1 # Translation of StatusNet - Core to Czech (Česky)
2 # Expored from translatewiki.net
8 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
12 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-11-30 20:16+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2010-11-30 20:17:51+0000\n"
16 "Language-Team: Czech <http://translatewiki.net/wiki/Portal:cs>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r77503); Translate extension (2010-09-17)\n"
20 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
21 "X-Language-Code: cs\n"
22 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1) ? 0 : ( (n >= 2 && n <= 4) ? 1 : "
25 "X-POT-Import-Date: 2010-11-30 17:54:26+0000\n"
27 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
28 #. TRANS: Menu item for site administration
29 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
33 #. TRANS: Page notice.
34 #: actions/accessadminpanel.php:64
35 msgid "Site access settings"
36 msgstr "Nastavení přístupu"
38 #. TRANS: Form legend for registration form.
39 #: actions/accessadminpanel.php:151
43 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
44 #: actions/accessadminpanel.php:155
45 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
46 msgstr "Zakázat anonymním (nepřihlášeným) uživatelům prohlížet stránky"
48 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
49 #: actions/accessadminpanel.php:157
54 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
55 #: actions/accessadminpanel.php:164
56 msgid "Make registration invitation only."
57 msgstr "Registrace jen na pozvánku"
59 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
60 #: actions/accessadminpanel.php:166
62 msgstr "Pouze na pozvánku"
64 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
65 #: actions/accessadminpanel.php:173
66 msgid "Disable new registrations."
67 msgstr "Znemožnit nové registrace"
69 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
70 #: actions/accessadminpanel.php:175
74 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
75 #: actions/accessadminpanel.php:191
76 msgid "Save access settings"
77 msgstr "uložit nastavení přístupu"
79 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
80 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
81 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
82 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
83 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
84 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
85 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
86 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
87 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
88 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
89 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
90 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
91 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/emailsettings.php:232
92 #: actions/imsettings.php:187 actions/othersettings.php:134
93 #: actions/pathsadminpanel.php:512 actions/profilesettings.php:201
94 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:197 actions/smssettings.php:209
95 #: actions/subscriptions.php:246 actions/useradminpanel.php:298
96 #: lib/applicationeditform.php:355 lib/designsettings.php:270
97 #: lib/groupeditform.php:207
102 #. TRANS: Server error when page not found (404).
103 #. TRANS: Server error when page not found (404)
104 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
105 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
106 msgid "No such page."
107 msgstr "Tady žádná taková stránka není."
109 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
110 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
111 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
112 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
113 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
114 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
115 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
116 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
117 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
118 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
119 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
120 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
121 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
122 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
123 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
124 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
125 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
126 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
127 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
128 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
129 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
130 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
131 #: actions/all.php:80 actions/allrss.php:69
132 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
133 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
134 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
135 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiatomservice.php:60
136 #: actions/apiblockcreate.php:95 actions/apiblockdestroy.php:94
137 #: actions/apidirectmessage.php:75 actions/apidirectmessagenew.php:72
138 #: actions/apigroupcreate.php:111 actions/apigroupismember.php:89
139 #: actions/apigroupjoin.php:98 actions/apigroupleave.php:98
140 #: actions/apigrouplist.php:70 actions/apistatusesupdate.php:230
141 #: actions/apisubscriptions.php:85 actions/apitimelinefavorites.php:70
142 #: actions/apitimelinefriends.php:173 actions/apitimelinehome.php:78
143 #: actions/apitimelinementions.php:77 actions/apitimelineuser.php:79
144 #: actions/avatarbynickname.php:79 actions/favoritesrss.php:74
145 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/hcard.php:67
146 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
147 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
148 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
149 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
150 #: actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40 actions/userxrd.php:59
151 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59
152 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
153 msgid "No such user."
154 msgstr "Uživatel neexistuje."
156 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
157 #: actions/all.php:91
159 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
160 msgstr "%1$s a přátelé, strana %2$d"
162 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
163 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
164 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
165 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
166 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:117
167 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
168 #: lib/personalgroupnav.php:103
170 msgid "%s and friends"
171 msgstr "%s a přátelé"
173 #. TRANS: %s is user nickname.
174 #: actions/all.php:108
176 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
177 msgstr "Feed pro přátele uživatele: %s (RSS 1.0)"
179 #. TRANS: %s is user nickname.
180 #: actions/all.php:117
182 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
183 msgstr "Feed pro přátele uživatele: %s (RSS 2.0)"
185 #. TRANS: %s is user nickname.
186 #: actions/all.php:126
188 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
189 msgstr "Feed pro přátele uživatele: %s (Atom)"
191 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
192 #: actions/all.php:139
195 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
197 "Tohle je časová osa pro uživatele %s a jeho(její) přátele ale nikdo zatím "
200 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
201 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
202 #: actions/all.php:146
205 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
206 "something yourself."
208 "Zkuste začít sledovat víc lidí, [připojte se ke skupině](%%action.groups%%) "
209 "nebo napište něco o sobě."
211 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
212 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
213 #: actions/all.php:150
216 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
217 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
219 "Můžete se pokusit uživatele [%1$s postrčit](../%2$s) z jejich profilu nebo "
220 "[jim něco poslat](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
222 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
223 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
224 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
225 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
226 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
229 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
230 "post a notice to them."
232 "Proč si [nezaregistrovat účet](%%%%action.register%%%%) a pak pošťouchnout "
233 "uživatele %s nebo jim poslat hlášku."
235 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
236 #: actions/all.php:188
237 msgid "You and friends"
238 msgstr "Vy a přátelé"
240 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
241 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
242 #: actions/allrss.php:122 actions/apitimelinefriends.php:213
243 #: actions/apitimelinehome.php:119
245 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
246 msgstr "Novinky od uživatele %1$s a přátel na %2$s!"
248 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
249 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
250 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
251 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
252 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
253 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
254 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
255 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
256 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
257 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
258 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
259 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
260 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
261 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
262 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
263 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
264 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
265 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
266 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
267 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
268 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
269 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
270 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
271 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
272 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
273 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
274 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
275 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
276 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
277 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
278 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
279 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
280 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
281 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
282 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
283 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
284 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
285 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
286 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
287 #: actions/apitimelineuser.php:206 actions/apiusershow.php:100
288 msgid "API method not found."
289 msgstr " API metoda nebyla nalezena."
291 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
292 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
293 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
294 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
295 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
296 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
297 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
298 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
299 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
300 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
301 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
302 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
303 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
304 msgid "This method requires a POST."
305 msgstr "Tato metoda vyžaduje POST."
307 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
308 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
310 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
313 "Je nutné zadat parametr s názvem 'device' s jednou z hodnot: sms, im, none."
315 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
316 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
317 msgid "Could not update user."
318 msgstr "Nepodařilo se aktualizovat nastavení uživatele"
320 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
321 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
322 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
323 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
324 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
325 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
326 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
327 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
328 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
329 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
330 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
331 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
332 #: lib/profileaction.php:84
333 msgid "User has no profile."
334 msgstr "Uživatel nemá profil."
336 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
337 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
338 msgid "Could not save profile."
339 msgstr "Nepodařilo se uložit profil."
341 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
342 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
343 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
344 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
345 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
346 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
347 #: actions/designadminpanel.php:125 actions/editapplication.php:121
348 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
349 #: lib/designsettings.php:298
352 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
353 "current configuration."
355 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
356 "current configuration."
358 "Server nebyl schopen zpracovat tolik POST dat (%s bytů) vzhledem k jeho "
359 "aktuální konfiguraci."
361 "Server nebyl schopen zpracovat tolik POST dat (%s bytů) vzhledem k jeho "
362 "aktuální konfiguraci."
364 "Server nebyl schopen zpracovat tolik POST dat (%s bytů) vzhledem k jeho "
365 "aktuální konfiguraci."
367 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
368 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
369 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
370 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
371 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
372 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
373 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
374 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
375 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
376 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
377 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
378 msgid "Unable to save your design settings."
379 msgstr "Nelze uložit vaše nastavení designu."
381 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
382 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
383 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
384 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
385 msgid "Could not update your design."
386 msgstr "Nelze uložit design."
388 #: actions/apiatomservice.php:85
392 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
393 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
394 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
395 #: actions/apiatomservice.php:92 actions/grouprss.php:139
396 #: actions/userrss.php:94 lib/atomgroupnoticefeed.php:63
397 #: lib/atomusernoticefeed.php:68
400 msgstr "časová osa %s"
402 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
403 #: actions/apiblockcreate.php:104
404 msgid "You cannot block yourself!"
405 msgstr "Nemůžete zablokovat sami sebe!"
407 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
408 #: actions/apiblockcreate.php:126
409 msgid "Block user failed."
410 msgstr "Zablokovat uživatele se nezdařilo."
412 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
413 #: actions/apiblockdestroy.php:113
414 msgid "Unblock user failed."
415 msgstr "Odblokovat uživatele se nezdařilo."
417 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
418 #: actions/apidirectmessage.php:88
420 msgid "Direct messages from %s"
421 msgstr "Přímá zpráva od %s"
423 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
424 #: actions/apidirectmessage.php:93
426 msgid "All the direct messages sent from %s"
427 msgstr "Všechny přímé zprávy od uživatele %s"
429 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
430 #: actions/apidirectmessage.php:102
432 msgid "Direct messages to %s"
433 msgstr "Přímé zprávy uživateli %s"
435 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
436 #: actions/apidirectmessage.php:107
438 msgid "All the direct messages sent to %s"
439 msgstr "Všechny přímé zprávy odeslané uživateli %s"
441 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
442 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
443 msgid "No message text!"
444 msgstr "zpráva bez textu!"
446 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
447 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
448 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
449 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
450 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
452 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
453 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
454 msgstr[0] "Je to příliš dlouhé. Maximální délka sdělení je %d znaků."
455 msgstr[1] "Je to příliš dlouhé. Maximální délka sdělení je %d znaků."
456 msgstr[2] "Je to příliš dlouhé. Maximální délka sdělení je %d znaků."
458 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
459 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
460 msgid "Recipient user not found."
461 msgstr "Příjemce nebyl nalezen."
463 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
464 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
465 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
466 msgstr "Nelze odesílat zprávy uživatelům, kteří nejsou vašimi přáteli."
468 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
469 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
472 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
473 msgstr "Neposílejte si zprávu, potichu si ji pro sebe řekněte."
475 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
476 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
477 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
478 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
479 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
480 msgid "No status found with that ID."
481 msgstr "Hláška s tímto ID nenalezena."
483 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
484 #: actions/apifavoritecreate.php:120
485 msgid "This status is already a favorite."
486 msgstr "Tuto hlášku již máte v oblíbených."
488 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
489 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
490 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
491 msgid "Could not create favorite."
492 msgstr "Nelze vytvořit oblíbenou položku."
494 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
495 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
496 msgid "That status is not a favorite."
497 msgstr "Tato hláška není oblíbená."
499 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
500 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
501 msgid "Could not delete favorite."
502 msgstr "Nelze smazat oblíbenou položku."
504 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
505 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
506 msgid "Could not follow user: profile not found."
507 msgstr "Nemůžu začít sledovat uživatele, profil nenalezen."
509 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
510 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
511 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
513 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
514 msgstr "Nemohu začít sledovat uživatele: %s je již na vašem seznamu."
