]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ca/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch '0.9.x' of git@gitorious.org:statusnet/mainline into 0.9.x
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ca / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Catalan
2 #
3 # Author@translatewiki.net: McDutchie
4 # Author@translatewiki.net: Toniher
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-12-21 21:17+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-12-21 21:17:21+0000\n"
14 "Language-Team: Catalan\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60279); Translate extension (2009-12-06)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: ca\n"
20 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
24 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
25 msgid "No such page"
26 msgstr "No existeix la pàgina."
27
28 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
29 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
30 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
31 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
32 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
33 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
34 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
35 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
36 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
37 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
38 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
39 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
40 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
41 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
42 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
43 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
44 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
45 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
46 #: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
47 #: lib/command.php:163 lib/command.php:311 lib/command.php:364
48 #: lib/command.php:410 lib/command.php:471 lib/command.php:527
49 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
50 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
51 msgid "No such user."
52 msgstr "No existeix aquest usuari."
53
54 #: actions/all.php:84
55 #, php-format
56 msgid "%s and friends, page %d"
57 msgstr "%s i amics, pàgina %d"
58
59 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
60 #: actions/apitimelinefriends.php:115 actions/apitimelinehome.php:115
61 #: lib/personalgroupnav.php:100
62 #, php-format
63 msgid "%s and friends"
64 msgstr "%s i amics"
65
66 #: actions/all.php:99
67 #, php-format
68 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
69 msgstr "Canal dels amics de %s (RSS 1.0)"
70
71 #: actions/all.php:107
72 #, php-format
73 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
74 msgstr "Canal dels amics de %s (RSS 2.0)"
75
76 #: actions/all.php:115
77 #, php-format
78 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
79 msgstr "Canal dels amics de %s (Atom)"
80
81 #: actions/all.php:127
82 #, php-format
83 msgid ""
84 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
85 msgstr ""
86 "Aquesta és la línia temporal de %s i amics, però ningú hi ha enviat res "
87 "encara."
88
89 #: actions/all.php:132
90 #, php-format
91 msgid ""
92 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
93 "something yourself."
94 msgstr ""
95
96 #: actions/all.php:134
97 #, php-format
98 msgid ""
99 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
100 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
101 msgstr ""
102
103 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
104 #, php-format
105 msgid ""
106 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
107 "post a notice to his or her attention."
108 msgstr ""
109
110 #: actions/all.php:165
111 msgid "You and friends"
112 msgstr "Un mateix i amics"
113
114 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:122
115 #: actions/apitimelinehome.php:122
116 #, php-format
117 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
118 msgstr "Actualitzacions de %1$s i amics a %2$s!"
119
120 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
121 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
122 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
123 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
124 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
125 #, fuzzy
126 msgid "API method not found."
127 msgstr "No s'ha trobat el mètode API!"
128
129 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
130 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
131 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
132 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
133 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
134 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
135 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
136 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
137 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
138 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
139 #: actions/apistatusesupdate.php:114
140 msgid "This method requires a POST."
141 msgstr "Aquest mètode requereix POST."
142
143 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
144 msgid ""
145 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
146 "none"
147 msgstr ""
148
149 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
150 #, fuzzy
151 msgid "Could not update user."
152 msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'usuari."
153
154 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
155 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
156 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
157 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
158 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
159 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
160 msgid "User has no profile."
161 msgstr "L'usuari no té perfil."
162
163 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
164 #, fuzzy
165 msgid "Could not save profile."
166 msgstr "No s'ha pogut guardar el perfil."
167
168 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
169 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
170 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:257
171 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/newnotice.php:94
172 #: lib/designsettings.php:283
173 #, php-format
174 msgid ""
175 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
176 "current configuration."
177 msgstr ""
178
179 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
180 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
181 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
182 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
183 #, fuzzy
184 msgid "Unable to save your design settings."
185 msgstr "No s'ha pogut guardar la teva configuració de Twitter!"
186
187 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
188 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
189 #, fuzzy
190 msgid "Could not update your design."
191 msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'usuari."
192
193 #: actions/apiblockcreate.php:105
194 #, fuzzy
195 msgid "You cannot block yourself!"
196 msgstr "No podeu suprimir els usuaris."
197
198 #: actions/apiblockcreate.php:119
199 msgid "Block user failed."
200 msgstr "Ha fallat el bloqueig d'usuari."
201
202 #: actions/apiblockdestroy.php:107
203 msgid "Unblock user failed."
204 msgstr "Ha fallat el desbloqueig d'usuari."
205
206 #: actions/apidirectmessage.php:89
207 #, php-format
208 msgid "Direct messages from %s"
209 msgstr "Missatges directes de %s"
210
211 #: actions/apidirectmessage.php:93
212 #, php-format
213 msgid "All the direct messages sent from %s"
214 msgstr "Tots els missatges directes enviats per %s"
215
216 #: actions/apidirectmessage.php:101
217 #, php-format
218 msgid "Direct messages to %s"
219 msgstr "Missatges directes a %s"
220
221 #: actions/apidirectmessage.php:105
222 #, php-format
223 msgid "All the direct messages sent to %s"
224 msgstr "Tots els missatges directes enviats a %s"
225
226 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
227 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
228 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
229 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
230 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
231 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigrouplistall.php:120
232 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
233 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
234 #: actions/apistatusesretweets.php:112 actions/apistatusesshow.php:108
235 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
236 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:146
237 #: actions/apitimelinefriends.php:156 actions/apitimelinegroup.php:150
238 #: actions/apitimelinehome.php:156 actions/apitimelinementions.php:151
239 #: actions/apitimelinepublic.php:131 actions/apitimelineretweetedbyme.php:122
240 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
241 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
242 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
243 msgid "API method not found!"
244 msgstr "No s'ha trobat el mètode API!"
245
246 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
247 msgid "No message text!"
248 msgstr "No hi ha text al missatge!"
249
250 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
251 #, php-format
252 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
253 msgstr "És massa llarg. La mida màxima del missatge és %d caràcters."
254
255 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
256 msgid "Recipient user not found."
257 msgstr "No has escrit cap usuari receptor."
258
259 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
260 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
261 msgstr "No pots enviar missatges directes a usuaris que no siguin amics teus."
262
263 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
264 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
265 msgid "No status found with that ID."
266 msgstr "No s'ha trobat cap estatus amb aquesta ID."
267
268 #: actions/apifavoritecreate.php:119
269 msgid "This status is already a favorite!"
270 msgstr "Aquest estat ja és un preferit!"
271
272 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
273 msgid "Could not create favorite."
274 msgstr "No es pot crear favorit."
275
276 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
277 msgid "That status is not a favorite!"
278 msgstr "L'estat no és un preferit!"
279
280 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
281 msgid "Could not delete favorite."
282 msgstr "No s'ha pogut suprimir el preferit."
283
284 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
285 msgid "Could not follow user: User not found."
286 msgstr "No pots subscriure't a aquest usuari: L'usuari no existeix."
287
288 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
289 #, php-format
290 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
291 msgstr ""
292 "No pots subscriure't de nou a aquest usuari: %s ja està a la teva llista."
293
294 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
295 #, fuzzy
296 msgid "Could not unfollow user: User not found."
297 msgstr "No pots subscriure't a aquest usuari: L'usuari no existeix."
298
299 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
300 msgid "You cannot unfollow yourself!"
301 msgstr ""
302
303 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
304 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
305 msgstr "Dos ids d'usuari o screen_names has de ser substituïts."
306
307 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
308 msgid "Could not determine source user."
309 msgstr "No s'ha pogut determinar l'usuari d'origen."
310
311 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
312 #, fuzzy
313 msgid "Could not find target user."
314 msgstr "No es pot trobar cap estatus."
315
316 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
317 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:208
318 #: actions/register.php:205
319 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
320 msgstr ""
321 "El sobrenom ha de tenir només lletres minúscules i números i no pot tenir "
322 "espais."
323
324 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
325 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:231
326 #: actions/register.php:208
327 msgid "Nickname already in use. Try another one."
328 msgstr "Aquest sobrenom ja existeix. Prova un altre. "
329
330 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
331 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:211
332 #: actions/register.php:210
333 msgid "Not a valid nickname."
334 msgstr "Sobrenom no vàlid."
335
336 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editgroup.php:195
337 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:215
338 #: actions/register.php:217
339 msgid "Homepage is not a valid URL."
340 msgstr "La pàgina personal no és un URL vàlid."
341
342 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
343 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:218
344 #: actions/register.php:220
345 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
346 msgstr "El teu nom és massa llarg (màx. 255 caràcters)."
347
348 #: actions/apigroupcreate.php:213
349 #, php-format
350 msgid "Description is too long (max %d chars)."
351 msgstr "La descripció és massa llarga (màx. %d caràcters)."
352
353 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
354 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:225
355 #: actions/register.php:227
356 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
357 msgstr "La ubicació és massa llarga (màx. 255 caràcters)."
358
359 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
360 #: actions/newgroup.php:159
361 #, php-format
362 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
363 msgstr "Hi ha massa àlies! Màxim %d."
364
365 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
366 #: actions/newgroup.php:168
367 #, php-format
368 msgid "Invalid alias: \"%s\""
369 msgstr "L'àlies no és vàlid «%s»"
370
371 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
372 #: actions/newgroup.php:172
373 #, php-format
374 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
375 msgstr "L'àlies «%s» ja està en ús. Proveu-ne un altre."
376
377 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
378 #: actions/newgroup.php:178
379 msgid "Alias can't be the same as nickname."
380 msgstr ""
381
382 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
383 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
384 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
385 msgid "Group not found!"
386 msgstr "No s'ha trobat el grup!"
387
388 #: actions/apigroupjoin.php:110
389 msgid "You are already a member of that group."
390 msgstr "Ja sou membre del grup."
391
392 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
393 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
394 msgstr ""
395
396 #: actions/apigroupjoin.php:138
397 #, php-format
398 msgid "Could not join user %s to group %s."
399 msgstr "No s'ha pogut afegir l'usuari %s al grup %s."
400
401 #: actions/apigroupleave.php:114
402 msgid "You are not a member of this group."
403 msgstr "No sou un membre del grup."
404
405 #: actions/apigroupleave.php:124
406 #, php-format
407 msgid "Could not remove user %s to group %s."
408 msgstr "No s'ha pogut suprimir l'usuari %s del grup %s."
409
410 #: actions/apigrouplist.php:95
411 #, php-format
412 msgid "%s's groups"
413 msgstr "Grups de %s"
414
415 #: actions/apigrouplist.php:103
416 #, fuzzy, php-format
417 msgid "Groups %s is a member of on %s."
418 msgstr "%s grups són membres de"
419
420 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
421 #, php-format
422 msgid "%s groups"
423 msgstr "%s grups"
424
425 #: actions/apigrouplistall.php:94
426 #, php-format
427 msgid "groups on %s"
428 msgstr "grups sobre %s"
429
430 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
431 msgid "This method requires a POST or DELETE."
432 msgstr "Aquest mètode requereix POST o DELETE."
433
434 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
435 msgid "You may not delete another user's status."
436 msgstr "No pots eliminar l'estatus d'un altre usuari."
437
438 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
439 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
440 msgid "No such notice."
441 msgstr "No existeix aquest avís."
442
443 #: actions/apistatusesretweet.php:83
444 #, fuzzy
445 msgid "Cannot repeat your own notice."
446 msgstr "No es poden posar en on les notificacions."
447
448 #: actions/apistatusesretweet.php:91
449 #, fuzzy
450 msgid "Already repeated that notice."
451 msgstr "Eliminar aquesta nota"
452
453 #: actions/apistatusesshow.php:138
454 msgid "Status deleted."
455 msgstr "S'ha suprimit l'estat."
456
457 #: actions/apistatusesshow.php:144
458 msgid "No status with that ID found."
459 msgstr "No s'ha trobat cap estatus amb la ID trobada."
460
461 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
462 #: scripts/maildaemon.php:71
463 #, php-format
464 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
465 msgstr "Massa llarg. La longitud màxima és de %d caràcters."
466
467 #: actions/apistatusesupdate.php:198
468 msgid "Not found"
469 msgstr "No s'ha trobat"
470
471 #: actions/apistatusesupdate.php:227 actions/newnotice.php:183
472 #, php-format
473 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
474 msgstr ""
475
476 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
477 msgid "Unsupported format."
478 msgstr "El format no està implementat."
479
480 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
481 #, php-format
482 msgid "%s / Favorites from %s"
483 msgstr "%s / Preferits de %s"
484
485 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
486 #, php-format
487 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
488 msgstr "%s actualitzacions favorites per %s / %s."
489
490 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
491 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
492 #, php-format
493 msgid "%s timeline"
494 msgstr "%s línia temporal"
495
496 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
497 #: actions/userrss.php:92
498 #, php-format
499 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
500 msgstr "Actualitzacions de %1$s a %2$s!"
501
502 #: actions/apitimelinementions.php:117
503 #, fuzzy, php-format
504 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
505 msgstr "%1$s / Notificacions contestant a %2$s"
506
507 #: actions/apitimelinementions.php:127
508 #, php-format
509 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
510 msgstr "%1$s notificacions que responen a notificacions de %2$s / %3$s."
511
512 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
513 #, php-format
514 msgid "%s public timeline"
515 msgstr "%s línia temporal pública"
516
517 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
518 #, php-format
519 msgid "%s updates from everyone!"
520 msgstr "%s notificacions de tots!"
521
522 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:112
523 #, php-format
524 msgid "Repeated by %s"
525 msgstr "Repetit per %s"
526
527 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
528 #, fuzzy, php-format
529 msgid "Repeated to %s"
530 msgstr "Respostes a %s"
531
532 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
533 #, fuzzy, php-format
534 msgid "Repeats of %s"
535 msgstr "Respostes a %s"
536
537 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
538 #, php-format
539 msgid "Notices tagged with %s"
540 msgstr "Aviso etiquetats amb %s"
541
542 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
543 #, fuzzy, php-format
544 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
545 msgstr "Actualitzacions de %1$s a %2$s!"
546
547 #: actions/apiusershow.php:96
548 msgid "Not found."
549 msgstr "No s'ha trobat."
550
551 #: actions/attachment.php:73
552 msgid "No such attachment."
553 msgstr "No existeix l'adjunció."
554
555 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/grouprss.php:91
556 #: actions/leavegroup.php:76
557 msgid "No nickname."
558 msgstr "Cap sobrenom."
559
560 #: actions/avatarbynickname.php:64
561 msgid "No size."
562 msgstr "Cap mida."
563
564 #: actions/avatarbynickname.php:69
565 msgid "Invalid size."
566 msgstr "Mida invàlida."
567
568 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
569 #: lib/accountsettingsaction.php:112
570 msgid "Avatar"
571 msgstr "Avatar"
572
573 #: actions/avatarsettings.php:78
574 #, fuzzy, php-format
575 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
576 msgstr "Pots pujar el teu avatar personal."
577
578 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
579 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
580 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
581 msgid "User without matching profile"
582 msgstr "Usuari sense perfil coincident"
583
584 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
585 #: actions/grouplogo.php:251
586 msgid "Avatar settings"
587 msgstr "Configuració de l'avatar"
588
589 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
590 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
591 msgid "Original"
592 msgstr "Original"
593
594 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
595 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
596 msgid "Preview"
597 msgstr "Vista prèvia"
598
599 #: actions/avatarsettings.php:149 lib/deleteuserform.php:66
600 #: lib/noticelist.php:603
601 msgid "Delete"
602 msgstr "Suprimeix"
603
604 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
605 msgid "Upload"
606 msgstr "Puja"
607
608 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
609 msgid "Crop"
610 msgstr "Retalla"
611
612 #: actions/avatarsettings.php:268 actions/disfavor.php:74
613 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75
614 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
615 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
616 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:135 actions/makeadmin.php:66
617 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
618 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
619 #: actions/profilesettings.php:187 actions/recoverpassword.php:337
620 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
621 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
622 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
623 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
624 #: lib/designsettings.php:294
625 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
626 msgstr ""
627 "Sembla que hi ha hagut un problema amb la teva sessió. Prova-ho de nou, si "
628 "us plau."
629
630 #: actions/avatarsettings.php:281 actions/designadminpanel.php:103
631 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
632 #: actions/imsettings.php:220 actions/recoverpassword.php:44
633 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
634 msgid "Unexpected form submission."
635 msgstr "Enviament de formulari inesperat."
636
637 #: actions/avatarsettings.php:328
638 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
639 msgstr ""
640 "Selecciona un quadrat de l'àrea de la imatge que vols que sigui el teu "
641 "avatar."
642
643 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
644 msgid "Lost our file data."
645 msgstr "S'ha perdut el nostre fitxer de dades."
646
647 #: actions/avatarsettings.php:366
648 msgid "Avatar updated."
649 msgstr "Avatar actualitzat."
650
651 #: actions/avatarsettings.php:369
652 msgid "Failed updating avatar."
653 msgstr "Error en actualitzar avatar."
654
655 #: actions/avatarsettings.php:393
656 msgid "Avatar deleted."
657 msgstr "S'ha suprimit l'avatar."
658
659 #: actions/block.php:69
660 msgid "You already blocked that user."
661 msgstr "Ja heu blocat l'usuari."
662
663 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
664 msgid "Block user"
665 msgstr "Usuari bloquejat."
666
667 #: actions/block.php:130
668 msgid ""
669 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
670 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
671 "will not be notified of any @-replies from them."
672 msgstr ""
673
674 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
675 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
676 msgid "No"
677 msgstr "No"
678
679 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
680 msgid "Do not block this user"
681 msgstr "No bloquis l'usuari"
682
683 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
684 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
685 msgid "Yes"
686 msgstr "Sí"
687
688 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
689 msgid "Block this user"
690 msgstr "Bloquejar aquest usuari"
691
692 #: actions/block.php:162
693 msgid "Failed to save block information."
694 msgstr "Error al guardar la informació del block."
695
696 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
697 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
698 #: actions/groupmembers.php:76 actions/joingroup.php:76
699 #: actions/showgroup.php:121
700 msgid "No nickname"
701 msgstr "Cap sobrenom."
702
703 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
704 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
705 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
706 #: actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
707 msgid "No such group"
708 msgstr "No existeix tal grup"
709
710 #: actions/blockedfromgroup.php:90
711 #, php-format
712 msgid "%s blocked profiles"
713 msgstr "%s perfils blocats"
714
715 #: actions/blockedfromgroup.php:93
716 #, php-format
717 msgid "%s blocked profiles, page %d"
718 msgstr "%s perfils blocats, pàgina %d"
719
720 #: actions/blockedfromgroup.php:108
721 #, fuzzy
722 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
723 msgstr "La llista dels usuaris d'aquest grup."
724
725 #: actions/blockedfromgroup.php:281
726 #, fuzzy
727 msgid "Unblock user from group"
728 msgstr "Ha fallat el desbloqueig d'usuari."
729
730 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
731 msgid "Unblock"
732 msgstr "Desbloca"
733
734 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
735 msgid "Unblock this user"
736 msgstr "Desbloca l'usuari"
737
738 #: actions/bookmarklet.php:50
739 msgid "Post to "
740 msgstr "Envia a "
741
742 #: actions/confirmaddress.php:75
743 msgid "No confirmation code."
744 msgstr "Cap codi de confirmació."
745
746 #: actions/confirmaddress.php:80
747 msgid "Confirmation code not found."
748 msgstr "Codi de confirmació no trobat. "
749
750 #: actions/confirmaddress.php:85
751 msgid "That confirmation code is not for you!"
752 msgstr "Aquest codi de confirmació no és per a tu!"
753
754 #: actions/confirmaddress.php:90
755 #, php-format
756 msgid "Unrecognized address type %s"
757 msgstr "Tipus d'adreça %s desconeguda"
758
759 #: actions/confirmaddress.php:94
760 msgid "That address has already been confirmed."
761 msgstr "Aquesta adreça ja ha estat confirmada."
762
763 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
764 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
765 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
766 #: actions/profilesettings.php:276 actions/smssettings.php:278
767 #: actions/smssettings.php:420
768 msgid "Couldn't update user."
769 msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'usuari."
770
771 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
772 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
773 msgid "Couldn't delete email confirmation."
774 msgstr "No s'ha pogut eliminar la confirmació de correu electrònic."
775
776 #: actions/confirmaddress.php:144
777 msgid "Confirm Address"
778 msgstr "Confirmar adreça"
779
780 #: actions/confirmaddress.php:159
781 #, php-format
782 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
783 msgstr "L'adreça \"%s\" ha estat confirmada per al teu compte."
