1 # Translation of StatusNet to Catalan
3 # Author@translatewiki.net: Aleator
4 # Author@translatewiki.net: McDutchie
5 # Author@translatewiki.net: Toniher
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
11 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-03-04 18:55+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-03-04 18:56:02+0000\n"
15 "Language-Team: Catalan\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r63249); Translate extension (2010-01-16)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: ca\n"
21 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25 #. TRANS: Menu item for site administration
26 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:374
31 #: actions/accessadminpanel.php:67
33 msgid "Site access settings"
34 msgstr "Desa els paràmetres del lloc"
36 #. TRANS: Form legend for registration form.
37 #: actions/accessadminpanel.php:161
42 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
43 #: actions/accessadminpanel.php:165
44 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
46 "Voleu prohibir als usuaris anònims (que no han iniciat cap sessió) "
47 "visualitzar el lloc?"
49 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
50 #: actions/accessadminpanel.php:167
56 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
57 #: actions/accessadminpanel.php:174
58 msgid "Make registration invitation only."
59 msgstr "Fes que el registre sigui només amb invitacions."
61 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
62 #: actions/accessadminpanel.php:176
64 msgstr "Només invitació"
66 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
67 #: actions/accessadminpanel.php:183
68 msgid "Disable new registrations."
69 msgstr "Inhabilita els nous registres."
71 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
72 #: actions/accessadminpanel.php:185
76 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
77 #: actions/accessadminpanel.php:202
79 msgid "Save access settings"
80 msgstr "Desa els paràmetres del lloc"
82 #: actions/accessadminpanel.php:203
88 #. TRANS: Server error when page not found (404)
89 #: actions/all.php:64 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
90 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
92 msgstr "No existeix la pàgina."
94 #: actions/all.php:75 actions/allrss.php:68
95 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
96 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
97 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
98 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
99 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
100 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
101 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
102 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
103 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
104 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:78
105 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
106 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
107 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
108 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
109 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
110 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
111 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
112 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38
113 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:302
114 #: lib/command.php:355 lib/command.php:401 lib/command.php:462
115 #: lib/command.php:518 lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82
116 #: lib/profileaction.php:77
117 msgid "No such user."
118 msgstr "No existeix aquest usuari."
120 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
121 #: actions/all.php:86
123 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
124 msgstr "%s perfils blocats, pàgina %d"
126 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
127 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
128 #: actions/all.php:89 actions/all.php:181 actions/allrss.php:115
129 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
130 #: lib/personalgroupnav.php:100
132 msgid "%s and friends"
135 #. TRANS: %1$s is user nickname
136 #: actions/all.php:103
138 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
139 msgstr "Canal dels amics de %s (RSS 1.0)"
141 #. TRANS: %1$s is user nickname
142 #: actions/all.php:112
144 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
145 msgstr "Canal dels amics de %s (RSS 2.0)"
147 #. TRANS: %1$s is user nickname
148 #: actions/all.php:121
150 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
151 msgstr "Canal dels amics de %s (Atom)"
153 #. TRANS: %1$s is user nickname
154 #: actions/all.php:134
157 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
159 "Aquesta és la línia temporal de %s i amics, però ningú hi ha enviat res "
162 #: actions/all.php:139
165 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
166 "something yourself."
169 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
170 #: actions/all.php:142
173 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
174 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
177 #: actions/all.php:145 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
180 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
181 "post a notice to his or her attention."
185 #: actions/all.php:178
186 msgid "You and friends"
187 msgstr "Un mateix i amics"
189 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:119
190 #: actions/apitimelinehome.php:120
192 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
193 msgstr "Actualitzacions de %1$s i amics a %2$s!"
195 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
196 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
197 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
198 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
199 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
200 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
201 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
202 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
203 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:138
204 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
205 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:132
206 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:106
207 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
208 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
209 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:135
210 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
211 #: actions/apitimelinefavorites.php:183 actions/apitimelinefriends.php:187
212 #: actions/apitimelinegroup.php:160 actions/apitimelinehome.php:184
213 #: actions/apitimelinementions.php:175 actions/apitimelinepublic.php:148
214 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
215 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:166
216 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
218 msgid "API method not found."
219 msgstr "No s'ha trobat el mètode API!"
221 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
222 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
223 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
224 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
225 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
226 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
227 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
228 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
229 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
230 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
231 #: actions/apistatusesupdate.php:118
232 msgid "This method requires a POST."
233 msgstr "Aquest mètode requereix POST."
235 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
237 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
241 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
243 msgid "Could not update user."
244 msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'usuari."
246 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
247 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
248 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
249 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
250 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
251 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66
252 #: lib/profileaction.php:84
253 msgid "User has no profile."
254 msgstr "L'usuari no té perfil."
256 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
258 msgid "Could not save profile."
259 msgstr "No s'ha pogut guardar el perfil."
261 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
262 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
263 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
264 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
265 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
266 #: lib/designsettings.php:283
269 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
270 "current configuration."
273 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
274 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
275 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
276 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
277 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
278 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
279 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
281 msgid "Unable to save your design settings."
282 msgstr "No s'ha pogut guardar la teva configuració de Twitter!"
284 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
285 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
287 msgid "Could not update your design."
288 msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'usuari."
290 #: actions/apiblockcreate.php:105
292 msgid "You cannot block yourself!"
293 msgstr "No podeu suprimir els usuaris."
295 #: actions/apiblockcreate.php:126
296 msgid "Block user failed."
297 msgstr "Ha fallat el bloqueig d'usuari."
299 #: actions/apiblockdestroy.php:114
300 msgid "Unblock user failed."
301 msgstr "Ha fallat el desbloqueig d'usuari."
303 #: actions/apidirectmessage.php:89
305 msgid "Direct messages from %s"
306 msgstr "Missatges directes de %s"
308 #: actions/apidirectmessage.php:93
310 msgid "All the direct messages sent from %s"
311 msgstr "Tots els missatges directes enviats per %s"
313 #: actions/apidirectmessage.php:101
315 msgid "Direct messages to %s"
316 msgstr "Missatges directes a %s"
318 #: actions/apidirectmessage.php:105
320 msgid "All the direct messages sent to %s"
321 msgstr "Tots els missatges directes enviats a %s"
323 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
324 msgid "No message text!"
325 msgstr "No hi ha text al missatge!"
327 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
329 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
330 msgstr "És massa llarg. La mida màxima del missatge és %d caràcters."
332 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
333 msgid "Recipient user not found."
334 msgstr "No has escrit cap usuari receptor."
336 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
337 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
339 "No es pot enviar missatges directes a usuaris que no siguin els vostres "
342 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
343 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
344 msgid "No status found with that ID."
345 msgstr "No s'ha trobat cap estatus amb aquesta ID."
347 #: actions/apifavoritecreate.php:119
349 msgid "This status is already a favorite."
350 msgstr "Aquest estat ja és un preferit!"
352 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
353 msgid "Could not create favorite."
354 msgstr "No es pot crear favorit."
356 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
358 msgid "That status is not a favorite."
359 msgstr "L'estat no és un preferit!"
361 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
362 msgid "Could not delete favorite."
363 msgstr "No s'ha pogut suprimir el preferit."
365 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
366 msgid "Could not follow user: User not found."
367 msgstr "No pots subscriure't a aquest usuari: L'usuari no existeix."
369 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
371 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
373 "No pots subscriure't de nou a aquest usuari: %s ja està a la teva llista."
375 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
377 msgid "Could not unfollow user: User not found."
378 msgstr "No pots subscriure't a aquest usuari: L'usuari no existeix."
380 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
382 msgid "You cannot unfollow yourself."
383 msgstr "No podeu suprimir els usuaris."
385 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
386 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
387 msgstr "Dos ids d'usuari o screen_names has de ser substituïts."
389 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
390 msgid "Could not determine source user."
391 msgstr "No s'ha pogut determinar l'usuari d'origen."
393 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
395 msgid "Could not find target user."
396 msgstr "No es pot trobar cap estatus."
398 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/editgroup.php:186
399 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
400 #: actions/register.php:205
401 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
403 "El sobrenom ha de tenir només lletres minúscules i números i no pot tenir "
406 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
407 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
408 #: actions/register.php:208
409 msgid "Nickname already in use. Try another one."
410 msgstr "Aquest sobrenom ja existeix. Prova un altre. "
412 #: actions/apigroupcreate.php:182 actions/editgroup.php:193
413 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
414 #: actions/register.php:210
415 msgid "Not a valid nickname."
416 msgstr "Sobrenom no vàlid."
418 #: actions/apigroupcreate.php:198 actions/editapplication.php:215
419 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
420 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
421 #: actions/register.php:217
422 msgid "Homepage is not a valid URL."
423 msgstr "La pàgina personal no és un URL vàlid."
425 #: actions/apigroupcreate.php:207 actions/editgroup.php:202
426 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
427 #: actions/register.php:220
428 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
429 msgstr "El teu nom és massa llarg (màx. 255 caràcters)."
431 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editapplication.php:190
432 #: actions/newapplication.php:172
434 msgid "Description is too long (max %d chars)."
435 msgstr "La descripció és massa llarga (màx. %d caràcters)."
437 #: actions/apigroupcreate.php:226 actions/editgroup.php:208
438 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
439 #: actions/register.php:227
440 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
441 msgstr "La ubicació és massa llarga (màx. 255 caràcters)."
443 #: actions/apigroupcreate.php:245 actions/editgroup.php:219
444 #: actions/newgroup.php:159
446 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
447 msgstr "Hi ha massa àlies! Màxim %d."
449 #: actions/apigroupcreate.php:266 actions/editgroup.php:228
450 #: actions/newgroup.php:168
452 msgid "Invalid alias: \"%s\""
453 msgstr "L'àlies no és vàlid «%s»"
455 #: actions/apigroupcreate.php:275 actions/editgroup.php:232
456 #: actions/newgroup.php:172
458 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
459 msgstr "L'àlies «%s» ja està en ús. Proveu-ne un altre."
461 #: actions/apigroupcreate.php:288 actions/editgroup.php:238
462 #: actions/newgroup.php:178
463 msgid "Alias can't be the same as nickname."
464 msgstr "L'àlies no pot ser el mateix que el sobrenom."
466 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
467 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
468 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
469 msgid "Group not found!"
470 msgstr "No s'ha trobat el grup!"
472 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:100
473 msgid "You are already a member of that group."
474 msgstr "Ja sou membre del grup."
476 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:221
477 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
478 msgstr "L'administrador us ha blocat del grup."
480 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:134
482 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
483 msgstr "No s'ha pogut afegir l'usuari %s al grup %s."
485 #: actions/apigroupleave.php:114
486 msgid "You are not a member of this group."
487 msgstr "No sou un membre del grup."
489 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:129
491 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
492 msgstr "No s'ha pogut suprimir l'usuari %s del grup %s."
494 #: actions/apigrouplist.php:95
499 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
504 #: actions/apigrouplistall.php:94
507 msgstr "grups sobre %s"
509 #: actions/apioauthauthorize.php:101
510 msgid "No oauth_token parameter provided."
513 #: actions/apioauthauthorize.php:106
515 msgid "Invalid token."
516 msgstr "Mida invàlida."
518 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
519 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
520 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
521 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
522 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
523 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
524 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
525 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
526 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
527 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
528 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
529 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
530 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
531 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
532 #: lib/designsettings.php:294
533 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
535 "Sembla que hi ha hagut un problema amb la teva sessió. Prova-ho de nou, si "
538 #: actions/apioauthauthorize.php:135
540 msgid "Invalid nickname / password!"
541 msgstr "Nom d'usuari o contrasenya invàlids."
543 #: actions/apioauthauthorize.php:159
545 msgid "Database error deleting OAuth application user."
546 msgstr "Error en configurar l'usuari."
548 #: actions/apioauthauthorize.php:185
550 msgid "Database error inserting OAuth application user."
551 msgstr "Hashtag de l'error de la base de dades:%s"
553 #: actions/apioauthauthorize.php:214
556 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
560 #: actions/apioauthauthorize.php:227
562 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
565 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
566 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
567 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:322
568 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
569 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
570 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
571 msgid "Unexpected form submission."
572 msgstr "Enviament de formulari inesperat."
574 #: actions/apioauthauthorize.php:259
575 msgid "An application would like to connect to your account"
578 #: actions/apioauthauthorize.php:276
579 msgid "Allow or deny access"
582 #: actions/apioauthauthorize.php:292
585 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
586 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
587 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
590 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:438
594 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
595 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
596 #: actions/showgroup.php:244 actions/tagother.php:94
597 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
598 #: lib/userprofile.php:131
602 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
603 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
607 #: actions/apioauthauthorize.php:328
612 #: actions/apioauthauthorize.php:334
617 #: actions/apioauthauthorize.php:351
618 msgid "Allow or deny access to your account information."
621 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
622 msgid "This method requires a POST or DELETE."
623 msgstr "Aquest mètode requereix POST o DELETE."
625 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
626 msgid "You may not delete another user's status."
627 msgstr "No pots eliminar l'estatus d'un altre usuari."
629 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
630 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
631 msgid "No such notice."
632 msgstr "No existeix aquest avís."
634 #: actions/apistatusesretweet.php:83
636 msgid "Cannot repeat your own notice."
637 msgstr "No es poden posar en on les notificacions."
639 #: actions/apistatusesretweet.php:91
641 msgid "Already repeated that notice."
642 msgstr "Eliminar aquesta nota"
644 #: actions/apistatusesshow.php:138
645 msgid "Status deleted."
646 msgstr "S'ha suprimit l'estat."
648 #: actions/apistatusesshow.php:144
649 msgid "No status with that ID found."
650 msgstr "No s'ha trobat cap estatus amb la ID trobada."
652 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
653 #: lib/mailhandler.php:60
655 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
656 msgstr "Massa llarg. La longitud màxima és de %d caràcters."
658 #: actions/apistatusesupdate.php:202
660 msgstr "No s'ha trobat"
662 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
664 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
667 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
668 msgid "Unsupported format."
669 msgstr "El format no està implementat."
671 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
673 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
674 msgstr "%s / Preferits de %s"
676 #: actions/apitimelinefavorites.php:117
678 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
679 msgstr "%s actualitzacions favorites per %s / %s."
681 #: actions/apitimelinementions.php:117
683 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
684 msgstr "%1$s / Notificacions contestant a %2$s"
686 #: actions/apitimelinementions.php:127
688 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
689 msgstr "%1$s notificacions que responen a notificacions de %2$s / %3$s."
691 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
693 msgid "%s public timeline"
694 msgstr "%s línia temporal pública"
696 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
698 msgid "%s updates from everyone!"
699 msgstr "%s notificacions de tots!"
701 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
703 msgid "Repeated to %s"
704 msgstr "Respostes a %s"
706 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
708 msgid "Repeats of %s"
709 msgstr "Repeticions de %s"
711 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:67
713 msgid "Notices tagged with %s"
714 msgstr "Aviso etiquetats amb %s"
716 #: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tagrss.php:64
718 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
719 msgstr "Actualitzacions etiquetades amb %1$s el %2$s!"
721 #: actions/apiusershow.php:96
723 msgstr "No s'ha trobat."
725 #: actions/attachment.php:73
726 msgid "No such attachment."
727 msgstr "No existeix l'adjunció."
729 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
730 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
731 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
732 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
734 msgstr "Cap sobrenom."
736 #: actions/avatarbynickname.php:64
740 #: actions/avatarbynickname.php:69
741 msgid "Invalid size."
742 msgstr "Mida invàlida."
744 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:229
745 #: lib/accountsettingsaction.php:112
749 #: actions/avatarsettings.php:78
751 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
753 "Podeu pujar el vostre avatar personal. La mida màxima del fitxer és %s."
755 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
756 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
757 #: actions/userrss.php:103
758 msgid "User without matching profile"
759 msgstr "Usuari sense perfil coincident"
761 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
762 #: actions/grouplogo.php:254
763 msgid "Avatar settings"
764 msgstr "Configuració de l'avatar"
766 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
767 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
771 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
772 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
774 msgstr "Vista prèvia"
776 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
777 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:655
781 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
785 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
789 #: actions/avatarsettings.php:328
790 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
792 "Selecciona un quadrat de l'àrea de la imatge que vols que sigui el teu "
795 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:380
796 msgid "Lost our file data."
797 msgstr "S'ha perdut el nostre fitxer de dades."
799 #: actions/avatarsettings.php:366
800 msgid "Avatar updated."
801 msgstr "Avatar actualitzat."
803 #: actions/avatarsettings.php:369
804 msgid "Failed updating avatar."
805 msgstr "Error en actualitzar avatar."
807 #: actions/avatarsettings.php:393
808 msgid "Avatar deleted."
809 msgstr "S'ha suprimit l'avatar."
811 #: actions/block.php:69
812 msgid "You already blocked that user."
813 msgstr "Ja heu blocat l'usuari."
815 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
817 msgstr "Usuari bloquejat."
819 #: actions/block.php:130
821 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
822 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
823 "will not be notified of any @-replies from them."
826 #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
827 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:150
828 #: actions/groupblock.php:178
832 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:150
833 msgid "Do not block this user"
834 msgstr "No bloquis l'usuari"
836 #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
837 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:151
838 #: actions/groupblock.php:179 lib/repeatform.php:132
842 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:355 lib/blockform.php:80
843 msgid "Block this user"
844 msgstr "Bloquejar aquest usuari"
846 #: actions/block.php:167
847 msgid "Failed to save block information."
848 msgstr "Error al guardar la informació del block."
850 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
851 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
852 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
853 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
854 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
855 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
856 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
857 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
858 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
859 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:212
860 #: lib/command.php:260
861 msgid "No such group."
862 msgstr "No s'ha trobat el grup."
864 #: actions/blockedfromgroup.php:97
866 msgid "%s blocked profiles"
867 msgstr "%s perfils blocats"
869 #: actions/blockedfromgroup.php:100
871 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
872 msgstr "%s perfils blocats, pàgina %d"
874 #: actions/blockedfromgroup.php:115
876 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
877 msgstr "La llista dels usuaris d'aquest grup."