516 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
517 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
518 msgid "Could not unfollow user: User not found."
519 msgstr "Nemohu přestat sledovat uživatele, uživatel nebyl nalezen."
521 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
522 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
523 msgid "You cannot unfollow yourself."
524 msgstr "Nemůžete přestat sledovat sami sebe."
526 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
527 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
529 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
530 msgstr "Dva platné ID nebo screen_names musí být dodány."
532 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
533 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
534 msgid "Could not determine source user."
535 msgstr "Nelze určit zdrojového uživatele."
537 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
538 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
539 msgid "Could not find target user."
540 msgstr "Nepodařilo se najít cílového uživatele."
542 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
543 #. TRANS: Group edit form validation error.
544 #. TRANS: Group create form validation error.
545 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
546 #: actions/apigroupcreate.php:156 actions/editgroup.php:189
547 #: actions/newgroup.php:129 actions/profilesettings.php:277
548 #: actions/register.php:214
549 msgid "Nickname already in use. Try another one."
550 msgstr "Přezdívku již někdo používá. Zkuste jinou."
552 #. TRANS: Client error in form for group creation.
553 #. TRANS: Group edit form validation error.
554 #. TRANS: Group create form validation error.
555 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
556 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:193
557 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:247
558 #: actions/register.php:216
559 msgid "Not a valid nickname."
560 msgstr "Není platnou přezdívkou."
562 #. TRANS: Client error in form for group creation.
563 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
564 #. TRANS: Group edit form validation error.
565 #. TRANS: Group create form validation error.
566 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
567 #: actions/apigroupcreate.php:181 actions/editapplication.php:233
568 #: actions/editgroup.php:200 actions/newapplication.php:211
569 #: actions/newgroup.php:140 actions/profilesettings.php:252
570 #: actions/register.php:223
571 msgid "Homepage is not a valid URL."
572 msgstr "Domovská stránka není platná URL."
574 #. TRANS: Client error in form for group creation.
575 #. TRANS: Group edit form validation error.
576 #. TRANS: Group create form validation error.
577 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
578 #: actions/apigroupcreate.php:191 actions/editgroup.php:204
579 #: actions/newgroup.php:144 actions/profilesettings.php:256
580 #: actions/register.php:226
582 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
583 msgstr "Celé jméno je moc dlouhé (maximální délka je 255 znaků)."
585 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
586 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
587 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
588 #. TRANS: Group edit form validation error.
589 #. TRANS: Form validation error in New application form.
590 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
591 #. TRANS: Group create form validation error.
592 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
593 #: actions/apigroupcreate.php:201 actions/editapplication.php:201
594 #: actions/editgroup.php:209 actions/newapplication.php:178
595 #: actions/newgroup.php:149
597 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
598 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
599 msgstr[0] "Popis je příliš dlouhý (maximálně %d znaků)."
600 msgstr[1] "Popis je příliš dlouhý (maximálně %d znaků)."
601 msgstr[2] "Popis je příliš dlouhý (maximálně %d znaků)."
603 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
604 #. TRANS: Group edit form validation error.
605 #. TRANS: Group create form validation error.
606 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
607 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editgroup.php:216
608 #: actions/newgroup.php:156 actions/profilesettings.php:269
609 #: actions/register.php:235
611 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
612 msgstr "Umístění je příliš dlouhé (maximálně 255 znaků)."
614 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
615 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
616 #. TRANS: Group edit form validation error.
617 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
618 #. TRANS: Group create form validation error.
619 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
620 #: actions/apigroupcreate.php:236 actions/editgroup.php:229
621 #: actions/newgroup.php:169
623 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
624 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
625 msgstr[0] "Příliš mnoho aliasů! Maximálně %d."
626 msgstr[1] "Příliš mnoho aliasů! Maximálně %d."
627 msgstr[2] "Příliš mnoho aliasů! Maximálně %d."
629 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
630 #. TRANS: %s is the invalid alias.
631 #: actions/apigroupcreate.php:253
633 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
634 msgstr "Neplatný alias: \"%s\"."
636 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
637 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
638 #. TRANS: Group edit form validation error.
639 #. TRANS: Group create form validation error.
640 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:244
641 #: actions/newgroup.php:184
643 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
644 msgstr "Alias \"%s\" se již používá. Zkuste jiný."
646 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
647 #. TRANS: Group edit form validation error.
648 #. TRANS: Group create form validation error.
649 #: actions/apigroupcreate.php:278 actions/editgroup.php:251
650 #: actions/newgroup.php:191
651 msgid "Alias can't be the same as nickname."
652 msgstr "Alias nemůže být stejný jako přezdívka."
654 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
655 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
656 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
657 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
658 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
659 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
660 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
661 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:89
662 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
663 msgid "Group not found."
664 msgstr "Skupina nebyla nalezena."
666 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
667 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
668 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
669 msgid "You are already a member of that group."
670 msgstr "Jste již členem této skupiny."
672 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
673 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
674 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
675 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
676 msgstr "Z této skupiny jste byl zablokován adminem."
678 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
679 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
680 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
681 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
682 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
684 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
685 msgstr "Nemohu připojit uživatele %1$s do skupiny %2$s."
687 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
688 #: actions/apigroupleave.php:115
689 msgid "You are not a member of this group."
690 msgstr "Nejste členem této skupiny."
692 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
693 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
694 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
695 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
696 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:129
697 #: lib/command.php:398
699 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
700 msgstr "Nelze odebrat uživatele %1$S ze skupiny %2$s."
702 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
703 #: actions/apigrouplist.php:94
706 msgstr "skupiny uživatele %s"
708 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
709 #: actions/apigrouplist.php:104
711 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
712 msgstr "skupiny na %1$s, kterych je %2$s členem."
714 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
715 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
716 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
719 msgstr "skupiny uživatele %s"
721 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
722 #: actions/apigrouplistall.php:93
725 msgstr "skupiny na %s"
727 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
728 #: actions/apimediaupload.php:101
729 msgid "Upload failed."
730 msgstr "Nahrání se nezdařilo."
732 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
733 #: actions/apioauthaccesstoken.php:101
735 msgid "Invalid request token or verifier."
736 msgstr "Neplatný přihlašovací token."
738 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
739 #: actions/apioauthauthorize.php:107
740 msgid "No oauth_token parameter provided."
741 msgstr "nebyl dodán parametr oauth_token"
743 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
744 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
746 msgid "Invalid request token."
747 msgstr "Neplatný token."
749 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
750 #: actions/apioauthauthorize.php:121
752 msgid "Request token already authorized."
753 msgstr "Nejste autorizován."
755 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
756 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
757 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:74
758 #: actions/emailsettings.php:275 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
759 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
760 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:230
761 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
762 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
763 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
764 #: actions/othersettings.php:153 actions/passwordsettings.php:138
765 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
766 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
767 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:40
768 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
769 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
770 #: lib/designsettings.php:310
771 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
772 msgstr "Nastal problém s vaším session tokenem. Zkuste to znovu, prosím."
774 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
775 #: actions/apioauthauthorize.php:168
776 msgid "Invalid nickname / password!"
777 msgstr "Neplatné jméno nebo heslo!"
779 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
780 #: actions/apioauthauthorize.php:217
782 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
783 msgstr "Chyba databáze při vkládání uživatele aplikace OAuth."
785 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
786 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
787 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
788 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
789 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
790 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
791 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
792 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
793 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
794 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:144
795 #: actions/emailsettings.php:294 actions/grouplogo.php:322
796 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:125
797 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
798 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:321
799 msgid "Unexpected form submission."
800 msgstr "Nečekaný požadavek."
802 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
803 #: actions/apioauthauthorize.php:387
804 msgid "An application would like to connect to your account"
805 msgstr "Aplikace se chce připojit k vašemu účtu"
807 #. TRANS: Fieldset legend.
808 #: actions/apioauthauthorize.php:404
809 msgid "Allow or deny access"
810 msgstr "Povolit nebo zamítnout přístup"
812 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
813 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
814 #: actions/apioauthauthorize.php:425
817 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
818 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
821 "Aplikace <strong>%1$s</strong> od <strong>%2$s</strong> by chtěla \"<strong>%"
822 "3$s</strong>\" data vašeho účtu na %4$s. Měli byste povolit přístup k datům "
823 "vašeho účtu na %4$s jen třetím stranám kterým věříte.."
825 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
826 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
827 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
828 #: actions/apioauthauthorize.php:433
831 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
832 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
833 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
835 "Aplikace <strong>%1$s</strong> od <strong>%2$s</strong> by chtěla \"<strong>%"
836 "3$s</strong>\" data vašeho účtu na %4$s. Měli byste povolit přístup k datům "
837 "vašeho účtu na %4$s jen třetím stranám kterým věříte.."
839 #. TRANS: Fieldset legend.
840 #: actions/apioauthauthorize.php:455
846 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
847 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
848 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
849 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
850 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:432
851 #: actions/showgroup.php:240 actions/tagother.php:94
852 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
853 #: lib/userprofile.php:134
857 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
858 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
859 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
860 #: actions/register.php:437 lib/accountsettingsaction.php:120
864 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
865 #. TRANS: by an external application.
866 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
867 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
868 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
869 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
870 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:127
871 #: actions/imsettings.php:131 actions/smssettings.php:137
872 #: lib/applicationeditform.php:351
877 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
878 #: actions/apioauthauthorize.php:485
884 #. TRANS: Form instructions.
885 #: actions/apioauthauthorize.php:502
887 msgid "Authorize access to your account information."
888 msgstr "Povolit nebo zakázat přístup k vašemu účtu."
890 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
891 #: actions/apioauthauthorize.php:594
893 msgid "Authorization canceled."
894 msgstr "IM potvrzení zrušeno."
896 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
897 #. TRANS: %s is an OAuth token.
898 #: actions/apioauthauthorize.php:598
900 msgid "The request token %s has been revoked."
901 msgstr "Token žádosti %s byl odepřen a zrušen."
903 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
904 #: actions/apioauthauthorize.php:621
906 msgid "You have successfully authorized the application"
907 msgstr "Nejste autorizován."
909 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
910 #: actions/apioauthauthorize.php:625
912 "Please return to the application and enter the following security code to "
913 "complete the process."
916 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
917 #. TRANS: %s is the authorised application name.
918 #: actions/apioauthauthorize.php:632
920 msgid "You have successfully authorized %s"
921 msgstr "Nejste autorizován."
923 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
924 #. TRANS: %s is the authorised application name.
925 #: actions/apioauthauthorize.php:639
928 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
932 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
933 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
934 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
935 msgid "This method requires a POST or DELETE."
936 msgstr "Tato metoda vyžaduje POST nebo DELETE."
938 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
939 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
940 msgid "You may not delete another user's status."
941 msgstr "Nesmíte odstraňovat status jiného uživatele."
943 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
944 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
945 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
946 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
947 #: actions/deletenotice.php:61 actions/shownotice.php:92
948 msgid "No such notice."
949 msgstr "Žádné takové oznámení."
951 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
952 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
953 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537
954 msgid "Cannot repeat your own notice."
955 msgstr "Nelze opakovat své vlastní oznámení."
957 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
958 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
959 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543
960 msgid "Already repeated that notice."
