1 # Translation of StatusNet to Catalan
3 # Author@translatewiki.net: McDutchie
4 # Author@translatewiki.net: Toniher
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-01-21 22:36+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-01-21 22:37:10+0000\n"
14 "Language-Team: Catalan\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r61339); Translate extension (2010-01-16)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: ca\n"
20 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
24 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
26 msgstr "No existeix la pàgina."
28 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
29 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
30 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
31 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
32 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
33 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
34 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
35 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
36 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
37 #: actions/apistatusesupdate.php:149 actions/apisubscriptions.php:87
38 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:78
39 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
40 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
41 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
42 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
43 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
44 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
45 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
46 #: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
47 #: lib/command.php:163 lib/command.php:302 lib/command.php:355
48 #: lib/command.php:401 lib/command.php:462 lib/command.php:518
49 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
50 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:125
52 msgstr "No existeix aquest usuari."
56 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
57 msgstr "%s perfils blocats, pàgina %d"
59 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
60 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
61 #: lib/personalgroupnav.php:100
63 msgid "%s and friends"
68 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
69 msgstr "Canal dels amics de %s (RSS 1.0)"
71 #: actions/all.php:107
73 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
74 msgstr "Canal dels amics de %s (RSS 2.0)"
76 #: actions/all.php:115
78 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
79 msgstr "Canal dels amics de %s (Atom)"
81 #: actions/all.php:127
84 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
86 "Aquesta és la línia temporal de %s i amics, però ningú hi ha enviat res "
89 #: actions/all.php:132
92 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
96 #: actions/all.php:134
99 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
100 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
103 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
106 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
107 "post a notice to his or her attention."
110 #: actions/all.php:165
111 msgid "You and friends"
112 msgstr "Un mateix i amics"
114 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
115 #: actions/apitimelinehome.php:122
117 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
118 msgstr "Actualitzacions de %1$s i amics a %2$s!"
120 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
121 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
122 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
123 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
124 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
125 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
126 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
127 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
128 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
129 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
130 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigrouplistall.php:120
131 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:115
132 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
133 #: actions/apistatusesretweets.php:112 actions/apistatusesshow.php:108
134 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
135 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:146
136 #: actions/apitimelinefriends.php:155 actions/apitimelinegroup.php:150
137 #: actions/apitimelinehome.php:156 actions/apitimelinementions.php:151
138 #: actions/apitimelinepublic.php:131 actions/apitimelineretweetedbyme.php:122
139 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
140 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
141 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
143 msgid "API method not found."
144 msgstr "No s'ha trobat el mètode API!"
146 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
147 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
148 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
149 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
150 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
151 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
152 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
153 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
154 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
155 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
156 #: actions/apistatusesupdate.php:119
157 msgid "This method requires a POST."
158 msgstr "Aquest mètode requereix POST."
160 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
162 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
166 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
168 msgid "Could not update user."
169 msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'usuari."
171 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
172 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
173 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
174 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
175 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
176 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
177 msgid "User has no profile."
178 msgstr "L'usuari no té perfil."
180 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
182 msgid "Could not save profile."
183 msgstr "No s'ha pogut guardar el perfil."
185 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
186 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
187 #: actions/apistatusesupdate.php:132 actions/avatarsettings.php:257
188 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
189 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
190 #: lib/designsettings.php:283
193 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
194 "current configuration."
197 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
198 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
199 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
200 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
201 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
202 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
203 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
205 msgid "Unable to save your design settings."
206 msgstr "No s'ha pogut guardar la teva configuració de Twitter!"
208 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
209 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
211 msgid "Could not update your design."
212 msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'usuari."
214 #: actions/apiblockcreate.php:105
216 msgid "You cannot block yourself!"
217 msgstr "No podeu suprimir els usuaris."
219 #: actions/apiblockcreate.php:126
220 msgid "Block user failed."
221 msgstr "Ha fallat el bloqueig d'usuari."
223 #: actions/apiblockdestroy.php:114
224 msgid "Unblock user failed."
225 msgstr "Ha fallat el desbloqueig d'usuari."
227 #: actions/apidirectmessage.php:89
229 msgid "Direct messages from %s"
230 msgstr "Missatges directes de %s"
232 #: actions/apidirectmessage.php:93
234 msgid "All the direct messages sent from %s"
235 msgstr "Tots els missatges directes enviats per %s"
237 #: actions/apidirectmessage.php:101
239 msgid "Direct messages to %s"
240 msgstr "Missatges directes a %s"
242 #: actions/apidirectmessage.php:105
244 msgid "All the direct messages sent to %s"
245 msgstr "Tots els missatges directes enviats a %s"
247 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
248 msgid "No message text!"
249 msgstr "No hi ha text al missatge!"
251 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
253 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
254 msgstr "És massa llarg. La mida màxima del missatge és %d caràcters."
256 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
257 msgid "Recipient user not found."
258 msgstr "No has escrit cap usuari receptor."
260 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
261 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
263 "No es pot enviar missatges directes a usuaris que no siguin els vostres "
266 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
267 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
268 msgid "No status found with that ID."
269 msgstr "No s'ha trobat cap estatus amb aquesta ID."
271 #: actions/apifavoritecreate.php:119
273 msgid "This status is already a favorite."
274 msgstr "Aquest estat ja és un preferit!"
276 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
277 msgid "Could not create favorite."
278 msgstr "No es pot crear favorit."
280 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
282 msgid "That status is not a favorite."
283 msgstr "L'estat no és un preferit!"
285 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
286 msgid "Could not delete favorite."
287 msgstr "No s'ha pogut suprimir el preferit."
289 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
290 msgid "Could not follow user: User not found."
291 msgstr "No pots subscriure't a aquest usuari: L'usuari no existeix."
293 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
295 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
297 "No pots subscriure't de nou a aquest usuari: %s ja està a la teva llista."
299 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
301 msgid "Could not unfollow user: User not found."
302 msgstr "No pots subscriure't a aquest usuari: L'usuari no existeix."
304 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
306 msgid "You cannot unfollow yourself."
307 msgstr "No podeu suprimir els usuaris."
309 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
310 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
311 msgstr "Dos ids d'usuari o screen_names has de ser substituïts."
313 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
314 msgid "Could not determine source user."
315 msgstr "No s'ha pogut determinar l'usuari d'origen."
317 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
319 msgid "Could not find target user."
320 msgstr "No es pot trobar cap estatus."
322 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
323 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
324 #: actions/register.php:205
325 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
327 "El sobrenom ha de tenir només lletres minúscules i números i no pot tenir "
330 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
331 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
332 #: actions/register.php:208
333 msgid "Nickname already in use. Try another one."
334 msgstr "Aquest sobrenom ja existeix. Prova un altre. "
336 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
337 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
338 #: actions/register.php:210
339 msgid "Not a valid nickname."
340 msgstr "Sobrenom no vàlid."
342 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editapplication.php:212
343 #: actions/editgroup.php:195 actions/newapplication.php:200
344 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
345 #: actions/register.php:217
346 msgid "Homepage is not a valid URL."
347 msgstr "La pàgina personal no és un URL vàlid."
349 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
350 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
351 #: actions/register.php:220
352 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
353 msgstr "El teu nom és massa llarg (màx. 255 caràcters)."
355 #: actions/apigroupcreate.php:213 actions/editapplication.php:187
356 #: actions/newapplication.php:169
358 msgid "Description is too long (max %d chars)."
359 msgstr "La descripció és massa llarga (màx. %d caràcters)."
361 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
362 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
363 #: actions/register.php:227
364 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
365 msgstr "La ubicació és massa llarga (màx. 255 caràcters)."
367 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
368 #: actions/newgroup.php:159
370 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
371 msgstr "Hi ha massa àlies! Màxim %d."
373 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
374 #: actions/newgroup.php:168
376 msgid "Invalid alias: \"%s\""
377 msgstr "L'àlies no és vàlid «%s»"
379 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
380 #: actions/newgroup.php:172
382 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
383 msgstr "L'àlies «%s» ja està en ús. Proveu-ne un altre."
385 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
386 #: actions/newgroup.php:178
387 msgid "Alias can't be the same as nickname."
388 msgstr "L'àlies no pot ser el mateix que el sobrenom."
390 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
391 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
392 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
393 msgid "Group not found!"
394 msgstr "No s'ha trobat el grup!"
396 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90
397 msgid "You are already a member of that group."
398 msgstr "Ja sou membre del grup."
400 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
401 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
402 msgstr "L'administrador us ha blocat del grup."
404 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:124
406 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
407 msgstr "No s'ha pogut afegir l'usuari %s al grup %s."
409 #: actions/apigroupleave.php:114
410 msgid "You are not a member of this group."
411 msgstr "No sou un membre del grup."
413 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:119
415 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
416 msgstr "No s'ha pogut suprimir l'usuari %s del grup %s."
418 #: actions/apigrouplist.php:95
423 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
428 #: actions/apigrouplistall.php:94
431 msgstr "grups sobre %s"
433 #: actions/apioauthauthorize.php:108 actions/apioauthauthorize.php:114
437 #: actions/apioauthauthorize.php:134 actions/avatarsettings.php:268
438 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
439 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:50
440 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
441 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
442 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
443 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
444 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:139
445 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
446 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
447 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
448 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
449 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
450 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
451 #: lib/designsettings.php:294
452 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
454 "Sembla que hi ha hagut un problema amb la teva sessió. Prova-ho de nou, si "
457 #: actions/apioauthauthorize.php:146
459 msgid "Invalid nickname / password!"
460 msgstr "Nom d'usuari o contrasenya invàlids."
462 #: actions/apioauthauthorize.php:170
464 msgid "DB error deleting OAuth app user."
465 msgstr "Error en configurar l'usuari."
467 #: actions/apioauthauthorize.php:196
469 msgid "DB error inserting OAuth app user."
470 msgstr "Hashtag de l'error de la base de dades:%s"
472 #: actions/apioauthauthorize.php:231
475 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
479 #: actions/apioauthauthorize.php:241
481 msgid "The request token %s has been denied."
484 #: actions/apioauthauthorize.php:246 actions/avatarsettings.php:281
485 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
486 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
487 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
488 #: actions/oauthconnectionssettings.php:151 actions/recoverpassword.php:44
489 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
490 msgid "Unexpected form submission."
491 msgstr "Enviament de formulari inesperat."
493 #: actions/apioauthauthorize.php:273
494 msgid "An application would like to connect to your account"
497 #: actions/apioauthauthorize.php:290
498 msgid "Allow or deny access"
501 #: actions/apioauthauthorize.php:320 lib/action.php:435
505 #: actions/apioauthauthorize.php:323 actions/login.php:230
506 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
507 #: actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94 lib/groupeditform.php:152
508 #: lib/userprofile.php:131
512 #: actions/apioauthauthorize.php:326 actions/login.php:233
513 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
517 #: actions/apioauthauthorize.php:338
522 #: actions/apioauthauthorize.php:344
527 #: actions/apioauthauthorize.php:361
528 msgid "Allow or deny access to your account information."
531 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
532 msgid "This method requires a POST or DELETE."
533 msgstr "Aquest mètode requereix POST o DELETE."
535 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
536 msgid "You may not delete another user's status."
537 msgstr "No pots eliminar l'estatus d'un altre usuari."
539 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
540 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
541 msgid "No such notice."
542 msgstr "No existeix aquest avís."
544 #: actions/apistatusesretweet.php:83
546 msgid "Cannot repeat your own notice."
547 msgstr "No es poden posar en on les notificacions."
549 #: actions/apistatusesretweet.php:91
551 msgid "Already repeated that notice."
552 msgstr "Eliminar aquesta nota"
554 #: actions/apistatusesshow.php:138
555 msgid "Status deleted."
556 msgstr "S'ha suprimit l'estat."
558 #: actions/apistatusesshow.php:144
559 msgid "No status with that ID found."
560 msgstr "No s'ha trobat cap estatus amb la ID trobada."
562 #: actions/apistatusesupdate.php:162 actions/newnotice.php:155
563 #: lib/mailhandler.php:60
565 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
566 msgstr "Massa llarg. La longitud màxima és de %d caràcters."
568 #: actions/apistatusesupdate.php:203
570 msgstr "No s'ha trobat"
572 #: actions/apistatusesupdate.php:226 actions/newnotice.php:178
574 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
577 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
578 msgid "Unsupported format."
579 msgstr "El format no està implementat."
581 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
583 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
584 msgstr "%s / Preferits de %s"
586 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
588 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
589 msgstr "%s actualitzacions favorites per %s / %s."
591 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
592 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
595 msgstr "%s línia temporal"
597 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
598 #: actions/userrss.php:92
600 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
601 msgstr "Actualitzacions de %1$s a %2$s!"
603 #: actions/apitimelinementions.php:117
605 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
606 msgstr "%1$s / Notificacions contestant a %2$s"
608 #: actions/apitimelinementions.php:127
610 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
611 msgstr "%1$s notificacions que responen a notificacions de %2$s / %3$s."
613 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
615 msgid "%s public timeline"
616 msgstr "%s línia temporal pública"
618 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
620 msgid "%s updates from everyone!"
621 msgstr "%s notificacions de tots!"
623 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:112
625 msgid "Repeated by %s"
626 msgstr "Repetit per %s"
628 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
630 msgid "Repeated to %s"
631 msgstr "Respostes a %s"
633 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
635 msgid "Repeats of %s"
636 msgstr "Repeticions de %s"
638 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
640 msgid "Notices tagged with %s"
641 msgstr "Aviso etiquetats amb %s"
643 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
645 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
646 msgstr "Actualitzacions etiquetades amb %1$s el %2$s!"
648 #: actions/apiusershow.php:96
650 msgstr "No s'ha trobat."
652 #: actions/attachment.php:73
653 msgid "No such attachment."
654 msgstr "No existeix l'adjunció."
656 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
657 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
658 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
659 #: actions/grouprss.php:91 actions/joingroup.php:76 actions/leavegroup.php:76
660 #: actions/showgroup.php:121
662 msgstr "Cap sobrenom."
664 #: actions/avatarbynickname.php:64
668 #: actions/avatarbynickname.php:69
669 msgid "Invalid size."
670 msgstr "Mida invàlida."
672 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
673 #: lib/accountsettingsaction.php:112
677 #: actions/avatarsettings.php:78
679 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
681 "Podeu pujar el vostre avatar personal. La mida màxima del fitxer és %s."
683 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
684 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
685 #: actions/userrss.php:103
686 msgid "User without matching profile"
687 msgstr "Usuari sense perfil coincident"
689 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
690 #: actions/grouplogo.php:251
691 msgid "Avatar settings"
692 msgstr "Configuració de l'avatar"
694 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
695 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
699 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
700 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
702 msgstr "Vista prèvia"
704 #: actions/avatarsettings.php:149 lib/deleteuserform.php:66
705 #: lib/noticelist.php:611
709 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
713 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
717 #: actions/avatarsettings.php:328
718 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
720 "Selecciona un quadrat de l'àrea de la imatge que vols que sigui el teu "
723 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
724 msgid "Lost our file data."
725 msgstr "S'ha perdut el nostre fitxer de dades."
727 #: actions/avatarsettings.php:366
728 msgid "Avatar updated."
729 msgstr "Avatar actualitzat."
731 #: actions/avatarsettings.php:369
732 msgid "Failed updating avatar."
733 msgstr "Error en actualitzar avatar."
735 #: actions/avatarsettings.php:393
736 msgid "Avatar deleted."
737 msgstr "S'ha suprimit l'avatar."
739 #: actions/block.php:69
740 msgid "You already blocked that user."
741 msgstr "Ja heu blocat l'usuari."
743 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
745 msgstr "Usuari bloquejat."
747 #: actions/block.php:130
749 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
750 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
751 "will not be notified of any @-replies from them."
754 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
755 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
759 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
760 msgid "Do not block this user"
761 msgstr "No bloquis l'usuari"
763 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
764 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
765 #: lib/repeatform.php:132
769 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
770 msgid "Block this user"
771 msgstr "Bloquejar aquest usuari"
773 #: actions/block.php:167
774 msgid "Failed to save block information."
775 msgstr "Error al guardar la informació del block."
777 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
778 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
779 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
780 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
781 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
782 #: actions/joingroup.php:83 actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86
783 #: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:260
784 msgid "No such group."
785 msgstr "No s'ha trobat el grup."
787 #: actions/blockedfromgroup.php:90
789 msgid "%s blocked profiles"
790 msgstr "%s perfils blocats"
792 #: actions/blockedfromgroup.php:93
794 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
795 msgstr "%s perfils blocats, pàgina %d"
797 #: actions/blockedfromgroup.php:108
799 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
800 msgstr "La llista dels usuaris d'aquest grup."
802 #: actions/blockedfromgroup.php:281
803 msgid "Unblock user from group"
804 msgstr "Desbloca l'usuari del grup"
806 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
810 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
811 msgid "Unblock this user"
812 msgstr "Desbloca l'usuari"
814 #: actions/bookmarklet.php:50
818 #: actions/confirmaddress.php:75
819 msgid "No confirmation code."
820 msgstr "Cap codi de confirmació."
822 #: actions/confirmaddress.php:80
823 msgid "Confirmation code not found."
