1 # Translation of StatusNet to Catalan
3 # Author@translatewiki.net: McDutchie
4 # Author@translatewiki.net: Toniher
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-12-21 21:17+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-12-21 21:17:21+0000\n"
14 "Language-Team: Catalan\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60279); Translate extension (2009-12-06)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: ca\n"
20 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
24 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
26 msgstr "No existeix la pàgina."
28 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
29 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
30 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
31 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
32 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
33 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
34 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
35 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
36 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
37 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
38 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
39 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
40 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
41 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
42 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
43 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
44 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
45 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
46 #: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
47 #: lib/command.php:163 lib/command.php:311 lib/command.php:364
48 #: lib/command.php:410 lib/command.php:471 lib/command.php:527
49 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
50 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
52 msgstr "No existeix aquest usuari."
56 msgid "%s and friends, page %d"
57 msgstr "%s i amics, pàgina %d"
59 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
60 #: actions/apitimelinefriends.php:115 actions/apitimelinehome.php:115
61 #: lib/personalgroupnav.php:100
63 msgid "%s and friends"
68 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
69 msgstr "Canal dels amics de %s (RSS 1.0)"
71 #: actions/all.php:107
73 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
74 msgstr "Canal dels amics de %s (RSS 2.0)"
76 #: actions/all.php:115
78 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
79 msgstr "Canal dels amics de %s (Atom)"
81 #: actions/all.php:127
84 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
86 "Aquesta és la línia temporal de %s i amics, però ningú hi ha enviat res "
89 #: actions/all.php:132
92 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
96 #: actions/all.php:134
99 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
100 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
103 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
106 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
107 "post a notice to his or her attention."
110 #: actions/all.php:165
111 msgid "You and friends"
112 msgstr "Un mateix i amics"
114 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:122
115 #: actions/apitimelinehome.php:122
117 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
118 msgstr "Actualitzacions de %1$s i amics a %2$s!"
120 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
121 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
122 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
123 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
124 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
126 msgid "API method not found."
127 msgstr "No s'ha trobat el mètode API!"
129 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
130 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
131 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
132 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
133 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
134 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
135 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
136 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
137 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
138 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
139 #: actions/apistatusesupdate.php:114
140 msgid "This method requires a POST."
141 msgstr "Aquest mètode requereix POST."
143 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
145 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
149 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
151 msgid "Could not update user."
152 msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'usuari."
154 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
155 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
156 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
157 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
158 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
159 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
160 msgid "User has no profile."
161 msgstr "L'usuari no té perfil."
163 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
165 msgid "Could not save profile."
166 msgstr "No s'ha pogut guardar el perfil."
168 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
169 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
170 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:257
171 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/newnotice.php:94
172 #: lib/designsettings.php:283
175 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
176 "current configuration."
179 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
180 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
181 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
182 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
184 msgid "Unable to save your design settings."
185 msgstr "No s'ha pogut guardar la teva configuració de Twitter!"
187 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
188 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
190 msgid "Could not update your design."
191 msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'usuari."
193 #: actions/apiblockcreate.php:105
195 msgid "You cannot block yourself!"
196 msgstr "No podeu suprimir els usuaris."
198 #: actions/apiblockcreate.php:119
199 msgid "Block user failed."
200 msgstr "Ha fallat el bloqueig d'usuari."
202 #: actions/apiblockdestroy.php:107
203 msgid "Unblock user failed."
204 msgstr "Ha fallat el desbloqueig d'usuari."
206 #: actions/apidirectmessage.php:89
208 msgid "Direct messages from %s"
209 msgstr "Missatges directes de %s"
211 #: actions/apidirectmessage.php:93
213 msgid "All the direct messages sent from %s"
214 msgstr "Tots els missatges directes enviats per %s"
216 #: actions/apidirectmessage.php:101
218 msgid "Direct messages to %s"
219 msgstr "Missatges directes a %s"
221 #: actions/apidirectmessage.php:105
223 msgid "All the direct messages sent to %s"
224 msgstr "Tots els missatges directes enviats a %s"
226 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
227 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
228 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
229 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
230 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
231 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigrouplistall.php:120
232 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
233 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
234 #: actions/apistatusesretweets.php:112 actions/apistatusesshow.php:108
235 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
236 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:146
237 #: actions/apitimelinefriends.php:156 actions/apitimelinegroup.php:150
238 #: actions/apitimelinehome.php:156 actions/apitimelinementions.php:151
239 #: actions/apitimelinepublic.php:131 actions/apitimelineretweetedbyme.php:122
240 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
241 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
242 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
243 msgid "API method not found!"
244 msgstr "No s'ha trobat el mètode API!"
246 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
247 msgid "No message text!"
248 msgstr "No hi ha text al missatge!"
250 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
252 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
253 msgstr "És massa llarg. La mida màxima del missatge és %d caràcters."
255 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
256 msgid "Recipient user not found."
257 msgstr "No has escrit cap usuari receptor."
259 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
260 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
261 msgstr "No pots enviar missatges directes a usuaris que no siguin amics teus."
263 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
264 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
265 msgid "No status found with that ID."
266 msgstr "No s'ha trobat cap estatus amb aquesta ID."
268 #: actions/apifavoritecreate.php:119
269 msgid "This status is already a favorite!"
270 msgstr "Aquest estat ja és un preferit!"
272 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
273 msgid "Could not create favorite."
274 msgstr "No es pot crear favorit."
276 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
277 msgid "That status is not a favorite!"
278 msgstr "L'estat no és un preferit!"
280 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
281 msgid "Could not delete favorite."
282 msgstr "No s'ha pogut suprimir el preferit."
284 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
285 msgid "Could not follow user: User not found."
286 msgstr "No pots subscriure't a aquest usuari: L'usuari no existeix."
288 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
290 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
292 "No pots subscriure't de nou a aquest usuari: %s ja està a la teva llista."
294 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
296 msgid "Could not unfollow user: User not found."
297 msgstr "No pots subscriure't a aquest usuari: L'usuari no existeix."
299 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
300 msgid "You cannot unfollow yourself!"
303 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
304 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
305 msgstr "Dos ids d'usuari o screen_names has de ser substituïts."
307 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
308 msgid "Could not determine source user."
309 msgstr "No s'ha pogut determinar l'usuari d'origen."
311 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
313 msgid "Could not find target user."
314 msgstr "No es pot trobar cap estatus."
316 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
317 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:208
318 #: actions/register.php:205
319 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
321 "El sobrenom ha de tenir només lletres minúscules i números i no pot tenir "
324 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
325 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:231
326 #: actions/register.php:208
327 msgid "Nickname already in use. Try another one."
328 msgstr "Aquest sobrenom ja existeix. Prova un altre. "
330 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
331 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:211
332 #: actions/register.php:210
333 msgid "Not a valid nickname."
334 msgstr "Sobrenom no vàlid."
336 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editgroup.php:195
337 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:215
338 #: actions/register.php:217
339 msgid "Homepage is not a valid URL."
340 msgstr "La pàgina personal no és un URL vàlid."
342 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
343 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:218
344 #: actions/register.php:220
345 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
346 msgstr "El teu nom és massa llarg (màx. 255 caràcters)."
348 #: actions/apigroupcreate.php:213
350 msgid "Description is too long (max %d chars)."
351 msgstr "La descripció és massa llarga (màx. %d caràcters)."
353 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
354 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:225
355 #: actions/register.php:227
356 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
357 msgstr "La ubicació és massa llarga (màx. 255 caràcters)."
359 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
360 #: actions/newgroup.php:159
362 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
363 msgstr "Hi ha massa àlies! Màxim %d."
365 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
366 #: actions/newgroup.php:168
368 msgid "Invalid alias: \"%s\""
369 msgstr "L'àlies no és vàlid «%s»"
371 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
372 #: actions/newgroup.php:172
374 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
375 msgstr "L'àlies «%s» ja està en ús. Proveu-ne un altre."
377 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
378 #: actions/newgroup.php:178
379 msgid "Alias can't be the same as nickname."
382 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
383 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
384 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
385 msgid "Group not found!"
386 msgstr "No s'ha trobat el grup!"
388 #: actions/apigroupjoin.php:110
389 msgid "You are already a member of that group."
390 msgstr "Ja sou membre del grup."
392 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
393 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
396 #: actions/apigroupjoin.php:138
398 msgid "Could not join user %s to group %s."
399 msgstr "No s'ha pogut afegir l'usuari %s al grup %s."
401 #: actions/apigroupleave.php:114
402 msgid "You are not a member of this group."
403 msgstr "No sou un membre del grup."
405 #: actions/apigroupleave.php:124
407 msgid "Could not remove user %s to group %s."
408 msgstr "No s'ha pogut suprimir l'usuari %s del grup %s."
410 #: actions/apigrouplist.php:95
415 #: actions/apigrouplist.php:103
417 msgid "Groups %s is a member of on %s."
418 msgstr "%s grups són membres de"
420 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
425 #: actions/apigrouplistall.php:94
428 msgstr "grups sobre %s"
430 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
431 msgid "This method requires a POST or DELETE."
432 msgstr "Aquest mètode requereix POST o DELETE."
434 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
435 msgid "You may not delete another user's status."
436 msgstr "No pots eliminar l'estatus d'un altre usuari."
438 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
439 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
440 msgid "No such notice."
441 msgstr "No existeix aquest avís."
443 #: actions/apistatusesretweet.php:83
445 msgid "Cannot repeat your own notice."
446 msgstr "No es poden posar en on les notificacions."
448 #: actions/apistatusesretweet.php:91
450 msgid "Already repeated that notice."
451 msgstr "Eliminar aquesta nota"
453 #: actions/apistatusesshow.php:138
454 msgid "Status deleted."
455 msgstr "S'ha suprimit l'estat."
457 #: actions/apistatusesshow.php:144
458 msgid "No status with that ID found."
459 msgstr "No s'ha trobat cap estatus amb la ID trobada."
461 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
462 #: scripts/maildaemon.php:71
464 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
465 msgstr "Massa llarg. La longitud màxima és de %d caràcters."
467 #: actions/apistatusesupdate.php:198
469 msgstr "No s'ha trobat"
471 #: actions/apistatusesupdate.php:227 actions/newnotice.php:183
473 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
476 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
477 msgid "Unsupported format."
478 msgstr "El format no està implementat."
480 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
482 msgid "%s / Favorites from %s"
483 msgstr "%s / Preferits de %s"
485 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
487 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
488 msgstr "%s actualitzacions favorites per %s / %s."
490 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
491 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
494 msgstr "%s línia temporal"
496 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
497 #: actions/userrss.php:92
499 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
500 msgstr "Actualitzacions de %1$s a %2$s!"
502 #: actions/apitimelinementions.php:117
504 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
505 msgstr "%1$s / Notificacions contestant a %2$s"
507 #: actions/apitimelinementions.php:127
509 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
510 msgstr "%1$s notificacions que responen a notificacions de %2$s / %3$s."
512 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
514 msgid "%s public timeline"
515 msgstr "%s línia temporal pública"
517 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
519 msgid "%s updates from everyone!"
520 msgstr "%s notificacions de tots!"
522 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:112
524 msgid "Repeated by %s"
525 msgstr "Repetit per %s"
527 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
529 msgid "Repeated to %s"
530 msgstr "Respostes a %s"
532 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
534 msgid "Repeats of %s"
535 msgstr "Respostes a %s"
537 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
539 msgid "Notices tagged with %s"
540 msgstr "Aviso etiquetats amb %s"
542 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
544 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
545 msgstr "Actualitzacions de %1$s a %2$s!"
547 #: actions/apiusershow.php:96
549 msgstr "No s'ha trobat."
551 #: actions/attachment.php:73
552 msgid "No such attachment."
553 msgstr "No existeix l'adjunció."
555 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/grouprss.php:91
556 #: actions/leavegroup.php:76
558 msgstr "Cap sobrenom."
560 #: actions/avatarbynickname.php:64
564 #: actions/avatarbynickname.php:69
565 msgid "Invalid size."
566 msgstr "Mida invàlida."
568 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
569 #: lib/accountsettingsaction.php:112
573 #: actions/avatarsettings.php:78
575 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
576 msgstr "Pots pujar el teu avatar personal."
578 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
579 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
580 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
581 msgid "User without matching profile"
582 msgstr "Usuari sense perfil coincident"
584 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
585 #: actions/grouplogo.php:251
586 msgid "Avatar settings"
587 msgstr "Configuració de l'avatar"
589 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
590 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
594 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
595 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
597 msgstr "Vista prèvia"
599 #: actions/avatarsettings.php:149 lib/deleteuserform.php:66
600 #: lib/noticelist.php:603
604 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
608 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
612 #: actions/avatarsettings.php:268 actions/disfavor.php:74
613 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75
614 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
615 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
616 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:135 actions/makeadmin.php:66
617 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
618 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
619 #: actions/profilesettings.php:187 actions/recoverpassword.php:337
620 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
621 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
622 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
623 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
624 #: lib/designsettings.php:294
625 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
627 "Sembla que hi ha hagut un problema amb la teva sessió. Prova-ho de nou, si "
630 #: actions/avatarsettings.php:281 actions/designadminpanel.php:103
631 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
632 #: actions/imsettings.php:220 actions/recoverpassword.php:44
633 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
634 msgid "Unexpected form submission."
635 msgstr "Enviament de formulari inesperat."
637 #: actions/avatarsettings.php:328
638 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
640 "Selecciona un quadrat de l'àrea de la imatge que vols que sigui el teu "
643 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
644 msgid "Lost our file data."
645 msgstr "S'ha perdut el nostre fitxer de dades."
647 #: actions/avatarsettings.php:366
648 msgid "Avatar updated."
649 msgstr "Avatar actualitzat."
651 #: actions/avatarsettings.php:369
652 msgid "Failed updating avatar."
653 msgstr "Error en actualitzar avatar."
655 #: actions/avatarsettings.php:393
656 msgid "Avatar deleted."
657 msgstr "S'ha suprimit l'avatar."
659 #: actions/block.php:69
660 msgid "You already blocked that user."
661 msgstr "Ja heu blocat l'usuari."
663 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
665 msgstr "Usuari bloquejat."
667 #: actions/block.php:130
669 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
670 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
671 "will not be notified of any @-replies from them."
674 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
675 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
679 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
680 msgid "Do not block this user"
681 msgstr "No bloquis l'usuari"
683 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
684 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
688 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
689 msgid "Block this user"
690 msgstr "Bloquejar aquest usuari"
692 #: actions/block.php:162
693 msgid "Failed to save block information."
694 msgstr "Error al guardar la informació del block."
696 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
697 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
698 #: actions/groupmembers.php:76 actions/joingroup.php:76
699 #: actions/showgroup.php:121
701 msgstr "Cap sobrenom."
703 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
704 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
705 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
706 #: actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
707 msgid "No such group"
708 msgstr "No existeix tal grup"
710 #: actions/blockedfromgroup.php:90
712 msgid "%s blocked profiles"
713 msgstr "%s perfils blocats"
715 #: actions/blockedfromgroup.php:93
717 msgid "%s blocked profiles, page %d"
718 msgstr "%s perfils blocats, pàgina %d"
720 #: actions/blockedfromgroup.php:108
722 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
723 msgstr "La llista dels usuaris d'aquest grup."
725 #: actions/blockedfromgroup.php:281
727 msgid "Unblock user from group"
728 msgstr "Ha fallat el desbloqueig d'usuari."
730 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
734 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
735 msgid "Unblock this user"
736 msgstr "Desbloca l'usuari"
738 #: actions/bookmarklet.php:50
742 #: actions/confirmaddress.php:75
743 msgid "No confirmation code."
744 msgstr "Cap codi de confirmació."
746 #: actions/confirmaddress.php:80
747 msgid "Confirmation code not found."
748 msgstr "Codi de confirmació no trobat. "
750 #: actions/confirmaddress.php:85
751 msgid "That confirmation code is not for you!"
