatarbynickname.php:64
563 msgid "No size."
564 msgstr "Cap mida."
565
566 #: actions/avatarbynickname.php:69
567 msgid "Invalid size."
568 msgstr "Mida invàlida."
569
570 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
571 #: lib/accountsettingsaction.php:112
572 msgid "Avatar"
573 msgstr "Avatar"
574
575 #: actions/avatarsettings.php:78
576 #, php-format
577 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
578 msgstr ""
579 "Podeu pujar el vostre avatar personal. La mida màxima del fitxer és %s."
580
581 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
582 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
583 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
584 msgid "User without matching profile"
585 msgstr "Usuari sense perfil coincident"
586
587 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
588 #: actions/grouplogo.php:251
589 msgid "Avatar settings"
590 msgstr "Configuració de l'avatar"
591
592 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
593 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
594 msgid "Original"
595 msgstr "Original"
596
597 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
598 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
599 msgid "Preview"
600 msgstr "Vista prèvia"
601
602 #: actions/avatarsettings.php:149 lib/deleteuserform.php:66
603 #: lib/noticelist.php:611
604 msgid "Delete"
605 msgstr "Suprimeix"
606
607 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
608 msgid "Upload"
609 msgstr "Puja"
610
611 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
612 msgid "Crop"
613 msgstr "Retalla"
614
615 #: actions/avatarsettings.php:268 actions/disfavor.php:74
616 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:50
617 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
618 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
619 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:135 actions/makeadmin.php:66
620 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
621 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
622 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
623 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
624 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
625 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
626 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
627 #: lib/designsettings.php:294
628 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
629 msgstr ""
630 "Sembla que hi ha hagut un problema amb la teva sessió. Prova-ho de nou, si "
631 "us plau."
632
633 #: actions/avatarsettings.php:281 actions/designadminpanel.php:103
634 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
635 #: actions/imsettings.php:220 actions/recoverpassword.php:44
636 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
637 msgid "Unexpected form submission."
638 msgstr "Enviament de formulari inesperat."
639
640 #: actions/avatarsettings.php:328
641 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
642 msgstr ""
643 "Selecciona un quadrat de l'àrea de la imatge que vols que sigui el teu "
644 "avatar."
645
646 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
647 msgid "Lost our file data."
648 msgstr "S'ha perdut el nostre fitxer de dades."
649
650 #: actions/avatarsettings.php:366
651 msgid "Avatar updated."
652 msgstr "Avatar actualitzat."
653
654 #: actions/avatarsettings.php:369
655 msgid "Failed updating avatar."
656 msgstr "Error en actualitzar avatar."
657
658 #: actions/avatarsettings.php:393
659 msgid "Avatar deleted."
660 msgstr "S'ha suprimit l'avatar."
661
662 #: actions/block.php:69
663 msgid "You already blocked that user."
664 msgstr "Ja heu blocat l'usuari."
665
666 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
667 msgid "Block user"
668 msgstr "Usuari bloquejat."
669
670 #: actions/block.php:130
671 msgid ""
672 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
673 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
674 "will not be notified of any @-replies from them."
675 msgstr ""
676
677 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
678 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
679 msgid "No"
680 msgstr "No"
681
682 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
683 msgid "Do not block this user"
684 msgstr "No bloquis l'usuari"
685
686 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
687 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
688 #: lib/repeatform.php:132
689 msgid "Yes"
690 msgstr "Sí"
691
692 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
693 msgid "Block this user"
694 msgstr "Bloquejar aquest usuari"
695
696 #: actions/block.php:167
697 msgid "Failed to save block information."
698 msgstr "Error al guardar la informació del block."
699
700 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
701 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
702 #: actions/groupmembers.php:76 actions/joingroup.php:76
703 #: actions/showgroup.php:121
704 msgid "No nickname"
705 msgstr "Cap sobrenom."
706
707 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
708 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
709 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
710 #: actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
711 msgid "No such group"
712 msgstr "No existeix tal grup"
713
714 #: actions/blockedfromgroup.php:90
715 #, php-format
716 msgid "%s blocked profiles"
717 msgstr "%s perfils blocats"
718
719 #: actions/blockedfromgroup.php:93
720 #, php-format
721 msgid "%s blocked profiles, page %d"
722 msgstr "%s perfils blocats, pàgina %d"
723
724 #: actions/blockedfromgroup.php:108
725 #, fuzzy
726 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
727 msgstr "La llista dels usuaris d'aquest grup."
728
729 #: actions/blockedfromgroup.php:281
730 #, fuzzy
731 msgid "Unblock user from group"
732 msgstr "Ha fallat el desbloqueig d'usuari."
733
734 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
735 msgid "Unblock"
736 msgstr "Desbloca"
737
738 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
739 msgid "Unblock this user"
740 msgstr "Desbloca l'usuari"
741
742 #: actions/bookmarklet.php:50
743 msgid "Post to "
744 msgstr "Envia a "
745
746 #: actions/confirmaddress.php:75
747 msgid "No confirmation code."
748 msgstr "Cap codi de confirmació."
749
750 #: actions/confirmaddress.php:80
751 msgid "Confirmation code not found."
752 msgstr "Codi de confirmació no trobat. "
753
754 #: actions/confirmaddress.php:85
755 msgid "That confirmation code is not for you!"
756 msgstr "Aquest codi de confirmació no és per a tu!"
757
758 #: actions/confirmaddress.php:90
759 #, php-format
760 msgid "Unrecognized address type %s"
761 msgstr "Tipus d'adreça %s desconeguda"
762
763 #: actions/confirmaddress.php:94
764 msgid "That address has already been confirmed."
765 msgstr "Aquesta adreça ja ha estat confirmada."
766
767 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
768 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
769 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
770 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
771 #: actions/smssettings.php:420
772 msgid "Couldn't update user."
773 msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'usuari."
774
775 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
776 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
777 msgid "Couldn't delete email confirmation."
778 msgstr "No s'ha pogut eliminar la confirmació de correu electrònic."
779
780 #: actions/confirmaddress.php:144
781 msgid "Confirm Address"
782 msgstr "Confirmar adreça"
783
784 #: actions/confirmaddress.php:159
785 #, php-format
786 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
787 msgstr "L'adreça \"%s\" ha estat confirmada per al teu compte."
788
789 #: actions/conversation.php:99
790 msgid "Conversation"
791 msgstr "Conversa"
792
793 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
794 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
795 msgid "Notices"
796 msgstr "Avisos"
797
798 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
799 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
800 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
801 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
802 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
803 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
804 #: lib/settingsaction.php:72
805 msgid "Not logged in."
806 msgstr "No heu iniciat una sessió."
807
808 #: actions/deletenotice.php:71
809 msgid "Can't delete this notice."
810 msgstr "No es pot esborrar la notificació."
811
812 #: actions/deletenotice.php:103
813 #, fuzzy
814 msgid ""
815 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
816 "be undone."
817 msgstr ""
818 "Estàs a punt d'eliminar permanentment una notificació.  Una vegada ho facis, "
819 "no ho podràs desfer."
820
821 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
822 msgid "Delete notice"
823 msgstr "Eliminar nota."
824
825 #: actions/deletenotice.php:144
826 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
827 msgstr "N'estàs segur que vols eliminar aquesta notificació?"
828
829 #: actions/deletenotice.php:145
830 #, fuzzy
831 msgid "Do not delete this notice"
832 msgstr "No es pot esborrar la notificació."
833
834 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:611
835 msgid "Delete this notice"
836 msgstr "Eliminar aquesta nota"
837
838 #: actions/deletenotice.php:157
839 #, fuzzy
840 msgid "There was a problem with your session token.  Try again, please."
841 msgstr ""
842 "Sembla que hi ha hagut un problema amb la teva sessió. Prova-ho de nou, si "
843 "us plau."
844
845 #: actions/deleteuser.php:67
846 msgid "You cannot delete users."
847 msgstr "No podeu suprimir els usuaris."
848
849 #: actions/deleteuser.php:74
850 #, fuzzy
851 msgid "You can only delete local users."
852 msgstr "No pots eliminar l'estatus d'un altre usuari."
853
854 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
855 msgid "Delete user"
856 msgstr "Suprimeix l'usuari"
857
858 #: actions/deleteuser.php:135
859 msgid ""
860 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
861 "the user from the database, without a backup."
862 msgstr ""
863
864 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
865 msgid "Delete this user"
866 msgstr "Suprimeix l'usuari"
867
868 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
869 #: lib/adminpanelaction.php:316 lib/groupnav.php:119
870 msgid "Design"
871 msgstr "Disseny"
872
873 #: actions/designadminpanel.php:73
874 msgid "Design settings for this StatusNet site."
875 msgstr "Paràmetres de disseny d'aquest lloc StatusNet."
876
877 #: actions/designadminpanel.php:275
878 msgid "Invalid logo URL."
879 msgstr "L'URL del logotip no és vàlid."
880
881 #: actions/designadminpanel.php:279
882 #, php-format
883 msgid "Theme not available: %s"
884 msgstr "El tema no és disponible: %s"
885
886 #: actions/designadminpanel.php:375
887 msgid "Change logo"
888 msgstr "Canvia el logotip"
889
890 #: actions/designadminpanel.php:380
891 msgid "Site logo"
892 msgstr "Logotip del lloc"
893
894 #: actions/designadminpanel.php:387
895 msgid "Change theme"
896 msgstr "Canvia el tema"
897
898 #: actions/designadminpanel.php:404
899 msgid "Site theme"
900 msgstr "Tema del lloc"
901
902 #: actions/designadminpanel.php:405
903 msgid "Theme for the site."
904 msgstr "Tema del lloc."
905
906 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
907 msgid "Change background image"
908 msgstr "Canvia la imatge de fons"
909
910 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
911 #: lib/designsettings.php:178
912 msgid "Background"
913 msgstr "Fons"
914
915 #: actions/designadminpanel.php:427
916 #, fuzzy, php-format
917 msgid ""
918 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
919 "$s."
920 msgstr "Pots pujar una imatge de logo per al grup."
921
922 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
923 msgid "On"
924 msgstr "Activada"
925
926 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
927 msgid "Off"
928 msgstr "Desactivada"
929
930 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
931 msgid "Turn background image on or off."
932 msgstr "Activa o desactiva la imatge de fons."
933
934 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
935 msgid "Tile background image"
936 msgstr "Posa en mosaic la imatge de fons"
937
938 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
939 msgid "Change colours"
940 msgstr "Canvia els colors"
941
942 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
943 msgid "Content"
944 msgstr "Contingut"
945
946 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
947 msgid "Sidebar"
948 msgstr "Barra lateral"
949
950 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
951 msgid "Text"
952 msgstr "Text"
953
954 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
955 msgid "Links"
956 msgstr "Enllaços"
957
958 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
959 msgid "Use defaults"
960 msgstr ""
961
962 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
963 msgid "Restore default designs"
964 msgstr ""
965
966 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
967 msgid "Reset back to default"
968 msgstr ""
969
970 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
971 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
972 #: actions/pathsadminpanel.php:324 actions/profilesettings.php:174
973 #: actions/siteadminpanel.php:388 actions/smssettings.php:181
974 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
975 #: actions/useradminpanel.php:313 lib/designsettings.php:256
976 #: lib/groupeditform.php:202
977 msgid "Save"
978 msgstr "Guardar"
979
980 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
981 msgid "Save design"
982 msgstr "Desa el disseny"
983
984 #: actions/disfavor.php:81
985 msgid "This notice is not a favorite!"
986 msgstr "Aquesta notificació no és un favorit!"
987
988 #: actions/disfavor.php:94
989 msgid "Add to favorites"
990 msgstr "Afegeix als preferits"
991
992 #: actions/doc.php:69
993 msgid "No such document."
994 msgstr "No existeix aquest document."
995
996 #: actions/editgroup.php:56
997 #, php-format
998 msgid "Edit %s group"
999 msgstr "Editar el grup %s"
1000
1001 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1002 msgid "You must be logged in to create a group."
1003 msgstr "Has d'haver entrat per crear un grup."
1004
1005 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
1006 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
1007 msgid "You must be an admin to edit the group"
1008 msgstr "Has de ser admin per editar aquest grup"
1009
1010 #: actions/editgroup.php:154
1011 msgid "Use this form to edit the group."
1012 msgstr "Utilitza aquest formulari per editar el grup."
1013
1014 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1015 #, php-format
1016 msgid "description is too long (max %d chars)."
1017 msgstr "la descripció és massa llarga (màx. %d caràcters)."
1018
1019 #: actions/editgroup.php:253
1020 msgid "Could not update group."
1021 msgstr "No s'ha pogut actualitzar el grup."
1022
1023 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1024 msgid "Could not create aliases."
1025 msgstr "No s'han pogut crear els àlies."
1026
1027 #: actions/editgroup.php:269
1028 msgid "Options saved."
1029 msgstr "Configuració guardada."
1030
1031 #: actions/emailsettings.php:60
1032 msgid "Email Settings"
1033 msgstr "Configuració del correu electrònic"
1034
1035 #: actions/emailsettings.php:71
1036 #, php-format
1037 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1038 msgstr "Gestionar com reps correus de %%site.name%%."
1039
1040 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1041 #: actions/smssettings.php:104
1042 msgid "Address"
1043 msgstr "Adreça"
1044
1045 #: actions/emailsettings.php:105
1046 msgid "Current confirmed email address."
1047 msgstr "Adreça electrònica confirmada actualment."
1048
1049 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1050 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1051 #: actions/smssettings.php:158
1052 msgid "Remove"
1053 msgstr "Suprimeix"
1054
1055 #: actions/emailsettings.php:113
1056 msgid ""
1057 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1058 "a message with further instructions."
1059 msgstr ""
1060 "Esperant a confirmar aquesta direcció. Revisa la teva safata d'entrada (i la "
1061 "carpeta de spam!) per al missatge amb les instruccions."
1062
1063 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1064 #: actions/smssettings.php:126
1065 msgid "Cancel"
1066 msgstr "Cancel·la"
1067
1068 #: actions/emailsettings.php:121
1069 msgid "Email Address"
1070 msgstr "Adreça electrònica"
1071
1072 #: actions/emailsettings.php:123
1073 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1074 msgstr "Adreça electrònica, com ara «nomusuari@example.org»"
1075
1076 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1077 #: actions/smssettings.php:145
1078 msgid "Add"
1079 msgstr "Afegeix"
1080
1081 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1082 msgid "Incoming email"
1083 msgstr "Correu electrònic entrant"
1084
1085 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1086 msgid "Send email to this address to post new notices."
1087 msgstr ""
1088 "Envia correu electrònic a aquesta adreça per publicar noves notificacions."
1089
1090 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1091 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1092 msgstr "Posar un nou correu electrònic per publicar; cancel·lar l'antic."
1093
1094 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1095 msgid "New"
1096 msgstr "Nou"
1097
1098 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1099 #: actions/smssettings.php:169
1100 msgid "Preferences"
1101 msgstr "Preferències"
1102
1103 #: actions/emailsettings.php:158
1104 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1105 msgstr ""
1106 "Envia'm notificacions quan algú nou se'm subscrigui, al meu correu "
1107 "electrònic."
1108
1109 #: actions/emailsettings.php:163
1110 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1111 msgstr ""
1112 "Envia'm un correu electrònic quan algú afegeixi una nota meva com a favorit."
1113
1114 #: actions/emailsettings.php:169
1115 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1116 msgstr "Envia'm un correu electrònic quan algú m'envii un missatge privat."
1117
1118 #: actions/emailsettings.php:174
1119 #, fuzzy
1120 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1121 msgstr "Envia'm un correu electrònic quan algú m'envii un missatge privat."
1122
1123 #: actions/emailsettings.php:179
1124 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1125 msgstr "Permetre que els amics em reclamin i m'enviïn un correu electrònic."
1126
1127 #: actions/emailsettings.php:185
1128 msgid "I want to post notices by email."
1129 msgstr "Vull publicar notificacions per correu electrònic."
1130
1131 #: actions/emailsettings.php:191
1132 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1133 msgstr "Publica una MicroID per al meu correu electrònic."
1134
1135 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1136 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1137 msgid "Preferences saved."
1138 msgstr "S'han desat les preferències."
1139
1140 #: actions/emailsettings.php:320
1141 msgid "No email address."
1142 msgstr "No hi ha cap adreça electrònica."
1143
1144 #: actions/emailsettings.php:327
1145 msgid "Cannot normalize that email address"
1146 msgstr "No es pot normalitzar l'adreça electrònica."
1147
1148 #: actions/emailsettings.php:331 actions/siteadminpanel.php:157
1149 msgid "Not a valid email address"
1150 msgstr "No és una adreça electrònica vàlida."
1151
1152 #: actions/emailsettings.php:334
1153 msgid "That is already your email address."
1154 msgstr "Ja és la vostra adreça electrònica."
1155
1156 #: actions/emailsettings.php:337
1157 msgid "That email address already belongs to another user."
1158 msgstr "L'adreça electrònica ja pertany a un altre usuari."
1159
1160 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317
1161 #: actions/smssettings.php:337
1162 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1163 msgstr "No s'ha pogut inserir el codi de confirmació."
1164
1165 #: actions/emailsettings.php:359
1166 msgid ""
1167 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1168 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1169 msgstr ""
1170 "S'ha enviat un codi de confirmació al correu electrònic que has afegit. "
1171 "Revisa la teva safata d'entrada (i la carpeta de spam!) per veure aquest "
1172 "codi i les instruccions per utilitzar-lo."
1173
1174 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1175 #: actions/smssettings.php:370
1176 msgid "No pending confirmation to cancel."
1177 msgstr "Cap confirmació pendent per a cancel·lar."
1178
1179 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1180 msgid "That is the wrong IM address."
1181 msgstr "Aquesta adreça de missatgeria instantània és incorrecta."
1182
1183 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1184 #: actions/smssettings.php:386
1185 msgid "Confirmation cancelled."
1186 msgstr "Confirmació cancel·lada."
1187
1188 #: actions/emailsettings.php:413
1189 msgid "That is not your email address."
1190 msgstr "Aquest no és el teu correu electrònic"
1191
1192 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1193 #: actions/smssettings.php:425
1194 msgid "The address was removed."
1195 msgstr "L'adreça ha estat eliminada."
1196
1197 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1198 msgid "No incoming email address."
1199 msgstr "No hi ha cap direcció de correu electrònic entrant."
1200
1201 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1202 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1203 msgid "Couldn't update user record."
1204 msgstr "No s'ha pogut actualitzar el registre de l'usuari."
1205
1206 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1207 msgid "Incoming email address removed."
1208 msgstr "Eliminat el correu electrònic entrant."
1209
1210 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1211 msgid "New incoming email address added."
1212 msgstr "Nou correu electrònic entrant afegit."
1213
1214 #: actions/favor.php:79
1215 msgid "This notice is already a favorite!"
1216 msgstr "Aquesta nota ja és favorita."
1217
1218 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1219 msgid "Disfavor favorite"
1220 msgstr "Desfavoritar favorit"
1221
1222 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1223 #: lib/publicgroupnav.php:93
1224 msgid "Popular notices"
1225 msgstr "Notificacions populars"
1226
1227 #: actions/favorited.php:67
1228 #, php-format
1229 msgid "Popular notices, page %d"
1230 msgstr "Notificacions populars, pàgina %d"
1231
1232 #: actions/favorited.php:79
1233 msgid "The most popular notices on the site right now."