824 msgstr "Codi de confirmació no trobat. "
826 #: actions/confirmaddress.php:85
827 msgid "That confirmation code is not for you!"
828 msgstr "Aquest codi de confirmació no és per a tu!"
830 #: actions/confirmaddress.php:90
832 msgid "Unrecognized address type %s"
833 msgstr "Tipus d'adreça %s desconeguda"
835 #: actions/confirmaddress.php:94
836 msgid "That address has already been confirmed."
837 msgstr "Aquesta adreça ja ha estat confirmada."
839 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
840 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
841 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
842 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
843 #: actions/smssettings.php:420
844 msgid "Couldn't update user."
845 msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'usuari."
847 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
848 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
849 msgid "Couldn't delete email confirmation."
850 msgstr "No s'ha pogut eliminar la confirmació de correu electrònic."
852 #: actions/confirmaddress.php:144
854 msgid "Confirm address"
855 msgstr "Confirmar adreça"
857 #: actions/confirmaddress.php:159
859 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
860 msgstr "L'adreça \"%s\" ha estat confirmada per al teu compte."
862 #: actions/conversation.php:99
866 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
867 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
871 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
872 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
873 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
874 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
875 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
876 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
877 #: lib/settingsaction.php:72
878 msgid "Not logged in."
879 msgstr "No heu iniciat una sessió."
881 #: actions/deletenotice.php:71
882 msgid "Can't delete this notice."
883 msgstr "No es pot esborrar la notificació."
885 #: actions/deletenotice.php:103
888 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
891 "Estàs a punt d'eliminar permanentment una notificació. Una vegada ho facis, "
892 "no ho podràs desfer."
894 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
895 msgid "Delete notice"
896 msgstr "Eliminar nota."
898 #: actions/deletenotice.php:144
899 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
900 msgstr "N'estàs segur que vols eliminar aquesta notificació?"
902 #: actions/deletenotice.php:145
904 msgid "Do not delete this notice"
905 msgstr "No es pot esborrar la notificació."
907 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:611
908 msgid "Delete this notice"
909 msgstr "Eliminar aquesta nota"
911 #: actions/deleteuser.php:67
912 msgid "You cannot delete users."
913 msgstr "No podeu suprimir els usuaris."
915 #: actions/deleteuser.php:74
917 msgid "You can only delete local users."
918 msgstr "No pots eliminar l'estatus d'un altre usuari."
920 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
922 msgstr "Suprimeix l'usuari"
924 #: actions/deleteuser.php:135
926 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
927 "the user from the database, without a backup."
930 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
931 msgid "Delete this user"
932 msgstr "Suprimeix l'usuari"
934 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
935 #: lib/adminpanelaction.php:316 lib/groupnav.php:119
939 #: actions/designadminpanel.php:73
940 msgid "Design settings for this StatusNet site."
941 msgstr "Paràmetres de disseny d'aquest lloc StatusNet."
943 #: actions/designadminpanel.php:275
944 msgid "Invalid logo URL."
945 msgstr "L'URL del logotip no és vàlid."
947 #: actions/designadminpanel.php:279
949 msgid "Theme not available: %s"
950 msgstr "El tema no és disponible: %s"
952 #: actions/designadminpanel.php:375
954 msgstr "Canvia el logotip"
956 #: actions/designadminpanel.php:380
958 msgstr "Logotip del lloc"
960 #: actions/designadminpanel.php:387
962 msgstr "Canvia el tema"
964 #: actions/designadminpanel.php:404
966 msgstr "Tema del lloc"
968 #: actions/designadminpanel.php:405
969 msgid "Theme for the site."
970 msgstr "Tema del lloc."
972 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
973 msgid "Change background image"
974 msgstr "Canvia la imatge de fons"
976 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
977 #: lib/designsettings.php:178
981 #: actions/designadminpanel.php:427
984 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
986 msgstr "Pots pujar una imatge de logo per al grup."
988 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
992 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
996 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
997 msgid "Turn background image on or off."
998 msgstr "Activa o desactiva la imatge de fons."
1000 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1001 msgid "Tile background image"
1002 msgstr "Posa en mosaic la imatge de fons"
1004 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1005 msgid "Change colours"
1006 msgstr "Canvia els colors"
1008 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1012 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1014 msgstr "Barra lateral"
1016 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1020 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1024 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1025 msgid "Use defaults"
1028 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1029 msgid "Restore default designs"
1032 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1033 msgid "Reset back to default"
1036 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
1037 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
1038 #: actions/pathsadminpanel.php:324 actions/profilesettings.php:174
1039 #: actions/siteadminpanel.php:388 actions/smssettings.php:181
1040 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
1041 #: actions/useradminpanel.php:313 lib/applicationeditform.php:335
1042 #: lib/applicationeditform.php:336 lib/designsettings.php:256
1043 #: lib/groupeditform.php:202
1047 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1049 msgstr "Desa el disseny"
1051 #: actions/disfavor.php:81
1052 msgid "This notice is not a favorite!"
1053 msgstr "Aquesta notificació no és un favorit!"
1055 #: actions/disfavor.php:94
1056 msgid "Add to favorites"
1057 msgstr "Afegeix als preferits"
1059 #: actions/doc.php:69
1060 msgid "No such document."
1061 msgstr "No existeix aquest document."
1063 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:136
1064 msgid "Edit application"
1067 #: actions/editapplication.php:66
1069 msgid "You must be logged in to edit an application."
1070 msgstr "Heu d'iniciar una sessió per editar un grup."
1072 #: actions/editapplication.php:77 actions/showapplication.php:94
1074 msgid "You are not the owner of this application."
1075 msgstr "No sou un membre del grup."
1077 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:163
1078 #: actions/showapplication.php:87
1080 msgid "No such application."
1081 msgstr "No existeix aquest avís."
1083 #: actions/editapplication.php:127 actions/newapplication.php:110
1084 #: actions/showapplication.php:118 lib/action.php:1189
1085 msgid "There was a problem with your session token."
1086 msgstr "Ha ocorregut algun problema amb la teva sessió."
1088 #: actions/editapplication.php:161
1090 msgid "Use this form to edit your application."
1091 msgstr "Utilitza aquest formulari per editar el grup."
1093 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1095 msgid "Name is required."
1096 msgstr "Igual a la contrasenya de dalt. Requerit."
1098 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:162
1100 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1101 msgstr "El teu nom és massa llarg (màx. 255 caràcters)."
1103 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:165
1105 msgid "Description is required."
1108 #: actions/editapplication.php:191
1109 msgid "Source URL is too long."
1112 #: actions/editapplication.php:197 actions/newapplication.php:182
1114 msgid "Source URL is not valid."
1115 msgstr "La pàgina personal no és un URL vàlid."
1117 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1118 msgid "Organization is required."
1121 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1123 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1124 msgstr "La ubicació és massa llarga (màx. 255 caràcters)."
1126 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1127 msgid "Organization homepage is required."
1130 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:203
1131 msgid "Callback is too long."
1134 #: actions/editapplication.php:222 actions/newapplication.php:212
1135 msgid "Callback URL is not valid."
1138 #: actions/editapplication.php:255
1140 msgid "Could not update application."
1141 msgstr "No s'ha pogut actualitzar el grup."
1143 #: actions/editgroup.php:56
1145 msgid "Edit %s group"
1146 msgstr "Editar el grup %s"
1148 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1149 msgid "You must be logged in to create a group."
1150 msgstr "Has d'haver entrat per crear un grup."
1152 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
1153 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
1155 msgid "You must be an admin to edit the group."
1156 msgstr "Has de ser admin per editar aquest grup"
1158 #: actions/editgroup.php:154
1159 msgid "Use this form to edit the group."
1160 msgstr "Utilitza aquest formulari per editar el grup."
1162 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1164 msgid "description is too long (max %d chars)."
1165 msgstr "la descripció és massa llarga (màx. %d caràcters)."
1167 #: actions/editgroup.php:253
1168 msgid "Could not update group."
1169 msgstr "No s'ha pogut actualitzar el grup."
1171 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1172 msgid "Could not create aliases."
1173 msgstr "No s'han pogut crear els àlies."
1175 #: actions/editgroup.php:269
1176 msgid "Options saved."
1177 msgstr "Configuració guardada."
1179 #: actions/emailsettings.php:60
1181 msgid "Email settings"
1182 msgstr "Configuració del correu electrònic"
1184 #: actions/emailsettings.php:71
1186 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1187 msgstr "Gestionar com reps correus de %%site.name%%."
1189 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1190 #: actions/smssettings.php:104
1194 #: actions/emailsettings.php:105
1195 msgid "Current confirmed email address."
1196 msgstr "Adreça electrònica confirmada actualment."
1198 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1199 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1200 #: actions/smssettings.php:158
1204 #: actions/emailsettings.php:113
1206 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1207 "a message with further instructions."
1209 "Esperant a confirmar aquesta direcció. Revisa la teva safata d'entrada (i la "
1210 "carpeta de spam!) per al missatge amb les instruccions."
1212 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1213 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:333
1214 #: lib/applicationeditform.php:334
1218 #: actions/emailsettings.php:121
1220 msgid "Email address"
1221 msgstr "Direcció de correu electrònic"
1223 #: actions/emailsettings.php:123
1224 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1225 msgstr "Adreça electrònica, com ara «nomusuari@example.org»"
1227 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1228 #: actions/smssettings.php:145
1232 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1233 msgid "Incoming email"
1234 msgstr "Correu electrònic entrant"
1236 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1237 msgid "Send email to this address to post new notices."
1239 "Envia correu electrònic a aquesta adreça per publicar noves notificacions."
1241 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1242 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1243 msgstr "Posar un nou correu electrònic per publicar; cancel·lar l'antic."
1245 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1249 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1250 #: actions/smssettings.php:169
1252 msgstr "Preferències"
1254 #: actions/emailsettings.php:158
1255 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1257 "Envia'm notificacions quan algú nou se'm subscrigui, al meu correu "
1260 #: actions/emailsettings.php:163
1261 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1263 "Envia'm un correu electrònic quan algú afegeixi una nota meva com a favorit."
1265 #: actions/emailsettings.php:169
1266 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1267 msgstr "Envia'm un correu electrònic quan algú m'envii un missatge privat."
1269 #: actions/emailsettings.php:174
1271 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1272 msgstr "Envia'm un correu electrònic quan algú m'envii un missatge privat."
1274 #: actions/emailsettings.php:179
1275 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1276 msgstr "Permetre que els amics em reclamin i m'enviïn un correu electrònic."
1278 #: actions/emailsettings.php:185
1279 msgid "I want to post notices by email."
1280 msgstr "Vull publicar notificacions per correu electrònic."
1282 #: actions/emailsettings.php:191
1283 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1284 msgstr "Publica una MicroID per al meu correu electrònic."
1286 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1287 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1288 msgid "Preferences saved."
1289 msgstr "S'han desat les preferències."
1291 #: actions/emailsettings.php:320
1292 msgid "No email address."
1293 msgstr "No hi ha cap adreça electrònica."
1295 #: actions/emailsettings.php:327
1296 msgid "Cannot normalize that email address"
1297 msgstr "No es pot normalitzar l'adreça electrònica."
1299 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1300 #: actions/siteadminpanel.php:157
1301 msgid "Not a valid email address."
1302 msgstr "Adreça de correu electrònic no vàlida."
1304 #: actions/emailsettings.php:334
1305 msgid "That is already your email address."
1306 msgstr "Ja és la vostra adreça electrònica."
1308 #: actions/emailsettings.php:337
1309 msgid "That email address already belongs to another user."
1310 msgstr "L'adreça electrònica ja pertany a un altre usuari."
1312 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317
1313 #: actions/smssettings.php:337
1314 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1315 msgstr "No s'ha pogut inserir el codi de confirmació."
1317 #: actions/emailsettings.php:359
1319 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1320 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1322 "S'ha enviat un codi de confirmació al correu electrònic que has afegit. "
1323 "Revisa la teva safata d'entrada (i la carpeta de spam!) per veure aquest "
1324 "codi i les instruccions per utilitzar-lo."
1326 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1327 #: actions/smssettings.php:370
1328 msgid "No pending confirmation to cancel."
1329 msgstr "Cap confirmació pendent per a cancel·lar."
1331 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1332 msgid "That is the wrong IM address."
1333 msgstr "Aquesta adreça de missatgeria instantània és incorrecta."
1335 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1336 #: actions/smssettings.php:386
1337 msgid "Confirmation cancelled."
1338 msgstr "Confirmació cancel·lada."
1340 #: actions/emailsettings.php:413
1341 msgid "That is not your email address."
1342 msgstr "Aquest no és el teu correu electrònic"
1344 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1345 #: actions/smssettings.php:425
1346 msgid "The address was removed."
1347 msgstr "L'adreça ha estat eliminada."
1349 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1350 msgid "No incoming email address."
1351 msgstr "No hi ha cap direcció de correu electrònic entrant."
1353 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1354 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1355 msgid "Couldn't update user record."
1356 msgstr "No s'ha pogut actualitzar el registre de l'usuari."
1358 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1359 msgid "Incoming email address removed."
1360 msgstr "Eliminat el correu electrònic entrant."
1362 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1363 msgid "New incoming email address added."
1364 msgstr "Nou correu electrònic entrant afegit."
1366 #: actions/favor.php:79
1367 msgid "This notice is already a favorite!"
1368 msgstr "Aquesta nota ja és favorita."
1370 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1371 msgid "Disfavor favorite"
1372 msgstr "Desfavoritar favorit"
1374 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1375 #: lib/publicgroupnav.php:93
1376 msgid "Popular notices"
1377 msgstr "Notificacions populars"
1379 #: actions/favorited.php:67
1381 msgid "Popular notices, page %d"
1382 msgstr "Notificacions populars, pàgina %d"
1384 #: actions/favorited.php:79
1385 msgid "The most popular notices on the site right now."
1386 msgstr "Les notificacions més populars en aquest lloc ara mateix."
1388 #: actions/favorited.php:150
1389 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1392 #: actions/favorited.php:153
1394 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1395 "next to any notice you like."
1398 #: actions/favorited.php:156
1401 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1402 "notice to your favorites!"
1405 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1406 #: lib/personalgroupnav.php:115
1408 msgid "%s's favorite notices"
1409 msgstr "%s's notes favorites"
1411 #: actions/favoritesrss.php:115
1412 #, fuzzy, php-format
1413 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1414 msgstr "Actualitzacions de %1$s a %2$s!"
1416 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1417 #: lib/publicgroupnav.php:89
1418 msgid "Featured users"
1419 msgstr "Usuaris destacats"
1421 #: actions/featured.php:71
1423 msgid "Featured users, page %d"
1424 msgstr "Usuaris destacats, pàgina %d"
1426 #: actions/featured.php:99
1427 #, fuzzy, php-format
1428 msgid "A selection of some great users on %s"
1429 msgstr "Una selecció d'alguns dels millors usuaris a %s"
1431 #: actions/file.php:34
1432 msgid "No notice ID."
1433 msgstr "Cap ID d'avís."
1435 #: actions/file.php:38
1439 #: actions/file.php:42
1440 msgid "No attachments."
1441 msgstr "Cap adjunció."
1443 #: actions/file.php:51
1444 msgid "No uploaded attachments."
1445 msgstr "No s'ha pujat cap adjunt."
1447 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1448 msgid "Not expecting this response!"
1449 msgstr "Resposta inesperada!"
1451 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1452 msgid "User being listened to does not exist."
1453 msgstr "L'usuari que s'escolta no existeix."
1455 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1456 msgid "You can use the local subscription!"
1457 msgstr "Pots utilitzar la subscripció local!"
1459 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1460 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1461 msgstr "Aquest usuari t'ha bloquejat com a subscriptor."
1463 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1464 msgid "You are not authorized."
1465 msgstr "No esteu autoritzat."
1467 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1469 msgid "Could not convert request token to access token."
1470 msgstr "No s'han pogut convertir els senyals de petició a senyals d'accés."
1472 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1474 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1475 msgstr "Versió desconeguda del protocol OMB."
1477 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1478 msgid "Error updating remote profile"
1479 msgstr "Error en actualitzar el perfil remot"
1481 #: actions/getfile.php:79
1482 msgid "No such file."
1483 msgstr "No existeix el fitxer."
1485 #: actions/getfile.php:83
1486 msgid "Cannot read file."
1487 msgstr "No es pot llegir el fitxer."
1489 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1490 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1491 #: lib/profileformaction.php:70
1492 msgid "No profile specified."
1493 msgstr "No s'ha especificat perfil."
1495 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1496 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1497 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1498 msgid "No profile with that ID."
1499 msgstr "No hi ha cap perfil amb aquesta ID."
1501 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1502 #: actions/makeadmin.php:81
1503 msgid "No group specified."
1504 msgstr "No s'ha especificat cap grup."
1506 #: actions/groupblock.php:91
1507 msgid "Only an admin can block group members."
1508 msgstr "Només un administrador pot blocar membres del grup."
1510 #: actions/groupblock.php:95
1512 msgid "User is already blocked from group."
1513 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
1515 #: actions/groupblock.php:100
1516 msgid "User is not a member of group."
1517 msgstr "L'usuari no és membre del grup."
