1 # Translation of StatusNet - Core to Czech (Česky)
2 # Expored from translatewiki.net
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
11 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-10-03 19:53+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-10-03 19:55:46+0000\n"
15 "Language-Team: Czech <http://translatewiki.net/wiki/Portal:cs>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r74231); Translate extension (2010-09-17)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: cs\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1) ? 0 : ( (n >= 2 && n <= 4) ? 1 : "
24 "X-POT-Import-Date: 2010-10-01 20:37:46+0000\n"
27 #. TRANS: Menu item for site administration
28 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:363
33 #: actions/accessadminpanel.php:67
34 msgid "Site access settings"
35 msgstr "Nastavení přístupu"
37 #. TRANS: Form legend for registration form.
38 #: actions/accessadminpanel.php:161
42 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
43 #: actions/accessadminpanel.php:165
44 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
45 msgstr "Zakázat anonymním (nepřihlášeným) uživatelům prohlížet stránky"
47 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
48 #: actions/accessadminpanel.php:167
53 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
54 #: actions/accessadminpanel.php:174
55 msgid "Make registration invitation only."
56 msgstr "Registrace jen na pozvánku"
58 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
59 #: actions/accessadminpanel.php:176
61 msgstr "Pouze na pozvánku"
63 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
64 #: actions/accessadminpanel.php:183
65 msgid "Disable new registrations."
66 msgstr "Znemožnit nové registrace"
68 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
69 #: actions/accessadminpanel.php:185
73 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
74 #: actions/accessadminpanel.php:202
75 msgid "Save access settings"
76 msgstr "uložit nastavení přístupu"
78 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
79 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
80 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
81 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
82 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:228
83 #: actions/imsettings.php:187 actions/smssettings.php:209
84 #: lib/applicationeditform.php:355
89 #. TRANS: Server error when page not found (404)
90 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
91 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
93 msgstr "Tady žádná taková stránka není."
95 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
96 #: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
97 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:115
98 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:106
99 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:117
100 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:106 actions/apiblockcreate.php:98
101 #: actions/apiblockdestroy.php:97 actions/apidirectmessage.php:77
102 #: actions/apidirectmessagenew.php:74 actions/apigroupcreate.php:114
103 #: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:101
104 #: actions/apigroupleave.php:101 actions/apigrouplist.php:73
105 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:87
106 #: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174
107 #: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80
108 #: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75
109 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
110 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
111 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
112 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
113 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
114 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
115 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:495 lib/galleryaction.php:59
116 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
117 msgid "No such user."
118 msgstr "Uživatel neexistuje."
120 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
121 #: actions/all.php:90
123 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
124 msgstr "%1$s a přátelé, strana %2$d"
126 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
127 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
128 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
129 #: actions/all.php:93 actions/all.php:185 actions/allrss.php:116
130 #: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116
131 #: lib/personalgroupnav.php:100
133 msgid "%s and friends"
134 msgstr "%s a přátelé"
136 #. TRANS: %1$s is user nickname
137 #: actions/all.php:107
139 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
140 msgstr "Feed pro přátele uživatele: %s (RSS 1.0)"
142 #. TRANS: %1$s is user nickname
143 #: actions/all.php:116
145 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
146 msgstr "Feed pro přátele uživatele: %s (RSS 2.0)"
148 #. TRANS: %1$s is user nickname
149 #: actions/all.php:125
151 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
152 msgstr "Feed pro přátele uživatele: %s (Atom)"
154 #. TRANS: %1$s is user nickname
155 #: actions/all.php:138
158 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
160 "Tohle je časová osa pro uživatele %s a jeho(její) přátele ale nikdo zatím "
163 #: actions/all.php:143
166 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
167 "something yourself."
169 "Zkuste začít sledovat víc lidí, [připojte se ke skupině](%%action.groups%%) "
170 "nebo napište něco o sobě."
172 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
173 #: actions/all.php:146
176 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
177 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
179 "Můžete se pokusit uživatele [%1$s postrčit](../%2$s) z jejich profilu nebo "
180 "[jim něco poslat](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
182 #: actions/all.php:149 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
185 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
186 "post a notice to them."
188 "Proč si [nezaregistrovat účet](%%%%action.register%%%%) a pak pošťouchnout "
189 "uživatele %s nebo jim poslat hlášku."
192 #: actions/all.php:182
193 msgid "You and friends"
194 msgstr "Vy a přátelé"
196 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
197 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
198 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:216
199 #: actions/apitimelinehome.php:122
201 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
202 msgstr "Novinky od uživatele %1$s a přátel na %2$s!"
204 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:72
205 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:95
206 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:98
207 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:95
208 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:119
209 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
210 #: actions/apifavoritecreate.php:101 actions/apifavoritedestroy.php:102
211 #: actions/apifriendshipscreate.php:101 actions/apifriendshipsdestroy.php:101
212 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:140
213 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:157
214 #: actions/apigroupleave.php:143 actions/apigrouplist.php:137
215 #: actions/apigrouplistall.php:122 actions/apigroupmembership.php:107
216 #: actions/apigroupshow.php:116 actions/apihelptest.php:88
217 #: actions/apistatusesdestroy.php:104 actions/apistatusesretweets.php:112
218 #: actions/apistatusesshow.php:109 actions/apistatusnetconfig.php:141
219 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
220 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:271
221 #: actions/apitimelinegroup.php:154 actions/apitimelinehome.php:175
222 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:241
223 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
224 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:161
225 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
226 msgid "API method not found."
227 msgstr " API metoda nebyla nalezena."
229 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
230 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
231 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:87
232 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:90
233 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:87
234 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:111
235 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:85 actions/apiblockcreate.php:90
236 #: actions/apiblockdestroy.php:89 actions/apidirectmessagenew.php:110
237 #: actions/apifavoritecreate.php:92 actions/apifavoritedestroy.php:93
238 #: actions/apifriendshipscreate.php:92 actions/apifriendshipsdestroy.php:92
239 #: actions/apigroupcreate.php:106 actions/apigroupjoin.php:93
240 #: actions/apigroupleave.php:93 actions/apimediaupload.php:68
241 #: actions/apistatusesretweet.php:66 actions/apistatusesupdate.php:199
242 msgid "This method requires a POST."
243 msgstr "Tato metoda vyžaduje POST."
245 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:107
247 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
250 "Je nutné zadat parametr s názvem 'device' s jednou z hodnot: sms, im, none."
252 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:134
253 msgid "Could not update user."
254 msgstr "Nepodařilo se aktualizovat nastavení uživatele"
256 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:113
257 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:195
258 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:186
259 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:131 actions/apiusershow.php:108
260 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
261 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
262 #: lib/profileaction.php:84
263 msgid "User has no profile."
264 msgstr "Uživatel nemá profil."
266 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:148
267 msgid "Could not save profile."
268 msgstr "Nepodařilo se uložit profil."
270 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:109
271 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:98 actions/apimediaupload.php:81
272 #: actions/apistatusesupdate.php:213 actions/avatarsettings.php:257
273 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
274 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
275 #: lib/designsettings.php:283
278 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
279 "current configuration."
281 "Server nebyl schopen zpracovat tolik POST dat (%s bytů) vzhledem k jeho "
282 "aktuální konfiguraci."
284 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:137
285 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:147
286 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:165
287 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:175
288 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
289 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
290 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
291 msgid "Unable to save your design settings."
292 msgstr "Nelze uložit vaše nastavení designu."
294 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:188
295 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:143
296 msgid "Could not update your design."
297 msgstr "Nelze uložit design."
299 #: actions/apiblockcreate.php:106
300 msgid "You cannot block yourself!"
301 msgstr "Nemůžete zablokovat sami sebe!"
303 #: actions/apiblockcreate.php:127
304 msgid "Block user failed."
305 msgstr "Zablokovat uživatele se nezdařilo."
307 #: actions/apiblockdestroy.php:115
308 msgid "Unblock user failed."
309 msgstr "Odblokovat uživatele se nezdařilo."
311 #: actions/apidirectmessage.php:89
313 msgid "Direct messages from %s"
314 msgstr "Přímá zpráva od %s"
316 #: actions/apidirectmessage.php:93
318 msgid "All the direct messages sent from %s"
319 msgstr "Všechny přímé zprávy od uživatele %s"
321 #: actions/apidirectmessage.php:101
323 msgid "Direct messages to %s"
324 msgstr "Přímé zprávy uživateli %s"
326 #: actions/apidirectmessage.php:105
328 msgid "All the direct messages sent to %s"
329 msgstr "Všechny přímé zprávy odeslané uživateli %s"
331 #: actions/apidirectmessagenew.php:119
332 msgid "No message text!"
333 msgstr "zpráva bez textu!"
335 #: actions/apidirectmessagenew.php:128 actions/newmessage.php:150
337 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
338 msgstr "Je to příliš dlouhé. Maximální délka sdělení je %d znaků."
340 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
341 msgid "Recipient user not found."
342 msgstr "Příjemce nebyl nalezen."
344 #: actions/apidirectmessagenew.php:143
345 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
346 msgstr "Nelze odesílat zprávy uživatelům, kteří nejsou vašimi přáteli."
348 #: actions/apifavoritecreate.php:110 actions/apifavoritedestroy.php:111
349 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
350 msgid "No status found with that ID."
351 msgstr "Hláška s tímto ID nenalezena."
353 #: actions/apifavoritecreate.php:121
354 msgid "This status is already a favorite."
355 msgstr "Tuto hlášku již máte v oblíbených."
357 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
358 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
359 msgid "Could not create favorite."
360 msgstr "Nelze vytvořit oblíbenou položku."
362 #: actions/apifavoritedestroy.php:124
363 msgid "That status is not a favorite."
364 msgstr "Tato hláška není oblíbená."
366 #: actions/apifavoritedestroy.php:136 actions/disfavor.php:87
367 msgid "Could not delete favorite."
368 msgstr "Nelze smazat oblíbenou položku."
370 #: actions/apifriendshipscreate.php:110
371 msgid "Could not follow user: profile not found."
372 msgstr "Nemůžu začít sledovat uživatele, profil nenalezen."
374 #: actions/apifriendshipscreate.php:119
376 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
377 msgstr "Nemohu začít sledovat uživatele: %s je již na vašem seznamu."
379 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:110
380 msgid "Could not unfollow user: User not found."
381 msgstr "Nemohu přestat sledovat uživatele, uživatel nebyl nalezen."
383 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
384 msgid "You cannot unfollow yourself."
385 msgstr "Nemůžete přestat sledovat sami sebe."
387 #: actions/apifriendshipsexists.php:91
388 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
389 msgstr "Dva platné ID nebo screen_names musí být dodány."
391 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
392 msgid "Could not determine source user."
393 msgstr "Nelze určit zdrojového uživatele."
395 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
396 msgid "Could not find target user."
397 msgstr "Nepodařilo se najít cílového uživatele."
399 #: actions/apigroupcreate.php:168 actions/editgroup.php:186
400 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
401 #: actions/register.php:212
402 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
403 msgstr "Přezdívka může obsahovat pouze malá písmena a čísla a žádné mezery."
405 #: actions/apigroupcreate.php:177 actions/editgroup.php:190
406 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
407 #: actions/register.php:215
408 msgid "Nickname already in use. Try another one."
409 msgstr "Přezdívku již někdo používá. Zkuste jinou."
411 #: actions/apigroupcreate.php:184 actions/editgroup.php:193
412 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
413 #: actions/register.php:217
414 msgid "Not a valid nickname."
415 msgstr "Není platnou přezdívkou."
417 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:215
418 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
419 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
420 #: actions/register.php:224
421 msgid "Homepage is not a valid URL."
422 msgstr "Domovská stránka není platná URL."
424 #: actions/apigroupcreate.php:209 actions/editgroup.php:202
425 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
426 #: actions/register.php:227
427 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
428 msgstr "Celé jméno je moc dlouhé (maximální délka je 255 znaků)."
430 #: actions/apigroupcreate.php:217 actions/editapplication.php:190
431 #: actions/newapplication.php:172
433 msgid "Description is too long (max %d chars)."
434 msgstr "Popis je příliš dlouhý (maximálně %d znaků)."
436 #: actions/apigroupcreate.php:228 actions/editgroup.php:208
437 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
438 #: actions/register.php:234
439 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
440 msgstr "Umístění je příliš dlouhé (maximálně 255 znaků)."
442 #: actions/apigroupcreate.php:247 actions/editgroup.php:219
443 #: actions/newgroup.php:159
445 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
446 msgstr "Příliš mnoho aliasů! Maximálně %d."
448 #: actions/apigroupcreate.php:268
450 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
451 msgstr "Neplatný alias: \"%s\"."
453 #: actions/apigroupcreate.php:277 actions/editgroup.php:232
454 #: actions/newgroup.php:172
456 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
457 msgstr "Alias \"%s\" se již používá. Zkuste jiný."
459 #: actions/apigroupcreate.php:290 actions/editgroup.php:238
460 #: actions/newgroup.php:178
461 msgid "Alias can't be the same as nickname."
462 msgstr "Alias nemůže být stejný jako přezdívka."
464 #: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:106
465 #: actions/apigroupleave.php:106 actions/apigroupmembership.php:92
466 #: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92
467 msgid "Group not found."
468 msgstr "Skupina nebyla nalezena."
470 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
471 #: actions/apigroupjoin.php:112 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
472 msgid "You are already a member of that group."
473 msgstr "Jste již členem této skupiny."
475 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
476 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
477 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
478 msgstr "Z této skupiny jste byl zablokován adminem."
480 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
481 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
482 #: actions/apigroupjoin.php:140 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
484 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
485 msgstr "Nemohu připojit uživatele %1$s do skupiny %2$s."
487 #: actions/apigroupleave.php:116
488 msgid "You are not a member of this group."
489 msgstr "Nejste členem této skupiny."
491 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
492 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
493 #: actions/apigroupleave.php:126 actions/leavegroup.php:129
494 #: lib/command.php:398
496 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
497 msgstr "Nelze odebrat uživatele %1$S ze skupiny %2$s."
499 #. TRANS: %s is a user name
500 #: actions/apigrouplist.php:98
503 msgstr "skupiny uživatele %s"
505 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
506 #: actions/apigrouplist.php:108
508 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
509 msgstr "skupiny na %1$s, kterych je %2$s členem."
511 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
512 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
513 #: actions/apigrouplistall.php:92 actions/usergroups.php:63
516 msgstr "skupiny uživatele %s"
518 #: actions/apigrouplistall.php:96
521 msgstr "skupiny na %s"
523 #: actions/apimediaupload.php:100
524 msgid "Upload failed."
525 msgstr "Nahrání se nezdařilo."
527 #: actions/apioauthauthorize.php:101
528 msgid "No oauth_token parameter provided."
529 msgstr "nebyl dodán parametr oauth_token"
531 #: actions/apioauthauthorize.php:106
532 msgid "Invalid token."
533 msgstr "Neplatný token."
535 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
536 #: actions/deletenotice.php:169 actions/disfavor.php:74
537 #: actions/emailsettings.php:271 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
538 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
539 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:230
540 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
541 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
542 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
543 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
544 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
545 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
546 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
547 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
548 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
549 #: lib/designsettings.php:294
550 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
551 msgstr "Nastal problém s vaším session tokenem. Zkuste to znovu, prosím."
553 #: actions/apioauthauthorize.php:135
554 msgid "Invalid nickname / password!"
555 msgstr "Neplatné jméno nebo heslo!"
557 #: actions/apioauthauthorize.php:159
558 msgid "Database error deleting OAuth application user."
559 msgstr "Chyba databáze při mazání uživatele aplikace OAuth."
561 #: actions/apioauthauthorize.php:185
562 msgid "Database error inserting OAuth application user."
563 msgstr "Chyba databáze při vkládání uživatele aplikace OAuth."
565 #: actions/apioauthauthorize.php:214
568 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
571 "Token požadavku %s byl autorizován. Prosím vyměňte jej za přístupový token."
573 #: actions/apioauthauthorize.php:227
575 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
576 msgstr "Token žádosti %s byl odepřen a zrušen."
578 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
579 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
580 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
581 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
582 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
583 #: actions/emailsettings.php:290 actions/grouplogo.php:322
584 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:121
585 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
586 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
587 msgid "Unexpected form submission."
588 msgstr "Nečekaný požadavek."
590 #: actions/apioauthauthorize.php:259
591 msgid "An application would like to connect to your account"
592 msgstr "Aplikace se chce připojit k vašemu účtu"
594 #: actions/apioauthauthorize.php:276
595 msgid "Allow or deny access"
596 msgstr "Povolit nebo zamítnout přístup"
598 #: actions/apioauthauthorize.php:292
601 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
602 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
603 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
605 "Aplikace <strong>%1$s</strong> od <strong>%2$s</strong> by chtěla \"<strong>%"
606 "3$s</strong>\" data vašeho účtu na %4$s. Měli byste povolit přístup k datům "
607 "vašeho účtu na %4$s jen třetím stranám kterým věříte.."
609 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
610 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:462
614 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:252
615 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:431
616 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
617 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
618 #: lib/userprofile.php:132
622 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
623 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:255
624 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:120
628 #: actions/apioauthauthorize.php:328
632 #: actions/apioauthauthorize.php:334
636 #: actions/apioauthauthorize.php:351
637 msgid "Allow or deny access to your account information."
638 msgstr "Povolit nebo zakázat přístup k vašemu účtu."
640 #: actions/apistatusesdestroy.php:112
641 msgid "This method requires a POST or DELETE."
642 msgstr "Tato metoda vyžaduje POST nebo DELETE."
644 #: actions/apistatusesdestroy.php:135
645 msgid "You may not delete another user's status."
646 msgstr "Nesmíte odstraňovat status jiného uživatele."
648 #: actions/apistatusesretweet.php:76 actions/apistatusesretweets.php:72
649 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
650 msgid "No such notice."
651 msgstr "Žádné takové oznámení."
653 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
654 #: actions/apistatusesretweet.php:84 lib/command.php:535
655 msgid "Cannot repeat your own notice."
656 msgstr "Nelze opakovat své vlastní oznámení."
658 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
659 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:541
660 msgid "Already repeated that notice."
661 msgstr "Již jste zopakoval toto oznámení."
663 #: actions/apistatusesshow.php:139
664 msgid "Status deleted."
665 msgstr "Status smazán."
667 #: actions/apistatusesshow.php:145
668 msgid "No status with that ID found."
669 msgstr "Nenalezen status s tímto ID."
671 #: actions/apistatusesupdate.php:222
672 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
673 msgstr "Klient musí poskytnout 'status' parametr s hodnotou."
675 #: actions/apistatusesupdate.php:243 actions/newnotice.php:157
676 #: lib/mailhandler.php:60
678 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
679 msgstr "Je to příliš dlouhé. Maximální délka sdělení je %d znaků"
681 #: actions/apistatusesupdate.php:284 actions/apiusershow.php:96
683 msgstr "Nebyl nalezen."
685 #: actions/apistatusesupdate.php:307 actions/newnotice.php:181
687 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
688 msgstr "Maximální délka notice je %d znaků včetně přiložené URL."
690 #: actions/apisubscriptions.php:233 actions/apisubscriptions.php:263
691 msgid "Unsupported format."
692 msgstr "Nepodporovaný formát."
694 #: actions/apitimelinefavorites.php:110
696 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
697 msgstr "%1$s / Oblíbené z %2$s"
699 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
701 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
702 msgstr "Updaty na %1$s od %2$s / %2$s."
704 #: actions/apitimelinementions.php:118
706 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
707 msgstr "%1$s / Updaty zmiňující %2$s"
709 #: actions/apitimelinementions.php:131
711 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
712 msgstr "updaty na %1$s odpovídající na updaty od %2$s / %3$s."
714 #: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103
716 msgid "%s public timeline"
717 msgstr "Veřejná časová osa %s"
719 #: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105
721 msgid "%s updates from everyone!"
722 msgstr "Všechny updaty na %s!"
724 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
726 msgid "Repeated to %s"
727 msgstr "Opakováno uživatelem %s"
729 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
731 msgid "Repeats of %s"
732 msgstr "Opakování %s"
734 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tag.php:67
736 msgid "Notices tagged with %s"
737 msgstr "Noticy taglé %s"
739 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:65
741 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
742 msgstr "Aktualizace označené %1$s na %2$s!"
744 #: actions/apitrends.php:87
745 msgid "API method under construction."
746 msgstr "API metoda ve výstavbě."
748 #: actions/attachment.php:73
749 msgid "No such attachment."
750 msgstr "Žádná taková příloha."
752 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
753 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
754 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
755 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
757 msgstr "Žádná přezdívka."
759 #: actions/avatarbynickname.php:64
761 msgstr "Žádná velikost"
763 #: actions/avatarbynickname.php:69
764 msgid "Invalid size."
765 msgstr "Neplatná velikost"
767 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
768 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
769 #: lib/accountsettingsaction.php:113
773 #: actions/avatarsettings.php:78
775 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
776 msgstr "Můžete nahrát váš osobní avatar. Maximální velikost souboru je %s."
778 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
779 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
780 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
781 msgid "User without matching profile."
782 msgstr "Uživatel bez odpovídajícího profilu."
784 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
785 #: actions/grouplogo.php:254
786 msgid "Avatar settings"
787 msgstr "Nastavené Profilu"
789 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
790 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
794 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
795 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
799 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
800 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:667
804 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
808 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
812 #: actions/avatarsettings.php:305
813 msgid "No file uploaded."
814 msgstr "žádný soubor nebyl nahrán."
816 #: actions/avatarsettings.php:332
817 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
818 msgstr "Vyberte čtvercovou plochu obrázku, která bude váš avatar"
820 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
821 msgid "Lost our file data."
822 msgstr "Ztratili jsme údaje souboru."
824 #: actions/avatarsettings.php:370
825 msgid "Avatar updated."
826 msgstr "Obrázek nahrán"
828 #: actions/avatarsettings.php:373
829 msgid "Failed updating avatar."
830 msgstr "Nahrávání obrázku selhalo."
832 #: actions/avatarsettings.php:397
833 msgid "Avatar deleted."
834 msgstr "Avatar smazán."
836 #: actions/block.php:69
837 msgid "You already blocked that user."
838 msgstr "Jabber ID již patří jinému uživateli"
840 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
842 msgstr "Zablokovat tohoto uživatele"
844 #: actions/block.php:138
846 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
847 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
848 "will not be notified of any @-replies from them."
850 "Jste si jisti, že chcete zablokovat tohoto uživatele? Poté bude odhlášen od "
851 "vás, nebude se k vám moci v budoucnu přihlásit, a nebudete upozorňováni na "
852 "jakékoli @-odpovědi od nich."
854 #. TRANS: Button label on the user block form.
855 #. TRANS: Button label on the delete application form.
856 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
857 #. TRANS: Button label on the delete user form.
858 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
859 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
860 #: actions/deletenotice.php:147 actions/deleteuser.php:152
861 #: actions/groupblock.php:178
866 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
867 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
868 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
869 msgid "Do not block this user"
870 msgstr "Zablokovat tohoto uživatele"
872 #. TRANS: Button label on the user block form.
873 #. TRANS: Button label on the delete application form.
874 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
875 #. TRANS: Button label on the delete user form.
876 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
877 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
878 #: actions/deletenotice.php:154 actions/deleteuser.php:159
879 #: actions/groupblock.php:185
884 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
885 #. TRANS: Description of the form to block a user.
