]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ca/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch '0.9.x' into mapstraction
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ca / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Catalan
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Toniher
4 # --
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-11-18 19:31+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-11-18 19:31:29+0000\n"
11 "Language-Team: Catalan\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha(r59207); Translate extension (2009-11-16)\n"
15 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
16 "X-Language-Code: ca\n"
17 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
18
19 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
20 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
21 msgid "No such page"
22 msgstr "No existeix la pàgina."
23
24 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
25 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
26 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
27 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105
28 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
29 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessagenew.php:75
30 #: actions/apidirectmessage.php:77 actions/apigroupcreate.php:112
31 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
32 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
33 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
34 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
35 #: actions/apitimelinementions.php:79 actions/apitimelineuser.php:81
36 #: actions/avatarbynickname.php:75 actions/favoritesrss.php:74
37 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/microsummary.php:62
38 #: actions/newmessage.php:116 actions/remotesubscribe.php:145
39 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
40 #: actions/repliesrss.php:38 actions/showfavorites.php:105
41 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38
42 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:311
43 #: lib/command.php:364 lib/command.php:411 lib/command.php:466
44 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
45 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
46 msgid "No such user."
47 msgstr "No existeix aquest usuari."
48
49 #: actions/all.php:84
50 #, php-format
51 msgid "%s and friends, page %d"
52 msgstr "%s i amics, pàgina %d"
53
54 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
55 #: actions/apitimelinefriends.php:114 lib/personalgroupnav.php:100
56 #, php-format
57 msgid "%s and friends"
58 msgstr "%s i amics"
59
60 #: actions/all.php:99
61 #, php-format
62 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
63 msgstr "Canal dels amics de %s (RSS 1.0)"
64
65 #: actions/all.php:107
66 #, php-format
67 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
68 msgstr "Canal dels amics de %s (RSS 2.0)"
69
70 #: actions/all.php:115
71 #, php-format
72 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
73 msgstr "Canal dels amics de %s (Atom)"
74
75 #: actions/all.php:127
76 #, php-format
77 msgid ""
78 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
79 msgstr ""
80
81 #: actions/all.php:132
82 #, php-format
83 msgid ""
84 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
85 "something yourself."
86 msgstr ""
87
88 #: actions/all.php:134
89 #, php-format
90 msgid ""
91 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
92 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
93 msgstr ""
94
95 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
96 #, php-format
97 msgid ""
98 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
99 "post a notice to his or her attention."
100 msgstr ""
101
102 #: actions/all.php:165
103 msgid "You and friends"
104 msgstr "Un mateix i amics"
105
106 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
107 #, php-format
108 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
109 msgstr "Actualitzacions de %1$s i amics a %2$s!"
110
111 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
112 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
113 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
114 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
115 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
116 #, fuzzy
117 msgid "API method not found."
118 msgstr "No s'ha trobat el mètode API!"
119
120 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
121 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
122 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
123 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84
124 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89 actions/apiblockcreate.php:89
125 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
126 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
127 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
128 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
129 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesupdate.php:114
130 msgid "This method requires a POST."
131 msgstr "Aquest mètode requereix POST."
132
133 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
134 msgid ""
135 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
136 "none"
137 msgstr ""
138
139 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
140 #, fuzzy
141 msgid "Could not update user."
142 msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'usuari."
143
144 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
145 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
146 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:254
147 #: actions/designadminpanel.php:125 actions/newnotice.php:94
148 #: lib/designsettings.php:283
149 #, php-format
150 msgid ""
151 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
152 "current configuration."
153 msgstr ""
154
155 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
156 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
157 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
158 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
159 #, fuzzy
160 msgid "Unable to save your design settings."
161 msgstr "No s'ha pogut guardar la teva configuració de Twitter!"
162
163 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
164 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
165 #, fuzzy
166 msgid "Could not update your design."
167 msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'usuari."
168
169 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
170 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
171 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130
172 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112 actions/apiusershow.php:108
173 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
174 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
175 msgid "User has no profile."
176 msgstr "L'usuari no té perfil."
177
178 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
179 #, fuzzy
180 msgid "Could not save profile."
181 msgstr "No s'ha pogut guardar el perfil."
182
183 #: actions/apiblockcreate.php:108
184 msgid "Block user failed."
185 msgstr "Ha fallat el bloqueig d'usuari."
186
187 #: actions/apiblockdestroy.php:107
188 msgid "Unblock user failed."
189 msgstr "Ha fallat el desbloqueig d'usuari."
190
191 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
192 msgid "No message text!"
193 msgstr "No hi ha text al missatge!"
194
195 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
196 #, fuzzy, php-format
197 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
198 msgstr "És massa llarg. Màxim del missatge és 140 caràcters."
199
200 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
201 msgid "Recipient user not found."
202 msgstr "No has escrit cap usuari receptor."
203
204 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
205 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
206 msgstr "No pots enviar missatges directes a usuaris que no siguin amics teus."
207
208 #: actions/apidirectmessage.php:89
209 #, fuzzy, php-format
210 msgid "Direct messages from %s"
211 msgstr "Missatges directes a %s"
212
213 #: actions/apidirectmessage.php:93
214 #, php-format
215 msgid "All the direct messages sent from %s"
216 msgstr "Tots els missatges directes enviats per %s"
217
218 #: actions/apidirectmessage.php:101
219 #, php-format
220 msgid "Direct messages to %s"
221 msgstr "Missatges directes a %s"
222
223 #: actions/apidirectmessage.php:105
224 #, php-format
225 msgid "All the direct messages sent to %s"
226 msgstr "Tots els missatges directes enviats a %s"
227
228 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
229 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
230 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
231 #: actions/apigroupcreate.php:184 actions/apigroupismember.php:114
232 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
233 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigrouplist.php:132
234 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
235 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
236 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:133
237 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
238 #: actions/apitimelinefavorites.php:144 actions/apitimelinefriends.php:154
239 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinementions.php:149
240 #: actions/apitimelinepublic.php:130 actions/apitimelinetag.php:139
241 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
242 msgid "API method not found!"
243 msgstr "No s'ha trobat el mètode API!"
244
245 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
246 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
247 msgid "No status found with that ID."
248 msgstr "No s'ha trobat cap estatus amb aquesta ID."
249
250 #: actions/apifavoritecreate.php:119
251 #, fuzzy
252 msgid "This status is already a favorite!"
253 msgstr "Aquesta nota ja és favorita."
254
255 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
256 msgid "Could not create favorite."
257 msgstr "No es pot crear favorit."
258
259 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
260 #, fuzzy
261 msgid "That status is not a favorite!"
262 msgstr "Aquesta notificació no és un favorit!"
263
264 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
265 msgid "Could not delete favorite."
266 msgstr "No pots eliminar favorits."
267
268 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
269 msgid "Could not follow user: User not found."
270 msgstr "No pots subscriure't a aquest usuari: L'usuari no existeix."
271
272 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
273 #, php-format
274 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
275 msgstr ""
276 "No pots subscriure't de nou a aquest usuari: %s ja està a la teva llista."
277
278 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
279 #, fuzzy
280 msgid "Could not unfollow user: User not found."
281 msgstr "No pots subscriure't a aquest usuari: L'usuari no existeix."
282
283 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
284 msgid "You cannot unfollow yourself!"
285 msgstr ""
286
287 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
288 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
289 msgstr "Dos ids d'usuari o screen_names has de ser substituïts."
290
291 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
292 #, fuzzy
293 msgid "Could not determine source user."
294 msgstr "No s'ha pogut recuperar la conversa pública."
295
296 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
297 #, fuzzy
298 msgid "Could not find target user."
299 msgstr "No es pot trobar cap estatus."
300
301 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/newgroup.php:204
302 msgid "Could not create group."
303 msgstr "No s'ha pogut crear el grup."
304
305 #: actions/apigroupcreate.php:147 actions/editgroup.php:259
306 #: actions/newgroup.php:210
307 #, fuzzy
308 msgid "Could not create aliases."
309 msgstr "No es pot crear favorit."
310
311 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/newgroup.php:224
312 msgid "Could not set group membership."
313 msgstr "No s'ha pogut establir la pertinença d'aquest grup."
314
315 #: actions/apigroupcreate.php:212 actions/editgroup.php:182
316 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:208
317 #: actions/register.php:205
318 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
319 msgstr ""
320 "El sobrenom ha de tenir només lletres minúscules i números i no pot tenir "
321 "espais."
322
323 #: actions/apigroupcreate.php:221 actions/editgroup.php:186
324 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:231
325 #: actions/register.php:208
326 msgid "Nickname already in use. Try another one."
327 msgstr "Aquest sobrenom ja existeix. Prova un altre. "
328
329 #: actions/apigroupcreate.php:228 actions/editgroup.php:189
330 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:211
331 #: actions/register.php:210
332 msgid "Not a valid nickname."
333 msgstr "Sobrenom no vàlid."
334
335 #: actions/apigroupcreate.php:244 actions/editgroup.php:195
336 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:215
337 #: actions/register.php:217
338 msgid "Homepage is not a valid URL."
339 msgstr "La pàgina personal no és un URL vàlid."
340
341 #: actions/apigroupcreate.php:253 actions/editgroup.php:198
342 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:218
343 #: actions/register.php:220
344 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
345 msgstr "El teu nom és massa llarg (màx. 255 caràcters)."
346
347 #: actions/apigroupcreate.php:261
348 #, php-format
349 msgid "Description is too long (max %d chars)."
350 msgstr "La descripció és massa llarga (màx. %d caràcters)."
351
352 #: actions/apigroupcreate.php:272 actions/editgroup.php:204
353 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:225
354 #: actions/register.php:227
355 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
356 msgstr "La ubicació és massa llarga (màx. 255 caràcters)."
357
358 #: actions/apigroupcreate.php:291 actions/editgroup.php:215
359 #: actions/newgroup.php:159
360 #, php-format
361 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
362 msgstr ""
363
364 #: actions/apigroupcreate.php:312 actions/editgroup.php:224
365 #: actions/newgroup.php:168
366 #, fuzzy, php-format
367 msgid "Invalid alias: \"%s\""
368 msgstr "Etiqueta no vàlida: \"%s\""
369
370 #: actions/apigroupcreate.php:321 actions/editgroup.php:228
371 #: actions/newgroup.php:172
372 #, fuzzy, php-format
373 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
374 msgstr "Aquest sobrenom ja existeix. Prova un altre. "
375
376 #: actions/apigroupcreate.php:334 actions/editgroup.php:234
377 #: actions/newgroup.php:178
378 msgid "Alias can't be the same as nickname."
379 msgstr ""
380
381 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
382 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
383 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
384 #, fuzzy
385 msgid "Group not found!"
386 msgstr "No s'ha trobat el mètode API!"
387
388 #: actions/apigroupjoin.php:110
389 #, fuzzy
390 msgid "You are already a member of that group."
391 msgstr "Ja ets membre d'aquest grup"
392
393 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
394 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
395 msgstr ""
396
397 #: actions/apigroupjoin.php:138
398 #, fuzzy, php-format
399 msgid "Could not join user %s to group %s."
400 msgstr "No s'ha pogut afegir l'usuari %s al grup %s"
401
402 #: actions/apigroupleave.php:114
403 msgid "You are not a member of this group."
404 msgstr "No sou un membre del grup."
405
406 #: actions/apigroupleave.php:124
407 #, php-format
408 msgid "Could not remove user %s to group %s."
409 msgstr "No s'ha pogut suprimir l'usuari %s del grup %s."
410
411 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
412 #, php-format
413 msgid "%s groups"
414 msgstr "%s grups"
415
416 #: actions/apigrouplistall.php:94
417 #, fuzzy, php-format
418 msgid "groups on %s"
419 msgstr "Accions del grup"
420
421 #: actions/apigrouplist.php:95
422 #, fuzzy, php-format
423 msgid "%s's groups"
424 msgstr "%s grups"
425
426 #: actions/apigrouplist.php:103
427 #, fuzzy, php-format
428 msgid "Groups %s is a member of on %s."
429 msgstr "%s grups són membres de"
430
431 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
432 msgid "This method requires a POST or DELETE."
433 msgstr "Aquest mètode requereix POST o DELETE."
434
435 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
436 msgid "You may not delete another user's status."
437 msgstr "No pots eliminar l'estatus d'un altre usuari."
438
439 #: actions/apistatusesshow.php:138
440 #, fuzzy
441 msgid "Status deleted."
442 msgstr "Avatar actualitzat."
443
444 #: actions/apistatusesshow.php:144
445 msgid "No status with that ID found."
446 msgstr "No s'ha trobat cap estatus amb la ID trobada."
447
448 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
449 #: scripts/maildaemon.php:71
450 #, fuzzy, php-format
451 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
452 msgstr "Massa llarg. La longitud màxima és de 140 caràcters."
453
454 #: actions/apistatusesupdate.php:198
455 msgid "Not found"
456 msgstr "No s'ha trobat"
457
458 #: actions/apistatusesupdate.php:227 actions/newnotice.php:178
459 #, php-format
460 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
461 msgstr ""
462
463 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
464 #, fuzzy
465 msgid "Unsupported format."
466 msgstr "Format d'imatge no suportat."
467
468 #: actions/apitimelinefavorites.php:107
469 #, php-format
470 msgid "%s / Favorites from %s"
471 msgstr "%s / Favorits de %s"
472
473 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
474 #, php-format
475 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
476 msgstr "%s actualitzacions favorites per %s / %s."
477
478 #: actions/apitimelinegroup.php:108 actions/apitimelineuser.php:117
479 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
480 #, php-format
481 msgid "%s timeline"
482 msgstr "%s línia temporal"
483
484 #: actions/apitimelinegroup.php:116 actions/apitimelineuser.php:125
485 #: actions/userrss.php:92
486 #, php-format
487 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
488 msgstr "Actualitzacions de %1$s a %2$s!"
489
490 #: actions/apitimelinementions.php:116
491 #, fuzzy, php-format
492 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
493 msgstr "%1$s / Notificacions contestant a %2$s"
494
495 #: actions/apitimelinementions.php:126
496 #, php-format
497 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
498 msgstr "%1$s notificacions que responen a notificacions de %2$s / %3$s."
499
500 #: actions/apitimelinepublic.php:106 actions/publicrss.php:103
501 #, php-format
502 msgid "%s public timeline"
503 msgstr "%s línia temporal pública"
504
505 #: actions/apitimelinepublic.php:110 actions/publicrss.php:105
506 #, php-format
507 msgid "%s updates from everyone!"
508 msgstr "%s notificacions de tots!"
509
510 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:66
511 #, php-format
512 msgid "Notices tagged with %s"
513 msgstr "Aviso etiquetats amb %s"
514
515 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:64
516 #, fuzzy, php-format
517 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
518 msgstr "Actualitzacions de %1$s a %2$s!"
519
520 #: actions/apiusershow.php:96
521 msgid "Not found."
522 msgstr "No s'ha trobat."
523
524 #: actions/attachment.php:73
525 #, fuzzy
526 msgid "No such attachment."
527 msgstr "No existeix aquest document."
528
529 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/leavegroup.php:76
530 msgid "No nickname."
531 msgstr "Cap sobrenom."
532
533 #: actions/avatarbynickname.php:64
534 msgid "No size."
535 msgstr "Cap mida."
536
537 #: actions/avatarbynickname.php:69
538 msgid "Invalid size."
539 msgstr "Mida invàlida."
540
541 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
542 #: lib/accountsettingsaction.php:112
543 msgid "Avatar"
544 msgstr "Avatar"
545
546 #: actions/avatarsettings.php:78
547 #, fuzzy, php-format
548 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
549 msgstr "Pots pujar el teu avatar personal."
550
551 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:182
552 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
553 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
554 msgid "User without matching profile"
555 msgstr "Usuari sense perfil coincident"
556
557 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:194
558 #: actions/grouplogo.php:251
559 msgid "Avatar settings"
560 msgstr "Configuració de l'avatar"
561
562 #: actions/avatarsettings.php:126 actions/avatarsettings.php:202
563 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
564 msgid "Original"
565 msgstr "Original"
566
567 #: actions/avatarsettings.php:141 actions/avatarsettings.php:214
568 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
569 msgid "Preview"
570 msgstr "Previsualitzar"
571
572 #: actions/avatarsettings.php:148 lib/deleteuserform.php:66
573 #: lib/noticelist.php:522
574 msgid "Delete"
575 msgstr "Eliminar"
576
577 #: actions/avatarsettings.php:165 actions/grouplogo.php:233
578 msgid "Upload"
579 msgstr "Pujar"
580
581 #: actions/avatarsettings.php:228 actions/grouplogo.php:286
582 msgid "Crop"
583 msgstr "Crop"
584
585 #: actions/avatarsettings.php:265 actions/disfavor.php:74
586 #: actions/emailsettings.php:237 actions/favor.php:75
587 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
588 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
589 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:131 actions/makeadmin.php:66
590 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
591 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
592 #: actions/profilesettings.php:187 actions/recoverpassword.php:337
593 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
594 #: actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38 actions/subscribe.php:46
595 #: actions/tagother.php:166 actions/unsubscribe.php:69
596 #: actions/userauthorization.php:52 lib/designsettings.php:294
597 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
598 msgstr ""
599 "Sembla que hi ha hagut un problema amb la teva sessió. Prova-ho de nou, si "
600 "us plau."
601
602 #: actions/avatarsettings.php:277 actions/emailsettings.php:255
603 #: actions/grouplogo.php:319 actions/imsettings.php:220
604 #: actions/recoverpassword.php:44 actions/smssettings.php:248
605 #: lib/designsettings.php:304
606 msgid "Unexpected form submission."
607 msgstr "Enviament de formulari inesperat."
608
609 #: actions/avatarsettings.php:322
610 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
611 msgstr ""
612 "Selecciona un quadrat de l'àrea de la imatge que vols que sigui el teu "
613 "avatar."
614
615 #: actions/avatarsettings.php:337 actions/grouplogo.php:377
616 msgid "Lost our file data."
617 msgstr "S'ha perdut el nostre fitxer de dades."
618
619 #: actions/avatarsettings.php:360
620 msgid "Avatar updated."
621 msgstr "Avatar actualitzat."
622
623 #: actions/avatarsettings.php:363
624 msgid "Failed updating avatar."
625 msgstr "Error en actualitzar avatar."
626
627 #: actions/avatarsettings.php:387
628 #, fuzzy
629 msgid "Avatar deleted."
630 msgstr "Avatar actualitzat."
631
632 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
633 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
634 #: actions/groupmembers.php:76 actions/grouprss.php:91
635 #: actions/joingroup.php:76 actions/showgroup.php:121
636 msgid "No nickname"
637 msgstr "Cap sobrenom."
638
639 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
640 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
641 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
642 #: actions/grouprss.php:98 actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
643 msgid "No such group"
644 msgstr "No existeix tal grup"
645
646 #: actions/blockedfromgroup.php:90
647 #, fuzzy, php-format
648 msgid "%s blocked profiles"
649 msgstr "Perfil de l'usuari"
650
651 #: actions/blockedfromgroup.php:93
652 #, fuzzy, php-format
653 msgid "%s blocked profiles, page %d"
654 msgstr "%s i amics, pàgina %d"
655
656 #: actions/blockedfromgroup.php:108
657 #, fuzzy
658 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
659 msgstr "La llista dels usuaris d'aquest grup."
660
661 #: actions/blockedfromgroup.php:281
662 #, fuzzy
663 msgid "Unblock user from group"
664 msgstr "Ha fallat el desbloqueig d'usuari."