784
785 #: actions/conversation.php:99
786 msgid "Conversation"
787 msgstr "Conversa"
788
789 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
790 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
791 msgid "Notices"
792 msgstr "Avisos"
793
794 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
795 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
796 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
797 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
798 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
799 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
800 #: lib/settingsaction.php:72
801 msgid "Not logged in."
802 msgstr "No heu iniciat una sessió."
803
804 #: actions/deletenotice.php:71
805 msgid "Can't delete this notice."
806 msgstr "No es pot esborrar la notificació."
807
808 #: actions/deletenotice.php:103
809 #, fuzzy
810 msgid ""
811 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
812 "be undone."
813 msgstr ""
814 "Estàs a punt d'eliminar permanentment una notificació.  Una vegada ho facis, "
815 "no ho podràs desfer."
816
817 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
818 msgid "Delete notice"
819 msgstr "Eliminar nota."
820
821 #: actions/deletenotice.php:144
822 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
823 msgstr "N'estàs segur que vols eliminar aquesta notificació?"
824
825 #: actions/deletenotice.php:145
826 #, fuzzy
827 msgid "Do not delete this notice"
828 msgstr "No es pot esborrar la notificació."
829
830 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:603
831 msgid "Delete this notice"
832 msgstr "Eliminar aquesta nota"
833
834 #: actions/deletenotice.php:157
835 #, fuzzy
836 msgid "There was a problem with your session token.  Try again, please."
837 msgstr ""
838 "Sembla que hi ha hagut un problema amb la teva sessió. Prova-ho de nou, si "
839 "us plau."
840
841 #: actions/deleteuser.php:67
842 msgid "You cannot delete users."
843 msgstr "No podeu suprimir els usuaris."
844
845 #: actions/deleteuser.php:74
846 #, fuzzy
847 msgid "You can only delete local users."
848 msgstr "No pots eliminar l'estatus d'un altre usuari."
849
850 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
851 msgid "Delete user"
852 msgstr "Suprimeix l'usuari"
853
854 #: actions/deleteuser.php:135
855 msgid ""
856 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
857 "the user from the database, without a backup."
858 msgstr ""
859
860 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
861 msgid "Delete this user"
862 msgstr "Suprimeix l'usuari"
863
864 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
865 #: lib/adminpanelaction.php:302 lib/groupnav.php:119
866 msgid "Design"
867 msgstr "Disseny"
868
869 #: actions/designadminpanel.php:73
870 msgid "Design settings for this StatusNet site."
871 msgstr "Paràmetres de disseny d'aquest lloc StatusNet."
872
873 #: actions/designadminpanel.php:275
874 msgid "Invalid logo URL."
875 msgstr "L'URL del logotip no és vàlid."
876
877 #: actions/designadminpanel.php:279
878 #, php-format
879 msgid "Theme not available: %s"
880 msgstr "El tema no és disponible: %s"
881
882 #: actions/designadminpanel.php:375
883 msgid "Change logo"
884 msgstr "Canvia el logotip"
885
886 #: actions/designadminpanel.php:380
887 msgid "Site logo"
888 msgstr "Logotip del lloc"
889
890 #: actions/designadminpanel.php:387
891 msgid "Change theme"
892 msgstr "Canvia el tema"
893
894 #: actions/designadminpanel.php:404
895 msgid "Site theme"
896 msgstr "Tema del lloc"
897
898 #: actions/designadminpanel.php:405
899 msgid "Theme for the site."
900 msgstr "Tema del lloc."
901
902 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
903 msgid "Change background image"
904 msgstr "Canvia la imatge de fons"
905
906 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
907 #: lib/designsettings.php:178
908 msgid "Background"
909 msgstr "Fons"
910
911 #: actions/designadminpanel.php:427
912 #, fuzzy, php-format
913 msgid ""
914 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
915 "$s."
916 msgstr "Pots pujar una imatge de logo per al grup."
917
918 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
919 msgid "On"
920 msgstr "Activada"
921
922 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
923 msgid "Off"
924 msgstr "Desactivada"
925
926 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
927 msgid "Turn background image on or off."
928 msgstr "Activa o desactiva la imatge de fons."
929
930 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
931 msgid "Tile background image"
932 msgstr "Posa en mosaic la imatge de fons"
933
934 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
935 msgid "Change colours"
936 msgstr "Canvia els colors"
937
938 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
939 msgid "Content"
940 msgstr "Contingut"
941
942 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
943 msgid "Sidebar"
944 msgstr "Barra lateral"
945
946 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
947 msgid "Text"
948 msgstr "Text"
949
950 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
951 msgid "Links"
952 msgstr "Enllaços"
953
954 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
955 msgid "Use defaults"
956 msgstr ""
957
958 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
959 msgid "Restore default designs"
960 msgstr ""
961
962 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
963 msgid "Reset back to default"
964 msgstr ""
965
966 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
967 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
968 #: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/profilesettings.php:167
969 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/smssettings.php:181
970 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
971 #: actions/useradminpanel.php:313 lib/designsettings.php:256
972 #: lib/groupeditform.php:202
973 msgid "Save"
974 msgstr "Guardar"
975
976 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
977 msgid "Save design"
978 msgstr "Desa el disseny"
979
980 #: actions/disfavor.php:81
981 msgid "This notice is not a favorite!"
982 msgstr "Aquesta notificació no és un favorit!"
983
984 #: actions/disfavor.php:94
985 msgid "Add to favorites"
986 msgstr "Afegeix als preferits"
987
988 #: actions/doc.php:69
989 msgid "No such document."
990 msgstr "No existeix aquest document."
991
992 #: actions/editgroup.php:56
993 #, php-format
994 msgid "Edit %s group"
995 msgstr "Editar el grup %s"
996
997 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
998 msgid "You must be logged in to create a group."
999 msgstr "Has d'haver entrat per crear un grup."
1000
1001 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
1002 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
1003 msgid "You must be an admin to edit the group"
1004 msgstr "Has de ser admin per editar aquest grup"
1005
1006 #: actions/editgroup.php:154
1007 msgid "Use this form to edit the group."
1008 msgstr "Utilitza aquest formulari per editar el grup."
1009
1010 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1011 #, php-format
1012 msgid "description is too long (max %d chars)."
1013 msgstr "la descripció és massa llarga (màx. %d caràcters)."
1014
1015 #: actions/editgroup.php:253
1016 msgid "Could not update group."
1017 msgstr "No s'ha pogut actualitzar el grup."
1018
1019 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1020 msgid "Could not create aliases."
1021 msgstr "No s'han pogut crear els àlies."
1022
1023 #: actions/editgroup.php:269
1024 msgid "Options saved."
1025 msgstr "Configuració guardada."
1026
1027 #: actions/emailsettings.php:60
1028 msgid "Email Settings"
1029 msgstr "Configuració del correu electrònic"
1030
1031 #: actions/emailsettings.php:71
1032 #, php-format
1033 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1034 msgstr "Gestionar com reps correus de %%site.name%%."
1035
1036 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1037 #: actions/smssettings.php:104
1038 msgid "Address"
1039 msgstr "Adreça"
1040
1041 #: actions/emailsettings.php:105
1042 msgid "Current confirmed email address."
1043 msgstr "Adreça electrònica confirmada actualment."
1044
1045 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1046 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1047 #: actions/smssettings.php:158
1048 msgid "Remove"
1049 msgstr "Suprimeix"
1050
1051 #: actions/emailsettings.php:113
1052 msgid ""
1053 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1054 "a message with further instructions."
1055 msgstr ""
1056 "Esperant a confirmar aquesta direcció. Revisa la teva safata d'entrada (i la "
1057 "carpeta de spam!) per al missatge amb les instruccions."
1058
1059 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1060 #: actions/smssettings.php:126
1061 msgid "Cancel"
1062 msgstr "Cancel·la"
1063
1064 #: actions/emailsettings.php:121
1065 msgid "Email Address"
1066 msgstr "Direcció de correu electrònic"
1067
1068 #: actions/emailsettings.php:123
1069 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1070 msgstr "Correu electrònic, com Email address, like \"UserName@example.org\""
1071
1072 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1073 #: actions/smssettings.php:145
1074 msgid "Add"
1075 msgstr "Afegeix"
1076
1077 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1078 msgid "Incoming email"
1079 msgstr "Correu electrònic entrant"
1080
1081 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1082 msgid "Send email to this address to post new notices."
1083 msgstr ""
1084 "Envia correu electrònic a aquesta adreça per publicar noves notificacions."
1085
1086 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1087 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1088 msgstr "Posar un nou correu electrònic per publicar; cancel·lar l'antic."
1089
1090 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1091 msgid "New"
1092 msgstr "Nou"
1093
1094 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1095 #: actions/smssettings.php:169
1096 msgid "Preferences"
1097 msgstr "Preferències"
1098
1099 #: actions/emailsettings.php:158
1100 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1101 msgstr ""
1102 "Envia'm notificacions quan algú nou se'm subscrigui, al meu correu "
1103 "electrònic."
1104
1105 #: actions/emailsettings.php:163
1106 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1107 msgstr ""
1108 "Envia'm un correu electrònic quan algú afegeixi una nota meva com a favorit."
1109
1110 #: actions/emailsettings.php:169
1111 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1112 msgstr "Envia'm un correu electrònic quan algú m'envii un missatge privat."
1113
1114 #: actions/emailsettings.php:174
1115 #, fuzzy
1116 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1117 msgstr "Envia'm un correu electrònic quan algú m'envii un missatge privat."
1118
1119 #: actions/emailsettings.php:179
1120 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1121 msgstr "Permetre que els amics em reclamin i m'enviïn un correu electrònic."
1122
1123 #: actions/emailsettings.php:185
1124 msgid "I want to post notices by email."
1125 msgstr "Vull publicar notificacions per correu electrònic."
1126
1127 #: actions/emailsettings.php:191
1128 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1129 msgstr "Publica una MicroID per al meu correu electrònic."
1130
1131 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1132 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1133 msgid "Preferences saved."
1134 msgstr "Preferències guardades."
1135
1136 #: actions/emailsettings.php:320
1137 msgid "No email address."
1138 msgstr "No hi ha cap direcció de correu electrònic."
1139
1140 #: actions/emailsettings.php:327
1141 msgid "Cannot normalize that email address"
1142 msgstr "No es pot normalitzar aquesta direcció de correu electrònic"
1143
1144 #: actions/emailsettings.php:331 actions/siteadminpanel.php:158
1145 msgid "Not a valid email address"
1146 msgstr "No és una direcció de correu electrònic vàlida."
1147
1148 #: actions/emailsettings.php:334
1149 msgid "That is already your email address."
1150 msgstr "Aquest ja és el teu correu electrònic."
1151
1152 #: actions/emailsettings.php:337
1153 msgid "That email address already belongs to another user."
1154 msgstr "Aquest correu electrònic pertany a un altre usuari."
1155
1156 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317
1157 #: actions/smssettings.php:337
1158 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1159 msgstr "No s'ha pogut inserir el codi de confirmació."
1160
1161 #: actions/emailsettings.php:359
1162 msgid ""
1163 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1164 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1165 msgstr ""
1166 "S'ha enviat un codi de confirmació al correu electrònic que has afegit. "
1167 "Revisa la teva safata d'entrada (i la carpeta de spam!) per veure aquest "
1168 "codi i les instruccions per utilitzar-lo."
1169
1170 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1171 #: actions/smssettings.php:370
1172 msgid "No pending confirmation to cancel."
1173 msgstr "Cap confirmació pendent per a cancel·lar."
1174
1175 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1176 msgid "That is the wrong IM address."
1177 msgstr "Aquesta adreça de missatgeria instantània és incorrecta."
1178
1179 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1180 #: actions/smssettings.php:386
1181 msgid "Confirmation cancelled."
1182 msgstr "Confirmació cancel·lada."
1183
1184 #: actions/emailsettings.php:413
1185 msgid "That is not your email address."
1186 msgstr "Aquest no és el teu correu electrònic"
1187
1188 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1189 #: actions/smssettings.php:425
1190 msgid "The address was removed."
1191 msgstr "L'adreça ha estat eliminada."
1192
1193 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1194 msgid "No incoming email address."
1195 msgstr "No hi ha cap direcció de correu electrònic entrant."
1196
1197 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1198 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1199 msgid "Couldn't update user record."
1200 msgstr "No s'ha pogut actualitzar el registre de l'usuari."
1201
1202 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1203 msgid "Incoming email address removed."
1204 msgstr "Eliminat el correu electrònic entrant."
1205
1206 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1207 msgid "New incoming email address added."
1208 msgstr "Nou correu electrònic entrant afegit."
1209
1210 #: actions/favor.php:79
1211 msgid "This notice is already a favorite!"
1212 msgstr "Aquesta nota ja és favorita."
1213
1214 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1215 msgid "Disfavor favorite"
1216 msgstr "Desfavoritar favorit"
1217
1218 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1219 #: lib/publicgroupnav.php:93
1220 msgid "Popular notices"
1221 msgstr "Notificacions populars"
1222
1223 #: actions/favorited.php:67
1224 #, php-format
1225 msgid "Popular notices, page %d"
1226 msgstr "Notificacions populars, pàgina %d"
1227
1228 #: actions/favorited.php:79
1229 msgid "The most popular notices on the site right now."
1230 msgstr "Les notificacions més populars en aquest lloc ara mateix."
1231
1232 #: actions/favorited.php:150
1233 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1234 msgstr ""
1235
1236 #: actions/favorited.php:153
1237 msgid ""
1238 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1239 "next to any notice you like."
1240 msgstr ""
1241
1242 #: actions/favorited.php:156
1243 #, php-format
1244 msgid ""
1245 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1246 "notice to your favorites!"
1247 msgstr ""
1248
1249 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1250 #: lib/personalgroupnav.php:115
1251 #, php-format
1252 msgid "%s's favorite notices"
1253 msgstr "%s's notes favorites"
1254
1255 #: actions/favoritesrss.php:115
1256 #, fuzzy, php-format
1257 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1258 msgstr "Actualitzacions de %1$s a %2$s!"
1259
1260 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1261 #: lib/publicgroupnav.php:89
1262 msgid "Featured users"
1263 msgstr "Usuaris destacats"
1264
1265 #: actions/featured.php:71
1266 #, php-format
1267 msgid "Featured users, page %d"
1268 msgstr "Usuaris destacats, pàgina %d"
1269
1270 #: actions/featured.php:99
1271 #, fuzzy, php-format
1272 msgid "A selection of some great users on %s"
1273 msgstr "Una selecció d'alguns dels millors usuaris a %s"
1274
1275 #: actions/file.php:34
1276 msgid "No notice ID."
1277 msgstr "Cap ID d'avís."
1278
1279 #: actions/file.php:38
1280 msgid "No notice."
1281 msgstr "Cap avís."
1282
1283 #: actions/file.php:42
1284 msgid "No attachments."
1285 msgstr "Cap adjunció."
1286
1287 #: actions/file.php:51
1288 msgid "No uploaded attachments."
1289 msgstr "No s'ha pujat cap adjunt."
1290
1291 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1292 msgid "Not expecting this response!"
1293 msgstr "Resposta inesperada!"
1294
1295 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1296 msgid "User being listened to does not exist."
1297 msgstr "L'usuari que s'escolta no existeix."
1298
1299 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1300 msgid "You can use the local subscription!"
1301 msgstr "Pots utilitzar la subscripció local!"
1302
1303 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1304 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1305 msgstr "Aquest usuari t'ha bloquejat com a subscriptor."
1306
1307 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1308 msgid "You are not authorized."
1309 msgstr "No esteu autoritzat."
1310
1311 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1312 #, fuzzy
1313 msgid "Could not convert request token to access token."
1314 msgstr "No s'han pogut convertir els senyals de petició a senyals d'accés."
1315
1316 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1317 #, fuzzy
1318 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1319 msgstr "Versió desconeguda del protocol OMB."
1320
1321 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1322 msgid "Error updating remote profile"
1323 msgstr "Error en actualitzar el perfil remot"
1324
1325 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1326 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
1327 #: actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212
1328 #: lib/command.php:263
1329 msgid "No such group."
1330 msgstr "No s'ha trobat el grup."
1331
1332 #: actions/getfile.php:75
1333 msgid "No such file."
1334 msgstr "No existeix el fitxer."
1335
1336 #: actions/getfile.php:79
1337 msgid "Cannot read file."
1338 msgstr "No es pot llegir el fitxer."
1339
1340 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1341 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1342 #: lib/profileformaction.php:70
1343 msgid "No profile specified."
1344 msgstr "No s'ha especificat perfil."
1345
1346 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1347 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1348 #: lib/profileformaction.php:77
1349 msgid "No profile with that ID."
1350 msgstr "No hi ha cap perfil amb aquesta ID."
1351
1352 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1353 #: actions/makeadmin.php:81
1354 msgid "No group specified."
1355 msgstr "No s'ha especificat cap grup."
1356
1357 #: actions/groupblock.php:91
1358 msgid "Only an admin can block group members."
1359 msgstr "Només un administrador pot blocar membres del grup."
1360
1361 #: actions/groupblock.php:95
1362 #, fuzzy
1363 msgid "User is already blocked from group."
1364 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
1365
1366 #: actions/groupblock.php:100
1367 msgid "User is not a member of group."
1368 msgstr "L'usuari no és membre del grup."
1369
1370 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1371 msgid "Block user from group"
1372 msgstr "Bloca l'usuari del grup"
1373
1374 #: actions/groupblock.php:162
1375 #, php-format
1376 msgid ""
1377 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1378 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1379 "group in the future."
1380 msgstr ""
1381 "Esteu segur que voleu blocar l'usuari «%s» del grup «%s»? Se suprimiran del "
1382 "grup, i no podran enviar-hi res ni subscriure-s'hi en el futur."
1383
1384 #: actions/groupblock.php:178
1385 msgid "Do not block this user from this group"
1386 msgstr "No bloquis l'usuari del grup"
1387
1388 #: actions/groupblock.php:179
1389 msgid "Block this user from this group"
1390 msgstr "Bloca l'usuari del grup"
1391
1392 #: actions/groupblock.php:196
1393 msgid "Database error blocking user from group."
1394 msgstr ""
1395
1396 #: actions/groupbyid.php:74
1397 msgid "No ID"
1398 msgstr "No ID"
1399
1400 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1401 msgid "You must be logged in to edit a group."
1402 msgstr "Heu d'iniciar una sessió per editar un grup."
1403
1404 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1405 msgid "Group design"
1406 msgstr "Disseny de grup"
1407
1408 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1409 msgid ""
1410 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1411 "palette of your choice."
1412 msgstr ""
1413
1414 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1415 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1416 msgid "Couldn't update your design."
1417 msgstr "No s'ha pogut actualitzar el vostre disseny."
1418
1419 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
1420 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1421 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1422 #, fuzzy
1423 msgid "Unable to save your design settings!"
1424 msgstr "No s'ha pogut guardar la teva configuració de Twitter!"
1425
1426 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1427 #, fuzzy
1428 msgid "Design preferences saved."
1429 msgstr "Preferències de sincronització guardades."
1430
1431 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1432 msgid "Group logo"
1433 msgstr "Logo del grup"
1434
1435 #: actions/grouplogo.php:150
1436 #, fuzzy, php-format
1437 msgid ""
1438 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1439 msgstr "Pots pujar una imatge de logo per al grup."
1440
1441 #: actions/grouplogo.php:362
1442 #, fuzzy
1443 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1444 msgstr ""
1445 "Selecciona un quadrat de l'àrea de la imatge que vols que sigui el teu "
1446 "avatar."
1447
1448 #: actions/grouplogo.php:396
1449 msgid "Logo updated."
1450 msgstr "Logo actualitzat."
1451
1452 #: actions/grouplogo.php:398
1453 msgid "Failed updating logo."
1454 msgstr "Error en actualitzar logo."
1455
1456 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1457 #, php-format
1458 msgid "%s group members"
1459 msgstr "%s membre/s en el grup"
1460
1461 #: actions/groupmembers.php:96
1462 #, php-format
1463 msgid "%s group members, page %d"
1464 msgstr "%s membre/s en el grup, pàgina %d"
1465
1466 #: actions/groupmembers.php:111
1467 msgid "A list of the users in this group."
1468 msgstr "La llista dels usuaris d'aquest grup."
1469
1470 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:440 lib/groupnav.php:107
1471 msgid "Admin"
1472 msgstr "Admin"
1473
1474 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1475 msgid "Block"
1476 msgstr "Bloca"
1477
1478 #: actions/groupmembers.php:441
1479 msgid "Make user an admin of the group"
1480 msgstr "Fes l'usuari un administrador del grup"
1481
1482 #: actions/groupmembers.php:473
1483 msgid "Make Admin"
1484 msgstr "Fes-lo administrador"
1485
1486 #: actions/groupmembers.php:473
1487 msgid "Make this user an admin"
1488 msgstr "Fes l'usuari administrador"
1489
1490 #: actions/grouprss.php:133
1491 #, php-format
1492 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1493 msgstr "Actualitzacions dels membres de %1$s el %2$s!"
