1 # Translation of StatusNet to Catalan
3 # Author@translatewiki.net: McDutchie
4 # Author@translatewiki.net: Toniher
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-01-09 23:44+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-01-09 23:44:41+0000\n"
14 "Language-Team: Catalan\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60878); Translate extension (2010-01-04)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: ca\n"
20 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
24 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
26 msgstr "No existeix la pàgina."
28 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
29 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
30 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
31 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
32 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
33 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
34 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
35 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
36 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
37 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
38 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
39 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
40 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
41 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
42 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
43 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
44 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
45 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
46 #: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
47 #: lib/command.php:163 lib/command.php:311 lib/command.php:364
48 #: lib/command.php:410 lib/command.php:471 lib/command.php:527
49 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
50 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
52 msgstr "No existeix aquest usuari."
56 msgid "%s and friends, page %d"
57 msgstr "%s i amics, pàgina %d"
59 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
60 #: actions/apitimelinefriends.php:115 actions/apitimelinehome.php:115
61 #: lib/personalgroupnav.php:100
63 msgid "%s and friends"
68 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
69 msgstr "Canal dels amics de %s (RSS 1.0)"
71 #: actions/all.php:107
73 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
74 msgstr "Canal dels amics de %s (RSS 2.0)"
76 #: actions/all.php:115
78 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
79 msgstr "Canal dels amics de %s (Atom)"
81 #: actions/all.php:127
84 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
86 "Aquesta és la línia temporal de %s i amics, però ningú hi ha enviat res "
89 #: actions/all.php:132
92 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
96 #: actions/all.php:134
99 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
100 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
103 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
106 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
107 "post a notice to his or her attention."
110 #: actions/all.php:165
111 msgid "You and friends"
112 msgstr "Un mateix i amics"
114 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:122
115 #: actions/apitimelinehome.php:122
117 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
118 msgstr "Actualitzacions de %1$s i amics a %2$s!"
120 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
121 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
122 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
123 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
124 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
126 msgid "API method not found."
127 msgstr "No s'ha trobat el mètode API!"
129 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
130 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
131 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
132 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
133 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
134 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
135 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
136 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
137 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
138 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
139 #: actions/apistatusesupdate.php:114
140 msgid "This method requires a POST."
141 msgstr "Aquest mètode requereix POST."
143 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
145 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
149 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
151 msgid "Could not update user."
152 msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'usuari."
154 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
155 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
156 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
157 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
158 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
159 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
160 msgid "User has no profile."
161 msgstr "L'usuari no té perfil."
163 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
165 msgid "Could not save profile."
166 msgstr "No s'ha pogut guardar el perfil."
168 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
169 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
170 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:257
171 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/newnotice.php:94
172 #: lib/designsettings.php:283
175 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
176 "current configuration."
179 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
180 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
181 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
182 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
184 msgid "Unable to save your design settings."
185 msgstr "No s'ha pogut guardar la teva configuració de Twitter!"
187 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
188 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
190 msgid "Could not update your design."
191 msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'usuari."
193 #: actions/apiblockcreate.php:105
195 msgid "You cannot block yourself!"
196 msgstr "No podeu suprimir els usuaris."
198 #: actions/apiblockcreate.php:126
199 msgid "Block user failed."
200 msgstr "Ha fallat el bloqueig d'usuari."
202 #: actions/apiblockdestroy.php:114
203 msgid "Unblock user failed."
204 msgstr "Ha fallat el desbloqueig d'usuari."
206 #: actions/apidirectmessage.php:89
208 msgid "Direct messages from %s"
209 msgstr "Missatges directes de %s"
211 #: actions/apidirectmessage.php:93
213 msgid "All the direct messages sent from %s"
214 msgstr "Tots els missatges directes enviats per %s"
216 #: actions/apidirectmessage.php:101
218 msgid "Direct messages to %s"
219 msgstr "Missatges directes a %s"
221 #: actions/apidirectmessage.php:105
223 msgid "All the direct messages sent to %s"
224 msgstr "Tots els missatges directes enviats a %s"
226 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
227 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
228 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
229 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
230 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
231 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigrouplistall.php:120
232 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
233 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
234 #: actions/apistatusesretweets.php:112 actions/apistatusesshow.php:108
235 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
236 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:146
237 #: actions/apitimelinefriends.php:156 actions/apitimelinegroup.php:150
238 #: actions/apitimelinehome.php:156 actions/apitimelinementions.php:151
239 #: actions/apitimelinepublic.php:131 actions/apitimelineretweetedbyme.php:122
240 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
241 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
242 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
243 msgid "API method not found!"
244 msgstr "No s'ha trobat el mètode API!"
246 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
247 msgid "No message text!"
248 msgstr "No hi ha text al missatge!"
250 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
252 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
253 msgstr "És massa llarg. La mida màxima del missatge és %d caràcters."
255 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
256 msgid "Recipient user not found."
257 msgstr "No has escrit cap usuari receptor."
259 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
260 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
262 "No es pot enviar missatges directes a usuaris que no siguin els vostres "
265 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
266 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
267 msgid "No status found with that ID."
268 msgstr "No s'ha trobat cap estatus amb aquesta ID."
270 #: actions/apifavoritecreate.php:119
271 msgid "This status is already a favorite!"
272 msgstr "Aquest estat ja és un preferit!"
274 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
275 msgid "Could not create favorite."
276 msgstr "No es pot crear favorit."
278 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
279 msgid "That status is not a favorite!"
280 msgstr "L'estat no és un preferit!"
282 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
283 msgid "Could not delete favorite."
284 msgstr "No s'ha pogut suprimir el preferit."
286 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
287 msgid "Could not follow user: User not found."
288 msgstr "No pots subscriure't a aquest usuari: L'usuari no existeix."
290 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
292 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
294 "No pots subscriure't de nou a aquest usuari: %s ja està a la teva llista."
296 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
298 msgid "Could not unfollow user: User not found."
299 msgstr "No pots subscriure't a aquest usuari: L'usuari no existeix."
301 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
302 msgid "You cannot unfollow yourself!"
305 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
306 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
307 msgstr "Dos ids d'usuari o screen_names has de ser substituïts."
309 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
310 msgid "Could not determine source user."
311 msgstr "No s'ha pogut determinar l'usuari d'origen."
313 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
315 msgid "Could not find target user."
316 msgstr "No es pot trobar cap estatus."
318 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
319 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
320 #: actions/register.php:205
321 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
323 "El sobrenom ha de tenir només lletres minúscules i números i no pot tenir "
326 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
327 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
328 #: actions/register.php:208
329 msgid "Nickname already in use. Try another one."
330 msgstr "Aquest sobrenom ja existeix. Prova un altre. "
332 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
333 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
334 #: actions/register.php:210
335 msgid "Not a valid nickname."
336 msgstr "Sobrenom no vàlid."
338 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editgroup.php:195
339 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
340 #: actions/register.php:217
341 msgid "Homepage is not a valid URL."
342 msgstr "La pàgina personal no és un URL vàlid."
344 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
345 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
346 #: actions/register.php:220
347 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
348 msgstr "El teu nom és massa llarg (màx. 255 caràcters)."
350 #: actions/apigroupcreate.php:213
352 msgid "Description is too long (max %d chars)."
353 msgstr "La descripció és massa llarga (màx. %d caràcters)."
355 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
356 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
357 #: actions/register.php:227
358 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
359 msgstr "La ubicació és massa llarga (màx. 255 caràcters)."
361 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
362 #: actions/newgroup.php:159
364 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
365 msgstr "Hi ha massa àlies! Màxim %d."
367 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
368 #: actions/newgroup.php:168
370 msgid "Invalid alias: \"%s\""
371 msgstr "L'àlies no és vàlid «%s»"
373 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
374 #: actions/newgroup.php:172
376 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
377 msgstr "L'àlies «%s» ja està en ús. Proveu-ne un altre."
379 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
380 #: actions/newgroup.php:178
381 msgid "Alias can't be the same as nickname."
382 msgstr "L'àlies no pot ser el mateix que el sobrenom."
384 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
385 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
386 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
387 msgid "Group not found!"
388 msgstr "No s'ha trobat el grup!"
390 #: actions/apigroupjoin.php:110
391 msgid "You are already a member of that group."
392 msgstr "Ja sou membre del grup."
394 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
395 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
398 #: actions/apigroupjoin.php:138
400 msgid "Could not join user %s to group %s."
401 msgstr "No s'ha pogut afegir l'usuari %s al grup %s."
403 #: actions/apigroupleave.php:114
404 msgid "You are not a member of this group."
405 msgstr "No sou un membre del grup."
407 #: actions/apigroupleave.php:124
409 msgid "Could not remove user %s from group %s."
410 msgstr "No s'ha pogut suprimir l'usuari %s del grup %s."
412 #: actions/apigrouplist.php:95
417 #: actions/apigrouplist.php:103
419 msgid "Groups %s is a member of on %s."
420 msgstr "%s grups són membres de"
422 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
427 #: actions/apigrouplistall.php:94
430 msgstr "grups sobre %s"
432 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
433 msgid "This method requires a POST or DELETE."
434 msgstr "Aquest mètode requereix POST o DELETE."
436 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
437 msgid "You may not delete another user's status."
438 msgstr "No pots eliminar l'estatus d'un altre usuari."
440 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
441 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
442 msgid "No such notice."
443 msgstr "No existeix aquest avís."
445 #: actions/apistatusesretweet.php:83
447 msgid "Cannot repeat your own notice."
448 msgstr "No es poden posar en on les notificacions."
450 #: actions/apistatusesretweet.php:91
452 msgid "Already repeated that notice."
453 msgstr "Eliminar aquesta nota"
455 #: actions/apistatusesshow.php:138
456 msgid "Status deleted."
457 msgstr "S'ha suprimit l'estat."
459 #: actions/apistatusesshow.php:144
460 msgid "No status with that ID found."
461 msgstr "No s'ha trobat cap estatus amb la ID trobada."
463 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
464 #: lib/mailhandler.php:60
466 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
467 msgstr "Massa llarg. La longitud màxima és de %d caràcters."
469 #: actions/apistatusesupdate.php:198
471 msgstr "No s'ha trobat"
473 #: actions/apistatusesupdate.php:221 actions/newnotice.php:178
475 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
478 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
479 msgid "Unsupported format."
480 msgstr "El format no està implementat."
482 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
484 msgid "%s / Favorites from %s"
485 msgstr "%s / Preferits de %s"
487 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
489 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
490 msgstr "%s actualitzacions favorites per %s / %s."
492 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
493 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
496 msgstr "%s línia temporal"
498 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
499 #: actions/userrss.php:92
501 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
502 msgstr "Actualitzacions de %1$s a %2$s!"
504 #: actions/apitimelinementions.php:117
506 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
507 msgstr "%1$s / Notificacions contestant a %2$s"
509 #: actions/apitimelinementions.php:127
511 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
512 msgstr "%1$s notificacions que responen a notificacions de %2$s / %3$s."
514 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
516 msgid "%s public timeline"
517 msgstr "%s línia temporal pública"
519 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
521 msgid "%s updates from everyone!"
522 msgstr "%s notificacions de tots!"
524 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:112
526 msgid "Repeated by %s"
527 msgstr "Repetit per %s"
529 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
531 msgid "Repeated to %s"
532 msgstr "Respostes a %s"
534 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
536 msgid "Repeats of %s"
537 msgstr "Respostes a %s"
539 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
541 msgid "Notices tagged with %s"
542 msgstr "Aviso etiquetats amb %s"
544 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
546 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
547 msgstr "Actualitzacions de %1$s a %2$s!"
549 #: actions/apiusershow.php:96
551 msgstr "No s'ha trobat."
553 #: actions/attachment.php:73
554 msgid "No such attachment."
555 msgstr "No existeix l'adjunció."
557 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/grouprss.php:91
558 #: actions/leavegroup.php:76
560 msgstr "Cap sobrenom."
562 #: actions/avatarbynickname.php:64
566 #: actions/avatarbynickname.php:69
567 msgid "Invalid size."
568 msgstr "Mida invàlida."
570 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
571 #: lib/accountsettingsaction.php:112
575 #: actions/avatarsettings.php:78
577 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
579 "Podeu pujar el vostre avatar personal. La mida màxima del fitxer és %s."
581 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
582 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
583 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
584 msgid "User without matching profile"
585 msgstr "Usuari sense perfil coincident"
587 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
588 #: actions/grouplogo.php:251
589 msgid "Avatar settings"
590 msgstr "Configuració de l'avatar"
592 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
593 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
597 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
598 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
600 msgstr "Vista prèvia"
602 #: actions/avatarsettings.php:149 lib/deleteuserform.php:66
603 #: lib/noticelist.php:611
607 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
611 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
615 #: actions/avatarsettings.php:268 actions/disfavor.php:74
616 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:50
617 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
618 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
619 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:135 actions/makeadmin.php:66
620 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
621 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
622 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
623 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
624 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
625 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
626 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
627 #: lib/designsettings.php:294
628 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
630 "Sembla que hi ha hagut un problema amb la teva sessió. Prova-ho de nou, si "
633 #: actions/avatarsettings.php:281 actions/designadminpanel.php:103
634 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
635 #: actions/imsettings.php:220 actions/recoverpassword.php:44
636 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
637 msgid "Unexpected form submission."
638 msgstr "Enviament de formulari inesperat."
640 #: actions/avatarsettings.php:328
641 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
643 "Selecciona un quadrat de l'àrea de la imatge que vols que sigui el teu "
646 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
647 msgid "Lost our file data."
648 msgstr "S'ha perdut el nostre fitxer de dades."
650 #: actions/avatarsettings.php:366
651 msgid "Avatar updated."
652 msgstr "Avatar actualitzat."
654 #: actions/avatarsettings.php:369
655 msgid "Failed updating avatar."
656 msgstr "Error en actualitzar avatar."
658 #: actions/avatarsettings.php:393
659 msgid "Avatar deleted."
660 msgstr "S'ha suprimit l'avatar."
662 #: actions/block.php:69
663 msgid "You already blocked that user."
664 msgstr "Ja heu blocat l'usuari."
666 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
668 msgstr "Usuari bloquejat."
670 #: actions/block.php:130
672 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
673 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
674 "will not be notified of any @-replies from them."
677 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
678 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
682 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
683 msgid "Do not block this user"
684 msgstr "No bloquis l'usuari"
686 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
687 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
688 #: lib/repeatform.php:132
692 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
693 msgid "Block this user"
694 msgstr "Bloquejar aquest usuari"
696 #: actions/block.php:167
697 msgid "Failed to save block information."
698 msgstr "Error al guardar la informació del block."
700 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
701 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
702 #: actions/groupmembers.php:76 actions/joingroup.php:76
703 #: actions/showgroup.php:121
705 msgstr "Cap sobrenom."
707 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
708 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
709 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
710 #: actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
711 msgid "No such group"
712 msgstr "No existeix tal grup"
714 #: actions/blockedfromgroup.php:90
716 msgid "%s blocked profiles"
717 msgstr "%s perfils blocats"
719 #: actions/blockedfromgroup.php:93
721 msgid "%s blocked profiles, page %d"
722 msgstr "%s perfils blocats, pàgina %d"
724 #: actions/blockedfromgroup.php:108
726 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
727 msgstr "La llista dels usuaris d'aquest grup."
729 #: actions/blockedfromgroup.php:281
731 msgid "Unblock user from group"
732 msgstr "Ha fallat el desbloqueig d'usuari."
734 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
738 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
739 msgid "Unblock this user"
740 msgstr "Desbloca l'usuari"
742 #: actions/bookmarklet.php:50
746 #: actions/confirmaddress.php:75
747 msgid "No confirmation code."
748 msgstr "Cap codi de confirmació."
750 #: actions/confirmaddress.php:80
751 msgid "Confirmation code not found."
752 msgstr "Codi de confirmació no trobat. "
754 #: actions/confirmaddress.php:85
755 msgid "That confirmation code is not for you!"
756 msgstr "Aquest codi de confirmació no és per a tu!"
758 #: actions/confirmaddress.php:90
760 msgid "Unrecognized address type %s"
761 msgstr "Tipus d'adreça %s desconeguda"
763 #: actions/confirmaddress.php:94
764 msgid "That address has already been confirmed."
