1 # Translation of StatusNet to Catalan
3 # Author@translatewiki.net: Aleator
4 # Author@translatewiki.net: McDutchie
5 # Author@translatewiki.net: Toniher
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
11 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-03-01 15:47+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-03-01 15:48:00+0000\n"
15 "Language-Team: Catalan\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r63115); Translate extension (2010-01-16)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: ca\n"
21 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 #: actions/accessadminpanel.php:54 lib/adminpanelaction.php:337
28 #: actions/accessadminpanel.php:65
30 msgid "Site access settings"
31 msgstr "Desa els paràmetres del lloc"
33 #: actions/accessadminpanel.php:158
38 #: actions/accessadminpanel.php:161
42 #: actions/accessadminpanel.php:163
43 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
45 "Voleu prohibir als usuaris anònims (que no han iniciat cap sessió) "
46 "visualitzar el lloc?"
48 #: actions/accessadminpanel.php:167
50 msgstr "Només invitació"
52 #: actions/accessadminpanel.php:169
53 msgid "Make registration invitation only."
54 msgstr "Fes que el registre sigui només amb invitacions."
56 #: actions/accessadminpanel.php:173
60 #: actions/accessadminpanel.php:175
61 msgid "Disable new registrations."
62 msgstr "Inhabilita els nous registres."
64 #: actions/accessadminpanel.php:189 actions/designadminpanel.php:586
65 #: actions/emailsettings.php:195 actions/imsettings.php:163
66 #: actions/othersettings.php:126 actions/pathsadminpanel.php:351
67 #: actions/profilesettings.php:174 actions/sessionsadminpanel.php:199
68 #: actions/siteadminpanel.php:336 actions/smssettings.php:181
69 #: actions/subscriptions.php:208 actions/tagother.php:154
70 #: actions/useradminpanel.php:293 lib/applicationeditform.php:333
71 #: lib/applicationeditform.php:334 lib/designsettings.php:256
72 #: lib/groupeditform.php:202
76 #: actions/accessadminpanel.php:189
78 msgid "Save access settings"
79 msgstr "Desa els paràmetres del lloc"
81 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
82 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
84 msgstr "No existeix la pàgina."
86 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
87 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
88 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
89 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
90 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
91 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
92 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
93 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
94 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
95 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
96 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:78
97 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
98 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
99 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
100 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
101 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
102 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
103 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
104 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38
105 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:302
106 #: lib/command.php:355 lib/command.php:401 lib/command.php:462
107 #: lib/command.php:518 lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82
108 #: lib/profileaction.php:77
109 msgid "No such user."
110 msgstr "No existeix aquest usuari."
112 #: actions/all.php:84
114 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
115 msgstr "%s perfils blocats, pàgina %d"
117 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
118 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
119 #: lib/personalgroupnav.php:100
121 msgid "%s and friends"
124 #: actions/all.php:99
126 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
127 msgstr "Canal dels amics de %s (RSS 1.0)"
129 #: actions/all.php:107
131 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
132 msgstr "Canal dels amics de %s (RSS 2.0)"
134 #: actions/all.php:115
136 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
137 msgstr "Canal dels amics de %s (Atom)"
139 #: actions/all.php:127
142 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
144 "Aquesta és la línia temporal de %s i amics, però ningú hi ha enviat res "
147 #: actions/all.php:132
150 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
151 "something yourself."
154 #: actions/all.php:134
157 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
158 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
161 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:211
164 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
165 "post a notice to his or her attention."
168 #: actions/all.php:165
169 msgid "You and friends"
170 msgstr "Un mateix i amics"
172 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:119
173 #: actions/apitimelinehome.php:120
175 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
176 msgstr "Actualitzacions de %1$s i amics a %2$s!"
178 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
179 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
180 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
181 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
182 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
183 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
184 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
185 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
186 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:138
187 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
188 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:132
189 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:106
190 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
191 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
192 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:135
193 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
194 #: actions/apitimelinefavorites.php:183 actions/apitimelinefriends.php:187
195 #: actions/apitimelinegroup.php:185 actions/apitimelinehome.php:184
196 #: actions/apitimelinementions.php:175 actions/apitimelinepublic.php:152
197 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
198 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:166
199 #: actions/apitimelineuser.php:196 actions/apiusershow.php:101
201 msgid "API method not found."
202 msgstr "No s'ha trobat el mètode API!"
204 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
205 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
206 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
207 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
208 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
209 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
210 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
211 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
212 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
213 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
214 #: actions/apistatusesupdate.php:118
215 msgid "This method requires a POST."
216 msgstr "Aquest mètode requereix POST."
218 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
220 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
224 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
226 msgid "Could not update user."
227 msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'usuari."
229 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
230 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
231 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
232 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
233 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
234 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66
235 #: lib/profileaction.php:84
236 msgid "User has no profile."
237 msgstr "L'usuari no té perfil."
239 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
241 msgid "Could not save profile."
242 msgstr "No s'ha pogut guardar el perfil."
244 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
245 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
246 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
247 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
248 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
249 #: lib/designsettings.php:283
252 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
253 "current configuration."
256 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
257 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
258 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
259 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
260 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
261 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
262 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
264 msgid "Unable to save your design settings."
265 msgstr "No s'ha pogut guardar la teva configuració de Twitter!"
267 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
268 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
270 msgid "Could not update your design."
271 msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'usuari."
273 #: actions/apiblockcreate.php:105
275 msgid "You cannot block yourself!"
276 msgstr "No podeu suprimir els usuaris."
278 #: actions/apiblockcreate.php:126
279 msgid "Block user failed."
280 msgstr "Ha fallat el bloqueig d'usuari."
282 #: actions/apiblockdestroy.php:114
283 msgid "Unblock user failed."
284 msgstr "Ha fallat el desbloqueig d'usuari."
286 #: actions/apidirectmessage.php:89
288 msgid "Direct messages from %s"
289 msgstr "Missatges directes de %s"
291 #: actions/apidirectmessage.php:93
293 msgid "All the direct messages sent from %s"
294 msgstr "Tots els missatges directes enviats per %s"
296 #: actions/apidirectmessage.php:101
298 msgid "Direct messages to %s"
299 msgstr "Missatges directes a %s"
301 #: actions/apidirectmessage.php:105
303 msgid "All the direct messages sent to %s"
304 msgstr "Tots els missatges directes enviats a %s"
306 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
307 msgid "No message text!"
308 msgstr "No hi ha text al missatge!"
310 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
312 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
313 msgstr "És massa llarg. La mida màxima del missatge és %d caràcters."
315 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
316 msgid "Recipient user not found."
317 msgstr "No has escrit cap usuari receptor."
319 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
320 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
322 "No es pot enviar missatges directes a usuaris que no siguin els vostres "
325 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
326 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
327 msgid "No status found with that ID."
328 msgstr "No s'ha trobat cap estatus amb aquesta ID."
330 #: actions/apifavoritecreate.php:119
332 msgid "This status is already a favorite."
333 msgstr "Aquest estat ja és un preferit!"
335 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
336 msgid "Could not create favorite."
337 msgstr "No es pot crear favorit."
339 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
341 msgid "That status is not a favorite."
342 msgstr "L'estat no és un preferit!"
344 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
345 msgid "Could not delete favorite."
346 msgstr "No s'ha pogut suprimir el preferit."
348 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
349 msgid "Could not follow user: User not found."
350 msgstr "No pots subscriure't a aquest usuari: L'usuari no existeix."
352 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
354 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
356 "No pots subscriure't de nou a aquest usuari: %s ja està a la teva llista."
358 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
360 msgid "Could not unfollow user: User not found."
361 msgstr "No pots subscriure't a aquest usuari: L'usuari no existeix."
363 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
365 msgid "You cannot unfollow yourself."
366 msgstr "No podeu suprimir els usuaris."
368 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
369 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
370 msgstr "Dos ids d'usuari o screen_names has de ser substituïts."
372 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
373 msgid "Could not determine source user."
374 msgstr "No s'ha pogut determinar l'usuari d'origen."
376 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
378 msgid "Could not find target user."
379 msgstr "No es pot trobar cap estatus."
381 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/editgroup.php:186
382 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
383 #: actions/register.php:205
384 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
386 "El sobrenom ha de tenir només lletres minúscules i números i no pot tenir "
389 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
390 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
391 #: actions/register.php:208
392 msgid "Nickname already in use. Try another one."
393 msgstr "Aquest sobrenom ja existeix. Prova un altre. "
395 #: actions/apigroupcreate.php:182 actions/editgroup.php:193
396 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
397 #: actions/register.php:210
398 msgid "Not a valid nickname."
399 msgstr "Sobrenom no vàlid."
401 #: actions/apigroupcreate.php:198 actions/editapplication.php:215
402 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
403 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
404 #: actions/register.php:217
405 msgid "Homepage is not a valid URL."
406 msgstr "La pàgina personal no és un URL vàlid."
408 #: actions/apigroupcreate.php:207 actions/editgroup.php:202
409 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
410 #: actions/register.php:220
411 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
412 msgstr "El teu nom és massa llarg (màx. 255 caràcters)."
414 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editapplication.php:190
415 #: actions/newapplication.php:172
417 msgid "Description is too long (max %d chars)."
418 msgstr "La descripció és massa llarga (màx. %d caràcters)."
420 #: actions/apigroupcreate.php:226 actions/editgroup.php:208
421 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
422 #: actions/register.php:227
423 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
424 msgstr "La ubicació és massa llarga (màx. 255 caràcters)."
426 #: actions/apigroupcreate.php:245 actions/editgroup.php:219
427 #: actions/newgroup.php:159
429 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
430 msgstr "Hi ha massa àlies! Màxim %d."
432 #: actions/apigroupcreate.php:266 actions/editgroup.php:228
433 #: actions/newgroup.php:168
435 msgid "Invalid alias: \"%s\""
436 msgstr "L'àlies no és vàlid «%s»"
438 #: actions/apigroupcreate.php:275 actions/editgroup.php:232
439 #: actions/newgroup.php:172
441 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
442 msgstr "L'àlies «%s» ja està en ús. Proveu-ne un altre."
444 #: actions/apigroupcreate.php:288 actions/editgroup.php:238
445 #: actions/newgroup.php:178
446 msgid "Alias can't be the same as nickname."
447 msgstr "L'àlies no pot ser el mateix que el sobrenom."
449 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
450 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
451 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
452 msgid "Group not found!"
453 msgstr "No s'ha trobat el grup!"
455 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:100
456 msgid "You are already a member of that group."
457 msgstr "Ja sou membre del grup."
459 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:221
460 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
461 msgstr "L'administrador us ha blocat del grup."
463 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:134
465 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
466 msgstr "No s'ha pogut afegir l'usuari %s al grup %s."
468 #: actions/apigroupleave.php:114
469 msgid "You are not a member of this group."
470 msgstr "No sou un membre del grup."
472 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:129
474 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
475 msgstr "No s'ha pogut suprimir l'usuari %s del grup %s."
477 #: actions/apigrouplist.php:95
482 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
487 #: actions/apigrouplistall.php:94
490 msgstr "grups sobre %s"
492 #: actions/apioauthauthorize.php:101
493 msgid "No oauth_token parameter provided."
496 #: actions/apioauthauthorize.php:106
498 msgid "Invalid token."
499 msgstr "Mida invàlida."
501 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
502 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
503 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
504 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
505 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
506 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
507 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
508 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
509 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
510 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
511 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
512 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
513 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
514 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
515 #: lib/designsettings.php:294
516 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
518 "Sembla que hi ha hagut un problema amb la teva sessió. Prova-ho de nou, si "
521 #: actions/apioauthauthorize.php:135
523 msgid "Invalid nickname / password!"
524 msgstr "Nom d'usuari o contrasenya invàlids."
526 #: actions/apioauthauthorize.php:159
528 msgid "Database error deleting OAuth application user."
529 msgstr "Error en configurar l'usuari."
531 #: actions/apioauthauthorize.php:185
533 msgid "Database error inserting OAuth application user."
534 msgstr "Hashtag de l'error de la base de dades:%s"
536 #: actions/apioauthauthorize.php:214
539 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
543 #: actions/apioauthauthorize.php:227
545 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
548 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
549 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
550 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:322
551 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
552 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
553 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
554 msgid "Unexpected form submission."
555 msgstr "Enviament de formulari inesperat."
557 #: actions/apioauthauthorize.php:259
558 msgid "An application would like to connect to your account"
561 #: actions/apioauthauthorize.php:276
562 msgid "Allow or deny access"
565 #: actions/apioauthauthorize.php:292
568 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
569 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
570 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
573 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:441
577 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
578 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
579 #: actions/showgroup.php:244 actions/tagother.php:94
580 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
581 #: lib/userprofile.php:131
585 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
586 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
590 #: actions/apioauthauthorize.php:328
595 #: actions/apioauthauthorize.php:334
600 #: actions/apioauthauthorize.php:351
601 msgid "Allow or deny access to your account information."
604 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
605 msgid "This method requires a POST or DELETE."
606 msgstr "Aquest mètode requereix POST o DELETE."
608 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
609 msgid "You may not delete another user's status."
610 msgstr "No pots eliminar l'estatus d'un altre usuari."
612 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
613 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
614 msgid "No such notice."
615 msgstr "No existeix aquest avís."
617 #: actions/apistatusesretweet.php:83
619 msgid "Cannot repeat your own notice."
620 msgstr "No es poden posar en on les notificacions."
622 #: actions/apistatusesretweet.php:91
624 msgid "Already repeated that notice."
625 msgstr "Eliminar aquesta nota"
627 #: actions/apistatusesshow.php:138
628 msgid "Status deleted."
629 msgstr "S'ha suprimit l'estat."
631 #: actions/apistatusesshow.php:144
632 msgid "No status with that ID found."
633 msgstr "No s'ha trobat cap estatus amb la ID trobada."
635 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
636 #: lib/mailhandler.php:60
638 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
639 msgstr "Massa llarg. La longitud màxima és de %d caràcters."
641 #: actions/apistatusesupdate.php:202
643 msgstr "No s'ha trobat"
645 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
647 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
650 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
651 msgid "Unsupported format."
652 msgstr "El format no està implementat."
654 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
656 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
657 msgstr "%s / Preferits de %s"
659 #: actions/apitimelinefavorites.php:117
661 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
662 msgstr "%s actualitzacions favorites per %s / %s."
664 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
665 #: actions/grouprss.php:138 actions/userrss.php:90
668 msgstr "%s línia temporal"
670 #: actions/apitimelinegroup.php:112 actions/apitimelineuser.php:124
671 #: actions/userrss.php:92
673 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
674 msgstr "Actualitzacions de %1$s a %2$s!"
676 #: actions/apitimelinementions.php:117
678 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
679 msgstr "%1$s / Notificacions contestant a %2$s"
681 #: actions/apitimelinementions.php:127
683 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
684 msgstr "%1$s notificacions que responen a notificacions de %2$s / %3$s."
686 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:103
688 msgid "%s public timeline"
689 msgstr "%s línia temporal pública"
691 #: actions/apitimelinepublic.php:115 actions/publicrss.php:105
693 msgid "%s updates from everyone!"
694 msgstr "%s notificacions de tots!"
696 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
698 msgid "Repeated to %s"
699 msgstr "Respostes a %s"
701 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
703 msgid "Repeats of %s"
704 msgstr "Repeticions de %s"
706 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
708 msgid "Notices tagged with %s"
709 msgstr "Aviso etiquetats amb %s"
711 #: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tagrss.php:64
713 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
714 msgstr "Actualitzacions etiquetades amb %1$s el %2$s!"
716 #: actions/apiusershow.php:96
718 msgstr "No s'ha trobat."
720 #: actions/attachment.php:73
721 msgid "No such attachment."
722 msgstr "No existeix l'adjunció."
724 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
725 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
726 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
727 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
729 msgstr "Cap sobrenom."
731 #: actions/avatarbynickname.php:64
735 #: actions/avatarbynickname.php:69
736 msgid "Invalid size."
737 msgstr "Mida invàlida."
739 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:229
740 #: lib/accountsettingsaction.php:112
744 #: actions/avatarsettings.php:78
746 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
748 "Podeu pujar el vostre avatar personal. La mida màxima del fitxer és %s."
750 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
751 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
752 #: actions/userrss.php:103
753 msgid "User without matching profile"
754 msgstr "Usuari sense perfil coincident"
756 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
757 #: actions/grouplogo.php:254
758 msgid "Avatar settings"
759 msgstr "Configuració de l'avatar"
761 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
762 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
766 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
767 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
769 msgstr "Vista prèvia"
771 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
772 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:655
776 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
780 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
784 #: actions/avatarsettings.php:328
785 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
787 "Selecciona un quadrat de l'àrea de la imatge que vols que sigui el teu "
790 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:380
791 msgid "Lost our file data."
792 msgstr "S'ha perdut el nostre fitxer de dades."
794 #: actions/avatarsettings.php:366
795 msgid "Avatar updated."
796 msgstr "Avatar actualitzat."
798 #: actions/avatarsettings.php:369
799 msgid "Failed updating avatar."
800 msgstr "Error en actualitzar avatar."
802 #: actions/avatarsettings.php:393
803 msgid "Avatar deleted."
804 msgstr "S'ha suprimit l'avatar."
806 #: actions/block.php:69
807 msgid "You already blocked that user."
808 msgstr "Ja heu blocat l'usuari."
810 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
812 msgstr "Usuari bloquejat."
814 #: actions/block.php:130
816 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
817 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
818 "will not be notified of any @-replies from them."