1234 msgstr "Les notificacions més populars en aquest lloc ara mateix."
1235
1236 #: actions/favorited.php:150
1237 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1238 msgstr ""
1239
1240 #: actions/favorited.php:153
1241 msgid ""
1242 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1243 "next to any notice you like."
1244 msgstr ""
1245
1246 #: actions/favorited.php:156
1247 #, php-format
1248 msgid ""
1249 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1250 "notice to your favorites!"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1254 #: lib/personalgroupnav.php:115
1255 #, php-format
1256 msgid "%s's favorite notices"
1257 msgstr "%s's notes favorites"
1258
1259 #: actions/favoritesrss.php:115
1260 #, fuzzy, php-format
1261 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1262 msgstr "Actualitzacions de %1$s a %2$s!"
1263
1264 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1265 #: lib/publicgroupnav.php:89
1266 msgid "Featured users"
1267 msgstr "Usuaris destacats"
1268
1269 #: actions/featured.php:71
1270 #, php-format
1271 msgid "Featured users, page %d"
1272 msgstr "Usuaris destacats, pàgina %d"
1273
1274 #: actions/featured.php:99
1275 #, fuzzy, php-format
1276 msgid "A selection of some great users on %s"
1277 msgstr "Una selecció d'alguns dels millors usuaris a %s"
1278
1279 #: actions/file.php:34
1280 msgid "No notice ID."
1281 msgstr "Cap ID d'avís."
1282
1283 #: actions/file.php:38
1284 msgid "No notice."
1285 msgstr "Cap avís."
1286
1287 #: actions/file.php:42
1288 msgid "No attachments."
1289 msgstr "Cap adjunció."
1290
1291 #: actions/file.php:51
1292 msgid "No uploaded attachments."
1293 msgstr "No s'ha pujat cap adjunt."
1294
1295 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1296 msgid "Not expecting this response!"
1297 msgstr "Resposta inesperada!"
1298
1299 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1300 msgid "User being listened to does not exist."
1301 msgstr "L'usuari que s'escolta no existeix."
1302
1303 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1304 msgid "You can use the local subscription!"
1305 msgstr "Pots utilitzar la subscripció local!"
1306
1307 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1308 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1309 msgstr "Aquest usuari t'ha bloquejat com a subscriptor."
1310
1311 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1312 msgid "You are not authorized."
1313 msgstr "No esteu autoritzat."
1314
1315 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1316 #, fuzzy
1317 msgid "Could not convert request token to access token."
1318 msgstr "No s'han pogut convertir els senyals de petició a senyals d'accés."
1319
1320 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1321 #, fuzzy
1322 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1323 msgstr "Versió desconeguda del protocol OMB."
1324
1325 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1326 msgid "Error updating remote profile"
1327 msgstr "Error en actualitzar el perfil remot"
1328
1329 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1330 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
1331 #: actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212
1332 #: lib/command.php:263
1333 msgid "No such group."
1334 msgstr "No s'ha trobat el grup."
1335
1336 #: actions/getfile.php:79
1337 msgid "No such file."
1338 msgstr "No existeix el fitxer."
1339
1340 #: actions/getfile.php:83
1341 msgid "Cannot read file."
1342 msgstr "No es pot llegir el fitxer."
1343
1344 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1345 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1346 #: lib/profileformaction.php:70
1347 msgid "No profile specified."
1348 msgstr "No s'ha especificat perfil."
1349
1350 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1351 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1352 #: lib/profileformaction.php:77
1353 msgid "No profile with that ID."
1354 msgstr "No hi ha cap perfil amb aquesta ID."
1355
1356 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1357 #: actions/makeadmin.php:81
1358 msgid "No group specified."
1359 msgstr "No s'ha especificat cap grup."
1360
1361 #: actions/groupblock.php:91
1362 msgid "Only an admin can block group members."
1363 msgstr "Només un administrador pot blocar membres del grup."
1364
1365 #: actions/groupblock.php:95
1366 #, fuzzy
1367 msgid "User is already blocked from group."
1368 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
1369
1370 #: actions/groupblock.php:100
1371 msgid "User is not a member of group."
1372 msgstr "L'usuari no és membre del grup."
1373
1374 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1375 msgid "Block user from group"
1376 msgstr "Bloca l'usuari del grup"
1377
1378 #: actions/groupblock.php:162
1379 #, php-format
1380 msgid ""
1381 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1382 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1383 "group in the future."
1384 msgstr ""
1385 "Esteu segur que voleu blocar l'usuari «%s» del grup «%s»? Se suprimiran del "
1386 "grup, i no podran enviar-hi res ni subscriure-s'hi en el futur."
1387
1388 #: actions/groupblock.php:178
1389 msgid "Do not block this user from this group"
1390 msgstr "No bloquis l'usuari del grup"
1391
1392 #: actions/groupblock.php:179
1393 msgid "Block this user from this group"
1394 msgstr "Bloca l'usuari del grup"
1395
1396 #: actions/groupblock.php:196
1397 msgid "Database error blocking user from group."
1398 msgstr ""
1399
1400 #: actions/groupbyid.php:74
1401 msgid "No ID"
1402 msgstr "No ID"
1403
1404 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1405 msgid "You must be logged in to edit a group."
1406 msgstr "Heu d'iniciar una sessió per editar un grup."
1407
1408 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1409 msgid "Group design"
1410 msgstr "Disseny de grup"
1411
1412 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1413 msgid ""
1414 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1415 "palette of your choice."
1416 msgstr ""
1417 "Personalitzeu l'aspecte del vostre grup amb una imatge de fons i una paleta "
1418 "de colors de la vostra elecció."
1419
1420 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1421 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1422 msgid "Couldn't update your design."
1423 msgstr "No s'ha pogut actualitzar el vostre disseny."
1424
1425 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
1426 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1427 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1428 #, fuzzy
1429 msgid "Unable to save your design settings!"
1430 msgstr "No s'ha pogut guardar la teva configuració de Twitter!"
1431
1432 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1433 msgid "Design preferences saved."
1434 msgstr "S'han desat les preferències de disseny."
1435
1436 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1437 msgid "Group logo"
1438 msgstr "Logo del grup"
1439
1440 #: actions/grouplogo.php:150
1441 #, fuzzy, php-format
1442 msgid ""
1443 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1444 msgstr "Pots pujar una imatge de logo per al grup."
1445
1446 #: actions/grouplogo.php:362
1447 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1448 msgstr "Trieu una àrea quadrada de la imatge perquè en sigui el logotip."
1449
1450 #: actions/grouplogo.php:396
1451 msgid "Logo updated."
1452 msgstr "Logo actualitzat."
1453
1454 #: actions/grouplogo.php:398
1455 msgid "Failed updating logo."
1456 msgstr "Error en actualitzar logo."
1457
1458 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1459 #, php-format
1460 msgid "%s group members"
1461 msgstr "%s membre/s en el grup"
1462
1463 #: actions/groupmembers.php:96
1464 #, php-format
1465 msgid "%s group members, page %d"
1466 msgstr "%s membre/s en el grup, pàgina %d"
1467
1468 #: actions/groupmembers.php:111
1469 msgid "A list of the users in this group."
1470 msgstr "La llista dels usuaris d'aquest grup."
1471
1472 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:442 lib/groupnav.php:107
1473 msgid "Admin"
1474 msgstr "Admin"
1475
1476 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1477 msgid "Block"
1478 msgstr "Bloca"
1479
1480 #: actions/groupmembers.php:441
1481 msgid "Make user an admin of the group"
1482 msgstr "Fes l'usuari un administrador del grup"
1483
1484 #: actions/groupmembers.php:473
1485 msgid "Make Admin"
1486 msgstr "Fes-lo administrador"
1487
1488 #: actions/groupmembers.php:473
1489 msgid "Make this user an admin"
1490 msgstr "Fes l'usuari administrador"
1491
1492 #: actions/grouprss.php:133
1493 #, php-format
1494 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1495 msgstr "Actualitzacions dels membres de %1$s el %2$s!"
1496
1497 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1498 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1499 msgid "Groups"
1500 msgstr "Grups"
1501
1502 #: actions/groups.php:64
1503 #, php-format
1504 msgid "Groups, page %d"
1505 msgstr "Grups, pàgina %d"
1506
1507 #: actions/groups.php:90
1508 #, php-format
1509 msgid ""
1510 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1511 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1512 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1513 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1514 "%%%%)"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1518 msgid "Create a new group"
1519 msgstr "Crea un grup nou"
1520
1521 #: actions/groupsearch.php:52
1522 #, fuzzy, php-format
1523 msgid ""
1524 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1525 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1526 msgstr ""
1527 "Troba gent a %%site.name%% per nom, ubicació o interessos. Separa els termes "
1528 "de cerca amb espais; han de ser majors a 3 caràcters."
1529
1530 #: actions/groupsearch.php:58
1531 msgid "Group search"
1532 msgstr "Cerca de grups"
1533
1534 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1535 #: actions/peoplesearch.php:83
1536 msgid "No results."
1537 msgstr "Cap resultat."
1538
1539 #: actions/groupsearch.php:82
1540 #, php-format
1541 msgid ""
1542 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1543 "newgroup%%) yourself."
1544 msgstr ""
1545
1546 #: actions/groupsearch.php:85
1547 #, php-format
1548 msgid ""
1549 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1550 "action.newgroup%%) yourself!"
1551 msgstr ""
1552
1553 #: actions/groupunblock.php:91
1554 msgid "Only an admin can unblock group members."
1555 msgstr "Només un administrador pot desblocar els membres del grup."
1556
1557 #: actions/groupunblock.php:95
1558 msgid "User is not blocked from group."
1559 msgstr "L'usuari no està blocat del grup."
1560
1561 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1562 msgid "Error removing the block."
1563 msgstr "S'ha produït un error en suprimir el bloc."
1564
1565 #: actions/imsettings.php:59
1566 msgid "IM Settings"
1567 msgstr "Configuració de missatgeria instantània"
1568
1569 #: actions/imsettings.php:70
1570 #, php-format
1571 msgid ""
1572 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1573 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1574 msgstr ""
1575 "Pots enviar i rebre avisos via [missatges instantanis](%%doc.im%%) de Jabber/"
1576 "GTalk. Configura la teva adreça i opcions a sota."
1577
1578 #: actions/imsettings.php:89
1579 msgid "IM is not available."
1580 msgstr "La MI no és disponible."
1581
1582 #: actions/imsettings.php:106
1583 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1584 msgstr "Adreça actual Jabber/Gtalk confirmada."
1585
1586 #: actions/imsettings.php:114
1587 #, php-format
1588 msgid ""
1589 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1590 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1591 msgstr ""
1592 "A l'espera d'una confirmació per a aquesta adreça. Busca al teu compte "
1593 "Jabber/GTalk un missatge amb més instruccions. (Has afegit a %s a la teva "
1594 "llista d'amics?)"
1595
1596 #: actions/imsettings.php:124
1597 msgid "IM Address"
1598 msgstr "Adreça de missatgeria instantània"
1599
1600 #: actions/imsettings.php:126
1601 #, php-format
1602 msgid ""
1603 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1604 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1605 msgstr ""
1606 "Adreça Jabber o GTalk, per exemple \"NomUsuari@example.org\". Primer, "
1607 "assegura't d'afegir a %s a la teva llista d'amics en el teu client de "
1608 "missatgeria instantània o a GTalk."
1609
1610 #: actions/imsettings.php:143
1611 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1612 msgstr "Envia'm avisos per Jabber/GTalk."
1613
1614 #: actions/imsettings.php:148
1615 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1616 msgstr "Envia'm un avís quan el meu estat Jabber/GTalk canvii."
1617
1618 #: actions/imsettings.php:153
1619 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1620 msgstr ""
1621 "Envia'm respostes a través de Jabber/GTalk de la gent a la que no estic "
1622 "subscrita."
1623
1624 #: actions/imsettings.php:159
1625 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1626 msgstr "Publica una MicroID per a la meva direcció de Jabber/GTalk."
1627
1628 #: actions/imsettings.php:285
1629 msgid "No Jabber ID."
1630 msgstr "Cap Jabber ID."
1631
1632 #: actions/imsettings.php:292
1633 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1634 msgstr "Impossible normalitzar aquest Jabber ID"
1635
1636 #: actions/imsettings.php:296
1637 msgid "Not a valid Jabber ID"
1638 msgstr "Jabber ID no vàlid"
1639
1640 #: actions/imsettings.php:299
1641 msgid "That is already your Jabber ID."
1642 msgstr "Aquest ja és el teu Jabber ID."
1643
1644 #: actions/imsettings.php:302
1645 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1646 msgstr "Aquest Jabber ID ja està sent utilitzat per un altre usuari."
1647
1648 #: actions/imsettings.php:327
1649 #, php-format
1650 msgid ""
1651 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1652 "s for sending messages to you."
1653 msgstr ""
1654 "S'ha enviat un codi de confirmació a l'adreça de missatgeria instantània que "
1655 "has afegit. Has d'acceptar que %s et pugui enviar missatges."
1656
1657 #: actions/imsettings.php:387
1658 msgid "That is not your Jabber ID."
1659 msgstr "Aquest no és el teu Jabber ID."
1660
1661 #: actions/inbox.php:59
1662 #, php-format
1663 msgid "Inbox for %s - page %d"
1664 msgstr "Safata d'entrada per %s - pàgina %d"
1665
1666 #: actions/inbox.php:62
1667 #, php-format
1668 msgid "Inbox for %s"
1669 msgstr "Safata d'entrada per %s"
1670
1671 #: actions/inbox.php:115
1672 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1673 msgstr ""
1674 "Aquesta és la teva safata d'entrada, que et mostrarà els teus missatges "
1675 "privats."
1676
1677 #: actions/invite.php:39
1678 msgid "Invites have been disabled."
1679 msgstr "S'han inhabilitat les invitacions."
1680
1681 #: actions/invite.php:41
1682 #, php-format
1683 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1684 msgstr ""
1685 "Has d'estar dins del servei per poder convidar altres usuaris a utilitzar-lo "
1686 "%s"
1687
1688 #: actions/invite.php:72
1689 #, php-format
1690 msgid "Invalid email address: %s"
1691 msgstr "Correu electrònic invàlid: %s"
1692
1693 #: actions/invite.php:110
1694 msgid "Invitation(s) sent"
1695 msgstr "Invitació(ons) enviada(des)"
1696
1697 #: actions/invite.php:112
1698 msgid "Invite new users"
1699 msgstr "Invitar nous usuaris"
1700
1701 #: actions/invite.php:128
1702 msgid "You are already subscribed to these users:"
1703 msgstr "Ja estàs subscrit a aquests usuaris:"
1704
1705 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1706 #, php-format
1707 msgid "%s (%s)"
1708 msgstr "%s (%s)"
1709
1710 #: actions/invite.php:136
1711 msgid ""
1712 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1713 msgstr ""
1714 "Aquestes persona ja són usuaris i tu estàs subscrit automàticament a ells:"
1715
1716 #: actions/invite.php:144
1717 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1718 msgstr "Invitació(ons) enviada(des) a la següent gent:"
1719
1720 #: actions/invite.php:150
1721 msgid ""
1722 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1723 "on the site. Thanks for growing the community!"
1724 msgstr ""
1725 "Seràs avisat quan les teves invitacions siguin acceptades i els teus "
1726 "convidats es registrin al lloc. Gràcies per fer créixer la comunitat."
1727
1728 #: actions/invite.php:162
1729 msgid ""
1730 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1731 msgstr ""
1732 "Utilitza aquest formulari per convidar els teus amics i col·legues perquè "
1733 "utilitzin aquest servei."
1734
1735 #: actions/invite.php:187
1736 msgid "Email addresses"
1737 msgstr "Direcció de correu electrònic"
1738
1739 #: actions/invite.php:189
1740 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1741 msgstr "Direccions d'amic per convidar (una per línia)"
1742
1743 #: actions/invite.php:192
1744 msgid "Personal message"
1745 msgstr "Missatge personal"
1746
1747 #: actions/invite.php:194
1748 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1749 msgstr "Opcionalment pots afegir un missatge a la invitació."
1750
1751 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:234
1752 msgid "Send"
1753 msgstr "Envia"
1754
1755 #: actions/invite.php:226
1756 #, fuzzy, php-format
1757 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1758 msgstr "%1$s t'ha convidat us ha convidat a unir-te al grup %2$s"
1759
1760 #: actions/invite.php:228
1761 #, php-format
1762 msgid ""
1763 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1764 "\n"
1765 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1766 "you know and people who interest you.\n"
1767 "\n"
1768 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1769 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1770 "share your interests.\n"
1771 "\n"
1772 "%1$s said:\n"
1773 "\n"
1774 "%4$s\n"
1775 "\n"
1776 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1777 "\n"
1778 "%5$s\n"
1779 "\n"
1780 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1781 "invitation.\n"
1782 "\n"
1783 "%6$s\n"
1784 "\n"
1785 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1786 "time.\n"
1787 "\n"
1788 "Sincerely, %2$s\n"
1789 msgstr ""
1790 "%1$s us ha convidat a unir-vos a %2$s (%3$s).\n"
1791 "\n"
1792 "%2$s és un servei de micro-blogging que us permetrà estar al dia amb gent "
1793 "que conegueu i gent que us interessi.\n"
1794 "\n"
1795 "Podeu també compartir notícies sobre vosaltres mateixos, el que penseu, o la "
1796 "vostra vida a la xarxa amb gent que conegueu. És també força bo per conèixer "
1797 "nova gent amb qui compartir els vostres interessos.\n"
1798 "\n"
1799 "%1$s said:\n"
1800 "\n"
1801 "%4$s\n"
1802 "\n"
1803 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1804 "\n"
1805 "%5$s\n"
1806 "\n"
1807 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1808 "invitation.\n"
1809 "\n"
1810 "%6$s\n"
1811 "\n"
1812 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1813 "time.\n"
1814 "\n"
1815 "Sincerely, %2$s\n"
1816
1817 #: actions/joingroup.php:60
1818 msgid "You must be logged in to join a group."
1819 msgstr "Has d'haver entrat per participar en un grup."
1820
1821 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1822 msgid "You are already a member of that group"
1823 msgstr "Ja ets membre d'aquest grup"
1824
1825 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1826 #, php-format
1827 msgid "Could not join user %s to group %s"
1828 msgstr "No s'ha pogut afegir l'usuari %s al grup %s"
1829
1830 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1831 #, php-format
1832 msgid "%s joined group %s"
1833 msgstr "%s s'ha pogut afegir al grup %s"
1834
1835 #: actions/leavegroup.php:60
1836 msgid "You must be logged in to leave a group."
1837 msgstr "Has d'haver entrat per a poder marxar d'un grup."
1838
1839 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1840 msgid "You are not a member of that group."
1841 msgstr "No ets membre d'aquest grup."
1842
1843 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1844 msgid "Could not find membership record."
1845 msgstr "No s'han trobat registres dels membres."
