1 # Translation of StatusNet to Catalan
3 # Author@translatewiki.net: McDutchie
4 # Author@translatewiki.net: Toniher
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-12-13 17:14+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-12-13 17:15:07+0000\n"
14 "Language-Team: Catalan\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60008); Translate extension (2009-12-06)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: ca\n"
20 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
24 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
26 msgstr "No existeix la pàgina."
28 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
29 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
30 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
31 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
32 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
33 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
34 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
35 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
36 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
37 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
38 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
39 #: actions/apitimelinementions.php:79 actions/apitimelineuser.php:81
40 #: actions/avatarbynickname.php:75 actions/favoritesrss.php:74
41 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/microsummary.php:62
42 #: actions/newmessage.php:116 actions/remotesubscribe.php:145
43 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
44 #: actions/repliesrss.php:38 actions/showfavorites.php:105
45 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38
46 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:311
47 #: lib/command.php:364 lib/command.php:409 lib/command.php:470
48 #: lib/command.php:526 lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82
49 #: lib/profileaction.php:77 lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
51 msgstr "No existeix aquest usuari."
55 msgid "%s and friends, page %d"
56 msgstr "%s i amics, pàgina %d"
58 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
59 #: actions/apitimelinefriends.php:115 lib/personalgroupnav.php:100
61 msgid "%s and friends"
66 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
67 msgstr "Canal dels amics de %s (RSS 1.0)"
69 #: actions/all.php:107
71 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
72 msgstr "Canal dels amics de %s (RSS 2.0)"
74 #: actions/all.php:115
76 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
77 msgstr "Canal dels amics de %s (Atom)"
79 #: actions/all.php:127
82 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
84 "Aquesta és la línia temporal de %s i amics, però ningú hi ha enviat res "
87 #: actions/all.php:132
90 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
94 #: actions/all.php:134
97 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
98 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
101 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
104 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
105 "post a notice to his or her attention."
108 #: actions/all.php:165
109 msgid "You and friends"
110 msgstr "Un mateix i amics"
112 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:122
114 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
115 msgstr "Actualitzacions de %1$s i amics a %2$s!"
117 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
118 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
119 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
120 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
121 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
123 msgid "API method not found."
124 msgstr "No s'ha trobat el mètode API!"
126 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
127 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
128 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
129 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
130 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
131 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
132 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
133 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
134 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
135 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
136 #: actions/apistatusesupdate.php:114
137 msgid "This method requires a POST."
138 msgstr "Aquest mètode requereix POST."
140 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
142 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
146 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
148 msgid "Could not update user."
149 msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'usuari."
151 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
152 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
153 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
154 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
155 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
156 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
157 msgid "User has no profile."
158 msgstr "L'usuari no té perfil."
160 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
162 msgid "Could not save profile."
163 msgstr "No s'ha pogut guardar el perfil."
165 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
166 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
167 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:257
168 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/newnotice.php:94
169 #: lib/designsettings.php:283
172 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
173 "current configuration."
176 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
177 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
178 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
179 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
181 msgid "Unable to save your design settings."
182 msgstr "No s'ha pogut guardar la teva configuració de Twitter!"
184 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
185 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
187 msgid "Could not update your design."
188 msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'usuari."
190 #: actions/apiblockcreate.php:105
192 msgid "You cannot block yourself!"
193 msgstr "No podeu suprimir els usuaris."
195 #: actions/apiblockcreate.php:119
196 msgid "Block user failed."
197 msgstr "Ha fallat el bloqueig d'usuari."
199 #: actions/apiblockdestroy.php:107
200 msgid "Unblock user failed."
201 msgstr "Ha fallat el desbloqueig d'usuari."
203 #: actions/apidirectmessage.php:89
205 msgid "Direct messages from %s"
206 msgstr "Missatges directes de %s"
208 #: actions/apidirectmessage.php:93
210 msgid "All the direct messages sent from %s"
211 msgstr "Tots els missatges directes enviats per %s"
213 #: actions/apidirectmessage.php:101
215 msgid "Direct messages to %s"
216 msgstr "Missatges directes a %s"
218 #: actions/apidirectmessage.php:105
220 msgid "All the direct messages sent to %s"
221 msgstr "Tots els missatges directes enviats a %s"
223 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
224 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
225 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
226 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
227 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
228 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigrouplistall.php:120
229 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
230 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
231 #: actions/apistatusesretweets.php:112 actions/apistatusesshow.php:108
232 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
233 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:146
234 #: actions/apitimelinefriends.php:156 actions/apitimelinegroup.php:150
235 #: actions/apitimelinementions.php:151 actions/apitimelinepublic.php:131
236 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:122
237 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
238 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
239 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
240 msgid "API method not found!"
241 msgstr "No s'ha trobat el mètode API!"
243 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
244 msgid "No message text!"
245 msgstr "No hi ha text al missatge!"
247 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
249 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
250 msgstr "És massa llarg. La mida màxima del missatge és %d caràcters."
252 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
253 msgid "Recipient user not found."
254 msgstr "No has escrit cap usuari receptor."
256 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
257 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
258 msgstr "No pots enviar missatges directes a usuaris que no siguin amics teus."
260 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
261 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
262 msgid "No status found with that ID."
263 msgstr "No s'ha trobat cap estatus amb aquesta ID."
265 #: actions/apifavoritecreate.php:119
266 msgid "This status is already a favorite!"
267 msgstr "Aquest estat ja és un preferit!"
269 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
270 msgid "Could not create favorite."
271 msgstr "No es pot crear favorit."
273 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
275 msgid "That status is not a favorite!"
276 msgstr "Aquesta notificació no és un favorit!"
278 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
279 msgid "Could not delete favorite."
280 msgstr "No s'ha pogut suprimir el preferit."
282 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
283 msgid "Could not follow user: User not found."
284 msgstr "No pots subscriure't a aquest usuari: L'usuari no existeix."
286 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
288 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
290 "No pots subscriure't de nou a aquest usuari: %s ja està a la teva llista."
292 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
294 msgid "Could not unfollow user: User not found."
295 msgstr "No pots subscriure't a aquest usuari: L'usuari no existeix."
297 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
298 msgid "You cannot unfollow yourself!"
301 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
302 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
303 msgstr "Dos ids d'usuari o screen_names has de ser substituïts."
305 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
306 msgid "Could not determine source user."
307 msgstr "No s'ha pogut determinar l'usuari d'origen."
309 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
311 msgid "Could not find target user."
312 msgstr "No es pot trobar cap estatus."
314 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
315 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:208
316 #: actions/register.php:205
317 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
319 "El sobrenom ha de tenir només lletres minúscules i números i no pot tenir "
322 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
323 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:231
324 #: actions/register.php:208
325 msgid "Nickname already in use. Try another one."
326 msgstr "Aquest sobrenom ja existeix. Prova un altre. "
328 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
329 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:211
330 #: actions/register.php:210
331 msgid "Not a valid nickname."
332 msgstr "Sobrenom no vàlid."
334 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editgroup.php:195
335 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:215
336 #: actions/register.php:217
337 msgid "Homepage is not a valid URL."
338 msgstr "La pàgina personal no és un URL vàlid."
340 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
341 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:218
342 #: actions/register.php:220
343 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
344 msgstr "El teu nom és massa llarg (màx. 255 caràcters)."
346 #: actions/apigroupcreate.php:213
348 msgid "Description is too long (max %d chars)."
349 msgstr "La descripció és massa llarga (màx. %d caràcters)."
351 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
352 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:225
353 #: actions/register.php:227
354 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
355 msgstr "La ubicació és massa llarga (màx. 255 caràcters)."
357 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
358 #: actions/newgroup.php:159
360 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
361 msgstr "Hi ha massa àlies! Màxim %d."
363 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
364 #: actions/newgroup.php:168
366 msgid "Invalid alias: \"%s\""
367 msgstr "L'àlies no és vàlid «%s»"
369 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
370 #: actions/newgroup.php:172
372 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
373 msgstr "Aquest sobrenom ja existeix. Prova un altre. "
375 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
376 #: actions/newgroup.php:178
377 msgid "Alias can't be the same as nickname."
380 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
381 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
382 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
383 msgid "Group not found!"
384 msgstr "No s'ha trobat el grup!"
386 #: actions/apigroupjoin.php:110
388 msgid "You are already a member of that group."
389 msgstr "Ja ets membre d'aquest grup"
391 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
392 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
395 #: actions/apigroupjoin.php:138
397 msgid "Could not join user %s to group %s."
398 msgstr "No s'ha pogut afegir l'usuari %s al grup %s"
400 #: actions/apigroupleave.php:114
401 msgid "You are not a member of this group."
402 msgstr "No sou un membre del grup."
404 #: actions/apigroupleave.php:124
406 msgid "Could not remove user %s to group %s."
407 msgstr "No s'ha pogut suprimir l'usuari %s del grup %s."
409 #: actions/apigrouplist.php:95
414 #: actions/apigrouplist.php:103
416 msgid "Groups %s is a member of on %s."
417 msgstr "%s grups són membres de"
419 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
424 #: actions/apigrouplistall.php:94
427 msgstr "Accions del grup"
429 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
430 msgid "This method requires a POST or DELETE."
431 msgstr "Aquest mètode requereix POST o DELETE."
433 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
434 msgid "You may not delete another user's status."
435 msgstr "No pots eliminar l'estatus d'un altre usuari."
437 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
439 msgid "No such notice"
440 msgstr "No existeix aquest avís."
442 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:421
444 msgid "Cannot repeat your own notice"
445 msgstr "No es poden posar en on les notificacions."
447 #: actions/apistatusesretweet.php:91 lib/command.php:426
449 msgid "Already repeated that notice"
450 msgstr "Eliminar aquesta nota"
452 #: actions/apistatusesshow.php:138
453 msgid "Status deleted."
454 msgstr "S'ha suprimit l'estat."
456 #: actions/apistatusesshow.php:144
457 msgid "No status with that ID found."
458 msgstr "No s'ha trobat cap estatus amb la ID trobada."
460 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
461 #: scripts/maildaemon.php:71
463 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
464 msgstr "Massa llarg. La longitud màxima és de 140 caràcters."
466 #: actions/apistatusesupdate.php:198
468 msgstr "No s'ha trobat"
470 #: actions/apistatusesupdate.php:227 actions/newnotice.php:183
472 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
475 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
476 msgid "Unsupported format."
477 msgstr "El format no està implementat."
479 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
481 msgid "%s / Favorites from %s"
482 msgstr "%s / Favorits de %s"
484 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
486 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
487 msgstr "%s actualitzacions favorites per %s / %s."
489 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
490 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
493 msgstr "%s línia temporal"
495 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
496 #: actions/userrss.php:92
498 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
499 msgstr "Actualitzacions de %1$s a %2$s!"
501 #: actions/apitimelinementions.php:117
503 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
504 msgstr "%1$s / Notificacions contestant a %2$s"
506 #: actions/apitimelinementions.php:127
508 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
509 msgstr "%1$s notificacions que responen a notificacions de %2$s / %3$s."
511 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
513 msgid "%s public timeline"
514 msgstr "%s línia temporal pública"
516 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
518 msgid "%s updates from everyone!"
519 msgstr "%s notificacions de tots!"
521 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:112 lib/noticelist.php:566
523 msgid "Repeated by %s"
526 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
528 msgid "Repeated to %s"
529 msgstr "Respostes a %s"
531 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
533 msgid "Repeats of %s"
534 msgstr "Respostes a %s"
536 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
538 msgid "Notices tagged with %s"
539 msgstr "Aviso etiquetats amb %s"
541 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
543 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
544 msgstr "Actualitzacions de %1$s a %2$s!"
546 #: actions/apiusershow.php:96
548 msgstr "No s'ha trobat."
550 #: actions/attachment.php:73
552 msgid "No such attachment."
553 msgstr "No existeix aquest document."
555 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/leavegroup.php:76
557 msgstr "Cap sobrenom."
559 #: actions/avatarbynickname.php:64
563 #: actions/avatarbynickname.php:69
564 msgid "Invalid size."
565 msgstr "Mida invàlida."
567 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
568 #: lib/accountsettingsaction.php:112
572 #: actions/avatarsettings.php:78
574 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
575 msgstr "Pots pujar el teu avatar personal."
577 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
578 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
579 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
580 msgid "User without matching profile"
581 msgstr "Usuari sense perfil coincident"
583 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
584 #: actions/grouplogo.php:251
585 msgid "Avatar settings"
586 msgstr "Configuració de l'avatar"
588 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
589 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
593 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
594 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
596 msgstr "Previsualitzar"
598 #: actions/avatarsettings.php:149 lib/deleteuserform.php:66
599 #: lib/noticelist.php:612
603 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
607 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
611 #: actions/avatarsettings.php:268 actions/disfavor.php:74
612 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75
613 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
614 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
615 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:135 actions/makeadmin.php:66
616 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
617 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
618 #: actions/profilesettings.php:187 actions/recoverpassword.php:337
619 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
620 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
621 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
622 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
623 #: lib/designsettings.php:294
624 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
626 "Sembla que hi ha hagut un problema amb la teva sessió. Prova-ho de nou, si "
629 #: actions/avatarsettings.php:281 actions/designadminpanel.php:103
630 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
631 #: actions/imsettings.php:220 actions/recoverpassword.php:44
632 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
633 msgid "Unexpected form submission."
634 msgstr "Enviament de formulari inesperat."
636 #: actions/avatarsettings.php:328
637 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
639 "Selecciona un quadrat de l'àrea de la imatge que vols que sigui el teu "
642 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
643 msgid "Lost our file data."
644 msgstr "S'ha perdut el nostre fitxer de dades."
646 #: actions/avatarsettings.php:366
647 msgid "Avatar updated."
648 msgstr "Avatar actualitzat."
650 #: actions/avatarsettings.php:369
651 msgid "Failed updating avatar."
652 msgstr "Error en actualitzar avatar."
654 #: actions/avatarsettings.php:393
655 msgid "Avatar deleted."
656 msgstr "S'ha suprimit l'avatar."
658 #: actions/block.php:69
659 msgid "You already blocked that user."
660 msgstr "Ja heu blocat l'usuari."
662 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
664 msgstr "Usuari bloquejat."
666 #: actions/block.php:130
668 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
669 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
670 "will not be notified of any @-replies from them."
673 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
674 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
678 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
679 msgid "Do not block this user"
680 msgstr "No bloquis l'usuari"
682 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
683 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
687 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
688 msgid "Block this user"
689 msgstr "Bloquejar aquest usuari"
691 #: actions/block.php:162
692 msgid "Failed to save block information."
693 msgstr "Error al guardar la informació del block."
695 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
696 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
697 #: actions/groupmembers.php:76 actions/grouprss.php:91
698 #: actions/joingroup.php:76 actions/showgroup.php:121
700 msgstr "Cap sobrenom."
702 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
703 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
704 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
705 #: actions/grouprss.php:98 actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
706 msgid "No such group"
707 msgstr "No existeix tal grup"
709 #: actions/blockedfromgroup.php:90
711 msgid "%s blocked profiles"
712 msgstr "Perfil de l'usuari"
714 #: actions/blockedfromgroup.php:93
716 msgid "%s blocked profiles, page %d"
717 msgstr "%s i amics, pàgina %d"
719 #: actions/blockedfromgroup.php:108
721 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
722 msgstr "La llista dels usuaris d'aquest grup."
724 #: actions/blockedfromgroup.php:281
726 msgid "Unblock user from group"
727 msgstr "Ha fallat el desbloqueig d'usuari."
