]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ca/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge commit 'origin/0.9.x' into 0.9.x
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ca / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Catalan
2 #
3 # Author@translatewiki.net: McDutchie
4 # Author@translatewiki.net: Toniher
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-12-25 09:42+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-12-25 09:42:19+0000\n"
14 "Language-Team: Catalan\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60380); Translate extension (2009-12-06)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: ca\n"
20 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
24 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
25 msgid "No such page"
26 msgstr "No existeix la pàgina."
27
28 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
29 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
30 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
31 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
32 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
33 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
34 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
35 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
36 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
37 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
38 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
39 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
40 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
41 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
42 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
43 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
44 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
45 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
46 #: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
47 #: lib/command.php:163 lib/command.php:311 lib/command.php:364
48 #: lib/command.php:410 lib/command.php:471 lib/command.php:527
49 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
50 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
51 msgid "No such user."
52 msgstr "No existeix aquest usuari."
53
54 #: actions/all.php:84
55 #, php-format
56 msgid "%s and friends, page %d"
57 msgstr "%s i amics, pàgina %d"
58
59 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
60 #: actions/apitimelinefriends.php:115 actions/apitimelinehome.php:115
61 #: lib/personalgroupnav.php:100
62 #, php-format
63 msgid "%s and friends"
64 msgstr "%s i amics"
65
66 #: actions/all.php:99
67 #, php-format
68 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
69 msgstr "Canal dels amics de %s (RSS 1.0)"
70
71 #: actions/all.php:107
72 #, php-format
73 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
74 msgstr "Canal dels amics de %s (RSS 2.0)"
75
76 #: actions/all.php:115
77 #, php-format
78 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
79 msgstr "Canal dels amics de %s (Atom)"
80
81 #: actions/all.php:127
82 #, php-format
83 msgid ""
84 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
85 msgstr ""
86 "Aquesta és la línia temporal de %s i amics, però ningú hi ha enviat res "
87 "encara."
88
89 #: actions/all.php:132
90 #, php-format
91 msgid ""
92 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
93 "something yourself."
94 msgstr ""
95
96 #: actions/all.php:134
97 #, php-format
98 msgid ""
99 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
100 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
101 msgstr ""
102
103 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
104 #, php-format
105 msgid ""
106 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
107 "post a notice to his or her attention."
108 msgstr ""
109
110 #: actions/all.php:165
111 msgid "You and friends"
112 msgstr "Un mateix i amics"
113
114 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:122
115 #: actions/apitimelinehome.php:122
116 #, php-format
117 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
118 msgstr "Actualitzacions de %1$s i amics a %2$s!"
119
120 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
121 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
122 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
123 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
124 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
125 #, fuzzy
126 msgid "API method not found."
127 msgstr "No s'ha trobat el mètode API!"
128
129 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
130 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
131 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
132 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
133 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
134 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
135 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
136 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
137 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
138 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
139 #: actions/apistatusesupdate.php:114
140 msgid "This method requires a POST."
141 msgstr "Aquest mètode requereix POST."
142
143 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
144 msgid ""
145 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
146 "none"
147 msgstr ""
148
149 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
150 #, fuzzy
151 msgid "Could not update user."
152 msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'usuari."
153
154 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
155 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
156 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
157 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
158 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
159 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
160 msgid "User has no profile."
161 msgstr "L'usuari no té perfil."
162
163 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
164 #, fuzzy
165 msgid "Could not save profile."
166 msgstr "No s'ha pogut guardar el perfil."
167
168 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
169 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
170 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:257
171 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/newnotice.php:94
172 #: lib/designsettings.php:283
173 #, php-format
174 msgid ""
175 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
176 "current configuration."
177 msgstr ""
178
179 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
180 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
181 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
182 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
183 #, fuzzy
184 msgid "Unable to save your design settings."
185 msgstr "No s'ha pogut guardar la teva configuració de Twitter!"
186
187 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
188 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
189 #, fuzzy
190 msgid "Could not update your design."
191 msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'usuari."
192
193 #: actions/apiblockcreate.php:105
194 #, fuzzy
195 msgid "You cannot block yourself!"
196 msgstr "No podeu suprimir els usuaris."
197
198 #: actions/apiblockcreate.php:119
199 msgid "Block user failed."
200 msgstr "Ha fallat el bloqueig d'usuari."
201
202 #: actions/apiblockdestroy.php:107
203 msgid "Unblock user failed."
204 msgstr "Ha fallat el desbloqueig d'usuari."
205
206 #: actions/apidirectmessage.php:89
207 #, php-format
208 msgid "Direct messages from %s"
209 msgstr "Missatges directes de %s"
210
211 #: actions/apidirectmessage.php:93
212 #, php-format
213 msgid "All the direct messages sent from %s"
214 msgstr "Tots els missatges directes enviats per %s"
215
216 #: actions/apidirectmessage.php:101
217 #, php-format
218 msgid "Direct messages to %s"
219 msgstr "Missatges directes a %s"
220
221 #: actions/apidirectmessage.php:105
222 #, php-format
223 msgid "All the direct messages sent to %s"
224 msgstr "Tots els missatges directes enviats a %s"
225
226 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
227 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
228 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
229 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
230 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
231 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigrouplistall.php:120
232 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
233 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
234 #: actions/apistatusesretweets.php:112 actions/apistatusesshow.php:108
235 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
236 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:146
237 #: actions/apitimelinefriends.php:156 actions/apitimelinegroup.php:150
238 #: actions/apitimelinehome.php:156 actions/apitimelinementions.php:151
239 #: actions/apitimelinepublic.php:131 actions/apitimelineretweetedbyme.php:122
240 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
241 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
242 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
243 msgid "API method not found!"
244 msgstr "No s'ha trobat el mètode API!"
245
246 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
247 msgid "No message text!"
248 msgstr "No hi ha text al missatge!"
249
250 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
251 #, php-format
252 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
253 msgstr "És massa llarg. La mida màxima del missatge és %d caràcters."
254
255 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
256 msgid "Recipient user not found."
257 msgstr "No has escrit cap usuari receptor."
258
259 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
260 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
261 msgstr ""
262 "No es pot enviar missatges directes a usuaris que no siguin els vostres "
263 "amics."
264
265 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
266 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
267 msgid "No status found with that ID."
268 msgstr "No s'ha trobat cap estatus amb aquesta ID."
269
270 #: actions/apifavoritecreate.php:119
271 msgid "This status is already a favorite!"
272 msgstr "Aquest estat ja és un preferit!"
273
274 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
275 msgid "Could not create favorite."
276 msgstr "No es pot crear favorit."
277
278 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
279 msgid "That status is not a favorite!"
280 msgstr "L'estat no és un preferit!"
281
282 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
283 msgid "Could not delete favorite."
284 msgstr "No s'ha pogut suprimir el preferit."
285
286 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
287 msgid "Could not follow user: User not found."
288 msgstr "No pots subscriure't a aquest usuari: L'usuari no existeix."
289
290 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
291 #, php-format
292 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
293 msgstr ""
294 "No pots subscriure't de nou a aquest usuari: %s ja està a la teva llista."
295
296 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
297 #, fuzzy
298 msgid "Could not unfollow user: User not found."
299 msgstr "No pots subscriure't a aquest usuari: L'usuari no existeix."
300
301 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
302 msgid "You cannot unfollow yourself!"
303 msgstr ""
304
305 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
306 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
307 msgstr "Dos ids d'usuari o screen_names has de ser substituïts."
308
309 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
310 msgid "Could not determine source user."
311 msgstr "No s'ha pogut determinar l'usuari d'origen."
312
313 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
314 #, fuzzy
315 msgid "Could not find target user."
316 msgstr "No es pot trobar cap estatus."
317
318 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
319 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:208
320 #: actions/register.php:205
321 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
322 msgstr ""
323 "El sobrenom ha de tenir només lletres minúscules i números i no pot tenir "
324 "espais."
325
326 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
327 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:231
328 #: actions/register.php:208
329 msgid "Nickname already in use. Try another one."
330 msgstr "Aquest sobrenom ja existeix. Prova un altre. "
331
332 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
333 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:211
334 #: actions/register.php:210
335 msgid "Not a valid nickname."
336 msgstr "Sobrenom no vàlid."
337
338 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editgroup.php:195
339 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:215
340 #: actions/register.php:217
341 msgid "Homepage is not a valid URL."
342 msgstr "La pàgina personal no és un URL vàlid."
343
344 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
345 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:218
346 #: actions/register.php:220
347 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
348 msgstr "El teu nom és massa llarg (màx. 255 caràcters)."
349
350 #: actions/apigroupcreate.php:213
351 #, php-format
352 msgid "Description is too long (max %d chars)."
353 msgstr "La descripció és massa llarga (màx. %d caràcters)."
354
355 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
356 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:225
357 #: actions/register.php:227
358 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
359 msgstr "La ubicació és massa llarga (màx. 255 caràcters)."
360
361 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
362 #: actions/newgroup.php:159
363 #, php-format
364 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
365 msgstr "Hi ha massa àlies! Màxim %d."
366
367 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
368 #: actions/newgroup.php:168
369 #, php-format
370 msgid "Invalid alias: \"%s\""
371 msgstr "L'àlies no és vàlid «%s»"
372
373 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
374 #: actions/newgroup.php:172
375 #, php-format
376 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
377 msgstr "L'àlies «%s» ja està en ús. Proveu-ne un altre."
378
379 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
380 #: actions/newgroup.php:178
381 msgid "Alias can't be the same as nickname."
382 msgstr ""
383
384 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
385 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
386 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
387 msgid "Group not found!"
388 msgstr "No s'ha trobat el grup!"
389
390 #: actions/apigroupjoin.php:110
391 msgid "You are already a member of that group."
392 msgstr "Ja sou membre del grup."
393
394 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
395 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
396 msgstr ""
397
398 #: actions/apigroupjoin.php:138
399 #, php-format
400 msgid "Could not join user %s to group %s."
401 msgstr "No s'ha pogut afegir l'usuari %s al grup %s."
402
403 #: actions/apigroupleave.php:114
404 msgid "You are not a member of this group."
405 msgstr "No sou un membre del grup."
406
407 #: actions/apigroupleave.php:124
408 #, php-format
409 msgid "Could not remove user %s to group %s."
410 msgstr "No s'ha pogut suprimir l'usuari %s del grup %s."
411
412 #: actions/apigrouplist.php:95
413 #, php-format
414 msgid "%s's groups"
415 msgstr "Grups de %s"
416
417 #: actions/apigrouplist.php:103
418 #, fuzzy, php-format
419 msgid "Groups %s is a member of on %s."
420 msgstr "%s grups són membres de"
421
422 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
423 #, php-format
424 msgid "%s groups"
425 msgstr "%s grups"
426
427 #: actions/apigrouplistall.php:94
428 #, php-format
429 msgid "groups on %s"
430 msgstr "grups sobre %s"
431
432 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
433 msgid "This method requires a POST or DELETE."
434 msgstr "Aquest mètode requereix POST o DELETE."
435
436 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
437 msgid "You may not delete another user's status."
438 msgstr "No pots eliminar l'estatus d'un altre usuari."
439
440 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
441 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
442 msgid "No such notice."
443 msgstr "No existeix aquest avís."
444
445 #: actions/apistatusesretweet.php:83
446 #, fuzzy
447 msgid "Cannot repeat your own notice."
448 msgstr "No es poden posar en on les notificacions."
449
450 #: actions/apistatusesretweet.php:91
451 #, fuzzy
452 msgid "Already repeated that notice."
453 msgstr "Eliminar aquesta nota"
454
455 #: actions/apistatusesshow.php:138
456 msgid "Status deleted."
457 msgstr "S'ha suprimit l'estat."
458
459 #: actions/apistatusesshow.php:144
460 msgid "No status with that ID found."
461 msgstr "No s'ha trobat cap estatus amb la ID trobada."
462
463 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
464 #: scripts/maildaemon.php:71
465 #, php-format
466 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
467 msgstr "Massa llarg. La longitud màxima és de %d caràcters."
468
469 #: actions/apistatusesupdate.php:198
470 msgid "Not found"
471 msgstr "No s'ha trobat"
472
473 #: actions/apistatusesupdate.php:227 actions/newnotice.php:191
474 #, php-format
475 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
476 msgstr ""
477
478 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
479 msgid "Unsupported format."
480 msgstr "El format no està implementat."
481
482 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
483 #, php-format
484 msgid "%s / Favorites from %s"
485 msgstr "%s / Preferits de %s"
486
487 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
488 #, php-format
489 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
490 msgstr "%s actualitzacions favorites per %s / %s."
491
492 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
493 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
494 #, php-format
495 msgid "%s timeline"
496 msgstr "%s línia temporal"
497
498 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
499 #: actions/userrss.php:92
500 #, php-format
501 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
502 msgstr "Actualitzacions de %1$s a %2$s!"
503
504 #: actions/apitimelinementions.php:117
505 #, fuzzy, php-format
506 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
507 msgstr "%1$s / Notificacions contestant a %2$s"
508
509 #: actions/apitimelinementions.php:127
510 #, php-format
511 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
512 msgstr "%1$s notificacions que responen a notificacions de %2$s / %3$s."
513
514 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
515 #, php-format
516 msgid "%s public timeline"
517 msgstr "%s línia temporal pública"
518
519 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
520 #, php-format
521 msgid "%s updates from everyone!"
522 msgstr "%s notificacions de tots!"
523
524 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:112
525 #, php-format
526 msgid "Repeated by %s"
527 msgstr "Repetit per %s"
528
529 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
530 #, fuzzy, php-format
531 msgid "Repeated to %s"
532 msgstr "Respostes a %s"
533
534 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
535 #, fuzzy, php-format
536 msgid "Repeats of %s"
537 msgstr "Respostes a %s"
538
539 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
540 #, php-format
541 msgid "Notices tagged with %s"
542 msgstr "Aviso etiquetats amb %s"
543
544 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
545 #, fuzzy, php-format
546 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
547 msgstr "Actualitzacions de %1$s a %2$s!"
548
549 #: actions/apiusershow.php:96
550 msgid "Not found."
551 msgstr "No s'ha trobat."
552
553 #: actions/attachment.php:73
554 msgid "No such attachment."
555 msgstr "No existeix l'adjunció."
556
557 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/grouprss.php:91
558 #: actions/leavegroup.php:76
559 msgid "No nickname."
560 msgstr "Cap sobrenom."
561
562 #: actions/avatarbynickname.php:64
563 msgid "No size."
564 msgstr "Cap mida."
565
566 #: actions/avatarbynickname.php:69
567 msgid "Invalid size."
568 msgstr "Mida invàlida."
569
570 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
571 #: lib/accountsettingsaction.php:112
572 msgid "Avatar"
573 msgstr "Avatar"
574
575 #: actions/avatarsettings.php:78
576 #, php-format
577 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
578 msgstr ""
579 "Podeu pujar el vostre avatar personal. La mida màxima del fitxer és %s."
580
581 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
582 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
583 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
584 msgid "User without matching profile"
585 msgstr "Usuari sense perfil coincident"
586
587 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
588 #: actions/grouplogo.php:251
589 msgid "Avatar settings"
590 msgstr "Configuració de l'avatar"
591
592 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
593 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
594 msgid "Original"
595 msgstr "Original"
596
597 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
598 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
599 msgid "Preview"
600 msgstr "Vista prèvia"
601
602 #: actions/avatarsettings.php:149 lib/deleteuserform.php:66
603 #: lib/noticelist.php:603
604 msgid "Delete"
605 msgstr "Suprimeix"
606
607 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
608 msgid "Upload"
609 msgstr "Puja"
610
611 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
612 msgid "Crop"
613 msgstr "Retalla"
614
615 #: actions/avatarsettings.php:268 actions/disfavor.php:74
616 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75
617 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
618 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
619 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:135 actions/makeadmin.php:66
620 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
621 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
622 #: actions/profilesettings.php:187 actions/recoverpassword.php:337
623 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
624 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
625 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
626 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
627 #: lib/designsettings.php:294
628 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
629 msgstr ""
630 "Sembla que hi ha hagut un problema amb la teva sessió. Prova-ho de nou, si "
631 "us plau."
632
633 #: actions/avatarsettings.php:281 actions/designadminpanel.php:103
634 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
635 #: actions/imsettings.php:220 actions/recoverpassword.php:44
636 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
637 msgid "Unexpected form submission."
638 msgstr "Enviament de formulari inesperat."
639
640 #: actions/avatarsettings.php:328
641 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
642 msgstr ""
643 "Selecciona un quadrat de l'àrea de la imatge que vols que sigui el teu "
644 "avatar."
645
646 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
647 msgid "Lost our file data."
648 msgstr "S'ha perdut el nostre fitxer de dades."
649
650 #: actions/avatarsettings.php:366
651 msgid "Avatar updated."
652 msgstr "Avatar actualitzat."
653
654 #: actions/avatarsettings.php:369
655 msgid "Failed updating avatar."
656 msgstr "Error en actualitzar avatar."
657
658 #: actions/avatarsettings.php:393
659 msgid "Avatar deleted."
660 msgstr "S'ha suprimit l'avatar."
661
662 #: actions/block.php:69
663 msgid "You already blocked that user."
664 msgstr "Ja heu blocat l'usuari."
665
666 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
667 msgid "Block user"
668 msgstr "Usuari bloquejat."
669
670 #: actions/block.php:130
671 msgid ""
672 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
673 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
674 "will not be notified of any @-replies from them."
675 msgstr ""
676
677 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
678 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
679 msgid "No"
680 msgstr "No"
681
682 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
683 msgid "Do not block this user"
684 msgstr "No bloquis l'usuari"
685
686 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
687 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
688 #: lib/repeatform.php:132
689 msgid "Yes"
690 msgstr "Sí"
691
692 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
693 msgid "Block this user"
694 msgstr "Bloquejar aquest usuari"
695
696 #: actions/block.php:162
697 msgid "Failed to save block information."
698 msgstr "Error al guardar la informació del block."
699
700 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
701 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
702 #: actions/groupmembers.php:76 actions/joingroup.php:76
703 #: actions/showgroup.php:121
704 msgid "No nickname"
705 msgstr "Cap sobrenom."
706
707 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
708 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
709 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
710 #: actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
711 msgid "No such group"
712 msgstr "No existeix tal grup"
713
714 #: actions/blockedfromgroup.php:90
715 #, php-format
716 msgid "%s blocked profiles"
717 msgstr "%s perfils blocats"
718
719 #: actions/blockedfromgroup.php:93
720 #, php-format
721 msgid "%s blocked profiles, page %d"
722 msgstr "%s perfils blocats, pàgina %d"
723
724 #: actions/blockedfromgroup.php:108
725 #, fuzzy
726 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
727 msgstr "La llista dels usuaris d'aquest grup."
728
729 #: actions/blockedfromgroup.php:281
730 #, fuzzy
731 msgid "Unblock user from group"
732 msgstr "Ha fallat el desbloqueig d'usuari."
733
734 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
735 msgid "Unblock"
736 msgstr "Desbloca"
737
738 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
739 msgid "Unblock this user"
740 msgstr "Desbloca l'usuari"
741
742 #: actions/bookmarklet.php:50
743 msgid "Post to "
744 msgstr "Envia a "
745
746 #: actions/confirmaddress.php:75
747 msgid "No confirmation code."
748 msgstr "Cap codi de confirmació."
749
750 #: actions/confirmaddress.php:80
751 msgid "Confirmation code not found."
752 msgstr "Codi de confirmació no trobat. "
753
754 #: actions/confirmaddress.php:85
755 msgid "That confirmation code is not for you!"
756 msgstr "Aquest codi de confirmació no és per a tu!"
757
758 #: actions/confirmaddress.php:90
759 #, php-format
760 msgid "Unrecognized address type %s"
761 msgstr "Tipus d'adreça %s desconeguda"
762
763 #: actions/confirmaddress.php:94
764 msgid "That address has already been confirmed."
765 msgstr "Aquesta adreça ja ha estat confirmada."
766
767 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
768 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
769 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
770 #: actions/profilesettings.php:276 actions/smssettings.php:278
771 #: actions/smssettings.php:420
772 msgid "Couldn't update user."
773 msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'usuari."
774
775 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
776 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
777 msgid "Couldn't delete email confirmation."
778 msgstr "No s'ha pogut eliminar la confirmació de correu electrònic."
779
780 #: actions/confirmaddress.php:144
781 msgid "Confirm Address"
782 msgstr "Confirmar adreça"
783
784 #: actions/confirmaddress.php:159
785 #, php-format
786 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
787 msgstr "L'adreça \"%s\" ha estat confirmada per al teu compte."