765 msgstr "Aquesta adreça ja ha estat confirmada."
767 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
768 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
769 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
770 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
771 #: actions/smssettings.php:420
772 msgid "Couldn't update user."
773 msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'usuari."
775 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
776 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
777 msgid "Couldn't delete email confirmation."
778 msgstr "No s'ha pogut eliminar la confirmació de correu electrònic."
780 #: actions/confirmaddress.php:144
781 msgid "Confirm Address"
782 msgstr "Confirmar adreça"
784 #: actions/confirmaddress.php:159
786 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
787 msgstr "L'adreça \"%s\" ha estat confirmada per al teu compte."
789 #: actions/conversation.php:99
793 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
794 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
798 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
799 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
800 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
801 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
802 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
803 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
804 #: lib/settingsaction.php:72
805 msgid "Not logged in."
806 msgstr "No heu iniciat una sessió."
808 #: actions/deletenotice.php:71
809 msgid "Can't delete this notice."
810 msgstr "No es pot esborrar la notificació."
812 #: actions/deletenotice.php:103
815 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
818 "Estàs a punt d'eliminar permanentment una notificació. Una vegada ho facis, "
819 "no ho podràs desfer."
821 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
822 msgid "Delete notice"
823 msgstr "Eliminar nota."
825 #: actions/deletenotice.php:144
826 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
827 msgstr "N'estàs segur que vols eliminar aquesta notificació?"
829 #: actions/deletenotice.php:145
831 msgid "Do not delete this notice"
832 msgstr "No es pot esborrar la notificació."
834 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:611
835 msgid "Delete this notice"
836 msgstr "Eliminar aquesta nota"
838 #: actions/deletenotice.php:157
840 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
842 "Sembla que hi ha hagut un problema amb la teva sessió. Prova-ho de nou, si "
845 #: actions/deleteuser.php:67
846 msgid "You cannot delete users."
847 msgstr "No podeu suprimir els usuaris."
849 #: actions/deleteuser.php:74
851 msgid "You can only delete local users."
852 msgstr "No pots eliminar l'estatus d'un altre usuari."
854 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
856 msgstr "Suprimeix l'usuari"
858 #: actions/deleteuser.php:135
860 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
861 "the user from the database, without a backup."
864 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
865 msgid "Delete this user"
866 msgstr "Suprimeix l'usuari"
868 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
869 #: lib/adminpanelaction.php:316 lib/groupnav.php:119
873 #: actions/designadminpanel.php:73
874 msgid "Design settings for this StatusNet site."
875 msgstr "Paràmetres de disseny d'aquest lloc StatusNet."
877 #: actions/designadminpanel.php:275
878 msgid "Invalid logo URL."
879 msgstr "L'URL del logotip no és vàlid."
881 #: actions/designadminpanel.php:279
883 msgid "Theme not available: %s"
884 msgstr "El tema no és disponible: %s"
886 #: actions/designadminpanel.php:375
888 msgstr "Canvia el logotip"
890 #: actions/designadminpanel.php:380
892 msgstr "Logotip del lloc"
894 #: actions/designadminpanel.php:387
896 msgstr "Canvia el tema"
898 #: actions/designadminpanel.php:404
900 msgstr "Tema del lloc"
902 #: actions/designadminpanel.php:405
903 msgid "Theme for the site."
904 msgstr "Tema del lloc."
906 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
907 msgid "Change background image"
908 msgstr "Canvia la imatge de fons"
910 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
911 #: lib/designsettings.php:178
915 #: actions/designadminpanel.php:427
918 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
920 msgstr "Pots pujar una imatge de logo per al grup."
922 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
926 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
930 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
931 msgid "Turn background image on or off."
932 msgstr "Activa o desactiva la imatge de fons."
934 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
935 msgid "Tile background image"
936 msgstr "Posa en mosaic la imatge de fons"
938 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
939 msgid "Change colours"
940 msgstr "Canvia els colors"
942 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
946 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
948 msgstr "Barra lateral"
950 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
954 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
958 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
962 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
963 msgid "Restore default designs"
966 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
967 msgid "Reset back to default"
970 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
971 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
972 #: actions/pathsadminpanel.php:324 actions/profilesettings.php:174
973 #: actions/siteadminpanel.php:388 actions/smssettings.php:181
974 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
975 #: actions/useradminpanel.php:313 lib/designsettings.php:256
976 #: lib/groupeditform.php:202
980 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
982 msgstr "Desa el disseny"
984 #: actions/disfavor.php:81
985 msgid "This notice is not a favorite!"
986 msgstr "Aquesta notificació no és un favorit!"
988 #: actions/disfavor.php:94
989 msgid "Add to favorites"
990 msgstr "Afegeix als preferits"
992 #: actions/doc.php:69
993 msgid "No such document."
994 msgstr "No existeix aquest document."
996 #: actions/editgroup.php:56
998 msgid "Edit %s group"
999 msgstr "Editar el grup %s"
1001 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1002 msgid "You must be logged in to create a group."
1003 msgstr "Has d'haver entrat per crear un grup."
1005 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
1006 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
1007 msgid "You must be an admin to edit the group"
1008 msgstr "Has de ser admin per editar aquest grup"
1010 #: actions/editgroup.php:154
1011 msgid "Use this form to edit the group."
1012 msgstr "Utilitza aquest formulari per editar el grup."
1014 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1016 msgid "description is too long (max %d chars)."
1017 msgstr "la descripció és massa llarga (màx. %d caràcters)."
1019 #: actions/editgroup.php:253
1020 msgid "Could not update group."
1021 msgstr "No s'ha pogut actualitzar el grup."
1023 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1024 msgid "Could not create aliases."
1025 msgstr "No s'han pogut crear els àlies."
1027 #: actions/editgroup.php:269
1028 msgid "Options saved."
1029 msgstr "Configuració guardada."
1031 #: actions/emailsettings.php:60
1032 msgid "Email Settings"
1033 msgstr "Configuració del correu electrònic"
1035 #: actions/emailsettings.php:71
1037 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1038 msgstr "Gestionar com reps correus de %%site.name%%."
1040 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1041 #: actions/smssettings.php:104
1045 #: actions/emailsettings.php:105
1046 msgid "Current confirmed email address."
1047 msgstr "Adreça electrònica confirmada actualment."
1049 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1050 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1051 #: actions/smssettings.php:158
1055 #: actions/emailsettings.php:113
1057 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1058 "a message with further instructions."
1060 "Esperant a confirmar aquesta direcció. Revisa la teva safata d'entrada (i la "
1061 "carpeta de spam!) per al missatge amb les instruccions."
1063 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1064 #: actions/smssettings.php:126
1068 #: actions/emailsettings.php:121
1069 msgid "Email Address"
1070 msgstr "Adreça electrònica"
1072 #: actions/emailsettings.php:123
1073 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1074 msgstr "Adreça electrònica, com ara «nomusuari@example.org»"
1076 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1077 #: actions/smssettings.php:145
1081 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1082 msgid "Incoming email"
1083 msgstr "Correu electrònic entrant"
1085 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1086 msgid "Send email to this address to post new notices."
1088 "Envia correu electrònic a aquesta adreça per publicar noves notificacions."
1090 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1091 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1092 msgstr "Posar un nou correu electrònic per publicar; cancel·lar l'antic."
1094 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1098 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1099 #: actions/smssettings.php:169
1101 msgstr "Preferències"
1103 #: actions/emailsettings.php:158
1104 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1106 "Envia'm notificacions quan algú nou se'm subscrigui, al meu correu "
1109 #: actions/emailsettings.php:163
1110 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1112 "Envia'm un correu electrònic quan algú afegeixi una nota meva com a favorit."
1114 #: actions/emailsettings.php:169
1115 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1116 msgstr "Envia'm un correu electrònic quan algú m'envii un missatge privat."
1118 #: actions/emailsettings.php:174
1120 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1121 msgstr "Envia'm un correu electrònic quan algú m'envii un missatge privat."
1123 #: actions/emailsettings.php:179
1124 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1125 msgstr "Permetre que els amics em reclamin i m'enviïn un correu electrònic."
1127 #: actions/emailsettings.php:185
1128 msgid "I want to post notices by email."
1129 msgstr "Vull publicar notificacions per correu electrònic."
1131 #: actions/emailsettings.php:191
1132 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1133 msgstr "Publica una MicroID per al meu correu electrònic."
1135 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1136 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1137 msgid "Preferences saved."
1138 msgstr "S'han desat les preferències."
1140 #: actions/emailsettings.php:320
1141 msgid "No email address."
1142 msgstr "No hi ha cap adreça electrònica."
1144 #: actions/emailsettings.php:327
1145 msgid "Cannot normalize that email address"
1146 msgstr "No es pot normalitzar l'adreça electrònica."
1148 #: actions/emailsettings.php:331 actions/siteadminpanel.php:157
1149 msgid "Not a valid email address"
1150 msgstr "No és una adreça electrònica vàlida."
1152 #: actions/emailsettings.php:334
1153 msgid "That is already your email address."
1154 msgstr "Ja és la vostra adreça electrònica."
1156 #: actions/emailsettings.php:337
1157 msgid "That email address already belongs to another user."
1158 msgstr "L'adreça electrònica ja pertany a un altre usuari."
1160 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317
1161 #: actions/smssettings.php:337
1162 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1163 msgstr "No s'ha pogut inserir el codi de confirmació."
1165 #: actions/emailsettings.php:359
1167 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1168 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1170 "S'ha enviat un codi de confirmació al correu electrònic que has afegit. "
1171 "Revisa la teva safata d'entrada (i la carpeta de spam!) per veure aquest "
1172 "codi i les instruccions per utilitzar-lo."
1174 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1175 #: actions/smssettings.php:370
1176 msgid "No pending confirmation to cancel."
1177 msgstr "Cap confirmació pendent per a cancel·lar."
1179 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1180 msgid "That is the wrong IM address."
1181 msgstr "Aquesta adreça de missatgeria instantània és incorrecta."
1183 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1184 #: actions/smssettings.php:386
1185 msgid "Confirmation cancelled."
1186 msgstr "Confirmació cancel·lada."
1188 #: actions/emailsettings.php:413
1189 msgid "That is not your email address."
1190 msgstr "Aquest no és el teu correu electrònic"
1192 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1193 #: actions/smssettings.php:425
1194 msgid "The address was removed."
1195 msgstr "L'adreça ha estat eliminada."
1197 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1198 msgid "No incoming email address."
1199 msgstr "No hi ha cap direcció de correu electrònic entrant."
1201 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1202 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1203 msgid "Couldn't update user record."
1204 msgstr "No s'ha pogut actualitzar el registre de l'usuari."
1206 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1207 msgid "Incoming email address removed."
1208 msgstr "Eliminat el correu electrònic entrant."
1210 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1211 msgid "New incoming email address added."
1212 msgstr "Nou correu electrònic entrant afegit."
1214 #: actions/favor.php:79
1215 msgid "This notice is already a favorite!"
1216 msgstr "Aquesta nota ja és favorita."
1218 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1219 msgid "Disfavor favorite"
1220 msgstr "Desfavoritar favorit"
1222 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1223 #: lib/publicgroupnav.php:93
1224 msgid "Popular notices"
1225 msgstr "Notificacions populars"
1227 #: actions/favorited.php:67
1229 msgid "Popular notices, page %d"
1230 msgstr "Notificacions populars, pàgina %d"
1232 #: actions/favorited.php:79
1233 msgid "The most popular notices on the site right now."
1234 msgstr "Les notificacions més populars en aquest lloc ara mateix."
1236 #: actions/favorited.php:150
1237 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1240 #: actions/favorited.php:153
1242 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1243 "next to any notice you like."
1246 #: actions/favorited.php:156
1249 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1250 "notice to your favorites!"
1253 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1254 #: lib/personalgroupnav.php:115
1256 msgid "%s's favorite notices"
1257 msgstr "%s's notes favorites"
1259 #: actions/favoritesrss.php:115
1260 #, fuzzy, php-format
1261 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1262 msgstr "Actualitzacions de %1$s a %2$s!"
1264 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1265 #: lib/publicgroupnav.php:89
1266 msgid "Featured users"
1267 msgstr "Usuaris destacats"
1269 #: actions/featured.php:71
1271 msgid "Featured users, page %d"
1272 msgstr "Usuaris destacats, pàgina %d"
1274 #: actions/featured.php:99
1275 #, fuzzy, php-format
1276 msgid "A selection of some great users on %s"
1277 msgstr "Una selecció d'alguns dels millors usuaris a %s"
1279 #: actions/file.php:34
1280 msgid "No notice ID."
1281 msgstr "Cap ID d'avís."
1283 #: actions/file.php:38
1287 #: actions/file.php:42
1288 msgid "No attachments."
1289 msgstr "Cap adjunció."
1291 #: actions/file.php:51
1292 msgid "No uploaded attachments."
1293 msgstr "No s'ha pujat cap adjunt."
1295 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1296 msgid "Not expecting this response!"
1297 msgstr "Resposta inesperada!"
1299 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1300 msgid "User being listened to does not exist."
1301 msgstr "L'usuari que s'escolta no existeix."
1303 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1304 msgid "You can use the local subscription!"
1305 msgstr "Pots utilitzar la subscripció local!"
1307 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1308 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1309 msgstr "Aquest usuari t'ha bloquejat com a subscriptor."
1311 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1312 msgid "You are not authorized."
1313 msgstr "No esteu autoritzat."
1315 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1317 msgid "Could not convert request token to access token."
1318 msgstr "No s'han pogut convertir els senyals de petició a senyals d'accés."
1320 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1322 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1323 msgstr "Versió desconeguda del protocol OMB."
1325 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1326 msgid "Error updating remote profile"
1327 msgstr "Error en actualitzar el perfil remot"
1329 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1330 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
1331 #: actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212
1332 #: lib/command.php:263
1333 msgid "No such group."
1334 msgstr "No s'ha trobat el grup."
1336 #: actions/getfile.php:79
1337 msgid "No such file."
1338 msgstr "No existeix el fitxer."
1340 #: actions/getfile.php:83
1341 msgid "Cannot read file."
1342 msgstr "No es pot llegir el fitxer."
1344 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1345 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1346 #: lib/profileformaction.php:70
1347 msgid "No profile specified."
1348 msgstr "No s'ha especificat perfil."
1350 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1351 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1352 #: lib/profileformaction.php:77
1353 msgid "No profile with that ID."
1354 msgstr "No hi ha cap perfil amb aquesta ID."
1356 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1357 #: actions/makeadmin.php:81
1358 msgid "No group specified."
1359 msgstr "No s'ha especificat cap grup."
1361 #: actions/groupblock.php:91
1362 msgid "Only an admin can block group members."
1363 msgstr "Només un administrador pot blocar membres del grup."
1365 #: actions/groupblock.php:95
1367 msgid "User is already blocked from group."
1368 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
1370 #: actions/groupblock.php:100
1371 msgid "User is not a member of group."
1372 msgstr "L'usuari no és membre del grup."
1374 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1375 msgid "Block user from group"
1376 msgstr "Bloca l'usuari del grup"
1378 #: actions/groupblock.php:162
1381 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1382 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1383 "group in the future."
1385 "Esteu segur que voleu blocar l'usuari «%s» del grup «%s»? Se suprimiran del "
1386 "grup, i no podran enviar-hi res ni subscriure-s'hi en el futur."
1388 #: actions/groupblock.php:178
1389 msgid "Do not block this user from this group"
1390 msgstr "No bloquis l'usuari del grup"
1392 #: actions/groupblock.php:179
1393 msgid "Block this user from this group"
1394 msgstr "Bloca l'usuari del grup"
1396 #: actions/groupblock.php:196
1397 msgid "Database error blocking user from group."
1400 #: actions/groupbyid.php:74
1404 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1405 msgid "You must be logged in to edit a group."
1406 msgstr "Heu d'iniciar una sessió per editar un grup."
1408 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1409 msgid "Group design"
1410 msgstr "Disseny de grup"
1412 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1414 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1415 "palette of your choice."
