]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ca/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch 'testing' of gitorious.org:statusnet/mainline into 0.9.x
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ca / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Catalan
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Aleator
4 # Author@translatewiki.net: McDutchie
5 # Author@translatewiki.net: Toniher
6 # --
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-03-01 15:47+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-03-01 15:48:00+0000\n"
15 "Language-Team: Catalan\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r63115); Translate extension (2010-01-16)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: ca\n"
21 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
24 #: actions/accessadminpanel.php:54 lib/adminpanelaction.php:337
25 msgid "Access"
26 msgstr "Accés"
27
28 #: actions/accessadminpanel.php:65
29 #, fuzzy
30 msgid "Site access settings"
31 msgstr "Desa els paràmetres del lloc"
32
33 #: actions/accessadminpanel.php:158
34 #, fuzzy
35 msgid "Registration"
36 msgstr "Registre"
37
38 #: actions/accessadminpanel.php:161
39 msgid "Private"
40 msgstr "Privat"
41
42 #: actions/accessadminpanel.php:163
43 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
44 msgstr ""
45 "Voleu prohibir als usuaris anònims (que no han iniciat cap sessió) "
46 "visualitzar el lloc?"
47
48 #: actions/accessadminpanel.php:167
49 msgid "Invite only"
50 msgstr "Només invitació"
51
52 #: actions/accessadminpanel.php:169
53 msgid "Make registration invitation only."
54 msgstr "Fes que el registre sigui només amb invitacions."
55
56 #: actions/accessadminpanel.php:173
57 msgid "Closed"
58 msgstr "Tancat"
59
60 #: actions/accessadminpanel.php:175
61 msgid "Disable new registrations."
62 msgstr "Inhabilita els nous registres."
63
64 #: actions/accessadminpanel.php:189 actions/designadminpanel.php:586
65 #: actions/emailsettings.php:195 actions/imsettings.php:163
66 #: actions/othersettings.php:126 actions/pathsadminpanel.php:351
67 #: actions/profilesettings.php:174 actions/sessionsadminpanel.php:199
68 #: actions/siteadminpanel.php:336 actions/smssettings.php:181
69 #: actions/subscriptions.php:208 actions/tagother.php:154
70 #: actions/useradminpanel.php:293 lib/applicationeditform.php:333
71 #: lib/applicationeditform.php:334 lib/designsettings.php:256
72 #: lib/groupeditform.php:202
73 msgid "Save"
74 msgstr "Guardar"
75
76 #: actions/accessadminpanel.php:189
77 #, fuzzy
78 msgid "Save access settings"
79 msgstr "Desa els paràmetres del lloc"
80
81 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
82 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
83 msgid "No such page"
84 msgstr "No existeix la pàgina."
85
86 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
87 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
88 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
89 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
90 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
91 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
92 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
93 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
94 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
95 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
96 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:78
97 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
98 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
99 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
100 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
101 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
102 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
103 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
104 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38
105 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:302
106 #: lib/command.php:355 lib/command.php:401 lib/command.php:462
107 #: lib/command.php:518 lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82
108 #: lib/profileaction.php:77
109 msgid "No such user."
110 msgstr "No existeix aquest usuari."
111
112 #: actions/all.php:84
113 #, fuzzy, php-format
114 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
115 msgstr "%s perfils blocats, pàgina %d"
116
117 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
118 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
119 #: lib/personalgroupnav.php:100
120 #, php-format
121 msgid "%s and friends"
122 msgstr "%s i amics"
123
124 #: actions/all.php:99
125 #, php-format
126 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
127 msgstr "Canal dels amics de %s (RSS 1.0)"
128
129 #: actions/all.php:107
130 #, php-format
131 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
132 msgstr "Canal dels amics de %s (RSS 2.0)"
133
134 #: actions/all.php:115
135 #, php-format
136 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
137 msgstr "Canal dels amics de %s (Atom)"
138
139 #: actions/all.php:127
140 #, php-format
141 msgid ""
142 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
143 msgstr ""
144 "Aquesta és la línia temporal de %s i amics, però ningú hi ha enviat res "
145 "encara."
146
147 #: actions/all.php:132
148 #, php-format
149 msgid ""
150 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
151 "something yourself."
152 msgstr ""
153
154 #: actions/all.php:134
155 #, php-format
156 msgid ""
157 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
158 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
159 msgstr ""
160
161 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:211
162 #, php-format
163 msgid ""
164 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
165 "post a notice to his or her attention."
166 msgstr ""
167
168 #: actions/all.php:165
169 msgid "You and friends"
170 msgstr "Un mateix i amics"
171
172 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:119
173 #: actions/apitimelinehome.php:120
174 #, php-format
175 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
176 msgstr "Actualitzacions de %1$s i amics a %2$s!"
177
178 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
179 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
180 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
181 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
182 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
183 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
184 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
185 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
186 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:138
187 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
188 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:132
189 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:106
190 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
191 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
192 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:135
193 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
194 #: actions/apitimelinefavorites.php:183 actions/apitimelinefriends.php:187
195 #: actions/apitimelinegroup.php:185 actions/apitimelinehome.php:184
196 #: actions/apitimelinementions.php:175 actions/apitimelinepublic.php:152
197 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
198 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:166
199 #: actions/apitimelineuser.php:196 actions/apiusershow.php:101
200 #, fuzzy
201 msgid "API method not found."
202 msgstr "No s'ha trobat el mètode API!"
203
204 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
205 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
206 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
207 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
208 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
209 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
210 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
211 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
212 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
213 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
214 #: actions/apistatusesupdate.php:118
215 msgid "This method requires a POST."
216 msgstr "Aquest mètode requereix POST."
217
218 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
219 msgid ""
220 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
221 "none"
222 msgstr ""
223
224 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
225 #, fuzzy
226 msgid "Could not update user."
227 msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'usuari."
228
229 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
230 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
231 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
232 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
233 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
234 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66
235 #: lib/profileaction.php:84
236 msgid "User has no profile."
237 msgstr "L'usuari no té perfil."
238
239 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
240 #, fuzzy
241 msgid "Could not save profile."
242 msgstr "No s'ha pogut guardar el perfil."
243
244 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
245 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
246 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
247 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
248 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
249 #: lib/designsettings.php:283
250 #, php-format
251 msgid ""
252 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
253 "current configuration."
254 msgstr ""
255
256 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
257 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
258 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
259 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
260 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
261 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
262 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
263 #, fuzzy
264 msgid "Unable to save your design settings."
265 msgstr "No s'ha pogut guardar la teva configuració de Twitter!"
266
267 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
268 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
269 #, fuzzy
270 msgid "Could not update your design."
271 msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'usuari."
272
273 #: actions/apiblockcreate.php:105
274 #, fuzzy
275 msgid "You cannot block yourself!"
276 msgstr "No podeu suprimir els usuaris."
277
278 #: actions/apiblockcreate.php:126
279 msgid "Block user failed."
280 msgstr "Ha fallat el bloqueig d'usuari."
281
282 #: actions/apiblockdestroy.php:114
283 msgid "Unblock user failed."
284 msgstr "Ha fallat el desbloqueig d'usuari."
285
286 #: actions/apidirectmessage.php:89
287 #, php-format
288 msgid "Direct messages from %s"
289 msgstr "Missatges directes de %s"
290
291 #: actions/apidirectmessage.php:93
292 #, php-format
293 msgid "All the direct messages sent from %s"
294 msgstr "Tots els missatges directes enviats per %s"
295
296 #: actions/apidirectmessage.php:101
297 #, php-format
298 msgid "Direct messages to %s"
299 msgstr "Missatges directes a %s"
300
301 #: actions/apidirectmessage.php:105
302 #, php-format
303 msgid "All the direct messages sent to %s"
304 msgstr "Tots els missatges directes enviats a %s"
305
306 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
307 msgid "No message text!"
308 msgstr "No hi ha text al missatge!"
309
310 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
311 #, php-format
312 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
313 msgstr "És massa llarg. La mida màxima del missatge és %d caràcters."
314
315 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
316 msgid "Recipient user not found."
317 msgstr "No has escrit cap usuari receptor."
318
319 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
320 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
321 msgstr ""
322 "No es pot enviar missatges directes a usuaris que no siguin els vostres "
323 "amics."
324
325 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
326 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
327 msgid "No status found with that ID."
328 msgstr "No s'ha trobat cap estatus amb aquesta ID."
329
330 #: actions/apifavoritecreate.php:119
331 #, fuzzy
332 msgid "This status is already a favorite."
333 msgstr "Aquest estat ja és un preferit!"
334
335 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
336 msgid "Could not create favorite."
337 msgstr "No es pot crear favorit."
338
339 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
340 #, fuzzy
341 msgid "That status is not a favorite."
342 msgstr "L'estat no és un preferit!"
343
344 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
345 msgid "Could not delete favorite."
346 msgstr "No s'ha pogut suprimir el preferit."
347
348 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
349 msgid "Could not follow user: User not found."
350 msgstr "No pots subscriure't a aquest usuari: L'usuari no existeix."
351
352 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
353 #, php-format
354 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
355 msgstr ""
356 "No pots subscriure't de nou a aquest usuari: %s ja està a la teva llista."
357
358 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
359 #, fuzzy
360 msgid "Could not unfollow user: User not found."
361 msgstr "No pots subscriure't a aquest usuari: L'usuari no existeix."
362
363 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
364 #, fuzzy
365 msgid "You cannot unfollow yourself."
366 msgstr "No podeu suprimir els usuaris."
367
368 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
369 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
370 msgstr "Dos ids d'usuari o screen_names has de ser substituïts."
371
372 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
373 msgid "Could not determine source user."
374 msgstr "No s'ha pogut determinar l'usuari d'origen."
375
376 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
377 #, fuzzy
378 msgid "Could not find target user."
379 msgstr "No es pot trobar cap estatus."
380
381 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/editgroup.php:186
382 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
383 #: actions/register.php:205
384 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
385 msgstr ""
386 "El sobrenom ha de tenir només lletres minúscules i números i no pot tenir "
387 "espais."
388
389 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
390 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
391 #: actions/register.php:208
392 msgid "Nickname already in use. Try another one."
393 msgstr "Aquest sobrenom ja existeix. Prova un altre. "
394
395 #: actions/apigroupcreate.php:182 actions/editgroup.php:193
396 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
397 #: actions/register.php:210
398 msgid "Not a valid nickname."
399 msgstr "Sobrenom no vàlid."
400
401 #: actions/apigroupcreate.php:198 actions/editapplication.php:215
402 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
403 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
404 #: actions/register.php:217
405 msgid "Homepage is not a valid URL."
406 msgstr "La pàgina personal no és un URL vàlid."
407
408 #: actions/apigroupcreate.php:207 actions/editgroup.php:202
409 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
410 #: actions/register.php:220
411 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
412 msgstr "El teu nom és massa llarg (màx. 255 caràcters)."
413
414 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editapplication.php:190
415 #: actions/newapplication.php:172
416 #, php-format
417 msgid "Description is too long (max %d chars)."
418 msgstr "La descripció és massa llarga (màx. %d caràcters)."
419
420 #: actions/apigroupcreate.php:226 actions/editgroup.php:208
421 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
422 #: actions/register.php:227
423 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
424 msgstr "La ubicació és massa llarga (màx. 255 caràcters)."
425
426 #: actions/apigroupcreate.php:245 actions/editgroup.php:219
427 #: actions/newgroup.php:159
428 #, php-format
429 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
430 msgstr "Hi ha massa àlies! Màxim %d."
431
432 #: actions/apigroupcreate.php:266 actions/editgroup.php:228
433 #: actions/newgroup.php:168
434 #, php-format
435 msgid "Invalid alias: \"%s\""
436 msgstr "L'àlies no és vàlid «%s»"
437
438 #: actions/apigroupcreate.php:275 actions/editgroup.php:232
439 #: actions/newgroup.php:172
440 #, php-format
441 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
442 msgstr "L'àlies «%s» ja està en ús. Proveu-ne un altre."
443
444 #: actions/apigroupcreate.php:288 actions/editgroup.php:238
445 #: actions/newgroup.php:178
446 msgid "Alias can't be the same as nickname."
447 msgstr "L'àlies no pot ser el mateix que el sobrenom."
448
449 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
450 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
451 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
452 msgid "Group not found!"
453 msgstr "No s'ha trobat el grup!"
454
455 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:100
456 msgid "You are already a member of that group."
457 msgstr "Ja sou membre del grup."
458
459 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:221
460 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
461 msgstr "L'administrador us ha blocat del grup."
462
463 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:134
464 #, fuzzy, php-format
465 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
466 msgstr "No s'ha pogut afegir l'usuari %s al grup %s."
467
468 #: actions/apigroupleave.php:114
469 msgid "You are not a member of this group."
470 msgstr "No sou un membre del grup."
471
472 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:129
473 #, fuzzy, php-format
474 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
475 msgstr "No s'ha pogut suprimir l'usuari %s del grup %s."
476
477 #: actions/apigrouplist.php:95
478 #, php-format
479 msgid "%s's groups"
480 msgstr "Grups de %s"
481
482 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
483 #, php-format
484 msgid "%s groups"
485 msgstr "%s grups"
486
487 #: actions/apigrouplistall.php:94
488 #, php-format
489 msgid "groups on %s"
490 msgstr "grups sobre %s"
491
492 #: actions/apioauthauthorize.php:101
493 msgid "No oauth_token parameter provided."
494 msgstr ""
495
496 #: actions/apioauthauthorize.php:106
497 #, fuzzy
498 msgid "Invalid token."
499 msgstr "Mida invàlida."
500
501 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
502 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
503 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
504 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
505 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
506 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
507 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
508 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
509 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
510 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
511 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
512 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
513 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
514 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
515 #: lib/designsettings.php:294
516 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
517 msgstr ""
518 "Sembla que hi ha hagut un problema amb la teva sessió. Prova-ho de nou, si "
519 "us plau."
520
521 #: actions/apioauthauthorize.php:135
522 #, fuzzy
523 msgid "Invalid nickname / password!"
524 msgstr "Nom d'usuari o contrasenya invàlids."
525
526 #: actions/apioauthauthorize.php:159
527 #, fuzzy
528 msgid "Database error deleting OAuth application user."
529 msgstr "Error en configurar l'usuari."
530
531 #: actions/apioauthauthorize.php:185
532 #, fuzzy
533 msgid "Database error inserting OAuth application user."
534 msgstr "Hashtag de l'error de la base de dades:%s"
535
536 #: actions/apioauthauthorize.php:214
537 #, php-format
538 msgid ""
539 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
540 "token."
541 msgstr ""
542
543 #: actions/apioauthauthorize.php:227
544 #, php-format
545 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
546 msgstr ""
547
548 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
549 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
550 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:322
551 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
552 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
553 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
554 msgid "Unexpected form submission."
555 msgstr "Enviament de formulari inesperat."
556
557 #: actions/apioauthauthorize.php:259
558 msgid "An application would like to connect to your account"
559 msgstr ""
560
561 #: actions/apioauthauthorize.php:276
562 msgid "Allow or deny access"
563 msgstr ""
564
565 #: actions/apioauthauthorize.php:292
566 #, php-format
567 msgid ""
568 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
569 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
570 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
571 msgstr ""
572
573 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:441
574 msgid "Account"
575 msgstr "Compte"
576
577 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
578 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
579 #: actions/showgroup.php:244 actions/tagother.php:94
580 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
581 #: lib/userprofile.php:131
582 msgid "Nickname"
583 msgstr "Sobrenom"
584
585 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
586 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
587 msgid "Password"
588 msgstr "Contrasenya"
589
590 #: actions/apioauthauthorize.php:328
591 #, fuzzy
592 msgid "Deny"
593 msgstr "Disseny"
594
595 #: actions/apioauthauthorize.php:334
596 #, fuzzy
597 msgid "Allow"
598 msgstr "Tot"
599
600 #: actions/apioauthauthorize.php:351
601 msgid "Allow or deny access to your account information."
602 msgstr ""
603
604 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
605 msgid "This method requires a POST or DELETE."
606 msgstr "Aquest mètode requereix POST o DELETE."
607
608 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
609 msgid "You may not delete another user's status."
610 msgstr "No pots eliminar l'estatus d'un altre usuari."
611
612 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
613 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
614 msgid "No such notice."
615 msgstr "No existeix aquest avís."
616
617 #: actions/apistatusesretweet.php:83
618 #, fuzzy
619 msgid "Cannot repeat your own notice."
620 msgstr "No es poden posar en on les notificacions."
621
622 #: actions/apistatusesretweet.php:91
623 #, fuzzy
624 msgid "Already repeated that notice."
625 msgstr "Eliminar aquesta nota"
626
627 #: actions/apistatusesshow.php:138
628 msgid "Status deleted."
629 msgstr "S'ha suprimit l'estat."
630
631 #: actions/apistatusesshow.php:144
632 msgid "No status with that ID found."
633 msgstr "No s'ha trobat cap estatus amb la ID trobada."
634
635 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
636 #: lib/mailhandler.php:60
637 #, php-format
638 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
639 msgstr "Massa llarg. La longitud màxima és de %d caràcters."
640
641 #: actions/apistatusesupdate.php:202
642 msgid "Not found"
643 msgstr "No s'ha trobat"
644
645 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
646 #, php-format
647 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
648 msgstr ""
649
650 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
651 msgid "Unsupported format."
652 msgstr "El format no està implementat."
653
654 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
655 #, fuzzy, php-format
656 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
657 msgstr "%s / Preferits de %s"
658
659 #: actions/apitimelinefavorites.php:117
660 #, fuzzy, php-format
661 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
662 msgstr "%s actualitzacions favorites per %s / %s."
663
664 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
665 #: actions/grouprss.php:138 actions/userrss.php:90
666 #, php-format
667 msgid "%s timeline"
668 msgstr "%s línia temporal"
669
670 #: actions/apitimelinegroup.php:112 actions/apitimelineuser.php:124
671 #: actions/userrss.php:92
672 #, php-format
673 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
674 msgstr "Actualitzacions de %1$s a %2$s!"
675
676 #: actions/apitimelinementions.php:117
677 #, fuzzy, php-format
678 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
679 msgstr "%1$s / Notificacions contestant a %2$s"
680
681 #: actions/apitimelinementions.php:127
682 #, php-format
683 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
684 msgstr "%1$s notificacions que responen a notificacions de %2$s / %3$s."
685
686 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:103
687 #, php-format
688 msgid "%s public timeline"
689 msgstr "%s línia temporal pública"
690
691 #: actions/apitimelinepublic.php:115 actions/publicrss.php:105
692 #, php-format
693 msgid "%s updates from everyone!"
694 msgstr "%s notificacions de tots!"
695
696 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
697 #, fuzzy, php-format
698 msgid "Repeated to %s"
699 msgstr "Respostes a %s"
700
701 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
702 #, php-format
703 msgid "Repeats of %s"
704 msgstr "Repeticions de %s"
705
706 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
707 #, php-format
708 msgid "Notices tagged with %s"
709 msgstr "Aviso etiquetats amb %s"
710
711 #: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tagrss.php:64
712 #, php-format
713 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
714 msgstr "Actualitzacions etiquetades amb %1$s el %2$s!"
715
716 #: actions/apiusershow.php:96
717 msgid "Not found."
718 msgstr "No s'ha trobat."
719
720 #: actions/attachment.php:73
721 msgid "No such attachment."
722 msgstr "No existeix l'adjunció."
723
724 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
725 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
726 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
727 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
728 msgid "No nickname."
729 msgstr "Cap sobrenom."
730
731 #: actions/avatarbynickname.php:64
732 msgid "No size."
733 msgstr "Cap mida."
734
735 #: actions/avatarbynickname.php:69
736 msgid "Invalid size."
737 msgstr "Mida invàlida."
738
739 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:229
740 #: lib/accountsettingsaction.php:112
741 msgid "Avatar"
742 msgstr "Avatar"
743
744 #: actions/avatarsettings.php:78
745 #, php-format
746 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
747 msgstr ""
748 "Podeu pujar el vostre avatar personal. La mida màxima del fitxer és %s."
749
750 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
751 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
752 #: actions/userrss.php:103
753 msgid "User without matching profile"
754 msgstr "Usuari sense perfil coincident"
755
756 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
757 #: actions/grouplogo.php:254
758 msgid "Avatar settings"
759 msgstr "Configuració de l'avatar"
760
761 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
762 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
763 msgid "Original"
764 msgstr "Original"
765
766 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
767 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
768 msgid "Preview"
769 msgstr "Vista prèvia"
770
771 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
772 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:655
773 msgid "Delete"
774 msgstr "Suprimeix"
775
776 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
777 msgid "Upload"
778 msgstr "Puja"
779
780 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
781 msgid "Crop"
782 msgstr "Retalla"
783
784 #: actions/avatarsettings.php:328
785 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
786 msgstr ""
787 "Selecciona un quadrat de l'àrea de la imatge que vols que sigui el teu "
788 "avatar."
789
790 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:380
791 msgid "Lost our file data."
792 msgstr "S'ha perdut el nostre fitxer de dades."
793
794 #: actions/avatarsettings.php:366
795 msgid "Avatar updated."
796 msgstr "Avatar actualitzat."
797
798 #: actions/avatarsettings.php:369
799 msgid "Failed updating avatar."
800 msgstr "Error en actualitzar avatar."
801
802 #: actions/avatarsettings.php:393
803 msgid "Avatar deleted."
804 msgstr "S'ha suprimit l'avatar."
805
806 #: actions/block.php:69
807 msgid "You already blocked that user."
808 msgstr "Ja heu blocat l'usuari."
809
810 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
811 msgid "Block user"
812 msgstr "Usuari bloquejat."
813
814 #: actions/block.php:130
815 msgid ""
816 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
817 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
818 "will not be notified of any @-replies from them."
819 msgstr ""
820
821 #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
822 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:150
823 #: actions/groupblock.php:178
824 msgid "No"
825 msgstr "No"
826
827 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:150
828 msgid "Do not block this user"
829 msgstr "No bloquis l'usuari"
830
831 #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
832 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:151
833 #: actions/groupblock.php:179 lib/repeatform.php:132
834 msgid "Yes"
835 msgstr "Sí"
836
837 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:355 lib/blockform.php:80
838 msgid "Block this user"
839 msgstr "Bloquejar aquest usuari"
840
841 #: actions/block.php:167
842 msgid "Failed to save block information."
843 msgstr "Error al guardar la informació del block."
844
845 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
846 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
847 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
848 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
849 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
850 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
851 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
852 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
853 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
854 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:212
855 #: lib/command.php:260
856 msgid "No such group."
857 msgstr "No s'ha trobat el grup."
858
859 #: actions/blockedfromgroup.php:97
860 #, php-format
861 msgid "%s blocked profiles"
862 msgstr "%s perfils blocats"
863
864 #: actions/blockedfromgroup.php:100
865 #, fuzzy, php-format
866 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
867 msgstr "%s perfils blocats, pàgina %d"
868
869 #: actions/blockedfromgroup.php:115
870 #, fuzzy
871 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
872 msgstr "La llista dels usuaris d'aquest grup."