961 msgstr "Již jste zopakoval toto oznámení."
963 #: actions/apistatusesshow.php:117
965 msgid "HTTP method not supported."
966 msgstr " API metoda nebyla nalezena."
968 #: actions/apistatusesshow.php:141
970 msgid "Unsupported format: %s"
971 msgstr "Nepodporovaný formát."
973 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
974 #: actions/apistatusesshow.php:152
975 msgid "Status deleted."
976 msgstr "Status smazán."
978 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
979 #: actions/apistatusesshow.php:159
980 msgid "No status with that ID found."
981 msgstr "Nenalezen status s tímto ID."
983 #: actions/apistatusesshow.php:227
984 msgid "Can only delete using the Atom format."
987 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
988 #: actions/apistatusesshow.php:234 actions/deletenotice.php:78
989 msgid "Can't delete this notice."
990 msgstr "Toto oznámení nelze odstranit."
992 #: actions/apistatusesshow.php:247
994 msgid "Deleted notice %d"
995 msgstr "Odstranit oznámení"
997 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
998 #: actions/apistatusesupdate.php:221
999 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1000 msgstr "Klient musí poskytnout 'status' parametr s hodnotou."
1002 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1003 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1004 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
1005 #: lib/mailhandler.php:60
1006 #, fuzzy, php-format
1007 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1008 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1009 msgstr[0] "Je to příliš dlouhé. Maximální délka sdělení je %d znaků"
1010 msgstr[1] "Je to příliš dlouhé. Maximální délka sdělení je %d znaků"
1011 msgstr[2] "Je to příliš dlouhé. Maximální délka sdělení je %d znaků"
1013 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1014 #: actions/apistatusesupdate.php:284
1016 msgid "Parent notice not found."
1017 msgstr " API metoda nebyla nalezena."
1019 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1020 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1021 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
1022 #, fuzzy, php-format
1023 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1024 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1025 msgstr[0] "Maximální délka notice je %d znaků včetně přiložené URL."
1026 msgstr[1] "Maximální délka notice je %d znaků včetně přiložené URL."
1027 msgstr[2] "Maximální délka notice je %d znaků včetně přiložené URL."
1029 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1030 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1031 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
1032 msgid "Unsupported format."
1033 msgstr "Nepodporovaný formát."
1035 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1036 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1037 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1039 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1040 msgstr "%1$s / Oblíbené z %2$s"
1042 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1043 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1044 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1045 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1046 #, fuzzy, php-format
1047 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1048 msgstr "Updaty na %1$s od %2$s / %2$s."
1050 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1051 #. TRANS: %s is the error.
1052 #: actions/apitimelinegroup.php:138
1053 #, fuzzy, php-format
1054 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1055 msgstr "Nelze aktualizovat skupinu."
1057 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1058 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1059 #: actions/apitimelinementions.php:115
1061 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1062 msgstr "%1$s / Updaty zmiňující %2$s"
1064 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1065 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1066 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1067 #: actions/apitimelinementions.php:131
1069 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1070 msgstr "updaty na %1$s odpovídající na updaty od %2$s / %3$s."
1072 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1073 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1075 msgid "%s public timeline"
1076 msgstr "Veřejná časová osa %s"
1078 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1079 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1081 msgid "%s updates from everyone!"
1082 msgstr "Všechny updaty na %s!"
1084 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1085 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1087 msgid "Unimplemented."
1088 msgstr "Neimplementovaná metoda."
1090 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1091 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1093 msgid "Repeated to %s"
1094 msgstr "Opakováno uživatelem %s"
1096 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1097 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1098 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1100 msgid "Repeats of %s"
1101 msgstr "Opakování %s"
1103 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1104 #. TRANS: %s is the tag.
1105 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1107 msgid "Notices tagged with %s"
1108 msgstr "Noticy taglé %s"
1110 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1111 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1112 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1114 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1115 msgstr "Aktualizace označené %1$s na %2$s!"
1117 #: actions/apitimelineuser.php:300
1119 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1120 msgstr "Pouze uživatel může přečíst své vlastní schránky."
1122 #: actions/apitimelineuser.php:306
1123 msgid "Only accept AtomPub for atom feeds."
1126 #: actions/apitimelineuser.php:316
1127 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1130 #: actions/apitimelineuser.php:325
1131 msgid "Can only handle post activities."
1134 #: actions/apitimelineuser.php:334
1136 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\""
1139 #: actions/apitimelineuser.php:392
1140 #, fuzzy, php-format
1141 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1142 msgstr "Oznámení s tímto id neexistuje."
1144 #: actions/apitimelineuser.php:423
1146 msgid "AtomPub post with unknown attention URI %s"
1149 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1150 #: actions/apitrends.php:85
1151 msgid "API method under construction."
1152 msgstr "API metoda ve výstavbě."
1154 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1155 #: actions/apiusershow.php:94
1157 msgid "User not found."
1158 msgstr " API metoda nebyla nalezena."
1160 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1161 #: actions/attachment.php:73
1162 msgid "No such attachment."
1163 msgstr "Žádná taková příloha."
1165 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1166 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1167 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1168 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1169 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1170 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1171 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1172 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:116
1173 msgid "No nickname."
1174 msgstr "Žádná přezdívka."
1176 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1177 #: actions/avatarbynickname.php:66
1179 msgstr "Žádná velikost"
1181 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1182 #: actions/avatarbynickname.php:72
1183 msgid "Invalid size."
1184 msgstr "Neplatná velikost"
1186 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1187 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1188 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1189 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:224
1190 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1194 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1195 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1196 #: actions/avatarsettings.php:78
1198 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1199 msgstr "Můžete nahrát váš osobní avatar. Maximální velikost souboru je %s."
1201 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1202 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1203 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
1204 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1205 msgid "User without matching profile."
1206 msgstr "Uživatel bez odpovídajícího profilu."
1208 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1209 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1210 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1211 #: actions/grouplogo.php:254
1212 msgid "Avatar settings"
1213 msgstr "Nastavené Profilu"
1215 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1216 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1217 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1218 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
1222 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1223 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1224 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1225 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
1229 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1230 #: actions/avatarsettings.php:155
1236 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1237 #: actions/avatarsettings.php:173
1243 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1244 #: actions/avatarsettings.php:243
1250 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1251 #: actions/avatarsettings.php:318
1252 msgid "No file uploaded."
1253 msgstr "žádný soubor nebyl nahrán."
1255 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1256 #: actions/avatarsettings.php:346
1257 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1258 msgstr "Vyberte čtvercovou plochu obrázku, která bude váš avatar"
1260 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1261 #: actions/avatarsettings.php:361 actions/grouplogo.php:380
1262 msgid "Lost our file data."
1263 msgstr "Ztratili jsme údaje souboru."
1265 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1266 #: actions/avatarsettings.php:385
1267 msgid "Avatar updated."
1268 msgstr "Obrázek nahrán"
1270 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1271 #: actions/avatarsettings.php:389
1272 msgid "Failed updating avatar."
1273 msgstr "Nahrávání obrázku selhalo."
1275 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1276 #: actions/avatarsettings.php:413
1277 msgid "Avatar deleted."
1278 msgstr "Avatar smazán."
1280 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1281 #: actions/block.php:68
1282 msgid "You already blocked that user."
1283 msgstr "Jabber ID již patří jinému uživateli"
1285 #. TRANS: Title for block user page.
1286 #. TRANS: Legend for block user form.
1287 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1289 msgstr "Zablokovat tohoto uživatele"
1291 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1292 #: actions/block.php:139
1294 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1295 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1296 "will not be notified of any @-replies from them."
1298 "Jste si jisti, že chcete zablokovat tohoto uživatele? Poté bude odhlášen od "
1299 "vás, nebude se k vám moci v budoucnu přihlásit, a nebudete upozorňováni na "
1300 "jakékoli @-odpovědi od nich."
1302 #. TRANS: Button label on the user block form.
1303 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1304 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1305 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1306 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1307 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1308 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1309 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1310 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
1315 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1316 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1317 #: actions/block.php:158 actions/deleteuser.php:156
1318 msgid "Do not block this user"
1319 msgstr "Zablokovat tohoto uživatele"
1321 #. TRANS: Button label on the user block form.
1322 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1323 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1324 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1325 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1326 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1327 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1328 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1329 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
1334 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1335 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1336 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1337 msgid "Block this user"
1338 msgstr "Zablokovat tohoto uživatele"
1340 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1341 #: actions/block.php:189
1342 msgid "Failed to save block information."
1343 msgstr "Nepodařilo se uložit blokování."
1345 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1346 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1347 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1348 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1349 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1350 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1351 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1352 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1353 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1354 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1355 #: actions/blockedfromgroup.php:81 actions/blockedfromgroup.php:89
1356 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1357 #: actions/editgroup.php:102 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1358 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1359 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
1360 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1361 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1362 #: actions/groupunblock.php:88 actions/joingroup.php:82
1363 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1364 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1365 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1366 #: lib/command.php:380
1367 msgid "No such group."
1368 msgstr "Žádný takový uživatel."
1370 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1371 #. TRANS: %s is a group nickname.
1372 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1374 msgid "%s blocked profiles"
1375 msgstr "profily blokovány skupinou %s"
1377 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1378 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1379 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1381 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1382 msgstr "blokované profily %1$s, strana %2$d"
1384 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1385 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1386 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1387 msgstr "Seznam uživatelů blokovaných od připojení k této skupině."
1389 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1390 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1391 msgid "Unblock user from group"
1392 msgstr "Odblokovat uživatele ze skupiny"
1394 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1395 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1401 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1402 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1403 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1404 msgid "Unblock this user"
1405 msgstr "Odblokovat tohoto uživatele"
1407 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1408 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1409 #: actions/bookmarklet.php:51
1412 msgstr "Poslat na %s"
1414 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1415 #: actions/confirmaddress.php:74
1416 msgid "No confirmation code."
1417 msgstr "Žádný potvrzující kód."
1419 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1420 #: actions/confirmaddress.php:80
1421 msgid "Confirmation code not found."
1422 msgstr "Potvrzující kód nebyl nalezen"
1424 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1425 #: actions/confirmaddress.php:86
1426 msgid "That confirmation code is not for you!"
1427 msgstr "Tento potvrzující kód vám nepatří!"
1429 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1430 #: actions/confirmaddress.php:92
1432 msgid "Unrecognized address type %s."
1433 msgstr "Neznámý typ adresy %s."
1435 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1436 #: actions/confirmaddress.php:97
1437 msgid "That address has already been confirmed."
1438 msgstr "Adresa již byla potvrzena"
1440 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
1441 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1442 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1443 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1444 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1445 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
1446 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1447 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1448 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1449 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:337
1450 #: actions/emailsettings.php:486 actions/imsettings.php:283
1451 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:184
1452 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1453 #: actions/smssettings.php:464
1454 msgid "Couldn't update user."
1455 msgstr "Nelze aktualizovat uživatele"
1457 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1458 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1459 #: actions/confirmaddress.php:132
1461 msgid "Could not delete address confirmation."