821 #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
822 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:150
823 #: actions/groupblock.php:178
827 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:150
828 msgid "Do not block this user"
829 msgstr "No bloquis l'usuari"
831 #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
832 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:151
833 #: actions/groupblock.php:179 lib/repeatform.php:132
837 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:355 lib/blockform.php:80
838 msgid "Block this user"
839 msgstr "Bloquejar aquest usuari"
841 #: actions/block.php:167
842 msgid "Failed to save block information."
843 msgstr "Error al guardar la informació del block."
845 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
846 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
847 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
848 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
849 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
850 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
851 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
852 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
853 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
854 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:212
855 #: lib/command.php:260
856 msgid "No such group."
857 msgstr "No s'ha trobat el grup."
859 #: actions/blockedfromgroup.php:97
861 msgid "%s blocked profiles"
862 msgstr "%s perfils blocats"
864 #: actions/blockedfromgroup.php:100
866 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
867 msgstr "%s perfils blocats, pàgina %d"
869 #: actions/blockedfromgroup.php:115
871 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
872 msgstr "La llista dels usuaris d'aquest grup."
874 #: actions/blockedfromgroup.php:288
875 msgid "Unblock user from group"
876 msgstr "Desbloca l'usuari del grup"
878 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
882 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
883 msgid "Unblock this user"
884 msgstr "Desbloca l'usuari"
886 #: actions/bookmarklet.php:50
890 #: actions/confirmaddress.php:75
891 msgid "No confirmation code."
892 msgstr "Cap codi de confirmació."
894 #: actions/confirmaddress.php:80
895 msgid "Confirmation code not found."
896 msgstr "Codi de confirmació no trobat. "
898 #: actions/confirmaddress.php:85
899 msgid "That confirmation code is not for you!"
900 msgstr "Aquest codi de confirmació no és per a tu!"
902 #: actions/confirmaddress.php:90
904 msgid "Unrecognized address type %s"
905 msgstr "Tipus d'adreça %s desconeguda"
907 #: actions/confirmaddress.php:94
908 msgid "That address has already been confirmed."
909 msgstr "Aquesta adreça ja ha estat confirmada."
911 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
912 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
913 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
914 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
915 #: actions/smssettings.php:420
916 msgid "Couldn't update user."
917 msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'usuari."
919 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
920 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
921 msgid "Couldn't delete email confirmation."
922 msgstr "No s'ha pogut eliminar la confirmació de correu electrònic."
924 #: actions/confirmaddress.php:144
926 msgid "Confirm address"
927 msgstr "Confirmar adreça"
929 #: actions/confirmaddress.php:159
931 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
932 msgstr "L'adreça \"%s\" ha estat confirmada per al teu compte."
934 #: actions/conversation.php:99
938 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
939 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
943 #: actions/deleteapplication.php:63
945 msgid "You must be logged in to delete an application."
946 msgstr "Heu d'iniciar una sessió per editar un grup."
948 #: actions/deleteapplication.php:71
950 msgid "Application not found."
951 msgstr "Avís sense perfil"
953 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
954 #: actions/showapplication.php:94
956 msgid "You are not the owner of this application."
957 msgstr "No sou un membre del grup."
959 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
960 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
961 #: lib/action.php:1197
962 msgid "There was a problem with your session token."
963 msgstr "Ha ocorregut algun problema amb la teva sessió."
965 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
967 msgid "Delete application"
968 msgstr "No existeix aquest avís."
970 #: actions/deleteapplication.php:149
972 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
973 "about the application from the database, including all existing user "
977 #: actions/deleteapplication.php:156
979 msgid "Do not delete this application"
980 msgstr "No es pot esborrar la notificació."
982 #: actions/deleteapplication.php:160
984 msgid "Delete this application"
985 msgstr "Eliminar aquesta nota"
987 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
988 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
989 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
990 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
991 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
992 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
993 #: lib/settingsaction.php:72
994 msgid "Not logged in."
995 msgstr "No heu iniciat una sessió."
997 #: actions/deletenotice.php:71
998 msgid "Can't delete this notice."
999 msgstr "No es pot esborrar la notificació."
1001 #: actions/deletenotice.php:103
1004 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1007 "Estàs a punt d'eliminar permanentment una notificació. Una vegada ho facis, "
1008 "no ho podràs desfer."
1010 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1011 msgid "Delete notice"
1012 msgstr "Eliminar nota."
1014 #: actions/deletenotice.php:144
1015 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1016 msgstr "N'estàs segur que vols eliminar aquesta notificació?"
1018 #: actions/deletenotice.php:145
1020 msgid "Do not delete this notice"
1021 msgstr "No es pot esborrar la notificació."
1023 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:655
1024 msgid "Delete this notice"
1025 msgstr "Eliminar aquesta nota"
1027 #: actions/deleteuser.php:67
1028 msgid "You cannot delete users."
1029 msgstr "No podeu suprimir els usuaris."
1031 #: actions/deleteuser.php:74
1033 msgid "You can only delete local users."
1034 msgstr "No pots eliminar l'estatus d'un altre usuari."
1036 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1038 msgstr "Suprimeix l'usuari"
1040 #: actions/deleteuser.php:136
1042 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1043 "the user from the database, without a backup."
1046 #: actions/deleteuser.php:151 lib/deleteuserform.php:77
1047 msgid "Delete this user"
1048 msgstr "Suprimeix l'usuari"
1050 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
1051 #: lib/adminpanelaction.php:327 lib/groupnav.php:119
1055 #: actions/designadminpanel.php:73
1056 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1057 msgstr "Paràmetres de disseny d'aquest lloc StatusNet."
1059 #: actions/designadminpanel.php:275
1060 msgid "Invalid logo URL."
1061 msgstr "L'URL del logotip no és vàlid."
1063 #: actions/designadminpanel.php:279
1065 msgid "Theme not available: %s"
1066 msgstr "El tema no és disponible: %s"
1068 #: actions/designadminpanel.php:375
1070 msgstr "Canvia el logotip"
1072 #: actions/designadminpanel.php:380
1074 msgstr "Logotip del lloc"
1076 #: actions/designadminpanel.php:387
1077 msgid "Change theme"
1078 msgstr "Canvia el tema"
1080 #: actions/designadminpanel.php:404
1082 msgstr "Tema del lloc"
1084 #: actions/designadminpanel.php:405
1085 msgid "Theme for the site."
1086 msgstr "Tema del lloc."
1088 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1089 msgid "Change background image"
1090 msgstr "Canvia la imatge de fons"
1092 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1093 #: lib/designsettings.php:178
1097 #: actions/designadminpanel.php:427
1098 #, fuzzy, php-format
1100 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1102 msgstr "Pots pujar una imatge de logo per al grup."
1104 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1108 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1110 msgstr "Desactivada"
1112 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1113 msgid "Turn background image on or off."
1114 msgstr "Activa o desactiva la imatge de fons."
1116 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1117 msgid "Tile background image"
1118 msgstr "Posa en mosaic la imatge de fons"
1120 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1121 msgid "Change colours"
1122 msgstr "Canvia els colors"
1124 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1128 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1130 msgstr "Barra lateral"
1132 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1136 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1140 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1141 msgid "Use defaults"
1144 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1145 msgid "Restore default designs"
1148 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1149 msgid "Reset back to default"
1152 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1154 msgstr "Desa el disseny"
1156 #: actions/disfavor.php:81
1157 msgid "This notice is not a favorite!"
1158 msgstr "Aquesta notificació no és un favorit!"
1160 #: actions/disfavor.php:94
1161 msgid "Add to favorites"
1162 msgstr "Afegeix als preferits"
1164 #: actions/doc.php:158
1165 #, fuzzy, php-format
1166 msgid "No such document \"%s\""
1167 msgstr "No existeix aquest document."
1169 #: actions/editapplication.php:54
1171 msgid "Edit Application"
1172 msgstr "Altres opcions"
1174 #: actions/editapplication.php:66
1176 msgid "You must be logged in to edit an application."
1177 msgstr "Heu d'iniciar una sessió per editar un grup."
1179 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1180 #: actions/showapplication.php:87
1182 msgid "No such application."
1183 msgstr "No existeix aquest avís."
1185 #: actions/editapplication.php:161
1187 msgid "Use this form to edit your application."
1188 msgstr "Utilitza aquest formulari per editar el grup."
1190 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1192 msgid "Name is required."
1193 msgstr "Igual a la contrasenya de dalt. Requerit."
1195 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1197 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1198 msgstr "El teu nom és massa llarg (màx. 255 caràcters)."
1200 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1202 msgid "Name already in use. Try another one."
1203 msgstr "Aquest sobrenom ja existeix. Prova un altre. "
1205 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1207 msgid "Description is required."
1210 #: actions/editapplication.php:194
1211 msgid "Source URL is too long."
1214 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1216 msgid "Source URL is not valid."
1217 msgstr "La pàgina personal no és un URL vàlid."
1219 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1220 msgid "Organization is required."
1223 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1225 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1226 msgstr "La ubicació és massa llarga (màx. 255 caràcters)."
1228 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1229 msgid "Organization homepage is required."
1232 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1233 msgid "Callback is too long."
1236 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1237 msgid "Callback URL is not valid."
1240 #: actions/editapplication.php:258
1242 msgid "Could not update application."
1243 msgstr "No s'ha pogut actualitzar el grup."
1245 #: actions/editgroup.php:56
1247 msgid "Edit %s group"
1248 msgstr "Editar el grup %s"
1250 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1251 msgid "You must be logged in to create a group."
1252 msgstr "Has d'haver entrat per crear un grup."
1254 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1255 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1257 msgid "You must be an admin to edit the group."
1258 msgstr "Has de ser admin per editar aquest grup"
1260 #: actions/editgroup.php:158
1261 msgid "Use this form to edit the group."
1262 msgstr "Utilitza aquest formulari per editar el grup."
1264 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1266 msgid "description is too long (max %d chars)."
1267 msgstr "la descripció és massa llarga (màx. %d caràcters)."
1269 #: actions/editgroup.php:258
1270 msgid "Could not update group."
1271 msgstr "No s'ha pogut actualitzar el grup."
1273 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:478
1274 msgid "Could not create aliases."
1275 msgstr "No s'han pogut crear els àlies."
1277 #: actions/editgroup.php:280
1278 msgid "Options saved."
1279 msgstr "Configuració guardada."
1281 #: actions/emailsettings.php:60
1283 msgid "Email settings"
1284 msgstr "Configuració del correu electrònic"
1286 #: actions/emailsettings.php:71
1288 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1289 msgstr "Gestionar com reps correus de %%site.name%%."
1291 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1292 #: actions/smssettings.php:104
1296 #: actions/emailsettings.php:105
1297 msgid "Current confirmed email address."
1298 msgstr "Adreça electrònica confirmada actualment."
1300 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1301 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1302 #: actions/smssettings.php:158
1306 #: actions/emailsettings.php:113
1308 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1309 "a message with further instructions."
1311 "Esperant a confirmar aquesta direcció. Revisa la teva safata d'entrada (i la "
1312 "carpeta de spam!) per al missatge amb les instruccions."
1314 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1315 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1316 #: lib/applicationeditform.php:332
1320 #: actions/emailsettings.php:121
1322 msgid "Email address"
1323 msgstr "Direcció de correu electrònic"
1325 #: actions/emailsettings.php:123
1326 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1327 msgstr "Adreça electrònica, com ara «nomusuari@example.org»"
1329 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1330 #: actions/smssettings.php:145
1334 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1335 msgid "Incoming email"
1336 msgstr "Correu electrònic entrant"
1338 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1339 msgid "Send email to this address to post new notices."
1341 "Envia correu electrònic a aquesta adreça per publicar noves notificacions."
1343 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1344 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1345 msgstr "Posar un nou correu electrònic per publicar; cancel·lar l'antic."
1347 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1351 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1352 #: actions/smssettings.php:169
1354 msgstr "Preferències"
1356 #: actions/emailsettings.php:158
1357 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1359 "Envia'm notificacions quan algú nou se'm subscrigui, al meu correu "
1362 #: actions/emailsettings.php:163
1363 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1365 "Envia'm un correu electrònic quan algú afegeixi una nota meva com a favorit."
1367 #: actions/emailsettings.php:169
1368 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1369 msgstr "Envia'm un correu electrònic quan algú m'envii un missatge privat."
1371 #: actions/emailsettings.php:174
1373 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1374 msgstr "Envia'm un correu electrònic quan algú m'envii un missatge privat."
1376 #: actions/emailsettings.php:179
1377 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1378 msgstr "Permetre que els amics em reclamin i m'enviïn un correu electrònic."
1380 #: actions/emailsettings.php:185
1381 msgid "I want to post notices by email."
1382 msgstr "Vull publicar notificacions per correu electrònic."
1384 #: actions/emailsettings.php:191
1385 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1386 msgstr "Publica una MicroID per al meu correu electrònic."
1388 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1389 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1390 msgid "Preferences saved."
1391 msgstr "S'han desat les preferències."
1393 #: actions/emailsettings.php:320
1394 msgid "No email address."
1395 msgstr "No hi ha cap adreça electrònica."
1397 #: actions/emailsettings.php:327
1398 msgid "Cannot normalize that email address"
1399 msgstr "No es pot normalitzar l'adreça electrònica."
1401 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1402 #: actions/siteadminpanel.php:143
1403 msgid "Not a valid email address."
1404 msgstr "Adreça de correu electrònic no vàlida."
1406 #: actions/emailsettings.php:334
1407 msgid "That is already your email address."
1408 msgstr "Ja és la vostra adreça electrònica."
1410 #: actions/emailsettings.php:337
1411 msgid "That email address already belongs to another user."
1412 msgstr "L'adreça electrònica ja pertany a un altre usuari."
1414 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1415 #: actions/smssettings.php:337
1416 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1417 msgstr "No s'ha pogut inserir el codi de confirmació."
1419 #: actions/emailsettings.php:359
1421 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1422 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1424 "S'ha enviat un codi de confirmació al correu electrònic que has afegit. "
1425 "Revisa la teva safata d'entrada (i la carpeta de spam!) per veure aquest "
1426 "codi i les instruccions per utilitzar-lo."
1428 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1429 #: actions/smssettings.php:370
1430 msgid "No pending confirmation to cancel."
1431 msgstr "Cap confirmació pendent per a cancel·lar."
1433 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1434 msgid "That is the wrong IM address."
1435 msgstr "Aquesta adreça de missatgeria instantània és incorrecta."
1437 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1438 #: actions/smssettings.php:386
1439 msgid "Confirmation cancelled."
1440 msgstr "Confirmació cancel·lada."
1442 #: actions/emailsettings.php:413
1443 msgid "That is not your email address."
1444 msgstr "Aquest no és el teu correu electrònic"
1446 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1447 #: actions/smssettings.php:425
1448 msgid "The address was removed."
1449 msgstr "L'adreça ha estat eliminada."
1451 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1452 msgid "No incoming email address."
1453 msgstr "No hi ha cap direcció de correu electrònic entrant."
1455 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1456 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1457 msgid "Couldn't update user record."
1458 msgstr "No s'ha pogut actualitzar el registre de l'usuari."
1460 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1461 msgid "Incoming email address removed."
1462 msgstr "Eliminat el correu electrònic entrant."
1464 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1465 msgid "New incoming email address added."
1466 msgstr "Nou correu electrònic entrant afegit."
1468 #: actions/favor.php:79
1469 msgid "This notice is already a favorite!"
1470 msgstr "Aquesta nota ja és favorita."
1472 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1473 msgid "Disfavor favorite"
1474 msgstr "Desfavoritar favorit"
1476 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1477 #: lib/publicgroupnav.php:93
1478 msgid "Popular notices"
1479 msgstr "Notificacions populars"
1481 #: actions/favorited.php:67
1483 msgid "Popular notices, page %d"
1484 msgstr "Notificacions populars, pàgina %d"
1486 #: actions/favorited.php:79
1487 msgid "The most popular notices on the site right now."
1488 msgstr "Les notificacions més populars en aquest lloc ara mateix."
1490 #: actions/favorited.php:150
1491 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1494 #: actions/favorited.php:153
1496 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1497 "next to any notice you like."
1500 #: actions/favorited.php:156
1503 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1504 "notice to your favorites!"
1507 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1508 #: lib/personalgroupnav.php:115
1510 msgid "%s's favorite notices"
1511 msgstr "%s's notes favorites"
1513 #: actions/favoritesrss.php:115
1514 #, fuzzy, php-format
1515 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1516 msgstr "Actualitzacions de %1$s a %2$s!"
1518 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1519 #: lib/publicgroupnav.php:89
1520 msgid "Featured users"
1521 msgstr "Usuaris destacats"
1523 #: actions/featured.php:71
1525 msgid "Featured users, page %d"
1526 msgstr "Usuaris destacats, pàgina %d"
1528 #: actions/featured.php:99
1529 #, fuzzy, php-format
1530 msgid "A selection of some great users on %s"
1531 msgstr "Una selecció d'alguns dels millors usuaris a %s"
1533 #: actions/file.php:34
1534 msgid "No notice ID."
1535 msgstr "Cap ID d'avís."
1537 #: actions/file.php:38
1541 #: actions/file.php:42
1542 msgid "No attachments."
1543 msgstr "Cap adjunció."
1545 #: actions/file.php:51
1546 msgid "No uploaded attachments."
1547 msgstr "No s'ha pujat cap adjunt."
1549 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1550 msgid "Not expecting this response!"
1551 msgstr "Resposta inesperada!"
1553 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1554 msgid "User being listened to does not exist."
1555 msgstr "L'usuari que s'escolta no existeix."
1557 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1558 msgid "You can use the local subscription!"
1559 msgstr "Pots utilitzar la subscripció local!"
1561 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1562 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1563 msgstr "Aquest usuari t'ha bloquejat com a subscriptor."
1565 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1566 msgid "You are not authorized."
1567 msgstr "No esteu autoritzat."
