]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ca/LC_MESSAGES/statusnet.po
d13f729be9fafbf73d5a9a0dd0c73e1d9bd43d0b
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ca / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Catalan
2 #
3 # Author@translatewiki.net: McDutchie
4 # Author@translatewiki.net: Toniher
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-12-13 17:14+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-12-13 17:15:07+0000\n"
14 "Language-Team: Catalan\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60008); Translate extension (2009-12-06)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: ca\n"
20 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
24 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
25 msgid "No such page"
26 msgstr "No existeix la pàgina."
27
28 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
29 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
30 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
31 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
32 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
33 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
34 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
35 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
36 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
37 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
38 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
39 #: actions/apitimelinementions.php:79 actions/apitimelineuser.php:81
40 #: actions/avatarbynickname.php:75 actions/favoritesrss.php:74
41 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/microsummary.php:62
42 #: actions/newmessage.php:116 actions/remotesubscribe.php:145
43 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
44 #: actions/repliesrss.php:38 actions/showfavorites.php:105
45 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38
46 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:311
47 #: lib/command.php:364 lib/command.php:409 lib/command.php:470
48 #: lib/command.php:526 lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82
49 #: lib/profileaction.php:77 lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
50 msgid "No such user."
51 msgstr "No existeix aquest usuari."
52
53 #: actions/all.php:84
54 #, php-format
55 msgid "%s and friends, page %d"
56 msgstr "%s i amics, pàgina %d"
57
58 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
59 #: actions/apitimelinefriends.php:115 lib/personalgroupnav.php:100
60 #, php-format
61 msgid "%s and friends"
62 msgstr "%s i amics"
63
64 #: actions/all.php:99
65 #, php-format
66 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
67 msgstr "Canal dels amics de %s (RSS 1.0)"
68
69 #: actions/all.php:107
70 #, php-format
71 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
72 msgstr "Canal dels amics de %s (RSS 2.0)"
73
74 #: actions/all.php:115
75 #, php-format
76 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
77 msgstr "Canal dels amics de %s (Atom)"
78
79 #: actions/all.php:127
80 #, php-format
81 msgid ""
82 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
83 msgstr ""
84 "Aquesta és la línia temporal de %s i amics, però ningú hi ha enviat res "
85 "encara."
86
87 #: actions/all.php:132
88 #, php-format
89 msgid ""
90 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
91 "something yourself."
92 msgstr ""
93
94 #: actions/all.php:134
95 #, php-format
96 msgid ""
97 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
98 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
99 msgstr ""
100
101 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
102 #, php-format
103 msgid ""
104 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
105 "post a notice to his or her attention."
106 msgstr ""
107
108 #: actions/all.php:165
109 msgid "You and friends"
110 msgstr "Un mateix i amics"
111
112 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:122
113 #, php-format
114 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
115 msgstr "Actualitzacions de %1$s i amics a %2$s!"
116
117 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
118 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
119 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
120 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
121 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
122 #, fuzzy
123 msgid "API method not found."
124 msgstr "No s'ha trobat el mètode API!"
125
126 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
127 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
128 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
129 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
130 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
131 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
132 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
133 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
134 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
135 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
136 #: actions/apistatusesupdate.php:114
137 msgid "This method requires a POST."
138 msgstr "Aquest mètode requereix POST."
139
140 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
141 msgid ""
142 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
143 "none"
144 msgstr ""
145
146 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
147 #, fuzzy
148 msgid "Could not update user."
149 msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'usuari."
150
151 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
152 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
153 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
154 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
155 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
156 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
157 msgid "User has no profile."
158 msgstr "L'usuari no té perfil."
159
160 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
161 #, fuzzy
162 msgid "Could not save profile."
163 msgstr "No s'ha pogut guardar el perfil."
164
165 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
166 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
167 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:257
168 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/newnotice.php:94
169 #: lib/designsettings.php:283
170 #, php-format
171 msgid ""
172 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
173 "current configuration."
174 msgstr ""
175
176 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
177 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
178 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
179 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
180 #, fuzzy
181 msgid "Unable to save your design settings."
182 msgstr "No s'ha pogut guardar la teva configuració de Twitter!"
183
184 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
185 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
186 #, fuzzy
187 msgid "Could not update your design."
188 msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'usuari."
189
190 #: actions/apiblockcreate.php:105
191 #, fuzzy
192 msgid "You cannot block yourself!"
193 msgstr "No podeu suprimir els usuaris."
194
195 #: actions/apiblockcreate.php:119
196 msgid "Block user failed."
197 msgstr "Ha fallat el bloqueig d'usuari."
198
199 #: actions/apiblockdestroy.php:107
200 msgid "Unblock user failed."
201 msgstr "Ha fallat el desbloqueig d'usuari."
202
203 #: actions/apidirectmessage.php:89
204 #, php-format
205 msgid "Direct messages from %s"
206 msgstr "Missatges directes de %s"
207
208 #: actions/apidirectmessage.php:93
209 #, php-format
210 msgid "All the direct messages sent from %s"
211 msgstr "Tots els missatges directes enviats per %s"
212
213 #: actions/apidirectmessage.php:101
214 #, php-format
215 msgid "Direct messages to %s"
216 msgstr "Missatges directes a %s"
217
218 #: actions/apidirectmessage.php:105
219 #, php-format
220 msgid "All the direct messages sent to %s"
221 msgstr "Tots els missatges directes enviats a %s"
222
223 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
224 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
225 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
226 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
227 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
228 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigrouplistall.php:120
229 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
230 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
231 #: actions/apistatusesretweets.php:112 actions/apistatusesshow.php:108
232 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
233 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:146
234 #: actions/apitimelinefriends.php:156 actions/apitimelinegroup.php:150
235 #: actions/apitimelinementions.php:151 actions/apitimelinepublic.php:131
236 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:122
237 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
238 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
239 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
240 msgid "API method not found!"
241 msgstr "No s'ha trobat el mètode API!"
242
243 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
244 msgid "No message text!"
245 msgstr "No hi ha text al missatge!"
246
247 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
248 #, php-format
249 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
250 msgstr "És massa llarg. La mida màxima del missatge és %d caràcters."
251
252 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
253 msgid "Recipient user not found."
254 msgstr "No has escrit cap usuari receptor."
255
256 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
257 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
258 msgstr "No pots enviar missatges directes a usuaris que no siguin amics teus."
259
260 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
261 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
262 msgid "No status found with that ID."
263 msgstr "No s'ha trobat cap estatus amb aquesta ID."
264
265 #: actions/apifavoritecreate.php:119
266 msgid "This status is already a favorite!"
267 msgstr "Aquest estat ja és un preferit!"
268
269 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
270 msgid "Could not create favorite."
271 msgstr "No es pot crear favorit."
272
273 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
274 #, fuzzy
275 msgid "That status is not a favorite!"
276 msgstr "Aquesta notificació no és un favorit!"
277
278 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
279 msgid "Could not delete favorite."
280 msgstr "No s'ha pogut suprimir el preferit."
281
282 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
283 msgid "Could not follow user: User not found."
284 msgstr "No pots subscriure't a aquest usuari: L'usuari no existeix."
285
286 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
287 #, php-format
288 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
289 msgstr ""
290 "No pots subscriure't de nou a aquest usuari: %s ja està a la teva llista."
291
292 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
293 #, fuzzy
294 msgid "Could not unfollow user: User not found."
295 msgstr "No pots subscriure't a aquest usuari: L'usuari no existeix."
296
297 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
298 msgid "You cannot unfollow yourself!"
299 msgstr ""
300
301 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
302 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
303 msgstr "Dos ids d'usuari o screen_names has de ser substituïts."
304
305 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
306 msgid "Could not determine source user."
307 msgstr "No s'ha pogut determinar l'usuari d'origen."
308
309 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
310 #, fuzzy
311 msgid "Could not find target user."
312 msgstr "No es pot trobar cap estatus."
313
314 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
315 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:208
316 #: actions/register.php:205
317 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
318 msgstr ""
319 "El sobrenom ha de tenir només lletres minúscules i números i no pot tenir "
320 "espais."
321
322 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
323 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:231
324 #: actions/register.php:208
325 msgid "Nickname already in use. Try another one."
326 msgstr "Aquest sobrenom ja existeix. Prova un altre. "
327
328 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
329 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:211
330 #: actions/register.php:210
331 msgid "Not a valid nickname."
332 msgstr "Sobrenom no vàlid."
333
334 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editgroup.php:195
335 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:215
336 #: actions/register.php:217
337 msgid "Homepage is not a valid URL."
338 msgstr "La pàgina personal no és un URL vàlid."
339
340 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
341 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:218
342 #: actions/register.php:220
343 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
344 msgstr "El teu nom és massa llarg (màx. 255 caràcters)."
345
346 #: actions/apigroupcreate.php:213
347 #, php-format
348 msgid "Description is too long (max %d chars)."
349 msgstr "La descripció és massa llarga (màx. %d caràcters)."
350
351 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
352 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:225
353 #: actions/register.php:227
354 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
355 msgstr "La ubicació és massa llarga (màx. 255 caràcters)."
356
357 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
358 #: actions/newgroup.php:159
359 #, php-format
360 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
361 msgstr "Hi ha massa àlies! Màxim %d."
362
363 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
364 #: actions/newgroup.php:168
365 #, php-format
366 msgid "Invalid alias: \"%s\""
367 msgstr "L'àlies no és vàlid «%s»"
368
369 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
370 #: actions/newgroup.php:172
371 #, fuzzy, php-format
372 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
373 msgstr "Aquest sobrenom ja existeix. Prova un altre. "
374
375 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
376 #: actions/newgroup.php:178
377 msgid "Alias can't be the same as nickname."
378 msgstr ""
379
380 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
381 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
382 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
383 msgid "Group not found!"
384 msgstr "No s'ha trobat el grup!"
385
386 #: actions/apigroupjoin.php:110
387 #, fuzzy
388 msgid "You are already a member of that group."
389 msgstr "Ja ets membre d'aquest grup"
390
391 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
392 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
393 msgstr ""
394
395 #: actions/apigroupjoin.php:138
396 #, fuzzy, php-format
397 msgid "Could not join user %s to group %s."
398 msgstr "No s'ha pogut afegir l'usuari %s al grup %s"
399
400 #: actions/apigroupleave.php:114
401 msgid "You are not a member of this group."
402 msgstr "No sou un membre del grup."
403
404 #: actions/apigroupleave.php:124
405 #, php-format
406 msgid "Could not remove user %s to group %s."
407 msgstr "No s'ha pogut suprimir l'usuari %s del grup %s."
408
409 #: actions/apigrouplist.php:95
410 #, php-format
411 msgid "%s's groups"
412 msgstr "Grups de %s"
413
414 #: actions/apigrouplist.php:103
415 #, fuzzy, php-format
416 msgid "Groups %s is a member of on %s."
417 msgstr "%s grups són membres de"
418
419 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
420 #, php-format
421 msgid "%s groups"
422 msgstr "%s grups"
423
424 #: actions/apigrouplistall.php:94
425 #, fuzzy, php-format
426 msgid "groups on %s"
427 msgstr "Accions del grup"
428
429 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
430 msgid "This method requires a POST or DELETE."
431 msgstr "Aquest mètode requereix POST o DELETE."
432
433 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
434 msgid "You may not delete another user's status."
435 msgstr "No pots eliminar l'estatus d'un altre usuari."
436
437 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
438 #, fuzzy
439 msgid "No such notice"
440 msgstr "No existeix aquest avís."
441
442 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:421
443 #, fuzzy
444 msgid "Cannot repeat your own notice"
445 msgstr "No es poden posar en on les notificacions."
446
447 #: actions/apistatusesretweet.php:91 lib/command.php:426
448 #, fuzzy
449 msgid "Already repeated that notice"
450 msgstr "Eliminar aquesta nota"
451
452 #: actions/apistatusesshow.php:138
453 msgid "Status deleted."
454 msgstr "S'ha suprimit l'estat."
455
456 #: actions/apistatusesshow.php:144
457 msgid "No status with that ID found."
458 msgstr "No s'ha trobat cap estatus amb la ID trobada."
459
460 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
461 #: scripts/maildaemon.php:71
462 #, fuzzy, php-format
463 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
464 msgstr "Massa llarg. La longitud màxima és de 140 caràcters."
465
466 #: actions/apistatusesupdate.php:198
467 msgid "Not found"
468 msgstr "No s'ha trobat"
469
470 #: actions/apistatusesupdate.php:227 actions/newnotice.php:183
471 #, php-format
472 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
473 msgstr ""
474
475 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
476 msgid "Unsupported format."
477 msgstr "El format no està implementat."
478
479 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
480 #, php-format
481 msgid "%s / Favorites from %s"
482 msgstr "%s / Favorits de %s"
483
484 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
485 #, php-format
486 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
487 msgstr "%s actualitzacions favorites per %s / %s."
488
489 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
490 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
491 #, php-format
492 msgid "%s timeline"
493 msgstr "%s línia temporal"
494
495 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
496 #: actions/userrss.php:92
497 #, php-format
498 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
499 msgstr "Actualitzacions de %1$s a %2$s!"
500
501 #: actions/apitimelinementions.php:117
502 #, fuzzy, php-format
503 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
504 msgstr "%1$s / Notificacions contestant a %2$s"
505
506 #: actions/apitimelinementions.php:127
507 #, php-format
508 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
509 msgstr "%1$s notificacions que responen a notificacions de %2$s / %3$s."
510
511 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
512 #, php-format
513 msgid "%s public timeline"
514 msgstr "%s línia temporal pública"
515
516 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
517 #, php-format
518 msgid "%s updates from everyone!"
519 msgstr "%s notificacions de tots!"
520
521 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:112 lib/noticelist.php:566
522 #, php-format
523 msgid "Repeated by %s"
524 msgstr ""
525
526 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
527 #, fuzzy, php-format
528 msgid "Repeated to %s"
529 msgstr "Respostes a %s"
530
531 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
532 #, fuzzy, php-format
533 msgid "Repeats of %s"
534 msgstr "Respostes a %s"
535
536 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
537 #, php-format
538 msgid "Notices tagged with %s"
539 msgstr "Aviso etiquetats amb %s"
540
541 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
542 #, fuzzy, php-format
543 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
544 msgstr "Actualitzacions de %1$s a %2$s!"
545
546 #: actions/apiusershow.php:96
547 msgid "Not found."
548 msgstr "No s'ha trobat."
549
550 #: actions/attachment.php:73
551 #, fuzzy
552 msgid "No such attachment."
553 msgstr "No existeix aquest document."
554
555 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/leavegroup.php:76
556 msgid "No nickname."
557 msgstr "Cap sobrenom."
558
559 #: actions/avatarbynickname.php:64
560 msgid "No size."
561 msgstr "Cap mida."
562
563 #: actions/avatarbynickname.php:69
564 msgid "Invalid size."
565 msgstr "Mida invàlida."
566
567 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
568 #: lib/accountsettingsaction.php:112
569 msgid "Avatar"
570 msgstr "Avatar"
571
572 #: actions/avatarsettings.php:78
573 #, fuzzy, php-format
574 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
575 msgstr "Pots pujar el teu avatar personal."
576
577 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
578 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
579 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
580 msgid "User without matching profile"
581 msgstr "Usuari sense perfil coincident"
582
583 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
584 #: actions/grouplogo.php:251
585 msgid "Avatar settings"
586 msgstr "Configuració de l'avatar"
587
588 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
589 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
590 msgid "Original"
591 msgstr "Original"
592
593 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
594 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
595 msgid "Preview"
596 msgstr "Previsualitzar"
597
598 #: actions/avatarsettings.php:149 lib/deleteuserform.php:66
599 #: lib/noticelist.php:612
600 msgid "Delete"
601 msgstr "Eliminar"
602
603 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
604 msgid "Upload"
605 msgstr "Pujar"
606
607 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
608 msgid "Crop"
609 msgstr "Crop"
610
611 #: actions/avatarsettings.php:268 actions/disfavor.php:74
612 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75
613 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
614 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
615 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:135 actions/makeadmin.php:66
616 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
617 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
618 #: actions/profilesettings.php:187 actions/recoverpassword.php:337
619 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
620 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
621 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
622 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
623 #: lib/designsettings.php:294
624 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
625 msgstr ""
626 "Sembla que hi ha hagut un problema amb la teva sessió. Prova-ho de nou, si "
627 "us plau."
628
629 #: actions/avatarsettings.php:281 actions/designadminpanel.php:103
630 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
631 #: actions/imsettings.php:220 actions/recoverpassword.php:44
632 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
633 msgid "Unexpected form submission."
634 msgstr "Enviament de formulari inesperat."
635
636 #: actions/avatarsettings.php:328
637 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
638 msgstr ""
639 "Selecciona un quadrat de l'àrea de la imatge que vols que sigui el teu "
640 "avatar."
641
642 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
643 msgid "Lost our file data."
644 msgstr "S'ha perdut el nostre fitxer de dades."
645
646 #: actions/avatarsettings.php:366
647 msgid "Avatar updated."
648 msgstr "Avatar actualitzat."
649
650 #: actions/avatarsettings.php:369
651 msgid "Failed updating avatar."
652 msgstr "Error en actualitzar avatar."
653
654 #: actions/avatarsettings.php:393
655 msgid "Avatar deleted."
656 msgstr "S'ha suprimit l'avatar."
657
658 #: actions/block.php:69
659 msgid "You already blocked that user."
660 msgstr "Ja heu blocat l'usuari."
661
662 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
663 msgid "Block user"
664 msgstr "Usuari bloquejat."
665
666 #: actions/block.php:130
667 msgid ""
668 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
669 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
670 "will not be notified of any @-replies from them."
671 msgstr ""
672
673 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
674 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
675 msgid "No"
676 msgstr "No"
677
678 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
679 msgid "Do not block this user"
680 msgstr "No bloquis l'usuari"
681
682 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
683 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
684 msgid "Yes"
685 msgstr "Sí"
686
687 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
688 msgid "Block this user"
689 msgstr "Bloquejar aquest usuari"
690
691 #: actions/block.php:162
692 msgid "Failed to save block information."
693 msgstr "Error al guardar la informació del block."
694
695 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
696 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
697 #: actions/groupmembers.php:76 actions/grouprss.php:91
698 #: actions/joingroup.php:76 actions/showgroup.php:121
699 msgid "No nickname"
700 msgstr "Cap sobrenom."
701
702 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
703 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
704 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
705 #: actions/grouprss.php:98 actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
706 msgid "No such group"
707 msgstr "No existeix tal grup"
708
709 #: actions/blockedfromgroup.php:90
710 #, fuzzy, php-format
711 msgid "%s blocked profiles"
712 msgstr "Perfil de l'usuari"
713
714 #: actions/blockedfromgroup.php:93
715 #, fuzzy, php-format
716 msgid "%s blocked profiles, page %d"
717 msgstr "%s i amics, pàgina %d"
718
719 #: actions/blockedfromgroup.php:108
720 #, fuzzy
721 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
722 msgstr "La llista dels usuaris d'aquest grup."
723
724 #: actions/blockedfromgroup.php:281
725 #, fuzzy
726 msgid "Unblock user from group"
727 msgstr "Ha fallat el desbloqueig d'usuari."
728
729 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
730 msgid "Unblock"
731 msgstr "Desbloquejar"
732
733 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
734 msgid "Unblock this user"
735 msgstr "Desbloquejar aquest usuari"
736
737 #: actions/bookmarklet.php:50
738 msgid "Post to "
739 msgstr "Envia a "
740
741 #: actions/confirmaddress.php:75
742 msgid "No confirmation code."
743 msgstr "Cap codi de confirmació."
744
745 #: actions/confirmaddress.php:80
746 msgid "Confirmation code not found."
747 msgstr "Codi de confirmació no trobat. "
748
749 #: actions/confirmaddress.php:85
750 msgid "That confirmation code is not for you!"
751 msgstr "Aquest codi de confirmació no és per a tu!"
752
753 #: actions/confirmaddress.php:90
754 #, php-format
755 msgid "Unrecognized address type %s"
756 msgstr "Tipus d'adreça %s desconeguda"
757
758 #: actions/confirmaddress.php:94
759 msgid "That address has already been confirmed."
760 msgstr "Aquesta adreça ja ha estat confirmada."
761
762 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
763 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
764 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
765 #: actions/profilesettings.php:276 actions/smssettings.php:278
766 #: actions/smssettings.php:420
767 msgid "Couldn't update user."
768 msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'usuari."
