]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ca/LC_MESSAGES/statusnet.po
e9ef85b1777955b6c8971770549520248bc18181
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ca / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Catalan
2 #
3 # Author@translatewiki.net: McDutchie
4 # Author@translatewiki.net: Toniher
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-01-10 11:27+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-01-10 11:27:42+0000\n"
14 "Language-Team: Catalan\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60888); Translate extension (2010-01-04)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: ca\n"
20 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
24 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
25 msgid "No such page"
26 msgstr "No existeix la pàgina."
27
28 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
29 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
30 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
31 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
32 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
33 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
34 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
35 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
36 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
37 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
38 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
39 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
40 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
41 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
42 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
43 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
44 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
45 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
46 #: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
47 #: lib/command.php:163 lib/command.php:311 lib/command.php:364
48 #: lib/command.php:410 lib/command.php:471 lib/command.php:527
49 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
50 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
51 msgid "No such user."
52 msgstr "No existeix aquest usuari."
53
54 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
55 #: actions/apitimelinefriends.php:115 actions/apitimelinehome.php:115
56 #: lib/personalgroupnav.php:100
57 #, php-format
58 msgid "%s and friends"
59 msgstr "%s i amics"
60
61 #: actions/all.php:99
62 #, php-format
63 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
64 msgstr "Canal dels amics de %s (RSS 1.0)"
65
66 #: actions/all.php:107
67 #, php-format
68 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
69 msgstr "Canal dels amics de %s (RSS 2.0)"
70
71 #: actions/all.php:115
72 #, php-format
73 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
74 msgstr "Canal dels amics de %s (Atom)"
75
76 #: actions/all.php:127
77 #, php-format
78 msgid ""
79 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
80 msgstr ""
81 "Aquesta és la línia temporal de %s i amics, però ningú hi ha enviat res "
82 "encara."
83
84 #: actions/all.php:132
85 #, php-format
86 msgid ""
87 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
88 "something yourself."
89 msgstr ""
90
91 #: actions/all.php:134
92 #, php-format
93 msgid ""
94 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
95 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
96 msgstr ""
97
98 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
99 #, php-format
100 msgid ""
101 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
102 "post a notice to his or her attention."
103 msgstr ""
104
105 #: actions/all.php:165
106 msgid "You and friends"
107 msgstr "Un mateix i amics"
108
109 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:122
110 #: actions/apitimelinehome.php:122
111 #, php-format
112 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
113 msgstr "Actualitzacions de %1$s i amics a %2$s!"
114
115 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
116 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
117 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
118 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
119 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
120 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
121 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
122 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
123 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
124 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
125 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigrouplistall.php:120
126 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
127 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
128 #: actions/apistatusesretweets.php:112 actions/apistatusesshow.php:108
129 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
130 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:146
131 #: actions/apitimelinefriends.php:156 actions/apitimelinegroup.php:150
132 #: actions/apitimelinehome.php:156 actions/apitimelinementions.php:151
133 #: actions/apitimelinepublic.php:131 actions/apitimelineretweetedbyme.php:122
134 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
135 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
136 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
137 #, fuzzy
138 msgid "API method not found."
139 msgstr "No s'ha trobat el mètode API!"
140
141 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
142 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
143 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
144 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
145 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
146 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
147 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
148 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
149 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
150 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
151 #: actions/apistatusesupdate.php:114
152 msgid "This method requires a POST."
153 msgstr "Aquest mètode requereix POST."
154
155 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
156 msgid ""
157 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
158 "none"
159 msgstr ""
160
161 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
162 #, fuzzy
163 msgid "Could not update user."
164 msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'usuari."
165
166 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
167 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
168 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
169 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
170 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
171 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
172 msgid "User has no profile."
173 msgstr "L'usuari no té perfil."
174
175 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
176 #, fuzzy
177 msgid "Could not save profile."
178 msgstr "No s'ha pogut guardar el perfil."
179
180 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
181 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
182 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:257
183 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/newnotice.php:94
184 #: lib/designsettings.php:283
185 #, php-format
186 msgid ""
187 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
188 "current configuration."
189 msgstr ""
190
191 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
192 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
193 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
194 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
195 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
196 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
197 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
198 #, fuzzy
199 msgid "Unable to save your design settings."
200 msgstr "No s'ha pogut guardar la teva configuració de Twitter!"
201
202 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
203 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
204 #, fuzzy
205 msgid "Could not update your design."
206 msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'usuari."
207
208 #: actions/apiblockcreate.php:105
209 #, fuzzy
210 msgid "You cannot block yourself!"
211 msgstr "No podeu suprimir els usuaris."
212
213 #: actions/apiblockcreate.php:126
214 msgid "Block user failed."
215 msgstr "Ha fallat el bloqueig d'usuari."
216
217 #: actions/apiblockdestroy.php:114
218 msgid "Unblock user failed."
219 msgstr "Ha fallat el desbloqueig d'usuari."
220
221 #: actions/apidirectmessage.php:89
222 #, php-format
223 msgid "Direct messages from %s"
224 msgstr "Missatges directes de %s"
225
226 #: actions/apidirectmessage.php:93
227 #, php-format
228 msgid "All the direct messages sent from %s"
229 msgstr "Tots els missatges directes enviats per %s"
230
231 #: actions/apidirectmessage.php:101
232 #, php-format
233 msgid "Direct messages to %s"
234 msgstr "Missatges directes a %s"
235
236 #: actions/apidirectmessage.php:105
237 #, php-format
238 msgid "All the direct messages sent to %s"
239 msgstr "Tots els missatges directes enviats a %s"
240
241 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
242 msgid "No message text!"
243 msgstr "No hi ha text al missatge!"
244
245 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
246 #, php-format
247 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
248 msgstr "És massa llarg. La mida màxima del missatge és %d caràcters."
249
250 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
251 msgid "Recipient user not found."
252 msgstr "No has escrit cap usuari receptor."
253
254 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
255 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
256 msgstr ""
257 "No es pot enviar missatges directes a usuaris que no siguin els vostres "
258 "amics."
259
260 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
261 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
262 msgid "No status found with that ID."
263 msgstr "No s'ha trobat cap estatus amb aquesta ID."
264
265 #: actions/apifavoritecreate.php:119
266 #, fuzzy
267 msgid "This status is already a favorite."
268 msgstr "Aquest estat ja és un preferit!"
269
270 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
271 msgid "Could not create favorite."
272 msgstr "No es pot crear favorit."
273
274 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
275 #, fuzzy
276 msgid "That status is not a favorite."
277 msgstr "L'estat no és un preferit!"
278
279 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
280 msgid "Could not delete favorite."
281 msgstr "No s'ha pogut suprimir el preferit."
282
283 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
284 msgid "Could not follow user: User not found."
285 msgstr "No pots subscriure't a aquest usuari: L'usuari no existeix."
286
287 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
288 #, php-format
289 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
290 msgstr ""
291 "No pots subscriure't de nou a aquest usuari: %s ja està a la teva llista."
292
293 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
294 #, fuzzy
295 msgid "Could not unfollow user: User not found."
296 msgstr "No pots subscriure't a aquest usuari: L'usuari no existeix."
297
298 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
299 #, fuzzy
300 msgid "You cannot unfollow yourself."
301 msgstr "No podeu suprimir els usuaris."
302
303 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
304 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
305 msgstr "Dos ids d'usuari o screen_names has de ser substituïts."
306
307 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
308 msgid "Could not determine source user."
309 msgstr "No s'ha pogut determinar l'usuari d'origen."
310
311 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
312 #, fuzzy
313 msgid "Could not find target user."
314 msgstr "No es pot trobar cap estatus."
315
316 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
317 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
318 #: actions/register.php:205
319 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
320 msgstr ""
321 "El sobrenom ha de tenir només lletres minúscules i números i no pot tenir "
322 "espais."
323
324 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
325 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
326 #: actions/register.php:208
327 msgid "Nickname already in use. Try another one."
328 msgstr "Aquest sobrenom ja existeix. Prova un altre. "
329
330 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
331 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
332 #: actions/register.php:210
333 msgid "Not a valid nickname."
334 msgstr "Sobrenom no vàlid."
335
336 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editgroup.php:195
337 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
338 #: actions/register.php:217
339 msgid "Homepage is not a valid URL."
340 msgstr "La pàgina personal no és un URL vàlid."
341
342 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
343 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
344 #: actions/register.php:220
345 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
346 msgstr "El teu nom és massa llarg (màx. 255 caràcters)."
347
348 #: actions/apigroupcreate.php:213
349 #, php-format
350 msgid "Description is too long (max %d chars)."
351 msgstr "La descripció és massa llarga (màx. %d caràcters)."
352
353 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
354 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
355 #: actions/register.php:227
356 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
357 msgstr "La ubicació és massa llarga (màx. 255 caràcters)."
358
359 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
360 #: actions/newgroup.php:159
361 #, php-format
362 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
363 msgstr "Hi ha massa àlies! Màxim %d."
364
365 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
366 #: actions/newgroup.php:168
367 #, php-format
368 msgid "Invalid alias: \"%s\""
369 msgstr "L'àlies no és vàlid «%s»"
370
371 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
372 #: actions/newgroup.php:172
373 #, php-format
374 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
375 msgstr "L'àlies «%s» ja està en ús. Proveu-ne un altre."
376
377 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
378 #: actions/newgroup.php:178
379 msgid "Alias can't be the same as nickname."
380 msgstr "L'àlies no pot ser el mateix que el sobrenom."
381
382 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
383 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
384 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
385 msgid "Group not found!"
386 msgstr "No s'ha trobat el grup!"
387
388 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
389 msgid "You are already a member of that group."
390 msgstr "Ja sou membre del grup."
391
392 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
393 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
394 msgstr ""
395
396 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
397 #, fuzzy, php-format
398 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
399 msgstr "No s'ha pogut afegir l'usuari %s al grup %s."
400
401 #: actions/apigroupleave.php:114
402 msgid "You are not a member of this group."
403 msgstr "No sou un membre del grup."
404
405 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:127
406 #, fuzzy, php-format
407 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
408 msgstr "No s'ha pogut suprimir l'usuari %s del grup %s."
409
410 #: actions/apigrouplist.php:95
411 #, php-format
412 msgid "%s's groups"
413 msgstr "Grups de %s"
414
415 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
416 #, php-format
417 msgid "%s groups"
418 msgstr "%s grups"
419
420 #: actions/apigrouplistall.php:94
421 #, php-format
422 msgid "groups on %s"
423 msgstr "grups sobre %s"
424
425 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
426 msgid "This method requires a POST or DELETE."
427 msgstr "Aquest mètode requereix POST o DELETE."
428
429 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
430 msgid "You may not delete another user's status."
431 msgstr "No pots eliminar l'estatus d'un altre usuari."
432
433 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
434 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
435 msgid "No such notice."
436 msgstr "No existeix aquest avís."
437
438 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:422
439 #, fuzzy
440 msgid "Cannot repeat your own notice."
441 msgstr "No es poden posar en on les notificacions."
442
443 #: actions/apistatusesretweet.php:91 lib/command.php:427
444 #, fuzzy
445 msgid "Already repeated that notice."
446 msgstr "Eliminar aquesta nota"
447
448 #: actions/apistatusesshow.php:138
449 msgid "Status deleted."
450 msgstr "S'ha suprimit l'estat."
451
452 #: actions/apistatusesshow.php:144
453 msgid "No status with that ID found."
454 msgstr "No s'ha trobat cap estatus amb la ID trobada."
455
456 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
457 #: lib/mailhandler.php:60
458 #, php-format
459 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
460 msgstr "Massa llarg. La longitud màxima és de %d caràcters."
461
462 #: actions/apistatusesupdate.php:198
463 msgid "Not found"
464 msgstr "No s'ha trobat"
465
466 #: actions/apistatusesupdate.php:221 actions/newnotice.php:178
467 #, php-format
468 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
469 msgstr ""
470
471 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
472 msgid "Unsupported format."
473 msgstr "El format no està implementat."
474
475 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
476 #, fuzzy, php-format
477 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
478 msgstr "%s / Preferits de %s"
479
480 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
481 #, fuzzy, php-format
482 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
483 msgstr "%s actualitzacions favorites per %s / %s."
484
485 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
486 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
487 #, php-format
488 msgid "%s timeline"
489 msgstr "%s línia temporal"
490
491 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
492 #: actions/userrss.php:92
493 #, php-format
494 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
495 msgstr "Actualitzacions de %1$s a %2$s!"
496
497 #: actions/apitimelinementions.php:117
498 #, fuzzy, php-format
499 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
500 msgstr "%1$s / Notificacions contestant a %2$s"
501
502 #: actions/apitimelinementions.php:127
503 #, php-format
504 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
505 msgstr "%1$s notificacions que responen a notificacions de %2$s / %3$s."
506
507 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
508 #, php-format
509 msgid "%s public timeline"
510 msgstr "%s línia temporal pública"
511
512 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
513 #, php-format
514 msgid "%s updates from everyone!"
515 msgstr "%s notificacions de tots!"
516
517 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:112
518 #, php-format
519 msgid "Repeated by %s"
520 msgstr "Repetit per %s"
521
522 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
523 #, fuzzy, php-format
524 msgid "Repeated to %s"
525 msgstr "Respostes a %s"
526
527 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
528 #, fuzzy, php-format
529 msgid "Repeats of %s"
530 msgstr "Respostes a %s"
531
532 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
533 #, php-format
534 msgid "Notices tagged with %s"
535 msgstr "Aviso etiquetats amb %s"
536
537 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
538 #, fuzzy, php-format
539 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
540 msgstr "Actualitzacions de %1$s a %2$s!"
541
542 #: actions/apiusershow.php:96
543 msgid "Not found."
544 msgstr "No s'ha trobat."
545
546 #: actions/attachment.php:73
547 msgid "No such attachment."
548 msgstr "No existeix l'adjunció."
549
550 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
551 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
552 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
553 #: actions/grouprss.php:91 actions/joingroup.php:76 actions/leavegroup.php:76
554 #: actions/showgroup.php:121
555 msgid "No nickname."
556 msgstr "Cap sobrenom."
557
558 #: actions/avatarbynickname.php:64
559 msgid "No size."
560 msgstr "Cap mida."
561
562 #: actions/avatarbynickname.php:69
563 msgid "Invalid size."
564 msgstr "Mida invàlida."
565
566 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
567 #: lib/accountsettingsaction.php:112
568 msgid "Avatar"
569 msgstr "Avatar"
570
571 #: actions/avatarsettings.php:78
572 #, php-format
573 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
574 msgstr ""
575 "Podeu pujar el vostre avatar personal. La mida màxima del fitxer és %s."
576
577 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
578 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
579 #: actions/userrss.php:103
580 msgid "User without matching profile"
581 msgstr "Usuari sense perfil coincident"
582
583 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
584 #: actions/grouplogo.php:251
585 msgid "Avatar settings"
586 msgstr "Configuració de l'avatar"
587
588 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
589 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
590 msgid "Original"
591 msgstr "Original"
592
593 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
594 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
595 msgid "Preview"
596 msgstr "Vista prèvia"
597
598 #: actions/avatarsettings.php:149 lib/deleteuserform.php:66
599 #: lib/noticelist.php:611
600 msgid "Delete"
601 msgstr "Suprimeix"
602
603 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
604 msgid "Upload"
605 msgstr "Puja"
606
607 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
608 msgid "Crop"
609 msgstr "Retalla"
610
611 #: actions/avatarsettings.php:268 actions/deletenotice.php:157
612 #: actions/disfavor.php:74 actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75
613 #: actions/geocode.php:50 actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
614 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
615 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:135 actions/makeadmin.php:66
616 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
617 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
618 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
619 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
620 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
621 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
622 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
623 #: lib/designsettings.php:294
624 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
625 msgstr ""
626 "Sembla que hi ha hagut un problema amb la teva sessió. Prova-ho de nou, si "
627 "us plau."
628
629 #: actions/avatarsettings.php:281 actions/designadminpanel.php:103
630 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
631 #: actions/imsettings.php:220 actions/recoverpassword.php:44
632 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
633 msgid "Unexpected form submission."
634 msgstr "Enviament de formulari inesperat."
635
636 #: actions/avatarsettings.php:328
637 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
638 msgstr ""
639 "Selecciona un quadrat de l'àrea de la imatge que vols que sigui el teu "
640 "avatar."
641
642 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
643 msgid "Lost our file data."
644 msgstr "S'ha perdut el nostre fitxer de dades."
645
646 #: actions/avatarsettings.php:366
647 msgid "Avatar updated."
648 msgstr "Avatar actualitzat."
649
650 #: actions/avatarsettings.php:369
651 msgid "Failed updating avatar."
652 msgstr "Error en actualitzar avatar."
653
654 #: actions/avatarsettings.php:393
655 msgid "Avatar deleted."
656 msgstr "S'ha suprimit l'avatar."
657
658 #: actions/block.php:69
659 msgid "You already blocked that user."
660 msgstr "Ja heu blocat l'usuari."
661
662 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
663 msgid "Block user"
664 msgstr "Usuari bloquejat."
665
666 #: actions/block.php:130
667 msgid ""
668 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
669 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
670 "will not be notified of any @-replies from them."
671 msgstr ""
672
673 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
674 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
675 msgid "No"
676 msgstr "No"
677
678 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
679 msgid "Do not block this user"
680 msgstr "No bloquis l'usuari"
681
682 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
683 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
684 #: lib/repeatform.php:132
685 msgid "Yes"
686 msgstr "Sí"
687
688 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
689 msgid "Block this user"
690 msgstr "Bloquejar aquest usuari"
691
692 #: actions/block.php:167
693 msgid "Failed to save block information."
694 msgstr "Error al guardar la informació del block."
695
696 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
697 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
698 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
699 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
700 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
701 #: actions/joingroup.php:83 actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86
702 #: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:263
703 msgid "No such group."
704 msgstr "No s'ha trobat el grup."
705
706 #: actions/blockedfromgroup.php:90
707 #, php-format
708 msgid "%s blocked profiles"
709 msgstr "%s perfils blocats"
710
711 #: actions/blockedfromgroup.php:93
712 #, fuzzy, php-format
713 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
714 msgstr "%s perfils blocats, pàgina %d"
715
716 #: actions/blockedfromgroup.php:108
717 #, fuzzy
718 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
719 msgstr "La llista dels usuaris d'aquest grup."
720
721 #: actions/blockedfromgroup.php:281
722 #, fuzzy
723 msgid "Unblock user from group"
724 msgstr "Ha fallat el desbloqueig d'usuari."
725
726 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
727 msgid "Unblock"
728 msgstr "Desbloca"
729
730 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
731 msgid "Unblock this user"
732 msgstr "Desbloca l'usuari"
733
734 #: actions/bookmarklet.php:50
735 msgid "Post to "
736 msgstr "Envia a "
737
738 #: actions/confirmaddress.php:75
739 msgid "No confirmation code."
740 msgstr "Cap codi de confirmació."
741
742 #: actions/confirmaddress.php:80
743 msgid "Confirmation code not found."
744 msgstr "Codi de confirmació no trobat. "
745
746 #: actions/confirmaddress.php:85
747 msgid "That confirmation code is not for you!"
748 msgstr "Aquest codi de confirmació no és per a tu!"
749
750 #: actions/confirmaddress.php:90
751 #, php-format
752 msgid "Unrecognized address type %s"
753 msgstr "Tipus d'adreça %s desconeguda"
754
755 #: actions/confirmaddress.php:94
756 msgid "That address has already been confirmed."
757 msgstr "Aquesta adreça ja ha estat confirmada."
758
759 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
760 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
761 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
762 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
763 #: actions/smssettings.php:420
764 msgid "Couldn't update user."
765 msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'usuari."
766
767 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
768 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
769 msgid "Couldn't delete email confirmation."
770 msgstr "No s'ha pogut eliminar la confirmació de correu electrònic."
771
772 #: actions/confirmaddress.php:144
773 msgid "Confirm Address"
774 msgstr "Confirmar adreça"
775
776 #: actions/confirmaddress.php:159
777 #, php-format
778 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
779 msgstr "L'adreça \"%s\" ha estat confirmada per al teu compte."
780
781 #: actions/conversation.php:99
782 msgid "Conversation"
783 msgstr "Conversa"
784
785 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
786 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
787 msgid "Notices"
788 msgstr "Avisos"
789
790 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
791 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
792 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
793 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
794 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
795 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
796 #: lib/settingsaction.php:72
797 msgid "Not logged in."
798 msgstr "No heu iniciat una sessió."
799
800 #: actions/deletenotice.php:71
801 msgid "Can't delete this notice."
802 msgstr "No es pot esborrar la notificació."
