1 # Translation of StatusNet to Catalan
3 # Author@translatewiki.net: McDutchie
4 # Author@translatewiki.net: Toniher
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-01-10 11:27+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-01-10 11:27:42+0000\n"
14 "Language-Team: Catalan\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60888); Translate extension (2010-01-04)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: ca\n"
20 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
24 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
26 msgstr "No existeix la pàgina."
28 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
29 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
30 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
31 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
32 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
33 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
34 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
35 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
36 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
37 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
38 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
39 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
40 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
41 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
42 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
43 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
44 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
45 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
46 #: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
47 #: lib/command.php:163 lib/command.php:311 lib/command.php:364
48 #: lib/command.php:410 lib/command.php:471 lib/command.php:527
49 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
50 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
52 msgstr "No existeix aquest usuari."
54 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
55 #: actions/apitimelinefriends.php:115 actions/apitimelinehome.php:115
56 #: lib/personalgroupnav.php:100
58 msgid "%s and friends"
63 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
64 msgstr "Canal dels amics de %s (RSS 1.0)"
66 #: actions/all.php:107
68 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
69 msgstr "Canal dels amics de %s (RSS 2.0)"
71 #: actions/all.php:115
73 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
74 msgstr "Canal dels amics de %s (Atom)"
76 #: actions/all.php:127
79 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
81 "Aquesta és la línia temporal de %s i amics, però ningú hi ha enviat res "
84 #: actions/all.php:132
87 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
91 #: actions/all.php:134
94 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
95 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
98 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
101 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
102 "post a notice to his or her attention."
105 #: actions/all.php:165
106 msgid "You and friends"
107 msgstr "Un mateix i amics"
109 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:122
110 #: actions/apitimelinehome.php:122
112 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
113 msgstr "Actualitzacions de %1$s i amics a %2$s!"
115 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
116 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
117 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
118 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
119 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
120 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
121 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
122 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
123 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
124 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
125 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigrouplistall.php:120
126 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
127 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
128 #: actions/apistatusesretweets.php:112 actions/apistatusesshow.php:108
129 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
130 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:146
131 #: actions/apitimelinefriends.php:156 actions/apitimelinegroup.php:150
132 #: actions/apitimelinehome.php:156 actions/apitimelinementions.php:151
133 #: actions/apitimelinepublic.php:131 actions/apitimelineretweetedbyme.php:122
134 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
135 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
136 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
138 msgid "API method not found."
139 msgstr "No s'ha trobat el mètode API!"
141 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
142 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
143 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
144 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
145 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
146 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
147 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
148 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
149 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
150 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
151 #: actions/apistatusesupdate.php:114
152 msgid "This method requires a POST."
153 msgstr "Aquest mètode requereix POST."
155 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
157 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
161 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
163 msgid "Could not update user."
164 msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'usuari."
166 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
167 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
168 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
169 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
170 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
171 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
172 msgid "User has no profile."
173 msgstr "L'usuari no té perfil."
175 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
177 msgid "Could not save profile."
178 msgstr "No s'ha pogut guardar el perfil."
180 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
181 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
182 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:257
183 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/newnotice.php:94
184 #: lib/designsettings.php:283
187 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
188 "current configuration."
191 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
192 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
193 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
194 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
195 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
196 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
197 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
199 msgid "Unable to save your design settings."
200 msgstr "No s'ha pogut guardar la teva configuració de Twitter!"
202 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
203 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
205 msgid "Could not update your design."
206 msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'usuari."
208 #: actions/apiblockcreate.php:105
210 msgid "You cannot block yourself!"
211 msgstr "No podeu suprimir els usuaris."
213 #: actions/apiblockcreate.php:126
214 msgid "Block user failed."
215 msgstr "Ha fallat el bloqueig d'usuari."
217 #: actions/apiblockdestroy.php:114
218 msgid "Unblock user failed."
219 msgstr "Ha fallat el desbloqueig d'usuari."
221 #: actions/apidirectmessage.php:89
223 msgid "Direct messages from %s"
224 msgstr "Missatges directes de %s"
226 #: actions/apidirectmessage.php:93
228 msgid "All the direct messages sent from %s"
229 msgstr "Tots els missatges directes enviats per %s"
231 #: actions/apidirectmessage.php:101
233 msgid "Direct messages to %s"
234 msgstr "Missatges directes a %s"
236 #: actions/apidirectmessage.php:105
238 msgid "All the direct messages sent to %s"
239 msgstr "Tots els missatges directes enviats a %s"
241 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
242 msgid "No message text!"
243 msgstr "No hi ha text al missatge!"
245 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
247 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
248 msgstr "És massa llarg. La mida màxima del missatge és %d caràcters."
250 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
251 msgid "Recipient user not found."
252 msgstr "No has escrit cap usuari receptor."
254 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
255 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
257 "No es pot enviar missatges directes a usuaris que no siguin els vostres "
260 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
261 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
262 msgid "No status found with that ID."
263 msgstr "No s'ha trobat cap estatus amb aquesta ID."
265 #: actions/apifavoritecreate.php:119
267 msgid "This status is already a favorite."
268 msgstr "Aquest estat ja és un preferit!"
270 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
271 msgid "Could not create favorite."
272 msgstr "No es pot crear favorit."
274 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
276 msgid "That status is not a favorite."
277 msgstr "L'estat no és un preferit!"
279 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
280 msgid "Could not delete favorite."
281 msgstr "No s'ha pogut suprimir el preferit."
283 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
284 msgid "Could not follow user: User not found."
285 msgstr "No pots subscriure't a aquest usuari: L'usuari no existeix."
287 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
289 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
291 "No pots subscriure't de nou a aquest usuari: %s ja està a la teva llista."
293 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
295 msgid "Could not unfollow user: User not found."
296 msgstr "No pots subscriure't a aquest usuari: L'usuari no existeix."
298 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
300 msgid "You cannot unfollow yourself."
301 msgstr "No podeu suprimir els usuaris."
303 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
304 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
305 msgstr "Dos ids d'usuari o screen_names has de ser substituïts."
307 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
308 msgid "Could not determine source user."
309 msgstr "No s'ha pogut determinar l'usuari d'origen."
311 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
313 msgid "Could not find target user."
314 msgstr "No es pot trobar cap estatus."
316 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
317 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
318 #: actions/register.php:205
319 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
321 "El sobrenom ha de tenir només lletres minúscules i números i no pot tenir "
324 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
325 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
326 #: actions/register.php:208
327 msgid "Nickname already in use. Try another one."
328 msgstr "Aquest sobrenom ja existeix. Prova un altre. "
330 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
331 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
332 #: actions/register.php:210
333 msgid "Not a valid nickname."
334 msgstr "Sobrenom no vàlid."
336 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editgroup.php:195
337 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
338 #: actions/register.php:217
339 msgid "Homepage is not a valid URL."
340 msgstr "La pàgina personal no és un URL vàlid."
342 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
343 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
344 #: actions/register.php:220
345 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
346 msgstr "El teu nom és massa llarg (màx. 255 caràcters)."
348 #: actions/apigroupcreate.php:213
350 msgid "Description is too long (max %d chars)."
351 msgstr "La descripció és massa llarga (màx. %d caràcters)."
353 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
354 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
355 #: actions/register.php:227
356 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
357 msgstr "La ubicació és massa llarga (màx. 255 caràcters)."
359 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
360 #: actions/newgroup.php:159
362 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
363 msgstr "Hi ha massa àlies! Màxim %d."
365 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
366 #: actions/newgroup.php:168
368 msgid "Invalid alias: \"%s\""
369 msgstr "L'àlies no és vàlid «%s»"
371 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
372 #: actions/newgroup.php:172
374 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
375 msgstr "L'àlies «%s» ja està en ús. Proveu-ne un altre."
377 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
378 #: actions/newgroup.php:178
379 msgid "Alias can't be the same as nickname."
380 msgstr "L'àlies no pot ser el mateix que el sobrenom."
382 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
383 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
384 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
385 msgid "Group not found!"
386 msgstr "No s'ha trobat el grup!"
388 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
389 msgid "You are already a member of that group."
390 msgstr "Ja sou membre del grup."
392 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
393 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
396 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
398 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
399 msgstr "No s'ha pogut afegir l'usuari %s al grup %s."
401 #: actions/apigroupleave.php:114
402 msgid "You are not a member of this group."
403 msgstr "No sou un membre del grup."
405 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:127
407 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
408 msgstr "No s'ha pogut suprimir l'usuari %s del grup %s."
410 #: actions/apigrouplist.php:95
415 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
420 #: actions/apigrouplistall.php:94
423 msgstr "grups sobre %s"
425 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
426 msgid "This method requires a POST or DELETE."
427 msgstr "Aquest mètode requereix POST o DELETE."
429 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
430 msgid "You may not delete another user's status."
431 msgstr "No pots eliminar l'estatus d'un altre usuari."
433 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
434 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
435 msgid "No such notice."
436 msgstr "No existeix aquest avís."
438 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:422
440 msgid "Cannot repeat your own notice."
441 msgstr "No es poden posar en on les notificacions."
443 #: actions/apistatusesretweet.php:91 lib/command.php:427
445 msgid "Already repeated that notice."
446 msgstr "Eliminar aquesta nota"
448 #: actions/apistatusesshow.php:138
449 msgid "Status deleted."
450 msgstr "S'ha suprimit l'estat."
452 #: actions/apistatusesshow.php:144
453 msgid "No status with that ID found."
454 msgstr "No s'ha trobat cap estatus amb la ID trobada."
456 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
457 #: lib/mailhandler.php:60
459 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
460 msgstr "Massa llarg. La longitud màxima és de %d caràcters."
462 #: actions/apistatusesupdate.php:198
464 msgstr "No s'ha trobat"
466 #: actions/apistatusesupdate.php:221 actions/newnotice.php:178
468 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
471 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
472 msgid "Unsupported format."
473 msgstr "El format no està implementat."
475 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
477 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
478 msgstr "%s / Preferits de %s"
480 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
482 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
483 msgstr "%s actualitzacions favorites per %s / %s."
485 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
486 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
489 msgstr "%s línia temporal"
491 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
492 #: actions/userrss.php:92
494 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
495 msgstr "Actualitzacions de %1$s a %2$s!"
497 #: actions/apitimelinementions.php:117
499 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
500 msgstr "%1$s / Notificacions contestant a %2$s"
502 #: actions/apitimelinementions.php:127
504 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
505 msgstr "%1$s notificacions que responen a notificacions de %2$s / %3$s."
507 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
509 msgid "%s public timeline"
510 msgstr "%s línia temporal pública"
512 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
514 msgid "%s updates from everyone!"
515 msgstr "%s notificacions de tots!"
517 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:112
519 msgid "Repeated by %s"
520 msgstr "Repetit per %s"
522 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
524 msgid "Repeated to %s"
525 msgstr "Respostes a %s"
527 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
529 msgid "Repeats of %s"
530 msgstr "Respostes a %s"
532 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
534 msgid "Notices tagged with %s"
535 msgstr "Aviso etiquetats amb %s"
537 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
539 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
540 msgstr "Actualitzacions de %1$s a %2$s!"
542 #: actions/apiusershow.php:96
544 msgstr "No s'ha trobat."
546 #: actions/attachment.php:73
547 msgid "No such attachment."
548 msgstr "No existeix l'adjunció."
550 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
551 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
552 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
553 #: actions/grouprss.php:91 actions/joingroup.php:76 actions/leavegroup.php:76
554 #: actions/showgroup.php:121
556 msgstr "Cap sobrenom."
558 #: actions/avatarbynickname.php:64
562 #: actions/avatarbynickname.php:69
563 msgid "Invalid size."
564 msgstr "Mida invàlida."
566 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
567 #: lib/accountsettingsaction.php:112
571 #: actions/avatarsettings.php:78
573 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
575 "Podeu pujar el vostre avatar personal. La mida màxima del fitxer és %s."
577 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
578 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
579 #: actions/userrss.php:103
580 msgid "User without matching profile"
581 msgstr "Usuari sense perfil coincident"
583 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
584 #: actions/grouplogo.php:251
585 msgid "Avatar settings"
586 msgstr "Configuració de l'avatar"
588 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
589 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
593 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
594 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
596 msgstr "Vista prèvia"
598 #: actions/avatarsettings.php:149 lib/deleteuserform.php:66
599 #: lib/noticelist.php:611
603 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
607 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
611 #: actions/avatarsettings.php:268 actions/deletenotice.php:157
612 #: actions/disfavor.php:74 actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75
613 #: actions/geocode.php:50 actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
614 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
615 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:135 actions/makeadmin.php:66
616 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
617 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
618 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
619 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
620 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
621 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
622 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
623 #: lib/designsettings.php:294
624 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
626 "Sembla que hi ha hagut un problema amb la teva sessió. Prova-ho de nou, si "
629 #: actions/avatarsettings.php:281 actions/designadminpanel.php:103
630 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
631 #: actions/imsettings.php:220 actions/recoverpassword.php:44
632 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
633 msgid "Unexpected form submission."
634 msgstr "Enviament de formulari inesperat."
636 #: actions/avatarsettings.php:328
637 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
639 "Selecciona un quadrat de l'àrea de la imatge que vols que sigui el teu "
642 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
643 msgid "Lost our file data."
644 msgstr "S'ha perdut el nostre fitxer de dades."
646 #: actions/avatarsettings.php:366
647 msgid "Avatar updated."
648 msgstr "Avatar actualitzat."
650 #: actions/avatarsettings.php:369
651 msgid "Failed updating avatar."
652 msgstr "Error en actualitzar avatar."
654 #: actions/avatarsettings.php:393
655 msgid "Avatar deleted."
656 msgstr "S'ha suprimit l'avatar."
658 #: actions/block.php:69
659 msgid "You already blocked that user."
660 msgstr "Ja heu blocat l'usuari."
662 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
664 msgstr "Usuari bloquejat."
666 #: actions/block.php:130
668 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
669 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
670 "will not be notified of any @-replies from them."
673 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
674 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
678 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
679 msgid "Do not block this user"
680 msgstr "No bloquis l'usuari"
682 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
683 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
684 #: lib/repeatform.php:132
688 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
689 msgid "Block this user"
690 msgstr "Bloquejar aquest usuari"
692 #: actions/block.php:167
693 msgid "Failed to save block information."
694 msgstr "Error al guardar la informació del block."
696 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
697 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
698 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
699 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
700 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
701 #: actions/joingroup.php:83 actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86
702 #: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:263
703 msgid "No such group."
704 msgstr "No s'ha trobat el grup."
706 #: actions/blockedfromgroup.php:90
708 msgid "%s blocked profiles"
709 msgstr "%s perfils blocats"
711 #: actions/blockedfromgroup.php:93
713 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
714 msgstr "%s perfils blocats, pàgina %d"
716 #: actions/blockedfromgroup.php:108
718 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
719 msgstr "La llista dels usuaris d'aquest grup."
721 #: actions/blockedfromgroup.php:281
723 msgid "Unblock user from group"
724 msgstr "Ha fallat el desbloqueig d'usuari."
726 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
730 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
731 msgid "Unblock this user"
732 msgstr "Desbloca l'usuari"
734 #: actions/bookmarklet.php:50
738 #: actions/confirmaddress.php:75
739 msgid "No confirmation code."
740 msgstr "Cap codi de confirmació."
742 #: actions/confirmaddress.php:80
743 msgid "Confirmation code not found."
744 msgstr "Codi de confirmació no trobat. "
746 #: actions/confirmaddress.php:85
747 msgid "That confirmation code is not for you!"
748 msgstr "Aquest codi de confirmació no és per a tu!"
750 #: actions/confirmaddress.php:90
752 msgid "Unrecognized address type %s"
753 msgstr "Tipus d'adreça %s desconeguda"
755 #: actions/confirmaddress.php:94
756 msgid "That address has already been confirmed."
757 msgstr "Aquesta adreça ja ha estat confirmada."
