]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ca/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates for !StatusNet from !translatewiki.net !sntrans
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ca / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Catalan
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Toniher
4 # --
5 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-11-20 10:23+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-11-20 10:23:18+0000\n"
13 "Language-Team: Catalan\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha(r59282); Translate extension (2009-11-16)\n"
17 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
18 "X-Language-Code: ca\n"
19 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
23 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
24 msgid "No such page"
25 msgstr "No existeix la pàgina."
26
27 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
28 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
29 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
30 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105
31 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
32 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessagenew.php:75
33 #: actions/apidirectmessage.php:77 actions/apigroupcreate.php:112
34 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
35 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
36 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
37 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
38 #: actions/apitimelinementions.php:79 actions/apitimelineuser.php:81
39 #: actions/avatarbynickname.php:75 actions/favoritesrss.php:74
40 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/microsummary.php:62
41 #: actions/newmessage.php:116 actions/remotesubscribe.php:145
42 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
43 #: actions/repliesrss.php:38 actions/showfavorites.php:105
44 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38
45 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:311
46 #: lib/command.php:364 lib/command.php:411 lib/command.php:466
47 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
48 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
49 msgid "No such user."
50 msgstr "No existeix aquest usuari."
51
52 #: actions/all.php:84
53 #, php-format
54 msgid "%s and friends, page %d"
55 msgstr "%s i amics, pàgina %d"
56
57 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
58 #: actions/apitimelinefriends.php:114 lib/personalgroupnav.php:100
59 #, php-format
60 msgid "%s and friends"
61 msgstr "%s i amics"
62
63 #: actions/all.php:99
64 #, php-format
65 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
66 msgstr "Canal dels amics de %s (RSS 1.0)"
67
68 #: actions/all.php:107
69 #, php-format
70 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
71 msgstr "Canal dels amics de %s (RSS 2.0)"
72
73 #: actions/all.php:115
74 #, php-format
75 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
76 msgstr "Canal dels amics de %s (Atom)"
77
78 #: actions/all.php:127
79 #, php-format
80 msgid ""
81 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
82 msgstr ""
83
84 #: actions/all.php:132
85 #, php-format
86 msgid ""
87 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
88 "something yourself."
89 msgstr ""
90
91 #: actions/all.php:134
92 #, php-format
93 msgid ""
94 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
95 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
96 msgstr ""
97
98 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
99 #, php-format
100 msgid ""
101 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
102 "post a notice to his or her attention."
103 msgstr ""
104
105 #: actions/all.php:165
106 msgid "You and friends"
107 msgstr "Un mateix i amics"
108
109 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
110 #, php-format
111 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
112 msgstr "Actualitzacions de %1$s i amics a %2$s!"
113
114 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
115 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
116 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
117 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
118 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
119 #, fuzzy
120 msgid "API method not found."
121 msgstr "No s'ha trobat el mètode API!"
122
123 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
124 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
125 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
126 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84
127 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89 actions/apiblockcreate.php:89
128 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
129 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
130 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
131 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
132 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesupdate.php:114
133 msgid "This method requires a POST."
134 msgstr "Aquest mètode requereix POST."
135
136 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
137 msgid ""
138 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
139 "none"
140 msgstr ""
141
142 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
143 #, fuzzy
144 msgid "Could not update user."
145 msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'usuari."
146
147 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
148 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
149 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:254
150 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/newnotice.php:94
151 #: lib/designsettings.php:283
152 #, php-format
153 msgid ""
154 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
155 "current configuration."
156 msgstr ""
157
158 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
159 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
160 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
161 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
162 #, fuzzy
163 msgid "Unable to save your design settings."
164 msgstr "No s'ha pogut guardar la teva configuració de Twitter!"
165
166 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
167 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
168 #, fuzzy
169 msgid "Could not update your design."
170 msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'usuari."
171
172 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
173 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
174 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130
175 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112 actions/apiusershow.php:108
176 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
177 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
178 msgid "User has no profile."
179 msgstr "L'usuari no té perfil."
180
181 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
182 #, fuzzy
183 msgid "Could not save profile."
184 msgstr "No s'ha pogut guardar el perfil."
185
186 #: actions/apiblockcreate.php:108
187 msgid "Block user failed."
188 msgstr "Ha fallat el bloqueig d'usuari."
189
190 #: actions/apiblockdestroy.php:107
191 msgid "Unblock user failed."
192 msgstr "Ha fallat el desbloqueig d'usuari."
193
194 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
195 msgid "No message text!"
196 msgstr "No hi ha text al missatge!"
197
198 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
199 #, fuzzy, php-format
200 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
201 msgstr "És massa llarg. Màxim del missatge és 140 caràcters."
202
203 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
204 msgid "Recipient user not found."
205 msgstr "No has escrit cap usuari receptor."
206
207 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
208 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
209 msgstr "No pots enviar missatges directes a usuaris que no siguin amics teus."
210
211 #: actions/apidirectmessage.php:89
212 #, fuzzy, php-format
213 msgid "Direct messages from %s"
214 msgstr "Missatges directes a %s"
215
216 #: actions/apidirectmessage.php:93
217 #, php-format
218 msgid "All the direct messages sent from %s"
219 msgstr "Tots els missatges directes enviats per %s"
220
221 #: actions/apidirectmessage.php:101
222 #, php-format
223 msgid "Direct messages to %s"
224 msgstr "Missatges directes a %s"
225
226 #: actions/apidirectmessage.php:105
227 #, php-format
228 msgid "All the direct messages sent to %s"
229 msgstr "Tots els missatges directes enviats a %s"
230
231 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
232 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
233 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
234 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
235 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
236 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigrouplist.php:132
237 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
238 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
239 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:133
240 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
241 #: actions/apitimelinefavorites.php:144 actions/apitimelinefriends.php:154
242 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinementions.php:149
243 #: actions/apitimelinepublic.php:130 actions/apitimelinetag.php:139
244 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
245 msgid "API method not found!"
246 msgstr "No s'ha trobat el mètode API!"
247
248 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
249 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
250 msgid "No status found with that ID."
251 msgstr "No s'ha trobat cap estatus amb aquesta ID."
252
253 #: actions/apifavoritecreate.php:119
254 #, fuzzy
255 msgid "This status is already a favorite!"
256 msgstr "Aquesta nota ja és favorita."
257
258 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
259 msgid "Could not create favorite."
260 msgstr "No es pot crear favorit."
261
262 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
263 #, fuzzy
264 msgid "That status is not a favorite!"
265 msgstr "Aquesta notificació no és un favorit!"
266
267 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
268 msgid "Could not delete favorite."
269 msgstr "No pots eliminar favorits."
270
271 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
272 msgid "Could not follow user: User not found."
273 msgstr "No pots subscriure't a aquest usuari: L'usuari no existeix."
274
275 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
276 #, php-format
277 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
278 msgstr ""
279 "No pots subscriure't de nou a aquest usuari: %s ja està a la teva llista."
280
281 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
282 #, fuzzy
283 msgid "Could not unfollow user: User not found."
284 msgstr "No pots subscriure't a aquest usuari: L'usuari no existeix."
285
286 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
287 msgid "You cannot unfollow yourself!"
288 msgstr ""
289
290 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
291 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
292 msgstr "Dos ids d'usuari o screen_names has de ser substituïts."
293
294 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
295 #, fuzzy
296 msgid "Could not determine source user."
297 msgstr "No s'ha pogut recuperar la conversa pública."
298
299 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
300 #, fuzzy
301 msgid "Could not find target user."
302 msgstr "No es pot trobar cap estatus."
303
304 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
305 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:208
306 #: actions/register.php:205
307 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
308 msgstr ""
309 "El sobrenom ha de tenir només lletres minúscules i números i no pot tenir "
310 "espais."
311
312 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
313 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:231
314 #: actions/register.php:208
315 msgid "Nickname already in use. Try another one."
316 msgstr "Aquest sobrenom ja existeix. Prova un altre. "
317
318 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
319 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:211
320 #: actions/register.php:210
321 msgid "Not a valid nickname."
322 msgstr "Sobrenom no vàlid."
323
324 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editgroup.php:195
325 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:215
326 #: actions/register.php:217
327 msgid "Homepage is not a valid URL."
328 msgstr "La pàgina personal no és un URL vàlid."
329
330 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
331 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:218
332 #: actions/register.php:220
333 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
334 msgstr "El teu nom és massa llarg (màx. 255 caràcters)."
335
336 #: actions/apigroupcreate.php:213
337 #, php-format
338 msgid "Description is too long (max %d chars)."
339 msgstr "La descripció és massa llarga (màx. %d caràcters)."
340
341 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
342 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:225
343 #: actions/register.php:227
344 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
345 msgstr "La ubicació és massa llarga (màx. 255 caràcters)."
346
347 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
348 #: actions/newgroup.php:159
349 #, php-format
350 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
351 msgstr ""
352
353 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
354 #: actions/newgroup.php:168
355 #, fuzzy, php-format
356 msgid "Invalid alias: \"%s\""
357 msgstr "Etiqueta no vàlida: \"%s\""
358
359 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
360 #: actions/newgroup.php:172
361 #, fuzzy, php-format
362 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
363 msgstr "Aquest sobrenom ja existeix. Prova un altre. "
364
365 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
366 #: actions/newgroup.php:178
367 msgid "Alias can't be the same as nickname."
368 msgstr ""
369
370 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
371 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
372 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
373 #, fuzzy
374 msgid "Group not found!"
375 msgstr "No s'ha trobat el mètode API!"
376
377 #: actions/apigroupjoin.php:110
378 #, fuzzy
379 msgid "You are already a member of that group."
380 msgstr "Ja ets membre d'aquest grup"
381
382 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
383 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
384 msgstr ""
385
386 #: actions/apigroupjoin.php:138
387 #, fuzzy, php-format
388 msgid "Could not join user %s to group %s."
389 msgstr "No s'ha pogut afegir l'usuari %s al grup %s"
390
391 #: actions/apigroupleave.php:114
392 msgid "You are not a member of this group."
393 msgstr "No sou un membre del grup."
394
395 #: actions/apigroupleave.php:124
396 #, php-format
397 msgid "Could not remove user %s to group %s."
398 msgstr "No s'ha pogut suprimir l'usuari %s del grup %s."
399
400 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
401 #, php-format
402 msgid "%s groups"
403 msgstr "%s grups"
404
405 #: actions/apigrouplistall.php:94
406 #, fuzzy, php-format
407 msgid "groups on %s"
408 msgstr "Accions del grup"
409
410 #: actions/apigrouplist.php:95
411 #, fuzzy, php-format
412 msgid "%s's groups"
413 msgstr "%s grups"
414
415 #: actions/apigrouplist.php:103
416 #, fuzzy, php-format
417 msgid "Groups %s is a member of on %s."
418 msgstr "%s grups són membres de"
419
420 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
421 msgid "This method requires a POST or DELETE."
422 msgstr "Aquest mètode requereix POST o DELETE."
423
424 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
425 msgid "You may not delete another user's status."
426 msgstr "No pots eliminar l'estatus d'un altre usuari."
427
428 #: actions/apistatusesshow.php:138
429 #, fuzzy
430 msgid "Status deleted."
431 msgstr "Avatar actualitzat."
432
433 #: actions/apistatusesshow.php:144
434 msgid "No status with that ID found."
435 msgstr "No s'ha trobat cap estatus amb la ID trobada."
436
437 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
438 #: scripts/maildaemon.php:71
439 #, fuzzy, php-format
440 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
441 msgstr "Massa llarg. La longitud màxima és de 140 caràcters."
442
443 #: actions/apistatusesupdate.php:198
444 msgid "Not found"
445 msgstr "No s'ha trobat"
446
447 #: actions/apistatusesupdate.php:227 actions/newnotice.php:183
448 #, php-format
449 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
450 msgstr ""
451
452 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
453 #, fuzzy
454 msgid "Unsupported format."
455 msgstr "Format d'imatge no suportat."
456
457 #: actions/apitimelinefavorites.php:107
458 #, php-format
459 msgid "%s / Favorites from %s"
460 msgstr "%s / Favorits de %s"
461
462 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
463 #, php-format
464 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
465 msgstr "%s actualitzacions favorites per %s / %s."
466
467 #: actions/apitimelinegroup.php:108 actions/apitimelineuser.php:117
468 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
469 #, php-format
470 msgid "%s timeline"
471 msgstr "%s línia temporal"
472
473 #: actions/apitimelinegroup.php:116 actions/apitimelineuser.php:125
474 #: actions/userrss.php:92
475 #, php-format
476 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
477 msgstr "Actualitzacions de %1$s a %2$s!"
478
479 #: actions/apitimelinementions.php:116
480 #, fuzzy, php-format
481 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
482 msgstr "%1$s / Notificacions contestant a %2$s"
483
484 #: actions/apitimelinementions.php:126
485 #, php-format
486 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
487 msgstr "%1$s notificacions que responen a notificacions de %2$s / %3$s."
488
489 #: actions/apitimelinepublic.php:106 actions/publicrss.php:103
490 #, php-format
491 msgid "%s public timeline"
492 msgstr "%s línia temporal pública"
493
494 #: actions/apitimelinepublic.php:110 actions/publicrss.php:105
495 #, php-format
496 msgid "%s updates from everyone!"
497 msgstr "%s notificacions de tots!"
498
499 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:66
500 #, php-format
501 msgid "Notices tagged with %s"
502 msgstr "Aviso etiquetats amb %s"
503
504 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:64
505 #, fuzzy, php-format
506 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
507 msgstr "Actualitzacions de %1$s a %2$s!"
508
509 #: actions/apiusershow.php:96
510 msgid "Not found."
511 msgstr "No s'ha trobat."
512
513 #: actions/attachment.php:73
514 #, fuzzy
515 msgid "No such attachment."
516 msgstr "No existeix aquest document."
517
518 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/leavegroup.php:76
519 msgid "No nickname."
520 msgstr "Cap sobrenom."
521
522 #: actions/avatarbynickname.php:64
523 msgid "No size."
524 msgstr "Cap mida."
525
526 #: actions/avatarbynickname.php:69
527 msgid "Invalid size."
528 msgstr "Mida invàlida."
529
530 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
531 #: lib/accountsettingsaction.php:112
532 msgid "Avatar"
533 msgstr "Avatar"
534
535 #: actions/avatarsettings.php:78
536 #, fuzzy, php-format
537 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
538 msgstr "Pots pujar el teu avatar personal."
539
540 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:182
541 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
542 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
543 msgid "User without matching profile"
544 msgstr "Usuari sense perfil coincident"
545
546 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:194
547 #: actions/grouplogo.php:251
548 msgid "Avatar settings"
549 msgstr "Configuració de l'avatar"
550
551 #: actions/avatarsettings.php:126 actions/avatarsettings.php:202
552 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
553 msgid "Original"
554 msgstr "Original"
555
556 #: actions/avatarsettings.php:141 actions/avatarsettings.php:214
557 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
558 msgid "Preview"
559 msgstr "Previsualitzar"
560
561 #: actions/avatarsettings.php:148 lib/deleteuserform.php:66
562 #: lib/noticelist.php:528
563 msgid "Delete"
564 msgstr "Eliminar"
565
566 #: actions/avatarsettings.php:165 actions/grouplogo.php:233
567 msgid "Upload"
568 msgstr "Pujar"
569
570 #: actions/avatarsettings.php:228 actions/grouplogo.php:286
571 msgid "Crop"
572 msgstr "Crop"
573
574 #: actions/avatarsettings.php:265 actions/disfavor.php:74
575 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75
576 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
577 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
578 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:131 actions/makeadmin.php:66
579 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
580 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
581 #: actions/profilesettings.php:187 actions/recoverpassword.php:337
582 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
583 #: actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38 actions/subscribe.php:46
584 #: actions/tagother.php:166 actions/unsubscribe.php:69
585 #: actions/userauthorization.php:52 lib/designsettings.php:294
586 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
587 msgstr ""
588 "Sembla que hi ha hagut un problema amb la teva sessió. Prova-ho de nou, si "
589 "us plau."
590
591 #: actions/avatarsettings.php:277 actions/designadminpanel.php:103
592 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
593 #: actions/imsettings.php:220 actions/recoverpassword.php:44
594 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
595 msgid "Unexpected form submission."
596 msgstr "Enviament de formulari inesperat."
597
598 #: actions/avatarsettings.php:322
599 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
600 msgstr ""
601 "Selecciona un quadrat de l'àrea de la imatge que vols que sigui el teu "
602 "avatar."
603
604 #: actions/avatarsettings.php:337 actions/grouplogo.php:377
605 msgid "Lost our file data."
606 msgstr "S'ha perdut el nostre fitxer de dades."
607
608 #: actions/avatarsettings.php:360
609 msgid "Avatar updated."
610 msgstr "Avatar actualitzat."
611
612 #: actions/avatarsettings.php:363
613 msgid "Failed updating avatar."
614 msgstr "Error en actualitzar avatar."
615
616 #: actions/avatarsettings.php:387
617 #, fuzzy
618 msgid "Avatar deleted."
619 msgstr "Avatar actualitzat."
620
621 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
622 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
623 #: actions/groupmembers.php:76 actions/grouprss.php:91
624 #: actions/joingroup.php:76 actions/showgroup.php:121
625 msgid "No nickname"
626 msgstr "Cap sobrenom."
627
628 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
629 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
630 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
631 #: actions/grouprss.php:98 actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
632 msgid "No such group"
633 msgstr "No existeix tal grup"
634
635 #: actions/blockedfromgroup.php:90
636 #, fuzzy, php-format
637 msgid "%s blocked profiles"
638 msgstr "Perfil de l'usuari"
639
640 #: actions/blockedfromgroup.php:93
641 #, fuzzy, php-format
642 msgid "%s blocked profiles, page %d"
643 msgstr "%s i amics, pàgina %d"
644
645 #: actions/blockedfromgroup.php:108
646 #, fuzzy
647 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
648 msgstr "La llista dels usuaris d'aquest grup."
649
650 #: actions/blockedfromgroup.php:281
651 #, fuzzy
652 msgid "Unblock user from group"
653 msgstr "Ha fallat el desbloqueig d'usuari."
654
655 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
656 msgid "Unblock"
657 msgstr "Desbloquejar"
658
659 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
660 msgid "Unblock this user"
661 msgstr "Desbloquejar aquest usuari"
662
663 #: actions/block.php:69
664 #, fuzzy
665 msgid "You already blocked that user."
666 msgstr "Ja havies bloquejat aquest usuari."
667
668 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
669 msgid "Block user"
670 msgstr "Usuari bloquejat."
671
672 #: actions/block.php:130
673 msgid ""
674 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
675 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
676 "will not be notified of any @-replies from them."
677 msgstr ""
678
679 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
680 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
681 msgid "No"
682 msgstr "No"
683
684 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
685 #, fuzzy
686 msgid "Do not block this user"
687 msgstr "Desbloquejar aquest usuari"
688
689 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
690 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
691 msgid "Yes"
692 msgstr "Sí"
693
694 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
695 msgid "Block this user"
696 msgstr "Bloquejar aquest usuari"
697
698 #: actions/block.php:162
699 msgid "Failed to save block information."
700 msgstr "Error al guardar la informació del block."
701
702 #: actions/bookmarklet.php:50
703 #, fuzzy
704 msgid "Post to "
705 msgstr "Foto"
706
707 #: actions/confirmaddress.php:75
708 msgid "No confirmation code."
709 msgstr "Cap codi de confirmació."
710
711 #: actions/confirmaddress.php:80
712 msgid "Confirmation code not found."
713 msgstr "Codi de confirmació no trobat. "
714
715 #: actions/confirmaddress.php:85
716 msgid "That confirmation code is not for you!"
717 msgstr "Aquest codi de confirmació no és per a tu!"
718
719 #: actions/confirmaddress.php:90
720 #, php-format
721 msgid "Unrecognized address type %s"
722 msgstr "Tipus d'adreça %s desconeguda"
723
724 #: actions/confirmaddress.php:94
725 msgid "That address has already been confirmed."
726 msgstr "Aquesta adreça ja ha estat confirmada."
727
728 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
729 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
730 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
731 #: actions/profilesettings.php:276 actions/smssettings.php:278
732 #: actions/smssettings.php:420
733 msgid "Couldn't update user."
734 msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'usuari."
735
736 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
737 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
738 msgid "Couldn't delete email confirmation."