1846
1847 #: actions/leavegroup.php:127
1848 #, fuzzy, php-format
1849 msgid "Could not remove user %s from group %s"
1850 msgstr "No s'ha pogut eliminar l'usuari %s del grup %s"
1851
1852 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1853 #, php-format
1854 msgid "%s left group %s"
1855 msgstr "%s ha abandonat el grup %s"
1856
1857 #: actions/login.php:83 actions/register.php:137
1858 msgid "Already logged in."
1859 msgstr "Ja estàs connectat."
1860
1861 #: actions/login.php:114 actions/login.php:124
1862 #, fuzzy
1863 msgid "Invalid or expired token."
1864 msgstr "El contingut de l'avís és invàlid"
1865
1866 #: actions/login.php:147
1867 msgid "Incorrect username or password."
1868 msgstr "Nom d'usuari o contrasenya incorrectes."
1869
1870 #: actions/login.php:153
1871 #, fuzzy
1872 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
1873 msgstr "No autoritzat."
1874
1875 #: actions/login.php:208 actions/login.php:261 lib/action.php:460
1876 #: lib/logingroupnav.php:79
1877 msgid "Login"
1878 msgstr "Inici de sessió"
1879
1880 #: actions/login.php:247
1881 msgid "Login to site"
1882 msgstr "Accedir al lloc"
1883
1884 #: actions/login.php:250 actions/profilesettings.php:106
1885 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1886 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1887 msgid "Nickname"
1888 msgstr "Sobrenom"
1889
1890 #: actions/login.php:253 actions/register.php:428
1891 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1892 msgid "Password"
1893 msgstr "Contrasenya"
1894
1895 #: actions/login.php:256 actions/register.php:477
1896 msgid "Remember me"
1897 msgstr "Recorda'm"
1898
1899 #: actions/login.php:257 actions/register.php:479
1900 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1901 msgstr ""
1902 "Iniciar sessió automàticament en el futur; no utilitzar en ordinadors "
1903 "compartits!"
1904
1905 #: actions/login.php:267
1906 msgid "Lost or forgotten password?"
1907 msgstr "Contrasenya oblidada o perduda?"
1908
1909 #: actions/login.php:286
1910 msgid ""
1911 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1912 "changing your settings."
1913 msgstr ""
1914 "Per raons de seguretat, si us plau torna a escriure el teu nom d'usuari i "
1915 "contrasenya abans de canviar la teva configuració."
1916
1917 #: actions/login.php:290
1918 #, fuzzy, php-format
1919 msgid ""
1920 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1921 "(%%action.register%%) a new account."
1922 msgstr ""
1923 "Inicia una sessió amb el teu nom d'usuari i la teva contrasenya. Encara no "
1924 "tens un nom d'usuari? [Crea](%%action.register%%) un nou compte o prova "
1925 "[OpenID] (%%action.openidlogin%%)."
1926
1927 #: actions/makeadmin.php:91
1928 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1929 msgstr "Només un administrador poc fer a un altre usuari administrador."
1930
1931 #: actions/makeadmin.php:95
1932 #, php-format
1933 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
1934 msgstr "%s ja és un administrador del grup «%s»."
1935
1936 #: actions/makeadmin.php:132
1937 #, php-format
1938 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
1939 msgstr ""
1940
1941 #: actions/makeadmin.php:145
1942 #, php-format
1943 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
1944 msgstr "No es pot fer %s un administrador del grup %s"
1945
1946 #: actions/microsummary.php:69
1947 msgid "No current status"
1948 msgstr "No té cap estatus ara mateix"
1949
1950 #: actions/newgroup.php:53
1951 msgid "New group"
1952 msgstr "Nou grup"
1953
1954 #: actions/newgroup.php:110
1955 msgid "Use this form to create a new group."
1956 msgstr "Utilitza aquest formulari per crear un nou grup."
1957
1958 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1959 msgid "New message"
1960 msgstr "Nou missatge"
1961
1962 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1963 msgid "You can't send a message to this user."
1964 msgstr "No podeu enviar un misssatge a aquest usuari."
1965
1966 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1967 #: lib/command.php:484
1968 msgid "No content!"
1969 msgstr "Cap contingut!"
1970
1971 #: actions/newmessage.php:158
1972 msgid "No recipient specified."
1973 msgstr "No has especificat el destinatari."
1974
1975 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
1976 msgid ""
1977 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1978 msgstr "No t'enviïs missatges a tu mateix, simplement dir-te això."
1979
1980 #: actions/newmessage.php:181
1981 msgid "Message sent"
1982 msgstr "S'ha enviat el missatge"
1983
1984 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:376
1985 #, php-format
1986 msgid "Direct message to %s sent"
1987 msgstr "Missatge directe per a %s enviat"
1988
1989 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
1990 msgid "Ajax Error"
1991 msgstr "Ajax Error"
1992
1993 #: actions/newnotice.php:69
1994 msgid "New notice"
1995 msgstr "Nou avís"
1996
1997 #: actions/newnotice.php:211
1998 msgid "Notice posted"
1999 msgstr "Notificació publicada"
2000
2001 #: actions/noticesearch.php:68
2002 #, php-format
2003 msgid ""
2004 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2005 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2006 msgstr ""
2007 "Troba avisos a %%site.name%% per contingut. Separa els termes de cerca amb "
2008 "espais; han de ser majors a 3 caràcters."
2009
2010 #: actions/noticesearch.php:78
2011 msgid "Text search"
2012 msgstr "Cerca de text"
2013
2014 #: actions/noticesearch.php:91
2015 #, php-format
2016 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
2017 msgstr "Cerca resultats de «%s» a %s"
2018
2019 #: actions/noticesearch.php:121
2020 #, php-format
2021 msgid ""
2022 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2023 "status_textarea=%s)!"
2024 msgstr ""
2025
2026 #: actions/noticesearch.php:124
2027 #, php-format
2028 msgid ""
2029 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2030 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2031 msgstr ""
2032
2033 #: actions/noticesearchrss.php:96
2034 #, php-format
2035 msgid "Updates with \"%s\""
2036 msgstr "Actualitzacions amb «%s»"
2037
2038 #: actions/noticesearchrss.php:98
2039 #, php-format
2040 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2041 msgstr ""
2042 "Les actualitzacions que coincideixen amb el terme de cerca «%1$s» el %2$s!"
2043
2044 #: actions/nudge.php:85
2045 msgid ""
2046 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2047 msgstr ""
2048 "Aquest usuari no permet reclamacions o no ha confirmar encara cap correu "
2049 "electrònic."
2050
2051 #: actions/nudge.php:94
2052 msgid "Nudge sent"
2053 msgstr "Reclamació enviada"
2054
2055 #: actions/nudge.php:97
2056 msgid "Nudge sent!"
2057 msgstr "Reclamació enviada!"
2058
2059 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2060 msgid "Notice has no profile"
2061 msgstr "Avís sense perfil"
2062
2063 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2064 #, php-format
2065 msgid "%1$s's status on %2$s"
2066 msgstr "estat de %1$s a %2$s"
2067
2068 #: actions/oembed.php:157
2069 msgid "content type "
2070 msgstr "tipus de contingut "
2071
2072 #: actions/oembed.php:160
2073 msgid "Only "
2074 msgstr "Només "
2075
2076 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1031
2077 #: lib/api.php:1059 lib/api.php:1169
2078 msgid "Not a supported data format."
2079 msgstr "Format de data no suportat."
2080
2081 #: actions/opensearch.php:64
2082 msgid "People Search"
2083 msgstr "Cerca de gent"
2084
2085 #: actions/opensearch.php:67
2086 msgid "Notice Search"
2087 msgstr "Cerca de notificacions"
2088
2089 #: actions/othersettings.php:60
2090 msgid "Other Settings"
2091 msgstr "Altres configuracions"
2092
2093 #: actions/othersettings.php:71
2094 msgid "Manage various other options."
2095 msgstr "Gestionar altres vàries opcions."
2096
2097 #: actions/othersettings.php:108
2098 msgid " (free service)"
2099 msgstr " (servei gratuït)"
2100
2101 #: actions/othersettings.php:116
2102 msgid "Shorten URLs with"
2103 msgstr "Escurça els URL amb"
2104
2105 #: actions/othersettings.php:117
2106 msgid "Automatic shortening service to use."
2107 msgstr "Servei d'auto-escurçament a utilitzar."
2108
2109 #: actions/othersettings.php:122
2110 msgid "View profile designs"
2111 msgstr "Visualitza els dissenys de perfil"
2112
2113 #: actions/othersettings.php:123
2114 msgid "Show or hide profile designs."
2115 msgstr "Mostra o amaga els dissenys de perfil."
2116
2117 #: actions/othersettings.php:153
2118 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2119 msgstr ""
2120 "El servei d'auto-escurçament d'URL és massa llarga (màx. 50 caràcters)."
2121
2122 #: actions/outbox.php:58
2123 #, php-format
2124 msgid "Outbox for %s - page %d"
2125 msgstr "Safata de sortida per %s - pàgina %d"
2126
2127 #: actions/outbox.php:61
2128 #, php-format
2129 msgid "Outbox for %s"
2130 msgstr "Safata de sortida per %s"
2131
2132 #: actions/outbox.php:116
2133 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2134 msgstr ""
2135 "Aquesta és la teva safata de sortida, que et mostrarà els missatges privats "
2136 "que has enviat."
2137
2138 #: actions/passwordsettings.php:58
2139 msgid "Change password"
2140 msgstr "Canviar contrasenya"
2141
2142 #: actions/passwordsettings.php:69
2143 msgid "Change your password."
2144 msgstr "Canviar contrasenya"
2145
2146 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2147 msgid "Password change"
2148 msgstr "Contrasenya canviada."
2149
2150 #: actions/passwordsettings.php:104
2151 msgid "Old password"
2152 msgstr "Antiga contrasenya"
2153
2154 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2155 msgid "New password"
2156 msgstr "Nova contrasenya"
2157
2158 #: actions/passwordsettings.php:109
2159 msgid "6 or more characters"
2160 msgstr "6 o més caràcters"
2161
2162 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2163 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
2164 msgid "Confirm"
2165 msgstr "Confirmar"
2166
2167 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2168 msgid "Same as password above"
2169 msgstr "Igual a la contrasenya de dalt"
2170
2171 #: actions/passwordsettings.php:117
2172 msgid "Change"
2173 msgstr "Canviar"
2174
2175 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2176 msgid "Password must be 6 or more characters."
2177 msgstr "La contrasenya hauria de ser d'entre 6 a més caràcters."
2178
2179 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2180 msgid "Passwords don't match."
2181 msgstr "Les contrasenyes no coincideixen."
2182
2183 #: actions/passwordsettings.php:165
2184 msgid "Incorrect old password"
2185 msgstr "Contrasenya antiga incorrecta"
2186
2187 #: actions/passwordsettings.php:181
2188 msgid "Error saving user; invalid."
2189 msgstr "Error en guardar usuari; invàlid."
2190
2191 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2192 msgid "Can't save new password."
2193 msgstr "No es pot guardar la nova contrasenya."
2194
2195 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2196 msgid "Password saved."
2197 msgstr "Contrasenya guardada."
2198
2199 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:326
2200 msgid "Paths"
2201 msgstr "Camins"
2202
2203 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2204 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2205 msgstr ""
2206
2207 #: actions/pathsadminpanel.php:140
2208 #, fuzzy, php-format
2209 msgid "Theme directory not readable: %s"
2210 msgstr "Aquesta pàgina no està disponible en "
2211
2212 #: actions/pathsadminpanel.php:146
2213 #, php-format
2214 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: actions/pathsadminpanel.php:152
2218 #, php-format
2219 msgid "Background directory not writable: %s"
2220 msgstr "No es pot escriure al directori de fons: %s"
2221
2222 #: actions/pathsadminpanel.php:160
2223 #, php-format
2224 msgid "Locales directory not readable: %s"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: actions/pathsadminpanel.php:166
2228 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2229 msgstr ""
2230
2231 #: actions/pathsadminpanel.php:217 actions/siteadminpanel.php:58
2232 #: lib/adminpanelaction.php:311
2233 msgid "Site"
2234 msgstr "Lloc"
2235
2236 #: actions/pathsadminpanel.php:221
2237 msgid "Path"
2238 msgstr "Camí"
2239
2240 #: actions/pathsadminpanel.php:221
2241 msgid "Site path"
2242 msgstr "Camí del lloc"
2243
2244 #: actions/pathsadminpanel.php:225
2245 msgid "Path to locales"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: actions/pathsadminpanel.php:225
2249 msgid "Directory path to locales"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: actions/pathsadminpanel.php:232
2253 msgid "Theme"
2254 msgstr "Tema"
2255
2256 #: actions/pathsadminpanel.php:237
2257 msgid "Theme server"
2258 msgstr "Servidor dels temes"
2259
2260 #: actions/pathsadminpanel.php:241
2261 msgid "Theme path"
2262 msgstr "Camí dels temes"
2263
2264 #: actions/pathsadminpanel.php:245
2265 msgid "Theme directory"
2266 msgstr "Directori de temes"
2267
2268 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2269 msgid "Avatars"
2270 msgstr "Avatars"
2271
2272 #: actions/pathsadminpanel.php:257
2273 msgid "Avatar server"
2274 msgstr "Servidor d'avatars"
2275
2276 #: actions/pathsadminpanel.php:261
2277 msgid "Avatar path"
2278 msgstr "Camí de l'avatar"
2279
2280 #: actions/pathsadminpanel.php:265
2281 msgid "Avatar directory"
2282 msgstr "Directori d'avatars"
2283
2284 #: actions/pathsadminpanel.php:274
2285 msgid "Backgrounds"
2286 msgstr "Fons"
2287
2288 #: actions/pathsadminpanel.php:278
2289 msgid "Background server"
2290 msgstr "Servidor de fons"
2291
2292 #: actions/pathsadminpanel.php:282
2293 msgid "Background path"
2294 msgstr "Camí dels fons"
2295
2296 #: actions/pathsadminpanel.php:286
2297 msgid "Background directory"
2298 msgstr "Directori de fons"
2299
2300 #: actions/pathsadminpanel.php:293
2301 msgid "SSL"
2302 msgstr "SSL"
2303
2304 #: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/siteadminpanel.php:346
2305 msgid "Never"
2306 msgstr "Mai"
2307
2308 #: actions/pathsadminpanel.php:297
2309 msgid "Sometimes"
2310 msgstr "A vegades"
2311
2312 #: actions/pathsadminpanel.php:298
2313 msgid "Always"
2314 msgstr "Sempre"
2315
2316 #: actions/pathsadminpanel.php:302
2317 msgid "Use SSL"
2318 msgstr "Utilitza l'SSL"
2319
2320 #: actions/pathsadminpanel.php:303
2321 msgid "When to use SSL"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: actions/pathsadminpanel.php:308
2325 msgid "SSL Server"
2326 msgstr "Servidor SSL"
2327
2328 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2329 msgid "Server to direct SSL requests to"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2333 #, fuzzy
2334 msgid "Save paths"
2335 msgstr "Avís del lloc"
2336
2337 #: actions/peoplesearch.php:52
2338 #, php-format
2339 msgid ""
2340 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2341 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2342 msgstr ""
2343 "Troba gent a %%site.name%% per nom, ubicació o interessos. Separa els termes "
2344 "de cerca amb espais; han de ser majors a 3 caràcters."
2345
2346 #: actions/peoplesearch.php:58
2347 msgid "People search"
2348 msgstr "Cerca de gent"
2349
2350 #: actions/peopletag.php:70
2351 #, php-format
2352 msgid "Not a valid people tag: %s"
2353 msgstr "Etiqueta no vàlida per a la gent: %s"
2354
2355 #: actions/peopletag.php:144
2356 #, php-format
2357 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
2358 msgstr "Usuaris que s'han etiquetat %s - pàgina %d"
2359
2360 #: actions/postnotice.php:84
2361 msgid "Invalid notice content"
2362 msgstr "El contingut de l'avís és invàlid"
2363
2364 #: actions/postnotice.php:90
2365 #, php-format
2366 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
2367 msgstr ""
2368
2369 #: actions/profilesettings.php:60
2370 msgid "Profile settings"
2371 msgstr "Configuració del perfil"
2372
2373 #: actions/profilesettings.php:71
2374 msgid ""
2375 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2376 msgstr ""
2377 "Pots actualitzar la informació del teu perfil personal per a que la gent "
2378 "sàpiga més sobre tu."
2379
2380 #: actions/profilesettings.php:99
2381 msgid "Profile information"
2382 msgstr "Informació del perfil"
2383
2384 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2385 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2386 msgstr ""
2387 "1-64 lletres en minúscula o números, sense signes de puntuació o espais"
2388
2389 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2390 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2391 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2392 msgid "Full name"
2393 msgstr "Nom complet"
2394
2395 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2396 #: lib/groupeditform.php:161
2397 msgid "Homepage"
2398 msgstr "Pàgina personal"
2399
2400 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2401 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2402 msgstr "URL del teu web, blog o perfil en un altre lloc"
2403
2404 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2405 #, php-format
2406 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2407 msgstr "Descriviu qui sou i els vostres interessos en %d caràcters"
2408
2409 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2410 #, fuzzy
2411 msgid "Describe yourself and your interests"
2412 msgstr "Explica'ns alguna cosa sobre tu "
2413
2414 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2415 msgid "Bio"
2416 msgstr "Biografia"
2417
2418 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2419 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2420 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2421 #: lib/userprofile.php:164
2422 msgid "Location"
2423 msgstr "Ubicació"
2424
2425 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2426 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2427 msgstr "On ets, per exemple \"Ciutat, Estat (o Regió), País\""
2428
2429 #: actions/profilesettings.php:138
2430 msgid "Share my current location when posting notices"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2434 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2435 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2436 msgid "Tags"
2437 msgstr "Etiquetes"
2438
2439 #: actions/profilesettings.php:147
2440 msgid ""
2441 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2442 msgstr ""
2443 "Etiquetes per a tu mateix (lletres, números, -, ., i _), per comes o separat "
2444 "por espais"
2445
2446 #: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:294
2447 msgid "Language"
2448 msgstr "Idioma"
2449
2450 #: actions/profilesettings.php:152
2451 msgid "Preferred language"
2452 msgstr "Preferència d'idioma"
2453
2454 #: actions/profilesettings.php:161
2455 msgid "Timezone"
2456 msgstr "Franja horària"
2457
2458 #: actions/profilesettings.php:162
2459 msgid "What timezone are you normally in?"
2460 msgstr "Quina franja horària seria normal ser?"
2461
2462 #: actions/profilesettings.php:167
2463 msgid ""
2464 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2465 msgstr ""
2466 "Automàticament subscriure's a qualsevol que ho estigui a tu mateix (ideal "
2467 "per no-humans)"
2468
2469 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2470 #, php-format
2471 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2472 msgstr "La biografia és massa llarga (màx. %d caràcters)."
2473
2474 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:164
2475 msgid "Timezone not selected."
2476 msgstr "Franja horària no seleccionada."
2477
2478 #: actions/profilesettings.php:241
2479 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2480 msgstr "L'idioma és massa llarg (màx 50 caràcters)."
2481
2482 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2483 #, php-format
2484 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2485 msgstr "Etiqueta no vàlida: \"%s\""
2486
2487 #: actions/profilesettings.php:302
2488 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2489 msgstr "No es pot actualitzar l'usuari per autosubscriure."