1417 "Personalitzeu l'aspecte del vostre grup amb una imatge de fons i una paleta "
1418 "de colors de la vostra elecció."
1420 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1421 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1422 msgid "Couldn't update your design."
1423 msgstr "No s'ha pogut actualitzar el vostre disseny."
1425 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
1426 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1427 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1429 msgid "Unable to save your design settings!"
1430 msgstr "No s'ha pogut guardar la teva configuració de Twitter!"
1432 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1433 msgid "Design preferences saved."
1434 msgstr "S'han desat les preferències de disseny."
1436 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1438 msgstr "Logo del grup"
1440 #: actions/grouplogo.php:150
1441 #, fuzzy, php-format
1443 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1444 msgstr "Pots pujar una imatge de logo per al grup."
1446 #: actions/grouplogo.php:362
1447 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1448 msgstr "Trieu una àrea quadrada de la imatge perquè en sigui el logotip."
1450 #: actions/grouplogo.php:396
1451 msgid "Logo updated."
1452 msgstr "Logo actualitzat."
1454 #: actions/grouplogo.php:398
1455 msgid "Failed updating logo."
1456 msgstr "Error en actualitzar logo."
1458 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1460 msgid "%s group members"
1461 msgstr "%s membre/s en el grup"
1463 #: actions/groupmembers.php:96
1465 msgid "%s group members, page %d"
1466 msgstr "%s membre/s en el grup, pàgina %d"
1468 #: actions/groupmembers.php:111
1469 msgid "A list of the users in this group."
1470 msgstr "La llista dels usuaris d'aquest grup."
1472 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:442 lib/groupnav.php:107
1476 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1480 #: actions/groupmembers.php:441
1481 msgid "Make user an admin of the group"
1482 msgstr "Fes l'usuari un administrador del grup"
1484 #: actions/groupmembers.php:473
1486 msgstr "Fes-lo administrador"
1488 #: actions/groupmembers.php:473
1489 msgid "Make this user an admin"
1490 msgstr "Fes l'usuari administrador"
1492 #: actions/grouprss.php:133
1494 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1495 msgstr "Actualitzacions dels membres de %1$s el %2$s!"
1497 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1498 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1502 #: actions/groups.php:64
1504 msgid "Groups, page %d"
1505 msgstr "Grups, pàgina %d"
1507 #: actions/groups.php:90
1510 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1511 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1512 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1513 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1517 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1518 msgid "Create a new group"
1519 msgstr "Crea un grup nou"
1521 #: actions/groupsearch.php:52
1522 #, fuzzy, php-format
1524 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1525 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1527 "Troba gent a %%site.name%% per nom, ubicació o interessos. Separa els termes "
1528 "de cerca amb espais; han de ser majors a 3 caràcters."
1530 #: actions/groupsearch.php:58
1531 msgid "Group search"
1532 msgstr "Cerca de grups"
1534 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1535 #: actions/peoplesearch.php:83
1537 msgstr "Cap resultat."
1539 #: actions/groupsearch.php:82
1542 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1543 "newgroup%%) yourself."
1546 #: actions/groupsearch.php:85
1549 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1550 "action.newgroup%%) yourself!"
1553 #: actions/groupunblock.php:91
1554 msgid "Only an admin can unblock group members."
1555 msgstr "Només un administrador pot desblocar els membres del grup."
1557 #: actions/groupunblock.php:95
1558 msgid "User is not blocked from group."
1559 msgstr "L'usuari no està blocat del grup."
1561 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1562 msgid "Error removing the block."
1563 msgstr "S'ha produït un error en suprimir el bloc."
1565 #: actions/imsettings.php:59
1567 msgstr "Configuració de missatgeria instantània"
1569 #: actions/imsettings.php:70
1572 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1573 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1575 "Pots enviar i rebre avisos via [missatges instantanis](%%doc.im%%) de Jabber/"
1576 "GTalk. Configura la teva adreça i opcions a sota."
1578 #: actions/imsettings.php:89
1579 msgid "IM is not available."
1580 msgstr "La MI no és disponible."
1582 #: actions/imsettings.php:106
1583 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1584 msgstr "Adreça actual Jabber/Gtalk confirmada."
1586 #: actions/imsettings.php:114
1589 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1590 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1592 "A l'espera d'una confirmació per a aquesta adreça. Busca al teu compte "
1593 "Jabber/GTalk un missatge amb més instruccions. (Has afegit a %s a la teva "
1596 #: actions/imsettings.php:124
1598 msgstr "Adreça de missatgeria instantània"
1600 #: actions/imsettings.php:126
1603 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1604 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1606 "Adreça Jabber o GTalk, per exemple \"NomUsuari@example.org\". Primer, "
1607 "assegura't d'afegir a %s a la teva llista d'amics en el teu client de "
1608 "missatgeria instantània o a GTalk."
1610 #: actions/imsettings.php:143
1611 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1612 msgstr "Envia'm avisos per Jabber/GTalk."
1614 #: actions/imsettings.php:148
1615 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1616 msgstr "Envia'm un avís quan el meu estat Jabber/GTalk canvii."
1618 #: actions/imsettings.php:153
1619 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1621 "Envia'm respostes a través de Jabber/GTalk de la gent a la que no estic "
1624 #: actions/imsettings.php:159
1625 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1626 msgstr "Publica una MicroID per a la meva direcció de Jabber/GTalk."
1628 #: actions/imsettings.php:285
1629 msgid "No Jabber ID."
1630 msgstr "Cap Jabber ID."
1632 #: actions/imsettings.php:292
1633 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1634 msgstr "Impossible normalitzar aquest Jabber ID"
1636 #: actions/imsettings.php:296
1637 msgid "Not a valid Jabber ID"
1638 msgstr "Jabber ID no vàlid"
1640 #: actions/imsettings.php:299
1641 msgid "That is already your Jabber ID."
1642 msgstr "Aquest ja és el teu Jabber ID."
1644 #: actions/imsettings.php:302
1645 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1646 msgstr "Aquest Jabber ID ja està sent utilitzat per un altre usuari."
1648 #: actions/imsettings.php:327
1651 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1652 "s for sending messages to you."
1654 "S'ha enviat un codi de confirmació a l'adreça de missatgeria instantània que "
1655 "has afegit. Has d'acceptar que %s et pugui enviar missatges."
1657 #: actions/imsettings.php:387
1658 msgid "That is not your Jabber ID."
1659 msgstr "Aquest no és el teu Jabber ID."
1661 #: actions/inbox.php:59
1663 msgid "Inbox for %s - page %d"
1664 msgstr "Safata d'entrada per %s - pàgina %d"
1666 #: actions/inbox.php:62
1668 msgid "Inbox for %s"
1669 msgstr "Safata d'entrada per %s"
1671 #: actions/inbox.php:115
1672 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1674 "Aquesta és la teva safata d'entrada, que et mostrarà els teus missatges "
1677 #: actions/invite.php:39
1678 msgid "Invites have been disabled."
1679 msgstr "S'han inhabilitat les invitacions."
1681 #: actions/invite.php:41
1683 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1685 "Has d'estar dins del servei per poder convidar altres usuaris a utilitzar-lo "
1688 #: actions/invite.php:72
1690 msgid "Invalid email address: %s"
1691 msgstr "Correu electrònic invàlid: %s"
1693 #: actions/invite.php:110
1694 msgid "Invitation(s) sent"
1695 msgstr "Invitació(ons) enviada(des)"
1697 #: actions/invite.php:112
1698 msgid "Invite new users"
1699 msgstr "Invitar nous usuaris"
1701 #: actions/invite.php:128
1702 msgid "You are already subscribed to these users:"
1703 msgstr "Ja estàs subscrit a aquests usuaris:"
1705 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1710 #: actions/invite.php:136
1712 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1714 "Aquestes persona ja són usuaris i tu estàs subscrit automàticament a ells:"
1716 #: actions/invite.php:144
1717 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1718 msgstr "Invitació(ons) enviada(des) a la següent gent:"
1720 #: actions/invite.php:150
1722 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1723 "on the site. Thanks for growing the community!"
1725 "Seràs avisat quan les teves invitacions siguin acceptades i els teus "
1726 "convidats es registrin al lloc. Gràcies per fer créixer la comunitat."
1728 #: actions/invite.php:162
1730 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1732 "Utilitza aquest formulari per convidar els teus amics i col·legues perquè "
1733 "utilitzin aquest servei."
1735 #: actions/invite.php:187
1736 msgid "Email addresses"
1737 msgstr "Direcció de correu electrònic"
1739 #: actions/invite.php:189
1740 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1741 msgstr "Direccions d'amic per convidar (una per línia)"
1743 #: actions/invite.php:192
1744 msgid "Personal message"
1745 msgstr "Missatge personal"
1747 #: actions/invite.php:194
1748 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1749 msgstr "Opcionalment pots afegir un missatge a la invitació."
1751 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:234
1755 #: actions/invite.php:226
1756 #, fuzzy, php-format
1757 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1758 msgstr "%1$s t'ha convidat us ha convidat a unir-te al grup %2$s"
1760 #: actions/invite.php:228
1763 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1765 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1766 "you know and people who interest you.\n"
1768 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1769 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1770 "share your interests.\n"
1776 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1780 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1785 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1790 "%1$s us ha convidat a unir-vos a %2$s (%3$s).\n"
1792 "%2$s és un servei de micro-blogging que us permetrà estar al dia amb gent "
1793 "que conegueu i gent que us interessi.\n"
1795 "Podeu també compartir notícies sobre vosaltres mateixos, el que penseu, o la "
1796 "vostra vida a la xarxa amb gent que conegueu. És també força bo per conèixer "
1797 "nova gent amb qui compartir els vostres interessos.\n"
1803 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1807 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1812 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1817 #: actions/joingroup.php:60
1818 msgid "You must be logged in to join a group."
1819 msgstr "Has d'haver entrat per participar en un grup."
1821 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1822 msgid "You are already a member of that group"
1823 msgstr "Ja ets membre d'aquest grup"
1825 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1827 msgid "Could not join user %s to group %s"
1828 msgstr "No s'ha pogut afegir l'usuari %s al grup %s"
1830 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1832 msgid "%s joined group %s"
1833 msgstr "%s s'ha pogut afegir al grup %s"
1835 #: actions/leavegroup.php:60
1836 msgid "You must be logged in to leave a group."
1837 msgstr "Has d'haver entrat per a poder marxar d'un grup."
1839 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1840 msgid "You are not a member of that group."
1841 msgstr "No ets membre d'aquest grup."
1843 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1844 msgid "Could not find membership record."
1845 msgstr "No s'han trobat registres dels membres."
1847 #: actions/leavegroup.php:127
1848 #, fuzzy, php-format
1849 msgid "Could not remove user %s from group %s"
1850 msgstr "No s'ha pogut eliminar l'usuari %s del grup %s"
1852 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1854 msgid "%s left group %s"
1855 msgstr "%s ha abandonat el grup %s"
1857 #: actions/login.php:83 actions/register.php:137
1858 msgid "Already logged in."
1859 msgstr "Ja estàs connectat."
1861 #: actions/login.php:114 actions/login.php:124
1863 msgid "Invalid or expired token."
1864 msgstr "El contingut de l'avís és invàlid"
1866 #: actions/login.php:147
1867 msgid "Incorrect username or password."
1868 msgstr "Nom d'usuari o contrasenya incorrectes."
1870 #: actions/login.php:153
1872 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
1873 msgstr "No autoritzat."
1875 #: actions/login.php:208 actions/login.php:261 lib/action.php:460
1876 #: lib/logingroupnav.php:79
1878 msgstr "Inici de sessió"
1880 #: actions/login.php:247
1881 msgid "Login to site"
1882 msgstr "Accedir al lloc"
1884 #: actions/login.php:250 actions/profilesettings.php:106
1885 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1886 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1890 #: actions/login.php:253 actions/register.php:428
1891 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1893 msgstr "Contrasenya"
1895 #: actions/login.php:256 actions/register.php:477
1899 #: actions/login.php:257 actions/register.php:479
1900 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1902 "Iniciar sessió automàticament en el futur; no utilitzar en ordinadors "
1905 #: actions/login.php:267
1906 msgid "Lost or forgotten password?"
1907 msgstr "Contrasenya oblidada o perduda?"
1909 #: actions/login.php:286
1911 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1912 "changing your settings."
1914 "Per raons de seguretat, si us plau torna a escriure el teu nom d'usuari i "
1915 "contrasenya abans de canviar la teva configuració."
1917 #: actions/login.php:290
1918 #, fuzzy, php-format
1920 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1921 "(%%action.register%%) a new account."
1923 "Inicia una sessió amb el teu nom d'usuari i la teva contrasenya. Encara no "
1924 "tens un nom d'usuari? [Crea](%%action.register%%) un nou compte o prova "
1925 "[OpenID] (%%action.openidlogin%%)."
1927 #: actions/makeadmin.php:91
1928 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1929 msgstr "Només un administrador poc fer a un altre usuari administrador."
1931 #: actions/makeadmin.php:95
1933 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
1934 msgstr "%s ja és un administrador del grup «%s»."
1936 #: actions/makeadmin.php:132
1938 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
1941 #: actions/makeadmin.php:145
1943 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
1944 msgstr "No es pot fer %s un administrador del grup %s"
1946 #: actions/microsummary.php:69
1947 msgid "No current status"
1948 msgstr "No té cap estatus ara mateix"
1950 #: actions/newgroup.php:53
1954 #: actions/newgroup.php:110
1955 msgid "Use this form to create a new group."
1956 msgstr "Utilitza aquest formulari per crear un nou grup."
1958 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1960 msgstr "Nou missatge"
1962 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1963 msgid "You can't send a message to this user."
1964 msgstr "No podeu enviar un misssatge a aquest usuari."
1966 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1967 #: lib/command.php:484
1969 msgstr "Cap contingut!"
1971 #: actions/newmessage.php:158
1972 msgid "No recipient specified."
1973 msgstr "No has especificat el destinatari."
1975 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
1977 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1978 msgstr "No t'enviïs missatges a tu mateix, simplement dir-te això."
1980 #: actions/newmessage.php:181
1981 msgid "Message sent"
1982 msgstr "S'ha enviat el missatge"
1984 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:376
1986 msgid "Direct message to %s sent"
1987 msgstr "Missatge directe per a %s enviat"
1989 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
1993 #: actions/newnotice.php:69
1997 #: actions/newnotice.php:211
1998 msgid "Notice posted"
1999 msgstr "Notificació publicada"
2001 #: actions/noticesearch.php:68
2004 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2005 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2007 "Troba avisos a %%site.name%% per contingut. Separa els termes de cerca amb "
2008 "espais; han de ser majors a 3 caràcters."
2010 #: actions/noticesearch.php:78
2012 msgstr "Cerca de text"
2014 #: actions/noticesearch.php:91
2016 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
2017 msgstr "Cerca resultats de «%s» a %s"
2019 #: actions/noticesearch.php:121
2022 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2023 "status_textarea=%s)!"
2026 #: actions/noticesearch.php:124
2029 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2030 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2033 #: actions/noticesearchrss.php:96
2035 msgid "Updates with \"%s\""
2036 msgstr "Actualitzacions amb «%s»"
2038 #: actions/noticesearchrss.php:98
2040 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2042 "Les actualitzacions que coincideixen amb el terme de cerca «%1$s» el %2$s!"
2044 #: actions/nudge.php:85
2046 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2048 "Aquest usuari no permet reclamacions o no ha confirmar encara cap correu "
2051 #: actions/nudge.php:94
2053 msgstr "Reclamació enviada"
2055 #: actions/nudge.php:97
2057 msgstr "Reclamació enviada!"
2059 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2060 msgid "Notice has no profile"
2061 msgstr "Avís sense perfil"
2063 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2065 msgid "%1$s's status on %2$s"
2066 msgstr "estat de %1$s a %2$s"
2068 #: actions/oembed.php:157
2069 msgid "content type "
2070 msgstr "tipus de contingut "
2072 #: actions/oembed.php:160
2076 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1031
2077 #: lib/api.php:1059 lib/api.php:1169
2078 msgid "Not a supported data format."
