1 # Translation of StatusNet to Catalan
3 # Author@translatewiki.net: McDutchie
4 # Author@translatewiki.net: Toniher
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-12-25 09:42+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-12-28 08:09:53+0000\n"
14 "Language-Team: Catalan\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60437); Translate extension (2009-12-06)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: ca\n"
20 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
24 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
26 msgstr "No existeix la pàgina."
28 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
29 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
30 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
31 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
32 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
33 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
34 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
35 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
36 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
37 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
38 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
39 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
40 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
41 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
42 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
43 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
44 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
45 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
46 #: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
47 #: lib/command.php:163 lib/command.php:311 lib/command.php:364
48 #: lib/command.php:410 lib/command.php:471 lib/command.php:527
49 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
50 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
52 msgstr "No existeix aquest usuari."
56 msgid "%s and friends, page %d"
57 msgstr "%s i amics, pàgina %d"
59 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
60 #: actions/apitimelinefriends.php:115 actions/apitimelinehome.php:115
61 #: lib/personalgroupnav.php:100
63 msgid "%s and friends"
68 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
69 msgstr "Canal dels amics de %s (RSS 1.0)"
71 #: actions/all.php:107
73 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
74 msgstr "Canal dels amics de %s (RSS 2.0)"
76 #: actions/all.php:115
78 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
79 msgstr "Canal dels amics de %s (Atom)"
81 #: actions/all.php:127
84 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
86 "Aquesta és la línia temporal de %s i amics, però ningú hi ha enviat res "
89 #: actions/all.php:132
92 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
96 #: actions/all.php:134
99 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
100 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
103 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
106 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
107 "post a notice to his or her attention."
110 #: actions/all.php:165
111 msgid "You and friends"
112 msgstr "Un mateix i amics"
114 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:122
115 #: actions/apitimelinehome.php:122
117 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
118 msgstr "Actualitzacions de %1$s i amics a %2$s!"
120 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
121 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
122 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
123 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
124 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
126 msgid "API method not found."
127 msgstr "No s'ha trobat el mètode API!"
129 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
130 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
131 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
132 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
133 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
134 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
135 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
136 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
137 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
138 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
139 #: actions/apistatusesupdate.php:114
140 msgid "This method requires a POST."
141 msgstr "Aquest mètode requereix POST."
143 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
145 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
149 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
151 msgid "Could not update user."
152 msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'usuari."
154 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
155 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
156 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
157 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
158 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
159 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
160 msgid "User has no profile."
161 msgstr "L'usuari no té perfil."
163 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
165 msgid "Could not save profile."
166 msgstr "No s'ha pogut guardar el perfil."
168 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
169 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
170 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:257
171 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/newnotice.php:94
172 #: lib/designsettings.php:283
175 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
176 "current configuration."
179 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
180 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
181 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
182 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
184 msgid "Unable to save your design settings."
185 msgstr "No s'ha pogut guardar la teva configuració de Twitter!"
187 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
188 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
190 msgid "Could not update your design."
191 msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'usuari."
193 #: actions/apiblockcreate.php:105
195 msgid "You cannot block yourself!"
196 msgstr "No podeu suprimir els usuaris."
198 #: actions/apiblockcreate.php:119
199 msgid "Block user failed."
200 msgstr "Ha fallat el bloqueig d'usuari."
202 #: actions/apiblockdestroy.php:107
203 msgid "Unblock user failed."
204 msgstr "Ha fallat el desbloqueig d'usuari."
206 #: actions/apidirectmessage.php:89
208 msgid "Direct messages from %s"
209 msgstr "Missatges directes de %s"
211 #: actions/apidirectmessage.php:93
213 msgid "All the direct messages sent from %s"
214 msgstr "Tots els missatges directes enviats per %s"
216 #: actions/apidirectmessage.php:101
218 msgid "Direct messages to %s"
219 msgstr "Missatges directes a %s"
221 #: actions/apidirectmessage.php:105
223 msgid "All the direct messages sent to %s"
224 msgstr "Tots els missatges directes enviats a %s"
226 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
227 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
228 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
229 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
230 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
231 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigrouplistall.php:120
232 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
233 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
234 #: actions/apistatusesretweets.php:112 actions/apistatusesshow.php:108
235 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
236 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:146
237 #: actions/apitimelinefriends.php:156 actions/apitimelinegroup.php:150
238 #: actions/apitimelinehome.php:156 actions/apitimelinementions.php:151
239 #: actions/apitimelinepublic.php:131 actions/apitimelineretweetedbyme.php:122
240 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
241 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
242 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
243 msgid "API method not found!"
244 msgstr "No s'ha trobat el mètode API!"
246 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
247 msgid "No message text!"
248 msgstr "No hi ha text al missatge!"
250 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
252 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
253 msgstr "És massa llarg. La mida màxima del missatge és %d caràcters."
255 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
256 msgid "Recipient user not found."
257 msgstr "No has escrit cap usuari receptor."
259 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
260 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
262 "No es pot enviar missatges directes a usuaris que no siguin els vostres "
265 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
266 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
267 msgid "No status found with that ID."
268 msgstr "No s'ha trobat cap estatus amb aquesta ID."
270 #: actions/apifavoritecreate.php:119
271 msgid "This status is already a favorite!"
272 msgstr "Aquest estat ja és un preferit!"
274 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
275 msgid "Could not create favorite."
276 msgstr "No es pot crear favorit."
278 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
279 msgid "That status is not a favorite!"
280 msgstr "L'estat no és un preferit!"
282 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
283 msgid "Could not delete favorite."
284 msgstr "No s'ha pogut suprimir el preferit."
286 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
287 msgid "Could not follow user: User not found."
288 msgstr "No pots subscriure't a aquest usuari: L'usuari no existeix."
290 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
292 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
294 "No pots subscriure't de nou a aquest usuari: %s ja està a la teva llista."
296 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
298 msgid "Could not unfollow user: User not found."
299 msgstr "No pots subscriure't a aquest usuari: L'usuari no existeix."
301 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
302 msgid "You cannot unfollow yourself!"
305 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
306 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
307 msgstr "Dos ids d'usuari o screen_names has de ser substituïts."
309 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
310 msgid "Could not determine source user."
311 msgstr "No s'ha pogut determinar l'usuari d'origen."
313 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
315 msgid "Could not find target user."
316 msgstr "No es pot trobar cap estatus."
318 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
319 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:208
320 #: actions/register.php:205
321 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
323 "El sobrenom ha de tenir només lletres minúscules i números i no pot tenir "
326 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
327 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:231
328 #: actions/register.php:208
329 msgid "Nickname already in use. Try another one."
330 msgstr "Aquest sobrenom ja existeix. Prova un altre. "
332 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
333 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:211
334 #: actions/register.php:210
335 msgid "Not a valid nickname."
336 msgstr "Sobrenom no vàlid."
338 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editgroup.php:195
339 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:215
340 #: actions/register.php:217
341 msgid "Homepage is not a valid URL."
342 msgstr "La pàgina personal no és un URL vàlid."
344 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
345 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:218
346 #: actions/register.php:220
347 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
348 msgstr "El teu nom és massa llarg (màx. 255 caràcters)."
350 #: actions/apigroupcreate.php:213
352 msgid "Description is too long (max %d chars)."
353 msgstr "La descripció és massa llarga (màx. %d caràcters)."
355 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
356 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:225
357 #: actions/register.php:227
358 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
359 msgstr "La ubicació és massa llarga (màx. 255 caràcters)."
361 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
362 #: actions/newgroup.php:159
364 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
365 msgstr "Hi ha massa àlies! Màxim %d."
367 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
368 #: actions/newgroup.php:168
370 msgid "Invalid alias: \"%s\""
371 msgstr "L'àlies no és vàlid «%s»"
373 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
374 #: actions/newgroup.php:172
376 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
377 msgstr "L'àlies «%s» ja està en ús. Proveu-ne un altre."
379 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
380 #: actions/newgroup.php:178
381 msgid "Alias can't be the same as nickname."
384 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
385 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
386 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
387 msgid "Group not found!"
388 msgstr "No s'ha trobat el grup!"
390 #: actions/apigroupjoin.php:110
391 msgid "You are already a member of that group."
392 msgstr "Ja sou membre del grup."
394 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
395 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
398 #: actions/apigroupjoin.php:138
400 msgid "Could not join user %s to group %s."
401 msgstr "No s'ha pogut afegir l'usuari %s al grup %s."
403 #: actions/apigroupleave.php:114
404 msgid "You are not a member of this group."
405 msgstr "No sou un membre del grup."
407 #: actions/apigroupleave.php:124
409 msgid "Could not remove user %s to group %s."
410 msgstr "No s'ha pogut suprimir l'usuari %s del grup %s."
412 #: actions/apigrouplist.php:95
417 #: actions/apigrouplist.php:103
419 msgid "Groups %s is a member of on %s."
420 msgstr "%s grups són membres de"
422 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
427 #: actions/apigrouplistall.php:94
430 msgstr "grups sobre %s"
432 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
433 msgid "This method requires a POST or DELETE."
434 msgstr "Aquest mètode requereix POST o DELETE."
436 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
437 msgid "You may not delete another user's status."
438 msgstr "No pots eliminar l'estatus d'un altre usuari."
440 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
441 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
442 msgid "No such notice."
443 msgstr "No existeix aquest avís."
445 #: actions/apistatusesretweet.php:83
447 msgid "Cannot repeat your own notice."
448 msgstr "No es poden posar en on les notificacions."
450 #: actions/apistatusesretweet.php:91
452 msgid "Already repeated that notice."
453 msgstr "Eliminar aquesta nota"
455 #: actions/apistatusesshow.php:138
456 msgid "Status deleted."
457 msgstr "S'ha suprimit l'estat."
459 #: actions/apistatusesshow.php:144
460 msgid "No status with that ID found."
461 msgstr "No s'ha trobat cap estatus amb la ID trobada."
463 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
464 #: scripts/maildaemon.php:71
466 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
467 msgstr "Massa llarg. La longitud màxima és de %d caràcters."
469 #: actions/apistatusesupdate.php:198
471 msgstr "No s'ha trobat"
473 #: actions/apistatusesupdate.php:227 actions/newnotice.php:191
475 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
478 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
479 msgid "Unsupported format."
480 msgstr "El format no està implementat."
482 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
484 msgid "%s / Favorites from %s"
485 msgstr "%s / Preferits de %s"
487 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
489 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
490 msgstr "%s actualitzacions favorites per %s / %s."
492 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
493 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
496 msgstr "%s línia temporal"
498 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
499 #: actions/userrss.php:92
501 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
502 msgstr "Actualitzacions de %1$s a %2$s!"
504 #: actions/apitimelinementions.php:117
506 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
507 msgstr "%1$s / Notificacions contestant a %2$s"
509 #: actions/apitimelinementions.php:127
511 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
512 msgstr "%1$s notificacions que responen a notificacions de %2$s / %3$s."
514 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
516 msgid "%s public timeline"
517 msgstr "%s línia temporal pública"
519 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
521 msgid "%s updates from everyone!"
522 msgstr "%s notificacions de tots!"
524 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:112
526 msgid "Repeated by %s"
527 msgstr "Repetit per %s"
529 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
531 msgid "Repeated to %s"
532 msgstr "Respostes a %s"
534 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
536 msgid "Repeats of %s"
537 msgstr "Respostes a %s"
539 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
541 msgid "Notices tagged with %s"
542 msgstr "Aviso etiquetats amb %s"
544 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
546 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
547 msgstr "Actualitzacions de %1$s a %2$s!"
549 #: actions/apiusershow.php:96
551 msgstr "No s'ha trobat."
553 #: actions/attachment.php:73
554 msgid "No such attachment."
555 msgstr "No existeix l'adjunció."
557 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/grouprss.php:91
558 #: actions/leavegroup.php:76
560 msgstr "Cap sobrenom."
562 #: actions/avatarbynickname.php:64
566 #: actions/avatarbynickname.php:69
567 msgid "Invalid size."
568 msgstr "Mida invàlida."
570 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
571 #: lib/accountsettingsaction.php:112
575 #: actions/avatarsettings.php:78
577 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
579 "Podeu pujar el vostre avatar personal. La mida màxima del fitxer és %s."
581 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
582 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
583 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
584 msgid "User without matching profile"
585 msgstr "Usuari sense perfil coincident"
587 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
588 #: actions/grouplogo.php:251
589 msgid "Avatar settings"
590 msgstr "Configuració de l'avatar"
592 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
593 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
597 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
598 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
600 msgstr "Vista prèvia"
602 #: actions/avatarsettings.php:149 lib/deleteuserform.php:66
603 #: lib/noticelist.php:603
607 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
611 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
615 #: actions/avatarsettings.php:268 actions/disfavor.php:74
616 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75
617 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
618 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
619 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:135 actions/makeadmin.php:66
620 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
621 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
622 #: actions/profilesettings.php:187 actions/recoverpassword.php:337
623 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
624 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
625 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
626 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
627 #: lib/designsettings.php:294
628 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
630 "Sembla que hi ha hagut un problema amb la teva sessió. Prova-ho de nou, si "
633 #: actions/avatarsettings.php:281 actions/designadminpanel.php:103
634 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
635 #: actions/imsettings.php:220 actions/recoverpassword.php:44
636 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
637 msgid "Unexpected form submission."
638 msgstr "Enviament de formulari inesperat."
640 #: actions/avatarsettings.php:328
641 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
643 "Selecciona un quadrat de l'àrea de la imatge que vols que sigui el teu "
646 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
647 msgid "Lost our file data."
648 msgstr "S'ha perdut el nostre fitxer de dades."
650 #: actions/avatarsettings.php:366
651 msgid "Avatar updated."
652 msgstr "Avatar actualitzat."
654 #: actions/avatarsettings.php:369
655 msgid "Failed updating avatar."
656 msgstr "Error en actualitzar avatar."
658 #: actions/avatarsettings.php:393
659 msgid "Avatar deleted."
660 msgstr "S'ha suprimit l'avatar."
662 #: actions/block.php:69
663 msgid "You already blocked that user."
664 msgstr "Ja heu blocat l'usuari."
666 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
668 msgstr "Usuari bloquejat."
670 #: actions/block.php:130
672 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
673 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
674 "will not be notified of any @-replies from them."
677 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
678 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
682 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
683 msgid "Do not block this user"
684 msgstr "No bloquis l'usuari"
686 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
687 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
688 #: lib/repeatform.php:132
692 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
693 msgid "Block this user"
694 msgstr "Bloquejar aquest usuari"
696 #: actions/block.php:162
697 msgid "Failed to save block information."
698 msgstr "Error al guardar la informació del block."
700 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
701 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
702 #: actions/groupmembers.php:76 actions/joingroup.php:76
703 #: actions/showgroup.php:121
705 msgstr "Cap sobrenom."
707 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
708 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
709 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
710 #: actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
711 msgid "No such group"
712 msgstr "No existeix tal grup"
714 #: actions/blockedfromgroup.php:90
716 msgid "%s blocked profiles"
717 msgstr "%s perfils blocats"
719 #: actions/blockedfromgroup.php:93
721 msgid "%s blocked profiles, page %d"
722 msgstr "%s perfils blocats, pàgina %d"
724 #: actions/blockedfromgroup.php:108
726 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
727 msgstr "La llista dels usuaris d'aquest grup."
729 #: actions/blockedfromgroup.php:281
731 msgid "Unblock user from group"
732 msgstr "Ha fallat el desbloqueig d'usuari."
734 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
738 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
739 msgid "Unblock this user"
740 msgstr "Desbloca l'usuari"
742 #: actions/bookmarklet.php:50
746 #: actions/confirmaddress.php:75
747 msgid "No confirmation code."
748 msgstr "Cap codi de confirmació."
750 #: actions/confirmaddress.php:80
751 msgid "Confirmation code not found."