873
874 #: actions/blockedfromgroup.php:288
875 msgid "Unblock user from group"
876 msgstr "Desbloca l'usuari del grup"
877
878 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
879 msgid "Unblock"
880 msgstr "Desbloca"
881
882 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
883 msgid "Unblock this user"
884 msgstr "Desbloca l'usuari"
885
886 #: actions/bookmarklet.php:50
887 msgid "Post to "
888 msgstr "Envia a "
889
890 #: actions/confirmaddress.php:75
891 msgid "No confirmation code."
892 msgstr "Cap codi de confirmació."
893
894 #: actions/confirmaddress.php:80
895 msgid "Confirmation code not found."
896 msgstr "Codi de confirmació no trobat. "
897
898 #: actions/confirmaddress.php:85
899 msgid "That confirmation code is not for you!"
900 msgstr "Aquest codi de confirmació no és per a tu!"
901
902 #: actions/confirmaddress.php:90
903 #, php-format
904 msgid "Unrecognized address type %s"
905 msgstr "Tipus d'adreça %s desconeguda"
906
907 #: actions/confirmaddress.php:94
908 msgid "That address has already been confirmed."
909 msgstr "Aquesta adreça ja ha estat confirmada."
910
911 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
912 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
913 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
914 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
915 #: actions/smssettings.php:420
916 msgid "Couldn't update user."
917 msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'usuari."
918
919 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
920 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
921 msgid "Couldn't delete email confirmation."
922 msgstr "No s'ha pogut eliminar la confirmació de correu electrònic."
923
924 #: actions/confirmaddress.php:144
925 #, fuzzy
926 msgid "Confirm address"
927 msgstr "Confirmar adreça"
928
929 #: actions/confirmaddress.php:159
930 #, php-format
931 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
932 msgstr "L'adreça \"%s\" ha estat confirmada per al teu compte."
933
934 #: actions/conversation.php:99
935 msgid "Conversation"
936 msgstr "Conversa"
937
938 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
939 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
940 msgid "Notices"
941 msgstr "Avisos"
942
943 #: actions/deleteapplication.php:63
944 #, fuzzy
945 msgid "You must be logged in to delete an application."
946 msgstr "Heu d'iniciar una sessió per editar un grup."
947
948 #: actions/deleteapplication.php:71
949 #, fuzzy
950 msgid "Application not found."
951 msgstr "Avís sense perfil"
952
953 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
954 #: actions/showapplication.php:94
955 #, fuzzy
956 msgid "You are not the owner of this application."
957 msgstr "No sou un membre del grup."
958
959 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
960 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
961 #: lib/action.php:1197
962 msgid "There was a problem with your session token."
963 msgstr "Ha ocorregut algun problema amb la teva sessió."
964
965 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
966 #, fuzzy
967 msgid "Delete application"
968 msgstr "No existeix aquest avís."
969
970 #: actions/deleteapplication.php:149
971 msgid ""
972 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
973 "about the application from the database, including all existing user "
974 "connections."
975 msgstr ""
976
977 #: actions/deleteapplication.php:156
978 #, fuzzy
979 msgid "Do not delete this application"
980 msgstr "No es pot esborrar la notificació."
981
982 #: actions/deleteapplication.php:160
983 #, fuzzy
984 msgid "Delete this application"
985 msgstr "Eliminar aquesta nota"
986
987 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
988 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
989 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
990 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
991 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
992 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
993 #: lib/settingsaction.php:72
994 msgid "Not logged in."
995 msgstr "No heu iniciat una sessió."
996
997 #: actions/deletenotice.php:71
998 msgid "Can't delete this notice."
999 msgstr "No es pot esborrar la notificació."
1000
1001 #: actions/deletenotice.php:103
1002 #, fuzzy
1003 msgid ""
1004 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1005 "be undone."
1006 msgstr ""
1007 "Estàs a punt d'eliminar permanentment una notificació.  Una vegada ho facis, "
1008 "no ho podràs desfer."
1009
1010 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1011 msgid "Delete notice"
1012 msgstr "Eliminar nota."
1013
1014 #: actions/deletenotice.php:144
1015 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1016 msgstr "N'estàs segur que vols eliminar aquesta notificació?"
1017
1018 #: actions/deletenotice.php:145
1019 #, fuzzy
1020 msgid "Do not delete this notice"
1021 msgstr "No es pot esborrar la notificació."
1022
1023 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:655
1024 msgid "Delete this notice"
1025 msgstr "Eliminar aquesta nota"
1026
1027 #: actions/deleteuser.php:67
1028 msgid "You cannot delete users."
1029 msgstr "No podeu suprimir els usuaris."
1030
1031 #: actions/deleteuser.php:74
1032 #, fuzzy
1033 msgid "You can only delete local users."
1034 msgstr "No pots eliminar l'estatus d'un altre usuari."
1035
1036 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1037 msgid "Delete user"
1038 msgstr "Suprimeix l'usuari"
1039
1040 #: actions/deleteuser.php:136
1041 msgid ""
1042 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1043 "the user from the database, without a backup."
1044 msgstr ""
1045
1046 #: actions/deleteuser.php:151 lib/deleteuserform.php:77
1047 msgid "Delete this user"
1048 msgstr "Suprimeix l'usuari"
1049
1050 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
1051 #: lib/adminpanelaction.php:327 lib/groupnav.php:119
1052 msgid "Design"
1053 msgstr "Disseny"
1054
1055 #: actions/designadminpanel.php:73
1056 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1057 msgstr "Paràmetres de disseny d'aquest lloc StatusNet."
1058
1059 #: actions/designadminpanel.php:275
1060 msgid "Invalid logo URL."
1061 msgstr "L'URL del logotip no és vàlid."
1062
1063 #: actions/designadminpanel.php:279
1064 #, php-format
1065 msgid "Theme not available: %s"
1066 msgstr "El tema no és disponible: %s"
1067
1068 #: actions/designadminpanel.php:375
1069 msgid "Change logo"
1070 msgstr "Canvia el logotip"
1071
1072 #: actions/designadminpanel.php:380
1073 msgid "Site logo"
1074 msgstr "Logotip del lloc"
1075
1076 #: actions/designadminpanel.php:387
1077 msgid "Change theme"
1078 msgstr "Canvia el tema"
1079
1080 #: actions/designadminpanel.php:404
1081 msgid "Site theme"
1082 msgstr "Tema del lloc"
1083
1084 #: actions/designadminpanel.php:405
1085 msgid "Theme for the site."
1086 msgstr "Tema del lloc."
1087
1088 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1089 msgid "Change background image"
1090 msgstr "Canvia la imatge de fons"
1091
1092 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1093 #: lib/designsettings.php:178
1094 msgid "Background"
1095 msgstr "Fons"
1096
1097 #: actions/designadminpanel.php:427
1098 #, fuzzy, php-format
1099 msgid ""
1100 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1101 "$s."
1102 msgstr "Pots pujar una imatge de logo per al grup."
1103
1104 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1105 msgid "On"
1106 msgstr "Activada"
1107
1108 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1109 msgid "Off"
1110 msgstr "Desactivada"
1111
1112 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1113 msgid "Turn background image on or off."
1114 msgstr "Activa o desactiva la imatge de fons."
1115
1116 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1117 msgid "Tile background image"
1118 msgstr "Posa en mosaic la imatge de fons"
1119
1120 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1121 msgid "Change colours"
1122 msgstr "Canvia els colors"
1123
1124 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1125 msgid "Content"
1126 msgstr "Contingut"
1127
1128 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1129 msgid "Sidebar"
1130 msgstr "Barra lateral"
1131
1132 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1133 msgid "Text"
1134 msgstr "Text"
1135
1136 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1137 msgid "Links"
1138 msgstr "Enllaços"
1139
1140 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1141 msgid "Use defaults"
1142 msgstr ""
1143
1144 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1145 msgid "Restore default designs"
1146 msgstr ""
1147
1148 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1149 msgid "Reset back to default"
1150 msgstr ""
1151
1152 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1153 msgid "Save design"
1154 msgstr "Desa el disseny"
1155
1156 #: actions/disfavor.php:81
1157 msgid "This notice is not a favorite!"
1158 msgstr "Aquesta notificació no és un favorit!"
1159
1160 #: actions/disfavor.php:94
1161 msgid "Add to favorites"
1162 msgstr "Afegeix als preferits"
1163
1164 #: actions/doc.php:158
1165 #, fuzzy, php-format
1166 msgid "No such document \"%s\""
1167 msgstr "No existeix aquest document."
1168
1169 #: actions/editapplication.php:54
1170 #, fuzzy
1171 msgid "Edit Application"
1172 msgstr "Altres opcions"
1173
1174 #: actions/editapplication.php:66
1175 #, fuzzy
1176 msgid "You must be logged in to edit an application."
1177 msgstr "Heu d'iniciar una sessió per editar un grup."
1178
1179 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1180 #: actions/showapplication.php:87
1181 #, fuzzy
1182 msgid "No such application."
1183 msgstr "No existeix aquest avís."
1184
1185 #: actions/editapplication.php:161
1186 #, fuzzy
1187 msgid "Use this form to edit your application."
1188 msgstr "Utilitza aquest formulari per editar el grup."
1189
1190 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1191 #, fuzzy
1192 msgid "Name is required."
1193 msgstr "Igual a la contrasenya de dalt. Requerit."
1194
1195 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1196 #, fuzzy
1197 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1198 msgstr "El teu nom és massa llarg (màx. 255 caràcters)."
1199
1200 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1201 #, fuzzy
1202 msgid "Name already in use. Try another one."
1203 msgstr "Aquest sobrenom ja existeix. Prova un altre. "
1204
1205 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1206 #, fuzzy
1207 msgid "Description is required."
1208 msgstr "Descripció"
1209
1210 #: actions/editapplication.php:194
1211 msgid "Source URL is too long."
1212 msgstr ""
1213
1214 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1215 #, fuzzy
1216 msgid "Source URL is not valid."
1217 msgstr "La pàgina personal no és un URL vàlid."
1218
1219 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1220 msgid "Organization is required."
1221 msgstr ""
1222
1223 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1224 #, fuzzy
1225 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1226 msgstr "La ubicació és massa llarga (màx. 255 caràcters)."
1227
1228 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1229 msgid "Organization homepage is required."
1230 msgstr ""
1231
1232 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1233 msgid "Callback is too long."
1234 msgstr ""
1235
1236 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1237 msgid "Callback URL is not valid."
1238 msgstr ""
1239
1240 #: actions/editapplication.php:258
1241 #, fuzzy
1242 msgid "Could not update application."
1243 msgstr "No s'ha pogut actualitzar el grup."
1244
1245 #: actions/editgroup.php:56
1246 #, php-format
1247 msgid "Edit %s group"
1248 msgstr "Editar el grup %s"
1249
1250 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1251 msgid "You must be logged in to create a group."
1252 msgstr "Has d'haver entrat per crear un grup."
1253
1254 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1255 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1256 #, fuzzy
1257 msgid "You must be an admin to edit the group."
1258 msgstr "Has de ser admin per editar aquest grup"
1259
1260 #: actions/editgroup.php:158
1261 msgid "Use this form to edit the group."
1262 msgstr "Utilitza aquest formulari per editar el grup."
1263
1264 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1265 #, php-format
1266 msgid "description is too long (max %d chars)."
1267 msgstr "la descripció és massa llarga (màx. %d caràcters)."
1268
1269 #: actions/editgroup.php:258
1270 msgid "Could not update group."
1271 msgstr "No s'ha pogut actualitzar el grup."
1272
1273 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:478
1274 msgid "Could not create aliases."
1275 msgstr "No s'han pogut crear els àlies."
1276
1277 #: actions/editgroup.php:280
1278 msgid "Options saved."
1279 msgstr "Configuració guardada."
1280
1281 #: actions/emailsettings.php:60
1282 #, fuzzy
1283 msgid "Email settings"
1284 msgstr "Configuració del correu electrònic"
1285
1286 #: actions/emailsettings.php:71
1287 #, php-format
1288 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1289 msgstr "Gestionar com reps correus de %%site.name%%."
1290
1291 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1292 #: actions/smssettings.php:104
1293 msgid "Address"
1294 msgstr "Adreça"
1295
1296 #: actions/emailsettings.php:105
1297 msgid "Current confirmed email address."
1298 msgstr "Adreça electrònica confirmada actualment."
1299
1300 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1301 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1302 #: actions/smssettings.php:158
1303 msgid "Remove"
1304 msgstr "Suprimeix"
1305
1306 #: actions/emailsettings.php:113
1307 msgid ""
1308 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1309 "a message with further instructions."
1310 msgstr ""
1311 "Esperant a confirmar aquesta direcció. Revisa la teva safata d'entrada (i la "
1312 "carpeta de spam!) per al missatge amb les instruccions."
1313
1314 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1315 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1316 #: lib/applicationeditform.php:332
1317 msgid "Cancel"
1318 msgstr "Cancel·la"
1319
1320 #: actions/emailsettings.php:121
1321 #, fuzzy
1322 msgid "Email address"
1323 msgstr "Direcció de correu electrònic"
1324
1325 #: actions/emailsettings.php:123
1326 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1327 msgstr "Adreça electrònica, com ara «nomusuari@example.org»"
1328
1329 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1330 #: actions/smssettings.php:145
1331 msgid "Add"
1332 msgstr "Afegeix"
1333
1334 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1335 msgid "Incoming email"
1336 msgstr "Correu electrònic entrant"
1337
1338 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1339 msgid "Send email to this address to post new notices."
1340 msgstr ""
1341 "Envia correu electrònic a aquesta adreça per publicar noves notificacions."
1342
1343 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1344 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1345 msgstr "Posar un nou correu electrònic per publicar; cancel·lar l'antic."
1346
1347 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1348 msgid "New"
1349 msgstr "Nou"
1350
1351 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1352 #: actions/smssettings.php:169
1353 msgid "Preferences"
1354 msgstr "Preferències"
1355
1356 #: actions/emailsettings.php:158
1357 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1358 msgstr ""
1359 "Envia'm notificacions quan algú nou se'm subscrigui, al meu correu "
1360 "electrònic."
1361
1362 #: actions/emailsettings.php:163
1363 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1364 msgstr ""
1365 "Envia'm un correu electrònic quan algú afegeixi una nota meva com a favorit."
1366
1367 #: actions/emailsettings.php:169
1368 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1369 msgstr "Envia'm un correu electrònic quan algú m'envii un missatge privat."
1370
1371 #: actions/emailsettings.php:174
1372 #, fuzzy
1373 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1374 msgstr "Envia'm un correu electrònic quan algú m'envii un missatge privat."
1375
1376 #: actions/emailsettings.php:179
1377 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1378 msgstr "Permetre que els amics em reclamin i m'enviïn un correu electrònic."
1379
1380 #: actions/emailsettings.php:185
1381 msgid "I want to post notices by email."
1382 msgstr "Vull publicar notificacions per correu electrònic."
1383
1384 #: actions/emailsettings.php:191
1385 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1386 msgstr "Publica una MicroID per al meu correu electrònic."
1387
1388 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1389 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1390 msgid "Preferences saved."
1391 msgstr "S'han desat les preferències."
1392
1393 #: actions/emailsettings.php:320
1394 msgid "No email address."
1395 msgstr "No hi ha cap adreça electrònica."
1396
1397 #: actions/emailsettings.php:327
1398 msgid "Cannot normalize that email address"
1399 msgstr "No es pot normalitzar l'adreça electrònica."
1400
1401 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1402 #: actions/siteadminpanel.php:143
1403 msgid "Not a valid email address."
1404 msgstr "Adreça de correu electrònic no vàlida."
1405
1406 #: actions/emailsettings.php:334
1407 msgid "That is already your email address."
1408 msgstr "Ja és la vostra adreça electrònica."
1409
1410 #: actions/emailsettings.php:337
1411 msgid "That email address already belongs to another user."
1412 msgstr "L'adreça electrònica ja pertany a un altre usuari."
1413
1414 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1415 #: actions/smssettings.php:337
1416 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1417 msgstr "No s'ha pogut inserir el codi de confirmació."
1418
1419 #: actions/emailsettings.php:359
1420 msgid ""
1421 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1422 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1423 msgstr ""
1424 "S'ha enviat un codi de confirmació al correu electrònic que has afegit. "
1425 "Revisa la teva safata d'entrada (i la carpeta de spam!) per veure aquest "
1426 "codi i les instruccions per utilitzar-lo."
1427
1428 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1429 #: actions/smssettings.php:370
1430 msgid "No pending confirmation to cancel."
1431 msgstr "Cap confirmació pendent per a cancel·lar."
1432
1433 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1434 msgid "That is the wrong IM address."
1435 msgstr "Aquesta adreça de missatgeria instantània és incorrecta."
1436
1437 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1438 #: actions/smssettings.php:386
1439 msgid "Confirmation cancelled."
1440 msgstr "Confirmació cancel·lada."
1441
1442 #: actions/emailsettings.php:413
1443 msgid "That is not your email address."
1444 msgstr "Aquest no és el teu correu electrònic"
1445
1446 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1447 #: actions/smssettings.php:425
1448 msgid "The address was removed."
1449 msgstr "L'adreça ha estat eliminada."
1450
1451 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1452 msgid "No incoming email address."
1453 msgstr "No hi ha cap direcció de correu electrònic entrant."
1454
1455 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1456 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1457 msgid "Couldn't update user record."
1458 msgstr "No s'ha pogut actualitzar el registre de l'usuari."
1459
1460 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1461 msgid "Incoming email address removed."
1462 msgstr "Eliminat el correu electrònic entrant."
1463
1464 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1465 msgid "New incoming email address added."
1466 msgstr "Nou correu electrònic entrant afegit."
1467
1468 #: actions/favor.php:79
1469 msgid "This notice is already a favorite!"
1470 msgstr "Aquesta nota ja és favorita."
1471
1472 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1473 msgid "Disfavor favorite"
1474 msgstr "Desfavoritar favorit"
1475
1476 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1477 #: lib/publicgroupnav.php:93
1478 msgid "Popular notices"
1479 msgstr "Notificacions populars"
1480
1481 #: actions/favorited.php:67
1482 #, php-format
1483 msgid "Popular notices, page %d"
1484 msgstr "Notificacions populars, pàgina %d"
1485
1486 #: actions/favorited.php:79
1487 msgid "The most popular notices on the site right now."
1488 msgstr "Les notificacions més populars en aquest lloc ara mateix."
1489
1490 #: actions/favorited.php:150
1491 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1492 msgstr ""
1493
1494 #: actions/favorited.php:153
1495 msgid ""
1496 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1497 "next to any notice you like."
1498 msgstr ""
1499
1500 #: actions/favorited.php:156
1501 #, php-format
1502 msgid ""
1503 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1504 "notice to your favorites!"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1508 #: lib/personalgroupnav.php:115
1509 #, php-format
1510 msgid "%s's favorite notices"
1511 msgstr "%s's notes favorites"
1512
1513 #: actions/favoritesrss.php:115
1514 #, fuzzy, php-format
1515 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1516 msgstr "Actualitzacions de %1$s a %2$s!"
1517
1518 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1519 #: lib/publicgroupnav.php:89
1520 msgid "Featured users"
1521 msgstr "Usuaris destacats"
1522
1523 #: actions/featured.php:71
1524 #, php-format
1525 msgid "Featured users, page %d"
1526 msgstr "Usuaris destacats, pàgina %d"
1527
1528 #: actions/featured.php:99
1529 #, fuzzy, php-format
1530 msgid "A selection of some great users on %s"
1531 msgstr "Una selecció d'alguns dels millors usuaris a %s"
1532
1533 #: actions/file.php:34
1534 msgid "No notice ID."
1535 msgstr "Cap ID d'avís."
1536
1537 #: actions/file.php:38
1538 msgid "No notice."
1539 msgstr "Cap avís."
1540
1541 #: actions/file.php:42
1542 msgid "No attachments."
1543 msgstr "Cap adjunció."
1544
1545 #: actions/file.php:51
1546 msgid "No uploaded attachments."
1547 msgstr "No s'ha pujat cap adjunt."
1548
1549 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1550 msgid "Not expecting this response!"
1551 msgstr "Resposta inesperada!"
1552
1553 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1554 msgid "User being listened to does not exist."
1555 msgstr "L'usuari que s'escolta no existeix."
1556
1557 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1558 msgid "You can use the local subscription!"
1559 msgstr "Pots utilitzar la subscripció local!"
1560
1561 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1562 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1563 msgstr "Aquest usuari t'ha bloquejat com a subscriptor."
1564
1565 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1566 msgid "You are not authorized."
1567 msgstr "No esteu autoritzat."
1568
1569 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1570 #, fuzzy
1571 msgid "Could not convert request token to access token."
1572 msgstr "No s'han pogut convertir els senyals de petició a senyals d'accés."
1573
1574 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1575 #, fuzzy
1576 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1577 msgstr "Versió desconeguda del protocol OMB."
1578
1579 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1580 msgid "Error updating remote profile"
1581 msgstr "Error en actualitzar el perfil remot"
1582
1583 #: actions/getfile.php:79
1584 msgid "No such file."
1585 msgstr "No existeix el fitxer."
1586
1587 #: actions/getfile.php:83
1588 msgid "Cannot read file."
1589 msgstr "No es pot llegir el fitxer."
1590
1591 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1592 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1593 #: lib/profileformaction.php:70
1594 msgid "No profile specified."
1595 msgstr "No s'ha especificat perfil."
1596
1597 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1598 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1599 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1600 msgid "No profile with that ID."
1601 msgstr "No hi ha cap perfil amb aquesta ID."
1602
1603 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1604 #: actions/makeadmin.php:81
1605 msgid "No group specified."
1606 msgstr "No s'ha especificat cap grup."
1607
1608 #: actions/groupblock.php:91
1609 msgid "Only an admin can block group members."
1610 msgstr "Només un administrador pot blocar membres del grup."
1611
1612 #: actions/groupblock.php:95
1613 #, fuzzy
1614 msgid "User is already blocked from group."
1615 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
1616
1617 #: actions/groupblock.php:100
1618 msgid "User is not a member of group."
1619 msgstr "L'usuari no és membre del grup."
1620
1621 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:323
1622 msgid "Block user from group"
1623 msgstr "Bloca l'usuari del grup"
1624
1625 #: actions/groupblock.php:162
1626 #, fuzzy, php-format
1627 msgid ""
1628 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1629 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1630 "the group in the future."
1631 msgstr ""
1632 "Esteu segur que voleu blocar l'usuari «%s» del grup «%s»? Se suprimiran del "
1633 "grup, i no podran enviar-hi res ni subscriure-s'hi en el futur."