2079 msgstr "Format de data no suportat."
2081 #: actions/opensearch.php:64
2082 msgid "People Search"
2083 msgstr "Cerca de gent"
2085 #: actions/opensearch.php:67
2086 msgid "Notice Search"
2087 msgstr "Cerca de notificacions"
2089 #: actions/othersettings.php:60
2090 msgid "Other Settings"
2091 msgstr "Altres configuracions"
2093 #: actions/othersettings.php:71
2094 msgid "Manage various other options."
2095 msgstr "Gestionar altres vàries opcions."
2097 #: actions/othersettings.php:108
2098 msgid " (free service)"
2099 msgstr " (servei gratuït)"
2101 #: actions/othersettings.php:116
2102 msgid "Shorten URLs with"
2103 msgstr "Escurça els URL amb"
2105 #: actions/othersettings.php:117
2106 msgid "Automatic shortening service to use."
2107 msgstr "Servei d'auto-escurçament a utilitzar."
2109 #: actions/othersettings.php:122
2110 msgid "View profile designs"
2111 msgstr "Visualitza els dissenys de perfil"
2113 #: actions/othersettings.php:123
2114 msgid "Show or hide profile designs."
2115 msgstr "Mostra o amaga els dissenys de perfil."
2117 #: actions/othersettings.php:153
2118 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2120 "El servei d'auto-escurçament d'URL és massa llarga (màx. 50 caràcters)."
2122 #: actions/outbox.php:58
2124 msgid "Outbox for %s - page %d"
2125 msgstr "Safata de sortida per %s - pàgina %d"
2127 #: actions/outbox.php:61
2129 msgid "Outbox for %s"
2130 msgstr "Safata de sortida per %s"
2132 #: actions/outbox.php:116
2133 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2135 "Aquesta és la teva safata de sortida, que et mostrarà els missatges privats "
2138 #: actions/passwordsettings.php:58
2139 msgid "Change password"
2140 msgstr "Canviar contrasenya"
2142 #: actions/passwordsettings.php:69
2143 msgid "Change your password."
2144 msgstr "Canviar contrasenya"
2146 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2147 msgid "Password change"
2148 msgstr "Contrasenya canviada."
2150 #: actions/passwordsettings.php:104
2151 msgid "Old password"
2152 msgstr "Antiga contrasenya"
2154 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2155 msgid "New password"
2156 msgstr "Nova contrasenya"
2158 #: actions/passwordsettings.php:109
2159 msgid "6 or more characters"
2160 msgstr "6 o més caràcters"
2162 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2163 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
2167 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2168 msgid "Same as password above"
2169 msgstr "Igual a la contrasenya de dalt"
2171 #: actions/passwordsettings.php:117
2175 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2176 msgid "Password must be 6 or more characters."
2177 msgstr "La contrasenya hauria de ser d'entre 6 a més caràcters."
2179 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2180 msgid "Passwords don't match."
2181 msgstr "Les contrasenyes no coincideixen."
2183 #: actions/passwordsettings.php:165
2184 msgid "Incorrect old password"
2185 msgstr "Contrasenya antiga incorrecta"
2187 #: actions/passwordsettings.php:181
2188 msgid "Error saving user; invalid."
2189 msgstr "Error en guardar usuari; invàlid."
2191 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2192 msgid "Can't save new password."
2193 msgstr "No es pot guardar la nova contrasenya."
2195 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2196 msgid "Password saved."
2197 msgstr "Contrasenya guardada."
2199 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:326
2203 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2204 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2207 #: actions/pathsadminpanel.php:140
2208 #, fuzzy, php-format
2209 msgid "Theme directory not readable: %s"
2210 msgstr "Aquesta pàgina no està disponible en "
2212 #: actions/pathsadminpanel.php:146
2214 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2217 #: actions/pathsadminpanel.php:152
2219 msgid "Background directory not writable: %s"
2220 msgstr "No es pot escriure al directori de fons: %s"
2222 #: actions/pathsadminpanel.php:160
2224 msgid "Locales directory not readable: %s"
2227 #: actions/pathsadminpanel.php:166
2228 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2231 #: actions/pathsadminpanel.php:217 actions/siteadminpanel.php:58
2232 #: lib/adminpanelaction.php:311
2236 #: actions/pathsadminpanel.php:221
2240 #: actions/pathsadminpanel.php:221
2242 msgstr "Camí del lloc"
2244 #: actions/pathsadminpanel.php:225
2245 msgid "Path to locales"
2248 #: actions/pathsadminpanel.php:225
2249 msgid "Directory path to locales"
2252 #: actions/pathsadminpanel.php:232
2256 #: actions/pathsadminpanel.php:237
2257 msgid "Theme server"
2258 msgstr "Servidor dels temes"
2260 #: actions/pathsadminpanel.php:241
2262 msgstr "Camí dels temes"
2264 #: actions/pathsadminpanel.php:245
2265 msgid "Theme directory"
2266 msgstr "Directori de temes"
2268 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2272 #: actions/pathsadminpanel.php:257
2273 msgid "Avatar server"
2274 msgstr "Servidor d'avatars"
2276 #: actions/pathsadminpanel.php:261
2278 msgstr "Camí de l'avatar"
2280 #: actions/pathsadminpanel.php:265
2281 msgid "Avatar directory"
2282 msgstr "Directori d'avatars"
2284 #: actions/pathsadminpanel.php:274
2288 #: actions/pathsadminpanel.php:278
2289 msgid "Background server"
2290 msgstr "Servidor de fons"
2292 #: actions/pathsadminpanel.php:282
2293 msgid "Background path"
2294 msgstr "Camí dels fons"
2296 #: actions/pathsadminpanel.php:286
2297 msgid "Background directory"
2298 msgstr "Directori de fons"
2300 #: actions/pathsadminpanel.php:293
2304 #: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/siteadminpanel.php:346
2308 #: actions/pathsadminpanel.php:297
2312 #: actions/pathsadminpanel.php:298
2316 #: actions/pathsadminpanel.php:302
2318 msgstr "Utilitza l'SSL"
2320 #: actions/pathsadminpanel.php:303
2321 msgid "When to use SSL"
2324 #: actions/pathsadminpanel.php:308
2326 msgstr "Servidor SSL"
2328 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2329 msgid "Server to direct SSL requests to"
2332 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2335 msgstr "Avís del lloc"
2337 #: actions/peoplesearch.php:52
2340 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2341 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2343 "Troba gent a %%site.name%% per nom, ubicació o interessos. Separa els termes "
2344 "de cerca amb espais; han de ser majors a 3 caràcters."
2346 #: actions/peoplesearch.php:58
2347 msgid "People search"
2348 msgstr "Cerca de gent"
2350 #: actions/peopletag.php:70
2352 msgid "Not a valid people tag: %s"
2353 msgstr "Etiqueta no vàlida per a la gent: %s"
2355 #: actions/peopletag.php:144
2357 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
2358 msgstr "Usuaris que s'han etiquetat %s - pàgina %d"
2360 #: actions/postnotice.php:84
2361 msgid "Invalid notice content"
2362 msgstr "El contingut de l'avís és invàlid"
2364 #: actions/postnotice.php:90
2366 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
2369 #: actions/profilesettings.php:60
2370 msgid "Profile settings"
2371 msgstr "Configuració del perfil"
2373 #: actions/profilesettings.php:71
2375 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2377 "Pots actualitzar la informació del teu perfil personal per a que la gent "
2378 "sàpiga més sobre tu."
2380 #: actions/profilesettings.php:99
2381 msgid "Profile information"
2382 msgstr "Informació del perfil"
2384 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2385 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2387 "1-64 lletres en minúscula o números, sense signes de puntuació o espais"
2389 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2390 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2391 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2393 msgstr "Nom complet"
2395 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2396 #: lib/groupeditform.php:161
2398 msgstr "Pàgina personal"
2400 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2401 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2402 msgstr "URL del teu web, blog o perfil en un altre lloc"
2404 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2406 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2407 msgstr "Descriviu qui sou i els vostres interessos en %d caràcters"
2409 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2411 msgid "Describe yourself and your interests"
2412 msgstr "Explica'ns alguna cosa sobre tu "
2414 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2418 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2419 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2420 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2421 #: lib/userprofile.php:164
2425 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2426 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2427 msgstr "On ets, per exemple \"Ciutat, Estat (o Regió), País\""
2429 #: actions/profilesettings.php:138
2430 msgid "Share my current location when posting notices"
2433 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2434 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2435 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2439 #: actions/profilesettings.php:147
2441 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2443 "Etiquetes per a tu mateix (lletres, números, -, ., i _), per comes o separat "
2446 #: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:294
2450 #: actions/profilesettings.php:152
2451 msgid "Preferred language"
2452 msgstr "Preferència d'idioma"
2454 #: actions/profilesettings.php:161
2456 msgstr "Franja horària"
2458 #: actions/profilesettings.php:162
2459 msgid "What timezone are you normally in?"
2460 msgstr "Quina franja horària seria normal ser?"
2462 #: actions/profilesettings.php:167
2464 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2466 "Automàticament subscriure's a qualsevol que ho estigui a tu mateix (ideal "
2469 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2471 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2472 msgstr "La biografia és massa llarga (màx. %d caràcters)."
2474 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:164
2475 msgid "Timezone not selected."
2476 msgstr "Franja horària no seleccionada."
2478 #: actions/profilesettings.php:241
2479 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2480 msgstr "L'idioma és massa llarg (màx 50 caràcters)."
2482 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2484 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2485 msgstr "Etiqueta no vàlida: \"%s\""
2487 #: actions/profilesettings.php:302
2488 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2489 msgstr "No es pot actualitzar l'usuari per autosubscriure."
2491 #: actions/profilesettings.php:359
2493 msgid "Couldn't save location prefs."
2494 msgstr "No s'han pogut guardar les etiquetes."
2496 #: actions/profilesettings.php:371
2497 msgid "Couldn't save profile."
2498 msgstr "No s'ha pogut guardar el perfil."
2500 #: actions/profilesettings.php:379
2501 msgid "Couldn't save tags."
2502 msgstr "No s'han pogut guardar les etiquetes."
2504 #: actions/profilesettings.php:387 lib/adminpanelaction.php:137
2505 msgid "Settings saved."
2506 msgstr "Configuració guardada."
2508 #: actions/public.php:83
2510 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2513 #: actions/public.php:92
2514 msgid "Could not retrieve public stream."
2515 msgstr "No s'ha pogut recuperar la conversa pública."
2517 #: actions/public.php:129
2519 msgid "Public timeline, page %d"
2520 msgstr "Línia temporal pública, pàgina %d"
2522 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2523 msgid "Public timeline"
2524 msgstr "Línia temporal pública"
2526 #: actions/public.php:151
2527 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2528 msgstr "Flux de canal públic (RSS 1.0)"
2530 #: actions/public.php:155
2531 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2532 msgstr "Flux de canal públic (RSS 2.0)"
2534 #: actions/public.php:159
2535 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2536 msgstr "Flux de canal públic (Atom)"
2538 #: actions/public.php:179
2541 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2545 #: actions/public.php:182
2546 msgid "Be the first to post!"
2547 msgstr "Sigueu el primer en escriure-hi!"
2549 #: actions/public.php:186
2552 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2554 "Per què no [registreu un compte](%%action.register%%) i sou el primer en "
2557 #: actions/public.php:233
2560 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2561 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2562 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2563 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2566 #: actions/public.php:238
2567 #, fuzzy, php-format
2569 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2570 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2573 "Això és %%site.name%%, un servei de [microblogging](http://ca.wikipedia.org/"
2574 "wiki/Microblogging) "
2576 #: actions/publictagcloud.php:57
2577 msgid "Public tag cloud"
2578 msgstr "Núvol públic d'etiquetes"
2580 #: actions/publictagcloud.php:63
2582 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2583 msgstr "Aquestes són les etiquetes recents més populars a %s "
2585 #: actions/publictagcloud.php:69
2587 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2590 #: actions/publictagcloud.php:72
2591 msgid "Be the first to post one!"
2592 msgstr "Sigueu el primer en escriure'n un!"
2594 #: actions/publictagcloud.php:75
2597 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2601 #: actions/publictagcloud.php:131
2603 msgstr "Núvol d'etiquetes"
2605 #: actions/recoverpassword.php:36
2606 msgid "You are already logged in!"
2607 msgstr "Ja t'has connectat!"
2609 #: actions/recoverpassword.php:62
2610 msgid "No such recovery code."
2611 msgstr "No existeix aquest codi de recuperació."
2613 #: actions/recoverpassword.php:66
2614 msgid "Not a recovery code."
2615 msgstr "No és un codi de recuperació."
2617 #: actions/recoverpassword.php:73
2618 msgid "Recovery code for unknown user."
2619 msgstr "Codi de recuperació d'un usuari desconegut."
2621 #: actions/recoverpassword.php:86
2622 msgid "Error with confirmation code."
2623 msgstr "Error amb el codi de confirmació."
2625 #: actions/recoverpassword.php:97
2626 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2627 msgstr "Aquest codi de confirmació és massa vell. Si us plau comença de nou."
2629 #: actions/recoverpassword.php:111
2630 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2631 msgstr "No es pot actualitzar l'usuari amb el correu electrònic confirmat"
2633 #: actions/recoverpassword.php:152
2635 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2636 "the email address you have stored in your account."
2638 "Si heu oblidat o perdut la vostra contrasenya, podeu aconseguir-ne una de "
2639 "nova a partir de l'adreça electrònica que s'ha associat al vostre compte."
2641 #: actions/recoverpassword.php:158
2642 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2643 msgstr "Esteu identificat. Introduïu una contrasenya nova a continuació. "
2645 #: actions/recoverpassword.php:188
2646 msgid "Password recovery"
2647 msgstr "Recuperació de la contrasenya"
2649 #: actions/recoverpassword.php:191
2650 msgid "Nickname or email address"
2651 msgstr "Sobrenom o adreça electrònica"
2653 #: actions/recoverpassword.php:193
2654 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2656 "El teu nom d'usuari en aquest servidor, o la teva adreça de correu "
2657 "electrònic registrada."
2659 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2663 #: actions/recoverpassword.php:208
2664 msgid "Reset password"
2665 msgstr "Restablir contrasenya"
2667 #: actions/recoverpassword.php:209
2668 msgid "Recover password"
2669 msgstr "Recuperar contrasenya"
2671 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2672 msgid "Password recovery requested"
2673 msgstr "Recuperació de contrasenya sol·licitada"
2675 #: actions/recoverpassword.php:213
2676 msgid "Unknown action"
2677 msgstr "Acció desconeguda"
2679 #: actions/recoverpassword.php:236
2680 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2681 msgstr "6 o més caràcters, i no te n'oblidis!"
2683 #: actions/recoverpassword.php:243
2687 #: actions/recoverpassword.php:252
2688 msgid "Enter a nickname or email address."
2689 msgstr "Escriu un sobrenom o una adreça de correu electrònic."
2691 #: actions/recoverpassword.php:272
2692 msgid "No user with that email address or username."
2693 msgstr "No hi ha cap usuari amb aquesta direcció o usuari."
2695 #: actions/recoverpassword.php:287
2696 msgid "No registered email address for that user."
2697 msgstr "Cap adreça de correu electrònic registrada per aquest usuari."
2699 #: actions/recoverpassword.php:301
2700 msgid "Error saving address confirmation."
2701 msgstr "Error en guardar confirmació de l'adreça."
2703 #: actions/recoverpassword.php:325
2705 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2706 "address registered to your account."
2708 "S'han enviat instruccions per a recuperar la teva contrasenya a l'adreça de "
2709 "correu electrònic registrada."
2711 #: actions/recoverpassword.php:344
2712 msgid "Unexpected password reset."
2713 msgstr "Restabliment de contrasenya inesperat."
2715 #: actions/recoverpassword.php:352
2716 msgid "Password must be 6 chars or more."
2717 msgstr "La contrasenya ha de tenir 6 o més caràcters."
2719 #: actions/recoverpassword.php:356
2720 msgid "Password and confirmation do not match."
2721 msgstr "La contrasenya i la confirmació no coincideixen."
2723 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2724 msgid "Error setting user."