752 msgstr "Codi de confirmació no trobat. "
754 #: actions/confirmaddress.php:85
755 msgid "That confirmation code is not for you!"
756 msgstr "Aquest codi de confirmació no és per a tu!"
758 #: actions/confirmaddress.php:90
760 msgid "Unrecognized address type %s"
761 msgstr "Tipus d'adreça %s desconeguda"
763 #: actions/confirmaddress.php:94
764 msgid "That address has already been confirmed."
765 msgstr "Aquesta adreça ja ha estat confirmada."
767 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
768 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
769 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
770 #: actions/profilesettings.php:276 actions/smssettings.php:278
771 #: actions/smssettings.php:420
772 msgid "Couldn't update user."
773 msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'usuari."
775 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
776 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
777 msgid "Couldn't delete email confirmation."
778 msgstr "No s'ha pogut eliminar la confirmació de correu electrònic."
780 #: actions/confirmaddress.php:144
781 msgid "Confirm Address"
782 msgstr "Confirmar adreça"
784 #: actions/confirmaddress.php:159
786 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
787 msgstr "L'adreça \"%s\" ha estat confirmada per al teu compte."
789 #: actions/conversation.php:99
793 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
794 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
798 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
799 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
800 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
801 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
802 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
803 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
804 #: lib/settingsaction.php:72
805 msgid "Not logged in."
806 msgstr "No heu iniciat una sessió."
808 #: actions/deletenotice.php:71
809 msgid "Can't delete this notice."
810 msgstr "No es pot esborrar la notificació."
812 #: actions/deletenotice.php:103
815 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
818 "Estàs a punt d'eliminar permanentment una notificació. Una vegada ho facis, "
819 "no ho podràs desfer."
821 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
822 msgid "Delete notice"
823 msgstr "Eliminar nota."
825 #: actions/deletenotice.php:144
826 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
827 msgstr "N'estàs segur que vols eliminar aquesta notificació?"
829 #: actions/deletenotice.php:145
831 msgid "Do not delete this notice"
832 msgstr "No es pot esborrar la notificació."
834 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:603
835 msgid "Delete this notice"
836 msgstr "Eliminar aquesta nota"
838 #: actions/deletenotice.php:157
840 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
842 "Sembla que hi ha hagut un problema amb la teva sessió. Prova-ho de nou, si "
845 #: actions/deleteuser.php:67
846 msgid "You cannot delete users."
847 msgstr "No podeu suprimir els usuaris."
849 #: actions/deleteuser.php:74
851 msgid "You can only delete local users."
852 msgstr "No pots eliminar l'estatus d'un altre usuari."
854 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
856 msgstr "Suprimeix l'usuari"
858 #: actions/deleteuser.php:135
860 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
861 "the user from the database, without a backup."
864 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
865 msgid "Delete this user"
866 msgstr "Suprimeix l'usuari"
868 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
869 #: lib/adminpanelaction.php:302 lib/groupnav.php:119
873 #: actions/designadminpanel.php:73
874 msgid "Design settings for this StatusNet site."
875 msgstr "Paràmetres de disseny d'aquest lloc StatusNet."
877 #: actions/designadminpanel.php:275
878 msgid "Invalid logo URL."
879 msgstr "L'URL del logotip no és vàlid."
881 #: actions/designadminpanel.php:279
883 msgid "Theme not available: %s"
884 msgstr "El tema no és disponible: %s"
886 #: actions/designadminpanel.php:375
888 msgstr "Canvia el logotip"
890 #: actions/designadminpanel.php:380
892 msgstr "Logotip del lloc"
894 #: actions/designadminpanel.php:387
896 msgstr "Canvia el tema"
898 #: actions/designadminpanel.php:404
900 msgstr "Tema del lloc"
902 #: actions/designadminpanel.php:405
903 msgid "Theme for the site."
904 msgstr "Tema del lloc."
906 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
907 msgid "Change background image"
908 msgstr "Canvia la imatge de fons"
910 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
911 #: lib/designsettings.php:178
915 #: actions/designadminpanel.php:427
918 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
920 msgstr "Pots pujar una imatge de logo per al grup."
922 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
926 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
930 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
931 msgid "Turn background image on or off."
932 msgstr "Activa o desactiva la imatge de fons."
934 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
935 msgid "Tile background image"
936 msgstr "Posa en mosaic la imatge de fons"
938 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
939 msgid "Change colours"
940 msgstr "Canvia els colors"
942 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
946 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
948 msgstr "Barra lateral"
950 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
954 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
958 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
962 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
963 msgid "Restore default designs"
966 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
967 msgid "Reset back to default"
970 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
971 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
972 #: actions/pathsadminpanel.php:324 actions/profilesettings.php:167
973 #: actions/siteadminpanel.php:388 actions/smssettings.php:181
974 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
975 #: actions/useradminpanel.php:313 lib/designsettings.php:256
976 #: lib/groupeditform.php:202
980 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
982 msgstr "Desa el disseny"
984 #: actions/disfavor.php:81
985 msgid "This notice is not a favorite!"
986 msgstr "Aquesta notificació no és un favorit!"
988 #: actions/disfavor.php:94
989 msgid "Add to favorites"
990 msgstr "Afegeix als preferits"
992 #: actions/doc.php:69
993 msgid "No such document."
994 msgstr "No existeix aquest document."
996 #: actions/editgroup.php:56
998 msgid "Edit %s group"
999 msgstr "Editar el grup %s"
1001 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1002 msgid "You must be logged in to create a group."
1003 msgstr "Has d'haver entrat per crear un grup."
1005 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
1006 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
1007 msgid "You must be an admin to edit the group"
1008 msgstr "Has de ser admin per editar aquest grup"
1010 #: actions/editgroup.php:154
1011 msgid "Use this form to edit the group."
1012 msgstr "Utilitza aquest formulari per editar el grup."
1014 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1016 msgid "description is too long (max %d chars)."
1017 msgstr "la descripció és massa llarga (màx. %d caràcters)."
1019 #: actions/editgroup.php:253
1020 msgid "Could not update group."
1021 msgstr "No s'ha pogut actualitzar el grup."
1023 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1024 msgid "Could not create aliases."
1025 msgstr "No s'han pogut crear els àlies."
1027 #: actions/editgroup.php:269
1028 msgid "Options saved."
1029 msgstr "Configuració guardada."
1031 #: actions/emailsettings.php:60
1032 msgid "Email Settings"
1033 msgstr "Configuració del correu electrònic"
1035 #: actions/emailsettings.php:71
1037 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1038 msgstr "Gestionar com reps correus de %%site.name%%."
1040 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1041 #: actions/smssettings.php:104
1045 #: actions/emailsettings.php:105
1046 msgid "Current confirmed email address."
1047 msgstr "Adreça electrònica confirmada actualment."
1049 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1050 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1051 #: actions/smssettings.php:158
1055 #: actions/emailsettings.php:113
1057 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1058 "a message with further instructions."
1060 "Esperant a confirmar aquesta direcció. Revisa la teva safata d'entrada (i la "
1061 "carpeta de spam!) per al missatge amb les instruccions."
1063 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1064 #: actions/smssettings.php:126
1068 #: actions/emailsettings.php:121
1069 msgid "Email Address"
1070 msgstr "Adreça electrònica"
1072 #: actions/emailsettings.php:123
1073 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1074 msgstr "Adreça electrònica, com ara «nomusuari@example.org»"
1076 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1077 #: actions/smssettings.php:145
1081 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1082 msgid "Incoming email"
1083 msgstr "Correu electrònic entrant"
1085 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1086 msgid "Send email to this address to post new notices."
1088 "Envia correu electrònic a aquesta adreça per publicar noves notificacions."
1090 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1091 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1092 msgstr "Posar un nou correu electrònic per publicar; cancel·lar l'antic."
1094 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1098 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1099 #: actions/smssettings.php:169
1101 msgstr "Preferències"
1103 #: actions/emailsettings.php:158
1104 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1106 "Envia'm notificacions quan algú nou se'm subscrigui, al meu correu "
1109 #: actions/emailsettings.php:163
1110 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1112 "Envia'm un correu electrònic quan algú afegeixi una nota meva com a favorit."
1114 #: actions/emailsettings.php:169
1115 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1116 msgstr "Envia'm un correu electrònic quan algú m'envii un missatge privat."
1118 #: actions/emailsettings.php:174
1120 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1121 msgstr "Envia'm un correu electrònic quan algú m'envii un missatge privat."
1123 #: actions/emailsettings.php:179
1124 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1125 msgstr "Permetre que els amics em reclamin i m'enviïn un correu electrònic."
1127 #: actions/emailsettings.php:185
1128 msgid "I want to post notices by email."
1129 msgstr "Vull publicar notificacions per correu electrònic."
1131 #: actions/emailsettings.php:191
1132 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1133 msgstr "Publica una MicroID per al meu correu electrònic."
1135 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1136 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1137 msgid "Preferences saved."
1138 msgstr "S'han desat les preferències."
1140 #: actions/emailsettings.php:320
1141 msgid "No email address."
1142 msgstr "No hi ha cap adreça electrònica."
1144 #: actions/emailsettings.php:327
1145 msgid "Cannot normalize that email address"
1146 msgstr "No es pot normalitzar l'adreça electrònica."
1148 #: actions/emailsettings.php:331 actions/siteadminpanel.php:157
1149 msgid "Not a valid email address"
1150 msgstr "No és una adreça electrònica vàlida."
1152 #: actions/emailsettings.php:334
1153 msgid "That is already your email address."
1154 msgstr "Ja és la vostra adreça electrònica."
1156 #: actions/emailsettings.php:337
1157 msgid "That email address already belongs to another user."
1158 msgstr "L'adreça electrònica ja pertany a un altre usuari."
1160 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317
1161 #: actions/smssettings.php:337
1162 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1163 msgstr "No s'ha pogut inserir el codi de confirmació."
1165 #: actions/emailsettings.php:359
1167 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1168 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1170 "S'ha enviat un codi de confirmació al correu electrònic que has afegit. "
1171 "Revisa la teva safata d'entrada (i la carpeta de spam!) per veure aquest "
1172 "codi i les instruccions per utilitzar-lo."
1174 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1175 #: actions/smssettings.php:370
1176 msgid "No pending confirmation to cancel."
1177 msgstr "Cap confirmació pendent per a cancel·lar."
1179 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1180 msgid "That is the wrong IM address."
1181 msgstr "Aquesta adreça de missatgeria instantània és incorrecta."
1183 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1184 #: actions/smssettings.php:386
1185 msgid "Confirmation cancelled."
1186 msgstr "Confirmació cancel·lada."
1188 #: actions/emailsettings.php:413
1189 msgid "That is not your email address."
1190 msgstr "Aquest no és el teu correu electrònic"
1192 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1193 #: actions/smssettings.php:425
1194 msgid "The address was removed."
1195 msgstr "L'adreça ha estat eliminada."
1197 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1198 msgid "No incoming email address."
1199 msgstr "No hi ha cap direcció de correu electrònic entrant."
1201 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1202 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1203 msgid "Couldn't update user record."
1204 msgstr "No s'ha pogut actualitzar el registre de l'usuari."
1206 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1207 msgid "Incoming email address removed."
1208 msgstr "Eliminat el correu electrònic entrant."
1210 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1211 msgid "New incoming email address added."
1212 msgstr "Nou correu electrònic entrant afegit."
1214 #: actions/favor.php:79
1215 msgid "This notice is already a favorite!"
1216 msgstr "Aquesta nota ja és favorita."
1218 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1219 msgid "Disfavor favorite"
1220 msgstr "Desfavoritar favorit"
1222 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1223 #: lib/publicgroupnav.php:93
1224 msgid "Popular notices"
1225 msgstr "Notificacions populars"
1227 #: actions/favorited.php:67
1229 msgid "Popular notices, page %d"
1230 msgstr "Notificacions populars, pàgina %d"
1232 #: actions/favorited.php:79
1233 msgid "The most popular notices on the site right now."
1234 msgstr "Les notificacions més populars en aquest lloc ara mateix."
1236 #: actions/favorited.php:150
1237 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1240 #: actions/favorited.php:153
1242 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1243 "next to any notice you like."
1246 #: actions/favorited.php:156
1249 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1250 "notice to your favorites!"
1253 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1254 #: lib/personalgroupnav.php:115
1256 msgid "%s's favorite notices"
1257 msgstr "%s's notes favorites"
1259 #: actions/favoritesrss.php:115
1260 #, fuzzy, php-format
1261 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1262 msgstr "Actualitzacions de %1$s a %2$s!"
1264 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1265 #: lib/publicgroupnav.php:89
1266 msgid "Featured users"
1267 msgstr "Usuaris destacats"
1269 #: actions/featured.php:71
1271 msgid "Featured users, page %d"
1272 msgstr "Usuaris destacats, pàgina %d"
1274 #: actions/featured.php:99
1275 #, fuzzy, php-format
1276 msgid "A selection of some great users on %s"
1277 msgstr "Una selecció d'alguns dels millors usuaris a %s"
1279 #: actions/file.php:34
1280 msgid "No notice ID."
1281 msgstr "Cap ID d'avís."
1283 #: actions/file.php:38
1287 #: actions/file.php:42
1288 msgid "No attachments."
1289 msgstr "Cap adjunció."
1291 #: actions/file.php:51
1292 msgid "No uploaded attachments."
1293 msgstr "No s'ha pujat cap adjunt."
1295 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1296 msgid "Not expecting this response!"
1297 msgstr "Resposta inesperada!"
1299 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1300 msgid "User being listened to does not exist."
1301 msgstr "L'usuari que s'escolta no existeix."
1303 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1304 msgid "You can use the local subscription!"
1305 msgstr "Pots utilitzar la subscripció local!"
1307 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1308 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1309 msgstr "Aquest usuari t'ha bloquejat com a subscriptor."
1311 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1312 msgid "You are not authorized."
1313 msgstr "No esteu autoritzat."
1315 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1317 msgid "Could not convert request token to access token."
1318 msgstr "No s'han pogut convertir els senyals de petició a senyals d'accés."
1320 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1322 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1323 msgstr "Versió desconeguda del protocol OMB."
1325 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1326 msgid "Error updating remote profile"
1327 msgstr "Error en actualitzar el perfil remot"
1329 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1330 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
1331 #: actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212
1332 #: lib/command.php:263
1333 msgid "No such group."
1334 msgstr "No s'ha trobat el grup."
1336 #: actions/getfile.php:75
1337 msgid "No such file."
1338 msgstr "No existeix el fitxer."
1340 #: actions/getfile.php:79
1341 msgid "Cannot read file."
1342 msgstr "No es pot llegir el fitxer."
1344 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1345 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1346 #: lib/profileformaction.php:70
1347 msgid "No profile specified."
1348 msgstr "No s'ha especificat perfil."
1350 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1351 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1352 #: lib/profileformaction.php:77
1353 msgid "No profile with that ID."
1354 msgstr "No hi ha cap perfil amb aquesta ID."
1356 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1357 #: actions/makeadmin.php:81
1358 msgid "No group specified."
1359 msgstr "No s'ha especificat cap grup."
1361 #: actions/groupblock.php:91
1362 msgid "Only an admin can block group members."
1363 msgstr "Només un administrador pot blocar membres del grup."
1365 #: actions/groupblock.php:95
1367 msgid "User is already blocked from group."
1368 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
1370 #: actions/groupblock.php:100
1371 msgid "User is not a member of group."
1372 msgstr "L'usuari no és membre del grup."
1374 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1375 msgid "Block user from group"
1376 msgstr "Bloca l'usuari del grup"
1378 #: actions/groupblock.php:162
1381 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1382 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1383 "group in the future."
1385 "Esteu segur que voleu blocar l'usuari «%s» del grup «%s»? Se suprimiran del "
1386 "grup, i no podran enviar-hi res ni subscriure-s'hi en el futur."