769
770 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
771 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
772 msgid "Couldn't delete email confirmation."
773 msgstr "No s'ha pogut eliminar la confirmació de correu electrònic."
774
775 #: actions/confirmaddress.php:144
776 msgid "Confirm Address"
777 msgstr "Confirmar adreça"
778
779 #: actions/confirmaddress.php:159
780 #, php-format
781 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
782 msgstr "L'adreça \"%s\" ha estat confirmada per al teu compte."
783
784 #: actions/conversation.php:99
785 msgid "Conversation"
786 msgstr "Conversa"
787
788 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
789 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
790 msgid "Notices"
791 msgstr "Avisos"
792
793 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
794 msgid "No such notice."
795 msgstr "No existeix aquest avís."
796
797 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
798 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
799 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
800 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
801 #: actions/unsubscribe.php:52 lib/adminpanelaction.php:72
802 #: lib/profileformaction.php:63 lib/settingsaction.php:72
803 msgid "Not logged in."
804 msgstr "No connectat."
805
806 #: actions/deletenotice.php:71
807 msgid "Can't delete this notice."
808 msgstr "No es pot esborrar la notificació."
809
810 #: actions/deletenotice.php:103
811 #, fuzzy
812 msgid ""
813 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
814 "be undone."
815 msgstr ""
816 "Estàs a punt d'eliminar permanentment una notificació.  Una vegada ho facis, "
817 "no ho podràs desfer."
818
819 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
820 msgid "Delete notice"
821 msgstr "Eliminar nota."
822
823 #: actions/deletenotice.php:144
824 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
825 msgstr "N'estàs segur que vols eliminar aquesta notificació?"
826
827 #: actions/deletenotice.php:145
828 #, fuzzy
829 msgid "Do not delete this notice"
830 msgstr "No es pot esborrar la notificació."
831
832 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:612
833 msgid "Delete this notice"
834 msgstr "Eliminar aquesta nota"
835
836 #: actions/deletenotice.php:157
837 #, fuzzy
838 msgid "There was a problem with your session token.  Try again, please."
839 msgstr ""
840 "Sembla que hi ha hagut un problema amb la teva sessió. Prova-ho de nou, si "
841 "us plau."
842
843 #: actions/deleteuser.php:67
844 msgid "You cannot delete users."
845 msgstr "No podeu suprimir els usuaris."
846
847 #: actions/deleteuser.php:74
848 #, fuzzy
849 msgid "You can only delete local users."
850 msgstr "No pots eliminar l'estatus d'un altre usuari."
851
852 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
853 msgid "Delete user"
854 msgstr "Suprimeix l'usuari"
855
856 #: actions/deleteuser.php:135
857 msgid ""
858 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
859 "the user from the database, without a backup."
860 msgstr ""
861
862 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
863 msgid "Delete this user"
864 msgstr "Suprimeix l'usuari"
865
866 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
867 #: lib/adminpanelaction.php:302 lib/groupnav.php:119
868 msgid "Design"
869 msgstr "Disseny"
870
871 #: actions/designadminpanel.php:73
872 msgid "Design settings for this StatusNet site."
873 msgstr "Paràmetres de disseny d'aquest lloc StatusNet."
874
875 #: actions/designadminpanel.php:275
876 msgid "Invalid logo URL."
877 msgstr "L'URL del logotip no és vàlid."
878
879 #: actions/designadminpanel.php:279
880 #, php-format
881 msgid "Theme not available: %s"
882 msgstr "El tema no és disponible: %s"
883
884 #: actions/designadminpanel.php:375
885 msgid "Change logo"
886 msgstr "Canvia el logotip"
887
888 #: actions/designadminpanel.php:380
889 msgid "Site logo"
890 msgstr "Logotip del lloc"
891
892 #: actions/designadminpanel.php:387
893 msgid "Change theme"
894 msgstr "Canvia el tema"
895
896 #: actions/designadminpanel.php:404
897 msgid "Site theme"
898 msgstr "Tema del lloc"
899
900 #: actions/designadminpanel.php:405
901 msgid "Theme for the site."
902 msgstr "Tema del lloc."
903
904 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
905 msgid "Change background image"
906 msgstr "Canvia la imatge de fons"
907
908 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
909 #: lib/designsettings.php:178
910 msgid "Background"
911 msgstr "Fons"
912
913 #: actions/designadminpanel.php:427
914 #, fuzzy, php-format
915 msgid ""
916 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
917 "$s."
918 msgstr "Pots pujar una imatge de logo per al grup."
919
920 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
921 msgid "On"
922 msgstr "Activada"
923
924 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
925 msgid "Off"
926 msgstr "Desactivada"
927
928 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
929 msgid "Turn background image on or off."
930 msgstr "Activa o desactiva la imatge de fons."
931
932 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
933 msgid "Tile background image"
934 msgstr "Posa en mosaic la imatge de fons"
935
936 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
937 msgid "Change colours"
938 msgstr "Canvia els colors"
939
940 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
941 msgid "Content"
942 msgstr "Contingut"
943
944 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
945 msgid "Sidebar"
946 msgstr "Barra lateral"
947
948 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
949 msgid "Text"
950 msgstr "Text"
951
952 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
953 msgid "Links"
954 msgstr "Enllaços"
955
956 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
957 msgid "Use defaults"
958 msgstr ""
959
960 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
961 msgid "Restore default designs"
962 msgstr ""
963
964 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
965 msgid "Reset back to default"
966 msgstr ""
967
968 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
969 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
970 #: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/profilesettings.php:167
971 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/smssettings.php:181
972 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
973 #: actions/useradminpanel.php:313 lib/designsettings.php:256
974 #: lib/groupeditform.php:202
975 msgid "Save"
976 msgstr "Guardar"
977
978 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
979 msgid "Save design"
980 msgstr "Desa el disseny"
981
982 #: actions/disfavor.php:81
983 msgid "This notice is not a favorite!"
984 msgstr "Aquesta notificació no és un favorit!"
985
986 #: actions/disfavor.php:94
987 msgid "Add to favorites"
988 msgstr "Afegeix als preferits"
989
990 #: actions/doc.php:69
991 msgid "No such document."
992 msgstr "No existeix aquest document."
993
994 #: actions/editgroup.php:56
995 #, php-format
996 msgid "Edit %s group"
997 msgstr "Editar el grup %s"
998
999 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1000 msgid "You must be logged in to create a group."
1001 msgstr "Has d'haver entrat per crear un grup."
1002
1003 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
1004 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
1005 msgid "You must be an admin to edit the group"
1006 msgstr "Has de ser admin per editar aquest grup"
1007
1008 #: actions/editgroup.php:154
1009 msgid "Use this form to edit the group."
1010 msgstr "Utilitza aquest formulari per editar el grup."
1011
1012 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1013 #, php-format
1014 msgid "description is too long (max %d chars)."
1015 msgstr "la descripció és massa llarga (màx. %d caràcters)."
1016
1017 #: actions/editgroup.php:253
1018 msgid "Could not update group."
1019 msgstr "No s'ha pogut actualitzar el grup."
1020
1021 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1022 msgid "Could not create aliases."
1023 msgstr "No s'han pogut crear els àlies."
1024
1025 #: actions/editgroup.php:269
1026 msgid "Options saved."
1027 msgstr "Configuració guardada."
1028
1029 #: actions/emailsettings.php:60
1030 msgid "Email Settings"
1031 msgstr "Configuració del correu electrònic"
1032
1033 #: actions/emailsettings.php:71
1034 #, php-format
1035 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1036 msgstr "Gestionar com reps correus de %%site.name%%."
1037
1038 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1039 #: actions/smssettings.php:104
1040 msgid "Address"
1041 msgstr "Adreça"
1042
1043 #: actions/emailsettings.php:105
1044 msgid "Current confirmed email address."
1045 msgstr "Adreça electrònica confirmada actualment."
1046
1047 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1048 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1049 #: actions/smssettings.php:158
1050 msgid "Remove"
1051 msgstr "Suprimeix"
1052
1053 #: actions/emailsettings.php:113
1054 msgid ""
1055 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1056 "a message with further instructions."
1057 msgstr ""
1058 "Esperant a confirmar aquesta direcció. Revisa la teva safata d'entrada (i la "
1059 "carpeta de spam!) per al missatge amb les instruccions."
1060
1061 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1062 #: actions/smssettings.php:126
1063 msgid "Cancel"
1064 msgstr "Cancel·la"
1065
1066 #: actions/emailsettings.php:121
1067 msgid "Email Address"
1068 msgstr "Direcció de correu electrònic"
1069
1070 #: actions/emailsettings.php:123
1071 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1072 msgstr "Correu electrònic, com Email address, like \"UserName@example.org\""
1073
1074 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1075 #: actions/smssettings.php:145
1076 msgid "Add"
1077 msgstr "Afegeix"
1078
1079 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1080 msgid "Incoming email"
1081 msgstr "Correu electrònic entrant"
1082
1083 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1084 msgid "Send email to this address to post new notices."
1085 msgstr ""
1086 "Envia correu electrònic a aquesta adreça per publicar noves notificacions."
1087
1088 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1089 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1090 msgstr "Posar un nou correu electrònic per publicar; cancel·lar l'antic."
1091
1092 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1093 msgid "New"
1094 msgstr "Nou"
1095
1096 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1097 #: actions/smssettings.php:169
1098 msgid "Preferences"
1099 msgstr "Preferències"
1100
1101 #: actions/emailsettings.php:158
1102 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1103 msgstr ""
1104 "Envia'm notificacions quan algú nou se'm subscrigui, al meu correu "
1105 "electrònic."
1106
1107 #: actions/emailsettings.php:163
1108 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1109 msgstr ""
1110 "Envia'm un correu electrònic quan algú afegeixi una nota meva com a favorit."
1111
1112 #: actions/emailsettings.php:169
1113 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1114 msgstr "Envia'm un correu electrònic quan algú m'envii un missatge privat."
1115
1116 #: actions/emailsettings.php:174
1117 #, fuzzy
1118 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1119 msgstr "Envia'm un correu electrònic quan algú m'envii un missatge privat."
1120
1121 #: actions/emailsettings.php:179
1122 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1123 msgstr "Permetre que els amics em reclamin i m'enviïn un correu electrònic."
1124
1125 #: actions/emailsettings.php:185
1126 msgid "I want to post notices by email."
1127 msgstr "Vull publicar notificacions per correu electrònic."
1128
1129 #: actions/emailsettings.php:191
1130 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1131 msgstr "Publica una MicroID per al meu correu electrònic."
1132
1133 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1134 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1135 msgid "Preferences saved."
1136 msgstr "Preferències guardades."
1137
1138 #: actions/emailsettings.php:320
1139 msgid "No email address."
1140 msgstr "No hi ha cap direcció de correu electrònic."
1141
1142 #: actions/emailsettings.php:327
1143 msgid "Cannot normalize that email address"
1144 msgstr "No es pot normalitzar aquesta direcció de correu electrònic"
1145
1146 #: actions/emailsettings.php:331 actions/siteadminpanel.php:158
1147 msgid "Not a valid email address"
1148 msgstr "No és una direcció de correu electrònic vàlida."
1149
1150 #: actions/emailsettings.php:334
1151 msgid "That is already your email address."
1152 msgstr "Aquest ja és el teu correu electrònic."
1153
1154 #: actions/emailsettings.php:337
1155 msgid "That email address already belongs to another user."
1156 msgstr "Aquest correu electrònic pertany a un altre usuari."
1157
1158 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317
1159 #: actions/smssettings.php:337
1160 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1161 msgstr "No s'ha pogut inserir el codi de confirmació."
1162
1163 #: actions/emailsettings.php:359
1164 msgid ""
1165 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1166 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1167 msgstr ""
1168 "S'ha enviat un codi de confirmació al correu electrònic que has afegit. "
1169 "Revisa la teva safata d'entrada (i la carpeta de spam!) per veure aquest "
1170 "codi i les instruccions per utilitzar-lo."
1171
1172 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1173 #: actions/smssettings.php:370
1174 msgid "No pending confirmation to cancel."
1175 msgstr "Cap confirmació pendent per a cancel·lar."
1176
1177 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1178 msgid "That is the wrong IM address."
1179 msgstr "Aquesta adreça de missatgeria instantània és incorrecta."
1180
1181 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1182 #: actions/smssettings.php:386
1183 msgid "Confirmation cancelled."
1184 msgstr "Confirmació cancel·lada."
1185
1186 #: actions/emailsettings.php:413
1187 msgid "That is not your email address."
1188 msgstr "Aquest no és el teu correu electrònic"
1189
1190 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1191 #: actions/smssettings.php:425
1192 msgid "The address was removed."
1193 msgstr "L'adreça ha estat eliminada."
1194
1195 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1196 msgid "No incoming email address."
1197 msgstr "No hi ha cap direcció de correu electrònic entrant."
1198
1199 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1200 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1201 msgid "Couldn't update user record."
1202 msgstr "No s'ha pogut actualitzar el registre de l'usuari."
1203
1204 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1205 msgid "Incoming email address removed."
1206 msgstr "Eliminat el correu electrònic entrant."
1207
1208 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1209 msgid "New incoming email address added."
1210 msgstr "Nou correu electrònic entrant afegit."
1211
1212 #: actions/favor.php:79
1213 msgid "This notice is already a favorite!"
1214 msgstr "Aquesta nota ja és favorita."
1215
1216 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1217 msgid "Disfavor favorite"
1218 msgstr "Desfavoritar favorit"
1219
1220 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1221 #: lib/publicgroupnav.php:93
1222 msgid "Popular notices"
1223 msgstr "Notificacions populars"
1224
1225 #: actions/favorited.php:67
1226 #, php-format
1227 msgid "Popular notices, page %d"
1228 msgstr "Notificacions populars, pàgina %d"
1229
1230 #: actions/favorited.php:79
1231 msgid "The most popular notices on the site right now."
1232 msgstr "Les notificacions més populars en aquest lloc ara mateix."
1233
1234 #: actions/favorited.php:150
1235 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1236 msgstr ""
1237
1238 #: actions/favorited.php:153
1239 msgid ""
1240 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1241 "next to any notice you like."
1242 msgstr ""
1243
1244 #: actions/favorited.php:156
1245 #, php-format
1246 msgid ""
1247 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1248 "notice to your favorites!"
1249 msgstr ""
1250
1251 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1252 #: lib/personalgroupnav.php:115
1253 #, php-format
1254 msgid "%s's favorite notices"
1255 msgstr "%s's notes favorites"
1256
1257 #: actions/favoritesrss.php:115
1258 #, fuzzy, php-format
1259 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1260 msgstr "Actualitzacions de %1$s a %2$s!"
1261
1262 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1263 #: lib/publicgroupnav.php:89
1264 msgid "Featured users"
1265 msgstr "Usuaris destacats"
1266
1267 #: actions/featured.php:71
1268 #, php-format
1269 msgid "Featured users, page %d"
1270 msgstr "Usuaris destacats, pàgina %d"
1271
1272 #: actions/featured.php:99
1273 #, php-format
1274 msgid "A selection of some of the great users on %s"
1275 msgstr "Una selecció d'alguns dels millors usuaris a %s"
1276
1277 #: actions/file.php:34
1278 #, fuzzy
1279 msgid "No notice id"
1280 msgstr "Nou avís"
1281
1282 #: actions/file.php:38
1283 #, fuzzy
1284 msgid "No notice"
1285 msgstr "Nou avís"
1286
1287 #: actions/file.php:42
1288 msgid "No attachments"
1289 msgstr "Sense adjuncions"
1290
1291 #: actions/file.php:51
1292 msgid "No uploaded attachments"
1293 msgstr "No s'ha pujat cap adjunció"
1294
1295 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1296 msgid "Not expecting this response!"
1297 msgstr "Resposta inesperada!"
1298
1299 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1300 #, fuzzy
1301 msgid "User being listened to does not exist."
1302 msgstr "L'usuari que vols seguir no existeix."
1303
1304 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1305 msgid "You can use the local subscription!"
1306 msgstr "Pots utilitzar la subscripció local!"
1307
1308 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1309 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1310 msgstr "Aquest usuari t'ha bloquejat com a subscriptor."
1311
1312 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1313 msgid "You are not authorized."
1314 msgstr "No esteu autoritzat."
1315
1316 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1317 #, fuzzy
1318 msgid "Could not convert request token to access token."
1319 msgstr "No s'han pogut convertir els senyals de petició a senyals d'accés."
1320
1321 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1322 #, fuzzy
1323 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1324 msgstr "Versió desconeguda del protocol OMB."
1325
1326 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1327 msgid "Error updating remote profile"
1328 msgstr "Error en actualitzar el perfil remot"
1329
1330 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1331 #: actions/groupunblock.php:86 actions/leavegroup.php:83
1332 #: actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212 lib/command.php:263
1333 msgid "No such group."
1334 msgstr "No s'ha trobat el grup."
1335
1336 #: actions/getfile.php:75
1337 msgid "No such file."
1338 msgstr "No existeix el fitxer."
1339
1340 #: actions/getfile.php:79
1341 msgid "Cannot read file."
1342 msgstr "No es pot llegir el fitxer."
1343
1344 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1345 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1346 #: lib/profileformaction.php:70
1347 msgid "No profile specified."
1348 msgstr "No s'ha especificat perfil."
1349
1350 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1351 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1352 #: lib/profileformaction.php:77
1353 msgid "No profile with that ID."
1354 msgstr "No hi ha cap perfil amb aquesta ID."
1355
1356 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1357 #: actions/makeadmin.php:81
1358 msgid "No group specified."
1359 msgstr "No s'ha especificat cap grup."
1360
1361 #: actions/groupblock.php:91
1362 msgid "Only an admin can block group members."
1363 msgstr ""
1364
1365 #: actions/groupblock.php:95
1366 #, fuzzy
1367 msgid "User is already blocked from group."
1368 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
1369
1370 #: actions/groupblock.php:100
1371 #, fuzzy
1372 msgid "User is not a member of group."
1373 msgstr "No ets membre d'aquest grup."
1374
1375 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1376 #, fuzzy
1377 msgid "Block user from group"
1378 msgstr "Usuari bloquejat."
1379
1380 #: actions/groupblock.php:162
1381 #, php-format
1382 msgid ""
1383 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1384 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1385 "group in the future."
1386 msgstr ""
1387
1388 #: actions/groupblock.php:178
1389 #, fuzzy
1390 msgid "Do not block this user from this group"
1391 msgstr "La llista dels usuaris d'aquest grup."
1392
1393 #: actions/groupblock.php:179
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Block this user from this group"
1396 msgstr "La llista dels usuaris d'aquest grup."
1397
1398 #: actions/groupblock.php:196
1399 msgid "Database error blocking user from group."
1400 msgstr ""
1401
1402 #: actions/groupbyid.php:74
1403 msgid "No ID"
1404 msgstr "No ID"
1405
1406 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1407 #, fuzzy
1408 msgid "You must be logged in to edit a group."
1409 msgstr "Has d'haver entrat per crear un grup."
1410
1411 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1412 msgid "Group design"
1413 msgstr "Disseny de grup"
1414
1415 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1416 msgid ""
1417 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1418 "palette of your choice."
1419 msgstr ""
1420
1421 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1422 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1423 #, fuzzy
1424 msgid "Couldn't update your design."
1425 msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'usuari."
1426
1427 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
1428 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1429 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1430 #, fuzzy
1431 msgid "Unable to save your design settings!"
1432 msgstr "No s'ha pogut guardar la teva configuració de Twitter!"
1433
1434 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1435 #, fuzzy
1436 msgid "Design preferences saved."
1437 msgstr "Preferències de sincronització guardades."
1438
1439 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1440 msgid "Group logo"
1441 msgstr "Logo del grup"
1442
1443 #: actions/grouplogo.php:150
1444 #, fuzzy, php-format
1445 msgid ""
1446 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1447 msgstr "Pots pujar una imatge de logo per al grup."
1448
1449 #: actions/grouplogo.php:362
1450 #, fuzzy
1451 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1452 msgstr ""
1453 "Selecciona un quadrat de l'àrea de la imatge que vols que sigui el teu "
1454 "avatar."
1455
1456 #: actions/grouplogo.php:396
1457 msgid "Logo updated."
1458 msgstr "Logo actualitzat."
1459
1460 #: actions/grouplogo.php:398
1461 msgid "Failed updating logo."
1462 msgstr "Error en actualitzar logo."