1494
1495 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1496 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1497 msgid "Groups"
1498 msgstr "Grups"
1499
1500 #: actions/groups.php:64
1501 #, php-format
1502 msgid "Groups, page %d"
1503 msgstr "Grups, pàgina %d"
1504
1505 #: actions/groups.php:90
1506 #, php-format
1507 msgid ""
1508 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1509 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1510 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1511 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1512 "%%%%)"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1516 msgid "Create a new group"
1517 msgstr "Crear nou grup"
1518
1519 #: actions/groupsearch.php:52
1520 #, fuzzy, php-format
1521 msgid ""
1522 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1523 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1524 msgstr ""
1525 "Troba gent a %%site.name%% per nom, ubicació o interessos. Separa els termes "
1526 "de cerca amb espais; han de ser majors a 3 caràcters."
1527
1528 #: actions/groupsearch.php:58
1529 msgid "Group search"
1530 msgstr "Cerca de grups"
1531
1532 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1533 #: actions/peoplesearch.php:83
1534 msgid "No results."
1535 msgstr "Cap resultat."
1536
1537 #: actions/groupsearch.php:82
1538 #, php-format
1539 msgid ""
1540 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1541 "newgroup%%) yourself."
1542 msgstr ""
1543
1544 #: actions/groupsearch.php:85
1545 #, php-format
1546 msgid ""
1547 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1548 "action.newgroup%%) yourself!"
1549 msgstr ""
1550
1551 #: actions/groupunblock.php:91
1552 msgid "Only an admin can unblock group members."
1553 msgstr "Només un administrador pot desblocar els membres del grup."
1554
1555 #: actions/groupunblock.php:95
1556 msgid "User is not blocked from group."
1557 msgstr "L'usuari no està blocat del grup."
1558
1559 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:77
1560 msgid "Error removing the block."
1561 msgstr "Error al moure el block."
1562
1563 #: actions/imsettings.php:59
1564 msgid "IM Settings"
1565 msgstr "Configuració de missatgeria instantània"
1566
1567 #: actions/imsettings.php:70
1568 #, php-format
1569 msgid ""
1570 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1571 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1572 msgstr ""
1573 "Pots enviar i rebre avisos via [missatges instantanis](%%doc.im%%) de Jabber/"
1574 "GTalk. Configura la teva adreça i opcions a sota."
1575
1576 #: actions/imsettings.php:89
1577 msgid "IM is not available."
1578 msgstr "La MI no és disponible."
1579
1580 #: actions/imsettings.php:106
1581 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1582 msgstr "Adreça actual Jabber/Gtalk confirmada."
1583
1584 #: actions/imsettings.php:114
1585 #, php-format
1586 msgid ""
1587 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1588 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1589 msgstr ""
1590 "A l'espera d'una confirmació per a aquesta adreça. Busca al teu compte "
1591 "Jabber/GTalk un missatge amb més instruccions. (Has afegit a %s a la teva "
1592 "llista d'amics?)"
1593
1594 #: actions/imsettings.php:124
1595 msgid "IM Address"
1596 msgstr "Adreça de missatgeria instantània"
1597
1598 #: actions/imsettings.php:126
1599 #, php-format
1600 msgid ""
1601 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1602 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1603 msgstr ""
1604 "Adreça Jabber o GTalk, per exemple \"NomUsuari@example.org\". Primer, "
1605 "assegura't d'afegir a %s a la teva llista d'amics en el teu client de "
1606 "missatgeria instantània o a GTalk."
1607
1608 #: actions/imsettings.php:143
1609 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1610 msgstr "Enviar-me avisos per Jabber/GTalk."
1611
1612 #: actions/imsettings.php:148
1613 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1614 msgstr "Enviar un avís quan el meu estat Jabber/GTalk canvii."
1615
1616 #: actions/imsettings.php:153
1617 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1618 msgstr ""
1619 "Envia'm respostes a través de Jabber/GTalk de la gent a la que no estic "
1620 "subscrita."
1621
1622 #: actions/imsettings.php:159
1623 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1624 msgstr "Publica una MicroID per a la meva direcció de Jabber/GTalk."
1625
1626 #: actions/imsettings.php:285
1627 msgid "No Jabber ID."
1628 msgstr "Cap Jabber ID."
1629
1630 #: actions/imsettings.php:292
1631 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1632 msgstr "Impossible normalitzar aquest Jabber ID"
1633
1634 #: actions/imsettings.php:296
1635 msgid "Not a valid Jabber ID"
1636 msgstr "Jabber ID no vàlid"
1637
1638 #: actions/imsettings.php:299
1639 msgid "That is already your Jabber ID."
1640 msgstr "Aquest ja és el teu Jabber ID."
1641
1642 #: actions/imsettings.php:302
1643 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1644 msgstr "Aquest Jabber ID ja està sent utilitzat per un altre usuari."
1645
1646 #: actions/imsettings.php:327
1647 #, php-format
1648 msgid ""
1649 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1650 "s for sending messages to you."
1651 msgstr ""
1652 "S'ha enviat un codi de confirmació a l'adreça de missatgeria instantània que "
1653 "has afegit. Has d'acceptar que %s et pugui enviar missatges."
1654
1655 #: actions/imsettings.php:387
1656 msgid "That is not your Jabber ID."
1657 msgstr "Aquest no és el teu Jabber ID."
1658
1659 #: actions/inbox.php:59
1660 #, php-format
1661 msgid "Inbox for %s - page %d"
1662 msgstr "Safata d'entrada per %s - pàgina %d"
1663
1664 #: actions/inbox.php:62
1665 #, php-format
1666 msgid "Inbox for %s"
1667 msgstr "Safata d'entrada per %s"
1668
1669 #: actions/inbox.php:115
1670 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1671 msgstr ""
1672 "Aquesta és la teva safata d'entrada, que et mostrarà els teus missatges "
1673 "privats."
1674
1675 #: actions/invite.php:39
1676 msgid "Invites have been disabled."
1677 msgstr "S'han inhabilitat les invitacions."
1678
1679 #: actions/invite.php:41
1680 #, php-format
1681 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1682 msgstr ""
1683 "Has d'estar dins del servei per poder convidar altres usuaris a utilitzar-lo "
1684 "%s"
1685
1686 #: actions/invite.php:72
1687 #, php-format
1688 msgid "Invalid email address: %s"
1689 msgstr "Correu electrònic invàlid: %s"
1690
1691 #: actions/invite.php:110
1692 msgid "Invitation(s) sent"
1693 msgstr "Invitació(ons) enviada(des)"
1694
1695 #: actions/invite.php:112
1696 msgid "Invite new users"
1697 msgstr "Invitar nous usuaris"
1698
1699 #: actions/invite.php:128
1700 msgid "You are already subscribed to these users:"
1701 msgstr "Ja estàs subscrit a aquests usuaris:"
1702
1703 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1704 #, php-format
1705 msgid "%s (%s)"
1706 msgstr "%s (%s)"
1707
1708 #: actions/invite.php:136
1709 msgid ""
1710 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1711 msgstr ""
1712 "Aquestes persona ja són usuaris i tu estàs subscrit automàticament a ells:"
1713
1714 #: actions/invite.php:144
1715 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1716 msgstr "Invitació(ons) enviada(des) a la següent gent:"
1717
1718 #: actions/invite.php:150
1719 msgid ""
1720 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1721 "on the site. Thanks for growing the community!"
1722 msgstr ""
1723 "Seràs avisat quan les teves invitacions siguin acceptades i els teus "
1724 "convidats es registrin al lloc. Gràcies per fer créixer la comunitat."
1725
1726 #: actions/invite.php:162
1727 msgid ""
1728 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1729 msgstr ""
1730 "Utilitza aquest formulari per convidar els teus amics i col·legues perquè "
1731 "utilitzin aquest servei."
1732
1733 #: actions/invite.php:187
1734 msgid "Email addresses"
1735 msgstr "Direcció de correu electrònic"
1736
1737 #: actions/invite.php:189
1738 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1739 msgstr "Direccions d'amic per convidar (una per línia)"
1740
1741 #: actions/invite.php:192
1742 msgid "Personal message"
1743 msgstr "Missatge personal"
1744
1745 #: actions/invite.php:194
1746 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1747 msgstr "Opcionalment pots afegir un missatge a la invitació."
1748
1749 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:222
1750 msgid "Send"
1751 msgstr "Envia"
1752
1753 #: actions/invite.php:226
1754 #, fuzzy, php-format
1755 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1756 msgstr "%1$s t'ha convidat us ha convidat a unir-te al grup %2$s"
1757
1758 #: actions/invite.php:228
1759 #, php-format
1760 msgid ""
1761 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1762 "\n"
1763 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1764 "you know and people who interest you.\n"
1765 "\n"
1766 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1767 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1768 "share your interests.\n"
1769 "\n"
1770 "%1$s said:\n"
1771 "\n"
1772 "%4$s\n"
1773 "\n"
1774 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1775 "\n"
1776 "%5$s\n"
1777 "\n"
1778 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1779 "invitation.\n"
1780 "\n"
1781 "%6$s\n"
1782 "\n"
1783 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1784 "time.\n"
1785 "\n"
1786 "Sincerely, %2$s\n"
1787 msgstr ""
1788 "%1$s us ha convidat a unir-vos a %2$s (%3$s).\n"
1789 "\n"
1790 "%2$s és un servei de micro-blogging que us permetrà estar al dia amb gent "
1791 "que conegueu i gent que us interessi.\n"
1792 "\n"
1793 "Podeu també compartir notícies sobre vosaltres mateixos, el que penseu, o la "
1794 "vostra vida a la xarxa amb gent que conegueu. És també força bo per conèixer "
1795 "nova gent amb qui compartir els vostres interessos.\n"
1796 "\n"
1797 "%1$s said:\n"
1798 "\n"
1799 "%4$s\n"
1800 "\n"
1801 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1802 "\n"
1803 "%5$s\n"
1804 "\n"
1805 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1806 "invitation.\n"
1807 "\n"
1808 "%6$s\n"
1809 "\n"
1810 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1811 "time.\n"
1812 "\n"
1813 "Sincerely, %2$s\n"
1814
1815 #: actions/joingroup.php:60
1816 msgid "You must be logged in to join a group."
1817 msgstr "Has d'haver entrat per participar en un grup."
1818
1819 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1820 msgid "You are already a member of that group"
1821 msgstr "Ja ets membre d'aquest grup"
1822
1823 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1824 #, php-format
1825 msgid "Could not join user %s to group %s"
1826 msgstr "No s'ha pogut afegir l'usuari %s al grup %s"
1827
1828 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1829 #, php-format
1830 msgid "%s joined group %s"
1831 msgstr "%s s'ha pogut afegir al grup %s"
1832
1833 #: actions/leavegroup.php:60
1834 msgid "You must be logged in to leave a group."
1835 msgstr "Has d'haver entrat per a poder marxar d'un grup."
1836
1837 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1838 msgid "You are not a member of that group."
1839 msgstr "No ets membre d'aquest grup."
1840
1841 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1842 msgid "Could not find membership record."
1843 msgstr "No s'han trobat registres dels membres."
1844
1845 #: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
1846 #, php-format
1847 msgid "Could not remove user %s to group %s"
1848 msgstr "No s'ha pogut eliminar l'usuari %s del grup %s"
1849
1850 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1851 #, php-format
1852 msgid "%s left group %s"
1853 msgstr "%s ha abandonat el grup %s"
1854
1855 #: actions/login.php:83 actions/register.php:137
1856 msgid "Already logged in."
1857 msgstr "Ja estàs connectat."
1858
1859 #: actions/login.php:114 actions/login.php:124
1860 #, fuzzy
1861 msgid "Invalid or expired token."
1862 msgstr "El contingut de l'avís és invàlid"
1863
1864 #: actions/login.php:147
1865 msgid "Incorrect username or password."
1866 msgstr "Nom d'usuari o contrasenya incorrectes."
1867
1868 #: actions/login.php:153
1869 #, fuzzy
1870 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
1871 msgstr "No autoritzat."
1872
1873 #: actions/login.php:208 actions/login.php:261 lib/action.php:458
1874 #: lib/logingroupnav.php:79
1875 msgid "Login"
1876 msgstr "Inici de sessió"
1877
1878 #: actions/login.php:247
1879 msgid "Login to site"
1880 msgstr "Accedir al lloc"
1881
1882 #: actions/login.php:250 actions/profilesettings.php:106
1883 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1884 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1885 msgid "Nickname"
1886 msgstr "Sobrenom"
1887
1888 #: actions/login.php:253 actions/register.php:428
1889 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1890 msgid "Password"
1891 msgstr "Contrasenya"
1892
1893 #: actions/login.php:256 actions/register.php:477
1894 msgid "Remember me"
1895 msgstr "Recorda'm"
1896
1897 #: actions/login.php:257 actions/register.php:479
1898 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1899 msgstr ""
1900 "Iniciar sessió automàticament en el futur; no utilitzar en ordinadors "
1901 "compartits!"
1902
1903 #: actions/login.php:267
1904 msgid "Lost or forgotten password?"
1905 msgstr "Contrasenya oblidada o perduda?"
1906
1907 #: actions/login.php:286
1908 msgid ""
1909 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1910 "changing your settings."
1911 msgstr ""
1912 "Per raons de seguretat, si us plau torna a escriure el teu nom d'usuari i "
1913 "contrasenya abans de canviar la teva configuració."
1914
1915 #: actions/login.php:290
1916 #, fuzzy, php-format
1917 msgid ""
1918 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1919 "(%%action.register%%) a new account."
1920 msgstr ""
1921 "Inicia una sessió amb el teu nom d'usuari i la teva contrasenya. Encara no "
1922 "tens un nom d'usuari? [Crea](%%action.register%%) un nou compte o prova "
1923 "[OpenID] (%%action.openidlogin%%)."
1924
1925 #: actions/makeadmin.php:91
1926 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1927 msgstr "Només un administrador poc fer a un altre usuari administrador."
1928
1929 #: actions/makeadmin.php:95
1930 #, php-format
1931 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
1932 msgstr "%s ja és un administrador del grup «%s»."
1933
1934 #: actions/makeadmin.php:132
1935 #, php-format
1936 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
1937 msgstr ""
1938
1939 #: actions/makeadmin.php:145
1940 #, php-format
1941 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
1942 msgstr "No es pot fer %s un administrador del grup %s"
1943
1944 #: actions/microsummary.php:69
1945 msgid "No current status"
1946 msgstr "No té cap estatus ara mateix"
1947
1948 #: actions/newgroup.php:53
1949 msgid "New group"
1950 msgstr "Nou grup"
1951
1952 #: actions/newgroup.php:110
1953 msgid "Use this form to create a new group."
1954 msgstr "Utilitza aquest formulari per crear un nou grup."
1955
1956 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1957 msgid "New message"
1958 msgstr "Nou missatge"
1959
1960 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1961 msgid "You can't send a message to this user."
1962 msgstr "No podeu enviar un misssatge a aquest usuari."
1963
1964 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1965 #: lib/command.php:484
1966 msgid "No content!"
1967 msgstr "Cap contingut!"
1968
1969 #: actions/newmessage.php:158
1970 msgid "No recipient specified."
1971 msgstr "No has especificat el destinatari."
1972
1973 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
1974 msgid ""
1975 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1976 msgstr "No t'enviïs missatges a tu mateix, simplement dir-te això."
1977
1978 #: actions/newmessage.php:181
1979 msgid "Message sent"
1980 msgstr "S'ha enviat el missatge"
1981
1982 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:376
1983 #, php-format
1984 msgid "Direct message to %s sent"
1985 msgstr "Missatge directe per a %s enviat"
1986
1987 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:242 lib/channel.php:170
1988 msgid "Ajax Error"
1989 msgstr "Ajax Error"
1990
1991 #: actions/newnotice.php:69
1992 msgid "New notice"
1993 msgstr "Nou avís"
1994
1995 #: actions/newnotice.php:208
1996 msgid "Notice posted"
1997 msgstr "Notificació publicada"
1998
1999 #: actions/noticesearch.php:68
2000 #, php-format
2001 msgid ""
2002 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2003 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2004 msgstr ""
2005 "Troba avisos a %%site.name%% per contingut. Separa els termes de cerca amb "
2006 "espais; han de ser majors a 3 caràcters."
2007
2008 #: actions/noticesearch.php:78
2009 msgid "Text search"
2010 msgstr "Cerca de text"
2011
2012 #: actions/noticesearch.php:91
2013 #, php-format
2014 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
2015 msgstr "Cerca resultats de «%s» a %s"
2016
2017 #: actions/noticesearch.php:121
2018 #, php-format
2019 msgid ""
2020 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2021 "status_textarea=%s)!"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: actions/noticesearch.php:124
2025 #, php-format
2026 msgid ""
2027 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2028 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: actions/noticesearchrss.php:96
2032 #, php-format
2033 msgid "Updates with \"%s\""
2034 msgstr "Actualitzacions amb «%s»"
2035
2036 #: actions/noticesearchrss.php:98
2037 #, php-format
2038 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2039 msgstr ""
2040 "Les actualitzacions que coincideixen amb el terme de cerca «%1$s» el %2$s!"
2041
2042 #: actions/nudge.php:85
2043 msgid ""
2044 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2045 msgstr ""
2046 "Aquest usuari no permet reclamacions o no ha confirmar encara cap correu "
2047 "electrònic."
2048
2049 #: actions/nudge.php:94
2050 msgid "Nudge sent"
2051 msgstr "Reclamació enviada"
2052
2053 #: actions/nudge.php:97
2054 msgid "Nudge sent!"
2055 msgstr "Reclamació enviada!"
2056
2057 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2058 msgid "Notice has no profile"
2059 msgstr "Avís sense perfil"
2060
2061 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2062 #, php-format
2063 msgid "%1$s's status on %2$s"
2064 msgstr "estat de %1$s a %2$s"
2065
2066 #: actions/oembed.php:157
2067 msgid "content type "
2068 msgstr "tipus de contingut "
2069
2070 #: actions/oembed.php:160
2071 msgid "Only "
2072 msgstr "Només "
2073
2074 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1031
2075 #: lib/api.php:1059 lib/api.php:1169
2076 msgid "Not a supported data format."
2077 msgstr "Format de data no suportat."
2078
2079 #: actions/opensearch.php:64
2080 msgid "People Search"
2081 msgstr "Cerca de gent"
2082
2083 #: actions/opensearch.php:67
2084 msgid "Notice Search"
2085 msgstr "Cerca de notificacions"
2086
2087 #: actions/othersettings.php:60
2088 msgid "Other Settings"
2089 msgstr "Altres configuracions"
2090
2091 #: actions/othersettings.php:71
2092 msgid "Manage various other options."
2093 msgstr "Gestionar altres vàries opcions."
2094
2095 #: actions/othersettings.php:108
2096 msgid " (free service)"
2097 msgstr " (servei gratuït)"
2098
2099 #: actions/othersettings.php:116
2100 msgid "Shorten URLs with"
2101 msgstr "Escurça els URL amb"
2102
2103 #: actions/othersettings.php:117
2104 msgid "Automatic shortening service to use."
2105 msgstr "Servei d'auto-escurçament a utilitzar."
2106
2107 #: actions/othersettings.php:122
2108 msgid "View profile designs"
2109 msgstr "Visualitza els dissenys de perfil"
2110
2111 #: actions/othersettings.php:123
2112 msgid "Show or hide profile designs."
2113 msgstr "Mostra o amaga els dissenys de perfil."
2114
2115 #: actions/othersettings.php:153
2116 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2117 msgstr ""
2118 "El servei d'auto-escurçament d'URL és massa llarga (màx. 50 caràcters)."
2119
2120 #: actions/outbox.php:58
2121 #, php-format
2122 msgid "Outbox for %s - page %d"
2123 msgstr "Safata de sortida per %s - pàgina %d"
2124
2125 #: actions/outbox.php:61
2126 #, php-format
2127 msgid "Outbox for %s"
2128 msgstr "Safata de sortida per %s"
2129
2130 #: actions/outbox.php:116
2131 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2132 msgstr ""
2133 "Aquesta és la teva safata de sortida, que et mostrarà els missatges privats "
2134 "que has enviat."
2135
2136 #: actions/passwordsettings.php:58
2137 msgid "Change password"
2138 msgstr "Canviar contrasenya"
2139
2140 #: actions/passwordsettings.php:69
2141 msgid "Change your password."