886 #: actions/block.php:164 lib/blockform.php:79
887 msgid "Block this user"
888 msgstr "Zablokovat tohoto uživatele"
890 #: actions/block.php:187
891 msgid "Failed to save block information."
892 msgstr "Nepodařilo se uložit blokování."
894 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
895 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
896 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
897 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
898 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
899 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
900 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
901 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
902 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
903 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
904 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
905 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:168
906 #: lib/command.php:380
907 msgid "No such group."
908 msgstr "Žádný takový uživatel."
910 #: actions/blockedfromgroup.php:97
912 msgid "%s blocked profiles"
913 msgstr "profily blokovány skupinou %s"
915 #: actions/blockedfromgroup.php:100
917 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
918 msgstr "blokované profily %1$s, strana %2$d"
920 #: actions/blockedfromgroup.php:115
921 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
922 msgstr "Seznam uživatelů blokovaných od připojení k této skupině."
924 #: actions/blockedfromgroup.php:288
925 msgid "Unblock user from group"
926 msgstr "Odblokovat uživatele ze skupiny"
928 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
929 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:70
933 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
934 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:82
935 msgid "Unblock this user"
936 msgstr "Odblokovat tohoto uživatele"
938 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
939 #: actions/bookmarklet.php:51
942 msgstr "Poslat na %s"
944 #: actions/confirmaddress.php:75
945 msgid "No confirmation code."
946 msgstr "Žádný potvrzující kód."
948 #: actions/confirmaddress.php:80
949 msgid "Confirmation code not found."
950 msgstr "Potvrzující kód nebyl nalezen"
952 #: actions/confirmaddress.php:85
953 msgid "That confirmation code is not for you!"
954 msgstr "Tento potvrzující kód vám nepatří!"
956 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
957 #: actions/confirmaddress.php:91
959 msgid "Unrecognized address type %s."
960 msgstr "Neznámý typ adresy %s."
962 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
963 #: actions/confirmaddress.php:96
964 msgid "That address has already been confirmed."
965 msgstr "Adresa již byla potvrzena"
967 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
968 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
969 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
970 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
971 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
972 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
973 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:331
974 #: actions/emailsettings.php:477 actions/imsettings.php:283
975 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:174
976 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:308
977 #: actions/smssettings.php:464
978 msgid "Couldn't update user."
979 msgstr "Nelze aktualizovat uživatele"
981 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
982 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
983 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:437
984 #: actions/smssettings.php:422
985 msgid "Couldn't delete email confirmation."
986 msgstr "Nelze smazat potvrzení emailu"
988 #: actions/confirmaddress.php:146
989 msgid "Confirm address"
992 #: actions/confirmaddress.php:161
994 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
995 msgstr "Adresa \"%s\" byla potvrzena pro váš účet"
997 #: actions/conversation.php:99
1001 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1002 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1006 #: actions/deleteapplication.php:63
1007 msgid "You must be logged in to delete an application."
1008 msgstr "Pro vymazání aplikace musíte být přihlášen."
1010 #: actions/deleteapplication.php:71
1011 msgid "Application not found."
1012 msgstr "Aplikace nebyla nalezena."
1014 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
1015 #: actions/showapplication.php:94
1016 msgid "You are not the owner of this application."
1017 msgstr "Nejste vlastníkem této aplikace."
1019 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1020 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
1021 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
1022 #: lib/action.php:1307
1023 msgid "There was a problem with your session token."
1024 msgstr "Nastal problém s vaším session tokenem."
1026 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1027 msgid "Delete application"
1028 msgstr "Odstranit aplikaci"
1030 #: actions/deleteapplication.php:149
1032 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1033 "about the application from the database, including all existing user "
1036 "Jste si jisti, že chcete smazat tuto aplikaci? To vymaže všechny data o "
1037 "aplikace z databáze, včetně všech existujících uživatelských spojení."
1039 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1040 #: actions/deleteapplication.php:158
1041 msgid "Do not delete this application"
1042 msgstr "Neodstraňujte tuto aplikaci"
1044 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1045 #: actions/deleteapplication.php:164
1046 msgid "Delete this application"
1047 msgstr "Odstranit tuto aplikaci"
1049 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1050 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1051 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1052 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1053 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1054 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1055 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1056 #: lib/settingsaction.php:72
1057 msgid "Not logged in."
1058 msgstr "Nejste přihlášen(a)."
1060 #: actions/deletenotice.php:71
1061 msgid "Can't delete this notice."
1062 msgstr "Toto oznámení nelze odstranit."
1064 #: actions/deletenotice.php:103
1066 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1069 "Chystáte se trvale odstranit oznámení. Jakmile se tak stane, nemůže se "
1072 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1073 msgid "Delete notice"
1074 msgstr "Odstranit oznámení"
1076 #: actions/deletenotice.php:144
1077 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1078 msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat tohoto oznámení?"
1080 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1081 #: actions/deletenotice.php:151
1082 msgid "Do not delete this notice"
1083 msgstr "Neodstraňujte toto oznámení"
1085 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1086 #: actions/deletenotice.php:158 lib/noticelist.php:667
1087 msgid "Delete this notice"
1088 msgstr "Odstranit toto oznámení"
1090 #: actions/deleteuser.php:67
1091 msgid "You cannot delete users."
1092 msgstr "Nemůžete odstranit uživatele."
1094 #: actions/deleteuser.php:74
1095 msgid "You can only delete local users."
1096 msgstr "Můžete smazat pouze místní uživatele."
1098 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1100 msgstr "Smazat uživatele"
1102 #: actions/deleteuser.php:136
1104 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1105 "the user from the database, without a backup."
1107 "Jste si jisti, že chcete smazat tohoto uživatele? To odstraní všechny údaje "
1108 "o uživateli z databáze, bez zálohy."
1110 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1111 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1112 msgid "Delete this user"
1113 msgstr "Odstranit tohoto uživatele"
1115 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1116 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1117 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1121 #: actions/designadminpanel.php:74
1122 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1125 #: actions/designadminpanel.php:331
1126 msgid "Invalid logo URL."
1127 msgstr "Neplatná URL loga."
1129 #: actions/designadminpanel.php:335
1131 msgid "Theme not available: %s."
1132 msgstr "Téma není k dispozici: %s."
1134 #: actions/designadminpanel.php:439
1136 msgstr "Změňte logo"
1138 #: actions/designadminpanel.php:444
1140 msgstr "Logo stránek"
1142 #: actions/designadminpanel.php:456
1143 msgid "Change theme"
1144 msgstr "Změnit téma"
1146 #: actions/designadminpanel.php:473
1148 msgstr "Téma stránek"
1150 #: actions/designadminpanel.php:474
1151 msgid "Theme for the site."
1152 msgstr "Téma stránek"
1154 #: actions/designadminpanel.php:480
1155 msgid "Custom theme"
1156 msgstr "Vlastní téma"
1158 #: actions/designadminpanel.php:484
1159 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1160 msgstr "Můžete nahrát vlastní StatusNet téma jako .ZIP archiv."
1162 #: actions/designadminpanel.php:499 lib/designsettings.php:101
1163 msgid "Change background image"
1164 msgstr "Změnit obrázek na pozadí"
1166 #: actions/designadminpanel.php:504 actions/designadminpanel.php:587
1167 #: lib/designsettings.php:178
1171 #: actions/designadminpanel.php:509
1174 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1177 "Můžete nahrát obrázek na pozadí stránek. Maximální velikost souboru je %1$s."
1179 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1180 #: actions/designadminpanel.php:540 lib/designsettings.php:139
1184 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1185 #: actions/designadminpanel.php:557 lib/designsettings.php:155
1189 #: actions/designadminpanel.php:558 lib/designsettings.php:156
1190 msgid "Turn background image on or off."
1191 msgstr "Zapněte nebů vypněte obrázek na pozadí."
1193 #: actions/designadminpanel.php:563 lib/designsettings.php:161
1194 msgid "Tile background image"
1195 msgstr "Dlaždicovat obrázek na pozadí"
1197 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:170
1198 msgid "Change colours"
1199 msgstr "Změnit barvy"
1201 #: actions/designadminpanel.php:600 lib/designsettings.php:191
1205 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:204
1207 msgstr "Boční panel"
1209 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:217
1213 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:230
1217 #: actions/designadminpanel.php:664
1221 #: actions/designadminpanel.php:668
1223 msgstr "Vlastní CSS"
1225 #: actions/designadminpanel.php:689 lib/designsettings.php:247
1226 msgid "Use defaults"
1227 msgstr "Použít výchozí"
1229 #: actions/designadminpanel.php:690 lib/designsettings.php:248
1230 msgid "Restore default designs"
1231 msgstr "Obnovit výchozí vzhledy"
1233 #: actions/designadminpanel.php:696 lib/designsettings.php:254
1234 msgid "Reset back to default"
1235 msgstr "Reset zpět do výchozího"
1237 #. TRANS: Submit button title.
1238 #: actions/designadminpanel.php:698 actions/licenseadminpanel.php:319
1239 #: actions/othersettings.php:126 actions/pathsadminpanel.php:351
1240 #: actions/profilesettings.php:174 actions/sessionsadminpanel.php:199
1241 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/sitenoticeadminpanel.php:195
1242 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/subscriptions.php:226
1243 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:295
1244 #: lib/applicationeditform.php:357 lib/designsettings.php:256
1245 #: lib/groupeditform.php:202
1249 #: actions/designadminpanel.php:699 lib/designsettings.php:257
1251 msgstr "Uložit vzhled"
1253 #: actions/disfavor.php:81
1254 msgid "This notice is not a favorite!"
1255 msgstr "Toto oznámení není oblíbeno!"
1257 #: actions/disfavor.php:94
1258 msgid "Add to favorites"
1259 msgstr "Přidat do oblíbených"
1261 #: actions/doc.php:158
1263 msgid "No such document \"%s\""
1264 msgstr "Žádný dokument \"%s\" neexistuje"
1266 #: actions/editapplication.php:54
1267 msgid "Edit Application"
1268 msgstr "Upravit aplikaci"
1270 #: actions/editapplication.php:66
1271 msgid "You must be logged in to edit an application."
1272 msgstr "Pro úpravy aplikace musíte být přihlášen."
1274 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1275 #: actions/showapplication.php:87
1276 msgid "No such application."
1277 msgstr "Aplikace neexistuje."
1279 #: actions/editapplication.php:161
1280 msgid "Use this form to edit your application."
1281 msgstr "Pomocí tohoto formuláře můžete upravovat svou aplikaci."
1283 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1284 msgid "Name is required."
1285 msgstr "Název je povinný."
1287 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1288 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1289 msgstr "Jméno je moc dlouhé (maximální délka je 255 znaků)."
1291 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1292 msgid "Name already in use. Try another one."
1293 msgstr "Název již někdo používá. Zkuste jinou"
1295 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1296 msgid "Description is required."
1297 msgstr "Popis je třeba."
1299 #: actions/editapplication.php:194
1300 msgid "Source URL is too long."
1301 msgstr "URL zdroje je příliš dlouhý."
1303 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1304 msgid "Source URL is not valid."
1305 msgstr "URL zdroje není platný."
1307 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1308 msgid "Organization is required."
1309 msgstr "Organizace je nutná."
1311 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1312 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1313 msgstr "Organizace je příliš dlouhá (max 255 znaků)."
1315 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1316 msgid "Organization homepage is required."
1317 msgstr "Homepage organizace je nutná."
1319 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1320 msgid "Callback is too long."
1321 msgstr "Callback je příliš dlouhý."
1323 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1324 msgid "Callback URL is not valid."
1325 msgstr "Callback URL není platný."
1327 #: actions/editapplication.php:261
1328 msgid "Could not update application."
1329 msgstr "Nelze aktualizovat aplikaci."
1331 #: actions/editgroup.php:56
1333 msgid "Edit %s group"
1334 msgstr "Upravit skupinu %s"
1336 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1337 msgid "You must be logged in to create a group."
1338 msgstr "K vytvoření skupiny musíte být přihlášen."
1340 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1341 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1342 msgid "You must be an admin to edit the group."
1343 msgstr "K úpravě skupiny musíte být admin."
1345 #: actions/editgroup.php:158
1346 msgid "Use this form to edit the group."
1347 msgstr "Použijte tento formulář k úpravám skupiny."
1349 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1351 msgid "description is too long (max %d chars)."
1352 msgstr "Popis je příliš dlouhý (maximálně %d znaků)."
1354 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1356 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1357 msgstr "Neplatný alias: \"%s\""
1359 #: actions/editgroup.php:258
1360 msgid "Could not update group."
1361 msgstr "Nelze aktualizovat skupinu."
1363 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1364 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:513
1365 msgid "Could not create aliases."
1366 msgstr "Nelze vytvořit aliasy."
1368 #: actions/editgroup.php:280
1369 msgid "Options saved."
1370 msgstr "Nastavení uloženo."
1372 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1373 #: actions/emailsettings.php:61
1374 msgid "Email settings"
1375 msgstr "Nastavení e-mailu"
1377 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1378 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1379 #: actions/emailsettings.php:76
1381 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1382 msgstr "Spravovat posílání e-mailů z %%site.name%%."
1384 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1385 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1386 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1387 msgid "Email address"
1388 msgstr "E-mailová adresa"
1390 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1391 #: actions/emailsettings.php:112
1392 msgid "Current confirmed email address."
1393 msgstr "Aktuální potvrzená e-mailová adresa."
1395 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1396 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1397 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1398 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1399 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1400 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1401 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1402 #: actions/smssettings.php:180
1407 #: actions/emailsettings.php:122
1409 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1410 "a message with further instructions."
1412 "Čakám na potvrzení této adresy. Podívejte se v příchozí poště (a spamu!) po "
1413 "e-mailu s dalšími instrukcemi."
1415 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
1416 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
1417 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
1418 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
1419 #: actions/emailsettings.php:127 actions/imsettings.php:131
1420 #: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:351
1425 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1426 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1427 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1428 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1429 #. TRANS: organization.
1430 #: actions/emailsettings.php:139
1431 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1432 msgstr "E-mailová adresa, ve stylu \"UzivatelskeJmeno@example.org\""
1434 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1435 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1436 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1437 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
1438 #: actions/smssettings.php:162
1443 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1444 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1445 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
1446 msgid "Incoming email"
1447 msgstr "Příchozí e-mail"
1449 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1450 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1451 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
1452 msgid "Send email to this address to post new notices."
1453 msgstr "Pošlete e-mail na tuto adresu pro poslání nového oznámení."
1455 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1456 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1457 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
1458 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1459 msgstr "Vytvoření nové e-mailové adresy pro zasílání, ruší starou."
1461 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1462 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1463 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
1468 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1469 #: actions/emailsettings.php:178
1470 msgid "Email preferences"
1471 msgstr "Nastavení e-mailu"
1473 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1474 #: actions/emailsettings.php:184
1475 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1476 msgstr "Pošlete mi oznámení o nových přihlášeních e-mailem."
1478 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1479 #: actions/emailsettings.php:190
1480 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1481 msgstr "Pošlete mi e-mail, když někdo přidá moje oznámení mezi oblíbené."
1483 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1484 #: actions/emailsettings.php:197
1485 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1486 msgstr "Pošlete mi e-mail, když mi někdo pošle soukromou zprávu."
1488 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1489 #: actions/emailsettings.php:203
1490 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1491 msgstr "Pošlete mi e-mail, když mi někdo pošle \"@-odpověď\"."
1493 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1494 #: actions/emailsettings.php:209
1495 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1496 msgstr "Povolit přátelům mě pošťouchnout a poslat mi email."
1498 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1499 #: actions/emailsettings.php:216
1500 msgid "I want to post notices by email."
1501 msgstr "Chci posílat oznámení e-mailem."
1503 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1504 #: actions/emailsettings.php:223
1505 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1506 msgstr "Publikovat MicroID pro mou e-mailovou adresu."
1508 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1509 #: actions/emailsettings.php:338
1510 msgid "Email preferences saved."
1511 msgstr "Email nastavení uloženo."
1513 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1514 #: actions/emailsettings.php:357
1515 msgid "No email address."
1516 msgstr "Chybí e-mailová adresa."
1518 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1519 #: actions/emailsettings.php:365
1520 msgid "Cannot normalize that email address"
1521 msgstr "Nepodařilo se normalizovat (kanonizovat) e-mailovou adresu."
1523 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1524 #: actions/emailsettings.php:370 actions/register.php:208
1525 #: actions/siteadminpanel.php:144
1526 msgid "Not a valid email address."
1527 msgstr "Není platnou mailovou adresou."
1529 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1530 #: actions/emailsettings.php:374
1531 msgid "That is already your email address."
1532 msgstr "To je již vaší e-mailovou adresou."
1534 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1535 #: actions/emailsettings.php:378
1536 msgid "That email address already belongs to another user."
1537 msgstr "Tato e-mailová adresa již patří jinému uživateli."
1539 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1540 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1541 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1542 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:351
1543 #: actions/smssettings.php:373
1544 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1545 msgstr "Nelze vložit potvrzující kód."
1547 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1548 #: actions/emailsettings.php:402
1550 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1551 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1553 "Potvrzovací kód byl zaslán na e-mailovou adresu, kterou jste přidali. "
1554 "Zkontrolujte vaše e-mailové schránky (a spam box!) pro kód a instrukce, jak "
1557 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1558 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1559 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1560 #: actions/emailsettings.php:423 actions/imsettings.php:386
1561 #: actions/smssettings.php:408
1562 msgid "No pending confirmation to cancel."
1563 msgstr "Žádné potvrzení ke zrušení."
1565 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1566 #: actions/emailsettings.php:428
1567 msgid "That is the wrong email address."
1568 msgstr "Toto je špatná e-mailová adresa."
1570 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1571 #: actions/emailsettings.php:442
1572 msgid "Email confirmation cancelled."
1573 msgstr "Potvrzení e-mailu zrušeno."
1575 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1576 #. TRANS: registered for the active user.
1577 #: actions/emailsettings.php:462
1578 msgid "That is not your email address."
1579 msgstr "To není vaše e-mailová adresa."
1581 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1582 #: actions/emailsettings.php:483
1583 msgid "The email address was removed."
1584 msgstr "E-mailová adresa byla odstraněna."
1586 #: actions/emailsettings.php:497 actions/smssettings.php:568
1587 msgid "No incoming email address."
1588 msgstr "Nemáte příchozí e-mailovou adresu."
1590 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1591 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1592 #: actions/emailsettings.php:508 actions/emailsettings.php:532
1593 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1594 msgid "Couldn't update user record."
1595 msgstr "Nelze aktualizovat záznam uživatele."
1597 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1598 #: actions/emailsettings.php:512 actions/smssettings.php:581
1599 msgid "Incoming email address removed."
1600 msgstr "Příchozí e-mailová adresa odstraněna."
1602 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1603 #: actions/emailsettings.php:536 actions/smssettings.php:605
1604 msgid "New incoming email address added."
1605 msgstr "Přidána nová příchozí e-mailová adresa."
1607 #: actions/favor.php:79
1608 msgid "This notice is already a favorite!"
1609 msgstr "Tuto hlášku již máte v oblíbených."
1611 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
1612 msgid "Disfavor favorite"
1613 msgstr "Znemilostnit oblíbenou"
1615 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1616 #: lib/publicgroupnav.php:93
1617 msgid "Popular notices"
1618 msgstr "Populární oznámení"
1620 #: actions/favorited.php:67
1622 msgid "Popular notices, page %d"
1623 msgstr "Populární oznámení, strana %d"
1625 #: actions/favorited.php:79
1626 msgid "The most popular notices on the site right now."
1627 msgstr "Právě teď nejpopulárnější oznámení na stránkách."
1629 #: actions/favorited.php:150
1630 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1632 "Oblíbená oznámení se objeví na této stránce, ale nikdo zatím oblíbené ještě "
1635 #: actions/favorited.php:153
1637 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1638 "next to any notice you like."
1640 "Buďte první, kdo přidá oznámení k oblíbeným kliknutím na tlačítko Oblíbené "
1641 "vedle kteréhokoli oznámení které se vám líbí."
1643 #: actions/favorited.php:156
1646 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1647 "notice to your favorites!"
1649 "Proč ne [zaregistrovat účet](%%action.register%%) a být první, kdo přidá "
1650 "oznámení k oblíbeným!"
1652 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1653 #: lib/personalgroupnav.php:115
1655 msgid "%s's favorite notices"
1656 msgstr "oblíbená oznámení uživatele %s"
1658 #: actions/favoritesrss.php:115
1660 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1661 msgstr "Aktualizace oblíbené uživatelem %1$s na %2$s!"
1663 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1664 #: lib/publicgroupnav.php:89
1665 msgid "Featured users"
1666 msgstr "Nejlepší uživatelé"
1668 #: actions/featured.php:71
1670 msgid "Featured users, page %d"
1671 msgstr "Nejlepší uživatelé, strana %d"
1673 #: actions/featured.php:99
1675 msgid "A selection of some great users on %s"
1676 msgstr "Výběr některých skvělých uživatelů na %s"
1678 #: actions/file.php:34
1679 msgid "No notice ID."
1680 msgstr "Chybí ID oznámení."
1682 #: actions/file.php:38
1684 msgstr "Žádné takové oznámení."
1686 #: actions/file.php:42
1687 msgid "No attachments."
1688 msgstr "Bez příloh."
1690 #: actions/file.php:51
1691 msgid "No uploaded attachments."
1692 msgstr "Žádné nahrané přílohy."
1694 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1695 msgid "Not expecting this response!"
1696 msgstr "Nečekaná odpověď!"
1698 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1699 msgid "User being listened to does not exist."
1700 msgstr "Úživatel, kterému nasloucháte neexistuje."
1702 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1703 msgid "You can use the local subscription!"
1704 msgstr "Můžete použít místní odebírání."
1706 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1707 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1708 msgstr "Uživatel vaše odebírání zablokoval."
1710 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1711 msgid "You are not authorized."
1712 msgstr "Nejste autorizován."
1714 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1715 msgid "Could not convert request token to access token."
1716 msgstr "Nemohu převést žádost token na přístup token."
1718 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1719 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1720 msgstr "Vzdálená služba používá neznámou verzi protokolu OMB."
1722 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1723 msgid "Error updating remote profile."
1724 msgstr "Chyba při aktualizaci vzdáleného profilu."
1726 #: actions/getfile.php:79
1727 msgid "No such file."
1728 msgstr "Žádný takový soubor."
1730 #: actions/getfile.php:83
1731 msgid "Cannot read file."
1732 msgstr "Nelze přečíst soubor."
1734 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1735 msgid "Invalid role."
1736 msgstr "Neplatná role."
1738 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1739 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1740 msgstr "Tato role je vyhrazena a nelze jí nastavit."
1742 #: actions/grantrole.php:75
1743 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1744 msgstr "Nemůžete dávat uživatelské role na této stránce."
1746 #: actions/grantrole.php:82
1747 msgid "User already has this role."
1748 msgstr "Uživatel již tuto roli má."
1750 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1751 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1752 #: lib/profileformaction.php:79
1753 msgid "No profile specified."
1754 msgstr "Nebyl vybrán profil."
1756 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1757 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1758 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
1759 msgid "No profile with that ID."