1388 #: actions/groupblock.php:178
1389 msgid "Do not block this user from this group"
1390 msgstr "No bloquis l'usuari del grup"
1392 #: actions/groupblock.php:179
1393 msgid "Block this user from this group"
1394 msgstr "Bloca l'usuari del grup"
1396 #: actions/groupblock.php:196
1397 msgid "Database error blocking user from group."
1400 #: actions/groupbyid.php:74
1404 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1405 msgid "You must be logged in to edit a group."
1406 msgstr "Heu d'iniciar una sessió per editar un grup."
1408 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1409 msgid "Group design"
1410 msgstr "Disseny de grup"
1412 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1414 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1415 "palette of your choice."
1418 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1419 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1420 msgid "Couldn't update your design."
1421 msgstr "No s'ha pogut actualitzar el vostre disseny."
1423 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
1424 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1425 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1427 msgid "Unable to save your design settings!"
1428 msgstr "No s'ha pogut guardar la teva configuració de Twitter!"
1430 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1432 msgid "Design preferences saved."
1433 msgstr "Preferències de sincronització guardades."
1435 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1437 msgstr "Logo del grup"
1439 #: actions/grouplogo.php:150
1440 #, fuzzy, php-format
1442 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1443 msgstr "Pots pujar una imatge de logo per al grup."
1445 #: actions/grouplogo.php:362
1447 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1449 "Selecciona un quadrat de l'àrea de la imatge que vols que sigui el teu "
1452 #: actions/grouplogo.php:396
1453 msgid "Logo updated."
1454 msgstr "Logo actualitzat."
1456 #: actions/grouplogo.php:398
1457 msgid "Failed updating logo."
1458 msgstr "Error en actualitzar logo."
1460 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1462 msgid "%s group members"
1463 msgstr "%s membre/s en el grup"
1465 #: actions/groupmembers.php:96
1467 msgid "%s group members, page %d"
1468 msgstr "%s membre/s en el grup, pàgina %d"
1470 #: actions/groupmembers.php:111
1471 msgid "A list of the users in this group."
1472 msgstr "La llista dels usuaris d'aquest grup."
1474 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:440 lib/groupnav.php:107
1478 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1482 #: actions/groupmembers.php:441
1483 msgid "Make user an admin of the group"
1484 msgstr "Fes l'usuari un administrador del grup"
1486 #: actions/groupmembers.php:473
1488 msgstr "Fes-lo administrador"
1490 #: actions/groupmembers.php:473
1491 msgid "Make this user an admin"
1492 msgstr "Fes l'usuari administrador"
1494 #: actions/grouprss.php:133
1496 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1497 msgstr "Actualitzacions dels membres de %1$s el %2$s!"
1499 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1500 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1504 #: actions/groups.php:64
1506 msgid "Groups, page %d"
1507 msgstr "Grups, pàgina %d"
1509 #: actions/groups.php:90
1512 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1513 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1514 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1515 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1519 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1520 msgid "Create a new group"
1521 msgstr "Crea un grup nou"
1523 #: actions/groupsearch.php:52
1524 #, fuzzy, php-format
1526 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1527 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1529 "Troba gent a %%site.name%% per nom, ubicació o interessos. Separa els termes "
1530 "de cerca amb espais; han de ser majors a 3 caràcters."
1532 #: actions/groupsearch.php:58
1533 msgid "Group search"
1534 msgstr "Cerca de grups"
1536 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1537 #: actions/peoplesearch.php:83
1539 msgstr "Cap resultat."
1541 #: actions/groupsearch.php:82
1544 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1545 "newgroup%%) yourself."
1548 #: actions/groupsearch.php:85
1551 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1552 "action.newgroup%%) yourself!"
1555 #: actions/groupunblock.php:91
1556 msgid "Only an admin can unblock group members."
1557 msgstr "Només un administrador pot desblocar els membres del grup."
1559 #: actions/groupunblock.php:95
1560 msgid "User is not blocked from group."
1561 msgstr "L'usuari no està blocat del grup."
1563 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:77
1564 msgid "Error removing the block."
1565 msgstr "S'ha produït un error en suprimir el bloc."
1567 #: actions/imsettings.php:59
1569 msgstr "Configuració de missatgeria instantània"
1571 #: actions/imsettings.php:70
1574 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1575 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1577 "Pots enviar i rebre avisos via [missatges instantanis](%%doc.im%%) de Jabber/"
1578 "GTalk. Configura la teva adreça i opcions a sota."
1580 #: actions/imsettings.php:89
1581 msgid "IM is not available."
1582 msgstr "La MI no és disponible."
1584 #: actions/imsettings.php:106
1585 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1586 msgstr "Adreça actual Jabber/Gtalk confirmada."
1588 #: actions/imsettings.php:114
1591 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1592 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1594 "A l'espera d'una confirmació per a aquesta adreça. Busca al teu compte "
1595 "Jabber/GTalk un missatge amb més instruccions. (Has afegit a %s a la teva "
1598 #: actions/imsettings.php:124
1600 msgstr "Adreça de missatgeria instantània"
1602 #: actions/imsettings.php:126
1605 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1606 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1608 "Adreça Jabber o GTalk, per exemple \"NomUsuari@example.org\". Primer, "
1609 "assegura't d'afegir a %s a la teva llista d'amics en el teu client de "
1610 "missatgeria instantània o a GTalk."
1612 #: actions/imsettings.php:143
1613 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1614 msgstr "Envia'm avisos per Jabber/GTalk."
1616 #: actions/imsettings.php:148
1617 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1618 msgstr "Envia'm un avís quan el meu estat Jabber/GTalk canvii."
1620 #: actions/imsettings.php:153
1621 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1623 "Envia'm respostes a través de Jabber/GTalk de la gent a la que no estic "
1626 #: actions/imsettings.php:159
1627 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1628 msgstr "Publica una MicroID per a la meva direcció de Jabber/GTalk."
1630 #: actions/imsettings.php:285
1631 msgid "No Jabber ID."
1632 msgstr "Cap Jabber ID."
1634 #: actions/imsettings.php:292
1635 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1636 msgstr "Impossible normalitzar aquest Jabber ID"
1638 #: actions/imsettings.php:296
1639 msgid "Not a valid Jabber ID"
1640 msgstr "Jabber ID no vàlid"
1642 #: actions/imsettings.php:299
1643 msgid "That is already your Jabber ID."
1644 msgstr "Aquest ja és el teu Jabber ID."
1646 #: actions/imsettings.php:302
1647 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1648 msgstr "Aquest Jabber ID ja està sent utilitzat per un altre usuari."
1650 #: actions/imsettings.php:327
1653 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1654 "s for sending messages to you."
1656 "S'ha enviat un codi de confirmació a l'adreça de missatgeria instantània que "
1657 "has afegit. Has d'acceptar que %s et pugui enviar missatges."
1659 #: actions/imsettings.php:387
1660 msgid "That is not your Jabber ID."
1661 msgstr "Aquest no és el teu Jabber ID."
1663 #: actions/inbox.php:59
1665 msgid "Inbox for %s - page %d"
1666 msgstr "Safata d'entrada per %s - pàgina %d"
1668 #: actions/inbox.php:62
1670 msgid "Inbox for %s"
1671 msgstr "Safata d'entrada per %s"
1673 #: actions/inbox.php:115
1674 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1676 "Aquesta és la teva safata d'entrada, que et mostrarà els teus missatges "
1679 #: actions/invite.php:39
1680 msgid "Invites have been disabled."
1681 msgstr "S'han inhabilitat les invitacions."
1683 #: actions/invite.php:41
1685 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1687 "Has d'estar dins del servei per poder convidar altres usuaris a utilitzar-lo "
1690 #: actions/invite.php:72
1692 msgid "Invalid email address: %s"
1693 msgstr "Correu electrònic invàlid: %s"
1695 #: actions/invite.php:110
1696 msgid "Invitation(s) sent"
1697 msgstr "Invitació(ons) enviada(des)"
1699 #: actions/invite.php:112
1700 msgid "Invite new users"
1701 msgstr "Invitar nous usuaris"
1703 #: actions/invite.php:128
1704 msgid "You are already subscribed to these users:"
1705 msgstr "Ja estàs subscrit a aquests usuaris:"
1707 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1712 #: actions/invite.php:136
1714 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1716 "Aquestes persona ja són usuaris i tu estàs subscrit automàticament a ells:"
1718 #: actions/invite.php:144
1719 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1720 msgstr "Invitació(ons) enviada(des) a la següent gent:"
1722 #: actions/invite.php:150
1724 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1725 "on the site. Thanks for growing the community!"
1727 "Seràs avisat quan les teves invitacions siguin acceptades i els teus "
1728 "convidats es registrin al lloc. Gràcies per fer créixer la comunitat."
1730 #: actions/invite.php:162
1732 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1734 "Utilitza aquest formulari per convidar els teus amics i col·legues perquè "
1735 "utilitzin aquest servei."
1737 #: actions/invite.php:187
1738 msgid "Email addresses"
1739 msgstr "Direcció de correu electrònic"
1741 #: actions/invite.php:189
1742 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1743 msgstr "Direccions d'amic per convidar (una per línia)"
1745 #: actions/invite.php:192
1746 msgid "Personal message"
1747 msgstr "Missatge personal"
1749 #: actions/invite.php:194
1750 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1751 msgstr "Opcionalment pots afegir un missatge a la invitació."
1753 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:222
1757 #: actions/invite.php:226
1758 #, fuzzy, php-format
1759 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1760 msgstr "%1$s t'ha convidat us ha convidat a unir-te al grup %2$s"
1762 #: actions/invite.php:228
1765 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1767 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1768 "you know and people who interest you.\n"
1770 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1771 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1772 "share your interests.\n"
1778 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1782 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1787 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1792 "%1$s us ha convidat a unir-vos a %2$s (%3$s).\n"
1794 "%2$s és un servei de micro-blogging que us permetrà estar al dia amb gent "
1795 "que conegueu i gent que us interessi.\n"
1797 "Podeu també compartir notícies sobre vosaltres mateixos, el que penseu, o la "
1798 "vostra vida a la xarxa amb gent que conegueu. És també força bo per conèixer "
1799 "nova gent amb qui compartir els vostres interessos.\n"
1805 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1809 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1814 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1819 #: actions/joingroup.php:60
1820 msgid "You must be logged in to join a group."
1821 msgstr "Has d'haver entrat per participar en un grup."
1823 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1824 msgid "You are already a member of that group"
1825 msgstr "Ja ets membre d'aquest grup"
1827 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1829 msgid "Could not join user %s to group %s"
1830 msgstr "No s'ha pogut afegir l'usuari %s al grup %s"
1832 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1834 msgid "%s joined group %s"
1835 msgstr "%s s'ha pogut afegir al grup %s"
1837 #: actions/leavegroup.php:60
1838 msgid "You must be logged in to leave a group."
1839 msgstr "Has d'haver entrat per a poder marxar d'un grup."
1841 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1842 msgid "You are not a member of that group."
1843 msgstr "No ets membre d'aquest grup."
1845 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1846 msgid "Could not find membership record."
1847 msgstr "No s'han trobat registres dels membres."
1849 #: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
1851 msgid "Could not remove user %s to group %s"
1852 msgstr "No s'ha pogut eliminar l'usuari %s del grup %s"
1854 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1856 msgid "%s left group %s"
1857 msgstr "%s ha abandonat el grup %s"
1859 #: actions/login.php:83 actions/register.php:137
1860 msgid "Already logged in."
1861 msgstr "Ja estàs connectat."
1863 #: actions/login.php:114 actions/login.php:124
1865 msgid "Invalid or expired token."
1866 msgstr "El contingut de l'avís és invàlid"
1868 #: actions/login.php:147
1869 msgid "Incorrect username or password."
1870 msgstr "Nom d'usuari o contrasenya incorrectes."
1872 #: actions/login.php:153
1874 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
1875 msgstr "No autoritzat."
1877 #: actions/login.php:208 actions/login.php:261 lib/action.php:458
1878 #: lib/logingroupnav.php:79
1880 msgstr "Inici de sessió"
1882 #: actions/login.php:247
1883 msgid "Login to site"
1884 msgstr "Accedir al lloc"
1886 #: actions/login.php:250 actions/profilesettings.php:106
1887 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1888 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1892 #: actions/login.php:253 actions/register.php:428
1893 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1895 msgstr "Contrasenya"
1897 #: actions/login.php:256 actions/register.php:477
1901 #: actions/login.php:257 actions/register.php:479
1902 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1904 "Iniciar sessió automàticament en el futur; no utilitzar en ordinadors "
1907 #: actions/login.php:267
1908 msgid "Lost or forgotten password?"
1909 msgstr "Contrasenya oblidada o perduda?"
1911 #: actions/login.php:286
1913 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1914 "changing your settings."
1916 "Per raons de seguretat, si us plau torna a escriure el teu nom d'usuari i "
1917 "contrasenya abans de canviar la teva configuració."
1919 #: actions/login.php:290
1920 #, fuzzy, php-format
1922 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1923 "(%%action.register%%) a new account."
1925 "Inicia una sessió amb el teu nom d'usuari i la teva contrasenya. Encara no "
1926 "tens un nom d'usuari? [Crea](%%action.register%%) un nou compte o prova "
1927 "[OpenID] (%%action.openidlogin%%)."
1929 #: actions/makeadmin.php:91
1930 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1931 msgstr "Només un administrador poc fer a un altre usuari administrador."
1933 #: actions/makeadmin.php:95
1935 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
1936 msgstr "%s ja és un administrador del grup «%s»."
1938 #: actions/makeadmin.php:132
1940 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
1943 #: actions/makeadmin.php:145
1945 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
1946 msgstr "No es pot fer %s un administrador del grup %s"
1948 #: actions/microsummary.php:69
1949 msgid "No current status"
1950 msgstr "No té cap estatus ara mateix"
1952 #: actions/newgroup.php:53
1956 #: actions/newgroup.php:110
1957 msgid "Use this form to create a new group."
1958 msgstr "Utilitza aquest formulari per crear un nou grup."
1960 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1962 msgstr "Nou missatge"
1964 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1965 msgid "You can't send a message to this user."
1966 msgstr "No podeu enviar un misssatge a aquest usuari."
1968 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1969 #: lib/command.php:484
1971 msgstr "Cap contingut!"
1973 #: actions/newmessage.php:158
1974 msgid "No recipient specified."
1975 msgstr "No has especificat el destinatari."
1977 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
1979 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1980 msgstr "No t'enviïs missatges a tu mateix, simplement dir-te això."
1982 #: actions/newmessage.php:181
1983 msgid "Message sent"
1984 msgstr "S'ha enviat el missatge"
1986 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:376
1988 msgid "Direct message to %s sent"
1989 msgstr "Missatge directe per a %s enviat"
1991 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:250 lib/channel.php:170
1995 #: actions/newnotice.php:69
1999 #: actions/newnotice.php:216
2000 msgid "Notice posted"
2001 msgstr "Notificació publicada"
2003 #: actions/noticesearch.php:68
2006 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2007 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2009 "Troba avisos a %%site.name%% per contingut. Separa els termes de cerca amb "
2010 "espais; han de ser majors a 3 caràcters."
2012 #: actions/noticesearch.php:78
2014 msgstr "Cerca de text"
2016 #: actions/noticesearch.php:91
2018 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
2019 msgstr "Cerca resultats de «%s» a %s"
2021 #: actions/noticesearch.php:121
2024 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2025 "status_textarea=%s)!"
2028 #: actions/noticesearch.php:124
2031 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2032 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2035 #: actions/noticesearchrss.php:96
2037 msgid "Updates with \"%s\""
2038 msgstr "Actualitzacions amb «%s»"
2040 #: actions/noticesearchrss.php:98
2042 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2044 "Les actualitzacions que coincideixen amb el terme de cerca «%1$s» el %2$s!"