879 #: actions/blockedfromgroup.php:288
880 msgid "Unblock user from group"
881 msgstr "Desbloca l'usuari del grup"
883 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
887 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
888 msgid "Unblock this user"
889 msgstr "Desbloca l'usuari"
891 #: actions/bookmarklet.php:50
895 #: actions/confirmaddress.php:75
896 msgid "No confirmation code."
897 msgstr "Cap codi de confirmació."
899 #: actions/confirmaddress.php:80
900 msgid "Confirmation code not found."
901 msgstr "Codi de confirmació no trobat. "
903 #: actions/confirmaddress.php:85
904 msgid "That confirmation code is not for you!"
905 msgstr "Aquest codi de confirmació no és per a tu!"
907 #: actions/confirmaddress.php:90
909 msgid "Unrecognized address type %s"
910 msgstr "Tipus d'adreça %s desconeguda"
912 #: actions/confirmaddress.php:94
913 msgid "That address has already been confirmed."
914 msgstr "Aquesta adreça ja ha estat confirmada."
916 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
917 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
918 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
919 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
920 #: actions/smssettings.php:420
921 msgid "Couldn't update user."
922 msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'usuari."
924 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
925 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
926 msgid "Couldn't delete email confirmation."
927 msgstr "No s'ha pogut eliminar la confirmació de correu electrònic."
929 #: actions/confirmaddress.php:144
931 msgid "Confirm address"
932 msgstr "Confirmar adreça"
934 #: actions/confirmaddress.php:159
936 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
937 msgstr "L'adreça \"%s\" ha estat confirmada per al teu compte."
939 #: actions/conversation.php:99
943 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
944 #: lib/profileaction.php:218 lib/searchgroupnav.php:82
948 #: actions/deleteapplication.php:63
950 msgid "You must be logged in to delete an application."
951 msgstr "Heu d'iniciar una sessió per editar un grup."
953 #: actions/deleteapplication.php:71
955 msgid "Application not found."
956 msgstr "Avís sense perfil"
958 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
959 #: actions/showapplication.php:94
961 msgid "You are not the owner of this application."
962 msgstr "No sou un membre del grup."
964 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
965 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
966 #: lib/action.php:1217
967 msgid "There was a problem with your session token."
968 msgstr "Ha ocorregut algun problema amb la teva sessió."
970 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
972 msgid "Delete application"
973 msgstr "No existeix aquest avís."
975 #: actions/deleteapplication.php:149
977 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
978 "about the application from the database, including all existing user "
982 #: actions/deleteapplication.php:156
984 msgid "Do not delete this application"
985 msgstr "No es pot esborrar la notificació."
987 #: actions/deleteapplication.php:160
989 msgid "Delete this application"
990 msgstr "Eliminar aquesta nota"
992 #. TRANS: Client error message
993 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
994 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
995 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
996 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
997 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
998 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:63
999 #: lib/settingsaction.php:72
1000 msgid "Not logged in."
1001 msgstr "No heu iniciat una sessió."
1003 #: actions/deletenotice.php:71
1004 msgid "Can't delete this notice."
1005 msgstr "No es pot esborrar la notificació."
1007 #: actions/deletenotice.php:103
1010 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1013 "Estàs a punt d'eliminar permanentment una notificació. Una vegada ho facis, "
1014 "no ho podràs desfer."
1016 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1017 msgid "Delete notice"
1018 msgstr "Eliminar nota."
1020 #: actions/deletenotice.php:144
1021 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1022 msgstr "N'estàs segur que vols eliminar aquesta notificació?"
1024 #: actions/deletenotice.php:145
1026 msgid "Do not delete this notice"
1027 msgstr "No es pot esborrar la notificació."
1029 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:655
1030 msgid "Delete this notice"
1031 msgstr "Eliminar aquesta nota"
1033 #: actions/deleteuser.php:67
1034 msgid "You cannot delete users."
1035 msgstr "No podeu suprimir els usuaris."
1037 #: actions/deleteuser.php:74
1039 msgid "You can only delete local users."
1040 msgstr "No pots eliminar l'estatus d'un altre usuari."
1042 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1044 msgstr "Suprimeix l'usuari"
1046 #: actions/deleteuser.php:136
1048 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1049 "the user from the database, without a backup."
1052 #: actions/deleteuser.php:151 lib/deleteuserform.php:77
1053 msgid "Delete this user"
1054 msgstr "Suprimeix l'usuari"
1056 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
1057 #: lib/groupnav.php:119
1061 #: actions/designadminpanel.php:73
1062 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1063 msgstr "Paràmetres de disseny d'aquest lloc StatusNet."
1065 #: actions/designadminpanel.php:275
1066 msgid "Invalid logo URL."
1067 msgstr "L'URL del logotip no és vàlid."
1069 #: actions/designadminpanel.php:279
1071 msgid "Theme not available: %s"
1072 msgstr "El tema no és disponible: %s"
1074 #: actions/designadminpanel.php:375
1076 msgstr "Canvia el logotip"
1078 #: actions/designadminpanel.php:380
1080 msgstr "Logotip del lloc"
1082 #: actions/designadminpanel.php:387
1083 msgid "Change theme"
1084 msgstr "Canvia el tema"
1086 #: actions/designadminpanel.php:404
1088 msgstr "Tema del lloc"
1090 #: actions/designadminpanel.php:405
1091 msgid "Theme for the site."
1092 msgstr "Tema del lloc."
1094 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1095 msgid "Change background image"
1096 msgstr "Canvia la imatge de fons"
1098 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1099 #: lib/designsettings.php:178
1103 #: actions/designadminpanel.php:427
1104 #, fuzzy, php-format
1106 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1108 msgstr "Pots pujar una imatge de logo per al grup."
1110 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1114 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1116 msgstr "Desactivada"
1118 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1119 msgid "Turn background image on or off."
1120 msgstr "Activa o desactiva la imatge de fons."
1122 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1123 msgid "Tile background image"
1124 msgstr "Posa en mosaic la imatge de fons"
1126 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1127 msgid "Change colours"
1128 msgstr "Canvia els colors"
1130 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1134 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1136 msgstr "Barra lateral"
1138 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1142 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1146 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1147 msgid "Use defaults"
1150 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1151 msgid "Restore default designs"
1154 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1155 msgid "Reset back to default"
1158 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
1159 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
1160 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1161 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1162 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/smssettings.php:181
1163 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/subscriptions.php:208
1164 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:294
1165 #: lib/applicationeditform.php:333 lib/applicationeditform.php:334
1166 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1170 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1172 msgstr "Desa el disseny"
1174 #: actions/disfavor.php:81
1175 msgid "This notice is not a favorite!"
1176 msgstr "Aquesta notificació no és un favorit!"
1178 #: actions/disfavor.php:94
1179 msgid "Add to favorites"
1180 msgstr "Afegeix als preferits"
1182 #: actions/doc.php:158
1183 #, fuzzy, php-format
1184 msgid "No such document \"%s\""
1185 msgstr "No existeix aquest document."
1187 #: actions/editapplication.php:54
1189 msgid "Edit Application"
1190 msgstr "Altres opcions"
1192 #: actions/editapplication.php:66
1194 msgid "You must be logged in to edit an application."
1195 msgstr "Heu d'iniciar una sessió per editar un grup."
1197 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1198 #: actions/showapplication.php:87
1200 msgid "No such application."
1201 msgstr "No existeix aquest avís."
1203 #: actions/editapplication.php:161
1205 msgid "Use this form to edit your application."
1206 msgstr "Utilitza aquest formulari per editar el grup."
1208 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1210 msgid "Name is required."
1211 msgstr "Igual a la contrasenya de dalt. Requerit."
1213 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1215 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1216 msgstr "El teu nom és massa llarg (màx. 255 caràcters)."
1218 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1220 msgid "Name already in use. Try another one."
1221 msgstr "Aquest sobrenom ja existeix. Prova un altre. "
1223 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1225 msgid "Description is required."
1228 #: actions/editapplication.php:194
1229 msgid "Source URL is too long."
1232 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1234 msgid "Source URL is not valid."
1235 msgstr "La pàgina personal no és un URL vàlid."
1237 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1238 msgid "Organization is required."
1241 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1243 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1244 msgstr "La ubicació és massa llarga (màx. 255 caràcters)."
1246 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1247 msgid "Organization homepage is required."
1250 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1251 msgid "Callback is too long."
1254 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1255 msgid "Callback URL is not valid."
1258 #: actions/editapplication.php:258
1260 msgid "Could not update application."
1261 msgstr "No s'ha pogut actualitzar el grup."
1263 #: actions/editgroup.php:56
1265 msgid "Edit %s group"
1266 msgstr "Editar el grup %s"
1268 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1269 msgid "You must be logged in to create a group."
1270 msgstr "Has d'haver entrat per crear un grup."
1272 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1273 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1275 msgid "You must be an admin to edit the group."
1276 msgstr "Has de ser admin per editar aquest grup"
1278 #: actions/editgroup.php:158
1279 msgid "Use this form to edit the group."
1280 msgstr "Utilitza aquest formulari per editar el grup."
1282 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1284 msgid "description is too long (max %d chars)."
1285 msgstr "la descripció és massa llarga (màx. %d caràcters)."
1287 #: actions/editgroup.php:258
1288 msgid "Could not update group."
1289 msgstr "No s'ha pogut actualitzar el grup."
1291 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:493
1292 msgid "Could not create aliases."
1293 msgstr "No s'han pogut crear els àlies."
1295 #: actions/editgroup.php:280
1296 msgid "Options saved."
1297 msgstr "Configuració guardada."
1299 #: actions/emailsettings.php:60
1301 msgid "Email settings"
1302 msgstr "Configuració del correu electrònic"
1304 #: actions/emailsettings.php:71
1306 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1307 msgstr "Gestionar com reps correus de %%site.name%%."
1309 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1310 #: actions/smssettings.php:104
1314 #: actions/emailsettings.php:105
1315 msgid "Current confirmed email address."
1316 msgstr "Adreça electrònica confirmada actualment."
1318 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1319 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1320 #: actions/smssettings.php:158
1324 #: actions/emailsettings.php:113
1326 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1327 "a message with further instructions."
1329 "Esperant a confirmar aquesta direcció. Revisa la teva safata d'entrada (i la "
1330 "carpeta de spam!) per al missatge amb les instruccions."
1332 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1333 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1334 #: lib/applicationeditform.php:332
1338 #: actions/emailsettings.php:121
1340 msgid "Email address"
1341 msgstr "Direcció de correu electrònic"
1343 #: actions/emailsettings.php:123
1344 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1345 msgstr "Adreça electrònica, com ara «nomusuari@example.org»"
1347 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1348 #: actions/smssettings.php:145
1352 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1353 msgid "Incoming email"
1354 msgstr "Correu electrònic entrant"
1356 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1357 msgid "Send email to this address to post new notices."
1359 "Envia correu electrònic a aquesta adreça per publicar noves notificacions."
1361 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1362 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1363 msgstr "Posar un nou correu electrònic per publicar; cancel·lar l'antic."
1365 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1369 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1370 #: actions/smssettings.php:169
1372 msgstr "Preferències"
1374 #: actions/emailsettings.php:158
1375 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1377 "Envia'm notificacions quan algú nou se'm subscrigui, al meu correu "
1380 #: actions/emailsettings.php:163
1381 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1383 "Envia'm un correu electrònic quan algú afegeixi una nota meva com a favorit."
1385 #: actions/emailsettings.php:169
1386 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1387 msgstr "Envia'm un correu electrònic quan algú m'envii un missatge privat."
1389 #: actions/emailsettings.php:174
1391 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1392 msgstr "Envia'm un correu electrònic quan algú m'envii un missatge privat."
1394 #: actions/emailsettings.php:179
1395 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1396 msgstr "Permetre que els amics em reclamin i m'enviïn un correu electrònic."
1398 #: actions/emailsettings.php:185
1399 msgid "I want to post notices by email."
1400 msgstr "Vull publicar notificacions per correu electrònic."
1402 #: actions/emailsettings.php:191
1403 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1404 msgstr "Publica una MicroID per al meu correu electrònic."
1406 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1407 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1408 msgid "Preferences saved."
1409 msgstr "S'han desat les preferències."
1411 #: actions/emailsettings.php:320
1412 msgid "No email address."
1413 msgstr "No hi ha cap adreça electrònica."
1415 #: actions/emailsettings.php:327
1416 msgid "Cannot normalize that email address"
1417 msgstr "No es pot normalitzar l'adreça electrònica."
1419 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1420 #: actions/siteadminpanel.php:144
1421 msgid "Not a valid email address."
1422 msgstr "Adreça de correu electrònic no vàlida."
1424 #: actions/emailsettings.php:334
1425 msgid "That is already your email address."
1426 msgstr "Ja és la vostra adreça electrònica."
1428 #: actions/emailsettings.php:337
1429 msgid "That email address already belongs to another user."
1430 msgstr "L'adreça electrònica ja pertany a un altre usuari."
1432 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1433 #: actions/smssettings.php:337
1434 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1435 msgstr "No s'ha pogut inserir el codi de confirmació."
1437 #: actions/emailsettings.php:359
1439 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1440 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1442 "S'ha enviat un codi de confirmació al correu electrònic que has afegit. "
1443 "Revisa la teva safata d'entrada (i la carpeta de spam!) per veure aquest "
1444 "codi i les instruccions per utilitzar-lo."
1446 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1447 #: actions/smssettings.php:370
1448 msgid "No pending confirmation to cancel."
1449 msgstr "Cap confirmació pendent per a cancel·lar."
1451 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1452 msgid "That is the wrong IM address."
1453 msgstr "Aquesta adreça de missatgeria instantània és incorrecta."
1455 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1456 #: actions/smssettings.php:386
1457 msgid "Confirmation cancelled."
1458 msgstr "Confirmació cancel·lada."
1460 #: actions/emailsettings.php:413
1461 msgid "That is not your email address."
1462 msgstr "Aquest no és el teu correu electrònic"
1464 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1465 #: actions/smssettings.php:425
1466 msgid "The address was removed."
1467 msgstr "L'adreça ha estat eliminada."
1469 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1470 msgid "No incoming email address."
1471 msgstr "No hi ha cap direcció de correu electrònic entrant."
1473 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1474 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1475 msgid "Couldn't update user record."
1476 msgstr "No s'ha pogut actualitzar el registre de l'usuari."
1478 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1479 msgid "Incoming email address removed."
1480 msgstr "Eliminat el correu electrònic entrant."
1482 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1483 msgid "New incoming email address added."
1484 msgstr "Nou correu electrònic entrant afegit."
1486 #: actions/favor.php:79
1487 msgid "This notice is already a favorite!"
1488 msgstr "Aquesta nota ja és favorita."
1490 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1491 msgid "Disfavor favorite"
1492 msgstr "Desfavoritar favorit"
1494 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1495 #: lib/publicgroupnav.php:93
1496 msgid "Popular notices"
1497 msgstr "Notificacions populars"
1499 #: actions/favorited.php:67
1501 msgid "Popular notices, page %d"
1502 msgstr "Notificacions populars, pàgina %d"
1504 #: actions/favorited.php:79
1505 msgid "The most popular notices on the site right now."
1506 msgstr "Les notificacions més populars en aquest lloc ara mateix."
1508 #: actions/favorited.php:150
1509 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1512 #: actions/favorited.php:153
1514 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1515 "next to any notice you like."
1518 #: actions/favorited.php:156
1521 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1522 "notice to your favorites!"
1525 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1526 #: lib/personalgroupnav.php:115
1528 msgid "%s's favorite notices"
1529 msgstr "%s's notes favorites"
1531 #: actions/favoritesrss.php:115
1532 #, fuzzy, php-format
1533 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1534 msgstr "Actualitzacions de %1$s a %2$s!"
1536 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1537 #: lib/publicgroupnav.php:89
1538 msgid "Featured users"
1539 msgstr "Usuaris destacats"
1541 #: actions/featured.php:71
1543 msgid "Featured users, page %d"
1544 msgstr "Usuaris destacats, pàgina %d"
1546 #: actions/featured.php:99
1547 #, fuzzy, php-format
1548 msgid "A selection of some great users on %s"
1549 msgstr "Una selecció d'alguns dels millors usuaris a %s"
1551 #: actions/file.php:34
1552 msgid "No notice ID."
1553 msgstr "Cap ID d'avís."
1555 #: actions/file.php:38
1559 #: actions/file.php:42
1560 msgid "No attachments."
1561 msgstr "Cap adjunció."
1563 #: actions/file.php:51
1564 msgid "No uploaded attachments."
1565 msgstr "No s'ha pujat cap adjunt."
1567 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1568 msgid "Not expecting this response!"
1569 msgstr "Resposta inesperada!"
1571 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1572 msgid "User being listened to does not exist."
1573 msgstr "L'usuari que s'escolta no existeix."
1575 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1576 msgid "You can use the local subscription!"
1577 msgstr "Pots utilitzar la subscripció local!"
1579 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1580 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1581 msgstr "Aquest usuari t'ha bloquejat com a subscriptor."
1583 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1584 msgid "You are not authorized."
1585 msgstr "No esteu autoritzat."
1587 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1589 msgid "Could not convert request token to access token."
1590 msgstr "No s'han pogut convertir els senyals de petició a senyals d'accés."
1592 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1594 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1595 msgstr "Versió desconeguda del protocol OMB."
1597 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1598 msgid "Error updating remote profile"
1599 msgstr "Error en actualitzar el perfil remot"
1601 #: actions/getfile.php:79
1602 msgid "No such file."
1603 msgstr "No existeix el fitxer."
1605 #: actions/getfile.php:83
1606 msgid "Cannot read file."
1607 msgstr "No es pot llegir el fitxer."
1609 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1611 msgid "Invalid role."
1612 msgstr "Mida invàlida."
1614 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1615 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1618 #: actions/grantrole.php:75
1620 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1621 msgstr "No pots enviar un missatge a aquest usuari."
1623 #: actions/grantrole.php:82
1625 msgid "User already has this role."
1626 msgstr "L'usuari ja està silenciat."
1628 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1629 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1630 #: lib/profileformaction.php:70
1631 msgid "No profile specified."