788
789 #: actions/conversation.php:99
790 msgid "Conversation"
791 msgstr "Conversa"
792
793 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
794 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
795 msgid "Notices"
796 msgstr "Avisos"
797
798 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
799 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
800 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
801 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
802 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
803 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
804 #: lib/settingsaction.php:72
805 msgid "Not logged in."
806 msgstr "No heu iniciat una sessió."
807
808 #: actions/deletenotice.php:71
809 msgid "Can't delete this notice."
810 msgstr "No es pot esborrar la notificació."
811
812 #: actions/deletenotice.php:103
813 #, fuzzy
814 msgid ""
815 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
816 "be undone."
817 msgstr ""
818 "Estàs a punt d'eliminar permanentment una notificació.  Una vegada ho facis, "
819 "no ho podràs desfer."
820
821 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
822 msgid "Delete notice"
823 msgstr "Eliminar nota."
824
825 #: actions/deletenotice.php:144
826 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
827 msgstr "N'estàs segur que vols eliminar aquesta notificació?"
828
829 #: actions/deletenotice.php:145
830 #, fuzzy
831 msgid "Do not delete this notice"
832 msgstr "No es pot esborrar la notificació."
833
834 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:603
835 msgid "Delete this notice"
836 msgstr "Eliminar aquesta nota"
837
838 #: actions/deletenotice.php:157
839 #, fuzzy
840 msgid "There was a problem with your session token.  Try again, please."
841 msgstr ""
842 "Sembla que hi ha hagut un problema amb la teva sessió. Prova-ho de nou, si "
843 "us plau."
844
845 #: actions/deleteuser.php:67
846 msgid "You cannot delete users."
847 msgstr "No podeu suprimir els usuaris."
848
849 #: actions/deleteuser.php:74
850 #, fuzzy
851 msgid "You can only delete local users."
852 msgstr "No pots eliminar l'estatus d'un altre usuari."
853
854 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
855 msgid "Delete user"
856 msgstr "Suprimeix l'usuari"
857
858 #: actions/deleteuser.php:135
859 msgid ""
860 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
861 "the user from the database, without a backup."
862 msgstr ""
863
864 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
865 msgid "Delete this user"
866 msgstr "Suprimeix l'usuari"
867
868 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
869 #: lib/adminpanelaction.php:302 lib/groupnav.php:119
870 msgid "Design"
871 msgstr "Disseny"
872
873 #: actions/designadminpanel.php:73
874 msgid "Design settings for this StatusNet site."
875 msgstr "Paràmetres de disseny d'aquest lloc StatusNet."
876
877 #: actions/designadminpanel.php:275
878 msgid "Invalid logo URL."
879 msgstr "L'URL del logotip no és vàlid."
880
881 #: actions/designadminpanel.php:279
882 #, php-format
883 msgid "Theme not available: %s"
884 msgstr "El tema no és disponible: %s"
885
886 #: actions/designadminpanel.php:375
887 msgid "Change logo"
888 msgstr "Canvia el logotip"
889
890 #: actions/designadminpanel.php:380
891 msgid "Site logo"
892 msgstr "Logotip del lloc"
893
894 #: actions/designadminpanel.php:387
895 msgid "Change theme"
896 msgstr "Canvia el tema"
897
898 #: actions/designadminpanel.php:404
899 msgid "Site theme"
900 msgstr "Tema del lloc"
901
902 #: actions/designadminpanel.php:405
903 msgid "Theme for the site."
904 msgstr "Tema del lloc."
905
906 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
907 msgid "Change background image"
908 msgstr "Canvia la imatge de fons"
909
910 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
911 #: lib/designsettings.php:178
912 msgid "Background"
913 msgstr "Fons"
914
915 #: actions/designadminpanel.php:427
916 #, fuzzy, php-format
917 msgid ""
918 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
919 "$s."
920 msgstr "Pots pujar una imatge de logo per al grup."
921
922 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
923 msgid "On"
924 msgstr "Activada"
925
926 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
927 msgid "Off"
928 msgstr "Desactivada"
929
930 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
931 msgid "Turn background image on or off."
932 msgstr "Activa o desactiva la imatge de fons."
933
934 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
935 msgid "Tile background image"
936 msgstr "Posa en mosaic la imatge de fons"
937
938 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
939 msgid "Change colours"
940 msgstr "Canvia els colors"
941
942 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
943 msgid "Content"
944 msgstr "Contingut"
945
946 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
947 msgid "Sidebar"
948 msgstr "Barra lateral"
949
950 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
951 msgid "Text"
952 msgstr "Text"
953
954 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
955 msgid "Links"
956 msgstr "Enllaços"
957
958 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
959 msgid "Use defaults"
960 msgstr ""
961
962 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
963 msgid "Restore default designs"
964 msgstr ""
965
966 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
967 msgid "Reset back to default"
968 msgstr ""
969
970 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
971 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
972 #: actions/pathsadminpanel.php:324 actions/profilesettings.php:167
973 #: actions/siteadminpanel.php:388 actions/smssettings.php:181
974 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
975 #: actions/useradminpanel.php:313 lib/designsettings.php:256
976 #: lib/groupeditform.php:202
977 msgid "Save"
978 msgstr "Guardar"
979
980 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
981 msgid "Save design"
982 msgstr "Desa el disseny"
983
984 #: actions/disfavor.php:81
985 msgid "This notice is not a favorite!"
986 msgstr "Aquesta notificació no és un favorit!"
987
988 #: actions/disfavor.php:94
989 msgid "Add to favorites"
990 msgstr "Afegeix als preferits"
991
992 #: actions/doc.php:69
993 msgid "No such document."
994 msgstr "No existeix aquest document."
995
996 #: actions/editgroup.php:56
997 #, php-format
998 msgid "Edit %s group"
999 msgstr "Editar el grup %s"
1000
1001 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1002 msgid "You must be logged in to create a group."
1003 msgstr "Has d'haver entrat per crear un grup."
1004
1005 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
1006 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
1007 msgid "You must be an admin to edit the group"
1008 msgstr "Has de ser admin per editar aquest grup"
1009
1010 #: actions/editgroup.php:154
1011 msgid "Use this form to edit the group."
1012 msgstr "Utilitza aquest formulari per editar el grup."
1013
1014 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1015 #, php-format
1016 msgid "description is too long (max %d chars)."
1017 msgstr "la descripció és massa llarga (màx. %d caràcters)."
1018
1019 #: actions/editgroup.php:253
1020 msgid "Could not update group."
1021 msgstr "No s'ha pogut actualitzar el grup."
1022
1023 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1024 msgid "Could not create aliases."
1025 msgstr "No s'han pogut crear els àlies."
1026
1027 #: actions/editgroup.php:269
1028 msgid "Options saved."
1029 msgstr "Configuració guardada."
1030
1031 #: actions/emailsettings.php:60
1032 msgid "Email Settings"
1033 msgstr "Configuració del correu electrònic"
1034
1035 #: actions/emailsettings.php:71
1036 #, php-format
1037 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1038 msgstr "Gestionar com reps correus de %%site.name%%."
1039
1040 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1041 #: actions/smssettings.php:104
1042 msgid "Address"
1043 msgstr "Adreça"
1044
1045 #: actions/emailsettings.php:105
1046 msgid "Current confirmed email address."
1047 msgstr "Adreça electrònica confirmada actualment."
1048
1049 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1050 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1051 #: actions/smssettings.php:158
1052 msgid "Remove"
1053 msgstr "Suprimeix"
1054
1055 #: actions/emailsettings.php:113
1056 msgid ""
1057 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1058 "a message with further instructions."
1059 msgstr ""
1060 "Esperant a confirmar aquesta direcció. Revisa la teva safata d'entrada (i la "
1061 "carpeta de spam!) per al missatge amb les instruccions."
1062
1063 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1064 #: actions/smssettings.php:126
1065 msgid "Cancel"
1066 msgstr "Cancel·la"
1067
1068 #: actions/emailsettings.php:121
1069 msgid "Email Address"
1070 msgstr "Adreça electrònica"
1071
1072 #: actions/emailsettings.php:123
1073 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1074 msgstr "Adreça electrònica, com ara «nomusuari@example.org»"
1075
1076 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1077 #: actions/smssettings.php:145
1078 msgid "Add"
1079 msgstr "Afegeix"
1080
1081 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1082 msgid "Incoming email"
1083 msgstr "Correu electrònic entrant"
1084
1085 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1086 msgid "Send email to this address to post new notices."
1087 msgstr ""
1088 "Envia correu electrònic a aquesta adreça per publicar noves notificacions."
1089
1090 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1091 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1092 msgstr "Posar un nou correu electrònic per publicar; cancel·lar l'antic."
1093
1094 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1095 msgid "New"
1096 msgstr "Nou"
1097
1098 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1099 #: actions/smssettings.php:169
1100 msgid "Preferences"
1101 msgstr "Preferències"
1102
1103 #: actions/emailsettings.php:158
1104 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1105 msgstr ""
1106 "Envia'm notificacions quan algú nou se'm subscrigui, al meu correu "
1107 "electrònic."
1108
1109 #: actions/emailsettings.php:163
1110 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1111 msgstr ""
1112 "Envia'm un correu electrònic quan algú afegeixi una nota meva com a favorit."
1113
1114 #: actions/emailsettings.php:169
1115 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1116 msgstr "Envia'm un correu electrònic quan algú m'envii un missatge privat."
1117
1118 #: actions/emailsettings.php:174
1119 #, fuzzy
1120 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1121 msgstr "Envia'm un correu electrònic quan algú m'envii un missatge privat."
1122
1123 #: actions/emailsettings.php:179
1124 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1125 msgstr "Permetre que els amics em reclamin i m'enviïn un correu electrònic."
1126
1127 #: actions/emailsettings.php:185
1128 msgid "I want to post notices by email."
1129 msgstr "Vull publicar notificacions per correu electrònic."
1130
1131 #: actions/emailsettings.php:191
1132 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1133 msgstr "Publica una MicroID per al meu correu electrònic."
1134
1135 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1136 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1137 msgid "Preferences saved."
1138 msgstr "S'han desat les preferències."
1139
1140 #: actions/emailsettings.php:320
1141 msgid "No email address."
1142 msgstr "No hi ha cap adreça electrònica."
1143
1144 #: actions/emailsettings.php:327
1145 msgid "Cannot normalize that email address"
1146 msgstr "No es pot normalitzar l'adreça electrònica."
1147
1148 #: actions/emailsettings.php:331 actions/siteadminpanel.php:157
1149 msgid "Not a valid email address"
1150 msgstr "No és una adreça electrònica vàlida."
1151
1152 #: actions/emailsettings.php:334
1153 msgid "That is already your email address."
1154 msgstr "Ja és la vostra adreça electrònica."
1155
1156 #: actions/emailsettings.php:337
1157 msgid "That email address already belongs to another user."
1158 msgstr "L'adreça electrònica ja pertany a un altre usuari."
1159
1160 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317
1161 #: actions/smssettings.php:337
1162 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1163 msgstr "No s'ha pogut inserir el codi de confirmació."
1164
1165 #: actions/emailsettings.php:359
1166 msgid ""
1167 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1168 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1169 msgstr ""
1170 "S'ha enviat un codi de confirmació al correu electrònic que has afegit. "
1171 "Revisa la teva safata d'entrada (i la carpeta de spam!) per veure aquest "
1172 "codi i les instruccions per utilitzar-lo."
1173
1174 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1175 #: actions/smssettings.php:370
1176 msgid "No pending confirmation to cancel."
1177 msgstr "Cap confirmació pendent per a cancel·lar."
1178
1179 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1180 msgid "That is the wrong IM address."
1181 msgstr "Aquesta adreça de missatgeria instantània és incorrecta."
1182
1183 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1184 #: actions/smssettings.php:386
1185 msgid "Confirmation cancelled."
1186 msgstr "Confirmació cancel·lada."
1187
1188 #: actions/emailsettings.php:413
1189 msgid "That is not your email address."
1190 msgstr "Aquest no és el teu correu electrònic"
1191
1192 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1193 #: actions/smssettings.php:425
1194 msgid "The address was removed."
1195 msgstr "L'adreça ha estat eliminada."
1196
1197 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1198 msgid "No incoming email address."
1199 msgstr "No hi ha cap direcció de correu electrònic entrant."
1200
1201 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1202 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1203 msgid "Couldn't update user record."
1204 msgstr "No s'ha pogut actualitzar el registre de l'usuari."
1205
1206 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1207 msgid "Incoming email address removed."
1208 msgstr "Eliminat el correu electrònic entrant."
1209
1210 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1211 msgid "New incoming email address added."
1212 msgstr "Nou correu electrònic entrant afegit."
1213
1214 #: actions/favor.php:79
1215 msgid "This notice is already a favorite!"
1216 msgstr "Aquesta nota ja és favorita."
1217
1218 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1219 msgid "Disfavor favorite"
1220 msgstr "Desfavoritar favorit"
1221
1222 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1223 #: lib/publicgroupnav.php:93
1224 msgid "Popular notices"
1225 msgstr "Notificacions populars"
1226
1227 #: actions/favorited.php:67
1228 #, php-format
1229 msgid "Popular notices, page %d"
1230 msgstr "Notificacions populars, pàgina %d"
1231
1232 #: actions/favorited.php:79
1233 msgid "The most popular notices on the site right now."
1234 msgstr "Les notificacions més populars en aquest lloc ara mateix."
1235
1236 #: actions/favorited.php:150
1237 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1238 msgstr ""
1239
1240 #: actions/favorited.php:153
1241 msgid ""
1242 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1243 "next to any notice you like."
1244 msgstr ""
1245
1246 #: actions/favorited.php:156
1247 #, php-format
1248 msgid ""
1249 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1250 "notice to your favorites!"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1254 #: lib/personalgroupnav.php:115
1255 #, php-format
1256 msgid "%s's favorite notices"
1257 msgstr "%s's notes favorites"
1258
1259 #: actions/favoritesrss.php:115
1260 #, fuzzy, php-format
1261 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1262 msgstr "Actualitzacions de %1$s a %2$s!"
1263
1264 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1265 #: lib/publicgroupnav.php:89
1266 msgid "Featured users"
1267 msgstr "Usuaris destacats"
1268
1269 #: actions/featured.php:71
1270 #, php-format
1271 msgid "Featured users, page %d"
1272 msgstr "Usuaris destacats, pàgina %d"
1273
1274 #: actions/featured.php:99
1275 #, fuzzy, php-format
1276 msgid "A selection of some great users on %s"
1277 msgstr "Una selecció d'alguns dels millors usuaris a %s"
1278
1279 #: actions/file.php:34
1280 msgid "No notice ID."
1281 msgstr "Cap ID d'avís."
1282
1283 #: actions/file.php:38
1284 msgid "No notice."
1285 msgstr "Cap avís."
1286
1287 #: actions/file.php:42
1288 msgid "No attachments."
1289 msgstr "Cap adjunció."
1290
1291 #: actions/file.php:51
1292 msgid "No uploaded attachments."
1293 msgstr "No s'ha pujat cap adjunt."
1294
1295 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1296 msgid "Not expecting this response!"
1297 msgstr "Resposta inesperada!"
1298
1299 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1300 msgid "User being listened to does not exist."
1301 msgstr "L'usuari que s'escolta no existeix."
1302
1303 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1304 msgid "You can use the local subscription!"
1305 msgstr "Pots utilitzar la subscripció local!"
1306
1307 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1308 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1309 msgstr "Aquest usuari t'ha bloquejat com a subscriptor."
1310
1311 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1312 msgid "You are not authorized."
1313 msgstr "No esteu autoritzat."
1314
1315 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1316 #, fuzzy
1317 msgid "Could not convert request token to access token."
1318 msgstr "No s'han pogut convertir els senyals de petició a senyals d'accés."
1319
1320 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1321 #, fuzzy
1322 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1323 msgstr "Versió desconeguda del protocol OMB."
1324
1325 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1326 msgid "Error updating remote profile"
1327 msgstr "Error en actualitzar el perfil remot"
1328
1329 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1330 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
1331 #: actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212
1332 #: lib/command.php:263
1333 msgid "No such group."
1334 msgstr "No s'ha trobat el grup."
1335
1336 #: actions/getfile.php:75
1337 msgid "No such file."
1338 msgstr "No existeix el fitxer."
1339
1340 #: actions/getfile.php:79
1341 msgid "Cannot read file."
1342 msgstr "No es pot llegir el fitxer."
1343
1344 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1345 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1346 #: lib/profileformaction.php:70
1347 msgid "No profile specified."
1348 msgstr "No s'ha especificat perfil."
1349
1350 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1351 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1352 #: lib/profileformaction.php:77
1353 msgid "No profile with that ID."
1354 msgstr "No hi ha cap perfil amb aquesta ID."
1355
1356 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1357 #: actions/makeadmin.php:81
1358 msgid "No group specified."
1359 msgstr "No s'ha especificat cap grup."
1360
1361 #: actions/groupblock.php:91
1362 msgid "Only an admin can block group members."
1363 msgstr "Només un administrador pot blocar membres del grup."
1364
1365 #: actions/groupblock.php:95
1366 #, fuzzy
1367 msgid "User is already blocked from group."
1368 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
1369
1370 #: actions/groupblock.php:100
1371 msgid "User is not a member of group."
1372 msgstr "L'usuari no és membre del grup."
1373
1374 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1375 msgid "Block user from group"
1376 msgstr "Bloca l'usuari del grup"
1377
1378 #: actions/groupblock.php:162
1379 #, php-format
1380 msgid ""
1381 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1382 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1383 "group in the future."
1384 msgstr ""
1385 "Esteu segur que voleu blocar l'usuari «%s» del grup «%s»? Se suprimiran del "
1386 "grup, i no podran enviar-hi res ni subscriure-s'hi en el futur."
1387
1388 #: actions/groupblock.php:178
1389 msgid "Do not block this user from this group"
1390 msgstr "No bloquis l'usuari del grup"
1391
1392 #: actions/groupblock.php:179
1393 msgid "Block this user from this group"
1394 msgstr "Bloca l'usuari del grup"
1395
1396 #: actions/groupblock.php:196
1397 msgid "Database error blocking user from group."
1398 msgstr ""
1399
1400 #: actions/groupbyid.php:74
1401 msgid "No ID"
1402 msgstr "No ID"
1403
1404 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1405 msgid "You must be logged in to edit a group."
1406 msgstr "Heu d'iniciar una sessió per editar un grup."
1407
1408 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1409 msgid "Group design"
1410 msgstr "Disseny de grup"
1411
1412 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1413 msgid ""
1414 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1415 "palette of your choice."
1416 msgstr ""
1417
1418 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1419 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1420 msgid "Couldn't update your design."
1421 msgstr "No s'ha pogut actualitzar el vostre disseny."
1422
1423 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
1424 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1425 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Unable to save your design settings!"
1428 msgstr "No s'ha pogut guardar la teva configuració de Twitter!"
1429
1430 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1431 #, fuzzy
1432 msgid "Design preferences saved."
1433 msgstr "Preferències de sincronització guardades."
1434
1435 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1436 msgid "Group logo"
1437 msgstr "Logo del grup"
1438
1439 #: actions/grouplogo.php:150
1440 #, fuzzy, php-format
1441 msgid ""
1442 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1443 msgstr "Pots pujar una imatge de logo per al grup."
1444
1445 #: actions/grouplogo.php:362
1446 #, fuzzy
1447 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1448 msgstr ""
1449 "Selecciona un quadrat de l'àrea de la imatge que vols que sigui el teu "
1450 "avatar."
1451
1452 #: actions/grouplogo.php:396
1453 msgid "Logo updated."
1454 msgstr "Logo actualitzat."
1455
1456 #: actions/grouplogo.php:398
1457 msgid "Failed updating logo."
1458 msgstr "Error en actualitzar logo."
1459
1460 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1461 #, php-format
1462 msgid "%s group members"
1463 msgstr "%s membre/s en el grup"
1464
1465 #: actions/groupmembers.php:96
1466 #, php-format
1467 msgid "%s group members, page %d"
1468 msgstr "%s membre/s en el grup, pàgina %d"
1469
1470 #: actions/groupmembers.php:111
1471 msgid "A list of the users in this group."
1472 msgstr "La llista dels usuaris d'aquest grup."
1473
1474 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:440 lib/groupnav.php:107
1475 msgid "Admin"
1476 msgstr "Admin"
1477
1478 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1479 msgid "Block"
1480 msgstr "Bloca"
1481
1482 #: actions/groupmembers.php:441
1483 msgid "Make user an admin of the group"
1484 msgstr "Fes l'usuari un administrador del grup"
1485
1486 #: actions/groupmembers.php:473
1487 msgid "Make Admin"
1488 msgstr "Fes-lo administrador"
1489
1490 #: actions/groupmembers.php:473
1491 msgid "Make this user an admin"
1492 msgstr "Fes l'usuari administrador"
1493
1494 #: actions/grouprss.php:133
1495 #, php-format
1496 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1497 msgstr "Actualitzacions dels membres de %1$s el %2$s!"