2046 #: actions/nudge.php:85
2048 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2050 "Aquest usuari no permet reclamacions o no ha confirmar encara cap correu "
2053 #: actions/nudge.php:94
2055 msgstr "Reclamació enviada"
2057 #: actions/nudge.php:97
2059 msgstr "Reclamació enviada!"
2061 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2062 msgid "Notice has no profile"
2063 msgstr "Avís sense perfil"
2065 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2067 msgid "%1$s's status on %2$s"
2068 msgstr "estat de %1$s a %2$s"
2070 #: actions/oembed.php:157
2071 msgid "content type "
2072 msgstr "tipus de contingut "
2074 #: actions/oembed.php:160
2078 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1031
2079 #: lib/api.php:1059 lib/api.php:1169
2080 msgid "Not a supported data format."
2081 msgstr "Format de data no suportat."
2083 #: actions/opensearch.php:64
2084 msgid "People Search"
2085 msgstr "Cerca de gent"
2087 #: actions/opensearch.php:67
2088 msgid "Notice Search"
2089 msgstr "Cerca de notificacions"
2091 #: actions/othersettings.php:60
2092 msgid "Other Settings"
2093 msgstr "Altres configuracions"
2095 #: actions/othersettings.php:71
2096 msgid "Manage various other options."
2097 msgstr "Gestionar altres vàries opcions."
2099 #: actions/othersettings.php:108
2100 msgid " (free service)"
2101 msgstr " (servei gratuït)"
2103 #: actions/othersettings.php:116
2104 msgid "Shorten URLs with"
2105 msgstr "Escurça els URL amb"
2107 #: actions/othersettings.php:117
2108 msgid "Automatic shortening service to use."
2109 msgstr "Servei d'auto-escurçament a utilitzar."
2111 #: actions/othersettings.php:122
2112 msgid "View profile designs"
2113 msgstr "Visualitza els dissenys de perfil"
2115 #: actions/othersettings.php:123
2116 msgid "Show or hide profile designs."
2117 msgstr "Mostra o amaga els dissenys de perfil."
2119 #: actions/othersettings.php:153
2120 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2122 "El servei d'auto-escurçament d'URL és massa llarga (màx. 50 caràcters)."
2124 #: actions/outbox.php:58
2126 msgid "Outbox for %s - page %d"
2127 msgstr "Safata de sortida per %s - pàgina %d"
2129 #: actions/outbox.php:61
2131 msgid "Outbox for %s"
2132 msgstr "Safata de sortida per %s"
2134 #: actions/outbox.php:116
2135 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2137 "Aquesta és la teva safata de sortida, que et mostrarà els missatges privats "
2140 #: actions/passwordsettings.php:58
2141 msgid "Change password"
2142 msgstr "Canviar contrasenya"
2144 #: actions/passwordsettings.php:69
2145 msgid "Change your password."
2146 msgstr "Canviar contrasenya"
2148 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2149 msgid "Password change"
2150 msgstr "Contrasenya canviada."
2152 #: actions/passwordsettings.php:104
2153 msgid "Old password"
2154 msgstr "Antiga contrasenya"
2156 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2157 msgid "New password"
2158 msgstr "Nova contrasenya"
2160 #: actions/passwordsettings.php:109
2161 msgid "6 or more characters"
2162 msgstr "6 o més caràcters"
2164 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2165 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
2169 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2170 msgid "Same as password above"
2171 msgstr "Igual a la contrasenya de dalt"
2173 #: actions/passwordsettings.php:117
2177 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2178 msgid "Password must be 6 or more characters."
2179 msgstr "La contrasenya hauria de ser d'entre 6 a més caràcters."
2181 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2182 msgid "Passwords don't match."
2183 msgstr "Les contrasenyes no coincideixen."
2185 #: actions/passwordsettings.php:165
2186 msgid "Incorrect old password"
2187 msgstr "Contrasenya antiga incorrecta"
2189 #: actions/passwordsettings.php:181
2190 msgid "Error saving user; invalid."
2191 msgstr "Error en guardar usuari; invàlid."
2193 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2194 msgid "Can't save new password."
2195 msgstr "No es pot guardar la nova contrasenya."
2197 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2198 msgid "Password saved."
2199 msgstr "Contrasenya guardada."
2201 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:308
2205 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2206 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2209 #: actions/pathsadminpanel.php:140
2210 #, fuzzy, php-format
2211 msgid "Theme directory not readable: %s"
2212 msgstr "Aquesta pàgina no està disponible en "
2214 #: actions/pathsadminpanel.php:146
2216 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2219 #: actions/pathsadminpanel.php:152
2221 msgid "Background directory not writable: %s"
2222 msgstr "No es pot escriure al directori de fons: %s"
2224 #: actions/pathsadminpanel.php:160
2226 msgid "Locales directory not readable: %s"
2229 #: actions/pathsadminpanel.php:166
2230 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2233 #: actions/pathsadminpanel.php:217 actions/siteadminpanel.php:58
2234 #: lib/adminpanelaction.php:299
2238 #: actions/pathsadminpanel.php:221
2242 #: actions/pathsadminpanel.php:221
2244 msgstr "Camí del lloc"
2246 #: actions/pathsadminpanel.php:225
2247 msgid "Path to locales"
2250 #: actions/pathsadminpanel.php:225
2251 msgid "Directory path to locales"
2254 #: actions/pathsadminpanel.php:232
2258 #: actions/pathsadminpanel.php:237
2259 msgid "Theme server"
2260 msgstr "Servidor dels temes"
2262 #: actions/pathsadminpanel.php:241
2264 msgstr "Camí dels temes"
2266 #: actions/pathsadminpanel.php:245
2267 msgid "Theme directory"
2268 msgstr "Directori de temes"
2270 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2274 #: actions/pathsadminpanel.php:257
2275 msgid "Avatar server"
2276 msgstr "Servidor d'avatars"
2278 #: actions/pathsadminpanel.php:261
2280 msgstr "Camí de l'avatar"
2282 #: actions/pathsadminpanel.php:265
2283 msgid "Avatar directory"
2284 msgstr "Directori d'avatars"
2286 #: actions/pathsadminpanel.php:274
2290 #: actions/pathsadminpanel.php:278
2291 msgid "Background server"
2292 msgstr "Servidor de fons"
2294 #: actions/pathsadminpanel.php:282
2295 msgid "Background path"
2296 msgstr "Camí dels fons"
2298 #: actions/pathsadminpanel.php:286
2299 msgid "Background directory"
2300 msgstr "Directori de fons"
2302 #: actions/pathsadminpanel.php:293
2306 #: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/siteadminpanel.php:346
2310 #: actions/pathsadminpanel.php:297
2314 #: actions/pathsadminpanel.php:298
2318 #: actions/pathsadminpanel.php:302
2320 msgstr "Utilitza l'SSL"
2322 #: actions/pathsadminpanel.php:303
2323 msgid "When to use SSL"
2326 #: actions/pathsadminpanel.php:308
2328 msgstr "Servidor SSL"
2330 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2331 msgid "Server to direct SSL requests to"
2334 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2337 msgstr "Avís del lloc"
2339 #: actions/peoplesearch.php:52
2342 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2343 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2345 "Troba gent a %%site.name%% per nom, ubicació o interessos. Separa els termes "
2346 "de cerca amb espais; han de ser majors a 3 caràcters."
2348 #: actions/peoplesearch.php:58
2349 msgid "People search"
2350 msgstr "Cerca de gent"
2352 #: actions/peopletag.php:70
2354 msgid "Not a valid people tag: %s"
2355 msgstr "Etiqueta no vàlida per a la gent: %s"
2357 #: actions/peopletag.php:144
2359 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
2360 msgstr "Usuaris que s'han etiquetat %s - pàgina %d"
2362 #: actions/postnotice.php:84
2363 msgid "Invalid notice content"
2364 msgstr "El contingut de l'avís és invàlid"
2366 #: actions/postnotice.php:90
2368 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
2371 #: actions/profilesettings.php:60
2372 msgid "Profile settings"
2373 msgstr "Configuració del perfil"
2375 #: actions/profilesettings.php:71
2377 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2379 "Pots actualitzar la informació del teu perfil personal per a que la gent "
2380 "sàpiga més sobre tu."
2382 #: actions/profilesettings.php:99
2383 msgid "Profile information"
2384 msgstr "Informació del perfil"
2386 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2387 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2389 "1-64 lletres en minúscula o números, sense signes de puntuació o espais"
2391 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2392 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2393 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2395 msgstr "Nom complet"
2397 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2398 #: lib/groupeditform.php:161
2400 msgstr "Pàgina personal"
2402 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2403 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2404 msgstr "URL del teu web, blog o perfil en un altre lloc"
2406 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2408 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2409 msgstr "Descriviu qui sou i els vostres interessos en %d caràcters"
2411 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2413 msgid "Describe yourself and your interests"
2414 msgstr "Explica'ns alguna cosa sobre tu "
2416 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2420 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2421 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2422 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2423 #: lib/userprofile.php:164
2427 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2428 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2429 msgstr "On ets, per exemple \"Ciutat, Estat (o Regió), País\""
2431 #: actions/profilesettings.php:138 actions/tagother.php:149
2432 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2433 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2437 #: actions/profilesettings.php:140
2439 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2441 "Etiquetes per a tu mateix (lletres, números, -, ., i _), per comes o separat "
2444 #: actions/profilesettings.php:144 actions/siteadminpanel.php:294
2448 #: actions/profilesettings.php:145
2449 msgid "Preferred language"
2450 msgstr "Preferència d'idioma"
2452 #: actions/profilesettings.php:154
2454 msgstr "Franja horària"
2456 #: actions/profilesettings.php:155
2457 msgid "What timezone are you normally in?"
2458 msgstr "Quina franja horària seria normal ser?"
2460 #: actions/profilesettings.php:160
2462 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2464 "Automàticament subscriure's a qualsevol que ho estigui a tu mateix (ideal "
2467 #: actions/profilesettings.php:221 actions/register.php:223
2469 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2470 msgstr "La biografia és massa llarga (màx. %d caràcters)."
2472 #: actions/profilesettings.php:228 actions/siteadminpanel.php:164
2473 msgid "Timezone not selected."
2474 msgstr "Franja horària no seleccionada."
2476 #: actions/profilesettings.php:234
2477 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2478 msgstr "L'idioma és massa llarg (màx 50 caràcters)."
2480 #: actions/profilesettings.php:246 actions/tagother.php:178
2482 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2483 msgstr "Etiqueta no vàlida: \"%s\""
2485 #: actions/profilesettings.php:295
2486 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2487 msgstr "No es pot actualitzar l'usuari per autosubscriure."
2489 #: actions/profilesettings.php:328
2490 msgid "Couldn't save profile."
2491 msgstr "No s'ha pogut guardar el perfil."
2493 #: actions/profilesettings.php:336
2494 msgid "Couldn't save tags."
2495 msgstr "No s'han pogut guardar les etiquetes."
2497 #: actions/profilesettings.php:344 lib/adminpanelaction.php:126
2498 msgid "Settings saved."
2499 msgstr "Configuració guardada."
2501 #: actions/public.php:83
2503 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2506 #: actions/public.php:92
2507 msgid "Could not retrieve public stream."
2508 msgstr "No s'ha pogut recuperar la conversa pública."
2510 #: actions/public.php:129
2512 msgid "Public timeline, page %d"
2513 msgstr "Línia temporal pública, pàgina %d"
2515 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2516 msgid "Public timeline"
2517 msgstr "Línia temporal pública"
2519 #: actions/public.php:151
2520 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2521 msgstr "Flux de canal públic (RSS 1.0)"
2523 #: actions/public.php:155
2524 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2525 msgstr "Flux de canal públic (RSS 2.0)"
2527 #: actions/public.php:159
2528 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2529 msgstr "Flux de canal públic (Atom)"
2531 #: actions/public.php:179
2534 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2538 #: actions/public.php:182
2539 msgid "Be the first to post!"
2540 msgstr "Sigueu el primer en escriure-hi!"
2542 #: actions/public.php:186
2545 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2547 "Per què no [registreu un compte](%%action.register%%) i sou el primer en "
2550 #: actions/public.php:233
2553 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2554 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2555 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2556 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2559 #: actions/public.php:238
2560 #, fuzzy, php-format
2562 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2563 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2566 "Això és %%site.name%%, un servei de [microblogging](http://ca.wikipedia.org/"
2567 "wiki/Microblogging) "
2569 #: actions/publictagcloud.php:57
2570 msgid "Public tag cloud"
2571 msgstr "Núvol públic d'etiquetes"
2573 #: actions/publictagcloud.php:63
2575 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2576 msgstr "Aquestes són les etiquetes recents més populars a %s "
2578 #: actions/publictagcloud.php:69
2580 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2583 #: actions/publictagcloud.php:72
2584 msgid "Be the first to post one!"
2585 msgstr "Sigueu el primer en escriure'n un!"
2587 #: actions/publictagcloud.php:75
2590 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2594 #: actions/publictagcloud.php:135
2596 msgstr "Núvol d'etiquetes"
2598 #: actions/recoverpassword.php:36
2599 msgid "You are already logged in!"
2600 msgstr "Ja t'has connectat!"
2602 #: actions/recoverpassword.php:62
2603 msgid "No such recovery code."
2604 msgstr "No existeix aquest codi de recuperació."
2606 #: actions/recoverpassword.php:66
2607 msgid "Not a recovery code."
2608 msgstr "No és un codi de recuperació."
2610 #: actions/recoverpassword.php:73
2611 msgid "Recovery code for unknown user."
2612 msgstr "Codi de recuperació d'un usuari desconegut."
2614 #: actions/recoverpassword.php:86
2615 msgid "Error with confirmation code."
2616 msgstr "Error amb el codi de confirmació."
2618 #: actions/recoverpassword.php:97
2619 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2620 msgstr "Aquest codi de confirmació és massa vell. Si us plau comença de nou."
2622 #: actions/recoverpassword.php:111
2623 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2624 msgstr "No es pot actualitzar l'usuari amb el correu electrònic confirmat"
2626 #: actions/recoverpassword.php:152
2628 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2629 "the email address you have stored in your account."
2632 #: actions/recoverpassword.php:158
2633 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2634 msgstr "Esteu identificat. Introduïu una contrasenya nova a continuació. "
2636 #: actions/recoverpassword.php:188
2637 msgid "Password recovery"
2638 msgstr "Recuperació de la contrasenya"
2640 #: actions/recoverpassword.php:191
2641 msgid "Nickname or email address"
2642 msgstr "Sobrenom o adreça electrònica"
2644 #: actions/recoverpassword.php:193
2645 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2647 "El teu nom d'usuari en aquest servidor, o la teva adreça de correu "
2648 "electrònic registrada."
2650 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2654 #: actions/recoverpassword.php:208
2655 msgid "Reset password"
2656 msgstr "Restablir contrasenya"
2658 #: actions/recoverpassword.php:209
2659 msgid "Recover password"
2660 msgstr "Recuperar contrasenya"
2662 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2663 msgid "Password recovery requested"
2664 msgstr "Recuperació de contrasenya sol·licitada"
2666 #: actions/recoverpassword.php:213
2667 msgid "Unknown action"
2668 msgstr "Acció desconeguda"
2670 #: actions/recoverpassword.php:236
2671 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2672 msgstr "6 o més caràcters, i no te n'oblidis!"
2674 #: actions/recoverpassword.php:243
2678 #: actions/recoverpassword.php:252
2679 msgid "Enter a nickname or email address."
2680 msgstr "Escriu un sobrenom o una adreça de correu electrònic."
2682 #: actions/recoverpassword.php:272
2683 msgid "No user with that email address or username."
2684 msgstr "No hi ha cap usuari amb aquesta direcció o usuari."
2686 #: actions/recoverpassword.php:287
2687 msgid "No registered email address for that user."
2688 msgstr "Cap adreça de correu electrònic registrada per aquest usuari."