729 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
731 msgstr "Desbloquejar"
733 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
734 msgid "Unblock this user"
735 msgstr "Desbloquejar aquest usuari"
737 #: actions/bookmarklet.php:50
741 #: actions/confirmaddress.php:75
742 msgid "No confirmation code."
743 msgstr "Cap codi de confirmació."
745 #: actions/confirmaddress.php:80
746 msgid "Confirmation code not found."
747 msgstr "Codi de confirmació no trobat. "
749 #: actions/confirmaddress.php:85
750 msgid "That confirmation code is not for you!"
751 msgstr "Aquest codi de confirmació no és per a tu!"
753 #: actions/confirmaddress.php:90
755 msgid "Unrecognized address type %s"
756 msgstr "Tipus d'adreça %s desconeguda"
758 #: actions/confirmaddress.php:94
759 msgid "That address has already been confirmed."
760 msgstr "Aquesta adreça ja ha estat confirmada."
762 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
763 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
764 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
765 #: actions/profilesettings.php:276 actions/smssettings.php:278
766 #: actions/smssettings.php:420
767 msgid "Couldn't update user."
768 msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'usuari."
770 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
771 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
772 msgid "Couldn't delete email confirmation."
773 msgstr "No s'ha pogut eliminar la confirmació de correu electrònic."
775 #: actions/confirmaddress.php:144
776 msgid "Confirm Address"
777 msgstr "Confirmar adreça"
779 #: actions/confirmaddress.php:159
781 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
782 msgstr "L'adreça \"%s\" ha estat confirmada per al teu compte."
784 #: actions/conversation.php:99
788 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
789 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
793 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
794 msgid "No such notice."
795 msgstr "No existeix aquest avís."
797 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
798 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
799 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
800 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
801 #: actions/unsubscribe.php:52 lib/adminpanelaction.php:72
802 #: lib/profileformaction.php:63 lib/settingsaction.php:72
803 msgid "Not logged in."
804 msgstr "No connectat."
806 #: actions/deletenotice.php:71
807 msgid "Can't delete this notice."
808 msgstr "No es pot esborrar la notificació."
810 #: actions/deletenotice.php:103
813 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
816 "Estàs a punt d'eliminar permanentment una notificació. Una vegada ho facis, "
817 "no ho podràs desfer."
819 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
820 msgid "Delete notice"
821 msgstr "Eliminar nota."
823 #: actions/deletenotice.php:144
824 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
825 msgstr "N'estàs segur que vols eliminar aquesta notificació?"
827 #: actions/deletenotice.php:145
829 msgid "Do not delete this notice"
830 msgstr "No es pot esborrar la notificació."
832 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:612
833 msgid "Delete this notice"
834 msgstr "Eliminar aquesta nota"
836 #: actions/deletenotice.php:157
838 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
840 "Sembla que hi ha hagut un problema amb la teva sessió. Prova-ho de nou, si "
843 #: actions/deleteuser.php:67
844 msgid "You cannot delete users."
845 msgstr "No podeu suprimir els usuaris."
847 #: actions/deleteuser.php:74
849 msgid "You can only delete local users."
850 msgstr "No pots eliminar l'estatus d'un altre usuari."
852 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
854 msgstr "Suprimeix l'usuari"
856 #: actions/deleteuser.php:135
858 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
859 "the user from the database, without a backup."
862 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
863 msgid "Delete this user"
864 msgstr "Suprimeix l'usuari"
866 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
867 #: lib/adminpanelaction.php:302 lib/groupnav.php:119
871 #: actions/designadminpanel.php:73
872 msgid "Design settings for this StatusNet site."
873 msgstr "Paràmetres de disseny d'aquest lloc StatusNet."
875 #: actions/designadminpanel.php:275
876 msgid "Invalid logo URL."
877 msgstr "L'URL del logotip no és vàlid."
879 #: actions/designadminpanel.php:279
881 msgid "Theme not available: %s"
882 msgstr "El tema no és disponible: %s"
884 #: actions/designadminpanel.php:375
886 msgstr "Canvia el logotip"
888 #: actions/designadminpanel.php:380
890 msgstr "Logotip del lloc"
892 #: actions/designadminpanel.php:387
894 msgstr "Canvia el tema"
896 #: actions/designadminpanel.php:404
898 msgstr "Tema del lloc"
900 #: actions/designadminpanel.php:405
901 msgid "Theme for the site."
902 msgstr "Tema del lloc."
904 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
905 msgid "Change background image"
906 msgstr "Canvia la imatge de fons"
908 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
909 #: lib/designsettings.php:178
913 #: actions/designadminpanel.php:427
916 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
918 msgstr "Pots pujar una imatge de logo per al grup."
920 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
924 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
928 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
929 msgid "Turn background image on or off."
930 msgstr "Activa o desactiva la imatge de fons."
932 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
933 msgid "Tile background image"
934 msgstr "Posa en mosaic la imatge de fons"
936 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
937 msgid "Change colours"
938 msgstr "Canvia els colors"
940 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
944 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
946 msgstr "Barra lateral"
948 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
952 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
956 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
960 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
961 msgid "Restore default designs"
964 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
965 msgid "Reset back to default"
968 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
969 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
970 #: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/profilesettings.php:167
971 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/smssettings.php:181
972 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
973 #: actions/useradminpanel.php:313 lib/designsettings.php:256
974 #: lib/groupeditform.php:202
978 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
980 msgstr "Desa el disseny"
982 #: actions/disfavor.php:81
983 msgid "This notice is not a favorite!"
984 msgstr "Aquesta notificació no és un favorit!"
986 #: actions/disfavor.php:94
987 msgid "Add to favorites"
988 msgstr "Afegeix als preferits"
990 #: actions/doc.php:69
991 msgid "No such document."
992 msgstr "No existeix aquest document."
994 #: actions/editgroup.php:56
996 msgid "Edit %s group"
997 msgstr "Editar el grup %s"
999 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1000 msgid "You must be logged in to create a group."
1001 msgstr "Has d'haver entrat per crear un grup."
1003 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
1004 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
1005 msgid "You must be an admin to edit the group"
1006 msgstr "Has de ser admin per editar aquest grup"
1008 #: actions/editgroup.php:154
1009 msgid "Use this form to edit the group."
1010 msgstr "Utilitza aquest formulari per editar el grup."
1012 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1014 msgid "description is too long (max %d chars)."
1015 msgstr "la descripció és massa llarga (màx. %d caràcters)."
1017 #: actions/editgroup.php:253
1018 msgid "Could not update group."
1019 msgstr "No s'ha pogut actualitzar el grup."
1021 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1022 msgid "Could not create aliases."
1023 msgstr "No s'han pogut crear els àlies."
1025 #: actions/editgroup.php:269
1026 msgid "Options saved."
1027 msgstr "Configuració guardada."
1029 #: actions/emailsettings.php:60
1030 msgid "Email Settings"
1031 msgstr "Configuració del correu electrònic"
1033 #: actions/emailsettings.php:71
1035 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1036 msgstr "Gestionar com reps correus de %%site.name%%."
1038 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1039 #: actions/smssettings.php:104
1043 #: actions/emailsettings.php:105
1044 msgid "Current confirmed email address."
1045 msgstr "Adreça electrònica confirmada actualment."
1047 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1048 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1049 #: actions/smssettings.php:158
1053 #: actions/emailsettings.php:113
1055 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1056 "a message with further instructions."
1058 "Esperant a confirmar aquesta direcció. Revisa la teva safata d'entrada (i la "
1059 "carpeta de spam!) per al missatge amb les instruccions."
1061 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1062 #: actions/smssettings.php:126
1066 #: actions/emailsettings.php:121
1067 msgid "Email Address"
1068 msgstr "Direcció de correu electrònic"
1070 #: actions/emailsettings.php:123
1071 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1072 msgstr "Correu electrònic, com Email address, like \"UserName@example.org\""
1074 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1075 #: actions/smssettings.php:145
1079 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1080 msgid "Incoming email"
1081 msgstr "Correu electrònic entrant"
1083 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1084 msgid "Send email to this address to post new notices."
1086 "Envia correu electrònic a aquesta adreça per publicar noves notificacions."
1088 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1089 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1090 msgstr "Posar un nou correu electrònic per publicar; cancel·lar l'antic."
1092 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1096 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1097 #: actions/smssettings.php:169
1099 msgstr "Preferències"
1101 #: actions/emailsettings.php:158
1102 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1104 "Envia'm notificacions quan algú nou se'm subscrigui, al meu correu "
1107 #: actions/emailsettings.php:163
1108 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1110 "Envia'm un correu electrònic quan algú afegeixi una nota meva com a favorit."
1112 #: actions/emailsettings.php:169
1113 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1114 msgstr "Envia'm un correu electrònic quan algú m'envii un missatge privat."
1116 #: actions/emailsettings.php:174
1118 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1119 msgstr "Envia'm un correu electrònic quan algú m'envii un missatge privat."
1121 #: actions/emailsettings.php:179
1122 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1123 msgstr "Permetre que els amics em reclamin i m'enviïn un correu electrònic."
1125 #: actions/emailsettings.php:185
1126 msgid "I want to post notices by email."
1127 msgstr "Vull publicar notificacions per correu electrònic."
1129 #: actions/emailsettings.php:191
1130 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1131 msgstr "Publica una MicroID per al meu correu electrònic."
1133 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1134 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1135 msgid "Preferences saved."
1136 msgstr "Preferències guardades."
1138 #: actions/emailsettings.php:320
1139 msgid "No email address."
1140 msgstr "No hi ha cap direcció de correu electrònic."
1142 #: actions/emailsettings.php:327
1143 msgid "Cannot normalize that email address"
1144 msgstr "No es pot normalitzar aquesta direcció de correu electrònic"
1146 #: actions/emailsettings.php:331 actions/siteadminpanel.php:158
1147 msgid "Not a valid email address"
1148 msgstr "No és una direcció de correu electrònic vàlida."
1150 #: actions/emailsettings.php:334
1151 msgid "That is already your email address."
1152 msgstr "Aquest ja és el teu correu electrònic."
1154 #: actions/emailsettings.php:337
1155 msgid "That email address already belongs to another user."
1156 msgstr "Aquest correu electrònic pertany a un altre usuari."
1158 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317
1159 #: actions/smssettings.php:337
1160 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1161 msgstr "No s'ha pogut inserir el codi de confirmació."
1163 #: actions/emailsettings.php:359
1165 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1166 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1168 "S'ha enviat un codi de confirmació al correu electrònic que has afegit. "
1169 "Revisa la teva safata d'entrada (i la carpeta de spam!) per veure aquest "
1170 "codi i les instruccions per utilitzar-lo."
1172 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1173 #: actions/smssettings.php:370
1174 msgid "No pending confirmation to cancel."
1175 msgstr "Cap confirmació pendent per a cancel·lar."
1177 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1178 msgid "That is the wrong IM address."
1179 msgstr "Aquesta adreça de missatgeria instantània és incorrecta."
1181 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1182 #: actions/smssettings.php:386
1183 msgid "Confirmation cancelled."
1184 msgstr "Confirmació cancel·lada."
1186 #: actions/emailsettings.php:413
1187 msgid "That is not your email address."
1188 msgstr "Aquest no és el teu correu electrònic"
1190 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1191 #: actions/smssettings.php:425
1192 msgid "The address was removed."
1193 msgstr "L'adreça ha estat eliminada."
1195 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1196 msgid "No incoming email address."
1197 msgstr "No hi ha cap direcció de correu electrònic entrant."
1199 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1200 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1201 msgid "Couldn't update user record."
1202 msgstr "No s'ha pogut actualitzar el registre de l'usuari."
1204 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1205 msgid "Incoming email address removed."
1206 msgstr "Eliminat el correu electrònic entrant."
1208 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1209 msgid "New incoming email address added."
1210 msgstr "Nou correu electrònic entrant afegit."
1212 #: actions/favor.php:79
1213 msgid "This notice is already a favorite!"
1214 msgstr "Aquesta nota ja és favorita."
1216 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1217 msgid "Disfavor favorite"
1218 msgstr "Desfavoritar favorit"
1220 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1221 #: lib/publicgroupnav.php:93
1222 msgid "Popular notices"
1223 msgstr "Notificacions populars"
1225 #: actions/favorited.php:67
1227 msgid "Popular notices, page %d"
1228 msgstr "Notificacions populars, pàgina %d"
1230 #: actions/favorited.php:79
1231 msgid "The most popular notices on the site right now."
1232 msgstr "Les notificacions més populars en aquest lloc ara mateix."
1234 #: actions/favorited.php:150
1235 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1238 #: actions/favorited.php:153
1240 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1241 "next to any notice you like."
1244 #: actions/favorited.php:156
1247 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1248 "notice to your favorites!"
1251 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1252 #: lib/personalgroupnav.php:115
1254 msgid "%s's favorite notices"
1255 msgstr "%s's notes favorites"
1257 #: actions/favoritesrss.php:115
1258 #, fuzzy, php-format
1259 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1260 msgstr "Actualitzacions de %1$s a %2$s!"
1262 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1263 #: lib/publicgroupnav.php:89
1264 msgid "Featured users"
1265 msgstr "Usuaris destacats"
1267 #: actions/featured.php:71
1269 msgid "Featured users, page %d"
1270 msgstr "Usuaris destacats, pàgina %d"
1272 #: actions/featured.php:99
1274 msgid "A selection of some of the great users on %s"
1275 msgstr "Una selecció d'alguns dels millors usuaris a %s"
1277 #: actions/file.php:34
1279 msgid "No notice id"
1282 #: actions/file.php:38
1287 #: actions/file.php:42
1288 msgid "No attachments"
1289 msgstr "Sense adjuncions"
1291 #: actions/file.php:51
1292 msgid "No uploaded attachments"
1293 msgstr "No s'ha pujat cap adjunció"
1295 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1296 msgid "Not expecting this response!"
1297 msgstr "Resposta inesperada!"
1299 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1301 msgid "User being listened to does not exist."
1302 msgstr "L'usuari que vols seguir no existeix."
1304 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1305 msgid "You can use the local subscription!"
1306 msgstr "Pots utilitzar la subscripció local!"
1308 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1309 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1310 msgstr "Aquest usuari t'ha bloquejat com a subscriptor."
1312 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1313 msgid "You are not authorized."
1314 msgstr "No esteu autoritzat."
1316 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1318 msgid "Could not convert request token to access token."
1319 msgstr "No s'han pogut convertir els senyals de petició a senyals d'accés."
1321 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1323 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1324 msgstr "Versió desconeguda del protocol OMB."
1326 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1327 msgid "Error updating remote profile"
1328 msgstr "Error en actualitzar el perfil remot"
1330 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1331 #: actions/groupunblock.php:86 actions/leavegroup.php:83
1332 #: actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212 lib/command.php:263
1333 msgid "No such group."
1334 msgstr "No s'ha trobat el grup."
1336 #: actions/getfile.php:75
1337 msgid "No such file."
1338 msgstr "No existeix el fitxer."
1340 #: actions/getfile.php:79
1341 msgid "Cannot read file."
1342 msgstr "No es pot llegir el fitxer."
1344 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1345 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1346 #: lib/profileformaction.php:70
1347 msgid "No profile specified."
1348 msgstr "No s'ha especificat perfil."
1350 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1351 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1352 #: lib/profileformaction.php:77
1353 msgid "No profile with that ID."
1354 msgstr "No hi ha cap perfil amb aquesta ID."
1356 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1357 #: actions/makeadmin.php:81
1358 msgid "No group specified."
1359 msgstr "No s'ha especificat cap grup."