803
804 #: actions/deletenotice.php:103
805 #, fuzzy
806 msgid ""
807 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
808 "be undone."
809 msgstr ""
810 "Estàs a punt d'eliminar permanentment una notificació.  Una vegada ho facis, "
811 "no ho podràs desfer."
812
813 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
814 msgid "Delete notice"
815 msgstr "Eliminar nota."
816
817 #: actions/deletenotice.php:144
818 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
819 msgstr "N'estàs segur que vols eliminar aquesta notificació?"
820
821 #: actions/deletenotice.php:145
822 #, fuzzy
823 msgid "Do not delete this notice"
824 msgstr "No es pot esborrar la notificació."
825
826 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:611
827 msgid "Delete this notice"
828 msgstr "Eliminar aquesta nota"
829
830 #: actions/deleteuser.php:67
831 msgid "You cannot delete users."
832 msgstr "No podeu suprimir els usuaris."
833
834 #: actions/deleteuser.php:74
835 #, fuzzy
836 msgid "You can only delete local users."
837 msgstr "No pots eliminar l'estatus d'un altre usuari."
838
839 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
840 msgid "Delete user"
841 msgstr "Suprimeix l'usuari"
842
843 #: actions/deleteuser.php:135
844 msgid ""
845 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
846 "the user from the database, without a backup."
847 msgstr ""
848
849 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
850 msgid "Delete this user"
851 msgstr "Suprimeix l'usuari"
852
853 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
854 #: lib/adminpanelaction.php:316 lib/groupnav.php:119
855 msgid "Design"
856 msgstr "Disseny"
857
858 #: actions/designadminpanel.php:73
859 msgid "Design settings for this StatusNet site."
860 msgstr "Paràmetres de disseny d'aquest lloc StatusNet."
861
862 #: actions/designadminpanel.php:275
863 msgid "Invalid logo URL."
864 msgstr "L'URL del logotip no és vàlid."
865
866 #: actions/designadminpanel.php:279
867 #, php-format
868 msgid "Theme not available: %s"
869 msgstr "El tema no és disponible: %s"
870
871 #: actions/designadminpanel.php:375
872 msgid "Change logo"
873 msgstr "Canvia el logotip"
874
875 #: actions/designadminpanel.php:380
876 msgid "Site logo"
877 msgstr "Logotip del lloc"
878
879 #: actions/designadminpanel.php:387
880 msgid "Change theme"
881 msgstr "Canvia el tema"
882
883 #: actions/designadminpanel.php:404
884 msgid "Site theme"
885 msgstr "Tema del lloc"
886
887 #: actions/designadminpanel.php:405
888 msgid "Theme for the site."
889 msgstr "Tema del lloc."
890
891 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
892 msgid "Change background image"
893 msgstr "Canvia la imatge de fons"
894
895 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
896 #: lib/designsettings.php:178
897 msgid "Background"
898 msgstr "Fons"
899
900 #: actions/designadminpanel.php:427
901 #, fuzzy, php-format
902 msgid ""
903 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
904 "$s."
905 msgstr "Pots pujar una imatge de logo per al grup."
906
907 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
908 msgid "On"
909 msgstr "Activada"
910
911 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
912 msgid "Off"
913 msgstr "Desactivada"
914
915 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
916 msgid "Turn background image on or off."
917 msgstr "Activa o desactiva la imatge de fons."
918
919 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
920 msgid "Tile background image"
921 msgstr "Posa en mosaic la imatge de fons"
922
923 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
924 msgid "Change colours"
925 msgstr "Canvia els colors"
926
927 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
928 msgid "Content"
929 msgstr "Contingut"
930
931 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
932 msgid "Sidebar"
933 msgstr "Barra lateral"
934
935 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
936 msgid "Text"
937 msgstr "Text"
938
939 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
940 msgid "Links"
941 msgstr "Enllaços"
942
943 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
944 msgid "Use defaults"
945 msgstr ""
946
947 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
948 msgid "Restore default designs"
949 msgstr ""
950
951 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
952 msgid "Reset back to default"
953 msgstr ""
954
955 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
956 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
957 #: actions/pathsadminpanel.php:324 actions/profilesettings.php:174
958 #: actions/siteadminpanel.php:388 actions/smssettings.php:181
959 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
960 #: actions/useradminpanel.php:313 lib/designsettings.php:256
961 #: lib/groupeditform.php:202
962 msgid "Save"
963 msgstr "Guardar"
964
965 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
966 msgid "Save design"
967 msgstr "Desa el disseny"
968
969 #: actions/disfavor.php:81
970 msgid "This notice is not a favorite!"
971 msgstr "Aquesta notificació no és un favorit!"
972
973 #: actions/disfavor.php:94
974 msgid "Add to favorites"
975 msgstr "Afegeix als preferits"
976
977 #: actions/doc.php:69
978 msgid "No such document."
979 msgstr "No existeix aquest document."
980
981 #: actions/editgroup.php:56
982 #, php-format
983 msgid "Edit %s group"
984 msgstr "Editar el grup %s"
985
986 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
987 msgid "You must be logged in to create a group."
988 msgstr "Has d'haver entrat per crear un grup."
989
990 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
991 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
992 #, fuzzy
993 msgid "You must be an admin to edit the group."
994 msgstr "Has de ser admin per editar aquest grup"
995
996 #: actions/editgroup.php:154
997 msgid "Use this form to edit the group."
998 msgstr "Utilitza aquest formulari per editar el grup."
999
1000 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1001 #, php-format
1002 msgid "description is too long (max %d chars)."
1003 msgstr "la descripció és massa llarga (màx. %d caràcters)."
1004
1005 #: actions/editgroup.php:253
1006 msgid "Could not update group."
1007 msgstr "No s'ha pogut actualitzar el grup."
1008
1009 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1010 msgid "Could not create aliases."
1011 msgstr "No s'han pogut crear els àlies."
1012
1013 #: actions/editgroup.php:269
1014 msgid "Options saved."
1015 msgstr "Configuració guardada."
1016
1017 #: actions/emailsettings.php:60
1018 #, fuzzy
1019 msgid "Email settings"
1020 msgstr "Configuració del correu electrònic"
1021
1022 #: actions/emailsettings.php:71
1023 #, php-format
1024 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1025 msgstr "Gestionar com reps correus de %%site.name%%."
1026
1027 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1028 #: actions/smssettings.php:104
1029 msgid "Address"
1030 msgstr "Adreça"
1031
1032 #: actions/emailsettings.php:105
1033 msgid "Current confirmed email address."
1034 msgstr "Adreça electrònica confirmada actualment."
1035
1036 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1037 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1038 #: actions/smssettings.php:158
1039 msgid "Remove"
1040 msgstr "Suprimeix"
1041
1042 #: actions/emailsettings.php:113
1043 msgid ""
1044 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1045 "a message with further instructions."
1046 msgstr ""
1047 "Esperant a confirmar aquesta direcció. Revisa la teva safata d'entrada (i la "
1048 "carpeta de spam!) per al missatge amb les instruccions."
1049
1050 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1051 #: actions/smssettings.php:126
1052 msgid "Cancel"
1053 msgstr "Cancel·la"
1054
1055 #: actions/emailsettings.php:121
1056 #, fuzzy
1057 msgid "Email address"
1058 msgstr "Direcció de correu electrònic"
1059
1060 #: actions/emailsettings.php:123
1061 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1062 msgstr "Adreça electrònica, com ara «nomusuari@example.org»"
1063
1064 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1065 #: actions/smssettings.php:145
1066 msgid "Add"
1067 msgstr "Afegeix"
1068
1069 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1070 msgid "Incoming email"
1071 msgstr "Correu electrònic entrant"
1072
1073 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1074 msgid "Send email to this address to post new notices."
1075 msgstr ""
1076 "Envia correu electrònic a aquesta adreça per publicar noves notificacions."
1077
1078 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1079 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1080 msgstr "Posar un nou correu electrònic per publicar; cancel·lar l'antic."
1081
1082 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1083 msgid "New"
1084 msgstr "Nou"
1085
1086 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1087 #: actions/smssettings.php:169
1088 msgid "Preferences"
1089 msgstr "Preferències"
1090
1091 #: actions/emailsettings.php:158
1092 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1093 msgstr ""
1094 "Envia'm notificacions quan algú nou se'm subscrigui, al meu correu "
1095 "electrònic."
1096
1097 #: actions/emailsettings.php:163
1098 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1099 msgstr ""
1100 "Envia'm un correu electrònic quan algú afegeixi una nota meva com a favorit."
1101
1102 #: actions/emailsettings.php:169
1103 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1104 msgstr "Envia'm un correu electrònic quan algú m'envii un missatge privat."
1105
1106 #: actions/emailsettings.php:174
1107 #, fuzzy
1108 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1109 msgstr "Envia'm un correu electrònic quan algú m'envii un missatge privat."
1110
1111 #: actions/emailsettings.php:179
1112 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1113 msgstr "Permetre que els amics em reclamin i m'enviïn un correu electrònic."
1114
1115 #: actions/emailsettings.php:185
1116 msgid "I want to post notices by email."
1117 msgstr "Vull publicar notificacions per correu electrònic."
1118
1119 #: actions/emailsettings.php:191
1120 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1121 msgstr "Publica una MicroID per al meu correu electrònic."
1122
1123 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1124 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1125 msgid "Preferences saved."
1126 msgstr "S'han desat les preferències."
1127
1128 #: actions/emailsettings.php:320
1129 msgid "No email address."
1130 msgstr "No hi ha cap adreça electrònica."
1131
1132 #: actions/emailsettings.php:327
1133 msgid "Cannot normalize that email address"
1134 msgstr "No es pot normalitzar l'adreça electrònica."
1135
1136 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1137 #: actions/siteadminpanel.php:157
1138 msgid "Not a valid email address."
1139 msgstr "Adreça de correu electrònic no vàlida."
1140
1141 #: actions/emailsettings.php:334
1142 msgid "That is already your email address."
1143 msgstr "Ja és la vostra adreça electrònica."
1144
1145 #: actions/emailsettings.php:337
1146 msgid "That email address already belongs to another user."
1147 msgstr "L'adreça electrònica ja pertany a un altre usuari."
1148
1149 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317
1150 #: actions/smssettings.php:337
1151 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1152 msgstr "No s'ha pogut inserir el codi de confirmació."
1153
1154 #: actions/emailsettings.php:359
1155 msgid ""
1156 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1157 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1158 msgstr ""
1159 "S'ha enviat un codi de confirmació al correu electrònic que has afegit. "
1160 "Revisa la teva safata d'entrada (i la carpeta de spam!) per veure aquest "
1161 "codi i les instruccions per utilitzar-lo."
1162
1163 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1164 #: actions/smssettings.php:370
1165 msgid "No pending confirmation to cancel."
1166 msgstr "Cap confirmació pendent per a cancel·lar."
1167
1168 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1169 msgid "That is the wrong IM address."
1170 msgstr "Aquesta adreça de missatgeria instantània és incorrecta."
1171
1172 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1173 #: actions/smssettings.php:386
1174 msgid "Confirmation cancelled."
1175 msgstr "Confirmació cancel·lada."
1176
1177 #: actions/emailsettings.php:413
1178 msgid "That is not your email address."
1179 msgstr "Aquest no és el teu correu electrònic"
1180
1181 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1182 #: actions/smssettings.php:425
1183 msgid "The address was removed."
1184 msgstr "L'adreça ha estat eliminada."
1185
1186 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1187 msgid "No incoming email address."
1188 msgstr "No hi ha cap direcció de correu electrònic entrant."
1189
1190 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1191 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1192 msgid "Couldn't update user record."
1193 msgstr "No s'ha pogut actualitzar el registre de l'usuari."
1194
1195 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1196 msgid "Incoming email address removed."
1197 msgstr "Eliminat el correu electrònic entrant."
1198
1199 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1200 msgid "New incoming email address added."
1201 msgstr "Nou correu electrònic entrant afegit."
1202
1203 #: actions/favor.php:79
1204 msgid "This notice is already a favorite!"
1205 msgstr "Aquesta nota ja és favorita."
1206
1207 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1208 msgid "Disfavor favorite"
1209 msgstr "Desfavoritar favorit"
1210
1211 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1212 #: lib/publicgroupnav.php:93
1213 msgid "Popular notices"
1214 msgstr "Notificacions populars"
1215
1216 #: actions/favorited.php:67
1217 #, php-format
1218 msgid "Popular notices, page %d"
1219 msgstr "Notificacions populars, pàgina %d"
1220
1221 #: actions/favorited.php:79
1222 msgid "The most popular notices on the site right now."
1223 msgstr "Les notificacions més populars en aquest lloc ara mateix."
1224
1225 #: actions/favorited.php:150
1226 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1227 msgstr ""
1228
1229 #: actions/favorited.php:153
1230 msgid ""
1231 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1232 "next to any notice you like."
1233 msgstr ""
1234
1235 #: actions/favorited.php:156
1236 #, php-format
1237 msgid ""
1238 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1239 "notice to your favorites!"
1240 msgstr ""
1241
1242 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1243 #: lib/personalgroupnav.php:115
1244 #, php-format
1245 msgid "%s's favorite notices"
1246 msgstr "%s's notes favorites"
1247
1248 #: actions/favoritesrss.php:115
1249 #, fuzzy, php-format
1250 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1251 msgstr "Actualitzacions de %1$s a %2$s!"
1252
1253 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1254 #: lib/publicgroupnav.php:89
1255 msgid "Featured users"
1256 msgstr "Usuaris destacats"
1257
1258 #: actions/featured.php:71
1259 #, php-format
1260 msgid "Featured users, page %d"
1261 msgstr "Usuaris destacats, pàgina %d"
1262
1263 #: actions/featured.php:99
1264 #, fuzzy, php-format
1265 msgid "A selection of some great users on %s"
1266 msgstr "Una selecció d'alguns dels millors usuaris a %s"
1267
1268 #: actions/file.php:34
1269 msgid "No notice ID."
1270 msgstr "Cap ID d'avís."
1271
1272 #: actions/file.php:38
1273 msgid "No notice."
1274 msgstr "Cap avís."
1275
1276 #: actions/file.php:42
1277 msgid "No attachments."
1278 msgstr "Cap adjunció."
1279
1280 #: actions/file.php:51
1281 msgid "No uploaded attachments."
1282 msgstr "No s'ha pujat cap adjunt."
1283
1284 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1285 msgid "Not expecting this response!"
1286 msgstr "Resposta inesperada!"
1287
1288 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1289 msgid "User being listened to does not exist."
1290 msgstr "L'usuari que s'escolta no existeix."
1291
1292 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1293 msgid "You can use the local subscription!"
1294 msgstr "Pots utilitzar la subscripció local!"
1295
1296 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1297 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1298 msgstr "Aquest usuari t'ha bloquejat com a subscriptor."
1299
1300 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1301 msgid "You are not authorized."
1302 msgstr "No esteu autoritzat."
1303
1304 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1305 #, fuzzy
1306 msgid "Could not convert request token to access token."
1307 msgstr "No s'han pogut convertir els senyals de petició a senyals d'accés."
1308
1309 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1310 #, fuzzy
1311 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1312 msgstr "Versió desconeguda del protocol OMB."
1313
1314 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1315 msgid "Error updating remote profile"
1316 msgstr "Error en actualitzar el perfil remot"
1317
1318 #: actions/getfile.php:79
1319 msgid "No such file."
1320 msgstr "No existeix el fitxer."
1321
1322 #: actions/getfile.php:83
1323 msgid "Cannot read file."
1324 msgstr "No es pot llegir el fitxer."
1325
1326 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1327 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1328 #: lib/profileformaction.php:70
1329 msgid "No profile specified."
1330 msgstr "No s'ha especificat perfil."
1331
1332 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1333 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1334 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1335 msgid "No profile with that ID."
1336 msgstr "No hi ha cap perfil amb aquesta ID."
1337
1338 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1339 #: actions/makeadmin.php:81
1340 msgid "No group specified."
1341 msgstr "No s'ha especificat cap grup."
1342
1343 #: actions/groupblock.php:91
1344 msgid "Only an admin can block group members."
1345 msgstr "Només un administrador pot blocar membres del grup."
1346
1347 #: actions/groupblock.php:95
1348 #, fuzzy
1349 msgid "User is already blocked from group."
1350 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
1351
1352 #: actions/groupblock.php:100
1353 msgid "User is not a member of group."
1354 msgstr "L'usuari no és membre del grup."
1355
1356 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1357 msgid "Block user from group"
1358 msgstr "Bloca l'usuari del grup"
1359
1360 #: actions/groupblock.php:162
1361 #, fuzzy, php-format
1362 msgid ""
1363 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1364 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1365 "the group in the future."
1366 msgstr ""
1367 "Esteu segur que voleu blocar l'usuari «%s» del grup «%s»? Se suprimiran del "
1368 "grup, i no podran enviar-hi res ni subscriure-s'hi en el futur."
1369
1370 #: actions/groupblock.php:178
1371 msgid "Do not block this user from this group"
1372 msgstr "No bloquis l'usuari del grup"
1373
1374 #: actions/groupblock.php:179
1375 msgid "Block this user from this group"
1376 msgstr "Bloca l'usuari del grup"
1377
1378 #: actions/groupblock.php:196
1379 msgid "Database error blocking user from group."
1380 msgstr ""
1381
1382 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1383 #, fuzzy
1384 msgid "No ID."
1385 msgstr "No ID"
1386
1387 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1388 msgid "You must be logged in to edit a group."
1389 msgstr "Heu d'iniciar una sessió per editar un grup."
1390
1391 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1392 msgid "Group design"
1393 msgstr "Disseny de grup"
1394
1395 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1396 msgid ""
1397 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1398 "palette of your choice."
1399 msgstr ""
1400 "Personalitzeu l'aspecte del vostre grup amb una imatge de fons i una paleta "
1401 "de colors de la vostra elecció."
1402
1403 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1404 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1405 msgid "Couldn't update your design."
1406 msgstr "No s'ha pogut actualitzar el vostre disseny."
1407
1408 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1409 msgid "Design preferences saved."
1410 msgstr "S'han desat les preferències de disseny."
1411
1412 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1413 msgid "Group logo"
1414 msgstr "Logo del grup"
1415
1416 #: actions/grouplogo.php:150
1417 #, fuzzy, php-format
1418 msgid ""
1419 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1420 msgstr "Pots pujar una imatge de logo per al grup."
1421
1422 #: actions/grouplogo.php:178
1423 #, fuzzy
1424 msgid "User without matching profile."
1425 msgstr "Usuari sense perfil coincident"
1426
1427 #: actions/grouplogo.php:362
1428 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1429 msgstr "Trieu una àrea quadrada de la imatge perquè en sigui el logotip."
1430
1431 #: actions/grouplogo.php:396
1432 msgid "Logo updated."
1433 msgstr "Logo actualitzat."
1434
1435 #: actions/grouplogo.php:398
1436 msgid "Failed updating logo."
1437 msgstr "Error en actualitzar logo."
1438
1439 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1440 #, php-format
1441 msgid "%s group members"
1442 msgstr "%s membre/s en el grup"
1443
1444 #: actions/groupmembers.php:96
1445 #, fuzzy, php-format
1446 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1447 msgstr "%s membre/s en el grup, pàgina %d"
1448
1449 #: actions/groupmembers.php:111
1450 msgid "A list of the users in this group."
1451 msgstr "La llista dels usuaris d'aquest grup."
1452
1453 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:442 lib/groupnav.php:107
1454 msgid "Admin"
1455 msgstr "Admin"
1456
1457 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1458 msgid "Block"
1459 msgstr "Bloca"
1460
1461 #: actions/groupmembers.php:441
1462 msgid "Make user an admin of the group"
1463 msgstr "Fes l'usuari un administrador del grup"
1464
1465 #: actions/groupmembers.php:473
1466 msgid "Make Admin"
1467 msgstr "Fes-lo administrador"
1468
1469 #: actions/groupmembers.php:473
1470 msgid "Make this user an admin"
1471 msgstr "Fes l'usuari administrador"
1472
1473 #: actions/grouprss.php:133
1474 #, php-format
1475 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1476 msgstr "Actualitzacions dels membres de %1$s el %2$s!"
1477
1478 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1479 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1480 msgid "Groups"
1481 msgstr "Grups"
1482
1483 #: actions/groups.php:64
1484 #, php-format
1485 msgid "Groups, page %d"
1486 msgstr "Grups, pàgina %d"
1487
1488 #: actions/groups.php:90
1489 #, php-format
1490 msgid ""
1491 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1492 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1493 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1494 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1495 "%%%%)"
1496 msgstr ""
1497
1498 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1499 msgid "Create a new group"
1500 msgstr "Crea un grup nou"
1501
1502 #: actions/groupsearch.php:52
1503 #, fuzzy, php-format
1504 msgid ""
1505 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1506 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1507 msgstr ""
1508 "Troba gent a %%site.name%% per nom, ubicació o interessos. Separa els termes "
1509 "de cerca amb espais; han de ser majors a 3 caràcters."
