1 # Translation of StatusNet to Catalan
3 # Author@translatewiki.net: Aleator
4 # Author@translatewiki.net: McDutchie
5 # Author@translatewiki.net: Toniher
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
11 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-03-02 21:02+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-03-02 21:02:15+0000\n"
15 "Language-Team: Catalan\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r63186); Translate extension (2010-01-16)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: ca\n"
21 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25 #: actions/accessadminpanel.php:55
30 #: actions/accessadminpanel.php:67
32 msgid "Site access settings"
33 msgstr "Desa els paràmetres del lloc"
35 #. TRANS: Form legend for registration form.
36 #: actions/accessadminpanel.php:161
41 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
42 #: actions/accessadminpanel.php:165
43 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
45 "Voleu prohibir als usuaris anònims (que no han iniciat cap sessió) "
46 "visualitzar el lloc?"
48 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
49 #: actions/accessadminpanel.php:167
55 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
56 #: actions/accessadminpanel.php:174
57 msgid "Make registration invitation only."
58 msgstr "Fes que el registre sigui només amb invitacions."
60 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
61 #: actions/accessadminpanel.php:176
63 msgstr "Només invitació"
65 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
66 #: actions/accessadminpanel.php:183
67 msgid "Disable new registrations."
68 msgstr "Inhabilita els nous registres."
70 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
71 #: actions/accessadminpanel.php:185
75 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
76 #: actions/accessadminpanel.php:202
78 msgid "Save access settings"
79 msgstr "Desa els paràmetres del lloc"
81 #: actions/accessadminpanel.php:203
87 #. TRANS: Server error when page not found (404)
88 #: actions/all.php:64 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
89 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
91 msgstr "No existeix la pàgina."
93 #: actions/all.php:75 actions/allrss.php:68
94 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
95 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
96 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
97 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
98 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
99 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
100 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
101 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
102 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
103 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:78
104 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
105 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
106 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
107 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
108 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
109 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
110 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
111 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38
112 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:302
113 #: lib/command.php:355 lib/command.php:401 lib/command.php:462
114 #: lib/command.php:518 lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82
115 #: lib/profileaction.php:77
116 msgid "No such user."
117 msgstr "No existeix aquest usuari."
119 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
120 #: actions/all.php:86
122 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
123 msgstr "%s perfils blocats, pàgina %d"
125 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
126 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
127 #: actions/all.php:89 actions/all.php:177 actions/allrss.php:115
128 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
129 #: lib/personalgroupnav.php:100
131 msgid "%s and friends"
134 #. TRANS: %1$s is user nickname
135 #: actions/all.php:103
137 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
138 msgstr "Canal dels amics de %s (RSS 1.0)"
140 #. TRANS: %1$s is user nickname
141 #: actions/all.php:112
143 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
144 msgstr "Canal dels amics de %s (RSS 2.0)"
146 #. TRANS: %1$s is user nickname
147 #: actions/all.php:121
149 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
150 msgstr "Canal dels amics de %s (Atom)"
152 #. TRANS: %1$s is user nickname
153 #: actions/all.php:134
156 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
158 "Aquesta és la línia temporal de %s i amics, però ningú hi ha enviat res "
161 #: actions/all.php:139
164 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
165 "something yourself."
168 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
169 #: actions/all.php:142
172 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
173 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
176 #: actions/all.php:145 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
179 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
180 "post a notice to his or her attention."
184 #: actions/all.php:174
185 msgid "You and friends"
186 msgstr "Un mateix i amics"
188 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:119
189 #: actions/apitimelinehome.php:120
191 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
192 msgstr "Actualitzacions de %1$s i amics a %2$s!"
194 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
195 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
196 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
197 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
198 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
199 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
200 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
201 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
202 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:138
203 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
204 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:132
205 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:106
206 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
207 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
208 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:135
209 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
210 #: actions/apitimelinefavorites.php:183 actions/apitimelinefriends.php:187
211 #: actions/apitimelinegroup.php:185 actions/apitimelinehome.php:184
212 #: actions/apitimelinementions.php:175 actions/apitimelinepublic.php:152
213 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
214 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:166
215 #: actions/apitimelineuser.php:196 actions/apiusershow.php:101
217 msgid "API method not found."
218 msgstr "No s'ha trobat el mètode API!"
220 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
221 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
222 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
223 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
224 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
225 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
226 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
227 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
228 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
229 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
230 #: actions/apistatusesupdate.php:118
231 msgid "This method requires a POST."
232 msgstr "Aquest mètode requereix POST."
234 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
236 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
240 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
242 msgid "Could not update user."
243 msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'usuari."
245 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
246 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
247 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
248 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
249 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
250 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66
251 #: lib/profileaction.php:84
252 msgid "User has no profile."
253 msgstr "L'usuari no té perfil."
255 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
257 msgid "Could not save profile."
258 msgstr "No s'ha pogut guardar el perfil."
260 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
261 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
262 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
263 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
264 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
265 #: lib/designsettings.php:283
268 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
269 "current configuration."
272 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
273 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
274 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
275 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
276 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
277 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
278 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
280 msgid "Unable to save your design settings."
281 msgstr "No s'ha pogut guardar la teva configuració de Twitter!"
283 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
284 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
286 msgid "Could not update your design."
287 msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'usuari."
289 #: actions/apiblockcreate.php:105
291 msgid "You cannot block yourself!"
292 msgstr "No podeu suprimir els usuaris."
294 #: actions/apiblockcreate.php:126
295 msgid "Block user failed."
296 msgstr "Ha fallat el bloqueig d'usuari."
298 #: actions/apiblockdestroy.php:114
299 msgid "Unblock user failed."
300 msgstr "Ha fallat el desbloqueig d'usuari."
302 #: actions/apidirectmessage.php:89
304 msgid "Direct messages from %s"
305 msgstr "Missatges directes de %s"
307 #: actions/apidirectmessage.php:93
309 msgid "All the direct messages sent from %s"
310 msgstr "Tots els missatges directes enviats per %s"
312 #: actions/apidirectmessage.php:101
314 msgid "Direct messages to %s"
315 msgstr "Missatges directes a %s"
317 #: actions/apidirectmessage.php:105
319 msgid "All the direct messages sent to %s"
320 msgstr "Tots els missatges directes enviats a %s"
322 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
323 msgid "No message text!"
324 msgstr "No hi ha text al missatge!"
326 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
328 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
329 msgstr "És massa llarg. La mida màxima del missatge és %d caràcters."
331 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
332 msgid "Recipient user not found."
333 msgstr "No has escrit cap usuari receptor."
335 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
336 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
338 "No es pot enviar missatges directes a usuaris que no siguin els vostres "
341 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
342 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
343 msgid "No status found with that ID."
344 msgstr "No s'ha trobat cap estatus amb aquesta ID."
346 #: actions/apifavoritecreate.php:119
348 msgid "This status is already a favorite."
349 msgstr "Aquest estat ja és un preferit!"
351 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
352 msgid "Could not create favorite."
353 msgstr "No es pot crear favorit."
355 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
357 msgid "That status is not a favorite."
358 msgstr "L'estat no és un preferit!"
360 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
361 msgid "Could not delete favorite."
362 msgstr "No s'ha pogut suprimir el preferit."
364 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
365 msgid "Could not follow user: User not found."
366 msgstr "No pots subscriure't a aquest usuari: L'usuari no existeix."
368 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
370 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
372 "No pots subscriure't de nou a aquest usuari: %s ja està a la teva llista."
374 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
376 msgid "Could not unfollow user: User not found."
377 msgstr "No pots subscriure't a aquest usuari: L'usuari no existeix."
379 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
381 msgid "You cannot unfollow yourself."
382 msgstr "No podeu suprimir els usuaris."
384 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
385 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
386 msgstr "Dos ids d'usuari o screen_names has de ser substituïts."
388 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
389 msgid "Could not determine source user."
390 msgstr "No s'ha pogut determinar l'usuari d'origen."
392 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
394 msgid "Could not find target user."
395 msgstr "No es pot trobar cap estatus."
397 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/editgroup.php:186
398 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
399 #: actions/register.php:205
400 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
402 "El sobrenom ha de tenir només lletres minúscules i números i no pot tenir "
405 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
406 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
407 #: actions/register.php:208
408 msgid "Nickname already in use. Try another one."
409 msgstr "Aquest sobrenom ja existeix. Prova un altre. "
411 #: actions/apigroupcreate.php:182 actions/editgroup.php:193
412 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
413 #: actions/register.php:210
414 msgid "Not a valid nickname."
415 msgstr "Sobrenom no vàlid."
417 #: actions/apigroupcreate.php:198 actions/editapplication.php:215
418 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
419 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
420 #: actions/register.php:217
421 msgid "Homepage is not a valid URL."
422 msgstr "La pàgina personal no és un URL vàlid."
424 #: actions/apigroupcreate.php:207 actions/editgroup.php:202
425 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
426 #: actions/register.php:220
427 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
428 msgstr "El teu nom és massa llarg (màx. 255 caràcters)."
430 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editapplication.php:190
431 #: actions/newapplication.php:172
433 msgid "Description is too long (max %d chars)."
434 msgstr "La descripció és massa llarga (màx. %d caràcters)."
436 #: actions/apigroupcreate.php:226 actions/editgroup.php:208
437 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
438 #: actions/register.php:227
439 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
440 msgstr "La ubicació és massa llarga (màx. 255 caràcters)."
442 #: actions/apigroupcreate.php:245 actions/editgroup.php:219
443 #: actions/newgroup.php:159
445 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
446 msgstr "Hi ha massa àlies! Màxim %d."
448 #: actions/apigroupcreate.php:266 actions/editgroup.php:228
449 #: actions/newgroup.php:168
451 msgid "Invalid alias: \"%s\""
452 msgstr "L'àlies no és vàlid «%s»"
454 #: actions/apigroupcreate.php:275 actions/editgroup.php:232
455 #: actions/newgroup.php:172
457 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
458 msgstr "L'àlies «%s» ja està en ús. Proveu-ne un altre."
460 #: actions/apigroupcreate.php:288 actions/editgroup.php:238
461 #: actions/newgroup.php:178
462 msgid "Alias can't be the same as nickname."
463 msgstr "L'àlies no pot ser el mateix que el sobrenom."
465 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
466 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
467 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
468 msgid "Group not found!"
469 msgstr "No s'ha trobat el grup!"
471 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:100
472 msgid "You are already a member of that group."
473 msgstr "Ja sou membre del grup."
475 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:221
476 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
477 msgstr "L'administrador us ha blocat del grup."
479 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:134
481 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
482 msgstr "No s'ha pogut afegir l'usuari %s al grup %s."
484 #: actions/apigroupleave.php:114
485 msgid "You are not a member of this group."
486 msgstr "No sou un membre del grup."
488 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:129
490 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
491 msgstr "No s'ha pogut suprimir l'usuari %s del grup %s."
493 #: actions/apigrouplist.php:95
498 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
503 #: actions/apigrouplistall.php:94
506 msgstr "grups sobre %s"
508 #: actions/apioauthauthorize.php:101
509 msgid "No oauth_token parameter provided."
512 #: actions/apioauthauthorize.php:106
514 msgid "Invalid token."
515 msgstr "Mida invàlida."
517 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
518 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
519 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
520 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
521 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
522 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
523 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
524 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
525 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
526 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
527 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
528 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
529 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
530 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
531 #: lib/designsettings.php:294
532 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
534 "Sembla que hi ha hagut un problema amb la teva sessió. Prova-ho de nou, si "
537 #: actions/apioauthauthorize.php:135
539 msgid "Invalid nickname / password!"
540 msgstr "Nom d'usuari o contrasenya invàlids."
542 #: actions/apioauthauthorize.php:159
544 msgid "Database error deleting OAuth application user."
545 msgstr "Error en configurar l'usuari."
547 #: actions/apioauthauthorize.php:185
549 msgid "Database error inserting OAuth application user."
550 msgstr "Hashtag de l'error de la base de dades:%s"
552 #: actions/apioauthauthorize.php:214
555 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
559 #: actions/apioauthauthorize.php:227
561 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
564 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
565 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
566 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:322
567 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
568 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
569 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
570 msgid "Unexpected form submission."
571 msgstr "Enviament de formulari inesperat."
573 #: actions/apioauthauthorize.php:259
574 msgid "An application would like to connect to your account"
577 #: actions/apioauthauthorize.php:276
578 msgid "Allow or deny access"
581 #: actions/apioauthauthorize.php:292
584 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
585 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
586 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
589 #: actions/apioauthauthorize.php:310
593 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
594 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
595 #: actions/showgroup.php:244 actions/tagother.php:94
596 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
597 #: lib/userprofile.php:131
601 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
602 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
606 #: actions/apioauthauthorize.php:328
611 #: actions/apioauthauthorize.php:334
616 #: actions/apioauthauthorize.php:351
617 msgid "Allow or deny access to your account information."
620 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
621 msgid "This method requires a POST or DELETE."
622 msgstr "Aquest mètode requereix POST o DELETE."
624 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
625 msgid "You may not delete another user's status."
626 msgstr "No pots eliminar l'estatus d'un altre usuari."
628 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
629 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
630 msgid "No such notice."
631 msgstr "No existeix aquest avís."
633 #: actions/apistatusesretweet.php:83
635 msgid "Cannot repeat your own notice."
636 msgstr "No es poden posar en on les notificacions."
638 #: actions/apistatusesretweet.php:91
640 msgid "Already repeated that notice."
641 msgstr "Eliminar aquesta nota"
643 #: actions/apistatusesshow.php:138
644 msgid "Status deleted."
645 msgstr "S'ha suprimit l'estat."
647 #: actions/apistatusesshow.php:144
648 msgid "No status with that ID found."
649 msgstr "No s'ha trobat cap estatus amb la ID trobada."
651 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
652 #: lib/mailhandler.php:60
654 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
655 msgstr "Massa llarg. La longitud màxima és de %d caràcters."
657 #: actions/apistatusesupdate.php:202
659 msgstr "No s'ha trobat"
661 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
663 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
666 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
667 msgid "Unsupported format."
668 msgstr "El format no està implementat."
670 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
672 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
673 msgstr "%s / Preferits de %s"
675 #: actions/apitimelinefavorites.php:117
677 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
678 msgstr "%s actualitzacions favorites per %s / %s."
680 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
681 #: actions/grouprss.php:138 actions/userrss.php:90
684 msgstr "%s línia temporal"
686 #: actions/apitimelinegroup.php:112 actions/apitimelineuser.php:124
687 #: actions/userrss.php:92
689 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
690 msgstr "Actualitzacions de %1$s a %2$s!"
692 #: actions/apitimelinementions.php:117
694 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
695 msgstr "%1$s / Notificacions contestant a %2$s"
697 #: actions/apitimelinementions.php:127
699 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
700 msgstr "%1$s notificacions que responen a notificacions de %2$s / %3$s."
702 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:103
704 msgid "%s public timeline"
705 msgstr "%s línia temporal pública"
707 #: actions/apitimelinepublic.php:115 actions/publicrss.php:105
709 msgid "%s updates from everyone!"
710 msgstr "%s notificacions de tots!"
712 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
714 msgid "Repeated to %s"
715 msgstr "Respostes a %s"
717 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
719 msgid "Repeats of %s"
720 msgstr "Repeticions de %s"
722 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:67
724 msgid "Notices tagged with %s"
725 msgstr "Aviso etiquetats amb %s"
727 #: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tagrss.php:64
729 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
730 msgstr "Actualitzacions etiquetades amb %1$s el %2$s!"
732 #: actions/apiusershow.php:96
734 msgstr "No s'ha trobat."
736 #: actions/attachment.php:73
737 msgid "No such attachment."
738 msgstr "No existeix l'adjunció."
740 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
741 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
742 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
743 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
745 msgstr "Cap sobrenom."
747 #: actions/avatarbynickname.php:64
751 #: actions/avatarbynickname.php:69
752 msgid "Invalid size."
753 msgstr "Mida invàlida."
755 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:229
756 #: lib/accountsettingsaction.php:112
760 #: actions/avatarsettings.php:78
762 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
764 "Podeu pujar el vostre avatar personal. La mida màxima del fitxer és %s."
766 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
767 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
768 #: actions/userrss.php:103
769 msgid "User without matching profile"
770 msgstr "Usuari sense perfil coincident"
772 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
773 #: actions/grouplogo.php:254
774 msgid "Avatar settings"
775 msgstr "Configuració de l'avatar"
777 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
778 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
782 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
783 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
785 msgstr "Vista prèvia"
787 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
788 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:655
792 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
796 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
800 #: actions/avatarsettings.php:328
801 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
803 "Selecciona un quadrat de l'àrea de la imatge que vols que sigui el teu "
806 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:380
807 msgid "Lost our file data."
808 msgstr "S'ha perdut el nostre fitxer de dades."
810 #: actions/avatarsettings.php:366
811 msgid "Avatar updated."
812 msgstr "Avatar actualitzat."
814 #: actions/avatarsettings.php:369
815 msgid "Failed updating avatar."
816 msgstr "Error en actualitzar avatar."
818 #: actions/avatarsettings.php:393
819 msgid "Avatar deleted."
820 msgstr "S'ha suprimit l'avatar."
822 #: actions/block.php:69
823 msgid "You already blocked that user."
824 msgstr "Ja heu blocat l'usuari."
826 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
828 msgstr "Usuari bloquejat."
830 #: actions/block.php:130
832 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
833 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
834 "will not be notified of any @-replies from them."
837 #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
838 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:150
839 #: actions/groupblock.php:178
843 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:150
844 msgid "Do not block this user"
845 msgstr "No bloquis l'usuari"
847 #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
848 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:151
849 #: actions/groupblock.php:179 lib/repeatform.php:132
853 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:355 lib/blockform.php:80
854 msgid "Block this user"
855 msgstr "Bloquejar aquest usuari"
857 #: actions/block.php:167
858 msgid "Failed to save block information."