739 msgstr "No s'ha pogut eliminar la confirmació de correu electrònic."
740
741 #: actions/confirmaddress.php:144
742 msgid "Confirm Address"
743 msgstr "Confirmar adreça"
744
745 #: actions/confirmaddress.php:159
746 #, php-format
747 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
748 msgstr "L'adreça \"%s\" ha estat confirmada per al teu compte."
749
750 #: actions/conversation.php:99
751 msgid "Conversation"
752 msgstr "Conversa"
753
754 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
755 #: lib/profileaction.php:206
756 msgid "Notices"
757 msgstr "Avisos"
758
759 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
760 msgid "No such notice."
761 msgstr "No existeix aquest avís."
762
763 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
764 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
765 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
766 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
767 #: actions/unsubscribe.php:52 lib/adminpanelaction.php:72
768 #: lib/profileformaction.php:63 lib/settingsaction.php:72
769 msgid "Not logged in."
770 msgstr "No connectat."
771
772 #: actions/deletenotice.php:71
773 msgid "Can't delete this notice."
774 msgstr "No es pot esborrar la notificació."
775
776 #: actions/deletenotice.php:103
777 #, fuzzy
778 msgid ""
779 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
780 "be undone."
781 msgstr ""
782 "Estàs a punt d'eliminar permanentment una notificació.  Una vegada ho facis, "
783 "no ho podràs desfer."
784
785 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
786 msgid "Delete notice"
787 msgstr "Eliminar nota."
788
789 #: actions/deletenotice.php:144
790 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
791 msgstr "N'estàs segur que vols eliminar aquesta notificació?"
792
793 #: actions/deletenotice.php:145
794 #, fuzzy
795 msgid "Do not delete this notice"
796 msgstr "No es pot esborrar la notificació."
797
798 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:528
799 msgid "Delete this notice"
800 msgstr "Eliminar aquesta nota"
801
802 #: actions/deletenotice.php:157
803 #, fuzzy
804 msgid "There was a problem with your session token.  Try again, please."
805 msgstr ""
806 "Sembla que hi ha hagut un problema amb la teva sessió. Prova-ho de nou, si "
807 "us plau."
808
809 #: actions/deleteuser.php:67
810 #, fuzzy
811 msgid "You cannot delete users."
812 msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'usuari."
813
814 #: actions/deleteuser.php:74
815 #, fuzzy
816 msgid "You can only delete local users."
817 msgstr "No pots eliminar l'estatus d'un altre usuari."
818
819 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
820 #, fuzzy
821 msgid "Delete user"
822 msgstr "Eliminar"
823
824 #: actions/deleteuser.php:135
825 msgid ""
826 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
827 "the user from the database, without a backup."
828 msgstr ""
829
830 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
831 #, fuzzy
832 msgid "Delete this user"
833 msgstr "Eliminar aquesta nota"
834
835 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
836 #: lib/adminpanelaction.php:302 lib/groupnav.php:119
837 msgid "Design"
838 msgstr ""
839
840 #: actions/designadminpanel.php:73
841 msgid "Design settings for this StatusNet site."
842 msgstr ""
843
844 #: actions/designadminpanel.php:270
845 #, fuzzy
846 msgid "Invalid logo URL."
847 msgstr "Mida invàlida."
848
849 #: actions/designadminpanel.php:274
850 #, fuzzy, php-format
851 msgid "Theme not available: %s"
852 msgstr "Aquesta pàgina no està disponible en "
853
854 #: actions/designadminpanel.php:370
855 #, fuzzy
856 msgid "Change logo"
857 msgstr "Canviar la teva contrasenya"
858
859 #: actions/designadminpanel.php:375
860 #, fuzzy
861 msgid "Site logo"
862 msgstr "Invitar"
863
864 #: actions/designadminpanel.php:382
865 #, fuzzy
866 msgid "Change theme"
867 msgstr "Canviar"
868
869 #: actions/designadminpanel.php:399
870 #, fuzzy
871 msgid "Site theme"
872 msgstr "Avís del lloc"
873
874 #: actions/designadminpanel.php:400
875 #, fuzzy
876 msgid "Theme for the site."
877 msgstr "Sortir d'aquest lloc"
878
879 #: actions/designadminpanel.php:412 lib/designsettings.php:101
880 msgid "Change background image"
881 msgstr ""
882
883 #: actions/designadminpanel.php:417 actions/designadminpanel.php:492
884 #: lib/designsettings.php:178
885 msgid "Background"
886 msgstr ""
887
888 #: actions/designadminpanel.php:422
889 #, fuzzy, php-format
890 msgid ""
891 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
892 "$s."
893 msgstr "Pots pujar una imatge de logo per al grup."
894
895 #: actions/designadminpanel.php:452 lib/designsettings.php:139
896 msgid "On"
897 msgstr ""
898
899 #: actions/designadminpanel.php:468 lib/designsettings.php:155
900 msgid "Off"
901 msgstr ""
902
903 #: actions/designadminpanel.php:469 lib/designsettings.php:156
904 msgid "Turn background image on or off."
905 msgstr ""
906
907 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:161
908 msgid "Tile background image"
909 msgstr ""
910
911 #: actions/designadminpanel.php:483 lib/designsettings.php:170
912 #, fuzzy
913 msgid "Change colours"
914 msgstr "Canviar la teva contrasenya"
915
916 #: actions/designadminpanel.php:505 lib/designsettings.php:191
917 #, fuzzy
918 msgid "Content"
919 msgstr "Connectar-se"
920
921 #: actions/designadminpanel.php:518 lib/designsettings.php:204
922 #, fuzzy
923 msgid "Sidebar"
924 msgstr "Cercar"
925
926 #: actions/designadminpanel.php:531 lib/designsettings.php:217
927 msgid "Text"
928 msgstr "Text"
929
930 #: actions/designadminpanel.php:544 lib/designsettings.php:230
931 #, fuzzy
932 msgid "Links"
933 msgstr "Inici de sessió"
934
935 #: actions/designadminpanel.php:572 lib/designsettings.php:247
936 msgid "Use defaults"
937 msgstr ""
938
939 #: actions/designadminpanel.php:573 lib/designsettings.php:248
940 msgid "Restore default designs"
941 msgstr ""
942
943 #: actions/designadminpanel.php:579 lib/designsettings.php:254
944 msgid "Reset back to default"
945 msgstr ""
946
947 #: actions/designadminpanel.php:581 actions/emailsettings.php:195
948 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
949 #: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/profilesettings.php:167
950 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/smssettings.php:181
951 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
952 #: actions/useradminpanel.php:313 lib/designsettings.php:256
953 #: lib/groupeditform.php:202
954 msgid "Save"
955 msgstr "Guardar"
956
957 #: actions/designadminpanel.php:582 lib/designsettings.php:257
958 msgid "Save design"
959 msgstr ""
960
961 #: actions/disfavor.php:81
962 msgid "This notice is not a favorite!"
963 msgstr "Aquesta notificació no és un favorit!"
964
965 #: actions/disfavor.php:94
966 msgid "Add to favorites"
967 msgstr "Afegir a favorits"
968
969 #: actions/doc.php:69
970 msgid "No such document."
971 msgstr "No existeix aquest document."
972
973 #: actions/editgroup.php:56
974 #, php-format
975 msgid "Edit %s group"
976 msgstr "Editar el grup %s"
977
978 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
979 msgid "You must be logged in to create a group."
980 msgstr "Has d'haver entrat per crear un grup."
981
982 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
983 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
984 msgid "You must be an admin to edit the group"
985 msgstr "Has de ser admin per editar aquest grup"
986
987 #: actions/editgroup.php:154
988 msgid "Use this form to edit the group."
989 msgstr "Utilitza aquest formulari per editar el grup."
990
991 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
992 #, fuzzy, php-format
993 msgid "description is too long (max %d chars)."
994 msgstr "la descripció és massa llarga (màx. 140 caràcters)."
995
996 #: actions/editgroup.php:253
997 msgid "Could not update group."
998 msgstr "No s'ha pogut actualitzar el grup."
999
1000 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1001 #, fuzzy
1002 msgid "Could not create aliases."
1003 msgstr "No es pot crear favorit."
1004
1005 #: actions/editgroup.php:269
1006 msgid "Options saved."
1007 msgstr "Configuració guardada."
1008
1009 #: actions/emailsettings.php:60
1010 msgid "Email Settings"
1011 msgstr "Configuració del correu electrònic"
1012
1013 #: actions/emailsettings.php:71
1014 #, php-format
1015 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1016 msgstr "Gestionar com reps correus de %%site.name%%."
1017
1018 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1019 #: actions/smssettings.php:104
1020 msgid "Address"
1021 msgstr "Adreça"
1022
1023 #: actions/emailsettings.php:105
1024 msgid "Current confirmed email address."
1025 msgstr "Correu electrònic confirmat actualment."
1026
1027 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1028 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1029 #: actions/smssettings.php:158
1030 msgid "Remove"
1031 msgstr "Eliminar"
1032
1033 #: actions/emailsettings.php:113
1034 msgid ""
1035 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1036 "a message with further instructions."
1037 msgstr ""
1038 "Esperant a confirmar aquesta direcció. Revisa la teva safata d'entrada (i la "
1039 "carpeta de spam!) per al missatge amb les instruccions."
1040
1041 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1042 #: actions/smssettings.php:126
1043 msgid "Cancel"
1044 msgstr "Cancel·lar"
1045
1046 #: actions/emailsettings.php:121
1047 msgid "Email Address"
1048 msgstr "Direcció de correu electrònic"
1049
1050 #: actions/emailsettings.php:123
1051 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1052 msgstr "Correu electrònic, com Email address, like \"UserName@example.org\""
1053
1054 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1055 #: actions/smssettings.php:145
1056 msgid "Add"
1057 msgstr "Afegir"
1058
1059 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1060 msgid "Incoming email"
1061 msgstr "Correu electrònic entrant"
1062
1063 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1064 msgid "Send email to this address to post new notices."
1065 msgstr ""
1066 "Enviar correu electrònic a aquesta direcció per publicar noves notificacions."
1067
1068 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1069 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1070 msgstr "Posar un nou correu electrònic per publicar; cancel·lar l'antic."
1071
1072 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1073 msgid "New"
1074 msgstr "Nou"
1075
1076 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1077 #: actions/smssettings.php:169
1078 msgid "Preferences"
1079 msgstr "Preferències"
1080
1081 #: actions/emailsettings.php:158
1082 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1083 msgstr ""
1084 "Envia'm notificacions quan algú nou se'm subscrigui, al meu correu "
1085 "electrònic."
1086
1087 #: actions/emailsettings.php:163
1088 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1089 msgstr ""
1090 "Envia'm un correu electrònic quan algú afegeixi una nota meva com a favorit."
1091
1092 #: actions/emailsettings.php:169
1093 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1094 msgstr "Envia'm un correu electrònic quan algú m'envii un missatge privat."
1095
1096 #: actions/emailsettings.php:174
1097 #, fuzzy
1098 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1099 msgstr "Envia'm un correu electrònic quan algú m'envii un missatge privat."
1100
1101 #: actions/emailsettings.php:179
1102 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1103 msgstr "Permetre que els amics em reclamin i m'enviïn un correu electrònic."
1104
1105 #: actions/emailsettings.php:185
1106 msgid "I want to post notices by email."
1107 msgstr "Vull publicar notificacions per correu electrònic."
1108
1109 #: actions/emailsettings.php:191
1110 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1111 msgstr "Publica una MicroID per al meu correu electrònic."
1112
1113 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1114 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1115 msgid "Preferences saved."
1116 msgstr "Preferències guardades."
1117
1118 #: actions/emailsettings.php:320
1119 msgid "No email address."
1120 msgstr "No hi ha cap direcció de correu electrònic."
1121
1122 #: actions/emailsettings.php:327
1123 msgid "Cannot normalize that email address"
1124 msgstr "No es pot normalitzar aquesta direcció de correu electrònic"
1125
1126 #: actions/emailsettings.php:331 actions/siteadminpanel.php:158
1127 msgid "Not a valid email address"
1128 msgstr "No és una direcció de correu electrònic vàlida."
1129
1130 #: actions/emailsettings.php:334
1131 msgid "That is already your email address."
1132 msgstr "Aquest ja és el teu correu electrònic."
1133
1134 #: actions/emailsettings.php:337
1135 msgid "That email address already belongs to another user."
1136 msgstr "Aquest correu electrònic pertany a un altre usuari."
1137
1138 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317
1139 #: actions/smssettings.php:337
1140 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1141 msgstr "No s'ha pogut inserir el codi de confirmació."
1142
1143 #: actions/emailsettings.php:359
1144 msgid ""
1145 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1146 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1147 msgstr ""
1148 "S'ha enviat un codi de confirmació al correu electrònic que has afegit. "
1149 "Revisa la teva safata d'entrada (i la carpeta de spam!) per veure aquest "
1150 "codi i les instruccions per utilitzar-lo."
1151
1152 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1153 #: actions/smssettings.php:370
1154 msgid "No pending confirmation to cancel."
1155 msgstr "Cap confirmació pendent per a cancel·lar."
1156
1157 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1158 msgid "That is the wrong IM address."
1159 msgstr "Aquesta adreça de missatgeria instantània és incorrecta."
1160
1161 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1162 #: actions/smssettings.php:386
1163 msgid "Confirmation cancelled."
1164 msgstr "Confirmació cancel·lada."
1165
1166 #: actions/emailsettings.php:413
1167 msgid "That is not your email address."
1168 msgstr "Aquest no és el teu correu electrònic"
1169
1170 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1171 #: actions/smssettings.php:425
1172 msgid "The address was removed."
1173 msgstr "L'adreça ha estat eliminada."
1174
1175 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1176 msgid "No incoming email address."
1177 msgstr "No hi ha cap direcció de correu electrònic entrant."
1178
1179 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1180 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1181 msgid "Couldn't update user record."
1182 msgstr "No s'ha pogut actualitzar el registre de l'usuari."
1183
1184 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1185 msgid "Incoming email address removed."
1186 msgstr "Eliminat el correu electrònic entrant."
1187
1188 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1189 msgid "New incoming email address added."
1190 msgstr "Nou correu electrònic entrant afegit."
1191
1192 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:87
1193 #: lib/publicgroupnav.php:93
1194 msgid "Popular notices"
1195 msgstr "Notificacions populars"
1196
1197 #: actions/favorited.php:67
1198 #, php-format
1199 msgid "Popular notices, page %d"
1200 msgstr "Notificacions populars, pàgina %d"
1201
1202 #: actions/favorited.php:79
1203 msgid "The most popular notices on the site right now."
1204 msgstr "Les notificacions més populars en aquest lloc ara mateix."
1205
1206 #: actions/favorited.php:150
1207 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1208 msgstr ""
1209
1210 #: actions/favorited.php:153
1211 msgid ""
1212 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1213 "next to any notice you like."
1214 msgstr ""
1215
1216 #: actions/favorited.php:156
1217 #, php-format
1218 msgid ""
1219 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1220 "notice to your favorites!"
1221 msgstr ""
1222
1223 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1224 #: lib/personalgroupnav.php:115
1225 #, php-format
1226 msgid "%s's favorite notices"
1227 msgstr "%s's notes favorites"
1228
1229 #: actions/favoritesrss.php:115
1230 #, fuzzy, php-format
1231 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1232 msgstr "Actualitzacions de %1$s a %2$s!"
1233
1234 #: actions/favor.php:79
1235 msgid "This notice is already a favorite!"
1236 msgstr "Aquesta nota ja és favorita."
1237
1238 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1239 msgid "Disfavor favorite"
1240 msgstr "Desfavoritar favorit"
1241
1242 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1243 #: lib/publicgroupnav.php:89
1244 msgid "Featured users"
1245 msgstr "Usuaris destacats"
1246
1247 #: actions/featured.php:71
1248 #, php-format
1249 msgid "Featured users, page %d"
1250 msgstr "Usuaris destacats, pàgina %d"
1251
1252 #: actions/featured.php:99
1253 #, php-format
1254 msgid "A selection of some of the great users on %s"
1255 msgstr "Una selecció d'alguns dels millors usuaris a %s"
1256
1257 #: actions/file.php:34
1258 #, fuzzy
1259 msgid "No notice id"
1260 msgstr "Nou avís"
1261
1262 #: actions/file.php:38
1263 #, fuzzy
1264 msgid "No notice"
1265 msgstr "Nou avís"
1266
1267 #: actions/file.php:42
1268 msgid "No attachments"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: actions/file.php:51
1272 msgid "No uploaded attachments"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1276 msgid "Not expecting this response!"
1277 msgstr "Resposta inesperada!"
1278
1279 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1280 #, fuzzy
1281 msgid "User being listened to does not exist."
1282 msgstr "L'usuari que vols seguir no existeix."
1283
1284 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1285 msgid "You can use the local subscription!"
1286 msgstr "Pots utilitzar la subscripció local!"
1287
1288 #: actions/finishremotesubscribe.php:96
1289 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1290 msgstr "Aquest usuari t'ha bloquejat com a subscriptor."
1291
1292 #: actions/finishremotesubscribe.php:106
1293 #, fuzzy
1294 msgid "You are not authorized."
1295 msgstr "No autoritzat."
1296
1297 #: actions/finishremotesubscribe.php:109
1298 #, fuzzy
1299 msgid "Could not convert request token to access token."
1300 msgstr "No s'han pogut convertir els senyals de petició a senyals d'accés."
1301
1302 #: actions/finishremotesubscribe.php:114
1303 #, fuzzy
1304 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1305 msgstr "Versió desconeguda del protocol OMB."
1306
1307 #: actions/finishremotesubscribe.php:133 lib/oauthstore.php:306
1308 msgid "Error updating remote profile"
1309 msgstr "Error en actualitzar el perfil remot"
1310
1311 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1312 #: actions/groupunblock.php:86 actions/leavegroup.php:83
1313 #: actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212 lib/command.php:263
1314 msgid "No such group."
1315 msgstr "No s'ha trobat el grup."
1316
1317 #: actions/getfile.php:75
1318 #, fuzzy
1319 msgid "No such file."
1320 msgstr "No existeix aquest avís."
1321
1322 #: actions/getfile.php:79
1323 #, fuzzy
1324 msgid "Cannot read file."
1325 msgstr "Hem perdut el nostre arxiu."
1326
1327 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1328 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1329 #: lib/profileformaction.php:70
1330 msgid "No profile specified."
1331 msgstr "No s'ha especificat perfil."
1332
1333 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1334 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1335 #: lib/profileformaction.php:77
1336 msgid "No profile with that ID."
1337 msgstr "No hi ha cap perfil amb aquesta ID."
1338
1339 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1340 #: actions/makeadmin.php:81
1341 #, fuzzy
1342 msgid "No group specified."
1343 msgstr "No s'ha especificat perfil."
1344
1345 #: actions/groupblock.php:91
1346 msgid "Only an admin can block group members."
1347 msgstr ""
1348
1349 #: actions/groupblock.php:95
1350 #, fuzzy
1351 msgid "User is already blocked from group."
1352 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
1353
1354 #: actions/groupblock.php:100
1355 #, fuzzy
1356 msgid "User is not a member of group."
1357 msgstr "No ets membre d'aquest grup."
1358
1359 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1360 #, fuzzy
1361 msgid "Block user from group"
1362 msgstr "Usuari bloquejat."
1363
1364 #: actions/groupblock.php:162
1365 #, php-format
1366 msgid ""
1367 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1368 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1369 "group in the future."
1370 msgstr ""
1371
1372 #: actions/groupblock.php:178
1373 #, fuzzy
1374 msgid "Do not block this user from this group"
1375 msgstr "La llista dels usuaris d'aquest grup."
1376
1377 #: actions/groupblock.php:179
1378 #, fuzzy
1379 msgid "Block this user from this group"
1380 msgstr "La llista dels usuaris d'aquest grup."
1381
1382 #: actions/groupblock.php:196
1383 msgid "Database error blocking user from group."
1384 msgstr ""
1385
1386 #: actions/groupbyid.php:74
1387 msgid "No ID"
1388 msgstr "No ID"
1389
1390 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1391 #, fuzzy
1392 msgid "You must be logged in to edit a group."
1393 msgstr "Has d'haver entrat per crear un grup."
1394
1395 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1396 msgid "Group design"
1397 msgstr "Disseny de grup"
1398
1399 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1400 msgid ""
1401 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1402 "palette of your choice."