1498
1499 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1500 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1501 msgid "Groups"
1502 msgstr "Grups"
1503
1504 #: actions/groups.php:64
1505 #, php-format
1506 msgid "Groups, page %d"
1507 msgstr "Grups, pàgina %d"
1508
1509 #: actions/groups.php:90
1510 #, php-format
1511 msgid ""
1512 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1513 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1514 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1515 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1516 "%%%%)"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1520 msgid "Create a new group"
1521 msgstr "Crea un grup nou"
1522
1523 #: actions/groupsearch.php:52
1524 #, fuzzy, php-format
1525 msgid ""
1526 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1527 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1528 msgstr ""
1529 "Troba gent a %%site.name%% per nom, ubicació o interessos. Separa els termes "
1530 "de cerca amb espais; han de ser majors a 3 caràcters."
1531
1532 #: actions/groupsearch.php:58
1533 msgid "Group search"
1534 msgstr "Cerca de grups"
1535
1536 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1537 #: actions/peoplesearch.php:83
1538 msgid "No results."
1539 msgstr "Cap resultat."
1540
1541 #: actions/groupsearch.php:82
1542 #, php-format
1543 msgid ""
1544 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1545 "newgroup%%) yourself."
1546 msgstr ""
1547
1548 #: actions/groupsearch.php:85
1549 #, php-format
1550 msgid ""
1551 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1552 "action.newgroup%%) yourself!"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: actions/groupunblock.php:91
1556 msgid "Only an admin can unblock group members."
1557 msgstr "Només un administrador pot desblocar els membres del grup."
1558
1559 #: actions/groupunblock.php:95
1560 msgid "User is not blocked from group."
1561 msgstr "L'usuari no està blocat del grup."
1562
1563 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:77
1564 msgid "Error removing the block."
1565 msgstr "S'ha produït un error en suprimir el bloc."
1566
1567 #: actions/imsettings.php:59
1568 msgid "IM Settings"
1569 msgstr "Configuració de missatgeria instantània"
1570
1571 #: actions/imsettings.php:70
1572 #, php-format
1573 msgid ""
1574 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1575 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1576 msgstr ""
1577 "Pots enviar i rebre avisos via [missatges instantanis](%%doc.im%%) de Jabber/"
1578 "GTalk. Configura la teva adreça i opcions a sota."
1579
1580 #: actions/imsettings.php:89
1581 msgid "IM is not available."
1582 msgstr "La MI no és disponible."
1583
1584 #: actions/imsettings.php:106
1585 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1586 msgstr "Adreça actual Jabber/Gtalk confirmada."
1587
1588 #: actions/imsettings.php:114
1589 #, php-format
1590 msgid ""
1591 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1592 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1593 msgstr ""
1594 "A l'espera d'una confirmació per a aquesta adreça. Busca al teu compte "
1595 "Jabber/GTalk un missatge amb més instruccions. (Has afegit a %s a la teva "
1596 "llista d'amics?)"
1597
1598 #: actions/imsettings.php:124
1599 msgid "IM Address"
1600 msgstr "Adreça de missatgeria instantània"
1601
1602 #: actions/imsettings.php:126
1603 #, php-format
1604 msgid ""
1605 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1606 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1607 msgstr ""
1608 "Adreça Jabber o GTalk, per exemple \"NomUsuari@example.org\". Primer, "
1609 "assegura't d'afegir a %s a la teva llista d'amics en el teu client de "
1610 "missatgeria instantània o a GTalk."
1611
1612 #: actions/imsettings.php:143
1613 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1614 msgstr "Envia'm avisos per Jabber/GTalk."
1615
1616 #: actions/imsettings.php:148
1617 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1618 msgstr "Envia'm un avís quan el meu estat Jabber/GTalk canvii."
1619
1620 #: actions/imsettings.php:153
1621 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1622 msgstr ""
1623 "Envia'm respostes a través de Jabber/GTalk de la gent a la que no estic "
1624 "subscrita."
1625
1626 #: actions/imsettings.php:159
1627 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1628 msgstr "Publica una MicroID per a la meva direcció de Jabber/GTalk."
1629
1630 #: actions/imsettings.php:285
1631 msgid "No Jabber ID."
1632 msgstr "Cap Jabber ID."
1633
1634 #: actions/imsettings.php:292
1635 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1636 msgstr "Impossible normalitzar aquest Jabber ID"
1637
1638 #: actions/imsettings.php:296
1639 msgid "Not a valid Jabber ID"
1640 msgstr "Jabber ID no vàlid"
1641
1642 #: actions/imsettings.php:299
1643 msgid "That is already your Jabber ID."
1644 msgstr "Aquest ja és el teu Jabber ID."
1645
1646 #: actions/imsettings.php:302
1647 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1648 msgstr "Aquest Jabber ID ja està sent utilitzat per un altre usuari."
1649
1650 #: actions/imsettings.php:327
1651 #, php-format
1652 msgid ""
1653 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1654 "s for sending messages to you."
1655 msgstr ""
1656 "S'ha enviat un codi de confirmació a l'adreça de missatgeria instantània que "
1657 "has afegit. Has d'acceptar que %s et pugui enviar missatges."
1658
1659 #: actions/imsettings.php:387
1660 msgid "That is not your Jabber ID."
1661 msgstr "Aquest no és el teu Jabber ID."
1662
1663 #: actions/inbox.php:59
1664 #, php-format
1665 msgid "Inbox for %s - page %d"
1666 msgstr "Safata d'entrada per %s - pàgina %d"
1667
1668 #: actions/inbox.php:62
1669 #, php-format
1670 msgid "Inbox for %s"
1671 msgstr "Safata d'entrada per %s"
1672
1673 #: actions/inbox.php:115
1674 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1675 msgstr ""
1676 "Aquesta és la teva safata d'entrada, que et mostrarà els teus missatges "
1677 "privats."
1678
1679 #: actions/invite.php:39
1680 msgid "Invites have been disabled."
1681 msgstr "S'han inhabilitat les invitacions."
1682
1683 #: actions/invite.php:41
1684 #, php-format
1685 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1686 msgstr ""
1687 "Has d'estar dins del servei per poder convidar altres usuaris a utilitzar-lo "
1688 "%s"
1689
1690 #: actions/invite.php:72
1691 #, php-format
1692 msgid "Invalid email address: %s"
1693 msgstr "Correu electrònic invàlid: %s"
1694
1695 #: actions/invite.php:110
1696 msgid "Invitation(s) sent"
1697 msgstr "Invitació(ons) enviada(des)"
1698
1699 #: actions/invite.php:112
1700 msgid "Invite new users"
1701 msgstr "Invitar nous usuaris"
1702
1703 #: actions/invite.php:128
1704 msgid "You are already subscribed to these users:"
1705 msgstr "Ja estàs subscrit a aquests usuaris:"
1706
1707 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1708 #, php-format
1709 msgid "%s (%s)"
1710 msgstr "%s (%s)"
1711
1712 #: actions/invite.php:136
1713 msgid ""
1714 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1715 msgstr ""
1716 "Aquestes persona ja són usuaris i tu estàs subscrit automàticament a ells:"
1717
1718 #: actions/invite.php:144
1719 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1720 msgstr "Invitació(ons) enviada(des) a la següent gent:"
1721
1722 #: actions/invite.php:150
1723 msgid ""
1724 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1725 "on the site. Thanks for growing the community!"
1726 msgstr ""
1727 "Seràs avisat quan les teves invitacions siguin acceptades i els teus "
1728 "convidats es registrin al lloc. Gràcies per fer créixer la comunitat."
1729
1730 #: actions/invite.php:162
1731 msgid ""
1732 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1733 msgstr ""
1734 "Utilitza aquest formulari per convidar els teus amics i col·legues perquè "
1735 "utilitzin aquest servei."
1736
1737 #: actions/invite.php:187
1738 msgid "Email addresses"
1739 msgstr "Direcció de correu electrònic"
1740
1741 #: actions/invite.php:189
1742 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1743 msgstr "Direccions d'amic per convidar (una per línia)"
1744
1745 #: actions/invite.php:192
1746 msgid "Personal message"
1747 msgstr "Missatge personal"
1748
1749 #: actions/invite.php:194
1750 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1751 msgstr "Opcionalment pots afegir un missatge a la invitació."
1752
1753 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:222
1754 msgid "Send"
1755 msgstr "Envia"
1756
1757 #: actions/invite.php:226
1758 #, fuzzy, php-format
1759 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1760 msgstr "%1$s t'ha convidat us ha convidat a unir-te al grup %2$s"
1761
1762 #: actions/invite.php:228
1763 #, php-format
1764 msgid ""
1765 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1766 "\n"
1767 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1768 "you know and people who interest you.\n"
1769 "\n"
1770 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1771 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1772 "share your interests.\n"
1773 "\n"
1774 "%1$s said:\n"
1775 "\n"
1776 "%4$s\n"
1777 "\n"
1778 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1779 "\n"
1780 "%5$s\n"
1781 "\n"
1782 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1783 "invitation.\n"
1784 "\n"
1785 "%6$s\n"
1786 "\n"
1787 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1788 "time.\n"
1789 "\n"
1790 "Sincerely, %2$s\n"
1791 msgstr ""
1792 "%1$s us ha convidat a unir-vos a %2$s (%3$s).\n"
1793 "\n"
1794 "%2$s és un servei de micro-blogging que us permetrà estar al dia amb gent "
1795 "que conegueu i gent que us interessi.\n"
1796 "\n"
1797 "Podeu també compartir notícies sobre vosaltres mateixos, el que penseu, o la "
1798 "vostra vida a la xarxa amb gent que conegueu. És també força bo per conèixer "
1799 "nova gent amb qui compartir els vostres interessos.\n"
1800 "\n"
1801 "%1$s said:\n"
1802 "\n"
1803 "%4$s\n"
1804 "\n"
1805 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1806 "\n"
1807 "%5$s\n"
1808 "\n"
1809 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1810 "invitation.\n"
1811 "\n"
1812 "%6$s\n"
1813 "\n"
1814 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1815 "time.\n"
1816 "\n"
1817 "Sincerely, %2$s\n"
1818
1819 #: actions/joingroup.php:60
1820 msgid "You must be logged in to join a group."
1821 msgstr "Has d'haver entrat per participar en un grup."
1822
1823 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1824 msgid "You are already a member of that group"
1825 msgstr "Ja ets membre d'aquest grup"
1826
1827 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1828 #, php-format
1829 msgid "Could not join user %s to group %s"
1830 msgstr "No s'ha pogut afegir l'usuari %s al grup %s"
1831
1832 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1833 #, php-format
1834 msgid "%s joined group %s"
1835 msgstr "%s s'ha pogut afegir al grup %s"
1836
1837 #: actions/leavegroup.php:60
1838 msgid "You must be logged in to leave a group."
1839 msgstr "Has d'haver entrat per a poder marxar d'un grup."
1840
1841 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1842 msgid "You are not a member of that group."
1843 msgstr "No ets membre d'aquest grup."
1844
1845 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1846 msgid "Could not find membership record."
1847 msgstr "No s'han trobat registres dels membres."
1848
1849 #: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
1850 #, php-format
1851 msgid "Could not remove user %s to group %s"
1852 msgstr "No s'ha pogut eliminar l'usuari %s del grup %s"
1853
1854 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1855 #, php-format
1856 msgid "%s left group %s"
1857 msgstr "%s ha abandonat el grup %s"
1858
1859 #: actions/login.php:83 actions/register.php:137
1860 msgid "Already logged in."
1861 msgstr "Ja estàs connectat."
1862
1863 #: actions/login.php:114 actions/login.php:124
1864 #, fuzzy
1865 msgid "Invalid or expired token."
1866 msgstr "El contingut de l'avís és invàlid"
1867
1868 #: actions/login.php:147
1869 msgid "Incorrect username or password."
1870 msgstr "Nom d'usuari o contrasenya incorrectes."
1871
1872 #: actions/login.php:153
1873 #, fuzzy
1874 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
1875 msgstr "No autoritzat."
1876
1877 #: actions/login.php:208 actions/login.php:261 lib/action.php:458
1878 #: lib/logingroupnav.php:79
1879 msgid "Login"
1880 msgstr "Inici de sessió"
1881
1882 #: actions/login.php:247
1883 msgid "Login to site"
1884 msgstr "Accedir al lloc"
1885
1886 #: actions/login.php:250 actions/profilesettings.php:106
1887 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1888 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1889 msgid "Nickname"
1890 msgstr "Sobrenom"
1891
1892 #: actions/login.php:253 actions/register.php:428
1893 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1894 msgid "Password"
1895 msgstr "Contrasenya"
1896
1897 #: actions/login.php:256 actions/register.php:477
1898 msgid "Remember me"
1899 msgstr "Recorda'm"
1900
1901 #: actions/login.php:257 actions/register.php:479
1902 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1903 msgstr ""
1904 "Iniciar sessió automàticament en el futur; no utilitzar en ordinadors "
1905 "compartits!"
1906
1907 #: actions/login.php:267
1908 msgid "Lost or forgotten password?"
1909 msgstr "Contrasenya oblidada o perduda?"
1910
1911 #: actions/login.php:286
1912 msgid ""
1913 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1914 "changing your settings."
1915 msgstr ""
1916 "Per raons de seguretat, si us plau torna a escriure el teu nom d'usuari i "
1917 "contrasenya abans de canviar la teva configuració."
1918
1919 #: actions/login.php:290
1920 #, fuzzy, php-format
1921 msgid ""
1922 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1923 "(%%action.register%%) a new account."
1924 msgstr ""
1925 "Inicia una sessió amb el teu nom d'usuari i la teva contrasenya. Encara no "
1926 "tens un nom d'usuari? [Crea](%%action.register%%) un nou compte o prova "
1927 "[OpenID] (%%action.openidlogin%%)."
1928
1929 #: actions/makeadmin.php:91
1930 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1931 msgstr "Només un administrador poc fer a un altre usuari administrador."
1932
1933 #: actions/makeadmin.php:95
1934 #, php-format
1935 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
1936 msgstr "%s ja és un administrador del grup «%s»."
1937
1938 #: actions/makeadmin.php:132
1939 #, php-format
1940 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
1941 msgstr ""
1942
1943 #: actions/makeadmin.php:145
1944 #, php-format
1945 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
1946 msgstr "No es pot fer %s un administrador del grup %s"
1947
1948 #: actions/microsummary.php:69
1949 msgid "No current status"
1950 msgstr "No té cap estatus ara mateix"
1951
1952 #: actions/newgroup.php:53
1953 msgid "New group"
1954 msgstr "Nou grup"
1955
1956 #: actions/newgroup.php:110
1957 msgid "Use this form to create a new group."
1958 msgstr "Utilitza aquest formulari per crear un nou grup."
1959
1960 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1961 msgid "New message"
1962 msgstr "Nou missatge"
1963
1964 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1965 msgid "You can't send a message to this user."
1966 msgstr "No podeu enviar un misssatge a aquest usuari."
1967
1968 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1969 #: lib/command.php:484
1970 msgid "No content!"
1971 msgstr "Cap contingut!"
1972
1973 #: actions/newmessage.php:158
1974 msgid "No recipient specified."
1975 msgstr "No has especificat el destinatari."
1976
1977 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
1978 msgid ""
1979 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1980 msgstr "No t'enviïs missatges a tu mateix, simplement dir-te això."
1981
1982 #: actions/newmessage.php:181
1983 msgid "Message sent"
1984 msgstr "S'ha enviat el missatge"
1985
1986 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:376
1987 #, php-format
1988 msgid "Direct message to %s sent"
1989 msgstr "Missatge directe per a %s enviat"
1990
1991 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:250 lib/channel.php:170
1992 msgid "Ajax Error"
1993 msgstr "Ajax Error"
1994
1995 #: actions/newnotice.php:69
1996 msgid "New notice"
1997 msgstr "Nou avís"
1998
1999 #: actions/newnotice.php:216
2000 msgid "Notice posted"
2001 msgstr "Notificació publicada"
2002
2003 #: actions/noticesearch.php:68
2004 #, php-format
2005 msgid ""
2006 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2007 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2008 msgstr ""
2009 "Troba avisos a %%site.name%% per contingut. Separa els termes de cerca amb "
2010 "espais; han de ser majors a 3 caràcters."
2011
2012 #: actions/noticesearch.php:78
2013 msgid "Text search"
2014 msgstr "Cerca de text"
2015
2016 #: actions/noticesearch.php:91
2017 #, php-format
2018 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
2019 msgstr "Cerca resultats de «%s» a %s"
2020
2021 #: actions/noticesearch.php:121
2022 #, php-format
2023 msgid ""
2024 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2025 "status_textarea=%s)!"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: actions/noticesearch.php:124
2029 #, php-format
2030 msgid ""
2031 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2032 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2033 msgstr ""
2034
2035 #: actions/noticesearchrss.php:96
2036 #, php-format
2037 msgid "Updates with \"%s\""
2038 msgstr "Actualitzacions amb «%s»"
2039
2040 #: actions/noticesearchrss.php:98
2041 #, php-format
2042 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2043 msgstr ""
2044 "Les actualitzacions que coincideixen amb el terme de cerca «%1$s» el %2$s!"
2045
2046 #: actions/nudge.php:85
2047 msgid ""
2048 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2049 msgstr ""
2050 "Aquest usuari no permet reclamacions o no ha confirmar encara cap correu "
2051 "electrònic."
2052
2053 #: actions/nudge.php:94
2054 msgid "Nudge sent"
2055 msgstr "Reclamació enviada"
2056
2057 #: actions/nudge.php:97
2058 msgid "Nudge sent!"
2059 msgstr "Reclamació enviada!"
2060
2061 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2062 msgid "Notice has no profile"
2063 msgstr "Avís sense perfil"
2064
2065 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2066 #, php-format
2067 msgid "%1$s's status on %2$s"
2068 msgstr "estat de %1$s a %2$s"
2069
2070 #: actions/oembed.php:157
2071 msgid "content type "
2072 msgstr "tipus de contingut "
2073
2074 #: actions/oembed.php:160
2075 msgid "Only "
2076 msgstr "Només "
2077
2078 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1031
2079 #: lib/api.php:1059 lib/api.php:1169
2080 msgid "Not a supported data format."
2081 msgstr "Format de data no suportat."
2082
2083 #: actions/opensearch.php:64
2084 msgid "People Search"
2085 msgstr "Cerca de gent"
2086
2087 #: actions/opensearch.php:67
2088 msgid "Notice Search"
2089 msgstr "Cerca de notificacions"
2090
2091 #: actions/othersettings.php:60
2092 msgid "Other Settings"
2093 msgstr "Altres configuracions"
2094
2095 #: actions/othersettings.php:71
2096 msgid "Manage various other options."
2097 msgstr "Gestionar altres vàries opcions."
2098
2099 #: actions/othersettings.php:108
2100 msgid " (free service)"
2101 msgstr " (servei gratuït)"
2102
2103 #: actions/othersettings.php:116
2104 msgid "Shorten URLs with"
2105 msgstr "Escurça els URL amb"
2106
2107 #: actions/othersettings.php:117
2108 msgid "Automatic shortening service to use."
2109 msgstr "Servei d'auto-escurçament a utilitzar."
2110
2111 #: actions/othersettings.php:122
2112 msgid "View profile designs"
2113 msgstr "Visualitza els dissenys de perfil"
2114
2115 #: actions/othersettings.php:123
2116 msgid "Show or hide profile designs."
2117 msgstr "Mostra o amaga els dissenys de perfil."
2118
2119 #: actions/othersettings.php:153
2120 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2121 msgstr ""
2122 "El servei d'auto-escurçament d'URL és massa llarga (màx. 50 caràcters)."
2123
2124 #: actions/outbox.php:58
2125 #, php-format
2126 msgid "Outbox for %s - page %d"
2127 msgstr "Safata de sortida per %s - pàgina %d"
2128
2129 #: actions/outbox.php:61
2130 #, php-format
2131 msgid "Outbox for %s"
2132 msgstr "Safata de sortida per %s"
2133
2134 #: actions/outbox.php:116
2135 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2136 msgstr ""
2137 "Aquesta és la teva safata de sortida, que et mostrarà els missatges privats "
2138 "que has enviat."