859 msgstr "Error al guardar la informació del block."
861 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
862 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
863 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
864 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
865 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
866 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
867 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
868 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
869 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
870 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:212
871 #: lib/command.php:260
872 msgid "No such group."
873 msgstr "No s'ha trobat el grup."
875 #: actions/blockedfromgroup.php:97
877 msgid "%s blocked profiles"
878 msgstr "%s perfils blocats"
880 #: actions/blockedfromgroup.php:100
882 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
883 msgstr "%s perfils blocats, pàgina %d"
885 #: actions/blockedfromgroup.php:115
887 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
888 msgstr "La llista dels usuaris d'aquest grup."
890 #: actions/blockedfromgroup.php:288
891 msgid "Unblock user from group"
892 msgstr "Desbloca l'usuari del grup"
894 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
898 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
899 msgid "Unblock this user"
900 msgstr "Desbloca l'usuari"
902 #: actions/bookmarklet.php:50
906 #: actions/confirmaddress.php:75
907 msgid "No confirmation code."
908 msgstr "Cap codi de confirmació."
910 #: actions/confirmaddress.php:80
911 msgid "Confirmation code not found."
912 msgstr "Codi de confirmació no trobat. "
914 #: actions/confirmaddress.php:85
915 msgid "That confirmation code is not for you!"
916 msgstr "Aquest codi de confirmació no és per a tu!"
918 #: actions/confirmaddress.php:90
920 msgid "Unrecognized address type %s"
921 msgstr "Tipus d'adreça %s desconeguda"
923 #: actions/confirmaddress.php:94
924 msgid "That address has already been confirmed."
925 msgstr "Aquesta adreça ja ha estat confirmada."
927 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
928 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
929 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
930 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
931 #: actions/smssettings.php:420
932 msgid "Couldn't update user."
933 msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'usuari."
935 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
936 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
937 msgid "Couldn't delete email confirmation."
938 msgstr "No s'ha pogut eliminar la confirmació de correu electrònic."
940 #: actions/confirmaddress.php:144
942 msgid "Confirm address"
943 msgstr "Confirmar adreça"
945 #: actions/confirmaddress.php:159
947 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
948 msgstr "L'adreça \"%s\" ha estat confirmada per al teu compte."
950 #: actions/conversation.php:99
954 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
955 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
959 #: actions/deleteapplication.php:63
961 msgid "You must be logged in to delete an application."
962 msgstr "Heu d'iniciar una sessió per editar un grup."
964 #: actions/deleteapplication.php:71
966 msgid "Application not found."
967 msgstr "Avís sense perfil"
969 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
970 #: actions/showapplication.php:94
972 msgid "You are not the owner of this application."
973 msgstr "No sou un membre del grup."
975 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
976 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
977 #: lib/action.php:1228
978 msgid "There was a problem with your session token."
979 msgstr "Ha ocorregut algun problema amb la teva sessió."
981 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
983 msgid "Delete application"
984 msgstr "No existeix aquest avís."
986 #: actions/deleteapplication.php:149
988 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
989 "about the application from the database, including all existing user "
993 #: actions/deleteapplication.php:156
995 msgid "Do not delete this application"
996 msgstr "No es pot esborrar la notificació."
998 #: actions/deleteapplication.php:160
1000 msgid "Delete this application"
1001 msgstr "Eliminar aquesta nota"
1003 #. TRANS: Client error message
1004 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1005 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1006 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1007 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1008 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1009 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:63
1010 #: lib/settingsaction.php:72
1011 msgid "Not logged in."
1012 msgstr "No heu iniciat una sessió."
1014 #: actions/deletenotice.php:71
1015 msgid "Can't delete this notice."
1016 msgstr "No es pot esborrar la notificació."
1018 #: actions/deletenotice.php:103
1021 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1024 "Estàs a punt d'eliminar permanentment una notificació. Una vegada ho facis, "
1025 "no ho podràs desfer."
1027 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1028 msgid "Delete notice"
1029 msgstr "Eliminar nota."
1031 #: actions/deletenotice.php:144
1032 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1033 msgstr "N'estàs segur que vols eliminar aquesta notificació?"
1035 #: actions/deletenotice.php:145
1037 msgid "Do not delete this notice"
1038 msgstr "No es pot esborrar la notificació."
1040 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:655
1041 msgid "Delete this notice"
1042 msgstr "Eliminar aquesta nota"
1044 #: actions/deleteuser.php:67
1045 msgid "You cannot delete users."
1046 msgstr "No podeu suprimir els usuaris."
1048 #: actions/deleteuser.php:74
1050 msgid "You can only delete local users."
1051 msgstr "No pots eliminar l'estatus d'un altre usuari."
1053 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1055 msgstr "Suprimeix l'usuari"
1057 #: actions/deleteuser.php:136
1059 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1060 "the user from the database, without a backup."
1063 #: actions/deleteuser.php:151 lib/deleteuserform.php:77
1064 msgid "Delete this user"
1065 msgstr "Suprimeix l'usuari"
1067 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
1068 #: lib/groupnav.php:119
1072 #: actions/designadminpanel.php:73
1073 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1074 msgstr "Paràmetres de disseny d'aquest lloc StatusNet."
1076 #: actions/designadminpanel.php:275
1077 msgid "Invalid logo URL."
1078 msgstr "L'URL del logotip no és vàlid."
1080 #: actions/designadminpanel.php:279
1082 msgid "Theme not available: %s"
1083 msgstr "El tema no és disponible: %s"
1085 #: actions/designadminpanel.php:375
1087 msgstr "Canvia el logotip"
1089 #: actions/designadminpanel.php:380
1091 msgstr "Logotip del lloc"
1093 #: actions/designadminpanel.php:387
1094 msgid "Change theme"
1095 msgstr "Canvia el tema"
1097 #: actions/designadminpanel.php:404
1099 msgstr "Tema del lloc"
1101 #: actions/designadminpanel.php:405
1102 msgid "Theme for the site."
1103 msgstr "Tema del lloc."
1105 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1106 msgid "Change background image"
1107 msgstr "Canvia la imatge de fons"
1109 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1110 #: lib/designsettings.php:178
1114 #: actions/designadminpanel.php:427
1115 #, fuzzy, php-format
1117 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1119 msgstr "Pots pujar una imatge de logo per al grup."
1121 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1125 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1127 msgstr "Desactivada"
1129 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1130 msgid "Turn background image on or off."
1131 msgstr "Activa o desactiva la imatge de fons."
1133 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1134 msgid "Tile background image"
1135 msgstr "Posa en mosaic la imatge de fons"
1137 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1138 msgid "Change colours"
1139 msgstr "Canvia els colors"
1141 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1145 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1147 msgstr "Barra lateral"
1149 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1153 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1157 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1158 msgid "Use defaults"
1161 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1162 msgid "Restore default designs"
1165 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1166 msgid "Reset back to default"
1169 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
1170 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
1171 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1172 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:336
1173 #: actions/smssettings.php:181 actions/subscriptions.php:208
1174 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:294
1175 #: lib/applicationeditform.php:333 lib/applicationeditform.php:334
1176 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1180 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1182 msgstr "Desa el disseny"
1184 #: actions/disfavor.php:81
1185 msgid "This notice is not a favorite!"
1186 msgstr "Aquesta notificació no és un favorit!"
1188 #: actions/disfavor.php:94
1189 msgid "Add to favorites"
1190 msgstr "Afegeix als preferits"
1192 #: actions/doc.php:158
1193 #, fuzzy, php-format
1194 msgid "No such document \"%s\""
1195 msgstr "No existeix aquest document."
1197 #: actions/editapplication.php:54
1199 msgid "Edit Application"
1200 msgstr "Altres opcions"
1202 #: actions/editapplication.php:66
1204 msgid "You must be logged in to edit an application."
1205 msgstr "Heu d'iniciar una sessió per editar un grup."
1207 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1208 #: actions/showapplication.php:87
1210 msgid "No such application."
1211 msgstr "No existeix aquest avís."
1213 #: actions/editapplication.php:161
1215 msgid "Use this form to edit your application."
1216 msgstr "Utilitza aquest formulari per editar el grup."
1218 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1220 msgid "Name is required."
1221 msgstr "Igual a la contrasenya de dalt. Requerit."
1223 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1225 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1226 msgstr "El teu nom és massa llarg (màx. 255 caràcters)."
1228 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1230 msgid "Name already in use. Try another one."
1231 msgstr "Aquest sobrenom ja existeix. Prova un altre. "
1233 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1235 msgid "Description is required."
1238 #: actions/editapplication.php:194
1239 msgid "Source URL is too long."
1242 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1244 msgid "Source URL is not valid."
1245 msgstr "La pàgina personal no és un URL vàlid."
1247 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1248 msgid "Organization is required."
1251 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1253 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1254 msgstr "La ubicació és massa llarga (màx. 255 caràcters)."
1256 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1257 msgid "Organization homepage is required."
1260 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1261 msgid "Callback is too long."
1264 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1265 msgid "Callback URL is not valid."
1268 #: actions/editapplication.php:258
1270 msgid "Could not update application."
1271 msgstr "No s'ha pogut actualitzar el grup."
1273 #: actions/editgroup.php:56
1275 msgid "Edit %s group"
1276 msgstr "Editar el grup %s"
1278 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1279 msgid "You must be logged in to create a group."
1280 msgstr "Has d'haver entrat per crear un grup."
1282 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1283 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1285 msgid "You must be an admin to edit the group."
1286 msgstr "Has de ser admin per editar aquest grup"
1288 #: actions/editgroup.php:158
1289 msgid "Use this form to edit the group."
1290 msgstr "Utilitza aquest formulari per editar el grup."
1292 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1294 msgid "description is too long (max %d chars)."
1295 msgstr "la descripció és massa llarga (màx. %d caràcters)."
1297 #: actions/editgroup.php:258
1298 msgid "Could not update group."
1299 msgstr "No s'ha pogut actualitzar el grup."
1301 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:478
1302 msgid "Could not create aliases."
1303 msgstr "No s'han pogut crear els àlies."
1305 #: actions/editgroup.php:280
1306 msgid "Options saved."
1307 msgstr "Configuració guardada."
1309 #: actions/emailsettings.php:60
1311 msgid "Email settings"
1312 msgstr "Configuració del correu electrònic"
1314 #: actions/emailsettings.php:71
1316 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1317 msgstr "Gestionar com reps correus de %%site.name%%."
1319 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1320 #: actions/smssettings.php:104
1324 #: actions/emailsettings.php:105
1325 msgid "Current confirmed email address."
1326 msgstr "Adreça electrònica confirmada actualment."
1328 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1329 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1330 #: actions/smssettings.php:158
1334 #: actions/emailsettings.php:113
1336 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1337 "a message with further instructions."
1339 "Esperant a confirmar aquesta direcció. Revisa la teva safata d'entrada (i la "
1340 "carpeta de spam!) per al missatge amb les instruccions."
1342 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1343 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1344 #: lib/applicationeditform.php:332
1348 #: actions/emailsettings.php:121
1350 msgid "Email address"
1351 msgstr "Direcció de correu electrònic"
1353 #: actions/emailsettings.php:123
1354 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1355 msgstr "Adreça electrònica, com ara «nomusuari@example.org»"
1357 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1358 #: actions/smssettings.php:145
1362 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1363 msgid "Incoming email"
1364 msgstr "Correu electrònic entrant"
1366 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1367 msgid "Send email to this address to post new notices."
1369 "Envia correu electrònic a aquesta adreça per publicar noves notificacions."
1371 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1372 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1373 msgstr "Posar un nou correu electrònic per publicar; cancel·lar l'antic."
1375 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1379 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1380 #: actions/smssettings.php:169
1382 msgstr "Preferències"
1384 #: actions/emailsettings.php:158
1385 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1387 "Envia'm notificacions quan algú nou se'm subscrigui, al meu correu "
1390 #: actions/emailsettings.php:163
1391 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1393 "Envia'm un correu electrònic quan algú afegeixi una nota meva com a favorit."
1395 #: actions/emailsettings.php:169
1396 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1397 msgstr "Envia'm un correu electrònic quan algú m'envii un missatge privat."
1399 #: actions/emailsettings.php:174
1401 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1402 msgstr "Envia'm un correu electrònic quan algú m'envii un missatge privat."
1404 #: actions/emailsettings.php:179
1405 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1406 msgstr "Permetre que els amics em reclamin i m'enviïn un correu electrònic."
1408 #: actions/emailsettings.php:185
1409 msgid "I want to post notices by email."
1410 msgstr "Vull publicar notificacions per correu electrònic."
1412 #: actions/emailsettings.php:191
1413 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1414 msgstr "Publica una MicroID per al meu correu electrònic."
1416 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1417 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1418 msgid "Preferences saved."
1419 msgstr "S'han desat les preferències."
1421 #: actions/emailsettings.php:320
1422 msgid "No email address."
1423 msgstr "No hi ha cap adreça electrònica."
1425 #: actions/emailsettings.php:327
1426 msgid "Cannot normalize that email address"
1427 msgstr "No es pot normalitzar l'adreça electrònica."
1429 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1430 #: actions/siteadminpanel.php:143
1431 msgid "Not a valid email address."
1432 msgstr "Adreça de correu electrònic no vàlida."
1434 #: actions/emailsettings.php:334
1435 msgid "That is already your email address."
1436 msgstr "Ja és la vostra adreça electrònica."
1438 #: actions/emailsettings.php:337
1439 msgid "That email address already belongs to another user."
1440 msgstr "L'adreça electrònica ja pertany a un altre usuari."
1442 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1443 #: actions/smssettings.php:337
1444 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1445 msgstr "No s'ha pogut inserir el codi de confirmació."
1447 #: actions/emailsettings.php:359
1449 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1450 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1452 "S'ha enviat un codi de confirmació al correu electrònic que has afegit. "
1453 "Revisa la teva safata d'entrada (i la carpeta de spam!) per veure aquest "
1454 "codi i les instruccions per utilitzar-lo."
1456 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1457 #: actions/smssettings.php:370
1458 msgid "No pending confirmation to cancel."
1459 msgstr "Cap confirmació pendent per a cancel·lar."
1461 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1462 msgid "That is the wrong IM address."
1463 msgstr "Aquesta adreça de missatgeria instantània és incorrecta."
1465 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1466 #: actions/smssettings.php:386
1467 msgid "Confirmation cancelled."
1468 msgstr "Confirmació cancel·lada."
1470 #: actions/emailsettings.php:413
1471 msgid "That is not your email address."
1472 msgstr "Aquest no és el teu correu electrònic"
1474 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1475 #: actions/smssettings.php:425
1476 msgid "The address was removed."
1477 msgstr "L'adreça ha estat eliminada."
1479 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1480 msgid "No incoming email address."
1481 msgstr "No hi ha cap direcció de correu electrònic entrant."
1483 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1484 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1485 msgid "Couldn't update user record."
1486 msgstr "No s'ha pogut actualitzar el registre de l'usuari."
1488 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1489 msgid "Incoming email address removed."
1490 msgstr "Eliminat el correu electrònic entrant."
1492 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1493 msgid "New incoming email address added."
1494 msgstr "Nou correu electrònic entrant afegit."
1496 #: actions/favor.php:79
1497 msgid "This notice is already a favorite!"
1498 msgstr "Aquesta nota ja és favorita."
1500 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1501 msgid "Disfavor favorite"
1502 msgstr "Desfavoritar favorit"
1504 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1505 #: lib/publicgroupnav.php:93
1506 msgid "Popular notices"
1507 msgstr "Notificacions populars"
1509 #: actions/favorited.php:67
1511 msgid "Popular notices, page %d"
1512 msgstr "Notificacions populars, pàgina %d"
1514 #: actions/favorited.php:79
1515 msgid "The most popular notices on the site right now."
1516 msgstr "Les notificacions més populars en aquest lloc ara mateix."
1518 #: actions/favorited.php:150
1519 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1522 #: actions/favorited.php:153
1524 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1525 "next to any notice you like."
1528 #: actions/favorited.php:156
1531 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1532 "notice to your favorites!"
1535 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1536 #: lib/personalgroupnav.php:115
1538 msgid "%s's favorite notices"
1539 msgstr "%s's notes favorites"
1541 #: actions/favoritesrss.php:115
1542 #, fuzzy, php-format
1543 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1544 msgstr "Actualitzacions de %1$s a %2$s!"
1546 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1547 #: lib/publicgroupnav.php:89
1548 msgid "Featured users"
1549 msgstr "Usuaris destacats"
1551 #: actions/featured.php:71
1553 msgid "Featured users, page %d"
1554 msgstr "Usuaris destacats, pàgina %d"
1556 #: actions/featured.php:99
1557 #, fuzzy, php-format
1558 msgid "A selection of some great users on %s"
1559 msgstr "Una selecció d'alguns dels millors usuaris a %s"
1561 #: actions/file.php:34
1562 msgid "No notice ID."
1563 msgstr "Cap ID d'avís."
1565 #: actions/file.php:38
1569 #: actions/file.php:42
1570 msgid "No attachments."
1571 msgstr "Cap adjunció."
1573 #: actions/file.php:51
1574 msgid "No uploaded attachments."
1575 msgstr "No s'ha pujat cap adjunt."
1577 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1578 msgid "Not expecting this response!"
1579 msgstr "Resposta inesperada!"
1581 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1582 msgid "User being listened to does not exist."
1583 msgstr "L'usuari que s'escolta no existeix."
1585 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1586 msgid "You can use the local subscription!"
1587 msgstr "Pots utilitzar la subscripció local!"
1589 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1590 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1591 msgstr "Aquest usuari t'ha bloquejat com a subscriptor."
1593 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1594 msgid "You are not authorized."
1595 msgstr "No esteu autoritzat."
1597 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1599 msgid "Could not convert request token to access token."
1600 msgstr "No s'han pogut convertir els senyals de petició a senyals d'accés."