1569 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1571 msgid "Could not convert request token to access token."
1572 msgstr "No s'han pogut convertir els senyals de petició a senyals d'accés."
1574 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1576 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1577 msgstr "Versió desconeguda del protocol OMB."
1579 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1580 msgid "Error updating remote profile"
1581 msgstr "Error en actualitzar el perfil remot"
1583 #: actions/getfile.php:79
1584 msgid "No such file."
1585 msgstr "No existeix el fitxer."
1587 #: actions/getfile.php:83
1588 msgid "Cannot read file."
1589 msgstr "No es pot llegir el fitxer."
1591 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1592 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1593 #: lib/profileformaction.php:70
1594 msgid "No profile specified."
1595 msgstr "No s'ha especificat perfil."
1597 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1598 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1599 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1600 msgid "No profile with that ID."
1601 msgstr "No hi ha cap perfil amb aquesta ID."
1603 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1604 #: actions/makeadmin.php:81
1605 msgid "No group specified."
1606 msgstr "No s'ha especificat cap grup."
1608 #: actions/groupblock.php:91
1609 msgid "Only an admin can block group members."
1610 msgstr "Només un administrador pot blocar membres del grup."
1612 #: actions/groupblock.php:95
1614 msgid "User is already blocked from group."
1615 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
1617 #: actions/groupblock.php:100
1618 msgid "User is not a member of group."
1619 msgstr "L'usuari no és membre del grup."
1621 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:323
1622 msgid "Block user from group"
1623 msgstr "Bloca l'usuari del grup"
1625 #: actions/groupblock.php:162
1626 #, fuzzy, php-format
1628 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1629 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1630 "the group in the future."
1632 "Esteu segur que voleu blocar l'usuari «%s» del grup «%s»? Se suprimiran del "
1633 "grup, i no podran enviar-hi res ni subscriure-s'hi en el futur."
1635 #: actions/groupblock.php:178
1636 msgid "Do not block this user from this group"
1637 msgstr "No bloquis l'usuari del grup"
1639 #: actions/groupblock.php:179
1640 msgid "Block this user from this group"
1641 msgstr "Bloca l'usuari del grup"
1643 #: actions/groupblock.php:196
1644 msgid "Database error blocking user from group."
1645 msgstr "S'ha produït un error en la base de dades en blocar l'usuari del grup."
1647 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1652 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1653 msgid "You must be logged in to edit a group."
1654 msgstr "Heu d'iniciar una sessió per editar un grup."
1656 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1657 msgid "Group design"
1658 msgstr "Disseny de grup"
1660 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1662 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1663 "palette of your choice."
1665 "Personalitzeu l'aspecte del vostre grup amb una imatge de fons i una paleta "
1666 "de colors de la vostra elecció."
1668 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1669 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1670 msgid "Couldn't update your design."
1671 msgstr "No s'ha pogut actualitzar el vostre disseny."
1673 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1674 msgid "Design preferences saved."
1675 msgstr "S'han desat les preferències de disseny."
1677 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1679 msgstr "Logo del grup"
1681 #: actions/grouplogo.php:153
1682 #, fuzzy, php-format
1684 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1685 msgstr "Pots pujar una imatge de logo per al grup."
1687 #: actions/grouplogo.php:181
1689 msgid "User without matching profile."
1690 msgstr "Usuari sense perfil coincident"
1692 #: actions/grouplogo.php:365
1693 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1694 msgstr "Trieu una àrea quadrada de la imatge perquè en sigui el logotip."
1696 #: actions/grouplogo.php:399
1697 msgid "Logo updated."
1698 msgstr "Logo actualitzat."
1700 #: actions/grouplogo.php:401
1701 msgid "Failed updating logo."
1702 msgstr "Error en actualitzar logo."
1704 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1706 msgid "%s group members"
1707 msgstr "%s membre/s en el grup"
1709 #: actions/groupmembers.php:103
1710 #, fuzzy, php-format
1711 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1712 msgstr "%s membre/s en el grup, pàgina %d"
1714 #: actions/groupmembers.php:118
1715 msgid "A list of the users in this group."
1716 msgstr "La llista dels usuaris d'aquest grup."
1718 #: actions/groupmembers.php:182 lib/action.php:448 lib/groupnav.php:107
1722 #: actions/groupmembers.php:355 lib/blockform.php:69
1726 #: actions/groupmembers.php:450
1727 msgid "Make user an admin of the group"
1728 msgstr "Fes l'usuari un administrador del grup"
1730 #: actions/groupmembers.php:482
1732 msgstr "Fes-lo administrador"
1734 #: actions/groupmembers.php:482
1735 msgid "Make this user an admin"
1736 msgstr "Fes l'usuari administrador"
1738 #: actions/grouprss.php:140
1740 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1741 msgstr "Actualitzacions dels membres de %1$s el %2$s!"
1743 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1744 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1748 #: actions/groups.php:64
1750 msgid "Groups, page %d"
1751 msgstr "Grups, pàgina %d"
1753 #: actions/groups.php:90
1756 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1757 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1758 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1759 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1763 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1764 msgid "Create a new group"
1765 msgstr "Crea un grup nou"
1767 #: actions/groupsearch.php:52
1768 #, fuzzy, php-format
1770 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1771 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1773 "Troba gent a %%site.name%% per nom, ubicació o interessos. Separa els termes "
1774 "de cerca amb espais; han de ser majors a 3 caràcters."
1776 #: actions/groupsearch.php:58
1777 msgid "Group search"
1778 msgstr "Cerca de grups"
1780 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1781 #: actions/peoplesearch.php:83
1783 msgstr "Cap resultat."
1785 #: actions/groupsearch.php:82
1788 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1789 "newgroup%%) yourself."
1792 #: actions/groupsearch.php:85
1795 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1796 "action.newgroup%%) yourself!"
1799 #: actions/groupunblock.php:91
1800 msgid "Only an admin can unblock group members."
1801 msgstr "Només un administrador pot desblocar els membres del grup."
1803 #: actions/groupunblock.php:95
1804 msgid "User is not blocked from group."
1805 msgstr "L'usuari no està blocat del grup."
1807 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1808 msgid "Error removing the block."
1809 msgstr "S'ha produït un error en suprimir el bloc."
1811 #: actions/imsettings.php:59
1813 msgstr "Paràmetres de missatgeria instantània"
1815 #: actions/imsettings.php:70
1818 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1819 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1821 "Pots enviar i rebre avisos via [missatges instantanis](%%doc.im%%) de Jabber/"
1822 "GTalk. Configura la teva adreça i opcions a sota."
1824 #: actions/imsettings.php:89
1825 msgid "IM is not available."
1826 msgstr "La MI no és disponible."
1828 #: actions/imsettings.php:106
1829 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1830 msgstr "Adreça actual Jabber/Gtalk confirmada."
1832 #: actions/imsettings.php:114
1835 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1836 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1838 "A l'espera d'una confirmació per a aquesta adreça. Busca al teu compte "
1839 "Jabber/GTalk un missatge amb més instruccions. (Has afegit a %s a la teva "
1842 #: actions/imsettings.php:124
1844 msgstr "Adreça de missatgeria instantània"
1846 #: actions/imsettings.php:126
1849 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1850 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1852 "Adreça Jabber o GTalk, per exemple \"NomUsuari@example.org\". Primer, "
1853 "assegura't d'afegir a %s a la teva llista d'amics en el teu client de "
1854 "missatgeria instantània o a GTalk."
1856 #: actions/imsettings.php:143
1857 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1858 msgstr "Envia'm avisos per Jabber/GTalk."
1860 #: actions/imsettings.php:148
1861 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1862 msgstr "Envia'm un avís quan el meu estat Jabber/GTalk canvii."
1864 #: actions/imsettings.php:153
1865 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1867 "Envia'm respostes a través de Jabber/GTalk de la gent a la que no estic "
1870 #: actions/imsettings.php:159
1871 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1872 msgstr "Publica una MicroID per a la meva direcció de Jabber/GTalk."
1874 #: actions/imsettings.php:285
1875 msgid "No Jabber ID."
1876 msgstr "Cap Jabber ID."
1878 #: actions/imsettings.php:292
1879 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1880 msgstr "Impossible normalitzar aquest Jabber ID"
1882 #: actions/imsettings.php:296
1883 msgid "Not a valid Jabber ID"
1884 msgstr "Jabber ID no vàlid"
1886 #: actions/imsettings.php:299
1887 msgid "That is already your Jabber ID."
1888 msgstr "Aquest ja és el teu Jabber ID."
1890 #: actions/imsettings.php:302
1891 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1892 msgstr "Aquest Jabber ID ja està sent utilitzat per un altre usuari."
1894 #: actions/imsettings.php:327
1897 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1898 "s for sending messages to you."
1900 "S'ha enviat un codi de confirmació a l'adreça de missatgeria instantània que "
1901 "has afegit. Has d'acceptar que %s et pugui enviar missatges."
1903 #: actions/imsettings.php:387
1904 msgid "That is not your Jabber ID."
1905 msgstr "Aquest no és el teu Jabber ID."
1907 #: actions/inbox.php:59
1908 #, fuzzy, php-format
1909 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1910 msgstr "Safata d'entrada per %s"
1912 #: actions/inbox.php:62
1914 msgid "Inbox for %s"
1915 msgstr "Safata d'entrada per %s"
1917 #: actions/inbox.php:115
1918 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1920 "Aquesta és la teva safata d'entrada, que et mostrarà els teus missatges "
1923 #: actions/invite.php:39
1924 msgid "Invites have been disabled."
1925 msgstr "S'han inhabilitat les invitacions."
1927 #: actions/invite.php:41
1929 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1931 "Has d'estar dins del servei per poder convidar altres usuaris a utilitzar-lo "
1934 #: actions/invite.php:72
1936 msgid "Invalid email address: %s"
1937 msgstr "Correu electrònic invàlid: %s"
1939 #: actions/invite.php:110
1940 msgid "Invitation(s) sent"
1941 msgstr "Invitació(ons) enviada(des)"
1943 #: actions/invite.php:112
1944 msgid "Invite new users"
1945 msgstr "Invitar nous usuaris"
1947 #: actions/invite.php:128
1948 msgid "You are already subscribed to these users:"
1949 msgstr "Ja estàs subscrit a aquests usuaris:"
1951 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
1954 msgstr "%1$s (%2$s)"
1956 #: actions/invite.php:136
1958 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1960 "Aquestes persona ja són usuaris i tu estàs subscrit automàticament a ells:"
1962 #: actions/invite.php:144
1963 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1964 msgstr "Invitació(ons) enviada(des) a la següent gent:"
1966 #: actions/invite.php:150
1968 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1969 "on the site. Thanks for growing the community!"
1971 "Seràs avisat quan les teves invitacions siguin acceptades i els teus "
1972 "convidats es registrin al lloc. Gràcies per fer créixer la comunitat."
1974 #: actions/invite.php:162
1976 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1978 "Utilitza aquest formulari per convidar els teus amics i col·legues perquè "
1979 "utilitzin aquest servei."
1981 #: actions/invite.php:187
1982 msgid "Email addresses"
1983 msgstr "Direcció de correu electrònic"
1985 #: actions/invite.php:189
1986 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1987 msgstr "Direccions d'amic per convidar (una per línia)"
1989 #: actions/invite.php:192
1990 msgid "Personal message"
1991 msgstr "Missatge personal"
1993 #: actions/invite.php:194
1994 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1995 msgstr "Opcionalment pots afegir un missatge a la invitació."
1997 #: actions/invite.php:197
1999 msgctxt "Send button for inviting friends"
2003 #: actions/invite.php:226
2004 #, fuzzy, php-format
2005 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2006 msgstr "%1$s t'ha convidat us ha convidat a unir-te al grup %2$s"
2008 #: actions/invite.php:228
2011 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2013 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2014 "you know and people who interest you.\n"
2016 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2017 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2018 "share your interests.\n"
2024 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2028 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2033 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2038 "%1$s us ha convidat a unir-vos a %2$s (%3$s).\n"
2040 "%2$s és un servei de micro-blogging que us permetrà estar al dia amb gent "
2041 "que conegueu i gent que us interessi.\n"
2043 "Podeu també compartir notícies sobre vosaltres mateixos, el que penseu, o la "
2044 "vostra vida a la xarxa amb gent que conegueu. És també força bo per conèixer "
2045 "nova gent amb qui compartir els vostres interessos.\n"
2051 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2055 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2060 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2065 #: actions/joingroup.php:60
2066 msgid "You must be logged in to join a group."
2067 msgstr "Has d'haver entrat per participar en un grup."
2069 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2071 msgid "No nickname or ID."
2072 msgstr "Cap sobrenom."
2074 #: actions/joingroup.php:141
2076 msgid "%1$s joined group %2$s"
2077 msgstr "%1$s s'ha unit al grup %2$s"
2079 #: actions/leavegroup.php:60
2080 msgid "You must be logged in to leave a group."
2081 msgstr "Has d'haver entrat per a poder marxar d'un grup."
2083 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:265
2084 msgid "You are not a member of that group."
2085 msgstr "No ets membre d'aquest grup."
2087 #: actions/leavegroup.php:137
2088 #, fuzzy, php-format
2089 msgid "%1$s left group %2$s"
2090 msgstr "%s ha abandonat el grup %s"
2092 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2093 msgid "Already logged in."
2094 msgstr "Ja estàs connectat."
2096 #: actions/login.php:126
2097 msgid "Incorrect username or password."
2098 msgstr "Nom d'usuari o contrasenya incorrectes."
2100 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2102 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2103 msgstr "No autoritzat."
2105 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/action.php:466
2106 #: lib/logingroupnav.php:79
2108 msgstr "Inici de sessió"
2110 #: actions/login.php:227
2111 msgid "Login to site"
2112 msgstr "Accedir al lloc"
2114 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2118 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2119 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2121 "Iniciar sessió automàticament en el futur; no utilitzar en ordinadors "
2124 #: actions/login.php:247
2125 msgid "Lost or forgotten password?"
2126 msgstr "Contrasenya oblidada o perduda?"
2128 #: actions/login.php:266
2130 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2131 "changing your settings."
2133 "Per raons de seguretat, si us plau torna a escriure el teu nom d'usuari i "
2134 "contrasenya abans de canviar la teva configuració."
2136 #: actions/login.php:270
2137 #, fuzzy, php-format
2139 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2140 "(%%action.register%%) a new account."
2142 "Inicia una sessió amb el teu nom d'usuari i la teva contrasenya. Encara no "
2143 "tens un nom d'usuari? [Crea](%%action.register%%) un nou compte o prova "
2144 "[OpenID] (%%action.openidlogin%%)."
2146 #: actions/makeadmin.php:92
2147 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2148 msgstr "Només un administrador poc fer a un altre usuari administrador."
2150 #: actions/makeadmin.php:96
2151 #, fuzzy, php-format
2152 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2153 msgstr "%s ja és un administrador del grup «%s»."
2155 #: actions/makeadmin.php:133
2156 #, fuzzy, php-format
2157 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2158 msgstr "No s'ha pogut eliminar l'usuari %s del grup %s"
2160 #: actions/makeadmin.php:146
2161 #, fuzzy, php-format
2162 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2163 msgstr "No es pot fer %s un administrador del grup %s"
2165 #: actions/microsummary.php:69
2166 msgid "No current status"
2167 msgstr "No té cap estatus ara mateix"
2169 #: actions/newapplication.php:52
2171 msgid "New Application"
2172 msgstr "No existeix aquest avís."
2174 #: actions/newapplication.php:64
2176 msgid "You must be logged in to register an application."
2177 msgstr "Has d'haver entrat per crear un grup."
2179 #: actions/newapplication.php:143
2181 msgid "Use this form to register a new application."
2182 msgstr "Utilitza aquest formulari per crear un nou grup."
2184 #: actions/newapplication.php:176
2185 msgid "Source URL is required."
2188 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2190 msgid "Could not create application."
2191 msgstr "No s'han pogut crear els àlies."
2193 #: actions/newgroup.php:53
2197 #: actions/newgroup.php:110
2198 msgid "Use this form to create a new group."
2199 msgstr "Utilitza aquest formulari per crear un nou grup."
2201 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2203 msgstr "Nou missatge"
2205 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
2206 msgid "You can't send a message to this user."
2207 msgstr "No podeu enviar un misssatge a aquest usuari."
2209 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
2210 #: lib/command.php:475
2212 msgstr "Cap contingut!"
2214 #: actions/newmessage.php:158
2215 msgid "No recipient specified."
2216 msgstr "No has especificat el destinatari."
2218 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
2220 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2221 msgstr "No t'enviïs missatges a tu mateix, simplement dir-te això."
2223 #: actions/newmessage.php:181
2224 msgid "Message sent"
2225 msgstr "S'ha enviat el missatge"
2227 #: actions/newmessage.php:185
2229 msgid "Direct message to %s sent."
2230 msgstr "S'ha enviat un missatge directe a %s."
2232 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
2236 #: actions/newnotice.php:69
2240 #: actions/newnotice.php:211
2241 msgid "Notice posted"
2242 msgstr "Notificació publicada"
2244 #: actions/noticesearch.php:68
2247 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2248 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2250 "Troba avisos a %%site.name%% per contingut. Separa els termes de cerca amb "
2251 "espais; han de ser majors a 3 caràcters."
2253 #: actions/noticesearch.php:78
2255 msgstr "Cerca de text"
2257 #: actions/noticesearch.php:91
2259 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2260 msgstr "Cerca els resultats de «%s» a %s"
2262 #: actions/noticesearch.php:121
2265 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2266 "status_textarea=%s)!"