2490
2491 #: actions/profilesettings.php:359
2492 #, fuzzy
2493 msgid "Couldn't save location prefs."
2494 msgstr "No s'han pogut guardar les etiquetes."
2495
2496 #: actions/profilesettings.php:371
2497 msgid "Couldn't save profile."
2498 msgstr "No s'ha pogut guardar el perfil."
2499
2500 #: actions/profilesettings.php:379
2501 msgid "Couldn't save tags."
2502 msgstr "No s'han pogut guardar les etiquetes."
2503
2504 #: actions/profilesettings.php:387 lib/adminpanelaction.php:137
2505 msgid "Settings saved."
2506 msgstr "Configuració guardada."
2507
2508 #: actions/public.php:83
2509 #, php-format
2510 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: actions/public.php:92
2514 msgid "Could not retrieve public stream."
2515 msgstr "No s'ha pogut recuperar la conversa pública."
2516
2517 #: actions/public.php:129
2518 #, php-format
2519 msgid "Public timeline, page %d"
2520 msgstr "Línia temporal pública, pàgina %d"
2521
2522 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2523 msgid "Public timeline"
2524 msgstr "Línia temporal pública"
2525
2526 #: actions/public.php:151
2527 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2528 msgstr "Flux de canal públic (RSS 1.0)"
2529
2530 #: actions/public.php:155
2531 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2532 msgstr "Flux de canal públic (RSS 2.0)"
2533
2534 #: actions/public.php:159
2535 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2536 msgstr "Flux de canal públic (Atom)"
2537
2538 #: actions/public.php:179
2539 #, php-format
2540 msgid ""
2541 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2542 "yet."
2543 msgstr ""
2544
2545 #: actions/public.php:182
2546 msgid "Be the first to post!"
2547 msgstr "Sigueu el primer en escriure-hi!"
2548
2549 #: actions/public.php:186
2550 #, php-format
2551 msgid ""
2552 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2553 msgstr ""
2554 "Per què no [registreu un compte](%%action.register%%) i sou el primer en "
2555 "escriure-hi!"
2556
2557 #: actions/public.php:233
2558 #, php-format
2559 msgid ""
2560 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2561 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2562 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2563 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: actions/public.php:238
2567 #, fuzzy, php-format
2568 msgid ""
2569 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2570 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2571 "tool."
2572 msgstr ""
2573 "Això és %%site.name%%, un servei de [microblogging](http://ca.wikipedia.org/"
2574 "wiki/Microblogging) "
2575
2576 #: actions/publictagcloud.php:57
2577 msgid "Public tag cloud"
2578 msgstr "Núvol públic d'etiquetes"
2579
2580 #: actions/publictagcloud.php:63
2581 #, php-format
2582 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2583 msgstr "Aquestes són les etiquetes recents més populars a %s "
2584
2585 #: actions/publictagcloud.php:69
2586 #, php-format
2587 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2588 msgstr ""
2589
2590 #: actions/publictagcloud.php:72
2591 msgid "Be the first to post one!"
2592 msgstr "Sigueu el primer en escriure'n un!"
2593
2594 #: actions/publictagcloud.php:75
2595 #, php-format
2596 msgid ""
2597 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2598 "one!"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: actions/publictagcloud.php:131
2602 msgid "Tag cloud"
2603 msgstr "Núvol d'etiquetes"
2604
2605 #: actions/recoverpassword.php:36
2606 msgid "You are already logged in!"
2607 msgstr "Ja t'has connectat!"
2608
2609 #: actions/recoverpassword.php:62
2610 msgid "No such recovery code."
2611 msgstr "No existeix aquest codi de recuperació."
2612
2613 #: actions/recoverpassword.php:66
2614 msgid "Not a recovery code."
2615 msgstr "No és un codi de recuperació."
2616
2617 #: actions/recoverpassword.php:73
2618 msgid "Recovery code for unknown user."
2619 msgstr "Codi de recuperació d'un usuari desconegut."
2620
2621 #: actions/recoverpassword.php:86
2622 msgid "Error with confirmation code."
2623 msgstr "Error amb el codi de confirmació."
2624
2625 #: actions/recoverpassword.php:97
2626 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2627 msgstr "Aquest codi de confirmació és massa vell. Si us plau comença de nou."
2628
2629 #: actions/recoverpassword.php:111
2630 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2631 msgstr "No es pot actualitzar l'usuari amb el correu electrònic confirmat"
2632
2633 #: actions/recoverpassword.php:152
2634 msgid ""
2635 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2636 "the email address you have stored in your account."
2637 msgstr ""
2638 "Si heu oblidat o perdut la vostra contrasenya, podeu aconseguir-ne una de "
2639 "nova a partir de l'adreça electrònica que s'ha associat al vostre compte."
2640
2641 #: actions/recoverpassword.php:158
2642 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2643 msgstr "Esteu identificat. Introduïu una contrasenya nova a continuació. "
2644
2645 #: actions/recoverpassword.php:188
2646 msgid "Password recovery"
2647 msgstr "Recuperació de la contrasenya"
2648
2649 #: actions/recoverpassword.php:191
2650 msgid "Nickname or email address"
2651 msgstr "Sobrenom o adreça electrònica"
2652
2653 #: actions/recoverpassword.php:193
2654 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2655 msgstr ""
2656 "El teu nom d'usuari en aquest servidor, o la teva adreça de correu "
2657 "electrònic registrada."
2658
2659 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2660 msgid "Recover"
2661 msgstr "Recuperar"
2662
2663 #: actions/recoverpassword.php:208
2664 msgid "Reset password"
2665 msgstr "Restablir contrasenya"
2666
2667 #: actions/recoverpassword.php:209
2668 msgid "Recover password"
2669 msgstr "Recuperar contrasenya"
2670
2671 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2672 msgid "Password recovery requested"
2673 msgstr "Recuperació de contrasenya sol·licitada"
2674
2675 #: actions/recoverpassword.php:213
2676 msgid "Unknown action"
2677 msgstr "Acció desconeguda"
2678
2679 #: actions/recoverpassword.php:236
2680 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2681 msgstr "6 o més caràcters, i no te n'oblidis!"
2682
2683 #: actions/recoverpassword.php:243
2684 msgid "Reset"
2685 msgstr "Restablir"
2686
2687 #: actions/recoverpassword.php:252
2688 msgid "Enter a nickname or email address."
2689 msgstr "Escriu un sobrenom o una adreça de correu electrònic."
2690
2691 #: actions/recoverpassword.php:272
2692 msgid "No user with that email address or username."
2693 msgstr "No hi ha cap usuari amb aquesta direcció o usuari."
2694
2695 #: actions/recoverpassword.php:287
2696 msgid "No registered email address for that user."
2697 msgstr "Cap adreça de correu electrònic registrada per aquest usuari."
2698
2699 #: actions/recoverpassword.php:301
2700 msgid "Error saving address confirmation."
2701 msgstr "Error en guardar confirmació de l'adreça."
2702
2703 #: actions/recoverpassword.php:325
2704 msgid ""
2705 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2706 "address registered to your account."
2707 msgstr ""
2708 "S'han enviat instruccions per a recuperar la teva contrasenya a l'adreça de "
2709 "correu electrònic registrada."
2710
2711 #: actions/recoverpassword.php:344
2712 msgid "Unexpected password reset."
2713 msgstr "Restabliment de contrasenya inesperat."
2714
2715 #: actions/recoverpassword.php:352
2716 msgid "Password must be 6 chars or more."
2717 msgstr "La contrasenya ha de tenir 6 o més caràcters."
2718
2719 #: actions/recoverpassword.php:356
2720 msgid "Password and confirmation do not match."
2721 msgstr "La contrasenya i la confirmació no coincideixen."
2722
2723 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2724 msgid "Error setting user."
2725 msgstr "Error en configurar l'usuari."
2726
2727 #: actions/recoverpassword.php:382
2728 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2729 msgstr "Nova contrasenya guardada correctament. Has iniciat una sessió."
2730
2731 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2732 msgid "Sorry, only invited people can register."
2733 msgstr "Ho sentim, però només la gent convidada pot registrar-s'hi."
2734
2735 #: actions/register.php:92
2736 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2737 msgstr "El codi d'invitació no és vàlid."
2738
2739 #: actions/register.php:112
2740 msgid "Registration successful"
2741 msgstr "Registre satisfactori"
2742
2743 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:457
2744 #: lib/logingroupnav.php:85
2745 msgid "Register"
2746 msgstr "Registre"
2747
2748 #: actions/register.php:135
2749 msgid "Registration not allowed."
2750 msgstr "Registre no permès."
2751
2752 #: actions/register.php:198
2753 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2754 msgstr "No pots registrar-te si no estàs d'acord amb la llicència."
2755
2756 #: actions/register.php:201
2757 msgid "Not a valid email address."
2758 msgstr "Adreça de correu electrònic no vàlida."
2759
2760 #: actions/register.php:212
2761 msgid "Email address already exists."
2762 msgstr "L'adreça de correu electrònic ja existeix."
2763
2764 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2765 msgid "Invalid username or password."
2766 msgstr "Nom d'usuari o contrasenya invàlids."
2767
2768 #: actions/register.php:342
2769 msgid ""
2770 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
2771 "link up to friends and colleagues. "
2772 msgstr ""
2773 "Amb aquest formulari, podeu crear un compte nou. Podeu enviar avisos i "
2774 "enllaçar a amics i col·legues. "
2775
2776 #: actions/register.php:424
2777 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2778 msgstr ""
2779 "1-64 lletres en minúscula o números, sense puntuacions ni espais. Requerit."
2780
2781 #: actions/register.php:429
2782 msgid "6 or more characters. Required."
2783 msgstr "6 o més caràcters. Requerit."
2784
2785 #: actions/register.php:433
2786 msgid "Same as password above. Required."
2787 msgstr "Igual a la contrasenya de dalt. Requerit."
2788
2789 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2790 #: actions/siteadminpanel.php:270 lib/accountsettingsaction.php:120
2791 msgid "Email"
2792 msgstr "Correu electrònic"
2793
2794 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2795 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2796 msgstr ""
2797 "Utilitzat només per a actualitzacions, anuncis i recuperació de contrasenyes"
2798
2799 #: actions/register.php:449
2800 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2801 msgstr "Nom llarg, preferiblement el teu nom \"real\""
2802
2803 #: actions/register.php:493
2804 msgid "My text and files are available under "
2805 msgstr "El meu text i els meus fitxers estan disponibles sota "
2806
2807 #: actions/register.php:495
2808 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2809 msgstr "Creative Commons Atribució 3.0"
2810
2811 #: actions/register.php:496
2812 #, fuzzy
2813 msgid ""
2814 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2815 "number."
2816 msgstr ""
2817 "excepte les següents dades privades: contrasenya, adreça de correu "
2818 "electrònic, adreça de missatgeria instantània, número de telèfon."
2819
2820 #: actions/register.php:537
2821 #, php-format
2822 msgid ""
2823 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2824 "want to...\n"
2825 "\n"
2826 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2827 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2828 "notices through instant messages.\n"
2829 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2830 "share your interests. \n"
2831 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2832 "others more about you. \n"
2833 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2834 "missed. \n"
2835 "\n"
2836 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2837 msgstr ""
2838 "Felicitats, %s! I benvingut/da a %%%%site.name%%%%. Des d'aquí, podries...\n"
2839 "\n"
2840 "* Anar al teu [teu perfil](%s) i publicar el teu primer missatge.\n"
2841 "* Afegir una [direcció Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) i així poder "
2842 "publicar les notificacions a través de missatgeria instantània.\n"
2843 "* [Buscar gent](%%%%action.peoplesearch%%%%) que puguis conèixer o que "
2844 "comparteixi els teus interessos. \n"
2845 "* Actualitzar les [preferències del teu perfil](%%%%action.profilesettings%%%"
2846 "%) per explicar als demés més sobre tu. * Llegir els [documents de la xarxa]"
2847 "(%%%%doc.help%%%%) per conèixer les característiques del nostre servei. \n"
2848 "\n"
2849 "Gràcies per registrar-te i esperem que gaudeixis d'aquest servei."
2850
2851 #: actions/register.php:561
2852 msgid ""
2853 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2854 "to confirm your email address.)"
2855 msgstr ""
2856 "(Hauries de rebre un missatge per correu electrònic d'aquí uns moments, amb "
2857 "instruccions sobre com confirmar la teva direcció de correu electrònic.)"
2858
2859 #: actions/remotesubscribe.php:98
2860 #, php-format
2861 msgid ""
2862 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2863 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
2864 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
2865 msgstr ""
2866 "Per a subscriure't, pots [iniciar una sessió](%%action.login%%), o "
2867 "[registrar](%%action.register%%) un nou compte. Si ja tens un en un [servei "
2868 "de microblogging compatible](%%doc.openmublog%%), escriu l'URL del teu "
2869 "perfil a sota."
2870
2871 #: actions/remotesubscribe.php:112
2872 msgid "Remote subscribe"
2873 msgstr "Subscripció remota"
2874
2875 #: actions/remotesubscribe.php:124
2876 msgid "Subscribe to a remote user"
2877 msgstr "Subscriu a un usuari remot"
2878
2879 #: actions/remotesubscribe.php:129
2880 msgid "User nickname"
2881 msgstr "Sobrenom de l'usuari"
2882
2883 #: actions/remotesubscribe.php:130
2884 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2885 msgstr "Sobrenom de l'usuari que vols seguir"
2886
2887 #: actions/remotesubscribe.php:133
2888 msgid "Profile URL"
2889 msgstr "URL del perfil"
2890
2891 #: actions/remotesubscribe.php:134
2892 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2893 msgstr "URL del teu perfil en un altre servei de microblogging compatible"
2894
2895 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2896 #: lib/userprofile.php:365
2897 msgid "Subscribe"
2898 msgstr "Subscriure's"
2899
2900 #: actions/remotesubscribe.php:159
2901 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2902 msgstr "L'URL del perfil és invàlid (format incorrecte)"
2903
2904 #: actions/remotesubscribe.php:168
2905 #, fuzzy
2906 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
2907 msgstr "URL de perfil no vàlid (cap document YADIS)."
2908
2909 #: actions/remotesubscribe.php:176
2910 #, fuzzy
2911 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2912 msgstr "Aquest és un perfil local! Entra per subscriure-t'hi."
2913
2914 #: actions/remotesubscribe.php:183
2915 #, fuzzy
2916 msgid "Couldn’t get a request token."
2917 msgstr "No s'ha pogut obtenir un senyal de petició."
2918
2919 #: actions/repeat.php:57
2920 #, fuzzy
2921 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
2922 msgstr "Només l'usuari pot llegir les seves safates de correu."
2923
2924 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
2925 #, fuzzy
2926 msgid "No notice specified."
2927 msgstr "No s'ha especificat perfil."
2928
2929 #: actions/repeat.php:76
2930 #, fuzzy
2931 msgid "You can't repeat your own notice."
2932 msgstr "No pots registrar-te si no estàs d'acord amb la llicència."
2933
2934 #: actions/repeat.php:90
2935 #, fuzzy
2936 msgid "You already repeated that notice."
2937 msgstr "Ja heu blocat l'usuari."
2938
2939 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:629
2940 msgid "Repeated"
2941 msgstr "Repetit"
2942
2943 #: actions/repeat.php:119
2944 msgid "Repeated!"
2945 msgstr "Repetit!"
2946
2947 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2948 #: lib/personalgroupnav.php:105
2949 #, php-format
2950 msgid "Replies to %s"
2951 msgstr "Respostes a %s"
2952
2953 #: actions/replies.php:127
2954 #, php-format
2955 msgid "Replies to %s, page %d"
2956 msgstr "Respostes a %s, pàgina %d"
2957
2958 #: actions/replies.php:144
2959 #, fuzzy, php-format
2960 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2961 msgstr "Feed d'avisos de %s"
2962
2963 #: actions/replies.php:151
2964 #, fuzzy, php-format
2965 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2966 msgstr "Feed d'avisos de %s"
2967
2968 #: actions/replies.php:158
2969 #, php-format
2970 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2971 msgstr "Feed d'avisos de %s"
2972
2973 #: actions/replies.php:198
2974 #, php-format
2975 msgid ""
2976 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
2977 "to his attention yet."
2978 msgstr ""
2979
2980 #: actions/replies.php:203
2981 #, php-format
2982 msgid ""
2983 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2984 "[join groups](%%action.groups%%)."
2985 msgstr ""
2986
2987 #: actions/replies.php:205
2988 #, php-format
2989 msgid ""
2990 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
2991 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2992 msgstr ""
2993
2994 #: actions/repliesrss.php:72
2995 #, php-format
2996 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2997 msgstr "Respostes a %1$s el %2$s!"
2998
2999 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3000 #, fuzzy
3001 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3002 msgstr "No pots enviar un missatge a aquest usuari."
3003
3004 #: actions/sandbox.php:72
3005 #, fuzzy
3006 msgid "User is already sandboxed."
3007 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
3008
3009 #: actions/showfavorites.php:79
3010 #, fuzzy, php-format
3011 msgid "%s's favorite notices, page %d"
3012 msgstr "%s notificacions favorites, pàgina %d"
3013
3014 #: actions/showfavorites.php:132
3015 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3016 msgstr "No s'han pogut recuperar els avisos preferits."
3017
3018 #: actions/showfavorites.php:170
3019 #, php-format
3020 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3021 msgstr "Feed per a amics de %s"
3022
3023 #: actions/showfavorites.php:177
3024 #, php-format
3025 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3026 msgstr "Feed per a amics de %s"
3027
3028 #: actions/showfavorites.php:184
3029 #, php-format
3030 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3031 msgstr "Feed per a amics de %s"
3032
3033 #: actions/showfavorites.php:205
3034 msgid ""
3035 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3036 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3037 msgstr ""
3038
3039 #: actions/showfavorites.php:207
3040 #, php-format
3041 msgid ""
3042 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3043 "they would add to their favorites :)"
3044 msgstr ""
3045
3046 #: actions/showfavorites.php:211
3047 #, php-format
3048 msgid ""
3049 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3050 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3051 "would add to their favorites :)"
3052 msgstr ""
3053
3054 #: actions/showfavorites.php:242
3055 msgid "This is a way to share what you like."
3056 msgstr "És una forma de compartir allò que us agrada."