1361 #: actions/groupblock.php:91
1362 msgid "Only an admin can block group members."
1365 #: actions/groupblock.php:95
1367 msgid "User is already blocked from group."
1368 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
1370 #: actions/groupblock.php:100
1372 msgid "User is not a member of group."
1373 msgstr "No ets membre d'aquest grup."
1375 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1377 msgid "Block user from group"
1378 msgstr "Usuari bloquejat."
1380 #: actions/groupblock.php:162
1383 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1384 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1385 "group in the future."
1388 #: actions/groupblock.php:178
1390 msgid "Do not block this user from this group"
1391 msgstr "La llista dels usuaris d'aquest grup."
1393 #: actions/groupblock.php:179
1395 msgid "Block this user from this group"
1396 msgstr "La llista dels usuaris d'aquest grup."
1398 #: actions/groupblock.php:196
1399 msgid "Database error blocking user from group."
1402 #: actions/groupbyid.php:74
1406 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1408 msgid "You must be logged in to edit a group."
1409 msgstr "Has d'haver entrat per crear un grup."
1411 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1412 msgid "Group design"
1413 msgstr "Disseny de grup"
1415 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1417 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1418 "palette of your choice."
1421 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1422 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1424 msgid "Couldn't update your design."
1425 msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'usuari."
1427 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
1428 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1429 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1431 msgid "Unable to save your design settings!"
1432 msgstr "No s'ha pogut guardar la teva configuració de Twitter!"
1434 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1436 msgid "Design preferences saved."
1437 msgstr "Preferències de sincronització guardades."
1439 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1441 msgstr "Logo del grup"
1443 #: actions/grouplogo.php:150
1444 #, fuzzy, php-format
1446 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1447 msgstr "Pots pujar una imatge de logo per al grup."
1449 #: actions/grouplogo.php:362
1451 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1453 "Selecciona un quadrat de l'àrea de la imatge que vols que sigui el teu "
1456 #: actions/grouplogo.php:396
1457 msgid "Logo updated."
1458 msgstr "Logo actualitzat."
1460 #: actions/grouplogo.php:398
1461 msgid "Failed updating logo."
1462 msgstr "Error en actualitzar logo."
1464 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1466 msgid "%s group members"
1467 msgstr "%s membre/s en el grup"
1469 #: actions/groupmembers.php:96
1471 msgid "%s group members, page %d"
1472 msgstr "%s membre/s en el grup, pàgina %d"
1474 #: actions/groupmembers.php:111
1475 msgid "A list of the users in this group."
1476 msgstr "La llista dels usuaris d'aquest grup."
1478 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:440 lib/groupnav.php:107
1482 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1486 #: actions/groupmembers.php:441
1488 msgid "Make user an admin of the group"
1489 msgstr "Has de ser admin per editar aquest grup"
1491 #: actions/groupmembers.php:473
1496 #: actions/groupmembers.php:473
1497 msgid "Make this user an admin"
1498 msgstr "Fes l'usuari administrador"
1500 #: actions/grouprss.php:133
1501 #, fuzzy, php-format
1502 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1503 msgstr "Actualitzacions de %1$s a %2$s!"
1505 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1506 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1510 #: actions/groups.php:64
1512 msgid "Groups, page %d"
1513 msgstr "Grups, pàgina %d"
1515 #: actions/groups.php:90
1518 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1519 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1520 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1521 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1525 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1526 msgid "Create a new group"
1527 msgstr "Crear nou grup"
1529 #: actions/groupsearch.php:52
1530 #, fuzzy, php-format
1532 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1533 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1535 "Troba gent a %%site.name%% per nom, ubicació o interessos. Separa els termes "
1536 "de cerca amb espais; han de ser majors a 3 caràcters."
1538 #: actions/groupsearch.php:58
1539 msgid "Group search"
1540 msgstr "Cerca de grups"
1542 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1543 #: actions/peoplesearch.php:83
1545 msgstr "Cap resultat."
1547 #: actions/groupsearch.php:82
1550 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1551 "newgroup%%) yourself."
1554 #: actions/groupsearch.php:85
1557 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1558 "action.newgroup%%) yourself!"
1561 #: actions/groupunblock.php:91
1562 msgid "Only an admin can unblock group members."
1563 msgstr "Només un administrador pot desblocar els membres del grup."
1565 #: actions/groupunblock.php:95
1567 msgid "User is not blocked from group."
1568 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
1570 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:77
1571 msgid "Error removing the block."
1572 msgstr "Error al moure el block."
1574 #: actions/imsettings.php:59
1576 msgstr "Configuració de missatgeria instantània"
1578 #: actions/imsettings.php:70
1581 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1582 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1584 "Pots enviar i rebre avisos via [missatges instantanis](%%doc.im%%) de Jabber/"
1585 "GTalk. Configura la teva adreça i opcions a sota."
1587 #: actions/imsettings.php:89
1589 msgid "IM is not available."
1590 msgstr "Aquesta pàgina no està disponible en "
1592 #: actions/imsettings.php:106
1593 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1594 msgstr "Adreça actual Jabber/Gtalk confirmada."
1596 #: actions/imsettings.php:114
1599 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1600 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1602 "A l'espera d'una confirmació per a aquesta adreça. Busca al teu compte "
1603 "Jabber/GTalk un missatge amb més instruccions. (Has afegit a %s a la teva "
1606 #: actions/imsettings.php:124
1608 msgstr "Adreça de missatgeria instantània"
1610 #: actions/imsettings.php:126
1613 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1614 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1616 "Adreça Jabber o GTalk, per exemple \"NomUsuari@example.org\". Primer, "
1617 "assegura't d'afegir a %s a la teva llista d'amics en el teu client de "
1618 "missatgeria instantània o a GTalk."
1620 #: actions/imsettings.php:143
1621 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1622 msgstr "Enviar-me avisos per Jabber/GTalk."
1624 #: actions/imsettings.php:148
1625 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1626 msgstr "Enviar un avís quan el meu estat Jabber/GTalk canvii."
1628 #: actions/imsettings.php:153
1629 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1631 "Envia'm respostes a través de Jabber/GTalk de la gent a la que no estic "
1634 #: actions/imsettings.php:159
1635 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1636 msgstr "Publica una MicroID per a la meva direcció de Jabber/GTalk."
1638 #: actions/imsettings.php:285
1639 msgid "No Jabber ID."
1640 msgstr "Cap Jabber ID."
1642 #: actions/imsettings.php:292
1643 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1644 msgstr "Impossible normalitzar aquest Jabber ID"
1646 #: actions/imsettings.php:296
1647 msgid "Not a valid Jabber ID"
1648 msgstr "Jabber ID no vàlid"
1650 #: actions/imsettings.php:299
1651 msgid "That is already your Jabber ID."
1652 msgstr "Aquest ja és el teu Jabber ID."
1654 #: actions/imsettings.php:302
1655 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1656 msgstr "Aquest Jabber ID ja està sent utilitzat per un altre usuari."
1658 #: actions/imsettings.php:327
1661 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1662 "s for sending messages to you."
1664 "S'ha enviat un codi de confirmació a l'adreça de missatgeria instantània que "
1665 "has afegit. Has d'acceptar que %s et pugui enviar missatges."
1667 #: actions/imsettings.php:387
1668 msgid "That is not your Jabber ID."
1669 msgstr "Aquest no és el teu Jabber ID."
1671 #: actions/inbox.php:59
1673 msgid "Inbox for %s - page %d"
1674 msgstr "Safata d'entrada per %s - pàgina %d"
1676 #: actions/inbox.php:62
1678 msgid "Inbox for %s"
1679 msgstr "Safata d'entrada per %s"
1681 #: actions/inbox.php:115
1682 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1684 "Aquesta és la teva safata d'entrada, que et mostrarà els teus missatges "
1687 #: actions/invite.php:39
1688 msgid "Invites have been disabled."
1689 msgstr "S'han inhabilitat les invitacions."
1691 #: actions/invite.php:41
1693 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1695 "Has d'estar dins del servei per poder convidar altres usuaris a utilitzar-lo "
1698 #: actions/invite.php:72
1700 msgid "Invalid email address: %s"
1701 msgstr "Correu electrònic invàlid: %s"
1703 #: actions/invite.php:110
1704 msgid "Invitation(s) sent"
1705 msgstr "Invitació(ons) enviada(des)"
1707 #: actions/invite.php:112
1708 msgid "Invite new users"
1709 msgstr "Invitar nous usuaris"
1711 #: actions/invite.php:128
1712 msgid "You are already subscribed to these users:"
1713 msgstr "Ja estàs subscrit a aquests usuaris:"
1715 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1720 #: actions/invite.php:136
1722 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1724 "Aquestes persona ja són usuaris i tu estàs subscrit automàticament a ells:"
1726 #: actions/invite.php:144
1727 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1728 msgstr "Invitació(ons) enviada(des) a la següent gent:"
1730 #: actions/invite.php:150
1732 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1733 "on the site. Thanks for growing the community!"
1735 "Seràs avisat quan les teves invitacions siguin acceptades i els teus "
1736 "convidats es registrin al lloc. Gràcies per fer créixer la comunitat."
1738 #: actions/invite.php:162
1740 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1742 "Utilitza aquest formulari per convidar els teus amics i col·legues perquè "
1743 "utilitzin aquest servei."
1745 #: actions/invite.php:187
1746 msgid "Email addresses"
1747 msgstr "Direcció de correu electrònic"
1749 #: actions/invite.php:189
1750 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1751 msgstr "Direccions d'amic per convidar (una per línia)"
1753 #: actions/invite.php:192
1754 msgid "Personal message"
1755 msgstr "Missatge personal"
1757 #: actions/invite.php:194
1758 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1759 msgstr "Opcionalment pots afegir un missatge a la invitació."
1761 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:222
1765 #: actions/invite.php:226
1766 #, fuzzy, php-format
1767 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1768 msgstr "%1$s t'ha convidat us ha convidat a unir-te al grup %2$s"
1770 #: actions/invite.php:228
1773 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1775 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1776 "you know and people who interest you.\n"
1778 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1779 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1780 "share your interests.\n"
1786 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1790 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1795 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1800 "%1$s us ha convidat a unir-vos a %2$s (%3$s).\n"
1802 "%2$s és un servei de micro-blogging que us permetrà estar al dia amb gent "
1803 "que conegueu i gent que us interessi.\n"
1805 "Podeu també compartir notícies sobre vosaltres mateixos, el que penseu, o la "
1806 "vostra vida a la xarxa amb gent que conegueu. És també força bo per conèixer "
1807 "nova gent amb qui compartir els vostres interessos.\n"
1813 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1817 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1822 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1827 #: actions/joingroup.php:60
1828 msgid "You must be logged in to join a group."
1829 msgstr "Has d'haver entrat per participar en un grup."
1831 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1832 msgid "You are already a member of that group"
1833 msgstr "Ja ets membre d'aquest grup"
1835 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1837 msgid "Could not join user %s to group %s"
1838 msgstr "No s'ha pogut afegir l'usuari %s al grup %s"
1840 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1842 msgid "%s joined group %s"
1843 msgstr "%s s'ha pogut afegir al grup %s"
1845 #: actions/leavegroup.php:60
1846 msgid "You must be logged in to leave a group."
1847 msgstr "Has d'haver entrat per a poder marxar d'un grup."
1849 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1850 msgid "You are not a member of that group."
1851 msgstr "No ets membre d'aquest grup."
1853 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1854 msgid "Could not find membership record."
1855 msgstr "No s'han trobat registres dels membres."
1857 #: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
1859 msgid "Could not remove user %s to group %s"
1860 msgstr "No s'ha pogut eliminar l'usuari %s del grup %s"
1862 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1864 msgid "%s left group %s"
1865 msgstr "%s ha abandonat el grup %s"
1867 #: actions/login.php:83 actions/register.php:137
1868 msgid "Already logged in."
1869 msgstr "Ja estàs connectat."
1871 #: actions/login.php:114 actions/login.php:124
1873 msgid "Invalid or expired token."
1874 msgstr "El contingut de l'avís és invàlid"
1876 #: actions/login.php:147
1877 msgid "Incorrect username or password."
1878 msgstr "Nom d'usuari o contrasenya incorrectes."
1880 #: actions/login.php:153
1882 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
1883 msgstr "No autoritzat."
1885 #: actions/login.php:208 actions/login.php:261 lib/action.php:458
1886 #: lib/logingroupnav.php:79
1888 msgstr "Inici de sessió"
1890 #: actions/login.php:247
1891 msgid "Login to site"
1892 msgstr "Accedir al lloc"
1894 #: actions/login.php:250 actions/profilesettings.php:106
1895 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1896 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1900 #: actions/login.php:253 actions/register.php:428
1901 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1903 msgstr "Contrasenya"
1905 #: actions/login.php:256 actions/register.php:477
1909 #: actions/login.php:257 actions/register.php:479
1910 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1912 "Iniciar sessió automàticament en el futur; no utilitzar en ordinadors "
1915 #: actions/login.php:267
1916 msgid "Lost or forgotten password?"
1917 msgstr "Contrasenya oblidada o perduda?"
1919 #: actions/login.php:286
1921 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1922 "changing your settings."
1924 "Per raons de seguretat, si us plau torna a escriure el teu nom d'usuari i "
1925 "contrasenya abans de canviar la teva configuració."
1927 #: actions/login.php:290
1928 #, fuzzy, php-format
1930 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1931 "(%%action.register%%) a new account."
1933 "Inicia una sessió amb el teu nom d'usuari i la teva contrasenya. Encara no "
1934 "tens un nom d'usuari? [Crea](%%action.register%%) un nou compte o prova "
1935 "[OpenID] (%%action.openidlogin%%)."
1937 #: actions/makeadmin.php:91
1938 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1939 msgstr "Només un administrador poc fer a un altre usuari administrador."
1941 #: actions/makeadmin.php:95
1943 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
1946 #: actions/makeadmin.php:132
1948 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
1951 #: actions/makeadmin.php:145
1953 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
1956 #: actions/microsummary.php:69
1957 msgid "No current status"
1958 msgstr "No té cap estatus ara mateix"
1960 #: actions/newgroup.php:53
1964 #: actions/newgroup.php:110
1965 msgid "Use this form to create a new group."
1966 msgstr "Utilitza aquest formulari per crear un nou grup."
1968 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1970 msgstr "Nou missatge"
1972 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1973 msgid "You can't send a message to this user."
1974 msgstr "No podeu enviar un misssatge a aquest usuari."
1976 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1977 #: lib/command.php:483
1979 msgstr "Cap contingut!"
1981 #: actions/newmessage.php:158
1982 msgid "No recipient specified."
1983 msgstr "No has especificat el destinatari."
1985 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
1987 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1988 msgstr "No t'enviïs missatges a tu mateix, simplement dir-te això."
1990 #: actions/newmessage.php:181
1991 msgid "Message sent"
1992 msgstr "S'ha enviat el missatge"
1994 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:375
1996 msgid "Direct message to %s sent"
1997 msgstr "Missatge directe per a %s enviat"
1999 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:242 lib/channel.php:170
2003 #: actions/newnotice.php:69
2007 #: actions/newnotice.php:208
2008 msgid "Notice posted"
2009 msgstr "Notificació publicada"
2011 #: actions/noticesearch.php:68
2014 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2015 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2017 "Troba avisos a %%site.name%% per contingut. Separa els termes de cerca amb "
2018 "espais; han de ser majors a 3 caràcters."