1403 msgstr ""
1404
1405 #: actions/groupdesignsettings.php:262 actions/userdesignsettings.php:186
1406 #: lib/designsettings.php:434 lib/designsettings.php:464
1407 #, fuzzy
1408 msgid "Couldn't update your design."
1409 msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'usuari."
1410
1411 #: actions/groupdesignsettings.php:286 actions/groupdesignsettings.php:296
1412 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1413 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1414 #, fuzzy
1415 msgid "Unable to save your design settings!"
1416 msgstr "No s'ha pogut guardar la teva configuració de Twitter!"
1417
1418 #: actions/groupdesignsettings.php:307 actions/userdesignsettings.php:231
1419 #, fuzzy
1420 msgid "Design preferences saved."
1421 msgstr "Preferències de sincronització guardades."
1422
1423 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1424 msgid "Group logo"
1425 msgstr "Logo del grup"
1426
1427 #: actions/grouplogo.php:150
1428 #, fuzzy, php-format
1429 msgid ""
1430 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1431 msgstr "Pots pujar una imatge de logo per al grup."
1432
1433 #: actions/grouplogo.php:362
1434 #, fuzzy
1435 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1436 msgstr ""
1437 "Selecciona un quadrat de l'àrea de la imatge que vols que sigui el teu "
1438 "avatar."
1439
1440 #: actions/grouplogo.php:396
1441 msgid "Logo updated."
1442 msgstr "Logo actualitzat."
1443
1444 #: actions/grouplogo.php:398
1445 msgid "Failed updating logo."
1446 msgstr "Error en actualitzar logo."
1447
1448 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1449 #, php-format
1450 msgid "%s group members"
1451 msgstr "%s membre/s en el grup"
1452
1453 #: actions/groupmembers.php:96
1454 #, php-format
1455 msgid "%s group members, page %d"
1456 msgstr "%s membre/s en el grup, pàgina %d"
1457
1458 #: actions/groupmembers.php:111
1459 msgid "A list of the users in this group."
1460 msgstr "La llista dels usuaris d'aquest grup."
1461
1462 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:440 lib/groupnav.php:107
1463 msgid "Admin"
1464 msgstr "Admin"
1465
1466 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1467 msgid "Block"
1468 msgstr "Bloquejar"
1469
1470 #: actions/groupmembers.php:441
1471 #, fuzzy
1472 msgid "Make user an admin of the group"
1473 msgstr "Has de ser admin per editar aquest grup"
1474
1475 #: actions/groupmembers.php:473
1476 #, fuzzy
1477 msgid "Make Admin"
1478 msgstr "Admin"
1479
1480 #: actions/groupmembers.php:473
1481 msgid "Make this user an admin"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: actions/grouprss.php:133
1485 #, fuzzy, php-format
1486 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1487 msgstr "Actualitzacions de %1$s a %2$s!"
1488
1489 #: actions/groupsearch.php:52
1490 #, fuzzy, php-format
1491 msgid ""
1492 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1493 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1494 msgstr ""
1495 "Troba gent a %%site.name%% per nom, ubicació o interessos. Separa els termes "
1496 "de cerca amb espais; han de ser majors a 3 caràcters."
1497
1498 #: actions/groupsearch.php:58
1499 msgid "Group search"
1500 msgstr "Cercar grup"
1501
1502 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1503 #: actions/peoplesearch.php:83
1504 msgid "No results."
1505 msgstr "Cap resultat."
1506
1507 #: actions/groupsearch.php:82
1508 #, php-format
1509 msgid ""
1510 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1511 "newgroup%%) yourself."
1512 msgstr ""
1513
1514 #: actions/groupsearch.php:85
1515 #, php-format
1516 msgid ""
1517 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1518 "action.newgroup%%) yourself!"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:220 lib/publicgroupnav.php:81
1522 #: lib/subgroupnav.php:98
1523 msgid "Groups"
1524 msgstr "Grups"
1525
1526 #: actions/groups.php:64
1527 #, php-format
1528 msgid "Groups, page %d"
1529 msgstr "Grups, pàgina %d"
1530
1531 #: actions/groups.php:90
1532 #, php-format
1533 msgid ""
1534 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1535 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1536 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1537 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1538 "%%%%)"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1542 msgid "Create a new group"
1543 msgstr "Crear nou grup"
1544
1545 #: actions/groupunblock.php:91
1546 msgid "Only an admin can unblock group members."
1547 msgstr ""
1548
1549 #: actions/groupunblock.php:95
1550 #, fuzzy
1551 msgid "User is not blocked from group."
1552 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
1553
1554 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:77
1555 msgid "Error removing the block."
1556 msgstr "Error al moure el block."
1557
1558 #: actions/imsettings.php:59
1559 msgid "IM Settings"
1560 msgstr "Configuració de missatgeria instantània"
1561
1562 #: actions/imsettings.php:70
1563 #, php-format
1564 msgid ""
1565 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1566 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1567 msgstr ""
1568 "Pots enviar i rebre avisos via [missatges instantanis](%%doc.im%%) de Jabber/"
1569 "GTalk. Configura la teva adreça i opcions a sota."
1570
1571 #: actions/imsettings.php:89
1572 #, fuzzy
1573 msgid "IM is not available."
1574 msgstr "Aquesta pàgina no està disponible en "
1575
1576 #: actions/imsettings.php:106
1577 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1578 msgstr "Adreça actual Jabber/Gtalk confirmada."
1579
1580 #: actions/imsettings.php:114
1581 #, php-format
1582 msgid ""
1583 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1584 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1585 msgstr ""
1586 "A l'espera d'una confirmació per a aquesta adreça. Busca al teu compte "
1587 "Jabber/GTalk un missatge amb més instruccions. (Has afegit a %s a la teva "
1588 "llista d'amics?)"
1589
1590 #: actions/imsettings.php:124
1591 msgid "IM Address"
1592 msgstr "Adreça de missatgeria instantània"
1593
1594 #: actions/imsettings.php:126
1595 #, php-format
1596 msgid ""
1597 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1598 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1599 msgstr ""
1600 "Adreça Jabber o GTalk, per exemple \"NomUsuari@exemple.org\". Primer, "
1601 "assegura't d'afegir a %s a la teva llista d'amics en el teu client de "
1602 "missatgeria instantània o a GTalk."
1603
1604 #: actions/imsettings.php:143
1605 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1606 msgstr "Enviar-me avisos per Jabber/GTalk."
1607
1608 #: actions/imsettings.php:148
1609 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1610 msgstr "Enviar un avís quan el meu estat Jabber/GTalk canvii."
1611
1612 #: actions/imsettings.php:153
1613 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1614 msgstr ""
1615 "Envia'm respostes a través de Jabber/GTalk de la gent a la que no estic "
1616 "subscrita."
1617
1618 #: actions/imsettings.php:159
1619 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1620 msgstr "Publica una MicroID per a la meva direcció de Jabber/GTalk."
1621
1622 #: actions/imsettings.php:285
1623 msgid "No Jabber ID."
1624 msgstr "Cap Jabber ID."
1625
1626 #: actions/imsettings.php:292
1627 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1628 msgstr "Impossible normalitzar aquest Jabber ID"
1629
1630 #: actions/imsettings.php:296
1631 msgid "Not a valid Jabber ID"
1632 msgstr "Jabber ID no vàlid"
1633
1634 #: actions/imsettings.php:299
1635 msgid "That is already your Jabber ID."
1636 msgstr "Aquest ja és el teu Jabber ID."
1637
1638 #: actions/imsettings.php:302
1639 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1640 msgstr "Aquest Jabber ID ja està sent utilitzat per un altre usuari."
1641
1642 #: actions/imsettings.php:327
1643 #, php-format
1644 msgid ""
1645 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1646 "s for sending messages to you."
1647 msgstr ""
1648 "S'ha enviat un codi de confirmació a l'adreça de missatgeria instantània que "
1649 "has afegit. Has d'acceptar que %s et pugui enviar missatges."
1650
1651 #: actions/imsettings.php:387
1652 msgid "That is not your Jabber ID."
1653 msgstr "Aquest no és el teu Jabber ID."
1654
1655 #: actions/inbox.php:59
1656 #, php-format
1657 msgid "Inbox for %s - page %d"
1658 msgstr "Safata d'entrada per %s - pàgina %d"
1659
1660 #: actions/inbox.php:62
1661 #, php-format
1662 msgid "Inbox for %s"
1663 msgstr "Safata d'entrada per %s"
1664
1665 #: actions/inbox.php:115
1666 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1667 msgstr ""
1668 "Aquesta és la teva safata d'entrada, que et mostrarà els teus missatges "
1669 "privats."
1670
1671 #: actions/invite.php:39
1672 msgid "Invites have been disabled."
1673 msgstr "S'han inhabilitat les invitacions."
1674
1675 #: actions/invite.php:41
1676 #, php-format
1677 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1678 msgstr ""
1679 "Has d'estar dins del servei per poder convidar altres usuaris a utilitzar-lo "
1680 "%s"
1681
1682 #: actions/invite.php:72
1683 #, php-format
1684 msgid "Invalid email address: %s"
1685 msgstr "Correu electrònic invàlid: %s"
1686
1687 #: actions/invite.php:110
1688 msgid "Invitation(s) sent"
1689 msgstr "Invitació(ons) enviada(des)"
1690
1691 #: actions/invite.php:112
1692 msgid "Invite new users"
1693 msgstr "Invitar nous usuaris"
1694
1695 #: actions/invite.php:128
1696 msgid "You are already subscribed to these users:"
1697 msgstr "Ja estàs subscrit a aquests usuaris:"
1698
1699 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1700 #, php-format
1701 msgid "%s (%s)"
1702 msgstr "%s (%s)"
1703
1704 #: actions/invite.php:136
1705 msgid ""
1706 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1707 msgstr ""
1708 "Aquestes persona ja són usuaris i tu estàs subscrit automàticament a ells:"
1709
1710 #: actions/invite.php:144
1711 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1712 msgstr "Invitació(ons) enviada(des) a la següent gent:"
1713
1714 #: actions/invite.php:150
1715 msgid ""
1716 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1717 "on the site. Thanks for growing the community!"
1718 msgstr ""
1719 "Seràs avisat quan les teves invitacions siguin acceptades i els teus "
1720 "convidats es registrin al lloc. Gràcies per fer créixer la comunitat."
1721
1722 #: actions/invite.php:162
1723 msgid ""
1724 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1725 msgstr ""
1726 "Utilitza aquest formulari per convidar els teus amics i col·legues perquè "
1727 "utilitzin aquest servei."
1728
1729 #: actions/invite.php:187
1730 msgid "Email addresses"
1731 msgstr "Direcció de correu electrònic"
1732
1733 #: actions/invite.php:189
1734 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1735 msgstr "Direccions d'amic per convidar (una per línia)"
1736
1737 #: actions/invite.php:192
1738 msgid "Personal message"
1739 msgstr "Missatge personal"
1740
1741 #: actions/invite.php:194
1742 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1743 msgstr "Opcionalment pots afegir un missatge a la invitació."
1744
1745 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:181 lib/noticeform.php:225
1746 msgid "Send"
1747 msgstr "Enviar"
1748
1749 #: actions/invite.php:226
1750 #, php-format
1751 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1752 msgstr "%1$s t'ha convidat us ha convidat a unir-te al grup %2$s"
1753
1754 #: actions/invite.php:228
1755 #, php-format
1756 msgid ""
1757 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1758 "\n"
1759 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1760 "you know and people who interest you.\n"
1761 "\n"
1762 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1763 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1764 "share your interests.\n"
1765 "\n"
1766 "%1$s said:\n"
1767 "\n"
1768 "%4$s\n"
1769 "\n"
1770 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1771 "\n"
1772 "%5$s\n"
1773 "\n"
1774 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1775 "invitation.\n"
1776 "\n"
1777 "%6$s\n"
1778 "\n"
1779 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1780 "time.\n"
1781 "\n"
1782 "Sincerely, %2$s\n"
1783 msgstr ""
1784 "%1$s us ha convidat a unir-vos a %2$s (%3$s).\n"
1785 "\n"
1786 "%2$s és un servei de micro-blogging que us permetrà estar al dia amb gent "
1787 "que conegueu i gent que us interessi.\n"
1788 "\n"
1789 "Podeu també compartir notícies sobre vosaltres mateixos, el que penseu, o la "
1790 "vostra vida a la xarxa amb gent que conegueu. És també força bo per conèixer "
1791 "nova gent amb qui compartir els vostres interessos.\n"
1792 "\n"
1793 "%1$s said:\n"
1794 "\n"
1795 "%4$s\n"
1796 "\n"
1797 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1798 "\n"
1799 "%5$s\n"
1800 "\n"
1801 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1802 "invitation.\n"
1803 "\n"
1804 "%6$s\n"
1805 "\n"
1806 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1807 "time.\n"
1808 "\n"
1809 "Sincerely, %2$s\n"
1810
1811 #: actions/joingroup.php:60
1812 msgid "You must be logged in to join a group."
1813 msgstr "Has d'haver entrat per participar en un grup."
1814
1815 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1816 msgid "You are already a member of that group"
1817 msgstr "Ja ets membre d'aquest grup"
1818
1819 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1820 #, php-format
1821 msgid "Could not join user %s to group %s"
1822 msgstr "No s'ha pogut afegir l'usuari %s al grup %s"
1823
1824 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1825 #, php-format
1826 msgid "%s joined group %s"
1827 msgstr "%s s'ha pogut afegir al grup %s"
1828
1829 #: actions/leavegroup.php:60
1830 msgid "You must be logged in to leave a group."
1831 msgstr "Has d'haver entrat per a poder marxar d'un grup."
1832
1833 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1834 msgid "You are not a member of that group."
1835 msgstr "No ets membre d'aquest grup."
1836
1837 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1838 msgid "Could not find membership record."
1839 msgstr "No s'han trobat registres dels membres."
1840
1841 #: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
1842 #, php-format
1843 msgid "Could not remove user %s to group %s"
1844 msgstr "No s'ha pogut eliminar l'usuari %s del grup %s"
1845
1846 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1847 #, php-format
1848 msgid "%s left group %s"
1849 msgstr "%s ha abandonat el grup %s"
1850
1851 #: actions/login.php:79 actions/register.php:137
1852 msgid "Already logged in."
1853 msgstr "Ja estàs connectat."
1854
1855 #: actions/login.php:110 actions/login.php:120
1856 #, fuzzy
1857 msgid "Invalid or expired token."
1858 msgstr "El contingut de l'avís és invàlid"
1859
1860 #: actions/login.php:143
1861 msgid "Incorrect username or password."
1862 msgstr "Nom d'usuari o contrasenya incorrectes."
1863
1864 #: actions/login.php:149
1865 #, fuzzy
1866 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
1867 msgstr "No autoritzat."
1868
1869 #: actions/login.php:204 actions/login.php:257 lib/action.php:458
1870 #: lib/logingroupnav.php:79
1871 msgid "Login"
1872 msgstr "Inici de sessió"
1873
1874 #: actions/login.php:243
1875 msgid "Login to site"
1876 msgstr "Accedir al lloc"
1877
1878 #: actions/login.php:246 actions/profilesettings.php:106
1879 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1880 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1881 msgid "Nickname"
1882 msgstr "Sobrenom"
1883
1884 #: actions/login.php:249 actions/register.php:428
1885 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1886 msgid "Password"
1887 msgstr "Contrasenya"
1888
1889 #: actions/login.php:252 actions/register.php:477
1890 msgid "Remember me"
1891 msgstr "Recorda'm"
1892
1893 #: actions/login.php:253 actions/register.php:479
1894 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1895 msgstr ""
1896 "Iniciar sessió automàticament en el futur; no utilitzar en ordinadors "
1897 "compartits!"
1898
1899 #: actions/login.php:263
1900 msgid "Lost or forgotten password?"
1901 msgstr "Contrasenya oblidada o perduda?"
1902
1903 #: actions/login.php:282
1904 msgid ""
1905 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1906 "changing your settings."
1907 msgstr ""
1908 "Per raons de seguretat, si us plau torna a escriure el teu nom d'usuari i "
1909 "contrasenya abans de canviar la teva configuració."
1910
1911 #: actions/login.php:286
1912 #, fuzzy, php-format
1913 msgid ""
1914 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1915 "(%%action.register%%) a new account."
1916 msgstr ""
1917 "Inicia una sessió amb el teu nom d'usuari i la teva contrasenya. Encara no "
1918 "tens un nom d'usuari? [Crea](%%action.register%%) un nou compte o prova "
1919 "[OpenID] (%%action.openidlogin%%)."
1920
1921 #: actions/makeadmin.php:91
1922 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1923 msgstr ""
1924
1925 #: actions/makeadmin.php:95
1926 #, php-format
1927 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
1928 msgstr ""
1929
1930 #: actions/makeadmin.php:132
1931 #, php-format
1932 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
1933 msgstr ""
1934
1935 #: actions/makeadmin.php:145
1936 #, php-format
1937 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
1938 msgstr ""
1939
1940 #: actions/microsummary.php:69
1941 msgid "No current status"
1942 msgstr "No té cap estatus ara mateix"
1943
1944 #: actions/newgroup.php:53
1945 msgid "New group"
1946 msgstr "Nou grup"
1947
1948 #: actions/newgroup.php:110
1949 msgid "Use this form to create a new group."
1950 msgstr "Utilitza aquest formulari per crear un nou grup."
1951
1952 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1953 msgid "New message"
1954 msgstr "Nou missatge"
1955
1956 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1957 msgid "You can't send a message to this user."
1958 msgstr "No pots enviar un missatge a aquest usuari."
1959
1960 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1961 #: lib/command.php:424
1962 msgid "No content!"
1963 msgstr "Cap contingut!"
1964
1965 #: actions/newmessage.php:158
1966 msgid "No recipient specified."
1967 msgstr "No has especificat el destinatari."
1968
1969 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
1970 msgid ""
1971 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1972 msgstr "No t'enviïs missatges a tu mateix, simplement dir-te això."
1973
1974 #: actions/newmessage.php:181
1975 msgid "Message sent"
1976 msgstr "S'ha enviat el missatge"
1977
1978 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:375
1979 #, php-format
1980 msgid "Direct message to %s sent"
1981 msgstr "Missatge directe per a %s enviat"
1982
1983 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:240 lib/channel.php:170
1984 msgid "Ajax Error"
1985 msgstr "Ajax Error"
1986
1987 #: actions/newnotice.php:69
1988 msgid "New notice"
1989 msgstr "Nou avís"
1990
1991 #: actions/newnotice.php:206
1992 msgid "Notice posted"
1993 msgstr "Notificació publicada"
1994
1995 #: actions/noticesearch.php:68
1996 #, php-format
1997 msgid ""
1998 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
1999 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2000 msgstr ""
2001 "Troba avisos a %%site.name%% per contingut. Separa els termes de cerca amb "
2002 "espais; han de ser majors a 3 caràcters."
2003
2004 #: actions/noticesearch.php:78
2005 msgid "Text search"
2006 msgstr "Cerca de text"
2007
2008 #: actions/noticesearch.php:91
2009 #, php-format
2010 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
2011 msgstr "Cerca resultats de «%s» a %s"
2012
2013 #: actions/noticesearch.php:121
2014 #, php-format
2015 msgid ""
2016 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2017 "status_textarea=%s)!"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: actions/noticesearch.php:124
2021 #, php-format
2022 msgid ""
2023 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2024 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: actions/noticesearchrss.php:89
2028 #, fuzzy, php-format
2029 msgid "Updates with \"%s\""
2030 msgstr "Actualitzacions de %1$s a %2$s!"
2031
2032 #: actions/noticesearchrss.php:91
2033 #, fuzzy, php-format
2034 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2035 msgstr "Totes les actualitzacions que corresponen a la frase a cercar \"%s\" "
2036
2037 #: actions/nudge.php:85
2038 msgid ""
2039 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2040 msgstr ""
2041 "Aquest usuari no permet reclamacions o no ha confirmar encara cap correu "
2042 "electrònic."
2043
2044 #: actions/nudge.php:94
2045 msgid "Nudge sent"
2046 msgstr "Reclamació enviada"
2047
2048 #: actions/nudge.php:97
2049 msgid "Nudge sent!"
2050 msgstr "Reclamació enviada!"