1634
1635 #: actions/groupblock.php:178
1636 msgid "Do not block this user from this group"
1637 msgstr "No bloquis l'usuari del grup"
1638
1639 #: actions/groupblock.php:179
1640 msgid "Block this user from this group"
1641 msgstr "Bloca l'usuari del grup"
1642
1643 #: actions/groupblock.php:196
1644 msgid "Database error blocking user from group."
1645 msgstr "S'ha produït un error en la base de dades en blocar l'usuari del grup."
1646
1647 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1648 #, fuzzy
1649 msgid "No ID."
1650 msgstr "No ID"
1651
1652 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1653 msgid "You must be logged in to edit a group."
1654 msgstr "Heu d'iniciar una sessió per editar un grup."
1655
1656 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1657 msgid "Group design"
1658 msgstr "Disseny de grup"
1659
1660 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1661 msgid ""
1662 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1663 "palette of your choice."
1664 msgstr ""
1665 "Personalitzeu l'aspecte del vostre grup amb una imatge de fons i una paleta "
1666 "de colors de la vostra elecció."
1667
1668 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1669 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1670 msgid "Couldn't update your design."
1671 msgstr "No s'ha pogut actualitzar el vostre disseny."
1672
1673 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1674 msgid "Design preferences saved."
1675 msgstr "S'han desat les preferències de disseny."
1676
1677 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1678 msgid "Group logo"
1679 msgstr "Logo del grup"
1680
1681 #: actions/grouplogo.php:153
1682 #, fuzzy, php-format
1683 msgid ""
1684 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1685 msgstr "Pots pujar una imatge de logo per al grup."
1686
1687 #: actions/grouplogo.php:181
1688 #, fuzzy
1689 msgid "User without matching profile."
1690 msgstr "Usuari sense perfil coincident"
1691
1692 #: actions/grouplogo.php:365
1693 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1694 msgstr "Trieu una àrea quadrada de la imatge perquè en sigui el logotip."
1695
1696 #: actions/grouplogo.php:399
1697 msgid "Logo updated."
1698 msgstr "Logo actualitzat."
1699
1700 #: actions/grouplogo.php:401
1701 msgid "Failed updating logo."
1702 msgstr "Error en actualitzar logo."
1703
1704 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1705 #, php-format
1706 msgid "%s group members"
1707 msgstr "%s membre/s en el grup"
1708
1709 #: actions/groupmembers.php:103
1710 #, fuzzy, php-format
1711 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1712 msgstr "%s membre/s en el grup, pàgina %d"
1713
1714 #: actions/groupmembers.php:118
1715 msgid "A list of the users in this group."
1716 msgstr "La llista dels usuaris d'aquest grup."
1717
1718 #: actions/groupmembers.php:182 lib/action.php:448 lib/groupnav.php:107
1719 msgid "Admin"
1720 msgstr "Admin"
1721
1722 #: actions/groupmembers.php:355 lib/blockform.php:69
1723 msgid "Block"
1724 msgstr "Bloca"
1725
1726 #: actions/groupmembers.php:450
1727 msgid "Make user an admin of the group"
1728 msgstr "Fes l'usuari un administrador del grup"
1729
1730 #: actions/groupmembers.php:482
1731 msgid "Make Admin"
1732 msgstr "Fes-lo administrador"
1733
1734 #: actions/groupmembers.php:482
1735 msgid "Make this user an admin"
1736 msgstr "Fes l'usuari administrador"
1737
1738 #: actions/grouprss.php:140
1739 #, php-format
1740 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1741 msgstr "Actualitzacions dels membres de %1$s el %2$s!"
1742
1743 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1744 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1745 msgid "Groups"
1746 msgstr "Grups"
1747
1748 #: actions/groups.php:64
1749 #, php-format
1750 msgid "Groups, page %d"
1751 msgstr "Grups, pàgina %d"
1752
1753 #: actions/groups.php:90
1754 #, php-format
1755 msgid ""
1756 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1757 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1758 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1759 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1760 "%%%%)"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1764 msgid "Create a new group"
1765 msgstr "Crea un grup nou"
1766
1767 #: actions/groupsearch.php:52
1768 #, fuzzy, php-format
1769 msgid ""
1770 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1771 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1772 msgstr ""
1773 "Troba gent a %%site.name%% per nom, ubicació o interessos. Separa els termes "
1774 "de cerca amb espais; han de ser majors a 3 caràcters."
1775
1776 #: actions/groupsearch.php:58
1777 msgid "Group search"
1778 msgstr "Cerca de grups"
1779
1780 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1781 #: actions/peoplesearch.php:83
1782 msgid "No results."
1783 msgstr "Cap resultat."
1784
1785 #: actions/groupsearch.php:82
1786 #, php-format
1787 msgid ""
1788 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1789 "newgroup%%) yourself."
1790 msgstr ""
1791
1792 #: actions/groupsearch.php:85
1793 #, php-format
1794 msgid ""
1795 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1796 "action.newgroup%%) yourself!"
1797 msgstr ""
1798
1799 #: actions/groupunblock.php:91
1800 msgid "Only an admin can unblock group members."
1801 msgstr "Només un administrador pot desblocar els membres del grup."
1802
1803 #: actions/groupunblock.php:95
1804 msgid "User is not blocked from group."
1805 msgstr "L'usuari no està blocat del grup."
1806
1807 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1808 msgid "Error removing the block."
1809 msgstr "S'ha produït un error en suprimir el bloc."
1810
1811 #: actions/imsettings.php:59
1812 msgid "IM settings"
1813 msgstr "Paràmetres de missatgeria instantània"
1814
1815 #: actions/imsettings.php:70
1816 #, php-format
1817 msgid ""
1818 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1819 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1820 msgstr ""
1821 "Pots enviar i rebre avisos via [missatges instantanis](%%doc.im%%) de Jabber/"
1822 "GTalk. Configura la teva adreça i opcions a sota."
1823
1824 #: actions/imsettings.php:89
1825 msgid "IM is not available."
1826 msgstr "La MI no és disponible."
1827
1828 #: actions/imsettings.php:106
1829 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1830 msgstr "Adreça actual Jabber/Gtalk confirmada."
1831
1832 #: actions/imsettings.php:114
1833 #, php-format
1834 msgid ""
1835 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1836 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1837 msgstr ""
1838 "A l'espera d'una confirmació per a aquesta adreça. Busca al teu compte "
1839 "Jabber/GTalk un missatge amb més instruccions. (Has afegit a %s a la teva "
1840 "llista d'amics?)"
1841
1842 #: actions/imsettings.php:124
1843 msgid "IM address"
1844 msgstr "Adreça de missatgeria instantània"
1845
1846 #: actions/imsettings.php:126
1847 #, php-format
1848 msgid ""
1849 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1850 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1851 msgstr ""
1852 "Adreça Jabber o GTalk, per exemple \"NomUsuari@example.org\". Primer, "
1853 "assegura't d'afegir a %s a la teva llista d'amics en el teu client de "
1854 "missatgeria instantània o a GTalk."
1855
1856 #: actions/imsettings.php:143
1857 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1858 msgstr "Envia'm avisos per Jabber/GTalk."
1859
1860 #: actions/imsettings.php:148
1861 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1862 msgstr "Envia'm un avís quan el meu estat Jabber/GTalk canvii."
1863
1864 #: actions/imsettings.php:153
1865 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1866 msgstr ""
1867 "Envia'm respostes a través de Jabber/GTalk de la gent a la que no estic "
1868 "subscrita."
1869
1870 #: actions/imsettings.php:159
1871 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1872 msgstr "Publica una MicroID per a la meva direcció de Jabber/GTalk."
1873
1874 #: actions/imsettings.php:285
1875 msgid "No Jabber ID."
1876 msgstr "Cap Jabber ID."
1877
1878 #: actions/imsettings.php:292
1879 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1880 msgstr "Impossible normalitzar aquest Jabber ID"
1881
1882 #: actions/imsettings.php:296
1883 msgid "Not a valid Jabber ID"
1884 msgstr "Jabber ID no vàlid"
1885
1886 #: actions/imsettings.php:299
1887 msgid "That is already your Jabber ID."
1888 msgstr "Aquest ja és el teu Jabber ID."
1889
1890 #: actions/imsettings.php:302
1891 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1892 msgstr "Aquest Jabber ID ja està sent utilitzat per un altre usuari."
1893
1894 #: actions/imsettings.php:327
1895 #, php-format
1896 msgid ""
1897 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1898 "s for sending messages to you."
1899 msgstr ""
1900 "S'ha enviat un codi de confirmació a l'adreça de missatgeria instantània que "
1901 "has afegit. Has d'acceptar que %s et pugui enviar missatges."
1902
1903 #: actions/imsettings.php:387
1904 msgid "That is not your Jabber ID."
1905 msgstr "Aquest no és el teu Jabber ID."
1906
1907 #: actions/inbox.php:59
1908 #, fuzzy, php-format
1909 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1910 msgstr "Safata d'entrada per %s"
1911
1912 #: actions/inbox.php:62
1913 #, php-format
1914 msgid "Inbox for %s"
1915 msgstr "Safata d'entrada per %s"
1916
1917 #: actions/inbox.php:115
1918 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1919 msgstr ""
1920 "Aquesta és la teva safata d'entrada, que et mostrarà els teus missatges "
1921 "privats."
1922
1923 #: actions/invite.php:39
1924 msgid "Invites have been disabled."
1925 msgstr "S'han inhabilitat les invitacions."
1926
1927 #: actions/invite.php:41
1928 #, php-format
1929 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1930 msgstr ""
1931 "Has d'estar dins del servei per poder convidar altres usuaris a utilitzar-lo "
1932 "%s"
1933
1934 #: actions/invite.php:72
1935 #, php-format
1936 msgid "Invalid email address: %s"
1937 msgstr "Correu electrònic invàlid: %s"
1938
1939 #: actions/invite.php:110
1940 msgid "Invitation(s) sent"
1941 msgstr "Invitació(ons) enviada(des)"
1942
1943 #: actions/invite.php:112
1944 msgid "Invite new users"
1945 msgstr "Invitar nous usuaris"
1946
1947 #: actions/invite.php:128
1948 msgid "You are already subscribed to these users:"
1949 msgstr "Ja estàs subscrit a aquests usuaris:"
1950
1951 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
1952 #, php-format
1953 msgid "%1$s (%2$s)"
1954 msgstr "%1$s (%2$s)"
1955
1956 #: actions/invite.php:136
1957 msgid ""
1958 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1959 msgstr ""
1960 "Aquestes persona ja són usuaris i tu estàs subscrit automàticament a ells:"
1961
1962 #: actions/invite.php:144
1963 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1964 msgstr "Invitació(ons) enviada(des) a la següent gent:"
1965
1966 #: actions/invite.php:150
1967 msgid ""
1968 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1969 "on the site. Thanks for growing the community!"
1970 msgstr ""
1971 "Seràs avisat quan les teves invitacions siguin acceptades i els teus "
1972 "convidats es registrin al lloc. Gràcies per fer créixer la comunitat."
1973
1974 #: actions/invite.php:162
1975 msgid ""
1976 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1977 msgstr ""
1978 "Utilitza aquest formulari per convidar els teus amics i col·legues perquè "
1979 "utilitzin aquest servei."
1980
1981 #: actions/invite.php:187
1982 msgid "Email addresses"
1983 msgstr "Direcció de correu electrònic"
1984
1985 #: actions/invite.php:189
1986 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1987 msgstr "Direccions d'amic per convidar (una per línia)"
1988
1989 #: actions/invite.php:192
1990 msgid "Personal message"
1991 msgstr "Missatge personal"
1992
1993 #: actions/invite.php:194
1994 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1995 msgstr "Opcionalment pots afegir un missatge a la invitació."
1996
1997 #: actions/invite.php:197
1998 #, fuzzy
1999 msgctxt "Send button for inviting friends"
2000 msgid "Send"
2001 msgstr "Envia"
2002
2003 #: actions/invite.php:226
2004 #, fuzzy, php-format
2005 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2006 msgstr "%1$s t'ha convidat us ha convidat a unir-te al grup %2$s"
2007
2008 #: actions/invite.php:228
2009 #, php-format
2010 msgid ""
2011 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2012 "\n"
2013 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2014 "you know and people who interest you.\n"
2015 "\n"
2016 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2017 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2018 "share your interests.\n"
2019 "\n"
2020 "%1$s said:\n"
2021 "\n"
2022 "%4$s\n"
2023 "\n"
2024 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2025 "\n"
2026 "%5$s\n"
2027 "\n"
2028 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2029 "invitation.\n"
2030 "\n"
2031 "%6$s\n"
2032 "\n"
2033 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2034 "time.\n"
2035 "\n"
2036 "Sincerely, %2$s\n"
2037 msgstr ""
2038 "%1$s us ha convidat a unir-vos a %2$s (%3$s).\n"
2039 "\n"
2040 "%2$s és un servei de micro-blogging que us permetrà estar al dia amb gent "
2041 "que conegueu i gent que us interessi.\n"
2042 "\n"
2043 "Podeu també compartir notícies sobre vosaltres mateixos, el que penseu, o la "
2044 "vostra vida a la xarxa amb gent que conegueu. És també força bo per conèixer "
2045 "nova gent amb qui compartir els vostres interessos.\n"
2046 "\n"
2047 "%1$s said:\n"
2048 "\n"
2049 "%4$s\n"
2050 "\n"
2051 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2052 "\n"
2053 "%5$s\n"
2054 "\n"
2055 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2056 "invitation.\n"
2057 "\n"
2058 "%6$s\n"
2059 "\n"
2060 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2061 "time.\n"
2062 "\n"
2063 "Sincerely, %2$s\n"
2064
2065 #: actions/joingroup.php:60
2066 msgid "You must be logged in to join a group."
2067 msgstr "Has d'haver entrat per participar en un grup."
2068
2069 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2070 #, fuzzy
2071 msgid "No nickname or ID."
2072 msgstr "Cap sobrenom."
2073
2074 #: actions/joingroup.php:141
2075 #, php-format
2076 msgid "%1$s joined group %2$s"
2077 msgstr "%1$s s'ha unit al grup %2$s"
2078
2079 #: actions/leavegroup.php:60
2080 msgid "You must be logged in to leave a group."
2081 msgstr "Has d'haver entrat per a poder marxar d'un grup."
2082
2083 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:265
2084 msgid "You are not a member of that group."
2085 msgstr "No ets membre d'aquest grup."
2086
2087 #: actions/leavegroup.php:137
2088 #, fuzzy, php-format
2089 msgid "%1$s left group %2$s"
2090 msgstr "%s ha abandonat el grup %s"
2091
2092 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2093 msgid "Already logged in."
2094 msgstr "Ja estàs connectat."
2095
2096 #: actions/login.php:126
2097 msgid "Incorrect username or password."
2098 msgstr "Nom d'usuari o contrasenya incorrectes."
2099
2100 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2101 #, fuzzy
2102 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2103 msgstr "No autoritzat."
2104
2105 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/action.php:466
2106 #: lib/logingroupnav.php:79
2107 msgid "Login"
2108 msgstr "Inici de sessió"
2109
2110 #: actions/login.php:227
2111 msgid "Login to site"
2112 msgstr "Accedir al lloc"
2113
2114 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2115 msgid "Remember me"
2116 msgstr "Recorda'm"
2117
2118 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2119 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2120 msgstr ""
2121 "Iniciar sessió automàticament en el futur; no utilitzar en ordinadors "
2122 "compartits!"
2123
2124 #: actions/login.php:247
2125 msgid "Lost or forgotten password?"
2126 msgstr "Contrasenya oblidada o perduda?"
2127
2128 #: actions/login.php:266
2129 msgid ""
2130 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2131 "changing your settings."
2132 msgstr ""
2133 "Per raons de seguretat, si us plau torna a escriure el teu nom d'usuari i "
2134 "contrasenya abans de canviar la teva configuració."
2135
2136 #: actions/login.php:270
2137 #, fuzzy, php-format
2138 msgid ""
2139 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2140 "(%%action.register%%) a new account."
2141 msgstr ""
2142 "Inicia una sessió amb el teu nom d'usuari i la teva contrasenya. Encara no "
2143 "tens un nom d'usuari? [Crea](%%action.register%%) un nou compte o prova "
2144 "[OpenID] (%%action.openidlogin%%)."
2145
2146 #: actions/makeadmin.php:92
2147 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2148 msgstr "Només un administrador poc fer a un altre usuari administrador."
2149
2150 #: actions/makeadmin.php:96
2151 #, fuzzy, php-format
2152 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2153 msgstr "%s ja és un administrador del grup «%s»."
2154
2155 #: actions/makeadmin.php:133
2156 #, fuzzy, php-format
2157 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2158 msgstr "No s'ha pogut eliminar l'usuari %s del grup %s"
2159
2160 #: actions/makeadmin.php:146
2161 #, fuzzy, php-format
2162 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2163 msgstr "No es pot fer %s un administrador del grup %s"
2164
2165 #: actions/microsummary.php:69
2166 msgid "No current status"
2167 msgstr "No té cap estatus ara mateix"
2168
2169 #: actions/newapplication.php:52
2170 #, fuzzy
2171 msgid "New Application"
2172 msgstr "No existeix aquest avís."
2173
2174 #: actions/newapplication.php:64
2175 #, fuzzy
2176 msgid "You must be logged in to register an application."
2177 msgstr "Has d'haver entrat per crear un grup."
2178
2179 #: actions/newapplication.php:143
2180 #, fuzzy
2181 msgid "Use this form to register a new application."
2182 msgstr "Utilitza aquest formulari per crear un nou grup."
2183
2184 #: actions/newapplication.php:176
2185 msgid "Source URL is required."
2186 msgstr ""
2187
2188 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2189 #, fuzzy
2190 msgid "Could not create application."
2191 msgstr "No s'han pogut crear els àlies."
2192
2193 #: actions/newgroup.php:53
2194 msgid "New group"
2195 msgstr "Nou grup"
2196
2197 #: actions/newgroup.php:110
2198 msgid "Use this form to create a new group."
2199 msgstr "Utilitza aquest formulari per crear un nou grup."
2200
2201 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2202 msgid "New message"
2203 msgstr "Nou missatge"
2204
2205 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
2206 msgid "You can't send a message to this user."
2207 msgstr "No podeu enviar un misssatge a aquest usuari."
2208
2209 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
2210 #: lib/command.php:475
2211 msgid "No content!"
2212 msgstr "Cap contingut!"
2213
2214 #: actions/newmessage.php:158
2215 msgid "No recipient specified."
2216 msgstr "No has especificat el destinatari."
2217
2218 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
2219 msgid ""
2220 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2221 msgstr "No t'enviïs missatges a tu mateix, simplement dir-te això."
2222
2223 #: actions/newmessage.php:181
2224 msgid "Message sent"
2225 msgstr "S'ha enviat el missatge"
2226
2227 #: actions/newmessage.php:185
2228 #, php-format
2229 msgid "Direct message to %s sent."
2230 msgstr "S'ha enviat un missatge directe a %s."
2231
2232 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
2233 msgid "Ajax Error"
2234 msgstr "Ajax Error"
2235
2236 #: actions/newnotice.php:69
2237 msgid "New notice"
2238 msgstr "Nou avís"
2239
2240 #: actions/newnotice.php:211
2241 msgid "Notice posted"
2242 msgstr "Notificació publicada"
2243
2244 #: actions/noticesearch.php:68
2245 #, php-format
2246 msgid ""
2247 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2248 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2249 msgstr ""
2250 "Troba avisos a %%site.name%% per contingut. Separa els termes de cerca amb "
2251 "espais; han de ser majors a 3 caràcters."
2252
2253 #: actions/noticesearch.php:78
2254 msgid "Text search"
2255 msgstr "Cerca de text"
2256
2257 #: actions/noticesearch.php:91
2258 #, php-format
2259 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2260 msgstr "Cerca els resultats de «%s» a %s"
2261
2262 #: actions/noticesearch.php:121
2263 #, php-format
2264 msgid ""
2265 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2266 "status_textarea=%s)!"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: actions/noticesearch.php:124
2270 #, php-format
2271 msgid ""
2272 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2273 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: actions/noticesearchrss.php:96
2277 #, php-format
2278 msgid "Updates with \"%s\""
2279 msgstr "Actualitzacions amb «%s»"
2280
2281 #: actions/noticesearchrss.php:98
2282 #, php-format
2283 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2284 msgstr ""
2285 "Les actualitzacions que coincideixen amb el terme de cerca «%1$s» el %2$s!"
2286
2287 #: actions/nudge.php:85
2288 msgid ""
2289 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2290 msgstr ""
2291 "Aquest usuari no permet reclamacions o no ha confirmar encara cap correu "
2292 "electrònic."
2293
2294 #: actions/nudge.php:94
2295 msgid "Nudge sent"
2296 msgstr "Reclamació enviada"
2297
2298 #: actions/nudge.php:97
2299 msgid "Nudge sent!"
2300 msgstr "Reclamació enviada!"
2301
2302 #: actions/oauthappssettings.php:59
2303 #, fuzzy
2304 msgid "You must be logged in to list your applications."
2305 msgstr "Heu d'iniciar una sessió per editar un grup."
2306
2307 #: actions/oauthappssettings.php:74
2308 msgid "OAuth applications"
2309 msgstr "Aplicacions OAuth"
2310
2311 #: actions/oauthappssettings.php:85
2312 msgid "Applications you have registered"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: actions/oauthappssettings.php:135
2316 #, php-format
2317 msgid "You have not registered any applications yet."
2318 msgstr ""
2319
2320 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2321 msgid "Connected applications"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2325 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2326 msgstr ""
2327
2328 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2329 msgid "You are not a user of that application."
2330 msgstr "No sou usuari de l'aplicació."
2331
2332 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2333 msgid "Unable to revoke access for app: "
2334 msgstr ""
2335
2336 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2337 #, php-format
2338 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2339 msgstr ""
2340
2341 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2342 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2343 msgstr ""
2344
2345 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2346 msgid "Notice has no profile"
2347 msgstr "Avís sense perfil"
2348
2349 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2350 #, php-format
2351 msgid "%1$s's status on %2$s"
2352 msgstr "estat de %1$s a %2$s"
2353
2354 #: actions/oembed.php:157
2355 msgid "content type "
2356 msgstr "tipus de contingut "
2357
2358 #: actions/oembed.php:160
2359 msgid "Only "
2360 msgstr "Només "
2361
2362 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/apiaction.php:1040
2363 #: lib/apiaction.php:1068 lib/apiaction.php:1177
2364 msgid "Not a supported data format."
2365 msgstr "Format de data no suportat."
2366
2367 #: actions/opensearch.php:64
2368 msgid "People Search"
2369 msgstr "Cerca de gent"
2370
2371 #: actions/opensearch.php:67
2372 msgid "Notice Search"
2373 msgstr "Cerca de notificacions"
2374
2375 #: actions/othersettings.php:60
2376 msgid "Other settings"
2377 msgstr "Altres paràmetres"
2378
2379 #: actions/othersettings.php:71
2380 msgid "Manage various other options."