1510
1511 #: actions/groupsearch.php:58
1512 msgid "Group search"
1513 msgstr "Cerca de grups"
1514
1515 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1516 #: actions/peoplesearch.php:83
1517 msgid "No results."
1518 msgstr "Cap resultat."
1519
1520 #: actions/groupsearch.php:82
1521 #, php-format
1522 msgid ""
1523 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1524 "newgroup%%) yourself."
1525 msgstr ""
1526
1527 #: actions/groupsearch.php:85
1528 #, php-format
1529 msgid ""
1530 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1531 "action.newgroup%%) yourself!"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: actions/groupunblock.php:91
1535 msgid "Only an admin can unblock group members."
1536 msgstr "Només un administrador pot desblocar els membres del grup."
1537
1538 #: actions/groupunblock.php:95
1539 msgid "User is not blocked from group."
1540 msgstr "L'usuari no està blocat del grup."
1541
1542 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1543 msgid "Error removing the block."
1544 msgstr "S'ha produït un error en suprimir el bloc."
1545
1546 #: actions/imsettings.php:59
1547 #, fuzzy
1548 msgid "IM settings"
1549 msgstr "Configuració de missatgeria instantània"
1550
1551 #: actions/imsettings.php:70
1552 #, php-format
1553 msgid ""
1554 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1555 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1556 msgstr ""
1557 "Pots enviar i rebre avisos via [missatges instantanis](%%doc.im%%) de Jabber/"
1558 "GTalk. Configura la teva adreça i opcions a sota."
1559
1560 #: actions/imsettings.php:89
1561 msgid "IM is not available."
1562 msgstr "La MI no és disponible."
1563
1564 #: actions/imsettings.php:106
1565 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1566 msgstr "Adreça actual Jabber/Gtalk confirmada."
1567
1568 #: actions/imsettings.php:114
1569 #, php-format
1570 msgid ""
1571 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1572 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1573 msgstr ""
1574 "A l'espera d'una confirmació per a aquesta adreça. Busca al teu compte "
1575 "Jabber/GTalk un missatge amb més instruccions. (Has afegit a %s a la teva "
1576 "llista d'amics?)"
1577
1578 #: actions/imsettings.php:124
1579 #, fuzzy
1580 msgid "IM address"
1581 msgstr "Adreça de missatgeria instantània"
1582
1583 #: actions/imsettings.php:126
1584 #, php-format
1585 msgid ""
1586 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1587 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1588 msgstr ""
1589 "Adreça Jabber o GTalk, per exemple \"NomUsuari@example.org\". Primer, "
1590 "assegura't d'afegir a %s a la teva llista d'amics en el teu client de "
1591 "missatgeria instantània o a GTalk."
1592
1593 #: actions/imsettings.php:143
1594 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1595 msgstr "Envia'm avisos per Jabber/GTalk."
1596
1597 #: actions/imsettings.php:148
1598 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1599 msgstr "Envia'm un avís quan el meu estat Jabber/GTalk canvii."
1600
1601 #: actions/imsettings.php:153
1602 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1603 msgstr ""
1604 "Envia'm respostes a través de Jabber/GTalk de la gent a la que no estic "
1605 "subscrita."
1606
1607 #: actions/imsettings.php:159
1608 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1609 msgstr "Publica una MicroID per a la meva direcció de Jabber/GTalk."
1610
1611 #: actions/imsettings.php:285
1612 msgid "No Jabber ID."
1613 msgstr "Cap Jabber ID."
1614
1615 #: actions/imsettings.php:292
1616 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1617 msgstr "Impossible normalitzar aquest Jabber ID"
1618
1619 #: actions/imsettings.php:296
1620 msgid "Not a valid Jabber ID"
1621 msgstr "Jabber ID no vàlid"
1622
1623 #: actions/imsettings.php:299
1624 msgid "That is already your Jabber ID."
1625 msgstr "Aquest ja és el teu Jabber ID."
1626
1627 #: actions/imsettings.php:302
1628 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1629 msgstr "Aquest Jabber ID ja està sent utilitzat per un altre usuari."
1630
1631 #: actions/imsettings.php:327
1632 #, php-format
1633 msgid ""
1634 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1635 "s for sending messages to you."
1636 msgstr ""
1637 "S'ha enviat un codi de confirmació a l'adreça de missatgeria instantània que "
1638 "has afegit. Has d'acceptar que %s et pugui enviar missatges."
1639
1640 #: actions/imsettings.php:387
1641 msgid "That is not your Jabber ID."
1642 msgstr "Aquest no és el teu Jabber ID."
1643
1644 #: actions/inbox.php:62
1645 #, php-format
1646 msgid "Inbox for %s"
1647 msgstr "Safata d'entrada per %s"
1648
1649 #: actions/inbox.php:115
1650 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1651 msgstr ""
1652 "Aquesta és la teva safata d'entrada, que et mostrarà els teus missatges "
1653 "privats."
1654
1655 #: actions/invite.php:39
1656 msgid "Invites have been disabled."
1657 msgstr "S'han inhabilitat les invitacions."
1658
1659 #: actions/invite.php:41
1660 #, php-format
1661 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1662 msgstr ""
1663 "Has d'estar dins del servei per poder convidar altres usuaris a utilitzar-lo "
1664 "%s"
1665
1666 #: actions/invite.php:72
1667 #, php-format
1668 msgid "Invalid email address: %s"
1669 msgstr "Correu electrònic invàlid: %s"
1670
1671 #: actions/invite.php:110
1672 msgid "Invitation(s) sent"
1673 msgstr "Invitació(ons) enviada(des)"
1674
1675 #: actions/invite.php:112
1676 msgid "Invite new users"
1677 msgstr "Invitar nous usuaris"
1678
1679 #: actions/invite.php:128
1680 msgid "You are already subscribed to these users:"
1681 msgstr "Ja estàs subscrit a aquests usuaris:"
1682
1683 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:315
1684 #, php-format
1685 msgid "%1$s (%2$s)"
1686 msgstr "%1$s (%2$s)"
1687
1688 #: actions/invite.php:136
1689 msgid ""
1690 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1691 msgstr ""
1692 "Aquestes persona ja són usuaris i tu estàs subscrit automàticament a ells:"
1693
1694 #: actions/invite.php:144
1695 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1696 msgstr "Invitació(ons) enviada(des) a la següent gent:"
1697
1698 #: actions/invite.php:150
1699 msgid ""
1700 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1701 "on the site. Thanks for growing the community!"
1702 msgstr ""
1703 "Seràs avisat quan les teves invitacions siguin acceptades i els teus "
1704 "convidats es registrin al lloc. Gràcies per fer créixer la comunitat."
1705
1706 #: actions/invite.php:162
1707 msgid ""
1708 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1709 msgstr ""
1710 "Utilitza aquest formulari per convidar els teus amics i col·legues perquè "
1711 "utilitzin aquest servei."
1712
1713 #: actions/invite.php:187
1714 msgid "Email addresses"
1715 msgstr "Direcció de correu electrònic"
1716
1717 #: actions/invite.php:189
1718 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1719 msgstr "Direccions d'amic per convidar (una per línia)"
1720
1721 #: actions/invite.php:192
1722 msgid "Personal message"
1723 msgstr "Missatge personal"
1724
1725 #: actions/invite.php:194
1726 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1727 msgstr "Opcionalment pots afegir un missatge a la invitació."
1728
1729 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:234
1730 msgid "Send"
1731 msgstr "Envia"
1732
1733 #: actions/invite.php:226
1734 #, fuzzy, php-format
1735 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1736 msgstr "%1$s t'ha convidat us ha convidat a unir-te al grup %2$s"
1737
1738 #: actions/invite.php:228
1739 #, php-format
1740 msgid ""
1741 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1742 "\n"
1743 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1744 "you know and people who interest you.\n"
1745 "\n"
1746 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1747 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1748 "share your interests.\n"
1749 "\n"
1750 "%1$s said:\n"
1751 "\n"
1752 "%4$s\n"
1753 "\n"
1754 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1755 "\n"
1756 "%5$s\n"
1757 "\n"
1758 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1759 "invitation.\n"
1760 "\n"
1761 "%6$s\n"
1762 "\n"
1763 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1764 "time.\n"
1765 "\n"
1766 "Sincerely, %2$s\n"
1767 msgstr ""
1768 "%1$s us ha convidat a unir-vos a %2$s (%3$s).\n"
1769 "\n"
1770 "%2$s és un servei de micro-blogging que us permetrà estar al dia amb gent "
1771 "que conegueu i gent que us interessi.\n"
1772 "\n"
1773 "Podeu també compartir notícies sobre vosaltres mateixos, el que penseu, o la "
1774 "vostra vida a la xarxa amb gent que conegueu. És també força bo per conèixer "
1775 "nova gent amb qui compartir els vostres interessos.\n"
1776 "\n"
1777 "%1$s said:\n"
1778 "\n"
1779 "%4$s\n"
1780 "\n"
1781 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1782 "\n"
1783 "%5$s\n"
1784 "\n"
1785 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1786 "invitation.\n"
1787 "\n"
1788 "%6$s\n"
1789 "\n"
1790 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1791 "time.\n"
1792 "\n"
1793 "Sincerely, %2$s\n"
1794
1795 #: actions/joingroup.php:60
1796 msgid "You must be logged in to join a group."
1797 msgstr "Has d'haver entrat per participar en un grup."
1798
1799 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1800 #, fuzzy, php-format
1801 msgid "%1$s joined group %2$s"
1802 msgstr "%s s'ha pogut afegir al grup %s"
1803
1804 #: actions/leavegroup.php:60
1805 msgid "You must be logged in to leave a group."
1806 msgstr "Has d'haver entrat per a poder marxar d'un grup."
1807
1808 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1809 msgid "You are not a member of that group."
1810 msgstr "No ets membre d'aquest grup."
1811
1812 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1813 msgid "Could not find membership record."
1814 msgstr "No s'han trobat registres dels membres."
1815
1816 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1817 #, fuzzy, php-format
1818 msgid "%1$s left group %2$s"
1819 msgstr "%s ha abandonat el grup %s"
1820
1821 #: actions/login.php:83 actions/register.php:137
1822 msgid "Already logged in."
1823 msgstr "Ja estàs connectat."
1824
1825 #: actions/login.php:114 actions/login.php:124
1826 #, fuzzy
1827 msgid "Invalid or expired token."
1828 msgstr "El contingut de l'avís és invàlid"
1829
1830 #: actions/login.php:147
1831 msgid "Incorrect username or password."
1832 msgstr "Nom d'usuari o contrasenya incorrectes."
1833
1834 #: actions/login.php:153
1835 #, fuzzy
1836 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
1837 msgstr "No autoritzat."
1838
1839 #: actions/login.php:208 actions/login.php:261 lib/action.php:460
1840 #: lib/logingroupnav.php:79
1841 msgid "Login"
1842 msgstr "Inici de sessió"
1843
1844 #: actions/login.php:247
1845 msgid "Login to site"
1846 msgstr "Accedir al lloc"
1847
1848 #: actions/login.php:250 actions/profilesettings.php:106
1849 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1850 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1851 msgid "Nickname"
1852 msgstr "Sobrenom"
1853
1854 #: actions/login.php:253 actions/register.php:428
1855 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1856 msgid "Password"
1857 msgstr "Contrasenya"
1858
1859 #: actions/login.php:256 actions/register.php:477
1860 msgid "Remember me"
1861 msgstr "Recorda'm"
1862
1863 #: actions/login.php:257 actions/register.php:479
1864 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1865 msgstr ""
1866 "Iniciar sessió automàticament en el futur; no utilitzar en ordinadors "
1867 "compartits!"
1868
1869 #: actions/login.php:267
1870 msgid "Lost or forgotten password?"
1871 msgstr "Contrasenya oblidada o perduda?"
1872
1873 #: actions/login.php:286
1874 msgid ""
1875 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1876 "changing your settings."
1877 msgstr ""
1878 "Per raons de seguretat, si us plau torna a escriure el teu nom d'usuari i "
1879 "contrasenya abans de canviar la teva configuració."
1880
1881 #: actions/login.php:290
1882 #, fuzzy, php-format
1883 msgid ""
1884 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1885 "(%%action.register%%) a new account."
1886 msgstr ""
1887 "Inicia una sessió amb el teu nom d'usuari i la teva contrasenya. Encara no "
1888 "tens un nom d'usuari? [Crea](%%action.register%%) un nou compte o prova "
1889 "[OpenID] (%%action.openidlogin%%)."
1890
1891 #: actions/makeadmin.php:91
1892 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1893 msgstr "Només un administrador poc fer a un altre usuari administrador."
1894
1895 #: actions/makeadmin.php:95
1896 #, fuzzy, php-format
1897 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
1898 msgstr "%s ja és un administrador del grup «%s»."
1899
1900 #: actions/makeadmin.php:132
1901 #, fuzzy, php-format
1902 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
1903 msgstr "No s'ha pogut eliminar l'usuari %s del grup %s"
1904
1905 #: actions/makeadmin.php:145
1906 #, fuzzy, php-format
1907 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
1908 msgstr "No es pot fer %s un administrador del grup %s"
1909
1910 #: actions/microsummary.php:69
1911 msgid "No current status"
1912 msgstr "No té cap estatus ara mateix"
1913
1914 #: actions/newgroup.php:53
1915 msgid "New group"
1916 msgstr "Nou grup"
1917
1918 #: actions/newgroup.php:110
1919 msgid "Use this form to create a new group."
1920 msgstr "Utilitza aquest formulari per crear un nou grup."
1921
1922 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1923 msgid "New message"
1924 msgstr "Nou missatge"
1925
1926 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1927 msgid "You can't send a message to this user."
1928 msgstr "No podeu enviar un misssatge a aquest usuari."
1929
1930 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1931 #: lib/command.php:484
1932 msgid "No content!"
1933 msgstr "Cap contingut!"
1934
1935 #: actions/newmessage.php:158
1936 msgid "No recipient specified."
1937 msgstr "No has especificat el destinatari."
1938
1939 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
1940 msgid ""
1941 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1942 msgstr "No t'enviïs missatges a tu mateix, simplement dir-te això."
1943
1944 #: actions/newmessage.php:181
1945 msgid "Message sent"
1946 msgstr "S'ha enviat el missatge"
1947
1948 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:376
1949 #, fuzzy, php-format
1950 msgid "Direct message to %s sent."
1951 msgstr "Missatge directe per a %s enviat"
1952
1953 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
1954 msgid "Ajax Error"
1955 msgstr "Ajax Error"
1956
1957 #: actions/newnotice.php:69
1958 msgid "New notice"
1959 msgstr "Nou avís"
1960
1961 #: actions/newnotice.php:211
1962 msgid "Notice posted"
1963 msgstr "Notificació publicada"
1964
1965 #: actions/noticesearch.php:68
1966 #, php-format
1967 msgid ""
1968 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
1969 "by spaces; they must be 3 characters or more."
1970 msgstr ""
1971 "Troba avisos a %%site.name%% per contingut. Separa els termes de cerca amb "
1972 "espais; han de ser majors a 3 caràcters."
1973
1974 #: actions/noticesearch.php:78
1975 msgid "Text search"
1976 msgstr "Cerca de text"
1977
1978 #: actions/noticesearch.php:91
1979 #, fuzzy, php-format
1980 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
1981 msgstr "Cerca resultats de «%s» a %s"
1982
1983 #: actions/noticesearch.php:121
1984 #, php-format
1985 msgid ""
1986 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
1987 "status_textarea=%s)!"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: actions/noticesearch.php:124
1991 #, php-format
1992 msgid ""
1993 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
1994 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
1995 msgstr ""
1996
1997 #: actions/noticesearchrss.php:96
1998 #, php-format
1999 msgid "Updates with \"%s\""
2000 msgstr "Actualitzacions amb «%s»"
2001
2002 #: actions/noticesearchrss.php:98
2003 #, php-format
2004 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2005 msgstr ""
2006 "Les actualitzacions que coincideixen amb el terme de cerca «%1$s» el %2$s!"
2007
2008 #: actions/nudge.php:85
2009 msgid ""
2010 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2011 msgstr ""
2012 "Aquest usuari no permet reclamacions o no ha confirmar encara cap correu "
2013 "electrònic."
2014
2015 #: actions/nudge.php:94
2016 msgid "Nudge sent"
2017 msgstr "Reclamació enviada"
2018
2019 #: actions/nudge.php:97
2020 msgid "Nudge sent!"
2021 msgstr "Reclamació enviada!"
2022
2023 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2024 msgid "Notice has no profile"
2025 msgstr "Avís sense perfil"
2026
2027 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2028 #, php-format
2029 msgid "%1$s's status on %2$s"
2030 msgstr "estat de %1$s a %2$s"
2031
2032 #: actions/oembed.php:157
2033 msgid "content type "
2034 msgstr "tipus de contingut "
2035
2036 #: actions/oembed.php:160
2037 msgid "Only "
2038 msgstr "Només "
2039
2040 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1031
2041 #: lib/api.php:1059 lib/api.php:1169
2042 msgid "Not a supported data format."
2043 msgstr "Format de data no suportat."
2044
2045 #: actions/opensearch.php:64
2046 msgid "People Search"
2047 msgstr "Cerca de gent"
2048
2049 #: actions/opensearch.php:67
2050 msgid "Notice Search"
2051 msgstr "Cerca de notificacions"
2052
2053 #: actions/othersettings.php:60
2054 msgid "Other Settings"
2055 msgstr "Altres configuracions"
2056
2057 #: actions/othersettings.php:71
2058 msgid "Manage various other options."
2059 msgstr "Gestionar altres vàries opcions."
2060
2061 #: actions/othersettings.php:108
2062 msgid " (free service)"
2063 msgstr " (servei gratuït)"
2064
2065 #: actions/othersettings.php:116
2066 msgid "Shorten URLs with"
2067 msgstr "Escurça els URL amb"
2068
2069 #: actions/othersettings.php:117
2070 msgid "Automatic shortening service to use."
2071 msgstr "Servei d'auto-escurçament a utilitzar."
2072
2073 #: actions/othersettings.php:122
2074 msgid "View profile designs"
2075 msgstr "Visualitza els dissenys de perfil"
2076
2077 #: actions/othersettings.php:123
2078 msgid "Show or hide profile designs."
2079 msgstr "Mostra o amaga els dissenys de perfil."
2080
2081 #: actions/othersettings.php:153
2082 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2083 msgstr ""
2084 "El servei d'auto-escurçament d'URL és massa llarga (màx. 50 caràcters)."
2085
2086 #: actions/outbox.php:61
2087 #, php-format
2088 msgid "Outbox for %s"
2089 msgstr "Safata de sortida per %s"
2090
2091 #: actions/outbox.php:116
2092 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2093 msgstr ""
2094 "Aquesta és la teva safata de sortida, que et mostrarà els missatges privats "
2095 "que has enviat."
2096
2097 #: actions/passwordsettings.php:58
2098 msgid "Change password"
2099 msgstr "Canviar contrasenya"
2100
2101 #: actions/passwordsettings.php:69
2102 msgid "Change your password."
2103 msgstr "Canviar contrasenya"
2104
2105 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2106 msgid "Password change"
2107 msgstr "Contrasenya canviada."
2108
2109 #: actions/passwordsettings.php:104
2110 msgid "Old password"
2111 msgstr "Antiga contrasenya"
2112
2113 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2114 msgid "New password"
2115 msgstr "Nova contrasenya"
2116
2117 #: actions/passwordsettings.php:109
2118 msgid "6 or more characters"
2119 msgstr "6 o més caràcters"
2120
2121 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2122 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
2123 msgid "Confirm"
2124 msgstr "Confirmar"
2125
2126 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2127 msgid "Same as password above"
2128 msgstr "Igual a la contrasenya de dalt"
2129
2130 #: actions/passwordsettings.php:117
2131 msgid "Change"
2132 msgstr "Canviar"
2133
2134 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2135 msgid "Password must be 6 or more characters."
2136 msgstr "La contrasenya hauria de ser d'entre 6 a més caràcters."
2137
2138 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2139 msgid "Passwords don't match."
2140 msgstr "Les contrasenyes no coincideixen."