2269 #: actions/noticesearch.php:124
2272 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2273 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2276 #: actions/noticesearchrss.php:96
2278 msgid "Updates with \"%s\""
2279 msgstr "Actualitzacions amb «%s»"
2281 #: actions/noticesearchrss.php:98
2283 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2285 "Les actualitzacions que coincideixen amb el terme de cerca «%1$s» el %2$s!"
2287 #: actions/nudge.php:85
2289 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2291 "Aquest usuari no permet reclamacions o no ha confirmar encara cap correu "
2294 #: actions/nudge.php:94
2296 msgstr "Reclamació enviada"
2298 #: actions/nudge.php:97
2300 msgstr "Reclamació enviada!"
2302 #: actions/oauthappssettings.php:59
2304 msgid "You must be logged in to list your applications."
2305 msgstr "Heu d'iniciar una sessió per editar un grup."
2307 #: actions/oauthappssettings.php:74
2308 msgid "OAuth applications"
2309 msgstr "Aplicacions OAuth"
2311 #: actions/oauthappssettings.php:85
2312 msgid "Applications you have registered"
2315 #: actions/oauthappssettings.php:135
2317 msgid "You have not registered any applications yet."
2320 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2321 msgid "Connected applications"
2324 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2325 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2328 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2329 msgid "You are not a user of that application."
2330 msgstr "No sou usuari de l'aplicació."
2332 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2333 msgid "Unable to revoke access for app: "
2336 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2338 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2341 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2342 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2345 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2346 msgid "Notice has no profile"
2347 msgstr "Avís sense perfil"
2349 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2351 msgid "%1$s's status on %2$s"
2352 msgstr "estat de %1$s a %2$s"
2354 #: actions/oembed.php:157
2355 msgid "content type "
2356 msgstr "tipus de contingut "
2358 #: actions/oembed.php:160
2362 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/apiaction.php:1040
2363 #: lib/apiaction.php:1068 lib/apiaction.php:1177
2364 msgid "Not a supported data format."
2365 msgstr "Format de data no suportat."
2367 #: actions/opensearch.php:64
2368 msgid "People Search"
2369 msgstr "Cerca de gent"
2371 #: actions/opensearch.php:67
2372 msgid "Notice Search"
2373 msgstr "Cerca de notificacions"
2375 #: actions/othersettings.php:60
2376 msgid "Other settings"
2377 msgstr "Altres paràmetres"
2379 #: actions/othersettings.php:71
2380 msgid "Manage various other options."
2381 msgstr "Gestionar altres vàries opcions."
2383 #: actions/othersettings.php:108
2384 msgid " (free service)"
2385 msgstr " (servei gratuït)"
2387 #: actions/othersettings.php:116
2388 msgid "Shorten URLs with"
2389 msgstr "Escurça els URL amb"
2391 #: actions/othersettings.php:117
2392 msgid "Automatic shortening service to use."
2393 msgstr "Servei d'auto-escurçament a utilitzar."
2395 #: actions/othersettings.php:122
2396 msgid "View profile designs"
2397 msgstr "Visualitza els dissenys de perfil"
2399 #: actions/othersettings.php:123
2400 msgid "Show or hide profile designs."
2401 msgstr "Mostra o amaga els dissenys de perfil."
2403 #: actions/othersettings.php:153
2404 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2406 "El servei d'auto-escurçament d'URL és massa llarga (màx. 50 caràcters)."
2408 #: actions/otp.php:69
2409 msgid "No user ID specified."
2410 msgstr "No s'ha especificat cap ID d'usuari."
2412 #: actions/otp.php:83
2414 msgid "No login token specified."
2415 msgstr "No s'ha especificat perfil."
2417 #: actions/otp.php:90
2419 msgid "No login token requested."
2420 msgstr "No id en el perfil sol·licitat."
2422 #: actions/otp.php:95
2424 msgid "Invalid login token specified."
2425 msgstr "El contingut de l'avís és invàlid"
2427 #: actions/otp.php:104
2429 msgid "Login token expired."
2430 msgstr "Accedir al lloc"
2432 #: actions/outbox.php:58
2433 #, fuzzy, php-format
2434 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2435 msgstr "Safata de sortida per %s"
2437 #: actions/outbox.php:61
2439 msgid "Outbox for %s"
2440 msgstr "Safata de sortida per %s"
2442 #: actions/outbox.php:116
2443 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2445 "Aquesta és la teva safata de sortida, que et mostrarà els missatges privats "
2448 #: actions/passwordsettings.php:58
2449 msgid "Change password"
2450 msgstr "Canviar contrasenya"
2452 #: actions/passwordsettings.php:69
2453 msgid "Change your password."
2454 msgstr "Canviar contrasenya"
2456 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2457 msgid "Password change"
2458 msgstr "Contrasenya canviada."
2460 #: actions/passwordsettings.php:104
2461 msgid "Old password"
2462 msgstr "Antiga contrasenya"
2464 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2465 msgid "New password"
2466 msgstr "Nova contrasenya"
2468 #: actions/passwordsettings.php:109
2469 msgid "6 or more characters"
2470 msgstr "6 o més caràcters"
2472 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2473 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2477 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2478 msgid "Same as password above"
2479 msgstr "Igual a la contrasenya de dalt"
2481 #: actions/passwordsettings.php:117
2485 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2486 msgid "Password must be 6 or more characters."
2487 msgstr "La contrasenya hauria de ser d'entre 6 a més caràcters."
2489 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2490 msgid "Passwords don't match."
2491 msgstr "Les contrasenyes no coincideixen."
2493 #: actions/passwordsettings.php:165
2494 msgid "Incorrect old password"
2495 msgstr "Contrasenya antiga incorrecta"
2497 #: actions/passwordsettings.php:181
2498 msgid "Error saving user; invalid."
2499 msgstr "Error en guardar usuari; invàlid."
2501 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2502 msgid "Can't save new password."
2503 msgstr "No es pot guardar la nova contrasenya."
2505 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2506 msgid "Password saved."
2507 msgstr "Contrasenya guardada."
2509 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:342
2513 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2514 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2517 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2518 #, fuzzy, php-format
2519 msgid "Theme directory not readable: %s"
2520 msgstr "Aquesta pàgina no està disponible en "
2522 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2524 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2527 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2529 msgid "Background directory not writable: %s"
2530 msgstr "No es pot escriure al directori de fons: %s"
2532 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2534 msgid "Locales directory not readable: %s"
2537 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2538 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2541 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2542 #: lib/adminpanelaction.php:322
2546 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2550 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2551 msgid "Site's server hostname."
2552 msgstr "Servidor central del lloc."
2554 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2558 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2560 msgstr "Camí del lloc"
2562 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2563 msgid "Path to locales"
2566 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2567 msgid "Directory path to locales"
2570 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2574 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2575 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2578 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2582 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2583 msgid "Theme server"
2584 msgstr "Servidor dels temes"
2586 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2588 msgstr "Camí dels temes"
2590 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2591 msgid "Theme directory"
2592 msgstr "Directori de temes"
2594 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2598 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2599 msgid "Avatar server"
2600 msgstr "Servidor d'avatars"
2602 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2604 msgstr "Camí de l'avatar"
2606 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2607 msgid "Avatar directory"
2608 msgstr "Directori d'avatars"
2610 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2614 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2615 msgid "Background server"
2616 msgstr "Servidor de fons"
2618 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2619 msgid "Background path"
2620 msgstr "Camí dels fons"
2622 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2623 msgid "Background directory"
2624 msgstr "Directori de fons"
2626 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2630 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/siteadminpanel.php:294
2634 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2638 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2642 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2644 msgstr "Utilitza l'SSL"
2646 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2647 msgid "When to use SSL"
2650 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2653 msgstr "Servidor SSL"
2655 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2656 msgid "Server to direct SSL requests to"
2659 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2662 msgstr "Avís del lloc"
2664 #: actions/peoplesearch.php:52
2667 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2668 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2670 "Troba gent a %%site.name%% per nom, ubicació o interessos. Separa els termes "
2671 "de cerca amb espais; han de ser majors a 3 caràcters."
2673 #: actions/peoplesearch.php:58
2674 msgid "People search"
2675 msgstr "Cerca de gent"
2677 #: actions/peopletag.php:70
2679 msgid "Not a valid people tag: %s"
2680 msgstr "Etiqueta no vàlida per a la gent: %s"
2682 #: actions/peopletag.php:144
2683 #, fuzzy, php-format
2684 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2685 msgstr "Usuaris que s'han etiquetat %s - pàgina %d"
2687 #: actions/postnotice.php:84
2688 msgid "Invalid notice content"
2689 msgstr "El contingut de l'avís és invàlid"
2691 #: actions/postnotice.php:90
2693 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2696 #: actions/profilesettings.php:60
2697 msgid "Profile settings"
2698 msgstr "Configuració del perfil"
2700 #: actions/profilesettings.php:71
2702 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2704 "Pots actualitzar la informació del teu perfil personal per a que la gent "
2705 "sàpiga més sobre tu."
2707 #: actions/profilesettings.php:99
2708 msgid "Profile information"
2709 msgstr "Informació del perfil"
2711 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2712 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2714 "1-64 lletres en minúscula o números, sense signes de puntuació o espais"
2716 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2717 #: actions/showgroup.php:255 actions/tagother.php:104
2718 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2720 msgstr "Nom complet"
2722 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2723 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2725 msgstr "Pàgina personal"
2727 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2728 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2729 msgstr "URL del teu web, blog o perfil en un altre lloc"
2731 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2733 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2734 msgstr "Descriviu qui sou i els vostres interessos en %d caràcters"
2736 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2738 msgid "Describe yourself and your interests"
2739 msgstr "Explica'ns alguna cosa sobre tu "
2741 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2745 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2746 #: actions/showgroup.php:264 actions/tagother.php:112
2747 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2748 #: lib/userprofile.php:164
2752 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2753 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2754 msgstr "On ets, per exemple \"Ciutat, Estat (o Regió), País\""
2756 #: actions/profilesettings.php:138
2757 msgid "Share my current location when posting notices"
2760 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2761 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2762 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2766 #: actions/profilesettings.php:147
2768 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2770 "Etiquetes per a tu mateix (lletres, números, -, ., i _), per comes o separat "
2773 #: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:280
2777 #: actions/profilesettings.php:152
2778 msgid "Preferred language"
2779 msgstr "Preferència d'idioma"
2781 #: actions/profilesettings.php:161
2783 msgstr "Franja horària"
2785 #: actions/profilesettings.php:162
2786 msgid "What timezone are you normally in?"
2787 msgstr "Quina franja horària seria normal ser?"
2789 #: actions/profilesettings.php:167
2791 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2793 "Automàticament subscriure's a qualsevol que ho estigui a tu mateix (ideal "
2796 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2798 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2799 msgstr "La biografia és massa llarga (màx. %d caràcters)."
2801 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:150
2802 msgid "Timezone not selected."
2803 msgstr "Franja horària no seleccionada."
2805 #: actions/profilesettings.php:241
2806 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2807 msgstr "L'idioma és massa llarg (màx 50 caràcters)."
2809 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2811 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2812 msgstr "Etiqueta no vàlida: \"%s\""
2814 #: actions/profilesettings.php:306
2815 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2816 msgstr "No es pot actualitzar l'usuari per autosubscriure."
2818 #: actions/profilesettings.php:363
2819 msgid "Couldn't save location prefs."
2820 msgstr "No s'han pogut desar les preferències d'ubicació."
2822 #: actions/profilesettings.php:375
2823 msgid "Couldn't save profile."
2824 msgstr "No s'ha pogut guardar el perfil."
2826 #: actions/profilesettings.php:383
2827 msgid "Couldn't save tags."
2828 msgstr "No s'han pogut guardar les etiquetes."
2830 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:137
2831 msgid "Settings saved."
2832 msgstr "Configuració guardada."
2834 #: actions/public.php:83
2836 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2837 msgstr "Més enllà del límit de la pàgina (%s)"
2839 #: actions/public.php:92
2840 msgid "Could not retrieve public stream."
2841 msgstr "No s'ha pogut recuperar la conversa pública."
2843 #: actions/public.php:129
2845 msgid "Public timeline, page %d"
2846 msgstr "Línia temporal pública, pàgina %d"
2848 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2849 msgid "Public timeline"
2850 msgstr "Línia temporal pública"
2852 #: actions/public.php:159
2853 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2854 msgstr "Flux de canal públic (RSS 1.0)"
2856 #: actions/public.php:163
2857 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2858 msgstr "Flux de canal públic (RSS 2.0)"
2860 #: actions/public.php:167
2861 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2862 msgstr "Flux de canal públic (Atom)"
2864 #: actions/public.php:187
2867 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2870 "Aquesta és la línia temporal pública de %%site.name%%, però ningú no hi ha "
2871 "enviat res encara."
2873 #: actions/public.php:190
2874 msgid "Be the first to post!"
2875 msgstr "Sigueu el primer en escriure-hi!"
2877 #: actions/public.php:194
2880 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2882 "Per què no [registreu un compte](%%action.register%%) i sou el primer en "
2885 #: actions/public.php:241
2888 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2889 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2890 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2891 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2894 #: actions/public.php:246
2895 #, fuzzy, php-format
2897 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2898 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2901 "Això és %%site.name%%, un servei de [microblogging](http://ca.wikipedia.org/"
2902 "wiki/Microblogging) "
2904 #: actions/publictagcloud.php:57
2905 msgid "Public tag cloud"
2906 msgstr "Núvol públic d'etiquetes"
2908 #: actions/publictagcloud.php:63
2910 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2911 msgstr "Aquestes són les etiquetes recents més populars a %s "
2913 #: actions/publictagcloud.php:69
2915 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2918 #: actions/publictagcloud.php:72
2919 msgid "Be the first to post one!"
2920 msgstr "Sigueu el primer en escriure'n un!"
2922 #: actions/publictagcloud.php:75
2925 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2929 #: actions/publictagcloud.php:134
2931 msgstr "Núvol d'etiquetes"
2933 #: actions/recoverpassword.php:36
2934 msgid "You are already logged in!"
2935 msgstr "Ja t'has connectat!"
2937 #: actions/recoverpassword.php:62
2938 msgid "No such recovery code."
2939 msgstr "No existeix aquest codi de recuperació."
2941 #: actions/recoverpassword.php:66
2942 msgid "Not a recovery code."
2943 msgstr "No és un codi de recuperació."
2945 #: actions/recoverpassword.php:73
2946 msgid "Recovery code for unknown user."
2947 msgstr "Codi de recuperació d'un usuari desconegut."
2949 #: actions/recoverpassword.php:86
2950 msgid "Error with confirmation code."
2951 msgstr "Error amb el codi de confirmació."
2953 #: actions/recoverpassword.php:97
2954 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2955 msgstr "Aquest codi de confirmació és massa vell. Si us plau comença de nou."
2957 #: actions/recoverpassword.php:111
2958 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2959 msgstr "No es pot actualitzar l'usuari amb el correu electrònic confirmat"
2961 #: actions/recoverpassword.php:152
2963 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2964 "the email address you have stored in your account."
2966 "Si heu oblidat o perdut la vostra contrasenya, podeu aconseguir-ne una de "
2967 "nova a partir de l'adreça electrònica que s'ha associat al vostre compte."
2969 #: actions/recoverpassword.php:158
2970 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2971 msgstr "Esteu identificat. Introduïu una contrasenya nova a continuació. "
2973 #: actions/recoverpassword.php:188
2974 msgid "Password recovery"
2975 msgstr "Recuperació de la contrasenya"
2977 #: actions/recoverpassword.php:191
2978 msgid "Nickname or email address"
2979 msgstr "Sobrenom o adreça electrònica"
2981 #: actions/recoverpassword.php:193
2982 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2984 "El teu nom d'usuari en aquest servidor, o la teva adreça de correu "
2985 "electrònic registrada."
2987 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2991 #: actions/recoverpassword.php:208
2992 msgid "Reset password"
2993 msgstr "Restablir contrasenya"
2995 #: actions/recoverpassword.php:209
2996 msgid "Recover password"
2997 msgstr "Recuperar contrasenya"
2999 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
3000 msgid "Password recovery requested"
3001 msgstr "Recuperació de contrasenya sol·licitada"
3003 #: actions/recoverpassword.php:213
3004 msgid "Unknown action"
3005 msgstr "Acció desconeguda"
3007 #: actions/recoverpassword.php:236
3008 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3009 msgstr "6 o més caràcters, i no te n'oblidis!"
3011 #: actions/recoverpassword.php:243
3015 #: actions/recoverpassword.php:252
3016 msgid "Enter a nickname or email address."
3017 msgstr "Escriu un sobrenom o una adreça de correu electrònic."
3019 #: actions/recoverpassword.php:272
3020 msgid "No user with that email address or username."
3021 msgstr "No hi ha cap usuari amb aquesta direcció o usuari."
3023 #: actions/recoverpassword.php:287
3024 msgid "No registered email address for that user."
3025 msgstr "Cap adreça de correu electrònic registrada per aquest usuari."
3027 #: actions/recoverpassword.php:301
3028 msgid "Error saving address confirmation."
3029 msgstr "Error en guardar confirmació de l'adreça."
3031 #: actions/recoverpassword.php:325
3033 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3034 "address registered to your account."
3036 "S'han enviat instruccions per a recuperar la teva contrasenya a l'adreça de "
3037 "correu electrònic registrada."
3039 #: actions/recoverpassword.php:344
3040 msgid "Unexpected password reset."
3041 msgstr "Restabliment de contrasenya inesperat."
3043 #: actions/recoverpassword.php:352
3044 msgid "Password must be 6 chars or more."
3045 msgstr "La contrasenya ha de tenir 6 o més caràcters."
3047 #: actions/recoverpassword.php:356
3048 msgid "Password and confirmation do not match."