2381 msgstr "Gestionar altres vàries opcions."
2382
2383 #: actions/othersettings.php:108
2384 msgid " (free service)"
2385 msgstr " (servei gratuït)"
2386
2387 #: actions/othersettings.php:116
2388 msgid "Shorten URLs with"
2389 msgstr "Escurça els URL amb"
2390
2391 #: actions/othersettings.php:117
2392 msgid "Automatic shortening service to use."
2393 msgstr "Servei d'auto-escurçament a utilitzar."
2394
2395 #: actions/othersettings.php:122
2396 msgid "View profile designs"
2397 msgstr "Visualitza els dissenys de perfil"
2398
2399 #: actions/othersettings.php:123
2400 msgid "Show or hide profile designs."
2401 msgstr "Mostra o amaga els dissenys de perfil."
2402
2403 #: actions/othersettings.php:153
2404 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2405 msgstr ""
2406 "El servei d'auto-escurçament d'URL és massa llarga (màx. 50 caràcters)."
2407
2408 #: actions/otp.php:69
2409 msgid "No user ID specified."
2410 msgstr "No s'ha especificat cap ID d'usuari."
2411
2412 #: actions/otp.php:83
2413 #, fuzzy
2414 msgid "No login token specified."
2415 msgstr "No s'ha especificat perfil."
2416
2417 #: actions/otp.php:90
2418 #, fuzzy
2419 msgid "No login token requested."
2420 msgstr "No id en el perfil sol·licitat."
2421
2422 #: actions/otp.php:95
2423 #, fuzzy
2424 msgid "Invalid login token specified."
2425 msgstr "El contingut de l'avís és invàlid"
2426
2427 #: actions/otp.php:104
2428 #, fuzzy
2429 msgid "Login token expired."
2430 msgstr "Accedir al lloc"
2431
2432 #: actions/outbox.php:58
2433 #, fuzzy, php-format
2434 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2435 msgstr "Safata de sortida per %s"
2436
2437 #: actions/outbox.php:61
2438 #, php-format
2439 msgid "Outbox for %s"
2440 msgstr "Safata de sortida per %s"
2441
2442 #: actions/outbox.php:116
2443 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2444 msgstr ""
2445 "Aquesta és la teva safata de sortida, que et mostrarà els missatges privats "
2446 "que has enviat."
2447
2448 #: actions/passwordsettings.php:58
2449 msgid "Change password"
2450 msgstr "Canviar contrasenya"
2451
2452 #: actions/passwordsettings.php:69
2453 msgid "Change your password."
2454 msgstr "Canviar contrasenya"
2455
2456 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2457 msgid "Password change"
2458 msgstr "Contrasenya canviada."
2459
2460 #: actions/passwordsettings.php:104
2461 msgid "Old password"
2462 msgstr "Antiga contrasenya"
2463
2464 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2465 msgid "New password"
2466 msgstr "Nova contrasenya"
2467
2468 #: actions/passwordsettings.php:109
2469 msgid "6 or more characters"
2470 msgstr "6 o més caràcters"
2471
2472 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2473 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2474 msgid "Confirm"
2475 msgstr "Confirmar"
2476
2477 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2478 msgid "Same as password above"
2479 msgstr "Igual a la contrasenya de dalt"
2480
2481 #: actions/passwordsettings.php:117
2482 msgid "Change"
2483 msgstr "Canviar"
2484
2485 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2486 msgid "Password must be 6 or more characters."
2487 msgstr "La contrasenya hauria de ser d'entre 6 a més caràcters."
2488
2489 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2490 msgid "Passwords don't match."
2491 msgstr "Les contrasenyes no coincideixen."
2492
2493 #: actions/passwordsettings.php:165
2494 msgid "Incorrect old password"
2495 msgstr "Contrasenya antiga incorrecta"
2496
2497 #: actions/passwordsettings.php:181
2498 msgid "Error saving user; invalid."
2499 msgstr "Error en guardar usuari; invàlid."
2500
2501 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2502 msgid "Can't save new password."
2503 msgstr "No es pot guardar la nova contrasenya."
2504
2505 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2506 msgid "Password saved."
2507 msgstr "Contrasenya guardada."
2508
2509 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:342
2510 msgid "Paths"
2511 msgstr "Camins"
2512
2513 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2514 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2515 msgstr ""
2516
2517 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2518 #, fuzzy, php-format
2519 msgid "Theme directory not readable: %s"
2520 msgstr "Aquesta pàgina no està disponible en "
2521
2522 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2523 #, php-format
2524 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2528 #, php-format
2529 msgid "Background directory not writable: %s"
2530 msgstr "No es pot escriure al directori de fons: %s"
2531
2532 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2533 #, php-format
2534 msgid "Locales directory not readable: %s"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2538 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2539 msgstr ""
2540
2541 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2542 #: lib/adminpanelaction.php:322
2543 msgid "Site"
2544 msgstr "Lloc"
2545
2546 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2547 msgid "Server"
2548 msgstr "Servidor"
2549
2550 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2551 msgid "Site's server hostname."
2552 msgstr "Servidor central del lloc."
2553
2554 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2555 msgid "Path"
2556 msgstr "Camí"
2557
2558 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2559 msgid "Site path"
2560 msgstr "Camí del lloc"
2561
2562 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2563 msgid "Path to locales"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2567 msgid "Directory path to locales"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2571 msgid "Fancy URLs"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2575 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2579 msgid "Theme"
2580 msgstr "Tema"
2581
2582 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2583 msgid "Theme server"
2584 msgstr "Servidor dels temes"
2585
2586 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2587 msgid "Theme path"
2588 msgstr "Camí dels temes"
2589
2590 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2591 msgid "Theme directory"
2592 msgstr "Directori de temes"
2593
2594 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2595 msgid "Avatars"
2596 msgstr "Avatars"
2597
2598 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2599 msgid "Avatar server"
2600 msgstr "Servidor d'avatars"
2601
2602 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2603 msgid "Avatar path"
2604 msgstr "Camí de l'avatar"
2605
2606 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2607 msgid "Avatar directory"
2608 msgstr "Directori d'avatars"
2609
2610 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2611 msgid "Backgrounds"
2612 msgstr "Fons"
2613
2614 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2615 msgid "Background server"
2616 msgstr "Servidor de fons"
2617
2618 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2619 msgid "Background path"
2620 msgstr "Camí dels fons"
2621
2622 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2623 msgid "Background directory"
2624 msgstr "Directori de fons"
2625
2626 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2627 msgid "SSL"
2628 msgstr "SSL"
2629
2630 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/siteadminpanel.php:294
2631 msgid "Never"
2632 msgstr "Mai"
2633
2634 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2635 msgid "Sometimes"
2636 msgstr "A vegades"
2637
2638 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2639 msgid "Always"
2640 msgstr "Sempre"
2641
2642 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2643 msgid "Use SSL"
2644 msgstr "Utilitza l'SSL"
2645
2646 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2647 msgid "When to use SSL"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2651 #, fuzzy
2652 msgid "SSL server"
2653 msgstr "Servidor SSL"
2654
2655 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2656 msgid "Server to direct SSL requests to"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2660 #, fuzzy
2661 msgid "Save paths"
2662 msgstr "Avís del lloc"
2663
2664 #: actions/peoplesearch.php:52
2665 #, php-format
2666 msgid ""
2667 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2668 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2669 msgstr ""
2670 "Troba gent a %%site.name%% per nom, ubicació o interessos. Separa els termes "
2671 "de cerca amb espais; han de ser majors a 3 caràcters."
2672
2673 #: actions/peoplesearch.php:58
2674 msgid "People search"
2675 msgstr "Cerca de gent"
2676
2677 #: actions/peopletag.php:70
2678 #, php-format
2679 msgid "Not a valid people tag: %s"
2680 msgstr "Etiqueta no vàlida per a la gent: %s"
2681
2682 #: actions/peopletag.php:144
2683 #, fuzzy, php-format
2684 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2685 msgstr "Usuaris que s'han etiquetat %s - pàgina %d"
2686
2687 #: actions/postnotice.php:84
2688 msgid "Invalid notice content"
2689 msgstr "El contingut de l'avís és invàlid"
2690
2691 #: actions/postnotice.php:90
2692 #, php-format
2693 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2694 msgstr ""
2695
2696 #: actions/profilesettings.php:60
2697 msgid "Profile settings"
2698 msgstr "Configuració del perfil"
2699
2700 #: actions/profilesettings.php:71
2701 msgid ""
2702 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2703 msgstr ""
2704 "Pots actualitzar la informació del teu perfil personal per a que la gent "
2705 "sàpiga més sobre tu."
2706
2707 #: actions/profilesettings.php:99
2708 msgid "Profile information"
2709 msgstr "Informació del perfil"
2710
2711 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2712 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2713 msgstr ""
2714 "1-64 lletres en minúscula o números, sense signes de puntuació o espais"
2715
2716 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2717 #: actions/showgroup.php:255 actions/tagother.php:104
2718 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2719 msgid "Full name"
2720 msgstr "Nom complet"
2721
2722 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2723 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2724 msgid "Homepage"
2725 msgstr "Pàgina personal"
2726
2727 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2728 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2729 msgstr "URL del teu web, blog o perfil en un altre lloc"
2730
2731 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2732 #, php-format
2733 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2734 msgstr "Descriviu qui sou i els vostres interessos en %d caràcters"
2735
2736 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2737 #, fuzzy
2738 msgid "Describe yourself and your interests"
2739 msgstr "Explica'ns alguna cosa sobre tu "
2740
2741 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2742 msgid "Bio"
2743 msgstr "Biografia"
2744
2745 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2746 #: actions/showgroup.php:264 actions/tagother.php:112
2747 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2748 #: lib/userprofile.php:164
2749 msgid "Location"
2750 msgstr "Ubicació"
2751
2752 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2753 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2754 msgstr "On ets, per exemple \"Ciutat, Estat (o Regió), País\""
2755
2756 #: actions/profilesettings.php:138
2757 msgid "Share my current location when posting notices"
2758 msgstr ""
2759
2760 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2761 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2762 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2763 msgid "Tags"
2764 msgstr "Etiquetes"
2765
2766 #: actions/profilesettings.php:147
2767 msgid ""
2768 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2769 msgstr ""
2770 "Etiquetes per a tu mateix (lletres, números, -, ., i _), per comes o separat "
2771 "por espais"
2772
2773 #: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:280
2774 msgid "Language"
2775 msgstr "Idioma"
2776
2777 #: actions/profilesettings.php:152
2778 msgid "Preferred language"
2779 msgstr "Preferència d'idioma"
2780
2781 #: actions/profilesettings.php:161
2782 msgid "Timezone"
2783 msgstr "Franja horària"
2784
2785 #: actions/profilesettings.php:162
2786 msgid "What timezone are you normally in?"
2787 msgstr "Quina franja horària seria normal ser?"
2788
2789 #: actions/profilesettings.php:167
2790 msgid ""
2791 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2792 msgstr ""
2793 "Automàticament subscriure's a qualsevol que ho estigui a tu mateix (ideal "
2794 "per no-humans)"
2795
2796 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2797 #, php-format
2798 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2799 msgstr "La biografia és massa llarga (màx. %d caràcters)."
2800
2801 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:150
2802 msgid "Timezone not selected."
2803 msgstr "Franja horària no seleccionada."
2804
2805 #: actions/profilesettings.php:241
2806 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2807 msgstr "L'idioma és massa llarg (màx 50 caràcters)."
2808
2809 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2810 #, php-format
2811 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2812 msgstr "Etiqueta no vàlida: \"%s\""
2813
2814 #: actions/profilesettings.php:306
2815 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2816 msgstr "No es pot actualitzar l'usuari per autosubscriure."
2817
2818 #: actions/profilesettings.php:363
2819 msgid "Couldn't save location prefs."
2820 msgstr "No s'han pogut desar les preferències d'ubicació."
2821
2822 #: actions/profilesettings.php:375
2823 msgid "Couldn't save profile."
2824 msgstr "No s'ha pogut guardar el perfil."
2825
2826 #: actions/profilesettings.php:383
2827 msgid "Couldn't save tags."
2828 msgstr "No s'han pogut guardar les etiquetes."
2829
2830 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:137
2831 msgid "Settings saved."
2832 msgstr "Configuració guardada."
2833
2834 #: actions/public.php:83
2835 #, php-format
2836 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2837 msgstr "Més enllà del límit de la pàgina (%s)"
2838
2839 #: actions/public.php:92
2840 msgid "Could not retrieve public stream."
2841 msgstr "No s'ha pogut recuperar la conversa pública."
2842
2843 #: actions/public.php:129
2844 #, php-format
2845 msgid "Public timeline, page %d"
2846 msgstr "Línia temporal pública, pàgina %d"
2847
2848 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2849 msgid "Public timeline"
2850 msgstr "Línia temporal pública"
2851
2852 #: actions/public.php:159
2853 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2854 msgstr "Flux de canal públic (RSS 1.0)"
2855
2856 #: actions/public.php:163
2857 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2858 msgstr "Flux de canal públic (RSS 2.0)"
2859
2860 #: actions/public.php:167
2861 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2862 msgstr "Flux de canal públic (Atom)"
2863
2864 #: actions/public.php:187
2865 #, php-format
2866 msgid ""
2867 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2868 "yet."
2869 msgstr ""
2870 "Aquesta és la línia temporal pública de %%site.name%%, però ningú no hi ha "
2871 "enviat res encara."
2872
2873 #: actions/public.php:190
2874 msgid "Be the first to post!"
2875 msgstr "Sigueu el primer en escriure-hi!"
2876
2877 #: actions/public.php:194
2878 #, php-format
2879 msgid ""
2880 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2881 msgstr ""
2882 "Per què no [registreu un compte](%%action.register%%) i sou el primer en "
2883 "escriure-hi!"
2884
2885 #: actions/public.php:241
2886 #, php-format
2887 msgid ""
2888 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2889 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2890 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2891 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2892 msgstr ""
2893
2894 #: actions/public.php:246
2895 #, fuzzy, php-format
2896 msgid ""
2897 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2898 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2899 "tool."
2900 msgstr ""
2901 "Això és %%site.name%%, un servei de [microblogging](http://ca.wikipedia.org/"
2902 "wiki/Microblogging) "
2903
2904 #: actions/publictagcloud.php:57
2905 msgid "Public tag cloud"
2906 msgstr "Núvol públic d'etiquetes"
2907
2908 #: actions/publictagcloud.php:63
2909 #, php-format
2910 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2911 msgstr "Aquestes són les etiquetes recents més populars a %s "
2912
2913 #: actions/publictagcloud.php:69
2914 #, php-format
2915 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2916 msgstr ""
2917
2918 #: actions/publictagcloud.php:72
2919 msgid "Be the first to post one!"
2920 msgstr "Sigueu el primer en escriure'n un!"
2921
2922 #: actions/publictagcloud.php:75
2923 #, php-format
2924 msgid ""
2925 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2926 "one!"
2927 msgstr ""
2928
2929 #: actions/publictagcloud.php:134
2930 msgid "Tag cloud"
2931 msgstr "Núvol d'etiquetes"
2932
2933 #: actions/recoverpassword.php:36
2934 msgid "You are already logged in!"
2935 msgstr "Ja t'has connectat!"
2936
2937 #: actions/recoverpassword.php:62
2938 msgid "No such recovery code."
2939 msgstr "No existeix aquest codi de recuperació."
2940
2941 #: actions/recoverpassword.php:66
2942 msgid "Not a recovery code."
2943 msgstr "No és un codi de recuperació."
2944
2945 #: actions/recoverpassword.php:73
2946 msgid "Recovery code for unknown user."
2947 msgstr "Codi de recuperació d'un usuari desconegut."
2948
2949 #: actions/recoverpassword.php:86
2950 msgid "Error with confirmation code."
2951 msgstr "Error amb el codi de confirmació."
2952
2953 #: actions/recoverpassword.php:97
2954 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2955 msgstr "Aquest codi de confirmació és massa vell. Si us plau comença de nou."
2956
2957 #: actions/recoverpassword.php:111
2958 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2959 msgstr "No es pot actualitzar l'usuari amb el correu electrònic confirmat"
2960
2961 #: actions/recoverpassword.php:152
2962 msgid ""
2963 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2964 "the email address you have stored in your account."
2965 msgstr ""
2966 "Si heu oblidat o perdut la vostra contrasenya, podeu aconseguir-ne una de "
2967 "nova a partir de l'adreça electrònica que s'ha associat al vostre compte."
2968
2969 #: actions/recoverpassword.php:158
2970 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2971 msgstr "Esteu identificat. Introduïu una contrasenya nova a continuació. "
2972
2973 #: actions/recoverpassword.php:188
2974 msgid "Password recovery"
2975 msgstr "Recuperació de la contrasenya"
2976
2977 #: actions/recoverpassword.php:191
2978 msgid "Nickname or email address"
2979 msgstr "Sobrenom o adreça electrònica"
2980
2981 #: actions/recoverpassword.php:193
2982 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2983 msgstr ""
2984 "El teu nom d'usuari en aquest servidor, o la teva adreça de correu "
2985 "electrònic registrada."
2986
2987 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2988 msgid "Recover"
2989 msgstr "Recuperar"
2990
2991 #: actions/recoverpassword.php:208
2992 msgid "Reset password"
2993 msgstr "Restablir contrasenya"
2994
2995 #: actions/recoverpassword.php:209
2996 msgid "Recover password"
2997 msgstr "Recuperar contrasenya"
2998
2999 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
3000 msgid "Password recovery requested"
3001 msgstr "Recuperació de contrasenya sol·licitada"
3002
3003 #: actions/recoverpassword.php:213
3004 msgid "Unknown action"
3005 msgstr "Acció desconeguda"
3006
3007 #: actions/recoverpassword.php:236
3008 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3009 msgstr "6 o més caràcters, i no te n'oblidis!"
3010
3011 #: actions/recoverpassword.php:243
3012 msgid "Reset"
3013 msgstr "Restablir"
3014
3015 #: actions/recoverpassword.php:252
3016 msgid "Enter a nickname or email address."
3017 msgstr "Escriu un sobrenom o una adreça de correu electrònic."
3018
3019 #: actions/recoverpassword.php:272
3020 msgid "No user with that email address or username."
3021 msgstr "No hi ha cap usuari amb aquesta direcció o usuari."
3022
3023 #: actions/recoverpassword.php:287
3024 msgid "No registered email address for that user."
3025 msgstr "Cap adreça de correu electrònic registrada per aquest usuari."
3026
3027 #: actions/recoverpassword.php:301
3028 msgid "Error saving address confirmation."
3029 msgstr "Error en guardar confirmació de l'adreça."
3030
3031 #: actions/recoverpassword.php:325
3032 msgid ""
3033 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3034 "address registered to your account."
3035 msgstr ""
3036 "S'han enviat instruccions per a recuperar la teva contrasenya a l'adreça de "
3037 "correu electrònic registrada."
3038
3039 #: actions/recoverpassword.php:344
3040 msgid "Unexpected password reset."
3041 msgstr "Restabliment de contrasenya inesperat."
3042
3043 #: actions/recoverpassword.php:352
3044 msgid "Password must be 6 chars or more."
3045 msgstr "La contrasenya ha de tenir 6 o més caràcters."
3046
3047 #: actions/recoverpassword.php:356
3048 msgid "Password and confirmation do not match."
3049 msgstr "La contrasenya i la confirmació no coincideixen."
3050
3051 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
3052 msgid "Error setting user."
3053 msgstr "Error en configurar l'usuari."
3054
3055 #: actions/recoverpassword.php:382
3056 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3057 msgstr "Nova contrasenya guardada correctament. Has iniciat una sessió."
3058
3059 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3060 msgid "Sorry, only invited people can register."
3061 msgstr "Ho sentim, però només la gent convidada pot registrar-s'hi."
3062
3063 #: actions/register.php:92
3064 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3065 msgstr "El codi d'invitació no és vàlid."
3066
3067 #: actions/register.php:112
3068 msgid "Registration successful"
3069 msgstr "Registre satisfactori"
3070
3071 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/action.php:463
3072 #: lib/logingroupnav.php:85
3073 msgid "Register"
3074 msgstr "Registre"
3075
3076 #: actions/register.php:135
3077 msgid "Registration not allowed."
3078 msgstr "Registre no permès."
3079
3080 #: actions/register.php:198
3081 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3082 msgstr "No pots registrar-te si no estàs d'acord amb la llicència."
3083
3084 #: actions/register.php:212
3085 msgid "Email address already exists."
3086 msgstr "L'adreça de correu electrònic ja existeix."
3087
3088 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3089 msgid "Invalid username or password."
3090 msgstr "Nom d'usuari o contrasenya invàlids."
3091
3092 #: actions/register.php:343
3093 msgid ""
3094 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
3095 "link up to friends and colleagues. "
3096 msgstr ""
3097 "Amb aquest formulari, podeu crear un compte nou. Podeu enviar avisos i "
3098 "enllaçar a amics i col·legues. "
3099
3100 #: actions/register.php:425
3101 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3102 msgstr ""
3103 "1-64 lletres en minúscula o números, sense puntuacions ni espais. Requerit."
3104
3105 #: actions/register.php:430
3106 msgid "6 or more characters. Required."
3107 msgstr "6 o més caràcters. Requerit."
3108
3109 #: actions/register.php:434
3110 msgid "Same as password above. Required."
3111 msgstr "Igual a la contrasenya de dalt. Requerit."
3112
3113 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3114 #: actions/siteadminpanel.php:256 lib/accountsettingsaction.php:120
3115 msgid "Email"
3116 msgstr "Correu electrònic"
3117
3118 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3119 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3120 msgstr ""
3121 "Utilitzat només per a actualitzacions, anuncis i recuperació de contrasenyes"
3122
3123 #: actions/register.php:450
3124 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3125 msgstr "Nom llarg, preferiblement el teu nom \"real\""
3126
3127 #: actions/register.php:494
3128 msgid "My text and files are available under "
3129 msgstr "El meu text i els meus fitxers estan disponibles sota "
3130
3131 #: actions/register.php:496
3132 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
3133 msgstr "Creative Commons Atribució 3.0"
3134
3135 #: actions/register.php:497
3136 #, fuzzy
3137 msgid ""
3138 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
3139 "number."
3140 msgstr ""
3141 "excepte les següents dades privades: contrasenya, adreça de correu "
3142 "electrònic, adreça de missatgeria instantània, número de telèfon."