759 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
760 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
761 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
762 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
763 #: actions/smssettings.php:420
764 msgid "Couldn't update user."
765 msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'usuari."
767 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
768 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
769 msgid "Couldn't delete email confirmation."
770 msgstr "No s'ha pogut eliminar la confirmació de correu electrònic."
772 #: actions/confirmaddress.php:144
773 msgid "Confirm Address"
774 msgstr "Confirmar adreça"
776 #: actions/confirmaddress.php:159
778 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
779 msgstr "L'adreça \"%s\" ha estat confirmada per al teu compte."
781 #: actions/conversation.php:99
785 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
786 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
790 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
791 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
792 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
793 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
794 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
795 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
796 #: lib/settingsaction.php:72
797 msgid "Not logged in."
798 msgstr "No heu iniciat una sessió."
800 #: actions/deletenotice.php:71
801 msgid "Can't delete this notice."
802 msgstr "No es pot esborrar la notificació."
804 #: actions/deletenotice.php:103
807 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
810 "Estàs a punt d'eliminar permanentment una notificació. Una vegada ho facis, "
811 "no ho podràs desfer."
813 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
814 msgid "Delete notice"
815 msgstr "Eliminar nota."
817 #: actions/deletenotice.php:144
818 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
819 msgstr "N'estàs segur que vols eliminar aquesta notificació?"
821 #: actions/deletenotice.php:145
823 msgid "Do not delete this notice"
824 msgstr "No es pot esborrar la notificació."
826 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:611
827 msgid "Delete this notice"
828 msgstr "Eliminar aquesta nota"
830 #: actions/deleteuser.php:67
831 msgid "You cannot delete users."
832 msgstr "No podeu suprimir els usuaris."
834 #: actions/deleteuser.php:74
836 msgid "You can only delete local users."
837 msgstr "No pots eliminar l'estatus d'un altre usuari."
839 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
841 msgstr "Suprimeix l'usuari"
843 #: actions/deleteuser.php:135
845 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
846 "the user from the database, without a backup."
849 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
850 msgid "Delete this user"
851 msgstr "Suprimeix l'usuari"
853 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
854 #: lib/adminpanelaction.php:316 lib/groupnav.php:119
858 #: actions/designadminpanel.php:73
859 msgid "Design settings for this StatusNet site."
860 msgstr "Paràmetres de disseny d'aquest lloc StatusNet."
862 #: actions/designadminpanel.php:275
863 msgid "Invalid logo URL."
864 msgstr "L'URL del logotip no és vàlid."
866 #: actions/designadminpanel.php:279
868 msgid "Theme not available: %s"
869 msgstr "El tema no és disponible: %s"
871 #: actions/designadminpanel.php:375
873 msgstr "Canvia el logotip"
875 #: actions/designadminpanel.php:380
877 msgstr "Logotip del lloc"
879 #: actions/designadminpanel.php:387
881 msgstr "Canvia el tema"
883 #: actions/designadminpanel.php:404
885 msgstr "Tema del lloc"
887 #: actions/designadminpanel.php:405
888 msgid "Theme for the site."
889 msgstr "Tema del lloc."
891 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
892 msgid "Change background image"
893 msgstr "Canvia la imatge de fons"
895 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
896 #: lib/designsettings.php:178
900 #: actions/designadminpanel.php:427
903 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
905 msgstr "Pots pujar una imatge de logo per al grup."
907 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
911 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
915 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
916 msgid "Turn background image on or off."
917 msgstr "Activa o desactiva la imatge de fons."
919 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
920 msgid "Tile background image"
921 msgstr "Posa en mosaic la imatge de fons"
923 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
924 msgid "Change colours"
925 msgstr "Canvia els colors"
927 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
931 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
933 msgstr "Barra lateral"
935 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
939 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
943 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
947 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
948 msgid "Restore default designs"
951 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
952 msgid "Reset back to default"
955 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
956 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
957 #: actions/pathsadminpanel.php:324 actions/profilesettings.php:174
958 #: actions/siteadminpanel.php:388 actions/smssettings.php:181
959 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
960 #: actions/useradminpanel.php:313 lib/designsettings.php:256
961 #: lib/groupeditform.php:202
965 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
967 msgstr "Desa el disseny"
969 #: actions/disfavor.php:81
970 msgid "This notice is not a favorite!"
971 msgstr "Aquesta notificació no és un favorit!"
973 #: actions/disfavor.php:94
974 msgid "Add to favorites"
975 msgstr "Afegeix als preferits"
977 #: actions/doc.php:69
978 msgid "No such document."
979 msgstr "No existeix aquest document."
981 #: actions/editgroup.php:56
983 msgid "Edit %s group"
984 msgstr "Editar el grup %s"
986 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
987 msgid "You must be logged in to create a group."
988 msgstr "Has d'haver entrat per crear un grup."
990 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
991 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
993 msgid "You must be an admin to edit the group."
994 msgstr "Has de ser admin per editar aquest grup"
996 #: actions/editgroup.php:154
997 msgid "Use this form to edit the group."
998 msgstr "Utilitza aquest formulari per editar el grup."
1000 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1002 msgid "description is too long (max %d chars)."
1003 msgstr "la descripció és massa llarga (màx. %d caràcters)."
1005 #: actions/editgroup.php:253
1006 msgid "Could not update group."
1007 msgstr "No s'ha pogut actualitzar el grup."
1009 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1010 msgid "Could not create aliases."
1011 msgstr "No s'han pogut crear els àlies."
1013 #: actions/editgroup.php:269
1014 msgid "Options saved."
1015 msgstr "Configuració guardada."
1017 #: actions/emailsettings.php:60
1019 msgid "Email settings"
1020 msgstr "Configuració del correu electrònic"
1022 #: actions/emailsettings.php:71
1024 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1025 msgstr "Gestionar com reps correus de %%site.name%%."
1027 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1028 #: actions/smssettings.php:104
1032 #: actions/emailsettings.php:105
1033 msgid "Current confirmed email address."
1034 msgstr "Adreça electrònica confirmada actualment."
1036 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1037 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1038 #: actions/smssettings.php:158
1042 #: actions/emailsettings.php:113
1044 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1045 "a message with further instructions."
1047 "Esperant a confirmar aquesta direcció. Revisa la teva safata d'entrada (i la "
1048 "carpeta de spam!) per al missatge amb les instruccions."
1050 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1051 #: actions/smssettings.php:126
1055 #: actions/emailsettings.php:121
1057 msgid "Email address"
1058 msgstr "Direcció de correu electrònic"
1060 #: actions/emailsettings.php:123
1061 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1062 msgstr "Adreça electrònica, com ara «nomusuari@example.org»"
1064 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1065 #: actions/smssettings.php:145
1069 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1070 msgid "Incoming email"
1071 msgstr "Correu electrònic entrant"
1073 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1074 msgid "Send email to this address to post new notices."
1076 "Envia correu electrònic a aquesta adreça per publicar noves notificacions."
1078 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1079 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1080 msgstr "Posar un nou correu electrònic per publicar; cancel·lar l'antic."
1082 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1086 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1087 #: actions/smssettings.php:169
1089 msgstr "Preferències"
1091 #: actions/emailsettings.php:158
1092 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1094 "Envia'm notificacions quan algú nou se'm subscrigui, al meu correu "
1097 #: actions/emailsettings.php:163
1098 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1100 "Envia'm un correu electrònic quan algú afegeixi una nota meva com a favorit."
1102 #: actions/emailsettings.php:169
1103 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1104 msgstr "Envia'm un correu electrònic quan algú m'envii un missatge privat."
1106 #: actions/emailsettings.php:174
1108 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1109 msgstr "Envia'm un correu electrònic quan algú m'envii un missatge privat."
1111 #: actions/emailsettings.php:179
1112 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1113 msgstr "Permetre que els amics em reclamin i m'enviïn un correu electrònic."
1115 #: actions/emailsettings.php:185
1116 msgid "I want to post notices by email."
1117 msgstr "Vull publicar notificacions per correu electrònic."
1119 #: actions/emailsettings.php:191
1120 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1121 msgstr "Publica una MicroID per al meu correu electrònic."
1123 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1124 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1125 msgid "Preferences saved."
1126 msgstr "S'han desat les preferències."
1128 #: actions/emailsettings.php:320
1129 msgid "No email address."
1130 msgstr "No hi ha cap adreça electrònica."
1132 #: actions/emailsettings.php:327
1133 msgid "Cannot normalize that email address"
1134 msgstr "No es pot normalitzar l'adreça electrònica."
1136 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1137 #: actions/siteadminpanel.php:157
1138 msgid "Not a valid email address."
1139 msgstr "Adreça de correu electrònic no vàlida."
1141 #: actions/emailsettings.php:334
1142 msgid "That is already your email address."
1143 msgstr "Ja és la vostra adreça electrònica."
1145 #: actions/emailsettings.php:337
1146 msgid "That email address already belongs to another user."
1147 msgstr "L'adreça electrònica ja pertany a un altre usuari."
1149 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317
1150 #: actions/smssettings.php:337
1151 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1152 msgstr "No s'ha pogut inserir el codi de confirmació."
1154 #: actions/emailsettings.php:359
1156 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1157 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1159 "S'ha enviat un codi de confirmació al correu electrònic que has afegit. "
1160 "Revisa la teva safata d'entrada (i la carpeta de spam!) per veure aquest "
1161 "codi i les instruccions per utilitzar-lo."
1163 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1164 #: actions/smssettings.php:370
1165 msgid "No pending confirmation to cancel."
1166 msgstr "Cap confirmació pendent per a cancel·lar."
1168 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1169 msgid "That is the wrong IM address."
1170 msgstr "Aquesta adreça de missatgeria instantània és incorrecta."
1172 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1173 #: actions/smssettings.php:386
1174 msgid "Confirmation cancelled."
1175 msgstr "Confirmació cancel·lada."
1177 #: actions/emailsettings.php:413
1178 msgid "That is not your email address."
1179 msgstr "Aquest no és el teu correu electrònic"
1181 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1182 #: actions/smssettings.php:425
1183 msgid "The address was removed."
1184 msgstr "L'adreça ha estat eliminada."
1186 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1187 msgid "No incoming email address."
1188 msgstr "No hi ha cap direcció de correu electrònic entrant."
1190 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1191 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1192 msgid "Couldn't update user record."
1193 msgstr "No s'ha pogut actualitzar el registre de l'usuari."
1195 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1196 msgid "Incoming email address removed."
1197 msgstr "Eliminat el correu electrònic entrant."
1199 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1200 msgid "New incoming email address added."
1201 msgstr "Nou correu electrònic entrant afegit."
1203 #: actions/favor.php:79
1204 msgid "This notice is already a favorite!"
1205 msgstr "Aquesta nota ja és favorita."
1207 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1208 msgid "Disfavor favorite"
1209 msgstr "Desfavoritar favorit"
1211 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1212 #: lib/publicgroupnav.php:93
1213 msgid "Popular notices"
1214 msgstr "Notificacions populars"
1216 #: actions/favorited.php:67
1218 msgid "Popular notices, page %d"
1219 msgstr "Notificacions populars, pàgina %d"
1221 #: actions/favorited.php:79
1222 msgid "The most popular notices on the site right now."
1223 msgstr "Les notificacions més populars en aquest lloc ara mateix."
1225 #: actions/favorited.php:150
1226 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1229 #: actions/favorited.php:153
1231 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1232 "next to any notice you like."
1235 #: actions/favorited.php:156
1238 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1239 "notice to your favorites!"
1242 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1243 #: lib/personalgroupnav.php:115
1245 msgid "%s's favorite notices"
1246 msgstr "%s's notes favorites"
1248 #: actions/favoritesrss.php:115
1249 #, fuzzy, php-format
1250 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1251 msgstr "Actualitzacions de %1$s a %2$s!"
1253 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1254 #: lib/publicgroupnav.php:89
1255 msgid "Featured users"
1256 msgstr "Usuaris destacats"
1258 #: actions/featured.php:71
1260 msgid "Featured users, page %d"
1261 msgstr "Usuaris destacats, pàgina %d"
1263 #: actions/featured.php:99
1264 #, fuzzy, php-format
1265 msgid "A selection of some great users on %s"
1266 msgstr "Una selecció d'alguns dels millors usuaris a %s"
1268 #: actions/file.php:34
1269 msgid "No notice ID."
1270 msgstr "Cap ID d'avís."
1272 #: actions/file.php:38
1276 #: actions/file.php:42
1277 msgid "No attachments."
1278 msgstr "Cap adjunció."
1280 #: actions/file.php:51
1281 msgid "No uploaded attachments."
1282 msgstr "No s'ha pujat cap adjunt."
1284 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1285 msgid "Not expecting this response!"
1286 msgstr "Resposta inesperada!"
1288 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1289 msgid "User being listened to does not exist."
1290 msgstr "L'usuari que s'escolta no existeix."
1292 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1293 msgid "You can use the local subscription!"
1294 msgstr "Pots utilitzar la subscripció local!"
1296 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1297 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1298 msgstr "Aquest usuari t'ha bloquejat com a subscriptor."
1300 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1301 msgid "You are not authorized."
1302 msgstr "No esteu autoritzat."
1304 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1306 msgid "Could not convert request token to access token."
1307 msgstr "No s'han pogut convertir els senyals de petició a senyals d'accés."
1309 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1311 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1312 msgstr "Versió desconeguda del protocol OMB."
1314 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1315 msgid "Error updating remote profile"
1316 msgstr "Error en actualitzar el perfil remot"
1318 #: actions/getfile.php:79
1319 msgid "No such file."
1320 msgstr "No existeix el fitxer."
1322 #: actions/getfile.php:83
1323 msgid "Cannot read file."
1324 msgstr "No es pot llegir el fitxer."
1326 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1327 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1328 #: lib/profileformaction.php:70
1329 msgid "No profile specified."
1330 msgstr "No s'ha especificat perfil."
1332 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1333 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1334 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1335 msgid "No profile with that ID."
1336 msgstr "No hi ha cap perfil amb aquesta ID."
1338 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1339 #: actions/makeadmin.php:81
1340 msgid "No group specified."
1341 msgstr "No s'ha especificat cap grup."
1343 #: actions/groupblock.php:91
1344 msgid "Only an admin can block group members."
1345 msgstr "Només un administrador pot blocar membres del grup."
1347 #: actions/groupblock.php:95
1349 msgid "User is already blocked from group."
1350 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
1352 #: actions/groupblock.php:100
1353 msgid "User is not a member of group."
1354 msgstr "L'usuari no és membre del grup."
1356 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1357 msgid "Block user from group"
1358 msgstr "Bloca l'usuari del grup"
1360 #: actions/groupblock.php:162
1361 #, fuzzy, php-format
1363 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1364 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1365 "the group in the future."
1367 "Esteu segur que voleu blocar l'usuari «%s» del grup «%s»? Se suprimiran del "
1368 "grup, i no podran enviar-hi res ni subscriure-s'hi en el futur."
1370 #: actions/groupblock.php:178
1371 msgid "Do not block this user from this group"
1372 msgstr "No bloquis l'usuari del grup"
1374 #: actions/groupblock.php:179
1375 msgid "Block this user from this group"
1376 msgstr "Bloca l'usuari del grup"
1378 #: actions/groupblock.php:196
1379 msgid "Database error blocking user from group."
1382 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1387 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1388 msgid "You must be logged in to edit a group."
1389 msgstr "Heu d'iniciar una sessió per editar un grup."
1391 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1392 msgid "Group design"
1393 msgstr "Disseny de grup"
1395 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1397 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1398 "palette of your choice."
1400 "Personalitzeu l'aspecte del vostre grup amb una imatge de fons i una paleta "
1401 "de colors de la vostra elecció."
1403 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1404 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1405 msgid "Couldn't update your design."
1406 msgstr "No s'ha pogut actualitzar el vostre disseny."
1408 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1409 msgid "Design preferences saved."