1519 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1520 msgid "Block user from group"
1521 msgstr "Bloca l'usuari del grup"
1523 #: actions/groupblock.php:162
1524 #, fuzzy, php-format
1526 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1527 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1528 "the group in the future."
1530 "Esteu segur que voleu blocar l'usuari «%s» del grup «%s»? Se suprimiran del "
1531 "grup, i no podran enviar-hi res ni subscriure-s'hi en el futur."
1533 #: actions/groupblock.php:178
1534 msgid "Do not block this user from this group"
1535 msgstr "No bloquis l'usuari del grup"
1537 #: actions/groupblock.php:179
1538 msgid "Block this user from this group"
1539 msgstr "Bloca l'usuari del grup"
1541 #: actions/groupblock.php:196
1542 msgid "Database error blocking user from group."
1543 msgstr "S'ha produït un error en la base de dades en blocar l'usuari del grup."
1545 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1550 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1551 msgid "You must be logged in to edit a group."
1552 msgstr "Heu d'iniciar una sessió per editar un grup."
1554 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1555 msgid "Group design"
1556 msgstr "Disseny de grup"
1558 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1560 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1561 "palette of your choice."
1563 "Personalitzeu l'aspecte del vostre grup amb una imatge de fons i una paleta "
1564 "de colors de la vostra elecció."
1566 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1567 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1568 msgid "Couldn't update your design."
1569 msgstr "No s'ha pogut actualitzar el vostre disseny."
1571 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1572 msgid "Design preferences saved."
1573 msgstr "S'han desat les preferències de disseny."
1575 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1577 msgstr "Logo del grup"
1579 #: actions/grouplogo.php:150
1580 #, fuzzy, php-format
1582 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1583 msgstr "Pots pujar una imatge de logo per al grup."
1585 #: actions/grouplogo.php:178
1587 msgid "User without matching profile."
1588 msgstr "Usuari sense perfil coincident"
1590 #: actions/grouplogo.php:362
1591 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1592 msgstr "Trieu una àrea quadrada de la imatge perquè en sigui el logotip."
1594 #: actions/grouplogo.php:396
1595 msgid "Logo updated."
1596 msgstr "Logo actualitzat."
1598 #: actions/grouplogo.php:398
1599 msgid "Failed updating logo."
1600 msgstr "Error en actualitzar logo."
1602 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1604 msgid "%s group members"
1605 msgstr "%s membre/s en el grup"
1607 #: actions/groupmembers.php:96
1608 #, fuzzy, php-format
1609 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1610 msgstr "%s membre/s en el grup, pàgina %d"
1612 #: actions/groupmembers.php:111
1613 msgid "A list of the users in this group."
1614 msgstr "La llista dels usuaris d'aquest grup."
1616 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:442 lib/groupnav.php:107
1620 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1624 #: actions/groupmembers.php:441
1625 msgid "Make user an admin of the group"
1626 msgstr "Fes l'usuari un administrador del grup"
1628 #: actions/groupmembers.php:473
1630 msgstr "Fes-lo administrador"
1632 #: actions/groupmembers.php:473
1633 msgid "Make this user an admin"
1634 msgstr "Fes l'usuari administrador"
1636 #: actions/grouprss.php:133
1638 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1639 msgstr "Actualitzacions dels membres de %1$s el %2$s!"
1641 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1642 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1646 #: actions/groups.php:64
1648 msgid "Groups, page %d"
1649 msgstr "Grups, pàgina %d"
1651 #: actions/groups.php:90
1654 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1655 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1656 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1657 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1661 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1662 msgid "Create a new group"
1663 msgstr "Crea un grup nou"
1665 #: actions/groupsearch.php:52
1666 #, fuzzy, php-format
1668 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1669 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1671 "Troba gent a %%site.name%% per nom, ubicació o interessos. Separa els termes "
1672 "de cerca amb espais; han de ser majors a 3 caràcters."
1674 #: actions/groupsearch.php:58
1675 msgid "Group search"
1676 msgstr "Cerca de grups"
1678 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1679 #: actions/peoplesearch.php:83
1681 msgstr "Cap resultat."
1683 #: actions/groupsearch.php:82
1686 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1687 "newgroup%%) yourself."
1690 #: actions/groupsearch.php:85
1693 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1694 "action.newgroup%%) yourself!"
1697 #: actions/groupunblock.php:91
1698 msgid "Only an admin can unblock group members."
1699 msgstr "Només un administrador pot desblocar els membres del grup."
1701 #: actions/groupunblock.php:95
1702 msgid "User is not blocked from group."
1703 msgstr "L'usuari no està blocat del grup."
1705 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1706 msgid "Error removing the block."
1707 msgstr "S'ha produït un error en suprimir el bloc."
1709 #: actions/imsettings.php:59
1711 msgstr "Paràmetres de missatgeria instantània"
1713 #: actions/imsettings.php:70
1716 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1717 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1719 "Pots enviar i rebre avisos via [missatges instantanis](%%doc.im%%) de Jabber/"
1720 "GTalk. Configura la teva adreça i opcions a sota."
1722 #: actions/imsettings.php:89
1723 msgid "IM is not available."
1724 msgstr "La MI no és disponible."
1726 #: actions/imsettings.php:106
1727 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1728 msgstr "Adreça actual Jabber/Gtalk confirmada."
1730 #: actions/imsettings.php:114
1733 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1734 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1736 "A l'espera d'una confirmació per a aquesta adreça. Busca al teu compte "
1737 "Jabber/GTalk un missatge amb més instruccions. (Has afegit a %s a la teva "
1740 #: actions/imsettings.php:124
1742 msgstr "Adreça de missatgeria instantània"
1744 #: actions/imsettings.php:126
1747 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1748 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1750 "Adreça Jabber o GTalk, per exemple \"NomUsuari@example.org\". Primer, "
1751 "assegura't d'afegir a %s a la teva llista d'amics en el teu client de "
1752 "missatgeria instantània o a GTalk."
1754 #: actions/imsettings.php:143
1755 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1756 msgstr "Envia'm avisos per Jabber/GTalk."
1758 #: actions/imsettings.php:148
1759 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1760 msgstr "Envia'm un avís quan el meu estat Jabber/GTalk canvii."
1762 #: actions/imsettings.php:153
1763 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1765 "Envia'm respostes a través de Jabber/GTalk de la gent a la que no estic "
1768 #: actions/imsettings.php:159
1769 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1770 msgstr "Publica una MicroID per a la meva direcció de Jabber/GTalk."
1772 #: actions/imsettings.php:285
1773 msgid "No Jabber ID."
1774 msgstr "Cap Jabber ID."
1776 #: actions/imsettings.php:292
1777 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1778 msgstr "Impossible normalitzar aquest Jabber ID"
1780 #: actions/imsettings.php:296
1781 msgid "Not a valid Jabber ID"
1782 msgstr "Jabber ID no vàlid"
1784 #: actions/imsettings.php:299
1785 msgid "That is already your Jabber ID."
1786 msgstr "Aquest ja és el teu Jabber ID."
1788 #: actions/imsettings.php:302
1789 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1790 msgstr "Aquest Jabber ID ja està sent utilitzat per un altre usuari."
1792 #: actions/imsettings.php:327
1795 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1796 "s for sending messages to you."
1798 "S'ha enviat un codi de confirmació a l'adreça de missatgeria instantània que "
1799 "has afegit. Has d'acceptar que %s et pugui enviar missatges."
1801 #: actions/imsettings.php:387
1802 msgid "That is not your Jabber ID."
1803 msgstr "Aquest no és el teu Jabber ID."
1805 #: actions/inbox.php:62
1807 msgid "Inbox for %s"
1808 msgstr "Safata d'entrada per %s"
1810 #: actions/inbox.php:115
1811 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1813 "Aquesta és la teva safata d'entrada, que et mostrarà els teus missatges "
1816 #: actions/invite.php:39
1817 msgid "Invites have been disabled."
1818 msgstr "S'han inhabilitat les invitacions."
1820 #: actions/invite.php:41
1822 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1824 "Has d'estar dins del servei per poder convidar altres usuaris a utilitzar-lo "
1827 #: actions/invite.php:72
1829 msgid "Invalid email address: %s"
1830 msgstr "Correu electrònic invàlid: %s"
1832 #: actions/invite.php:110
1833 msgid "Invitation(s) sent"
1834 msgstr "Invitació(ons) enviada(des)"
1836 #: actions/invite.php:112
1837 msgid "Invite new users"
1838 msgstr "Invitar nous usuaris"
1840 #: actions/invite.php:128
1841 msgid "You are already subscribed to these users:"
1842 msgstr "Ja estàs subscrit a aquests usuaris:"
1844 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
1847 msgstr "%1$s (%2$s)"
1849 #: actions/invite.php:136
1851 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1853 "Aquestes persona ja són usuaris i tu estàs subscrit automàticament a ells:"
1855 #: actions/invite.php:144
1856 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1857 msgstr "Invitació(ons) enviada(des) a la següent gent:"
1859 #: actions/invite.php:150
1861 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1862 "on the site. Thanks for growing the community!"
1864 "Seràs avisat quan les teves invitacions siguin acceptades i els teus "
1865 "convidats es registrin al lloc. Gràcies per fer créixer la comunitat."
1867 #: actions/invite.php:162
1869 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1871 "Utilitza aquest formulari per convidar els teus amics i col·legues perquè "
1872 "utilitzin aquest servei."
1874 #: actions/invite.php:187
1875 msgid "Email addresses"
1876 msgstr "Direcció de correu electrònic"
1878 #: actions/invite.php:189
1879 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1880 msgstr "Direccions d'amic per convidar (una per línia)"
1882 #: actions/invite.php:192
1883 msgid "Personal message"
1884 msgstr "Missatge personal"
1886 #: actions/invite.php:194
1887 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1888 msgstr "Opcionalment pots afegir un missatge a la invitació."
1890 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
1894 #: actions/invite.php:226
1895 #, fuzzy, php-format
1896 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1897 msgstr "%1$s t'ha convidat us ha convidat a unir-te al grup %2$s"
1899 #: actions/invite.php:228
1902 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1904 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1905 "you know and people who interest you.\n"
1907 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1908 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1909 "share your interests.\n"
1915 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1919 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1924 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1929 "%1$s us ha convidat a unir-vos a %2$s (%3$s).\n"
1931 "%2$s és un servei de micro-blogging que us permetrà estar al dia amb gent "
1932 "que conegueu i gent que us interessi.\n"
1934 "Podeu també compartir notícies sobre vosaltres mateixos, el que penseu, o la "
1935 "vostra vida a la xarxa amb gent que conegueu. És també força bo per conèixer "
1936 "nova gent amb qui compartir els vostres interessos.\n"
1942 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1946 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1951 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1956 #: actions/joingroup.php:60
1957 msgid "You must be logged in to join a group."
1958 msgstr "Has d'haver entrat per participar en un grup."
1960 #: actions/joingroup.php:131
1962 msgid "%1$s joined group %2$s"
1963 msgstr "%1$s s'ha unit al grup %2$s"
1965 #: actions/leavegroup.php:60
1966 msgid "You must be logged in to leave a group."
1967 msgstr "Has d'haver entrat per a poder marxar d'un grup."
1969 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:265
1970 msgid "You are not a member of that group."
1971 msgstr "No ets membre d'aquest grup."
1973 #: actions/leavegroup.php:127
1974 #, fuzzy, php-format
1975 msgid "%1$s left group %2$s"
1976 msgstr "%s ha abandonat el grup %s"
1978 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
1979 msgid "Already logged in."
1980 msgstr "Ja estàs connectat."
1982 #: actions/login.php:126
1983 msgid "Incorrect username or password."
1984 msgstr "Nom d'usuari o contrasenya incorrectes."
1986 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
1988 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
1989 msgstr "No autoritzat."
1991 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/action.php:460
1992 #: lib/logingroupnav.php:79
1994 msgstr "Inici de sessió"
1996 #: actions/login.php:227
1997 msgid "Login to site"
1998 msgstr "Accedir al lloc"
2000 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2004 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2005 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2007 "Iniciar sessió automàticament en el futur; no utilitzar en ordinadors "
2010 #: actions/login.php:247
2011 msgid "Lost or forgotten password?"
2012 msgstr "Contrasenya oblidada o perduda?"
2014 #: actions/login.php:266
2016 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2017 "changing your settings."
2019 "Per raons de seguretat, si us plau torna a escriure el teu nom d'usuari i "
2020 "contrasenya abans de canviar la teva configuració."
2022 #: actions/login.php:270
2023 #, fuzzy, php-format
2025 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2026 "(%%action.register%%) a new account."
2028 "Inicia una sessió amb el teu nom d'usuari i la teva contrasenya. Encara no "
2029 "tens un nom d'usuari? [Crea](%%action.register%%) un nou compte o prova "
2030 "[OpenID] (%%action.openidlogin%%)."
2032 #: actions/makeadmin.php:91
2033 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2034 msgstr "Només un administrador poc fer a un altre usuari administrador."
2036 #: actions/makeadmin.php:95
2037 #, fuzzy, php-format
2038 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2039 msgstr "%s ja és un administrador del grup «%s»."
2041 #: actions/makeadmin.php:132
2042 #, fuzzy, php-format
2043 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2044 msgstr "No s'ha pogut eliminar l'usuari %s del grup %s"
2046 #: actions/makeadmin.php:145
2047 #, fuzzy, php-format
2048 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2049 msgstr "No es pot fer %s un administrador del grup %s"
2051 #: actions/microsummary.php:69
2052 msgid "No current status"
2053 msgstr "No té cap estatus ara mateix"
2055 #: actions/newapplication.php:52
2056 msgid "New application"
2059 #: actions/newapplication.php:64
2061 msgid "You must be logged in to register an application."
2062 msgstr "Has d'haver entrat per crear un grup."
2064 #: actions/newapplication.php:143
2066 msgid "Use this form to register a new application."
2067 msgstr "Utilitza aquest formulari per crear un nou grup."
2069 #: actions/newapplication.php:173
2070 msgid "Source URL is required."
2073 #: actions/newapplication.php:255 actions/newapplication.php:264
2075 msgid "Could not create application."
2076 msgstr "No s'han pogut crear els àlies."
2078 #: actions/newgroup.php:53
2082 #: actions/newgroup.php:110
2083 msgid "Use this form to create a new group."
2084 msgstr "Utilitza aquest formulari per crear un nou grup."
2086 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2088 msgstr "Nou missatge"
2090 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
2091 msgid "You can't send a message to this user."
2092 msgstr "No podeu enviar un misssatge a aquest usuari."
2094 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
2095 #: lib/command.php:475
2097 msgstr "Cap contingut!"
2099 #: actions/newmessage.php:158
2100 msgid "No recipient specified."
2101 msgstr "No has especificat el destinatari."
2103 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
2105 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2106 msgstr "No t'enviïs missatges a tu mateix, simplement dir-te això."
2108 #: actions/newmessage.php:181
2109 msgid "Message sent"
2110 msgstr "S'ha enviat el missatge"
2112 #: actions/newmessage.php:185
2113 #, fuzzy, php-format
2114 msgid "Direct message to %s sent."
2115 msgstr "Missatge directe per a %s enviat"
2117 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
2121 #: actions/newnotice.php:69
2125 #: actions/newnotice.php:211
2126 msgid "Notice posted"
2127 msgstr "Notificació publicada"
2129 #: actions/noticesearch.php:68
2132 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2133 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2135 "Troba avisos a %%site.name%% per contingut. Separa els termes de cerca amb "
2136 "espais; han de ser majors a 3 caràcters."
2138 #: actions/noticesearch.php:78
2140 msgstr "Cerca de text"
2142 #: actions/noticesearch.php:91
2144 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2145 msgstr "Cerca els resultats de «%s» a %s"
2147 #: actions/noticesearch.php:121
2150 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2151 "status_textarea=%s)!"
2154 #: actions/noticesearch.php:124
2157 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2158 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2161 #: actions/noticesearchrss.php:96
2163 msgid "Updates with \"%s\""
2164 msgstr "Actualitzacions amb «%s»"
2166 #: actions/noticesearchrss.php:98
2168 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2170 "Les actualitzacions que coincideixen amb el terme de cerca «%1$s» el %2$s!"
2172 #: actions/nudge.php:85
2174 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2176 "Aquest usuari no permet reclamacions o no ha confirmar encara cap correu "
2179 #: actions/nudge.php:94
2181 msgstr "Reclamació enviada"
2183 #: actions/nudge.php:97
2185 msgstr "Reclamació enviada!"
2187 #: actions/oauthappssettings.php:59
2189 msgid "You must be logged in to list your applications."
2190 msgstr "Heu d'iniciar una sessió per editar un grup."
2192 #: actions/oauthappssettings.php:74
2194 msgid "OAuth applications"
2195 msgstr "Altres opcions"
2197 #: actions/oauthappssettings.php:85
2198 msgid "Applications you have registered"
2201 #: actions/oauthappssettings.php:135
2203 msgid "You have not registered any applications yet."
2206 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
2207 msgid "Connected applications"
2210 #: actions/oauthconnectionssettings.php:87
2211 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2214 #: actions/oauthconnectionssettings.php:170
2216 msgid "You are not a user of that application."
2217 msgstr "No ets membre d'aquest grup."
