]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/cs/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / cs / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Czech (Česky)
2 # Expored from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Koo6
5 # Author: Kuvaly
6 # --
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-10-27 23:43+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-10-27 23:45:18+0000\n"
15 "Language-Team: Czech <http://translatewiki.net/wiki/Portal:cs>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r75590); Translate extension (2010-09-17)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: cs\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1) ? 0 : ( (n >= 2 && n <= 4) ? 1 : "
23 "2 );\n"
24 "X-POT-Import-Date: 2010-10-23 18:59:23+0000\n"
25
26 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
27 #. TRANS: Menu item for site administration
28 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
29 msgid "Access"
30 msgstr "Přístup"
31
32 #. TRANS: Page notice.
33 #: actions/accessadminpanel.php:64
34 msgid "Site access settings"
35 msgstr "Nastavení přístupu"
36
37 #. TRANS: Form legend for registration form.
38 #: actions/accessadminpanel.php:151
39 msgid "Registration"
40 msgstr "Registrace"
41
42 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
43 #: actions/accessadminpanel.php:155
44 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
45 msgstr "Zakázat anonymním (nepřihlášeným) uživatelům prohlížet stránky"
46
47 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
48 #: actions/accessadminpanel.php:157
49 msgctxt "LABEL"
50 msgid "Private"
51 msgstr "Soukromé"
52
53 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
54 #: actions/accessadminpanel.php:164
55 msgid "Make registration invitation only."
56 msgstr "Registrace jen na pozvánku"
57
58 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
59 #: actions/accessadminpanel.php:166
60 msgid "Invite only"
61 msgstr "Pouze na pozvánku"
62
63 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
64 #: actions/accessadminpanel.php:173
65 msgid "Disable new registrations."
66 msgstr "Znemožnit nové registrace"
67
68 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
69 #: actions/accessadminpanel.php:175
70 msgid "Closed"
71 msgstr "Uzavřené"
72
73 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
74 #: actions/accessadminpanel.php:191
75 msgid "Save access settings"
76 msgstr "uložit nastavení přístupu"
77
78 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
79 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
80 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
81 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
82 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
83 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
84 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
85 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
86 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/emailsettings.php:228
87 #: actions/imsettings.php:187 actions/pathsadminpanel.php:512
88 #: actions/profilesettings.php:201 actions/smssettings.php:209
89 #: actions/subscriptions.php:246 lib/applicationeditform.php:355
90 msgctxt "BUTTON"
91 msgid "Save"
92 msgstr "Uložit"
93
94 #. TRANS: Server error when page not found (404).
95 #. TRANS: Server error when page not found (404)
96 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
97 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
98 msgid "No such page."
99 msgstr "Tady žádná taková stránka není."
100
101 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
102 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
103 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
104 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
105 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
106 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
107 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
108 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
109 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
110 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
111 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
112 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
113 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
114 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
115 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
116 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
117 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
118 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
119 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
120 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
121 #: actions/all.php:80 actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
122 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
123 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
124 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiblockcreate.php:95
125 #: actions/apiblockdestroy.php:94 actions/apidirectmessage.php:75
126 #: actions/apidirectmessagenew.php:72 actions/apigroupcreate.php:111
127 #: actions/apigroupismember.php:89 actions/apigroupjoin.php:98
128 #: actions/apigroupleave.php:98 actions/apigrouplist.php:70
129 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:85
130 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:173
131 #: actions/apitimelinehome.php:78 actions/apitimelinementions.php:77
132 #: actions/apitimelineuser.php:79 actions/avatarbynickname.php:75
133 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
134 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
135 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
136 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
137 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
138 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
139 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:495 lib/galleryaction.php:59
140 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
141 msgid "No such user."
142 msgstr "Uživatel neexistuje."
143
144 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
145 #: actions/all.php:91
146 #, php-format
147 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
148 msgstr "%1$s a přátelé, strana %2$d"
149
150 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
151 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
152 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
153 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
154 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:115
155 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
156 #: lib/personalgroupnav.php:100
157 #, php-format
158 msgid "%s and friends"
159 msgstr "%s a přátelé"
160
161 #. TRANS: %s is user nickname.
162 #: actions/all.php:108
163 #, php-format
164 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
165 msgstr "Feed pro přátele uživatele: %s (RSS 1.0)"
166
167 #. TRANS: %s is user nickname.
168 #: actions/all.php:117
169 #, php-format
170 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
171 msgstr "Feed pro přátele uživatele: %s (RSS 2.0)"
172
173 #. TRANS: %s is user nickname.
174 #: actions/all.php:126
175 #, php-format
176 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
177 msgstr "Feed pro přátele uživatele: %s (Atom)"
178
179 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
180 #: actions/all.php:139
181 #, php-format
182 msgid ""
183 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
184 msgstr ""
185 "Tohle je časová osa pro uživatele %s a jeho(její) přátele ale nikdo zatím "
186 "nic nenapsal."
187
188 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
189 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
190 #: actions/all.php:146
191 #, php-format
192 msgid ""
193 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
194 "something yourself."
195 msgstr ""
196 "Zkuste začít sledovat víc lidí, [připojte se ke skupině](%%action.groups%%) "
197 "nebo napište něco o sobě."
198
199 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
200 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
201 #: actions/all.php:150
202 #, php-format
203 msgid ""
204 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
205 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
206 msgstr ""
207 "Můžete se pokusit uživatele [%1$s postrčit](../%2$s) z jejich profilu nebo "
208 "[jim něco poslat](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
209
210 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
211 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
212 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:208
213 #, php-format
214 msgid ""
215 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
216 "post a notice to them."
217 msgstr ""
218 "Proč si [nezaregistrovat účet](%%%%action.register%%%%) a pak pošťouchnout "
219 "uživatele %s nebo jim poslat hlášku."
220
221 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
222 #: actions/all.php:188
223 msgid "You and friends"
224 msgstr "Vy a přátelé"
225
226 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
227 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
228 #: actions/allrss.php:120 actions/apitimelinefriends.php:213
229 #: actions/apitimelinehome.php:119
230 #, php-format
231 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
232 msgstr "Novinky od uživatele %1$s a přátel na %2$s!"
233
234 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
235 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
236 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
237 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
238 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
239 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
240 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
241 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
242 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
243 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
244 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
245 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
246 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
247 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
248 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
249 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
250 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
251 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
252 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
253 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
254 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
255 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
256 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
257 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
258 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
259 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
260 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
261 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
262 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
263 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
264 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
265 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
266 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
267 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
268 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
269 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
270 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
271 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
272 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
273 #: actions/apitimelineuser.php:158 actions/apiusershow.php:100
274 msgid "API method not found."
275 msgstr " API metoda nebyla nalezena."
276
277 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
278 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
279 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
280 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
281 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
282 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
283 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
284 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
285 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
286 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
287 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
288 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
289 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
290 msgid "This method requires a POST."
291 msgstr "Tato metoda vyžaduje POST."
292
293 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
294 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
295 msgid ""
296 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
297 "none."
298 msgstr ""
299 "Je nutné zadat parametr s názvem 'device' s jednou z hodnot: sms, im, none."
300
301 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
302 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
303 msgid "Could not update user."
304 msgstr "Nepodařilo se aktualizovat nastavení uživatele"
305
306 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
307 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
308 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
309 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
310 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
311 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
312 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
313 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
314 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
315 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
316 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
317 #: lib/profileaction.php:84
318 msgid "User has no profile."
319 msgstr "Uživatel nemá profil."
320
321 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
322 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
323 msgid "Could not save profile."
324 msgstr "Nepodařilo se uložit profil."
325
326 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
327 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
328 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
329 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
330 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:259
331 #: actions/designadminpanel.php:125 actions/editapplication.php:121
332 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
333 #, fuzzy, php-format
334 msgid ""
335 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
336 "current configuration."
337 msgid_plural ""
338 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
339 "current configuration."
340 msgstr[0] ""
341 "Server nebyl schopen zpracovat tolik POST dat (%s bytů) vzhledem k jeho "
342 "aktuální konfiguraci."
343 msgstr[1] ""
344 "Server nebyl schopen zpracovat tolik POST dat (%s bytů) vzhledem k jeho "
345 "aktuální konfiguraci."
346 msgstr[2] ""
347 "Server nebyl schopen zpracovat tolik POST dat (%s bytů) vzhledem k jeho "
348 "aktuální konfiguraci."
349
350 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
351 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
352 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
353 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
354 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
355 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
356 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
357 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
358 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
359 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
360 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
361 msgid "Unable to save your design settings."
362 msgstr "Nelze uložit vaše nastavení designu."
363
364 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
365 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
366 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
367 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
368 msgid "Could not update your design."
369 msgstr "Nelze uložit design."
370
371 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
372 #: actions/apiblockcreate.php:104
373 msgid "You cannot block yourself!"
374 msgstr "Nemůžete zablokovat sami sebe!"
375
376 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
377 #: actions/apiblockcreate.php:126
378 msgid "Block user failed."
379 msgstr "Zablokovat uživatele se nezdařilo."
380
381 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
382 #: actions/apiblockdestroy.php:113
383 msgid "Unblock user failed."
384 msgstr "Odblokovat uživatele se nezdařilo."
385
386 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
387 #: actions/apidirectmessage.php:88
388 #, php-format
389 msgid "Direct messages from %s"
390 msgstr "Přímá zpráva od %s"
391
392 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
393 #: actions/apidirectmessage.php:93
394 #, php-format
395 msgid "All the direct messages sent from %s"
396 msgstr "Všechny přímé zprávy od uživatele %s"
397
398 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
399 #: actions/apidirectmessage.php:102
400 #, php-format
401 msgid "Direct messages to %s"
402 msgstr "Přímé zprávy uživateli %s"
403
404 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
405 #: actions/apidirectmessage.php:107
406 #, php-format
407 msgid "All the direct messages sent to %s"
408 msgstr "Všechny přímé zprávy odeslané uživateli %s"
409
410 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
411 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
412 msgid "No message text!"
413 msgstr "zpráva bez textu!"
414
415 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
416 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
417 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
418 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
419 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
420 #, fuzzy, php-format
421 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
422 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
423 msgstr[0] "Je to příliš dlouhé. Maximální délka sdělení je %d znaků."
424 msgstr[1] "Je to příliš dlouhé. Maximální délka sdělení je %d znaků."
425 msgstr[2] "Je to příliš dlouhé. Maximální délka sdělení je %d znaků."
426
427 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
428 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
429 msgid "Recipient user not found."
430 msgstr "Příjemce nebyl nalezen."
431
432 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
433 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
434 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
435 msgstr "Nelze odesílat zprávy uživatelům, kteří nejsou vašimi přáteli."
436
437 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
438 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
439 #, fuzzy
440 msgid ""
441 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
442 msgstr "Neposílejte si zprávu, potichu si ji pro sebe řekněte."
443
444 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
445 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
446 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
447 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
448 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
449 msgid "No status found with that ID."
450 msgstr "Hláška s tímto ID nenalezena."
451
452 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
453 #: actions/apifavoritecreate.php:120
454 msgid "This status is already a favorite."
455 msgstr "Tuto hlášku již máte v oblíbených."
456
457 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
458 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
459 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
460 msgid "Could not create favorite."
461 msgstr "Nelze vytvořit oblíbenou položku."
462
463 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
464 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
465 msgid "That status is not a favorite."
466 msgstr "Tato hláška není oblíbená."
467
468 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
469 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
470 msgid "Could not delete favorite."
471 msgstr "Nelze smazat oblíbenou položku."
472
473 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
474 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
475 msgid "Could not follow user: profile not found."
476 msgstr "Nemůžu začít sledovat uživatele, profil nenalezen."
477
478 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
479 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
480 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
481 #, php-format
482 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
483 msgstr "Nemohu začít sledovat uživatele: %s je již na vašem seznamu."
484
485 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
486 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
487 msgid "Could not unfollow user: User not found."
488 msgstr "Nemohu přestat sledovat uživatele, uživatel nebyl nalezen."
489
490 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
491 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
492 msgid "You cannot unfollow yourself."
493 msgstr "Nemůžete přestat sledovat sami sebe."
494
495 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
496 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
497 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
498 msgstr "Dva platné ID nebo screen_names musí být dodány."
499
500 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
501 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
502 msgid "Could not determine source user."
503 msgstr "Nelze určit zdrojového uživatele."
504
505 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
506 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
507 msgid "Could not find target user."
508 msgstr "Nepodařilo se najít cílového uživatele."
509
510 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
511 #: actions/apigroupcreate.php:165 actions/editgroup.php:186
512 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:243
513 #: actions/register.php:212
514 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
515 msgstr "Přezdívka může obsahovat pouze malá písmena a čísla a žádné mezery."
516
517 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
518 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
519 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
520 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:277
521 #: actions/register.php:215
522 msgid "Nickname already in use. Try another one."
523 msgstr "Přezdívku již někdo používá. Zkuste jinou."
524
525 #. TRANS: Client error in form for group creation.
526 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
527 #: actions/apigroupcreate.php:183 actions/editgroup.php:193
528 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:247
529 #: actions/register.php:217
530 msgid "Not a valid nickname."
531 msgstr "Není platnou přezdívkou."
532
533 #. TRANS: Client error in form for group creation.
534 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
535 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
536 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:233
537 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:211
538 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:252
539 #: actions/register.php:224
540 msgid "Homepage is not a valid URL."
541 msgstr "Domovská stránka není platná URL."
542
543 #. TRANS: Client error in form for group creation.
544 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
545 #: actions/apigroupcreate.php:210 actions/editgroup.php:202
546 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:256
547 #: actions/register.php:227
548 #, fuzzy
549 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
550 msgstr "Celé jméno je moc dlouhé (maximální délka je 255 znaků)."
551
552 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
553 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
554 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
555 #. TRANS: Form validation error in New application form.
556 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
557 #: actions/apigroupcreate.php:220 actions/editapplication.php:201
558 #: actions/newapplication.php:178
559 #, fuzzy, php-format
560 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
561 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
562 msgstr[0] "Popis je příliš dlouhý (maximálně %d znaků)."
563 msgstr[1] "Popis je příliš dlouhý (maximálně %d znaků)."
564 msgstr[2] "Popis je příliš dlouhý (maximálně %d znaků)."
565
566 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
567 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
568 #: actions/apigroupcreate.php:234 actions/editgroup.php:208
569 #: actions/newgroup.php:153 actions/profilesettings.php:269
570 #: actions/register.php:236
571 #, fuzzy
572 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
573 msgstr "Umístění je příliš dlouhé (maximálně 255 znaků)."
574
575 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
576 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
577 #: actions/apigroupcreate.php:255 actions/newgroup.php:166
578 #, fuzzy, php-format
579 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
580 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
581 msgstr[0] "Příliš mnoho aliasů! Maximálně %d."
582 msgstr[1] "Příliš mnoho aliasů! Maximálně %d."
583 msgstr[2] "Příliš mnoho aliasů! Maximálně %d."
584
585 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
586 #. TRANS: %s is the invalid alias.
587 #: actions/apigroupcreate.php:280
588 #, php-format
589 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
590 msgstr "Neplatný alias: \"%s\"."
591
592 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
593 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
594 #: actions/apigroupcreate.php:291 actions/editgroup.php:232
595 #: actions/newgroup.php:181
596 #, php-format
597 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
598 msgstr "Alias \"%s\" se již používá. Zkuste jiný."
599
600 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
601 #: actions/apigroupcreate.php:305 actions/editgroup.php:238
602 #: actions/newgroup.php:187
603 msgid "Alias can't be the same as nickname."
604 msgstr "Alias nemůže být stejný jako přezdívka."
605
606 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
607 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
608 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
609 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
610 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
611 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
612 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
613 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:89
614 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
615 msgid "Group not found."
616 msgstr "Skupina nebyla nalezena."
617
618 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
619 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
620 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
621 msgid "You are already a member of that group."
622 msgstr "Jste již členem této skupiny."
623
624 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
625 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
626 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
627 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
628 msgstr "Z této skupiny jste byl zablokován adminem."
629
630 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
631 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
632 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
633 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
634 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
635 #, php-format
636 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
637 msgstr "Nemohu připojit uživatele %1$s do skupiny %2$s."
638
639 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
640 #: actions/apigroupleave.php:115
641 msgid "You are not a member of this group."
642 msgstr "Nejste členem této skupiny."
643
644 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
645 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
646 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
647 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
648 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:129
649 #: lib/command.php:398
650 #, php-format
651 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
652 msgstr "Nelze odebrat uživatele %1$S ze skupiny %2$s."
653
654 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
655 #: actions/apigrouplist.php:94
656 #, php-format
657 msgid "%s's groups"
658 msgstr "skupiny uživatele %s"
659
660 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
661 #: actions/apigrouplist.php:104
662 #, php-format
663 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
664 msgstr "skupiny na %1$s, kterych je %2$s členem."
665
666 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
667 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
668 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
669 #, php-format
670 msgid "%s groups"
671 msgstr "skupiny uživatele %s"
672
673 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
674 #: actions/apigrouplistall.php:93
675 #, php-format
676 msgid "groups on %s"
677 msgstr "skupiny na %s"
678
679 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
680 #: actions/apimediaupload.php:101
681 msgid "Upload failed."
682 msgstr "Nahrání se nezdařilo."
683
684 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
685 #: actions/apioauthaccesstoken.php:101
686 #, fuzzy
687 msgid "Invalid request token or verifier."
688 msgstr "Neplatný přihlašovací token."
689
690 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
691 #: actions/apioauthauthorize.php:107
692 msgid "No oauth_token parameter provided."
693 msgstr "nebyl dodán parametr oauth_token"
694
695 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
696 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
697 #, fuzzy
698 msgid "Invalid request token."
699 msgstr "Neplatný token."
700
701 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
702 #: actions/apioauthauthorize.php:121
703 #, fuzzy
704 msgid "Request token already authorized."
705 msgstr "Nejste autorizován."
706
707 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
708 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:270
709 #: actions/deletenotice.php:172 actions/disfavor.php:74
710 #: actions/emailsettings.php:271 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
711 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
712 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:230
713 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
714 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
715 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
716 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
717 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
718 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
719 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
720 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
721 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
722 #: lib/designsettings.php:294
723 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
724 msgstr "Nastal problém s vaším session tokenem. Zkuste to znovu, prosím."
725
726 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
727 #: actions/apioauthauthorize.php:168
728 msgid "Invalid nickname / password!"
729 msgstr "Neplatné jméno nebo heslo!"
730
731 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
732 #: actions/apioauthauthorize.php:217
733 #, fuzzy
734 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
735 msgstr "Chyba databáze při vkládání uživatele aplikace OAuth."
736
737 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
738 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
739 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
740 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
741 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
742 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
743 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:283
744 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:144
745 #: actions/emailsettings.php:290 actions/grouplogo.php:322
746 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:125
747 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
748 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
749 msgid "Unexpected form submission."
750 msgstr "Nečekaný požadavek."
751
752 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
753 #: actions/apioauthauthorize.php:387
754 msgid "An application would like to connect to your account"
755 msgstr "Aplikace se chce připojit k vašemu účtu"
756
757 #. TRANS: Fieldset legend.
758 #: actions/apioauthauthorize.php:404
759 msgid "Allow or deny access"
760 msgstr "Povolit nebo zamítnout přístup"
761
762 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
763 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
764 #: actions/apioauthauthorize.php:425
765 #, fuzzy, php-format
766 msgid ""
767 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
768 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
769 "parties you trust."
770 msgstr ""
771 "Aplikace <strong>%1$s</strong> od <strong>%2$s</strong> by chtěla \"<strong>%"
772 "3$s</strong>\" data vašeho účtu na %4$s. Měli byste povolit přístup k datům "
773 "vašeho účtu na %4$s jen třetím stranám kterým věříte.."
774
775 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
776 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
777 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
778 #: actions/apioauthauthorize.php:433
779 #, php-format
780 msgid ""
781 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
782 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
783 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
784 msgstr ""
785 "Aplikace <strong>%1$s</strong> od <strong>%2$s</strong> by chtěla \"<strong>%"
786 "3$s</strong>\" data vašeho účtu na %4$s. Měli byste povolit přístup k datům "
787 "vašeho účtu na %4$s jen třetím stranám kterým věříte.."
788
789 #. TRANS: Fieldset legend.
790 #: actions/apioauthauthorize.php:455
791 #, fuzzy
792 msgctxt "LEGEND"
793 msgid "Account"
794 msgstr "Účet"
795
796 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
797 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
798 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
799 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:433
800 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
801 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
802 #: lib/userprofile.php:132
803 msgid "Nickname"
804 msgstr "Přezdívka"
805
806 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
807 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
808 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
809 #: actions/register.php:438 lib/accountsettingsaction.php:120
810 msgid "Password"
811 msgstr "Heslo"
812
813 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
814 #. TRANS: by an external application.
815 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
816 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
817 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
818 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
819 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:127
820 #: actions/imsettings.php:131 actions/smssettings.php:137
821 #: lib/applicationeditform.php:351
822 msgctxt "BUTTON"
823 msgid "Cancel"
824 msgstr "Zrušit"
825
826 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
827 #: actions/apioauthauthorize.php:485
828 #, fuzzy
829 msgctxt "BUTTON"
830 msgid "Allow"
831 msgstr "Povolit"
832
833 #. TRANS: Form instructions.
834 #: actions/apioauthauthorize.php:502
835 #, fuzzy
836 msgid "Authorize access to your account information."
837 msgstr "Povolit nebo zakázat přístup k vašemu účtu."
838
839 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
840 #: actions/apioauthauthorize.php:594
841 #, fuzzy
842 msgid "Authorization canceled."
843 msgstr "IM potvrzení zrušeno."
844
845 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
846 #. TRANS: %s is an OAuth token.
847 #: actions/apioauthauthorize.php:598
848 #, fuzzy, php-format
849 msgid "The request token %s has been revoked."
850 msgstr "Token žádosti %s byl odepřen a zrušen."
851
852 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
853 #: actions/apioauthauthorize.php:621
854 #, fuzzy
855 msgid "You have successfully authorized the application"
856 msgstr "Nejste autorizován."
857
858 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
859 #: actions/apioauthauthorize.php:625
860 msgid ""
861 "Please return to the application and enter the following security code to "
862 "complete the process."
863 msgstr ""
864
865 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
866 #. TRANS: %s is the authorised application name.
867 #: actions/apioauthauthorize.php:632
868 #, fuzzy, php-format
869 msgid "You have successfully authorized %s"
870 msgstr "Nejste autorizován."
871
872 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
873 #. TRANS: %s is the authorised application name.
874 #: actions/apioauthauthorize.php:639
875 #, php-format
876 msgid ""
877 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
878 "process."
879 msgstr ""
880
881 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
882 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
883 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
884 msgid "This method requires a POST or DELETE."
885 msgstr "Tato metoda vyžaduje POST nebo DELETE."
886
887 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
888 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
889 msgid "You may not delete another user's status."
890 msgstr "Nesmíte odstraňovat status jiného uživatele."
891
892 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
893 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
894 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
895 #: actions/deletenotice.php:58 actions/shownotice.php:92
896 msgid "No such notice."
897 msgstr "Žádné takové oznámení."
898
899 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
900 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
901 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:535
902 msgid "Cannot repeat your own notice."
903 msgstr "Nelze opakovat své vlastní oznámení."
904
905 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
906 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
907 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:541
908 msgid "Already repeated that notice."
909 msgstr "Již jste zopakoval toto oznámení."
910
911 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
912 #: actions/apistatusesshow.php:134
913 msgid "Status deleted."
914 msgstr "Status smazán."
915
916 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
917 #: actions/apistatusesshow.php:141
918 msgid "No status with that ID found."
919 msgstr "Nenalezen status s tímto ID."
920
921 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
922 #: actions/apistatusesupdate.php:221
923 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
924 msgstr "Klient musí poskytnout 'status' parametr s hodnotou."
925
926 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
927 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
928 #: actions/apistatusesupdate.php:244
929 #, fuzzy, php-format
930 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
931 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
932 msgstr[0] "Je to příliš dlouhé. Maximální délka sdělení je %d znaků"
933 msgstr[1] "Je to příliš dlouhé. Maximální délka sdělení je %d znaků"
934 msgstr[2] "Je to příliš dlouhé. Maximální délka sdělení je %d znaků"
935
936 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
937 #: actions/apistatusesupdate.php:284
938 #, fuzzy
939 msgid "Parent notice not found."
940 msgstr " API metoda nebyla nalezena."
941
942 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
943 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
944 #: actions/apistatusesupdate.php:308
945 #, fuzzy, php-format
946 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
947 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
948 msgstr[0] "Maximální délka notice je %d znaků včetně přiložené URL."
949 msgstr[1] "Maximální délka notice je %d znaků včetně přiložené URL."
950 msgstr[2] "Maximální délka notice je %d znaků včetně přiložené URL."
951
952 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
953 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
954 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
955 msgid "Unsupported format."
956 msgstr "Nepodporovaný formát."
957
958 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
959 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
960 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
961 #, php-format
962 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
963 msgstr "%1$s / Oblíbené z %2$s"
964
965 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
966 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
967 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
968 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
969 #, fuzzy, php-format
970 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
971 msgstr "Updaty na %1$s od %2$s / %2$s."
972
973 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
974 #. TRANS: %s is the error.
975 #: actions/apitimelinegroup.php:138
976 #, fuzzy, php-format
977 msgid "Could not generate feed for group - %s"
978 msgstr "Nelze aktualizovat skupinu."
979
980 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
981 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
982 #: actions/apitimelinementions.php:115
983 #, php-format
984 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
985 msgstr "%1$s / Updaty zmiňující %2$s"
986
987 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
988 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
989 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
990 #: actions/apitimelinementions.php:131
991 #, php-format
992 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
993 msgstr "updaty na %1$s odpovídající na updaty od %2$s / %3$s."
994
995 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
996 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
997 #, php-format
998 msgid "%s public timeline"
999 msgstr "Veřejná časová osa %s"
1000
1001 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1002 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1003 #, php-format
1004 msgid "%s updates from everyone!"
1005 msgstr "Všechny updaty na %s!"
1006
1007 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1008 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1009 #, fuzzy
1010 msgid "Unimplemented."
1011 msgstr "Neimplementovaná metoda."
1012
1013 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1014 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1015 #, php-format
1016 msgid "Repeated to %s"
1017 msgstr "Opakováno uživatelem %s"
1018
1019 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1020 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1021 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1022 #, php-format
1023 msgid "Repeats of %s"
1024 msgstr "Opakování %s"
1025
1026 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1027 #. TRANS: %s is the tag.
1028 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1029 #, php-format
1030 msgid "Notices tagged with %s"
1031 msgstr "Noticy taglé %s"
1032
1033 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1034 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1035 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1036 #, php-format
1037 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1038 msgstr "Aktualizace označené %1$s na %2$s!"
1039
1040 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1041 #: actions/apitrends.php:85
1042 msgid "API method under construction."
1043 msgstr "API metoda ve výstavbě."
1044
1045 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1046 #: actions/apiusershow.php:94
1047 #, fuzzy
1048 msgid "User not found."
1049 msgstr " API metoda nebyla nalezena."
1050
1051 #: actions/attachment.php:73
1052 msgid "No such attachment."
1053 msgstr "Žádná taková příloha."
1054
1055 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
1056 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
1057 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1058 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
1059 msgid "No nickname."
1060 msgstr "Žádná přezdívka."
1061
1062 #: actions/avatarbynickname.php:64
1063 msgid "No size."
1064 msgstr "Žádná velikost"
1065
1066 #: actions/avatarbynickname.php:69
1067 msgid "Invalid size."
1068 msgstr "Neplatná velikost"
1069
1070 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1071 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
1072 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1073 msgid "Avatar"
1074 msgstr "Avatar"
1075
1076 #: actions/avatarsettings.php:78
1077 #, php-format
1078 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1079 msgstr "Můžete nahrát váš osobní avatar. Maximální velikost souboru je %s."
1080
1081 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
1082 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
1083 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1084 msgid "User without matching profile."
1085 msgstr "Uživatel bez odpovídajícího profilu."
1086
1087 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
1088 #: actions/grouplogo.php:254
1089 msgid "Avatar settings"
1090 msgstr "Nastavené Profilu"
1091
1092 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
1093 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
1094 msgid "Original"
1095 msgstr "Originál"
1096
1097 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
1098 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
1099 msgid "Preview"
1100 msgstr "Náhled"
1101
1102 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
1103 #: lib/deletegroupform.php:121 lib/deleteuserform.php:66
1104 #: lib/noticelist.php:667
1105 msgid "Delete"
1106 msgstr "Odstranit"
1107
1108 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
1109 msgid "Upload"
1110 msgstr "Upload"
1111
1112 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
1113 msgid "Crop"
1114 msgstr "Oříznout"
1115
1116 #: actions/avatarsettings.php:307
1117 msgid "No file uploaded."
1118 msgstr "žádný soubor nebyl nahrán."
1119
1120 #: actions/avatarsettings.php:334
1121 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1122 msgstr "Vyberte čtvercovou plochu obrázku, která bude váš avatar"
1123
1124 #: actions/avatarsettings.php:349 actions/grouplogo.php:380
1125 msgid "Lost our file data."
1126 msgstr "Ztratili jsme údaje souboru."
1127
1128 #: actions/avatarsettings.php:372
1129 msgid "Avatar updated."
1130 msgstr "Obrázek nahrán"
1131
1132 #: actions/avatarsettings.php:375
1133 msgid "Failed updating avatar."
1134 msgstr "Nahrávání obrázku selhalo."
1135
1136 #: actions/avatarsettings.php:399
1137 msgid "Avatar deleted."
1138 msgstr "Avatar smazán."
1139
1140 #: actions/block.php:69
1141 msgid "You already blocked that user."
1142 msgstr "Jabber ID již patří jinému uživateli"
1143
1144 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1145 msgid "Block user"
1146 msgstr "Zablokovat tohoto uživatele"
1147
1148 #: actions/block.php:138
1149 msgid ""
1150 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1151 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1152 "will not be notified of any @-replies from them."
1153 msgstr ""
1154 "Jste si jisti, že chcete zablokovat tohoto uživatele? Poté bude odhlášen od "
1155 "vás, nebude se k vám moci v budoucnu přihlásit, a nebudete upozorňováni na "
1156 "jakékoli @-odpovědi od nich."
1157
1158 #. TRANS: Button label on the user block form.
1159 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1160 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1161 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1162 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1163 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1164 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
1165 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:150
1166 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
1167 msgctxt "BUTTON"
1168 msgid "No"
1169 msgstr "Poznámka"
1170
1171 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1172 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1173 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
1174 msgid "Do not block this user"
1175 msgstr "Zablokovat tohoto uživatele"
1176
1177 #. TRANS: Button label on the user block form.
1178 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1179 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1180 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1181 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1182 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1183 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
1184 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:157
1185 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
1186 msgctxt "BUTTON"
1187 msgid "Yes"
1188 msgstr "Ano"
1189
1190 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1191 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1192 #: actions/block.php:164 lib/blockform.php:79
1193 msgid "Block this user"
1194 msgstr "Zablokovat tohoto uživatele"
1195
1196 #: actions/block.php:187
1197 msgid "Failed to save block information."
1198 msgstr "Nepodařilo se uložit blokování."
1199
1200 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1201 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1202 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1203 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1204 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
1205 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1206 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1207 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1208 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
1209 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1210 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1211 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
1212 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1213 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1214 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:168
1215 #: lib/command.php:380
1216 msgid "No such group."