2139
2140 #: actions/passwordsettings.php:58
2141 msgid "Change password"
2142 msgstr "Canviar contrasenya"
2143
2144 #: actions/passwordsettings.php:69
2145 msgid "Change your password."
2146 msgstr "Canviar contrasenya"
2147
2148 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2149 msgid "Password change"
2150 msgstr "Contrasenya canviada."
2151
2152 #: actions/passwordsettings.php:104
2153 msgid "Old password"
2154 msgstr "Antiga contrasenya"
2155
2156 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2157 msgid "New password"
2158 msgstr "Nova contrasenya"
2159
2160 #: actions/passwordsettings.php:109
2161 msgid "6 or more characters"
2162 msgstr "6 o més caràcters"
2163
2164 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2165 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
2166 msgid "Confirm"
2167 msgstr "Confirmar"
2168
2169 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2170 msgid "Same as password above"
2171 msgstr "Igual a la contrasenya de dalt"
2172
2173 #: actions/passwordsettings.php:117
2174 msgid "Change"
2175 msgstr "Canviar"
2176
2177 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2178 msgid "Password must be 6 or more characters."
2179 msgstr "La contrasenya hauria de ser d'entre 6 a més caràcters."
2180
2181 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2182 msgid "Passwords don't match."
2183 msgstr "Les contrasenyes no coincideixen."
2184
2185 #: actions/passwordsettings.php:165
2186 msgid "Incorrect old password"
2187 msgstr "Contrasenya antiga incorrecta"
2188
2189 #: actions/passwordsettings.php:181
2190 msgid "Error saving user; invalid."
2191 msgstr "Error en guardar usuari; invàlid."
2192
2193 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2194 msgid "Can't save new password."
2195 msgstr "No es pot guardar la nova contrasenya."
2196
2197 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2198 msgid "Password saved."
2199 msgstr "Contrasenya guardada."
2200
2201 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:308
2202 msgid "Paths"
2203 msgstr "Camins"
2204
2205 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2206 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2207 msgstr ""
2208
2209 #: actions/pathsadminpanel.php:140
2210 #, fuzzy, php-format
2211 msgid "Theme directory not readable: %s"
2212 msgstr "Aquesta pàgina no està disponible en "
2213
2214 #: actions/pathsadminpanel.php:146
2215 #, php-format
2216 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: actions/pathsadminpanel.php:152
2220 #, php-format
2221 msgid "Background directory not writable: %s"
2222 msgstr "No es pot escriure al directori de fons: %s"
2223
2224 #: actions/pathsadminpanel.php:160
2225 #, php-format
2226 msgid "Locales directory not readable: %s"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: actions/pathsadminpanel.php:166
2230 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2231 msgstr ""
2232
2233 #: actions/pathsadminpanel.php:217 actions/siteadminpanel.php:58
2234 #: lib/adminpanelaction.php:299
2235 msgid "Site"
2236 msgstr "Lloc"
2237
2238 #: actions/pathsadminpanel.php:221
2239 msgid "Path"
2240 msgstr "Camí"
2241
2242 #: actions/pathsadminpanel.php:221
2243 msgid "Site path"
2244 msgstr "Camí del lloc"
2245
2246 #: actions/pathsadminpanel.php:225
2247 msgid "Path to locales"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: actions/pathsadminpanel.php:225
2251 msgid "Directory path to locales"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: actions/pathsadminpanel.php:232
2255 msgid "Theme"
2256 msgstr "Tema"
2257
2258 #: actions/pathsadminpanel.php:237
2259 msgid "Theme server"
2260 msgstr "Servidor dels temes"
2261
2262 #: actions/pathsadminpanel.php:241
2263 msgid "Theme path"
2264 msgstr "Camí dels temes"
2265
2266 #: actions/pathsadminpanel.php:245
2267 msgid "Theme directory"
2268 msgstr "Directori de temes"
2269
2270 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2271 msgid "Avatars"
2272 msgstr "Avatars"
2273
2274 #: actions/pathsadminpanel.php:257
2275 msgid "Avatar server"
2276 msgstr "Servidor d'avatars"
2277
2278 #: actions/pathsadminpanel.php:261
2279 msgid "Avatar path"
2280 msgstr "Camí de l'avatar"
2281
2282 #: actions/pathsadminpanel.php:265
2283 msgid "Avatar directory"
2284 msgstr "Directori d'avatars"
2285
2286 #: actions/pathsadminpanel.php:274
2287 msgid "Backgrounds"
2288 msgstr "Fons"
2289
2290 #: actions/pathsadminpanel.php:278
2291 msgid "Background server"
2292 msgstr "Servidor de fons"
2293
2294 #: actions/pathsadminpanel.php:282
2295 msgid "Background path"
2296 msgstr "Camí dels fons"
2297
2298 #: actions/pathsadminpanel.php:286
2299 msgid "Background directory"
2300 msgstr "Directori de fons"
2301
2302 #: actions/pathsadminpanel.php:293
2303 msgid "SSL"
2304 msgstr "SSL"
2305
2306 #: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/siteadminpanel.php:346
2307 msgid "Never"
2308 msgstr "Mai"
2309
2310 #: actions/pathsadminpanel.php:297
2311 msgid "Sometimes"
2312 msgstr "A vegades"
2313
2314 #: actions/pathsadminpanel.php:298
2315 msgid "Always"
2316 msgstr "Sempre"
2317
2318 #: actions/pathsadminpanel.php:302
2319 msgid "Use SSL"
2320 msgstr "Utilitza l'SSL"
2321
2322 #: actions/pathsadminpanel.php:303
2323 msgid "When to use SSL"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: actions/pathsadminpanel.php:308
2327 msgid "SSL Server"
2328 msgstr "Servidor SSL"
2329
2330 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2331 msgid "Server to direct SSL requests to"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2335 #, fuzzy
2336 msgid "Save paths"
2337 msgstr "Avís del lloc"
2338
2339 #: actions/peoplesearch.php:52
2340 #, php-format
2341 msgid ""
2342 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2343 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2344 msgstr ""
2345 "Troba gent a %%site.name%% per nom, ubicació o interessos. Separa els termes "
2346 "de cerca amb espais; han de ser majors a 3 caràcters."
2347
2348 #: actions/peoplesearch.php:58
2349 msgid "People search"
2350 msgstr "Cerca de gent"
2351
2352 #: actions/peopletag.php:70
2353 #, php-format
2354 msgid "Not a valid people tag: %s"
2355 msgstr "Etiqueta no vàlida per a la gent: %s"
2356
2357 #: actions/peopletag.php:144
2358 #, php-format
2359 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
2360 msgstr "Usuaris que s'han etiquetat %s - pàgina %d"
2361
2362 #: actions/postnotice.php:84
2363 msgid "Invalid notice content"
2364 msgstr "El contingut de l'avís és invàlid"
2365
2366 #: actions/postnotice.php:90
2367 #, php-format
2368 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
2369 msgstr ""
2370
2371 #: actions/profilesettings.php:60
2372 msgid "Profile settings"
2373 msgstr "Configuració del perfil"
2374
2375 #: actions/profilesettings.php:71
2376 msgid ""
2377 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2378 msgstr ""
2379 "Pots actualitzar la informació del teu perfil personal per a que la gent "
2380 "sàpiga més sobre tu."
2381
2382 #: actions/profilesettings.php:99
2383 msgid "Profile information"
2384 msgstr "Informació del perfil"
2385
2386 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2387 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2388 msgstr ""
2389 "1-64 lletres en minúscula o números, sense signes de puntuació o espais"
2390
2391 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2392 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2393 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2394 msgid "Full name"
2395 msgstr "Nom complet"
2396
2397 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2398 #: lib/groupeditform.php:161
2399 msgid "Homepage"
2400 msgstr "Pàgina personal"
2401
2402 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2403 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2404 msgstr "URL del teu web, blog o perfil en un altre lloc"
2405
2406 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2407 #, php-format
2408 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2409 msgstr "Descriviu qui sou i els vostres interessos en %d caràcters"
2410
2411 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2412 #, fuzzy
2413 msgid "Describe yourself and your interests"
2414 msgstr "Explica'ns alguna cosa sobre tu "
2415
2416 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2417 msgid "Bio"
2418 msgstr "Biografia"
2419
2420 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2421 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2422 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2423 #: lib/userprofile.php:164
2424 msgid "Location"
2425 msgstr "Ubicació"
2426
2427 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2428 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2429 msgstr "On ets, per exemple \"Ciutat, Estat (o Regió), País\""
2430
2431 #: actions/profilesettings.php:138 actions/tagother.php:149
2432 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2433 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2434 msgid "Tags"
2435 msgstr "Etiquetes"
2436
2437 #: actions/profilesettings.php:140
2438 msgid ""
2439 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2440 msgstr ""
2441 "Etiquetes per a tu mateix (lletres, números, -, ., i _), per comes o separat "
2442 "por espais"
2443
2444 #: actions/profilesettings.php:144 actions/siteadminpanel.php:294
2445 msgid "Language"
2446 msgstr "Idioma"
2447
2448 #: actions/profilesettings.php:145
2449 msgid "Preferred language"
2450 msgstr "Preferència d'idioma"
2451
2452 #: actions/profilesettings.php:154
2453 msgid "Timezone"
2454 msgstr "Franja horària"
2455
2456 #: actions/profilesettings.php:155
2457 msgid "What timezone are you normally in?"
2458 msgstr "Quina franja horària seria normal ser?"
2459
2460 #: actions/profilesettings.php:160
2461 msgid ""
2462 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2463 msgstr ""
2464 "Automàticament subscriure's a qualsevol que ho estigui a tu mateix (ideal "
2465 "per no-humans)"
2466
2467 #: actions/profilesettings.php:221 actions/register.php:223
2468 #, php-format
2469 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2470 msgstr "La biografia és massa llarga (màx. %d caràcters)."
2471
2472 #: actions/profilesettings.php:228 actions/siteadminpanel.php:164
2473 msgid "Timezone not selected."
2474 msgstr "Franja horària no seleccionada."
2475
2476 #: actions/profilesettings.php:234
2477 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2478 msgstr "L'idioma és massa llarg (màx 50 caràcters)."
2479
2480 #: actions/profilesettings.php:246 actions/tagother.php:178
2481 #, php-format
2482 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2483 msgstr "Etiqueta no vàlida: \"%s\""
2484
2485 #: actions/profilesettings.php:295
2486 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2487 msgstr "No es pot actualitzar l'usuari per autosubscriure."
2488
2489 #: actions/profilesettings.php:328
2490 msgid "Couldn't save profile."
2491 msgstr "No s'ha pogut guardar el perfil."
2492
2493 #: actions/profilesettings.php:336
2494 msgid "Couldn't save tags."
2495 msgstr "No s'han pogut guardar les etiquetes."
2496
2497 #: actions/profilesettings.php:344 lib/adminpanelaction.php:126
2498 msgid "Settings saved."
2499 msgstr "Configuració guardada."
2500
2501 #: actions/public.php:83
2502 #, php-format
2503 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: actions/public.php:92
2507 msgid "Could not retrieve public stream."
2508 msgstr "No s'ha pogut recuperar la conversa pública."
2509
2510 #: actions/public.php:129
2511 #, php-format
2512 msgid "Public timeline, page %d"
2513 msgstr "Línia temporal pública, pàgina %d"
2514
2515 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2516 msgid "Public timeline"
2517 msgstr "Línia temporal pública"
2518
2519 #: actions/public.php:151
2520 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2521 msgstr "Flux de canal públic (RSS 1.0)"
2522
2523 #: actions/public.php:155
2524 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2525 msgstr "Flux de canal públic (RSS 2.0)"
2526
2527 #: actions/public.php:159
2528 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2529 msgstr "Flux de canal públic (Atom)"
2530
2531 #: actions/public.php:179
2532 #, php-format
2533 msgid ""
2534 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2535 "yet."
2536 msgstr ""
2537
2538 #: actions/public.php:182
2539 msgid "Be the first to post!"
2540 msgstr "Sigueu el primer en escriure-hi!"
2541
2542 #: actions/public.php:186
2543 #, php-format
2544 msgid ""
2545 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2546 msgstr ""
2547 "Per què no [registreu un compte](%%action.register%%) i sou el primer en "
2548 "escriure-hi!"
2549
2550 #: actions/public.php:233
2551 #, php-format
2552 msgid ""
2553 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2554 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2555 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2556 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: actions/public.php:238
2560 #, fuzzy, php-format
2561 msgid ""
2562 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2563 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2564 "tool."
2565 msgstr ""
2566 "Això és %%site.name%%, un servei de [microblogging](http://ca.wikipedia.org/"
2567 "wiki/Microblogging) "
2568
2569 #: actions/publictagcloud.php:57
2570 msgid "Public tag cloud"
2571 msgstr "Núvol públic d'etiquetes"
2572
2573 #: actions/publictagcloud.php:63
2574 #, php-format
2575 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2576 msgstr "Aquestes són les etiquetes recents més populars a %s "
2577
2578 #: actions/publictagcloud.php:69
2579 #, php-format
2580 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2581 msgstr ""
2582
2583 #: actions/publictagcloud.php:72
2584 msgid "Be the first to post one!"
2585 msgstr "Sigueu el primer en escriure'n un!"
2586
2587 #: actions/publictagcloud.php:75
2588 #, php-format
2589 msgid ""
2590 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2591 "one!"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: actions/publictagcloud.php:135
2595 msgid "Tag cloud"
2596 msgstr "Núvol d'etiquetes"
2597
2598 #: actions/recoverpassword.php:36
2599 msgid "You are already logged in!"
2600 msgstr "Ja t'has connectat!"
2601
2602 #: actions/recoverpassword.php:62
2603 msgid "No such recovery code."
2604 msgstr "No existeix aquest codi de recuperació."
2605
2606 #: actions/recoverpassword.php:66
2607 msgid "Not a recovery code."
2608 msgstr "No és un codi de recuperació."
2609
2610 #: actions/recoverpassword.php:73
2611 msgid "Recovery code for unknown user."
2612 msgstr "Codi de recuperació d'un usuari desconegut."
2613
2614 #: actions/recoverpassword.php:86
2615 msgid "Error with confirmation code."
2616 msgstr "Error amb el codi de confirmació."
2617
2618 #: actions/recoverpassword.php:97
2619 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2620 msgstr "Aquest codi de confirmació és massa vell. Si us plau comença de nou."
2621
2622 #: actions/recoverpassword.php:111
2623 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2624 msgstr "No es pot actualitzar l'usuari amb el correu electrònic confirmat"
2625
2626 #: actions/recoverpassword.php:152
2627 msgid ""
2628 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2629 "the email address you have stored in your account."
2630 msgstr ""
2631
2632 #: actions/recoverpassword.php:158
2633 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2634 msgstr "Esteu identificat. Introduïu una contrasenya nova a continuació. "
2635
2636 #: actions/recoverpassword.php:188
2637 msgid "Password recovery"
2638 msgstr "Recuperació de la contrasenya"
2639
2640 #: actions/recoverpassword.php:191
2641 msgid "Nickname or email address"
2642 msgstr "Sobrenom o adreça electrònica"
2643
2644 #: actions/recoverpassword.php:193
2645 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2646 msgstr ""
2647 "El teu nom d'usuari en aquest servidor, o la teva adreça de correu "
2648 "electrònic registrada."
2649
2650 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2651 msgid "Recover"
2652 msgstr "Recuperar"
2653
2654 #: actions/recoverpassword.php:208
2655 msgid "Reset password"
2656 msgstr "Restablir contrasenya"
2657
2658 #: actions/recoverpassword.php:209
2659 msgid "Recover password"
2660 msgstr "Recuperar contrasenya"
2661
2662 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2663 msgid "Password recovery requested"
2664 msgstr "Recuperació de contrasenya sol·licitada"
2665
2666 #: actions/recoverpassword.php:213
2667 msgid "Unknown action"
2668 msgstr "Acció desconeguda"
2669
2670 #: actions/recoverpassword.php:236
2671 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2672 msgstr "6 o més caràcters, i no te n'oblidis!"
2673
2674 #: actions/recoverpassword.php:243
2675 msgid "Reset"
2676 msgstr "Restablir"
2677
2678 #: actions/recoverpassword.php:252
2679 msgid "Enter a nickname or email address."
2680 msgstr "Escriu un sobrenom o una adreça de correu electrònic."
2681
2682 #: actions/recoverpassword.php:272
2683 msgid "No user with that email address or username."
2684 msgstr "No hi ha cap usuari amb aquesta direcció o usuari."
2685
2686 #: actions/recoverpassword.php:287
2687 msgid "No registered email address for that user."
2688 msgstr "Cap adreça de correu electrònic registrada per aquest usuari."
2689
2690 #: actions/recoverpassword.php:301
2691 msgid "Error saving address confirmation."
2692 msgstr "Error en guardar confirmació de l'adreça."
2693
2694 #: actions/recoverpassword.php:325
2695 msgid ""
2696 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2697 "address registered to your account."
2698 msgstr ""
2699 "S'han enviat instruccions per a recuperar la teva contrasenya a l'adreça de "
2700 "correu electrònic registrada."
2701
2702 #: actions/recoverpassword.php:344
2703 msgid "Unexpected password reset."
2704 msgstr "Restabliment de contrasenya inesperat."
2705
2706 #: actions/recoverpassword.php:352
2707 msgid "Password must be 6 chars or more."
2708 msgstr "La contrasenya ha de tenir 6 o més caràcters."
2709
2710 #: actions/recoverpassword.php:356
2711 msgid "Password and confirmation do not match."
2712 msgstr "La contrasenya i la confirmació no coincideixen."
2713
2714 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2715 msgid "Error setting user."
2716 msgstr "Error en configurar l'usuari."
2717
2718 #: actions/recoverpassword.php:382
2719 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2720 msgstr "Nova contrasenya guardada correctament. Has iniciat una sessió."
2721
2722 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2723 msgid "Sorry, only invited people can register."
2724 msgstr "Ho sentim, però només la gent convidada pot registrar-s'hi."
2725
2726 #: actions/register.php:92
2727 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2728 msgstr "El codi d'invitació no és vàlid."
2729
2730 #: actions/register.php:112
2731 msgid "Registration successful"
2732 msgstr "Registre satisfactori"
2733
2734 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:455
2735 #: lib/logingroupnav.php:85
2736 msgid "Register"
2737 msgstr "Registre"
2738
2739 #: actions/register.php:135
2740 msgid "Registration not allowed."
2741 msgstr "Registre no permès."
2742
2743 #: actions/register.php:198
2744 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2745 msgstr "No pots registrar-te si no estàs d'acord amb la llicència."
2746
2747 #: actions/register.php:201
2748 msgid "Not a valid email address."
2749 msgstr "Adreça de correu electrònic no vàlida."
2750
2751 #: actions/register.php:212
2752 msgid "Email address already exists."
2753 msgstr "L'adreça de correu electrònic ja existeix."
2754
2755 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2756 msgid "Invalid username or password."
2757 msgstr "Nom d'usuari o contrasenya invàlids."
2758
2759 #: actions/register.php:342
2760 msgid ""
2761 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
2762 "link up to friends and colleagues. "
2763 msgstr ""
2764 "Amb aquest formulari, podeu crear un compte nou. Podeu enviar avisos i "
2765 "enllaçar a amics i col·legues. "
2766
2767 #: actions/register.php:424
2768 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2769 msgstr ""
2770 "1-64 lletres en minúscula o números, sense puntuacions ni espais. Requerit."
2771
2772 #: actions/register.php:429
2773 msgid "6 or more characters. Required."
2774 msgstr "6 o més caràcters. Requerit."
2775
2776 #: actions/register.php:433
2777 msgid "Same as password above. Required."
2778 msgstr "Igual a la contrasenya de dalt. Requerit."
2779
2780 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2781 #: actions/siteadminpanel.php:270 lib/accountsettingsaction.php:120
2782 msgid "Email"
2783 msgstr "Correu electrònic"
2784
2785 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2786 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2787 msgstr ""
2788 "Utilitzat només per a actualitzacions, anuncis i recuperació de contrasenyes"
2789
2790 #: actions/register.php:449
2791 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2792 msgstr "Nom llarg, preferiblement el teu nom \"real\""
2793
2794 #: actions/register.php:493
2795 msgid "My text and files are available under "
2796 msgstr "El meu text i els meus fitxers estan disponibles sota "
2797
2798 #: actions/register.php:495
2799 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2800 msgstr "Creative Commons Atribució 3.0"
2801
2802 #: actions/register.php:496
2803 #, fuzzy
2804 msgid ""
2805 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2806 "number."
2807 msgstr ""
2808 "excepte les següents dades privades: contrasenya, adreça de correu "
2809 "electrònic, adreça de missatgeria instantània, número de telèfon."