665
666 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
667 msgid "Unblock"
668 msgstr "Desbloquejar"
669
670 #: actions/blockedfromgroup.php:313
671 msgid "Unblock this user"
672 msgstr "Desbloquejar aquest usuari"
673
674 #: actions/block.php:69
675 #, fuzzy
676 msgid "You already blocked that user."
677 msgstr "Ja havies bloquejat aquest usuari."
678
679 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
680 msgid "Block user"
681 msgstr "Usuari bloquejat."
682
683 #: actions/block.php:130
684 msgid ""
685 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
686 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
687 "will not be notified of any @-replies from them."
688 msgstr ""
689
690 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
691 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
692 msgid "No"
693 msgstr "No"
694
695 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
696 #, fuzzy
697 msgid "Do not block this user"
698 msgstr "Desbloquejar aquest usuari"
699
700 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
701 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
702 msgid "Yes"
703 msgstr "Sí"
704
705 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
706 msgid "Block this user"
707 msgstr "Bloquejar aquest usuari"
708
709 #: actions/block.php:162
710 msgid "Failed to save block information."
711 msgstr "Error al guardar la informació del block."
712
713 #: actions/bookmarklet.php:50
714 #, fuzzy
715 msgid "Post to "
716 msgstr "Foto"
717
718 #: actions/confirmaddress.php:75
719 msgid "No confirmation code."
720 msgstr "Cap codi de confirmació."
721
722 #: actions/confirmaddress.php:80
723 msgid "Confirmation code not found."
724 msgstr "Codi de confirmació no trobat. "
725
726 #: actions/confirmaddress.php:85
727 msgid "That confirmation code is not for you!"
728 msgstr "Aquest codi de confirmació no és per a tu!"
729
730 #: actions/confirmaddress.php:90
731 #, php-format
732 msgid "Unrecognized address type %s"
733 msgstr "Tipus d'adreça %s desconeguda"
734
735 #: actions/confirmaddress.php:94
736 msgid "That address has already been confirmed."
737 msgstr "Aquesta adreça ja ha estat confirmada."
738
739 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:295
740 #: actions/emailsettings.php:426 actions/imsettings.php:258
741 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
742 #: actions/profilesettings.php:276 actions/smssettings.php:278
743 #: actions/smssettings.php:420
744 msgid "Couldn't update user."
745 msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'usuari."
746
747 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:390
748 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
749 msgid "Couldn't delete email confirmation."
750 msgstr "No s'ha pogut eliminar la confirmació de correu electrònic."
751
752 #: actions/confirmaddress.php:144
753 msgid "Confirm Address"
754 msgstr "Confirmar adreça"
755
756 #: actions/confirmaddress.php:159
757 #, php-format
758 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
759 msgstr "L'adreça \"%s\" ha estat confirmada per al teu compte."
760
761 #: actions/conversation.php:99
762 msgid "Conversation"
763 msgstr "Conversa"
764
765 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
766 #: lib/profileaction.php:206
767 msgid "Notices"
768 msgstr "Avisos"
769
770 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
771 msgid "No such notice."
772 msgstr "No existeix aquest avís."
773
774 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
775 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
776 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
777 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
778 #: actions/unsubscribe.php:52 lib/adminpanelaction.php:72
779 #: lib/profileformaction.php:63 lib/settingsaction.php:72
780 msgid "Not logged in."
781 msgstr "No connectat."
782
783 #: actions/deletenotice.php:71
784 msgid "Can't delete this notice."
785 msgstr "No es pot esborrar la notificació."
786
787 #: actions/deletenotice.php:103
788 #, fuzzy
789 msgid ""
790 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
791 "be undone."
792 msgstr ""
793 "Estàs a punt d'eliminar permanentment una notificació.  Una vegada ho facis, "
794 "no ho podràs desfer."
795
796 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
797 msgid "Delete notice"
798 msgstr "Eliminar nota."
799
800 #: actions/deletenotice.php:144
801 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
802 msgstr "N'estàs segur que vols eliminar aquesta notificació?"
803
804 #: actions/deletenotice.php:145
805 #, fuzzy
806 msgid "Do not delete this notice"
807 msgstr "No es pot esborrar la notificació."
808
809 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:522
810 msgid "Delete this notice"
811 msgstr "Eliminar aquesta nota"
812
813 #: actions/deletenotice.php:157
814 #, fuzzy
815 msgid "There was a problem with your session token.  Try again, please."
816 msgstr ""
817 "Sembla que hi ha hagut un problema amb la teva sessió. Prova-ho de nou, si "
818 "us plau."
819
820 #: actions/deleteuser.php:67
821 #, fuzzy
822 msgid "You cannot delete users."
823 msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'usuari."
824
825 #: actions/deleteuser.php:74
826 #, fuzzy
827 msgid "You can only delete local users."
828 msgstr "No pots eliminar l'estatus d'un altre usuari."
829
830 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
831 #, fuzzy
832 msgid "Delete user"
833 msgstr "Eliminar"
834
835 #: actions/deleteuser.php:135
836 msgid ""
837 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
838 "the user from the database, without a backup."
839 msgstr ""
840
841 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
842 #, fuzzy
843 msgid "Delete this user"
844 msgstr "Eliminar aquesta nota"
845
846 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
847 #: lib/adminpanelaction.php:275 lib/groupnav.php:119
848 msgid "Design"
849 msgstr ""
850
851 #: actions/designadminpanel.php:73
852 msgid "Design settings for this StatusNet site."
853 msgstr ""
854
855 #: actions/designadminpanel.php:220
856 #, fuzzy
857 msgid "Unable to delete design setting."
858 msgstr "No s'ha pogut guardar la teva configuració de Twitter!"
859
860 #: actions/designadminpanel.php:301
861 #, fuzzy, php-format
862 msgid "Theme not available: %s"
863 msgstr "Aquesta pàgina no està disponible en "
864
865 #: actions/designadminpanel.php:406
866 #, fuzzy
867 msgid "Change theme"
868 msgstr "Canviar"
869
870 #: actions/designadminpanel.php:410
871 msgid "Theme"
872 msgstr ""
873
874 #: actions/designadminpanel.php:411
875 #, fuzzy
876 msgid "Theme for the site."
877 msgstr "Sortir d'aquest lloc"
878
879 #: actions/designadminpanel.php:420 lib/designsettings.php:101
880 msgid "Change background image"
881 msgstr ""
882
883 #: actions/designadminpanel.php:424 actions/designadminpanel.php:498
884 #: lib/designsettings.php:178
885 msgid "Background"
886 msgstr ""
887
888 #: actions/designadminpanel.php:429
889 #, fuzzy, php-format
890 msgid ""
891 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
892 "$s."
893 msgstr "Pots pujar una imatge de logo per al grup."
894
895 #: actions/designadminpanel.php:459 lib/designsettings.php:139
896 msgid "On"
897 msgstr ""
898
899 #: actions/designadminpanel.php:475 lib/designsettings.php:155
900 msgid "Off"
901 msgstr ""
902
903 #: actions/designadminpanel.php:476 lib/designsettings.php:156
904 msgid "Turn background image on or off."
905 msgstr ""
906
907 #: actions/designadminpanel.php:481 lib/designsettings.php:161
908 msgid "Tile background image"
909 msgstr ""
910
911 #: actions/designadminpanel.php:490 lib/designsettings.php:170
912 #, fuzzy
913 msgid "Change colours"
914 msgstr "Canviar la teva contrasenya"
915
916 #: actions/designadminpanel.php:511 lib/designsettings.php:191
917 #, fuzzy
918 msgid "Content"
919 msgstr "Connectar-se"
920
921 #: actions/designadminpanel.php:524 lib/designsettings.php:204
922 #, fuzzy
923 msgid "Sidebar"
924 msgstr "Cercar"
925
926 #: actions/designadminpanel.php:537 lib/designsettings.php:217
927 msgid "Text"
928 msgstr "Text"
929
930 #: actions/designadminpanel.php:550 lib/designsettings.php:230
931 #, fuzzy
932 msgid "Links"
933 msgstr "Inici de sessió"
934
935 #: actions/designadminpanel.php:611 lib/designsettings.php:247
936 msgid "Use defaults"
937 msgstr ""
938
939 #: actions/designadminpanel.php:612 lib/designsettings.php:248
940 msgid "Restore default designs"
941 msgstr ""
942
943 #: actions/designadminpanel.php:618 lib/designsettings.php:254
944 msgid "Reset back to default"
945 msgstr ""
946
947 #: actions/designadminpanel.php:620 actions/emailsettings.php:195
948 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
949 #: actions/profilesettings.php:167 actions/siteadminpanel.php:371
950 #: actions/smssettings.php:181 actions/subscriptions.php:203
951 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:226
952 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
953 msgid "Save"
954 msgstr "Guardar"
955
956 #: actions/designadminpanel.php:621 lib/designsettings.php:257
957 msgid "Save design"
958 msgstr ""
959
960 #: actions/disfavor.php:81
961 msgid "This notice is not a favorite!"
962 msgstr "Aquesta notificació no és un favorit!"
963
964 #: actions/disfavor.php:94
965 msgid "Add to favorites"
966 msgstr "Afegir a favorits"
967
968 #: actions/doc.php:69
969 msgid "No such document."
970 msgstr "No existeix aquest document."
971
972 #: actions/editgroup.php:56
973 #, php-format
974 msgid "Edit %s group"
975 msgstr "Editar el grup %s"
976
977 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
978 msgid "You must be logged in to create a group."
979 msgstr "Has d'haver entrat per crear un grup."
980
981 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
982 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
983 msgid "You must be an admin to edit the group"
984 msgstr "Has de ser admin per editar aquest grup"
985
986 #: actions/editgroup.php:154
987 msgid "Use this form to edit the group."
988 msgstr "Utilitza aquest formulari per editar el grup."
989
990 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
991 #, fuzzy, php-format
992 msgid "description is too long (max %d chars)."
993 msgstr "la descripció és massa llarga (màx. 140 caràcters)."
994
995 #: actions/editgroup.php:253
996 msgid "Could not update group."
997 msgstr "No s'ha pogut actualitzar el grup."
998
999 #: actions/editgroup.php:269
1000 msgid "Options saved."
1001 msgstr "Configuració guardada."
1002
1003 #: actions/emailsettings.php:60
1004 msgid "Email Settings"
1005 msgstr "Configuració del correu electrònic"
1006
1007 #: actions/emailsettings.php:71
1008 #, php-format
1009 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1010 msgstr "Gestionar com reps correus de %%site.name%%."
1011
1012 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1013 #: actions/smssettings.php:104
1014 msgid "Address"
1015 msgstr "Adreça"
1016
1017 #: actions/emailsettings.php:105
1018 msgid "Current confirmed email address."
1019 msgstr "Correu electrònic confirmat actualment."
1020
1021 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1022 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1023 #: actions/smssettings.php:158
1024 msgid "Remove"
1025 msgstr "Eliminar"
1026
1027 #: actions/emailsettings.php:113
1028 msgid ""
1029 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1030 "a message with further instructions."
1031 msgstr ""
1032 "Esperant a confirmar aquesta direcció. Revisa la teva safata d'entrada (i la "
1033 "carpeta de spam!) per al missatge amb les instruccions."
1034
1035 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1036 #: actions/smssettings.php:126
1037 msgid "Cancel"
1038 msgstr "Cancel·lar"
1039
1040 #: actions/emailsettings.php:121
1041 msgid "Email Address"
1042 msgstr "Direcció de correu electrònic"
1043
1044 #: actions/emailsettings.php:123
1045 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1046 msgstr "Correu electrònic, com Email address, like \"UserName@example.org\""
1047
1048 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1049 #: actions/smssettings.php:145
1050 msgid "Add"
1051 msgstr "Afegir"
1052
1053 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1054 msgid "Incoming email"
1055 msgstr "Correu electrònic entrant"
1056
1057 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1058 msgid "Send email to this address to post new notices."
1059 msgstr ""
1060 "Enviar correu electrònic a aquesta direcció per publicar noves notificacions."
1061
1062 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1063 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1064 msgstr "Posar un nou correu electrònic per publicar; cancel·lar l'antic."
1065
1066 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1067 msgid "New"
1068 msgstr "Nou"
1069
1070 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1071 #: actions/smssettings.php:169
1072 msgid "Preferences"
1073 msgstr "Preferències"
1074
1075 #: actions/emailsettings.php:158
1076 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1077 msgstr ""
1078 "Envia'm notificacions quan algú nou se'm subscrigui, al meu correu "
1079 "electrònic."
1080
1081 #: actions/emailsettings.php:163
1082 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1083 msgstr ""
1084 "Envia'm un correu electrònic quan algú afegeixi una nota meva com a favorit."
1085
1086 #: actions/emailsettings.php:169
1087 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1088 msgstr "Envia'm un correu electrònic quan algú m'envii un missatge privat."
1089
1090 #: actions/emailsettings.php:174
1091 #, fuzzy
1092 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1093 msgstr "Envia'm un correu electrònic quan algú m'envii un missatge privat."
1094
1095 #: actions/emailsettings.php:179
1096 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1097 msgstr "Permetre que els amics em reclamin i m'enviïn un correu electrònic."
1098
1099 #: actions/emailsettings.php:185
1100 msgid "I want to post notices by email."
1101 msgstr "Vull publicar notificacions per correu electrònic."
1102
1103 #: actions/emailsettings.php:191
1104 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1105 msgstr "Publica una MicroID per al meu correu electrònic."
1106
1107 #: actions/emailsettings.php:301 actions/imsettings.php:264
1108 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1109 msgid "Preferences saved."
1110 msgstr "Preferències guardades."
1111
1112 #: actions/emailsettings.php:319
1113 msgid "No email address."
1114 msgstr "No hi ha cap direcció de correu electrònic."
1115
1116 #: actions/emailsettings.php:326
1117 msgid "Cannot normalize that email address"
1118 msgstr "No es pot normalitzar aquesta direcció de correu electrònic"
1119
1120 #: actions/emailsettings.php:330 actions/siteadminpanel.php:156
1121 msgid "Not a valid email address"
1122 msgstr "No és una direcció de correu electrònic vàlida."
1123
1124 #: actions/emailsettings.php:333
1125 msgid "That is already your email address."
1126 msgstr "Aquest ja és el teu correu electrònic."
1127
1128 #: actions/emailsettings.php:336
1129 msgid "That email address already belongs to another user."
1130 msgstr "Aquest correu electrònic pertany a un altre usuari."
1131
1132 #: actions/emailsettings.php:352 actions/imsettings.php:317
1133 #: actions/smssettings.php:337
1134 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1135 msgstr "No s'ha pogut inserir el codi de confirmació."
1136
1137 #: actions/emailsettings.php:358
1138 msgid ""
1139 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1140 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1141 msgstr ""
1142 "S'ha enviat un codi de confirmació al correu electrònic que has afegit. "
1143 "Revisa la teva safata d'entrada (i la carpeta de spam!) per veure aquest "
1144 "codi i les instruccions per utilitzar-lo."
1145
1146 #: actions/emailsettings.php:378 actions/imsettings.php:351
1147 #: actions/smssettings.php:370
1148 msgid "No pending confirmation to cancel."
1149 msgstr "Cap confirmació pendent per a cancel·lar."
1150
1151 #: actions/emailsettings.php:382 actions/imsettings.php:355
1152 msgid "That is the wrong IM address."
1153 msgstr "Aquesta adreça de missatgeria instantània és incorrecta."
1154
1155 #: actions/emailsettings.php:394 actions/imsettings.php:367
1156 #: actions/smssettings.php:386
1157 msgid "Confirmation cancelled."
1158 msgstr "Confirmació cancel·lada."
1159
1160 #: actions/emailsettings.php:412
1161 msgid "That is not your email address."
1162 msgstr "Aquest no és el teu correu electrònic"
1163
1164 #: actions/emailsettings.php:431 actions/imsettings.php:408
1165 #: actions/smssettings.php:425
1166 msgid "The address was removed."
1167 msgstr "L'adreça ha estat eliminada."
1168
1169 #: actions/emailsettings.php:445 actions/smssettings.php:518
1170 msgid "No incoming email address."
1171 msgstr "No hi ha cap direcció de correu electrònic entrant."
1172
1173 #: actions/emailsettings.php:455 actions/emailsettings.php:477
1174 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1175 msgid "Couldn't update user record."
1176 msgstr "No s'ha pogut actualitzar el registre de l'usuari."
1177
1178 #: actions/emailsettings.php:458 actions/smssettings.php:531
1179 msgid "Incoming email address removed."
1180 msgstr "Eliminat el correu electrònic entrant."
1181
1182 #: actions/emailsettings.php:480 actions/smssettings.php:555
1183 msgid "New incoming email address added."
1184 msgstr "Nou correu electrònic entrant afegit."
1185
1186 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:87
1187 #: lib/publicgroupnav.php:93
1188 msgid "Popular notices"
1189 msgstr "Notificacions populars"
1190
1191 #: actions/favorited.php:67
1192 #, php-format
1193 msgid "Popular notices, page %d"
1194 msgstr "Notificacions populars, pàgina %d"
1195
1196 #: actions/favorited.php:79
1197 msgid "The most popular notices on the site right now."
1198 msgstr "Les notificacions més populars en aquest lloc ara mateix."
1199
1200 #: actions/favorited.php:150
1201 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1202 msgstr ""
1203
1204 #: actions/favorited.php:153
1205 msgid ""
1206 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1207 "next to any notice you like."
1208 msgstr ""
1209
1210 #: actions/favorited.php:156
1211 #, php-format
1212 msgid ""
1213 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1214 "notice to your favorites!"
1215 msgstr ""
1216
1217 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1218 #: lib/personalgroupnav.php:115
1219 #, php-format
1220 msgid "%s's favorite notices"
1221 msgstr "%s's notes favorites"
1222
1223 #: actions/favoritesrss.php:115
1224 #, fuzzy, php-format
1225 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1226 msgstr "Actualitzacions de %1$s a %2$s!"
1227
1228 #: actions/favor.php:79
1229 msgid "This notice is already a favorite!"
1230 msgstr "Aquesta nota ja és favorita."
1231
1232 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1233 msgid "Disfavor favorite"
1234 msgstr "Desfavoritar favorit"
1235
1236 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1237 #: lib/publicgroupnav.php:89
1238 msgid "Featured users"
1239 msgstr "Usuaris destacats"
1240
1241 #: actions/featured.php:71
1242 #, php-format
1243 msgid "Featured users, page %d"
1244 msgstr "Usuaris destacats, pàgina %d"
1245
1246 #: actions/featured.php:99
1247 #, php-format
1248 msgid "A selection of some of the great users on %s"
1249 msgstr "Una selecció d'alguns dels millors usuaris a %s"
1250
1251 #: actions/file.php:34
1252 #, fuzzy
1253 msgid "No notice id"
1254 msgstr "Nou avís"
1255
1256 #: actions/file.php:38
1257 #, fuzzy
1258 msgid "No notice"
1259 msgstr "Nou avís"
1260
1261 #: actions/file.php:42
1262 msgid "No attachments"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: actions/file.php:51
1266 msgid "No uploaded attachments"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1270 msgid "Not expecting this response!"
1271 msgstr "Resposta inesperada!"
1272
1273 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1274 #, fuzzy
1275 msgid "User being listened to does not exist."
1276 msgstr "L'usuari que vols seguir no existeix."
1277
1278 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1279 msgid "You can use the local subscription!"
1280 msgstr "Pots utilitzar la subscripció local!"
1281
1282 #: actions/finishremotesubscribe.php:96
1283 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1284 msgstr "Aquest usuari t'ha bloquejat com a subscriptor."
1285
1286 #: actions/finishremotesubscribe.php:106
1287 #, fuzzy
1288 msgid "You are not authorized."
1289 msgstr "No autoritzat."