1217 msgstr "Žádný takový uživatel."
1218
1219 #: actions/blockedfromgroup.php:97
1220 #, php-format
1221 msgid "%s blocked profiles"
1222 msgstr "profily blokovány skupinou %s"
1223
1224 #: actions/blockedfromgroup.php:100
1225 #, php-format
1226 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1227 msgstr "blokované profily %1$s, strana  %2$d"
1228
1229 #: actions/blockedfromgroup.php:115
1230 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1231 msgstr "Seznam uživatelů blokovaných od připojení k této skupině."
1232
1233 #: actions/blockedfromgroup.php:288
1234 msgid "Unblock user from group"
1235 msgstr "Odblokovat uživatele ze skupiny"
1236
1237 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
1238 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:70
1239 msgid "Unblock"
1240 msgstr "Odblokovat"
1241
1242 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1243 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:82
1244 msgid "Unblock this user"
1245 msgstr "Odblokovat tohoto uživatele"
1246
1247 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1248 #: actions/bookmarklet.php:51
1249 #, php-format
1250 msgid "Post to %s"
1251 msgstr "Poslat na %s"
1252
1253 #: actions/confirmaddress.php:75
1254 msgid "No confirmation code."
1255 msgstr "Žádný potvrzující kód."
1256
1257 #: actions/confirmaddress.php:80
1258 msgid "Confirmation code not found."
1259 msgstr "Potvrzující kód nebyl nalezen"
1260
1261 #: actions/confirmaddress.php:85
1262 msgid "That confirmation code is not for you!"
1263 msgstr "Tento potvrzující kód vám nepatří!"
1264
1265 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1266 #: actions/confirmaddress.php:91
1267 #, php-format
1268 msgid "Unrecognized address type %s."
1269 msgstr "Neznámý typ adresy %s."
1270
1271 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
1272 #: actions/confirmaddress.php:96
1273 msgid "That address has already been confirmed."
1274 msgstr "Adresa již byla potvrzena"
1275
1276 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1277 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1278 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1279 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1280 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1281 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1282 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1283 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:331
1284 #: actions/emailsettings.php:477 actions/imsettings.php:283
1285 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:174
1286 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1287 #: actions/smssettings.php:464
1288 msgid "Couldn't update user."
1289 msgstr "Nelze aktualizovat uživatele"
1290
1291 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
1292 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
1293 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:437
1294 #: actions/smssettings.php:422
1295 msgid "Couldn't delete email confirmation."
1296 msgstr "Nelze smazat potvrzení emailu"
1297
1298 #: actions/confirmaddress.php:146
1299 msgid "Confirm address"
1300 msgstr "Heslo znovu"
1301
1302 #: actions/confirmaddress.php:161
1303 #, php-format
1304 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1305 msgstr "Adresa \"%s\" byla potvrzena pro váš účet"
1306
1307 #: actions/conversation.php:99
1308 msgid "Conversation"
1309 msgstr "Konverzace"
1310
1311 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1312 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1313 msgid "Notices"
1314 msgstr "Sdělení"
1315
1316 #: actions/deleteapplication.php:63
1317 msgid "You must be logged in to delete an application."
1318 msgstr "Pro vymazání aplikace musíte být přihlášen."
1319
1320 #: actions/deleteapplication.php:71
1321 msgid "Application not found."
1322 msgstr "Aplikace nebyla nalezena."
1323
1324 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1325 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:78
1326 #: actions/showapplication.php:94
1327 msgid "You are not the owner of this application."
1328 msgstr "Nejste vlastníkem této aplikace."
1329
1330 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1331 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1332 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1333 #: lib/action.php:1354
1334 msgid "There was a problem with your session token."
1335 msgstr "Nastal problém s vaším session tokenem."
1336
1337 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1338 msgid "Delete application"
1339 msgstr "Odstranit aplikaci"
1340
1341 #: actions/deleteapplication.php:149
1342 msgid ""
1343 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1344 "about the application from the database, including all existing user "
1345 "connections."
1346 msgstr ""
1347 "Jste si jisti, že chcete smazat tuto aplikaci? To vymaže všechny data o "
1348 "aplikace z databáze, včetně všech existujících uživatelských spojení."
1349
1350 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1351 #: actions/deleteapplication.php:158
1352 msgid "Do not delete this application"
1353 msgstr "Neodstraňujte tuto aplikaci"
1354
1355 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1356 #: actions/deleteapplication.php:164
1357 msgid "Delete this application"
1358 msgstr "Odstranit tuto aplikaci"
1359
1360 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1361 #: actions/deletegroup.php:64
1362 #, fuzzy
1363 msgid "You must be logged in to delete a group."
1364 msgstr "Musíte být přihlášen abyste mohl opustit skupinu."
1365
1366 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1367 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1368 #: actions/leavegroup.php:88
1369 msgid "No nickname or ID."
1370 msgstr "Žádná přezdívka nebo ID."
1371
1372 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1373 #: actions/deletegroup.php:107
1374 #, fuzzy
1375 msgid "You are not allowed to delete this group."
1376 msgstr "Nejste členem této skupiny."
1377
1378 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1379 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1380 #: actions/deletegroup.php:150
1381 #, fuzzy, php-format
1382 msgid "Could not delete group %s."
1383 msgstr "Nelze aktualizovat skupinu."
1384
1385 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1386 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1387 #: actions/deletegroup.php:159
1388 #, fuzzy, php-format
1389 msgid "Deleted group %s"
1390 msgstr "%1$s opustil(a) skupinu %2$s"
1391
1392 #. TRANS: Title.
1393 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1394 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1395 #, fuzzy
1396 msgid "Delete group"
1397 msgstr "Smazat uživatele"
1398
1399 #: actions/deletegroup.php:206
1400 #, fuzzy
1401 msgid ""
1402 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1403 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1404 "will still appear in individual timelines."
1405 msgstr ""
1406 "Jste si jisti, že chcete smazat tohoto uživatele? To odstraní všechny údaje "
1407 "o uživateli z databáze, bez zálohy."
1408
1409 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1410 #: actions/deletegroup.php:224
1411 #, fuzzy
1412 msgid "Do not delete this group"
1413 msgstr "Neodstraňujte toto oznámení"
1414
1415 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1416 #: actions/deletegroup.php:231
1417 #, fuzzy
1418 msgid "Delete this group"
1419 msgstr "Odstranit tohoto uživatele"
1420
1421 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1422 #: actions/deletenotice.php:50 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1423 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1424 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1425 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1426 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1427 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1428 #: lib/settingsaction.php:72
1429 msgid "Not logged in."
1430 msgstr "Nejste přihlášen(a)."
1431
1432 #: actions/deletenotice.php:74
1433 msgid "Can't delete this notice."
1434 msgstr "Toto oznámení nelze odstranit."
1435
1436 #: actions/deletenotice.php:106
1437 msgid ""
1438 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1439 "be undone."
1440 msgstr ""
1441 "Chystáte se trvale odstranit oznámení. Jakmile se tak stane, nemůže se "
1442 "odestát."
1443
1444 #: actions/deletenotice.php:112 actions/deletenotice.php:144
1445 msgid "Delete notice"
1446 msgstr "Odstranit oznámení"
1447
1448 #: actions/deletenotice.php:147
1449 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1450 msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat tohoto oznámení?"
1451
1452 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1453 #: actions/deletenotice.php:154
1454 msgid "Do not delete this notice"
1455 msgstr "Neodstraňujte toto oznámení"
1456
1457 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1458 #: actions/deletenotice.php:161 lib/noticelist.php:667
1459 msgid "Delete this notice"
1460 msgstr "Odstranit toto oznámení"
1461
1462 #: actions/deleteuser.php:67
1463 msgid "You cannot delete users."
1464 msgstr "Nemůžete odstranit uživatele."
1465
1466 #: actions/deleteuser.php:74
1467 msgid "You can only delete local users."
1468 msgstr "Můžete smazat pouze místní uživatele."
1469
1470 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1471 msgid "Delete user"
1472 msgstr "Smazat uživatele"
1473
1474 #: actions/deleteuser.php:136
1475 msgid ""
1476 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1477 "the user from the database, without a backup."
1478 msgstr ""
1479 "Jste si jisti, že chcete smazat tohoto uživatele? To odstraní všechny údaje "
1480 "o uživateli z databáze, bez zálohy."
1481
1482 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1483 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1484 msgid "Delete this user"
1485 msgstr "Odstranit tohoto uživatele"
1486
1487 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1488 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1489 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1490 msgid "Design"
1491 msgstr "Vzhled"
1492
1493 #: actions/designadminpanel.php:74
1494 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: actions/designadminpanel.php:335
1498 msgid "Invalid logo URL."
1499 msgstr "Neplatná URL loga."
1500
1501 #: actions/designadminpanel.php:340
1502 #, fuzzy
1503 msgid "Invalid SSL logo URL."
1504 msgstr "Neplatná URL loga."
1505
1506 #: actions/designadminpanel.php:344
1507 #, php-format
1508 msgid "Theme not available: %s."
1509 msgstr "Téma není k dispozici: %s."
1510
1511 #: actions/designadminpanel.php:448
1512 msgid "Change logo"
1513 msgstr "Změňte logo"
1514
1515 #: actions/designadminpanel.php:453
1516 msgid "Site logo"
1517 msgstr "Logo stránek"
1518
1519 #: actions/designadminpanel.php:457
1520 #, fuzzy
1521 msgid "SSL logo"
1522 msgstr "Logo stránek"
1523
1524 #: actions/designadminpanel.php:469
1525 msgid "Change theme"
1526 msgstr "Změnit téma"
1527
1528 #: actions/designadminpanel.php:486
1529 msgid "Site theme"
1530 msgstr "Téma stránek"
1531
1532 #: actions/designadminpanel.php:487
1533 msgid "Theme for the site."
1534 msgstr "Téma stránek"
1535
1536 #: actions/designadminpanel.php:493
1537 msgid "Custom theme"
1538 msgstr "Vlastní téma"
1539
1540 #: actions/designadminpanel.php:497
1541 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1542 msgstr "Můžete nahrát vlastní StatusNet téma jako .ZIP archiv."
1543
1544 #: actions/designadminpanel.php:512 lib/designsettings.php:101
1545 msgid "Change background image"
1546 msgstr "Změnit obrázek na pozadí"
1547
1548 #: actions/designadminpanel.php:517 actions/designadminpanel.php:600
1549 #: lib/designsettings.php:178
1550 msgid "Background"
1551 msgstr "Pozadí"
1552
1553 #: actions/designadminpanel.php:522
1554 #, php-format
1555 msgid ""
1556 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1557 "$s."
1558 msgstr ""
1559 "Můžete nahrát obrázek na pozadí stránek. Maximální velikost souboru je %1$s."
1560
1561 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1562 #: actions/designadminpanel.php:553 lib/designsettings.php:139
1563 msgid "On"
1564 msgstr "zap."
1565
1566 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1567 #: actions/designadminpanel.php:570 lib/designsettings.php:155
1568 msgid "Off"
1569 msgstr "vyp."
1570
1571 #: actions/designadminpanel.php:571 lib/designsettings.php:156
1572 msgid "Turn background image on or off."
1573 msgstr "Zapněte nebů vypněte obrázek na pozadí."
1574
1575 #: actions/designadminpanel.php:576 lib/designsettings.php:161
1576 msgid "Tile background image"
1577 msgstr "Dlaždicovat obrázek na pozadí"
1578
1579 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:170
1580 msgid "Change colours"
1581 msgstr "Změnit barvy"
1582
1583 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:191
1584 msgid "Content"
1585 msgstr "Obsah"
1586
1587 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:204
1588 msgid "Sidebar"
1589 msgstr "Boční panel"
1590
1591 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:217
1592 msgid "Text"
1593 msgstr "Text"
1594
1595 #: actions/designadminpanel.php:652 lib/designsettings.php:230
1596 msgid "Links"
1597 msgstr "Odkazy"
1598
1599 #: actions/designadminpanel.php:677
1600 msgid "Advanced"
1601 msgstr "Rozšířené"
1602
1603 #: actions/designadminpanel.php:681
1604 msgid "Custom CSS"
1605 msgstr "Vlastní CSS"
1606
1607 #: actions/designadminpanel.php:702 lib/designsettings.php:247
1608 msgid "Use defaults"
1609 msgstr "Použít výchozí"
1610
1611 #: actions/designadminpanel.php:703 lib/designsettings.php:248
1612 msgid "Restore default designs"
1613 msgstr "Obnovit výchozí vzhledy"
1614
1615 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:254
1616 msgid "Reset back to default"
1617 msgstr "Reset zpět do výchozího"
1618
1619 #. TRANS: Submit button title.
1620 #: actions/designadminpanel.php:711 actions/licenseadminpanel.php:319
1621 #: actions/othersettings.php:126 actions/sessionsadminpanel.php:199
1622 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/sitenoticeadminpanel.php:195
1623 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/tagother.php:154
1624 #: actions/useradminpanel.php:295 lib/applicationeditform.php:357
1625 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1626 msgid "Save"
1627 msgstr "Uložit"
1628
1629 #: actions/designadminpanel.php:712 lib/designsettings.php:257
1630 msgid "Save design"
1631 msgstr "Uložit vzhled"
1632
1633 #: actions/disfavor.php:81
1634 msgid "This notice is not a favorite!"
1635 msgstr "Toto oznámení není oblíbeno!"
1636
1637 #: actions/disfavor.php:94
1638 msgid "Add to favorites"
1639 msgstr "Přidat do oblíbených"
1640
1641 #: actions/doc.php:158
1642 #, php-format
1643 msgid "No such document \"%s\""
1644 msgstr "Žádný dokument \"%s\" neexistuje"
1645
1646 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1647 #. TRANS: Form legend.
1648 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
1649 msgid "Edit application"
1650 msgstr "Upravit aplikaci"
1651
1652 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1653 #: actions/editapplication.php:66
1654 msgid "You must be logged in to edit an application."
1655 msgstr "Pro úpravy aplikace musíte být přihlášen."
1656
1657 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1658 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
1659 msgid "No such application."
1660 msgstr "Aplikace neexistuje."
1661
1662 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1663 #: actions/editapplication.php:167
1664 msgid "Use this form to edit your application."
1665 msgstr "Pomocí tohoto formuláře můžete upravovat svou aplikaci."
1666
1667 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1668 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
1669 msgid "Name is required."
1670 msgstr "Název je povinný."
1671
1672 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1673 #: actions/editapplication.php:188
1674 #, fuzzy
1675 msgid "Name is too long (max 255 characters)."
1676 msgstr "Jméno je moc dlouhé (maximální délka je 255 znaků)."
1677
1678 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1679 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
1680 msgid "Name already in use. Try another one."
1681 msgstr "Název již někdo používá. Zkuste jinou"
1682
1683 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1684 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
1685 msgid "Description is required."
1686 msgstr "Popis je třeba."
1687
1688 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1689 #: actions/editapplication.php:208
1690 msgid "Source URL is too long."
1691 msgstr "URL zdroje je příliš dlouhý."
1692
1693 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1694 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
1695 msgid "Source URL is not valid."
1696 msgstr "URL zdroje není platný."
1697
1698 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1699 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
1700 msgid "Organization is required."
1701 msgstr "Organizace je nutná."
1702
1703 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1704 #: actions/editapplication.php:223
1705 #, fuzzy
1706 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1707 msgstr "Organizace je příliš dlouhá (max 255 znaků)."
1708
1709 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
1710 msgid "Organization homepage is required."
1711 msgstr "Homepage organizace je nutná."
1712
1713 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1714 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
1715 msgid "Callback is too long."
1716 msgstr "Callback je příliš dlouhý."
1717
1718 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1719 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
1720 msgid "Callback URL is not valid."
1721 msgstr "Callback URL není platný."
1722
1723 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1724 #: actions/editapplication.php:282
1725 msgid "Could not update application."
1726 msgstr "Nelze aktualizovat aplikaci."
1727
1728 #: actions/editgroup.php:56
1729 #, php-format
1730 msgid "Edit %s group"
1731 msgstr "Upravit skupinu %s"
1732
1733 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1734 msgid "You must be logged in to create a group."
1735 msgstr "K vytvoření skupiny musíte být přihlášen."
1736
1737 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1738 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1739 msgid "You must be an admin to edit the group."
1740 msgstr "K úpravě skupiny musíte být admin."
1741
1742 #: actions/editgroup.php:158
1743 msgid "Use this form to edit the group."
1744 msgstr "Použijte tento formulář k úpravám skupiny."
1745
1746 #: actions/editgroup.php:205
1747 #, php-format
1748 msgid "Description is too long (max %d chars)."
1749 msgstr "Popis je příliš dlouhý (maximálně %d znaků)."
1750
1751 #: actions/editgroup.php:219
1752 #, php-format
1753 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
1754 msgstr "Příliš mnoho aliasů! Maximálně %d."
1755
1756 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:177
1757 #, php-format
1758 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1759 msgstr "Neplatný alias: \"%s\""
1760
1761 #: actions/editgroup.php:258
1762 msgid "Could not update group."
1763 msgstr "Nelze aktualizovat skupinu."
1764
1765 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1766 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:513
1767 msgid "Could not create aliases."
1768 msgstr "Nelze vytvořit aliasy."
1769
1770 #: actions/editgroup.php:280
1771 msgid "Options saved."
1772 msgstr "Nastavení uloženo."
1773
1774 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1775 #: actions/emailsettings.php:61
1776 msgid "Email settings"
1777 msgstr "Nastavení e-mailu"
1778
1779 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1780 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1781 #: actions/emailsettings.php:76
1782 #, php-format
1783 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1784 msgstr "Spravovat posílání e-mailů z %%site.name%%."
1785
1786 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1787 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1788 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1789 msgid "Email address"
1790 msgstr "E-mailová adresa"
1791
1792 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1793 #: actions/emailsettings.php:112
1794 msgid "Current confirmed email address."
1795 msgstr "Aktuální potvrzená e-mailová adresa."
1796
1797 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1798 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1799 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1800 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1801 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1802 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1803 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1804 #: actions/smssettings.php:180
1805 msgctxt "BUTTON"
1806 msgid "Remove"
1807 msgstr "Odstranit"
1808
1809 #: actions/emailsettings.php:122
1810 msgid ""
1811 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1812 "a message with further instructions."
1813 msgstr ""
1814 "Čakám na potvrzení této adresy. Podívejte se v příchozí poště (a spamu!) po "
1815 "e-mailu s dalšími instrukcemi."
1816
1817 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1818 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1819 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1820 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1821 #. TRANS: organization.
1822 #: actions/emailsettings.php:139
1823 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1824 msgstr "E-mailová adresa, ve stylu \"UzivatelskeJmeno@example.org\""
1825
1826 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1827 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1828 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1829 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
1830 #: actions/smssettings.php:162
1831 msgctxt "BUTTON"
1832 msgid "Add"
1833 msgstr "Přidat"
1834
1835 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1836 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1837 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
1838 msgid "Incoming email"
1839 msgstr "Příchozí e-mail"
1840
1841 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1842 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1843 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
1844 msgid "Send email to this address to post new notices."
1845 msgstr "Pošlete e-mail na tuto adresu pro poslání nového oznámení."
1846
1847 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1848 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1849 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
1850 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1851 msgstr "Vytvoření nové e-mailové adresy pro zasílání, ruší starou."
1852
1853 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1854 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1855 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
1856 msgctxt "BUTTON"
1857 msgid "New"
1858 msgstr "Nová"
1859
1860 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1861 #: actions/emailsettings.php:178
1862 msgid "Email preferences"
1863 msgstr "Nastavení e-mailu"
1864
1865 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1866 #: actions/emailsettings.php:184
1867 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1868 msgstr "Pošlete mi oznámení o nových přihlášeních e-mailem."
1869
1870 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1871 #: actions/emailsettings.php:190
1872 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1873 msgstr "Pošlete mi e-mail, když někdo přidá moje oznámení mezi oblíbené."
1874
1875 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1876 #: actions/emailsettings.php:197
1877 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1878 msgstr "Pošlete mi e-mail, když mi někdo pošle soukromou zprávu."
1879
1880 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1881 #: actions/emailsettings.php:203
1882 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1883 msgstr "Pošlete mi e-mail, když mi někdo pošle \"@-odpověď\"."
1884
1885 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1886 #: actions/emailsettings.php:209
1887 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1888 msgstr "Povolit přátelům mě pošťouchnout a poslat mi email."
1889
1890 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1891 #: actions/emailsettings.php:216
1892 msgid "I want to post notices by email."
1893 msgstr "Chci posílat oznámení e-mailem."
1894
1895 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1896 #: actions/emailsettings.php:223
1897 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1898 msgstr "Publikovat MicroID pro mou e-mailovou adresu."
1899
1900 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1901 #: actions/emailsettings.php:338
1902 msgid "Email preferences saved."
1903 msgstr "Email nastavení uloženo."
1904
1905 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1906 #: actions/emailsettings.php:357
1907 msgid "No email address."
1908 msgstr "Chybí e-mailová adresa."
1909
1910 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1911 #: actions/emailsettings.php:365
1912 msgid "Cannot normalize that email address"
1913 msgstr "Nepodařilo se normalizovat (kanonizovat) e-mailovou adresu."
1914
1915 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1916 #: actions/emailsettings.php:370 actions/register.php:208
1917 #: actions/siteadminpanel.php:144
1918 msgid "Not a valid email address."
1919 msgstr "Není platnou mailovou adresou."
1920
1921 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1922 #: actions/emailsettings.php:374
1923 msgid "That is already your email address."
1924 msgstr "To je již vaší e-mailovou adresou."
1925
1926 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1927 #: actions/emailsettings.php:378
1928 msgid "That email address already belongs to another user."
1929 msgstr "Tato e-mailová adresa již patří jinému uživateli."
1930
1931 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1932 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1933 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1934 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:351
1935 #: actions/smssettings.php:373
1936 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1937 msgstr "Nelze vložit potvrzující kód."
1938
1939 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1940 #: actions/emailsettings.php:402
1941 msgid ""
1942 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1943 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1944 msgstr ""
1945 "Potvrzovací kód byl zaslán na e-mailovou adresu, kterou jste přidali. "
1946 "Zkontrolujte vaše e-mailové schránky (a spam box!) pro kód a instrukce, jak "
1947 "jej použít."
1948
1949 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1950 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1951 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1952 #: actions/emailsettings.php:423 actions/imsettings.php:386
1953 #: actions/smssettings.php:408
1954 msgid "No pending confirmation to cancel."
1955 msgstr "Žádné potvrzení ke zrušení."
1956
1957 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1958 #: actions/emailsettings.php:428
1959 msgid "That is the wrong email address."
1960 msgstr "Toto je špatná e-mailová adresa."
1961
1962 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1963 #: actions/emailsettings.php:442
1964 msgid "Email confirmation cancelled."
1965 msgstr "Potvrzení e-mailu zrušeno."
1966
1967 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1968 #. TRANS: registered for the active user.
1969 #: actions/emailsettings.php:462
1970 msgid "That is not your email address."
1971 msgstr "To není vaše e-mailová adresa."
1972
1973 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1974 #: actions/emailsettings.php:483
1975 msgid "The email address was removed."
1976 msgstr "E-mailová adresa byla odstraněna."
1977
1978 #: actions/emailsettings.php:497 actions/smssettings.php:568
1979 msgid "No incoming email address."
1980 msgstr "Nemáte příchozí e-mailovou adresu."
1981
1982 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1983 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1984 #: actions/emailsettings.php:508 actions/emailsettings.php:532
1985 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1986 msgid "Couldn't update user record."
1987 msgstr "Nelze aktualizovat záznam uživatele."
1988
1989 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1990 #: actions/emailsettings.php:512 actions/smssettings.php:581
1991 msgid "Incoming email address removed."
1992 msgstr "Příchozí e-mailová adresa odstraněna."
1993
1994 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1995 #: actions/emailsettings.php:536 actions/smssettings.php:605
1996 msgid "New incoming email address added."
1997 msgstr "Přidána nová příchozí e-mailová adresa."
1998
1999 #: actions/favor.php:79
2000 msgid "This notice is already a favorite!"
2001 msgstr "Tuto hlášku již máte v oblíbených."
2002
2003 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
2004 msgid "Disfavor favorite"
2005 msgstr "Znemilostnit oblíbenou"
2006
2007 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
2008 #: lib/publicgroupnav.php:93
2009 msgid "Popular notices"
2010 msgstr "Populární oznámení"
2011
2012 #: actions/favorited.php:67
2013 #, php-format
2014 msgid "Popular notices, page %d"
2015 msgstr "Populární oznámení, strana %d"
2016
2017 #: actions/favorited.php:79
2018 msgid "The most popular notices on the site right now."
2019 msgstr "Právě teď nejpopulárnější oznámení na stránkách."
2020
2021 #: actions/favorited.php:150
2022 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2023 msgstr ""
2024 "Oblíbená oznámení se objeví na této stránce, ale nikdo zatím oblíbené ještě "
2025 "nemá."
2026
2027 #: actions/favorited.php:153
2028 msgid ""
2029 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2030 "next to any notice you like."
2031 msgstr ""
2032 "Buďte první, kdo přidá oznámení k oblíbeným kliknutím na tlačítko Oblíbené "
2033 "vedle kteréhokoli oznámení které se vám líbí."
2034
2035 #: actions/favorited.php:156
2036 #, php-format
2037 msgid ""
2038 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2039 "notice to your favorites!"
2040 msgstr ""
2041 "Proč ne [zaregistrovat účet](%%action.register%%) a být první, kdo přidá "
2042 "oznámení k oblíbeným!"
2043
2044 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
2045 #: lib/personalgroupnav.php:115
2046 #, php-format
2047 msgid "%s's favorite notices"
2048 msgstr "oblíbená oznámení uživatele %s"
2049
2050 #: actions/favoritesrss.php:115
2051 #, php-format
2052 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2053 msgstr "Aktualizace oblíbené uživatelem %1$s na %2$s!"
2054
2055 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2056 #: lib/publicgroupnav.php:89
2057 msgid "Featured users"
2058 msgstr "Nejlepší uživatelé"
2059
2060 #: actions/featured.php:71
2061 #, php-format
2062 msgid "Featured users, page %d"
2063 msgstr "Nejlepší uživatelé, strana %d"
2064
2065 #: actions/featured.php:99
2066 #, php-format
2067 msgid "A selection of some great users on %s"
2068 msgstr "Výběr některých skvělých uživatelů na %s"
2069
2070 #: actions/file.php:34
2071 msgid "No notice ID."
2072 msgstr "Chybí ID oznámení."
2073
2074 #: actions/file.php:38
2075 msgid "No notice."
2076 msgstr "Žádné takové oznámení."
2077
2078 #: actions/file.php:42
2079 msgid "No attachments."
2080 msgstr "Bez příloh."
2081
2082 #: actions/file.php:51
2083 msgid "No uploaded attachments."
2084 msgstr "Žádné nahrané přílohy."
2085
2086 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2087 msgid "Not expecting this response!"
2088 msgstr "Nečekaná odpověď!"
2089
2090 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2091 msgid "User being listened to does not exist."
2092 msgstr "Úživatel, kterému nasloucháte neexistuje."
2093
2094 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
2095 msgid "You can use the local subscription!"
2096 msgstr "Můžete použít místní odebírání."
2097
2098 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2099 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2100 msgstr "Uživatel vaše odebírání zablokoval."
2101
2102 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2103 msgid "You are not authorized."
2104 msgstr "Nejste autorizován."
2105
2106 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2107 msgid "Could not convert request token to access token."
2108 msgstr "Nemohu převést žádost token na přístup token."
2109
2110 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2111 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2112 msgstr "Vzdálená služba používá neznámou verzi protokolu OMB."
2113
2114 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2115 msgid "Error updating remote profile."
2116 msgstr "Chyba při aktualizaci vzdáleného profilu."
2117
2118 #: actions/getfile.php:79
2119 msgid "No such file."
2120 msgstr "Žádný takový soubor."
2121
2122 #: actions/getfile.php:83
2123 msgid "Cannot read file."
2124 msgstr "Nelze přečíst soubor."
2125
2126 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2127 msgid "Invalid role."
2128 msgstr "Neplatná role."
2129
2130 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2131 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2132 msgstr "Tato role je vyhrazena a nelze jí nastavit."
2133
2134 #: actions/grantrole.php:75
2135 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2136 msgstr "Nemůžete dávat uživatelské role na této stránce."
2137
2138 #: actions/grantrole.php:82
2139 msgid "User already has this role."
2140 msgstr "Uživatel již tuto roli má."
2141
2142 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2143 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
2144 #: lib/profileformaction.php:79
2145 msgid "No profile specified."
2146 msgstr "Nebyl vybrán profil."
2147
2148 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
2149 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
2150 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
2151 msgid "No profile with that ID."
2152 msgstr "Neexistuje profil s tímto ID."
2153
2154 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
2155 #: actions/makeadmin.php:81
2156 msgid "No group specified."
2157 msgstr "Nebyla vybrána skupina."
2158
2159 #: actions/groupblock.php:91
2160 msgid "Only an admin can block group members."
2161 msgstr "Pouze admin může blokovat členy skupiny."
2162
2163 #: actions/groupblock.php:95
2164 msgid "User is already blocked from group."
2165 msgstr "Uživatel již je zablokován ze skupiny."
2166
2167 #: actions/groupblock.php:100
2168 msgid "User is not a member of group."
2169 msgstr "Uživatel není členem skupiny."
2170
2171 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2172 msgid "Block user from group"
2173 msgstr "Zablokovat uživatele ze skupiny"
2174
2175 #: actions/groupblock.php:160
2176 #, php-format
2177 msgid ""
2178 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2179 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2180 "the group in the future."
2181 msgstr ""
2182 "Jste si jisti, že chcete blokovat uživatele \"%1$s\" ze skupiny \"%2$S\"? "
2183 "Bude odstraněn ze skupiny a nebude moci přispívat nebo se přihlásit k odběru."
2184
2185 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2186 #: actions/groupblock.php:182
2187 msgid "Do not block this user from this group"
2188 msgstr "Neblokujte tohoto uživatele z této skupiny"
2189
2190 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2191 #: actions/groupblock.php:189
2192 msgid "Block this user from this group"
2193 msgstr "Blokovat tohoto uživatele z této skupiny"
2194
2195 #: actions/groupblock.php:206
2196 msgid "Database error blocking user from group."
2197 msgstr "Chyba databáze při blokování uživatele ze skupiny."
2198
2199 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2200 msgid "No ID."
2201 msgstr "Chybí ID."
2202
2203 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2204 msgid "You must be logged in to edit a group."
2205 msgstr "K úpravě skupiny musíte být přihlášen."
2206
2207 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2208 msgid "Group design"
2209 msgstr "Vzhled skupiny"
2210
2211 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2212 msgid ""
2213 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2214 "palette of your choice."
2215 msgstr ""
2216 "Přizpůsobit vzhled skupiny obrázkem na pozadí a barevnou paletou vašeho "
2217 "výběru."
2218
2219 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
2220 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
2221 msgid "Couldn't update your design."
2222 msgstr "Nelze uložit vzhled."
2223
2224 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
2225 msgid "Design preferences saved."
2226 msgstr "Nastavení vzhledu uloženo."