1602 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1604 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1605 msgstr "Versió desconeguda del protocol OMB."
1607 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1608 msgid "Error updating remote profile"
1609 msgstr "Error en actualitzar el perfil remot"
1611 #: actions/getfile.php:79
1612 msgid "No such file."
1613 msgstr "No existeix el fitxer."
1615 #: actions/getfile.php:83
1616 msgid "Cannot read file."
1617 msgstr "No es pot llegir el fitxer."
1619 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1620 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1621 #: lib/profileformaction.php:70
1622 msgid "No profile specified."
1623 msgstr "No s'ha especificat perfil."
1625 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1626 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1627 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1628 msgid "No profile with that ID."
1629 msgstr "No hi ha cap perfil amb aquesta ID."
1631 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1632 #: actions/makeadmin.php:81
1633 msgid "No group specified."
1634 msgstr "No s'ha especificat cap grup."
1636 #: actions/groupblock.php:91
1637 msgid "Only an admin can block group members."
1638 msgstr "Només un administrador pot blocar membres del grup."
1640 #: actions/groupblock.php:95
1642 msgid "User is already blocked from group."
1643 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
1645 #: actions/groupblock.php:100
1646 msgid "User is not a member of group."
1647 msgstr "L'usuari no és membre del grup."
1649 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:323
1650 msgid "Block user from group"
1651 msgstr "Bloca l'usuari del grup"
1653 #: actions/groupblock.php:162
1654 #, fuzzy, php-format
1656 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1657 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1658 "the group in the future."
1660 "Esteu segur que voleu blocar l'usuari «%s» del grup «%s»? Se suprimiran del "
1661 "grup, i no podran enviar-hi res ni subscriure-s'hi en el futur."
1663 #: actions/groupblock.php:178
1664 msgid "Do not block this user from this group"
1665 msgstr "No bloquis l'usuari del grup"
1667 #: actions/groupblock.php:179
1668 msgid "Block this user from this group"
1669 msgstr "Bloca l'usuari del grup"
1671 #: actions/groupblock.php:196
1672 msgid "Database error blocking user from group."
1673 msgstr "S'ha produït un error en la base de dades en blocar l'usuari del grup."
1675 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1680 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1681 msgid "You must be logged in to edit a group."
1682 msgstr "Heu d'iniciar una sessió per editar un grup."
1684 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1685 msgid "Group design"
1686 msgstr "Disseny de grup"
1688 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1690 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1691 "palette of your choice."
1693 "Personalitzeu l'aspecte del vostre grup amb una imatge de fons i una paleta "
1694 "de colors de la vostra elecció."
1696 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1697 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1698 msgid "Couldn't update your design."
1699 msgstr "No s'ha pogut actualitzar el vostre disseny."
1701 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1702 msgid "Design preferences saved."
1703 msgstr "S'han desat les preferències de disseny."
1705 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1707 msgstr "Logo del grup"
1709 #: actions/grouplogo.php:153
1710 #, fuzzy, php-format
1712 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1713 msgstr "Pots pujar una imatge de logo per al grup."
1715 #: actions/grouplogo.php:181
1717 msgid "User without matching profile."
1718 msgstr "Usuari sense perfil coincident"
1720 #: actions/grouplogo.php:365
1721 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1722 msgstr "Trieu una àrea quadrada de la imatge perquè en sigui el logotip."
1724 #: actions/grouplogo.php:399
1725 msgid "Logo updated."
1726 msgstr "Logo actualitzat."
1728 #: actions/grouplogo.php:401
1729 msgid "Failed updating logo."
1730 msgstr "Error en actualitzar logo."
1732 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1734 msgid "%s group members"
1735 msgstr "%s membre/s en el grup"
1737 #: actions/groupmembers.php:103
1738 #, fuzzy, php-format
1739 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1740 msgstr "%s membre/s en el grup, pàgina %d"
1742 #: actions/groupmembers.php:118
1743 msgid "A list of the users in this group."
1744 msgstr "La llista dels usuaris d'aquest grup."
1746 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1750 #: actions/groupmembers.php:355 lib/blockform.php:69
1754 #: actions/groupmembers.php:450
1755 msgid "Make user an admin of the group"
1756 msgstr "Fes l'usuari un administrador del grup"
1758 #: actions/groupmembers.php:482
1760 msgstr "Fes-lo administrador"
1762 #: actions/groupmembers.php:482
1763 msgid "Make this user an admin"
1764 msgstr "Fes l'usuari administrador"
1766 #: actions/grouprss.php:140
1768 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1769 msgstr "Actualitzacions dels membres de %1$s el %2$s!"
1771 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1772 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1776 #: actions/groups.php:64
1778 msgid "Groups, page %d"
1779 msgstr "Grups, pàgina %d"
1781 #: actions/groups.php:90
1784 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1785 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1786 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1787 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1791 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1792 msgid "Create a new group"
1793 msgstr "Crea un grup nou"
1795 #: actions/groupsearch.php:52
1796 #, fuzzy, php-format
1798 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1799 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1801 "Troba gent a %%site.name%% per nom, ubicació o interessos. Separa els termes "
1802 "de cerca amb espais; han de ser majors a 3 caràcters."
1804 #: actions/groupsearch.php:58
1805 msgid "Group search"
1806 msgstr "Cerca de grups"
1808 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1809 #: actions/peoplesearch.php:83
1811 msgstr "Cap resultat."
1813 #: actions/groupsearch.php:82
1816 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1817 "newgroup%%) yourself."
1820 #: actions/groupsearch.php:85
1823 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1824 "action.newgroup%%) yourself!"
1827 #: actions/groupunblock.php:91
1828 msgid "Only an admin can unblock group members."
1829 msgstr "Només un administrador pot desblocar els membres del grup."
1831 #: actions/groupunblock.php:95
1832 msgid "User is not blocked from group."
1833 msgstr "L'usuari no està blocat del grup."
1835 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1836 msgid "Error removing the block."
1837 msgstr "S'ha produït un error en suprimir el bloc."
1839 #: actions/imsettings.php:59
1841 msgstr "Paràmetres de missatgeria instantània"
1843 #: actions/imsettings.php:70
1846 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1847 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1849 "Pots enviar i rebre avisos via [missatges instantanis](%%doc.im%%) de Jabber/"
1850 "GTalk. Configura la teva adreça i opcions a sota."
1852 #: actions/imsettings.php:89
1853 msgid "IM is not available."
1854 msgstr "La MI no és disponible."
1856 #: actions/imsettings.php:106
1857 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1858 msgstr "Adreça actual Jabber/Gtalk confirmada."
1860 #: actions/imsettings.php:114
1863 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1864 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1866 "A l'espera d'una confirmació per a aquesta adreça. Busca al teu compte "
1867 "Jabber/GTalk un missatge amb més instruccions. (Has afegit a %s a la teva "
1870 #: actions/imsettings.php:124
1872 msgstr "Adreça de missatgeria instantània"
1874 #: actions/imsettings.php:126
1877 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1878 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1880 "Adreça Jabber o GTalk, per exemple \"NomUsuari@example.org\". Primer, "
1881 "assegura't d'afegir a %s a la teva llista d'amics en el teu client de "
1882 "missatgeria instantània o a GTalk."
1884 #: actions/imsettings.php:143
1885 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1886 msgstr "Envia'm avisos per Jabber/GTalk."
1888 #: actions/imsettings.php:148
1889 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1890 msgstr "Envia'm un avís quan el meu estat Jabber/GTalk canvii."
1892 #: actions/imsettings.php:153
1893 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1895 "Envia'm respostes a través de Jabber/GTalk de la gent a la que no estic "
1898 #: actions/imsettings.php:159
1899 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1900 msgstr "Publica una MicroID per a la meva direcció de Jabber/GTalk."
1902 #: actions/imsettings.php:285
1903 msgid "No Jabber ID."
1904 msgstr "Cap Jabber ID."
1906 #: actions/imsettings.php:292
1907 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1908 msgstr "Impossible normalitzar aquest Jabber ID"
1910 #: actions/imsettings.php:296
1911 msgid "Not a valid Jabber ID"
1912 msgstr "Jabber ID no vàlid"
1914 #: actions/imsettings.php:299
1915 msgid "That is already your Jabber ID."
1916 msgstr "Aquest ja és el teu Jabber ID."
1918 #: actions/imsettings.php:302
1919 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1920 msgstr "Aquest Jabber ID ja està sent utilitzat per un altre usuari."
1922 #: actions/imsettings.php:327
1925 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1926 "s for sending messages to you."
1928 "S'ha enviat un codi de confirmació a l'adreça de missatgeria instantània que "
1929 "has afegit. Has d'acceptar que %s et pugui enviar missatges."
1931 #: actions/imsettings.php:387
1932 msgid "That is not your Jabber ID."
1933 msgstr "Aquest no és el teu Jabber ID."
1935 #: actions/inbox.php:59
1936 #, fuzzy, php-format
1937 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1938 msgstr "Safata d'entrada per %s"
1940 #: actions/inbox.php:62
1942 msgid "Inbox for %s"
1943 msgstr "Safata d'entrada per %s"
1945 #: actions/inbox.php:115
1946 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1948 "Aquesta és la teva safata d'entrada, que et mostrarà els teus missatges "
1951 #: actions/invite.php:39
1952 msgid "Invites have been disabled."
1953 msgstr "S'han inhabilitat les invitacions."
1955 #: actions/invite.php:41
1957 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1959 "Has d'estar dins del servei per poder convidar altres usuaris a utilitzar-lo "
1962 #: actions/invite.php:72
1964 msgid "Invalid email address: %s"
1965 msgstr "Correu electrònic invàlid: %s"
1967 #: actions/invite.php:110
1968 msgid "Invitation(s) sent"
1969 msgstr "Invitació(ons) enviada(des)"
1971 #: actions/invite.php:112
1972 msgid "Invite new users"
1973 msgstr "Invitar nous usuaris"
1975 #: actions/invite.php:128
1976 msgid "You are already subscribed to these users:"
1977 msgstr "Ja estàs subscrit a aquests usuaris:"
1979 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
1982 msgstr "%1$s (%2$s)"
1984 #: actions/invite.php:136
1986 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1988 "Aquestes persona ja són usuaris i tu estàs subscrit automàticament a ells:"
1990 #: actions/invite.php:144
1991 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1992 msgstr "Invitació(ons) enviada(des) a la següent gent:"
1994 #: actions/invite.php:150
1996 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1997 "on the site. Thanks for growing the community!"
1999 "Seràs avisat quan les teves invitacions siguin acceptades i els teus "
2000 "convidats es registrin al lloc. Gràcies per fer créixer la comunitat."
2002 #: actions/invite.php:162
2004 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2006 "Utilitza aquest formulari per convidar els teus amics i col·legues perquè "
2007 "utilitzin aquest servei."
2009 #: actions/invite.php:187
2010 msgid "Email addresses"
2011 msgstr "Direcció de correu electrònic"
2013 #: actions/invite.php:189
2014 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2015 msgstr "Direccions d'amic per convidar (una per línia)"
2017 #: actions/invite.php:192
2018 msgid "Personal message"
2019 msgstr "Missatge personal"
2021 #: actions/invite.php:194
2022 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2023 msgstr "Opcionalment pots afegir un missatge a la invitació."
2025 #. TRANS: Send button for inviting friends
2026 #: actions/invite.php:198
2032 #: actions/invite.php:227
2033 #, fuzzy, php-format
2034 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2035 msgstr "%1$s t'ha convidat us ha convidat a unir-te al grup %2$s"
2037 #: actions/invite.php:229
2040 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2042 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2043 "you know and people who interest you.\n"
2045 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2046 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2047 "share your interests.\n"
2053 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2057 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2062 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2067 "%1$s us ha convidat a unir-vos a %2$s (%3$s).\n"
2069 "%2$s és un servei de micro-blogging que us permetrà estar al dia amb gent "
2070 "que conegueu i gent que us interessi.\n"
2072 "Podeu també compartir notícies sobre vosaltres mateixos, el que penseu, o la "
2073 "vostra vida a la xarxa amb gent que conegueu. És també força bo per conèixer "
2074 "nova gent amb qui compartir els vostres interessos.\n"
2080 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2084 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2089 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2094 #: actions/joingroup.php:60
2095 msgid "You must be logged in to join a group."
2096 msgstr "Has d'haver entrat per participar en un grup."
2098 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2100 msgid "No nickname or ID."
2101 msgstr "Cap sobrenom."
2103 #: actions/joingroup.php:141
2105 msgid "%1$s joined group %2$s"
2106 msgstr "%1$s s'ha unit al grup %2$s"
2108 #: actions/leavegroup.php:60
2109 msgid "You must be logged in to leave a group."
2110 msgstr "Has d'haver entrat per a poder marxar d'un grup."
2112 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:265
2113 msgid "You are not a member of that group."
2114 msgstr "No ets membre d'aquest grup."
2116 #: actions/leavegroup.php:137
2117 #, fuzzy, php-format
2118 msgid "%1$s left group %2$s"
2119 msgstr "%s ha abandonat el grup %s"
2121 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2122 msgid "Already logged in."
2123 msgstr "Ja estàs connectat."
2125 #: actions/login.php:126
2126 msgid "Incorrect username or password."
2127 msgstr "Nom d'usuari o contrasenya incorrectes."
2129 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2131 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2132 msgstr "No autoritzat."
2134 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/logingroupnav.php:79
2136 msgstr "Inici de sessió"
2138 #: actions/login.php:227
2139 msgid "Login to site"
2140 msgstr "Accedir al lloc"
2142 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2146 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2147 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2149 "Iniciar sessió automàticament en el futur; no utilitzar en ordinadors "
2152 #: actions/login.php:247
2153 msgid "Lost or forgotten password?"
2154 msgstr "Contrasenya oblidada o perduda?"
2156 #: actions/login.php:266
2158 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2159 "changing your settings."
2161 "Per raons de seguretat, si us plau torna a escriure el teu nom d'usuari i "
2162 "contrasenya abans de canviar la teva configuració."
2164 #: actions/login.php:270
2165 #, fuzzy, php-format
2167 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2168 "(%%action.register%%) a new account."
2170 "Inicia una sessió amb el teu nom d'usuari i la teva contrasenya. Encara no "
2171 "tens un nom d'usuari? [Crea](%%action.register%%) un nou compte o prova "
2172 "[OpenID] (%%action.openidlogin%%)."
2174 #: actions/makeadmin.php:92
2175 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2176 msgstr "Només un administrador poc fer a un altre usuari administrador."
2178 #: actions/makeadmin.php:96
2179 #, fuzzy, php-format
2180 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2181 msgstr "%s ja és un administrador del grup «%s»."
2183 #: actions/makeadmin.php:133
2184 #, fuzzy, php-format
2185 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2186 msgstr "No s'ha pogut eliminar l'usuari %s del grup %s"
2188 #: actions/makeadmin.php:146
2189 #, fuzzy, php-format
2190 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2191 msgstr "No es pot fer %s un administrador del grup %s"
2193 #: actions/microsummary.php:69
2194 msgid "No current status"
2195 msgstr "No té cap estatus ara mateix"
2197 #: actions/newapplication.php:52
2199 msgid "New Application"
2200 msgstr "No existeix aquest avís."
2202 #: actions/newapplication.php:64
2204 msgid "You must be logged in to register an application."
2205 msgstr "Has d'haver entrat per crear un grup."
2207 #: actions/newapplication.php:143
2209 msgid "Use this form to register a new application."
2210 msgstr "Utilitza aquest formulari per crear un nou grup."
2212 #: actions/newapplication.php:176
2213 msgid "Source URL is required."
2216 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2218 msgid "Could not create application."
2219 msgstr "No s'han pogut crear els àlies."
2221 #: actions/newgroup.php:53
2225 #: actions/newgroup.php:110
2226 msgid "Use this form to create a new group."
2227 msgstr "Utilitza aquest formulari per crear un nou grup."
2229 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2231 msgstr "Nou missatge"
2233 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
2234 msgid "You can't send a message to this user."
2235 msgstr "No podeu enviar un misssatge a aquest usuari."
2237 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
2238 #: lib/command.php:475
2240 msgstr "Cap contingut!"
2242 #: actions/newmessage.php:158
2243 msgid "No recipient specified."
2244 msgstr "No has especificat el destinatari."
2246 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
2248 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2249 msgstr "No t'enviïs missatges a tu mateix, simplement dir-te això."
2251 #: actions/newmessage.php:181
2252 msgid "Message sent"
2253 msgstr "S'ha enviat el missatge"
2255 #: actions/newmessage.php:185
2257 msgid "Direct message to %s sent."
2258 msgstr "S'ha enviat un missatge directe a %s."
2260 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
2264 #: actions/newnotice.php:69
2268 #: actions/newnotice.php:211
2269 msgid "Notice posted"
2270 msgstr "Notificació publicada"
2272 #: actions/noticesearch.php:68
2275 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2276 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2278 "Troba avisos a %%site.name%% per contingut. Separa els termes de cerca amb "
2279 "espais; han de ser majors a 3 caràcters."
2281 #: actions/noticesearch.php:78
2283 msgstr "Cerca de text"
2285 #: actions/noticesearch.php:91
2287 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2288 msgstr "Cerca els resultats de «%s» a %s"
2290 #: actions/noticesearch.php:121
2293 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2294 "status_textarea=%s)!"
2297 #: actions/noticesearch.php:124
2300 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2301 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2304 #: actions/noticesearchrss.php:96
2306 msgid "Updates with \"%s\""
2307 msgstr "Actualitzacions amb «%s»"
2309 #: actions/noticesearchrss.php:98
2311 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2313 "Les actualitzacions que coincideixen amb el terme de cerca «%1$s» el %2$s!"
2315 #: actions/nudge.php:85
2317 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2319 "Aquest usuari no permet reclamacions o no ha confirmar encara cap correu "
2322 #: actions/nudge.php:94
2324 msgstr "Reclamació enviada"
2326 #: actions/nudge.php:97
2328 msgstr "Reclamació enviada!"