1290
1291 #: actions/finishremotesubscribe.php:109
1292 #, fuzzy
1293 msgid "Could not convert request token to access token."
1294 msgstr "No s'han pogut convertir els senyals de petició a senyals d'accés."
1295
1296 #: actions/finishremotesubscribe.php:114
1297 #, fuzzy
1298 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1299 msgstr "Versió desconeguda del protocol OMB."
1300
1301 #: actions/finishremotesubscribe.php:133 lib/oauthstore.php:306
1302 msgid "Error updating remote profile"
1303 msgstr "Error en actualitzar el perfil remot"
1304
1305 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1306 #: actions/groupunblock.php:86 actions/leavegroup.php:83
1307 #: actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212 lib/command.php:263
1308 msgid "No such group."
1309 msgstr "No s'ha trobat el grup."
1310
1311 #: actions/getfile.php:75
1312 #, fuzzy
1313 msgid "No such file."
1314 msgstr "No existeix aquest avís."
1315
1316 #: actions/getfile.php:79
1317 #, fuzzy
1318 msgid "Cannot read file."
1319 msgstr "Hem perdut el nostre arxiu."
1320
1321 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1322 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1323 #: lib/profileformaction.php:70
1324 msgid "No profile specified."
1325 msgstr "No s'ha especificat perfil."
1326
1327 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1328 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1329 #: lib/profileformaction.php:77
1330 msgid "No profile with that ID."
1331 msgstr "No hi ha cap perfil amb aquesta ID."
1332
1333 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1334 #: actions/makeadmin.php:81
1335 #, fuzzy
1336 msgid "No group specified."
1337 msgstr "No s'ha especificat perfil."
1338
1339 #: actions/groupblock.php:91
1340 msgid "Only an admin can block group members."
1341 msgstr ""
1342
1343 #: actions/groupblock.php:95
1344 #, fuzzy
1345 msgid "User is already blocked from group."
1346 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
1347
1348 #: actions/groupblock.php:100
1349 #, fuzzy
1350 msgid "User is not a member of group."
1351 msgstr "No ets membre d'aquest grup."
1352
1353 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1354 #, fuzzy
1355 msgid "Block user from group"
1356 msgstr "Usuari bloquejat."
1357
1358 #: actions/groupblock.php:162
1359 #, php-format
1360 msgid ""
1361 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1362 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1363 "group in the future."
1364 msgstr ""
1365
1366 #: actions/groupblock.php:178
1367 #, fuzzy
1368 msgid "Do not block this user from this group"
1369 msgstr "La llista dels usuaris d'aquest grup."
1370
1371 #: actions/groupblock.php:179
1372 #, fuzzy
1373 msgid "Block this user from this group"
1374 msgstr "La llista dels usuaris d'aquest grup."
1375
1376 #: actions/groupblock.php:196
1377 msgid "Database error blocking user from group."
1378 msgstr ""
1379
1380 #: actions/groupbyid.php:74
1381 msgid "No ID"
1382 msgstr "No ID"
1383
1384 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1385 #, fuzzy
1386 msgid "You must be logged in to edit a group."
1387 msgstr "Has d'haver entrat per crear un grup."
1388
1389 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1390 msgid "Group design"
1391 msgstr "Disseny de grup"
1392
1393 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1394 msgid ""
1395 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1396 "palette of your choice."
1397 msgstr ""
1398
1399 #: actions/groupdesignsettings.php:262 actions/userdesignsettings.php:186
1400 #: lib/designsettings.php:434 lib/designsettings.php:464
1401 #, fuzzy
1402 msgid "Couldn't update your design."
1403 msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'usuari."
1404
1405 #: actions/groupdesignsettings.php:286 actions/groupdesignsettings.php:296
1406 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1407 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1408 #, fuzzy
1409 msgid "Unable to save your design settings!"
1410 msgstr "No s'ha pogut guardar la teva configuració de Twitter!"
1411
1412 #: actions/groupdesignsettings.php:307 actions/userdesignsettings.php:231
1413 #, fuzzy
1414 msgid "Design preferences saved."
1415 msgstr "Preferències de sincronització guardades."
1416
1417 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1418 msgid "Group logo"
1419 msgstr "Logo del grup"
1420
1421 #: actions/grouplogo.php:150
1422 #, fuzzy, php-format
1423 msgid ""
1424 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1425 msgstr "Pots pujar una imatge de logo per al grup."
1426
1427 #: actions/grouplogo.php:362
1428 #, fuzzy
1429 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1430 msgstr ""
1431 "Selecciona un quadrat de l'àrea de la imatge que vols que sigui el teu "
1432 "avatar."
1433
1434 #: actions/grouplogo.php:396
1435 msgid "Logo updated."
1436 msgstr "Logo actualitzat."
1437
1438 #: actions/grouplogo.php:398
1439 msgid "Failed updating logo."
1440 msgstr "Error en actualitzar logo."
1441
1442 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1443 #, php-format
1444 msgid "%s group members"
1445 msgstr "%s membre/s en el grup"
1446
1447 #: actions/groupmembers.php:96
1448 #, php-format
1449 msgid "%s group members, page %d"
1450 msgstr "%s membre/s en el grup, pàgina %d"
1451
1452 #: actions/groupmembers.php:111
1453 msgid "A list of the users in this group."
1454 msgstr "La llista dels usuaris d'aquest grup."
1455
1456 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:439 lib/groupnav.php:107
1457 msgid "Admin"
1458 msgstr "Admin"
1459
1460 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1461 msgid "Block"
1462 msgstr "Bloquejar"
1463
1464 #: actions/groupmembers.php:441
1465 #, fuzzy
1466 msgid "Make user an admin of the group"
1467 msgstr "Has de ser admin per editar aquest grup"
1468
1469 #: actions/groupmembers.php:473
1470 #, fuzzy
1471 msgid "Make Admin"
1472 msgstr "Admin"
1473
1474 #: actions/groupmembers.php:473
1475 msgid "Make this user an admin"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: actions/grouprss.php:133
1479 #, fuzzy, php-format
1480 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1481 msgstr "Actualitzacions de %1$s a %2$s!"
1482
1483 #: actions/groupsearch.php:52
1484 #, fuzzy, php-format
1485 msgid ""
1486 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1487 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1488 msgstr ""
1489 "Troba gent a %%site.name%% per nom, ubicació o interessos. Separa els termes "
1490 "de cerca amb espais; han de ser majors a 3 caràcters."
1491
1492 #: actions/groupsearch.php:58
1493 msgid "Group search"
1494 msgstr "Cercar grup"
1495
1496 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1497 #: actions/peoplesearch.php:83
1498 msgid "No results."
1499 msgstr "Cap resultat."
1500
1501 #: actions/groupsearch.php:82
1502 #, php-format
1503 msgid ""
1504 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1505 "newgroup%%) yourself."
1506 msgstr ""
1507
1508 #: actions/groupsearch.php:85
1509 #, php-format
1510 msgid ""
1511 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1512 "action.newgroup%%) yourself!"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:220 lib/publicgroupnav.php:81
1516 #: lib/subgroupnav.php:98
1517 msgid "Groups"
1518 msgstr "Grups"
1519
1520 #: actions/groups.php:64
1521 #, php-format
1522 msgid "Groups, page %d"
1523 msgstr "Grups, pàgina %d"
1524
1525 #: actions/groups.php:90
1526 #, php-format
1527 msgid ""
1528 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1529 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1530 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1531 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1532 "%%%%)"
1533 msgstr ""
1534
1535 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1536 msgid "Create a new group"
1537 msgstr "Crear nou grup"
1538
1539 #: actions/groupunblock.php:91
1540 msgid "Only an admin can unblock group members."
1541 msgstr ""
1542
1543 #: actions/groupunblock.php:95
1544 #, fuzzy
1545 msgid "User is not blocked from group."
1546 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
1547
1548 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:77
1549 msgid "Error removing the block."
1550 msgstr "Error al moure el block."
1551
1552 #: actions/imsettings.php:59
1553 msgid "IM Settings"
1554 msgstr "Configuració de missatgeria instantània"
1555
1556 #: actions/imsettings.php:70
1557 #, php-format
1558 msgid ""
1559 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1560 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1561 msgstr ""
1562 "Pots enviar i rebre avisos via [missatges instantanis](%%doc.im%%) de Jabber/"
1563 "GTalk. Configura la teva adreça i opcions a sota."
1564
1565 #: actions/imsettings.php:89
1566 #, fuzzy
1567 msgid "IM is not available."
1568 msgstr "Aquesta pàgina no està disponible en "
1569
1570 #: actions/imsettings.php:106
1571 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1572 msgstr "Adreça actual Jabber/Gtalk confirmada."
1573
1574 #: actions/imsettings.php:114
1575 #, php-format
1576 msgid ""
1577 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1578 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1579 msgstr ""
1580 "A l'espera d'una confirmació per a aquesta adreça. Busca al teu compte "
1581 "Jabber/GTalk un missatge amb més instruccions. (Has afegit a %s a la teva "
1582 "llista d'amics?)"
1583
1584 #: actions/imsettings.php:124
1585 msgid "IM Address"
1586 msgstr "Adreça de missatgeria instantània"
1587
1588 #: actions/imsettings.php:126
1589 #, php-format
1590 msgid ""
1591 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1592 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1593 msgstr ""
1594 "Adreça Jabber o GTalk, per exemple \"NomUsuari@exemple.org\". Primer, "
1595 "assegura't d'afegir a %s a la teva llista d'amics en el teu client de "
1596 "missatgeria instantània o a GTalk."
1597
1598 #: actions/imsettings.php:143
1599 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1600 msgstr "Enviar-me avisos per Jabber/GTalk."
1601
1602 #: actions/imsettings.php:148
1603 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1604 msgstr "Enviar un avís quan el meu estat Jabber/GTalk canvii."
1605
1606 #: actions/imsettings.php:153
1607 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1608 msgstr ""
1609 "Envia'm respostes a través de Jabber/GTalk de la gent a la que no estic "
1610 "subscrita."
1611
1612 #: actions/imsettings.php:159
1613 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1614 msgstr "Publica una MicroID per a la meva direcció de Jabber/GTalk."
1615
1616 #: actions/imsettings.php:285
1617 msgid "No Jabber ID."
1618 msgstr "Cap Jabber ID."
1619
1620 #: actions/imsettings.php:292
1621 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1622 msgstr "Impossible normalitzar aquest Jabber ID"
1623
1624 #: actions/imsettings.php:296
1625 msgid "Not a valid Jabber ID"
1626 msgstr "Jabber ID no vàlid"
1627
1628 #: actions/imsettings.php:299
1629 msgid "That is already your Jabber ID."
1630 msgstr "Aquest ja és el teu Jabber ID."
1631
1632 #: actions/imsettings.php:302
1633 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1634 msgstr "Aquest Jabber ID ja està sent utilitzat per un altre usuari."
1635
1636 #: actions/imsettings.php:327
1637 #, php-format
1638 msgid ""
1639 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1640 "s for sending messages to you."
1641 msgstr ""
1642 "S'ha enviat un codi de confirmació a l'adreça de missatgeria instantània que "
1643 "has afegit. Has d'acceptar que %s et pugui enviar missatges."
1644
1645 #: actions/imsettings.php:387
1646 msgid "That is not your Jabber ID."
1647 msgstr "Aquest no és el teu Jabber ID."
1648
1649 #: actions/inbox.php:59
1650 #, php-format
1651 msgid "Inbox for %s - page %d"
1652 msgstr "Safata d'entrada per %s - pàgina %d"
1653
1654 #: actions/inbox.php:62
1655 #, php-format
1656 msgid "Inbox for %s"
1657 msgstr "Safata d'entrada per %s"
1658
1659 #: actions/inbox.php:115
1660 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1661 msgstr ""
1662 "Aquesta és la teva safata d'entrada, que et mostrarà els teus missatges "
1663 "privats."
1664
1665 #: actions/invite.php:39
1666 msgid "Invites have been disabled."
1667 msgstr "S'han inhabilitat les invitacions."
1668
1669 #: actions/invite.php:41
1670 #, php-format
1671 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1672 msgstr ""
1673 "Has d'estar dins del servei per poder convidar altres usuaris a utilitzar-lo "
1674 "%s"
1675
1676 #: actions/invite.php:72
1677 #, php-format
1678 msgid "Invalid email address: %s"
1679 msgstr "Correu electrònic invàlid: %s"
1680
1681 #: actions/invite.php:110
1682 msgid "Invitation(s) sent"
1683 msgstr "Invitació(ons) enviada(des)"
1684
1685 #: actions/invite.php:112
1686 msgid "Invite new users"
1687 msgstr "Invitar nous usuaris"
1688
1689 #: actions/invite.php:128
1690 msgid "You are already subscribed to these users:"
1691 msgstr "Ja estàs subscrit a aquests usuaris:"
1692
1693 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1694 #, php-format
1695 msgid "%s (%s)"
1696 msgstr "%s (%s)"
1697
1698 #: actions/invite.php:136
1699 msgid ""
1700 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1701 msgstr ""
1702 "Aquestes persona ja són usuaris i tu estàs subscrit automàticament a ells:"
1703
1704 #: actions/invite.php:144
1705 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1706 msgstr "Invitació(ons) enviada(des) a la següent gent:"
1707
1708 #: actions/invite.php:150
1709 msgid ""
1710 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1711 "on the site. Thanks for growing the community!"
1712 msgstr ""
1713 "Seràs avisat quan les teves invitacions siguin acceptades i els teus "
1714 "convidats es registrin al lloc. Gràcies per fer créixer la comunitat."
1715
1716 #: actions/invite.php:162
1717 msgid ""
1718 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1719 msgstr ""
1720 "Utilitza aquest formulari per convidar els teus amics i col·legues perquè "
1721 "utilitzin aquest servei."
1722
1723 #: actions/invite.php:187
1724 msgid "Email addresses"
1725 msgstr "Direcció de correu electrònic"
1726
1727 #: actions/invite.php:189
1728 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1729 msgstr "Direccions d'amic per convidar (una per línia)"
1730
1731 #: actions/invite.php:192
1732 msgid "Personal message"
1733 msgstr "Missatge personal"
1734
1735 #: actions/invite.php:194
1736 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1737 msgstr "Opcionalment pots afegir un missatge a la invitació."
1738
1739 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:181 lib/noticeform.php:208
1740 msgid "Send"
1741 msgstr "Enviar"
1742
1743 #: actions/invite.php:226
1744 #, php-format
1745 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1746 msgstr "%1$s t'ha convidat us ha convidat a unir-te al grup %2$s"
1747
1748 #: actions/invite.php:228
1749 #, php-format
1750 msgid ""
1751 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1752 "\n"
1753 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1754 "you know and people who interest you.\n"
1755 "\n"
1756 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1757 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1758 "share your interests.\n"
1759 "\n"
1760 "%1$s said:\n"
1761 "\n"
1762 "%4$s\n"
1763 "\n"
1764 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1765 "\n"
1766 "%5$s\n"
1767 "\n"
1768 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1769 "invitation.\n"
1770 "\n"
1771 "%6$s\n"
1772 "\n"
1773 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1774 "time.\n"
1775 "\n"
1776 "Sincerely, %2$s\n"
1777 msgstr ""
1778 "%1$s us ha convidat a unir-vos a %2$s (%3$s).\n"
1779 "\n"
1780 "%2$s és un servei de micro-blogging que us permetrà estar al dia amb gent "
1781 "que conegueu i gent que us interessi.\n"
1782 "\n"
1783 "Podeu també compartir notícies sobre vosaltres mateixos, el que penseu, o la "
1784 "vostra vida a la xarxa amb gent que conegueu. És també força bo per conèixer "
1785 "nova gent amb qui compartir els vostres interessos.\n"
1786 "\n"
1787 "%1$s said:\n"
1788 "\n"
1789 "%4$s\n"
1790 "\n"
1791 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1792 "\n"
1793 "%5$s\n"
1794 "\n"
1795 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1796 "invitation.\n"
1797 "\n"
1798 "%6$s\n"
1799 "\n"
1800 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1801 "time.\n"
1802 "\n"
1803 "Sincerely, %2$s\n"
1804
1805 #: actions/joingroup.php:60
1806 msgid "You must be logged in to join a group."
1807 msgstr "Has d'haver entrat per participar en un grup."
1808
1809 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1810 msgid "You are already a member of that group"
1811 msgstr "Ja ets membre d'aquest grup"
1812
1813 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1814 #, php-format
1815 msgid "Could not join user %s to group %s"
1816 msgstr "No s'ha pogut afegir l'usuari %s al grup %s"
1817
1818 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1819 #, php-format
1820 msgid "%s joined group %s"
1821 msgstr "%s s'ha pogut afegir al grup %s"
1822
1823 #: actions/leavegroup.php:60
1824 msgid "You must be logged in to leave a group."
1825 msgstr "Has d'haver entrat per a poder marxar d'un grup."
1826
1827 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1828 msgid "You are not a member of that group."
1829 msgstr "No ets membre d'aquest grup."
1830
1831 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1832 msgid "Could not find membership record."
1833 msgstr "No s'han trobat registres dels membres."
1834
1835 #: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
1836 #, php-format
1837 msgid "Could not remove user %s to group %s"
1838 msgstr "No s'ha pogut eliminar l'usuari %s del grup %s"
1839
1840 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1841 #, php-format
1842 msgid "%s left group %s"
1843 msgstr "%s ha abandonat el grup %s"
1844
1845 #: actions/login.php:79 actions/register.php:137
1846 msgid "Already logged in."
1847 msgstr "Ja estàs connectat."
1848
1849 #: actions/login.php:110 actions/login.php:120
1850 #, fuzzy
1851 msgid "Invalid or expired token."
1852 msgstr "El contingut de l'avís és invàlid"
1853
1854 #: actions/login.php:143
1855 msgid "Incorrect username or password."
1856 msgstr "Nom d'usuari o contrasenya incorrectes."
1857
1858 #: actions/login.php:149 actions/recoverpassword.php:375
1859 #: actions/register.php:248
1860 msgid "Error setting user."
1861 msgstr "Error en configurar l'usuari."
1862
1863 #: actions/login.php:204 actions/login.php:257 lib/action.php:457
1864 #: lib/logingroupnav.php:79
1865 msgid "Login"
1866 msgstr "Inici de sessió"
1867
1868 #: actions/login.php:243
1869 msgid "Login to site"
1870 msgstr "Accedir al lloc"
1871
1872 #: actions/login.php:246 actions/profilesettings.php:106
1873 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1874 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1875 msgid "Nickname"
1876 msgstr "Sobrenom"
1877
1878 #: actions/login.php:249 actions/register.php:428
1879 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1880 msgid "Password"
1881 msgstr "Contrasenya"
1882
1883 #: actions/login.php:252 actions/register.php:477
1884 msgid "Remember me"
1885 msgstr "Recorda'm"
1886
1887 #: actions/login.php:253 actions/register.php:479
1888 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1889 msgstr ""
1890 "Iniciar sessió automàticament en el futur; no utilitzar en ordinadors "
1891 "compartits!"
1892
1893 #: actions/login.php:263
1894 msgid "Lost or forgotten password?"
1895 msgstr "Contrasenya oblidada o perduda?"
1896
1897 #: actions/login.php:282
1898 msgid ""
1899 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1900 "changing your settings."
1901 msgstr ""
1902 "Per raons de seguretat, si us plau torna a escriure el teu nom d'usuari i "
1903 "contrasenya abans de canviar la teva configuració."
1904
1905 #: actions/login.php:286
1906 #, fuzzy, php-format
1907 msgid ""
1908 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1909 "(%%action.register%%) a new account."