2051
2052 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2053 msgid "Notice has no profile"
2054 msgstr "Avís sense perfil"
2055
2056 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2057 #, php-format
2058 msgid "%1$s's status on %2$s"
2059 msgstr "estat de %1$s a %2$s"
2060
2061 #: actions/oembed.php:157
2062 #, fuzzy
2063 msgid "content type "
2064 msgstr "Connectar-se"
2065
2066 #: actions/oembed.php:160
2067 msgid "Only "
2068 msgstr ""
2069
2070 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:999
2071 #: lib/api.php:1027 lib/api.php:1137
2072 msgid "Not a supported data format."
2073 msgstr "Format de data no suportat."
2074
2075 #: actions/opensearch.php:64
2076 msgid "People Search"
2077 msgstr "Cercar gent"
2078
2079 #: actions/opensearch.php:67
2080 msgid "Notice Search"
2081 msgstr "Cerca de notificacions"
2082
2083 #: actions/othersettings.php:60
2084 msgid "Other Settings"
2085 msgstr "Altres configuracions"
2086
2087 #: actions/othersettings.php:71
2088 msgid "Manage various other options."
2089 msgstr "Gestionar altres vàries opcions."
2090
2091 #: actions/othersettings.php:108
2092 msgid " (free service)"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: actions/othersettings.php:116
2096 msgid "Shorten URLs with"
2097 msgstr "Escurça els URL amb"
2098
2099 #: actions/othersettings.php:117
2100 msgid "Automatic shortening service to use."
2101 msgstr "Servei d'auto-escurçament a utilitzar."
2102
2103 #: actions/othersettings.php:122
2104 #, fuzzy
2105 msgid "View profile designs"
2106 msgstr "Configuració del perfil"
2107
2108 #: actions/othersettings.php:123
2109 msgid "Show or hide profile designs."
2110 msgstr ""
2111
2112 #: actions/othersettings.php:153
2113 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2114 msgstr ""
2115 "El servei d'auto-escurçament d'URL és massa llarga (màx. 50 caràcters)."
2116
2117 #: actions/outbox.php:58
2118 #, php-format
2119 msgid "Outbox for %s - page %d"
2120 msgstr "Safata de sortida per %s - pàgina %d"
2121
2122 #: actions/outbox.php:61
2123 #, php-format
2124 msgid "Outbox for %s"
2125 msgstr "Safata de sortida per %s"
2126
2127 #: actions/outbox.php:116
2128 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2129 msgstr ""
2130 "Aquesta és la teva safata de sortida, que et mostrarà els missatges privats "
2131 "que has enviat."
2132
2133 #: actions/passwordsettings.php:58
2134 msgid "Change password"
2135 msgstr "Canviar contrasenya"
2136
2137 #: actions/passwordsettings.php:69
2138 msgid "Change your password."
2139 msgstr "Canviar contrasenya"
2140
2141 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2142 msgid "Password change"
2143 msgstr "Contrasenya canviada."
2144
2145 #: actions/passwordsettings.php:104
2146 msgid "Old password"
2147 msgstr "Antiga contrasenya"
2148
2149 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2150 msgid "New password"
2151 msgstr "Nova contrasenya"
2152
2153 #: actions/passwordsettings.php:109
2154 msgid "6 or more characters"
2155 msgstr "6 o més caràcters"
2156
2157 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2158 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
2159 msgid "Confirm"
2160 msgstr "Confirmar"
2161
2162 #: actions/passwordsettings.php:113
2163 msgid "same as password above"
2164 msgstr "repeteix la contrasenya anterior"
2165
2166 #: actions/passwordsettings.php:117
2167 msgid "Change"
2168 msgstr "Canviar"
2169
2170 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2171 msgid "Password must be 6 or more characters."
2172 msgstr "La contrasenya hauria de ser d'entre 6 a més caràcters."
2173
2174 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2175 msgid "Passwords don't match."
2176 msgstr "Les contrasenyes no coincideixen."
2177
2178 #: actions/passwordsettings.php:165
2179 msgid "Incorrect old password"
2180 msgstr "Contrasenya antiga incorrecta"
2181
2182 #: actions/passwordsettings.php:181
2183 msgid "Error saving user; invalid."
2184 msgstr "Error en guardar usuari; invàlid."
2185
2186 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2187 msgid "Can't save new password."
2188 msgstr "No es pot guardar la nova contrasenya."
2189
2190 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2191 msgid "Password saved."
2192 msgstr "Contrasenya guardada."
2193
2194 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:308
2195 msgid "Paths"
2196 msgstr ""
2197
2198 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2199 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2200 msgstr ""
2201
2202 #: actions/pathsadminpanel.php:140
2203 #, fuzzy, php-format
2204 msgid "Theme directory not readable: %s"
2205 msgstr "Aquesta pàgina no està disponible en "
2206
2207 #: actions/pathsadminpanel.php:146
2208 #, php-format
2209 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: actions/pathsadminpanel.php:152
2213 #, php-format
2214 msgid "Background directory not writable: %s"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: actions/pathsadminpanel.php:160
2218 #, php-format
2219 msgid "Locales directory not readable: %s"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: actions/pathsadminpanel.php:212 actions/siteadminpanel.php:58
2223 #: lib/adminpanelaction.php:299
2224 #, fuzzy
2225 msgid "Site"
2226 msgstr "Invitar"
2227
2228 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2229 msgid "Path"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2233 #, fuzzy
2234 msgid "Site path"
2235 msgstr "Avís del lloc"
2236
2237 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2238 msgid "Path to locales"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2242 msgid "Directory path to locales"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: actions/pathsadminpanel.php:227
2246 msgid "Theme"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: actions/pathsadminpanel.php:232
2250 msgid "Theme server"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: actions/pathsadminpanel.php:236
2254 msgid "Theme path"
2255 msgstr ""
2256
2257 #: actions/pathsadminpanel.php:240
2258 msgid "Theme directory"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: actions/pathsadminpanel.php:247
2262 #, fuzzy
2263 msgid "Avatars"
2264 msgstr "Avatar"
2265
2266 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2267 #, fuzzy
2268 msgid "Avatar server"
2269 msgstr "Configuració de l'avatar"
2270
2271 #: actions/pathsadminpanel.php:256
2272 #, fuzzy
2273 msgid "Avatar path"
2274 msgstr "Avatar actualitzat."
2275
2276 #: actions/pathsadminpanel.php:260
2277 #, fuzzy
2278 msgid "Avatar directory"
2279 msgstr "Avatar actualitzat."
2280
2281 #: actions/pathsadminpanel.php:269
2282 msgid "Backgrounds"
2283 msgstr ""
2284
2285 #: actions/pathsadminpanel.php:273
2286 msgid "Background server"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: actions/pathsadminpanel.php:277
2290 msgid "Background path"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: actions/pathsadminpanel.php:281
2294 msgid "Background directory"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: actions/pathsadminpanel.php:297
2298 #, fuzzy
2299 msgid "Save paths"
2300 msgstr "Avís del lloc"
2301
2302 #: actions/peoplesearch.php:52
2303 #, php-format
2304 msgid ""
2305 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2306 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2307 msgstr ""
2308 "Troba gent a %%site.name%% per nom, ubicació o interessos. Separa els termes "
2309 "de cerca amb espais; han de ser majors a 3 caràcters."
2310
2311 #: actions/peoplesearch.php:58
2312 msgid "People search"
2313 msgstr "Cerca de gent"
2314
2315 #: actions/peopletag.php:70
2316 #, php-format
2317 msgid "Not a valid people tag: %s"
2318 msgstr "Etiqueta no vàlida per a la gent: %s"
2319
2320 #: actions/peopletag.php:144
2321 #, php-format
2322 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
2323 msgstr "Usuaris que s'han etiquetat %s - pàgina %d"
2324
2325 #: actions/postnotice.php:84
2326 msgid "Invalid notice content"
2327 msgstr "El contingut de l'avís és invàlid"
2328
2329 #: actions/postnotice.php:90
2330 #, php-format
2331 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
2332 msgstr ""
2333
2334 #: actions/profilesettings.php:60
2335 msgid "Profile settings"
2336 msgstr "Configuració del perfil"
2337
2338 #: actions/profilesettings.php:71
2339 msgid ""
2340 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2341 msgstr ""
2342 "Pots actualitzar la informació del teu perfil personal per a que la gent "
2343 "sàpiga més sobre tu."
2344
2345 #: actions/profilesettings.php:99
2346 msgid "Profile information"
2347 msgstr "Informació del perfil"
2348
2349 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2350 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2351 msgstr ""
2352 "1-64 lletres en minúscula o números, sense signes de puntuació o espais"
2353
2354 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2355 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2356 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2357 msgid "Full name"
2358 msgstr "Nom complet"
2359
2360 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2361 #: lib/groupeditform.php:161
2362 msgid "Homepage"
2363 msgstr "Pàgina personal"
2364
2365 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2366 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2367 msgstr "URL del teu web, blog o perfil en un altre lloc"
2368
2369 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2370 #, fuzzy, php-format
2371 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2372 msgstr "Explica'ns alguna cosa sobre tu i els teus interessos en 140 caràcters"
2373
2374 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2375 #, fuzzy
2376 msgid "Describe yourself and your interests"
2377 msgstr "Explica'ns alguna cosa sobre tu "
2378
2379 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2380 msgid "Bio"
2381 msgstr "Biografia"
2382
2383 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2384 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2385 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2386 #: lib/userprofile.php:164
2387 msgid "Location"
2388 msgstr "Ubicació"
2389
2390 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2391 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2392 msgstr "On ets, per exemple \"Ciutat, Estat (o Regió), País\""
2393
2394 #: actions/profilesettings.php:138 actions/tagother.php:149
2395 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2396 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2397 msgid "Tags"
2398 msgstr "Etiquetes"
2399
2400 #: actions/profilesettings.php:140
2401 msgid ""
2402 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2403 msgstr ""
2404 "Etiquetes per a tu mateix (lletres, números, -, ., i _), per comes o separat "
2405 "por espais"
2406
2407 #: actions/profilesettings.php:144 actions/siteadminpanel.php:307
2408 msgid "Language"
2409 msgstr "Idioma"
2410
2411 #: actions/profilesettings.php:145
2412 msgid "Preferred language"
2413 msgstr "Preferència d'idioma"
2414
2415 #: actions/profilesettings.php:154
2416 msgid "Timezone"
2417 msgstr "Franja horària"
2418
2419 #: actions/profilesettings.php:155
2420 msgid "What timezone are you normally in?"
2421 msgstr "Quina franja horària seria normal ser?"
2422
2423 #: actions/profilesettings.php:160
2424 msgid ""
2425 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2426 msgstr ""
2427 "Automàticament subscriure's a qualsevol que ho estigui a tu mateix (ideal "
2428 "per no-humans)"
2429
2430 #: actions/profilesettings.php:221 actions/register.php:223
2431 #, fuzzy, php-format
2432 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2433 msgstr "La biografia és massa llarga (màx. 140 caràcters)."
2434
2435 #: actions/profilesettings.php:228 actions/siteadminpanel.php:165
2436 msgid "Timezone not selected."
2437 msgstr "Franja horària no seleccionada."
2438
2439 #: actions/profilesettings.php:234
2440 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2441 msgstr "L'idioma és massa llarg (màx 50 caràcters)."
2442
2443 #: actions/profilesettings.php:246 actions/tagother.php:178
2444 #, php-format
2445 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2446 msgstr "Etiqueta no vàlida: \"%s\""
2447
2448 #: actions/profilesettings.php:295
2449 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2450 msgstr "No es pot actualitzar l'usuari per autosubscriure."
2451
2452 #: actions/profilesettings.php:328
2453 msgid "Couldn't save profile."
2454 msgstr "No s'ha pogut guardar el perfil."
2455
2456 #: actions/profilesettings.php:336
2457 msgid "Couldn't save tags."
2458 msgstr "No s'han pogut guardar les etiquetes."
2459
2460 #: actions/profilesettings.php:344 lib/adminpanelaction.php:126
2461 msgid "Settings saved."
2462 msgstr "Configuració guardada."
2463
2464 #: actions/public.php:83
2465 #, php-format
2466 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: actions/public.php:92
2470 msgid "Could not retrieve public stream."
2471 msgstr "No s'ha pogut recuperar la conversa pública."
2472
2473 #: actions/public.php:129
2474 #, php-format
2475 msgid "Public timeline, page %d"
2476 msgstr "Línia temporal pública, pàgina %d"
2477
2478 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2479 msgid "Public timeline"
2480 msgstr "Línia temporal pública"
2481
2482 #: actions/public.php:151
2483 #, fuzzy
2484 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2485 msgstr "Feed del flux públic"
2486
2487 #: actions/public.php:155
2488 #, fuzzy
2489 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2490 msgstr "Feed del flux públic"
2491
2492 #: actions/public.php:159
2493 #, fuzzy
2494 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2495 msgstr "Feed del flux públic"
2496
2497 #: actions/public.php:179
2498 #, php-format
2499 msgid ""
2500 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2501 "yet."
2502 msgstr ""
2503
2504 #: actions/public.php:182
2505 msgid "Be the first to post!"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: actions/public.php:186
2509 #, php-format
2510 msgid ""
2511 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: actions/public.php:233
2515 #, php-format
2516 msgid ""
2517 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2518 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2519 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2520 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: actions/public.php:238
2524 #, fuzzy, php-format
2525 msgid ""
2526 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2527 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2528 "tool."
2529 msgstr ""
2530 "Això és %%site.name%%, un servei de [microblogging](http://ca.wikipedia.org/"
2531 "wiki/Microblogging) "
2532
2533 #: actions/publictagcloud.php:57
2534 msgid "Public tag cloud"
2535 msgstr "Núvol públic d'etiquetes"
2536
2537 #: actions/publictagcloud.php:63
2538 #, php-format
2539 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2540 msgstr "Aquestes són les etiquetes recents més populars a %s "
2541
2542 #: actions/publictagcloud.php:69
2543 #, php-format
2544 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2545 msgstr ""
2546
2547 #: actions/publictagcloud.php:72
2548 msgid "Be the first to post one!"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: actions/publictagcloud.php:75
2552 #, php-format
2553 msgid ""
2554 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2555 "one!"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: actions/publictagcloud.php:135
2559 msgid "Tag cloud"
2560 msgstr "Núvol d'etiquetes"
2561
2562 #: actions/recoverpassword.php:36
2563 msgid "You are already logged in!"
2564 msgstr "Ja t'has connectat!"
2565
2566 #: actions/recoverpassword.php:62
2567 msgid "No such recovery code."
2568 msgstr "No existeix aquest codi de recuperació."
2569
2570 #: actions/recoverpassword.php:66
2571 msgid "Not a recovery code."
2572 msgstr "No és un codi de recuperació."
2573
2574 #: actions/recoverpassword.php:73
2575 msgid "Recovery code for unknown user."
2576 msgstr "Codi de recuperació d'un usuari desconegut."
2577
2578 #: actions/recoverpassword.php:86
2579 msgid "Error with confirmation code."
2580 msgstr "Error amb el codi de confirmació."
2581
2582 #: actions/recoverpassword.php:97
2583 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2584 msgstr "Aquest codi de confirmació és massa vell. Si us plau comença de nou."
2585
2586 #: actions/recoverpassword.php:111
2587 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2588 msgstr "No es pot actualitzar l'usuari amb el correu electrònic confirmat"
2589
2590 #: actions/recoverpassword.php:152
2591 msgid ""
2592 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2593 "the email address you have stored in your account."
2594 msgstr ""
2595
2596 #: actions/recoverpassword.php:158
2597 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2598 msgstr ""
2599
2600 #: actions/recoverpassword.php:188
2601 msgid "Password recovery"
2602 msgstr "Recuperació de la contrasenya"
2603
2604 #: actions/recoverpassword.php:191
2605 msgid "Nickname or email address"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: actions/recoverpassword.php:193
2609 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2610 msgstr ""
2611 "El teu nom d'usuari en aquest servidor, o la teva adreça de correu "
2612 "electrònic registrada."
2613
2614 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2615 msgid "Recover"
2616 msgstr "Recuperar"
2617
2618 #: actions/recoverpassword.php:208
2619 msgid "Reset password"
2620 msgstr "Restablir contrasenya"
2621
2622 #: actions/recoverpassword.php:209
2623 msgid "Recover password"
2624 msgstr "Recuperar contrasenya"
2625
2626 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2627 msgid "Password recovery requested"
2628 msgstr "Recuperació de contrasenya sol·licitada"
2629
2630 #: actions/recoverpassword.php:213
2631 msgid "Unknown action"
2632 msgstr "Acció desconeguda"
2633
2634 #: actions/recoverpassword.php:236
2635 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2636 msgstr "6 o més caràcters, i no te n'oblidis!"
2637
2638 #: actions/recoverpassword.php:240
2639 msgid "Same as password above"
2640 msgstr "Igual a la contrasenya de dalt"
2641
2642 #: actions/recoverpassword.php:243
2643 msgid "Reset"
2644 msgstr "Restablir"
2645
2646 #: actions/recoverpassword.php:252
2647 msgid "Enter a nickname or email address."
2648 msgstr "Escriu un sobrenom o una adreça de correu electrònic."
2649
2650 #: actions/recoverpassword.php:272
2651 msgid "No user with that email address or username."
2652 msgstr "No hi ha cap usuari amb aquesta direcció o usuari."
2653
2654 #: actions/recoverpassword.php:287
2655 msgid "No registered email address for that user."
2656 msgstr "Cap adreça de correu electrònic registrada per aquest usuari."
2657
2658 #: actions/recoverpassword.php:301
2659 msgid "Error saving address confirmation."
2660 msgstr "Error en guardar confirmació de l'adreça."
2661
2662 #: actions/recoverpassword.php:325
2663 msgid ""
2664 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2665 "address registered to your account."
2666 msgstr ""
2667 "S'han enviat instruccions per a recuperar la teva contrasenya a l'adreça de "
2668 "correu electrònic registrada."
2669
2670 #: actions/recoverpassword.php:344
2671 msgid "Unexpected password reset."
2672 msgstr "Restabliment de contrasenya inesperat."
2673
2674 #: actions/recoverpassword.php:352
2675 msgid "Password must be 6 chars or more."
2676 msgstr "La contrasenya ha de tenir 6 o més caràcters."
2677
2678 #: actions/recoverpassword.php:356
2679 msgid "Password and confirmation do not match."
2680 msgstr "La contrasenya i la confirmació no coincideixen."
2681
2682 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2683 msgid "Error setting user."
2684 msgstr "Error en configurar l'usuari."
2685
2686 #: actions/recoverpassword.php:382
2687 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2688 msgstr "Nova contrasenya guardada correctament. Has iniciat una sessió."
2689
2690 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2691 msgid "Sorry, only invited people can register."
2692 msgstr "Ho senti, però només la gent convidada pot registrar-se."
2693
2694 #: actions/register.php:92
2695 #, fuzzy
2696 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2697 msgstr "Error amb el codi de confirmació."
2698
2699 #: actions/register.php:112
2700 msgid "Registration successful"
2701 msgstr "Registre satisfactori"
2702
2703 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:455
2704 #: lib/logingroupnav.php:85
2705 msgid "Register"
2706 msgstr "Registrar-se"
2707
2708 #: actions/register.php:135
2709 msgid "Registration not allowed."
2710 msgstr "Registre no permès."
2711
2712 #: actions/register.php:198
2713 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2714 msgstr "No pots registrar-te si no estàs d'acord amb la llicència."
2715
2716 #: actions/register.php:201
2717 msgid "Not a valid email address."
2718 msgstr "Adreça de correu electrònic no vàlida."
2719
2720 #: actions/register.php:212
2721 msgid "Email address already exists."
2722 msgstr "L'adreça de correu electrònic ja existeix."
2723
2724 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2725 msgid "Invalid username or password."
2726 msgstr "Nom d'usuari o contrasenya invàlids."
2727
2728 #: actions/register.php:342
2729 msgid ""
2730 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
2731 "link up to friends and colleagues. "
2732 msgstr ""
2733
2734 #: actions/register.php:424
2735 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2736 msgstr ""
2737 "1-64 lletres en minúscula o números, sense puntuacions ni espais. Requerit."
2738
2739 #: actions/register.php:429
2740 msgid "6 or more characters. Required."
2741 msgstr "6 o més caràcters. Requerit."
2742
2743 #: actions/register.php:433
2744 msgid "Same as password above. Required."
2745 msgstr "Igual a la contrasenya de dalt. Requerit."