2725 msgstr "Error en configurar l'usuari."
2727 #: actions/recoverpassword.php:382
2728 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2729 msgstr "Nova contrasenya guardada correctament. Has iniciat una sessió."
2731 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2732 msgid "Sorry, only invited people can register."
2733 msgstr "Ho sentim, però només la gent convidada pot registrar-s'hi."
2735 #: actions/register.php:92
2736 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2737 msgstr "El codi d'invitació no és vàlid."
2739 #: actions/register.php:112
2740 msgid "Registration successful"
2741 msgstr "Registre satisfactori"
2743 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:457
2744 #: lib/logingroupnav.php:85
2748 #: actions/register.php:135
2749 msgid "Registration not allowed."
2750 msgstr "Registre no permès."
2752 #: actions/register.php:198
2753 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2754 msgstr "No pots registrar-te si no estàs d'acord amb la llicència."
2756 #: actions/register.php:201
2757 msgid "Not a valid email address."
2758 msgstr "Adreça de correu electrònic no vàlida."
2760 #: actions/register.php:212
2761 msgid "Email address already exists."
2762 msgstr "L'adreça de correu electrònic ja existeix."
2764 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2765 msgid "Invalid username or password."
2766 msgstr "Nom d'usuari o contrasenya invàlids."
2768 #: actions/register.php:342
2770 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
2771 "link up to friends and colleagues. "
2773 "Amb aquest formulari, podeu crear un compte nou. Podeu enviar avisos i "
2774 "enllaçar a amics i col·legues. "
2776 #: actions/register.php:424
2777 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2779 "1-64 lletres en minúscula o números, sense puntuacions ni espais. Requerit."
2781 #: actions/register.php:429
2782 msgid "6 or more characters. Required."
2783 msgstr "6 o més caràcters. Requerit."
2785 #: actions/register.php:433
2786 msgid "Same as password above. Required."
2787 msgstr "Igual a la contrasenya de dalt. Requerit."
2789 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2790 #: actions/siteadminpanel.php:270 lib/accountsettingsaction.php:120
2792 msgstr "Correu electrònic"
2794 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2795 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2797 "Utilitzat només per a actualitzacions, anuncis i recuperació de contrasenyes"
2799 #: actions/register.php:449
2800 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2801 msgstr "Nom llarg, preferiblement el teu nom \"real\""
2803 #: actions/register.php:493
2804 msgid "My text and files are available under "
2805 msgstr "El meu text i els meus fitxers estan disponibles sota "
2807 #: actions/register.php:495
2808 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2809 msgstr "Creative Commons Atribució 3.0"
2811 #: actions/register.php:496
2814 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2817 "excepte les següents dades privades: contrasenya, adreça de correu "
2818 "electrònic, adreça de missatgeria instantània, número de telèfon."
2820 #: actions/register.php:537
2823 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2826 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2827 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2828 "notices through instant messages.\n"
2829 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2830 "share your interests. \n"
2831 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2832 "others more about you. \n"
2833 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2836 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2838 "Felicitats, %s! I benvingut/da a %%%%site.name%%%%. Des d'aquí, podries...\n"
2840 "* Anar al teu [teu perfil](%s) i publicar el teu primer missatge.\n"
2841 "* Afegir una [direcció Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) i així poder "
2842 "publicar les notificacions a través de missatgeria instantània.\n"
2843 "* [Buscar gent](%%%%action.peoplesearch%%%%) que puguis conèixer o que "
2844 "comparteixi els teus interessos. \n"
2845 "* Actualitzar les [preferències del teu perfil](%%%%action.profilesettings%%%"
2846 "%) per explicar als demés més sobre tu. * Llegir els [documents de la xarxa]"
2847 "(%%%%doc.help%%%%) per conèixer les característiques del nostre servei. \n"
2849 "Gràcies per registrar-te i esperem que gaudeixis d'aquest servei."
2851 #: actions/register.php:561
2853 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2854 "to confirm your email address.)"
2856 "(Hauries de rebre un missatge per correu electrònic d'aquí uns moments, amb "
2857 "instruccions sobre com confirmar la teva direcció de correu electrònic.)"
2859 #: actions/remotesubscribe.php:98
2862 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2863 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
2864 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
2866 "Per a subscriure't, pots [iniciar una sessió](%%action.login%%), o "
2867 "[registrar](%%action.register%%) un nou compte. Si ja tens un en un [servei "
2868 "de microblogging compatible](%%doc.openmublog%%), escriu l'URL del teu "
2871 #: actions/remotesubscribe.php:112
2872 msgid "Remote subscribe"
2873 msgstr "Subscripció remota"
2875 #: actions/remotesubscribe.php:124
2876 msgid "Subscribe to a remote user"
2877 msgstr "Subscriu a un usuari remot"
2879 #: actions/remotesubscribe.php:129
2880 msgid "User nickname"
2881 msgstr "Sobrenom de l'usuari"
2883 #: actions/remotesubscribe.php:130
2884 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2885 msgstr "Sobrenom de l'usuari que vols seguir"
2887 #: actions/remotesubscribe.php:133
2889 msgstr "URL del perfil"
2891 #: actions/remotesubscribe.php:134
2892 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2893 msgstr "URL del teu perfil en un altre servei de microblogging compatible"
2895 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2896 #: lib/userprofile.php:365
2898 msgstr "Subscriure's"
2900 #: actions/remotesubscribe.php:159
2901 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2902 msgstr "L'URL del perfil és invàlid (format incorrecte)"
2904 #: actions/remotesubscribe.php:168
2906 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
2907 msgstr "URL de perfil no vàlid (cap document YADIS)."
2909 #: actions/remotesubscribe.php:176
2911 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2912 msgstr "Aquest és un perfil local! Entra per subscriure-t'hi."
2914 #: actions/remotesubscribe.php:183
2916 msgid "Couldn’t get a request token."
2917 msgstr "No s'ha pogut obtenir un senyal de petició."
2919 #: actions/repeat.php:57
2921 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
2922 msgstr "Només l'usuari pot llegir les seves safates de correu."
2924 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
2926 msgid "No notice specified."
2927 msgstr "No s'ha especificat perfil."
2929 #: actions/repeat.php:76
2931 msgid "You can't repeat your own notice."
2932 msgstr "No pots registrar-te si no estàs d'acord amb la llicència."
2934 #: actions/repeat.php:90
2936 msgid "You already repeated that notice."
2937 msgstr "Ja heu blocat l'usuari."
2939 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:629
2943 #: actions/repeat.php:119
2947 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2948 #: lib/personalgroupnav.php:105
2950 msgid "Replies to %s"
2951 msgstr "Respostes a %s"
2953 #: actions/replies.php:127
2955 msgid "Replies to %s, page %d"
2956 msgstr "Respostes a %s, pàgina %d"
2958 #: actions/replies.php:144
2959 #, fuzzy, php-format
2960 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2961 msgstr "Feed d'avisos de %s"
2963 #: actions/replies.php:151
2964 #, fuzzy, php-format
2965 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2966 msgstr "Feed d'avisos de %s"
2968 #: actions/replies.php:158
2970 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2971 msgstr "Feed d'avisos de %s"
2973 #: actions/replies.php:198
2976 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
2977 "to his attention yet."
2980 #: actions/replies.php:203
2983 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2984 "[join groups](%%action.groups%%)."
2987 #: actions/replies.php:205
2990 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
2991 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2994 #: actions/repliesrss.php:72
2996 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2997 msgstr "Respostes a %1$s el %2$s!"
2999 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3001 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3002 msgstr "No pots enviar un missatge a aquest usuari."
3004 #: actions/sandbox.php:72
3006 msgid "User is already sandboxed."
3007 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
3009 #: actions/showfavorites.php:79
3010 #, fuzzy, php-format
3011 msgid "%s's favorite notices, page %d"
3012 msgstr "%s notificacions favorites, pàgina %d"
3014 #: actions/showfavorites.php:132
3015 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3016 msgstr "No s'han pogut recuperar els avisos preferits."
3018 #: actions/showfavorites.php:170
3020 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3021 msgstr "Feed per a amics de %s"
3023 #: actions/showfavorites.php:177
3025 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3026 msgstr "Feed per a amics de %s"
3028 #: actions/showfavorites.php:184
3030 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3031 msgstr "Feed per a amics de %s"
3033 #: actions/showfavorites.php:205
3035 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3036 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3039 #: actions/showfavorites.php:207
3042 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3043 "they would add to their favorites :)"
3046 #: actions/showfavorites.php:211
3049 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3050 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3051 "would add to their favorites :)"
3054 #: actions/showfavorites.php:242
3055 msgid "This is a way to share what you like."
3056 msgstr "És una forma de compartir allò que us agrada."
3058 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3063 #: actions/showgroup.php:84
3065 msgid "%s group, page %d"
3066 msgstr "%s grup, pàgina %d"
3068 #: actions/showgroup.php:218
3069 msgid "Group profile"
3070 msgstr "Perfil del grup"
3072 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3073 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3077 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3078 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3082 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3086 #: actions/showgroup.php:293
3087 msgid "Group actions"
3088 msgstr "Accions del grup"
3090 #: actions/showgroup.php:328
3091 #, fuzzy, php-format
3092 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3093 msgstr "Feed d'avisos del grup %s"
3095 #: actions/showgroup.php:334
3096 #, fuzzy, php-format
3097 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3098 msgstr "Feed d'avisos del grup %s"
3100 #: actions/showgroup.php:340
3101 #, fuzzy, php-format
3102 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3103 msgstr "Feed d'avisos del grup %s"
3105 #: actions/showgroup.php:345
3107 msgid "FOAF for %s group"
3108 msgstr "Safata de sortida per %s"
3110 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3114 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3115 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3116 #: lib/tagcloudsection.php:71
3120 #: actions/showgroup.php:392
3122 msgstr "Tots els membres"
3124 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:174
3126 msgstr "Estadístiques"
3128 #: actions/showgroup.php:432
3132 #: actions/showgroup.php:448
3135 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3136 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3137 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3138 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3139 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3142 #: actions/showgroup.php:454
3143 #, fuzzy, php-format
3145 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3146 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3147 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3148 "their life and interests. "
3150 "**%s** és un grup d'usuaris a %%%%site.name%%%%, un servei de [microblogging]"
3151 "(http://ca.wikipedia.org/wiki/Microblogging)"
3153 #: actions/showgroup.php:482
3155 msgstr "Administradors"
3157 #: actions/showmessage.php:81
3158 msgid "No such message."
3159 msgstr "No existeix el missatge."
3161 #: actions/showmessage.php:98
3162 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3163 msgstr "Només el remitent i el receptor poden llegir aquest missatge."
3165 #: actions/showmessage.php:108
3167 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3168 msgstr "Missatge per a %1$s a %2$s"
3170 #: actions/showmessage.php:113
3172 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3173 msgstr "Missatge de %1$s a %2$s"
3175 #: actions/shownotice.php:90
3177 msgid "Notice deleted."
3178 msgstr "Notificació publicada"
3180 #: actions/showstream.php:73
3181 #, fuzzy, php-format
3183 msgstr "Aviso etiquetats amb %s"
3185 #: actions/showstream.php:79
3188 msgstr "%s, pàgina %d"
3190 #: actions/showstream.php:122
3191 #, fuzzy, php-format
3192 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
3193 msgstr "Feed d'avisos del grup %s"
3195 #: actions/showstream.php:129
3196 #, fuzzy, php-format
3197 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3198 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3200 #: actions/showstream.php:136
3201 #, fuzzy, php-format
3202 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3203 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3205 #: actions/showstream.php:143
3206 #, fuzzy, php-format
3207 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3208 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3210 #: actions/showstream.php:148
3211 #, fuzzy, php-format
3213 msgstr "Safata de sortida per %s"
3215 #: actions/showstream.php:191
3217 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
3220 #: actions/showstream.php:196
3222 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3223 "would be a good time to start :)"
3226 #: actions/showstream.php:198
3229 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
3230 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3233 #: actions/showstream.php:234
3236 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3237 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3238 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3239 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3242 #: actions/showstream.php:239
3243 #, fuzzy, php-format
3245 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3246 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3247 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3249 "**%s** té un compte a %%%%site.name%%%%, un servei de [microblogging](http://"
3250 "ca.wikipedia.org/wiki/Microblogging) "
3252 #: actions/showstream.php:313
3254 msgid "Repeat of %s"
3255 msgstr "Repetició de %s"
3257 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3258 msgid "You cannot silence users on this site."
3259 msgstr "No podeu silenciar els usuaris d'aquest lloc."
3261 #: actions/silence.php:72
3262 msgid "User is already silenced."
3263 msgstr "L'usuari ja està silenciat."
3265 #: actions/siteadminpanel.php:69
3266 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3267 msgstr "Paràmetres bàsic d'aquest lloc basat en l'StatusNet."
3269 #: actions/siteadminpanel.php:146
3270 msgid "Site name must have non-zero length."
3271 msgstr "El nom del lloc ha de tenir una longitud superior a zero."
3273 #: actions/siteadminpanel.php:154
3274 msgid "You must have a valid contact email address"
3275 msgstr "Heu de tenir una adreça electrònica de contacte vàlida"
3277 #: actions/siteadminpanel.php:172
3279 msgid "Unknown language \"%s\""
3280 msgstr "Llengua desconeguda «%s»"
3282 #: actions/siteadminpanel.php:179
3283 msgid "Invalid snapshot report URL."
3286 #: actions/siteadminpanel.php:185
3287 msgid "Invalid snapshot run value."
3290 #: actions/siteadminpanel.php:191
3291 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3294 #: actions/siteadminpanel.php:197
3295 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3298 #: actions/siteadminpanel.php:203
3299 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3302 #: actions/siteadminpanel.php:253
3306 #: actions/siteadminpanel.php:256
3308 msgstr "Nom del lloc"
3310 #: actions/siteadminpanel.php:257
3311 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3312 msgstr "El nom del vostre lloc, com ara «El microblog de l'empresa»"
3314 #: actions/siteadminpanel.php:261
3318 #: actions/siteadminpanel.php:262
3319 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3322 #: actions/siteadminpanel.php:266
3323 msgid "Brought by URL"
3326 #: actions/siteadminpanel.php:267
3327 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3330 #: actions/siteadminpanel.php:271
3331 msgid "Contact email address for your site"
3332 msgstr "Adreça electrònica de contacte del vostre lloc"
3334 #: actions/siteadminpanel.php:277
3338 #: actions/siteadminpanel.php:288
3339 msgid "Default timezone"
3340 msgstr "Fus horari per defecte"
3342 #: actions/siteadminpanel.php:289
3343 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3344 msgstr "Fus horari per defecte del lloc; normalment UTC."
3346 #: actions/siteadminpanel.php:295
3347 msgid "Default site language"
3348 msgstr "Llengua per defecte del lloc"
3350 #: actions/siteadminpanel.php:303
3354 #: actions/siteadminpanel.php:306
3358 #: actions/siteadminpanel.php:306
3359 msgid "Site's server hostname."
3362 #: actions/siteadminpanel.php:310
3366 #: actions/siteadminpanel.php:312
3367 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3370 #: actions/siteadminpanel.php:318
3374 #: actions/siteadminpanel.php:321
3378 #: actions/siteadminpanel.php:323
3379 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3382 #: actions/siteadminpanel.php:327
3384 msgstr "Només invitació"
3386 #: actions/siteadminpanel.php:329
3387 msgid "Make registration invitation only."
3388 msgstr "Fes que el registre sigui només amb invitacions."
3390 #: actions/siteadminpanel.php:333
3394 #: actions/siteadminpanel.php:335
3395 msgid "Disable new registrations."
3396 msgstr "Inhabilita els nous registres."
3398 #: actions/siteadminpanel.php:341
3402 #: actions/siteadminpanel.php:344
3403 msgid "Randomly during Web hit"
3406 #: actions/siteadminpanel.php:345
3407 msgid "In a scheduled job"
3410 #: actions/siteadminpanel.php:347
3411 msgid "Data snapshots"
3414 #: actions/siteadminpanel.php:348
3415 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3418 #: actions/siteadminpanel.php:353
3422 #: actions/siteadminpanel.php:354
3423 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3426 #: actions/siteadminpanel.php:359
3430 #: actions/siteadminpanel.php:360
3431 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3434 #: actions/siteadminpanel.php:367
3438 #: actions/siteadminpanel.php:370
3440 msgstr "Límits del text"
3442 #: actions/siteadminpanel.php:370
3443 msgid "Maximum number of characters for notices."