1910 msgstr ""
1911 "Inicia una sessió amb el teu nom d'usuari i la teva contrasenya. Encara no "
1912 "tens un nom d'usuari? [Crea](%%action.register%%) un nou compte o prova "
1913 "[OpenID] (%%action.openidlogin%%)."
1914
1915 #: actions/makeadmin.php:91
1916 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1917 msgstr ""
1918
1919 #: actions/makeadmin.php:95
1920 #, php-format
1921 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
1922 msgstr ""
1923
1924 #: actions/makeadmin.php:132
1925 #, php-format
1926 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
1927 msgstr ""
1928
1929 #: actions/makeadmin.php:145
1930 #, php-format
1931 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: actions/microsummary.php:69
1935 msgid "No current status"
1936 msgstr "No té cap estatus ara mateix"
1937
1938 #: actions/newgroup.php:53
1939 msgid "New group"
1940 msgstr "Nou grup"
1941
1942 #: actions/newgroup.php:110
1943 msgid "Use this form to create a new group."
1944 msgstr "Utilitza aquest formulari per crear un nou grup."
1945
1946 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1947 msgid "New message"
1948 msgstr "Nou missatge"
1949
1950 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1951 msgid "You can't send a message to this user."
1952 msgstr "No pots enviar un missatge a aquest usuari."
1953
1954 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1955 #: lib/command.php:424
1956 msgid "No content!"
1957 msgstr "Cap contingut!"
1958
1959 #: actions/newmessage.php:158
1960 msgid "No recipient specified."
1961 msgstr "No has especificat el destinatari."
1962
1963 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
1964 msgid ""
1965 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1966 msgstr "No t'enviïs missatges a tu mateix, simplement dir-te això."
1967
1968 #: actions/newmessage.php:181
1969 msgid "Message sent"
1970 msgstr "S'ha enviat el missatge"
1971
1972 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:375
1973 #, php-format
1974 msgid "Direct message to %s sent"
1975 msgstr "Missatge directe per a %s enviat"
1976
1977 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:233 lib/channel.php:170
1978 msgid "Ajax Error"
1979 msgstr "Ajax Error"
1980
1981 #: actions/newnotice.php:69
1982 msgid "New notice"
1983 msgstr "Nou avís"
1984
1985 #: actions/newnotice.php:199
1986 msgid "Notice posted"
1987 msgstr "Notificació publicada"
1988
1989 #: actions/noticesearch.php:68
1990 #, php-format
1991 msgid ""
1992 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
1993 "by spaces; they must be 3 characters or more."
1994 msgstr ""
1995 "Troba avisos a %%site.name%% per contingut. Separa els termes de cerca amb "
1996 "espais; han de ser majors a 3 caràcters."
1997
1998 #: actions/noticesearch.php:78
1999 msgid "Text search"
2000 msgstr "Cerca de text"
2001
2002 #: actions/noticesearch.php:91
2003 #, php-format
2004 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
2005 msgstr "Cerca resultats de «%s» a %s"
2006
2007 #: actions/noticesearch.php:121
2008 #, php-format
2009 msgid ""
2010 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2011 "status_textarea=%s)!"
2012 msgstr ""
2013
2014 #: actions/noticesearch.php:124
2015 #, php-format
2016 msgid ""
2017 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2018 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2019 msgstr ""
2020
2021 #: actions/noticesearchrss.php:89
2022 #, fuzzy, php-format
2023 msgid "Updates with \"%s\""
2024 msgstr "Actualitzacions de %1$s a %2$s!"
2025
2026 #: actions/noticesearchrss.php:91
2027 #, fuzzy, php-format
2028 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2029 msgstr "Totes les actualitzacions que corresponen a la frase a cercar \"%s\" "
2030
2031 #: actions/nudge.php:85
2032 msgid ""
2033 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2034 msgstr ""
2035 "Aquest usuari no permet reclamacions o no ha confirmar encara cap correu "
2036 "electrònic."
2037
2038 #: actions/nudge.php:94
2039 msgid "Nudge sent"
2040 msgstr "Reclamació enviada"
2041
2042 #: actions/nudge.php:97
2043 msgid "Nudge sent!"
2044 msgstr "Reclamació enviada!"
2045
2046 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2047 msgid "Notice has no profile"
2048 msgstr "Avís sense perfil"
2049
2050 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2051 #, php-format
2052 msgid "%1$s's status on %2$s"
2053 msgstr "estat de %1$s a %2$s"
2054
2055 #: actions/oembed.php:157
2056 #, fuzzy
2057 msgid "content type "
2058 msgstr "Connectar-se"
2059
2060 #: actions/oembed.php:160
2061 msgid "Only "
2062 msgstr ""
2063
2064 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:999
2065 #: lib/api.php:1027 lib/api.php:1137
2066 msgid "Not a supported data format."
2067 msgstr "Format de data no suportat."
2068
2069 #: actions/opensearch.php:64
2070 msgid "People Search"
2071 msgstr "Cercar gent"
2072
2073 #: actions/opensearch.php:67
2074 msgid "Notice Search"
2075 msgstr "Cerca de notificacions"
2076
2077 #: actions/othersettings.php:60
2078 msgid "Other Settings"
2079 msgstr "Altres configuracions"
2080
2081 #: actions/othersettings.php:71
2082 msgid "Manage various other options."
2083 msgstr "Gestionar altres vàries opcions."
2084
2085 #: actions/othersettings.php:108
2086 msgid " (free service)"
2087 msgstr ""
2088
2089 #: actions/othersettings.php:116
2090 msgid "Shorten URLs with"
2091 msgstr "Escurça els URL amb"
2092
2093 #: actions/othersettings.php:117
2094 msgid "Automatic shortening service to use."
2095 msgstr "Servei d'auto-escurçament a utilitzar."
2096
2097 #: actions/othersettings.php:122
2098 #, fuzzy
2099 msgid "View profile designs"
2100 msgstr "Configuració del perfil"
2101
2102 #: actions/othersettings.php:123
2103 msgid "Show or hide profile designs."
2104 msgstr ""
2105
2106 #: actions/othersettings.php:153
2107 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2108 msgstr ""
2109 "El servei d'auto-escurçament d'URL és massa llarga (màx. 50 caràcters)."
2110
2111 #: actions/outbox.php:58
2112 #, php-format
2113 msgid "Outbox for %s - page %d"
2114 msgstr "Safata de sortida per %s - pàgina %d"
2115
2116 #: actions/outbox.php:61
2117 #, php-format
2118 msgid "Outbox for %s"
2119 msgstr "Safata de sortida per %s"
2120
2121 #: actions/outbox.php:116
2122 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2123 msgstr ""
2124 "Aquesta és la teva safata de sortida, que et mostrarà els missatges privats "
2125 "que has enviat."
2126
2127 #: actions/passwordsettings.php:58
2128 msgid "Change password"
2129 msgstr "Canviar contrasenya"
2130
2131 #: actions/passwordsettings.php:69
2132 msgid "Change your password."
2133 msgstr "Canviar contrasenya"
2134
2135 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2136 msgid "Password change"
2137 msgstr "Contrasenya canviada."
2138
2139 #: actions/passwordsettings.php:104
2140 msgid "Old password"
2141 msgstr "Antiga contrasenya"
2142
2143 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2144 msgid "New password"
2145 msgstr "Nova contrasenya"
2146
2147 #: actions/passwordsettings.php:109
2148 msgid "6 or more characters"
2149 msgstr "6 o més caràcters"
2150
2151 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2152 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
2153 msgid "Confirm"
2154 msgstr "Confirmar"
2155
2156 #: actions/passwordsettings.php:113
2157 msgid "same as password above"
2158 msgstr "repeteix la contrasenya anterior"
2159
2160 #: actions/passwordsettings.php:117
2161 msgid "Change"
2162 msgstr "Canviar"
2163
2164 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2165 msgid "Password must be 6 or more characters."
2166 msgstr "La contrasenya hauria de ser d'entre 6 a més caràcters."
2167
2168 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2169 msgid "Passwords don't match."
2170 msgstr "Les contrasenyes no coincideixen."
2171
2172 #: actions/passwordsettings.php:165
2173 msgid "Incorrect old password"
2174 msgstr "Contrasenya antiga incorrecta"
2175
2176 #: actions/passwordsettings.php:181
2177 msgid "Error saving user; invalid."
2178 msgstr "Error en guardar usuari; invàlid."
2179
2180 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2181 msgid "Can't save new password."
2182 msgstr "No es pot guardar la nova contrasenya."
2183
2184 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2185 msgid "Password saved."
2186 msgstr "Contrasenya guardada."
2187
2188 #: actions/peoplesearch.php:52
2189 #, php-format
2190 msgid ""
2191 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2192 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2193 msgstr ""
2194 "Troba gent a %%site.name%% per nom, ubicació o interessos. Separa els termes "
2195 "de cerca amb espais; han de ser majors a 3 caràcters."
2196
2197 #: actions/peoplesearch.php:58
2198 msgid "People search"
2199 msgstr "Cerca de gent"
2200
2201 #: actions/peopletag.php:70
2202 #, php-format
2203 msgid "Not a valid people tag: %s"
2204 msgstr "Etiqueta no vàlida per a la gent: %s"
2205
2206 #: actions/peopletag.php:144
2207 #, php-format
2208 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
2209 msgstr "Usuaris que s'han etiquetat %s - pàgina %d"
2210
2211 #: actions/postnotice.php:84
2212 msgid "Invalid notice content"
2213 msgstr "El contingut de l'avís és invàlid"
2214
2215 #: actions/postnotice.php:90
2216 #, php-format
2217 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
2218 msgstr ""
2219
2220 #: actions/profilesettings.php:60
2221 msgid "Profile settings"
2222 msgstr "Configuració del perfil"
2223
2224 #: actions/profilesettings.php:71
2225 msgid ""
2226 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2227 msgstr ""
2228 "Pots actualitzar la informació del teu perfil personal per a que la gent "
2229 "sàpiga més sobre tu."
2230
2231 #: actions/profilesettings.php:99
2232 msgid "Profile information"
2233 msgstr "Informació del perfil"
2234
2235 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2236 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2237 msgstr ""
2238 "1-64 lletres en minúscula o números, sense signes de puntuació o espais"
2239
2240 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2241 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2242 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2243 msgid "Full name"
2244 msgstr "Nom complet"
2245
2246 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2247 #: lib/groupeditform.php:161
2248 msgid "Homepage"
2249 msgstr "Pàgina personal"
2250
2251 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2252 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2253 msgstr "URL del teu web, blog o perfil en un altre lloc"
2254
2255 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2256 #, fuzzy, php-format
2257 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2258 msgstr "Explica'ns alguna cosa sobre tu i els teus interessos en 140 caràcters"
2259
2260 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2261 #, fuzzy
2262 msgid "Describe yourself and your interests"
2263 msgstr "Explica'ns alguna cosa sobre tu "
2264
2265 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2266 msgid "Bio"
2267 msgstr "Biografia"
2268
2269 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2270 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2271 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2272 #: lib/userprofile.php:164
2273 msgid "Location"
2274 msgstr "Ubicació"
2275
2276 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2277 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2278 msgstr "On ets, per exemple \"Ciutat, Estat (o Regió), País\""
2279
2280 #: actions/profilesettings.php:138 actions/tagother.php:149
2281 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2282 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2283 msgid "Tags"
2284 msgstr "Etiquetes"
2285
2286 #: actions/profilesettings.php:140
2287 msgid ""
2288 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2289 msgstr ""
2290 "Etiquetes per a tu mateix (lletres, números, -, ., i _), per comes o separat "
2291 "por espais"
2292
2293 #: actions/profilesettings.php:144 actions/siteadminpanel.php:275
2294 msgid "Language"
2295 msgstr "Idioma"
2296
2297 #: actions/profilesettings.php:145
2298 msgid "Preferred language"
2299 msgstr "Preferència d'idioma"
2300
2301 #: actions/profilesettings.php:154
2302 msgid "Timezone"
2303 msgstr "Franja horària"
2304
2305 #: actions/profilesettings.php:155
2306 msgid "What timezone are you normally in?"
2307 msgstr "Quina franja horària seria normal ser?"
2308
2309 #: actions/profilesettings.php:160
2310 msgid ""
2311 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2312 msgstr ""
2313 "Automàticament subscriure's a qualsevol que ho estigui a tu mateix (ideal "
2314 "per no-humans)"
2315
2316 #: actions/profilesettings.php:221 actions/register.php:223
2317 #, fuzzy, php-format
2318 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2319 msgstr "La biografia és massa llarga (màx. 140 caràcters)."
2320
2321 #: actions/profilesettings.php:228 actions/siteadminpanel.php:163
2322 msgid "Timezone not selected."
2323 msgstr "Franja horària no seleccionada."
2324
2325 #: actions/profilesettings.php:234
2326 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2327 msgstr "L'idioma és massa llarg (màx 50 caràcters)."
2328
2329 #: actions/profilesettings.php:246 actions/tagother.php:178
2330 #, php-format
2331 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2332 msgstr "Etiqueta no vàlida: \"%s\""
2333
2334 #: actions/profilesettings.php:295
2335 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2336 msgstr "No es pot actualitzar l'usuari per autosubscriure."
2337
2338 #: actions/profilesettings.php:328
2339 msgid "Couldn't save profile."
2340 msgstr "No s'ha pogut guardar el perfil."
2341
2342 #: actions/profilesettings.php:336
2343 msgid "Couldn't save tags."
2344 msgstr "No s'han pogut guardar les etiquetes."
2345
2346 #: actions/profilesettings.php:344 lib/adminpanelaction.php:126
2347 msgid "Settings saved."
2348 msgstr "Configuració guardada."
2349
2350 #: actions/public.php:83
2351 #, php-format
2352 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: actions/public.php:92
2356 msgid "Could not retrieve public stream."
2357 msgstr "No s'ha pogut recuperar la conversa pública."
2358
2359 #: actions/public.php:129
2360 #, php-format
2361 msgid "Public timeline, page %d"
2362 msgstr "Línia temporal pública, pàgina %d"
2363
2364 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2365 msgid "Public timeline"
2366 msgstr "Línia temporal pública"
2367
2368 #: actions/public.php:151
2369 #, fuzzy
2370 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2371 msgstr "Feed del flux públic"
2372
2373 #: actions/public.php:155
2374 #, fuzzy
2375 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2376 msgstr "Feed del flux públic"
2377
2378 #: actions/public.php:159
2379 #, fuzzy
2380 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2381 msgstr "Feed del flux públic"
2382
2383 #: actions/public.php:179
2384 #, php-format
2385 msgid ""
2386 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2387 "yet."
2388 msgstr ""
2389
2390 #: actions/public.php:182
2391 msgid "Be the first to post!"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: actions/public.php:186
2395 #, php-format
2396 msgid ""
2397 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: actions/public.php:233
2401 #, php-format
2402 msgid ""
2403 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2404 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2405 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2406 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: actions/public.php:238
2410 #, fuzzy, php-format
2411 msgid ""
2412 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2413 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2414 "tool."
2415 msgstr ""
2416 "Això és %%site.name%%, un servei de [microblogging](http://ca.wikipedia.org/"
2417 "wiki/Microblogging) "
2418
2419 #: actions/publictagcloud.php:57
2420 msgid "Public tag cloud"
2421 msgstr "Núvol públic d'etiquetes"
2422
2423 #: actions/publictagcloud.php:63
2424 #, php-format
2425 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2426 msgstr "Aquestes són les etiquetes recents més populars a %s "
2427
2428 #: actions/publictagcloud.php:69
2429 #, php-format
2430 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2431 msgstr ""
2432
2433 #: actions/publictagcloud.php:72
2434 msgid "Be the first to post one!"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: actions/publictagcloud.php:75
2438 #, php-format
2439 msgid ""
2440 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2441 "one!"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: actions/publictagcloud.php:135
2445 msgid "Tag cloud"
2446 msgstr "Núvol d'etiquetes"
2447
2448 #: actions/recoverpassword.php:36
2449 msgid "You are already logged in!"
2450 msgstr "Ja t'has connectat!"
2451
2452 #: actions/recoverpassword.php:62
2453 msgid "No such recovery code."
2454 msgstr "No existeix aquest codi de recuperació."
2455
2456 #: actions/recoverpassword.php:66
2457 msgid "Not a recovery code."
2458 msgstr "No és un codi de recuperació."
2459
2460 #: actions/recoverpassword.php:73
2461 msgid "Recovery code for unknown user."
2462 msgstr "Codi de recuperació d'un usuari desconegut."
2463
2464 #: actions/recoverpassword.php:86
2465 msgid "Error with confirmation code."
2466 msgstr "Error amb el codi de confirmació."
2467
2468 #: actions/recoverpassword.php:97
2469 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2470 msgstr "Aquest codi de confirmació és massa vell. Si us plau comença de nou."
2471
2472 #: actions/recoverpassword.php:111
2473 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2474 msgstr "No es pot actualitzar l'usuari amb el correu electrònic confirmat"
2475
2476 #: actions/recoverpassword.php:152
2477 msgid ""
2478 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2479 "the email address you have stored in your account."
2480 msgstr ""
2481
2482 #: actions/recoverpassword.php:158
2483 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2484 msgstr ""
2485
2486 #: actions/recoverpassword.php:188
2487 msgid "Password recovery"
2488 msgstr "Recuperació de la contrasenya"
2489
2490 #: actions/recoverpassword.php:191
2491 msgid "Nickname or email address"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: actions/recoverpassword.php:193
2495 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2496 msgstr ""
2497 "El teu nom d'usuari en aquest servidor, o la teva adreça de correu "
2498 "electrònic registrada."
2499
2500 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2501 msgid "Recover"
2502 msgstr "Recuperar"
2503
2504 #: actions/recoverpassword.php:208
2505 msgid "Reset password"
2506 msgstr "Restablir contrasenya"
2507
2508 #: actions/recoverpassword.php:209
2509 msgid "Recover password"
2510 msgstr "Recuperar contrasenya"
2511
2512 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2513 msgid "Password recovery requested"
2514 msgstr "Recuperació de contrasenya sol·licitada"
2515
2516 #: actions/recoverpassword.php:213
2517 msgid "Unknown action"
2518 msgstr "Acció desconeguda"
2519
2520 #: actions/recoverpassword.php:236
2521 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2522 msgstr "6 o més caràcters, i no te n'oblidis!"
2523
2524 #: actions/recoverpassword.php:240
2525 msgid "Same as password above"
2526 msgstr "Igual a la contrasenya de dalt"
2527
2528 #: actions/recoverpassword.php:243
2529 msgid "Reset"
2530 msgstr "Restablir"
2531
2532 #: actions/recoverpassword.php:252
2533 msgid "Enter a nickname or email address."
2534 msgstr "Escriu un sobrenom o una adreça de correu electrònic."
2535
2536 #: actions/recoverpassword.php:272
2537 msgid "No user with that email address or username."
2538 msgstr "No hi ha cap usuari amb aquesta direcció o usuari."
2539
2540 #: actions/recoverpassword.php:287
2541 msgid "No registered email address for that user."
2542 msgstr "Cap adreça de correu electrònic registrada per aquest usuari."
2543
2544 #: actions/recoverpassword.php:301
2545 msgid "Error saving address confirmation."
2546 msgstr "Error en guardar confirmació de l'adreça."
2547
2548 #: actions/recoverpassword.php:325
2549 msgid ""
2550 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2551 "address registered to your account."
2552 msgstr ""
2553 "S'han enviat instruccions per a recuperar la teva contrasenya a l'adreça de "
2554 "correu electrònic registrada."
2555
2556 #: actions/recoverpassword.php:344
2557 msgid "Unexpected password reset."