2141
2142 #: actions/passwordsettings.php:165
2143 msgid "Incorrect old password"
2144 msgstr "Contrasenya antiga incorrecta"
2145
2146 #: actions/passwordsettings.php:181
2147 msgid "Error saving user; invalid."
2148 msgstr "Error en guardar usuari; invàlid."
2149
2150 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2151 msgid "Can't save new password."
2152 msgstr "No es pot guardar la nova contrasenya."
2153
2154 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2155 msgid "Password saved."
2156 msgstr "Contrasenya guardada."
2157
2158 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:326
2159 msgid "Paths"
2160 msgstr "Camins"
2161
2162 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2163 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2164 msgstr ""
2165
2166 #: actions/pathsadminpanel.php:140
2167 #, fuzzy, php-format
2168 msgid "Theme directory not readable: %s"
2169 msgstr "Aquesta pàgina no està disponible en "
2170
2171 #: actions/pathsadminpanel.php:146
2172 #, php-format
2173 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: actions/pathsadminpanel.php:152
2177 #, php-format
2178 msgid "Background directory not writable: %s"
2179 msgstr "No es pot escriure al directori de fons: %s"
2180
2181 #: actions/pathsadminpanel.php:160
2182 #, php-format
2183 msgid "Locales directory not readable: %s"
2184 msgstr ""
2185
2186 #: actions/pathsadminpanel.php:166
2187 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2188 msgstr ""
2189
2190 #: actions/pathsadminpanel.php:217 actions/siteadminpanel.php:58
2191 #: lib/adminpanelaction.php:311
2192 msgid "Site"
2193 msgstr "Lloc"
2194
2195 #: actions/pathsadminpanel.php:221
2196 msgid "Path"
2197 msgstr "Camí"
2198
2199 #: actions/pathsadminpanel.php:221
2200 msgid "Site path"
2201 msgstr "Camí del lloc"
2202
2203 #: actions/pathsadminpanel.php:225
2204 msgid "Path to locales"
2205 msgstr ""
2206
2207 #: actions/pathsadminpanel.php:225
2208 msgid "Directory path to locales"
2209 msgstr ""
2210
2211 #: actions/pathsadminpanel.php:232
2212 msgid "Theme"
2213 msgstr "Tema"
2214
2215 #: actions/pathsadminpanel.php:237
2216 msgid "Theme server"
2217 msgstr "Servidor dels temes"
2218
2219 #: actions/pathsadminpanel.php:241
2220 msgid "Theme path"
2221 msgstr "Camí dels temes"
2222
2223 #: actions/pathsadminpanel.php:245
2224 msgid "Theme directory"
2225 msgstr "Directori de temes"
2226
2227 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2228 msgid "Avatars"
2229 msgstr "Avatars"
2230
2231 #: actions/pathsadminpanel.php:257
2232 msgid "Avatar server"
2233 msgstr "Servidor d'avatars"
2234
2235 #: actions/pathsadminpanel.php:261
2236 msgid "Avatar path"
2237 msgstr "Camí de l'avatar"
2238
2239 #: actions/pathsadminpanel.php:265
2240 msgid "Avatar directory"
2241 msgstr "Directori d'avatars"
2242
2243 #: actions/pathsadminpanel.php:274
2244 msgid "Backgrounds"
2245 msgstr "Fons"
2246
2247 #: actions/pathsadminpanel.php:278
2248 msgid "Background server"
2249 msgstr "Servidor de fons"
2250
2251 #: actions/pathsadminpanel.php:282
2252 msgid "Background path"
2253 msgstr "Camí dels fons"
2254
2255 #: actions/pathsadminpanel.php:286
2256 msgid "Background directory"
2257 msgstr "Directori de fons"
2258
2259 #: actions/pathsadminpanel.php:293
2260 msgid "SSL"
2261 msgstr "SSL"
2262
2263 #: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/siteadminpanel.php:346
2264 msgid "Never"
2265 msgstr "Mai"
2266
2267 #: actions/pathsadminpanel.php:297
2268 msgid "Sometimes"
2269 msgstr "A vegades"
2270
2271 #: actions/pathsadminpanel.php:298
2272 msgid "Always"
2273 msgstr "Sempre"
2274
2275 #: actions/pathsadminpanel.php:302
2276 msgid "Use SSL"
2277 msgstr "Utilitza l'SSL"
2278
2279 #: actions/pathsadminpanel.php:303
2280 msgid "When to use SSL"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: actions/pathsadminpanel.php:308
2284 #, fuzzy
2285 msgid "SSL server"
2286 msgstr "Servidor SSL"
2287
2288 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2289 msgid "Server to direct SSL requests to"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2293 #, fuzzy
2294 msgid "Save paths"
2295 msgstr "Avís del lloc"
2296
2297 #: actions/peoplesearch.php:52
2298 #, php-format
2299 msgid ""
2300 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2301 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2302 msgstr ""
2303 "Troba gent a %%site.name%% per nom, ubicació o interessos. Separa els termes "
2304 "de cerca amb espais; han de ser majors a 3 caràcters."
2305
2306 #: actions/peoplesearch.php:58
2307 msgid "People search"
2308 msgstr "Cerca de gent"
2309
2310 #: actions/peopletag.php:70
2311 #, php-format
2312 msgid "Not a valid people tag: %s"
2313 msgstr "Etiqueta no vàlida per a la gent: %s"
2314
2315 #: actions/peopletag.php:144
2316 #, fuzzy, php-format
2317 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2318 msgstr "Usuaris que s'han etiquetat %s - pàgina %d"
2319
2320 #: actions/postnotice.php:84
2321 msgid "Invalid notice content"
2322 msgstr "El contingut de l'avís és invàlid"
2323
2324 #: actions/postnotice.php:90
2325 #, php-format
2326 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2327 msgstr ""
2328
2329 #: actions/profilesettings.php:60
2330 msgid "Profile settings"
2331 msgstr "Configuració del perfil"
2332
2333 #: actions/profilesettings.php:71
2334 msgid ""
2335 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2336 msgstr ""
2337 "Pots actualitzar la informació del teu perfil personal per a que la gent "
2338 "sàpiga més sobre tu."
2339
2340 #: actions/profilesettings.php:99
2341 msgid "Profile information"
2342 msgstr "Informació del perfil"
2343
2344 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2345 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2346 msgstr ""
2347 "1-64 lletres en minúscula o números, sense signes de puntuació o espais"
2348
2349 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2350 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2351 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2352 msgid "Full name"
2353 msgstr "Nom complet"
2354
2355 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2356 #: lib/groupeditform.php:161
2357 msgid "Homepage"
2358 msgstr "Pàgina personal"
2359
2360 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2361 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2362 msgstr "URL del teu web, blog o perfil en un altre lloc"
2363
2364 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2365 #, php-format
2366 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2367 msgstr "Descriviu qui sou i els vostres interessos en %d caràcters"
2368
2369 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2370 #, fuzzy
2371 msgid "Describe yourself and your interests"
2372 msgstr "Explica'ns alguna cosa sobre tu "
2373
2374 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2375 msgid "Bio"
2376 msgstr "Biografia"
2377
2378 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2379 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2380 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2381 #: lib/userprofile.php:164
2382 msgid "Location"
2383 msgstr "Ubicació"
2384
2385 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2386 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2387 msgstr "On ets, per exemple \"Ciutat, Estat (o Regió), País\""
2388
2389 #: actions/profilesettings.php:138
2390 msgid "Share my current location when posting notices"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2394 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2395 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2396 msgid "Tags"
2397 msgstr "Etiquetes"
2398
2399 #: actions/profilesettings.php:147
2400 msgid ""
2401 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2402 msgstr ""
2403 "Etiquetes per a tu mateix (lletres, números, -, ., i _), per comes o separat "
2404 "por espais"
2405
2406 #: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:294
2407 msgid "Language"
2408 msgstr "Idioma"
2409
2410 #: actions/profilesettings.php:152
2411 msgid "Preferred language"
2412 msgstr "Preferència d'idioma"
2413
2414 #: actions/profilesettings.php:161
2415 msgid "Timezone"
2416 msgstr "Franja horària"
2417
2418 #: actions/profilesettings.php:162
2419 msgid "What timezone are you normally in?"
2420 msgstr "Quina franja horària seria normal ser?"
2421
2422 #: actions/profilesettings.php:167
2423 msgid ""
2424 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2425 msgstr ""
2426 "Automàticament subscriure's a qualsevol que ho estigui a tu mateix (ideal "
2427 "per no-humans)"
2428
2429 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2430 #, php-format
2431 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2432 msgstr "La biografia és massa llarga (màx. %d caràcters)."
2433
2434 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:164
2435 msgid "Timezone not selected."
2436 msgstr "Franja horària no seleccionada."
2437
2438 #: actions/profilesettings.php:241
2439 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2440 msgstr "L'idioma és massa llarg (màx 50 caràcters)."
2441
2442 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2443 #, php-format
2444 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2445 msgstr "Etiqueta no vàlida: \"%s\""
2446
2447 #: actions/profilesettings.php:302
2448 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2449 msgstr "No es pot actualitzar l'usuari per autosubscriure."
2450
2451 #: actions/profilesettings.php:359
2452 #, fuzzy
2453 msgid "Couldn't save location prefs."
2454 msgstr "No s'han pogut guardar les etiquetes."
2455
2456 #: actions/profilesettings.php:371
2457 msgid "Couldn't save profile."
2458 msgstr "No s'ha pogut guardar el perfil."
2459
2460 #: actions/profilesettings.php:379
2461 msgid "Couldn't save tags."
2462 msgstr "No s'han pogut guardar les etiquetes."
2463
2464 #: actions/profilesettings.php:387 lib/adminpanelaction.php:137
2465 msgid "Settings saved."
2466 msgstr "Configuració guardada."
2467
2468 #: actions/public.php:83
2469 #, php-format
2470 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: actions/public.php:92
2474 msgid "Could not retrieve public stream."
2475 msgstr "No s'ha pogut recuperar la conversa pública."
2476
2477 #: actions/public.php:129
2478 #, php-format
2479 msgid "Public timeline, page %d"
2480 msgstr "Línia temporal pública, pàgina %d"
2481
2482 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2483 msgid "Public timeline"
2484 msgstr "Línia temporal pública"
2485
2486 #: actions/public.php:151
2487 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2488 msgstr "Flux de canal públic (RSS 1.0)"
2489
2490 #: actions/public.php:155
2491 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2492 msgstr "Flux de canal públic (RSS 2.0)"
2493
2494 #: actions/public.php:159
2495 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2496 msgstr "Flux de canal públic (Atom)"
2497
2498 #: actions/public.php:179
2499 #, php-format
2500 msgid ""
2501 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2502 "yet."
2503 msgstr ""
2504
2505 #: actions/public.php:182
2506 msgid "Be the first to post!"
2507 msgstr "Sigueu el primer en escriure-hi!"
2508
2509 #: actions/public.php:186
2510 #, php-format
2511 msgid ""
2512 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2513 msgstr ""
2514 "Per què no [registreu un compte](%%action.register%%) i sou el primer en "
2515 "escriure-hi!"
2516
2517 #: actions/public.php:233
2518 #, php-format
2519 msgid ""
2520 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2521 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2522 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2523 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: actions/public.php:238
2527 #, fuzzy, php-format
2528 msgid ""
2529 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2530 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2531 "tool."
2532 msgstr ""
2533 "Això és %%site.name%%, un servei de [microblogging](http://ca.wikipedia.org/"
2534 "wiki/Microblogging) "
2535
2536 #: actions/publictagcloud.php:57
2537 msgid "Public tag cloud"
2538 msgstr "Núvol públic d'etiquetes"
2539
2540 #: actions/publictagcloud.php:63
2541 #, php-format
2542 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2543 msgstr "Aquestes són les etiquetes recents més populars a %s "
2544
2545 #: actions/publictagcloud.php:69
2546 #, php-format
2547 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2548 msgstr ""
2549
2550 #: actions/publictagcloud.php:72
2551 msgid "Be the first to post one!"
2552 msgstr "Sigueu el primer en escriure'n un!"
2553
2554 #: actions/publictagcloud.php:75
2555 #, php-format
2556 msgid ""
2557 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2558 "one!"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: actions/publictagcloud.php:131
2562 msgid "Tag cloud"
2563 msgstr "Núvol d'etiquetes"
2564
2565 #: actions/recoverpassword.php:36
2566 msgid "You are already logged in!"
2567 msgstr "Ja t'has connectat!"
2568
2569 #: actions/recoverpassword.php:62
2570 msgid "No such recovery code."
2571 msgstr "No existeix aquest codi de recuperació."
2572
2573 #: actions/recoverpassword.php:66
2574 msgid "Not a recovery code."
2575 msgstr "No és un codi de recuperació."
2576
2577 #: actions/recoverpassword.php:73
2578 msgid "Recovery code for unknown user."
2579 msgstr "Codi de recuperació d'un usuari desconegut."
2580
2581 #: actions/recoverpassword.php:86
2582 msgid "Error with confirmation code."
2583 msgstr "Error amb el codi de confirmació."
2584
2585 #: actions/recoverpassword.php:97
2586 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2587 msgstr "Aquest codi de confirmació és massa vell. Si us plau comença de nou."
2588
2589 #: actions/recoverpassword.php:111
2590 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2591 msgstr "No es pot actualitzar l'usuari amb el correu electrònic confirmat"
2592
2593 #: actions/recoverpassword.php:152
2594 msgid ""
2595 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2596 "the email address you have stored in your account."
2597 msgstr ""
2598 "Si heu oblidat o perdut la vostra contrasenya, podeu aconseguir-ne una de "
2599 "nova a partir de l'adreça electrònica que s'ha associat al vostre compte."
2600
2601 #: actions/recoverpassword.php:158
2602 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2603 msgstr "Esteu identificat. Introduïu una contrasenya nova a continuació. "
2604
2605 #: actions/recoverpassword.php:188
2606 msgid "Password recovery"
2607 msgstr "Recuperació de la contrasenya"
2608
2609 #: actions/recoverpassword.php:191
2610 msgid "Nickname or email address"
2611 msgstr "Sobrenom o adreça electrònica"
2612
2613 #: actions/recoverpassword.php:193
2614 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2615 msgstr ""
2616 "El teu nom d'usuari en aquest servidor, o la teva adreça de correu "
2617 "electrònic registrada."
2618
2619 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2620 msgid "Recover"
2621 msgstr "Recuperar"
2622
2623 #: actions/recoverpassword.php:208
2624 msgid "Reset password"
2625 msgstr "Restablir contrasenya"
2626
2627 #: actions/recoverpassword.php:209
2628 msgid "Recover password"
2629 msgstr "Recuperar contrasenya"
2630
2631 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2632 msgid "Password recovery requested"
2633 msgstr "Recuperació de contrasenya sol·licitada"
2634
2635 #: actions/recoverpassword.php:213
2636 msgid "Unknown action"
2637 msgstr "Acció desconeguda"
2638
2639 #: actions/recoverpassword.php:236
2640 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2641 msgstr "6 o més caràcters, i no te n'oblidis!"
2642
2643 #: actions/recoverpassword.php:243
2644 msgid "Reset"
2645 msgstr "Restablir"
2646
2647 #: actions/recoverpassword.php:252
2648 msgid "Enter a nickname or email address."
2649 msgstr "Escriu un sobrenom o una adreça de correu electrònic."
2650
2651 #: actions/recoverpassword.php:272
2652 msgid "No user with that email address or username."
2653 msgstr "No hi ha cap usuari amb aquesta direcció o usuari."
2654
2655 #: actions/recoverpassword.php:287
2656 msgid "No registered email address for that user."
2657 msgstr "Cap adreça de correu electrònic registrada per aquest usuari."
2658
2659 #: actions/recoverpassword.php:301
2660 msgid "Error saving address confirmation."
2661 msgstr "Error en guardar confirmació de l'adreça."
2662
2663 #: actions/recoverpassword.php:325
2664 msgid ""
2665 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2666 "address registered to your account."
2667 msgstr ""
2668 "S'han enviat instruccions per a recuperar la teva contrasenya a l'adreça de "
2669 "correu electrònic registrada."
2670
2671 #: actions/recoverpassword.php:344
2672 msgid "Unexpected password reset."
2673 msgstr "Restabliment de contrasenya inesperat."
2674
2675 #: actions/recoverpassword.php:352
2676 msgid "Password must be 6 chars or more."
2677 msgstr "La contrasenya ha de tenir 6 o més caràcters."
2678
2679 #: actions/recoverpassword.php:356
2680 msgid "Password and confirmation do not match."
2681 msgstr "La contrasenya i la confirmació no coincideixen."
2682
2683 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2684 msgid "Error setting user."
2685 msgstr "Error en configurar l'usuari."
2686
2687 #: actions/recoverpassword.php:382
2688 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2689 msgstr "Nova contrasenya guardada correctament. Has iniciat una sessió."
2690
2691 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2692 msgid "Sorry, only invited people can register."
2693 msgstr "Ho sentim, però només la gent convidada pot registrar-s'hi."
2694
2695 #: actions/register.php:92
2696 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2697 msgstr "El codi d'invitació no és vàlid."
2698
2699 #: actions/register.php:112
2700 msgid "Registration successful"
2701 msgstr "Registre satisfactori"
2702
2703 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:457
2704 #: lib/logingroupnav.php:85
2705 msgid "Register"
2706 msgstr "Registre"
2707
2708 #: actions/register.php:135
2709 msgid "Registration not allowed."
2710 msgstr "Registre no permès."
2711
2712 #: actions/register.php:198
2713 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2714 msgstr "No pots registrar-te si no estàs d'acord amb la llicència."
2715
2716 #: actions/register.php:212
2717 msgid "Email address already exists."
2718 msgstr "L'adreça de correu electrònic ja existeix."
2719
2720 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2721 msgid "Invalid username or password."
2722 msgstr "Nom d'usuari o contrasenya invàlids."
2723
2724 #: actions/register.php:342
2725 msgid ""
2726 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
2727 "link up to friends and colleagues. "
2728 msgstr ""
2729 "Amb aquest formulari, podeu crear un compte nou. Podeu enviar avisos i "
2730 "enllaçar a amics i col·legues. "
2731
2732 #: actions/register.php:424
2733 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2734 msgstr ""
2735 "1-64 lletres en minúscula o números, sense puntuacions ni espais. Requerit."
2736
2737 #: actions/register.php:429
2738 msgid "6 or more characters. Required."
2739 msgstr "6 o més caràcters. Requerit."
2740
2741 #: actions/register.php:433
2742 msgid "Same as password above. Required."
2743 msgstr "Igual a la contrasenya de dalt. Requerit."
2744
2745 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2746 #: actions/siteadminpanel.php:270 lib/accountsettingsaction.php:120
2747 msgid "Email"
2748 msgstr "Correu electrònic"
2749
2750 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2751 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2752 msgstr ""
2753 "Utilitzat només per a actualitzacions, anuncis i recuperació de contrasenyes"
2754
2755 #: actions/register.php:449
2756 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2757 msgstr "Nom llarg, preferiblement el teu nom \"real\""
2758
2759 #: actions/register.php:493
2760 msgid "My text and files are available under "
2761 msgstr "El meu text i els meus fitxers estan disponibles sota "
2762
2763 #: actions/register.php:495
2764 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2765 msgstr "Creative Commons Atribució 3.0"
2766
2767 #: actions/register.php:496
2768 #, fuzzy
2769 msgid ""
2770 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2771 "number."
2772 msgstr ""
2773 "excepte les següents dades privades: contrasenya, adreça de correu "
2774 "electrònic, adreça de missatgeria instantània, número de telèfon."
2775
2776 #: actions/register.php:537
2777 #, fuzzy, php-format
2778 msgid ""
2779 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2780 "want to...\n"
2781 "\n"
2782 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
2783 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2784 "notices through instant messages.\n"
2785 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2786 "share your interests. \n"
2787 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2788 "others more about you. \n"
2789 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2790 "missed. \n"
2791 "\n"
2792 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2793 msgstr ""
2794 "Felicitats, %s! I benvingut/da a %%%%site.name%%%%. Des d'aquí, podries...\n"
2795 "\n"
2796 "* Anar al teu [teu perfil](%s) i publicar el teu primer missatge.\n"
2797 "* Afegir una [direcció Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) i així poder "
2798 "publicar les notificacions a través de missatgeria instantània.\n"
2799 "* [Buscar gent](%%%%action.peoplesearch%%%%) que puguis conèixer o que "
2800 "comparteixi els teus interessos. \n"
2801 "* Actualitzar les [preferències del teu perfil](%%%%action.profilesettings%%%"
2802 "%) per explicar als demés més sobre tu. * Llegir els [documents de la xarxa]"
2803 "(%%%%doc.help%%%%) per conèixer les característiques del nostre servei. \n"
2804 "\n"
2805 "Gràcies per registrar-te i esperem que gaudeixis d'aquest servei."