2219 #: actions/oauthconnectionssettings.php:180
2220 msgid "Unable to revoke access for app: "
2223 #: actions/oauthconnectionssettings.php:192
2225 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2228 #: actions/oauthconnectionssettings.php:205
2229 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2232 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2233 msgid "Notice has no profile"
2234 msgstr "Avís sense perfil"
2236 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2238 msgid "%1$s's status on %2$s"
2239 msgstr "estat de %1$s a %2$s"
2241 #: actions/oembed.php:157
2242 msgid "content type "
2243 msgstr "tipus de contingut "
2245 #: actions/oembed.php:160
2249 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1038
2250 #: lib/api.php:1066 lib/api.php:1176
2251 msgid "Not a supported data format."
2252 msgstr "Format de data no suportat."
2254 #: actions/opensearch.php:64
2255 msgid "People Search"
2256 msgstr "Cerca de gent"
2258 #: actions/opensearch.php:67
2259 msgid "Notice Search"
2260 msgstr "Cerca de notificacions"
2262 #: actions/othersettings.php:60
2264 msgid "Other settings"
2265 msgstr "Altres configuracions"
2267 #: actions/othersettings.php:71
2268 msgid "Manage various other options."
2269 msgstr "Gestionar altres vàries opcions."
2271 #: actions/othersettings.php:108
2272 msgid " (free service)"
2273 msgstr " (servei gratuït)"
2275 #: actions/othersettings.php:116
2276 msgid "Shorten URLs with"
2277 msgstr "Escurça els URL amb"
2279 #: actions/othersettings.php:117
2280 msgid "Automatic shortening service to use."
2281 msgstr "Servei d'auto-escurçament a utilitzar."
2283 #: actions/othersettings.php:122
2284 msgid "View profile designs"
2285 msgstr "Visualitza els dissenys de perfil"
2287 #: actions/othersettings.php:123
2288 msgid "Show or hide profile designs."
2289 msgstr "Mostra o amaga els dissenys de perfil."
2291 #: actions/othersettings.php:153
2292 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2294 "El servei d'auto-escurçament d'URL és massa llarga (màx. 50 caràcters)."
2296 #: actions/otp.php:69
2298 msgid "No user ID specified."
2299 msgstr "No s'ha especificat cap grup."
2301 #: actions/otp.php:83
2303 msgid "No login token specified."
2304 msgstr "No s'ha especificat perfil."
2306 #: actions/otp.php:90
2308 msgid "No login token requested."
2309 msgstr "No id en el perfil sol·licitat."
2311 #: actions/otp.php:95
2313 msgid "Invalid login token specified."
2314 msgstr "El contingut de l'avís és invàlid"
2316 #: actions/otp.php:104
2318 msgid "Login token expired."
2319 msgstr "Accedir al lloc"
2321 #: actions/outbox.php:61
2323 msgid "Outbox for %s"
2324 msgstr "Safata de sortida per %s"
2326 #: actions/outbox.php:116
2327 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2329 "Aquesta és la teva safata de sortida, que et mostrarà els missatges privats "
2332 #: actions/passwordsettings.php:58
2333 msgid "Change password"
2334 msgstr "Canviar contrasenya"
2336 #: actions/passwordsettings.php:69
2337 msgid "Change your password."
2338 msgstr "Canviar contrasenya"
2340 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2341 msgid "Password change"
2342 msgstr "Contrasenya canviada."
2344 #: actions/passwordsettings.php:104
2345 msgid "Old password"
2346 msgstr "Antiga contrasenya"
2348 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2349 msgid "New password"
2350 msgstr "Nova contrasenya"
2352 #: actions/passwordsettings.php:109
2353 msgid "6 or more characters"
2354 msgstr "6 o més caràcters"
2356 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2357 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2361 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2362 msgid "Same as password above"
2363 msgstr "Igual a la contrasenya de dalt"
2365 #: actions/passwordsettings.php:117
2369 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2370 msgid "Password must be 6 or more characters."
2371 msgstr "La contrasenya hauria de ser d'entre 6 a més caràcters."
2373 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2374 msgid "Passwords don't match."
2375 msgstr "Les contrasenyes no coincideixen."
2377 #: actions/passwordsettings.php:165
2378 msgid "Incorrect old password"
2379 msgstr "Contrasenya antiga incorrecta"
2381 #: actions/passwordsettings.php:181
2382 msgid "Error saving user; invalid."
2383 msgstr "Error en guardar usuari; invàlid."
2385 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2386 msgid "Can't save new password."
2387 msgstr "No es pot guardar la nova contrasenya."
2389 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2390 msgid "Password saved."
2391 msgstr "Contrasenya guardada."
2393 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:326
2397 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2398 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2401 #: actions/pathsadminpanel.php:140
2402 #, fuzzy, php-format
2403 msgid "Theme directory not readable: %s"
2404 msgstr "Aquesta pàgina no està disponible en "
2406 #: actions/pathsadminpanel.php:146
2408 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2411 #: actions/pathsadminpanel.php:152
2413 msgid "Background directory not writable: %s"
2414 msgstr "No es pot escriure al directori de fons: %s"
2416 #: actions/pathsadminpanel.php:160
2418 msgid "Locales directory not readable: %s"
2421 #: actions/pathsadminpanel.php:166
2422 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2425 #: actions/pathsadminpanel.php:217 actions/siteadminpanel.php:58
2426 #: lib/adminpanelaction.php:311
2430 #: actions/pathsadminpanel.php:221
2434 #: actions/pathsadminpanel.php:221
2436 msgstr "Camí del lloc"
2438 #: actions/pathsadminpanel.php:225
2439 msgid "Path to locales"
2442 #: actions/pathsadminpanel.php:225
2443 msgid "Directory path to locales"
2446 #: actions/pathsadminpanel.php:232
2450 #: actions/pathsadminpanel.php:237
2451 msgid "Theme server"
2452 msgstr "Servidor dels temes"
2454 #: actions/pathsadminpanel.php:241
2456 msgstr "Camí dels temes"
2458 #: actions/pathsadminpanel.php:245
2459 msgid "Theme directory"
2460 msgstr "Directori de temes"
2462 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2466 #: actions/pathsadminpanel.php:257
2467 msgid "Avatar server"
2468 msgstr "Servidor d'avatars"
2470 #: actions/pathsadminpanel.php:261
2472 msgstr "Camí de l'avatar"
2474 #: actions/pathsadminpanel.php:265
2475 msgid "Avatar directory"
2476 msgstr "Directori d'avatars"
2478 #: actions/pathsadminpanel.php:274
2482 #: actions/pathsadminpanel.php:278
2483 msgid "Background server"
2484 msgstr "Servidor de fons"
2486 #: actions/pathsadminpanel.php:282
2487 msgid "Background path"
2488 msgstr "Camí dels fons"
2490 #: actions/pathsadminpanel.php:286
2491 msgid "Background directory"
2492 msgstr "Directori de fons"
2494 #: actions/pathsadminpanel.php:293
2498 #: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/siteadminpanel.php:346
2502 #: actions/pathsadminpanel.php:297
2506 #: actions/pathsadminpanel.php:298
2510 #: actions/pathsadminpanel.php:302
2512 msgstr "Utilitza l'SSL"
2514 #: actions/pathsadminpanel.php:303
2515 msgid "When to use SSL"
2518 #: actions/pathsadminpanel.php:308
2521 msgstr "Servidor SSL"
2523 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2524 msgid "Server to direct SSL requests to"
2527 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2530 msgstr "Avís del lloc"
2532 #: actions/peoplesearch.php:52
2535 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2536 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2538 "Troba gent a %%site.name%% per nom, ubicació o interessos. Separa els termes "
2539 "de cerca amb espais; han de ser majors a 3 caràcters."
2541 #: actions/peoplesearch.php:58
2542 msgid "People search"
2543 msgstr "Cerca de gent"
2545 #: actions/peopletag.php:70
2547 msgid "Not a valid people tag: %s"
2548 msgstr "Etiqueta no vàlida per a la gent: %s"
2550 #: actions/peopletag.php:144
2551 #, fuzzy, php-format
2552 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2553 msgstr "Usuaris que s'han etiquetat %s - pàgina %d"
2555 #: actions/postnotice.php:84
2556 msgid "Invalid notice content"
2557 msgstr "El contingut de l'avís és invàlid"
2559 #: actions/postnotice.php:90
2561 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2564 #: actions/profilesettings.php:60
2565 msgid "Profile settings"
2566 msgstr "Configuració del perfil"
2568 #: actions/profilesettings.php:71
2570 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2572 "Pots actualitzar la informació del teu perfil personal per a que la gent "
2573 "sàpiga més sobre tu."
2575 #: actions/profilesettings.php:99
2576 msgid "Profile information"
2577 msgstr "Informació del perfil"
2579 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2580 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2582 "1-64 lletres en minúscula o números, sense signes de puntuació o espais"
2584 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2585 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2586 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2588 msgstr "Nom complet"
2590 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2591 #: lib/applicationeditform.php:230 lib/groupeditform.php:161
2593 msgstr "Pàgina personal"
2595 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2596 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2597 msgstr "URL del teu web, blog o perfil en un altre lloc"
2599 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2601 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2602 msgstr "Descriviu qui sou i els vostres interessos en %d caràcters"
2604 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2606 msgid "Describe yourself and your interests"
2607 msgstr "Explica'ns alguna cosa sobre tu "
2609 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2613 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2614 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2615 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2616 #: lib/userprofile.php:164
2620 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2621 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2622 msgstr "On ets, per exemple \"Ciutat, Estat (o Regió), País\""
2624 #: actions/profilesettings.php:138
2625 msgid "Share my current location when posting notices"
2628 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2629 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2630 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2634 #: actions/profilesettings.php:147
2636 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2638 "Etiquetes per a tu mateix (lletres, números, -, ., i _), per comes o separat "
2641 #: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:294
2645 #: actions/profilesettings.php:152
2646 msgid "Preferred language"
2647 msgstr "Preferència d'idioma"
2649 #: actions/profilesettings.php:161
2651 msgstr "Franja horària"
2653 #: actions/profilesettings.php:162
2654 msgid "What timezone are you normally in?"
2655 msgstr "Quina franja horària seria normal ser?"
2657 #: actions/profilesettings.php:167
2659 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2661 "Automàticament subscriure's a qualsevol que ho estigui a tu mateix (ideal "
2664 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2666 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2667 msgstr "La biografia és massa llarga (màx. %d caràcters)."
2669 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:164
2670 msgid "Timezone not selected."
2671 msgstr "Franja horària no seleccionada."
2673 #: actions/profilesettings.php:241
2674 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2675 msgstr "L'idioma és massa llarg (màx 50 caràcters)."
2677 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2679 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2680 msgstr "Etiqueta no vàlida: \"%s\""
2682 #: actions/profilesettings.php:302
2683 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2684 msgstr "No es pot actualitzar l'usuari per autosubscriure."
2686 #: actions/profilesettings.php:359
2687 msgid "Couldn't save location prefs."
2688 msgstr "No s'han pogut desar les preferències d'ubicació."
2690 #: actions/profilesettings.php:371
2691 msgid "Couldn't save profile."
2692 msgstr "No s'ha pogut guardar el perfil."
2694 #: actions/profilesettings.php:379
2695 msgid "Couldn't save tags."
2696 msgstr "No s'han pogut guardar les etiquetes."
2698 #: actions/profilesettings.php:387 lib/adminpanelaction.php:137
2699 msgid "Settings saved."
2700 msgstr "Configuració guardada."
2702 #: actions/public.php:83
2704 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2705 msgstr "Més enllà del límit de la pàgina (%s)"
2707 #: actions/public.php:92
2708 msgid "Could not retrieve public stream."
2709 msgstr "No s'ha pogut recuperar la conversa pública."
2711 #: actions/public.php:129
2713 msgid "Public timeline, page %d"
2714 msgstr "Línia temporal pública, pàgina %d"
2716 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2717 msgid "Public timeline"
2718 msgstr "Línia temporal pública"
2720 #: actions/public.php:151
2721 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2722 msgstr "Flux de canal públic (RSS 1.0)"
2724 #: actions/public.php:155
2725 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2726 msgstr "Flux de canal públic (RSS 2.0)"
2728 #: actions/public.php:159
2729 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2730 msgstr "Flux de canal públic (Atom)"
2732 #: actions/public.php:179
2735 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2738 "Aquesta és la línia temporal pública de %%site.name%%, però ningú no hi ha "
2739 "enviat res encara."
2741 #: actions/public.php:182
2742 msgid "Be the first to post!"
2743 msgstr "Sigueu el primer en escriure-hi!"
2745 #: actions/public.php:186
2748 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2750 "Per què no [registreu un compte](%%action.register%%) i sou el primer en "
2753 #: actions/public.php:233
2756 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2757 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2758 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2759 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2762 #: actions/public.php:238
2763 #, fuzzy, php-format
2765 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2766 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2769 "Això és %%site.name%%, un servei de [microblogging](http://ca.wikipedia.org/"
2770 "wiki/Microblogging) "
2772 #: actions/publictagcloud.php:57
2773 msgid "Public tag cloud"
2774 msgstr "Núvol públic d'etiquetes"
2776 #: actions/publictagcloud.php:63
2778 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2779 msgstr "Aquestes són les etiquetes recents més populars a %s "
2781 #: actions/publictagcloud.php:69
2783 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2786 #: actions/publictagcloud.php:72
2787 msgid "Be the first to post one!"
2788 msgstr "Sigueu el primer en escriure'n un!"
2790 #: actions/publictagcloud.php:75
2793 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2797 #: actions/publictagcloud.php:131
2799 msgstr "Núvol d'etiquetes"
2801 #: actions/recoverpassword.php:36
2802 msgid "You are already logged in!"
2803 msgstr "Ja t'has connectat!"
2805 #: actions/recoverpassword.php:62
2806 msgid "No such recovery code."
2807 msgstr "No existeix aquest codi de recuperació."
2809 #: actions/recoverpassword.php:66
2810 msgid "Not a recovery code."
2811 msgstr "No és un codi de recuperació."
2813 #: actions/recoverpassword.php:73
2814 msgid "Recovery code for unknown user."
2815 msgstr "Codi de recuperació d'un usuari desconegut."
2817 #: actions/recoverpassword.php:86
2818 msgid "Error with confirmation code."
2819 msgstr "Error amb el codi de confirmació."
2821 #: actions/recoverpassword.php:97
2822 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2823 msgstr "Aquest codi de confirmació és massa vell. Si us plau comença de nou."
2825 #: actions/recoverpassword.php:111
2826 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2827 msgstr "No es pot actualitzar l'usuari amb el correu electrònic confirmat"
2829 #: actions/recoverpassword.php:152
2831 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2832 "the email address you have stored in your account."
2834 "Si heu oblidat o perdut la vostra contrasenya, podeu aconseguir-ne una de "
2835 "nova a partir de l'adreça electrònica que s'ha associat al vostre compte."
2837 #: actions/recoverpassword.php:158
2838 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2839 msgstr "Esteu identificat. Introduïu una contrasenya nova a continuació. "
2841 #: actions/recoverpassword.php:188
2842 msgid "Password recovery"
2843 msgstr "Recuperació de la contrasenya"
2845 #: actions/recoverpassword.php:191
2846 msgid "Nickname or email address"
2847 msgstr "Sobrenom o adreça electrònica"
2849 #: actions/recoverpassword.php:193
2850 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2852 "El teu nom d'usuari en aquest servidor, o la teva adreça de correu "
2853 "electrònic registrada."
2855 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2859 #: actions/recoverpassword.php:208
2860 msgid "Reset password"
2861 msgstr "Restablir contrasenya"
2863 #: actions/recoverpassword.php:209
2864 msgid "Recover password"
2865 msgstr "Recuperar contrasenya"
2867 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2868 msgid "Password recovery requested"
2869 msgstr "Recuperació de contrasenya sol·licitada"
2871 #: actions/recoverpassword.php:213
2872 msgid "Unknown action"
2873 msgstr "Acció desconeguda"
2875 #: actions/recoverpassword.php:236
2876 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2877 msgstr "6 o més caràcters, i no te n'oblidis!"
2879 #: actions/recoverpassword.php:243
2883 #: actions/recoverpassword.php:252
2884 msgid "Enter a nickname or email address."
2885 msgstr "Escriu un sobrenom o una adreça de correu electrònic."
2887 #: actions/recoverpassword.php:272
2888 msgid "No user with that email address or username."
2889 msgstr "No hi ha cap usuari amb aquesta direcció o usuari."
2891 #: actions/recoverpassword.php:287
2892 msgid "No registered email address for that user."
2893 msgstr "Cap adreça de correu electrònic registrada per aquest usuari."
2895 #: actions/recoverpassword.php:301
2896 msgid "Error saving address confirmation."
2897 msgstr "Error en guardar confirmació de l'adreça."
2899 #: actions/recoverpassword.php:325
2901 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2902 "address registered to your account."
2904 "S'han enviat instruccions per a recuperar la teva contrasenya a l'adreça de "
2905 "correu electrònic registrada."
2907 #: actions/recoverpassword.php:344
2908 msgid "Unexpected password reset."
2909 msgstr "Restabliment de contrasenya inesperat."