2558 msgstr "Restabliment de contrasenya inesperat."
2559
2560 #: actions/recoverpassword.php:352
2561 msgid "Password must be 6 chars or more."
2562 msgstr "La contrasenya ha de tenir 6 o més caràcters."
2563
2564 #: actions/recoverpassword.php:356
2565 msgid "Password and confirmation do not match."
2566 msgstr "La contrasenya i la confirmació no coincideixen."
2567
2568 #: actions/recoverpassword.php:382
2569 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2570 msgstr "Nova contrasenya guardada correctament. Has iniciat una sessió."
2571
2572 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2573 msgid "Sorry, only invited people can register."
2574 msgstr "Ho senti, però només la gent convidada pot registrar-se."
2575
2576 #: actions/register.php:92
2577 #, fuzzy
2578 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2579 msgstr "Error amb el codi de confirmació."
2580
2581 #: actions/register.php:112
2582 msgid "Registration successful"
2583 msgstr "Registre satisfactori"
2584
2585 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:454
2586 #: lib/logingroupnav.php:85
2587 msgid "Register"
2588 msgstr "Registrar-se"
2589
2590 #: actions/register.php:135
2591 msgid "Registration not allowed."
2592 msgstr "Registre no permès."
2593
2594 #: actions/register.php:198
2595 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2596 msgstr "No pots registrar-te si no estàs d'acord amb la llicència."
2597
2598 #: actions/register.php:201
2599 msgid "Not a valid email address."
2600 msgstr "Adreça de correu electrònic no vàlida."
2601
2602 #: actions/register.php:212
2603 msgid "Email address already exists."
2604 msgstr "L'adreça de correu electrònic ja existeix."
2605
2606 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2607 msgid "Invalid username or password."
2608 msgstr "Nom d'usuari o contrasenya invàlids."
2609
2610 #: actions/register.php:342
2611 msgid ""
2612 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
2613 "link up to friends and colleagues. "
2614 msgstr ""
2615
2616 #: actions/register.php:424
2617 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2618 msgstr ""
2619 "1-64 lletres en minúscula o números, sense puntuacions ni espais. Requerit."
2620
2621 #: actions/register.php:429
2622 msgid "6 or more characters. Required."
2623 msgstr "6 o més caràcters. Requerit."
2624
2625 #: actions/register.php:433
2626 msgid "Same as password above. Required."
2627 msgstr "Igual a la contrasenya de dalt. Requerit."
2628
2629 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2630 #: actions/siteadminpanel.php:253 lib/accountsettingsaction.php:120
2631 msgid "Email"
2632 msgstr "Correu electrònic"
2633
2634 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2635 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2636 msgstr ""
2637 "Utilitzat només per a actualitzacions, anuncis i recuperació de contrasenyes"
2638
2639 #: actions/register.php:449
2640 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2641 msgstr "Nom llarg, preferiblement el teu nom \"real\""
2642
2643 #: actions/register.php:493
2644 msgid "My text and files are available under "
2645 msgstr "El meu text i els meus fitxers estan disponibles sota "
2646
2647 #: actions/register.php:495
2648 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: actions/register.php:496
2652 #, fuzzy
2653 msgid ""
2654 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2655 "number."
2656 msgstr ""
2657 "excepte les següents dades privades: contrasenya, adreça de correu "
2658 "electrònic, adreça de missatgeria instantània, número de telèfon."
2659
2660 #: actions/register.php:537
2661 #, php-format
2662 msgid ""
2663 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2664 "want to...\n"
2665 "\n"
2666 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2667 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2668 "notices through instant messages.\n"
2669 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2670 "share your interests. \n"
2671 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2672 "others more about you. \n"
2673 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2674 "missed. \n"
2675 "\n"
2676 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2677 msgstr ""
2678 "Felicitats, %s! I benvingut/da a %%%%site.name%%%%. Des d'aquí, podries...\n"
2679 "\n"
2680 "* Anar al teu [teu perfil](%s) i publicar el teu primer missatge.\n"
2681 "* Afegir una [direcció Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) i així poder "
2682 "publicar les notificacions a través de missatgeria instantània.\n"
2683 "* [Buscar gent](%%%%action.peoplesearch%%%%) que puguis conèixer o que "
2684 "comparteixi els teus interessos. \n"
2685 "* Actualitzar les [preferències del teu perfil](%%%%action.profilesettings%%%"
2686 "%) per explicar als demés més sobre tu. * Llegir els [documents de la xarxa]"
2687 "(%%%%doc.help%%%%) per conèixer les característiques del nostre servei. \n"
2688 "\n"
2689 "Gràcies per registrar-te i esperem que gaudeixis d'aquest servei."
2690
2691 #: actions/register.php:561
2692 msgid ""
2693 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2694 "to confirm your email address.)"
2695 msgstr ""
2696 "(Hauries de rebre un missatge per correu electrònic d'aquí uns moments, amb "
2697 "instruccions sobre com confirmar la teva direcció de correu electrònic.)"
2698
2699 #: actions/remotesubscribe.php:98
2700 #, php-format
2701 msgid ""
2702 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2703 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
2704 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
2705 msgstr ""
2706 "Per a subscriure't, pots [iniciar una sessió](%%action.login%%), o "
2707 "[registrar](%%action.register%%) un nou compte. Si ja tens un en un [servei "
2708 "de microblogging compatible](%%doc.openmublog%%), escriu l'URL del teu "
2709 "perfil a sota."
2710
2711 #: actions/remotesubscribe.php:112
2712 msgid "Remote subscribe"
2713 msgstr "Subscripció remota"
2714
2715 #: actions/remotesubscribe.php:124
2716 #, fuzzy
2717 msgid "Subscribe to a remote user"
2718 msgstr "Subscriure's a aquest usuari"
2719
2720 #: actions/remotesubscribe.php:129
2721 msgid "User nickname"
2722 msgstr "Sobrenom de l'usuari"
2723
2724 #: actions/remotesubscribe.php:130
2725 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2726 msgstr "Sobrenom de l'usuari que vols seguir"
2727
2728 #: actions/remotesubscribe.php:133
2729 msgid "Profile URL"
2730 msgstr "URL del perfil"
2731
2732 #: actions/remotesubscribe.php:134
2733 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2734 msgstr "URL del teu perfil en un altre servei de microblogging compatible"
2735
2736 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2737 #: lib/userprofile.php:356
2738 msgid "Subscribe"
2739 msgstr "Subscriure's"
2740
2741 #: actions/remotesubscribe.php:159
2742 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2743 msgstr "L'URL del perfil és invàlid (format incorrecte)"
2744
2745 #: actions/remotesubscribe.php:168
2746 #, fuzzy
2747 msgid ""
2748 "Not a valid profile URL (no YADIS document or no or invalid XRDS defined)."
2749 msgstr "URL de perfil no vàlid (cap document YADIS)."
2750
2751 #: actions/remotesubscribe.php:176
2752 #, fuzzy
2753 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2754 msgstr "Aquest és un perfil local! Entra per subscriure-t'hi."
2755
2756 #: actions/remotesubscribe.php:183
2757 #, fuzzy
2758 msgid "Couldn’t get a request token."
2759 msgstr "No s'ha pogut obtenir un senyal de petició."
2760
2761 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2762 #: lib/personalgroupnav.php:105
2763 #, php-format
2764 msgid "Replies to %s"
2765 msgstr "Respostes a %s"
2766
2767 #: actions/replies.php:127
2768 #, php-format
2769 msgid "Replies to %s, page %d"
2770 msgstr "Respostes a %s, pàgina %d"
2771
2772 #: actions/replies.php:144
2773 #, fuzzy, php-format
2774 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2775 msgstr "Feed d'avisos de %s"
2776
2777 #: actions/replies.php:151
2778 #, fuzzy, php-format
2779 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2780 msgstr "Feed d'avisos de %s"
2781
2782 #: actions/replies.php:158
2783 #, php-format
2784 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2785 msgstr "Feed d'avisos de %s"
2786
2787 #: actions/replies.php:198
2788 #, php-format
2789 msgid ""
2790 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
2791 "to his attention yet."
2792 msgstr ""
2793
2794 #: actions/replies.php:203
2795 #, php-format
2796 msgid ""
2797 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2798 "[join groups](%%action.groups%%)."
2799 msgstr ""
2800
2801 #: actions/replies.php:205
2802 #, php-format
2803 msgid ""
2804 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
2805 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2806 msgstr ""
2807
2808 #: actions/repliesrss.php:72
2809 #, fuzzy, php-format
2810 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2811 msgstr "Missatge per a %1$s a %2$s"
2812
2813 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
2814 #, fuzzy
2815 msgid "You cannot sandbox users on this site."
2816 msgstr "No pots enviar un missatge a aquest usuari."
2817
2818 #: actions/sandbox.php:72
2819 #, fuzzy
2820 msgid "User is already sandboxed."
2821 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
2822
2823 #: actions/showfavorites.php:79
2824 #, fuzzy, php-format
2825 msgid "%s's favorite notices, page %d"
2826 msgstr "%s notificacions favorites, pàgina %d"
2827
2828 #: actions/showfavorites.php:132
2829 msgid "Could not retrieve favorite notices."
2830 msgstr "No s'ha pogut recuperar els avisos de favorits."
2831
2832 #: actions/showfavorites.php:170
2833 #, php-format
2834 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
2835 msgstr "Feed per a amics de %s"
2836
2837 #: actions/showfavorites.php:177
2838 #, php-format
2839 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
2840 msgstr "Feed per a amics de %s"
2841
2842 #: actions/showfavorites.php:184
2843 #, php-format
2844 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
2845 msgstr "Feed per a amics de %s"
2846
2847 #: actions/showfavorites.php:205
2848 msgid ""
2849 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
2850 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
2851 msgstr ""
2852
2853 #: actions/showfavorites.php:207
2854 #, php-format
2855 msgid ""
2856 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
2857 "they would add to their favorites :)"
2858 msgstr ""
2859
2860 #: actions/showfavorites.php:211
2861 #, php-format
2862 msgid ""
2863 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
2864 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
2865 "would add to their favorites :)"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: actions/showfavorites.php:242
2869 msgid "This is a way to share what you like."
2870 msgstr ""
2871
2872 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
2873 #, php-format
2874 msgid "%s group"
2875 msgstr "%s grup"
2876
2877 #: actions/showgroup.php:84
2878 #, php-format
2879 msgid "%s group, page %d"
2880 msgstr "%s grup, pàgina %d"
2881
2882 #: actions/showgroup.php:218
2883 msgid "Group profile"
2884 msgstr "Perfil del grup"
2885
2886 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
2887 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
2888 msgid "URL"
2889 msgstr "URL"
2890
2891 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
2892 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
2893 msgid "Note"
2894 msgstr "Avisos"
2895
2896 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
2897 msgid "Aliases"
2898 msgstr ""
2899
2900 #: actions/showgroup.php:293
2901 msgid "Group actions"
2902 msgstr "Accions del grup"
2903
2904 #: actions/showgroup.php:328
2905 #, fuzzy, php-format
2906 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
2907 msgstr "Feed d'avisos del grup %s"
2908
2909 #: actions/showgroup.php:334
2910 #, fuzzy, php-format
2911 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
2912 msgstr "Feed d'avisos del grup %s"
2913
2914 #: actions/showgroup.php:340
2915 #, fuzzy, php-format
2916 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
2917 msgstr "Feed d'avisos del grup %s"
2918
2919 #: actions/showgroup.php:345
2920 #, php-format
2921 msgid "FOAF for %s group"
2922 msgstr "Safata de sortida per %s"
2923
2924 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
2925 msgid "Members"
2926 msgstr "Membres"
2927
2928 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
2929 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:226 lib/section.php:95
2930 #: lib/tagcloudsection.php:71
2931 msgid "(None)"
2932 msgstr "(Cap)"
2933
2934 #: actions/showgroup.php:392
2935 msgid "All members"
2936 msgstr "Tots els membres"
2937
2938 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:173
2939 msgid "Statistics"
2940 msgstr "Estadístiques"
2941
2942 #: actions/showgroup.php:432
2943 #, fuzzy
2944 msgid "Created"
2945 msgstr "Crear"
2946
2947 #: actions/showgroup.php:448
2948 #, php-format
2949 msgid ""
2950 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2951 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2952 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
2953 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
2954 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
2955 msgstr ""
2956
2957 #: actions/showgroup.php:454
2958 #, fuzzy, php-format
2959 msgid ""
2960 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2961 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2962 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
2963 "their life and interests. "
2964 msgstr ""
2965 "**%s** és un grup d'usuaris a %%%%site.name%%%%, un servei de [microblogging]"
2966 "(http://ca.wikipedia.org/wiki/Microblogging)"
2967
2968 #: actions/showgroup.php:482
2969 #, fuzzy
2970 msgid "Admins"
2971 msgstr "Admin"
2972
2973 #: actions/showmessage.php:81
2974 msgid "No such message."
2975 msgstr "No existeix el missatge."
2976
2977 #: actions/showmessage.php:98
2978 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
2979 msgstr "Només el remitent i el receptor poden llegir aquest missatge."
2980
2981 #: actions/showmessage.php:108
2982 #, php-format
2983 msgid "Message to %1$s on %2$s"
2984 msgstr "Missatge per a %1$s a %2$s"
2985
2986 #: actions/showmessage.php:113
2987 #, php-format
2988 msgid "Message from %1$s on %2$s"
2989 msgstr "Missatge de %1$s a %2$s"
2990
2991 #: actions/shownotice.php:90
2992 #, fuzzy
2993 msgid "Notice deleted."
2994 msgstr "Notificació publicada"
2995
2996 #: actions/showstream.php:73
2997 #, fuzzy, php-format
2998 msgid " tagged %s"
2999 msgstr "Aviso etiquetats amb %s"
3000
3001 #: actions/showstream.php:79
3002 #, php-format
3003 msgid "%s, page %d"
3004 msgstr "%s, pàgina %d"
3005
3006 #: actions/showstream.php:122
3007 #, fuzzy, php-format
3008 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
3009 msgstr "Feed d'avisos del grup %s"
3010
3011 #: actions/showstream.php:129
3012 #, fuzzy, php-format
3013 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3014 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3015
3016 #: actions/showstream.php:136
3017 #, fuzzy, php-format
3018 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3019 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3020
3021 #: actions/showstream.php:143
3022 #, fuzzy, php-format
3023 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3024 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3025
3026 #: actions/showstream.php:148
3027 #, fuzzy, php-format
3028 msgid "FOAF for %s"
3029 msgstr "Safata de sortida per %s"
3030
3031 #: actions/showstream.php:191
3032 #, php-format
3033 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
3034 msgstr ""
3035
3036 #: actions/showstream.php:196
3037 msgid ""
3038 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3039 "would be a good time to start :)"
3040 msgstr ""
3041
3042 #: actions/showstream.php:198
3043 #, php-format
3044 msgid ""
3045 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
3046 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3047 msgstr ""
3048
3049 #: actions/showstream.php:234
3050 #, php-format
3051 msgid ""
3052 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3053 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3054 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3055 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3056 msgstr ""
3057
3058 #: actions/showstream.php:239
3059 #, fuzzy, php-format
3060 msgid ""
3061 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3062 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3063 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3064 msgstr ""
3065 "**%s** té un compte a %%%%site.name%%%%, un servei de [microblogging](http://"
3066 "ca.wikipedia.org/wiki/Microblogging) "
3067
3068 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3069 #, fuzzy
3070 msgid "You cannot silence users on this site."
3071 msgstr "No pots enviar un missatge a aquest usuari."
3072
3073 #: actions/silence.php:72
3074 #, fuzzy
3075 msgid "User is already silenced."
3076 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
3077
3078 #: actions/siteadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:272
3079 #, fuzzy
3080 msgid "Site"
3081 msgstr "Invitar"
3082
3083 #: actions/siteadminpanel.php:69
3084 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3085 msgstr ""
3086
3087 #: actions/siteadminpanel.php:145
3088 msgid "Site name must have non-zero length."
3089 msgstr ""
3090
3091 #: actions/siteadminpanel.php:153
3092 #, fuzzy
3093 msgid "You must have a valid contact email address"
3094 msgstr "No és una direcció de correu electrònic vàlida."
3095
3096 #: actions/siteadminpanel.php:171
3097 #, php-format
3098 msgid "Unknown language \"%s\""
3099 msgstr ""
3100
3101 #: actions/siteadminpanel.php:178
3102 msgid "Invalid snapshot report URL."
3103 msgstr ""
3104
3105 #: actions/siteadminpanel.php:184
3106 msgid "Invalid snapshot run value."
3107 msgstr ""
3108
3109 #: actions/siteadminpanel.php:190
3110 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3111 msgstr ""
3112
3113 #: actions/siteadminpanel.php:241
3114 #, fuzzy
3115 msgid "Site name"
3116 msgstr "Avís del lloc"
3117
3118 #: actions/siteadminpanel.php:242
3119 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3120 msgstr ""
3121
3122 #: actions/siteadminpanel.php:245
3123 msgid "Brought by"
3124 msgstr ""
3125
3126 #: actions/siteadminpanel.php:246
3127 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3128 msgstr ""
3129
3130 #: actions/siteadminpanel.php:249
3131 msgid "Brought by URL"
3132 msgstr ""
3133
3134 #: actions/siteadminpanel.php:250
3135 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3136 msgstr ""
3137
3138 #: actions/siteadminpanel.php:254
3139 #, fuzzy
3140 msgid "contact email address for your site"
3141 msgstr "Nou correu electrònic per publicar a %s"
3142
3143 #: actions/siteadminpanel.php:268
3144 msgid "Default timezone"
3145 msgstr ""
3146
3147 #: actions/siteadminpanel.php:269
3148 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3149 msgstr ""
3150
3151 #: actions/siteadminpanel.php:276
3152 #, fuzzy
3153 msgid "Default site language"
3154 msgstr "Preferència d'idioma"
3155
3156 #: actions/siteadminpanel.php:282
3157 #, fuzzy
3158 msgid "Private"
3159 msgstr "Privacitat"
3160
3161 #: actions/siteadminpanel.php:284
3162 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3163 msgstr ""
3164
3165 #: actions/siteadminpanel.php:290
3166 msgid "Randomly during Web hit"
3167 msgstr ""
3168
3169 #: actions/siteadminpanel.php:291
3170 msgid "In a scheduled job"
3171 msgstr ""
3172
3173 #: actions/siteadminpanel.php:292
3174 #, fuzzy
3175 msgid "Never"
3176 msgstr "Recuperar"
3177
3178 #: actions/siteadminpanel.php:294
3179 msgid "Data snapshots"
3180 msgstr ""
3181
3182 #: actions/siteadminpanel.php:295
3183 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3184 msgstr ""
3185
3186 #: actions/siteadminpanel.php:301
3187 msgid "Frequency"
3188 msgstr ""
3189
3190 #: actions/siteadminpanel.php:302
3191 msgid "Snapshots will be sent once every N Web hits"
3192 msgstr ""
3193
3194 #: actions/siteadminpanel.php:309
3195 msgid "Report URL"
3196 msgstr ""
3197
3198 #: actions/siteadminpanel.php:310
3199 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3200 msgstr ""
3201
3202 #: actions/siteadminpanel.php:371 actions/useradminpanel.php:226
3203 #, fuzzy
3204 msgid "Save site settings"
3205 msgstr "Configuració de l'avatar"
3206
3207 #: actions/smssettings.php:58
3208 msgid "SMS Settings"
3209 msgstr "Configuració SMS"
3210
3211 #: actions/smssettings.php:69
3212 #, php-format
3213 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3214 msgstr ""
3215 "Pots rebre missatges SMS a través del teu coreu electrònic des de %%site.name"
3216 "%%."