2810
2811 #: actions/register.php:537
2812 #, php-format
2813 msgid ""
2814 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2815 "want to...\n"
2816 "\n"
2817 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2818 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2819 "notices through instant messages.\n"
2820 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2821 "share your interests. \n"
2822 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2823 "others more about you. \n"
2824 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2825 "missed. \n"
2826 "\n"
2827 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2828 msgstr ""
2829 "Felicitats, %s! I benvingut/da a %%%%site.name%%%%. Des d'aquí, podries...\n"
2830 "\n"
2831 "* Anar al teu [teu perfil](%s) i publicar el teu primer missatge.\n"
2832 "* Afegir una [direcció Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) i així poder "
2833 "publicar les notificacions a través de missatgeria instantània.\n"
2834 "* [Buscar gent](%%%%action.peoplesearch%%%%) que puguis conèixer o que "
2835 "comparteixi els teus interessos. \n"
2836 "* Actualitzar les [preferències del teu perfil](%%%%action.profilesettings%%%"
2837 "%) per explicar als demés més sobre tu. * Llegir els [documents de la xarxa]"
2838 "(%%%%doc.help%%%%) per conèixer les característiques del nostre servei. \n"
2839 "\n"
2840 "Gràcies per registrar-te i esperem que gaudeixis d'aquest servei."
2841
2842 #: actions/register.php:561
2843 msgid ""
2844 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2845 "to confirm your email address.)"
2846 msgstr ""
2847 "(Hauries de rebre un missatge per correu electrònic d'aquí uns moments, amb "
2848 "instruccions sobre com confirmar la teva direcció de correu electrònic.)"
2849
2850 #: actions/remotesubscribe.php:98
2851 #, php-format
2852 msgid ""
2853 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2854 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
2855 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
2856 msgstr ""
2857 "Per a subscriure't, pots [iniciar una sessió](%%action.login%%), o "
2858 "[registrar](%%action.register%%) un nou compte. Si ja tens un en un [servei "
2859 "de microblogging compatible](%%doc.openmublog%%), escriu l'URL del teu "
2860 "perfil a sota."
2861
2862 #: actions/remotesubscribe.php:112
2863 msgid "Remote subscribe"
2864 msgstr "Subscripció remota"
2865
2866 #: actions/remotesubscribe.php:124
2867 #, fuzzy
2868 msgid "Subscribe to a remote user"
2869 msgstr "Subscriure's a aquest usuari"
2870
2871 #: actions/remotesubscribe.php:129
2872 msgid "User nickname"
2873 msgstr "Sobrenom de l'usuari"
2874
2875 #: actions/remotesubscribe.php:130
2876 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2877 msgstr "Sobrenom de l'usuari que vols seguir"
2878
2879 #: actions/remotesubscribe.php:133
2880 msgid "Profile URL"
2881 msgstr "URL del perfil"
2882
2883 #: actions/remotesubscribe.php:134
2884 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2885 msgstr "URL del teu perfil en un altre servei de microblogging compatible"
2886
2887 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2888 #: lib/userprofile.php:365
2889 msgid "Subscribe"
2890 msgstr "Subscriure's"
2891
2892 #: actions/remotesubscribe.php:159
2893 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2894 msgstr "L'URL del perfil és invàlid (format incorrecte)"
2895
2896 #: actions/remotesubscribe.php:168
2897 #, fuzzy
2898 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
2899 msgstr "URL de perfil no vàlid (cap document YADIS)."
2900
2901 #: actions/remotesubscribe.php:176
2902 #, fuzzy
2903 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2904 msgstr "Aquest és un perfil local! Entra per subscriure-t'hi."
2905
2906 #: actions/remotesubscribe.php:183
2907 #, fuzzy
2908 msgid "Couldn’t get a request token."
2909 msgstr "No s'ha pogut obtenir un senyal de petició."
2910
2911 #: actions/repeat.php:57
2912 #, fuzzy
2913 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
2914 msgstr "Només l'usuari pot llegir les seves safates de correu."
2915
2916 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
2917 #, fuzzy
2918 msgid "No notice specified."
2919 msgstr "No s'ha especificat perfil."
2920
2921 #: actions/repeat.php:76
2922 #, fuzzy
2923 msgid "You can't repeat your own notice."
2924 msgstr "No pots registrar-te si no estàs d'acord amb la llicència."
2925
2926 #: actions/repeat.php:90
2927 #, fuzzy
2928 msgid "You already repeated that notice."
2929 msgstr "Ja heu blocat l'usuari."
2930
2931 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:621
2932 msgid "Repeated"
2933 msgstr "Repetit"
2934
2935 #: actions/repeat.php:119
2936 msgid "Repeated!"
2937 msgstr "Repetit!"
2938
2939 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2940 #: lib/personalgroupnav.php:105
2941 #, php-format
2942 msgid "Replies to %s"
2943 msgstr "Respostes a %s"
2944
2945 #: actions/replies.php:127
2946 #, php-format
2947 msgid "Replies to %s, page %d"
2948 msgstr "Respostes a %s, pàgina %d"
2949
2950 #: actions/replies.php:144
2951 #, fuzzy, php-format
2952 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2953 msgstr "Feed d'avisos de %s"
2954
2955 #: actions/replies.php:151
2956 #, fuzzy, php-format
2957 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2958 msgstr "Feed d'avisos de %s"
2959
2960 #: actions/replies.php:158
2961 #, php-format
2962 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2963 msgstr "Feed d'avisos de %s"
2964
2965 #: actions/replies.php:198
2966 #, php-format
2967 msgid ""
2968 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
2969 "to his attention yet."
2970 msgstr ""
2971
2972 #: actions/replies.php:203
2973 #, php-format
2974 msgid ""
2975 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2976 "[join groups](%%action.groups%%)."
2977 msgstr ""
2978
2979 #: actions/replies.php:205
2980 #, php-format
2981 msgid ""
2982 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
2983 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2984 msgstr ""
2985
2986 #: actions/repliesrss.php:72
2987 #, php-format
2988 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2989 msgstr "Respostes a %1$s el %2$s!"
2990
2991 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
2992 #, fuzzy
2993 msgid "You cannot sandbox users on this site."
2994 msgstr "No pots enviar un missatge a aquest usuari."
2995
2996 #: actions/sandbox.php:72
2997 #, fuzzy
2998 msgid "User is already sandboxed."
2999 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
3000
3001 #: actions/showfavorites.php:79
3002 #, fuzzy, php-format
3003 msgid "%s's favorite notices, page %d"
3004 msgstr "%s notificacions favorites, pàgina %d"
3005
3006 #: actions/showfavorites.php:132
3007 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3008 msgstr "No s'han pogut recuperar els avisos preferits."
3009
3010 #: actions/showfavorites.php:170
3011 #, php-format
3012 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3013 msgstr "Feed per a amics de %s"
3014
3015 #: actions/showfavorites.php:177
3016 #, php-format
3017 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3018 msgstr "Feed per a amics de %s"
3019
3020 #: actions/showfavorites.php:184
3021 #, php-format
3022 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3023 msgstr "Feed per a amics de %s"
3024
3025 #: actions/showfavorites.php:205
3026 msgid ""
3027 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3028 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3029 msgstr ""
3030
3031 #: actions/showfavorites.php:207
3032 #, php-format
3033 msgid ""
3034 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3035 "they would add to their favorites :)"
3036 msgstr ""
3037
3038 #: actions/showfavorites.php:211
3039 #, php-format
3040 msgid ""
3041 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3042 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3043 "would add to their favorites :)"
3044 msgstr ""
3045
3046 #: actions/showfavorites.php:242
3047 msgid "This is a way to share what you like."
3048 msgstr "És una forma de compartir allò que us agrada."
3049
3050 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3051 #, php-format
3052 msgid "%s group"
3053 msgstr "%s grup"
3054
3055 #: actions/showgroup.php:84
3056 #, php-format
3057 msgid "%s group, page %d"
3058 msgstr "%s grup, pàgina %d"
3059
3060 #: actions/showgroup.php:218
3061 msgid "Group profile"
3062 msgstr "Perfil del grup"
3063
3064 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3065 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3066 msgid "URL"
3067 msgstr "URL"
3068
3069 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3070 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3071 msgid "Note"
3072 msgstr "Avisos"
3073
3074 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3075 msgid "Aliases"
3076 msgstr "Àlies"
3077
3078 #: actions/showgroup.php:293
3079 msgid "Group actions"
3080 msgstr "Accions del grup"
3081
3082 #: actions/showgroup.php:328
3083 #, fuzzy, php-format
3084 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3085 msgstr "Feed d'avisos del grup %s"
3086
3087 #: actions/showgroup.php:334
3088 #, fuzzy, php-format
3089 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3090 msgstr "Feed d'avisos del grup %s"
3091
3092 #: actions/showgroup.php:340
3093 #, fuzzy, php-format
3094 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3095 msgstr "Feed d'avisos del grup %s"
3096
3097 #: actions/showgroup.php:345
3098 #, php-format
3099 msgid "FOAF for %s group"
3100 msgstr "Safata de sortida per %s"
3101
3102 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3103 msgid "Members"
3104 msgstr "Membres"
3105
3106 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3107 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3108 #: lib/tagcloudsection.php:71
3109 msgid "(None)"
3110 msgstr "(Cap)"
3111
3112 #: actions/showgroup.php:392
3113 msgid "All members"
3114 msgstr "Tots els membres"
3115
3116 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:174
3117 msgid "Statistics"
3118 msgstr "Estadístiques"
3119
3120 #: actions/showgroup.php:432
3121 msgid "Created"
3122 msgstr "S'ha creat"
3123
3124 #: actions/showgroup.php:448
3125 #, php-format
3126 msgid ""
3127 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3128 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3129 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3130 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3131 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3132 msgstr ""
3133
3134 #: actions/showgroup.php:454
3135 #, fuzzy, php-format
3136 msgid ""
3137 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3138 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3139 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3140 "their life and interests. "
3141 msgstr ""
3142 "**%s** és un grup d'usuaris a %%%%site.name%%%%, un servei de [microblogging]"
3143 "(http://ca.wikipedia.org/wiki/Microblogging)"
3144
3145 #: actions/showgroup.php:482
3146 msgid "Admins"
3147 msgstr "Administradors"
3148
3149 #: actions/showmessage.php:81
3150 msgid "No such message."
3151 msgstr "No existeix el missatge."
3152
3153 #: actions/showmessage.php:98
3154 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3155 msgstr "Només el remitent i el receptor poden llegir aquest missatge."
3156
3157 #: actions/showmessage.php:108
3158 #, php-format
3159 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3160 msgstr "Missatge per a %1$s a %2$s"
3161
3162 #: actions/showmessage.php:113
3163 #, php-format
3164 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3165 msgstr "Missatge de %1$s a %2$s"
3166
3167 #: actions/shownotice.php:90
3168 #, fuzzy
3169 msgid "Notice deleted."
3170 msgstr "Notificació publicada"
3171
3172 #: actions/showstream.php:73
3173 #, fuzzy, php-format
3174 msgid " tagged %s"
3175 msgstr "Aviso etiquetats amb %s"
3176
3177 #: actions/showstream.php:79
3178 #, php-format
3179 msgid "%s, page %d"
3180 msgstr "%s, pàgina %d"
3181
3182 #: actions/showstream.php:122
3183 #, fuzzy, php-format
3184 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
3185 msgstr "Feed d'avisos del grup %s"
3186
3187 #: actions/showstream.php:129
3188 #, fuzzy, php-format
3189 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3190 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3191
3192 #: actions/showstream.php:136
3193 #, fuzzy, php-format
3194 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3195 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3196
3197 #: actions/showstream.php:143
3198 #, fuzzy, php-format
3199 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3200 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3201
3202 #: actions/showstream.php:148
3203 #, fuzzy, php-format
3204 msgid "FOAF for %s"
3205 msgstr "Safata de sortida per %s"
3206
3207 #: actions/showstream.php:191
3208 #, php-format
3209 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
3210 msgstr ""
3211
3212 #: actions/showstream.php:196
3213 msgid ""
3214 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3215 "would be a good time to start :)"
3216 msgstr ""
3217
3218 #: actions/showstream.php:198
3219 #, php-format
3220 msgid ""
3221 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
3222 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3223 msgstr ""
3224
3225 #: actions/showstream.php:234
3226 #, php-format
3227 msgid ""
3228 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3229 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3230 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3231 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3232 msgstr ""
3233
3234 #: actions/showstream.php:239
3235 #, fuzzy, php-format
3236 msgid ""
3237 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3238 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3239 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3240 msgstr ""
3241 "**%s** té un compte a %%%%site.name%%%%, un servei de [microblogging](http://"
3242 "ca.wikipedia.org/wiki/Microblogging) "
3243
3244 #: actions/showstream.php:313
3245 #, php-format
3246 msgid "Repeat of %s"
3247 msgstr "Repetició de %s"
3248
3249 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3250 msgid "You cannot silence users on this site."
3251 msgstr "No podeu silenciar els usuaris d'aquest lloc."
3252
3253 #: actions/silence.php:72
3254 msgid "User is already silenced."
3255 msgstr "L'usuari ja està silenciat."
3256
3257 #: actions/siteadminpanel.php:69
3258 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3259 msgstr "Paràmetres bàsic d'aquest lloc basat en l'StatusNet."
3260
3261 #: actions/siteadminpanel.php:146
3262 msgid "Site name must have non-zero length."
3263 msgstr "El nom del lloc ha de tenir una longitud superior a zero."
3264
3265 #: actions/siteadminpanel.php:154
3266 msgid "You must have a valid contact email address"
3267 msgstr "Heu de tenir una adreça electrònica de contacte vàlida"
3268
3269 #: actions/siteadminpanel.php:172
3270 #, php-format
3271 msgid "Unknown language \"%s\""
3272 msgstr "Llengua desconeguda «%s»"
3273
3274 #: actions/siteadminpanel.php:179
3275 msgid "Invalid snapshot report URL."
3276 msgstr ""
3277
3278 #: actions/siteadminpanel.php:185
3279 msgid "Invalid snapshot run value."
3280 msgstr ""
3281
3282 #: actions/siteadminpanel.php:191
3283 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3284 msgstr ""
3285
3286 #: actions/siteadminpanel.php:197
3287 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3288 msgstr ""
3289
3290 #: actions/siteadminpanel.php:203
3291 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3292 msgstr ""
3293
3294 #: actions/siteadminpanel.php:253
3295 msgid "General"
3296 msgstr "General"
3297
3298 #: actions/siteadminpanel.php:256
3299 msgid "Site name"
3300 msgstr "Nom del lloc"
3301
3302 #: actions/siteadminpanel.php:257
3303 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3304 msgstr "El nom del vostre lloc, com ara «El microblog de l'empresa»"
3305
3306 #: actions/siteadminpanel.php:261
3307 msgid "Brought by"
3308 msgstr ""
3309
3310 #: actions/siteadminpanel.php:262
3311 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3312 msgstr ""
3313
3314 #: actions/siteadminpanel.php:266
3315 msgid "Brought by URL"
3316 msgstr ""
3317
3318 #: actions/siteadminpanel.php:267
3319 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3320 msgstr ""
3321
3322 #: actions/siteadminpanel.php:271
3323 #, fuzzy
3324 msgid "Contact email address for your site"
3325 msgstr "Nou correu electrònic per publicar a %s"
3326
3327 #: actions/siteadminpanel.php:277
3328 msgid "Local"
3329 msgstr "Local"
3330
3331 #: actions/siteadminpanel.php:288
3332 msgid "Default timezone"
3333 msgstr "Fus horari per defecte"
3334
3335 #: actions/siteadminpanel.php:289
3336 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3337 msgstr "Fus horari per defecte del lloc; normalment UTC."
3338
3339 #: actions/siteadminpanel.php:295
3340 msgid "Default site language"
3341 msgstr "Llengua per defecte del lloc"
3342
3343 #: actions/siteadminpanel.php:303
3344 msgid "URLs"
3345 msgstr "URL"
3346
3347 #: actions/siteadminpanel.php:306
3348 msgid "Server"
3349 msgstr "Servidor"
3350
3351 #: actions/siteadminpanel.php:306
3352 msgid "Site's server hostname."
3353 msgstr ""
3354
3355 #: actions/siteadminpanel.php:310
3356 msgid "Fancy URLs"
3357 msgstr ""
3358
3359 #: actions/siteadminpanel.php:312
3360 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3361 msgstr ""
3362
3363 #: actions/siteadminpanel.php:318
3364 msgid "Access"
3365 msgstr "Accés"
3366
3367 #: actions/siteadminpanel.php:321
3368 msgid "Private"
3369 msgstr "Privat"
3370
3371 #: actions/siteadminpanel.php:323
3372 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3373 msgstr ""
3374
3375 #: actions/siteadminpanel.php:327
3376 msgid "Invite only"
3377 msgstr "Només invitació"
3378
3379 #: actions/siteadminpanel.php:329
3380 msgid "Make registration invitation only."
3381 msgstr "Fes que el registre sigui només amb invitacions."
3382
3383 #: actions/siteadminpanel.php:333
3384 msgid "Closed"
3385 msgstr "Tancat"
3386
3387 #: actions/siteadminpanel.php:335
3388 msgid "Disable new registrations."
3389 msgstr "Inhabilita els nous registres."
3390
3391 #: actions/siteadminpanel.php:341
3392 msgid "Snapshots"
3393 msgstr ""
3394
3395 #: actions/siteadminpanel.php:344
3396 msgid "Randomly during Web hit"
3397 msgstr ""
3398
3399 #: actions/siteadminpanel.php:345
3400 msgid "In a scheduled job"
3401 msgstr ""
3402
3403 #: actions/siteadminpanel.php:347
3404 msgid "Data snapshots"
3405 msgstr ""
3406
3407 #: actions/siteadminpanel.php:348
3408 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3409 msgstr ""
3410
3411 #: actions/siteadminpanel.php:353
3412 msgid "Frequency"
3413 msgstr "Freqüència"
3414
3415 #: actions/siteadminpanel.php:354
3416 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3417 msgstr ""
3418
3419 #: actions/siteadminpanel.php:359
3420 msgid "Report URL"
3421 msgstr ""
3422
3423 #: actions/siteadminpanel.php:360
3424 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3425 msgstr ""
3426
3427 #: actions/siteadminpanel.php:367
3428 msgid "Limits"
3429 msgstr "Límits"
3430
3431 #: actions/siteadminpanel.php:370
3432 msgid "Text limit"
3433 msgstr "Límits del text"
3434
3435 #: actions/siteadminpanel.php:370
3436 msgid "Maximum number of characters for notices."
3437 msgstr ""
3438
3439 #: actions/siteadminpanel.php:374
3440 msgid "Dupe limit"
3441 msgstr "Límit de duplicats"
3442
3443 #: actions/siteadminpanel.php:374
3444 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3445 msgstr ""
3446 "Quant de temps cal que esperin els usuaris (en segons) per enviar el mateix "
3447 "de nou."
3448
3449 #: actions/siteadminpanel.php:388 actions/useradminpanel.php:313
3450 #, fuzzy
3451 msgid "Save site settings"
3452 msgstr "Configuració de l'avatar"
3453
3454 #: actions/smssettings.php:58
3455 msgid "SMS Settings"
3456 msgstr "Configuració SMS"
3457
3458 #: actions/smssettings.php:69
3459 #, php-format
3460 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3461 msgstr ""
3462 "Pots rebre missatges SMS a través del teu coreu electrònic des de %%site.name"
3463 "%%."
3464
3465 #: actions/smssettings.php:91
3466 msgid "SMS is not available."
3467 msgstr "L'SMS no és disponible."
3468
3469 #: actions/smssettings.php:112
3470 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3471 msgstr "Número de telèfon actualment confirmat i activat per SMS."
3472
3473 #: actions/smssettings.php:123
3474 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3475 msgstr "Esperant confirmació per aquest número de telèfon."
3476
3477 #: actions/smssettings.php:130
3478 msgid "Confirmation code"
3479 msgstr "Codi de confirmació"
3480
3481 #: actions/smssettings.php:131
3482 msgid "Enter the code you received on your phone."
3483 msgstr "Escriu el codi que has rebut en el teu telèfon mòbil."
3484
3485 #: actions/smssettings.php:138
3486 msgid "SMS Phone number"
3487 msgstr "Número de telèfon pels SMS"
3488
3489 #: actions/smssettings.php:140
3490 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3491 msgstr "Número de telèfon, no puntuació ni espais, en l'àrea del codi"
3492
3493 #: actions/smssettings.php:174
3494 msgid ""
3495 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3496 "from my carrier."