1760 msgstr "Neexistuje profil s tímto ID."
1762 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1763 #: actions/makeadmin.php:81
1764 msgid "No group specified."
1765 msgstr "Nebyla vybrána skupina."
1767 #: actions/groupblock.php:91
1768 msgid "Only an admin can block group members."
1769 msgstr "Pouze admin může blokovat členy skupiny."
1771 #: actions/groupblock.php:95
1772 msgid "User is already blocked from group."
1773 msgstr "Uživatel již je zablokován ze skupiny."
1775 #: actions/groupblock.php:100
1776 msgid "User is not a member of group."
1777 msgstr "Uživatel není členem skupiny."
1779 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
1780 msgid "Block user from group"
1781 msgstr "Zablokovat uživatele ze skupiny"
1783 #: actions/groupblock.php:160
1786 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1787 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1788 "the group in the future."
1790 "Jste si jisti, že chcete blokovat uživatele \"%1$s\" ze skupiny \"%2$S\"? "
1791 "Bude odstraněn ze skupiny a nebude moci přispívat nebo se přihlásit k odběru."
1793 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1794 #: actions/groupblock.php:182
1795 msgid "Do not block this user from this group"
1796 msgstr "Neblokujte tohoto uživatele z této skupiny"
1798 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
1799 #: actions/groupblock.php:189
1800 msgid "Block this user from this group"
1801 msgstr "Blokovat tohoto uživatele z této skupiny"
1803 #: actions/groupblock.php:206
1804 msgid "Database error blocking user from group."
1805 msgstr "Chyba databáze při blokování uživatele ze skupiny."
1807 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1811 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1812 msgid "You must be logged in to edit a group."
1813 msgstr "K úpravě skupiny musíte být přihlášen."
1815 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1816 msgid "Group design"
1817 msgstr "Vzhled skupiny"
1819 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1821 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1822 "palette of your choice."
1824 "Přizpůsobit vzhled skupiny obrázkem na pozadí a barevnou paletou vašeho "
1827 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1828 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1829 msgid "Couldn't update your design."
1830 msgstr "Nelze uložit vzhled."
1832 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1833 msgid "Design preferences saved."
1834 msgstr "Nastavení vzhledu uloženo."
1836 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1838 msgstr "Logo skupiny"
1840 #: actions/grouplogo.php:153
1843 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1845 "Můžete nahrát obrázek loga pro vaši skupinu. Maximální velikost souboru je %"
1848 #: actions/grouplogo.php:365
1849 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1850 msgstr "Vyberte čtvercovou oblast obrázku, která bude vaše logo."
1852 #: actions/grouplogo.php:399
1853 msgid "Logo updated."
1854 msgstr "Logo aktualizováno."
1856 #: actions/grouplogo.php:401
1857 msgid "Failed updating logo."
1858 msgstr "Nepodařilo se aktualizovat logo."
1860 #. TRANS: Title of the page showing group members.
1861 #. TRANS: %s is the name of the group.
1862 #: actions/groupmembers.php:102
1864 msgid "%s group members"
1865 msgstr "členové skupiny %s"
1867 #. TRANS: Title of the page showing group members.
1868 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
1869 #: actions/groupmembers.php:107
1871 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1872 msgstr "členové skupiny %1$s, strana %2$d"
1874 #: actions/groupmembers.php:122
1875 msgid "A list of the users in this group."
1876 msgstr "Seznam uživatelů v této skupině."
1878 #: actions/groupmembers.php:186
1882 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
1883 #: actions/groupmembers.php:399
1888 #. TRANS: Submit button title.
1889 #: actions/groupmembers.php:403
1891 msgid "Block this user"
1894 #: actions/groupmembers.php:498
1895 msgid "Make user an admin of the group"
1896 msgstr "Uďelat uživatele adminem skupiny"
1898 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
1899 #: actions/groupmembers.php:533
1904 #. TRANS: Submit button title.
1905 #: actions/groupmembers.php:537
1907 msgid "Make this user an admin"
1910 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
1911 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
1912 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
1913 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
1914 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:68
1917 msgstr "časová osa %s"
1919 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
1920 #: actions/grouprss.php:142
1922 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1923 msgstr "Novinky od členů %1$s na %2$s!"
1925 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1926 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1930 #: actions/groups.php:64
1932 msgid "Groups, page %d"
1933 msgstr "Skupiny, strana %d"
1935 #: actions/groups.php:90
1938 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1939 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1940 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1941 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1944 "skupiny na %%%%Site.name%%%% vám umožní najít a mluvit s lidmi podobných "
1945 "zájmů. Po připojení skupiny můžete posílat zprávy všem ostatním členům "
1946 "pomocí syntaxe \"!NazevSkupiny\". Nevidíte skupinu která by se vám líbila? "
1947 "Zkuste ji [vyhledat](%%%%action.groupsearch%%%%) nebo [založit!](%%%%action."
1950 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
1951 msgid "Create a new group"
1952 msgstr "Vytvořit novou skupinu"
1954 #: actions/groupsearch.php:52
1957 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1958 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1960 "Hledejte skupiny na %%site.name%% podle jejich názvu, místa, nebo popisu. "
1961 "Oddělte slova mezerami; musí být nejméně 3 znaky dlouhá."
1963 #: actions/groupsearch.php:58
1964 msgid "Group search"
1965 msgstr "Hledání skupin"
1967 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1968 #: actions/peoplesearch.php:83
1970 msgstr "Žádné výsledky."
1972 #: actions/groupsearch.php:82
1975 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1976 "newgroup%%) yourself."
1978 "Pokud nemůžete najít skupinu, kterou hledáte, můžete ji [vytvořit](%%action."
1981 #: actions/groupsearch.php:85
1984 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1985 "action.newgroup%%) yourself!"
1987 "Proč si ne[zaregistrovat účet](%% action.register%%) a ne[vytvořit skupinu](%"
1988 "%action.newgroup%%) sami!"
1990 #: actions/groupunblock.php:91
1991 msgid "Only an admin can unblock group members."
1992 msgstr "Pouze admin může odblokovat členy skupiny."
1994 #: actions/groupunblock.php:95
1995 msgid "User is not blocked from group."
1996 msgstr "Uživatel není blokován ze skupiny."
1998 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1999 msgid "Error removing the block."
2000 msgstr "Chyba při odstraňování bloku."
2002 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2003 #: actions/imsettings.php:60
2005 msgstr "Nastavení IM"
2007 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2008 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2009 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2010 #: actions/imsettings.php:74
2013 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2014 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2016 "Můžete odesílat nebo přijámat oznámení pomocí Jabber/GTalk [zpráv](%%doc.im%"
2017 "%) .Zadejte svou adresu a nastavení níže."
2019 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2020 #: actions/imsettings.php:94
2021 msgid "IM is not available."
2022 msgstr "IM není k dispozici."
2024 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2025 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2026 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2030 #: actions/imsettings.php:113
2031 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2032 msgstr "Aktuální potvrzená Jabber / GTalk adresa."
2034 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2035 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2036 #: actions/imsettings.php:124
2039 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2040 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2042 "Čakám na potvrzení této adresy. Hledejte zprávu s dalšími instrukcemi na "
2043 "vašem Jabber/GTalk účtu. (Přidal jste si %s do vašich kontaktů?)"
2045 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2046 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2047 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2048 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2049 #. TRANS: person or organization.
2050 #: actions/imsettings.php:143
2053 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2054 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2056 "Jabber nebo GTalk adresa, například \"jmeno@example.org\". Neprve se "
2057 "ujistěte že jste přidal %s do vašeho seznamu kontaktů ve vašem IM klientu "
2060 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2061 #: actions/imsettings.php:158
2062 msgid "IM preferences"
2063 msgstr "Nastavení IM"
2065 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2066 #: actions/imsettings.php:163
2067 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2068 msgstr "Zasílat oznámení pomocí Jabber/GTalk"
2070 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2071 #: actions/imsettings.php:169
2072 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2073 msgstr "Poslat oznámení, když se změní můj Jabber/Gtalk status."
2075 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2076 #: actions/imsettings.php:175
2077 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2079 "Pošlete mi odpovědi přes Jabber / GTalk od lidí, ke kterým nejsem přihlášen."
2081 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2082 #: actions/imsettings.php:182
2083 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2084 msgstr "Publikovat MicroID pro mou Jabber / GTalk adresu."
2086 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2087 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:180
2088 msgid "Preferences saved."
2089 msgstr "Nastavení uloženo"
2091 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2092 #: actions/imsettings.php:312
2093 msgid "No Jabber ID."
2094 msgstr "Chybí Jabber ID."
2096 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2097 #: actions/imsettings.php:320
2098 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2099 msgstr "Nelze normalizovat tento JabberID"
2101 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2102 #: actions/imsettings.php:325
2103 msgid "Not a valid Jabber ID"
2104 msgstr "Není platným Jabber ID"
2106 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2107 #: actions/imsettings.php:329
2108 msgid "That is already your Jabber ID."
2109 msgstr "Toto je již vaše Jabber ID"
2111 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2112 #: actions/imsettings.php:333
2113 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2114 msgstr "Jabber ID již patří jinému uživateli"
2116 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2117 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2118 #: actions/imsettings.php:361
2121 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2122 "s for sending messages to you."
2124 "Ověřující kód byl poslán na vloženou IM adresu. Musíte povolit aby vám %s "
2127 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2128 #: actions/imsettings.php:391
2129 msgid "That is the wrong IM address."
2130 msgstr "Toto je špatná IM adresa"
2132 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2133 #: actions/imsettings.php:400
2134 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2135 msgstr "Nelze smazat potvrzení IM"
2137 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2138 #: actions/imsettings.php:405
2139 msgid "IM confirmation cancelled."
2140 msgstr "IM potvrzení zrušeno."
2142 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2143 #. TRANS: registered for the active user.
2144 #: actions/imsettings.php:427
2145 msgid "That is not your Jabber ID."
2146 msgstr "Toto není váš Jabber ID"
2148 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2149 #: actions/imsettings.php:450
2150 msgid "The IM address was removed."
2151 msgstr "IM adresa byla odstraněna."
2153 #: actions/inbox.php:59
2155 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2156 msgstr "Pošta doručená pro %1$s - strana %2$d"
2158 #: actions/inbox.php:62
2160 msgid "Inbox for %s"
2161 msgstr "Doručená pošta pro %s"
2163 #: actions/inbox.php:115
2164 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2165 msgstr "To je váš inbox, obsahuje seznam příchozích soukromých zpráv."
2167 #: actions/invite.php:39
2168 msgid "Invites have been disabled."
2169 msgstr "Pozvánky byly zakázány."
2171 #: actions/invite.php:41
2173 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2174 msgstr "Musíte být přihlášen aby jste mohl zvát další uživatele k použití %s."
2176 #: actions/invite.php:72
2178 msgid "Invalid email address: %s"
2179 msgstr "Neplatný e-mail: %s"
2181 #: actions/invite.php:110
2182 msgid "Invitation(s) sent"
2183 msgstr "Pozvánka(y) zaslána(y)"
2185 #: actions/invite.php:112
2186 msgid "Invite new users"
2187 msgstr "Pozvat nové uživatele"
2189 #: actions/invite.php:128
2190 msgid "You are already subscribed to these users:"
2191 msgstr "Jste již přihlášeni k těmto uživatelům:"
2193 #. TRANS: Whois output.
2194 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2195 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:426
2198 msgstr "%1$s (%2$s)"
2200 #: actions/invite.php:136
2202 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2203 msgstr "Tito lidé jsou již uživatelé a jste k nim automaticky přihlášen:"
2205 #: actions/invite.php:144
2206 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2207 msgstr "Pozvánka (y) zaslány následujícím osobám:"
2209 #: actions/invite.php:150
2211 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2212 "on the site. Thanks for growing the community!"
2214 "Budete upozorněni, když vaši pozvaní lidé pozvání přijmout a zaregistrují se "
2215 "na tomto webu. Díky za zvetšení komunity!"
2217 #: actions/invite.php:162
2219 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2221 "Použijte tento formulář k pozvání svých přátel a kolegů k používání této "
2224 #: actions/invite.php:187
2225 msgid "Email addresses"
2226 msgstr "E-mailové adresy"
2228 #: actions/invite.php:189
2229 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2230 msgstr "Adresy přátel k pozvání (jedna na řádek)"
2232 #: actions/invite.php:192
2233 msgid "Personal message"
2234 msgstr "Osobní zpráva"
2236 #: actions/invite.php:194
2237 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2238 msgstr "Volitelně přidat osobní zprávu."
2240 #. TRANS: Send button for inviting friends
2241 #: actions/invite.php:198
2246 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2247 #: actions/invite.php:228
2249 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2250 msgstr "%1$s vás pozval, abyste se k nim připojil(a) na %2$s"
2252 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2253 #: actions/invite.php:231
2256 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2258 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2259 "you know and people who interest you.\n"
2261 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2262 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2263 "share your interests.\n"
2269 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2273 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2278 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2283 " %1$s vás pozval, abyste se k nim připojil(a) na %2$s (%3$s). \n"
2285 "%2$s je mikro-blogovací služba, která vám umožní být v kontaktu s lidmi, "
2286 "které znáte, a s lidmi, kteří vás zajímají. \n"
2288 "Můžete také sdílet novinky o sobě, své myšlenky, nebo svůj online život s "
2289 "lidmi, kteří o vás vědí. Je to také skvělé pro setkávání s novými lidmi, "
2290 "kteří sdílejí vaše zájmy. \n"
2296 "Můžete vidět profil uživatele %1$s na %2$s zde: \n"
2300 "Pokud si chcete službu vyzkoušet, klikněte na odkaz níže k přijmutí "
2305 "Pokud ne, můžete tuto zprávu ignorovat. Děkujeme za vaši trpělivost a čas. \n"
2307 "S pozdravem, %2$s \n"
2309 #: actions/joingroup.php:60
2310 msgid "You must be logged in to join a group."
2311 msgstr "Musíte být přihlášen pro vstup do skupiny."
2313 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2314 msgid "No nickname or ID."
2315 msgstr "Žádná přezdívka nebo ID."
2317 #: actions/joingroup.php:141
2319 msgid "%1$s joined group %2$s"
2320 msgstr "%1$s se připojil(a) ke skupině %2$s"
2322 #: actions/leavegroup.php:60
2323 msgid "You must be logged in to leave a group."
2324 msgstr "Musíte být přihlášen abyste mohl opustit skupinu."
2326 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2327 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
2328 msgid "You are not a member of that group."
2329 msgstr "Nejste členem této skupiny."
2331 #: actions/leavegroup.php:137
2333 msgid "%1$s left group %2$s"
2334 msgstr "%1$s opustil(a) skupinu %2$s"
2336 #. TRANS: User admin panel title
2337 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2342 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2343 msgid "License for this StatusNet site"
2346 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2347 msgid "Invalid license selection."
2350 #: actions/licenseadminpanel.php:149
2352 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2356 #: actions/licenseadminpanel.php:156
2357 msgid "Invalid license title. Max length is 255 characters."
2360 #: actions/licenseadminpanel.php:168
2361 msgid "Invalid license URL."
2364 #: actions/licenseadminpanel.php:171
2365 msgid "Invalid license image URL."
2368 #: actions/licenseadminpanel.php:179
2369 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2372 #: actions/licenseadminpanel.php:187
2373 msgid "License image must be blank or valid URL."
2376 #: actions/licenseadminpanel.php:239
2377 msgid "License selection"
2380 #: actions/licenseadminpanel.php:245
2385 #: actions/licenseadminpanel.php:246
2386 msgid "All Rights Reserved"
2389 #: actions/licenseadminpanel.php:247
2390 msgid "Creative Commons"
2393 #: actions/licenseadminpanel.php:252
2397 #: actions/licenseadminpanel.php:254
2398 msgid "Select license"
2401 #: actions/licenseadminpanel.php:268
2402 msgid "License details"
2405 #: actions/licenseadminpanel.php:274
2409 #: actions/licenseadminpanel.php:275
2410 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2413 #: actions/licenseadminpanel.php:283
2414 msgid "License Title"
2417 #: actions/licenseadminpanel.php:284
2418 msgid "The title of the license."
2421 #: actions/licenseadminpanel.php:292
2425 #: actions/licenseadminpanel.php:293
2426 msgid "URL for more information about the license."
2429 #: actions/licenseadminpanel.php:300
2430 msgid "License Image URL"
2433 #: actions/licenseadminpanel.php:301
2434 msgid "URL for an image to display with the license."
2437 #: actions/licenseadminpanel.php:319
2438 msgid "Save license settings"
2441 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2442 msgid "Already logged in."
2443 msgstr "Již přihlášen"
2445 #: actions/login.php:148
2446 msgid "Incorrect username or password."
2447 msgstr "Neplatné jméno nebo heslo"
2449 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2450 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2451 msgstr "Chyba při nastavení uživatele. Pravděpodobně nejste autorizován."
2453 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2457 #: actions/login.php:249
2458 msgid "Login to site"
2459 msgstr "Přihlásit se na stránky"
2461 #: actions/login.php:258 actions/register.php:485
2463 msgstr "Zapamatuj si mě"
2465 #: actions/login.php:259 actions/register.php:487
2466 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2468 "Příště automaticky přihlásit; ne pro počítače, které používá více lidí! "
2470 #: actions/login.php:269
2471 msgid "Lost or forgotten password?"
2472 msgstr "Ztracené nebo zapomenuté heslo?"
2474 #: actions/login.php:288
2476 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2477 "changing your settings."
2479 "Z bezpečnostních důvodů, prosím zadejte znovu své jméno a heslo než budete "
2480 "měnit svá nastavení."
2482 #: actions/login.php:292
2483 msgid "Login with your username and password."
2484 msgstr "Přihlásit se pomocí svého uživatelského jména a hesla."
2486 #: actions/login.php:295
2489 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2491 "Zatím nemáte uživatelské jméno? [Registrovat](%%action.register%%) nový účet."
2493 #: actions/makeadmin.php:92
2494 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2495 msgstr "Pouze admin může udělat adminem dalšího uživatele."
2497 #: actions/makeadmin.php:96
2499 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2500 msgstr "%1$s je již admin pro skupinu \"%2$S\"."
2502 #: actions/makeadmin.php:133
2504 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2505 msgstr "Nelze získat záznam o členství %1$s ve skupině %2$s."
2507 #: actions/makeadmin.php:146
2509 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2510 msgstr "Nelze učinit %1$s adminem skupiny %2$s."
2512 #: actions/microsummary.php:69
2513 msgid "No current status."
2514 msgstr "V současné době žádný stav."
2516 #: actions/newapplication.php:52
2517 msgid "New Application"
2518 msgstr "Nová aplikace"
2520 #: actions/newapplication.php:64
2521 msgid "You must be logged in to register an application."
2522 msgstr "Musíte být přihlášen k registraci aplikace."
2524 #: actions/newapplication.php:143
2525 msgid "Use this form to register a new application."
2526 msgstr "Použijte tento formulář pro registraci nové aplikace."
2528 #: actions/newapplication.php:176
2529 msgid "Source URL is required."
2530 msgstr "Zdrojové URL je nutné."
2532 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2533 msgid "Could not create application."
2534 msgstr "Nelze vytvořit aplikaci."
2536 #: actions/newgroup.php:53
2538 msgstr "Nová skupina"
2540 #: actions/newgroup.php:110
2541 msgid "Use this form to create a new group."
2542 msgstr "Použijte tento formulář k vytvoření nové skupiny."
2544 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2546 msgstr "Nová zpráva"
2548 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
2549 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:499
2550 msgid "You can't send a message to this user."
2552 "Nemůžete odesílat zprávy tomuto uživateli. (musíte být vzájemně prihlášení)"
2554 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
2555 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
2556 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:138 lib/command.php:478
2557 #: lib/command.php:579
2559 msgstr "Chybí obsah!"
2561 #: actions/newmessage.php:158
2562 msgid "No recipient specified."
2563 msgstr "Neuveden příjemce."
2565 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
2566 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:503
2568 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2569 msgstr "Neposílejte si zprávu, potichu si ji pro sebe řekněte."
2571 #: actions/newmessage.php:181
2572 msgid "Message sent"
2573 msgstr "Zpráva odeslána"
2575 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
2576 #. TRANS: %s is the name of the other user.
2577 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:511
2579 msgid "Direct message to %s sent."
2580 msgstr "Přímá zpráva pro %s odeslána."
2582 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:261
2586 #: actions/newnotice.php:69
2588 msgstr "Nové sdělení"
2590 #: actions/newnotice.php:227
2591 msgid "Notice posted"
2592 msgstr "Sdělení posláno"
2594 #: actions/noticesearch.php:68
2597 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2598 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2600 "Hledej sdělení na %%site.name%% podle obsahu. Oddělte výrazy mezerami; musí "
2601 "mít alespoň 3 znaky"
2603 #: actions/noticesearch.php:78
2605 msgstr "Text vyhledávání"
2607 #: actions/noticesearch.php:91
2609 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2610 msgstr "Výsledky hledání \"%1$s\" na %2$s"
2612 #: actions/noticesearch.php:121
2615 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2616 "status_textarea=%s)!"
2618 "Buďte první kdo [příspěje](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) na "
2621 #: actions/noticesearch.php:124
2624 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2625 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2627 "Proč si ne [zaregistrovat účet](%%%%action.register%%%%) a být první, kdo "
2628 "[příspěje](%%%%action.newnotice %%%%?status_textarea =%s) na toto téma!"
2630 #: actions/noticesearchrss.php:96
2632 msgid "Updates with \"%s\""
2633 msgstr "Hlášky s \"%s\""
2635 #: actions/noticesearchrss.php:98
2637 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2638 msgstr "Aktualizace odpovídající hledanému výrazu \"%1$s\" na %2$s!"
2640 #: actions/nudge.php:85
2642 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email yet."
2644 "Tento uživatel neumožňuje pošťouchnutí nebo nepotvrdil(a) nebo nenestavil(a) "
2647 #: actions/nudge.php:94
2649 msgstr "Pošťouchnutí posláno"
2651 #: actions/nudge.php:97
2653 msgstr "Pošťouchnutí posláno!"
2655 #: actions/oauthappssettings.php:59
2656 msgid "You must be logged in to list your applications."
2657 msgstr "Musíte být přihlášen k vypsání seznamu aplikací."
2659 #: actions/oauthappssettings.php:74
2660 msgid "OAuth applications"
2661 msgstr "OAuth aplikace"
2663 #: actions/oauthappssettings.php:85
2664 msgid "Applications you have registered"
2665 msgstr "Aplikace které jste zaregistrovali"
2667 #: actions/oauthappssettings.php:135
2669 msgid "You have not registered any applications yet."
2670 msgstr "Ještě jste nezaregistrovali žádné aplikace."
2672 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2673 msgid "Connected applications"
2674 msgstr "Propojené aplikace"
2676 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2677 msgid "You have allowed the following applications to access your account."
2680 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2681 msgid "You are not a user of that application."
2682 msgstr "Nejste uživatel této aplikace."
2684 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2686 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2687 msgstr "Nelze zrušit přístup aplikace %s."
2689 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2690 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2691 msgstr "Žádným aplikacím jste nepovolili používat váš účet."
2693 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2694 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2695 msgstr "Vývojáři mohou upravovat nastavení registrace jejich aplikací "
2697 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
2698 msgid "Notice has no profile."