3446 #: actions/siteadminpanel.php:374
3448 msgstr "Límit de duplicats"
3450 #: actions/siteadminpanel.php:374
3451 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3453 "Quant de temps cal que esperin els usuaris (en segons) per enviar el mateix "
3456 #: actions/siteadminpanel.php:388 actions/useradminpanel.php:313
3458 msgid "Save site settings"
3459 msgstr "Configuració de l'avatar"
3461 #: actions/smssettings.php:58
3462 msgid "SMS Settings"
3463 msgstr "Configuració SMS"
3465 #: actions/smssettings.php:69
3467 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3469 "Pots rebre missatges SMS a través del teu coreu electrònic des de %%site.name"
3472 #: actions/smssettings.php:91
3473 msgid "SMS is not available."
3474 msgstr "L'SMS no és disponible."
3476 #: actions/smssettings.php:112
3477 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3478 msgstr "Número de telèfon actualment confirmat i activat per SMS."
3480 #: actions/smssettings.php:123
3481 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3482 msgstr "Esperant confirmació per aquest número de telèfon."
3484 #: actions/smssettings.php:130
3485 msgid "Confirmation code"
3486 msgstr "Codi de confirmació"
3488 #: actions/smssettings.php:131
3489 msgid "Enter the code you received on your phone."
3490 msgstr "Escriu el codi que has rebut en el teu telèfon mòbil."
3492 #: actions/smssettings.php:138
3493 msgid "SMS Phone number"
3494 msgstr "Número de telèfon pels SMS"
3496 #: actions/smssettings.php:140
3497 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3498 msgstr "Número de telèfon, no puntuació ni espais, en l'àrea del codi"
3500 #: actions/smssettings.php:174
3502 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3505 "Enviar-me avisos a través de SMS; puc entendre que això repercutirà en una "
3506 "exorbitant càrrega del meu transport."
3508 #: actions/smssettings.php:306
3509 msgid "No phone number."
3510 msgstr "No hi ha cap número de telèfon."
3512 #: actions/smssettings.php:311
3513 msgid "No carrier selected."
3514 msgstr "No s'ha sel·leccionat cap transport."
3516 #: actions/smssettings.php:318
3517 msgid "That is already your phone number."
3518 msgstr "Aquest ja és el teu número de telèfon."
3520 #: actions/smssettings.php:321
3521 msgid "That phone number already belongs to another user."
3522 msgstr "Aquest número de telèfon pertany a un altre usuari."
3524 #: actions/smssettings.php:347
3527 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3528 "for the code and instructions on how to use it."
3530 "S'ha enviat un codi de confirmació al número de telèfon has afegit. Revisa "
3531 "la teva safata d'entrada (i la carpeta de spam!) per veure aquest codi i les "
3532 "instruccions per utilitzar-lo."
3534 #: actions/smssettings.php:374
3535 msgid "That is the wrong confirmation number."
3536 msgstr "Aquest és un número de confirmació incorrecte."
3538 #: actions/smssettings.php:405
3539 msgid "That is not your phone number."
3540 msgstr "Aquest no és el teu número de telèfon."
3542 #: actions/smssettings.php:465
3543 msgid "Mobile carrier"
3544 msgstr "Transport mòbil"
3546 #: actions/smssettings.php:469
3547 msgid "Select a carrier"
3548 msgstr "Selecciona un transport"
3550 #: actions/smssettings.php:476
3553 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3554 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3556 "Capacitat per al teu telèfon mòbil. Si vostè coneix una companyia que "
3557 "accepti SMS a través del correu electrònic, però no està a la llista, "
3558 "envia'ns un correu electrònic per fer-nos-ho saber %s."
3560 #: actions/smssettings.php:498
3561 msgid "No code entered"
3562 msgstr "No hi ha cap codi entrat"
3564 #: actions/subedit.php:70
3565 msgid "You are not subscribed to that profile."
3566 msgstr "No estàs subscrit a aquest perfil."
3568 #: actions/subedit.php:83
3569 msgid "Could not save subscription."
3570 msgstr "No s'ha pogut guardar la subscripció."
3572 #: actions/subscribe.php:55
3573 msgid "Not a local user."
3574 msgstr "No existeix aquest usuari."
3576 #: actions/subscribe.php:69
3580 #: actions/subscribers.php:50
3582 msgid "%s subscribers"
3583 msgstr "%s subscriptors"
3585 #: actions/subscribers.php:52
3587 msgid "%s subscribers, page %d"
3588 msgstr "%s subscriptors, pàgina %d"
3590 #: actions/subscribers.php:63
3591 msgid "These are the people who listen to your notices."
3592 msgstr "Aquestes són les persones que escolten els teus avisos."
3594 #: actions/subscribers.php:67
3596 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3597 msgstr "Aquestes són les persones que escolten els avisos de %s."
3599 #: actions/subscribers.php:108
3601 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3604 "No teniu cap subscriptor. Proveu de subscriure-us a gent que coneixeu i ells "
3605 "podrien tornar-vos així el favor"
3607 #: actions/subscribers.php:110
3609 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3612 #: actions/subscribers.php:114
3615 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3616 "%) and be the first?"
3619 #: actions/subscriptions.php:52
3621 msgid "%s subscriptions"
3622 msgstr "%s subscripcions"
3624 #: actions/subscriptions.php:54
3626 msgid "%s subscriptions, page %d"
3627 msgstr "%s subscripcions, pàgina %d"
3629 #: actions/subscriptions.php:65
3630 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3631 msgstr "Aquestes són les persones que escoltes."
3633 #: actions/subscriptions.php:69
3635 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3636 msgstr "Aquestes són les persones que %s escolta."
3638 #: actions/subscriptions.php:121
3641 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3642 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3643 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3644 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3645 "automatically subscribe to people you already follow there."
3648 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3650 msgid "%s is not listening to anyone."
3651 msgstr "%s no escolta a ningú."
3653 #: actions/subscriptions.php:194
3657 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3661 #: actions/tag.php:68
3663 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3664 msgstr "Notificació etiquetada amb %s, pàgina %d"
3666 #: actions/tag.php:86
3667 #, fuzzy, php-format
3668 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3669 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3671 #: actions/tag.php:92
3672 #, fuzzy, php-format
3673 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3674 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3676 #: actions/tag.php:98
3677 #, fuzzy, php-format
3678 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3679 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3681 #: actions/tagother.php:39
3683 msgid "No ID argument."
3684 msgstr "No argument de la id."
3686 #: actions/tagother.php:65
3689 msgstr "Etiqueta %s"
3691 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3692 msgid "User profile"
3693 msgstr "Perfil de l'usuari"
3695 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3699 #: actions/tagother.php:141
3701 msgstr "Etiqueta usuari"
3703 #: actions/tagother.php:151
3705 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3708 "Etiquetes per aquest usuari (lletres, números,, -, ., i _), comes o separat "
3711 #: actions/tagother.php:193
3713 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3715 "Només pots etiquetar gent a la que estiguis subscrit o que s'hagin subscrit "
3718 #: actions/tagother.php:200
3719 msgid "Could not save tags."
3720 msgstr "No s'han pogut guardar les etiquetes."
3722 #: actions/tagother.php:236
3723 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3725 "Utilitza aquest formulari per afegir etiquetes als teus subscriptors i "
3728 #: actions/tagrss.php:35
3729 msgid "No such tag."
3730 msgstr "No existeix aquesta etiqueta."
3732 #: actions/twitapitrends.php:87
3733 msgid "API method under construction."
3734 msgstr "Mètode API en construcció."
3736 #: actions/unblock.php:59
3737 msgid "You haven't blocked that user."
3738 msgstr "No heu blocat l'usuari."
3740 #: actions/unsandbox.php:72
3742 msgid "User is not sandboxed."
3743 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
3745 #: actions/unsilence.php:72
3747 msgid "User is not silenced."
3748 msgstr "L'usuari no té perfil."
3750 #: actions/unsubscribe.php:77
3751 msgid "No profile id in request."
3752 msgstr "No id en el perfil sol·licitat."
3754 #: actions/unsubscribe.php:84
3755 msgid "No profile with that id."
3756 msgstr "No hi ha cap perfil amb aquesta id."
3758 #: actions/unsubscribe.php:98
3759 msgid "Unsubscribed"
3760 msgstr "No subscrit"
3762 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3764 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3767 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:321
3768 #: lib/personalgroupnav.php:115
3772 #: actions/useradminpanel.php:69
3773 msgid "User settings for this StatusNet site."
3776 #: actions/useradminpanel.php:149
3777 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
3780 #: actions/useradminpanel.php:155
3781 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
3784 #: actions/useradminpanel.php:165
3786 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
3789 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
3790 #: lib/personalgroupnav.php:109
3794 #: actions/useradminpanel.php:222
3798 #: actions/useradminpanel.php:223
3799 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
3802 #: actions/useradminpanel.php:231
3804 msgstr "Usuaris nous"
3806 #: actions/useradminpanel.php:235
3807 msgid "New user welcome"
3808 msgstr "Benvinguda als usuaris nous"
3810 #: actions/useradminpanel.php:236
3811 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
3814 #: actions/useradminpanel.php:241
3815 msgid "Default subscription"
3816 msgstr "Subscripció per defecte"
3818 #: actions/useradminpanel.php:242
3819 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
3820 msgstr "Subscriviu automàticament els usuaris nous a aquest usuari."
3822 #: actions/useradminpanel.php:251
3824 msgstr "Invitacions"
3826 #: actions/useradminpanel.php:256
3827 msgid "Invitations enabled"
3828 msgstr "S'han habilitat les invitacions"
3830 #: actions/useradminpanel.php:258
3831 msgid "Whether to allow users to invite new users."
3834 #: actions/useradminpanel.php:265
3838 #: actions/useradminpanel.php:270
3839 msgid "Handle sessions"
3840 msgstr "Gestiona les sessions"
3842 #: actions/useradminpanel.php:272
3843 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3846 #: actions/useradminpanel.php:276
3847 msgid "Session debugging"
3848 msgstr "Depuració de la sessió"
3850 #: actions/useradminpanel.php:278
3851 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3854 #: actions/userauthorization.php:105
3855 msgid "Authorize subscription"
3856 msgstr "Autoritzar subscripció"
3858 #: actions/userauthorization.php:110
3861 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3862 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3865 "Si us plau, revisa aquestes dades per a estar segur que desitges "
3866 "subscriure't als avisos d'aquest usuari. Si no has demanat subscriure't als "
3867 "avisos de ningú, clica \"Cancel·lar\"."
3869 #: actions/userauthorization.php:188 actions/version.php:165
3873 #: actions/userauthorization.php:209
3877 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3878 #: lib/subscribeform.php:139
3879 msgid "Subscribe to this user"
3880 msgstr "Subscriure's a aquest usuari"
3882 #: actions/userauthorization.php:211
3886 #: actions/userauthorization.php:212
3887 msgid "Reject this subscription"
3888 msgstr "Rebutja la subscripció"
3890 #: actions/userauthorization.php:225
3891 msgid "No authorization request!"
3892 msgstr "Cap petició d'autorització!"
3894 #: actions/userauthorization.php:247
3895 msgid "Subscription authorized"
3896 msgstr "Subscripció autoritzada"
3898 #: actions/userauthorization.php:249
3901 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3902 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3903 "subscription. Your subscription token is:"
3905 "S'ha autoritzat la subscripció, però no s'ha enviat un URL de retorn. "
3906 "Llegeix de nou les instruccions per a saber com autoritzar la subscripció. "
3907 "El teu identificador de subscripció és:"
3909 #: actions/userauthorization.php:259
3910 msgid "Subscription rejected"
3911 msgstr "Subscripció rebutjada"
3913 #: actions/userauthorization.php:261
3916 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3917 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3920 "S'ha rebutjat la subscripció, però no s'ha enviat un URL de retorn. Llegeix "
3921 "de nou les instruccions per a saber com rebutjar la subscripció completament."
3923 #: actions/userauthorization.php:296
3925 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
3928 #: actions/userauthorization.php:301
3930 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3933 #: actions/userauthorization.php:307
3935 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3938 #: actions/userauthorization.php:322
3940 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3943 #: actions/userauthorization.php:338
3945 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3948 #: actions/userauthorization.php:343
3949 #, fuzzy, php-format
3950 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3951 msgstr "No es pot llegir l'URL de l'avatar '%s'"
3953 #: actions/userauthorization.php:348
3954 #, fuzzy, php-format
3955 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3956 msgstr "Tipus d'imatge incorrecte per a '%s'"
3958 #: actions/userbyid.php:70
3963 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3964 msgid "Profile design"
3965 msgstr "Disseny del perfil"
3967 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3969 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3970 "palette of your choice."
3972 "Personalitzeu l'aspecte del vostre perfil amb una imatge de fons o una "
3973 "paleta de colors de la vostra elecció."
3975 #: actions/userdesignsettings.php:282
3976 msgid "Enjoy your hotdog!"
3977 msgstr "Gaudiu de l'entrepà!"
3979 #: actions/usergroups.php:64
3981 msgid "%s groups, page %d"
3982 msgstr "%s grups, pàgina %d"
3984 #: actions/usergroups.php:130
3985 msgid "Search for more groups"
3986 msgstr "Cerca més grups"
3988 #: actions/usergroups.php:153
3990 msgid "%s is not a member of any group."
3991 msgstr "%s no és membre de cap grup."
3993 #: actions/usergroups.php:158
3995 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
3998 #: actions/version.php:73
3999 #, fuzzy, php-format
4000 msgid "StatusNet %s"
4001 msgstr "Estadístiques"
4003 #: actions/version.php:153
4006 "This site is powered by %s version %s, Copyright 2008-2010 StatusNet, Inc. "
4010 #: actions/version.php:157
4013 msgstr "S'ha suprimit l'estat."
4015 #: actions/version.php:161
4016 msgid "Contributors"
4019 #: actions/version.php:168
4021 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4022 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4023 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4024 "any later version. "
4027 #: actions/version.php:174
4029 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4030 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4031 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
4032 "for more details. "
4035 #: actions/version.php:180
4038 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4039 "along with this program. If not, see %s."
4042 #: actions/version.php:189
4046 #: actions/version.php:195
4051 #: actions/version.php:196 lib/action.php:741
4056 #: actions/version.php:197
4061 #: actions/version.php:198 lib/groupeditform.php:172
4065 #: classes/File.php:137
4068 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4069 "to upload a smaller version."
4072 #: classes/File.php:147
4074 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4077 #: classes/File.php:154
4079 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4082 #: classes/Message.php:45
4084 msgid "You are banned from sending direct messages."
4085 msgstr "Error al enviar el missatge directe."
4087 #: classes/Message.php:61
4088 msgid "Could not insert message."
4089 msgstr "No s'ha pogut inserir el missatge."
4091 #: classes/Message.php:71
4092 msgid "Could not update message with new URI."
4093 msgstr "No s'ha pogut inserir el missatge amb la nova URI."
4095 #: classes/Notice.php:172
4097 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4098 msgstr "Hashtag de l'error de la base de dades:%s"
4100 #: classes/Notice.php:226
4102 msgid "Problem saving notice. Too long."
4103 msgstr "Problema en guardar l'avís."
4105 #: classes/Notice.php:230
4106 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4107 msgstr "Problema al guardar la notificació. Usuari desconegut."
4109 #: classes/Notice.php:235
4111 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4113 "Masses notificacions massa ràpid; pren un respir i publica de nou en uns "
4116 #: classes/Notice.php:241
4119 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4122 "Masses notificacions massa ràpid; pren un respir i publica de nou en uns "
4125 #: classes/Notice.php:247
4126 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4127 msgstr "Ha estat bandejat de publicar notificacions en aquest lloc."
4129 #: classes/Notice.php:309 classes/Notice.php:334
4130 msgid "Problem saving notice."