1632 msgstr "No s'ha especificat perfil."
1634 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1635 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1636 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1637 msgid "No profile with that ID."
1638 msgstr "No hi ha cap perfil amb aquesta ID."
1640 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1641 #: actions/makeadmin.php:81
1642 msgid "No group specified."
1643 msgstr "No s'ha especificat cap grup."
1645 #: actions/groupblock.php:91
1646 msgid "Only an admin can block group members."
1647 msgstr "Només un administrador pot blocar membres del grup."
1649 #: actions/groupblock.php:95
1651 msgid "User is already blocked from group."
1652 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
1654 #: actions/groupblock.php:100
1655 msgid "User is not a member of group."
1656 msgstr "L'usuari no és membre del grup."
1658 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:323
1659 msgid "Block user from group"
1660 msgstr "Bloca l'usuari del grup"
1662 #: actions/groupblock.php:162
1663 #, fuzzy, php-format
1665 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1666 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1667 "the group in the future."
1669 "Esteu segur que voleu blocar l'usuari «%s» del grup «%s»? Se suprimiran del "
1670 "grup, i no podran enviar-hi res ni subscriure-s'hi en el futur."
1672 #: actions/groupblock.php:178
1673 msgid "Do not block this user from this group"
1674 msgstr "No bloquis l'usuari del grup"
1676 #: actions/groupblock.php:179
1677 msgid "Block this user from this group"
1678 msgstr "Bloca l'usuari del grup"
1680 #: actions/groupblock.php:196
1681 msgid "Database error blocking user from group."
1682 msgstr "S'ha produït un error en la base de dades en blocar l'usuari del grup."
1684 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1689 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1690 msgid "You must be logged in to edit a group."
1691 msgstr "Heu d'iniciar una sessió per editar un grup."
1693 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1694 msgid "Group design"
1695 msgstr "Disseny de grup"
1697 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1699 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1700 "palette of your choice."
1702 "Personalitzeu l'aspecte del vostre grup amb una imatge de fons i una paleta "
1703 "de colors de la vostra elecció."
1705 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1706 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1707 msgid "Couldn't update your design."
1708 msgstr "No s'ha pogut actualitzar el vostre disseny."
1710 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1711 msgid "Design preferences saved."
1712 msgstr "S'han desat les preferències de disseny."
1714 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1716 msgstr "Logo del grup"
1718 #: actions/grouplogo.php:153
1719 #, fuzzy, php-format
1721 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1722 msgstr "Pots pujar una imatge de logo per al grup."
1724 #: actions/grouplogo.php:181
1726 msgid "User without matching profile."
1727 msgstr "Usuari sense perfil coincident"
1729 #: actions/grouplogo.php:365
1730 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1731 msgstr "Trieu una àrea quadrada de la imatge perquè en sigui el logotip."
1733 #: actions/grouplogo.php:399
1734 msgid "Logo updated."
1735 msgstr "Logo actualitzat."
1737 #: actions/grouplogo.php:401
1738 msgid "Failed updating logo."
1739 msgstr "Error en actualitzar logo."
1741 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1743 msgid "%s group members"
1744 msgstr "%s membre/s en el grup"
1746 #: actions/groupmembers.php:103
1747 #, fuzzy, php-format
1748 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1749 msgstr "%s membre/s en el grup, pàgina %d"
1751 #: actions/groupmembers.php:118
1752 msgid "A list of the users in this group."
1753 msgstr "La llista dels usuaris d'aquest grup."
1755 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1759 #: actions/groupmembers.php:355 lib/blockform.php:69
1763 #: actions/groupmembers.php:450
1764 msgid "Make user an admin of the group"
1765 msgstr "Fes l'usuari un administrador del grup"
1767 #: actions/groupmembers.php:482
1769 msgstr "Fes-lo administrador"
1771 #: actions/groupmembers.php:482
1772 msgid "Make this user an admin"
1773 msgstr "Fes l'usuari administrador"
1775 #: actions/grouprss.php:138 actions/userrss.php:90
1776 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:61 lib/atomusernoticefeed.php:67
1779 msgstr "%s línia temporal"
1781 #: actions/grouprss.php:140
1783 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1784 msgstr "Actualitzacions dels membres de %1$s el %2$s!"
1786 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:212 lib/profileaction.php:232
1787 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1791 #: actions/groups.php:64
1793 msgid "Groups, page %d"
1794 msgstr "Grups, pàgina %d"
1796 #: actions/groups.php:90
1799 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1800 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1801 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1802 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1806 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1807 msgid "Create a new group"
1808 msgstr "Crea un grup nou"
1810 #: actions/groupsearch.php:52
1811 #, fuzzy, php-format
1813 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1814 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1816 "Troba gent a %%site.name%% per nom, ubicació o interessos. Separa els termes "
1817 "de cerca amb espais; han de ser majors a 3 caràcters."
1819 #: actions/groupsearch.php:58
1820 msgid "Group search"
1821 msgstr "Cerca de grups"
1823 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1824 #: actions/peoplesearch.php:83
1826 msgstr "Cap resultat."
1828 #: actions/groupsearch.php:82
1831 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1832 "newgroup%%) yourself."
1835 #: actions/groupsearch.php:85
1838 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1839 "action.newgroup%%) yourself!"
1842 #: actions/groupunblock.php:91
1843 msgid "Only an admin can unblock group members."
1844 msgstr "Només un administrador pot desblocar els membres del grup."
1846 #: actions/groupunblock.php:95
1847 msgid "User is not blocked from group."
1848 msgstr "L'usuari no està blocat del grup."
1850 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1851 msgid "Error removing the block."
1852 msgstr "S'ha produït un error en suprimir el bloc."
1854 #: actions/imsettings.php:59
1856 msgstr "Paràmetres de missatgeria instantània"
1858 #: actions/imsettings.php:70
1861 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1862 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1864 "Pots enviar i rebre avisos via [missatges instantanis](%%doc.im%%) de Jabber/"
1865 "GTalk. Configura la teva adreça i opcions a sota."
1867 #: actions/imsettings.php:89
1868 msgid "IM is not available."
1869 msgstr "La MI no és disponible."
1871 #: actions/imsettings.php:106
1872 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1873 msgstr "Adreça actual Jabber/Gtalk confirmada."
1875 #: actions/imsettings.php:114
1878 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1879 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1881 "A l'espera d'una confirmació per a aquesta adreça. Busca al teu compte "
1882 "Jabber/GTalk un missatge amb més instruccions. (Has afegit a %s a la teva "
1885 #: actions/imsettings.php:124
1887 msgstr "Adreça de missatgeria instantània"
1889 #: actions/imsettings.php:126
1892 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1893 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1895 "Adreça Jabber o GTalk, per exemple \"NomUsuari@example.org\". Primer, "
1896 "assegura't d'afegir a %s a la teva llista d'amics en el teu client de "
1897 "missatgeria instantània o a GTalk."
1899 #: actions/imsettings.php:143
1900 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1901 msgstr "Envia'm avisos per Jabber/GTalk."
1903 #: actions/imsettings.php:148
1904 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1905 msgstr "Envia'm un avís quan el meu estat Jabber/GTalk canvii."
1907 #: actions/imsettings.php:153
1908 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1910 "Envia'm respostes a través de Jabber/GTalk de la gent a la que no estic "
1913 #: actions/imsettings.php:159
1914 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1915 msgstr "Publica una MicroID per a la meva direcció de Jabber/GTalk."
1917 #: actions/imsettings.php:285
1918 msgid "No Jabber ID."
1919 msgstr "Cap Jabber ID."
1921 #: actions/imsettings.php:292
1922 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1923 msgstr "Impossible normalitzar aquest Jabber ID"
1925 #: actions/imsettings.php:296
1926 msgid "Not a valid Jabber ID"
1927 msgstr "Jabber ID no vàlid"
1929 #: actions/imsettings.php:299
1930 msgid "That is already your Jabber ID."
1931 msgstr "Aquest ja és el teu Jabber ID."
1933 #: actions/imsettings.php:302
1934 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1935 msgstr "Aquest Jabber ID ja està sent utilitzat per un altre usuari."
1937 #: actions/imsettings.php:327
1940 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1941 "s for sending messages to you."
1943 "S'ha enviat un codi de confirmació a l'adreça de missatgeria instantània que "
1944 "has afegit. Has d'acceptar que %s et pugui enviar missatges."
1946 #: actions/imsettings.php:387
1947 msgid "That is not your Jabber ID."
1948 msgstr "Aquest no és el teu Jabber ID."
1950 #: actions/inbox.php:59
1951 #, fuzzy, php-format
1952 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1953 msgstr "Safata d'entrada per %s"
1955 #: actions/inbox.php:62
1957 msgid "Inbox for %s"
1958 msgstr "Safata d'entrada per %s"
1960 #: actions/inbox.php:115
1961 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1963 "Aquesta és la teva safata d'entrada, que et mostrarà els teus missatges "
1966 #: actions/invite.php:39
1967 msgid "Invites have been disabled."
1968 msgstr "S'han inhabilitat les invitacions."
1970 #: actions/invite.php:41
1972 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1974 "Has d'estar dins del servei per poder convidar altres usuaris a utilitzar-lo "
1977 #: actions/invite.php:72
1979 msgid "Invalid email address: %s"
1980 msgstr "Correu electrònic invàlid: %s"
1982 #: actions/invite.php:110
1983 msgid "Invitation(s) sent"
1984 msgstr "Invitació(ons) enviada(des)"
1986 #: actions/invite.php:112
1987 msgid "Invite new users"
1988 msgstr "Invitar nous usuaris"
1990 #: actions/invite.php:128
1991 msgid "You are already subscribed to these users:"
1992 msgstr "Ja estàs subscrit a aquests usuaris:"
1994 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
1997 msgstr "%1$s (%2$s)"
1999 #: actions/invite.php:136
2001 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2003 "Aquestes persona ja són usuaris i tu estàs subscrit automàticament a ells:"
2005 #: actions/invite.php:144
2006 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2007 msgstr "Invitació(ons) enviada(des) a la següent gent:"
2009 #: actions/invite.php:150
2011 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2012 "on the site. Thanks for growing the community!"
2014 "Seràs avisat quan les teves invitacions siguin acceptades i els teus "
2015 "convidats es registrin al lloc. Gràcies per fer créixer la comunitat."
2017 #: actions/invite.php:162
2019 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2021 "Utilitza aquest formulari per convidar els teus amics i col·legues perquè "
2022 "utilitzin aquest servei."
2024 #: actions/invite.php:187
2025 msgid "Email addresses"
2026 msgstr "Direcció de correu electrònic"
2028 #: actions/invite.php:189
2029 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2030 msgstr "Direccions d'amic per convidar (una per línia)"
2032 #: actions/invite.php:192
2033 msgid "Personal message"
2034 msgstr "Missatge personal"
2036 #: actions/invite.php:194
2037 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2038 msgstr "Opcionalment pots afegir un missatge a la invitació."
2040 #. TRANS: Send button for inviting friends
2041 #: actions/invite.php:198
2047 #: actions/invite.php:227
2048 #, fuzzy, php-format
2049 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2050 msgstr "%1$s t'ha convidat us ha convidat a unir-te al grup %2$s"
2052 #: actions/invite.php:229
2055 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2057 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2058 "you know and people who interest you.\n"
2060 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2061 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2062 "share your interests.\n"
2068 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2072 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2077 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2082 "%1$s us ha convidat a unir-vos a %2$s (%3$s).\n"
2084 "%2$s és un servei de micro-blogging que us permetrà estar al dia amb gent "
2085 "que conegueu i gent que us interessi.\n"
2087 "Podeu també compartir notícies sobre vosaltres mateixos, el que penseu, o la "
2088 "vostra vida a la xarxa amb gent que conegueu. És també força bo per conèixer "
2089 "nova gent amb qui compartir els vostres interessos.\n"
2095 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2099 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2104 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2109 #: actions/joingroup.php:60
2110 msgid "You must be logged in to join a group."
2111 msgstr "Has d'haver entrat per participar en un grup."
2113 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2115 msgid "No nickname or ID."
2116 msgstr "Cap sobrenom."
2118 #: actions/joingroup.php:141
2120 msgid "%1$s joined group %2$s"
2121 msgstr "%1$s s'ha unit al grup %2$s"
2123 #: actions/leavegroup.php:60
2124 msgid "You must be logged in to leave a group."
2125 msgstr "Has d'haver entrat per a poder marxar d'un grup."
2127 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:265
2128 msgid "You are not a member of that group."
2129 msgstr "No ets membre d'aquest grup."
2131 #: actions/leavegroup.php:137
2132 #, fuzzy, php-format
2133 msgid "%1$s left group %2$s"
2134 msgstr "%s ha abandonat el grup %s"
2136 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2137 msgid "Already logged in."
2138 msgstr "Ja estàs connectat."
2140 #: actions/login.php:126
2141 msgid "Incorrect username or password."
2142 msgstr "Nom d'usuari o contrasenya incorrectes."
2144 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2146 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2147 msgstr "No autoritzat."
2149 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/logingroupnav.php:79
2151 msgstr "Inici de sessió"
2153 #: actions/login.php:227
2154 msgid "Login to site"
2155 msgstr "Accedir al lloc"
2157 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2161 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2162 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2164 "Iniciar sessió automàticament en el futur; no utilitzar en ordinadors "
2167 #: actions/login.php:247
2168 msgid "Lost or forgotten password?"
2169 msgstr "Contrasenya oblidada o perduda?"
2171 #: actions/login.php:266
2173 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2174 "changing your settings."
2176 "Per raons de seguretat, si us plau torna a escriure el teu nom d'usuari i "
2177 "contrasenya abans de canviar la teva configuració."
2179 #: actions/login.php:270
2180 #, fuzzy, php-format
2182 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2183 "(%%action.register%%) a new account."
2185 "Inicia una sessió amb el teu nom d'usuari i la teva contrasenya. Encara no "
2186 "tens un nom d'usuari? [Crea](%%action.register%%) un nou compte o prova "
2187 "[OpenID] (%%action.openidlogin%%)."
2189 #: actions/makeadmin.php:92
2190 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2191 msgstr "Només un administrador poc fer a un altre usuari administrador."
2193 #: actions/makeadmin.php:96
2194 #, fuzzy, php-format
2195 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2196 msgstr "%s ja és un administrador del grup «%s»."
2198 #: actions/makeadmin.php:133
2199 #, fuzzy, php-format
2200 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2201 msgstr "No s'ha pogut eliminar l'usuari %s del grup %s"
2203 #: actions/makeadmin.php:146
2204 #, fuzzy, php-format
2205 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2206 msgstr "No es pot fer %s un administrador del grup %s"
2208 #: actions/microsummary.php:69
2209 msgid "No current status"
2210 msgstr "No té cap estatus ara mateix"
2212 #: actions/newapplication.php:52
2214 msgid "New Application"
2215 msgstr "No existeix aquest avís."
2217 #: actions/newapplication.php:64
2219 msgid "You must be logged in to register an application."
2220 msgstr "Has d'haver entrat per crear un grup."
2222 #: actions/newapplication.php:143
2224 msgid "Use this form to register a new application."
2225 msgstr "Utilitza aquest formulari per crear un nou grup."
2227 #: actions/newapplication.php:176
2228 msgid "Source URL is required."
2231 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2233 msgid "Could not create application."
2234 msgstr "No s'han pogut crear els àlies."
2236 #: actions/newgroup.php:53
2240 #: actions/newgroup.php:110
2241 msgid "Use this form to create a new group."
2242 msgstr "Utilitza aquest formulari per crear un nou grup."
2244 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2246 msgstr "Nou missatge"
2248 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
2249 msgid "You can't send a message to this user."
2250 msgstr "No podeu enviar un misssatge a aquest usuari."
2252 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
2253 #: lib/command.php:475
2255 msgstr "Cap contingut!"
2257 #: actions/newmessage.php:158
2258 msgid "No recipient specified."
2259 msgstr "No has especificat el destinatari."
2261 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
2263 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2264 msgstr "No t'enviïs missatges a tu mateix, simplement dir-te això."
2266 #: actions/newmessage.php:181
2267 msgid "Message sent"
2268 msgstr "S'ha enviat el missatge"
2270 #: actions/newmessage.php:185
2272 msgid "Direct message to %s sent."
2273 msgstr "S'ha enviat un missatge directe a %s."
2275 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
2279 #: actions/newnotice.php:69
2283 #: actions/newnotice.php:211
2284 msgid "Notice posted"
2285 msgstr "Notificació publicada"
2287 #: actions/noticesearch.php:68
2290 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2291 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2293 "Troba avisos a %%site.name%% per contingut. Separa els termes de cerca amb "
2294 "espais; han de ser majors a 3 caràcters."
2296 #: actions/noticesearch.php:78
2298 msgstr "Cerca de text"
2300 #: actions/noticesearch.php:91
2302 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2303 msgstr "Cerca els resultats de «%s» a %s"
2305 #: actions/noticesearch.php:121
2308 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2309 "status_textarea=%s)!"
2312 #: actions/noticesearch.php:124
2315 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2316 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2319 #: actions/noticesearchrss.php:96
2321 msgid "Updates with \"%s\""
2322 msgstr "Actualitzacions amb «%s»"
2324 #: actions/noticesearchrss.php:98
2326 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2328 "Les actualitzacions que coincideixen amb el terme de cerca «%1$s» el %2$s!"
2330 #: actions/nudge.php:85
2332 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2334 "Aquest usuari no permet reclamacions o no ha confirmar encara cap correu "
2337 #: actions/nudge.php:94
2339 msgstr "Reclamació enviada"
2341 #: actions/nudge.php:97
2343 msgstr "Reclamació enviada!"
2345 #: actions/oauthappssettings.php:59
2347 msgid "You must be logged in to list your applications."
2348 msgstr "Heu d'iniciar una sessió per editar un grup."
2350 #: actions/oauthappssettings.php:74
2351 msgid "OAuth applications"
2352 msgstr "Aplicacions OAuth"
2354 #: actions/oauthappssettings.php:85
2355 msgid "Applications you have registered"
2358 #: actions/oauthappssettings.php:135
2360 msgid "You have not registered any applications yet."