752 msgstr "Aquest codi de confirmació no és per a tu!"
754 #: actions/confirmaddress.php:90
756 msgid "Unrecognized address type %s"
757 msgstr "Tipus d'adreça %s desconeguda"
759 #: actions/confirmaddress.php:94
760 msgid "That address has already been confirmed."
761 msgstr "Aquesta adreça ja ha estat confirmada."
763 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
764 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
765 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
766 #: actions/profilesettings.php:276 actions/smssettings.php:278
767 #: actions/smssettings.php:420
768 msgid "Couldn't update user."
769 msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'usuari."
771 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
772 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
773 msgid "Couldn't delete email confirmation."
774 msgstr "No s'ha pogut eliminar la confirmació de correu electrònic."
776 #: actions/confirmaddress.php:144
777 msgid "Confirm Address"
778 msgstr "Confirmar adreça"
780 #: actions/confirmaddress.php:159
782 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
783 msgstr "L'adreça \"%s\" ha estat confirmada per al teu compte."
785 #: actions/conversation.php:99
789 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
790 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
794 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
795 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
796 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
797 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
798 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
799 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
800 #: lib/settingsaction.php:72
801 msgid "Not logged in."
802 msgstr "No heu iniciat una sessió."
804 #: actions/deletenotice.php:71
805 msgid "Can't delete this notice."
806 msgstr "No es pot esborrar la notificació."
808 #: actions/deletenotice.php:103
811 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
814 "Estàs a punt d'eliminar permanentment una notificació. Una vegada ho facis, "
815 "no ho podràs desfer."
817 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
818 msgid "Delete notice"
819 msgstr "Eliminar nota."
821 #: actions/deletenotice.php:144
822 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
823 msgstr "N'estàs segur que vols eliminar aquesta notificació?"
825 #: actions/deletenotice.php:145
827 msgid "Do not delete this notice"
828 msgstr "No es pot esborrar la notificació."
830 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:603
831 msgid "Delete this notice"
832 msgstr "Eliminar aquesta nota"
834 #: actions/deletenotice.php:157
836 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
838 "Sembla que hi ha hagut un problema amb la teva sessió. Prova-ho de nou, si "
841 #: actions/deleteuser.php:67
842 msgid "You cannot delete users."
843 msgstr "No podeu suprimir els usuaris."
845 #: actions/deleteuser.php:74
847 msgid "You can only delete local users."
848 msgstr "No pots eliminar l'estatus d'un altre usuari."
850 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
852 msgstr "Suprimeix l'usuari"
854 #: actions/deleteuser.php:135
856 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
857 "the user from the database, without a backup."
860 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
861 msgid "Delete this user"
862 msgstr "Suprimeix l'usuari"
864 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
865 #: lib/adminpanelaction.php:302 lib/groupnav.php:119
869 #: actions/designadminpanel.php:73
870 msgid "Design settings for this StatusNet site."
871 msgstr "Paràmetres de disseny d'aquest lloc StatusNet."
873 #: actions/designadminpanel.php:275
874 msgid "Invalid logo URL."
875 msgstr "L'URL del logotip no és vàlid."
877 #: actions/designadminpanel.php:279
879 msgid "Theme not available: %s"
880 msgstr "El tema no és disponible: %s"
882 #: actions/designadminpanel.php:375
884 msgstr "Canvia el logotip"
886 #: actions/designadminpanel.php:380
888 msgstr "Logotip del lloc"
890 #: actions/designadminpanel.php:387
892 msgstr "Canvia el tema"
894 #: actions/designadminpanel.php:404
896 msgstr "Tema del lloc"
898 #: actions/designadminpanel.php:405
899 msgid "Theme for the site."
900 msgstr "Tema del lloc."
902 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
903 msgid "Change background image"
904 msgstr "Canvia la imatge de fons"
906 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
907 #: lib/designsettings.php:178
911 #: actions/designadminpanel.php:427
914 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
916 msgstr "Pots pujar una imatge de logo per al grup."
918 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
922 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
926 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
927 msgid "Turn background image on or off."
928 msgstr "Activa o desactiva la imatge de fons."
930 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
931 msgid "Tile background image"
932 msgstr "Posa en mosaic la imatge de fons"
934 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
935 msgid "Change colours"
936 msgstr "Canvia els colors"
938 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
942 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
944 msgstr "Barra lateral"
946 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
950 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
954 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
958 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
959 msgid "Restore default designs"
962 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
963 msgid "Reset back to default"
966 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
967 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
968 #: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/profilesettings.php:167
969 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/smssettings.php:181
970 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
971 #: actions/useradminpanel.php:313 lib/designsettings.php:256
972 #: lib/groupeditform.php:202
976 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
978 msgstr "Desa el disseny"
980 #: actions/disfavor.php:81
981 msgid "This notice is not a favorite!"
982 msgstr "Aquesta notificació no és un favorit!"
984 #: actions/disfavor.php:94
985 msgid "Add to favorites"
986 msgstr "Afegeix als preferits"
988 #: actions/doc.php:69
989 msgid "No such document."
990 msgstr "No existeix aquest document."
992 #: actions/editgroup.php:56
994 msgid "Edit %s group"
995 msgstr "Editar el grup %s"
997 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
998 msgid "You must be logged in to create a group."
999 msgstr "Has d'haver entrat per crear un grup."
1001 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
1002 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
1003 msgid "You must be an admin to edit the group"
1004 msgstr "Has de ser admin per editar aquest grup"
1006 #: actions/editgroup.php:154
1007 msgid "Use this form to edit the group."
1008 msgstr "Utilitza aquest formulari per editar el grup."
1010 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1012 msgid "description is too long (max %d chars)."
1013 msgstr "la descripció és massa llarga (màx. %d caràcters)."
1015 #: actions/editgroup.php:253
1016 msgid "Could not update group."
1017 msgstr "No s'ha pogut actualitzar el grup."
1019 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1020 msgid "Could not create aliases."
1021 msgstr "No s'han pogut crear els àlies."
1023 #: actions/editgroup.php:269
1024 msgid "Options saved."
1025 msgstr "Configuració guardada."
1027 #: actions/emailsettings.php:60
1028 msgid "Email Settings"
1029 msgstr "Configuració del correu electrònic"
1031 #: actions/emailsettings.php:71
1033 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1034 msgstr "Gestionar com reps correus de %%site.name%%."
1036 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1037 #: actions/smssettings.php:104
1041 #: actions/emailsettings.php:105
1042 msgid "Current confirmed email address."
1043 msgstr "Adreça electrònica confirmada actualment."
1045 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1046 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1047 #: actions/smssettings.php:158
1051 #: actions/emailsettings.php:113
1053 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1054 "a message with further instructions."
1056 "Esperant a confirmar aquesta direcció. Revisa la teva safata d'entrada (i la "
1057 "carpeta de spam!) per al missatge amb les instruccions."
1059 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1060 #: actions/smssettings.php:126
1064 #: actions/emailsettings.php:121
1065 msgid "Email Address"
1066 msgstr "Direcció de correu electrònic"
1068 #: actions/emailsettings.php:123
1069 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1070 msgstr "Correu electrònic, com Email address, like \"UserName@example.org\""
1072 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1073 #: actions/smssettings.php:145
1077 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1078 msgid "Incoming email"
1079 msgstr "Correu electrònic entrant"
1081 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1082 msgid "Send email to this address to post new notices."
1084 "Envia correu electrònic a aquesta adreça per publicar noves notificacions."
1086 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1087 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1088 msgstr "Posar un nou correu electrònic per publicar; cancel·lar l'antic."
1090 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1094 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1095 #: actions/smssettings.php:169
1097 msgstr "Preferències"
1099 #: actions/emailsettings.php:158
1100 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1102 "Envia'm notificacions quan algú nou se'm subscrigui, al meu correu "
1105 #: actions/emailsettings.php:163
1106 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1108 "Envia'm un correu electrònic quan algú afegeixi una nota meva com a favorit."
1110 #: actions/emailsettings.php:169
1111 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1112 msgstr "Envia'm un correu electrònic quan algú m'envii un missatge privat."
1114 #: actions/emailsettings.php:174
1116 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1117 msgstr "Envia'm un correu electrònic quan algú m'envii un missatge privat."
1119 #: actions/emailsettings.php:179
1120 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1121 msgstr "Permetre que els amics em reclamin i m'enviïn un correu electrònic."
1123 #: actions/emailsettings.php:185
1124 msgid "I want to post notices by email."
1125 msgstr "Vull publicar notificacions per correu electrònic."
1127 #: actions/emailsettings.php:191
1128 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1129 msgstr "Publica una MicroID per al meu correu electrònic."
1131 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1132 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1133 msgid "Preferences saved."
1134 msgstr "Preferències guardades."
1136 #: actions/emailsettings.php:320
1137 msgid "No email address."
1138 msgstr "No hi ha cap direcció de correu electrònic."
1140 #: actions/emailsettings.php:327
1141 msgid "Cannot normalize that email address"
1142 msgstr "No es pot normalitzar aquesta direcció de correu electrònic"
1144 #: actions/emailsettings.php:331 actions/siteadminpanel.php:158
1145 msgid "Not a valid email address"
1146 msgstr "No és una direcció de correu electrònic vàlida."
1148 #: actions/emailsettings.php:334
1149 msgid "That is already your email address."
1150 msgstr "Aquest ja és el teu correu electrònic."
1152 #: actions/emailsettings.php:337
1153 msgid "That email address already belongs to another user."
1154 msgstr "Aquest correu electrònic pertany a un altre usuari."
1156 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317
1157 #: actions/smssettings.php:337
1158 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1159 msgstr "No s'ha pogut inserir el codi de confirmació."
1161 #: actions/emailsettings.php:359
1163 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1164 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1166 "S'ha enviat un codi de confirmació al correu electrònic que has afegit. "
1167 "Revisa la teva safata d'entrada (i la carpeta de spam!) per veure aquest "
1168 "codi i les instruccions per utilitzar-lo."
1170 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1171 #: actions/smssettings.php:370
1172 msgid "No pending confirmation to cancel."
1173 msgstr "Cap confirmació pendent per a cancel·lar."
1175 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1176 msgid "That is the wrong IM address."
1177 msgstr "Aquesta adreça de missatgeria instantània és incorrecta."
1179 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1180 #: actions/smssettings.php:386
1181 msgid "Confirmation cancelled."
1182 msgstr "Confirmació cancel·lada."
1184 #: actions/emailsettings.php:413
1185 msgid "That is not your email address."
1186 msgstr "Aquest no és el teu correu electrònic"
1188 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1189 #: actions/smssettings.php:425
1190 msgid "The address was removed."
1191 msgstr "L'adreça ha estat eliminada."
1193 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1194 msgid "No incoming email address."
1195 msgstr "No hi ha cap direcció de correu electrònic entrant."
1197 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1198 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1199 msgid "Couldn't update user record."
1200 msgstr "No s'ha pogut actualitzar el registre de l'usuari."
1202 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1203 msgid "Incoming email address removed."
1204 msgstr "Eliminat el correu electrònic entrant."
1206 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1207 msgid "New incoming email address added."
1208 msgstr "Nou correu electrònic entrant afegit."
1210 #: actions/favor.php:79
1211 msgid "This notice is already a favorite!"
1212 msgstr "Aquesta nota ja és favorita."
1214 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1215 msgid "Disfavor favorite"
1216 msgstr "Desfavoritar favorit"
1218 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1219 #: lib/publicgroupnav.php:93
1220 msgid "Popular notices"
1221 msgstr "Notificacions populars"
1223 #: actions/favorited.php:67
1225 msgid "Popular notices, page %d"
1226 msgstr "Notificacions populars, pàgina %d"
1228 #: actions/favorited.php:79
1229 msgid "The most popular notices on the site right now."
1230 msgstr "Les notificacions més populars en aquest lloc ara mateix."
1232 #: actions/favorited.php:150
1233 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1236 #: actions/favorited.php:153
1238 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1239 "next to any notice you like."
1242 #: actions/favorited.php:156
1245 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1246 "notice to your favorites!"
1249 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1250 #: lib/personalgroupnav.php:115
1252 msgid "%s's favorite notices"
1253 msgstr "%s's notes favorites"
1255 #: actions/favoritesrss.php:115
1256 #, fuzzy, php-format
1257 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1258 msgstr "Actualitzacions de %1$s a %2$s!"
1260 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1261 #: lib/publicgroupnav.php:89
1262 msgid "Featured users"
1263 msgstr "Usuaris destacats"
1265 #: actions/featured.php:71
1267 msgid "Featured users, page %d"
1268 msgstr "Usuaris destacats, pàgina %d"
1270 #: actions/featured.php:99
1271 #, fuzzy, php-format
1272 msgid "A selection of some great users on %s"
1273 msgstr "Una selecció d'alguns dels millors usuaris a %s"
1275 #: actions/file.php:34
1276 msgid "No notice ID."
1277 msgstr "Cap ID d'avís."
1279 #: actions/file.php:38
1283 #: actions/file.php:42
1284 msgid "No attachments."
1285 msgstr "Cap adjunció."
1287 #: actions/file.php:51
1288 msgid "No uploaded attachments."
1289 msgstr "No s'ha pujat cap adjunt."
1291 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1292 msgid "Not expecting this response!"
1293 msgstr "Resposta inesperada!"
1295 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1296 msgid "User being listened to does not exist."
1297 msgstr "L'usuari que s'escolta no existeix."
1299 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1300 msgid "You can use the local subscription!"
1301 msgstr "Pots utilitzar la subscripció local!"
1303 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1304 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1305 msgstr "Aquest usuari t'ha bloquejat com a subscriptor."
1307 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1308 msgid "You are not authorized."
1309 msgstr "No esteu autoritzat."
1311 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1313 msgid "Could not convert request token to access token."
1314 msgstr "No s'han pogut convertir els senyals de petició a senyals d'accés."
1316 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1318 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1319 msgstr "Versió desconeguda del protocol OMB."
1321 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1322 msgid "Error updating remote profile"
1323 msgstr "Error en actualitzar el perfil remot"
1325 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1326 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
1327 #: actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212
1328 #: lib/command.php:263
1329 msgid "No such group."
1330 msgstr "No s'ha trobat el grup."
1332 #: actions/getfile.php:75
1333 msgid "No such file."
1334 msgstr "No existeix el fitxer."
1336 #: actions/getfile.php:79
1337 msgid "Cannot read file."
1338 msgstr "No es pot llegir el fitxer."
1340 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1341 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1342 #: lib/profileformaction.php:70
1343 msgid "No profile specified."
1344 msgstr "No s'ha especificat perfil."
1346 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1347 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1348 #: lib/profileformaction.php:77
1349 msgid "No profile with that ID."
1350 msgstr "No hi ha cap perfil amb aquesta ID."
1352 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1353 #: actions/makeadmin.php:81
1354 msgid "No group specified."
1355 msgstr "No s'ha especificat cap grup."
1357 #: actions/groupblock.php:91
1358 msgid "Only an admin can block group members."
1359 msgstr "Només un administrador pot blocar membres del grup."
1361 #: actions/groupblock.php:95
1363 msgid "User is already blocked from group."
1364 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
1366 #: actions/groupblock.php:100
1367 msgid "User is not a member of group."
1368 msgstr "L'usuari no és membre del grup."
1370 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1371 msgid "Block user from group"
1372 msgstr "Bloca l'usuari del grup"
1374 #: actions/groupblock.php:162
1377 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1378 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1379 "group in the future."
1381 "Esteu segur que voleu blocar l'usuari «%s» del grup «%s»? Se suprimiran del "
1382 "grup, i no podran enviar-hi res ni subscriure-s'hi en el futur."