2020 #: actions/noticesearch.php:78
2022 msgstr "Cerca de text"
2024 #: actions/noticesearch.php:91
2026 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
2027 msgstr "Cerca resultats de «%s» a %s"
2029 #: actions/noticesearch.php:121
2032 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2033 "status_textarea=%s)!"
2036 #: actions/noticesearch.php:124
2039 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2040 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2043 #: actions/noticesearchrss.php:96
2044 #, fuzzy, php-format
2045 msgid "Updates with \"%s\""
2046 msgstr "Actualitzacions de %1$s a %2$s!"
2048 #: actions/noticesearchrss.php:98
2049 #, fuzzy, php-format
2050 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2051 msgstr "Totes les actualitzacions que corresponen a la frase a cercar \"%s\" "
2053 #: actions/nudge.php:85
2055 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2057 "Aquest usuari no permet reclamacions o no ha confirmar encara cap correu "
2060 #: actions/nudge.php:94
2062 msgstr "Reclamació enviada"
2064 #: actions/nudge.php:97
2066 msgstr "Reclamació enviada!"
2068 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2069 msgid "Notice has no profile"
2070 msgstr "Avís sense perfil"
2072 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2074 msgid "%1$s's status on %2$s"
2075 msgstr "estat de %1$s a %2$s"
2077 #: actions/oembed.php:157
2078 msgid "content type "
2079 msgstr "tipus de contingut "
2081 #: actions/oembed.php:160
2085 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1028
2086 #: lib/api.php:1056 lib/api.php:1166
2087 msgid "Not a supported data format."
2088 msgstr "Format de data no suportat."
2090 #: actions/opensearch.php:64
2091 msgid "People Search"
2092 msgstr "Cerca de gent"
2094 #: actions/opensearch.php:67
2095 msgid "Notice Search"
2096 msgstr "Cerca de notificacions"
2098 #: actions/othersettings.php:60
2099 msgid "Other Settings"
2100 msgstr "Altres configuracions"
2102 #: actions/othersettings.php:71
2103 msgid "Manage various other options."
2104 msgstr "Gestionar altres vàries opcions."
2106 #: actions/othersettings.php:108
2107 msgid " (free service)"
2108 msgstr " (servei gratuït)"
2110 #: actions/othersettings.php:116
2111 msgid "Shorten URLs with"
2112 msgstr "Escurça els URL amb"
2114 #: actions/othersettings.php:117
2115 msgid "Automatic shortening service to use."
2116 msgstr "Servei d'auto-escurçament a utilitzar."
2118 #: actions/othersettings.php:122
2120 msgid "View profile designs"
2121 msgstr "Configuració del perfil"
2123 #: actions/othersettings.php:123
2124 msgid "Show or hide profile designs."
2125 msgstr "Mostra o amaga els dissenys de perfil."
2127 #: actions/othersettings.php:153
2128 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2130 "El servei d'auto-escurçament d'URL és massa llarga (màx. 50 caràcters)."
2132 #: actions/outbox.php:58
2134 msgid "Outbox for %s - page %d"
2135 msgstr "Safata de sortida per %s - pàgina %d"
2137 #: actions/outbox.php:61
2139 msgid "Outbox for %s"
2140 msgstr "Safata de sortida per %s"
2142 #: actions/outbox.php:116
2143 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2145 "Aquesta és la teva safata de sortida, que et mostrarà els missatges privats "
2148 #: actions/passwordsettings.php:58
2149 msgid "Change password"
2150 msgstr "Canviar contrasenya"
2152 #: actions/passwordsettings.php:69
2153 msgid "Change your password."
2154 msgstr "Canviar contrasenya"
2156 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2157 msgid "Password change"
2158 msgstr "Contrasenya canviada."
2160 #: actions/passwordsettings.php:104
2161 msgid "Old password"
2162 msgstr "Antiga contrasenya"
2164 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2165 msgid "New password"
2166 msgstr "Nova contrasenya"
2168 #: actions/passwordsettings.php:109
2169 msgid "6 or more characters"
2170 msgstr "6 o més caràcters"
2172 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2173 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
2177 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2178 msgid "Same as password above"
2179 msgstr "Igual a la contrasenya de dalt"
2181 #: actions/passwordsettings.php:117
2185 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2186 msgid "Password must be 6 or more characters."
2187 msgstr "La contrasenya hauria de ser d'entre 6 a més caràcters."
2189 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2190 msgid "Passwords don't match."
2191 msgstr "Les contrasenyes no coincideixen."
2193 #: actions/passwordsettings.php:165
2194 msgid "Incorrect old password"
2195 msgstr "Contrasenya antiga incorrecta"
2197 #: actions/passwordsettings.php:181
2198 msgid "Error saving user; invalid."
2199 msgstr "Error en guardar usuari; invàlid."
2201 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2202 msgid "Can't save new password."
2203 msgstr "No es pot guardar la nova contrasenya."
2205 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2206 msgid "Password saved."
2207 msgstr "Contrasenya guardada."
2209 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:308
2213 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2214 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2217 #: actions/pathsadminpanel.php:140
2218 #, fuzzy, php-format
2219 msgid "Theme directory not readable: %s"
2220 msgstr "Aquesta pàgina no està disponible en "
2222 #: actions/pathsadminpanel.php:146
2224 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2227 #: actions/pathsadminpanel.php:152
2229 msgid "Background directory not writable: %s"
2232 #: actions/pathsadminpanel.php:160
2234 msgid "Locales directory not readable: %s"
2237 #: actions/pathsadminpanel.php:212 actions/siteadminpanel.php:58
2238 #: lib/adminpanelaction.php:299
2242 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2246 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2248 msgstr "Camí del lloc"
2250 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2251 msgid "Path to locales"
2254 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2255 msgid "Directory path to locales"
2258 #: actions/pathsadminpanel.php:227
2262 #: actions/pathsadminpanel.php:232
2263 msgid "Theme server"
2264 msgstr "Servidor dels temes"
2266 #: actions/pathsadminpanel.php:236
2268 msgstr "Camí dels temes"
2270 #: actions/pathsadminpanel.php:240
2271 msgid "Theme directory"
2274 #: actions/pathsadminpanel.php:247
2279 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2281 msgid "Avatar server"
2282 msgstr "Configuració de l'avatar"
2284 #: actions/pathsadminpanel.php:256
2287 msgstr "Avatar actualitzat."
2289 #: actions/pathsadminpanel.php:260
2291 msgid "Avatar directory"
2292 msgstr "Avatar actualitzat."
2294 #: actions/pathsadminpanel.php:269
2298 #: actions/pathsadminpanel.php:273
2299 msgid "Background server"
2302 #: actions/pathsadminpanel.php:277
2303 msgid "Background path"
2306 #: actions/pathsadminpanel.php:281
2307 msgid "Background directory"
2310 #: actions/pathsadminpanel.php:297
2313 msgstr "Avís del lloc"
2315 #: actions/peoplesearch.php:52
2318 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2319 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2321 "Troba gent a %%site.name%% per nom, ubicació o interessos. Separa els termes "
2322 "de cerca amb espais; han de ser majors a 3 caràcters."
2324 #: actions/peoplesearch.php:58
2325 msgid "People search"
2326 msgstr "Cerca de gent"
2328 #: actions/peopletag.php:70
2330 msgid "Not a valid people tag: %s"
2331 msgstr "Etiqueta no vàlida per a la gent: %s"
2333 #: actions/peopletag.php:144
2335 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
2336 msgstr "Usuaris que s'han etiquetat %s - pàgina %d"
2338 #: actions/postnotice.php:84
2339 msgid "Invalid notice content"
2340 msgstr "El contingut de l'avís és invàlid"
2342 #: actions/postnotice.php:90
2344 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
2347 #: actions/profilesettings.php:60
2348 msgid "Profile settings"
2349 msgstr "Configuració del perfil"
2351 #: actions/profilesettings.php:71
2353 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2355 "Pots actualitzar la informació del teu perfil personal per a que la gent "
2356 "sàpiga més sobre tu."
2358 #: actions/profilesettings.php:99
2359 msgid "Profile information"
2360 msgstr "Informació del perfil"
2362 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2363 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2365 "1-64 lletres en minúscula o números, sense signes de puntuació o espais"
2367 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2368 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2369 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2371 msgstr "Nom complet"
2373 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2374 #: lib/groupeditform.php:161
2376 msgstr "Pàgina personal"
2378 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2379 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2380 msgstr "URL del teu web, blog o perfil en un altre lloc"
2382 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2383 #, fuzzy, php-format
2384 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2385 msgstr "Explica'ns alguna cosa sobre tu i els teus interessos en 140 caràcters"
2387 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2389 msgid "Describe yourself and your interests"
2390 msgstr "Explica'ns alguna cosa sobre tu "
2392 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2396 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2397 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2398 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2399 #: lib/userprofile.php:164
2403 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2404 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2405 msgstr "On ets, per exemple \"Ciutat, Estat (o Regió), País\""
2407 #: actions/profilesettings.php:138 actions/tagother.php:149
2408 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2409 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2413 #: actions/profilesettings.php:140
2415 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2417 "Etiquetes per a tu mateix (lletres, números, -, ., i _), per comes o separat "
2420 #: actions/profilesettings.php:144 actions/siteadminpanel.php:307
2424 #: actions/profilesettings.php:145
2425 msgid "Preferred language"
2426 msgstr "Preferència d'idioma"
2428 #: actions/profilesettings.php:154
2430 msgstr "Franja horària"
2432 #: actions/profilesettings.php:155
2433 msgid "What timezone are you normally in?"
2434 msgstr "Quina franja horària seria normal ser?"
2436 #: actions/profilesettings.php:160
2438 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2440 "Automàticament subscriure's a qualsevol que ho estigui a tu mateix (ideal "
2443 #: actions/profilesettings.php:221 actions/register.php:223
2444 #, fuzzy, php-format
2445 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2446 msgstr "La biografia és massa llarga (màx. 140 caràcters)."
2448 #: actions/profilesettings.php:228 actions/siteadminpanel.php:165
2449 msgid "Timezone not selected."
2450 msgstr "Franja horària no seleccionada."
2452 #: actions/profilesettings.php:234
2453 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2454 msgstr "L'idioma és massa llarg (màx 50 caràcters)."
2456 #: actions/profilesettings.php:246 actions/tagother.php:178
2458 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2459 msgstr "Etiqueta no vàlida: \"%s\""
2461 #: actions/profilesettings.php:295
2462 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2463 msgstr "No es pot actualitzar l'usuari per autosubscriure."
2465 #: actions/profilesettings.php:328
2466 msgid "Couldn't save profile."
2467 msgstr "No s'ha pogut guardar el perfil."
2469 #: actions/profilesettings.php:336
2470 msgid "Couldn't save tags."
2471 msgstr "No s'han pogut guardar les etiquetes."
2473 #: actions/profilesettings.php:344 lib/adminpanelaction.php:126
2474 msgid "Settings saved."
2475 msgstr "Configuració guardada."
2477 #: actions/public.php:83
2479 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2482 #: actions/public.php:92
2483 msgid "Could not retrieve public stream."
2484 msgstr "No s'ha pogut recuperar la conversa pública."
2486 #: actions/public.php:129
2488 msgid "Public timeline, page %d"
2489 msgstr "Línia temporal pública, pàgina %d"
2491 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2492 msgid "Public timeline"
2493 msgstr "Línia temporal pública"
2495 #: actions/public.php:151
2497 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2498 msgstr "Feed del flux públic"
2500 #: actions/public.php:155
2502 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2503 msgstr "Feed del flux públic"
2505 #: actions/public.php:159
2507 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2508 msgstr "Feed del flux públic"
2510 #: actions/public.php:179
2513 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2517 #: actions/public.php:182
2518 msgid "Be the first to post!"
2521 #: actions/public.php:186
2524 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2527 #: actions/public.php:233
2530 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2531 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2532 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2533 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2536 #: actions/public.php:238
2537 #, fuzzy, php-format
2539 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2540 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2543 "Això és %%site.name%%, un servei de [microblogging](http://ca.wikipedia.org/"
2544 "wiki/Microblogging) "
2546 #: actions/publictagcloud.php:57
2547 msgid "Public tag cloud"
2548 msgstr "Núvol públic d'etiquetes"
2550 #: actions/publictagcloud.php:63
2552 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2553 msgstr "Aquestes són les etiquetes recents més populars a %s "
2555 #: actions/publictagcloud.php:69
2557 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2560 #: actions/publictagcloud.php:72
2561 msgid "Be the first to post one!"
2564 #: actions/publictagcloud.php:75
2567 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2571 #: actions/publictagcloud.php:135
2573 msgstr "Núvol d'etiquetes"
2575 #: actions/recoverpassword.php:36
2576 msgid "You are already logged in!"
2577 msgstr "Ja t'has connectat!"
2579 #: actions/recoverpassword.php:62
2580 msgid "No such recovery code."
2581 msgstr "No existeix aquest codi de recuperació."
2583 #: actions/recoverpassword.php:66
2584 msgid "Not a recovery code."
2585 msgstr "No és un codi de recuperació."
2587 #: actions/recoverpassword.php:73
2588 msgid "Recovery code for unknown user."
2589 msgstr "Codi de recuperació d'un usuari desconegut."
2591 #: actions/recoverpassword.php:86
2592 msgid "Error with confirmation code."
2593 msgstr "Error amb el codi de confirmació."
2595 #: actions/recoverpassword.php:97
2596 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2597 msgstr "Aquest codi de confirmació és massa vell. Si us plau comença de nou."
2599 #: actions/recoverpassword.php:111
2600 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2601 msgstr "No es pot actualitzar l'usuari amb el correu electrònic confirmat"
2603 #: actions/recoverpassword.php:152
2605 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2606 "the email address you have stored in your account."
2609 #: actions/recoverpassword.php:158
2610 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2613 #: actions/recoverpassword.php:188
2614 msgid "Password recovery"
2615 msgstr "Recuperació de la contrasenya"
2617 #: actions/recoverpassword.php:191
2618 msgid "Nickname or email address"
2621 #: actions/recoverpassword.php:193
2622 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2624 "El teu nom d'usuari en aquest servidor, o la teva adreça de correu "
2625 "electrònic registrada."
2627 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2631 #: actions/recoverpassword.php:208
2632 msgid "Reset password"
2633 msgstr "Restablir contrasenya"
2635 #: actions/recoverpassword.php:209
2636 msgid "Recover password"
2637 msgstr "Recuperar contrasenya"
2639 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2640 msgid "Password recovery requested"
2641 msgstr "Recuperació de contrasenya sol·licitada"
2643 #: actions/recoverpassword.php:213
2644 msgid "Unknown action"
2645 msgstr "Acció desconeguda"
2647 #: actions/recoverpassword.php:236
2648 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2649 msgstr "6 o més caràcters, i no te n'oblidis!"
2651 #: actions/recoverpassword.php:243
2655 #: actions/recoverpassword.php:252
2656 msgid "Enter a nickname or email address."
2657 msgstr "Escriu un sobrenom o una adreça de correu electrònic."
2659 #: actions/recoverpassword.php:272
2660 msgid "No user with that email address or username."
2661 msgstr "No hi ha cap usuari amb aquesta direcció o usuari."
2663 #: actions/recoverpassword.php:287
2664 msgid "No registered email address for that user."
2665 msgstr "Cap adreça de correu electrònic registrada per aquest usuari."
2667 #: actions/recoverpassword.php:301
2668 msgid "Error saving address confirmation."
2669 msgstr "Error en guardar confirmació de l'adreça."
2671 #: actions/recoverpassword.php:325
2673 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2674 "address registered to your account."