3497 msgstr ""
3498 "Enviar-me avisos a través de SMS; puc entendre que això repercutirà en una "
3499 "exorbitant càrrega del meu transport."
3500
3501 #: actions/smssettings.php:306
3502 msgid "No phone number."
3503 msgstr "No hi ha cap número de telèfon."
3504
3505 #: actions/smssettings.php:311
3506 msgid "No carrier selected."
3507 msgstr "No s'ha sel·leccionat cap transport."
3508
3509 #: actions/smssettings.php:318
3510 msgid "That is already your phone number."
3511 msgstr "Aquest ja és el teu número de telèfon."
3512
3513 #: actions/smssettings.php:321
3514 msgid "That phone number already belongs to another user."
3515 msgstr "Aquest número de telèfon pertany a un altre usuari."
3516
3517 #: actions/smssettings.php:347
3518 #, fuzzy
3519 msgid ""
3520 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3521 "for the code and instructions on how to use it."
3522 msgstr ""
3523 "S'ha enviat un codi de confirmació al número de telèfon has afegit. Revisa "
3524 "la teva safata d'entrada (i la carpeta de spam!) per veure aquest codi i les "
3525 "instruccions per utilitzar-lo."
3526
3527 #: actions/smssettings.php:374
3528 msgid "That is the wrong confirmation number."
3529 msgstr "Aquest és un número de confirmació incorrecte."
3530
3531 #: actions/smssettings.php:405
3532 msgid "That is not your phone number."
3533 msgstr "Aquest no és el teu número de telèfon."
3534
3535 #: actions/smssettings.php:465
3536 msgid "Mobile carrier"
3537 msgstr "Transport mòbil"
3538
3539 #: actions/smssettings.php:469
3540 msgid "Select a carrier"
3541 msgstr "Selecciona un transport"
3542
3543 #: actions/smssettings.php:476
3544 #, php-format
3545 msgid ""
3546 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3547 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3548 msgstr ""
3549 "Capacitat per al teu telèfon mòbil. Si vostè coneix una companyia que "
3550 "accepti SMS a través del correu electrònic, però no està a la llista, "
3551 "envia'ns un correu electrònic per fer-nos-ho saber %s."
3552
3553 #: actions/smssettings.php:498
3554 msgid "No code entered"
3555 msgstr "No hi ha cap codi entrat"
3556
3557 #: actions/subedit.php:70
3558 msgid "You are not subscribed to that profile."
3559 msgstr "No estàs subscrit a aquest perfil."
3560
3561 #: actions/subedit.php:83
3562 msgid "Could not save subscription."
3563 msgstr "No s'ha pogut guardar la subscripció."
3564
3565 #: actions/subscribe.php:55
3566 msgid "Not a local user."
3567 msgstr "No existeix aquest usuari."
3568
3569 #: actions/subscribe.php:69
3570 msgid "Subscribed"
3571 msgstr "Subscrit"
3572
3573 #: actions/subscribers.php:50
3574 #, php-format
3575 msgid "%s subscribers"
3576 msgstr "%s subscriptors"
3577
3578 #: actions/subscribers.php:52
3579 #, php-format
3580 msgid "%s subscribers, page %d"
3581 msgstr "%s subscriptors, pàgina %d"
3582
3583 #: actions/subscribers.php:63
3584 msgid "These are the people who listen to your notices."
3585 msgstr "Aquestes són les persones que escolten els teus avisos."
3586
3587 #: actions/subscribers.php:67
3588 #, php-format
3589 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3590 msgstr "Aquestes són les persones que escolten els avisos de %s."
3591
3592 #: actions/subscribers.php:108
3593 msgid ""
3594 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3595 "return the favor"
3596 msgstr ""
3597 "No teniu cap subscriptor. Proveu de subscriure-us a gent que coneixeu i ells "
3598 "podrien tornar-vos així el favor"
3599
3600 #: actions/subscribers.php:110
3601 #, php-format
3602 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3603 msgstr ""
3604
3605 #: actions/subscribers.php:114
3606 #, php-format
3607 msgid ""
3608 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3609 "%) and be the first?"
3610 msgstr ""
3611
3612 #: actions/subscriptions.php:52
3613 #, php-format
3614 msgid "%s subscriptions"
3615 msgstr "%s subscripcions"
3616
3617 #: actions/subscriptions.php:54
3618 #, php-format
3619 msgid "%s subscriptions, page %d"
3620 msgstr "%s subscripcions, pàgina %d"
3621
3622 #: actions/subscriptions.php:65
3623 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3624 msgstr "Aquestes són les persones que escoltes."
3625
3626 #: actions/subscriptions.php:69
3627 #, php-format
3628 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3629 msgstr "Aquestes són les persones que %s escolta."
3630
3631 #: actions/subscriptions.php:121
3632 #, php-format
3633 msgid ""
3634 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3635 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3636 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3637 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3638 "automatically subscribe to people you already follow there."
3639 msgstr ""
3640
3641 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3642 #, php-format
3643 msgid "%s is not listening to anyone."
3644 msgstr "%s no escolta a ningú."
3645
3646 #: actions/subscriptions.php:194
3647 msgid "Jabber"
3648 msgstr "Jabber"
3649
3650 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3651 msgid "SMS"
3652 msgstr "SMS"
3653
3654 #: actions/tag.php:68
3655 #, php-format
3656 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3657 msgstr "Notificació etiquetada amb %s, pàgina %d"
3658
3659 #: actions/tag.php:86
3660 #, fuzzy, php-format
3661 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3662 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3663
3664 #: actions/tag.php:92
3665 #, fuzzy, php-format
3666 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3667 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3668
3669 #: actions/tag.php:98
3670 #, fuzzy, php-format
3671 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3672 msgstr "Feed d'avisos de %s"
3673
3674 #: actions/tagother.php:39
3675 #, fuzzy
3676 msgid "No ID argument."
3677 msgstr "No argument de la id."
3678
3679 #: actions/tagother.php:65
3680 #, php-format
3681 msgid "Tag %s"
3682 msgstr "Etiqueta %s"
3683
3684 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3685 msgid "User profile"
3686 msgstr "Perfil de l'usuari"
3687
3688 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3689 msgid "Photo"
3690 msgstr "Foto"
3691
3692 #: actions/tagother.php:141
3693 msgid "Tag user"
3694 msgstr "Etiqueta usuari"
3695
3696 #: actions/tagother.php:151
3697 msgid ""
3698 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3699 "separated"
3700 msgstr ""
3701 "Etiquetes per aquest usuari (lletres, números,, -, ., i _), comes o separat "
3702 "per espais"
3703
3704 #: actions/tagother.php:193
3705 msgid ""
3706 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3707 msgstr ""
3708 "Només pots etiquetar gent a la que estiguis subscrit o que s'hagin subscrit "
3709 "a tu."
3710
3711 #: actions/tagother.php:200
3712 msgid "Could not save tags."
3713 msgstr "No s'han pogut guardar les etiquetes."
3714
3715 #: actions/tagother.php:236
3716 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3717 msgstr ""
3718 "Utilitza aquest formulari per afegir etiquetes als teus subscriptors i "
3719 "subscripcions."
3720
3721 #: actions/tagrss.php:35
3722 msgid "No such tag."
3723 msgstr "No existeix aquesta etiqueta."
3724
3725 #: actions/twitapitrends.php:87
3726 msgid "API method under construction."
3727 msgstr "Mètode API en construcció."
3728
3729 #: actions/unblock.php:59
3730 msgid "You haven't blocked that user."
3731 msgstr "No heu blocat l'usuari."
3732
3733 #: actions/unsandbox.php:72
3734 #, fuzzy
3735 msgid "User is not sandboxed."
3736 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
3737
3738 #: actions/unsilence.php:72
3739 #, fuzzy
3740 msgid "User is not silenced."
3741 msgstr "L'usuari no té perfil."
3742
3743 #: actions/unsubscribe.php:77
3744 msgid "No profile id in request."
3745 msgstr "No id en el perfil sol·licitat."
3746
3747 #: actions/unsubscribe.php:84
3748 msgid "No profile with that id."
3749 msgstr "No hi ha cap perfil amb aquesta id."
3750
3751 #: actions/unsubscribe.php:98
3752 msgid "Unsubscribed"
3753 msgstr "No subscrit"
3754
3755 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3756 #, php-format
3757 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3758 msgstr ""
3759
3760 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:305
3761 #: lib/personalgroupnav.php:115
3762 msgid "User"
3763 msgstr "Usuari"
3764
3765 #: actions/useradminpanel.php:69
3766 msgid "User settings for this StatusNet site."
3767 msgstr ""
3768
3769 #: actions/useradminpanel.php:149
3770 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
3771 msgstr ""
3772
3773 #: actions/useradminpanel.php:155
3774 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
3775 msgstr ""
3776
3777 #: actions/useradminpanel.php:165
3778 #, php-format
3779 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
3780 msgstr ""
3781
3782 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
3783 #: lib/personalgroupnav.php:109
3784 msgid "Profile"
3785 msgstr "Perfil"
3786
3787 #: actions/useradminpanel.php:222
3788 msgid "Bio Limit"
3789 msgstr ""
3790
3791 #: actions/useradminpanel.php:223
3792 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
3793 msgstr ""
3794
3795 #: actions/useradminpanel.php:231
3796 msgid "New users"
3797 msgstr "Usuaris nous"
3798
3799 #: actions/useradminpanel.php:235
3800 msgid "New user welcome"
3801 msgstr "Benvinguda als usuaris nous"
3802
3803 #: actions/useradminpanel.php:236
3804 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
3805 msgstr ""
3806
3807 #: actions/useradminpanel.php:241
3808 msgid "Default subscription"
3809 msgstr "Subscripció per defecte"
3810
3811 #: actions/useradminpanel.php:242
3812 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
3813 msgstr "Subscriviu automàticament els usuaris nous a aquest usuari."
3814
3815 #: actions/useradminpanel.php:251
3816 msgid "Invitations"
3817 msgstr "Invitacions"
3818
3819 #: actions/useradminpanel.php:256
3820 msgid "Invitations enabled"
3821 msgstr "S'han habilitat les invitacions"
3822
3823 #: actions/useradminpanel.php:258
3824 msgid "Whether to allow users to invite new users."
3825 msgstr ""
3826
3827 #: actions/useradminpanel.php:265
3828 msgid "Sessions"
3829 msgstr "Sessions"
3830
3831 #: actions/useradminpanel.php:270
3832 msgid "Handle sessions"
3833 msgstr "Gestiona les sessions"
3834
3835 #: actions/useradminpanel.php:272
3836 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3837 msgstr ""
3838
3839 #: actions/useradminpanel.php:276
3840 msgid "Session debugging"
3841 msgstr "Depuració de la sessió"
3842
3843 #: actions/useradminpanel.php:278
3844 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3845 msgstr ""
3846
3847 #: actions/userauthorization.php:105
3848 msgid "Authorize subscription"
3849 msgstr "Autoritzar subscripció"
3850
3851 #: actions/userauthorization.php:110
3852 #, fuzzy
3853 msgid ""
3854 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3855 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3856 "click “Reject”."
3857 msgstr ""
3858 "Si us plau, revisa aquestes dades per a estar segur que desitges "
3859 "subscriure't als avisos d'aquest usuari. Si no has demanat subscriure't als "
3860 "avisos de ningú, clica \"Cancel·lar\"."
3861
3862 #: actions/userauthorization.php:188
3863 msgid "License"
3864 msgstr "Llicència"
3865
3866 #: actions/userauthorization.php:209
3867 msgid "Accept"
3868 msgstr "Accepta"
3869
3870 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3871 #: lib/subscribeform.php:139
3872 msgid "Subscribe to this user"
3873 msgstr "Subscriure's a aquest usuari"
3874
3875 #: actions/userauthorization.php:211
3876 msgid "Reject"
3877 msgstr "Rebutja"
3878
3879 #: actions/userauthorization.php:212
3880 msgid "Reject this subscription"
3881 msgstr "Rebutja la subscripció"
3882
3883 #: actions/userauthorization.php:225
3884 msgid "No authorization request!"
3885 msgstr "Cap petició d'autorització!"
3886
3887 #: actions/userauthorization.php:247
3888 msgid "Subscription authorized"
3889 msgstr "Subscripció autoritzada"
3890
3891 #: actions/userauthorization.php:249
3892 #, fuzzy
3893 msgid ""
3894 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3895 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3896 "subscription. Your subscription token is:"
3897 msgstr ""
3898 "S'ha autoritzat la subscripció, però no s'ha enviat un URL de retorn. "
3899 "Llegeix de nou les instruccions per a saber com autoritzar la subscripció. "
3900 "El teu identificador de subscripció és:"
3901
3902 #: actions/userauthorization.php:259
3903 msgid "Subscription rejected"
3904 msgstr "Subscripció rebutjada"
3905
3906 #: actions/userauthorization.php:261
3907 #, fuzzy
3908 msgid ""
3909 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3910 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3911 "subscription."
3912 msgstr ""
3913 "S'ha rebutjat la subscripció, però no s'ha enviat un URL de retorn. Llegeix "
3914 "de nou les instruccions per a saber com rebutjar la subscripció completament."
3915
3916 #: actions/userauthorization.php:296
3917 #, php-format
3918 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
3919 msgstr ""
3920
3921 #: actions/userauthorization.php:301
3922 #, php-format
3923 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3924 msgstr ""
3925
3926 #: actions/userauthorization.php:307
3927 #, php-format
3928 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3929 msgstr ""
3930
3931 #: actions/userauthorization.php:322
3932 #, php-format
3933 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3934 msgstr ""
3935
3936 #: actions/userauthorization.php:338
3937 #, php-format
3938 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3939 msgstr ""
3940
3941 #: actions/userauthorization.php:343
3942 #, fuzzy, php-format
3943 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3944 msgstr "No es pot llegir l'URL de l'avatar '%s'"
3945
3946 #: actions/userauthorization.php:348
3947 #, fuzzy, php-format
3948 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3949 msgstr "Tipus d'imatge incorrecte per a '%s'"
3950
3951 #: actions/userbyid.php:70
3952 #, fuzzy
3953 msgid "No ID."
3954 msgstr "No ID"
3955
3956 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3957 msgid "Profile design"
3958 msgstr "Disseny del perfil"
3959
3960 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3961 msgid ""
3962 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3963 "palette of your choice."
3964 msgstr ""
3965 "Personalitzeu l'aspecte del vostre perfil amb una imatge de fons o una "
3966 "paleta de colors de la vostra elecció."
3967
3968 #: actions/userdesignsettings.php:282
3969 msgid "Enjoy your hotdog!"
3970 msgstr "Gaudiu de l'entrepà!"
3971
3972 #: actions/usergroups.php:64
3973 #, php-format
3974 msgid "%s groups, page %d"
3975 msgstr "%s grups, pàgina %d"
3976
3977 #: actions/usergroups.php:130
3978 msgid "Search for more groups"
3979 msgstr "Cerca més grups"
3980
3981 #: actions/usergroups.php:153
3982 #, php-format
3983 msgid "%s is not a member of any group."
3984 msgstr "%s no és membre de cap grup."
3985
3986 #: actions/usergroups.php:158
3987 #, php-format
3988 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
3989 msgstr ""
3990
3991 #: classes/File.php:137
3992 #, php-format
3993 msgid ""
3994 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
3995 "to upload a smaller version."
3996 msgstr ""
3997
3998 #: classes/File.php:147
3999 #, php-format
4000 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4001 msgstr ""
4002
4003 #: classes/File.php:154
4004 #, php-format
4005 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4006 msgstr ""
4007
4008 #: classes/Message.php:45
4009 #, fuzzy
4010 msgid "You are banned from sending direct messages."
4011 msgstr "Error al enviar el missatge directe."
4012
4013 #: classes/Message.php:61
4014 msgid "Could not insert message."
4015 msgstr "No s'ha pogut inserir el missatge."
4016
4017 #: classes/Message.php:71
4018 msgid "Could not update message with new URI."
4019 msgstr "No s'ha pogut inserir el missatge amb la nova URI."
4020
4021 #: classes/Notice.php:172
4022 #, php-format
4023 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4024 msgstr "Hashtag de l'error de la base de dades:%s"
4025
4026 #: classes/Notice.php:226
4027 #, fuzzy
4028 msgid "Problem saving notice. Too long."
4029 msgstr "Problema en guardar l'avís."
4030
4031 #: classes/Notice.php:230
4032 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4033 msgstr "Problema al guardar la notificació. Usuari desconegut."
4034
4035 #: classes/Notice.php:235
4036 msgid ""
4037 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4038 msgstr ""
4039 "Masses notificacions massa ràpid; pren un respir i publica de nou en uns "
4040 "minuts."
4041
4042 #: classes/Notice.php:241
4043 #, fuzzy
4044 msgid ""
4045 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4046 "few minutes."
4047 msgstr ""
4048 "Masses notificacions massa ràpid; pren un respir i publica de nou en uns "
4049 "minuts."
4050
4051 #: classes/Notice.php:247
4052 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4053 msgstr "Ha estat bandejat de publicar notificacions en aquest lloc."
4054
4055 #: classes/Notice.php:319 classes/Notice.php:344
4056 msgid "Problem saving notice."
4057 msgstr "Problema en guardar l'avís."
4058
4059 #: classes/Notice.php:1044
4060 #, php-format
4061 msgid "DB error inserting reply: %s"
4062 msgstr "Error de BD en inserir resposta: %s"
4063
4064 #: classes/Notice.php:1371
4065 #, fuzzy, php-format
4066 msgid "RT @%1$s %2$s"
4067 msgstr "%1$s (%2$s)"
4068
4069 #: classes/User.php:368
4070 #, php-format
4071 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4072 msgstr "Us donem la benvinguda a %1$s, @%2$s!"
4073
4074 #: classes/User_group.php:380
4075 msgid "Could not create group."
4076 msgstr "No s'ha pogut crear el grup."
4077
4078 #: classes/User_group.php:409
4079 msgid "Could not set group membership."
4080 msgstr "No s'ha pogut establir la pertinença d'aquest grup."
4081
4082 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4083 msgid "Change your profile settings"
4084 msgstr "Canvieu els paràmetres del vostre perfil"
4085
4086 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4087 msgid "Upload an avatar"
4088 msgstr "Puja un avatar"
4089
4090 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4091 msgid "Change your password"
4092 msgstr "Canvieu la vostra contrasenya"
4093
4094 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4095 msgid "Change email handling"
4096 msgstr "Canvieu la gestió del correu"
4097
4098 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4099 #, fuzzy
4100 msgid "Design your profile"
4101 msgstr "Perfil de l'usuari"
4102
4103 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4104 msgid "Other"
4105 msgstr "Altres"
4106
4107 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4108 msgid "Other options"
4109 msgstr "Altres opcions"
4110
4111 #: lib/action.php:144
4112 #, php-format
4113 msgid "%s - %s"
4114 msgstr "%s - %s"
4115
4116 #: lib/action.php:159
4117 msgid "Untitled page"
4118 msgstr "Pàgina sense titol"
4119
4120 #: lib/action.php:425
4121 msgid "Primary site navigation"
4122 msgstr "Navegació primària del lloc"
4123
4124 #: lib/action.php:431
4125 msgid "Home"
4126 msgstr "Inici"
4127
4128 #: lib/action.php:431
4129 msgid "Personal profile and friends timeline"
4130 msgstr "Perfil personal i línia temporal dels amics"
4131
4132 #: lib/action.php:433
4133 msgid "Account"
4134 msgstr "Compte"
4135
4136 #: lib/action.php:433
4137 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4138 msgstr "Canviar correu electrònic, avatar, contrasenya, perfil"
4139
4140 #: lib/action.php:436
4141 msgid "Connect"
4142 msgstr "Connexió"
4143
4144 #: lib/action.php:436
4145 #, fuzzy
4146 msgid "Connect to services"
4147 msgstr "No s'ha pogut redirigir al servidor: %s"
4148
4149 #: lib/action.php:440
4150 msgid "Change site configuration"
4151 msgstr "Canvia la configuració del lloc"
4152
4153 #: lib/action.php:444 lib/subgroupnav.php:105
4154 msgid "Invite"
4155 msgstr "Convida"
4156
4157 #: lib/action.php:445 lib/subgroupnav.php:106
4158 #, php-format
4159 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4160 msgstr "Convidar amics i companys perquè participin a %s"
4161
4162 #: lib/action.php:450
4163 msgid "Logout"
4164 msgstr "Finalitza la sessió"
4165
4166 #: lib/action.php:450
4167 msgid "Logout from the site"
4168 msgstr "Finalitza la sessió del lloc"
4169
4170 #: lib/action.php:455
4171 msgid "Create an account"
4172 msgstr "Crea un compte"
4173
4174 #: lib/action.php:458
4175 msgid "Login to the site"
4176 msgstr "Inicia una sessió al lloc"
4177
4178 #: lib/action.php:461 lib/action.php:724
4179 msgid "Help"
4180 msgstr "Ajuda"
4181
4182 #: lib/action.php:461
4183 msgid "Help me!"