1463
1464 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1465 #, php-format
1466 msgid "%s group members"
1467 msgstr "%s membre/s en el grup"
1468
1469 #: actions/groupmembers.php:96
1470 #, php-format
1471 msgid "%s group members, page %d"
1472 msgstr "%s membre/s en el grup, pàgina %d"
1473
1474 #: actions/groupmembers.php:111
1475 msgid "A list of the users in this group."
1476 msgstr "La llista dels usuaris d'aquest grup."
1477
1478 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:440 lib/groupnav.php:107
1479 msgid "Admin"
1480 msgstr "Admin"
1481
1482 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1483 msgid "Block"
1484 msgstr "Bloca"
1485
1486 #: actions/groupmembers.php:441
1487 #, fuzzy
1488 msgid "Make user an admin of the group"
1489 msgstr "Has de ser admin per editar aquest grup"
1490
1491 #: actions/groupmembers.php:473
1492 #, fuzzy
1493 msgid "Make Admin"
1494 msgstr "Admin"
1495
1496 #: actions/groupmembers.php:473
1497 msgid "Make this user an admin"
1498 msgstr "Fes l'usuari administrador"
1499
1500 #: actions/grouprss.php:133
1501 #, fuzzy, php-format
1502 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1503 msgstr "Actualitzacions de %1$s a %2$s!"
1504
1505 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1506 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1507 msgid "Groups"
1508 msgstr "Grups"
1509
1510 #: actions/groups.php:64
1511 #, php-format
1512 msgid "Groups, page %d"
1513 msgstr "Grups, pàgina %d"
1514
1515 #: actions/groups.php:90
1516 #, php-format
1517 msgid ""
1518 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1519 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1520 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1521 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1522 "%%%%)"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1526 msgid "Create a new group"
1527 msgstr "Crear nou grup"
1528
1529 #: actions/groupsearch.php:52
1530 #, fuzzy, php-format
1531 msgid ""
1532 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1533 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1534 msgstr ""
1535 "Troba gent a %%site.name%% per nom, ubicació o interessos. Separa els termes "
1536 "de cerca amb espais; han de ser majors a 3 caràcters."
1537
1538 #: actions/groupsearch.php:58
1539 msgid "Group search"
1540 msgstr "Cerca de grups"
1541
1542 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1543 #: actions/peoplesearch.php:83
1544 msgid "No results."
1545 msgstr "Cap resultat."
1546
1547 #: actions/groupsearch.php:82
1548 #, php-format
1549 msgid ""
1550 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1551 "newgroup%%) yourself."
1552 msgstr ""
1553
1554 #: actions/groupsearch.php:85
1555 #, php-format
1556 msgid ""
1557 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1558 "action.newgroup%%) yourself!"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: actions/groupunblock.php:91
1562 msgid "Only an admin can unblock group members."
1563 msgstr "Només un administrador pot desblocar els membres del grup."
1564
1565 #: actions/groupunblock.php:95
1566 #, fuzzy
1567 msgid "User is not blocked from group."
1568 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
1569
1570 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:77
1571 msgid "Error removing the block."
1572 msgstr "Error al moure el block."
1573
1574 #: actions/imsettings.php:59
1575 msgid "IM Settings"
1576 msgstr "Configuració de missatgeria instantània"
1577
1578 #: actions/imsettings.php:70
1579 #, php-format
1580 msgid ""
1581 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1582 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1583 msgstr ""
1584 "Pots enviar i rebre avisos via [missatges instantanis](%%doc.im%%) de Jabber/"
1585 "GTalk. Configura la teva adreça i opcions a sota."
1586
1587 #: actions/imsettings.php:89
1588 #, fuzzy
1589 msgid "IM is not available."
1590 msgstr "Aquesta pàgina no està disponible en "
1591
1592 #: actions/imsettings.php:106
1593 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1594 msgstr "Adreça actual Jabber/Gtalk confirmada."
1595
1596 #: actions/imsettings.php:114
1597 #, php-format
1598 msgid ""
1599 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1600 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1601 msgstr ""
1602 "A l'espera d'una confirmació per a aquesta adreça. Busca al teu compte "
1603 "Jabber/GTalk un missatge amb més instruccions. (Has afegit a %s a la teva "
1604 "llista d'amics?)"
1605
1606 #: actions/imsettings.php:124
1607 msgid "IM Address"
1608 msgstr "Adreça de missatgeria instantània"
1609
1610 #: actions/imsettings.php:126
1611 #, php-format
1612 msgid ""
1613 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1614 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1615 msgstr ""
1616 "Adreça Jabber o GTalk, per exemple \"NomUsuari@example.org\". Primer, "
1617 "assegura't d'afegir a %s a la teva llista d'amics en el teu client de "
1618 "missatgeria instantània o a GTalk."
1619
1620 #: actions/imsettings.php:143
1621 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1622 msgstr "Enviar-me avisos per Jabber/GTalk."
1623
1624 #: actions/imsettings.php:148
1625 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1626 msgstr "Enviar un avís quan el meu estat Jabber/GTalk canvii."
1627
1628 #: actions/imsettings.php:153
1629 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1630 msgstr ""
1631 "Envia'm respostes a través de Jabber/GTalk de la gent a la que no estic "
1632 "subscrita."
1633
1634 #: actions/imsettings.php:159
1635 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1636 msgstr "Publica una MicroID per a la meva direcció de Jabber/GTalk."
1637
1638 #: actions/imsettings.php:285
1639 msgid "No Jabber ID."
1640 msgstr "Cap Jabber ID."
1641
1642 #: actions/imsettings.php:292
1643 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1644 msgstr "Impossible normalitzar aquest Jabber ID"
1645
1646 #: actions/imsettings.php:296
1647 msgid "Not a valid Jabber ID"
1648 msgstr "Jabber ID no vàlid"
1649
1650 #: actions/imsettings.php:299
1651 msgid "That is already your Jabber ID."
1652 msgstr "Aquest ja és el teu Jabber ID."
1653
1654 #: actions/imsettings.php:302
1655 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1656 msgstr "Aquest Jabber ID ja està sent utilitzat per un altre usuari."
1657
1658 #: actions/imsettings.php:327
1659 #, php-format
1660 msgid ""
1661 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1662 "s for sending messages to you."
1663 msgstr ""
1664 "S'ha enviat un codi de confirmació a l'adreça de missatgeria instantània que "
1665 "has afegit. Has d'acceptar que %s et pugui enviar missatges."
1666
1667 #: actions/imsettings.php:387
1668 msgid "That is not your Jabber ID."
1669 msgstr "Aquest no és el teu Jabber ID."
1670
1671 #: actions/inbox.php:59
1672 #, php-format
1673 msgid "Inbox for %s - page %d"
1674 msgstr "Safata d'entrada per %s - pàgina %d"
1675
1676 #: actions/inbox.php:62
1677 #, php-format
1678 msgid "Inbox for %s"
1679 msgstr "Safata d'entrada per %s"
1680
1681 #: actions/inbox.php:115
1682 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1683 msgstr ""
1684 "Aquesta és la teva safata d'entrada, que et mostrarà els teus missatges "
1685 "privats."
1686
1687 #: actions/invite.php:39
1688 msgid "Invites have been disabled."
1689 msgstr "S'han inhabilitat les invitacions."
1690
1691 #: actions/invite.php:41
1692 #, php-format
1693 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1694 msgstr ""
1695 "Has d'estar dins del servei per poder convidar altres usuaris a utilitzar-lo "
1696 "%s"
1697
1698 #: actions/invite.php:72
1699 #, php-format
1700 msgid "Invalid email address: %s"
1701 msgstr "Correu electrònic invàlid: %s"
1702
1703 #: actions/invite.php:110
1704 msgid "Invitation(s) sent"
1705 msgstr "Invitació(ons) enviada(des)"
1706
1707 #: actions/invite.php:112
1708 msgid "Invite new users"
1709 msgstr "Invitar nous usuaris"
1710
1711 #: actions/invite.php:128
1712 msgid "You are already subscribed to these users:"
1713 msgstr "Ja estàs subscrit a aquests usuaris:"
1714
1715 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1716 #, php-format
1717 msgid "%s (%s)"
1718 msgstr "%s (%s)"
1719
1720 #: actions/invite.php:136
1721 msgid ""
1722 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1723 msgstr ""
1724 "Aquestes persona ja són usuaris i tu estàs subscrit automàticament a ells:"
1725
1726 #: actions/invite.php:144
1727 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1728 msgstr "Invitació(ons) enviada(des) a la següent gent:"
1729
1730 #: actions/invite.php:150
1731 msgid ""
1732 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1733 "on the site. Thanks for growing the community!"
1734 msgstr ""
1735 "Seràs avisat quan les teves invitacions siguin acceptades i els teus "
1736 "convidats es registrin al lloc. Gràcies per fer créixer la comunitat."
1737
1738 #: actions/invite.php:162
1739 msgid ""
1740 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1741 msgstr ""
1742 "Utilitza aquest formulari per convidar els teus amics i col·legues perquè "
1743 "utilitzin aquest servei."
1744
1745 #: actions/invite.php:187
1746 msgid "Email addresses"
1747 msgstr "Direcció de correu electrònic"
1748
1749 #: actions/invite.php:189
1750 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1751 msgstr "Direccions d'amic per convidar (una per línia)"
1752
1753 #: actions/invite.php:192
1754 msgid "Personal message"
1755 msgstr "Missatge personal"
1756
1757 #: actions/invite.php:194
1758 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1759 msgstr "Opcionalment pots afegir un missatge a la invitació."
1760
1761 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:222
1762 msgid "Send"
1763 msgstr "Envia"
1764
1765 #: actions/invite.php:226
1766 #, fuzzy, php-format
1767 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1768 msgstr "%1$s t'ha convidat us ha convidat a unir-te al grup %2$s"
1769
1770 #: actions/invite.php:228
1771 #, php-format
1772 msgid ""
1773 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1774 "\n"
1775 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1776 "you know and people who interest you.\n"
1777 "\n"
1778 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1779 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1780 "share your interests.\n"
1781 "\n"
1782 "%1$s said:\n"
1783 "\n"
1784 "%4$s\n"
1785 "\n"
1786 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1787 "\n"
1788 "%5$s\n"
1789 "\n"
1790 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1791 "invitation.\n"
1792 "\n"
1793 "%6$s\n"
1794 "\n"
1795 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1796 "time.\n"
1797 "\n"
1798 "Sincerely, %2$s\n"
1799 msgstr ""
1800 "%1$s us ha convidat a unir-vos a %2$s (%3$s).\n"
1801 "\n"
1802 "%2$s és un servei de micro-blogging que us permetrà estar al dia amb gent "
1803 "que conegueu i gent que us interessi.\n"
1804 "\n"
1805 "Podeu també compartir notícies sobre vosaltres mateixos, el que penseu, o la "
1806 "vostra vida a la xarxa amb gent que conegueu. És també força bo per conèixer "
1807 "nova gent amb qui compartir els vostres interessos.\n"
1808 "\n"
1809 "%1$s said:\n"
1810 "\n"
1811 "%4$s\n"
1812 "\n"
1813 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1814 "\n"
1815 "%5$s\n"
1816 "\n"
1817 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1818 "invitation.\n"
1819 "\n"
1820 "%6$s\n"
1821 "\n"
1822 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1823 "time.\n"
1824 "\n"
1825 "Sincerely, %2$s\n"
1826
1827 #: actions/joingroup.php:60
1828 msgid "You must be logged in to join a group."
1829 msgstr "Has d'haver entrat per participar en un grup."
1830
1831 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1832 msgid "You are already a member of that group"
1833 msgstr "Ja ets membre d'aquest grup"
1834
1835 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1836 #, php-format
1837 msgid "Could not join user %s to group %s"
1838 msgstr "No s'ha pogut afegir l'usuari %s al grup %s"
1839
1840 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1841 #, php-format
1842 msgid "%s joined group %s"
1843 msgstr "%s s'ha pogut afegir al grup %s"
1844
1845 #: actions/leavegroup.php:60
1846 msgid "You must be logged in to leave a group."
1847 msgstr "Has d'haver entrat per a poder marxar d'un grup."
1848
1849 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1850 msgid "You are not a member of that group."
1851 msgstr "No ets membre d'aquest grup."
1852
1853 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1854 msgid "Could not find membership record."
1855 msgstr "No s'han trobat registres dels membres."
1856
1857 #: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
1858 #, php-format
1859 msgid "Could not remove user %s to group %s"
1860 msgstr "No s'ha pogut eliminar l'usuari %s del grup %s"
1861
1862 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1863 #, php-format
1864 msgid "%s left group %s"
1865 msgstr "%s ha abandonat el grup %s"
1866
1867 #: actions/login.php:83 actions/register.php:137
1868 msgid "Already logged in."
1869 msgstr "Ja estàs connectat."
1870
1871 #: actions/login.php:114 actions/login.php:124
1872 #, fuzzy
1873 msgid "Invalid or expired token."
1874 msgstr "El contingut de l'avís és invàlid"
1875
1876 #: actions/login.php:147
1877 msgid "Incorrect username or password."
1878 msgstr "Nom d'usuari o contrasenya incorrectes."
1879
1880 #: actions/login.php:153
1881 #, fuzzy
1882 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
1883 msgstr "No autoritzat."
1884
1885 #: actions/login.php:208 actions/login.php:261 lib/action.php:458
1886 #: lib/logingroupnav.php:79
1887 msgid "Login"
1888 msgstr "Inici de sessió"
1889
1890 #: actions/login.php:247
1891 msgid "Login to site"
1892 msgstr "Accedir al lloc"
1893
1894 #: actions/login.php:250 actions/profilesettings.php:106
1895 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1896 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1897 msgid "Nickname"
1898 msgstr "Sobrenom"
1899
1900 #: actions/login.php:253 actions/register.php:428
1901 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1902 msgid "Password"
1903 msgstr "Contrasenya"
1904
1905 #: actions/login.php:256 actions/register.php:477
1906 msgid "Remember me"
1907 msgstr "Recorda'm"
1908
1909 #: actions/login.php:257 actions/register.php:479
1910 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1911 msgstr ""
1912 "Iniciar sessió automàticament en el futur; no utilitzar en ordinadors "
1913 "compartits!"
1914
1915 #: actions/login.php:267
1916 msgid "Lost or forgotten password?"
1917 msgstr "Contrasenya oblidada o perduda?"
1918
1919 #: actions/login.php:286
1920 msgid ""
1921 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1922 "changing your settings."
1923 msgstr ""
1924 "Per raons de seguretat, si us plau torna a escriure el teu nom d'usuari i "
1925 "contrasenya abans de canviar la teva configuració."
1926
1927 #: actions/login.php:290
1928 #, fuzzy, php-format
1929 msgid ""
1930 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1931 "(%%action.register%%) a new account."
1932 msgstr ""
1933 "Inicia una sessió amb el teu nom d'usuari i la teva contrasenya. Encara no "
1934 "tens un nom d'usuari? [Crea](%%action.register%%) un nou compte o prova "
1935 "[OpenID] (%%action.openidlogin%%)."
1936
1937 #: actions/makeadmin.php:91
1938 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1939 msgstr "Només un administrador poc fer a un altre usuari administrador."
1940
1941 #: actions/makeadmin.php:95
1942 #, php-format
1943 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
1944 msgstr ""
1945
1946 #: actions/makeadmin.php:132
1947 #, php-format
1948 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
1949 msgstr ""
1950
1951 #: actions/makeadmin.php:145
1952 #, php-format
1953 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
1954 msgstr ""
1955
1956 #: actions/microsummary.php:69
1957 msgid "No current status"
1958 msgstr "No té cap estatus ara mateix"
1959
1960 #: actions/newgroup.php:53
1961 msgid "New group"
1962 msgstr "Nou grup"
1963
1964 #: actions/newgroup.php:110
1965 msgid "Use this form to create a new group."
1966 msgstr "Utilitza aquest formulari per crear un nou grup."
1967
1968 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1969 msgid "New message"
1970 msgstr "Nou missatge"
1971
1972 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1973 msgid "You can't send a message to this user."
1974 msgstr "No podeu enviar un misssatge a aquest usuari."
1975
1976 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1977 #: lib/command.php:483
1978 msgid "No content!"
1979 msgstr "Cap contingut!"
1980
1981 #: actions/newmessage.php:158
1982 msgid "No recipient specified."
1983 msgstr "No has especificat el destinatari."
1984
1985 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
1986 msgid ""
1987 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1988 msgstr "No t'enviïs missatges a tu mateix, simplement dir-te això."
1989
1990 #: actions/newmessage.php:181
1991 msgid "Message sent"
1992 msgstr "S'ha enviat el missatge"
1993
1994 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:375
1995 #, php-format
1996 msgid "Direct message to %s sent"
1997 msgstr "Missatge directe per a %s enviat"
1998
1999 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:242 lib/channel.php:170
2000 msgid "Ajax Error"
2001 msgstr "Ajax Error"
2002
2003 #: actions/newnotice.php:69
2004 msgid "New notice"
2005 msgstr "Nou avís"
2006
2007 #: actions/newnotice.php:208
2008 msgid "Notice posted"
2009 msgstr "Notificació publicada"
2010
2011 #: actions/noticesearch.php:68
2012 #, php-format
2013 msgid ""
2014 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2015 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2016 msgstr ""
2017 "Troba avisos a %%site.name%% per contingut. Separa els termes de cerca amb "
2018 "espais; han de ser majors a 3 caràcters."
2019
2020 #: actions/noticesearch.php:78
2021 msgid "Text search"
2022 msgstr "Cerca de text"
2023
2024 #: actions/noticesearch.php:91
2025 #, php-format
2026 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
2027 msgstr "Cerca resultats de «%s» a %s"
2028
2029 #: actions/noticesearch.php:121
2030 #, php-format
2031 msgid ""
2032 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2033 "status_textarea=%s)!"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: actions/noticesearch.php:124
2037 #, php-format
2038 msgid ""
2039 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2040 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2041 msgstr ""
2042
2043 #: actions/noticesearchrss.php:96
2044 #, fuzzy, php-format
2045 msgid "Updates with \"%s\""
2046 msgstr "Actualitzacions de %1$s a %2$s!"
2047
2048 #: actions/noticesearchrss.php:98
2049 #, fuzzy, php-format
2050 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2051 msgstr "Totes les actualitzacions que corresponen a la frase a cercar \"%s\" "
2052
2053 #: actions/nudge.php:85
2054 msgid ""
2055 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2056 msgstr ""
2057 "Aquest usuari no permet reclamacions o no ha confirmar encara cap correu "
2058 "electrònic."
2059
2060 #: actions/nudge.php:94
2061 msgid "Nudge sent"
2062 msgstr "Reclamació enviada"
2063
2064 #: actions/nudge.php:97
2065 msgid "Nudge sent!"
2066 msgstr "Reclamació enviada!"
2067
2068 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2069 msgid "Notice has no profile"
2070 msgstr "Avís sense perfil"
2071
2072 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2073 #, php-format
2074 msgid "%1$s's status on %2$s"
2075 msgstr "estat de %1$s a %2$s"
2076
2077 #: actions/oembed.php:157
2078 msgid "content type "
2079 msgstr "tipus de contingut "
2080
2081 #: actions/oembed.php:160
2082 msgid "Only "
2083 msgstr "Només "
2084
2085 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1028
2086 #: lib/api.php:1056 lib/api.php:1166
2087 msgid "Not a supported data format."
2088 msgstr "Format de data no suportat."
2089
2090 #: actions/opensearch.php:64
2091 msgid "People Search"
2092 msgstr "Cerca de gent"
2093
2094 #: actions/opensearch.php:67
2095 msgid "Notice Search"
2096 msgstr "Cerca de notificacions"
2097
2098 #: actions/othersettings.php:60
2099 msgid "Other Settings"
2100 msgstr "Altres configuracions"
2101
2102 #: actions/othersettings.php:71
2103 msgid "Manage various other options."
2104 msgstr "Gestionar altres vàries opcions."
2105
2106 #: actions/othersettings.php:108
2107 msgid " (free service)"
2108 msgstr " (servei gratuït)"
2109
2110 #: actions/othersettings.php:116
2111 msgid "Shorten URLs with"
2112 msgstr "Escurça els URL amb"
2113
2114 #: actions/othersettings.php:117
2115 msgid "Automatic shortening service to use."
2116 msgstr "Servei d'auto-escurçament a utilitzar."
2117
2118 #: actions/othersettings.php:122
2119 #, fuzzy
2120 msgid "View profile designs"
2121 msgstr "Configuració del perfil"
2122
2123 #: actions/othersettings.php:123
2124 msgid "Show or hide profile designs."