3143
3144 #: actions/register.php:538
3145 #, fuzzy, php-format
3146 msgid ""
3147 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3148 "want to...\n"
3149 "\n"
3150 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3151 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3152 "notices through instant messages.\n"
3153 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3154 "share your interests. \n"
3155 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3156 "others more about you. \n"
3157 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3158 "missed. \n"
3159 "\n"
3160 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3161 msgstr ""
3162 "Felicitats, %s! I benvingut/da a %%%%site.name%%%%. Des d'aquí, podries...\n"
3163 "\n"
3164 "* Anar al teu [teu perfil](%s) i publicar el teu primer missatge.\n"
3165 "* Afegir una [direcció Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) i així poder "
3166 "publicar les notificacions a través de missatgeria instantània.\n"
3167 "* [Buscar gent](%%%%action.peoplesearch%%%%) que puguis conèixer o que "
3168 "comparteixi els teus interessos. \n"
3169 "* Actualitzar les [preferències del teu perfil](%%%%action.profilesettings%%%"
3170 "%) per explicar als demés més sobre tu. * Llegir els [documents de la xarxa]"
3171 "(%%%%doc.help%%%%) per conèixer les característiques del nostre servei. \n"
3172 "\n"
3173 "Gràcies per registrar-te i esperem que gaudeixis d'aquest servei."
3174
3175 #: actions/register.php:562
3176 msgid ""
3177 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3178 "to confirm your email address.)"
3179 msgstr ""
3180 "(Hauries de rebre un missatge per correu electrònic d'aquí uns moments, amb "
3181 "instruccions sobre com confirmar la teva direcció de correu electrònic.)"
3182
3183 #: actions/remotesubscribe.php:98
3184 #, php-format
3185 msgid ""
3186 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3187 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3188 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3189 msgstr ""
3190 "Per a subscriure't, pots [iniciar una sessió](%%action.login%%), o "
3191 "[registrar](%%action.register%%) un nou compte. Si ja tens un en un [servei "
3192 "de microblogging compatible](%%doc.openmublog%%), escriu l'URL del teu "
3193 "perfil a sota."
3194
3195 #: actions/remotesubscribe.php:112
3196 msgid "Remote subscribe"
3197 msgstr "Subscripció remota"
3198
3199 #: actions/remotesubscribe.php:124
3200 msgid "Subscribe to a remote user"
3201 msgstr "Subscriu a un usuari remot"
3202
3203 #: actions/remotesubscribe.php:129
3204 msgid "User nickname"
3205 msgstr "Sobrenom de l'usuari"
3206
3207 #: actions/remotesubscribe.php:130
3208 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3209 msgstr "Sobrenom de l'usuari que vols seguir"
3210
3211 #: actions/remotesubscribe.php:133
3212 msgid "Profile URL"
3213 msgstr "URL del perfil"
3214
3215 #: actions/remotesubscribe.php:134
3216 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3217 msgstr "URL del teu perfil en un altre servei de microblogging compatible"
3218
3219 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3220 #: lib/userprofile.php:368
3221 msgid "Subscribe"
3222 msgstr "Subscriure's"
3223
3224 #: actions/remotesubscribe.php:159
3225 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3226 msgstr "L'URL del perfil és invàlid (format incorrecte)"
3227
3228 #: actions/remotesubscribe.php:168
3229 #, fuzzy
3230 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3231 msgstr "URL de perfil no vàlid (cap document YADIS)."
3232
3233 #: actions/remotesubscribe.php:176
3234 #, fuzzy
3235 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3236 msgstr "Aquest és un perfil local! Entra per subscriure-t'hi."
3237
3238 #: actions/remotesubscribe.php:183
3239 #, fuzzy
3240 msgid "Couldn’t get a request token."
3241 msgstr "No s'ha pogut obtenir un senyal de petició."
3242
3243 #: actions/repeat.php:57
3244 #, fuzzy
3245 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3246 msgstr "Només l'usuari pot llegir les seves safates de correu."
3247
3248 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3249 #, fuzzy
3250 msgid "No notice specified."
3251 msgstr "No s'ha especificat perfil."
3252
3253 #: actions/repeat.php:76
3254 #, fuzzy
3255 msgid "You can't repeat your own notice."
3256 msgstr "No pots registrar-te si no estàs d'acord amb la llicència."
3257
3258 #: actions/repeat.php:90
3259 #, fuzzy
3260 msgid "You already repeated that notice."
3261 msgstr "Ja heu blocat l'usuari."
3262
3263 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:674
3264 msgid "Repeated"
3265 msgstr "Repetit"
3266
3267 #: actions/repeat.php:119
3268 msgid "Repeated!"
3269 msgstr "Repetit!"
3270
3271 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
3272 #: lib/personalgroupnav.php:105
3273 #, php-format
3274 msgid "Replies to %s"
3275 msgstr "Respostes a %s"
3276
3277 #: actions/replies.php:127
3278 #, fuzzy, php-format
3279 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3280 msgstr "Respostes a %1$s el %2$s!"
3281
3282 #: actions/replies.php:144
3283 #, fuzzy, php-format
3284 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3285 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3286
3287 #: actions/replies.php:151
3288 #, fuzzy, php-format
3289 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3290 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3291
3292 #: actions/replies.php:158
3293 #, php-format
3294 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3295 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3296
3297 #: actions/replies.php:198
3298 #, fuzzy, php-format
3299 msgid ""
3300 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3301 "notice to his attention yet."
3302 msgstr ""
3303 "Aquesta és la línia temporal de %s i amics, però ningú hi ha enviat res "
3304 "encara."
3305
3306 #: actions/replies.php:203
3307 #, php-format
3308 msgid ""
3309 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3310 "[join groups](%%action.groups%%)."
3311 msgstr ""
3312
3313 #: actions/replies.php:205
3314 #, php-format
3315 msgid ""
3316 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3317 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3318 msgstr ""
3319
3320 #: actions/repliesrss.php:72
3321 #, php-format
3322 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3323 msgstr "Respostes a %1$s el %2$s!"
3324
3325 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3326 #, fuzzy
3327 msgid "StatusNet"
3328 msgstr "S'ha suprimit l'estat."
3329
3330 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3331 #, fuzzy
3332 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3333 msgstr "No pots enviar un missatge a aquest usuari."
3334
3335 #: actions/sandbox.php:72
3336 #, fuzzy
3337 msgid "User is already sandboxed."
3338 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
3339
3340 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3341 #: lib/adminpanelaction.php:347
3342 msgid "Sessions"
3343 msgstr "Sessions"
3344
3345 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3346 #, fuzzy
3347 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3348 msgstr "Paràmetres de disseny d'aquest lloc StatusNet."
3349
3350 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3351 msgid "Handle sessions"
3352 msgstr "Gestiona les sessions"
3353
3354 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3355 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3356 msgstr ""
3357
3358 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3359 msgid "Session debugging"
3360 msgstr "Depuració de la sessió"
3361
3362 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3363 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3364 msgstr "Activa la sortida de depuració per a les sessions."
3365
3366 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:336
3367 #: actions/useradminpanel.php:293
3368 msgid "Save site settings"
3369 msgstr "Desa els paràmetres del lloc"
3370
3371 #: actions/showapplication.php:82
3372 #, fuzzy
3373 msgid "You must be logged in to view an application."
3374 msgstr "Has d'haver entrat per a poder marxar d'un grup."
3375
3376 #: actions/showapplication.php:157
3377 #, fuzzy
3378 msgid "Application profile"
3379 msgstr "Avís sense perfil"
3380
3381 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:180
3382 msgid "Icon"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3386 #: lib/applicationeditform.php:195
3387 msgid "Name"
3388 msgstr "Nom"
3389
3390 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:222
3391 #, fuzzy
3392 msgid "Organization"
3393 msgstr "Paginació"
3394
3395 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3396 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3397 msgid "Description"
3398 msgstr "Descripció"
3399
3400 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:437
3401 #: lib/profileaction.php:174
3402 msgid "Statistics"
3403 msgstr "Estadístiques"
3404
3405 #: actions/showapplication.php:203
3406 #, php-format
3407 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3408 msgstr ""
3409
3410 #: actions/showapplication.php:213
3411 msgid "Application actions"
3412 msgstr ""
3413
3414 #: actions/showapplication.php:236
3415 msgid "Reset key & secret"
3416 msgstr ""
3417
3418 #: actions/showapplication.php:261
3419 msgid "Application info"
3420 msgstr ""
3421
3422 #: actions/showapplication.php:263
3423 msgid "Consumer key"
3424 msgstr ""
3425
3426 #: actions/showapplication.php:268
3427 msgid "Consumer secret"
3428 msgstr ""
3429
3430 #: actions/showapplication.php:273
3431 msgid "Request token URL"
3432 msgstr ""
3433
3434 #: actions/showapplication.php:278
3435 msgid "Access token URL"
3436 msgstr ""
3437
3438 #: actions/showapplication.php:283
3439 #, fuzzy
3440 msgid "Authorize URL"
3441 msgstr "Autoria"
3442
3443 #: actions/showapplication.php:288
3444 msgid ""
3445 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3446 "signature method."
3447 msgstr ""
3448
3449 #: actions/showapplication.php:309
3450 #, fuzzy
3451 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3452 msgstr "N'estàs segur que vols eliminar aquesta notificació?"
3453
3454 #: actions/showfavorites.php:79
3455 #, fuzzy, php-format
3456 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3457 msgstr "%s's notes favorites"
3458
3459 #: actions/showfavorites.php:132
3460 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3461 msgstr "No s'han pogut recuperar els avisos preferits."
3462
3463 #: actions/showfavorites.php:170
3464 #, php-format
3465 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3466 msgstr "Feed per a amics de %s"
3467
3468 #: actions/showfavorites.php:177
3469 #, php-format
3470 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3471 msgstr "Feed per a amics de %s"
3472
3473 #: actions/showfavorites.php:184
3474 #, php-format
3475 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3476 msgstr "Feed per a amics de %s"
3477
3478 #: actions/showfavorites.php:205
3479 msgid ""
3480 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3481 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3482 msgstr ""
3483
3484 #: actions/showfavorites.php:207
3485 #, php-format
3486 msgid ""
3487 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3488 "they would add to their favorites :)"
3489 msgstr ""
3490
3491 #: actions/showfavorites.php:211
3492 #, php-format
3493 msgid ""
3494 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3495 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3496 "would add to their favorites :)"
3497 msgstr ""
3498
3499 #: actions/showfavorites.php:242
3500 msgid "This is a way to share what you like."
3501 msgstr "És una forma de compartir allò que us agrada."
3502
3503 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3504 #, php-format
3505 msgid "%s group"
3506 msgstr "%s grup"
3507
3508 #: actions/showgroup.php:84
3509 #, fuzzy, php-format
3510 msgid "%1$s group, page %2$d"
3511 msgstr "%s membre/s en el grup, pàgina %d"
3512
3513 #: actions/showgroup.php:226
3514 msgid "Group profile"
3515 msgstr "Perfil del grup"
3516
3517 #: actions/showgroup.php:271 actions/tagother.php:118
3518 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:177
3519 msgid "URL"
3520 msgstr "URL"
3521
3522 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
3523 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:194
3524 msgid "Note"
3525 msgstr "Avisos"
3526
3527 #: actions/showgroup.php:292 lib/groupeditform.php:184
3528 msgid "Aliases"
3529 msgstr "Àlies"
3530
3531 #: actions/showgroup.php:301
3532 msgid "Group actions"
3533 msgstr "Accions del grup"
3534
3535 #: actions/showgroup.php:336
3536 #, fuzzy, php-format
3537 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3538 msgstr "Feed d'avisos del grup %s"
3539
3540 #: actions/showgroup.php:342
3541 #, fuzzy, php-format
3542 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3543 msgstr "Feed d'avisos del grup %s"
3544
3545 #: actions/showgroup.php:348
3546 #, fuzzy, php-format
3547 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3548 msgstr "Feed d'avisos del grup %s"
3549
3550 #: actions/showgroup.php:353
3551 #, php-format
3552 msgid "FOAF for %s group"
3553 msgstr "Safata de sortida per %s"
3554
3555 #: actions/showgroup.php:389 actions/showgroup.php:446 lib/groupnav.php:91
3556 msgid "Members"
3557 msgstr "Membres"
3558
3559 #: actions/showgroup.php:394 lib/profileaction.php:117
3560 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3561 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3562 msgid "(None)"
3563 msgstr "(Cap)"
3564
3565 #: actions/showgroup.php:400
3566 msgid "All members"
3567 msgstr "Tots els membres"
3568
3569 #: actions/showgroup.php:440
3570 msgid "Created"
3571 msgstr "S'ha creat"
3572
3573 #: actions/showgroup.php:456
3574 #, php-format
3575 msgid ""
3576 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3577 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3578 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3579 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3580 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3581 msgstr ""
3582
3583 #: actions/showgroup.php:462
3584 #, fuzzy, php-format
3585 msgid ""
3586 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3587 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3588 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3589 "their life and interests. "
3590 msgstr ""
3591 "**%s** és un grup d'usuaris a %%%%site.name%%%%, un servei de [microblogging]"
3592 "(http://ca.wikipedia.org/wiki/Microblogging)"
3593
3594 #: actions/showgroup.php:490
3595 msgid "Admins"
3596 msgstr "Administradors"
3597
3598 #: actions/showmessage.php:81
3599 msgid "No such message."
3600 msgstr "No existeix el missatge."
3601
3602 #: actions/showmessage.php:98
3603 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3604 msgstr "Només el remitent i el receptor poden llegir aquest missatge."
3605
3606 #: actions/showmessage.php:108
3607 #, php-format
3608 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3609 msgstr "Missatge per a %1$s a %2$s"
3610
3611 #: actions/showmessage.php:113
3612 #, php-format
3613 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3614 msgstr "Missatge de %1$s a %2$s"
3615
3616 #: actions/shownotice.php:90
3617 #, fuzzy
3618 msgid "Notice deleted."
3619 msgstr "Notificació publicada"
3620
3621 #: actions/showstream.php:73
3622 #, fuzzy, php-format
3623 msgid " tagged %s"
3624 msgstr "Aviso etiquetats amb %s"
3625
3626 #: actions/showstream.php:79
3627 #, fuzzy, php-format
3628 msgid "%1$s, page %2$d"
3629 msgstr "%s perfils blocats, pàgina %d"
3630
3631 #: actions/showstream.php:122
3632 #, fuzzy, php-format
3633 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3634 msgstr "Feed d'avisos del grup %s"
3635
3636 #: actions/showstream.php:129
3637 #, fuzzy, php-format
3638 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3639 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3640
3641 #: actions/showstream.php:136
3642 #, fuzzy, php-format
3643 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3644 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3645
3646 #: actions/showstream.php:143
3647 #, fuzzy, php-format
3648 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3649 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3650
3651 #: actions/showstream.php:148
3652 #, fuzzy, php-format
3653 msgid "FOAF for %s"
3654 msgstr "Safata de sortida per %s"
3655
3656 #: actions/showstream.php:200
3657 #, fuzzy, php-format
3658 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3659 msgstr ""
3660 "Aquesta és la línia temporal de %s i amics, però ningú hi ha enviat res "
3661 "encara."
3662
3663 #: actions/showstream.php:205
3664 msgid ""
3665 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3666 "would be a good time to start :)"
3667 msgstr ""
3668
3669 #: actions/showstream.php:207
3670 #, php-format
3671 msgid ""
3672 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3673 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3674 msgstr ""
3675
3676 #: actions/showstream.php:243
3677 #, php-format
3678 msgid ""
3679 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3680 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3681 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3682 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3683 msgstr ""
3684
3685 #: actions/showstream.php:248
3686 #, fuzzy, php-format
3687 msgid ""
3688 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3689 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3690 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3691 msgstr ""
3692 "**%s** té un compte a %%%%site.name%%%%, un servei de [microblogging](http://"
3693 "ca.wikipedia.org/wiki/Microblogging) "
3694
3695 #: actions/showstream.php:305
3696 #, php-format
3697 msgid "Repeat of %s"
3698 msgstr "Repetició de %s"
3699
3700 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3701 msgid "You cannot silence users on this site."
3702 msgstr "No podeu silenciar els usuaris d'aquest lloc."
3703
3704 #: actions/silence.php:72
3705 msgid "User is already silenced."
3706 msgstr "L'usuari ja està silenciat."
3707
3708 #: actions/siteadminpanel.php:69
3709 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3710 msgstr "Paràmetres bàsic d'aquest lloc basat en l'StatusNet."
3711
3712 #: actions/siteadminpanel.php:132
3713 msgid "Site name must have non-zero length."
3714 msgstr "El nom del lloc ha de tenir una longitud superior a zero."
3715
3716 #: actions/siteadminpanel.php:140
3717 #, fuzzy
3718 msgid "You must have a valid contact email address."
3719 msgstr "Heu de tenir una adreça electrònica de contacte vàlida"
3720
3721 #: actions/siteadminpanel.php:158
3722 #, fuzzy, php-format
3723 msgid "Unknown language \"%s\"."
3724 msgstr "Llengua desconeguda «%s»"
3725
3726 #: actions/siteadminpanel.php:165
3727 msgid "Invalid snapshot report URL."
3728 msgstr ""
3729
3730 #: actions/siteadminpanel.php:171
3731 msgid "Invalid snapshot run value."
3732 msgstr ""
3733
3734 #: actions/siteadminpanel.php:177
3735 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3736 msgstr ""
3737
3738 #: actions/siteadminpanel.php:183
3739 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3740 msgstr ""
3741
3742 #: actions/siteadminpanel.php:189
3743 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3744 msgstr ""
3745
3746 #: actions/siteadminpanel.php:239
3747 msgid "General"
3748 msgstr "General"
3749
3750 #: actions/siteadminpanel.php:242
3751 msgid "Site name"
3752 msgstr "Nom del lloc"
3753
3754 #: actions/siteadminpanel.php:243
3755 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3756 msgstr "El nom del vostre lloc, com ara «El microblog de l'empresa»"
3757
3758 #: actions/siteadminpanel.php:247
3759 msgid "Brought by"
3760 msgstr ""
3761
3762 #: actions/siteadminpanel.php:248
3763 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3764 msgstr "El text que s'utilitza a l'enllaç dels crèdits al peu de cada pàgina"
3765
3766 #: actions/siteadminpanel.php:252
3767 msgid "Brought by URL"
3768 msgstr ""
3769
3770 #: actions/siteadminpanel.php:253
3771 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3772 msgstr ""
3773
3774 #: actions/siteadminpanel.php:257
3775 msgid "Contact email address for your site"
3776 msgstr "Adreça electrònica de contacte del vostre lloc"
3777
3778 #: actions/siteadminpanel.php:263
3779 msgid "Local"
3780 msgstr "Local"
3781
3782 #: actions/siteadminpanel.php:274
3783 msgid "Default timezone"
3784 msgstr "Fus horari per defecte"
3785
3786 #: actions/siteadminpanel.php:275
3787 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3788 msgstr "Fus horari per defecte del lloc; normalment UTC."
3789
3790 #: actions/siteadminpanel.php:281
3791 msgid "Default site language"
3792 msgstr "Llengua per defecte del lloc"
3793
3794 #: actions/siteadminpanel.php:289
3795 msgid "Snapshots"
3796 msgstr "Instantànies"
3797
3798 #: actions/siteadminpanel.php:292
3799 msgid "Randomly during Web hit"
3800 msgstr ""
3801
3802 #: actions/siteadminpanel.php:293
3803 msgid "In a scheduled job"
3804 msgstr "En una tasca planificada"
3805
3806 #: actions/siteadminpanel.php:295
3807 msgid "Data snapshots"
3808 msgstr "Instantànies de dades"
3809
3810 #: actions/siteadminpanel.php:296
3811 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3812 msgstr ""
3813
3814 #: actions/siteadminpanel.php:301
3815 msgid "Frequency"
3816 msgstr "Freqüència"
3817
3818 #: actions/siteadminpanel.php:302
3819 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3820 msgstr ""
3821
3822 #: actions/siteadminpanel.php:307
3823 msgid "Report URL"
3824 msgstr ""
3825
3826 #: actions/siteadminpanel.php:308
3827 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3828 msgstr "Les instantànies s'enviaran a aquest URL"
3829
3830 #: actions/siteadminpanel.php:315
3831 msgid "Limits"
3832 msgstr "Límits"
3833
3834 #: actions/siteadminpanel.php:318
3835 msgid "Text limit"
3836 msgstr "Límits del text"
3837
3838 #: actions/siteadminpanel.php:318
3839 msgid "Maximum number of characters for notices."
3840 msgstr ""
3841
3842 #: actions/siteadminpanel.php:322
3843 msgid "Dupe limit"
3844 msgstr "Límit de duplicats"
3845
3846 #: actions/siteadminpanel.php:322
3847 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3848 msgstr ""
3849 "Quant de temps cal que esperin els usuaris (en segons) per enviar el mateix "
3850 "de nou."
3851
3852 #: actions/smssettings.php:58
3853 msgid "SMS settings"
3854 msgstr "Paràmetres de l'SMS"
3855
3856 #: actions/smssettings.php:69
3857 #, php-format
3858 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3859 msgstr ""
3860 "Pots rebre missatges SMS a través del teu coreu electrònic des de %%site.name"
3861 "%%."
3862
3863 #: actions/smssettings.php:91
3864 msgid "SMS is not available."
3865 msgstr "L'SMS no és disponible."
3866
3867 #: actions/smssettings.php:112
3868 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3869 msgstr "Número de telèfon actualment confirmat i activat per SMS."
3870
3871 #: actions/smssettings.php:123
3872 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3873 msgstr "Esperant confirmació per aquest número de telèfon."
3874
3875 #: actions/smssettings.php:130
3876 msgid "Confirmation code"
3877 msgstr "Codi de confirmació"
3878
3879 #: actions/smssettings.php:131
3880 msgid "Enter the code you received on your phone."
3881 msgstr "Escriu el codi que has rebut en el teu telèfon mòbil."
3882
3883 #: actions/smssettings.php:138
3884 msgid "SMS phone number"
3885 msgstr "Número de telèfon per als SMS"
3886
3887 #: actions/smssettings.php:140
3888 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3889 msgstr "Número de telèfon, no puntuació ni espais, en l'àrea del codi"
3890
3891 #: actions/smssettings.php:174
3892 msgid ""
3893 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3894 "from my carrier."
3895 msgstr ""
3896 "Enviar-me avisos a través de SMS; puc entendre que això repercutirà en una "
3897 "exorbitant càrrega del meu transport."
3898
3899 #: actions/smssettings.php:306
3900 msgid "No phone number."
3901 msgstr "No hi ha cap número de telèfon."
3902
3903 #: actions/smssettings.php:311
3904 msgid "No carrier selected."
3905 msgstr "No s'ha sel·leccionat cap transport."
3906
3907 #: actions/smssettings.php:318
3908 msgid "That is already your phone number."
3909 msgstr "Aquest ja és el teu número de telèfon."
3910
3911 #: actions/smssettings.php:321
3912 msgid "That phone number already belongs to another user."
3913 msgstr "Aquest número de telèfon pertany a un altre usuari."
3914
3915 #: actions/smssettings.php:347
3916 #, fuzzy
3917 msgid ""
3918 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3919 "for the code and instructions on how to use it."