1462 msgstr "Nelze smazat potvrzení IM"
1464 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1465 #: actions/confirmaddress.php:150
1466 msgid "Confirm address"
1467 msgstr "Heslo znovu"
1469 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1470 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1471 #: actions/confirmaddress.php:166
1473 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1474 msgstr "Adresa \"%s\" byla potvrzena pro váš účet"
1476 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1477 #: actions/conversation.php:96
1478 msgid "Conversation"
1481 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1482 #: actions/conversation.php:149 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1483 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1487 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1488 #: actions/deleteapplication.php:62
1489 msgid "You must be logged in to delete an application."
1490 msgstr "Pro vymazání aplikace musíte být přihlášen."
1492 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1493 #: actions/deleteapplication.php:71
1494 msgid "Application not found."
1495 msgstr "Aplikace nebyla nalezena."
1497 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1498 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1499 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1500 #: actions/showapplication.php:94
1501 msgid "You are not the owner of this application."
1502 msgstr "Nejste vlastníkem této aplikace."
1504 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1505 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1506 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1507 #: lib/action.php:1409
1508 msgid "There was a problem with your session token."
1509 msgstr "Nastal problém s vaším session tokenem."
1511 #. TRANS: Title for delete application page.
1512 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1513 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1514 msgid "Delete application"
1515 msgstr "Odstranit aplikaci"
1517 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1518 #: actions/deleteapplication.php:152
1520 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1521 "about the application from the database, including all existing user "
1524 "Jste si jisti, že chcete smazat tuto aplikaci? To vymaže všechny data o "
1525 "aplikace z databáze, včetně všech existujících uživatelských spojení."
1527 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1528 #: actions/deleteapplication.php:161
1529 msgid "Do not delete this application"
1530 msgstr "Neodstraňujte tuto aplikaci"
1532 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1533 #: actions/deleteapplication.php:167
1534 msgid "Delete this application"
1535 msgstr "Odstranit tuto aplikaci"
1537 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1538 #: actions/deletegroup.php:64
1540 msgid "You must be logged in to delete a group."
1541 msgstr "Musíte být přihlášen abyste mohl opustit skupinu."
1543 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1544 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1545 #: actions/leavegroup.php:88
1546 msgid "No nickname or ID."
1547 msgstr "Žádná přezdívka nebo ID."
1549 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1550 #: actions/deletegroup.php:107
1552 msgid "You are not allowed to delete this group."
1553 msgstr "Nejste členem této skupiny."
1555 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1556 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1557 #: actions/deletegroup.php:150
1558 #, fuzzy, php-format
1559 msgid "Could not delete group %s."
1560 msgstr "Nelze aktualizovat skupinu."
1562 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1563 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1564 #: actions/deletegroup.php:159
1565 #, fuzzy, php-format
1566 msgid "Deleted group %s"
1567 msgstr "%1$s opustil(a) skupinu %2$s"
1569 #. TRANS: Title of delete group page.
1570 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1571 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1573 msgid "Delete group"
1574 msgstr "Smazat uživatele"
1576 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1577 #: actions/deletegroup.php:206
1580 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1581 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1582 "will still appear in individual timelines."
1584 "Jste si jisti, že chcete smazat tohoto uživatele? To odstraní všechny údaje "
1585 "o uživateli z databáze, bez zálohy."
1587 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1588 #: actions/deletegroup.php:224
1590 msgid "Do not delete this group"
1591 msgstr "Neodstraňujte toto oznámení"
1593 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1594 #: actions/deletegroup.php:231
1596 msgid "Delete this group"
1597 msgstr "Odstranit tohoto uživatele"
1599 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1600 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1601 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1602 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1603 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1604 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
1605 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1606 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
1607 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1608 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1609 #: lib/settingsaction.php:72
1610 msgid "Not logged in."
1611 msgstr "Nejste přihlášen(a)."
1613 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1614 #: actions/deletenotice.php:110
1616 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1619 "Chystáte se trvale odstranit oznámení. Jakmile se tak stane, nemůže se "
1622 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1623 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1624 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
1625 msgid "Delete notice"
1626 msgstr "Odstranit oznámení"
1628 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1629 #: actions/deletenotice.php:152
1630 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1631 msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat tohoto oznámení?"
1633 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1634 #: actions/deletenotice.php:159
1635 msgid "Do not delete this notice"
1636 msgstr "Neodstraňujte toto oznámení"
1638 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1639 #: actions/deletenotice.php:166 lib/noticelist.php:672
1640 msgid "Delete this notice"
1641 msgstr "Odstranit toto oznámení"
1643 #: actions/deleteuser.php:67
1644 msgid "You cannot delete users."
1645 msgstr "Nemůžete odstranit uživatele."
1647 #: actions/deleteuser.php:74
1648 msgid "You can only delete local users."
1649 msgstr "Můžete smazat pouze místní uživatele."
1651 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1653 msgstr "Smazat uživatele"
1655 #: actions/deleteuser.php:136
1657 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1658 "the user from the database, without a backup."
1660 "Jste si jisti, že chcete smazat tohoto uživatele? To odstraní všechny údaje "
1661 "o uživateli z databáze, bez zálohy."
1663 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1664 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1665 msgid "Delete this user"
1666 msgstr "Odstranit tohoto uživatele"
1668 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1669 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1670 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1674 #: actions/designadminpanel.php:74
1675 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1678 #: actions/designadminpanel.php:335
1679 msgid "Invalid logo URL."
1680 msgstr "Neplatná URL loga."
1682 #: actions/designadminpanel.php:340
1684 msgid "Invalid SSL logo URL."
1685 msgstr "Neplatná URL loga."
1687 #: actions/designadminpanel.php:344
1689 msgid "Theme not available: %s."
1690 msgstr "Téma není k dispozici: %s."
1692 #: actions/designadminpanel.php:448
1694 msgstr "Změňte logo"
1696 #: actions/designadminpanel.php:453
1698 msgstr "Logo stránek"
1700 #: actions/designadminpanel.php:457
1703 msgstr "Logo stránek"
1705 #: actions/designadminpanel.php:469
1706 msgid "Change theme"
1707 msgstr "Změnit téma"
1709 #: actions/designadminpanel.php:486
1711 msgstr "Téma stránek"
1713 #: actions/designadminpanel.php:487
1714 msgid "Theme for the site."
1715 msgstr "Téma stránek"
1717 #: actions/designadminpanel.php:493
1718 msgid "Custom theme"
1719 msgstr "Vlastní téma"
1721 #: actions/designadminpanel.php:497
1722 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1723 msgstr "Můžete nahrát vlastní StatusNet téma jako .ZIP archiv."
1725 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page.
1726 #: actions/designadminpanel.php:512 lib/designsettings.php:98
1727 msgid "Change background image"
1728 msgstr "Změnit obrázek na pozadí"
1730 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
1731 #: actions/designadminpanel.php:517 actions/designadminpanel.php:600
1732 #: lib/designsettings.php:183
1736 #: actions/designadminpanel.php:522
1739 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1742 "Můžete nahrát obrázek na pozadí stránek. Maximální velikost souboru je %1$s."
1744 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1745 #: actions/designadminpanel.php:553
1749 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1750 #: actions/designadminpanel.php:570
1754 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
1755 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
1756 #: actions/designadminpanel.php:571 lib/designsettings.php:159
1757 msgid "Turn background image on or off."
1758 msgstr "Zapněte nebů vypněte obrázek na pozadí."
1760 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
1761 #: actions/designadminpanel.php:576 lib/designsettings.php:165
1762 msgid "Tile background image"
1763 msgstr "Dlaždicovat obrázek na pozadí"
1765 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
1766 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:175
1767 msgid "Change colours"
1768 msgstr "Změnit barvy"
1770 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
1771 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:197
1775 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
1776 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:211
1778 msgstr "Boční panel"
1780 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
1781 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:225
1785 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
1786 #: actions/designadminpanel.php:652 lib/designsettings.php:239
1790 #: actions/designadminpanel.php:677
1794 #: actions/designadminpanel.php:681
1796 msgstr "Vlastní CSS"
1798 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
1799 #: actions/designadminpanel.php:702 lib/designsettings.php:257
1800 msgid "Use defaults"
1801 msgstr "Použít výchozí"
1803 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
1804 #: actions/designadminpanel.php:703 lib/designsettings.php:259
1805 msgid "Restore default designs"
1806 msgstr "Obnovit výchozí vzhledy"
1808 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
1809 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:267
1810 msgid "Reset back to default"
1811 msgstr "Reset zpět do výchozího"
1813 #. TRANS: Submit button title.
1814 #: actions/designadminpanel.php:711 actions/licenseadminpanel.php:319
1815 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1816 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/tagother.php:154
1817 #: lib/applicationeditform.php:357
1821 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
1822 #: actions/designadminpanel.php:712 lib/designsettings.php:272
1824 msgstr "Uložit vzhled"
1826 #: actions/disfavor.php:81
1827 msgid "This notice is not a favorite!"
1828 msgstr "Toto oznámení není oblíbeno!"
1830 #: actions/disfavor.php:94
1831 msgid "Add to favorites"
1832 msgstr "Přidat do oblíbených"
1834 #: actions/doc.php:158
1836 msgid "No such document \"%s\""
1837 msgstr "Žádný dokument \"%s\" neexistuje"
1839 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1840 #. TRANS: Form legend.
1841 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
1842 msgid "Edit application"
1843 msgstr "Upravit aplikaci"
1845 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1846 #: actions/editapplication.php:66
1847 msgid "You must be logged in to edit an application."
1848 msgstr "Pro úpravy aplikace musíte být přihlášen."
1850 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1851 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
1852 msgid "No such application."
1853 msgstr "Aplikace neexistuje."
1855 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1856 #: actions/editapplication.php:167
1857 msgid "Use this form to edit your application."
1858 msgstr "Pomocí tohoto formuláře můžete upravovat svou aplikaci."
1860 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1861 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
1862 msgid "Name is required."
1863 msgstr "Název je povinný."
1865 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1866 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:169
1868 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
1869 msgstr "Jméno je moc dlouhé (maximální délka je 255 znaků)."
1871 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1872 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
1873 msgid "Name already in use. Try another one."
1874 msgstr "Název již někdo používá. Zkuste jinou"
1876 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1877 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
1878 msgid "Description is required."
1879 msgstr "Popis je třeba."
1881 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1882 #: actions/editapplication.php:208
1883 msgid "Source URL is too long."
1884 msgstr "URL zdroje je příliš dlouhý."
1886 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1887 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
1888 msgid "Source URL is not valid."
1889 msgstr "URL zdroje není platný."
1891 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1892 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
1893 msgid "Organization is required."
1894 msgstr "Organizace je nutná."
1896 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1897 #: actions/editapplication.php:223 actions/newapplication.php:199
1899 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1900 msgstr "Organizace je příliš dlouhá (max 255 znaků)."
1902 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
1903 msgid "Organization homepage is required."
1904 msgstr "Homepage organizace je nutná."
1906 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1907 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
1908 msgid "Callback is too long."
1909 msgstr "Callback je příliš dlouhý."
1911 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1912 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
1913 msgid "Callback URL is not valid."
1914 msgstr "Callback URL není platný."
1916 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1917 #: actions/editapplication.php:282
1918 msgid "Could not update application."
1919 msgstr "Nelze aktualizovat aplikaci."