1384 #: actions/groupblock.php:178
1385 msgid "Do not block this user from this group"
1386 msgstr "No bloquis l'usuari del grup"
1388 #: actions/groupblock.php:179
1389 msgid "Block this user from this group"
1390 msgstr "Bloca l'usuari del grup"
1392 #: actions/groupblock.php:196
1393 msgid "Database error blocking user from group."
1396 #: actions/groupbyid.php:74
1400 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1401 msgid "You must be logged in to edit a group."
1402 msgstr "Heu d'iniciar una sessió per editar un grup."
1404 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1405 msgid "Group design"
1406 msgstr "Disseny de grup"
1408 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1410 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1411 "palette of your choice."
1414 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1415 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1416 msgid "Couldn't update your design."
1417 msgstr "No s'ha pogut actualitzar el vostre disseny."
1419 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
1420 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1421 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1423 msgid "Unable to save your design settings!"
1424 msgstr "No s'ha pogut guardar la teva configuració de Twitter!"
1426 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1428 msgid "Design preferences saved."
1429 msgstr "Preferències de sincronització guardades."
1431 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1433 msgstr "Logo del grup"
1435 #: actions/grouplogo.php:150
1436 #, fuzzy, php-format
1438 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1439 msgstr "Pots pujar una imatge de logo per al grup."
1441 #: actions/grouplogo.php:362
1443 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1445 "Selecciona un quadrat de l'àrea de la imatge que vols que sigui el teu "
1448 #: actions/grouplogo.php:396
1449 msgid "Logo updated."
1450 msgstr "Logo actualitzat."
1452 #: actions/grouplogo.php:398
1453 msgid "Failed updating logo."
1454 msgstr "Error en actualitzar logo."
1456 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1458 msgid "%s group members"
1459 msgstr "%s membre/s en el grup"
1461 #: actions/groupmembers.php:96
1463 msgid "%s group members, page %d"
1464 msgstr "%s membre/s en el grup, pàgina %d"
1466 #: actions/groupmembers.php:111
1467 msgid "A list of the users in this group."
1468 msgstr "La llista dels usuaris d'aquest grup."
1470 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:440 lib/groupnav.php:107
1474 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1478 #: actions/groupmembers.php:441
1479 msgid "Make user an admin of the group"
1480 msgstr "Fes l'usuari un administrador del grup"
1482 #: actions/groupmembers.php:473
1484 msgstr "Fes-lo administrador"
1486 #: actions/groupmembers.php:473
1487 msgid "Make this user an admin"
1488 msgstr "Fes l'usuari administrador"
1490 #: actions/grouprss.php:133
1492 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1493 msgstr "Actualitzacions dels membres de %1$s el %2$s!"
1495 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1496 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1500 #: actions/groups.php:64
1502 msgid "Groups, page %d"
1503 msgstr "Grups, pàgina %d"
1505 #: actions/groups.php:90
1508 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1509 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1510 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1511 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1515 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1516 msgid "Create a new group"
1517 msgstr "Crear nou grup"
1519 #: actions/groupsearch.php:52
1520 #, fuzzy, php-format
1522 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1523 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1525 "Troba gent a %%site.name%% per nom, ubicació o interessos. Separa els termes "
1526 "de cerca amb espais; han de ser majors a 3 caràcters."
1528 #: actions/groupsearch.php:58
1529 msgid "Group search"
1530 msgstr "Cerca de grups"
1532 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1533 #: actions/peoplesearch.php:83
1535 msgstr "Cap resultat."
1537 #: actions/groupsearch.php:82
1540 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1541 "newgroup%%) yourself."
1544 #: actions/groupsearch.php:85
1547 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1548 "action.newgroup%%) yourself!"
1551 #: actions/groupunblock.php:91
1552 msgid "Only an admin can unblock group members."
1553 msgstr "Només un administrador pot desblocar els membres del grup."
1555 #: actions/groupunblock.php:95
1556 msgid "User is not blocked from group."
1557 msgstr "L'usuari no està blocat del grup."
1559 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:77
1560 msgid "Error removing the block."
1561 msgstr "Error al moure el block."
1563 #: actions/imsettings.php:59
1565 msgstr "Configuració de missatgeria instantània"
1567 #: actions/imsettings.php:70
1570 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1571 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1573 "Pots enviar i rebre avisos via [missatges instantanis](%%doc.im%%) de Jabber/"
1574 "GTalk. Configura la teva adreça i opcions a sota."
1576 #: actions/imsettings.php:89
1577 msgid "IM is not available."
1578 msgstr "La MI no és disponible."
1580 #: actions/imsettings.php:106
1581 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1582 msgstr "Adreça actual Jabber/Gtalk confirmada."
1584 #: actions/imsettings.php:114
1587 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1588 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1590 "A l'espera d'una confirmació per a aquesta adreça. Busca al teu compte "
1591 "Jabber/GTalk un missatge amb més instruccions. (Has afegit a %s a la teva "
1594 #: actions/imsettings.php:124
1596 msgstr "Adreça de missatgeria instantània"
1598 #: actions/imsettings.php:126
1601 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1602 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1604 "Adreça Jabber o GTalk, per exemple \"NomUsuari@example.org\". Primer, "
1605 "assegura't d'afegir a %s a la teva llista d'amics en el teu client de "
1606 "missatgeria instantània o a GTalk."
1608 #: actions/imsettings.php:143
1609 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1610 msgstr "Enviar-me avisos per Jabber/GTalk."
1612 #: actions/imsettings.php:148
1613 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1614 msgstr "Enviar un avís quan el meu estat Jabber/GTalk canvii."
1616 #: actions/imsettings.php:153
1617 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1619 "Envia'm respostes a través de Jabber/GTalk de la gent a la que no estic "
1622 #: actions/imsettings.php:159
1623 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1624 msgstr "Publica una MicroID per a la meva direcció de Jabber/GTalk."
1626 #: actions/imsettings.php:285
1627 msgid "No Jabber ID."
1628 msgstr "Cap Jabber ID."
1630 #: actions/imsettings.php:292
1631 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1632 msgstr "Impossible normalitzar aquest Jabber ID"
1634 #: actions/imsettings.php:296
1635 msgid "Not a valid Jabber ID"
1636 msgstr "Jabber ID no vàlid"
1638 #: actions/imsettings.php:299
1639 msgid "That is already your Jabber ID."
1640 msgstr "Aquest ja és el teu Jabber ID."
1642 #: actions/imsettings.php:302
1643 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1644 msgstr "Aquest Jabber ID ja està sent utilitzat per un altre usuari."
1646 #: actions/imsettings.php:327
1649 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1650 "s for sending messages to you."
1652 "S'ha enviat un codi de confirmació a l'adreça de missatgeria instantània que "
1653 "has afegit. Has d'acceptar que %s et pugui enviar missatges."
1655 #: actions/imsettings.php:387
1656 msgid "That is not your Jabber ID."
1657 msgstr "Aquest no és el teu Jabber ID."
1659 #: actions/inbox.php:59
1661 msgid "Inbox for %s - page %d"
1662 msgstr "Safata d'entrada per %s - pàgina %d"
1664 #: actions/inbox.php:62
1666 msgid "Inbox for %s"
1667 msgstr "Safata d'entrada per %s"
1669 #: actions/inbox.php:115
1670 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1672 "Aquesta és la teva safata d'entrada, que et mostrarà els teus missatges "
1675 #: actions/invite.php:39
1676 msgid "Invites have been disabled."
1677 msgstr "S'han inhabilitat les invitacions."
1679 #: actions/invite.php:41
1681 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1683 "Has d'estar dins del servei per poder convidar altres usuaris a utilitzar-lo "
1686 #: actions/invite.php:72
1688 msgid "Invalid email address: %s"
1689 msgstr "Correu electrònic invàlid: %s"
1691 #: actions/invite.php:110
1692 msgid "Invitation(s) sent"
1693 msgstr "Invitació(ons) enviada(des)"
1695 #: actions/invite.php:112
1696 msgid "Invite new users"
1697 msgstr "Invitar nous usuaris"
1699 #: actions/invite.php:128
1700 msgid "You are already subscribed to these users:"
1701 msgstr "Ja estàs subscrit a aquests usuaris:"
1703 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1708 #: actions/invite.php:136
1710 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1712 "Aquestes persona ja són usuaris i tu estàs subscrit automàticament a ells:"
1714 #: actions/invite.php:144
1715 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1716 msgstr "Invitació(ons) enviada(des) a la següent gent:"
1718 #: actions/invite.php:150
1720 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1721 "on the site. Thanks for growing the community!"
1723 "Seràs avisat quan les teves invitacions siguin acceptades i els teus "
1724 "convidats es registrin al lloc. Gràcies per fer créixer la comunitat."
1726 #: actions/invite.php:162
1728 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1730 "Utilitza aquest formulari per convidar els teus amics i col·legues perquè "
1731 "utilitzin aquest servei."
1733 #: actions/invite.php:187
1734 msgid "Email addresses"
1735 msgstr "Direcció de correu electrònic"
1737 #: actions/invite.php:189
1738 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1739 msgstr "Direccions d'amic per convidar (una per línia)"
1741 #: actions/invite.php:192
1742 msgid "Personal message"
1743 msgstr "Missatge personal"
1745 #: actions/invite.php:194
1746 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1747 msgstr "Opcionalment pots afegir un missatge a la invitació."
1749 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:222
1753 #: actions/invite.php:226
1754 #, fuzzy, php-format
1755 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1756 msgstr "%1$s t'ha convidat us ha convidat a unir-te al grup %2$s"
1758 #: actions/invite.php:228
1761 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1763 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1764 "you know and people who interest you.\n"
1766 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1767 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1768 "share your interests.\n"
1774 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1778 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1783 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1788 "%1$s us ha convidat a unir-vos a %2$s (%3$s).\n"
1790 "%2$s és un servei de micro-blogging que us permetrà estar al dia amb gent "
1791 "que conegueu i gent que us interessi.\n"
1793 "Podeu també compartir notícies sobre vosaltres mateixos, el que penseu, o la "
1794 "vostra vida a la xarxa amb gent que conegueu. És també força bo per conèixer "
1795 "nova gent amb qui compartir els vostres interessos.\n"
1801 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1805 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1810 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1815 #: actions/joingroup.php:60
1816 msgid "You must be logged in to join a group."
1817 msgstr "Has d'haver entrat per participar en un grup."
1819 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1820 msgid "You are already a member of that group"
1821 msgstr "Ja ets membre d'aquest grup"
1823 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1825 msgid "Could not join user %s to group %s"
1826 msgstr "No s'ha pogut afegir l'usuari %s al grup %s"
1828 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1830 msgid "%s joined group %s"
1831 msgstr "%s s'ha pogut afegir al grup %s"
1833 #: actions/leavegroup.php:60
1834 msgid "You must be logged in to leave a group."
1835 msgstr "Has d'haver entrat per a poder marxar d'un grup."
1837 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1838 msgid "You are not a member of that group."
1839 msgstr "No ets membre d'aquest grup."
1841 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1842 msgid "Could not find membership record."
1843 msgstr "No s'han trobat registres dels membres."
1845 #: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
1847 msgid "Could not remove user %s to group %s"
1848 msgstr "No s'ha pogut eliminar l'usuari %s del grup %s"
1850 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1852 msgid "%s left group %s"
1853 msgstr "%s ha abandonat el grup %s"
1855 #: actions/login.php:83 actions/register.php:137
1856 msgid "Already logged in."
1857 msgstr "Ja estàs connectat."
1859 #: actions/login.php:114 actions/login.php:124
1861 msgid "Invalid or expired token."
1862 msgstr "El contingut de l'avís és invàlid"
1864 #: actions/login.php:147
1865 msgid "Incorrect username or password."
1866 msgstr "Nom d'usuari o contrasenya incorrectes."
1868 #: actions/login.php:153
1870 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
1871 msgstr "No autoritzat."
1873 #: actions/login.php:208 actions/login.php:261 lib/action.php:458
1874 #: lib/logingroupnav.php:79
1876 msgstr "Inici de sessió"
1878 #: actions/login.php:247
1879 msgid "Login to site"
1880 msgstr "Accedir al lloc"
1882 #: actions/login.php:250 actions/profilesettings.php:106
1883 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1884 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1888 #: actions/login.php:253 actions/register.php:428
1889 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1891 msgstr "Contrasenya"
1893 #: actions/login.php:256 actions/register.php:477
1897 #: actions/login.php:257 actions/register.php:479
1898 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1900 "Iniciar sessió automàticament en el futur; no utilitzar en ordinadors "
1903 #: actions/login.php:267
1904 msgid "Lost or forgotten password?"
1905 msgstr "Contrasenya oblidada o perduda?"
1907 #: actions/login.php:286
1909 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1910 "changing your settings."
1912 "Per raons de seguretat, si us plau torna a escriure el teu nom d'usuari i "
1913 "contrasenya abans de canviar la teva configuració."
1915 #: actions/login.php:290
1916 #, fuzzy, php-format
1918 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1919 "(%%action.register%%) a new account."
1921 "Inicia una sessió amb el teu nom d'usuari i la teva contrasenya. Encara no "
1922 "tens un nom d'usuari? [Crea](%%action.register%%) un nou compte o prova "
1923 "[OpenID] (%%action.openidlogin%%)."
1925 #: actions/makeadmin.php:91
1926 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1927 msgstr "Només un administrador poc fer a un altre usuari administrador."
1929 #: actions/makeadmin.php:95
1931 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
1932 msgstr "%s ja és un administrador del grup «%s»."
1934 #: actions/makeadmin.php:132
1936 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
1939 #: actions/makeadmin.php:145
1941 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
1942 msgstr "No es pot fer %s un administrador del grup %s"
1944 #: actions/microsummary.php:69
1945 msgid "No current status"
1946 msgstr "No té cap estatus ara mateix"
1948 #: actions/newgroup.php:53
1952 #: actions/newgroup.php:110
1953 msgid "Use this form to create a new group."
1954 msgstr "Utilitza aquest formulari per crear un nou grup."
1956 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1958 msgstr "Nou missatge"
1960 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1961 msgid "You can't send a message to this user."
1962 msgstr "No podeu enviar un misssatge a aquest usuari."
1964 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1965 #: lib/command.php:484
1967 msgstr "Cap contingut!"
1969 #: actions/newmessage.php:158
1970 msgid "No recipient specified."
1971 msgstr "No has especificat el destinatari."
1973 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
1975 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1976 msgstr "No t'enviïs missatges a tu mateix, simplement dir-te això."
1978 #: actions/newmessage.php:181
1979 msgid "Message sent"
1980 msgstr "S'ha enviat el missatge"
1982 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:376
1984 msgid "Direct message to %s sent"
1985 msgstr "Missatge directe per a %s enviat"
1987 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:242 lib/channel.php:170
1991 #: actions/newnotice.php:69
1995 #: actions/newnotice.php:208
1996 msgid "Notice posted"
1997 msgstr "Notificació publicada"
1999 #: actions/noticesearch.php:68
2002 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2003 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2005 "Troba avisos a %%site.name%% per contingut. Separa els termes de cerca amb "
2006 "espais; han de ser majors a 3 caràcters."
2008 #: actions/noticesearch.php:78
2010 msgstr "Cerca de text"
2012 #: actions/noticesearch.php:91
2014 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
2015 msgstr "Cerca resultats de «%s» a %s"
2017 #: actions/noticesearch.php:121
2020 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2021 "status_textarea=%s)!"
2024 #: actions/noticesearch.php:124
2027 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2028 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2031 #: actions/noticesearchrss.php:96
2033 msgid "Updates with \"%s\""
2034 msgstr "Actualitzacions amb «%s»"
2036 #: actions/noticesearchrss.php:98
2038 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2040 "Les actualitzacions que coincideixen amb el terme de cerca «%1$s» el %2$s!"
2042 #: actions/nudge.php:85
2044 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2046 "Aquest usuari no permet reclamacions o no ha confirmar encara cap correu "
2049 #: actions/nudge.php:94
2051 msgstr "Reclamació enviada"
2053 #: actions/nudge.php:97
2055 msgstr "Reclamació enviada!"