2676 "S'han enviat instruccions per a recuperar la teva contrasenya a l'adreça de "
2677 "correu electrònic registrada."
2679 #: actions/recoverpassword.php:344
2680 msgid "Unexpected password reset."
2681 msgstr "Restabliment de contrasenya inesperat."
2683 #: actions/recoverpassword.php:352
2684 msgid "Password must be 6 chars or more."
2685 msgstr "La contrasenya ha de tenir 6 o més caràcters."
2687 #: actions/recoverpassword.php:356
2688 msgid "Password and confirmation do not match."
2689 msgstr "La contrasenya i la confirmació no coincideixen."
2691 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2692 msgid "Error setting user."
2693 msgstr "Error en configurar l'usuari."
2695 #: actions/recoverpassword.php:382
2696 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2697 msgstr "Nova contrasenya guardada correctament. Has iniciat una sessió."
2699 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2700 msgid "Sorry, only invited people can register."
2701 msgstr "Ho senti, però només la gent convidada pot registrar-se."
2703 #: actions/register.php:92
2705 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2706 msgstr "Error amb el codi de confirmació."
2708 #: actions/register.php:112
2709 msgid "Registration successful"
2710 msgstr "Registre satisfactori"
2712 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:455
2713 #: lib/logingroupnav.php:85
2715 msgstr "Registrar-se"
2717 #: actions/register.php:135
2718 msgid "Registration not allowed."
2719 msgstr "Registre no permès."
2721 #: actions/register.php:198
2722 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2723 msgstr "No pots registrar-te si no estàs d'acord amb la llicència."
2725 #: actions/register.php:201
2726 msgid "Not a valid email address."
2727 msgstr "Adreça de correu electrònic no vàlida."
2729 #: actions/register.php:212
2730 msgid "Email address already exists."
2731 msgstr "L'adreça de correu electrònic ja existeix."
2733 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2734 msgid "Invalid username or password."
2735 msgstr "Nom d'usuari o contrasenya invàlids."
2737 #: actions/register.php:342
2739 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
2740 "link up to friends and colleagues. "
2743 #: actions/register.php:424
2744 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2746 "1-64 lletres en minúscula o números, sense puntuacions ni espais. Requerit."
2748 #: actions/register.php:429
2749 msgid "6 or more characters. Required."
2750 msgstr "6 o més caràcters. Requerit."
2752 #: actions/register.php:433
2753 msgid "Same as password above. Required."
2754 msgstr "Igual a la contrasenya de dalt. Requerit."
2756 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2757 #: actions/siteadminpanel.php:283 lib/accountsettingsaction.php:120
2759 msgstr "Correu electrònic"
2761 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2762 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2764 "Utilitzat només per a actualitzacions, anuncis i recuperació de contrasenyes"
2766 #: actions/register.php:449
2767 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2768 msgstr "Nom llarg, preferiblement el teu nom \"real\""
2770 #: actions/register.php:493
2771 msgid "My text and files are available under "
2772 msgstr "El meu text i els meus fitxers estan disponibles sota "
2774 #: actions/register.php:495
2775 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2778 #: actions/register.php:496
2781 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2784 "excepte les següents dades privades: contrasenya, adreça de correu "
2785 "electrònic, adreça de missatgeria instantània, número de telèfon."
2787 #: actions/register.php:537
2790 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2793 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2794 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2795 "notices through instant messages.\n"
2796 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2797 "share your interests. \n"
2798 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2799 "others more about you. \n"
2800 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2803 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2805 "Felicitats, %s! I benvingut/da a %%%%site.name%%%%. Des d'aquí, podries...\n"
2807 "* Anar al teu [teu perfil](%s) i publicar el teu primer missatge.\n"
2808 "* Afegir una [direcció Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) i així poder "
2809 "publicar les notificacions a través de missatgeria instantània.\n"
2810 "* [Buscar gent](%%%%action.peoplesearch%%%%) que puguis conèixer o que "
2811 "comparteixi els teus interessos. \n"
2812 "* Actualitzar les [preferències del teu perfil](%%%%action.profilesettings%%%"
2813 "%) per explicar als demés més sobre tu. * Llegir els [documents de la xarxa]"
2814 "(%%%%doc.help%%%%) per conèixer les característiques del nostre servei. \n"
2816 "Gràcies per registrar-te i esperem que gaudeixis d'aquest servei."
2818 #: actions/register.php:561
2820 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2821 "to confirm your email address.)"
2823 "(Hauries de rebre un missatge per correu electrònic d'aquí uns moments, amb "
2824 "instruccions sobre com confirmar la teva direcció de correu electrònic.)"
2826 #: actions/remotesubscribe.php:98
2829 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2830 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
2831 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
2833 "Per a subscriure't, pots [iniciar una sessió](%%action.login%%), o "
2834 "[registrar](%%action.register%%) un nou compte. Si ja tens un en un [servei "
2835 "de microblogging compatible](%%doc.openmublog%%), escriu l'URL del teu "
2838 #: actions/remotesubscribe.php:112
2839 msgid "Remote subscribe"
2840 msgstr "Subscripció remota"
2842 #: actions/remotesubscribe.php:124
2844 msgid "Subscribe to a remote user"
2845 msgstr "Subscriure's a aquest usuari"
2847 #: actions/remotesubscribe.php:129
2848 msgid "User nickname"
2849 msgstr "Sobrenom de l'usuari"
2851 #: actions/remotesubscribe.php:130
2852 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2853 msgstr "Sobrenom de l'usuari que vols seguir"
2855 #: actions/remotesubscribe.php:133
2857 msgstr "URL del perfil"
2859 #: actions/remotesubscribe.php:134
2860 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2861 msgstr "URL del teu perfil en un altre servei de microblogging compatible"
2863 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2864 #: lib/userprofile.php:365
2866 msgstr "Subscriure's"
2868 #: actions/remotesubscribe.php:159
2869 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2870 msgstr "L'URL del perfil és invàlid (format incorrecte)"
2872 #: actions/remotesubscribe.php:168
2874 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
2875 msgstr "URL de perfil no vàlid (cap document YADIS)."
2877 #: actions/remotesubscribe.php:176
2879 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2880 msgstr "Aquest és un perfil local! Entra per subscriure-t'hi."
2882 #: actions/remotesubscribe.php:183
2884 msgid "Couldn’t get a request token."
2885 msgstr "No s'ha pogut obtenir un senyal de petició."
2887 #: actions/repeat.php:57
2889 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
2890 msgstr "Només l'usuari pot llegir les seves safates de correu."
2892 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
2894 msgid "No notice specified."
2895 msgstr "No s'ha especificat perfil."
2897 #: actions/repeat.php:76
2899 msgid "You can't repeat your own notice."
2900 msgstr "No pots registrar-te si no estàs d'acord amb la llicència."
2902 #: actions/repeat.php:90
2904 msgid "You already repeated that notice."
2905 msgstr "Ja heu blocat l'usuari."
2907 #: actions/repeat.php:112 lib/noticelist.php:628
2912 #: actions/repeat.php:115
2917 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2918 #: lib/personalgroupnav.php:105
2920 msgid "Replies to %s"
2921 msgstr "Respostes a %s"
2923 #: actions/replies.php:127
2925 msgid "Replies to %s, page %d"
2926 msgstr "Respostes a %s, pàgina %d"
2928 #: actions/replies.php:144
2929 #, fuzzy, php-format
2930 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2931 msgstr "Feed d'avisos de %s"
2933 #: actions/replies.php:151
2934 #, fuzzy, php-format
2935 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2936 msgstr "Feed d'avisos de %s"
2938 #: actions/replies.php:158
2940 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2941 msgstr "Feed d'avisos de %s"
2943 #: actions/replies.php:198
2946 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
2947 "to his attention yet."
2950 #: actions/replies.php:203
2953 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2954 "[join groups](%%action.groups%%)."
2957 #: actions/replies.php:205
2960 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
2961 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2964 #: actions/repliesrss.php:72
2965 #, fuzzy, php-format
2966 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2967 msgstr "Missatge per a %1$s a %2$s"
2969 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
2971 msgid "You cannot sandbox users on this site."
2972 msgstr "No pots enviar un missatge a aquest usuari."
2974 #: actions/sandbox.php:72
2976 msgid "User is already sandboxed."
2977 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
2979 #: actions/showfavorites.php:79
2980 #, fuzzy, php-format
2981 msgid "%s's favorite notices, page %d"
2982 msgstr "%s notificacions favorites, pàgina %d"
2984 #: actions/showfavorites.php:132
2985 msgid "Could not retrieve favorite notices."
2986 msgstr "No s'ha pogut recuperar els avisos de favorits."
2988 #: actions/showfavorites.php:170
2990 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
2991 msgstr "Feed per a amics de %s"
2993 #: actions/showfavorites.php:177
2995 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
2996 msgstr "Feed per a amics de %s"
2998 #: actions/showfavorites.php:184
3000 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3001 msgstr "Feed per a amics de %s"
3003 #: actions/showfavorites.php:205
3005 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3006 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3009 #: actions/showfavorites.php:207
3012 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3013 "they would add to their favorites :)"
3016 #: actions/showfavorites.php:211
3019 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3020 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3021 "would add to their favorites :)"
3024 #: actions/showfavorites.php:242
3025 msgid "This is a way to share what you like."
3028 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3033 #: actions/showgroup.php:84
3035 msgid "%s group, page %d"
3036 msgstr "%s grup, pàgina %d"
3038 #: actions/showgroup.php:218
3039 msgid "Group profile"
3040 msgstr "Perfil del grup"
3042 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3043 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3047 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3048 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3052 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3056 #: actions/showgroup.php:293
3057 msgid "Group actions"
3058 msgstr "Accions del grup"
3060 #: actions/showgroup.php:328
3061 #, fuzzy, php-format
3062 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3063 msgstr "Feed d'avisos del grup %s"
3065 #: actions/showgroup.php:334
3066 #, fuzzy, php-format
3067 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3068 msgstr "Feed d'avisos del grup %s"
3070 #: actions/showgroup.php:340
3071 #, fuzzy, php-format
3072 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3073 msgstr "Feed d'avisos del grup %s"
3075 #: actions/showgroup.php:345
3077 msgid "FOAF for %s group"
3078 msgstr "Safata de sortida per %s"
3080 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3084 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3085 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3086 #: lib/tagcloudsection.php:71
3090 #: actions/showgroup.php:392
3092 msgstr "Tots els membres"
3094 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:174
3096 msgstr "Estadístiques"
3098 #: actions/showgroup.php:432
3102 #: actions/showgroup.php:448
3105 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3106 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3107 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3108 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3109 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3112 #: actions/showgroup.php:454
3113 #, fuzzy, php-format
3115 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3116 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3117 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3118 "their life and interests. "
3120 "**%s** és un grup d'usuaris a %%%%site.name%%%%, un servei de [microblogging]"
3121 "(http://ca.wikipedia.org/wiki/Microblogging)"
3123 #: actions/showgroup.php:482
3125 msgstr "Administradors"
3127 #: actions/showmessage.php:81
3128 msgid "No such message."
3129 msgstr "No existeix el missatge."
3131 #: actions/showmessage.php:98
3132 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3133 msgstr "Només el remitent i el receptor poden llegir aquest missatge."
3135 #: actions/showmessage.php:108
3137 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3138 msgstr "Missatge per a %1$s a %2$s"
3140 #: actions/showmessage.php:113
3142 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3143 msgstr "Missatge de %1$s a %2$s"
3145 #: actions/shownotice.php:90
3147 msgid "Notice deleted."
3148 msgstr "Notificació publicada"
3150 #: actions/showstream.php:73
3151 #, fuzzy, php-format
3153 msgstr "Aviso etiquetats amb %s"
3155 #: actions/showstream.php:79
3158 msgstr "%s, pàgina %d"
3160 #: actions/showstream.php:122
3161 #, fuzzy, php-format
3162 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
3163 msgstr "Feed d'avisos del grup %s"
3165 #: actions/showstream.php:129
3166 #, fuzzy, php-format
3167 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3168 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3170 #: actions/showstream.php:136
3171 #, fuzzy, php-format
3172 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3173 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3175 #: actions/showstream.php:143
3176 #, fuzzy, php-format
3177 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3178 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3180 #: actions/showstream.php:148
3181 #, fuzzy, php-format
3183 msgstr "Safata de sortida per %s"
3185 #: actions/showstream.php:191
3187 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
3190 #: actions/showstream.php:196
3192 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3193 "would be a good time to start :)"
3196 #: actions/showstream.php:198
3199 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
3200 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3203 #: actions/showstream.php:234
3206 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3207 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3208 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3209 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3212 #: actions/showstream.php:239
3213 #, fuzzy, php-format
3215 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3216 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3217 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3219 "**%s** té un compte a %%%%site.name%%%%, un servei de [microblogging](http://"
3220 "ca.wikipedia.org/wiki/Microblogging) "
3222 #: actions/showstream.php:313
3223 #, fuzzy, php-format
3224 msgid "Repeat of %s"
3225 msgstr "Respostes a %s"
3227 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3229 msgid "You cannot silence users on this site."
3230 msgstr "No pots enviar un missatge a aquest usuari."
3232 #: actions/silence.php:72
3234 msgid "User is already silenced."
3235 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
3237 #: actions/siteadminpanel.php:69
3238 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3241 #: actions/siteadminpanel.php:147
3242 msgid "Site name must have non-zero length."
3245 #: actions/siteadminpanel.php:155
3246 msgid "You must have a valid contact email address"
3247 msgstr "Heu de tenir una adreça electrònica de contacte vàlida"
3249 #: actions/siteadminpanel.php:173
3251 msgid "Unknown language \"%s\""
3254 #: actions/siteadminpanel.php:180
3255 msgid "Invalid snapshot report URL."
3258 #: actions/siteadminpanel.php:186
3259 msgid "Invalid snapshot run value."
3262 #: actions/siteadminpanel.php:192
3263 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3266 #: actions/siteadminpanel.php:199
3267 msgid "You must set an SSL server when enabling SSL."
3270 #: actions/siteadminpanel.php:204
3271 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3274 #: actions/siteadminpanel.php:210
3275 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3278 #: actions/siteadminpanel.php:216
3279 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3282 #: actions/siteadminpanel.php:266
3286 #: actions/siteadminpanel.php:269
3288 msgstr "Nom del lloc"
3290 #: actions/siteadminpanel.php:270
3291 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3294 #: actions/siteadminpanel.php:274
3298 #: actions/siteadminpanel.php:275
3299 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3302 #: actions/siteadminpanel.php:279
3303 msgid "Brought by URL"
3306 #: actions/siteadminpanel.php:280
3307 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3310 #: actions/siteadminpanel.php:284
3312 msgid "Contact email address for your site"
3313 msgstr "Nou correu electrònic per publicar a %s"
3315 #: actions/siteadminpanel.php:290
3318 msgstr "Vistes locals"
3320 #: actions/siteadminpanel.php:301
3321 msgid "Default timezone"
3324 #: actions/siteadminpanel.php:302
3325 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3328 #: actions/siteadminpanel.php:308
3330 msgid "Default site language"
3331 msgstr "Preferència d'idioma"
3333 #: actions/siteadminpanel.php:316
3337 #: actions/siteadminpanel.php:319
3341 #: actions/siteadminpanel.php:319
3342 msgid "Site's server hostname."
3345 #: actions/siteadminpanel.php:323
3349 #: actions/siteadminpanel.php:325
3350 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3353 #: actions/siteadminpanel.php:331
3357 #: actions/siteadminpanel.php:334
3361 #: actions/siteadminpanel.php:336
3362 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3365 #: actions/siteadminpanel.php:340
3370 #: actions/siteadminpanel.php:342
3371 msgid "Make registration invitation only."