1921 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
1922 #: actions/editgroup.php:55
1924 msgid "Edit %s group"
1925 msgstr "Upravit skupinu %s"
1927 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
1928 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
1929 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1930 msgid "You must be logged in to create a group."
1931 msgstr "K vytvoření skupiny musíte být přihlášen."
1933 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
1934 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
1935 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1936 msgid "You must be an admin to edit the group."
1937 msgstr "K úpravě skupiny musíte být admin."
1939 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
1940 #: actions/editgroup.php:161
1941 msgid "Use this form to edit the group."
1942 msgstr "Použijte tento formulář k úpravám skupiny."
1944 #. TRANS: Group edit form validation error.
1945 #. TRANS: Group create form validation error.
1946 #: actions/editgroup.php:239 actions/newgroup.php:179
1948 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1949 msgstr "Neplatný alias: \"%s\""
1951 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
1952 #: actions/editgroup.php:272
1953 msgid "Could not update group."
1954 msgstr "Nelze aktualizovat skupinu."
1956 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
1957 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1958 #: actions/editgroup.php:279 classes/User_group.php:529
1959 msgid "Could not create aliases."
1960 msgstr "Nelze vytvořit aliasy."
1962 #. TRANS: Group edit form success message.
1963 #: actions/editgroup.php:296
1964 msgid "Options saved."
1965 msgstr "Nastavení uloženo."
1967 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1968 #: actions/emailsettings.php:61
1969 msgid "Email settings"
1970 msgstr "Nastavení e-mailu"
1972 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1973 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1974 #: actions/emailsettings.php:76
1976 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1977 msgstr "Spravovat posílání e-mailů z %%site.name%%."
1979 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1980 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1981 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1982 msgid "Email address"
1983 msgstr "E-mailová adresa"
1985 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1986 #: actions/emailsettings.php:112
1987 msgid "Current confirmed email address."
1988 msgstr "Aktuální potvrzená e-mailová adresa."
1990 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1991 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1992 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1993 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1994 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1995 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1996 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1997 #: actions/smssettings.php:180
2002 #: actions/emailsettings.php:122
2004 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2005 "a message with further instructions."
2007 "Čakám na potvrzení této adresy. Podívejte se v příchozí poště (a spamu!) po "
2008 "e-mailu s dalšími instrukcemi."
2010 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2011 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2012 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2013 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2014 #. TRANS: organization.
2015 #: actions/emailsettings.php:139
2016 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2017 msgstr "E-mailová adresa, ve stylu \"UzivatelskeJmeno@example.org\""
2019 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2020 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2021 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2022 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
2023 #: actions/smssettings.php:162
2028 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2029 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2030 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
2031 msgid "Incoming email"
2032 msgstr "Příchozí e-mail"
2034 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2035 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2036 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
2037 msgid "Send email to this address to post new notices."
2038 msgstr "Pošlete e-mail na tuto adresu pro poslání nového oznámení."
2040 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2041 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2042 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
2043 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2044 msgstr "Vytvoření nové e-mailové adresy pro zasílání, ruší starou."
2046 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2047 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2048 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
2053 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2054 #: actions/emailsettings.php:178
2055 msgid "Email preferences"
2056 msgstr "Nastavení e-mailu"
2058 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2059 #: actions/emailsettings.php:186
2060 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2061 msgstr "Pošlete mi oznámení o nových přihlášeních e-mailem."
2063 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2064 #: actions/emailsettings.php:192
2065 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2066 msgstr "Pošlete mi e-mail, když někdo přidá moje oznámení mezi oblíbené."
2068 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2069 #: actions/emailsettings.php:199
2070 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2071 msgstr "Pošlete mi e-mail, když mi někdo pošle soukromou zprávu."
2073 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2074 #: actions/emailsettings.php:205
2075 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2076 msgstr "Pošlete mi e-mail, když mi někdo pošle \"@-odpověď\"."
2078 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2079 #: actions/emailsettings.php:211
2080 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2081 msgstr "Povolit přátelům mě pošťouchnout a poslat mi email."
2083 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2084 #: actions/emailsettings.php:218
2085 msgid "I want to post notices by email."
2086 msgstr "Chci posílat oznámení e-mailem."
2088 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2089 #: actions/emailsettings.php:225
2090 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2091 msgstr "Publikovat MicroID pro mou e-mailovou adresu."
2093 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2094 #: actions/emailsettings.php:346
2095 msgid "Email preferences saved."
2096 msgstr "Email nastavení uloženo."
2098 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2099 #: actions/emailsettings.php:366
2100 msgid "No email address."
2101 msgstr "Chybí e-mailová adresa."
2103 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2104 #: actions/emailsettings.php:374
2105 msgid "Cannot normalize that email address"
2106 msgstr "Nepodařilo se normalizovat (kanonizovat) e-mailovou adresu."
2108 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2109 #: actions/emailsettings.php:379 actions/register.php:212
2110 #: actions/siteadminpanel.php:144
2111 msgid "Not a valid email address."
2112 msgstr "Není platnou mailovou adresou."
2114 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2115 #: actions/emailsettings.php:383
2116 msgid "That is already your email address."
2117 msgstr "To je již vaší e-mailovou adresou."
2119 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2120 #: actions/emailsettings.php:387
2121 msgid "That email address already belongs to another user."
2122 msgstr "Tato e-mailová adresa již patří jinému uživateli."
2124 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2125 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
2126 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2127 #: actions/emailsettings.php:404 actions/imsettings.php:351
2128 #: actions/smssettings.php:373
2129 msgid "Couldn't insert confirmation code."
2130 msgstr "Nelze vložit potvrzující kód."
2132 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2133 #: actions/emailsettings.php:411
2135 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2136 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2138 "Potvrzovací kód byl zaslán na e-mailovou adresu, kterou jste přidali. "
2139 "Zkontrolujte vaše e-mailové schránky (a spam box!) pro kód a instrukce, jak "
2142 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2143 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
2144 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2145 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:386
2146 #: actions/smssettings.php:408
2147 msgid "No pending confirmation to cancel."
2148 msgstr "Žádné potvrzení ke zrušení."
2150 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2151 #: actions/emailsettings.php:437
2152 msgid "That is the wrong email address."
2153 msgstr "Toto je špatná e-mailová adresa."
2155 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2156 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2157 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:422
2158 msgid "Couldn't delete email confirmation."
2159 msgstr "Nelze smazat potvrzení emailu"
2161 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2162 #: actions/emailsettings.php:451
2163 msgid "Email confirmation cancelled."
2164 msgstr "Potvrzení e-mailu zrušeno."
2166 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2167 #. TRANS: registered for the active user.
2168 #: actions/emailsettings.php:471
2169 msgid "That is not your email address."
2170 msgstr "To není vaše e-mailová adresa."
2172 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2173 #: actions/emailsettings.php:492
2174 msgid "The email address was removed."
2175 msgstr "E-mailová adresa byla odstraněna."
2177 #: actions/emailsettings.php:506 actions/smssettings.php:568
2178 msgid "No incoming email address."
2179 msgstr "Nemáte příchozí e-mailovou adresu."
2181 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2182 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2183 #: actions/emailsettings.php:517 actions/emailsettings.php:541
2184 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
2185 msgid "Couldn't update user record."
2186 msgstr "Nelze aktualizovat záznam uživatele."
2188 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2189 #: actions/emailsettings.php:521 actions/smssettings.php:581
2190 msgid "Incoming email address removed."
2191 msgstr "Příchozí e-mailová adresa odstraněna."
2193 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2194 #: actions/emailsettings.php:545 actions/smssettings.php:605
2195 msgid "New incoming email address added."
2196 msgstr "Přidána nová příchozí e-mailová adresa."
2198 #: actions/favor.php:79
2199 msgid "This notice is already a favorite!"
2200 msgstr "Tuto hlášku již máte v oblíbených."
2202 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
2203 msgid "Disfavor favorite"
2204 msgstr "Znemilostnit oblíbenou"
2206 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:62
2207 #: lib/publicgroupnav.php:93
2208 msgid "Popular notices"
2209 msgstr "Populární oznámení"
2211 #: actions/favorited.php:67
2213 msgid "Popular notices, page %d"
2214 msgstr "Populární oznámení, strana %d"
2216 #: actions/favorited.php:79
2217 msgid "The most popular notices on the site right now."
2218 msgstr "Právě teď nejpopulárnější oznámení na stránkách."
2220 #: actions/favorited.php:150
2221 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2223 "Oblíbená oznámení se objeví na této stránce, ale nikdo zatím oblíbené ještě "
2226 #: actions/favorited.php:153
2228 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2229 "next to any notice you like."
2231 "Buďte první, kdo přidá oznámení k oblíbeným kliknutím na tlačítko Oblíbené "
2232 "vedle kteréhokoli oznámení které se vám líbí."
2234 #: actions/favorited.php:156
2237 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2238 "notice to your favorites!"
2240 "Proč ne [zaregistrovat účet](%%action.register%%) a být první, kdo přidá "
2241 "oznámení k oblíbeným!"
2243 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
2244 #: lib/personalgroupnav.php:118
2246 msgid "%s's favorite notices"
2247 msgstr "oblíbená oznámení uživatele %s"
2249 #: actions/favoritesrss.php:115
2251 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2252 msgstr "Aktualizace oblíbené uživatelem %1$s na %2$s!"
2254 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2255 #: lib/publicgroupnav.php:89
2256 msgid "Featured users"
2257 msgstr "Nejlepší uživatelé"
2259 #: actions/featured.php:71
2261 msgid "Featured users, page %d"
2262 msgstr "Nejlepší uživatelé, strana %d"
2264 #: actions/featured.php:99
2266 msgid "A selection of some great users on %s"
2267 msgstr "Výběr některých skvělých uživatelů na %s"
2269 #: actions/file.php:34
2270 msgid "No notice ID."
2271 msgstr "Chybí ID oznámení."
2273 #: actions/file.php:38
2275 msgstr "Žádné takové oznámení."
2277 #: actions/file.php:42
2278 msgid "No attachments."
2279 msgstr "Bez příloh."
2281 #: actions/file.php:51
2282 msgid "No uploaded attachments."
2283 msgstr "Žádné nahrané přílohy."
2285 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2286 msgid "Not expecting this response!"
2287 msgstr "Nečekaná odpověď!"
2289 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2290 msgid "User being listened to does not exist."
2291 msgstr "Úživatel, kterému nasloucháte neexistuje."
2293 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
2294 msgid "You can use the local subscription!"
2295 msgstr "Můžete použít místní odebírání."
2297 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2298 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2299 msgstr "Uživatel vaše odebírání zablokoval."
2301 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2302 msgid "You are not authorized."
2303 msgstr "Nejste autorizován."
2305 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2306 msgid "Could not convert request token to access token."
2307 msgstr "Nemohu převést žádost token na přístup token."
2309 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2310 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2311 msgstr "Vzdálená služba používá neznámou verzi protokolu OMB."
2313 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2314 msgid "Error updating remote profile."
2315 msgstr "Chyba při aktualizaci vzdáleného profilu."
2317 #: actions/getfile.php:79
2318 msgid "No such file."
2319 msgstr "Žádný takový soubor."
2321 #: actions/getfile.php:83
2322 msgid "Cannot read file."
2323 msgstr "Nelze přečíst soubor."