2363 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2364 msgid "Connected applications"
2367 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2368 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2371 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2372 msgid "You are not a user of that application."
2373 msgstr "No sou usuari de l'aplicació."
2375 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2376 msgid "Unable to revoke access for app: "
2379 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2381 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2384 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2385 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2388 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2389 msgid "Notice has no profile"
2390 msgstr "Avís sense perfil"
2392 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2394 msgid "%1$s's status on %2$s"
2395 msgstr "estat de %1$s a %2$s"
2397 #: actions/oembed.php:157
2398 msgid "content type "
2399 msgstr "tipus de contingut "
2401 #: actions/oembed.php:160
2405 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/apiaction.php:1042
2406 #: lib/apiaction.php:1070 lib/apiaction.php:1179
2407 msgid "Not a supported data format."
2408 msgstr "Format de data no suportat."
2410 #: actions/opensearch.php:64
2411 msgid "People Search"
2412 msgstr "Cerca de gent"
2414 #: actions/opensearch.php:67
2415 msgid "Notice Search"
2416 msgstr "Cerca de notificacions"
2418 #: actions/othersettings.php:60
2419 msgid "Other settings"
2420 msgstr "Altres paràmetres"
2422 #: actions/othersettings.php:71
2423 msgid "Manage various other options."
2424 msgstr "Gestionar altres vàries opcions."
2426 #: actions/othersettings.php:108
2427 msgid " (free service)"
2428 msgstr " (servei gratuït)"
2430 #: actions/othersettings.php:116
2431 msgid "Shorten URLs with"
2432 msgstr "Escurça els URL amb"
2434 #: actions/othersettings.php:117
2435 msgid "Automatic shortening service to use."
2436 msgstr "Servei d'auto-escurçament a utilitzar."
2438 #: actions/othersettings.php:122
2439 msgid "View profile designs"
2440 msgstr "Visualitza els dissenys de perfil"
2442 #: actions/othersettings.php:123
2443 msgid "Show or hide profile designs."
2444 msgstr "Mostra o amaga els dissenys de perfil."
2446 #: actions/othersettings.php:153
2447 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2449 "El servei d'auto-escurçament d'URL és massa llarga (màx. 50 caràcters)."
2451 #: actions/otp.php:69
2452 msgid "No user ID specified."
2453 msgstr "No s'ha especificat cap ID d'usuari."
2455 #: actions/otp.php:83
2457 msgid "No login token specified."
2458 msgstr "No s'ha especificat perfil."
2460 #: actions/otp.php:90
2462 msgid "No login token requested."
2463 msgstr "No id en el perfil sol·licitat."
2465 #: actions/otp.php:95
2467 msgid "Invalid login token specified."
2468 msgstr "El contingut de l'avís és invàlid"
2470 #: actions/otp.php:104
2472 msgid "Login token expired."
2473 msgstr "Accedir al lloc"
2475 #: actions/outbox.php:58
2476 #, fuzzy, php-format
2477 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2478 msgstr "Safata de sortida per %s"
2480 #: actions/outbox.php:61
2482 msgid "Outbox for %s"
2483 msgstr "Safata de sortida per %s"
2485 #: actions/outbox.php:116
2486 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2488 "Aquesta és la teva safata de sortida, que et mostrarà els missatges privats "
2491 #: actions/passwordsettings.php:58
2492 msgid "Change password"
2493 msgstr "Canviar contrasenya"
2495 #: actions/passwordsettings.php:69
2496 msgid "Change your password."
2497 msgstr "Canviar contrasenya"
2499 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2500 msgid "Password change"
2501 msgstr "Contrasenya canviada."
2503 #: actions/passwordsettings.php:104
2504 msgid "Old password"
2505 msgstr "Antiga contrasenya"
2507 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2508 msgid "New password"
2509 msgstr "Nova contrasenya"
2511 #: actions/passwordsettings.php:109
2512 msgid "6 or more characters"
2513 msgstr "6 o més caràcters"
2515 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2516 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2520 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2521 msgid "Same as password above"
2522 msgstr "Igual a la contrasenya de dalt"
2524 #: actions/passwordsettings.php:117
2528 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2529 msgid "Password must be 6 or more characters."
2530 msgstr "La contrasenya hauria de ser d'entre 6 a més caràcters."
2532 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2533 msgid "Passwords don't match."
2534 msgstr "Les contrasenyes no coincideixen."
2536 #: actions/passwordsettings.php:165
2537 msgid "Incorrect old password"
2538 msgstr "Contrasenya antiga incorrecta"
2540 #: actions/passwordsettings.php:181
2541 msgid "Error saving user; invalid."
2542 msgstr "Error en guardar usuari; invàlid."
2544 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2545 msgid "Can't save new password."
2546 msgstr "No es pot guardar la nova contrasenya."
2548 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2549 msgid "Password saved."
2550 msgstr "Contrasenya guardada."
2552 #. TRANS: Menu item for site administration
2553 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:382
2557 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2558 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2561 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2562 #, fuzzy, php-format
2563 msgid "Theme directory not readable: %s"
2564 msgstr "Aquesta pàgina no està disponible en "
2566 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2568 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2571 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2573 msgid "Background directory not writable: %s"
2574 msgstr "No es pot escriure al directori de fons: %s"
2576 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2578 msgid "Locales directory not readable: %s"
2581 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2582 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2585 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2589 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2593 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2594 msgid "Site's server hostname."
2595 msgstr "Servidor central del lloc."
2597 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2601 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2603 msgstr "Camí del lloc"
2605 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2606 msgid "Path to locales"
2609 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2610 msgid "Directory path to locales"
2613 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2617 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2618 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2621 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2625 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2626 msgid "Theme server"
2627 msgstr "Servidor dels temes"
2629 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2631 msgstr "Camí dels temes"
2633 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2634 msgid "Theme directory"
2635 msgstr "Directori de temes"
2637 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2641 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2642 msgid "Avatar server"
2643 msgstr "Servidor d'avatars"
2645 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2647 msgstr "Camí de l'avatar"
2649 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2650 msgid "Avatar directory"
2651 msgstr "Directori d'avatars"
2653 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2657 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2658 msgid "Background server"
2659 msgstr "Servidor de fons"
2661 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2662 msgid "Background path"
2663 msgstr "Camí dels fons"
2665 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2666 msgid "Background directory"
2667 msgstr "Directori de fons"
2669 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2673 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2677 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2681 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2685 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2687 msgstr "Utilitza l'SSL"
2689 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2690 msgid "When to use SSL"
2693 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2696 msgstr "Servidor SSL"
2698 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2699 msgid "Server to direct SSL requests to"
2702 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2705 msgstr "Avís del lloc"
2707 #: actions/peoplesearch.php:52
2710 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2711 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2713 "Troba gent a %%site.name%% per nom, ubicació o interessos. Separa els termes "
2714 "de cerca amb espais; han de ser majors a 3 caràcters."
2716 #: actions/peoplesearch.php:58
2717 msgid "People search"
2718 msgstr "Cerca de gent"
2720 #: actions/peopletag.php:70
2722 msgid "Not a valid people tag: %s"
2723 msgstr "Etiqueta no vàlida per a la gent: %s"
2725 #: actions/peopletag.php:144
2726 #, fuzzy, php-format
2727 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2728 msgstr "Usuaris que s'han etiquetat %s - pàgina %d"
2730 #: actions/postnotice.php:95
2731 msgid "Invalid notice content"
2732 msgstr "El contingut de l'avís és invàlid"
2734 #: actions/postnotice.php:101
2736 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2739 #: actions/profilesettings.php:60
2740 msgid "Profile settings"
2741 msgstr "Configuració del perfil"
2743 #: actions/profilesettings.php:71
2745 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2747 "Pots actualitzar la informació del teu perfil personal per a que la gent "
2748 "sàpiga més sobre tu."
2750 #: actions/profilesettings.php:99
2751 msgid "Profile information"
2752 msgstr "Informació del perfil"
2754 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2755 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2757 "1-64 lletres en minúscula o números, sense signes de puntuació o espais"
2759 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2760 #: actions/showgroup.php:255 actions/tagother.php:104
2761 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2763 msgstr "Nom complet"
2765 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2766 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2768 msgstr "Pàgina personal"
2770 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2771 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2772 msgstr "URL del teu web, blog o perfil en un altre lloc"
2774 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2776 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2777 msgstr "Descriviu qui sou i els vostres interessos en %d caràcters"
2779 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2781 msgid "Describe yourself and your interests"
2782 msgstr "Explica'ns alguna cosa sobre tu "
2784 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2788 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2789 #: actions/showgroup.php:264 actions/tagother.php:112
2790 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2791 #: lib/userprofile.php:164
2795 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2796 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2797 msgstr "On ets, per exemple \"Ciutat, Estat (o Regió), País\""
2799 #: actions/profilesettings.php:138
2800 msgid "Share my current location when posting notices"
2803 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2804 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2805 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2809 #: actions/profilesettings.php:147
2811 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2813 "Etiquetes per a tu mateix (lletres, números, -, ., i _), per comes o separat "
2816 #: actions/profilesettings.php:151
2820 #: actions/profilesettings.php:152
2821 msgid "Preferred language"
2822 msgstr "Preferència d'idioma"
2824 #: actions/profilesettings.php:161
2826 msgstr "Franja horària"
2828 #: actions/profilesettings.php:162
2829 msgid "What timezone are you normally in?"
2830 msgstr "Quina franja horària seria normal ser?"
2832 #: actions/profilesettings.php:167
2834 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2836 "Automàticament subscriure's a qualsevol que ho estigui a tu mateix (ideal "
2839 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2841 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2842 msgstr "La biografia és massa llarga (màx. %d caràcters)."
2844 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
2845 msgid "Timezone not selected."
2846 msgstr "Franja horària no seleccionada."
2848 #: actions/profilesettings.php:241
2849 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2850 msgstr "L'idioma és massa llarg (màx 50 caràcters)."
2852 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2854 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2855 msgstr "Etiqueta no vàlida: \"%s\""
2857 #: actions/profilesettings.php:306
2858 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2859 msgstr "No es pot actualitzar l'usuari per autosubscriure."
2861 #: actions/profilesettings.php:363
2862 msgid "Couldn't save location prefs."
2863 msgstr "No s'han pogut desar les preferències d'ubicació."
2865 #: actions/profilesettings.php:375
2866 msgid "Couldn't save profile."
2867 msgstr "No s'ha pogut guardar el perfil."
2869 #: actions/profilesettings.php:383
2870 msgid "Couldn't save tags."
2871 msgstr "No s'han pogut guardar les etiquetes."
2873 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
2874 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
2875 msgid "Settings saved."
2876 msgstr "Configuració guardada."
2878 #: actions/public.php:83
2880 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2881 msgstr "Més enllà del límit de la pàgina (%s)"
2883 #: actions/public.php:92
2884 msgid "Could not retrieve public stream."
2885 msgstr "No s'ha pogut recuperar la conversa pública."
2887 #: actions/public.php:130
2889 msgid "Public timeline, page %d"
2890 msgstr "Línia temporal pública, pàgina %d"
2892 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
2893 msgid "Public timeline"
2894 msgstr "Línia temporal pública"
2896 #: actions/public.php:160
2897 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2898 msgstr "Flux de canal públic (RSS 1.0)"
2900 #: actions/public.php:164
2901 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2902 msgstr "Flux de canal públic (RSS 2.0)"
2904 #: actions/public.php:168
2905 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2906 msgstr "Flux de canal públic (Atom)"
2908 #: actions/public.php:188
2911 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2914 "Aquesta és la línia temporal pública de %%site.name%%, però ningú no hi ha "
2915 "enviat res encara."
2917 #: actions/public.php:191
2918 msgid "Be the first to post!"
2919 msgstr "Sigueu el primer en escriure-hi!"
2921 #: actions/public.php:195
2924 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2926 "Per què no [registreu un compte](%%action.register%%) i sou el primer en "
2929 #: actions/public.php:242
2932 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2933 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2934 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2935 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2938 #: actions/public.php:247
2939 #, fuzzy, php-format
2941 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2942 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2945 "Això és %%site.name%%, un servei de [microblogging](http://ca.wikipedia.org/"
2946 "wiki/Microblogging) "
2948 #: actions/publictagcloud.php:57
2949 msgid "Public tag cloud"
2950 msgstr "Núvol públic d'etiquetes"
2952 #: actions/publictagcloud.php:63
2954 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2955 msgstr "Aquestes són les etiquetes recents més populars a %s "
2957 #: actions/publictagcloud.php:69
2959 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2962 #: actions/publictagcloud.php:72
2963 msgid "Be the first to post one!"
2964 msgstr "Sigueu el primer en escriure'n un!"
2966 #: actions/publictagcloud.php:75
2969 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2973 #: actions/publictagcloud.php:134
2975 msgstr "Núvol d'etiquetes"
2977 #: actions/recoverpassword.php:36
2978 msgid "You are already logged in!"
2979 msgstr "Ja t'has connectat!"
2981 #: actions/recoverpassword.php:62
2982 msgid "No such recovery code."
2983 msgstr "No existeix aquest codi de recuperació."
2985 #: actions/recoverpassword.php:66
2986 msgid "Not a recovery code."
2987 msgstr "No és un codi de recuperació."
2989 #: actions/recoverpassword.php:73
2990 msgid "Recovery code for unknown user."
2991 msgstr "Codi de recuperació d'un usuari desconegut."
2993 #: actions/recoverpassword.php:86
2994 msgid "Error with confirmation code."
2995 msgstr "Error amb el codi de confirmació."
2997 #: actions/recoverpassword.php:97
2998 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2999 msgstr "Aquest codi de confirmació és massa vell. Si us plau comença de nou."
3001 #: actions/recoverpassword.php:111
3002 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3003 msgstr "No es pot actualitzar l'usuari amb el correu electrònic confirmat"
3005 #: actions/recoverpassword.php:152
3007 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3008 "the email address you have stored in your account."
3010 "Si heu oblidat o perdut la vostra contrasenya, podeu aconseguir-ne una de "
3011 "nova a partir de l'adreça electrònica que s'ha associat al vostre compte."
3013 #: actions/recoverpassword.php:158
3014 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3015 msgstr "Esteu identificat. Introduïu una contrasenya nova a continuació. "
3017 #: actions/recoverpassword.php:188
3018 msgid "Password recovery"
3019 msgstr "Recuperació de la contrasenya"
3021 #: actions/recoverpassword.php:191
3022 msgid "Nickname or email address"
3023 msgstr "Sobrenom o adreça electrònica"
3025 #: actions/recoverpassword.php:193
3026 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3028 "El teu nom d'usuari en aquest servidor, o la teva adreça de correu "
3029 "electrònic registrada."
3031 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3035 #: actions/recoverpassword.php:208
3036 msgid "Reset password"
3037 msgstr "Restablir contrasenya"
3039 #: actions/recoverpassword.php:209
3040 msgid "Recover password"
3041 msgstr "Recuperar contrasenya"
3043 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
3044 msgid "Password recovery requested"
3045 msgstr "Recuperació de contrasenya sol·licitada"
3047 #: actions/recoverpassword.php:213
3048 msgid "Unknown action"
3049 msgstr "Acció desconeguda"
3051 #: actions/recoverpassword.php:236
3052 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3053 msgstr "6 o més caràcters, i no te n'oblidis!"
3055 #: actions/recoverpassword.php:243
3059 #: actions/recoverpassword.php:252
3060 msgid "Enter a nickname or email address."
3061 msgstr "Escriu un sobrenom o una adreça de correu electrònic."
3063 #: actions/recoverpassword.php:272
3064 msgid "No user with that email address or username."
3065 msgstr "No hi ha cap usuari amb aquesta direcció o usuari."
3067 #: actions/recoverpassword.php:287
3068 msgid "No registered email address for that user."
3069 msgstr "Cap adreça de correu electrònic registrada per aquest usuari."
3071 #: actions/recoverpassword.php:301
3072 msgid "Error saving address confirmation."
3073 msgstr "Error en guardar confirmació de l'adreça."
3075 #: actions/recoverpassword.php:325
3077 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3078 "address registered to your account."
3080 "S'han enviat instruccions per a recuperar la teva contrasenya a l'adreça de "
3081 "correu electrònic registrada."
3083 #: actions/recoverpassword.php:344
3084 msgid "Unexpected password reset."
3085 msgstr "Restabliment de contrasenya inesperat."
3087 #: actions/recoverpassword.php:352
3088 msgid "Password must be 6 chars or more."
3089 msgstr "La contrasenya ha de tenir 6 o més caràcters."
3091 #: actions/recoverpassword.php:356
3092 msgid "Password and confirmation do not match."
3093 msgstr "La contrasenya i la confirmació no coincideixen."
3095 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
3096 msgid "Error setting user."
3097 msgstr "Error en configurar l'usuari."
3099 #: actions/recoverpassword.php:382
3100 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3101 msgstr "Nova contrasenya guardada correctament. Has iniciat una sessió."
3103 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3104 msgid "Sorry, only invited people can register."
3105 msgstr "Ho sentim, però només la gent convidada pot registrar-s'hi."
3107 #: actions/register.php:92
3108 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3109 msgstr "El codi d'invitació no és vàlid."
3111 #: actions/register.php:112
3112 msgid "Registration successful"
3113 msgstr "Registre satisfactori"
3115 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/logingroupnav.php:85
3119 #: actions/register.php:135
3120 msgid "Registration not allowed."
3121 msgstr "Registre no permès."
3123 #: actions/register.php:198
3124 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3125 msgstr "No pots registrar-te si no estàs d'acord amb la llicència."
3127 #: actions/register.php:212
3128 msgid "Email address already exists."
3129 msgstr "L'adreça de correu electrònic ja existeix."
3131 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3132 msgid "Invalid username or password."
3133 msgstr "Nom d'usuari o contrasenya invàlids."
3135 #: actions/register.php:343
3137 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3138 "link up to friends and colleagues. "
3140 "Amb aquest formulari, podeu crear un compte nou. Podeu enviar avisos i "
3141 "enllaçar a amics i col·legues. "
3143 #: actions/register.php:425
3144 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3146 "1-64 lletres en minúscula o números, sense puntuacions ni espais. Requerit."