2699 msgstr "Uživatel nemá profil."
2701 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:176
2703 msgid "%1$s's status on %2$s"
2704 msgstr "status %1 na %2"
2706 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2707 #: actions/oembed.php:159
2709 msgid "Content type %s not supported."
2710 msgstr "Typ obsahu %s není podporován."
2712 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2713 #: actions/oembed.php:163
2715 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2716 msgstr "Only %s URLs over plain HTTP please."
2718 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2719 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1200
2720 #: lib/apiaction.php:1227 lib/apiaction.php:1350
2721 msgid "Not a supported data format."
2722 msgstr "Nepodporovaný formát dat."
2724 #: actions/opensearch.php:64
2725 msgid "People Search"
2726 msgstr "Hledání lidí"
2728 #: actions/opensearch.php:67
2729 msgid "Notice Search"
2730 msgstr "Hledání oznámení"
2732 #: actions/othersettings.php:60
2733 msgid "Other settings"
2734 msgstr "Další nastavení"
2736 #: actions/othersettings.php:71
2737 msgid "Manage various other options."
2738 msgstr "Správa různých dalších možností."
2740 #: actions/othersettings.php:108
2741 msgid " (free service)"
2742 msgstr " (Služba zdarma)"
2744 #: actions/othersettings.php:116
2745 msgid "Shorten URLs with"
2746 msgstr "Zkrácovat URL s"
2748 #: actions/othersettings.php:117
2749 msgid "Automatic shortening service to use."
2750 msgstr "Služba automatického zkracování, kterou použít."
2752 #: actions/othersettings.php:122
2753 msgid "View profile designs"
2754 msgstr "Zobrazit vzhledy profilu"
2756 #: actions/othersettings.php:123
2757 msgid "Show or hide profile designs."
2758 msgstr "Zobrazit nebo skrýt vzhledy profilu."
2760 #: actions/othersettings.php:153
2761 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2762 msgstr "adresa služby zkracování URL je příliš dlouhá (max. 50 znaků)."
2764 #: actions/otp.php:69
2765 msgid "No user ID specified."
2766 msgstr "Nebylo zadáno uživatelské ID."
2768 #: actions/otp.php:83
2769 msgid "No login token specified."
2770 msgstr "Přihlašovací token nezadán."
2772 #: actions/otp.php:90
2773 msgid "No login token requested."
2774 msgstr "Nepožadován přihlašovací token."
2776 #: actions/otp.php:95
2777 msgid "Invalid login token specified."
2778 msgstr "Neplatný přihlašovací token."
2780 #: actions/otp.php:104
2781 msgid "Login token expired."
2782 msgstr "Přihlašovací token vypršel."
2784 #: actions/outbox.php:58
2786 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2787 msgstr "Odeslaná pošta uživatele %1$s - strana %2$d"
2789 #: actions/outbox.php:61
2791 msgid "Outbox for %s"
2792 msgstr "Odeslané uživatele %s"
2794 #: actions/outbox.php:116
2795 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2797 "Toto je váš outbox, který obsahuje seznam soukromých zpráv které jste "
2800 #: actions/passwordsettings.php:58
2801 msgid "Change password"
2802 msgstr "Změnit heslo"
2804 #: actions/passwordsettings.php:69
2805 msgid "Change your password."
2806 msgstr "Změňte své heslo."
2808 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2809 msgid "Password change"
2810 msgstr "Změna hesla"
2812 #: actions/passwordsettings.php:104
2813 msgid "Old password"
2814 msgstr "Staré heslo"
2816 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2817 msgid "New password"
2820 #: actions/passwordsettings.php:109
2821 msgid "6 or more characters"
2822 msgstr "6 a více znaků"
2824 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2825 #: actions/register.php:440
2829 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2830 msgid "Same as password above"
2831 msgstr "Stejné jako heslo výše"
2833 #: actions/passwordsettings.php:117
2837 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:237
2838 msgid "Password must be 6 or more characters."
2839 msgstr "Heslo musí být alespoň 6 znaků dlouhé"
2841 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:240
2842 msgid "Passwords don't match."
2843 msgstr "Hesla nesouhlasí"
2845 #: actions/passwordsettings.php:165
2846 msgid "Incorrect old password"
2847 msgstr "Nesprávné staré heslo"
2849 #: actions/passwordsettings.php:181
2850 msgid "Error saving user; invalid."
2851 msgstr "Chyba při ukládaní uživatele; neplatný."
2853 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2854 msgid "Can't save new password."
2855 msgstr "Nelze uložit nové heslo"
2857 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2858 msgid "Password saved."
2859 msgstr "Heslo uloženo"
2861 #. TRANS: Menu item for site administration
2862 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:371
2866 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2867 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
2870 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2872 msgid "Theme directory not readable: %s."
2873 msgstr "Adresář témat není čitelný: %s."
2875 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2877 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2878 msgstr "Nelze zapisovat do adresáře avatarů: %s."
2880 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2882 msgid "Background directory not writable: %s."
2883 msgstr "Nelze zapisovat do adresáře pozadí: %s."
2885 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2887 msgid "Locales directory not readable: %s."
2888 msgstr "Locales adresář není čitelný: %s."
2890 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2891 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2892 msgstr "Neplatný SSL server. Maximální délka je 255 znaků."
2894 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2898 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2902 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2903 msgid "Site's server hostname."
2904 msgstr "Hostname (jméno) serveru stránek."
2906 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2910 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2912 msgstr "Cesta ke stránkám (za jménem serveru)"
2914 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2915 msgid "Path to locales"
2916 msgstr "Cesta k locales"
2918 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2919 msgid "Directory path to locales"
2920 msgstr "Cesta k adresáři locales"
2922 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2926 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2927 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2928 msgstr "Použijte Fancy (více čitelné a zapamatovatelné) URL?"
2930 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2934 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2935 msgid "Theme server"
2936 msgstr "server s tématy"
2938 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2940 msgstr "cesta k tématu"
2942 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2943 msgid "Theme directory"
2944 msgstr "adresář tématu"
2946 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2950 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2951 msgid "Avatar server"
2952 msgstr "Server s avatary"
2954 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2956 msgstr "Cesta k avatarům"
2958 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2959 msgid "Avatar directory"
2960 msgstr "Adresář avatarů"
2962 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2966 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2967 msgid "Background server"
2968 msgstr "Server s pozadím"
2970 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2971 msgid "Background path"
2972 msgstr "Cesta k pozadí"
2974 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2975 msgid "Background directory"
2976 msgstr "Adresář pozadí"
2978 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2982 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2986 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2990 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2994 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2998 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2999 msgid "When to use SSL"
3000 msgstr "Kdy použít SSL"
3002 #: actions/pathsadminpanel.php:335
3006 #: actions/pathsadminpanel.php:336
3007 msgid "Server to direct SSL requests to"
3008 msgstr "Server kam směrovat SSL žádosti"
3010 #: actions/pathsadminpanel.php:352
3012 msgstr "Uložit cesty"
3014 #: actions/peoplesearch.php:52
3017 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3018 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3020 "Hledej uživatele na %%site.name%% podle jejich jména, místa, nebo zájmů. "
3021 "Minimální délka musí být alespoň 3 znaky"
3023 #: actions/peoplesearch.php:58
3024 msgid "People search"
3025 msgstr "Hledání lidí"
3027 #: actions/peopletag.php:68
3029 msgid "Not a valid people tag: %s."
3030 msgstr "Není platný člověkotag: %s."
3032 #: actions/peopletag.php:142
3034 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3035 msgstr "Uživatelé kteří se sami otagovali %1$s - strana %2$d"
3037 #: actions/postnotice.php:95
3038 msgid "Invalid notice content."
3039 msgstr "Neplatná velikost"
3041 #: actions/postnotice.php:101
3043 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3044 msgstr "Licence hlášky ‘%1$s’ není kompatibilní s licencí webu ‘%2$s’."
3046 #: actions/profilesettings.php:60
3047 msgid "Profile settings"
3048 msgstr "Nastavené Profilu"
3050 #: actions/profilesettings.php:71
3052 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3054 "Zde můžete aktualizovat informace o vašem profilu, aby se lidé o vás mohli "
3057 #: actions/profilesettings.php:99
3058 msgid "Profile information"
3059 msgstr "Nastavené Profilu"
3061 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
3062 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
3063 msgstr "1-64 znaků nebo čísel, bez teček, čárek a mezer"
3065 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:455
3066 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
3067 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
3071 #. TRANS: Form input field label.
3072 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:460
3073 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3075 msgstr "Moje stránky"
3077 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:462
3078 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
3079 msgstr "Adresa vašich stránek, blogu nebo profilu na jiných stránkách."
3081 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:468
3083 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
3084 msgstr "Popište sebe a své zájmy"
3086 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:471
3087 msgid "Describe yourself and your interests"
3088 msgstr "Popište sebe a své zájmy"
3090 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:473
3094 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:478
3095 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
3096 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
3097 #: lib/userprofile.php:165
3101 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:480
3102 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3103 msgstr "Místo. Město, stát."
3105 #: actions/profilesettings.php:138
3106 msgid "Share my current location when posting notices"
3107 msgstr "Sdělit mou aktuální polohu při posílání hlášek"
3109 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
3110 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3111 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
3115 #: actions/profilesettings.php:147
3117 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3118 msgstr "Otagujte se (písmena, čísla, -, . a _), oddělené čárkami nebo mezerami"
3120 #: actions/profilesettings.php:151
3124 #: actions/profilesettings.php:152
3125 msgid "Preferred language"
3126 msgstr "Preferovaný jazyk"
3128 #: actions/profilesettings.php:161
3130 msgstr "Časové pásmo"
3132 #: actions/profilesettings.php:162
3133 msgid "What timezone are you normally in?"
3134 msgstr "V jaké časové zóně se obyčejně nacházíte?"
3136 #: actions/profilesettings.php:167
3138 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3140 "Automaticky se přihlásit k odběru toho kdo se přihlásil ke mně (nejlepší pro "
3143 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:230
3145 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
3146 msgstr "Umístění příliš dlouhé (maximálně %d znaků)"
3148 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
3149 msgid "Timezone not selected."
3150 msgstr "Časové pásmo není vybráno."
3152 #: actions/profilesettings.php:241
3153 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
3154 msgstr "Jazyk je příliš dlouhý (max. 50 znaků)."
3156 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
3158 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3159 msgstr "Neplatná velikost"
3161 #: actions/profilesettings.php:306
3162 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3163 msgstr "Nelze aktualizovat nastavení automatického přihlašování."
3165 #: actions/profilesettings.php:363
3166 msgid "Couldn't save location prefs."
3167 msgstr "Nelze uložit nastavení umístění."
3169 #: actions/profilesettings.php:375
3170 msgid "Couldn't save profile."
3171 msgstr "Nelze uložit profil"
3173 #: actions/profilesettings.php:383
3174 msgid "Couldn't save tags."
3175 msgstr "Nelze uložit tagy."
3177 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3178 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:138
3179 msgid "Settings saved."
3180 msgstr "Nastavení uloženo"
3182 #: actions/public.php:83
3184 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3185 msgstr "Přes limit stránky (%s)."
3187 #: actions/public.php:92
3188 msgid "Could not retrieve public stream."
3189 msgstr "Nepodařilo se získat veřejný proud."
3191 #: actions/public.php:130
3193 msgid "Public timeline, page %d"
3194 msgstr "Veřejná časová osa, strana %d"
3196 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3197 msgid "Public timeline"
3198 msgstr "Veřejné zprávy"
3200 #: actions/public.php:160
3201 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3202 msgstr "Veřejný Stream Feed (RSS 1.0)"
3204 #: actions/public.php:164
3205 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3206 msgstr "Veřejný Stream Feed (RSS 2.0)"
3208 #: actions/public.php:168
3209 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3210 msgstr "Veřejný Stream Feed (Atom)"
3212 #: actions/public.php:188
3215 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3218 "Tohle je veřejná časová osa %%site.name%%, ale nikdo zatím nic nenapsal."
3220 #: actions/public.php:191
3221 msgid "Be the first to post!"
3222 msgstr "Pošlete něco jako první!"
3224 #: actions/public.php:195
3227 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3229 "Proč ne [zaregistrovat účet](%%action.register%%) a poslat něco jako první!"
3231 #: actions/public.php:242
3234 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3235 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3236 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3237 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3239 "Toto je %%site.name%%, [mikro-blogovací](http://drbz.cz/i/napoveda-"
3240 "faq#mikroblog) služba založená na Free Software nástroji [StatusNet](http://"
3241 "status.net/). [Zaregistrujte se](%%action.register%%) a sdílejte hlášky o "
3242 "sobě s přáteli, rodinou a kolegy! ([Čtěte více](%%doc.help%%))"
3244 #: actions/public.php:247
3247 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3248 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3251 "Toto je %%site.name%%, [mikro-blogovací](http://drbz.cz/i/napoveda-"
3252 "faq#mikroblog) služba založená na Free Software nástroji [StatusNet](http://"
3255 #: actions/publictagcloud.php:57
3256 msgid "Public tag cloud"
3257 msgstr "Veřejný tag cloud"
3259 #: actions/publictagcloud.php:63
3261 msgid "These are most popular recent tags on %s "
3262 msgstr "Poslední nejpopulárnější značky na %s "
3264 #: actions/publictagcloud.php:69
3266 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3267 msgstr "Nikdo ještě neposlal oznámení s [tagem](%%doc.tags%%)."
3269 #: actions/publictagcloud.php:72
3270 msgid "Be the first to post one!"
3271 msgstr "Pošlete něco jako první!"
3273 #: actions/publictagcloud.php:75
3276 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3279 "Proč ne [zaregistrovat účet](%%action.register%%) a poslat něco jako první!"
3281 #: actions/publictagcloud.php:134
3285 #: actions/recoverpassword.php:36
3286 msgid "You are already logged in!"
3287 msgstr "Již jste přihlášen"
3289 #: actions/recoverpassword.php:62
3290 msgid "No such recovery code."
3291 msgstr "Žádný takový obnovující kód."
3293 #: actions/recoverpassword.php:66
3294 msgid "Not a recovery code."
3295 msgstr "Není obnovujícím kódem"
3297 #: actions/recoverpassword.php:73
3298 msgid "Recovery code for unknown user."
3299 msgstr "Obnovovací kód pro neznámého uživatele."
3301 #: actions/recoverpassword.php:86
3302 msgid "Error with confirmation code."
3303 msgstr "Chyba v ověřovacím kódu"
3305 #: actions/recoverpassword.php:97
3306 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3307 msgstr "Tento potvrzující kód je příliš starý Prosím zkuste znovu"
3309 #: actions/recoverpassword.php:111
3310 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3311 msgstr "Nemohu aktualizovat uživatele s potvrzenou e-mailovou adresu."
3313 #: actions/recoverpassword.php:152
3315 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3316 "the email address you have stored in your account."
3318 "Pokud jste zapomněli nebo ztratili své heslo, můžeme zaslat nové na e-"
3319 "mailovou adresu, kterou jste uložili ve vašem účtu."
3321 #: actions/recoverpassword.php:158
3322 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3323 msgstr "Byl jste identifikován. Vložte níže nové heslo. "
3325 #: actions/recoverpassword.php:188
3326 msgid "Password recovery"
3327 msgstr "Obnovení hesla"
3329 #: actions/recoverpassword.php:191
3330 msgid "Nickname or email address"
3331 msgstr "Zadej přezdívku nebo emailovou adresu"
3333 #: actions/recoverpassword.php:193
3334 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3335 msgstr "Vaše přezdívka na tomto servu, nebo váš email zadaný při registraci"
3337 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3341 #: actions/recoverpassword.php:208
3342 msgid "Reset password"
3343 msgstr "Resetovat heslo"
3345 #: actions/recoverpassword.php:209
3346 msgid "Recover password"
3347 msgstr "Obnovit heslo"
3349 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3350 msgid "Password recovery requested"
3351 msgstr "Zažádáno o obnovu hesla"
3353 #: actions/recoverpassword.php:213
3354 msgid "Unknown action"
3355 msgstr "Neznámá akce"
3357 #: actions/recoverpassword.php:236
3358 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3359 msgstr "6 a více znaků, a nezapomeňte ho!"
3361 #: actions/recoverpassword.php:243
3365 #: actions/recoverpassword.php:252
3366 msgid "Enter a nickname or email address."
3367 msgstr "Zadej přezdívku nebo emailovou adresu"
3369 #: actions/recoverpassword.php:282
3370 msgid "No user with that email address or username."
3371 msgstr "Žádný uživatel s touto e-mailovou adresu nebo uživatelským jménem."
3373 #: actions/recoverpassword.php:299
3374 msgid "No registered email address for that user."
3375 msgstr "Žádný registrovaný email pro tohoto uživatele."
3377 #: actions/recoverpassword.php:313
3378 msgid "Error saving address confirmation."
3379 msgstr "Chyba při ukládání potvrzení adresy"
3381 #: actions/recoverpassword.php:338
3383 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3384 "address registered to your account."
3386 "Návod jak obnovit heslo byl odeslán na vaší emailovou adresu zaregistrovanou "
3389 #: actions/recoverpassword.php:357
3390 msgid "Unexpected password reset."
3391 msgstr "Nečekané resetování hesla."
3393 #: actions/recoverpassword.php:365
3394 msgid "Password must be 6 chars or more."
3395 msgstr "Heslo musí být alespoň 6 znaků dlouhé"
3397 #: actions/recoverpassword.php:369
3398 msgid "Password and confirmation do not match."
3399 msgstr "Heslo a potvrzení nesouhlasí"
3401 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:255
3402 msgid "Error setting user."
3403 msgstr "Chyba nastavení uživatele"
3405 #: actions/recoverpassword.php:395
3406 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3407 msgstr "Nové heslo bylo uloženo. Nyní jste přihlášen."
3409 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:412
3410 msgid "Sorry, only invited people can register."
3411 msgstr "Litujeme, jen pozvaní se mohou registrovat."
3413 #: actions/register.php:99
3414 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3415 msgstr "Litujeme, neplatný kód pozvánky."
3417 #: actions/register.php:119
3418 msgid "Registration successful"
3419 msgstr "Registrace úspěšná"
3421 #: actions/register.php:121 actions/register.php:506 lib/logingroupnav.php:85
3423 msgstr "Registrovat"
3425 #: actions/register.php:142
3426 msgid "Registration not allowed."
3427 msgstr "Registrace není povolena."
3429 #: actions/register.php:205
3430 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3431 msgstr "Nemůžete se registrovat, pokud nesouhlasíte s licencí."
3433 #: actions/register.php:219
3434 msgid "Email address already exists."
3435 msgstr "Emailová adresa již existuje"
3437 #: actions/register.php:250 actions/register.php:272
3438 msgid "Invalid username or password."
3439 msgstr "Neplatné jméno nebo heslo"
3441 #: actions/register.php:350
3443 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3444 "link up to friends and colleagues. "
3446 "Pomocí tohoto formuláře můžete vytvořit nový účet. Můžete pak posílat "
3447 "oznámení a propojit se s přáteli a kolegy. "
3449 #: actions/register.php:432
3450 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3451 msgstr "1-64 znaků nebo čísel, bez teček, čárek a mezer. Nutné."
3453 #: actions/register.php:437
3454 msgid "6 or more characters. Required."
3455 msgstr "6 a více znaků. Nutné."
3457 #: actions/register.php:441
3458 msgid "Same as password above. Required."
3459 msgstr "Stejné jako heslo uvedeno výše. Povinné."
3461 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3462 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
3463 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
3467 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
3468 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3469 msgstr "Použije se pouze pro aktualizace, oznámení a obnovu hesla."
3471 #: actions/register.php:457
3472 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3473 msgstr "Delší jméno, nejlépe vaše \"skutečné\" jméno"
3475 #: actions/register.php:518
3478 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
3479 msgstr "Chápu, že obsah a data %1$S jsou soukromé a důvěrné."
3481 #: actions/register.php:528
3483 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
3484 msgstr "Můj text a soubory jsou copyrightovány %1$s."
3486 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
3487 #: actions/register.php:532
3488 msgid "My text and files remain under my own copyright."
3489 msgstr "Můj text a soubory zůstanou pod mým vlastním copyrightem."
3491 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
3492 #: actions/register.php:535
3493 msgid "All rights reserved."
3494 msgstr "Všechna práva vyhrazena."
3496 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
3497 #: actions/register.php:540
3500 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3501 "email address, IM address, and phone number."
3503 "Můj text a soubory jsou k dispozici pod %s výjimkou těchto soukromých dat: "
3504 "heslo, e-mailová adresa, IM adresa a telefonní číslo."
3506 #: actions/register.php:583
3509 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3512 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3513 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3514 "notices through instant messages.\n"
3515 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3516 "share your interests. \n"
3517 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3518 "others more about you. \n"
3519 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3522 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3524 "Gratulujeme, %1$s! A Vítejte v %%%%site.name%%%%. Odtud možná budete "
3527 "* Jít na [profil](%2$s) a poslat první zprávu.\n"
3528 "* Přidat [Jabber / GTalk adresu](%%%%action.imsetting %%%%) abyste mohli "
3529 "zasílat oznámení prostřednictvím okamžitých zpráv (IM).\n"
3530 "* [Hledat lidi](%%%%action.peoplesearch%%%%), které znáte, nebo kteří "
3531 "sdílejí vaše zájmy.\n"
3532 "* Aktualizací [nastavení profilu](%%%%action.profilesettings%%%%) o vás více "
3534 "* Pročíst si [online nápovědu](%%%%doc.help%%%%) pro objevení funkcí které "
3535 "jste možná přehlédli.\n"
3537 "Díky za registraci a doufáme, že se vám používání této služby bude líbít."
3539 #: actions/register.php:607
3541 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3542 "to confirm your email address.)"
3544 "(Měli byste za okamžik obdržet e-mailem zprávu s instrukcemi, jak potvrdit "
3545 "svou e-mailovou adresu.)"
3547 #: actions/remotesubscribe.php:98
3550 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3551 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
3552 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
3554 "Pro odebírání, se musíte [přihlásit](%%action.login%%), nebo [registrovat](%%"
3555 "action.register%%) nový účet. Pokud již máte účet na [kompatibilních "
3556 "mikroblozích](%%doc.openmublog%%), vložte níže adresu."
3558 #: actions/remotesubscribe.php:112
3559 msgid "Remote subscribe"
3560 msgstr "Vzdálený odběr"
3562 #: actions/remotesubscribe.php:124
3563 msgid "Subscribe to a remote user"
3564 msgstr "Přihlásit se ke vzdálenému uživateli"
3566 #: actions/remotesubscribe.php:129
3567 msgid "User nickname"
3568 msgstr "Přezdívka uživatele"
3570 #: actions/remotesubscribe.php:130
3571 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3572 msgstr "Přezdívka uživatele, kterého chcete sledovat"
3574 #: actions/remotesubscribe.php:133
3576 msgstr "Adresa Profilu"
3578 #: actions/remotesubscribe.php:134
3579 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3580 msgstr "Adresa profilu na jiných kompatibilních mikroblozích."