3057
3058 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3059 #, php-format
3060 msgid "%s group"
3061 msgstr "%s grup"
3062
3063 #: actions/showgroup.php:84
3064 #, php-format
3065 msgid "%s group, page %d"
3066 msgstr "%s grup, pàgina %d"
3067
3068 #: actions/showgroup.php:218
3069 msgid "Group profile"
3070 msgstr "Perfil del grup"
3071
3072 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3073 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3074 msgid "URL"
3075 msgstr "URL"
3076
3077 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3078 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3079 msgid "Note"
3080 msgstr "Avisos"
3081
3082 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3083 msgid "Aliases"
3084 msgstr "Àlies"
3085
3086 #: actions/showgroup.php:293
3087 msgid "Group actions"
3088 msgstr "Accions del grup"
3089
3090 #: actions/showgroup.php:328
3091 #, fuzzy, php-format
3092 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3093 msgstr "Feed d'avisos del grup %s"
3094
3095 #: actions/showgroup.php:334
3096 #, fuzzy, php-format
3097 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3098 msgstr "Feed d'avisos del grup %s"
3099
3100 #: actions/showgroup.php:340
3101 #, fuzzy, php-format
3102 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3103 msgstr "Feed d'avisos del grup %s"
3104
3105 #: actions/showgroup.php:345
3106 #, php-format
3107 msgid "FOAF for %s group"
3108 msgstr "Safata de sortida per %s"
3109
3110 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3111 msgid "Members"
3112 msgstr "Membres"
3113
3114 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3115 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3116 #: lib/tagcloudsection.php:71
3117 msgid "(None)"
3118 msgstr "(Cap)"
3119
3120 #: actions/showgroup.php:392
3121 msgid "All members"
3122 msgstr "Tots els membres"
3123
3124 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:174
3125 msgid "Statistics"
3126 msgstr "Estadístiques"
3127
3128 #: actions/showgroup.php:432
3129 msgid "Created"
3130 msgstr "S'ha creat"
3131
3132 #: actions/showgroup.php:448
3133 #, php-format
3134 msgid ""
3135 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3136 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3137 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3138 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3139 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3140 msgstr ""
3141
3142 #: actions/showgroup.php:454
3143 #, fuzzy, php-format
3144 msgid ""
3145 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3146 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3147 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3148 "their life and interests. "
3149 msgstr ""
3150 "**%s** és un grup d'usuaris a %%%%site.name%%%%, un servei de [microblogging]"
3151 "(http://ca.wikipedia.org/wiki/Microblogging)"
3152
3153 #: actions/showgroup.php:482
3154 msgid "Admins"
3155 msgstr "Administradors"
3156
3157 #: actions/showmessage.php:81
3158 msgid "No such message."
3159 msgstr "No existeix el missatge."
3160
3161 #: actions/showmessage.php:98
3162 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3163 msgstr "Només el remitent i el receptor poden llegir aquest missatge."
3164
3165 #: actions/showmessage.php:108
3166 #, php-format
3167 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3168 msgstr "Missatge per a %1$s a %2$s"
3169
3170 #: actions/showmessage.php:113
3171 #, php-format
3172 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3173 msgstr "Missatge de %1$s a %2$s"
3174
3175 #: actions/shownotice.php:90
3176 #, fuzzy
3177 msgid "Notice deleted."
3178 msgstr "Notificació publicada"
3179
3180 #: actions/showstream.php:73
3181 #, fuzzy, php-format
3182 msgid " tagged %s"
3183 msgstr "Aviso etiquetats amb %s"
3184
3185 #: actions/showstream.php:79
3186 #, php-format
3187 msgid "%s, page %d"
3188 msgstr "%s, pàgina %d"
3189
3190 #: actions/showstream.php:122
3191 #, fuzzy, php-format
3192 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
3193 msgstr "Feed d'avisos del grup %s"
3194
3195 #: actions/showstream.php:129
3196 #, fuzzy, php-format
3197 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3198 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3199
3200 #: actions/showstream.php:136
3201 #, fuzzy, php-format
3202 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3203 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3204
3205 #: actions/showstream.php:143
3206 #, fuzzy, php-format
3207 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3208 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3209
3210 #: actions/showstream.php:148
3211 #, fuzzy, php-format
3212 msgid "FOAF for %s"
3213 msgstr "Safata de sortida per %s"
3214
3215 #: actions/showstream.php:191
3216 #, php-format
3217 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
3218 msgstr ""
3219
3220 #: actions/showstream.php:196
3221 msgid ""
3222 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3223 "would be a good time to start :)"
3224 msgstr ""
3225
3226 #: actions/showstream.php:198
3227 #, php-format
3228 msgid ""
3229 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
3230 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3231 msgstr ""
3232
3233 #: actions/showstream.php:234
3234 #, php-format
3235 msgid ""
3236 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3237 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3238 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3239 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3240 msgstr ""
3241
3242 #: actions/showstream.php:239
3243 #, fuzzy, php-format
3244 msgid ""
3245 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3246 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3247 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3248 msgstr ""
3249 "**%s** té un compte a %%%%site.name%%%%, un servei de [microblogging](http://"
3250 "ca.wikipedia.org/wiki/Microblogging) "
3251
3252 #: actions/showstream.php:313
3253 #, php-format
3254 msgid "Repeat of %s"
3255 msgstr "Repetició de %s"
3256
3257 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3258 msgid "You cannot silence users on this site."
3259 msgstr "No podeu silenciar els usuaris d'aquest lloc."
3260
3261 #: actions/silence.php:72
3262 msgid "User is already silenced."
3263 msgstr "L'usuari ja està silenciat."
3264
3265 #: actions/siteadminpanel.php:69
3266 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3267 msgstr "Paràmetres bàsic d'aquest lloc basat en l'StatusNet."
3268
3269 #: actions/siteadminpanel.php:146
3270 msgid "Site name must have non-zero length."
3271 msgstr "El nom del lloc ha de tenir una longitud superior a zero."
3272
3273 #: actions/siteadminpanel.php:154
3274 msgid "You must have a valid contact email address"
3275 msgstr "Heu de tenir una adreça electrònica de contacte vàlida"
3276
3277 #: actions/siteadminpanel.php:172
3278 #, php-format
3279 msgid "Unknown language \"%s\""
3280 msgstr "Llengua desconeguda «%s»"
3281
3282 #: actions/siteadminpanel.php:179
3283 msgid "Invalid snapshot report URL."
3284 msgstr ""
3285
3286 #: actions/siteadminpanel.php:185
3287 msgid "Invalid snapshot run value."
3288 msgstr ""
3289
3290 #: actions/siteadminpanel.php:191
3291 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3292 msgstr ""
3293
3294 #: actions/siteadminpanel.php:197
3295 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3296 msgstr ""
3297
3298 #: actions/siteadminpanel.php:203
3299 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3300 msgstr ""
3301
3302 #: actions/siteadminpanel.php:253
3303 msgid "General"
3304 msgstr "General"
3305
3306 #: actions/siteadminpanel.php:256
3307 msgid "Site name"
3308 msgstr "Nom del lloc"
3309
3310 #: actions/siteadminpanel.php:257
3311 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3312 msgstr "El nom del vostre lloc, com ara «El microblog de l'empresa»"
3313
3314 #: actions/siteadminpanel.php:261
3315 msgid "Brought by"
3316 msgstr ""
3317
3318 #: actions/siteadminpanel.php:262
3319 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3320 msgstr ""
3321
3322 #: actions/siteadminpanel.php:266
3323 msgid "Brought by URL"
3324 msgstr ""
3325
3326 #: actions/siteadminpanel.php:267
3327 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3328 msgstr ""
3329
3330 #: actions/siteadminpanel.php:271
3331 msgid "Contact email address for your site"
3332 msgstr "Adreça electrònica de contacte del vostre lloc"
3333
3334 #: actions/siteadminpanel.php:277
3335 msgid "Local"
3336 msgstr "Local"
3337
3338 #: actions/siteadminpanel.php:288
3339 msgid "Default timezone"
3340 msgstr "Fus horari per defecte"
3341
3342 #: actions/siteadminpanel.php:289
3343 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3344 msgstr "Fus horari per defecte del lloc; normalment UTC."
3345
3346 #: actions/siteadminpanel.php:295
3347 msgid "Default site language"
3348 msgstr "Llengua per defecte del lloc"
3349
3350 #: actions/siteadminpanel.php:303
3351 msgid "URLs"
3352 msgstr "URL"
3353
3354 #: actions/siteadminpanel.php:306
3355 msgid "Server"
3356 msgstr "Servidor"
3357
3358 #: actions/siteadminpanel.php:306
3359 msgid "Site's server hostname."
3360 msgstr ""
3361
3362 #: actions/siteadminpanel.php:310
3363 msgid "Fancy URLs"
3364 msgstr ""
3365
3366 #: actions/siteadminpanel.php:312
3367 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3368 msgstr ""
3369
3370 #: actions/siteadminpanel.php:318
3371 msgid "Access"
3372 msgstr "Accés"
3373
3374 #: actions/siteadminpanel.php:321
3375 msgid "Private"
3376 msgstr "Privat"
3377
3378 #: actions/siteadminpanel.php:323
3379 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3380 msgstr ""
3381
3382 #: actions/siteadminpanel.php:327
3383 msgid "Invite only"
3384 msgstr "Només invitació"
3385
3386 #: actions/siteadminpanel.php:329
3387 msgid "Make registration invitation only."
3388 msgstr "Fes que el registre sigui només amb invitacions."
3389
3390 #: actions/siteadminpanel.php:333
3391 msgid "Closed"
3392 msgstr "Tancat"
3393
3394 #: actions/siteadminpanel.php:335
3395 msgid "Disable new registrations."
3396 msgstr "Inhabilita els nous registres."
3397
3398 #: actions/siteadminpanel.php:341
3399 msgid "Snapshots"
3400 msgstr ""
3401
3402 #: actions/siteadminpanel.php:344
3403 msgid "Randomly during Web hit"
3404 msgstr ""
3405
3406 #: actions/siteadminpanel.php:345
3407 msgid "In a scheduled job"
3408 msgstr ""
3409
3410 #: actions/siteadminpanel.php:347
3411 msgid "Data snapshots"
3412 msgstr ""
3413
3414 #: actions/siteadminpanel.php:348
3415 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3416 msgstr ""
3417
3418 #: actions/siteadminpanel.php:353
3419 msgid "Frequency"
3420 msgstr "Freqüència"
3421
3422 #: actions/siteadminpanel.php:354
3423 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3424 msgstr ""
3425
3426 #: actions/siteadminpanel.php:359
3427 msgid "Report URL"
3428 msgstr ""
3429
3430 #: actions/siteadminpanel.php:360
3431 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3432 msgstr ""
3433
3434 #: actions/siteadminpanel.php:367
3435 msgid "Limits"
3436 msgstr "Límits"
3437
3438 #: actions/siteadminpanel.php:370
3439 msgid "Text limit"
3440 msgstr "Límits del text"
3441
3442 #: actions/siteadminpanel.php:370
3443 msgid "Maximum number of characters for notices."
3444 msgstr ""
3445
3446 #: actions/siteadminpanel.php:374
3447 msgid "Dupe limit"
3448 msgstr "Límit de duplicats"
3449
3450 #: actions/siteadminpanel.php:374
3451 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3452 msgstr ""
3453 "Quant de temps cal que esperin els usuaris (en segons) per enviar el mateix "
3454 "de nou."
3455
3456 #: actions/siteadminpanel.php:388 actions/useradminpanel.php:313
3457 #, fuzzy
3458 msgid "Save site settings"
3459 msgstr "Configuració de l'avatar"
3460
3461 #: actions/smssettings.php:58
3462 msgid "SMS Settings"
3463 msgstr "Configuració SMS"
3464
3465 #: actions/smssettings.php:69
3466 #, php-format
3467 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3468 msgstr ""
3469 "Pots rebre missatges SMS a través del teu coreu electrònic des de %%site.name"
3470 "%%."
3471
3472 #: actions/smssettings.php:91
3473 msgid "SMS is not available."
3474 msgstr "L'SMS no és disponible."
3475
3476 #: actions/smssettings.php:112
3477 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3478 msgstr "Número de telèfon actualment confirmat i activat per SMS."
3479
3480 #: actions/smssettings.php:123
3481 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3482 msgstr "Esperant confirmació per aquest número de telèfon."
3483
3484 #: actions/smssettings.php:130
3485 msgid "Confirmation code"
3486 msgstr "Codi de confirmació"
3487
3488 #: actions/smssettings.php:131
3489 msgid "Enter the code you received on your phone."
3490 msgstr "Escriu el codi que has rebut en el teu telèfon mòbil."
3491
3492 #: actions/smssettings.php:138
3493 msgid "SMS Phone number"
3494 msgstr "Número de telèfon pels SMS"
3495
3496 #: actions/smssettings.php:140
3497 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3498 msgstr "Número de telèfon, no puntuació ni espais, en l'àrea del codi"
3499
3500 #: actions/smssettings.php:174
3501 msgid ""
3502 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3503 "from my carrier."
3504 msgstr ""
3505 "Enviar-me avisos a través de SMS; puc entendre que això repercutirà en una "
3506 "exorbitant càrrega del meu transport."
3507
3508 #: actions/smssettings.php:306
3509 msgid "No phone number."
3510 msgstr "No hi ha cap número de telèfon."
3511
3512 #: actions/smssettings.php:311
3513 msgid "No carrier selected."
3514 msgstr "No s'ha sel·leccionat cap transport."
3515
3516 #: actions/smssettings.php:318
3517 msgid "That is already your phone number."
3518 msgstr "Aquest ja és el teu número de telèfon."
3519
3520 #: actions/smssettings.php:321
3521 msgid "That phone number already belongs to another user."
3522 msgstr "Aquest número de telèfon pertany a un altre usuari."
3523
3524 #: actions/smssettings.php:347
3525 #, fuzzy
3526 msgid ""
3527 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3528 "for the code and instructions on how to use it."
3529 msgstr ""
3530 "S'ha enviat un codi de confirmació al número de telèfon has afegit. Revisa "
3531 "la teva safata d'entrada (i la carpeta de spam!) per veure aquest codi i les "
3532 "instruccions per utilitzar-lo."
3533
3534 #: actions/smssettings.php:374
3535 msgid "That is the wrong confirmation number."
3536 msgstr "Aquest és un número de confirmació incorrecte."
3537
3538 #: actions/smssettings.php:405
3539 msgid "That is not your phone number."
3540 msgstr "Aquest no és el teu número de telèfon."
3541
3542 #: actions/smssettings.php:465
3543 msgid "Mobile carrier"
3544 msgstr "Transport mòbil"
3545
3546 #: actions/smssettings.php:469
3547 msgid "Select a carrier"
3548 msgstr "Selecciona un transport"
3549
3550 #: actions/smssettings.php:476
3551 #, php-format
3552 msgid ""
3553 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3554 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3555 msgstr ""
3556 "Capacitat per al teu telèfon mòbil. Si vostè coneix una companyia que "
3557 "accepti SMS a través del correu electrònic, però no està a la llista, "
3558 "envia'ns un correu electrònic per fer-nos-ho saber %s."
3559
3560 #: actions/smssettings.php:498
3561 msgid "No code entered"
3562 msgstr "No hi ha cap codi entrat"
3563
3564 #: actions/subedit.php:70
3565 msgid "You are not subscribed to that profile."
3566 msgstr "No estàs subscrit a aquest perfil."
3567
3568 #: actions/subedit.php:83
3569 msgid "Could not save subscription."
3570 msgstr "No s'ha pogut guardar la subscripció."
3571
3572 #: actions/subscribe.php:55
3573 msgid "Not a local user."
3574 msgstr "No existeix aquest usuari."
3575
3576 #: actions/subscribe.php:69
3577 msgid "Subscribed"
3578 msgstr "Subscrit"
3579
3580 #: actions/subscribers.php:50
3581 #, php-format
3582 msgid "%s subscribers"
3583 msgstr "%s subscriptors"
3584
3585 #: actions/subscribers.php:52
3586 #, php-format
3587 msgid "%s subscribers, page %d"
3588 msgstr "%s subscriptors, pàgina %d"
3589
3590 #: actions/subscribers.php:63
3591 msgid "These are the people who listen to your notices."
3592 msgstr "Aquestes són les persones que escolten els teus avisos."
3593
3594 #: actions/subscribers.php:67
3595 #, php-format
3596 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3597 msgstr "Aquestes són les persones que escolten els avisos de %s."
3598
3599 #: actions/subscribers.php:108
3600 msgid ""
3601 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3602 "return the favor"
3603 msgstr ""
3604 "No teniu cap subscriptor. Proveu de subscriure-us a gent que coneixeu i ells "
3605 "podrien tornar-vos així el favor"
3606
3607 #: actions/subscribers.php:110
3608 #, php-format
3609 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3610 msgstr ""
3611
3612 #: actions/subscribers.php:114
3613 #, php-format
3614 msgid ""
3615 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3616 "%) and be the first?"
3617 msgstr ""
3618
3619 #: actions/subscriptions.php:52
3620 #, php-format
3621 msgid "%s subscriptions"
3622 msgstr "%s subscripcions"
3623
3624 #: actions/subscriptions.php:54
3625 #, php-format
3626 msgid "%s subscriptions, page %d"
3627 msgstr "%s subscripcions, pàgina %d"
3628
3629 #: actions/subscriptions.php:65
3630 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3631 msgstr "Aquestes són les persones que escoltes."
3632
3633 #: actions/subscriptions.php:69
3634 #, php-format
3635 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3636 msgstr "Aquestes són les persones que %s escolta."
3637
3638 #: actions/subscriptions.php:121
3639 #, php-format
3640 msgid ""
3641 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3642 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3643 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3644 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3645 "automatically subscribe to people you already follow there."
3646 msgstr ""
3647
3648 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3649 #, php-format
3650 msgid "%s is not listening to anyone."
3651 msgstr "%s no escolta a ningú."
3652
3653 #: actions/subscriptions.php:194
3654 msgid "Jabber"
3655 msgstr "Jabber"
3656
3657 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3658 msgid "SMS"
3659 msgstr "SMS"
3660
3661 #: actions/tag.php:68
3662 #, php-format
3663 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3664 msgstr "Notificació etiquetada amb %s, pàgina %d"
3665
3666 #: actions/tag.php:86
3667 #, fuzzy, php-format
3668 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3669 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3670
3671 #: actions/tag.php:92
3672 #, fuzzy, php-format
3673 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3674 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3675
3676 #: actions/tag.php:98
3677 #, fuzzy, php-format
3678 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3679 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3680
3681 #: actions/tagother.php:39
3682 #, fuzzy
3683 msgid "No ID argument."
3684 msgstr "No argument de la id."
3685
3686 #: actions/tagother.php:65
3687 #, php-format
3688 msgid "Tag %s"
3689 msgstr "Etiqueta %s"
3690
3691 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3692 msgid "User profile"
3693 msgstr "Perfil de l'usuari"
3694
3695 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3696 msgid "Photo"
3697 msgstr "Foto"
3698
3699 #: actions/tagother.php:141
3700 msgid "Tag user"
3701 msgstr "Etiqueta usuari"
3702
3703 #: actions/tagother.php:151
3704 msgid ""
3705 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3706 "separated"
3707 msgstr ""
3708 "Etiquetes per aquest usuari (lletres, números,, -, ., i _), comes o separat "
3709 "per espais"
3710
3711 #: actions/tagother.php:193
3712 msgid ""
3713 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3714 msgstr ""
3715 "Només pots etiquetar gent a la que estiguis subscrit o que s'hagin subscrit "
3716 "a tu."
3717
3718 #: actions/tagother.php:200
3719 msgid "Could not save tags."
3720 msgstr "No s'han pogut guardar les etiquetes."
3721
3722 #: actions/tagother.php:236
3723 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3724 msgstr ""
3725 "Utilitza aquest formulari per afegir etiquetes als teus subscriptors i "
3726 "subscripcions."
3727
3728 #: actions/tagrss.php:35
3729 msgid "No such tag."