2806
2807 #: actions/register.php:561
2808 msgid ""
2809 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2810 "to confirm your email address.)"
2811 msgstr ""
2812 "(Hauries de rebre un missatge per correu electrònic d'aquí uns moments, amb "
2813 "instruccions sobre com confirmar la teva direcció de correu electrònic.)"
2814
2815 #: actions/remotesubscribe.php:98
2816 #, php-format
2817 msgid ""
2818 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2819 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
2820 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
2821 msgstr ""
2822 "Per a subscriure't, pots [iniciar una sessió](%%action.login%%), o "
2823 "[registrar](%%action.register%%) un nou compte. Si ja tens un en un [servei "
2824 "de microblogging compatible](%%doc.openmublog%%), escriu l'URL del teu "
2825 "perfil a sota."
2826
2827 #: actions/remotesubscribe.php:112
2828 msgid "Remote subscribe"
2829 msgstr "Subscripció remota"
2830
2831 #: actions/remotesubscribe.php:124
2832 msgid "Subscribe to a remote user"
2833 msgstr "Subscriu a un usuari remot"
2834
2835 #: actions/remotesubscribe.php:129
2836 msgid "User nickname"
2837 msgstr "Sobrenom de l'usuari"
2838
2839 #: actions/remotesubscribe.php:130
2840 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2841 msgstr "Sobrenom de l'usuari que vols seguir"
2842
2843 #: actions/remotesubscribe.php:133
2844 msgid "Profile URL"
2845 msgstr "URL del perfil"
2846
2847 #: actions/remotesubscribe.php:134
2848 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2849 msgstr "URL del teu perfil en un altre servei de microblogging compatible"
2850
2851 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2852 #: lib/userprofile.php:365
2853 msgid "Subscribe"
2854 msgstr "Subscriure's"
2855
2856 #: actions/remotesubscribe.php:159
2857 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2858 msgstr "L'URL del perfil és invàlid (format incorrecte)"
2859
2860 #: actions/remotesubscribe.php:168
2861 #, fuzzy
2862 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
2863 msgstr "URL de perfil no vàlid (cap document YADIS)."
2864
2865 #: actions/remotesubscribe.php:176
2866 #, fuzzy
2867 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2868 msgstr "Aquest és un perfil local! Entra per subscriure-t'hi."
2869
2870 #: actions/remotesubscribe.php:183
2871 #, fuzzy
2872 msgid "Couldn’t get a request token."
2873 msgstr "No s'ha pogut obtenir un senyal de petició."
2874
2875 #: actions/repeat.php:57
2876 #, fuzzy
2877 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
2878 msgstr "Només l'usuari pot llegir les seves safates de correu."
2879
2880 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
2881 #, fuzzy
2882 msgid "No notice specified."
2883 msgstr "No s'ha especificat perfil."
2884
2885 #: actions/repeat.php:76
2886 #, fuzzy
2887 msgid "You can't repeat your own notice."
2888 msgstr "No pots registrar-te si no estàs d'acord amb la llicència."
2889
2890 #: actions/repeat.php:90
2891 #, fuzzy
2892 msgid "You already repeated that notice."
2893 msgstr "Ja heu blocat l'usuari."
2894
2895 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:629
2896 msgid "Repeated"
2897 msgstr "Repetit"
2898
2899 #: actions/repeat.php:119
2900 msgid "Repeated!"
2901 msgstr "Repetit!"
2902
2903 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2904 #: lib/personalgroupnav.php:105
2905 #, php-format
2906 msgid "Replies to %s"
2907 msgstr "Respostes a %s"
2908
2909 #: actions/replies.php:144
2910 #, fuzzy, php-format
2911 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2912 msgstr "Feed d'avisos de %s"
2913
2914 #: actions/replies.php:151
2915 #, fuzzy, php-format
2916 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2917 msgstr "Feed d'avisos de %s"
2918
2919 #: actions/replies.php:158
2920 #, php-format
2921 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2922 msgstr "Feed d'avisos de %s"
2923
2924 #: actions/replies.php:198
2925 #, fuzzy, php-format
2926 msgid ""
2927 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
2928 "notice to his attention yet."
2929 msgstr ""
2930 "Aquesta és la línia temporal de %s i amics, però ningú hi ha enviat res "
2931 "encara."
2932
2933 #: actions/replies.php:203
2934 #, php-format
2935 msgid ""
2936 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2937 "[join groups](%%action.groups%%)."
2938 msgstr ""
2939
2940 #: actions/replies.php:205
2941 #, php-format
2942 msgid ""
2943 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
2944 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
2945 msgstr ""
2946
2947 #: actions/repliesrss.php:72
2948 #, php-format
2949 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2950 msgstr "Respostes a %1$s el %2$s!"
2951
2952 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
2953 #, fuzzy
2954 msgid "You cannot sandbox users on this site."
2955 msgstr "No pots enviar un missatge a aquest usuari."
2956
2957 #: actions/sandbox.php:72
2958 #, fuzzy
2959 msgid "User is already sandboxed."
2960 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
2961
2962 #: actions/showfavorites.php:132
2963 msgid "Could not retrieve favorite notices."
2964 msgstr "No s'han pogut recuperar els avisos preferits."
2965
2966 #: actions/showfavorites.php:170
2967 #, php-format
2968 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
2969 msgstr "Feed per a amics de %s"
2970
2971 #: actions/showfavorites.php:177
2972 #, php-format
2973 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
2974 msgstr "Feed per a amics de %s"
2975
2976 #: actions/showfavorites.php:184
2977 #, php-format
2978 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
2979 msgstr "Feed per a amics de %s"
2980
2981 #: actions/showfavorites.php:205
2982 msgid ""
2983 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
2984 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
2985 msgstr ""
2986
2987 #: actions/showfavorites.php:207
2988 #, php-format
2989 msgid ""
2990 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
2991 "they would add to their favorites :)"
2992 msgstr ""
2993
2994 #: actions/showfavorites.php:211
2995 #, php-format
2996 msgid ""
2997 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
2998 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
2999 "would add to their favorites :)"
3000 msgstr ""
3001
3002 #: actions/showfavorites.php:242
3003 msgid "This is a way to share what you like."
3004 msgstr "És una forma de compartir allò que us agrada."
3005
3006 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3007 #, php-format
3008 msgid "%s group"
3009 msgstr "%s grup"
3010
3011 #: actions/showgroup.php:218
3012 msgid "Group profile"
3013 msgstr "Perfil del grup"
3014
3015 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3016 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3017 msgid "URL"
3018 msgstr "URL"
3019
3020 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3021 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3022 msgid "Note"
3023 msgstr "Avisos"
3024
3025 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3026 msgid "Aliases"
3027 msgstr "Àlies"
3028
3029 #: actions/showgroup.php:293
3030 msgid "Group actions"
3031 msgstr "Accions del grup"
3032
3033 #: actions/showgroup.php:328
3034 #, fuzzy, php-format
3035 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3036 msgstr "Feed d'avisos del grup %s"
3037
3038 #: actions/showgroup.php:334
3039 #, fuzzy, php-format
3040 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3041 msgstr "Feed d'avisos del grup %s"
3042
3043 #: actions/showgroup.php:340
3044 #, fuzzy, php-format
3045 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3046 msgstr "Feed d'avisos del grup %s"
3047
3048 #: actions/showgroup.php:345
3049 #, php-format
3050 msgid "FOAF for %s group"
3051 msgstr "Safata de sortida per %s"
3052
3053 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3054 msgid "Members"
3055 msgstr "Membres"
3056
3057 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3058 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3059 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3060 msgid "(None)"
3061 msgstr "(Cap)"
3062
3063 #: actions/showgroup.php:392
3064 msgid "All members"
3065 msgstr "Tots els membres"
3066
3067 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:174
3068 msgid "Statistics"
3069 msgstr "Estadístiques"
3070
3071 #: actions/showgroup.php:432
3072 msgid "Created"
3073 msgstr "S'ha creat"
3074
3075 #: actions/showgroup.php:448
3076 #, php-format
3077 msgid ""
3078 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3079 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3080 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3081 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3082 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3083 msgstr ""
3084
3085 #: actions/showgroup.php:454
3086 #, fuzzy, php-format
3087 msgid ""
3088 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3089 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3090 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3091 "their life and interests. "
3092 msgstr ""
3093 "**%s** és un grup d'usuaris a %%%%site.name%%%%, un servei de [microblogging]"
3094 "(http://ca.wikipedia.org/wiki/Microblogging)"
3095
3096 #: actions/showgroup.php:482
3097 msgid "Admins"
3098 msgstr "Administradors"
3099
3100 #: actions/showmessage.php:81
3101 msgid "No such message."
3102 msgstr "No existeix el missatge."
3103
3104 #: actions/showmessage.php:98
3105 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3106 msgstr "Només el remitent i el receptor poden llegir aquest missatge."
3107
3108 #: actions/showmessage.php:108
3109 #, php-format
3110 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3111 msgstr "Missatge per a %1$s a %2$s"
3112
3113 #: actions/showmessage.php:113
3114 #, php-format
3115 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3116 msgstr "Missatge de %1$s a %2$s"
3117
3118 #: actions/shownotice.php:90
3119 #, fuzzy
3120 msgid "Notice deleted."
3121 msgstr "Notificació publicada"
3122
3123 #: actions/showstream.php:73
3124 #, fuzzy, php-format
3125 msgid " tagged %s"
3126 msgstr "Aviso etiquetats amb %s"
3127
3128 #: actions/showstream.php:122
3129 #, fuzzy, php-format
3130 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3131 msgstr "Feed d'avisos del grup %s"
3132
3133 #: actions/showstream.php:129
3134 #, fuzzy, php-format
3135 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3136 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3137
3138 #: actions/showstream.php:136
3139 #, fuzzy, php-format
3140 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3141 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3142
3143 #: actions/showstream.php:143
3144 #, fuzzy, php-format
3145 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3146 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3147
3148 #: actions/showstream.php:148
3149 #, fuzzy, php-format
3150 msgid "FOAF for %s"
3151 msgstr "Safata de sortida per %s"
3152
3153 #: actions/showstream.php:191
3154 #, fuzzy, php-format
3155 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3156 msgstr ""
3157 "Aquesta és la línia temporal de %s i amics, però ningú hi ha enviat res "
3158 "encara."
3159
3160 #: actions/showstream.php:196
3161 msgid ""
3162 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3163 "would be a good time to start :)"
3164 msgstr ""
3165
3166 #: actions/showstream.php:198
3167 #, php-format
3168 msgid ""
3169 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3170 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3171 msgstr ""
3172
3173 #: actions/showstream.php:234
3174 #, php-format
3175 msgid ""
3176 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3177 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3178 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3179 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3180 msgstr ""
3181
3182 #: actions/showstream.php:239
3183 #, fuzzy, php-format
3184 msgid ""
3185 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3186 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3187 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3188 msgstr ""
3189 "**%s** té un compte a %%%%site.name%%%%, un servei de [microblogging](http://"
3190 "ca.wikipedia.org/wiki/Microblogging) "
3191
3192 #: actions/showstream.php:313
3193 #, php-format
3194 msgid "Repeat of %s"
3195 msgstr "Repetició de %s"
3196
3197 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3198 msgid "You cannot silence users on this site."
3199 msgstr "No podeu silenciar els usuaris d'aquest lloc."
3200
3201 #: actions/silence.php:72
3202 msgid "User is already silenced."
3203 msgstr "L'usuari ja està silenciat."
3204
3205 #: actions/siteadminpanel.php:69
3206 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3207 msgstr "Paràmetres bàsic d'aquest lloc basat en l'StatusNet."
3208
3209 #: actions/siteadminpanel.php:146
3210 msgid "Site name must have non-zero length."
3211 msgstr "El nom del lloc ha de tenir una longitud superior a zero."
3212
3213 #: actions/siteadminpanel.php:154
3214 #, fuzzy
3215 msgid "You must have a valid contact email address."
3216 msgstr "Heu de tenir una adreça electrònica de contacte vàlida"
3217
3218 #: actions/siteadminpanel.php:172
3219 #, fuzzy, php-format
3220 msgid "Unknown language \"%s\"."
3221 msgstr "Llengua desconeguda «%s»"
3222
3223 #: actions/siteadminpanel.php:179
3224 msgid "Invalid snapshot report URL."
3225 msgstr ""
3226
3227 #: actions/siteadminpanel.php:185
3228 msgid "Invalid snapshot run value."
3229 msgstr ""
3230
3231 #: actions/siteadminpanel.php:191
3232 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3233 msgstr ""
3234
3235 #: actions/siteadminpanel.php:197
3236 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3237 msgstr ""
3238
3239 #: actions/siteadminpanel.php:203
3240 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3241 msgstr ""
3242
3243 #: actions/siteadminpanel.php:253
3244 msgid "General"
3245 msgstr "General"
3246
3247 #: actions/siteadminpanel.php:256
3248 msgid "Site name"
3249 msgstr "Nom del lloc"
3250
3251 #: actions/siteadminpanel.php:257
3252 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3253 msgstr "El nom del vostre lloc, com ara «El microblog de l'empresa»"
3254
3255 #: actions/siteadminpanel.php:261
3256 msgid "Brought by"
3257 msgstr ""
3258
3259 #: actions/siteadminpanel.php:262
3260 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3261 msgstr ""
3262
3263 #: actions/siteadminpanel.php:266
3264 msgid "Brought by URL"
3265 msgstr ""
3266
3267 #: actions/siteadminpanel.php:267
3268 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3269 msgstr ""
3270
3271 #: actions/siteadminpanel.php:271
3272 msgid "Contact email address for your site"
3273 msgstr "Adreça electrònica de contacte del vostre lloc"
3274
3275 #: actions/siteadminpanel.php:277
3276 msgid "Local"
3277 msgstr "Local"
3278
3279 #: actions/siteadminpanel.php:288
3280 msgid "Default timezone"
3281 msgstr "Fus horari per defecte"
3282
3283 #: actions/siteadminpanel.php:289
3284 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3285 msgstr "Fus horari per defecte del lloc; normalment UTC."
3286
3287 #: actions/siteadminpanel.php:295
3288 msgid "Default site language"
3289 msgstr "Llengua per defecte del lloc"
3290
3291 #: actions/siteadminpanel.php:303
3292 msgid "URLs"
3293 msgstr "URL"
3294
3295 #: actions/siteadminpanel.php:306
3296 msgid "Server"
3297 msgstr "Servidor"
3298
3299 #: actions/siteadminpanel.php:306
3300 msgid "Site's server hostname."
3301 msgstr ""
3302
3303 #: actions/siteadminpanel.php:310
3304 msgid "Fancy URLs"
3305 msgstr ""
3306
3307 #: actions/siteadminpanel.php:312
3308 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3309 msgstr ""
3310
3311 #: actions/siteadminpanel.php:318
3312 msgid "Access"
3313 msgstr "Accés"
3314
3315 #: actions/siteadminpanel.php:321
3316 msgid "Private"
3317 msgstr "Privat"
3318
3319 #: actions/siteadminpanel.php:323
3320 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3321 msgstr ""
3322
3323 #: actions/siteadminpanel.php:327
3324 msgid "Invite only"
3325 msgstr "Només invitació"
3326
3327 #: actions/siteadminpanel.php:329
3328 msgid "Make registration invitation only."
3329 msgstr "Fes que el registre sigui només amb invitacions."
3330
3331 #: actions/siteadminpanel.php:333
3332 msgid "Closed"
3333 msgstr "Tancat"
3334
3335 #: actions/siteadminpanel.php:335
3336 msgid "Disable new registrations."
3337 msgstr "Inhabilita els nous registres."
3338
3339 #: actions/siteadminpanel.php:341
3340 msgid "Snapshots"
3341 msgstr ""
3342
3343 #: actions/siteadminpanel.php:344
3344 msgid "Randomly during Web hit"
3345 msgstr ""
3346
3347 #: actions/siteadminpanel.php:345
3348 msgid "In a scheduled job"
3349 msgstr ""
3350
3351 #: actions/siteadminpanel.php:347
3352 msgid "Data snapshots"
3353 msgstr ""
3354
3355 #: actions/siteadminpanel.php:348
3356 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3357 msgstr ""
3358
3359 #: actions/siteadminpanel.php:353
3360 msgid "Frequency"
3361 msgstr "Freqüència"
3362
3363 #: actions/siteadminpanel.php:354
3364 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3365 msgstr ""
3366
3367 #: actions/siteadminpanel.php:359
3368 msgid "Report URL"
3369 msgstr ""
3370
3371 #: actions/siteadminpanel.php:360
3372 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3373 msgstr ""
3374
3375 #: actions/siteadminpanel.php:367
3376 msgid "Limits"
3377 msgstr "Límits"
3378
3379 #: actions/siteadminpanel.php:370
3380 msgid "Text limit"
3381 msgstr "Límits del text"
3382
3383 #: actions/siteadminpanel.php:370
3384 msgid "Maximum number of characters for notices."
3385 msgstr ""
3386
3387 #: actions/siteadminpanel.php:374
3388 msgid "Dupe limit"
3389 msgstr "Límit de duplicats"
3390
3391 #: actions/siteadminpanel.php:374
3392 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3393 msgstr ""
3394 "Quant de temps cal que esperin els usuaris (en segons) per enviar el mateix "
3395 "de nou."
3396
3397 #: actions/siteadminpanel.php:388 actions/useradminpanel.php:313
3398 #, fuzzy
3399 msgid "Save site settings"
3400 msgstr "Configuració de l'avatar"
3401
3402 #: actions/smssettings.php:58
3403 #, fuzzy
3404 msgid "SMS settings"
3405 msgstr "Configuració SMS"
3406
3407 #: actions/smssettings.php:69
3408 #, php-format
3409 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3410 msgstr ""
3411 "Pots rebre missatges SMS a través del teu coreu electrònic des de %%site.name"
3412 "%%."
3413
3414 #: actions/smssettings.php:91
3415 msgid "SMS is not available."
3416 msgstr "L'SMS no és disponible."
3417
3418 #: actions/smssettings.php:112
3419 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3420 msgstr "Número de telèfon actualment confirmat i activat per SMS."
3421
3422 #: actions/smssettings.php:123
3423 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3424 msgstr "Esperant confirmació per aquest número de telèfon."
3425
3426 #: actions/smssettings.php:130
3427 msgid "Confirmation code"
3428 msgstr "Codi de confirmació"
3429
3430 #: actions/smssettings.php:131
3431 msgid "Enter the code you received on your phone."
3432 msgstr "Escriu el codi que has rebut en el teu telèfon mòbil."
3433
3434 #: actions/smssettings.php:138
3435 #, fuzzy
3436 msgid "SMS phone number"
3437 msgstr "Número de telèfon pels SMS"
3438
3439 #: actions/smssettings.php:140
3440 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3441 msgstr "Número de telèfon, no puntuació ni espais, en l'àrea del codi"
3442
3443 #: actions/smssettings.php:174
3444 msgid ""
3445 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3446 "from my carrier."
3447 msgstr ""
3448 "Enviar-me avisos a través de SMS; puc entendre que això repercutirà en una "
3449 "exorbitant càrrega del meu transport."
3450
3451 #: actions/smssettings.php:306
3452 msgid "No phone number."
3453 msgstr "No hi ha cap número de telèfon."
3454
3455 #: actions/smssettings.php:311
3456 msgid "No carrier selected."
3457 msgstr "No s'ha sel·leccionat cap transport."
3458
3459 #: actions/smssettings.php:318
3460 msgid "That is already your phone number."
3461 msgstr "Aquest ja és el teu número de telèfon."
3462
3463 #: actions/smssettings.php:321
3464 msgid "That phone number already belongs to another user."
3465 msgstr "Aquest número de telèfon pertany a un altre usuari."
3466
3467 #: actions/smssettings.php:347
3468 #, fuzzy
3469 msgid ""
3470 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3471 "for the code and instructions on how to use it."
3472 msgstr ""
3473 "S'ha enviat un codi de confirmació al número de telèfon has afegit. Revisa "
3474 "la teva safata d'entrada (i la carpeta de spam!) per veure aquest codi i les "
3475 "instruccions per utilitzar-lo."
3476
3477 #: actions/smssettings.php:374
3478 msgid "That is the wrong confirmation number."
3479 msgstr "Aquest és un número de confirmació incorrecte."
3480
3481 #: actions/smssettings.php:405
3482 msgid "That is not your phone number."
3483 msgstr "Aquest no és el teu número de telèfon."