3148 #: actions/register.php:430
3149 msgid "6 or more characters. Required."
3150 msgstr "6 o més caràcters. Requerit."
3152 #: actions/register.php:434
3153 msgid "Same as password above. Required."
3154 msgstr "Igual a la contrasenya de dalt. Requerit."
3156 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3157 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:120
3159 msgstr "Correu electrònic"
3161 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3162 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3164 "Utilitzat només per a actualitzacions, anuncis i recuperació de contrasenyes"
3166 #: actions/register.php:450
3167 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3168 msgstr "Nom llarg, preferiblement el teu nom \"real\""
3170 #: actions/register.php:494
3171 msgid "My text and files are available under "
3172 msgstr "El meu text i els meus fitxers estan disponibles sota "
3174 #: actions/register.php:496
3175 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
3176 msgstr "Creative Commons Atribució 3.0"
3178 #: actions/register.php:497
3181 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
3184 "excepte les següents dades privades: contrasenya, adreça de correu "
3185 "electrònic, adreça de missatgeria instantània, número de telèfon."
3187 #: actions/register.php:538
3188 #, fuzzy, php-format
3190 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3193 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3194 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3195 "notices through instant messages.\n"
3196 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3197 "share your interests. \n"
3198 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3199 "others more about you. \n"
3200 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3203 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3205 "Felicitats, %s! I benvingut/da a %%%%site.name%%%%. Des d'aquí, podries...\n"
3207 "* Anar al teu [teu perfil](%s) i publicar el teu primer missatge.\n"
3208 "* Afegir una [direcció Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) i així poder "
3209 "publicar les notificacions a través de missatgeria instantània.\n"
3210 "* [Buscar gent](%%%%action.peoplesearch%%%%) que puguis conèixer o que "
3211 "comparteixi els teus interessos. \n"
3212 "* Actualitzar les [preferències del teu perfil](%%%%action.profilesettings%%%"
3213 "%) per explicar als demés més sobre tu. * Llegir els [documents de la xarxa]"
3214 "(%%%%doc.help%%%%) per conèixer les característiques del nostre servei. \n"
3216 "Gràcies per registrar-te i esperem que gaudeixis d'aquest servei."
3218 #: actions/register.php:562
3220 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3221 "to confirm your email address.)"
3223 "(Hauries de rebre un missatge per correu electrònic d'aquí uns moments, amb "
3224 "instruccions sobre com confirmar la teva direcció de correu electrònic.)"
3226 #: actions/remotesubscribe.php:98
3229 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3230 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
3231 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
3233 "Per a subscriure't, pots [iniciar una sessió](%%action.login%%), o "
3234 "[registrar](%%action.register%%) un nou compte. Si ja tens un en un [servei "
3235 "de microblogging compatible](%%doc.openmublog%%), escriu l'URL del teu "
3238 #: actions/remotesubscribe.php:112
3239 msgid "Remote subscribe"
3240 msgstr "Subscripció remota"
3242 #: actions/remotesubscribe.php:124
3243 msgid "Subscribe to a remote user"
3244 msgstr "Subscriu a un usuari remot"
3246 #: actions/remotesubscribe.php:129
3247 msgid "User nickname"
3248 msgstr "Sobrenom de l'usuari"
3250 #: actions/remotesubscribe.php:130
3251 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3252 msgstr "Sobrenom de l'usuari que vols seguir"
3254 #: actions/remotesubscribe.php:133
3256 msgstr "URL del perfil"
3258 #: actions/remotesubscribe.php:134
3259 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3260 msgstr "URL del teu perfil en un altre servei de microblogging compatible"
3262 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3263 #: lib/userprofile.php:394
3265 msgstr "Subscriure's"
3267 #: actions/remotesubscribe.php:159
3268 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3269 msgstr "L'URL del perfil és invàlid (format incorrecte)"
3271 #: actions/remotesubscribe.php:168
3273 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3274 msgstr "URL de perfil no vàlid (cap document YADIS)."
3276 #: actions/remotesubscribe.php:176
3278 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3279 msgstr "Aquest és un perfil local! Entra per subscriure-t'hi."
3281 #: actions/remotesubscribe.php:183
3283 msgid "Couldn’t get a request token."
3284 msgstr "No s'ha pogut obtenir un senyal de petició."
3286 #: actions/repeat.php:57
3288 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3289 msgstr "Només l'usuari pot llegir les seves safates de correu."
3291 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3293 msgid "No notice specified."
3294 msgstr "No s'ha especificat perfil."
3296 #: actions/repeat.php:76
3298 msgid "You can't repeat your own notice."
3299 msgstr "No pots registrar-te si no estàs d'acord amb la llicència."
3301 #: actions/repeat.php:90
3303 msgid "You already repeated that notice."
3304 msgstr "Ja heu blocat l'usuari."
3306 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:674
3310 #: actions/repeat.php:119
3314 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3315 #: lib/personalgroupnav.php:105
3317 msgid "Replies to %s"
3318 msgstr "Respostes a %s"
3320 #: actions/replies.php:128
3321 #, fuzzy, php-format
3322 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3323 msgstr "Respostes a %1$s el %2$s!"
3325 #: actions/replies.php:145
3326 #, fuzzy, php-format
3327 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3328 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3330 #: actions/replies.php:152
3331 #, fuzzy, php-format
3332 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3333 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3335 #: actions/replies.php:159
3337 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3338 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3340 #: actions/replies.php:199
3341 #, fuzzy, php-format
3343 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3344 "notice to his attention yet."
3346 "Aquesta és la línia temporal de %s i amics, però ningú hi ha enviat res "
3349 #: actions/replies.php:204
3352 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3353 "[join groups](%%action.groups%%)."
3356 #: actions/replies.php:206
3359 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3360 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3363 #: actions/repliesrss.php:72
3365 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3366 msgstr "Respostes a %1$s el %2$s!"
3368 #: actions/revokerole.php:75
3370 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3371 msgstr "No podeu silenciar els usuaris d'aquest lloc."
3373 #: actions/revokerole.php:82
3375 msgid "User doesn't have this role."
3376 msgstr "Usuari sense perfil coincident"
3378 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3381 msgstr "S'ha suprimit l'estat."
3383 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3385 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3386 msgstr "No pots enviar un missatge a aquest usuari."
3388 #: actions/sandbox.php:72
3390 msgid "User is already sandboxed."
3391 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
3393 #. TRANS: Menu item for site administration
3394 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3395 #: lib/adminpanelaction.php:390
3399 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3401 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3402 msgstr "Paràmetres de disseny d'aquest lloc StatusNet."
3404 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3405 msgid "Handle sessions"
3406 msgstr "Gestiona les sessions"
3408 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3409 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3412 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3413 msgid "Session debugging"
3414 msgstr "Depuració de la sessió"
3416 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3417 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3418 msgstr "Activa la sortida de depuració per a les sessions."
3420 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3421 #: actions/useradminpanel.php:294
3422 msgid "Save site settings"
3423 msgstr "Desa els paràmetres del lloc"
3425 #: actions/showapplication.php:82
3427 msgid "You must be logged in to view an application."
3428 msgstr "Has d'haver entrat per a poder marxar d'un grup."
3430 #: actions/showapplication.php:157
3432 msgid "Application profile"
3433 msgstr "Avís sense perfil"
3435 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:180
3439 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3440 #: lib/applicationeditform.php:195
3444 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:222
3446 msgid "Organization"
3449 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3450 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3454 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:438
3455 #: lib/profileaction.php:176
3457 msgstr "Estadístiques"
3459 #: actions/showapplication.php:203
3461 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3464 #: actions/showapplication.php:213
3465 msgid "Application actions"
3468 #: actions/showapplication.php:236
3469 msgid "Reset key & secret"
3472 #: actions/showapplication.php:261
3473 msgid "Application info"
3476 #: actions/showapplication.php:263
3477 msgid "Consumer key"
3480 #: actions/showapplication.php:268
3481 msgid "Consumer secret"
3484 #: actions/showapplication.php:273
3485 msgid "Request token URL"
3488 #: actions/showapplication.php:278
3489 msgid "Access token URL"
3492 #: actions/showapplication.php:283
3494 msgid "Authorize URL"
3497 #: actions/showapplication.php:288
3499 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3503 #: actions/showapplication.php:309
3505 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3506 msgstr "N'estàs segur que vols eliminar aquesta notificació?"
3508 #: actions/showfavorites.php:79
3509 #, fuzzy, php-format
3510 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3511 msgstr "%s's notes favorites"
3513 #: actions/showfavorites.php:132
3514 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3515 msgstr "No s'han pogut recuperar els avisos preferits."
3517 #: actions/showfavorites.php:171
3519 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3520 msgstr "Feed per a amics de %s"
3522 #: actions/showfavorites.php:178
3524 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3525 msgstr "Feed per a amics de %s"
3527 #: actions/showfavorites.php:185
3529 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3530 msgstr "Feed per a amics de %s"
3532 #: actions/showfavorites.php:206
3534 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3535 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3538 #: actions/showfavorites.php:208
3541 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3542 "they would add to their favorites :)"
3545 #: actions/showfavorites.php:212
3548 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3549 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3550 "would add to their favorites :)"
3553 #: actions/showfavorites.php:243
3554 msgid "This is a way to share what you like."
3555 msgstr "És una forma de compartir allò que us agrada."
3557 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3562 #: actions/showgroup.php:84
3563 #, fuzzy, php-format
3564 msgid "%1$s group, page %2$d"
3565 msgstr "%s membre/s en el grup, pàgina %d"
3567 #: actions/showgroup.php:226
3568 msgid "Group profile"
3569 msgstr "Perfil del grup"
3571 #: actions/showgroup.php:271 actions/tagother.php:118
3572 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:177
3576 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
3577 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:194
3581 #: actions/showgroup.php:292 lib/groupeditform.php:184
3585 #: actions/showgroup.php:301
3586 msgid "Group actions"
3587 msgstr "Accions del grup"
3589 #: actions/showgroup.php:337
3590 #, fuzzy, php-format
3591 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3592 msgstr "Feed d'avisos del grup %s"
3594 #: actions/showgroup.php:343
3595 #, fuzzy, php-format
3596 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3597 msgstr "Feed d'avisos del grup %s"
3599 #: actions/showgroup.php:349
3600 #, fuzzy, php-format
3601 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3602 msgstr "Feed d'avisos del grup %s"
3604 #: actions/showgroup.php:354
3606 msgid "FOAF for %s group"
3607 msgstr "Safata de sortida per %s"
3609 #: actions/showgroup.php:390 actions/showgroup.php:447 lib/groupnav.php:91
3613 #: actions/showgroup.php:395 lib/profileaction.php:117
3614 #: lib/profileaction.php:150 lib/profileaction.php:238 lib/section.php:95
3615 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3619 #: actions/showgroup.php:401
3621 msgstr "Tots els membres"
3623 #: actions/showgroup.php:441
3627 #: actions/showgroup.php:457
3630 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3631 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3632 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3633 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3634 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3637 #: actions/showgroup.php:463
3638 #, fuzzy, php-format
3640 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3641 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3642 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3643 "their life and interests. "
3645 "**%s** és un grup d'usuaris a %%%%site.name%%%%, un servei de [microblogging]"
3646 "(http://ca.wikipedia.org/wiki/Microblogging)"
3648 #: actions/showgroup.php:491
3650 msgstr "Administradors"
3652 #: actions/showmessage.php:81
3653 msgid "No such message."
3654 msgstr "No existeix el missatge."
3656 #: actions/showmessage.php:98
3657 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3658 msgstr "Només el remitent i el receptor poden llegir aquest missatge."
3660 #: actions/showmessage.php:108
3662 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3663 msgstr "Missatge per a %1$s a %2$s"
3665 #: actions/showmessage.php:113
3667 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3668 msgstr "Missatge de %1$s a %2$s"
3670 #: actions/shownotice.php:90
3672 msgid "Notice deleted."
3673 msgstr "Notificació publicada"
3675 #: actions/showstream.php:73
3676 #, fuzzy, php-format
3678 msgstr "Aviso etiquetats amb %s"
3680 #: actions/showstream.php:79
3681 #, fuzzy, php-format
3682 msgid "%1$s, page %2$d"
3683 msgstr "%s perfils blocats, pàgina %d"
3685 #: actions/showstream.php:122
3686 #, fuzzy, php-format
3687 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3688 msgstr "Feed d'avisos del grup %s"
3690 #: actions/showstream.php:129
3691 #, fuzzy, php-format
3692 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3693 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3695 #: actions/showstream.php:136
3696 #, fuzzy, php-format
3697 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3698 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3700 #: actions/showstream.php:143
3701 #, fuzzy, php-format
3702 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3703 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3705 #: actions/showstream.php:148
3706 #, fuzzy, php-format
3708 msgstr "Safata de sortida per %s"
3710 #: actions/showstream.php:200
3711 #, fuzzy, php-format
3712 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3714 "Aquesta és la línia temporal de %s i amics, però ningú hi ha enviat res "
3717 #: actions/showstream.php:205
3719 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3720 "would be a good time to start :)"
3723 #: actions/showstream.php:207
3726 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3727 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3730 #: actions/showstream.php:243
3733 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3734 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3735 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3736 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3739 #: actions/showstream.php:248
3740 #, fuzzy, php-format
3742 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3743 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3744 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3746 "**%s** té un compte a %%%%site.name%%%%, un servei de [microblogging](http://"
3747 "ca.wikipedia.org/wiki/Microblogging) "
3749 #: actions/showstream.php:305
3751 msgid "Repeat of %s"
3752 msgstr "Repetició de %s"
3754 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3755 msgid "You cannot silence users on this site."
3756 msgstr "No podeu silenciar els usuaris d'aquest lloc."
3758 #: actions/silence.php:72
3759 msgid "User is already silenced."
3760 msgstr "L'usuari ja està silenciat."
3762 #: actions/siteadminpanel.php:69
3764 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3765 msgstr "Paràmetres bàsic d'aquest lloc basat en l'StatusNet."
3767 #: actions/siteadminpanel.php:133
3768 msgid "Site name must have non-zero length."
3769 msgstr "El nom del lloc ha de tenir una longitud superior a zero."
3771 #: actions/siteadminpanel.php:141
3773 msgid "You must have a valid contact email address."
3774 msgstr "Heu de tenir una adreça electrònica de contacte vàlida"
3776 #: actions/siteadminpanel.php:159
3777 #, fuzzy, php-format
3778 msgid "Unknown language \"%s\"."
3779 msgstr "Llengua desconeguda «%s»"
3781 #: actions/siteadminpanel.php:165
3782 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3785 #: actions/siteadminpanel.php:171
3786 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3789 #: actions/siteadminpanel.php:221
3793 #: actions/siteadminpanel.php:224
3795 msgstr "Nom del lloc"
3797 #: actions/siteadminpanel.php:225
3798 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3799 msgstr "El nom del vostre lloc, com ara «El microblog de l'empresa»"
3801 #: actions/siteadminpanel.php:229
3805 #: actions/siteadminpanel.php:230
3806 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3807 msgstr "El text que s'utilitza a l'enllaç dels crèdits al peu de cada pàgina"
3809 #: actions/siteadminpanel.php:234
3810 msgid "Brought by URL"
3813 #: actions/siteadminpanel.php:235
3814 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3817 #: actions/siteadminpanel.php:239
3818 msgid "Contact email address for your site"
3819 msgstr "Adreça electrònica de contacte del vostre lloc"
3821 #: actions/siteadminpanel.php:245
3825 #: actions/siteadminpanel.php:256
3826 msgid "Default timezone"
3827 msgstr "Fus horari per defecte"
3829 #: actions/siteadminpanel.php:257
3830 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3831 msgstr "Fus horari per defecte del lloc; normalment UTC."
3833 #: actions/siteadminpanel.php:262
3835 msgid "Default language"
3836 msgstr "Llengua per defecte del lloc"
3838 #: actions/siteadminpanel.php:263
3839 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
3842 #: actions/siteadminpanel.php:271
3846 #: actions/siteadminpanel.php:274
3848 msgstr "Límits del text"
3850 #: actions/siteadminpanel.php:274
3851 msgid "Maximum number of characters for notices."
3854 #: actions/siteadminpanel.php:278
3856 msgstr "Límit de duplicats"
3858 #: actions/siteadminpanel.php:278
3859 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3861 "Quant de temps cal que esperin els usuaris (en segons) per enviar el mateix "
3864 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
3867 msgstr "Avís del lloc"
3869 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
3871 msgid "Edit site-wide message"
3872 msgstr "Nou missatge"
3874 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
3876 msgid "Unable to save site notice."
3877 msgstr "No s'ha pogut guardar la teva configuració de Twitter!"
3879 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
3880 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars"
3883 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
3885 msgid "Site notice text"
3886 msgstr "Avís del lloc"
3888 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
3889 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
3892 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
3894 msgid "Save site notice"
3895 msgstr "Avís del lloc"
3897 #: actions/smssettings.php:58
3898 msgid "SMS settings"
3899 msgstr "Paràmetres de l'SMS"
3901 #: actions/smssettings.php:69
3903 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3905 "Pots rebre missatges SMS a través del teu coreu electrònic des de %%site.name"
3908 #: actions/smssettings.php:91
3909 msgid "SMS is not available."
3910 msgstr "L'SMS no és disponible."
3912 #: actions/smssettings.php:112
3913 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3914 msgstr "Número de telèfon actualment confirmat i activat per SMS."
3916 #: actions/smssettings.php:123
3917 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3918 msgstr "Esperant confirmació per aquest número de telèfon."
3920 #: actions/smssettings.php:130
3921 msgid "Confirmation code"
3922 msgstr "Codi de confirmació"
3924 #: actions/smssettings.php:131
3925 msgid "Enter the code you received on your phone."
3926 msgstr "Escriu el codi que has rebut en el teu telèfon mòbil."