2227
2228 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
2229 msgid "Group logo"
2230 msgstr "Logo skupiny"
2231
2232 #: actions/grouplogo.php:153
2233 #, php-format
2234 msgid ""
2235 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2236 msgstr ""
2237 "Můžete nahrát obrázek loga pro vaši skupinu. Maximální velikost souboru je %"
2238 "s."
2239
2240 #: actions/grouplogo.php:365
2241 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2242 msgstr "Vyberte čtvercovou oblast obrázku, která bude vaše logo."
2243
2244 #: actions/grouplogo.php:399
2245 msgid "Logo updated."
2246 msgstr "Logo aktualizováno."
2247
2248 #: actions/grouplogo.php:401
2249 msgid "Failed updating logo."
2250 msgstr "Nepodařilo se aktualizovat logo."
2251
2252 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2253 #. TRANS: %s is the name of the group.
2254 #: actions/groupmembers.php:102
2255 #, php-format
2256 msgid "%s group members"
2257 msgstr "členové skupiny %s"
2258
2259 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2260 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2261 #: actions/groupmembers.php:107
2262 #, php-format
2263 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2264 msgstr "členové skupiny %1$s, strana %2$d"
2265
2266 #: actions/groupmembers.php:122
2267 msgid "A list of the users in this group."
2268 msgstr "Seznam uživatelů v této skupině."
2269
2270 #: actions/groupmembers.php:186
2271 msgid "Admin"
2272 msgstr "Admin"
2273
2274 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2275 #: actions/groupmembers.php:399
2276 msgctxt "BUTTON"
2277 msgid "Block"
2278 msgstr ""
2279
2280 #. TRANS: Submit button title.
2281 #: actions/groupmembers.php:403
2282 msgctxt "TOOLTIP"
2283 msgid "Block this user"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: actions/groupmembers.php:498
2287 msgid "Make user an admin of the group"
2288 msgstr "Uďelat uživatele adminem skupiny"
2289
2290 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2291 #: actions/groupmembers.php:533
2292 msgctxt "BUTTON"
2293 msgid "Make Admin"
2294 msgstr ""
2295
2296 #. TRANS: Submit button title.
2297 #: actions/groupmembers.php:537
2298 msgctxt "TOOLTIP"
2299 msgid "Make this user an admin"
2300 msgstr ""
2301
2302 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
2303 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
2304 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
2305 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
2306 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:68
2307 #, php-format
2308 msgid "%s timeline"
2309 msgstr "časová osa %s"
2310
2311 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2312 #: actions/grouprss.php:142
2313 #, php-format
2314 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2315 msgstr "Novinky od členů %1$s na %2$s!"
2316
2317 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2318 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2319 msgid "Groups"
2320 msgstr "Skupiny"
2321
2322 #: actions/groups.php:64
2323 #, php-format
2324 msgid "Groups, page %d"
2325 msgstr "Skupiny, strana %d"
2326
2327 #: actions/groups.php:90
2328 #, php-format
2329 msgid ""
2330 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2331 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2332 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2333 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2334 "%%%%)"
2335 msgstr ""
2336 "skupiny na %%%%Site.name%%%% vám umožní najít a mluvit s lidmi podobných "
2337 "zájmů. Po připojení skupiny můžete posílat zprávy všem ostatním členům "
2338 "pomocí syntaxe \"!NazevSkupiny\". Nevidíte skupinu která by se vám líbila? "
2339 "Zkuste ji [vyhledat](%%%%action.groupsearch%%%%) nebo [založit!](%%%%action."
2340 "newgroup%%%%)"
2341
2342 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2343 msgid "Create a new group"
2344 msgstr "Vytvořit novou skupinu"
2345
2346 #: actions/groupsearch.php:52
2347 #, php-format
2348 msgid ""
2349 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2350 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2351 msgstr ""
2352 "Hledejte skupiny na %%site.name%% podle jejich názvu, místa, nebo popisu. "
2353 "Oddělte slova mezerami;  musí být nejméně 3 znaky dlouhá."
2354
2355 #: actions/groupsearch.php:58
2356 msgid "Group search"
2357 msgstr "Hledání skupin"
2358
2359 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2360 #: actions/peoplesearch.php:83
2361 msgid "No results."
2362 msgstr "Žádné výsledky."
2363
2364 #: actions/groupsearch.php:82
2365 #, php-format
2366 msgid ""
2367 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2368 "newgroup%%) yourself."
2369 msgstr ""
2370 "Pokud nemůžete najít skupinu, kterou hledáte, můžete ji [vytvořit](%%action."
2371 "newgroup%%) sami."
2372
2373 #: actions/groupsearch.php:85
2374 #, php-format
2375 msgid ""
2376 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2377 "action.newgroup%%) yourself!"
2378 msgstr ""
2379 "Proč si ne[zaregistrovat účet](%% action.register%%) a ne[vytvořit skupinu](%"
2380 "%action.newgroup%%) sami!"
2381
2382 #: actions/groupunblock.php:91
2383 msgid "Only an admin can unblock group members."
2384 msgstr "Pouze admin může odblokovat členy skupiny."
2385
2386 #: actions/groupunblock.php:95
2387 msgid "User is not blocked from group."
2388 msgstr "Uživatel není blokován ze skupiny."
2389
2390 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
2391 msgid "Error removing the block."
2392 msgstr "Chyba při odstraňování bloku."
2393
2394 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2395 #: actions/imsettings.php:60
2396 msgid "IM settings"
2397 msgstr "Nastavení IM"
2398
2399 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2400 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2401 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2402 #: actions/imsettings.php:74
2403 #, php-format
2404 msgid ""
2405 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2406 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2407 msgstr ""
2408 "Můžete odesílat nebo přijámat oznámení pomocí Jabber/GTalk [zpráv](%%doc.im%"
2409 "%) .Zadejte svou adresu a nastavení níže."
2410
2411 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2412 #: actions/imsettings.php:94
2413 msgid "IM is not available."
2414 msgstr "IM není k dispozici."
2415
2416 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2417 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2418 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2419 msgid "IM address"
2420 msgstr "IM adresa"
2421
2422 #: actions/imsettings.php:113
2423 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2424 msgstr "Aktuální potvrzená Jabber / GTalk adresa."
2425
2426 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2427 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2428 #: actions/imsettings.php:124
2429 #, php-format
2430 msgid ""
2431 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2432 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2433 msgstr ""
2434 "Čakám na potvrzení této adresy. Hledejte zprávu s dalšími instrukcemi na "
2435 "vašem Jabber/GTalk účtu. (Přidal jste si %s do vašich kontaktů?)"
2436
2437 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2438 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2439 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2440 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2441 #. TRANS: person or organization.
2442 #: actions/imsettings.php:143
2443 #, php-format
2444 msgid ""
2445 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2446 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2447 msgstr ""
2448 "Jabber nebo GTalk adresa, například \"jmeno@example.org\". Neprve se "
2449 "ujistěte že jste přidal %s do vašeho seznamu kontaktů ve vašem IM klientu "
2450 "nebo na GTalku."
2451
2452 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2453 #: actions/imsettings.php:158
2454 msgid "IM preferences"
2455 msgstr "Nastavení IM"
2456
2457 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2458 #: actions/imsettings.php:163
2459 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2460 msgstr "Zasílat oznámení pomocí Jabber/GTalk"
2461
2462 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2463 #: actions/imsettings.php:169
2464 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2465 msgstr "Poslat oznámení, když se změní můj Jabber/Gtalk status."
2466
2467 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2468 #: actions/imsettings.php:175
2469 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2470 msgstr ""
2471 "Pošlete mi odpovědi přes Jabber / GTalk od lidí, ke kterým nejsem přihlášen."
2472
2473 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2474 #: actions/imsettings.php:182
2475 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2476 msgstr "Publikovat MicroID pro mou Jabber / GTalk adresu."
2477
2478 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2479 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:180
2480 msgid "Preferences saved."
2481 msgstr "Nastavení uloženo"
2482
2483 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2484 #: actions/imsettings.php:312
2485 msgid "No Jabber ID."
2486 msgstr "Chybí Jabber ID."
2487
2488 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2489 #: actions/imsettings.php:320
2490 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2491 msgstr "Nelze normalizovat tento JabberID"
2492
2493 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2494 #: actions/imsettings.php:325
2495 msgid "Not a valid Jabber ID"
2496 msgstr "Není platným Jabber ID"
2497
2498 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2499 #: actions/imsettings.php:329
2500 msgid "That is already your Jabber ID."
2501 msgstr "Toto je již vaše Jabber ID"
2502
2503 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2504 #: actions/imsettings.php:333
2505 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2506 msgstr "Jabber ID již patří jinému uživateli"
2507
2508 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2509 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2510 #: actions/imsettings.php:361
2511 #, php-format
2512 msgid ""
2513 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2514 "s for sending messages to you."
2515 msgstr ""
2516 "Ověřující kód byl poslán na vloženou IM adresu. Musíte povolit aby vám %s "
2517 "posílal zprávy."
2518
2519 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2520 #: actions/imsettings.php:391
2521 msgid "That is the wrong IM address."
2522 msgstr "Toto je špatná IM adresa"
2523
2524 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2525 #: actions/imsettings.php:400
2526 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2527 msgstr "Nelze smazat potvrzení IM"
2528
2529 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2530 #: actions/imsettings.php:405
2531 msgid "IM confirmation cancelled."
2532 msgstr "IM potvrzení zrušeno."
2533
2534 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2535 #. TRANS: registered for the active user.
2536 #: actions/imsettings.php:427
2537 msgid "That is not your Jabber ID."
2538 msgstr "Toto není váš Jabber ID"
2539
2540 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2541 #: actions/imsettings.php:450
2542 msgid "The IM address was removed."
2543 msgstr "IM adresa byla odstraněna."
2544
2545 #: actions/inbox.php:59
2546 #, php-format
2547 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2548 msgstr "Pošta doručená pro %1$s - strana %2$d"
2549
2550 #: actions/inbox.php:62
2551 #, php-format
2552 msgid "Inbox for %s"
2553 msgstr "Doručená pošta pro %s"
2554
2555 #: actions/inbox.php:115
2556 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2557 msgstr "To je váš inbox, obsahuje seznam příchozích soukromých zpráv."
2558
2559 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2560 #: actions/invite.php:40
2561 msgid "Invites have been disabled."
2562 msgstr "Pozvánky byly zakázány."
2563
2564 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2565 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2566 #: actions/invite.php:44
2567 #, php-format
2568 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2569 msgstr "Musíte být přihlášen aby jste mohl zvát další uživatele k použití %s."
2570
2571 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2572 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2573 #: actions/invite.php:77
2574 #, fuzzy, php-format
2575 msgid "Invalid email address: %s."
2576 msgstr "Neplatný e-mail: %s"
2577
2578 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2579 #: actions/invite.php:116
2580 #, fuzzy
2581 msgid "Invitations sent"
2582 msgstr "Pozvánka(y) zaslána(y)"
2583
2584 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2585 #: actions/invite.php:119
2586 msgid "Invite new users"
2587 msgstr "Pozvat nové uživatele"
2588
2589 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2590 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2591 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2592 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2593 #: actions/invite.php:139
2594 #, fuzzy
2595 msgid "You are already subscribed to this user:"
2596 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2597 msgstr[0] "Jste již přihlášeni k těmto uživatelům:"
2598 msgstr[1] "Jste již přihlášeni k těmto uživatelům:"
2599 msgstr[2] "Jste již přihlášeni k těmto uživatelům:"
2600
2601 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2602 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2603 #. TRANS: Whois output.
2604 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2605 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159 lib/command.php:426
2606 #, php-format
2607 msgid "%1$s (%2$s)"
2608 msgstr "%1$s (%2$s)"
2609
2610 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2611 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2612 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2613 #: actions/invite.php:153
2614 #, fuzzy
2615 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2616 msgid_plural ""
2617 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2618 msgstr[0] "Tito lidé jsou již uživatelé a jste k nim automaticky přihlášen:"
2619 msgstr[1] "Tito lidé jsou již uživatelé a jste k nim automaticky přihlášen:"
2620 msgstr[2] "Tito lidé jsou již uživatelé a jste k nim automaticky přihlášen:"
2621
2622 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2623 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2624 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2625 #: actions/invite.php:167
2626 #, fuzzy
2627 msgid "Invitation sent to the following person:"
2628 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2629 msgstr[0] "Pozvánka (y) zaslány následujícím osobám:"
2630 msgstr[1] "Pozvánka (y) zaslány následujícím osobám:"
2631 msgstr[2] "Pozvánka (y) zaslány následujícím osobám:"
2632
2633 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2634 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2635 #: actions/invite.php:177
2636 msgid ""
2637 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2638 "on the site. Thanks for growing the community!"
2639 msgstr ""
2640 "Budete upozorněni, když vaši pozvaní lidé pozvání přijmout a zaregistrují se "
2641 "na tomto webu. Díky za zvetšení komunity!"
2642
2643 #. TRANS: Form instructions.
2644 #: actions/invite.php:190
2645 msgid ""
2646 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2647 msgstr ""
2648 "Použijte tento formulář k pozvání svých přátel a kolegů k používání této "
2649 "služby."
2650
2651 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2652 #: actions/invite.php:217
2653 msgid "Email addresses"
2654 msgstr "E-mailové adresy"
2655
2656 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2657 #: actions/invite.php:220
2658 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2659 msgstr "Adresy přátel k pozvání (jedna na řádek)"
2660
2661 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2662 #: actions/invite.php:224
2663 msgid "Personal message"
2664 msgstr "Osobní zpráva"
2665
2666 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2667 #: actions/invite.php:227
2668 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2669 msgstr "Volitelně přidat osobní zprávu."
2670
2671 #. TRANS: Send button for inviting friends
2672 #: actions/invite.php:231
2673 msgctxt "BUTTON"
2674 msgid "Send"
2675 msgstr "Odeslat"
2676
2677 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2678 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2679 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2680 #: actions/invite.php:263
2681 #, php-format
2682 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2683 msgstr "%1$s vás pozval, abyste se k nim připojil(a) na %2$s"
2684
2685 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2686 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2687 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2688 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2689 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2690 #: actions/invite.php:270
2691 #, php-format
2692 msgid ""
2693 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2694 "\n"
2695 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2696 "you know and people who interest you.\n"
2697 "\n"
2698 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2699 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2700 "share your interests.\n"
2701 "\n"
2702 "%1$s said:\n"
2703 "\n"
2704 "%4$s\n"
2705 "\n"
2706 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2707 "\n"
2708 "%5$s\n"
2709 "\n"
2710 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2711 "invitation.\n"
2712 "\n"
2713 "%6$s\n"
2714 "\n"
2715 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2716 "time.\n"
2717 "\n"
2718 "Sincerely, %2$s\n"
2719 msgstr ""
2720 " %1$s vás pozval, abyste se k nim připojil(a) na %2$s (%3$s). \n"
2721 "\n"
2722 "%2$s je mikro-blogovací služba, která vám umožní být v kontaktu s lidmi, "
2723 "které znáte, a s lidmi, kteří vás zajímají. \n"
2724 "\n"
2725 "Můžete také sdílet novinky o sobě, své myšlenky, nebo svůj online život s "
2726 "lidmi, kteří o vás vědí. Je to také skvělé pro setkávání s novými lidmi, "
2727 "kteří sdílejí vaše zájmy. \n"
2728 "\n"
2729 "%1$s řekl: \n"
2730 "\n"
2731 "%4$s \n"
2732 "\n"
2733 "Můžete vidět profil uživatele %1$s na %2$s zde: \n"
2734 "\n"
2735 "%5$s \n"
2736 "\n"
2737 "Pokud si chcete službu vyzkoušet, klikněte na odkaz níže k přijmutí "
2738 "pozvání. \n"
2739 "\n"
2740 "%6$s \n"
2741 "\n"
2742 "Pokud ne, můžete tuto zprávu ignorovat. Děkujeme za vaši trpělivost a čas. \n"
2743 "\n"
2744 "S pozdravem, %2$s \n"
2745
2746 #: actions/joingroup.php:60
2747 msgid "You must be logged in to join a group."
2748 msgstr "Musíte být přihlášen pro vstup do skupiny."
2749
2750 #: actions/joingroup.php:141
2751 #, php-format
2752 msgid "%1$s joined group %2$s"
2753 msgstr "%1$s se připojil(a) ke skupině %2$s"
2754
2755 #: actions/leavegroup.php:60
2756 msgid "You must be logged in to leave a group."
2757 msgstr "Musíte být přihlášen abyste mohl opustit skupinu."
2758
2759 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2760 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
2761 msgid "You are not a member of that group."
2762 msgstr "Nejste členem této skupiny."
2763
2764 #: actions/leavegroup.php:137
2765 #, php-format
2766 msgid "%1$s left group %2$s"
2767 msgstr "%1$s opustil(a) skupinu %2$s"
2768
2769 #. TRANS: User admin panel title
2770 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2771 msgctxt "TITLE"
2772 msgid "License"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2776 msgid "License for this StatusNet site"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2780 msgid "Invalid license selection."
2781 msgstr ""
2782
2783 #: actions/licenseadminpanel.php:149
2784 msgid ""
2785 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2786 "license."
2787 msgstr ""
2788
2789 #: actions/licenseadminpanel.php:156
2790 msgid "Invalid license title. Max length is 255 characters."
2791 msgstr ""
2792
2793 #: actions/licenseadminpanel.php:168
2794 msgid "Invalid license URL."
2795 msgstr ""
2796
2797 #: actions/licenseadminpanel.php:171
2798 msgid "Invalid license image URL."
2799 msgstr ""
2800
2801 #: actions/licenseadminpanel.php:179
2802 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2803 msgstr ""
2804
2805 #: actions/licenseadminpanel.php:187
2806 msgid "License image must be blank or valid URL."
2807 msgstr ""
2808
2809 #: actions/licenseadminpanel.php:239
2810 msgid "License selection"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: actions/licenseadminpanel.php:245
2814 #, fuzzy
2815 msgid "Private"
2816 msgstr "Soukromí"
2817
2818 #: actions/licenseadminpanel.php:246
2819 msgid "All Rights Reserved"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: actions/licenseadminpanel.php:247
2823 msgid "Creative Commons"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: actions/licenseadminpanel.php:252
2827 msgid "Type"
2828 msgstr ""
2829
2830 #: actions/licenseadminpanel.php:254
2831 msgid "Select license"
2832 msgstr ""
2833
2834 #: actions/licenseadminpanel.php:268
2835 msgid "License details"
2836 msgstr ""
2837
2838 #: actions/licenseadminpanel.php:274
2839 msgid "Owner"
2840 msgstr ""
2841
2842 #: actions/licenseadminpanel.php:275
2843 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2844 msgstr ""
2845
2846 #: actions/licenseadminpanel.php:283
2847 msgid "License Title"
2848 msgstr ""
2849
2850 #: actions/licenseadminpanel.php:284
2851 msgid "The title of the license."
2852 msgstr ""
2853
2854 #: actions/licenseadminpanel.php:292
2855 msgid "License URL"
2856 msgstr ""
2857
2858 #: actions/licenseadminpanel.php:293
2859 msgid "URL for more information about the license."
2860 msgstr ""
2861
2862 #: actions/licenseadminpanel.php:300
2863 msgid "License Image URL"
2864 msgstr ""
2865
2866 #: actions/licenseadminpanel.php:301
2867 msgid "URL for an image to display with the license."
2868 msgstr ""
2869
2870 #: actions/licenseadminpanel.php:319
2871 msgid "Save license settings"
2872 msgstr ""
2873
2874 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2875 msgid "Already logged in."
2876 msgstr "Již přihlášen"
2877
2878 #: actions/login.php:148
2879 msgid "Incorrect username or password."
2880 msgstr "Neplatné jméno nebo heslo"
2881
2882 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2883 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2884 msgstr "Chyba při nastavení uživatele. Pravděpodobně nejste autorizován."
2885
2886 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2887 msgid "Login"
2888 msgstr "Přihlásit"
2889
2890 #: actions/login.php:249
2891 msgid "Login to site"
2892 msgstr "Přihlásit se na stránky"
2893
2894 #: actions/login.php:258 actions/register.php:492
2895 msgid "Remember me"
2896 msgstr "Zapamatuj si mě"
2897
2898 #: actions/login.php:259 actions/register.php:494
2899 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2900 msgstr ""
2901 "Příště automaticky přihlásit; ne pro počítače, které používá více lidí! "
2902
2903 #: actions/login.php:269
2904 msgid "Lost or forgotten password?"
2905 msgstr "Ztracené nebo zapomenuté heslo?"
2906
2907 #: actions/login.php:288
2908 msgid ""
2909 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2910 "changing your settings."
2911 msgstr ""
2912 "Z bezpečnostních důvodů, prosím zadejte znovu své jméno a heslo než budete "
2913 "měnit svá nastavení."
2914
2915 #: actions/login.php:292
2916 msgid "Login with your username and password."
2917 msgstr "Přihlásit se pomocí svého uživatelského jména a hesla."
2918
2919 #: actions/login.php:295
2920 #, php-format
2921 msgid ""
2922 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2923 msgstr ""
2924 "Zatím nemáte uživatelské jméno? [Registrovat](%%action.register%%) nový účet."
2925
2926 #: actions/makeadmin.php:92
2927 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2928 msgstr "Pouze admin může udělat adminem dalšího uživatele."
2929
2930 #: actions/makeadmin.php:96
2931 #, php-format
2932 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2933 msgstr "%1$s je již admin pro skupinu \"%2$S\"."
2934
2935 #: actions/makeadmin.php:133
2936 #, php-format
2937 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2938 msgstr "Nelze získat záznam o členství %1$s ve skupině %2$s."
2939
2940 #: actions/makeadmin.php:146
2941 #, php-format
2942 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2943 msgstr "Nelze učinit %1$s adminem skupiny %2$s."
2944
2945 #: actions/microsummary.php:69
2946 msgid "No current status."
2947 msgstr "V současné době žádný stav."
2948
2949 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
2950 #: actions/newapplication.php:52
2951 #, fuzzy
2952 msgid "New application"
2953 msgstr "Nová aplikace"
2954
2955 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
2956 #: actions/newapplication.php:65
2957 msgid "You must be logged in to register an application."
2958 msgstr "Musíte být přihlášen k registraci aplikace."
2959
2960 #: actions/newapplication.php:147
2961 msgid "Use this form to register a new application."
2962 msgstr "Použijte tento formulář pro registraci nové aplikace."
2963
2964 #: actions/newapplication.php:169
2965 #, fuzzy
2966 msgid "Name is too long (maximum 255 chars)."
2967 msgstr "Jméno je moc dlouhé (maximální délka je 255 znaků)."
2968
2969 #: actions/newapplication.php:184
2970 msgid "Source URL is required."
2971 msgstr "Zdrojové URL je nutné."
2972
2973 #: actions/newapplication.php:199
2974 #, fuzzy
2975 msgid "Organization is too long (maximum 255 chars)."
2976 msgstr "Organizace je příliš dlouhá (max 255 znaků)."
2977
2978 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
2979 msgid "Could not create application."
2980 msgstr "Nelze vytvořit aplikaci."
2981
2982 #: actions/newgroup.php:53
2983 msgid "New group"
2984 msgstr "Nová skupina"
2985
2986 #: actions/newgroup.php:110
2987 msgid "Use this form to create a new group."
2988 msgstr "Použijte tento formulář k vytvoření nové skupiny."
2989
2990 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
2991 msgid "New message"
2992 msgstr "Nová zpráva"
2993
2994 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
2995 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:499
2996 msgid "You can't send a message to this user."
2997 msgstr ""
2998 "Nemůžete odesílat zprávy tomuto uživateli. (musíte být vzájemně prihlášení)"
2999
3000 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3001 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3002 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3003 #: lib/command.php:579
3004 msgid "No content!"
3005 msgstr "Chybí obsah!"
3006
3007 #: actions/newmessage.php:161
3008 msgid "No recipient specified."
3009 msgstr "Neuveden příjemce."
3010
3011 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3012 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:503
3013 msgid ""
3014 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3015 msgstr "Neposílejte si zprávu, potichu si ji pro sebe řekněte."
3016
3017 #: actions/newmessage.php:184
3018 msgid "Message sent"
3019 msgstr "Zpráva odeslána"
3020
3021 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3022 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3023 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:511
3024 #, php-format
3025 msgid "Direct message to %s sent."
3026 msgstr "Přímá zpráva pro %s odeslána."
3027
3028 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:263
3029 msgid "Ajax Error"
3030 msgstr "Ajax Chyba"
3031
3032 #: actions/newnotice.php:69
3033 msgid "New notice"
3034 msgstr "Nové sdělení"
3035
3036 #: actions/newnotice.php:159 lib/mailhandler.php:60
3037 #, php-format
3038 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
3039 msgstr "Je to příliš dlouhé. Maximální délka sdělení je %d znaků"
3040
3041 #: actions/newnotice.php:183
3042 #, php-format
3043 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
3044 msgstr "Maximální délka notice je %d znaků včetně přiložené URL."
3045
3046 #: actions/newnotice.php:229
3047 msgid "Notice posted"
3048 msgstr "Sdělení posláno"
3049
3050 #: actions/noticesearch.php:68
3051 #, php-format
3052 msgid ""
3053 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3054 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3055 msgstr ""
3056 "Hledej sdělení na %%site.name%% podle obsahu. Oddělte výrazy mezerami; musí "
3057 "mít alespoň 3 znaky"
3058
3059 #: actions/noticesearch.php:78
3060 msgid "Text search"
3061 msgstr "Text vyhledávání"
3062
3063 #: actions/noticesearch.php:91
3064 #, php-format
3065 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3066 msgstr "Výsledky hledání \"%1$s\" na %2$s"
3067
3068 #: actions/noticesearch.php:121
3069 #, php-format
3070 msgid ""
3071 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3072 "status_textarea=%s)!"
3073 msgstr ""
3074 "Buďte první kdo [příspěje](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) na "
3075 "toto téma!"
3076
3077 #: actions/noticesearch.php:124
3078 #, php-format
3079 msgid ""
3080 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3081 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3082 msgstr ""
3083 "Proč si ne [zaregistrovat účet](%%%%action.register%%%%) a být první, kdo "
3084 "[příspěje](%%%%action.newnotice %%%%?status_textarea =%s) na toto téma!"
3085
3086 #: actions/noticesearchrss.php:96
3087 #, php-format
3088 msgid "Updates with \"%s\""
3089 msgstr "Hlášky s \"%s\""
3090
3091 #: actions/noticesearchrss.php:98
3092 #, php-format
3093 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3094 msgstr "Aktualizace odpovídající hledanému výrazu \"%1$s\" na %2$s!"
3095
3096 #: actions/nudge.php:85
3097 #, fuzzy
3098 msgid ""
3099 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3100 "address yet."
3101 msgstr ""
3102 "Tento uživatel neumožňuje pošťouchnutí nebo nepotvrdil(a) nebo nenestavil(a) "
3103 "svůj e-mail."
3104
3105 #: actions/nudge.php:94
3106 msgid "Nudge sent"
3107 msgstr "Pošťouchnutí posláno"
3108
3109 #: actions/nudge.php:97
3110 msgid "Nudge sent!"
3111 msgstr "Pošťouchnutí posláno!"
3112
3113 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3114 #: actions/oauthappssettings.php:60
3115 msgid "You must be logged in to list your applications."
3116 msgstr "Musíte být přihlášen k vypsání seznamu aplikací."
3117
3118 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3119 #: actions/oauthappssettings.php:76
3120 msgid "OAuth applications"
3121 msgstr "OAuth aplikace"
3122
3123 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3124 #: actions/oauthappssettings.php:88
3125 msgid "Applications you have registered"
3126 msgstr "Aplikace které jste zaregistrovali"
3127
3128 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3129 #: actions/oauthappssettings.php:141
3130 #, php-format
3131 msgid "You have not registered any applications yet."
3132 msgstr "Ještě jste nezaregistrovali žádné aplikace."
3133
3134 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3135 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3136 msgid "Connected applications"
3137 msgstr "Propojené aplikace"
3138
3139 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3140 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3141 msgid "The following connections exist for your account."
3142 msgstr ""
3143
3144 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3145 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3146 msgid "You are not a user of that application."
3147 msgstr "Nejste uživatel této aplikace."
3148
3149 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3150 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3151 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3152 #, fuzzy, php-format
3153 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3154 msgstr "Nelze zrušit přístup aplikace %s."
3155
3156 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3157 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3158 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3159 #, php-format
3160 msgid ""
3161 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3162 "with %2$s."
3163 msgstr ""
3164
3165 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3166 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3167 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3168 msgstr "Žádným aplikacím jste nepovolili používat váš účet."
3169
3170 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3171 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3172 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3173 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3174 #, php-format
3175 msgid ""
3176 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3177 "this instance of StatusNet."
3178 msgstr ""
3179
3180 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3181 msgid "Notice has no profile."
3182 msgstr "Uživatel nemá profil."
3183
3184 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:176
3185 #, php-format
3186 msgid "%1$s's status on %2$s"
3187 msgstr "status %1 na %2"
3188
3189 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3190 #: actions/oembed.php:159
3191 #, php-format
3192 msgid "Content type %s not supported."
3193 msgstr "Typ obsahu %s není podporován."
3194
3195 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3196 #: actions/oembed.php:163
3197 #, php-format
3198 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3199 msgstr "Only %s URLs over plain HTTP please."
3200
3201 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3202 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1200
3203 #: lib/apiaction.php:1227 lib/apiaction.php:1356
3204 msgid "Not a supported data format."
3205 msgstr "Nepodporovaný formát dat."
3206
3207 #: actions/opensearch.php:64
3208 msgid "People Search"
3209 msgstr "Hledání lidí"
3210
3211 #: actions/opensearch.php:67
3212 msgid "Notice Search"
3213 msgstr "Hledání oznámení"
3214
3215 #: actions/othersettings.php:60
3216 msgid "Other settings"
3217 msgstr "Další nastavení"
3218
3219 #: actions/othersettings.php:71
3220 msgid "Manage various other options."
3221 msgstr "Správa různých dalších možností."
3222
3223 #: actions/othersettings.php:108
3224 msgid " (free service)"
3225 msgstr " (Služba zdarma)"
3226
3227 #: actions/othersettings.php:116
3228 msgid "Shorten URLs with"
3229 msgstr "Zkrácovat URL s"
3230
3231 #: actions/othersettings.php:117
3232 msgid "Automatic shortening service to use."
3233 msgstr "Služba automatického zkracování, kterou použít."
3234
3235 #: actions/othersettings.php:122
3236 msgid "View profile designs"
3237 msgstr "Zobrazit vzhledy profilu"
3238
3239 #: actions/othersettings.php:123
3240 msgid "Show or hide profile designs."
3241 msgstr "Zobrazit nebo skrýt vzhledy profilu."
3242
3243 #: actions/othersettings.php:153
3244 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
3245 msgstr "adresa služby zkracování URL je příliš dlouhá (max. 50 znaků)."
3246
3247 #: actions/otp.php:69
3248 msgid "No user ID specified."
3249 msgstr "Nebylo zadáno uživatelské ID."
3250
3251 #: actions/otp.php:83
3252 msgid "No login token specified."
3253 msgstr "Přihlašovací token nezadán."
3254
3255 #: actions/otp.php:90
3256 msgid "No login token requested."
3257 msgstr "Nepožadován přihlašovací token."