1410 msgstr "S'han desat les preferències de disseny."
1412 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1414 msgstr "Logo del grup"
1416 #: actions/grouplogo.php:150
1417 #, fuzzy, php-format
1419 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1420 msgstr "Pots pujar una imatge de logo per al grup."
1422 #: actions/grouplogo.php:178
1424 msgid "User without matching profile."
1425 msgstr "Usuari sense perfil coincident"
1427 #: actions/grouplogo.php:362
1428 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1429 msgstr "Trieu una àrea quadrada de la imatge perquè en sigui el logotip."
1431 #: actions/grouplogo.php:396
1432 msgid "Logo updated."
1433 msgstr "Logo actualitzat."
1435 #: actions/grouplogo.php:398
1436 msgid "Failed updating logo."
1437 msgstr "Error en actualitzar logo."
1439 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1441 msgid "%s group members"
1442 msgstr "%s membre/s en el grup"
1444 #: actions/groupmembers.php:96
1445 #, fuzzy, php-format
1446 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1447 msgstr "%s membre/s en el grup, pàgina %d"
1449 #: actions/groupmembers.php:111
1450 msgid "A list of the users in this group."
1451 msgstr "La llista dels usuaris d'aquest grup."
1453 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:442 lib/groupnav.php:107
1457 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1461 #: actions/groupmembers.php:441
1462 msgid "Make user an admin of the group"
1463 msgstr "Fes l'usuari un administrador del grup"
1465 #: actions/groupmembers.php:473
1467 msgstr "Fes-lo administrador"
1469 #: actions/groupmembers.php:473
1470 msgid "Make this user an admin"
1471 msgstr "Fes l'usuari administrador"
1473 #: actions/grouprss.php:133
1475 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1476 msgstr "Actualitzacions dels membres de %1$s el %2$s!"
1478 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1479 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1483 #: actions/groups.php:64
1485 msgid "Groups, page %d"
1486 msgstr "Grups, pàgina %d"
1488 #: actions/groups.php:90
1491 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1492 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1493 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1494 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1498 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1499 msgid "Create a new group"
1500 msgstr "Crea un grup nou"
1502 #: actions/groupsearch.php:52
1503 #, fuzzy, php-format
1505 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1506 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1508 "Troba gent a %%site.name%% per nom, ubicació o interessos. Separa els termes "
1509 "de cerca amb espais; han de ser majors a 3 caràcters."
1511 #: actions/groupsearch.php:58
1512 msgid "Group search"
1513 msgstr "Cerca de grups"
1515 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1516 #: actions/peoplesearch.php:83
1518 msgstr "Cap resultat."
1520 #: actions/groupsearch.php:82
1523 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1524 "newgroup%%) yourself."
1527 #: actions/groupsearch.php:85
1530 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1531 "action.newgroup%%) yourself!"
1534 #: actions/groupunblock.php:91
1535 msgid "Only an admin can unblock group members."
1536 msgstr "Només un administrador pot desblocar els membres del grup."
1538 #: actions/groupunblock.php:95
1539 msgid "User is not blocked from group."
1540 msgstr "L'usuari no està blocat del grup."
1542 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1543 msgid "Error removing the block."
1544 msgstr "S'ha produït un error en suprimir el bloc."
1546 #: actions/imsettings.php:59
1549 msgstr "Configuració de missatgeria instantània"
1551 #: actions/imsettings.php:70
1554 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1555 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1557 "Pots enviar i rebre avisos via [missatges instantanis](%%doc.im%%) de Jabber/"
1558 "GTalk. Configura la teva adreça i opcions a sota."
1560 #: actions/imsettings.php:89
1561 msgid "IM is not available."
1562 msgstr "La MI no és disponible."
1564 #: actions/imsettings.php:106
1565 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1566 msgstr "Adreça actual Jabber/Gtalk confirmada."
1568 #: actions/imsettings.php:114
1571 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1572 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1574 "A l'espera d'una confirmació per a aquesta adreça. Busca al teu compte "
1575 "Jabber/GTalk un missatge amb més instruccions. (Has afegit a %s a la teva "
1578 #: actions/imsettings.php:124
1581 msgstr "Adreça de missatgeria instantània"
1583 #: actions/imsettings.php:126
1586 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1587 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1589 "Adreça Jabber o GTalk, per exemple \"NomUsuari@example.org\". Primer, "
1590 "assegura't d'afegir a %s a la teva llista d'amics en el teu client de "
1591 "missatgeria instantània o a GTalk."
1593 #: actions/imsettings.php:143
1594 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1595 msgstr "Envia'm avisos per Jabber/GTalk."
1597 #: actions/imsettings.php:148
1598 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1599 msgstr "Envia'm un avís quan el meu estat Jabber/GTalk canvii."
1601 #: actions/imsettings.php:153
1602 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1604 "Envia'm respostes a través de Jabber/GTalk de la gent a la que no estic "
1607 #: actions/imsettings.php:159
1608 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1609 msgstr "Publica una MicroID per a la meva direcció de Jabber/GTalk."
1611 #: actions/imsettings.php:285
1612 msgid "No Jabber ID."
1613 msgstr "Cap Jabber ID."
1615 #: actions/imsettings.php:292
1616 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1617 msgstr "Impossible normalitzar aquest Jabber ID"
1619 #: actions/imsettings.php:296
1620 msgid "Not a valid Jabber ID"
1621 msgstr "Jabber ID no vàlid"
1623 #: actions/imsettings.php:299
1624 msgid "That is already your Jabber ID."
1625 msgstr "Aquest ja és el teu Jabber ID."
1627 #: actions/imsettings.php:302
1628 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1629 msgstr "Aquest Jabber ID ja està sent utilitzat per un altre usuari."
1631 #: actions/imsettings.php:327
1634 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1635 "s for sending messages to you."
1637 "S'ha enviat un codi de confirmació a l'adreça de missatgeria instantània que "
1638 "has afegit. Has d'acceptar que %s et pugui enviar missatges."
1640 #: actions/imsettings.php:387
1641 msgid "That is not your Jabber ID."
1642 msgstr "Aquest no és el teu Jabber ID."
1644 #: actions/inbox.php:62
1646 msgid "Inbox for %s"
1647 msgstr "Safata d'entrada per %s"
1649 #: actions/inbox.php:115
1650 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1652 "Aquesta és la teva safata d'entrada, que et mostrarà els teus missatges "
1655 #: actions/invite.php:39
1656 msgid "Invites have been disabled."
1657 msgstr "S'han inhabilitat les invitacions."
1659 #: actions/invite.php:41
1661 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1663 "Has d'estar dins del servei per poder convidar altres usuaris a utilitzar-lo "
1666 #: actions/invite.php:72
1668 msgid "Invalid email address: %s"
1669 msgstr "Correu electrònic invàlid: %s"
1671 #: actions/invite.php:110
1672 msgid "Invitation(s) sent"
1673 msgstr "Invitació(ons) enviada(des)"
1675 #: actions/invite.php:112
1676 msgid "Invite new users"
1677 msgstr "Invitar nous usuaris"
1679 #: actions/invite.php:128
1680 msgid "You are already subscribed to these users:"
1681 msgstr "Ja estàs subscrit a aquests usuaris:"
1683 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:315
1686 msgstr "%1$s (%2$s)"
1688 #: actions/invite.php:136
1690 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1692 "Aquestes persona ja són usuaris i tu estàs subscrit automàticament a ells:"
1694 #: actions/invite.php:144
1695 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1696 msgstr "Invitació(ons) enviada(des) a la següent gent:"
1698 #: actions/invite.php:150
1700 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1701 "on the site. Thanks for growing the community!"
1703 "Seràs avisat quan les teves invitacions siguin acceptades i els teus "
1704 "convidats es registrin al lloc. Gràcies per fer créixer la comunitat."
1706 #: actions/invite.php:162
1708 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1710 "Utilitza aquest formulari per convidar els teus amics i col·legues perquè "
1711 "utilitzin aquest servei."
1713 #: actions/invite.php:187
1714 msgid "Email addresses"
1715 msgstr "Direcció de correu electrònic"
1717 #: actions/invite.php:189
1718 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1719 msgstr "Direccions d'amic per convidar (una per línia)"
1721 #: actions/invite.php:192
1722 msgid "Personal message"
1723 msgstr "Missatge personal"
1725 #: actions/invite.php:194
1726 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1727 msgstr "Opcionalment pots afegir un missatge a la invitació."
1729 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:234
1733 #: actions/invite.php:226
1734 #, fuzzy, php-format
1735 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1736 msgstr "%1$s t'ha convidat us ha convidat a unir-te al grup %2$s"
1738 #: actions/invite.php:228
1741 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1743 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1744 "you know and people who interest you.\n"
1746 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1747 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1748 "share your interests.\n"
1754 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1758 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1763 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1768 "%1$s us ha convidat a unir-vos a %2$s (%3$s).\n"
1770 "%2$s és un servei de micro-blogging que us permetrà estar al dia amb gent "
1771 "que conegueu i gent que us interessi.\n"
1773 "Podeu també compartir notícies sobre vosaltres mateixos, el que penseu, o la "
1774 "vostra vida a la xarxa amb gent que conegueu. És també força bo per conèixer "
1775 "nova gent amb qui compartir els vostres interessos.\n"
1781 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1785 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1790 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1795 #: actions/joingroup.php:60
1796 msgid "You must be logged in to join a group."
1797 msgstr "Has d'haver entrat per participar en un grup."
1799 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1800 #, fuzzy, php-format
1801 msgid "%1$s joined group %2$s"
1802 msgstr "%s s'ha pogut afegir al grup %s"
1804 #: actions/leavegroup.php:60
1805 msgid "You must be logged in to leave a group."
1806 msgstr "Has d'haver entrat per a poder marxar d'un grup."
1808 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1809 msgid "You are not a member of that group."
1810 msgstr "No ets membre d'aquest grup."
1812 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1813 msgid "Could not find membership record."
1814 msgstr "No s'han trobat registres dels membres."
1816 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1817 #, fuzzy, php-format
1818 msgid "%1$s left group %2$s"
1819 msgstr "%s ha abandonat el grup %s"
1821 #: actions/login.php:83 actions/register.php:137
1822 msgid "Already logged in."
1823 msgstr "Ja estàs connectat."
1825 #: actions/login.php:114 actions/login.php:124
1827 msgid "Invalid or expired token."
1828 msgstr "El contingut de l'avís és invàlid"
1830 #: actions/login.php:147
1831 msgid "Incorrect username or password."
1832 msgstr "Nom d'usuari o contrasenya incorrectes."
1834 #: actions/login.php:153
1836 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
1837 msgstr "No autoritzat."
1839 #: actions/login.php:208 actions/login.php:261 lib/action.php:460
1840 #: lib/logingroupnav.php:79
1842 msgstr "Inici de sessió"
1844 #: actions/login.php:247
1845 msgid "Login to site"
1846 msgstr "Accedir al lloc"
1848 #: actions/login.php:250 actions/profilesettings.php:106
1849 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1850 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1854 #: actions/login.php:253 actions/register.php:428
1855 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1857 msgstr "Contrasenya"
1859 #: actions/login.php:256 actions/register.php:477
1863 #: actions/login.php:257 actions/register.php:479
1864 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1866 "Iniciar sessió automàticament en el futur; no utilitzar en ordinadors "
1869 #: actions/login.php:267
1870 msgid "Lost or forgotten password?"
1871 msgstr "Contrasenya oblidada o perduda?"
1873 #: actions/login.php:286
1875 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1876 "changing your settings."
1878 "Per raons de seguretat, si us plau torna a escriure el teu nom d'usuari i "
1879 "contrasenya abans de canviar la teva configuració."
1881 #: actions/login.php:290
1882 #, fuzzy, php-format
1884 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1885 "(%%action.register%%) a new account."
1887 "Inicia una sessió amb el teu nom d'usuari i la teva contrasenya. Encara no "
1888 "tens un nom d'usuari? [Crea](%%action.register%%) un nou compte o prova "
1889 "[OpenID] (%%action.openidlogin%%)."
1891 #: actions/makeadmin.php:91
1892 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1893 msgstr "Només un administrador poc fer a un altre usuari administrador."
1895 #: actions/makeadmin.php:95
1896 #, fuzzy, php-format
1897 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
1898 msgstr "%s ja és un administrador del grup «%s»."
1900 #: actions/makeadmin.php:132
1901 #, fuzzy, php-format
1902 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
1903 msgstr "No s'ha pogut eliminar l'usuari %s del grup %s"
1905 #: actions/makeadmin.php:145
1906 #, fuzzy, php-format
1907 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
1908 msgstr "No es pot fer %s un administrador del grup %s"
1910 #: actions/microsummary.php:69
1911 msgid "No current status"
1912 msgstr "No té cap estatus ara mateix"
1914 #: actions/newgroup.php:53
1918 #: actions/newgroup.php:110
1919 msgid "Use this form to create a new group."
1920 msgstr "Utilitza aquest formulari per crear un nou grup."
1922 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1924 msgstr "Nou missatge"
1926 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1927 msgid "You can't send a message to this user."
1928 msgstr "No podeu enviar un misssatge a aquest usuari."
1930 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1931 #: lib/command.php:484
1933 msgstr "Cap contingut!"
1935 #: actions/newmessage.php:158
1936 msgid "No recipient specified."
1937 msgstr "No has especificat el destinatari."
1939 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
1941 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1942 msgstr "No t'enviïs missatges a tu mateix, simplement dir-te això."
1944 #: actions/newmessage.php:181
1945 msgid "Message sent"
1946 msgstr "S'ha enviat el missatge"
1948 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:376
1949 #, fuzzy, php-format
1950 msgid "Direct message to %s sent."
1951 msgstr "Missatge directe per a %s enviat"
1953 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
1957 #: actions/newnotice.php:69
1961 #: actions/newnotice.php:211
1962 msgid "Notice posted"
1963 msgstr "Notificació publicada"
1965 #: actions/noticesearch.php:68
1968 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
1969 "by spaces; they must be 3 characters or more."
1971 "Troba avisos a %%site.name%% per contingut. Separa els termes de cerca amb "
1972 "espais; han de ser majors a 3 caràcters."
1974 #: actions/noticesearch.php:78
1976 msgstr "Cerca de text"
1978 #: actions/noticesearch.php:91
1979 #, fuzzy, php-format
1980 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
1981 msgstr "Cerca resultats de «%s» a %s"
1983 #: actions/noticesearch.php:121
1986 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
1987 "status_textarea=%s)!"
1990 #: actions/noticesearch.php:124
1993 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
1994 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
1997 #: actions/noticesearchrss.php:96
1999 msgid "Updates with \"%s\""
2000 msgstr "Actualitzacions amb «%s»"
2002 #: actions/noticesearchrss.php:98
2004 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2006 "Les actualitzacions que coincideixen amb el terme de cerca «%1$s» el %2$s!"
2008 #: actions/nudge.php:85
2010 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2012 "Aquest usuari no permet reclamacions o no ha confirmar encara cap correu "
2015 #: actions/nudge.php:94
2017 msgstr "Reclamació enviada"
2019 #: actions/nudge.php:97
2021 msgstr "Reclamació enviada!"
2023 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2024 msgid "Notice has no profile"
2025 msgstr "Avís sense perfil"
2027 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2029 msgid "%1$s's status on %2$s"
2030 msgstr "estat de %1$s a %2$s"
2032 #: actions/oembed.php:157
2033 msgid "content type "
2034 msgstr "tipus de contingut "
2036 #: actions/oembed.php:160
2040 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1031
2041 #: lib/api.php:1059 lib/api.php:1169
2042 msgid "Not a supported data format."
2043 msgstr "Format de data no suportat."