3928 #: actions/smssettings.php:138
3929 msgid "SMS phone number"
3930 msgstr "Número de telèfon per als SMS"
3932 #: actions/smssettings.php:140
3933 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3934 msgstr "Número de telèfon, no puntuació ni espais, en l'àrea del codi"
3936 #: actions/smssettings.php:174
3938 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3941 "Enviar-me avisos a través de SMS; puc entendre que això repercutirà en una "
3942 "exorbitant càrrega del meu transport."
3944 #: actions/smssettings.php:306
3945 msgid "No phone number."
3946 msgstr "No hi ha cap número de telèfon."
3948 #: actions/smssettings.php:311
3949 msgid "No carrier selected."
3950 msgstr "No s'ha sel·leccionat cap transport."
3952 #: actions/smssettings.php:318
3953 msgid "That is already your phone number."
3954 msgstr "Aquest ja és el teu número de telèfon."
3956 #: actions/smssettings.php:321
3957 msgid "That phone number already belongs to another user."
3958 msgstr "Aquest número de telèfon pertany a un altre usuari."
3960 #: actions/smssettings.php:347
3963 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3964 "for the code and instructions on how to use it."
3966 "S'ha enviat un codi de confirmació al número de telèfon has afegit. Revisa "
3967 "la teva safata d'entrada (i la carpeta de spam!) per veure aquest codi i les "
3968 "instruccions per utilitzar-lo."
3970 #: actions/smssettings.php:374
3971 msgid "That is the wrong confirmation number."
3972 msgstr "Aquest és un número de confirmació incorrecte."
3974 #: actions/smssettings.php:405
3975 msgid "That is not your phone number."
3976 msgstr "Aquest no és el teu número de telèfon."
3978 #: actions/smssettings.php:465
3979 msgid "Mobile carrier"
3980 msgstr "Transport mòbil"
3982 #: actions/smssettings.php:469
3983 msgid "Select a carrier"
3984 msgstr "Selecciona un transport"
3986 #: actions/smssettings.php:476
3989 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3990 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3992 "Capacitat per al teu telèfon mòbil. Si vostè coneix una companyia que "
3993 "accepti SMS a través del correu electrònic, però no està a la llista, "
3994 "envia'ns un correu electrònic per fer-nos-ho saber %s."
3996 #: actions/smssettings.php:498
3997 msgid "No code entered"
3998 msgstr "No hi ha cap codi entrat"
4000 #. TRANS: Menu item for site administration
4001 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4002 #: lib/adminpanelaction.php:406
4004 msgstr "Instantànies"
4006 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4008 msgid "Manage snapshot configuration"
4009 msgstr "Canvia la configuració del lloc"
4011 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4012 msgid "Invalid snapshot run value."
4015 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4016 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4019 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4020 msgid "Invalid snapshot report URL."
4023 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4024 msgid "Randomly during Web hit"
4027 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4028 msgid "In a scheduled job"
4029 msgstr "En una tasca planificada"
4031 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4032 msgid "Data snapshots"
4033 msgstr "Instantànies de dades"
4035 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4036 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4039 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4043 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4044 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4047 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4051 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4052 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4053 msgstr "Les instantànies s'enviaran a aquest URL"
4055 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4057 msgid "Save snapshot settings"
4058 msgstr "Desa els paràmetres del lloc"
4060 #: actions/subedit.php:70
4061 msgid "You are not subscribed to that profile."
4062 msgstr "No estàs subscrit a aquest perfil."
4064 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:89
4065 #: classes/Subscription.php:116
4066 msgid "Could not save subscription."
4067 msgstr "No s'ha pogut guardar la subscripció."
4069 #: actions/subscribe.php:77
4070 msgid "This action only accepts POST requests."
4073 #: actions/subscribe.php:107
4075 msgid "No such profile."
4076 msgstr "No existeix el fitxer."
4078 #: actions/subscribe.php:117
4080 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4081 msgstr "No estàs subscrit a aquest perfil."
4083 #: actions/subscribe.php:145
4087 #: actions/subscribers.php:50
4089 msgid "%s subscribers"
4090 msgstr "%s subscriptors"
4092 #: actions/subscribers.php:52
4093 #, fuzzy, php-format
4094 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4095 msgstr "%s subscriptors, pàgina %d"
4097 #: actions/subscribers.php:63
4098 msgid "These are the people who listen to your notices."
4099 msgstr "Aquestes són les persones que escolten els teus avisos."
4101 #: actions/subscribers.php:67
4103 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4104 msgstr "Aquestes són les persones que escolten els avisos de %s."
4106 #: actions/subscribers.php:108
4108 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4111 "No teniu cap subscriptor. Proveu de subscriure-us a gent que coneixeu i ells "
4112 "podrien tornar-vos així el favor"
4114 #: actions/subscribers.php:110
4116 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4117 msgstr "%s no té subscriptors. Voleu ser-ne el primer?"
4119 #: actions/subscribers.php:114
4122 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4123 "%) and be the first?"
4125 "%s no té subscriptors. Per què no us [registreu](%%%%action.register%%%%) i "
4128 #: actions/subscriptions.php:52
4130 msgid "%s subscriptions"
4131 msgstr "%s subscripcions"
4133 #: actions/subscriptions.php:54
4135 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4136 msgstr "%1$s subscripcions, pàgina %2$d"
4138 #: actions/subscriptions.php:65
4139 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4140 msgstr "Aquestes són les persones que escoltes."
4142 #: actions/subscriptions.php:69
4144 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4145 msgstr "Aquestes són les persones que %s escolta."
4147 #: actions/subscriptions.php:126
4150 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4151 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4152 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4153 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4154 "automatically subscribe to people you already follow there."
4157 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4159 msgid "%s is not listening to anyone."
4160 msgstr "%s no escolta a ningú."
4162 #: actions/subscriptions.php:199
4166 #: actions/subscriptions.php:204 lib/connectsettingsaction.php:115
4170 #: actions/tag.php:69
4171 #, fuzzy, php-format
4172 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4173 msgstr "Usuaris que s'han etiquetat %s - pàgina %d"
4175 #: actions/tag.php:87
4176 #, fuzzy, php-format
4177 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4178 msgstr "Feed d'avisos de %s"
4180 #: actions/tag.php:93
4181 #, fuzzy, php-format
4182 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4183 msgstr "Feed d'avisos de %s"
4185 #: actions/tag.php:99
4186 #, fuzzy, php-format
4187 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4188 msgstr "Feed d'avisos de %s"
4190 #: actions/tagother.php:39
4192 msgid "No ID argument."
4193 msgstr "No argument de la id."
4195 #: actions/tagother.php:65
4198 msgstr "Etiqueta %s"
4200 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
4201 msgid "User profile"
4202 msgstr "Perfil de l'usuari"
4204 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4205 #: lib/userprofile.php:102
4209 #: actions/tagother.php:141
4211 msgstr "Etiqueta usuari"
4213 #: actions/tagother.php:151
4215 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4218 "Etiquetes per aquest usuari (lletres, números,, -, ., i _), comes o separat "
4221 #: actions/tagother.php:193
4223 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4225 "Només pots etiquetar gent a la que estiguis subscrit o que s'hagin subscrit "
4228 #: actions/tagother.php:200
4229 msgid "Could not save tags."
4230 msgstr "No s'han pogut guardar les etiquetes."
4232 #: actions/tagother.php:236
4233 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4235 "Utilitza aquest formulari per afegir etiquetes als teus subscriptors i "
4238 #: actions/tagrss.php:35
4239 msgid "No such tag."
4240 msgstr "No existeix aquesta etiqueta."
4242 #: actions/twitapitrends.php:85
4243 msgid "API method under construction."
4244 msgstr "Mètode API en construcció."
4246 #: actions/unblock.php:59
4247 msgid "You haven't blocked that user."
4248 msgstr "No heu blocat l'usuari."
4250 #: actions/unsandbox.php:72
4252 msgid "User is not sandboxed."
4253 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
4255 #: actions/unsilence.php:72
4256 msgid "User is not silenced."
4257 msgstr "L'usuari no està silenciat."
4259 #: actions/unsubscribe.php:77
4260 msgid "No profile id in request."
4261 msgstr "No id en el perfil sol·licitat."
4263 #: actions/unsubscribe.php:98
4264 msgid "Unsubscribed"
4265 msgstr "No subscrit"
4267 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4270 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4273 #. TRANS: User admin panel title
4274 #: actions/useradminpanel.php:59
4280 #: actions/useradminpanel.php:70
4281 msgid "User settings for this StatusNet site."
4284 #: actions/useradminpanel.php:149
4285 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4288 #: actions/useradminpanel.php:155
4289 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4292 #: actions/useradminpanel.php:165
4294 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4297 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
4298 #: lib/personalgroupnav.php:109
4302 #: actions/useradminpanel.php:222
4304 msgstr "Límit de la biografia"
4306 #: actions/useradminpanel.php:223
4307 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4308 msgstr "Límit màxim de la biografia d'un perfil (en caràcters)."
4310 #: actions/useradminpanel.php:231
4312 msgstr "Usuaris nous"
4314 #: actions/useradminpanel.php:235
4315 msgid "New user welcome"
4316 msgstr "Benvinguda als usuaris nous"
4318 #: actions/useradminpanel.php:236
4319 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4322 #: actions/useradminpanel.php:241
4323 msgid "Default subscription"
4324 msgstr "Subscripció per defecte"
4326 #: actions/useradminpanel.php:242
4327 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4328 msgstr "Subscriviu automàticament els usuaris nous a aquest usuari."
4330 #: actions/useradminpanel.php:251
4332 msgstr "Invitacions"
4334 #: actions/useradminpanel.php:256
4335 msgid "Invitations enabled"
4336 msgstr "S'han habilitat les invitacions"
4338 #: actions/useradminpanel.php:258
4339 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4342 #: actions/userauthorization.php:105
4343 msgid "Authorize subscription"
4344 msgstr "Autoritzar subscripció"
4346 #: actions/userauthorization.php:110
4349 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4350 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4353 "Si us plau, revisa aquestes dades per a estar segur que desitges "
4354 "subscriure't als avisos d'aquest usuari. Si no has demanat subscriure't als "
4355 "avisos de ningú, clica \"Cancel·lar\"."
4357 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4361 #: actions/userauthorization.php:217
4365 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4366 #: lib/subscribeform.php:139
4367 msgid "Subscribe to this user"
4368 msgstr "Subscriure's a aquest usuari"
4370 #: actions/userauthorization.php:219
4374 #: actions/userauthorization.php:220
4375 msgid "Reject this subscription"
4376 msgstr "Rebutja la subscripció"
4378 #: actions/userauthorization.php:232
4379 msgid "No authorization request!"
4380 msgstr "Cap petició d'autorització!"
4382 #: actions/userauthorization.php:254
4383 msgid "Subscription authorized"
4384 msgstr "Subscripció autoritzada"
4386 #: actions/userauthorization.php:256
4389 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4390 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4391 "subscription. Your subscription token is:"
4393 "S'ha autoritzat la subscripció, però no s'ha enviat un URL de retorn. "
4394 "Llegeix de nou les instruccions per a saber com autoritzar la subscripció. "
4395 "El teu identificador de subscripció és:"
4397 #: actions/userauthorization.php:266
4398 msgid "Subscription rejected"
4399 msgstr "Subscripció rebutjada"
4401 #: actions/userauthorization.php:268
4404 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4405 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4408 "S'ha rebutjat la subscripció, però no s'ha enviat un URL de retorn. Llegeix "
4409 "de nou les instruccions per a saber com rebutjar la subscripció completament."
4411 #: actions/userauthorization.php:303
4413 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4416 #: actions/userauthorization.php:308
4418 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4421 #: actions/userauthorization.php:314
4423 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4426 #: actions/userauthorization.php:329
4428 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4431 #: actions/userauthorization.php:345
4433 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4436 #: actions/userauthorization.php:350
4437 #, fuzzy, php-format
4438 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4439 msgstr "No es pot llegir l'URL de l'avatar '%s'"
4441 #: actions/userauthorization.php:355
4442 #, fuzzy, php-format
4443 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4444 msgstr "Tipus d'imatge incorrecte per a '%s'"
4446 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4447 msgid "Profile design"
4448 msgstr "Disseny del perfil"
4450 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4452 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4453 "palette of your choice."
4455 "Personalitzeu l'aspecte del vostre perfil amb una imatge de fons o una "
4456 "paleta de colors de la vostra elecció."
4458 #: actions/userdesignsettings.php:282
4459 msgid "Enjoy your hotdog!"
4460 msgstr "Gaudiu de l'entrepà!"
4462 #: actions/usergroups.php:64
4463 #, fuzzy, php-format
4464 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4465 msgstr "%s membre/s en el grup, pàgina %d"
4467 #: actions/usergroups.php:130
4468 msgid "Search for more groups"
4469 msgstr "Cerca més grups"
4471 #: actions/usergroups.php:157
4473 msgid "%s is not a member of any group."
4474 msgstr "%s no és membre de cap grup."
4476 #: actions/usergroups.php:162
4478 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4481 #: actions/userrss.php:92 lib/atomgroupnoticefeed.php:66
4482 #: lib/atomusernoticefeed.php:72
4484 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4485 msgstr "Actualitzacions de %1$s a %2$s!"
4487 #: actions/version.php:73
4488 #, fuzzy, php-format
4489 msgid "StatusNet %s"
4490 msgstr "Estadístiques"
4492 #: actions/version.php:153
4495 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4496 "Inc. and contributors."
4499 #: actions/version.php:161
4500 msgid "Contributors"
4501 msgstr "Col·laboració"
4503 #: actions/version.php:168
4505 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4506 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4507 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4508 "any later version. "
4511 #: actions/version.php:174
4513 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4514 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4515 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
4516 "for more details. "
4519 #: actions/version.php:180
4522 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4523 "along with this program. If not, see %s."
4526 #: actions/version.php:189
4530 #: actions/version.php:196 lib/action.php:767
4535 #: actions/version.php:197
4540 #: classes/File.php:144
4543 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4544 "to upload a smaller version."
4547 #: classes/File.php:154
4549 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4552 #: classes/File.php:161
4554 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4557 #: classes/Group_member.php:41
4559 msgid "Group join failed."
4560 msgstr "Perfil del grup"
4562 #: classes/Group_member.php:53
4564 msgid "Not part of group."
4565 msgstr "No s'ha pogut actualitzar el grup."
4567 #: classes/Group_member.php:60
4569 msgid "Group leave failed."
4570 msgstr "Perfil del grup"
4572 #: classes/Local_group.php:41
4574 msgid "Could not update local group."
4575 msgstr "No s'ha pogut actualitzar el grup."
4577 #: classes/Login_token.php:76
4578 #, fuzzy, php-format
4579 msgid "Could not create login token for %s"
4580 msgstr "No s'han pogut crear els àlies."
4582 #: classes/Message.php:45
4583 msgid "You are banned from sending direct messages."
4584 msgstr "Se us ha bandejat enviar missatges directes."
4586 #: classes/Message.php:61
4587 msgid "Could not insert message."
4588 msgstr "No s'ha pogut inserir el missatge."
4590 #: classes/Message.php:71
4591 msgid "Could not update message with new URI."
4592 msgstr "No s'ha pogut inserir el missatge amb la nova URI."
4594 #: classes/Notice.php:172
4596 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4597 msgstr "Hashtag de l'error de la base de dades:%s"
4599 #: classes/Notice.php:241
4601 msgid "Problem saving notice. Too long."
4602 msgstr "Problema en guardar l'avís."
4604 #: classes/Notice.php:245
4605 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4606 msgstr "Problema al guardar la notificació. Usuari desconegut."
4608 #: classes/Notice.php:250
4610 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4612 "Masses notificacions massa ràpid; pren un respir i publica de nou en uns "
4615 #: classes/Notice.php:256
4618 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4621 "Masses notificacions massa ràpid; pren un respir i publica de nou en uns "
4624 #: classes/Notice.php:262
4625 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4626 msgstr "Ha estat bandejat de publicar notificacions en aquest lloc."
4628 #: classes/Notice.php:328 classes/Notice.php:354
4629 msgid "Problem saving notice."
4630 msgstr "Problema en guardar l'avís."
4632 #: classes/Notice.php:927
4634 msgid "Problem saving group inbox."
4635 msgstr "Problema en guardar l'avís."
4637 #: classes/Notice.php:1459
4638 #, fuzzy, php-format
4639 msgid "RT @%1$s %2$s"
4640 msgstr "%1$s (%2$s)"
4642 #: classes/Subscription.php:66 lib/oauthstore.php:465
4643 msgid "You have been banned from subscribing."
4644 msgstr "Se us ha banejat la subscripció."
4646 #: classes/Subscription.php:70
4647 msgid "Already subscribed!"
4648 msgstr "Ja hi esteu subscrit!"
4650 #: classes/Subscription.php:74
4651 msgid "User has blocked you."
4652 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
4654 #: classes/Subscription.php:157
4656 msgid "Not subscribed!"
4657 msgstr "No estàs subscrit!"
4659 #: classes/Subscription.php:163
4661 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4662 msgstr "No s'ha pogut eliminar la subscripció."
4664 #: classes/Subscription.php:190
4666 msgid "Couldn't delete subscription OMB token."
4667 msgstr "No s'ha pogut eliminar la subscripció."
4669 #: classes/Subscription.php:201 lib/subs.php:69
4670 msgid "Couldn't delete subscription."
4671 msgstr "No s'ha pogut eliminar la subscripció."
4673 #: classes/User.php:373
4675 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4676 msgstr "Us donem la benvinguda a %1$s, @%2$s!"
4678 #: classes/User_group.php:477
4679 msgid "Could not create group."
4680 msgstr "No s'ha pogut crear el grup."
4682 #: classes/User_group.php:486
4684 msgid "Could not set group URI."
4685 msgstr "No s'ha pogut establir la pertinença d'aquest grup."
4687 #: classes/User_group.php:507
4688 msgid "Could not set group membership."
4689 msgstr "No s'ha pogut establir la pertinença d'aquest grup."
4691 #: classes/User_group.php:521
4693 msgid "Could not save local group info."
4694 msgstr "No s'ha pogut guardar la subscripció."