4131 msgstr "Problema en guardar l'avís."
4133 #: classes/Notice.php:1034
4135 msgid "DB error inserting reply: %s"
4136 msgstr "Error de BD en inserir resposta: %s"
4138 #: classes/Notice.php:1359
4139 #, fuzzy, php-format
4140 msgid "RT @%1$s %2$s"
4141 msgstr "%1$s (%2$s)"
4143 #: classes/User.php:368
4145 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4146 msgstr "Us donem la benvinguda a %1$s, @%2$s!"
4148 #: classes/User_group.php:380
4149 msgid "Could not create group."
4150 msgstr "No s'ha pogut crear el grup."
4152 #: classes/User_group.php:409
4153 msgid "Could not set group membership."
4154 msgstr "No s'ha pogut establir la pertinença d'aquest grup."
4156 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4157 msgid "Change your profile settings"
4158 msgstr "Canvieu els paràmetres del vostre perfil"
4160 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4161 msgid "Upload an avatar"
4162 msgstr "Puja un avatar"
4164 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4165 msgid "Change your password"
4166 msgstr "Canvieu la vostra contrasenya"
4168 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4169 msgid "Change email handling"
4170 msgstr "Canvieu la gestió del correu"
4172 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4174 msgid "Design your profile"
4175 msgstr "Perfil de l'usuari"
4177 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4181 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4182 msgid "Other options"
4183 msgstr "Altres opcions"
4185 #: lib/action.php:144
4190 #: lib/action.php:159
4191 msgid "Untitled page"
4192 msgstr "Pàgina sense titol"
4194 #: lib/action.php:427
4195 msgid "Primary site navigation"
4196 msgstr "Navegació primària del lloc"
4198 #: lib/action.php:433
4202 #: lib/action.php:433
4203 msgid "Personal profile and friends timeline"
4204 msgstr "Perfil personal i línia temporal dels amics"
4206 #: lib/action.php:435
4210 #: lib/action.php:435
4211 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4212 msgstr "Canviar correu electrònic, avatar, contrasenya, perfil"
4214 #: lib/action.php:438
4218 #: lib/action.php:438
4220 msgid "Connect to services"
4221 msgstr "No s'ha pogut redirigir al servidor: %s"
4223 #: lib/action.php:442
4224 msgid "Change site configuration"
4225 msgstr "Canvia la configuració del lloc"
4227 #: lib/action.php:446 lib/subgroupnav.php:105
4231 #: lib/action.php:447 lib/subgroupnav.php:106
4233 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4234 msgstr "Convidar amics i companys perquè participin a %s"
4236 #: lib/action.php:452
4238 msgstr "Finalitza la sessió"
4240 #: lib/action.php:452
4241 msgid "Logout from the site"
4242 msgstr "Finalitza la sessió del lloc"
4244 #: lib/action.php:457
4245 msgid "Create an account"
4246 msgstr "Crea un compte"
4248 #: lib/action.php:460
4249 msgid "Login to the site"
4250 msgstr "Inicia una sessió al lloc"
4252 #: lib/action.php:463 lib/action.php:726
4256 #: lib/action.php:463
4260 #: lib/action.php:466 lib/searchaction.php:127
4264 #: lib/action.php:466
4265 msgid "Search for people or text"
4266 msgstr "Cerca gent o text"
4268 #: lib/action.php:487
4270 msgstr "Avís del lloc"
4272 #: lib/action.php:553
4274 msgstr "Vistes locals"
4276 #: lib/action.php:619
4278 msgstr "Notificació pàgina"
4280 #: lib/action.php:721
4281 msgid "Secondary site navigation"
4282 msgstr "Navegació del lloc secundària"
4284 #: lib/action.php:728
4288 #: lib/action.php:730
4290 msgstr "Preguntes més freqüents"
4292 #: lib/action.php:734
4296 #: lib/action.php:737
4300 #: lib/action.php:739
4304 #: lib/action.php:743
4308 #: lib/action.php:745
4312 #: lib/action.php:773
4313 msgid "StatusNet software license"
4314 msgstr "Llicència del programari StatusNet"
4316 #: lib/action.php:776
4319 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4320 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4322 "**%%site.name%%** és un servei de microblogging de [%%site.broughtby%%**](%%"
4323 "site.broughtbyurl%%)."
4325 #: lib/action.php:778
4327 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4328 msgstr "**%%site.name%%** és un servei de microblogging."
4330 #: lib/action.php:780
4333 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4334 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4335 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4337 "Utilitza el software de microblogging [StatusNet](http://status.net), versió "
4338 "%s, disponible sota la [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4339 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4341 #: lib/action.php:794
4342 msgid "Site content license"
4343 msgstr "Llicència de contingut del lloc"
4345 #: lib/action.php:803
4349 #: lib/action.php:808
4353 #: lib/action.php:1102
4357 #: lib/action.php:1111
4361 #: lib/action.php:1119
4365 #: lib/action.php:1167
4366 msgid "There was a problem with your session token."
4367 msgstr "Ha ocorregut algun problema amb la teva sessió."
4369 #: lib/adminpanelaction.php:96
4370 msgid "You cannot make changes to this site."
4371 msgstr "No podeu fer canvis al lloc."
4373 #: lib/adminpanelaction.php:107
4375 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4376 msgstr "Registre no permès."
4378 #: lib/adminpanelaction.php:206
4380 msgid "showForm() not implemented."
4381 msgstr "Comanda encara no implementada."
4383 #: lib/adminpanelaction.php:235
4385 msgid "saveSettings() not implemented."
4386 msgstr "Comanda encara no implementada."
4388 #: lib/adminpanelaction.php:258
4390 msgid "Unable to delete design setting."
4391 msgstr "No s'ha pogut guardar la teva configuració de Twitter!"
4393 #: lib/adminpanelaction.php:312
4394 msgid "Basic site configuration"
4395 msgstr "Configuració bàsica del lloc"
4397 #: lib/adminpanelaction.php:317
4398 msgid "Design configuration"
4399 msgstr "Configuració del disseny"
4401 #: lib/adminpanelaction.php:322 lib/adminpanelaction.php:327
4402 msgid "Paths configuration"
4403 msgstr "Configuració dels camins"
4405 #: lib/attachmentlist.php:87
4409 #: lib/attachmentlist.php:265
4413 #: lib/attachmentlist.php:278
4417 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4418 msgid "Notices where this attachment appears"
4421 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4422 msgid "Tags for this attachment"
4423 msgstr "Etiquetes de l'adjunció"
4425 #: lib/authenticationplugin.php:182 lib/authenticationplugin.php:187
4426 msgid "Password changing failed"
4427 msgstr "El canvi de contrasenya ha fallat"
4429 #: lib/authenticationplugin.php:197
4431 msgid "Password changing is not allowed"
4432 msgstr "Contrasenya canviada."
4434 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4435 msgid "Command results"
4436 msgstr "Resultats de les comandes"
4438 #: lib/channel.php:210
4439 msgid "Command complete"
4440 msgstr "Comanda completada"
4442 #: lib/channel.php:221
4443 msgid "Command failed"
4444 msgstr "Comanda fallida"
4446 #: lib/command.php:44
4447 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4448 msgstr "Perdona, aquesta comanda no està implementada."
4450 #: lib/command.php:88
4451 #, fuzzy, php-format
4452 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4453 msgstr "No es pot actualitzar l'usuari amb el correu electrònic confirmat"
4455 #: lib/command.php:92
4456 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4459 #: lib/command.php:99
4460 #, fuzzy, php-format
4461 msgid "Nudge sent to %s"
4462 msgstr "Reclamació enviada"
4464 #: lib/command.php:126
4467 "Subscriptions: %1$s\n"
4468 "Subscribers: %2$s\n"
4472 #: lib/command.php:152 lib/command.php:399 lib/command.php:460
4473 msgid "Notice with that id does not exist"
4476 #: lib/command.php:168 lib/command.php:415 lib/command.php:476
4477 #: lib/command.php:532
4478 msgid "User has no last notice"
4479 msgstr "L'usuari no té última nota"
4481 #: lib/command.php:190
4482 msgid "Notice marked as fave."
4483 msgstr "Nota marcada com a favorita."
4485 #: lib/command.php:284
4487 msgid "Could not remove user %s to group %s"
4488 msgstr "No s'ha pogut eliminar l'usuari %s del grup %s"
4490 #: lib/command.php:315
4493 msgstr "%1$s (%2$s)"
4495 #: lib/command.php:318
4497 msgid "Fullname: %s"
4498 msgstr "Nom complet: %s"
4500 #: lib/command.php:321
4502 msgid "Location: %s"
4503 msgstr "Localització: %s"
4505 #: lib/command.php:324
4507 msgid "Homepage: %s"
4508 msgstr "Pàgina web: %s"
4510 #: lib/command.php:327
4513 msgstr "Sobre tu: %s"
4515 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:301
4516 #, fuzzy, php-format
4517 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4518 msgstr "Missatge massa llarg - màxim és 140 caràcters, tu has enviat %d"
4520 #: lib/command.php:378
4521 msgid "Error sending direct message."
4522 msgstr "Error al enviar el missatge directe."
4524 #: lib/command.php:422
4526 msgid "Cannot repeat your own notice"
4527 msgstr "No es poden posar en on les notificacions."
4529 #: lib/command.php:427
4531 msgid "Already repeated that notice"
4532 msgstr "Eliminar aquesta nota"
4534 #: lib/command.php:435
4535 #, fuzzy, php-format
4536 msgid "Notice from %s repeated"
4537 msgstr "Notificació publicada"
4539 #: lib/command.php:437
4541 msgid "Error repeating notice."
4542 msgstr "Problema en guardar l'avís."
4544 #: lib/command.php:491
4545 #, fuzzy, php-format
4546 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4547 msgstr "Missatge massa llarg - màxim és 140 caràcters, tu has enviat %d"
4549 #: lib/command.php:500
4551 msgid "Reply to %s sent"
4552 msgstr "S'ha enviat la resposta a %s"
4554 #: lib/command.php:502
4556 msgid "Error saving notice."
4557 msgstr "Problema en guardar l'avís."
4559 #: lib/command.php:556
4560 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4561 msgstr "Especifica el nom de l'usuari a que vols subscriure't"
4563 #: lib/command.php:563
4565 msgid "Subscribed to %s"
4566 msgstr "Subscrit a %s"
4568 #: lib/command.php:584
4569 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4570 msgstr "Especifica el nom de l'usuari del que vols deixar d'estar subscrit"
4572 #: lib/command.php:591
4574 msgid "Unsubscribed from %s"
4575 msgstr "Has deixat d'estar subscrit a %s"
4577 #: lib/command.php:609 lib/command.php:632
4578 msgid "Command not yet implemented."
4579 msgstr "Comanda encara no implementada."
4581 #: lib/command.php:612
4582 msgid "Notification off."
4583 msgstr "Notificacions off."
4585 #: lib/command.php:614
4586 msgid "Can't turn off notification."
4587 msgstr "No es poden posar en off les notificacions."
4589 #: lib/command.php:635
4590 msgid "Notification on."
4591 msgstr "Notificacions on."
4593 #: lib/command.php:637
4594 msgid "Can't turn on notification."
4595 msgstr "No es poden posar en on les notificacions."
4597 #: lib/command.php:650
4598 msgid "Login command is disabled"
4601 #: lib/command.php:664
4602 #, fuzzy, php-format
4603 msgid "Could not create login token for %s"
4604 msgstr "No s'han pogut crear els àlies."
4606 #: lib/command.php:669
4608 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
4611 #: lib/command.php:685
4613 msgid "You are not subscribed to anyone."
4614 msgstr "No estàs subscrit a aquest perfil."
4616 #: lib/command.php:687
4617 msgid "You are subscribed to this person:"
4618 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4619 msgstr[0] "Ja estàs subscrit a aquests usuaris:"
4620 msgstr[1] "Ja estàs subscrit a aquests usuaris:"
4622 #: lib/command.php:707
4624 msgid "No one is subscribed to you."
4625 msgstr "No pots subscriure a un altre a tu mateix."
4627 #: lib/command.php:709
4628 msgid "This person is subscribed to you:"
4629 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4630 msgstr[0] "No pots subscriure a un altre a tu mateix."
4631 msgstr[1] "No pots subscriure a un altre a tu mateix."
4633 #: lib/command.php:729
4634 msgid "You are not a member of any groups."
4635 msgstr "No sou membre de cap grup."
4637 #: lib/command.php:731
4638 msgid "You are a member of this group:"
4639 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4640 msgstr[0] "No sou un membre del grup."
4641 msgstr[1] "No sou un membre del grup."
4643 #: lib/command.php:745
4646 "on - turn on notifications\n"
4647 "off - turn off notifications\n"
4648 "help - show this help\n"
4649 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4650 "groups - lists the groups you have joined\n"
4651 "subscriptions - list the people you follow\n"
4652 "subscribers - list the people that follow you\n"
4653 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4654 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4655 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4656 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4657 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4658 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4659 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
4660 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
4661 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4662 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4663 "join <group> - join group\n"
4664 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4665 "drop <group> - leave group\n"
4666 "stats - get your stats\n"
4667 "stop - same as 'off'\n"
4668 "quit - same as 'off'\n"
4669 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4670 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4671 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4672 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4673 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4674 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4675 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4676 "track <word> - not yet implemented.\n"
4677 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4678 "track off - not yet implemented.\n"
4679 "untrack all - not yet implemented.\n"
4680 "tracks - not yet implemented.\n"
4681 "tracking - not yet implemented.\n"
4684 #: lib/common.php:199
4685 msgid "No configuration file found. "
4686 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer de configuració. "
4688 #: lib/common.php:200
4689 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4692 #: lib/common.php:201
4693 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4694 msgstr "Podeu voler executar l'instal·lador per a corregir-ho."
4696 #: lib/common.php:202
4697 msgid "Go to the installer."
4698 msgstr "Vés a l'instal·lador."
4700 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4702 msgstr "Missatgeria Instantània"
4704 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4705 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4706 msgstr "Actualitzacions per Missatgeria Instantània"
4708 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4709 msgid "Updates by SMS"
4710 msgstr "Actualitzacions per SMS"
4712 #: lib/dberroraction.php:60
4713 msgid "Database error"
4714 msgstr "Error de la base de dades"
4716 #: lib/designsettings.php:105
4718 msgstr "Puja un fitxer"
4720 #: lib/designsettings.php:109
4723 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
4724 msgstr "Pots pujar el teu avatar personal."
4726 #: lib/designsettings.php:418
4727 msgid "Design defaults restored."
4728 msgstr "S'han restaurat els paràmetres de disseny per defecte."
4730 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4731 msgid "Disfavor this notice"
4732 msgstr "Deixar de tenir favorita aquesta notificació"
4734 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4735 msgid "Favor this notice"
4736 msgstr "Fer favorita aquesta notificació"
4738 #: lib/favorform.php:140
4758 #: lib/feedlist.php:64
4760 msgstr "Exportació de les dades"
4762 #: lib/galleryaction.php:121
4764 msgstr "Filtre d'etiquetes"
4766 #: lib/galleryaction.php:131
4770 #: lib/galleryaction.php:139
4772 msgid "Select tag to filter"
4773 msgstr "Selecciona un transport"
4775 #: lib/galleryaction.php:140
4779 #: lib/galleryaction.php:141
4780 msgid "Choose a tag to narrow list"
4781 msgstr "Elegeix una etiqueta para reduir la llista"
4783 #: lib/galleryaction.php:143
4787 #: lib/groupeditform.php:163
4788 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4789 msgstr "URL del teu web, blog del grup u tema"
4791 #: lib/groupeditform.php:168
4793 msgid "Describe the group or topic"
4794 msgstr "Descriu el grup amb 140 caràcters"
4796 #: lib/groupeditform.php:170
4797 #, fuzzy, php-format
4798 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4799 msgstr "Descriu el grup amb 140 caràcters"
4801 #: lib/groupeditform.php:179
4803 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4805 "Localització del grup, si n'hi ha, com \"Ciutat, Estat (o Regió), País\""
4807 #: lib/groupeditform.php:187
4809 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4812 #: lib/groupnav.php:85
4816 #: lib/groupnav.php:101
4820 #: lib/groupnav.php:102
4821 #, fuzzy, php-format
4822 msgid "%s blocked users"
4823 msgstr "Usuari bloquejat."