2142 msgstr "Canviar contrasenya"
2143
2144 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2145 msgid "Password change"
2146 msgstr "Contrasenya canviada."
2147
2148 #: actions/passwordsettings.php:104
2149 msgid "Old password"
2150 msgstr "Antiga contrasenya"
2151
2152 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2153 msgid "New password"
2154 msgstr "Nova contrasenya"
2155
2156 #: actions/passwordsettings.php:109
2157 msgid "6 or more characters"
2158 msgstr "6 o més caràcters"
2159
2160 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2161 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
2162 msgid "Confirm"
2163 msgstr "Confirmar"
2164
2165 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2166 msgid "Same as password above"
2167 msgstr "Igual a la contrasenya de dalt"
2168
2169 #: actions/passwordsettings.php:117
2170 msgid "Change"
2171 msgstr "Canviar"
2172
2173 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2174 msgid "Password must be 6 or more characters."
2175 msgstr "La contrasenya hauria de ser d'entre 6 a més caràcters."
2176
2177 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2178 msgid "Passwords don't match."
2179 msgstr "Les contrasenyes no coincideixen."
2180
2181 #: actions/passwordsettings.php:165
2182 msgid "Incorrect old password"
2183 msgstr "Contrasenya antiga incorrecta"
2184
2185 #: actions/passwordsettings.php:181
2186 msgid "Error saving user; invalid."
2187 msgstr "Error en guardar usuari; invàlid."
2188
2189 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2190 msgid "Can't save new password."
2191 msgstr "No es pot guardar la nova contrasenya."
2192
2193 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2194 msgid "Password saved."
2195 msgstr "Contrasenya guardada."
2196
2197 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:308
2198 msgid "Paths"
2199 msgstr "Camins"
2200
2201 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2202 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2203 msgstr ""
2204
2205 #: actions/pathsadminpanel.php:140
2206 #, fuzzy, php-format
2207 msgid "Theme directory not readable: %s"
2208 msgstr "Aquesta pàgina no està disponible en "
2209
2210 #: actions/pathsadminpanel.php:146
2211 #, php-format
2212 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: actions/pathsadminpanel.php:152
2216 #, php-format
2217 msgid "Background directory not writable: %s"
2218 msgstr "No es pot escriure al directori de fons: %s"
2219
2220 #: actions/pathsadminpanel.php:160
2221 #, php-format
2222 msgid "Locales directory not readable: %s"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: actions/pathsadminpanel.php:212 actions/siteadminpanel.php:58
2226 #: lib/adminpanelaction.php:299
2227 msgid "Site"
2228 msgstr "Lloc"
2229
2230 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2231 msgid "Path"
2232 msgstr "Camí"
2233
2234 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2235 msgid "Site path"
2236 msgstr "Camí del lloc"
2237
2238 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2239 msgid "Path to locales"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2243 msgid "Directory path to locales"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: actions/pathsadminpanel.php:227
2247 msgid "Theme"
2248 msgstr "Tema"
2249
2250 #: actions/pathsadminpanel.php:232
2251 msgid "Theme server"
2252 msgstr "Servidor dels temes"
2253
2254 #: actions/pathsadminpanel.php:236
2255 msgid "Theme path"
2256 msgstr "Camí dels temes"
2257
2258 #: actions/pathsadminpanel.php:240
2259 msgid "Theme directory"
2260 msgstr "Directori de temes"
2261
2262 #: actions/pathsadminpanel.php:247
2263 msgid "Avatars"
2264 msgstr "Avatars"
2265
2266 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2267 msgid "Avatar server"
2268 msgstr "Servidor d'avatars"
2269
2270 #: actions/pathsadminpanel.php:256
2271 msgid "Avatar path"
2272 msgstr "Camí de l'avatar"
2273
2274 #: actions/pathsadminpanel.php:260
2275 msgid "Avatar directory"
2276 msgstr "Directori d'avatars"
2277
2278 #: actions/pathsadminpanel.php:269
2279 msgid "Backgrounds"
2280 msgstr "Fons"
2281
2282 #: actions/pathsadminpanel.php:273
2283 msgid "Background server"
2284 msgstr "Servidor de fons"
2285
2286 #: actions/pathsadminpanel.php:277
2287 msgid "Background path"
2288 msgstr "Camí dels fons"
2289
2290 #: actions/pathsadminpanel.php:281
2291 msgid "Background directory"
2292 msgstr "Directori de fons"
2293
2294 #: actions/pathsadminpanel.php:297
2295 #, fuzzy
2296 msgid "Save paths"
2297 msgstr "Avís del lloc"
2298
2299 #: actions/peoplesearch.php:52
2300 #, php-format
2301 msgid ""
2302 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2303 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2304 msgstr ""
2305 "Troba gent a %%site.name%% per nom, ubicació o interessos. Separa els termes "
2306 "de cerca amb espais; han de ser majors a 3 caràcters."
2307
2308 #: actions/peoplesearch.php:58
2309 msgid "People search"
2310 msgstr "Cerca de gent"
2311
2312 #: actions/peopletag.php:70
2313 #, php-format
2314 msgid "Not a valid people tag: %s"
2315 msgstr "Etiqueta no vàlida per a la gent: %s"
2316
2317 #: actions/peopletag.php:144
2318 #, php-format
2319 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
2320 msgstr "Usuaris que s'han etiquetat %s - pàgina %d"
2321
2322 #: actions/postnotice.php:84
2323 msgid "Invalid notice content"
2324 msgstr "El contingut de l'avís és invàlid"
2325
2326 #: actions/postnotice.php:90
2327 #, php-format
2328 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
2329 msgstr ""
2330
2331 #: actions/profilesettings.php:60
2332 msgid "Profile settings"
2333 msgstr "Configuració del perfil"
2334
2335 #: actions/profilesettings.php:71
2336 msgid ""
2337 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2338 msgstr ""
2339 "Pots actualitzar la informació del teu perfil personal per a que la gent "
2340 "sàpiga més sobre tu."
2341
2342 #: actions/profilesettings.php:99
2343 msgid "Profile information"
2344 msgstr "Informació del perfil"
2345
2346 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2347 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2348 msgstr ""
2349 "1-64 lletres en minúscula o números, sense signes de puntuació o espais"
2350
2351 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2352 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2353 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2354 msgid "Full name"
2355 msgstr "Nom complet"
2356
2357 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2358 #: lib/groupeditform.php:161
2359 msgid "Homepage"
2360 msgstr "Pàgina personal"
2361
2362 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2363 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2364 msgstr "URL del teu web, blog o perfil en un altre lloc"
2365
2366 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2367 #, php-format
2368 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2369 msgstr "Descriviu qui sou i els vostres interessos en %d caràcters"
2370
2371 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2372 #, fuzzy
2373 msgid "Describe yourself and your interests"
2374 msgstr "Explica'ns alguna cosa sobre tu "
2375
2376 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2377 msgid "Bio"
2378 msgstr "Biografia"
2379
2380 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2381 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2382 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2383 #: lib/userprofile.php:164
2384 msgid "Location"
2385 msgstr "Ubicació"
2386
2387 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2388 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2389 msgstr "On ets, per exemple \"Ciutat, Estat (o Regió), País\""
2390
2391 #: actions/profilesettings.php:138 actions/tagother.php:149
2392 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2393 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2394 msgid "Tags"
2395 msgstr "Etiquetes"
2396
2397 #: actions/profilesettings.php:140
2398 msgid ""
2399 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2400 msgstr ""
2401 "Etiquetes per a tu mateix (lletres, números, -, ., i _), per comes o separat "
2402 "por espais"
2403
2404 #: actions/profilesettings.php:144 actions/siteadminpanel.php:307
2405 msgid "Language"
2406 msgstr "Idioma"
2407
2408 #: actions/profilesettings.php:145
2409 msgid "Preferred language"
2410 msgstr "Preferència d'idioma"
2411
2412 #: actions/profilesettings.php:154
2413 msgid "Timezone"
2414 msgstr "Franja horària"
2415
2416 #: actions/profilesettings.php:155
2417 msgid "What timezone are you normally in?"
2418 msgstr "Quina franja horària seria normal ser?"
2419
2420 #: actions/profilesettings.php:160
2421 msgid ""
2422 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2423 msgstr ""
2424 "Automàticament subscriure's a qualsevol que ho estigui a tu mateix (ideal "
2425 "per no-humans)"
2426
2427 #: actions/profilesettings.php:221 actions/register.php:223
2428 #, php-format
2429 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2430 msgstr "La biografia és massa llarga (màx. %d caràcters)."
2431
2432 #: actions/profilesettings.php:228 actions/siteadminpanel.php:165
2433 msgid "Timezone not selected."
2434 msgstr "Franja horària no seleccionada."
2435
2436 #: actions/profilesettings.php:234
2437 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2438 msgstr "L'idioma és massa llarg (màx 50 caràcters)."
2439
2440 #: actions/profilesettings.php:246 actions/tagother.php:178
2441 #, php-format
2442 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2443 msgstr "Etiqueta no vàlida: \"%s\""
2444
2445 #: actions/profilesettings.php:295
2446 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2447 msgstr "No es pot actualitzar l'usuari per autosubscriure."
2448
2449 #: actions/profilesettings.php:328
2450 msgid "Couldn't save profile."
2451 msgstr "No s'ha pogut guardar el perfil."
2452
2453 #: actions/profilesettings.php:336
2454 msgid "Couldn't save tags."
2455 msgstr "No s'han pogut guardar les etiquetes."
2456
2457 #: actions/profilesettings.php:344 lib/adminpanelaction.php:126
2458 msgid "Settings saved."
2459 msgstr "Configuració guardada."
2460
2461 #: actions/public.php:83
2462 #, php-format
2463 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: actions/public.php:92
2467 msgid "Could not retrieve public stream."
2468 msgstr "No s'ha pogut recuperar la conversa pública."
2469
2470 #: actions/public.php:129
2471 #, php-format
2472 msgid "Public timeline, page %d"
2473 msgstr "Línia temporal pública, pàgina %d"
2474
2475 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2476 msgid "Public timeline"
2477 msgstr "Línia temporal pública"
2478
2479 #: actions/public.php:151
2480 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2481 msgstr "Flux de canal públic (RSS 1.0)"
2482
2483 #: actions/public.php:155
2484 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2485 msgstr "Flux de canal públic (RSS 2.0)"
2486
2487 #: actions/public.php:159
2488 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2489 msgstr "Flux de canal públic (Atom)"
2490
2491 #: actions/public.php:179
2492 #, php-format
2493 msgid ""
2494 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2495 "yet."
2496 msgstr ""
2497
2498 #: actions/public.php:182
2499 msgid "Be the first to post!"
2500 msgstr "Sigueu el primer en escriure-hi!"
2501
2502 #: actions/public.php:186
2503 #, php-format
2504 msgid ""
2505 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2506 msgstr ""
2507 "Per què no [registreu un compte](%%action.register%%) i sou el primer en "
2508 "escriure-hi!"
2509
2510 #: actions/public.php:233
2511 #, php-format
2512 msgid ""
2513 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2514 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2515 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2516 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: actions/public.php:238
2520 #, fuzzy, php-format
2521 msgid ""
2522 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2523 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2524 "tool."
2525 msgstr ""
2526 "Això és %%site.name%%, un servei de [microblogging](http://ca.wikipedia.org/"
2527 "wiki/Microblogging) "
2528
2529 #: actions/publictagcloud.php:57
2530 msgid "Public tag cloud"
2531 msgstr "Núvol públic d'etiquetes"
2532
2533 #: actions/publictagcloud.php:63
2534 #, php-format
2535 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2536 msgstr "Aquestes són les etiquetes recents més populars a %s "
2537
2538 #: actions/publictagcloud.php:69
2539 #, php-format
2540 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2541 msgstr ""
2542
2543 #: actions/publictagcloud.php:72
2544 msgid "Be the first to post one!"
2545 msgstr "Sigueu el primer en escriure'n un!"
2546
2547 #: actions/publictagcloud.php:75
2548 #, php-format
2549 msgid ""
2550 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2551 "one!"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: actions/publictagcloud.php:135
2555 msgid "Tag cloud"
2556 msgstr "Núvol d'etiquetes"
2557
2558 #: actions/recoverpassword.php:36
2559 msgid "You are already logged in!"
2560 msgstr "Ja t'has connectat!"
2561
2562 #: actions/recoverpassword.php:62
2563 msgid "No such recovery code."
2564 msgstr "No existeix aquest codi de recuperació."
2565
2566 #: actions/recoverpassword.php:66
2567 msgid "Not a recovery code."
2568 msgstr "No és un codi de recuperació."
2569
2570 #: actions/recoverpassword.php:73
2571 msgid "Recovery code for unknown user."
2572 msgstr "Codi de recuperació d'un usuari desconegut."
2573
2574 #: actions/recoverpassword.php:86
2575 msgid "Error with confirmation code."
2576 msgstr "Error amb el codi de confirmació."
2577
2578 #: actions/recoverpassword.php:97
2579 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2580 msgstr "Aquest codi de confirmació és massa vell. Si us plau comença de nou."
2581
2582 #: actions/recoverpassword.php:111
2583 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2584 msgstr "No es pot actualitzar l'usuari amb el correu electrònic confirmat"
2585
2586 #: actions/recoverpassword.php:152
2587 msgid ""
2588 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2589 "the email address you have stored in your account."
2590 msgstr ""
2591
2592 #: actions/recoverpassword.php:158
2593 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2594 msgstr "Esteu identificat. Introduïu una contrasenya nova a continuació. "
2595
2596 #: actions/recoverpassword.php:188
2597 msgid "Password recovery"
2598 msgstr "Recuperació de la contrasenya"
2599
2600 #: actions/recoverpassword.php:191
2601 msgid "Nickname or email address"
2602 msgstr "Sobrenom o adreça electrònica"
2603
2604 #: actions/recoverpassword.php:193
2605 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2606 msgstr ""
2607 "El teu nom d'usuari en aquest servidor, o la teva adreça de correu "
2608 "electrònic registrada."
2609
2610 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2611 msgid "Recover"
2612 msgstr "Recuperar"
2613
2614 #: actions/recoverpassword.php:208
2615 msgid "Reset password"
2616 msgstr "Restablir contrasenya"
2617
2618 #: actions/recoverpassword.php:209
2619 msgid "Recover password"
2620 msgstr "Recuperar contrasenya"
2621
2622 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2623 msgid "Password recovery requested"
2624 msgstr "Recuperació de contrasenya sol·licitada"
2625
2626 #: actions/recoverpassword.php:213
2627 msgid "Unknown action"
2628 msgstr "Acció desconeguda"
2629
2630 #: actions/recoverpassword.php:236
2631 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2632 msgstr "6 o més caràcters, i no te n'oblidis!"
2633
2634 #: actions/recoverpassword.php:243
2635 msgid "Reset"
2636 msgstr "Restablir"
2637
2638 #: actions/recoverpassword.php:252
2639 msgid "Enter a nickname or email address."
2640 msgstr "Escriu un sobrenom o una adreça de correu electrònic."
2641
2642 #: actions/recoverpassword.php:272
2643 msgid "No user with that email address or username."
2644 msgstr "No hi ha cap usuari amb aquesta direcció o usuari."
2645
2646 #: actions/recoverpassword.php:287
2647 msgid "No registered email address for that user."
2648 msgstr "Cap adreça de correu electrònic registrada per aquest usuari."
2649
2650 #: actions/recoverpassword.php:301
2651 msgid "Error saving address confirmation."
2652 msgstr "Error en guardar confirmació de l'adreça."
2653
2654 #: actions/recoverpassword.php:325
2655 msgid ""
2656 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2657 "address registered to your account."
2658 msgstr ""
2659 "S'han enviat instruccions per a recuperar la teva contrasenya a l'adreça de "
2660 "correu electrònic registrada."
2661
2662 #: actions/recoverpassword.php:344
2663 msgid "Unexpected password reset."
2664 msgstr "Restabliment de contrasenya inesperat."
2665
2666 #: actions/recoverpassword.php:352
2667 msgid "Password must be 6 chars or more."
2668 msgstr "La contrasenya ha de tenir 6 o més caràcters."
2669
2670 #: actions/recoverpassword.php:356
2671 msgid "Password and confirmation do not match."
2672 msgstr "La contrasenya i la confirmació no coincideixen."
2673
2674 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2675 msgid "Error setting user."
2676 msgstr "Error en configurar l'usuari."
2677
2678 #: actions/recoverpassword.php:382
2679 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2680 msgstr "Nova contrasenya guardada correctament. Has iniciat una sessió."
2681
2682 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2683 msgid "Sorry, only invited people can register."
2684 msgstr "Ho sentim, però només la gent convidada pot registrar-s'hi."
2685
2686 #: actions/register.php:92
2687 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2688 msgstr "El codi d'invitació no és vàlid."
2689
2690 #: actions/register.php:112
2691 msgid "Registration successful"
2692 msgstr "Registre satisfactori"
2693
2694 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:455
2695 #: lib/logingroupnav.php:85
2696 msgid "Register"
2697 msgstr "Registre"
2698
2699 #: actions/register.php:135
2700 msgid "Registration not allowed."
2701 msgstr "Registre no permès."
2702
2703 #: actions/register.php:198
2704 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2705 msgstr "No pots registrar-te si no estàs d'acord amb la llicència."
2706
2707 #: actions/register.php:201
2708 msgid "Not a valid email address."
2709 msgstr "Adreça de correu electrònic no vàlida."
2710
2711 #: actions/register.php:212
2712 msgid "Email address already exists."
2713 msgstr "L'adreça de correu electrònic ja existeix."
2714
2715 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2716 msgid "Invalid username or password."
2717 msgstr "Nom d'usuari o contrasenya invàlids."
2718
2719 #: actions/register.php:342
2720 msgid ""
2721 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
2722 "link up to friends and colleagues. "
2723 msgstr ""
2724 "Amb aquest formulari, podeu crear un compte nou. Podeu enviar avisos i "
2725 "enllaçar a amics i col·legues. "
2726
2727 #: actions/register.php:424
2728 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2729 msgstr ""
2730 "1-64 lletres en minúscula o números, sense puntuacions ni espais. Requerit."
2731
2732 #: actions/register.php:429
2733 msgid "6 or more characters. Required."
2734 msgstr "6 o més caràcters. Requerit."
2735
2736 #: actions/register.php:433
2737 msgid "Same as password above. Required."
2738 msgstr "Igual a la contrasenya de dalt. Requerit."
2739
2740 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2741 #: actions/siteadminpanel.php:283 lib/accountsettingsaction.php:120
2742 msgid "Email"
2743 msgstr "Correu electrònic"
2744
2745 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2746 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2747 msgstr ""
2748 "Utilitzat només per a actualitzacions, anuncis i recuperació de contrasenyes"
2749
2750 #: actions/register.php:449
2751 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2752 msgstr "Nom llarg, preferiblement el teu nom \"real\""
2753
2754 #: actions/register.php:493
2755 msgid "My text and files are available under "
2756 msgstr "El meu text i els meus fitxers estan disponibles sota "
2757
2758 #: actions/register.php:495
2759 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2760 msgstr "Creative Commons Atribució 3.0"
2761
2762 #: actions/register.php:496
2763 #, fuzzy
2764 msgid ""
2765 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2766 "number."
2767 msgstr ""
2768 "excepte les següents dades privades: contrasenya, adreça de correu "
2769 "electrònic, adreça de missatgeria instantània, número de telèfon."
2770
2771 #: actions/register.php:537
2772 #, php-format
2773 msgid ""
2774 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2775 "want to...\n"
2776 "\n"
2777 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2778 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2779 "notices through instant messages.\n"
2780 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2781 "share your interests. \n"
2782 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2783 "others more about you. \n"
2784 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2785 "missed. \n"
2786 "\n"
2787 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2788 msgstr ""
2789 "Felicitats, %s! I benvingut/da a %%%%site.name%%%%. Des d'aquí, podries...\n"
2790 "\n"
2791 "* Anar al teu [teu perfil](%s) i publicar el teu primer missatge.\n"
2792 "* Afegir una [direcció Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) i així poder "
2793 "publicar les notificacions a través de missatgeria instantània.\n"
2794 "* [Buscar gent](%%%%action.peoplesearch%%%%) que puguis conèixer o que "
2795 "comparteixi els teus interessos. \n"
2796 "* Actualitzar les [preferències del teu perfil](%%%%action.profilesettings%%%"
2797 "%) per explicar als demés més sobre tu. * Llegir els [documents de la xarxa]"
2798 "(%%%%doc.help%%%%) per conèixer les característiques del nostre servei. \n"
2799 "\n"
2800 "Gràcies per registrar-te i esperem que gaudeixis d'aquest servei."