3217
3218 #: actions/smssettings.php:91
3219 #, fuzzy
3220 msgid "SMS is not available."
3221 msgstr "Aquesta pàgina no està disponible en "
3222
3223 #: actions/smssettings.php:112
3224 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3225 msgstr "Número de telèfon actualment confirmat i activat per SMS."
3226
3227 #: actions/smssettings.php:123
3228 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3229 msgstr "Esperant confirmació per aquest número de telèfon."
3230
3231 #: actions/smssettings.php:130
3232 msgid "Confirmation code"
3233 msgstr "Codi de confirmació"
3234
3235 #: actions/smssettings.php:131
3236 msgid "Enter the code you received on your phone."
3237 msgstr "Escriu el codi que has rebut en el teu telèfon mòbil."
3238
3239 #: actions/smssettings.php:138
3240 msgid "SMS Phone number"
3241 msgstr "Número de telèfon pels SMS"
3242
3243 #: actions/smssettings.php:140
3244 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3245 msgstr "Número de telèfon, no puntuació ni espais, en l'àrea del codi"
3246
3247 #: actions/smssettings.php:174
3248 msgid ""
3249 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3250 "from my carrier."
3251 msgstr ""
3252 "Enviar-me avisos a través de SMS; puc entendre que això repercutirà en una "
3253 "exorbitant càrrega del meu transport."
3254
3255 #: actions/smssettings.php:306
3256 msgid "No phone number."
3257 msgstr "No hi ha cap número de telèfon."
3258
3259 #: actions/smssettings.php:311
3260 msgid "No carrier selected."
3261 msgstr "No s'ha sel·leccionat cap transport."
3262
3263 #: actions/smssettings.php:318
3264 msgid "That is already your phone number."
3265 msgstr "Aquest ja és el teu número de telèfon."
3266
3267 #: actions/smssettings.php:321
3268 msgid "That phone number already belongs to another user."
3269 msgstr "Aquest número de telèfon pertany a un altre usuari."
3270
3271 #: actions/smssettings.php:347
3272 #, fuzzy
3273 msgid ""
3274 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3275 "for the code and instructions on how to use it."
3276 msgstr ""
3277 "S'ha enviat un codi de confirmació al número de telèfon has afegit. Revisa "
3278 "la teva safata d'entrada (i la carpeta de spam!) per veure aquest codi i les "
3279 "instruccions per utilitzar-lo."
3280
3281 #: actions/smssettings.php:374
3282 msgid "That is the wrong confirmation number."
3283 msgstr "Aquest és un número de confirmació incorrecte."
3284
3285 #: actions/smssettings.php:405
3286 msgid "That is not your phone number."
3287 msgstr "Aquest no és el teu número de telèfon."
3288
3289 #: actions/smssettings.php:465
3290 msgid "Mobile carrier"
3291 msgstr "Transport mòbil"
3292
3293 #: actions/smssettings.php:469
3294 msgid "Select a carrier"
3295 msgstr "Selecciona un transport"
3296
3297 #: actions/smssettings.php:476
3298 #, php-format
3299 msgid ""
3300 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3301 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3302 msgstr ""
3303 "Capacitat per al teu telèfon mòbil. Si vostè coneix una companyia que "
3304 "accepti SMS a través del correu electrònic, però no està a la llista, "
3305 "envia'ns un correu electrònic per fer-nos-ho saber %s."
3306
3307 #: actions/smssettings.php:498
3308 msgid "No code entered"
3309 msgstr "No hi ha cap codi entrat"
3310
3311 #: actions/subedit.php:70
3312 msgid "You are not subscribed to that profile."
3313 msgstr "No estàs subscrit a aquest perfil."
3314
3315 #: actions/subedit.php:83
3316 msgid "Could not save subscription."
3317 msgstr "No s'ha pogut guardar la subscripció."
3318
3319 #: actions/subscribe.php:55
3320 msgid "Not a local user."
3321 msgstr "No existeix aquest usuari."
3322
3323 #: actions/subscribe.php:69
3324 msgid "Subscribed"
3325 msgstr "Subscrit"
3326
3327 #: actions/subscribers.php:50
3328 #, php-format
3329 msgid "%s subscribers"
3330 msgstr "%s subscriptors"
3331
3332 #: actions/subscribers.php:52
3333 #, php-format
3334 msgid "%s subscribers, page %d"
3335 msgstr "%s subscriptors, pàgina %d"
3336
3337 #: actions/subscribers.php:63
3338 msgid "These are the people who listen to your notices."
3339 msgstr "Aquestes són les persones que escolten els teus avisos."
3340
3341 #: actions/subscribers.php:67
3342 #, php-format
3343 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3344 msgstr "Aquestes són les persones que escolten els avisos de %s."
3345
3346 #: actions/subscribers.php:108
3347 msgid ""
3348 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3349 "return the favor"
3350 msgstr ""
3351
3352 #: actions/subscribers.php:110
3353 #, php-format
3354 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3355 msgstr ""
3356
3357 #: actions/subscribers.php:114
3358 #, php-format
3359 msgid ""
3360 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3361 "%) and be the first?"
3362 msgstr ""
3363
3364 #: actions/subscriptions.php:52
3365 #, php-format
3366 msgid "%s subscriptions"
3367 msgstr "%s subscripcions"
3368
3369 #: actions/subscriptions.php:54
3370 #, php-format
3371 msgid "%s subscriptions, page %d"
3372 msgstr "%s subscripcions, pàgina %d"
3373
3374 #: actions/subscriptions.php:65
3375 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3376 msgstr "Aquestes són les persones que escoltes."
3377
3378 #: actions/subscriptions.php:69
3379 #, php-format
3380 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3381 msgstr "Aquestes són les persones que %s escolta."
3382
3383 #: actions/subscriptions.php:121
3384 #, php-format
3385 msgid ""
3386 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3387 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3388 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3389 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3390 "automatically subscribe to people you already follow there."
3391 msgstr ""
3392
3393 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3394 #, fuzzy, php-format
3395 msgid "%s is not listening to anyone."
3396 msgstr "%1$s ara està escoltant "
3397
3398 #: actions/subscriptions.php:194
3399 msgid "Jabber"
3400 msgstr "Jabber"
3401
3402 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3403 msgid "SMS"
3404 msgstr "SMS"
3405
3406 #: actions/tagother.php:33
3407 msgid "Not logged in"
3408 msgstr "No connectat."
3409
3410 #: actions/tagother.php:39
3411 msgid "No id argument."
3412 msgstr "No argument de la id."
3413
3414 #: actions/tagother.php:65
3415 #, php-format
3416 msgid "Tag %s"
3417 msgstr "Etiqueta %s"
3418
3419 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3420 msgid "User profile"
3421 msgstr "Perfil de l'usuari"
3422
3423 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3424 msgid "Photo"
3425 msgstr "Foto"
3426
3427 #: actions/tagother.php:141
3428 msgid "Tag user"
3429 msgstr "Etiqueta usuari"
3430
3431 #: actions/tagother.php:151
3432 msgid ""
3433 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3434 "separated"
3435 msgstr ""
3436 "Etiquetes per aquest usuari (lletres, números,, -, ., i _), comes o separat "
3437 "per espais"
3438
3439 #: actions/tagother.php:193
3440 msgid ""
3441 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3442 msgstr ""
3443 "Només pots etiquetar gent a la que estiguis subscrit o que s'hagin subscrit "
3444 "a tu."
3445
3446 #: actions/tagother.php:200
3447 msgid "Could not save tags."
3448 msgstr "No s'han pogut guardar les etiquetes."
3449
3450 #: actions/tagother.php:236
3451 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3452 msgstr ""
3453 "Utilitza aquest formulari per afegir etiquetes als teus subscriptors i "
3454 "subscripcions."
3455
3456 #: actions/tag.php:68
3457 #, php-format
3458 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3459 msgstr "Notificació etiquetada amb %s, pàgina %d"
3460
3461 #: actions/tag.php:86
3462 #, fuzzy, php-format
3463 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3464 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3465
3466 #: actions/tag.php:92
3467 #, fuzzy, php-format
3468 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3469 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3470
3471 #: actions/tag.php:98
3472 #, fuzzy, php-format
3473 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3474 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3475
3476 #: actions/tagrss.php:35
3477 msgid "No such tag."
3478 msgstr "No existeix aquesta etiqueta."
3479
3480 #: actions/twitapitrends.php:87
3481 msgid "API method under construction."
3482 msgstr "Mètode API en construcció."
3483
3484 #: actions/unblock.php:59
3485 #, fuzzy
3486 msgid "You haven't blocked that user."
3487 msgstr "Ja havies bloquejat aquest usuari."
3488
3489 #: actions/unsandbox.php:72
3490 #, fuzzy
3491 msgid "User is not sandboxed."
3492 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
3493
3494 #: actions/unsilence.php:72
3495 #, fuzzy
3496 msgid "User is not silenced."
3497 msgstr "L'usuari no té perfil."
3498
3499 #: actions/unsubscribe.php:77
3500 msgid "No profile id in request."
3501 msgstr "No id en el perfil sol·licitat."
3502
3503 #: actions/unsubscribe.php:84
3504 msgid "No profile with that id."
3505 msgstr "No hi ha cap perfil amb aquesta id."
3506
3507 #: actions/unsubscribe.php:98
3508 msgid "Unsubscribed"
3509 msgstr "No subscrit"
3510
3511 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3512 #, php-format
3513 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3514 msgstr ""
3515
3516 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/personalgroupnav.php:115
3517 msgid "User"
3518 msgstr "Usuari"
3519
3520 #: actions/useradminpanel.php:69
3521 msgid "User settings for this StatusNet site."
3522 msgstr ""
3523
3524 #: actions/useradminpanel.php:171
3525 #, fuzzy
3526 msgid "Closed"
3527 msgstr "Bloquejar"
3528
3529 #: actions/useradminpanel.php:173
3530 msgid "Is registration on this site prohibited?"
3531 msgstr ""
3532
3533 #: actions/useradminpanel.php:178
3534 #, fuzzy
3535 msgid "Invite-only"
3536 msgstr "Invitar"
3537
3538 #: actions/useradminpanel.php:180
3539 msgid "Is registration on this site only open to invited users?"
3540 msgstr ""
3541
3542 #: actions/userauthorization.php:105
3543 msgid "Authorize subscription"
3544 msgstr "Autoritzar subscripció"
3545
3546 #: actions/userauthorization.php:110
3547 #, fuzzy
3548 msgid ""
3549 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3550 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3551 "click “Reject”."
3552 msgstr ""
3553 "Si us plau, revisa aquestes dades per a estar segur que desitges "
3554 "subscriure't als avisos d'aquest usuari. Si no has demanat subscriure't als "
3555 "avisos de ningú, clica \"Cancel·lar\"."
3556
3557 #: actions/userauthorization.php:188
3558 #, fuzzy
3559 msgid "License"
3560 msgstr "llicència."
3561
3562 #: actions/userauthorization.php:209
3563 msgid "Accept"
3564 msgstr "Acceptar"
3565
3566 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3567 #: lib/subscribeform.php:139
3568 msgid "Subscribe to this user"
3569 msgstr "Subscriure's a aquest usuari"
3570
3571 #: actions/userauthorization.php:211
3572 msgid "Reject"
3573 msgstr "Rebutjar"
3574
3575 #: actions/userauthorization.php:212
3576 #, fuzzy
3577 msgid "Reject this subscription"
3578 msgstr "%s subscripcions"
3579
3580 #: actions/userauthorization.php:225
3581 msgid "No authorization request!"
3582 msgstr "Cap petició d'autorització!"
3583
3584 #: actions/userauthorization.php:247
3585 msgid "Subscription authorized"
3586 msgstr "Subscripció autoritzada"
3587
3588 #: actions/userauthorization.php:249
3589 #, fuzzy
3590 msgid ""
3591 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3592 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3593 "subscription. Your subscription token is:"
3594 msgstr ""
3595 "S'ha autoritzat la subscripció, però no s'ha enviat un URL de retorn. "
3596 "Llegeix de nou les instruccions per a saber com autoritzar la subscripció. "
3597 "El teu identificador de subscripció és:"
3598
3599 #: actions/userauthorization.php:259
3600 msgid "Subscription rejected"
3601 msgstr "Subscripció rebutjada"
3602
3603 #: actions/userauthorization.php:261
3604 #, fuzzy
3605 msgid ""
3606 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3607 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3608 "subscription."
3609 msgstr ""
3610 "S'ha rebutjat la subscripció, però no s'ha enviat un URL de retorn. Llegeix "
3611 "de nou les instruccions per a saber com rebutjar la subscripció completament."
3612
3613 #: actions/userauthorization.php:296
3614 #, php-format
3615 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
3616 msgstr ""
3617
3618 #: actions/userauthorization.php:301
3619 #, php-format
3620 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3621 msgstr ""
3622
3623 #: actions/userauthorization.php:307
3624 #, php-format
3625 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3626 msgstr ""
3627
3628 #: actions/userauthorization.php:322
3629 #, php-format
3630 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3631 msgstr ""
3632
3633 #: actions/userauthorization.php:338
3634 #, php-format
3635 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3636 msgstr ""
3637
3638 #: actions/userauthorization.php:343
3639 #, fuzzy, php-format
3640 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3641 msgstr "No es pot llegir l'URL de l'avatar '%s'"
3642
3643 #: actions/userauthorization.php:348
3644 #, fuzzy, php-format
3645 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3646 msgstr "Tipus d'imatge incorrecte per a '%s'"
3647
3648 #: actions/userbyid.php:70
3649 msgid "No id."
3650 msgstr "Cap identificador."
3651
3652 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3653 #, fuzzy
3654 msgid "Profile design"
3655 msgstr "Configuració del perfil"
3656
3657 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3658 msgid ""
3659 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3660 "palette of your choice."
3661 msgstr ""
3662
3663 #: actions/userdesignsettings.php:282
3664 msgid "Enjoy your hotdog!"
3665 msgstr ""
3666
3667 #: actions/usergroups.php:64
3668 #, php-format
3669 msgid "%s groups, page %d"
3670 msgstr "%s grups, pàgina %d"
3671
3672 #: actions/usergroups.php:130
3673 msgid "Search for more groups"
3674 msgstr "Cerca més grups"
3675
3676 #: actions/usergroups.php:153
3677 #, php-format
3678 msgid "%s is not a member of any group."
3679 msgstr "%s no és membre de cap grup."
3680
3681 #: actions/usergroups.php:158
3682 #, php-format
3683 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
3684 msgstr ""
3685
3686 #: classes/File.php:137
3687 #, php-format
3688 msgid ""
3689 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
3690 "to upload a smaller version."
3691 msgstr ""
3692
3693 #: classes/File.php:147
3694 #, php-format
3695 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
3696 msgstr ""
3697
3698 #: classes/File.php:154
3699 #, php-format
3700 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
3701 msgstr ""
3702
3703 #: classes/Message.php:45
3704 #, fuzzy
3705 msgid "You are banned from sending direct messages."
3706 msgstr "Error al enviar el missatge directe."
3707
3708 #: classes/Message.php:61
3709 msgid "Could not insert message."
3710 msgstr "No s'ha pogut inserir el missatge."
3711
3712 #: classes/Message.php:71
3713 msgid "Could not update message with new URI."
3714 msgstr "No s'ha pogut inserir el missatge amb la nova URI."
3715
3716 #: classes/Notice.php:164
3717 #, php-format
3718 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
3719 msgstr "Hashtag de l'error de la base de dades:%s"
3720
3721 #: classes/Notice.php:179
3722 #, fuzzy
3723 msgid "Problem saving notice. Too long."
3724 msgstr "Problema en guardar l'avís."
3725
3726 #: classes/Notice.php:183
3727 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
3728 msgstr "Problema al guardar la notificació. Usuari desconegut."
3729
3730 #: classes/Notice.php:188
3731 msgid ""
3732 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
3733 msgstr ""
3734 "Masses notificacions massa ràpid; pren un respir i publica de nou en uns "
3735 "minuts."
3736
3737 #: classes/Notice.php:194
3738 #, fuzzy
3739 msgid ""
3740 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
3741 "few minutes."
3742 msgstr ""
3743 "Masses notificacions massa ràpid; pren un respir i publica de nou en uns "
3744 "minuts."
3745
3746 #: classes/Notice.php:200
3747 msgid "You are banned from posting notices on this site."
3748 msgstr "Ha estat bandejat de publicar notificacions en aquest lloc."
3749
3750 #: classes/Notice.php:265 classes/Notice.php:290
3751 msgid "Problem saving notice."
3752 msgstr "Problema en guardar l'avís."
3753
3754 #: classes/Notice.php:1117
3755 #, php-format
3756 msgid "DB error inserting reply: %s"
3757 msgstr "Error de BD en inserir resposta: %s"
3758
3759 #: classes/User.php:347
3760 #, fuzzy, php-format
3761 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
3762 msgstr "Missatge per a %1$s a %2$s"
3763
3764 #: lib/accountsettingsaction.php:108 lib/personalgroupnav.php:109
3765 msgid "Profile"
3766 msgstr "Perfil"
3767
3768 #: lib/accountsettingsaction.php:108
3769 msgid "Change your profile settings"
3770 msgstr "Canviar les preferències del teu perfil"
3771
3772 #: lib/accountsettingsaction.php:112
3773 msgid "Upload an avatar"
3774 msgstr "Pujar un avatar"
3775
3776 #: lib/accountsettingsaction.php:116
3777 msgid "Change your password"
3778 msgstr "Canviar la teva contrasenya"
3779
3780 #: lib/accountsettingsaction.php:120
3781 msgid "Change email handling"
3782 msgstr "Canviar correu electrònic"
3783
3784 #: lib/accountsettingsaction.php:124
3785 #, fuzzy
3786 msgid "Design your profile"
3787 msgstr "Perfil de l'usuari"
3788
3789 #: lib/accountsettingsaction.php:128
3790 msgid "Other"
3791 msgstr "Altres"
3792
3793 #: lib/accountsettingsaction.php:128
3794 msgid "Other options"
3795 msgstr "Altres opcions"
3796
3797 #: lib/action.php:144
3798 #, php-format
3799 msgid "%s - %s"
3800 msgstr "%s - %s"
3801
3802 #: lib/action.php:159
3803 msgid "Untitled page"
3804 msgstr "Pàgina sense titol"
3805
3806 #: lib/action.php:424
3807 msgid "Primary site navigation"
3808 msgstr "Navegació primària del lloc"
3809
3810 #: lib/action.php:430
3811 msgid "Home"
3812 msgstr "Inici"
3813
3814 #: lib/action.php:430
3815 msgid "Personal profile and friends timeline"
3816 msgstr "Perfil personal i línia temporal dels amics"
3817
3818 #: lib/action.php:432
3819 msgid "Account"
3820 msgstr "Compte"
3821
3822 #: lib/action.php:432
3823 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
3824 msgstr "Canviar correu electrònic, avatar, contrasenya, perfil"
3825
3826 #: lib/action.php:435
3827 msgid "Connect"
3828 msgstr "Connectar-se"
3829
3830 #: lib/action.php:435
3831 #, fuzzy
3832 msgid "Connect to services"
3833 msgstr "No s'ha pogut redirigir al servidor: %s"
3834
3835 #: lib/action.php:439
3836 #, fuzzy
3837 msgid "Change site configuration"
3838 msgstr "Navegació primària del lloc"
3839
3840 #: lib/action.php:443 lib/subgroupnav.php:105
3841 msgid "Invite"
3842 msgstr "Invitar"
3843
3844 #: lib/action.php:444 lib/subgroupnav.php:106
3845 #, php-format
3846 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
3847 msgstr "Convidar amics i companys perquè participin a %s"
3848
3849 #: lib/action.php:449
3850 msgid "Logout"
3851 msgstr "Sortir"
3852
3853 #: lib/action.php:449
3854 msgid "Logout from the site"
3855 msgstr "Sortir d'aquest lloc"
3856
3857 #: lib/action.php:454
3858 msgid "Create an account"
3859 msgstr "Crear nou compte"
3860
3861 #: lib/action.php:457
3862 msgid "Login to the site"
3863 msgstr "Accedir a aquest lloc"
3864
3865 #: lib/action.php:460 lib/action.php:723
3866 msgid "Help"
3867 msgstr "Ajuda"
3868
3869 #: lib/action.php:460
3870 msgid "Help me!"