3484
3485 #: actions/smssettings.php:465
3486 msgid "Mobile carrier"
3487 msgstr "Transport mòbil"
3488
3489 #: actions/smssettings.php:469
3490 msgid "Select a carrier"
3491 msgstr "Selecciona un transport"
3492
3493 #: actions/smssettings.php:476
3494 #, php-format
3495 msgid ""
3496 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3497 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3498 msgstr ""
3499 "Capacitat per al teu telèfon mòbil. Si vostè coneix una companyia que "
3500 "accepti SMS a través del correu electrònic, però no està a la llista, "
3501 "envia'ns un correu electrònic per fer-nos-ho saber %s."
3502
3503 #: actions/smssettings.php:498
3504 msgid "No code entered"
3505 msgstr "No hi ha cap codi entrat"
3506
3507 #: actions/subedit.php:70
3508 msgid "You are not subscribed to that profile."
3509 msgstr "No estàs subscrit a aquest perfil."
3510
3511 #: actions/subedit.php:83
3512 msgid "Could not save subscription."
3513 msgstr "No s'ha pogut guardar la subscripció."
3514
3515 #: actions/subscribe.php:55
3516 msgid "Not a local user."
3517 msgstr "No existeix aquest usuari."
3518
3519 #: actions/subscribe.php:69
3520 msgid "Subscribed"
3521 msgstr "Subscrit"
3522
3523 #: actions/subscribers.php:50
3524 #, php-format
3525 msgid "%s subscribers"
3526 msgstr "%s subscriptors"
3527
3528 #: actions/subscribers.php:52
3529 #, fuzzy, php-format
3530 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
3531 msgstr "%s subscriptors, pàgina %d"
3532
3533 #: actions/subscribers.php:63
3534 msgid "These are the people who listen to your notices."
3535 msgstr "Aquestes són les persones que escolten els teus avisos."
3536
3537 #: actions/subscribers.php:67
3538 #, php-format
3539 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3540 msgstr "Aquestes són les persones que escolten els avisos de %s."
3541
3542 #: actions/subscribers.php:108
3543 msgid ""
3544 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3545 "return the favor"
3546 msgstr ""
3547 "No teniu cap subscriptor. Proveu de subscriure-us a gent que coneixeu i ells "
3548 "podrien tornar-vos així el favor"
3549
3550 #: actions/subscribers.php:110
3551 #, php-format
3552 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3553 msgstr ""
3554
3555 #: actions/subscribers.php:114
3556 #, php-format
3557 msgid ""
3558 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3559 "%) and be the first?"
3560 msgstr ""
3561
3562 #: actions/subscriptions.php:52
3563 #, php-format
3564 msgid "%s subscriptions"
3565 msgstr "%s subscripcions"
3566
3567 #: actions/subscriptions.php:54
3568 #, fuzzy, php-format
3569 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
3570 msgstr "%s subscripcions, pàgina %d"
3571
3572 #: actions/subscriptions.php:65
3573 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3574 msgstr "Aquestes són les persones que escoltes."
3575
3576 #: actions/subscriptions.php:69
3577 #, php-format
3578 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3579 msgstr "Aquestes són les persones que %s escolta."
3580
3581 #: actions/subscriptions.php:121
3582 #, php-format
3583 msgid ""
3584 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3585 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3586 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3587 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3588 "automatically subscribe to people you already follow there."
3589 msgstr ""
3590
3591 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3592 #, php-format
3593 msgid "%s is not listening to anyone."
3594 msgstr "%s no escolta a ningú."
3595
3596 #: actions/subscriptions.php:194
3597 msgid "Jabber"
3598 msgstr "Jabber"
3599
3600 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3601 msgid "SMS"
3602 msgstr "SMS"
3603
3604 #: actions/tag.php:86
3605 #, fuzzy, php-format
3606 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3607 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3608
3609 #: actions/tag.php:92
3610 #, fuzzy, php-format
3611 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3612 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3613
3614 #: actions/tag.php:98
3615 #, fuzzy, php-format
3616 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3617 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3618
3619 #: actions/tagother.php:39
3620 #, fuzzy
3621 msgid "No ID argument."
3622 msgstr "No argument de la id."
3623
3624 #: actions/tagother.php:65
3625 #, php-format
3626 msgid "Tag %s"
3627 msgstr "Etiqueta %s"
3628
3629 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3630 msgid "User profile"
3631 msgstr "Perfil de l'usuari"
3632
3633 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3634 msgid "Photo"
3635 msgstr "Foto"
3636
3637 #: actions/tagother.php:141
3638 msgid "Tag user"
3639 msgstr "Etiqueta usuari"
3640
3641 #: actions/tagother.php:151
3642 msgid ""
3643 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3644 "separated"
3645 msgstr ""
3646 "Etiquetes per aquest usuari (lletres, números,, -, ., i _), comes o separat "
3647 "per espais"
3648
3649 #: actions/tagother.php:193
3650 msgid ""
3651 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3652 msgstr ""
3653 "Només pots etiquetar gent a la que estiguis subscrit o que s'hagin subscrit "
3654 "a tu."
3655
3656 #: actions/tagother.php:200
3657 msgid "Could not save tags."
3658 msgstr "No s'han pogut guardar les etiquetes."
3659
3660 #: actions/tagother.php:236
3661 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3662 msgstr ""
3663 "Utilitza aquest formulari per afegir etiquetes als teus subscriptors i "
3664 "subscripcions."
3665
3666 #: actions/tagrss.php:35
3667 msgid "No such tag."
3668 msgstr "No existeix aquesta etiqueta."
3669
3670 #: actions/twitapitrends.php:87
3671 msgid "API method under construction."
3672 msgstr "Mètode API en construcció."
3673
3674 #: actions/unblock.php:59
3675 msgid "You haven't blocked that user."
3676 msgstr "No heu blocat l'usuari."
3677
3678 #: actions/unsandbox.php:72
3679 #, fuzzy
3680 msgid "User is not sandboxed."
3681 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
3682
3683 #: actions/unsilence.php:72
3684 #, fuzzy
3685 msgid "User is not silenced."
3686 msgstr "L'usuari no té perfil."
3687
3688 #: actions/unsubscribe.php:77
3689 msgid "No profile id in request."
3690 msgstr "No id en el perfil sol·licitat."
3691
3692 #: actions/unsubscribe.php:98
3693 msgid "Unsubscribed"
3694 msgstr "No subscrit"
3695
3696 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3697 #, php-format
3698 msgid ""
3699 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3700 msgstr ""
3701
3702 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:321
3703 #: lib/personalgroupnav.php:115
3704 msgid "User"
3705 msgstr "Usuari"
3706
3707 #: actions/useradminpanel.php:69
3708 msgid "User settings for this StatusNet site."
3709 msgstr ""
3710
3711 #: actions/useradminpanel.php:149
3712 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
3713 msgstr ""
3714
3715 #: actions/useradminpanel.php:155
3716 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
3717 msgstr ""
3718
3719 #: actions/useradminpanel.php:165
3720 #, php-format
3721 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
3722 msgstr ""
3723
3724 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
3725 #: lib/personalgroupnav.php:109
3726 msgid "Profile"
3727 msgstr "Perfil"
3728
3729 #: actions/useradminpanel.php:222
3730 msgid "Bio Limit"
3731 msgstr ""
3732
3733 #: actions/useradminpanel.php:223
3734 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
3735 msgstr ""
3736
3737 #: actions/useradminpanel.php:231
3738 msgid "New users"
3739 msgstr "Usuaris nous"
3740
3741 #: actions/useradminpanel.php:235
3742 msgid "New user welcome"
3743 msgstr "Benvinguda als usuaris nous"
3744
3745 #: actions/useradminpanel.php:236
3746 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
3747 msgstr ""
3748
3749 #: actions/useradminpanel.php:241
3750 msgid "Default subscription"
3751 msgstr "Subscripció per defecte"
3752
3753 #: actions/useradminpanel.php:242
3754 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
3755 msgstr "Subscriviu automàticament els usuaris nous a aquest usuari."
3756
3757 #: actions/useradminpanel.php:251
3758 msgid "Invitations"
3759 msgstr "Invitacions"
3760
3761 #: actions/useradminpanel.php:256
3762 msgid "Invitations enabled"
3763 msgstr "S'han habilitat les invitacions"
3764
3765 #: actions/useradminpanel.php:258
3766 msgid "Whether to allow users to invite new users."
3767 msgstr ""
3768
3769 #: actions/useradminpanel.php:265
3770 msgid "Sessions"
3771 msgstr "Sessions"
3772
3773 #: actions/useradminpanel.php:270
3774 msgid "Handle sessions"
3775 msgstr "Gestiona les sessions"
3776
3777 #: actions/useradminpanel.php:272
3778 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3779 msgstr ""
3780
3781 #: actions/useradminpanel.php:276
3782 msgid "Session debugging"
3783 msgstr "Depuració de la sessió"
3784
3785 #: actions/useradminpanel.php:278
3786 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3787 msgstr ""
3788
3789 #: actions/userauthorization.php:105
3790 msgid "Authorize subscription"
3791 msgstr "Autoritzar subscripció"
3792
3793 #: actions/userauthorization.php:110
3794 #, fuzzy
3795 msgid ""
3796 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3797 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3798 "click “Reject”."
3799 msgstr ""
3800 "Si us plau, revisa aquestes dades per a estar segur que desitges "
3801 "subscriure't als avisos d'aquest usuari. Si no has demanat subscriure't als "
3802 "avisos de ningú, clica \"Cancel·lar\"."
3803
3804 #: actions/userauthorization.php:188 actions/version.php:165
3805 msgid "License"
3806 msgstr "Llicència"
3807
3808 #: actions/userauthorization.php:209
3809 msgid "Accept"
3810 msgstr "Accepta"
3811
3812 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3813 #: lib/subscribeform.php:139
3814 msgid "Subscribe to this user"
3815 msgstr "Subscriure's a aquest usuari"
3816
3817 #: actions/userauthorization.php:211
3818 msgid "Reject"
3819 msgstr "Rebutja"
3820
3821 #: actions/userauthorization.php:212
3822 msgid "Reject this subscription"
3823 msgstr "Rebutja la subscripció"
3824
3825 #: actions/userauthorization.php:225
3826 msgid "No authorization request!"
3827 msgstr "Cap petició d'autorització!"
3828
3829 #: actions/userauthorization.php:247
3830 msgid "Subscription authorized"
3831 msgstr "Subscripció autoritzada"
3832
3833 #: actions/userauthorization.php:249
3834 #, fuzzy
3835 msgid ""
3836 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3837 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3838 "subscription. Your subscription token is:"
3839 msgstr ""
3840 "S'ha autoritzat la subscripció, però no s'ha enviat un URL de retorn. "
3841 "Llegeix de nou les instruccions per a saber com autoritzar la subscripció. "
3842 "El teu identificador de subscripció és:"
3843
3844 #: actions/userauthorization.php:259
3845 msgid "Subscription rejected"
3846 msgstr "Subscripció rebutjada"
3847
3848 #: actions/userauthorization.php:261
3849 #, fuzzy
3850 msgid ""
3851 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3852 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3853 "subscription."
3854 msgstr ""
3855 "S'ha rebutjat la subscripció, però no s'ha enviat un URL de retorn. Llegeix "
3856 "de nou les instruccions per a saber com rebutjar la subscripció completament."
3857
3858 #: actions/userauthorization.php:296
3859 #, php-format
3860 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
3861 msgstr ""
3862
3863 #: actions/userauthorization.php:301
3864 #, php-format
3865 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3866 msgstr ""
3867
3868 #: actions/userauthorization.php:307
3869 #, php-format
3870 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3871 msgstr ""
3872
3873 #: actions/userauthorization.php:322
3874 #, php-format
3875 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3876 msgstr ""
3877
3878 #: actions/userauthorization.php:338
3879 #, php-format
3880 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3881 msgstr ""
3882
3883 #: actions/userauthorization.php:343
3884 #, fuzzy, php-format
3885 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3886 msgstr "No es pot llegir l'URL de l'avatar '%s'"
3887
3888 #: actions/userauthorization.php:348
3889 #, fuzzy, php-format
3890 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3891 msgstr "Tipus d'imatge incorrecte per a '%s'"
3892
3893 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3894 msgid "Profile design"
3895 msgstr "Disseny del perfil"
3896
3897 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3898 msgid ""
3899 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3900 "palette of your choice."
3901 msgstr ""
3902 "Personalitzeu l'aspecte del vostre perfil amb una imatge de fons o una "
3903 "paleta de colors de la vostra elecció."
3904
3905 #: actions/userdesignsettings.php:282
3906 msgid "Enjoy your hotdog!"
3907 msgstr "Gaudiu de l'entrepà!"
3908
3909 #: actions/usergroups.php:130
3910 msgid "Search for more groups"
3911 msgstr "Cerca més grups"
3912
3913 #: actions/usergroups.php:153
3914 #, php-format
3915 msgid "%s is not a member of any group."
3916 msgstr "%s no és membre de cap grup."
3917
3918 #: actions/usergroups.php:158
3919 #, php-format
3920 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
3921 msgstr ""
3922
3923 #: actions/version.php:73
3924 #, fuzzy, php-format
3925 msgid "StatusNet %s"
3926 msgstr "Estadístiques"
3927
3928 #: actions/version.php:153
3929 #, php-format
3930 msgid ""
3931 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
3932 "Inc. and contributors."
3933 msgstr ""
3934
3935 #: actions/version.php:157
3936 #, fuzzy
3937 msgid "StatusNet"
3938 msgstr "S'ha suprimit l'estat."
3939
3940 #: actions/version.php:161
3941 msgid "Contributors"
3942 msgstr ""
3943
3944 #: actions/version.php:168
3945 msgid ""
3946 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
3947 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
3948 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
3949 "any later version. "
3950 msgstr ""
3951
3952 #: actions/version.php:174
3953 msgid ""
3954 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
3955 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
3956 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
3957 "for more details. "
3958 msgstr ""
3959
3960 #: actions/version.php:180
3961 #, php-format
3962 msgid ""
3963 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
3964 "along with this program.  If not, see %s."
3965 msgstr ""
3966
3967 #: actions/version.php:189
3968 msgid "Plugins"
3969 msgstr ""
3970
3971 #: actions/version.php:195
3972 #, fuzzy
3973 msgid "Name"
3974 msgstr "Sobrenom"
3975
3976 #: actions/version.php:196 lib/action.php:741
3977 #, fuzzy
3978 msgid "Version"
3979 msgstr "Sessions"
3980
3981 #: actions/version.php:197
3982 #, fuzzy
3983 msgid "Author(s)"
3984 msgstr "Autoria"
3985
3986 #: actions/version.php:198 lib/groupeditform.php:172
3987 msgid "Description"
3988 msgstr "Descripció"
3989
3990 #: classes/File.php:137
3991 #, php-format
3992 msgid ""
3993 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
3994 "to upload a smaller version."
3995 msgstr ""
3996
3997 #: classes/File.php:147
3998 #, php-format
3999 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4000 msgstr ""
4001
4002 #: classes/File.php:154
4003 #, php-format
4004 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4005 msgstr ""
4006
4007 #: classes/Message.php:45
4008 #, fuzzy
4009 msgid "You are banned from sending direct messages."
4010 msgstr "Error al enviar el missatge directe."
4011
4012 #: classes/Message.php:61
4013 msgid "Could not insert message."
4014 msgstr "No s'ha pogut inserir el missatge."
4015
4016 #: classes/Message.php:71
4017 msgid "Could not update message with new URI."
4018 msgstr "No s'ha pogut inserir el missatge amb la nova URI."
4019
4020 #: classes/Notice.php:172
4021 #, php-format
4022 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4023 msgstr "Hashtag de l'error de la base de dades:%s"
4024
4025 #: classes/Notice.php:226
4026 #, fuzzy
4027 msgid "Problem saving notice. Too long."
4028 msgstr "Problema en guardar l'avís."
4029
4030 #: classes/Notice.php:230
4031 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4032 msgstr "Problema al guardar la notificació. Usuari desconegut."
4033
4034 #: classes/Notice.php:235
4035 msgid ""
4036 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4037 msgstr ""
4038 "Masses notificacions massa ràpid; pren un respir i publica de nou en uns "
4039 "minuts."
4040
4041 #: classes/Notice.php:241
4042 #, fuzzy
4043 msgid ""
4044 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4045 "few minutes."
4046 msgstr ""
4047 "Masses notificacions massa ràpid; pren un respir i publica de nou en uns "
4048 "minuts."
4049
4050 #: classes/Notice.php:247
4051 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4052 msgstr "Ha estat bandejat de publicar notificacions en aquest lloc."
4053
4054 #: classes/Notice.php:309 classes/Notice.php:334
4055 msgid "Problem saving notice."
4056 msgstr "Problema en guardar l'avís."
4057
4058 #: classes/Notice.php:1034
4059 #, php-format
4060 msgid "DB error inserting reply: %s"
4061 msgstr "Error de BD en inserir resposta: %s"
4062
4063 #: classes/Notice.php:1359
4064 #, fuzzy, php-format
4065 msgid "RT @%1$s %2$s"
4066 msgstr "%1$s (%2$s)"
4067
4068 #: classes/User.php:368
4069 #, php-format
4070 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4071 msgstr "Us donem la benvinguda a %1$s, @%2$s!"
4072
4073 #: classes/User_group.php:380
4074 msgid "Could not create group."
4075 msgstr "No s'ha pogut crear el grup."
4076
4077 #: classes/User_group.php:409
4078 msgid "Could not set group membership."
4079 msgstr "No s'ha pogut establir la pertinença d'aquest grup."
4080
4081 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4082 msgid "Change your profile settings"
4083 msgstr "Canvieu els paràmetres del vostre perfil"
4084
4085 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4086 msgid "Upload an avatar"
4087 msgstr "Puja un avatar"
4088
4089 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4090 msgid "Change your password"
4091 msgstr "Canvieu la vostra contrasenya"
4092
4093 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4094 msgid "Change email handling"
4095 msgstr "Canvieu la gestió del correu"
4096
4097 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4098 #, fuzzy
4099 msgid "Design your profile"
4100 msgstr "Perfil de l'usuari"
4101
4102 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4103 msgid "Other"
4104 msgstr "Altres"
4105
4106 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4107 msgid "Other options"
4108 msgstr "Altres opcions"
4109
4110 #: lib/action.php:159
4111 msgid "Untitled page"
4112 msgstr "Pàgina sense titol"
4113
4114 #: lib/action.php:427
4115 msgid "Primary site navigation"
4116 msgstr "Navegació primària del lloc"
4117
4118 #: lib/action.php:433
4119 msgid "Home"
4120 msgstr "Inici"
4121
4122 #: lib/action.php:433
4123 msgid "Personal profile and friends timeline"
4124 msgstr "Perfil personal i línia temporal dels amics"
4125
4126 #: lib/action.php:435
4127 msgid "Account"
4128 msgstr "Compte"
4129
4130 #: lib/action.php:435
4131 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4132 msgstr "Canviar correu electrònic, avatar, contrasenya, perfil"
4133
4134 #: lib/action.php:438
4135 msgid "Connect"
4136 msgstr "Connexió"
4137
4138 #: lib/action.php:438
4139 #, fuzzy
4140 msgid "Connect to services"
4141 msgstr "No s'ha pogut redirigir al servidor: %s"
4142
4143 #: lib/action.php:442
4144 msgid "Change site configuration"
4145 msgstr "Canvia la configuració del lloc"
4146
4147 #: lib/action.php:446 lib/subgroupnav.php:105
4148 msgid "Invite"
4149 msgstr "Convida"
4150
4151 #: lib/action.php:447 lib/subgroupnav.php:106
4152 #, php-format
4153 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4154 msgstr "Convidar amics i companys perquè participin a %s"
4155
4156 #: lib/action.php:452
4157 msgid "Logout"
4158 msgstr "Finalitza la sessió"
4159
4160 #: lib/action.php:452
4161 msgid "Logout from the site"
4162 msgstr "Finalitza la sessió del lloc"
4163
4164 #: lib/action.php:457
4165 msgid "Create an account"
4166 msgstr "Crea un compte"
4167
4168 #: lib/action.php:460
4169 msgid "Login to the site"
4170 msgstr "Inicia una sessió al lloc"
4171
4172 #: lib/action.php:463 lib/action.php:726
4173 msgid "Help"
4174 msgstr "Ajuda"
4175
4176 #: lib/action.php:463
4177 msgid "Help me!"