2746
2747 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2748 #: actions/siteadminpanel.php:283 lib/accountsettingsaction.php:120
2749 msgid "Email"
2750 msgstr "Correu electrònic"
2751
2752 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2753 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2754 msgstr ""
2755 "Utilitzat només per a actualitzacions, anuncis i recuperació de contrasenyes"
2756
2757 #: actions/register.php:449
2758 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2759 msgstr "Nom llarg, preferiblement el teu nom \"real\""
2760
2761 #: actions/register.php:493
2762 msgid "My text and files are available under "
2763 msgstr "El meu text i els meus fitxers estan disponibles sota "
2764
2765 #: actions/register.php:495
2766 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2767 msgstr ""
2768
2769 #: actions/register.php:496
2770 #, fuzzy
2771 msgid ""
2772 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2773 "number."
2774 msgstr ""
2775 "excepte les següents dades privades: contrasenya, adreça de correu "
2776 "electrònic, adreça de missatgeria instantània, número de telèfon."
2777
2778 #: actions/register.php:537
2779 #, php-format
2780 msgid ""
2781 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2782 "want to...\n"
2783 "\n"
2784 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2785 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2786 "notices through instant messages.\n"
2787 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2788 "share your interests. \n"
2789 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2790 "others more about you. \n"
2791 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2792 "missed. \n"
2793 "\n"
2794 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2795 msgstr ""
2796 "Felicitats, %s! I benvingut/da a %%%%site.name%%%%. Des d'aquí, podries...\n"
2797 "\n"
2798 "* Anar al teu [teu perfil](%s) i publicar el teu primer missatge.\n"
2799 "* Afegir una [direcció Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) i així poder "
2800 "publicar les notificacions a través de missatgeria instantània.\n"
2801 "* [Buscar gent](%%%%action.peoplesearch%%%%) que puguis conèixer o que "
2802 "comparteixi els teus interessos. \n"
2803 "* Actualitzar les [preferències del teu perfil](%%%%action.profilesettings%%%"
2804 "%) per explicar als demés més sobre tu. * Llegir els [documents de la xarxa]"
2805 "(%%%%doc.help%%%%) per conèixer les característiques del nostre servei. \n"
2806 "\n"
2807 "Gràcies per registrar-te i esperem que gaudeixis d'aquest servei."
2808
2809 #: actions/register.php:561
2810 msgid ""
2811 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2812 "to confirm your email address.)"
2813 msgstr ""
2814 "(Hauries de rebre un missatge per correu electrònic d'aquí uns moments, amb "
2815 "instruccions sobre com confirmar la teva direcció de correu electrònic.)"
2816
2817 #: actions/remotesubscribe.php:98
2818 #, php-format
2819 msgid ""
2820 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2821 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
2822 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
2823 msgstr ""
2824 "Per a subscriure't, pots [iniciar una sessió](%%action.login%%), o "
2825 "[registrar](%%action.register%%) un nou compte. Si ja tens un en un [servei "
2826 "de microblogging compatible](%%doc.openmublog%%), escriu l'URL del teu "
2827 "perfil a sota."
2828
2829 #: actions/remotesubscribe.php:112
2830 msgid "Remote subscribe"
2831 msgstr "Subscripció remota"
2832
2833 #: actions/remotesubscribe.php:124
2834 #, fuzzy
2835 msgid "Subscribe to a remote user"
2836 msgstr "Subscriure's a aquest usuari"
2837
2838 #: actions/remotesubscribe.php:129
2839 msgid "User nickname"
2840 msgstr "Sobrenom de l'usuari"
2841
2842 #: actions/remotesubscribe.php:130
2843 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2844 msgstr "Sobrenom de l'usuari que vols seguir"
2845
2846 #: actions/remotesubscribe.php:133
2847 msgid "Profile URL"
2848 msgstr "URL del perfil"
2849
2850 #: actions/remotesubscribe.php:134
2851 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2852 msgstr "URL del teu perfil en un altre servei de microblogging compatible"
2853
2854 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2855 #: lib/userprofile.php:356
2856 msgid "Subscribe"
2857 msgstr "Subscriure's"
2858
2859 #: actions/remotesubscribe.php:159
2860 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2861 msgstr "L'URL del perfil és invàlid (format incorrecte)"
2862
2863 #: actions/remotesubscribe.php:168
2864 #, fuzzy
2865 msgid ""
2866 "Not a valid profile URL (no YADIS document or no or invalid XRDS defined)."
2867 msgstr "URL de perfil no vàlid (cap document YADIS)."
2868
2869 #: actions/remotesubscribe.php:176
2870 #, fuzzy
2871 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2872 msgstr "Aquest és un perfil local! Entra per subscriure-t'hi."
2873
2874 #: actions/remotesubscribe.php:183
2875 #, fuzzy
2876 msgid "Couldn’t get a request token."
2877 msgstr "No s'ha pogut obtenir un senyal de petició."
2878
2879 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2880 #: lib/personalgroupnav.php:105
2881 #, php-format
2882 msgid "Replies to %s"
2883 msgstr "Respostes a %s"
2884
2885 #: actions/replies.php:127
2886 #, php-format
2887 msgid "Replies to %s, page %d"
2888 msgstr "Respostes a %s, pàgina %d"
2889
2890 #: actions/replies.php:144
2891 #, fuzzy, php-format
2892 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2893 msgstr "Feed d'avisos de %s"
2894
2895 #: actions/replies.php:151
2896 #, fuzzy, php-format
2897 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2898 msgstr "Feed d'avisos de %s"
2899
2900 #: actions/replies.php:158
2901 #, php-format
2902 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2903 msgstr "Feed d'avisos de %s"
2904
2905 #: actions/replies.php:198
2906 #, php-format
2907 msgid ""
2908 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
2909 "to his attention yet."
2910 msgstr ""
2911
2912 #: actions/replies.php:203
2913 #, php-format
2914 msgid ""
2915 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2916 "[join groups](%%action.groups%%)."
2917 msgstr ""
2918
2919 #: actions/replies.php:205
2920 #, php-format
2921 msgid ""
2922 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
2923 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2924 msgstr ""
2925
2926 #: actions/repliesrss.php:72
2927 #, fuzzy, php-format
2928 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2929 msgstr "Missatge per a %1$s a %2$s"
2930
2931 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
2932 #, fuzzy
2933 msgid "You cannot sandbox users on this site."
2934 msgstr "No pots enviar un missatge a aquest usuari."
2935
2936 #: actions/sandbox.php:72
2937 #, fuzzy
2938 msgid "User is already sandboxed."
2939 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
2940
2941 #: actions/showfavorites.php:79
2942 #, fuzzy, php-format
2943 msgid "%s's favorite notices, page %d"
2944 msgstr "%s notificacions favorites, pàgina %d"
2945
2946 #: actions/showfavorites.php:132
2947 msgid "Could not retrieve favorite notices."
2948 msgstr "No s'ha pogut recuperar els avisos de favorits."
2949
2950 #: actions/showfavorites.php:170
2951 #, php-format
2952 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
2953 msgstr "Feed per a amics de %s"
2954
2955 #: actions/showfavorites.php:177
2956 #, php-format
2957 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
2958 msgstr "Feed per a amics de %s"
2959
2960 #: actions/showfavorites.php:184
2961 #, php-format
2962 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
2963 msgstr "Feed per a amics de %s"
2964
2965 #: actions/showfavorites.php:205
2966 msgid ""
2967 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
2968 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
2969 msgstr ""
2970
2971 #: actions/showfavorites.php:207
2972 #, php-format
2973 msgid ""
2974 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
2975 "they would add to their favorites :)"
2976 msgstr ""
2977
2978 #: actions/showfavorites.php:211
2979 #, php-format
2980 msgid ""
2981 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
2982 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
2983 "would add to their favorites :)"
2984 msgstr ""
2985
2986 #: actions/showfavorites.php:242
2987 msgid "This is a way to share what you like."
2988 msgstr ""
2989
2990 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
2991 #, php-format
2992 msgid "%s group"
2993 msgstr "%s grup"
2994
2995 #: actions/showgroup.php:84
2996 #, php-format
2997 msgid "%s group, page %d"
2998 msgstr "%s grup, pàgina %d"
2999
3000 #: actions/showgroup.php:218
3001 msgid "Group profile"
3002 msgstr "Perfil del grup"
3003
3004 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3005 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3006 msgid "URL"
3007 msgstr "URL"
3008
3009 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3010 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3011 msgid "Note"
3012 msgstr "Avisos"
3013
3014 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3015 msgid "Aliases"
3016 msgstr ""
3017
3018 #: actions/showgroup.php:293
3019 msgid "Group actions"
3020 msgstr "Accions del grup"
3021
3022 #: actions/showgroup.php:328
3023 #, fuzzy, php-format
3024 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3025 msgstr "Feed d'avisos del grup %s"
3026
3027 #: actions/showgroup.php:334
3028 #, fuzzy, php-format
3029 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3030 msgstr "Feed d'avisos del grup %s"
3031
3032 #: actions/showgroup.php:340
3033 #, fuzzy, php-format
3034 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3035 msgstr "Feed d'avisos del grup %s"
3036
3037 #: actions/showgroup.php:345
3038 #, php-format
3039 msgid "FOAF for %s group"
3040 msgstr "Safata de sortida per %s"
3041
3042 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3043 msgid "Members"
3044 msgstr "Membres"
3045
3046 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3047 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:226 lib/section.php:95
3048 #: lib/tagcloudsection.php:71
3049 msgid "(None)"
3050 msgstr "(Cap)"
3051
3052 #: actions/showgroup.php:392
3053 msgid "All members"
3054 msgstr "Tots els membres"
3055
3056 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:173
3057 msgid "Statistics"
3058 msgstr "Estadístiques"
3059
3060 #: actions/showgroup.php:432
3061 #, fuzzy
3062 msgid "Created"
3063 msgstr "Crear"
3064
3065 #: actions/showgroup.php:448
3066 #, php-format
3067 msgid ""
3068 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3069 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3070 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3071 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3072 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3073 msgstr ""
3074
3075 #: actions/showgroup.php:454
3076 #, fuzzy, php-format
3077 msgid ""
3078 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3079 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3080 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3081 "their life and interests. "
3082 msgstr ""
3083 "**%s** és un grup d'usuaris a %%%%site.name%%%%, un servei de [microblogging]"
3084 "(http://ca.wikipedia.org/wiki/Microblogging)"
3085
3086 #: actions/showgroup.php:482
3087 #, fuzzy
3088 msgid "Admins"
3089 msgstr "Admin"
3090
3091 #: actions/showmessage.php:81
3092 msgid "No such message."
3093 msgstr "No existeix el missatge."
3094
3095 #: actions/showmessage.php:98
3096 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3097 msgstr "Només el remitent i el receptor poden llegir aquest missatge."
3098
3099 #: actions/showmessage.php:108
3100 #, php-format
3101 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3102 msgstr "Missatge per a %1$s a %2$s"
3103
3104 #: actions/showmessage.php:113
3105 #, php-format
3106 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3107 msgstr "Missatge de %1$s a %2$s"
3108
3109 #: actions/shownotice.php:90
3110 #, fuzzy
3111 msgid "Notice deleted."
3112 msgstr "Notificació publicada"
3113
3114 #: actions/showstream.php:73
3115 #, fuzzy, php-format
3116 msgid " tagged %s"
3117 msgstr "Aviso etiquetats amb %s"
3118
3119 #: actions/showstream.php:79
3120 #, php-format
3121 msgid "%s, page %d"
3122 msgstr "%s, pàgina %d"
3123
3124 #: actions/showstream.php:122
3125 #, fuzzy, php-format
3126 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
3127 msgstr "Feed d'avisos del grup %s"
3128
3129 #: actions/showstream.php:129
3130 #, fuzzy, php-format
3131 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3132 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3133
3134 #: actions/showstream.php:136
3135 #, fuzzy, php-format
3136 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3137 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3138
3139 #: actions/showstream.php:143
3140 #, fuzzy, php-format
3141 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3142 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3143
3144 #: actions/showstream.php:148
3145 #, fuzzy, php-format
3146 msgid "FOAF for %s"
3147 msgstr "Safata de sortida per %s"
3148
3149 #: actions/showstream.php:191
3150 #, php-format
3151 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
3152 msgstr ""
3153
3154 #: actions/showstream.php:196
3155 msgid ""
3156 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3157 "would be a good time to start :)"
3158 msgstr ""
3159
3160 #: actions/showstream.php:198
3161 #, php-format
3162 msgid ""
3163 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
3164 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3165 msgstr ""
3166
3167 #: actions/showstream.php:234
3168 #, php-format
3169 msgid ""
3170 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3171 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3172 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3173 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3174 msgstr ""
3175
3176 #: actions/showstream.php:239
3177 #, fuzzy, php-format
3178 msgid ""
3179 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3180 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3181 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3182 msgstr ""
3183 "**%s** té un compte a %%%%site.name%%%%, un servei de [microblogging](http://"
3184 "ca.wikipedia.org/wiki/Microblogging) "
3185
3186 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3187 #, fuzzy
3188 msgid "You cannot silence users on this site."
3189 msgstr "No pots enviar un missatge a aquest usuari."
3190
3191 #: actions/silence.php:72
3192 #, fuzzy
3193 msgid "User is already silenced."
3194 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
3195
3196 #: actions/siteadminpanel.php:69
3197 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3198 msgstr ""
3199
3200 #: actions/siteadminpanel.php:147
3201 msgid "Site name must have non-zero length."
3202 msgstr ""
3203
3204 #: actions/siteadminpanel.php:155
3205 #, fuzzy
3206 msgid "You must have a valid contact email address"
3207 msgstr "No és una direcció de correu electrònic vàlida."
3208
3209 #: actions/siteadminpanel.php:173
3210 #, php-format
3211 msgid "Unknown language \"%s\""
3212 msgstr ""
3213
3214 #: actions/siteadminpanel.php:180
3215 msgid "Invalid snapshot report URL."
3216 msgstr ""
3217
3218 #: actions/siteadminpanel.php:186
3219 msgid "Invalid snapshot run value."
3220 msgstr ""
3221
3222 #: actions/siteadminpanel.php:192
3223 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3224 msgstr ""
3225
3226 #: actions/siteadminpanel.php:199
3227 msgid "You must set an SSL sever when enabling SSL."
3228 msgstr ""
3229
3230 #: actions/siteadminpanel.php:204
3231 msgid "Invalid SSL server. Max length is 255 characters."
3232 msgstr ""
3233
3234 #: actions/siteadminpanel.php:210
3235 msgid "Minimum text limit is 140c."
3236 msgstr ""
3237
3238 #: actions/siteadminpanel.php:216
3239 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3240 msgstr ""
3241
3242 #: actions/siteadminpanel.php:266
3243 msgid "General"
3244 msgstr ""
3245
3246 #: actions/siteadminpanel.php:269
3247 #, fuzzy
3248 msgid "Site name"
3249 msgstr "Avís del lloc"
3250
3251 #: actions/siteadminpanel.php:270
3252 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3253 msgstr ""
3254
3255 #: actions/siteadminpanel.php:274
3256 msgid "Brought by"
3257 msgstr ""
3258
3259 #: actions/siteadminpanel.php:275
3260 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3261 msgstr ""
3262
3263 #: actions/siteadminpanel.php:279
3264 msgid "Brought by URL"
3265 msgstr ""
3266
3267 #: actions/siteadminpanel.php:280
3268 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3269 msgstr ""
3270
3271 #: actions/siteadminpanel.php:284
3272 #, fuzzy
3273 msgid "contact email address for your site"
3274 msgstr "Nou correu electrònic per publicar a %s"
3275
3276 #: actions/siteadminpanel.php:290
3277 #, fuzzy
3278 msgid "Local"
3279 msgstr "Vistes locals"
3280
3281 #: actions/siteadminpanel.php:301
3282 msgid "Default timezone"
3283 msgstr ""
3284
3285 #: actions/siteadminpanel.php:302
3286 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3287 msgstr ""
3288
3289 #: actions/siteadminpanel.php:308
3290 #, fuzzy
3291 msgid "Default site language"
3292 msgstr "Preferència d'idioma"
3293
3294 #: actions/siteadminpanel.php:316
3295 #, fuzzy
3296 msgid "URLs"
3297 msgstr "URL"
3298
3299 #: actions/siteadminpanel.php:319
3300 #, fuzzy
3301 msgid "Server"
3302 msgstr "Recuperar"
3303
3304 #: actions/siteadminpanel.php:319
3305 msgid "Site's server hostname."
3306 msgstr ""
3307
3308 #: actions/siteadminpanel.php:323
3309 msgid "Fancy URLs"
3310 msgstr ""
3311
3312 #: actions/siteadminpanel.php:325
3313 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3314 msgstr ""
3315
3316 #: actions/siteadminpanel.php:331
3317 #, fuzzy
3318 msgid "Access"
3319 msgstr "Acceptar"
3320
3321 #: actions/siteadminpanel.php:334
3322 #, fuzzy
3323 msgid "Private"
3324 msgstr "Privacitat"
3325
3326 #: actions/siteadminpanel.php:336
3327 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3328 msgstr ""
3329
3330 #: actions/siteadminpanel.php:340
3331 #, fuzzy
3332 msgid "Invite only"
3333 msgstr "Invitar"
3334
3335 #: actions/siteadminpanel.php:342
3336 msgid "Make registration invitation only."
3337 msgstr ""
3338
3339 #: actions/siteadminpanel.php:346
3340 #, fuzzy
3341 msgid "Closed"
3342 msgstr "Bloquejar"
3343
3344 #: actions/siteadminpanel.php:348
3345 msgid "Disable new registrations."
3346 msgstr ""
3347
3348 #: actions/siteadminpanel.php:354
3349 msgid "Snapshots"
3350 msgstr ""
3351
3352 #: actions/siteadminpanel.php:357
3353 msgid "Randomly during Web hit"
3354 msgstr ""
3355
3356 #: actions/siteadminpanel.php:358
3357 msgid "In a scheduled job"
3358 msgstr ""
3359
3360 #: actions/siteadminpanel.php:359 actions/siteadminpanel.php:383
3361 #, fuzzy
3362 msgid "Never"
3363 msgstr "Recuperar"
3364
3365 #: actions/siteadminpanel.php:360
3366 msgid "Data snapshots"
3367 msgstr ""
3368
3369 #: actions/siteadminpanel.php:361
3370 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3371 msgstr ""
3372
3373 #: actions/siteadminpanel.php:366
3374 msgid "Frequency"
3375 msgstr ""
3376
3377 #: actions/siteadminpanel.php:367
3378 msgid "Snapshots will be sent once every N Web hits"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: actions/siteadminpanel.php:372
3382 msgid "Report URL"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: actions/siteadminpanel.php:373
3386 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: actions/siteadminpanel.php:380
3390 #, fuzzy
3391 msgid "SSL"
3392 msgstr "SMS"
3393
3394 #: actions/siteadminpanel.php:384
3395 #, fuzzy
3396 msgid "Sometimes"
3397 msgstr "Avisos"
3398
3399 #: actions/siteadminpanel.php:385
3400 msgid "Always"
3401 msgstr ""
3402
3403 #: actions/siteadminpanel.php:387
3404 msgid "Use SSL"
3405 msgstr ""
3406
3407 #: actions/siteadminpanel.php:388
3408 msgid "When to use SSL"
3409 msgstr ""
3410
3411 #: actions/siteadminpanel.php:393
3412 msgid "SSL Server"
3413 msgstr ""
3414
3415 #: actions/siteadminpanel.php:394
3416 msgid "Server to direct SSL requests to"
3417 msgstr ""
3418
3419 #: actions/siteadminpanel.php:400
3420 msgid "Limits"
3421 msgstr ""
3422
3423 #: actions/siteadminpanel.php:403
3424 msgid "Text limit"
3425 msgstr ""
3426
3427 #: actions/siteadminpanel.php:403
3428 msgid "Maximum number of characters for notices."
3429 msgstr ""
3430
3431 #: actions/siteadminpanel.php:407
3432 msgid "Dupe limit"
3433 msgstr ""
3434
3435 #: actions/siteadminpanel.php:407
3436 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3437 msgstr ""
3438
3439 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/useradminpanel.php:313
3440 #, fuzzy
3441 msgid "Save site settings"
3442 msgstr "Configuració de l'avatar"
3443
3444 #: actions/smssettings.php:58
3445 msgid "SMS Settings"
3446 msgstr "Configuració SMS"
3447
3448 #: actions/smssettings.php:69
3449 #, php-format
3450 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3451 msgstr ""
3452 "Pots rebre missatges SMS a través del teu coreu electrònic des de %%site.name"
3453 "%%."