3258
3259 #: actions/otp.php:95
3260 msgid "Invalid login token specified."
3261 msgstr "Neplatný přihlašovací token."
3262
3263 #: actions/otp.php:104
3264 msgid "Login token expired."
3265 msgstr "Přihlašovací token vypršel."
3266
3267 #: actions/outbox.php:58
3268 #, php-format
3269 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3270 msgstr "Odeslaná pošta uživatele %1$s - strana %2$d"
3271
3272 #: actions/outbox.php:61
3273 #, php-format
3274 msgid "Outbox for %s"
3275 msgstr "Odeslané uživatele %s"
3276
3277 #: actions/outbox.php:116
3278 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3279 msgstr ""
3280 "Toto je váš outbox, který obsahuje seznam soukromých zpráv které jste "
3281 "odeslali."
3282
3283 #: actions/passwordsettings.php:58
3284 msgid "Change password"
3285 msgstr "Změnit heslo"
3286
3287 #: actions/passwordsettings.php:69
3288 msgid "Change your password."
3289 msgstr "Změňte své heslo."
3290
3291 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3292 msgid "Password change"
3293 msgstr "Změna hesla"
3294
3295 #: actions/passwordsettings.php:104
3296 msgid "Old password"
3297 msgstr "Staré heslo"
3298
3299 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3300 msgid "New password"
3301 msgstr "Nové heslo"
3302
3303 #: actions/passwordsettings.php:109
3304 msgid "6 or more characters"
3305 msgstr "6 a více znaků"
3306
3307 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
3308 #: actions/register.php:442
3309 msgid "Confirm"
3310 msgstr "Potvrdit"
3311
3312 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3313 msgid "Same as password above"
3314 msgstr "Stejné jako heslo výše"
3315
3316 #: actions/passwordsettings.php:117
3317 msgid "Change"
3318 msgstr "Změnit"
3319
3320 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:239
3321 msgid "Password must be 6 or more characters."
3322 msgstr "Heslo musí být alespoň 6 znaků dlouhé"
3323
3324 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:242
3325 msgid "Passwords don't match."
3326 msgstr "Hesla nesouhlasí"
3327
3328 #: actions/passwordsettings.php:165
3329 msgid "Incorrect old password"
3330 msgstr "Nesprávné staré heslo"
3331
3332 #: actions/passwordsettings.php:181
3333 msgid "Error saving user; invalid."
3334 msgstr "Chyba při ukládaní uživatele; neplatný."
3335
3336 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3337 msgid "Can't save new password."
3338 msgstr "Nelze uložit nové heslo"
3339
3340 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3341 msgid "Password saved."
3342 msgstr "Heslo uloženo"
3343
3344 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3345 #. TRANS: Menu item for site administration
3346 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3347 msgid "Paths"
3348 msgstr "Cesty"
3349
3350 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3351 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3352 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3353 msgstr ""
3354
3355 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3356 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3357 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3358 #, php-format
3359 msgid "Theme directory not readable: %s."
3360 msgstr "Adresář témat není čitelný: %s."
3361
3362 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3363 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3364 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3365 #, php-format
3366 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3367 msgstr "Nelze zapisovat do adresáře avatarů: %s."
3368
3369 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3370 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3371 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3372 #, php-format
3373 msgid "Background directory not writable: %s."
3374 msgstr "Nelze zapisovat do adresáře pozadí: %s."
3375
3376 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3377 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3378 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3379 #, php-format
3380 msgid "Locales directory not readable: %s."
3381 msgstr "Locales adresář není čitelný: %s."
3382
3383 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3384 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3385 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3386 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3387 msgstr "Neplatný SSL server. Maximální délka je 255 znaků."
3388
3389 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3390 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3391 msgid "Site"
3392 msgstr "Stránky"
3393
3394 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3395 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
3396 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
3397 msgid "Server"
3398 msgstr "Server"
3399
3400 #: actions/pathsadminpanel.php:242
3401 msgid "Site's server hostname."
3402 msgstr "Hostname (jméno) serveru stránek."
3403
3404 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3405 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
3406 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
3407 msgid "Path"
3408 msgstr "Cesta"
3409
3410 #: actions/pathsadminpanel.php:249
3411 #, fuzzy
3412 msgid "Site path."
3413 msgstr "Cesta ke stránkám (za jménem serveru)"
3414
3415 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3416 #: actions/pathsadminpanel.php:255
3417 #, fuzzy
3418 msgid "Locale directory"
3419 msgstr "adresář tématu"
3420
3421 #: actions/pathsadminpanel.php:256
3422 #, fuzzy
3423 msgid "Directory path to locales."
3424 msgstr "Cesta k adresáři locales"
3425
3426 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3427 #: actions/pathsadminpanel.php:263
3428 msgid "Fancy URLs"
3429 msgstr "Hezké URL"
3430
3431 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3432 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3433 msgstr "Použijte Fancy (více čitelné a zapamatovatelné) URL?"
3434
3435 #: actions/pathsadminpanel.php:272
3436 msgid "Theme"
3437 msgstr "Téma"
3438
3439 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3440 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3441 #, fuzzy
3442 msgid "Server for themes."
3443 msgstr "Téma stránek"
3444
3445 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3446 #: actions/pathsadminpanel.php:290
3447 msgid "Web path to themes."
3448 msgstr ""
3449
3450 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3451 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
3452 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
3453 msgid "SSL server"
3454 msgstr "SSL server"
3455
3456 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3457 #: actions/pathsadminpanel.php:299
3458 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3459 msgstr ""
3460
3461 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3462 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
3463 #: actions/pathsadminpanel.php:452
3464 #, fuzzy
3465 msgid "SSL path"
3466 msgstr "Cesta ke stránkám (za jménem serveru)"
3467
3468 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3469 #: actions/pathsadminpanel.php:308
3470 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3471 msgstr ""
3472
3473 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3474 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
3475 #: actions/pathsadminpanel.php:461
3476 #, fuzzy
3477 msgid "Directory"
3478 msgstr "adresář tématu"
3479
3480 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3481 #: actions/pathsadminpanel.php:317
3482 #, fuzzy
3483 msgid "Directory where themes are located."
3484 msgstr "Cesta k adresáři locales"
3485
3486 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3487 #: actions/pathsadminpanel.php:326
3488 msgid "Avatars"
3489 msgstr "Avatary"
3490
3491 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3492 #: actions/pathsadminpanel.php:333
3493 msgid "Avatar server"
3494 msgstr "Server s avatary"
3495
3496 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3497 #: actions/pathsadminpanel.php:335
3498 #, fuzzy
3499 msgid "Server for avatars."
3500 msgstr "Téma stránek"
3501
3502 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3503 #: actions/pathsadminpanel.php:342
3504 msgid "Avatar path"
3505 msgstr "Cesta k avatarům"
3506
3507 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3508 #: actions/pathsadminpanel.php:344
3509 #, fuzzy
3510 msgid "Web path to avatars."
3511 msgstr "Nahrávání obrázku selhalo."
3512
3513 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3514 #: actions/pathsadminpanel.php:351
3515 msgid "Avatar directory"
3516 msgstr "Adresář avatarů"
3517
3518 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3519 #: actions/pathsadminpanel.php:353
3520 #, fuzzy
3521 msgid "Directory where avatars are located."
3522 msgstr "Cesta k adresáři locales"
3523
3524 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3525 #: actions/pathsadminpanel.php:364
3526 msgid "Backgrounds"
3527 msgstr "Pozadí"
3528
3529 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3530 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3531 #, fuzzy
3532 msgid "Server for backgrounds."
3533 msgstr "Téma stránek"
3534
3535 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3536 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3537 msgid "Web path to backgrounds."
3538 msgstr ""
3539
3540 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3541 #: actions/pathsadminpanel.php:390
3542 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3543 msgstr ""
3544
3545 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3546 #: actions/pathsadminpanel.php:399
3547 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3548 msgstr ""
3549
3550 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3551 #: actions/pathsadminpanel.php:408
3552 #, fuzzy
3553 msgid "Directory where backgrounds are located."
3554 msgstr "Cesta k adresáři locales"
3555
3556 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3557 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3558 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:85
3559 msgid "Attachments"
3560 msgstr "Přílohy"
3561
3562 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3563 #: actions/pathsadminpanel.php:427
3564 #, fuzzy
3565 msgid "Server for attachments."
3566 msgstr "Téma stránek"
3567
3568 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3569 #: actions/pathsadminpanel.php:436
3570 #, fuzzy
3571 msgid "Web path to attachments."
3572 msgstr "Bez příloh."
3573
3574 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3575 #: actions/pathsadminpanel.php:445
3576 #, fuzzy
3577 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3578 msgstr "Téma stránek"
3579
3580 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3581 #: actions/pathsadminpanel.php:454
3582 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3583 msgstr ""
3584
3585 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3586 #: actions/pathsadminpanel.php:463
3587 #, fuzzy
3588 msgid "Directory where attachments are located."
3589 msgstr "Cesta k adresáři locales"
3590
3591 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3592 #: actions/pathsadminpanel.php:472
3593 msgid "SSL"
3594 msgstr "SSL"
3595
3596 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3597 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
3598 msgid "Never"
3599 msgstr "Nikdy"
3600
3601 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3602 #: actions/pathsadminpanel.php:479
3603 msgid "Sometimes"
3604 msgstr "Někdy"
3605
3606 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3607 #: actions/pathsadminpanel.php:481
3608 msgid "Always"
3609 msgstr "Vždy"
3610
3611 #: actions/pathsadminpanel.php:485
3612 msgid "Use SSL"
3613 msgstr "Použít SSL"
3614
3615 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3616 #: actions/pathsadminpanel.php:487
3617 #, fuzzy
3618 msgid "When to use SSL."
3619 msgstr "Kdy použít SSL"
3620
3621 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3622 #: actions/pathsadminpanel.php:497
3623 #, fuzzy
3624 msgid "Server to direct SSL requests to."
3625 msgstr "Server kam směrovat SSL žádosti"
3626
3627 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3628 #: actions/pathsadminpanel.php:514
3629 msgid "Save paths"
3630 msgstr "Uložit cesty"
3631
3632 #: actions/peoplesearch.php:52
3633 #, php-format
3634 msgid ""
3635 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3636 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3637 msgstr ""
3638 "Hledej uživatele na %%site.name%% podle jejich jména, místa, nebo zájmů. "
3639 "Minimální délka musí být alespoň 3 znaky"
3640
3641 #: actions/peoplesearch.php:58
3642 msgid "People search"
3643 msgstr "Hledání lidí"
3644
3645 #: actions/peopletag.php:68
3646 #, php-format
3647 msgid "Not a valid people tag: %s."
3648 msgstr "Není platný člověkotag: %s."
3649
3650 #: actions/peopletag.php:142
3651 #, php-format
3652 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3653 msgstr "Uživatelé kteří se sami otagovali %1$s - strana %2$d"
3654
3655 #: actions/postnotice.php:95
3656 msgid "Invalid notice content."
3657 msgstr "Neplatná velikost"
3658
3659 #: actions/postnotice.php:101
3660 #, php-format
3661 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3662 msgstr "Licence hlášky ‘%1$s’ není kompatibilní s licencí webu ‘%2$s’."
3663
3664 #. TRANS: Page title for profile settings.
3665 #: actions/profilesettings.php:61
3666 msgid "Profile settings"
3667 msgstr "Nastavené Profilu"
3668
3669 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3670 #: actions/profilesettings.php:73
3671 msgid ""
3672 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3673 msgstr ""
3674 "Zde můžete aktualizovat informace o vašem profilu, aby se lidé o vás mohli "
3675 "více dozvědět."
3676
3677 #. TRANS: Profile settings form legend.
3678 #: actions/profilesettings.php:102
3679 msgid "Profile information"
3680 msgstr "Nastavené Profilu"
3681
3682 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3683 #: actions/profilesettings.php:113
3684 #, fuzzy
3685 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3686 msgstr "1-64 znaků nebo čísel, bez teček, čárek a mezer"
3687
3688 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3689 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:457
3690 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
3691 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
3692 msgid "Full name"
3693 msgstr "Celé jméno"
3694
3695 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3696 #. TRANS: Form input field label.
3697 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:462
3698 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3699 msgid "Homepage"
3700 msgstr "Moje stránky"
3701
3702 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3703 #: actions/profilesettings.php:125
3704 #, fuzzy
3705 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3706 msgstr "Adresa vašich stránek, blogu nebo profilu na jiných stránkách."
3707
3708 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3709 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3710 #. TRANS: biography (%d).
3711 #: actions/profilesettings.php:133 actions/register.php:473
3712 #, fuzzy, php-format
3713 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3714 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3715 msgstr[0] "Popište sebe a své zájmy"
3716 msgstr[1] "Popište sebe a své zájmy"
3717 msgstr[2] "Popište sebe a své zájmy"
3718
3719 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3720 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:478
3721 msgid "Describe yourself and your interests"
3722 msgstr "Popište sebe a své zájmy"
3723
3724 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3725 #. TRANS: their biography.
3726 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:480
3727 msgid "Bio"
3728 msgstr "O mě"
3729
3730 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3731 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:485
3732 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
3733 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
3734 #: lib/userprofile.php:165
3735 msgid "Location"
3736 msgstr "Umístění"
3737
3738 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3739 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:487
3740 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3741 msgstr "Místo. Město, stát."
3742
3743 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3744 #: actions/profilesettings.php:157
3745 msgid "Share my current location when posting notices"
3746 msgstr "Sdělit mou aktuální polohu při posílání hlášek"
3747
3748 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3749 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
3750 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3751 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
3752 msgid "Tags"
3753 msgstr "Tagy"
3754
3755 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3756 #: actions/profilesettings.php:168
3757 msgid ""
3758 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3759 msgstr "Otagujte se (písmena, čísla, -, . a _), oddělené čárkami nebo mezerami"
3760
3761 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3762 #: actions/profilesettings.php:173
3763 msgid "Language"
3764 msgstr "Jazyk"
3765
3766 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3767 #: actions/profilesettings.php:175
3768 msgid "Preferred language"
3769 msgstr "Preferovaný jazyk"
3770
3771 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3772 #: actions/profilesettings.php:185
3773 msgid "Timezone"
3774 msgstr "Časové pásmo"
3775
3776 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3777 #: actions/profilesettings.php:187
3778 msgid "What timezone are you normally in?"
3779 msgstr "V jaké časové zóně se obyčejně nacházíte?"
3780
3781 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3782 #: actions/profilesettings.php:193
3783 msgid ""
3784 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3785 msgstr ""
3786 "Automaticky se přihlásit k odběru toho kdo se přihlásil ke mně (nejlepší pro "
3787 "ne-lidi)"
3788
3789 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3790 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
3791 #. TRANS: characters for the biography (%d).
3792 #: actions/profilesettings.php:262 actions/register.php:230
3793 #, fuzzy, php-format
3794 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
3795 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
3796 msgstr[0] "Umístění příliš dlouhé (maximálně %d znaků)"
3797 msgstr[1] "Umístění příliš dlouhé (maximálně %d znaků)"
3798 msgstr[2] "Umístění příliš dlouhé (maximálně %d znaků)"
3799
3800 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3801 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
3802 msgid "Timezone not selected."
3803 msgstr "Časové pásmo není vybráno."
3804
3805 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3806 #: actions/profilesettings.php:281
3807 #, fuzzy
3808 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
3809 msgstr "Jazyk je příliš dlouhý (max. 50 znaků)."
3810
3811 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3812 #. TRANS: %s is an invalid tag.
3813 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
3814 #, php-format
3815 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3816 msgstr "Neplatná velikost"
3817
3818 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
3819 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
3820 #: actions/profilesettings.php:351
3821 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3822 msgstr "Nelze aktualizovat nastavení automatického přihlašování."
3823
3824 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
3825 #: actions/profilesettings.php:409
3826 msgid "Couldn't save location prefs."
3827 msgstr "Nelze uložit nastavení umístění."
3828
3829 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
3830 #: actions/profilesettings.php:422
3831 msgid "Couldn't save profile."
3832 msgstr "Nelze uložit profil"
3833
3834 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
3835 #: actions/profilesettings.php:431
3836 msgid "Couldn't save tags."
3837 msgstr "Nelze uložit tagy."
3838
3839 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
3840 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3841 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
3842 msgid "Settings saved."
3843 msgstr "Nastavení uloženo"
3844
3845 #: actions/public.php:83
3846 #, php-format
3847 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3848 msgstr "Přes limit stránky (%s)."
3849
3850 #: actions/public.php:92
3851 msgid "Could not retrieve public stream."
3852 msgstr "Nepodařilo se získat veřejný proud."
3853
3854 #: actions/public.php:130
3855 #, php-format
3856 msgid "Public timeline, page %d"
3857 msgstr "Veřejná časová osa, strana %d"
3858
3859 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3860 msgid "Public timeline"
3861 msgstr "Veřejné zprávy"
3862
3863 #: actions/public.php:160
3864 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3865 msgstr "Veřejný Stream Feed (RSS 1.0)"
3866
3867 #: actions/public.php:164
3868 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3869 msgstr "Veřejný Stream Feed (RSS 2.0)"
3870
3871 #: actions/public.php:168
3872 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3873 msgstr "Veřejný Stream Feed (Atom)"
3874
3875 #: actions/public.php:188
3876 #, php-format
3877 msgid ""
3878 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3879 "yet."
3880 msgstr ""
3881 "Tohle je veřejná časová osa %%site.name%%, ale nikdo zatím nic nenapsal."
3882
3883 #: actions/public.php:191
3884 msgid "Be the first to post!"
3885 msgstr "Pošlete něco jako první!"
3886
3887 #: actions/public.php:195
3888 #, php-format
3889 msgid ""
3890 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3891 msgstr ""
3892 "Proč ne [zaregistrovat účet](%%action.register%%) a poslat něco jako první!"
3893
3894 #: actions/public.php:242
3895 #, php-format
3896 msgid ""
3897 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3898 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3899 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3900 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3901 msgstr ""
3902 "Toto je %%site.name%%, [mikro-blogovací](http://drbz.cz/i/napoveda-"
3903 "faq#mikroblog) služba založená na Free Software nástroji [StatusNet](http://"
3904 "status.net/). [Zaregistrujte se](%%action.register%%) a sdílejte hlášky o "
3905 "sobě s přáteli, rodinou a kolegy! ([Čtěte více](%%doc.help%%))"
3906
3907 #: actions/public.php:247
3908 #, php-format
3909 msgid ""
3910 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3911 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3912 "tool."
3913 msgstr ""
3914 "Toto je %%site.name%%, [mikro-blogovací](http://drbz.cz/i/napoveda-"
3915 "faq#mikroblog) služba založená na Free Software nástroji [StatusNet](http://"
3916 "status.net/)."
3917
3918 #. TRANS: Title for public tag cloud.
3919 #: actions/publictagcloud.php:57
3920 msgid "Public tag cloud"
3921 msgstr "Veřejný tag cloud"
3922
3923 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
3924 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
3925 #: actions/publictagcloud.php:65
3926 #, fuzzy, php-format
3927 msgid "These are most popular recent tags on %s"
3928 msgstr "Poslední nejpopulárnější značky na %s "
3929
3930 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
3931 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
3932 #. TRANS: and do not change the URL part.
3933 #: actions/publictagcloud.php:74
3934 #, php-format
3935 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3936 msgstr "Nikdo ještě neposlal oznámení s [tagem](%%doc.tags%%)."
3937
3938 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
3939 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
3940 #: actions/publictagcloud.php:79
3941 msgid "Be the first to post one!"
3942 msgstr "Pošlete něco jako první!"
3943
3944 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
3945 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
3946 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
3947 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
3948 #. TRANS: and do not change the URL part.
3949 #: actions/publictagcloud.php:87
3950 #, php-format
3951 msgid ""
3952 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3953 "one!"
3954 msgstr ""
3955 "Proč ne [zaregistrovat účet](%%action.register%%) a poslat něco jako první!"
3956
3957 #: actions/publictagcloud.php:146
3958 msgid "Tag cloud"
3959 msgstr "Tag cloud"
3960
3961 #: actions/recoverpassword.php:36
3962 msgid "You are already logged in!"
3963 msgstr "Již jste přihlášen"
3964
3965 #: actions/recoverpassword.php:62
3966 msgid "No such recovery code."
3967 msgstr "Žádný takový obnovující kód."
3968
3969 #: actions/recoverpassword.php:66
3970 msgid "Not a recovery code."
3971 msgstr "Není obnovujícím kódem"
3972
3973 #: actions/recoverpassword.php:73
3974 msgid "Recovery code for unknown user."
3975 msgstr "Obnovovací kód pro neznámého uživatele."
3976
3977 #: actions/recoverpassword.php:86
3978 msgid "Error with confirmation code."
3979 msgstr "Chyba v ověřovacím kódu"
3980
3981 #: actions/recoverpassword.php:97
3982 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3983 msgstr "Tento potvrzující kód je příliš starý Prosím zkuste znovu"
3984
3985 #: actions/recoverpassword.php:111
3986 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3987 msgstr "Nemohu aktualizovat uživatele s potvrzenou e-mailovou adresu."
3988
3989 #: actions/recoverpassword.php:152
3990 msgid ""
3991 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3992 "the email address you have stored in your account."
3993 msgstr ""
3994 "Pokud jste zapomněli nebo ztratili své heslo, můžeme zaslat nové na e-"
3995 "mailovou adresu, kterou jste uložili ve vašem účtu."
3996
3997 #: actions/recoverpassword.php:158
3998 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3999 msgstr "Byl jste identifikován. Vložte níže nové heslo. "
4000
4001 #: actions/recoverpassword.php:188
4002 msgid "Password recovery"
4003 msgstr "Obnovení hesla"
4004
4005 #: actions/recoverpassword.php:191
4006 msgid "Nickname or email address"
4007 msgstr "Zadej přezdívku nebo emailovou adresu"
4008
4009 #: actions/recoverpassword.php:193
4010 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4011 msgstr "Vaše přezdívka na tomto servu, nebo váš email zadaný při registraci"
4012
4013 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
4014 msgid "Recover"
4015 msgstr "Obnovit"
4016
4017 #: actions/recoverpassword.php:208
4018 msgid "Reset password"
4019 msgstr "Resetovat heslo"
4020
4021 #: actions/recoverpassword.php:209
4022 msgid "Recover password"
4023 msgstr "Obnovit heslo"
4024
4025 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
4026 msgid "Password recovery requested"
4027 msgstr "Zažádáno o obnovu hesla"
4028
4029 #: actions/recoverpassword.php:213
4030 msgid "Unknown action"
4031 msgstr "Neznámá akce"
4032
4033 #: actions/recoverpassword.php:236
4034 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
4035 msgstr "6 a více znaků, a nezapomeňte ho!"
4036
4037 #: actions/recoverpassword.php:243
4038 msgid "Reset"
4039 msgstr "Reset"
4040
4041 #: actions/recoverpassword.php:252
4042 msgid "Enter a nickname or email address."
4043 msgstr "Zadej přezdívku nebo emailovou adresu"
4044
4045 #: actions/recoverpassword.php:282
4046 msgid "No user with that email address or username."
4047 msgstr "Žádný uživatel s touto e-mailovou adresu nebo uživatelským jménem."
4048
4049 #: actions/recoverpassword.php:299
4050 msgid "No registered email address for that user."
4051 msgstr "Žádný registrovaný email pro tohoto uživatele."
4052
4053 #: actions/recoverpassword.php:313
4054 msgid "Error saving address confirmation."
4055 msgstr "Chyba při ukládání potvrzení adresy"
4056
4057 #: actions/recoverpassword.php:338
4058 msgid ""
4059 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4060 "address registered to your account."
4061 msgstr ""
4062 "Návod jak obnovit heslo byl odeslán na vaší emailovou adresu zaregistrovanou "
4063 "u vašeho účtu."
4064
4065 #: actions/recoverpassword.php:357
4066 msgid "Unexpected password reset."
4067 msgstr "Nečekané resetování hesla."
4068
4069 #: actions/recoverpassword.php:365
4070 msgid "Password must be 6 chars or more."
4071 msgstr "Heslo musí být alespoň 6 znaků dlouhé"
4072
4073 #: actions/recoverpassword.php:369
4074 msgid "Password and confirmation do not match."
4075 msgstr "Heslo a potvrzení nesouhlasí"
4076
4077 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:257
4078 msgid "Error setting user."
4079 msgstr "Chyba nastavení uživatele"
4080
4081 #: actions/recoverpassword.php:395
4082 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4083 msgstr "Nové heslo bylo uloženo. Nyní jste přihlášen."
4084
4085 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:414
4086 msgid "Sorry, only invited people can register."
4087 msgstr "Litujeme, jen pozvaní se mohou registrovat."
4088
4089 #: actions/register.php:99
4090 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4091 msgstr "Litujeme, neplatný kód pozvánky."
4092
4093 #: actions/register.php:119
4094 msgid "Registration successful"
4095 msgstr "Registrace úspěšná"
4096
4097 #: actions/register.php:121 actions/register.php:513 lib/logingroupnav.php:85
4098 msgid "Register"
4099 msgstr "Registrovat"
4100
4101 #: actions/register.php:142
4102 msgid "Registration not allowed."
4103 msgstr "Registrace není povolena."
4104
4105 #: actions/register.php:205
4106 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4107 msgstr "Nemůžete se registrovat, pokud nesouhlasíte s licencí."
4108
4109 #: actions/register.php:219
4110 msgid "Email address already exists."
4111 msgstr "Emailová adresa již existuje"
4112
4113 #: actions/register.php:252 actions/register.php:274
4114 msgid "Invalid username or password."
4115 msgstr "Neplatné jméno nebo heslo"
4116
4117 #: actions/register.php:352
4118 msgid ""
4119 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4120 "link up to friends and colleagues. "
4121 msgstr ""
4122 "Pomocí tohoto formuláře můžete vytvořit nový účet. Můžete pak posílat "
4123 "oznámení a propojit se s přáteli a kolegy. "
4124
4125 #: actions/register.php:434
4126 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
4127 msgstr "1-64 znaků nebo čísel, bez teček, čárek a mezer. Nutné."
4128
4129 #: actions/register.php:439
4130 msgid "6 or more characters. Required."
4131 msgstr "6 a více znaků. Nutné."
4132
4133 #: actions/register.php:443
4134 msgid "Same as password above. Required."
4135 msgstr "Stejné jako heslo uvedeno výše. Povinné."
4136
4137 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4138 #: actions/register.php:447 actions/register.php:451
4139 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4140 msgid "Email"
4141 msgstr "Email"
4142
4143 #: actions/register.php:448 actions/register.php:452
4144 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4145 msgstr "Použije se pouze pro aktualizace, oznámení a obnovu hesla."
4146
4147 #: actions/register.php:459
4148 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4149 msgstr "Delší jméno, nejlépe vaše \"skutečné\" jméno"
4150
4151 #: actions/register.php:464
4152 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4153 msgstr "Adresa vašich stránek, blogu nebo profilu na jiných stránkách."
4154
4155 #: actions/register.php:525
4156 #, php-format
4157 msgid ""
4158 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4159 msgstr "Chápu, že obsah a data %1$S jsou soukromé a důvěrné."
4160
4161 #: actions/register.php:535
4162 #, php-format
4163 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4164 msgstr "Můj text a soubory jsou copyrightovány %1$s."
4165
4166 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4167 #: actions/register.php:539
4168 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4169 msgstr "Můj text a soubory zůstanou pod mým vlastním copyrightem."
4170
4171 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4172 #: actions/register.php:542
4173 msgid "All rights reserved."
4174 msgstr "Všechna práva vyhrazena."
4175
4176 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4177 #: actions/register.php:547
4178 #, php-format
4179 msgid ""
4180 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4181 "email address, IM address, and phone number."
4182 msgstr ""
4183 "Můj text a soubory jsou k dispozici pod %s výjimkou těchto soukromých dat: "
4184 "heslo, e-mailová adresa, IM adresa a telefonní číslo."
4185
4186 #: actions/register.php:590
4187 #, php-format
4188 msgid ""
4189 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4190 "want to...\n"
4191 "\n"
4192 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4193 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4194 "notices through instant messages.\n"
4195 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4196 "share your interests. \n"
4197 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4198 "others more about you. \n"
4199 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4200 "missed. \n"
4201 "\n"
4202 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4203 msgstr ""
4204 "Gratulujeme, %1$s! A Vítejte v %%%%site.name%%%%. Odtud možná budete "
4205 "chtít ...\n"
4206 "\n"
4207 "* Jít na [profil](%2$s) a poslat první zprávu.\n"
4208 "* Přidat [Jabber / GTalk adresu](%%%%action.imsetting %%%%) abyste mohli "
4209 "zasílat oznámení prostřednictvím okamžitých zpráv (IM).\n"
4210 "* [Hledat lidi](%%%%action.peoplesearch%%%%), které znáte, nebo kteří "
4211 "sdílejí vaše zájmy.\n"
4212 "* Aktualizací [nastavení profilu](%%%%action.profilesettings%%%%) o vás více "
4213 "říci ostatním.\n"
4214 "* Pročíst si [online nápovědu](%%%%doc.help%%%%) pro objevení funkcí které "
4215 "jste možná přehlédli.\n"
4216 "\n"
4217 "Díky za registraci a doufáme, že se vám používání této služby bude líbít."
4218
4219 #: actions/register.php:614
4220 msgid ""
4221 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4222 "to confirm your email address.)"
4223 msgstr ""
4224 "(Měli byste za okamžik obdržet e-mailem zprávu s instrukcemi, jak potvrdit "
4225 "svou e-mailovou adresu.)"
4226
4227 #: actions/remotesubscribe.php:98
4228 #, php-format
4229 msgid ""
4230 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4231 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4232 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4233 msgstr ""
4234 "Pro odebírání, se musíte [přihlásit](%%action.login%%), nebo [registrovat](%%"
4235 "action.register%%) nový účet. Pokud již máte účet na [kompatibilních "
4236 "mikroblozích](%%doc.openmublog%%), vložte níže adresu."
4237
4238 #: actions/remotesubscribe.php:112
4239 msgid "Remote subscribe"
4240 msgstr "Vzdálený odběr"
4241
4242 #: actions/remotesubscribe.php:124
4243 msgid "Subscribe to a remote user"
4244 msgstr "Přihlásit se ke vzdálenému uživateli"
4245
4246 #: actions/remotesubscribe.php:129
4247 msgid "User nickname"
4248 msgstr "Přezdívka uživatele"
4249
4250 #: actions/remotesubscribe.php:130
4251 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4252 msgstr "Přezdívka uživatele, kterého chcete sledovat"
4253
4254 #: actions/remotesubscribe.php:133
4255 msgid "Profile URL"
4256 msgstr "Adresa Profilu"
4257
4258 #: actions/remotesubscribe.php:134
4259 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4260 msgstr "Adresa profilu na jiných kompatibilních mikroblozích."
4261
4262 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
4263 #: lib/userprofile.php:406
4264 msgid "Subscribe"
4265 msgstr "Odebírat"
4266
4267 #: actions/remotesubscribe.php:159
4268 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4269 msgstr "Neplatná adresa profilu (špatný formát)"
4270
4271 #: actions/remotesubscribe.php:168
4272 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4273 msgstr ""
4274 "Není platnou adresou profilu (není YADIS dokumentem nebo definováno neplatné "
4275 "XRDS)."