3374 #: actions/siteadminpanel.php:346
3379 #: actions/siteadminpanel.php:348
3380 msgid "Disable new registrations."
3381 msgstr "Inhabilita els nous registres."
3383 #: actions/siteadminpanel.php:354
3387 #: actions/siteadminpanel.php:357
3388 msgid "Randomly during Web hit"
3391 #: actions/siteadminpanel.php:358
3392 msgid "In a scheduled job"
3395 #: actions/siteadminpanel.php:359 actions/siteadminpanel.php:383
3399 #: actions/siteadminpanel.php:360
3400 msgid "Data snapshots"
3403 #: actions/siteadminpanel.php:361
3404 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3407 #: actions/siteadminpanel.php:366
3411 #: actions/siteadminpanel.php:367
3412 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3415 #: actions/siteadminpanel.php:372
3419 #: actions/siteadminpanel.php:373
3420 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3423 #: actions/siteadminpanel.php:380
3427 #: actions/siteadminpanel.php:384
3431 #: actions/siteadminpanel.php:385
3435 #: actions/siteadminpanel.php:387
3437 msgstr "Utilitza l'SSL"
3439 #: actions/siteadminpanel.php:388
3440 msgid "When to use SSL"
3443 #: actions/siteadminpanel.php:393
3445 msgstr "Servidor SSL"
3447 #: actions/siteadminpanel.php:394
3448 msgid "Server to direct SSL requests to"
3451 #: actions/siteadminpanel.php:400
3455 #: actions/siteadminpanel.php:403
3457 msgstr "Límits del text"
3459 #: actions/siteadminpanel.php:403
3460 msgid "Maximum number of characters for notices."
3463 #: actions/siteadminpanel.php:407
3467 #: actions/siteadminpanel.php:407
3468 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3471 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/useradminpanel.php:313
3473 msgid "Save site settings"
3474 msgstr "Configuració de l'avatar"
3476 #: actions/smssettings.php:58
3477 msgid "SMS Settings"
3478 msgstr "Configuració SMS"
3480 #: actions/smssettings.php:69
3482 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3484 "Pots rebre missatges SMS a través del teu coreu electrònic des de %%site.name"
3487 #: actions/smssettings.php:91
3489 msgid "SMS is not available."
3490 msgstr "Aquesta pàgina no està disponible en "
3492 #: actions/smssettings.php:112
3493 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3494 msgstr "Número de telèfon actualment confirmat i activat per SMS."
3496 #: actions/smssettings.php:123
3497 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3498 msgstr "Esperant confirmació per aquest número de telèfon."
3500 #: actions/smssettings.php:130
3501 msgid "Confirmation code"
3502 msgstr "Codi de confirmació"
3504 #: actions/smssettings.php:131
3505 msgid "Enter the code you received on your phone."
3506 msgstr "Escriu el codi que has rebut en el teu telèfon mòbil."
3508 #: actions/smssettings.php:138
3509 msgid "SMS Phone number"
3510 msgstr "Número de telèfon pels SMS"
3512 #: actions/smssettings.php:140
3513 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3514 msgstr "Número de telèfon, no puntuació ni espais, en l'àrea del codi"
3516 #: actions/smssettings.php:174
3518 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3521 "Enviar-me avisos a través de SMS; puc entendre que això repercutirà en una "
3522 "exorbitant càrrega del meu transport."
3524 #: actions/smssettings.php:306
3525 msgid "No phone number."
3526 msgstr "No hi ha cap número de telèfon."
3528 #: actions/smssettings.php:311
3529 msgid "No carrier selected."
3530 msgstr "No s'ha sel·leccionat cap transport."
3532 #: actions/smssettings.php:318
3533 msgid "That is already your phone number."
3534 msgstr "Aquest ja és el teu número de telèfon."
3536 #: actions/smssettings.php:321
3537 msgid "That phone number already belongs to another user."
3538 msgstr "Aquest número de telèfon pertany a un altre usuari."
3540 #: actions/smssettings.php:347
3543 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3544 "for the code and instructions on how to use it."
3546 "S'ha enviat un codi de confirmació al número de telèfon has afegit. Revisa "
3547 "la teva safata d'entrada (i la carpeta de spam!) per veure aquest codi i les "
3548 "instruccions per utilitzar-lo."
3550 #: actions/smssettings.php:374
3551 msgid "That is the wrong confirmation number."
3552 msgstr "Aquest és un número de confirmació incorrecte."
3554 #: actions/smssettings.php:405
3555 msgid "That is not your phone number."
3556 msgstr "Aquest no és el teu número de telèfon."
3558 #: actions/smssettings.php:465
3559 msgid "Mobile carrier"
3560 msgstr "Transport mòbil"
3562 #: actions/smssettings.php:469
3563 msgid "Select a carrier"
3564 msgstr "Selecciona un transport"
3566 #: actions/smssettings.php:476
3569 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3570 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3572 "Capacitat per al teu telèfon mòbil. Si vostè coneix una companyia que "
3573 "accepti SMS a través del correu electrònic, però no està a la llista, "
3574 "envia'ns un correu electrònic per fer-nos-ho saber %s."
3576 #: actions/smssettings.php:498
3577 msgid "No code entered"
3578 msgstr "No hi ha cap codi entrat"
3580 #: actions/subedit.php:70
3581 msgid "You are not subscribed to that profile."
3582 msgstr "No estàs subscrit a aquest perfil."
3584 #: actions/subedit.php:83
3585 msgid "Could not save subscription."
3586 msgstr "No s'ha pogut guardar la subscripció."
3588 #: actions/subscribe.php:55
3589 msgid "Not a local user."
3590 msgstr "No existeix aquest usuari."
3592 #: actions/subscribe.php:69
3596 #: actions/subscribers.php:50
3598 msgid "%s subscribers"
3599 msgstr "%s subscriptors"
3601 #: actions/subscribers.php:52
3603 msgid "%s subscribers, page %d"
3604 msgstr "%s subscriptors, pàgina %d"
3606 #: actions/subscribers.php:63
3607 msgid "These are the people who listen to your notices."
3608 msgstr "Aquestes són les persones que escolten els teus avisos."
3610 #: actions/subscribers.php:67
3612 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3613 msgstr "Aquestes són les persones que escolten els avisos de %s."
3615 #: actions/subscribers.php:108
3617 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3621 #: actions/subscribers.php:110
3623 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3626 #: actions/subscribers.php:114
3629 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3630 "%) and be the first?"
3633 #: actions/subscriptions.php:52
3635 msgid "%s subscriptions"
3636 msgstr "%s subscripcions"
3638 #: actions/subscriptions.php:54
3640 msgid "%s subscriptions, page %d"
3641 msgstr "%s subscripcions, pàgina %d"
3643 #: actions/subscriptions.php:65
3644 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3645 msgstr "Aquestes són les persones que escoltes."
3647 #: actions/subscriptions.php:69
3649 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3650 msgstr "Aquestes són les persones que %s escolta."
3652 #: actions/subscriptions.php:121
3655 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3656 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3657 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3658 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3659 "automatically subscribe to people you already follow there."
3662 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3663 #, fuzzy, php-format
3664 msgid "%s is not listening to anyone."
3665 msgstr "%1$s ara està escoltant "
3667 #: actions/subscriptions.php:194
3671 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3675 #: actions/tag.php:68
3677 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3678 msgstr "Notificació etiquetada amb %s, pàgina %d"
3680 #: actions/tag.php:86
3681 #, fuzzy, php-format
3682 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3683 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3685 #: actions/tag.php:92
3686 #, fuzzy, php-format
3687 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3688 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3690 #: actions/tag.php:98
3691 #, fuzzy, php-format
3692 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3693 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3695 #: actions/tagother.php:33
3696 msgid "Not logged in"
3697 msgstr "No connectat."
3699 #: actions/tagother.php:39
3700 msgid "No id argument."
3701 msgstr "No argument de la id."
3703 #: actions/tagother.php:65
3706 msgstr "Etiqueta %s"
3708 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3709 msgid "User profile"
3710 msgstr "Perfil de l'usuari"
3712 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3716 #: actions/tagother.php:141
3718 msgstr "Etiqueta usuari"
3720 #: actions/tagother.php:151
3722 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3725 "Etiquetes per aquest usuari (lletres, números,, -, ., i _), comes o separat "
3728 #: actions/tagother.php:193
3730 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3732 "Només pots etiquetar gent a la que estiguis subscrit o que s'hagin subscrit "
3735 #: actions/tagother.php:200
3736 msgid "Could not save tags."
3737 msgstr "No s'han pogut guardar les etiquetes."
3739 #: actions/tagother.php:236
3740 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3742 "Utilitza aquest formulari per afegir etiquetes als teus subscriptors i "
3745 #: actions/tagrss.php:35
3746 msgid "No such tag."
3747 msgstr "No existeix aquesta etiqueta."
3749 #: actions/twitapitrends.php:87
3750 msgid "API method under construction."
3751 msgstr "Mètode API en construcció."
3753 #: actions/unblock.php:59
3755 msgid "You haven't blocked that user."
3756 msgstr "Ja havies bloquejat aquest usuari."
3758 #: actions/unsandbox.php:72
3760 msgid "User is not sandboxed."
3761 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
3763 #: actions/unsilence.php:72
3765 msgid "User is not silenced."
3766 msgstr "L'usuari no té perfil."
3768 #: actions/unsubscribe.php:77
3769 msgid "No profile id in request."
3770 msgstr "No id en el perfil sol·licitat."
3772 #: actions/unsubscribe.php:84
3773 msgid "No profile with that id."
3774 msgstr "No hi ha cap perfil amb aquesta id."
3776 #: actions/unsubscribe.php:98
3777 msgid "Unsubscribed"
3778 msgstr "No subscrit"
3780 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3782 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3785 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:305
3786 #: lib/personalgroupnav.php:115
3790 #: actions/useradminpanel.php:69
3791 msgid "User settings for this StatusNet site."
3794 #: actions/useradminpanel.php:149
3795 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
3798 #: actions/useradminpanel.php:155
3799 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
3802 #: actions/useradminpanel.php:165
3804 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
3807 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
3808 #: lib/personalgroupnav.php:109
3812 #: actions/useradminpanel.php:222
3816 #: actions/useradminpanel.php:223
3817 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
3820 #: actions/useradminpanel.php:231
3822 msgstr "Usuaris nous"
3824 #: actions/useradminpanel.php:235
3825 msgid "New user welcome"
3826 msgstr "Benvinguda als usuaris nous"
3828 #: actions/useradminpanel.php:236
3829 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
3832 #: actions/useradminpanel.php:241
3834 msgid "Default subscription"
3835 msgstr "Totes les subscripcions"
3837 #: actions/useradminpanel.php:242
3839 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
3841 "Automàticament subscriure's a qualsevol que ho estigui a tu mateix (ideal "
3844 #: actions/useradminpanel.php:251
3847 msgstr "Invitació(ons) enviada(des)"
3849 #: actions/useradminpanel.php:256
3851 msgid "Invitations enabled"
3852 msgstr "Invitació(ons) enviada(des)"
3854 #: actions/useradminpanel.php:258
3855 msgid "Whether to allow users to invite new users."
3858 #: actions/useradminpanel.php:265
3862 #: actions/useradminpanel.php:270
3863 msgid "Handle sessions"
3864 msgstr "Gestiona les sessions"
3866 #: actions/useradminpanel.php:272
3867 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3870 #: actions/useradminpanel.php:276
3871 msgid "Session debugging"
3874 #: actions/useradminpanel.php:278
3875 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3878 #: actions/userauthorization.php:105
3879 msgid "Authorize subscription"
3880 msgstr "Autoritzar subscripció"
3882 #: actions/userauthorization.php:110
3885 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3886 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3889 "Si us plau, revisa aquestes dades per a estar segur que desitges "
3890 "subscriure't als avisos d'aquest usuari. Si no has demanat subscriure't als "
3891 "avisos de ningú, clica \"Cancel·lar\"."
3893 #: actions/userauthorization.php:188
3897 #: actions/userauthorization.php:209
3901 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3902 #: lib/subscribeform.php:139
3903 msgid "Subscribe to this user"
3904 msgstr "Subscriure's a aquest usuari"
3906 #: actions/userauthorization.php:211
3910 #: actions/userauthorization.php:212
3912 msgid "Reject this subscription"
3913 msgstr "%s subscripcions"
3915 #: actions/userauthorization.php:225
3916 msgid "No authorization request!"
3917 msgstr "Cap petició d'autorització!"
3919 #: actions/userauthorization.php:247
3920 msgid "Subscription authorized"
3921 msgstr "Subscripció autoritzada"
3923 #: actions/userauthorization.php:249
3926 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3927 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3928 "subscription. Your subscription token is:"
3930 "S'ha autoritzat la subscripció, però no s'ha enviat un URL de retorn. "
3931 "Llegeix de nou les instruccions per a saber com autoritzar la subscripció. "
3932 "El teu identificador de subscripció és:"
3934 #: actions/userauthorization.php:259
3935 msgid "Subscription rejected"
3936 msgstr "Subscripció rebutjada"
3938 #: actions/userauthorization.php:261
3941 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3942 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3945 "S'ha rebutjat la subscripció, però no s'ha enviat un URL de retorn. Llegeix "
3946 "de nou les instruccions per a saber com rebutjar la subscripció completament."
3948 #: actions/userauthorization.php:296
3950 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
3953 #: actions/userauthorization.php:301
3955 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3958 #: actions/userauthorization.php:307
3960 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3963 #: actions/userauthorization.php:322
3965 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3968 #: actions/userauthorization.php:338
3970 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3973 #: actions/userauthorization.php:343
3974 #, fuzzy, php-format
3975 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3976 msgstr "No es pot llegir l'URL de l'avatar '%s'"
3978 #: actions/userauthorization.php:348
3979 #, fuzzy, php-format
3980 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3981 msgstr "Tipus d'imatge incorrecte per a '%s'"
3983 #: actions/userbyid.php:70
3985 msgstr "Cap identificador."
3987 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3989 msgid "Profile design"
3990 msgstr "Configuració del perfil"
3992 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3994 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3995 "palette of your choice."
3998 #: actions/userdesignsettings.php:282
3999 msgid "Enjoy your hotdog!"
4002 #: actions/usergroups.php:64
4004 msgid "%s groups, page %d"
4005 msgstr "%s grups, pàgina %d"
4007 #: actions/usergroups.php:130
4008 msgid "Search for more groups"
4009 msgstr "Cerca més grups"
4011 #: actions/usergroups.php:153
4013 msgid "%s is not a member of any group."
4014 msgstr "%s no és membre de cap grup."
4016 #: actions/usergroups.php:158
4018 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4021 #: classes/File.php:137
4024 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4025 "to upload a smaller version."
4028 #: classes/File.php:147
4030 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4033 #: classes/File.php:154
4035 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4038 #: classes/Message.php:45
4040 msgid "You are banned from sending direct messages."
4041 msgstr "Error al enviar el missatge directe."
4043 #: classes/Message.php:61
4044 msgid "Could not insert message."
4045 msgstr "No s'ha pogut inserir el missatge."
4047 #: classes/Message.php:71
4048 msgid "Could not update message with new URI."
4049 msgstr "No s'ha pogut inserir el missatge amb la nova URI."
4051 #: classes/Notice.php:172
4053 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4054 msgstr "Hashtag de l'error de la base de dades:%s"
4056 #: classes/Notice.php:196
4058 msgid "Problem saving notice. Too long."