2125 msgstr "Mostra o amaga els dissenys de perfil."
2126
2127 #: actions/othersettings.php:153
2128 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2129 msgstr ""
2130 "El servei d'auto-escurçament d'URL és massa llarga (màx. 50 caràcters)."
2131
2132 #: actions/outbox.php:58
2133 #, php-format
2134 msgid "Outbox for %s - page %d"
2135 msgstr "Safata de sortida per %s - pàgina %d"
2136
2137 #: actions/outbox.php:61
2138 #, php-format
2139 msgid "Outbox for %s"
2140 msgstr "Safata de sortida per %s"
2141
2142 #: actions/outbox.php:116
2143 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2144 msgstr ""
2145 "Aquesta és la teva safata de sortida, que et mostrarà els missatges privats "
2146 "que has enviat."
2147
2148 #: actions/passwordsettings.php:58
2149 msgid "Change password"
2150 msgstr "Canviar contrasenya"
2151
2152 #: actions/passwordsettings.php:69
2153 msgid "Change your password."
2154 msgstr "Canviar contrasenya"
2155
2156 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2157 msgid "Password change"
2158 msgstr "Contrasenya canviada."
2159
2160 #: actions/passwordsettings.php:104
2161 msgid "Old password"
2162 msgstr "Antiga contrasenya"
2163
2164 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2165 msgid "New password"
2166 msgstr "Nova contrasenya"
2167
2168 #: actions/passwordsettings.php:109
2169 msgid "6 or more characters"
2170 msgstr "6 o més caràcters"
2171
2172 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2173 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
2174 msgid "Confirm"
2175 msgstr "Confirmar"
2176
2177 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2178 msgid "Same as password above"
2179 msgstr "Igual a la contrasenya de dalt"
2180
2181 #: actions/passwordsettings.php:117
2182 msgid "Change"
2183 msgstr "Canviar"
2184
2185 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2186 msgid "Password must be 6 or more characters."
2187 msgstr "La contrasenya hauria de ser d'entre 6 a més caràcters."
2188
2189 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2190 msgid "Passwords don't match."
2191 msgstr "Les contrasenyes no coincideixen."
2192
2193 #: actions/passwordsettings.php:165
2194 msgid "Incorrect old password"
2195 msgstr "Contrasenya antiga incorrecta"
2196
2197 #: actions/passwordsettings.php:181
2198 msgid "Error saving user; invalid."
2199 msgstr "Error en guardar usuari; invàlid."
2200
2201 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2202 msgid "Can't save new password."
2203 msgstr "No es pot guardar la nova contrasenya."
2204
2205 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2206 msgid "Password saved."
2207 msgstr "Contrasenya guardada."
2208
2209 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:308
2210 msgid "Paths"
2211 msgstr "Camins"
2212
2213 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2214 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2215 msgstr ""
2216
2217 #: actions/pathsadminpanel.php:140
2218 #, fuzzy, php-format
2219 msgid "Theme directory not readable: %s"
2220 msgstr "Aquesta pàgina no està disponible en "
2221
2222 #: actions/pathsadminpanel.php:146
2223 #, php-format
2224 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: actions/pathsadminpanel.php:152
2228 #, php-format
2229 msgid "Background directory not writable: %s"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: actions/pathsadminpanel.php:160
2233 #, php-format
2234 msgid "Locales directory not readable: %s"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: actions/pathsadminpanel.php:212 actions/siteadminpanel.php:58
2238 #: lib/adminpanelaction.php:299
2239 msgid "Site"
2240 msgstr "Lloc"
2241
2242 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2243 msgid "Path"
2244 msgstr "Camí"
2245
2246 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2247 msgid "Site path"
2248 msgstr "Camí del lloc"
2249
2250 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2251 msgid "Path to locales"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2255 msgid "Directory path to locales"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: actions/pathsadminpanel.php:227
2259 msgid "Theme"
2260 msgstr "Tema"
2261
2262 #: actions/pathsadminpanel.php:232
2263 msgid "Theme server"
2264 msgstr "Servidor dels temes"
2265
2266 #: actions/pathsadminpanel.php:236
2267 msgid "Theme path"
2268 msgstr "Camí dels temes"
2269
2270 #: actions/pathsadminpanel.php:240
2271 msgid "Theme directory"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: actions/pathsadminpanel.php:247
2275 #, fuzzy
2276 msgid "Avatars"
2277 msgstr "Avatar"
2278
2279 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2280 #, fuzzy
2281 msgid "Avatar server"
2282 msgstr "Configuració de l'avatar"
2283
2284 #: actions/pathsadminpanel.php:256
2285 #, fuzzy
2286 msgid "Avatar path"
2287 msgstr "Avatar actualitzat."
2288
2289 #: actions/pathsadminpanel.php:260
2290 #, fuzzy
2291 msgid "Avatar directory"
2292 msgstr "Avatar actualitzat."
2293
2294 #: actions/pathsadminpanel.php:269
2295 msgid "Backgrounds"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: actions/pathsadminpanel.php:273
2299 msgid "Background server"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: actions/pathsadminpanel.php:277
2303 msgid "Background path"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: actions/pathsadminpanel.php:281
2307 msgid "Background directory"
2308 msgstr ""
2309
2310 #: actions/pathsadminpanel.php:297
2311 #, fuzzy
2312 msgid "Save paths"
2313 msgstr "Avís del lloc"
2314
2315 #: actions/peoplesearch.php:52
2316 #, php-format
2317 msgid ""
2318 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2319 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2320 msgstr ""
2321 "Troba gent a %%site.name%% per nom, ubicació o interessos. Separa els termes "
2322 "de cerca amb espais; han de ser majors a 3 caràcters."
2323
2324 #: actions/peoplesearch.php:58
2325 msgid "People search"
2326 msgstr "Cerca de gent"
2327
2328 #: actions/peopletag.php:70
2329 #, php-format
2330 msgid "Not a valid people tag: %s"
2331 msgstr "Etiqueta no vàlida per a la gent: %s"
2332
2333 #: actions/peopletag.php:144
2334 #, php-format
2335 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
2336 msgstr "Usuaris que s'han etiquetat %s - pàgina %d"
2337
2338 #: actions/postnotice.php:84
2339 msgid "Invalid notice content"
2340 msgstr "El contingut de l'avís és invàlid"
2341
2342 #: actions/postnotice.php:90
2343 #, php-format
2344 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
2345 msgstr ""
2346
2347 #: actions/profilesettings.php:60
2348 msgid "Profile settings"
2349 msgstr "Configuració del perfil"
2350
2351 #: actions/profilesettings.php:71
2352 msgid ""
2353 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2354 msgstr ""
2355 "Pots actualitzar la informació del teu perfil personal per a que la gent "
2356 "sàpiga més sobre tu."
2357
2358 #: actions/profilesettings.php:99
2359 msgid "Profile information"
2360 msgstr "Informació del perfil"
2361
2362 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2363 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2364 msgstr ""
2365 "1-64 lletres en minúscula o números, sense signes de puntuació o espais"
2366
2367 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2368 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2369 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2370 msgid "Full name"
2371 msgstr "Nom complet"
2372
2373 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2374 #: lib/groupeditform.php:161
2375 msgid "Homepage"
2376 msgstr "Pàgina personal"
2377
2378 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2379 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2380 msgstr "URL del teu web, blog o perfil en un altre lloc"
2381
2382 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2383 #, fuzzy, php-format
2384 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2385 msgstr "Explica'ns alguna cosa sobre tu i els teus interessos en 140 caràcters"
2386
2387 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2388 #, fuzzy
2389 msgid "Describe yourself and your interests"
2390 msgstr "Explica'ns alguna cosa sobre tu "
2391
2392 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2393 msgid "Bio"
2394 msgstr "Biografia"
2395
2396 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2397 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2398 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2399 #: lib/userprofile.php:164
2400 msgid "Location"
2401 msgstr "Ubicació"
2402
2403 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2404 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2405 msgstr "On ets, per exemple \"Ciutat, Estat (o Regió), País\""
2406
2407 #: actions/profilesettings.php:138 actions/tagother.php:149
2408 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2409 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2410 msgid "Tags"
2411 msgstr "Etiquetes"
2412
2413 #: actions/profilesettings.php:140
2414 msgid ""
2415 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2416 msgstr ""
2417 "Etiquetes per a tu mateix (lletres, números, -, ., i _), per comes o separat "
2418 "por espais"
2419
2420 #: actions/profilesettings.php:144 actions/siteadminpanel.php:307
2421 msgid "Language"
2422 msgstr "Idioma"
2423
2424 #: actions/profilesettings.php:145
2425 msgid "Preferred language"
2426 msgstr "Preferència d'idioma"
2427
2428 #: actions/profilesettings.php:154
2429 msgid "Timezone"
2430 msgstr "Franja horària"
2431
2432 #: actions/profilesettings.php:155
2433 msgid "What timezone are you normally in?"
2434 msgstr "Quina franja horària seria normal ser?"
2435
2436 #: actions/profilesettings.php:160
2437 msgid ""
2438 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2439 msgstr ""
2440 "Automàticament subscriure's a qualsevol que ho estigui a tu mateix (ideal "
2441 "per no-humans)"
2442
2443 #: actions/profilesettings.php:221 actions/register.php:223
2444 #, fuzzy, php-format
2445 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2446 msgstr "La biografia és massa llarga (màx. 140 caràcters)."
2447
2448 #: actions/profilesettings.php:228 actions/siteadminpanel.php:165
2449 msgid "Timezone not selected."
2450 msgstr "Franja horària no seleccionada."
2451
2452 #: actions/profilesettings.php:234
2453 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2454 msgstr "L'idioma és massa llarg (màx 50 caràcters)."
2455
2456 #: actions/profilesettings.php:246 actions/tagother.php:178
2457 #, php-format
2458 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2459 msgstr "Etiqueta no vàlida: \"%s\""
2460
2461 #: actions/profilesettings.php:295
2462 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2463 msgstr "No es pot actualitzar l'usuari per autosubscriure."
2464
2465 #: actions/profilesettings.php:328
2466 msgid "Couldn't save profile."
2467 msgstr "No s'ha pogut guardar el perfil."
2468
2469 #: actions/profilesettings.php:336
2470 msgid "Couldn't save tags."
2471 msgstr "No s'han pogut guardar les etiquetes."
2472
2473 #: actions/profilesettings.php:344 lib/adminpanelaction.php:126
2474 msgid "Settings saved."
2475 msgstr "Configuració guardada."
2476
2477 #: actions/public.php:83
2478 #, php-format
2479 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: actions/public.php:92
2483 msgid "Could not retrieve public stream."
2484 msgstr "No s'ha pogut recuperar la conversa pública."
2485
2486 #: actions/public.php:129
2487 #, php-format
2488 msgid "Public timeline, page %d"
2489 msgstr "Línia temporal pública, pàgina %d"
2490
2491 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2492 msgid "Public timeline"
2493 msgstr "Línia temporal pública"
2494
2495 #: actions/public.php:151
2496 #, fuzzy
2497 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2498 msgstr "Feed del flux públic"
2499
2500 #: actions/public.php:155
2501 #, fuzzy
2502 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2503 msgstr "Feed del flux públic"
2504
2505 #: actions/public.php:159
2506 #, fuzzy
2507 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2508 msgstr "Feed del flux públic"
2509
2510 #: actions/public.php:179
2511 #, php-format
2512 msgid ""
2513 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2514 "yet."
2515 msgstr ""
2516
2517 #: actions/public.php:182
2518 msgid "Be the first to post!"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: actions/public.php:186
2522 #, php-format
2523 msgid ""
2524 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: actions/public.php:233
2528 #, php-format
2529 msgid ""
2530 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2531 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2532 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2533 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: actions/public.php:238
2537 #, fuzzy, php-format
2538 msgid ""
2539 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2540 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2541 "tool."
2542 msgstr ""
2543 "Això és %%site.name%%, un servei de [microblogging](http://ca.wikipedia.org/"
2544 "wiki/Microblogging) "
2545
2546 #: actions/publictagcloud.php:57
2547 msgid "Public tag cloud"
2548 msgstr "Núvol públic d'etiquetes"
2549
2550 #: actions/publictagcloud.php:63
2551 #, php-format
2552 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2553 msgstr "Aquestes són les etiquetes recents més populars a %s "
2554
2555 #: actions/publictagcloud.php:69
2556 #, php-format
2557 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2558 msgstr ""
2559
2560 #: actions/publictagcloud.php:72
2561 msgid "Be the first to post one!"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: actions/publictagcloud.php:75
2565 #, php-format
2566 msgid ""
2567 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2568 "one!"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: actions/publictagcloud.php:135
2572 msgid "Tag cloud"
2573 msgstr "Núvol d'etiquetes"
2574
2575 #: actions/recoverpassword.php:36
2576 msgid "You are already logged in!"
2577 msgstr "Ja t'has connectat!"
2578
2579 #: actions/recoverpassword.php:62
2580 msgid "No such recovery code."
2581 msgstr "No existeix aquest codi de recuperació."
2582
2583 #: actions/recoverpassword.php:66
2584 msgid "Not a recovery code."
2585 msgstr "No és un codi de recuperació."
2586
2587 #: actions/recoverpassword.php:73
2588 msgid "Recovery code for unknown user."
2589 msgstr "Codi de recuperació d'un usuari desconegut."
2590
2591 #: actions/recoverpassword.php:86
2592 msgid "Error with confirmation code."
2593 msgstr "Error amb el codi de confirmació."
2594
2595 #: actions/recoverpassword.php:97
2596 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2597 msgstr "Aquest codi de confirmació és massa vell. Si us plau comença de nou."
2598
2599 #: actions/recoverpassword.php:111
2600 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2601 msgstr "No es pot actualitzar l'usuari amb el correu electrònic confirmat"
2602
2603 #: actions/recoverpassword.php:152
2604 msgid ""
2605 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2606 "the email address you have stored in your account."
2607 msgstr ""
2608
2609 #: actions/recoverpassword.php:158
2610 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2611 msgstr ""
2612
2613 #: actions/recoverpassword.php:188
2614 msgid "Password recovery"
2615 msgstr "Recuperació de la contrasenya"
2616
2617 #: actions/recoverpassword.php:191
2618 msgid "Nickname or email address"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: actions/recoverpassword.php:193
2622 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2623 msgstr ""
2624 "El teu nom d'usuari en aquest servidor, o la teva adreça de correu "
2625 "electrònic registrada."
2626
2627 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2628 msgid "Recover"
2629 msgstr "Recuperar"
2630
2631 #: actions/recoverpassword.php:208
2632 msgid "Reset password"
2633 msgstr "Restablir contrasenya"
2634
2635 #: actions/recoverpassword.php:209
2636 msgid "Recover password"
2637 msgstr "Recuperar contrasenya"
2638
2639 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2640 msgid "Password recovery requested"
2641 msgstr "Recuperació de contrasenya sol·licitada"
2642
2643 #: actions/recoverpassword.php:213
2644 msgid "Unknown action"
2645 msgstr "Acció desconeguda"
2646
2647 #: actions/recoverpassword.php:236
2648 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2649 msgstr "6 o més caràcters, i no te n'oblidis!"
2650
2651 #: actions/recoverpassword.php:243
2652 msgid "Reset"
2653 msgstr "Restablir"
2654
2655 #: actions/recoverpassword.php:252
2656 msgid "Enter a nickname or email address."
2657 msgstr "Escriu un sobrenom o una adreça de correu electrònic."
2658
2659 #: actions/recoverpassword.php:272
2660 msgid "No user with that email address or username."
2661 msgstr "No hi ha cap usuari amb aquesta direcció o usuari."
2662
2663 #: actions/recoverpassword.php:287
2664 msgid "No registered email address for that user."
2665 msgstr "Cap adreça de correu electrònic registrada per aquest usuari."
2666
2667 #: actions/recoverpassword.php:301
2668 msgid "Error saving address confirmation."
2669 msgstr "Error en guardar confirmació de l'adreça."
2670
2671 #: actions/recoverpassword.php:325
2672 msgid ""
2673 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2674 "address registered to your account."
2675 msgstr ""
2676 "S'han enviat instruccions per a recuperar la teva contrasenya a l'adreça de "
2677 "correu electrònic registrada."
2678
2679 #: actions/recoverpassword.php:344
2680 msgid "Unexpected password reset."
2681 msgstr "Restabliment de contrasenya inesperat."
2682
2683 #: actions/recoverpassword.php:352
2684 msgid "Password must be 6 chars or more."
2685 msgstr "La contrasenya ha de tenir 6 o més caràcters."
2686
2687 #: actions/recoverpassword.php:356
2688 msgid "Password and confirmation do not match."
2689 msgstr "La contrasenya i la confirmació no coincideixen."
2690
2691 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2692 msgid "Error setting user."
2693 msgstr "Error en configurar l'usuari."
2694
2695 #: actions/recoverpassword.php:382
2696 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2697 msgstr "Nova contrasenya guardada correctament. Has iniciat una sessió."
2698
2699 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2700 msgid "Sorry, only invited people can register."
2701 msgstr "Ho senti, però només la gent convidada pot registrar-se."
2702
2703 #: actions/register.php:92
2704 #, fuzzy
2705 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2706 msgstr "Error amb el codi de confirmació."
2707
2708 #: actions/register.php:112
2709 msgid "Registration successful"
2710 msgstr "Registre satisfactori"
2711
2712 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:455
2713 #: lib/logingroupnav.php:85
2714 msgid "Register"
2715 msgstr "Registrar-se"
2716
2717 #: actions/register.php:135
2718 msgid "Registration not allowed."
2719 msgstr "Registre no permès."
2720
2721 #: actions/register.php:198
2722 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2723 msgstr "No pots registrar-te si no estàs d'acord amb la llicència."
2724
2725 #: actions/register.php:201
2726 msgid "Not a valid email address."
2727 msgstr "Adreça de correu electrònic no vàlida."
2728
2729 #: actions/register.php:212
2730 msgid "Email address already exists."
2731 msgstr "L'adreça de correu electrònic ja existeix."
2732
2733 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2734 msgid "Invalid username or password."
2735 msgstr "Nom d'usuari o contrasenya invàlids."
2736
2737 #: actions/register.php:342
2738 msgid ""
2739 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
2740 "link up to friends and colleagues. "
2741 msgstr ""
2742
2743 #: actions/register.php:424
2744 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2745 msgstr ""
2746 "1-64 lletres en minúscula o números, sense puntuacions ni espais. Requerit."
2747
2748 #: actions/register.php:429
2749 msgid "6 or more characters. Required."
2750 msgstr "6 o més caràcters. Requerit."
2751
2752 #: actions/register.php:433
2753 msgid "Same as password above. Required."
2754 msgstr "Igual a la contrasenya de dalt. Requerit."
2755
2756 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2757 #: actions/siteadminpanel.php:283 lib/accountsettingsaction.php:120
2758 msgid "Email"
2759 msgstr "Correu electrònic"
2760
2761 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2762 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2763 msgstr ""
2764 "Utilitzat només per a actualitzacions, anuncis i recuperació de contrasenyes"
2765
2766 #: actions/register.php:449
2767 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2768 msgstr "Nom llarg, preferiblement el teu nom \"real\""
2769
2770 #: actions/register.php:493
2771 msgid "My text and files are available under "
2772 msgstr "El meu text i els meus fitxers estan disponibles sota "
2773
2774 #: actions/register.php:495
2775 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2776 msgstr ""
2777
2778 #: actions/register.php:496
2779 #, fuzzy
2780 msgid ""
2781 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2782 "number."
2783 msgstr ""
2784 "excepte les següents dades privades: contrasenya, adreça de correu "
2785 "electrònic, adreça de missatgeria instantània, número de telèfon."
2786
2787 #: actions/register.php:537
2788 #, php-format
2789 msgid ""
2790 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2791 "want to...\n"
2792 "\n"
2793 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2794 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2795 "notices through instant messages.\n"
2796 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2797 "share your interests. \n"
2798 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2799 "others more about you. \n"
2800 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2801 "missed. \n"
2802 "\n"
2803 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2804 msgstr ""
2805 "Felicitats, %s! I benvingut/da a %%%%site.name%%%%. Des d'aquí, podries...\n"
2806 "\n"
2807 "* Anar al teu [teu perfil](%s) i publicar el teu primer missatge.\n"
2808 "* Afegir una [direcció Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) i així poder "
2809 "publicar les notificacions a través de missatgeria instantània.\n"
2810 "* [Buscar gent](%%%%action.peoplesearch%%%%) que puguis conèixer o que "
2811 "comparteixi els teus interessos. \n"
2812 "* Actualitzar les [preferències del teu perfil](%%%%action.profilesettings%%%"
2813 "%) per explicar als demés més sobre tu. * Llegir els [documents de la xarxa]"
2814 "(%%%%doc.help%%%%) per conèixer les característiques del nostre servei. \n"
2815 "\n"
2816 "Gràcies per registrar-te i esperem que gaudeixis d'aquest servei."