2911 #: actions/recoverpassword.php:352
2912 msgid "Password must be 6 chars or more."
2913 msgstr "La contrasenya ha de tenir 6 o més caràcters."
2915 #: actions/recoverpassword.php:356
2916 msgid "Password and confirmation do not match."
2917 msgstr "La contrasenya i la confirmació no coincideixen."
2919 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2920 msgid "Error setting user."
2921 msgstr "Error en configurar l'usuari."
2923 #: actions/recoverpassword.php:382
2924 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2925 msgstr "Nova contrasenya guardada correctament. Has iniciat una sessió."
2927 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
2928 msgid "Sorry, only invited people can register."
2929 msgstr "Ho sentim, però només la gent convidada pot registrar-s'hi."
2931 #: actions/register.php:92
2932 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2933 msgstr "El codi d'invitació no és vàlid."
2935 #: actions/register.php:112
2936 msgid "Registration successful"
2937 msgstr "Registre satisfactori"
2939 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/action.php:457
2940 #: lib/logingroupnav.php:85
2944 #: actions/register.php:135
2945 msgid "Registration not allowed."
2946 msgstr "Registre no permès."
2948 #: actions/register.php:198
2949 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2950 msgstr "No pots registrar-te si no estàs d'acord amb la llicència."
2952 #: actions/register.php:212
2953 msgid "Email address already exists."
2954 msgstr "L'adreça de correu electrònic ja existeix."
2956 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
2957 msgid "Invalid username or password."
2958 msgstr "Nom d'usuari o contrasenya invàlids."
2960 #: actions/register.php:343
2962 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
2963 "link up to friends and colleagues. "
2965 "Amb aquest formulari, podeu crear un compte nou. Podeu enviar avisos i "
2966 "enllaçar a amics i col·legues. "
2968 #: actions/register.php:425
2969 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2971 "1-64 lletres en minúscula o números, sense puntuacions ni espais. Requerit."
2973 #: actions/register.php:430
2974 msgid "6 or more characters. Required."
2975 msgstr "6 o més caràcters. Requerit."
2977 #: actions/register.php:434
2978 msgid "Same as password above. Required."
2979 msgstr "Igual a la contrasenya de dalt. Requerit."
2981 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2982 #: actions/siteadminpanel.php:270 lib/accountsettingsaction.php:120
2984 msgstr "Correu electrònic"
2986 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
2987 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2989 "Utilitzat només per a actualitzacions, anuncis i recuperació de contrasenyes"
2991 #: actions/register.php:450
2992 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2993 msgstr "Nom llarg, preferiblement el teu nom \"real\""
2995 #: actions/register.php:494
2996 msgid "My text and files are available under "
2997 msgstr "El meu text i els meus fitxers estan disponibles sota "
2999 #: actions/register.php:496
3000 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
3001 msgstr "Creative Commons Atribució 3.0"
3003 #: actions/register.php:497
3006 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
3009 "excepte les següents dades privades: contrasenya, adreça de correu "
3010 "electrònic, adreça de missatgeria instantània, número de telèfon."
3012 #: actions/register.php:538
3013 #, fuzzy, php-format
3015 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3018 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3019 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3020 "notices through instant messages.\n"
3021 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3022 "share your interests. \n"
3023 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3024 "others more about you. \n"
3025 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3028 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3030 "Felicitats, %s! I benvingut/da a %%%%site.name%%%%. Des d'aquí, podries...\n"
3032 "* Anar al teu [teu perfil](%s) i publicar el teu primer missatge.\n"
3033 "* Afegir una [direcció Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) i així poder "
3034 "publicar les notificacions a través de missatgeria instantània.\n"
3035 "* [Buscar gent](%%%%action.peoplesearch%%%%) que puguis conèixer o que "
3036 "comparteixi els teus interessos. \n"
3037 "* Actualitzar les [preferències del teu perfil](%%%%action.profilesettings%%%"
3038 "%) per explicar als demés més sobre tu. * Llegir els [documents de la xarxa]"
3039 "(%%%%doc.help%%%%) per conèixer les característiques del nostre servei. \n"
3041 "Gràcies per registrar-te i esperem que gaudeixis d'aquest servei."
3043 #: actions/register.php:562
3045 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3046 "to confirm your email address.)"
3048 "(Hauries de rebre un missatge per correu electrònic d'aquí uns moments, amb "
3049 "instruccions sobre com confirmar la teva direcció de correu electrònic.)"
3051 #: actions/remotesubscribe.php:98
3054 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3055 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
3056 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
3058 "Per a subscriure't, pots [iniciar una sessió](%%action.login%%), o "
3059 "[registrar](%%action.register%%) un nou compte. Si ja tens un en un [servei "
3060 "de microblogging compatible](%%doc.openmublog%%), escriu l'URL del teu "
3063 #: actions/remotesubscribe.php:112
3064 msgid "Remote subscribe"
3065 msgstr "Subscripció remota"
3067 #: actions/remotesubscribe.php:124
3068 msgid "Subscribe to a remote user"
3069 msgstr "Subscriu a un usuari remot"
3071 #: actions/remotesubscribe.php:129
3072 msgid "User nickname"
3073 msgstr "Sobrenom de l'usuari"
3075 #: actions/remotesubscribe.php:130
3076 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3077 msgstr "Sobrenom de l'usuari que vols seguir"
3079 #: actions/remotesubscribe.php:133
3081 msgstr "URL del perfil"
3083 #: actions/remotesubscribe.php:134
3084 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3085 msgstr "URL del teu perfil en un altre servei de microblogging compatible"
3087 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3088 #: lib/userprofile.php:365
3090 msgstr "Subscriure's"
3092 #: actions/remotesubscribe.php:159
3093 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3094 msgstr "L'URL del perfil és invàlid (format incorrecte)"
3096 #: actions/remotesubscribe.php:168
3098 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3099 msgstr "URL de perfil no vàlid (cap document YADIS)."
3101 #: actions/remotesubscribe.php:176
3103 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3104 msgstr "Aquest és un perfil local! Entra per subscriure-t'hi."
3106 #: actions/remotesubscribe.php:183
3108 msgid "Couldn’t get a request token."
3109 msgstr "No s'ha pogut obtenir un senyal de petició."
3111 #: actions/repeat.php:57
3113 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3114 msgstr "Només l'usuari pot llegir les seves safates de correu."
3116 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3118 msgid "No notice specified."
3119 msgstr "No s'ha especificat perfil."
3121 #: actions/repeat.php:76
3123 msgid "You can't repeat your own notice."
3124 msgstr "No pots registrar-te si no estàs d'acord amb la llicència."
3126 #: actions/repeat.php:90
3128 msgid "You already repeated that notice."
3129 msgstr "Ja heu blocat l'usuari."
3131 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:629
3135 #: actions/repeat.php:119
3139 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
3140 #: lib/personalgroupnav.php:105
3142 msgid "Replies to %s"
3143 msgstr "Respostes a %s"
3145 #: actions/replies.php:144
3146 #, fuzzy, php-format
3147 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3148 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3150 #: actions/replies.php:151
3151 #, fuzzy, php-format
3152 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3153 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3155 #: actions/replies.php:158
3157 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3158 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3160 #: actions/replies.php:198
3161 #, fuzzy, php-format
3163 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3164 "notice to his attention yet."
3166 "Aquesta és la línia temporal de %s i amics, però ningú hi ha enviat res "
3169 #: actions/replies.php:203
3172 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3173 "[join groups](%%action.groups%%)."
3176 #: actions/replies.php:205
3179 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3180 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3183 #: actions/repliesrss.php:72
3185 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3186 msgstr "Respostes a %1$s el %2$s!"
3188 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3190 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3191 msgstr "No pots enviar un missatge a aquest usuari."
3193 #: actions/sandbox.php:72
3195 msgid "User is already sandboxed."
3196 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
3198 #: actions/showapplication.php:82
3200 msgid "You must be logged in to view an application."
3201 msgstr "Has d'haver entrat per a poder marxar d'un grup."
3203 #: actions/showapplication.php:158
3205 msgid "Application profile"
3206 msgstr "Avís sense perfil"
3208 #: actions/showapplication.php:160 lib/applicationeditform.php:182
3212 #: actions/showapplication.php:170 actions/version.php:195
3213 #: lib/applicationeditform.php:197
3217 #: actions/showapplication.php:179 lib/applicationeditform.php:224
3219 msgid "Organization"
3222 #: actions/showapplication.php:188 actions/version.php:198
3223 #: lib/applicationeditform.php:211 lib/groupeditform.php:172
3227 #: actions/showapplication.php:193 actions/showgroup.php:429
3228 #: lib/profileaction.php:174
3230 msgstr "Estadístiques"
3232 #: actions/showapplication.php:204
3234 msgid "created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3237 #: actions/showapplication.php:214
3238 msgid "Application actions"
3241 #: actions/showapplication.php:233
3242 msgid "Reset key & secret"
3245 #: actions/showapplication.php:241
3246 msgid "Application info"
3249 #: actions/showapplication.php:243
3250 msgid "Consumer key"
3253 #: actions/showapplication.php:248
3254 msgid "Consumer secret"
3257 #: actions/showapplication.php:253
3258 msgid "Request token URL"
3261 #: actions/showapplication.php:258
3262 msgid "Access token URL"
3265 #: actions/showapplication.php:263
3267 msgid "Authorize URL"
3270 #: actions/showapplication.php:268
3272 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3276 #: actions/showfavorites.php:132
3277 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3278 msgstr "No s'han pogut recuperar els avisos preferits."
3280 #: actions/showfavorites.php:170
3282 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3283 msgstr "Feed per a amics de %s"
3285 #: actions/showfavorites.php:177
3287 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3288 msgstr "Feed per a amics de %s"
3290 #: actions/showfavorites.php:184
3292 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3293 msgstr "Feed per a amics de %s"
3295 #: actions/showfavorites.php:205
3297 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3298 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3301 #: actions/showfavorites.php:207
3304 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3305 "they would add to their favorites :)"
3308 #: actions/showfavorites.php:211
3311 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3312 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3313 "would add to their favorites :)"
3316 #: actions/showfavorites.php:242
3317 msgid "This is a way to share what you like."
3318 msgstr "És una forma de compartir allò que us agrada."
3320 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3325 #: actions/showgroup.php:218
3326 msgid "Group profile"
3327 msgstr "Perfil del grup"
3329 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3330 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3334 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3335 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3339 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3343 #: actions/showgroup.php:293
3344 msgid "Group actions"
3345 msgstr "Accions del grup"
3347 #: actions/showgroup.php:328
3348 #, fuzzy, php-format
3349 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3350 msgstr "Feed d'avisos del grup %s"
3352 #: actions/showgroup.php:334
3353 #, fuzzy, php-format
3354 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3355 msgstr "Feed d'avisos del grup %s"
3357 #: actions/showgroup.php:340
3358 #, fuzzy, php-format
3359 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3360 msgstr "Feed d'avisos del grup %s"
3362 #: actions/showgroup.php:345
3364 msgid "FOAF for %s group"
3365 msgstr "Safata de sortida per %s"
3367 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3371 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3372 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3373 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3377 #: actions/showgroup.php:392
3379 msgstr "Tots els membres"
3381 #: actions/showgroup.php:432
3385 #: actions/showgroup.php:448
3388 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3389 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3390 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3391 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3392 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3395 #: actions/showgroup.php:454
3396 #, fuzzy, php-format
3398 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3399 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3400 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3401 "their life and interests. "
3403 "**%s** és un grup d'usuaris a %%%%site.name%%%%, un servei de [microblogging]"
3404 "(http://ca.wikipedia.org/wiki/Microblogging)"
3406 #: actions/showgroup.php:482
3408 msgstr "Administradors"
3410 #: actions/showmessage.php:81
3411 msgid "No such message."
3412 msgstr "No existeix el missatge."
3414 #: actions/showmessage.php:98
3415 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3416 msgstr "Només el remitent i el receptor poden llegir aquest missatge."
3418 #: actions/showmessage.php:108
3420 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3421 msgstr "Missatge per a %1$s a %2$s"
3423 #: actions/showmessage.php:113
3425 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3426 msgstr "Missatge de %1$s a %2$s"
3428 #: actions/shownotice.php:90
3430 msgid "Notice deleted."
3431 msgstr "Notificació publicada"
3433 #: actions/showstream.php:73
3434 #, fuzzy, php-format
3436 msgstr "Aviso etiquetats amb %s"
3438 #: actions/showstream.php:122
3439 #, fuzzy, php-format
3440 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3441 msgstr "Feed d'avisos del grup %s"
3443 #: actions/showstream.php:129
3444 #, fuzzy, php-format
3445 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3446 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3448 #: actions/showstream.php:136
3449 #, fuzzy, php-format
3450 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3451 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3453 #: actions/showstream.php:143
3454 #, fuzzy, php-format
3455 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3456 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3458 #: actions/showstream.php:148
3459 #, fuzzy, php-format
3461 msgstr "Safata de sortida per %s"
3463 #: actions/showstream.php:191
3464 #, fuzzy, php-format
3465 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3467 "Aquesta és la línia temporal de %s i amics, però ningú hi ha enviat res "
3470 #: actions/showstream.php:196
3472 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3473 "would be a good time to start :)"
3476 #: actions/showstream.php:198
3479 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3480 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3483 #: actions/showstream.php:234
3486 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3487 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3488 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3489 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3492 #: actions/showstream.php:239
3493 #, fuzzy, php-format
3495 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3496 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3497 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3499 "**%s** té un compte a %%%%site.name%%%%, un servei de [microblogging](http://"
3500 "ca.wikipedia.org/wiki/Microblogging) "
3502 #: actions/showstream.php:313
3504 msgid "Repeat of %s"
3505 msgstr "Repetició de %s"
3507 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3508 msgid "You cannot silence users on this site."
3509 msgstr "No podeu silenciar els usuaris d'aquest lloc."
3511 #: actions/silence.php:72
3512 msgid "User is already silenced."
3513 msgstr "L'usuari ja està silenciat."
3515 #: actions/siteadminpanel.php:69
3516 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3517 msgstr "Paràmetres bàsic d'aquest lloc basat en l'StatusNet."
3519 #: actions/siteadminpanel.php:146
3520 msgid "Site name must have non-zero length."
3521 msgstr "El nom del lloc ha de tenir una longitud superior a zero."
3523 #: actions/siteadminpanel.php:154
3525 msgid "You must have a valid contact email address."
3526 msgstr "Heu de tenir una adreça electrònica de contacte vàlida"
3528 #: actions/siteadminpanel.php:172
3529 #, fuzzy, php-format
3530 msgid "Unknown language \"%s\"."
3531 msgstr "Llengua desconeguda «%s»"
3533 #: actions/siteadminpanel.php:179
3534 msgid "Invalid snapshot report URL."
3537 #: actions/siteadminpanel.php:185
3538 msgid "Invalid snapshot run value."
3541 #: actions/siteadminpanel.php:191
3542 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3545 #: actions/siteadminpanel.php:197
3546 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3549 #: actions/siteadminpanel.php:203
3550 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3553 #: actions/siteadminpanel.php:253
3557 #: actions/siteadminpanel.php:256
3559 msgstr "Nom del lloc"
3561 #: actions/siteadminpanel.php:257
3562 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3563 msgstr "El nom del vostre lloc, com ara «El microblog de l'empresa»"
3565 #: actions/siteadminpanel.php:261
3569 #: actions/siteadminpanel.php:262
3570 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3571 msgstr "El text que s'utilitza a l'enllaç dels crèdits al peu de cada pàgina"
3573 #: actions/siteadminpanel.php:266
3574 msgid "Brought by URL"
3577 #: actions/siteadminpanel.php:267
3578 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3581 #: actions/siteadminpanel.php:271
3582 msgid "Contact email address for your site"
3583 msgstr "Adreça electrònica de contacte del vostre lloc"
3585 #: actions/siteadminpanel.php:277
3589 #: actions/siteadminpanel.php:288
3590 msgid "Default timezone"
3591 msgstr "Fus horari per defecte"
3593 #: actions/siteadminpanel.php:289
3594 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3595 msgstr "Fus horari per defecte del lloc; normalment UTC."
3597 #: actions/siteadminpanel.php:295
3598 msgid "Default site language"
3599 msgstr "Llengua per defecte del lloc"
3601 #: actions/siteadminpanel.php:303
3605 #: actions/siteadminpanel.php:306
3609 #: actions/siteadminpanel.php:306
3610 msgid "Site's server hostname."
3611 msgstr "Servidor central del lloc."
3613 #: actions/siteadminpanel.php:310
3617 #: actions/siteadminpanel.php:312
3618 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3621 #: actions/siteadminpanel.php:318
3625 #: actions/siteadminpanel.php:321
3629 #: actions/siteadminpanel.php:323
3630 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3632 "Voleu prohibir als usuaris anònims (que no han iniciat cap sessió) "
3633 "visualitzar el lloc?"
3635 #: actions/siteadminpanel.php:327
3637 msgstr "Només invitació"
3639 #: actions/siteadminpanel.php:329
3640 msgid "Make registration invitation only."
3641 msgstr "Fes que el registre sigui només amb invitacions."