4059 msgstr "Problema en guardar l'avís."
4061 #: classes/Notice.php:200
4062 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4063 msgstr "Problema al guardar la notificació. Usuari desconegut."
4065 #: classes/Notice.php:205
4067 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4069 "Masses notificacions massa ràpid; pren un respir i publica de nou en uns "
4072 #: classes/Notice.php:211
4075 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4078 "Masses notificacions massa ràpid; pren un respir i publica de nou en uns "
4081 #: classes/Notice.php:217
4082 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4083 msgstr "Ha estat bandejat de publicar notificacions en aquest lloc."
4085 #: classes/Notice.php:289 classes/Notice.php:314
4086 msgid "Problem saving notice."
4087 msgstr "Problema en guardar l'avís."
4089 #: classes/Notice.php:993
4091 msgid "DB error inserting reply: %s"
4092 msgstr "Error de BD en inserir resposta: %s"
4094 #: classes/Notice.php:1320
4095 #, fuzzy, php-format
4096 msgid "RT @%1$s %2$s"
4097 msgstr "%1$s (%2$s)"
4099 #: classes/User.php:347
4101 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4102 msgstr "Us donem la benvinguda a %1$s, @%2$s!"
4104 #: classes/User_group.php:380
4105 msgid "Could not create group."
4106 msgstr "No s'ha pogut crear el grup."
4108 #: classes/User_group.php:409
4109 msgid "Could not set group membership."
4110 msgstr "No s'ha pogut establir la pertinença d'aquest grup."
4112 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4113 msgid "Change your profile settings"
4114 msgstr "Canvieu els paràmetres del vostre perfil"
4116 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4117 msgid "Upload an avatar"
4118 msgstr "Puja un avatar"
4120 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4121 msgid "Change your password"
4122 msgstr "Canvieu la vostra contrasenya"
4124 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4125 msgid "Change email handling"
4126 msgstr "Canvieu la gestió del correu"
4128 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4130 msgid "Design your profile"
4131 msgstr "Perfil de l'usuari"
4133 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4137 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4138 msgid "Other options"
4139 msgstr "Altres opcions"
4141 #: lib/action.php:144
4146 #: lib/action.php:159
4147 msgid "Untitled page"
4148 msgstr "Pàgina sense titol"
4150 #: lib/action.php:425
4151 msgid "Primary site navigation"
4152 msgstr "Navegació primària del lloc"
4154 #: lib/action.php:431
4158 #: lib/action.php:431
4159 msgid "Personal profile and friends timeline"
4160 msgstr "Perfil personal i línia temporal dels amics"
4162 #: lib/action.php:433
4166 #: lib/action.php:433
4167 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4168 msgstr "Canviar correu electrònic, avatar, contrasenya, perfil"
4170 #: lib/action.php:436
4174 #: lib/action.php:436
4176 msgid "Connect to services"
4177 msgstr "No s'ha pogut redirigir al servidor: %s"
4179 #: lib/action.php:440
4180 msgid "Change site configuration"
4181 msgstr "Canvia la configuració del lloc"
4183 #: lib/action.php:444 lib/subgroupnav.php:105
4187 #: lib/action.php:445 lib/subgroupnav.php:106
4189 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4190 msgstr "Convidar amics i companys perquè participin a %s"
4192 #: lib/action.php:450
4194 msgstr "Finalitza la sessió"
4196 #: lib/action.php:450
4197 msgid "Logout from the site"
4198 msgstr "Finalitza la sessió del lloc"
4200 #: lib/action.php:455
4201 msgid "Create an account"
4202 msgstr "Crea un compte"
4204 #: lib/action.php:458
4205 msgid "Login to the site"
4206 msgstr "Inicia una sessió al lloc"
4208 #: lib/action.php:461 lib/action.php:724
4212 #: lib/action.php:461
4216 #: lib/action.php:464 lib/searchaction.php:127
4220 #: lib/action.php:464
4221 msgid "Search for people or text"
4222 msgstr "Cerca gent o text"
4224 #: lib/action.php:485
4226 msgstr "Avís del lloc"
4228 #: lib/action.php:551
4230 msgstr "Vistes locals"
4232 #: lib/action.php:617
4234 msgstr "Notificació pàgina"
4236 #: lib/action.php:719
4237 msgid "Secondary site navigation"
4238 msgstr "Navegació del lloc secundària"
4240 #: lib/action.php:726
4244 #: lib/action.php:728
4246 msgstr "Preguntes més freqüents"
4248 #: lib/action.php:732
4252 #: lib/action.php:735
4256 #: lib/action.php:737
4260 #: lib/action.php:739
4264 #: lib/action.php:741
4268 #: lib/action.php:769
4269 msgid "StatusNet software license"
4270 msgstr "Llicència del programari StatusNet"
4272 #: lib/action.php:772
4275 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4276 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4278 "**%%site.name%%** és un servei de microblogging de [%%site.broughtby%%**](%%"
4279 "site.broughtbyurl%%)."
4281 #: lib/action.php:774
4283 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4284 msgstr "**%%site.name%%** és un servei de microblogging."
4286 #: lib/action.php:776
4289 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4290 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4291 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4293 "Utilitza el software de microblogging [StatusNet](http://status.net), versió "
4294 "%s, disponible sota la [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4295 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4297 #: lib/action.php:790
4299 msgid "Site content license"
4300 msgstr "Llicència del programari StatusNet"
4302 #: lib/action.php:799
4306 #: lib/action.php:804
4310 #: lib/action.php:1098
4314 #: lib/action.php:1107
4318 #: lib/action.php:1115
4322 #: lib/action.php:1163
4323 msgid "There was a problem with your session token."
4324 msgstr "Ha ocorregut algun problema amb la teva sessió."
4326 #: lib/adminpanelaction.php:96
4327 msgid "You cannot make changes to this site."
4328 msgstr "No podeu fer canvis al lloc."
4330 #: lib/adminpanelaction.php:195
4332 msgid "showForm() not implemented."
4333 msgstr "Comanda encara no implementada."
4335 #: lib/adminpanelaction.php:224
4337 msgid "saveSettings() not implemented."
4338 msgstr "Comanda encara no implementada."
4340 #: lib/adminpanelaction.php:247
4342 msgid "Unable to delete design setting."
4343 msgstr "No s'ha pogut guardar la teva configuració de Twitter!"
4345 #: lib/adminpanelaction.php:300
4346 msgid "Basic site configuration"
4347 msgstr "Configuració bàsica del lloc"
4349 #: lib/adminpanelaction.php:303
4350 msgid "Design configuration"
4351 msgstr "Configuració del disseny"
4353 #: lib/adminpanelaction.php:306 lib/adminpanelaction.php:309
4354 msgid "Paths configuration"
4355 msgstr "Configuració dels camins"
4357 #: lib/attachmentlist.php:87
4361 #: lib/attachmentlist.php:265
4365 #: lib/attachmentlist.php:278
4370 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4371 msgid "Notices where this attachment appears"
4374 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4375 msgid "Tags for this attachment"
4376 msgstr "Etiquetes de l'adjunció"
4378 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4379 msgid "Command results"
4380 msgstr "Resultats de les comandes"
4382 #: lib/channel.php:210
4383 msgid "Command complete"
4384 msgstr "Comanda completada"
4386 #: lib/channel.php:221
4387 msgid "Command failed"
4388 msgstr "Comanda fallida"
4390 #: lib/command.php:44
4391 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4392 msgstr "Perdona, aquesta comanda no està implementada."
4394 #: lib/command.php:88
4395 #, fuzzy, php-format
4396 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4397 msgstr "No es pot actualitzar l'usuari amb el correu electrònic confirmat"
4399 #: lib/command.php:92
4400 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4403 #: lib/command.php:99
4404 #, fuzzy, php-format
4405 msgid "Nudge sent to %s"
4406 msgstr "Reclamació enviada"
4408 #: lib/command.php:126
4411 "Subscriptions: %1$s\n"
4412 "Subscribers: %2$s\n"
4416 #: lib/command.php:152 lib/command.php:398 lib/command.php:459
4417 msgid "Notice with that id does not exist"
4420 #: lib/command.php:168 lib/command.php:414 lib/command.php:475
4421 #: lib/command.php:531
4422 msgid "User has no last notice"
4423 msgstr "L'usuari no té última nota"
4425 #: lib/command.php:190
4426 msgid "Notice marked as fave."
4427 msgstr "Nota marcada com a favorita."
4429 #: lib/command.php:315
4432 msgstr "%1$s (%2$s)"
4434 #: lib/command.php:318
4436 msgid "Fullname: %s"
4437 msgstr "Nom complet: %s"
4439 #: lib/command.php:321
4441 msgid "Location: %s"
4442 msgstr "Localització: %s"
4444 #: lib/command.php:324
4446 msgid "Homepage: %s"
4447 msgstr "Pàgina web: %s"
4449 #: lib/command.php:327
4452 msgstr "Sobre tu: %s"
4454 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:321
4455 #, fuzzy, php-format
4456 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4457 msgstr "Missatge massa llarg - màxim és 140 caràcters, tu has enviat %d"
4459 #: lib/command.php:377
4460 msgid "Error sending direct message."
4461 msgstr "Error al enviar el missatge directe."
4463 #: lib/command.php:434
4464 #, fuzzy, php-format
4465 msgid "Notice from %s repeated"
4466 msgstr "Notificació publicada"
4468 #: lib/command.php:436
4470 msgid "Error repeating notice."
4471 msgstr "Problema en guardar l'avís."
4473 #: lib/command.php:490
4474 #, fuzzy, php-format
4475 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4476 msgstr "Missatge massa llarg - màxim és 140 caràcters, tu has enviat %d"
4478 #: lib/command.php:499
4480 msgid "Reply to %s sent"
4481 msgstr "S'ha enviat la resposta a %s"
4483 #: lib/command.php:501
4485 msgid "Error saving notice."
4486 msgstr "Problema en guardar l'avís."
4488 #: lib/command.php:555
4489 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4490 msgstr "Especifica el nom de l'usuari a que vols subscriure't"
4492 #: lib/command.php:562
4494 msgid "Subscribed to %s"
4495 msgstr "Subscrit a %s"
4497 #: lib/command.php:583
4498 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4499 msgstr "Especifica el nom de l'usuari del que vols deixar d'estar subscrit"
4501 #: lib/command.php:590
4503 msgid "Unsubscribed from %s"
4504 msgstr "Has deixat d'estar subscrit a %s"
4506 #: lib/command.php:608 lib/command.php:631
4507 msgid "Command not yet implemented."
4508 msgstr "Comanda encara no implementada."
4510 #: lib/command.php:611
4511 msgid "Notification off."
4512 msgstr "Notificacions off."
4514 #: lib/command.php:613
4515 msgid "Can't turn off notification."
4516 msgstr "No es poden posar en off les notificacions."
4518 #: lib/command.php:634
4519 msgid "Notification on."
4520 msgstr "Notificacions on."
4522 #: lib/command.php:636
4523 msgid "Can't turn on notification."
4524 msgstr "No es poden posar en on les notificacions."
4526 #: lib/command.php:649
4527 msgid "Login command is disabled"
4530 #: lib/command.php:663
4531 #, fuzzy, php-format
4532 msgid "Could not create login token for %s"
4533 msgstr "No s'han pogut crear els àlies."
4535 #: lib/command.php:668
4537 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
4540 #: lib/command.php:684
4542 msgid "You are not subscribed to anyone."
4543 msgstr "No estàs subscrit a aquest perfil."
4545 #: lib/command.php:686
4546 msgid "You are subscribed to this person:"
4547 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4548 msgstr[0] "Ja estàs subscrit a aquests usuaris:"
4549 msgstr[1] "Ja estàs subscrit a aquests usuaris:"
4551 #: lib/command.php:706
4553 msgid "No one is subscribed to you."
4554 msgstr "No pots subscriure a un altre a tu mateix."
4556 #: lib/command.php:708
4557 msgid "This person is subscribed to you:"
4558 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4559 msgstr[0] "No pots subscriure a un altre a tu mateix."
4560 msgstr[1] "No pots subscriure a un altre a tu mateix."
4562 #: lib/command.php:728
4563 msgid "You are not a member of any groups."
4564 msgstr "No sou membre de cap grup."
4566 #: lib/command.php:730
4567 msgid "You are a member of this group:"
4568 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4569 msgstr[0] "No sou un membre del grup."
4570 msgstr[1] "No sou un membre del grup."
4572 #: lib/command.php:744
4575 "on - turn on notifications\n"
4576 "off - turn off notifications\n"
4577 "help - show this help\n"
4578 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4579 "groups - lists the groups you have joined\n"
4580 "subscriptions - list the people you follow\n"
4581 "subscribers - list the people that follow you\n"
4582 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4583 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4584 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4585 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4586 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4587 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4588 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
4589 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
4590 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4591 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4592 "join <group> - join group\n"
4593 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4594 "drop <group> - leave group\n"
4595 "stats - get your stats\n"
4596 "stop - same as 'off'\n"
4597 "quit - same as 'off'\n"
4598 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4599 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4600 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4601 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4602 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4603 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4604 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4605 "track <word> - not yet implemented.\n"
4606 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4607 "track off - not yet implemented.\n"
4608 "untrack all - not yet implemented.\n"
4609 "tracks - not yet implemented.\n"
4610 "tracking - not yet implemented.\n"
4613 #: lib/common.php:199
4614 msgid "No configuration file found. "
4615 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer de configuració. "
4617 #: lib/common.php:200
4618 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4621 #: lib/common.php:201
4622 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4625 #: lib/common.php:202
4626 msgid "Go to the installer."
4627 msgstr "Vés a l'instal·lador."
4629 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4631 msgstr "Missatgeria Instantània"
4633 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4634 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4635 msgstr "Actualitzacions per Missatgeria Instantània"
4637 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4638 msgid "Updates by SMS"
4639 msgstr "Actualitzacions per SMS"
4641 #: lib/dberroraction.php:60
4642 msgid "Database error"
4643 msgstr "Error de la base de dades"
4645 #: lib/designsettings.php:105
4650 #: lib/designsettings.php:109
4653 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
4654 msgstr "Pots pujar el teu avatar personal."
4656 #: lib/designsettings.php:418
4657 msgid "Design defaults restored."
4660 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4661 msgid "Disfavor this notice"
4662 msgstr "Deixar de tenir favorita aquesta notificació"
4664 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4665 msgid "Favor this notice"
4666 msgstr "Fer favorita aquesta notificació"
4668 #: lib/favorform.php:140
4688 #: lib/feedlist.php:64
4690 msgstr "Exportar data"
4692 #: lib/galleryaction.php:121
4694 msgstr "Filtre d'etiquetes"
4696 #: lib/galleryaction.php:131
4700 #: lib/galleryaction.php:139
4702 msgid "Select tag to filter"
4703 msgstr "Selecciona un transport"
4705 #: lib/galleryaction.php:140
4709 #: lib/galleryaction.php:141
4710 msgid "Choose a tag to narrow list"
4711 msgstr "Elegeix una etiqueta para reduir la llista"
4713 #: lib/galleryaction.php:143
4717 #: lib/groupeditform.php:163
4718 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4719 msgstr "URL del teu web, blog del grup u tema"
4721 #: lib/groupeditform.php:168
4723 msgid "Describe the group or topic"
4724 msgstr "Descriu el grup amb 140 caràcters"
4726 #: lib/groupeditform.php:170
4727 #, fuzzy, php-format
4728 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4729 msgstr "Descriu el grup amb 140 caràcters"
4731 #: lib/groupeditform.php:172
4735 #: lib/groupeditform.php:179
4737 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4739 "Localització del grup, si n'hi ha, com \"Ciutat, Estat (o Regió), País\""
4741 #: lib/groupeditform.php:187
4743 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4746 #: lib/groupnav.php:85
4750 #: lib/groupnav.php:101
4754 #: lib/groupnav.php:102
4755 #, fuzzy, php-format
4756 msgid "%s blocked users"
4757 msgstr "Usuari bloquejat."