2045 #: actions/opensearch.php:64
2046 msgid "People Search"
2047 msgstr "Cerca de gent"
2049 #: actions/opensearch.php:67
2050 msgid "Notice Search"
2051 msgstr "Cerca de notificacions"
2053 #: actions/othersettings.php:60
2054 msgid "Other Settings"
2055 msgstr "Altres configuracions"
2057 #: actions/othersettings.php:71
2058 msgid "Manage various other options."
2059 msgstr "Gestionar altres vàries opcions."
2061 #: actions/othersettings.php:108
2062 msgid " (free service)"
2063 msgstr " (servei gratuït)"
2065 #: actions/othersettings.php:116
2066 msgid "Shorten URLs with"
2067 msgstr "Escurça els URL amb"
2069 #: actions/othersettings.php:117
2070 msgid "Automatic shortening service to use."
2071 msgstr "Servei d'auto-escurçament a utilitzar."
2073 #: actions/othersettings.php:122
2074 msgid "View profile designs"
2075 msgstr "Visualitza els dissenys de perfil"
2077 #: actions/othersettings.php:123
2078 msgid "Show or hide profile designs."
2079 msgstr "Mostra o amaga els dissenys de perfil."
2081 #: actions/othersettings.php:153
2082 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2084 "El servei d'auto-escurçament d'URL és massa llarga (màx. 50 caràcters)."
2086 #: actions/outbox.php:61
2088 msgid "Outbox for %s"
2089 msgstr "Safata de sortida per %s"
2091 #: actions/outbox.php:116
2092 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2094 "Aquesta és la teva safata de sortida, que et mostrarà els missatges privats "
2097 #: actions/passwordsettings.php:58
2098 msgid "Change password"
2099 msgstr "Canviar contrasenya"
2101 #: actions/passwordsettings.php:69
2102 msgid "Change your password."
2103 msgstr "Canviar contrasenya"
2105 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2106 msgid "Password change"
2107 msgstr "Contrasenya canviada."
2109 #: actions/passwordsettings.php:104
2110 msgid "Old password"
2111 msgstr "Antiga contrasenya"
2113 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2114 msgid "New password"
2115 msgstr "Nova contrasenya"
2117 #: actions/passwordsettings.php:109
2118 msgid "6 or more characters"
2119 msgstr "6 o més caràcters"
2121 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2122 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
2126 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2127 msgid "Same as password above"
2128 msgstr "Igual a la contrasenya de dalt"
2130 #: actions/passwordsettings.php:117
2134 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2135 msgid "Password must be 6 or more characters."
2136 msgstr "La contrasenya hauria de ser d'entre 6 a més caràcters."
2138 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2139 msgid "Passwords don't match."
2140 msgstr "Les contrasenyes no coincideixen."
2142 #: actions/passwordsettings.php:165
2143 msgid "Incorrect old password"
2144 msgstr "Contrasenya antiga incorrecta"
2146 #: actions/passwordsettings.php:181
2147 msgid "Error saving user; invalid."
2148 msgstr "Error en guardar usuari; invàlid."
2150 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2151 msgid "Can't save new password."
2152 msgstr "No es pot guardar la nova contrasenya."
2154 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2155 msgid "Password saved."
2156 msgstr "Contrasenya guardada."
2158 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:326
2162 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2163 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2166 #: actions/pathsadminpanel.php:140
2167 #, fuzzy, php-format
2168 msgid "Theme directory not readable: %s"
2169 msgstr "Aquesta pàgina no està disponible en "
2171 #: actions/pathsadminpanel.php:146
2173 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2176 #: actions/pathsadminpanel.php:152
2178 msgid "Background directory not writable: %s"
2179 msgstr "No es pot escriure al directori de fons: %s"
2181 #: actions/pathsadminpanel.php:160
2183 msgid "Locales directory not readable: %s"
2186 #: actions/pathsadminpanel.php:166
2187 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2190 #: actions/pathsadminpanel.php:217 actions/siteadminpanel.php:58
2191 #: lib/adminpanelaction.php:311
2195 #: actions/pathsadminpanel.php:221
2199 #: actions/pathsadminpanel.php:221
2201 msgstr "Camí del lloc"
2203 #: actions/pathsadminpanel.php:225
2204 msgid "Path to locales"
2207 #: actions/pathsadminpanel.php:225
2208 msgid "Directory path to locales"
2211 #: actions/pathsadminpanel.php:232
2215 #: actions/pathsadminpanel.php:237
2216 msgid "Theme server"
2217 msgstr "Servidor dels temes"
2219 #: actions/pathsadminpanel.php:241
2221 msgstr "Camí dels temes"
2223 #: actions/pathsadminpanel.php:245
2224 msgid "Theme directory"
2225 msgstr "Directori de temes"
2227 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2231 #: actions/pathsadminpanel.php:257
2232 msgid "Avatar server"
2233 msgstr "Servidor d'avatars"
2235 #: actions/pathsadminpanel.php:261
2237 msgstr "Camí de l'avatar"
2239 #: actions/pathsadminpanel.php:265
2240 msgid "Avatar directory"
2241 msgstr "Directori d'avatars"
2243 #: actions/pathsadminpanel.php:274
2247 #: actions/pathsadminpanel.php:278
2248 msgid "Background server"
2249 msgstr "Servidor de fons"
2251 #: actions/pathsadminpanel.php:282
2252 msgid "Background path"
2253 msgstr "Camí dels fons"
2255 #: actions/pathsadminpanel.php:286
2256 msgid "Background directory"
2257 msgstr "Directori de fons"
2259 #: actions/pathsadminpanel.php:293
2263 #: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/siteadminpanel.php:346
2267 #: actions/pathsadminpanel.php:297
2271 #: actions/pathsadminpanel.php:298
2275 #: actions/pathsadminpanel.php:302
2277 msgstr "Utilitza l'SSL"
2279 #: actions/pathsadminpanel.php:303
2280 msgid "When to use SSL"
2283 #: actions/pathsadminpanel.php:308
2286 msgstr "Servidor SSL"
2288 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2289 msgid "Server to direct SSL requests to"
2292 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2295 msgstr "Avís del lloc"
2297 #: actions/peoplesearch.php:52
2300 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2301 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2303 "Troba gent a %%site.name%% per nom, ubicació o interessos. Separa els termes "
2304 "de cerca amb espais; han de ser majors a 3 caràcters."
2306 #: actions/peoplesearch.php:58
2307 msgid "People search"
2308 msgstr "Cerca de gent"
2310 #: actions/peopletag.php:70
2312 msgid "Not a valid people tag: %s"
2313 msgstr "Etiqueta no vàlida per a la gent: %s"
2315 #: actions/peopletag.php:144
2316 #, fuzzy, php-format
2317 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2318 msgstr "Usuaris que s'han etiquetat %s - pàgina %d"
2320 #: actions/postnotice.php:84
2321 msgid "Invalid notice content"
2322 msgstr "El contingut de l'avís és invàlid"
2324 #: actions/postnotice.php:90
2326 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2329 #: actions/profilesettings.php:60
2330 msgid "Profile settings"
2331 msgstr "Configuració del perfil"
2333 #: actions/profilesettings.php:71
2335 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2337 "Pots actualitzar la informació del teu perfil personal per a que la gent "
2338 "sàpiga més sobre tu."
2340 #: actions/profilesettings.php:99
2341 msgid "Profile information"
2342 msgstr "Informació del perfil"
2344 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2345 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2347 "1-64 lletres en minúscula o números, sense signes de puntuació o espais"
2349 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2350 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2351 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2353 msgstr "Nom complet"
2355 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2356 #: lib/groupeditform.php:161
2358 msgstr "Pàgina personal"
2360 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2361 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2362 msgstr "URL del teu web, blog o perfil en un altre lloc"
2364 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2366 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2367 msgstr "Descriviu qui sou i els vostres interessos en %d caràcters"
2369 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2371 msgid "Describe yourself and your interests"
2372 msgstr "Explica'ns alguna cosa sobre tu "
2374 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2378 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2379 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2380 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2381 #: lib/userprofile.php:164
2385 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2386 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2387 msgstr "On ets, per exemple \"Ciutat, Estat (o Regió), País\""
2389 #: actions/profilesettings.php:138
2390 msgid "Share my current location when posting notices"
2393 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2394 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2395 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2399 #: actions/profilesettings.php:147
2401 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2403 "Etiquetes per a tu mateix (lletres, números, -, ., i _), per comes o separat "
2406 #: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:294
2410 #: actions/profilesettings.php:152
2411 msgid "Preferred language"
2412 msgstr "Preferència d'idioma"
2414 #: actions/profilesettings.php:161
2416 msgstr "Franja horària"
2418 #: actions/profilesettings.php:162
2419 msgid "What timezone are you normally in?"
2420 msgstr "Quina franja horària seria normal ser?"
2422 #: actions/profilesettings.php:167
2424 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2426 "Automàticament subscriure's a qualsevol que ho estigui a tu mateix (ideal "
2429 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2431 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2432 msgstr "La biografia és massa llarga (màx. %d caràcters)."
2434 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:164
2435 msgid "Timezone not selected."
2436 msgstr "Franja horària no seleccionada."
2438 #: actions/profilesettings.php:241
2439 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2440 msgstr "L'idioma és massa llarg (màx 50 caràcters)."
2442 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2444 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2445 msgstr "Etiqueta no vàlida: \"%s\""
2447 #: actions/profilesettings.php:302
2448 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2449 msgstr "No es pot actualitzar l'usuari per autosubscriure."
2451 #: actions/profilesettings.php:359
2453 msgid "Couldn't save location prefs."
2454 msgstr "No s'han pogut guardar les etiquetes."
2456 #: actions/profilesettings.php:371
2457 msgid "Couldn't save profile."
2458 msgstr "No s'ha pogut guardar el perfil."
2460 #: actions/profilesettings.php:379
2461 msgid "Couldn't save tags."
2462 msgstr "No s'han pogut guardar les etiquetes."
2464 #: actions/profilesettings.php:387 lib/adminpanelaction.php:137
2465 msgid "Settings saved."
2466 msgstr "Configuració guardada."
2468 #: actions/public.php:83
2470 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2473 #: actions/public.php:92
2474 msgid "Could not retrieve public stream."
2475 msgstr "No s'ha pogut recuperar la conversa pública."
2477 #: actions/public.php:129
2479 msgid "Public timeline, page %d"
2480 msgstr "Línia temporal pública, pàgina %d"
2482 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2483 msgid "Public timeline"
2484 msgstr "Línia temporal pública"
2486 #: actions/public.php:151
2487 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2488 msgstr "Flux de canal públic (RSS 1.0)"
2490 #: actions/public.php:155
2491 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2492 msgstr "Flux de canal públic (RSS 2.0)"
2494 #: actions/public.php:159
2495 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2496 msgstr "Flux de canal públic (Atom)"
2498 #: actions/public.php:179
2501 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2505 #: actions/public.php:182
2506 msgid "Be the first to post!"
2507 msgstr "Sigueu el primer en escriure-hi!"
2509 #: actions/public.php:186
2512 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2514 "Per què no [registreu un compte](%%action.register%%) i sou el primer en "
2517 #: actions/public.php:233
2520 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2521 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2522 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2523 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2526 #: actions/public.php:238
2527 #, fuzzy, php-format
2529 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2530 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2533 "Això és %%site.name%%, un servei de [microblogging](http://ca.wikipedia.org/"
2534 "wiki/Microblogging) "
2536 #: actions/publictagcloud.php:57
2537 msgid "Public tag cloud"
2538 msgstr "Núvol públic d'etiquetes"
2540 #: actions/publictagcloud.php:63
2542 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2543 msgstr "Aquestes són les etiquetes recents més populars a %s "
2545 #: actions/publictagcloud.php:69
2547 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2550 #: actions/publictagcloud.php:72
2551 msgid "Be the first to post one!"
2552 msgstr "Sigueu el primer en escriure'n un!"
2554 #: actions/publictagcloud.php:75
2557 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2561 #: actions/publictagcloud.php:131
2563 msgstr "Núvol d'etiquetes"
2565 #: actions/recoverpassword.php:36
2566 msgid "You are already logged in!"
2567 msgstr "Ja t'has connectat!"
2569 #: actions/recoverpassword.php:62
2570 msgid "No such recovery code."
2571 msgstr "No existeix aquest codi de recuperació."
2573 #: actions/recoverpassword.php:66
2574 msgid "Not a recovery code."
2575 msgstr "No és un codi de recuperació."
2577 #: actions/recoverpassword.php:73
2578 msgid "Recovery code for unknown user."
2579 msgstr "Codi de recuperació d'un usuari desconegut."
2581 #: actions/recoverpassword.php:86
2582 msgid "Error with confirmation code."
2583 msgstr "Error amb el codi de confirmació."
2585 #: actions/recoverpassword.php:97
2586 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2587 msgstr "Aquest codi de confirmació és massa vell. Si us plau comença de nou."
2589 #: actions/recoverpassword.php:111
2590 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2591 msgstr "No es pot actualitzar l'usuari amb el correu electrònic confirmat"
2593 #: actions/recoverpassword.php:152
2595 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2596 "the email address you have stored in your account."
2598 "Si heu oblidat o perdut la vostra contrasenya, podeu aconseguir-ne una de "
2599 "nova a partir de l'adreça electrònica que s'ha associat al vostre compte."
2601 #: actions/recoverpassword.php:158
2602 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2603 msgstr "Esteu identificat. Introduïu una contrasenya nova a continuació. "
2605 #: actions/recoverpassword.php:188
2606 msgid "Password recovery"
2607 msgstr "Recuperació de la contrasenya"
2609 #: actions/recoverpassword.php:191
2610 msgid "Nickname or email address"
2611 msgstr "Sobrenom o adreça electrònica"
2613 #: actions/recoverpassword.php:193
2614 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2616 "El teu nom d'usuari en aquest servidor, o la teva adreça de correu "
2617 "electrònic registrada."
2619 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2623 #: actions/recoverpassword.php:208
2624 msgid "Reset password"
2625 msgstr "Restablir contrasenya"
2627 #: actions/recoverpassword.php:209
2628 msgid "Recover password"
2629 msgstr "Recuperar contrasenya"
2631 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2632 msgid "Password recovery requested"
2633 msgstr "Recuperació de contrasenya sol·licitada"
2635 #: actions/recoverpassword.php:213
2636 msgid "Unknown action"
2637 msgstr "Acció desconeguda"
2639 #: actions/recoverpassword.php:236
2640 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2641 msgstr "6 o més caràcters, i no te n'oblidis!"
2643 #: actions/recoverpassword.php:243
2647 #: actions/recoverpassword.php:252
2648 msgid "Enter a nickname or email address."
2649 msgstr "Escriu un sobrenom o una adreça de correu electrònic."
2651 #: actions/recoverpassword.php:272
2652 msgid "No user with that email address or username."
2653 msgstr "No hi ha cap usuari amb aquesta direcció o usuari."
2655 #: actions/recoverpassword.php:287
2656 msgid "No registered email address for that user."
2657 msgstr "Cap adreça de correu electrònic registrada per aquest usuari."
2659 #: actions/recoverpassword.php:301
2660 msgid "Error saving address confirmation."
2661 msgstr "Error en guardar confirmació de l'adreça."
2663 #: actions/recoverpassword.php:325
2665 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2666 "address registered to your account."
2668 "S'han enviat instruccions per a recuperar la teva contrasenya a l'adreça de "
2669 "correu electrònic registrada."
2671 #: actions/recoverpassword.php:344
2672 msgid "Unexpected password reset."
2673 msgstr "Restabliment de contrasenya inesperat."
2675 #: actions/recoverpassword.php:352
2676 msgid "Password must be 6 chars or more."
2677 msgstr "La contrasenya ha de tenir 6 o més caràcters."
2679 #: actions/recoverpassword.php:356
2680 msgid "Password and confirmation do not match."
2681 msgstr "La contrasenya i la confirmació no coincideixen."
2683 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2684 msgid "Error setting user."
2685 msgstr "Error en configurar l'usuari."