4184 msgstr "Ajuda'm"
4185
4186 #: lib/action.php:464 lib/searchaction.php:127
4187 msgid "Search"
4188 msgstr "Cerca"
4189
4190 #: lib/action.php:464
4191 msgid "Search for people or text"
4192 msgstr "Cerca gent o text"
4193
4194 #: lib/action.php:485
4195 msgid "Site notice"
4196 msgstr "Avís del lloc"
4197
4198 #: lib/action.php:551
4199 msgid "Local views"
4200 msgstr "Vistes locals"
4201
4202 #: lib/action.php:617
4203 msgid "Page notice"
4204 msgstr "Notificació pàgina"
4205
4206 #: lib/action.php:719
4207 msgid "Secondary site navigation"
4208 msgstr "Navegació del lloc secundària"
4209
4210 #: lib/action.php:726
4211 msgid "About"
4212 msgstr "Quant a"
4213
4214 #: lib/action.php:728
4215 msgid "FAQ"
4216 msgstr "Preguntes més freqüents"
4217
4218 #: lib/action.php:732
4219 msgid "TOS"
4220 msgstr ""
4221
4222 #: lib/action.php:735
4223 msgid "Privacy"
4224 msgstr "Privadesa"
4225
4226 #: lib/action.php:737
4227 msgid "Source"
4228 msgstr "Font"
4229
4230 #: lib/action.php:739
4231 msgid "Contact"
4232 msgstr "Contacte"
4233
4234 #: lib/action.php:741
4235 msgid "Badge"
4236 msgstr "Insígnia"
4237
4238 #: lib/action.php:769
4239 msgid "StatusNet software license"
4240 msgstr "Llicència del programari StatusNet"
4241
4242 #: lib/action.php:772
4243 #, php-format
4244 msgid ""
4245 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4246 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4247 msgstr ""
4248 "**%%site.name%%** és un servei de microblogging de [%%site.broughtby%%**](%%"
4249 "site.broughtbyurl%%)."
4250
4251 #: lib/action.php:774
4252 #, php-format
4253 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4254 msgstr "**%%site.name%%** és un servei de microblogging."
4255
4256 #: lib/action.php:776
4257 #, php-format
4258 msgid ""
4259 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4260 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4261 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4262 msgstr ""
4263 "Utilitza el software de microblogging [StatusNet](http://status.net), versió "
4264 "%s, disponible sota la [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4265 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4266
4267 #: lib/action.php:790
4268 #, fuzzy
4269 msgid "Site content license"
4270 msgstr "Llicència del programari StatusNet"
4271
4272 #: lib/action.php:799
4273 msgid "All "
4274 msgstr "Tot "
4275
4276 #: lib/action.php:804
4277 msgid "license."
4278 msgstr "llicència."
4279
4280 #: lib/action.php:1098
4281 msgid "Pagination"
4282 msgstr "Paginació"
4283
4284 #: lib/action.php:1107
4285 msgid "After"
4286 msgstr "Posteriors"
4287
4288 #: lib/action.php:1115
4289 msgid "Before"
4290 msgstr "Anteriors"
4291
4292 #: lib/action.php:1163
4293 msgid "There was a problem with your session token."
4294 msgstr "Ha ocorregut algun problema amb la teva sessió."
4295
4296 #: lib/adminpanelaction.php:96
4297 msgid "You cannot make changes to this site."
4298 msgstr "No podeu fer canvis al lloc."
4299
4300 #: lib/adminpanelaction.php:195
4301 #, fuzzy
4302 msgid "showForm() not implemented."
4303 msgstr "Comanda encara no implementada."
4304
4305 #: lib/adminpanelaction.php:224
4306 #, fuzzy
4307 msgid "saveSettings() not implemented."
4308 msgstr "Comanda encara no implementada."
4309
4310 #: lib/adminpanelaction.php:247
4311 #, fuzzy
4312 msgid "Unable to delete design setting."
4313 msgstr "No s'ha pogut guardar la teva configuració de Twitter!"
4314
4315 #: lib/adminpanelaction.php:300
4316 msgid "Basic site configuration"
4317 msgstr "Configuració bàsica del lloc"
4318
4319 #: lib/adminpanelaction.php:303
4320 msgid "Design configuration"
4321 msgstr "Configuració del disseny"
4322
4323 #: lib/adminpanelaction.php:306 lib/adminpanelaction.php:309
4324 msgid "Paths configuration"
4325 msgstr "Configuració dels camins"
4326
4327 #: lib/attachmentlist.php:87
4328 msgid "Attachments"
4329 msgstr "Adjuncions"
4330
4331 #: lib/attachmentlist.php:265
4332 msgid "Author"
4333 msgstr "Autoria"
4334
4335 #: lib/attachmentlist.php:278
4336 #, fuzzy
4337 msgid "Provider"
4338 msgstr "Perfil"
4339
4340 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4341 msgid "Notices where this attachment appears"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4345 msgid "Tags for this attachment"
4346 msgstr "Etiquetes de l'adjunció"
4347
4348 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4349 msgid "Command results"
4350 msgstr "Resultats de les comandes"
4351
4352 #: lib/channel.php:210
4353 msgid "Command complete"
4354 msgstr "Comanda completada"
4355
4356 #: lib/channel.php:221
4357 msgid "Command failed"
4358 msgstr "Comanda fallida"
4359
4360 #: lib/command.php:44
4361 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4362 msgstr "Perdona, aquesta comanda no està implementada."
4363
4364 #: lib/command.php:88
4365 #, fuzzy, php-format
4366 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4367 msgstr "No es pot actualitzar l'usuari amb el correu electrònic confirmat"
4368
4369 #: lib/command.php:92
4370 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4371 msgstr ""
4372
4373 #: lib/command.php:99
4374 #, fuzzy, php-format
4375 msgid "Nudge sent to %s"
4376 msgstr "Reclamació enviada"
4377
4378 #: lib/command.php:126
4379 #, php-format
4380 msgid ""
4381 "Subscriptions: %1$s\n"
4382 "Subscribers: %2$s\n"
4383 "Notices: %3$s"
4384 msgstr ""
4385
4386 #: lib/command.php:152 lib/command.php:399 lib/command.php:460
4387 msgid "Notice with that id does not exist"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: lib/command.php:168 lib/command.php:415 lib/command.php:476
4391 #: lib/command.php:532
4392 msgid "User has no last notice"
4393 msgstr "L'usuari no té última nota"
4394
4395 #: lib/command.php:190
4396 msgid "Notice marked as fave."
4397 msgstr "Nota marcada com a favorita."
4398
4399 #: lib/command.php:315
4400 #, php-format
4401 msgid "%1$s (%2$s)"
4402 msgstr "%1$s (%2$s)"
4403
4404 #: lib/command.php:318
4405 #, php-format
4406 msgid "Fullname: %s"
4407 msgstr "Nom complet: %s"
4408
4409 #: lib/command.php:321
4410 #, php-format
4411 msgid "Location: %s"
4412 msgstr "Localització: %s"
4413
4414 #: lib/command.php:324
4415 #, php-format
4416 msgid "Homepage: %s"
4417 msgstr "Pàgina web: %s"
4418
4419 #: lib/command.php:327
4420 #, php-format
4421 msgid "About: %s"
4422 msgstr "Sobre tu: %s"
4423
4424 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:301
4425 #, fuzzy, php-format
4426 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4427 msgstr "Missatge massa llarg - màxim és 140 caràcters, tu has enviat %d"
4428
4429 #: lib/command.php:378
4430 msgid "Error sending direct message."
4431 msgstr "Error al enviar el missatge directe."
4432
4433 #: lib/command.php:422
4434 #, fuzzy
4435 msgid "Cannot repeat your own notice"
4436 msgstr "No es poden posar en on les notificacions."
4437
4438 #: lib/command.php:427
4439 #, fuzzy
4440 msgid "Already repeated that notice"
4441 msgstr "Eliminar aquesta nota"
4442
4443 #: lib/command.php:435
4444 #, fuzzy, php-format
4445 msgid "Notice from %s repeated"
4446 msgstr "Notificació publicada"
4447
4448 #: lib/command.php:437
4449 #, fuzzy
4450 msgid "Error repeating notice."
4451 msgstr "Problema en guardar l'avís."
4452
4453 #: lib/command.php:491
4454 #, fuzzy, php-format
4455 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4456 msgstr "Missatge massa llarg - màxim és 140 caràcters, tu has enviat %d"
4457
4458 #: lib/command.php:500
4459 #, php-format
4460 msgid "Reply to %s sent"
4461 msgstr "S'ha enviat la resposta a %s"
4462
4463 #: lib/command.php:502
4464 #, fuzzy
4465 msgid "Error saving notice."
4466 msgstr "Problema en guardar l'avís."
4467
4468 #: lib/command.php:556
4469 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4470 msgstr "Especifica el nom de l'usuari a que vols subscriure't"
4471
4472 #: lib/command.php:563
4473 #, php-format
4474 msgid "Subscribed to %s"
4475 msgstr "Subscrit a %s"
4476
4477 #: lib/command.php:584
4478 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4479 msgstr "Especifica el nom de l'usuari del que vols deixar d'estar subscrit"
4480
4481 #: lib/command.php:591
4482 #, php-format
4483 msgid "Unsubscribed from %s"
4484 msgstr "Has deixat d'estar subscrit a %s"
4485
4486 #: lib/command.php:609 lib/command.php:632
4487 msgid "Command not yet implemented."
4488 msgstr "Comanda encara no implementada."
4489
4490 #: lib/command.php:612
4491 msgid "Notification off."
4492 msgstr "Notificacions off."
4493
4494 #: lib/command.php:614
4495 msgid "Can't turn off notification."
4496 msgstr "No es poden posar en off les notificacions."
4497
4498 #: lib/command.php:635
4499 msgid "Notification on."
4500 msgstr "Notificacions on."
4501
4502 #: lib/command.php:637
4503 msgid "Can't turn on notification."
4504 msgstr "No es poden posar en on les notificacions."
4505
4506 #: lib/command.php:650
4507 msgid "Login command is disabled"
4508 msgstr ""
4509
4510 #: lib/command.php:664
4511 #, fuzzy, php-format
4512 msgid "Could not create login token for %s"
4513 msgstr "No s'han pogut crear els àlies."
4514
4515 #: lib/command.php:669
4516 #, php-format
4517 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
4518 msgstr ""
4519
4520 #: lib/command.php:685
4521 #, fuzzy
4522 msgid "You are not subscribed to anyone."
4523 msgstr "No estàs subscrit a aquest perfil."
4524
4525 #: lib/command.php:687
4526 msgid "You are subscribed to this person:"
4527 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4528 msgstr[0] "Ja estàs subscrit a aquests usuaris:"
4529 msgstr[1] "Ja estàs subscrit a aquests usuaris:"
4530
4531 #: lib/command.php:707
4532 #, fuzzy
4533 msgid "No one is subscribed to you."
4534 msgstr "No pots subscriure a un altre a tu mateix."
4535
4536 #: lib/command.php:709
4537 msgid "This person is subscribed to you:"
4538 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4539 msgstr[0] "No pots subscriure a un altre a tu mateix."
4540 msgstr[1] "No pots subscriure a un altre a tu mateix."
4541
4542 #: lib/command.php:729
4543 msgid "You are not a member of any groups."
4544 msgstr "No sou membre de cap grup."
4545
4546 #: lib/command.php:731
4547 msgid "You are a member of this group:"
4548 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4549 msgstr[0] "No sou un membre del grup."
4550 msgstr[1] "No sou un membre del grup."
4551
4552 #: lib/command.php:745
4553 msgid ""
4554 "Commands:\n"
4555 "on - turn on notifications\n"
4556 "off - turn off notifications\n"
4557 "help - show this help\n"
4558 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4559 "groups - lists the groups you have joined\n"
4560 "subscriptions - list the people you follow\n"
4561 "subscribers - list the people that follow you\n"
4562 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4563 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4564 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4565 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4566 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4567 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4568 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
4569 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
4570 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4571 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4572 "join <group> - join group\n"
4573 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4574 "drop <group> - leave group\n"
4575 "stats - get your stats\n"
4576 "stop - same as 'off'\n"
4577 "quit - same as 'off'\n"
4578 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4579 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4580 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4581 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4582 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4583 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4584 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4585 "track <word> - not yet implemented.\n"
4586 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4587 "track off - not yet implemented.\n"
4588 "untrack all - not yet implemented.\n"
4589 "tracks - not yet implemented.\n"
4590 "tracking - not yet implemented.\n"
4591 msgstr ""
4592
4593 #: lib/common.php:199
4594 msgid "No configuration file found. "
4595 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer de configuració. "
4596
4597 #: lib/common.php:200
4598 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4599 msgstr ""
4600
4601 #: lib/common.php:201
4602 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4603 msgstr "Podeu voler executar l'instal·lador per a corregir-ho."
4604
4605 #: lib/common.php:202
4606 msgid "Go to the installer."
4607 msgstr "Vés a l'instal·lador."
4608
4609 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4610 msgid "IM"
4611 msgstr "Missatgeria Instantània"
4612
4613 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4614 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4615 msgstr "Actualitzacions per Missatgeria Instantània"
4616
4617 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4618 msgid "Updates by SMS"
4619 msgstr "Actualitzacions per SMS"
4620
4621 #: lib/dberroraction.php:60
4622 msgid "Database error"
4623 msgstr "Error de la base de dades"
4624
4625 #: lib/designsettings.php:105
4626 msgid "Upload file"
4627 msgstr "Puja un fitxer"
4628
4629 #: lib/designsettings.php:109
4630 #, fuzzy
4631 msgid ""
4632 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
4633 msgstr "Pots pujar el teu avatar personal."
4634
4635 #: lib/designsettings.php:418
4636 msgid "Design defaults restored."
4637 msgstr "S'han restaurat els paràmetres de disseny per defecte."
4638
4639 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4640 msgid "Disfavor this notice"
4641 msgstr "Deixar de tenir favorita aquesta notificació"
4642
4643 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4644 msgid "Favor this notice"
4645 msgstr "Fer favorita aquesta notificació"
4646
4647 #: lib/favorform.php:140
4648 msgid "Favor"
4649 msgstr "Preferit"
4650
4651 #: lib/feed.php:85
4652 msgid "RSS 1.0"
4653 msgstr "RSS 1.0"
4654
4655 #: lib/feed.php:87
4656 msgid "RSS 2.0"
4657 msgstr "RSS 2.0"
4658
4659 #: lib/feed.php:89
4660 msgid "Atom"
4661 msgstr "Atom"
4662
4663 #: lib/feed.php:91
4664 msgid "FOAF"
4665 msgstr "FOAF"
4666
4667 #: lib/feedlist.php:64
4668 msgid "Export data"
4669 msgstr "Exportació de les dades"
4670
4671 #: lib/galleryaction.php:121
4672 msgid "Filter tags"
4673 msgstr "Filtre d'etiquetes"
4674
4675 #: lib/galleryaction.php:131
4676 msgid "All"
4677 msgstr "Tot"
4678
4679 #: lib/galleryaction.php:139
4680 #, fuzzy
4681 msgid "Select tag to filter"
4682 msgstr "Selecciona un transport"
4683
4684 #: lib/galleryaction.php:140
4685 msgid "Tag"
4686 msgstr "Etiqueta"
4687
4688 #: lib/galleryaction.php:141
4689 msgid "Choose a tag to narrow list"
4690 msgstr "Elegeix una etiqueta para reduir la llista"
4691
4692 #: lib/galleryaction.php:143
4693 msgid "Go"
4694 msgstr "Vés-hi"
4695
4696 #: lib/groupeditform.php:163
4697 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4698 msgstr "URL del teu web, blog del grup u tema"
4699
4700 #: lib/groupeditform.php:168
4701 #, fuzzy
4702 msgid "Describe the group or topic"
4703 msgstr "Descriu el grup amb 140 caràcters"
4704
4705 #: lib/groupeditform.php:170
4706 #, fuzzy, php-format
4707 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4708 msgstr "Descriu el grup amb 140 caràcters"
4709
4710 #: lib/groupeditform.php:172
4711 msgid "Description"
4712 msgstr "Descripció"
4713
4714 #: lib/groupeditform.php:179
4715 msgid ""
4716 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4717 msgstr ""
4718 "Localització del grup, si n'hi ha, com \"Ciutat, Estat (o Regió), País\""
4719
4720 #: lib/groupeditform.php:187
4721 #, php-format
4722 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4723 msgstr ""
4724
4725 #: lib/groupnav.php:85
4726 msgid "Group"
4727 msgstr "Grup"
4728
4729 #: lib/groupnav.php:101
4730 msgid "Blocked"
4731 msgstr "Blocat"
4732
4733 #: lib/groupnav.php:102
4734 #, fuzzy, php-format
4735 msgid "%s blocked users"
4736 msgstr "Usuari bloquejat."
4737
4738 #: lib/groupnav.php:108
4739 #, php-format
4740 msgid "Edit %s group properties"
4741 msgstr "Editar propietats del grup %s"
4742
4743 #: lib/groupnav.php:113
4744 msgid "Logo"
4745 msgstr "Logo"
4746
4747 #: lib/groupnav.php:114
4748 #, php-format
4749 msgid "Add or edit %s logo"
4750 msgstr "Afegir o editar logo %s"
4751
4752 #: lib/groupnav.php:120
4753 #, fuzzy, php-format
4754 msgid "Add or edit %s design"
4755 msgstr "Afegir o editar logo %s"
4756
4757 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4758 msgid "Groups with most members"
4759 msgstr "Grups amb més membres"
4760
4761 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4762 msgid "Groups with most posts"
4763 msgstr "Grups amb més entrades"
4764
4765 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4766 #, php-format
4767 msgid "Tags in %s group's notices"
4768 msgstr "Etiquetes en les notificacions del grup %s"
4769
4770 #: lib/htmloutputter.php:103
4771 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4772 msgstr "Aquesta pàgina no està disponible en un tipus de mèdia que acceptis."
4773
4774 #: lib/imagefile.php:75
4775 #, fuzzy, php-format
4776 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4777 msgstr "Pots pujar una imatge de logo per al grup."
4778
4779 #: lib/imagefile.php:80
4780 msgid "Partial upload."
4781 msgstr "Càrrega parcial."
4782
4783 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4784 msgid "System error uploading file."
4785 msgstr "Error del sistema en pujar el fitxer."
4786
4787 #: lib/imagefile.php:96
4788 msgid "Not an image or corrupt file."
4789 msgstr "No és una imatge o és un fitxer corrupte."
4790
4791 #: lib/imagefile.php:105
4792 msgid "Unsupported image file format."
4793 msgstr "Format d'imatge no suportat."
4794
4795 #: lib/imagefile.php:118
4796 msgid "Lost our file."
4797 msgstr "Hem perdut el nostre arxiu."
4798
4799 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4800 msgid "Unknown file type"
4801 msgstr "Tipus de fitxer desconegut"
4802
4803 #: lib/imagefile.php:217
4804 msgid "MB"
4805 msgstr ""
4806
4807 #: lib/imagefile.php:219
4808 msgid "kB"
4809 msgstr ""
4810
4811 #: lib/jabber.php:191
4812 #, php-format
4813 msgid "[%s]"
4814 msgstr ""
4815
4816 #: lib/joinform.php:114
4817 msgid "Join"
4818 msgstr "Inici de sessió"
4819
4820 #: lib/leaveform.php:114
4821 msgid "Leave"
4822 msgstr "Abandonar"
4823
4824 #: lib/logingroupnav.php:80
4825 msgid "Login with a username and password"
4826 msgstr "Accedir amb el nom d'usuari i contrasenya"
4827
4828 #: lib/logingroupnav.php:86
4829 msgid "Sign up for a new account"
4830 msgstr "Crear nou compte"
4831
4832 #: lib/mail.php:172
4833 msgid "Email address confirmation"
4834 msgstr "Confirmació de l'adreça de correu electrònic"
4835
4836 #: lib/mail.php:174
4837 #, php-format
4838 msgid ""
4839 "Hey, %s.\n"
4840 "\n"
4841 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4842 "\n"
4843 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4844 "\n"
4845 "\t%s\n"
4846 "\n"
4847 "If not, just ignore this message.\n"
4848 "\n"
4849 "Thanks for your time, \n"
4850 "%s\n"
4851 msgstr ""
4852
4853 #: lib/mail.php:236
4854 #, php-format
4855 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4856 msgstr "%1$s ara està escoltant els teus avisos a %2$s."