3871 msgstr "Ajuda'm"
3872
3873 #: lib/action.php:463
3874 msgid "Search"
3875 msgstr "Cercar"
3876
3877 #: lib/action.php:463
3878 msgid "Search for people or text"
3879 msgstr "Cercar gent o text"
3880
3881 #: lib/action.php:484
3882 msgid "Site notice"
3883 msgstr "Avís del lloc"
3884
3885 #: lib/action.php:550
3886 msgid "Local views"
3887 msgstr "Vistes locals"
3888
3889 #: lib/action.php:616
3890 msgid "Page notice"
3891 msgstr "Notificació pàgina"
3892
3893 #: lib/action.php:718
3894 msgid "Secondary site navigation"
3895 msgstr "Navegació del lloc secundària"
3896
3897 #: lib/action.php:725
3898 msgid "About"
3899 msgstr "Sobre"
3900
3901 #: lib/action.php:727
3902 msgid "FAQ"
3903 msgstr "Preguntes freqüents"
3904
3905 #: lib/action.php:731
3906 msgid "TOS"
3907 msgstr ""
3908
3909 #: lib/action.php:734
3910 msgid "Privacy"
3911 msgstr "Privacitat"
3912
3913 #: lib/action.php:736
3914 msgid "Source"
3915 msgstr "Font"
3916
3917 #: lib/action.php:738
3918 msgid "Contact"
3919 msgstr "Posar-se en contacte"
3920
3921 #: lib/action.php:740
3922 #, fuzzy
3923 msgid "Badge"
3924 msgstr "Reclamar"
3925
3926 #: lib/action.php:768
3927 msgid "StatusNet software license"
3928 msgstr "Llicència del programari StatusNet"
3929
3930 #: lib/action.php:771
3931 #, php-format
3932 msgid ""
3933 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
3934 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
3935 msgstr ""
3936 "**%%site.name%%** és un servei de microblogging de [%%site.broughtby%%**](%%"
3937 "site.broughtbyurl%%)."
3938
3939 #: lib/action.php:773
3940 #, php-format
3941 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
3942 msgstr "**%%site.name%%** és un servei de microblogging."
3943
3944 #: lib/action.php:775
3945 #, php-format
3946 msgid ""
3947 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
3948 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
3949 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
3950 msgstr ""
3951 "Utilitza el software de microblogging [StatusNet](http://status.net), versió "
3952 "%s, disponible sota la [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
3953 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
3954
3955 #: lib/action.php:789
3956 #, fuzzy
3957 msgid "Site content license"
3958 msgstr "Llicència del programari StatusNet"
3959
3960 #: lib/action.php:798
3961 msgid "All "
3962 msgstr "Tot "
3963
3964 #: lib/action.php:803
3965 msgid "license."
3966 msgstr "llicència."
3967
3968 #: lib/action.php:1067
3969 msgid "Pagination"
3970 msgstr "Paginació"
3971
3972 #: lib/action.php:1076
3973 msgid "After"
3974 msgstr "Posteriors"
3975
3976 #: lib/action.php:1084
3977 msgid "Before"
3978 msgstr "Anteriors"
3979
3980 #: lib/action.php:1132
3981 msgid "There was a problem with your session token."
3982 msgstr "Ha ocorregut algun problema amb la teva sessió."
3983
3984 #: lib/adminpanelaction.php:96
3985 #, fuzzy
3986 msgid "You cannot make changes to this site."
3987 msgstr "No pots enviar un missatge a aquest usuari."
3988
3989 #: lib/adminpanelaction.php:195
3990 #, fuzzy
3991 msgid "showForm() not implemented."
3992 msgstr "Comanda encara no implementada."
3993
3994 #: lib/adminpanelaction.php:224
3995 #, fuzzy
3996 msgid "saveSettings() not implemented."
3997 msgstr "Comanda encara no implementada."
3998
3999 #: lib/adminpanelaction.php:273
4000 #, fuzzy
4001 msgid "Basic site configuration"
4002 msgstr "Confirmació de l'adreça de correu electrònic"
4003
4004 #: lib/adminpanelaction.php:276
4005 #, fuzzy
4006 msgid "Design configuration"
4007 msgstr "Confirmació SMS"
4008
4009 #: lib/attachmentlist.php:87
4010 msgid "Attachments"
4011 msgstr ""
4012
4013 #: lib/attachmentlist.php:265
4014 msgid "Author"
4015 msgstr ""
4016
4017 #: lib/attachmentlist.php:278
4018 #, fuzzy
4019 msgid "Provider"
4020 msgstr "Perfil"
4021
4022 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4023 msgid "Notices where this attachment appears"
4024 msgstr ""
4025
4026 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4027 msgid "Tags for this attachment"
4028 msgstr ""
4029
4030 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4031 msgid "Command results"
4032 msgstr "Resultats de les comandes"
4033
4034 #: lib/channel.php:210
4035 msgid "Command complete"
4036 msgstr "Comanda completada"
4037
4038 #: lib/channel.php:221
4039 msgid "Command failed"
4040 msgstr "Comanda fallida"
4041
4042 #: lib/command.php:44
4043 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4044 msgstr "Perdona, aquesta comanda no està implementada."
4045
4046 #: lib/command.php:88
4047 #, fuzzy, php-format
4048 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4049 msgstr "No es pot actualitzar l'usuari amb el correu electrònic confirmat"
4050
4051 #: lib/command.php:92
4052 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4053 msgstr ""
4054
4055 #: lib/command.php:99
4056 #, fuzzy, php-format
4057 msgid "Nudge sent to %s"
4058 msgstr "Reclamació enviada"
4059
4060 #: lib/command.php:126
4061 #, php-format
4062 msgid ""
4063 "Subscriptions: %1$s\n"
4064 "Subscribers: %2$s\n"
4065 "Notices: %3$s"
4066 msgstr ""
4067
4068 #: lib/command.php:152 lib/command.php:400
4069 msgid "Notice with that id does not exist"
4070 msgstr ""
4071
4072 #: lib/command.php:168 lib/command.php:416 lib/command.php:471
4073 msgid "User has no last notice"
4074 msgstr "L'usuari no té última nota"
4075
4076 #: lib/command.php:190
4077 msgid "Notice marked as fave."
4078 msgstr "Nota marcada com a favorita."
4079
4080 #: lib/command.php:315
4081 #, php-format
4082 msgid "%1$s (%2$s)"
4083 msgstr "%1$s (%2$s)"
4084
4085 #: lib/command.php:318
4086 #, php-format
4087 msgid "Fullname: %s"
4088 msgstr "Nom complet: %s"
4089
4090 #: lib/command.php:321
4091 #, php-format
4092 msgid "Location: %s"
4093 msgstr "Localització: %s"
4094
4095 #: lib/command.php:324
4096 #, php-format
4097 msgid "Homepage: %s"
4098 msgstr "Pàgina web: %s"
4099
4100 #: lib/command.php:327
4101 #, php-format
4102 msgid "About: %s"
4103 msgstr "Sobre tu: %s"
4104
4105 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:321
4106 #, fuzzy, php-format
4107 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4108 msgstr "Missatge massa llarg - màxim és 140 caràcters, tu has enviat %d"
4109
4110 #: lib/command.php:377
4111 msgid "Error sending direct message."
4112 msgstr "Error al enviar el missatge directe."
4113
4114 #: lib/command.php:431
4115 #, fuzzy, php-format
4116 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4117 msgstr "Missatge massa llarg - màxim és 140 caràcters, tu has enviat %d"
4118
4119 #: lib/command.php:439
4120 #, fuzzy, php-format
4121 msgid "Reply to %s sent"
4122 msgstr "respondre a aquesta nota"
4123
4124 #: lib/command.php:441
4125 #, fuzzy
4126 msgid "Error saving notice."
4127 msgstr "Problema en guardar l'avís."
4128
4129 #: lib/command.php:495
4130 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4131 msgstr "Especifica el nom de l'usuari a que vols subscriure't"
4132
4133 #: lib/command.php:502
4134 #, php-format
4135 msgid "Subscribed to %s"
4136 msgstr "Subscrit a %s"
4137
4138 #: lib/command.php:523
4139 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4140 msgstr "Especifica el nom de l'usuari del que vols deixar d'estar subscrit"
4141
4142 #: lib/command.php:530
4143 #, php-format
4144 msgid "Unsubscribed from %s"
4145 msgstr "Has deixat d'estar subscrit a %s"
4146
4147 #: lib/command.php:548 lib/command.php:571
4148 msgid "Command not yet implemented."
4149 msgstr "Comanda encara no implementada."
4150
4151 #: lib/command.php:551
4152 msgid "Notification off."
4153 msgstr "Notificacions off."
4154
4155 #: lib/command.php:553
4156 msgid "Can't turn off notification."
4157 msgstr "No es poden posar en off les notificacions."
4158
4159 #: lib/command.php:574
4160 msgid "Notification on."
4161 msgstr "Notificacions on."
4162
4163 #: lib/command.php:576
4164 msgid "Can't turn on notification."
4165 msgstr "No es poden posar en on les notificacions."
4166
4167 #: lib/command.php:597
4168 #, fuzzy, php-format
4169 msgid "Could not create login token for %s"
4170 msgstr "No s'ha pogut crear el formulari OpenID: %s"
4171
4172 #: lib/command.php:602
4173 #, php-format
4174 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
4175 msgstr ""
4176
4177 #: lib/command.php:618
4178 #, fuzzy
4179 msgid "You are not subscribed to anyone."
4180 msgstr "No estàs subscrit a aquest perfil."
4181
4182 #: lib/command.php:620
4183 #, fuzzy
4184 msgid "You are subscribed to this person:"
4185 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4186 msgstr[0] "No estàs subscrit a aquest perfil."
4187 msgstr[1] "No estàs subscrit a aquest perfil."
4188
4189 #: lib/command.php:640
4190 #, fuzzy
4191 msgid "No one is subscribed to you."
4192 msgstr "No pots subscriure a un altre a tu mateix."
4193
4194 #: lib/command.php:642
4195 #, fuzzy
4196 msgid "This person is subscribed to you:"
4197 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4198 msgstr[0] "No pots subscriure a un altre a tu mateix."
4199 msgstr[1] "No pots subscriure a un altre a tu mateix."
4200
4201 #: lib/command.php:662
4202 #, fuzzy
4203 msgid "You are not a member of any groups."
4204 msgstr "No ets membre d'aquest grup."
4205
4206 #: lib/command.php:664
4207 #, fuzzy
4208 msgid "You are a member of this group:"
4209 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4210 msgstr[0] "No ets membre d'aquest grup."
4211 msgstr[1] "No ets membre d'aquest grup."
4212
4213 #: lib/command.php:678
4214 msgid ""
4215 "Commands:\n"
4216 "on - turn on notifications\n"
4217 "off - turn off notifications\n"
4218 "help - show this help\n"
4219 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4220 "groups - lists the groups you have joined\n"
4221 "subscriptions - list the people you follow\n"
4222 "subscribers - list the people that follow you\n"
4223 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4224 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4225 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4226 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4227 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4228 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4229 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4230 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4231 "join <group> - join group\n"
4232 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4233 "drop <group> - leave group\n"
4234 "stats - get your stats\n"
4235 "stop - same as 'off'\n"
4236 "quit - same as 'off'\n"
4237 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4238 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4239 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4240 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4241 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4242 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4243 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4244 "track <word> - not yet implemented.\n"
4245 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4246 "track off - not yet implemented.\n"
4247 "untrack all - not yet implemented.\n"
4248 "tracks - not yet implemented.\n"
4249 "tracking - not yet implemented.\n"
4250 msgstr ""
4251
4252 #: lib/common.php:203
4253 #, fuzzy
4254 msgid "No configuration file found. "
4255 msgstr "Cap codi de confirmació."
4256
4257 #: lib/common.php:204
4258 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4259 msgstr ""
4260
4261 #: lib/common.php:205
4262 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4263 msgstr ""
4264
4265 #: lib/common.php:206
4266 #, fuzzy
4267 msgid "Go to the installer."
4268 msgstr "Accedir a aquest lloc"
4269
4270 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4271 msgid "IM"
4272 msgstr "Missatgeria Instantània"
4273
4274 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4275 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4276 msgstr "Actualitzacions per Missatgeria Instantània"
4277
4278 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4279 msgid "Updates by SMS"
4280 msgstr "Actualitzacions per SMS"
4281
4282 #: lib/dberroraction.php:60
4283 msgid "Database error"
4284 msgstr ""
4285
4286 #: lib/designsettings.php:105
4287 #, fuzzy
4288 msgid "Upload file"
4289 msgstr "Pujar"
4290
4291 #: lib/designsettings.php:109
4292 msgid ""
4293 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2Mb."
4294 msgstr ""
4295
4296 #: lib/designsettings.php:372
4297 msgid "Bad default color settings: "
4298 msgstr ""
4299
4300 #: lib/designsettings.php:468
4301 msgid "Design defaults restored."
4302 msgstr ""
4303
4304 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4305 msgid "Disfavor this notice"
4306 msgstr "Deixar de tenir favorita aquesta notificació"
4307
4308 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4309 msgid "Favor this notice"
4310 msgstr "Fer favorita aquesta notificació"
4311
4312 #: lib/favorform.php:140
4313 msgid "Favor"
4314 msgstr "Favorit"
4315
4316 #: lib/feedlist.php:64
4317 msgid "Export data"
4318 msgstr "Exportar data"
4319
4320 #: lib/feed.php:85
4321 msgid "RSS 1.0"
4322 msgstr ""
4323
4324 #: lib/feed.php:87
4325 msgid "RSS 2.0"
4326 msgstr ""
4327
4328 #: lib/feed.php:89
4329 msgid "Atom"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: lib/feed.php:91
4333 msgid "FOAF"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: lib/galleryaction.php:121
4337 msgid "Filter tags"
4338 msgstr "Filtre d'etiquetes"
4339
4340 #: lib/galleryaction.php:131
4341 msgid "All"
4342 msgstr "Tot"
4343
4344 #: lib/galleryaction.php:139
4345 #, fuzzy
4346 msgid "Select tag to filter"
4347 msgstr "Selecciona un transport"
4348
4349 #: lib/galleryaction.php:140
4350 msgid "Tag"
4351 msgstr "Etiqueta"
4352
4353 #: lib/galleryaction.php:141
4354 msgid "Choose a tag to narrow list"
4355 msgstr "Elegeix una etiqueta para reduir la llista"
4356
4357 #: lib/galleryaction.php:143
4358 msgid "Go"
4359 msgstr "Anar"
4360
4361 #: lib/groupeditform.php:163
4362 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4363 msgstr "URL del teu web, blog del grup u tema"
4364
4365 #: lib/groupeditform.php:168
4366 #, fuzzy
4367 msgid "Describe the group or topic"
4368 msgstr "Descriu el grup amb 140 caràcters"
4369
4370 #: lib/groupeditform.php:170
4371 #, fuzzy, php-format
4372 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4373 msgstr "Descriu el grup amb 140 caràcters"
4374
4375 #: lib/groupeditform.php:172
4376 msgid "Description"
4377 msgstr "Descripció"
4378
4379 #: lib/groupeditform.php:179
4380 msgid ""
4381 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4382 msgstr ""
4383 "Localització del grup, si n'hi ha, com \"Ciutat, Estat (o Regió), País\""
4384
4385 #: lib/groupeditform.php:187
4386 #, php-format
4387 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: lib/groupnav.php:85 lib/searchgroupnav.php:84
4391 msgid "Group"
4392 msgstr "Grup"
4393
4394 #: lib/groupnav.php:101
4395 #, fuzzy
4396 msgid "Blocked"
4397 msgstr "Bloquejar"
4398
4399 #: lib/groupnav.php:102
4400 #, fuzzy, php-format
4401 msgid "%s blocked users"
4402 msgstr "Usuari bloquejat."
4403
4404 #: lib/groupnav.php:108
4405 #, php-format
4406 msgid "Edit %s group properties"
4407 msgstr "Editar propietats del grup %s"
4408
4409 #: lib/groupnav.php:113
4410 msgid "Logo"
4411 msgstr "Logo"
4412
4413 #: lib/groupnav.php:114
4414 #, php-format
4415 msgid "Add or edit %s logo"
4416 msgstr "Afegir o editar logo %s"
4417
4418 #: lib/groupnav.php:120
4419 #, fuzzy, php-format
4420 msgid "Add or edit %s design"
4421 msgstr "Afegir o editar logo %s"
4422
4423 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4424 msgid "Groups with most members"
4425 msgstr "Grups amb més membres"
4426
4427 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4428 msgid "Groups with most posts"
4429 msgstr "Grups amb més entrades"
4430
4431 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4432 #, php-format
4433 msgid "Tags in %s group's notices"
4434 msgstr "Etiquetes en les notificacions del grup %s"
4435
4436 #: lib/htmloutputter.php:104
4437 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4438 msgstr "Aquesta pàgina no està disponible en un tipus de mèdia que acceptis."
4439
4440 #: lib/imagefile.php:75
4441 #, fuzzy, php-format
4442 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4443 msgstr "Pots pujar una imatge de logo per al grup."
4444
4445 #: lib/imagefile.php:80
4446 msgid "Partial upload."
4447 msgstr "Càrrega parcial."
4448
4449 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4450 msgid "System error uploading file."
4451 msgstr "Error del sistema en pujar el fitxer."
4452
4453 #: lib/imagefile.php:96
4454 msgid "Not an image or corrupt file."
4455 msgstr "No és una imatge o és un fitxer corrupte."
4456
4457 #: lib/imagefile.php:105
4458 msgid "Unsupported image file format."
4459 msgstr "Format d'imatge no suportat."
4460
4461 #: lib/imagefile.php:118
4462 msgid "Lost our file."
4463 msgstr "Hem perdut el nostre arxiu."
4464
4465 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4466 msgid "Unknown file type"
4467 msgstr "Tipus de fitxer desconegut"
4468
4469 #: lib/jabber.php:192
4470 #, php-format
4471 msgid "[%s]"
4472 msgstr ""
4473
4474 #: lib/joinform.php:114
4475 msgid "Join"
4476 msgstr "Inici de sessió"
4477
4478 #: lib/leaveform.php:114
4479 msgid "Leave"
4480 msgstr "Abandonar"
4481
4482 #: lib/logingroupnav.php:80
4483 msgid "Login with a username and password"
4484 msgstr "Accedir amb el nom d'usuari i contrasenya"
4485
4486 #: lib/logingroupnav.php:86
4487 msgid "Sign up for a new account"
4488 msgstr "Crear nou compte"
4489
4490 #: lib/mailbox.php:89
4491 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
4492 msgstr "Només l'usuari pot llegir les seves safates de correu."