4696 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4697 msgid "Change your profile settings"
4698 msgstr "Canvieu els paràmetres del vostre perfil"
4700 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4701 msgid "Upload an avatar"
4702 msgstr "Puja un avatar"
4704 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4705 msgid "Change your password"
4706 msgstr "Canvieu la vostra contrasenya"
4708 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4709 msgid "Change email handling"
4710 msgstr "Canvieu la gestió del correu"
4712 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4714 msgid "Design your profile"
4715 msgstr "Perfil de l'usuari"
4717 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4721 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4722 msgid "Other options"
4723 msgstr "Altres opcions"
4725 #: lib/action.php:144
4726 #, fuzzy, php-format
4728 msgstr "%1$s (%2$s)"
4730 #: lib/action.php:159
4731 msgid "Untitled page"
4732 msgstr "Pàgina sense titol"
4734 #: lib/action.php:424
4735 msgid "Primary site navigation"
4736 msgstr "Navegació primària del lloc"
4738 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
4739 #: lib/action.php:430
4742 msgid "Personal profile and friends timeline"
4743 msgstr "Perfil personal i línia temporal dels amics"
4745 #: lib/action.php:433
4751 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
4752 #: lib/action.php:435
4755 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4756 msgstr "Canviar correu electrònic, avatar, contrasenya, perfil"
4758 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
4759 #: lib/action.php:440
4762 msgid "Connect to services"
4763 msgstr "No s'ha pogut redirigir al servidor: %s"
4765 #: lib/action.php:443
4770 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
4771 #: lib/action.php:446
4774 msgid "Change site configuration"
4775 msgstr "Canvia la configuració del lloc"
4777 #: lib/action.php:449
4783 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
4784 #: lib/action.php:453
4785 #, fuzzy, php-format
4787 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4788 msgstr "Convidar amics i companys perquè participin a %s"
4790 #: lib/action.php:456
4796 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
4797 #: lib/action.php:462
4800 msgid "Logout from the site"
4801 msgstr "Finalitza la sessió del lloc"
4803 #: lib/action.php:465
4807 msgstr "Finalitza la sessió"
4809 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
4810 #: lib/action.php:470
4813 msgid "Create an account"
4814 msgstr "Crea un compte"
4816 #: lib/action.php:473
4822 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
4823 #: lib/action.php:476
4826 msgid "Login to the site"
4827 msgstr "Inicia una sessió al lloc"
4829 #: lib/action.php:479
4833 msgstr "Inici de sessió"
4835 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
4836 #: lib/action.php:482
4842 #: lib/action.php:485
4848 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
4849 #: lib/action.php:488
4852 msgid "Search for people or text"
4853 msgstr "Cerca gent o text"
4855 #: lib/action.php:491
4861 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
4862 #. TRANS: Menu item for site administration
4863 #: lib/action.php:513 lib/adminpanelaction.php:398
4865 msgstr "Avís del lloc"
4867 #: lib/action.php:579
4869 msgstr "Vistes locals"
4871 #: lib/action.php:645
4873 msgstr "Notificació pàgina"
4875 #: lib/action.php:747
4876 msgid "Secondary site navigation"
4877 msgstr "Navegació del lloc secundària"
4879 #: lib/action.php:752
4883 #: lib/action.php:754
4887 #: lib/action.php:756
4889 msgstr "Preguntes més freqüents"
4891 #: lib/action.php:760
4895 #: lib/action.php:763
4899 #: lib/action.php:765
4903 #: lib/action.php:769
4907 #: lib/action.php:771
4911 #: lib/action.php:799
4912 msgid "StatusNet software license"
4913 msgstr "Llicència del programari StatusNet"
4915 #: lib/action.php:802
4918 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4919 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4921 "**%%site.name%%** és un servei de microblogging de [%%site.broughtby%%**](%%"
4922 "site.broughtbyurl%%)."
4924 #: lib/action.php:804
4926 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4927 msgstr "**%%site.name%%** és un servei de microblogging."
4929 #: lib/action.php:806
4932 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4933 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4934 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4936 "Utilitza el software de microblogging [StatusNet](http://status.net), versió "
4937 "%s, disponible sota la [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4938 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4940 #: lib/action.php:821
4941 msgid "Site content license"
4942 msgstr "Llicència de contingut del lloc"
4944 #: lib/action.php:826
4946 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4949 #: lib/action.php:831
4951 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4954 #: lib/action.php:834
4955 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4958 #: lib/action.php:847
4962 #: lib/action.php:853
4966 #: lib/action.php:1152
4970 #: lib/action.php:1161
4974 #: lib/action.php:1169
4978 #: lib/activity.php:453
4979 msgid "Can't handle remote content yet."
4982 #: lib/activity.php:481
4983 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
4986 #: lib/activity.php:485
4987 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
4990 #. TRANS: Client error message
4991 #: lib/adminpanelaction.php:98
4992 msgid "You cannot make changes to this site."
4993 msgstr "No podeu fer canvis al lloc."
4995 #. TRANS: Client error message
4996 #: lib/adminpanelaction.php:110
4998 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4999 msgstr "Registre no permès."
5001 #. TRANS: Client error message
5002 #: lib/adminpanelaction.php:229
5004 msgid "showForm() not implemented."
5005 msgstr "Comanda encara no implementada."
5007 #. TRANS: Client error message
5008 #: lib/adminpanelaction.php:259
5010 msgid "saveSettings() not implemented."
5011 msgstr "Comanda encara no implementada."
5013 #. TRANS: Client error message
5014 #: lib/adminpanelaction.php:283
5016 msgid "Unable to delete design setting."
5017 msgstr "No s'ha pogut guardar la teva configuració de Twitter!"
5019 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5020 #: lib/adminpanelaction.php:348
5021 msgid "Basic site configuration"
5022 msgstr "Configuració bàsica del lloc"
5024 #. TRANS: Menu item for site administration
5025 #: lib/adminpanelaction.php:350
5031 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5032 #: lib/adminpanelaction.php:356
5033 msgid "Design configuration"
5034 msgstr "Configuració del disseny"
5036 #. TRANS: Menu item for site administration
5037 #: lib/adminpanelaction.php:358
5043 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5044 #: lib/adminpanelaction.php:364
5046 msgid "User configuration"
5047 msgstr "Configuració dels camins"
5049 #. TRANS: Menu item for site administration
5050 #: lib/adminpanelaction.php:366 lib/personalgroupnav.php:115
5054 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5055 #: lib/adminpanelaction.php:372
5057 msgid "Access configuration"
5058 msgstr "Configuració del disseny"
5060 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5061 #: lib/adminpanelaction.php:380
5062 msgid "Paths configuration"
5063 msgstr "Configuració dels camins"
5065 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5066 #: lib/adminpanelaction.php:388
5068 msgid "Sessions configuration"
5069 msgstr "Configuració del disseny"
5071 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5072 #: lib/adminpanelaction.php:396
5074 msgid "Edit site notice"
5075 msgstr "Avís del lloc"
5077 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5078 #: lib/adminpanelaction.php:404
5080 msgid "Snapshots configuration"
5081 msgstr "Configuració dels camins"
5083 #: lib/apiauth.php:94
5084 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5087 #: lib/apiauth.php:272
5089 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
5092 #: lib/applicationeditform.php:136
5093 msgid "Edit application"
5096 #: lib/applicationeditform.php:184
5097 msgid "Icon for this application"
5100 #: lib/applicationeditform.php:204
5101 #, fuzzy, php-format
5102 msgid "Describe your application in %d characters"
5103 msgstr "Descriu el grup amb 140 caràcters"
5105 #: lib/applicationeditform.php:207
5107 msgid "Describe your application"
5108 msgstr "Descriu el grup amb 140 caràcters"
5110 #: lib/applicationeditform.php:216
5115 #: lib/applicationeditform.php:218
5117 msgid "URL of the homepage of this application"
5118 msgstr "URL del teu web, blog del grup u tema"
5120 #: lib/applicationeditform.php:224
5121 msgid "Organization responsible for this application"
5124 #: lib/applicationeditform.php:230
5126 msgid "URL for the homepage of the organization"
5127 msgstr "URL del teu web, blog del grup u tema"
5129 #: lib/applicationeditform.php:236
5130 msgid "URL to redirect to after authentication"
5133 #: lib/applicationeditform.php:258
5137 #: lib/applicationeditform.php:274
5141 #: lib/applicationeditform.php:275
5142 msgid "Type of application, browser or desktop"
5145 #: lib/applicationeditform.php:297
5149 #: lib/applicationeditform.php:315
5153 #: lib/applicationeditform.php:316
5154 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5157 #: lib/applicationlist.php:154
5162 #: lib/attachmentlist.php:87
5166 #: lib/attachmentlist.php:265
5170 #: lib/attachmentlist.php:278
5174 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5175 msgid "Notices where this attachment appears"
5178 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5179 msgid "Tags for this attachment"
5180 msgstr "Etiquetes de l'adjunció"
5182 #: lib/authenticationplugin.php:220 lib/authenticationplugin.php:225
5183 msgid "Password changing failed"
5184 msgstr "El canvi de contrasenya ha fallat"
5186 #: lib/authenticationplugin.php:235
5188 msgid "Password changing is not allowed"
5189 msgstr "Contrasenya canviada."
5191 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
5192 msgid "Command results"
5193 msgstr "Resultats de les comandes"
5195 #: lib/channel.php:210 lib/mailhandler.php:142
5196 msgid "Command complete"
5197 msgstr "Comanda completada"
5199 #: lib/channel.php:221
5200 msgid "Command failed"
5201 msgstr "Comanda fallida"
5203 #: lib/command.php:44
5204 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5205 msgstr "Perdona, aquesta comanda no està implementada."
5207 #: lib/command.php:88
5208 #, fuzzy, php-format
5209 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5210 msgstr "No es pot actualitzar l'usuari amb el correu electrònic confirmat"
5212 #: lib/command.php:92
5213 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5216 #: lib/command.php:99
5217 #, fuzzy, php-format
5218 msgid "Nudge sent to %s"
5219 msgstr "Reclamació enviada"
5221 #: lib/command.php:126
5224 "Subscriptions: %1$s\n"
5225 "Subscribers: %2$s\n"
5229 #: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
5231 msgid "Notice with that id does not exist"
5232 msgstr "No hi ha cap perfil amb aquesta id."
5234 #: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
5235 #: lib/command.php:523
5236 msgid "User has no last notice"
5237 msgstr "L'usuari no té última nota"
5239 #: lib/command.php:190
5240 msgid "Notice marked as fave."
5241 msgstr "Nota marcada com a favorita."
5243 #: lib/command.php:217
5244 msgid "You are already a member of that group"
5245 msgstr "Ja sou membre del grup."
5247 #: lib/command.php:231
5249 msgid "Could not join user %s to group %s"
5250 msgstr "No s'ha pogut afegir l'usuari %s al grup %s."
5252 #: lib/command.php:236
5254 msgid "%s joined group %s"
5255 msgstr "%s s'ha pogut afegir al grup %s"
5257 #: lib/command.php:275
5259 msgid "Could not remove user %s to group %s"
5260 msgstr "No s'ha pogut eliminar l'usuari %s del grup %s"
5262 #: lib/command.php:280
5264 msgid "%s left group %s"
5265 msgstr "%s ha abandonat el grup %s"
5267 #: lib/command.php:309
5269 msgid "Fullname: %s"
5270 msgstr "Nom complet: %s"
5272 #: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
5274 msgid "Location: %s"
5275 msgstr "Localització: %s"
5277 #: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
5279 msgid "Homepage: %s"
5280 msgstr "Pàgina web: %s"
5282 #: lib/command.php:318
5285 msgstr "Sobre tu: %s"
5287 #: lib/command.php:349
5288 #, fuzzy, php-format
5289 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5290 msgstr "Missatge massa llarg - màxim és 140 caràcters, tu has enviat %d"
5292 #: lib/command.php:367
5294 msgid "Direct message to %s sent"
5295 msgstr "Missatge directe per a %s enviat"
5297 #: lib/command.php:369
5298 msgid "Error sending direct message."
5299 msgstr "Error al enviar el missatge directe."
5301 #: lib/command.php:413
5303 msgid "Cannot repeat your own notice"
5304 msgstr "No es poden posar en on les notificacions."
5306 #: lib/command.php:418
5308 msgid "Already repeated that notice"
5309 msgstr "Eliminar aquesta nota"
5311 #: lib/command.php:426
5312 #, fuzzy, php-format
5313 msgid "Notice from %s repeated"
5314 msgstr "Notificació publicada"
5316 #: lib/command.php:428
5318 msgid "Error repeating notice."
5319 msgstr "Problema en guardar l'avís."
5321 #: lib/command.php:482
5322 #, fuzzy, php-format
5323 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5324 msgstr "Missatge massa llarg - màxim és 140 caràcters, tu has enviat %d"
5326 #: lib/command.php:491
5328 msgid "Reply to %s sent"
5329 msgstr "S'ha enviat la resposta a %s"
5331 #: lib/command.php:493
5333 msgid "Error saving notice."
5334 msgstr "Problema en guardar l'avís."
5336 #: lib/command.php:547
5337 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5338 msgstr "Especifica el nom de l'usuari a que vols subscriure't"
5340 #: lib/command.php:554 lib/command.php:589
5341 msgid "No such user"
5342 msgstr "No existeix aquest usuari."
5344 #: lib/command.php:561
5346 msgid "Subscribed to %s"
5347 msgstr "Subscrit a %s"
5349 #: lib/command.php:582 lib/command.php:685
5350 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5351 msgstr "Especifica el nom de l'usuari del que vols deixar d'estar subscrit"
5353 #: lib/command.php:595
5355 msgid "Unsubscribed from %s"
5356 msgstr "Has deixat d'estar subscrit a %s"
5358 #: lib/command.php:613 lib/command.php:636
5359 msgid "Command not yet implemented."
5360 msgstr "Comanda encara no implementada."
5362 #: lib/command.php:616
5363 msgid "Notification off."
5364 msgstr "Notificacions off."
5366 #: lib/command.php:618
5367 msgid "Can't turn off notification."
5368 msgstr "No es poden posar en off les notificacions."
5370 #: lib/command.php:639
5371 msgid "Notification on."
5372 msgstr "Notificacions on."
5374 #: lib/command.php:641
5375 msgid "Can't turn on notification."
5376 msgstr "No es poden posar en on les notificacions."
5378 #: lib/command.php:654
5379 msgid "Login command is disabled"
5382 #: lib/command.php:665
5384 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5387 #: lib/command.php:692
5388 #, fuzzy, php-format
5389 msgid "Unsubscribed %s"
5390 msgstr "Has deixat d'estar subscrit a %s"
5392 #: lib/command.php:709
5394 msgid "You are not subscribed to anyone."
5395 msgstr "No estàs subscrit a aquest perfil."
5397 #: lib/command.php:711
5398 msgid "You are subscribed to this person:"
5399 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5400 msgstr[0] "Ja estàs subscrit a aquests usuaris:"
5401 msgstr[1] "Ja estàs subscrit a aquests usuaris:"
5403 #: lib/command.php:731
5405 msgid "No one is subscribed to you."
5406 msgstr "No pots subscriure a un altre a tu mateix."
5408 #: lib/command.php:733
5409 msgid "This person is subscribed to you:"
5410 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5411 msgstr[0] "No pots subscriure a un altre a tu mateix."
5412 msgstr[1] "No pots subscriure a un altre a tu mateix."
5414 #: lib/command.php:753
5415 msgid "You are not a member of any groups."
5416 msgstr "No sou membre de cap grup."
5418 #: lib/command.php:755
5419 msgid "You are a member of this group:"
5420 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5421 msgstr[0] "Sou un membre d'aquest grup:"
5422 msgstr[1] "Sou un membre d'aquests grups:"
5424 #: lib/command.php:769
5427 "on - turn on notifications\n"
5428 "off - turn off notifications\n"
5429 "help - show this help\n"
5430 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5431 "groups - lists the groups you have joined\n"
5432 "subscriptions - list the people you follow\n"
5433 "subscribers - list the people that follow you\n"
5434 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5435 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5436 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5437 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5438 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5439 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5440 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5441 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5442 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5443 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5444 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5445 "join <group> - join group\n"
5446 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5447 "drop <group> - leave group\n"
5448 "stats - get your stats\n"
5449 "stop - same as 'off'\n"
5450 "quit - same as 'off'\n"
5451 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5452 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5453 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5454 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5455 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5456 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5457 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5458 "track <word> - not yet implemented.\n"
5459 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5460 "track off - not yet implemented.\n"
5461 "untrack all - not yet implemented.\n"
5462 "tracks - not yet implemented.\n"
5463 "tracking - not yet implemented.\n"
5466 #: lib/common.php:148
5467 msgid "No configuration file found. "
5468 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer de configuració. "
5470 #: lib/common.php:149
5471 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5474 #: lib/common.php:151
5475 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5476 msgstr "Podeu voler executar l'instal·lador per a corregir-ho."
5478 #: lib/common.php:152
5479 msgid "Go to the installer."
5480 msgstr "Vés a l'instal·lador."
5482 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5484 msgstr "Missatgeria Instantània"
5486 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5487 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5488 msgstr "Actualitzacions per Missatgeria Instantània"
5490 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5491 msgid "Updates by SMS"
5492 msgstr "Actualitzacions per SMS"
5494 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5498 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5499 msgid "Authorized connected applications"
5500 msgstr "Aplicacions de connexió autoritzades"
5502 #: lib/dberroraction.php:60
5503 msgid "Database error"
5504 msgstr "Error de la base de dades"
5506 #: lib/designsettings.php:105
5508 msgstr "Puja un fitxer"
5510 #: lib/designsettings.php:109
5513 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5514 msgstr "Pots pujar el teu avatar personal."
5516 #: lib/designsettings.php:418
5517 msgid "Design defaults restored."
5518 msgstr "S'han restaurat els paràmetres de disseny per defecte."