2690 #: actions/recoverpassword.php:301
2691 msgid "Error saving address confirmation."
2692 msgstr "Error en guardar confirmació de l'adreça."
2694 #: actions/recoverpassword.php:325
2696 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2697 "address registered to your account."
2699 "S'han enviat instruccions per a recuperar la teva contrasenya a l'adreça de "
2700 "correu electrònic registrada."
2702 #: actions/recoverpassword.php:344
2703 msgid "Unexpected password reset."
2704 msgstr "Restabliment de contrasenya inesperat."
2706 #: actions/recoverpassword.php:352
2707 msgid "Password must be 6 chars or more."
2708 msgstr "La contrasenya ha de tenir 6 o més caràcters."
2710 #: actions/recoverpassword.php:356
2711 msgid "Password and confirmation do not match."
2712 msgstr "La contrasenya i la confirmació no coincideixen."
2714 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2715 msgid "Error setting user."
2716 msgstr "Error en configurar l'usuari."
2718 #: actions/recoverpassword.php:382
2719 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2720 msgstr "Nova contrasenya guardada correctament. Has iniciat una sessió."
2722 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2723 msgid "Sorry, only invited people can register."
2724 msgstr "Ho sentim, però només la gent convidada pot registrar-s'hi."
2726 #: actions/register.php:92
2727 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2728 msgstr "El codi d'invitació no és vàlid."
2730 #: actions/register.php:112
2731 msgid "Registration successful"
2732 msgstr "Registre satisfactori"
2734 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:455
2735 #: lib/logingroupnav.php:85
2739 #: actions/register.php:135
2740 msgid "Registration not allowed."
2741 msgstr "Registre no permès."
2743 #: actions/register.php:198
2744 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2745 msgstr "No pots registrar-te si no estàs d'acord amb la llicència."
2747 #: actions/register.php:201
2748 msgid "Not a valid email address."
2749 msgstr "Adreça de correu electrònic no vàlida."
2751 #: actions/register.php:212
2752 msgid "Email address already exists."
2753 msgstr "L'adreça de correu electrònic ja existeix."
2755 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2756 msgid "Invalid username or password."
2757 msgstr "Nom d'usuari o contrasenya invàlids."
2759 #: actions/register.php:342
2761 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
2762 "link up to friends and colleagues. "
2764 "Amb aquest formulari, podeu crear un compte nou. Podeu enviar avisos i "
2765 "enllaçar a amics i col·legues. "
2767 #: actions/register.php:424
2768 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2770 "1-64 lletres en minúscula o números, sense puntuacions ni espais. Requerit."
2772 #: actions/register.php:429
2773 msgid "6 or more characters. Required."
2774 msgstr "6 o més caràcters. Requerit."
2776 #: actions/register.php:433
2777 msgid "Same as password above. Required."
2778 msgstr "Igual a la contrasenya de dalt. Requerit."
2780 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2781 #: actions/siteadminpanel.php:270 lib/accountsettingsaction.php:120
2783 msgstr "Correu electrònic"
2785 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2786 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2788 "Utilitzat només per a actualitzacions, anuncis i recuperació de contrasenyes"
2790 #: actions/register.php:449
2791 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2792 msgstr "Nom llarg, preferiblement el teu nom \"real\""
2794 #: actions/register.php:493
2795 msgid "My text and files are available under "
2796 msgstr "El meu text i els meus fitxers estan disponibles sota "
2798 #: actions/register.php:495
2799 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2800 msgstr "Creative Commons Atribució 3.0"
2802 #: actions/register.php:496
2805 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2808 "excepte les següents dades privades: contrasenya, adreça de correu "
2809 "electrònic, adreça de missatgeria instantània, número de telèfon."
2811 #: actions/register.php:537
2814 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2817 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2818 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2819 "notices through instant messages.\n"
2820 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2821 "share your interests. \n"
2822 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2823 "others more about you. \n"
2824 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2827 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2829 "Felicitats, %s! I benvingut/da a %%%%site.name%%%%. Des d'aquí, podries...\n"
2831 "* Anar al teu [teu perfil](%s) i publicar el teu primer missatge.\n"
2832 "* Afegir una [direcció Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) i així poder "
2833 "publicar les notificacions a través de missatgeria instantània.\n"
2834 "* [Buscar gent](%%%%action.peoplesearch%%%%) que puguis conèixer o que "
2835 "comparteixi els teus interessos. \n"
2836 "* Actualitzar les [preferències del teu perfil](%%%%action.profilesettings%%%"
2837 "%) per explicar als demés més sobre tu. * Llegir els [documents de la xarxa]"
2838 "(%%%%doc.help%%%%) per conèixer les característiques del nostre servei. \n"
2840 "Gràcies per registrar-te i esperem que gaudeixis d'aquest servei."
2842 #: actions/register.php:561
2844 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2845 "to confirm your email address.)"
2847 "(Hauries de rebre un missatge per correu electrònic d'aquí uns moments, amb "
2848 "instruccions sobre com confirmar la teva direcció de correu electrònic.)"
2850 #: actions/remotesubscribe.php:98
2853 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2854 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
2855 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
2857 "Per a subscriure't, pots [iniciar una sessió](%%action.login%%), o "
2858 "[registrar](%%action.register%%) un nou compte. Si ja tens un en un [servei "
2859 "de microblogging compatible](%%doc.openmublog%%), escriu l'URL del teu "
2862 #: actions/remotesubscribe.php:112
2863 msgid "Remote subscribe"
2864 msgstr "Subscripció remota"
2866 #: actions/remotesubscribe.php:124
2868 msgid "Subscribe to a remote user"
2869 msgstr "Subscriure's a aquest usuari"
2871 #: actions/remotesubscribe.php:129
2872 msgid "User nickname"
2873 msgstr "Sobrenom de l'usuari"
2875 #: actions/remotesubscribe.php:130
2876 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2877 msgstr "Sobrenom de l'usuari que vols seguir"
2879 #: actions/remotesubscribe.php:133
2881 msgstr "URL del perfil"
2883 #: actions/remotesubscribe.php:134
2884 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2885 msgstr "URL del teu perfil en un altre servei de microblogging compatible"
2887 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2888 #: lib/userprofile.php:365
2890 msgstr "Subscriure's"
2892 #: actions/remotesubscribe.php:159
2893 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2894 msgstr "L'URL del perfil és invàlid (format incorrecte)"
2896 #: actions/remotesubscribe.php:168
2898 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
2899 msgstr "URL de perfil no vàlid (cap document YADIS)."
2901 #: actions/remotesubscribe.php:176
2903 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2904 msgstr "Aquest és un perfil local! Entra per subscriure-t'hi."
2906 #: actions/remotesubscribe.php:183
2908 msgid "Couldn’t get a request token."
2909 msgstr "No s'ha pogut obtenir un senyal de petició."
2911 #: actions/repeat.php:57
2913 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
2914 msgstr "Només l'usuari pot llegir les seves safates de correu."
2916 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
2918 msgid "No notice specified."
2919 msgstr "No s'ha especificat perfil."
2921 #: actions/repeat.php:76
2923 msgid "You can't repeat your own notice."
2924 msgstr "No pots registrar-te si no estàs d'acord amb la llicència."
2926 #: actions/repeat.php:90
2928 msgid "You already repeated that notice."
2929 msgstr "Ja heu blocat l'usuari."
2931 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:621
2935 #: actions/repeat.php:119
2939 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2940 #: lib/personalgroupnav.php:105
2942 msgid "Replies to %s"
2943 msgstr "Respostes a %s"
2945 #: actions/replies.php:127
2947 msgid "Replies to %s, page %d"
2948 msgstr "Respostes a %s, pàgina %d"
2950 #: actions/replies.php:144
2951 #, fuzzy, php-format
2952 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2953 msgstr "Feed d'avisos de %s"
2955 #: actions/replies.php:151
2956 #, fuzzy, php-format
2957 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2958 msgstr "Feed d'avisos de %s"
2960 #: actions/replies.php:158
2962 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2963 msgstr "Feed d'avisos de %s"
2965 #: actions/replies.php:198
2968 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
2969 "to his attention yet."
2972 #: actions/replies.php:203
2975 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2976 "[join groups](%%action.groups%%)."
2979 #: actions/replies.php:205
2982 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
2983 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2986 #: actions/repliesrss.php:72
2988 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2989 msgstr "Respostes a %1$s el %2$s!"
2991 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
2993 msgid "You cannot sandbox users on this site."
2994 msgstr "No pots enviar un missatge a aquest usuari."
2996 #: actions/sandbox.php:72
2998 msgid "User is already sandboxed."
2999 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
3001 #: actions/showfavorites.php:79
3002 #, fuzzy, php-format
3003 msgid "%s's favorite notices, page %d"
3004 msgstr "%s notificacions favorites, pàgina %d"
3006 #: actions/showfavorites.php:132
3007 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3008 msgstr "No s'han pogut recuperar els avisos preferits."
3010 #: actions/showfavorites.php:170
3012 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3013 msgstr "Feed per a amics de %s"
3015 #: actions/showfavorites.php:177
3017 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3018 msgstr "Feed per a amics de %s"
3020 #: actions/showfavorites.php:184
3022 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3023 msgstr "Feed per a amics de %s"
3025 #: actions/showfavorites.php:205
3027 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3028 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3031 #: actions/showfavorites.php:207
3034 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3035 "they would add to their favorites :)"
3038 #: actions/showfavorites.php:211
3041 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3042 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3043 "would add to their favorites :)"
3046 #: actions/showfavorites.php:242
3047 msgid "This is a way to share what you like."
3048 msgstr "És una forma de compartir allò que us agrada."
3050 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3055 #: actions/showgroup.php:84
3057 msgid "%s group, page %d"
3058 msgstr "%s grup, pàgina %d"
3060 #: actions/showgroup.php:218
3061 msgid "Group profile"
3062 msgstr "Perfil del grup"
3064 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3065 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3069 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3070 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3074 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3078 #: actions/showgroup.php:293
3079 msgid "Group actions"
3080 msgstr "Accions del grup"
3082 #: actions/showgroup.php:328
3083 #, fuzzy, php-format
3084 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3085 msgstr "Feed d'avisos del grup %s"
3087 #: actions/showgroup.php:334
3088 #, fuzzy, php-format
3089 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3090 msgstr "Feed d'avisos del grup %s"
3092 #: actions/showgroup.php:340
3093 #, fuzzy, php-format
3094 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3095 msgstr "Feed d'avisos del grup %s"
3097 #: actions/showgroup.php:345
3099 msgid "FOAF for %s group"
3100 msgstr "Safata de sortida per %s"
3102 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3106 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3107 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3108 #: lib/tagcloudsection.php:71
3112 #: actions/showgroup.php:392
3114 msgstr "Tots els membres"
3116 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:174
3118 msgstr "Estadístiques"
3120 #: actions/showgroup.php:432
3124 #: actions/showgroup.php:448
3127 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3128 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3129 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3130 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3131 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3134 #: actions/showgroup.php:454
3135 #, fuzzy, php-format
3137 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3138 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3139 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3140 "their life and interests. "
3142 "**%s** és un grup d'usuaris a %%%%site.name%%%%, un servei de [microblogging]"
3143 "(http://ca.wikipedia.org/wiki/Microblogging)"
3145 #: actions/showgroup.php:482
3147 msgstr "Administradors"
3149 #: actions/showmessage.php:81
3150 msgid "No such message."
3151 msgstr "No existeix el missatge."
3153 #: actions/showmessage.php:98
3154 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3155 msgstr "Només el remitent i el receptor poden llegir aquest missatge."
3157 #: actions/showmessage.php:108
3159 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3160 msgstr "Missatge per a %1$s a %2$s"
3162 #: actions/showmessage.php:113
3164 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3165 msgstr "Missatge de %1$s a %2$s"
3167 #: actions/shownotice.php:90
3169 msgid "Notice deleted."
3170 msgstr "Notificació publicada"
3172 #: actions/showstream.php:73
3173 #, fuzzy, php-format
3175 msgstr "Aviso etiquetats amb %s"
3177 #: actions/showstream.php:79
3180 msgstr "%s, pàgina %d"
3182 #: actions/showstream.php:122
3183 #, fuzzy, php-format
3184 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
3185 msgstr "Feed d'avisos del grup %s"
3187 #: actions/showstream.php:129
3188 #, fuzzy, php-format
3189 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3190 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3192 #: actions/showstream.php:136
3193 #, fuzzy, php-format
3194 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3195 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3197 #: actions/showstream.php:143
3198 #, fuzzy, php-format
3199 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3200 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3202 #: actions/showstream.php:148
3203 #, fuzzy, php-format
3205 msgstr "Safata de sortida per %s"
3207 #: actions/showstream.php:191
3209 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
3212 #: actions/showstream.php:196
3214 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3215 "would be a good time to start :)"
3218 #: actions/showstream.php:198
3221 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
3222 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3225 #: actions/showstream.php:234
3228 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3229 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3230 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3231 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3234 #: actions/showstream.php:239
3235 #, fuzzy, php-format
3237 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3238 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3239 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3241 "**%s** té un compte a %%%%site.name%%%%, un servei de [microblogging](http://"
3242 "ca.wikipedia.org/wiki/Microblogging) "
3244 #: actions/showstream.php:313
3246 msgid "Repeat of %s"
3247 msgstr "Repetició de %s"
3249 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3250 msgid "You cannot silence users on this site."
3251 msgstr "No podeu silenciar els usuaris d'aquest lloc."
3253 #: actions/silence.php:72
3254 msgid "User is already silenced."
3255 msgstr "L'usuari ja està silenciat."
3257 #: actions/siteadminpanel.php:69
3258 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3259 msgstr "Paràmetres bàsic d'aquest lloc basat en l'StatusNet."
3261 #: actions/siteadminpanel.php:146
3262 msgid "Site name must have non-zero length."
3263 msgstr "El nom del lloc ha de tenir una longitud superior a zero."
3265 #: actions/siteadminpanel.php:154
3266 msgid "You must have a valid contact email address"
3267 msgstr "Heu de tenir una adreça electrònica de contacte vàlida"
3269 #: actions/siteadminpanel.php:172
3271 msgid "Unknown language \"%s\""
3272 msgstr "Llengua desconeguda «%s»"
3274 #: actions/siteadminpanel.php:179
3275 msgid "Invalid snapshot report URL."
3278 #: actions/siteadminpanel.php:185
3279 msgid "Invalid snapshot run value."
3282 #: actions/siteadminpanel.php:191
3283 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3286 #: actions/siteadminpanel.php:197
3287 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3290 #: actions/siteadminpanel.php:203
3291 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3294 #: actions/siteadminpanel.php:253
3298 #: actions/siteadminpanel.php:256
3300 msgstr "Nom del lloc"
3302 #: actions/siteadminpanel.php:257
3303 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3304 msgstr "El nom del vostre lloc, com ara «El microblog de l'empresa»"
3306 #: actions/siteadminpanel.php:261
3310 #: actions/siteadminpanel.php:262
3311 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3314 #: actions/siteadminpanel.php:266
3315 msgid "Brought by URL"
3318 #: actions/siteadminpanel.php:267
3319 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3322 #: actions/siteadminpanel.php:271
3324 msgid "Contact email address for your site"
3325 msgstr "Nou correu electrònic per publicar a %s"
3327 #: actions/siteadminpanel.php:277
3331 #: actions/siteadminpanel.php:288
3332 msgid "Default timezone"
3333 msgstr "Fus horari per defecte"
3335 #: actions/siteadminpanel.php:289
3336 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3337 msgstr "Fus horari per defecte del lloc; normalment UTC."
3339 #: actions/siteadminpanel.php:295
3340 msgid "Default site language"
3341 msgstr "Llengua per defecte del lloc"
3343 #: actions/siteadminpanel.php:303
3347 #: actions/siteadminpanel.php:306
3351 #: actions/siteadminpanel.php:306
3352 msgid "Site's server hostname."