2057 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2058 msgid "Notice has no profile"
2059 msgstr "Avís sense perfil"
2061 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2063 msgid "%1$s's status on %2$s"
2064 msgstr "estat de %1$s a %2$s"
2066 #: actions/oembed.php:157
2067 msgid "content type "
2068 msgstr "tipus de contingut "
2070 #: actions/oembed.php:160
2074 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1031
2075 #: lib/api.php:1059 lib/api.php:1169
2076 msgid "Not a supported data format."
2077 msgstr "Format de data no suportat."
2079 #: actions/opensearch.php:64
2080 msgid "People Search"
2081 msgstr "Cerca de gent"
2083 #: actions/opensearch.php:67
2084 msgid "Notice Search"
2085 msgstr "Cerca de notificacions"
2087 #: actions/othersettings.php:60
2088 msgid "Other Settings"
2089 msgstr "Altres configuracions"
2091 #: actions/othersettings.php:71
2092 msgid "Manage various other options."
2093 msgstr "Gestionar altres vàries opcions."
2095 #: actions/othersettings.php:108
2096 msgid " (free service)"
2097 msgstr " (servei gratuït)"
2099 #: actions/othersettings.php:116
2100 msgid "Shorten URLs with"
2101 msgstr "Escurça els URL amb"
2103 #: actions/othersettings.php:117
2104 msgid "Automatic shortening service to use."
2105 msgstr "Servei d'auto-escurçament a utilitzar."
2107 #: actions/othersettings.php:122
2108 msgid "View profile designs"
2109 msgstr "Visualitza els dissenys de perfil"
2111 #: actions/othersettings.php:123
2112 msgid "Show or hide profile designs."
2113 msgstr "Mostra o amaga els dissenys de perfil."
2115 #: actions/othersettings.php:153
2116 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2118 "El servei d'auto-escurçament d'URL és massa llarga (màx. 50 caràcters)."
2120 #: actions/outbox.php:58
2122 msgid "Outbox for %s - page %d"
2123 msgstr "Safata de sortida per %s - pàgina %d"
2125 #: actions/outbox.php:61
2127 msgid "Outbox for %s"
2128 msgstr "Safata de sortida per %s"
2130 #: actions/outbox.php:116
2131 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2133 "Aquesta és la teva safata de sortida, que et mostrarà els missatges privats "
2136 #: actions/passwordsettings.php:58
2137 msgid "Change password"
2138 msgstr "Canviar contrasenya"
2140 #: actions/passwordsettings.php:69
2141 msgid "Change your password."
2142 msgstr "Canviar contrasenya"
2144 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2145 msgid "Password change"
2146 msgstr "Contrasenya canviada."
2148 #: actions/passwordsettings.php:104
2149 msgid "Old password"
2150 msgstr "Antiga contrasenya"
2152 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2153 msgid "New password"
2154 msgstr "Nova contrasenya"
2156 #: actions/passwordsettings.php:109
2157 msgid "6 or more characters"
2158 msgstr "6 o més caràcters"
2160 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2161 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
2165 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2166 msgid "Same as password above"
2167 msgstr "Igual a la contrasenya de dalt"
2169 #: actions/passwordsettings.php:117
2173 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2174 msgid "Password must be 6 or more characters."
2175 msgstr "La contrasenya hauria de ser d'entre 6 a més caràcters."
2177 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2178 msgid "Passwords don't match."
2179 msgstr "Les contrasenyes no coincideixen."
2181 #: actions/passwordsettings.php:165
2182 msgid "Incorrect old password"
2183 msgstr "Contrasenya antiga incorrecta"
2185 #: actions/passwordsettings.php:181
2186 msgid "Error saving user; invalid."
2187 msgstr "Error en guardar usuari; invàlid."
2189 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2190 msgid "Can't save new password."
2191 msgstr "No es pot guardar la nova contrasenya."
2193 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2194 msgid "Password saved."
2195 msgstr "Contrasenya guardada."
2197 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:308
2201 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2202 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2205 #: actions/pathsadminpanel.php:140
2206 #, fuzzy, php-format
2207 msgid "Theme directory not readable: %s"
2208 msgstr "Aquesta pàgina no està disponible en "
2210 #: actions/pathsadminpanel.php:146
2212 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2215 #: actions/pathsadminpanel.php:152
2217 msgid "Background directory not writable: %s"
2218 msgstr "No es pot escriure al directori de fons: %s"
2220 #: actions/pathsadminpanel.php:160
2222 msgid "Locales directory not readable: %s"
2225 #: actions/pathsadminpanel.php:212 actions/siteadminpanel.php:58
2226 #: lib/adminpanelaction.php:299
2230 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2234 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2236 msgstr "Camí del lloc"
2238 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2239 msgid "Path to locales"
2242 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2243 msgid "Directory path to locales"
2246 #: actions/pathsadminpanel.php:227
2250 #: actions/pathsadminpanel.php:232
2251 msgid "Theme server"
2252 msgstr "Servidor dels temes"
2254 #: actions/pathsadminpanel.php:236
2256 msgstr "Camí dels temes"
2258 #: actions/pathsadminpanel.php:240
2259 msgid "Theme directory"
2260 msgstr "Directori de temes"
2262 #: actions/pathsadminpanel.php:247
2266 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2267 msgid "Avatar server"
2268 msgstr "Servidor d'avatars"
2270 #: actions/pathsadminpanel.php:256
2272 msgstr "Camí de l'avatar"
2274 #: actions/pathsadminpanel.php:260
2275 msgid "Avatar directory"
2276 msgstr "Directori d'avatars"
2278 #: actions/pathsadminpanel.php:269
2282 #: actions/pathsadminpanel.php:273
2283 msgid "Background server"
2284 msgstr "Servidor de fons"
2286 #: actions/pathsadminpanel.php:277
2287 msgid "Background path"
2288 msgstr "Camí dels fons"
2290 #: actions/pathsadminpanel.php:281
2291 msgid "Background directory"
2292 msgstr "Directori de fons"
2294 #: actions/pathsadminpanel.php:297
2297 msgstr "Avís del lloc"
2299 #: actions/peoplesearch.php:52
2302 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2303 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2305 "Troba gent a %%site.name%% per nom, ubicació o interessos. Separa els termes "
2306 "de cerca amb espais; han de ser majors a 3 caràcters."
2308 #: actions/peoplesearch.php:58
2309 msgid "People search"
2310 msgstr "Cerca de gent"
2312 #: actions/peopletag.php:70
2314 msgid "Not a valid people tag: %s"
2315 msgstr "Etiqueta no vàlida per a la gent: %s"
2317 #: actions/peopletag.php:144
2319 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
2320 msgstr "Usuaris que s'han etiquetat %s - pàgina %d"
2322 #: actions/postnotice.php:84
2323 msgid "Invalid notice content"
2324 msgstr "El contingut de l'avís és invàlid"
2326 #: actions/postnotice.php:90
2328 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
2331 #: actions/profilesettings.php:60
2332 msgid "Profile settings"
2333 msgstr "Configuració del perfil"
2335 #: actions/profilesettings.php:71
2337 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2339 "Pots actualitzar la informació del teu perfil personal per a que la gent "
2340 "sàpiga més sobre tu."
2342 #: actions/profilesettings.php:99
2343 msgid "Profile information"
2344 msgstr "Informació del perfil"
2346 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2347 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2349 "1-64 lletres en minúscula o números, sense signes de puntuació o espais"
2351 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2352 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2353 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2355 msgstr "Nom complet"
2357 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2358 #: lib/groupeditform.php:161
2360 msgstr "Pàgina personal"
2362 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2363 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2364 msgstr "URL del teu web, blog o perfil en un altre lloc"
2366 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2368 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2369 msgstr "Descriviu qui sou i els vostres interessos en %d caràcters"
2371 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2373 msgid "Describe yourself and your interests"
2374 msgstr "Explica'ns alguna cosa sobre tu "
2376 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2380 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2381 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2382 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2383 #: lib/userprofile.php:164
2387 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2388 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2389 msgstr "On ets, per exemple \"Ciutat, Estat (o Regió), País\""
2391 #: actions/profilesettings.php:138 actions/tagother.php:149
2392 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2393 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2397 #: actions/profilesettings.php:140
2399 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2401 "Etiquetes per a tu mateix (lletres, números, -, ., i _), per comes o separat "
2404 #: actions/profilesettings.php:144 actions/siteadminpanel.php:307
2408 #: actions/profilesettings.php:145
2409 msgid "Preferred language"
2410 msgstr "Preferència d'idioma"
2412 #: actions/profilesettings.php:154
2414 msgstr "Franja horària"
2416 #: actions/profilesettings.php:155
2417 msgid "What timezone are you normally in?"
2418 msgstr "Quina franja horària seria normal ser?"
2420 #: actions/profilesettings.php:160
2422 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2424 "Automàticament subscriure's a qualsevol que ho estigui a tu mateix (ideal "
2427 #: actions/profilesettings.php:221 actions/register.php:223
2429 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2430 msgstr "La biografia és massa llarga (màx. %d caràcters)."
2432 #: actions/profilesettings.php:228 actions/siteadminpanel.php:165
2433 msgid "Timezone not selected."
2434 msgstr "Franja horària no seleccionada."
2436 #: actions/profilesettings.php:234
2437 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2438 msgstr "L'idioma és massa llarg (màx 50 caràcters)."
2440 #: actions/profilesettings.php:246 actions/tagother.php:178
2442 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2443 msgstr "Etiqueta no vàlida: \"%s\""
2445 #: actions/profilesettings.php:295
2446 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2447 msgstr "No es pot actualitzar l'usuari per autosubscriure."
2449 #: actions/profilesettings.php:328
2450 msgid "Couldn't save profile."
2451 msgstr "No s'ha pogut guardar el perfil."
2453 #: actions/profilesettings.php:336
2454 msgid "Couldn't save tags."
2455 msgstr "No s'han pogut guardar les etiquetes."
2457 #: actions/profilesettings.php:344 lib/adminpanelaction.php:126
2458 msgid "Settings saved."
2459 msgstr "Configuració guardada."
2461 #: actions/public.php:83
2463 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2466 #: actions/public.php:92
2467 msgid "Could not retrieve public stream."
2468 msgstr "No s'ha pogut recuperar la conversa pública."
2470 #: actions/public.php:129
2472 msgid "Public timeline, page %d"
2473 msgstr "Línia temporal pública, pàgina %d"
2475 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2476 msgid "Public timeline"
2477 msgstr "Línia temporal pública"
2479 #: actions/public.php:151
2480 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2481 msgstr "Flux de canal públic (RSS 1.0)"
2483 #: actions/public.php:155
2484 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2485 msgstr "Flux de canal públic (RSS 2.0)"
2487 #: actions/public.php:159
2488 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2489 msgstr "Flux de canal públic (Atom)"
2491 #: actions/public.php:179
2494 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2498 #: actions/public.php:182
2499 msgid "Be the first to post!"
2500 msgstr "Sigueu el primer en escriure-hi!"
2502 #: actions/public.php:186
2505 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2507 "Per què no [registreu un compte](%%action.register%%) i sou el primer en "
2510 #: actions/public.php:233
2513 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2514 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2515 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2516 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2519 #: actions/public.php:238
2520 #, fuzzy, php-format
2522 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2523 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2526 "Això és %%site.name%%, un servei de [microblogging](http://ca.wikipedia.org/"
2527 "wiki/Microblogging) "
2529 #: actions/publictagcloud.php:57
2530 msgid "Public tag cloud"
2531 msgstr "Núvol públic d'etiquetes"
2533 #: actions/publictagcloud.php:63
2535 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2536 msgstr "Aquestes són les etiquetes recents més populars a %s "
2538 #: actions/publictagcloud.php:69
2540 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2543 #: actions/publictagcloud.php:72
2544 msgid "Be the first to post one!"
2545 msgstr "Sigueu el primer en escriure'n un!"
2547 #: actions/publictagcloud.php:75
2550 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2554 #: actions/publictagcloud.php:135
2556 msgstr "Núvol d'etiquetes"
2558 #: actions/recoverpassword.php:36
2559 msgid "You are already logged in!"
2560 msgstr "Ja t'has connectat!"
2562 #: actions/recoverpassword.php:62
2563 msgid "No such recovery code."
2564 msgstr "No existeix aquest codi de recuperació."
2566 #: actions/recoverpassword.php:66
2567 msgid "Not a recovery code."
2568 msgstr "No és un codi de recuperació."
2570 #: actions/recoverpassword.php:73
2571 msgid "Recovery code for unknown user."
2572 msgstr "Codi de recuperació d'un usuari desconegut."
2574 #: actions/recoverpassword.php:86
2575 msgid "Error with confirmation code."
2576 msgstr "Error amb el codi de confirmació."
2578 #: actions/recoverpassword.php:97
2579 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2580 msgstr "Aquest codi de confirmació és massa vell. Si us plau comença de nou."
2582 #: actions/recoverpassword.php:111
2583 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2584 msgstr "No es pot actualitzar l'usuari amb el correu electrònic confirmat"
2586 #: actions/recoverpassword.php:152
2588 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2589 "the email address you have stored in your account."
2592 #: actions/recoverpassword.php:158
2593 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2594 msgstr "Esteu identificat. Introduïu una contrasenya nova a continuació. "
2596 #: actions/recoverpassword.php:188
2597 msgid "Password recovery"
2598 msgstr "Recuperació de la contrasenya"
2600 #: actions/recoverpassword.php:191
2601 msgid "Nickname or email address"
2602 msgstr "Sobrenom o adreça electrònica"
2604 #: actions/recoverpassword.php:193
2605 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2607 "El teu nom d'usuari en aquest servidor, o la teva adreça de correu "
2608 "electrònic registrada."
2610 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2614 #: actions/recoverpassword.php:208
2615 msgid "Reset password"
2616 msgstr "Restablir contrasenya"
2618 #: actions/recoverpassword.php:209
2619 msgid "Recover password"
2620 msgstr "Recuperar contrasenya"
2622 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2623 msgid "Password recovery requested"
2624 msgstr "Recuperació de contrasenya sol·licitada"
2626 #: actions/recoverpassword.php:213
2627 msgid "Unknown action"
2628 msgstr "Acció desconeguda"
2630 #: actions/recoverpassword.php:236
2631 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2632 msgstr "6 o més caràcters, i no te n'oblidis!"
2634 #: actions/recoverpassword.php:243
2638 #: actions/recoverpassword.php:252
2639 msgid "Enter a nickname or email address."
2640 msgstr "Escriu un sobrenom o una adreça de correu electrònic."
2642 #: actions/recoverpassword.php:272
2643 msgid "No user with that email address or username."
2644 msgstr "No hi ha cap usuari amb aquesta direcció o usuari."
2646 #: actions/recoverpassword.php:287
2647 msgid "No registered email address for that user."
2648 msgstr "Cap adreça de correu electrònic registrada per aquest usuari."
2650 #: actions/recoverpassword.php:301
2651 msgid "Error saving address confirmation."
2652 msgstr "Error en guardar confirmació de l'adreça."
2654 #: actions/recoverpassword.php:325
2656 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2657 "address registered to your account."
2659 "S'han enviat instruccions per a recuperar la teva contrasenya a l'adreça de "
2660 "correu electrònic registrada."
2662 #: actions/recoverpassword.php:344
2663 msgid "Unexpected password reset."
2664 msgstr "Restabliment de contrasenya inesperat."
2666 #: actions/recoverpassword.php:352
2667 msgid "Password must be 6 chars or more."
2668 msgstr "La contrasenya ha de tenir 6 o més caràcters."
2670 #: actions/recoverpassword.php:356
2671 msgid "Password and confirmation do not match."
2672 msgstr "La contrasenya i la confirmació no coincideixen."