2330 #: actions/oauthappssettings.php:59
2332 msgid "You must be logged in to list your applications."
2333 msgstr "Heu d'iniciar una sessió per editar un grup."
2335 #: actions/oauthappssettings.php:74
2336 msgid "OAuth applications"
2337 msgstr "Aplicacions OAuth"
2339 #: actions/oauthappssettings.php:85
2340 msgid "Applications you have registered"
2343 #: actions/oauthappssettings.php:135
2345 msgid "You have not registered any applications yet."
2348 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2349 msgid "Connected applications"
2352 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2353 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2356 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2357 msgid "You are not a user of that application."
2358 msgstr "No sou usuari de l'aplicació."
2360 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2361 msgid "Unable to revoke access for app: "
2364 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2366 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2369 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2370 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2373 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2374 msgid "Notice has no profile"
2375 msgstr "Avís sense perfil"
2377 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2379 msgid "%1$s's status on %2$s"
2380 msgstr "estat de %1$s a %2$s"
2382 #: actions/oembed.php:157
2383 msgid "content type "
2384 msgstr "tipus de contingut "
2386 #: actions/oembed.php:160
2390 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/apiaction.php:1040
2391 #: lib/apiaction.php:1068 lib/apiaction.php:1177
2392 msgid "Not a supported data format."
2393 msgstr "Format de data no suportat."
2395 #: actions/opensearch.php:64
2396 msgid "People Search"
2397 msgstr "Cerca de gent"
2399 #: actions/opensearch.php:67
2400 msgid "Notice Search"
2401 msgstr "Cerca de notificacions"
2403 #: actions/othersettings.php:60
2404 msgid "Other settings"
2405 msgstr "Altres paràmetres"
2407 #: actions/othersettings.php:71
2408 msgid "Manage various other options."
2409 msgstr "Gestionar altres vàries opcions."
2411 #: actions/othersettings.php:108
2412 msgid " (free service)"
2413 msgstr " (servei gratuït)"
2415 #: actions/othersettings.php:116
2416 msgid "Shorten URLs with"
2417 msgstr "Escurça els URL amb"
2419 #: actions/othersettings.php:117
2420 msgid "Automatic shortening service to use."
2421 msgstr "Servei d'auto-escurçament a utilitzar."
2423 #: actions/othersettings.php:122
2424 msgid "View profile designs"
2425 msgstr "Visualitza els dissenys de perfil"
2427 #: actions/othersettings.php:123
2428 msgid "Show or hide profile designs."
2429 msgstr "Mostra o amaga els dissenys de perfil."
2431 #: actions/othersettings.php:153
2432 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2434 "El servei d'auto-escurçament d'URL és massa llarga (màx. 50 caràcters)."
2436 #: actions/otp.php:69
2437 msgid "No user ID specified."
2438 msgstr "No s'ha especificat cap ID d'usuari."
2440 #: actions/otp.php:83
2442 msgid "No login token specified."
2443 msgstr "No s'ha especificat perfil."
2445 #: actions/otp.php:90
2447 msgid "No login token requested."
2448 msgstr "No id en el perfil sol·licitat."
2450 #: actions/otp.php:95
2452 msgid "Invalid login token specified."
2453 msgstr "El contingut de l'avís és invàlid"
2455 #: actions/otp.php:104
2457 msgid "Login token expired."
2458 msgstr "Accedir al lloc"
2460 #: actions/outbox.php:58
2461 #, fuzzy, php-format
2462 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2463 msgstr "Safata de sortida per %s"
2465 #: actions/outbox.php:61
2467 msgid "Outbox for %s"
2468 msgstr "Safata de sortida per %s"
2470 #: actions/outbox.php:116
2471 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2473 "Aquesta és la teva safata de sortida, que et mostrarà els missatges privats "
2476 #: actions/passwordsettings.php:58
2477 msgid "Change password"
2478 msgstr "Canviar contrasenya"
2480 #: actions/passwordsettings.php:69
2481 msgid "Change your password."
2482 msgstr "Canviar contrasenya"
2484 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2485 msgid "Password change"
2486 msgstr "Contrasenya canviada."
2488 #: actions/passwordsettings.php:104
2489 msgid "Old password"
2490 msgstr "Antiga contrasenya"
2492 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2493 msgid "New password"
2494 msgstr "Nova contrasenya"
2496 #: actions/passwordsettings.php:109
2497 msgid "6 or more characters"
2498 msgstr "6 o més caràcters"
2500 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2501 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2505 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2506 msgid "Same as password above"
2507 msgstr "Igual a la contrasenya de dalt"
2509 #: actions/passwordsettings.php:117
2513 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2514 msgid "Password must be 6 or more characters."
2515 msgstr "La contrasenya hauria de ser d'entre 6 a més caràcters."
2517 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2518 msgid "Passwords don't match."
2519 msgstr "Les contrasenyes no coincideixen."
2521 #: actions/passwordsettings.php:165
2522 msgid "Incorrect old password"
2523 msgstr "Contrasenya antiga incorrecta"
2525 #: actions/passwordsettings.php:181
2526 msgid "Error saving user; invalid."
2527 msgstr "Error en guardar usuari; invàlid."
2529 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2530 msgid "Can't save new password."
2531 msgstr "No es pot guardar la nova contrasenya."
2533 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2534 msgid "Password saved."
2535 msgstr "Contrasenya guardada."
2537 #: actions/pathsadminpanel.php:59
2541 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2542 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2545 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2546 #, fuzzy, php-format
2547 msgid "Theme directory not readable: %s"
2548 msgstr "Aquesta pàgina no està disponible en "
2550 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2552 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2555 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2557 msgid "Background directory not writable: %s"
2558 msgstr "No es pot escriure al directori de fons: %s"
2560 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2562 msgid "Locales directory not readable: %s"
2565 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2566 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2569 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2573 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2577 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2578 msgid "Site's server hostname."
2579 msgstr "Servidor central del lloc."
2581 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2585 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2587 msgstr "Camí del lloc"
2589 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2590 msgid "Path to locales"
2593 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2594 msgid "Directory path to locales"
2597 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2601 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2602 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2605 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2609 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2610 msgid "Theme server"
2611 msgstr "Servidor dels temes"
2613 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2615 msgstr "Camí dels temes"
2617 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2618 msgid "Theme directory"
2619 msgstr "Directori de temes"
2621 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2625 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2626 msgid "Avatar server"
2627 msgstr "Servidor d'avatars"
2629 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2631 msgstr "Camí de l'avatar"
2633 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2634 msgid "Avatar directory"
2635 msgstr "Directori d'avatars"
2637 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2641 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2642 msgid "Background server"
2643 msgstr "Servidor de fons"
2645 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2646 msgid "Background path"
2647 msgstr "Camí dels fons"
2649 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2650 msgid "Background directory"
2651 msgstr "Directori de fons"
2653 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2657 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/siteadminpanel.php:294
2661 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2665 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2669 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2671 msgstr "Utilitza l'SSL"
2673 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2674 msgid "When to use SSL"
2677 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2680 msgstr "Servidor SSL"
2682 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2683 msgid "Server to direct SSL requests to"
2686 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2689 msgstr "Avís del lloc"
2691 #: actions/peoplesearch.php:52
2694 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2695 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2697 "Troba gent a %%site.name%% per nom, ubicació o interessos. Separa els termes "
2698 "de cerca amb espais; han de ser majors a 3 caràcters."
2700 #: actions/peoplesearch.php:58
2701 msgid "People search"
2702 msgstr "Cerca de gent"
2704 #: actions/peopletag.php:70
2706 msgid "Not a valid people tag: %s"
2707 msgstr "Etiqueta no vàlida per a la gent: %s"
2709 #: actions/peopletag.php:144
2710 #, fuzzy, php-format
2711 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2712 msgstr "Usuaris que s'han etiquetat %s - pàgina %d"
2714 #: actions/postnotice.php:84
2715 msgid "Invalid notice content"
2716 msgstr "El contingut de l'avís és invàlid"
2718 #: actions/postnotice.php:90
2720 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2723 #: actions/profilesettings.php:60
2724 msgid "Profile settings"
2725 msgstr "Configuració del perfil"
2727 #: actions/profilesettings.php:71
2729 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2731 "Pots actualitzar la informació del teu perfil personal per a que la gent "
2732 "sàpiga més sobre tu."
2734 #: actions/profilesettings.php:99
2735 msgid "Profile information"
2736 msgstr "Informació del perfil"
2738 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2739 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2741 "1-64 lletres en minúscula o números, sense signes de puntuació o espais"
2743 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2744 #: actions/showgroup.php:255 actions/tagother.php:104
2745 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2747 msgstr "Nom complet"
2749 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2750 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2752 msgstr "Pàgina personal"
2754 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2755 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2756 msgstr "URL del teu web, blog o perfil en un altre lloc"
2758 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2760 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2761 msgstr "Descriviu qui sou i els vostres interessos en %d caràcters"
2763 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2765 msgid "Describe yourself and your interests"
2766 msgstr "Explica'ns alguna cosa sobre tu "
2768 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2772 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2773 #: actions/showgroup.php:264 actions/tagother.php:112
2774 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2775 #: lib/userprofile.php:164
2779 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2780 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2781 msgstr "On ets, per exemple \"Ciutat, Estat (o Regió), País\""
2783 #: actions/profilesettings.php:138
2784 msgid "Share my current location when posting notices"
2787 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2788 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2789 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2793 #: actions/profilesettings.php:147
2795 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2797 "Etiquetes per a tu mateix (lletres, números, -, ., i _), per comes o separat "
2800 #: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:280
2804 #: actions/profilesettings.php:152
2805 msgid "Preferred language"
2806 msgstr "Preferència d'idioma"
2808 #: actions/profilesettings.php:161
2810 msgstr "Franja horària"
2812 #: actions/profilesettings.php:162
2813 msgid "What timezone are you normally in?"
2814 msgstr "Quina franja horària seria normal ser?"
2816 #: actions/profilesettings.php:167
2818 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2820 "Automàticament subscriure's a qualsevol que ho estigui a tu mateix (ideal "
2823 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2825 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2826 msgstr "La biografia és massa llarga (màx. %d caràcters)."
2828 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:150
2829 msgid "Timezone not selected."
2830 msgstr "Franja horària no seleccionada."
2832 #: actions/profilesettings.php:241
2833 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2834 msgstr "L'idioma és massa llarg (màx 50 caràcters)."
2836 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2838 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2839 msgstr "Etiqueta no vàlida: \"%s\""
2841 #: actions/profilesettings.php:306
2842 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2843 msgstr "No es pot actualitzar l'usuari per autosubscriure."
2845 #: actions/profilesettings.php:363
2846 msgid "Couldn't save location prefs."
2847 msgstr "No s'han pogut desar les preferències d'ubicació."
2849 #: actions/profilesettings.php:375
2850 msgid "Couldn't save profile."
2851 msgstr "No s'ha pogut guardar el perfil."
2853 #: actions/profilesettings.php:383
2854 msgid "Couldn't save tags."
2855 msgstr "No s'han pogut guardar les etiquetes."
2857 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
2858 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
2859 msgid "Settings saved."
2860 msgstr "Configuració guardada."
2862 #: actions/public.php:83
2864 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2865 msgstr "Més enllà del límit de la pàgina (%s)"
2867 #: actions/public.php:92
2868 msgid "Could not retrieve public stream."
2869 msgstr "No s'ha pogut recuperar la conversa pública."
2871 #: actions/public.php:130
2873 msgid "Public timeline, page %d"
2874 msgstr "Línia temporal pública, pàgina %d"
2876 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
2877 msgid "Public timeline"
2878 msgstr "Línia temporal pública"
2880 #: actions/public.php:160
2881 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2882 msgstr "Flux de canal públic (RSS 1.0)"
2884 #: actions/public.php:164
2885 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2886 msgstr "Flux de canal públic (RSS 2.0)"
2888 #: actions/public.php:168
2889 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2890 msgstr "Flux de canal públic (Atom)"
2892 #: actions/public.php:188
2895 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2898 "Aquesta és la línia temporal pública de %%site.name%%, però ningú no hi ha "
2899 "enviat res encara."
2901 #: actions/public.php:191
2902 msgid "Be the first to post!"
2903 msgstr "Sigueu el primer en escriure-hi!"
2905 #: actions/public.php:195
2908 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2910 "Per què no [registreu un compte](%%action.register%%) i sou el primer en "
2913 #: actions/public.php:242
2916 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2917 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2918 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2919 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2922 #: actions/public.php:247
2923 #, fuzzy, php-format
2925 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2926 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2929 "Això és %%site.name%%, un servei de [microblogging](http://ca.wikipedia.org/"
2930 "wiki/Microblogging) "
2932 #: actions/publictagcloud.php:57
2933 msgid "Public tag cloud"
2934 msgstr "Núvol públic d'etiquetes"
2936 #: actions/publictagcloud.php:63
2938 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2939 msgstr "Aquestes són les etiquetes recents més populars a %s "
2941 #: actions/publictagcloud.php:69
2943 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2946 #: actions/publictagcloud.php:72
2947 msgid "Be the first to post one!"
2948 msgstr "Sigueu el primer en escriure'n un!"
2950 #: actions/publictagcloud.php:75
2953 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2957 #: actions/publictagcloud.php:134
2959 msgstr "Núvol d'etiquetes"
2961 #: actions/recoverpassword.php:36
2962 msgid "You are already logged in!"
2963 msgstr "Ja t'has connectat!"
2965 #: actions/recoverpassword.php:62
2966 msgid "No such recovery code."
2967 msgstr "No existeix aquest codi de recuperació."
2969 #: actions/recoverpassword.php:66
2970 msgid "Not a recovery code."
2971 msgstr "No és un codi de recuperació."
2973 #: actions/recoverpassword.php:73
2974 msgid "Recovery code for unknown user."
2975 msgstr "Codi de recuperació d'un usuari desconegut."
2977 #: actions/recoverpassword.php:86
2978 msgid "Error with confirmation code."
2979 msgstr "Error amb el codi de confirmació."
2981 #: actions/recoverpassword.php:97
2982 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2983 msgstr "Aquest codi de confirmació és massa vell. Si us plau comença de nou."
2985 #: actions/recoverpassword.php:111
2986 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2987 msgstr "No es pot actualitzar l'usuari amb el correu electrònic confirmat"
2989 #: actions/recoverpassword.php:152
2991 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2992 "the email address you have stored in your account."
2994 "Si heu oblidat o perdut la vostra contrasenya, podeu aconseguir-ne una de "
2995 "nova a partir de l'adreça electrònica que s'ha associat al vostre compte."
2997 #: actions/recoverpassword.php:158
2998 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2999 msgstr "Esteu identificat. Introduïu una contrasenya nova a continuació. "
3001 #: actions/recoverpassword.php:188
3002 msgid "Password recovery"
3003 msgstr "Recuperació de la contrasenya"
3005 #: actions/recoverpassword.php:191
3006 msgid "Nickname or email address"
3007 msgstr "Sobrenom o adreça electrònica"
3009 #: actions/recoverpassword.php:193
3010 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3012 "El teu nom d'usuari en aquest servidor, o la teva adreça de correu "
3013 "electrònic registrada."
3015 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3019 #: actions/recoverpassword.php:208
3020 msgid "Reset password"
3021 msgstr "Restablir contrasenya"
3023 #: actions/recoverpassword.php:209
3024 msgid "Recover password"
3025 msgstr "Recuperar contrasenya"
3027 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
3028 msgid "Password recovery requested"
3029 msgstr "Recuperació de contrasenya sol·licitada"
3031 #: actions/recoverpassword.php:213
3032 msgid "Unknown action"
3033 msgstr "Acció desconeguda"
3035 #: actions/recoverpassword.php:236
3036 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3037 msgstr "6 o més caràcters, i no te n'oblidis!"
3039 #: actions/recoverpassword.php:243
3043 #: actions/recoverpassword.php:252
3044 msgid "Enter a nickname or email address."
3045 msgstr "Escriu un sobrenom o una adreça de correu electrònic."
3047 #: actions/recoverpassword.php:272
3048 msgid "No user with that email address or username."
3049 msgstr "No hi ha cap usuari amb aquesta direcció o usuari."
3051 #: actions/recoverpassword.php:287
3052 msgid "No registered email address for that user."
3053 msgstr "Cap adreça de correu electrònic registrada per aquest usuari."
3055 #: actions/recoverpassword.php:301
3056 msgid "Error saving address confirmation."
3057 msgstr "Error en guardar confirmació de l'adreça."
3059 #: actions/recoverpassword.php:325
3061 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3062 "address registered to your account."
3064 "S'han enviat instruccions per a recuperar la teva contrasenya a l'adreça de "
3065 "correu electrònic registrada."
3067 #: actions/recoverpassword.php:344
3068 msgid "Unexpected password reset."
3069 msgstr "Restabliment de contrasenya inesperat."
3071 #: actions/recoverpassword.php:352
3072 msgid "Password must be 6 chars or more."
3073 msgstr "La contrasenya ha de tenir 6 o més caràcters."
3075 #: actions/recoverpassword.php:356
3076 msgid "Password and confirmation do not match."
3077 msgstr "La contrasenya i la confirmació no coincideixen."
3079 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
3080 msgid "Error setting user."
3081 msgstr "Error en configurar l'usuari."
3083 #: actions/recoverpassword.php:382
3084 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3085 msgstr "Nova contrasenya guardada correctament. Has iniciat una sessió."
3087 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3088 msgid "Sorry, only invited people can register."
3089 msgstr "Ho sentim, però només la gent convidada pot registrar-s'hi."
3091 #: actions/register.php:92
3092 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3093 msgstr "El codi d'invitació no és vàlid."