3049 msgstr "La contrasenya i la confirmació no coincideixen."
3051 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
3052 msgid "Error setting user."
3053 msgstr "Error en configurar l'usuari."
3055 #: actions/recoverpassword.php:382
3056 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3057 msgstr "Nova contrasenya guardada correctament. Has iniciat una sessió."
3059 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3060 msgid "Sorry, only invited people can register."
3061 msgstr "Ho sentim, però només la gent convidada pot registrar-s'hi."
3063 #: actions/register.php:92
3064 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3065 msgstr "El codi d'invitació no és vàlid."
3067 #: actions/register.php:112
3068 msgid "Registration successful"
3069 msgstr "Registre satisfactori"
3071 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/action.php:463
3072 #: lib/logingroupnav.php:85
3076 #: actions/register.php:135
3077 msgid "Registration not allowed."
3078 msgstr "Registre no permès."
3080 #: actions/register.php:198
3081 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3082 msgstr "No pots registrar-te si no estàs d'acord amb la llicència."
3084 #: actions/register.php:212
3085 msgid "Email address already exists."
3086 msgstr "L'adreça de correu electrònic ja existeix."
3088 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3089 msgid "Invalid username or password."
3090 msgstr "Nom d'usuari o contrasenya invàlids."
3092 #: actions/register.php:343
3094 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3095 "link up to friends and colleagues. "
3097 "Amb aquest formulari, podeu crear un compte nou. Podeu enviar avisos i "
3098 "enllaçar a amics i col·legues. "
3100 #: actions/register.php:425
3101 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3103 "1-64 lletres en minúscula o números, sense puntuacions ni espais. Requerit."
3105 #: actions/register.php:430
3106 msgid "6 or more characters. Required."
3107 msgstr "6 o més caràcters. Requerit."
3109 #: actions/register.php:434
3110 msgid "Same as password above. Required."
3111 msgstr "Igual a la contrasenya de dalt. Requerit."
3113 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3114 #: actions/siteadminpanel.php:256 lib/accountsettingsaction.php:120
3116 msgstr "Correu electrònic"
3118 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3119 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3121 "Utilitzat només per a actualitzacions, anuncis i recuperació de contrasenyes"
3123 #: actions/register.php:450
3124 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3125 msgstr "Nom llarg, preferiblement el teu nom \"real\""
3127 #: actions/register.php:494
3128 msgid "My text and files are available under "
3129 msgstr "El meu text i els meus fitxers estan disponibles sota "
3131 #: actions/register.php:496
3132 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
3133 msgstr "Creative Commons Atribució 3.0"
3135 #: actions/register.php:497
3138 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
3141 "excepte les següents dades privades: contrasenya, adreça de correu "
3142 "electrònic, adreça de missatgeria instantània, número de telèfon."
3144 #: actions/register.php:538
3145 #, fuzzy, php-format
3147 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3150 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3151 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3152 "notices through instant messages.\n"
3153 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3154 "share your interests. \n"
3155 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3156 "others more about you. \n"
3157 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3160 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3162 "Felicitats, %s! I benvingut/da a %%%%site.name%%%%. Des d'aquí, podries...\n"
3164 "* Anar al teu [teu perfil](%s) i publicar el teu primer missatge.\n"
3165 "* Afegir una [direcció Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) i així poder "
3166 "publicar les notificacions a través de missatgeria instantània.\n"
3167 "* [Buscar gent](%%%%action.peoplesearch%%%%) que puguis conèixer o que "
3168 "comparteixi els teus interessos. \n"
3169 "* Actualitzar les [preferències del teu perfil](%%%%action.profilesettings%%%"
3170 "%) per explicar als demés més sobre tu. * Llegir els [documents de la xarxa]"
3171 "(%%%%doc.help%%%%) per conèixer les característiques del nostre servei. \n"
3173 "Gràcies per registrar-te i esperem que gaudeixis d'aquest servei."
3175 #: actions/register.php:562
3177 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3178 "to confirm your email address.)"
3180 "(Hauries de rebre un missatge per correu electrònic d'aquí uns moments, amb "
3181 "instruccions sobre com confirmar la teva direcció de correu electrònic.)"
3183 #: actions/remotesubscribe.php:98
3186 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3187 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
3188 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
3190 "Per a subscriure't, pots [iniciar una sessió](%%action.login%%), o "
3191 "[registrar](%%action.register%%) un nou compte. Si ja tens un en un [servei "
3192 "de microblogging compatible](%%doc.openmublog%%), escriu l'URL del teu "
3195 #: actions/remotesubscribe.php:112
3196 msgid "Remote subscribe"
3197 msgstr "Subscripció remota"
3199 #: actions/remotesubscribe.php:124
3200 msgid "Subscribe to a remote user"
3201 msgstr "Subscriu a un usuari remot"
3203 #: actions/remotesubscribe.php:129
3204 msgid "User nickname"
3205 msgstr "Sobrenom de l'usuari"
3207 #: actions/remotesubscribe.php:130
3208 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3209 msgstr "Sobrenom de l'usuari que vols seguir"
3211 #: actions/remotesubscribe.php:133
3213 msgstr "URL del perfil"
3215 #: actions/remotesubscribe.php:134
3216 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3217 msgstr "URL del teu perfil en un altre servei de microblogging compatible"
3219 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3220 #: lib/userprofile.php:368
3222 msgstr "Subscriure's"
3224 #: actions/remotesubscribe.php:159
3225 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3226 msgstr "L'URL del perfil és invàlid (format incorrecte)"
3228 #: actions/remotesubscribe.php:168
3230 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3231 msgstr "URL de perfil no vàlid (cap document YADIS)."
3233 #: actions/remotesubscribe.php:176
3235 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3236 msgstr "Aquest és un perfil local! Entra per subscriure-t'hi."
3238 #: actions/remotesubscribe.php:183
3240 msgid "Couldn’t get a request token."
3241 msgstr "No s'ha pogut obtenir un senyal de petició."
3243 #: actions/repeat.php:57
3245 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3246 msgstr "Només l'usuari pot llegir les seves safates de correu."
3248 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3250 msgid "No notice specified."
3251 msgstr "No s'ha especificat perfil."
3253 #: actions/repeat.php:76
3255 msgid "You can't repeat your own notice."
3256 msgstr "No pots registrar-te si no estàs d'acord amb la llicència."
3258 #: actions/repeat.php:90
3260 msgid "You already repeated that notice."
3261 msgstr "Ja heu blocat l'usuari."
3263 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:674
3267 #: actions/repeat.php:119
3271 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
3272 #: lib/personalgroupnav.php:105
3274 msgid "Replies to %s"
3275 msgstr "Respostes a %s"
3277 #: actions/replies.php:127
3278 #, fuzzy, php-format
3279 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3280 msgstr "Respostes a %1$s el %2$s!"
3282 #: actions/replies.php:144
3283 #, fuzzy, php-format
3284 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3285 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3287 #: actions/replies.php:151
3288 #, fuzzy, php-format
3289 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3290 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3292 #: actions/replies.php:158
3294 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3295 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3297 #: actions/replies.php:198
3298 #, fuzzy, php-format
3300 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3301 "notice to his attention yet."
3303 "Aquesta és la línia temporal de %s i amics, però ningú hi ha enviat res "
3306 #: actions/replies.php:203
3309 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3310 "[join groups](%%action.groups%%)."
3313 #: actions/replies.php:205
3316 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3317 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3320 #: actions/repliesrss.php:72
3322 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3323 msgstr "Respostes a %1$s el %2$s!"
3325 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3328 msgstr "S'ha suprimit l'estat."
3330 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3332 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3333 msgstr "No pots enviar un missatge a aquest usuari."
3335 #: actions/sandbox.php:72
3337 msgid "User is already sandboxed."
3338 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
3340 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3341 #: lib/adminpanelaction.php:347
3345 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3347 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3348 msgstr "Paràmetres de disseny d'aquest lloc StatusNet."
3350 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3351 msgid "Handle sessions"
3352 msgstr "Gestiona les sessions"
3354 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3355 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3358 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3359 msgid "Session debugging"
3360 msgstr "Depuració de la sessió"
3362 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3363 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3364 msgstr "Activa la sortida de depuració per a les sessions."
3366 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:336
3367 #: actions/useradminpanel.php:293
3368 msgid "Save site settings"
3369 msgstr "Desa els paràmetres del lloc"
3371 #: actions/showapplication.php:82
3373 msgid "You must be logged in to view an application."
3374 msgstr "Has d'haver entrat per a poder marxar d'un grup."
3376 #: actions/showapplication.php:157
3378 msgid "Application profile"
3379 msgstr "Avís sense perfil"
3381 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:180
3385 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3386 #: lib/applicationeditform.php:195
3390 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:222
3392 msgid "Organization"
3395 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3396 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3400 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:437
3401 #: lib/profileaction.php:174
3403 msgstr "Estadístiques"
3405 #: actions/showapplication.php:203
3407 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3410 #: actions/showapplication.php:213
3411 msgid "Application actions"
3414 #: actions/showapplication.php:236
3415 msgid "Reset key & secret"
3418 #: actions/showapplication.php:261
3419 msgid "Application info"
3422 #: actions/showapplication.php:263
3423 msgid "Consumer key"
3426 #: actions/showapplication.php:268
3427 msgid "Consumer secret"
3430 #: actions/showapplication.php:273
3431 msgid "Request token URL"
3434 #: actions/showapplication.php:278
3435 msgid "Access token URL"
3438 #: actions/showapplication.php:283
3440 msgid "Authorize URL"
3443 #: actions/showapplication.php:288
3445 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3449 #: actions/showapplication.php:309
3451 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3452 msgstr "N'estàs segur que vols eliminar aquesta notificació?"
3454 #: actions/showfavorites.php:79
3455 #, fuzzy, php-format
3456 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3457 msgstr "%s's notes favorites"
3459 #: actions/showfavorites.php:132
3460 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3461 msgstr "No s'han pogut recuperar els avisos preferits."
3463 #: actions/showfavorites.php:170
3465 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3466 msgstr "Feed per a amics de %s"
3468 #: actions/showfavorites.php:177
3470 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3471 msgstr "Feed per a amics de %s"
3473 #: actions/showfavorites.php:184
3475 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3476 msgstr "Feed per a amics de %s"
3478 #: actions/showfavorites.php:205
3480 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3481 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3484 #: actions/showfavorites.php:207
3487 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3488 "they would add to their favorites :)"
3491 #: actions/showfavorites.php:211
3494 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3495 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3496 "would add to their favorites :)"
3499 #: actions/showfavorites.php:242
3500 msgid "This is a way to share what you like."
3501 msgstr "És una forma de compartir allò que us agrada."
3503 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3508 #: actions/showgroup.php:84
3509 #, fuzzy, php-format
3510 msgid "%1$s group, page %2$d"
3511 msgstr "%s membre/s en el grup, pàgina %d"
3513 #: actions/showgroup.php:226
3514 msgid "Group profile"
3515 msgstr "Perfil del grup"
3517 #: actions/showgroup.php:271 actions/tagother.php:118
3518 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:177
3522 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
3523 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:194
3527 #: actions/showgroup.php:292 lib/groupeditform.php:184
3531 #: actions/showgroup.php:301
3532 msgid "Group actions"
3533 msgstr "Accions del grup"
3535 #: actions/showgroup.php:336
3536 #, fuzzy, php-format
3537 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3538 msgstr "Feed d'avisos del grup %s"
3540 #: actions/showgroup.php:342
3541 #, fuzzy, php-format
3542 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3543 msgstr "Feed d'avisos del grup %s"
3545 #: actions/showgroup.php:348
3546 #, fuzzy, php-format
3547 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3548 msgstr "Feed d'avisos del grup %s"
3550 #: actions/showgroup.php:353
3552 msgid "FOAF for %s group"
3553 msgstr "Safata de sortida per %s"
3555 #: actions/showgroup.php:389 actions/showgroup.php:446 lib/groupnav.php:91
3559 #: actions/showgroup.php:394 lib/profileaction.php:117
3560 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3561 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3565 #: actions/showgroup.php:400
3567 msgstr "Tots els membres"
3569 #: actions/showgroup.php:440
3573 #: actions/showgroup.php:456
3576 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3577 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3578 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3579 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3580 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3583 #: actions/showgroup.php:462
3584 #, fuzzy, php-format
3586 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3587 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3588 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3589 "their life and interests. "
3591 "**%s** és un grup d'usuaris a %%%%site.name%%%%, un servei de [microblogging]"
3592 "(http://ca.wikipedia.org/wiki/Microblogging)"
3594 #: actions/showgroup.php:490
3596 msgstr "Administradors"
3598 #: actions/showmessage.php:81
3599 msgid "No such message."
3600 msgstr "No existeix el missatge."
3602 #: actions/showmessage.php:98
3603 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3604 msgstr "Només el remitent i el receptor poden llegir aquest missatge."
3606 #: actions/showmessage.php:108
3608 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3609 msgstr "Missatge per a %1$s a %2$s"
3611 #: actions/showmessage.php:113
3613 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3614 msgstr "Missatge de %1$s a %2$s"
3616 #: actions/shownotice.php:90
3618 msgid "Notice deleted."
3619 msgstr "Notificació publicada"
3621 #: actions/showstream.php:73
3622 #, fuzzy, php-format
3624 msgstr "Aviso etiquetats amb %s"
3626 #: actions/showstream.php:79
3627 #, fuzzy, php-format
3628 msgid "%1$s, page %2$d"
3629 msgstr "%s perfils blocats, pàgina %d"
3631 #: actions/showstream.php:122
3632 #, fuzzy, php-format
3633 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3634 msgstr "Feed d'avisos del grup %s"
3636 #: actions/showstream.php:129
3637 #, fuzzy, php-format
3638 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3639 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3641 #: actions/showstream.php:136
3642 #, fuzzy, php-format
3643 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3644 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3646 #: actions/showstream.php:143
3647 #, fuzzy, php-format
3648 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3649 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3651 #: actions/showstream.php:148
3652 #, fuzzy, php-format
3654 msgstr "Safata de sortida per %s"
3656 #: actions/showstream.php:200
3657 #, fuzzy, php-format
3658 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3660 "Aquesta és la línia temporal de %s i amics, però ningú hi ha enviat res "
3663 #: actions/showstream.php:205
3665 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3666 "would be a good time to start :)"
3669 #: actions/showstream.php:207
3672 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3673 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3676 #: actions/showstream.php:243
3679 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3680 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3681 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3682 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3685 #: actions/showstream.php:248
3686 #, fuzzy, php-format
3688 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3689 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3690 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3692 "**%s** té un compte a %%%%site.name%%%%, un servei de [microblogging](http://"
3693 "ca.wikipedia.org/wiki/Microblogging) "
3695 #: actions/showstream.php:305
3697 msgid "Repeat of %s"
3698 msgstr "Repetició de %s"
3700 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3701 msgid "You cannot silence users on this site."
3702 msgstr "No podeu silenciar els usuaris d'aquest lloc."
3704 #: actions/silence.php:72
3705 msgid "User is already silenced."
3706 msgstr "L'usuari ja està silenciat."
3708 #: actions/siteadminpanel.php:69
3709 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3710 msgstr "Paràmetres bàsic d'aquest lloc basat en l'StatusNet."
3712 #: actions/siteadminpanel.php:132
3713 msgid "Site name must have non-zero length."
3714 msgstr "El nom del lloc ha de tenir una longitud superior a zero."
3716 #: actions/siteadminpanel.php:140
3718 msgid "You must have a valid contact email address."
3719 msgstr "Heu de tenir una adreça electrònica de contacte vàlida"
3721 #: actions/siteadminpanel.php:158
3722 #, fuzzy, php-format
3723 msgid "Unknown language \"%s\"."
3724 msgstr "Llengua desconeguda «%s»"
3726 #: actions/siteadminpanel.php:165
3727 msgid "Invalid snapshot report URL."
3730 #: actions/siteadminpanel.php:171
3731 msgid "Invalid snapshot run value."
3734 #: actions/siteadminpanel.php:177
3735 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3738 #: actions/siteadminpanel.php:183
3739 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3742 #: actions/siteadminpanel.php:189
3743 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3746 #: actions/siteadminpanel.php:239
3750 #: actions/siteadminpanel.php:242
3752 msgstr "Nom del lloc"
3754 #: actions/siteadminpanel.php:243
3755 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3756 msgstr "El nom del vostre lloc, com ara «El microblog de l'empresa»"
3758 #: actions/siteadminpanel.php:247
3762 #: actions/siteadminpanel.php:248
3763 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3764 msgstr "El text que s'utilitza a l'enllaç dels crèdits al peu de cada pàgina"
3766 #: actions/siteadminpanel.php:252
3767 msgid "Brought by URL"
3770 #: actions/siteadminpanel.php:253
3771 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3774 #: actions/siteadminpanel.php:257
3775 msgid "Contact email address for your site"
3776 msgstr "Adreça electrònica de contacte del vostre lloc"
3778 #: actions/siteadminpanel.php:263
3782 #: actions/siteadminpanel.php:274
3783 msgid "Default timezone"
3784 msgstr "Fus horari per defecte"
3786 #: actions/siteadminpanel.php:275
3787 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3788 msgstr "Fus horari per defecte del lloc; normalment UTC."