2687 #: actions/recoverpassword.php:382
2688 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2689 msgstr "Nova contrasenya guardada correctament. Has iniciat una sessió."
2691 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2692 msgid "Sorry, only invited people can register."
2693 msgstr "Ho sentim, però només la gent convidada pot registrar-s'hi."
2695 #: actions/register.php:92
2696 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2697 msgstr "El codi d'invitació no és vàlid."
2699 #: actions/register.php:112
2700 msgid "Registration successful"
2701 msgstr "Registre satisfactori"
2703 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:457
2704 #: lib/logingroupnav.php:85
2708 #: actions/register.php:135
2709 msgid "Registration not allowed."
2710 msgstr "Registre no permès."
2712 #: actions/register.php:198
2713 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2714 msgstr "No pots registrar-te si no estàs d'acord amb la llicència."
2716 #: actions/register.php:212
2717 msgid "Email address already exists."
2718 msgstr "L'adreça de correu electrònic ja existeix."
2720 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2721 msgid "Invalid username or password."
2722 msgstr "Nom d'usuari o contrasenya invàlids."
2724 #: actions/register.php:342
2726 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
2727 "link up to friends and colleagues. "
2729 "Amb aquest formulari, podeu crear un compte nou. Podeu enviar avisos i "
2730 "enllaçar a amics i col·legues. "
2732 #: actions/register.php:424
2733 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2735 "1-64 lletres en minúscula o números, sense puntuacions ni espais. Requerit."
2737 #: actions/register.php:429
2738 msgid "6 or more characters. Required."
2739 msgstr "6 o més caràcters. Requerit."
2741 #: actions/register.php:433
2742 msgid "Same as password above. Required."
2743 msgstr "Igual a la contrasenya de dalt. Requerit."
2745 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2746 #: actions/siteadminpanel.php:270 lib/accountsettingsaction.php:120
2748 msgstr "Correu electrònic"
2750 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2751 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2753 "Utilitzat només per a actualitzacions, anuncis i recuperació de contrasenyes"
2755 #: actions/register.php:449
2756 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2757 msgstr "Nom llarg, preferiblement el teu nom \"real\""
2759 #: actions/register.php:493
2760 msgid "My text and files are available under "
2761 msgstr "El meu text i els meus fitxers estan disponibles sota "
2763 #: actions/register.php:495
2764 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2765 msgstr "Creative Commons Atribució 3.0"
2767 #: actions/register.php:496
2770 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2773 "excepte les següents dades privades: contrasenya, adreça de correu "
2774 "electrònic, adreça de missatgeria instantània, número de telèfon."
2776 #: actions/register.php:537
2777 #, fuzzy, php-format
2779 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2782 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
2783 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2784 "notices through instant messages.\n"
2785 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2786 "share your interests. \n"
2787 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2788 "others more about you. \n"
2789 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2792 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2794 "Felicitats, %s! I benvingut/da a %%%%site.name%%%%. Des d'aquí, podries...\n"
2796 "* Anar al teu [teu perfil](%s) i publicar el teu primer missatge.\n"
2797 "* Afegir una [direcció Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) i així poder "
2798 "publicar les notificacions a través de missatgeria instantània.\n"
2799 "* [Buscar gent](%%%%action.peoplesearch%%%%) que puguis conèixer o que "
2800 "comparteixi els teus interessos. \n"
2801 "* Actualitzar les [preferències del teu perfil](%%%%action.profilesettings%%%"
2802 "%) per explicar als demés més sobre tu. * Llegir els [documents de la xarxa]"
2803 "(%%%%doc.help%%%%) per conèixer les característiques del nostre servei. \n"
2805 "Gràcies per registrar-te i esperem que gaudeixis d'aquest servei."
2807 #: actions/register.php:561
2809 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2810 "to confirm your email address.)"
2812 "(Hauries de rebre un missatge per correu electrònic d'aquí uns moments, amb "
2813 "instruccions sobre com confirmar la teva direcció de correu electrònic.)"
2815 #: actions/remotesubscribe.php:98
2818 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2819 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
2820 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
2822 "Per a subscriure't, pots [iniciar una sessió](%%action.login%%), o "
2823 "[registrar](%%action.register%%) un nou compte. Si ja tens un en un [servei "
2824 "de microblogging compatible](%%doc.openmublog%%), escriu l'URL del teu "
2827 #: actions/remotesubscribe.php:112
2828 msgid "Remote subscribe"
2829 msgstr "Subscripció remota"
2831 #: actions/remotesubscribe.php:124
2832 msgid "Subscribe to a remote user"
2833 msgstr "Subscriu a un usuari remot"
2835 #: actions/remotesubscribe.php:129
2836 msgid "User nickname"
2837 msgstr "Sobrenom de l'usuari"
2839 #: actions/remotesubscribe.php:130
2840 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2841 msgstr "Sobrenom de l'usuari que vols seguir"
2843 #: actions/remotesubscribe.php:133
2845 msgstr "URL del perfil"
2847 #: actions/remotesubscribe.php:134
2848 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2849 msgstr "URL del teu perfil en un altre servei de microblogging compatible"
2851 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2852 #: lib/userprofile.php:365
2854 msgstr "Subscriure's"
2856 #: actions/remotesubscribe.php:159
2857 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2858 msgstr "L'URL del perfil és invàlid (format incorrecte)"
2860 #: actions/remotesubscribe.php:168
2862 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
2863 msgstr "URL de perfil no vàlid (cap document YADIS)."
2865 #: actions/remotesubscribe.php:176
2867 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2868 msgstr "Aquest és un perfil local! Entra per subscriure-t'hi."
2870 #: actions/remotesubscribe.php:183
2872 msgid "Couldn’t get a request token."
2873 msgstr "No s'ha pogut obtenir un senyal de petició."
2875 #: actions/repeat.php:57
2877 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
2878 msgstr "Només l'usuari pot llegir les seves safates de correu."
2880 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
2882 msgid "No notice specified."
2883 msgstr "No s'ha especificat perfil."
2885 #: actions/repeat.php:76
2887 msgid "You can't repeat your own notice."
2888 msgstr "No pots registrar-te si no estàs d'acord amb la llicència."
2890 #: actions/repeat.php:90
2892 msgid "You already repeated that notice."
2893 msgstr "Ja heu blocat l'usuari."
2895 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:629
2899 #: actions/repeat.php:119
2903 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2904 #: lib/personalgroupnav.php:105
2906 msgid "Replies to %s"
2907 msgstr "Respostes a %s"
2909 #: actions/replies.php:144
2910 #, fuzzy, php-format
2911 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2912 msgstr "Feed d'avisos de %s"
2914 #: actions/replies.php:151
2915 #, fuzzy, php-format
2916 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2917 msgstr "Feed d'avisos de %s"
2919 #: actions/replies.php:158
2921 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2922 msgstr "Feed d'avisos de %s"
2924 #: actions/replies.php:198
2925 #, fuzzy, php-format
2927 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
2928 "notice to his attention yet."
2930 "Aquesta és la línia temporal de %s i amics, però ningú hi ha enviat res "
2933 #: actions/replies.php:203
2936 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2937 "[join groups](%%action.groups%%)."
2940 #: actions/replies.php:205
2943 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
2944 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
2947 #: actions/repliesrss.php:72
2949 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2950 msgstr "Respostes a %1$s el %2$s!"
2952 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
2954 msgid "You cannot sandbox users on this site."
2955 msgstr "No pots enviar un missatge a aquest usuari."
2957 #: actions/sandbox.php:72
2959 msgid "User is already sandboxed."
2960 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
2962 #: actions/showfavorites.php:132
2963 msgid "Could not retrieve favorite notices."
2964 msgstr "No s'han pogut recuperar els avisos preferits."
2966 #: actions/showfavorites.php:170
2968 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
2969 msgstr "Feed per a amics de %s"
2971 #: actions/showfavorites.php:177
2973 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
2974 msgstr "Feed per a amics de %s"
2976 #: actions/showfavorites.php:184
2978 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
2979 msgstr "Feed per a amics de %s"
2981 #: actions/showfavorites.php:205
2983 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
2984 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
2987 #: actions/showfavorites.php:207
2990 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
2991 "they would add to their favorites :)"
2994 #: actions/showfavorites.php:211
2997 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
2998 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
2999 "would add to their favorites :)"
3002 #: actions/showfavorites.php:242
3003 msgid "This is a way to share what you like."
3004 msgstr "És una forma de compartir allò que us agrada."
3006 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3011 #: actions/showgroup.php:218
3012 msgid "Group profile"
3013 msgstr "Perfil del grup"
3015 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3016 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3020 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3021 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3025 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3029 #: actions/showgroup.php:293
3030 msgid "Group actions"
3031 msgstr "Accions del grup"
3033 #: actions/showgroup.php:328
3034 #, fuzzy, php-format
3035 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3036 msgstr "Feed d'avisos del grup %s"
3038 #: actions/showgroup.php:334
3039 #, fuzzy, php-format
3040 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3041 msgstr "Feed d'avisos del grup %s"
3043 #: actions/showgroup.php:340
3044 #, fuzzy, php-format
3045 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3046 msgstr "Feed d'avisos del grup %s"
3048 #: actions/showgroup.php:345
3050 msgid "FOAF for %s group"
3051 msgstr "Safata de sortida per %s"
3053 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3057 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3058 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3059 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3063 #: actions/showgroup.php:392
3065 msgstr "Tots els membres"
3067 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:174
3069 msgstr "Estadístiques"
3071 #: actions/showgroup.php:432
3075 #: actions/showgroup.php:448
3078 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3079 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3080 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3081 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3082 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3085 #: actions/showgroup.php:454
3086 #, fuzzy, php-format
3088 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3089 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3090 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3091 "their life and interests. "
3093 "**%s** és un grup d'usuaris a %%%%site.name%%%%, un servei de [microblogging]"
3094 "(http://ca.wikipedia.org/wiki/Microblogging)"
3096 #: actions/showgroup.php:482
3098 msgstr "Administradors"
3100 #: actions/showmessage.php:81
3101 msgid "No such message."
3102 msgstr "No existeix el missatge."
3104 #: actions/showmessage.php:98
3105 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3106 msgstr "Només el remitent i el receptor poden llegir aquest missatge."
3108 #: actions/showmessage.php:108
3110 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3111 msgstr "Missatge per a %1$s a %2$s"
3113 #: actions/showmessage.php:113
3115 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3116 msgstr "Missatge de %1$s a %2$s"
3118 #: actions/shownotice.php:90
3120 msgid "Notice deleted."
3121 msgstr "Notificació publicada"
3123 #: actions/showstream.php:73
3124 #, fuzzy, php-format
3126 msgstr "Aviso etiquetats amb %s"
3128 #: actions/showstream.php:122
3129 #, fuzzy, php-format
3130 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3131 msgstr "Feed d'avisos del grup %s"
3133 #: actions/showstream.php:129
3134 #, fuzzy, php-format
3135 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3136 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3138 #: actions/showstream.php:136
3139 #, fuzzy, php-format
3140 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3141 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3143 #: actions/showstream.php:143
3144 #, fuzzy, php-format
3145 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3146 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3148 #: actions/showstream.php:148
3149 #, fuzzy, php-format
3151 msgstr "Safata de sortida per %s"
3153 #: actions/showstream.php:191
3154 #, fuzzy, php-format
3155 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3157 "Aquesta és la línia temporal de %s i amics, però ningú hi ha enviat res "
3160 #: actions/showstream.php:196
3162 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3163 "would be a good time to start :)"
3166 #: actions/showstream.php:198
3169 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3170 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3173 #: actions/showstream.php:234
3176 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3177 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3178 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3179 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3182 #: actions/showstream.php:239
3183 #, fuzzy, php-format
3185 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3186 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3187 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3189 "**%s** té un compte a %%%%site.name%%%%, un servei de [microblogging](http://"
3190 "ca.wikipedia.org/wiki/Microblogging) "
3192 #: actions/showstream.php:313
3194 msgid "Repeat of %s"
3195 msgstr "Repetició de %s"
3197 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3198 msgid "You cannot silence users on this site."
3199 msgstr "No podeu silenciar els usuaris d'aquest lloc."
3201 #: actions/silence.php:72
3202 msgid "User is already silenced."
3203 msgstr "L'usuari ja està silenciat."
3205 #: actions/siteadminpanel.php:69
3206 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3207 msgstr "Paràmetres bàsic d'aquest lloc basat en l'StatusNet."
3209 #: actions/siteadminpanel.php:146
3210 msgid "Site name must have non-zero length."
3211 msgstr "El nom del lloc ha de tenir una longitud superior a zero."
3213 #: actions/siteadminpanel.php:154
3215 msgid "You must have a valid contact email address."
3216 msgstr "Heu de tenir una adreça electrònica de contacte vàlida"
3218 #: actions/siteadminpanel.php:172
3219 #, fuzzy, php-format
3220 msgid "Unknown language \"%s\"."
3221 msgstr "Llengua desconeguda «%s»"
3223 #: actions/siteadminpanel.php:179
3224 msgid "Invalid snapshot report URL."
3227 #: actions/siteadminpanel.php:185
3228 msgid "Invalid snapshot run value."
3231 #: actions/siteadminpanel.php:191
3232 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3235 #: actions/siteadminpanel.php:197
3236 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3239 #: actions/siteadminpanel.php:203
3240 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3243 #: actions/siteadminpanel.php:253
3247 #: actions/siteadminpanel.php:256
3249 msgstr "Nom del lloc"
3251 #: actions/siteadminpanel.php:257
3252 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3253 msgstr "El nom del vostre lloc, com ara «El microblog de l'empresa»"
3255 #: actions/siteadminpanel.php:261
3259 #: actions/siteadminpanel.php:262
3260 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3263 #: actions/siteadminpanel.php:266
3264 msgid "Brought by URL"
3267 #: actions/siteadminpanel.php:267
3268 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3271 #: actions/siteadminpanel.php:271
3272 msgid "Contact email address for your site"
3273 msgstr "Adreça electrònica de contacte del vostre lloc"
3275 #: actions/siteadminpanel.php:277
3279 #: actions/siteadminpanel.php:288
3280 msgid "Default timezone"
3281 msgstr "Fus horari per defecte"
3283 #: actions/siteadminpanel.php:289
3284 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3285 msgstr "Fus horari per defecte del lloc; normalment UTC."
3287 #: actions/siteadminpanel.php:295
3288 msgid "Default site language"
3289 msgstr "Llengua per defecte del lloc"
3291 #: actions/siteadminpanel.php:303
3295 #: actions/siteadminpanel.php:306
3299 #: actions/siteadminpanel.php:306
3300 msgid "Site's server hostname."
3303 #: actions/siteadminpanel.php:310
3307 #: actions/siteadminpanel.php:312
3308 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3311 #: actions/siteadminpanel.php:318
3315 #: actions/siteadminpanel.php:321
3319 #: actions/siteadminpanel.php:323
3320 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3323 #: actions/siteadminpanel.php:327
3325 msgstr "Només invitació"
3327 #: actions/siteadminpanel.php:329
3328 msgid "Make registration invitation only."
3329 msgstr "Fes que el registre sigui només amb invitacions."
3331 #: actions/siteadminpanel.php:333
3335 #: actions/siteadminpanel.php:335
3336 msgid "Disable new registrations."
3337 msgstr "Inhabilita els nous registres."
3339 #: actions/siteadminpanel.php:341
3343 #: actions/siteadminpanel.php:344
3344 msgid "Randomly during Web hit"
3347 #: actions/siteadminpanel.php:345
3348 msgid "In a scheduled job"
3351 #: actions/siteadminpanel.php:347
3352 msgid "Data snapshots"
3355 #: actions/siteadminpanel.php:348
3356 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3359 #: actions/siteadminpanel.php:353
3363 #: actions/siteadminpanel.php:354
3364 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3367 #: actions/siteadminpanel.php:359
3371 #: actions/siteadminpanel.php:360
3372 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3375 #: actions/siteadminpanel.php:367
3379 #: actions/siteadminpanel.php:370
3381 msgstr "Límits del text"
3383 #: actions/siteadminpanel.php:370
3384 msgid "Maximum number of characters for notices."