2817
2818 #: actions/register.php:561
2819 msgid ""
2820 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2821 "to confirm your email address.)"
2822 msgstr ""
2823 "(Hauries de rebre un missatge per correu electrònic d'aquí uns moments, amb "
2824 "instruccions sobre com confirmar la teva direcció de correu electrònic.)"
2825
2826 #: actions/remotesubscribe.php:98
2827 #, php-format
2828 msgid ""
2829 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2830 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
2831 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
2832 msgstr ""
2833 "Per a subscriure't, pots [iniciar una sessió](%%action.login%%), o "
2834 "[registrar](%%action.register%%) un nou compte. Si ja tens un en un [servei "
2835 "de microblogging compatible](%%doc.openmublog%%), escriu l'URL del teu "
2836 "perfil a sota."
2837
2838 #: actions/remotesubscribe.php:112
2839 msgid "Remote subscribe"
2840 msgstr "Subscripció remota"
2841
2842 #: actions/remotesubscribe.php:124
2843 #, fuzzy
2844 msgid "Subscribe to a remote user"
2845 msgstr "Subscriure's a aquest usuari"
2846
2847 #: actions/remotesubscribe.php:129
2848 msgid "User nickname"
2849 msgstr "Sobrenom de l'usuari"
2850
2851 #: actions/remotesubscribe.php:130
2852 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2853 msgstr "Sobrenom de l'usuari que vols seguir"
2854
2855 #: actions/remotesubscribe.php:133
2856 msgid "Profile URL"
2857 msgstr "URL del perfil"
2858
2859 #: actions/remotesubscribe.php:134
2860 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2861 msgstr "URL del teu perfil en un altre servei de microblogging compatible"
2862
2863 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2864 #: lib/userprofile.php:365
2865 msgid "Subscribe"
2866 msgstr "Subscriure's"
2867
2868 #: actions/remotesubscribe.php:159
2869 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2870 msgstr "L'URL del perfil és invàlid (format incorrecte)"
2871
2872 #: actions/remotesubscribe.php:168
2873 #, fuzzy
2874 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
2875 msgstr "URL de perfil no vàlid (cap document YADIS)."
2876
2877 #: actions/remotesubscribe.php:176
2878 #, fuzzy
2879 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2880 msgstr "Aquest és un perfil local! Entra per subscriure-t'hi."
2881
2882 #: actions/remotesubscribe.php:183
2883 #, fuzzy
2884 msgid "Couldn’t get a request token."
2885 msgstr "No s'ha pogut obtenir un senyal de petició."
2886
2887 #: actions/repeat.php:57
2888 #, fuzzy
2889 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
2890 msgstr "Només l'usuari pot llegir les seves safates de correu."
2891
2892 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
2893 #, fuzzy
2894 msgid "No notice specified."
2895 msgstr "No s'ha especificat perfil."
2896
2897 #: actions/repeat.php:76
2898 #, fuzzy
2899 msgid "You can't repeat your own notice."
2900 msgstr "No pots registrar-te si no estàs d'acord amb la llicència."
2901
2902 #: actions/repeat.php:90
2903 #, fuzzy
2904 msgid "You already repeated that notice."
2905 msgstr "Ja heu blocat l'usuari."
2906
2907 #: actions/repeat.php:112 lib/noticelist.php:628
2908 #, fuzzy
2909 msgid "Repeated"
2910 msgstr "S'ha creat"
2911
2912 #: actions/repeat.php:115
2913 #, fuzzy
2914 msgid "Repeated!"
2915 msgstr "S'ha creat"
2916
2917 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2918 #: lib/personalgroupnav.php:105
2919 #, php-format
2920 msgid "Replies to %s"
2921 msgstr "Respostes a %s"
2922
2923 #: actions/replies.php:127
2924 #, php-format
2925 msgid "Replies to %s, page %d"
2926 msgstr "Respostes a %s, pàgina %d"
2927
2928 #: actions/replies.php:144
2929 #, fuzzy, php-format
2930 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2931 msgstr "Feed d'avisos de %s"
2932
2933 #: actions/replies.php:151
2934 #, fuzzy, php-format
2935 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2936 msgstr "Feed d'avisos de %s"
2937
2938 #: actions/replies.php:158
2939 #, php-format
2940 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2941 msgstr "Feed d'avisos de %s"
2942
2943 #: actions/replies.php:198
2944 #, php-format
2945 msgid ""
2946 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
2947 "to his attention yet."
2948 msgstr ""
2949
2950 #: actions/replies.php:203
2951 #, php-format
2952 msgid ""
2953 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2954 "[join groups](%%action.groups%%)."
2955 msgstr ""
2956
2957 #: actions/replies.php:205
2958 #, php-format
2959 msgid ""
2960 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
2961 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2962 msgstr ""
2963
2964 #: actions/repliesrss.php:72
2965 #, fuzzy, php-format
2966 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2967 msgstr "Missatge per a %1$s a %2$s"
2968
2969 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
2970 #, fuzzy
2971 msgid "You cannot sandbox users on this site."
2972 msgstr "No pots enviar un missatge a aquest usuari."
2973
2974 #: actions/sandbox.php:72
2975 #, fuzzy
2976 msgid "User is already sandboxed."
2977 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
2978
2979 #: actions/showfavorites.php:79
2980 #, fuzzy, php-format
2981 msgid "%s's favorite notices, page %d"
2982 msgstr "%s notificacions favorites, pàgina %d"
2983
2984 #: actions/showfavorites.php:132
2985 msgid "Could not retrieve favorite notices."
2986 msgstr "No s'ha pogut recuperar els avisos de favorits."
2987
2988 #: actions/showfavorites.php:170
2989 #, php-format
2990 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
2991 msgstr "Feed per a amics de %s"
2992
2993 #: actions/showfavorites.php:177
2994 #, php-format
2995 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
2996 msgstr "Feed per a amics de %s"
2997
2998 #: actions/showfavorites.php:184
2999 #, php-format
3000 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3001 msgstr "Feed per a amics de %s"
3002
3003 #: actions/showfavorites.php:205
3004 msgid ""
3005 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3006 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3007 msgstr ""
3008
3009 #: actions/showfavorites.php:207
3010 #, php-format
3011 msgid ""
3012 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3013 "they would add to their favorites :)"
3014 msgstr ""
3015
3016 #: actions/showfavorites.php:211
3017 #, php-format
3018 msgid ""
3019 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3020 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3021 "would add to their favorites :)"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: actions/showfavorites.php:242
3025 msgid "This is a way to share what you like."
3026 msgstr ""
3027
3028 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3029 #, php-format
3030 msgid "%s group"
3031 msgstr "%s grup"
3032
3033 #: actions/showgroup.php:84
3034 #, php-format
3035 msgid "%s group, page %d"
3036 msgstr "%s grup, pàgina %d"
3037
3038 #: actions/showgroup.php:218
3039 msgid "Group profile"
3040 msgstr "Perfil del grup"
3041
3042 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3043 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3044 msgid "URL"
3045 msgstr "URL"
3046
3047 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3048 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3049 msgid "Note"
3050 msgstr "Avisos"
3051
3052 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3053 msgid "Aliases"
3054 msgstr ""
3055
3056 #: actions/showgroup.php:293
3057 msgid "Group actions"
3058 msgstr "Accions del grup"
3059
3060 #: actions/showgroup.php:328
3061 #, fuzzy, php-format
3062 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3063 msgstr "Feed d'avisos del grup %s"
3064
3065 #: actions/showgroup.php:334
3066 #, fuzzy, php-format
3067 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3068 msgstr "Feed d'avisos del grup %s"
3069
3070 #: actions/showgroup.php:340
3071 #, fuzzy, php-format
3072 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3073 msgstr "Feed d'avisos del grup %s"
3074
3075 #: actions/showgroup.php:345
3076 #, php-format
3077 msgid "FOAF for %s group"
3078 msgstr "Safata de sortida per %s"
3079
3080 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3081 msgid "Members"
3082 msgstr "Membres"
3083
3084 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3085 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3086 #: lib/tagcloudsection.php:71
3087 msgid "(None)"
3088 msgstr "(Cap)"
3089
3090 #: actions/showgroup.php:392
3091 msgid "All members"
3092 msgstr "Tots els membres"
3093
3094 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:174
3095 msgid "Statistics"
3096 msgstr "Estadístiques"
3097
3098 #: actions/showgroup.php:432
3099 msgid "Created"
3100 msgstr "S'ha creat"
3101
3102 #: actions/showgroup.php:448
3103 #, php-format
3104 msgid ""
3105 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3106 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3107 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3108 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3109 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3110 msgstr ""
3111
3112 #: actions/showgroup.php:454
3113 #, fuzzy, php-format
3114 msgid ""
3115 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3116 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3117 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3118 "their life and interests. "
3119 msgstr ""
3120 "**%s** és un grup d'usuaris a %%%%site.name%%%%, un servei de [microblogging]"
3121 "(http://ca.wikipedia.org/wiki/Microblogging)"
3122
3123 #: actions/showgroup.php:482
3124 msgid "Admins"
3125 msgstr "Administradors"
3126
3127 #: actions/showmessage.php:81
3128 msgid "No such message."
3129 msgstr "No existeix el missatge."
3130
3131 #: actions/showmessage.php:98
3132 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3133 msgstr "Només el remitent i el receptor poden llegir aquest missatge."
3134
3135 #: actions/showmessage.php:108
3136 #, php-format
3137 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3138 msgstr "Missatge per a %1$s a %2$s"
3139
3140 #: actions/showmessage.php:113
3141 #, php-format
3142 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3143 msgstr "Missatge de %1$s a %2$s"
3144
3145 #: actions/shownotice.php:90
3146 #, fuzzy
3147 msgid "Notice deleted."
3148 msgstr "Notificació publicada"
3149
3150 #: actions/showstream.php:73
3151 #, fuzzy, php-format
3152 msgid " tagged %s"
3153 msgstr "Aviso etiquetats amb %s"
3154
3155 #: actions/showstream.php:79
3156 #, php-format
3157 msgid "%s, page %d"
3158 msgstr "%s, pàgina %d"
3159
3160 #: actions/showstream.php:122
3161 #, fuzzy, php-format
3162 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
3163 msgstr "Feed d'avisos del grup %s"
3164
3165 #: actions/showstream.php:129
3166 #, fuzzy, php-format
3167 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3168 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3169
3170 #: actions/showstream.php:136
3171 #, fuzzy, php-format
3172 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3173 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3174
3175 #: actions/showstream.php:143
3176 #, fuzzy, php-format
3177 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3178 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3179
3180 #: actions/showstream.php:148
3181 #, fuzzy, php-format
3182 msgid "FOAF for %s"
3183 msgstr "Safata de sortida per %s"
3184
3185 #: actions/showstream.php:191
3186 #, php-format
3187 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
3188 msgstr ""
3189
3190 #: actions/showstream.php:196
3191 msgid ""
3192 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3193 "would be a good time to start :)"
3194 msgstr ""
3195
3196 #: actions/showstream.php:198
3197 #, php-format
3198 msgid ""
3199 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
3200 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3201 msgstr ""
3202
3203 #: actions/showstream.php:234
3204 #, php-format
3205 msgid ""
3206 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3207 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3208 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3209 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3210 msgstr ""
3211
3212 #: actions/showstream.php:239
3213 #, fuzzy, php-format
3214 msgid ""
3215 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3216 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3217 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3218 msgstr ""
3219 "**%s** té un compte a %%%%site.name%%%%, un servei de [microblogging](http://"
3220 "ca.wikipedia.org/wiki/Microblogging) "
3221
3222 #: actions/showstream.php:313
3223 #, fuzzy, php-format
3224 msgid "Repeat of %s"
3225 msgstr "Respostes a %s"
3226
3227 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3228 #, fuzzy
3229 msgid "You cannot silence users on this site."
3230 msgstr "No pots enviar un missatge a aquest usuari."
3231
3232 #: actions/silence.php:72
3233 #, fuzzy
3234 msgid "User is already silenced."
3235 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
3236
3237 #: actions/siteadminpanel.php:69
3238 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3239 msgstr ""
3240
3241 #: actions/siteadminpanel.php:147
3242 msgid "Site name must have non-zero length."
3243 msgstr ""
3244
3245 #: actions/siteadminpanel.php:155
3246 msgid "You must have a valid contact email address"
3247 msgstr "Heu de tenir una adreça electrònica de contacte vàlida"
3248
3249 #: actions/siteadminpanel.php:173
3250 #, php-format
3251 msgid "Unknown language \"%s\""
3252 msgstr ""
3253
3254 #: actions/siteadminpanel.php:180
3255 msgid "Invalid snapshot report URL."
3256 msgstr ""
3257
3258 #: actions/siteadminpanel.php:186
3259 msgid "Invalid snapshot run value."
3260 msgstr ""
3261
3262 #: actions/siteadminpanel.php:192
3263 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3264 msgstr ""
3265
3266 #: actions/siteadminpanel.php:199
3267 msgid "You must set an SSL server when enabling SSL."
3268 msgstr ""
3269
3270 #: actions/siteadminpanel.php:204
3271 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3272 msgstr ""
3273
3274 #: actions/siteadminpanel.php:210
3275 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3276 msgstr ""
3277
3278 #: actions/siteadminpanel.php:216
3279 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3280 msgstr ""
3281
3282 #: actions/siteadminpanel.php:266
3283 msgid "General"
3284 msgstr "General"
3285
3286 #: actions/siteadminpanel.php:269
3287 msgid "Site name"
3288 msgstr "Nom del lloc"
3289
3290 #: actions/siteadminpanel.php:270
3291 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3292 msgstr ""
3293
3294 #: actions/siteadminpanel.php:274
3295 msgid "Brought by"
3296 msgstr ""
3297
3298 #: actions/siteadminpanel.php:275
3299 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3300 msgstr ""
3301
3302 #: actions/siteadminpanel.php:279
3303 msgid "Brought by URL"
3304 msgstr ""
3305
3306 #: actions/siteadminpanel.php:280
3307 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3308 msgstr ""
3309
3310 #: actions/siteadminpanel.php:284
3311 #, fuzzy
3312 msgid "Contact email address for your site"
3313 msgstr "Nou correu electrònic per publicar a %s"
3314
3315 #: actions/siteadminpanel.php:290
3316 #, fuzzy
3317 msgid "Local"
3318 msgstr "Vistes locals"
3319
3320 #: actions/siteadminpanel.php:301
3321 msgid "Default timezone"
3322 msgstr ""
3323
3324 #: actions/siteadminpanel.php:302
3325 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3326 msgstr ""
3327
3328 #: actions/siteadminpanel.php:308
3329 #, fuzzy
3330 msgid "Default site language"
3331 msgstr "Preferència d'idioma"
3332
3333 #: actions/siteadminpanel.php:316
3334 msgid "URLs"
3335 msgstr "URL"
3336
3337 #: actions/siteadminpanel.php:319
3338 msgid "Server"
3339 msgstr "Servidor"
3340
3341 #: actions/siteadminpanel.php:319
3342 msgid "Site's server hostname."
3343 msgstr ""
3344
3345 #: actions/siteadminpanel.php:323
3346 msgid "Fancy URLs"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: actions/siteadminpanel.php:325
3350 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3351 msgstr ""
3352
3353 #: actions/siteadminpanel.php:331
3354 msgid "Access"
3355 msgstr "Accés"
3356
3357 #: actions/siteadminpanel.php:334
3358 msgid "Private"
3359 msgstr "Privat"
3360
3361 #: actions/siteadminpanel.php:336
3362 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3363 msgstr ""
3364
3365 #: actions/siteadminpanel.php:340
3366 #, fuzzy
3367 msgid "Invite only"
3368 msgstr "Invitar"
3369
3370 #: actions/siteadminpanel.php:342
3371 msgid "Make registration invitation only."
3372 msgstr ""
3373
3374 #: actions/siteadminpanel.php:346
3375 #, fuzzy
3376 msgid "Closed"
3377 msgstr "Bloquejar"
3378
3379 #: actions/siteadminpanel.php:348
3380 msgid "Disable new registrations."
3381 msgstr "Inhabilita els nous registres."
3382
3383 #: actions/siteadminpanel.php:354
3384 msgid "Snapshots"
3385 msgstr ""
3386
3387 #: actions/siteadminpanel.php:357
3388 msgid "Randomly during Web hit"
3389 msgstr ""
3390
3391 #: actions/siteadminpanel.php:358
3392 msgid "In a scheduled job"
3393 msgstr ""
3394
3395 #: actions/siteadminpanel.php:359 actions/siteadminpanel.php:383
3396 msgid "Never"
3397 msgstr "Mai"
3398
3399 #: actions/siteadminpanel.php:360
3400 msgid "Data snapshots"
3401 msgstr ""
3402
3403 #: actions/siteadminpanel.php:361
3404 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3405 msgstr ""
3406
3407 #: actions/siteadminpanel.php:366
3408 msgid "Frequency"
3409 msgstr "Freqüència"
3410
3411 #: actions/siteadminpanel.php:367
3412 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3413 msgstr ""
3414
3415 #: actions/siteadminpanel.php:372
3416 msgid "Report URL"
3417 msgstr ""
3418
3419 #: actions/siteadminpanel.php:373
3420 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3421 msgstr ""
3422
3423 #: actions/siteadminpanel.php:380
3424 msgid "SSL"
3425 msgstr "SSL"
3426
3427 #: actions/siteadminpanel.php:384
3428 msgid "Sometimes"
3429 msgstr "A vegades"
3430
3431 #: actions/siteadminpanel.php:385
3432 msgid "Always"
3433 msgstr "Sempre"
3434
3435 #: actions/siteadminpanel.php:387
3436 msgid "Use SSL"
3437 msgstr "Utilitza l'SSL"
3438
3439 #: actions/siteadminpanel.php:388
3440 msgid "When to use SSL"
3441 msgstr ""
3442
3443 #: actions/siteadminpanel.php:393
3444 msgid "SSL Server"
3445 msgstr "Servidor SSL"
3446
3447 #: actions/siteadminpanel.php:394
3448 msgid "Server to direct SSL requests to"
3449 msgstr ""
3450
3451 #: actions/siteadminpanel.php:400
3452 msgid "Limits"
3453 msgstr "Límits"
3454
3455 #: actions/siteadminpanel.php:403
3456 msgid "Text limit"
3457 msgstr "Límits del text"
3458
3459 #: actions/siteadminpanel.php:403
3460 msgid "Maximum number of characters for notices."
3461 msgstr ""
3462
3463 #: actions/siteadminpanel.php:407
3464 msgid "Dupe limit"
3465 msgstr ""
3466
3467 #: actions/siteadminpanel.php:407
3468 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3469 msgstr ""
3470
3471 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/useradminpanel.php:313
3472 #, fuzzy
3473 msgid "Save site settings"
3474 msgstr "Configuració de l'avatar"
3475
3476 #: actions/smssettings.php:58
3477 msgid "SMS Settings"
3478 msgstr "Configuració SMS"
3479
3480 #: actions/smssettings.php:69
3481 #, php-format
3482 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3483 msgstr ""
3484 "Pots rebre missatges SMS a través del teu coreu electrònic des de %%site.name"
3485 "%%."
3486
3487 #: actions/smssettings.php:91
3488 #, fuzzy
3489 msgid "SMS is not available."
3490 msgstr "Aquesta pàgina no està disponible en "
3491
3492 #: actions/smssettings.php:112
3493 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3494 msgstr "Número de telèfon actualment confirmat i activat per SMS."
3495
3496 #: actions/smssettings.php:123
3497 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3498 msgstr "Esperant confirmació per aquest número de telèfon."
3499
3500 #: actions/smssettings.php:130
3501 msgid "Confirmation code"
3502 msgstr "Codi de confirmació"
3503
3504 #: actions/smssettings.php:131
3505 msgid "Enter the code you received on your phone."
3506 msgstr "Escriu el codi que has rebut en el teu telèfon mòbil."