4493
4494 #: lib/mailbox.php:139
4495 msgid ""
4496 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
4497 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
4498 msgstr ""
4499
4500 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:424
4501 #, fuzzy
4502 msgid "from"
4503 msgstr " de "
4504
4505 #: lib/mail.php:172
4506 msgid "Email address confirmation"
4507 msgstr "Confirmació de l'adreça de correu electrònic"
4508
4509 #: lib/mail.php:174
4510 #, php-format
4511 msgid ""
4512 "Hey, %s.\n"
4513 "\n"
4514 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4515 "\n"
4516 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4517 "\n"
4518 "\t%s\n"
4519 "\n"
4520 "If not, just ignore this message.\n"
4521 "\n"
4522 "Thanks for your time, \n"
4523 "%s\n"
4524 msgstr ""
4525
4526 #: lib/mail.php:236
4527 #, php-format
4528 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4529 msgstr "%1$s ara està escoltant els teus avisos a %2$s."
4530
4531 #: lib/mail.php:241
4532 #, fuzzy, php-format
4533 msgid ""
4534 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4535 "\n"
4536 "\t%3$s\n"
4537 "\n"
4538 "%4$s%5$s%6$s\n"
4539 "Faithfully yours,\n"
4540 "%7$s.\n"
4541 "\n"
4542 "----\n"
4543 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4544 msgstr ""
4545 "%1$s ara està escoltant els teus avisos a %2$s.\n"
4546 "\n"
4547 "\t%3$s\n"
4548 "\n"
4549 "Atentament,\n"
4550 "%4$s.\n"
4551
4552 #: lib/mail.php:254
4553 #, php-format
4554 msgid "Location: %s\n"
4555 msgstr "Ubicació: %s\n"
4556
4557 #: lib/mail.php:256
4558 #, php-format
4559 msgid "Homepage: %s\n"
4560 msgstr "Pàgina personal: %s\n"
4561
4562 #: lib/mail.php:258
4563 #, php-format
4564 msgid ""
4565 "Bio: %s\n"
4566 "\n"
4567 msgstr ""
4568 "Biografia: %s\n"
4569 "\n"
4570
4571 #: lib/mail.php:286
4572 #, php-format
4573 msgid "New email address for posting to %s"
4574 msgstr "Nou correu electrònic per publicar a %s"
4575
4576 #: lib/mail.php:289
4577 #, php-format
4578 msgid ""
4579 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4580 "\n"
4581 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
4582 "\n"
4583 "More email instructions at %3$s.\n"
4584 "\n"
4585 "Faithfully yours,\n"
4586 "%4$s"
4587 msgstr ""
4588 "Tens una nova direcció per publicar a %1$s.\n"
4589 "\n"
4590 "Envia un correu electrònic a %2$s per publicar un nou missatge.\n"
4591 "\n"
4592 "Més instruccions per al correu electrònic a %3$s.\n"
4593 "\n"
4594 "Sincerament teus,\n"
4595 "%4$s"
4596
4597 #: lib/mail.php:413
4598 #, php-format
4599 msgid "%s status"
4600 msgstr "%s estat"
4601
4602 #: lib/mail.php:439
4603 msgid "SMS confirmation"
4604 msgstr "Confirmació SMS"
4605
4606 #: lib/mail.php:463
4607 #, php-format
4608 msgid "You've been nudged by %s"
4609 msgstr "Has estat reclamat per %s"
4610
4611 #: lib/mail.php:467
4612 #, php-format
4613 msgid ""
4614 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
4615 "to post some news.\n"
4616 "\n"
4617 "So let's hear from you :)\n"
4618 "\n"
4619 "%3$s\n"
4620 "\n"
4621 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4622 "\n"
4623 "With kind regards,\n"
4624 "%4$s\n"
4625 msgstr ""
4626
4627 #: lib/mail.php:510
4628 #, php-format
4629 msgid "New private message from %s"
4630 msgstr "Nou missatge privat de %s"
4631
4632 #: lib/mail.php:514
4633 #, php-format
4634 msgid ""
4635 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
4636 "\n"
4637 "------------------------------------------------------\n"
4638 "%3$s\n"
4639 "------------------------------------------------------\n"
4640 "\n"
4641 "You can reply to their message here:\n"
4642 "\n"
4643 "%4$s\n"
4644 "\n"
4645 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4646 "\n"
4647 "With kind regards,\n"
4648 "%5$s\n"
4649 msgstr ""
4650
4651 #: lib/mail.php:559
4652 #, fuzzy, php-format
4653 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
4654 msgstr "%s ha afegit la teva nota com a favorita"
4655
4656 #: lib/mail.php:561
4657 #, php-format
4658 msgid ""
4659 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
4660 "\n"
4661 "The URL of your notice is:\n"
4662 "\n"
4663 "%3$s\n"
4664 "\n"
4665 "The text of your notice is:\n"
4666 "\n"
4667 "%4$s\n"
4668 "\n"
4669 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
4670 "\n"
4671 "%5$s\n"
4672 "\n"
4673 "Faithfully yours,\n"
4674 "%6$s\n"
4675 msgstr ""
4676
4677 #: lib/mail.php:620
4678 #, php-format
4679 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
4680 msgstr ""
4681
4682 #: lib/mail.php:622
4683 #, php-format
4684 msgid ""
4685 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
4686 "\n"
4687 "The notice is here:\n"
4688 "\n"
4689 "\t%3$s\n"
4690 "\n"
4691 "It reads:\n"
4692 "\n"
4693 "\t%4$s\n"
4694 "\n"
4695 msgstr ""
4696
4697 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
4698 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
4699 msgstr ""
4700
4701 #: lib/mediafile.php:142
4702 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4703 msgstr ""
4704
4705 #: lib/mediafile.php:147
4706 msgid ""
4707 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4708 "the HTML form."
4709 msgstr ""
4710
4711 #: lib/mediafile.php:152
4712 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4713 msgstr ""
4714
4715 #: lib/mediafile.php:159
4716 msgid "Missing a temporary folder."
4717 msgstr ""
4718
4719 #: lib/mediafile.php:162
4720 msgid "Failed to write file to disk."
4721 msgstr ""
4722
4723 #: lib/mediafile.php:165
4724 msgid "File upload stopped by extension."
4725 msgstr ""
4726
4727 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
4728 msgid "File exceeds user's quota!"
4729 msgstr ""
4730
4731 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
4732 msgid "File could not be moved to destination directory."
4733 msgstr ""
4734
4735 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
4736 msgid "Could not determine file's mime-type!"
4737 msgstr "No s'ha pogut recuperar la conversa pública."
4738
4739 #: lib/mediafile.php:270
4740 #, php-format
4741 msgid " Try using another %s format."
4742 msgstr ""
4743
4744 #: lib/mediafile.php:275
4745 #, php-format
4746 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
4747 msgstr ""
4748
4749 #: lib/messageform.php:120
4750 msgid "Send a direct notice"
4751 msgstr "Enviar notificació directa"
4752
4753 #: lib/messageform.php:146
4754 msgid "To"
4755 msgstr "A"
4756
4757 #: lib/messageform.php:162 lib/noticeform.php:173
4758 msgid "Available characters"
4759 msgstr "Caràcters disponibles"
4760
4761 #: lib/noticeform.php:145
4762 msgid "Send a notice"
4763 msgstr "Enviar notificació"
4764
4765 #: lib/noticeform.php:158
4766 #, php-format
4767 msgid "What's up, %s?"
4768 msgstr "Què tal, %s?"
4769
4770 #: lib/noticeform.php:180
4771 msgid "Attach"
4772 msgstr ""
4773
4774 #: lib/noticeform.php:184
4775 msgid "Attach a file"
4776 msgstr ""
4777
4778 #: lib/noticelist.php:478
4779 #, fuzzy
4780 msgid "in context"
4781 msgstr "Cap contingut!"
4782
4783 #: lib/noticelist.php:498
4784 msgid "Reply to this notice"
4785 msgstr "respondre a aquesta nota"
4786
4787 #: lib/noticelist.php:499
4788 msgid "Reply"
4789 msgstr "Respondre"
4790
4791 #: lib/nudgeform.php:116
4792 msgid "Nudge this user"
4793 msgstr "Reclamar aquest usuari"
4794
4795 #: lib/nudgeform.php:128
4796 msgid "Nudge"
4797 msgstr "Reclamar"
4798
4799 #: lib/nudgeform.php:128
4800 msgid "Send a nudge to this user"
4801 msgstr "Enviar una reclamació a aquest usuari"
4802
4803 #: lib/oauthstore.php:283
4804 msgid "Error inserting new profile"
4805 msgstr "Error en inserir el nou perfil"
4806
4807 #: lib/oauthstore.php:291
4808 msgid "Error inserting avatar"
4809 msgstr "Error en inserir avatar"
4810
4811 #: lib/oauthstore.php:311
4812 msgid "Error inserting remote profile"
4813 msgstr "Error en inserir perfil remot"
4814
4815 #: lib/oauthstore.php:345
4816 #, fuzzy
4817 msgid "Duplicate notice"
4818 msgstr "Eliminar nota."
4819
4820 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
4821 #, fuzzy
4822 msgid "You have been banned from subscribing."
4823 msgstr "Aquest usuari t'ha bloquejat com a subscriptor."
4824
4825 #: lib/oauthstore.php:491
4826 msgid "Couldn't insert new subscription."
4827 msgstr "No s'ha pogut inserir una nova subscripció."
4828
4829 #: lib/personalgroupnav.php:99
4830 msgid "Personal"
4831 msgstr "Personal"
4832
4833 #: lib/personalgroupnav.php:104
4834 msgid "Replies"
4835 msgstr "Respostes"
4836
4837 #: lib/personalgroupnav.php:114
4838 msgid "Favorites"
4839 msgstr "Favorits"
4840
4841 #: lib/personalgroupnav.php:124
4842 msgid "Inbox"
4843 msgstr "Safata d'entrada"
4844
4845 #: lib/personalgroupnav.php:125
4846 msgid "Your incoming messages"
4847 msgstr "Els teus missatges rebuts"
4848
4849 #: lib/personalgroupnav.php:129
4850 msgid "Outbox"
4851 msgstr "Safata de sortida"
4852
4853 #: lib/personalgroupnav.php:130
4854 msgid "Your sent messages"
4855 msgstr "Els teus missatges enviats"
4856
4857 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
4858 #, php-format
4859 msgid "Tags in %s's notices"
4860 msgstr "Etiquetes en les notificacions de %s's"
4861
4862 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:191 lib/subgroupnav.php:82
4863 msgid "Subscriptions"
4864 msgstr "Subscripcions"
4865
4866 #: lib/profileaction.php:126
4867 msgid "All subscriptions"
4868 msgstr "Totes les subscripcions"
4869
4870 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:200 lib/subgroupnav.php:90
4871 msgid "Subscribers"
4872 msgstr "Subscriptors"
4873
4874 #: lib/profileaction.php:157
4875 msgid "All subscribers"
4876 msgstr "Tots els subscriptors"
4877
4878 #: lib/profileaction.php:177
4879 #, fuzzy
4880 msgid "User ID"
4881 msgstr "Usuari"
4882
4883 #: lib/profileaction.php:182
4884 msgid "Member since"
4885 msgstr "Membre des de"
4886
4887 #: lib/profileaction.php:235
4888 msgid "All groups"
4889 msgstr "Tots els grups"
4890
4891 #: lib/profileformaction.php:123
4892 #, fuzzy
4893 msgid "No return-to arguments"
4894 msgstr "No argument de la id."
4895
4896 #: lib/profileformaction.php:137
4897 msgid "unimplemented method"
4898 msgstr ""
4899
4900 #: lib/publicgroupnav.php:78
4901 msgid "Public"
4902 msgstr "Públic"
4903
4904 #: lib/publicgroupnav.php:82
4905 msgid "User groups"
4906 msgstr "Grups d'usuaris"
4907
4908 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
4909 msgid "Recent tags"
4910 msgstr "Etiquetes recents"
4911
4912 #: lib/publicgroupnav.php:88
4913 msgid "Featured"
4914 msgstr "Destacat"
4915
4916 #: lib/publicgroupnav.php:92
4917 msgid "Popular"
4918 msgstr "Popular"
4919
4920 #: lib/sandboxform.php:67
4921 #, fuzzy
4922 msgid "Sandbox"
4923 msgstr "Safata d'entrada"
4924
4925 #: lib/sandboxform.php:78
4926 #, fuzzy
4927 msgid "Sandbox this user"
4928 msgstr "Desbloquejar aquest usuari"
4929
4930 #: lib/searchaction.php:120
4931 #, fuzzy
4932 msgid "Search site"
4933 msgstr "Cercar"
4934
4935 #: lib/searchaction.php:162
4936 #, fuzzy
4937 msgid "Search help"
4938 msgstr "Cercar"
4939
4940 #: lib/searchgroupnav.php:80
4941 msgid "People"
4942 msgstr "Gent"
4943
4944 #: lib/searchgroupnav.php:81
4945 msgid "Find people on this site"
4946 msgstr "Trobar gent en aquest lloc"
4947
4948 #: lib/searchgroupnav.php:82
4949 msgid "Notice"
4950 msgstr "Avisos"
4951
4952 #: lib/searchgroupnav.php:83
4953 msgid "Find content of notices"
4954 msgstr "Trobar contingut de les notes"
4955
4956 #: lib/searchgroupnav.php:85
4957 msgid "Find groups on this site"
4958 msgstr "Trobar un grup en aquest lloc"
4959
4960 #: lib/section.php:89
4961 msgid "Untitled section"
4962 msgstr "Secció sense títol"
4963
4964 #: lib/section.php:106
4965 msgid "More..."
4966 msgstr ""
4967
4968 #: lib/silenceform.php:67
4969 #, fuzzy
4970 msgid "Silence"
4971 msgstr "Avís del lloc"
4972
4973 #: lib/silenceform.php:78
4974 #, fuzzy
4975 msgid "Silence this user"
4976 msgstr "Bloquejar aquest usuari"
4977
4978 #: lib/subgroupnav.php:83
4979 #, php-format
4980 msgid "People %s subscribes to"
4981 msgstr "Persones %s subscrites a"
4982
4983 #: lib/subgroupnav.php:91
4984 #, php-format
4985 msgid "People subscribed to %s"
4986 msgstr "Persones subscrites a %s"
4987
4988 #: lib/subgroupnav.php:99
4989 #, php-format
4990 msgid "Groups %s is a member of"
4991 msgstr "%s grups són membres de"
4992
4993 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
4994 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
4995 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
4996 msgstr ""
4997
4998 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
4999 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5000 msgid "People Tagcloud as tagged"
5001 msgstr ""
5002
5003 #: lib/subscriptionlist.php:126
5004 msgid "(none)"
5005 msgstr "(cap)"
5006
5007 #: lib/subs.php:52
5008 msgid "Already subscribed!"
5009 msgstr ""
5010
5011 #: lib/subs.php:56
5012 msgid "User has blocked you."
5013 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
5014
5015 #: lib/subs.php:60
5016 msgid "Could not subscribe."
5017 msgstr "No pots subscriure."
5018
5019 #: lib/subs.php:79
5020 msgid "Could not subscribe other to you."
5021 msgstr "No pots subscriure a un altre a tu mateix."
5022
5023 #: lib/subs.php:128
5024 #, fuzzy
5025 msgid "Not subscribed!"
5026 msgstr "No estàs subscrit!"
5027
5028 #: lib/subs.php:140
5029 msgid "Couldn't delete subscription."
5030 msgstr "No s'ha pogut eliminar la subscripció."
5031
5032 #: lib/tagcloudsection.php:56
5033 msgid "None"
5034 msgstr "Cap"
5035
5036 #: lib/topposterssection.php:74
5037 msgid "Top posters"
5038 msgstr "Que més publiquen"
5039
5040 #: lib/unblockform.php:80
5041 #, fuzzy
5042 msgid "Unlock this user"
5043 msgstr "Desbloquejar aquest usuari"
5044
5045 #: lib/unsandboxform.php:69
5046 msgid "Unsandbox"
5047 msgstr ""
5048
5049 #: lib/unsandboxform.php:80
5050 #, fuzzy
5051 msgid "Unsandbox this user"
5052 msgstr "Desbloquejar aquest usuari"
5053
5054 #: lib/unsilenceform.php:67
5055 msgid "Unsilence"
5056 msgstr ""
5057
5058 #: lib/unsilenceform.php:78
5059 #, fuzzy
5060 msgid "Unsilence this user"
5061 msgstr "Desbloquejar aquest usuari"
5062
5063 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5064 msgid "Unsubscribe from this user"
5065 msgstr "Deixar d'estar subscrit des d'aquest usuari"
5066
5067 #: lib/unsubscribeform.php:137
5068 msgid "Unsubscribe"
5069 msgstr "Cancel·lar subscripció"
5070
5071 #: lib/userprofile.php:116
5072 #, fuzzy
5073 msgid "Edit Avatar"
5074 msgstr "Avatar"
5075
5076 #: lib/userprofile.php:236
5077 msgid "User actions"
5078 msgstr "Accions de l'usuari"
5079
5080 #: lib/userprofile.php:248
5081 #, fuzzy
5082 msgid "Edit profile settings"
5083 msgstr "Configuració del perfil"
5084
5085 #: lib/userprofile.php:249
5086 msgid "Edit"
5087 msgstr ""
5088
5089 #: lib/userprofile.php:272
5090 msgid "Send a direct message to this user"
5091 msgstr "Enviar un missatge directe a aquest usuari"
5092
5093 #: lib/userprofile.php:273
5094 msgid "Message"
5095 msgstr "Missatge"
5096
5097 #: lib/util.php:821
5098 msgid "a few seconds ago"
5099 msgstr "fa pocs segons"
5100
5101 #: lib/util.php:823
5102 msgid "about a minute ago"
5103 msgstr "fa un minut"
5104
5105 #: lib/util.php:825
5106 #, php-format
5107 msgid "about %d minutes ago"
5108 msgstr "fa %d minuts"
5109
5110 #: lib/util.php:827
5111 msgid "about an hour ago"
5112 msgstr "fa una hora"
5113
5114 #: lib/util.php:829
5115 #, php-format
5116 msgid "about %d hours ago"
5117 msgstr "fa %d hores"
5118
5119 #: lib/util.php:831
5120 msgid "about a day ago"
5121 msgstr "fa un dia"
5122
5123 #: lib/util.php:833
5124 #, php-format
5125 msgid "about %d days ago"
5126 msgstr "fa %d dies"
5127
5128 #: lib/util.php:835
5129 msgid "about a month ago"
5130 msgstr "fa un mes"
5131
5132 #: lib/util.php:837
5133 #, php-format
5134 msgid "about %d months ago"
5135 msgstr "fa %d mesos"
5136
5137 #: lib/util.php:839
5138 msgid "about a year ago"
5139 msgstr "fa un any"
5140
5141 #: lib/webcolor.php:82
5142 #, fuzzy, php-format
5143 msgid "%s is not a valid color!"
5144 msgstr "La pàgina personal no és un URL vàlid."
5145
5146 #: lib/webcolor.php:123
5147 #, php-format
5148 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5149 msgstr ""
5150
5151 #: scripts/maildaemon.php:48
5152 msgid "Could not parse message."
5153 msgstr "No es pot analitzar el missatge."
5154
5155 #: scripts/maildaemon.php:53
5156 msgid "Not a registered user."
5157 msgstr "Usuari no registrat."
5158
5159 #: scripts/maildaemon.php:57
5160 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5161 msgstr "Perdó, aquest no és el teu correu electrònic entrant permès."
5162
5163 #: scripts/maildaemon.php:61
5164 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5165 msgstr "Perdó, no hi ha un correu electrònic entrant permès."
5166
5167 #, fuzzy
5168 #~ msgid "These people are subscribed to you: "
5169 #~ msgstr "Persones subscrites a %s"