2325 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2326 msgid "Invalid role."
2327 msgstr "Neplatná role."
2329 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2330 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2331 msgstr "Tato role je vyhrazena a nelze jí nastavit."
2333 #: actions/grantrole.php:75
2334 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2335 msgstr "Nemůžete dávat uživatelské role na této stránce."
2337 #: actions/grantrole.php:82
2338 msgid "User already has this role."
2339 msgstr "Uživatel již tuto roli má."
2341 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2342 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2343 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2344 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2345 #: lib/profileformaction.php:79
2346 msgid "No profile specified."
2347 msgstr "Nebyl vybrán profil."
2349 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2350 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2351 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:77
2352 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2353 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
2354 msgid "No profile with that ID."
2355 msgstr "Neexistuje profil s tímto ID."
2357 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:82
2358 #: actions/makeadmin.php:81
2359 msgid "No group specified."
2360 msgstr "Nebyla vybrána skupina."
2362 #: actions/groupblock.php:91
2363 msgid "Only an admin can block group members."
2364 msgstr "Pouze admin může blokovat členy skupiny."
2366 #: actions/groupblock.php:95
2367 msgid "User is already blocked from group."
2368 msgstr "Uživatel již je zablokován ze skupiny."
2370 #: actions/groupblock.php:100
2371 msgid "User is not a member of group."
2372 msgstr "Uživatel není členem skupiny."
2374 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2375 msgid "Block user from group"
2376 msgstr "Zablokovat uživatele ze skupiny"
2378 #: actions/groupblock.php:160
2381 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2382 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2383 "the group in the future."
2385 "Jste si jisti, že chcete blokovat uživatele \"%1$s\" ze skupiny \"%2$S\"? "
2386 "Bude odstraněn ze skupiny a nebude moci přispívat nebo se přihlásit k odběru."
2388 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2389 #: actions/groupblock.php:182
2390 msgid "Do not block this user from this group"
2391 msgstr "Neblokujte tohoto uživatele z této skupiny"
2393 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2394 #: actions/groupblock.php:189
2395 msgid "Block this user from this group"
2396 msgstr "Blokovat tohoto uživatele z této skupiny"
2398 #: actions/groupblock.php:206
2399 msgid "Database error blocking user from group."
2400 msgstr "Chyba databáze při blokování uživatele ze skupiny."
2402 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2406 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2407 msgid "You must be logged in to edit a group."
2408 msgstr "K úpravě skupiny musíte být přihlášen."
2410 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2411 msgid "Group design"
2412 msgstr "Vzhled skupiny"
2414 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2416 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2417 "palette of your choice."
2419 "Přizpůsobit vzhled skupiny obrázkem na pozadí a barevnou paletou vašeho "
2422 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
2423 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
2424 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
2425 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427
2426 msgid "Couldn't update your design."
2427 msgstr "Nelze uložit vzhled."
2429 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
2430 msgid "Design preferences saved."
2431 msgstr "Nastavení vzhledu uloženo."
2433 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
2435 msgstr "Logo skupiny"
2437 #: actions/grouplogo.php:153
2440 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2442 "Můžete nahrát obrázek loga pro vaši skupinu. Maximální velikost souboru je %"
2445 #: actions/grouplogo.php:236
2449 #: actions/grouplogo.php:289
2453 #: actions/grouplogo.php:365
2454 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2455 msgstr "Vyberte čtvercovou oblast obrázku, která bude vaše logo."
2457 #: actions/grouplogo.php:399
2458 msgid "Logo updated."
2459 msgstr "Logo aktualizováno."
2461 #: actions/grouplogo.php:401
2462 msgid "Failed updating logo."
2463 msgstr "Nepodařilo se aktualizovat logo."
2465 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2466 #. TRANS: %s is the name of the group.
2467 #: actions/groupmembers.php:102
2469 msgid "%s group members"
2470 msgstr "členové skupiny %s"
2472 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2473 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2474 #: actions/groupmembers.php:107
2476 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2477 msgstr "členové skupiny %1$s, strana %2$d"
2479 #: actions/groupmembers.php:122
2480 msgid "A list of the users in this group."
2481 msgstr "Seznam uživatelů v této skupině."
2483 #: actions/groupmembers.php:186
2487 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2488 #: actions/groupmembers.php:399
2493 #. TRANS: Submit button title.
2494 #: actions/groupmembers.php:403
2496 msgid "Block this user"
2499 #: actions/groupmembers.php:498
2500 msgid "Make user an admin of the group"
2501 msgstr "Uďelat uživatele adminem skupiny"
2503 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2504 #: actions/groupmembers.php:533
2509 #. TRANS: Submit button title.
2510 #: actions/groupmembers.php:537
2512 msgid "Make this user an admin"
2515 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2516 #: actions/grouprss.php:142
2518 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2519 msgstr "Novinky od členů %1$s na %2$s!"
2521 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2522 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2526 #: actions/groups.php:64
2528 msgid "Groups, page %d"
2529 msgstr "Skupiny, strana %d"
2531 #: actions/groups.php:90
2534 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2535 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2536 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2537 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2540 "skupiny na %%%%Site.name%%%% vám umožní najít a mluvit s lidmi podobných "
2541 "zájmů. Po připojení skupiny můžete posílat zprávy všem ostatním členům "
2542 "pomocí syntaxe \"!NazevSkupiny\". Nevidíte skupinu která by se vám líbila? "
2543 "Zkuste ji [vyhledat](%%%%action.groupsearch%%%%) nebo [založit!](%%%%action."
2546 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2547 msgid "Create a new group"
2548 msgstr "Vytvořit novou skupinu"
2550 #: actions/groupsearch.php:52
2553 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2554 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2556 "Hledejte skupiny na %%site.name%% podle jejich názvu, místa, nebo popisu. "
2557 "Oddělte slova mezerami; musí být nejméně 3 znaky dlouhá."
2559 #: actions/groupsearch.php:58
2560 msgid "Group search"
2561 msgstr "Hledání skupin"
2563 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2564 #: actions/peoplesearch.php:83
2566 msgstr "Žádné výsledky."
2568 #: actions/groupsearch.php:82
2571 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2572 "newgroup%%) yourself."
2574 "Pokud nemůžete najít skupinu, kterou hledáte, můžete ji [vytvořit](%%action."
2577 #: actions/groupsearch.php:85
2580 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2581 "action.newgroup%%) yourself!"
2583 "Proč si ne[zaregistrovat účet](%% action.register%%) a ne[vytvořit skupinu](%"
2584 "%action.newgroup%%) sami!"
2586 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2587 #: actions/groupunblock.php:94
2588 msgid "Only an admin can unblock group members."
2589 msgstr "Pouze admin může odblokovat členy skupiny."
2591 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2592 #: actions/groupunblock.php:99
2593 msgid "User is not blocked from group."
2594 msgstr "Uživatel není blokován ze skupiny."
2596 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2597 #: actions/groupunblock.php:131 actions/unblock.php:86
2598 msgid "Error removing the block."
2599 msgstr "Chyba při odstraňování bloku."
2601 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2602 #: actions/imsettings.php:60
2604 msgstr "Nastavení IM"
2606 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2607 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2608 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2609 #: actions/imsettings.php:74
2612 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2613 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2615 "Můžete odesílat nebo přijámat oznámení pomocí Jabber/GTalk [zpráv](%%doc.im%"
2616 "%) .Zadejte svou adresu a nastavení níže."
2618 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2619 #: actions/imsettings.php:94
2620 msgid "IM is not available."
2621 msgstr "IM není k dispozici."
2623 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2624 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2625 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2629 #: actions/imsettings.php:113
2630 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2631 msgstr "Aktuální potvrzená Jabber / GTalk adresa."
2633 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2634 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2635 #: actions/imsettings.php:124
2638 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2639 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2641 "Čakám na potvrzení této adresy. Hledejte zprávu s dalšími instrukcemi na "
2642 "vašem Jabber/GTalk účtu. (Přidal jste si %s do vašich kontaktů?)"
2644 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2645 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2646 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2647 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2648 #. TRANS: person or organization.
2649 #: actions/imsettings.php:143
2652 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2653 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2655 "Jabber nebo GTalk adresa, například \"jmeno@example.org\". Neprve se "
2656 "ujistěte že jste přidal %s do vašeho seznamu kontaktů ve vašem IM klientu "
2659 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2660 #: actions/imsettings.php:158
2661 msgid "IM preferences"
2662 msgstr "Nastavení IM"
2664 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2665 #: actions/imsettings.php:163
2666 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2667 msgstr "Zasílat oznámení pomocí Jabber/GTalk"
2669 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2670 #: actions/imsettings.php:169
2671 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2672 msgstr "Poslat oznámení, když se změní můj Jabber/Gtalk status."
2674 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2675 #: actions/imsettings.php:175
2676 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2678 "Pošlete mi odpovědi přes Jabber / GTalk od lidí, ke kterým nejsem přihlášen."
2680 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2681 #: actions/imsettings.php:182
2682 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2683 msgstr "Publikovat MicroID pro mou Jabber / GTalk adresu."
2685 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2686 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:190
2687 msgid "Preferences saved."
2688 msgstr "Nastavení uloženo"
2690 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2691 #: actions/imsettings.php:312
2692 msgid "No Jabber ID."
2693 msgstr "Chybí Jabber ID."
2695 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2696 #: actions/imsettings.php:320
2697 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2698 msgstr "Nelze normalizovat tento JabberID"
2700 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2701 #: actions/imsettings.php:325
2702 msgid "Not a valid Jabber ID"
2703 msgstr "Není platným Jabber ID"
2705 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2706 #: actions/imsettings.php:329
2707 msgid "That is already your Jabber ID."
2708 msgstr "Toto je již vaše Jabber ID"
2710 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2711 #: actions/imsettings.php:333
2712 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2713 msgstr "Jabber ID již patří jinému uživateli"
2715 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2716 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2717 #: actions/imsettings.php:361
2720 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2721 "s for sending messages to you."
2723 "Ověřující kód byl poslán na vloženou IM adresu. Musíte povolit aby vám %s "
2726 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2727 #: actions/imsettings.php:391
2728 msgid "That is the wrong IM address."
2729 msgstr "Toto je špatná IM adresa"
2731 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2732 #: actions/imsettings.php:400
2733 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2734 msgstr "Nelze smazat potvrzení IM"
2736 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2737 #: actions/imsettings.php:405
2738 msgid "IM confirmation cancelled."
2739 msgstr "IM potvrzení zrušeno."
2741 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2742 #. TRANS: registered for the active user.
2743 #: actions/imsettings.php:427
2744 msgid "That is not your Jabber ID."
2745 msgstr "Toto není váš Jabber ID"
2747 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2748 #: actions/imsettings.php:450
2749 msgid "The IM address was removed."
2750 msgstr "IM adresa byla odstraněna."
2752 #: actions/inbox.php:59
2754 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2755 msgstr "Pošta doručená pro %1$s - strana %2$d"
2757 #: actions/inbox.php:62
2759 msgid "Inbox for %s"
2760 msgstr "Doručená pošta pro %s"
2762 #: actions/inbox.php:115
2763 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2764 msgstr "To je váš inbox, obsahuje seznam příchozích soukromých zpráv."