2801
2802 #: actions/register.php:561
2803 msgid ""
2804 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2805 "to confirm your email address.)"
2806 msgstr ""
2807 "(Hauries de rebre un missatge per correu electrònic d'aquí uns moments, amb "
2808 "instruccions sobre com confirmar la teva direcció de correu electrònic.)"
2809
2810 #: actions/remotesubscribe.php:98
2811 #, php-format
2812 msgid ""
2813 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2814 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
2815 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
2816 msgstr ""
2817 "Per a subscriure't, pots [iniciar una sessió](%%action.login%%), o "
2818 "[registrar](%%action.register%%) un nou compte. Si ja tens un en un [servei "
2819 "de microblogging compatible](%%doc.openmublog%%), escriu l'URL del teu "
2820 "perfil a sota."
2821
2822 #: actions/remotesubscribe.php:112
2823 msgid "Remote subscribe"
2824 msgstr "Subscripció remota"
2825
2826 #: actions/remotesubscribe.php:124
2827 #, fuzzy
2828 msgid "Subscribe to a remote user"
2829 msgstr "Subscriure's a aquest usuari"
2830
2831 #: actions/remotesubscribe.php:129
2832 msgid "User nickname"
2833 msgstr "Sobrenom de l'usuari"
2834
2835 #: actions/remotesubscribe.php:130
2836 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2837 msgstr "Sobrenom de l'usuari que vols seguir"
2838
2839 #: actions/remotesubscribe.php:133
2840 msgid "Profile URL"
2841 msgstr "URL del perfil"
2842
2843 #: actions/remotesubscribe.php:134
2844 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2845 msgstr "URL del teu perfil en un altre servei de microblogging compatible"
2846
2847 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2848 #: lib/userprofile.php:365
2849 msgid "Subscribe"
2850 msgstr "Subscriure's"
2851
2852 #: actions/remotesubscribe.php:159
2853 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2854 msgstr "L'URL del perfil és invàlid (format incorrecte)"
2855
2856 #: actions/remotesubscribe.php:168
2857 #, fuzzy
2858 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
2859 msgstr "URL de perfil no vàlid (cap document YADIS)."
2860
2861 #: actions/remotesubscribe.php:176
2862 #, fuzzy
2863 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2864 msgstr "Aquest és un perfil local! Entra per subscriure-t'hi."
2865
2866 #: actions/remotesubscribe.php:183
2867 #, fuzzy
2868 msgid "Couldn’t get a request token."
2869 msgstr "No s'ha pogut obtenir un senyal de petició."
2870
2871 #: actions/repeat.php:57
2872 #, fuzzy
2873 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
2874 msgstr "Només l'usuari pot llegir les seves safates de correu."
2875
2876 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
2877 #, fuzzy
2878 msgid "No notice specified."
2879 msgstr "No s'ha especificat perfil."
2880
2881 #: actions/repeat.php:76
2882 #, fuzzy
2883 msgid "You can't repeat your own notice."
2884 msgstr "No pots registrar-te si no estàs d'acord amb la llicència."
2885
2886 #: actions/repeat.php:90
2887 #, fuzzy
2888 msgid "You already repeated that notice."
2889 msgstr "Ja heu blocat l'usuari."
2890
2891 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:621
2892 msgid "Repeated"
2893 msgstr "Repetit"
2894
2895 #: actions/repeat.php:119
2896 msgid "Repeated!"
2897 msgstr "Repetit!"
2898
2899 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2900 #: lib/personalgroupnav.php:105
2901 #, php-format
2902 msgid "Replies to %s"
2903 msgstr "Respostes a %s"
2904
2905 #: actions/replies.php:127
2906 #, php-format
2907 msgid "Replies to %s, page %d"
2908 msgstr "Respostes a %s, pàgina %d"
2909
2910 #: actions/replies.php:144
2911 #, fuzzy, php-format
2912 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2913 msgstr "Feed d'avisos de %s"
2914
2915 #: actions/replies.php:151
2916 #, fuzzy, php-format
2917 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2918 msgstr "Feed d'avisos de %s"
2919
2920 #: actions/replies.php:158
2921 #, php-format
2922 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2923 msgstr "Feed d'avisos de %s"
2924
2925 #: actions/replies.php:198
2926 #, php-format
2927 msgid ""
2928 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
2929 "to his attention yet."
2930 msgstr ""
2931
2932 #: actions/replies.php:203
2933 #, php-format
2934 msgid ""
2935 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2936 "[join groups](%%action.groups%%)."
2937 msgstr ""
2938
2939 #: actions/replies.php:205
2940 #, php-format
2941 msgid ""
2942 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
2943 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2944 msgstr ""
2945
2946 #: actions/repliesrss.php:72
2947 #, php-format
2948 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2949 msgstr "Respostes a %1$s el %2$s!"
2950
2951 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
2952 #, fuzzy
2953 msgid "You cannot sandbox users on this site."
2954 msgstr "No pots enviar un missatge a aquest usuari."
2955
2956 #: actions/sandbox.php:72
2957 #, fuzzy
2958 msgid "User is already sandboxed."
2959 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
2960
2961 #: actions/showfavorites.php:79
2962 #, fuzzy, php-format
2963 msgid "%s's favorite notices, page %d"
2964 msgstr "%s notificacions favorites, pàgina %d"
2965
2966 #: actions/showfavorites.php:132
2967 msgid "Could not retrieve favorite notices."
2968 msgstr "No s'han pogut recuperar els avisos preferits."
2969
2970 #: actions/showfavorites.php:170
2971 #, php-format
2972 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
2973 msgstr "Feed per a amics de %s"
2974
2975 #: actions/showfavorites.php:177
2976 #, php-format
2977 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
2978 msgstr "Feed per a amics de %s"
2979
2980 #: actions/showfavorites.php:184
2981 #, php-format
2982 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
2983 msgstr "Feed per a amics de %s"
2984
2985 #: actions/showfavorites.php:205
2986 msgid ""
2987 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
2988 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
2989 msgstr ""
2990
2991 #: actions/showfavorites.php:207
2992 #, php-format
2993 msgid ""
2994 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
2995 "they would add to their favorites :)"
2996 msgstr ""
2997
2998 #: actions/showfavorites.php:211
2999 #, php-format
3000 msgid ""
3001 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3002 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3003 "would add to their favorites :)"
3004 msgstr ""
3005
3006 #: actions/showfavorites.php:242
3007 msgid "This is a way to share what you like."
3008 msgstr "És una forma de compartir allò que us agrada."
3009
3010 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3011 #, php-format
3012 msgid "%s group"
3013 msgstr "%s grup"
3014
3015 #: actions/showgroup.php:84
3016 #, php-format
3017 msgid "%s group, page %d"
3018 msgstr "%s grup, pàgina %d"
3019
3020 #: actions/showgroup.php:218
3021 msgid "Group profile"
3022 msgstr "Perfil del grup"
3023
3024 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3025 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3026 msgid "URL"
3027 msgstr "URL"
3028
3029 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3030 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3031 msgid "Note"
3032 msgstr "Avisos"
3033
3034 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3035 msgid "Aliases"
3036 msgstr "Àlies"
3037
3038 #: actions/showgroup.php:293
3039 msgid "Group actions"
3040 msgstr "Accions del grup"
3041
3042 #: actions/showgroup.php:328
3043 #, fuzzy, php-format
3044 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3045 msgstr "Feed d'avisos del grup %s"
3046
3047 #: actions/showgroup.php:334
3048 #, fuzzy, php-format
3049 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3050 msgstr "Feed d'avisos del grup %s"
3051
3052 #: actions/showgroup.php:340
3053 #, fuzzy, php-format
3054 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3055 msgstr "Feed d'avisos del grup %s"
3056
3057 #: actions/showgroup.php:345
3058 #, php-format
3059 msgid "FOAF for %s group"
3060 msgstr "Safata de sortida per %s"
3061
3062 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3063 msgid "Members"
3064 msgstr "Membres"
3065
3066 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3067 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3068 #: lib/tagcloudsection.php:71
3069 msgid "(None)"
3070 msgstr "(Cap)"
3071
3072 #: actions/showgroup.php:392
3073 msgid "All members"
3074 msgstr "Tots els membres"
3075
3076 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:174
3077 msgid "Statistics"
3078 msgstr "Estadístiques"
3079
3080 #: actions/showgroup.php:432
3081 msgid "Created"
3082 msgstr "S'ha creat"
3083
3084 #: actions/showgroup.php:448
3085 #, php-format
3086 msgid ""
3087 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3088 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3089 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3090 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3091 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3092 msgstr ""
3093
3094 #: actions/showgroup.php:454
3095 #, fuzzy, php-format
3096 msgid ""
3097 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3098 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3099 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3100 "their life and interests. "
3101 msgstr ""
3102 "**%s** és un grup d'usuaris a %%%%site.name%%%%, un servei de [microblogging]"
3103 "(http://ca.wikipedia.org/wiki/Microblogging)"
3104
3105 #: actions/showgroup.php:482
3106 msgid "Admins"
3107 msgstr "Administradors"
3108
3109 #: actions/showmessage.php:81
3110 msgid "No such message."
3111 msgstr "No existeix el missatge."
3112
3113 #: actions/showmessage.php:98
3114 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3115 msgstr "Només el remitent i el receptor poden llegir aquest missatge."
3116
3117 #: actions/showmessage.php:108
3118 #, php-format
3119 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3120 msgstr "Missatge per a %1$s a %2$s"
3121
3122 #: actions/showmessage.php:113
3123 #, php-format
3124 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3125 msgstr "Missatge de %1$s a %2$s"
3126
3127 #: actions/shownotice.php:90
3128 #, fuzzy
3129 msgid "Notice deleted."
3130 msgstr "Notificació publicada"
3131
3132 #: actions/showstream.php:73
3133 #, fuzzy, php-format
3134 msgid " tagged %s"
3135 msgstr "Aviso etiquetats amb %s"
3136
3137 #: actions/showstream.php:79
3138 #, php-format
3139 msgid "%s, page %d"
3140 msgstr "%s, pàgina %d"
3141
3142 #: actions/showstream.php:122
3143 #, fuzzy, php-format
3144 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
3145 msgstr "Feed d'avisos del grup %s"
3146
3147 #: actions/showstream.php:129
3148 #, fuzzy, php-format
3149 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3150 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3151
3152 #: actions/showstream.php:136
3153 #, fuzzy, php-format
3154 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3155 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3156
3157 #: actions/showstream.php:143
3158 #, fuzzy, php-format
3159 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3160 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3161
3162 #: actions/showstream.php:148
3163 #, fuzzy, php-format
3164 msgid "FOAF for %s"
3165 msgstr "Safata de sortida per %s"
3166
3167 #: actions/showstream.php:191
3168 #, php-format
3169 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
3170 msgstr ""
3171
3172 #: actions/showstream.php:196
3173 msgid ""
3174 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3175 "would be a good time to start :)"
3176 msgstr ""
3177
3178 #: actions/showstream.php:198
3179 #, php-format
3180 msgid ""
3181 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
3182 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3183 msgstr ""
3184
3185 #: actions/showstream.php:234
3186 #, php-format
3187 msgid ""
3188 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3189 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3190 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3191 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3192 msgstr ""
3193
3194 #: actions/showstream.php:239
3195 #, fuzzy, php-format
3196 msgid ""
3197 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3198 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3199 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3200 msgstr ""
3201 "**%s** té un compte a %%%%site.name%%%%, un servei de [microblogging](http://"
3202 "ca.wikipedia.org/wiki/Microblogging) "
3203
3204 #: actions/showstream.php:313
3205 #, php-format
3206 msgid "Repeat of %s"
3207 msgstr "Repetició de %s"
3208
3209 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3210 msgid "You cannot silence users on this site."
3211 msgstr "No podeu silenciar els usuaris d'aquest lloc."
3212
3213 #: actions/silence.php:72
3214 msgid "User is already silenced."
3215 msgstr "L'usuari ja està silenciat."
3216
3217 #: actions/siteadminpanel.php:69
3218 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3219 msgstr "Paràmetres bàsic d'aquest lloc basat en l'StatusNet."
3220
3221 #: actions/siteadminpanel.php:147
3222 msgid "Site name must have non-zero length."
3223 msgstr "El nom del lloc ha de tenir una longitud superior a zero."
3224
3225 #: actions/siteadminpanel.php:155
3226 msgid "You must have a valid contact email address"
3227 msgstr "Heu de tenir una adreça electrònica de contacte vàlida"
3228
3229 #: actions/siteadminpanel.php:173
3230 #, php-format
3231 msgid "Unknown language \"%s\""
3232 msgstr "Llengua desconeguda «%s»"
3233
3234 #: actions/siteadminpanel.php:180
3235 msgid "Invalid snapshot report URL."
3236 msgstr ""
3237
3238 #: actions/siteadminpanel.php:186
3239 msgid "Invalid snapshot run value."
3240 msgstr ""
3241
3242 #: actions/siteadminpanel.php:192
3243 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3244 msgstr ""
3245
3246 #: actions/siteadminpanel.php:199
3247 msgid "You must set an SSL server when enabling SSL."
3248 msgstr ""
3249
3250 #: actions/siteadminpanel.php:204
3251 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3252 msgstr ""
3253
3254 #: actions/siteadminpanel.php:210
3255 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3256 msgstr ""
3257
3258 #: actions/siteadminpanel.php:216
3259 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3260 msgstr ""
3261
3262 #: actions/siteadminpanel.php:266
3263 msgid "General"
3264 msgstr "General"
3265
3266 #: actions/siteadminpanel.php:269
3267 msgid "Site name"
3268 msgstr "Nom del lloc"
3269
3270 #: actions/siteadminpanel.php:270
3271 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3272 msgstr "El nom del vostre lloc, com ara «El microblog de l'empresa»"
3273
3274 #: actions/siteadminpanel.php:274
3275 msgid "Brought by"
3276 msgstr ""
3277
3278 #: actions/siteadminpanel.php:275
3279 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3280 msgstr ""
3281
3282 #: actions/siteadminpanel.php:279
3283 msgid "Brought by URL"
3284 msgstr ""
3285
3286 #: actions/siteadminpanel.php:280
3287 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3288 msgstr ""
3289
3290 #: actions/siteadminpanel.php:284
3291 #, fuzzy
3292 msgid "Contact email address for your site"
3293 msgstr "Nou correu electrònic per publicar a %s"
3294
3295 #: actions/siteadminpanel.php:290
3296 msgid "Local"
3297 msgstr "Local"
3298
3299 #: actions/siteadminpanel.php:301
3300 msgid "Default timezone"
3301 msgstr "Fus horari per defecte"
3302
3303 #: actions/siteadminpanel.php:302
3304 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3305 msgstr "Fus horari per defecte del lloc; normalment UTC."
3306
3307 #: actions/siteadminpanel.php:308
3308 msgid "Default site language"
3309 msgstr "Llengua per defecte del lloc"
3310
3311 #: actions/siteadminpanel.php:316
3312 msgid "URLs"
3313 msgstr "URL"
3314
3315 #: actions/siteadminpanel.php:319
3316 msgid "Server"
3317 msgstr "Servidor"
3318
3319 #: actions/siteadminpanel.php:319
3320 msgid "Site's server hostname."
3321 msgstr ""
3322
3323 #: actions/siteadminpanel.php:323
3324 msgid "Fancy URLs"
3325 msgstr ""
3326
3327 #: actions/siteadminpanel.php:325
3328 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3329 msgstr ""
3330
3331 #: actions/siteadminpanel.php:331
3332 msgid "Access"
3333 msgstr "Accés"
3334
3335 #: actions/siteadminpanel.php:334
3336 msgid "Private"
3337 msgstr "Privat"
3338
3339 #: actions/siteadminpanel.php:336
3340 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3341 msgstr ""
3342
3343 #: actions/siteadminpanel.php:340
3344 msgid "Invite only"
3345 msgstr "Només invitació"
3346
3347 #: actions/siteadminpanel.php:342
3348 msgid "Make registration invitation only."
3349 msgstr "Fes que el registre sigui només amb invitacions."
3350
3351 #: actions/siteadminpanel.php:346
3352 msgid "Closed"
3353 msgstr "Tancat"
3354
3355 #: actions/siteadminpanel.php:348
3356 msgid "Disable new registrations."
3357 msgstr "Inhabilita els nous registres."
3358
3359 #: actions/siteadminpanel.php:354
3360 msgid "Snapshots"
3361 msgstr ""
3362
3363 #: actions/siteadminpanel.php:357
3364 msgid "Randomly during Web hit"
3365 msgstr ""
3366
3367 #: actions/siteadminpanel.php:358
3368 msgid "In a scheduled job"
3369 msgstr ""
3370
3371 #: actions/siteadminpanel.php:359 actions/siteadminpanel.php:383
3372 msgid "Never"
3373 msgstr "Mai"
3374
3375 #: actions/siteadminpanel.php:360
3376 msgid "Data snapshots"
3377 msgstr ""
3378
3379 #: actions/siteadminpanel.php:361
3380 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3381 msgstr ""
3382
3383 #: actions/siteadminpanel.php:366
3384 msgid "Frequency"
3385 msgstr "Freqüència"
3386
3387 #: actions/siteadminpanel.php:367
3388 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3389 msgstr ""
3390
3391 #: actions/siteadminpanel.php:372
3392 msgid "Report URL"
3393 msgstr ""
3394
3395 #: actions/siteadminpanel.php:373
3396 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3397 msgstr ""
3398
3399 #: actions/siteadminpanel.php:380
3400 msgid "SSL"
3401 msgstr "SSL"
3402
3403 #: actions/siteadminpanel.php:384
3404 msgid "Sometimes"
3405 msgstr "A vegades"
3406
3407 #: actions/siteadminpanel.php:385
3408 msgid "Always"
3409 msgstr "Sempre"
3410
3411 #: actions/siteadminpanel.php:387
3412 msgid "Use SSL"
3413 msgstr "Utilitza l'SSL"
3414
3415 #: actions/siteadminpanel.php:388
3416 msgid "When to use SSL"
3417 msgstr ""
3418
3419 #: actions/siteadminpanel.php:393
3420 msgid "SSL Server"
3421 msgstr "Servidor SSL"
3422
3423 #: actions/siteadminpanel.php:394
3424 msgid "Server to direct SSL requests to"
3425 msgstr ""
3426
3427 #: actions/siteadminpanel.php:400
3428 msgid "Limits"
3429 msgstr "Límits"
3430
3431 #: actions/siteadminpanel.php:403
3432 msgid "Text limit"
3433 msgstr "Límits del text"
3434
3435 #: actions/siteadminpanel.php:403
3436 msgid "Maximum number of characters for notices."
3437 msgstr ""
3438
3439 #: actions/siteadminpanel.php:407
3440 msgid "Dupe limit"
3441 msgstr "Límit de duplicats"
3442
3443 #: actions/siteadminpanel.php:407
3444 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3445 msgstr ""
3446 "Quant de temps cal que esperin els usuaris (en segons) per enviar el mateix "
3447 "de nou."
3448
3449 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/useradminpanel.php:313
3450 #, fuzzy
3451 msgid "Save site settings"
3452 msgstr "Configuració de l'avatar"
3453
3454 #: actions/smssettings.php:58
3455 msgid "SMS Settings"
3456 msgstr "Configuració SMS"
3457
3458 #: actions/smssettings.php:69
3459 #, php-format
3460 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3461 msgstr ""
3462 "Pots rebre missatges SMS a través del teu coreu electrònic des de %%site.name"
3463 "%%."
3464
3465 #: actions/smssettings.php:91
3466 msgid "SMS is not available."
3467 msgstr "L'SMS no és disponible."
3468
3469 #: actions/smssettings.php:112
3470 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3471 msgstr "Número de telèfon actualment confirmat i activat per SMS."
3472
3473 #: actions/smssettings.php:123
3474 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3475 msgstr "Esperant confirmació per aquest número de telèfon."
3476
3477 #: actions/smssettings.php:130
3478 msgid "Confirmation code"
3479 msgstr "Codi de confirmació"
3480
3481 #: actions/smssettings.php:131
3482 msgid "Enter the code you received on your phone."
3483 msgstr "Escriu el codi que has rebut en el teu telèfon mòbil."
3484
3485 #: actions/smssettings.php:138
3486 msgid "SMS Phone number"
3487 msgstr "Número de telèfon pels SMS"
3488
3489 #: actions/smssettings.php:140
3490 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3491 msgstr "Número de telèfon, no puntuació ni espais, en l'àrea del codi"
3492
3493 #: actions/smssettings.php:174
3494 msgid ""
3495 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3496 "from my carrier."