3454
3455 #: actions/smssettings.php:91
3456 #, fuzzy
3457 msgid "SMS is not available."
3458 msgstr "Aquesta pàgina no està disponible en "
3459
3460 #: actions/smssettings.php:112
3461 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3462 msgstr "Número de telèfon actualment confirmat i activat per SMS."
3463
3464 #: actions/smssettings.php:123
3465 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3466 msgstr "Esperant confirmació per aquest número de telèfon."
3467
3468 #: actions/smssettings.php:130
3469 msgid "Confirmation code"
3470 msgstr "Codi de confirmació"
3471
3472 #: actions/smssettings.php:131
3473 msgid "Enter the code you received on your phone."
3474 msgstr "Escriu el codi que has rebut en el teu telèfon mòbil."
3475
3476 #: actions/smssettings.php:138
3477 msgid "SMS Phone number"
3478 msgstr "Número de telèfon pels SMS"
3479
3480 #: actions/smssettings.php:140
3481 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3482 msgstr "Número de telèfon, no puntuació ni espais, en l'àrea del codi"
3483
3484 #: actions/smssettings.php:174
3485 msgid ""
3486 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3487 "from my carrier."
3488 msgstr ""
3489 "Enviar-me avisos a través de SMS; puc entendre que això repercutirà en una "
3490 "exorbitant càrrega del meu transport."
3491
3492 #: actions/smssettings.php:306
3493 msgid "No phone number."
3494 msgstr "No hi ha cap número de telèfon."
3495
3496 #: actions/smssettings.php:311
3497 msgid "No carrier selected."
3498 msgstr "No s'ha sel·leccionat cap transport."
3499
3500 #: actions/smssettings.php:318
3501 msgid "That is already your phone number."
3502 msgstr "Aquest ja és el teu número de telèfon."
3503
3504 #: actions/smssettings.php:321
3505 msgid "That phone number already belongs to another user."
3506 msgstr "Aquest número de telèfon pertany a un altre usuari."
3507
3508 #: actions/smssettings.php:347
3509 #, fuzzy
3510 msgid ""
3511 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3512 "for the code and instructions on how to use it."
3513 msgstr ""
3514 "S'ha enviat un codi de confirmació al número de telèfon has afegit. Revisa "
3515 "la teva safata d'entrada (i la carpeta de spam!) per veure aquest codi i les "
3516 "instruccions per utilitzar-lo."
3517
3518 #: actions/smssettings.php:374
3519 msgid "That is the wrong confirmation number."
3520 msgstr "Aquest és un número de confirmació incorrecte."
3521
3522 #: actions/smssettings.php:405
3523 msgid "That is not your phone number."
3524 msgstr "Aquest no és el teu número de telèfon."
3525
3526 #: actions/smssettings.php:465
3527 msgid "Mobile carrier"
3528 msgstr "Transport mòbil"
3529
3530 #: actions/smssettings.php:469
3531 msgid "Select a carrier"
3532 msgstr "Selecciona un transport"
3533
3534 #: actions/smssettings.php:476
3535 #, php-format
3536 msgid ""
3537 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3538 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3539 msgstr ""
3540 "Capacitat per al teu telèfon mòbil. Si vostè coneix una companyia que "
3541 "accepti SMS a través del correu electrònic, però no està a la llista, "
3542 "envia'ns un correu electrònic per fer-nos-ho saber %s."
3543
3544 #: actions/smssettings.php:498
3545 msgid "No code entered"
3546 msgstr "No hi ha cap codi entrat"
3547
3548 #: actions/subedit.php:70
3549 msgid "You are not subscribed to that profile."
3550 msgstr "No estàs subscrit a aquest perfil."
3551
3552 #: actions/subedit.php:83
3553 msgid "Could not save subscription."
3554 msgstr "No s'ha pogut guardar la subscripció."
3555
3556 #: actions/subscribe.php:55
3557 msgid "Not a local user."
3558 msgstr "No existeix aquest usuari."
3559
3560 #: actions/subscribe.php:69
3561 msgid "Subscribed"
3562 msgstr "Subscrit"
3563
3564 #: actions/subscribers.php:50
3565 #, php-format
3566 msgid "%s subscribers"
3567 msgstr "%s subscriptors"
3568
3569 #: actions/subscribers.php:52
3570 #, php-format
3571 msgid "%s subscribers, page %d"
3572 msgstr "%s subscriptors, pàgina %d"
3573
3574 #: actions/subscribers.php:63
3575 msgid "These are the people who listen to your notices."
3576 msgstr "Aquestes són les persones que escolten els teus avisos."
3577
3578 #: actions/subscribers.php:67
3579 #, php-format
3580 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3581 msgstr "Aquestes són les persones que escolten els avisos de %s."
3582
3583 #: actions/subscribers.php:108
3584 msgid ""
3585 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3586 "return the favor"
3587 msgstr ""
3588
3589 #: actions/subscribers.php:110
3590 #, php-format
3591 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3592 msgstr ""
3593
3594 #: actions/subscribers.php:114
3595 #, php-format
3596 msgid ""
3597 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3598 "%) and be the first?"
3599 msgstr ""
3600
3601 #: actions/subscriptions.php:52
3602 #, php-format
3603 msgid "%s subscriptions"
3604 msgstr "%s subscripcions"
3605
3606 #: actions/subscriptions.php:54
3607 #, php-format
3608 msgid "%s subscriptions, page %d"
3609 msgstr "%s subscripcions, pàgina %d"
3610
3611 #: actions/subscriptions.php:65
3612 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3613 msgstr "Aquestes són les persones que escoltes."
3614
3615 #: actions/subscriptions.php:69
3616 #, php-format
3617 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3618 msgstr "Aquestes són les persones que %s escolta."
3619
3620 #: actions/subscriptions.php:121
3621 #, php-format
3622 msgid ""
3623 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3624 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3625 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3626 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3627 "automatically subscribe to people you already follow there."
3628 msgstr ""
3629
3630 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3631 #, fuzzy, php-format
3632 msgid "%s is not listening to anyone."
3633 msgstr "%1$s ara està escoltant "
3634
3635 #: actions/subscriptions.php:194
3636 msgid "Jabber"
3637 msgstr "Jabber"
3638
3639 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3640 msgid "SMS"
3641 msgstr "SMS"
3642
3643 #: actions/tagother.php:33
3644 msgid "Not logged in"
3645 msgstr "No connectat."
3646
3647 #: actions/tagother.php:39
3648 msgid "No id argument."
3649 msgstr "No argument de la id."
3650
3651 #: actions/tagother.php:65
3652 #, php-format
3653 msgid "Tag %s"
3654 msgstr "Etiqueta %s"
3655
3656 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3657 msgid "User profile"
3658 msgstr "Perfil de l'usuari"
3659
3660 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3661 msgid "Photo"
3662 msgstr "Foto"
3663
3664 #: actions/tagother.php:141
3665 msgid "Tag user"
3666 msgstr "Etiqueta usuari"
3667
3668 #: actions/tagother.php:151
3669 msgid ""
3670 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3671 "separated"
3672 msgstr ""
3673 "Etiquetes per aquest usuari (lletres, números,, -, ., i _), comes o separat "
3674 "per espais"
3675
3676 #: actions/tagother.php:193
3677 msgid ""
3678 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3679 msgstr ""
3680 "Només pots etiquetar gent a la que estiguis subscrit o que s'hagin subscrit "
3681 "a tu."
3682
3683 #: actions/tagother.php:200
3684 msgid "Could not save tags."
3685 msgstr "No s'han pogut guardar les etiquetes."
3686
3687 #: actions/tagother.php:236
3688 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3689 msgstr ""
3690 "Utilitza aquest formulari per afegir etiquetes als teus subscriptors i "
3691 "subscripcions."
3692
3693 #: actions/tag.php:68
3694 #, php-format
3695 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3696 msgstr "Notificació etiquetada amb %s, pàgina %d"
3697
3698 #: actions/tag.php:86
3699 #, fuzzy, php-format
3700 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3701 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3702
3703 #: actions/tag.php:92
3704 #, fuzzy, php-format
3705 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3706 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3707
3708 #: actions/tag.php:98
3709 #, fuzzy, php-format
3710 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3711 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3712
3713 #: actions/tagrss.php:35
3714 msgid "No such tag."
3715 msgstr "No existeix aquesta etiqueta."
3716
3717 #: actions/twitapitrends.php:87
3718 msgid "API method under construction."
3719 msgstr "Mètode API en construcció."
3720
3721 #: actions/unblock.php:59
3722 #, fuzzy
3723 msgid "You haven't blocked that user."
3724 msgstr "Ja havies bloquejat aquest usuari."
3725
3726 #: actions/unsandbox.php:72
3727 #, fuzzy
3728 msgid "User is not sandboxed."
3729 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
3730
3731 #: actions/unsilence.php:72
3732 #, fuzzy
3733 msgid "User is not silenced."
3734 msgstr "L'usuari no té perfil."
3735
3736 #: actions/unsubscribe.php:77
3737 msgid "No profile id in request."
3738 msgstr "No id en el perfil sol·licitat."
3739
3740 #: actions/unsubscribe.php:84
3741 msgid "No profile with that id."
3742 msgstr "No hi ha cap perfil amb aquesta id."
3743
3744 #: actions/unsubscribe.php:98
3745 msgid "Unsubscribed"
3746 msgstr "No subscrit"
3747
3748 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3749 #, php-format
3750 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3751 msgstr ""
3752
3753 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:305
3754 #: lib/personalgroupnav.php:115
3755 msgid "User"
3756 msgstr "Usuari"
3757
3758 #: actions/useradminpanel.php:69
3759 msgid "User settings for this StatusNet site."
3760 msgstr ""
3761
3762 #: actions/useradminpanel.php:149
3763 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
3764 msgstr ""
3765
3766 #: actions/useradminpanel.php:155
3767 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
3768 msgstr ""
3769
3770 #: actions/useradminpanel.php:165
3771 #, php-format
3772 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
3773 msgstr ""
3774
3775 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
3776 #: lib/personalgroupnav.php:109
3777 msgid "Profile"
3778 msgstr "Perfil"
3779
3780 #: actions/useradminpanel.php:222
3781 msgid "Bio Limit"
3782 msgstr ""
3783
3784 #: actions/useradminpanel.php:223
3785 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
3786 msgstr ""
3787
3788 #: actions/useradminpanel.php:231
3789 #, fuzzy
3790 msgid "New users"
3791 msgstr "Invitar nous usuaris"
3792
3793 #: actions/useradminpanel.php:235
3794 msgid "New user welcome"
3795 msgstr ""
3796
3797 #: actions/useradminpanel.php:236
3798 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
3799 msgstr ""
3800
3801 #: actions/useradminpanel.php:241
3802 #, fuzzy
3803 msgid "Default subscription"
3804 msgstr "Totes les subscripcions"
3805
3806 #: actions/useradminpanel.php:242
3807 #, fuzzy
3808 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
3809 msgstr ""
3810 "Automàticament subscriure's a qualsevol que ho estigui a tu mateix (ideal "
3811 "per no-humans)"
3812
3813 #: actions/useradminpanel.php:251
3814 #, fuzzy
3815 msgid "Invitations"
3816 msgstr "Invitació(ons) enviada(des)"
3817
3818 #: actions/useradminpanel.php:256
3819 #, fuzzy
3820 msgid "Invitations enabled"
3821 msgstr "Invitació(ons) enviada(des)"
3822
3823 #: actions/useradminpanel.php:258
3824 msgid "Whether to allow users to invite new users."
3825 msgstr ""
3826
3827 #: actions/useradminpanel.php:265
3828 msgid "Sessions"
3829 msgstr ""
3830
3831 #: actions/useradminpanel.php:270
3832 msgid "Handle sessions"
3833 msgstr ""
3834
3835 #: actions/useradminpanel.php:272
3836 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3837 msgstr ""
3838
3839 #: actions/useradminpanel.php:276
3840 msgid "Session debugging"
3841 msgstr ""
3842
3843 #: actions/useradminpanel.php:278
3844 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3845 msgstr ""
3846
3847 #: actions/userauthorization.php:105
3848 msgid "Authorize subscription"
3849 msgstr "Autoritzar subscripció"
3850
3851 #: actions/userauthorization.php:110
3852 #, fuzzy
3853 msgid ""
3854 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3855 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3856 "click “Reject”."
3857 msgstr ""
3858 "Si us plau, revisa aquestes dades per a estar segur que desitges "
3859 "subscriure't als avisos d'aquest usuari. Si no has demanat subscriure't als "
3860 "avisos de ningú, clica \"Cancel·lar\"."
3861
3862 #: actions/userauthorization.php:188
3863 #, fuzzy
3864 msgid "License"
3865 msgstr "llicència."
3866
3867 #: actions/userauthorization.php:209
3868 msgid "Accept"
3869 msgstr "Acceptar"
3870
3871 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3872 #: lib/subscribeform.php:139
3873 msgid "Subscribe to this user"
3874 msgstr "Subscriure's a aquest usuari"
3875
3876 #: actions/userauthorization.php:211
3877 msgid "Reject"
3878 msgstr "Rebutjar"
3879
3880 #: actions/userauthorization.php:212
3881 #, fuzzy
3882 msgid "Reject this subscription"
3883 msgstr "%s subscripcions"
3884
3885 #: actions/userauthorization.php:225
3886 msgid "No authorization request!"
3887 msgstr "Cap petició d'autorització!"
3888
3889 #: actions/userauthorization.php:247
3890 msgid "Subscription authorized"
3891 msgstr "Subscripció autoritzada"
3892
3893 #: actions/userauthorization.php:249
3894 #, fuzzy
3895 msgid ""
3896 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3897 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3898 "subscription. Your subscription token is:"
3899 msgstr ""
3900 "S'ha autoritzat la subscripció, però no s'ha enviat un URL de retorn. "
3901 "Llegeix de nou les instruccions per a saber com autoritzar la subscripció. "
3902 "El teu identificador de subscripció és:"
3903
3904 #: actions/userauthorization.php:259
3905 msgid "Subscription rejected"
3906 msgstr "Subscripció rebutjada"
3907
3908 #: actions/userauthorization.php:261
3909 #, fuzzy
3910 msgid ""
3911 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3912 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3913 "subscription."
3914 msgstr ""
3915 "S'ha rebutjat la subscripció, però no s'ha enviat un URL de retorn. Llegeix "
3916 "de nou les instruccions per a saber com rebutjar la subscripció completament."
3917
3918 #: actions/userauthorization.php:296
3919 #, php-format
3920 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
3921 msgstr ""
3922
3923 #: actions/userauthorization.php:301
3924 #, php-format
3925 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3926 msgstr ""
3927
3928 #: actions/userauthorization.php:307
3929 #, php-format
3930 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3931 msgstr ""
3932
3933 #: actions/userauthorization.php:322
3934 #, php-format
3935 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3936 msgstr ""
3937
3938 #: actions/userauthorization.php:338
3939 #, php-format
3940 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3941 msgstr ""
3942
3943 #: actions/userauthorization.php:343
3944 #, fuzzy, php-format
3945 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3946 msgstr "No es pot llegir l'URL de l'avatar '%s'"
3947
3948 #: actions/userauthorization.php:348
3949 #, fuzzy, php-format
3950 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3951 msgstr "Tipus d'imatge incorrecte per a '%s'"
3952
3953 #: actions/userbyid.php:70
3954 msgid "No id."
3955 msgstr "Cap identificador."
3956
3957 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3958 #, fuzzy
3959 msgid "Profile design"
3960 msgstr "Configuració del perfil"
3961
3962 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3963 msgid ""
3964 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3965 "palette of your choice."
3966 msgstr ""
3967
3968 #: actions/userdesignsettings.php:282
3969 msgid "Enjoy your hotdog!"
3970 msgstr ""
3971
3972 #: actions/usergroups.php:64
3973 #, php-format
3974 msgid "%s groups, page %d"
3975 msgstr "%s grups, pàgina %d"
3976
3977 #: actions/usergroups.php:130
3978 msgid "Search for more groups"
3979 msgstr "Cerca més grups"
3980
3981 #: actions/usergroups.php:153
3982 #, php-format
3983 msgid "%s is not a member of any group."
3984 msgstr "%s no és membre de cap grup."
3985
3986 #: actions/usergroups.php:158
3987 #, php-format
3988 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
3989 msgstr ""
3990
3991 #: classes/File.php:137
3992 #, php-format
3993 msgid ""
3994 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
3995 "to upload a smaller version."
3996 msgstr ""
3997
3998 #: classes/File.php:147
3999 #, php-format
4000 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4001 msgstr ""
4002
4003 #: classes/File.php:154
4004 #, php-format
4005 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4006 msgstr ""
4007
4008 #: classes/Message.php:45
4009 #, fuzzy
4010 msgid "You are banned from sending direct messages."
4011 msgstr "Error al enviar el missatge directe."
4012
4013 #: classes/Message.php:61
4014 msgid "Could not insert message."
4015 msgstr "No s'ha pogut inserir el missatge."
4016
4017 #: classes/Message.php:71
4018 msgid "Could not update message with new URI."
4019 msgstr "No s'ha pogut inserir el missatge amb la nova URI."
4020
4021 #: classes/Notice.php:164
4022 #, php-format
4023 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4024 msgstr "Hashtag de l'error de la base de dades:%s"
4025
4026 #: classes/Notice.php:179
4027 #, fuzzy
4028 msgid "Problem saving notice. Too long."
4029 msgstr "Problema en guardar l'avís."
4030
4031 #: classes/Notice.php:183
4032 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4033 msgstr "Problema al guardar la notificació. Usuari desconegut."
4034
4035 #: classes/Notice.php:188
4036 msgid ""
4037 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4038 msgstr ""
4039 "Masses notificacions massa ràpid; pren un respir i publica de nou en uns "
4040 "minuts."
4041
4042 #: classes/Notice.php:194
4043 #, fuzzy
4044 msgid ""
4045 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4046 "few minutes."
4047 msgstr ""
4048 "Masses notificacions massa ràpid; pren un respir i publica de nou en uns "
4049 "minuts."
4050
4051 #: classes/Notice.php:200
4052 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4053 msgstr "Ha estat bandejat de publicar notificacions en aquest lloc."
4054
4055 #: classes/Notice.php:265 classes/Notice.php:290
4056 msgid "Problem saving notice."
4057 msgstr "Problema en guardar l'avís."
4058
4059 #: classes/Notice.php:1117
4060 #, php-format
4061 msgid "DB error inserting reply: %s"
4062 msgstr "Error de BD en inserir resposta: %s"
4063
4064 #: classes/User_group.php:380
4065 msgid "Could not create group."
4066 msgstr "No s'ha pogut crear el grup."
4067
4068 #: classes/User_group.php:409
4069 msgid "Could not set group membership."
4070 msgstr "No s'ha pogut establir la pertinença d'aquest grup."