3095 #: actions/register.php:112
3096 msgid "Registration successful"
3097 msgstr "Registre satisfactori"
3099 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/logingroupnav.php:85
3103 #: actions/register.php:135
3104 msgid "Registration not allowed."
3105 msgstr "Registre no permès."
3107 #: actions/register.php:198
3108 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3109 msgstr "No pots registrar-te si no estàs d'acord amb la llicència."
3111 #: actions/register.php:212
3112 msgid "Email address already exists."
3113 msgstr "L'adreça de correu electrònic ja existeix."
3115 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3116 msgid "Invalid username or password."
3117 msgstr "Nom d'usuari o contrasenya invàlids."
3119 #: actions/register.php:343
3121 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3122 "link up to friends and colleagues. "
3124 "Amb aquest formulari, podeu crear un compte nou. Podeu enviar avisos i "
3125 "enllaçar a amics i col·legues. "
3127 #: actions/register.php:425
3128 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3130 "1-64 lletres en minúscula o números, sense puntuacions ni espais. Requerit."
3132 #: actions/register.php:430
3133 msgid "6 or more characters. Required."
3134 msgstr "6 o més caràcters. Requerit."
3136 #: actions/register.php:434
3137 msgid "Same as password above. Required."
3138 msgstr "Igual a la contrasenya de dalt. Requerit."
3140 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3141 #: actions/siteadminpanel.php:256 lib/accountsettingsaction.php:120
3143 msgstr "Correu electrònic"
3145 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3146 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3148 "Utilitzat només per a actualitzacions, anuncis i recuperació de contrasenyes"
3150 #: actions/register.php:450
3151 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3152 msgstr "Nom llarg, preferiblement el teu nom \"real\""
3154 #: actions/register.php:494
3155 msgid "My text and files are available under "
3156 msgstr "El meu text i els meus fitxers estan disponibles sota "
3158 #: actions/register.php:496
3159 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
3160 msgstr "Creative Commons Atribució 3.0"
3162 #: actions/register.php:497
3165 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
3168 "excepte les següents dades privades: contrasenya, adreça de correu "
3169 "electrònic, adreça de missatgeria instantània, número de telèfon."
3171 #: actions/register.php:538
3172 #, fuzzy, php-format
3174 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3177 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3178 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3179 "notices through instant messages.\n"
3180 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3181 "share your interests. \n"
3182 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3183 "others more about you. \n"
3184 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3187 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3189 "Felicitats, %s! I benvingut/da a %%%%site.name%%%%. Des d'aquí, podries...\n"
3191 "* Anar al teu [teu perfil](%s) i publicar el teu primer missatge.\n"
3192 "* Afegir una [direcció Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) i així poder "
3193 "publicar les notificacions a través de missatgeria instantània.\n"
3194 "* [Buscar gent](%%%%action.peoplesearch%%%%) que puguis conèixer o que "
3195 "comparteixi els teus interessos. \n"
3196 "* Actualitzar les [preferències del teu perfil](%%%%action.profilesettings%%%"
3197 "%) per explicar als demés més sobre tu. * Llegir els [documents de la xarxa]"
3198 "(%%%%doc.help%%%%) per conèixer les característiques del nostre servei. \n"
3200 "Gràcies per registrar-te i esperem que gaudeixis d'aquest servei."
3202 #: actions/register.php:562
3204 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3205 "to confirm your email address.)"
3207 "(Hauries de rebre un missatge per correu electrònic d'aquí uns moments, amb "
3208 "instruccions sobre com confirmar la teva direcció de correu electrònic.)"
3210 #: actions/remotesubscribe.php:98
3213 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3214 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
3215 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
3217 "Per a subscriure't, pots [iniciar una sessió](%%action.login%%), o "
3218 "[registrar](%%action.register%%) un nou compte. Si ja tens un en un [servei "
3219 "de microblogging compatible](%%doc.openmublog%%), escriu l'URL del teu "
3222 #: actions/remotesubscribe.php:112
3223 msgid "Remote subscribe"
3224 msgstr "Subscripció remota"
3226 #: actions/remotesubscribe.php:124
3227 msgid "Subscribe to a remote user"
3228 msgstr "Subscriu a un usuari remot"
3230 #: actions/remotesubscribe.php:129
3231 msgid "User nickname"
3232 msgstr "Sobrenom de l'usuari"
3234 #: actions/remotesubscribe.php:130
3235 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3236 msgstr "Sobrenom de l'usuari que vols seguir"
3238 #: actions/remotesubscribe.php:133
3240 msgstr "URL del perfil"
3242 #: actions/remotesubscribe.php:134
3243 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3244 msgstr "URL del teu perfil en un altre servei de microblogging compatible"
3246 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3247 #: lib/userprofile.php:368
3249 msgstr "Subscriure's"
3251 #: actions/remotesubscribe.php:159
3252 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3253 msgstr "L'URL del perfil és invàlid (format incorrecte)"
3255 #: actions/remotesubscribe.php:168
3257 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3258 msgstr "URL de perfil no vàlid (cap document YADIS)."
3260 #: actions/remotesubscribe.php:176
3262 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3263 msgstr "Aquest és un perfil local! Entra per subscriure-t'hi."
3265 #: actions/remotesubscribe.php:183
3267 msgid "Couldn’t get a request token."
3268 msgstr "No s'ha pogut obtenir un senyal de petició."
3270 #: actions/repeat.php:57
3272 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3273 msgstr "Només l'usuari pot llegir les seves safates de correu."
3275 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3277 msgid "No notice specified."
3278 msgstr "No s'ha especificat perfil."
3280 #: actions/repeat.php:76
3282 msgid "You can't repeat your own notice."
3283 msgstr "No pots registrar-te si no estàs d'acord amb la llicència."
3285 #: actions/repeat.php:90
3287 msgid "You already repeated that notice."
3288 msgstr "Ja heu blocat l'usuari."
3290 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:674
3294 #: actions/repeat.php:119
3298 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3299 #: lib/personalgroupnav.php:105
3301 msgid "Replies to %s"
3302 msgstr "Respostes a %s"
3304 #: actions/replies.php:128
3305 #, fuzzy, php-format
3306 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3307 msgstr "Respostes a %1$s el %2$s!"
3309 #: actions/replies.php:145
3310 #, fuzzy, php-format
3311 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3312 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3314 #: actions/replies.php:152
3315 #, fuzzy, php-format
3316 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3317 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3319 #: actions/replies.php:159
3321 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3322 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3324 #: actions/replies.php:199
3325 #, fuzzy, php-format
3327 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3328 "notice to his attention yet."
3330 "Aquesta és la línia temporal de %s i amics, però ningú hi ha enviat res "
3333 #: actions/replies.php:204
3336 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3337 "[join groups](%%action.groups%%)."
3340 #: actions/replies.php:206
3343 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3344 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3347 #: actions/repliesrss.php:72
3349 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3350 msgstr "Respostes a %1$s el %2$s!"
3352 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3355 msgstr "S'ha suprimit l'estat."
3357 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3359 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3360 msgstr "No pots enviar un missatge a aquest usuari."
3362 #: actions/sandbox.php:72
3364 msgid "User is already sandboxed."
3365 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
3367 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3371 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3373 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3374 msgstr "Paràmetres de disseny d'aquest lloc StatusNet."
3376 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3377 msgid "Handle sessions"
3378 msgstr "Gestiona les sessions"
3380 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3381 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3384 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3385 msgid "Session debugging"
3386 msgstr "Depuració de la sessió"
3388 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3389 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3390 msgstr "Activa la sortida de depuració per a les sessions."
3392 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:336
3393 #: actions/useradminpanel.php:294
3394 msgid "Save site settings"
3395 msgstr "Desa els paràmetres del lloc"
3397 #: actions/showapplication.php:82
3399 msgid "You must be logged in to view an application."
3400 msgstr "Has d'haver entrat per a poder marxar d'un grup."
3402 #: actions/showapplication.php:157
3404 msgid "Application profile"
3405 msgstr "Avís sense perfil"
3407 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:180
3411 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3412 #: lib/applicationeditform.php:195
3416 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:222
3418 msgid "Organization"
3421 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3422 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3426 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:437
3427 #: lib/profileaction.php:174
3429 msgstr "Estadístiques"
3431 #: actions/showapplication.php:203
3433 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3436 #: actions/showapplication.php:213
3437 msgid "Application actions"
3440 #: actions/showapplication.php:236
3441 msgid "Reset key & secret"
3444 #: actions/showapplication.php:261
3445 msgid "Application info"
3448 #: actions/showapplication.php:263
3449 msgid "Consumer key"
3452 #: actions/showapplication.php:268
3453 msgid "Consumer secret"
3456 #: actions/showapplication.php:273
3457 msgid "Request token URL"
3460 #: actions/showapplication.php:278
3461 msgid "Access token URL"
3464 #: actions/showapplication.php:283
3466 msgid "Authorize URL"
3469 #: actions/showapplication.php:288
3471 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3475 #: actions/showapplication.php:309
3477 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3478 msgstr "N'estàs segur que vols eliminar aquesta notificació?"
3480 #: actions/showfavorites.php:79
3481 #, fuzzy, php-format
3482 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3483 msgstr "%s's notes favorites"
3485 #: actions/showfavorites.php:132
3486 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3487 msgstr "No s'han pogut recuperar els avisos preferits."
3489 #: actions/showfavorites.php:171
3491 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3492 msgstr "Feed per a amics de %s"
3494 #: actions/showfavorites.php:178
3496 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3497 msgstr "Feed per a amics de %s"
3499 #: actions/showfavorites.php:185
3501 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3502 msgstr "Feed per a amics de %s"
3504 #: actions/showfavorites.php:206
3506 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3507 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3510 #: actions/showfavorites.php:208
3513 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3514 "they would add to their favorites :)"
3517 #: actions/showfavorites.php:212
3520 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3521 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3522 "would add to their favorites :)"
3525 #: actions/showfavorites.php:243
3526 msgid "This is a way to share what you like."
3527 msgstr "És una forma de compartir allò que us agrada."
3529 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3534 #: actions/showgroup.php:84
3535 #, fuzzy, php-format
3536 msgid "%1$s group, page %2$d"
3537 msgstr "%s membre/s en el grup, pàgina %d"
3539 #: actions/showgroup.php:226
3540 msgid "Group profile"
3541 msgstr "Perfil del grup"
3543 #: actions/showgroup.php:271 actions/tagother.php:118
3544 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:177
3548 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
3549 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:194
3553 #: actions/showgroup.php:292 lib/groupeditform.php:184
3557 #: actions/showgroup.php:301
3558 msgid "Group actions"
3559 msgstr "Accions del grup"
3561 #: actions/showgroup.php:336
3562 #, fuzzy, php-format
3563 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3564 msgstr "Feed d'avisos del grup %s"
3566 #: actions/showgroup.php:342
3567 #, fuzzy, php-format
3568 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3569 msgstr "Feed d'avisos del grup %s"
3571 #: actions/showgroup.php:348
3572 #, fuzzy, php-format
3573 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3574 msgstr "Feed d'avisos del grup %s"
3576 #: actions/showgroup.php:353
3578 msgid "FOAF for %s group"
3579 msgstr "Safata de sortida per %s"
3581 #: actions/showgroup.php:389 actions/showgroup.php:446 lib/groupnav.php:91
3585 #: actions/showgroup.php:394 lib/profileaction.php:117
3586 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3587 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3591 #: actions/showgroup.php:400
3593 msgstr "Tots els membres"
3595 #: actions/showgroup.php:440
3599 #: actions/showgroup.php:456
3602 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3603 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3604 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3605 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3606 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3609 #: actions/showgroup.php:462
3610 #, fuzzy, php-format
3612 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3613 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3614 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3615 "their life and interests. "
3617 "**%s** és un grup d'usuaris a %%%%site.name%%%%, un servei de [microblogging]"
3618 "(http://ca.wikipedia.org/wiki/Microblogging)"
3620 #: actions/showgroup.php:490
3622 msgstr "Administradors"
3624 #: actions/showmessage.php:81
3625 msgid "No such message."
3626 msgstr "No existeix el missatge."
3628 #: actions/showmessage.php:98
3629 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3630 msgstr "Només el remitent i el receptor poden llegir aquest missatge."
3632 #: actions/showmessage.php:108
3634 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3635 msgstr "Missatge per a %1$s a %2$s"
3637 #: actions/showmessage.php:113
3639 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3640 msgstr "Missatge de %1$s a %2$s"
3642 #: actions/shownotice.php:90
3644 msgid "Notice deleted."
3645 msgstr "Notificació publicada"
3647 #: actions/showstream.php:73
3648 #, fuzzy, php-format
3650 msgstr "Aviso etiquetats amb %s"
3652 #: actions/showstream.php:79
3653 #, fuzzy, php-format
3654 msgid "%1$s, page %2$d"
3655 msgstr "%s perfils blocats, pàgina %d"
3657 #: actions/showstream.php:122
3658 #, fuzzy, php-format
3659 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3660 msgstr "Feed d'avisos del grup %s"
3662 #: actions/showstream.php:129
3663 #, fuzzy, php-format
3664 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3665 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3667 #: actions/showstream.php:136
3668 #, fuzzy, php-format
3669 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3670 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3672 #: actions/showstream.php:143
3673 #, fuzzy, php-format
3674 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3675 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3677 #: actions/showstream.php:148
3678 #, fuzzy, php-format
3680 msgstr "Safata de sortida per %s"
3682 #: actions/showstream.php:200
3683 #, fuzzy, php-format
3684 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3686 "Aquesta és la línia temporal de %s i amics, però ningú hi ha enviat res "
3689 #: actions/showstream.php:205
3691 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3692 "would be a good time to start :)"
3695 #: actions/showstream.php:207
3698 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3699 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3702 #: actions/showstream.php:243
3705 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3706 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3707 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3708 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3711 #: actions/showstream.php:248
3712 #, fuzzy, php-format
3714 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3715 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3716 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3718 "**%s** té un compte a %%%%site.name%%%%, un servei de [microblogging](http://"
3719 "ca.wikipedia.org/wiki/Microblogging) "
3721 #: actions/showstream.php:305
3723 msgid "Repeat of %s"
3724 msgstr "Repetició de %s"
3726 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3727 msgid "You cannot silence users on this site."
3728 msgstr "No podeu silenciar els usuaris d'aquest lloc."
3730 #: actions/silence.php:72
3731 msgid "User is already silenced."
3732 msgstr "L'usuari ja està silenciat."
3734 #: actions/siteadminpanel.php:69
3735 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3736 msgstr "Paràmetres bàsic d'aquest lloc basat en l'StatusNet."
3738 #: actions/siteadminpanel.php:132
3739 msgid "Site name must have non-zero length."
3740 msgstr "El nom del lloc ha de tenir una longitud superior a zero."
3742 #: actions/siteadminpanel.php:140
3744 msgid "You must have a valid contact email address."
3745 msgstr "Heu de tenir una adreça electrònica de contacte vàlida"
3747 #: actions/siteadminpanel.php:158
3748 #, fuzzy, php-format
3749 msgid "Unknown language \"%s\"."
3750 msgstr "Llengua desconeguda «%s»"
3752 #: actions/siteadminpanel.php:165
3753 msgid "Invalid snapshot report URL."
3756 #: actions/siteadminpanel.php:171
3757 msgid "Invalid snapshot run value."
3760 #: actions/siteadminpanel.php:177
3761 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3764 #: actions/siteadminpanel.php:183
3765 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3768 #: actions/siteadminpanel.php:189
3769 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3772 #: actions/siteadminpanel.php:239
3776 #: actions/siteadminpanel.php:242
3778 msgstr "Nom del lloc"
3780 #: actions/siteadminpanel.php:243
3781 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3782 msgstr "El nom del vostre lloc, com ara «El microblog de l'empresa»"
3784 #: actions/siteadminpanel.php:247
3788 #: actions/siteadminpanel.php:248
3789 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3790 msgstr "El text que s'utilitza a l'enllaç dels crèdits al peu de cada pàgina"
3792 #: actions/siteadminpanel.php:252
3793 msgid "Brought by URL"
3796 #: actions/siteadminpanel.php:253
3797 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3800 #: actions/siteadminpanel.php:257
3801 msgid "Contact email address for your site"
3802 msgstr "Adreça electrònica de contacte del vostre lloc"
3804 #: actions/siteadminpanel.php:263
3808 #: actions/siteadminpanel.php:274
3809 msgid "Default timezone"
3810 msgstr "Fus horari per defecte"
3812 #: actions/siteadminpanel.php:275
3813 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3814 msgstr "Fus horari per defecte del lloc; normalment UTC."
3816 #: actions/siteadminpanel.php:281
3817 msgid "Default site language"
3818 msgstr "Llengua per defecte del lloc"
3820 #: actions/siteadminpanel.php:289
3822 msgstr "Instantànies"
3824 #: actions/siteadminpanel.php:292
3825 msgid "Randomly during Web hit"
3828 #: actions/siteadminpanel.php:293
3829 msgid "In a scheduled job"
3830 msgstr "En una tasca planificada"
3832 #: actions/siteadminpanel.php:295
3833 msgid "Data snapshots"
3834 msgstr "Instantànies de dades"
3836 #: actions/siteadminpanel.php:296
3837 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3840 #: actions/siteadminpanel.php:301
3844 #: actions/siteadminpanel.php:302
3845 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3848 #: actions/siteadminpanel.php:307
3852 #: actions/siteadminpanel.php:308
3853 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3854 msgstr "Les instantànies s'enviaran a aquest URL"
3856 #: actions/siteadminpanel.php:315
3860 #: actions/siteadminpanel.php:318
3862 msgstr "Límits del text"
3864 #: actions/siteadminpanel.php:318
3865 msgid "Maximum number of characters for notices."