2766 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2767 #: actions/invite.php:40
2768 msgid "Invites have been disabled."
2769 msgstr "Pozvánky byly zakázány."
2771 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2772 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2773 #: actions/invite.php:44
2775 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2776 msgstr "Musíte být přihlášen aby jste mohl zvát další uživatele k použití %s."
2778 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2779 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2780 #: actions/invite.php:77
2781 #, fuzzy, php-format
2782 msgid "Invalid email address: %s."
2783 msgstr "Neplatný e-mail: %s"
2785 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2786 #: actions/invite.php:116
2788 msgid "Invitations sent"
2789 msgstr "Pozvánka(y) zaslána(y)"
2791 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2792 #: actions/invite.php:119
2793 msgid "Invite new users"
2794 msgstr "Pozvat nové uživatele"
2796 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2797 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2798 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2799 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2800 #: actions/invite.php:139
2802 msgid "You are already subscribed to this user:"
2803 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2804 msgstr[0] "Jste již přihlášeni k těmto uživatelům:"
2805 msgstr[1] "Jste již přihlášeni k těmto uživatelům:"
2806 msgstr[2] "Jste již přihlášeni k těmto uživatelům:"
2808 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2809 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2810 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159
2811 #, fuzzy, php-format
2814 msgstr "%1$s (%2$s)"
2816 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2817 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2818 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2819 #: actions/invite.php:153
2821 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2823 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2824 msgstr[0] "Tito lidé jsou již uživatelé a jste k nim automaticky přihlášen:"
2825 msgstr[1] "Tito lidé jsou již uživatelé a jste k nim automaticky přihlášen:"
2826 msgstr[2] "Tito lidé jsou již uživatelé a jste k nim automaticky přihlášen:"
2828 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2829 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2830 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2831 #: actions/invite.php:167
2833 msgid "Invitation sent to the following person:"
2834 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2835 msgstr[0] "Pozvánka (y) zaslány následujícím osobám:"
2836 msgstr[1] "Pozvánka (y) zaslány následujícím osobám:"
2837 msgstr[2] "Pozvánka (y) zaslány následujícím osobám:"
2839 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2840 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2841 #: actions/invite.php:177
2843 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2844 "on the site. Thanks for growing the community!"
2846 "Budete upozorněni, když vaši pozvaní lidé pozvání přijmout a zaregistrují se "
2847 "na tomto webu. Díky za zvetšení komunity!"
2849 #. TRANS: Form instructions.
2850 #: actions/invite.php:190
2852 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2854 "Použijte tento formulář k pozvání svých přátel a kolegů k používání této "
2857 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2858 #: actions/invite.php:217
2859 msgid "Email addresses"
2860 msgstr "E-mailové adresy"
2862 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2863 #: actions/invite.php:220
2864 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2865 msgstr "Adresy přátel k pozvání (jedna na řádek)"
2867 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2868 #: actions/invite.php:224
2869 msgid "Personal message"
2870 msgstr "Osobní zpráva"
2872 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2873 #: actions/invite.php:227
2874 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2875 msgstr "Volitelně přidat osobní zprávu."
2877 #. TRANS: Send button for inviting friends
2878 #: actions/invite.php:231
2883 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2884 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2885 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2886 #: actions/invite.php:263
2888 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2889 msgstr "%1$s vás pozval, abyste se k nim připojil(a) na %2$s"
2891 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2892 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2893 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2894 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2895 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2896 #: actions/invite.php:270
2899 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2901 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2902 "you know and people who interest you.\n"
2904 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2905 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2906 "share your interests.\n"
2912 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2916 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2921 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2926 " %1$s vás pozval, abyste se k nim připojil(a) na %2$s (%3$s). \n"
2928 "%2$s je mikro-blogovací služba, která vám umožní být v kontaktu s lidmi, "
2929 "které znáte, a s lidmi, kteří vás zajímají. \n"
2931 "Můžete také sdílet novinky o sobě, své myšlenky, nebo svůj online život s "
2932 "lidmi, kteří o vás vědí. Je to také skvělé pro setkávání s novými lidmi, "
2933 "kteří sdílejí vaše zájmy. \n"
2939 "Můžete vidět profil uživatele %1$s na %2$s zde: \n"
2943 "Pokud si chcete službu vyzkoušet, klikněte na odkaz níže k přijmutí "
2948 "Pokud ne, můžete tuto zprávu ignorovat. Děkujeme za vaši trpělivost a čas. \n"
2950 "S pozdravem, %2$s \n"
2952 #: actions/joingroup.php:60
2953 msgid "You must be logged in to join a group."
2954 msgstr "Musíte být přihlášen pro vstup do skupiny."
2956 #: actions/joingroup.php:141
2958 msgid "%1$s joined group %2$s"
2959 msgstr "%1$s se připojil(a) ke skupině %2$s"
2961 #: actions/leavegroup.php:60
2962 msgid "You must be logged in to leave a group."
2963 msgstr "Musíte být přihlášen abyste mohl opustit skupinu."
2965 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2966 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
2967 msgid "You are not a member of that group."
2968 msgstr "Nejste členem této skupiny."
2970 #: actions/leavegroup.php:137
2972 msgid "%1$s left group %2$s"
2973 msgstr "%1$s opustil(a) skupinu %2$s"
2975 #. TRANS: User admin panel title
2976 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2981 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2982 msgid "License for this StatusNet site"
2985 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2986 msgid "Invalid license selection."
2989 #: actions/licenseadminpanel.php:149
2991 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2995 #: actions/licenseadminpanel.php:156
2997 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
2998 msgstr "Neplatné uvítací text. Max délka je 255 znaků."
3000 #: actions/licenseadminpanel.php:168
3001 msgid "Invalid license URL."
3004 #: actions/licenseadminpanel.php:171
3005 msgid "Invalid license image URL."
3008 #: actions/licenseadminpanel.php:179
3009 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3012 #: actions/licenseadminpanel.php:187
3013 msgid "License image must be blank or valid URL."
3016 #: actions/licenseadminpanel.php:239
3017 msgid "License selection"
3020 #: actions/licenseadminpanel.php:245
3025 #: actions/licenseadminpanel.php:246
3026 msgid "All Rights Reserved"
3029 #: actions/licenseadminpanel.php:247
3030 msgid "Creative Commons"
3033 #: actions/licenseadminpanel.php:252
3037 #: actions/licenseadminpanel.php:254
3038 msgid "Select license"
3041 #: actions/licenseadminpanel.php:268
3042 msgid "License details"
3045 #: actions/licenseadminpanel.php:274
3049 #: actions/licenseadminpanel.php:275
3050 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3053 #: actions/licenseadminpanel.php:283
3054 msgid "License Title"
3057 #: actions/licenseadminpanel.php:284
3058 msgid "The title of the license."
3061 #: actions/licenseadminpanel.php:292
3065 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3066 msgid "URL for more information about the license."
3069 #: actions/licenseadminpanel.php:300
3070 msgid "License Image URL"
3073 #: actions/licenseadminpanel.php:301
3074 msgid "URL for an image to display with the license."
3077 #: actions/licenseadminpanel.php:319
3078 msgid "Save license settings"
3081 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
3082 msgid "Already logged in."
3083 msgstr "Již přihlášen"
3085 #: actions/login.php:148
3086 msgid "Incorrect username or password."
3087 msgstr "Neplatné jméno nebo heslo"
3089 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
3090 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3091 msgstr "Chyba při nastavení uživatele. Pravděpodobně nejste autorizován."
3093 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
3097 #: actions/login.php:249
3098 msgid "Login to site"
3099 msgstr "Přihlásit se na stránky"
3101 #: actions/login.php:258 actions/register.php:491
3103 msgstr "Zapamatuj si mě"
3105 #: actions/login.php:259 actions/register.php:493
3106 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3108 "Příště automaticky přihlásit; ne pro počítače, které používá více lidí! "
3110 #: actions/login.php:269
3111 msgid "Lost or forgotten password?"
3112 msgstr "Ztracené nebo zapomenuté heslo?"
3114 #: actions/login.php:288
3116 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3117 "changing your settings."
3119 "Z bezpečnostních důvodů, prosím zadejte znovu své jméno a heslo než budete "
3120 "měnit svá nastavení."
3122 #: actions/login.php:292
3123 msgid "Login with your username and password."
3124 msgstr "Přihlásit se pomocí svého uživatelského jména a hesla."
3126 #: actions/login.php:295
3129 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3131 "Zatím nemáte uživatelské jméno? [Registrovat](%%action.register%%) nový účet."
3133 #: actions/makeadmin.php:92
3134 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3135 msgstr "Pouze admin může udělat adminem dalšího uživatele."
3137 #: actions/makeadmin.php:96
3139 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3140 msgstr "%1$s je již admin pro skupinu \"%2$S\"."
3142 #: actions/makeadmin.php:133
3144 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3145 msgstr "Nelze získat záznam o členství %1$s ve skupině %2$s."
3147 #: actions/makeadmin.php:146
3149 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3150 msgstr "Nelze učinit %1$s adminem skupiny %2$s."
3152 #: actions/microsummary.php:69
3153 msgid "No current status."
3154 msgstr "V současné době žádný stav."
3156 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3157 #: actions/newapplication.php:52
3159 msgid "New application"
3160 msgstr "Nová aplikace"
3162 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3163 #: actions/newapplication.php:65
3164 msgid "You must be logged in to register an application."
3165 msgstr "Musíte být přihlášen k registraci aplikace."
3167 #: actions/newapplication.php:147
3168 msgid "Use this form to register a new application."
3169 msgstr "Použijte tento formulář pro registraci nové aplikace."
3171 #: actions/newapplication.php:184
3172 msgid "Source URL is required."
3173 msgstr "Zdrojové URL je nutné."
3175 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
3176 msgid "Could not create application."
3177 msgstr "Nelze vytvořit aplikaci."
3179 #. TRANS: Title for form to create a group.
3180 #: actions/newgroup.php:53
3182 msgstr "Nová skupina"
3184 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3185 #: actions/newgroup.php:110
3186 msgid "Use this form to create a new group."
3187 msgstr "Použijte tento formulář k vytvoření nové skupiny."
3189 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3191 msgstr "Nová zpráva"
3193 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3194 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501
3195 msgid "You can't send a message to this user."
3197 "Nemůžete odesílat zprávy tomuto uživateli. (musíte být vzájemně prihlášení)"
3199 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3200 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3201 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3202 #: lib/command.php:581
3204 msgstr "Chybí obsah!"
3206 #: actions/newmessage.php:161
3207 msgid "No recipient specified."
3208 msgstr "Neuveden příjemce."
3210 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3211 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505
3213 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3214 msgstr "Neposílejte si zprávu, potichu si ji pro sebe řekněte."
3216 #: actions/newmessage.php:184
3217 msgid "Message sent"
3218 msgstr "Zpráva odeslána"
3220 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3221 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3222 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513
3224 msgid "Direct message to %s sent."
3225 msgstr "Přímá zpráva pro %s odeslána."