3387 #: actions/siteadminpanel.php:374
3389 msgstr "Límit de duplicats"
3391 #: actions/siteadminpanel.php:374
3392 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3394 "Quant de temps cal que esperin els usuaris (en segons) per enviar el mateix "
3397 #: actions/siteadminpanel.php:388 actions/useradminpanel.php:313
3399 msgid "Save site settings"
3400 msgstr "Configuració de l'avatar"
3402 #: actions/smssettings.php:58
3404 msgid "SMS settings"
3405 msgstr "Configuració SMS"
3407 #: actions/smssettings.php:69
3409 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3411 "Pots rebre missatges SMS a través del teu coreu electrònic des de %%site.name"
3414 #: actions/smssettings.php:91
3415 msgid "SMS is not available."
3416 msgstr "L'SMS no és disponible."
3418 #: actions/smssettings.php:112
3419 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3420 msgstr "Número de telèfon actualment confirmat i activat per SMS."
3422 #: actions/smssettings.php:123
3423 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3424 msgstr "Esperant confirmació per aquest número de telèfon."
3426 #: actions/smssettings.php:130
3427 msgid "Confirmation code"
3428 msgstr "Codi de confirmació"
3430 #: actions/smssettings.php:131
3431 msgid "Enter the code you received on your phone."
3432 msgstr "Escriu el codi que has rebut en el teu telèfon mòbil."
3434 #: actions/smssettings.php:138
3436 msgid "SMS phone number"
3437 msgstr "Número de telèfon pels SMS"
3439 #: actions/smssettings.php:140
3440 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3441 msgstr "Número de telèfon, no puntuació ni espais, en l'àrea del codi"
3443 #: actions/smssettings.php:174
3445 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3448 "Enviar-me avisos a través de SMS; puc entendre que això repercutirà en una "
3449 "exorbitant càrrega del meu transport."
3451 #: actions/smssettings.php:306
3452 msgid "No phone number."
3453 msgstr "No hi ha cap número de telèfon."
3455 #: actions/smssettings.php:311
3456 msgid "No carrier selected."
3457 msgstr "No s'ha sel·leccionat cap transport."
3459 #: actions/smssettings.php:318
3460 msgid "That is already your phone number."
3461 msgstr "Aquest ja és el teu número de telèfon."
3463 #: actions/smssettings.php:321
3464 msgid "That phone number already belongs to another user."
3465 msgstr "Aquest número de telèfon pertany a un altre usuari."
3467 #: actions/smssettings.php:347
3470 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3471 "for the code and instructions on how to use it."
3473 "S'ha enviat un codi de confirmació al número de telèfon has afegit. Revisa "
3474 "la teva safata d'entrada (i la carpeta de spam!) per veure aquest codi i les "
3475 "instruccions per utilitzar-lo."
3477 #: actions/smssettings.php:374
3478 msgid "That is the wrong confirmation number."
3479 msgstr "Aquest és un número de confirmació incorrecte."
3481 #: actions/smssettings.php:405
3482 msgid "That is not your phone number."
3483 msgstr "Aquest no és el teu número de telèfon."
3485 #: actions/smssettings.php:465
3486 msgid "Mobile carrier"
3487 msgstr "Transport mòbil"
3489 #: actions/smssettings.php:469
3490 msgid "Select a carrier"
3491 msgstr "Selecciona un transport"
3493 #: actions/smssettings.php:476
3496 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3497 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3499 "Capacitat per al teu telèfon mòbil. Si vostè coneix una companyia que "
3500 "accepti SMS a través del correu electrònic, però no està a la llista, "
3501 "envia'ns un correu electrònic per fer-nos-ho saber %s."
3503 #: actions/smssettings.php:498
3504 msgid "No code entered"
3505 msgstr "No hi ha cap codi entrat"
3507 #: actions/subedit.php:70
3508 msgid "You are not subscribed to that profile."
3509 msgstr "No estàs subscrit a aquest perfil."
3511 #: actions/subedit.php:83
3512 msgid "Could not save subscription."
3513 msgstr "No s'ha pogut guardar la subscripció."
3515 #: actions/subscribe.php:55
3516 msgid "Not a local user."
3517 msgstr "No existeix aquest usuari."
3519 #: actions/subscribe.php:69
3523 #: actions/subscribers.php:50
3525 msgid "%s subscribers"
3526 msgstr "%s subscriptors"
3528 #: actions/subscribers.php:52
3529 #, fuzzy, php-format
3530 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
3531 msgstr "%s subscriptors, pàgina %d"
3533 #: actions/subscribers.php:63
3534 msgid "These are the people who listen to your notices."
3535 msgstr "Aquestes són les persones que escolten els teus avisos."
3537 #: actions/subscribers.php:67
3539 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3540 msgstr "Aquestes són les persones que escolten els avisos de %s."
3542 #: actions/subscribers.php:108
3544 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3547 "No teniu cap subscriptor. Proveu de subscriure-us a gent que coneixeu i ells "
3548 "podrien tornar-vos així el favor"
3550 #: actions/subscribers.php:110
3552 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3555 #: actions/subscribers.php:114
3558 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3559 "%) and be the first?"
3562 #: actions/subscriptions.php:52
3564 msgid "%s subscriptions"
3565 msgstr "%s subscripcions"
3567 #: actions/subscriptions.php:54
3568 #, fuzzy, php-format
3569 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
3570 msgstr "%s subscripcions, pàgina %d"
3572 #: actions/subscriptions.php:65
3573 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3574 msgstr "Aquestes són les persones que escoltes."
3576 #: actions/subscriptions.php:69
3578 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3579 msgstr "Aquestes són les persones que %s escolta."
3581 #: actions/subscriptions.php:121
3584 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3585 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3586 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3587 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3588 "automatically subscribe to people you already follow there."
3591 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3593 msgid "%s is not listening to anyone."
3594 msgstr "%s no escolta a ningú."
3596 #: actions/subscriptions.php:194
3600 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3604 #: actions/tag.php:86
3605 #, fuzzy, php-format
3606 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3607 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3609 #: actions/tag.php:92
3610 #, fuzzy, php-format
3611 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3612 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3614 #: actions/tag.php:98
3615 #, fuzzy, php-format
3616 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3617 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3619 #: actions/tagother.php:39
3621 msgid "No ID argument."
3622 msgstr "No argument de la id."
3624 #: actions/tagother.php:65
3627 msgstr "Etiqueta %s"
3629 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3630 msgid "User profile"
3631 msgstr "Perfil de l'usuari"
3633 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3637 #: actions/tagother.php:141
3639 msgstr "Etiqueta usuari"
3641 #: actions/tagother.php:151
3643 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3646 "Etiquetes per aquest usuari (lletres, números,, -, ., i _), comes o separat "
3649 #: actions/tagother.php:193
3651 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3653 "Només pots etiquetar gent a la que estiguis subscrit o que s'hagin subscrit "
3656 #: actions/tagother.php:200
3657 msgid "Could not save tags."
3658 msgstr "No s'han pogut guardar les etiquetes."
3660 #: actions/tagother.php:236
3661 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3663 "Utilitza aquest formulari per afegir etiquetes als teus subscriptors i "
3666 #: actions/tagrss.php:35
3667 msgid "No such tag."
3668 msgstr "No existeix aquesta etiqueta."
3670 #: actions/twitapitrends.php:87
3671 msgid "API method under construction."
3672 msgstr "Mètode API en construcció."
3674 #: actions/unblock.php:59
3675 msgid "You haven't blocked that user."
3676 msgstr "No heu blocat l'usuari."
3678 #: actions/unsandbox.php:72
3680 msgid "User is not sandboxed."
3681 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
3683 #: actions/unsilence.php:72
3685 msgid "User is not silenced."
3686 msgstr "L'usuari no té perfil."
3688 #: actions/unsubscribe.php:77
3689 msgid "No profile id in request."
3690 msgstr "No id en el perfil sol·licitat."
3692 #: actions/unsubscribe.php:98
3693 msgid "Unsubscribed"
3694 msgstr "No subscrit"
3696 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3699 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3702 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:321
3703 #: lib/personalgroupnav.php:115
3707 #: actions/useradminpanel.php:69
3708 msgid "User settings for this StatusNet site."
3711 #: actions/useradminpanel.php:149
3712 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
3715 #: actions/useradminpanel.php:155
3716 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
3719 #: actions/useradminpanel.php:165
3721 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
3724 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
3725 #: lib/personalgroupnav.php:109
3729 #: actions/useradminpanel.php:222
3733 #: actions/useradminpanel.php:223
3734 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
3737 #: actions/useradminpanel.php:231
3739 msgstr "Usuaris nous"
3741 #: actions/useradminpanel.php:235
3742 msgid "New user welcome"
3743 msgstr "Benvinguda als usuaris nous"
3745 #: actions/useradminpanel.php:236
3746 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
3749 #: actions/useradminpanel.php:241
3750 msgid "Default subscription"
3751 msgstr "Subscripció per defecte"
3753 #: actions/useradminpanel.php:242
3754 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
3755 msgstr "Subscriviu automàticament els usuaris nous a aquest usuari."
3757 #: actions/useradminpanel.php:251
3759 msgstr "Invitacions"
3761 #: actions/useradminpanel.php:256
3762 msgid "Invitations enabled"
3763 msgstr "S'han habilitat les invitacions"
3765 #: actions/useradminpanel.php:258
3766 msgid "Whether to allow users to invite new users."
3769 #: actions/useradminpanel.php:265
3773 #: actions/useradminpanel.php:270
3774 msgid "Handle sessions"
3775 msgstr "Gestiona les sessions"
3777 #: actions/useradminpanel.php:272
3778 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3781 #: actions/useradminpanel.php:276
3782 msgid "Session debugging"
3783 msgstr "Depuració de la sessió"
3785 #: actions/useradminpanel.php:278
3786 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3789 #: actions/userauthorization.php:105
3790 msgid "Authorize subscription"
3791 msgstr "Autoritzar subscripció"
3793 #: actions/userauthorization.php:110
3796 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3797 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3800 "Si us plau, revisa aquestes dades per a estar segur que desitges "
3801 "subscriure't als avisos d'aquest usuari. Si no has demanat subscriure't als "
3802 "avisos de ningú, clica \"Cancel·lar\"."
3804 #: actions/userauthorization.php:188 actions/version.php:165
3808 #: actions/userauthorization.php:209
3812 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3813 #: lib/subscribeform.php:139
3814 msgid "Subscribe to this user"
3815 msgstr "Subscriure's a aquest usuari"
3817 #: actions/userauthorization.php:211
3821 #: actions/userauthorization.php:212
3822 msgid "Reject this subscription"
3823 msgstr "Rebutja la subscripció"
3825 #: actions/userauthorization.php:225
3826 msgid "No authorization request!"
3827 msgstr "Cap petició d'autorització!"
3829 #: actions/userauthorization.php:247
3830 msgid "Subscription authorized"
3831 msgstr "Subscripció autoritzada"
3833 #: actions/userauthorization.php:249
3836 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3837 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3838 "subscription. Your subscription token is:"
3840 "S'ha autoritzat la subscripció, però no s'ha enviat un URL de retorn. "
3841 "Llegeix de nou les instruccions per a saber com autoritzar la subscripció. "
3842 "El teu identificador de subscripció és:"
3844 #: actions/userauthorization.php:259
3845 msgid "Subscription rejected"
3846 msgstr "Subscripció rebutjada"
3848 #: actions/userauthorization.php:261
3851 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3852 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3855 "S'ha rebutjat la subscripció, però no s'ha enviat un URL de retorn. Llegeix "
3856 "de nou les instruccions per a saber com rebutjar la subscripció completament."
3858 #: actions/userauthorization.php:296
3860 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
3863 #: actions/userauthorization.php:301
3865 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3868 #: actions/userauthorization.php:307
3870 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3873 #: actions/userauthorization.php:322
3875 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3878 #: actions/userauthorization.php:338
3880 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3883 #: actions/userauthorization.php:343
3884 #, fuzzy, php-format
3885 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3886 msgstr "No es pot llegir l'URL de l'avatar '%s'"
3888 #: actions/userauthorization.php:348
3889 #, fuzzy, php-format
3890 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3891 msgstr "Tipus d'imatge incorrecte per a '%s'"
3893 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3894 msgid "Profile design"
3895 msgstr "Disseny del perfil"
3897 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3899 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3900 "palette of your choice."
3902 "Personalitzeu l'aspecte del vostre perfil amb una imatge de fons o una "
3903 "paleta de colors de la vostra elecció."
3905 #: actions/userdesignsettings.php:282
3906 msgid "Enjoy your hotdog!"
3907 msgstr "Gaudiu de l'entrepà!"
3909 #: actions/usergroups.php:130
3910 msgid "Search for more groups"
3911 msgstr "Cerca més grups"
3913 #: actions/usergroups.php:153
3915 msgid "%s is not a member of any group."
3916 msgstr "%s no és membre de cap grup."
3918 #: actions/usergroups.php:158
3920 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
3923 #: actions/version.php:73
3924 #, fuzzy, php-format
3925 msgid "StatusNet %s"
3926 msgstr "Estadístiques"
3928 #: actions/version.php:153
3931 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
3932 "Inc. and contributors."
3935 #: actions/version.php:157
3938 msgstr "S'ha suprimit l'estat."
3940 #: actions/version.php:161
3941 msgid "Contributors"
3944 #: actions/version.php:168
3946 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
3947 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
3948 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
3949 "any later version. "
3952 #: actions/version.php:174
3954 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
3955 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
3956 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
3957 "for more details. "
3960 #: actions/version.php:180
3963 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
3964 "along with this program. If not, see %s."
3967 #: actions/version.php:189
3971 #: actions/version.php:195
3976 #: actions/version.php:196 lib/action.php:741
3981 #: actions/version.php:197
3986 #: actions/version.php:198 lib/groupeditform.php:172
3990 #: classes/File.php:137
3993 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
3994 "to upload a smaller version."
3997 #: classes/File.php:147
3999 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4002 #: classes/File.php:154
4004 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4007 #: classes/Message.php:45
4009 msgid "You are banned from sending direct messages."
4010 msgstr "Error al enviar el missatge directe."
4012 #: classes/Message.php:61
4013 msgid "Could not insert message."
4014 msgstr "No s'ha pogut inserir el missatge."
4016 #: classes/Message.php:71
4017 msgid "Could not update message with new URI."
4018 msgstr "No s'ha pogut inserir el missatge amb la nova URI."
4020 #: classes/Notice.php:172
4022 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4023 msgstr "Hashtag de l'error de la base de dades:%s"
4025 #: classes/Notice.php:226
4027 msgid "Problem saving notice. Too long."
4028 msgstr "Problema en guardar l'avís."
4030 #: classes/Notice.php:230
4031 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4032 msgstr "Problema al guardar la notificació. Usuari desconegut."
4034 #: classes/Notice.php:235
4036 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4038 "Masses notificacions massa ràpid; pren un respir i publica de nou en uns "
4041 #: classes/Notice.php:241
4044 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4047 "Masses notificacions massa ràpid; pren un respir i publica de nou en uns "
4050 #: classes/Notice.php:247
4051 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4052 msgstr "Ha estat bandejat de publicar notificacions en aquest lloc."
4054 #: classes/Notice.php:309 classes/Notice.php:334
4055 msgid "Problem saving notice."
4056 msgstr "Problema en guardar l'avís."
4058 #: classes/Notice.php:1034
4060 msgid "DB error inserting reply: %s"
4061 msgstr "Error de BD en inserir resposta: %s"
4063 #: classes/Notice.php:1359
4064 #, fuzzy, php-format
4065 msgid "RT @%1$s %2$s"
4066 msgstr "%1$s (%2$s)"
4068 #: classes/User.php:368
4070 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4071 msgstr "Us donem la benvinguda a %1$s, @%2$s!"