3920 msgstr ""
3921 "S'ha enviat un codi de confirmació al número de telèfon has afegit. Revisa "
3922 "la teva safata d'entrada (i la carpeta de spam!) per veure aquest codi i les "
3923 "instruccions per utilitzar-lo."
3924
3925 #: actions/smssettings.php:374
3926 msgid "That is the wrong confirmation number."
3927 msgstr "Aquest és un número de confirmació incorrecte."
3928
3929 #: actions/smssettings.php:405
3930 msgid "That is not your phone number."
3931 msgstr "Aquest no és el teu número de telèfon."
3932
3933 #: actions/smssettings.php:465
3934 msgid "Mobile carrier"
3935 msgstr "Transport mòbil"
3936
3937 #: actions/smssettings.php:469
3938 msgid "Select a carrier"
3939 msgstr "Selecciona un transport"
3940
3941 #: actions/smssettings.php:476
3942 #, php-format
3943 msgid ""
3944 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3945 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3946 msgstr ""
3947 "Capacitat per al teu telèfon mòbil. Si vostè coneix una companyia que "
3948 "accepti SMS a través del correu electrònic, però no està a la llista, "
3949 "envia'ns un correu electrònic per fer-nos-ho saber %s."
3950
3951 #: actions/smssettings.php:498
3952 msgid "No code entered"
3953 msgstr "No hi ha cap codi entrat"
3954
3955 #: actions/subedit.php:70
3956 msgid "You are not subscribed to that profile."
3957 msgstr "No estàs subscrit a aquest perfil."
3958
3959 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:89
3960 #: classes/Subscription.php:116
3961 msgid "Could not save subscription."
3962 msgstr "No s'ha pogut guardar la subscripció."
3963
3964 #: actions/subscribe.php:77
3965 msgid "This action only accepts POST requests."
3966 msgstr ""
3967
3968 #: actions/subscribe.php:107
3969 #, fuzzy
3970 msgid "No such profile."
3971 msgstr "No existeix el fitxer."
3972
3973 #: actions/subscribe.php:117
3974 #, fuzzy
3975 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
3976 msgstr "No estàs subscrit a aquest perfil."
3977
3978 #: actions/subscribe.php:145
3979 msgid "Subscribed"
3980 msgstr "Subscrit"
3981
3982 #: actions/subscribers.php:50
3983 #, php-format
3984 msgid "%s subscribers"
3985 msgstr "%s subscriptors"
3986
3987 #: actions/subscribers.php:52
3988 #, fuzzy, php-format
3989 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
3990 msgstr "%s subscriptors, pàgina %d"
3991
3992 #: actions/subscribers.php:63
3993 msgid "These are the people who listen to your notices."
3994 msgstr "Aquestes són les persones que escolten els teus avisos."
3995
3996 #: actions/subscribers.php:67
3997 #, php-format
3998 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3999 msgstr "Aquestes són les persones que escolten els avisos de %s."
4000
4001 #: actions/subscribers.php:108
4002 msgid ""
4003 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4004 "return the favor"
4005 msgstr ""
4006 "No teniu cap subscriptor. Proveu de subscriure-us a gent que coneixeu i ells "
4007 "podrien tornar-vos així el favor"
4008
4009 #: actions/subscribers.php:110
4010 #, php-format
4011 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4012 msgstr "%s no té subscriptors. Voleu ser-ne el primer?"
4013
4014 #: actions/subscribers.php:114
4015 #, php-format
4016 msgid ""
4017 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4018 "%) and be the first?"
4019 msgstr ""
4020 "%s no té subscriptors. Per què no us [registreu](%%%%action.register%%%%) i "
4021 "en sou el primer?"
4022
4023 #: actions/subscriptions.php:52
4024 #, php-format
4025 msgid "%s subscriptions"
4026 msgstr "%s subscripcions"
4027
4028 #: actions/subscriptions.php:54
4029 #, php-format
4030 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4031 msgstr "%1$s subscripcions, pàgina %2$d"
4032
4033 #: actions/subscriptions.php:65
4034 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4035 msgstr "Aquestes són les persones que escoltes."
4036
4037 #: actions/subscriptions.php:69
4038 #, php-format
4039 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4040 msgstr "Aquestes són les persones que %s escolta."
4041
4042 #: actions/subscriptions.php:126
4043 #, php-format
4044 msgid ""
4045 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4046 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4047 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4048 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4049 "automatically subscribe to people you already follow there."
4050 msgstr ""
4051
4052 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4053 #, php-format
4054 msgid "%s is not listening to anyone."
4055 msgstr "%s no escolta a ningú."
4056
4057 #: actions/subscriptions.php:199
4058 msgid "Jabber"
4059 msgstr "Jabber"
4060
4061 #: actions/subscriptions.php:204 lib/connectsettingsaction.php:115
4062 msgid "SMS"
4063 msgstr "SMS"
4064
4065 #: actions/tag.php:68
4066 #, fuzzy, php-format
4067 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4068 msgstr "Usuaris que s'han etiquetat %s - pàgina %d"
4069
4070 #: actions/tag.php:86
4071 #, fuzzy, php-format
4072 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4073 msgstr "Feed d'avisos de %s"
4074
4075 #: actions/tag.php:92
4076 #, fuzzy, php-format
4077 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4078 msgstr "Feed d'avisos de %s"
4079
4080 #: actions/tag.php:98
4081 #, fuzzy, php-format
4082 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4083 msgstr "Feed d'avisos de %s"
4084
4085 #: actions/tagother.php:39
4086 #, fuzzy
4087 msgid "No ID argument."
4088 msgstr "No argument de la id."
4089
4090 #: actions/tagother.php:65
4091 #, php-format
4092 msgid "Tag %s"
4093 msgstr "Etiqueta %s"
4094
4095 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
4096 msgid "User profile"
4097 msgstr "Perfil de l'usuari"
4098
4099 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4100 #: lib/userprofile.php:102
4101 msgid "Photo"
4102 msgstr "Foto"
4103
4104 #: actions/tagother.php:141
4105 msgid "Tag user"
4106 msgstr "Etiqueta usuari"
4107
4108 #: actions/tagother.php:151
4109 msgid ""
4110 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4111 "separated"
4112 msgstr ""
4113 "Etiquetes per aquest usuari (lletres, números,, -, ., i _), comes o separat "
4114 "per espais"
4115
4116 #: actions/tagother.php:193
4117 msgid ""
4118 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4119 msgstr ""
4120 "Només pots etiquetar gent a la que estiguis subscrit o que s'hagin subscrit "
4121 "a tu."
4122
4123 #: actions/tagother.php:200
4124 msgid "Could not save tags."
4125 msgstr "No s'han pogut guardar les etiquetes."
4126
4127 #: actions/tagother.php:236
4128 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4129 msgstr ""
4130 "Utilitza aquest formulari per afegir etiquetes als teus subscriptors i "
4131 "subscripcions."
4132
4133 #: actions/tagrss.php:35
4134 msgid "No such tag."
4135 msgstr "No existeix aquesta etiqueta."
4136
4137 #: actions/twitapitrends.php:85
4138 msgid "API method under construction."
4139 msgstr "Mètode API en construcció."
4140
4141 #: actions/unblock.php:59
4142 msgid "You haven't blocked that user."
4143 msgstr "No heu blocat l'usuari."
4144
4145 #: actions/unsandbox.php:72
4146 #, fuzzy
4147 msgid "User is not sandboxed."
4148 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
4149
4150 #: actions/unsilence.php:72
4151 msgid "User is not silenced."
4152 msgstr "L'usuari no està silenciat."
4153
4154 #: actions/unsubscribe.php:77
4155 msgid "No profile id in request."
4156 msgstr "No id en el perfil sol·licitat."
4157
4158 #: actions/unsubscribe.php:98
4159 msgid "Unsubscribed"
4160 msgstr "No subscrit"
4161
4162 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:337
4163 #, php-format
4164 msgid ""
4165 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4166 msgstr ""
4167
4168 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:332
4169 #: lib/personalgroupnav.php:115
4170 msgid "User"
4171 msgstr "Usuari"
4172
4173 #: actions/useradminpanel.php:69
4174 msgid "User settings for this StatusNet site."
4175 msgstr ""
4176
4177 #: actions/useradminpanel.php:148
4178 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4179 msgstr ""
4180
4181 #: actions/useradminpanel.php:154
4182 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4183 msgstr ""
4184
4185 #: actions/useradminpanel.php:164
4186 #, php-format
4187 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4188 msgstr ""
4189
4190 #: actions/useradminpanel.php:217 lib/accountsettingsaction.php:108
4191 #: lib/personalgroupnav.php:109
4192 msgid "Profile"
4193 msgstr "Perfil"
4194
4195 #: actions/useradminpanel.php:221
4196 msgid "Bio Limit"
4197 msgstr "Límit de la biografia"
4198
4199 #: actions/useradminpanel.php:222
4200 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4201 msgstr "Límit màxim de la biografia d'un perfil (en caràcters)."
4202
4203 #: actions/useradminpanel.php:230
4204 msgid "New users"
4205 msgstr "Usuaris nous"
4206
4207 #: actions/useradminpanel.php:234
4208 msgid "New user welcome"
4209 msgstr "Benvinguda als usuaris nous"
4210
4211 #: actions/useradminpanel.php:235
4212 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4213 msgstr ""
4214
4215 #: actions/useradminpanel.php:240
4216 msgid "Default subscription"
4217 msgstr "Subscripció per defecte"
4218
4219 #: actions/useradminpanel.php:241
4220 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4221 msgstr "Subscriviu automàticament els usuaris nous a aquest usuari."
4222
4223 #: actions/useradminpanel.php:250
4224 msgid "Invitations"
4225 msgstr "Invitacions"
4226
4227 #: actions/useradminpanel.php:255
4228 msgid "Invitations enabled"
4229 msgstr "S'han habilitat les invitacions"
4230
4231 #: actions/useradminpanel.php:257
4232 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4233 msgstr ""
4234
4235 #: actions/userauthorization.php:105
4236 msgid "Authorize subscription"
4237 msgstr "Autoritzar subscripció"
4238
4239 #: actions/userauthorization.php:110
4240 #, fuzzy
4241 msgid ""
4242 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4243 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4244 "click “Reject”."
4245 msgstr ""
4246 "Si us plau, revisa aquestes dades per a estar segur que desitges "
4247 "subscriure't als avisos d'aquest usuari. Si no has demanat subscriure't als "
4248 "avisos de ningú, clica \"Cancel·lar\"."
4249
4250 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4251 msgid "License"
4252 msgstr "Llicència"
4253
4254 #: actions/userauthorization.php:217
4255 msgid "Accept"
4256 msgstr "Accepta"
4257
4258 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4259 #: lib/subscribeform.php:139
4260 msgid "Subscribe to this user"
4261 msgstr "Subscriure's a aquest usuari"
4262
4263 #: actions/userauthorization.php:219
4264 msgid "Reject"
4265 msgstr "Rebutja"
4266
4267 #: actions/userauthorization.php:220
4268 msgid "Reject this subscription"
4269 msgstr "Rebutja la subscripció"
4270
4271 #: actions/userauthorization.php:232
4272 msgid "No authorization request!"
4273 msgstr "Cap petició d'autorització!"
4274
4275 #: actions/userauthorization.php:254
4276 msgid "Subscription authorized"
4277 msgstr "Subscripció autoritzada"
4278
4279 #: actions/userauthorization.php:256
4280 #, fuzzy
4281 msgid ""
4282 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4283 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4284 "subscription. Your subscription token is:"
4285 msgstr ""
4286 "S'ha autoritzat la subscripció, però no s'ha enviat un URL de retorn. "
4287 "Llegeix de nou les instruccions per a saber com autoritzar la subscripció. "
4288 "El teu identificador de subscripció és:"
4289
4290 #: actions/userauthorization.php:266
4291 msgid "Subscription rejected"
4292 msgstr "Subscripció rebutjada"
4293
4294 #: actions/userauthorization.php:268
4295 #, fuzzy
4296 msgid ""
4297 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4298 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4299 "subscription."
4300 msgstr ""
4301 "S'ha rebutjat la subscripció, però no s'ha enviat un URL de retorn. Llegeix "
4302 "de nou les instruccions per a saber com rebutjar la subscripció completament."
4303
4304 #: actions/userauthorization.php:303
4305 #, php-format
4306 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4307 msgstr ""
4308
4309 #: actions/userauthorization.php:308
4310 #, php-format
4311 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4312 msgstr ""
4313
4314 #: actions/userauthorization.php:314
4315 #, php-format
4316 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4317 msgstr ""
4318
4319 #: actions/userauthorization.php:329
4320 #, php-format
4321 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4322 msgstr ""
4323
4324 #: actions/userauthorization.php:345
4325 #, php-format
4326 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4327 msgstr ""
4328
4329 #: actions/userauthorization.php:350
4330 #, fuzzy, php-format
4331 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4332 msgstr "No es pot llegir l'URL de l'avatar '%s'"
4333
4334 #: actions/userauthorization.php:355
4335 #, fuzzy, php-format
4336 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4337 msgstr "Tipus d'imatge incorrecte per a '%s'"
4338
4339 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4340 msgid "Profile design"
4341 msgstr "Disseny del perfil"
4342
4343 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4344 msgid ""
4345 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4346 "palette of your choice."
4347 msgstr ""
4348 "Personalitzeu l'aspecte del vostre perfil amb una imatge de fons o una "
4349 "paleta de colors de la vostra elecció."
4350
4351 #: actions/userdesignsettings.php:282
4352 msgid "Enjoy your hotdog!"
4353 msgstr "Gaudiu de l'entrepà!"
4354
4355 #: actions/usergroups.php:64
4356 #, fuzzy, php-format
4357 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4358 msgstr "%s membre/s en el grup, pàgina %d"
4359
4360 #: actions/usergroups.php:130
4361 msgid "Search for more groups"
4362 msgstr "Cerca més grups"
4363
4364 #: actions/usergroups.php:153
4365 #, php-format
4366 msgid "%s is not a member of any group."
4367 msgstr "%s no és membre de cap grup."
4368
4369 #: actions/usergroups.php:158
4370 #, php-format
4371 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4372 msgstr ""
4373
4374 #: actions/version.php:73
4375 #, fuzzy, php-format
4376 msgid "StatusNet %s"
4377 msgstr "Estadístiques"
4378
4379 #: actions/version.php:153
4380 #, php-format
4381 msgid ""
4382 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4383 "Inc. and contributors."
4384 msgstr ""
4385
4386 #: actions/version.php:161
4387 msgid "Contributors"
4388 msgstr "Col·laboració"
4389
4390 #: actions/version.php:168
4391 msgid ""
4392 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4393 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4394 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4395 "any later version. "
4396 msgstr ""
4397
4398 #: actions/version.php:174
4399 msgid ""
4400 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4401 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4402 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4403 "for more details. "
4404 msgstr ""
4405
4406 #: actions/version.php:180
4407 #, php-format
4408 msgid ""
4409 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4410 "along with this program.  If not, see %s."
4411 msgstr ""
4412
4413 #: actions/version.php:189
4414 msgid "Plugins"
4415 msgstr "Connectors"
4416
4417 #: actions/version.php:196 lib/action.php:747
4418 #, fuzzy
4419 msgid "Version"
4420 msgstr "Sessions"
4421
4422 #: actions/version.php:197
4423 #, fuzzy
4424 msgid "Author(s)"
4425 msgstr "Autoria"
4426
4427 #: classes/File.php:144
4428 #, php-format
4429 msgid ""
4430 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4431 "to upload a smaller version."
4432 msgstr ""
4433
4434 #: classes/File.php:154
4435 #, php-format
4436 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4437 msgstr ""
4438
4439 #: classes/File.php:161
4440 #, php-format
4441 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4442 msgstr ""
4443
4444 #: classes/Group_member.php:41
4445 #, fuzzy
4446 msgid "Group join failed."
4447 msgstr "Perfil del grup"
4448
4449 #: classes/Group_member.php:53
4450 #, fuzzy
4451 msgid "Not part of group."
4452 msgstr "No s'ha pogut actualitzar el grup."
4453
4454 #: classes/Group_member.php:60
4455 #, fuzzy
4456 msgid "Group leave failed."
4457 msgstr "Perfil del grup"
4458
4459 #: classes/Local_group.php:41
4460 #, fuzzy
4461 msgid "Could not update local group."
4462 msgstr "No s'ha pogut actualitzar el grup."
4463
4464 #: classes/Login_token.php:76
4465 #, fuzzy, php-format
4466 msgid "Could not create login token for %s"
4467 msgstr "No s'han pogut crear els àlies."
4468
4469 #: classes/Message.php:45
4470 msgid "You are banned from sending direct messages."
4471 msgstr "Se us ha bandejat enviar missatges directes."
4472
4473 #: classes/Message.php:61
4474 msgid "Could not insert message."
4475 msgstr "No s'ha pogut inserir el missatge."
4476
4477 #: classes/Message.php:71
4478 msgid "Could not update message with new URI."
4479 msgstr "No s'ha pogut inserir el missatge amb la nova URI."
4480
4481 #: classes/Notice.php:172
4482 #, php-format
4483 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4484 msgstr "Hashtag de l'error de la base de dades:%s"
4485
4486 #: classes/Notice.php:239
4487 #, fuzzy
4488 msgid "Problem saving notice. Too long."
4489 msgstr "Problema en guardar l'avís."
4490
4491 #: classes/Notice.php:243
4492 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4493 msgstr "Problema al guardar la notificació. Usuari desconegut."
4494
4495 #: classes/Notice.php:248
4496 msgid ""
4497 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4498 msgstr ""
4499 "Masses notificacions massa ràpid; pren un respir i publica de nou en uns "
4500 "minuts."
4501
4502 #: classes/Notice.php:254
4503 #, fuzzy
4504 msgid ""
4505 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4506 "few minutes."
4507 msgstr ""
4508 "Masses notificacions massa ràpid; pren un respir i publica de nou en uns "
4509 "minuts."
4510
4511 #: classes/Notice.php:260
4512 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4513 msgstr "Ha estat bandejat de publicar notificacions en aquest lloc."
4514
4515 #: classes/Notice.php:326 classes/Notice.php:352
4516 msgid "Problem saving notice."
4517 msgstr "Problema en guardar l'avís."
4518
4519 #: classes/Notice.php:911
4520 #, fuzzy
4521 msgid "Problem saving group inbox."
4522 msgstr "Problema en guardar l'avís."
4523
4524 #: classes/Notice.php:1442
4525 #, fuzzy, php-format
4526 msgid "RT @%1$s %2$s"
4527 msgstr "%1$s (%2$s)"
4528
4529 #: classes/Subscription.php:66 lib/oauthstore.php:465
4530 msgid "You have been banned from subscribing."
4531 msgstr "Se us ha banejat la subscripció."
4532
4533 #: classes/Subscription.php:70
4534 msgid "Already subscribed!"
4535 msgstr "Ja hi esteu subscrit!"
4536
4537 #: classes/Subscription.php:74
4538 msgid "User has blocked you."
4539 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
4540
4541 #: classes/Subscription.php:157
4542 #, fuzzy
4543 msgid "Not subscribed!"
4544 msgstr "No estàs subscrit!"
4545
4546 #: classes/Subscription.php:163
4547 #, fuzzy
4548 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4549 msgstr "No s'ha pogut eliminar la subscripció."
4550
4551 #: classes/Subscription.php:179 lib/subs.php:69
4552 msgid "Couldn't delete subscription."
4553 msgstr "No s'ha pogut eliminar la subscripció."
4554
4555 #: classes/User.php:373
4556 #, php-format
4557 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4558 msgstr "Us donem la benvinguda a %1$s, @%2$s!"
4559
4560 #: classes/User_group.php:462
4561 msgid "Could not create group."
4562 msgstr "No s'ha pogut crear el grup."
4563
4564 #: classes/User_group.php:471
4565 #, fuzzy
4566 msgid "Could not set group URI."
4567 msgstr "No s'ha pogut establir la pertinença d'aquest grup."
4568
4569 #: classes/User_group.php:492
4570 msgid "Could not set group membership."
4571 msgstr "No s'ha pogut establir la pertinença d'aquest grup."
4572
4573 #: classes/User_group.php:506
4574 #, fuzzy
4575 msgid "Could not save local group info."
4576 msgstr "No s'ha pogut guardar la subscripció."
4577
4578 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4579 msgid "Change your profile settings"
4580 msgstr "Canvieu els paràmetres del vostre perfil"
4581
4582 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4583 msgid "Upload an avatar"
4584 msgstr "Puja un avatar"
4585
4586 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4587 msgid "Change your password"
4588 msgstr "Canvieu la vostra contrasenya"
4589
4590 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4591 msgid "Change email handling"
4592 msgstr "Canvieu la gestió del correu"
4593
4594 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4595 #, fuzzy
4596 msgid "Design your profile"
4597 msgstr "Perfil de l'usuari"
4598
4599 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4600 msgid "Other"
4601 msgstr "Altres"
4602
4603 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4604 msgid "Other options"
4605 msgstr "Altres opcions"
4606
4607 #: lib/action.php:144
4608 #, fuzzy, php-format
4609 msgid "%1$s - %2$s"
4610 msgstr "%1$s (%2$s)"
4611
4612 #: lib/action.php:159
4613 msgid "Untitled page"
4614 msgstr "Pàgina sense titol"
4615
4616 #: lib/action.php:433
4617 msgid "Primary site navigation"
4618 msgstr "Navegació primària del lloc"
4619
4620 #: lib/action.php:439
4621 msgid "Home"
4622 msgstr "Inici"
4623
4624 #: lib/action.php:439
4625 msgid "Personal profile and friends timeline"
4626 msgstr "Perfil personal i línia temporal dels amics"
4627
4628 #: lib/action.php:441
4629 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4630 msgstr "Canviar correu electrònic, avatar, contrasenya, perfil"
4631
4632 #: lib/action.php:444
4633 msgid "Connect"
4634 msgstr "Connexió"
4635
4636 #: lib/action.php:444
4637 #, fuzzy
4638 msgid "Connect to services"
4639 msgstr "No s'ha pogut redirigir al servidor: %s"
4640
4641 #: lib/action.php:448
4642 msgid "Change site configuration"
4643 msgstr "Canvia la configuració del lloc"
4644
4645 #: lib/action.php:452 lib/subgroupnav.php:105
4646 msgid "Invite"
4647 msgstr "Convida"
4648
4649 #: lib/action.php:453 lib/subgroupnav.php:106
4650 #, php-format
4651 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4652 msgstr "Convidar amics i companys perquè participin a %s"
4653
4654 #: lib/action.php:458
4655 msgid "Logout"
4656 msgstr "Finalitza la sessió"
4657
4658 #: lib/action.php:458
4659 msgid "Logout from the site"
4660 msgstr "Finalitza la sessió del lloc"
4661
4662 #: lib/action.php:463
4663 msgid "Create an account"
4664 msgstr "Crea un compte"
4665
4666 #: lib/action.php:466
4667 msgid "Login to the site"
4668 msgstr "Inicia una sessió al lloc"
4669
4670 #: lib/action.php:469 lib/action.php:732
4671 msgid "Help"
4672 msgstr "Ajuda"
4673
4674 #: lib/action.php:469
4675 msgid "Help me!"