4071
4072 #: classes/User.php:347
4073 #, fuzzy, php-format
4074 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4075 msgstr "Missatge per a %1$s a %2$s"
4076
4077 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4078 msgid "Change your profile settings"
4079 msgstr "Canviar les preferències del teu perfil"
4080
4081 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4082 msgid "Upload an avatar"
4083 msgstr "Pujar un avatar"
4084
4085 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4086 msgid "Change your password"
4087 msgstr "Canviar la teva contrasenya"
4088
4089 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4090 msgid "Change email handling"
4091 msgstr "Canviar correu electrònic"
4092
4093 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4094 #, fuzzy
4095 msgid "Design your profile"
4096 msgstr "Perfil de l'usuari"
4097
4098 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4099 msgid "Other"
4100 msgstr "Altres"
4101
4102 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4103 msgid "Other options"
4104 msgstr "Altres opcions"
4105
4106 #: lib/action.php:144
4107 #, php-format
4108 msgid "%s - %s"
4109 msgstr "%s - %s"
4110
4111 #: lib/action.php:159
4112 msgid "Untitled page"
4113 msgstr "Pàgina sense titol"
4114
4115 #: lib/action.php:425
4116 msgid "Primary site navigation"
4117 msgstr "Navegació primària del lloc"
4118
4119 #: lib/action.php:431
4120 msgid "Home"
4121 msgstr "Inici"
4122
4123 #: lib/action.php:431
4124 msgid "Personal profile and friends timeline"
4125 msgstr "Perfil personal i línia temporal dels amics"
4126
4127 #: lib/action.php:433
4128 msgid "Account"
4129 msgstr "Compte"
4130
4131 #: lib/action.php:433
4132 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4133 msgstr "Canviar correu electrònic, avatar, contrasenya, perfil"
4134
4135 #: lib/action.php:436
4136 msgid "Connect"
4137 msgstr "Connectar-se"
4138
4139 #: lib/action.php:436
4140 #, fuzzy
4141 msgid "Connect to services"
4142 msgstr "No s'ha pogut redirigir al servidor: %s"
4143
4144 #: lib/action.php:440
4145 #, fuzzy
4146 msgid "Change site configuration"
4147 msgstr "Navegació primària del lloc"
4148
4149 #: lib/action.php:444 lib/subgroupnav.php:105
4150 msgid "Invite"
4151 msgstr "Invitar"
4152
4153 #: lib/action.php:445 lib/subgroupnav.php:106
4154 #, php-format
4155 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4156 msgstr "Convidar amics i companys perquè participin a %s"
4157
4158 #: lib/action.php:450
4159 msgid "Logout"
4160 msgstr "Sortir"
4161
4162 #: lib/action.php:450
4163 msgid "Logout from the site"
4164 msgstr "Sortir d'aquest lloc"
4165
4166 #: lib/action.php:455
4167 msgid "Create an account"
4168 msgstr "Crear nou compte"
4169
4170 #: lib/action.php:458
4171 msgid "Login to the site"
4172 msgstr "Accedir a aquest lloc"
4173
4174 #: lib/action.php:461 lib/action.php:724
4175 msgid "Help"
4176 msgstr "Ajuda"
4177
4178 #: lib/action.php:461
4179 msgid "Help me!"
4180 msgstr "Ajuda'm"
4181
4182 #: lib/action.php:464
4183 msgid "Search"
4184 msgstr "Cercar"
4185
4186 #: lib/action.php:464
4187 msgid "Search for people or text"
4188 msgstr "Cercar gent o text"
4189
4190 #: lib/action.php:485
4191 msgid "Site notice"
4192 msgstr "Avís del lloc"
4193
4194 #: lib/action.php:551
4195 msgid "Local views"
4196 msgstr "Vistes locals"
4197
4198 #: lib/action.php:617
4199 msgid "Page notice"
4200 msgstr "Notificació pàgina"
4201
4202 #: lib/action.php:719
4203 msgid "Secondary site navigation"
4204 msgstr "Navegació del lloc secundària"
4205
4206 #: lib/action.php:726
4207 msgid "About"
4208 msgstr "Sobre"
4209
4210 #: lib/action.php:728
4211 msgid "FAQ"
4212 msgstr "Preguntes freqüents"
4213
4214 #: lib/action.php:732
4215 msgid "TOS"
4216 msgstr ""
4217
4218 #: lib/action.php:735
4219 msgid "Privacy"
4220 msgstr "Privacitat"
4221
4222 #: lib/action.php:737
4223 msgid "Source"
4224 msgstr "Font"
4225
4226 #: lib/action.php:739
4227 msgid "Contact"
4228 msgstr "Posar-se en contacte"
4229
4230 #: lib/action.php:741
4231 #, fuzzy
4232 msgid "Badge"
4233 msgstr "Reclamar"
4234
4235 #: lib/action.php:769
4236 msgid "StatusNet software license"
4237 msgstr "Llicència del programari StatusNet"
4238
4239 #: lib/action.php:772
4240 #, php-format
4241 msgid ""
4242 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4243 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4244 msgstr ""
4245 "**%%site.name%%** és un servei de microblogging de [%%site.broughtby%%**](%%"
4246 "site.broughtbyurl%%)."
4247
4248 #: lib/action.php:774
4249 #, php-format
4250 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4251 msgstr "**%%site.name%%** és un servei de microblogging."
4252
4253 #: lib/action.php:776
4254 #, php-format
4255 msgid ""
4256 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4257 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4258 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4259 msgstr ""
4260 "Utilitza el software de microblogging [StatusNet](http://status.net), versió "
4261 "%s, disponible sota la [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4262 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4263
4264 #: lib/action.php:790
4265 #, fuzzy
4266 msgid "Site content license"
4267 msgstr "Llicència del programari StatusNet"
4268
4269 #: lib/action.php:799
4270 msgid "All "
4271 msgstr "Tot "
4272
4273 #: lib/action.php:804
4274 msgid "license."
4275 msgstr "llicència."
4276
4277 #: lib/action.php:1068
4278 msgid "Pagination"
4279 msgstr "Paginació"
4280
4281 #: lib/action.php:1077
4282 msgid "After"
4283 msgstr "Posteriors"
4284
4285 #: lib/action.php:1085
4286 msgid "Before"
4287 msgstr "Anteriors"
4288
4289 #: lib/action.php:1133
4290 msgid "There was a problem with your session token."
4291 msgstr "Ha ocorregut algun problema amb la teva sessió."
4292
4293 #: lib/adminpanelaction.php:96
4294 #, fuzzy
4295 msgid "You cannot make changes to this site."
4296 msgstr "No pots enviar un missatge a aquest usuari."
4297
4298 #: lib/adminpanelaction.php:195
4299 #, fuzzy
4300 msgid "showForm() not implemented."
4301 msgstr "Comanda encara no implementada."
4302
4303 #: lib/adminpanelaction.php:224
4304 #, fuzzy
4305 msgid "saveSettings() not implemented."
4306 msgstr "Comanda encara no implementada."
4307
4308 #: lib/adminpanelaction.php:247
4309 #, fuzzy
4310 msgid "Unable to delete design setting."
4311 msgstr "No s'ha pogut guardar la teva configuració de Twitter!"
4312
4313 #: lib/adminpanelaction.php:300
4314 #, fuzzy
4315 msgid "Basic site configuration"
4316 msgstr "Confirmació de l'adreça de correu electrònic"
4317
4318 #: lib/adminpanelaction.php:303
4319 #, fuzzy
4320 msgid "Design configuration"
4321 msgstr "Confirmació SMS"
4322
4323 #: lib/adminpanelaction.php:306 lib/adminpanelaction.php:309
4324 #, fuzzy
4325 msgid "Paths configuration"
4326 msgstr "Confirmació SMS"
4327
4328 #: lib/attachmentlist.php:87
4329 msgid "Attachments"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: lib/attachmentlist.php:265
4333 msgid "Author"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: lib/attachmentlist.php:278
4337 #, fuzzy
4338 msgid "Provider"
4339 msgstr "Perfil"
4340
4341 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4342 msgid "Notices where this attachment appears"
4343 msgstr ""
4344
4345 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4346 msgid "Tags for this attachment"
4347 msgstr ""
4348
4349 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4350 msgid "Command results"
4351 msgstr "Resultats de les comandes"
4352
4353 #: lib/channel.php:210
4354 msgid "Command complete"
4355 msgstr "Comanda completada"
4356
4357 #: lib/channel.php:221
4358 msgid "Command failed"
4359 msgstr "Comanda fallida"
4360
4361 #: lib/command.php:44
4362 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4363 msgstr "Perdona, aquesta comanda no està implementada."
4364
4365 #: lib/command.php:88
4366 #, fuzzy, php-format
4367 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4368 msgstr "No es pot actualitzar l'usuari amb el correu electrònic confirmat"
4369
4370 #: lib/command.php:92
4371 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4372 msgstr ""
4373
4374 #: lib/command.php:99
4375 #, fuzzy, php-format
4376 msgid "Nudge sent to %s"
4377 msgstr "Reclamació enviada"
4378
4379 #: lib/command.php:126
4380 #, php-format
4381 msgid ""
4382 "Subscriptions: %1$s\n"
4383 "Subscribers: %2$s\n"
4384 "Notices: %3$s"
4385 msgstr ""
4386
4387 #: lib/command.php:152 lib/command.php:400
4388 msgid "Notice with that id does not exist"
4389 msgstr ""
4390
4391 #: lib/command.php:168 lib/command.php:416 lib/command.php:471
4392 msgid "User has no last notice"
4393 msgstr "L'usuari no té última nota"
4394
4395 #: lib/command.php:190
4396 msgid "Notice marked as fave."
4397 msgstr "Nota marcada com a favorita."
4398
4399 #: lib/command.php:315
4400 #, php-format
4401 msgid "%1$s (%2$s)"
4402 msgstr "%1$s (%2$s)"
4403
4404 #: lib/command.php:318
4405 #, php-format
4406 msgid "Fullname: %s"
4407 msgstr "Nom complet: %s"
4408
4409 #: lib/command.php:321
4410 #, php-format
4411 msgid "Location: %s"
4412 msgstr "Localització: %s"
4413
4414 #: lib/command.php:324
4415 #, php-format
4416 msgid "Homepage: %s"
4417 msgstr "Pàgina web: %s"
4418
4419 #: lib/command.php:327
4420 #, php-format
4421 msgid "About: %s"
4422 msgstr "Sobre tu: %s"
4423
4424 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:321
4425 #, fuzzy, php-format
4426 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4427 msgstr "Missatge massa llarg - màxim és 140 caràcters, tu has enviat %d"
4428
4429 #: lib/command.php:377
4430 msgid "Error sending direct message."
4431 msgstr "Error al enviar el missatge directe."
4432
4433 #: lib/command.php:431
4434 #, fuzzy, php-format
4435 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4436 msgstr "Missatge massa llarg - màxim és 140 caràcters, tu has enviat %d"
4437
4438 #: lib/command.php:439
4439 #, fuzzy, php-format
4440 msgid "Reply to %s sent"
4441 msgstr "respondre a aquesta nota"
4442
4443 #: lib/command.php:441
4444 #, fuzzy
4445 msgid "Error saving notice."
4446 msgstr "Problema en guardar l'avís."
4447
4448 #: lib/command.php:495
4449 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4450 msgstr "Especifica el nom de l'usuari a que vols subscriure't"
4451
4452 #: lib/command.php:502
4453 #, php-format
4454 msgid "Subscribed to %s"
4455 msgstr "Subscrit a %s"
4456
4457 #: lib/command.php:523
4458 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4459 msgstr "Especifica el nom de l'usuari del que vols deixar d'estar subscrit"
4460
4461 #: lib/command.php:530
4462 #, php-format
4463 msgid "Unsubscribed from %s"
4464 msgstr "Has deixat d'estar subscrit a %s"
4465
4466 #: lib/command.php:548 lib/command.php:571
4467 msgid "Command not yet implemented."
4468 msgstr "Comanda encara no implementada."
4469
4470 #: lib/command.php:551
4471 msgid "Notification off."
4472 msgstr "Notificacions off."
4473
4474 #: lib/command.php:553
4475 msgid "Can't turn off notification."
4476 msgstr "No es poden posar en off les notificacions."
4477
4478 #: lib/command.php:574
4479 msgid "Notification on."
4480 msgstr "Notificacions on."
4481
4482 #: lib/command.php:576
4483 msgid "Can't turn on notification."
4484 msgstr "No es poden posar en on les notificacions."
4485
4486 #: lib/command.php:597
4487 #, fuzzy, php-format
4488 msgid "Could not create login token for %s"
4489 msgstr "No s'ha pogut crear el formulari OpenID: %s"
4490
4491 #: lib/command.php:602
4492 #, php-format
4493 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
4494 msgstr ""
4495
4496 #: lib/command.php:618
4497 #, fuzzy
4498 msgid "You are not subscribed to anyone."
4499 msgstr "No estàs subscrit a aquest perfil."
4500
4501 #: lib/command.php:620
4502 #, fuzzy
4503 msgid "You are subscribed to this person:"
4504 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4505 msgstr[0] "Ja estàs subscrit a aquests usuaris:"
4506 msgstr[1] "Ja estàs subscrit a aquests usuaris:"
4507
4508 #: lib/command.php:640
4509 #, fuzzy
4510 msgid "No one is subscribed to you."
4511 msgstr "No pots subscriure a un altre a tu mateix."
4512
4513 #: lib/command.php:642
4514 #, fuzzy
4515 msgid "This person is subscribed to you:"
4516 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4517 msgstr[0] "No pots subscriure a un altre a tu mateix."
4518 msgstr[1] "No pots subscriure a un altre a tu mateix."
4519
4520 #: lib/command.php:662
4521 #, fuzzy
4522 msgid "You are not a member of any groups."
4523 msgstr "No ets membre d'aquest grup."
4524
4525 #: lib/command.php:664
4526 #, fuzzy
4527 msgid "You are a member of this group:"
4528 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4529 msgstr[0] "No sou un membre del grup."
4530 msgstr[1] "No sou un membre del grup."
4531
4532 #: lib/command.php:678
4533 msgid ""
4534 "Commands:\n"
4535 "on - turn on notifications\n"
4536 "off - turn off notifications\n"
4537 "help - show this help\n"
4538 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4539 "groups - lists the groups you have joined\n"
4540 "subscriptions - list the people you follow\n"
4541 "subscribers - list the people that follow you\n"
4542 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4543 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4544 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4545 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4546 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4547 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4548 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4549 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4550 "join <group> - join group\n"
4551 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4552 "drop <group> - leave group\n"
4553 "stats - get your stats\n"
4554 "stop - same as 'off'\n"
4555 "quit - same as 'off'\n"
4556 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4557 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4558 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4559 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4560 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4561 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4562 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4563 "track <word> - not yet implemented.\n"
4564 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4565 "track off - not yet implemented.\n"
4566 "untrack all - not yet implemented.\n"
4567 "tracks - not yet implemented.\n"
4568 "tracking - not yet implemented.\n"
4569 msgstr ""
4570
4571 #: lib/common.php:199
4572 #, fuzzy
4573 msgid "No configuration file found. "
4574 msgstr "Cap codi de confirmació."
4575
4576 #: lib/common.php:200
4577 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4578 msgstr ""
4579
4580 #: lib/common.php:201
4581 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4582 msgstr ""
4583
4584 #: lib/common.php:202
4585 #, fuzzy
4586 msgid "Go to the installer."
4587 msgstr "Accedir a aquest lloc"
4588
4589 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4590 msgid "IM"
4591 msgstr "Missatgeria Instantània"
4592
4593 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4594 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4595 msgstr "Actualitzacions per Missatgeria Instantània"
4596
4597 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4598 msgid "Updates by SMS"
4599 msgstr "Actualitzacions per SMS"
4600
4601 #: lib/dberroraction.php:60
4602 msgid "Database error"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: lib/designsettings.php:105
4606 #, fuzzy
4607 msgid "Upload file"
4608 msgstr "Pujar"
4609
4610 #: lib/designsettings.php:109
4611 msgid ""
4612 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2Mb."
4613 msgstr ""
4614
4615 #: lib/designsettings.php:372
4616 msgid "Bad default color settings: "
4617 msgstr ""
4618
4619 #: lib/designsettings.php:468
4620 msgid "Design defaults restored."
4621 msgstr ""
4622
4623 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4624 msgid "Disfavor this notice"
4625 msgstr "Deixar de tenir favorita aquesta notificació"
4626
4627 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4628 msgid "Favor this notice"
4629 msgstr "Fer favorita aquesta notificació"
4630
4631 #: lib/favorform.php:140
4632 msgid "Favor"
4633 msgstr "Favorit"
4634
4635 #: lib/feedlist.php:64
4636 msgid "Export data"
4637 msgstr "Exportar data"
4638
4639 #: lib/feed.php:85
4640 msgid "RSS 1.0"
4641 msgstr ""
4642
4643 #: lib/feed.php:87
4644 msgid "RSS 2.0"
4645 msgstr ""
4646
4647 #: lib/feed.php:89
4648 msgid "Atom"
4649 msgstr ""
4650
4651 #: lib/feed.php:91
4652 msgid "FOAF"
4653 msgstr ""
4654
4655 #: lib/galleryaction.php:121
4656 msgid "Filter tags"
4657 msgstr "Filtre d'etiquetes"
4658
4659 #: lib/galleryaction.php:131
4660 msgid "All"
4661 msgstr "Tot"
4662
4663 #: lib/galleryaction.php:139
4664 #, fuzzy
4665 msgid "Select tag to filter"
4666 msgstr "Selecciona un transport"
4667
4668 #: lib/galleryaction.php:140
4669 msgid "Tag"
4670 msgstr "Etiqueta"
4671
4672 #: lib/galleryaction.php:141
4673 msgid "Choose a tag to narrow list"
4674 msgstr "Elegeix una etiqueta para reduir la llista"
4675
4676 #: lib/galleryaction.php:143
4677 msgid "Go"
4678 msgstr "Anar"
4679
4680 #: lib/groupeditform.php:163
4681 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4682 msgstr "URL del teu web, blog del grup u tema"
4683
4684 #: lib/groupeditform.php:168
4685 #, fuzzy
4686 msgid "Describe the group or topic"
4687 msgstr "Descriu el grup amb 140 caràcters"
4688
4689 #: lib/groupeditform.php:170
4690 #, fuzzy, php-format
4691 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4692 msgstr "Descriu el grup amb 140 caràcters"
4693
4694 #: lib/groupeditform.php:172
4695 msgid "Description"
4696 msgstr "Descripció"
4697
4698 #: lib/groupeditform.php:179
4699 msgid ""
4700 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4701 msgstr ""
4702 "Localització del grup, si n'hi ha, com \"Ciutat, Estat (o Regió), País\""
4703
4704 #: lib/groupeditform.php:187
4705 #, php-format
4706 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4707 msgstr ""
4708
4709 #: lib/groupnav.php:85 lib/searchgroupnav.php:84
4710 msgid "Group"
4711 msgstr "Grup"
4712
4713 #: lib/groupnav.php:101
4714 #, fuzzy
4715 msgid "Blocked"
4716 msgstr "Bloquejar"
4717
4718 #: lib/groupnav.php:102
4719 #, fuzzy, php-format
4720 msgid "%s blocked users"
4721 msgstr "Usuari bloquejat."
4722
4723 #: lib/groupnav.php:108
4724 #, php-format
4725 msgid "Edit %s group properties"
4726 msgstr "Editar propietats del grup %s"
4727
4728 #: lib/groupnav.php:113
4729 msgid "Logo"
4730 msgstr "Logo"
4731
4732 #: lib/groupnav.php:114
4733 #, php-format
4734 msgid "Add or edit %s logo"
4735 msgstr "Afegir o editar logo %s"
4736
4737 #: lib/groupnav.php:120
4738 #, fuzzy, php-format
4739 msgid "Add or edit %s design"
4740 msgstr "Afegir o editar logo %s"
4741
4742 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4743 msgid "Groups with most members"
4744 msgstr "Grups amb més membres"
4745
4746 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4747 msgid "Groups with most posts"
4748 msgstr "Grups amb més entrades"
4749
4750 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4751 #, php-format
4752 msgid "Tags in %s group's notices"
4753 msgstr "Etiquetes en les notificacions del grup %s"
4754
4755 #: lib/htmloutputter.php:104
4756 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4757 msgstr "Aquesta pàgina no està disponible en un tipus de mèdia que acceptis."
4758
4759 #: lib/imagefile.php:75
4760 #, fuzzy, php-format
4761 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4762 msgstr "Pots pujar una imatge de logo per al grup."
4763
4764 #: lib/imagefile.php:80
4765 msgid "Partial upload."
4766 msgstr "Càrrega parcial."
4767
4768 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4769 msgid "System error uploading file."
4770 msgstr "Error del sistema en pujar el fitxer."
4771
4772 #: lib/imagefile.php:96
4773 msgid "Not an image or corrupt file."
4774 msgstr "No és una imatge o és un fitxer corrupte."
4775
4776 #: lib/imagefile.php:105
4777 msgid "Unsupported image file format."
4778 msgstr "Format d'imatge no suportat."
4779
4780 #: lib/imagefile.php:118
4781 msgid "Lost our file."
4782 msgstr "Hem perdut el nostre arxiu."