4178 msgstr "Ajuda'm"
4179
4180 #: lib/action.php:466 lib/searchaction.php:127
4181 msgid "Search"
4182 msgstr "Cerca"
4183
4184 #: lib/action.php:466
4185 msgid "Search for people or text"
4186 msgstr "Cerca gent o text"
4187
4188 #: lib/action.php:487
4189 msgid "Site notice"
4190 msgstr "Avís del lloc"
4191
4192 #: lib/action.php:553
4193 msgid "Local views"
4194 msgstr "Vistes locals"
4195
4196 #: lib/action.php:619
4197 msgid "Page notice"
4198 msgstr "Notificació pàgina"
4199
4200 #: lib/action.php:721
4201 msgid "Secondary site navigation"
4202 msgstr "Navegació del lloc secundària"
4203
4204 #: lib/action.php:728
4205 msgid "About"
4206 msgstr "Quant a"
4207
4208 #: lib/action.php:730
4209 msgid "FAQ"
4210 msgstr "Preguntes més freqüents"
4211
4212 #: lib/action.php:734
4213 msgid "TOS"
4214 msgstr ""
4215
4216 #: lib/action.php:737
4217 msgid "Privacy"
4218 msgstr "Privadesa"
4219
4220 #: lib/action.php:739
4221 msgid "Source"
4222 msgstr "Font"
4223
4224 #: lib/action.php:743
4225 msgid "Contact"
4226 msgstr "Contacte"
4227
4228 #: lib/action.php:745
4229 msgid "Badge"
4230 msgstr "Insígnia"
4231
4232 #: lib/action.php:773
4233 msgid "StatusNet software license"
4234 msgstr "Llicència del programari StatusNet"
4235
4236 #: lib/action.php:776
4237 #, php-format
4238 msgid ""
4239 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4240 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4241 msgstr ""
4242 "**%%site.name%%** és un servei de microblogging de [%%site.broughtby%%**](%%"
4243 "site.broughtbyurl%%)."
4244
4245 #: lib/action.php:778
4246 #, php-format
4247 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4248 msgstr "**%%site.name%%** és un servei de microblogging."
4249
4250 #: lib/action.php:780
4251 #, php-format
4252 msgid ""
4253 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4254 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4255 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4256 msgstr ""
4257 "Utilitza el software de microblogging [StatusNet](http://status.net), versió "
4258 "%s, disponible sota la [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4259 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4260
4261 #: lib/action.php:794
4262 msgid "Site content license"
4263 msgstr "Llicència de contingut del lloc"
4264
4265 #: lib/action.php:803
4266 msgid "All "
4267 msgstr "Tot "
4268
4269 #: lib/action.php:808
4270 msgid "license."
4271 msgstr "llicència."
4272
4273 #: lib/action.php:1102
4274 msgid "Pagination"
4275 msgstr "Paginació"
4276
4277 #: lib/action.php:1111
4278 msgid "After"
4279 msgstr "Posteriors"
4280
4281 #: lib/action.php:1119
4282 msgid "Before"
4283 msgstr "Anteriors"
4284
4285 #: lib/action.php:1167
4286 msgid "There was a problem with your session token."
4287 msgstr "Ha ocorregut algun problema amb la teva sessió."
4288
4289 #: lib/adminpanelaction.php:96
4290 msgid "You cannot make changes to this site."
4291 msgstr "No podeu fer canvis al lloc."
4292
4293 #: lib/adminpanelaction.php:107
4294 #, fuzzy
4295 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4296 msgstr "Registre no permès."
4297
4298 #: lib/adminpanelaction.php:206
4299 #, fuzzy
4300 msgid "showForm() not implemented."
4301 msgstr "Comanda encara no implementada."
4302
4303 #: lib/adminpanelaction.php:235
4304 #, fuzzy
4305 msgid "saveSettings() not implemented."
4306 msgstr "Comanda encara no implementada."
4307
4308 #: lib/adminpanelaction.php:258
4309 #, fuzzy
4310 msgid "Unable to delete design setting."
4311 msgstr "No s'ha pogut guardar la teva configuració de Twitter!"
4312
4313 #: lib/adminpanelaction.php:312
4314 msgid "Basic site configuration"
4315 msgstr "Configuració bàsica del lloc"
4316
4317 #: lib/adminpanelaction.php:317
4318 msgid "Design configuration"
4319 msgstr "Configuració del disseny"
4320
4321 #: lib/adminpanelaction.php:322 lib/adminpanelaction.php:327
4322 msgid "Paths configuration"
4323 msgstr "Configuració dels camins"
4324
4325 #: lib/attachmentlist.php:87
4326 msgid "Attachments"
4327 msgstr "Adjuncions"
4328
4329 #: lib/attachmentlist.php:265
4330 msgid "Author"
4331 msgstr "Autoria"
4332
4333 #: lib/attachmentlist.php:278
4334 msgid "Provider"
4335 msgstr "Proveïdor"
4336
4337 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4338 msgid "Notices where this attachment appears"
4339 msgstr ""
4340
4341 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4342 msgid "Tags for this attachment"
4343 msgstr "Etiquetes de l'adjunció"
4344
4345 #: lib/authenticationplugin.php:182 lib/authenticationplugin.php:187
4346 msgid "Password changing failed"
4347 msgstr "El canvi de contrasenya ha fallat"
4348
4349 #: lib/authenticationplugin.php:197
4350 #, fuzzy
4351 msgid "Password changing is not allowed"
4352 msgstr "Contrasenya canviada."
4353
4354 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4355 msgid "Command results"
4356 msgstr "Resultats de les comandes"
4357
4358 #: lib/channel.php:210 lib/mailhandler.php:142
4359 msgid "Command complete"
4360 msgstr "Comanda completada"
4361
4362 #: lib/channel.php:221
4363 msgid "Command failed"
4364 msgstr "Comanda fallida"
4365
4366 #: lib/command.php:44
4367 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4368 msgstr "Perdona, aquesta comanda no està implementada."
4369
4370 #: lib/command.php:88
4371 #, fuzzy, php-format
4372 msgid "Could not find a user with nickname %s."
4373 msgstr "No es pot actualitzar l'usuari amb el correu electrònic confirmat"
4374
4375 #: lib/command.php:92
4376 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4377 msgstr ""
4378
4379 #: lib/command.php:99
4380 #, fuzzy, php-format
4381 msgid "Nudge sent to %s."
4382 msgstr "Reclamació enviada"
4383
4384 #: lib/command.php:126
4385 #, php-format
4386 msgid ""
4387 "Subscriptions: %1$s\n"
4388 "Subscribers: %2$s\n"
4389 "Notices: %3$s"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: lib/command.php:152 lib/command.php:399 lib/command.php:460
4393 #, fuzzy
4394 msgid "Notice with that id does not exist."
4395 msgstr "No hi ha cap perfil amb aquesta id."
4396
4397 #: lib/command.php:168 lib/command.php:415 lib/command.php:476
4398 #: lib/command.php:532
4399 #, fuzzy
4400 msgid "User has no last notice."
4401 msgstr "L'usuari no té última nota"
4402
4403 #: lib/command.php:190
4404 msgid "Notice marked as fave."
4405 msgstr "Nota marcada com a favorita."
4406
4407 #: lib/command.php:284
4408 #, fuzzy, php-format
4409 msgid "Could not remove user %1$s to group %2$s."
4410 msgstr "No s'ha pogut eliminar l'usuari %s del grup %s"
4411
4412 #: lib/command.php:318
4413 #, fuzzy, php-format
4414 msgid "Full name: %s"
4415 msgstr "Nom complet: %s"
4416
4417 #: lib/command.php:321 lib/mail.php:254
4418 #, php-format
4419 msgid "Location: %s"
4420 msgstr "Localització: %s"
4421
4422 #: lib/command.php:324 lib/mail.php:256
4423 #, php-format
4424 msgid "Homepage: %s"
4425 msgstr "Pàgina web: %s"
4426
4427 #: lib/command.php:327
4428 #, php-format
4429 msgid "About: %s"
4430 msgstr "Sobre tu: %s"
4431
4432 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:301
4433 #, fuzzy, php-format
4434 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
4435 msgstr "Missatge massa llarg - màxim és 140 caràcters, tu has enviat %d"
4436
4437 #: lib/command.php:378
4438 msgid "Error sending direct message."
4439 msgstr "Error al enviar el missatge directe."
4440
4441 #: lib/command.php:435
4442 #, fuzzy, php-format
4443 msgid "Notice from %s repeated."
4444 msgstr "Notificació publicada"
4445
4446 #: lib/command.php:437
4447 #, fuzzy
4448 msgid "Error repeating notice."
4449 msgstr "Problema en guardar l'avís."
4450
4451 #: lib/command.php:491
4452 #, fuzzy, php-format
4453 msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
4454 msgstr "Missatge massa llarg - màxim és 140 caràcters, tu has enviat %d"
4455
4456 #: lib/command.php:500
4457 #, fuzzy, php-format
4458 msgid "Reply to %s sent."
4459 msgstr "S'ha enviat la resposta a %s"
4460
4461 #: lib/command.php:502
4462 #, fuzzy
4463 msgid "Error saving notice."
4464 msgstr "Problema en guardar l'avís."
4465
4466 #: lib/command.php:556
4467 #, fuzzy
4468 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
4469 msgstr "Especifica el nom de l'usuari a que vols subscriure't"
4470
4471 #: lib/command.php:563
4472 #, php-format
4473 msgid "Subscribed to %s"
4474 msgstr "Subscrit a %s"
4475
4476 #: lib/command.php:584
4477 #, fuzzy
4478 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
4479 msgstr "Especifica el nom de l'usuari del que vols deixar d'estar subscrit"
4480
4481 #: lib/command.php:591
4482 #, php-format
4483 msgid "Unsubscribed from %s"
4484 msgstr "Has deixat d'estar subscrit a %s"
4485
4486 #: lib/command.php:609 lib/command.php:632
4487 msgid "Command not yet implemented."
4488 msgstr "Comanda encara no implementada."
4489
4490 #: lib/command.php:612
4491 msgid "Notification off."
4492 msgstr "Notificacions off."
4493
4494 #: lib/command.php:614
4495 msgid "Can't turn off notification."
4496 msgstr "No es poden posar en off les notificacions."
4497
4498 #: lib/command.php:635
4499 msgid "Notification on."
4500 msgstr "Notificacions on."
4501
4502 #: lib/command.php:637
4503 msgid "Can't turn on notification."
4504 msgstr "No es poden posar en on les notificacions."
4505
4506 #: lib/command.php:650
4507 msgid "Login command is disabled."
4508 msgstr ""
4509
4510 #: lib/command.php:664
4511 #, fuzzy, php-format
4512 msgid "Could not create login token for %s."
4513 msgstr "No s'han pogut crear els àlies."
4514
4515 #: lib/command.php:669
4516 #, php-format
4517 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s."
4518 msgstr ""
4519
4520 #: lib/command.php:685
4521 #, fuzzy
4522 msgid "You are not subscribed to anyone."
4523 msgstr "No estàs subscrit a aquest perfil."
4524
4525 #: lib/command.php:687
4526 msgid "You are subscribed to this person:"
4527 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4528 msgstr[0] "Ja estàs subscrit a aquests usuaris:"
4529 msgstr[1] "Ja estàs subscrit a aquests usuaris:"
4530
4531 #: lib/command.php:707
4532 #, fuzzy
4533 msgid "No one is subscribed to you."
4534 msgstr "No pots subscriure a un altre a tu mateix."
4535
4536 #: lib/command.php:709
4537 msgid "This person is subscribed to you:"
4538 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4539 msgstr[0] "No pots subscriure a un altre a tu mateix."
4540 msgstr[1] "No pots subscriure a un altre a tu mateix."
4541
4542 #: lib/command.php:729
4543 msgid "You are not a member of any groups."
4544 msgstr "No sou membre de cap grup."
4545
4546 #: lib/command.php:731
4547 msgid "You are a member of this group:"
4548 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4549 msgstr[0] "No sou un membre del grup."
4550 msgstr[1] "No sou un membre del grup."
4551
4552 #: lib/command.php:745
4553 msgid ""
4554 "Commands:\n"
4555 "on - turn on notifications\n"
4556 "off - turn off notifications\n"
4557 "help - show this help\n"
4558 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4559 "groups - lists the groups you have joined\n"
4560 "subscriptions - list the people you follow\n"
4561 "subscribers - list the people that follow you\n"
4562 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4563 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4564 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4565 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4566 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4567 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4568 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
4569 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
4570 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4571 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4572 "join <group> - join group\n"
4573 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4574 "drop <group> - leave group\n"
4575 "stats - get your stats\n"
4576 "stop - same as 'off'\n"
4577 "quit - same as 'off'\n"
4578 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4579 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4580 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4581 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4582 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4583 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4584 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4585 "track <word> - not yet implemented.\n"
4586 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4587 "track off - not yet implemented.\n"
4588 "untrack all - not yet implemented.\n"
4589 "tracks - not yet implemented.\n"
4590 "tracking - not yet implemented.\n"
4591 msgstr ""
4592
4593 #: lib/common.php:199
4594 msgid "No configuration file found. "
4595 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer de configuració. "
4596
4597 #: lib/common.php:200
4598 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4599 msgstr ""
4600
4601 #: lib/common.php:201
4602 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4603 msgstr "Podeu voler executar l'instal·lador per a corregir-ho."
4604
4605 #: lib/common.php:202
4606 msgid "Go to the installer."
4607 msgstr "Vés a l'instal·lador."
4608
4609 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4610 msgid "IM"
4611 msgstr "Missatgeria Instantània"
4612
4613 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4614 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4615 msgstr "Actualitzacions per Missatgeria Instantània"
4616
4617 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4618 msgid "Updates by SMS"
4619 msgstr "Actualitzacions per SMS"
4620
4621 #: lib/dberroraction.php:60
4622 msgid "Database error"
4623 msgstr "Error de la base de dades"
4624
4625 #: lib/designsettings.php:105
4626 msgid "Upload file"
4627 msgstr "Puja un fitxer"
4628
4629 #: lib/designsettings.php:109
4630 #, fuzzy
4631 msgid ""
4632 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
4633 msgstr "Pots pujar el teu avatar personal."
4634
4635 #: lib/designsettings.php:418
4636 msgid "Design defaults restored."
4637 msgstr "S'han restaurat els paràmetres de disseny per defecte."
4638
4639 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4640 msgid "Disfavor this notice"
4641 msgstr "Deixar de tenir favorita aquesta notificació"
4642
4643 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4644 msgid "Favor this notice"
4645 msgstr "Fer favorita aquesta notificació"
4646
4647 #: lib/favorform.php:140
4648 msgid "Favor"
4649 msgstr "Preferit"
4650
4651 #: lib/feed.php:85
4652 msgid "RSS 1.0"
4653 msgstr "RSS 1.0"
4654
4655 #: lib/feed.php:87
4656 msgid "RSS 2.0"
4657 msgstr "RSS 2.0"
4658
4659 #: lib/feed.php:89
4660 msgid "Atom"
4661 msgstr "Atom"
4662
4663 #: lib/feed.php:91
4664 msgid "FOAF"
4665 msgstr "FOAF"
4666
4667 #: lib/feedlist.php:64
4668 msgid "Export data"
4669 msgstr "Exportació de les dades"
4670
4671 #: lib/galleryaction.php:121
4672 msgid "Filter tags"
4673 msgstr "Filtre d'etiquetes"
4674
4675 #: lib/galleryaction.php:131
4676 msgid "All"
4677 msgstr "Tot"
4678
4679 #: lib/galleryaction.php:139
4680 #, fuzzy
4681 msgid "Select tag to filter"
4682 msgstr "Selecciona un transport"
4683
4684 #: lib/galleryaction.php:140
4685 msgid "Tag"
4686 msgstr "Etiqueta"
4687
4688 #: lib/galleryaction.php:141
4689 msgid "Choose a tag to narrow list"
4690 msgstr "Elegeix una etiqueta para reduir la llista"
4691
4692 #: lib/galleryaction.php:143
4693 msgid "Go"
4694 msgstr "Vés-hi"
4695
4696 #: lib/groupeditform.php:163
4697 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4698 msgstr "URL del teu web, blog del grup u tema"
4699
4700 #: lib/groupeditform.php:168
4701 #, fuzzy
4702 msgid "Describe the group or topic"
4703 msgstr "Descriu el grup amb 140 caràcters"
4704
4705 #: lib/groupeditform.php:170
4706 #, fuzzy, php-format
4707 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4708 msgstr "Descriu el grup amb 140 caràcters"
4709
4710 #: lib/groupeditform.php:179
4711 msgid ""
4712 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4713 msgstr ""
4714 "Localització del grup, si n'hi ha, com \"Ciutat, Estat (o Regió), País\""
4715
4716 #: lib/groupeditform.php:187
4717 #, php-format
4718 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4719 msgstr ""
4720
4721 #: lib/groupnav.php:85
4722 msgid "Group"
4723 msgstr "Grup"
4724
4725 #: lib/groupnav.php:101
4726 msgid "Blocked"
4727 msgstr "Blocat"
4728
4729 #: lib/groupnav.php:102
4730 #, fuzzy, php-format
4731 msgid "%s blocked users"
4732 msgstr "Usuari bloquejat."
4733
4734 #: lib/groupnav.php:108
4735 #, php-format
4736 msgid "Edit %s group properties"
4737 msgstr "Editar propietats del grup %s"
4738
4739 #: lib/groupnav.php:113
4740 msgid "Logo"
4741 msgstr "Logo"
4742
4743 #: lib/groupnav.php:114
4744 #, php-format
4745 msgid "Add or edit %s logo"
4746 msgstr "Afegir o editar logo %s"
4747
4748 #: lib/groupnav.php:120
4749 #, fuzzy, php-format
4750 msgid "Add or edit %s design"
4751 msgstr "Afegir o editar logo %s"
4752
4753 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4754 msgid "Groups with most members"
4755 msgstr "Grups amb més membres"
4756
4757 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4758 msgid "Groups with most posts"
4759 msgstr "Grups amb més entrades"
4760
4761 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4762 #, php-format
4763 msgid "Tags in %s group's notices"
4764 msgstr "Etiquetes en les notificacions del grup %s"
4765
4766 #: lib/htmloutputter.php:103
4767 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4768 msgstr "Aquesta pàgina no està disponible en un tipus de mèdia que acceptis."
4769
4770 #: lib/imagefile.php:75
4771 #, fuzzy, php-format
4772 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4773 msgstr "Pots pujar una imatge de logo per al grup."
4774
4775 #: lib/imagefile.php:80
4776 msgid "Partial upload."
4777 msgstr "Càrrega parcial."
4778
4779 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4780 msgid "System error uploading file."
4781 msgstr "Error del sistema en pujar el fitxer."
4782
4783 #: lib/imagefile.php:96
4784 msgid "Not an image or corrupt file."
4785 msgstr "No és una imatge o és un fitxer corrupte."
4786
4787 #: lib/imagefile.php:105
4788 msgid "Unsupported image file format."
4789 msgstr "Format d'imatge no suportat."
4790
4791 #: lib/imagefile.php:118
4792 msgid "Lost our file."
4793 msgstr "Hem perdut el nostre arxiu."
4794
4795 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4796 msgid "Unknown file type"
4797 msgstr "Tipus de fitxer desconegut"
4798
4799 #: lib/imagefile.php:217
4800 msgid "MB"
4801 msgstr ""
4802
4803 #: lib/imagefile.php:219
4804 msgid "kB"
4805 msgstr ""
4806
4807 #: lib/jabber.php:191
4808 #, php-format
4809 msgid "[%s]"
4810 msgstr ""
4811
4812 #: lib/joinform.php:114
4813 msgid "Join"
4814 msgstr "Inici de sessió"
4815
4816 #: lib/leaveform.php:114
4817 msgid "Leave"
4818 msgstr "Abandonar"
4819
4820 #: lib/logingroupnav.php:80
4821 msgid "Login with a username and password"
4822 msgstr "Accedir amb el nom d'usuari i contrasenya"
4823
4824 #: lib/logingroupnav.php:86
4825 msgid "Sign up for a new account"
4826 msgstr "Crear nou compte"
4827
4828 #: lib/mail.php:172
4829 msgid "Email address confirmation"
4830 msgstr "Confirmació de l'adreça de correu electrònic"
4831
4832 #: lib/mail.php:174
4833 #, php-format
4834 msgid ""
4835 "Hey, %s.\n"
4836 "\n"
4837 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4838 "\n"
4839 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4840 "\n"
4841 "\t%s\n"
4842 "\n"
4843 "If not, just ignore this message.\n"
4844 "\n"
4845 "Thanks for your time, \n"
4846 "%s\n"
4847 msgstr ""
4848
4849 #: lib/mail.php:236
4850 #, php-format
4851 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4852 msgstr "%1$s ara està escoltant els teus avisos a %2$s."