3582 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3583 #: lib/userprofile.php:406
3587 #: actions/remotesubscribe.php:159
3588 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3589 msgstr "Neplatná adresa profilu (špatný formát)"
3591 #: actions/remotesubscribe.php:168
3592 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3594 "Není platnou adresou profilu (není YADIS dokumentem nebo definováno neplatné "
3597 #: actions/remotesubscribe.php:176
3598 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3599 msgstr "To je místní profil! Pro přihlášení k odběru se přihlášte."
3601 #: actions/remotesubscribe.php:183
3602 msgid "Couldn’t get a request token."
3603 msgstr "Nelze získat řetězec požadavku."
3605 #: actions/repeat.php:57
3606 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3607 msgstr "Pouze přihlášení uživatelé mohou opakovat oznámení."
3609 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3610 msgid "No notice specified."
3611 msgstr "Oznámení neuvedeno."
3613 #: actions/repeat.php:76
3614 msgid "You can't repeat your own notice."
3615 msgstr "Nemůžete opakovat své vlastní oznámení."
3617 #: actions/repeat.php:90
3618 msgid "You already repeated that notice."
3619 msgstr "Již jste zopakoval toto oznámení."
3621 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:686
3625 #: actions/repeat.php:119
3629 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3630 #: lib/personalgroupnav.php:105
3632 msgid "Replies to %s"
3633 msgstr "Odpovědi na %s"
3635 #: actions/replies.php:128
3637 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3638 msgstr "Odpovědi na %1$s, strana %2$d"
3640 #: actions/replies.php:145
3642 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3643 msgstr "Feed odpovědí pro %s (RSS 1.0)"
3645 #: actions/replies.php:152
3647 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3648 msgstr "Feed odpovědí pro %s (RSS 2.0)"
3650 #: actions/replies.php:159
3652 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3653 msgstr "Feed odpovědí pro %s (Atom)"
3655 #: actions/replies.php:199
3658 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3659 "notice to them yet."
3661 "Toto je časová osa ukazující odpovědi na %1$s, ale %2$s, ještě neobdržel "
3664 #: actions/replies.php:204
3667 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3668 "[join groups](%%action.groups%%)."
3670 "Můžete zapojit ostatní uživatele v rozhovoru, přihlaste se k více lidem nebo "
3671 "se [připojit do skupin](%%action.groups%%)."
3673 #: actions/replies.php:206
3676 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
3677 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3679 "Můžete se pokusit uživatele [%1$s postrčit](../%2$s) nebo [jim něco poslat]"
3680 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3682 #: actions/repliesrss.php:72
3684 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3685 msgstr "Odpovědi na %1$s na %2$s!"
3687 #: actions/revokerole.php:75
3688 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3689 msgstr "Nemůžete rušit uživatelské role na této stránce."
3691 #: actions/revokerole.php:82
3692 msgid "User doesn't have this role."
3693 msgstr "Uživatel nemá tuto roli."
3695 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
3699 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3700 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3701 msgstr "Nemůžete sandboxovat uživatele na této stránce."
3703 #: actions/sandbox.php:72
3704 msgid "User is already sandboxed."
3705 msgstr "Uživatel je již sandboxován."
3707 #. TRANS: Menu item for site administration
3708 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3709 #: lib/adminpanelaction.php:379
3713 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3714 msgid "Session settings for this StatusNet site"
3717 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3718 msgid "Handle sessions"
3719 msgstr "Zpracovávat sessions"
3721 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3722 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3723 msgstr "Máme sami zpracovávat sessions?"
3725 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3726 msgid "Session debugging"
3727 msgstr "Debugování sessions"
3729 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3730 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3731 msgstr "Zapnout výstup pro debugování sessions"
3733 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3734 msgid "Save site settings"
3735 msgstr "Uložit Nastavení webu"
3737 #: actions/showapplication.php:82
3738 msgid "You must be logged in to view an application."
3739 msgstr "Musíte být přihlášeni pro zobrazení aplikace."
3741 #: actions/showapplication.php:157
3742 msgid "Application profile"
3743 msgstr "Profil aplikace"
3745 #. TRANS: Form input field label for application icon.
3746 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
3750 #. TRANS: Form input field label for application name.
3751 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
3752 #: lib/applicationeditform.php:190
3756 #. TRANS: Form input field label.
3757 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
3758 msgid "Organization"
3761 #. TRANS: Form input field label.
3762 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
3763 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:172
3767 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:436
3768 #: lib/profileaction.php:187
3772 #: actions/showapplication.php:203
3774 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3776 "Vytvořil %1$s - s \"%2$s\" přístupem ve výchozím nastavení - %3$d uživatelů"
3778 #: actions/showapplication.php:213
3779 msgid "Application actions"
3780 msgstr "Akce aplikace"
3782 #: actions/showapplication.php:236
3783 msgid "Reset key & secret"
3784 msgstr "Resetovat klíč a tajemství"
3786 #: actions/showapplication.php:261
3787 msgid "Application info"
3788 msgstr "Info o aplikaci"
3790 #: actions/showapplication.php:263
3791 msgid "Consumer key"
3792 msgstr "Spotřebitelský klíč"
3794 #: actions/showapplication.php:268
3795 msgid "Consumer secret"
3796 msgstr "Spotřebitelské tajemství"
3798 #: actions/showapplication.php:273
3799 msgid "Request token URL"
3800 msgstr "Adresa řetězce požadavku"
3802 #: actions/showapplication.php:278
3803 msgid "Access token URL"
3804 msgstr "URL Access tokenu"
3806 #: actions/showapplication.php:283
3807 msgid "Authorize URL"
3808 msgstr "Authorizační URL"
3810 #: actions/showapplication.php:288
3812 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3814 msgstr "Poznámka: podpora HMAC-SHA1 podpisů. Nepodporujeme plaintext."
3816 #: actions/showapplication.php:309
3817 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3819 "Jste si jisti, že chcete resetovat svůj spotřebitelský klíč a tajemství?"
3821 #: actions/showfavorites.php:79
3823 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3824 msgstr "Oblíbená oznámení uživatele %1$s, strana %2$d"
3826 #: actions/showfavorites.php:132
3827 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3828 msgstr "Nepodařilo se získat oblíbená oznámení."
3830 #: actions/showfavorites.php:171
3832 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3833 msgstr "Feed oblíbených oznámení uživatele %s (RSS 1.0)"
3835 #: actions/showfavorites.php:178
3837 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3838 msgstr "Feed oblíbených oznámení uživatele %s (RSS 2.0)"
3840 #: actions/showfavorites.php:185
3842 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3843 msgstr "Feed oblíbených oznámení uživatele %s (Atom)"
3845 #: actions/showfavorites.php:206
3847 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3848 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3850 "Nemáte dosud vybraná žádná oblíbená oznámení. Abyste si je založili na "
3851 "později nebo na ně upoutali pozornost, klikněte na tlačítko Oblíbené na "
3854 #: actions/showfavorites.php:208
3857 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
3858 "would add to their favorites :)"
3860 "%s ještě nemá žádná oblíbená oznámení. Napište neco zajímavého co by si "
3861 "přidali do oblíbených :)"
3863 #: actions/showfavorites.php:212
3866 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
3867 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
3868 "their favorites :)"
3870 "%s ještě nemá žádná oblíbená oznámení. Proč se ne [zaregistrovat](%%%%action."
3871 "register%%%%) a neposlat neco zajímavého co by si přidali do oblíbených :)"
3873 #: actions/showfavorites.php:243
3874 msgid "This is a way to share what you like."
3875 msgstr "Toto je způsob, jak sdílet to, co se vám líbí."
3877 #: actions/showgroup.php:82
3882 #: actions/showgroup.php:84
3884 msgid "%1$s group, page %2$d"
3885 msgstr "skupina %1$s, str. %2$d"
3887 #: actions/showgroup.php:227
3888 msgid "Group profile"
3889 msgstr "Profil skupiny"
3891 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3892 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3896 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3897 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3901 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3905 #: actions/showgroup.php:302
3906 msgid "Group actions"
3907 msgstr "Akce skupiny"
3909 #: actions/showgroup.php:338
3911 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3912 msgstr "Feed sdělení skupiny %s (RSS 1.0"
3914 #: actions/showgroup.php:344
3916 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3917 msgstr "Feed sdělení skupiny %s (RSS 2.0)"
3919 #: actions/showgroup.php:350
3921 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3922 msgstr "Feed sdělení skupiny %s (Atom)"
3924 #: actions/showgroup.php:355
3926 msgid "FOAF for %s group"
3927 msgstr "FOAF pro skupinu %s"
3929 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:445
3933 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
3934 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
3935 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3939 #: actions/showgroup.php:404
3941 msgstr "Všichni členové"
3943 #: actions/showgroup.php:439
3947 #: actions/showgroup.php:455
3950 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3951 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3952 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3953 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3954 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3956 "**%s** je skupina uživatelů na %%site.name%%, [mikro-blogovací](http://drbz."
3957 "cz/i/napoveda-faq#mikroblog) službě založené na Free Software nástroji "
3958 "[StatusNet](http://status.net/). Její členové sdílejí krátké zprávy o svém "
3959 "životě a zájmech. [Zaregistrujte se](%%action.register%%) a staňte se členem "
3960 "této skupiny a mnoha dalších! ([Čtěte více](%%doc.help%%))"
3962 #: actions/showgroup.php:461
3965 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3966 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3967 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3968 "their life and interests. "
3970 "**%s** je skupina uživatelů na %%site.name%%, [mikro-blogovací](http://drbz."
3971 "cz/i/napoveda-faq#mikroblog) službě založené na Free Software nástroji "
3972 "[StatusNet](http://status.net/). Její členové sdílejí krátké zprávy o svém "
3973 "životě a zájmech. "
3975 #: actions/showgroup.php:489
3979 #: actions/showmessage.php:81
3980 msgid "No such message."
3981 msgstr "Žádné takové zprávy."
3983 #: actions/showmessage.php:98
3984 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3985 msgstr "Pouze odesílatel a příjemce může přečíst tuto zprávu."
3987 #: actions/showmessage.php:108
3989 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3990 msgstr "Zpráva pro %1$s na %2$s"
3992 #: actions/showmessage.php:113
3994 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3995 msgstr "Zpráva od %1$s na %2$s"
3997 #: actions/shownotice.php:90
3998 msgid "Notice deleted."
3999 msgstr "Oznámení smazáno."
4001 #: actions/showstream.php:73
4006 #: actions/showstream.php:79
4008 msgid "%1$s, page %2$d"
4009 msgstr "%1$s, strana %2$d"
4011 #: actions/showstream.php:122
4013 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4014 msgstr "Feed oznámení pro %1$s otagovaných %2$s (RSS 1.0)"
4016 #: actions/showstream.php:129
4018 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4019 msgstr "Feed oznámení pro %1$s (RSS 1.0)"
4021 #: actions/showstream.php:136
4023 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4024 msgstr "Feed oznámení pro %1$s (RSS 2.0)"
4026 #: actions/showstream.php:143
4028 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4029 msgstr "Feed oznámení pro %1$s (Atom)"
4031 #: actions/showstream.php:148
4034 msgstr "FOAF pro %s"
4036 #: actions/showstream.php:200
4038 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
4039 msgstr "Toto je časová osa pro %1$s, ale %2$s zatím ničím nepřispěli."
4041 #: actions/showstream.php:205
4043 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4044 "would be a good time to start :)"
4046 "Viděli jste v poslední době zajímavého? Nemáte zatím žádné oznámení, teď by "
4047 "byl dobrý čas začít:)"
4049 #: actions/showstream.php:207
4052 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4053 "%?status_textarea=%2$s)."
4055 "Můžete se pokusit uživatele %1$s postrčit nebo [jim něco poslat](%%%%action."
4056 "newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
4058 #: actions/showstream.php:243
4061 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4062 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4063 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4064 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4066 "**%s** má účet na %%site.name%%, [mikro-blogovací](http://drbz.cz/i/napoveda-"
4067 "faq#mikroblog) službě založené na Free Software nástroji [StatusNet](http://"
4068 "status.net/). [Zaregistrujte se](%%action.register%%) a sledujte oznámení od "
4069 "**%s**a mnoha dalších! ([Čtěte více](%%doc.help%%))"
4071 #: actions/showstream.php:248
4074 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4075 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4076 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4078 "**%s** má účet na %%site.name%%, [mikro-blogovací](http://drbz.cz/i/napoveda-"
4079 "faq#mikroblog) službě založené na Free Software nástroji [StatusNet](http://"
4082 #: actions/showstream.php:305
4084 msgid "Repeat of %s"
4085 msgstr "Opakování %s"
4087 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
4088 msgid "You cannot silence users on this site."
4089 msgstr "Na tomto webu nemůžete ztišovat uživatele."
4091 #: actions/silence.php:72
4092 msgid "User is already silenced."
4093 msgstr "Uživatel je už umlčen."
4095 #: actions/siteadminpanel.php:69
4096 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4097 msgstr "Základní nastavení pro tuto stránku StatusNet"
4099 #: actions/siteadminpanel.php:133
4100 msgid "Site name must have non-zero length."
4101 msgstr "Název webu musí mít nenulovou délku."
4103 #: actions/siteadminpanel.php:141
4104 msgid "You must have a valid contact email address."
4105 msgstr "Musíte mít platnou kontaktní emailovou adresu."
4107 #: actions/siteadminpanel.php:159
4109 msgid "Unknown language \"%s\"."
4110 msgstr "Neznámý jazyk \"%s\"."
4112 #: actions/siteadminpanel.php:165
4113 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4114 msgstr "Minimální limit textu je 0 (bez omezení)."
4116 #: actions/siteadminpanel.php:171
4117 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4118 msgstr "Duplikační limit musí být jedna nebo více sekund."
4120 #: actions/siteadminpanel.php:221
4124 #: actions/siteadminpanel.php:224
4126 msgstr "Název stránky"
4128 #: actions/siteadminpanel.php:225
4129 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4130 msgstr "Název vaší stránky, jako \"Mikroblog VašíSpolečnosti\""
4132 #: actions/siteadminpanel.php:229
4136 #: actions/siteadminpanel.php:230
4137 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4138 msgstr "Text pro děkovný odkaz (credits) v zápatí každé stránky."
4140 #: actions/siteadminpanel.php:234
4141 msgid "Brought by URL"
4142 msgstr "Přineseno URL"
4144 #: actions/siteadminpanel.php:235
4145 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4146 msgstr "Text pro děkovný odkaz (credits) v zápatí každé stránky."
4148 #: actions/siteadminpanel.php:239
4149 msgid "Contact email address for your site"
4150 msgstr "Kontaktní e-mailová adresa pro vaše stránky"
4152 #: actions/siteadminpanel.php:245
4156 #: actions/siteadminpanel.php:256
4157 msgid "Default timezone"
4158 msgstr "Výchozí časové pásmo"
4160 #: actions/siteadminpanel.php:257
4161 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4162 msgstr "Výchozí časové pásmo pro web, obvykle UTC."
4164 #: actions/siteadminpanel.php:262
4165 msgid "Default language"
4166 msgstr "Výchozí jazyk"
4168 #: actions/siteadminpanel.php:263
4169 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4170 msgstr "Jazyk stránky když není k dispozici autodetekce z nastavení prohlížeče"
4172 #: actions/siteadminpanel.php:271
4176 #: actions/siteadminpanel.php:274
4178 msgstr "Omezení textu"
4180 #: actions/siteadminpanel.php:274
4181 msgid "Maximum number of characters for notices."
4182 msgstr "Maximální počet znaků v oznámení."
4184 #: actions/siteadminpanel.php:278
4186 msgstr "Limit duplikace"
4188 #: actions/siteadminpanel.php:278
4189 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4191 "Jak dlouho uživatel musí čekat (v sekundách) než může poslat totéž znovu."
4193 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4195 msgstr "Oznámení stránky"
4197 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4198 msgid "Edit site-wide message"
4199 msgstr "Upravit celo-webovou zprávu"
4201 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4202 msgid "Unable to save site notice."
4203 msgstr "Problém při ukládání sdělení stránky"
4205 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4206 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4207 msgstr "Max délka pro celo-webové oznámení je 255 znaků."
4209 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4210 msgid "Site notice text"
4211 msgstr "Text sdělení stránky"
4213 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4214 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4215 msgstr "Celo-webové sdělení (255 znaků max., s HTML)"
4217 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4218 msgid "Save site notice"
4219 msgstr "Uložit oznámení stránky"
4221 #. TRANS: Title for SMS settings.
4222 #: actions/smssettings.php:59
4223 msgid "SMS settings"
4224 msgstr "nastavení SMS"
4226 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4227 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4228 #: actions/smssettings.php:74
4230 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4231 msgstr "Z %%site.name%% můžete přijímat SMS e-mailem."
4233 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4234 #: actions/smssettings.php:97
4235 msgid "SMS is not available."
4236 msgstr "SMS není k dispozici."
4238 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4239 #: actions/smssettings.php:111
4243 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4244 #: actions/smssettings.php:120
4245 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4246 msgstr "Aktuální potvrzené SMS-schopné telefonní číslo."
4248 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4249 #: actions/smssettings.php:133
4250 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4251 msgstr "Čeká na potvrzení na tomto telefonním čísle."
4253 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4254 #: actions/smssettings.php:142
4255 msgid "Confirmation code"
4256 msgstr "Potvrzovací kód"
4258 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4259 #: actions/smssettings.php:144
4260 msgid "Enter the code you received on your phone."
4261 msgstr "Zadejte kód, který jste obdrželi na telefonu."
4263 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4264 #: actions/smssettings.php:148
4269 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4270 #: actions/smssettings.php:153
4271 msgid "SMS phone number"
4272 msgstr "SMS telefonní číslo"
4274 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4275 #: actions/smssettings.php:156
4276 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4277 msgstr "Telefonní číslo, Nepoužívej interpunkci nebo mezery, s předčíslím"
4279 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4280 #: actions/smssettings.php:195
4281 msgid "SMS preferences"
4282 msgstr "Nastavení SMS"
4284 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4285 #: actions/smssettings.php:201
4287 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4290 "Posílejte mi oznámení prostřednictvím SMS. Chápu že mi můj telefonní "
4291 "provider může naůčtovat nesmyslně vysoké částky."
4293 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4294 #: actions/smssettings.php:315
4295 msgid "SMS preferences saved."
4296 msgstr "Nastavení SMS uloženo."
4298 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4299 #: actions/smssettings.php:338
4300 msgid "No phone number."
4301 msgstr "Žádné telefonní číslo."
4303 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4304 #: actions/smssettings.php:344
4305 msgid "No carrier selected."
4306 msgstr "Nevybrán poskytovatel."
4308 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4309 #: actions/smssettings.php:352
4310 msgid "That is already your phone number."
4311 msgstr "Toto je již vaše telefonní číslo."
4313 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4314 #: actions/smssettings.php:356
4315 msgid "That phone number already belongs to another user."
4316 msgstr "Toto telefonní číslo již patří jinému uživateli"
4318 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4319 #: actions/smssettings.php:384
4321 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4322 "for the code and instructions on how to use it."
4324 "Ověřující kód byl poslán na vložené telefonní číslo, s instrukcemi jak ho "
4327 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4328 #: actions/smssettings.php:413
4329 msgid "That is the wrong confirmation number."
4330 msgstr "Toto je špatné ověřovací číslo."
4332 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4333 #: actions/smssettings.php:427
4334 msgid "SMS confirmation cancelled."
4335 msgstr "SMS potvrzení zrušeno."
4337 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4338 #. TRANS: registered for the active user.
4339 #: actions/smssettings.php:448
4340 msgid "That is not your phone number."
4341 msgstr "To není vaše telefonní číslo."
4343 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4344 #: actions/smssettings.php:470
4345 msgid "The SMS phone number was removed."
4346 msgstr "SMS Telefonní číslo bylo odstraněno."
4348 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4349 #: actions/smssettings.php:511
4350 msgid "Mobile carrier"
4351 msgstr "Mobilní operátor"
4353 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4354 #: actions/smssettings.php:516
4355 msgid "Select a carrier"
4356 msgstr "Vyberte operátora"
4358 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4359 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4360 #: actions/smssettings.php:525
4363 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4364 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4366 "Mobilní operátor vášeho telefonu. Pokud znáte operátora, který přijímá SMS "
4367 "přes e-mail, ale zde není uveden, pošlete e-mail a dejte nám vědět na% s."
4369 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4370 #: actions/smssettings.php:548
4371 msgid "No code entered"
4372 msgstr "Nezadán kód"
4374 #. TRANS: Menu item for site administration
4375 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4376 #: lib/adminpanelaction.php:395
4378 msgstr "Snímky (snapshoty)"
4380 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4381 msgid "Manage snapshot configuration"
4382 msgstr "Konfigurace snímků"
4384 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4385 msgid "Invalid snapshot run value."
4386 msgstr "Neplatná hodnota run. (kdy provádět snapshoty)"
4388 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4389 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4390 msgstr "Frekvence snímků musí být číslo."
4392 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4393 msgid "Invalid snapshot report URL."
4394 msgstr "Neplatná URL na reportování snímků"
4396 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4397 msgid "Randomly during web hit"
4398 msgstr "Náhodně při dodávání stránek"
4400 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4401 msgid "In a scheduled job"
4402 msgstr "V naplánovaném úkolu"
4404 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4405 msgid "Data snapshots"
4408 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4409 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4410 msgstr "Kdy posílat statistická data na status.net servery"
4412 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4416 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4417 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4418 msgstr "Snímky budou odeslány jednou za N web hitů"
4420 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4422 msgstr "Reportovací URL"
4424 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4425 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4426 msgstr "Na tuto adresu budou poslány snímky"
4428 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4429 msgid "Save snapshot settings"
4430 msgstr "Uložit nastavení snímkování"
4432 #: actions/subedit.php:70
4433 msgid "You are not subscribed to that profile."
4434 msgstr "Nejste přihlášen k tomuto profilu."
4436 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
4437 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:136
4438 msgid "Could not save subscription."
4439 msgstr "Nelze uložit odebírání"
4441 #: actions/subscribe.php:77
4442 msgid "This action only accepts POST requests."
4443 msgstr "Tato akce přijímá pouze POST požadavky."
4445 #: actions/subscribe.php:107
4446 msgid "No such profile."
4447 msgstr "Žádný takový profil."
4449 #: actions/subscribe.php:117
4450 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4452 "Touto akcí se nemůžete se přihlásit k odběru vzdáleného OMB 0.1 profilu."
4454 #: actions/subscribe.php:145
4458 #: actions/subscribers.php:50
4460 msgid "%s subscribers"
4461 msgstr "Odběratelé %s"
4463 #: actions/subscribers.php:52
4465 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4466 msgstr "odběratelé %1$s, strana %2$d"
4468 #: actions/subscribers.php:63
4469 msgid "These are the people who listen to your notices."
4470 msgstr "Toto jsou lidé, kteří naslouchají vašim sdělením."
4472 #: actions/subscribers.php:67
4474 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4475 msgstr "Toto jsou lidé, kteří naslouchají sdělením od %s."
4477 #: actions/subscribers.php:108
4479 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4482 "Nemáte žádné sledovatele. Zkuste začít sledovat lidi, které znáte, a oni by "
4483 "vám tu laskavost mohli vrátit"
4485 #: actions/subscribers.php:110
4487 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4488 msgstr "Uživatele %s nikdo nesleduje. Chcete být první?"
4490 #: actions/subscribers.php:114
4493 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4494 "%) and be the first?"