3790 #: actions/siteadminpanel.php:281
3791 msgid "Default site language"
3792 msgstr "Llengua per defecte del lloc"
3794 #: actions/siteadminpanel.php:289
3796 msgstr "Instantànies"
3798 #: actions/siteadminpanel.php:292
3799 msgid "Randomly during Web hit"
3802 #: actions/siteadminpanel.php:293
3803 msgid "In a scheduled job"
3804 msgstr "En una tasca planificada"
3806 #: actions/siteadminpanel.php:295
3807 msgid "Data snapshots"
3808 msgstr "Instantànies de dades"
3810 #: actions/siteadminpanel.php:296
3811 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3814 #: actions/siteadminpanel.php:301
3818 #: actions/siteadminpanel.php:302
3819 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3822 #: actions/siteadminpanel.php:307
3826 #: actions/siteadminpanel.php:308
3827 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3828 msgstr "Les instantànies s'enviaran a aquest URL"
3830 #: actions/siteadminpanel.php:315
3834 #: actions/siteadminpanel.php:318
3836 msgstr "Límits del text"
3838 #: actions/siteadminpanel.php:318
3839 msgid "Maximum number of characters for notices."
3842 #: actions/siteadminpanel.php:322
3844 msgstr "Límit de duplicats"
3846 #: actions/siteadminpanel.php:322
3847 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3849 "Quant de temps cal que esperin els usuaris (en segons) per enviar el mateix "
3852 #: actions/smssettings.php:58
3853 msgid "SMS settings"
3854 msgstr "Paràmetres de l'SMS"
3856 #: actions/smssettings.php:69
3858 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3860 "Pots rebre missatges SMS a través del teu coreu electrònic des de %%site.name"
3863 #: actions/smssettings.php:91
3864 msgid "SMS is not available."
3865 msgstr "L'SMS no és disponible."
3867 #: actions/smssettings.php:112
3868 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3869 msgstr "Número de telèfon actualment confirmat i activat per SMS."
3871 #: actions/smssettings.php:123
3872 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3873 msgstr "Esperant confirmació per aquest número de telèfon."
3875 #: actions/smssettings.php:130
3876 msgid "Confirmation code"
3877 msgstr "Codi de confirmació"
3879 #: actions/smssettings.php:131
3880 msgid "Enter the code you received on your phone."
3881 msgstr "Escriu el codi que has rebut en el teu telèfon mòbil."
3883 #: actions/smssettings.php:138
3884 msgid "SMS phone number"
3885 msgstr "Número de telèfon per als SMS"
3887 #: actions/smssettings.php:140
3888 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3889 msgstr "Número de telèfon, no puntuació ni espais, en l'àrea del codi"
3891 #: actions/smssettings.php:174
3893 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3896 "Enviar-me avisos a través de SMS; puc entendre que això repercutirà en una "
3897 "exorbitant càrrega del meu transport."
3899 #: actions/smssettings.php:306
3900 msgid "No phone number."
3901 msgstr "No hi ha cap número de telèfon."
3903 #: actions/smssettings.php:311
3904 msgid "No carrier selected."
3905 msgstr "No s'ha sel·leccionat cap transport."
3907 #: actions/smssettings.php:318
3908 msgid "That is already your phone number."
3909 msgstr "Aquest ja és el teu número de telèfon."
3911 #: actions/smssettings.php:321
3912 msgid "That phone number already belongs to another user."
3913 msgstr "Aquest número de telèfon pertany a un altre usuari."
3915 #: actions/smssettings.php:347
3918 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3919 "for the code and instructions on how to use it."
3921 "S'ha enviat un codi de confirmació al número de telèfon has afegit. Revisa "
3922 "la teva safata d'entrada (i la carpeta de spam!) per veure aquest codi i les "
3923 "instruccions per utilitzar-lo."
3925 #: actions/smssettings.php:374
3926 msgid "That is the wrong confirmation number."
3927 msgstr "Aquest és un número de confirmació incorrecte."
3929 #: actions/smssettings.php:405
3930 msgid "That is not your phone number."
3931 msgstr "Aquest no és el teu número de telèfon."
3933 #: actions/smssettings.php:465
3934 msgid "Mobile carrier"
3935 msgstr "Transport mòbil"
3937 #: actions/smssettings.php:469
3938 msgid "Select a carrier"
3939 msgstr "Selecciona un transport"
3941 #: actions/smssettings.php:476
3944 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3945 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3947 "Capacitat per al teu telèfon mòbil. Si vostè coneix una companyia que "
3948 "accepti SMS a través del correu electrònic, però no està a la llista, "
3949 "envia'ns un correu electrònic per fer-nos-ho saber %s."
3951 #: actions/smssettings.php:498
3952 msgid "No code entered"
3953 msgstr "No hi ha cap codi entrat"
3955 #: actions/subedit.php:70
3956 msgid "You are not subscribed to that profile."
3957 msgstr "No estàs subscrit a aquest perfil."
3959 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:89
3960 #: classes/Subscription.php:116
3961 msgid "Could not save subscription."
3962 msgstr "No s'ha pogut guardar la subscripció."
3964 #: actions/subscribe.php:77
3965 msgid "This action only accepts POST requests."
3968 #: actions/subscribe.php:107
3970 msgid "No such profile."
3971 msgstr "No existeix el fitxer."
3973 #: actions/subscribe.php:117
3975 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
3976 msgstr "No estàs subscrit a aquest perfil."
3978 #: actions/subscribe.php:145
3982 #: actions/subscribers.php:50
3984 msgid "%s subscribers"
3985 msgstr "%s subscriptors"
3987 #: actions/subscribers.php:52
3988 #, fuzzy, php-format
3989 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
3990 msgstr "%s subscriptors, pàgina %d"
3992 #: actions/subscribers.php:63
3993 msgid "These are the people who listen to your notices."
3994 msgstr "Aquestes són les persones que escolten els teus avisos."
3996 #: actions/subscribers.php:67
3998 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3999 msgstr "Aquestes són les persones que escolten els avisos de %s."
4001 #: actions/subscribers.php:108
4003 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4006 "No teniu cap subscriptor. Proveu de subscriure-us a gent que coneixeu i ells "
4007 "podrien tornar-vos així el favor"
4009 #: actions/subscribers.php:110
4011 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4012 msgstr "%s no té subscriptors. Voleu ser-ne el primer?"
4014 #: actions/subscribers.php:114
4017 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4018 "%) and be the first?"
4020 "%s no té subscriptors. Per què no us [registreu](%%%%action.register%%%%) i "
4023 #: actions/subscriptions.php:52
4025 msgid "%s subscriptions"
4026 msgstr "%s subscripcions"
4028 #: actions/subscriptions.php:54
4030 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4031 msgstr "%1$s subscripcions, pàgina %2$d"
4033 #: actions/subscriptions.php:65
4034 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4035 msgstr "Aquestes són les persones que escoltes."
4037 #: actions/subscriptions.php:69
4039 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4040 msgstr "Aquestes són les persones que %s escolta."
4042 #: actions/subscriptions.php:126
4045 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4046 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4047 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4048 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4049 "automatically subscribe to people you already follow there."
4052 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4054 msgid "%s is not listening to anyone."
4055 msgstr "%s no escolta a ningú."
4057 #: actions/subscriptions.php:199
4061 #: actions/subscriptions.php:204 lib/connectsettingsaction.php:115
4065 #: actions/tag.php:68
4066 #, fuzzy, php-format
4067 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4068 msgstr "Usuaris que s'han etiquetat %s - pàgina %d"
4070 #: actions/tag.php:86
4071 #, fuzzy, php-format
4072 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4073 msgstr "Feed d'avisos de %s"
4075 #: actions/tag.php:92
4076 #, fuzzy, php-format
4077 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4078 msgstr "Feed d'avisos de %s"
4080 #: actions/tag.php:98
4081 #, fuzzy, php-format
4082 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4083 msgstr "Feed d'avisos de %s"
4085 #: actions/tagother.php:39
4087 msgid "No ID argument."
4088 msgstr "No argument de la id."
4090 #: actions/tagother.php:65
4093 msgstr "Etiqueta %s"
4095 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
4096 msgid "User profile"
4097 msgstr "Perfil de l'usuari"
4099 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4100 #: lib/userprofile.php:102
4104 #: actions/tagother.php:141
4106 msgstr "Etiqueta usuari"
4108 #: actions/tagother.php:151
4110 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4113 "Etiquetes per aquest usuari (lletres, números,, -, ., i _), comes o separat "
4116 #: actions/tagother.php:193
4118 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4120 "Només pots etiquetar gent a la que estiguis subscrit o que s'hagin subscrit "
4123 #: actions/tagother.php:200
4124 msgid "Could not save tags."
4125 msgstr "No s'han pogut guardar les etiquetes."
4127 #: actions/tagother.php:236
4128 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4130 "Utilitza aquest formulari per afegir etiquetes als teus subscriptors i "
4133 #: actions/tagrss.php:35
4134 msgid "No such tag."
4135 msgstr "No existeix aquesta etiqueta."
4137 #: actions/twitapitrends.php:85
4138 msgid "API method under construction."
4139 msgstr "Mètode API en construcció."
4141 #: actions/unblock.php:59
4142 msgid "You haven't blocked that user."
4143 msgstr "No heu blocat l'usuari."
4145 #: actions/unsandbox.php:72
4147 msgid "User is not sandboxed."
4148 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
4150 #: actions/unsilence.php:72
4151 msgid "User is not silenced."
4152 msgstr "L'usuari no està silenciat."
4154 #: actions/unsubscribe.php:77
4155 msgid "No profile id in request."
4156 msgstr "No id en el perfil sol·licitat."
4158 #: actions/unsubscribe.php:98
4159 msgid "Unsubscribed"
4160 msgstr "No subscrit"
4162 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:337
4165 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4168 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:332
4169 #: lib/personalgroupnav.php:115
4173 #: actions/useradminpanel.php:69
4174 msgid "User settings for this StatusNet site."
4177 #: actions/useradminpanel.php:148
4178 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4181 #: actions/useradminpanel.php:154
4182 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4185 #: actions/useradminpanel.php:164
4187 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4190 #: actions/useradminpanel.php:217 lib/accountsettingsaction.php:108
4191 #: lib/personalgroupnav.php:109
4195 #: actions/useradminpanel.php:221
4197 msgstr "Límit de la biografia"
4199 #: actions/useradminpanel.php:222
4200 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4201 msgstr "Límit màxim de la biografia d'un perfil (en caràcters)."
4203 #: actions/useradminpanel.php:230
4205 msgstr "Usuaris nous"
4207 #: actions/useradminpanel.php:234
4208 msgid "New user welcome"
4209 msgstr "Benvinguda als usuaris nous"
4211 #: actions/useradminpanel.php:235
4212 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4215 #: actions/useradminpanel.php:240
4216 msgid "Default subscription"
4217 msgstr "Subscripció per defecte"
4219 #: actions/useradminpanel.php:241
4220 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4221 msgstr "Subscriviu automàticament els usuaris nous a aquest usuari."
4223 #: actions/useradminpanel.php:250
4225 msgstr "Invitacions"
4227 #: actions/useradminpanel.php:255
4228 msgid "Invitations enabled"
4229 msgstr "S'han habilitat les invitacions"
4231 #: actions/useradminpanel.php:257
4232 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4235 #: actions/userauthorization.php:105
4236 msgid "Authorize subscription"
4237 msgstr "Autoritzar subscripció"
4239 #: actions/userauthorization.php:110
4242 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4243 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4246 "Si us plau, revisa aquestes dades per a estar segur que desitges "
4247 "subscriure't als avisos d'aquest usuari. Si no has demanat subscriure't als "
4248 "avisos de ningú, clica \"Cancel·lar\"."
4250 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4254 #: actions/userauthorization.php:217
4258 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4259 #: lib/subscribeform.php:139
4260 msgid "Subscribe to this user"
4261 msgstr "Subscriure's a aquest usuari"
4263 #: actions/userauthorization.php:219
4267 #: actions/userauthorization.php:220
4268 msgid "Reject this subscription"
4269 msgstr "Rebutja la subscripció"
4271 #: actions/userauthorization.php:232
4272 msgid "No authorization request!"
4273 msgstr "Cap petició d'autorització!"
4275 #: actions/userauthorization.php:254
4276 msgid "Subscription authorized"
4277 msgstr "Subscripció autoritzada"
4279 #: actions/userauthorization.php:256
4282 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4283 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4284 "subscription. Your subscription token is:"
4286 "S'ha autoritzat la subscripció, però no s'ha enviat un URL de retorn. "
4287 "Llegeix de nou les instruccions per a saber com autoritzar la subscripció. "
4288 "El teu identificador de subscripció és:"
4290 #: actions/userauthorization.php:266
4291 msgid "Subscription rejected"
4292 msgstr "Subscripció rebutjada"
4294 #: actions/userauthorization.php:268
4297 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4298 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4301 "S'ha rebutjat la subscripció, però no s'ha enviat un URL de retorn. Llegeix "
4302 "de nou les instruccions per a saber com rebutjar la subscripció completament."
4304 #: actions/userauthorization.php:303
4306 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4309 #: actions/userauthorization.php:308
4311 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4314 #: actions/userauthorization.php:314
4316 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4319 #: actions/userauthorization.php:329
4321 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4324 #: actions/userauthorization.php:345
4326 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4329 #: actions/userauthorization.php:350
4330 #, fuzzy, php-format
4331 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4332 msgstr "No es pot llegir l'URL de l'avatar '%s'"
4334 #: actions/userauthorization.php:355
4335 #, fuzzy, php-format
4336 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4337 msgstr "Tipus d'imatge incorrecte per a '%s'"
4339 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4340 msgid "Profile design"
4341 msgstr "Disseny del perfil"
4343 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4345 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4346 "palette of your choice."
4348 "Personalitzeu l'aspecte del vostre perfil amb una imatge de fons o una "
4349 "paleta de colors de la vostra elecció."
4351 #: actions/userdesignsettings.php:282
4352 msgid "Enjoy your hotdog!"
4353 msgstr "Gaudiu de l'entrepà!"
4355 #: actions/usergroups.php:64
4356 #, fuzzy, php-format
4357 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4358 msgstr "%s membre/s en el grup, pàgina %d"
4360 #: actions/usergroups.php:130
4361 msgid "Search for more groups"
4362 msgstr "Cerca més grups"
4364 #: actions/usergroups.php:153
4366 msgid "%s is not a member of any group."
4367 msgstr "%s no és membre de cap grup."
4369 #: actions/usergroups.php:158
4371 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4374 #: actions/version.php:73
4375 #, fuzzy, php-format
4376 msgid "StatusNet %s"
4377 msgstr "Estadístiques"
4379 #: actions/version.php:153
4382 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4383 "Inc. and contributors."
4386 #: actions/version.php:161
4387 msgid "Contributors"
4388 msgstr "Col·laboració"
4390 #: actions/version.php:168
4392 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4393 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4394 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4395 "any later version. "
4398 #: actions/version.php:174
4400 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4401 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4402 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
4403 "for more details. "
4406 #: actions/version.php:180
4409 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4410 "along with this program. If not, see %s."
4413 #: actions/version.php:189
4417 #: actions/version.php:196 lib/action.php:747
4422 #: actions/version.php:197
4427 #: classes/File.php:144
4430 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4431 "to upload a smaller version."
4434 #: classes/File.php:154
4436 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4439 #: classes/File.php:161
4441 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4444 #: classes/Group_member.php:41
4446 msgid "Group join failed."
4447 msgstr "Perfil del grup"
4449 #: classes/Group_member.php:53
4451 msgid "Not part of group."
4452 msgstr "No s'ha pogut actualitzar el grup."
4454 #: classes/Group_member.php:60
4456 msgid "Group leave failed."
4457 msgstr "Perfil del grup"
4459 #: classes/Local_group.php:41
4461 msgid "Could not update local group."
4462 msgstr "No s'ha pogut actualitzar el grup."
4464 #: classes/Login_token.php:76
4465 #, fuzzy, php-format
4466 msgid "Could not create login token for %s"
4467 msgstr "No s'han pogut crear els àlies."
4469 #: classes/Message.php:45
4470 msgid "You are banned from sending direct messages."
4471 msgstr "Se us ha bandejat enviar missatges directes."
4473 #: classes/Message.php:61
4474 msgid "Could not insert message."
4475 msgstr "No s'ha pogut inserir el missatge."
4477 #: classes/Message.php:71
4478 msgid "Could not update message with new URI."
4479 msgstr "No s'ha pogut inserir el missatge amb la nova URI."
4481 #: classes/Notice.php:172
4483 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4484 msgstr "Hashtag de l'error de la base de dades:%s"
4486 #: classes/Notice.php:239
4488 msgid "Problem saving notice. Too long."
4489 msgstr "Problema en guardar l'avís."
4491 #: classes/Notice.php:243
4492 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4493 msgstr "Problema al guardar la notificació. Usuari desconegut."
4495 #: classes/Notice.php:248
4497 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4499 "Masses notificacions massa ràpid; pren un respir i publica de nou en uns "
4502 #: classes/Notice.php:254
4505 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4508 "Masses notificacions massa ràpid; pren un respir i publica de nou en uns "
4511 #: classes/Notice.php:260
4512 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4513 msgstr "Ha estat bandejat de publicar notificacions en aquest lloc."
4515 #: classes/Notice.php:326 classes/Notice.php:352
4516 msgid "Problem saving notice."
4517 msgstr "Problema en guardar l'avís."
4519 #: classes/Notice.php:911
4521 msgid "Problem saving group inbox."
4522 msgstr "Problema en guardar l'avís."
4524 #: classes/Notice.php:1442
4525 #, fuzzy, php-format
4526 msgid "RT @%1$s %2$s"
4527 msgstr "%1$s (%2$s)"
4529 #: classes/Subscription.php:66 lib/oauthstore.php:465
4530 msgid "You have been banned from subscribing."
4531 msgstr "Se us ha banejat la subscripció."
4533 #: classes/Subscription.php:70
4534 msgid "Already subscribed!"
4535 msgstr "Ja hi esteu subscrit!"
4537 #: classes/Subscription.php:74
4538 msgid "User has blocked you."