3497 msgstr ""
3498 "Enviar-me avisos a través de SMS; puc entendre que això repercutirà en una "
3499 "exorbitant càrrega del meu transport."
3500
3501 #: actions/smssettings.php:306
3502 msgid "No phone number."
3503 msgstr "No hi ha cap número de telèfon."
3504
3505 #: actions/smssettings.php:311
3506 msgid "No carrier selected."
3507 msgstr "No s'ha sel·leccionat cap transport."
3508
3509 #: actions/smssettings.php:318
3510 msgid "That is already your phone number."
3511 msgstr "Aquest ja és el teu número de telèfon."
3512
3513 #: actions/smssettings.php:321
3514 msgid "That phone number already belongs to another user."
3515 msgstr "Aquest número de telèfon pertany a un altre usuari."
3516
3517 #: actions/smssettings.php:347
3518 #, fuzzy
3519 msgid ""
3520 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3521 "for the code and instructions on how to use it."
3522 msgstr ""
3523 "S'ha enviat un codi de confirmació al número de telèfon has afegit. Revisa "
3524 "la teva safata d'entrada (i la carpeta de spam!) per veure aquest codi i les "
3525 "instruccions per utilitzar-lo."
3526
3527 #: actions/smssettings.php:374
3528 msgid "That is the wrong confirmation number."
3529 msgstr "Aquest és un número de confirmació incorrecte."
3530
3531 #: actions/smssettings.php:405
3532 msgid "That is not your phone number."
3533 msgstr "Aquest no és el teu número de telèfon."
3534
3535 #: actions/smssettings.php:465
3536 msgid "Mobile carrier"
3537 msgstr "Transport mòbil"
3538
3539 #: actions/smssettings.php:469
3540 msgid "Select a carrier"
3541 msgstr "Selecciona un transport"
3542
3543 #: actions/smssettings.php:476
3544 #, php-format
3545 msgid ""
3546 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3547 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3548 msgstr ""
3549 "Capacitat per al teu telèfon mòbil. Si vostè coneix una companyia que "
3550 "accepti SMS a través del correu electrònic, però no està a la llista, "
3551 "envia'ns un correu electrònic per fer-nos-ho saber %s."
3552
3553 #: actions/smssettings.php:498
3554 msgid "No code entered"
3555 msgstr "No hi ha cap codi entrat"
3556
3557 #: actions/subedit.php:70
3558 msgid "You are not subscribed to that profile."
3559 msgstr "No estàs subscrit a aquest perfil."
3560
3561 #: actions/subedit.php:83
3562 msgid "Could not save subscription."
3563 msgstr "No s'ha pogut guardar la subscripció."
3564
3565 #: actions/subscribe.php:55
3566 msgid "Not a local user."
3567 msgstr "No existeix aquest usuari."
3568
3569 #: actions/subscribe.php:69
3570 msgid "Subscribed"
3571 msgstr "Subscrit"
3572
3573 #: actions/subscribers.php:50
3574 #, php-format
3575 msgid "%s subscribers"
3576 msgstr "%s subscriptors"
3577
3578 #: actions/subscribers.php:52
3579 #, php-format
3580 msgid "%s subscribers, page %d"
3581 msgstr "%s subscriptors, pàgina %d"
3582
3583 #: actions/subscribers.php:63
3584 msgid "These are the people who listen to your notices."
3585 msgstr "Aquestes són les persones que escolten els teus avisos."
3586
3587 #: actions/subscribers.php:67
3588 #, php-format
3589 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3590 msgstr "Aquestes són les persones que escolten els avisos de %s."
3591
3592 #: actions/subscribers.php:108
3593 msgid ""
3594 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3595 "return the favor"
3596 msgstr ""
3597 "No teniu cap subscriptor. Proveu de subscriure-us a gent que coneixeu i ells "
3598 "podrien tornar-vos així el favor"
3599
3600 #: actions/subscribers.php:110
3601 #, php-format
3602 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3603 msgstr ""
3604
3605 #: actions/subscribers.php:114
3606 #, php-format
3607 msgid ""
3608 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3609 "%) and be the first?"
3610 msgstr ""
3611
3612 #: actions/subscriptions.php:52
3613 #, php-format
3614 msgid "%s subscriptions"
3615 msgstr "%s subscripcions"
3616
3617 #: actions/subscriptions.php:54
3618 #, php-format
3619 msgid "%s subscriptions, page %d"
3620 msgstr "%s subscripcions, pàgina %d"
3621
3622 #: actions/subscriptions.php:65
3623 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3624 msgstr "Aquestes són les persones que escoltes."
3625
3626 #: actions/subscriptions.php:69
3627 #, php-format
3628 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3629 msgstr "Aquestes són les persones que %s escolta."
3630
3631 #: actions/subscriptions.php:121
3632 #, php-format
3633 msgid ""
3634 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3635 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3636 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3637 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3638 "automatically subscribe to people you already follow there."
3639 msgstr ""
3640
3641 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3642 #, php-format
3643 msgid "%s is not listening to anyone."
3644 msgstr "%s no escolta a ningú."
3645
3646 #: actions/subscriptions.php:194
3647 msgid "Jabber"
3648 msgstr "Jabber"
3649
3650 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3651 msgid "SMS"
3652 msgstr "SMS"
3653
3654 #: actions/tag.php:68
3655 #, php-format
3656 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3657 msgstr "Notificació etiquetada amb %s, pàgina %d"
3658
3659 #: actions/tag.php:86
3660 #, fuzzy, php-format
3661 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3662 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3663
3664 #: actions/tag.php:92
3665 #, fuzzy, php-format
3666 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3667 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3668
3669 #: actions/tag.php:98
3670 #, fuzzy, php-format
3671 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3672 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3673
3674 #: actions/tagother.php:39
3675 #, fuzzy
3676 msgid "No ID argument."
3677 msgstr "No argument de la id."
3678
3679 #: actions/tagother.php:65
3680 #, php-format
3681 msgid "Tag %s"
3682 msgstr "Etiqueta %s"
3683
3684 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3685 msgid "User profile"
3686 msgstr "Perfil de l'usuari"
3687
3688 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3689 msgid "Photo"
3690 msgstr "Foto"
3691
3692 #: actions/tagother.php:141
3693 msgid "Tag user"
3694 msgstr "Etiqueta usuari"
3695
3696 #: actions/tagother.php:151
3697 msgid ""
3698 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3699 "separated"
3700 msgstr ""
3701 "Etiquetes per aquest usuari (lletres, números,, -, ., i _), comes o separat "
3702 "per espais"
3703
3704 #: actions/tagother.php:193
3705 msgid ""
3706 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3707 msgstr ""
3708 "Només pots etiquetar gent a la que estiguis subscrit o que s'hagin subscrit "
3709 "a tu."
3710
3711 #: actions/tagother.php:200
3712 msgid "Could not save tags."
3713 msgstr "No s'han pogut guardar les etiquetes."
3714
3715 #: actions/tagother.php:236
3716 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3717 msgstr ""
3718 "Utilitza aquest formulari per afegir etiquetes als teus subscriptors i "
3719 "subscripcions."
3720
3721 #: actions/tagrss.php:35
3722 msgid "No such tag."
3723 msgstr "No existeix aquesta etiqueta."
3724
3725 #: actions/twitapitrends.php:87
3726 msgid "API method under construction."
3727 msgstr "Mètode API en construcció."
3728
3729 #: actions/unblock.php:59
3730 msgid "You haven't blocked that user."
3731 msgstr "No heu blocat l'usuari."
3732
3733 #: actions/unsandbox.php:72
3734 #, fuzzy
3735 msgid "User is not sandboxed."
3736 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
3737
3738 #: actions/unsilence.php:72
3739 #, fuzzy
3740 msgid "User is not silenced."
3741 msgstr "L'usuari no té perfil."
3742
3743 #: actions/unsubscribe.php:77
3744 msgid "No profile id in request."
3745 msgstr "No id en el perfil sol·licitat."
3746
3747 #: actions/unsubscribe.php:84
3748 msgid "No profile with that id."
3749 msgstr "No hi ha cap perfil amb aquesta id."
3750
3751 #: actions/unsubscribe.php:98
3752 msgid "Unsubscribed"
3753 msgstr "No subscrit"
3754
3755 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3756 #, php-format
3757 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3758 msgstr ""
3759
3760 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:305
3761 #: lib/personalgroupnav.php:115
3762 msgid "User"
3763 msgstr "Usuari"
3764
3765 #: actions/useradminpanel.php:69
3766 msgid "User settings for this StatusNet site."
3767 msgstr ""
3768
3769 #: actions/useradminpanel.php:149
3770 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
3771 msgstr ""
3772
3773 #: actions/useradminpanel.php:155
3774 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
3775 msgstr ""
3776
3777 #: actions/useradminpanel.php:165
3778 #, php-format
3779 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
3780 msgstr ""
3781
3782 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
3783 #: lib/personalgroupnav.php:109
3784 msgid "Profile"
3785 msgstr "Perfil"
3786
3787 #: actions/useradminpanel.php:222
3788 msgid "Bio Limit"
3789 msgstr ""
3790
3791 #: actions/useradminpanel.php:223
3792 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
3793 msgstr ""
3794
3795 #: actions/useradminpanel.php:231
3796 msgid "New users"
3797 msgstr "Usuaris nous"
3798
3799 #: actions/useradminpanel.php:235
3800 msgid "New user welcome"
3801 msgstr "Benvinguda als usuaris nous"
3802
3803 #: actions/useradminpanel.php:236
3804 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
3805 msgstr ""
3806
3807 #: actions/useradminpanel.php:241
3808 msgid "Default subscription"
3809 msgstr "Subscripció per defecte"
3810
3811 #: actions/useradminpanel.php:242
3812 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
3813 msgstr "Subscriviu automàticament els usuaris nous a aquest usuari."
3814
3815 #: actions/useradminpanel.php:251
3816 msgid "Invitations"
3817 msgstr "Invitacions"
3818
3819 #: actions/useradminpanel.php:256
3820 msgid "Invitations enabled"
3821 msgstr "S'han habilitat les invitacions"
3822
3823 #: actions/useradminpanel.php:258
3824 msgid "Whether to allow users to invite new users."
3825 msgstr ""
3826
3827 #: actions/useradminpanel.php:265
3828 msgid "Sessions"
3829 msgstr "Sessions"
3830
3831 #: actions/useradminpanel.php:270
3832 msgid "Handle sessions"
3833 msgstr "Gestiona les sessions"
3834
3835 #: actions/useradminpanel.php:272
3836 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3837 msgstr ""
3838
3839 #: actions/useradminpanel.php:276
3840 msgid "Session debugging"
3841 msgstr "Depuració de la sessió"
3842
3843 #: actions/useradminpanel.php:278
3844 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3845 msgstr ""
3846
3847 #: actions/userauthorization.php:105
3848 msgid "Authorize subscription"
3849 msgstr "Autoritzar subscripció"
3850
3851 #: actions/userauthorization.php:110
3852 #, fuzzy
3853 msgid ""
3854 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3855 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3856 "click “Reject”."
3857 msgstr ""
3858 "Si us plau, revisa aquestes dades per a estar segur que desitges "
3859 "subscriure't als avisos d'aquest usuari. Si no has demanat subscriure't als "
3860 "avisos de ningú, clica \"Cancel·lar\"."
3861
3862 #: actions/userauthorization.php:188
3863 msgid "License"
3864 msgstr "Llicència"
3865
3866 #: actions/userauthorization.php:209
3867 msgid "Accept"
3868 msgstr "Accepta"
3869
3870 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3871 #: lib/subscribeform.php:139
3872 msgid "Subscribe to this user"
3873 msgstr "Subscriure's a aquest usuari"
3874
3875 #: actions/userauthorization.php:211
3876 msgid "Reject"
3877 msgstr "Rebutja"
3878
3879 #: actions/userauthorization.php:212
3880 msgid "Reject this subscription"
3881 msgstr "Rebutja la subscripció"
3882
3883 #: actions/userauthorization.php:225
3884 msgid "No authorization request!"
3885 msgstr "Cap petició d'autorització!"
3886
3887 #: actions/userauthorization.php:247
3888 msgid "Subscription authorized"
3889 msgstr "Subscripció autoritzada"
3890
3891 #: actions/userauthorization.php:249
3892 #, fuzzy
3893 msgid ""
3894 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3895 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3896 "subscription. Your subscription token is:"
3897 msgstr ""
3898 "S'ha autoritzat la subscripció, però no s'ha enviat un URL de retorn. "
3899 "Llegeix de nou les instruccions per a saber com autoritzar la subscripció. "
3900 "El teu identificador de subscripció és:"
3901
3902 #: actions/userauthorization.php:259
3903 msgid "Subscription rejected"
3904 msgstr "Subscripció rebutjada"
3905
3906 #: actions/userauthorization.php:261
3907 #, fuzzy
3908 msgid ""
3909 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3910 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3911 "subscription."
3912 msgstr ""
3913 "S'ha rebutjat la subscripció, però no s'ha enviat un URL de retorn. Llegeix "
3914 "de nou les instruccions per a saber com rebutjar la subscripció completament."
3915
3916 #: actions/userauthorization.php:296
3917 #, php-format
3918 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
3919 msgstr ""
3920
3921 #: actions/userauthorization.php:301
3922 #, php-format
3923 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3924 msgstr ""
3925
3926 #: actions/userauthorization.php:307
3927 #, php-format
3928 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3929 msgstr ""
3930
3931 #: actions/userauthorization.php:322
3932 #, php-format
3933 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3934 msgstr ""
3935
3936 #: actions/userauthorization.php:338
3937 #, php-format
3938 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3939 msgstr ""
3940
3941 #: actions/userauthorization.php:343
3942 #, fuzzy, php-format
3943 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3944 msgstr "No es pot llegir l'URL de l'avatar '%s'"
3945
3946 #: actions/userauthorization.php:348
3947 #, fuzzy, php-format
3948 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3949 msgstr "Tipus d'imatge incorrecte per a '%s'"
3950
3951 #: actions/userbyid.php:70
3952 #, fuzzy
3953 msgid "No ID."
3954 msgstr "No ID"
3955
3956 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3957 msgid "Profile design"
3958 msgstr "Disseny del perfil"
3959
3960 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3961 msgid ""
3962 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3963 "palette of your choice."
3964 msgstr ""
3965 "Personalitzeu l'aspecte del vostre perfil amb una imatge de fons o una "
3966 "paleta de colors de la vostra elecció."
3967
3968 #: actions/userdesignsettings.php:282
3969 msgid "Enjoy your hotdog!"
3970 msgstr "Gaudiu de l'entrepà!"
3971
3972 #: actions/usergroups.php:64
3973 #, php-format
3974 msgid "%s groups, page %d"
3975 msgstr "%s grups, pàgina %d"
3976
3977 #: actions/usergroups.php:130
3978 msgid "Search for more groups"
3979 msgstr "Cerca més grups"
3980
3981 #: actions/usergroups.php:153
3982 #, php-format
3983 msgid "%s is not a member of any group."
3984 msgstr "%s no és membre de cap grup."
3985
3986 #: actions/usergroups.php:158
3987 #, php-format
3988 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
3989 msgstr ""
3990
3991 #: classes/File.php:137
3992 #, php-format
3993 msgid ""
3994 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
3995 "to upload a smaller version."
3996 msgstr ""
3997
3998 #: classes/File.php:147
3999 #, php-format
4000 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4001 msgstr ""
4002
4003 #: classes/File.php:154
4004 #, php-format
4005 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4006 msgstr ""
4007
4008 #: classes/Message.php:45
4009 #, fuzzy
4010 msgid "You are banned from sending direct messages."
4011 msgstr "Error al enviar el missatge directe."
4012
4013 #: classes/Message.php:61
4014 msgid "Could not insert message."
4015 msgstr "No s'ha pogut inserir el missatge."
4016
4017 #: classes/Message.php:71
4018 msgid "Could not update message with new URI."
4019 msgstr "No s'ha pogut inserir el missatge amb la nova URI."
4020
4021 #: classes/Notice.php:172
4022 #, php-format
4023 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4024 msgstr "Hashtag de l'error de la base de dades:%s"
4025
4026 #: classes/Notice.php:226
4027 #, fuzzy
4028 msgid "Problem saving notice. Too long."
4029 msgstr "Problema en guardar l'avís."
4030
4031 #: classes/Notice.php:230
4032 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4033 msgstr "Problema al guardar la notificació. Usuari desconegut."
4034
4035 #: classes/Notice.php:235
4036 msgid ""
4037 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4038 msgstr ""
4039 "Masses notificacions massa ràpid; pren un respir i publica de nou en uns "
4040 "minuts."
4041
4042 #: classes/Notice.php:241
4043 #, fuzzy
4044 msgid ""
4045 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4046 "few minutes."
4047 msgstr ""
4048 "Masses notificacions massa ràpid; pren un respir i publica de nou en uns "
4049 "minuts."
4050
4051 #: classes/Notice.php:247
4052 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4053 msgstr "Ha estat bandejat de publicar notificacions en aquest lloc."
4054
4055 #: classes/Notice.php:319 classes/Notice.php:344
4056 msgid "Problem saving notice."
4057 msgstr "Problema en guardar l'avís."
4058
4059 #: classes/Notice.php:1044
4060 #, php-format
4061 msgid "DB error inserting reply: %s"
4062 msgstr "Error de BD en inserir resposta: %s"
4063
4064 #: classes/Notice.php:1371
4065 #, fuzzy, php-format
4066 msgid "RT @%1$s %2$s"
4067 msgstr "%1$s (%2$s)"
4068
4069 #: classes/User.php:368
4070 #, php-format
4071 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4072 msgstr "Us donem la benvinguda a %1$s, @%2$s!"
4073
4074 #: classes/User_group.php:380
4075 msgid "Could not create group."
4076 msgstr "No s'ha pogut crear el grup."
4077
4078 #: classes/User_group.php:409
4079 msgid "Could not set group membership."
4080 msgstr "No s'ha pogut establir la pertinença d'aquest grup."
4081
4082 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4083 msgid "Change your profile settings"
4084 msgstr "Canvieu els paràmetres del vostre perfil"
4085
4086 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4087 msgid "Upload an avatar"
4088 msgstr "Puja un avatar"
4089
4090 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4091 msgid "Change your password"
4092 msgstr "Canvieu la vostra contrasenya"
4093
4094 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4095 msgid "Change email handling"
4096 msgstr "Canvieu la gestió del correu"
4097
4098 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4099 #, fuzzy
4100 msgid "Design your profile"
4101 msgstr "Perfil de l'usuari"
4102
4103 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4104 msgid "Other"
4105 msgstr "Altres"
4106
4107 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4108 msgid "Other options"
4109 msgstr "Altres opcions"
4110
4111 #: lib/action.php:144
4112 #, php-format
4113 msgid "%s - %s"
4114 msgstr "%s - %s"
4115
4116 #: lib/action.php:159
4117 msgid "Untitled page"
4118 msgstr "Pàgina sense titol"
4119
4120 #: lib/action.php:425
4121 msgid "Primary site navigation"
4122 msgstr "Navegació primària del lloc"
4123
4124 #: lib/action.php:431
4125 msgid "Home"
4126 msgstr "Inici"
4127
4128 #: lib/action.php:431
4129 msgid "Personal profile and friends timeline"
4130 msgstr "Perfil personal i línia temporal dels amics"
4131
4132 #: lib/action.php:433
4133 msgid "Account"
4134 msgstr "Compte"
4135
4136 #: lib/action.php:433
4137 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4138 msgstr "Canviar correu electrònic, avatar, contrasenya, perfil"
4139
4140 #: lib/action.php:436
4141 msgid "Connect"
4142 msgstr "Connexió"
4143
4144 #: lib/action.php:436
4145 #, fuzzy
4146 msgid "Connect to services"
4147 msgstr "No s'ha pogut redirigir al servidor: %s"
4148
4149 #: lib/action.php:440
4150 msgid "Change site configuration"
4151 msgstr "Canvia la configuració del lloc"
4152
4153 #: lib/action.php:444 lib/subgroupnav.php:105
4154 msgid "Invite"
4155 msgstr "Convida"
4156
4157 #: lib/action.php:445 lib/subgroupnav.php:106
4158 #, php-format
4159 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4160 msgstr "Convidar amics i companys perquè participin a %s"
4161
4162 #: lib/action.php:450
4163 msgid "Logout"
4164 msgstr "Finalitza la sessió"
4165
4166 #: lib/action.php:450
4167 msgid "Logout from the site"
4168 msgstr "Finalitza la sessió del lloc"
4169
4170 #: lib/action.php:455
4171 msgid "Create an account"
4172 msgstr "Crea un compte"
4173
4174 #: lib/action.php:458
4175 msgid "Login to the site"
4176 msgstr "Inicia una sessió al lloc"
4177
4178 #: lib/action.php:461 lib/action.php:724
4179 msgid "Help"
4180 msgstr "Ajuda"
4181
4182 #: lib/action.php:461
4183 msgid "Help me!"