2674 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2675 msgid "Error setting user."
2676 msgstr "Error en configurar l'usuari."
2678 #: actions/recoverpassword.php:382
2679 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2680 msgstr "Nova contrasenya guardada correctament. Has iniciat una sessió."
2682 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2683 msgid "Sorry, only invited people can register."
2684 msgstr "Ho sentim, però només la gent convidada pot registrar-s'hi."
2686 #: actions/register.php:92
2687 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2688 msgstr "El codi d'invitació no és vàlid."
2690 #: actions/register.php:112
2691 msgid "Registration successful"
2692 msgstr "Registre satisfactori"
2694 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:455
2695 #: lib/logingroupnav.php:85
2699 #: actions/register.php:135
2700 msgid "Registration not allowed."
2701 msgstr "Registre no permès."
2703 #: actions/register.php:198
2704 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2705 msgstr "No pots registrar-te si no estàs d'acord amb la llicència."
2707 #: actions/register.php:201
2708 msgid "Not a valid email address."
2709 msgstr "Adreça de correu electrònic no vàlida."
2711 #: actions/register.php:212
2712 msgid "Email address already exists."
2713 msgstr "L'adreça de correu electrònic ja existeix."
2715 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2716 msgid "Invalid username or password."
2717 msgstr "Nom d'usuari o contrasenya invàlids."
2719 #: actions/register.php:342
2721 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
2722 "link up to friends and colleagues. "
2724 "Amb aquest formulari, podeu crear un compte nou. Podeu enviar avisos i "
2725 "enllaçar a amics i col·legues. "
2727 #: actions/register.php:424
2728 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2730 "1-64 lletres en minúscula o números, sense puntuacions ni espais. Requerit."
2732 #: actions/register.php:429
2733 msgid "6 or more characters. Required."
2734 msgstr "6 o més caràcters. Requerit."
2736 #: actions/register.php:433
2737 msgid "Same as password above. Required."
2738 msgstr "Igual a la contrasenya de dalt. Requerit."
2740 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2741 #: actions/siteadminpanel.php:283 lib/accountsettingsaction.php:120
2743 msgstr "Correu electrònic"
2745 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2746 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2748 "Utilitzat només per a actualitzacions, anuncis i recuperació de contrasenyes"
2750 #: actions/register.php:449
2751 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2752 msgstr "Nom llarg, preferiblement el teu nom \"real\""
2754 #: actions/register.php:493
2755 msgid "My text and files are available under "
2756 msgstr "El meu text i els meus fitxers estan disponibles sota "
2758 #: actions/register.php:495
2759 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2760 msgstr "Creative Commons Atribució 3.0"
2762 #: actions/register.php:496
2765 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2768 "excepte les següents dades privades: contrasenya, adreça de correu "
2769 "electrònic, adreça de missatgeria instantània, número de telèfon."
2771 #: actions/register.php:537
2774 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2777 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2778 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2779 "notices through instant messages.\n"
2780 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2781 "share your interests. \n"
2782 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2783 "others more about you. \n"
2784 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2787 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2789 "Felicitats, %s! I benvingut/da a %%%%site.name%%%%. Des d'aquí, podries...\n"
2791 "* Anar al teu [teu perfil](%s) i publicar el teu primer missatge.\n"
2792 "* Afegir una [direcció Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) i així poder "
2793 "publicar les notificacions a través de missatgeria instantània.\n"
2794 "* [Buscar gent](%%%%action.peoplesearch%%%%) que puguis conèixer o que "
2795 "comparteixi els teus interessos. \n"
2796 "* Actualitzar les [preferències del teu perfil](%%%%action.profilesettings%%%"
2797 "%) per explicar als demés més sobre tu. * Llegir els [documents de la xarxa]"
2798 "(%%%%doc.help%%%%) per conèixer les característiques del nostre servei. \n"
2800 "Gràcies per registrar-te i esperem que gaudeixis d'aquest servei."
2802 #: actions/register.php:561
2804 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2805 "to confirm your email address.)"
2807 "(Hauries de rebre un missatge per correu electrònic d'aquí uns moments, amb "
2808 "instruccions sobre com confirmar la teva direcció de correu electrònic.)"
2810 #: actions/remotesubscribe.php:98
2813 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2814 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
2815 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
2817 "Per a subscriure't, pots [iniciar una sessió](%%action.login%%), o "
2818 "[registrar](%%action.register%%) un nou compte. Si ja tens un en un [servei "
2819 "de microblogging compatible](%%doc.openmublog%%), escriu l'URL del teu "
2822 #: actions/remotesubscribe.php:112
2823 msgid "Remote subscribe"
2824 msgstr "Subscripció remota"
2826 #: actions/remotesubscribe.php:124
2828 msgid "Subscribe to a remote user"
2829 msgstr "Subscriure's a aquest usuari"
2831 #: actions/remotesubscribe.php:129
2832 msgid "User nickname"
2833 msgstr "Sobrenom de l'usuari"
2835 #: actions/remotesubscribe.php:130
2836 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2837 msgstr "Sobrenom de l'usuari que vols seguir"
2839 #: actions/remotesubscribe.php:133
2841 msgstr "URL del perfil"
2843 #: actions/remotesubscribe.php:134
2844 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2845 msgstr "URL del teu perfil en un altre servei de microblogging compatible"
2847 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2848 #: lib/userprofile.php:365
2850 msgstr "Subscriure's"
2852 #: actions/remotesubscribe.php:159
2853 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2854 msgstr "L'URL del perfil és invàlid (format incorrecte)"
2856 #: actions/remotesubscribe.php:168
2858 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
2859 msgstr "URL de perfil no vàlid (cap document YADIS)."
2861 #: actions/remotesubscribe.php:176
2863 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2864 msgstr "Aquest és un perfil local! Entra per subscriure-t'hi."
2866 #: actions/remotesubscribe.php:183
2868 msgid "Couldn’t get a request token."
2869 msgstr "No s'ha pogut obtenir un senyal de petició."
2871 #: actions/repeat.php:57
2873 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
2874 msgstr "Només l'usuari pot llegir les seves safates de correu."
2876 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
2878 msgid "No notice specified."
2879 msgstr "No s'ha especificat perfil."
2881 #: actions/repeat.php:76
2883 msgid "You can't repeat your own notice."
2884 msgstr "No pots registrar-te si no estàs d'acord amb la llicència."
2886 #: actions/repeat.php:90
2888 msgid "You already repeated that notice."
2889 msgstr "Ja heu blocat l'usuari."
2891 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:621
2895 #: actions/repeat.php:119
2899 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2900 #: lib/personalgroupnav.php:105
2902 msgid "Replies to %s"
2903 msgstr "Respostes a %s"
2905 #: actions/replies.php:127
2907 msgid "Replies to %s, page %d"
2908 msgstr "Respostes a %s, pàgina %d"
2910 #: actions/replies.php:144
2911 #, fuzzy, php-format
2912 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2913 msgstr "Feed d'avisos de %s"
2915 #: actions/replies.php:151
2916 #, fuzzy, php-format
2917 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2918 msgstr "Feed d'avisos de %s"
2920 #: actions/replies.php:158
2922 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2923 msgstr "Feed d'avisos de %s"
2925 #: actions/replies.php:198
2928 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
2929 "to his attention yet."
2932 #: actions/replies.php:203
2935 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2936 "[join groups](%%action.groups%%)."
2939 #: actions/replies.php:205
2942 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
2943 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2946 #: actions/repliesrss.php:72
2948 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2949 msgstr "Respostes a %1$s el %2$s!"
2951 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
2953 msgid "You cannot sandbox users on this site."
2954 msgstr "No pots enviar un missatge a aquest usuari."
2956 #: actions/sandbox.php:72
2958 msgid "User is already sandboxed."
2959 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
2961 #: actions/showfavorites.php:79
2962 #, fuzzy, php-format
2963 msgid "%s's favorite notices, page %d"
2964 msgstr "%s notificacions favorites, pàgina %d"
2966 #: actions/showfavorites.php:132
2967 msgid "Could not retrieve favorite notices."
2968 msgstr "No s'han pogut recuperar els avisos preferits."
2970 #: actions/showfavorites.php:170
2972 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
2973 msgstr "Feed per a amics de %s"
2975 #: actions/showfavorites.php:177
2977 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
2978 msgstr "Feed per a amics de %s"
2980 #: actions/showfavorites.php:184
2982 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
2983 msgstr "Feed per a amics de %s"
2985 #: actions/showfavorites.php:205
2987 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
2988 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
2991 #: actions/showfavorites.php:207
2994 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
2995 "they would add to their favorites :)"
2998 #: actions/showfavorites.php:211
3001 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3002 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3003 "would add to their favorites :)"
3006 #: actions/showfavorites.php:242
3007 msgid "This is a way to share what you like."
3008 msgstr "És una forma de compartir allò que us agrada."
3010 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3015 #: actions/showgroup.php:84
3017 msgid "%s group, page %d"
3018 msgstr "%s grup, pàgina %d"
3020 #: actions/showgroup.php:218
3021 msgid "Group profile"
3022 msgstr "Perfil del grup"
3024 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3025 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3029 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3030 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3034 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3038 #: actions/showgroup.php:293
3039 msgid "Group actions"
3040 msgstr "Accions del grup"
3042 #: actions/showgroup.php:328
3043 #, fuzzy, php-format
3044 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3045 msgstr "Feed d'avisos del grup %s"
3047 #: actions/showgroup.php:334
3048 #, fuzzy, php-format
3049 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3050 msgstr "Feed d'avisos del grup %s"
3052 #: actions/showgroup.php:340
3053 #, fuzzy, php-format
3054 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3055 msgstr "Feed d'avisos del grup %s"
3057 #: actions/showgroup.php:345
3059 msgid "FOAF for %s group"
3060 msgstr "Safata de sortida per %s"
3062 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3066 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3067 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3068 #: lib/tagcloudsection.php:71
3072 #: actions/showgroup.php:392
3074 msgstr "Tots els membres"
3076 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:174
3078 msgstr "Estadístiques"
3080 #: actions/showgroup.php:432
3084 #: actions/showgroup.php:448
3087 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3088 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3089 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3090 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3091 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3094 #: actions/showgroup.php:454
3095 #, fuzzy, php-format
3097 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3098 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3099 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3100 "their life and interests. "
3102 "**%s** és un grup d'usuaris a %%%%site.name%%%%, un servei de [microblogging]"
3103 "(http://ca.wikipedia.org/wiki/Microblogging)"
3105 #: actions/showgroup.php:482
3107 msgstr "Administradors"
3109 #: actions/showmessage.php:81
3110 msgid "No such message."
3111 msgstr "No existeix el missatge."
3113 #: actions/showmessage.php:98
3114 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3115 msgstr "Només el remitent i el receptor poden llegir aquest missatge."
3117 #: actions/showmessage.php:108
3119 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3120 msgstr "Missatge per a %1$s a %2$s"
3122 #: actions/showmessage.php:113
3124 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3125 msgstr "Missatge de %1$s a %2$s"
3127 #: actions/shownotice.php:90
3129 msgid "Notice deleted."
3130 msgstr "Notificació publicada"
3132 #: actions/showstream.php:73
3133 #, fuzzy, php-format
3135 msgstr "Aviso etiquetats amb %s"
3137 #: actions/showstream.php:79
3140 msgstr "%s, pàgina %d"
3142 #: actions/showstream.php:122
3143 #, fuzzy, php-format
3144 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
3145 msgstr "Feed d'avisos del grup %s"
3147 #: actions/showstream.php:129
3148 #, fuzzy, php-format
3149 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3150 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3152 #: actions/showstream.php:136
3153 #, fuzzy, php-format
3154 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3155 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3157 #: actions/showstream.php:143
3158 #, fuzzy, php-format
3159 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3160 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3162 #: actions/showstream.php:148
3163 #, fuzzy, php-format
3165 msgstr "Safata de sortida per %s"
3167 #: actions/showstream.php:191
3169 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
3172 #: actions/showstream.php:196
3174 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3175 "would be a good time to start :)"
3178 #: actions/showstream.php:198
3181 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
3182 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3185 #: actions/showstream.php:234
3188 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3189 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3190 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3191 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3194 #: actions/showstream.php:239
3195 #, fuzzy, php-format
3197 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3198 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3199 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3201 "**%s** té un compte a %%%%site.name%%%%, un servei de [microblogging](http://"
3202 "ca.wikipedia.org/wiki/Microblogging) "
3204 #: actions/showstream.php:313
3206 msgid "Repeat of %s"
3207 msgstr "Repetició de %s"
3209 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3210 msgid "You cannot silence users on this site."
3211 msgstr "No podeu silenciar els usuaris d'aquest lloc."
3213 #: actions/silence.php:72
3214 msgid "User is already silenced."
3215 msgstr "L'usuari ja està silenciat."
3217 #: actions/siteadminpanel.php:69
3218 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3219 msgstr "Paràmetres bàsic d'aquest lloc basat en l'StatusNet."
3221 #: actions/siteadminpanel.php:147
3222 msgid "Site name must have non-zero length."
3223 msgstr "El nom del lloc ha de tenir una longitud superior a zero."
3225 #: actions/siteadminpanel.php:155
3226 msgid "You must have a valid contact email address"
3227 msgstr "Heu de tenir una adreça electrònica de contacte vàlida"
3229 #: actions/siteadminpanel.php:173
3231 msgid "Unknown language \"%s\""
3232 msgstr "Llengua desconeguda «%s»"
3234 #: actions/siteadminpanel.php:180
3235 msgid "Invalid snapshot report URL."
3238 #: actions/siteadminpanel.php:186
3239 msgid "Invalid snapshot run value."
3242 #: actions/siteadminpanel.php:192
3243 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3246 #: actions/siteadminpanel.php:199
3247 msgid "You must set an SSL server when enabling SSL."
3250 #: actions/siteadminpanel.php:204
3251 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3254 #: actions/siteadminpanel.php:210
3255 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3258 #: actions/siteadminpanel.php:216
3259 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3262 #: actions/siteadminpanel.php:266
3266 #: actions/siteadminpanel.php:269
3268 msgstr "Nom del lloc"
3270 #: actions/siteadminpanel.php:270
3271 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3272 msgstr "El nom del vostre lloc, com ara «El microblog de l'empresa»"
3274 #: actions/siteadminpanel.php:274
3278 #: actions/siteadminpanel.php:275
3279 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3282 #: actions/siteadminpanel.php:279
3283 msgid "Brought by URL"
3286 #: actions/siteadminpanel.php:280
3287 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3290 #: actions/siteadminpanel.php:284
3292 msgid "Contact email address for your site"
3293 msgstr "Nou correu electrònic per publicar a %s"
3295 #: actions/siteadminpanel.php:290
3299 #: actions/siteadminpanel.php:301
3300 msgid "Default timezone"
3301 msgstr "Fus horari per defecte"
3303 #: actions/siteadminpanel.php:302
3304 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3305 msgstr "Fus horari per defecte del lloc; normalment UTC."
3307 #: actions/siteadminpanel.php:308
3308 msgid "Default site language"
3309 msgstr "Llengua per defecte del lloc"
3311 #: actions/siteadminpanel.php:316
3315 #: actions/siteadminpanel.php:319
3319 #: actions/siteadminpanel.php:319
3320 msgid "Site's server hostname."
3323 #: actions/siteadminpanel.php:323
3327 #: actions/siteadminpanel.php:325
3328 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3331 #: actions/siteadminpanel.php:331
3335 #: actions/siteadminpanel.php:334
3339 #: actions/siteadminpanel.php:336
3340 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3343 #: actions/siteadminpanel.php:340
3345 msgstr "Només invitació"
3347 #: actions/siteadminpanel.php:342
3348 msgid "Make registration invitation only."
3349 msgstr "Fes que el registre sigui només amb invitacions."