4496 "Uživatele %s nikdo nesleduje. Proč ne [zaregistrovat účet](%%action.register%"
4499 #: actions/subscriptions.php:52
4501 msgid "%s subscriptions"
4502 msgstr "Odběry uživatele %s"
4504 #: actions/subscriptions.php:54
4506 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4507 msgstr "Odběry uživatele %1$s, strana %2$d"
4509 #: actions/subscriptions.php:65
4510 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4511 msgstr "Toto jsou lidé, jejiž sdělením nasloucháte"
4513 #: actions/subscriptions.php:69
4515 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4516 msgstr "Toto jsou lidé, jejímž sdělením %s naslouchá"
4518 #: actions/subscriptions.php:126
4521 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4522 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4523 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4524 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4525 "automatically subscribe to people you already follow there."
4527 "Momentálně nenasloucháte níčím oznámením, zkuste se přihlásit k lidem které "
4528 "znáte. Zkuste [Vyhledávání lidí](%%action.peoplesearch%%), podívejte se po "
4529 "členech skupin které vás zajímají a do [nejlepších uživatelú](%%action."
4530 "featured%%). Pokud jste uživatelem [Twitteru](%%action.twittersettings%%), "
4531 "můžete se automaticky přihlásit k lidem které už tam sledujete."
4533 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4535 msgid "%s is not listening to anyone."
4536 msgstr "%s nikoho nesleduje."
4538 #: actions/subscriptions.php:208
4542 #: actions/subscriptions.php:222
4546 #: actions/tag.php:69
4548 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4549 msgstr "Oznámení označená %1$s, strana %2$d"
4551 #: actions/tag.php:87
4553 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4554 msgstr "Feed oznámení označených %s (RSS 1.0)"
4556 #: actions/tag.php:93
4558 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4559 msgstr "Feed oznámení označených %s (RSS 2.0)"
4561 #: actions/tag.php:99
4563 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4564 msgstr "Feed oznámení označených %s (Atom)"
4566 #: actions/tagother.php:39
4567 msgid "No ID argument."
4568 msgstr "Žádný argument ID."
4570 #: actions/tagother.php:65
4573 msgstr "Otagujte %s"
4575 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4576 msgid "User profile"
4577 msgstr "Uživatelský profil"
4579 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4580 #: lib/userprofile.php:103
4584 #: actions/tagother.php:141
4586 msgstr "Otagujte uživatele"
4588 #: actions/tagother.php:151
4590 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4593 "Tagy pro tohoto uživatele (písmena, číslice, -,., a _), oddělené čárkou nebo "
4596 #: actions/tagother.php:193
4598 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4600 "Můžete označovat pouze lidi, ke kterým jste přihlášen nebo kteří jsou "
4603 #: actions/tagother.php:200
4604 msgid "Could not save tags."
4605 msgstr "Nelze uložit nálepky"
4607 #: actions/tagother.php:236
4608 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4610 "Použijte tento formulář k přidání nálepek na vaše posluchače nebo ty které "
4613 #: actions/tagrss.php:35
4614 msgid "No such tag."
4615 msgstr "Žádná taková nálepka."
4617 #: actions/unblock.php:59
4618 msgid "You haven't blocked that user."
4619 msgstr "Nemáte zablokováno tohoto uživatele."
4621 #: actions/unsandbox.php:72
4622 msgid "User is not sandboxed."
4623 msgstr "Uživatel není sandboxován."
4625 #: actions/unsilence.php:72
4626 msgid "User is not silenced."
4627 msgstr "Uživatel není umlčen."
4629 #: actions/unsubscribe.php:77
4630 msgid "No profile ID in request."
4631 msgstr "CHybí ID profilu v žádosti."
4633 #: actions/unsubscribe.php:98
4634 msgid "Unsubscribed"
4637 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4640 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4642 "Licence naslouchaného '%1$s' není kompatibilní s licencí stránky '%2$s'."
4644 #. TRANS: User admin panel title
4645 #: actions/useradminpanel.php:60
4650 #: actions/useradminpanel.php:71
4651 msgid "User settings for this StatusNet site"
4654 #: actions/useradminpanel.php:150
4655 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4656 msgstr "Neplatný bio limit. Musí být číslo."
4658 #: actions/useradminpanel.php:156
4659 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4660 msgstr "Neplatné uvítací text. Max délka je 255 znaků."
4662 #: actions/useradminpanel.php:166
4664 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4665 msgstr "Neplatné výchozí přihlášení: '%1$s' není uživatel."
4667 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4668 #: actions/useradminpanel.php:219 lib/accountsettingsaction.php:106
4669 #: lib/personalgroupnav.php:109
4673 #: actions/useradminpanel.php:223
4677 #: actions/useradminpanel.php:224
4678 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4679 msgstr "Maximální počet znaků bia profilu."
4681 #: actions/useradminpanel.php:232
4683 msgstr "Noví uživatelé"
4685 #: actions/useradminpanel.php:236
4686 msgid "New user welcome"
4687 msgstr "Uvítání nového uživatele"
4689 #: actions/useradminpanel.php:237
4690 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4691 msgstr "Uvítání nových uživatel (Max 255 znaků)."
4693 #: actions/useradminpanel.php:242
4694 msgid "Default subscription"
4695 msgstr "Výchozí odběr"
4697 #: actions/useradminpanel.php:243
4698 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4699 msgstr "Automaticky přihlásit nové uživatele k tomuto uživateli."
4701 #: actions/useradminpanel.php:252
4705 #: actions/useradminpanel.php:257
4706 msgid "Invitations enabled"
4707 msgstr "Pozvánky povoleny"
4709 #: actions/useradminpanel.php:259
4710 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4711 msgstr "Zda chcete uživatelům umožnit pozvat nové uživatele."
4713 #: actions/useradminpanel.php:295
4714 msgid "Save user settings"
4717 #: actions/userauthorization.php:105
4718 msgid "Authorize subscription"
4719 msgstr "Autorizujte přihlášení"
4721 #: actions/userauthorization.php:110
4723 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4724 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4727 "Prosím zkontrolujte tyto detailu, a ujistěte se že opravdu chcete odebírat "
4728 "sdělení tohoto uživatele. Pokud jste právě nepožádali o přihlášení k tomuto "
4729 "uživteli, klikněte na \"Zrušit\""
4731 #. TRANS: Menu item for site administration
4732 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
4733 #: lib/adminpanelaction.php:403
4737 #: actions/userauthorization.php:217
4741 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4742 #: lib/subscribeform.php:139
4743 msgid "Subscribe to this user"
4744 msgstr "Přihlásit se k tomuto uživateli"
4746 #: actions/userauthorization.php:219
4750 #: actions/userauthorization.php:220
4751 msgid "Reject this subscription"
4752 msgstr "Odmítnout toto přihlášení"
4754 #: actions/userauthorization.php:232
4755 msgid "No authorization request!"
4756 msgstr "Žádná žádost o autorizaci!"
4758 #: actions/userauthorization.php:254
4759 msgid "Subscription authorized"
4760 msgstr "Odběr autorizován"
4762 #: actions/userauthorization.php:256
4764 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4765 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4766 "subscription. Your subscription token is:"
4768 "Odběr byl autorizován, ale nepřišla žádná callback adresa. Zkontrolujte v "
4769 "nápovědě jak správně postupovat při autorizování odběru. Váš řetězec odběru "
4772 #: actions/userauthorization.php:266
4773 msgid "Subscription rejected"
4774 msgstr "Odběr odmítnut"
4776 #: actions/userauthorization.php:268
4778 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4779 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4782 "Odebírání bylo zamítnuto, ale nepřišla žádná callback adresa. Zkontrolujte v "
4783 "nápovědě jak správně postupovat pro plné zamítnutí odběru."
4785 #: actions/userauthorization.php:303
4787 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4788 msgstr "Naslouchací URI ‘%s’ zde nebyl nalezen."
4790 #: actions/userauthorization.php:308
4792 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4793 msgstr "Naslouchací URI ‘%s’ je příliš dlouhý."
4795 #: actions/userauthorization.php:314
4797 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4798 msgstr "Naslouchací URI ‘%s’ je místní uživatel."
4800 #: actions/userauthorization.php:329
4802 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4803 msgstr "URL profilu '%s' je pro místního uživatele."
4805 #: actions/userauthorization.php:345
4807 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4808 msgstr "URL avataru ‘%s’ není platný."
4810 #: actions/userauthorization.php:350
4812 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4813 msgstr "Nelze načíst avatara z URL '%s'"
4815 #: actions/userauthorization.php:355
4817 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4818 msgstr "Špatný typ obrázku na URL '%s'"
4820 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4821 msgid "Profile design"
4822 msgstr "Vzhled profilu"
4824 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4826 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4827 "palette of your choice."
4829 "Přizpůsobit vzhled vašeho profilu obrázkem na pozadí a barevnou paletou "
4832 #: actions/userdesignsettings.php:282
4833 msgid "Enjoy your hotdog!"
4834 msgstr "Užijte si svůj párek v rohlíku!"
4836 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
4837 #: actions/usergroups.php:66
4839 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4840 msgstr "skupiny uživatele %1$s, strana %2$d"
4842 #: actions/usergroups.php:132
4843 msgid "Search for more groups"
4844 msgstr "Vyhledat další skupiny"
4846 #: actions/usergroups.php:159
4848 msgid "%s is not a member of any group."
4849 msgstr "%s není členem žádné skupiny."
4851 #: actions/usergroups.php:164
4853 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4855 "Zkuste [vyhledávat skupiny](%%action.groupsearch%%) a připojit se k nim."
4857 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
4858 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
4859 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
4860 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
4861 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
4862 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
4863 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
4865 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4866 msgstr "Oznámení od %1$s na %2$s!"
4868 #: actions/version.php:75
4870 msgid "StatusNet %s"
4871 msgstr "StatusNet %s"
4873 #: actions/version.php:155
4876 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4877 "Inc. and contributors."
4879 "Tato webová stránka je poháněna a běží na programu %1$S verze %2$s, "
4880 "Copyright 2008-2010 StatusNet, Inc a přispěvatelé."
4882 #: actions/version.php:163
4883 msgid "Contributors"
4884 msgstr "Přispěvatelé"
4886 #: actions/version.php:170
4888 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4889 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4890 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4891 "any later version. "
4893 "StatusNet je svobodný software: můžete jej šířit a / nebo modifikovat podle "
4894 "podmínek GNU Affero General Public License, vydávané Free Software "
4895 "Foundation, a to buď ve verzi 3 této licence anebo (podle vašeho uvážení) "
4896 "kterékoli pozdější verze. "
4898 #: actions/version.php:176
4900 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4901 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4902 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
4903 "for more details. "
4905 "Tento program je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLI "
4906 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
4907 "URČITÝ ÚČEL. Podívejte se na GNU Affero General Public License pro bližší "
4910 #: actions/version.php:182
4913 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4914 "along with this program. If not, see %s."
4916 "Měli byste obdržet kopii GNU Affero General Public License spolu s tímto "
4917 "programem. Pokud ne, jděte na %s."
4919 #: actions/version.php:191
4923 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
4924 #: actions/version.php:198 lib/action.php:802
4928 #: actions/version.php:199
4932 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
4933 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
4937 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
4938 #: classes/File.php:142
4940 msgid "Cannot process URL '%s'"
4941 msgstr "Nemůžu zpracovat URL '%s'"
4943 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
4944 #: classes/File.php:174
4945 msgid "Robin thinks something is impossible."
4946 msgstr "Robin si myslí, že je něco nemožné."
4948 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
4949 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
4950 #: classes/File.php:189
4953 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
4954 "Try to upload a smaller version."
4956 "Žádný soubor nesmí být větší než %1$d bajtů a soubor, který jste poslal měl %"
4957 "2$d bajtů. Zkuste nahrát menší verzi."
4959 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
4960 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
4961 #: classes/File.php:201
4963 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4964 msgstr "Takto velký soubor by překročil vaši uživatelskou kvótu %d bajtů."
4966 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
4967 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
4968 #: classes/File.php:210
4970 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4971 msgstr "Takto velký soubor by překročil vaši měsíční kvótu %d bajtů."
4973 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
4974 #: classes/File.php:247 classes/File.php:262
4975 msgid "Invalid filename."
4976 msgstr "Neplatné jméno souboru."
4978 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
4979 #: classes/Group_member.php:42
4980 msgid "Group join failed."
4981 msgstr "Nepodařilo se připojit ke skupině."
4983 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
4984 #: classes/Group_member.php:55
4985 msgid "Not part of group."
4986 msgstr "Není součástí skupiny."
4988 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
4989 #: classes/Group_member.php:63
4990 msgid "Group leave failed."
4991 msgstr "Nepodařilo se opustit skupinu."
4993 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
4994 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
4995 #: classes/Group_member.php:76
4997 msgid "Profile ID %s is invalid."
5000 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
5001 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
5002 #: classes/Group_member.php:89
5003 #, fuzzy, php-format
5004 msgid "Group ID %s is invalid."
5005 msgstr "Chyba při ukládaní uživatele; neplatný."
5007 #. TRANS: Activity title.
5008 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
5010 msgstr "Připojit se"
5012 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
5013 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
5014 #: classes/Group_member.php:117
5016 msgid "%1$s has joined group %2$s."
5019 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
5020 #: classes/Local_group.php:42
5021 msgid "Could not update local group."
5022 msgstr "Nelze aktualizovat místní skupinu."
5024 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
5025 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
5026 #: classes/Login_token.php:78
5028 msgid "Could not create login token for %s"
5029 msgstr "Nelze vytvořit přihlašovací token pro %s"
5031 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
5032 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
5033 msgid "No database name or DSN found anywhere."
5034 msgstr "Nenalezeno jméno databáze ani DSN."
5036 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
5037 #: classes/Message.php:45
5038 msgid "You are banned from sending direct messages."
5039 msgstr "Nemůžete posílat přímé zprávy (banned)"
5041 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
5042 #: classes/Message.php:62
5043 msgid "Could not insert message."
5044 msgstr "Nemohu vložit zprávu."
5046 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
5047 #: classes/Message.php:73
5048 msgid "Could not update message with new URI."
5049 msgstr "Nelze aktualizovat zprávu novým URI."
5051 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
5052 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
5053 #: classes/Notice.php:98
5055 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
5056 msgstr "Nenalezen profil (%1$d) pro oznámení (%2$d)."
5058 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
5059 #: classes/Notice.php:193
5061 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
5062 msgstr "Chyba databáze při vkládání nálepky: %s"
5064 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
5065 #: classes/Notice.php:265
5066 msgid "Problem saving notice. Too long."
5067 msgstr "Problém ukládání sdělení. Příliš dlouhé."
5069 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
5070 #: classes/Notice.php:270
5071 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
5072 msgstr "Problém při ukládání sdělení. Neznámý uživatel."
5074 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
5075 #: classes/Notice.php:276
5077 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
5079 "Příliš mnoho oznámení příliš rychle, odpočiňte si a zkuste to znovu za "
5082 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
5083 #: classes/Notice.php:283
5085 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
5088 "Příliš mnoho stejných zpráv příliš rychle, odpočiňte si a zkuste to znovu za "
5091 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
5092 #: classes/Notice.php:291
5093 msgid "You are banned from posting notices on this site."
5094 msgstr "Máte zakázáno (banned) posílat upozornění na tomto webu."
5096 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
5097 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
5098 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
5099 msgid "Problem saving notice."
5100 msgstr "Problém při ukládání sdělení"
5102 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
5103 #: classes/Notice.php:907
5104 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
5105 msgstr "saveKnownGroups obdrželo špatný typ."
5107 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
5108 #: classes/Notice.php:1006
5109 msgid "Problem saving group inbox."
5110 msgstr "Problém při ukládání skupinového inboxu"
5112 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
5113 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
5114 #: classes/Notice.php:1822
5116 msgid "RT @%1$s %2$s"
5117 msgstr "RT @%1$s %2$s"
5119 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
5120 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5121 #: classes/Profile.php:785
5123 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
5124 msgstr "Nelze zrušit roli \"%1$s\" pro uživatele #%2$d, neexistuje."
5126 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
5127 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5128 #: classes/Profile.php:794
5130 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
5131 msgstr "Nelze zrušit roli \"%1$s\" pro uživatele #%2$d, chyba databáze."
5133 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
5134 #: classes/Remote_profile.php:54
5135 msgid "Missing profile."
5136 msgstr "Chybějící profil."
5138 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
5139 #: classes/Status_network.php:338
5140 msgid "Unable to save tag."
5141 msgstr "Nelze uložit tag."
5143 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
5144 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:466
5145 msgid "You have been banned from subscribing."
5146 msgstr "Byl jste vykázán (banned) z přihlašování se."
5148 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
5149 #: classes/Subscription.php:80
5150 msgid "Already subscribed!"
5151 msgstr "Již přihlášen!"
5153 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
5154 #: classes/Subscription.php:85
5155 msgid "User has blocked you."
5156 msgstr "Uživatel vás zablokoval."
5158 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
5159 #: classes/Subscription.php:171
5160 msgid "Not subscribed!"
5161 msgstr "Nepřihlášen!"
5163 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
5164 #: classes/Subscription.php:178
5165 msgid "Could not delete self-subscription."
5166 msgstr "Nelze smazat odebírání sebe sama"
5168 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
5169 #: classes/Subscription.php:206
5170 msgid "Could not delete subscription OMB token."
5171 msgstr "Nelze smazat OMB token přihlášení."
5173 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
5174 #: classes/Subscription.php:218
5175 msgid "Could not delete subscription."
5176 msgstr "Nelze smazat odebírání"
5178 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
5179 #: classes/Subscription.php:255
5183 #. TRANS: Notice given on user registration.
5184 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
5185 #: classes/User.php:384
5187 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
5188 msgstr "Vítejte na %1$s, @%2$s!"
5190 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
5191 #: classes/User_group.php:495
5192 msgid "Could not create group."
5193 msgstr "Nelze vytvořit skupinu."
5195 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
5196 #: classes/User_group.php:505
5197 msgid "Could not set group URI."
5198 msgstr "Nelze nastavit URI skupiny."
5200 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
5201 #: classes/User_group.php:528
5202 msgid "Could not set group membership."
5203 msgstr "Nelze nastavit členství ve skupině."
5205 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
5206 #: classes/User_group.php:543
5207 msgid "Could not save local group info."
5208 msgstr "Nelze uložit místní info skupiny."
5210 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5211 #: lib/accountsettingsaction.php:104
5212 msgid "Change your profile settings"
5213 msgstr "Změňte nastavení profilu"
5215 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5216 #: lib/accountsettingsaction.php:111
5217 msgid "Upload an avatar"
5218 msgstr "Nahrát avatar"
5220 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5221 #: lib/accountsettingsaction.php:118
5222 msgid "Change your password"
5223 msgstr "Změňte své heslo"
5225 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5226 #: lib/accountsettingsaction.php:125
5227 msgid "Change email handling"
5228 msgstr "Změnit manipulaci emailu"
5230 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5231 #: lib/accountsettingsaction.php:132
5232 msgid "Design your profile"
5233 msgstr "Změňte vzhled svého profilu"
5235 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5236 #: lib/accountsettingsaction.php:139
5237 msgid "Other options"
5238 msgstr "Další možnosti"
5240 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5241 #: lib/accountsettingsaction.php:141
5245 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
5246 #: lib/action.php:148
5249 msgstr "%1$s - %2$s"
5251 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
5252 #: lib/action.php:164
5253 msgid "Untitled page"
5254 msgstr "stránka bez názvu"
5256 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5257 #: lib/action.php:448
5258 msgid "Primary site navigation"
5259 msgstr "Primární navigace na webu"
5261 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
5262 #: lib/action.php:454
5264 msgid "Personal profile and friends timeline"
5265 msgstr "Osobní profil a časová osa přátel"
5267 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
5268 #: lib/action.php:457
5273 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
5274 #: lib/action.php:459
5276 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
5277 msgstr "Změňte svůj e-mail, avatar, heslo, profil"
5279 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
5280 #: lib/action.php:464
5282 msgid "Connect to services"
5283 msgstr "Připojení ke službám"
5285 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
5286 #: lib/action.php:467
5290 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
5291 #: lib/action.php:470
5293 msgid "Change site configuration"
5294 msgstr "Změna konfigurace webu"
5296 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
5297 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5298 #: lib/action.php:473 lib/groupnav.php:117
5303 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
5304 #: lib/action.php:477
5307 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5308 msgstr "Pozvěte přátele a kolegy, aby se k vám připojili na %s"
5310 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
5311 #: lib/action.php:480
5316 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
5317 #: lib/action.php:486
5319 msgid "Logout from the site"
5320 msgstr "Odhlášení z webu"
5322 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
5323 #: lib/action.php:489
5326 msgstr "Odhlásit se"
5328 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
5329 #: lib/action.php:494
5331 msgid "Create an account"
5332 msgstr "Zaregistrujte se"
5334 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
5335 #: lib/action.php:497
5338 msgstr "Registrovat"
5340 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
5341 #: lib/action.php:500
5343 msgid "Login to the site"
5344 msgstr "Přihlásit se na stránky"
5346 #: lib/action.php:503
5351 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
5352 #: lib/action.php:506
5357 #: lib/action.php:509
5362 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
5363 #: lib/action.php:512
5365 msgid "Search for people or text"
5366 msgstr "Vyhledávání osob nebo textu"
5368 #: lib/action.php:515
5373 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
5374 #. TRANS: Menu item for site administration
5375 #: lib/action.php:537 lib/adminpanelaction.php:387
5379 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
5380 #: lib/action.php:604
5382 msgstr "Místní zobrazení"
5384 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
5385 #: lib/action.php:674
5387 msgstr "Sdělení stránky"
5389 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5390 #: lib/action.php:775
5391 msgid "Secondary site navigation"
5392 msgstr "Sekundární navigace na webu"
5394 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5395 #: lib/action.php:781
5399 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
5400 #: lib/action.php:784
5404 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
5405 #: lib/action.php:787
5409 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
5410 #: lib/action.php:792
5412 msgstr "TOS (pravidla použití služby)"
5414 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
5415 #: lib/action.php:796
5419 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5420 #: lib/action.php:799
5424 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
5425 #: lib/action.php:805
5429 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5430 #: lib/action.php:808
5434 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
5435 #: lib/action.php:837
5436 msgid "StatusNet software license"
5437 msgstr "Licence softwaru StatusNet"
5439 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5440 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5441 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5442 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
5443 #: lib/action.php:844
5446 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5447 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5449 "**%%site.name%%** je služba microblogů, kterou pro vás poskytuje [%%site."
5450 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5452 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
5453 #: lib/action.php:847
5455 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
5456 msgstr "**%%site.name%%** je služba mikroblogů."
5458 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5459 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5460 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5461 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
5462 #: lib/action.php:854
5465 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5466 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5467 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5469 "Běží na mikroblogovacím programu [StatusNet](http://status.net/), verze %s, "
5470 "dostupném pod [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/"
5471 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5473 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
5474 #: lib/action.php:870
5475 msgid "Site content license"
5476 msgstr "Licence k obsahu stránek"
5478 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5479 #. TRANS: %1$s is the site name.
5480 #: lib/action.php:877
5482 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5483 msgstr "Obsah a data z %1$S jsou soukromé a důvěrné."