4276
4277 #: actions/remotesubscribe.php:176
4278 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
4279 msgstr "To je místní profil! Pro přihlášení k odběru se přihlášte."
4280
4281 #: actions/remotesubscribe.php:183
4282 msgid "Couldn’t get a request token."
4283 msgstr "Nelze získat řetězec požadavku."
4284
4285 #: actions/repeat.php:57
4286 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4287 msgstr "Pouze přihlášení uživatelé mohou opakovat oznámení."
4288
4289 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
4290 msgid "No notice specified."
4291 msgstr "Oznámení neuvedeno."
4292
4293 #: actions/repeat.php:76
4294 msgid "You can't repeat your own notice."
4295 msgstr "Nemůžete opakovat své vlastní oznámení."
4296
4297 #: actions/repeat.php:90
4298 msgid "You already repeated that notice."
4299 msgstr "Již jste zopakoval toto oznámení."
4300
4301 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:686
4302 msgid "Repeated"
4303 msgstr "Opakované"
4304
4305 #: actions/repeat.php:119
4306 msgid "Repeated!"
4307 msgstr "Opakované!"
4308
4309 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4310 #: lib/personalgroupnav.php:105
4311 #, php-format
4312 msgid "Replies to %s"
4313 msgstr "Odpovědi na %s"
4314
4315 #: actions/replies.php:128
4316 #, php-format
4317 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4318 msgstr "Odpovědi na %1$s, strana %2$d"
4319
4320 #: actions/replies.php:145
4321 #, php-format
4322 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4323 msgstr "Feed odpovědí pro %s (RSS 1.0)"
4324
4325 #: actions/replies.php:152
4326 #, php-format
4327 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4328 msgstr "Feed odpovědí pro %s (RSS 2.0)"
4329
4330 #: actions/replies.php:159
4331 #, php-format
4332 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4333 msgstr "Feed odpovědí pro %s (Atom)"
4334
4335 #: actions/replies.php:199
4336 #, php-format
4337 msgid ""
4338 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4339 "notice to them yet."
4340 msgstr ""
4341 "Toto je časová osa ukazující odpovědi na %1$s, ale %2$s, ještě neobdržel "
4342 "žádná oznámení."
4343
4344 #: actions/replies.php:204
4345 #, php-format
4346 msgid ""
4347 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4348 "[join groups](%%action.groups%%)."
4349 msgstr ""
4350 "Můžete zapojit ostatní uživatele v rozhovoru, přihlaste se k více lidem nebo "
4351 "se [připojit do skupin](%%action.groups%%)."
4352
4353 #: actions/replies.php:206
4354 #, php-format
4355 msgid ""
4356 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4357 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4358 msgstr ""
4359 "Můžete se pokusit uživatele [%1$s postrčit](../%2$s)  nebo [jim něco poslat]"
4360 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4361
4362 #: actions/repliesrss.php:72
4363 #, php-format
4364 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4365 msgstr "Odpovědi na %1$s na %2$s!"
4366
4367 #: actions/revokerole.php:75
4368 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4369 msgstr "Nemůžete rušit uživatelské role na této stránce."
4370
4371 #: actions/revokerole.php:82
4372 msgid "User doesn't have this role."
4373 msgstr "Uživatel nemá tuto roli."
4374
4375 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
4376 msgid "StatusNet"
4377 msgstr "StatusNet"
4378
4379 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
4380 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4381 msgstr "Nemůžete sandboxovat uživatele na této stránce."
4382
4383 #: actions/sandbox.php:72
4384 msgid "User is already sandboxed."
4385 msgstr "Uživatel je již sandboxován."
4386
4387 #. TRANS: Menu item for site administration
4388 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
4389 #: lib/adminpanelaction.php:379
4390 msgid "Sessions"
4391 msgstr "Sessions"
4392
4393 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
4394 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4395 msgstr ""
4396
4397 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
4398 msgid "Handle sessions"
4399 msgstr "Zpracovávat sessions"
4400
4401 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
4402 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4403 msgstr "Máme sami zpracovávat sessions?"
4404
4405 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
4406 msgid "Session debugging"
4407 msgstr "Debugování sessions"
4408
4409 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
4410 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4411 msgstr "Zapnout výstup pro debugování sessions"
4412
4413 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
4414 msgid "Save site settings"
4415 msgstr "Uložit Nastavení webu"
4416
4417 #: actions/showapplication.php:82
4418 msgid "You must be logged in to view an application."
4419 msgstr "Musíte být přihlášeni pro zobrazení aplikace."
4420
4421 #: actions/showapplication.php:157
4422 msgid "Application profile"
4423 msgstr "Profil aplikace"
4424
4425 #. TRANS: Form input field label for application icon.
4426 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
4427 msgid "Icon"
4428 msgstr "Ikona"
4429
4430 #. TRANS: Form input field label for application name.
4431 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
4432 #: lib/applicationeditform.php:190
4433 msgid "Name"
4434 msgstr "Název"
4435
4436 #. TRANS: Form input field label.
4437 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
4438 msgid "Organization"
4439 msgstr "Organizace"
4440
4441 #. TRANS: Form input field label.
4442 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
4443 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:172
4444 msgid "Description"
4445 msgstr "Popis"
4446
4447 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:442
4448 #: lib/profileaction.php:187
4449 msgid "Statistics"
4450 msgstr "Statistiky"
4451
4452 #: actions/showapplication.php:203
4453 #, php-format
4454 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4455 msgstr ""
4456 "Vytvořil %1$s - s \"%2$s\" přístupem ve výchozím nastavení - %3$d uživatelů"
4457
4458 #: actions/showapplication.php:213
4459 msgid "Application actions"
4460 msgstr "Akce aplikace"
4461
4462 #: actions/showapplication.php:236
4463 msgid "Reset key & secret"
4464 msgstr "Resetovat klíč a tajemství"
4465
4466 #: actions/showapplication.php:261
4467 msgid "Application info"
4468 msgstr "Info o aplikaci"
4469
4470 #: actions/showapplication.php:263
4471 msgid "Consumer key"
4472 msgstr "Spotřebitelský klíč"
4473
4474 #: actions/showapplication.php:268
4475 msgid "Consumer secret"
4476 msgstr "Spotřebitelské tajemství"
4477
4478 #: actions/showapplication.php:273
4479 msgid "Request token URL"
4480 msgstr "Adresa řetězce požadavku"
4481
4482 #: actions/showapplication.php:278
4483 msgid "Access token URL"
4484 msgstr "URL Access tokenu"
4485
4486 #: actions/showapplication.php:283
4487 msgid "Authorize URL"
4488 msgstr "Authorizační URL"
4489
4490 #: actions/showapplication.php:288
4491 msgid ""
4492 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4493 "signature method."
4494 msgstr "Poznámka: podpora HMAC-SHA1 podpisů. Nepodporujeme plaintext."
4495
4496 #: actions/showapplication.php:309
4497 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4498 msgstr ""
4499 "Jste si jisti, že chcete resetovat svůj spotřebitelský klíč a tajemství?"
4500
4501 #: actions/showfavorites.php:79
4502 #, php-format
4503 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4504 msgstr "Oblíbená oznámení uživatele %1$s, strana %2$d"
4505
4506 #: actions/showfavorites.php:132
4507 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4508 msgstr "Nepodařilo se získat oblíbená oznámení."
4509
4510 #: actions/showfavorites.php:171
4511 #, php-format
4512 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4513 msgstr "Feed oblíbených oznámení uživatele %s (RSS 1.0)"
4514
4515 #: actions/showfavorites.php:178
4516 #, php-format
4517 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4518 msgstr "Feed oblíbených oznámení uživatele %s (RSS 2.0)"
4519
4520 #: actions/showfavorites.php:185
4521 #, php-format
4522 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4523 msgstr "Feed oblíbených oznámení uživatele %s (Atom)"
4524
4525 #: actions/showfavorites.php:206
4526 msgid ""
4527 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4528 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4529 msgstr ""
4530 "Nemáte dosud vybraná žádná oblíbená oznámení. Abyste si je založili na "
4531 "později nebo na ně upoutali pozornost, klikněte na tlačítko Oblíbené na "
4532 "oznámeních"
4533
4534 #: actions/showfavorites.php:208
4535 #, php-format
4536 msgid ""
4537 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4538 "would add to their favorites :)"
4539 msgstr ""
4540 "%s ještě nemá žádná oblíbená oznámení. Napište neco zajímavého co by si "
4541 "přidali do oblíbených :)"
4542
4543 #: actions/showfavorites.php:212
4544 #, php-format
4545 msgid ""
4546 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4547 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4548 "their favorites :)"
4549 msgstr ""
4550 "%s ještě nemá žádná oblíbená oznámení. Proč se ne [zaregistrovat](%%%%action."
4551 "register%%%%) a neposlat neco zajímavého co by si přidali do oblíbených :)"
4552
4553 #: actions/showfavorites.php:243
4554 msgid "This is a way to share what you like."
4555 msgstr "Toto je způsob, jak sdílet to, co se vám líbí."
4556
4557 #: actions/showgroup.php:82
4558 #, php-format
4559 msgid "%s group"
4560 msgstr "skupina %s"
4561
4562 #: actions/showgroup.php:84
4563 #, php-format
4564 msgid "%1$s group, page %2$d"
4565 msgstr "skupina %1$s, str. %2$d"
4566
4567 #: actions/showgroup.php:227
4568 msgid "Group profile"
4569 msgstr "Profil skupiny"
4570
4571 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
4572 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
4573 msgid "URL"
4574 msgstr "URL"
4575
4576 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
4577 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
4578 msgid "Note"
4579 msgstr "Poznámka"
4580
4581 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
4582 msgid "Aliases"
4583 msgstr "Aliasy"
4584
4585 #: actions/showgroup.php:302
4586 msgid "Group actions"
4587 msgstr "Akce skupiny"
4588
4589 #: actions/showgroup.php:344
4590 #, php-format
4591 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4592 msgstr "Feed sdělení skupiny %s (RSS 1.0"
4593
4594 #: actions/showgroup.php:350
4595 #, php-format
4596 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4597 msgstr "Feed sdělení skupiny %s (RSS 2.0)"
4598
4599 #: actions/showgroup.php:356
4600 #, php-format
4601 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4602 msgstr "Feed sdělení skupiny %s (Atom)"
4603
4604 #: actions/showgroup.php:361
4605 #, php-format
4606 msgid "FOAF for %s group"
4607 msgstr "FOAF pro skupinu %s"
4608
4609 #: actions/showgroup.php:399 actions/showgroup.php:451
4610 msgid "Members"
4611 msgstr "Členové"
4612
4613 #: actions/showgroup.php:404 lib/profileaction.php:117
4614 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
4615 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
4616 msgid "(None)"
4617 msgstr "(nic)"
4618
4619 #: actions/showgroup.php:410
4620 msgid "All members"
4621 msgstr "Všichni členové"
4622
4623 #: actions/showgroup.php:445
4624 msgid "Created"
4625 msgstr "Vytvořeno"
4626
4627 #: actions/showgroup.php:461
4628 #, php-format
4629 msgid ""
4630 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4631 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4632 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4633 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4634 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4635 msgstr ""
4636 "**%s** je skupina uživatelů na %%site.name%%, [mikro-blogovací](http://drbz."
4637 "cz/i/napoveda-faq#mikroblog) službě založené na Free Software nástroji "
4638 "[StatusNet](http://status.net/). Její členové sdílejí krátké zprávy o svém "
4639 "životě a zájmech. [Zaregistrujte se](%%action.register%%) a staňte se členem "
4640 "této skupiny a mnoha dalších! ([Čtěte více](%%doc.help%%))"
4641
4642 #: actions/showgroup.php:467
4643 #, php-format
4644 msgid ""
4645 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4646 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4647 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4648 "their life and interests. "
4649 msgstr ""
4650 "**%s** je skupina uživatelů na %%site.name%%, [mikro-blogovací](http://drbz."
4651 "cz/i/napoveda-faq#mikroblog) službě založené na Free Software nástroji "
4652 "[StatusNet](http://status.net/). Její členové sdílejí krátké zprávy o svém "
4653 "životě a zájmech.  "
4654
4655 #: actions/showgroup.php:495
4656 msgid "Admins"
4657 msgstr "Adminové"
4658
4659 #: actions/showmessage.php:81
4660 msgid "No such message."
4661 msgstr "Žádné takové zprávy."
4662
4663 #: actions/showmessage.php:98
4664 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4665 msgstr "Pouze odesílatel a příjemce může přečíst tuto zprávu."
4666
4667 #: actions/showmessage.php:108
4668 #, php-format
4669 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4670 msgstr "Zpráva pro %1$s na %2$s"
4671
4672 #: actions/showmessage.php:113
4673 #, php-format
4674 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4675 msgstr "Zpráva od %1$s na %2$s"
4676
4677 #: actions/shownotice.php:90
4678 msgid "Notice deleted."
4679 msgstr "Oznámení smazáno."
4680
4681 #: actions/showstream.php:72
4682 #, php-format
4683 msgid " tagged %s"
4684 msgstr "označen %s"
4685
4686 #: actions/showstream.php:78
4687 #, php-format
4688 msgid "%1$s, page %2$d"
4689 msgstr "%1$s, strana %2$d"
4690
4691 #: actions/showstream.php:120
4692 #, php-format
4693 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4694 msgstr "Feed oznámení pro %1$s otagovaných %2$s (RSS 1.0)"
4695
4696 #: actions/showstream.php:127
4697 #, php-format
4698 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4699 msgstr "Feed oznámení pro %1$s (RSS 1.0)"
4700
4701 #: actions/showstream.php:134
4702 #, php-format
4703 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4704 msgstr "Feed oznámení pro %1$s (RSS 2.0)"
4705
4706 #: actions/showstream.php:141
4707 #, php-format
4708 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4709 msgstr "Feed oznámení pro %1$s (Atom)"
4710
4711 #: actions/showstream.php:146
4712 #, php-format
4713 msgid "FOAF for %s"
4714 msgstr "FOAF pro %s"
4715
4716 #: actions/showstream.php:197
4717 #, php-format
4718 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
4719 msgstr "Toto je časová osa pro %1$s, ale %2$s zatím ničím nepřispěli."
4720
4721 #: actions/showstream.php:202
4722 msgid ""
4723 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4724 "would be a good time to start :)"
4725 msgstr ""
4726 "Viděli jste v poslední době zajímavého? Nemáte zatím žádné oznámení, teď by "
4727 "byl dobrý čas začít:)"
4728
4729 #: actions/showstream.php:204
4730 #, php-format
4731 msgid ""
4732 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4733 "%?status_textarea=%2$s)."
4734 msgstr ""
4735 "Můžete se pokusit uživatele %1$s postrčit nebo [jim něco poslat](%%%%action."
4736 "newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
4737
4738 #: actions/showstream.php:243
4739 #, php-format
4740 msgid ""
4741 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4742 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4743 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4744 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4745 msgstr ""
4746 "**%s** má účet na %%site.name%%, [mikro-blogovací](http://drbz.cz/i/napoveda-"
4747 "faq#mikroblog) službě založené na Free Software nástroji [StatusNet](http://"
4748 "status.net/). [Zaregistrujte se](%%action.register%%) a sledujte oznámení od "
4749 "**%s**a mnoha dalších! ([Čtěte více](%%doc.help%%))"
4750
4751 #: actions/showstream.php:248
4752 #, php-format
4753 msgid ""
4754 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4755 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4756 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4757 msgstr ""
4758 "**%s** má účet na %%site.name%%, [mikro-blogovací](http://drbz.cz/i/napoveda-"
4759 "faq#mikroblog) službě založené na Free Software nástroji [StatusNet](http://"
4760 "status.net/). "
4761
4762 #: actions/showstream.php:305
4763 #, php-format
4764 msgid "Repeat of %s"
4765 msgstr "Opakování %s"
4766
4767 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
4768 msgid "You cannot silence users on this site."
4769 msgstr "Na tomto webu nemůžete ztišovat uživatele."
4770
4771 #: actions/silence.php:72
4772 msgid "User is already silenced."
4773 msgstr "Uživatel je už umlčen."
4774
4775 #: actions/siteadminpanel.php:69
4776 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4777 msgstr "Základní nastavení pro tuto stránku StatusNet"
4778
4779 #: actions/siteadminpanel.php:133
4780 msgid "Site name must have non-zero length."
4781 msgstr "Název webu musí mít nenulovou délku."
4782
4783 #: actions/siteadminpanel.php:141
4784 msgid "You must have a valid contact email address."
4785 msgstr "Musíte mít platnou kontaktní emailovou adresu."
4786
4787 #: actions/siteadminpanel.php:159
4788 #, php-format
4789 msgid "Unknown language \"%s\"."
4790 msgstr "Neznámý jazyk \"%s\"."
4791
4792 #: actions/siteadminpanel.php:165
4793 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4794 msgstr "Minimální limit textu je 0 (bez omezení)."
4795
4796 #: actions/siteadminpanel.php:171
4797 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4798 msgstr "Duplikační limit musí být jedna nebo více sekund."
4799
4800 #: actions/siteadminpanel.php:221
4801 msgid "General"
4802 msgstr "Obecné"
4803
4804 #: actions/siteadminpanel.php:224
4805 msgid "Site name"
4806 msgstr "Název stránky"
4807
4808 #: actions/siteadminpanel.php:225
4809 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4810 msgstr "Název vaší stránky, jako \"Mikroblog VašíSpolečnosti\""
4811
4812 #: actions/siteadminpanel.php:229
4813 msgid "Brought by"
4814 msgstr "Přineseno"
4815
4816 #: actions/siteadminpanel.php:230
4817 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4818 msgstr "Text pro děkovný odkaz (credits) v zápatí každé stránky."
4819
4820 #: actions/siteadminpanel.php:234
4821 msgid "Brought by URL"
4822 msgstr "Přineseno URL"
4823
4824 #: actions/siteadminpanel.php:235
4825 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4826 msgstr "Text pro děkovný odkaz (credits) v zápatí každé stránky."
4827
4828 #: actions/siteadminpanel.php:239
4829 msgid "Contact email address for your site"
4830 msgstr "Kontaktní e-mailová adresa pro vaše stránky"
4831
4832 #: actions/siteadminpanel.php:245
4833 msgid "Local"
4834 msgstr "Místní"
4835
4836 #: actions/siteadminpanel.php:256
4837 msgid "Default timezone"
4838 msgstr "Výchozí časové pásmo"
4839
4840 #: actions/siteadminpanel.php:257
4841 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4842 msgstr "Výchozí časové pásmo pro web, obvykle UTC."
4843
4844 #: actions/siteadminpanel.php:262
4845 msgid "Default language"
4846 msgstr "Výchozí jazyk"
4847
4848 #: actions/siteadminpanel.php:263
4849 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4850 msgstr "Jazyk stránky když není k dispozici autodetekce z nastavení prohlížeče"
4851
4852 #: actions/siteadminpanel.php:271
4853 msgid "Limits"
4854 msgstr "Omezení"
4855
4856 #: actions/siteadminpanel.php:274
4857 msgid "Text limit"
4858 msgstr "Omezení textu"
4859
4860 #: actions/siteadminpanel.php:274
4861 msgid "Maximum number of characters for notices."
4862 msgstr "Maximální počet znaků v oznámení."
4863
4864 #: actions/siteadminpanel.php:278
4865 msgid "Dupe limit"
4866 msgstr "Limit duplikace"
4867
4868 #: actions/siteadminpanel.php:278
4869 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4870 msgstr ""
4871 "Jak dlouho uživatel musí čekat (v sekundách) než může poslat totéž znovu."
4872
4873 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4874 msgid "Site Notice"
4875 msgstr "Oznámení stránky"
4876
4877 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4878 msgid "Edit site-wide message"
4879 msgstr "Upravit celo-webovou zprávu"
4880
4881 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4882 msgid "Unable to save site notice."
4883 msgstr "Problém při ukládání sdělení stránky"
4884
4885 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4886 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4887 msgstr "Max délka pro celo-webové oznámení je 255 znaků."
4888
4889 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4890 msgid "Site notice text"
4891 msgstr "Text sdělení stránky"
4892
4893 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4894 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4895 msgstr "Celo-webové sdělení (255 znaků max., s HTML)"
4896
4897 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4898 msgid "Save site notice"
4899 msgstr "Uložit oznámení stránky"
4900
4901 #. TRANS: Title for SMS settings.
4902 #: actions/smssettings.php:59
4903 msgid "SMS settings"
4904 msgstr "nastavení SMS"
4905
4906 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4907 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4908 #: actions/smssettings.php:74
4909 #, php-format
4910 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4911 msgstr "Z %%site.name%% můžete přijímat SMS e-mailem."
4912
4913 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4914 #: actions/smssettings.php:97
4915 msgid "SMS is not available."
4916 msgstr "SMS není k dispozici."
4917
4918 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4919 #: actions/smssettings.php:111
4920 msgid "SMS address"
4921 msgstr "SMS adresa"
4922
4923 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4924 #: actions/smssettings.php:120
4925 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4926 msgstr "Aktuální potvrzené SMS-schopné telefonní číslo."
4927
4928 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4929 #: actions/smssettings.php:133
4930 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4931 msgstr "Čeká na potvrzení na tomto telefonním čísle."
4932
4933 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4934 #: actions/smssettings.php:142
4935 msgid "Confirmation code"
4936 msgstr "Potvrzovací kód"
4937
4938 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4939 #: actions/smssettings.php:144
4940 msgid "Enter the code you received on your phone."
4941 msgstr "Zadejte kód, který jste obdrželi na telefonu."
4942
4943 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4944 #: actions/smssettings.php:148
4945 msgctxt "BUTTON"
4946 msgid "Confirm"
4947 msgstr "Potvrdit"
4948
4949 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4950 #: actions/smssettings.php:153
4951 msgid "SMS phone number"
4952 msgstr "SMS telefonní číslo"
4953
4954 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4955 #: actions/smssettings.php:156
4956 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4957 msgstr "Telefonní číslo, Nepoužívej interpunkci nebo mezery, s předčíslím"
4958
4959 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4960 #: actions/smssettings.php:195
4961 msgid "SMS preferences"
4962 msgstr "Nastavení SMS"
4963
4964 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4965 #: actions/smssettings.php:201
4966 msgid ""
4967 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4968 "from my carrier."
4969 msgstr ""
4970 "Posílejte mi oznámení prostřednictvím SMS. Chápu že mi můj telefonní "
4971 "provider může naůčtovat nesmyslně vysoké částky."
4972
4973 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4974 #: actions/smssettings.php:315
4975 msgid "SMS preferences saved."
4976 msgstr "Nastavení SMS uloženo."
4977
4978 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4979 #: actions/smssettings.php:338
4980 msgid "No phone number."
4981 msgstr "Žádné telefonní číslo."
4982
4983 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4984 #: actions/smssettings.php:344
4985 msgid "No carrier selected."
4986 msgstr "Nevybrán poskytovatel."
4987
4988 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4989 #: actions/smssettings.php:352
4990 msgid "That is already your phone number."
4991 msgstr "Toto je již vaše telefonní číslo."
4992
4993 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4994 #: actions/smssettings.php:356
4995 msgid "That phone number already belongs to another user."
4996 msgstr "Toto telefonní číslo již patří jinému uživateli"
4997
4998 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4999 #: actions/smssettings.php:384
5000 msgid ""
5001 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5002 "for the code and instructions on how to use it."
5003 msgstr ""
5004 "Ověřující kód byl poslán na vložené telefonní číslo, s instrukcemi jak ho "
5005 "použít."
5006
5007 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5008 #: actions/smssettings.php:413
5009 msgid "That is the wrong confirmation number."
5010 msgstr "Toto je špatné ověřovací číslo."
5011
5012 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5013 #: actions/smssettings.php:427
5014 msgid "SMS confirmation cancelled."
5015 msgstr "SMS potvrzení zrušeno."
5016
5017 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5018 #. TRANS: registered for the active user.
5019 #: actions/smssettings.php:448
5020 msgid "That is not your phone number."
5021 msgstr "To není vaše telefonní číslo."
5022
5023 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5024 #: actions/smssettings.php:470
5025 msgid "The SMS phone number was removed."
5026 msgstr "SMS Telefonní číslo bylo odstraněno."
5027
5028 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5029 #: actions/smssettings.php:511
5030 msgid "Mobile carrier"
5031 msgstr "Mobilní operátor"
5032
5033 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5034 #: actions/smssettings.php:516
5035 msgid "Select a carrier"
5036 msgstr "Vyberte operátora"
5037
5038 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5039 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5040 #: actions/smssettings.php:525
5041 #, php-format
5042 msgid ""
5043 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5044 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5045 msgstr ""
5046 "Mobilní operátor vášeho telefonu. Pokud znáte operátora, který přijímá SMS "
5047 "přes e-mail, ale zde není uveden, pošlete e-mail a dejte nám vědět na% s."
5048
5049 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5050 #: actions/smssettings.php:548
5051 msgid "No code entered"
5052 msgstr "Nezadán kód"
5053
5054 #. TRANS: Menu item for site administration
5055 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
5056 #: lib/adminpanelaction.php:395
5057 msgid "Snapshots"
5058 msgstr "Snímky (snapshoty)"
5059
5060 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
5061 msgid "Manage snapshot configuration"
5062 msgstr "Konfigurace snímků"
5063
5064 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
5065 msgid "Invalid snapshot run value."
5066 msgstr "Neplatná hodnota run. (kdy provádět snapshoty)"
5067
5068 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
5069 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5070 msgstr "Frekvence snímků musí být číslo."
5071
5072 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
5073 msgid "Invalid snapshot report URL."
5074 msgstr "Neplatná URL na reportování snímků"
5075
5076 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
5077 msgid "Randomly during web hit"
5078 msgstr "Náhodně při dodávání stránek"
5079
5080 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
5081 msgid "In a scheduled job"
5082 msgstr "V naplánovaném úkolu"
5083
5084 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
5085 msgid "Data snapshots"
5086 msgstr "Snímky dat"
5087
5088 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
5089 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5090 msgstr "Kdy posílat statistická data na status.net servery"
5091
5092 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
5093 msgid "Frequency"
5094 msgstr "Frekvence"
5095
5096 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
5097 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5098 msgstr "Snímky budou odeslány jednou za N web hitů"
5099
5100 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
5101 msgid "Report URL"
5102 msgstr "Reportovací URL"
5103
5104 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
5105 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5106 msgstr "Na tuto adresu budou poslány snímky"
5107
5108 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
5109 msgid "Save snapshot settings"
5110 msgstr "Uložit nastavení snímkování"
5111
5112 #: actions/subedit.php:70
5113 msgid "You are not subscribed to that profile."
5114 msgstr "Nejste přihlášen k tomuto profilu."
5115
5116 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5117 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:136
5118 msgid "Could not save subscription."
5119 msgstr "Nelze uložit odebírání"
5120
5121 #: actions/subscribe.php:77
5122 msgid "This action only accepts POST requests."
5123 msgstr "Tato akce přijímá pouze POST požadavky."
5124
5125 #: actions/subscribe.php:107
5126 msgid "No such profile."
5127 msgstr "Žádný takový profil."
5128
5129 #: actions/subscribe.php:117
5130 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5131 msgstr ""
5132 "Touto akcí se nemůžete se přihlásit k odběru vzdáleného OMB 0.1 profilu."
5133
5134 #: actions/subscribe.php:145
5135 msgid "Subscribed"
5136 msgstr "Prihlášen"
5137
5138 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5139 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5140 #: actions/subscribers.php:51
5141 #, php-format
5142 msgid "%s subscribers"
5143 msgstr "Odběratelé %s"
5144
5145 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5146 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5147 #: actions/subscribers.php:55
5148 #, php-format
5149 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5150 msgstr "odběratelé %1$s, strana %2$d"
5151
5152 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5153 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5154 #: actions/subscribers.php:68
5155 msgid "These are the people who listen to your notices."
5156 msgstr "Toto jsou lidé, kteří naslouchají vašim sdělením."
5157
5158 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5159 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5160 #: actions/subscribers.php:74
5161 #, php-format
5162 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5163 msgstr "Toto jsou lidé, kteří naslouchají sdělením od %s."
5164
5165 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5166 #: actions/subscribers.php:116
5167 #, fuzzy
5168 msgid ""
5169 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5170 "return the favor."
5171 msgstr ""
5172 "Nemáte žádné sledovatele. Zkuste začít sledovat lidi, které znáte, a oni by "
5173 "vám tu laskavost mohli vrátit"
5174
5175 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5176 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5177 #: actions/subscribers.php:120
5178 #, php-format
5179 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5180 msgstr "Uživatele %s nikdo nesleduje. Chcete být první?"
5181
5182 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5183 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5184 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5185 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5186 #. TRANS: and do not change the URL part.
5187 #: actions/subscribers.php:129
5188 #, php-format
5189 msgid ""
5190 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5191 "%) and be the first?"
5192 msgstr ""
5193 "Uživatele %s nikdo nesleduje. Proč ne [zaregistrovat účet](%%action.register%"
5194 "%) a nebýt první?"
5195
5196 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
5197 #. TRANS: %s is a user nickname.
5198 #: actions/subscriptions.php:51
5199 #, php-format
5200 msgid "%s subscriptions"
5201 msgstr "Odběry uživatele %s"
5202
5203 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5204 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5205 #: actions/subscriptions.php:55
5206 #, php-format
5207 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5208 msgstr "Odběry uživatele %1$s, strana %2$d"
5209
5210 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5211 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5212 #: actions/subscriptions.php:68
5213 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5214 msgstr "Toto jsou lidé, jejiž sdělením nasloucháte"
5215
5216 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5217 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5218 #: actions/subscriptions.php:74
5219 #, php-format
5220 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5221 msgstr "Toto jsou lidé, jejímž sdělením %s naslouchá"
5222
5223 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5224 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5225 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5226 #. TRANS: and do not change the URL part.
5227 #: actions/subscriptions.php:135
5228 #, php-format
5229 msgid ""
5230 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5231 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5232 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5233 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5234 "automatically subscribe to people you already follow there."
5235 msgstr ""
5236 "Momentálně nenasloucháte níčím oznámením, zkuste se přihlásit k lidem které "
5237 "znáte. Zkuste [Vyhledávání lidí](%%action.peoplesearch%%), podívejte se po "
5238 "členech skupin které vás zajímají a do [nejlepších uživatelú](%%action."
5239 "featured%%). Pokud jste uživatelem [Twitteru](%%action.twittersettings%%), "
5240 "můžete se automaticky přihlásit k lidem které už tam sledujete."
5241
5242 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5243 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5244 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5245 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5246 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
5247 #, php-format
5248 msgid "%s is not listening to anyone."
5249 msgstr "%s nikoho nesleduje."
5250
5251 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5252 #: actions/subscriptions.php:226
5253 msgid "Jabber"
5254 msgstr "Jabber"
5255
5256 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5257 #: actions/subscriptions.php:241
5258 msgid "SMS"
5259 msgstr "SMS"
5260
5261 #: actions/tag.php:69
5262 #, php-format
5263 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5264 msgstr "Oznámení označená %1$s, strana %2$d"
5265
5266 #: actions/tag.php:87
5267 #, php-format
5268 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5269 msgstr "Feed oznámení označených %s (RSS 1.0)"
5270
5271 #: actions/tag.php:93
5272 #, php-format
5273 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5274 msgstr "Feed oznámení označených %s (RSS 2.0)"
5275
5276 #: actions/tag.php:99
5277 #, php-format
5278 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5279 msgstr "Feed oznámení označených %s (Atom)"
5280
5281 #: actions/tagother.php:39
5282 msgid "No ID argument."