3507
3508 #: actions/smssettings.php:138
3509 msgid "SMS Phone number"
3510 msgstr "Número de telèfon pels SMS"
3511
3512 #: actions/smssettings.php:140
3513 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3514 msgstr "Número de telèfon, no puntuació ni espais, en l'àrea del codi"
3515
3516 #: actions/smssettings.php:174
3517 msgid ""
3518 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3519 "from my carrier."
3520 msgstr ""
3521 "Enviar-me avisos a través de SMS; puc entendre que això repercutirà en una "
3522 "exorbitant càrrega del meu transport."
3523
3524 #: actions/smssettings.php:306
3525 msgid "No phone number."
3526 msgstr "No hi ha cap número de telèfon."
3527
3528 #: actions/smssettings.php:311
3529 msgid "No carrier selected."
3530 msgstr "No s'ha sel·leccionat cap transport."
3531
3532 #: actions/smssettings.php:318
3533 msgid "That is already your phone number."
3534 msgstr "Aquest ja és el teu número de telèfon."
3535
3536 #: actions/smssettings.php:321
3537 msgid "That phone number already belongs to another user."
3538 msgstr "Aquest número de telèfon pertany a un altre usuari."
3539
3540 #: actions/smssettings.php:347
3541 #, fuzzy
3542 msgid ""
3543 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3544 "for the code and instructions on how to use it."
3545 msgstr ""
3546 "S'ha enviat un codi de confirmació al número de telèfon has afegit. Revisa "
3547 "la teva safata d'entrada (i la carpeta de spam!) per veure aquest codi i les "
3548 "instruccions per utilitzar-lo."
3549
3550 #: actions/smssettings.php:374
3551 msgid "That is the wrong confirmation number."
3552 msgstr "Aquest és un número de confirmació incorrecte."
3553
3554 #: actions/smssettings.php:405
3555 msgid "That is not your phone number."
3556 msgstr "Aquest no és el teu número de telèfon."
3557
3558 #: actions/smssettings.php:465
3559 msgid "Mobile carrier"
3560 msgstr "Transport mòbil"
3561
3562 #: actions/smssettings.php:469
3563 msgid "Select a carrier"
3564 msgstr "Selecciona un transport"
3565
3566 #: actions/smssettings.php:476
3567 #, php-format
3568 msgid ""
3569 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3570 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3571 msgstr ""
3572 "Capacitat per al teu telèfon mòbil. Si vostè coneix una companyia que "
3573 "accepti SMS a través del correu electrònic, però no està a la llista, "
3574 "envia'ns un correu electrònic per fer-nos-ho saber %s."
3575
3576 #: actions/smssettings.php:498
3577 msgid "No code entered"
3578 msgstr "No hi ha cap codi entrat"
3579
3580 #: actions/subedit.php:70
3581 msgid "You are not subscribed to that profile."
3582 msgstr "No estàs subscrit a aquest perfil."
3583
3584 #: actions/subedit.php:83
3585 msgid "Could not save subscription."
3586 msgstr "No s'ha pogut guardar la subscripció."
3587
3588 #: actions/subscribe.php:55
3589 msgid "Not a local user."
3590 msgstr "No existeix aquest usuari."
3591
3592 #: actions/subscribe.php:69
3593 msgid "Subscribed"
3594 msgstr "Subscrit"
3595
3596 #: actions/subscribers.php:50
3597 #, php-format
3598 msgid "%s subscribers"
3599 msgstr "%s subscriptors"
3600
3601 #: actions/subscribers.php:52
3602 #, php-format
3603 msgid "%s subscribers, page %d"
3604 msgstr "%s subscriptors, pàgina %d"
3605
3606 #: actions/subscribers.php:63
3607 msgid "These are the people who listen to your notices."
3608 msgstr "Aquestes són les persones que escolten els teus avisos."
3609
3610 #: actions/subscribers.php:67
3611 #, php-format
3612 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3613 msgstr "Aquestes són les persones que escolten els avisos de %s."
3614
3615 #: actions/subscribers.php:108
3616 msgid ""
3617 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3618 "return the favor"
3619 msgstr ""
3620
3621 #: actions/subscribers.php:110
3622 #, php-format
3623 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3624 msgstr ""
3625
3626 #: actions/subscribers.php:114
3627 #, php-format
3628 msgid ""
3629 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3630 "%) and be the first?"
3631 msgstr ""
3632
3633 #: actions/subscriptions.php:52
3634 #, php-format
3635 msgid "%s subscriptions"
3636 msgstr "%s subscripcions"
3637
3638 #: actions/subscriptions.php:54
3639 #, php-format
3640 msgid "%s subscriptions, page %d"
3641 msgstr "%s subscripcions, pàgina %d"
3642
3643 #: actions/subscriptions.php:65
3644 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3645 msgstr "Aquestes són les persones que escoltes."
3646
3647 #: actions/subscriptions.php:69
3648 #, php-format
3649 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3650 msgstr "Aquestes són les persones que %s escolta."
3651
3652 #: actions/subscriptions.php:121
3653 #, php-format
3654 msgid ""
3655 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3656 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3657 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3658 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3659 "automatically subscribe to people you already follow there."
3660 msgstr ""
3661
3662 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3663 #, fuzzy, php-format
3664 msgid "%s is not listening to anyone."
3665 msgstr "%1$s ara està escoltant "
3666
3667 #: actions/subscriptions.php:194
3668 msgid "Jabber"
3669 msgstr "Jabber"
3670
3671 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3672 msgid "SMS"
3673 msgstr "SMS"
3674
3675 #: actions/tag.php:68
3676 #, php-format
3677 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3678 msgstr "Notificació etiquetada amb %s, pàgina %d"
3679
3680 #: actions/tag.php:86
3681 #, fuzzy, php-format
3682 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3683 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3684
3685 #: actions/tag.php:92
3686 #, fuzzy, php-format
3687 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3688 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3689
3690 #: actions/tag.php:98
3691 #, fuzzy, php-format
3692 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3693 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3694
3695 #: actions/tagother.php:33
3696 msgid "Not logged in"
3697 msgstr "No connectat."
3698
3699 #: actions/tagother.php:39
3700 msgid "No id argument."
3701 msgstr "No argument de la id."
3702
3703 #: actions/tagother.php:65
3704 #, php-format
3705 msgid "Tag %s"
3706 msgstr "Etiqueta %s"
3707
3708 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3709 msgid "User profile"
3710 msgstr "Perfil de l'usuari"
3711
3712 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3713 msgid "Photo"
3714 msgstr "Foto"
3715
3716 #: actions/tagother.php:141
3717 msgid "Tag user"
3718 msgstr "Etiqueta usuari"
3719
3720 #: actions/tagother.php:151
3721 msgid ""
3722 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3723 "separated"
3724 msgstr ""
3725 "Etiquetes per aquest usuari (lletres, números,, -, ., i _), comes o separat "
3726 "per espais"
3727
3728 #: actions/tagother.php:193
3729 msgid ""
3730 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3731 msgstr ""
3732 "Només pots etiquetar gent a la que estiguis subscrit o que s'hagin subscrit "
3733 "a tu."
3734
3735 #: actions/tagother.php:200
3736 msgid "Could not save tags."
3737 msgstr "No s'han pogut guardar les etiquetes."
3738
3739 #: actions/tagother.php:236
3740 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3741 msgstr ""
3742 "Utilitza aquest formulari per afegir etiquetes als teus subscriptors i "
3743 "subscripcions."
3744
3745 #: actions/tagrss.php:35
3746 msgid "No such tag."
3747 msgstr "No existeix aquesta etiqueta."
3748
3749 #: actions/twitapitrends.php:87
3750 msgid "API method under construction."
3751 msgstr "Mètode API en construcció."
3752
3753 #: actions/unblock.php:59
3754 #, fuzzy
3755 msgid "You haven't blocked that user."
3756 msgstr "Ja havies bloquejat aquest usuari."
3757
3758 #: actions/unsandbox.php:72
3759 #, fuzzy
3760 msgid "User is not sandboxed."
3761 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
3762
3763 #: actions/unsilence.php:72
3764 #, fuzzy
3765 msgid "User is not silenced."
3766 msgstr "L'usuari no té perfil."
3767
3768 #: actions/unsubscribe.php:77
3769 msgid "No profile id in request."
3770 msgstr "No id en el perfil sol·licitat."
3771
3772 #: actions/unsubscribe.php:84
3773 msgid "No profile with that id."
3774 msgstr "No hi ha cap perfil amb aquesta id."
3775
3776 #: actions/unsubscribe.php:98
3777 msgid "Unsubscribed"
3778 msgstr "No subscrit"
3779
3780 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3781 #, php-format
3782 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3783 msgstr ""
3784
3785 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:305
3786 #: lib/personalgroupnav.php:115
3787 msgid "User"
3788 msgstr "Usuari"
3789
3790 #: actions/useradminpanel.php:69
3791 msgid "User settings for this StatusNet site."
3792 msgstr ""
3793
3794 #: actions/useradminpanel.php:149
3795 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
3796 msgstr ""
3797
3798 #: actions/useradminpanel.php:155
3799 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
3800 msgstr ""
3801
3802 #: actions/useradminpanel.php:165
3803 #, php-format
3804 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
3805 msgstr ""
3806
3807 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
3808 #: lib/personalgroupnav.php:109
3809 msgid "Profile"
3810 msgstr "Perfil"
3811
3812 #: actions/useradminpanel.php:222
3813 msgid "Bio Limit"
3814 msgstr ""
3815
3816 #: actions/useradminpanel.php:223
3817 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
3818 msgstr ""
3819
3820 #: actions/useradminpanel.php:231
3821 msgid "New users"
3822 msgstr "Usuaris nous"
3823
3824 #: actions/useradminpanel.php:235
3825 msgid "New user welcome"
3826 msgstr "Benvinguda als usuaris nous"
3827
3828 #: actions/useradminpanel.php:236
3829 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
3830 msgstr ""
3831
3832 #: actions/useradminpanel.php:241
3833 #, fuzzy
3834 msgid "Default subscription"
3835 msgstr "Totes les subscripcions"
3836
3837 #: actions/useradminpanel.php:242
3838 #, fuzzy
3839 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
3840 msgstr ""
3841 "Automàticament subscriure's a qualsevol que ho estigui a tu mateix (ideal "
3842 "per no-humans)"
3843
3844 #: actions/useradminpanel.php:251
3845 #, fuzzy
3846 msgid "Invitations"
3847 msgstr "Invitació(ons) enviada(des)"
3848
3849 #: actions/useradminpanel.php:256
3850 #, fuzzy
3851 msgid "Invitations enabled"
3852 msgstr "Invitació(ons) enviada(des)"
3853
3854 #: actions/useradminpanel.php:258
3855 msgid "Whether to allow users to invite new users."
3856 msgstr ""
3857
3858 #: actions/useradminpanel.php:265
3859 msgid "Sessions"
3860 msgstr "Sessions"
3861
3862 #: actions/useradminpanel.php:270
3863 msgid "Handle sessions"
3864 msgstr "Gestiona les sessions"
3865
3866 #: actions/useradminpanel.php:272
3867 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3868 msgstr ""
3869
3870 #: actions/useradminpanel.php:276
3871 msgid "Session debugging"
3872 msgstr ""
3873
3874 #: actions/useradminpanel.php:278
3875 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3876 msgstr ""
3877
3878 #: actions/userauthorization.php:105
3879 msgid "Authorize subscription"
3880 msgstr "Autoritzar subscripció"
3881
3882 #: actions/userauthorization.php:110
3883 #, fuzzy
3884 msgid ""
3885 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3886 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3887 "click “Reject”."
3888 msgstr ""
3889 "Si us plau, revisa aquestes dades per a estar segur que desitges "
3890 "subscriure't als avisos d'aquest usuari. Si no has demanat subscriure't als "
3891 "avisos de ningú, clica \"Cancel·lar\"."
3892
3893 #: actions/userauthorization.php:188
3894 msgid "License"
3895 msgstr "Llicència"
3896
3897 #: actions/userauthorization.php:209
3898 msgid "Accept"
3899 msgstr "Accepta"
3900
3901 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3902 #: lib/subscribeform.php:139
3903 msgid "Subscribe to this user"
3904 msgstr "Subscriure's a aquest usuari"
3905
3906 #: actions/userauthorization.php:211
3907 msgid "Reject"
3908 msgstr "Rebutja"
3909
3910 #: actions/userauthorization.php:212
3911 #, fuzzy
3912 msgid "Reject this subscription"
3913 msgstr "%s subscripcions"
3914
3915 #: actions/userauthorization.php:225
3916 msgid "No authorization request!"
3917 msgstr "Cap petició d'autorització!"
3918
3919 #: actions/userauthorization.php:247
3920 msgid "Subscription authorized"
3921 msgstr "Subscripció autoritzada"
3922
3923 #: actions/userauthorization.php:249
3924 #, fuzzy
3925 msgid ""
3926 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3927 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3928 "subscription. Your subscription token is:"
3929 msgstr ""
3930 "S'ha autoritzat la subscripció, però no s'ha enviat un URL de retorn. "
3931 "Llegeix de nou les instruccions per a saber com autoritzar la subscripció. "
3932 "El teu identificador de subscripció és:"
3933
3934 #: actions/userauthorization.php:259
3935 msgid "Subscription rejected"
3936 msgstr "Subscripció rebutjada"
3937
3938 #: actions/userauthorization.php:261
3939 #, fuzzy
3940 msgid ""
3941 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3942 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3943 "subscription."
3944 msgstr ""
3945 "S'ha rebutjat la subscripció, però no s'ha enviat un URL de retorn. Llegeix "
3946 "de nou les instruccions per a saber com rebutjar la subscripció completament."
3947
3948 #: actions/userauthorization.php:296
3949 #, php-format
3950 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
3951 msgstr ""
3952
3953 #: actions/userauthorization.php:301
3954 #, php-format
3955 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3956 msgstr ""
3957
3958 #: actions/userauthorization.php:307
3959 #, php-format
3960 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3961 msgstr ""
3962
3963 #: actions/userauthorization.php:322
3964 #, php-format
3965 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3966 msgstr ""
3967
3968 #: actions/userauthorization.php:338
3969 #, php-format
3970 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3971 msgstr ""
3972
3973 #: actions/userauthorization.php:343
3974 #, fuzzy, php-format
3975 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3976 msgstr "No es pot llegir l'URL de l'avatar '%s'"
3977
3978 #: actions/userauthorization.php:348
3979 #, fuzzy, php-format
3980 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3981 msgstr "Tipus d'imatge incorrecte per a '%s'"
3982
3983 #: actions/userbyid.php:70
3984 msgid "No id."
3985 msgstr "Cap identificador."
3986
3987 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3988 #, fuzzy
3989 msgid "Profile design"
3990 msgstr "Configuració del perfil"
3991
3992 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3993 msgid ""
3994 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3995 "palette of your choice."
3996 msgstr ""
3997
3998 #: actions/userdesignsettings.php:282
3999 msgid "Enjoy your hotdog!"
4000 msgstr ""
4001
4002 #: actions/usergroups.php:64
4003 #, php-format
4004 msgid "%s groups, page %d"
4005 msgstr "%s grups, pàgina %d"
4006
4007 #: actions/usergroups.php:130
4008 msgid "Search for more groups"
4009 msgstr "Cerca més grups"
4010
4011 #: actions/usergroups.php:153
4012 #, php-format
4013 msgid "%s is not a member of any group."
4014 msgstr "%s no és membre de cap grup."
4015
4016 #: actions/usergroups.php:158
4017 #, php-format
4018 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4019 msgstr ""
4020
4021 #: classes/File.php:137
4022 #, php-format
4023 msgid ""
4024 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4025 "to upload a smaller version."
4026 msgstr ""
4027
4028 #: classes/File.php:147
4029 #, php-format
4030 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4031 msgstr ""
4032
4033 #: classes/File.php:154
4034 #, php-format
4035 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4036 msgstr ""
4037
4038 #: classes/Message.php:45
4039 #, fuzzy
4040 msgid "You are banned from sending direct messages."
4041 msgstr "Error al enviar el missatge directe."
4042
4043 #: classes/Message.php:61
4044 msgid "Could not insert message."
4045 msgstr "No s'ha pogut inserir el missatge."
4046
4047 #: classes/Message.php:71
4048 msgid "Could not update message with new URI."
4049 msgstr "No s'ha pogut inserir el missatge amb la nova URI."
4050
4051 #: classes/Notice.php:172
4052 #, php-format
4053 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4054 msgstr "Hashtag de l'error de la base de dades:%s"
4055
4056 #: classes/Notice.php:196
4057 #, fuzzy
4058 msgid "Problem saving notice. Too long."
4059 msgstr "Problema en guardar l'avís."
4060
4061 #: classes/Notice.php:200
4062 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4063 msgstr "Problema al guardar la notificació. Usuari desconegut."
4064
4065 #: classes/Notice.php:205
4066 msgid ""
4067 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4068 msgstr ""
4069 "Masses notificacions massa ràpid; pren un respir i publica de nou en uns "
4070 "minuts."
4071
4072 #: classes/Notice.php:211
4073 #, fuzzy
4074 msgid ""
4075 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4076 "few minutes."
4077 msgstr ""
4078 "Masses notificacions massa ràpid; pren un respir i publica de nou en uns "
4079 "minuts."
4080
4081 #: classes/Notice.php:217
4082 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4083 msgstr "Ha estat bandejat de publicar notificacions en aquest lloc."
4084
4085 #: classes/Notice.php:289 classes/Notice.php:314
4086 msgid "Problem saving notice."
4087 msgstr "Problema en guardar l'avís."
4088
4089 #: classes/Notice.php:993
4090 #, php-format
4091 msgid "DB error inserting reply: %s"
4092 msgstr "Error de BD en inserir resposta: %s"
4093
4094 #: classes/Notice.php:1320
4095 #, fuzzy, php-format
4096 msgid "RT @%1$s %2$s"
4097 msgstr "%1$s (%2$s)"
4098
4099 #: classes/User.php:347
4100 #, php-format
4101 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4102 msgstr "Us donem la benvinguda a %1$s, @%2$s!"
4103
4104 #: classes/User_group.php:380
4105 msgid "Could not create group."
4106 msgstr "No s'ha pogut crear el grup."
4107
4108 #: classes/User_group.php:409
4109 msgid "Could not set group membership."
4110 msgstr "No s'ha pogut establir la pertinença d'aquest grup."
4111
4112 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4113 msgid "Change your profile settings"
4114 msgstr "Canvieu els paràmetres del vostre perfil"
4115
4116 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4117 msgid "Upload an avatar"
4118 msgstr "Puja un avatar"
4119
4120 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4121 msgid "Change your password"
4122 msgstr "Canvieu la vostra contrasenya"
4123
4124 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4125 msgid "Change email handling"
4126 msgstr "Canvieu la gestió del correu"
4127
4128 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4129 #, fuzzy
4130 msgid "Design your profile"
4131 msgstr "Perfil de l'usuari"
4132
4133 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4134 msgid "Other"
4135 msgstr "Altres"
4136
4137 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4138 msgid "Other options"
4139 msgstr "Altres opcions"
4140
4141 #: lib/action.php:144
4142 #, php-format
4143 msgid "%s - %s"
4144 msgstr "%s - %s"
4145
4146 #: lib/action.php:159
4147 msgid "Untitled page"
4148 msgstr "Pàgina sense titol"
4149
4150 #: lib/action.php:425
4151 msgid "Primary site navigation"
4152 msgstr "Navegació primària del lloc"
4153
4154 #: lib/action.php:431
4155 msgid "Home"
4156 msgstr "Inici"
4157
4158 #: lib/action.php:431
4159 msgid "Personal profile and friends timeline"
4160 msgstr "Perfil personal i línia temporal dels amics"
4161
4162 #: lib/action.php:433
4163 msgid "Account"
4164 msgstr "Compte"
4165
4166 #: lib/action.php:433
4167 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4168 msgstr "Canviar correu electrònic, avatar, contrasenya, perfil"
4169
4170 #: lib/action.php:436
4171 msgid "Connect"
4172 msgstr "Connexió"
4173
4174 #: lib/action.php:436
4175 #, fuzzy
4176 msgid "Connect to services"
4177 msgstr "No s'ha pogut redirigir al servidor: %s"
4178
4179 #: lib/action.php:440
4180 msgid "Change site configuration"
4181 msgstr "Canvia la configuració del lloc"
4182
4183 #: lib/action.php:444 lib/subgroupnav.php:105
4184 msgid "Invite"
4185 msgstr "Convida"
4186
4187 #: lib/action.php:445 lib/subgroupnav.php:106
4188 #, php-format
4189 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4190 msgstr "Convidar amics i companys perquè participin a %s"
4191
4192 #: lib/action.php:450
4193 msgid "Logout"
4194 msgstr "Finalitza la sessió"
4195
4196 #: lib/action.php:450
4197 msgid "Logout from the site"
4198 msgstr "Finalitza la sessió del lloc"
4199
4200 #: lib/action.php:455
4201 msgid "Create an account"
4202 msgstr "Crea un compte"
4203
4204 #: lib/action.php:458
4205 msgid "Login to the site"
4206 msgstr "Inicia una sessió al lloc"
4207
4208 #: lib/action.php:461 lib/action.php:724
4209 msgid "Help"
4210 msgstr "Ajuda"
4211
4212 #: lib/action.php:461
4213 msgid "Help me!"