4676 msgstr "Ajuda'm"
4677
4678 #: lib/action.php:472 lib/searchaction.php:127
4679 msgid "Search"
4680 msgstr "Cerca"
4681
4682 #: lib/action.php:472
4683 msgid "Search for people or text"
4684 msgstr "Cerca gent o text"
4685
4686 #: lib/action.php:493
4687 msgid "Site notice"
4688 msgstr "Avís del lloc"
4689
4690 #: lib/action.php:559
4691 msgid "Local views"
4692 msgstr "Vistes locals"
4693
4694 #: lib/action.php:625
4695 msgid "Page notice"
4696 msgstr "Notificació pàgina"
4697
4698 #: lib/action.php:727
4699 msgid "Secondary site navigation"
4700 msgstr "Navegació del lloc secundària"
4701
4702 #: lib/action.php:734
4703 msgid "About"
4704 msgstr "Quant a"
4705
4706 #: lib/action.php:736
4707 msgid "FAQ"
4708 msgstr "Preguntes més freqüents"
4709
4710 #: lib/action.php:740
4711 msgid "TOS"
4712 msgstr ""
4713
4714 #: lib/action.php:743
4715 msgid "Privacy"
4716 msgstr "Privadesa"
4717
4718 #: lib/action.php:745
4719 msgid "Source"
4720 msgstr "Font"
4721
4722 #: lib/action.php:749
4723 msgid "Contact"
4724 msgstr "Contacte"
4725
4726 #: lib/action.php:751
4727 msgid "Badge"
4728 msgstr "Insígnia"
4729
4730 #: lib/action.php:779
4731 msgid "StatusNet software license"
4732 msgstr "Llicència del programari StatusNet"
4733
4734 #: lib/action.php:782
4735 #, php-format
4736 msgid ""
4737 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4738 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4739 msgstr ""
4740 "**%%site.name%%** és un servei de microblogging de [%%site.broughtby%%**](%%"
4741 "site.broughtbyurl%%)."
4742
4743 #: lib/action.php:784
4744 #, php-format
4745 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4746 msgstr "**%%site.name%%** és un servei de microblogging."
4747
4748 #: lib/action.php:786
4749 #, php-format
4750 msgid ""
4751 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4752 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4753 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4754 msgstr ""
4755 "Utilitza el software de microblogging [StatusNet](http://status.net), versió "
4756 "%s, disponible sota la [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4757 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4758
4759 #: lib/action.php:801
4760 msgid "Site content license"
4761 msgstr "Llicència de contingut del lloc"
4762
4763 #: lib/action.php:806
4764 #, php-format
4765 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4766 msgstr ""
4767
4768 #: lib/action.php:811
4769 #, php-format
4770 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4771 msgstr ""
4772
4773 #: lib/action.php:814
4774 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4775 msgstr ""
4776
4777 #: lib/action.php:827
4778 msgid "All "
4779 msgstr "Tot "
4780
4781 #: lib/action.php:833
4782 msgid "license."
4783 msgstr "llicència."
4784
4785 #: lib/action.php:1132
4786 msgid "Pagination"
4787 msgstr "Paginació"
4788
4789 #: lib/action.php:1141
4790 msgid "After"
4791 msgstr "Posteriors"
4792
4793 #: lib/action.php:1149
4794 msgid "Before"
4795 msgstr "Anteriors"
4796
4797 #: lib/activity.php:449
4798 msgid "Can't handle remote content yet."
4799 msgstr ""
4800
4801 #: lib/activity.php:477
4802 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
4803 msgstr ""
4804
4805 #: lib/activity.php:481
4806 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
4807 msgstr ""
4808
4809 #: lib/adminpanelaction.php:96
4810 msgid "You cannot make changes to this site."
4811 msgstr "No podeu fer canvis al lloc."
4812
4813 #: lib/adminpanelaction.php:107
4814 #, fuzzy
4815 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4816 msgstr "Registre no permès."
4817
4818 #: lib/adminpanelaction.php:206
4819 #, fuzzy
4820 msgid "showForm() not implemented."
4821 msgstr "Comanda encara no implementada."
4822
4823 #: lib/adminpanelaction.php:235
4824 #, fuzzy
4825 msgid "saveSettings() not implemented."
4826 msgstr "Comanda encara no implementada."
4827
4828 #: lib/adminpanelaction.php:258
4829 #, fuzzy
4830 msgid "Unable to delete design setting."
4831 msgstr "No s'ha pogut guardar la teva configuració de Twitter!"
4832
4833 #: lib/adminpanelaction.php:323
4834 msgid "Basic site configuration"
4835 msgstr "Configuració bàsica del lloc"
4836
4837 #: lib/adminpanelaction.php:328
4838 msgid "Design configuration"
4839 msgstr "Configuració del disseny"
4840
4841 #: lib/adminpanelaction.php:333
4842 #, fuzzy
4843 msgid "User configuration"
4844 msgstr "Configuració dels camins"
4845
4846 #: lib/adminpanelaction.php:338
4847 #, fuzzy
4848 msgid "Access configuration"
4849 msgstr "Configuració del disseny"
4850
4851 #: lib/adminpanelaction.php:343
4852 msgid "Paths configuration"
4853 msgstr "Configuració dels camins"
4854
4855 #: lib/adminpanelaction.php:348
4856 #, fuzzy
4857 msgid "Sessions configuration"
4858 msgstr "Configuració del disseny"
4859
4860 #: lib/apiauth.php:94
4861 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
4862 msgstr ""
4863
4864 #: lib/apiauth.php:272
4865 #, php-format
4866 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
4867 msgstr ""
4868
4869 #: lib/applicationeditform.php:136
4870 msgid "Edit application"
4871 msgstr ""
4872
4873 #: lib/applicationeditform.php:184
4874 msgid "Icon for this application"
4875 msgstr ""
4876
4877 #: lib/applicationeditform.php:204
4878 #, fuzzy, php-format
4879 msgid "Describe your application in %d characters"
4880 msgstr "Descriu el grup amb 140 caràcters"
4881
4882 #: lib/applicationeditform.php:207
4883 #, fuzzy
4884 msgid "Describe your application"
4885 msgstr "Descriu el grup amb 140 caràcters"
4886
4887 #: lib/applicationeditform.php:216
4888 #, fuzzy
4889 msgid "Source URL"
4890 msgstr "Font"
4891
4892 #: lib/applicationeditform.php:218
4893 #, fuzzy
4894 msgid "URL of the homepage of this application"
4895 msgstr "URL del teu web, blog del grup u tema"
4896
4897 #: lib/applicationeditform.php:224
4898 msgid "Organization responsible for this application"
4899 msgstr ""
4900
4901 #: lib/applicationeditform.php:230
4902 #, fuzzy
4903 msgid "URL for the homepage of the organization"
4904 msgstr "URL del teu web, blog del grup u tema"
4905
4906 #: lib/applicationeditform.php:236
4907 msgid "URL to redirect to after authentication"
4908 msgstr ""
4909
4910 #: lib/applicationeditform.php:258
4911 msgid "Browser"
4912 msgstr ""
4913
4914 #: lib/applicationeditform.php:274
4915 msgid "Desktop"
4916 msgstr ""
4917
4918 #: lib/applicationeditform.php:275
4919 msgid "Type of application, browser or desktop"
4920 msgstr ""
4921
4922 #: lib/applicationeditform.php:297
4923 msgid "Read-only"
4924 msgstr ""
4925
4926 #: lib/applicationeditform.php:315
4927 msgid "Read-write"
4928 msgstr ""
4929
4930 #: lib/applicationeditform.php:316
4931 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
4932 msgstr ""
4933
4934 #: lib/applicationlist.php:154
4935 #, fuzzy
4936 msgid "Revoke"
4937 msgstr "Suprimeix"
4938
4939 #: lib/attachmentlist.php:87
4940 msgid "Attachments"
4941 msgstr "Adjuncions"
4942
4943 #: lib/attachmentlist.php:265
4944 msgid "Author"
4945 msgstr "Autoria"
4946
4947 #: lib/attachmentlist.php:278
4948 msgid "Provider"
4949 msgstr "Proveïdor"
4950
4951 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4952 msgid "Notices where this attachment appears"
4953 msgstr ""
4954
4955 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4956 msgid "Tags for this attachment"
4957 msgstr "Etiquetes de l'adjunció"
4958
4959 #: lib/authenticationplugin.php:218 lib/authenticationplugin.php:223
4960 msgid "Password changing failed"
4961 msgstr "El canvi de contrasenya ha fallat"
4962
4963 #: lib/authenticationplugin.php:233
4964 #, fuzzy
4965 msgid "Password changing is not allowed"
4966 msgstr "Contrasenya canviada."
4967
4968 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4969 msgid "Command results"
4970 msgstr "Resultats de les comandes"
4971
4972 #: lib/channel.php:210 lib/mailhandler.php:142
4973 msgid "Command complete"
4974 msgstr "Comanda completada"
4975
4976 #: lib/channel.php:221
4977 msgid "Command failed"
4978 msgstr "Comanda fallida"
4979
4980 #: lib/command.php:44
4981 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4982 msgstr "Perdona, aquesta comanda no està implementada."
4983
4984 #: lib/command.php:88
4985 #, fuzzy, php-format
4986 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4987 msgstr "No es pot actualitzar l'usuari amb el correu electrònic confirmat"
4988
4989 #: lib/command.php:92
4990 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4991 msgstr ""
4992
4993 #: lib/command.php:99
4994 #, fuzzy, php-format
4995 msgid "Nudge sent to %s"
4996 msgstr "Reclamació enviada"
4997
4998 #: lib/command.php:126
4999 #, php-format
5000 msgid ""
5001 "Subscriptions: %1$s\n"
5002 "Subscribers: %2$s\n"
5003 "Notices: %3$s"
5004 msgstr ""
5005
5006 #: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
5007 #, fuzzy
5008 msgid "Notice with that id does not exist"
5009 msgstr "No hi ha cap perfil amb aquesta id."
5010
5011 #: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
5012 #: lib/command.php:523
5013 msgid "User has no last notice"
5014 msgstr "L'usuari no té última nota"
5015
5016 #: lib/command.php:190
5017 msgid "Notice marked as fave."
5018 msgstr "Nota marcada com a favorita."
5019
5020 #: lib/command.php:217
5021 msgid "You are already a member of that group"
5022 msgstr "Ja sou membre del grup."
5023
5024 #: lib/command.php:231
5025 #, php-format
5026 msgid "Could not join user %s to group %s"
5027 msgstr "No s'ha pogut afegir l'usuari %s al grup %s."
5028
5029 #: lib/command.php:236
5030 #, php-format
5031 msgid "%s joined group %s"
5032 msgstr "%s s'ha pogut afegir al grup %s"
5033
5034 #: lib/command.php:275
5035 #, php-format
5036 msgid "Could not remove user %s to group %s"
5037 msgstr "No s'ha pogut eliminar l'usuari %s del grup %s"
5038
5039 #: lib/command.php:280
5040 #, php-format
5041 msgid "%s left group %s"
5042 msgstr "%s ha abandonat el grup %s"
5043
5044 #: lib/command.php:309
5045 #, php-format
5046 msgid "Fullname: %s"
5047 msgstr "Nom complet: %s"
5048
5049 #: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
5050 #, php-format
5051 msgid "Location: %s"
5052 msgstr "Localització: %s"
5053
5054 #: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
5055 #, php-format
5056 msgid "Homepage: %s"
5057 msgstr "Pàgina web: %s"
5058
5059 #: lib/command.php:318
5060 #, php-format
5061 msgid "About: %s"
5062 msgstr "Sobre tu: %s"
5063
5064 #: lib/command.php:349
5065 #, fuzzy, php-format
5066 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5067 msgstr "Missatge massa llarg - màxim és 140 caràcters, tu has enviat %d"
5068
5069 #: lib/command.php:367
5070 #, php-format
5071 msgid "Direct message to %s sent"
5072 msgstr "Missatge directe per a %s enviat"
5073
5074 #: lib/command.php:369
5075 msgid "Error sending direct message."
5076 msgstr "Error al enviar el missatge directe."
5077
5078 #: lib/command.php:413
5079 #, fuzzy
5080 msgid "Cannot repeat your own notice"
5081 msgstr "No es poden posar en on les notificacions."
5082
5083 #: lib/command.php:418
5084 #, fuzzy
5085 msgid "Already repeated that notice"
5086 msgstr "Eliminar aquesta nota"
5087
5088 #: lib/command.php:426
5089 #, fuzzy, php-format
5090 msgid "Notice from %s repeated"
5091 msgstr "Notificació publicada"
5092
5093 #: lib/command.php:428
5094 #, fuzzy
5095 msgid "Error repeating notice."
5096 msgstr "Problema en guardar l'avís."
5097
5098 #: lib/command.php:482
5099 #, fuzzy, php-format
5100 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5101 msgstr "Missatge massa llarg - màxim és 140 caràcters, tu has enviat %d"
5102
5103 #: lib/command.php:491
5104 #, php-format
5105 msgid "Reply to %s sent"
5106 msgstr "S'ha enviat la resposta a %s"
5107
5108 #: lib/command.php:493
5109 #, fuzzy
5110 msgid "Error saving notice."
5111 msgstr "Problema en guardar l'avís."
5112
5113 #: lib/command.php:547
5114 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5115 msgstr "Especifica el nom de l'usuari a que vols subscriure't"
5116
5117 #: lib/command.php:554 lib/command.php:589
5118 msgid "No such user"
5119 msgstr "No existeix aquest usuari."
5120
5121 #: lib/command.php:561
5122 #, php-format
5123 msgid "Subscribed to %s"
5124 msgstr "Subscrit a %s"
5125
5126 #: lib/command.php:582 lib/command.php:685
5127 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5128 msgstr "Especifica el nom de l'usuari del que vols deixar d'estar subscrit"
5129
5130 #: lib/command.php:595
5131 #, php-format
5132 msgid "Unsubscribed from %s"
5133 msgstr "Has deixat d'estar subscrit a %s"
5134
5135 #: lib/command.php:613 lib/command.php:636
5136 msgid "Command not yet implemented."
5137 msgstr "Comanda encara no implementada."
5138
5139 #: lib/command.php:616
5140 msgid "Notification off."
5141 msgstr "Notificacions off."
5142
5143 #: lib/command.php:618
5144 msgid "Can't turn off notification."
5145 msgstr "No es poden posar en off les notificacions."
5146
5147 #: lib/command.php:639
5148 msgid "Notification on."
5149 msgstr "Notificacions on."
5150
5151 #: lib/command.php:641
5152 msgid "Can't turn on notification."
5153 msgstr "No es poden posar en on les notificacions."
5154
5155 #: lib/command.php:654
5156 msgid "Login command is disabled"
5157 msgstr ""
5158
5159 #: lib/command.php:665
5160 #, php-format
5161 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5162 msgstr ""
5163
5164 #: lib/command.php:692
5165 #, fuzzy, php-format
5166 msgid "Unsubscribed  %s"
5167 msgstr "Has deixat d'estar subscrit a %s"
5168
5169 #: lib/command.php:709
5170 #, fuzzy
5171 msgid "You are not subscribed to anyone."
5172 msgstr "No estàs subscrit a aquest perfil."
5173
5174 #: lib/command.php:711
5175 msgid "You are subscribed to this person:"
5176 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5177 msgstr[0] "Ja estàs subscrit a aquests usuaris:"
5178 msgstr[1] "Ja estàs subscrit a aquests usuaris:"
5179
5180 #: lib/command.php:731
5181 #, fuzzy
5182 msgid "No one is subscribed to you."
5183 msgstr "No pots subscriure a un altre a tu mateix."
5184
5185 #: lib/command.php:733
5186 msgid "This person is subscribed to you:"
5187 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5188 msgstr[0] "No pots subscriure a un altre a tu mateix."
5189 msgstr[1] "No pots subscriure a un altre a tu mateix."
5190
5191 #: lib/command.php:753
5192 msgid "You are not a member of any groups."
5193 msgstr "No sou membre de cap grup."
5194
5195 #: lib/command.php:755
5196 msgid "You are a member of this group:"
5197 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5198 msgstr[0] "Sou un membre d'aquest grup:"
5199 msgstr[1] "Sou un membre d'aquests grups:"
5200
5201 #: lib/command.php:769
5202 msgid ""
5203 "Commands:\n"
5204 "on - turn on notifications\n"
5205 "off - turn off notifications\n"
5206 "help - show this help\n"
5207 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5208 "groups - lists the groups you have joined\n"
5209 "subscriptions - list the people you follow\n"
5210 "subscribers - list the people that follow you\n"
5211 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5212 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5213 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5214 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5215 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5216 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5217 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5218 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5219 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5220 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5221 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5222 "join <group> - join group\n"
5223 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5224 "drop <group> - leave group\n"
5225 "stats - get your stats\n"
5226 "stop - same as 'off'\n"
5227 "quit - same as 'off'\n"
5228 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5229 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5230 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5231 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5232 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5233 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5234 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5235 "track <word> - not yet implemented.\n"
5236 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5237 "track off - not yet implemented.\n"
5238 "untrack all - not yet implemented.\n"
5239 "tracks - not yet implemented.\n"
5240 "tracking - not yet implemented.\n"
5241 msgstr ""
5242
5243 #: lib/common.php:136
5244 msgid "No configuration file found. "
5245 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer de configuració. "
5246
5247 #: lib/common.php:137
5248 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5249 msgstr ""
5250
5251 #: lib/common.php:139
5252 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5253 msgstr "Podeu voler executar l'instal·lador per a corregir-ho."
5254
5255 #: lib/common.php:140
5256 msgid "Go to the installer."
5257 msgstr "Vés a l'instal·lador."
5258
5259 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5260 msgid "IM"
5261 msgstr "Missatgeria Instantània"
5262
5263 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5264 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5265 msgstr "Actualitzacions per Missatgeria Instantània"
5266
5267 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5268 msgid "Updates by SMS"
5269 msgstr "Actualitzacions per SMS"
5270
5271 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5272 msgid "Connections"
5273 msgstr "Connexions"
5274
5275 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5276 msgid "Authorized connected applications"
5277 msgstr "Aplicacions de connexió autoritzades"
5278
5279 #: lib/dberroraction.php:60
5280 msgid "Database error"
5281 msgstr "Error de la base de dades"
5282
5283 #: lib/designsettings.php:105
5284 msgid "Upload file"
5285 msgstr "Puja un fitxer"
5286
5287 #: lib/designsettings.php:109
5288 #, fuzzy
5289 msgid ""
5290 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5291 msgstr "Pots pujar el teu avatar personal."
5292
5293 #: lib/designsettings.php:418
5294 msgid "Design defaults restored."
5295 msgstr "S'han restaurat els paràmetres de disseny per defecte."
5296
5297 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5298 msgid "Disfavor this notice"
5299 msgstr "Deixar de tenir favorita aquesta notificació"
5300
5301 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5302 msgid "Favor this notice"
5303 msgstr "Fer favorita aquesta notificació"
5304
5305 #: lib/favorform.php:140
5306 msgid "Favor"
5307 msgstr "Preferit"
5308
5309 #: lib/feed.php:85
5310 msgid "RSS 1.0"
5311 msgstr "RSS 1.0"
5312
5313 #: lib/feed.php:87
5314 msgid "RSS 2.0"
5315 msgstr "RSS 2.0"
5316
5317 #: lib/feed.php:89
5318 msgid "Atom"
5319 msgstr "Atom"
5320
5321 #: lib/feed.php:91
5322 msgid "FOAF"
5323 msgstr "FOAF"
5324
5325 #: lib/feedlist.php:64
5326 msgid "Export data"
5327 msgstr "Exportació de les dades"
5328
5329 #: lib/galleryaction.php:121
5330 msgid "Filter tags"
5331 msgstr "Filtre d'etiquetes"
5332
5333 #: lib/galleryaction.php:131
5334 msgid "All"
5335 msgstr "Tot"
5336
5337 #: lib/galleryaction.php:139
5338 msgid "Select tag to filter"
5339 msgstr "Seleccioneu l'etiqueta per filtrar"
5340
5341 #: lib/galleryaction.php:140
5342 msgid "Tag"
5343 msgstr "Etiqueta"
5344
5345 #: lib/galleryaction.php:141
5346 msgid "Choose a tag to narrow list"
5347 msgstr "Elegeix una etiqueta para reduir la llista"
5348
5349 #: lib/galleryaction.php:143
5350 msgid "Go"
5351 msgstr "Vés-hi"
5352
5353 #: lib/groupeditform.php:163
5354 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5355 msgstr "URL del teu web, blog del grup u tema"
5356
5357 #: lib/groupeditform.php:168
5358 msgid "Describe the group or topic"
5359 msgstr "Descriviu el grup o el tema"
5360
5361 #: lib/groupeditform.php:170
5362 #, php-format
5363 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5364 msgstr "Descriviu el grup o el tema en %d caràcters"
5365
5366 #: lib/groupeditform.php:179
5367 msgid ""
5368 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5369 msgstr ""
5370 "Localització del grup, si n'hi ha, com \"Ciutat, Estat (o Regió), País\""
5371
5372 #: lib/groupeditform.php:187
5373 #, php-format
5374 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5375 msgstr ""
5376
5377 #: lib/groupnav.php:85
5378 msgid "Group"
5379 msgstr "Grup"
5380
5381 #: lib/groupnav.php:101
5382 msgid "Blocked"
5383 msgstr "Blocat"
5384
5385 #: lib/groupnav.php:102
5386 #, php-format
5387 msgid "%s blocked users"
5388 msgstr "%susuaris blocats"
5389
5390 #: lib/groupnav.php:108
5391 #, php-format
5392 msgid "Edit %s group properties"
5393 msgstr "Editar propietats del grup %s"
5394
5395 #: lib/groupnav.php:113
5396 msgid "Logo"
5397 msgstr "Logo"
5398
5399 #: lib/groupnav.php:114
5400 #, php-format
5401 msgid "Add or edit %s logo"
5402 msgstr "Afegir o editar logo %s"
5403
5404 #: lib/groupnav.php:120
5405 #, php-format
5406 msgid "Add or edit %s design"
5407 msgstr "Afegeix o edita el disseny %s"
5408
5409 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5410 msgid "Groups with most members"
5411 msgstr "Grups amb més membres"
5412
5413 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5414 msgid "Groups with most posts"
5415 msgstr "Grups amb més entrades"
5416
5417 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5418 #, php-format
5419 msgid "Tags in %s group's notices"
5420 msgstr "Etiquetes en les notificacions del grup %s"
5421
5422 #: lib/htmloutputter.php:103
5423 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5424 msgstr "Aquesta pàgina no està disponible en un tipus de mèdia que acceptis."