4783
4784 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4785 msgid "Unknown file type"
4786 msgstr "Tipus de fitxer desconegut"
4787
4788 #: lib/jabber.php:192
4789 #, php-format
4790 msgid "[%s]"
4791 msgstr ""
4792
4793 #: lib/joinform.php:114
4794 msgid "Join"
4795 msgstr "Inici de sessió"
4796
4797 #: lib/leaveform.php:114
4798 msgid "Leave"
4799 msgstr "Abandonar"
4800
4801 #: lib/logingroupnav.php:80
4802 msgid "Login with a username and password"
4803 msgstr "Accedir amb el nom d'usuari i contrasenya"
4804
4805 #: lib/logingroupnav.php:86
4806 msgid "Sign up for a new account"
4807 msgstr "Crear nou compte"
4808
4809 #: lib/mailbox.php:89
4810 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
4811 msgstr "Només l'usuari pot llegir les seves safates de correu."
4812
4813 #: lib/mailbox.php:139
4814 msgid ""
4815 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
4816 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
4817 msgstr ""
4818
4819 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:430
4820 #, fuzzy
4821 msgid "from"
4822 msgstr " de "
4823
4824 #: lib/mail.php:172
4825 msgid "Email address confirmation"
4826 msgstr "Confirmació de l'adreça de correu electrònic"
4827
4828 #: lib/mail.php:174
4829 #, php-format
4830 msgid ""
4831 "Hey, %s.\n"
4832 "\n"
4833 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4834 "\n"
4835 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4836 "\n"
4837 "\t%s\n"
4838 "\n"
4839 "If not, just ignore this message.\n"
4840 "\n"
4841 "Thanks for your time, \n"
4842 "%s\n"
4843 msgstr ""
4844
4845 #: lib/mail.php:236
4846 #, php-format
4847 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4848 msgstr "%1$s ara està escoltant els teus avisos a %2$s."
4849
4850 #: lib/mail.php:241
4851 #, fuzzy, php-format
4852 msgid ""
4853 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4854 "\n"
4855 "\t%3$s\n"
4856 "\n"
4857 "%4$s%5$s%6$s\n"
4858 "Faithfully yours,\n"
4859 "%7$s.\n"
4860 "\n"
4861 "----\n"
4862 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4863 msgstr ""
4864 "%1$s ara està escoltant els teus avisos a %2$s.\n"
4865 "\n"
4866 "\t%3$s\n"
4867 "\n"
4868 "Atentament,\n"
4869 "%4$s.\n"
4870
4871 #: lib/mail.php:254
4872 #, php-format
4873 msgid "Location: %s\n"
4874 msgstr "Ubicació: %s\n"
4875
4876 #: lib/mail.php:256
4877 #, php-format
4878 msgid "Homepage: %s\n"
4879 msgstr "Pàgina personal: %s\n"
4880
4881 #: lib/mail.php:258
4882 #, php-format
4883 msgid ""
4884 "Bio: %s\n"
4885 "\n"
4886 msgstr ""
4887 "Biografia: %s\n"
4888 "\n"
4889
4890 #: lib/mail.php:286
4891 #, php-format
4892 msgid "New email address for posting to %s"
4893 msgstr "Nou correu electrònic per publicar a %s"
4894
4895 #: lib/mail.php:289
4896 #, php-format
4897 msgid ""
4898 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4899 "\n"
4900 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
4901 "\n"
4902 "More email instructions at %3$s.\n"
4903 "\n"
4904 "Faithfully yours,\n"
4905 "%4$s"
4906 msgstr ""
4907 "Tens una nova direcció per publicar a %1$s.\n"
4908 "\n"
4909 "Envia un correu electrònic a %2$s per publicar un nou missatge.\n"
4910 "\n"
4911 "Més instruccions per al correu electrònic a %3$s.\n"
4912 "\n"
4913 "Sincerament teus,\n"
4914 "%4$s"
4915
4916 #: lib/mail.php:413
4917 #, php-format
4918 msgid "%s status"
4919 msgstr "%s estat"
4920
4921 #: lib/mail.php:439
4922 msgid "SMS confirmation"
4923 msgstr "Confirmació SMS"
4924
4925 #: lib/mail.php:463
4926 #, php-format
4927 msgid "You've been nudged by %s"
4928 msgstr "Has estat reclamat per %s"
4929
4930 #: lib/mail.php:467
4931 #, php-format
4932 msgid ""
4933 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
4934 "to post some news.\n"
4935 "\n"
4936 "So let's hear from you :)\n"
4937 "\n"
4938 "%3$s\n"
4939 "\n"
4940 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4941 "\n"
4942 "With kind regards,\n"
4943 "%4$s\n"
4944 msgstr ""
4945
4946 #: lib/mail.php:510
4947 #, php-format
4948 msgid "New private message from %s"
4949 msgstr "Nou missatge privat de %s"
4950
4951 #: lib/mail.php:514
4952 #, php-format
4953 msgid ""
4954 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
4955 "\n"
4956 "------------------------------------------------------\n"
4957 "%3$s\n"
4958 "------------------------------------------------------\n"
4959 "\n"
4960 "You can reply to their message here:\n"
4961 "\n"
4962 "%4$s\n"
4963 "\n"
4964 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4965 "\n"
4966 "With kind regards,\n"
4967 "%5$s\n"
4968 msgstr ""
4969
4970 #: lib/mail.php:559
4971 #, fuzzy, php-format
4972 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
4973 msgstr "%s ha afegit la teva nota com a favorita"
4974
4975 #: lib/mail.php:561
4976 #, php-format
4977 msgid ""
4978 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
4979 "\n"
4980 "The URL of your notice is:\n"
4981 "\n"
4982 "%3$s\n"
4983 "\n"
4984 "The text of your notice is:\n"
4985 "\n"
4986 "%4$s\n"
4987 "\n"
4988 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
4989 "\n"
4990 "%5$s\n"
4991 "\n"
4992 "Faithfully yours,\n"
4993 "%6$s\n"
4994 msgstr ""
4995
4996 #: lib/mail.php:620
4997 #, php-format
4998 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
4999 msgstr ""
5000
5001 #: lib/mail.php:622
5002 #, php-format
5003 msgid ""
5004 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5005 "\n"
5006 "The notice is here:\n"
5007 "\n"
5008 "\t%3$s\n"
5009 "\n"
5010 "It reads:\n"
5011 "\n"
5012 "\t%4$s\n"
5013 "\n"
5014 msgstr ""
5015
5016 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5017 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5018 msgstr ""
5019
5020 #: lib/mediafile.php:142
5021 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5022 msgstr ""
5023
5024 #: lib/mediafile.php:147
5025 msgid ""
5026 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5027 "the HTML form."
5028 msgstr ""
5029
5030 #: lib/mediafile.php:152
5031 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5032 msgstr ""
5033
5034 #: lib/mediafile.php:159
5035 msgid "Missing a temporary folder."
5036 msgstr ""
5037
5038 #: lib/mediafile.php:162
5039 msgid "Failed to write file to disk."
5040 msgstr ""
5041
5042 #: lib/mediafile.php:165
5043 msgid "File upload stopped by extension."
5044 msgstr ""
5045
5046 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5047 msgid "File exceeds user's quota!"
5048 msgstr ""
5049
5050 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5051 msgid "File could not be moved to destination directory."
5052 msgstr ""
5053
5054 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5055 msgid "Could not determine file's mime-type!"
5056 msgstr "No s'ha pogut recuperar la conversa pública."
5057
5058 #: lib/mediafile.php:270
5059 #, php-format
5060 msgid " Try using another %s format."
5061 msgstr ""
5062
5063 #: lib/mediafile.php:275
5064 #, php-format
5065 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
5066 msgstr ""
5067
5068 #: lib/messageform.php:120
5069 msgid "Send a direct notice"
5070 msgstr "Enviar notificació directa"
5071
5072 #: lib/messageform.php:146
5073 msgid "To"
5074 msgstr "A"
5075
5076 #: lib/messageform.php:162 lib/noticeform.php:186
5077 msgid "Available characters"
5078 msgstr "Caràcters disponibles"
5079
5080 #: lib/noticeform.php:158
5081 msgid "Send a notice"
5082 msgstr "Enviar notificació"
5083
5084 #: lib/noticeform.php:171
5085 #, php-format
5086 msgid "What's up, %s?"
5087 msgstr "Què tal, %s?"
5088
5089 #: lib/noticeform.php:193
5090 msgid "Attach"
5091 msgstr ""
5092
5093 #: lib/noticeform.php:197
5094 msgid "Attach a file"
5095 msgstr ""
5096
5097 #: lib/noticelist.php:402
5098 msgid "at"
5099 msgstr ""
5100
5101 #: lib/noticelist.php:484
5102 #, fuzzy
5103 msgid "in context"
5104 msgstr "Cap contingut!"
5105
5106 #: lib/noticelist.php:504
5107 msgid "Reply to this notice"
5108 msgstr "respondre a aquesta nota"
5109
5110 #: lib/noticelist.php:505
5111 msgid "Reply"
5112 msgstr "Respondre"
5113
5114 #: lib/nudgeform.php:116
5115 msgid "Nudge this user"
5116 msgstr "Reclamar aquest usuari"
5117
5118 #: lib/nudgeform.php:128
5119 msgid "Nudge"
5120 msgstr "Reclamar"
5121
5122 #: lib/nudgeform.php:128
5123 msgid "Send a nudge to this user"
5124 msgstr "Enviar una reclamació a aquest usuari"
5125
5126 #: lib/oauthstore.php:283
5127 msgid "Error inserting new profile"
5128 msgstr "Error en inserir el nou perfil"
5129
5130 #: lib/oauthstore.php:291
5131 msgid "Error inserting avatar"
5132 msgstr "Error en inserir avatar"
5133
5134 #: lib/oauthstore.php:311
5135 msgid "Error inserting remote profile"
5136 msgstr "Error en inserir perfil remot"
5137
5138 #: lib/oauthstore.php:345
5139 #, fuzzy
5140 msgid "Duplicate notice"
5141 msgstr "Eliminar nota."
5142
5143 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5144 #, fuzzy
5145 msgid "You have been banned from subscribing."
5146 msgstr "Aquest usuari t'ha bloquejat com a subscriptor."
5147
5148 #: lib/oauthstore.php:491
5149 msgid "Couldn't insert new subscription."
5150 msgstr "No s'ha pogut inserir una nova subscripció."
5151
5152 #: lib/personalgroupnav.php:99
5153 msgid "Personal"
5154 msgstr "Personal"
5155
5156 #: lib/personalgroupnav.php:104
5157 msgid "Replies"
5158 msgstr "Respostes"
5159
5160 #: lib/personalgroupnav.php:114
5161 msgid "Favorites"
5162 msgstr "Favorits"
5163
5164 #: lib/personalgroupnav.php:124
5165 msgid "Inbox"
5166 msgstr "Safata d'entrada"
5167
5168 #: lib/personalgroupnav.php:125
5169 msgid "Your incoming messages"
5170 msgstr "Els teus missatges rebuts"
5171
5172 #: lib/personalgroupnav.php:129
5173 msgid "Outbox"
5174 msgstr "Safata de sortida"
5175
5176 #: lib/personalgroupnav.php:130
5177 msgid "Your sent messages"
5178 msgstr "Els teus missatges enviats"
5179
5180 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5181 #, php-format
5182 msgid "Tags in %s's notices"
5183 msgstr "Etiquetes en les notificacions de %s's"
5184
5185 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:191 lib/subgroupnav.php:82
5186 msgid "Subscriptions"
5187 msgstr "Subscripcions"
5188
5189 #: lib/profileaction.php:126
5190 msgid "All subscriptions"
5191 msgstr "Totes les subscripcions"
5192
5193 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:200 lib/subgroupnav.php:90
5194 msgid "Subscribers"
5195 msgstr "Subscriptors"
5196
5197 #: lib/profileaction.php:157
5198 msgid "All subscribers"
5199 msgstr "Tots els subscriptors"
5200
5201 #: lib/profileaction.php:177
5202 #, fuzzy
5203 msgid "User ID"
5204 msgstr "Usuari"
5205
5206 #: lib/profileaction.php:182
5207 msgid "Member since"
5208 msgstr "Membre des de"
5209
5210 #: lib/profileaction.php:235
5211 msgid "All groups"
5212 msgstr "Tots els grups"
5213
5214 #: lib/profileformaction.php:123
5215 #, fuzzy
5216 msgid "No return-to arguments"
5217 msgstr "No argument de la id."
5218
5219 #: lib/profileformaction.php:137
5220 msgid "unimplemented method"
5221 msgstr ""
5222
5223 #: lib/publicgroupnav.php:78
5224 msgid "Public"
5225 msgstr "Públic"
5226
5227 #: lib/publicgroupnav.php:82
5228 msgid "User groups"
5229 msgstr "Grups d'usuaris"
5230
5231 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5232 msgid "Recent tags"
5233 msgstr "Etiquetes recents"
5234
5235 #: lib/publicgroupnav.php:88
5236 msgid "Featured"
5237 msgstr "Destacat"
5238
5239 #: lib/publicgroupnav.php:92
5240 msgid "Popular"
5241 msgstr "Popular"
5242
5243 #: lib/sandboxform.php:67
5244 #, fuzzy
5245 msgid "Sandbox"
5246 msgstr "Safata d'entrada"
5247
5248 #: lib/sandboxform.php:78
5249 #, fuzzy
5250 msgid "Sandbox this user"
5251 msgstr "Desbloquejar aquest usuari"
5252
5253 #: lib/searchaction.php:120
5254 #, fuzzy
5255 msgid "Search site"
5256 msgstr "Cercar"
5257
5258 #: lib/searchaction.php:162
5259 #, fuzzy
5260 msgid "Search help"
5261 msgstr "Cercar"
5262
5263 #: lib/searchgroupnav.php:80
5264 msgid "People"
5265 msgstr "Gent"
5266
5267 #: lib/searchgroupnav.php:81
5268 msgid "Find people on this site"
5269 msgstr "Trobar gent en aquest lloc"
5270
5271 #: lib/searchgroupnav.php:82
5272 msgid "Notice"
5273 msgstr "Avisos"
5274
5275 #: lib/searchgroupnav.php:83
5276 msgid "Find content of notices"
5277 msgstr "Trobar contingut de les notes"
5278
5279 #: lib/searchgroupnav.php:85
5280 msgid "Find groups on this site"
5281 msgstr "Trobar un grup en aquest lloc"
5282
5283 #: lib/section.php:89
5284 msgid "Untitled section"
5285 msgstr "Secció sense títol"
5286
5287 #: lib/section.php:106
5288 msgid "More..."
5289 msgstr ""
5290
5291 #: lib/silenceform.php:67
5292 #, fuzzy
5293 msgid "Silence"
5294 msgstr "Avís del lloc"
5295
5296 #: lib/silenceform.php:78
5297 #, fuzzy
5298 msgid "Silence this user"
5299 msgstr "Bloquejar aquest usuari"
5300
5301 #: lib/subgroupnav.php:83
5302 #, php-format
5303 msgid "People %s subscribes to"
5304 msgstr "Persones %s subscrites a"
5305
5306 #: lib/subgroupnav.php:91
5307 #, php-format
5308 msgid "People subscribed to %s"
5309 msgstr "Persones subscrites a %s"
5310
5311 #: lib/subgroupnav.php:99
5312 #, php-format
5313 msgid "Groups %s is a member of"
5314 msgstr "%s grups són membres de"
5315
5316 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5317 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5318 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5319 msgstr ""
5320
5321 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5322 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5323 msgid "People Tagcloud as tagged"
5324 msgstr ""
5325
5326 #: lib/subscriptionlist.php:126
5327 msgid "(none)"
5328 msgstr "(cap)"
5329
5330 #: lib/subs.php:52
5331 msgid "Already subscribed!"
5332 msgstr ""
5333
5334 #: lib/subs.php:56
5335 msgid "User has blocked you."
5336 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
5337
5338 #: lib/subs.php:60
5339 msgid "Could not subscribe."
5340 msgstr "No pots subscriure."
5341
5342 #: lib/subs.php:79
5343 msgid "Could not subscribe other to you."
5344 msgstr "No pots subscriure a un altre a tu mateix."
5345
5346 #: lib/subs.php:128
5347 #, fuzzy
5348 msgid "Not subscribed!"
5349 msgstr "No estàs subscrit!"
5350
5351 #: lib/subs.php:140
5352 msgid "Couldn't delete subscription."
5353 msgstr "No s'ha pogut eliminar la subscripció."
5354
5355 #: lib/tagcloudsection.php:56
5356 msgid "None"
5357 msgstr "Cap"
5358
5359 #: lib/topposterssection.php:74
5360 msgid "Top posters"
5361 msgstr "Que més publiquen"
5362
5363 #: lib/unsandboxform.php:69
5364 msgid "Unsandbox"
5365 msgstr ""
5366
5367 #: lib/unsandboxform.php:80
5368 #, fuzzy
5369 msgid "Unsandbox this user"
5370 msgstr "Desbloquejar aquest usuari"
5371
5372 #: lib/unsilenceform.php:67
5373 msgid "Unsilence"
5374 msgstr ""
5375
5376 #: lib/unsilenceform.php:78
5377 #, fuzzy
5378 msgid "Unsilence this user"
5379 msgstr "Desbloquejar aquest usuari"
5380
5381 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5382 msgid "Unsubscribe from this user"
5383 msgstr "Deixar d'estar subscrit des d'aquest usuari"
5384
5385 #: lib/unsubscribeform.php:137
5386 msgid "Unsubscribe"
5387 msgstr "Cancel·lar subscripció"
5388
5389 #: lib/userprofile.php:116
5390 #, fuzzy
5391 msgid "Edit Avatar"
5392 msgstr "Avatar"
5393
5394 #: lib/userprofile.php:236
5395 msgid "User actions"
5396 msgstr "Accions de l'usuari"
5397
5398 #: lib/userprofile.php:248
5399 #, fuzzy
5400 msgid "Edit profile settings"
5401 msgstr "Configuració del perfil"
5402
5403 #: lib/userprofile.php:249
5404 msgid "Edit"
5405 msgstr ""
5406
5407 #: lib/userprofile.php:272
5408 msgid "Send a direct message to this user"
5409 msgstr "Enviar un missatge directe a aquest usuari"
5410
5411 #: lib/userprofile.php:273
5412 msgid "Message"
5413 msgstr "Missatge"
5414
5415 #: lib/util.php:826
5416 msgid "a few seconds ago"
5417 msgstr "fa pocs segons"
5418
5419 #: lib/util.php:828
5420 msgid "about a minute ago"
5421 msgstr "fa un minut"
5422
5423 #: lib/util.php:830
5424 #, php-format
5425 msgid "about %d minutes ago"
5426 msgstr "fa %d minuts"
5427
5428 #: lib/util.php:832
5429 msgid "about an hour ago"
5430 msgstr "fa una hora"
5431
5432 #: lib/util.php:834
5433 #, php-format
5434 msgid "about %d hours ago"
5435 msgstr "fa %d hores"
5436
5437 #: lib/util.php:836
5438 msgid "about a day ago"
5439 msgstr "fa un dia"
5440
5441 #: lib/util.php:838
5442 #, php-format
5443 msgid "about %d days ago"
5444 msgstr "fa %d dies"
5445
5446 #: lib/util.php:840
5447 msgid "about a month ago"
5448 msgstr "fa un mes"
5449
5450 #: lib/util.php:842
5451 #, php-format
5452 msgid "about %d months ago"
5453 msgstr "fa %d mesos"
5454
5455 #: lib/util.php:844
5456 msgid "about a year ago"
5457 msgstr "fa un any"
5458
5459 #: lib/webcolor.php:82
5460 #, fuzzy, php-format
5461 msgid "%s is not a valid color!"
5462 msgstr "La pàgina personal no és un URL vàlid."
5463
5464 #: lib/webcolor.php:123
5465 #, php-format
5466 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5467 msgstr ""
5468
5469 #: scripts/maildaemon.php:48
5470 msgid "Could not parse message."
5471 msgstr "No es pot analitzar el missatge."
5472
5473 #: scripts/maildaemon.php:53
5474 msgid "Not a registered user."
5475 msgstr "Usuari no registrat."
5476
5477 #: scripts/maildaemon.php:57
5478 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5479 msgstr "Perdó, aquest no és el teu correu electrònic entrant permès."
5480
5481 #: scripts/maildaemon.php:61
5482 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5483 msgstr "Perdó, no hi ha un correu electrònic entrant permès."
5484
5485 #, fuzzy
5486 #~ msgid "Avatar Settings"
5487 #~ msgstr "Configuració de l'avatar"
5488
5489 #, fuzzy
5490 #~ msgid "Invite-only"
5491 #~ msgstr "Invitar"