4214 msgstr "Ajuda'm"
4215
4216 #: lib/action.php:464 lib/searchaction.php:127
4217 msgid "Search"
4218 msgstr "Cerca"
4219
4220 #: lib/action.php:464
4221 msgid "Search for people or text"
4222 msgstr "Cerca gent o text"
4223
4224 #: lib/action.php:485
4225 msgid "Site notice"
4226 msgstr "Avís del lloc"
4227
4228 #: lib/action.php:551
4229 msgid "Local views"
4230 msgstr "Vistes locals"
4231
4232 #: lib/action.php:617
4233 msgid "Page notice"
4234 msgstr "Notificació pàgina"
4235
4236 #: lib/action.php:719
4237 msgid "Secondary site navigation"
4238 msgstr "Navegació del lloc secundària"
4239
4240 #: lib/action.php:726
4241 msgid "About"
4242 msgstr "Quant a"
4243
4244 #: lib/action.php:728
4245 msgid "FAQ"
4246 msgstr "Preguntes més freqüents"
4247
4248 #: lib/action.php:732
4249 msgid "TOS"
4250 msgstr ""
4251
4252 #: lib/action.php:735
4253 msgid "Privacy"
4254 msgstr "Privadesa"
4255
4256 #: lib/action.php:737
4257 msgid "Source"
4258 msgstr "Font"
4259
4260 #: lib/action.php:739
4261 msgid "Contact"
4262 msgstr "Contacte"
4263
4264 #: lib/action.php:741
4265 msgid "Badge"
4266 msgstr "Insígnia"
4267
4268 #: lib/action.php:769
4269 msgid "StatusNet software license"
4270 msgstr "Llicència del programari StatusNet"
4271
4272 #: lib/action.php:772
4273 #, php-format
4274 msgid ""
4275 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4276 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4277 msgstr ""
4278 "**%%site.name%%** és un servei de microblogging de [%%site.broughtby%%**](%%"
4279 "site.broughtbyurl%%)."
4280
4281 #: lib/action.php:774
4282 #, php-format
4283 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4284 msgstr "**%%site.name%%** és un servei de microblogging."
4285
4286 #: lib/action.php:776
4287 #, php-format
4288 msgid ""
4289 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4290 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4291 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4292 msgstr ""
4293 "Utilitza el software de microblogging [StatusNet](http://status.net), versió "
4294 "%s, disponible sota la [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4295 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4296
4297 #: lib/action.php:790
4298 #, fuzzy
4299 msgid "Site content license"
4300 msgstr "Llicència del programari StatusNet"
4301
4302 #: lib/action.php:799
4303 msgid "All "
4304 msgstr "Tot "
4305
4306 #: lib/action.php:804
4307 msgid "license."
4308 msgstr "llicència."
4309
4310 #: lib/action.php:1098
4311 msgid "Pagination"
4312 msgstr "Paginació"
4313
4314 #: lib/action.php:1107
4315 msgid "After"
4316 msgstr "Posteriors"
4317
4318 #: lib/action.php:1115
4319 msgid "Before"
4320 msgstr "Anteriors"
4321
4322 #: lib/action.php:1163
4323 msgid "There was a problem with your session token."
4324 msgstr "Ha ocorregut algun problema amb la teva sessió."
4325
4326 #: lib/adminpanelaction.php:96
4327 msgid "You cannot make changes to this site."
4328 msgstr "No podeu fer canvis al lloc."
4329
4330 #: lib/adminpanelaction.php:195
4331 #, fuzzy
4332 msgid "showForm() not implemented."
4333 msgstr "Comanda encara no implementada."
4334
4335 #: lib/adminpanelaction.php:224
4336 #, fuzzy
4337 msgid "saveSettings() not implemented."
4338 msgstr "Comanda encara no implementada."
4339
4340 #: lib/adminpanelaction.php:247
4341 #, fuzzy
4342 msgid "Unable to delete design setting."
4343 msgstr "No s'ha pogut guardar la teva configuració de Twitter!"
4344
4345 #: lib/adminpanelaction.php:300
4346 msgid "Basic site configuration"
4347 msgstr "Configuració bàsica del lloc"
4348
4349 #: lib/adminpanelaction.php:303
4350 msgid "Design configuration"
4351 msgstr "Configuració del disseny"
4352
4353 #: lib/adminpanelaction.php:306 lib/adminpanelaction.php:309
4354 msgid "Paths configuration"
4355 msgstr "Configuració dels camins"
4356
4357 #: lib/attachmentlist.php:87
4358 msgid "Attachments"
4359 msgstr "Adjuncions"
4360
4361 #: lib/attachmentlist.php:265
4362 msgid "Author"
4363 msgstr "Autoria"
4364
4365 #: lib/attachmentlist.php:278
4366 #, fuzzy
4367 msgid "Provider"
4368 msgstr "Perfil"
4369
4370 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4371 msgid "Notices where this attachment appears"
4372 msgstr ""
4373
4374 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4375 msgid "Tags for this attachment"
4376 msgstr "Etiquetes de l'adjunció"
4377
4378 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4379 msgid "Command results"
4380 msgstr "Resultats de les comandes"
4381
4382 #: lib/channel.php:210
4383 msgid "Command complete"
4384 msgstr "Comanda completada"
4385
4386 #: lib/channel.php:221
4387 msgid "Command failed"
4388 msgstr "Comanda fallida"
4389
4390 #: lib/command.php:44
4391 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4392 msgstr "Perdona, aquesta comanda no està implementada."
4393
4394 #: lib/command.php:88
4395 #, fuzzy, php-format
4396 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4397 msgstr "No es pot actualitzar l'usuari amb el correu electrònic confirmat"
4398
4399 #: lib/command.php:92
4400 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4401 msgstr ""
4402
4403 #: lib/command.php:99
4404 #, fuzzy, php-format
4405 msgid "Nudge sent to %s"
4406 msgstr "Reclamació enviada"
4407
4408 #: lib/command.php:126
4409 #, php-format
4410 msgid ""
4411 "Subscriptions: %1$s\n"
4412 "Subscribers: %2$s\n"
4413 "Notices: %3$s"
4414 msgstr ""
4415
4416 #: lib/command.php:152 lib/command.php:398 lib/command.php:459
4417 msgid "Notice with that id does not exist"
4418 msgstr ""
4419
4420 #: lib/command.php:168 lib/command.php:414 lib/command.php:475
4421 #: lib/command.php:531
4422 msgid "User has no last notice"
4423 msgstr "L'usuari no té última nota"
4424
4425 #: lib/command.php:190
4426 msgid "Notice marked as fave."
4427 msgstr "Nota marcada com a favorita."
4428
4429 #: lib/command.php:315
4430 #, php-format
4431 msgid "%1$s (%2$s)"
4432 msgstr "%1$s (%2$s)"
4433
4434 #: lib/command.php:318
4435 #, php-format
4436 msgid "Fullname: %s"
4437 msgstr "Nom complet: %s"
4438
4439 #: lib/command.php:321
4440 #, php-format
4441 msgid "Location: %s"
4442 msgstr "Localització: %s"
4443
4444 #: lib/command.php:324
4445 #, php-format
4446 msgid "Homepage: %s"
4447 msgstr "Pàgina web: %s"
4448
4449 #: lib/command.php:327
4450 #, php-format
4451 msgid "About: %s"
4452 msgstr "Sobre tu: %s"
4453
4454 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:321
4455 #, fuzzy, php-format
4456 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4457 msgstr "Missatge massa llarg - màxim és 140 caràcters, tu has enviat %d"
4458
4459 #: lib/command.php:377
4460 msgid "Error sending direct message."
4461 msgstr "Error al enviar el missatge directe."
4462
4463 #: lib/command.php:434
4464 #, fuzzy, php-format
4465 msgid "Notice from %s repeated"
4466 msgstr "Notificació publicada"
4467
4468 #: lib/command.php:436
4469 #, fuzzy
4470 msgid "Error repeating notice."
4471 msgstr "Problema en guardar l'avís."
4472
4473 #: lib/command.php:490
4474 #, fuzzy, php-format
4475 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4476 msgstr "Missatge massa llarg - màxim és 140 caràcters, tu has enviat %d"
4477
4478 #: lib/command.php:499
4479 #, php-format
4480 msgid "Reply to %s sent"
4481 msgstr "S'ha enviat la resposta a %s"
4482
4483 #: lib/command.php:501
4484 #, fuzzy
4485 msgid "Error saving notice."
4486 msgstr "Problema en guardar l'avís."
4487
4488 #: lib/command.php:555
4489 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4490 msgstr "Especifica el nom de l'usuari a que vols subscriure't"
4491
4492 #: lib/command.php:562
4493 #, php-format
4494 msgid "Subscribed to %s"
4495 msgstr "Subscrit a %s"
4496
4497 #: lib/command.php:583
4498 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4499 msgstr "Especifica el nom de l'usuari del que vols deixar d'estar subscrit"
4500
4501 #: lib/command.php:590
4502 #, php-format
4503 msgid "Unsubscribed from %s"
4504 msgstr "Has deixat d'estar subscrit a %s"
4505
4506 #: lib/command.php:608 lib/command.php:631
4507 msgid "Command not yet implemented."
4508 msgstr "Comanda encara no implementada."
4509
4510 #: lib/command.php:611
4511 msgid "Notification off."
4512 msgstr "Notificacions off."
4513
4514 #: lib/command.php:613
4515 msgid "Can't turn off notification."
4516 msgstr "No es poden posar en off les notificacions."
4517
4518 #: lib/command.php:634
4519 msgid "Notification on."
4520 msgstr "Notificacions on."
4521
4522 #: lib/command.php:636
4523 msgid "Can't turn on notification."
4524 msgstr "No es poden posar en on les notificacions."
4525
4526 #: lib/command.php:649
4527 msgid "Login command is disabled"
4528 msgstr ""
4529
4530 #: lib/command.php:663
4531 #, fuzzy, php-format
4532 msgid "Could not create login token for %s"
4533 msgstr "No s'han pogut crear els àlies."
4534
4535 #: lib/command.php:668
4536 #, php-format
4537 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
4538 msgstr ""
4539
4540 #: lib/command.php:684
4541 #, fuzzy
4542 msgid "You are not subscribed to anyone."
4543 msgstr "No estàs subscrit a aquest perfil."
4544
4545 #: lib/command.php:686
4546 msgid "You are subscribed to this person:"
4547 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4548 msgstr[0] "Ja estàs subscrit a aquests usuaris:"
4549 msgstr[1] "Ja estàs subscrit a aquests usuaris:"
4550
4551 #: lib/command.php:706
4552 #, fuzzy
4553 msgid "No one is subscribed to you."
4554 msgstr "No pots subscriure a un altre a tu mateix."
4555
4556 #: lib/command.php:708
4557 msgid "This person is subscribed to you:"
4558 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4559 msgstr[0] "No pots subscriure a un altre a tu mateix."
4560 msgstr[1] "No pots subscriure a un altre a tu mateix."
4561
4562 #: lib/command.php:728
4563 msgid "You are not a member of any groups."
4564 msgstr "No sou membre de cap grup."
4565
4566 #: lib/command.php:730
4567 msgid "You are a member of this group:"
4568 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4569 msgstr[0] "No sou un membre del grup."
4570 msgstr[1] "No sou un membre del grup."
4571
4572 #: lib/command.php:744
4573 msgid ""
4574 "Commands:\n"
4575 "on - turn on notifications\n"
4576 "off - turn off notifications\n"
4577 "help - show this help\n"
4578 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4579 "groups - lists the groups you have joined\n"
4580 "subscriptions - list the people you follow\n"
4581 "subscribers - list the people that follow you\n"
4582 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4583 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4584 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4585 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4586 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4587 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4588 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
4589 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
4590 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4591 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4592 "join <group> - join group\n"
4593 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4594 "drop <group> - leave group\n"
4595 "stats - get your stats\n"
4596 "stop - same as 'off'\n"
4597 "quit - same as 'off'\n"
4598 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4599 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4600 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4601 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4602 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4603 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4604 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4605 "track <word> - not yet implemented.\n"
4606 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4607 "track off - not yet implemented.\n"
4608 "untrack all - not yet implemented.\n"
4609 "tracks - not yet implemented.\n"
4610 "tracking - not yet implemented.\n"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: lib/common.php:199
4614 msgid "No configuration file found. "
4615 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer de configuració. "
4616
4617 #: lib/common.php:200
4618 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4619 msgstr ""
4620
4621 #: lib/common.php:201
4622 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4623 msgstr ""
4624
4625 #: lib/common.php:202
4626 msgid "Go to the installer."
4627 msgstr "Vés a l'instal·lador."
4628
4629 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4630 msgid "IM"
4631 msgstr "Missatgeria Instantània"
4632
4633 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4634 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4635 msgstr "Actualitzacions per Missatgeria Instantània"
4636
4637 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4638 msgid "Updates by SMS"
4639 msgstr "Actualitzacions per SMS"
4640
4641 #: lib/dberroraction.php:60
4642 msgid "Database error"
4643 msgstr "Error de la base de dades"
4644
4645 #: lib/designsettings.php:105
4646 #, fuzzy
4647 msgid "Upload file"
4648 msgstr "Pujar"
4649
4650 #: lib/designsettings.php:109
4651 #, fuzzy
4652 msgid ""
4653 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
4654 msgstr "Pots pujar el teu avatar personal."
4655
4656 #: lib/designsettings.php:418
4657 msgid "Design defaults restored."
4658 msgstr ""
4659
4660 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4661 msgid "Disfavor this notice"
4662 msgstr "Deixar de tenir favorita aquesta notificació"
4663
4664 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4665 msgid "Favor this notice"
4666 msgstr "Fer favorita aquesta notificació"
4667
4668 #: lib/favorform.php:140
4669 msgid "Favor"
4670 msgstr "Favorit"
4671
4672 #: lib/feed.php:85
4673 msgid "RSS 1.0"
4674 msgstr ""
4675
4676 #: lib/feed.php:87
4677 msgid "RSS 2.0"
4678 msgstr ""
4679
4680 #: lib/feed.php:89
4681 msgid "Atom"
4682 msgstr ""
4683
4684 #: lib/feed.php:91
4685 msgid "FOAF"
4686 msgstr ""
4687
4688 #: lib/feedlist.php:64
4689 msgid "Export data"
4690 msgstr "Exportar data"
4691
4692 #: lib/galleryaction.php:121
4693 msgid "Filter tags"
4694 msgstr "Filtre d'etiquetes"
4695
4696 #: lib/galleryaction.php:131
4697 msgid "All"
4698 msgstr "Tot"
4699
4700 #: lib/galleryaction.php:139
4701 #, fuzzy
4702 msgid "Select tag to filter"
4703 msgstr "Selecciona un transport"
4704
4705 #: lib/galleryaction.php:140
4706 msgid "Tag"
4707 msgstr "Etiqueta"
4708
4709 #: lib/galleryaction.php:141
4710 msgid "Choose a tag to narrow list"
4711 msgstr "Elegeix una etiqueta para reduir la llista"
4712
4713 #: lib/galleryaction.php:143
4714 msgid "Go"
4715 msgstr "Vés-hi"
4716
4717 #: lib/groupeditform.php:163
4718 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4719 msgstr "URL del teu web, blog del grup u tema"
4720
4721 #: lib/groupeditform.php:168
4722 #, fuzzy
4723 msgid "Describe the group or topic"
4724 msgstr "Descriu el grup amb 140 caràcters"
4725
4726 #: lib/groupeditform.php:170
4727 #, fuzzy, php-format
4728 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4729 msgstr "Descriu el grup amb 140 caràcters"
4730
4731 #: lib/groupeditform.php:172
4732 msgid "Description"
4733 msgstr "Descripció"
4734
4735 #: lib/groupeditform.php:179
4736 msgid ""
4737 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4738 msgstr ""
4739 "Localització del grup, si n'hi ha, com \"Ciutat, Estat (o Regió), País\""
4740
4741 #: lib/groupeditform.php:187
4742 #, php-format
4743 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4744 msgstr ""
4745
4746 #: lib/groupnav.php:85
4747 msgid "Group"
4748 msgstr "Grup"
4749
4750 #: lib/groupnav.php:101
4751 msgid "Blocked"
4752 msgstr "Blocat"
4753
4754 #: lib/groupnav.php:102
4755 #, fuzzy, php-format
4756 msgid "%s blocked users"
4757 msgstr "Usuari bloquejat."
4758
4759 #: lib/groupnav.php:108
4760 #, php-format
4761 msgid "Edit %s group properties"
4762 msgstr "Editar propietats del grup %s"
4763
4764 #: lib/groupnav.php:113
4765 msgid "Logo"
4766 msgstr "Logo"
4767
4768 #: lib/groupnav.php:114
4769 #, php-format
4770 msgid "Add or edit %s logo"
4771 msgstr "Afegir o editar logo %s"
4772
4773 #: lib/groupnav.php:120
4774 #, fuzzy, php-format
4775 msgid "Add or edit %s design"
4776 msgstr "Afegir o editar logo %s"
4777
4778 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4779 msgid "Groups with most members"
4780 msgstr "Grups amb més membres"
4781
4782 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4783 msgid "Groups with most posts"
4784 msgstr "Grups amb més entrades"
4785
4786 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4787 #, php-format
4788 msgid "Tags in %s group's notices"
4789 msgstr "Etiquetes en les notificacions del grup %s"
4790
4791 #: lib/htmloutputter.php:103
4792 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4793 msgstr "Aquesta pàgina no està disponible en un tipus de mèdia que acceptis."
4794
4795 #: lib/imagefile.php:75
4796 #, fuzzy, php-format
4797 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4798 msgstr "Pots pujar una imatge de logo per al grup."
4799
4800 #: lib/imagefile.php:80
4801 msgid "Partial upload."
4802 msgstr "Càrrega parcial."
4803
4804 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4805 msgid "System error uploading file."
4806 msgstr "Error del sistema en pujar el fitxer."
4807
4808 #: lib/imagefile.php:96
4809 msgid "Not an image or corrupt file."
4810 msgstr "No és una imatge o és un fitxer corrupte."
4811
4812 #: lib/imagefile.php:105
4813 msgid "Unsupported image file format."
4814 msgstr "Format d'imatge no suportat."
4815
4816 #: lib/imagefile.php:118
4817 msgid "Lost our file."
4818 msgstr "Hem perdut el nostre arxiu."
4819
4820 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4821 msgid "Unknown file type"
4822 msgstr "Tipus de fitxer desconegut"
4823
4824 #: lib/imagefile.php:217
4825 msgid "MB"
4826 msgstr ""
4827
4828 #: lib/imagefile.php:219
4829 msgid "kB"
4830 msgstr ""
4831
4832 #: lib/jabber.php:191
4833 #, php-format
4834 msgid "[%s]"
4835 msgstr ""
4836
4837 #: lib/joinform.php:114
4838 msgid "Join"
4839 msgstr "Inici de sessió"
4840
4841 #: lib/leaveform.php:114
4842 msgid "Leave"
4843 msgstr "Abandonar"
4844
4845 #: lib/logingroupnav.php:80
4846 msgid "Login with a username and password"
4847 msgstr "Accedir amb el nom d'usuari i contrasenya"
4848
4849 #: lib/logingroupnav.php:86
4850 msgid "Sign up for a new account"
4851 msgstr "Crear nou compte"
4852
4853 #: lib/mail.php:172
4854 msgid "Email address confirmation"
4855 msgstr "Confirmació de l'adreça de correu electrònic"
4856
4857 #: lib/mail.php:174
4858 #, php-format
4859 msgid ""
4860 "Hey, %s.\n"
4861 "\n"
4862 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4863 "\n"
4864 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4865 "\n"
4866 "\t%s\n"
4867 "\n"
4868 "If not, just ignore this message.\n"
4869 "\n"
4870 "Thanks for your time, \n"
4871 "%s\n"
4872 msgstr ""
4873
4874 #: lib/mail.php:236
4875 #, php-format
4876 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4877 msgstr "%1$s ara està escoltant els teus avisos a %2$s."