4184 msgstr "Ajuda'm"
4185
4186 #: lib/action.php:464 lib/searchaction.php:127
4187 msgid "Search"
4188 msgstr "Cerca"
4189
4190 #: lib/action.php:464
4191 msgid "Search for people or text"
4192 msgstr "Cerca gent o text"
4193
4194 #: lib/action.php:485
4195 msgid "Site notice"
4196 msgstr "Avís del lloc"
4197
4198 #: lib/action.php:551
4199 msgid "Local views"
4200 msgstr "Vistes locals"
4201
4202 #: lib/action.php:617
4203 msgid "Page notice"
4204 msgstr "Notificació pàgina"
4205
4206 #: lib/action.php:719
4207 msgid "Secondary site navigation"
4208 msgstr "Navegació del lloc secundària"
4209
4210 #: lib/action.php:726
4211 msgid "About"
4212 msgstr "Quant a"
4213
4214 #: lib/action.php:728
4215 msgid "FAQ"
4216 msgstr "Preguntes més freqüents"
4217
4218 #: lib/action.php:732
4219 msgid "TOS"
4220 msgstr ""
4221
4222 #: lib/action.php:735
4223 msgid "Privacy"
4224 msgstr "Privadesa"
4225
4226 #: lib/action.php:737
4227 msgid "Source"
4228 msgstr "Font"
4229
4230 #: lib/action.php:739
4231 msgid "Contact"
4232 msgstr "Contacte"
4233
4234 #: lib/action.php:741
4235 msgid "Badge"
4236 msgstr "Insígnia"
4237
4238 #: lib/action.php:769
4239 msgid "StatusNet software license"
4240 msgstr "Llicència del programari StatusNet"
4241
4242 #: lib/action.php:772
4243 #, php-format
4244 msgid ""
4245 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4246 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4247 msgstr ""
4248 "**%%site.name%%** és un servei de microblogging de [%%site.broughtby%%**](%%"
4249 "site.broughtbyurl%%)."
4250
4251 #: lib/action.php:774
4252 #, php-format
4253 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4254 msgstr "**%%site.name%%** és un servei de microblogging."
4255
4256 #: lib/action.php:776
4257 #, php-format
4258 msgid ""
4259 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4260 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4261 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4262 msgstr ""
4263 "Utilitza el software de microblogging [StatusNet](http://status.net), versió "
4264 "%s, disponible sota la [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4265 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4266
4267 #: lib/action.php:790
4268 #, fuzzy
4269 msgid "Site content license"
4270 msgstr "Llicència del programari StatusNet"
4271
4272 #: lib/action.php:799
4273 msgid "All "
4274 msgstr "Tot "
4275
4276 #: lib/action.php:804
4277 msgid "license."
4278 msgstr "llicència."
4279
4280 #: lib/action.php:1098
4281 msgid "Pagination"
4282 msgstr "Paginació"
4283
4284 #: lib/action.php:1107
4285 msgid "After"
4286 msgstr "Posteriors"
4287
4288 #: lib/action.php:1115
4289 msgid "Before"
4290 msgstr "Anteriors"
4291
4292 #: lib/action.php:1163
4293 msgid "There was a problem with your session token."
4294 msgstr "Ha ocorregut algun problema amb la teva sessió."
4295
4296 #: lib/adminpanelaction.php:96
4297 msgid "You cannot make changes to this site."
4298 msgstr "No podeu fer canvis al lloc."
4299
4300 #: lib/adminpanelaction.php:195
4301 #, fuzzy
4302 msgid "showForm() not implemented."
4303 msgstr "Comanda encara no implementada."
4304
4305 #: lib/adminpanelaction.php:224
4306 #, fuzzy
4307 msgid "saveSettings() not implemented."
4308 msgstr "Comanda encara no implementada."
4309
4310 #: lib/adminpanelaction.php:247
4311 #, fuzzy
4312 msgid "Unable to delete design setting."
4313 msgstr "No s'ha pogut guardar la teva configuració de Twitter!"
4314
4315 #: lib/adminpanelaction.php:300
4316 msgid "Basic site configuration"
4317 msgstr "Configuració bàsica del lloc"
4318
4319 #: lib/adminpanelaction.php:303
4320 msgid "Design configuration"
4321 msgstr "Configuració del disseny"
4322
4323 #: lib/adminpanelaction.php:306 lib/adminpanelaction.php:309
4324 msgid "Paths configuration"
4325 msgstr "Configuració dels camins"
4326
4327 #: lib/attachmentlist.php:87
4328 msgid "Attachments"
4329 msgstr "Adjuncions"
4330
4331 #: lib/attachmentlist.php:265
4332 msgid "Author"
4333 msgstr "Autoria"
4334
4335 #: lib/attachmentlist.php:278
4336 #, fuzzy
4337 msgid "Provider"
4338 msgstr "Perfil"
4339
4340 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4341 msgid "Notices where this attachment appears"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4345 msgid "Tags for this attachment"
4346 msgstr "Etiquetes de l'adjunció"
4347
4348 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4349 msgid "Command results"
4350 msgstr "Resultats de les comandes"
4351
4352 #: lib/channel.php:210
4353 msgid "Command complete"
4354 msgstr "Comanda completada"
4355
4356 #: lib/channel.php:221
4357 msgid "Command failed"
4358 msgstr "Comanda fallida"
4359
4360 #: lib/command.php:44
4361 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4362 msgstr "Perdona, aquesta comanda no està implementada."
4363
4364 #: lib/command.php:88
4365 #, fuzzy, php-format
4366 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4367 msgstr "No es pot actualitzar l'usuari amb el correu electrònic confirmat"
4368
4369 #: lib/command.php:92
4370 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4371 msgstr ""
4372
4373 #: lib/command.php:99
4374 #, fuzzy, php-format
4375 msgid "Nudge sent to %s"
4376 msgstr "Reclamació enviada"
4377
4378 #: lib/command.php:126
4379 #, php-format
4380 msgid ""
4381 "Subscriptions: %1$s\n"
4382 "Subscribers: %2$s\n"
4383 "Notices: %3$s"
4384 msgstr ""
4385
4386 #: lib/command.php:152 lib/command.php:399 lib/command.php:460
4387 msgid "Notice with that id does not exist"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: lib/command.php:168 lib/command.php:415 lib/command.php:476
4391 #: lib/command.php:532
4392 msgid "User has no last notice"
4393 msgstr "L'usuari no té última nota"
4394
4395 #: lib/command.php:190
4396 msgid "Notice marked as fave."
4397 msgstr "Nota marcada com a favorita."
4398
4399 #: lib/command.php:315
4400 #, php-format
4401 msgid "%1$s (%2$s)"
4402 msgstr "%1$s (%2$s)"
4403
4404 #: lib/command.php:318
4405 #, php-format
4406 msgid "Fullname: %s"
4407 msgstr "Nom complet: %s"
4408
4409 #: lib/command.php:321
4410 #, php-format
4411 msgid "Location: %s"
4412 msgstr "Localització: %s"
4413
4414 #: lib/command.php:324
4415 #, php-format
4416 msgid "Homepage: %s"
4417 msgstr "Pàgina web: %s"
4418
4419 #: lib/command.php:327
4420 #, php-format
4421 msgid "About: %s"
4422 msgstr "Sobre tu: %s"
4423
4424 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:301
4425 #, fuzzy, php-format
4426 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4427 msgstr "Missatge massa llarg - màxim és 140 caràcters, tu has enviat %d"
4428
4429 #: lib/command.php:378
4430 msgid "Error sending direct message."
4431 msgstr "Error al enviar el missatge directe."
4432
4433 #: lib/command.php:422
4434 #, fuzzy
4435 msgid "Cannot repeat your own notice"
4436 msgstr "No es poden posar en on les notificacions."
4437
4438 #: lib/command.php:427
4439 #, fuzzy
4440 msgid "Already repeated that notice"
4441 msgstr "Eliminar aquesta nota"
4442
4443 #: lib/command.php:435
4444 #, fuzzy, php-format
4445 msgid "Notice from %s repeated"
4446 msgstr "Notificació publicada"
4447
4448 #: lib/command.php:437
4449 #, fuzzy
4450 msgid "Error repeating notice."
4451 msgstr "Problema en guardar l'avís."
4452
4453 #: lib/command.php:491
4454 #, fuzzy, php-format
4455 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4456 msgstr "Missatge massa llarg - màxim és 140 caràcters, tu has enviat %d"
4457
4458 #: lib/command.php:500
4459 #, php-format
4460 msgid "Reply to %s sent"
4461 msgstr "S'ha enviat la resposta a %s"
4462
4463 #: lib/command.php:502
4464 #, fuzzy
4465 msgid "Error saving notice."
4466 msgstr "Problema en guardar l'avís."
4467
4468 #: lib/command.php:556
4469 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4470 msgstr "Especifica el nom de l'usuari a que vols subscriure't"
4471
4472 #: lib/command.php:563
4473 #, php-format
4474 msgid "Subscribed to %s"
4475 msgstr "Subscrit a %s"
4476
4477 #: lib/command.php:584
4478 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4479 msgstr "Especifica el nom de l'usuari del que vols deixar d'estar subscrit"
4480
4481 #: lib/command.php:591
4482 #, php-format
4483 msgid "Unsubscribed from %s"
4484 msgstr "Has deixat d'estar subscrit a %s"
4485
4486 #: lib/command.php:609 lib/command.php:632
4487 msgid "Command not yet implemented."
4488 msgstr "Comanda encara no implementada."
4489
4490 #: lib/command.php:612
4491 msgid "Notification off."
4492 msgstr "Notificacions off."
4493
4494 #: lib/command.php:614
4495 msgid "Can't turn off notification."
4496 msgstr "No es poden posar en off les notificacions."
4497
4498 #: lib/command.php:635
4499 msgid "Notification on."
4500 msgstr "Notificacions on."
4501
4502 #: lib/command.php:637
4503 msgid "Can't turn on notification."
4504 msgstr "No es poden posar en on les notificacions."
4505
4506 #: lib/command.php:650
4507 msgid "Login command is disabled"
4508 msgstr ""
4509
4510 #: lib/command.php:664
4511 #, fuzzy, php-format
4512 msgid "Could not create login token for %s"
4513 msgstr "No s'han pogut crear els àlies."
4514
4515 #: lib/command.php:669
4516 #, php-format
4517 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
4518 msgstr ""
4519
4520 #: lib/command.php:685
4521 #, fuzzy
4522 msgid "You are not subscribed to anyone."
4523 msgstr "No estàs subscrit a aquest perfil."
4524
4525 #: lib/command.php:687
4526 msgid "You are subscribed to this person:"
4527 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4528 msgstr[0] "Ja estàs subscrit a aquests usuaris:"
4529 msgstr[1] "Ja estàs subscrit a aquests usuaris:"
4530
4531 #: lib/command.php:707
4532 #, fuzzy
4533 msgid "No one is subscribed to you."
4534 msgstr "No pots subscriure a un altre a tu mateix."
4535
4536 #: lib/command.php:709
4537 msgid "This person is subscribed to you:"
4538 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4539 msgstr[0] "No pots subscriure a un altre a tu mateix."
4540 msgstr[1] "No pots subscriure a un altre a tu mateix."
4541
4542 #: lib/command.php:729
4543 msgid "You are not a member of any groups."
4544 msgstr "No sou membre de cap grup."
4545
4546 #: lib/command.php:731
4547 msgid "You are a member of this group:"
4548 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4549 msgstr[0] "No sou un membre del grup."
4550 msgstr[1] "No sou un membre del grup."
4551
4552 #: lib/command.php:745
4553 msgid ""
4554 "Commands:\n"
4555 "on - turn on notifications\n"
4556 "off - turn off notifications\n"
4557 "help - show this help\n"
4558 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4559 "groups - lists the groups you have joined\n"
4560 "subscriptions - list the people you follow\n"
4561 "subscribers - list the people that follow you\n"
4562 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4563 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4564 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4565 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4566 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4567 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4568 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
4569 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
4570 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4571 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4572 "join <group> - join group\n"
4573 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4574 "drop <group> - leave group\n"
4575 "stats - get your stats\n"
4576 "stop - same as 'off'\n"
4577 "quit - same as 'off'\n"
4578 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4579 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4580 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4581 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4582 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4583 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4584 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4585 "track <word> - not yet implemented.\n"
4586 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4587 "track off - not yet implemented.\n"
4588 "untrack all - not yet implemented.\n"
4589 "tracks - not yet implemented.\n"
4590 "tracking - not yet implemented.\n"
4591 msgstr ""
4592
4593 #: lib/common.php:199
4594 msgid "No configuration file found. "
4595 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer de configuració. "
4596
4597 #: lib/common.php:200
4598 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4599 msgstr ""
4600
4601 #: lib/common.php:201
4602 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4603 msgstr "Podeu voler executar l'instal·lador per a corregir-ho."
4604
4605 #: lib/common.php:202
4606 msgid "Go to the installer."
4607 msgstr "Vés a l'instal·lador."
4608
4609 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4610 msgid "IM"
4611 msgstr "Missatgeria Instantània"
4612
4613 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4614 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4615 msgstr "Actualitzacions per Missatgeria Instantània"
4616
4617 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4618 msgid "Updates by SMS"
4619 msgstr "Actualitzacions per SMS"
4620
4621 #: lib/dberroraction.php:60
4622 msgid "Database error"
4623 msgstr "Error de la base de dades"
4624
4625 #: lib/designsettings.php:105
4626 msgid "Upload file"
4627 msgstr "Puja un fitxer"
4628
4629 #: lib/designsettings.php:109
4630 #, fuzzy
4631 msgid ""
4632 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
4633 msgstr "Pots pujar el teu avatar personal."
4634
4635 #: lib/designsettings.php:418
4636 msgid "Design defaults restored."
4637 msgstr "S'han restaurat els paràmetres de disseny per defecte."
4638
4639 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4640 msgid "Disfavor this notice"
4641 msgstr "Deixar de tenir favorita aquesta notificació"
4642
4643 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4644 msgid "Favor this notice"
4645 msgstr "Fer favorita aquesta notificació"
4646
4647 #: lib/favorform.php:140
4648 msgid "Favor"
4649 msgstr "Preferit"
4650
4651 #: lib/feed.php:85
4652 msgid "RSS 1.0"
4653 msgstr "RSS 1.0"
4654
4655 #: lib/feed.php:87
4656 msgid "RSS 2.0"
4657 msgstr "RSS 2.0"
4658
4659 #: lib/feed.php:89
4660 msgid "Atom"
4661 msgstr "Atom"
4662
4663 #: lib/feed.php:91
4664 msgid "FOAF"
4665 msgstr "FOAF"
4666
4667 #: lib/feedlist.php:64
4668 msgid "Export data"
4669 msgstr "Exportació de les dades"
4670
4671 #: lib/galleryaction.php:121
4672 msgid "Filter tags"
4673 msgstr "Filtre d'etiquetes"
4674
4675 #: lib/galleryaction.php:131
4676 msgid "All"
4677 msgstr "Tot"
4678
4679 #: lib/galleryaction.php:139
4680 #, fuzzy
4681 msgid "Select tag to filter"
4682 msgstr "Selecciona un transport"
4683
4684 #: lib/galleryaction.php:140
4685 msgid "Tag"
4686 msgstr "Etiqueta"
4687
4688 #: lib/galleryaction.php:141
4689 msgid "Choose a tag to narrow list"
4690 msgstr "Elegeix una etiqueta para reduir la llista"
4691
4692 #: lib/galleryaction.php:143
4693 msgid "Go"
4694 msgstr "Vés-hi"
4695
4696 #: lib/groupeditform.php:163
4697 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4698 msgstr "URL del teu web, blog del grup u tema"
4699
4700 #: lib/groupeditform.php:168
4701 #, fuzzy
4702 msgid "Describe the group or topic"
4703 msgstr "Descriu el grup amb 140 caràcters"
4704
4705 #: lib/groupeditform.php:170
4706 #, fuzzy, php-format
4707 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4708 msgstr "Descriu el grup amb 140 caràcters"
4709
4710 #: lib/groupeditform.php:172
4711 msgid "Description"
4712 msgstr "Descripció"
4713
4714 #: lib/groupeditform.php:179
4715 msgid ""
4716 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4717 msgstr ""
4718 "Localització del grup, si n'hi ha, com \"Ciutat, Estat (o Regió), País\""
4719
4720 #: lib/groupeditform.php:187
4721 #, php-format
4722 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4723 msgstr ""
4724
4725 #: lib/groupnav.php:85
4726 msgid "Group"
4727 msgstr "Grup"
4728
4729 #: lib/groupnav.php:101
4730 msgid "Blocked"
4731 msgstr "Blocat"
4732
4733 #: lib/groupnav.php:102
4734 #, fuzzy, php-format
4735 msgid "%s blocked users"
4736 msgstr "Usuari bloquejat."
4737
4738 #: lib/groupnav.php:108
4739 #, php-format
4740 msgid "Edit %s group properties"
4741 msgstr "Editar propietats del grup %s"
4742
4743 #: lib/groupnav.php:113
4744 msgid "Logo"
4745 msgstr "Logo"
4746
4747 #: lib/groupnav.php:114
4748 #, php-format
4749 msgid "Add or edit %s logo"
4750 msgstr "Afegir o editar logo %s"
4751
4752 #: lib/groupnav.php:120
4753 #, fuzzy, php-format
4754 msgid "Add or edit %s design"
4755 msgstr "Afegir o editar logo %s"
4756
4757 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4758 msgid "Groups with most members"
4759 msgstr "Grups amb més membres"
4760
4761 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4762 msgid "Groups with most posts"
4763 msgstr "Grups amb més entrades"
4764
4765 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4766 #, php-format
4767 msgid "Tags in %s group's notices"
4768 msgstr "Etiquetes en les notificacions del grup %s"
4769
4770 #: lib/htmloutputter.php:103
4771 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4772 msgstr "Aquesta pàgina no està disponible en un tipus de mèdia que acceptis."
4773
4774 #: lib/imagefile.php:75
4775 #, fuzzy, php-format
4776 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4777 msgstr "Pots pujar una imatge de logo per al grup."
4778
4779 #: lib/imagefile.php:80
4780 msgid "Partial upload."
4781 msgstr "Càrrega parcial."
4782
4783 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4784 msgid "System error uploading file."
4785 msgstr "Error del sistema en pujar el fitxer."
4786
4787 #: lib/imagefile.php:96
4788 msgid "Not an image or corrupt file."
4789 msgstr "No és una imatge o és un fitxer corrupte."
4790
4791 #: lib/imagefile.php:105
4792 msgid "Unsupported image file format."
4793 msgstr "Format d'imatge no suportat."
4794
4795 #: lib/imagefile.php:118
4796 msgid "Lost our file."
4797 msgstr "Hem perdut el nostre arxiu."
4798
4799 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4800 msgid "Unknown file type"
4801 msgstr "Tipus de fitxer desconegut"
4802
4803 #: lib/imagefile.php:217
4804 msgid "MB"
4805 msgstr ""
4806
4807 #: lib/imagefile.php:219
4808 msgid "kB"
4809 msgstr ""
4810
4811 #: lib/jabber.php:191
4812 #, php-format
4813 msgid "[%s]"
4814 msgstr ""
4815
4816 #: lib/joinform.php:114
4817 msgid "Join"
4818 msgstr "Inici de sessió"
4819
4820 #: lib/leaveform.php:114
4821 msgid "Leave"
4822 msgstr "Abandonar"
4823
4824 #: lib/logingroupnav.php:80
4825 msgid "Login with a username and password"
4826 msgstr "Accedir amb el nom d'usuari i contrasenya"
4827
4828 #: lib/logingroupnav.php:86
4829 msgid "Sign up for a new account"
4830 msgstr "Crear nou compte"
4831
4832 #: lib/mail.php:172
4833 msgid "Email address confirmation"
4834 msgstr "Confirmació de l'adreça de correu electrònic"
4835
4836 #: lib/mail.php:174
4837 #, php-format
4838 msgid ""
4839 "Hey, %s.\n"
4840 "\n"
4841 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4842 "\n"
4843 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4844 "\n"
4845 "\t%s\n"
4846 "\n"
4847 "If not, just ignore this message.\n"
4848 "\n"
4849 "Thanks for your time, \n"
4850 "%s\n"
4851 msgstr ""
4852
4853 #: lib/mail.php:236
4854 #, php-format
4855 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4856 msgstr "%1$s ara està escoltant els teus avisos a %2$s."