5520 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5521 msgid "Disfavor this notice"
5522 msgstr "Deixar de tenir favorita aquesta notificació"
5524 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5525 msgid "Favor this notice"
5526 msgstr "Fer favorita aquesta notificació"
5528 #: lib/favorform.php:140
5548 #: lib/feedlist.php:64
5550 msgstr "Exportació de les dades"
5552 #: lib/galleryaction.php:121
5554 msgstr "Filtre d'etiquetes"
5556 #: lib/galleryaction.php:131
5560 #: lib/galleryaction.php:139
5561 msgid "Select tag to filter"
5562 msgstr "Seleccioneu l'etiqueta per filtrar"
5564 #: lib/galleryaction.php:140
5568 #: lib/galleryaction.php:141
5569 msgid "Choose a tag to narrow list"
5570 msgstr "Elegeix una etiqueta para reduir la llista"
5572 #: lib/galleryaction.php:143
5576 #: lib/grantroleform.php:91
5578 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
5581 #: lib/groupeditform.php:163
5582 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5583 msgstr "URL del teu web, blog del grup u tema"
5585 #: lib/groupeditform.php:168
5586 msgid "Describe the group or topic"
5587 msgstr "Descriviu el grup o el tema"
5589 #: lib/groupeditform.php:170
5591 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5592 msgstr "Descriviu el grup o el tema en %d caràcters"
5594 #: lib/groupeditform.php:179
5596 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5598 "Localització del grup, si n'hi ha, com \"Ciutat, Estat (o Regió), País\""
5600 #: lib/groupeditform.php:187
5602 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5605 #: lib/groupnav.php:85
5609 #: lib/groupnav.php:101
5613 #: lib/groupnav.php:102
5615 msgid "%s blocked users"
5616 msgstr "%susuaris blocats"
5618 #: lib/groupnav.php:108
5620 msgid "Edit %s group properties"
5621 msgstr "Editar propietats del grup %s"
5623 #: lib/groupnav.php:113
5627 #: lib/groupnav.php:114
5629 msgid "Add or edit %s logo"
5630 msgstr "Afegir o editar logo %s"
5632 #: lib/groupnav.php:120
5634 msgid "Add or edit %s design"
5635 msgstr "Afegeix o edita el disseny %s"
5637 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5638 msgid "Groups with most members"
5639 msgstr "Grups amb més membres"
5641 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5642 msgid "Groups with most posts"
5643 msgstr "Grups amb més entrades"
5645 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5647 msgid "Tags in %s group's notices"
5648 msgstr "Etiquetes en les notificacions del grup %s"
5650 #: lib/htmloutputter.php:103
5651 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5652 msgstr "Aquesta pàgina no està disponible en un tipus de mèdia que acceptis."
5654 #: lib/imagefile.php:75
5655 #, fuzzy, php-format
5656 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5657 msgstr "Pots pujar una imatge de logo per al grup."
5659 #: lib/imagefile.php:80
5660 msgid "Partial upload."
5661 msgstr "Càrrega parcial."
5663 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
5664 msgid "System error uploading file."
5665 msgstr "Error del sistema en pujar el fitxer."
5667 #: lib/imagefile.php:96
5668 msgid "Not an image or corrupt file."
5669 msgstr "No és una imatge o és un fitxer corrupte."
5671 #: lib/imagefile.php:109
5672 msgid "Unsupported image file format."
5673 msgstr "Format d'imatge no suportat."
5675 #: lib/imagefile.php:122
5676 msgid "Lost our file."
5677 msgstr "Hem perdut el nostre arxiu."
5679 #: lib/imagefile.php:166 lib/imagefile.php:231
5680 msgid "Unknown file type"
5681 msgstr "Tipus de fitxer desconegut"
5683 #: lib/imagefile.php:251
5687 #: lib/imagefile.php:253
5691 #: lib/jabber.php:220
5696 #: lib/jabber.php:400
5697 #, fuzzy, php-format
5698 msgid "Unknown inbox source %d."
5699 msgstr "Llengua desconeguda «%s»"
5701 #: lib/joinform.php:114
5703 msgstr "Inici de sessió"
5705 #: lib/leaveform.php:114
5709 #: lib/logingroupnav.php:80
5710 msgid "Login with a username and password"
5711 msgstr "Accedir amb el nom d'usuari i contrasenya"
5713 #: lib/logingroupnav.php:86
5714 msgid "Sign up for a new account"
5715 msgstr "Crear nou compte"
5718 msgid "Email address confirmation"
5719 msgstr "Confirmació de l'adreça de correu electrònic"
5726 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5728 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5732 "If not, just ignore this message.\n"
5734 "Thanks for your time, \n"
5740 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5741 msgstr "%1$s ara està escoltant els teus avisos a %2$s."
5744 #, fuzzy, php-format
5746 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5751 "Faithfully yours,\n"
5755 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5757 "%1$s ara està escoltant els teus avisos a %2$s.\n"
5765 #, fuzzy, php-format
5773 msgid "New email address for posting to %s"
5774 msgstr "Nou correu electrònic per publicar a %s"
5779 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5781 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5783 "More email instructions at %3$s.\n"
5785 "Faithfully yours,\n"
5788 "Tens una nova direcció per publicar a %1$s.\n"
5790 "Envia un correu electrònic a %2$s per publicar un nou missatge.\n"
5792 "Més instruccions per al correu electrònic a %3$s.\n"
5794 "Sincerament teus,\n"
5803 msgid "SMS confirmation"
5804 msgstr "Confirmació SMS"
5808 msgid "You've been nudged by %s"
5809 msgstr "Has estat reclamat per %s"
5814 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5815 "to post some news.\n"
5817 "So let's hear from you :)\n"
5821 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5823 "With kind regards,\n"
5829 msgid "New private message from %s"
5830 msgstr "Nou missatge privat de %s"
5835 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5837 "------------------------------------------------------\n"
5839 "------------------------------------------------------\n"
5841 "You can reply to their message here:\n"
5845 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5847 "With kind regards,\n"
5852 #, fuzzy, php-format
5853 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5854 msgstr "%s ha afegit la teva nota com a favorita"
5859 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5861 "The URL of your notice is:\n"
5865 "The text of your notice is:\n"
5869 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5873 "Faithfully yours,\n"
5879 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5885 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5887 "The notice is here:\n"
5897 #: lib/mailbox.php:89
5898 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5899 msgstr "Només l'usuari pot llegir les seves safates de correu."
5901 #: lib/mailbox.php:139
5903 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5904 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5907 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:482
5911 #: lib/mailhandler.php:37
5912 msgid "Could not parse message."
5913 msgstr "No es pot analitzar el missatge."
5915 #: lib/mailhandler.php:42
5916 msgid "Not a registered user."
5917 msgstr "Usuari no registrat."
5919 #: lib/mailhandler.php:46
5920 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5921 msgstr "Ho sentim, aquesta no és la vostra adreça electrònica d'entrada."
5923 #: lib/mailhandler.php:50
5924 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5925 msgstr "Ho sentim, no s'hi permet correu d'entrada."
5927 #: lib/mailhandler.php:228
5928 #, fuzzy, php-format
5929 msgid "Unsupported message type: %s"
5930 msgstr "Format d'imatge no suportat."
5932 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5933 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5936 #: lib/mediafile.php:142
5937 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5940 #: lib/mediafile.php:147
5942 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5946 #: lib/mediafile.php:152
5947 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5950 #: lib/mediafile.php:159
5951 msgid "Missing a temporary folder."
5952 msgstr "Manca una carpeta temporal."
5954 #: lib/mediafile.php:162
5955 msgid "Failed to write file to disk."
5958 #: lib/mediafile.php:165
5959 msgid "File upload stopped by extension."
5962 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5963 msgid "File exceeds user's quota."
5966 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5967 msgid "File could not be moved to destination directory."
5970 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5972 msgid "Could not determine file's MIME type."
5973 msgstr "No s'ha pogut recuperar la conversa pública."
5975 #: lib/mediafile.php:270
5977 msgid " Try using another %s format."
5980 #: lib/mediafile.php:275
5982 msgid "%s is not a supported file type on this server."
5985 #: lib/messageform.php:120
5986 msgid "Send a direct notice"
5987 msgstr "Enviar notificació directa"
5989 #: lib/messageform.php:146
5993 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5994 msgid "Available characters"
5995 msgstr "Caràcters disponibles"
5997 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
5999 msgctxt "Send button for sending notice"
6003 #: lib/noticeform.php:160
6004 msgid "Send a notice"
6005 msgstr "Enviar notificació"
6007 #: lib/noticeform.php:173
6009 msgid "What's up, %s?"
6010 msgstr "Què tal, %s?"
6012 #: lib/noticeform.php:192
6016 #: lib/noticeform.php:196
6017 msgid "Attach a file"
6018 msgstr "Adjunta un fitxer"
6020 #: lib/noticeform.php:212
6022 msgid "Share my location"
6023 msgstr "Comparteix la vostra ubicació"
6025 #: lib/noticeform.php:215
6027 msgid "Do not share my location"
6028 msgstr "Comparteix la vostra ubicació"
6030 #: lib/noticeform.php:216
6032 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6036 #: lib/noticelist.php:429
6038 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6041 #: lib/noticelist.php:430
6046 #: lib/noticelist.php:430
6050 #: lib/noticelist.php:431
6054 #: lib/noticelist.php:431
6058 #: lib/noticelist.php:438
6062 #: lib/noticelist.php:566
6066 #: lib/noticelist.php:601
6068 msgstr "Repetit per"
6070 #: lib/noticelist.php:628
6071 msgid "Reply to this notice"
6072 msgstr "respondre a aquesta nota"
6074 #: lib/noticelist.php:629
6078 #: lib/noticelist.php:673
6080 msgid "Notice repeated"
6081 msgstr "Notificació publicada"
6083 #: lib/nudgeform.php:116
6084 msgid "Nudge this user"
6085 msgstr "Reclamar aquest usuari"
6087 #: lib/nudgeform.php:128
6091 #: lib/nudgeform.php:128
6092 msgid "Send a nudge to this user"
6093 msgstr "Enviar una reclamació a aquest usuari"
6095 #: lib/oauthstore.php:283
6096 msgid "Error inserting new profile"
6097 msgstr "Error en inserir el nou perfil"
6099 #: lib/oauthstore.php:291
6100 msgid "Error inserting avatar"
6101 msgstr "Error en inserir avatar"
6103 #: lib/oauthstore.php:311
6104 msgid "Error inserting remote profile"
6105 msgstr "Error en inserir perfil remot"
6107 #: lib/oauthstore.php:345
6109 msgid "Duplicate notice"
6110 msgstr "Eliminar nota."
6112 #: lib/oauthstore.php:490
6113 msgid "Couldn't insert new subscription."
6114 msgstr "No s'ha pogut inserir una nova subscripció."
6116 #: lib/personalgroupnav.php:99
6120 #: lib/personalgroupnav.php:104
6124 #: lib/personalgroupnav.php:114
6128 #: lib/personalgroupnav.php:125
6130 msgstr "Safata d'entrada"
6132 #: lib/personalgroupnav.php:126
6133 msgid "Your incoming messages"
6134 msgstr "Els teus missatges rebuts"
6136 #: lib/personalgroupnav.php:130
6138 msgstr "Safata de sortida"
6140 #: lib/personalgroupnav.php:131
6141 msgid "Your sent messages"
6142 msgstr "Els teus missatges enviats"
6144 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6146 msgid "Tags in %s's notices"
6147 msgstr "Etiquetes en les notificacions de %s's"
6149 #: lib/plugin.php:114
6152 msgstr "Acció desconeguda"
6154 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:194 lib/subgroupnav.php:82
6155 msgid "Subscriptions"
6156 msgstr "Subscripcions"
6158 #: lib/profileaction.php:126
6159 msgid "All subscriptions"
6160 msgstr "Totes les subscripcions"
6162 #: lib/profileaction.php:142 lib/profileaction.php:203 lib/subgroupnav.php:90
6164 msgstr "Subscriptors"
6166 #: lib/profileaction.php:159
6167 msgid "All subscribers"
6168 msgstr "Tots els subscriptors"
6170 #: lib/profileaction.php:180
6172 msgstr "ID de l'usuari"
6174 #: lib/profileaction.php:185
6175 msgid "Member since"
6176 msgstr "Membre des de"
6178 #: lib/profileaction.php:247
6180 msgstr "Tots els grups"
6182 #: lib/profileformaction.php:123
6184 msgid "No return-to arguments."
6185 msgstr "No argument de la id."
6187 #: lib/profileformaction.php:137
6188 msgid "Unimplemented method."
6189 msgstr "Mètode no implementat"
6191 #: lib/publicgroupnav.php:78
6195 #: lib/publicgroupnav.php:82
6197 msgstr "Grups d'usuaris"
6199 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6201 msgstr "Etiquetes recents"
6203 #: lib/publicgroupnav.php:88
6207 #: lib/publicgroupnav.php:92
6211 #: lib/repeatform.php:107
6213 msgid "Repeat this notice?"
6214 msgstr "Repeteix l'avís"
6216 #: lib/repeatform.php:132
6217 msgid "Repeat this notice"
6218 msgstr "Repeteix l'avís"
6220 #: lib/revokeroleform.php:91
6221 #, fuzzy, php-format
6222 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6223 msgstr "Bloca l'usuari del grup"
6225 #: lib/router.php:671
6226 msgid "No single user defined for single-user mode."
6229 #: lib/sandboxform.php:67
6232 msgstr "Safata d'entrada"
6234 #: lib/sandboxform.php:78
6236 msgid "Sandbox this user"
6237 msgstr "Desbloquejar aquest usuari"
6239 #: lib/searchaction.php:120
6241 msgstr "Cerca al lloc"
6243 #: lib/searchaction.php:126
6245 msgstr "Paraules clau"
6247 #: lib/searchaction.php:127
6251 #: lib/searchaction.php:162
6253 msgstr "Ajuda de la cerca"
6255 #: lib/searchgroupnav.php:80
6259 #: lib/searchgroupnav.php:81
6260 msgid "Find people on this site"
6261 msgstr "Trobar gent en aquest lloc"
6263 #: lib/searchgroupnav.php:83
6264 msgid "Find content of notices"
6265 msgstr "Trobar contingut de les notes"
6267 #: lib/searchgroupnav.php:85
6268 msgid "Find groups on this site"
6269 msgstr "Trobar un grup en aquest lloc"
6271 #: lib/section.php:89
6272 msgid "Untitled section"
6273 msgstr "Secció sense títol"
6275 #: lib/section.php:106
6279 #: lib/silenceform.php:67
6283 #: lib/silenceform.php:78
6284 msgid "Silence this user"
6285 msgstr "Silencia l'usuari"
6287 #: lib/subgroupnav.php:83
6289 msgid "People %s subscribes to"
6290 msgstr "Persones %s subscrites a"
6292 #: lib/subgroupnav.php:91
6294 msgid "People subscribed to %s"
6295 msgstr "Persones subscrites a %s"
6297 #: lib/subgroupnav.php:99
6299 msgid "Groups %s is a member of"
6300 msgstr "%s grups són membres de"
6302 #: lib/subgroupnav.php:105
6306 #: lib/subgroupnav.php:106
6308 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6309 msgstr "Convidar amics i companys perquè participin a %s"
6311 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6312 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6313 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6316 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6317 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6318 msgid "People Tagcloud as tagged"
6321 #: lib/tagcloudsection.php:56
6325 #: lib/topposterssection.php:74
6327 msgstr "Que més publiquen"
6329 #: lib/unsandboxform.php:69
6333 #: lib/unsandboxform.php:80
6335 msgid "Unsandbox this user"
6336 msgstr "Desbloquejar aquest usuari"
6338 #: lib/unsilenceform.php:67
6340 msgstr "Dessilencia"
6342 #: lib/unsilenceform.php:78
6343 msgid "Unsilence this user"
6344 msgstr "Dessilencia l'usuari"
6346 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6347 msgid "Unsubscribe from this user"
6348 msgstr "Deixar d'estar subscrit des d'aquest usuari"
6350 #: lib/unsubscribeform.php:137
6352 msgstr "Cancel·lar subscripció"
6354 #: lib/userprofile.php:116
6356 msgstr "Edita l'avatar"
6358 #: lib/userprofile.php:236
6359 msgid "User actions"
6360 msgstr "Accions de l'usuari"
6362 #: lib/userprofile.php:251
6363 msgid "Edit profile settings"
6364 msgstr "Edita la configuració del perfil"
6366 #: lib/userprofile.php:252
6370 #: lib/userprofile.php:275
6371 msgid "Send a direct message to this user"
6372 msgstr "Enviar un missatge directe a aquest usuari"
6374 #: lib/userprofile.php:276
6378 #: lib/userprofile.php:314
6382 #: lib/userprofile.php:352
6385 msgstr "Perfil de l'usuari"
6387 #: lib/userprofile.php:354
6390 msgid "Administrator"
6391 msgstr "Administradors"
6393 #: lib/userprofile.php:355
6399 #: lib/util.php:1015
6400 msgid "a few seconds ago"
6401 msgstr "fa pocs segons"
6403 #: lib/util.php:1017
6404 msgid "about a minute ago"
6405 msgstr "fa un minut"
6407 #: lib/util.php:1019
6409 msgid "about %d minutes ago"
6410 msgstr "fa %d minuts"
6412 #: lib/util.php:1021
6413 msgid "about an hour ago"
6414 msgstr "fa una hora"
6416 #: lib/util.php:1023
6418 msgid "about %d hours ago"
6419 msgstr "fa %d hores"
6421 #: lib/util.php:1025
6422 msgid "about a day ago"
6425 #: lib/util.php:1027
6427 msgid "about %d days ago"
6430 #: lib/util.php:1029
6431 msgid "about a month ago"
6434 #: lib/util.php:1031
6436 msgid "about %d months ago"
6437 msgstr "fa %d mesos"
6439 #: lib/util.php:1033
6440 msgid "about a year ago"
6443 #: lib/webcolor.php:82
6445 msgid "%s is not a valid color!"
6446 msgstr "%s no és un color vàlid!"
6448 #: lib/webcolor.php:123
6450 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6451 msgstr "%s no és un color vàlid! Feu servir 3 o 6 caràcters hexadecimals."
6453 #: lib/xmppmanager.php:402
6454 #, fuzzy, php-format
6455 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6456 msgstr "Missatge massa llarg - màxim és 140 caràcters, tu has enviat %d"