5485 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5486 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5487 #: lib/action.php:884
5489 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5490 msgstr "Obsah a data copyright %1$s. Všechna práva vyhrazena."
5492 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5493 #: lib/action.php:888
5494 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5495 msgstr "Obsah a data copyright přispěvatelů. Všechna práva vyhrazena."
5497 #. TRANS: license message in footer.
5498 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5499 #: lib/action.php:902
5501 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5502 msgstr "Všechen obsah a data %1$s jsou k dispozici v rámci licence %2$s."
5504 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
5505 #: lib/action.php:1238
5507 msgstr "Stránkování"
5509 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5510 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5511 #: lib/action.php:1249
5515 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5516 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5517 #: lib/action.php:1259
5521 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
5522 #: lib/activity.php:120
5523 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5524 msgstr "Očekávám kořenový element feedu, ale dostal jsem celý XML dokument."
5526 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
5527 #: lib/activityutils.php:200
5528 msgid "Can't handle remote content yet."
5529 msgstr "Ještě neumí zpracovat vzdálený obsah."
5531 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
5532 #: lib/activityutils.php:237
5533 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5534 msgstr "Neumí zacházet s vloženým XML obsahem."
5536 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
5537 #: lib/activityutils.php:242
5538 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5539 msgstr "Neumí zacházet s vloženým Base64 obsahem."
5541 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
5542 #: lib/adminpanelaction.php:96
5543 msgid "You cannot make changes to this site."
5544 msgstr "Nemůžete provádět změny na této stránce."
5546 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
5547 #: lib/adminpanelaction.php:108
5548 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5549 msgstr "Změny, tohoto panelu nejsou povoleny."
5551 #. TRANS: Client error message.
5552 #: lib/adminpanelaction.php:222
5553 msgid "showForm() not implemented."
5554 msgstr "showForm () není implementována."
5556 #. TRANS: Client error message
5557 #: lib/adminpanelaction.php:250
5558 msgid "saveSettings() not implemented."
5559 msgstr "saveSettings () není implementována."
5561 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
5562 #. TRANS: the admin panel Design.
5563 #: lib/adminpanelaction.php:274
5564 msgid "Unable to delete design setting."
5565 msgstr "Nelze smazat nastavení vzhledu."
5567 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5568 #: lib/adminpanelaction.php:337
5569 msgid "Basic site configuration"
5570 msgstr "Základní konfigurace webu"
5572 #. TRANS: Menu item for site administration
5573 #: lib/adminpanelaction.php:339
5578 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5579 #: lib/adminpanelaction.php:345
5580 msgid "Design configuration"
5581 msgstr "Nastavení vzhledu"
5583 #. TRANS: Menu item for site administration
5584 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5585 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
5590 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5591 #: lib/adminpanelaction.php:353
5592 msgid "User configuration"
5593 msgstr "Akce uživatele"
5595 #. TRANS: Menu item for site administration
5596 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:115
5600 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5601 #: lib/adminpanelaction.php:361
5602 msgid "Access configuration"
5603 msgstr "Nastavení přístupu"
5605 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5606 #: lib/adminpanelaction.php:369
5607 msgid "Paths configuration"
5608 msgstr "Naastavení cest"
5610 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5611 #: lib/adminpanelaction.php:377
5612 msgid "Sessions configuration"
5613 msgstr "Nastavení sessions"
5615 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5616 #: lib/adminpanelaction.php:385
5617 msgid "Edit site notice"
5618 msgstr "Upravit oznámení stránky"
5620 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5621 #: lib/adminpanelaction.php:393
5622 msgid "Snapshots configuration"
5623 msgstr "Konfigurace snímků"
5625 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5626 #: lib/adminpanelaction.php:401
5627 msgid "Set site license"
5630 #. TRANS: Client error 401.
5631 #: lib/apiauth.php:111
5632 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5634 "API droj vyžaduje přístup pro čtení a zápis, ale vy máte přístup pouze pro "
5637 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
5638 #: lib/apiauth.php:175
5639 msgid "No application for that consumer key."
5642 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
5643 #: lib/apiauth.php:212
5644 msgid "Bad access token."
5647 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
5648 #: lib/apiauth.php:217
5649 msgid "No user for that token."
5652 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
5653 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
5654 #: lib/apiauth.php:258 lib/apiauth.php:290
5655 msgid "Could not authenticate you."
5658 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
5659 #: lib/apioauthstore.php:178
5660 msgid "Tried to revoke unknown token."
5663 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
5664 #: lib/apioauthstore.php:183
5665 msgid "Failed to delete revoked token."
5668 #. TRANS: Form legend.
5669 #: lib/applicationeditform.php:129
5670 msgid "Edit application"
5671 msgstr "Upravit aplikaci"
5673 #. TRANS: Form guide.
5674 #: lib/applicationeditform.php:178
5675 msgid "Icon for this application"
5676 msgstr "Ikona pro tuto aplikaci"
5678 #. TRANS: Form input field instructions.
5679 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
5680 #: lib/applicationeditform.php:201
5681 #, fuzzy, php-format
5682 msgid "Describe your application in %d character"
5683 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
5684 msgstr[0] "Popište vaši aplikaci v %d znacích"
5685 msgstr[1] "Popište vaši aplikaci v %d znacích"
5686 msgstr[2] "Popište vaši aplikaci v %d znacích"
5688 #. TRANS: Form input field instructions.
5689 #: lib/applicationeditform.php:205
5690 msgid "Describe your application"
5691 msgstr "Popište vaši aplikaci"
5693 #. TRANS: Form input field instructions.
5694 #: lib/applicationeditform.php:216
5695 msgid "URL of the homepage of this application"
5696 msgstr "URL domovské stránky této aplikace"
5698 #. TRANS: Form input field label.
5699 #: lib/applicationeditform.php:218
5701 msgstr "Zdrojové URL"
5703 #. TRANS: Form input field instructions.
5704 #: lib/applicationeditform.php:225
5705 msgid "Organization responsible for this application"
5706 msgstr "Organizace odpovědná za tuto aplikaci"
5708 #. TRANS: Form input field instructions.
5709 #: lib/applicationeditform.php:234
5710 msgid "URL for the homepage of the organization"
5711 msgstr "URL homepage organizace"
5713 #. TRANS: Form input field instructions.
5714 #: lib/applicationeditform.php:243
5715 msgid "URL to redirect to after authentication"
5716 msgstr "URL pro přesměrování po autentikaci"
5718 #. TRANS: Radio button label for application type
5719 #: lib/applicationeditform.php:271
5723 #. TRANS: Radio button label for application type
5724 #: lib/applicationeditform.php:288
5728 #. TRANS: Form guide.
5729 #: lib/applicationeditform.php:290
5730 msgid "Type of application, browser or desktop"
5731 msgstr "Typ aplikace, prohlížeč nebo desktop"
5733 #. TRANS: Radio button label for access type.
5734 #: lib/applicationeditform.php:314
5736 msgstr "pouze pro čtení"
5738 #. TRANS: Radio button label for access type.
5739 #: lib/applicationeditform.php:334
5741 msgstr "čtení a zápis"
5743 #. TRANS: Form guide.
5744 #: lib/applicationeditform.php:336
5745 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5746 msgstr "Výchozí přístup pro tuto aplikaci: pouze pro čtení, nebo číst-psát"
5748 #. TRANS: Submit button title.
5749 #: lib/applicationeditform.php:353
5753 #. TRANS: Application access type
5754 #: lib/applicationlist.php:134
5758 #. TRANS: Application access type
5759 #: lib/applicationlist.php:136
5761 msgstr "pouze pro čtení"
5763 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
5764 #: lib/applicationlist.php:142
5766 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
5767 msgstr "Schváleno %1$s - přístup \"%2$s\""
5769 #. TRANS: Button label
5770 #: lib/applicationlist.php:157
5775 #: lib/atom10feed.php:112
5776 msgid "author element must contain a name element."
5779 #. TRANS: DT element label in attachment list.
5780 #: lib/attachmentlist.php:85
5784 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5785 #: lib/attachmentlist.php:256
5789 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5790 #: lib/attachmentlist.php:270
5792 msgstr "Poskytovatel"
5795 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5796 msgid "Notices where this attachment appears"
5797 msgstr "Notices where this attachment appears"
5800 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5801 msgid "Tags for this attachment"
5802 msgstr "Označení této přílohy"
5804 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
5805 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
5807 msgid "Password changing failed."
5808 msgstr "Změna hesla se nezdařila"
5810 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
5811 #: lib/authenticationplugin.php:238
5813 msgid "Password changing is not allowed."
5814 msgstr "Změna hesla není povolena"
5816 #. TRANS: Title for the form to block a user.
5817 #: lib/blockform.php:68
5821 #. TRANS: Title for command results.
5822 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
5823 msgid "Command results"
5824 msgstr "Výsledky příkazu"
5826 #. TRANS: Title for command results.
5827 #: lib/channel.php:194
5832 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
5833 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:142
5834 msgid "Command complete"
5835 msgstr "Příkaz dokončen"
5837 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
5838 #: lib/channel.php:244
5839 msgid "Command failed"
5840 msgstr "Příkaz selhal"
5842 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
5843 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
5844 msgid "Notice with that id does not exist."
5845 msgstr "Oznámení s tímto id neexistuje."
5847 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
5848 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
5849 #: lib/command.php:99 lib/command.php:626
5850 msgid "User has no last notice."
5851 msgstr "Uživatel nemá žádné poslední oznámení"
5853 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
5854 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
5855 #: lib/command.php:128
5857 msgid "Could not find a user with nickname %s."
5858 msgstr "Nelze nalézt uživatele s přezdívkou %s"
5860 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
5861 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
5862 #: lib/command.php:148
5864 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
5865 msgstr "Nelze nalézt místního uživatele s přezdívkou %s"
5867 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
5868 #: lib/command.php:183
5869 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5870 msgstr "Je nám líto, ale tento příkaz dosud nebyl implementován."
5872 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
5873 #: lib/command.php:229
5874 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5875 msgstr "To nemá moc smyslu postrkovat sám sebe!"
5877 #. TRANS: Message given having nudged another user.
5878 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
5879 #: lib/command.php:238
5881 msgid "Nudge sent to %s."
5882 msgstr "Šťouchnutí posláno %s."
5884 #. TRANS: User statistics text.
5885 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
5886 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
5887 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
5888 #: lib/command.php:268
5891 "Subscriptions: %1$s\n"
5892 "Subscribers: %2$s\n"
5896 "Odběratelé: %2$s \n"
5899 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
5900 #: lib/command.php:312
5901 msgid "Notice marked as fave."
5902 msgstr "Oznámení označené jako oblíbené."
5904 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
5905 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5906 #: lib/command.php:357
5908 msgid "%1$s joined group %2$s."
5909 msgstr "%1$s se připojil(a) ke skupině %2$s."
5911 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
5912 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5913 #: lib/command.php:405
5915 msgid "%1$s left group %2$s."
5916 msgstr "%1$s opustil(a) skupinu %2$s."
5918 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
5919 #: lib/command.php:430
5921 msgid "Fullname: %s"
5922 msgstr "Celé jméno %s"
5924 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
5925 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5926 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:268
5928 msgid "Location: %s"
5931 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
5932 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5933 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:271
5935 msgid "Homepage: %s"
5936 msgstr "Domovská stránka: %s"
5938 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
5939 #: lib/command.php:442
5942 msgstr "O uživateli: %s"
5944 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
5945 #. TRANS: %s is a remote profile.
5946 #: lib/command.php:471
5949 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5952 "%s je vzdálený profil, přímé zprávy můžete odesílat pouze pro uživatele na "
5955 #. TRANS: Message given if content is too long.
5956 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
5957 #: lib/command.php:488 lib/xmppmanager.php:403
5959 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
5960 msgstr "Zpráva je příliš dlouhá - maximum je %1$d znaků, poslal jsi %2$d."
5962 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
5963 #: lib/command.php:514
5964 msgid "Error sending direct message."
5965 msgstr "Chyba při odesílání přímé zprávy."
5967 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
5968 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
5969 #: lib/command.php:551
5971 msgid "Notice from %s repeated."
5972 msgstr "Oznámení od %s opakováno."
5974 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
5975 #: lib/command.php:554
5976 msgid "Error repeating notice."
5977 msgstr "Chyba nastavení uživatele"
5979 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long.
5980 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
5981 #: lib/command.php:589
5983 msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
5984 msgstr "Oznámení je příliš dlouhé - maximum je %1$d znaků, poslal jsi %2$d."
5986 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
5987 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
5988 #: lib/command.php:600
5990 msgid "Reply to %s sent."
5991 msgstr "Odpověď %s odeslána."
5993 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
5994 #: lib/command.php:603
5995 msgid "Error saving notice."
5996 msgstr "Problém při ukládání sdělení."
5998 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
5999 #: lib/command.php:650
6000 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
6001 msgstr "Uveďte jméno uživatele ke kterému se přihlásit."
6003 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
6004 #: lib/command.php:659
6005 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
6006 msgstr "Nelze se přihlásit k odběru OMB profilů příkazem."
6008 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
6009 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
6010 #: lib/command.php:667
6012 msgid "Subscribed to %s."
6013 msgstr "Přihlášeno k %s."
6015 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
6016 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
6017 #: lib/command.php:688 lib/command.php:799
6018 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
6019 msgstr "Uveďte jméno uživatele od kterého se odhlásit."
6021 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
6022 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6023 #: lib/command.php:699
6025 msgid "Unsubscribed from %s."
6026 msgstr "Odhlášeno od %s."
6028 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
6029 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
6030 #: lib/command.php:719 lib/command.php:745
6031 msgid "Command not yet implemented."
6032 msgstr "Příkaz ještě nebyl implementován."
6034 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
6035 #: lib/command.php:723
6036 msgid "Notification off."
6037 msgstr "Oznámení vypnuta."
6039 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
6040 #: lib/command.php:726
6041 msgid "Can't turn off notification."
6042 msgstr "Nelze vypnout oznámení."
6044 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
6045 #: lib/command.php:749
6046 msgid "Notification on."
6047 msgstr "Oznámení zapnuta."
6049 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
6050 #: lib/command.php:752
6051 msgid "Can't turn on notification."
6052 msgstr "Nelze zapnout oznámení."
6054 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
6055 #: lib/command.php:766
6056 msgid "Login command is disabled."
6057 msgstr "Příkaz login je vypnut."
6059 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
6060 #. TRANS: %s is a logon link..
6061 #: lib/command.php:779
6063 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
6064 msgstr "Tento odkaz je použitelný pouze jednou a je platný pouze 2 minuty: %s."
6066 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
6067 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6068 #: lib/command.php:808
6070 msgid "Unsubscribed %s."
6071 msgstr "%s odhlášen."
6073 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
6074 #: lib/command.php:826
6075 msgid "You are not subscribed to anyone."
6076 msgstr "Nejste přihlášen k nikomu."
6078 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
6079 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6080 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
6081 #: lib/command.php:831
6082 msgid "You are subscribed to this person:"
6083 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
6084 msgstr[0] "Jste přihlášeni k této osobě:"
6085 msgstr[1] "Jste přihlášeni k těmto lidem:"
6086 msgstr[2] "Jste přihlášeni k těmto lidem:"
6088 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
6089 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
6090 #: lib/command.php:853
6091 msgid "No one is subscribed to you."
6092 msgstr "Nikdo k vám není přihlášen."
6094 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
6095 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6096 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
6097 #: lib/command.php:858
6098 msgid "This person is subscribed to you:"
6099 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
6100 msgstr[0] "Tato osoba je k vám přihlášena:"
6101 msgstr[1] "Tito lidé jsou k vám přihlášeni:"
6102 msgstr[2] "Tito lidé jsou k vám přihlášeni:"
6104 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
6105 #. TRANS: any group subscriptions.
6106 #: lib/command.php:880
6107 msgid "You are not a member of any groups."
6108 msgstr "Nejste členem žádné skupiny."
6110 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
6111 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6112 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
6113 #: lib/command.php:885
6114 msgid "You are a member of this group:"
6115 msgid_plural "You are a member of these groups:"
6116 msgstr[0] "Jste členem této skupiny:"
6117 msgstr[1] "Jste členem těchto skupin:"
6120 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
6121 #: lib/command.php:900
6124 "on - turn on notifications\n"
6125 "off - turn off notifications\n"
6126 "help - show this help\n"
6127 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
6128 "groups - lists the groups you have joined\n"
6129 "subscriptions - list the people you follow\n"
6130 "subscribers - list the people that follow you\n"
6131 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
6132 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
6133 "get <nickname> - get last notice from user\n"
6134 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
6135 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
6136 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
6137 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
6138 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
6139 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
6140 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
6141 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
6142 "join <group> - join group\n"
6143 "login - Get a link to login to the web interface\n"
6144 "drop <group> - leave group\n"
6145 "stats - get your stats\n"
6146 "stop - same as 'off'\n"
6147 "quit - same as 'off'\n"
6148 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
6149 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
6150 "last <nickname> - same as 'get'\n"
6151 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
6152 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
6153 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
6154 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
6155 "track <word> - not yet implemented.\n"
6156 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
6157 "track off - not yet implemented.\n"
6158 "untrack all - not yet implemented.\n"
6159 "tracks - not yet implemented.\n"
6160 "tracking - not yet implemented.\n"
6163 "on - zapnout oznámení\n"
6164 "off - vypnout oznámení\n"
6165 "help - zobrazí tuto nápovědu\n"
6166 "follow <nickname> - Přihlásit se k uživatel\n"
6167 "groups - seznam skupin, ke kterým jste připojen\n"
6168 "subscriptions - seznam lidí, které sledujete\n"
6169 "subscribers - seznam osob, které vás sledují\n"
6170 "leave <přezdívka> - Odhlásit se od uživatele\n"
6171 "d <přezdívka> <text> - Přímá zpráva uživateli\n"
6172 "get <přezdívka> - Dostanete poslední upozornění od uživatele\n"
6173 "whois <přezdívka> - Získat informace o profilu uživatele\n"
6174 "lose <přezdívka> - Donutit uživatele přestat vás sledovat\n"
6175 "fav <přezdívka> - Přidejte uživatelovo poslední oznámení jako 'Oblíbené'\n"
6176 "fav #<notice_id> - Přidat upozornění s daným id jako 'Oblíbené'\n"
6177 "repeat #<notice_id> - Opakovat oznámení s daným id\n"
6178 "repeat <přezdívka> - Opakovat poslední oznámení od uživatele\n"
6179 "reply #<notice_id> - Odpověď na oznámení s daným id\n"
6180 "reply <přezdívka> - Odpověď na poslední oznámení od uživatele\n"
6181 "join <skupina> - Připojit se ke skupině\n"
6182 "login - Získat odkaz pro přihlášení k webovému rozhraní\n"
6183 "drop <skupina> - Opustit skupinu\n"
6184 "stats - získejte Vaše statistiky\n"
6185 "stop - stejné jako 'off'\n"
6186 "quit - stejné jako 'off'\n"
6187 "sub <přezdívka> - Stejné jako 'follow'\n"
6188 "unsub <přezdívka> - Stejné jako 'leave'\n"
6189 "last <přezdívka> - Stejné jako 'get'\n"
6190 "on <přezdívka> - Dosud neimplementován.\n"
6191 "off <přezdívka> - Dosud neimplementován.\n"
6192 "nudge <přezdívka> - Připomenout uživateli aby něco poslal.\n"
6193 "invite <telefonní číslo> - Dosud neimplementován.\n"
6194 "track <word> - Dosud neimplementován.\n"
6195 "untrack <word> -Dosud neimplementován.\n"
6196 "track off - Dosud neimplementován.\n"
6197 "untrack all - Dosud neimplementován.\n"
6198 "tracks - Dosud neimplementován.\n"
6199 "tracking - Dosud neimplementován.\n"
6201 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6202 #: lib/common.php:136
6203 msgid "No configuration file found. "
6204 msgstr "Žádný konfigurační soubor nalezen. "
6206 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6207 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
6208 #: lib/common.php:139
6209 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
6210 msgstr "Díval jsem se po konfiguračních souborech na těchto místech: "
6212 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6213 #: lib/common.php:142
6214 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
6215 msgstr "Možná budete chtít spustit instalační program abyste to vyřešili."
6217 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6218 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
6219 #: lib/common.php:146
6220 msgid "Go to the installer."
6221 msgstr "Jdi na instalaci."
6223 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
6224 #: lib/connectsettingsaction.php:106
6230 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
6231 #: lib/connectsettingsaction.php:108
6232 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
6233 msgstr "Aktualizace z a na instant messenger (IM)"
6235 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
6236 #: lib/connectsettingsaction.php:113
6242 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
6243 #: lib/connectsettingsaction.php:115
6244 msgid "Updates by SMS"
6245 msgstr "Aktualizace z a na SMS"
6247 #. TRANS: Menu item for OAth connection settings.
6248 #: lib/connectsettingsaction.php:120
6254 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAth) menu item.
6255 #: lib/connectsettingsaction.php:122
6256 msgid "Authorized connected applications"
6257 msgstr "Autorizované propojené aplikace"
6259 #: lib/dberroraction.php:60
6260 msgid "Database error"
6261 msgstr "Chyba databáze"
6263 #: lib/designsettings.php:105
6265 msgstr "Nahrát soubor"
6267 #: lib/designsettings.php:109
6269 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
6271 "Můžete nahrát váš osobní obrázek na pozadí. Maximální velikost souboru je 2 "
6274 #: lib/designsettings.php:418
6275 msgid "Design defaults restored."
6276 msgstr "Obnoveno výchozí nastavení vzhledu."
6278 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
6279 msgid "Disfavor this notice"
6280 msgstr "Odebrat toto oznámení z oblíbených"
6282 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
6283 msgid "Favor this notice"
6284 msgstr "Přidat toto oznámení do oblíbených"
6302 #: lib/feedlist.php:66
6306 #: lib/galleryaction.php:121
6308 msgstr "Filtrovat tagy"
6310 #: lib/galleryaction.php:131
6314 #: lib/galleryaction.php:139
6315 msgid "Select tag to filter"
6316 msgstr "Zvolte značku k filtrování"
6318 #: lib/galleryaction.php:140
6322 #: lib/galleryaction.php:141
6323 msgid "Choose a tag to narrow list"
6324 msgstr "Vyberte si značku k zúžení seznamu"
6326 #: lib/galleryaction.php:143
6330 #: lib/grantroleform.php:91
6332 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
6333 msgstr "Dát tomuto uživateli roli \"%s\""
6335 #: lib/groupeditform.php:163
6336 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
6337 msgstr "URL domovské stránky nebo blogu skupiny nebo tématu"
6339 #: lib/groupeditform.php:168
6340 msgid "Describe the group or topic"
6341 msgstr "Popište skupinu nebo téma"
6343 #: lib/groupeditform.php:170
6345 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
6346 msgstr "Popište skupinu nebo téma ve %d znacích"
6348 #: lib/groupeditform.php:179
6350 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
6352 "Umístění skupiny, pokud je nějaké, ve stylu \"město, stát (nebo region), země"
6355 #: lib/groupeditform.php:187
6357 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
6358 msgstr "Další přezdívky pro skupinu, oddělené čárkou nebo mezerou, max %d"
6360 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6361 #: lib/groupnav.php:86
6366 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6367 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6368 #: lib/groupnav.php:89
6374 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6375 #: lib/groupnav.php:95
6380 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6381 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6382 #: lib/groupnav.php:98
6385 msgid "%s group members"
6388 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6389 #: lib/groupnav.php:108
6394 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6395 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6396 #: lib/groupnav.php:111
6399 msgid "%s blocked users"
6402 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6403 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6404 #: lib/groupnav.php:120
6407 msgid "Edit %s group properties"
6410 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6411 #: lib/groupnav.php:126
6416 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6417 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6418 #: lib/groupnav.php:129
6421 msgid "Add or edit %s logo"
6424 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6425 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6426 #: lib/groupnav.php:138
6429 msgid "Add or edit %s design"
6432 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
6433 msgid "Groups with most members"
6434 msgstr "Skupiny s nejvíce členy"
6436 #: lib/groupsbypostssection.php:71
6437 msgid "Groups with most posts"
6438 msgstr "Skupiny s nejvíce příspěvky"
6440 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
6442 msgid "Tags in %s group's notices"
6443 msgstr "Značky v oznámeních skupiny %s"
6445 #. TRANS: Client exception 406
6446 #: lib/htmloutputter.php:104
6447 msgid "This page is not available in a media type you accept"
6448 msgstr "Tato stránka není k dispozici v typu média která přijímáte."