3868 #: actions/siteadminpanel.php:322
3870 msgstr "Límit de duplicats"
3872 #: actions/siteadminpanel.php:322
3873 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3875 "Quant de temps cal que esperin els usuaris (en segons) per enviar el mateix "
3878 #: actions/smssettings.php:58
3879 msgid "SMS settings"
3880 msgstr "Paràmetres de l'SMS"
3882 #: actions/smssettings.php:69
3884 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3886 "Pots rebre missatges SMS a través del teu coreu electrònic des de %%site.name"
3889 #: actions/smssettings.php:91
3890 msgid "SMS is not available."
3891 msgstr "L'SMS no és disponible."
3893 #: actions/smssettings.php:112
3894 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3895 msgstr "Número de telèfon actualment confirmat i activat per SMS."
3897 #: actions/smssettings.php:123
3898 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3899 msgstr "Esperant confirmació per aquest número de telèfon."
3901 #: actions/smssettings.php:130
3902 msgid "Confirmation code"
3903 msgstr "Codi de confirmació"
3905 #: actions/smssettings.php:131
3906 msgid "Enter the code you received on your phone."
3907 msgstr "Escriu el codi que has rebut en el teu telèfon mòbil."
3909 #: actions/smssettings.php:138
3910 msgid "SMS phone number"
3911 msgstr "Número de telèfon per als SMS"
3913 #: actions/smssettings.php:140
3914 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3915 msgstr "Número de telèfon, no puntuació ni espais, en l'àrea del codi"
3917 #: actions/smssettings.php:174
3919 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3922 "Enviar-me avisos a través de SMS; puc entendre que això repercutirà en una "
3923 "exorbitant càrrega del meu transport."
3925 #: actions/smssettings.php:306
3926 msgid "No phone number."
3927 msgstr "No hi ha cap número de telèfon."
3929 #: actions/smssettings.php:311
3930 msgid "No carrier selected."
3931 msgstr "No s'ha sel·leccionat cap transport."
3933 #: actions/smssettings.php:318
3934 msgid "That is already your phone number."
3935 msgstr "Aquest ja és el teu número de telèfon."
3937 #: actions/smssettings.php:321
3938 msgid "That phone number already belongs to another user."
3939 msgstr "Aquest número de telèfon pertany a un altre usuari."
3941 #: actions/smssettings.php:347
3944 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3945 "for the code and instructions on how to use it."
3947 "S'ha enviat un codi de confirmació al número de telèfon has afegit. Revisa "
3948 "la teva safata d'entrada (i la carpeta de spam!) per veure aquest codi i les "
3949 "instruccions per utilitzar-lo."
3951 #: actions/smssettings.php:374
3952 msgid "That is the wrong confirmation number."
3953 msgstr "Aquest és un número de confirmació incorrecte."
3955 #: actions/smssettings.php:405
3956 msgid "That is not your phone number."
3957 msgstr "Aquest no és el teu número de telèfon."
3959 #: actions/smssettings.php:465
3960 msgid "Mobile carrier"
3961 msgstr "Transport mòbil"
3963 #: actions/smssettings.php:469
3964 msgid "Select a carrier"
3965 msgstr "Selecciona un transport"
3967 #: actions/smssettings.php:476
3970 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3971 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3973 "Capacitat per al teu telèfon mòbil. Si vostè coneix una companyia que "
3974 "accepti SMS a través del correu electrònic, però no està a la llista, "
3975 "envia'ns un correu electrònic per fer-nos-ho saber %s."
3977 #: actions/smssettings.php:498
3978 msgid "No code entered"
3979 msgstr "No hi ha cap codi entrat"
3981 #: actions/subedit.php:70
3982 msgid "You are not subscribed to that profile."
3983 msgstr "No estàs subscrit a aquest perfil."
3985 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:89
3986 #: classes/Subscription.php:116
3987 msgid "Could not save subscription."
3988 msgstr "No s'ha pogut guardar la subscripció."
3990 #: actions/subscribe.php:77
3991 msgid "This action only accepts POST requests."
3994 #: actions/subscribe.php:107
3996 msgid "No such profile."
3997 msgstr "No existeix el fitxer."
3999 #: actions/subscribe.php:117
4001 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4002 msgstr "No estàs subscrit a aquest perfil."
4004 #: actions/subscribe.php:145
4008 #: actions/subscribers.php:50
4010 msgid "%s subscribers"
4011 msgstr "%s subscriptors"
4013 #: actions/subscribers.php:52
4014 #, fuzzy, php-format
4015 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4016 msgstr "%s subscriptors, pàgina %d"
4018 #: actions/subscribers.php:63
4019 msgid "These are the people who listen to your notices."
4020 msgstr "Aquestes són les persones que escolten els teus avisos."
4022 #: actions/subscribers.php:67
4024 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4025 msgstr "Aquestes són les persones que escolten els avisos de %s."
4027 #: actions/subscribers.php:108
4029 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4032 "No teniu cap subscriptor. Proveu de subscriure-us a gent que coneixeu i ells "
4033 "podrien tornar-vos així el favor"
4035 #: actions/subscribers.php:110
4037 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4038 msgstr "%s no té subscriptors. Voleu ser-ne el primer?"
4040 #: actions/subscribers.php:114
4043 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4044 "%) and be the first?"
4046 "%s no té subscriptors. Per què no us [registreu](%%%%action.register%%%%) i "
4049 #: actions/subscriptions.php:52
4051 msgid "%s subscriptions"
4052 msgstr "%s subscripcions"
4054 #: actions/subscriptions.php:54
4056 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4057 msgstr "%1$s subscripcions, pàgina %2$d"
4059 #: actions/subscriptions.php:65
4060 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4061 msgstr "Aquestes són les persones que escoltes."
4063 #: actions/subscriptions.php:69
4065 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4066 msgstr "Aquestes són les persones que %s escolta."
4068 #: actions/subscriptions.php:126
4071 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4072 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4073 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4074 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4075 "automatically subscribe to people you already follow there."
4078 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4080 msgid "%s is not listening to anyone."
4081 msgstr "%s no escolta a ningú."
4083 #: actions/subscriptions.php:199
4087 #: actions/subscriptions.php:204 lib/connectsettingsaction.php:115
4091 #: actions/tag.php:69
4092 #, fuzzy, php-format
4093 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4094 msgstr "Usuaris que s'han etiquetat %s - pàgina %d"
4096 #: actions/tag.php:87
4097 #, fuzzy, php-format
4098 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4099 msgstr "Feed d'avisos de %s"
4101 #: actions/tag.php:93
4102 #, fuzzy, php-format
4103 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4104 msgstr "Feed d'avisos de %s"
4106 #: actions/tag.php:99
4107 #, fuzzy, php-format
4108 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4109 msgstr "Feed d'avisos de %s"
4111 #: actions/tagother.php:39
4113 msgid "No ID argument."
4114 msgstr "No argument de la id."
4116 #: actions/tagother.php:65
4119 msgstr "Etiqueta %s"
4121 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
4122 msgid "User profile"
4123 msgstr "Perfil de l'usuari"
4125 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4126 #: lib/userprofile.php:102
4130 #: actions/tagother.php:141
4132 msgstr "Etiqueta usuari"
4134 #: actions/tagother.php:151
4136 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4139 "Etiquetes per aquest usuari (lletres, números,, -, ., i _), comes o separat "
4142 #: actions/tagother.php:193
4144 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4146 "Només pots etiquetar gent a la que estiguis subscrit o que s'hagin subscrit "
4149 #: actions/tagother.php:200
4150 msgid "Could not save tags."
4151 msgstr "No s'han pogut guardar les etiquetes."
4153 #: actions/tagother.php:236
4154 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4156 "Utilitza aquest formulari per afegir etiquetes als teus subscriptors i "
4159 #: actions/tagrss.php:35
4160 msgid "No such tag."
4161 msgstr "No existeix aquesta etiqueta."
4163 #: actions/twitapitrends.php:85
4164 msgid "API method under construction."
4165 msgstr "Mètode API en construcció."
4167 #: actions/unblock.php:59
4168 msgid "You haven't blocked that user."
4169 msgstr "No heu blocat l'usuari."
4171 #: actions/unsandbox.php:72
4173 msgid "User is not sandboxed."
4174 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
4176 #: actions/unsilence.php:72
4177 msgid "User is not silenced."
4178 msgstr "L'usuari no està silenciat."
4180 #: actions/unsubscribe.php:77
4181 msgid "No profile id in request."
4182 msgstr "No id en el perfil sol·licitat."
4184 #: actions/unsubscribe.php:98
4185 msgid "Unsubscribed"
4186 msgstr "No subscrit"
4188 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:337
4191 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4194 #. TRANS: User admin panel title
4195 #: actions/useradminpanel.php:59
4201 #: actions/useradminpanel.php:70
4202 msgid "User settings for this StatusNet site."
4205 #: actions/useradminpanel.php:149
4206 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4209 #: actions/useradminpanel.php:155
4210 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4213 #: actions/useradminpanel.php:165
4215 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4218 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
4219 #: lib/personalgroupnav.php:109
4223 #: actions/useradminpanel.php:222
4225 msgstr "Límit de la biografia"
4227 #: actions/useradminpanel.php:223
4228 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4229 msgstr "Límit màxim de la biografia d'un perfil (en caràcters)."
4231 #: actions/useradminpanel.php:231
4233 msgstr "Usuaris nous"
4235 #: actions/useradminpanel.php:235
4236 msgid "New user welcome"
4237 msgstr "Benvinguda als usuaris nous"
4239 #: actions/useradminpanel.php:236
4240 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4243 #: actions/useradminpanel.php:241
4244 msgid "Default subscription"
4245 msgstr "Subscripció per defecte"
4247 #: actions/useradminpanel.php:242
4248 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4249 msgstr "Subscriviu automàticament els usuaris nous a aquest usuari."
4251 #: actions/useradminpanel.php:251
4253 msgstr "Invitacions"
4255 #: actions/useradminpanel.php:256
4256 msgid "Invitations enabled"
4257 msgstr "S'han habilitat les invitacions"
4259 #: actions/useradminpanel.php:258
4260 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4263 #: actions/userauthorization.php:105
4264 msgid "Authorize subscription"
4265 msgstr "Autoritzar subscripció"
4267 #: actions/userauthorization.php:110
4270 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4271 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4274 "Si us plau, revisa aquestes dades per a estar segur que desitges "
4275 "subscriure't als avisos d'aquest usuari. Si no has demanat subscriure't als "
4276 "avisos de ningú, clica \"Cancel·lar\"."
4278 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4282 #: actions/userauthorization.php:217
4286 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4287 #: lib/subscribeform.php:139
4288 msgid "Subscribe to this user"
4289 msgstr "Subscriure's a aquest usuari"
4291 #: actions/userauthorization.php:219
4295 #: actions/userauthorization.php:220
4296 msgid "Reject this subscription"
4297 msgstr "Rebutja la subscripció"
4299 #: actions/userauthorization.php:232
4300 msgid "No authorization request!"
4301 msgstr "Cap petició d'autorització!"
4303 #: actions/userauthorization.php:254
4304 msgid "Subscription authorized"
4305 msgstr "Subscripció autoritzada"
4307 #: actions/userauthorization.php:256
4310 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4311 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4312 "subscription. Your subscription token is:"
4314 "S'ha autoritzat la subscripció, però no s'ha enviat un URL de retorn. "
4315 "Llegeix de nou les instruccions per a saber com autoritzar la subscripció. "
4316 "El teu identificador de subscripció és:"
4318 #: actions/userauthorization.php:266
4319 msgid "Subscription rejected"
4320 msgstr "Subscripció rebutjada"
4322 #: actions/userauthorization.php:268
4325 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4326 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4329 "S'ha rebutjat la subscripció, però no s'ha enviat un URL de retorn. Llegeix "
4330 "de nou les instruccions per a saber com rebutjar la subscripció completament."
4332 #: actions/userauthorization.php:303
4334 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4337 #: actions/userauthorization.php:308
4339 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4342 #: actions/userauthorization.php:314
4344 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4347 #: actions/userauthorization.php:329
4349 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4352 #: actions/userauthorization.php:345
4354 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4357 #: actions/userauthorization.php:350
4358 #, fuzzy, php-format
4359 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4360 msgstr "No es pot llegir l'URL de l'avatar '%s'"
4362 #: actions/userauthorization.php:355
4363 #, fuzzy, php-format
4364 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4365 msgstr "Tipus d'imatge incorrecte per a '%s'"
4367 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4368 msgid "Profile design"
4369 msgstr "Disseny del perfil"
4371 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4373 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4374 "palette of your choice."
4376 "Personalitzeu l'aspecte del vostre perfil amb una imatge de fons o una "
4377 "paleta de colors de la vostra elecció."
4379 #: actions/userdesignsettings.php:282
4380 msgid "Enjoy your hotdog!"
4381 msgstr "Gaudiu de l'entrepà!"
4383 #: actions/usergroups.php:64
4384 #, fuzzy, php-format
4385 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4386 msgstr "%s membre/s en el grup, pàgina %d"
4388 #: actions/usergroups.php:130
4389 msgid "Search for more groups"
4390 msgstr "Cerca més grups"
4392 #: actions/usergroups.php:153
4394 msgid "%s is not a member of any group."
4395 msgstr "%s no és membre de cap grup."
4397 #: actions/usergroups.php:158
4399 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4402 #: actions/version.php:73
4403 #, fuzzy, php-format
4404 msgid "StatusNet %s"
4405 msgstr "Estadístiques"
4407 #: actions/version.php:153
4410 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4411 "Inc. and contributors."
4414 #: actions/version.php:161
4415 msgid "Contributors"
4416 msgstr "Col·laboració"
4418 #: actions/version.php:168
4420 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4421 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4422 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4423 "any later version. "
4426 #: actions/version.php:174
4428 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4429 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4430 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
4431 "for more details. "
4434 #: actions/version.php:180
4437 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4438 "along with this program. If not, see %s."
4441 #: actions/version.php:189
4445 #: actions/version.php:196 lib/action.php:778
4450 #: actions/version.php:197
4455 #: classes/File.php:144
4458 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4459 "to upload a smaller version."
4462 #: classes/File.php:154
4464 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4467 #: classes/File.php:161
4469 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4472 #: classes/Group_member.php:41
4474 msgid "Group join failed."
4475 msgstr "Perfil del grup"
4477 #: classes/Group_member.php:53
4479 msgid "Not part of group."
4480 msgstr "No s'ha pogut actualitzar el grup."
4482 #: classes/Group_member.php:60
4484 msgid "Group leave failed."
4485 msgstr "Perfil del grup"
4487 #: classes/Local_group.php:41
4489 msgid "Could not update local group."
4490 msgstr "No s'ha pogut actualitzar el grup."
4492 #: classes/Login_token.php:76
4493 #, fuzzy, php-format
4494 msgid "Could not create login token for %s"
4495 msgstr "No s'han pogut crear els àlies."
4497 #: classes/Message.php:45
4498 msgid "You are banned from sending direct messages."
4499 msgstr "Se us ha bandejat enviar missatges directes."
4501 #: classes/Message.php:61
4502 msgid "Could not insert message."
4503 msgstr "No s'ha pogut inserir el missatge."
4505 #: classes/Message.php:71
4506 msgid "Could not update message with new URI."
4507 msgstr "No s'ha pogut inserir el missatge amb la nova URI."
4509 #: classes/Notice.php:172
4511 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4512 msgstr "Hashtag de l'error de la base de dades:%s"
4514 #: classes/Notice.php:239
4516 msgid "Problem saving notice. Too long."
4517 msgstr "Problema en guardar l'avís."
4519 #: classes/Notice.php:243
4520 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4521 msgstr "Problema al guardar la notificació. Usuari desconegut."
4523 #: classes/Notice.php:248
4525 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4527 "Masses notificacions massa ràpid; pren un respir i publica de nou en uns "
4530 #: classes/Notice.php:254
4533 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4536 "Masses notificacions massa ràpid; pren un respir i publica de nou en uns "
4539 #: classes/Notice.php:260
4540 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4541 msgstr "Ha estat bandejat de publicar notificacions en aquest lloc."
4543 #: classes/Notice.php:326 classes/Notice.php:352
4544 msgid "Problem saving notice."
4545 msgstr "Problema en guardar l'avís."
4547 #: classes/Notice.php:911
4549 msgid "Problem saving group inbox."
4550 msgstr "Problema en guardar l'avís."
4552 #: classes/Notice.php:1442
4553 #, fuzzy, php-format
4554 msgid "RT @%1$s %2$s"
4555 msgstr "%1$s (%2$s)"
4557 #: classes/Subscription.php:66 lib/oauthstore.php:465
4558 msgid "You have been banned from subscribing."
4559 msgstr "Se us ha banejat la subscripció."
4561 #: classes/Subscription.php:70
4562 msgid "Already subscribed!"
4563 msgstr "Ja hi esteu subscrit!"
4565 #: classes/Subscription.php:74
4566 msgid "User has blocked you."
4567 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
4569 #: classes/Subscription.php:157
4571 msgid "Not subscribed!"
4572 msgstr "No estàs subscrit!"
4574 #: classes/Subscription.php:163
4576 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4577 msgstr "No s'ha pogut eliminar la subscripció."
4579 #: classes/Subscription.php:179 lib/subs.php:69
4580 msgid "Couldn't delete subscription."
4581 msgstr "No s'ha pogut eliminar la subscripció."
4583 #: classes/User.php:373
4585 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4586 msgstr "Us donem la benvinguda a %1$s, @%2$s!"
4588 #: classes/User_group.php:462
4589 msgid "Could not create group."
4590 msgstr "No s'ha pogut crear el grup."
4592 #: classes/User_group.php:471
4594 msgid "Could not set group URI."
4595 msgstr "No s'ha pogut establir la pertinença d'aquest grup."
4597 #: classes/User_group.php:492
4598 msgid "Could not set group membership."
4599 msgstr "No s'ha pogut establir la pertinença d'aquest grup."
4601 #: classes/User_group.php:506
4603 msgid "Could not save local group info."
4604 msgstr "No s'ha pogut guardar la subscripció."