3351 #: actions/siteadminpanel.php:346
3355 #: actions/siteadminpanel.php:348
3356 msgid "Disable new registrations."
3357 msgstr "Inhabilita els nous registres."
3359 #: actions/siteadminpanel.php:354
3363 #: actions/siteadminpanel.php:357
3364 msgid "Randomly during Web hit"
3367 #: actions/siteadminpanel.php:358
3368 msgid "In a scheduled job"
3371 #: actions/siteadminpanel.php:359 actions/siteadminpanel.php:383
3375 #: actions/siteadminpanel.php:360
3376 msgid "Data snapshots"
3379 #: actions/siteadminpanel.php:361
3380 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3383 #: actions/siteadminpanel.php:366
3387 #: actions/siteadminpanel.php:367
3388 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3391 #: actions/siteadminpanel.php:372
3395 #: actions/siteadminpanel.php:373
3396 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3399 #: actions/siteadminpanel.php:380
3403 #: actions/siteadminpanel.php:384
3407 #: actions/siteadminpanel.php:385
3411 #: actions/siteadminpanel.php:387
3413 msgstr "Utilitza l'SSL"
3415 #: actions/siteadminpanel.php:388
3416 msgid "When to use SSL"
3419 #: actions/siteadminpanel.php:393
3421 msgstr "Servidor SSL"
3423 #: actions/siteadminpanel.php:394
3424 msgid "Server to direct SSL requests to"
3427 #: actions/siteadminpanel.php:400
3431 #: actions/siteadminpanel.php:403
3433 msgstr "Límits del text"
3435 #: actions/siteadminpanel.php:403
3436 msgid "Maximum number of characters for notices."
3439 #: actions/siteadminpanel.php:407
3441 msgstr "Límit de duplicats"
3443 #: actions/siteadminpanel.php:407
3444 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3446 "Quant de temps cal que esperin els usuaris (en segons) per enviar el mateix "
3449 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/useradminpanel.php:313
3451 msgid "Save site settings"
3452 msgstr "Configuració de l'avatar"
3454 #: actions/smssettings.php:58
3455 msgid "SMS Settings"
3456 msgstr "Configuració SMS"
3458 #: actions/smssettings.php:69
3460 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3462 "Pots rebre missatges SMS a través del teu coreu electrònic des de %%site.name"
3465 #: actions/smssettings.php:91
3466 msgid "SMS is not available."
3467 msgstr "L'SMS no és disponible."
3469 #: actions/smssettings.php:112
3470 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3471 msgstr "Número de telèfon actualment confirmat i activat per SMS."
3473 #: actions/smssettings.php:123
3474 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3475 msgstr "Esperant confirmació per aquest número de telèfon."
3477 #: actions/smssettings.php:130
3478 msgid "Confirmation code"
3479 msgstr "Codi de confirmació"
3481 #: actions/smssettings.php:131
3482 msgid "Enter the code you received on your phone."
3483 msgstr "Escriu el codi que has rebut en el teu telèfon mòbil."
3485 #: actions/smssettings.php:138
3486 msgid "SMS Phone number"
3487 msgstr "Número de telèfon pels SMS"
3489 #: actions/smssettings.php:140
3490 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3491 msgstr "Número de telèfon, no puntuació ni espais, en l'àrea del codi"
3493 #: actions/smssettings.php:174
3495 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3498 "Enviar-me avisos a través de SMS; puc entendre que això repercutirà en una "
3499 "exorbitant càrrega del meu transport."
3501 #: actions/smssettings.php:306
3502 msgid "No phone number."
3503 msgstr "No hi ha cap número de telèfon."
3505 #: actions/smssettings.php:311
3506 msgid "No carrier selected."
3507 msgstr "No s'ha sel·leccionat cap transport."
3509 #: actions/smssettings.php:318
3510 msgid "That is already your phone number."
3511 msgstr "Aquest ja és el teu número de telèfon."
3513 #: actions/smssettings.php:321
3514 msgid "That phone number already belongs to another user."
3515 msgstr "Aquest número de telèfon pertany a un altre usuari."
3517 #: actions/smssettings.php:347
3520 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3521 "for the code and instructions on how to use it."
3523 "S'ha enviat un codi de confirmació al número de telèfon has afegit. Revisa "
3524 "la teva safata d'entrada (i la carpeta de spam!) per veure aquest codi i les "
3525 "instruccions per utilitzar-lo."
3527 #: actions/smssettings.php:374
3528 msgid "That is the wrong confirmation number."
3529 msgstr "Aquest és un número de confirmació incorrecte."
3531 #: actions/smssettings.php:405
3532 msgid "That is not your phone number."
3533 msgstr "Aquest no és el teu número de telèfon."
3535 #: actions/smssettings.php:465
3536 msgid "Mobile carrier"
3537 msgstr "Transport mòbil"
3539 #: actions/smssettings.php:469
3540 msgid "Select a carrier"
3541 msgstr "Selecciona un transport"
3543 #: actions/smssettings.php:476
3546 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3547 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3549 "Capacitat per al teu telèfon mòbil. Si vostè coneix una companyia que "
3550 "accepti SMS a través del correu electrònic, però no està a la llista, "
3551 "envia'ns un correu electrònic per fer-nos-ho saber %s."
3553 #: actions/smssettings.php:498
3554 msgid "No code entered"
3555 msgstr "No hi ha cap codi entrat"
3557 #: actions/subedit.php:70
3558 msgid "You are not subscribed to that profile."
3559 msgstr "No estàs subscrit a aquest perfil."
3561 #: actions/subedit.php:83
3562 msgid "Could not save subscription."
3563 msgstr "No s'ha pogut guardar la subscripció."
3565 #: actions/subscribe.php:55
3566 msgid "Not a local user."
3567 msgstr "No existeix aquest usuari."
3569 #: actions/subscribe.php:69
3573 #: actions/subscribers.php:50
3575 msgid "%s subscribers"
3576 msgstr "%s subscriptors"
3578 #: actions/subscribers.php:52
3580 msgid "%s subscribers, page %d"
3581 msgstr "%s subscriptors, pàgina %d"
3583 #: actions/subscribers.php:63
3584 msgid "These are the people who listen to your notices."
3585 msgstr "Aquestes són les persones que escolten els teus avisos."
3587 #: actions/subscribers.php:67
3589 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3590 msgstr "Aquestes són les persones que escolten els avisos de %s."
3592 #: actions/subscribers.php:108
3594 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3597 "No teniu cap subscriptor. Proveu de subscriure-us a gent que coneixeu i ells "
3598 "podrien tornar-vos així el favor"
3600 #: actions/subscribers.php:110
3602 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3605 #: actions/subscribers.php:114
3608 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3609 "%) and be the first?"
3612 #: actions/subscriptions.php:52
3614 msgid "%s subscriptions"
3615 msgstr "%s subscripcions"
3617 #: actions/subscriptions.php:54
3619 msgid "%s subscriptions, page %d"
3620 msgstr "%s subscripcions, pàgina %d"
3622 #: actions/subscriptions.php:65
3623 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3624 msgstr "Aquestes són les persones que escoltes."
3626 #: actions/subscriptions.php:69
3628 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3629 msgstr "Aquestes són les persones que %s escolta."
3631 #: actions/subscriptions.php:121
3634 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3635 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3636 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3637 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3638 "automatically subscribe to people you already follow there."
3641 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3643 msgid "%s is not listening to anyone."
3644 msgstr "%s no escolta a ningú."
3646 #: actions/subscriptions.php:194
3650 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3654 #: actions/tag.php:68
3656 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3657 msgstr "Notificació etiquetada amb %s, pàgina %d"
3659 #: actions/tag.php:86
3660 #, fuzzy, php-format
3661 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3662 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3664 #: actions/tag.php:92
3665 #, fuzzy, php-format
3666 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3667 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3669 #: actions/tag.php:98
3670 #, fuzzy, php-format
3671 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3672 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3674 #: actions/tagother.php:39
3676 msgid "No ID argument."
3677 msgstr "No argument de la id."
3679 #: actions/tagother.php:65
3682 msgstr "Etiqueta %s"
3684 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3685 msgid "User profile"
3686 msgstr "Perfil de l'usuari"
3688 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3692 #: actions/tagother.php:141
3694 msgstr "Etiqueta usuari"
3696 #: actions/tagother.php:151
3698 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3701 "Etiquetes per aquest usuari (lletres, números,, -, ., i _), comes o separat "
3704 #: actions/tagother.php:193
3706 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3708 "Només pots etiquetar gent a la que estiguis subscrit o que s'hagin subscrit "
3711 #: actions/tagother.php:200
3712 msgid "Could not save tags."
3713 msgstr "No s'han pogut guardar les etiquetes."
3715 #: actions/tagother.php:236
3716 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3718 "Utilitza aquest formulari per afegir etiquetes als teus subscriptors i "
3721 #: actions/tagrss.php:35
3722 msgid "No such tag."
3723 msgstr "No existeix aquesta etiqueta."
3725 #: actions/twitapitrends.php:87
3726 msgid "API method under construction."
3727 msgstr "Mètode API en construcció."
3729 #: actions/unblock.php:59
3730 msgid "You haven't blocked that user."
3731 msgstr "No heu blocat l'usuari."
3733 #: actions/unsandbox.php:72
3735 msgid "User is not sandboxed."
3736 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
3738 #: actions/unsilence.php:72
3740 msgid "User is not silenced."
3741 msgstr "L'usuari no té perfil."
3743 #: actions/unsubscribe.php:77
3744 msgid "No profile id in request."
3745 msgstr "No id en el perfil sol·licitat."
3747 #: actions/unsubscribe.php:84
3748 msgid "No profile with that id."
3749 msgstr "No hi ha cap perfil amb aquesta id."
3751 #: actions/unsubscribe.php:98
3752 msgid "Unsubscribed"
3753 msgstr "No subscrit"
3755 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3757 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3760 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:305
3761 #: lib/personalgroupnav.php:115
3765 #: actions/useradminpanel.php:69
3766 msgid "User settings for this StatusNet site."
3769 #: actions/useradminpanel.php:149
3770 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
3773 #: actions/useradminpanel.php:155
3774 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
3777 #: actions/useradminpanel.php:165
3779 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
3782 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
3783 #: lib/personalgroupnav.php:109
3787 #: actions/useradminpanel.php:222
3791 #: actions/useradminpanel.php:223
3792 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
3795 #: actions/useradminpanel.php:231
3797 msgstr "Usuaris nous"
3799 #: actions/useradminpanel.php:235
3800 msgid "New user welcome"
3801 msgstr "Benvinguda als usuaris nous"
3803 #: actions/useradminpanel.php:236
3804 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
3807 #: actions/useradminpanel.php:241
3808 msgid "Default subscription"
3809 msgstr "Subscripció per defecte"
3811 #: actions/useradminpanel.php:242
3812 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
3813 msgstr "Subscriviu automàticament els usuaris nous a aquest usuari."
3815 #: actions/useradminpanel.php:251
3817 msgstr "Invitacions"
3819 #: actions/useradminpanel.php:256
3820 msgid "Invitations enabled"
3821 msgstr "S'han habilitat les invitacions"
3823 #: actions/useradminpanel.php:258
3824 msgid "Whether to allow users to invite new users."
3827 #: actions/useradminpanel.php:265
3831 #: actions/useradminpanel.php:270
3832 msgid "Handle sessions"
3833 msgstr "Gestiona les sessions"
3835 #: actions/useradminpanel.php:272
3836 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3839 #: actions/useradminpanel.php:276
3840 msgid "Session debugging"
3841 msgstr "Depuració de la sessió"
3843 #: actions/useradminpanel.php:278
3844 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3847 #: actions/userauthorization.php:105
3848 msgid "Authorize subscription"
3849 msgstr "Autoritzar subscripció"
3851 #: actions/userauthorization.php:110
3854 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3855 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3858 "Si us plau, revisa aquestes dades per a estar segur que desitges "
3859 "subscriure't als avisos d'aquest usuari. Si no has demanat subscriure't als "
3860 "avisos de ningú, clica \"Cancel·lar\"."
3862 #: actions/userauthorization.php:188
3866 #: actions/userauthorization.php:209
3870 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3871 #: lib/subscribeform.php:139
3872 msgid "Subscribe to this user"
3873 msgstr "Subscriure's a aquest usuari"
3875 #: actions/userauthorization.php:211
3879 #: actions/userauthorization.php:212
3880 msgid "Reject this subscription"
3881 msgstr "Rebutja la subscripció"
3883 #: actions/userauthorization.php:225
3884 msgid "No authorization request!"
3885 msgstr "Cap petició d'autorització!"
3887 #: actions/userauthorization.php:247
3888 msgid "Subscription authorized"
3889 msgstr "Subscripció autoritzada"
3891 #: actions/userauthorization.php:249
3894 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3895 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3896 "subscription. Your subscription token is:"
3898 "S'ha autoritzat la subscripció, però no s'ha enviat un URL de retorn. "
3899 "Llegeix de nou les instruccions per a saber com autoritzar la subscripció. "
3900 "El teu identificador de subscripció és:"
3902 #: actions/userauthorization.php:259
3903 msgid "Subscription rejected"
3904 msgstr "Subscripció rebutjada"
3906 #: actions/userauthorization.php:261
3909 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3910 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3913 "S'ha rebutjat la subscripció, però no s'ha enviat un URL de retorn. Llegeix "
3914 "de nou les instruccions per a saber com rebutjar la subscripció completament."
3916 #: actions/userauthorization.php:296
3918 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
3921 #: actions/userauthorization.php:301
3923 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3926 #: actions/userauthorization.php:307
3928 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3931 #: actions/userauthorization.php:322
3933 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3936 #: actions/userauthorization.php:338
3938 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3941 #: actions/userauthorization.php:343
3942 #, fuzzy, php-format
3943 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3944 msgstr "No es pot llegir l'URL de l'avatar '%s'"
3946 #: actions/userauthorization.php:348
3947 #, fuzzy, php-format
3948 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3949 msgstr "Tipus d'imatge incorrecte per a '%s'"
3951 #: actions/userbyid.php:70
3956 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3957 msgid "Profile design"
3958 msgstr "Disseny del perfil"
3960 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3962 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3963 "palette of your choice."
3965 "Personalitzeu l'aspecte del vostre perfil amb una imatge de fons o una "
3966 "paleta de colors de la vostra elecció."
3968 #: actions/userdesignsettings.php:282
3969 msgid "Enjoy your hotdog!"
3970 msgstr "Gaudiu de l'entrepà!"
3972 #: actions/usergroups.php:64
3974 msgid "%s groups, page %d"
3975 msgstr "%s grups, pàgina %d"
3977 #: actions/usergroups.php:130
3978 msgid "Search for more groups"
3979 msgstr "Cerca més grups"
3981 #: actions/usergroups.php:153
3983 msgid "%s is not a member of any group."
3984 msgstr "%s no és membre de cap grup."
3986 #: actions/usergroups.php:158
3988 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
3991 #: classes/File.php:137
3994 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
3995 "to upload a smaller version."
3998 #: classes/File.php:147
4000 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4003 #: classes/File.php:154
4005 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4008 #: classes/Message.php:45
4010 msgid "You are banned from sending direct messages."
4011 msgstr "Error al enviar el missatge directe."
4013 #: classes/Message.php:61
4014 msgid "Could not insert message."
4015 msgstr "No s'ha pogut inserir el missatge."
4017 #: classes/Message.php:71
4018 msgid "Could not update message with new URI."
4019 msgstr "No s'ha pogut inserir el missatge amb la nova URI."
4021 #: classes/Notice.php:172
4023 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4024 msgstr "Hashtag de l'error de la base de dades:%s"
4026 #: classes/Notice.php:226
4028 msgid "Problem saving notice. Too long."
4029 msgstr "Problema en guardar l'avís."
4031 #: classes/Notice.php:230
4032 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4033 msgstr "Problema al guardar la notificació. Usuari desconegut."