4073 #: classes/User_group.php:380
4074 msgid "Could not create group."
4075 msgstr "No s'ha pogut crear el grup."
4077 #: classes/User_group.php:409
4078 msgid "Could not set group membership."
4079 msgstr "No s'ha pogut establir la pertinença d'aquest grup."
4081 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4082 msgid "Change your profile settings"
4083 msgstr "Canvieu els paràmetres del vostre perfil"
4085 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4086 msgid "Upload an avatar"
4087 msgstr "Puja un avatar"
4089 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4090 msgid "Change your password"
4091 msgstr "Canvieu la vostra contrasenya"
4093 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4094 msgid "Change email handling"
4095 msgstr "Canvieu la gestió del correu"
4097 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4099 msgid "Design your profile"
4100 msgstr "Perfil de l'usuari"
4102 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4106 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4107 msgid "Other options"
4108 msgstr "Altres opcions"
4110 #: lib/action.php:159
4111 msgid "Untitled page"
4112 msgstr "Pàgina sense titol"
4114 #: lib/action.php:427
4115 msgid "Primary site navigation"
4116 msgstr "Navegació primària del lloc"
4118 #: lib/action.php:433
4122 #: lib/action.php:433
4123 msgid "Personal profile and friends timeline"
4124 msgstr "Perfil personal i línia temporal dels amics"
4126 #: lib/action.php:435
4130 #: lib/action.php:435
4131 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4132 msgstr "Canviar correu electrònic, avatar, contrasenya, perfil"
4134 #: lib/action.php:438
4138 #: lib/action.php:438
4140 msgid "Connect to services"
4141 msgstr "No s'ha pogut redirigir al servidor: %s"
4143 #: lib/action.php:442
4144 msgid "Change site configuration"
4145 msgstr "Canvia la configuració del lloc"
4147 #: lib/action.php:446 lib/subgroupnav.php:105
4151 #: lib/action.php:447 lib/subgroupnav.php:106
4153 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4154 msgstr "Convidar amics i companys perquè participin a %s"
4156 #: lib/action.php:452
4158 msgstr "Finalitza la sessió"
4160 #: lib/action.php:452
4161 msgid "Logout from the site"
4162 msgstr "Finalitza la sessió del lloc"
4164 #: lib/action.php:457
4165 msgid "Create an account"
4166 msgstr "Crea un compte"
4168 #: lib/action.php:460
4169 msgid "Login to the site"
4170 msgstr "Inicia una sessió al lloc"
4172 #: lib/action.php:463 lib/action.php:726
4176 #: lib/action.php:463
4180 #: lib/action.php:466 lib/searchaction.php:127
4184 #: lib/action.php:466
4185 msgid "Search for people or text"
4186 msgstr "Cerca gent o text"
4188 #: lib/action.php:487
4190 msgstr "Avís del lloc"
4192 #: lib/action.php:553
4194 msgstr "Vistes locals"
4196 #: lib/action.php:619
4198 msgstr "Notificació pàgina"
4200 #: lib/action.php:721
4201 msgid "Secondary site navigation"
4202 msgstr "Navegació del lloc secundària"
4204 #: lib/action.php:728
4208 #: lib/action.php:730
4210 msgstr "Preguntes més freqüents"
4212 #: lib/action.php:734
4216 #: lib/action.php:737
4220 #: lib/action.php:739
4224 #: lib/action.php:743
4228 #: lib/action.php:745
4232 #: lib/action.php:773
4233 msgid "StatusNet software license"
4234 msgstr "Llicència del programari StatusNet"
4236 #: lib/action.php:776
4239 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4240 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4242 "**%%site.name%%** és un servei de microblogging de [%%site.broughtby%%**](%%"
4243 "site.broughtbyurl%%)."
4245 #: lib/action.php:778
4247 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4248 msgstr "**%%site.name%%** és un servei de microblogging."
4250 #: lib/action.php:780
4253 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4254 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4255 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4257 "Utilitza el software de microblogging [StatusNet](http://status.net), versió "
4258 "%s, disponible sota la [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4259 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4261 #: lib/action.php:794
4262 msgid "Site content license"
4263 msgstr "Llicència de contingut del lloc"
4265 #: lib/action.php:803
4269 #: lib/action.php:808
4273 #: lib/action.php:1102
4277 #: lib/action.php:1111
4281 #: lib/action.php:1119
4285 #: lib/action.php:1167
4286 msgid "There was a problem with your session token."
4287 msgstr "Ha ocorregut algun problema amb la teva sessió."
4289 #: lib/adminpanelaction.php:96
4290 msgid "You cannot make changes to this site."
4291 msgstr "No podeu fer canvis al lloc."
4293 #: lib/adminpanelaction.php:107
4295 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4296 msgstr "Registre no permès."
4298 #: lib/adminpanelaction.php:206
4300 msgid "showForm() not implemented."
4301 msgstr "Comanda encara no implementada."
4303 #: lib/adminpanelaction.php:235
4305 msgid "saveSettings() not implemented."
4306 msgstr "Comanda encara no implementada."
4308 #: lib/adminpanelaction.php:258
4310 msgid "Unable to delete design setting."
4311 msgstr "No s'ha pogut guardar la teva configuració de Twitter!"
4313 #: lib/adminpanelaction.php:312
4314 msgid "Basic site configuration"
4315 msgstr "Configuració bàsica del lloc"
4317 #: lib/adminpanelaction.php:317
4318 msgid "Design configuration"
4319 msgstr "Configuració del disseny"
4321 #: lib/adminpanelaction.php:322 lib/adminpanelaction.php:327
4322 msgid "Paths configuration"
4323 msgstr "Configuració dels camins"
4325 #: lib/attachmentlist.php:87
4329 #: lib/attachmentlist.php:265
4333 #: lib/attachmentlist.php:278
4337 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4338 msgid "Notices where this attachment appears"
4341 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4342 msgid "Tags for this attachment"
4343 msgstr "Etiquetes de l'adjunció"
4345 #: lib/authenticationplugin.php:182 lib/authenticationplugin.php:187
4346 msgid "Password changing failed"
4347 msgstr "El canvi de contrasenya ha fallat"
4349 #: lib/authenticationplugin.php:197
4351 msgid "Password changing is not allowed"
4352 msgstr "Contrasenya canviada."
4354 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4355 msgid "Command results"
4356 msgstr "Resultats de les comandes"
4358 #: lib/channel.php:210 lib/mailhandler.php:142
4359 msgid "Command complete"
4360 msgstr "Comanda completada"
4362 #: lib/channel.php:221
4363 msgid "Command failed"
4364 msgstr "Comanda fallida"
4366 #: lib/command.php:44
4367 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4368 msgstr "Perdona, aquesta comanda no està implementada."
4370 #: lib/command.php:88
4371 #, fuzzy, php-format
4372 msgid "Could not find a user with nickname %s."
4373 msgstr "No es pot actualitzar l'usuari amb el correu electrònic confirmat"
4375 #: lib/command.php:92
4376 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4379 #: lib/command.php:99
4380 #, fuzzy, php-format
4381 msgid "Nudge sent to %s."
4382 msgstr "Reclamació enviada"
4384 #: lib/command.php:126
4387 "Subscriptions: %1$s\n"
4388 "Subscribers: %2$s\n"
4392 #: lib/command.php:152 lib/command.php:399 lib/command.php:460
4394 msgid "Notice with that id does not exist."
4395 msgstr "No hi ha cap perfil amb aquesta id."
4397 #: lib/command.php:168 lib/command.php:415 lib/command.php:476
4398 #: lib/command.php:532
4400 msgid "User has no last notice."
4401 msgstr "L'usuari no té última nota"
4403 #: lib/command.php:190
4404 msgid "Notice marked as fave."
4405 msgstr "Nota marcada com a favorita."
4407 #: lib/command.php:284
4408 #, fuzzy, php-format
4409 msgid "Could not remove user %1$s to group %2$s."
4410 msgstr "No s'ha pogut eliminar l'usuari %s del grup %s"
4412 #: lib/command.php:318
4413 #, fuzzy, php-format
4414 msgid "Full name: %s"
4415 msgstr "Nom complet: %s"
4417 #: lib/command.php:321 lib/mail.php:254
4419 msgid "Location: %s"
4420 msgstr "Localització: %s"
4422 #: lib/command.php:324 lib/mail.php:256
4424 msgid "Homepage: %s"
4425 msgstr "Pàgina web: %s"
4427 #: lib/command.php:327
4430 msgstr "Sobre tu: %s"
4432 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:301
4433 #, fuzzy, php-format
4434 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
4435 msgstr "Missatge massa llarg - màxim és 140 caràcters, tu has enviat %d"
4437 #: lib/command.php:378
4438 msgid "Error sending direct message."
4439 msgstr "Error al enviar el missatge directe."
4441 #: lib/command.php:435
4442 #, fuzzy, php-format
4443 msgid "Notice from %s repeated."
4444 msgstr "Notificació publicada"
4446 #: lib/command.php:437
4448 msgid "Error repeating notice."
4449 msgstr "Problema en guardar l'avís."
4451 #: lib/command.php:491
4452 #, fuzzy, php-format
4453 msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
4454 msgstr "Missatge massa llarg - màxim és 140 caràcters, tu has enviat %d"
4456 #: lib/command.php:500
4457 #, fuzzy, php-format
4458 msgid "Reply to %s sent."
4459 msgstr "S'ha enviat la resposta a %s"
4461 #: lib/command.php:502
4463 msgid "Error saving notice."
4464 msgstr "Problema en guardar l'avís."
4466 #: lib/command.php:556
4468 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
4469 msgstr "Especifica el nom de l'usuari a que vols subscriure't"
4471 #: lib/command.php:563
4473 msgid "Subscribed to %s"
4474 msgstr "Subscrit a %s"
4476 #: lib/command.php:584
4478 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
4479 msgstr "Especifica el nom de l'usuari del que vols deixar d'estar subscrit"
4481 #: lib/command.php:591
4483 msgid "Unsubscribed from %s"
4484 msgstr "Has deixat d'estar subscrit a %s"
4486 #: lib/command.php:609 lib/command.php:632
4487 msgid "Command not yet implemented."
4488 msgstr "Comanda encara no implementada."
4490 #: lib/command.php:612
4491 msgid "Notification off."
4492 msgstr "Notificacions off."
4494 #: lib/command.php:614
4495 msgid "Can't turn off notification."
4496 msgstr "No es poden posar en off les notificacions."
4498 #: lib/command.php:635
4499 msgid "Notification on."
4500 msgstr "Notificacions on."
4502 #: lib/command.php:637
4503 msgid "Can't turn on notification."
4504 msgstr "No es poden posar en on les notificacions."
4506 #: lib/command.php:650
4507 msgid "Login command is disabled."
4510 #: lib/command.php:664
4511 #, fuzzy, php-format
4512 msgid "Could not create login token for %s."
4513 msgstr "No s'han pogut crear els àlies."
4515 #: lib/command.php:669
4517 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s."
4520 #: lib/command.php:685
4522 msgid "You are not subscribed to anyone."
4523 msgstr "No estàs subscrit a aquest perfil."
4525 #: lib/command.php:687
4526 msgid "You are subscribed to this person:"
4527 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4528 msgstr[0] "Ja estàs subscrit a aquests usuaris:"
4529 msgstr[1] "Ja estàs subscrit a aquests usuaris:"
4531 #: lib/command.php:707
4533 msgid "No one is subscribed to you."
4534 msgstr "No pots subscriure a un altre a tu mateix."
4536 #: lib/command.php:709
4537 msgid "This person is subscribed to you:"
4538 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4539 msgstr[0] "No pots subscriure a un altre a tu mateix."
4540 msgstr[1] "No pots subscriure a un altre a tu mateix."
4542 #: lib/command.php:729
4543 msgid "You are not a member of any groups."
4544 msgstr "No sou membre de cap grup."
4546 #: lib/command.php:731
4547 msgid "You are a member of this group:"
4548 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4549 msgstr[0] "No sou un membre del grup."
4550 msgstr[1] "No sou un membre del grup."
4552 #: lib/command.php:745
4555 "on - turn on notifications\n"
4556 "off - turn off notifications\n"
4557 "help - show this help\n"
4558 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4559 "groups - lists the groups you have joined\n"
4560 "subscriptions - list the people you follow\n"
4561 "subscribers - list the people that follow you\n"
4562 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4563 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4564 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4565 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4566 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4567 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4568 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
4569 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
4570 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4571 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4572 "join <group> - join group\n"
4573 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4574 "drop <group> - leave group\n"
4575 "stats - get your stats\n"
4576 "stop - same as 'off'\n"
4577 "quit - same as 'off'\n"
4578 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4579 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4580 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4581 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4582 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4583 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4584 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4585 "track <word> - not yet implemented.\n"
4586 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4587 "track off - not yet implemented.\n"
4588 "untrack all - not yet implemented.\n"
4589 "tracks - not yet implemented.\n"
4590 "tracking - not yet implemented.\n"
4593 #: lib/common.php:199
4594 msgid "No configuration file found. "
4595 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer de configuració. "
4597 #: lib/common.php:200
4598 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4601 #: lib/common.php:201
4602 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4603 msgstr "Podeu voler executar l'instal·lador per a corregir-ho."
4605 #: lib/common.php:202
4606 msgid "Go to the installer."
4607 msgstr "Vés a l'instal·lador."
4609 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4611 msgstr "Missatgeria Instantània"
4613 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4614 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4615 msgstr "Actualitzacions per Missatgeria Instantània"
4617 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4618 msgid "Updates by SMS"
4619 msgstr "Actualitzacions per SMS"
4621 #: lib/dberroraction.php:60
4622 msgid "Database error"
4623 msgstr "Error de la base de dades"
4625 #: lib/designsettings.php:105
4627 msgstr "Puja un fitxer"
4629 #: lib/designsettings.php:109
4632 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
4633 msgstr "Pots pujar el teu avatar personal."
4635 #: lib/designsettings.php:418
4636 msgid "Design defaults restored."
4637 msgstr "S'han restaurat els paràmetres de disseny per defecte."
4639 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4640 msgid "Disfavor this notice"
4641 msgstr "Deixar de tenir favorita aquesta notificació"
4643 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4644 msgid "Favor this notice"
4645 msgstr "Fer favorita aquesta notificació"
4647 #: lib/favorform.php:140
4667 #: lib/feedlist.php:64
4669 msgstr "Exportació de les dades"
4671 #: lib/galleryaction.php:121
4673 msgstr "Filtre d'etiquetes"
4675 #: lib/galleryaction.php:131
4679 #: lib/galleryaction.php:139
4681 msgid "Select tag to filter"
4682 msgstr "Selecciona un transport"
4684 #: lib/galleryaction.php:140
4688 #: lib/galleryaction.php:141
4689 msgid "Choose a tag to narrow list"
4690 msgstr "Elegeix una etiqueta para reduir la llista"
4692 #: lib/galleryaction.php:143
4696 #: lib/groupeditform.php:163
4697 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4698 msgstr "URL del teu web, blog del grup u tema"
4700 #: lib/groupeditform.php:168
4702 msgid "Describe the group or topic"
4703 msgstr "Descriu el grup amb 140 caràcters"
4705 #: lib/groupeditform.php:170
4706 #, fuzzy, php-format
4707 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4708 msgstr "Descriu el grup amb 140 caràcters"
4710 #: lib/groupeditform.php:179
4712 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4714 "Localització del grup, si n'hi ha, com \"Ciutat, Estat (o Regió), País\""
4716 #: lib/groupeditform.php:187
4718 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4721 #: lib/groupnav.php:85
4725 #: lib/groupnav.php:101
4729 #: lib/groupnav.php:102
4730 #, fuzzy, php-format
4731 msgid "%s blocked users"
4732 msgstr "Usuari bloquejat."