4857
4858 #: lib/mail.php:241
4859 #, fuzzy, php-format
4860 msgid ""
4861 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4862 "\n"
4863 "\t%3$s\n"
4864 "\n"
4865 "%4$s%5$s%6$s\n"
4866 "Faithfully yours,\n"
4867 "%7$s.\n"
4868 "\n"
4869 "----\n"
4870 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4871 msgstr ""
4872 "%1$s ara està escoltant els teus avisos a %2$s.\n"
4873 "\n"
4874 "\t%3$s\n"
4875 "\n"
4876 "Atentament,\n"
4877 "%4$s.\n"
4878
4879 #: lib/mail.php:254
4880 #, php-format
4881 msgid "Location: %s\n"
4882 msgstr "Ubicació: %s\n"
4883
4884 #: lib/mail.php:256
4885 #, php-format
4886 msgid "Homepage: %s\n"
4887 msgstr "Pàgina personal: %s\n"
4888
4889 #: lib/mail.php:258
4890 #, php-format
4891 msgid ""
4892 "Bio: %s\n"
4893 "\n"
4894 msgstr ""
4895 "Biografia: %s\n"
4896 "\n"
4897
4898 #: lib/mail.php:286
4899 #, php-format
4900 msgid "New email address for posting to %s"
4901 msgstr "Nou correu electrònic per publicar a %s"
4902
4903 #: lib/mail.php:289
4904 #, php-format
4905 msgid ""
4906 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4907 "\n"
4908 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
4909 "\n"
4910 "More email instructions at %3$s.\n"
4911 "\n"
4912 "Faithfully yours,\n"
4913 "%4$s"
4914 msgstr ""
4915 "Tens una nova direcció per publicar a %1$s.\n"
4916 "\n"
4917 "Envia un correu electrònic a %2$s per publicar un nou missatge.\n"
4918 "\n"
4919 "Més instruccions per al correu electrònic a %3$s.\n"
4920 "\n"
4921 "Sincerament teus,\n"
4922 "%4$s"
4923
4924 #: lib/mail.php:413
4925 #, php-format
4926 msgid "%s status"
4927 msgstr "%s estat"
4928
4929 #: lib/mail.php:439
4930 msgid "SMS confirmation"
4931 msgstr "Confirmació SMS"
4932
4933 #: lib/mail.php:463
4934 #, php-format
4935 msgid "You've been nudged by %s"
4936 msgstr "Has estat reclamat per %s"
4937
4938 #: lib/mail.php:467
4939 #, php-format
4940 msgid ""
4941 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
4942 "to post some news.\n"
4943 "\n"
4944 "So let's hear from you :)\n"
4945 "\n"
4946 "%3$s\n"
4947 "\n"
4948 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4949 "\n"
4950 "With kind regards,\n"
4951 "%4$s\n"
4952 msgstr ""
4953
4954 #: lib/mail.php:510
4955 #, php-format
4956 msgid "New private message from %s"
4957 msgstr "Nou missatge privat de %s"
4958
4959 #: lib/mail.php:514
4960 #, php-format
4961 msgid ""
4962 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
4963 "\n"
4964 "------------------------------------------------------\n"
4965 "%3$s\n"
4966 "------------------------------------------------------\n"
4967 "\n"
4968 "You can reply to their message here:\n"
4969 "\n"
4970 "%4$s\n"
4971 "\n"
4972 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4973 "\n"
4974 "With kind regards,\n"
4975 "%5$s\n"
4976 msgstr ""
4977
4978 #: lib/mail.php:559
4979 #, fuzzy, php-format
4980 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
4981 msgstr "%s ha afegit la teva nota com a favorita"
4982
4983 #: lib/mail.php:561
4984 #, php-format
4985 msgid ""
4986 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
4987 "\n"
4988 "The URL of your notice is:\n"
4989 "\n"
4990 "%3$s\n"
4991 "\n"
4992 "The text of your notice is:\n"
4993 "\n"
4994 "%4$s\n"
4995 "\n"
4996 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
4997 "\n"
4998 "%5$s\n"
4999 "\n"
5000 "Faithfully yours,\n"
5001 "%6$s\n"
5002 msgstr ""
5003
5004 #: lib/mail.php:624
5005 #, php-format
5006 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5007 msgstr ""
5008
5009 #: lib/mail.php:626
5010 #, php-format
5011 msgid ""
5012 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5013 "\n"
5014 "The notice is here:\n"
5015 "\n"
5016 "\t%3$s\n"
5017 "\n"
5018 "It reads:\n"
5019 "\n"
5020 "\t%4$s\n"
5021 "\n"
5022 msgstr ""
5023
5024 #: lib/mailbox.php:89
5025 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5026 msgstr "Només l'usuari pot llegir les seves safates de correu."
5027
5028 #: lib/mailbox.php:139
5029 msgid ""
5030 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5031 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5032 msgstr ""
5033
5034 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:469
5035 msgid "from"
5036 msgstr "de"
5037
5038 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5039 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5040 msgstr ""
5041
5042 #: lib/mediafile.php:142
5043 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5044 msgstr ""
5045
5046 #: lib/mediafile.php:147
5047 msgid ""
5048 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5049 "the HTML form."
5050 msgstr ""
5051
5052 #: lib/mediafile.php:152
5053 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5054 msgstr ""
5055
5056 #: lib/mediafile.php:159
5057 msgid "Missing a temporary folder."
5058 msgstr ""
5059
5060 #: lib/mediafile.php:162
5061 msgid "Failed to write file to disk."
5062 msgstr ""
5063
5064 #: lib/mediafile.php:165
5065 msgid "File upload stopped by extension."
5066 msgstr ""
5067
5068 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5069 msgid "File exceeds user's quota!"
5070 msgstr ""
5071
5072 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5073 msgid "File could not be moved to destination directory."
5074 msgstr ""
5075
5076 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5077 msgid "Could not determine file's mime-type!"
5078 msgstr "No s'ha pogut recuperar la conversa pública."
5079
5080 #: lib/mediafile.php:270
5081 #, php-format
5082 msgid " Try using another %s format."
5083 msgstr ""
5084
5085 #: lib/mediafile.php:275
5086 #, php-format
5087 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
5088 msgstr ""
5089
5090 #: lib/messageform.php:120
5091 msgid "Send a direct notice"
5092 msgstr "Enviar notificació directa"
5093
5094 #: lib/messageform.php:146
5095 msgid "To"
5096 msgstr "A"
5097
5098 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:183
5099 msgid "Available characters"
5100 msgstr "Caràcters disponibles"
5101
5102 #: lib/noticeform.php:158
5103 msgid "Send a notice"
5104 msgstr "Enviar notificació"
5105
5106 #: lib/noticeform.php:171
5107 #, php-format
5108 msgid "What's up, %s?"
5109 msgstr "Què tal, %s?"
5110
5111 #: lib/noticeform.php:190
5112 msgid "Attach"
5113 msgstr "Adjunta"
5114
5115 #: lib/noticeform.php:194
5116 msgid "Attach a file"
5117 msgstr "Adjunta un fitxer"
5118
5119 #: lib/noticelist.php:420
5120 #, php-format
5121 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5122 msgstr ""
5123
5124 #: lib/noticelist.php:421
5125 #, fuzzy
5126 msgid "N"
5127 msgstr "No"
5128
5129 #: lib/noticelist.php:421
5130 msgid "S"
5131 msgstr ""
5132
5133 #: lib/noticelist.php:422
5134 msgid "E"
5135 msgstr ""
5136
5137 #: lib/noticelist.php:422
5138 msgid "W"
5139 msgstr ""
5140
5141 #: lib/noticelist.php:428
5142 msgid "at"
5143 msgstr ""
5144
5145 #: lib/noticelist.php:523
5146 #, fuzzy
5147 msgid "in context"
5148 msgstr "Cap contingut!"
5149
5150 #: lib/noticelist.php:548
5151 #, fuzzy
5152 msgid "Repeated by"
5153 msgstr "S'ha creat"
5154
5155 #: lib/noticelist.php:577
5156 msgid "Reply to this notice"
5157 msgstr "respondre a aquesta nota"
5158
5159 #: lib/noticelist.php:578
5160 msgid "Reply"
5161 msgstr "Respon"
5162
5163 #: lib/noticelist.php:620
5164 #, fuzzy
5165 msgid "Notice repeated"
5166 msgstr "Notificació publicada"
5167
5168 #: lib/nudgeform.php:116
5169 msgid "Nudge this user"
5170 msgstr "Reclamar aquest usuari"
5171
5172 #: lib/nudgeform.php:128
5173 msgid "Nudge"
5174 msgstr "Reclamar"
5175
5176 #: lib/nudgeform.php:128
5177 msgid "Send a nudge to this user"
5178 msgstr "Enviar una reclamació a aquest usuari"
5179
5180 #: lib/oauthstore.php:283
5181 msgid "Error inserting new profile"
5182 msgstr "Error en inserir el nou perfil"
5183
5184 #: lib/oauthstore.php:291
5185 msgid "Error inserting avatar"
5186 msgstr "Error en inserir avatar"
5187
5188 #: lib/oauthstore.php:311
5189 msgid "Error inserting remote profile"
5190 msgstr "Error en inserir perfil remot"
5191
5192 #: lib/oauthstore.php:345
5193 #, fuzzy
5194 msgid "Duplicate notice"
5195 msgstr "Eliminar nota."
5196
5197 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5198 #, fuzzy
5199 msgid "You have been banned from subscribing."
5200 msgstr "Aquest usuari t'ha bloquejat com a subscriptor."
5201
5202 #: lib/oauthstore.php:491
5203 msgid "Couldn't insert new subscription."
5204 msgstr "No s'ha pogut inserir una nova subscripció."
5205
5206 #: lib/personalgroupnav.php:99
5207 msgid "Personal"
5208 msgstr "Personal"
5209
5210 #: lib/personalgroupnav.php:104
5211 msgid "Replies"
5212 msgstr "Respostes"
5213
5214 #: lib/personalgroupnav.php:114
5215 msgid "Favorites"
5216 msgstr "Preferits"
5217
5218 #: lib/personalgroupnav.php:124
5219 msgid "Inbox"
5220 msgstr "Safata d'entrada"
5221
5222 #: lib/personalgroupnav.php:125
5223 msgid "Your incoming messages"
5224 msgstr "Els teus missatges rebuts"
5225
5226 #: lib/personalgroupnav.php:129
5227 msgid "Outbox"
5228 msgstr "Safata de sortida"
5229
5230 #: lib/personalgroupnav.php:130
5231 msgid "Your sent messages"
5232 msgstr "Els teus missatges enviats"
5233
5234 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5235 #, php-format
5236 msgid "Tags in %s's notices"
5237 msgstr "Etiquetes en les notificacions de %s's"
5238
5239 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5240 msgid "Subscriptions"
5241 msgstr "Subscripcions"
5242
5243 #: lib/profileaction.php:126
5244 msgid "All subscriptions"
5245 msgstr "Totes les subscripcions"
5246
5247 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5248 msgid "Subscribers"
5249 msgstr "Subscriptors"
5250
5251 #: lib/profileaction.php:157
5252 msgid "All subscribers"
5253 msgstr "Tots els subscriptors"
5254
5255 #: lib/profileaction.php:178
5256 #, fuzzy
5257 msgid "User ID"
5258 msgstr "Usuari"
5259
5260 #: lib/profileaction.php:183
5261 msgid "Member since"
5262 msgstr "Membre des de"
5263
5264 #: lib/profileaction.php:245
5265 msgid "All groups"
5266 msgstr "Tots els grups"
5267
5268 #: lib/profileformaction.php:123
5269 #, fuzzy
5270 msgid "No return-to arguments."
5271 msgstr "No argument de la id."
5272
5273 #: lib/profileformaction.php:137
5274 #, fuzzy
5275 msgid "Unimplemented method."
5276 msgstr "mètode no implementat"
5277
5278 #: lib/publicgroupnav.php:78
5279 msgid "Public"
5280 msgstr "Públic"
5281
5282 #: lib/publicgroupnav.php:82
5283 msgid "User groups"
5284 msgstr "Grups d'usuaris"
5285
5286 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5287 msgid "Recent tags"
5288 msgstr "Etiquetes recents"
5289
5290 #: lib/publicgroupnav.php:88
5291 msgid "Featured"
5292 msgstr "Destacat"
5293
5294 #: lib/publicgroupnav.php:92
5295 msgid "Popular"
5296 msgstr "Popular"
5297
5298 #: lib/repeatform.php:107
5299 #, fuzzy
5300 msgid "Repeat this notice?"
5301 msgstr "Repeteix l'avís"
5302
5303 #: lib/repeatform.php:132
5304 msgid "Repeat this notice"
5305 msgstr "Repeteix l'avís"
5306
5307 #: lib/sandboxform.php:67
5308 #, fuzzy
5309 msgid "Sandbox"
5310 msgstr "Safata d'entrada"
5311
5312 #: lib/sandboxform.php:78
5313 #, fuzzy
5314 msgid "Sandbox this user"
5315 msgstr "Desbloquejar aquest usuari"
5316
5317 #: lib/searchaction.php:120
5318 msgid "Search site"
5319 msgstr "Cerca al lloc"
5320
5321 #: lib/searchaction.php:126
5322 msgid "Keyword(s)"
5323 msgstr "Paraules clau"
5324
5325 #: lib/searchaction.php:162
5326 msgid "Search help"
5327 msgstr "Ajuda de la cerca"
5328
5329 #: lib/searchgroupnav.php:80
5330 msgid "People"
5331 msgstr "Gent"
5332
5333 #: lib/searchgroupnav.php:81
5334 msgid "Find people on this site"
5335 msgstr "Trobar gent en aquest lloc"
5336
5337 #: lib/searchgroupnav.php:83
5338 msgid "Find content of notices"
5339 msgstr "Trobar contingut de les notes"
5340
5341 #: lib/searchgroupnav.php:85
5342 msgid "Find groups on this site"
5343 msgstr "Trobar un grup en aquest lloc"
5344
5345 #: lib/section.php:89
5346 msgid "Untitled section"
5347 msgstr "Secció sense títol"
5348
5349 #: lib/section.php:106
5350 msgid "More..."
5351 msgstr "Més…"
5352
5353 #: lib/silenceform.php:67
5354 msgid "Silence"
5355 msgstr "Silencia"
5356
5357 #: lib/silenceform.php:78
5358 msgid "Silence this user"
5359 msgstr "Silencia l'usuari"
5360
5361 #: lib/subgroupnav.php:83
5362 #, php-format
5363 msgid "People %s subscribes to"
5364 msgstr "Persones %s subscrites a"
5365
5366 #: lib/subgroupnav.php:91
5367 #, php-format
5368 msgid "People subscribed to %s"
5369 msgstr "Persones subscrites a %s"
5370
5371 #: lib/subgroupnav.php:99
5372 #, php-format
5373 msgid "Groups %s is a member of"
5374 msgstr "%s grups són membres de"
5375
5376 #: lib/subs.php:52
5377 msgid "Already subscribed!"
5378 msgstr "Ja hi esteu subscrit!"
5379
5380 #: lib/subs.php:56
5381 msgid "User has blocked you."
5382 msgstr "Un usuari t'ha bloquejat."
5383
5384 #: lib/subs.php:60
5385 msgid "Could not subscribe."
5386 msgstr "No pots subscriure."
5387
5388 #: lib/subs.php:79
5389 msgid "Could not subscribe other to you."
5390 msgstr "No pots subscriure a un altre a tu mateix."
5391
5392 #: lib/subs.php:128
5393 #, fuzzy
5394 msgid "Not subscribed!"
5395 msgstr "No estàs subscrit!"
5396
5397 #: lib/subs.php:133
5398 #, fuzzy
5399 msgid "Couldn't delete self-subscription."
5400 msgstr "No s'ha pogut eliminar la subscripció."
5401
5402 #: lib/subs.php:146
5403 msgid "Couldn't delete subscription."
5404 msgstr "No s'ha pogut eliminar la subscripció."
5405
5406 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5407 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5408 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5409 msgstr ""
5410
5411 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5412 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5413 msgid "People Tagcloud as tagged"
5414 msgstr ""
5415
5416 #: lib/subscriptionlist.php:126
5417 msgid "(none)"
5418 msgstr "(cap)"
5419
5420 #: lib/tagcloudsection.php:56
5421 msgid "None"
5422 msgstr "Cap"
5423
5424 #: lib/topposterssection.php:74
5425 msgid "Top posters"
5426 msgstr "Que més publiquen"
5427
5428 #: lib/unsandboxform.php:69
5429 msgid "Unsandbox"
5430 msgstr ""
5431
5432 #: lib/unsandboxform.php:80
5433 #, fuzzy
5434 msgid "Unsandbox this user"
5435 msgstr "Desbloquejar aquest usuari"
5436
5437 #: lib/unsilenceform.php:67
5438 msgid "Unsilence"
5439 msgstr "Dessilencia"
5440
5441 #: lib/unsilenceform.php:78
5442 msgid "Unsilence this user"
5443 msgstr "Dessilencia l'usuari"
5444
5445 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5446 msgid "Unsubscribe from this user"
5447 msgstr "Deixar d'estar subscrit des d'aquest usuari"
5448
5449 #: lib/unsubscribeform.php:137
5450 msgid "Unsubscribe"
5451 msgstr "Cancel·lar subscripció"
5452
5453 #: lib/userprofile.php:116
5454 msgid "Edit Avatar"
5455 msgstr "Edita l'avatar"
5456
5457 #: lib/userprofile.php:236
5458 msgid "User actions"
5459 msgstr "Accions de l'usuari"
5460
5461 #: lib/userprofile.php:248
5462 msgid "Edit profile settings"
5463 msgstr "Edita la configuració del perfil"
5464
5465 #: lib/userprofile.php:249
5466 msgid "Edit"
5467 msgstr "Edita"
5468
5469 #: lib/userprofile.php:272
5470 msgid "Send a direct message to this user"
5471 msgstr "Enviar un missatge directe a aquest usuari"
5472
5473 #: lib/userprofile.php:273
5474 msgid "Message"
5475 msgstr "Missatge"
5476
5477 #: lib/userprofile.php:311
5478 msgid "Moderate"
5479 msgstr "Modera"
5480
5481 #: lib/util.php:837
5482 msgid "a few seconds ago"
5483 msgstr "fa pocs segons"
5484
5485 #: lib/util.php:839
5486 msgid "about a minute ago"
5487 msgstr "fa un minut"
5488
5489 #: lib/util.php:841
5490 #, php-format
5491 msgid "about %d minutes ago"
5492 msgstr "fa %d minuts"
5493
5494 #: lib/util.php:843
5495 msgid "about an hour ago"
5496 msgstr "fa una hora"
5497
5498 #: lib/util.php:845
5499 #, php-format
5500 msgid "about %d hours ago"
5501 msgstr "fa %d hores"
5502
5503 #: lib/util.php:847
5504 msgid "about a day ago"
5505 msgstr "fa un dia"
5506
5507 #: lib/util.php:849
5508 #, php-format
5509 msgid "about %d days ago"
5510 msgstr "fa %d dies"
5511
5512 #: lib/util.php:851
5513 msgid "about a month ago"
5514 msgstr "fa un mes"
5515
5516 #: lib/util.php:853
5517 #, php-format
5518 msgid "about %d months ago"
5519 msgstr "fa %d mesos"
5520
5521 #: lib/util.php:855
5522 msgid "about a year ago"
5523 msgstr "fa un any"
5524
5525 #: lib/webcolor.php:82
5526 #, php-format
5527 msgid "%s is not a valid color!"
5528 msgstr "%s no és un color vàlid!"
5529
5530 #: lib/webcolor.php:123
5531 #, php-format
5532 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5533 msgstr "%s no és un color vàlid! Feu servir 3 o 6 caràcters hexadecimals."
5534
5535 #: scripts/maildaemon.php:48
5536 msgid "Could not parse message."
5537 msgstr "No es pot analitzar el missatge."
5538
5539 #: scripts/maildaemon.php:53
5540 msgid "Not a registered user."
5541 msgstr "Usuari no registrat."
5542
5543 #: scripts/maildaemon.php:57
5544 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5545 msgstr "Ho sentim, aquesta no és la vostra adreça electrònica d'entrada."
5546
5547 #: scripts/maildaemon.php:61
5548 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5549 msgstr "Ho sentim, no s'hi permet correu d'entrada."