4759 #: lib/groupnav.php:108
4761 msgid "Edit %s group properties"
4762 msgstr "Editar propietats del grup %s"
4764 #: lib/groupnav.php:113
4768 #: lib/groupnav.php:114
4770 msgid "Add or edit %s logo"
4771 msgstr "Afegir o editar logo %s"
4773 #: lib/groupnav.php:120
4774 #, fuzzy, php-format
4775 msgid "Add or edit %s design"
4776 msgstr "Afegir o editar logo %s"
4778 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4779 msgid "Groups with most members"
4780 msgstr "Grups amb més membres"
4782 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4783 msgid "Groups with most posts"
4784 msgstr "Grups amb més entrades"
4786 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4788 msgid "Tags in %s group's notices"
4789 msgstr "Etiquetes en les notificacions del grup %s"
4791 #: lib/htmloutputter.php:103
4792 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4793 msgstr "Aquesta pàgina no està disponible en un tipus de mèdia que acceptis."
4795 #: lib/imagefile.php:75
4796 #, fuzzy, php-format
4797 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4798 msgstr "Pots pujar una imatge de logo per al grup."
4800 #: lib/imagefile.php:80
4801 msgid "Partial upload."
4802 msgstr "Càrrega parcial."
4804 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4805 msgid "System error uploading file."
4806 msgstr "Error del sistema en pujar el fitxer."
4808 #: lib/imagefile.php:96
4809 msgid "Not an image or corrupt file."
4810 msgstr "No és una imatge o és un fitxer corrupte."
4812 #: lib/imagefile.php:105
4813 msgid "Unsupported image file format."
4814 msgstr "Format d'imatge no suportat."
4816 #: lib/imagefile.php:118
4817 msgid "Lost our file."
4818 msgstr "Hem perdut el nostre arxiu."
4820 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4821 msgid "Unknown file type"
4822 msgstr "Tipus de fitxer desconegut"
4824 #: lib/imagefile.php:217
4828 #: lib/imagefile.php:219
4832 #: lib/jabber.php:191
4837 #: lib/joinform.php:114
4839 msgstr "Inici de sessió"
4841 #: lib/leaveform.php:114
4845 #: lib/logingroupnav.php:80
4846 msgid "Login with a username and password"
4847 msgstr "Accedir amb el nom d'usuari i contrasenya"
4849 #: lib/logingroupnav.php:86
4850 msgid "Sign up for a new account"
4851 msgstr "Crear nou compte"
4854 msgid "Email address confirmation"
4855 msgstr "Confirmació de l'adreça de correu electrònic"
4862 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4864 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4868 "If not, just ignore this message.\n"
4870 "Thanks for your time, \n"
4876 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4877 msgstr "%1$s ara està escoltant els teus avisos a %2$s."
4880 #, fuzzy, php-format
4882 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4887 "Faithfully yours,\n"
4891 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4893 "%1$s ara està escoltant els teus avisos a %2$s.\n"
4902 msgid "Location: %s\n"
4903 msgstr "Ubicació: %s\n"
4907 msgid "Homepage: %s\n"
4908 msgstr "Pàgina personal: %s\n"
4921 msgid "New email address for posting to %s"
4922 msgstr "Nou correu electrònic per publicar a %s"
4927 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4929 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
4931 "More email instructions at %3$s.\n"
4933 "Faithfully yours,\n"
4936 "Tens una nova direcció per publicar a %1$s.\n"
4938 "Envia un correu electrònic a %2$s per publicar un nou missatge.\n"
4940 "Més instruccions per al correu electrònic a %3$s.\n"
4942 "Sincerament teus,\n"
4951 msgid "SMS confirmation"
4952 msgstr "Confirmació SMS"
4956 msgid "You've been nudged by %s"
4957 msgstr "Has estat reclamat per %s"
4962 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
4963 "to post some news.\n"
4965 "So let's hear from you :)\n"
4969 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4971 "With kind regards,\n"
4977 msgid "New private message from %s"
4978 msgstr "Nou missatge privat de %s"
4983 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
4985 "------------------------------------------------------\n"
4987 "------------------------------------------------------\n"
4989 "You can reply to their message here:\n"
4993 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4995 "With kind regards,\n"
5000 #, fuzzy, php-format
5001 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5002 msgstr "%s ha afegit la teva nota com a favorita"
5007 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5009 "The URL of your notice is:\n"
5013 "The text of your notice is:\n"
5017 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5021 "Faithfully yours,\n"
5027 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5033 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5035 "The notice is here:\n"
5045 #: lib/mailbox.php:89
5046 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5047 msgstr "Només l'usuari pot llegir les seves safates de correu."
5049 #: lib/mailbox.php:139
5051 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5052 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5055 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:468
5059 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5060 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5063 #: lib/mediafile.php:142
5064 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5067 #: lib/mediafile.php:147
5069 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5073 #: lib/mediafile.php:152
5074 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5077 #: lib/mediafile.php:159
5078 msgid "Missing a temporary folder."
5081 #: lib/mediafile.php:162
5082 msgid "Failed to write file to disk."
5085 #: lib/mediafile.php:165
5086 msgid "File upload stopped by extension."
5089 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5090 msgid "File exceeds user's quota!"
5093 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5094 msgid "File could not be moved to destination directory."
5097 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5098 msgid "Could not determine file's mime-type!"
5099 msgstr "No s'ha pogut recuperar la conversa pública."
5101 #: lib/mediafile.php:270
5103 msgid " Try using another %s format."
5106 #: lib/mediafile.php:275
5108 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
5111 #: lib/messageform.php:120
5112 msgid "Send a direct notice"
5113 msgstr "Enviar notificació directa"
5115 #: lib/messageform.php:146
5119 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:183
5120 msgid "Available characters"
5121 msgstr "Caràcters disponibles"
5123 #: lib/noticeform.php:158
5124 msgid "Send a notice"
5125 msgstr "Enviar notificació"
5127 #: lib/noticeform.php:171
5129 msgid "What's up, %s?"
5130 msgstr "Què tal, %s?"
5132 #: lib/noticeform.php:190
5136 #: lib/noticeform.php:194
5137 msgid "Attach a file"
5138 msgstr "Adjunta un fitxer"
5140 #: lib/noticelist.php:419
5142 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5145 #: lib/noticelist.php:420
5150 #: lib/noticelist.php:420
5154 #: lib/noticelist.php:421
5158 #: lib/noticelist.php:421
5162 #: lib/noticelist.php:427
5166 #: lib/noticelist.php:522
5169 msgstr "Cap contingut!"
5171 #: lib/noticelist.php:588
5172 msgid "Reply to this notice"
5173 msgstr "respondre a aquesta nota"
5175 #: lib/noticelist.php:589
5179 #: lib/nudgeform.php:116
5180 msgid "Nudge this user"
5181 msgstr "Reclamar aquest usuari"
5183 #: lib/nudgeform.php:128
5187 #: lib/nudgeform.php:128
5188 msgid "Send a nudge to this user"
5189 msgstr "Enviar una reclamació a aquest usuari"
5191 #: lib/oauthstore.php:283
5192 msgid "Error inserting new profile"
5193 msgstr "Error en inserir el nou perfil"
5195 #: lib/oauthstore.php:291
5196 msgid "Error inserting avatar"
5197 msgstr "Error en inserir avatar"
5199 #: lib/oauthstore.php:311
5200 msgid "Error inserting remote profile"
5201 msgstr "Error en inserir perfil remot"
5203 #: lib/oauthstore.php:345
5205 msgid "Duplicate notice"
5206 msgstr "Eliminar nota."
5208 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5210 msgid "You have been banned from subscribing."
5211 msgstr "Aquest usuari t'ha bloquejat com a subscriptor."
5213 #: lib/oauthstore.php:491
5214 msgid "Couldn't insert new subscription."
5215 msgstr "No s'ha pogut inserir una nova subscripció."
5217 #: lib/personalgroupnav.php:99
5221 #: lib/personalgroupnav.php:104
5225 #: lib/personalgroupnav.php:114
5229 #: lib/personalgroupnav.php:124
5231 msgstr "Safata d'entrada"
5233 #: lib/personalgroupnav.php:125
5234 msgid "Your incoming messages"
5235 msgstr "Els teus missatges rebuts"
5237 #: lib/personalgroupnav.php:129
5239 msgstr "Safata de sortida"
5241 #: lib/personalgroupnav.php:130
5242 msgid "Your sent messages"
5243 msgstr "Els teus missatges enviats"
5245 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5247 msgid "Tags in %s's notices"
5248 msgstr "Etiquetes en les notificacions de %s's"
5250 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5251 msgid "Subscriptions"
5252 msgstr "Subscripcions"
5254 #: lib/profileaction.php:126
5255 msgid "All subscriptions"
5256 msgstr "Totes les subscripcions"
5258 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5260 msgstr "Subscriptors"
5262 #: lib/profileaction.php:157
5263 msgid "All subscribers"
5264 msgstr "Tots els subscriptors"
5266 #: lib/profileaction.php:178
5271 #: lib/profileaction.php:183
5272 msgid "Member since"
5273 msgstr "Membre des de"
5275 #: lib/profileaction.php:245
5277 msgstr "Tots els grups"
5279 #: lib/profileformaction.php:123
5281 msgid "No return-to arguments"
5282 msgstr "No argument de la id."
5284 #: lib/profileformaction.php:137
5285 msgid "unimplemented method"
5286 msgstr "mètode no implementat"
5288 #: lib/publicgroupnav.php:78
5292 #: lib/publicgroupnav.php:82
5294 msgstr "Grups d'usuaris"
5296 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5298 msgstr "Etiquetes recents"
5300 #: lib/publicgroupnav.php:88
5304 #: lib/publicgroupnav.php:92
5308 #: lib/repeatform.php:107 lib/repeatform.php:132
5310 msgid "Repeat this notice"
5311 msgstr "respondre a aquesta nota"
5313 #: lib/repeatform.php:132
5318 #: lib/sandboxform.php:67
5321 msgstr "Safata d'entrada"
5323 #: lib/sandboxform.php:78
5325 msgid "Sandbox this user"
5326 msgstr "Desbloquejar aquest usuari"
5328 #: lib/searchaction.php:120
5330 msgstr "Cerca al lloc"
5332 #: lib/searchaction.php:126
5334 msgstr "Paraules clau"
5336 #: lib/searchaction.php:162
5338 msgstr "Ajuda de la cerca"
5340 #: lib/searchgroupnav.php:80
5344 #: lib/searchgroupnav.php:81
5345 msgid "Find people on this site"
5346 msgstr "Trobar gent en aquest lloc"
5348 #: lib/searchgroupnav.php:83
5349 msgid "Find content of notices"
5350 msgstr "Trobar contingut de les notes"
5352 #: lib/searchgroupnav.php:85
5353 msgid "Find groups on this site"
5354 msgstr "Trobar un grup en aquest lloc"
5356 #: lib/section.php:89
5357 msgid "Untitled section"
5358 msgstr "Secció sense títol"
5360 #: lib/section.php:106
5364 #: lib/silenceform.php:67
5368 #: lib/silenceform.php:78
5369 msgid "Silence this user"
5370 msgstr "Silencia l'usuari"
5372 #: lib/subgroupnav.php:83
5374 msgid "People %s subscribes to"
5375 msgstr "Persones %s subscrites a"
5377 #: lib/subgroupnav.php:91
5379 msgid "People subscribed to %s"
5380 msgstr "Persones subscrites a %s"
5382 #: lib/subgroupnav.php:99
5384 msgid "Groups %s is a member of"
5385 msgstr "%s grups són membres de"
5388 msgid "Already subscribed!"
5392 msgid "User has blocked you."
5393 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
5396 msgid "Could not subscribe."
5397 msgstr "No pots subscriure."
5400 msgid "Could not subscribe other to you."
5401 msgstr "No pots subscriure a un altre a tu mateix."
5405 msgid "Not subscribed!"
5406 msgstr "No estàs subscrit!"
5410 msgid "Couldn't delete self-subscription."
5411 msgstr "No s'ha pogut eliminar la subscripció."
5414 msgid "Couldn't delete subscription."
5415 msgstr "No s'ha pogut eliminar la subscripció."
5417 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5418 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5419 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5422 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5423 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5424 msgid "People Tagcloud as tagged"
5427 #: lib/subscriptionlist.php:126
5431 #: lib/tagcloudsection.php:56
5435 #: lib/topposterssection.php:74
5437 msgstr "Que més publiquen"
5439 #: lib/unsandboxform.php:69
5443 #: lib/unsandboxform.php:80
5445 msgid "Unsandbox this user"
5446 msgstr "Desbloquejar aquest usuari"
5448 #: lib/unsilenceform.php:67
5450 msgstr "Dessilencia"
5452 #: lib/unsilenceform.php:78
5453 msgid "Unsilence this user"
5454 msgstr "Dessilencia l'usuari"
5456 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5457 msgid "Unsubscribe from this user"
5458 msgstr "Deixar d'estar subscrit des d'aquest usuari"
5460 #: lib/unsubscribeform.php:137
5462 msgstr "Cancel·lar subscripció"
5464 #: lib/userprofile.php:116
5466 msgstr "Edita l'avatar"
5468 #: lib/userprofile.php:236
5469 msgid "User actions"
5470 msgstr "Accions de l'usuari"
5472 #: lib/userprofile.php:248
5473 msgid "Edit profile settings"
5474 msgstr "Edita la configuració del perfil"
5476 #: lib/userprofile.php:249
5480 #: lib/userprofile.php:272
5481 msgid "Send a direct message to this user"
5482 msgstr "Enviar un missatge directe a aquest usuari"
5484 #: lib/userprofile.php:273
5488 #: lib/userprofile.php:311
5493 msgid "a few seconds ago"
5494 msgstr "fa pocs segons"
5497 msgid "about a minute ago"
5498 msgstr "fa un minut"
5502 msgid "about %d minutes ago"
5503 msgstr "fa %d minuts"
5506 msgid "about an hour ago"
5507 msgstr "fa una hora"
5511 msgid "about %d hours ago"
5512 msgstr "fa %d hores"
5515 msgid "about a day ago"
5520 msgid "about %d days ago"
5524 msgid "about a month ago"
5529 msgid "about %d months ago"
5530 msgstr "fa %d mesos"
5533 msgid "about a year ago"
5536 #: lib/webcolor.php:82
5538 msgid "%s is not a valid color!"
5539 msgstr "%s no és un color vàlid!"
5541 #: lib/webcolor.php:123
5543 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5546 #: scripts/maildaemon.php:48
5547 msgid "Could not parse message."
5548 msgstr "No es pot analitzar el missatge."
5550 #: scripts/maildaemon.php:53
5551 msgid "Not a registered user."
5552 msgstr "Usuari no registrat."
5554 #: scripts/maildaemon.php:57
5555 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5556 msgstr "Perdó, aquest no és el teu correu electrònic entrant permès."
5558 #: scripts/maildaemon.php:61
5559 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5560 msgstr "Perdó, no hi ha un correu electrònic entrant permès."