5283 msgstr "Žádný argument ID."
5284
5285 #: actions/tagother.php:65
5286 #, php-format
5287 msgid "Tag %s"
5288 msgstr "Otagujte %s"
5289
5290 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
5291 msgid "User profile"
5292 msgstr "Uživatelský profil"
5293
5294 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
5295 #: lib/userprofile.php:103
5296 msgid "Photo"
5297 msgstr "Fotka"
5298
5299 #: actions/tagother.php:141
5300 msgid "Tag user"
5301 msgstr "Otagujte uživatele"
5302
5303 #: actions/tagother.php:151
5304 msgid ""
5305 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5306 "separated"
5307 msgstr ""
5308 "Tagy pro tohoto uživatele (písmena, číslice, -,., a _), oddělené čárkou nebo "
5309 "mezerou"
5310
5311 #: actions/tagother.php:193
5312 msgid ""
5313 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5314 msgstr ""
5315 "Můžete označovat pouze lidi, ke kterým jste přihlášen nebo kteří jsou "
5316 "přihlášeni k vám."
5317
5318 #: actions/tagother.php:200
5319 msgid "Could not save tags."
5320 msgstr "Nelze uložit nálepky"
5321
5322 #: actions/tagother.php:236
5323 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5324 msgstr ""
5325 "Použijte tento formulář k přidání nálepek na vaše posluchače nebo ty které "
5326 "posloucháte."
5327
5328 #: actions/tagrss.php:35
5329 msgid "No such tag."
5330 msgstr "Žádná taková nálepka."
5331
5332 #: actions/unblock.php:59
5333 msgid "You haven't blocked that user."
5334 msgstr "Nemáte zablokováno tohoto uživatele."
5335
5336 #: actions/unsandbox.php:72
5337 msgid "User is not sandboxed."
5338 msgstr "Uživatel není sandboxován."
5339
5340 #: actions/unsilence.php:72
5341 msgid "User is not silenced."
5342 msgstr "Uživatel není umlčen."
5343
5344 #: actions/unsubscribe.php:77
5345 msgid "No profile ID in request."
5346 msgstr "CHybí ID profilu v žádosti."
5347
5348 #: actions/unsubscribe.php:98
5349 msgid "Unsubscribed"
5350 msgstr "Odhlášeno"
5351
5352 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
5353 #, php-format
5354 msgid ""
5355 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5356 msgstr ""
5357 "Licence naslouchaného '%1$s' není kompatibilní s licencí stránky '%2$s'."
5358
5359 #. TRANS: User admin panel title
5360 #: actions/useradminpanel.php:60
5361 msgctxt "TITLE"
5362 msgid "User"
5363 msgstr "Uživatel"
5364
5365 #: actions/useradminpanel.php:71
5366 msgid "User settings for this StatusNet site"
5367 msgstr ""
5368
5369 #: actions/useradminpanel.php:150
5370 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5371 msgstr "Neplatný bio limit. Musí být číslo."
5372
5373 #: actions/useradminpanel.php:156
5374 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
5375 msgstr "Neplatné uvítací text. Max délka je 255 znaků."
5376
5377 #: actions/useradminpanel.php:166
5378 #, php-format
5379 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
5380 msgstr "Neplatné výchozí přihlášení: '%1$s' není uživatel."
5381
5382 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5383 #: actions/useradminpanel.php:219 lib/accountsettingsaction.php:106
5384 #: lib/personalgroupnav.php:109
5385 msgid "Profile"
5386 msgstr "Profil"
5387
5388 #: actions/useradminpanel.php:223
5389 msgid "Bio Limit"
5390 msgstr "Limit Bia"
5391
5392 #: actions/useradminpanel.php:224
5393 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5394 msgstr "Maximální počet znaků bia profilu."
5395
5396 #: actions/useradminpanel.php:232
5397 msgid "New users"
5398 msgstr "Noví uživatelé"
5399
5400 #: actions/useradminpanel.php:236
5401 msgid "New user welcome"
5402 msgstr "Uvítání nového uživatele"
5403
5404 #: actions/useradminpanel.php:237
5405 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
5406 msgstr "Uvítání nových uživatel (Max 255 znaků)."
5407
5408 #: actions/useradminpanel.php:242
5409 msgid "Default subscription"
5410 msgstr "Výchozí odběr"
5411
5412 #: actions/useradminpanel.php:243
5413 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5414 msgstr "Automaticky přihlásit nové uživatele k tomuto uživateli."
5415
5416 #: actions/useradminpanel.php:252
5417 msgid "Invitations"
5418 msgstr "Pozvánky"
5419
5420 #: actions/useradminpanel.php:257
5421 msgid "Invitations enabled"
5422 msgstr "Pozvánky povoleny"
5423
5424 #: actions/useradminpanel.php:259
5425 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5426 msgstr "Zda chcete uživatelům umožnit pozvat nové uživatele."
5427
5428 #: actions/useradminpanel.php:295
5429 msgid "Save user settings"
5430 msgstr ""
5431
5432 #: actions/userauthorization.php:105
5433 msgid "Authorize subscription"
5434 msgstr "Autorizujte přihlášení"
5435
5436 #: actions/userauthorization.php:110
5437 msgid ""
5438 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5439 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5440 "click “Reject”."
5441 msgstr ""
5442 "Prosím zkontrolujte tyto detailu, a ujistěte se že opravdu chcete odebírat "
5443 "sdělení tohoto uživatele. Pokud jste právě nepožádali o přihlášení k tomuto "
5444 "uživteli, klikněte na \"Zrušit\""
5445
5446 #. TRANS: Menu item for site administration
5447 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
5448 #: lib/adminpanelaction.php:403
5449 msgid "License"
5450 msgstr "Licence"
5451
5452 #: actions/userauthorization.php:217
5453 msgid "Accept"
5454 msgstr "Přijmout"
5455
5456 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
5457 #: lib/subscribeform.php:139
5458 msgid "Subscribe to this user"
5459 msgstr "Přihlásit se k tomuto uživateli"
5460
5461 #: actions/userauthorization.php:219
5462 msgid "Reject"
5463 msgstr "Odmítnout"
5464
5465 #: actions/userauthorization.php:220
5466 msgid "Reject this subscription"
5467 msgstr "Odmítnout toto přihlášení"
5468
5469 #: actions/userauthorization.php:232
5470 msgid "No authorization request!"
5471 msgstr "Žádná žádost o autorizaci!"
5472
5473 #: actions/userauthorization.php:254
5474 msgid "Subscription authorized"
5475 msgstr "Odběr autorizován"
5476
5477 #: actions/userauthorization.php:256
5478 msgid ""
5479 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5480 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5481 "subscription. Your subscription token is:"
5482 msgstr ""
5483 "Odběr byl autorizován, ale nepřišla žádná callback adresa. Zkontrolujte v "
5484 "nápovědě jak správně postupovat při autorizování odběru. Váš řetězec odběru "
5485 "je:"
5486
5487 #: actions/userauthorization.php:266
5488 msgid "Subscription rejected"
5489 msgstr "Odběr odmítnut"
5490
5491 #: actions/userauthorization.php:268
5492 msgid ""
5493 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5494 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5495 "subscription."
5496 msgstr ""
5497 "Odebírání bylo zamítnuto, ale nepřišla žádná callback adresa. Zkontrolujte v "
5498 "nápovědě jak správně postupovat pro plné zamítnutí odběru."
5499
5500 #: actions/userauthorization.php:303
5501 #, php-format
5502 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
5503 msgstr "Naslouchací URI ‘%s’ zde nebyl nalezen."
5504
5505 #: actions/userauthorization.php:308
5506 #, php-format
5507 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
5508 msgstr "Naslouchací URI ‘%s’ je příliš dlouhý."
5509
5510 #: actions/userauthorization.php:314
5511 #, php-format
5512 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
5513 msgstr "Naslouchací URI ‘%s’ je místní uživatel."
5514
5515 #: actions/userauthorization.php:329
5516 #, php-format
5517 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
5518 msgstr "URL profilu '%s' je pro místního uživatele."
5519
5520 #: actions/userauthorization.php:345
5521 #, php-format
5522 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
5523 msgstr "URL avataru ‘%s’ není platný."
5524
5525 #: actions/userauthorization.php:350
5526 #, php-format
5527 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
5528 msgstr "Nelze načíst avatara z URL '%s'"
5529
5530 #: actions/userauthorization.php:355
5531 #, php-format
5532 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
5533 msgstr "Špatný typ obrázku na URL '%s'"
5534
5535 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
5536 msgid "Profile design"
5537 msgstr "Vzhled profilu"
5538
5539 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
5540 msgid ""
5541 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5542 "palette of your choice."
5543 msgstr ""
5544 "Přizpůsobit vzhled vašeho profilu obrázkem na pozadí a barevnou paletou "
5545 "vašeho výběru."
5546
5547 #: actions/userdesignsettings.php:282
5548 msgid "Enjoy your hotdog!"
5549 msgstr "Užijte si svůj párek v rohlíku!"
5550
5551 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5552 #: actions/usergroups.php:66
5553 #, php-format
5554 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5555 msgstr "skupiny uživatele %1$s, strana %2$d"
5556
5557 #: actions/usergroups.php:132
5558 msgid "Search for more groups"
5559 msgstr "Vyhledat další skupiny"
5560
5561 #: actions/usergroups.php:159
5562 #, php-format
5563 msgid "%s is not a member of any group."
5564 msgstr "%s není členem žádné skupiny."
5565
5566 #: actions/usergroups.php:164
5567 #, php-format
5568 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5569 msgstr ""
5570 "Zkuste [vyhledávat skupiny](%%action.groupsearch%%) a připojit se k nim."
5571
5572 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5573 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5574 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5575 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5576 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5577 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
5578 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
5579 #, php-format
5580 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5581 msgstr "Oznámení od %1$s na %2$s!"
5582
5583 #: actions/version.php:75
5584 #, php-format
5585 msgid "StatusNet %s"
5586 msgstr "StatusNet %s"
5587
5588 #: actions/version.php:155
5589 #, php-format
5590 msgid ""
5591 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5592 "Inc. and contributors."
5593 msgstr ""
5594 "Tato webová stránka je poháněna a běží na programu %1$S verze %2$s, "
5595 "Copyright 2008-2010 StatusNet, Inc a přispěvatelé."
5596
5597 #: actions/version.php:163
5598 msgid "Contributors"
5599 msgstr "Přispěvatelé"
5600
5601 #: actions/version.php:170
5602 msgid ""
5603 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5604 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5605 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5606 "any later version. "
5607 msgstr ""
5608 "StatusNet je svobodný software: můžete jej šířit a / nebo modifikovat podle "
5609 "podmínek GNU Affero General Public License, vydávané Free Software "
5610 "Foundation, a to buď ve verzi 3 této licence anebo (podle vašeho uvážení) "
5611 "kterékoli pozdější verze. "
5612
5613 #: actions/version.php:176
5614 msgid ""
5615 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5616 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5617 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
5618 "for more details. "
5619 msgstr ""
5620 "Tento program je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLI "
5621 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
5622 "URČITÝ ÚČEL. Podívejte se na GNU Affero General Public License pro bližší "
5623 "informace. "
5624
5625 #: actions/version.php:182
5626 #, php-format
5627 msgid ""
5628 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5629 "along with this program.  If not, see %s."
5630 msgstr ""
5631 "Měli byste obdržet kopii GNU Affero General Public License spolu s tímto "
5632 "programem. Pokud ne, jděte na %s."
5633
5634 #: actions/version.php:191
5635 msgid "Plugins"
5636 msgstr "Pluginy"
5637
5638 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5639 #: actions/version.php:198 lib/action.php:831
5640 msgid "Version"
5641 msgstr "Verze"
5642
5643 #: actions/version.php:199
5644 msgid "Author(s)"
5645 msgstr "Autoři"
5646
5647 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5648 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
5649 msgid "Favor"
5650 msgstr "Oblíbit"
5651
5652 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5653 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5654 #: classes/Fave.php:151
5655 #, fuzzy, php-format
5656 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5657 msgstr "%s (@%s) přidal vaše oznámení jako oblíbené"
5658
5659 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5660 #: classes/File.php:142
5661 #, php-format
5662 msgid "Cannot process URL '%s'"
5663 msgstr "Nemůžu zpracovat URL '%s'"
5664
5665 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5666 #: classes/File.php:174
5667 msgid "Robin thinks something is impossible."
5668 msgstr "Robin si myslí, že je něco nemožné."
5669
5670 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5671 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5672 #: classes/File.php:189
5673 #, php-format
5674 msgid ""
5675 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5676 "Try to upload a smaller version."
5677 msgstr ""
5678 "Žádný soubor nesmí být větší než %1$d bajtů a soubor, který jste poslal měl %"
5679 "2$d bajtů. Zkuste nahrát menší verzi."
5680
5681 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5682 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
5683 #: classes/File.php:201
5684 #, php-format
5685 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5686 msgstr "Takto velký soubor by překročil vaši uživatelskou kvótu %d bajtů."
5687
5688 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5689 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
5690 #: classes/File.php:210
5691 #, php-format
5692 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5693 msgstr "Takto velký soubor by překročil vaši měsíční kvótu %d bajtů."
5694
5695 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5696 #: classes/File.php:247 classes/File.php:262
5697 msgid "Invalid filename."
5698 msgstr "Neplatné jméno souboru."
5699
5700 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5701 #: classes/Group_member.php:42
5702 msgid "Group join failed."
5703 msgstr "Nepodařilo se připojit ke skupině."
5704
5705 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5706 #: classes/Group_member.php:55
5707 msgid "Not part of group."
5708 msgstr "Není součástí skupiny."
5709
5710 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5711 #: classes/Group_member.php:63
5712 msgid "Group leave failed."
5713 msgstr "Nepodařilo se opustit skupinu."
5714
5715 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
5716 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
5717 #: classes/Group_member.php:76
5718 #, php-format
5719 msgid "Profile ID %s is invalid."
5720 msgstr ""
5721
5722 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
5723 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
5724 #: classes/Group_member.php:89
5725 #, fuzzy, php-format
5726 msgid "Group ID %s is invalid."
5727 msgstr "Chyba při ukládaní uživatele; neplatný."
5728
5729 #. TRANS: Activity title.
5730 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
5731 msgid "Join"
5732 msgstr "Připojit se"
5733
5734 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
5735 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
5736 #: classes/Group_member.php:117
5737 #, php-format
5738 msgid "%1$s has joined group %2$s."
5739 msgstr ""
5740
5741 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
5742 #: classes/Local_group.php:42
5743 msgid "Could not update local group."
5744 msgstr "Nelze aktualizovat místní skupinu."
5745
5746 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
5747 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
5748 #: classes/Login_token.php:78
5749 #, php-format
5750 msgid "Could not create login token for %s"
5751 msgstr "Nelze vytvořit přihlašovací token pro %s"
5752
5753 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
5754 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
5755 msgid "No database name or DSN found anywhere."
5756 msgstr "Nenalezeno jméno databáze ani DSN."
5757
5758 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
5759 #: classes/Message.php:45
5760 msgid "You are banned from sending direct messages."
5761 msgstr "Nemůžete posílat přímé zprávy (banned)"
5762
5763 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
5764 #: classes/Message.php:62
5765 msgid "Could not insert message."
5766 msgstr "Nemohu vložit zprávu."
5767
5768 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
5769 #: classes/Message.php:73
5770 msgid "Could not update message with new URI."
5771 msgstr "Nelze aktualizovat zprávu novým URI."
5772
5773 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
5774 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
5775 #: classes/Notice.php:98
5776 #, php-format
5777 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
5778 msgstr "Nenalezen profil (%1$d) pro oznámení (%2$d)."
5779
5780 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
5781 #: classes/Notice.php:193
5782 #, php-format
5783 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
5784 msgstr "Chyba databáze při vkládání nálepky: %s"
5785
5786 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
5787 #: classes/Notice.php:265
5788 msgid "Problem saving notice. Too long."
5789 msgstr "Problém ukládání sdělení. Příliš dlouhé."
5790
5791 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
5792 #: classes/Notice.php:270
5793 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
5794 msgstr "Problém při ukládání sdělení. Neznámý uživatel."
5795
5796 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
5797 #: classes/Notice.php:276
5798 msgid ""
5799 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
5800 msgstr ""
5801 "Příliš mnoho oznámení příliš rychle, odpočiňte si a zkuste to znovu za "
5802 "několik minut."
5803
5804 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
5805 #: classes/Notice.php:283
5806 msgid ""
5807 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
5808 "few minutes."
5809 msgstr ""
5810 "Příliš mnoho stejných zpráv příliš rychle, odpočiňte si a zkuste to znovu za "
5811 "několik minut."
5812
5813 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
5814 #: classes/Notice.php:291
5815 msgid "You are banned from posting notices on this site."
5816 msgstr "Máte zakázáno (banned) posílat upozornění na tomto webu."
5817
5818 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
5819 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
5820 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
5821 msgid "Problem saving notice."
5822 msgstr "Problém při ukládání sdělení"
5823
5824 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
5825 #: classes/Notice.php:907
5826 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
5827 msgstr "saveKnownGroups obdrželo špatný typ."
5828
5829 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
5830 #: classes/Notice.php:1006
5831 msgid "Problem saving group inbox."
5832 msgstr "Problém při ukládání skupinového inboxu"
5833
5834 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
5835 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
5836 #: classes/Notice.php:1120
5837 #, fuzzy, php-format
5838 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
5839 msgstr "Nelze uložit místní info skupiny."
5840
5841 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
5842 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
5843 #: classes/Notice.php:1822
5844 #, php-format
5845 msgid "RT @%1$s %2$s"
5846 msgstr "RT @%1$s %2$s"
5847
5848 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
5849 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5850 #: classes/Profile.php:791
5851 #, php-format
5852 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
5853 msgstr "Nelze zrušit roli \"%1$s\" pro uživatele #%2$d, neexistuje."
5854
5855 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
5856 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5857 #: classes/Profile.php:800
5858 #, php-format
5859 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
5860 msgstr "Nelze zrušit roli \"%1$s\" pro uživatele #%2$d, chyba databáze."
5861
5862 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
5863 #: classes/Remote_profile.php:54
5864 msgid "Missing profile."
5865 msgstr "Chybějící profil."
5866
5867 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
5868 #: classes/Status_network.php:338
5869 msgid "Unable to save tag."
5870 msgstr "Nelze uložit tag."
5871
5872 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
5873 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:482
5874 msgid "You have been banned from subscribing."
5875 msgstr "Byl jste vykázán (banned) z přihlašování se."
5876
5877 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
5878 #: classes/Subscription.php:80
5879 msgid "Already subscribed!"
5880 msgstr "Již přihlášen!"
5881
5882 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
5883 #: classes/Subscription.php:85
5884 msgid "User has blocked you."
5885 msgstr "Uživatel vás zablokoval."
5886
5887 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
5888 #: classes/Subscription.php:171
5889 msgid "Not subscribed!"
5890 msgstr "Nepřihlášen!"
5891
5892 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
5893 #: classes/Subscription.php:178
5894 msgid "Could not delete self-subscription."
5895 msgstr "Nelze smazat odebírání sebe sama"
5896
5897 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
5898 #: classes/Subscription.php:206
5899 msgid "Could not delete subscription OMB token."
5900 msgstr "Nelze smazat OMB token přihlášení."
5901
5902 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
5903 #: classes/Subscription.php:218
5904 msgid "Could not delete subscription."
5905 msgstr "Nelze smazat odebírání"
5906
5907 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
5908 #: classes/Subscription.php:255
5909 msgid "Follow"
5910 msgstr ""
5911
5912 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
5913 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
5914 #: classes/Subscription.php:258
5915 #, fuzzy, php-format
5916 msgid "%1$s is now following %2$s."
5917 msgstr "%1$s od teď naslouchá tvým sdělením na %2$s."
5918
5919 #. TRANS: Notice given on user registration.
5920 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
5921 #: classes/User.php:384
5922 #, php-format
5923 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
5924 msgstr "Vítejte na %1$s, @%2$s!"
5925
5926 #. TRANS: Server exception.
5927 #: classes/User.php:902
5928 msgid "No single user defined for single-user mode."
5929 msgstr "Nenastaven uživatel pro jednouživatelský mód"
5930
5931 #. TRANS: Server exception.
5932 #: classes/User.php:906
5933 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
5934 msgstr ""
5935
5936 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
5937 #: classes/User_group.php:495
5938 msgid "Could not create group."
5939 msgstr "Nelze vytvořit skupinu."
5940
5941 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
5942 #: classes/User_group.php:505
5943 msgid "Could not set group URI."
5944 msgstr "Nelze nastavit URI skupiny."
5945
5946 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
5947 #: classes/User_group.php:528
5948 msgid "Could not set group membership."
5949 msgstr "Nelze nastavit členství ve skupině."
5950
5951 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
5952 #: classes/User_group.php:543
5953 msgid "Could not save local group info."
5954 msgstr "Nelze uložit místní info skupiny."
5955
5956 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5957 #: lib/accountsettingsaction.php:104
5958 msgid "Change your profile settings"
5959 msgstr "Změňte nastavení profilu"
5960
5961 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5962 #: lib/accountsettingsaction.php:111
5963 msgid "Upload an avatar"
5964 msgstr "Nahrát avatar"
5965
5966 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5967 #: lib/accountsettingsaction.php:118
5968 msgid "Change your password"
5969 msgstr "Změňte své heslo"
5970
5971 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5972 #: lib/accountsettingsaction.php:125
5973 msgid "Change email handling"
5974 msgstr "Změnit manipulaci emailu"
5975
5976 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5977 #: lib/accountsettingsaction.php:132
5978 msgid "Design your profile"
5979 msgstr "Změňte vzhled svého profilu"
5980
5981 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5982 #: lib/accountsettingsaction.php:139
5983 msgid "Other options"
5984 msgstr "Další možnosti"
5985
5986 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5987 #: lib/accountsettingsaction.php:141
5988 msgid "Other"
5989 msgstr "Jiné"
5990
5991 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
5992 #: lib/action.php:148
5993 #, php-format
5994 msgid "%1$s - %2$s"
5995 msgstr "%1$s - %2$s"
5996
5997 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
5998 #: lib/action.php:164
5999 msgid "Untitled page"
6000 msgstr "stránka bez názvu"
6001
6002 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6003 #: lib/action.php:477
6004 msgid "Primary site navigation"
6005 msgstr "Primární navigace na webu"
6006
6007 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
6008 #: lib/action.php:483
6009 msgctxt "TOOLTIP"
6010 msgid "Personal profile and friends timeline"
6011 msgstr "Osobní profil a časová osa přátel"
6012
6013 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
6014 #: lib/action.php:486
6015 msgctxt "MENU"
6016 msgid "Personal"
6017 msgstr "Osobní"
6018
6019 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
6020 #: lib/action.php:488
6021 msgctxt "TOOLTIP"
6022 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
6023 msgstr "Změňte svůj e-mail, avatar, heslo, profil"
6024
6025 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
6026 #: lib/action.php:491
6027 msgid "Account"
6028 msgstr "Účet"
6029
6030 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
6031 #: lib/action.php:493
6032 msgctxt "TOOLTIP"
6033 msgid "Connect to services"
6034 msgstr "Připojení ke službám"
6035
6036 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
6037 #: lib/action.php:496
6038 msgid "Connect"
6039 msgstr "Připojit"
6040
6041 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
6042 #: lib/action.php:499
6043 msgctxt "TOOLTIP"
6044 msgid "Change site configuration"
6045 msgstr "Změna konfigurace webu"
6046
6047 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
6048 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6049 #: lib/action.php:502 lib/groupnav.php:117
6050 msgctxt "MENU"
6051 msgid "Admin"
6052 msgstr "Admin"
6053
6054 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
6055 #: lib/action.php:506
6056 #, php-format
6057 msgctxt "TOOLTIP"
6058 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6059 msgstr "Pozvěte přátele a kolegy, aby se k vám připojili na %s"
6060
6061 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
6062 #: lib/action.php:509
6063 msgctxt "MENU"
6064 msgid "Invite"
6065 msgstr "Pozvat"
6066
6067 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
6068 #: lib/action.php:515
6069 msgctxt "TOOLTIP"
6070 msgid "Logout from the site"
6071 msgstr "Odhlášení z webu"
6072
6073 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
6074 #: lib/action.php:518
6075 msgctxt "MENU"
6076 msgid "Logout"
6077 msgstr "Odhlásit se"
6078
6079 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
6080 #: lib/action.php:523
6081 msgctxt "TOOLTIP"
6082 msgid "Create an account"
6083 msgstr "Zaregistrujte se"
6084
6085 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
6086 #: lib/action.php:526
6087 msgctxt "MENU"
6088 msgid "Register"
6089 msgstr "Registrovat"
6090
6091 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
6092 #: lib/action.php:529
6093 msgctxt "TOOLTIP"
6094 msgid "Login to the site"
6095 msgstr "Přihlásit se na stránky"
6096
6097 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
6098 #: lib/action.php:532
6099 msgctxt "MENU"
6100 msgid "Login"
6101 msgstr "Přihlásit"
6102
6103 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
6104 #: lib/action.php:535
6105 msgctxt "TOOLTIP"
6106 msgid "Help me!"
6107 msgstr "Nápověda"
6108
6109 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
6110 #: lib/action.php:538
6111 msgctxt "MENU"
6112 msgid "Help"
6113 msgstr "Nápověda"
6114
6115 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
6116 #: lib/action.php:541
6117 msgctxt "TOOLTIP"
6118 msgid "Search for people or text"
6119 msgstr "Vyhledávání osob nebo textu"
6120
6121 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
6122 #: lib/action.php:544
6123 msgctxt "MENU"
6124 msgid "Search"
6125 msgstr "Hledat"
6126
6127 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
6128 #. TRANS: Menu item for site administration
6129 #: lib/action.php:566 lib/adminpanelaction.php:387
6130 msgid "Site notice"
6131 msgstr "Sdělení"
6132
6133 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
6134 #: lib/action.php:633
6135 msgid "Local views"
6136 msgstr "Místní zobrazení"
6137
6138 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
6139 #: lib/action.php:703
6140 msgid "Page notice"
6141 msgstr "Sdělení stránky"
6142
6143 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6144 #: lib/action.php:804
6145 msgid "Secondary site navigation"
6146 msgstr "Sekundární navigace na webu"
6147
6148 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
6149 #: lib/action.php:810
6150 msgid "Help"
6151 msgstr "Nápověda"
6152
6153 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
6154 #: lib/action.php:813
6155 msgid "About"
6156 msgstr "O nás"
6157
6158 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
6159 #: lib/action.php:816
6160 msgid "FAQ"
6161 msgstr "FAQ"
6162
6163 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
6164 #: lib/action.php:821
6165 msgid "TOS"
6166 msgstr "TOS (pravidla použití služby)"
6167
6168 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
6169 #: lib/action.php:825
6170 msgid "Privacy"
6171 msgstr "Soukromí"
6172
6173 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
6174 #: lib/action.php:828
6175 msgid "Source"
6176 msgstr "Zdroj"
6177
6178 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
6179 #: lib/action.php:834
6180 msgid "Contact"
6181 msgstr "Kontakt"
6182
6183 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
6184 #: lib/action.php:837
6185 msgid "Badge"
6186 msgstr "Odznak"
6187
6188 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
6189 #: lib/action.php:866
6190 msgid "StatusNet software license"
6191 msgstr "Licence softwaru StatusNet"
6192
6193 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6194 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6195 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6196 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6197 #: lib/action.php:873
6198 #, php-format
6199 msgid ""
6200 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6201 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6202 msgstr ""
6203 "**%%site.name%%** je služba microblogů, kterou pro vás poskytuje [%%site."
6204 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6205
6206 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6207 #: lib/action.php:876
6208 #, php-format
6209 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6210 msgstr "**%%site.name%%** je služba mikroblogů."
6211
6212 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6213 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6214 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6215 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6216 #: lib/action.php:883
6217 #, php-format
6218 msgid ""
6219 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6220 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6221 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6222 msgstr ""
6223 "Běží na mikroblogovacím programu [StatusNet](http://status.net/), verze %s, "
6224 "dostupném pod [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/"
6225 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6226
6227 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
6228 #: lib/action.php:899
6229 msgid "Site content license"
6230 msgstr "Licence k obsahu stránek"
6231
6232 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6233 #. TRANS: %1$s is the site name.
6234 #: lib/action.php:906
6235 #, php-format
6236 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6237 msgstr "Obsah a data z %1$S jsou soukromé a důvěrné."
6238
6239 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6240 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6241 #: lib/action.php:913
6242 #, php-format
6243 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6244 msgstr "Obsah a data copyright %1$s. Všechna práva vyhrazena."
6245
6246 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6247 #: lib/action.php:917
6248 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6249 msgstr "Obsah a data copyright přispěvatelů. Všechna práva vyhrazena."
6250
6251 #. TRANS: license message in footer.
6252 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6253 #: lib/action.php:949
6254 #, php-format
6255 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6256 msgstr "Všechen obsah a data %1$s jsou k dispozici v rámci licence %2$s."
6257
6258 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
6259 #: lib/action.php:1285
6260 msgid "Pagination"
6261 msgstr "Stránkování"
6262
6263 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6264 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6265 #: lib/action.php:1296
6266 msgid "After"
6267 msgstr "Po"
6268
6269 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6270 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6271 #: lib/action.php:1306
6272 msgid "Before"
6273 msgstr "Před"
6274
6275 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6276 #: lib/activity.php:120
6277 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6278 msgstr "Očekávám kořenový element feedu, ale dostal jsem celý XML dokument."
6279
6280 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6281 #: lib/activityutils.php:200
6282 msgid "Can't handle remote content yet."
6283 msgstr "Ještě neumí zpracovat vzdálený obsah."
6284
6285 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6286 #: lib/activityutils.php:237
6287 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6288 msgstr "Neumí zacházet s vloženým XML obsahem."
6289
6290 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6291 #: lib/activityutils.php:242
6292 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6293 msgstr "Neumí zacházet s vloženým Base64 obsahem."
6294
6295 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6296 #: lib/adminpanelaction.php:96
6297 msgid "You cannot make changes to this site."
6298 msgstr "Nemůžete provádět změny na této stránce."
6299
6300 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6301 #: lib/adminpanelaction.php:108
6302 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6303 msgstr "Změny, tohoto panelu nejsou povoleny."
6304
6305 #. TRANS: Client error message.
6306 #: lib/adminpanelaction.php:222
6307 msgid "showForm() not implemented."
6308 msgstr "showForm () není implementována."
6309
6310 #. TRANS: Client error message
6311 #: lib/adminpanelaction.php:250
6312 msgid "saveSettings() not implemented."
6313 msgstr "saveSettings () není implementována."
6314
6315 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6316 #. TRANS: the admin panel Design.
6317 #: lib/adminpanelaction.php:274
6318 msgid "Unable to delete design setting."
6319 msgstr "Nelze smazat nastavení vzhledu."