3643 #: actions/siteadminpanel.php:333
3647 #: actions/siteadminpanel.php:335
3648 msgid "Disable new registrations."
3649 msgstr "Inhabilita els nous registres."
3651 #: actions/siteadminpanel.php:341
3653 msgstr "Instantànies"
3655 #: actions/siteadminpanel.php:344
3656 msgid "Randomly during Web hit"
3659 #: actions/siteadminpanel.php:345
3660 msgid "In a scheduled job"
3661 msgstr "En una tasca planificada"
3663 #: actions/siteadminpanel.php:347
3664 msgid "Data snapshots"
3665 msgstr "Instantànies de dades"
3667 #: actions/siteadminpanel.php:348
3668 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3671 #: actions/siteadminpanel.php:353
3675 #: actions/siteadminpanel.php:354
3676 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3679 #: actions/siteadminpanel.php:359
3683 #: actions/siteadminpanel.php:360
3684 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3685 msgstr "Les instantànies s'enviaran a aquest URL"
3687 #: actions/siteadminpanel.php:367
3691 #: actions/siteadminpanel.php:370
3693 msgstr "Límits del text"
3695 #: actions/siteadminpanel.php:370
3696 msgid "Maximum number of characters for notices."
3699 #: actions/siteadminpanel.php:374
3701 msgstr "Límit de duplicats"
3703 #: actions/siteadminpanel.php:374
3704 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3706 "Quant de temps cal que esperin els usuaris (en segons) per enviar el mateix "
3709 #: actions/siteadminpanel.php:388 actions/useradminpanel.php:313
3710 msgid "Save site settings"
3711 msgstr "Desa els paràmetres del lloc"
3713 #: actions/smssettings.php:58
3715 msgid "SMS settings"
3716 msgstr "Configuració SMS"
3718 #: actions/smssettings.php:69
3720 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3722 "Pots rebre missatges SMS a través del teu coreu electrònic des de %%site.name"
3725 #: actions/smssettings.php:91
3726 msgid "SMS is not available."
3727 msgstr "L'SMS no és disponible."
3729 #: actions/smssettings.php:112
3730 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3731 msgstr "Número de telèfon actualment confirmat i activat per SMS."
3733 #: actions/smssettings.php:123
3734 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3735 msgstr "Esperant confirmació per aquest número de telèfon."
3737 #: actions/smssettings.php:130
3738 msgid "Confirmation code"
3739 msgstr "Codi de confirmació"
3741 #: actions/smssettings.php:131
3742 msgid "Enter the code you received on your phone."
3743 msgstr "Escriu el codi que has rebut en el teu telèfon mòbil."
3745 #: actions/smssettings.php:138
3747 msgid "SMS phone number"
3748 msgstr "Número de telèfon pels SMS"
3750 #: actions/smssettings.php:140
3751 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3752 msgstr "Número de telèfon, no puntuació ni espais, en l'àrea del codi"
3754 #: actions/smssettings.php:174
3756 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3759 "Enviar-me avisos a través de SMS; puc entendre que això repercutirà en una "
3760 "exorbitant càrrega del meu transport."
3762 #: actions/smssettings.php:306
3763 msgid "No phone number."
3764 msgstr "No hi ha cap número de telèfon."
3766 #: actions/smssettings.php:311
3767 msgid "No carrier selected."
3768 msgstr "No s'ha sel·leccionat cap transport."
3770 #: actions/smssettings.php:318
3771 msgid "That is already your phone number."
3772 msgstr "Aquest ja és el teu número de telèfon."
3774 #: actions/smssettings.php:321
3775 msgid "That phone number already belongs to another user."
3776 msgstr "Aquest número de telèfon pertany a un altre usuari."
3778 #: actions/smssettings.php:347
3781 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3782 "for the code and instructions on how to use it."
3784 "S'ha enviat un codi de confirmació al número de telèfon has afegit. Revisa "
3785 "la teva safata d'entrada (i la carpeta de spam!) per veure aquest codi i les "
3786 "instruccions per utilitzar-lo."
3788 #: actions/smssettings.php:374
3789 msgid "That is the wrong confirmation number."
3790 msgstr "Aquest és un número de confirmació incorrecte."
3792 #: actions/smssettings.php:405
3793 msgid "That is not your phone number."
3794 msgstr "Aquest no és el teu número de telèfon."
3796 #: actions/smssettings.php:465
3797 msgid "Mobile carrier"
3798 msgstr "Transport mòbil"
3800 #: actions/smssettings.php:469
3801 msgid "Select a carrier"
3802 msgstr "Selecciona un transport"
3804 #: actions/smssettings.php:476
3807 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3808 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3810 "Capacitat per al teu telèfon mòbil. Si vostè coneix una companyia que "
3811 "accepti SMS a través del correu electrònic, però no està a la llista, "
3812 "envia'ns un correu electrònic per fer-nos-ho saber %s."
3814 #: actions/smssettings.php:498
3815 msgid "No code entered"
3816 msgstr "No hi ha cap codi entrat"
3818 #: actions/subedit.php:70
3819 msgid "You are not subscribed to that profile."
3820 msgstr "No estàs subscrit a aquest perfil."
3822 #: actions/subedit.php:83
3823 msgid "Could not save subscription."
3824 msgstr "No s'ha pogut guardar la subscripció."
3826 #: actions/subscribe.php:55
3827 msgid "Not a local user."
3828 msgstr "No existeix aquest usuari."
3830 #: actions/subscribe.php:69
3834 #: actions/subscribers.php:50
3836 msgid "%s subscribers"
3837 msgstr "%s subscriptors"
3839 #: actions/subscribers.php:52
3840 #, fuzzy, php-format
3841 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
3842 msgstr "%s subscriptors, pàgina %d"
3844 #: actions/subscribers.php:63
3845 msgid "These are the people who listen to your notices."
3846 msgstr "Aquestes són les persones que escolten els teus avisos."
3848 #: actions/subscribers.php:67
3850 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3851 msgstr "Aquestes són les persones que escolten els avisos de %s."
3853 #: actions/subscribers.php:108
3855 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3858 "No teniu cap subscriptor. Proveu de subscriure-us a gent que coneixeu i ells "
3859 "podrien tornar-vos així el favor"
3861 #: actions/subscribers.php:110
3863 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3864 msgstr "%s no té subscriptors. Voleu ser-ne el primer?"
3866 #: actions/subscribers.php:114
3869 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3870 "%) and be the first?"
3872 "%s no té subscriptors. Per què no us [registreu](%%%%action.register%%%%) i "
3875 #: actions/subscriptions.php:52
3877 msgid "%s subscriptions"
3878 msgstr "%s subscripcions"
3880 #: actions/subscriptions.php:54
3882 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
3883 msgstr "%1$s subscripcions, pàgina %2$d"
3885 #: actions/subscriptions.php:65
3886 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3887 msgstr "Aquestes són les persones que escoltes."
3889 #: actions/subscriptions.php:69
3891 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3892 msgstr "Aquestes són les persones que %s escolta."
3894 #: actions/subscriptions.php:121
3897 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3898 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3899 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3900 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3901 "automatically subscribe to people you already follow there."
3904 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3906 msgid "%s is not listening to anyone."
3907 msgstr "%s no escolta a ningú."
3909 #: actions/subscriptions.php:194
3913 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3917 #: actions/tag.php:86
3918 #, fuzzy, php-format
3919 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3920 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3922 #: actions/tag.php:92
3923 #, fuzzy, php-format
3924 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3925 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3927 #: actions/tag.php:98
3928 #, fuzzy, php-format
3929 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3930 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3932 #: actions/tagother.php:39
3934 msgid "No ID argument."
3935 msgstr "No argument de la id."
3937 #: actions/tagother.php:65
3940 msgstr "Etiqueta %s"
3942 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3943 msgid "User profile"
3944 msgstr "Perfil de l'usuari"
3946 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3950 #: actions/tagother.php:141
3952 msgstr "Etiqueta usuari"
3954 #: actions/tagother.php:151
3956 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3959 "Etiquetes per aquest usuari (lletres, números,, -, ., i _), comes o separat "
3962 #: actions/tagother.php:193
3964 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3966 "Només pots etiquetar gent a la que estiguis subscrit o que s'hagin subscrit "
3969 #: actions/tagother.php:200
3970 msgid "Could not save tags."
3971 msgstr "No s'han pogut guardar les etiquetes."
3973 #: actions/tagother.php:236
3974 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3976 "Utilitza aquest formulari per afegir etiquetes als teus subscriptors i "
3979 #: actions/tagrss.php:35
3980 msgid "No such tag."
3981 msgstr "No existeix aquesta etiqueta."
3983 #: actions/twitapitrends.php:87
3984 msgid "API method under construction."
3985 msgstr "Mètode API en construcció."
3987 #: actions/unblock.php:59
3988 msgid "You haven't blocked that user."
3989 msgstr "No heu blocat l'usuari."
3991 #: actions/unsandbox.php:72
3993 msgid "User is not sandboxed."
3994 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
3996 #: actions/unsilence.php:72
3997 msgid "User is not silenced."
3998 msgstr "L'usuari no està silenciat."
4000 #: actions/unsubscribe.php:77
4001 msgid "No profile id in request."
4002 msgstr "No id en el perfil sol·licitat."
4004 #: actions/unsubscribe.php:98
4005 msgid "Unsubscribed"
4006 msgstr "No subscrit"
4008 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
4011 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4014 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:321
4015 #: lib/personalgroupnav.php:115
4019 #: actions/useradminpanel.php:69
4020 msgid "User settings for this StatusNet site."
4023 #: actions/useradminpanel.php:149
4024 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4027 #: actions/useradminpanel.php:155
4028 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4031 #: actions/useradminpanel.php:165
4033 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4036 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
4037 #: lib/personalgroupnav.php:109
4041 #: actions/useradminpanel.php:222
4043 msgstr "Límit de la biografia"
4045 #: actions/useradminpanel.php:223
4046 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4047 msgstr "Límit màxim de la biografia d'un perfil (en caràcters)."
4049 #: actions/useradminpanel.php:231
4051 msgstr "Usuaris nous"
4053 #: actions/useradminpanel.php:235
4054 msgid "New user welcome"
4055 msgstr "Benvinguda als usuaris nous"
4057 #: actions/useradminpanel.php:236
4058 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4061 #: actions/useradminpanel.php:241
4062 msgid "Default subscription"
4063 msgstr "Subscripció per defecte"
4065 #: actions/useradminpanel.php:242
4066 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4067 msgstr "Subscriviu automàticament els usuaris nous a aquest usuari."
4069 #: actions/useradminpanel.php:251
4071 msgstr "Invitacions"
4073 #: actions/useradminpanel.php:256
4074 msgid "Invitations enabled"
4075 msgstr "S'han habilitat les invitacions"
4077 #: actions/useradminpanel.php:258
4078 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4081 #: actions/useradminpanel.php:265
4085 #: actions/useradminpanel.php:270
4086 msgid "Handle sessions"
4087 msgstr "Gestiona les sessions"
4089 #: actions/useradminpanel.php:272
4090 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4093 #: actions/useradminpanel.php:276
4094 msgid "Session debugging"
4095 msgstr "Depuració de la sessió"
4097 #: actions/useradminpanel.php:278
4098 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4099 msgstr "Activa la sortida de depuració per a les sessions."
4101 #: actions/userauthorization.php:105
4102 msgid "Authorize subscription"
4103 msgstr "Autoritzar subscripció"
4105 #: actions/userauthorization.php:110
4108 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4109 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4112 "Si us plau, revisa aquestes dades per a estar segur que desitges "
4113 "subscriure't als avisos d'aquest usuari. Si no has demanat subscriure't als "
4114 "avisos de ningú, clica \"Cancel·lar\"."
4116 #: actions/userauthorization.php:188 actions/version.php:165
4120 #: actions/userauthorization.php:209
4124 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
4125 #: lib/subscribeform.php:139
4126 msgid "Subscribe to this user"
4127 msgstr "Subscriure's a aquest usuari"
4129 #: actions/userauthorization.php:211
4133 #: actions/userauthorization.php:212
4134 msgid "Reject this subscription"
4135 msgstr "Rebutja la subscripció"
4137 #: actions/userauthorization.php:225
4138 msgid "No authorization request!"
4139 msgstr "Cap petició d'autorització!"
4141 #: actions/userauthorization.php:247
4142 msgid "Subscription authorized"
4143 msgstr "Subscripció autoritzada"
4145 #: actions/userauthorization.php:249
4148 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4149 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4150 "subscription. Your subscription token is:"
4152 "S'ha autoritzat la subscripció, però no s'ha enviat un URL de retorn. "
4153 "Llegeix de nou les instruccions per a saber com autoritzar la subscripció. "
4154 "El teu identificador de subscripció és:"
4156 #: actions/userauthorization.php:259
4157 msgid "Subscription rejected"
4158 msgstr "Subscripció rebutjada"
4160 #: actions/userauthorization.php:261
4163 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4164 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4167 "S'ha rebutjat la subscripció, però no s'ha enviat un URL de retorn. Llegeix "
4168 "de nou les instruccions per a saber com rebutjar la subscripció completament."
4170 #: actions/userauthorization.php:296
4172 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4175 #: actions/userauthorization.php:301
4177 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4180 #: actions/userauthorization.php:307
4182 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4185 #: actions/userauthorization.php:322
4187 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4190 #: actions/userauthorization.php:338
4192 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4195 #: actions/userauthorization.php:343
4196 #, fuzzy, php-format
4197 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4198 msgstr "No es pot llegir l'URL de l'avatar '%s'"
4200 #: actions/userauthorization.php:348
4201 #, fuzzy, php-format
4202 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4203 msgstr "Tipus d'imatge incorrecte per a '%s'"
4205 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4206 msgid "Profile design"
4207 msgstr "Disseny del perfil"
4209 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4211 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4212 "palette of your choice."
4214 "Personalitzeu l'aspecte del vostre perfil amb una imatge de fons o una "
4215 "paleta de colors de la vostra elecció."
4217 #: actions/userdesignsettings.php:282
4218 msgid "Enjoy your hotdog!"
4219 msgstr "Gaudiu de l'entrepà!"
4221 #: actions/usergroups.php:130
4222 msgid "Search for more groups"
4223 msgstr "Cerca més grups"
4225 #: actions/usergroups.php:153
4227 msgid "%s is not a member of any group."
4228 msgstr "%s no és membre de cap grup."
4230 #: actions/usergroups.php:158
4232 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4235 #: actions/version.php:73
4236 #, fuzzy, php-format
4237 msgid "StatusNet %s"
4238 msgstr "Estadístiques"
4240 #: actions/version.php:153
4243 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4244 "Inc. and contributors."
4247 #: actions/version.php:157
4250 msgstr "S'ha suprimit l'estat."
4252 #: actions/version.php:161
4253 msgid "Contributors"
4254 msgstr "Col·laboració"
4256 #: actions/version.php:168
4258 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4259 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4260 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4261 "any later version. "
4264 #: actions/version.php:174
4266 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4267 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4268 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
4269 "for more details. "
4272 #: actions/version.php:180
4275 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4276 "along with this program. If not, see %s."
4279 #: actions/version.php:189
4283 #: actions/version.php:196 lib/action.php:741
4288 #: actions/version.php:197
4293 #: classes/File.php:144
4296 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4297 "to upload a smaller version."
4300 #: classes/File.php:154
4302 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4305 #: classes/File.php:161
4307 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4310 #: classes/Group_member.php:41
4312 msgid "Group join failed."
4313 msgstr "Perfil del grup"
4315 #: classes/Group_member.php:53
4317 msgid "Not part of group."
4318 msgstr "No s'ha pogut actualitzar el grup."
4320 #: classes/Group_member.php:60
4322 msgid "Group leave failed."
4323 msgstr "Perfil del grup"
4325 #: classes/Login_token.php:76
4326 #, fuzzy, php-format
4327 msgid "Could not create login token for %s"
4328 msgstr "No s'han pogut crear els àlies."
4330 #: classes/Message.php:45
4331 msgid "You are banned from sending direct messages."
4332 msgstr "Se us ha bandejat enviar missatges directes."
4334 #: classes/Message.php:61
4335 msgid "Could not insert message."
4336 msgstr "No s'ha pogut inserir el missatge."
4338 #: classes/Message.php:71
4339 msgid "Could not update message with new URI."
4340 msgstr "No s'ha pogut inserir el missatge amb la nova URI."
4342 #: classes/Notice.php:171
4344 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4345 msgstr "Hashtag de l'error de la base de dades:%s"
4347 #: classes/Notice.php:225
4349 msgid "Problem saving notice. Too long."
4350 msgstr "Problema en guardar l'avís."
4352 #: classes/Notice.php:229
4353 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4354 msgstr "Problema al guardar la notificació. Usuari desconegut."
4356 #: classes/Notice.php:234
4358 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4360 "Masses notificacions massa ràpid; pren un respir i publica de nou en uns "
4363 #: classes/Notice.php:240
4366 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4369 "Masses notificacions massa ràpid; pren un respir i publica de nou en uns "
4372 #: classes/Notice.php:246
4373 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4374 msgstr "Ha estat bandejat de publicar notificacions en aquest lloc."
4376 #: classes/Notice.php:305 classes/Notice.php:330
4377 msgid "Problem saving notice."