3730 msgstr "No existeix aquesta etiqueta."
3731
3732 #: actions/twitapitrends.php:87
3733 msgid "API method under construction."
3734 msgstr "Mètode API en construcció."
3735
3736 #: actions/unblock.php:59
3737 msgid "You haven't blocked that user."
3738 msgstr "No heu blocat l'usuari."
3739
3740 #: actions/unsandbox.php:72
3741 #, fuzzy
3742 msgid "User is not sandboxed."
3743 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
3744
3745 #: actions/unsilence.php:72
3746 #, fuzzy
3747 msgid "User is not silenced."
3748 msgstr "L'usuari no té perfil."
3749
3750 #: actions/unsubscribe.php:77
3751 msgid "No profile id in request."
3752 msgstr "No id en el perfil sol·licitat."
3753
3754 #: actions/unsubscribe.php:84
3755 msgid "No profile with that id."
3756 msgstr "No hi ha cap perfil amb aquesta id."
3757
3758 #: actions/unsubscribe.php:98
3759 msgid "Unsubscribed"
3760 msgstr "No subscrit"
3761
3762 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3763 #, php-format
3764 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3765 msgstr ""
3766
3767 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:321
3768 #: lib/personalgroupnav.php:115
3769 msgid "User"
3770 msgstr "Usuari"
3771
3772 #: actions/useradminpanel.php:69
3773 msgid "User settings for this StatusNet site."
3774 msgstr ""
3775
3776 #: actions/useradminpanel.php:149
3777 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
3778 msgstr ""
3779
3780 #: actions/useradminpanel.php:155
3781 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
3782 msgstr ""
3783
3784 #: actions/useradminpanel.php:165
3785 #, php-format
3786 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
3787 msgstr ""
3788
3789 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
3790 #: lib/personalgroupnav.php:109
3791 msgid "Profile"
3792 msgstr "Perfil"
3793
3794 #: actions/useradminpanel.php:222
3795 msgid "Bio Limit"
3796 msgstr ""
3797
3798 #: actions/useradminpanel.php:223
3799 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
3800 msgstr ""
3801
3802 #: actions/useradminpanel.php:231
3803 msgid "New users"
3804 msgstr "Usuaris nous"
3805
3806 #: actions/useradminpanel.php:235
3807 msgid "New user welcome"
3808 msgstr "Benvinguda als usuaris nous"
3809
3810 #: actions/useradminpanel.php:236
3811 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
3812 msgstr ""
3813
3814 #: actions/useradminpanel.php:241
3815 msgid "Default subscription"
3816 msgstr "Subscripció per defecte"
3817
3818 #: actions/useradminpanel.php:242
3819 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
3820 msgstr "Subscriviu automàticament els usuaris nous a aquest usuari."
3821
3822 #: actions/useradminpanel.php:251
3823 msgid "Invitations"
3824 msgstr "Invitacions"
3825
3826 #: actions/useradminpanel.php:256
3827 msgid "Invitations enabled"
3828 msgstr "S'han habilitat les invitacions"
3829
3830 #: actions/useradminpanel.php:258
3831 msgid "Whether to allow users to invite new users."
3832 msgstr ""
3833
3834 #: actions/useradminpanel.php:265
3835 msgid "Sessions"
3836 msgstr "Sessions"
3837
3838 #: actions/useradminpanel.php:270
3839 msgid "Handle sessions"
3840 msgstr "Gestiona les sessions"
3841
3842 #: actions/useradminpanel.php:272
3843 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3844 msgstr ""
3845
3846 #: actions/useradminpanel.php:276
3847 msgid "Session debugging"
3848 msgstr "Depuració de la sessió"
3849
3850 #: actions/useradminpanel.php:278
3851 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3852 msgstr ""
3853
3854 #: actions/userauthorization.php:105
3855 msgid "Authorize subscription"
3856 msgstr "Autoritzar subscripció"
3857
3858 #: actions/userauthorization.php:110
3859 #, fuzzy
3860 msgid ""
3861 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3862 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3863 "click “Reject”."
3864 msgstr ""
3865 "Si us plau, revisa aquestes dades per a estar segur que desitges "
3866 "subscriure't als avisos d'aquest usuari. Si no has demanat subscriure't als "
3867 "avisos de ningú, clica \"Cancel·lar\"."
3868
3869 #: actions/userauthorization.php:188 actions/version.php:165
3870 msgid "License"
3871 msgstr "Llicència"
3872
3873 #: actions/userauthorization.php:209
3874 msgid "Accept"
3875 msgstr "Accepta"
3876
3877 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3878 #: lib/subscribeform.php:139
3879 msgid "Subscribe to this user"
3880 msgstr "Subscriure's a aquest usuari"
3881
3882 #: actions/userauthorization.php:211
3883 msgid "Reject"
3884 msgstr "Rebutja"
3885
3886 #: actions/userauthorization.php:212
3887 msgid "Reject this subscription"
3888 msgstr "Rebutja la subscripció"
3889
3890 #: actions/userauthorization.php:225
3891 msgid "No authorization request!"
3892 msgstr "Cap petició d'autorització!"
3893
3894 #: actions/userauthorization.php:247
3895 msgid "Subscription authorized"
3896 msgstr "Subscripció autoritzada"
3897
3898 #: actions/userauthorization.php:249
3899 #, fuzzy
3900 msgid ""
3901 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3902 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3903 "subscription. Your subscription token is:"
3904 msgstr ""
3905 "S'ha autoritzat la subscripció, però no s'ha enviat un URL de retorn. "
3906 "Llegeix de nou les instruccions per a saber com autoritzar la subscripció. "
3907 "El teu identificador de subscripció és:"
3908
3909 #: actions/userauthorization.php:259
3910 msgid "Subscription rejected"
3911 msgstr "Subscripció rebutjada"
3912
3913 #: actions/userauthorization.php:261
3914 #, fuzzy
3915 msgid ""
3916 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3917 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3918 "subscription."
3919 msgstr ""
3920 "S'ha rebutjat la subscripció, però no s'ha enviat un URL de retorn. Llegeix "
3921 "de nou les instruccions per a saber com rebutjar la subscripció completament."
3922
3923 #: actions/userauthorization.php:296
3924 #, php-format
3925 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
3926 msgstr ""
3927
3928 #: actions/userauthorization.php:301
3929 #, php-format
3930 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3931 msgstr ""
3932
3933 #: actions/userauthorization.php:307
3934 #, php-format
3935 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3936 msgstr ""
3937
3938 #: actions/userauthorization.php:322
3939 #, php-format
3940 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3941 msgstr ""
3942
3943 #: actions/userauthorization.php:338
3944 #, php-format
3945 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3946 msgstr ""
3947
3948 #: actions/userauthorization.php:343
3949 #, fuzzy, php-format
3950 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3951 msgstr "No es pot llegir l'URL de l'avatar '%s'"
3952
3953 #: actions/userauthorization.php:348
3954 #, fuzzy, php-format
3955 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3956 msgstr "Tipus d'imatge incorrecte per a '%s'"
3957
3958 #: actions/userbyid.php:70
3959 #, fuzzy
3960 msgid "No ID."
3961 msgstr "No ID"
3962
3963 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3964 msgid "Profile design"
3965 msgstr "Disseny del perfil"
3966
3967 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3968 msgid ""
3969 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3970 "palette of your choice."
3971 msgstr ""
3972 "Personalitzeu l'aspecte del vostre perfil amb una imatge de fons o una "
3973 "paleta de colors de la vostra elecció."
3974
3975 #: actions/userdesignsettings.php:282
3976 msgid "Enjoy your hotdog!"
3977 msgstr "Gaudiu de l'entrepà!"
3978
3979 #: actions/usergroups.php:64
3980 #, php-format
3981 msgid "%s groups, page %d"
3982 msgstr "%s grups, pàgina %d"
3983
3984 #: actions/usergroups.php:130
3985 msgid "Search for more groups"
3986 msgstr "Cerca més grups"
3987
3988 #: actions/usergroups.php:153
3989 #, php-format
3990 msgid "%s is not a member of any group."
3991 msgstr "%s no és membre de cap grup."
3992
3993 #: actions/usergroups.php:158
3994 #, php-format
3995 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
3996 msgstr ""
3997
3998 #: actions/version.php:73
3999 #, fuzzy, php-format
4000 msgid "StatusNet %s"
4001 msgstr "Estadístiques"
4002
4003 #: actions/version.php:153
4004 #, php-format
4005 msgid ""
4006 "This site is powered by %s version %s, Copyright 2008-2010 StatusNet, Inc. "
4007 "and contributors."
4008 msgstr ""
4009
4010 #: actions/version.php:157
4011 #, fuzzy
4012 msgid "StatusNet"
4013 msgstr "S'ha suprimit l'estat."
4014
4015 #: actions/version.php:161
4016 msgid "Contributors"
4017 msgstr ""
4018
4019 #: actions/version.php:168
4020 msgid ""
4021 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4022 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4023 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4024 "any later version. "
4025 msgstr ""
4026
4027 #: actions/version.php:174
4028 msgid ""
4029 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4030 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4031 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4032 "for more details. "
4033 msgstr ""
4034
4035 #: actions/version.php:180
4036 #, php-format
4037 msgid ""
4038 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4039 "along with this program.  If not, see %s."
4040 msgstr ""
4041
4042 #: actions/version.php:189
4043 msgid "Plugins"
4044 msgstr ""
4045
4046 #: actions/version.php:195
4047 #, fuzzy
4048 msgid "Name"
4049 msgstr "Sobrenom"
4050
4051 #: actions/version.php:196 lib/action.php:741
4052 #, fuzzy
4053 msgid "Version"
4054 msgstr "Sessions"
4055
4056 #: actions/version.php:197
4057 #, fuzzy
4058 msgid "Author(s)"
4059 msgstr "Autoria"
4060
4061 #: actions/version.php:198 lib/groupeditform.php:172
4062 msgid "Description"
4063 msgstr "Descripció"
4064
4065 #: classes/File.php:137
4066 #, php-format
4067 msgid ""
4068 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4069 "to upload a smaller version."
4070 msgstr ""
4071
4072 #: classes/File.php:147
4073 #, php-format
4074 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4075 msgstr ""
4076
4077 #: classes/File.php:154
4078 #, php-format
4079 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4080 msgstr ""
4081
4082 #: classes/Message.php:45
4083 #, fuzzy
4084 msgid "You are banned from sending direct messages."
4085 msgstr "Error al enviar el missatge directe."
4086
4087 #: classes/Message.php:61
4088 msgid "Could not insert message."
4089 msgstr "No s'ha pogut inserir el missatge."
4090
4091 #: classes/Message.php:71
4092 msgid "Could not update message with new URI."
4093 msgstr "No s'ha pogut inserir el missatge amb la nova URI."
4094
4095 #: classes/Notice.php:172
4096 #, php-format
4097 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4098 msgstr "Hashtag de l'error de la base de dades:%s"
4099
4100 #: classes/Notice.php:226
4101 #, fuzzy
4102 msgid "Problem saving notice. Too long."
4103 msgstr "Problema en guardar l'avís."
4104
4105 #: classes/Notice.php:230
4106 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4107 msgstr "Problema al guardar la notificació. Usuari desconegut."
4108
4109 #: classes/Notice.php:235
4110 msgid ""
4111 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4112 msgstr ""
4113 "Masses notificacions massa ràpid; pren un respir i publica de nou en uns "
4114 "minuts."
4115
4116 #: classes/Notice.php:241
4117 #, fuzzy
4118 msgid ""
4119 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4120 "few minutes."
4121 msgstr ""
4122 "Masses notificacions massa ràpid; pren un respir i publica de nou en uns "
4123 "minuts."
4124
4125 #: classes/Notice.php:247
4126 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4127 msgstr "Ha estat bandejat de publicar notificacions en aquest lloc."
4128
4129 #: classes/Notice.php:309 classes/Notice.php:334
4130 msgid "Problem saving notice."
4131 msgstr "Problema en guardar l'avís."
4132
4133 #: classes/Notice.php:1034
4134 #, php-format
4135 msgid "DB error inserting reply: %s"
4136 msgstr "Error de BD en inserir resposta: %s"
4137
4138 #: classes/Notice.php:1359
4139 #, fuzzy, php-format
4140 msgid "RT @%1$s %2$s"
4141 msgstr "%1$s (%2$s)"
4142
4143 #: classes/User.php:368
4144 #, php-format
4145 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4146 msgstr "Us donem la benvinguda a %1$s, @%2$s!"
4147
4148 #: classes/User_group.php:380
4149 msgid "Could not create group."
4150 msgstr "No s'ha pogut crear el grup."
4151
4152 #: classes/User_group.php:409
4153 msgid "Could not set group membership."
4154 msgstr "No s'ha pogut establir la pertinença d'aquest grup."
4155
4156 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4157 msgid "Change your profile settings"
4158 msgstr "Canvieu els paràmetres del vostre perfil"
4159
4160 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4161 msgid "Upload an avatar"
4162 msgstr "Puja un avatar"
4163
4164 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4165 msgid "Change your password"
4166 msgstr "Canvieu la vostra contrasenya"
4167
4168 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4169 msgid "Change email handling"
4170 msgstr "Canvieu la gestió del correu"
4171
4172 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4173 #, fuzzy
4174 msgid "Design your profile"
4175 msgstr "Perfil de l'usuari"
4176
4177 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4178 msgid "Other"
4179 msgstr "Altres"
4180
4181 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4182 msgid "Other options"
4183 msgstr "Altres opcions"
4184
4185 #: lib/action.php:144
4186 #, php-format
4187 msgid "%s - %s"
4188 msgstr "%s - %s"
4189
4190 #: lib/action.php:159
4191 msgid "Untitled page"
4192 msgstr "Pàgina sense titol"
4193
4194 #: lib/action.php:427
4195 msgid "Primary site navigation"
4196 msgstr "Navegació primària del lloc"
4197
4198 #: lib/action.php:433
4199 msgid "Home"
4200 msgstr "Inici"
4201
4202 #: lib/action.php:433
4203 msgid "Personal profile and friends timeline"
4204 msgstr "Perfil personal i línia temporal dels amics"
4205
4206 #: lib/action.php:435
4207 msgid "Account"
4208 msgstr "Compte"
4209
4210 #: lib/action.php:435
4211 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4212 msgstr "Canviar correu electrònic, avatar, contrasenya, perfil"
4213
4214 #: lib/action.php:438
4215 msgid "Connect"
4216 msgstr "Connexió"
4217
4218 #: lib/action.php:438
4219 #, fuzzy
4220 msgid "Connect to services"
4221 msgstr "No s'ha pogut redirigir al servidor: %s"
4222
4223 #: lib/action.php:442
4224 msgid "Change site configuration"
4225 msgstr "Canvia la configuració del lloc"
4226
4227 #: lib/action.php:446 lib/subgroupnav.php:105
4228 msgid "Invite"
4229 msgstr "Convida"
4230
4231 #: lib/action.php:447 lib/subgroupnav.php:106
4232 #, php-format
4233 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4234 msgstr "Convidar amics i companys perquè participin a %s"
4235
4236 #: lib/action.php:452
4237 msgid "Logout"
4238 msgstr "Finalitza la sessió"
4239
4240 #: lib/action.php:452
4241 msgid "Logout from the site"
4242 msgstr "Finalitza la sessió del lloc"
4243
4244 #: lib/action.php:457
4245 msgid "Create an account"
4246 msgstr "Crea un compte"
4247
4248 #: lib/action.php:460
4249 msgid "Login to the site"
4250 msgstr "Inicia una sessió al lloc"
4251
4252 #: lib/action.php:463 lib/action.php:726
4253 msgid "Help"
4254 msgstr "Ajuda"
4255
4256 #: lib/action.php:463
4257 msgid "Help me!"
4258 msgstr "Ajuda'm"
4259
4260 #: lib/action.php:466 lib/searchaction.php:127
4261 msgid "Search"
4262 msgstr "Cerca"
4263
4264 #: lib/action.php:466
4265 msgid "Search for people or text"
4266 msgstr "Cerca gent o text"
4267
4268 #: lib/action.php:487
4269 msgid "Site notice"
4270 msgstr "Avís del lloc"
4271
4272 #: lib/action.php:553
4273 msgid "Local views"
4274 msgstr "Vistes locals"
4275
4276 #: lib/action.php:619
4277 msgid "Page notice"
4278 msgstr "Notificació pàgina"
4279
4280 #: lib/action.php:721
4281 msgid "Secondary site navigation"
4282 msgstr "Navegació del lloc secundària"
4283
4284 #: lib/action.php:728
4285 msgid "About"
4286 msgstr "Quant a"
4287
4288 #: lib/action.php:730
4289 msgid "FAQ"
4290 msgstr "Preguntes més freqüents"
4291
4292 #: lib/action.php:734
4293 msgid "TOS"
4294 msgstr ""
4295
4296 #: lib/action.php:737
4297 msgid "Privacy"
4298 msgstr "Privadesa"
4299
4300 #: lib/action.php:739
4301 msgid "Source"
4302 msgstr "Font"
4303
4304 #: lib/action.php:743
4305 msgid "Contact"
4306 msgstr "Contacte"
4307
4308 #: lib/action.php:745
4309 msgid "Badge"
4310 msgstr "Insígnia"
4311
4312 #: lib/action.php:773
4313 msgid "StatusNet software license"
4314 msgstr "Llicència del programari StatusNet"
4315
4316 #: lib/action.php:776
4317 #, php-format
4318 msgid ""
4319 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4320 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4321 msgstr ""
4322 "**%%site.name%%** és un servei de microblogging de [%%site.broughtby%%**](%%"
4323 "site.broughtbyurl%%)."
4324
4325 #: lib/action.php:778
4326 #, php-format
4327 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4328 msgstr "**%%site.name%%** és un servei de microblogging."
4329
4330 #: lib/action.php:780
4331 #, php-format
4332 msgid ""
4333 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4334 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4335 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4336 msgstr ""
4337 "Utilitza el software de microblogging [StatusNet](http://status.net), versió "
4338 "%s, disponible sota la [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4339 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4340
4341 #: lib/action.php:794
4342 msgid "Site content license"
4343 msgstr "Llicència de contingut del lloc"
4344
4345 #: lib/action.php:803
4346 msgid "All "
4347 msgstr "Tot "
4348
4349 #: lib/action.php:808
4350 msgid "license."
4351 msgstr "llicència."
4352
4353 #: lib/action.php:1102
4354 msgid "Pagination"
4355 msgstr "Paginació"
4356
4357 #: lib/action.php:1111
4358 msgid "After"
4359 msgstr "Posteriors"
4360
4361 #: lib/action.php:1119
4362 msgid "Before"
4363 msgstr "Anteriors"
4364
4365 #: lib/action.php:1167
4366 msgid "There was a problem with your session token."
4367 msgstr "Ha ocorregut algun problema amb la teva sessió."
4368
4369 #: lib/adminpanelaction.php:96
4370 msgid "You cannot make changes to this site."
4371 msgstr "No podeu fer canvis al lloc."
4372
4373 #: lib/adminpanelaction.php:107
4374 #, fuzzy
4375 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4376 msgstr "Registre no permès."