6320
6321 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6322 #: lib/adminpanelaction.php:337
6323 msgid "Basic site configuration"
6324 msgstr "Základní konfigurace webu"
6325
6326 #. TRANS: Menu item for site administration
6327 #: lib/adminpanelaction.php:339
6328 msgctxt "MENU"
6329 msgid "Site"
6330 msgstr "Stránky"
6331
6332 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6333 #: lib/adminpanelaction.php:345
6334 msgid "Design configuration"
6335 msgstr "Nastavení vzhledu"
6336
6337 #. TRANS: Menu item for site administration
6338 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6339 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
6340 msgctxt "MENU"
6341 msgid "Design"
6342 msgstr "Vzhled"
6343
6344 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6345 #: lib/adminpanelaction.php:353
6346 msgid "User configuration"
6347 msgstr "Akce uživatele"
6348
6349 #. TRANS: Menu item for site administration
6350 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:115
6351 msgid "User"
6352 msgstr "Uživatel"
6353
6354 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6355 #: lib/adminpanelaction.php:361
6356 msgid "Access configuration"
6357 msgstr "Nastavení přístupu"
6358
6359 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6360 #: lib/adminpanelaction.php:369
6361 msgid "Paths configuration"
6362 msgstr "Naastavení cest"
6363
6364 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6365 #: lib/adminpanelaction.php:377
6366 msgid "Sessions configuration"
6367 msgstr "Nastavení sessions"
6368
6369 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6370 #: lib/adminpanelaction.php:385
6371 msgid "Edit site notice"
6372 msgstr "Upravit oznámení stránky"
6373
6374 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6375 #: lib/adminpanelaction.php:393
6376 msgid "Snapshots configuration"
6377 msgstr "Konfigurace snímků"
6378
6379 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6380 #: lib/adminpanelaction.php:401
6381 msgid "Set site license"
6382 msgstr ""
6383
6384 #. TRANS: Client error 401.
6385 #: lib/apiauth.php:111
6386 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6387 msgstr ""
6388 "API droj vyžaduje přístup pro čtení a zápis, ale vy máte přístup pouze pro "
6389 "čtení."
6390
6391 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6392 #: lib/apiauth.php:177
6393 msgid "No application for that consumer key."
6394 msgstr ""
6395
6396 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6397 #: lib/apiauth.php:219
6398 msgid "Bad access token."
6399 msgstr ""
6400
6401 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6402 #: lib/apiauth.php:224
6403 msgid "No user for that token."
6404 msgstr ""
6405
6406 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6407 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6408 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
6409 msgid "Could not authenticate you."
6410 msgstr ""
6411
6412 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6413 #: lib/apioauthstore.php:45
6414 #, fuzzy
6415 msgid "Could not create anonymous consumer."
6416 msgstr "Nelze vytvořit aliasy."
6417
6418 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6419 #: lib/apioauthstore.php:69
6420 #, fuzzy
6421 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6422 msgstr "Nelze vytvořit aplikaci."
6423
6424 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6425 #: lib/apioauthstore.php:151
6426 msgid ""
6427 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6428 msgstr ""
6429
6430 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6431 #: lib/apioauthstore.php:186
6432 #, fuzzy
6433 msgid "Could not issue access token."
6434 msgstr "Nemohu vložit zprávu."
6435
6436 #. TRANS: Server error displayed when a database error occurs.
6437 #: lib/apioauthstore.php:243
6438 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6439 msgstr "Chyba databáze při vkládání uživatele aplikace OAuth."
6440
6441 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6442 #: lib/apioauthstore.php:285
6443 msgid "Tried to revoke unknown token."
6444 msgstr ""
6445
6446 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6447 #: lib/apioauthstore.php:290
6448 msgid "Failed to delete revoked token."
6449 msgstr ""
6450
6451 #. TRANS: Form guide.
6452 #: lib/applicationeditform.php:178
6453 msgid "Icon for this application"
6454 msgstr "Ikona pro tuto aplikaci"
6455
6456 #. TRANS: Form input field instructions.
6457 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6458 #: lib/applicationeditform.php:201
6459 #, fuzzy, php-format
6460 msgid "Describe your application in %d character"
6461 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6462 msgstr[0] "Popište vaši aplikaci v %d znacích"
6463 msgstr[1] "Popište vaši aplikaci v %d znacích"
6464 msgstr[2] "Popište vaši aplikaci v %d znacích"
6465
6466 #. TRANS: Form input field instructions.
6467 #: lib/applicationeditform.php:205
6468 msgid "Describe your application"
6469 msgstr "Popište vaši aplikaci"
6470
6471 #. TRANS: Form input field instructions.
6472 #: lib/applicationeditform.php:216
6473 msgid "URL of the homepage of this application"
6474 msgstr "URL domovské stránky této aplikace"
6475
6476 #. TRANS: Form input field label.
6477 #: lib/applicationeditform.php:218
6478 msgid "Source URL"
6479 msgstr "Zdrojové URL"
6480
6481 #. TRANS: Form input field instructions.
6482 #: lib/applicationeditform.php:225
6483 msgid "Organization responsible for this application"
6484 msgstr "Organizace odpovědná za tuto aplikaci"
6485
6486 #. TRANS: Form input field instructions.
6487 #: lib/applicationeditform.php:234
6488 msgid "URL for the homepage of the organization"
6489 msgstr "URL homepage organizace"
6490
6491 #. TRANS: Form input field instructions.
6492 #: lib/applicationeditform.php:243
6493 msgid "URL to redirect to after authentication"
6494 msgstr "URL pro přesměrování po autentikaci"
6495
6496 #. TRANS: Radio button label for application type
6497 #: lib/applicationeditform.php:271
6498 msgid "Browser"
6499 msgstr "Prohlížeč"
6500
6501 #. TRANS: Radio button label for application type
6502 #: lib/applicationeditform.php:288
6503 msgid "Desktop"
6504 msgstr "Desktop"
6505
6506 #. TRANS: Form guide.
6507 #: lib/applicationeditform.php:290
6508 msgid "Type of application, browser or desktop"
6509 msgstr "Typ aplikace, prohlížeč nebo desktop"
6510
6511 #. TRANS: Radio button label for access type.
6512 #: lib/applicationeditform.php:314
6513 msgid "Read-only"
6514 msgstr "pouze pro čtení"
6515
6516 #. TRANS: Radio button label for access type.
6517 #: lib/applicationeditform.php:334
6518 msgid "Read-write"
6519 msgstr "čtení a zápis"
6520
6521 #. TRANS: Form guide.
6522 #: lib/applicationeditform.php:336
6523 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6524 msgstr "Výchozí přístup pro tuto aplikaci: pouze pro čtení, nebo číst-psát"
6525
6526 #. TRANS: Submit button title.
6527 #: lib/applicationeditform.php:353
6528 msgid "Cancel"
6529 msgstr "Zrušit"
6530
6531 #: lib/applicationlist.php:247
6532 msgid " by "
6533 msgstr ""
6534
6535 #. TRANS: Application access type
6536 #: lib/applicationlist.php:260
6537 msgid "read-write"
6538 msgstr "číst-psát"
6539
6540 #. TRANS: Application access type
6541 #: lib/applicationlist.php:262
6542 msgid "read-only"
6543 msgstr "pouze pro čtení"
6544
6545 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6546 #: lib/applicationlist.php:268
6547 #, php-format
6548 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6549 msgstr "Schváleno %1$s - přístup \"%2$s\""
6550
6551 #. TRANS: Access token in the application list.
6552 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6553 #: lib/applicationlist.php:282
6554 #, php-format
6555 msgid "Access token starting with: %s"
6556 msgstr ""
6557
6558 #. TRANS: Button label
6559 #: lib/applicationlist.php:298
6560 msgctxt "BUTTON"
6561 msgid "Revoke"
6562 msgstr "Obnovit"
6563
6564 #: lib/atom10feed.php:112
6565 msgid "author element must contain a name element."
6566 msgstr ""
6567
6568 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6569 #: lib/attachmentlist.php:256
6570 msgid "Author"
6571 msgstr "Autor"
6572
6573 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6574 #: lib/attachmentlist.php:270
6575 msgid "Provider"
6576 msgstr "Poskytovatel"
6577
6578 #. TRANS: Title.
6579 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
6580 msgid "Notices where this attachment appears"
6581 msgstr "Notices where this attachment appears"
6582
6583 #. TRANS: Title.
6584 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
6585 msgid "Tags for this attachment"
6586 msgstr "Označení této přílohy"
6587
6588 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6589 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
6590 #, fuzzy
6591 msgid "Password changing failed."
6592 msgstr "Změna hesla se nezdařila"
6593
6594 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6595 #: lib/authenticationplugin.php:238
6596 #, fuzzy
6597 msgid "Password changing is not allowed."
6598 msgstr "Změna hesla není povolena"
6599
6600 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6601 #: lib/blockform.php:68
6602 msgid "Block"
6603 msgstr "Blokovat"
6604
6605 #. TRANS: Title for command results.
6606 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
6607 msgid "Command results"
6608 msgstr "Výsledky příkazu"
6609
6610 #. TRANS: Title for command results.
6611 #: lib/channel.php:194
6612 #, fuzzy
6613 msgid "AJAX error"
6614 msgstr "Ajax Chyba"
6615
6616 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6617 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:142
6618 msgid "Command complete"
6619 msgstr "Příkaz dokončen"
6620
6621 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6622 #: lib/channel.php:244
6623 msgid "Command failed"
6624 msgstr "Příkaz selhal"
6625
6626 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6627 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
6628 msgid "Notice with that id does not exist."
6629 msgstr "Oznámení s tímto id neexistuje."
6630
6631 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6632 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6633 #: lib/command.php:99 lib/command.php:626
6634 msgid "User has no last notice."
6635 msgstr "Uživatel nemá žádné poslední oznámení"
6636
6637 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6638 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6639 #: lib/command.php:128
6640 #, php-format
6641 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6642 msgstr "Nelze nalézt uživatele s přezdívkou %s"
6643
6644 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6645 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6646 #: lib/command.php:148
6647 #, php-format
6648 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6649 msgstr "Nelze nalézt místního uživatele s přezdívkou %s"
6650
6651 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6652 #: lib/command.php:183
6653 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6654 msgstr "Je nám líto, ale tento příkaz dosud nebyl implementován."
6655
6656 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6657 #: lib/command.php:229
6658 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6659 msgstr "To nemá moc smyslu postrkovat sám sebe!"
6660
6661 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6662 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6663 #: lib/command.php:238
6664 #, php-format
6665 msgid "Nudge sent to %s."
6666 msgstr "Šťouchnutí posláno %s."
6667
6668 #. TRANS: User statistics text.
6669 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6670 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6671 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6672 #: lib/command.php:268
6673 #, php-format
6674 msgid ""
6675 "Subscriptions: %1$s\n"
6676 "Subscribers: %2$s\n"
6677 "Notices: %3$s"
6678 msgstr ""
6679 "Odbírám: %1$s \n"
6680 "Odběratelé: %2$s \n"
6681 "Hlášky: %3$s"
6682
6683 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6684 #: lib/command.php:312
6685 msgid "Notice marked as fave."
6686 msgstr "Oznámení označené jako oblíbené."
6687
6688 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6689 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6690 #: lib/command.php:357
6691 #, php-format
6692 msgid "%1$s joined group %2$s."
6693 msgstr "%1$s se připojil(a) ke skupině %2$s."
6694
6695 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6696 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6697 #: lib/command.php:405
6698 #, php-format
6699 msgid "%1$s left group %2$s."
6700 msgstr "%1$s opustil(a) skupinu %2$s."
6701
6702 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
6703 #: lib/command.php:430
6704 #, php-format
6705 msgid "Fullname: %s"
6706 msgstr "Celé jméno %s"
6707
6708 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
6709 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6710 #. TRANS: %s is a location.
6711 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
6712 #, php-format
6713 msgid "Location: %s"
6714 msgstr "Poloha: %s"
6715
6716 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
6717 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6718 #. TRANS: %s is a homepage.
6719 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
6720 #, php-format
6721 msgid "Homepage: %s"
6722 msgstr "Domovská stránka: %s"
6723
6724 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
6725 #: lib/command.php:442
6726 #, php-format
6727 msgid "About: %s"
6728 msgstr "O uživateli: %s"
6729
6730 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
6731 #. TRANS: %s is a remote profile.
6732 #: lib/command.php:471
6733 #, php-format
6734 msgid ""
6735 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
6736 "same server."
6737 msgstr ""
6738 "%s je vzdálený profil, přímé zprávy můžete odesílat pouze pro uživatele na "
6739 "stejném serveru."
6740
6741 #. TRANS: Message given if content is too long.
6742 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6743 #: lib/command.php:488
6744 #, php-format
6745 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6746 msgstr "Zpráva je příliš dlouhá - maximum je %1$d znaků, poslal jsi %2$d."
6747
6748 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
6749 #: lib/command.php:514
6750 msgid "Error sending direct message."
6751 msgstr "Chyba při odesílání přímé zprávy."
6752
6753 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
6754 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
6755 #: lib/command.php:551
6756 #, php-format
6757 msgid "Notice from %s repeated."
6758 msgstr "Oznámení od %s opakováno."
6759
6760 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
6761 #: lib/command.php:554
6762 msgid "Error repeating notice."
6763 msgstr "Chyba nastavení uživatele"
6764
6765 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long.
6766 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6767 #: lib/command.php:589
6768 #, php-format
6769 msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6770 msgstr "Oznámení je příliš dlouhé - maximum je %1$d znaků, poslal jsi %2$d."
6771
6772 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
6773 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
6774 #: lib/command.php:600
6775 #, php-format
6776 msgid "Reply to %s sent."
6777 msgstr "Odpověď %s odeslána."
6778
6779 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
6780 #: lib/command.php:603
6781 msgid "Error saving notice."
6782 msgstr "Problém při ukládání sdělení."
6783
6784 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
6785 #: lib/command.php:650
6786 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
6787 msgstr "Uveďte jméno uživatele ke kterému se přihlásit."
6788
6789 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
6790 #: lib/command.php:659
6791 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
6792 msgstr "Nelze se přihlásit k odběru OMB profilů příkazem."
6793
6794 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
6795 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
6796 #: lib/command.php:667
6797 #, php-format
6798 msgid "Subscribed to %s."
6799 msgstr "Přihlášeno k %s."
6800
6801 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
6802 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
6803 #: lib/command.php:688 lib/command.php:799
6804 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
6805 msgstr "Uveďte jméno uživatele od kterého se odhlásit."
6806
6807 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
6808 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6809 #: lib/command.php:699
6810 #, php-format
6811 msgid "Unsubscribed from %s."
6812 msgstr "Odhlášeno od %s."
6813
6814 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
6815 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
6816 #: lib/command.php:719 lib/command.php:745
6817 msgid "Command not yet implemented."
6818 msgstr "Příkaz ještě nebyl implementován."
6819
6820 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
6821 #: lib/command.php:723
6822 msgid "Notification off."
6823 msgstr "Oznámení vypnuta."
6824
6825 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
6826 #: lib/command.php:726
6827 msgid "Can't turn off notification."
6828 msgstr "Nelze vypnout oznámení."
6829
6830 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
6831 #: lib/command.php:749
6832 msgid "Notification on."
6833 msgstr "Oznámení zapnuta."
6834
6835 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
6836 #: lib/command.php:752
6837 msgid "Can't turn on notification."
6838 msgstr "Nelze zapnout oznámení."
6839
6840 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
6841 #: lib/command.php:766
6842 msgid "Login command is disabled."
6843 msgstr "Příkaz login je vypnut."
6844
6845 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
6846 #. TRANS: %s is a logon link..
6847 #: lib/command.php:779
6848 #, php-format
6849 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
6850 msgstr "Tento odkaz je použitelný pouze jednou a je platný pouze 2 minuty: %s."
6851
6852 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
6853 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6854 #: lib/command.php:808
6855 #, php-format
6856 msgid "Unsubscribed %s."
6857 msgstr "%s odhlášen."
6858
6859 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
6860 #: lib/command.php:826
6861 msgid "You are not subscribed to anyone."
6862 msgstr "Nejste přihlášen k nikomu."
6863
6864 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
6865 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6866 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
6867 #: lib/command.php:831
6868 msgid "You are subscribed to this person:"
6869 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
6870 msgstr[0] "Jste přihlášeni k této osobě:"
6871 msgstr[1] "Jste přihlášeni k těmto lidem:"
6872 msgstr[2] "Jste přihlášeni k těmto lidem:"
6873
6874 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
6875 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
6876 #: lib/command.php:853
6877 msgid "No one is subscribed to you."
6878 msgstr "Nikdo k vám není přihlášen."
6879
6880 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
6881 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6882 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
6883 #: lib/command.php:858
6884 msgid "This person is subscribed to you:"
6885 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
6886 msgstr[0] "Tato osoba je k vám přihlášena:"
6887 msgstr[1] "Tito lidé jsou k vám přihlášeni:"
6888 msgstr[2] "Tito lidé jsou k vám přihlášeni:"
6889
6890 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
6891 #. TRANS: any group subscriptions.
6892 #: lib/command.php:880
6893 msgid "You are not a member of any groups."
6894 msgstr "Nejste členem žádné skupiny."
6895
6896 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
6897 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6898 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
6899 #: lib/command.php:885
6900 msgid "You are a member of this group:"
6901 msgid_plural "You are a member of these groups:"
6902 msgstr[0] "Jste členem této skupiny:"
6903 msgstr[1] "Jste členem těchto skupin:"
6904 msgstr[2] ""
6905
6906 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
6907 #: lib/command.php:900
6908 msgid ""
6909 "Commands:\n"
6910 "on - turn on notifications\n"
6911 "off - turn off notifications\n"
6912 "help - show this help\n"
6913 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
6914 "groups - lists the groups you have joined\n"
6915 "subscriptions - list the people you follow\n"
6916 "subscribers - list the people that follow you\n"
6917 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
6918 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
6919 "get <nickname> - get last notice from user\n"
6920 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
6921 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
6922 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
6923 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
6924 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
6925 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
6926 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
6927 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
6928 "join <group> - join group\n"
6929 "login - Get a link to login to the web interface\n"
6930 "drop <group> - leave group\n"
6931 "stats - get your stats\n"
6932 "stop - same as 'off'\n"
6933 "quit - same as 'off'\n"
6934 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
6935 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
6936 "last <nickname> - same as 'get'\n"
6937 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
6938 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
6939 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
6940 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
6941 "track <word> - not yet implemented.\n"
6942 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
6943 "track off - not yet implemented.\n"
6944 "untrack all - not yet implemented.\n"
6945 "tracks - not yet implemented.\n"
6946 "tracking - not yet implemented.\n"
6947 msgstr ""
6948 "Příkazy:\n"
6949 "on - zapnout oznámení\n"
6950 "off - vypnout oznámení\n"
6951 "help - zobrazí tuto nápovědu\n"
6952 "follow <nickname> - Přihlásit se k uživatel\n"
6953 "groups - seznam skupin, ke kterým jste připojen\n"
6954 "subscriptions - seznam lidí, které sledujete\n"
6955 "subscribers - seznam osob, které vás sledují\n"
6956 "leave <přezdívka> - Odhlásit se od uživatele\n"
6957 "d <přezdívka> <text> - Přímá zpráva uživateli\n"
6958 "get <přezdívka> - Dostanete poslední upozornění od uživatele\n"
6959 "whois <přezdívka> - Získat informace o profilu uživatele\n"
6960 "lose <přezdívka> - Donutit uživatele přestat vás sledovat\n"
6961 "fav <přezdívka> - Přidejte uživatelovo poslední oznámení jako 'Oblíbené'\n"
6962 "fav #<notice_id> - Přidat upozornění s daným id jako 'Oblíbené'\n"
6963 "repeat #<notice_id> - Opakovat oznámení s daným id\n"
6964 "repeat <přezdívka> - Opakovat poslední oznámení od uživatele\n"
6965 "reply #<notice_id> - Odpověď na oznámení s daným id\n"
6966 "reply <přezdívka> - Odpověď na poslední oznámení od uživatele\n"
6967 "join <skupina> - Připojit se ke skupině\n"
6968 "login - Získat odkaz pro přihlášení k webovému rozhraní\n"
6969 "drop <skupina> - Opustit skupinu\n"
6970 "stats - získejte Vaše statistiky\n"
6971 "stop - stejné jako 'off'\n"
6972 "quit - stejné jako 'off'\n"
6973 "sub <přezdívka> - Stejné jako 'follow'\n"
6974 "unsub <přezdívka> - Stejné jako 'leave'\n"
6975 "last <přezdívka> - Stejné jako 'get'\n"
6976 "on <přezdívka> - Dosud neimplementován.\n"
6977 "off <přezdívka> - Dosud neimplementován.\n"
6978 "nudge <přezdívka> - Připomenout uživateli aby něco poslal.\n"
6979 "invite <telefonní číslo> - Dosud neimplementován.\n"
6980 "track <word> - Dosud neimplementován.\n"
6981 "untrack <word> -Dosud neimplementován.\n"
6982 "track off - Dosud neimplementován.\n"
6983 "untrack all - Dosud neimplementován.\n"
6984 "tracks -  Dosud neimplementován.\n"
6985 "tracking - Dosud neimplementován.\n"
6986
6987 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6988 #: lib/common.php:136
6989 #, fuzzy
6990 msgid "No configuration file found."
6991 msgstr "Žádný konfigurační soubor nalezen. "
6992
6993 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6994 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
6995 #: lib/common.php:139
6996 #, fuzzy
6997 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
6998 msgstr "Díval jsem se po konfiguračních souborech na těchto místech: "
6999
7000 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7001 #: lib/common.php:142
7002 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7003 msgstr "Možná budete chtít spustit instalační program abyste to vyřešili."
7004
7005 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7006 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7007 #: lib/common.php:146
7008 msgid "Go to the installer."
7009 msgstr "Jdi na instalaci."
7010
7011 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
7012 #: lib/connectsettingsaction.php:106
7013 #, fuzzy
7014 msgctxt "MENU"
7015 msgid "IM"
7016 msgstr "IM"
7017
7018 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
7019 #: lib/connectsettingsaction.php:108
7020 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
7021 msgstr "Aktualizace z a na instant messenger (IM)"
7022
7023 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
7024 #: lib/connectsettingsaction.php:113
7025 #, fuzzy
7026 msgctxt "MENU"
7027 msgid "SMS"
7028 msgstr "SMS"
7029
7030 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
7031 #: lib/connectsettingsaction.php:115
7032 msgid "Updates by SMS"
7033 msgstr "Aktualizace z a na SMS"
7034
7035 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
7036 #: lib/connectsettingsaction.php:120
7037 #, fuzzy
7038 msgctxt "MENU"
7039 msgid "Connections"
7040 msgstr "Připojení"
7041
7042 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
7043 #: lib/connectsettingsaction.php:122
7044 msgid "Authorized connected applications"
7045 msgstr "Autorizované propojené aplikace"
7046
7047 #: lib/dberroraction.php:59
7048 msgid "Database error"
7049 msgstr "Chyba databáze"
7050
7051 #: lib/designsettings.php:105
7052 msgid "Upload file"
7053 msgstr "Nahrát soubor"
7054
7055 #: lib/designsettings.php:109
7056 msgid ""
7057 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
7058 msgstr ""
7059 "Můžete nahrát váš osobní obrázek na pozadí. Maximální velikost souboru je 2 "
7060 "MB."
7061
7062 #: lib/designsettings.php:283
7063 #, php-format
7064 msgid ""
7065 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
7066 "current configuration."
7067 msgstr ""
7068 "Server nebyl schopen zpracovat tolik POST dat (%s bytů) vzhledem k jeho "
7069 "aktuální konfiguraci."
7070
7071 #: lib/designsettings.php:418
7072 msgid "Design defaults restored."
7073 msgstr "Obnoveno výchozí nastavení vzhledu."
7074
7075 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
7076 msgid "Disfavor this notice"
7077 msgstr "Odebrat toto oznámení z oblíbených"
7078
7079 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
7080 msgid "Favor this notice"
7081 msgstr "Přidat toto oznámení do oblíbených"
7082
7083 #: lib/feed.php:84
7084 msgid "RSS 1.0"
7085 msgstr "RSS 1.0"
7086
7087 #: lib/feed.php:86
7088 msgid "RSS 2.0"
7089 msgstr "RSS 2.0"
7090
7091 #: lib/feed.php:88
7092 msgid "Atom"
7093 msgstr "Atom"
7094
7095 #: lib/feed.php:90
7096 msgid "FOAF"
7097 msgstr "FOAF"
7098
7099 #: lib/feedlist.php:65
7100 msgid "Feeds"
7101 msgstr ""
7102
7103 #: lib/galleryaction.php:121
7104 msgid "Filter tags"
7105 msgstr "Filtrovat tagy"
7106
7107 #: lib/galleryaction.php:131
7108 msgid "All"
7109 msgstr "Všechny"
7110
7111 #: lib/galleryaction.php:139
7112 msgid "Select tag to filter"
7113 msgstr "Zvolte značku k filtrování"
7114
7115 #: lib/galleryaction.php:140
7116 msgid "Tag"
7117 msgstr "Značka"
7118
7119 #: lib/galleryaction.php:141
7120 msgid "Choose a tag to narrow list"
7121 msgstr "Vyberte si značku k zúžení seznamu"
7122
7123 #: lib/galleryaction.php:143
7124 msgid "Go"
7125 msgstr "Jdi"
7126
7127 #: lib/grantroleform.php:91
7128 #, php-format
7129 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7130 msgstr "Dát tomuto uživateli roli \"%s\""
7131
7132 #: lib/groupeditform.php:154
7133 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
7134 msgstr "1-64 znaků nebo čísel, bez teček, čárek a mezer"
7135
7136 #: lib/groupeditform.php:163
7137 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
7138 msgstr "URL domovské stránky nebo blogu skupiny nebo tématu"
7139
7140 #: lib/groupeditform.php:168
7141 msgid "Describe the group or topic"
7142 msgstr "Popište skupinu nebo téma"
7143
7144 #: lib/groupeditform.php:170
7145 #, php-format
7146 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
7147 msgstr "Popište skupinu nebo téma ve %d znacích"
7148
7149 #: lib/groupeditform.php:179
7150 msgid ""
7151 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
7152 msgstr ""
7153 "Umístění skupiny, pokud je nějaké, ve stylu \"město, stát (nebo region), země"
7154 "\""
7155
7156 #: lib/groupeditform.php:187
7157 #, php-format
7158 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
7159 msgstr "Další přezdívky pro skupinu, oddělené čárkou nebo mezerou, max %d"
7160
7161 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7162 #: lib/groupnav.php:86
7163 msgctxt "MENU"
7164 msgid "Group"
7165 msgstr ""
7166
7167 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7168 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7169 #: lib/groupnav.php:89
7170 #, php-format
7171 msgctxt "TOOLTIP"
7172 msgid "%s group"
7173 msgstr ""
7174
7175 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7176 #: lib/groupnav.php:95
7177 msgctxt "MENU"
7178 msgid "Members"
7179 msgstr ""
7180
7181 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7182 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7183 #: lib/groupnav.php:98
7184 #, php-format
7185 msgctxt "TOOLTIP"
7186 msgid "%s group members"
7187 msgstr ""
7188
7189 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7190 #: lib/groupnav.php:108
7191 msgctxt "MENU"
7192 msgid "Blocked"
7193 msgstr ""
7194
7195 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7196 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7197 #: lib/groupnav.php:111
7198 #, php-format
7199 msgctxt "TOOLTIP"
7200 msgid "%s blocked users"
7201 msgstr ""
7202
7203 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7204 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7205 #: lib/groupnav.php:120
7206 #, php-format
7207 msgctxt "TOOLTIP"
7208 msgid "Edit %s group properties"
7209 msgstr ""
7210
7211 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7212 #: lib/groupnav.php:126
7213 msgctxt "MENU"
7214 msgid "Logo"
7215 msgstr ""
7216
7217 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7218 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7219 #: lib/groupnav.php:129
7220 #, php-format
7221 msgctxt "TOOLTIP"
7222 msgid "Add or edit %s logo"
7223 msgstr ""
7224
7225 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7226 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7227 #: lib/groupnav.php:138
7228 #, php-format
7229 msgctxt "TOOLTIP"
7230 msgid "Add or edit %s design"
7231 msgstr ""
7232
7233 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7234 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
7235 msgid "Groups with most members"
7236 msgstr "Skupiny s nejvíce členy"
7237
7238 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7239 #: lib/groupsbypostssection.php:71
7240 msgid "Groups with most posts"
7241 msgstr "Skupiny s nejvíce příspěvky"
7242
7243 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7244 #. TRANS: %s is a group name.
7245 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
7246 #, php-format
7247 msgid "Tags in %s group's notices"
7248 msgstr "Značky v oznámeních skupiny %s"
7249
7250 #. TRANS: Client exception 406
7251 #: lib/htmloutputter.php:104
7252 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7253 msgstr "Tato stránka není k dispozici v typu média která přijímáte."
7254
7255 #: lib/imagefile.php:72
7256 msgid "Unsupported image file format."
7257 msgstr "Nepodporovaný formát obrázku."
7258
7259 #: lib/imagefile.php:88
7260 #, php-format
7261 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7262 msgstr "Ten soubor je příliš velký. Maximální velikost souboru je %s."
7263
7264 #: lib/imagefile.php:93
7265 msgid "Partial upload."
7266 msgstr "Částečné náhrání."
7267
7268 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
7269 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:179
7270 msgid "System error uploading file."
7271 msgstr "Chyba systému při nahrávání souboru"
7272
7273 #: lib/imagefile.php:109
7274 msgid "Not an image or corrupt file."
7275 msgstr "Není obrázkem, nebo jde o poškozený soubor."
7276
7277 #: lib/imagefile.php:122
7278 msgid "Lost our file."
7279 msgstr "Ztratili jsme náš soubor."
7280
7281 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
7282 msgid "Unknown file type"
7283 msgstr "Neznámý typ souboru"
7284
7285 #: lib/imagefile.php:244
7286 msgid "MB"
7287 msgstr "MB"
7288
7289 #: lib/imagefile.php:246
7290 msgid "kB"
7291 msgstr "kB"
7292
7293 #: lib/jabber.php:387
7294 #, php-format
7295 msgid "[%s]"
7296 msgstr "[%s]"
7297
7298 #: lib/jabber.php:567
7299 #, php-format
7300 msgid "Unknown inbox source %d."
7301 msgstr "Neznámý zdroj inboxu %d."
7302
7303 #: lib/leaveform.php:114
7304 msgid "Leave"
7305 msgstr "Opustit"
7306
7307 #: lib/logingroupnav.php:80
7308 msgid "Login with a username and password"
7309 msgstr "Přihlásit se pomocí svého uživatelského jména a hesla."
7310
7311 #: lib/logingroupnav.php:86
7312 msgid "Sign up for a new account"
7313 msgstr "Vytvořit nový účet"
7314
7315 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7316 #: lib/mail.php:174
7317 msgid "Email address confirmation"
7318 msgstr "Potvrzení emailové adresy"
7319
7320 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7321 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7322 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7323 #: lib/mail.php:179
7324 #, fuzzy, php-format
7325 msgid ""
7326 "Hey, %1$s.\n"
7327 "\n"
7328 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7329 "\n"
7330 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7331 "\n"
7332 "\t%3$s\n"
7333 "\n"
7334 "If not, just ignore this message.\n"
7335 "\n"
7336 "Thanks for your time, \n"
7337 "%2$s\n"
7338 msgstr ""
7339 "Ahoj,% s.\n"
7340 "\n"
7341 "Někdo právě vložil tuto e-mailovou adresu na %s.\n"
7342 "\n"
7343 "Pokud jsi to byl ty, a chceš potvrdit své zadání, použij níže uvedenou "
7344 "adresu:\n"
7345 "\n"
7346 "%s\n"
7347 "\n"
7348 "Pokud ne, tak tuto zprávu ignoruj.\n"
7349 "\n"
7350 "Díky za tvůj čas,\n"
7351 "%s\n"
7352
7353 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7354 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7355 #: lib/mail.php:246
7356 #, php-format
7357 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7358 msgstr "%1$s od teď naslouchá tvým sdělením na %2$s."