4035 #: classes/Notice.php:235
4037 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4039 "Masses notificacions massa ràpid; pren un respir i publica de nou en uns "
4042 #: classes/Notice.php:241
4045 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4048 "Masses notificacions massa ràpid; pren un respir i publica de nou en uns "
4051 #: classes/Notice.php:247
4052 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4053 msgstr "Ha estat bandejat de publicar notificacions en aquest lloc."
4055 #: classes/Notice.php:319 classes/Notice.php:344
4056 msgid "Problem saving notice."
4057 msgstr "Problema en guardar l'avís."
4059 #: classes/Notice.php:1044
4061 msgid "DB error inserting reply: %s"
4062 msgstr "Error de BD en inserir resposta: %s"
4064 #: classes/Notice.php:1371
4065 #, fuzzy, php-format
4066 msgid "RT @%1$s %2$s"
4067 msgstr "%1$s (%2$s)"
4069 #: classes/User.php:368
4071 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4072 msgstr "Us donem la benvinguda a %1$s, @%2$s!"
4074 #: classes/User_group.php:380
4075 msgid "Could not create group."
4076 msgstr "No s'ha pogut crear el grup."
4078 #: classes/User_group.php:409
4079 msgid "Could not set group membership."
4080 msgstr "No s'ha pogut establir la pertinença d'aquest grup."
4082 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4083 msgid "Change your profile settings"
4084 msgstr "Canvieu els paràmetres del vostre perfil"
4086 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4087 msgid "Upload an avatar"
4088 msgstr "Puja un avatar"
4090 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4091 msgid "Change your password"
4092 msgstr "Canvieu la vostra contrasenya"
4094 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4095 msgid "Change email handling"
4096 msgstr "Canvieu la gestió del correu"
4098 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4100 msgid "Design your profile"
4101 msgstr "Perfil de l'usuari"
4103 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4107 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4108 msgid "Other options"
4109 msgstr "Altres opcions"
4111 #: lib/action.php:144
4116 #: lib/action.php:159
4117 msgid "Untitled page"
4118 msgstr "Pàgina sense titol"
4120 #: lib/action.php:425
4121 msgid "Primary site navigation"
4122 msgstr "Navegació primària del lloc"
4124 #: lib/action.php:431
4128 #: lib/action.php:431
4129 msgid "Personal profile and friends timeline"
4130 msgstr "Perfil personal i línia temporal dels amics"
4132 #: lib/action.php:433
4136 #: lib/action.php:433
4137 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4138 msgstr "Canviar correu electrònic, avatar, contrasenya, perfil"
4140 #: lib/action.php:436
4144 #: lib/action.php:436
4146 msgid "Connect to services"
4147 msgstr "No s'ha pogut redirigir al servidor: %s"
4149 #: lib/action.php:440
4150 msgid "Change site configuration"
4151 msgstr "Canvia la configuració del lloc"
4153 #: lib/action.php:444 lib/subgroupnav.php:105
4157 #: lib/action.php:445 lib/subgroupnav.php:106
4159 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4160 msgstr "Convidar amics i companys perquè participin a %s"
4162 #: lib/action.php:450
4164 msgstr "Finalitza la sessió"
4166 #: lib/action.php:450
4167 msgid "Logout from the site"
4168 msgstr "Finalitza la sessió del lloc"
4170 #: lib/action.php:455
4171 msgid "Create an account"
4172 msgstr "Crea un compte"
4174 #: lib/action.php:458
4175 msgid "Login to the site"
4176 msgstr "Inicia una sessió al lloc"
4178 #: lib/action.php:461 lib/action.php:724
4182 #: lib/action.php:461
4186 #: lib/action.php:464 lib/searchaction.php:127
4190 #: lib/action.php:464
4191 msgid "Search for people or text"
4192 msgstr "Cerca gent o text"
4194 #: lib/action.php:485
4196 msgstr "Avís del lloc"
4198 #: lib/action.php:551
4200 msgstr "Vistes locals"
4202 #: lib/action.php:617
4204 msgstr "Notificació pàgina"
4206 #: lib/action.php:719
4207 msgid "Secondary site navigation"
4208 msgstr "Navegació del lloc secundària"
4210 #: lib/action.php:726
4214 #: lib/action.php:728
4216 msgstr "Preguntes més freqüents"
4218 #: lib/action.php:732
4222 #: lib/action.php:735
4226 #: lib/action.php:737
4230 #: lib/action.php:739
4234 #: lib/action.php:741
4238 #: lib/action.php:769
4239 msgid "StatusNet software license"
4240 msgstr "Llicència del programari StatusNet"
4242 #: lib/action.php:772
4245 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4246 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4248 "**%%site.name%%** és un servei de microblogging de [%%site.broughtby%%**](%%"
4249 "site.broughtbyurl%%)."
4251 #: lib/action.php:774
4253 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4254 msgstr "**%%site.name%%** és un servei de microblogging."
4256 #: lib/action.php:776
4259 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4260 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4261 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4263 "Utilitza el software de microblogging [StatusNet](http://status.net), versió "
4264 "%s, disponible sota la [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4265 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4267 #: lib/action.php:790
4269 msgid "Site content license"
4270 msgstr "Llicència del programari StatusNet"
4272 #: lib/action.php:799
4276 #: lib/action.php:804
4280 #: lib/action.php:1098
4284 #: lib/action.php:1107
4288 #: lib/action.php:1115
4292 #: lib/action.php:1163
4293 msgid "There was a problem with your session token."
4294 msgstr "Ha ocorregut algun problema amb la teva sessió."
4296 #: lib/adminpanelaction.php:96
4297 msgid "You cannot make changes to this site."
4298 msgstr "No podeu fer canvis al lloc."
4300 #: lib/adminpanelaction.php:195
4302 msgid "showForm() not implemented."
4303 msgstr "Comanda encara no implementada."
4305 #: lib/adminpanelaction.php:224
4307 msgid "saveSettings() not implemented."
4308 msgstr "Comanda encara no implementada."
4310 #: lib/adminpanelaction.php:247
4312 msgid "Unable to delete design setting."
4313 msgstr "No s'ha pogut guardar la teva configuració de Twitter!"
4315 #: lib/adminpanelaction.php:300
4316 msgid "Basic site configuration"
4317 msgstr "Configuració bàsica del lloc"
4319 #: lib/adminpanelaction.php:303
4320 msgid "Design configuration"
4321 msgstr "Configuració del disseny"
4323 #: lib/adminpanelaction.php:306 lib/adminpanelaction.php:309
4324 msgid "Paths configuration"
4325 msgstr "Configuració dels camins"
4327 #: lib/attachmentlist.php:87
4331 #: lib/attachmentlist.php:265
4335 #: lib/attachmentlist.php:278
4340 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4341 msgid "Notices where this attachment appears"
4344 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4345 msgid "Tags for this attachment"
4346 msgstr "Etiquetes de l'adjunció"
4348 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4349 msgid "Command results"
4350 msgstr "Resultats de les comandes"
4352 #: lib/channel.php:210
4353 msgid "Command complete"
4354 msgstr "Comanda completada"
4356 #: lib/channel.php:221
4357 msgid "Command failed"
4358 msgstr "Comanda fallida"
4360 #: lib/command.php:44
4361 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4362 msgstr "Perdona, aquesta comanda no està implementada."
4364 #: lib/command.php:88
4365 #, fuzzy, php-format
4366 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4367 msgstr "No es pot actualitzar l'usuari amb el correu electrònic confirmat"
4369 #: lib/command.php:92
4370 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4373 #: lib/command.php:99
4374 #, fuzzy, php-format
4375 msgid "Nudge sent to %s"
4376 msgstr "Reclamació enviada"
4378 #: lib/command.php:126
4381 "Subscriptions: %1$s\n"
4382 "Subscribers: %2$s\n"
4386 #: lib/command.php:152 lib/command.php:399 lib/command.php:460
4387 msgid "Notice with that id does not exist"
4390 #: lib/command.php:168 lib/command.php:415 lib/command.php:476
4391 #: lib/command.php:532
4392 msgid "User has no last notice"
4393 msgstr "L'usuari no té última nota"
4395 #: lib/command.php:190
4396 msgid "Notice marked as fave."
4397 msgstr "Nota marcada com a favorita."
4399 #: lib/command.php:315
4402 msgstr "%1$s (%2$s)"
4404 #: lib/command.php:318
4406 msgid "Fullname: %s"
4407 msgstr "Nom complet: %s"
4409 #: lib/command.php:321
4411 msgid "Location: %s"
4412 msgstr "Localització: %s"
4414 #: lib/command.php:324
4416 msgid "Homepage: %s"
4417 msgstr "Pàgina web: %s"
4419 #: lib/command.php:327
4422 msgstr "Sobre tu: %s"
4424 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:301
4425 #, fuzzy, php-format
4426 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4427 msgstr "Missatge massa llarg - màxim és 140 caràcters, tu has enviat %d"
4429 #: lib/command.php:378
4430 msgid "Error sending direct message."
4431 msgstr "Error al enviar el missatge directe."
4433 #: lib/command.php:422
4435 msgid "Cannot repeat your own notice"
4436 msgstr "No es poden posar en on les notificacions."
4438 #: lib/command.php:427
4440 msgid "Already repeated that notice"
4441 msgstr "Eliminar aquesta nota"
4443 #: lib/command.php:435
4444 #, fuzzy, php-format
4445 msgid "Notice from %s repeated"
4446 msgstr "Notificació publicada"
4448 #: lib/command.php:437
4450 msgid "Error repeating notice."
4451 msgstr "Problema en guardar l'avís."
4453 #: lib/command.php:491
4454 #, fuzzy, php-format
4455 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4456 msgstr "Missatge massa llarg - màxim és 140 caràcters, tu has enviat %d"
4458 #: lib/command.php:500
4460 msgid "Reply to %s sent"
4461 msgstr "S'ha enviat la resposta a %s"
4463 #: lib/command.php:502
4465 msgid "Error saving notice."
4466 msgstr "Problema en guardar l'avís."
4468 #: lib/command.php:556
4469 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4470 msgstr "Especifica el nom de l'usuari a que vols subscriure't"
4472 #: lib/command.php:563
4474 msgid "Subscribed to %s"
4475 msgstr "Subscrit a %s"
4477 #: lib/command.php:584
4478 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4479 msgstr "Especifica el nom de l'usuari del que vols deixar d'estar subscrit"
4481 #: lib/command.php:591
4483 msgid "Unsubscribed from %s"
4484 msgstr "Has deixat d'estar subscrit a %s"
4486 #: lib/command.php:609 lib/command.php:632
4487 msgid "Command not yet implemented."
4488 msgstr "Comanda encara no implementada."
4490 #: lib/command.php:612
4491 msgid "Notification off."
4492 msgstr "Notificacions off."
4494 #: lib/command.php:614
4495 msgid "Can't turn off notification."
4496 msgstr "No es poden posar en off les notificacions."
4498 #: lib/command.php:635
4499 msgid "Notification on."
4500 msgstr "Notificacions on."
4502 #: lib/command.php:637
4503 msgid "Can't turn on notification."
4504 msgstr "No es poden posar en on les notificacions."
4506 #: lib/command.php:650
4507 msgid "Login command is disabled"
4510 #: lib/command.php:664
4511 #, fuzzy, php-format
4512 msgid "Could not create login token for %s"
4513 msgstr "No s'han pogut crear els àlies."
4515 #: lib/command.php:669
4517 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
4520 #: lib/command.php:685
4522 msgid "You are not subscribed to anyone."
4523 msgstr "No estàs subscrit a aquest perfil."
4525 #: lib/command.php:687
4526 msgid "You are subscribed to this person:"
4527 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4528 msgstr[0] "Ja estàs subscrit a aquests usuaris:"
4529 msgstr[1] "Ja estàs subscrit a aquests usuaris:"
4531 #: lib/command.php:707
4533 msgid "No one is subscribed to you."
4534 msgstr "No pots subscriure a un altre a tu mateix."
4536 #: lib/command.php:709
4537 msgid "This person is subscribed to you:"
4538 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4539 msgstr[0] "No pots subscriure a un altre a tu mateix."
4540 msgstr[1] "No pots subscriure a un altre a tu mateix."
4542 #: lib/command.php:729
4543 msgid "You are not a member of any groups."
4544 msgstr "No sou membre de cap grup."
4546 #: lib/command.php:731
4547 msgid "You are a member of this group:"
4548 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4549 msgstr[0] "No sou un membre del grup."
4550 msgstr[1] "No sou un membre del grup."
4552 #: lib/command.php:745
4555 "on - turn on notifications\n"
4556 "off - turn off notifications\n"
4557 "help - show this help\n"
4558 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4559 "groups - lists the groups you have joined\n"
4560 "subscriptions - list the people you follow\n"
4561 "subscribers - list the people that follow you\n"
4562 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4563 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4564 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4565 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4566 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4567 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4568 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
4569 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
4570 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4571 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4572 "join <group> - join group\n"
4573 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4574 "drop <group> - leave group\n"
4575 "stats - get your stats\n"
4576 "stop - same as 'off'\n"
4577 "quit - same as 'off'\n"
4578 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4579 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4580 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4581 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4582 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4583 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4584 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4585 "track <word> - not yet implemented.\n"
4586 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4587 "track off - not yet implemented.\n"
4588 "untrack all - not yet implemented.\n"
4589 "tracks - not yet implemented.\n"
4590 "tracking - not yet implemented.\n"
4593 #: lib/common.php:199
4594 msgid "No configuration file found. "
4595 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer de configuració. "
4597 #: lib/common.php:200
4598 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4601 #: lib/common.php:201
4602 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4603 msgstr "Podeu voler executar l'instal·lador per a corregir-ho."
4605 #: lib/common.php:202
4606 msgid "Go to the installer."
4607 msgstr "Vés a l'instal·lador."
4609 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4611 msgstr "Missatgeria Instantània"
4613 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4614 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4615 msgstr "Actualitzacions per Missatgeria Instantània"
4617 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4618 msgid "Updates by SMS"
4619 msgstr "Actualitzacions per SMS"
4621 #: lib/dberroraction.php:60
4622 msgid "Database error"
4623 msgstr "Error de la base de dades"
4625 #: lib/designsettings.php:105
4627 msgstr "Puja un fitxer"
4629 #: lib/designsettings.php:109
4632 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
4633 msgstr "Pots pujar el teu avatar personal."
4635 #: lib/designsettings.php:418
4636 msgid "Design defaults restored."
4637 msgstr "S'han restaurat els paràmetres de disseny per defecte."
4639 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4640 msgid "Disfavor this notice"
4641 msgstr "Deixar de tenir favorita aquesta notificació"
4643 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4644 msgid "Favor this notice"
4645 msgstr "Fer favorita aquesta notificació"
4647 #: lib/favorform.php:140
4667 #: lib/feedlist.php:64
4669 msgstr "Exportació de les dades"
4671 #: lib/galleryaction.php:121
4673 msgstr "Filtre d'etiquetes"
4675 #: lib/galleryaction.php:131
4679 #: lib/galleryaction.php:139
4681 msgid "Select tag to filter"
4682 msgstr "Selecciona un transport"
4684 #: lib/galleryaction.php:140
4688 #: lib/galleryaction.php:141
4689 msgid "Choose a tag to narrow list"
4690 msgstr "Elegeix una etiqueta para reduir la llista"
4692 #: lib/galleryaction.php:143
4696 #: lib/groupeditform.php:163
4697 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4698 msgstr "URL del teu web, blog del grup u tema"
4700 #: lib/groupeditform.php:168
4702 msgid "Describe the group or topic"
4703 msgstr "Descriu el grup amb 140 caràcters"
4705 #: lib/groupeditform.php:170
4706 #, fuzzy, php-format
4707 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4708 msgstr "Descriu el grup amb 140 caràcters"
4710 #: lib/groupeditform.php:172
4714 #: lib/groupeditform.php:179
4716 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4718 "Localització del grup, si n'hi ha, com \"Ciutat, Estat (o Regió), País\""
4720 #: lib/groupeditform.php:187
4722 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4725 #: lib/groupnav.php:85
4729 #: lib/groupnav.php:101
4733 #: lib/groupnav.php:102
4734 #, fuzzy, php-format
4735 msgid "%s blocked users"
4736 msgstr "Usuari bloquejat."