6450 #: lib/imagefile.php:72
6451 msgid "Unsupported image file format."
6452 msgstr "Nepodporovaný formát obrázku."
6454 #: lib/imagefile.php:88
6456 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
6457 msgstr "Ten soubor je příliš velký. Maximální velikost souboru je %s."
6459 #: lib/imagefile.php:93
6460 msgid "Partial upload."
6461 msgstr "Částečné náhrání."
6463 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
6464 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:179
6465 msgid "System error uploading file."
6466 msgstr "Chyba systému při nahrávání souboru"
6468 #: lib/imagefile.php:109
6469 msgid "Not an image or corrupt file."
6470 msgstr "Není obrázkem, nebo jde o poškozený soubor."
6472 #: lib/imagefile.php:122
6473 msgid "Lost our file."
6474 msgstr "Ztratili jsme náš soubor."
6476 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
6477 msgid "Unknown file type"
6478 msgstr "Neznámý typ souboru"
6480 #: lib/imagefile.php:244
6484 #: lib/imagefile.php:246
6488 #: lib/jabber.php:387
6493 #: lib/jabber.php:567
6495 msgid "Unknown inbox source %d."
6496 msgstr "Neznámý zdroj inboxu %d."
6498 #: lib/leaveform.php:114
6502 #: lib/logingroupnav.php:80
6503 msgid "Login with a username and password"
6504 msgstr "Přihlásit se pomocí svého uživatelského jména a hesla."
6506 #: lib/logingroupnav.php:86
6507 msgid "Sign up for a new account"
6508 msgstr "Vytvořit nový účet"
6510 #. TRANS: Subject for address confirmation email
6512 msgid "Email address confirmation"
6513 msgstr "Potvrzení emailové adresy"
6515 #. TRANS: Body for address confirmation email.
6521 "Someone just entered this email address on %s.\n"
6523 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
6527 "If not, just ignore this message.\n"
6529 "Thanks for your time, \n"
6534 "Někdo právě vložil tuto e-mailovou adresu na %s.\n"
6536 "Pokud jsi to byl ty, a chceš potvrdit své zadání, použij níže uvedenou "
6541 "Pokud ne, tak tuto zprávu ignoruj.\n"
6543 "Díky za tvůj čas,\n"
6546 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
6549 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
6550 msgstr "%1$s od teď naslouchá tvým sdělením na %2$s."
6555 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
6556 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
6558 "Pokud si myslíte, že tento účet je zneužíván, můžete ho zablokovat ze svého "
6559 "seznamu přihlášených a reportovat jako spam adminům na %s"
6561 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
6565 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
6570 "Faithfully yours,\n"
6574 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
6576 "%1$s nyní naslouchá vasim oznámením na %2$s.\n"
6585 "Zmeňte vaší e-mailovouadresu nebo nastavení upozornění na %8$s\n"
6587 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6593 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
6596 msgid "New email address for posting to %s"
6597 msgstr "Nová e-mailová adresa pro psaní na %s"
6599 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
6603 "You have a new posting address on %1$s.\n"
6605 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
6607 "More email instructions at %3$s.\n"
6609 "Faithfully yours,\n"
6612 "Máte novou posílací aadresu na %1$s.\n"
6614 "K poslání nového oznámení pošlete e-mail na %2$s.\n"
6616 "Instrukce naleznete na %3$s.\n"
6621 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
6627 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
6629 msgid "SMS confirmation"
6630 msgstr "SMS potvrzení"
6632 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
6635 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
6636 msgstr "%s: potvrďte že vlastníte toto telefonní číslo tímto kódem:"
6638 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
6641 msgid "You've been nudged by %s"
6642 msgstr "%s Vás pošťouchl"
6644 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
6648 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
6649 "to post some news.\n"
6651 "So let's hear from you :)\n"
6655 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6657 "With kind regards,\n"
6660 "%1$s (%2$s) by zajímalo, co poslední dobou děláte a poštouchl vás, abyste "
6661 "poslali nějaké novinky.\n"
6663 "Takže šup na stránky a něco pošlete :)\n"
6667 "Neodpovídejte na tento e-mail, nedostane se k nim.\n"
6672 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
6675 msgid "New private message from %s"
6676 msgstr "Nová soukromá zpráva od %s"
6678 #. TRANS: Body for direct-message notification email
6682 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
6684 "------------------------------------------------------\n"
6686 "------------------------------------------------------\n"
6688 "You can reply to their message here:\n"
6692 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6694 "With kind regards,\n"
6697 "%1$s (%2$s) vám poslal soukromou zprávu:\n"
6699 "-------------------------------------------------- ----\n"
6701 "-------------------------------------------------- ----\n"
6703 "Můžete odpovědět zde:\n"
6707 "Neodpovídejte na tento e-mail, nedostane se k nim.\n"
6712 #. TRANS: Subject for favorite notification email
6715 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
6716 msgstr "%s (@%s) přidal vaše oznámení jako oblíbené"
6718 #. TRANS: Body for favorite notification email
6722 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
6724 "The URL of your notice is:\n"
6728 "The text of your notice is:\n"
6732 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
6736 "Faithfully yours,\n"
6739 "%1$s (@%7$s) právě přidal vaše oznámení z %2$s jako jedno ze svých "
6742 " URL Vašeho oznámení je: \n"
6746 " Text Vašeho oznámení je: \n"
6750 " Můžete vidět seznam %1$S oblíbených zde: \n"
6757 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
6761 "The full conversation can be read here:\n"
6765 "Celý rozhovor si můžete přečíst zde: \n"
6771 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
6772 msgstr "%s (@%s) poslal oznámení žádající o vaši pozornost"
6774 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
6778 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6780 "The notice is here:\n"
6788 "%5$sYou can reply back here:\n"
6792 "The list of all @-replies for you here:\n"
6796 "Faithfully yours,\n"
6799 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
6801 "%1$s (@%9$s) právě poslal oznámení žádající o vaši pozornost ('@-odpověď') "
6804 "Oznámení je zde:\n"
6812 "%5$smůžete odpověďet zde:\n"
6816 "Seznam všech @-odpovědí pro vás je zde:\n"
6823 "P.S. Tato upozornění můžete vypnout zde: %8$s\n"
6825 #: lib/mailbox.php:89
6826 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6827 msgstr "Pouze uživatel může přečíst své vlastní schránky."
6829 #: lib/mailbox.php:139
6831 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6832 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6834 "Nemáte žádné soukromé zprávy. Můžete poslat soukromou zprávu, aby se "
6835 "zapojili ostatní uživatelé v rozhovoru. Lidé mohou posílat zprávy jen pro "
6838 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:516
6842 #: lib/mailhandler.php:37
6843 msgid "Could not parse message."
6844 msgstr "Nelze zpracovat zprávu."
6846 #: lib/mailhandler.php:42
6847 msgid "Not a registered user."
6848 msgstr "Není registrovaný uživatel."
6850 #: lib/mailhandler.php:46
6851 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6852 msgstr "Je nám líto, toto není vaše příchozí e-mailová adresa."
6854 #: lib/mailhandler.php:50
6855 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6856 msgstr "Je nám líto, žádný příchozí e-mail není dovolen."
6858 #: lib/mailhandler.php:228
6860 msgid "Unsupported message type: %s"
6861 msgstr "Nepodporovaný typ zprávy: %s"
6863 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
6864 #: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:125
6865 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6866 msgstr "Nastala chyba v databázi při ukládání souboru. Prosím zkuste to znovu."
6868 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
6869 #: lib/mediafile.php:145
6870 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6872 "Velkost uploadovaného souboru překračuje upload_max_filesize limit v php.ini."
6874 #. TRANS: Client exception.
6875 #: lib/mediafile.php:151
6877 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6880 "Velkost uploadovaného souboru překračuje MAX_FILE_SIZE limit, které bylo "
6881 "uvedeno v HTML formuláři."
6883 #. TRANS: Client exception.
6884 #: lib/mediafile.php:157
6885 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6886 msgstr "Nahrávaný soubor byl nahrán pouze částečně."
6888 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
6889 #: lib/mediafile.php:165
6890 msgid "Missing a temporary folder."
6891 msgstr "Chybí dočasný adresář."
6893 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
6894 #: lib/mediafile.php:169
6895 msgid "Failed to write file to disk."
6896 msgstr "Nepodařilo se zapsat soubor na disk."
6898 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
6899 #: lib/mediafile.php:173
6900 msgid "File upload stopped by extension."
6901 msgstr "Nahrávání souboru zastaveno rozšířením PHP."
6903 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
6904 #: lib/mediafile.php:189 lib/mediafile.php:232
6905 msgid "File exceeds user's quota."
6906 msgstr "Soubor překračuje kvótu uživatele."
6908 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
6909 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
6910 #: lib/mediafile.php:209 lib/mediafile.php:251
6911 msgid "File could not be moved to destination directory."
6912 msgstr "Soubor nemohl být přesunut do cílového adresáře."
6914 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
6915 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
6916 #: lib/mediafile.php:216 lib/mediafile.php:257
6917 msgid "Could not determine file's MIME type."
6918 msgstr "Nelze určit typ MIME souboru."
6920 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
6921 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
6922 #. TRANS: the MIME type that was denied.
6923 #: lib/mediafile.php:340
6926 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
6930 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
6931 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
6932 #: lib/mediafile.php:345
6934 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
6937 #: lib/messageform.php:120
6938 msgid "Send a direct notice"
6939 msgstr "Pošlete přímou zprávu"
6941 #: lib/messageform.php:146
6945 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
6946 msgid "Available characters"
6947 msgstr "Zbývá znaků"
6949 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
6950 msgctxt "Send button for sending notice"
6954 #: lib/noticeform.php:160
6955 msgid "Send a notice"
6956 msgstr "Poslat oznámení"
6958 #: lib/noticeform.php:174
6960 msgid "What's up, %s?"
6961 msgstr "Co se děje, %s?"
6963 #: lib/noticeform.php:193
6967 #: lib/noticeform.php:197
6968 msgid "Attach a file"
6969 msgstr "Přiložit soubor"
6971 #: lib/noticeform.php:213
6972 msgid "Share my location"
6973 msgstr "Sdílet mé umístění"
6975 #: lib/noticeform.php:216
6976 msgid "Do not share my location"
6977 msgstr "Nesdílet moje umístění"
6979 #: lib/noticeform.php:217
6981 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6984 "Je nám líto, načítání vaší geo lokace trvá déle, než se očekávalo, zkuste to "
6985 "prosím znovu později"
6987 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
6988 #: lib/noticelist.php:446
6992 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
6993 #: lib/noticelist.php:448
6997 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
6998 #: lib/noticelist.php:450
7002 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
7003 #: lib/noticelist.php:452
7007 #: lib/noticelist.php:454
7009 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7010 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7012 #: lib/noticelist.php:463
7016 #: lib/noticelist.php:512
7020 #: lib/noticelist.php:578
7024 #: lib/noticelist.php:613
7028 #: lib/noticelist.php:640
7029 msgid "Reply to this notice"
7030 msgstr "Odpovědět na toto oznámení"
7032 #: lib/noticelist.php:641
7036 #: lib/noticelist.php:685
7037 msgid "Notice repeated"
7038 msgstr "Sdělení opakováno"
7040 #: lib/nudgeform.php:116
7041 msgid "Nudge this user"
7042 msgstr "Pošťuchovat tohoto uživatele"
7044 #: lib/nudgeform.php:128
7046 msgstr "Pošťouchnout"
7048 #: lib/nudgeform.php:128
7049 msgid "Send a nudge to this user"
7050 msgstr "Poslat pošťouchnutí tomuto uživateli"
7052 #: lib/oauthstore.php:283
7053 msgid "Error inserting new profile."
7056 #: lib/oauthstore.php:291
7057 msgid "Error inserting avatar."
7060 #: lib/oauthstore.php:311
7061 msgid "Error inserting remote profile."
7064 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
7065 #: lib/oauthstore.php:346
7066 msgid "Duplicate notice."
7069 #: lib/oauthstore.php:491
7070 msgid "Couldn't insert new subscription."
7071 msgstr "Nelze vložit odebírání"
7073 #: lib/personalgroupnav.php:99
7077 #: lib/personalgroupnav.php:104
7081 #: lib/personalgroupnav.php:114
7085 #: lib/personalgroupnav.php:125
7087 msgstr "Doručená pošta"
7089 #: lib/personalgroupnav.php:126
7090 msgid "Your incoming messages"
7091 msgstr "Vaše příchozí zprávy"
7093 #: lib/personalgroupnav.php:130
7095 msgstr "Odeslaná pošta"
7097 #: lib/personalgroupnav.php:131
7098 msgid "Your sent messages"
7099 msgstr "Vaše odeslané zprávy"
7101 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
7103 msgid "Tags in %s's notices"
7104 msgstr "Značky v oznámeních %s"
7106 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
7107 #: lib/plugin.php:121
7111 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
7112 msgid "Subscriptions"
7115 #: lib/profileaction.php:126
7116 msgid "All subscriptions"
7117 msgstr "Všechny odběry"
7119 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
7123 #: lib/profileaction.php:161
7124 msgid "All subscribers"
7125 msgstr "Všichni odběratelé"
7127 #: lib/profileaction.php:191
7129 msgstr "ID uživatele"
7131 #: lib/profileaction.php:196
7132 msgid "Member since"
7135 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
7136 #: lib/profileaction.php:235
7137 msgid "Daily average"
7138 msgstr "Denní průměr"
7140 #: lib/profileaction.php:264
7142 msgstr "Všechny skupiny"
7144 #: lib/profileformaction.php:123
7145 msgid "Unimplemented method."
7146 msgstr "Neimplementovaná metoda."
7148 #: lib/publicgroupnav.php:78
7152 #: lib/publicgroupnav.php:82
7154 msgstr "Skupin uživatel"
7156 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
7158 msgstr "Nedávné značky"
7160 #: lib/publicgroupnav.php:88
7164 #: lib/publicgroupnav.php:92
7168 #: lib/redirectingaction.php:95
7169 msgid "No return-to arguments."
7170 msgstr "Chybí argument return-to."
7172 #: lib/repeatform.php:107
7173 msgid "Repeat this notice?"
7174 msgstr "Opakovat toto oznámení?"
7176 #: lib/repeatform.php:132
7180 #: lib/repeatform.php:132
7181 msgid "Repeat this notice"
7182 msgstr "Opakovat toto oznámení"
7184 #: lib/revokeroleform.php:91
7186 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
7187 msgstr "Odebrat uživateli roli \"%s\""
7189 #: lib/router.php:711
7190 msgid "No single user defined for single-user mode."
7191 msgstr "Nenastaven uživatel pro jednouživatelský mód"
7193 #: lib/sandboxform.php:67
7197 #: lib/sandboxform.php:78
7198 msgid "Sandbox this user"
7199 msgstr "Sandboxovat tohoto uživatele"
7201 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
7202 #: lib/searchaction.php:121
7204 msgstr "Prohledat stránky"
7206 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
7207 #. TRANS: for searching can be entered.
7208 #: lib/searchaction.php:129
7210 msgstr "Klíčová slova"
7212 #: lib/searchaction.php:130
7217 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
7218 #: lib/searchaction.php:170
7220 msgstr "Nápověda k hledání"
7222 #: lib/searchgroupnav.php:80
7226 #: lib/searchgroupnav.php:81
7227 msgid "Find people on this site"
7228 msgstr "Najít lidi na této stránce"
7230 #: lib/searchgroupnav.php:83
7231 msgid "Find content of notices"
7232 msgstr "Najít v obsahu oznámení"
7234 #: lib/searchgroupnav.php:85
7235 msgid "Find groups on this site"
7236 msgstr "Najít skupiny na této stránce"
7238 #: lib/section.php:89
7239 msgid "Untitled section"
7240 msgstr "Oddíl bez názvu"
7242 #: lib/section.php:106
7246 #: lib/silenceform.php:67
7250 #: lib/silenceform.php:78
7251 msgid "Silence this user"
7252 msgstr "Utišit tohoto uživatele"
7254 #: lib/subgroupnav.php:83
7256 msgid "People %s subscribes to"
7257 msgstr "Lidé ke kterým je %s přihlášen"
7259 #: lib/subgroupnav.php:91
7261 msgid "People subscribed to %s"
7262 msgstr "Lidé přihlášení k %s"
7264 #: lib/subgroupnav.php:99
7266 msgid "Groups %s is a member of"
7267 msgstr "Skupiny kterých je %s členem"
7269 #: lib/subgroupnav.php:105
7273 #: lib/subgroupnav.php:106
7275 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
7276 msgstr "Pozvěte přátele a kolegy, aby se k vám připojili na %s"
7278 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
7279 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
7280 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
7281 msgstr "Mrak štítků kterými se uživatelé sami označili"
7283 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
7284 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
7285 msgid "People Tagcloud as tagged"
7286 msgstr "Mrak štítků kterými jsou uživatelé označeni"
7288 #: lib/tagcloudsection.php:56
7292 #: lib/themeuploader.php:50
7293 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
7294 msgstr "Tento server nemůže zpracovat nahrání tématu bez podpory ZIP."
7296 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
7297 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
7298 msgstr "Chybí soubor tématu nebo se nepodařilo nahrání."
7300 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
7301 #: lib/themeuploader.php:278 lib/themeuploader.php:282
7302 #: lib/themeuploader.php:290 lib/themeuploader.php:297
7303 msgid "Failed saving theme."
7304 msgstr "Chyba při ukládání tématu."
7306 #: lib/themeuploader.php:147
7307 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
7308 msgstr "Neplatné téma: špatná adresářová struktura."
7310 #: lib/themeuploader.php:166
7312 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
7314 "Nahrané téma je příliš velké, nezkomprimované musí být menší než %d bajtů."
7316 #: lib/themeuploader.php:178
7317 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
7318 msgstr "Neplatný archiv tématu: chybí soubor css/display.css"
7320 #: lib/themeuploader.php:218
7322 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
7323 "digits, underscore, and minus sign."
7325 "Téma obsahuje neplatné jméno souboru nebo složky. Zůstaňte u písmen ASCII, "
7326 "číslic, podtržítka a mínusu."
7328 #: lib/themeuploader.php:224
7329 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
7330 msgstr "Téma obsahuje nebezpečné přípony souborů, může být nebezpečné."
7332 #: lib/themeuploader.php:241
7334 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
7335 msgstr "Téma obsahuje soubor typu '.%s', což není povoleno."
7337 #: lib/themeuploader.php:259
7338 msgid "Error opening theme archive."
7339 msgstr "Chyba při otevírání archivu tématu."
7341 #: lib/topposterssection.php:74
7343 msgstr "Nejlepší pisálci"
7345 #: lib/unsandboxform.php:69
7347 msgstr "Odsandboxovat"
7349 #: lib/unsandboxform.php:80
7350 msgid "Unsandbox this user"
7351 msgstr "Odsandboxovat tohoto uživatele"
7353 #: lib/unsilenceform.php:67
7355 msgstr "Zrušit utišení"
7357 #: lib/unsilenceform.php:78
7358 msgid "Unsilence this user"
7359 msgstr "Zrušit utišení tohoto uživatele"
7361 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
7362 msgid "Unsubscribe from this user"
7363 msgstr "Odhlásit se od tohoto uživatele"
7365 #: lib/unsubscribeform.php:137
7369 #: lib/userprofile.php:117
7371 msgstr "Upravit avatar"
7373 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
7374 msgid "User actions"
7375 msgstr "Akce uživatele"
7377 #: lib/userprofile.php:237
7378 msgid "User deletion in progress..."
7379 msgstr "Probíhá mazání uživatele..."
7381 #: lib/userprofile.php:263
7382 msgid "Edit profile settings"
7383 msgstr "Upravit nastavení profilu"
7385 #: lib/userprofile.php:264
7389 #: lib/userprofile.php:287
7390 msgid "Send a direct message to this user"
7391 msgstr "Odeslat přímou zprávu tomuto uživateli"
7393 #: lib/userprofile.php:288
7397 #: lib/userprofile.php:326
7401 #: lib/userprofile.php:364
7403 msgstr "Role uživatele"
7405 #: lib/userprofile.php:366
7407 msgid "Administrator"
7408 msgstr "Administrátor"
7410 #: lib/userprofile.php:367
7415 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7416 #: lib/util.php:1126
7417 msgid "a few seconds ago"
7418 msgstr "před pár sekundami"
7420 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7421 #: lib/util.php:1129
7422 msgid "about a minute ago"
7423 msgstr "asi před minutou"
7425 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7426 #: lib/util.php:1133
7428 msgid "about one minute ago"
7429 msgid_plural "about %d minutes ago"
7434 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7435 #: lib/util.php:1136
7436 msgid "about an hour ago"
7437 msgstr "asi před hodinou"
7439 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7440 #: lib/util.php:1140
7442 msgid "about one hour ago"
7443 msgid_plural "about %d hours ago"
7448 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7449 #: lib/util.php:1143
7450 msgid "about a day ago"
7451 msgstr "asi přede dnem"
7453 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7454 #: lib/util.php:1147
7456 msgid "about one day ago"
7457 msgid_plural "about %d days ago"
7462 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7463 #: lib/util.php:1150
7464 msgid "about a month ago"
7465 msgstr "asi před měsícem"
7467 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7468 #: lib/util.php:1154
7470 msgid "about one month ago"
7471 msgid_plural "about %d months ago"
7476 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7477 #: lib/util.php:1157
7478 msgid "about a year ago"
7479 msgstr "asi před rokem"
7481 #: lib/webcolor.php:82
7483 msgid "%s is not a valid color!"
7484 msgstr "%s není platná barva!"
7486 #: lib/webcolor.php:123
7488 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
7489 msgstr "%s není platná barva! Použijte 3 nebo 6 hex znaků."
7491 #: scripts/restoreuser.php:82
7493 msgid "Backup file for user %s (%s)"
7496 #: scripts/restoreuser.php:88
7498 msgid "No user specified; using backup user."
7499 msgstr "Nebylo zadáno uživatelské ID."
7501 #: scripts/restoreuser.php:94
7503 msgid "%d entries in backup."