4377
4378 #: lib/adminpanelaction.php:206
4379 #, fuzzy
4380 msgid "showForm() not implemented."
4381 msgstr "Comanda encara no implementada."
4382
4383 #: lib/adminpanelaction.php:235
4384 #, fuzzy
4385 msgid "saveSettings() not implemented."
4386 msgstr "Comanda encara no implementada."
4387
4388 #: lib/adminpanelaction.php:258
4389 #, fuzzy
4390 msgid "Unable to delete design setting."
4391 msgstr "No s'ha pogut guardar la teva configuració de Twitter!"
4392
4393 #: lib/adminpanelaction.php:312
4394 msgid "Basic site configuration"
4395 msgstr "Configuració bàsica del lloc"
4396
4397 #: lib/adminpanelaction.php:317
4398 msgid "Design configuration"
4399 msgstr "Configuració del disseny"
4400
4401 #: lib/adminpanelaction.php:322 lib/adminpanelaction.php:327
4402 msgid "Paths configuration"
4403 msgstr "Configuració dels camins"
4404
4405 #: lib/attachmentlist.php:87
4406 msgid "Attachments"
4407 msgstr "Adjuncions"
4408
4409 #: lib/attachmentlist.php:265
4410 msgid "Author"
4411 msgstr "Autoria"
4412
4413 #: lib/attachmentlist.php:278
4414 msgid "Provider"
4415 msgstr "Proveïdor"
4416
4417 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4418 msgid "Notices where this attachment appears"
4419 msgstr ""
4420
4421 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4422 msgid "Tags for this attachment"
4423 msgstr "Etiquetes de l'adjunció"
4424
4425 #: lib/authenticationplugin.php:182 lib/authenticationplugin.php:187
4426 msgid "Password changing failed"
4427 msgstr "El canvi de contrasenya ha fallat"
4428
4429 #: lib/authenticationplugin.php:197
4430 #, fuzzy
4431 msgid "Password changing is not allowed"
4432 msgstr "Contrasenya canviada."
4433
4434 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4435 msgid "Command results"
4436 msgstr "Resultats de les comandes"
4437
4438 #: lib/channel.php:210
4439 msgid "Command complete"
4440 msgstr "Comanda completada"
4441
4442 #: lib/channel.php:221
4443 msgid "Command failed"
4444 msgstr "Comanda fallida"
4445
4446 #: lib/command.php:44
4447 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4448 msgstr "Perdona, aquesta comanda no està implementada."
4449
4450 #: lib/command.php:88
4451 #, fuzzy, php-format
4452 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4453 msgstr "No es pot actualitzar l'usuari amb el correu electrònic confirmat"
4454
4455 #: lib/command.php:92
4456 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4457 msgstr ""
4458
4459 #: lib/command.php:99
4460 #, fuzzy, php-format
4461 msgid "Nudge sent to %s"
4462 msgstr "Reclamació enviada"
4463
4464 #: lib/command.php:126
4465 #, php-format
4466 msgid ""
4467 "Subscriptions: %1$s\n"
4468 "Subscribers: %2$s\n"
4469 "Notices: %3$s"
4470 msgstr ""
4471
4472 #: lib/command.php:152 lib/command.php:399 lib/command.php:460
4473 msgid "Notice with that id does not exist"
4474 msgstr ""
4475
4476 #: lib/command.php:168 lib/command.php:415 lib/command.php:476
4477 #: lib/command.php:532
4478 msgid "User has no last notice"
4479 msgstr "L'usuari no té última nota"
4480
4481 #: lib/command.php:190
4482 msgid "Notice marked as fave."
4483 msgstr "Nota marcada com a favorita."
4484
4485 #: lib/command.php:284
4486 #, php-format
4487 msgid "Could not remove user %s to group %s"
4488 msgstr "No s'ha pogut eliminar l'usuari %s del grup %s"
4489
4490 #: lib/command.php:315
4491 #, php-format
4492 msgid "%1$s (%2$s)"
4493 msgstr "%1$s (%2$s)"
4494
4495 #: lib/command.php:318
4496 #, php-format
4497 msgid "Fullname: %s"
4498 msgstr "Nom complet: %s"
4499
4500 #: lib/command.php:321
4501 #, php-format
4502 msgid "Location: %s"
4503 msgstr "Localització: %s"
4504
4505 #: lib/command.php:324
4506 #, php-format
4507 msgid "Homepage: %s"
4508 msgstr "Pàgina web: %s"
4509
4510 #: lib/command.php:327
4511 #, php-format
4512 msgid "About: %s"
4513 msgstr "Sobre tu: %s"
4514
4515 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:301
4516 #, fuzzy, php-format
4517 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4518 msgstr "Missatge massa llarg - màxim és 140 caràcters, tu has enviat %d"
4519
4520 #: lib/command.php:378
4521 msgid "Error sending direct message."
4522 msgstr "Error al enviar el missatge directe."
4523
4524 #: lib/command.php:422
4525 #, fuzzy
4526 msgid "Cannot repeat your own notice"
4527 msgstr "No es poden posar en on les notificacions."
4528
4529 #: lib/command.php:427
4530 #, fuzzy
4531 msgid "Already repeated that notice"
4532 msgstr "Eliminar aquesta nota"
4533
4534 #: lib/command.php:435
4535 #, fuzzy, php-format
4536 msgid "Notice from %s repeated"
4537 msgstr "Notificació publicada"
4538
4539 #: lib/command.php:437
4540 #, fuzzy
4541 msgid "Error repeating notice."
4542 msgstr "Problema en guardar l'avís."
4543
4544 #: lib/command.php:491
4545 #, fuzzy, php-format
4546 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4547 msgstr "Missatge massa llarg - màxim és 140 caràcters, tu has enviat %d"
4548
4549 #: lib/command.php:500
4550 #, php-format
4551 msgid "Reply to %s sent"
4552 msgstr "S'ha enviat la resposta a %s"
4553
4554 #: lib/command.php:502
4555 #, fuzzy
4556 msgid "Error saving notice."
4557 msgstr "Problema en guardar l'avís."
4558
4559 #: lib/command.php:556
4560 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4561 msgstr "Especifica el nom de l'usuari a que vols subscriure't"
4562
4563 #: lib/command.php:563
4564 #, php-format
4565 msgid "Subscribed to %s"
4566 msgstr "Subscrit a %s"
4567
4568 #: lib/command.php:584
4569 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4570 msgstr "Especifica el nom de l'usuari del que vols deixar d'estar subscrit"
4571
4572 #: lib/command.php:591
4573 #, php-format
4574 msgid "Unsubscribed from %s"
4575 msgstr "Has deixat d'estar subscrit a %s"
4576
4577 #: lib/command.php:609 lib/command.php:632
4578 msgid "Command not yet implemented."
4579 msgstr "Comanda encara no implementada."
4580
4581 #: lib/command.php:612
4582 msgid "Notification off."
4583 msgstr "Notificacions off."
4584
4585 #: lib/command.php:614
4586 msgid "Can't turn off notification."
4587 msgstr "No es poden posar en off les notificacions."
4588
4589 #: lib/command.php:635
4590 msgid "Notification on."
4591 msgstr "Notificacions on."
4592
4593 #: lib/command.php:637
4594 msgid "Can't turn on notification."
4595 msgstr "No es poden posar en on les notificacions."
4596
4597 #: lib/command.php:650
4598 msgid "Login command is disabled"
4599 msgstr ""
4600
4601 #: lib/command.php:664
4602 #, fuzzy, php-format
4603 msgid "Could not create login token for %s"
4604 msgstr "No s'han pogut crear els àlies."
4605
4606 #: lib/command.php:669
4607 #, php-format
4608 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
4609 msgstr ""
4610
4611 #: lib/command.php:685
4612 #, fuzzy
4613 msgid "You are not subscribed to anyone."
4614 msgstr "No estàs subscrit a aquest perfil."
4615
4616 #: lib/command.php:687
4617 msgid "You are subscribed to this person:"
4618 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4619 msgstr[0] "Ja estàs subscrit a aquests usuaris:"
4620 msgstr[1] "Ja estàs subscrit a aquests usuaris:"
4621
4622 #: lib/command.php:707
4623 #, fuzzy
4624 msgid "No one is subscribed to you."
4625 msgstr "No pots subscriure a un altre a tu mateix."
4626
4627 #: lib/command.php:709
4628 msgid "This person is subscribed to you:"
4629 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4630 msgstr[0] "No pots subscriure a un altre a tu mateix."
4631 msgstr[1] "No pots subscriure a un altre a tu mateix."
4632
4633 #: lib/command.php:729
4634 msgid "You are not a member of any groups."
4635 msgstr "No sou membre de cap grup."
4636
4637 #: lib/command.php:731
4638 msgid "You are a member of this group:"
4639 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4640 msgstr[0] "No sou un membre del grup."
4641 msgstr[1] "No sou un membre del grup."
4642
4643 #: lib/command.php:745
4644 msgid ""
4645 "Commands:\n"
4646 "on - turn on notifications\n"
4647 "off - turn off notifications\n"
4648 "help - show this help\n"
4649 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4650 "groups - lists the groups you have joined\n"
4651 "subscriptions - list the people you follow\n"
4652 "subscribers - list the people that follow you\n"
4653 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4654 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4655 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4656 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4657 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4658 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4659 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
4660 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
4661 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4662 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4663 "join <group> - join group\n"
4664 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4665 "drop <group> - leave group\n"
4666 "stats - get your stats\n"
4667 "stop - same as 'off'\n"
4668 "quit - same as 'off'\n"
4669 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4670 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4671 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4672 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4673 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4674 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4675 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4676 "track <word> - not yet implemented.\n"
4677 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4678 "track off - not yet implemented.\n"
4679 "untrack all - not yet implemented.\n"
4680 "tracks - not yet implemented.\n"
4681 "tracking - not yet implemented.\n"
4682 msgstr ""
4683
4684 #: lib/common.php:199
4685 msgid "No configuration file found. "
4686 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer de configuració. "
4687
4688 #: lib/common.php:200
4689 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4690 msgstr ""
4691
4692 #: lib/common.php:201
4693 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4694 msgstr "Podeu voler executar l'instal·lador per a corregir-ho."
4695
4696 #: lib/common.php:202
4697 msgid "Go to the installer."
4698 msgstr "Vés a l'instal·lador."
4699
4700 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4701 msgid "IM"
4702 msgstr "Missatgeria Instantània"
4703
4704 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4705 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4706 msgstr "Actualitzacions per Missatgeria Instantània"
4707
4708 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4709 msgid "Updates by SMS"
4710 msgstr "Actualitzacions per SMS"
4711
4712 #: lib/dberroraction.php:60
4713 msgid "Database error"
4714 msgstr "Error de la base de dades"
4715
4716 #: lib/designsettings.php:105
4717 msgid "Upload file"
4718 msgstr "Puja un fitxer"
4719
4720 #: lib/designsettings.php:109
4721 #, fuzzy
4722 msgid ""
4723 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
4724 msgstr "Pots pujar el teu avatar personal."
4725
4726 #: lib/designsettings.php:418
4727 msgid "Design defaults restored."
4728 msgstr "S'han restaurat els paràmetres de disseny per defecte."
4729
4730 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4731 msgid "Disfavor this notice"
4732 msgstr "Deixar de tenir favorita aquesta notificació"
4733
4734 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4735 msgid "Favor this notice"
4736 msgstr "Fer favorita aquesta notificació"
4737
4738 #: lib/favorform.php:140
4739 msgid "Favor"
4740 msgstr "Preferit"
4741
4742 #: lib/feed.php:85
4743 msgid "RSS 1.0"
4744 msgstr "RSS 1.0"
4745
4746 #: lib/feed.php:87
4747 msgid "RSS 2.0"
4748 msgstr "RSS 2.0"
4749
4750 #: lib/feed.php:89
4751 msgid "Atom"
4752 msgstr "Atom"
4753
4754 #: lib/feed.php:91
4755 msgid "FOAF"
4756 msgstr "FOAF"
4757
4758 #: lib/feedlist.php:64
4759 msgid "Export data"
4760 msgstr "Exportació de les dades"
4761
4762 #: lib/galleryaction.php:121
4763 msgid "Filter tags"
4764 msgstr "Filtre d'etiquetes"
4765
4766 #: lib/galleryaction.php:131
4767 msgid "All"
4768 msgstr "Tot"
4769
4770 #: lib/galleryaction.php:139
4771 #, fuzzy
4772 msgid "Select tag to filter"
4773 msgstr "Selecciona un transport"
4774
4775 #: lib/galleryaction.php:140
4776 msgid "Tag"
4777 msgstr "Etiqueta"
4778
4779 #: lib/galleryaction.php:141
4780 msgid "Choose a tag to narrow list"
4781 msgstr "Elegeix una etiqueta para reduir la llista"
4782
4783 #: lib/galleryaction.php:143
4784 msgid "Go"
4785 msgstr "Vés-hi"
4786
4787 #: lib/groupeditform.php:163
4788 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4789 msgstr "URL del teu web, blog del grup u tema"
4790
4791 #: lib/groupeditform.php:168
4792 #, fuzzy
4793 msgid "Describe the group or topic"
4794 msgstr "Descriu el grup amb 140 caràcters"
4795
4796 #: lib/groupeditform.php:170
4797 #, fuzzy, php-format
4798 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4799 msgstr "Descriu el grup amb 140 caràcters"
4800
4801 #: lib/groupeditform.php:179
4802 msgid ""
4803 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4804 msgstr ""
4805 "Localització del grup, si n'hi ha, com \"Ciutat, Estat (o Regió), País\""
4806
4807 #: lib/groupeditform.php:187
4808 #, php-format
4809 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4810 msgstr ""
4811
4812 #: lib/groupnav.php:85
4813 msgid "Group"
4814 msgstr "Grup"
4815
4816 #: lib/groupnav.php:101
4817 msgid "Blocked"
4818 msgstr "Blocat"
4819
4820 #: lib/groupnav.php:102
4821 #, fuzzy, php-format
4822 msgid "%s blocked users"
4823 msgstr "Usuari bloquejat."
4824
4825 #: lib/groupnav.php:108
4826 #, php-format
4827 msgid "Edit %s group properties"
4828 msgstr "Editar propietats del grup %s"
4829
4830 #: lib/groupnav.php:113
4831 msgid "Logo"
4832 msgstr "Logo"
4833
4834 #: lib/groupnav.php:114
4835 #, php-format
4836 msgid "Add or edit %s logo"
4837 msgstr "Afegir o editar logo %s"
4838
4839 #: lib/groupnav.php:120
4840 #, fuzzy, php-format
4841 msgid "Add or edit %s design"
4842 msgstr "Afegir o editar logo %s"
4843
4844 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4845 msgid "Groups with most members"
4846 msgstr "Grups amb més membres"
4847
4848 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4849 msgid "Groups with most posts"
4850 msgstr "Grups amb més entrades"
4851
4852 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4853 #, php-format
4854 msgid "Tags in %s group's notices"
4855 msgstr "Etiquetes en les notificacions del grup %s"
4856
4857 #: lib/htmloutputter.php:103
4858 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4859 msgstr "Aquesta pàgina no està disponible en un tipus de mèdia que acceptis."
4860
4861 #: lib/imagefile.php:75
4862 #, fuzzy, php-format
4863 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4864 msgstr "Pots pujar una imatge de logo per al grup."
4865
4866 #: lib/imagefile.php:80
4867 msgid "Partial upload."
4868 msgstr "Càrrega parcial."
4869
4870 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4871 msgid "System error uploading file."
4872 msgstr "Error del sistema en pujar el fitxer."
4873
4874 #: lib/imagefile.php:96
4875 msgid "Not an image or corrupt file."
4876 msgstr "No és una imatge o és un fitxer corrupte."
4877
4878 #: lib/imagefile.php:105
4879 msgid "Unsupported image file format."
4880 msgstr "Format d'imatge no suportat."
4881
4882 #: lib/imagefile.php:118
4883 msgid "Lost our file."
4884 msgstr "Hem perdut el nostre arxiu."
4885
4886 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4887 msgid "Unknown file type"
4888 msgstr "Tipus de fitxer desconegut"
4889
4890 #: lib/imagefile.php:217
4891 msgid "MB"
4892 msgstr ""
4893
4894 #: lib/imagefile.php:219
4895 msgid "kB"
4896 msgstr ""
4897
4898 #: lib/jabber.php:191
4899 #, php-format
4900 msgid "[%s]"
4901 msgstr ""
4902
4903 #: lib/joinform.php:114
4904 msgid "Join"
4905 msgstr "Inici de sessió"
4906
4907 #: lib/leaveform.php:114
4908 msgid "Leave"
4909 msgstr "Abandonar"
4910
4911 #: lib/logingroupnav.php:80
4912 msgid "Login with a username and password"
4913 msgstr "Accedir amb el nom d'usuari i contrasenya"
4914
4915 #: lib/logingroupnav.php:86
4916 msgid "Sign up for a new account"
4917 msgstr "Crear nou compte"
4918
4919 #: lib/mail.php:172
4920 msgid "Email address confirmation"
4921 msgstr "Confirmació de l'adreça de correu electrònic"
4922
4923 #: lib/mail.php:174
4924 #, php-format
4925 msgid ""
4926 "Hey, %s.\n"
4927 "\n"
4928 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4929 "\n"
4930 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4931 "\n"
4932 "\t%s\n"
4933 "\n"
4934 "If not, just ignore this message.\n"
4935 "\n"
4936 "Thanks for your time, \n"
4937 "%s\n"
4938 msgstr ""
4939
4940 #: lib/mail.php:236
4941 #, php-format
4942 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4943 msgstr "%1$s ara està escoltant els teus avisos a %2$s."