4853
4854 #: lib/mail.php:241
4855 #, fuzzy, php-format
4856 msgid ""
4857 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4858 "\n"
4859 "\t%3$s\n"
4860 "\n"
4861 "%4$s%5$s%6$s\n"
4862 "Faithfully yours,\n"
4863 "%7$s.\n"
4864 "\n"
4865 "----\n"
4866 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4867 msgstr ""
4868 "%1$s ara està escoltant els teus avisos a %2$s.\n"
4869 "\n"
4870 "\t%3$s\n"
4871 "\n"
4872 "Atentament,\n"
4873 "%4$s.\n"
4874
4875 #: lib/mail.php:258
4876 #, fuzzy, php-format
4877 msgid "Bio: %s"
4878 msgstr ""
4879 "Biografia: %s\n"
4880 "\n"
4881
4882 #: lib/mail.php:286
4883 #, php-format
4884 msgid "New email address for posting to %s"
4885 msgstr "Nou correu electrònic per publicar a %s"
4886
4887 #: lib/mail.php:289
4888 #, php-format
4889 msgid ""
4890 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4891 "\n"
4892 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
4893 "\n"
4894 "More email instructions at %3$s.\n"
4895 "\n"
4896 "Faithfully yours,\n"
4897 "%4$s"
4898 msgstr ""
4899 "Tens una nova direcció per publicar a %1$s.\n"
4900 "\n"
4901 "Envia un correu electrònic a %2$s per publicar un nou missatge.\n"
4902 "\n"
4903 "Més instruccions per al correu electrònic a %3$s.\n"
4904 "\n"
4905 "Sincerament teus,\n"
4906 "%4$s"
4907
4908 #: lib/mail.php:413
4909 #, php-format
4910 msgid "%s status"
4911 msgstr "%s estat"
4912
4913 #: lib/mail.php:439
4914 msgid "SMS confirmation"
4915 msgstr "Confirmació SMS"
4916
4917 #: lib/mail.php:463
4918 #, php-format
4919 msgid "You've been nudged by %s"
4920 msgstr "Has estat reclamat per %s"
4921
4922 #: lib/mail.php:467
4923 #, php-format
4924 msgid ""
4925 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
4926 "to post some news.\n"
4927 "\n"
4928 "So let's hear from you :)\n"
4929 "\n"
4930 "%3$s\n"
4931 "\n"
4932 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4933 "\n"
4934 "With kind regards,\n"
4935 "%4$s\n"
4936 msgstr ""
4937
4938 #: lib/mail.php:510
4939 #, php-format
4940 msgid "New private message from %s"
4941 msgstr "Nou missatge privat de %s"
4942
4943 #: lib/mail.php:514
4944 #, php-format
4945 msgid ""
4946 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
4947 "\n"
4948 "------------------------------------------------------\n"
4949 "%3$s\n"
4950 "------------------------------------------------------\n"
4951 "\n"
4952 "You can reply to their message here:\n"
4953 "\n"
4954 "%4$s\n"
4955 "\n"
4956 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4957 "\n"
4958 "With kind regards,\n"
4959 "%5$s\n"
4960 msgstr ""
4961
4962 #: lib/mail.php:559
4963 #, fuzzy, php-format
4964 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
4965 msgstr "%s ha afegit la teva nota com a favorita"
4966
4967 #: lib/mail.php:561
4968 #, php-format
4969 msgid ""
4970 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
4971 "\n"
4972 "The URL of your notice is:\n"
4973 "\n"
4974 "%3$s\n"
4975 "\n"
4976 "The text of your notice is:\n"
4977 "\n"
4978 "%4$s\n"
4979 "\n"
4980 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
4981 "\n"
4982 "%5$s\n"
4983 "\n"
4984 "Faithfully yours,\n"
4985 "%6$s\n"
4986 msgstr ""
4987
4988 #: lib/mail.php:624
4989 #, php-format
4990 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
4991 msgstr ""
4992
4993 #: lib/mail.php:626
4994 #, php-format
4995 msgid ""
4996 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
4997 "\n"
4998 "The notice is here:\n"
4999 "\n"
5000 "\t%3$s\n"
5001 "\n"
5002 "It reads:\n"
5003 "\n"
5004 "\t%4$s\n"
5005 "\n"
5006 msgstr ""
5007
5008 #: lib/mailbox.php:89
5009 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5010 msgstr "Només l'usuari pot llegir les seves safates de correu."
5011
5012 #: lib/mailbox.php:139
5013 msgid ""
5014 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5015 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5016 msgstr ""
5017
5018 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:477
5019 msgid "from"
5020 msgstr "de"
5021
5022 #: lib/mailhandler.php:37
5023 msgid "Could not parse message."
5024 msgstr "No es pot analitzar el missatge."
5025
5026 #: lib/mailhandler.php:42
5027 msgid "Not a registered user."
5028 msgstr "Usuari no registrat."
5029
5030 #: lib/mailhandler.php:46
5031 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5032 msgstr "Ho sentim, aquesta no és la vostra adreça electrònica d'entrada."
5033
5034 #: lib/mailhandler.php:50
5035 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5036 msgstr "Ho sentim, no s'hi permet correu d'entrada."
5037
5038 #: lib/mailhandler.php:228
5039 #, fuzzy, php-format
5040 msgid "Unsupported message type: %s"
5041 msgstr "Format d'imatge no suportat."
5042
5043 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5044 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5045 msgstr ""
5046
5047 #: lib/mediafile.php:142
5048 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5049 msgstr ""
5050
5051 #: lib/mediafile.php:147
5052 msgid ""
5053 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5054 "the HTML form."
5055 msgstr ""
5056
5057 #: lib/mediafile.php:152
5058 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5059 msgstr ""
5060
5061 #: lib/mediafile.php:159
5062 msgid "Missing a temporary folder."
5063 msgstr "Manca una carpeta temporal."
5064
5065 #: lib/mediafile.php:162
5066 msgid "Failed to write file to disk."
5067 msgstr ""
5068
5069 #: lib/mediafile.php:165
5070 msgid "File upload stopped by extension."
5071 msgstr ""
5072
5073 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5074 msgid "File exceeds user's quota."
5075 msgstr ""
5076
5077 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5078 msgid "File could not be moved to destination directory."
5079 msgstr ""
5080
5081 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5082 #, fuzzy
5083 msgid "Could not determine file's MIME type."
5084 msgstr "No s'ha pogut recuperar la conversa pública."
5085
5086 #: lib/mediafile.php:270
5087 #, php-format
5088 msgid " Try using another %s format."
5089 msgstr ""
5090
5091 #: lib/mediafile.php:275
5092 #, php-format
5093 msgid "%s is not a supported file type on this server."
5094 msgstr ""
5095
5096 #: lib/messageform.php:120
5097 msgid "Send a direct notice"
5098 msgstr "Enviar notificació directa"
5099
5100 #: lib/messageform.php:146
5101 msgid "To"
5102 msgstr "A"
5103
5104 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5105 msgid "Available characters"
5106 msgstr "Caràcters disponibles"
5107
5108 #: lib/noticeform.php:160
5109 msgid "Send a notice"
5110 msgstr "Enviar notificació"
5111
5112 #: lib/noticeform.php:173
5113 #, php-format
5114 msgid "What's up, %s?"
5115 msgstr "Què tal, %s?"
5116
5117 #: lib/noticeform.php:192
5118 msgid "Attach"
5119 msgstr "Adjunta"
5120
5121 #: lib/noticeform.php:196
5122 msgid "Attach a file"
5123 msgstr "Adjunta un fitxer"
5124
5125 #: lib/noticeform.php:212
5126 #, fuzzy
5127 msgid "Share my location."
5128 msgstr "Comparteix la vostra ubicació"
5129
5130 #: lib/noticeform.php:214
5131 #, fuzzy
5132 msgid "Do not share my location."
5133 msgstr "Comparteix la vostra ubicació"
5134
5135 #: lib/noticeform.php:215
5136 msgid "Hide this info"
5137 msgstr ""
5138
5139 #: lib/noticelist.php:428
5140 #, php-format
5141 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5142 msgstr ""
5143
5144 #: lib/noticelist.php:429
5145 #, fuzzy
5146 msgid "N"
5147 msgstr "No"
5148
5149 #: lib/noticelist.php:429
5150 msgid "S"
5151 msgstr ""
5152
5153 #: lib/noticelist.php:430
5154 msgid "E"
5155 msgstr ""
5156
5157 #: lib/noticelist.php:430
5158 msgid "W"
5159 msgstr ""
5160
5161 #: lib/noticelist.php:436
5162 msgid "at"
5163 msgstr ""
5164
5165 #: lib/noticelist.php:531
5166 msgid "in context"
5167 msgstr "en context"
5168
5169 #: lib/noticelist.php:556
5170 msgid "Repeated by"
5171 msgstr "Repetit per"
5172
5173 #: lib/noticelist.php:585
5174 msgid "Reply to this notice"
5175 msgstr "respondre a aquesta nota"
5176
5177 #: lib/noticelist.php:586
5178 msgid "Reply"
5179 msgstr "Respon"
5180
5181 #: lib/noticelist.php:628
5182 #, fuzzy
5183 msgid "Notice repeated"
5184 msgstr "Notificació publicada"
5185
5186 #: lib/nudgeform.php:116
5187 msgid "Nudge this user"
5188 msgstr "Reclamar aquest usuari"
5189
5190 #: lib/nudgeform.php:128
5191 msgid "Nudge"
5192 msgstr "Reclamar"
5193
5194 #: lib/nudgeform.php:128
5195 msgid "Send a nudge to this user"
5196 msgstr "Enviar una reclamació a aquest usuari"
5197
5198 #: lib/oauthstore.php:283
5199 msgid "Error inserting new profile"
5200 msgstr "Error en inserir el nou perfil"
5201
5202 #: lib/oauthstore.php:291
5203 msgid "Error inserting avatar"
5204 msgstr "Error en inserir avatar"
5205
5206 #: lib/oauthstore.php:311
5207 msgid "Error inserting remote profile"
5208 msgstr "Error en inserir perfil remot"
5209
5210 #: lib/oauthstore.php:345
5211 #, fuzzy
5212 msgid "Duplicate notice"
5213 msgstr "Eliminar nota."
5214
5215 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5216 msgid "You have been banned from subscribing."
5217 msgstr "Se us ha banejat la subscripció."
5218
5219 #: lib/oauthstore.php:491
5220 msgid "Couldn't insert new subscription."
5221 msgstr "No s'ha pogut inserir una nova subscripció."
5222
5223 #: lib/personalgroupnav.php:99
5224 msgid "Personal"
5225 msgstr "Personal"
5226
5227 #: lib/personalgroupnav.php:104
5228 msgid "Replies"
5229 msgstr "Respostes"
5230
5231 #: lib/personalgroupnav.php:114
5232 msgid "Favorites"
5233 msgstr "Preferits"
5234
5235 #: lib/personalgroupnav.php:124
5236 msgid "Inbox"
5237 msgstr "Safata d'entrada"
5238
5239 #: lib/personalgroupnav.php:125
5240 msgid "Your incoming messages"
5241 msgstr "Els teus missatges rebuts"
5242
5243 #: lib/personalgroupnav.php:129
5244 msgid "Outbox"
5245 msgstr "Safata de sortida"
5246
5247 #: lib/personalgroupnav.php:130
5248 msgid "Your sent messages"
5249 msgstr "Els teus missatges enviats"
5250
5251 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5252 #, php-format
5253 msgid "Tags in %s's notices"
5254 msgstr "Etiquetes en les notificacions de %s's"
5255
5256 #: lib/plugin.php:114
5257 #, fuzzy
5258 msgid "Unknown"
5259 msgstr "Acció desconeguda"
5260
5261 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5262 msgid "Subscriptions"
5263 msgstr "Subscripcions"
5264
5265 #: lib/profileaction.php:126
5266 msgid "All subscriptions"
5267 msgstr "Totes les subscripcions"
5268
5269 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5270 msgid "Subscribers"
5271 msgstr "Subscriptors"
5272
5273 #: lib/profileaction.php:157
5274 msgid "All subscribers"
5275 msgstr "Tots els subscriptors"
5276
5277 #: lib/profileaction.php:178
5278 msgid "User ID"
5279 msgstr "ID de l'usuari"
5280
5281 #: lib/profileaction.php:183
5282 msgid "Member since"
5283 msgstr "Membre des de"
5284
5285 #: lib/profileaction.php:245
5286 msgid "All groups"
5287 msgstr "Tots els grups"
5288
5289 #: lib/profileformaction.php:123
5290 #, fuzzy
5291 msgid "No return-to arguments."
5292 msgstr "No argument de la id."
5293
5294 #: lib/profileformaction.php:137
5295 msgid "Unimplemented method."
5296 msgstr "Mètode no implementat"
5297
5298 #: lib/publicgroupnav.php:78
5299 msgid "Public"
5300 msgstr "Públic"
5301
5302 #: lib/publicgroupnav.php:82
5303 msgid "User groups"
5304 msgstr "Grups d'usuaris"
5305
5306 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5307 msgid "Recent tags"
5308 msgstr "Etiquetes recents"
5309
5310 #: lib/publicgroupnav.php:88
5311 msgid "Featured"
5312 msgstr "Destacat"
5313
5314 #: lib/publicgroupnav.php:92
5315 msgid "Popular"
5316 msgstr "Popular"
5317
5318 #: lib/repeatform.php:107
5319 #, fuzzy
5320 msgid "Repeat this notice?"
5321 msgstr "Repeteix l'avís"
5322
5323 #: lib/repeatform.php:132
5324 msgid "Repeat this notice"
5325 msgstr "Repeteix l'avís"
5326
5327 #: lib/sandboxform.php:67
5328 #, fuzzy
5329 msgid "Sandbox"
5330 msgstr "Safata d'entrada"
5331
5332 #: lib/sandboxform.php:78
5333 #, fuzzy
5334 msgid "Sandbox this user"
5335 msgstr "Desbloquejar aquest usuari"
5336
5337 #: lib/searchaction.php:120
5338 msgid "Search site"
5339 msgstr "Cerca al lloc"
5340
5341 #: lib/searchaction.php:126
5342 msgid "Keyword(s)"
5343 msgstr "Paraules clau"
5344
5345 #: lib/searchaction.php:162
5346 msgid "Search help"
5347 msgstr "Ajuda de la cerca"
5348
5349 #: lib/searchgroupnav.php:80
5350 msgid "People"
5351 msgstr "Gent"
5352
5353 #: lib/searchgroupnav.php:81
5354 msgid "Find people on this site"
5355 msgstr "Trobar gent en aquest lloc"
5356
5357 #: lib/searchgroupnav.php:83
5358 msgid "Find content of notices"
5359 msgstr "Trobar contingut de les notes"
5360
5361 #: lib/searchgroupnav.php:85
5362 msgid "Find groups on this site"
5363 msgstr "Trobar un grup en aquest lloc"
5364
5365 #: lib/section.php:89
5366 msgid "Untitled section"
5367 msgstr "Secció sense títol"
5368
5369 #: lib/section.php:106
5370 msgid "More..."
5371 msgstr "Més…"
5372
5373 #: lib/silenceform.php:67
5374 msgid "Silence"
5375 msgstr "Silencia"
5376
5377 #: lib/silenceform.php:78
5378 msgid "Silence this user"
5379 msgstr "Silencia l'usuari"
5380
5381 #: lib/subgroupnav.php:83
5382 #, php-format
5383 msgid "People %s subscribes to"
5384 msgstr "Persones %s subscrites a"
5385
5386 #: lib/subgroupnav.php:91
5387 #, php-format
5388 msgid "People subscribed to %s"
5389 msgstr "Persones subscrites a %s"
5390
5391 #: lib/subgroupnav.php:99
5392 #, php-format
5393 msgid "Groups %s is a member of"
5394 msgstr "%s grups són membres de"
5395
5396 #: lib/subs.php:52
5397 msgid "Already subscribed!"
5398 msgstr "Ja hi esteu subscrit!"
5399
5400 #: lib/subs.php:56
5401 msgid "User has blocked you."
5402 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
5403
5404 #: lib/subs.php:60
5405 msgid "Could not subscribe."
5406 msgstr "No pots subscriure."
5407
5408 #: lib/subs.php:79
5409 msgid "Could not subscribe other to you."
5410 msgstr "No pots subscriure a un altre a tu mateix."
5411
5412 #: lib/subs.php:128
5413 #, fuzzy
5414 msgid "Not subscribed!"
5415 msgstr "No estàs subscrit!"
5416
5417 #: lib/subs.php:133
5418 #, fuzzy
5419 msgid "Couldn't delete self-subscription."
5420 msgstr "No s'ha pogut eliminar la subscripció."
5421
5422 #: lib/subs.php:146
5423 msgid "Couldn't delete subscription."
5424 msgstr "No s'ha pogut eliminar la subscripció."
5425
5426 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5427 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5428 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5429 msgstr ""
5430
5431 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5432 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5433 msgid "People Tagcloud as tagged"
5434 msgstr ""
5435
5436 #: lib/tagcloudsection.php:56
5437 msgid "None"
5438 msgstr "Cap"
5439
5440 #: lib/topposterssection.php:74
5441 msgid "Top posters"
5442 msgstr "Que més publiquen"
5443
5444 #: lib/unsandboxform.php:69
5445 msgid "Unsandbox"
5446 msgstr ""
5447
5448 #: lib/unsandboxform.php:80
5449 #, fuzzy
5450 msgid "Unsandbox this user"
5451 msgstr "Desbloquejar aquest usuari"
5452
5453 #: lib/unsilenceform.php:67
5454 msgid "Unsilence"
5455 msgstr "Dessilencia"
5456
5457 #: lib/unsilenceform.php:78
5458 msgid "Unsilence this user"
5459 msgstr "Dessilencia l'usuari"
5460
5461 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5462 msgid "Unsubscribe from this user"
5463 msgstr "Deixar d'estar subscrit des d'aquest usuari"
5464
5465 #: lib/unsubscribeform.php:137
5466 msgid "Unsubscribe"
5467 msgstr "Cancel·lar subscripció"
5468
5469 #: lib/userprofile.php:116
5470 msgid "Edit Avatar"
5471 msgstr "Edita l'avatar"
5472
5473 #: lib/userprofile.php:236
5474 msgid "User actions"
5475 msgstr "Accions de l'usuari"
5476
5477 #: lib/userprofile.php:248
5478 msgid "Edit profile settings"
5479 msgstr "Edita la configuració del perfil"
5480
5481 #: lib/userprofile.php:249
5482 msgid "Edit"
5483 msgstr "Edita"
5484
5485 #: lib/userprofile.php:272
5486 msgid "Send a direct message to this user"
5487 msgstr "Enviar un missatge directe a aquest usuari"
5488
5489 #: lib/userprofile.php:273
5490 msgid "Message"
5491 msgstr "Missatge"
5492
5493 #: lib/userprofile.php:311
5494 msgid "Moderate"
5495 msgstr "Modera"
5496
5497 #: lib/util.php:837
5498 msgid "a few seconds ago"
5499 msgstr "fa pocs segons"
5500
5501 #: lib/util.php:839
5502 msgid "about a minute ago"
5503 msgstr "fa un minut"
5504
5505 #: lib/util.php:841
5506 #, php-format
5507 msgid "about %d minutes ago"
5508 msgstr "fa %d minuts"
5509
5510 #: lib/util.php:843
5511 msgid "about an hour ago"
5512 msgstr "fa una hora"
5513
5514 #: lib/util.php:845
5515 #, php-format
5516 msgid "about %d hours ago"
5517 msgstr "fa %d hores"
5518
5519 #: lib/util.php:847
5520 msgid "about a day ago"
5521 msgstr "fa un dia"
5522
5523 #: lib/util.php:849
5524 #, php-format
5525 msgid "about %d days ago"
5526 msgstr "fa %d dies"
5527
5528 #: lib/util.php:851
5529 msgid "about a month ago"
5530 msgstr "fa un mes"
5531
5532 #: lib/util.php:853
5533 #, php-format
5534 msgid "about %d months ago"
5535 msgstr "fa %d mesos"
5536
5537 #: lib/util.php:855
5538 msgid "about a year ago"
5539 msgstr "fa un any"
5540
5541 #: lib/webcolor.php:82
5542 #, php-format
5543 msgid "%s is not a valid color!"
5544 msgstr "%s no és un color vàlid!"
5545
5546 #: lib/webcolor.php:123
5547 #, php-format
5548 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5549 msgstr "%s no és un color vàlid! Feu servir 3 o 6 caràcters hexadecimals."