4738 #: lib/groupnav.php:108
4740 msgid "Edit %s group properties"
4741 msgstr "Editar propietats del grup %s"
4743 #: lib/groupnav.php:113
4747 #: lib/groupnav.php:114
4749 msgid "Add or edit %s logo"
4750 msgstr "Afegir o editar logo %s"
4752 #: lib/groupnav.php:120
4753 #, fuzzy, php-format
4754 msgid "Add or edit %s design"
4755 msgstr "Afegir o editar logo %s"
4757 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4758 msgid "Groups with most members"
4759 msgstr "Grups amb més membres"
4761 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4762 msgid "Groups with most posts"
4763 msgstr "Grups amb més entrades"
4765 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4767 msgid "Tags in %s group's notices"
4768 msgstr "Etiquetes en les notificacions del grup %s"
4770 #: lib/htmloutputter.php:103
4771 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4772 msgstr "Aquesta pàgina no està disponible en un tipus de mèdia que acceptis."
4774 #: lib/imagefile.php:75
4775 #, fuzzy, php-format
4776 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4777 msgstr "Pots pujar una imatge de logo per al grup."
4779 #: lib/imagefile.php:80
4780 msgid "Partial upload."
4781 msgstr "Càrrega parcial."
4783 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4784 msgid "System error uploading file."
4785 msgstr "Error del sistema en pujar el fitxer."
4787 #: lib/imagefile.php:96
4788 msgid "Not an image or corrupt file."
4789 msgstr "No és una imatge o és un fitxer corrupte."
4791 #: lib/imagefile.php:105
4792 msgid "Unsupported image file format."
4793 msgstr "Format d'imatge no suportat."
4795 #: lib/imagefile.php:118
4796 msgid "Lost our file."
4797 msgstr "Hem perdut el nostre arxiu."
4799 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4800 msgid "Unknown file type"
4801 msgstr "Tipus de fitxer desconegut"
4803 #: lib/imagefile.php:217
4807 #: lib/imagefile.php:219
4811 #: lib/jabber.php:191
4816 #: lib/joinform.php:114
4818 msgstr "Inici de sessió"
4820 #: lib/leaveform.php:114
4824 #: lib/logingroupnav.php:80
4825 msgid "Login with a username and password"
4826 msgstr "Accedir amb el nom d'usuari i contrasenya"
4828 #: lib/logingroupnav.php:86
4829 msgid "Sign up for a new account"
4830 msgstr "Crear nou compte"
4833 msgid "Email address confirmation"
4834 msgstr "Confirmació de l'adreça de correu electrònic"
4841 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4843 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4847 "If not, just ignore this message.\n"
4849 "Thanks for your time, \n"
4855 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4856 msgstr "%1$s ara està escoltant els teus avisos a %2$s."
4859 #, fuzzy, php-format
4861 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4866 "Faithfully yours,\n"
4870 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4872 "%1$s ara està escoltant els teus avisos a %2$s.\n"
4881 msgid "Location: %s\n"
4882 msgstr "Ubicació: %s\n"
4886 msgid "Homepage: %s\n"
4887 msgstr "Pàgina personal: %s\n"
4900 msgid "New email address for posting to %s"
4901 msgstr "Nou correu electrònic per publicar a %s"
4906 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4908 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
4910 "More email instructions at %3$s.\n"
4912 "Faithfully yours,\n"
4915 "Tens una nova direcció per publicar a %1$s.\n"
4917 "Envia un correu electrònic a %2$s per publicar un nou missatge.\n"
4919 "Més instruccions per al correu electrònic a %3$s.\n"
4921 "Sincerament teus,\n"
4930 msgid "SMS confirmation"
4931 msgstr "Confirmació SMS"
4935 msgid "You've been nudged by %s"
4936 msgstr "Has estat reclamat per %s"
4941 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
4942 "to post some news.\n"
4944 "So let's hear from you :)\n"
4948 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4950 "With kind regards,\n"
4956 msgid "New private message from %s"
4957 msgstr "Nou missatge privat de %s"
4962 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
4964 "------------------------------------------------------\n"
4966 "------------------------------------------------------\n"
4968 "You can reply to their message here:\n"
4972 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4974 "With kind regards,\n"
4979 #, fuzzy, php-format
4980 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
4981 msgstr "%s ha afegit la teva nota com a favorita"
4986 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
4988 "The URL of your notice is:\n"
4992 "The text of your notice is:\n"
4996 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5000 "Faithfully yours,\n"
5006 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5012 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5014 "The notice is here:\n"
5024 #: lib/mailbox.php:89
5025 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5026 msgstr "Només l'usuari pot llegir les seves safates de correu."
5028 #: lib/mailbox.php:139
5030 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5031 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5034 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:469
5038 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5039 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5042 #: lib/mediafile.php:142
5043 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5046 #: lib/mediafile.php:147
5048 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5052 #: lib/mediafile.php:152
5053 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5056 #: lib/mediafile.php:159
5057 msgid "Missing a temporary folder."
5060 #: lib/mediafile.php:162
5061 msgid "Failed to write file to disk."
5064 #: lib/mediafile.php:165
5065 msgid "File upload stopped by extension."
5068 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5069 msgid "File exceeds user's quota!"
5072 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5073 msgid "File could not be moved to destination directory."
5076 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5077 msgid "Could not determine file's mime-type!"
5078 msgstr "No s'ha pogut recuperar la conversa pública."
5080 #: lib/mediafile.php:270
5082 msgid " Try using another %s format."
5085 #: lib/mediafile.php:275
5087 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
5090 #: lib/messageform.php:120
5091 msgid "Send a direct notice"
5092 msgstr "Enviar notificació directa"
5094 #: lib/messageform.php:146
5098 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:183
5099 msgid "Available characters"
5100 msgstr "Caràcters disponibles"
5102 #: lib/noticeform.php:158
5103 msgid "Send a notice"
5104 msgstr "Enviar notificació"
5106 #: lib/noticeform.php:171
5108 msgid "What's up, %s?"
5109 msgstr "Què tal, %s?"
5111 #: lib/noticeform.php:190
5115 #: lib/noticeform.php:194
5116 msgid "Attach a file"
5117 msgstr "Adjunta un fitxer"
5119 #: lib/noticelist.php:420
5121 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5124 #: lib/noticelist.php:421
5129 #: lib/noticelist.php:421
5133 #: lib/noticelist.php:422
5137 #: lib/noticelist.php:422
5141 #: lib/noticelist.php:428
5145 #: lib/noticelist.php:523
5148 msgstr "Cap contingut!"
5150 #: lib/noticelist.php:548
5155 #: lib/noticelist.php:577
5156 msgid "Reply to this notice"
5157 msgstr "respondre a aquesta nota"
5159 #: lib/noticelist.php:578
5163 #: lib/noticelist.php:620
5165 msgid "Notice repeated"
5166 msgstr "Notificació publicada"
5168 #: lib/nudgeform.php:116
5169 msgid "Nudge this user"
5170 msgstr "Reclamar aquest usuari"
5172 #: lib/nudgeform.php:128
5176 #: lib/nudgeform.php:128
5177 msgid "Send a nudge to this user"
5178 msgstr "Enviar una reclamació a aquest usuari"
5180 #: lib/oauthstore.php:283
5181 msgid "Error inserting new profile"
5182 msgstr "Error en inserir el nou perfil"
5184 #: lib/oauthstore.php:291
5185 msgid "Error inserting avatar"
5186 msgstr "Error en inserir avatar"
5188 #: lib/oauthstore.php:311
5189 msgid "Error inserting remote profile"
5190 msgstr "Error en inserir perfil remot"
5192 #: lib/oauthstore.php:345
5194 msgid "Duplicate notice"
5195 msgstr "Eliminar nota."
5197 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5199 msgid "You have been banned from subscribing."
5200 msgstr "Aquest usuari t'ha bloquejat com a subscriptor."
5202 #: lib/oauthstore.php:491
5203 msgid "Couldn't insert new subscription."
5204 msgstr "No s'ha pogut inserir una nova subscripció."
5206 #: lib/personalgroupnav.php:99
5210 #: lib/personalgroupnav.php:104
5214 #: lib/personalgroupnav.php:114
5218 #: lib/personalgroupnav.php:124
5220 msgstr "Safata d'entrada"
5222 #: lib/personalgroupnav.php:125
5223 msgid "Your incoming messages"
5224 msgstr "Els teus missatges rebuts"
5226 #: lib/personalgroupnav.php:129
5228 msgstr "Safata de sortida"
5230 #: lib/personalgroupnav.php:130
5231 msgid "Your sent messages"
5232 msgstr "Els teus missatges enviats"
5234 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5236 msgid "Tags in %s's notices"
5237 msgstr "Etiquetes en les notificacions de %s's"
5239 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5240 msgid "Subscriptions"
5241 msgstr "Subscripcions"
5243 #: lib/profileaction.php:126
5244 msgid "All subscriptions"
5245 msgstr "Totes les subscripcions"
5247 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5249 msgstr "Subscriptors"
5251 #: lib/profileaction.php:157
5252 msgid "All subscribers"
5253 msgstr "Tots els subscriptors"
5255 #: lib/profileaction.php:178
5260 #: lib/profileaction.php:183
5261 msgid "Member since"
5262 msgstr "Membre des de"
5264 #: lib/profileaction.php:245
5266 msgstr "Tots els grups"
5268 #: lib/profileformaction.php:123
5270 msgid "No return-to arguments."
5271 msgstr "No argument de la id."
5273 #: lib/profileformaction.php:137
5275 msgid "Unimplemented method."
5276 msgstr "mètode no implementat"
5278 #: lib/publicgroupnav.php:78
5282 #: lib/publicgroupnav.php:82
5284 msgstr "Grups d'usuaris"
5286 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5288 msgstr "Etiquetes recents"
5290 #: lib/publicgroupnav.php:88
5294 #: lib/publicgroupnav.php:92
5298 #: lib/repeatform.php:107 lib/repeatform.php:132
5300 msgid "Repeat this notice"
5301 msgstr "respondre a aquesta nota"
5303 #: lib/repeatform.php:132
5308 #: lib/sandboxform.php:67
5311 msgstr "Safata d'entrada"
5313 #: lib/sandboxform.php:78
5315 msgid "Sandbox this user"
5316 msgstr "Desbloquejar aquest usuari"
5318 #: lib/searchaction.php:120
5320 msgstr "Cerca al lloc"
5322 #: lib/searchaction.php:126
5324 msgstr "Paraules clau"
5326 #: lib/searchaction.php:162
5328 msgstr "Ajuda de la cerca"
5330 #: lib/searchgroupnav.php:80
5334 #: lib/searchgroupnav.php:81
5335 msgid "Find people on this site"
5336 msgstr "Trobar gent en aquest lloc"
5338 #: lib/searchgroupnav.php:83
5339 msgid "Find content of notices"
5340 msgstr "Trobar contingut de les notes"
5342 #: lib/searchgroupnav.php:85
5343 msgid "Find groups on this site"
5344 msgstr "Trobar un grup en aquest lloc"
5346 #: lib/section.php:89
5347 msgid "Untitled section"
5348 msgstr "Secció sense títol"
5350 #: lib/section.php:106
5354 #: lib/silenceform.php:67
5358 #: lib/silenceform.php:78
5359 msgid "Silence this user"
5360 msgstr "Silencia l'usuari"
5362 #: lib/subgroupnav.php:83
5364 msgid "People %s subscribes to"
5365 msgstr "Persones %s subscrites a"
5367 #: lib/subgroupnav.php:91
5369 msgid "People subscribed to %s"
5370 msgstr "Persones subscrites a %s"
5372 #: lib/subgroupnav.php:99
5374 msgid "Groups %s is a member of"
5375 msgstr "%s grups són membres de"
5378 msgid "Already subscribed!"
5379 msgstr "Ja hi esteu subscrit!"
5382 msgid "User has blocked you."
5383 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
5386 msgid "Could not subscribe."
5387 msgstr "No pots subscriure."
5390 msgid "Could not subscribe other to you."
5391 msgstr "No pots subscriure a un altre a tu mateix."
5395 msgid "Not subscribed!"
5396 msgstr "No estàs subscrit!"
5400 msgid "Couldn't delete self-subscription."
5401 msgstr "No s'ha pogut eliminar la subscripció."
5404 msgid "Couldn't delete subscription."
5405 msgstr "No s'ha pogut eliminar la subscripció."
5407 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5408 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5409 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5412 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5413 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5414 msgid "People Tagcloud as tagged"
5417 #: lib/subscriptionlist.php:126
5421 #: lib/tagcloudsection.php:56
5425 #: lib/topposterssection.php:74
5427 msgstr "Que més publiquen"
5429 #: lib/unsandboxform.php:69
5433 #: lib/unsandboxform.php:80
5435 msgid "Unsandbox this user"
5436 msgstr "Desbloquejar aquest usuari"
5438 #: lib/unsilenceform.php:67
5440 msgstr "Dessilencia"
5442 #: lib/unsilenceform.php:78
5443 msgid "Unsilence this user"
5444 msgstr "Dessilencia l'usuari"
5446 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5447 msgid "Unsubscribe from this user"
5448 msgstr "Deixar d'estar subscrit des d'aquest usuari"
5450 #: lib/unsubscribeform.php:137
5452 msgstr "Cancel·lar subscripció"
5454 #: lib/userprofile.php:116
5456 msgstr "Edita l'avatar"
5458 #: lib/userprofile.php:236
5459 msgid "User actions"
5460 msgstr "Accions de l'usuari"
5462 #: lib/userprofile.php:248
5463 msgid "Edit profile settings"
5464 msgstr "Edita la configuració del perfil"
5466 #: lib/userprofile.php:249
5470 #: lib/userprofile.php:272
5471 msgid "Send a direct message to this user"
5472 msgstr "Enviar un missatge directe a aquest usuari"
5474 #: lib/userprofile.php:273
5478 #: lib/userprofile.php:311
5483 msgid "a few seconds ago"
5484 msgstr "fa pocs segons"
5487 msgid "about a minute ago"
5488 msgstr "fa un minut"
5492 msgid "about %d minutes ago"
5493 msgstr "fa %d minuts"
5496 msgid "about an hour ago"
5497 msgstr "fa una hora"
5501 msgid "about %d hours ago"
5502 msgstr "fa %d hores"
5505 msgid "about a day ago"
5510 msgid "about %d days ago"
5514 msgid "about a month ago"
5519 msgid "about %d months ago"
5520 msgstr "fa %d mesos"
5523 msgid "about a year ago"
5526 #: lib/webcolor.php:82
5528 msgid "%s is not a valid color!"
5529 msgstr "%s no és un color vàlid!"
5531 #: lib/webcolor.php:123
5533 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5534 msgstr "%s no és un color vàlid! Feu servir 3 o 6 caràcters hexadecimals."
5536 #: scripts/maildaemon.php:48
5537 msgid "Could not parse message."
5538 msgstr "No es pot analitzar el missatge."
5540 #: scripts/maildaemon.php:53
5541 msgid "Not a registered user."
5542 msgstr "Usuari no registrat."
5544 #: scripts/maildaemon.php:57
5545 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5546 msgstr "Ho sentim, aquesta no és la vostra adreça electrònica d'entrada."
5548 #: scripts/maildaemon.php:61
5549 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5550 msgstr "Ho sentim, no s'hi permet correu d'entrada."