5425
5426 #: lib/imagefile.php:75
5427 #, fuzzy, php-format
5428 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5429 msgstr "Pots pujar una imatge de logo per al grup."
5430
5431 #: lib/imagefile.php:80
5432 msgid "Partial upload."
5433 msgstr "Càrrega parcial."
5434
5435 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
5436 msgid "System error uploading file."
5437 msgstr "Error del sistema en pujar el fitxer."
5438
5439 #: lib/imagefile.php:96
5440 msgid "Not an image or corrupt file."
5441 msgstr "No és una imatge o és un fitxer corrupte."
5442
5443 #: lib/imagefile.php:109
5444 msgid "Unsupported image file format."
5445 msgstr "Format d'imatge no suportat."
5446
5447 #: lib/imagefile.php:122
5448 msgid "Lost our file."
5449 msgstr "Hem perdut el nostre arxiu."
5450
5451 #: lib/imagefile.php:166 lib/imagefile.php:231
5452 msgid "Unknown file type"
5453 msgstr "Tipus de fitxer desconegut"
5454
5455 #: lib/imagefile.php:251
5456 msgid "MB"
5457 msgstr "MB"
5458
5459 #: lib/imagefile.php:253
5460 msgid "kB"
5461 msgstr "kB"
5462
5463 #: lib/jabber.php:220
5464 #, php-format
5465 msgid "[%s]"
5466 msgstr ""
5467
5468 #: lib/jabber.php:400
5469 #, fuzzy, php-format
5470 msgid "Unknown inbox source %d."
5471 msgstr "Llengua desconeguda «%s»"
5472
5473 #: lib/joinform.php:114
5474 msgid "Join"
5475 msgstr "Inici de sessió"
5476
5477 #: lib/leaveform.php:114
5478 msgid "Leave"
5479 msgstr "Abandonar"
5480
5481 #: lib/logingroupnav.php:80
5482 msgid "Login with a username and password"
5483 msgstr "Accedir amb el nom d'usuari i contrasenya"
5484
5485 #: lib/logingroupnav.php:86
5486 msgid "Sign up for a new account"
5487 msgstr "Crear nou compte"
5488
5489 #: lib/mail.php:172
5490 msgid "Email address confirmation"
5491 msgstr "Confirmació de l'adreça de correu electrònic"
5492
5493 #: lib/mail.php:174
5494 #, php-format
5495 msgid ""
5496 "Hey, %s.\n"
5497 "\n"
5498 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5499 "\n"
5500 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5501 "\n"
5502 "\t%s\n"
5503 "\n"
5504 "If not, just ignore this message.\n"
5505 "\n"
5506 "Thanks for your time, \n"
5507 "%s\n"
5508 msgstr ""
5509
5510 #: lib/mail.php:236
5511 #, php-format
5512 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5513 msgstr "%1$s ara està escoltant els teus avisos a %2$s."
5514
5515 #: lib/mail.php:241
5516 #, fuzzy, php-format
5517 msgid ""
5518 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5519 "\n"
5520 "\t%3$s\n"
5521 "\n"
5522 "%4$s%5$s%6$s\n"
5523 "Faithfully yours,\n"
5524 "%7$s.\n"
5525 "\n"
5526 "----\n"
5527 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5528 msgstr ""
5529 "%1$s ara està escoltant els teus avisos a %2$s.\n"
5530 "\n"
5531 "\t%3$s\n"
5532 "\n"
5533 "Atentament,\n"
5534 "%4$s.\n"
5535
5536 #: lib/mail.php:258
5537 #, fuzzy, php-format
5538 msgid "Bio: %s"
5539 msgstr ""
5540 "Biografia: %s\n"
5541 "\n"
5542
5543 #: lib/mail.php:286
5544 #, php-format
5545 msgid "New email address for posting to %s"
5546 msgstr "Nou correu electrònic per publicar a %s"
5547
5548 #: lib/mail.php:289
5549 #, php-format
5550 msgid ""
5551 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5552 "\n"
5553 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5554 "\n"
5555 "More email instructions at %3$s.\n"
5556 "\n"
5557 "Faithfully yours,\n"
5558 "%4$s"
5559 msgstr ""
5560 "Tens una nova direcció per publicar a %1$s.\n"
5561 "\n"
5562 "Envia un correu electrònic a %2$s per publicar un nou missatge.\n"
5563 "\n"
5564 "Més instruccions per al correu electrònic a %3$s.\n"
5565 "\n"
5566 "Sincerament teus,\n"
5567 "%4$s"
5568
5569 #: lib/mail.php:413
5570 #, php-format
5571 msgid "%s status"
5572 msgstr "%s estat"
5573
5574 #: lib/mail.php:439
5575 msgid "SMS confirmation"
5576 msgstr "Confirmació SMS"
5577
5578 #: lib/mail.php:463
5579 #, php-format
5580 msgid "You've been nudged by %s"
5581 msgstr "Has estat reclamat per %s"
5582
5583 #: lib/mail.php:467
5584 #, php-format
5585 msgid ""
5586 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5587 "to post some news.\n"
5588 "\n"
5589 "So let's hear from you :)\n"
5590 "\n"
5591 "%3$s\n"
5592 "\n"
5593 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5594 "\n"
5595 "With kind regards,\n"
5596 "%4$s\n"
5597 msgstr ""
5598
5599 #: lib/mail.php:510
5600 #, php-format
5601 msgid "New private message from %s"
5602 msgstr "Nou missatge privat de %s"
5603
5604 #: lib/mail.php:514
5605 #, php-format
5606 msgid ""
5607 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5608 "\n"
5609 "------------------------------------------------------\n"
5610 "%3$s\n"
5611 "------------------------------------------------------\n"
5612 "\n"
5613 "You can reply to their message here:\n"
5614 "\n"
5615 "%4$s\n"
5616 "\n"
5617 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5618 "\n"
5619 "With kind regards,\n"
5620 "%5$s\n"
5621 msgstr ""
5622
5623 #: lib/mail.php:559
5624 #, fuzzy, php-format
5625 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5626 msgstr "%s ha afegit la teva nota com a favorita"
5627
5628 #: lib/mail.php:561
5629 #, php-format
5630 msgid ""
5631 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5632 "\n"
5633 "The URL of your notice is:\n"
5634 "\n"
5635 "%3$s\n"
5636 "\n"
5637 "The text of your notice is:\n"
5638 "\n"
5639 "%4$s\n"
5640 "\n"
5641 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5642 "\n"
5643 "%5$s\n"
5644 "\n"
5645 "Faithfully yours,\n"
5646 "%6$s\n"
5647 msgstr ""
5648
5649 #: lib/mail.php:624
5650 #, php-format
5651 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5652 msgstr ""
5653
5654 #: lib/mail.php:626
5655 #, php-format
5656 msgid ""
5657 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5658 "\n"
5659 "The notice is here:\n"
5660 "\n"
5661 "\t%3$s\n"
5662 "\n"
5663 "It reads:\n"
5664 "\n"
5665 "\t%4$s\n"
5666 "\n"
5667 msgstr ""
5668
5669 #: lib/mailbox.php:89
5670 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5671 msgstr "Només l'usuari pot llegir les seves safates de correu."
5672
5673 #: lib/mailbox.php:139
5674 msgid ""
5675 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5676 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5677 msgstr ""
5678
5679 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:482
5680 msgid "from"
5681 msgstr "de"
5682
5683 #: lib/mailhandler.php:37
5684 msgid "Could not parse message."
5685 msgstr "No es pot analitzar el missatge."
5686
5687 #: lib/mailhandler.php:42
5688 msgid "Not a registered user."
5689 msgstr "Usuari no registrat."
5690
5691 #: lib/mailhandler.php:46
5692 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5693 msgstr "Ho sentim, aquesta no és la vostra adreça electrònica d'entrada."
5694
5695 #: lib/mailhandler.php:50
5696 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5697 msgstr "Ho sentim, no s'hi permet correu d'entrada."
5698
5699 #: lib/mailhandler.php:228
5700 #, fuzzy, php-format
5701 msgid "Unsupported message type: %s"
5702 msgstr "Format d'imatge no suportat."
5703
5704 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5705 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5706 msgstr ""
5707
5708 #: lib/mediafile.php:142
5709 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5710 msgstr ""
5711
5712 #: lib/mediafile.php:147
5713 msgid ""
5714 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5715 "the HTML form."
5716 msgstr ""
5717
5718 #: lib/mediafile.php:152
5719 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5720 msgstr ""
5721
5722 #: lib/mediafile.php:159
5723 msgid "Missing a temporary folder."
5724 msgstr "Manca una carpeta temporal."
5725
5726 #: lib/mediafile.php:162
5727 msgid "Failed to write file to disk."
5728 msgstr ""
5729
5730 #: lib/mediafile.php:165
5731 msgid "File upload stopped by extension."
5732 msgstr ""
5733
5734 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5735 msgid "File exceeds user's quota."
5736 msgstr ""
5737
5738 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5739 msgid "File could not be moved to destination directory."
5740 msgstr ""
5741
5742 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5743 #, fuzzy
5744 msgid "Could not determine file's MIME type."
5745 msgstr "No s'ha pogut recuperar la conversa pública."
5746
5747 #: lib/mediafile.php:270
5748 #, php-format
5749 msgid " Try using another %s format."
5750 msgstr ""
5751
5752 #: lib/mediafile.php:275
5753 #, php-format
5754 msgid "%s is not a supported file type on this server."
5755 msgstr ""
5756
5757 #: lib/messageform.php:120
5758 msgid "Send a direct notice"
5759 msgstr "Enviar notificació directa"
5760
5761 #: lib/messageform.php:146
5762 msgid "To"
5763 msgstr "A"
5764
5765 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5766 msgid "Available characters"
5767 msgstr "Caràcters disponibles"
5768
5769 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
5770 #, fuzzy
5771 msgctxt "Send button for sending notice"
5772 msgid "Send"
5773 msgstr "Envia"
5774
5775 #: lib/noticeform.php:160
5776 msgid "Send a notice"
5777 msgstr "Enviar notificació"
5778
5779 #: lib/noticeform.php:173
5780 #, php-format
5781 msgid "What's up, %s?"
5782 msgstr "Què tal, %s?"
5783
5784 #: lib/noticeform.php:192
5785 msgid "Attach"
5786 msgstr "Adjunta"
5787
5788 #: lib/noticeform.php:196
5789 msgid "Attach a file"
5790 msgstr "Adjunta un fitxer"
5791
5792 #: lib/noticeform.php:212
5793 #, fuzzy
5794 msgid "Share my location"
5795 msgstr "Comparteix la vostra ubicació"
5796
5797 #: lib/noticeform.php:215
5798 #, fuzzy
5799 msgid "Do not share my location"
5800 msgstr "Comparteix la vostra ubicació"
5801
5802 #: lib/noticeform.php:216
5803 msgid ""
5804 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
5805 "try again later"
5806 msgstr ""
5807
5808 #: lib/noticelist.php:429
5809 #, php-format
5810 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5811 msgstr ""
5812
5813 #: lib/noticelist.php:430
5814 #, fuzzy
5815 msgid "N"
5816 msgstr "No"
5817
5818 #: lib/noticelist.php:430
5819 msgid "S"
5820 msgstr ""
5821
5822 #: lib/noticelist.php:431
5823 msgid "E"
5824 msgstr ""
5825
5826 #: lib/noticelist.php:431
5827 msgid "W"
5828 msgstr ""
5829
5830 #: lib/noticelist.php:438
5831 msgid "at"
5832 msgstr ""
5833
5834 #: lib/noticelist.php:566
5835 msgid "in context"
5836 msgstr "en context"
5837
5838 #: lib/noticelist.php:601
5839 msgid "Repeated by"
5840 msgstr "Repetit per"
5841
5842 #: lib/noticelist.php:628
5843 msgid "Reply to this notice"
5844 msgstr "respondre a aquesta nota"
5845
5846 #: lib/noticelist.php:629
5847 msgid "Reply"
5848 msgstr "Respon"
5849
5850 #: lib/noticelist.php:673
5851 #, fuzzy
5852 msgid "Notice repeated"
5853 msgstr "Notificació publicada"
5854
5855 #: lib/nudgeform.php:116
5856 msgid "Nudge this user"
5857 msgstr "Reclamar aquest usuari"
5858
5859 #: lib/nudgeform.php:128
5860 msgid "Nudge"
5861 msgstr "Reclamar"
5862
5863 #: lib/nudgeform.php:128
5864 msgid "Send a nudge to this user"
5865 msgstr "Enviar una reclamació a aquest usuari"
5866
5867 #: lib/oauthstore.php:283
5868 msgid "Error inserting new profile"
5869 msgstr "Error en inserir el nou perfil"
5870
5871 #: lib/oauthstore.php:291
5872 msgid "Error inserting avatar"
5873 msgstr "Error en inserir avatar"
5874
5875 #: lib/oauthstore.php:311
5876 msgid "Error inserting remote profile"
5877 msgstr "Error en inserir perfil remot"
5878
5879 #: lib/oauthstore.php:345
5880 #, fuzzy
5881 msgid "Duplicate notice"
5882 msgstr "Eliminar nota."
5883
5884 #: lib/oauthstore.php:490
5885 msgid "Couldn't insert new subscription."
5886 msgstr "No s'ha pogut inserir una nova subscripció."
5887
5888 #: lib/personalgroupnav.php:99
5889 msgid "Personal"
5890 msgstr "Personal"
5891
5892 #: lib/personalgroupnav.php:104
5893 msgid "Replies"
5894 msgstr "Respostes"
5895
5896 #: lib/personalgroupnav.php:114
5897 msgid "Favorites"
5898 msgstr "Preferits"
5899
5900 #: lib/personalgroupnav.php:125
5901 msgid "Inbox"
5902 msgstr "Safata d'entrada"
5903
5904 #: lib/personalgroupnav.php:126
5905 msgid "Your incoming messages"
5906 msgstr "Els teus missatges rebuts"
5907
5908 #: lib/personalgroupnav.php:130
5909 msgid "Outbox"
5910 msgstr "Safata de sortida"
5911
5912 #: lib/personalgroupnav.php:131
5913 msgid "Your sent messages"
5914 msgstr "Els teus missatges enviats"
5915
5916 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5917 #, php-format
5918 msgid "Tags in %s's notices"
5919 msgstr "Etiquetes en les notificacions de %s's"
5920
5921 #: lib/plugin.php:114
5922 #, fuzzy
5923 msgid "Unknown"
5924 msgstr "Acció desconeguda"
5925
5926 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5927 msgid "Subscriptions"
5928 msgstr "Subscripcions"
5929
5930 #: lib/profileaction.php:126
5931 msgid "All subscriptions"
5932 msgstr "Totes les subscripcions"
5933
5934 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5935 msgid "Subscribers"
5936 msgstr "Subscriptors"
5937
5938 #: lib/profileaction.php:157
5939 msgid "All subscribers"
5940 msgstr "Tots els subscriptors"
5941
5942 #: lib/profileaction.php:178
5943 msgid "User ID"
5944 msgstr "ID de l'usuari"
5945
5946 #: lib/profileaction.php:183
5947 msgid "Member since"
5948 msgstr "Membre des de"
5949
5950 #: lib/profileaction.php:245
5951 msgid "All groups"
5952 msgstr "Tots els grups"
5953
5954 #: lib/profileformaction.php:123
5955 #, fuzzy
5956 msgid "No return-to arguments."
5957 msgstr "No argument de la id."
5958
5959 #: lib/profileformaction.php:137
5960 msgid "Unimplemented method."
5961 msgstr "Mètode no implementat"
5962
5963 #: lib/publicgroupnav.php:78
5964 msgid "Public"
5965 msgstr "Públic"
5966
5967 #: lib/publicgroupnav.php:82
5968 msgid "User groups"
5969 msgstr "Grups d'usuaris"
5970
5971 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5972 msgid "Recent tags"
5973 msgstr "Etiquetes recents"
5974
5975 #: lib/publicgroupnav.php:88
5976 msgid "Featured"
5977 msgstr "Destacat"
5978
5979 #: lib/publicgroupnav.php:92
5980 msgid "Popular"
5981 msgstr "Popular"
5982
5983 #: lib/repeatform.php:107
5984 #, fuzzy
5985 msgid "Repeat this notice?"
5986 msgstr "Repeteix l'avís"
5987
5988 #: lib/repeatform.php:132
5989 msgid "Repeat this notice"
5990 msgstr "Repeteix l'avís"
5991
5992 #: lib/router.php:668
5993 msgid "No single user defined for single-user mode."
5994 msgstr ""
5995
5996 #: lib/sandboxform.php:67
5997 #, fuzzy
5998 msgid "Sandbox"
5999 msgstr "Safata d'entrada"
6000
6001 #: lib/sandboxform.php:78
6002 #, fuzzy
6003 msgid "Sandbox this user"
6004 msgstr "Desbloquejar aquest usuari"
6005
6006 #: lib/searchaction.php:120
6007 msgid "Search site"
6008 msgstr "Cerca al lloc"
6009
6010 #: lib/searchaction.php:126
6011 msgid "Keyword(s)"
6012 msgstr "Paraules clau"
6013
6014 #: lib/searchaction.php:162
6015 msgid "Search help"
6016 msgstr "Ajuda de la cerca"
6017
6018 #: lib/searchgroupnav.php:80
6019 msgid "People"
6020 msgstr "Gent"
6021
6022 #: lib/searchgroupnav.php:81
6023 msgid "Find people on this site"
6024 msgstr "Trobar gent en aquest lloc"
6025
6026 #: lib/searchgroupnav.php:83
6027 msgid "Find content of notices"
6028 msgstr "Trobar contingut de les notes"
6029
6030 #: lib/searchgroupnav.php:85
6031 msgid "Find groups on this site"
6032 msgstr "Trobar un grup en aquest lloc"
6033
6034 #: lib/section.php:89
6035 msgid "Untitled section"
6036 msgstr "Secció sense títol"
6037
6038 #: lib/section.php:106
6039 msgid "More..."
6040 msgstr "Més…"
6041
6042 #: lib/silenceform.php:67
6043 msgid "Silence"
6044 msgstr "Silencia"
6045
6046 #: lib/silenceform.php:78
6047 msgid "Silence this user"
6048 msgstr "Silencia l'usuari"
6049
6050 #: lib/subgroupnav.php:83
6051 #, php-format
6052 msgid "People %s subscribes to"
6053 msgstr "Persones %s subscrites a"
6054
6055 #: lib/subgroupnav.php:91
6056 #, php-format
6057 msgid "People subscribed to %s"
6058 msgstr "Persones subscrites a %s"
6059
6060 #: lib/subgroupnav.php:99
6061 #, php-format
6062 msgid "Groups %s is a member of"
6063 msgstr "%s grups són membres de"
6064
6065 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6066 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6067 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6068 msgstr ""
6069
6070 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6071 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6072 msgid "People Tagcloud as tagged"
6073 msgstr ""
6074
6075 #: lib/tagcloudsection.php:56
6076 msgid "None"
6077 msgstr "Cap"
6078
6079 #: lib/topposterssection.php:74
6080 msgid "Top posters"
6081 msgstr "Que més publiquen"
6082
6083 #: lib/unsandboxform.php:69
6084 msgid "Unsandbox"
6085 msgstr ""
6086
6087 #: lib/unsandboxform.php:80
6088 #, fuzzy
6089 msgid "Unsandbox this user"
6090 msgstr "Desbloquejar aquest usuari"
6091
6092 #: lib/unsilenceform.php:67
6093 msgid "Unsilence"
6094 msgstr "Dessilencia"
6095
6096 #: lib/unsilenceform.php:78
6097 msgid "Unsilence this user"
6098 msgstr "Dessilencia l'usuari"
6099
6100 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6101 msgid "Unsubscribe from this user"
6102 msgstr "Deixar d'estar subscrit des d'aquest usuari"
6103
6104 #: lib/unsubscribeform.php:137
6105 msgid "Unsubscribe"
6106 msgstr "Cancel·lar subscripció"
6107
6108 #: lib/userprofile.php:116
6109 msgid "Edit Avatar"
6110 msgstr "Edita l'avatar"
6111
6112 #: lib/userprofile.php:236
6113 msgid "User actions"
6114 msgstr "Accions de l'usuari"
6115
6116 #: lib/userprofile.php:251
6117 msgid "Edit profile settings"
6118 msgstr "Edita la configuració del perfil"
6119
6120 #: lib/userprofile.php:252
6121 msgid "Edit"
6122 msgstr "Edita"
6123
6124 #: lib/userprofile.php:275
6125 msgid "Send a direct message to this user"
6126 msgstr "Enviar un missatge directe a aquest usuari"
6127
6128 #: lib/userprofile.php:276
6129 msgid "Message"
6130 msgstr "Missatge"
6131
6132 #: lib/userprofile.php:314
6133 msgid "Moderate"
6134 msgstr "Modera"
6135
6136 #: lib/util.php:993
6137 msgid "a few seconds ago"
6138 msgstr "fa pocs segons"
6139
6140 #: lib/util.php:995
6141 msgid "about a minute ago"
6142 msgstr "fa un minut"
6143
6144 #: lib/util.php:997
6145 #, php-format
6146 msgid "about %d minutes ago"
6147 msgstr "fa %d minuts"
6148
6149 #: lib/util.php:999
6150 msgid "about an hour ago"
6151 msgstr "fa una hora"
6152
6153 #: lib/util.php:1001
6154 #, php-format
6155 msgid "about %d hours ago"
6156 msgstr "fa %d hores"
6157
6158 #: lib/util.php:1003
6159 msgid "about a day ago"
6160 msgstr "fa un dia"
6161
6162 #: lib/util.php:1005
6163 #, php-format
6164 msgid "about %d days ago"
6165 msgstr "fa %d dies"
6166
6167 #: lib/util.php:1007
6168 msgid "about a month ago"
6169 msgstr "fa un mes"
6170
6171 #: lib/util.php:1009
6172 #, php-format
6173 msgid "about %d months ago"
6174 msgstr "fa %d mesos"
6175
6176 #: lib/util.php:1011
6177 msgid "about a year ago"
6178 msgstr "fa un any"
6179
6180 #: lib/webcolor.php:82
6181 #, php-format
6182 msgid "%s is not a valid color!"
6183 msgstr "%s no és un color vàlid!"
6184
6185 #: lib/webcolor.php:123
6186 #, php-format
6187 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6188 msgstr "%s no és un color vàlid! Feu servir 3 o 6 caràcters hexadecimals."
6189
6190 #: lib/xmppmanager.php:402
6191 #, fuzzy, php-format
6192 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6193 msgstr "Missatge massa llarg - màxim és 140 caràcters, tu has enviat %d"