4378 msgstr "Problema en guardar l'avís."
4380 #: classes/Notice.php:1059
4382 msgid "DB error inserting reply: %s"
4383 msgstr "Error de BD en inserir resposta: %s"
4385 #: classes/Notice.php:1441
4386 #, fuzzy, php-format
4387 msgid "RT @%1$s %2$s"
4388 msgstr "%1$s (%2$s)"
4390 #: classes/User.php:382
4392 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4393 msgstr "Us donem la benvinguda a %1$s, @%2$s!"
4395 #: classes/User_group.php:380
4396 msgid "Could not create group."
4397 msgstr "No s'ha pogut crear el grup."
4399 #: classes/User_group.php:409
4400 msgid "Could not set group membership."
4401 msgstr "No s'ha pogut establir la pertinença d'aquest grup."
4403 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4404 msgid "Change your profile settings"
4405 msgstr "Canvieu els paràmetres del vostre perfil"
4407 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4408 msgid "Upload an avatar"
4409 msgstr "Puja un avatar"
4411 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4412 msgid "Change your password"
4413 msgstr "Canvieu la vostra contrasenya"
4415 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4416 msgid "Change email handling"
4417 msgstr "Canvieu la gestió del correu"
4419 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4421 msgid "Design your profile"
4422 msgstr "Perfil de l'usuari"
4424 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4428 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4429 msgid "Other options"
4430 msgstr "Altres opcions"
4432 #: lib/action.php:144
4433 #, fuzzy, php-format
4435 msgstr "%1$s (%2$s)"
4437 #: lib/action.php:159
4438 msgid "Untitled page"
4439 msgstr "Pàgina sense titol"
4441 #: lib/action.php:427
4442 msgid "Primary site navigation"
4443 msgstr "Navegació primària del lloc"
4445 #: lib/action.php:433
4449 #: lib/action.php:433
4450 msgid "Personal profile and friends timeline"
4451 msgstr "Perfil personal i línia temporal dels amics"
4453 #: lib/action.php:435
4454 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4455 msgstr "Canviar correu electrònic, avatar, contrasenya, perfil"
4457 #: lib/action.php:438
4461 #: lib/action.php:438
4463 msgid "Connect to services"
4464 msgstr "No s'ha pogut redirigir al servidor: %s"
4466 #: lib/action.php:442
4467 msgid "Change site configuration"
4468 msgstr "Canvia la configuració del lloc"
4470 #: lib/action.php:446 lib/subgroupnav.php:105
4474 #: lib/action.php:447 lib/subgroupnav.php:106
4476 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4477 msgstr "Convidar amics i companys perquè participin a %s"
4479 #: lib/action.php:452
4481 msgstr "Finalitza la sessió"
4483 #: lib/action.php:452
4484 msgid "Logout from the site"
4485 msgstr "Finalitza la sessió del lloc"
4487 #: lib/action.php:457
4488 msgid "Create an account"
4489 msgstr "Crea un compte"
4491 #: lib/action.php:460
4492 msgid "Login to the site"
4493 msgstr "Inicia una sessió al lloc"
4495 #: lib/action.php:463 lib/action.php:726
4499 #: lib/action.php:463
4503 #: lib/action.php:466 lib/searchaction.php:127
4507 #: lib/action.php:466
4508 msgid "Search for people or text"
4509 msgstr "Cerca gent o text"
4511 #: lib/action.php:487
4513 msgstr "Avís del lloc"
4515 #: lib/action.php:553
4517 msgstr "Vistes locals"
4519 #: lib/action.php:619
4521 msgstr "Notificació pàgina"
4523 #: lib/action.php:721
4524 msgid "Secondary site navigation"
4525 msgstr "Navegació del lloc secundària"
4527 #: lib/action.php:728
4531 #: lib/action.php:730
4533 msgstr "Preguntes més freqüents"
4535 #: lib/action.php:734
4539 #: lib/action.php:737
4543 #: lib/action.php:739
4547 #: lib/action.php:743
4551 #: lib/action.php:745
4555 #: lib/action.php:773
4556 msgid "StatusNet software license"
4557 msgstr "Llicència del programari StatusNet"
4559 #: lib/action.php:776
4562 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4563 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4565 "**%%site.name%%** és un servei de microblogging de [%%site.broughtby%%**](%%"
4566 "site.broughtbyurl%%)."
4568 #: lib/action.php:778
4570 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4571 msgstr "**%%site.name%%** és un servei de microblogging."
4573 #: lib/action.php:780
4576 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4577 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4578 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4580 "Utilitza el software de microblogging [StatusNet](http://status.net), versió "
4581 "%s, disponible sota la [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4582 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4584 #: lib/action.php:795
4585 msgid "Site content license"
4586 msgstr "Llicència de contingut del lloc"
4588 #: lib/action.php:800
4590 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4593 #: lib/action.php:805
4595 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4598 #: lib/action.php:808
4599 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4602 #: lib/action.php:820
4606 #: lib/action.php:825
4610 #: lib/action.php:1124
4614 #: lib/action.php:1133
4618 #: lib/action.php:1141
4622 #: lib/adminpanelaction.php:96
4623 msgid "You cannot make changes to this site."
4624 msgstr "No podeu fer canvis al lloc."
4626 #: lib/adminpanelaction.php:107
4628 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4629 msgstr "Registre no permès."
4631 #: lib/adminpanelaction.php:206
4633 msgid "showForm() not implemented."
4634 msgstr "Comanda encara no implementada."
4636 #: lib/adminpanelaction.php:235
4638 msgid "saveSettings() not implemented."
4639 msgstr "Comanda encara no implementada."
4641 #: lib/adminpanelaction.php:258
4643 msgid "Unable to delete design setting."
4644 msgstr "No s'ha pogut guardar la teva configuració de Twitter!"
4646 #: lib/adminpanelaction.php:312
4647 msgid "Basic site configuration"
4648 msgstr "Configuració bàsica del lloc"
4650 #: lib/adminpanelaction.php:317
4651 msgid "Design configuration"
4652 msgstr "Configuració del disseny"
4654 #: lib/adminpanelaction.php:322 lib/adminpanelaction.php:327
4655 msgid "Paths configuration"
4656 msgstr "Configuració dels camins"
4658 #: lib/applicationeditform.php:186
4659 msgid "Icon for this application"
4662 #: lib/applicationeditform.php:206
4663 #, fuzzy, php-format
4664 msgid "Describe your application in %d characters"
4665 msgstr "Descriu el grup amb 140 caràcters"
4667 #: lib/applicationeditform.php:209
4669 msgid "Describe your application"
4670 msgstr "Descriu el grup amb 140 caràcters"
4672 #: lib/applicationeditform.php:218
4677 #: lib/applicationeditform.php:220
4679 msgid "URL of the homepage of this application"
4680 msgstr "URL del teu web, blog del grup u tema"
4682 #: lib/applicationeditform.php:226
4683 msgid "Organization responsible for this application"
4686 #: lib/applicationeditform.php:232
4688 msgid "URL for the homepage of the organization"
4689 msgstr "URL del teu web, blog del grup u tema"
4691 #: lib/applicationeditform.php:238
4692 msgid "URL to redirect to after authentication"
4695 #: lib/applicationeditform.php:260
4699 #: lib/applicationeditform.php:276
4703 #: lib/applicationeditform.php:277
4704 msgid "Type of application, browser or desktop"
4707 #: lib/applicationeditform.php:299
4711 #: lib/applicationeditform.php:317
4715 #: lib/applicationeditform.php:318
4716 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
4719 #: lib/applicationlist.php:154
4724 #: lib/attachmentlist.php:87
4728 #: lib/attachmentlist.php:265
4732 #: lib/attachmentlist.php:278
4736 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4737 msgid "Notices where this attachment appears"
4740 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4741 msgid "Tags for this attachment"
4742 msgstr "Etiquetes de l'adjunció"
4744 #: lib/authenticationplugin.php:214 lib/authenticationplugin.php:219
4745 msgid "Password changing failed"
4746 msgstr "El canvi de contrasenya ha fallat"
4748 #: lib/authenticationplugin.php:229
4750 msgid "Password changing is not allowed"
4751 msgstr "Contrasenya canviada."
4753 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4754 msgid "Command results"
4755 msgstr "Resultats de les comandes"
4757 #: lib/channel.php:210 lib/mailhandler.php:142
4758 msgid "Command complete"
4759 msgstr "Comanda completada"
4761 #: lib/channel.php:221
4762 msgid "Command failed"
4763 msgstr "Comanda fallida"
4765 #: lib/command.php:44
4766 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4767 msgstr "Perdona, aquesta comanda no està implementada."
4769 #: lib/command.php:88
4770 #, fuzzy, php-format
4771 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4772 msgstr "No es pot actualitzar l'usuari amb el correu electrònic confirmat"
4774 #: lib/command.php:92
4775 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4778 #: lib/command.php:99
4779 #, fuzzy, php-format
4780 msgid "Nudge sent to %s"
4781 msgstr "Reclamació enviada"
4783 #: lib/command.php:126
4786 "Subscriptions: %1$s\n"
4787 "Subscribers: %2$s\n"
4791 #: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
4793 msgid "Notice with that id does not exist"
4794 msgstr "No hi ha cap perfil amb aquesta id."
4796 #: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
4797 #: lib/command.php:523
4798 msgid "User has no last notice"
4799 msgstr "L'usuari no té última nota"
4801 #: lib/command.php:190
4802 msgid "Notice marked as fave."
4803 msgstr "Nota marcada com a favorita."
4805 #: lib/command.php:217
4806 msgid "You are already a member of that group"
4807 msgstr "Ja sou membre del grup."
4809 #: lib/command.php:231
4811 msgid "Could not join user %s to group %s"
4812 msgstr "No s'ha pogut afegir l'usuari %s al grup %s."
4814 #: lib/command.php:236
4816 msgid "%s joined group %s"
4817 msgstr "%s s'ha pogut afegir al grup %s"
4819 #: lib/command.php:275
4821 msgid "Could not remove user %s to group %s"
4822 msgstr "No s'ha pogut eliminar l'usuari %s del grup %s"
4824 #: lib/command.php:280
4826 msgid "%s left group %s"
4827 msgstr "%s ha abandonat el grup %s"
4829 #: lib/command.php:309
4831 msgid "Fullname: %s"
4832 msgstr "Nom complet: %s"
4834 #: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
4836 msgid "Location: %s"
4837 msgstr "Localització: %s"
4839 #: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
4841 msgid "Homepage: %s"
4842 msgstr "Pàgina web: %s"
4844 #: lib/command.php:318
4847 msgstr "Sobre tu: %s"
4849 #: lib/command.php:349
4850 #, fuzzy, php-format
4851 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4852 msgstr "Missatge massa llarg - màxim és 140 caràcters, tu has enviat %d"
4854 #: lib/command.php:367
4856 msgid "Direct message to %s sent"
4857 msgstr "Missatge directe per a %s enviat"
4859 #: lib/command.php:369
4860 msgid "Error sending direct message."
4861 msgstr "Error al enviar el missatge directe."
4863 #: lib/command.php:413
4865 msgid "Cannot repeat your own notice"
4866 msgstr "No es poden posar en on les notificacions."
4868 #: lib/command.php:418
4870 msgid "Already repeated that notice"
4871 msgstr "Eliminar aquesta nota"
4873 #: lib/command.php:426
4874 #, fuzzy, php-format
4875 msgid "Notice from %s repeated"
4876 msgstr "Notificació publicada"
4878 #: lib/command.php:428
4880 msgid "Error repeating notice."
4881 msgstr "Problema en guardar l'avís."
4883 #: lib/command.php:482
4884 #, fuzzy, php-format
4885 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4886 msgstr "Missatge massa llarg - màxim és 140 caràcters, tu has enviat %d"
4888 #: lib/command.php:491
4890 msgid "Reply to %s sent"
4891 msgstr "S'ha enviat la resposta a %s"
4893 #: lib/command.php:493
4895 msgid "Error saving notice."
4896 msgstr "Problema en guardar l'avís."
4898 #: lib/command.php:547
4899 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4900 msgstr "Especifica el nom de l'usuari a que vols subscriure't"
4902 #: lib/command.php:554
4904 msgid "Subscribed to %s"
4905 msgstr "Subscrit a %s"
4907 #: lib/command.php:575
4908 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4909 msgstr "Especifica el nom de l'usuari del que vols deixar d'estar subscrit"
4911 #: lib/command.php:582
4913 msgid "Unsubscribed from %s"
4914 msgstr "Has deixat d'estar subscrit a %s"
4916 #: lib/command.php:600 lib/command.php:623
4917 msgid "Command not yet implemented."
4918 msgstr "Comanda encara no implementada."
4920 #: lib/command.php:603
4921 msgid "Notification off."
4922 msgstr "Notificacions off."
4924 #: lib/command.php:605
4925 msgid "Can't turn off notification."
4926 msgstr "No es poden posar en off les notificacions."
4928 #: lib/command.php:626
4929 msgid "Notification on."
4930 msgstr "Notificacions on."
4932 #: lib/command.php:628
4933 msgid "Can't turn on notification."
4934 msgstr "No es poden posar en on les notificacions."
4936 #: lib/command.php:641
4937 msgid "Login command is disabled"
4940 #: lib/command.php:652
4942 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
4945 #: lib/command.php:668
4947 msgid "You are not subscribed to anyone."
4948 msgstr "No estàs subscrit a aquest perfil."
4950 #: lib/command.php:670
4951 msgid "You are subscribed to this person:"
4952 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4953 msgstr[0] "Ja estàs subscrit a aquests usuaris:"
4954 msgstr[1] "Ja estàs subscrit a aquests usuaris:"
4956 #: lib/command.php:690
4958 msgid "No one is subscribed to you."
4959 msgstr "No pots subscriure a un altre a tu mateix."
4961 #: lib/command.php:692
4962 msgid "This person is subscribed to you:"
4963 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4964 msgstr[0] "No pots subscriure a un altre a tu mateix."
4965 msgstr[1] "No pots subscriure a un altre a tu mateix."
4967 #: lib/command.php:712
4968 msgid "You are not a member of any groups."
4969 msgstr "No sou membre de cap grup."
4971 #: lib/command.php:714
4972 msgid "You are a member of this group:"
4973 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4974 msgstr[0] "No sou un membre del grup."
4975 msgstr[1] "No sou un membre del grup."
4977 #: lib/command.php:728
4980 "on - turn on notifications\n"
4981 "off - turn off notifications\n"
4982 "help - show this help\n"
4983 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4984 "groups - lists the groups you have joined\n"
4985 "subscriptions - list the people you follow\n"
4986 "subscribers - list the people that follow you\n"
4987 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4988 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4989 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4990 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4991 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4992 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4993 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
4994 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
4995 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4996 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4997 "join <group> - join group\n"
4998 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4999 "drop <group> - leave group\n"
5000 "stats - get your stats\n"
5001 "stop - same as 'off'\n"
5002 "quit - same as 'off'\n"
5003 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5004 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5005 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5006 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5007 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5008 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5009 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5010 "track <word> - not yet implemented.\n"
5011 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5012 "track off - not yet implemented.\n"
5013 "untrack all - not yet implemented.\n"
5014 "tracks - not yet implemented.\n"
5015 "tracking - not yet implemented.\n"
5018 #: lib/common.php:131
5019 msgid "No configuration file found. "
5020 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer de configuració. "
5022 #: lib/common.php:132
5023 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5026 #: lib/common.php:134
5027 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5028 msgstr "Podeu voler executar l'instal·lador per a corregir-ho."
5030 #: lib/common.php:135
5031 msgid "Go to the installer."
5032 msgstr "Vés a l'instal·lador."
5034 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5036 msgstr "Missatgeria Instantània"
5038 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5039 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5040 msgstr "Actualitzacions per Missatgeria Instantània"
5042 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5043 msgid "Updates by SMS"
5044 msgstr "Actualitzacions per SMS"
5046 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5051 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5052 msgid "Authorized connected applications"
5055 #: lib/dberroraction.php:60
5056 msgid "Database error"
5057 msgstr "Error de la base de dades"
5059 #: lib/designsettings.php:105
5061 msgstr "Puja un fitxer"
5063 #: lib/designsettings.php:109
5066 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5067 msgstr "Pots pujar el teu avatar personal."
5069 #: lib/designsettings.php:418
5070 msgid "Design defaults restored."
5071 msgstr "S'han restaurat els paràmetres de disseny per defecte."