4878
4879 #: lib/mail.php:241
4880 #, fuzzy, php-format
4881 msgid ""
4882 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4883 "\n"
4884 "\t%3$s\n"
4885 "\n"
4886 "%4$s%5$s%6$s\n"
4887 "Faithfully yours,\n"
4888 "%7$s.\n"
4889 "\n"
4890 "----\n"
4891 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4892 msgstr ""
4893 "%1$s ara està escoltant els teus avisos a %2$s.\n"
4894 "\n"
4895 "\t%3$s\n"
4896 "\n"
4897 "Atentament,\n"
4898 "%4$s.\n"
4899
4900 #: lib/mail.php:254
4901 #, php-format
4902 msgid "Location: %s\n"
4903 msgstr "Ubicació: %s\n"
4904
4905 #: lib/mail.php:256
4906 #, php-format
4907 msgid "Homepage: %s\n"
4908 msgstr "Pàgina personal: %s\n"
4909
4910 #: lib/mail.php:258
4911 #, php-format
4912 msgid ""
4913 "Bio: %s\n"
4914 "\n"
4915 msgstr ""
4916 "Biografia: %s\n"
4917 "\n"
4918
4919 #: lib/mail.php:286
4920 #, php-format
4921 msgid "New email address for posting to %s"
4922 msgstr "Nou correu electrònic per publicar a %s"
4923
4924 #: lib/mail.php:289
4925 #, php-format
4926 msgid ""
4927 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4928 "\n"
4929 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
4930 "\n"
4931 "More email instructions at %3$s.\n"
4932 "\n"
4933 "Faithfully yours,\n"
4934 "%4$s"
4935 msgstr ""
4936 "Tens una nova direcció per publicar a %1$s.\n"
4937 "\n"
4938 "Envia un correu electrònic a %2$s per publicar un nou missatge.\n"
4939 "\n"
4940 "Més instruccions per al correu electrònic a %3$s.\n"
4941 "\n"
4942 "Sincerament teus,\n"
4943 "%4$s"
4944
4945 #: lib/mail.php:413
4946 #, php-format
4947 msgid "%s status"
4948 msgstr "%s estat"
4949
4950 #: lib/mail.php:439
4951 msgid "SMS confirmation"
4952 msgstr "Confirmació SMS"
4953
4954 #: lib/mail.php:463
4955 #, php-format
4956 msgid "You've been nudged by %s"
4957 msgstr "Has estat reclamat per %s"
4958
4959 #: lib/mail.php:467
4960 #, php-format
4961 msgid ""
4962 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
4963 "to post some news.\n"
4964 "\n"
4965 "So let's hear from you :)\n"
4966 "\n"
4967 "%3$s\n"
4968 "\n"
4969 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4970 "\n"
4971 "With kind regards,\n"
4972 "%4$s\n"
4973 msgstr ""
4974
4975 #: lib/mail.php:510
4976 #, php-format
4977 msgid "New private message from %s"
4978 msgstr "Nou missatge privat de %s"
4979
4980 #: lib/mail.php:514
4981 #, php-format
4982 msgid ""
4983 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
4984 "\n"
4985 "------------------------------------------------------\n"
4986 "%3$s\n"
4987 "------------------------------------------------------\n"
4988 "\n"
4989 "You can reply to their message here:\n"
4990 "\n"
4991 "%4$s\n"
4992 "\n"
4993 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4994 "\n"
4995 "With kind regards,\n"
4996 "%5$s\n"
4997 msgstr ""
4998
4999 #: lib/mail.php:559
5000 #, fuzzy, php-format
5001 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5002 msgstr "%s ha afegit la teva nota com a favorita"
5003
5004 #: lib/mail.php:561
5005 #, php-format
5006 msgid ""
5007 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5008 "\n"
5009 "The URL of your notice is:\n"
5010 "\n"
5011 "%3$s\n"
5012 "\n"
5013 "The text of your notice is:\n"
5014 "\n"
5015 "%4$s\n"
5016 "\n"
5017 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5018 "\n"
5019 "%5$s\n"
5020 "\n"
5021 "Faithfully yours,\n"
5022 "%6$s\n"
5023 msgstr ""
5024
5025 #: lib/mail.php:620
5026 #, php-format
5027 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5028 msgstr ""
5029
5030 #: lib/mail.php:622
5031 #, php-format
5032 msgid ""
5033 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5034 "\n"
5035 "The notice is here:\n"
5036 "\n"
5037 "\t%3$s\n"
5038 "\n"
5039 "It reads:\n"
5040 "\n"
5041 "\t%4$s\n"
5042 "\n"
5043 msgstr ""
5044
5045 #: lib/mailbox.php:89
5046 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5047 msgstr "Només l'usuari pot llegir les seves safates de correu."
5048
5049 #: lib/mailbox.php:139
5050 msgid ""
5051 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5052 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5053 msgstr ""
5054
5055 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:468
5056 msgid "from"
5057 msgstr "de"
5058
5059 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5060 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5061 msgstr ""
5062
5063 #: lib/mediafile.php:142
5064 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5065 msgstr ""
5066
5067 #: lib/mediafile.php:147
5068 msgid ""
5069 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5070 "the HTML form."
5071 msgstr ""
5072
5073 #: lib/mediafile.php:152
5074 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5075 msgstr ""
5076
5077 #: lib/mediafile.php:159
5078 msgid "Missing a temporary folder."
5079 msgstr ""
5080
5081 #: lib/mediafile.php:162
5082 msgid "Failed to write file to disk."
5083 msgstr ""
5084
5085 #: lib/mediafile.php:165
5086 msgid "File upload stopped by extension."
5087 msgstr ""
5088
5089 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5090 msgid "File exceeds user's quota!"
5091 msgstr ""
5092
5093 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5094 msgid "File could not be moved to destination directory."
5095 msgstr ""
5096
5097 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5098 msgid "Could not determine file's mime-type!"
5099 msgstr "No s'ha pogut recuperar la conversa pública."
5100
5101 #: lib/mediafile.php:270
5102 #, php-format
5103 msgid " Try using another %s format."
5104 msgstr ""
5105
5106 #: lib/mediafile.php:275
5107 #, php-format
5108 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
5109 msgstr ""
5110
5111 #: lib/messageform.php:120
5112 msgid "Send a direct notice"
5113 msgstr "Enviar notificació directa"
5114
5115 #: lib/messageform.php:146
5116 msgid "To"
5117 msgstr "A"
5118
5119 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:183
5120 msgid "Available characters"
5121 msgstr "Caràcters disponibles"
5122
5123 #: lib/noticeform.php:158
5124 msgid "Send a notice"
5125 msgstr "Enviar notificació"
5126
5127 #: lib/noticeform.php:171
5128 #, php-format
5129 msgid "What's up, %s?"
5130 msgstr "Què tal, %s?"
5131
5132 #: lib/noticeform.php:190
5133 msgid "Attach"
5134 msgstr "Adjunta"
5135
5136 #: lib/noticeform.php:194
5137 msgid "Attach a file"
5138 msgstr "Adjunta un fitxer"
5139
5140 #: lib/noticelist.php:419
5141 #, php-format
5142 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5143 msgstr ""
5144
5145 #: lib/noticelist.php:420
5146 #, fuzzy
5147 msgid "N"
5148 msgstr "No"
5149
5150 #: lib/noticelist.php:420
5151 msgid "S"
5152 msgstr ""
5153
5154 #: lib/noticelist.php:421
5155 msgid "E"
5156 msgstr ""
5157
5158 #: lib/noticelist.php:421
5159 msgid "W"
5160 msgstr ""
5161
5162 #: lib/noticelist.php:427
5163 msgid "at"
5164 msgstr ""
5165
5166 #: lib/noticelist.php:522
5167 #, fuzzy
5168 msgid "in context"
5169 msgstr "Cap contingut!"
5170
5171 #: lib/noticelist.php:588
5172 msgid "Reply to this notice"
5173 msgstr "respondre a aquesta nota"
5174
5175 #: lib/noticelist.php:589
5176 msgid "Reply"
5177 msgstr "Respon"
5178
5179 #: lib/nudgeform.php:116
5180 msgid "Nudge this user"
5181 msgstr "Reclamar aquest usuari"
5182
5183 #: lib/nudgeform.php:128
5184 msgid "Nudge"
5185 msgstr "Reclamar"
5186
5187 #: lib/nudgeform.php:128
5188 msgid "Send a nudge to this user"
5189 msgstr "Enviar una reclamació a aquest usuari"
5190
5191 #: lib/oauthstore.php:283
5192 msgid "Error inserting new profile"
5193 msgstr "Error en inserir el nou perfil"
5194
5195 #: lib/oauthstore.php:291
5196 msgid "Error inserting avatar"
5197 msgstr "Error en inserir avatar"
5198
5199 #: lib/oauthstore.php:311
5200 msgid "Error inserting remote profile"
5201 msgstr "Error en inserir perfil remot"
5202
5203 #: lib/oauthstore.php:345
5204 #, fuzzy
5205 msgid "Duplicate notice"
5206 msgstr "Eliminar nota."
5207
5208 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5209 #, fuzzy
5210 msgid "You have been banned from subscribing."
5211 msgstr "Aquest usuari t'ha bloquejat com a subscriptor."
5212
5213 #: lib/oauthstore.php:491
5214 msgid "Couldn't insert new subscription."
5215 msgstr "No s'ha pogut inserir una nova subscripció."
5216
5217 #: lib/personalgroupnav.php:99
5218 msgid "Personal"
5219 msgstr "Personal"
5220
5221 #: lib/personalgroupnav.php:104
5222 msgid "Replies"
5223 msgstr "Respostes"
5224
5225 #: lib/personalgroupnav.php:114
5226 msgid "Favorites"
5227 msgstr "Preferits"
5228
5229 #: lib/personalgroupnav.php:124
5230 msgid "Inbox"
5231 msgstr "Safata d'entrada"
5232
5233 #: lib/personalgroupnav.php:125
5234 msgid "Your incoming messages"
5235 msgstr "Els teus missatges rebuts"
5236
5237 #: lib/personalgroupnav.php:129
5238 msgid "Outbox"
5239 msgstr "Safata de sortida"
5240
5241 #: lib/personalgroupnav.php:130
5242 msgid "Your sent messages"
5243 msgstr "Els teus missatges enviats"
5244
5245 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5246 #, php-format
5247 msgid "Tags in %s's notices"
5248 msgstr "Etiquetes en les notificacions de %s's"
5249
5250 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5251 msgid "Subscriptions"
5252 msgstr "Subscripcions"
5253
5254 #: lib/profileaction.php:126
5255 msgid "All subscriptions"
5256 msgstr "Totes les subscripcions"
5257
5258 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5259 msgid "Subscribers"
5260 msgstr "Subscriptors"
5261
5262 #: lib/profileaction.php:157
5263 msgid "All subscribers"
5264 msgstr "Tots els subscriptors"
5265
5266 #: lib/profileaction.php:178
5267 #, fuzzy
5268 msgid "User ID"
5269 msgstr "Usuari"
5270
5271 #: lib/profileaction.php:183
5272 msgid "Member since"
5273 msgstr "Membre des de"
5274
5275 #: lib/profileaction.php:245
5276 msgid "All groups"
5277 msgstr "Tots els grups"
5278
5279 #: lib/profileformaction.php:123
5280 #, fuzzy
5281 msgid "No return-to arguments"
5282 msgstr "No argument de la id."
5283
5284 #: lib/profileformaction.php:137
5285 msgid "unimplemented method"
5286 msgstr "mètode no implementat"
5287
5288 #: lib/publicgroupnav.php:78
5289 msgid "Public"
5290 msgstr "Públic"
5291
5292 #: lib/publicgroupnav.php:82
5293 msgid "User groups"
5294 msgstr "Grups d'usuaris"
5295
5296 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5297 msgid "Recent tags"
5298 msgstr "Etiquetes recents"
5299
5300 #: lib/publicgroupnav.php:88
5301 msgid "Featured"
5302 msgstr "Destacat"
5303
5304 #: lib/publicgroupnav.php:92
5305 msgid "Popular"
5306 msgstr "Popular"
5307
5308 #: lib/repeatform.php:107 lib/repeatform.php:132
5309 #, fuzzy
5310 msgid "Repeat this notice"
5311 msgstr "respondre a aquesta nota"
5312
5313 #: lib/repeatform.php:132
5314 #, fuzzy
5315 msgid "Repeat"
5316 msgstr "Restablir"
5317
5318 #: lib/sandboxform.php:67
5319 #, fuzzy
5320 msgid "Sandbox"
5321 msgstr "Safata d'entrada"
5322
5323 #: lib/sandboxform.php:78
5324 #, fuzzy
5325 msgid "Sandbox this user"
5326 msgstr "Desbloquejar aquest usuari"
5327
5328 #: lib/searchaction.php:120
5329 msgid "Search site"
5330 msgstr "Cerca al lloc"
5331
5332 #: lib/searchaction.php:126
5333 msgid "Keyword(s)"
5334 msgstr "Paraules clau"
5335
5336 #: lib/searchaction.php:162
5337 msgid "Search help"
5338 msgstr "Ajuda de la cerca"
5339
5340 #: lib/searchgroupnav.php:80
5341 msgid "People"
5342 msgstr "Gent"
5343
5344 #: lib/searchgroupnav.php:81
5345 msgid "Find people on this site"
5346 msgstr "Trobar gent en aquest lloc"
5347
5348 #: lib/searchgroupnav.php:83
5349 msgid "Find content of notices"
5350 msgstr "Trobar contingut de les notes"
5351
5352 #: lib/searchgroupnav.php:85
5353 msgid "Find groups on this site"
5354 msgstr "Trobar un grup en aquest lloc"
5355
5356 #: lib/section.php:89
5357 msgid "Untitled section"
5358 msgstr "Secció sense títol"
5359
5360 #: lib/section.php:106
5361 msgid "More..."
5362 msgstr "Més…"
5363
5364 #: lib/silenceform.php:67
5365 msgid "Silence"
5366 msgstr "Silencia"
5367
5368 #: lib/silenceform.php:78
5369 msgid "Silence this user"
5370 msgstr "Silencia l'usuari"
5371
5372 #: lib/subgroupnav.php:83
5373 #, php-format
5374 msgid "People %s subscribes to"
5375 msgstr "Persones %s subscrites a"
5376
5377 #: lib/subgroupnav.php:91
5378 #, php-format
5379 msgid "People subscribed to %s"
5380 msgstr "Persones subscrites a %s"
5381
5382 #: lib/subgroupnav.php:99
5383 #, php-format
5384 msgid "Groups %s is a member of"
5385 msgstr "%s grups són membres de"
5386
5387 #: lib/subs.php:52
5388 msgid "Already subscribed!"
5389 msgstr ""
5390
5391 #: lib/subs.php:56
5392 msgid "User has blocked you."
5393 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
5394
5395 #: lib/subs.php:60
5396 msgid "Could not subscribe."
5397 msgstr "No pots subscriure."
5398
5399 #: lib/subs.php:79
5400 msgid "Could not subscribe other to you."
5401 msgstr "No pots subscriure a un altre a tu mateix."
5402
5403 #: lib/subs.php:128
5404 #, fuzzy
5405 msgid "Not subscribed!"
5406 msgstr "No estàs subscrit!"
5407
5408 #: lib/subs.php:133
5409 #, fuzzy
5410 msgid "Couldn't delete self-subscription."
5411 msgstr "No s'ha pogut eliminar la subscripció."
5412
5413 #: lib/subs.php:146
5414 msgid "Couldn't delete subscription."
5415 msgstr "No s'ha pogut eliminar la subscripció."
5416
5417 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5418 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5419 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5420 msgstr ""
5421
5422 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5423 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5424 msgid "People Tagcloud as tagged"
5425 msgstr ""
5426
5427 #: lib/subscriptionlist.php:126
5428 msgid "(none)"
5429 msgstr "(cap)"
5430
5431 #: lib/tagcloudsection.php:56
5432 msgid "None"
5433 msgstr "Cap"
5434
5435 #: lib/topposterssection.php:74
5436 msgid "Top posters"
5437 msgstr "Que més publiquen"
5438
5439 #: lib/unsandboxform.php:69
5440 msgid "Unsandbox"
5441 msgstr ""
5442
5443 #: lib/unsandboxform.php:80
5444 #, fuzzy
5445 msgid "Unsandbox this user"
5446 msgstr "Desbloquejar aquest usuari"
5447
5448 #: lib/unsilenceform.php:67
5449 msgid "Unsilence"
5450 msgstr "Dessilencia"
5451
5452 #: lib/unsilenceform.php:78
5453 msgid "Unsilence this user"
5454 msgstr "Dessilencia l'usuari"
5455
5456 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5457 msgid "Unsubscribe from this user"
5458 msgstr "Deixar d'estar subscrit des d'aquest usuari"
5459
5460 #: lib/unsubscribeform.php:137
5461 msgid "Unsubscribe"
5462 msgstr "Cancel·lar subscripció"
5463
5464 #: lib/userprofile.php:116
5465 msgid "Edit Avatar"
5466 msgstr "Edita l'avatar"
5467
5468 #: lib/userprofile.php:236
5469 msgid "User actions"
5470 msgstr "Accions de l'usuari"
5471
5472 #: lib/userprofile.php:248
5473 msgid "Edit profile settings"
5474 msgstr "Edita la configuració del perfil"
5475
5476 #: lib/userprofile.php:249
5477 msgid "Edit"
5478 msgstr "Edita"
5479
5480 #: lib/userprofile.php:272
5481 msgid "Send a direct message to this user"
5482 msgstr "Enviar un missatge directe a aquest usuari"
5483
5484 #: lib/userprofile.php:273
5485 msgid "Message"
5486 msgstr "Missatge"
5487
5488 #: lib/userprofile.php:311
5489 msgid "Moderate"
5490 msgstr "Modera"
5491
5492 #: lib/util.php:825
5493 msgid "a few seconds ago"
5494 msgstr "fa pocs segons"
5495
5496 #: lib/util.php:827
5497 msgid "about a minute ago"
5498 msgstr "fa un minut"
5499
5500 #: lib/util.php:829
5501 #, php-format
5502 msgid "about %d minutes ago"
5503 msgstr "fa %d minuts"
5504
5505 #: lib/util.php:831
5506 msgid "about an hour ago"
5507 msgstr "fa una hora"
5508
5509 #: lib/util.php:833
5510 #, php-format
5511 msgid "about %d hours ago"
5512 msgstr "fa %d hores"
5513
5514 #: lib/util.php:835
5515 msgid "about a day ago"
5516 msgstr "fa un dia"
5517
5518 #: lib/util.php:837
5519 #, php-format
5520 msgid "about %d days ago"
5521 msgstr "fa %d dies"
5522
5523 #: lib/util.php:839
5524 msgid "about a month ago"
5525 msgstr "fa un mes"
5526
5527 #: lib/util.php:841
5528 #, php-format
5529 msgid "about %d months ago"
5530 msgstr "fa %d mesos"
5531
5532 #: lib/util.php:843
5533 msgid "about a year ago"
5534 msgstr "fa un any"
5535
5536 #: lib/webcolor.php:82
5537 #, php-format
5538 msgid "%s is not a valid color!"
5539 msgstr "%s no és un color vàlid!"
5540
5541 #: lib/webcolor.php:123
5542 #, php-format
5543 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5544 msgstr ""
5545
5546 #: scripts/maildaemon.php:48
5547 msgid "Could not parse message."
5548 msgstr "No es pot analitzar el missatge."
5549
5550 #: scripts/maildaemon.php:53
5551 msgid "Not a registered user."
5552 msgstr "Usuari no registrat."
5553
5554 #: scripts/maildaemon.php:57
5555 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5556 msgstr "Perdó, aquest no és el teu correu electrònic entrant permès."
5557
5558 #: scripts/maildaemon.php:61
5559 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5560 msgstr "Perdó, no hi ha un correu electrònic entrant permès."