4734 #: lib/groupnav.php:108
4736 msgid "Edit %s group properties"
4737 msgstr "Editar propietats del grup %s"
4739 #: lib/groupnav.php:113
4743 #: lib/groupnav.php:114
4745 msgid "Add or edit %s logo"
4746 msgstr "Afegir o editar logo %s"
4748 #: lib/groupnav.php:120
4749 #, fuzzy, php-format
4750 msgid "Add or edit %s design"
4751 msgstr "Afegir o editar logo %s"
4753 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4754 msgid "Groups with most members"
4755 msgstr "Grups amb més membres"
4757 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4758 msgid "Groups with most posts"
4759 msgstr "Grups amb més entrades"
4761 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4763 msgid "Tags in %s group's notices"
4764 msgstr "Etiquetes en les notificacions del grup %s"
4766 #: lib/htmloutputter.php:103
4767 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4768 msgstr "Aquesta pàgina no està disponible en un tipus de mèdia que acceptis."
4770 #: lib/imagefile.php:75
4771 #, fuzzy, php-format
4772 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4773 msgstr "Pots pujar una imatge de logo per al grup."
4775 #: lib/imagefile.php:80
4776 msgid "Partial upload."
4777 msgstr "Càrrega parcial."
4779 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4780 msgid "System error uploading file."
4781 msgstr "Error del sistema en pujar el fitxer."
4783 #: lib/imagefile.php:96
4784 msgid "Not an image or corrupt file."
4785 msgstr "No és una imatge o és un fitxer corrupte."
4787 #: lib/imagefile.php:105
4788 msgid "Unsupported image file format."
4789 msgstr "Format d'imatge no suportat."
4791 #: lib/imagefile.php:118
4792 msgid "Lost our file."
4793 msgstr "Hem perdut el nostre arxiu."
4795 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4796 msgid "Unknown file type"
4797 msgstr "Tipus de fitxer desconegut"
4799 #: lib/imagefile.php:217
4803 #: lib/imagefile.php:219
4807 #: lib/jabber.php:191
4812 #: lib/joinform.php:114
4814 msgstr "Inici de sessió"
4816 #: lib/leaveform.php:114
4820 #: lib/logingroupnav.php:80
4821 msgid "Login with a username and password"
4822 msgstr "Accedir amb el nom d'usuari i contrasenya"
4824 #: lib/logingroupnav.php:86
4825 msgid "Sign up for a new account"
4826 msgstr "Crear nou compte"
4829 msgid "Email address confirmation"
4830 msgstr "Confirmació de l'adreça de correu electrònic"
4837 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4839 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4843 "If not, just ignore this message.\n"
4845 "Thanks for your time, \n"
4851 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4852 msgstr "%1$s ara està escoltant els teus avisos a %2$s."
4855 #, fuzzy, php-format
4857 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4862 "Faithfully yours,\n"
4866 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4868 "%1$s ara està escoltant els teus avisos a %2$s.\n"
4876 #, fuzzy, php-format
4884 msgid "New email address for posting to %s"
4885 msgstr "Nou correu electrònic per publicar a %s"
4890 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4892 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
4894 "More email instructions at %3$s.\n"
4896 "Faithfully yours,\n"
4899 "Tens una nova direcció per publicar a %1$s.\n"
4901 "Envia un correu electrònic a %2$s per publicar un nou missatge.\n"
4903 "Més instruccions per al correu electrònic a %3$s.\n"
4905 "Sincerament teus,\n"
4914 msgid "SMS confirmation"
4915 msgstr "Confirmació SMS"
4919 msgid "You've been nudged by %s"
4920 msgstr "Has estat reclamat per %s"
4925 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
4926 "to post some news.\n"
4928 "So let's hear from you :)\n"
4932 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4934 "With kind regards,\n"
4940 msgid "New private message from %s"
4941 msgstr "Nou missatge privat de %s"
4946 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
4948 "------------------------------------------------------\n"
4950 "------------------------------------------------------\n"
4952 "You can reply to their message here:\n"
4956 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4958 "With kind regards,\n"
4963 #, fuzzy, php-format
4964 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
4965 msgstr "%s ha afegit la teva nota com a favorita"
4970 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
4972 "The URL of your notice is:\n"
4976 "The text of your notice is:\n"
4980 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
4984 "Faithfully yours,\n"
4990 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
4996 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
4998 "The notice is here:\n"
5008 #: lib/mailbox.php:89
5009 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5010 msgstr "Només l'usuari pot llegir les seves safates de correu."
5012 #: lib/mailbox.php:139
5014 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5015 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5018 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:477
5022 #: lib/mailhandler.php:37
5023 msgid "Could not parse message."
5024 msgstr "No es pot analitzar el missatge."
5026 #: lib/mailhandler.php:42
5027 msgid "Not a registered user."
5028 msgstr "Usuari no registrat."
5030 #: lib/mailhandler.php:46
5031 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5032 msgstr "Ho sentim, aquesta no és la vostra adreça electrònica d'entrada."
5034 #: lib/mailhandler.php:50
5035 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5036 msgstr "Ho sentim, no s'hi permet correu d'entrada."
5038 #: lib/mailhandler.php:228
5039 #, fuzzy, php-format
5040 msgid "Unsupported message type: %s"
5041 msgstr "Format d'imatge no suportat."
5043 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5044 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5047 #: lib/mediafile.php:142
5048 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5051 #: lib/mediafile.php:147
5053 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5057 #: lib/mediafile.php:152
5058 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5061 #: lib/mediafile.php:159
5062 msgid "Missing a temporary folder."
5063 msgstr "Manca una carpeta temporal."
5065 #: lib/mediafile.php:162
5066 msgid "Failed to write file to disk."
5069 #: lib/mediafile.php:165
5070 msgid "File upload stopped by extension."
5073 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5074 msgid "File exceeds user's quota."
5077 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5078 msgid "File could not be moved to destination directory."
5081 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5083 msgid "Could not determine file's MIME type."
5084 msgstr "No s'ha pogut recuperar la conversa pública."
5086 #: lib/mediafile.php:270
5088 msgid " Try using another %s format."
5091 #: lib/mediafile.php:275
5093 msgid "%s is not a supported file type on this server."
5096 #: lib/messageform.php:120
5097 msgid "Send a direct notice"
5098 msgstr "Enviar notificació directa"
5100 #: lib/messageform.php:146
5104 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5105 msgid "Available characters"
5106 msgstr "Caràcters disponibles"
5108 #: lib/noticeform.php:160
5109 msgid "Send a notice"
5110 msgstr "Enviar notificació"
5112 #: lib/noticeform.php:173
5114 msgid "What's up, %s?"
5115 msgstr "Què tal, %s?"
5117 #: lib/noticeform.php:192
5121 #: lib/noticeform.php:196
5122 msgid "Attach a file"
5123 msgstr "Adjunta un fitxer"
5125 #: lib/noticeform.php:212
5127 msgid "Share my location."
5128 msgstr "Comparteix la vostra ubicació"
5130 #: lib/noticeform.php:214
5132 msgid "Do not share my location."
5133 msgstr "Comparteix la vostra ubicació"
5135 #: lib/noticeform.php:215
5136 msgid "Hide this info"
5139 #: lib/noticelist.php:428
5141 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5144 #: lib/noticelist.php:429
5149 #: lib/noticelist.php:429
5153 #: lib/noticelist.php:430
5157 #: lib/noticelist.php:430
5161 #: lib/noticelist.php:436
5165 #: lib/noticelist.php:531
5169 #: lib/noticelist.php:556
5171 msgstr "Repetit per"
5173 #: lib/noticelist.php:585
5174 msgid "Reply to this notice"
5175 msgstr "respondre a aquesta nota"
5177 #: lib/noticelist.php:586
5181 #: lib/noticelist.php:628
5183 msgid "Notice repeated"
5184 msgstr "Notificació publicada"
5186 #: lib/nudgeform.php:116
5187 msgid "Nudge this user"
5188 msgstr "Reclamar aquest usuari"
5190 #: lib/nudgeform.php:128
5194 #: lib/nudgeform.php:128
5195 msgid "Send a nudge to this user"
5196 msgstr "Enviar una reclamació a aquest usuari"
5198 #: lib/oauthstore.php:283
5199 msgid "Error inserting new profile"
5200 msgstr "Error en inserir el nou perfil"
5202 #: lib/oauthstore.php:291
5203 msgid "Error inserting avatar"
5204 msgstr "Error en inserir avatar"
5206 #: lib/oauthstore.php:311
5207 msgid "Error inserting remote profile"
5208 msgstr "Error en inserir perfil remot"
5210 #: lib/oauthstore.php:345
5212 msgid "Duplicate notice"
5213 msgstr "Eliminar nota."
5215 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5216 msgid "You have been banned from subscribing."
5217 msgstr "Se us ha banejat la subscripció."
5219 #: lib/oauthstore.php:491
5220 msgid "Couldn't insert new subscription."
5221 msgstr "No s'ha pogut inserir una nova subscripció."
5223 #: lib/personalgroupnav.php:99
5227 #: lib/personalgroupnav.php:104
5231 #: lib/personalgroupnav.php:114
5235 #: lib/personalgroupnav.php:124
5237 msgstr "Safata d'entrada"
5239 #: lib/personalgroupnav.php:125
5240 msgid "Your incoming messages"
5241 msgstr "Els teus missatges rebuts"
5243 #: lib/personalgroupnav.php:129
5245 msgstr "Safata de sortida"
5247 #: lib/personalgroupnav.php:130
5248 msgid "Your sent messages"
5249 msgstr "Els teus missatges enviats"
5251 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5253 msgid "Tags in %s's notices"
5254 msgstr "Etiquetes en les notificacions de %s's"
5256 #: lib/plugin.php:114
5259 msgstr "Acció desconeguda"
5261 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5262 msgid "Subscriptions"
5263 msgstr "Subscripcions"
5265 #: lib/profileaction.php:126
5266 msgid "All subscriptions"
5267 msgstr "Totes les subscripcions"
5269 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5271 msgstr "Subscriptors"
5273 #: lib/profileaction.php:157
5274 msgid "All subscribers"
5275 msgstr "Tots els subscriptors"
5277 #: lib/profileaction.php:178
5279 msgstr "ID de l'usuari"
5281 #: lib/profileaction.php:183
5282 msgid "Member since"
5283 msgstr "Membre des de"
5285 #: lib/profileaction.php:245
5287 msgstr "Tots els grups"
5289 #: lib/profileformaction.php:123
5291 msgid "No return-to arguments."
5292 msgstr "No argument de la id."
5294 #: lib/profileformaction.php:137
5295 msgid "Unimplemented method."
5296 msgstr "Mètode no implementat"
5298 #: lib/publicgroupnav.php:78
5302 #: lib/publicgroupnav.php:82
5304 msgstr "Grups d'usuaris"
5306 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5308 msgstr "Etiquetes recents"
5310 #: lib/publicgroupnav.php:88
5314 #: lib/publicgroupnav.php:92
5318 #: lib/repeatform.php:107
5320 msgid "Repeat this notice?"
5321 msgstr "Repeteix l'avís"
5323 #: lib/repeatform.php:132
5324 msgid "Repeat this notice"
5325 msgstr "Repeteix l'avís"
5327 #: lib/sandboxform.php:67
5330 msgstr "Safata d'entrada"
5332 #: lib/sandboxform.php:78
5334 msgid "Sandbox this user"
5335 msgstr "Desbloquejar aquest usuari"
5337 #: lib/searchaction.php:120
5339 msgstr "Cerca al lloc"
5341 #: lib/searchaction.php:126
5343 msgstr "Paraules clau"
5345 #: lib/searchaction.php:162
5347 msgstr "Ajuda de la cerca"
5349 #: lib/searchgroupnav.php:80
5353 #: lib/searchgroupnav.php:81
5354 msgid "Find people on this site"
5355 msgstr "Trobar gent en aquest lloc"
5357 #: lib/searchgroupnav.php:83
5358 msgid "Find content of notices"
5359 msgstr "Trobar contingut de les notes"
5361 #: lib/searchgroupnav.php:85
5362 msgid "Find groups on this site"
5363 msgstr "Trobar un grup en aquest lloc"
5365 #: lib/section.php:89
5366 msgid "Untitled section"
5367 msgstr "Secció sense títol"
5369 #: lib/section.php:106
5373 #: lib/silenceform.php:67
5377 #: lib/silenceform.php:78
5378 msgid "Silence this user"
5379 msgstr "Silencia l'usuari"
5381 #: lib/subgroupnav.php:83
5383 msgid "People %s subscribes to"
5384 msgstr "Persones %s subscrites a"
5386 #: lib/subgroupnav.php:91
5388 msgid "People subscribed to %s"
5389 msgstr "Persones subscrites a %s"
5391 #: lib/subgroupnav.php:99
5393 msgid "Groups %s is a member of"
5394 msgstr "%s grups són membres de"
5397 msgid "Already subscribed!"
5398 msgstr "Ja hi esteu subscrit!"
5401 msgid "User has blocked you."
5402 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
5405 msgid "Could not subscribe."
5406 msgstr "No pots subscriure."
5409 msgid "Could not subscribe other to you."
5410 msgstr "No pots subscriure a un altre a tu mateix."
5414 msgid "Not subscribed!"
5415 msgstr "No estàs subscrit!"
5419 msgid "Couldn't delete self-subscription."
5420 msgstr "No s'ha pogut eliminar la subscripció."
5423 msgid "Couldn't delete subscription."
5424 msgstr "No s'ha pogut eliminar la subscripció."
5426 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5427 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5428 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5431 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5432 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5433 msgid "People Tagcloud as tagged"
5436 #: lib/tagcloudsection.php:56
5440 #: lib/topposterssection.php:74
5442 msgstr "Que més publiquen"
5444 #: lib/unsandboxform.php:69
5448 #: lib/unsandboxform.php:80
5450 msgid "Unsandbox this user"
5451 msgstr "Desbloquejar aquest usuari"
5453 #: lib/unsilenceform.php:67
5455 msgstr "Dessilencia"
5457 #: lib/unsilenceform.php:78
5458 msgid "Unsilence this user"
5459 msgstr "Dessilencia l'usuari"
5461 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5462 msgid "Unsubscribe from this user"
5463 msgstr "Deixar d'estar subscrit des d'aquest usuari"
5465 #: lib/unsubscribeform.php:137
5467 msgstr "Cancel·lar subscripció"
5469 #: lib/userprofile.php:116
5471 msgstr "Edita l'avatar"
5473 #: lib/userprofile.php:236
5474 msgid "User actions"
5475 msgstr "Accions de l'usuari"
5477 #: lib/userprofile.php:248
5478 msgid "Edit profile settings"
5479 msgstr "Edita la configuració del perfil"
5481 #: lib/userprofile.php:249
5485 #: lib/userprofile.php:272
5486 msgid "Send a direct message to this user"
5487 msgstr "Enviar un missatge directe a aquest usuari"
5489 #: lib/userprofile.php:273
5493 #: lib/userprofile.php:311
5498 msgid "a few seconds ago"
5499 msgstr "fa pocs segons"
5502 msgid "about a minute ago"
5503 msgstr "fa un minut"
5507 msgid "about %d minutes ago"
5508 msgstr "fa %d minuts"
5511 msgid "about an hour ago"
5512 msgstr "fa una hora"
5516 msgid "about %d hours ago"
5517 msgstr "fa %d hores"
5520 msgid "about a day ago"
5525 msgid "about %d days ago"
5529 msgid "about a month ago"
5534 msgid "about %d months ago"
5535 msgstr "fa %d mesos"
5538 msgid "about a year ago"
5541 #: lib/webcolor.php:82
5543 msgid "%s is not a valid color!"
5544 msgstr "%s no és un color vàlid!"
5546 #: lib/webcolor.php:123
5548 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5549 msgstr "%s no és un color vàlid! Feu servir 3 o 6 caràcters hexadecimals."