4944
4945 #: lib/mail.php:241
4946 #, fuzzy, php-format
4947 msgid ""
4948 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4949 "\n"
4950 "\t%3$s\n"
4951 "\n"
4952 "%4$s%5$s%6$s\n"
4953 "Faithfully yours,\n"
4954 "%7$s.\n"
4955 "\n"
4956 "----\n"
4957 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4958 msgstr ""
4959 "%1$s ara està escoltant els teus avisos a %2$s.\n"
4960 "\n"
4961 "\t%3$s\n"
4962 "\n"
4963 "Atentament,\n"
4964 "%4$s.\n"
4965
4966 #: lib/mail.php:254
4967 #, php-format
4968 msgid "Location: %s\n"
4969 msgstr "Ubicació: %s\n"
4970
4971 #: lib/mail.php:256
4972 #, php-format
4973 msgid "Homepage: %s\n"
4974 msgstr "Pàgina personal: %s\n"
4975
4976 #: lib/mail.php:258
4977 #, php-format
4978 msgid ""
4979 "Bio: %s\n"
4980 "\n"
4981 msgstr ""
4982 "Biografia: %s\n"
4983 "\n"
4984
4985 #: lib/mail.php:286
4986 #, php-format
4987 msgid "New email address for posting to %s"
4988 msgstr "Nou correu electrònic per publicar a %s"
4989
4990 #: lib/mail.php:289
4991 #, php-format
4992 msgid ""
4993 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4994 "\n"
4995 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
4996 "\n"
4997 "More email instructions at %3$s.\n"
4998 "\n"
4999 "Faithfully yours,\n"
5000 "%4$s"
5001 msgstr ""
5002 "Tens una nova direcció per publicar a %1$s.\n"
5003 "\n"
5004 "Envia un correu electrònic a %2$s per publicar un nou missatge.\n"
5005 "\n"
5006 "Més instruccions per al correu electrònic a %3$s.\n"
5007 "\n"
5008 "Sincerament teus,\n"
5009 "%4$s"
5010
5011 #: lib/mail.php:413
5012 #, php-format
5013 msgid "%s status"
5014 msgstr "%s estat"
5015
5016 #: lib/mail.php:439
5017 msgid "SMS confirmation"
5018 msgstr "Confirmació SMS"
5019
5020 #: lib/mail.php:463
5021 #, php-format
5022 msgid "You've been nudged by %s"
5023 msgstr "Has estat reclamat per %s"
5024
5025 #: lib/mail.php:467
5026 #, php-format
5027 msgid ""
5028 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5029 "to post some news.\n"
5030 "\n"
5031 "So let's hear from you :)\n"
5032 "\n"
5033 "%3$s\n"
5034 "\n"
5035 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5036 "\n"
5037 "With kind regards,\n"
5038 "%4$s\n"
5039 msgstr ""
5040
5041 #: lib/mail.php:510
5042 #, php-format
5043 msgid "New private message from %s"
5044 msgstr "Nou missatge privat de %s"
5045
5046 #: lib/mail.php:514
5047 #, php-format
5048 msgid ""
5049 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5050 "\n"
5051 "------------------------------------------------------\n"
5052 "%3$s\n"
5053 "------------------------------------------------------\n"
5054 "\n"
5055 "You can reply to their message here:\n"
5056 "\n"
5057 "%4$s\n"
5058 "\n"
5059 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5060 "\n"
5061 "With kind regards,\n"
5062 "%5$s\n"
5063 msgstr ""
5064
5065 #: lib/mail.php:559
5066 #, fuzzy, php-format
5067 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5068 msgstr "%s ha afegit la teva nota com a favorita"
5069
5070 #: lib/mail.php:561
5071 #, php-format
5072 msgid ""
5073 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5074 "\n"
5075 "The URL of your notice is:\n"
5076 "\n"
5077 "%3$s\n"
5078 "\n"
5079 "The text of your notice is:\n"
5080 "\n"
5081 "%4$s\n"
5082 "\n"
5083 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5084 "\n"
5085 "%5$s\n"
5086 "\n"
5087 "Faithfully yours,\n"
5088 "%6$s\n"
5089 msgstr ""
5090
5091 #: lib/mail.php:624
5092 #, php-format
5093 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5094 msgstr ""
5095
5096 #: lib/mail.php:626
5097 #, php-format
5098 msgid ""
5099 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5100 "\n"
5101 "The notice is here:\n"
5102 "\n"
5103 "\t%3$s\n"
5104 "\n"
5105 "It reads:\n"
5106 "\n"
5107 "\t%4$s\n"
5108 "\n"
5109 msgstr ""
5110
5111 #: lib/mailbox.php:89
5112 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5113 msgstr "Només l'usuari pot llegir les seves safates de correu."
5114
5115 #: lib/mailbox.php:139
5116 msgid ""
5117 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5118 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5119 msgstr ""
5120
5121 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:477
5122 msgid "from"
5123 msgstr "de"
5124
5125 #: lib/mailhandler.php:37
5126 msgid "Could not parse message."
5127 msgstr "No es pot analitzar el missatge."
5128
5129 #: lib/mailhandler.php:42
5130 msgid "Not a registered user."
5131 msgstr "Usuari no registrat."
5132
5133 #: lib/mailhandler.php:46
5134 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5135 msgstr "Ho sentim, aquesta no és la vostra adreça electrònica d'entrada."
5136
5137 #: lib/mailhandler.php:50
5138 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5139 msgstr "Ho sentim, no s'hi permet correu d'entrada."
5140
5141 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5142 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5143 msgstr ""
5144
5145 #: lib/mediafile.php:142
5146 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5147 msgstr ""
5148
5149 #: lib/mediafile.php:147
5150 msgid ""
5151 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5152 "the HTML form."
5153 msgstr ""
5154
5155 #: lib/mediafile.php:152
5156 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5157 msgstr ""
5158
5159 #: lib/mediafile.php:159
5160 msgid "Missing a temporary folder."
5161 msgstr "Manca una carpeta temporal."
5162
5163 #: lib/mediafile.php:162
5164 msgid "Failed to write file to disk."
5165 msgstr ""
5166
5167 #: lib/mediafile.php:165
5168 msgid "File upload stopped by extension."
5169 msgstr ""
5170
5171 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5172 msgid "File exceeds user's quota!"
5173 msgstr ""
5174
5175 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5176 msgid "File could not be moved to destination directory."
5177 msgstr ""
5178
5179 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5180 msgid "Could not determine file's mime-type!"
5181 msgstr "No s'ha pogut recuperar la conversa pública."
5182
5183 #: lib/mediafile.php:270
5184 #, php-format
5185 msgid " Try using another %s format."
5186 msgstr ""
5187
5188 #: lib/mediafile.php:275
5189 #, php-format
5190 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
5191 msgstr ""
5192
5193 #: lib/messageform.php:120
5194 msgid "Send a direct notice"
5195 msgstr "Enviar notificació directa"
5196
5197 #: lib/messageform.php:146
5198 msgid "To"
5199 msgstr "A"
5200
5201 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5202 msgid "Available characters"
5203 msgstr "Caràcters disponibles"
5204
5205 #: lib/noticeform.php:160
5206 msgid "Send a notice"
5207 msgstr "Enviar notificació"
5208
5209 #: lib/noticeform.php:173
5210 #, php-format
5211 msgid "What's up, %s?"
5212 msgstr "Què tal, %s?"
5213
5214 #: lib/noticeform.php:192
5215 msgid "Attach"
5216 msgstr "Adjunta"
5217
5218 #: lib/noticeform.php:196
5219 msgid "Attach a file"
5220 msgstr "Adjunta un fitxer"
5221
5222 #: lib/noticeform.php:212
5223 #, fuzzy
5224 msgid "Share my location"
5225 msgstr "Comparteix la vostra ubicació"
5226
5227 #: lib/noticeform.php:214
5228 #, fuzzy
5229 msgid "Do not share my location."
5230 msgstr "Comparteix la vostra ubicació"
5231
5232 #: lib/noticeform.php:215
5233 msgid "Hide this info"
5234 msgstr ""
5235
5236 #: lib/noticelist.php:428
5237 #, php-format
5238 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5239 msgstr ""
5240
5241 #: lib/noticelist.php:429
5242 #, fuzzy
5243 msgid "N"
5244 msgstr "No"
5245
5246 #: lib/noticelist.php:429
5247 msgid "S"
5248 msgstr ""
5249
5250 #: lib/noticelist.php:430
5251 msgid "E"
5252 msgstr ""
5253
5254 #: lib/noticelist.php:430
5255 msgid "W"
5256 msgstr ""
5257
5258 #: lib/noticelist.php:436
5259 msgid "at"
5260 msgstr ""
5261
5262 #: lib/noticelist.php:531
5263 msgid "in context"
5264 msgstr "en context"
5265
5266 #: lib/noticelist.php:556
5267 msgid "Repeated by"
5268 msgstr "Repetit per"
5269
5270 #: lib/noticelist.php:585
5271 msgid "Reply to this notice"
5272 msgstr "respondre a aquesta nota"
5273
5274 #: lib/noticelist.php:586
5275 msgid "Reply"
5276 msgstr "Respon"
5277
5278 #: lib/noticelist.php:628
5279 #, fuzzy
5280 msgid "Notice repeated"
5281 msgstr "Notificació publicada"
5282
5283 #: lib/nudgeform.php:116
5284 msgid "Nudge this user"
5285 msgstr "Reclamar aquest usuari"
5286
5287 #: lib/nudgeform.php:128
5288 msgid "Nudge"
5289 msgstr "Reclamar"
5290
5291 #: lib/nudgeform.php:128
5292 msgid "Send a nudge to this user"
5293 msgstr "Enviar una reclamació a aquest usuari"
5294
5295 #: lib/oauthstore.php:283
5296 msgid "Error inserting new profile"
5297 msgstr "Error en inserir el nou perfil"
5298
5299 #: lib/oauthstore.php:291
5300 msgid "Error inserting avatar"
5301 msgstr "Error en inserir avatar"
5302
5303 #: lib/oauthstore.php:311
5304 msgid "Error inserting remote profile"
5305 msgstr "Error en inserir perfil remot"
5306
5307 #: lib/oauthstore.php:345
5308 #, fuzzy
5309 msgid "Duplicate notice"
5310 msgstr "Eliminar nota."
5311
5312 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5313 msgid "You have been banned from subscribing."
5314 msgstr "Se us ha banejat la subscripció."
5315
5316 #: lib/oauthstore.php:491
5317 msgid "Couldn't insert new subscription."
5318 msgstr "No s'ha pogut inserir una nova subscripció."
5319
5320 #: lib/personalgroupnav.php:99
5321 msgid "Personal"
5322 msgstr "Personal"
5323
5324 #: lib/personalgroupnav.php:104
5325 msgid "Replies"
5326 msgstr "Respostes"
5327
5328 #: lib/personalgroupnav.php:114
5329 msgid "Favorites"
5330 msgstr "Preferits"
5331
5332 #: lib/personalgroupnav.php:124
5333 msgid "Inbox"
5334 msgstr "Safata d'entrada"
5335
5336 #: lib/personalgroupnav.php:125
5337 msgid "Your incoming messages"
5338 msgstr "Els teus missatges rebuts"
5339
5340 #: lib/personalgroupnav.php:129
5341 msgid "Outbox"
5342 msgstr "Safata de sortida"
5343
5344 #: lib/personalgroupnav.php:130
5345 msgid "Your sent messages"
5346 msgstr "Els teus missatges enviats"
5347
5348 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5349 #, php-format
5350 msgid "Tags in %s's notices"
5351 msgstr "Etiquetes en les notificacions de %s's"
5352
5353 #: lib/plugin.php:114
5354 #, fuzzy
5355 msgid "Unknown"
5356 msgstr "Acció desconeguda"
5357
5358 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5359 msgid "Subscriptions"
5360 msgstr "Subscripcions"
5361
5362 #: lib/profileaction.php:126
5363 msgid "All subscriptions"
5364 msgstr "Totes les subscripcions"
5365
5366 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5367 msgid "Subscribers"
5368 msgstr "Subscriptors"
5369
5370 #: lib/profileaction.php:157
5371 msgid "All subscribers"
5372 msgstr "Tots els subscriptors"
5373
5374 #: lib/profileaction.php:178
5375 msgid "User ID"
5376 msgstr "ID de l'usuari"
5377
5378 #: lib/profileaction.php:183
5379 msgid "Member since"
5380 msgstr "Membre des de"
5381
5382 #: lib/profileaction.php:245
5383 msgid "All groups"
5384 msgstr "Tots els grups"
5385
5386 #: lib/profileformaction.php:123
5387 #, fuzzy
5388 msgid "No return-to arguments."
5389 msgstr "No argument de la id."
5390
5391 #: lib/profileformaction.php:137
5392 msgid "Unimplemented method."
5393 msgstr "Mètode no implementat"
5394
5395 #: lib/publicgroupnav.php:78
5396 msgid "Public"
5397 msgstr "Públic"
5398
5399 #: lib/publicgroupnav.php:82
5400 msgid "User groups"
5401 msgstr "Grups d'usuaris"
5402
5403 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5404 msgid "Recent tags"
5405 msgstr "Etiquetes recents"
5406
5407 #: lib/publicgroupnav.php:88
5408 msgid "Featured"
5409 msgstr "Destacat"
5410
5411 #: lib/publicgroupnav.php:92
5412 msgid "Popular"
5413 msgstr "Popular"
5414
5415 #: lib/repeatform.php:107
5416 #, fuzzy
5417 msgid "Repeat this notice?"
5418 msgstr "Repeteix l'avís"
5419
5420 #: lib/repeatform.php:132
5421 msgid "Repeat this notice"
5422 msgstr "Repeteix l'avís"
5423
5424 #: lib/sandboxform.php:67
5425 #, fuzzy
5426 msgid "Sandbox"
5427 msgstr "Safata d'entrada"
5428
5429 #: lib/sandboxform.php:78
5430 #, fuzzy
5431 msgid "Sandbox this user"
5432 msgstr "Desbloquejar aquest usuari"
5433
5434 #: lib/searchaction.php:120
5435 msgid "Search site"
5436 msgstr "Cerca al lloc"
5437
5438 #: lib/searchaction.php:126
5439 msgid "Keyword(s)"
5440 msgstr "Paraules clau"
5441
5442 #: lib/searchaction.php:162
5443 msgid "Search help"
5444 msgstr "Ajuda de la cerca"
5445
5446 #: lib/searchgroupnav.php:80
5447 msgid "People"
5448 msgstr "Gent"
5449
5450 #: lib/searchgroupnav.php:81
5451 msgid "Find people on this site"
5452 msgstr "Trobar gent en aquest lloc"
5453
5454 #: lib/searchgroupnav.php:83
5455 msgid "Find content of notices"
5456 msgstr "Trobar contingut de les notes"
5457
5458 #: lib/searchgroupnav.php:85
5459 msgid "Find groups on this site"
5460 msgstr "Trobar un grup en aquest lloc"
5461
5462 #: lib/section.php:89
5463 msgid "Untitled section"
5464 msgstr "Secció sense títol"
5465
5466 #: lib/section.php:106
5467 msgid "More..."
5468 msgstr "Més…"
5469
5470 #: lib/silenceform.php:67
5471 msgid "Silence"
5472 msgstr "Silencia"
5473
5474 #: lib/silenceform.php:78
5475 msgid "Silence this user"
5476 msgstr "Silencia l'usuari"
5477
5478 #: lib/subgroupnav.php:83
5479 #, php-format
5480 msgid "People %s subscribes to"
5481 msgstr "Persones %s subscrites a"
5482
5483 #: lib/subgroupnav.php:91
5484 #, php-format
5485 msgid "People subscribed to %s"
5486 msgstr "Persones subscrites a %s"
5487
5488 #: lib/subgroupnav.php:99
5489 #, php-format
5490 msgid "Groups %s is a member of"
5491 msgstr "%s grups són membres de"
5492
5493 #: lib/subs.php:52
5494 msgid "Already subscribed!"
5495 msgstr "Ja hi esteu subscrit!"
5496
5497 #: lib/subs.php:56
5498 msgid "User has blocked you."
5499 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
5500
5501 #: lib/subs.php:60
5502 msgid "Could not subscribe."
5503 msgstr "No pots subscriure."
5504
5505 #: lib/subs.php:79
5506 msgid "Could not subscribe other to you."
5507 msgstr "No pots subscriure a un altre a tu mateix."
5508
5509 #: lib/subs.php:128
5510 #, fuzzy
5511 msgid "Not subscribed!"
5512 msgstr "No estàs subscrit!"
5513
5514 #: lib/subs.php:133
5515 #, fuzzy
5516 msgid "Couldn't delete self-subscription."
5517 msgstr "No s'ha pogut eliminar la subscripció."
5518
5519 #: lib/subs.php:146
5520 msgid "Couldn't delete subscription."
5521 msgstr "No s'ha pogut eliminar la subscripció."
5522
5523 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5524 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5525 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5526 msgstr ""
5527
5528 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5529 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5530 msgid "People Tagcloud as tagged"
5531 msgstr ""
5532
5533 #: lib/subscriptionlist.php:126
5534 msgid "(none)"
5535 msgstr "(cap)"
5536
5537 #: lib/tagcloudsection.php:56
5538 msgid "None"
5539 msgstr "Cap"
5540
5541 #: lib/topposterssection.php:74
5542 msgid "Top posters"
5543 msgstr "Que més publiquen"
5544
5545 #: lib/unsandboxform.php:69
5546 msgid "Unsandbox"
5547 msgstr ""
5548
5549 #: lib/unsandboxform.php:80
5550 #, fuzzy
5551 msgid "Unsandbox this user"
5552 msgstr "Desbloquejar aquest usuari"
5553
5554 #: lib/unsilenceform.php:67
5555 msgid "Unsilence"
5556 msgstr "Dessilencia"
5557
5558 #: lib/unsilenceform.php:78
5559 msgid "Unsilence this user"
5560 msgstr "Dessilencia l'usuari"
5561
5562 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5563 msgid "Unsubscribe from this user"
5564 msgstr "Deixar d'estar subscrit des d'aquest usuari"
5565
5566 #: lib/unsubscribeform.php:137
5567 msgid "Unsubscribe"
5568 msgstr "Cancel·lar subscripció"
5569
5570 #: lib/userprofile.php:116
5571 msgid "Edit Avatar"
5572 msgstr "Edita l'avatar"
5573
5574 #: lib/userprofile.php:236
5575 msgid "User actions"
5576 msgstr "Accions de l'usuari"
5577
5578 #: lib/userprofile.php:248
5579 msgid "Edit profile settings"
5580 msgstr "Edita la configuració del perfil"
5581
5582 #: lib/userprofile.php:249
5583 msgid "Edit"
5584 msgstr "Edita"
5585
5586 #: lib/userprofile.php:272
5587 msgid "Send a direct message to this user"
5588 msgstr "Enviar un missatge directe a aquest usuari"
5589
5590 #: lib/userprofile.php:273
5591 msgid "Message"
5592 msgstr "Missatge"
5593
5594 #: lib/userprofile.php:311
5595 msgid "Moderate"
5596 msgstr "Modera"
5597
5598 #: lib/util.php:837
5599 msgid "a few seconds ago"
5600 msgstr "fa pocs segons"
5601
5602 #: lib/util.php:839
5603 msgid "about a minute ago"
5604 msgstr "fa un minut"
5605
5606 #: lib/util.php:841
5607 #, php-format
5608 msgid "about %d minutes ago"
5609 msgstr "fa %d minuts"
5610
5611 #: lib/util.php:843
5612 msgid "about an hour ago"
5613 msgstr "fa una hora"
5614
5615 #: lib/util.php:845
5616 #, php-format
5617 msgid "about %d hours ago"
5618 msgstr "fa %d hores"
5619
5620 #: lib/util.php:847
5621 msgid "about a day ago"
5622 msgstr "fa un dia"
5623
5624 #: lib/util.php:849
5625 #, php-format
5626 msgid "about %d days ago"
5627 msgstr "fa %d dies"
5628
5629 #: lib/util.php:851
5630 msgid "about a month ago"
5631 msgstr "fa un mes"
5632
5633 #: lib/util.php:853
5634 #, php-format
5635 msgid "about %d months ago"
5636 msgstr "fa %d mesos"
5637
5638 #: lib/util.php:855
5639 msgid "about a year ago"
5640 msgstr "fa un any"
5641
5642 #: lib/webcolor.php:82
5643 #, php-format
5644 msgid "%s is not a valid color!"
5645 msgstr "%s no és un color vàlid!"
5646
5647 #: lib/webcolor.php:123
5648 #, php-format
5649 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5650 msgstr "%s no és un color vàlid! Feu servir 3 o 6 caràcters hexadecimals."