3355 #: actions/siteadminpanel.php:310
3359 #: actions/siteadminpanel.php:312
3360 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3363 #: actions/siteadminpanel.php:318
3367 #: actions/siteadminpanel.php:321
3371 #: actions/siteadminpanel.php:323
3372 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3375 #: actions/siteadminpanel.php:327
3377 msgstr "Només invitació"
3379 #: actions/siteadminpanel.php:329
3380 msgid "Make registration invitation only."
3381 msgstr "Fes que el registre sigui només amb invitacions."
3383 #: actions/siteadminpanel.php:333
3387 #: actions/siteadminpanel.php:335
3388 msgid "Disable new registrations."
3389 msgstr "Inhabilita els nous registres."
3391 #: actions/siteadminpanel.php:341
3395 #: actions/siteadminpanel.php:344
3396 msgid "Randomly during Web hit"
3399 #: actions/siteadminpanel.php:345
3400 msgid "In a scheduled job"
3403 #: actions/siteadminpanel.php:347
3404 msgid "Data snapshots"
3407 #: actions/siteadminpanel.php:348
3408 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3411 #: actions/siteadminpanel.php:353
3415 #: actions/siteadminpanel.php:354
3416 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3419 #: actions/siteadminpanel.php:359
3423 #: actions/siteadminpanel.php:360
3424 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3427 #: actions/siteadminpanel.php:367
3431 #: actions/siteadminpanel.php:370
3433 msgstr "Límits del text"
3435 #: actions/siteadminpanel.php:370
3436 msgid "Maximum number of characters for notices."
3439 #: actions/siteadminpanel.php:374
3441 msgstr "Límit de duplicats"
3443 #: actions/siteadminpanel.php:374
3444 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3446 "Quant de temps cal que esperin els usuaris (en segons) per enviar el mateix "
3449 #: actions/siteadminpanel.php:388 actions/useradminpanel.php:313
3451 msgid "Save site settings"
3452 msgstr "Configuració de l'avatar"
3454 #: actions/smssettings.php:58
3455 msgid "SMS Settings"
3456 msgstr "Configuració SMS"
3458 #: actions/smssettings.php:69
3460 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3462 "Pots rebre missatges SMS a través del teu coreu electrònic des de %%site.name"
3465 #: actions/smssettings.php:91
3466 msgid "SMS is not available."
3467 msgstr "L'SMS no és disponible."
3469 #: actions/smssettings.php:112
3470 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3471 msgstr "Número de telèfon actualment confirmat i activat per SMS."
3473 #: actions/smssettings.php:123
3474 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3475 msgstr "Esperant confirmació per aquest número de telèfon."
3477 #: actions/smssettings.php:130
3478 msgid "Confirmation code"
3479 msgstr "Codi de confirmació"
3481 #: actions/smssettings.php:131
3482 msgid "Enter the code you received on your phone."
3483 msgstr "Escriu el codi que has rebut en el teu telèfon mòbil."
3485 #: actions/smssettings.php:138
3486 msgid "SMS Phone number"
3487 msgstr "Número de telèfon pels SMS"
3489 #: actions/smssettings.php:140
3490 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3491 msgstr "Número de telèfon, no puntuació ni espais, en l'àrea del codi"
3493 #: actions/smssettings.php:174
3495 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3498 "Enviar-me avisos a través de SMS; puc entendre que això repercutirà en una "
3499 "exorbitant càrrega del meu transport."
3501 #: actions/smssettings.php:306
3502 msgid "No phone number."
3503 msgstr "No hi ha cap número de telèfon."
3505 #: actions/smssettings.php:311
3506 msgid "No carrier selected."
3507 msgstr "No s'ha sel·leccionat cap transport."
3509 #: actions/smssettings.php:318
3510 msgid "That is already your phone number."
3511 msgstr "Aquest ja és el teu número de telèfon."
3513 #: actions/smssettings.php:321
3514 msgid "That phone number already belongs to another user."
3515 msgstr "Aquest número de telèfon pertany a un altre usuari."
3517 #: actions/smssettings.php:347
3520 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3521 "for the code and instructions on how to use it."
3523 "S'ha enviat un codi de confirmació al número de telèfon has afegit. Revisa "
3524 "la teva safata d'entrada (i la carpeta de spam!) per veure aquest codi i les "
3525 "instruccions per utilitzar-lo."
3527 #: actions/smssettings.php:374
3528 msgid "That is the wrong confirmation number."
3529 msgstr "Aquest és un número de confirmació incorrecte."
3531 #: actions/smssettings.php:405
3532 msgid "That is not your phone number."
3533 msgstr "Aquest no és el teu número de telèfon."
3535 #: actions/smssettings.php:465
3536 msgid "Mobile carrier"
3537 msgstr "Transport mòbil"
3539 #: actions/smssettings.php:469
3540 msgid "Select a carrier"
3541 msgstr "Selecciona un transport"
3543 #: actions/smssettings.php:476
3546 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3547 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3549 "Capacitat per al teu telèfon mòbil. Si vostè coneix una companyia que "
3550 "accepti SMS a través del correu electrònic, però no està a la llista, "
3551 "envia'ns un correu electrònic per fer-nos-ho saber %s."
3553 #: actions/smssettings.php:498
3554 msgid "No code entered"
3555 msgstr "No hi ha cap codi entrat"
3557 #: actions/subedit.php:70
3558 msgid "You are not subscribed to that profile."
3559 msgstr "No estàs subscrit a aquest perfil."
3561 #: actions/subedit.php:83
3562 msgid "Could not save subscription."
3563 msgstr "No s'ha pogut guardar la subscripció."
3565 #: actions/subscribe.php:55
3566 msgid "Not a local user."
3567 msgstr "No existeix aquest usuari."
3569 #: actions/subscribe.php:69
3573 #: actions/subscribers.php:50
3575 msgid "%s subscribers"
3576 msgstr "%s subscriptors"
3578 #: actions/subscribers.php:52
3580 msgid "%s subscribers, page %d"
3581 msgstr "%s subscriptors, pàgina %d"
3583 #: actions/subscribers.php:63
3584 msgid "These are the people who listen to your notices."
3585 msgstr "Aquestes són les persones que escolten els teus avisos."
3587 #: actions/subscribers.php:67
3589 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3590 msgstr "Aquestes són les persones que escolten els avisos de %s."
3592 #: actions/subscribers.php:108
3594 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3597 "No teniu cap subscriptor. Proveu de subscriure-us a gent que coneixeu i ells "
3598 "podrien tornar-vos així el favor"
3600 #: actions/subscribers.php:110
3602 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3605 #: actions/subscribers.php:114
3608 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3609 "%) and be the first?"
3612 #: actions/subscriptions.php:52
3614 msgid "%s subscriptions"
3615 msgstr "%s subscripcions"
3617 #: actions/subscriptions.php:54
3619 msgid "%s subscriptions, page %d"
3620 msgstr "%s subscripcions, pàgina %d"
3622 #: actions/subscriptions.php:65
3623 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3624 msgstr "Aquestes són les persones que escoltes."
3626 #: actions/subscriptions.php:69
3628 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3629 msgstr "Aquestes són les persones que %s escolta."
3631 #: actions/subscriptions.php:121
3634 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3635 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3636 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3637 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3638 "automatically subscribe to people you already follow there."
3641 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3643 msgid "%s is not listening to anyone."
3644 msgstr "%s no escolta a ningú."
3646 #: actions/subscriptions.php:194
3650 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3654 #: actions/tag.php:68
3656 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3657 msgstr "Notificació etiquetada amb %s, pàgina %d"
3659 #: actions/tag.php:86
3660 #, fuzzy, php-format
3661 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3662 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3664 #: actions/tag.php:92
3665 #, fuzzy, php-format
3666 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3667 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3669 #: actions/tag.php:98
3670 #, fuzzy, php-format
3671 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3672 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3674 #: actions/tagother.php:39
3676 msgid "No ID argument."
3677 msgstr "No argument de la id."
3679 #: actions/tagother.php:65
3682 msgstr "Etiqueta %s"
3684 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3685 msgid "User profile"
3686 msgstr "Perfil de l'usuari"
3688 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3692 #: actions/tagother.php:141
3694 msgstr "Etiqueta usuari"
3696 #: actions/tagother.php:151
3698 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3701 "Etiquetes per aquest usuari (lletres, números,, -, ., i _), comes o separat "
3704 #: actions/tagother.php:193
3706 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3708 "Només pots etiquetar gent a la que estiguis subscrit o que s'hagin subscrit "
3711 #: actions/tagother.php:200
3712 msgid "Could not save tags."
3713 msgstr "No s'han pogut guardar les etiquetes."
3715 #: actions/tagother.php:236
3716 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3718 "Utilitza aquest formulari per afegir etiquetes als teus subscriptors i "
3721 #: actions/tagrss.php:35
3722 msgid "No such tag."
3723 msgstr "No existeix aquesta etiqueta."
3725 #: actions/twitapitrends.php:87
3726 msgid "API method under construction."
3727 msgstr "Mètode API en construcció."
3729 #: actions/unblock.php:59
3730 msgid "You haven't blocked that user."
3731 msgstr "No heu blocat l'usuari."
3733 #: actions/unsandbox.php:72
3735 msgid "User is not sandboxed."
3736 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
3738 #: actions/unsilence.php:72
3740 msgid "User is not silenced."
3741 msgstr "L'usuari no té perfil."
3743 #: actions/unsubscribe.php:77
3744 msgid "No profile id in request."
3745 msgstr "No id en el perfil sol·licitat."
3747 #: actions/unsubscribe.php:84
3748 msgid "No profile with that id."
3749 msgstr "No hi ha cap perfil amb aquesta id."
3751 #: actions/unsubscribe.php:98
3752 msgid "Unsubscribed"
3753 msgstr "No subscrit"
3755 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3757 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3760 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:305
3761 #: lib/personalgroupnav.php:115
3765 #: actions/useradminpanel.php:69
3766 msgid "User settings for this StatusNet site."
3769 #: actions/useradminpanel.php:149
3770 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
3773 #: actions/useradminpanel.php:155
3774 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
3777 #: actions/useradminpanel.php:165
3779 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
3782 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
3783 #: lib/personalgroupnav.php:109
3787 #: actions/useradminpanel.php:222
3791 #: actions/useradminpanel.php:223
3792 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
3795 #: actions/useradminpanel.php:231
3797 msgstr "Usuaris nous"
3799 #: actions/useradminpanel.php:235
3800 msgid "New user welcome"
3801 msgstr "Benvinguda als usuaris nous"
3803 #: actions/useradminpanel.php:236
3804 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
3807 #: actions/useradminpanel.php:241
3808 msgid "Default subscription"
3809 msgstr "Subscripció per defecte"
3811 #: actions/useradminpanel.php:242
3812 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
3813 msgstr "Subscriviu automàticament els usuaris nous a aquest usuari."
3815 #: actions/useradminpanel.php:251
3817 msgstr "Invitacions"
3819 #: actions/useradminpanel.php:256
3820 msgid "Invitations enabled"
3821 msgstr "S'han habilitat les invitacions"
3823 #: actions/useradminpanel.php:258
3824 msgid "Whether to allow users to invite new users."
3827 #: actions/useradminpanel.php:265
3831 #: actions/useradminpanel.php:270
3832 msgid "Handle sessions"
3833 msgstr "Gestiona les sessions"
3835 #: actions/useradminpanel.php:272
3836 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3839 #: actions/useradminpanel.php:276
3840 msgid "Session debugging"
3841 msgstr "Depuració de la sessió"
3843 #: actions/useradminpanel.php:278
3844 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3847 #: actions/userauthorization.php:105
3848 msgid "Authorize subscription"
3849 msgstr "Autoritzar subscripció"
3851 #: actions/userauthorization.php:110
3854 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3855 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3858 "Si us plau, revisa aquestes dades per a estar segur que desitges "
3859 "subscriure't als avisos d'aquest usuari. Si no has demanat subscriure't als "
3860 "avisos de ningú, clica \"Cancel·lar\"."
3862 #: actions/userauthorization.php:188
3866 #: actions/userauthorization.php:209
3870 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3871 #: lib/subscribeform.php:139
3872 msgid "Subscribe to this user"
3873 msgstr "Subscriure's a aquest usuari"
3875 #: actions/userauthorization.php:211
3879 #: actions/userauthorization.php:212
3880 msgid "Reject this subscription"
3881 msgstr "Rebutja la subscripció"
3883 #: actions/userauthorization.php:225
3884 msgid "No authorization request!"
3885 msgstr "Cap petició d'autorització!"
3887 #: actions/userauthorization.php:247
3888 msgid "Subscription authorized"
3889 msgstr "Subscripció autoritzada"
3891 #: actions/userauthorization.php:249
3894 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3895 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3896 "subscription. Your subscription token is:"
3898 "S'ha autoritzat la subscripció, però no s'ha enviat un URL de retorn. "
3899 "Llegeix de nou les instruccions per a saber com autoritzar la subscripció. "
3900 "El teu identificador de subscripció és:"
3902 #: actions/userauthorization.php:259
3903 msgid "Subscription rejected"
3904 msgstr "Subscripció rebutjada"
3906 #: actions/userauthorization.php:261
3909 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3910 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3913 "S'ha rebutjat la subscripció, però no s'ha enviat un URL de retorn. Llegeix "
3914 "de nou les instruccions per a saber com rebutjar la subscripció completament."
3916 #: actions/userauthorization.php:296
3918 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
3921 #: actions/userauthorization.php:301
3923 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3926 #: actions/userauthorization.php:307
3928 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3931 #: actions/userauthorization.php:322
3933 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3936 #: actions/userauthorization.php:338
3938 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3941 #: actions/userauthorization.php:343
3942 #, fuzzy, php-format
3943 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3944 msgstr "No es pot llegir l'URL de l'avatar '%s'"
3946 #: actions/userauthorization.php:348
3947 #, fuzzy, php-format
3948 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3949 msgstr "Tipus d'imatge incorrecte per a '%s'"
3951 #: actions/userbyid.php:70
3956 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3957 msgid "Profile design"
3958 msgstr "Disseny del perfil"
3960 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3962 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3963 "palette of your choice."
3965 "Personalitzeu l'aspecte del vostre perfil amb una imatge de fons o una "
3966 "paleta de colors de la vostra elecció."
3968 #: actions/userdesignsettings.php:282
3969 msgid "Enjoy your hotdog!"
3970 msgstr "Gaudiu de l'entrepà!"
3972 #: actions/usergroups.php:64
3974 msgid "%s groups, page %d"
3975 msgstr "%s grups, pàgina %d"
3977 #: actions/usergroups.php:130
3978 msgid "Search for more groups"
3979 msgstr "Cerca més grups"
3981 #: actions/usergroups.php:153
3983 msgid "%s is not a member of any group."
3984 msgstr "%s no és membre de cap grup."
3986 #: actions/usergroups.php:158
3988 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
3991 #: classes/File.php:137
3994 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
3995 "to upload a smaller version."
3998 #: classes/File.php:147
4000 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4003 #: classes/File.php:154
4005 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4008 #: classes/Message.php:45
4010 msgid "You are banned from sending direct messages."
4011 msgstr "Error al enviar el missatge directe."
4013 #: classes/Message.php:61
4014 msgid "Could not insert message."
4015 msgstr "No s'ha pogut inserir el missatge."
4017 #: classes/Message.php:71
4018 msgid "Could not update message with new URI."
4019 msgstr "No s'ha pogut inserir el missatge amb la nova URI."
4021 #: classes/Notice.php:172
4023 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4024 msgstr "Hashtag de l'error de la base de dades:%s"
4026 #: classes/Notice.php:226
4028 msgid "Problem saving notice. Too long."
4029 msgstr "Problema en guardar l'avís."
4031 #: classes/Notice.php:230
4032 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4033 msgstr "Problema al guardar la notificació. Usuari desconegut."