5073 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5074 msgid "Disfavor this notice"
5075 msgstr "Deixar de tenir favorita aquesta notificació"
5077 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5078 msgid "Favor this notice"
5079 msgstr "Fer favorita aquesta notificació"
5081 #: lib/favorform.php:140
5101 #: lib/feedlist.php:64
5103 msgstr "Exportació de les dades"
5105 #: lib/galleryaction.php:121
5107 msgstr "Filtre d'etiquetes"
5109 #: lib/galleryaction.php:131
5113 #: lib/galleryaction.php:139
5115 msgid "Select tag to filter"
5116 msgstr "Selecciona un transport"
5118 #: lib/galleryaction.php:140
5122 #: lib/galleryaction.php:141
5123 msgid "Choose a tag to narrow list"
5124 msgstr "Elegeix una etiqueta para reduir la llista"
5126 #: lib/galleryaction.php:143
5130 #: lib/groupeditform.php:163
5131 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5132 msgstr "URL del teu web, blog del grup u tema"
5134 #: lib/groupeditform.php:168
5136 msgid "Describe the group or topic"
5137 msgstr "Descriu el grup amb 140 caràcters"
5139 #: lib/groupeditform.php:170
5140 #, fuzzy, php-format
5141 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5142 msgstr "Descriu el grup amb 140 caràcters"
5144 #: lib/groupeditform.php:179
5146 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5148 "Localització del grup, si n'hi ha, com \"Ciutat, Estat (o Regió), País\""
5150 #: lib/groupeditform.php:187
5152 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5155 #: lib/groupnav.php:85
5159 #: lib/groupnav.php:101
5163 #: lib/groupnav.php:102
5164 #, fuzzy, php-format
5165 msgid "%s blocked users"
5166 msgstr "Usuari bloquejat."
5168 #: lib/groupnav.php:108
5170 msgid "Edit %s group properties"
5171 msgstr "Editar propietats del grup %s"
5173 #: lib/groupnav.php:113
5177 #: lib/groupnav.php:114
5179 msgid "Add or edit %s logo"
5180 msgstr "Afegir o editar logo %s"
5182 #: lib/groupnav.php:120
5183 #, fuzzy, php-format
5184 msgid "Add or edit %s design"
5185 msgstr "Afegir o editar logo %s"
5187 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5188 msgid "Groups with most members"
5189 msgstr "Grups amb més membres"
5191 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5192 msgid "Groups with most posts"
5193 msgstr "Grups amb més entrades"
5195 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5197 msgid "Tags in %s group's notices"
5198 msgstr "Etiquetes en les notificacions del grup %s"
5200 #: lib/htmloutputter.php:103
5201 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5202 msgstr "Aquesta pàgina no està disponible en un tipus de mèdia que acceptis."
5204 #: lib/imagefile.php:75
5205 #, fuzzy, php-format
5206 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5207 msgstr "Pots pujar una imatge de logo per al grup."
5209 #: lib/imagefile.php:80
5210 msgid "Partial upload."
5211 msgstr "Càrrega parcial."
5213 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
5214 msgid "System error uploading file."
5215 msgstr "Error del sistema en pujar el fitxer."
5217 #: lib/imagefile.php:96
5218 msgid "Not an image or corrupt file."
5219 msgstr "No és una imatge o és un fitxer corrupte."
5221 #: lib/imagefile.php:105
5222 msgid "Unsupported image file format."
5223 msgstr "Format d'imatge no suportat."
5225 #: lib/imagefile.php:118
5226 msgid "Lost our file."
5227 msgstr "Hem perdut el nostre arxiu."
5229 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
5230 msgid "Unknown file type"
5231 msgstr "Tipus de fitxer desconegut"
5233 #: lib/imagefile.php:217
5237 #: lib/imagefile.php:219
5241 #: lib/jabber.php:202
5246 #: lib/jabber.php:385
5247 #, fuzzy, php-format
5248 msgid "Unknown inbox source %d."
5249 msgstr "Llengua desconeguda «%s»"
5251 #: lib/joinform.php:114
5253 msgstr "Inici de sessió"
5255 #: lib/leaveform.php:114
5259 #: lib/logingroupnav.php:80
5260 msgid "Login with a username and password"
5261 msgstr "Accedir amb el nom d'usuari i contrasenya"
5263 #: lib/logingroupnav.php:86
5264 msgid "Sign up for a new account"
5265 msgstr "Crear nou compte"
5268 msgid "Email address confirmation"
5269 msgstr "Confirmació de l'adreça de correu electrònic"
5276 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5278 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5282 "If not, just ignore this message.\n"
5284 "Thanks for your time, \n"
5290 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5291 msgstr "%1$s ara està escoltant els teus avisos a %2$s."
5294 #, fuzzy, php-format
5296 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5301 "Faithfully yours,\n"
5305 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5307 "%1$s ara està escoltant els teus avisos a %2$s.\n"
5315 #, fuzzy, php-format
5323 msgid "New email address for posting to %s"
5324 msgstr "Nou correu electrònic per publicar a %s"
5329 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5331 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5333 "More email instructions at %3$s.\n"
5335 "Faithfully yours,\n"
5338 "Tens una nova direcció per publicar a %1$s.\n"
5340 "Envia un correu electrònic a %2$s per publicar un nou missatge.\n"
5342 "Més instruccions per al correu electrònic a %3$s.\n"
5344 "Sincerament teus,\n"
5353 msgid "SMS confirmation"
5354 msgstr "Confirmació SMS"
5358 msgid "You've been nudged by %s"
5359 msgstr "Has estat reclamat per %s"
5364 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5365 "to post some news.\n"
5367 "So let's hear from you :)\n"
5371 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5373 "With kind regards,\n"
5379 msgid "New private message from %s"
5380 msgstr "Nou missatge privat de %s"
5385 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5387 "------------------------------------------------------\n"
5389 "------------------------------------------------------\n"
5391 "You can reply to their message here:\n"
5395 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5397 "With kind regards,\n"
5402 #, fuzzy, php-format
5403 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5404 msgstr "%s ha afegit la teva nota com a favorita"
5409 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5411 "The URL of your notice is:\n"
5415 "The text of your notice is:\n"
5419 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5423 "Faithfully yours,\n"
5429 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5435 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5437 "The notice is here:\n"
5447 #: lib/mailbox.php:89
5448 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5449 msgstr "Només l'usuari pot llegir les seves safates de correu."
5451 #: lib/mailbox.php:139
5453 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5454 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5457 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:477
5461 #: lib/mailhandler.php:37
5462 msgid "Could not parse message."
5463 msgstr "No es pot analitzar el missatge."
5465 #: lib/mailhandler.php:42
5466 msgid "Not a registered user."
5467 msgstr "Usuari no registrat."
5469 #: lib/mailhandler.php:46
5470 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5471 msgstr "Ho sentim, aquesta no és la vostra adreça electrònica d'entrada."
5473 #: lib/mailhandler.php:50
5474 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5475 msgstr "Ho sentim, no s'hi permet correu d'entrada."
5477 #: lib/mailhandler.php:228
5478 #, fuzzy, php-format
5479 msgid "Unsupported message type: %s"
5480 msgstr "Format d'imatge no suportat."
5482 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5483 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5486 #: lib/mediafile.php:142
5487 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5490 #: lib/mediafile.php:147
5492 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5496 #: lib/mediafile.php:152
5497 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5500 #: lib/mediafile.php:159
5501 msgid "Missing a temporary folder."
5502 msgstr "Manca una carpeta temporal."
5504 #: lib/mediafile.php:162
5505 msgid "Failed to write file to disk."
5508 #: lib/mediafile.php:165
5509 msgid "File upload stopped by extension."
5512 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5513 msgid "File exceeds user's quota."
5516 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5517 msgid "File could not be moved to destination directory."
5520 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5522 msgid "Could not determine file's MIME type."
5523 msgstr "No s'ha pogut recuperar la conversa pública."
5525 #: lib/mediafile.php:270
5527 msgid " Try using another %s format."
5530 #: lib/mediafile.php:275
5532 msgid "%s is not a supported file type on this server."
5535 #: lib/messageform.php:120
5536 msgid "Send a direct notice"
5537 msgstr "Enviar notificació directa"
5539 #: lib/messageform.php:146
5543 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5544 msgid "Available characters"
5545 msgstr "Caràcters disponibles"
5547 #: lib/noticeform.php:160
5548 msgid "Send a notice"
5549 msgstr "Enviar notificació"
5551 #: lib/noticeform.php:173
5553 msgid "What's up, %s?"
5554 msgstr "Què tal, %s?"
5556 #: lib/noticeform.php:192
5560 #: lib/noticeform.php:196
5561 msgid "Attach a file"
5562 msgstr "Adjunta un fitxer"
5564 #: lib/noticeform.php:212
5566 msgid "Share my location"
5567 msgstr "Comparteix la vostra ubicació"
5569 #: lib/noticeform.php:215
5571 msgid "Do not share my location"
5572 msgstr "Comparteix la vostra ubicació"
5574 #: lib/noticeform.php:216
5576 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
5580 #: lib/noticelist.php:428
5582 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5585 #: lib/noticelist.php:429
5590 #: lib/noticelist.php:429
5594 #: lib/noticelist.php:430
5598 #: lib/noticelist.php:430
5602 #: lib/noticelist.php:436
5606 #: lib/noticelist.php:531
5610 #: lib/noticelist.php:556
5612 msgstr "Repetit per"
5614 #: lib/noticelist.php:585
5615 msgid "Reply to this notice"
5616 msgstr "respondre a aquesta nota"
5618 #: lib/noticelist.php:586
5622 #: lib/noticelist.php:628
5624 msgid "Notice repeated"
5625 msgstr "Notificació publicada"
5627 #: lib/nudgeform.php:116
5628 msgid "Nudge this user"
5629 msgstr "Reclamar aquest usuari"
5631 #: lib/nudgeform.php:128
5635 #: lib/nudgeform.php:128
5636 msgid "Send a nudge to this user"
5637 msgstr "Enviar una reclamació a aquest usuari"
5639 #: lib/oauthstore.php:283
5640 msgid "Error inserting new profile"
5641 msgstr "Error en inserir el nou perfil"
5643 #: lib/oauthstore.php:291
5644 msgid "Error inserting avatar"
5645 msgstr "Error en inserir avatar"
5647 #: lib/oauthstore.php:311
5648 msgid "Error inserting remote profile"
5649 msgstr "Error en inserir perfil remot"
5651 #: lib/oauthstore.php:345
5653 msgid "Duplicate notice"
5654 msgstr "Eliminar nota."
5656 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5657 msgid "You have been banned from subscribing."
5658 msgstr "Se us ha banejat la subscripció."
5660 #: lib/oauthstore.php:491
5661 msgid "Couldn't insert new subscription."
5662 msgstr "No s'ha pogut inserir una nova subscripció."
5664 #: lib/personalgroupnav.php:99
5668 #: lib/personalgroupnav.php:104
5672 #: lib/personalgroupnav.php:114
5676 #: lib/personalgroupnav.php:124
5678 msgstr "Safata d'entrada"
5680 #: lib/personalgroupnav.php:125
5681 msgid "Your incoming messages"
5682 msgstr "Els teus missatges rebuts"
5684 #: lib/personalgroupnav.php:129
5686 msgstr "Safata de sortida"
5688 #: lib/personalgroupnav.php:130
5689 msgid "Your sent messages"
5690 msgstr "Els teus missatges enviats"
5692 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5694 msgid "Tags in %s's notices"
5695 msgstr "Etiquetes en les notificacions de %s's"
5697 #: lib/plugin.php:114
5700 msgstr "Acció desconeguda"
5702 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5703 msgid "Subscriptions"
5704 msgstr "Subscripcions"
5706 #: lib/profileaction.php:126
5707 msgid "All subscriptions"
5708 msgstr "Totes les subscripcions"
5710 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5712 msgstr "Subscriptors"
5714 #: lib/profileaction.php:157
5715 msgid "All subscribers"
5716 msgstr "Tots els subscriptors"
5718 #: lib/profileaction.php:178
5720 msgstr "ID de l'usuari"
5722 #: lib/profileaction.php:183
5723 msgid "Member since"
5724 msgstr "Membre des de"
5726 #: lib/profileaction.php:245
5728 msgstr "Tots els grups"
5730 #: lib/profileformaction.php:123
5732 msgid "No return-to arguments."
5733 msgstr "No argument de la id."
5735 #: lib/profileformaction.php:137
5736 msgid "Unimplemented method."
5737 msgstr "Mètode no implementat"
5739 #: lib/publicgroupnav.php:78
5743 #: lib/publicgroupnav.php:82
5745 msgstr "Grups d'usuaris"
5747 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5749 msgstr "Etiquetes recents"
5751 #: lib/publicgroupnav.php:88
5755 #: lib/publicgroupnav.php:92
5759 #: lib/repeatform.php:107
5761 msgid "Repeat this notice?"
5762 msgstr "Repeteix l'avís"
5764 #: lib/repeatform.php:132
5765 msgid "Repeat this notice"
5766 msgstr "Repeteix l'avís"
5768 #: lib/sandboxform.php:67
5771 msgstr "Safata d'entrada"
5773 #: lib/sandboxform.php:78
5775 msgid "Sandbox this user"
5776 msgstr "Desbloquejar aquest usuari"
5778 #: lib/searchaction.php:120
5780 msgstr "Cerca al lloc"
5782 #: lib/searchaction.php:126
5784 msgstr "Paraules clau"
5786 #: lib/searchaction.php:162
5788 msgstr "Ajuda de la cerca"
5790 #: lib/searchgroupnav.php:80
5794 #: lib/searchgroupnav.php:81
5795 msgid "Find people on this site"
5796 msgstr "Trobar gent en aquest lloc"
5798 #: lib/searchgroupnav.php:83
5799 msgid "Find content of notices"
5800 msgstr "Trobar contingut de les notes"
5802 #: lib/searchgroupnav.php:85
5803 msgid "Find groups on this site"
5804 msgstr "Trobar un grup en aquest lloc"
5806 #: lib/section.php:89
5807 msgid "Untitled section"
5808 msgstr "Secció sense títol"
5810 #: lib/section.php:106
5814 #: lib/silenceform.php:67
5818 #: lib/silenceform.php:78
5819 msgid "Silence this user"
5820 msgstr "Silencia l'usuari"
5822 #: lib/subgroupnav.php:83
5824 msgid "People %s subscribes to"
5825 msgstr "Persones %s subscrites a"
5827 #: lib/subgroupnav.php:91
5829 msgid "People subscribed to %s"
5830 msgstr "Persones subscrites a %s"
5832 #: lib/subgroupnav.php:99
5834 msgid "Groups %s is a member of"
5835 msgstr "%s grups són membres de"
5838 msgid "Already subscribed!"
5839 msgstr "Ja hi esteu subscrit!"
5842 msgid "User has blocked you."
5843 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
5846 msgid "Could not subscribe."
5847 msgstr "No pots subscriure."
5850 msgid "Could not subscribe other to you."
5851 msgstr "No pots subscriure a un altre a tu mateix."
5855 msgid "Not subscribed!"
5856 msgstr "No estàs subscrit!"
5860 msgid "Couldn't delete self-subscription."
5861 msgstr "No s'ha pogut eliminar la subscripció."
5864 msgid "Couldn't delete subscription."
5865 msgstr "No s'ha pogut eliminar la subscripció."
5867 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5868 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5869 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5872 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5873 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5874 msgid "People Tagcloud as tagged"
5877 #: lib/tagcloudsection.php:56
5881 #: lib/topposterssection.php:74
5883 msgstr "Que més publiquen"
5885 #: lib/unsandboxform.php:69
5889 #: lib/unsandboxform.php:80
5891 msgid "Unsandbox this user"
5892 msgstr "Desbloquejar aquest usuari"
5894 #: lib/unsilenceform.php:67
5896 msgstr "Dessilencia"
5898 #: lib/unsilenceform.php:78
5899 msgid "Unsilence this user"
5900 msgstr "Dessilencia l'usuari"
5902 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5903 msgid "Unsubscribe from this user"
5904 msgstr "Deixar d'estar subscrit des d'aquest usuari"
5906 #: lib/unsubscribeform.php:137
5908 msgstr "Cancel·lar subscripció"
5910 #: lib/userprofile.php:116
5912 msgstr "Edita l'avatar"
5914 #: lib/userprofile.php:236
5915 msgid "User actions"
5916 msgstr "Accions de l'usuari"
5918 #: lib/userprofile.php:248
5919 msgid "Edit profile settings"
5920 msgstr "Edita la configuració del perfil"
5922 #: lib/userprofile.php:249
5926 #: lib/userprofile.php:272
5927 msgid "Send a direct message to this user"
5928 msgstr "Enviar un missatge directe a aquest usuari"
5930 #: lib/userprofile.php:273
5934 #: lib/userprofile.php:311
5939 msgid "a few seconds ago"
5940 msgstr "fa pocs segons"
5943 msgid "about a minute ago"
5944 msgstr "fa un minut"
5948 msgid "about %d minutes ago"
5949 msgstr "fa %d minuts"
5952 msgid "about an hour ago"
5953 msgstr "fa una hora"
5957 msgid "about %d hours ago"
5958 msgstr "fa %d hores"
5961 msgid "about a day ago"
5966 msgid "about %d days ago"
5970 msgid "about a month ago"
5975 msgid "about %d months ago"
5976 msgstr "fa %d mesos"
5979 msgid "about a year ago"
5982 #: lib/webcolor.php:82
5984 msgid "%s is not a valid color!"
5985 msgstr "%s no és un color vàlid!"
5987 #: lib/webcolor.php:123
5989 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5990 msgstr "%s no és un color vàlid! Feu servir 3 o 6 caràcters hexadecimals."
5992 #: scripts/xmppdaemon.php:301
5993 #, fuzzy, php-format
5994 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
5995 msgstr "Missatge massa llarg - màxim és 140 caràcters, tu has enviat %d"