4825 #: lib/groupnav.php:108
4827 msgid "Edit %s group properties"
4828 msgstr "Editar propietats del grup %s"
4830 #: lib/groupnav.php:113
4834 #: lib/groupnav.php:114
4836 msgid "Add or edit %s logo"
4837 msgstr "Afegir o editar logo %s"
4839 #: lib/groupnav.php:120
4840 #, fuzzy, php-format
4841 msgid "Add or edit %s design"
4842 msgstr "Afegir o editar logo %s"
4844 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4845 msgid "Groups with most members"
4846 msgstr "Grups amb més membres"
4848 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4849 msgid "Groups with most posts"
4850 msgstr "Grups amb més entrades"
4852 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4854 msgid "Tags in %s group's notices"
4855 msgstr "Etiquetes en les notificacions del grup %s"
4857 #: lib/htmloutputter.php:103
4858 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4859 msgstr "Aquesta pàgina no està disponible en un tipus de mèdia que acceptis."
4861 #: lib/imagefile.php:75
4862 #, fuzzy, php-format
4863 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4864 msgstr "Pots pujar una imatge de logo per al grup."
4866 #: lib/imagefile.php:80
4867 msgid "Partial upload."
4868 msgstr "Càrrega parcial."
4870 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4871 msgid "System error uploading file."
4872 msgstr "Error del sistema en pujar el fitxer."
4874 #: lib/imagefile.php:96
4875 msgid "Not an image or corrupt file."
4876 msgstr "No és una imatge o és un fitxer corrupte."
4878 #: lib/imagefile.php:105
4879 msgid "Unsupported image file format."
4880 msgstr "Format d'imatge no suportat."
4882 #: lib/imagefile.php:118
4883 msgid "Lost our file."
4884 msgstr "Hem perdut el nostre arxiu."
4886 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4887 msgid "Unknown file type"
4888 msgstr "Tipus de fitxer desconegut"
4890 #: lib/imagefile.php:217
4894 #: lib/imagefile.php:219
4898 #: lib/jabber.php:191
4903 #: lib/joinform.php:114
4905 msgstr "Inici de sessió"
4907 #: lib/leaveform.php:114
4911 #: lib/logingroupnav.php:80
4912 msgid "Login with a username and password"
4913 msgstr "Accedir amb el nom d'usuari i contrasenya"
4915 #: lib/logingroupnav.php:86
4916 msgid "Sign up for a new account"
4917 msgstr "Crear nou compte"
4920 msgid "Email address confirmation"
4921 msgstr "Confirmació de l'adreça de correu electrònic"
4928 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4930 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4934 "If not, just ignore this message.\n"
4936 "Thanks for your time, \n"
4942 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4943 msgstr "%1$s ara està escoltant els teus avisos a %2$s."
4946 #, fuzzy, php-format
4948 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4953 "Faithfully yours,\n"
4957 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4959 "%1$s ara està escoltant els teus avisos a %2$s.\n"
4968 msgid "Location: %s\n"
4969 msgstr "Ubicació: %s\n"
4973 msgid "Homepage: %s\n"
4974 msgstr "Pàgina personal: %s\n"
4987 msgid "New email address for posting to %s"
4988 msgstr "Nou correu electrònic per publicar a %s"
4993 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4995 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
4997 "More email instructions at %3$s.\n"
4999 "Faithfully yours,\n"
5002 "Tens una nova direcció per publicar a %1$s.\n"
5004 "Envia un correu electrònic a %2$s per publicar un nou missatge.\n"
5006 "Més instruccions per al correu electrònic a %3$s.\n"
5008 "Sincerament teus,\n"
5017 msgid "SMS confirmation"
5018 msgstr "Confirmació SMS"
5022 msgid "You've been nudged by %s"
5023 msgstr "Has estat reclamat per %s"
5028 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5029 "to post some news.\n"
5031 "So let's hear from you :)\n"
5035 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5037 "With kind regards,\n"
5043 msgid "New private message from %s"
5044 msgstr "Nou missatge privat de %s"
5049 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5051 "------------------------------------------------------\n"
5053 "------------------------------------------------------\n"
5055 "You can reply to their message here:\n"
5059 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5061 "With kind regards,\n"
5066 #, fuzzy, php-format
5067 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5068 msgstr "%s ha afegit la teva nota com a favorita"
5073 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5075 "The URL of your notice is:\n"
5079 "The text of your notice is:\n"
5083 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5087 "Faithfully yours,\n"
5093 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5099 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5101 "The notice is here:\n"
5111 #: lib/mailbox.php:89
5112 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5113 msgstr "Només l'usuari pot llegir les seves safates de correu."
5115 #: lib/mailbox.php:139
5117 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5118 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5121 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:477
5125 #: lib/mailhandler.php:37
5126 msgid "Could not parse message."
5127 msgstr "No es pot analitzar el missatge."
5129 #: lib/mailhandler.php:42
5130 msgid "Not a registered user."
5131 msgstr "Usuari no registrat."
5133 #: lib/mailhandler.php:46
5134 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5135 msgstr "Ho sentim, aquesta no és la vostra adreça electrònica d'entrada."
5137 #: lib/mailhandler.php:50
5138 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5139 msgstr "Ho sentim, no s'hi permet correu d'entrada."
5141 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5142 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5145 #: lib/mediafile.php:142
5146 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5149 #: lib/mediafile.php:147
5151 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5155 #: lib/mediafile.php:152
5156 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5159 #: lib/mediafile.php:159
5160 msgid "Missing a temporary folder."
5161 msgstr "Manca una carpeta temporal."
5163 #: lib/mediafile.php:162
5164 msgid "Failed to write file to disk."
5167 #: lib/mediafile.php:165
5168 msgid "File upload stopped by extension."
5171 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5172 msgid "File exceeds user's quota!"
5175 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5176 msgid "File could not be moved to destination directory."
5179 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5180 msgid "Could not determine file's mime-type!"
5181 msgstr "No s'ha pogut recuperar la conversa pública."
5183 #: lib/mediafile.php:270
5185 msgid " Try using another %s format."
5188 #: lib/mediafile.php:275
5190 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
5193 #: lib/messageform.php:120
5194 msgid "Send a direct notice"
5195 msgstr "Enviar notificació directa"
5197 #: lib/messageform.php:146
5201 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5202 msgid "Available characters"
5203 msgstr "Caràcters disponibles"
5205 #: lib/noticeform.php:160
5206 msgid "Send a notice"
5207 msgstr "Enviar notificació"
5209 #: lib/noticeform.php:173
5211 msgid "What's up, %s?"
5212 msgstr "Què tal, %s?"
5214 #: lib/noticeform.php:192
5218 #: lib/noticeform.php:196
5219 msgid "Attach a file"
5220 msgstr "Adjunta un fitxer"
5222 #: lib/noticeform.php:212
5224 msgid "Share my location"
5225 msgstr "Comparteix la vostra ubicació"
5227 #: lib/noticeform.php:214
5229 msgid "Do not share my location."
5230 msgstr "Comparteix la vostra ubicació"
5232 #: lib/noticeform.php:215
5233 msgid "Hide this info"
5236 #: lib/noticelist.php:428
5238 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5241 #: lib/noticelist.php:429
5246 #: lib/noticelist.php:429
5250 #: lib/noticelist.php:430
5254 #: lib/noticelist.php:430
5258 #: lib/noticelist.php:436
5262 #: lib/noticelist.php:531
5266 #: lib/noticelist.php:556
5268 msgstr "Repetit per"
5270 #: lib/noticelist.php:585
5271 msgid "Reply to this notice"
5272 msgstr "respondre a aquesta nota"
5274 #: lib/noticelist.php:586
5278 #: lib/noticelist.php:628
5280 msgid "Notice repeated"
5281 msgstr "Notificació publicada"
5283 #: lib/nudgeform.php:116
5284 msgid "Nudge this user"
5285 msgstr "Reclamar aquest usuari"
5287 #: lib/nudgeform.php:128
5291 #: lib/nudgeform.php:128
5292 msgid "Send a nudge to this user"
5293 msgstr "Enviar una reclamació a aquest usuari"
5295 #: lib/oauthstore.php:283
5296 msgid "Error inserting new profile"
5297 msgstr "Error en inserir el nou perfil"
5299 #: lib/oauthstore.php:291
5300 msgid "Error inserting avatar"
5301 msgstr "Error en inserir avatar"
5303 #: lib/oauthstore.php:311
5304 msgid "Error inserting remote profile"
5305 msgstr "Error en inserir perfil remot"
5307 #: lib/oauthstore.php:345
5309 msgid "Duplicate notice"
5310 msgstr "Eliminar nota."
5312 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5313 msgid "You have been banned from subscribing."
5314 msgstr "Se us ha banejat la subscripció."
5316 #: lib/oauthstore.php:491
5317 msgid "Couldn't insert new subscription."
5318 msgstr "No s'ha pogut inserir una nova subscripció."
5320 #: lib/personalgroupnav.php:99
5324 #: lib/personalgroupnav.php:104
5328 #: lib/personalgroupnav.php:114
5332 #: lib/personalgroupnav.php:124
5334 msgstr "Safata d'entrada"
5336 #: lib/personalgroupnav.php:125
5337 msgid "Your incoming messages"
5338 msgstr "Els teus missatges rebuts"
5340 #: lib/personalgroupnav.php:129
5342 msgstr "Safata de sortida"
5344 #: lib/personalgroupnav.php:130
5345 msgid "Your sent messages"
5346 msgstr "Els teus missatges enviats"
5348 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5350 msgid "Tags in %s's notices"
5351 msgstr "Etiquetes en les notificacions de %s's"
5353 #: lib/plugin.php:114
5356 msgstr "Acció desconeguda"
5358 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5359 msgid "Subscriptions"
5360 msgstr "Subscripcions"
5362 #: lib/profileaction.php:126
5363 msgid "All subscriptions"
5364 msgstr "Totes les subscripcions"
5366 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5368 msgstr "Subscriptors"
5370 #: lib/profileaction.php:157
5371 msgid "All subscribers"
5372 msgstr "Tots els subscriptors"
5374 #: lib/profileaction.php:178
5376 msgstr "ID de l'usuari"
5378 #: lib/profileaction.php:183
5379 msgid "Member since"
5380 msgstr "Membre des de"
5382 #: lib/profileaction.php:245
5384 msgstr "Tots els grups"
5386 #: lib/profileformaction.php:123
5388 msgid "No return-to arguments."
5389 msgstr "No argument de la id."
5391 #: lib/profileformaction.php:137
5392 msgid "Unimplemented method."
5393 msgstr "Mètode no implementat"
5395 #: lib/publicgroupnav.php:78
5399 #: lib/publicgroupnav.php:82
5401 msgstr "Grups d'usuaris"
5403 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5405 msgstr "Etiquetes recents"
5407 #: lib/publicgroupnav.php:88
5411 #: lib/publicgroupnav.php:92
5415 #: lib/repeatform.php:107
5417 msgid "Repeat this notice?"
5418 msgstr "Repeteix l'avís"
5420 #: lib/repeatform.php:132
5421 msgid "Repeat this notice"
5422 msgstr "Repeteix l'avís"
5424 #: lib/sandboxform.php:67
5427 msgstr "Safata d'entrada"
5429 #: lib/sandboxform.php:78
5431 msgid "Sandbox this user"
5432 msgstr "Desbloquejar aquest usuari"
5434 #: lib/searchaction.php:120
5436 msgstr "Cerca al lloc"
5438 #: lib/searchaction.php:126
5440 msgstr "Paraules clau"
5442 #: lib/searchaction.php:162
5444 msgstr "Ajuda de la cerca"
5446 #: lib/searchgroupnav.php:80
5450 #: lib/searchgroupnav.php:81
5451 msgid "Find people on this site"
5452 msgstr "Trobar gent en aquest lloc"
5454 #: lib/searchgroupnav.php:83
5455 msgid "Find content of notices"
5456 msgstr "Trobar contingut de les notes"
5458 #: lib/searchgroupnav.php:85
5459 msgid "Find groups on this site"
5460 msgstr "Trobar un grup en aquest lloc"
5462 #: lib/section.php:89
5463 msgid "Untitled section"
5464 msgstr "Secció sense títol"
5466 #: lib/section.php:106
5470 #: lib/silenceform.php:67
5474 #: lib/silenceform.php:78
5475 msgid "Silence this user"
5476 msgstr "Silencia l'usuari"
5478 #: lib/subgroupnav.php:83
5480 msgid "People %s subscribes to"
5481 msgstr "Persones %s subscrites a"
5483 #: lib/subgroupnav.php:91
5485 msgid "People subscribed to %s"
5486 msgstr "Persones subscrites a %s"
5488 #: lib/subgroupnav.php:99
5490 msgid "Groups %s is a member of"
5491 msgstr "%s grups són membres de"
5494 msgid "Already subscribed!"
5495 msgstr "Ja hi esteu subscrit!"
5498 msgid "User has blocked you."
5499 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
5502 msgid "Could not subscribe."
5503 msgstr "No pots subscriure."
5506 msgid "Could not subscribe other to you."
5507 msgstr "No pots subscriure a un altre a tu mateix."
5511 msgid "Not subscribed!"
5512 msgstr "No estàs subscrit!"
5516 msgid "Couldn't delete self-subscription."
5517 msgstr "No s'ha pogut eliminar la subscripció."
5520 msgid "Couldn't delete subscription."
5521 msgstr "No s'ha pogut eliminar la subscripció."
5523 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5524 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5525 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5528 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5529 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5530 msgid "People Tagcloud as tagged"
5533 #: lib/subscriptionlist.php:126
5537 #: lib/tagcloudsection.php:56
5541 #: lib/topposterssection.php:74
5543 msgstr "Que més publiquen"
5545 #: lib/unsandboxform.php:69
5549 #: lib/unsandboxform.php:80
5551 msgid "Unsandbox this user"
5552 msgstr "Desbloquejar aquest usuari"
5554 #: lib/unsilenceform.php:67
5556 msgstr "Dessilencia"
5558 #: lib/unsilenceform.php:78
5559 msgid "Unsilence this user"
5560 msgstr "Dessilencia l'usuari"
5562 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5563 msgid "Unsubscribe from this user"
5564 msgstr "Deixar d'estar subscrit des d'aquest usuari"
5566 #: lib/unsubscribeform.php:137
5568 msgstr "Cancel·lar subscripció"
5570 #: lib/userprofile.php:116
5572 msgstr "Edita l'avatar"
5574 #: lib/userprofile.php:236
5575 msgid "User actions"
5576 msgstr "Accions de l'usuari"
5578 #: lib/userprofile.php:248
5579 msgid "Edit profile settings"
5580 msgstr "Edita la configuració del perfil"
5582 #: lib/userprofile.php:249
5586 #: lib/userprofile.php:272
5587 msgid "Send a direct message to this user"
5588 msgstr "Enviar un missatge directe a aquest usuari"
5590 #: lib/userprofile.php:273
5594 #: lib/userprofile.php:311
5599 msgid "a few seconds ago"
5600 msgstr "fa pocs segons"
5603 msgid "about a minute ago"
5604 msgstr "fa un minut"
5608 msgid "about %d minutes ago"
5609 msgstr "fa %d minuts"
5612 msgid "about an hour ago"
5613 msgstr "fa una hora"
5617 msgid "about %d hours ago"
5618 msgstr "fa %d hores"
5621 msgid "about a day ago"
5626 msgid "about %d days ago"
5630 msgid "about a month ago"
5635 msgid "about %d months ago"
5636 msgstr "fa %d mesos"
5639 msgid "about a year ago"
5642 #: lib/webcolor.php:82
5644 msgid "%s is not a valid color!"
5645 msgstr "%s no és un color vàlid!"
5647 #: lib/webcolor.php:123
5649 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5650 msgstr "%s no és un color vàlid! Feu servir 3 o 6 caràcters hexadecimals."