4035 #: classes/Notice.php:235
4037 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4039 "Masses notificacions massa ràpid; pren un respir i publica de nou en uns "
4042 #: classes/Notice.php:241
4045 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4048 "Masses notificacions massa ràpid; pren un respir i publica de nou en uns "
4051 #: classes/Notice.php:247
4052 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4053 msgstr "Ha estat bandejat de publicar notificacions en aquest lloc."
4055 #: classes/Notice.php:319 classes/Notice.php:344
4056 msgid "Problem saving notice."
4057 msgstr "Problema en guardar l'avís."
4059 #: classes/Notice.php:1044
4061 msgid "DB error inserting reply: %s"
4062 msgstr "Error de BD en inserir resposta: %s"
4064 #: classes/Notice.php:1371
4065 #, fuzzy, php-format
4066 msgid "RT @%1$s %2$s"
4067 msgstr "%1$s (%2$s)"
4069 #: classes/User.php:368
4071 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4072 msgstr "Us donem la benvinguda a %1$s, @%2$s!"
4074 #: classes/User_group.php:380
4075 msgid "Could not create group."
4076 msgstr "No s'ha pogut crear el grup."
4078 #: classes/User_group.php:409
4079 msgid "Could not set group membership."
4080 msgstr "No s'ha pogut establir la pertinença d'aquest grup."
4082 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4083 msgid "Change your profile settings"
4084 msgstr "Canvieu els paràmetres del vostre perfil"
4086 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4087 msgid "Upload an avatar"
4088 msgstr "Puja un avatar"
4090 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4091 msgid "Change your password"
4092 msgstr "Canvieu la vostra contrasenya"
4094 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4095 msgid "Change email handling"
4096 msgstr "Canvieu la gestió del correu"
4098 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4100 msgid "Design your profile"
4101 msgstr "Perfil de l'usuari"
4103 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4107 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4108 msgid "Other options"
4109 msgstr "Altres opcions"
4111 #: lib/action.php:144
4116 #: lib/action.php:159
4117 msgid "Untitled page"
4118 msgstr "Pàgina sense titol"
4120 #: lib/action.php:425
4121 msgid "Primary site navigation"
4122 msgstr "Navegació primària del lloc"
4124 #: lib/action.php:431
4128 #: lib/action.php:431
4129 msgid "Personal profile and friends timeline"
4130 msgstr "Perfil personal i línia temporal dels amics"
4132 #: lib/action.php:433
4136 #: lib/action.php:433
4137 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4138 msgstr "Canviar correu electrònic, avatar, contrasenya, perfil"
4140 #: lib/action.php:436
4144 #: lib/action.php:436
4146 msgid "Connect to services"
4147 msgstr "No s'ha pogut redirigir al servidor: %s"
4149 #: lib/action.php:440
4150 msgid "Change site configuration"
4151 msgstr "Canvia la configuració del lloc"
4153 #: lib/action.php:444 lib/subgroupnav.php:105
4157 #: lib/action.php:445 lib/subgroupnav.php:106
4159 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4160 msgstr "Convidar amics i companys perquè participin a %s"
4162 #: lib/action.php:450
4164 msgstr "Finalitza la sessió"
4166 #: lib/action.php:450
4167 msgid "Logout from the site"
4168 msgstr "Finalitza la sessió del lloc"
4170 #: lib/action.php:455
4171 msgid "Create an account"
4172 msgstr "Crea un compte"
4174 #: lib/action.php:458
4175 msgid "Login to the site"
4176 msgstr "Inicia una sessió al lloc"
4178 #: lib/action.php:461 lib/action.php:724
4182 #: lib/action.php:461
4186 #: lib/action.php:464 lib/searchaction.php:127
4190 #: lib/action.php:464
4191 msgid "Search for people or text"
4192 msgstr "Cerca gent o text"
4194 #: lib/action.php:485
4196 msgstr "Avís del lloc"
4198 #: lib/action.php:551
4200 msgstr "Vistes locals"
4202 #: lib/action.php:617
4204 msgstr "Notificació pàgina"
4206 #: lib/action.php:719
4207 msgid "Secondary site navigation"
4208 msgstr "Navegació del lloc secundària"
4210 #: lib/action.php:726
4214 #: lib/action.php:728
4216 msgstr "Preguntes més freqüents"
4218 #: lib/action.php:732
4222 #: lib/action.php:735
4226 #: lib/action.php:737
4230 #: lib/action.php:739
4234 #: lib/action.php:741
4238 #: lib/action.php:769
4239 msgid "StatusNet software license"
4240 msgstr "Llicència del programari StatusNet"
4242 #: lib/action.php:772
4245 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4246 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4248 "**%%site.name%%** és un servei de microblogging de [%%site.broughtby%%**](%%"
4249 "site.broughtbyurl%%)."
4251 #: lib/action.php:774
4253 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4254 msgstr "**%%site.name%%** és un servei de microblogging."
4256 #: lib/action.php:776
4259 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4260 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4261 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4263 "Utilitza el software de microblogging [StatusNet](http://status.net), versió "
4264 "%s, disponible sota la [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4265 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4267 #: lib/action.php:790
4269 msgid "Site content license"
4270 msgstr "Llicència del programari StatusNet"
4272 #: lib/action.php:799
4276 #: lib/action.php:804
4280 #: lib/action.php:1098
4284 #: lib/action.php:1107
4288 #: lib/action.php:1115
4292 #: lib/action.php:1163
4293 msgid "There was a problem with your session token."
4294 msgstr "Ha ocorregut algun problema amb la teva sessió."
4296 #: lib/adminpanelaction.php:96
4297 msgid "You cannot make changes to this site."
4298 msgstr "No podeu fer canvis al lloc."
4300 #: lib/adminpanelaction.php:195
4302 msgid "showForm() not implemented."
4303 msgstr "Comanda encara no implementada."
4305 #: lib/adminpanelaction.php:224
4307 msgid "saveSettings() not implemented."
4308 msgstr "Comanda encara no implementada."
4310 #: lib/adminpanelaction.php:247
4312 msgid "Unable to delete design setting."
4313 msgstr "No s'ha pogut guardar la teva configuració de Twitter!"
4315 #: lib/adminpanelaction.php:300
4316 msgid "Basic site configuration"
4317 msgstr "Configuració bàsica del lloc"
4319 #: lib/adminpanelaction.php:303
4320 msgid "Design configuration"
4321 msgstr "Configuració del disseny"
4323 #: lib/adminpanelaction.php:306 lib/adminpanelaction.php:309
4324 msgid "Paths configuration"
4325 msgstr "Configuració dels camins"
4327 #: lib/attachmentlist.php:87
4331 #: lib/attachmentlist.php:265
4335 #: lib/attachmentlist.php:278
4340 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4341 msgid "Notices where this attachment appears"
4344 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4345 msgid "Tags for this attachment"
4346 msgstr "Etiquetes de l'adjunció"
4348 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4349 msgid "Command results"
4350 msgstr "Resultats de les comandes"
4352 #: lib/channel.php:210
4353 msgid "Command complete"
4354 msgstr "Comanda completada"
4356 #: lib/channel.php:221
4357 msgid "Command failed"
4358 msgstr "Comanda fallida"
4360 #: lib/command.php:44
4361 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4362 msgstr "Perdona, aquesta comanda no està implementada."
4364 #: lib/command.php:88
4365 #, fuzzy, php-format
4366 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4367 msgstr "No es pot actualitzar l'usuari amb el correu electrònic confirmat"
4369 #: lib/command.php:92
4370 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4373 #: lib/command.php:99
4374 #, fuzzy, php-format
4375 msgid "Nudge sent to %s"
4376 msgstr "Reclamació enviada"
4378 #: lib/command.php:126
4381 "Subscriptions: %1$s\n"
4382 "Subscribers: %2$s\n"
4386 #: lib/command.php:152 lib/command.php:399 lib/command.php:460
4387 msgid "Notice with that id does not exist"
4390 #: lib/command.php:168 lib/command.php:415 lib/command.php:476
4391 #: lib/command.php:532
4392 msgid "User has no last notice"
4393 msgstr "L'usuari no té última nota"
4395 #: lib/command.php:190
4396 msgid "Notice marked as fave."
4397 msgstr "Nota marcada com a favorita."
4399 #: lib/command.php:315
4402 msgstr "%1$s (%2$s)"
4404 #: lib/command.php:318
4406 msgid "Fullname: %s"
4407 msgstr "Nom complet: %s"
4409 #: lib/command.php:321
4411 msgid "Location: %s"
4412 msgstr "Localització: %s"
4414 #: lib/command.php:324
4416 msgid "Homepage: %s"
4417 msgstr "Pàgina web: %s"
4419 #: lib/command.php:327
4422 msgstr "Sobre tu: %s"
4424 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:301
4425 #, fuzzy, php-format
4426 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4427 msgstr "Missatge massa llarg - màxim és 140 caràcters, tu has enviat %d"
4429 #: lib/command.php:378
4430 msgid "Error sending direct message."
4431 msgstr "Error al enviar el missatge directe."
4433 #: lib/command.php:422
4435 msgid "Cannot repeat your own notice"
4436 msgstr "No es poden posar en on les notificacions."
4438 #: lib/command.php:427
4440 msgid "Already repeated that notice"
4441 msgstr "Eliminar aquesta nota"
4443 #: lib/command.php:435
4444 #, fuzzy, php-format
4445 msgid "Notice from %s repeated"
4446 msgstr "Notificació publicada"
4448 #: lib/command.php:437
4450 msgid "Error repeating notice."
4451 msgstr "Problema en guardar l'avís."
4453 #: lib/command.php:491
4454 #, fuzzy, php-format
4455 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4456 msgstr "Missatge massa llarg - màxim és 140 caràcters, tu has enviat %d"
4458 #: lib/command.php:500
4460 msgid "Reply to %s sent"
4461 msgstr "S'ha enviat la resposta a %s"
4463 #: lib/command.php:502
4465 msgid "Error saving notice."
4466 msgstr "Problema en guardar l'avís."
4468 #: lib/command.php:556
4469 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4470 msgstr "Especifica el nom de l'usuari a que vols subscriure't"
4472 #: lib/command.php:563
4474 msgid "Subscribed to %s"
4475 msgstr "Subscrit a %s"
4477 #: lib/command.php:584
4478 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4479 msgstr "Especifica el nom de l'usuari del que vols deixar d'estar subscrit"
4481 #: lib/command.php:591
4483 msgid "Unsubscribed from %s"
4484 msgstr "Has deixat d'estar subscrit a %s"
4486 #: lib/command.php:609 lib/command.php:632
4487 msgid "Command not yet implemented."
4488 msgstr "Comanda encara no implementada."
4490 #: lib/command.php:612
4491 msgid "Notification off."
4492 msgstr "Notificacions off."
4494 #: lib/command.php:614
4495 msgid "Can't turn off notification."
4496 msgstr "No es poden posar en off les notificacions."
4498 #: lib/command.php:635
4499 msgid "Notification on."
4500 msgstr "Notificacions on."
4502 #: lib/command.php:637
4503 msgid "Can't turn on notification."
4504 msgstr "No es poden posar en on les notificacions."
4506 #: lib/command.php:650
4507 msgid "Login command is disabled"
4510 #: lib/command.php:664
4511 #, fuzzy, php-format
4512 msgid "Could not create login token for %s"
4513 msgstr "No s'han pogut crear els àlies."
4515 #: lib/command.php:669
4517 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
4520 #: lib/command.php:685
4522 msgid "You are not subscribed to anyone."
4523 msgstr "No estàs subscrit a aquest perfil."
4525 #: lib/command.php:687
4526 msgid "You are subscribed to this person:"
4527 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4528 msgstr[0] "Ja estàs subscrit a aquests usuaris:"
4529 msgstr[1] "Ja estàs subscrit a aquests usuaris:"
4531 #: lib/command.php:707
4533 msgid "No one is subscribed to you."
4534 msgstr "No pots subscriure a un altre a tu mateix."
4536 #: lib/command.php:709
4537 msgid "This person is subscribed to you:"
4538 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4539 msgstr[0] "No pots subscriure a un altre a tu mateix."
4540 msgstr[1] "No pots subscriure a un altre a tu mateix."
4542 #: lib/command.php:729
4543 msgid "You are not a member of any groups."
4544 msgstr "No sou membre de cap grup."
4546 #: lib/command.php:731
4547 msgid "You are a member of this group:"
4548 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4549 msgstr[0] "No sou un membre del grup."
4550 msgstr[1] "No sou un membre del grup."
4552 #: lib/command.php:745
4555 "on - turn on notifications\n"
4556 "off - turn off notifications\n"
4557 "help - show this help\n"
4558 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4559 "groups - lists the groups you have joined\n"
4560 "subscriptions - list the people you follow\n"
4561 "subscribers - list the people that follow you\n"
4562 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4563 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4564 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4565 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4566 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4567 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4568 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
4569 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
4570 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4571 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4572 "join <group> - join group\n"
4573 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4574 "drop <group> - leave group\n"
4575 "stats - get your stats\n"
4576 "stop - same as 'off'\n"
4577 "quit - same as 'off'\n"
4578 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4579 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4580 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4581 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4582 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4583 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4584 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4585 "track <word> - not yet implemented.\n"
4586 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4587 "track off - not yet implemented.\n"
4588 "untrack all - not yet implemented.\n"
4589 "tracks - not yet implemented.\n"
4590 "tracking - not yet implemented.\n"
4593 #: lib/common.php:199
4594 msgid "No configuration file found. "
4595 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer de configuració. "
4597 #: lib/common.php:200
4598 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4601 #: lib/common.php:201
4602 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4603 msgstr "Podeu voler executar l'instal·lador per a corregir-ho."
4605 #: lib/common.php:202
4606 msgid "Go to the installer."
4607 msgstr "Vés a l'instal·lador."
4609 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4611 msgstr "Missatgeria Instantània"
4613 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4614 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4615 msgstr "Actualitzacions per Missatgeria Instantània"
4617 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4618 msgid "Updates by SMS"
4619 msgstr "Actualitzacions per SMS"
4621 #: lib/dberroraction.php:60
4622 msgid "Database error"
4623 msgstr "Error de la base de dades"
4625 #: lib/designsettings.php:105
4627 msgstr "Puja un fitxer"
4629 #: lib/designsettings.php:109
4632 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
4633 msgstr "Pots pujar el teu avatar personal."
4635 #: lib/designsettings.php:418
4636 msgid "Design defaults restored."
4637 msgstr "S'han restaurat els paràmetres de disseny per defecte."
4639 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4640 msgid "Disfavor this notice"
4641 msgstr "Deixar de tenir favorita aquesta notificació"
4643 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4644 msgid "Favor this notice"
4645 msgstr "Fer favorita aquesta notificació"
4647 #: lib/favorform.php:140
4667 #: lib/feedlist.php:64
4669 msgstr "Exportació de les dades"
4671 #: lib/galleryaction.php:121
4673 msgstr "Filtre d'etiquetes"
4675 #: lib/galleryaction.php:131
4679 #: lib/galleryaction.php:139
4681 msgid "Select tag to filter"
4682 msgstr "Selecciona un transport"
4684 #: lib/galleryaction.php:140
4688 #: lib/galleryaction.php:141
4689 msgid "Choose a tag to narrow list"
4690 msgstr "Elegeix una etiqueta para reduir la llista"
4692 #: lib/galleryaction.php:143
4696 #: lib/groupeditform.php:163
4697 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4698 msgstr "URL del teu web, blog del grup u tema"
4700 #: lib/groupeditform.php:168
4702 msgid "Describe the group or topic"
4703 msgstr "Descriu el grup amb 140 caràcters"
4705 #: lib/groupeditform.php:170
4706 #, fuzzy, php-format
4707 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4708 msgstr "Descriu el grup amb 140 caràcters"
4710 #: lib/groupeditform.php:172
4714 #: lib/groupeditform.php:179
4716 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4718 "Localització del grup, si n'hi ha, com \"Ciutat, Estat (o Regió), País\""
4720 #: lib/groupeditform.php:187
4722 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4725 #: lib/groupnav.php:85
4729 #: lib/groupnav.php:101
4733 #: lib/groupnav.php:102
4734 #, fuzzy, php-format
4735 msgid "%s blocked users"
4736 msgstr "Usuari bloquejat."