4539 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
4541 #: classes/Subscription.php:157
4543 msgid "Not subscribed!"
4544 msgstr "No estàs subscrit!"
4546 #: classes/Subscription.php:163
4548 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4549 msgstr "No s'ha pogut eliminar la subscripció."
4551 #: classes/Subscription.php:179 lib/subs.php:69
4552 msgid "Couldn't delete subscription."
4553 msgstr "No s'ha pogut eliminar la subscripció."
4555 #: classes/User.php:373
4557 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4558 msgstr "Us donem la benvinguda a %1$s, @%2$s!"
4560 #: classes/User_group.php:462
4561 msgid "Could not create group."
4562 msgstr "No s'ha pogut crear el grup."
4564 #: classes/User_group.php:471
4566 msgid "Could not set group URI."
4567 msgstr "No s'ha pogut establir la pertinença d'aquest grup."
4569 #: classes/User_group.php:492
4570 msgid "Could not set group membership."
4571 msgstr "No s'ha pogut establir la pertinença d'aquest grup."
4573 #: classes/User_group.php:506
4575 msgid "Could not save local group info."
4576 msgstr "No s'ha pogut guardar la subscripció."
4578 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4579 msgid "Change your profile settings"
4580 msgstr "Canvieu els paràmetres del vostre perfil"
4582 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4583 msgid "Upload an avatar"
4584 msgstr "Puja un avatar"
4586 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4587 msgid "Change your password"
4588 msgstr "Canvieu la vostra contrasenya"
4590 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4591 msgid "Change email handling"
4592 msgstr "Canvieu la gestió del correu"
4594 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4596 msgid "Design your profile"
4597 msgstr "Perfil de l'usuari"
4599 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4603 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4604 msgid "Other options"
4605 msgstr "Altres opcions"
4607 #: lib/action.php:144
4608 #, fuzzy, php-format
4610 msgstr "%1$s (%2$s)"
4612 #: lib/action.php:159
4613 msgid "Untitled page"
4614 msgstr "Pàgina sense titol"
4616 #: lib/action.php:433
4617 msgid "Primary site navigation"
4618 msgstr "Navegació primària del lloc"
4620 #: lib/action.php:439
4624 #: lib/action.php:439
4625 msgid "Personal profile and friends timeline"
4626 msgstr "Perfil personal i línia temporal dels amics"
4628 #: lib/action.php:441
4629 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4630 msgstr "Canviar correu electrònic, avatar, contrasenya, perfil"
4632 #: lib/action.php:444
4636 #: lib/action.php:444
4638 msgid "Connect to services"
4639 msgstr "No s'ha pogut redirigir al servidor: %s"
4641 #: lib/action.php:448
4642 msgid "Change site configuration"
4643 msgstr "Canvia la configuració del lloc"
4645 #: lib/action.php:452 lib/subgroupnav.php:105
4649 #: lib/action.php:453 lib/subgroupnav.php:106
4651 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4652 msgstr "Convidar amics i companys perquè participin a %s"
4654 #: lib/action.php:458
4656 msgstr "Finalitza la sessió"
4658 #: lib/action.php:458
4659 msgid "Logout from the site"
4660 msgstr "Finalitza la sessió del lloc"
4662 #: lib/action.php:463
4663 msgid "Create an account"
4664 msgstr "Crea un compte"
4666 #: lib/action.php:466
4667 msgid "Login to the site"
4668 msgstr "Inicia una sessió al lloc"
4670 #: lib/action.php:469 lib/action.php:732
4674 #: lib/action.php:469
4678 #: lib/action.php:472 lib/searchaction.php:127
4682 #: lib/action.php:472
4683 msgid "Search for people or text"
4684 msgstr "Cerca gent o text"
4686 #: lib/action.php:493
4688 msgstr "Avís del lloc"
4690 #: lib/action.php:559
4692 msgstr "Vistes locals"
4694 #: lib/action.php:625
4696 msgstr "Notificació pàgina"
4698 #: lib/action.php:727
4699 msgid "Secondary site navigation"
4700 msgstr "Navegació del lloc secundària"
4702 #: lib/action.php:734
4706 #: lib/action.php:736
4708 msgstr "Preguntes més freqüents"
4710 #: lib/action.php:740
4714 #: lib/action.php:743
4718 #: lib/action.php:745
4722 #: lib/action.php:749
4726 #: lib/action.php:751
4730 #: lib/action.php:779
4731 msgid "StatusNet software license"
4732 msgstr "Llicència del programari StatusNet"
4734 #: lib/action.php:782
4737 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4738 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4740 "**%%site.name%%** és un servei de microblogging de [%%site.broughtby%%**](%%"
4741 "site.broughtbyurl%%)."
4743 #: lib/action.php:784
4745 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4746 msgstr "**%%site.name%%** és un servei de microblogging."
4748 #: lib/action.php:786
4751 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4752 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4753 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4755 "Utilitza el software de microblogging [StatusNet](http://status.net), versió "
4756 "%s, disponible sota la [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4757 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4759 #: lib/action.php:801
4760 msgid "Site content license"
4761 msgstr "Llicència de contingut del lloc"
4763 #: lib/action.php:806
4765 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4768 #: lib/action.php:811
4770 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4773 #: lib/action.php:814
4774 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4777 #: lib/action.php:827
4781 #: lib/action.php:833
4785 #: lib/action.php:1132
4789 #: lib/action.php:1141
4793 #: lib/action.php:1149
4797 #: lib/activity.php:449
4798 msgid "Can't handle remote content yet."
4801 #: lib/activity.php:477
4802 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
4805 #: lib/activity.php:481
4806 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
4809 #: lib/adminpanelaction.php:96
4810 msgid "You cannot make changes to this site."
4811 msgstr "No podeu fer canvis al lloc."
4813 #: lib/adminpanelaction.php:107
4815 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4816 msgstr "Registre no permès."
4818 #: lib/adminpanelaction.php:206
4820 msgid "showForm() not implemented."
4821 msgstr "Comanda encara no implementada."
4823 #: lib/adminpanelaction.php:235
4825 msgid "saveSettings() not implemented."
4826 msgstr "Comanda encara no implementada."
4828 #: lib/adminpanelaction.php:258
4830 msgid "Unable to delete design setting."
4831 msgstr "No s'ha pogut guardar la teva configuració de Twitter!"
4833 #: lib/adminpanelaction.php:323
4834 msgid "Basic site configuration"
4835 msgstr "Configuració bàsica del lloc"
4837 #: lib/adminpanelaction.php:328
4838 msgid "Design configuration"
4839 msgstr "Configuració del disseny"
4841 #: lib/adminpanelaction.php:333
4843 msgid "User configuration"
4844 msgstr "Configuració dels camins"
4846 #: lib/adminpanelaction.php:338
4848 msgid "Access configuration"
4849 msgstr "Configuració del disseny"
4851 #: lib/adminpanelaction.php:343
4852 msgid "Paths configuration"
4853 msgstr "Configuració dels camins"
4855 #: lib/adminpanelaction.php:348
4857 msgid "Sessions configuration"
4858 msgstr "Configuració del disseny"
4860 #: lib/apiauth.php:94
4861 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
4864 #: lib/apiauth.php:272
4866 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
4869 #: lib/applicationeditform.php:136
4870 msgid "Edit application"
4873 #: lib/applicationeditform.php:184
4874 msgid "Icon for this application"
4877 #: lib/applicationeditform.php:204
4878 #, fuzzy, php-format
4879 msgid "Describe your application in %d characters"
4880 msgstr "Descriu el grup amb 140 caràcters"
4882 #: lib/applicationeditform.php:207
4884 msgid "Describe your application"
4885 msgstr "Descriu el grup amb 140 caràcters"
4887 #: lib/applicationeditform.php:216
4892 #: lib/applicationeditform.php:218
4894 msgid "URL of the homepage of this application"
4895 msgstr "URL del teu web, blog del grup u tema"
4897 #: lib/applicationeditform.php:224
4898 msgid "Organization responsible for this application"
4901 #: lib/applicationeditform.php:230
4903 msgid "URL for the homepage of the organization"
4904 msgstr "URL del teu web, blog del grup u tema"
4906 #: lib/applicationeditform.php:236
4907 msgid "URL to redirect to after authentication"
4910 #: lib/applicationeditform.php:258
4914 #: lib/applicationeditform.php:274
4918 #: lib/applicationeditform.php:275
4919 msgid "Type of application, browser or desktop"
4922 #: lib/applicationeditform.php:297
4926 #: lib/applicationeditform.php:315
4930 #: lib/applicationeditform.php:316
4931 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
4934 #: lib/applicationlist.php:154
4939 #: lib/attachmentlist.php:87
4943 #: lib/attachmentlist.php:265
4947 #: lib/attachmentlist.php:278
4951 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4952 msgid "Notices where this attachment appears"
4955 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4956 msgid "Tags for this attachment"
4957 msgstr "Etiquetes de l'adjunció"
4959 #: lib/authenticationplugin.php:218 lib/authenticationplugin.php:223
4960 msgid "Password changing failed"
4961 msgstr "El canvi de contrasenya ha fallat"
4963 #: lib/authenticationplugin.php:233
4965 msgid "Password changing is not allowed"
4966 msgstr "Contrasenya canviada."
4968 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4969 msgid "Command results"
4970 msgstr "Resultats de les comandes"
4972 #: lib/channel.php:210 lib/mailhandler.php:142
4973 msgid "Command complete"
4974 msgstr "Comanda completada"
4976 #: lib/channel.php:221
4977 msgid "Command failed"
4978 msgstr "Comanda fallida"
4980 #: lib/command.php:44
4981 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4982 msgstr "Perdona, aquesta comanda no està implementada."
4984 #: lib/command.php:88
4985 #, fuzzy, php-format
4986 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4987 msgstr "No es pot actualitzar l'usuari amb el correu electrònic confirmat"
4989 #: lib/command.php:92
4990 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4993 #: lib/command.php:99
4994 #, fuzzy, php-format
4995 msgid "Nudge sent to %s"
4996 msgstr "Reclamació enviada"
4998 #: lib/command.php:126
5001 "Subscriptions: %1$s\n"
5002 "Subscribers: %2$s\n"
5006 #: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
5008 msgid "Notice with that id does not exist"
5009 msgstr "No hi ha cap perfil amb aquesta id."
5011 #: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
5012 #: lib/command.php:523
5013 msgid "User has no last notice"
5014 msgstr "L'usuari no té última nota"
5016 #: lib/command.php:190
5017 msgid "Notice marked as fave."
5018 msgstr "Nota marcada com a favorita."
5020 #: lib/command.php:217
5021 msgid "You are already a member of that group"
5022 msgstr "Ja sou membre del grup."
5024 #: lib/command.php:231
5026 msgid "Could not join user %s to group %s"
5027 msgstr "No s'ha pogut afegir l'usuari %s al grup %s."
5029 #: lib/command.php:236
5031 msgid "%s joined group %s"
5032 msgstr "%s s'ha pogut afegir al grup %s"
5034 #: lib/command.php:275
5036 msgid "Could not remove user %s to group %s"
5037 msgstr "No s'ha pogut eliminar l'usuari %s del grup %s"
5039 #: lib/command.php:280
5041 msgid "%s left group %s"
5042 msgstr "%s ha abandonat el grup %s"
5044 #: lib/command.php:309
5046 msgid "Fullname: %s"
5047 msgstr "Nom complet: %s"
5049 #: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
5051 msgid "Location: %s"
5052 msgstr "Localització: %s"
5054 #: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
5056 msgid "Homepage: %s"
5057 msgstr "Pàgina web: %s"
5059 #: lib/command.php:318
5062 msgstr "Sobre tu: %s"
5064 #: lib/command.php:349
5065 #, fuzzy, php-format
5066 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5067 msgstr "Missatge massa llarg - màxim és 140 caràcters, tu has enviat %d"
5069 #: lib/command.php:367
5071 msgid "Direct message to %s sent"
5072 msgstr "Missatge directe per a %s enviat"
5074 #: lib/command.php:369
5075 msgid "Error sending direct message."
5076 msgstr "Error al enviar el missatge directe."
5078 #: lib/command.php:413
5080 msgid "Cannot repeat your own notice"
5081 msgstr "No es poden posar en on les notificacions."
5083 #: lib/command.php:418
5085 msgid "Already repeated that notice"
5086 msgstr "Eliminar aquesta nota"
5088 #: lib/command.php:426
5089 #, fuzzy, php-format
5090 msgid "Notice from %s repeated"
5091 msgstr "Notificació publicada"
5093 #: lib/command.php:428
5095 msgid "Error repeating notice."
5096 msgstr "Problema en guardar l'avís."
5098 #: lib/command.php:482
5099 #, fuzzy, php-format
5100 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5101 msgstr "Missatge massa llarg - màxim és 140 caràcters, tu has enviat %d"
5103 #: lib/command.php:491
5105 msgid "Reply to %s sent"
5106 msgstr "S'ha enviat la resposta a %s"
5108 #: lib/command.php:493
5110 msgid "Error saving notice."
5111 msgstr "Problema en guardar l'avís."
5113 #: lib/command.php:547
5114 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5115 msgstr "Especifica el nom de l'usuari a que vols subscriure't"
5117 #: lib/command.php:554 lib/command.php:589
5118 msgid "No such user"
5119 msgstr "No existeix aquest usuari."
5121 #: lib/command.php:561
5123 msgid "Subscribed to %s"
5124 msgstr "Subscrit a %s"
5126 #: lib/command.php:582 lib/command.php:685
5127 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5128 msgstr "Especifica el nom de l'usuari del que vols deixar d'estar subscrit"
5130 #: lib/command.php:595
5132 msgid "Unsubscribed from %s"
5133 msgstr "Has deixat d'estar subscrit a %s"
5135 #: lib/command.php:613 lib/command.php:636
5136 msgid "Command not yet implemented."
5137 msgstr "Comanda encara no implementada."
5139 #: lib/command.php:616
5140 msgid "Notification off."
5141 msgstr "Notificacions off."
5143 #: lib/command.php:618
5144 msgid "Can't turn off notification."
5145 msgstr "No es poden posar en off les notificacions."
5147 #: lib/command.php:639
5148 msgid "Notification on."
5149 msgstr "Notificacions on."
5151 #: lib/command.php:641
5152 msgid "Can't turn on notification."
5153 msgstr "No es poden posar en on les notificacions."
5155 #: lib/command.php:654
5156 msgid "Login command is disabled"
5159 #: lib/command.php:665
5161 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5164 #: lib/command.php:692
5165 #, fuzzy, php-format
5166 msgid "Unsubscribed %s"
5167 msgstr "Has deixat d'estar subscrit a %s"
5169 #: lib/command.php:709
5171 msgid "You are not subscribed to anyone."
5172 msgstr "No estàs subscrit a aquest perfil."
5174 #: lib/command.php:711
5175 msgid "You are subscribed to this person:"
5176 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5177 msgstr[0] "Ja estàs subscrit a aquests usuaris:"
5178 msgstr[1] "Ja estàs subscrit a aquests usuaris:"
5180 #: lib/command.php:731
5182 msgid "No one is subscribed to you."
5183 msgstr "No pots subscriure a un altre a tu mateix."
5185 #: lib/command.php:733
5186 msgid "This person is subscribed to you:"
5187 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5188 msgstr[0] "No pots subscriure a un altre a tu mateix."
5189 msgstr[1] "No pots subscriure a un altre a tu mateix."
5191 #: lib/command.php:753
5192 msgid "You are not a member of any groups."
5193 msgstr "No sou membre de cap grup."
5195 #: lib/command.php:755
5196 msgid "You are a member of this group:"
5197 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5198 msgstr[0] "Sou un membre d'aquest grup:"
5199 msgstr[1] "Sou un membre d'aquests grups:"
5201 #: lib/command.php:769
5204 "on - turn on notifications\n"
5205 "off - turn off notifications\n"
5206 "help - show this help\n"
5207 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5208 "groups - lists the groups you have joined\n"
5209 "subscriptions - list the people you follow\n"
5210 "subscribers - list the people that follow you\n"
5211 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5212 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5213 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5214 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5215 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5216 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5217 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5218 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5219 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5220 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5221 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5222 "join <group> - join group\n"
5223 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5224 "drop <group> - leave group\n"
5225 "stats - get your stats\n"
5226 "stop - same as 'off'\n"
5227 "quit - same as 'off'\n"
5228 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5229 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5230 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5231 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5232 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5233 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5234 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5235 "track <word> - not yet implemented.\n"
5236 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5237 "track off - not yet implemented.\n"
5238 "untrack all - not yet implemented.\n"
5239 "tracks - not yet implemented.\n"
5240 "tracking - not yet implemented.\n"
5243 #: lib/common.php:136
5244 msgid "No configuration file found. "
5245 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer de configuració. "
5247 #: lib/common.php:137
5248 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5251 #: lib/common.php:139
5252 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5253 msgstr "Podeu voler executar l'instal·lador per a corregir-ho."
5255 #: lib/common.php:140
5256 msgid "Go to the installer."
5257 msgstr "Vés a l'instal·lador."
5259 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5261 msgstr "Missatgeria Instantània"
5263 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5264 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5265 msgstr "Actualitzacions per Missatgeria Instantània"
5267 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5268 msgid "Updates by SMS"
5269 msgstr "Actualitzacions per SMS"
5271 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5275 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5276 msgid "Authorized connected applications"
5277 msgstr "Aplicacions de connexió autoritzades"
5279 #: lib/dberroraction.php:60
5280 msgid "Database error"
5281 msgstr "Error de la base de dades"
5283 #: lib/designsettings.php:105
5285 msgstr "Puja un fitxer"
5287 #: lib/designsettings.php:109
5290 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5291 msgstr "Pots pujar el teu avatar personal."