4606 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4607 msgid "Change your profile settings"
4608 msgstr "Canvieu els paràmetres del vostre perfil"
4610 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4611 msgid "Upload an avatar"
4612 msgstr "Puja un avatar"
4614 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4615 msgid "Change your password"
4616 msgstr "Canvieu la vostra contrasenya"
4618 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4619 msgid "Change email handling"
4620 msgstr "Canvieu la gestió del correu"
4622 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4624 msgid "Design your profile"
4625 msgstr "Perfil de l'usuari"
4627 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4631 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4632 msgid "Other options"
4633 msgstr "Altres opcions"
4635 #: lib/action.php:144
4636 #, fuzzy, php-format
4638 msgstr "%1$s (%2$s)"
4640 #: lib/action.php:159
4641 msgid "Untitled page"
4642 msgstr "Pàgina sense titol"
4644 #: lib/action.php:433
4645 msgid "Primary site navigation"
4646 msgstr "Navegació primària del lloc"
4648 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
4649 #: lib/action.php:439
4652 msgid "Personal profile and friends timeline"
4653 msgstr "Perfil personal i línia temporal dels amics"
4655 #: lib/action.php:442
4661 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
4662 #: lib/action.php:444
4665 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4666 msgstr "Canviar correu electrònic, avatar, contrasenya, perfil"
4668 #: lib/action.php:447
4674 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
4675 #: lib/action.php:450
4678 msgid "Connect to services"
4679 msgstr "No s'ha pogut redirigir al servidor: %s"
4681 #: lib/action.php:453
4687 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
4688 #: lib/action.php:457
4691 msgid "Change site configuration"
4692 msgstr "Canvia la configuració del lloc"
4694 #: lib/action.php:460
4700 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
4701 #: lib/action.php:464
4702 #, fuzzy, php-format
4704 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4705 msgstr "Convidar amics i companys perquè participin a %s"
4707 #: lib/action.php:467
4713 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
4714 #: lib/action.php:473
4717 msgid "Logout from the site"
4718 msgstr "Finalitza la sessió del lloc"
4720 #: lib/action.php:476
4724 msgstr "Finalitza la sessió"
4726 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
4727 #: lib/action.php:481
4730 msgid "Create an account"
4731 msgstr "Crea un compte"
4733 #: lib/action.php:484
4739 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
4740 #: lib/action.php:487
4743 msgid "Login to the site"
4744 msgstr "Inicia una sessió al lloc"
4746 #: lib/action.php:490
4750 msgstr "Inici de sessió"
4752 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
4753 #: lib/action.php:493
4759 #: lib/action.php:496
4765 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
4766 #: lib/action.php:499
4769 msgid "Search for people or text"
4770 msgstr "Cerca gent o text"
4772 #: lib/action.php:502
4778 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
4779 #: lib/action.php:524
4781 msgstr "Avís del lloc"
4783 #: lib/action.php:590
4785 msgstr "Vistes locals"
4787 #: lib/action.php:656
4789 msgstr "Notificació pàgina"
4791 #: lib/action.php:758
4792 msgid "Secondary site navigation"
4793 msgstr "Navegació del lloc secundària"
4795 #: lib/action.php:763
4799 #: lib/action.php:765
4803 #: lib/action.php:767
4805 msgstr "Preguntes més freqüents"
4807 #: lib/action.php:771
4811 #: lib/action.php:774
4815 #: lib/action.php:776
4819 #: lib/action.php:780
4823 #: lib/action.php:782
4827 #: lib/action.php:810
4828 msgid "StatusNet software license"
4829 msgstr "Llicència del programari StatusNet"
4831 #: lib/action.php:813
4834 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4835 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4837 "**%%site.name%%** és un servei de microblogging de [%%site.broughtby%%**](%%"
4838 "site.broughtbyurl%%)."
4840 #: lib/action.php:815
4842 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4843 msgstr "**%%site.name%%** és un servei de microblogging."
4845 #: lib/action.php:817
4848 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4849 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4850 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4852 "Utilitza el software de microblogging [StatusNet](http://status.net), versió "
4853 "%s, disponible sota la [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4854 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4856 #: lib/action.php:832
4857 msgid "Site content license"
4858 msgstr "Llicència de contingut del lloc"
4860 #: lib/action.php:837
4862 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4865 #: lib/action.php:842
4867 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4870 #: lib/action.php:845
4871 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4874 #: lib/action.php:858
4878 #: lib/action.php:864
4882 #: lib/action.php:1163
4886 #: lib/action.php:1172
4890 #: lib/action.php:1180
4894 #: lib/activity.php:449
4895 msgid "Can't handle remote content yet."
4898 #: lib/activity.php:477
4899 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
4902 #: lib/activity.php:481
4903 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
4906 #. TRANS: Client error message
4907 #: lib/adminpanelaction.php:98
4908 msgid "You cannot make changes to this site."
4909 msgstr "No podeu fer canvis al lloc."
4911 #. TRANS: Client error message
4912 #: lib/adminpanelaction.php:110
4914 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4915 msgstr "Registre no permès."
4917 #. TRANS: Client error message
4918 #: lib/adminpanelaction.php:211
4920 msgid "showForm() not implemented."
4921 msgstr "Comanda encara no implementada."
4923 #. TRANS: Client error message
4924 #: lib/adminpanelaction.php:241
4926 msgid "saveSettings() not implemented."
4927 msgstr "Comanda encara no implementada."
4929 #. TRANS: Client error message
4930 #: lib/adminpanelaction.php:265
4932 msgid "Unable to delete design setting."
4933 msgstr "No s'ha pogut guardar la teva configuració de Twitter!"
4935 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4936 #: lib/adminpanelaction.php:330
4937 msgid "Basic site configuration"
4938 msgstr "Configuració bàsica del lloc"
4940 #. TRANS: Menu item for site administration
4941 #: lib/adminpanelaction.php:332
4947 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4948 #: lib/adminpanelaction.php:338
4949 msgid "Design configuration"
4950 msgstr "Configuració del disseny"
4952 #. TRANS: Menu item for site administration
4953 #: lib/adminpanelaction.php:340
4959 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4960 #: lib/adminpanelaction.php:346
4962 msgid "User configuration"
4963 msgstr "Configuració dels camins"
4965 #. TRANS: Menu item for site administration
4966 #: lib/adminpanelaction.php:348
4972 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4973 #: lib/adminpanelaction.php:354
4975 msgid "Access configuration"
4976 msgstr "Configuració del disseny"
4978 #. TRANS: Menu item for site administration
4979 #: lib/adminpanelaction.php:356
4985 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4986 #: lib/adminpanelaction.php:362
4987 msgid "Paths configuration"
4988 msgstr "Configuració dels camins"
4990 #. TRANS: Menu item for site administration
4991 #: lib/adminpanelaction.php:364
4997 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4998 #: lib/adminpanelaction.php:370
5000 msgid "Sessions configuration"
5001 msgstr "Configuració del disseny"
5003 #. TRANS: Menu item for site administration
5004 #: lib/adminpanelaction.php:372
5010 #: lib/apiauth.php:94
5011 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5014 #: lib/apiauth.php:272
5016 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
5019 #: lib/applicationeditform.php:136
5020 msgid "Edit application"
5023 #: lib/applicationeditform.php:184
5024 msgid "Icon for this application"
5027 #: lib/applicationeditform.php:204
5028 #, fuzzy, php-format
5029 msgid "Describe your application in %d characters"
5030 msgstr "Descriu el grup amb 140 caràcters"
5032 #: lib/applicationeditform.php:207
5034 msgid "Describe your application"
5035 msgstr "Descriu el grup amb 140 caràcters"
5037 #: lib/applicationeditform.php:216
5042 #: lib/applicationeditform.php:218
5044 msgid "URL of the homepage of this application"
5045 msgstr "URL del teu web, blog del grup u tema"
5047 #: lib/applicationeditform.php:224
5048 msgid "Organization responsible for this application"
5051 #: lib/applicationeditform.php:230
5053 msgid "URL for the homepage of the organization"
5054 msgstr "URL del teu web, blog del grup u tema"
5056 #: lib/applicationeditform.php:236
5057 msgid "URL to redirect to after authentication"
5060 #: lib/applicationeditform.php:258
5064 #: lib/applicationeditform.php:274
5068 #: lib/applicationeditform.php:275
5069 msgid "Type of application, browser or desktop"
5072 #: lib/applicationeditform.php:297
5076 #: lib/applicationeditform.php:315
5080 #: lib/applicationeditform.php:316
5081 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5084 #: lib/applicationlist.php:154
5089 #: lib/attachmentlist.php:87
5093 #: lib/attachmentlist.php:265
5097 #: lib/attachmentlist.php:278
5101 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5102 msgid "Notices where this attachment appears"
5105 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5106 msgid "Tags for this attachment"
5107 msgstr "Etiquetes de l'adjunció"
5109 #: lib/authenticationplugin.php:220 lib/authenticationplugin.php:225
5110 msgid "Password changing failed"
5111 msgstr "El canvi de contrasenya ha fallat"
5113 #: lib/authenticationplugin.php:235
5115 msgid "Password changing is not allowed"
5116 msgstr "Contrasenya canviada."
5118 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
5119 msgid "Command results"
5120 msgstr "Resultats de les comandes"
5122 #: lib/channel.php:210 lib/mailhandler.php:142
5123 msgid "Command complete"
5124 msgstr "Comanda completada"
5126 #: lib/channel.php:221
5127 msgid "Command failed"
5128 msgstr "Comanda fallida"
5130 #: lib/command.php:44
5131 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5132 msgstr "Perdona, aquesta comanda no està implementada."
5134 #: lib/command.php:88
5135 #, fuzzy, php-format
5136 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5137 msgstr "No es pot actualitzar l'usuari amb el correu electrònic confirmat"
5139 #: lib/command.php:92
5140 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5143 #: lib/command.php:99
5144 #, fuzzy, php-format
5145 msgid "Nudge sent to %s"
5146 msgstr "Reclamació enviada"
5148 #: lib/command.php:126
5151 "Subscriptions: %1$s\n"
5152 "Subscribers: %2$s\n"
5156 #: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
5158 msgid "Notice with that id does not exist"
5159 msgstr "No hi ha cap perfil amb aquesta id."
5161 #: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
5162 #: lib/command.php:523
5163 msgid "User has no last notice"
5164 msgstr "L'usuari no té última nota"
5166 #: lib/command.php:190
5167 msgid "Notice marked as fave."
5168 msgstr "Nota marcada com a favorita."
5170 #: lib/command.php:217
5171 msgid "You are already a member of that group"
5172 msgstr "Ja sou membre del grup."
5174 #: lib/command.php:231
5176 msgid "Could not join user %s to group %s"
5177 msgstr "No s'ha pogut afegir l'usuari %s al grup %s."
5179 #: lib/command.php:236
5181 msgid "%s joined group %s"
5182 msgstr "%s s'ha pogut afegir al grup %s"
5184 #: lib/command.php:275
5186 msgid "Could not remove user %s to group %s"
5187 msgstr "No s'ha pogut eliminar l'usuari %s del grup %s"
5189 #: lib/command.php:280
5191 msgid "%s left group %s"
5192 msgstr "%s ha abandonat el grup %s"
5194 #: lib/command.php:309
5196 msgid "Fullname: %s"
5197 msgstr "Nom complet: %s"
5199 #: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
5201 msgid "Location: %s"
5202 msgstr "Localització: %s"
5204 #: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
5206 msgid "Homepage: %s"
5207 msgstr "Pàgina web: %s"
5209 #: lib/command.php:318
5212 msgstr "Sobre tu: %s"
5214 #: lib/command.php:349
5215 #, fuzzy, php-format
5216 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5217 msgstr "Missatge massa llarg - màxim és 140 caràcters, tu has enviat %d"
5219 #: lib/command.php:367
5221 msgid "Direct message to %s sent"
5222 msgstr "Missatge directe per a %s enviat"
5224 #: lib/command.php:369
5225 msgid "Error sending direct message."
5226 msgstr "Error al enviar el missatge directe."
5228 #: lib/command.php:413
5230 msgid "Cannot repeat your own notice"
5231 msgstr "No es poden posar en on les notificacions."
5233 #: lib/command.php:418
5235 msgid "Already repeated that notice"
5236 msgstr "Eliminar aquesta nota"
5238 #: lib/command.php:426
5239 #, fuzzy, php-format
5240 msgid "Notice from %s repeated"
5241 msgstr "Notificació publicada"
5243 #: lib/command.php:428
5245 msgid "Error repeating notice."
5246 msgstr "Problema en guardar l'avís."
5248 #: lib/command.php:482
5249 #, fuzzy, php-format
5250 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5251 msgstr "Missatge massa llarg - màxim és 140 caràcters, tu has enviat %d"
5253 #: lib/command.php:491
5255 msgid "Reply to %s sent"
5256 msgstr "S'ha enviat la resposta a %s"
5258 #: lib/command.php:493
5260 msgid "Error saving notice."
5261 msgstr "Problema en guardar l'avís."
5263 #: lib/command.php:547
5264 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5265 msgstr "Especifica el nom de l'usuari a que vols subscriure't"
5267 #: lib/command.php:554 lib/command.php:589
5268 msgid "No such user"
5269 msgstr "No existeix aquest usuari."
5271 #: lib/command.php:561
5273 msgid "Subscribed to %s"
5274 msgstr "Subscrit a %s"
5276 #: lib/command.php:582 lib/command.php:685
5277 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5278 msgstr "Especifica el nom de l'usuari del que vols deixar d'estar subscrit"
5280 #: lib/command.php:595
5282 msgid "Unsubscribed from %s"
5283 msgstr "Has deixat d'estar subscrit a %s"
5285 #: lib/command.php:613 lib/command.php:636
5286 msgid "Command not yet implemented."
5287 msgstr "Comanda encara no implementada."
5289 #: lib/command.php:616
5290 msgid "Notification off."
5291 msgstr "Notificacions off."
5293 #: lib/command.php:618
5294 msgid "Can't turn off notification."
5295 msgstr "No es poden posar en off les notificacions."
5297 #: lib/command.php:639
5298 msgid "Notification on."
5299 msgstr "Notificacions on."
5301 #: lib/command.php:641
5302 msgid "Can't turn on notification."
5303 msgstr "No es poden posar en on les notificacions."
5305 #: lib/command.php:654
5306 msgid "Login command is disabled"
5309 #: lib/command.php:665
5311 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5314 #: lib/command.php:692
5315 #, fuzzy, php-format
5316 msgid "Unsubscribed %s"
5317 msgstr "Has deixat d'estar subscrit a %s"
5319 #: lib/command.php:709
5321 msgid "You are not subscribed to anyone."
5322 msgstr "No estàs subscrit a aquest perfil."
5324 #: lib/command.php:711
5325 msgid "You are subscribed to this person:"
5326 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5327 msgstr[0] "Ja estàs subscrit a aquests usuaris:"
5328 msgstr[1] "Ja estàs subscrit a aquests usuaris:"
5330 #: lib/command.php:731
5332 msgid "No one is subscribed to you."
5333 msgstr "No pots subscriure a un altre a tu mateix."
5335 #: lib/command.php:733
5336 msgid "This person is subscribed to you:"
5337 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5338 msgstr[0] "No pots subscriure a un altre a tu mateix."
5339 msgstr[1] "No pots subscriure a un altre a tu mateix."
5341 #: lib/command.php:753
5342 msgid "You are not a member of any groups."
5343 msgstr "No sou membre de cap grup."
5345 #: lib/command.php:755
5346 msgid "You are a member of this group:"
5347 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5348 msgstr[0] "Sou un membre d'aquest grup:"
5349 msgstr[1] "Sou un membre d'aquests grups:"
5351 #: lib/command.php:769
5354 "on - turn on notifications\n"
5355 "off - turn off notifications\n"
5356 "help - show this help\n"
5357 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5358 "groups - lists the groups you have joined\n"
5359 "subscriptions - list the people you follow\n"
5360 "subscribers - list the people that follow you\n"
5361 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5362 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5363 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5364 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5365 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5366 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5367 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5368 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5369 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5370 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5371 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5372 "join <group> - join group\n"
5373 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5374 "drop <group> - leave group\n"
5375 "stats - get your stats\n"
5376 "stop - same as 'off'\n"
5377 "quit - same as 'off'\n"
5378 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5379 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5380 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5381 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5382 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5383 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5384 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5385 "track <word> - not yet implemented.\n"
5386 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5387 "track off - not yet implemented.\n"
5388 "untrack all - not yet implemented.\n"
5389 "tracks - not yet implemented.\n"
5390 "tracking - not yet implemented.\n"
5393 #: lib/common.php:148
5394 msgid "No configuration file found. "
5395 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer de configuració. "
5397 #: lib/common.php:149
5398 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5401 #: lib/common.php:151
5402 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5403 msgstr "Podeu voler executar l'instal·lador per a corregir-ho."
5405 #: lib/common.php:152
5406 msgid "Go to the installer."
5407 msgstr "Vés a l'instal·lador."
5409 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5411 msgstr "Missatgeria Instantània"
5413 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5414 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5415 msgstr "Actualitzacions per Missatgeria Instantània"
5417 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5418 msgid "Updates by SMS"
5419 msgstr "Actualitzacions per SMS"
5421 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5425 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5426 msgid "Authorized connected applications"
5427 msgstr "Aplicacions de connexió autoritzades"
5429 #: lib/dberroraction.php:60
5430 msgid "Database error"
5431 msgstr "Error de la base de dades"
5433 #: lib/designsettings.php:105
5435 msgstr "Puja un fitxer"
5437 #: lib/designsettings.php:109
5440 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5441 msgstr "Pots pujar el teu avatar personal."
5443 #: lib/designsettings.php:418
5444 msgid "Design defaults restored."
5445 msgstr "S'han restaurat els paràmetres de disseny per defecte."