4857
4858 #: lib/mail.php:241
4859 #, fuzzy, php-format
4860 msgid ""
4861 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4862 "\n"
4863 "\t%3$s\n"
4864 "\n"
4865 "%4$s%5$s%6$s\n"
4866 "Faithfully yours,\n"
4867 "%7$s.\n"
4868 "\n"
4869 "----\n"
4870 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4871 msgstr ""
4872 "%1$s ara està escoltant els teus avisos a %2$s.\n"
4873 "\n"
4874 "\t%3$s\n"
4875 "\n"
4876 "Atentament,\n"
4877 "%4$s.\n"
4878
4879 #: lib/mail.php:254
4880 #, php-format
4881 msgid "Location: %s\n"
4882 msgstr "Ubicació: %s\n"
4883
4884 #: lib/mail.php:256
4885 #, php-format
4886 msgid "Homepage: %s\n"
4887 msgstr "Pàgina personal: %s\n"
4888
4889 #: lib/mail.php:258
4890 #, php-format
4891 msgid ""
4892 "Bio: %s\n"
4893 "\n"
4894 msgstr ""
4895 "Biografia: %s\n"
4896 "\n"
4897
4898 #: lib/mail.php:286
4899 #, php-format
4900 msgid "New email address for posting to %s"
4901 msgstr "Nou correu electrònic per publicar a %s"
4902
4903 #: lib/mail.php:289
4904 #, php-format
4905 msgid ""
4906 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4907 "\n"
4908 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
4909 "\n"
4910 "More email instructions at %3$s.\n"
4911 "\n"
4912 "Faithfully yours,\n"
4913 "%4$s"
4914 msgstr ""
4915 "Tens una nova direcció per publicar a %1$s.\n"
4916 "\n"
4917 "Envia un correu electrònic a %2$s per publicar un nou missatge.\n"
4918 "\n"
4919 "Més instruccions per al correu electrònic a %3$s.\n"
4920 "\n"
4921 "Sincerament teus,\n"
4922 "%4$s"
4923
4924 #: lib/mail.php:413
4925 #, php-format
4926 msgid "%s status"
4927 msgstr "%s estat"
4928
4929 #: lib/mail.php:439
4930 msgid "SMS confirmation"
4931 msgstr "Confirmació SMS"
4932
4933 #: lib/mail.php:463
4934 #, php-format
4935 msgid "You've been nudged by %s"
4936 msgstr "Has estat reclamat per %s"
4937
4938 #: lib/mail.php:467
4939 #, php-format
4940 msgid ""
4941 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
4942 "to post some news.\n"
4943 "\n"
4944 "So let's hear from you :)\n"
4945 "\n"
4946 "%3$s\n"
4947 "\n"
4948 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4949 "\n"
4950 "With kind regards,\n"
4951 "%4$s\n"
4952 msgstr ""
4953
4954 #: lib/mail.php:510
4955 #, php-format
4956 msgid "New private message from %s"
4957 msgstr "Nou missatge privat de %s"
4958
4959 #: lib/mail.php:514
4960 #, php-format
4961 msgid ""
4962 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
4963 "\n"
4964 "------------------------------------------------------\n"
4965 "%3$s\n"
4966 "------------------------------------------------------\n"
4967 "\n"
4968 "You can reply to their message here:\n"
4969 "\n"
4970 "%4$s\n"
4971 "\n"
4972 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4973 "\n"
4974 "With kind regards,\n"
4975 "%5$s\n"
4976 msgstr ""
4977
4978 #: lib/mail.php:559
4979 #, fuzzy, php-format
4980 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
4981 msgstr "%s ha afegit la teva nota com a favorita"
4982
4983 #: lib/mail.php:561
4984 #, php-format
4985 msgid ""
4986 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
4987 "\n"
4988 "The URL of your notice is:\n"
4989 "\n"
4990 "%3$s\n"
4991 "\n"
4992 "The text of your notice is:\n"
4993 "\n"
4994 "%4$s\n"
4995 "\n"
4996 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
4997 "\n"
4998 "%5$s\n"
4999 "\n"
5000 "Faithfully yours,\n"
5001 "%6$s\n"
5002 msgstr ""
5003
5004 #: lib/mail.php:620
5005 #, php-format
5006 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5007 msgstr ""
5008
5009 #: lib/mail.php:622
5010 #, php-format
5011 msgid ""
5012 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5013 "\n"
5014 "The notice is here:\n"
5015 "\n"
5016 "\t%3$s\n"
5017 "\n"
5018 "It reads:\n"
5019 "\n"
5020 "\t%4$s\n"
5021 "\n"
5022 msgstr ""
5023
5024 #: lib/mailbox.php:89
5025 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5026 msgstr "Només l'usuari pot llegir les seves safates de correu."
5027
5028 #: lib/mailbox.php:139
5029 msgid ""
5030 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5031 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5032 msgstr ""
5033
5034 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:469
5035 msgid "from"
5036 msgstr "de"
5037
5038 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5039 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5040 msgstr ""
5041
5042 #: lib/mediafile.php:142
5043 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5044 msgstr ""
5045
5046 #: lib/mediafile.php:147
5047 msgid ""
5048 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5049 "the HTML form."
5050 msgstr ""
5051
5052 #: lib/mediafile.php:152
5053 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5054 msgstr ""
5055
5056 #: lib/mediafile.php:159
5057 msgid "Missing a temporary folder."
5058 msgstr ""
5059
5060 #: lib/mediafile.php:162
5061 msgid "Failed to write file to disk."
5062 msgstr ""
5063
5064 #: lib/mediafile.php:165
5065 msgid "File upload stopped by extension."
5066 msgstr ""
5067
5068 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5069 msgid "File exceeds user's quota!"
5070 msgstr ""
5071
5072 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5073 msgid "File could not be moved to destination directory."
5074 msgstr ""
5075
5076 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5077 msgid "Could not determine file's mime-type!"
5078 msgstr "No s'ha pogut recuperar la conversa pública."
5079
5080 #: lib/mediafile.php:270
5081 #, php-format
5082 msgid " Try using another %s format."
5083 msgstr ""
5084
5085 #: lib/mediafile.php:275
5086 #, php-format
5087 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
5088 msgstr ""
5089
5090 #: lib/messageform.php:120
5091 msgid "Send a direct notice"
5092 msgstr "Enviar notificació directa"
5093
5094 #: lib/messageform.php:146
5095 msgid "To"
5096 msgstr "A"
5097
5098 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:183
5099 msgid "Available characters"
5100 msgstr "Caràcters disponibles"
5101
5102 #: lib/noticeform.php:158
5103 msgid "Send a notice"
5104 msgstr "Enviar notificació"
5105
5106 #: lib/noticeform.php:171
5107 #, php-format
5108 msgid "What's up, %s?"
5109 msgstr "Què tal, %s?"
5110
5111 #: lib/noticeform.php:190
5112 msgid "Attach"
5113 msgstr "Adjunta"
5114
5115 #: lib/noticeform.php:194
5116 msgid "Attach a file"
5117 msgstr "Adjunta un fitxer"
5118
5119 #: lib/noticelist.php:420
5120 #, php-format
5121 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5122 msgstr ""
5123
5124 #: lib/noticelist.php:421
5125 #, fuzzy
5126 msgid "N"
5127 msgstr "No"
5128
5129 #: lib/noticelist.php:421
5130 msgid "S"
5131 msgstr ""
5132
5133 #: lib/noticelist.php:422
5134 msgid "E"
5135 msgstr ""
5136
5137 #: lib/noticelist.php:422
5138 msgid "W"
5139 msgstr ""
5140
5141 #: lib/noticelist.php:428
5142 msgid "at"
5143 msgstr ""
5144
5145 #: lib/noticelist.php:523
5146 #, fuzzy
5147 msgid "in context"
5148 msgstr "Cap contingut!"
5149
5150 #: lib/noticelist.php:548
5151 #, fuzzy
5152 msgid "Repeated by"
5153 msgstr "S'ha creat"
5154
5155 #: lib/noticelist.php:577
5156 msgid "Reply to this notice"
5157 msgstr "respondre a aquesta nota"
5158
5159 #: lib/noticelist.php:578
5160 msgid "Reply"
5161 msgstr "Respon"
5162
5163 #: lib/noticelist.php:620
5164 #, fuzzy
5165 msgid "Notice repeated"
5166 msgstr "Notificació publicada"
5167
5168 #: lib/nudgeform.php:116
5169 msgid "Nudge this user"
5170 msgstr "Reclamar aquest usuari"
5171
5172 #: lib/nudgeform.php:128
5173 msgid "Nudge"
5174 msgstr "Reclamar"
5175
5176 #: lib/nudgeform.php:128
5177 msgid "Send a nudge to this user"
5178 msgstr "Enviar una reclamació a aquest usuari"
5179
5180 #: lib/oauthstore.php:283
5181 msgid "Error inserting new profile"
5182 msgstr "Error en inserir el nou perfil"
5183
5184 #: lib/oauthstore.php:291
5185 msgid "Error inserting avatar"
5186 msgstr "Error en inserir avatar"
5187
5188 #: lib/oauthstore.php:311
5189 msgid "Error inserting remote profile"
5190 msgstr "Error en inserir perfil remot"
5191
5192 #: lib/oauthstore.php:345
5193 #, fuzzy
5194 msgid "Duplicate notice"
5195 msgstr "Eliminar nota."
5196
5197 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5198 #, fuzzy
5199 msgid "You have been banned from subscribing."
5200 msgstr "Aquest usuari t'ha bloquejat com a subscriptor."
5201
5202 #: lib/oauthstore.php:491
5203 msgid "Couldn't insert new subscription."
5204 msgstr "No s'ha pogut inserir una nova subscripció."
5205
5206 #: lib/personalgroupnav.php:99
5207 msgid "Personal"
5208 msgstr "Personal"
5209
5210 #: lib/personalgroupnav.php:104
5211 msgid "Replies"
5212 msgstr "Respostes"
5213
5214 #: lib/personalgroupnav.php:114
5215 msgid "Favorites"
5216 msgstr "Preferits"
5217
5218 #: lib/personalgroupnav.php:124
5219 msgid "Inbox"
5220 msgstr "Safata d'entrada"
5221
5222 #: lib/personalgroupnav.php:125
5223 msgid "Your incoming messages"
5224 msgstr "Els teus missatges rebuts"
5225
5226 #: lib/personalgroupnav.php:129
5227 msgid "Outbox"
5228 msgstr "Safata de sortida"
5229
5230 #: lib/personalgroupnav.php:130
5231 msgid "Your sent messages"
5232 msgstr "Els teus missatges enviats"
5233
5234 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5235 #, php-format
5236 msgid "Tags in %s's notices"
5237 msgstr "Etiquetes en les notificacions de %s's"
5238
5239 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5240 msgid "Subscriptions"
5241 msgstr "Subscripcions"
5242
5243 #: lib/profileaction.php:126
5244 msgid "All subscriptions"
5245 msgstr "Totes les subscripcions"
5246
5247 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5248 msgid "Subscribers"
5249 msgstr "Subscriptors"
5250
5251 #: lib/profileaction.php:157
5252 msgid "All subscribers"
5253 msgstr "Tots els subscriptors"
5254
5255 #: lib/profileaction.php:178
5256 #, fuzzy
5257 msgid "User ID"
5258 msgstr "Usuari"
5259
5260 #: lib/profileaction.php:183
5261 msgid "Member since"
5262 msgstr "Membre des de"
5263
5264 #: lib/profileaction.php:245
5265 msgid "All groups"
5266 msgstr "Tots els grups"
5267
5268 #: lib/profileformaction.php:123
5269 #, fuzzy
5270 msgid "No return-to arguments."
5271 msgstr "No argument de la id."
5272
5273 #: lib/profileformaction.php:137
5274 #, fuzzy
5275 msgid "Unimplemented method."
5276 msgstr "mètode no implementat"
5277
5278 #: lib/publicgroupnav.php:78
5279 msgid "Public"
5280 msgstr "Públic"
5281
5282 #: lib/publicgroupnav.php:82
5283 msgid "User groups"
5284 msgstr "Grups d'usuaris"
5285
5286 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5287 msgid "Recent tags"
5288 msgstr "Etiquetes recents"
5289
5290 #: lib/publicgroupnav.php:88
5291 msgid "Featured"
5292 msgstr "Destacat"
5293
5294 #: lib/publicgroupnav.php:92
5295 msgid "Popular"
5296 msgstr "Popular"
5297
5298 #: lib/repeatform.php:107 lib/repeatform.php:132
5299 #, fuzzy
5300 msgid "Repeat this notice"
5301 msgstr "respondre a aquesta nota"
5302
5303 #: lib/repeatform.php:132
5304 #, fuzzy
5305 msgid "Repeat"
5306 msgstr "Restablir"
5307
5308 #: lib/sandboxform.php:67
5309 #, fuzzy
5310 msgid "Sandbox"
5311 msgstr "Safata d'entrada"
5312
5313 #: lib/sandboxform.php:78
5314 #, fuzzy
5315 msgid "Sandbox this user"
5316 msgstr "Desbloquejar aquest usuari"
5317
5318 #: lib/searchaction.php:120
5319 msgid "Search site"
5320 msgstr "Cerca al lloc"
5321
5322 #: lib/searchaction.php:126
5323 msgid "Keyword(s)"
5324 msgstr "Paraules clau"
5325
5326 #: lib/searchaction.php:162
5327 msgid "Search help"
5328 msgstr "Ajuda de la cerca"
5329
5330 #: lib/searchgroupnav.php:80
5331 msgid "People"
5332 msgstr "Gent"
5333
5334 #: lib/searchgroupnav.php:81
5335 msgid "Find people on this site"
5336 msgstr "Trobar gent en aquest lloc"
5337
5338 #: lib/searchgroupnav.php:83
5339 msgid "Find content of notices"
5340 msgstr "Trobar contingut de les notes"
5341
5342 #: lib/searchgroupnav.php:85
5343 msgid "Find groups on this site"
5344 msgstr "Trobar un grup en aquest lloc"
5345
5346 #: lib/section.php:89
5347 msgid "Untitled section"
5348 msgstr "Secció sense títol"
5349
5350 #: lib/section.php:106
5351 msgid "More..."
5352 msgstr "Més…"
5353
5354 #: lib/silenceform.php:67
5355 msgid "Silence"
5356 msgstr "Silencia"
5357
5358 #: lib/silenceform.php:78
5359 msgid "Silence this user"
5360 msgstr "Silencia l'usuari"
5361
5362 #: lib/subgroupnav.php:83
5363 #, php-format
5364 msgid "People %s subscribes to"
5365 msgstr "Persones %s subscrites a"
5366
5367 #: lib/subgroupnav.php:91
5368 #, php-format
5369 msgid "People subscribed to %s"
5370 msgstr "Persones subscrites a %s"
5371
5372 #: lib/subgroupnav.php:99
5373 #, php-format
5374 msgid "Groups %s is a member of"
5375 msgstr "%s grups són membres de"
5376
5377 #: lib/subs.php:52
5378 msgid "Already subscribed!"
5379 msgstr "Ja hi esteu subscrit!"
5380
5381 #: lib/subs.php:56
5382 msgid "User has blocked you."
5383 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
5384
5385 #: lib/subs.php:60
5386 msgid "Could not subscribe."
5387 msgstr "No pots subscriure."
5388
5389 #: lib/subs.php:79
5390 msgid "Could not subscribe other to you."
5391 msgstr "No pots subscriure a un altre a tu mateix."
5392
5393 #: lib/subs.php:128
5394 #, fuzzy
5395 msgid "Not subscribed!"
5396 msgstr "No estàs subscrit!"
5397
5398 #: lib/subs.php:133
5399 #, fuzzy
5400 msgid "Couldn't delete self-subscription."
5401 msgstr "No s'ha pogut eliminar la subscripció."
5402
5403 #: lib/subs.php:146
5404 msgid "Couldn't delete subscription."
5405 msgstr "No s'ha pogut eliminar la subscripció."
5406
5407 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5408 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5409 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5410 msgstr ""
5411
5412 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5413 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5414 msgid "People Tagcloud as tagged"
5415 msgstr ""
5416
5417 #: lib/subscriptionlist.php:126
5418 msgid "(none)"
5419 msgstr "(cap)"
5420
5421 #: lib/tagcloudsection.php:56
5422 msgid "None"
5423 msgstr "Cap"
5424
5425 #: lib/topposterssection.php:74
5426 msgid "Top posters"
5427 msgstr "Que més publiquen"
5428
5429 #: lib/unsandboxform.php:69
5430 msgid "Unsandbox"
5431 msgstr ""
5432
5433 #: lib/unsandboxform.php:80
5434 #, fuzzy
5435 msgid "Unsandbox this user"
5436 msgstr "Desbloquejar aquest usuari"
5437
5438 #: lib/unsilenceform.php:67
5439 msgid "Unsilence"
5440 msgstr "Dessilencia"
5441
5442 #: lib/unsilenceform.php:78
5443 msgid "Unsilence this user"
5444 msgstr "Dessilencia l'usuari"
5445
5446 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5447 msgid "Unsubscribe from this user"
5448 msgstr "Deixar d'estar subscrit des d'aquest usuari"
5449
5450 #: lib/unsubscribeform.php:137
5451 msgid "Unsubscribe"
5452 msgstr "Cancel·lar subscripció"
5453
5454 #: lib/userprofile.php:116
5455 msgid "Edit Avatar"
5456 msgstr "Edita l'avatar"
5457
5458 #: lib/userprofile.php:236
5459 msgid "User actions"
5460 msgstr "Accions de l'usuari"
5461
5462 #: lib/userprofile.php:248
5463 msgid "Edit profile settings"
5464 msgstr "Edita la configuració del perfil"
5465
5466 #: lib/userprofile.php:249
5467 msgid "Edit"
5468 msgstr "Edita"
5469
5470 #: lib/userprofile.php:272
5471 msgid "Send a direct message to this user"
5472 msgstr "Enviar un missatge directe a aquest usuari"
5473
5474 #: lib/userprofile.php:273
5475 msgid "Message"
5476 msgstr "Missatge"
5477
5478 #: lib/userprofile.php:311
5479 msgid "Moderate"
5480 msgstr "Modera"
5481
5482 #: lib/util.php:837
5483 msgid "a few seconds ago"
5484 msgstr "fa pocs segons"
5485
5486 #: lib/util.php:839
5487 msgid "about a minute ago"
5488 msgstr "fa un minut"
5489
5490 #: lib/util.php:841
5491 #, php-format
5492 msgid "about %d minutes ago"
5493 msgstr "fa %d minuts"
5494
5495 #: lib/util.php:843
5496 msgid "about an hour ago"
5497 msgstr "fa una hora"
5498
5499 #: lib/util.php:845
5500 #, php-format
5501 msgid "about %d hours ago"
5502 msgstr "fa %d hores"
5503
5504 #: lib/util.php:847
5505 msgid "about a day ago"
5506 msgstr "fa un dia"
5507
5508 #: lib/util.php:849
5509 #, php-format
5510 msgid "about %d days ago"
5511 msgstr "fa %d dies"
5512
5513 #: lib/util.php:851
5514 msgid "about a month ago"
5515 msgstr "fa un mes"
5516
5517 #: lib/util.php:853
5518 #, php-format
5519 msgid "about %d months ago"
5520 msgstr "fa %d mesos"
5521
5522 #: lib/util.php:855
5523 msgid "about a year ago"
5524 msgstr "fa un any"
5525
5526 #: lib/webcolor.php:82
5527 #, php-format
5528 msgid "%s is not a valid color!"
5529 msgstr "%s no és un color vàlid!"
5530
5531 #: lib/webcolor.php:123
5532 #, php-format
5533 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5534 msgstr "%s no és un color vàlid! Feu servir 3 o 6 caràcters hexadecimals."
5535
5536 #: scripts/maildaemon.php:48
5537 msgid "Could not parse message."
5538 msgstr "No es pot analitzar el missatge."
5539
5540 #: scripts/maildaemon.php:53
5541 msgid "Not a registered user."
5542 msgstr "Usuari no registrat."
5543
5544 #: scripts/maildaemon.php:57
5545 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5546 msgstr "Ho sentim, aquesta no és la vostra adreça electrònica d'entrada."
5547
5548 #: scripts/maildaemon.php:61
5549 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5550 msgstr "Ho sentim, no s'hi permet correu d'entrada."