5293 #: lib/designsettings.php:418
5294 msgid "Design defaults restored."
5295 msgstr "S'han restaurat els paràmetres de disseny per defecte."
5297 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5298 msgid "Disfavor this notice"
5299 msgstr "Deixar de tenir favorita aquesta notificació"
5301 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5302 msgid "Favor this notice"
5303 msgstr "Fer favorita aquesta notificació"
5305 #: lib/favorform.php:140
5325 #: lib/feedlist.php:64
5327 msgstr "Exportació de les dades"
5329 #: lib/galleryaction.php:121
5331 msgstr "Filtre d'etiquetes"
5333 #: lib/galleryaction.php:131
5337 #: lib/galleryaction.php:139
5338 msgid "Select tag to filter"
5339 msgstr "Seleccioneu l'etiqueta per filtrar"
5341 #: lib/galleryaction.php:140
5345 #: lib/galleryaction.php:141
5346 msgid "Choose a tag to narrow list"
5347 msgstr "Elegeix una etiqueta para reduir la llista"
5349 #: lib/galleryaction.php:143
5353 #: lib/groupeditform.php:163
5354 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5355 msgstr "URL del teu web, blog del grup u tema"
5357 #: lib/groupeditform.php:168
5358 msgid "Describe the group or topic"
5359 msgstr "Descriviu el grup o el tema"
5361 #: lib/groupeditform.php:170
5363 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5364 msgstr "Descriviu el grup o el tema en %d caràcters"
5366 #: lib/groupeditform.php:179
5368 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5370 "Localització del grup, si n'hi ha, com \"Ciutat, Estat (o Regió), País\""
5372 #: lib/groupeditform.php:187
5374 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5377 #: lib/groupnav.php:85
5381 #: lib/groupnav.php:101
5385 #: lib/groupnav.php:102
5387 msgid "%s blocked users"
5388 msgstr "%susuaris blocats"
5390 #: lib/groupnav.php:108
5392 msgid "Edit %s group properties"
5393 msgstr "Editar propietats del grup %s"
5395 #: lib/groupnav.php:113
5399 #: lib/groupnav.php:114
5401 msgid "Add or edit %s logo"
5402 msgstr "Afegir o editar logo %s"
5404 #: lib/groupnav.php:120
5406 msgid "Add or edit %s design"
5407 msgstr "Afegeix o edita el disseny %s"
5409 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5410 msgid "Groups with most members"
5411 msgstr "Grups amb més membres"
5413 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5414 msgid "Groups with most posts"
5415 msgstr "Grups amb més entrades"
5417 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5419 msgid "Tags in %s group's notices"
5420 msgstr "Etiquetes en les notificacions del grup %s"
5422 #: lib/htmloutputter.php:103
5423 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5424 msgstr "Aquesta pàgina no està disponible en un tipus de mèdia que acceptis."
5426 #: lib/imagefile.php:75
5427 #, fuzzy, php-format
5428 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5429 msgstr "Pots pujar una imatge de logo per al grup."
5431 #: lib/imagefile.php:80
5432 msgid "Partial upload."
5433 msgstr "Càrrega parcial."
5435 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
5436 msgid "System error uploading file."
5437 msgstr "Error del sistema en pujar el fitxer."
5439 #: lib/imagefile.php:96
5440 msgid "Not an image or corrupt file."
5441 msgstr "No és una imatge o és un fitxer corrupte."
5443 #: lib/imagefile.php:109
5444 msgid "Unsupported image file format."
5445 msgstr "Format d'imatge no suportat."
5447 #: lib/imagefile.php:122
5448 msgid "Lost our file."
5449 msgstr "Hem perdut el nostre arxiu."
5451 #: lib/imagefile.php:166 lib/imagefile.php:231
5452 msgid "Unknown file type"
5453 msgstr "Tipus de fitxer desconegut"
5455 #: lib/imagefile.php:251
5459 #: lib/imagefile.php:253
5463 #: lib/jabber.php:220
5468 #: lib/jabber.php:400
5469 #, fuzzy, php-format
5470 msgid "Unknown inbox source %d."
5471 msgstr "Llengua desconeguda «%s»"
5473 #: lib/joinform.php:114
5475 msgstr "Inici de sessió"
5477 #: lib/leaveform.php:114
5481 #: lib/logingroupnav.php:80
5482 msgid "Login with a username and password"
5483 msgstr "Accedir amb el nom d'usuari i contrasenya"
5485 #: lib/logingroupnav.php:86
5486 msgid "Sign up for a new account"
5487 msgstr "Crear nou compte"
5490 msgid "Email address confirmation"
5491 msgstr "Confirmació de l'adreça de correu electrònic"
5498 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5500 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5504 "If not, just ignore this message.\n"
5506 "Thanks for your time, \n"
5512 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5513 msgstr "%1$s ara està escoltant els teus avisos a %2$s."
5516 #, fuzzy, php-format
5518 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5523 "Faithfully yours,\n"
5527 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5529 "%1$s ara està escoltant els teus avisos a %2$s.\n"
5537 #, fuzzy, php-format
5545 msgid "New email address for posting to %s"
5546 msgstr "Nou correu electrònic per publicar a %s"
5551 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5553 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5555 "More email instructions at %3$s.\n"
5557 "Faithfully yours,\n"
5560 "Tens una nova direcció per publicar a %1$s.\n"
5562 "Envia un correu electrònic a %2$s per publicar un nou missatge.\n"
5564 "Més instruccions per al correu electrònic a %3$s.\n"
5566 "Sincerament teus,\n"
5575 msgid "SMS confirmation"
5576 msgstr "Confirmació SMS"
5580 msgid "You've been nudged by %s"
5581 msgstr "Has estat reclamat per %s"
5586 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5587 "to post some news.\n"
5589 "So let's hear from you :)\n"
5593 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5595 "With kind regards,\n"
5601 msgid "New private message from %s"
5602 msgstr "Nou missatge privat de %s"
5607 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5609 "------------------------------------------------------\n"
5611 "------------------------------------------------------\n"
5613 "You can reply to their message here:\n"
5617 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5619 "With kind regards,\n"
5624 #, fuzzy, php-format
5625 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5626 msgstr "%s ha afegit la teva nota com a favorita"
5631 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5633 "The URL of your notice is:\n"
5637 "The text of your notice is:\n"
5641 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5645 "Faithfully yours,\n"
5651 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5657 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5659 "The notice is here:\n"
5669 #: lib/mailbox.php:89
5670 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5671 msgstr "Només l'usuari pot llegir les seves safates de correu."
5673 #: lib/mailbox.php:139
5675 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5676 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5679 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:482
5683 #: lib/mailhandler.php:37
5684 msgid "Could not parse message."
5685 msgstr "No es pot analitzar el missatge."
5687 #: lib/mailhandler.php:42
5688 msgid "Not a registered user."
5689 msgstr "Usuari no registrat."
5691 #: lib/mailhandler.php:46
5692 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5693 msgstr "Ho sentim, aquesta no és la vostra adreça electrònica d'entrada."
5695 #: lib/mailhandler.php:50
5696 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5697 msgstr "Ho sentim, no s'hi permet correu d'entrada."
5699 #: lib/mailhandler.php:228
5700 #, fuzzy, php-format
5701 msgid "Unsupported message type: %s"
5702 msgstr "Format d'imatge no suportat."
5704 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5705 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5708 #: lib/mediafile.php:142
5709 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5712 #: lib/mediafile.php:147
5714 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5718 #: lib/mediafile.php:152
5719 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5722 #: lib/mediafile.php:159
5723 msgid "Missing a temporary folder."
5724 msgstr "Manca una carpeta temporal."
5726 #: lib/mediafile.php:162
5727 msgid "Failed to write file to disk."
5730 #: lib/mediafile.php:165
5731 msgid "File upload stopped by extension."
5734 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5735 msgid "File exceeds user's quota."
5738 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5739 msgid "File could not be moved to destination directory."
5742 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5744 msgid "Could not determine file's MIME type."
5745 msgstr "No s'ha pogut recuperar la conversa pública."
5747 #: lib/mediafile.php:270
5749 msgid " Try using another %s format."
5752 #: lib/mediafile.php:275
5754 msgid "%s is not a supported file type on this server."
5757 #: lib/messageform.php:120
5758 msgid "Send a direct notice"
5759 msgstr "Enviar notificació directa"
5761 #: lib/messageform.php:146
5765 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5766 msgid "Available characters"
5767 msgstr "Caràcters disponibles"
5769 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
5771 msgctxt "Send button for sending notice"
5775 #: lib/noticeform.php:160
5776 msgid "Send a notice"
5777 msgstr "Enviar notificació"
5779 #: lib/noticeform.php:173
5781 msgid "What's up, %s?"
5782 msgstr "Què tal, %s?"
5784 #: lib/noticeform.php:192
5788 #: lib/noticeform.php:196
5789 msgid "Attach a file"
5790 msgstr "Adjunta un fitxer"
5792 #: lib/noticeform.php:212
5794 msgid "Share my location"
5795 msgstr "Comparteix la vostra ubicació"
5797 #: lib/noticeform.php:215
5799 msgid "Do not share my location"
5800 msgstr "Comparteix la vostra ubicació"
5802 #: lib/noticeform.php:216
5804 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
5808 #: lib/noticelist.php:429
5810 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5813 #: lib/noticelist.php:430
5818 #: lib/noticelist.php:430
5822 #: lib/noticelist.php:431
5826 #: lib/noticelist.php:431
5830 #: lib/noticelist.php:438
5834 #: lib/noticelist.php:566
5838 #: lib/noticelist.php:601
5840 msgstr "Repetit per"
5842 #: lib/noticelist.php:628
5843 msgid "Reply to this notice"
5844 msgstr "respondre a aquesta nota"
5846 #: lib/noticelist.php:629
5850 #: lib/noticelist.php:673
5852 msgid "Notice repeated"
5853 msgstr "Notificació publicada"
5855 #: lib/nudgeform.php:116
5856 msgid "Nudge this user"
5857 msgstr "Reclamar aquest usuari"
5859 #: lib/nudgeform.php:128
5863 #: lib/nudgeform.php:128
5864 msgid "Send a nudge to this user"
5865 msgstr "Enviar una reclamació a aquest usuari"
5867 #: lib/oauthstore.php:283
5868 msgid "Error inserting new profile"
5869 msgstr "Error en inserir el nou perfil"
5871 #: lib/oauthstore.php:291
5872 msgid "Error inserting avatar"
5873 msgstr "Error en inserir avatar"
5875 #: lib/oauthstore.php:311
5876 msgid "Error inserting remote profile"
5877 msgstr "Error en inserir perfil remot"
5879 #: lib/oauthstore.php:345
5881 msgid "Duplicate notice"
5882 msgstr "Eliminar nota."
5884 #: lib/oauthstore.php:490
5885 msgid "Couldn't insert new subscription."
5886 msgstr "No s'ha pogut inserir una nova subscripció."
5888 #: lib/personalgroupnav.php:99
5892 #: lib/personalgroupnav.php:104
5896 #: lib/personalgroupnav.php:114
5900 #: lib/personalgroupnav.php:125
5902 msgstr "Safata d'entrada"
5904 #: lib/personalgroupnav.php:126
5905 msgid "Your incoming messages"
5906 msgstr "Els teus missatges rebuts"
5908 #: lib/personalgroupnav.php:130
5910 msgstr "Safata de sortida"
5912 #: lib/personalgroupnav.php:131
5913 msgid "Your sent messages"
5914 msgstr "Els teus missatges enviats"
5916 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5918 msgid "Tags in %s's notices"
5919 msgstr "Etiquetes en les notificacions de %s's"
5921 #: lib/plugin.php:114
5924 msgstr "Acció desconeguda"
5926 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5927 msgid "Subscriptions"
5928 msgstr "Subscripcions"
5930 #: lib/profileaction.php:126
5931 msgid "All subscriptions"
5932 msgstr "Totes les subscripcions"
5934 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5936 msgstr "Subscriptors"
5938 #: lib/profileaction.php:157
5939 msgid "All subscribers"
5940 msgstr "Tots els subscriptors"
5942 #: lib/profileaction.php:178
5944 msgstr "ID de l'usuari"
5946 #: lib/profileaction.php:183
5947 msgid "Member since"
5948 msgstr "Membre des de"
5950 #: lib/profileaction.php:245
5952 msgstr "Tots els grups"
5954 #: lib/profileformaction.php:123
5956 msgid "No return-to arguments."
5957 msgstr "No argument de la id."
5959 #: lib/profileformaction.php:137
5960 msgid "Unimplemented method."
5961 msgstr "Mètode no implementat"
5963 #: lib/publicgroupnav.php:78
5967 #: lib/publicgroupnav.php:82
5969 msgstr "Grups d'usuaris"
5971 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5973 msgstr "Etiquetes recents"
5975 #: lib/publicgroupnav.php:88
5979 #: lib/publicgroupnav.php:92
5983 #: lib/repeatform.php:107
5985 msgid "Repeat this notice?"
5986 msgstr "Repeteix l'avís"
5988 #: lib/repeatform.php:132
5989 msgid "Repeat this notice"
5990 msgstr "Repeteix l'avís"
5992 #: lib/router.php:668
5993 msgid "No single user defined for single-user mode."
5996 #: lib/sandboxform.php:67
5999 msgstr "Safata d'entrada"
6001 #: lib/sandboxform.php:78
6003 msgid "Sandbox this user"
6004 msgstr "Desbloquejar aquest usuari"
6006 #: lib/searchaction.php:120
6008 msgstr "Cerca al lloc"
6010 #: lib/searchaction.php:126
6012 msgstr "Paraules clau"
6014 #: lib/searchaction.php:162
6016 msgstr "Ajuda de la cerca"
6018 #: lib/searchgroupnav.php:80
6022 #: lib/searchgroupnav.php:81
6023 msgid "Find people on this site"
6024 msgstr "Trobar gent en aquest lloc"
6026 #: lib/searchgroupnav.php:83
6027 msgid "Find content of notices"
6028 msgstr "Trobar contingut de les notes"
6030 #: lib/searchgroupnav.php:85
6031 msgid "Find groups on this site"
6032 msgstr "Trobar un grup en aquest lloc"
6034 #: lib/section.php:89
6035 msgid "Untitled section"
6036 msgstr "Secció sense títol"
6038 #: lib/section.php:106
6042 #: lib/silenceform.php:67
6046 #: lib/silenceform.php:78
6047 msgid "Silence this user"
6048 msgstr "Silencia l'usuari"
6050 #: lib/subgroupnav.php:83
6052 msgid "People %s subscribes to"
6053 msgstr "Persones %s subscrites a"
6055 #: lib/subgroupnav.php:91
6057 msgid "People subscribed to %s"
6058 msgstr "Persones subscrites a %s"
6060 #: lib/subgroupnav.php:99
6062 msgid "Groups %s is a member of"
6063 msgstr "%s grups són membres de"
6065 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6066 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6067 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6070 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6071 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6072 msgid "People Tagcloud as tagged"
6075 #: lib/tagcloudsection.php:56
6079 #: lib/topposterssection.php:74
6081 msgstr "Que més publiquen"
6083 #: lib/unsandboxform.php:69
6087 #: lib/unsandboxform.php:80
6089 msgid "Unsandbox this user"
6090 msgstr "Desbloquejar aquest usuari"
6092 #: lib/unsilenceform.php:67
6094 msgstr "Dessilencia"
6096 #: lib/unsilenceform.php:78
6097 msgid "Unsilence this user"
6098 msgstr "Dessilencia l'usuari"
6100 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6101 msgid "Unsubscribe from this user"
6102 msgstr "Deixar d'estar subscrit des d'aquest usuari"
6104 #: lib/unsubscribeform.php:137
6106 msgstr "Cancel·lar subscripció"
6108 #: lib/userprofile.php:116
6110 msgstr "Edita l'avatar"
6112 #: lib/userprofile.php:236
6113 msgid "User actions"
6114 msgstr "Accions de l'usuari"
6116 #: lib/userprofile.php:251
6117 msgid "Edit profile settings"
6118 msgstr "Edita la configuració del perfil"
6120 #: lib/userprofile.php:252
6124 #: lib/userprofile.php:275
6125 msgid "Send a direct message to this user"
6126 msgstr "Enviar un missatge directe a aquest usuari"
6128 #: lib/userprofile.php:276
6132 #: lib/userprofile.php:314
6137 msgid "a few seconds ago"
6138 msgstr "fa pocs segons"
6141 msgid "about a minute ago"
6142 msgstr "fa un minut"
6146 msgid "about %d minutes ago"
6147 msgstr "fa %d minuts"
6150 msgid "about an hour ago"
6151 msgstr "fa una hora"
6153 #: lib/util.php:1001
6155 msgid "about %d hours ago"
6156 msgstr "fa %d hores"
6158 #: lib/util.php:1003
6159 msgid "about a day ago"
6162 #: lib/util.php:1005
6164 msgid "about %d days ago"
6167 #: lib/util.php:1007
6168 msgid "about a month ago"
6171 #: lib/util.php:1009
6173 msgid "about %d months ago"
6174 msgstr "fa %d mesos"
6176 #: lib/util.php:1011
6177 msgid "about a year ago"
6180 #: lib/webcolor.php:82
6182 msgid "%s is not a valid color!"
6183 msgstr "%s no és un color vàlid!"
6185 #: lib/webcolor.php:123
6187 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6188 msgstr "%s no és un color vàlid! Feu servir 3 o 6 caràcters hexadecimals."
6190 #: lib/xmppmanager.php:402
6191 #, fuzzy, php-format
6192 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6193 msgstr "Missatge massa llarg - màxim és 140 caràcters, tu has enviat %d"