4738 #: lib/groupnav.php:108
4740 msgid "Edit %s group properties"
4741 msgstr "Editar propietats del grup %s"
4743 #: lib/groupnav.php:113
4747 #: lib/groupnav.php:114
4749 msgid "Add or edit %s logo"
4750 msgstr "Afegir o editar logo %s"
4752 #: lib/groupnav.php:120
4753 #, fuzzy, php-format
4754 msgid "Add or edit %s design"
4755 msgstr "Afegir o editar logo %s"
4757 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4758 msgid "Groups with most members"
4759 msgstr "Grups amb més membres"
4761 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4762 msgid "Groups with most posts"
4763 msgstr "Grups amb més entrades"
4765 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4767 msgid "Tags in %s group's notices"
4768 msgstr "Etiquetes en les notificacions del grup %s"
4770 #: lib/htmloutputter.php:103
4771 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4772 msgstr "Aquesta pàgina no està disponible en un tipus de mèdia que acceptis."
4774 #: lib/imagefile.php:75
4775 #, fuzzy, php-format
4776 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4777 msgstr "Pots pujar una imatge de logo per al grup."
4779 #: lib/imagefile.php:80
4780 msgid "Partial upload."
4781 msgstr "Càrrega parcial."
4783 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4784 msgid "System error uploading file."
4785 msgstr "Error del sistema en pujar el fitxer."
4787 #: lib/imagefile.php:96
4788 msgid "Not an image or corrupt file."
4789 msgstr "No és una imatge o és un fitxer corrupte."
4791 #: lib/imagefile.php:105
4792 msgid "Unsupported image file format."
4793 msgstr "Format d'imatge no suportat."
4795 #: lib/imagefile.php:118
4796 msgid "Lost our file."
4797 msgstr "Hem perdut el nostre arxiu."
4799 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4800 msgid "Unknown file type"
4801 msgstr "Tipus de fitxer desconegut"
4803 #: lib/imagefile.php:217
4807 #: lib/imagefile.php:219
4811 #: lib/jabber.php:191
4816 #: lib/joinform.php:114
4818 msgstr "Inici de sessió"
4820 #: lib/leaveform.php:114
4824 #: lib/logingroupnav.php:80
4825 msgid "Login with a username and password"
4826 msgstr "Accedir amb el nom d'usuari i contrasenya"
4828 #: lib/logingroupnav.php:86
4829 msgid "Sign up for a new account"
4830 msgstr "Crear nou compte"
4833 msgid "Email address confirmation"
4834 msgstr "Confirmació de l'adreça de correu electrònic"
4841 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4843 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4847 "If not, just ignore this message.\n"
4849 "Thanks for your time, \n"
4855 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4856 msgstr "%1$s ara està escoltant els teus avisos a %2$s."
4859 #, fuzzy, php-format
4861 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4866 "Faithfully yours,\n"
4870 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4872 "%1$s ara està escoltant els teus avisos a %2$s.\n"
4881 msgid "Location: %s\n"
4882 msgstr "Ubicació: %s\n"
4886 msgid "Homepage: %s\n"
4887 msgstr "Pàgina personal: %s\n"
4900 msgid "New email address for posting to %s"
4901 msgstr "Nou correu electrònic per publicar a %s"
4906 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4908 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
4910 "More email instructions at %3$s.\n"
4912 "Faithfully yours,\n"
4915 "Tens una nova direcció per publicar a %1$s.\n"
4917 "Envia un correu electrònic a %2$s per publicar un nou missatge.\n"
4919 "Més instruccions per al correu electrònic a %3$s.\n"
4921 "Sincerament teus,\n"
4930 msgid "SMS confirmation"
4931 msgstr "Confirmació SMS"
4935 msgid "You've been nudged by %s"
4936 msgstr "Has estat reclamat per %s"
4941 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
4942 "to post some news.\n"
4944 "So let's hear from you :)\n"
4948 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4950 "With kind regards,\n"
4956 msgid "New private message from %s"
4957 msgstr "Nou missatge privat de %s"
4962 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
4964 "------------------------------------------------------\n"
4966 "------------------------------------------------------\n"
4968 "You can reply to their message here:\n"
4972 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4974 "With kind regards,\n"
4979 #, fuzzy, php-format
4980 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
4981 msgstr "%s ha afegit la teva nota com a favorita"
4986 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
4988 "The URL of your notice is:\n"
4992 "The text of your notice is:\n"
4996 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5000 "Faithfully yours,\n"
5006 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5012 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5014 "The notice is here:\n"
5024 #: lib/mailbox.php:89
5025 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5026 msgstr "Només l'usuari pot llegir les seves safates de correu."
5028 #: lib/mailbox.php:139
5030 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5031 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5034 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:469
5038 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5039 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5042 #: lib/mediafile.php:142
5043 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5046 #: lib/mediafile.php:147
5048 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5052 #: lib/mediafile.php:152
5053 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5056 #: lib/mediafile.php:159
5057 msgid "Missing a temporary folder."
5060 #: lib/mediafile.php:162
5061 msgid "Failed to write file to disk."
5064 #: lib/mediafile.php:165
5065 msgid "File upload stopped by extension."
5068 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5069 msgid "File exceeds user's quota!"
5072 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5073 msgid "File could not be moved to destination directory."
5076 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5077 msgid "Could not determine file's mime-type!"
5078 msgstr "No s'ha pogut recuperar la conversa pública."
5080 #: lib/mediafile.php:270
5082 msgid " Try using another %s format."
5085 #: lib/mediafile.php:275
5087 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
5090 #: lib/messageform.php:120
5091 msgid "Send a direct notice"
5092 msgstr "Enviar notificació directa"
5094 #: lib/messageform.php:146
5098 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:183
5099 msgid "Available characters"
5100 msgstr "Caràcters disponibles"
5102 #: lib/noticeform.php:158
5103 msgid "Send a notice"
5104 msgstr "Enviar notificació"
5106 #: lib/noticeform.php:171
5108 msgid "What's up, %s?"
5109 msgstr "Què tal, %s?"
5111 #: lib/noticeform.php:190
5115 #: lib/noticeform.php:194
5116 msgid "Attach a file"
5117 msgstr "Adjunta un fitxer"
5119 #: lib/noticelist.php:420
5121 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5124 #: lib/noticelist.php:421
5129 #: lib/noticelist.php:421
5133 #: lib/noticelist.php:422
5137 #: lib/noticelist.php:422
5141 #: lib/noticelist.php:428
5145 #: lib/noticelist.php:523
5148 msgstr "Cap contingut!"
5150 #: lib/noticelist.php:548
5155 #: lib/noticelist.php:577
5156 msgid "Reply to this notice"
5157 msgstr "respondre a aquesta nota"
5159 #: lib/noticelist.php:578
5163 #: lib/noticelist.php:620
5165 msgid "Notice repeated"
5166 msgstr "Notificació publicada"
5168 #: lib/nudgeform.php:116
5169 msgid "Nudge this user"
5170 msgstr "Reclamar aquest usuari"
5172 #: lib/nudgeform.php:128
5176 #: lib/nudgeform.php:128
5177 msgid "Send a nudge to this user"
5178 msgstr "Enviar una reclamació a aquest usuari"
5180 #: lib/oauthstore.php:283
5181 msgid "Error inserting new profile"
5182 msgstr "Error en inserir el nou perfil"
5184 #: lib/oauthstore.php:291
5185 msgid "Error inserting avatar"
5186 msgstr "Error en inserir avatar"
5188 #: lib/oauthstore.php:311
5189 msgid "Error inserting remote profile"
5190 msgstr "Error en inserir perfil remot"
5192 #: lib/oauthstore.php:345
5194 msgid "Duplicate notice"
5195 msgstr "Eliminar nota."
5197 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5199 msgid "You have been banned from subscribing."
5200 msgstr "Aquest usuari t'ha bloquejat com a subscriptor."
5202 #: lib/oauthstore.php:491
5203 msgid "Couldn't insert new subscription."
5204 msgstr "No s'ha pogut inserir una nova subscripció."
5206 #: lib/personalgroupnav.php:99
5210 #: lib/personalgroupnav.php:104
5214 #: lib/personalgroupnav.php:114
5218 #: lib/personalgroupnav.php:124
5220 msgstr "Safata d'entrada"
5222 #: lib/personalgroupnav.php:125
5223 msgid "Your incoming messages"
5224 msgstr "Els teus missatges rebuts"
5226 #: lib/personalgroupnav.php:129
5228 msgstr "Safata de sortida"
5230 #: lib/personalgroupnav.php:130
5231 msgid "Your sent messages"
5232 msgstr "Els teus missatges enviats"
5234 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5236 msgid "Tags in %s's notices"
5237 msgstr "Etiquetes en les notificacions de %s's"
5239 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5240 msgid "Subscriptions"
5241 msgstr "Subscripcions"
5243 #: lib/profileaction.php:126
5244 msgid "All subscriptions"
5245 msgstr "Totes les subscripcions"
5247 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5249 msgstr "Subscriptors"
5251 #: lib/profileaction.php:157
5252 msgid "All subscribers"
5253 msgstr "Tots els subscriptors"
5255 #: lib/profileaction.php:178
5260 #: lib/profileaction.php:183
5261 msgid "Member since"
5262 msgstr "Membre des de"
5264 #: lib/profileaction.php:245
5266 msgstr "Tots els grups"
5268 #: lib/profileformaction.php:123
5270 msgid "No return-to arguments."
5271 msgstr "No argument de la id."
5273 #: lib/profileformaction.php:137
5275 msgid "Unimplemented method."
5276 msgstr "mètode no implementat"
5278 #: lib/publicgroupnav.php:78
5282 #: lib/publicgroupnav.php:82
5284 msgstr "Grups d'usuaris"
5286 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5288 msgstr "Etiquetes recents"
5290 #: lib/publicgroupnav.php:88
5294 #: lib/publicgroupnav.php:92
5298 #: lib/repeatform.php:107
5300 msgid "Repeat this notice?"
5301 msgstr "Repeteix l'avís"
5303 #: lib/repeatform.php:132
5304 msgid "Repeat this notice"
5305 msgstr "Repeteix l'avís"
5307 #: lib/sandboxform.php:67
5310 msgstr "Safata d'entrada"
5312 #: lib/sandboxform.php:78
5314 msgid "Sandbox this user"
5315 msgstr "Desbloquejar aquest usuari"
5317 #: lib/searchaction.php:120
5319 msgstr "Cerca al lloc"
5321 #: lib/searchaction.php:126
5323 msgstr "Paraules clau"
5325 #: lib/searchaction.php:162
5327 msgstr "Ajuda de la cerca"
5329 #: lib/searchgroupnav.php:80
5333 #: lib/searchgroupnav.php:81
5334 msgid "Find people on this site"
5335 msgstr "Trobar gent en aquest lloc"
5337 #: lib/searchgroupnav.php:83
5338 msgid "Find content of notices"
5339 msgstr "Trobar contingut de les notes"
5341 #: lib/searchgroupnav.php:85
5342 msgid "Find groups on this site"
5343 msgstr "Trobar un grup en aquest lloc"
5345 #: lib/section.php:89
5346 msgid "Untitled section"
5347 msgstr "Secció sense títol"
5349 #: lib/section.php:106
5353 #: lib/silenceform.php:67
5357 #: lib/silenceform.php:78
5358 msgid "Silence this user"
5359 msgstr "Silencia l'usuari"
5361 #: lib/subgroupnav.php:83
5363 msgid "People %s subscribes to"
5364 msgstr "Persones %s subscrites a"
5366 #: lib/subgroupnav.php:91
5368 msgid "People subscribed to %s"
5369 msgstr "Persones subscrites a %s"
5371 #: lib/subgroupnav.php:99
5373 msgid "Groups %s is a member of"
5374 msgstr "%s grups són membres de"
5377 msgid "Already subscribed!"
5378 msgstr "Ja hi esteu subscrit!"
5381 msgid "User has blocked you."
5382 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
5385 msgid "Could not subscribe."
5386 msgstr "No pots subscriure."
5389 msgid "Could not subscribe other to you."
5390 msgstr "No pots subscriure a un altre a tu mateix."
5394 msgid "Not subscribed!"
5395 msgstr "No estàs subscrit!"
5399 msgid "Couldn't delete self-subscription."
5400 msgstr "No s'ha pogut eliminar la subscripció."
5403 msgid "Couldn't delete subscription."
5404 msgstr "No s'ha pogut eliminar la subscripció."
5406 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5407 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5408 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5411 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5412 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5413 msgid "People Tagcloud as tagged"
5416 #: lib/subscriptionlist.php:126
5420 #: lib/tagcloudsection.php:56
5424 #: lib/topposterssection.php:74
5426 msgstr "Que més publiquen"
5428 #: lib/unsandboxform.php:69
5432 #: lib/unsandboxform.php:80
5434 msgid "Unsandbox this user"
5435 msgstr "Desbloquejar aquest usuari"
5437 #: lib/unsilenceform.php:67
5439 msgstr "Dessilencia"
5441 #: lib/unsilenceform.php:78
5442 msgid "Unsilence this user"
5443 msgstr "Dessilencia l'usuari"
5445 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5446 msgid "Unsubscribe from this user"
5447 msgstr "Deixar d'estar subscrit des d'aquest usuari"
5449 #: lib/unsubscribeform.php:137
5451 msgstr "Cancel·lar subscripció"
5453 #: lib/userprofile.php:116
5455 msgstr "Edita l'avatar"
5457 #: lib/userprofile.php:236
5458 msgid "User actions"
5459 msgstr "Accions de l'usuari"
5461 #: lib/userprofile.php:248
5462 msgid "Edit profile settings"
5463 msgstr "Edita la configuració del perfil"
5465 #: lib/userprofile.php:249
5469 #: lib/userprofile.php:272
5470 msgid "Send a direct message to this user"
5471 msgstr "Enviar un missatge directe a aquest usuari"
5473 #: lib/userprofile.php:273
5477 #: lib/userprofile.php:311
5482 msgid "a few seconds ago"
5483 msgstr "fa pocs segons"
5486 msgid "about a minute ago"
5487 msgstr "fa un minut"
5491 msgid "about %d minutes ago"
5492 msgstr "fa %d minuts"
5495 msgid "about an hour ago"
5496 msgstr "fa una hora"
5500 msgid "about %d hours ago"
5501 msgstr "fa %d hores"
5504 msgid "about a day ago"
5509 msgid "about %d days ago"
5513 msgid "about a month ago"
5518 msgid "about %d months ago"
5519 msgstr "fa %d mesos"
5522 msgid "about a year ago"
5525 #: lib/webcolor.php:82
5527 msgid "%s is not a valid color!"
5528 msgstr "%s no és un color vàlid!"
5530 #: lib/webcolor.php:123
5532 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5533 msgstr "%s no és un color vàlid! Feu servir 3 o 6 caràcters hexadecimals."
5535 #: scripts/maildaemon.php:48
5536 msgid "Could not parse message."
5537 msgstr "No es pot analitzar el missatge."
5539 #: scripts/maildaemon.php:53
5540 msgid "Not a registered user."
5541 msgstr "Usuari no registrat."
5543 #: scripts/maildaemon.php:57
5544 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5545 msgstr "Ho sentim, aquesta no és la vostra adreça electrònica d'entrada."
5547 #: scripts/maildaemon.php:61
5548 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5549 msgstr "Ho sentim, no s'hi permet correu d'entrada."