5447 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5448 msgid "Disfavor this notice"
5449 msgstr "Deixar de tenir favorita aquesta notificació"
5451 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5452 msgid "Favor this notice"
5453 msgstr "Fer favorita aquesta notificació"
5455 #: lib/favorform.php:140
5475 #: lib/feedlist.php:64
5477 msgstr "Exportació de les dades"
5479 #: lib/galleryaction.php:121
5481 msgstr "Filtre d'etiquetes"
5483 #: lib/galleryaction.php:131
5487 #: lib/galleryaction.php:139
5488 msgid "Select tag to filter"
5489 msgstr "Seleccioneu l'etiqueta per filtrar"
5491 #: lib/galleryaction.php:140
5495 #: lib/galleryaction.php:141
5496 msgid "Choose a tag to narrow list"
5497 msgstr "Elegeix una etiqueta para reduir la llista"
5499 #: lib/galleryaction.php:143
5503 #: lib/groupeditform.php:163
5504 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5505 msgstr "URL del teu web, blog del grup u tema"
5507 #: lib/groupeditform.php:168
5508 msgid "Describe the group or topic"
5509 msgstr "Descriviu el grup o el tema"
5511 #: lib/groupeditform.php:170
5513 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5514 msgstr "Descriviu el grup o el tema en %d caràcters"
5516 #: lib/groupeditform.php:179
5518 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5520 "Localització del grup, si n'hi ha, com \"Ciutat, Estat (o Regió), País\""
5522 #: lib/groupeditform.php:187
5524 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5527 #: lib/groupnav.php:85
5531 #: lib/groupnav.php:101
5535 #: lib/groupnav.php:102
5537 msgid "%s blocked users"
5538 msgstr "%susuaris blocats"
5540 #: lib/groupnav.php:108
5542 msgid "Edit %s group properties"
5543 msgstr "Editar propietats del grup %s"
5545 #: lib/groupnav.php:113
5549 #: lib/groupnav.php:114
5551 msgid "Add or edit %s logo"
5552 msgstr "Afegir o editar logo %s"
5554 #: lib/groupnav.php:120
5556 msgid "Add or edit %s design"
5557 msgstr "Afegeix o edita el disseny %s"
5559 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5560 msgid "Groups with most members"
5561 msgstr "Grups amb més membres"
5563 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5564 msgid "Groups with most posts"
5565 msgstr "Grups amb més entrades"
5567 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5569 msgid "Tags in %s group's notices"
5570 msgstr "Etiquetes en les notificacions del grup %s"
5572 #: lib/htmloutputter.php:103
5573 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5574 msgstr "Aquesta pàgina no està disponible en un tipus de mèdia que acceptis."
5576 #: lib/imagefile.php:75
5577 #, fuzzy, php-format
5578 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5579 msgstr "Pots pujar una imatge de logo per al grup."
5581 #: lib/imagefile.php:80
5582 msgid "Partial upload."
5583 msgstr "Càrrega parcial."
5585 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
5586 msgid "System error uploading file."
5587 msgstr "Error del sistema en pujar el fitxer."
5589 #: lib/imagefile.php:96
5590 msgid "Not an image or corrupt file."
5591 msgstr "No és una imatge o és un fitxer corrupte."
5593 #: lib/imagefile.php:109
5594 msgid "Unsupported image file format."
5595 msgstr "Format d'imatge no suportat."
5597 #: lib/imagefile.php:122
5598 msgid "Lost our file."
5599 msgstr "Hem perdut el nostre arxiu."
5601 #: lib/imagefile.php:166 lib/imagefile.php:231
5602 msgid "Unknown file type"
5603 msgstr "Tipus de fitxer desconegut"
5605 #: lib/imagefile.php:251
5609 #: lib/imagefile.php:253
5613 #: lib/jabber.php:220
5618 #: lib/jabber.php:400
5619 #, fuzzy, php-format
5620 msgid "Unknown inbox source %d."
5621 msgstr "Llengua desconeguda «%s»"
5623 #: lib/joinform.php:114
5625 msgstr "Inici de sessió"
5627 #: lib/leaveform.php:114
5631 #: lib/logingroupnav.php:80
5632 msgid "Login with a username and password"
5633 msgstr "Accedir amb el nom d'usuari i contrasenya"
5635 #: lib/logingroupnav.php:86
5636 msgid "Sign up for a new account"
5637 msgstr "Crear nou compte"
5640 msgid "Email address confirmation"
5641 msgstr "Confirmació de l'adreça de correu electrònic"
5648 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5650 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5654 "If not, just ignore this message.\n"
5656 "Thanks for your time, \n"
5662 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5663 msgstr "%1$s ara està escoltant els teus avisos a %2$s."
5666 #, fuzzy, php-format
5668 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5673 "Faithfully yours,\n"
5677 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5679 "%1$s ara està escoltant els teus avisos a %2$s.\n"
5687 #, fuzzy, php-format
5695 msgid "New email address for posting to %s"
5696 msgstr "Nou correu electrònic per publicar a %s"
5701 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5703 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5705 "More email instructions at %3$s.\n"
5707 "Faithfully yours,\n"
5710 "Tens una nova direcció per publicar a %1$s.\n"
5712 "Envia un correu electrònic a %2$s per publicar un nou missatge.\n"
5714 "Més instruccions per al correu electrònic a %3$s.\n"
5716 "Sincerament teus,\n"
5725 msgid "SMS confirmation"
5726 msgstr "Confirmació SMS"
5730 msgid "You've been nudged by %s"
5731 msgstr "Has estat reclamat per %s"
5736 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5737 "to post some news.\n"
5739 "So let's hear from you :)\n"
5743 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5745 "With kind regards,\n"
5751 msgid "New private message from %s"
5752 msgstr "Nou missatge privat de %s"
5757 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5759 "------------------------------------------------------\n"
5761 "------------------------------------------------------\n"
5763 "You can reply to their message here:\n"
5767 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5769 "With kind regards,\n"
5774 #, fuzzy, php-format
5775 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5776 msgstr "%s ha afegit la teva nota com a favorita"
5781 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5783 "The URL of your notice is:\n"
5787 "The text of your notice is:\n"
5791 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5795 "Faithfully yours,\n"
5801 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5807 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5809 "The notice is here:\n"
5819 #: lib/mailbox.php:89
5820 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5821 msgstr "Només l'usuari pot llegir les seves safates de correu."
5823 #: lib/mailbox.php:139
5825 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5826 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5829 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:482
5833 #: lib/mailhandler.php:37
5834 msgid "Could not parse message."
5835 msgstr "No es pot analitzar el missatge."
5837 #: lib/mailhandler.php:42
5838 msgid "Not a registered user."
5839 msgstr "Usuari no registrat."
5841 #: lib/mailhandler.php:46
5842 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5843 msgstr "Ho sentim, aquesta no és la vostra adreça electrònica d'entrada."
5845 #: lib/mailhandler.php:50
5846 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5847 msgstr "Ho sentim, no s'hi permet correu d'entrada."
5849 #: lib/mailhandler.php:228
5850 #, fuzzy, php-format
5851 msgid "Unsupported message type: %s"
5852 msgstr "Format d'imatge no suportat."
5854 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5855 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5858 #: lib/mediafile.php:142
5859 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5862 #: lib/mediafile.php:147
5864 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5868 #: lib/mediafile.php:152
5869 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5872 #: lib/mediafile.php:159
5873 msgid "Missing a temporary folder."
5874 msgstr "Manca una carpeta temporal."
5876 #: lib/mediafile.php:162
5877 msgid "Failed to write file to disk."
5880 #: lib/mediafile.php:165
5881 msgid "File upload stopped by extension."
5884 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5885 msgid "File exceeds user's quota."
5888 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5889 msgid "File could not be moved to destination directory."
5892 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5894 msgid "Could not determine file's MIME type."
5895 msgstr "No s'ha pogut recuperar la conversa pública."
5897 #: lib/mediafile.php:270
5899 msgid " Try using another %s format."
5902 #: lib/mediafile.php:275
5904 msgid "%s is not a supported file type on this server."
5907 #: lib/messageform.php:120
5908 msgid "Send a direct notice"
5909 msgstr "Enviar notificació directa"
5911 #: lib/messageform.php:146
5915 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5916 msgid "Available characters"
5917 msgstr "Caràcters disponibles"
5919 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
5921 msgctxt "Send button for sending notice"
5925 #: lib/noticeform.php:160
5926 msgid "Send a notice"
5927 msgstr "Enviar notificació"
5929 #: lib/noticeform.php:173
5931 msgid "What's up, %s?"
5932 msgstr "Què tal, %s?"
5934 #: lib/noticeform.php:192
5938 #: lib/noticeform.php:196
5939 msgid "Attach a file"
5940 msgstr "Adjunta un fitxer"
5942 #: lib/noticeform.php:212
5944 msgid "Share my location"
5945 msgstr "Comparteix la vostra ubicació"
5947 #: lib/noticeform.php:215
5949 msgid "Do not share my location"
5950 msgstr "Comparteix la vostra ubicació"
5952 #: lib/noticeform.php:216
5954 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
5958 #: lib/noticelist.php:429
5960 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5963 #: lib/noticelist.php:430
5968 #: lib/noticelist.php:430
5972 #: lib/noticelist.php:431
5976 #: lib/noticelist.php:431
5980 #: lib/noticelist.php:438
5984 #: lib/noticelist.php:566
5988 #: lib/noticelist.php:601
5990 msgstr "Repetit per"
5992 #: lib/noticelist.php:628
5993 msgid "Reply to this notice"
5994 msgstr "respondre a aquesta nota"
5996 #: lib/noticelist.php:629
6000 #: lib/noticelist.php:673
6002 msgid "Notice repeated"
6003 msgstr "Notificació publicada"
6005 #: lib/nudgeform.php:116
6006 msgid "Nudge this user"
6007 msgstr "Reclamar aquest usuari"
6009 #: lib/nudgeform.php:128
6013 #: lib/nudgeform.php:128
6014 msgid "Send a nudge to this user"
6015 msgstr "Enviar una reclamació a aquest usuari"
6017 #: lib/oauthstore.php:283
6018 msgid "Error inserting new profile"
6019 msgstr "Error en inserir el nou perfil"
6021 #: lib/oauthstore.php:291
6022 msgid "Error inserting avatar"
6023 msgstr "Error en inserir avatar"
6025 #: lib/oauthstore.php:311
6026 msgid "Error inserting remote profile"
6027 msgstr "Error en inserir perfil remot"
6029 #: lib/oauthstore.php:345
6031 msgid "Duplicate notice"
6032 msgstr "Eliminar nota."
6034 #: lib/oauthstore.php:490
6035 msgid "Couldn't insert new subscription."
6036 msgstr "No s'ha pogut inserir una nova subscripció."
6038 #: lib/personalgroupnav.php:99
6042 #: lib/personalgroupnav.php:104
6046 #: lib/personalgroupnav.php:114
6050 #: lib/personalgroupnav.php:115
6054 #: lib/personalgroupnav.php:125
6056 msgstr "Safata d'entrada"
6058 #: lib/personalgroupnav.php:126
6059 msgid "Your incoming messages"
6060 msgstr "Els teus missatges rebuts"
6062 #: lib/personalgroupnav.php:130
6064 msgstr "Safata de sortida"
6066 #: lib/personalgroupnav.php:131
6067 msgid "Your sent messages"
6068 msgstr "Els teus missatges enviats"
6070 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6072 msgid "Tags in %s's notices"
6073 msgstr "Etiquetes en les notificacions de %s's"
6075 #: lib/plugin.php:114
6078 msgstr "Acció desconeguda"
6080 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
6081 msgid "Subscriptions"
6082 msgstr "Subscripcions"
6084 #: lib/profileaction.php:126
6085 msgid "All subscriptions"
6086 msgstr "Totes les subscripcions"
6088 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
6090 msgstr "Subscriptors"
6092 #: lib/profileaction.php:157
6093 msgid "All subscribers"
6094 msgstr "Tots els subscriptors"
6096 #: lib/profileaction.php:178
6098 msgstr "ID de l'usuari"
6100 #: lib/profileaction.php:183
6101 msgid "Member since"
6102 msgstr "Membre des de"
6104 #: lib/profileaction.php:245
6106 msgstr "Tots els grups"
6108 #: lib/profileformaction.php:123
6110 msgid "No return-to arguments."
6111 msgstr "No argument de la id."
6113 #: lib/profileformaction.php:137
6114 msgid "Unimplemented method."
6115 msgstr "Mètode no implementat"
6117 #: lib/publicgroupnav.php:78
6121 #: lib/publicgroupnav.php:82
6123 msgstr "Grups d'usuaris"
6125 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6127 msgstr "Etiquetes recents"
6129 #: lib/publicgroupnav.php:88
6133 #: lib/publicgroupnav.php:92
6137 #: lib/repeatform.php:107
6139 msgid "Repeat this notice?"
6140 msgstr "Repeteix l'avís"
6142 #: lib/repeatform.php:132
6143 msgid "Repeat this notice"
6144 msgstr "Repeteix l'avís"
6146 #: lib/router.php:668
6147 msgid "No single user defined for single-user mode."
6150 #: lib/sandboxform.php:67
6153 msgstr "Safata d'entrada"
6155 #: lib/sandboxform.php:78
6157 msgid "Sandbox this user"
6158 msgstr "Desbloquejar aquest usuari"
6160 #: lib/searchaction.php:120
6162 msgstr "Cerca al lloc"
6164 #: lib/searchaction.php:126
6166 msgstr "Paraules clau"
6168 #: lib/searchaction.php:127
6172 #: lib/searchaction.php:162
6174 msgstr "Ajuda de la cerca"
6176 #: lib/searchgroupnav.php:80
6180 #: lib/searchgroupnav.php:81
6181 msgid "Find people on this site"
6182 msgstr "Trobar gent en aquest lloc"
6184 #: lib/searchgroupnav.php:83
6185 msgid "Find content of notices"
6186 msgstr "Trobar contingut de les notes"
6188 #: lib/searchgroupnav.php:85
6189 msgid "Find groups on this site"
6190 msgstr "Trobar un grup en aquest lloc"
6192 #: lib/section.php:89
6193 msgid "Untitled section"
6194 msgstr "Secció sense títol"
6196 #: lib/section.php:106
6200 #: lib/silenceform.php:67
6204 #: lib/silenceform.php:78
6205 msgid "Silence this user"
6206 msgstr "Silencia l'usuari"
6208 #: lib/subgroupnav.php:83
6210 msgid "People %s subscribes to"
6211 msgstr "Persones %s subscrites a"
6213 #: lib/subgroupnav.php:91
6215 msgid "People subscribed to %s"
6216 msgstr "Persones subscrites a %s"
6218 #: lib/subgroupnav.php:99
6220 msgid "Groups %s is a member of"
6221 msgstr "%s grups són membres de"
6223 #: lib/subgroupnav.php:105
6227 #: lib/subgroupnav.php:106
6229 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6230 msgstr "Convidar amics i companys perquè participin a %s"
6232 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6233 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6234 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6237 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6238 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6239 msgid "People Tagcloud as tagged"
6242 #: lib/tagcloudsection.php:56
6246 #: lib/topposterssection.php:74
6248 msgstr "Que més publiquen"
6250 #: lib/unsandboxform.php:69
6254 #: lib/unsandboxform.php:80
6256 msgid "Unsandbox this user"
6257 msgstr "Desbloquejar aquest usuari"
6259 #: lib/unsilenceform.php:67
6261 msgstr "Dessilencia"
6263 #: lib/unsilenceform.php:78
6264 msgid "Unsilence this user"
6265 msgstr "Dessilencia l'usuari"
6267 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6268 msgid "Unsubscribe from this user"
6269 msgstr "Deixar d'estar subscrit des d'aquest usuari"
6271 #: lib/unsubscribeform.php:137
6273 msgstr "Cancel·lar subscripció"
6275 #: lib/userprofile.php:116
6277 msgstr "Edita l'avatar"
6279 #: lib/userprofile.php:236
6280 msgid "User actions"
6281 msgstr "Accions de l'usuari"
6283 #: lib/userprofile.php:251
6284 msgid "Edit profile settings"
6285 msgstr "Edita la configuració del perfil"
6287 #: lib/userprofile.php:252
6291 #: lib/userprofile.php:275
6292 msgid "Send a direct message to this user"
6293 msgstr "Enviar un missatge directe a aquest usuari"
6295 #: lib/userprofile.php:276
6299 #: lib/userprofile.php:314
6303 #: lib/util.php:1013
6304 msgid "a few seconds ago"
6305 msgstr "fa pocs segons"
6307 #: lib/util.php:1015
6308 msgid "about a minute ago"
6309 msgstr "fa un minut"
6311 #: lib/util.php:1017
6313 msgid "about %d minutes ago"
6314 msgstr "fa %d minuts"
6316 #: lib/util.php:1019
6317 msgid "about an hour ago"
6318 msgstr "fa una hora"
6320 #: lib/util.php:1021
6322 msgid "about %d hours ago"
6323 msgstr "fa %d hores"
6325 #: lib/util.php:1023
6326 msgid "about a day ago"
6329 #: lib/util.php:1025
6331 msgid "about %d days ago"
6334 #: lib/util.php:1027
6335 msgid "about a month ago"
6338 #: lib/util.php:1029
6340 msgid "about %d months ago"
6341 msgstr "fa %d mesos"
6343 #: lib/util.php:1031
6344 msgid "about a year ago"
6347 #: lib/webcolor.php:82
6349 msgid "%s is not a valid color!"
6350 msgstr "%s no és un color vàlid!"
6352 #: lib/webcolor.php:123
6354 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6355 msgstr "%s no és un color vàlid! Feu servir 3 o 6 caràcters hexadecimals."
6357 #: lib/xmppmanager.php:402
6358 #, fuzzy, php-format
6359 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6360 msgstr "Missatge massa llarg - màxim és 140 caràcters, tu has enviat %d"