7359
7360 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7361 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7362 #: lib/mail.php:253
7363 #, php-format
7364 msgid ""
7365 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7366 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
7367 msgstr ""
7368 "Pokud si myslíte, že tento účet je zneužíván, můžete ho zablokovat ze svého "
7369 "seznamu přihlášených a reportovat jako spam adminům na %s"
7370
7371 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7372 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
7373 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
7374 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
7375 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7376 #: lib/mail.php:263
7377 #, fuzzy, php-format
7378 msgid ""
7379 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
7380 "\n"
7381 "\t%3$s\n"
7382 "\n"
7383 "%4$s%5$s%6$s\n"
7384 "Faithfully yours,\n"
7385 "%2$s.\n"
7386 "\n"
7387 "----\n"
7388 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
7389 msgstr ""
7390 "%1$s nyní naslouchá vasim oznámením na %2$s.\n"
7391 "\n"
7392 "%3$s\n"
7393 "\n"
7394 "%4$s%5$s%6$s\n"
7395 "Váš,\n"
7396 "%7$s.\n"
7397 "\n"
7398 "----\n"
7399 "Zmeňte vaší e-mailovouadresu nebo nastavení upozornění na %8$s\n"
7400
7401 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7402 #. TRANS: %s is biographical information.
7403 #: lib/mail.php:286
7404 #, php-format
7405 msgid "Bio: %s"
7406 msgstr "O: %s"
7407
7408 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7409 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7410 #: lib/mail.php:315
7411 #, php-format
7412 msgid "New email address for posting to %s"
7413 msgstr "Nová e-mailová adresa pro psaní na %s"
7414
7415 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7416 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7417 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7418 #: lib/mail.php:321
7419 #, fuzzy, php-format
7420 msgid ""
7421 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7422 "\n"
7423 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7424 "\n"
7425 "More email instructions at %3$s.\n"
7426 "\n"
7427 "Faithfully yours,\n"
7428 "%1$s"
7429 msgstr ""
7430 "Máte novou posílací aadresu na %1$s.\n"
7431 "\n"
7432 "K poslání nového oznámení pošlete e-mail na %2$s.\n"
7433 "\n"
7434 "Instrukce naleznete na %3$s.\n"
7435 "\n"
7436 "Váš,\n"
7437 "%4$s"
7438
7439 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7440 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7441 #: lib/mail.php:442
7442 #, php-format
7443 msgid "%s status"
7444 msgstr "status %s"
7445
7446 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7447 #: lib/mail.php:468
7448 msgid "SMS confirmation"
7449 msgstr "SMS potvrzení"
7450
7451 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7452 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7453 #: lib/mail.php:472
7454 #, php-format
7455 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7456 msgstr "%s: potvrďte že vlastníte toto telefonní číslo tímto kódem:"
7457
7458 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7459 #. TRANS: %s is the nudging user.
7460 #: lib/mail.php:493
7461 #, php-format
7462 msgid "You've been nudged by %s"
7463 msgstr "%s Vás pošťouchl"
7464
7465 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7466 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7467 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
7468 #: lib/mail.php:500
7469 #, php-format
7470 msgid ""
7471 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7472 "to post some news.\n"
7473 "\n"
7474 "So let's hear from you :)\n"
7475 "\n"
7476 "%3$s\n"
7477 "\n"
7478 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7479 "\n"
7480 "With kind regards,\n"
7481 "%4$s\n"
7482 msgstr ""
7483 "%1$s (%2$s) by zajímalo, co poslední dobou děláte a poštouchl vás, abyste "
7484 "poslali nějaké novinky.\n"
7485 "\n"
7486 "Takže šup na stránky a něco pošlete :)\n"
7487 "\n"
7488 "%3$s\n"
7489 "\n"
7490 "Neodpovídejte na tento e-mail, nedostane se k nim.\n"
7491 "\n"
7492 "S pozdravem,\n"
7493 "%4$s\n"
7494
7495 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7496 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7497 #: lib/mail.php:547
7498 #, php-format
7499 msgid "New private message from %s"
7500 msgstr "Nová soukromá zpráva od %s"
7501
7502 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7503 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7504 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7505 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
7506 #: lib/mail.php:555
7507 #, php-format
7508 msgid ""
7509 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7510 "\n"
7511 "------------------------------------------------------\n"
7512 "%3$s\n"
7513 "------------------------------------------------------\n"
7514 "\n"
7515 "You can reply to their message here:\n"
7516 "\n"
7517 "%4$s\n"
7518 "\n"
7519 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7520 "\n"
7521 "With kind regards,\n"
7522 "%5$s\n"
7523 msgstr ""
7524 "%1$s (%2$s) vám poslal soukromou zprávu:\n"
7525 "\n"
7526 "-------------------------------------------------- ----\n"
7527 "%3$s\n"
7528 "-------------------------------------------------- ----\n"
7529 "\n"
7530 "Můžete odpovědět zde:\n"
7531 "\n"
7532 "%4$s\n"
7533 "\n"
7534 "Neodpovídejte na tento e-mail, nedostane se k nim.\n"
7535 "\n"
7536 "S pozdravem\n"
7537 "%5$s\n"
7538
7539 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7540 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7541 #: lib/mail.php:603
7542 #, fuzzy, php-format
7543 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7544 msgstr "%s (@%s) přidal vaše oznámení jako oblíbené"
7545
7546 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7547 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7548 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7549 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7550 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7551 #: lib/mail.php:610
7552 #, php-format
7553 msgid ""
7554 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7555 "\n"
7556 "The URL of your notice is:\n"
7557 "\n"
7558 "%3$s\n"
7559 "\n"
7560 "The text of your notice is:\n"
7561 "\n"
7562 "%4$s\n"
7563 "\n"
7564 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7565 "\n"
7566 "%5$s\n"
7567 "\n"
7568 "Faithfully yours,\n"
7569 "%6$s\n"
7570 msgstr ""
7571 "%1$s (@%7$s) právě přidal vaše oznámení z %2$s jako jedno ze svých "
7572 "oblíbených. \n"
7573 "\n"
7574 " URL Vašeho oznámení je: \n"
7575 "\n"
7576 " %3$s \n"
7577 "\n"
7578 " Text Vašeho oznámení je: \n"
7579 "\n"
7580 " %4$s \n"
7581 "\n"
7582 " Můžete vidět seznam %1$S oblíbených zde: \n"
7583 "\n"
7584 " %5$s \n"
7585 "\n"
7586 " Váš, \n"
7587 " %6$s \n"
7588
7589 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
7590 #: lib/mail.php:668
7591 #, php-format
7592 msgid ""
7593 "The full conversation can be read here:\n"
7594 "\n"
7595 "\t%s"
7596 msgstr ""
7597 "Celý rozhovor si můžete přečíst zde: \n"
7598 "\n"
7599 " %s"
7600
7601 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
7602 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7603 #: lib/mail.php:676
7604 #, fuzzy, php-format
7605 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
7606 msgstr "%s (@%s) poslal oznámení žádající o vaši pozornost"
7607
7608 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
7609 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
7610 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
7611 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
7612 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
7613 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
7614 #: lib/mail.php:684
7615 #, php-format
7616 msgid ""
7617 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
7618 "\n"
7619 "The notice is here:\n"
7620 "\n"
7621 "\t%3$s\n"
7622 "\n"
7623 "It reads:\n"
7624 "\n"
7625 "\t%4$s\n"
7626 "\n"
7627 "%5$sYou can reply back here:\n"
7628 "\n"
7629 "\t%6$s\n"
7630 "\n"
7631 "The list of all @-replies for you here:\n"
7632 "\n"
7633 "%7$s\n"
7634 "\n"
7635 "Faithfully yours,\n"
7636 "%2$s\n"
7637 "\n"
7638 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
7639 msgstr ""
7640 "%1$s (@%9$s) právě poslal oznámení žádající o vaši pozornost ('@-odpověď') "
7641 "na %2$s.\n"
7642 "\n"
7643 "Oznámení je zde:\n"
7644 "\n"
7645 "%3$s\n"
7646 "\n"
7647 "Stojí v něm:\n"
7648 "\n"
7649 "%4$s\n"
7650 "\n"
7651 "%5$smůžete odpověďet zde:\n"
7652 "\n"
7653 "%6$s\n"
7654 "\n"
7655 "Seznam všech @-odpovědí pro vás je zde:\n"
7656 "\n"
7657 "%7$s\n"
7658 "\n"
7659 "Váš,\n"
7660 "%2$s\n"
7661 "\n"
7662 "P.S. Tato upozornění můžete vypnout zde: %8$s\n"
7663
7664 #: lib/mailbox.php:89
7665 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
7666 msgstr "Pouze uživatel může přečíst své vlastní schránky."
7667
7668 #: lib/mailbox.php:139
7669 msgid ""
7670 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
7671 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
7672 msgstr ""
7673 "Nemáte žádné soukromé zprávy. Můžete poslat soukromou zprávu, aby se "
7674 "zapojili ostatní uživatelé v rozhovoru. Lidé mohou posílat zprávy jen pro "
7675 "vaše oči."
7676
7677 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:516
7678 msgid "from"
7679 msgstr "od"
7680
7681 #: lib/mailhandler.php:37
7682 msgid "Could not parse message."
7683 msgstr "Nelze zpracovat zprávu."
7684
7685 #: lib/mailhandler.php:42
7686 msgid "Not a registered user."
7687 msgstr "Není registrovaný uživatel."
7688
7689 #: lib/mailhandler.php:46
7690 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
7691 msgstr "Je nám líto, toto není vaše příchozí e-mailová adresa."
7692
7693 #: lib/mailhandler.php:50
7694 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
7695 msgstr "Je nám líto, žádný příchozí e-mail není dovolen."
7696
7697 #: lib/mailhandler.php:228
7698 #, php-format
7699 msgid "Unsupported message type: %s"
7700 msgstr "Nepodporovaný typ zprávy: %s"
7701
7702 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
7703 #: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:125
7704 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
7705 msgstr "Nastala chyba v databázi při ukládání souboru. Prosím zkuste to znovu."
7706
7707 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
7708 #: lib/mediafile.php:145
7709 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
7710 msgstr ""
7711 "Velkost uploadovaného souboru překračuje upload_max_filesize limit v php.ini."
7712
7713 #. TRANS: Client exception.
7714 #: lib/mediafile.php:151
7715 msgid ""
7716 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
7717 "the HTML form."
7718 msgstr ""
7719 "Velkost uploadovaného souboru překračuje MAX_FILE_SIZE limit, které bylo "
7720 "uvedeno v HTML formuláři."
7721
7722 #. TRANS: Client exception.
7723 #: lib/mediafile.php:157
7724 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
7725 msgstr "Nahrávaný soubor byl nahrán pouze částečně."
7726
7727 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
7728 #: lib/mediafile.php:165
7729 msgid "Missing a temporary folder."
7730 msgstr "Chybí dočasný adresář."
7731
7732 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
7733 #: lib/mediafile.php:169
7734 msgid "Failed to write file to disk."
7735 msgstr "Nepodařilo se zapsat soubor na disk."
7736
7737 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
7738 #: lib/mediafile.php:173
7739 msgid "File upload stopped by extension."
7740 msgstr "Nahrávání souboru zastaveno rozšířením PHP."
7741
7742 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
7743 #: lib/mediafile.php:189 lib/mediafile.php:232
7744 msgid "File exceeds user's quota."
7745 msgstr "Soubor překračuje kvótu uživatele."
7746
7747 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
7748 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
7749 #: lib/mediafile.php:209 lib/mediafile.php:251
7750 msgid "File could not be moved to destination directory."
7751 msgstr "Soubor nemohl být přesunut do cílového adresáře."
7752
7753 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
7754 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
7755 #: lib/mediafile.php:216 lib/mediafile.php:257
7756 msgid "Could not determine file's MIME type."
7757 msgstr "Nelze určit typ MIME souboru."
7758
7759 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7760 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
7761 #. TRANS: the MIME type that was denied.
7762 #: lib/mediafile.php:340
7763 #, php-format
7764 msgid ""
7765 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
7766 "format."
7767 msgstr ""
7768
7769 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7770 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
7771 #: lib/mediafile.php:345
7772 #, php-format
7773 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
7774 msgstr ""
7775
7776 #: lib/messageform.php:120
7777 msgid "Send a direct notice"
7778 msgstr "Pošlete přímou zprávu"
7779
7780 #: lib/messageform.php:146
7781 msgid "To"
7782 msgstr "Komu:"
7783
7784 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
7785 msgid "Available characters"
7786 msgstr "Zbývá znaků"
7787
7788 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
7789 msgctxt "Send button for sending notice"
7790 msgid "Send"
7791 msgstr "Odeslat"
7792
7793 #: lib/noticeform.php:160
7794 msgid "Send a notice"
7795 msgstr "Poslat oznámení"
7796
7797 #: lib/noticeform.php:174
7798 #, php-format
7799 msgid "What's up, %s?"
7800 msgstr "Co se děje, %s?"
7801
7802 #: lib/noticeform.php:193
7803 msgid "Attach"
7804 msgstr "Připojit"
7805
7806 #: lib/noticeform.php:197
7807 msgid "Attach a file"
7808 msgstr "Přiložit soubor"
7809
7810 #: lib/noticeform.php:213
7811 msgid "Share my location"
7812 msgstr "Sdílet mé umístění"
7813
7814 #: lib/noticeform.php:216
7815 msgid "Do not share my location"
7816 msgstr "Nesdílet moje umístění"
7817
7818 #: lib/noticeform.php:217
7819 msgid ""
7820 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
7821 "try again later"
7822 msgstr ""
7823 "Je nám líto, načítání vaší geo lokace trvá déle, než se očekávalo, zkuste to "
7824 "prosím znovu později"
7825
7826 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
7827 #: lib/noticelist.php:446
7828 msgid "N"
7829 msgstr "S"
7830
7831 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
7832 #: lib/noticelist.php:448
7833 msgid "S"
7834 msgstr "J"
7835
7836 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
7837 #: lib/noticelist.php:450
7838 msgid "E"
7839 msgstr "V"
7840
7841 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
7842 #: lib/noticelist.php:452
7843 msgid "W"
7844 msgstr "Z"
7845
7846 #: lib/noticelist.php:454
7847 #, php-format
7848 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7849 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7850
7851 #: lib/noticelist.php:463
7852 msgid "at"
7853 msgstr "v"
7854
7855 #: lib/noticelist.php:512
7856 msgid "web"
7857 msgstr "web"
7858
7859 #: lib/noticelist.php:578
7860 msgid "in context"
7861 msgstr "v kontextu"
7862
7863 #: lib/noticelist.php:613
7864 msgid "Repeated by"
7865 msgstr "Opakováno"
7866
7867 #: lib/noticelist.php:640
7868 msgid "Reply to this notice"
7869 msgstr "Odpovědět na toto oznámení"
7870
7871 #: lib/noticelist.php:641
7872 msgid "Reply"
7873 msgstr "Odpovědět"
7874
7875 #: lib/noticelist.php:685
7876 msgid "Notice repeated"
7877 msgstr "Sdělení opakováno"
7878
7879 #: lib/nudgeform.php:116
7880 msgid "Nudge this user"
7881 msgstr "Pošťuchovat tohoto uživatele"
7882
7883 #: lib/nudgeform.php:128
7884 msgid "Nudge"
7885 msgstr "Pošťouchnout"
7886
7887 #: lib/nudgeform.php:128
7888 msgid "Send a nudge to this user"
7889 msgstr "Poslat pošťouchnutí tomuto uživateli"
7890
7891 #: lib/oauthstore.php:294
7892 msgid "Error inserting new profile."
7893 msgstr ""
7894
7895 #: lib/oauthstore.php:302
7896 msgid "Error inserting avatar."
7897 msgstr ""
7898
7899 #: lib/oauthstore.php:322
7900 msgid "Error inserting remote profile."
7901 msgstr ""
7902
7903 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
7904 #: lib/oauthstore.php:362
7905 msgid "Duplicate notice."
7906 msgstr ""
7907
7908 #: lib/oauthstore.php:507
7909 msgid "Couldn't insert new subscription."
7910 msgstr "Nelze vložit odebírání"
7911
7912 #: lib/personalgroupnav.php:99
7913 msgid "Personal"
7914 msgstr "Osobní"
7915
7916 #: lib/personalgroupnav.php:104
7917 msgid "Replies"
7918 msgstr "Odpovědi"
7919
7920 #: lib/personalgroupnav.php:114
7921 msgid "Favorites"
7922 msgstr "Oblíbené"
7923
7924 #: lib/personalgroupnav.php:125
7925 msgid "Inbox"
7926 msgstr "Doručená pošta"
7927
7928 #: lib/personalgroupnav.php:126
7929 msgid "Your incoming messages"
7930 msgstr "Vaše příchozí zprávy"
7931
7932 #: lib/personalgroupnav.php:130
7933 msgid "Outbox"
7934 msgstr "Odeslaná pošta"
7935
7936 #: lib/personalgroupnav.php:131
7937 msgid "Your sent messages"
7938 msgstr "Vaše odeslané zprávy"
7939
7940 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
7941 #, php-format
7942 msgid "Tags in %s's notices"
7943 msgstr "Značky v oznámeních %s"
7944
7945 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
7946 #: lib/plugin.php:121
7947 msgid "Unknown"
7948 msgstr "Neznámé"
7949
7950 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
7951 msgid "Subscriptions"
7952 msgstr "Odběry"
7953
7954 #: lib/profileaction.php:126
7955 msgid "All subscriptions"
7956 msgstr "Všechny odběry"
7957
7958 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
7959 msgid "Subscribers"
7960 msgstr "Odběratelé"
7961
7962 #: lib/profileaction.php:161
7963 msgid "All subscribers"
7964 msgstr "Všichni odběratelé"
7965
7966 #: lib/profileaction.php:191
7967 msgid "User ID"
7968 msgstr "ID uživatele"
7969
7970 #: lib/profileaction.php:196
7971 msgid "Member since"
7972 msgstr "Členem od"
7973
7974 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
7975 #: lib/profileaction.php:235
7976 msgid "Daily average"
7977 msgstr "Denní průměr"
7978
7979 #: lib/profileaction.php:264
7980 msgid "All groups"
7981 msgstr "Všechny skupiny"
7982
7983 #: lib/profileformaction.php:123
7984 msgid "Unimplemented method."
7985 msgstr "Neimplementovaná metoda."
7986
7987 #: lib/publicgroupnav.php:78
7988 msgid "Public"
7989 msgstr "Veřejné"
7990
7991 #: lib/publicgroupnav.php:82
7992 msgid "User groups"
7993 msgstr "Skupin uživatel"
7994
7995 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
7996 msgid "Recent tags"
7997 msgstr "Nedávné značky"
7998
7999 #: lib/publicgroupnav.php:88
8000 msgid "Featured"
8001 msgstr "Doporučení"
8002
8003 #: lib/publicgroupnav.php:92
8004 msgid "Popular"
8005 msgstr "Populární"
8006
8007 #: lib/redirectingaction.php:95
8008 msgid "No return-to arguments."
8009 msgstr "Chybí argument return-to."
8010
8011 #: lib/repeatform.php:107
8012 msgid "Repeat this notice?"
8013 msgstr "Opakovat toto oznámení?"
8014
8015 #: lib/repeatform.php:132
8016 msgid "Yes"
8017 msgstr "Ano"
8018
8019 #: lib/repeatform.php:132
8020 msgid "Repeat this notice"
8021 msgstr "Opakovat toto oznámení"
8022
8023 #: lib/revokeroleform.php:91
8024 #, php-format
8025 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8026 msgstr "Odebrat uživateli roli \"%s\""
8027
8028 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8029 #: lib/router.php:847
8030 #, fuzzy
8031 msgid "Page not found."
8032 msgstr " API metoda nebyla nalezena."
8033
8034 #: lib/sandboxform.php:67
8035 msgid "Sandbox"
8036 msgstr "Sandbox"
8037
8038 #: lib/sandboxform.php:78
8039 msgid "Sandbox this user"
8040 msgstr "Sandboxovat tohoto uživatele"
8041
8042 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8043 #: lib/searchaction.php:121
8044 msgid "Search site"
8045 msgstr "Prohledat stránky"
8046
8047 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8048 #. TRANS: for searching can be entered.
8049 #: lib/searchaction.php:129
8050 msgid "Keyword(s)"
8051 msgstr "Klíčová slova"
8052
8053 #: lib/searchaction.php:130
8054 msgctxt "BUTTON"
8055 msgid "Search"
8056 msgstr ""
8057
8058 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
8059 #: lib/searchaction.php:170
8060 msgid "Search help"
8061 msgstr "Nápověda k hledání"
8062
8063 #: lib/searchgroupnav.php:80
8064 msgid "People"
8065 msgstr "Lidé"
8066
8067 #: lib/searchgroupnav.php:81
8068 msgid "Find people on this site"
8069 msgstr "Najít lidi na této stránce"
8070
8071 #: lib/searchgroupnav.php:83
8072 msgid "Find content of notices"
8073 msgstr "Najít v obsahu oznámení"
8074
8075 #: lib/searchgroupnav.php:85
8076 msgid "Find groups on this site"
8077 msgstr "Najít skupiny na této stránce"
8078
8079 #: lib/section.php:89
8080 msgid "Untitled section"
8081 msgstr "Oddíl bez názvu"
8082
8083 #: lib/section.php:106
8084 msgid "More..."
8085 msgstr "Další…"
8086
8087 #: lib/silenceform.php:67
8088 msgid "Silence"
8089 msgstr "Uťišit"
8090
8091 #: lib/silenceform.php:78
8092 msgid "Silence this user"
8093 msgstr "Utišit tohoto uživatele"
8094
8095 #: lib/subgroupnav.php:83
8096 #, php-format
8097 msgid "People %s subscribes to"
8098 msgstr "Lidé ke kterým je %s přihlášen"
8099
8100 #: lib/subgroupnav.php:91
8101 #, php-format
8102 msgid "People subscribed to %s"
8103 msgstr "Lidé přihlášení k %s"
8104
8105 #: lib/subgroupnav.php:99
8106 #, php-format
8107 msgid "Groups %s is a member of"
8108 msgstr "Skupiny kterých je %s členem"
8109
8110 #: lib/subgroupnav.php:105
8111 msgid "Invite"
8112 msgstr "Pozvat"
8113
8114 #: lib/subgroupnav.php:106
8115 #, php-format
8116 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
8117 msgstr "Pozvěte přátele a kolegy, aby se k vám připojili na %s"
8118
8119 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
8120 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
8121 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8122 msgstr "Mrak štítků kterými se uživatelé sami označili"
8123
8124 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
8125 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
8126 msgid "People Tagcloud as tagged"
8127 msgstr "Mrak štítků kterými jsou uživatelé označeni"
8128
8129 #: lib/tagcloudsection.php:56
8130 msgid "None"
8131 msgstr "Nic"
8132
8133 #: lib/themeuploader.php:50
8134 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8135 msgstr "Tento server nemůže zpracovat nahrání tématu bez podpory ZIP."
8136
8137 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
8138 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8139 msgstr "Chybí soubor tématu nebo se nepodařilo nahrání."
8140
8141 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
8142 #: lib/themeuploader.php:278 lib/themeuploader.php:282
8143 #: lib/themeuploader.php:290 lib/themeuploader.php:297
8144 msgid "Failed saving theme."
8145 msgstr "Chyba při ukládání tématu."
8146
8147 #: lib/themeuploader.php:147
8148 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8149 msgstr "Neplatné téma: špatná adresářová struktura."
8150
8151 #: lib/themeuploader.php:166
8152 #, php-format
8153 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8154 msgstr ""
8155 "Nahrané téma je příliš velké, nezkomprimované musí být menší než %d bajtů."
8156
8157 #: lib/themeuploader.php:178
8158 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8159 msgstr "Neplatný archiv tématu: chybí soubor css/display.css"
8160
8161 #: lib/themeuploader.php:218
8162 msgid ""
8163 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8164 "digits, underscore, and minus sign."
8165 msgstr ""
8166 "Téma obsahuje neplatné jméno souboru nebo složky. Zůstaňte u písmen ASCII, "
8167 "číslic, podtržítka a mínusu."
8168
8169 #: lib/themeuploader.php:224
8170 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8171 msgstr "Téma obsahuje nebezpečné přípony souborů, může být nebezpečné."
8172
8173 #: lib/themeuploader.php:241
8174 #, php-format
8175 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8176 msgstr "Téma obsahuje soubor typu '.%s', což není povoleno."
8177
8178 #: lib/themeuploader.php:259
8179 msgid "Error opening theme archive."
8180 msgstr "Chyba při otevírání archivu tématu."
8181
8182 #: lib/topposterssection.php:74
8183 msgid "Top posters"
8184 msgstr "Nejlepší pisálci"
8185
8186 #: lib/unsandboxform.php:69
8187 msgid "Unsandbox"
8188 msgstr "Odsandboxovat"
8189
8190 #: lib/unsandboxform.php:80
8191 msgid "Unsandbox this user"
8192 msgstr "Odsandboxovat tohoto uživatele"
8193
8194 #: lib/unsilenceform.php:67
8195 msgid "Unsilence"
8196 msgstr "Zrušit utišení"
8197
8198 #: lib/unsilenceform.php:78
8199 msgid "Unsilence this user"
8200 msgstr "Zrušit utišení tohoto uživatele"
8201
8202 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
8203 msgid "Unsubscribe from this user"
8204 msgstr "Odhlásit se od tohoto uživatele"
8205
8206 #: lib/unsubscribeform.php:137
8207 msgid "Unsubscribe"
8208 msgstr "Odhlásit"
8209
8210 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8211 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8212 #: lib/usernoprofileexception.php:60
8213 #, fuzzy, php-format
8214 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8215 msgstr "Uživatel nemá profil."
8216
8217 #: lib/userprofile.php:117
8218 msgid "Edit Avatar"
8219 msgstr "Upravit avatar"
8220
8221 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
8222 msgid "User actions"
8223 msgstr "Akce uživatele"
8224
8225 #: lib/userprofile.php:237
8226 msgid "User deletion in progress..."
8227 msgstr "Probíhá mazání uživatele..."
8228
8229 #: lib/userprofile.php:263
8230 msgid "Edit profile settings"
8231 msgstr "Upravit nastavení profilu"
8232
8233 #: lib/userprofile.php:264
8234 msgid "Edit"
8235 msgstr "Editovat"
8236
8237 #: lib/userprofile.php:287
8238 msgid "Send a direct message to this user"
8239 msgstr "Odeslat přímou zprávu tomuto uživateli"
8240
8241 #: lib/userprofile.php:288
8242 msgid "Message"
8243 msgstr "Zpráva"
8244
8245 #: lib/userprofile.php:326
8246 msgid "Moderate"
8247 msgstr "Moderovat"
8248
8249 #: lib/userprofile.php:364
8250 msgid "User role"
8251 msgstr "Role uživatele"
8252
8253 #: lib/userprofile.php:366
8254 msgctxt "role"
8255 msgid "Administrator"
8256 msgstr "Administrátor"
8257
8258 #: lib/userprofile.php:367
8259 msgctxt "role"
8260 msgid "Moderator"
8261 msgstr "Moderátor"
8262
8263 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8264 #: lib/util.php:1175
8265 msgid "a few seconds ago"
8266 msgstr "před pár sekundami"
8267
8268 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8269 #: lib/util.php:1178
8270 msgid "about a minute ago"
8271 msgstr "asi před minutou"
8272
8273 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8274 #: lib/util.php:1182
8275 #, php-format
8276 msgid "about one minute ago"
8277 msgid_plural "about %d minutes ago"
8278 msgstr[0] ""
8279 msgstr[1] ""
8280 msgstr[2] ""
8281
8282 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8283 #: lib/util.php:1185
8284 msgid "about an hour ago"
8285 msgstr "asi před hodinou"
8286
8287 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8288 #: lib/util.php:1189
8289 #, php-format
8290 msgid "about one hour ago"
8291 msgid_plural "about %d hours ago"
8292 msgstr[0] ""
8293 msgstr[1] ""
8294 msgstr[2] ""
8295
8296 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8297 #: lib/util.php:1192
8298 msgid "about a day ago"
8299 msgstr "asi přede dnem"
8300
8301 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8302 #: lib/util.php:1196
8303 #, php-format
8304 msgid "about one day ago"
8305 msgid_plural "about %d days ago"
8306 msgstr[0] ""
8307 msgstr[1] ""
8308 msgstr[2] ""
8309
8310 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8311 #: lib/util.php:1199
8312 msgid "about a month ago"
8313 msgstr "asi před měsícem"
8314
8315 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8316 #: lib/util.php:1203
8317 #, php-format
8318 msgid "about one month ago"
8319 msgid_plural "about %d months ago"
8320 msgstr[0] ""
8321 msgstr[1] ""
8322 msgstr[2] ""
8323
8324 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8325 #: lib/util.php:1206
8326 msgid "about a year ago"
8327 msgstr "asi před rokem"
8328
8329 #: lib/webcolor.php:80
8330 #, php-format
8331 msgid "%s is not a valid color!"
8332 msgstr "%s není platná barva!"
8333
8334 #. TRANS: Validation error for a web colour.
8335 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
8336 #: lib/webcolor.php:120
8337 #, fuzzy, php-format
8338 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8339 msgstr "%s není platná barva! Použijte 3 nebo 6 hex znaků."
8340
8341 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
8342 #: lib/xmppmanager.php:285
8343 #, php-format
8344 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
8345 msgstr ""
8346
8347 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
8348 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
8349 #: lib/xmppmanager.php:404
8350 #, fuzzy, php-format
8351 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8352 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8353 msgstr[0] "Zpráva je příliš dlouhá - maximum je %1$d znaků, poslal jsi %2$d."
8354 msgstr[1] "Zpráva je příliš dlouhá - maximum je %1$d znaků, poslal jsi %2$d."
8355 msgstr[2] "Zpráva je příliš dlouhá - maximum je %1$d znaků, poslal jsi %2$d."
8356
8357 #: scripts/restoreuser.php:82
8358 #, php-format
8359 msgid "Backup file for user %s (%s)"
8360 msgstr ""
8361
8362 #: scripts/restoreuser.php:88
8363 #, fuzzy
8364 msgid "No user specified; using backup user."
8365 msgstr "Nebylo zadáno uživatelské ID."
8366
8367 #: scripts/restoreuser.php:94
8368 #, php-format
8369 msgid "%d entries in backup."
8370 msgstr ""
8371
8372 #~ msgid "Not found."
8373 #~ msgstr "Nebyl nalezen."
8374
8375 #~ msgid "description is too long (max %d chars)."
8376 #~ msgstr "Popis je příliš dlouhý (maximálně %d znaků)."