3227 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3231 #: actions/newnotice.php:69
3233 msgstr "Nové sdělení"
3235 #: actions/newnotice.php:230
3236 msgid "Notice posted"
3237 msgstr "Sdělení posláno"
3239 #: actions/noticesearch.php:68
3242 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3243 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3245 "Hledej sdělení na %%site.name%% podle obsahu. Oddělte výrazy mezerami; musí "
3246 "mít alespoň 3 znaky"
3248 #: actions/noticesearch.php:78
3250 msgstr "Text vyhledávání"
3252 #: actions/noticesearch.php:91
3254 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3255 msgstr "Výsledky hledání \"%1$s\" na %2$s"
3257 #: actions/noticesearch.php:121
3260 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3261 "status_textarea=%s)!"
3263 "Buďte první kdo [příspěje](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) na "
3266 #: actions/noticesearch.php:124
3269 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3270 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3272 "Proč si ne [zaregistrovat účet](%%%%action.register%%%%) a být první, kdo "
3273 "[příspěje](%%%%action.newnotice %%%%?status_textarea =%s) na toto téma!"
3275 #: actions/noticesearchrss.php:96
3277 msgid "Updates with \"%s\""
3278 msgstr "Hlášky s \"%s\""
3280 #: actions/noticesearchrss.php:98
3282 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3283 msgstr "Aktualizace odpovídající hledanému výrazu \"%1$s\" na %2$s!"
3285 #: actions/nudge.php:85
3288 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3291 "Tento uživatel neumožňuje pošťouchnutí nebo nepotvrdil(a) nebo nenestavil(a) "
3294 #: actions/nudge.php:94
3296 msgstr "Pošťouchnutí posláno"
3298 #: actions/nudge.php:97
3300 msgstr "Pošťouchnutí posláno!"
3302 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3303 #: actions/oauthappssettings.php:60
3304 msgid "You must be logged in to list your applications."
3305 msgstr "Musíte být přihlášen k vypsání seznamu aplikací."
3307 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3308 #: actions/oauthappssettings.php:76
3309 msgid "OAuth applications"
3310 msgstr "OAuth aplikace"
3312 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3313 #: actions/oauthappssettings.php:88
3314 msgid "Applications you have registered"
3315 msgstr "Aplikace které jste zaregistrovali"
3317 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3318 #: actions/oauthappssettings.php:141
3320 msgid "You have not registered any applications yet."
3321 msgstr "Ještě jste nezaregistrovali žádné aplikace."
3323 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3324 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3325 msgid "Connected applications"
3326 msgstr "Propojené aplikace"
3328 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3329 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3330 msgid "The following connections exist for your account."
3333 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3334 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3335 msgid "You are not a user of that application."
3336 msgstr "Nejste uživatel této aplikace."
3338 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3339 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3340 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3341 #, fuzzy, php-format
3342 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3343 msgstr "Nelze zrušit přístup aplikace %s."
3345 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3346 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3347 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3350 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3354 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3355 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3356 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3357 msgstr "Žádným aplikacím jste nepovolili používat váš účet."
3359 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3360 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3361 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3362 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3365 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3366 "this instance of StatusNet."
3369 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3370 msgid "Notice has no profile."
3371 msgstr "Uživatel nemá profil."
3373 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
3375 msgid "%1$s's status on %2$s"
3376 msgstr "status %1 na %2"
3378 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3379 #: actions/oembed.php:168
3381 msgid "Content type %s not supported."
3382 msgstr "Typ obsahu %s není podporován."
3384 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3385 #: actions/oembed.php:172
3387 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3388 msgstr "Only %s URLs over plain HTTP please."
3390 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3391 #: actions/oembed.php:193 actions/oembed.php:212 lib/apiaction.php:1206
3392 #: lib/apiaction.php:1233 lib/apiaction.php:1362
3393 msgid "Not a supported data format."
3394 msgstr "Nepodporovaný formát dat."
3396 #: actions/opensearch.php:64
3397 msgid "People Search"
3398 msgstr "Hledání lidí"
3400 #: actions/opensearch.php:67
3401 msgid "Notice Search"
3402 msgstr "Hledání oznámení"
3404 #: actions/othersettings.php:59
3405 msgid "Other settings"
3406 msgstr "Další nastavení"
3408 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
3409 #: actions/othersettings.php:71
3410 msgid "Manage various other options."
3411 msgstr "Správa různých dalších možností."
3413 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
3414 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
3415 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
3416 #: actions/othersettings.php:111
3417 msgid " (free service)"
3418 msgstr " (Služba zdarma)"
3420 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
3421 #: actions/othersettings.php:120
3422 msgid "Shorten URLs with"
3423 msgstr "Zkrácovat URL s"
3425 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
3426 #: actions/othersettings.php:122
3427 msgid "Automatic shortening service to use."
3428 msgstr "Služba automatického zkracování, kterou použít."
3430 #. TRANS: Label for checkbox.
3431 #: actions/othersettings.php:128
3432 msgid "View profile designs"
3433 msgstr "Zobrazit vzhledy profilu"
3435 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
3436 #: actions/othersettings.php:130
3437 msgid "Show or hide profile designs."
3438 msgstr "Zobrazit nebo skrýt vzhledy profilu."
3440 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
3441 #: actions/othersettings.php:162
3443 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
3444 msgstr "adresa služby zkracování URL je příliš dlouhá (max. 50 znaků)."
3446 #: actions/otp.php:69
3447 msgid "No user ID specified."
3448 msgstr "Nebylo zadáno uživatelské ID."
3450 #: actions/otp.php:83
3451 msgid "No login token specified."
3452 msgstr "Přihlašovací token nezadán."
3454 #: actions/otp.php:90
3455 msgid "No login token requested."
3456 msgstr "Nepožadován přihlašovací token."
3458 #: actions/otp.php:95
3459 msgid "Invalid login token specified."
3460 msgstr "Neplatný přihlašovací token."
3462 #: actions/otp.php:104
3463 msgid "Login token expired."
3464 msgstr "Přihlašovací token vypršel."
3466 #: actions/outbox.php:58
3468 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3469 msgstr "Odeslaná pošta uživatele %1$s - strana %2$d"
3471 #: actions/outbox.php:61
3473 msgid "Outbox for %s"
3474 msgstr "Odeslané uživatele %s"
3476 #: actions/outbox.php:116
3477 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3479 "Toto je váš outbox, který obsahuje seznam soukromých zpráv které jste "
3482 #: actions/passwordsettings.php:58
3483 msgid "Change password"
3484 msgstr "Změnit heslo"
3486 #: actions/passwordsettings.php:69
3487 msgid "Change your password."
3488 msgstr "Změňte své heslo."
3490 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3491 msgid "Password change"
3492 msgstr "Změna hesla"
3494 #: actions/passwordsettings.php:104
3495 msgid "Old password"
3496 msgstr "Staré heslo"
3498 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3499 msgid "New password"
3502 #: actions/passwordsettings.php:109
3503 msgid "6 or more characters"
3504 msgstr "6 a více znaků"
3506 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
3507 #: actions/register.php:441
3511 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3512 msgid "Same as password above"
3513 msgstr "Stejné jako heslo výše"
3515 #: actions/passwordsettings.php:117
3519 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:238
3520 msgid "Password must be 6 or more characters."
3521 msgstr "Heslo musí být alespoň 6 znaků dlouhé"
3523 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:241
3524 msgid "Passwords don't match."
3525 msgstr "Hesla nesouhlasí"
3527 #: actions/passwordsettings.php:165
3528 msgid "Incorrect old password"
3529 msgstr "Nesprávné staré heslo"
3531 #: actions/passwordsettings.php:181
3532 msgid "Error saving user; invalid."
3533 msgstr "Chyba při ukládaní uživatele; neplatný."
3535 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3536 msgid "Can't save new password."
3537 msgstr "Nelze uložit nové heslo"
3539 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3540 msgid "Password saved."
3541 msgstr "Heslo uloženo"
3543 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3544 #. TRANS: Menu item for site administration
3545 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3549 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3550 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3551 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3554 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3555 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3556 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3558 msgid "Theme directory not readable: %s."
3559 msgstr "Adresář témat není čitelný: %s."
3561 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3562 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3563 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3565 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3566 msgstr "Nelze zapisovat do adresáře avatarů: %s."
3568 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3569 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3570 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3572 msgid "Background directory not writable: %s."
3573 msgstr "Nelze zapisovat do adresáře pozadí: %s."
3575 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3576 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3577 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3579 msgid "Locales directory not readable: %s."
3580 msgstr "Locales adresář není čitelný: %s."
3582 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3583 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3584 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3585 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3586 msgstr "Neplatný SSL server. Maximální délka je 255 znaků."
3588 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3589 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3593 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3594 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
3595 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
3599 #: actions/pathsadminpanel.php:242
3600 msgid "Site's server hostname."
3601 msgstr "Hostname (jméno) serveru stránek."
3603 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3604 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
3605 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
3609 #: actions/pathsadminpanel.php:249
3612 msgstr "Cesta ke stránkám (za jménem serveru)"
3614 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3615 #: actions/pathsadminpanel.php:255
3617 msgid "Locale directory"
3618 msgstr "adresář tématu"
3620 #: actions/pathsadminpanel.php:256
3622 msgid "Directory path to locales."
3623 msgstr "Cesta k adresáři locales"
3625 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3626 #: actions/pathsadminpanel.php:263
3630 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3631 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3632 msgstr "Použijte Fancy (více čitelné a zapamatovatelné) URL?"
3634 #: actions/pathsadminpanel.php:272
3638 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3639 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3641 msgid "Server for themes."
3642 msgstr "Téma stránek"
3644 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3645 #: actions/pathsadminpanel.php:290
3646 msgid "Web path to themes."
3649 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3650 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
3651 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
3655 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3656 #: actions/pathsadminpanel.php:299
3657 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3660 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3661 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
3662 #: actions/pathsadminpanel.php:452
3665 msgstr "Cesta ke stránkám (za jménem serveru)"
3667 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3668 #: actions/pathsadminpanel.php:308
3669 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3672 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3673 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
3674 #: actions/pathsadminpanel.php:461
3677 msgstr "adresář tématu"
3679 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3680 #: actions/pathsadminpanel.php:317
3682 msgid "Directory where themes are located."
3683 msgstr "Cesta k adresáři locales"
3685 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3686 #: actions/pathsadminpanel.php:326
3690 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3691 #: actions/pathsadminpanel.php:333
3692 msgid "Avatar server"
3693 msgstr "Server s avatary"
3695 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3696 #: actions/pathsadminpanel.php:335
3698 msgid "Server for avatars."
3699 msgstr "Téma stránek"
3701 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3702 #: actions/pathsadminpanel.php:342
3704 msgstr "Cesta k avatarům"
3706 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3707 #: actions/pathsadminpanel.php:344
3709 msgid "Web path to avatars."
3710 msgstr "Nahrávání obrázku selhalo."
3712 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3713 #: actions/pathsadminpanel.php:351
3714 msgid "Avatar directory"
3715 msgstr "Adresář avatarů"
3717 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3718 #: actions/pathsadminpanel.php:353
3720 msgid "Directory where avatars are located."
3721 msgstr "Cesta k adresáři locales"
3723 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3724 #: actions/pathsadminpanel.php:364
3728 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3729 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3731 msgid "Server for backgrounds."
3732 msgstr "Téma stránek"
3734 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3735 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3736 msgid "Web path to backgrounds."
3739 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3740 #: actions/pathsadminpanel.php:390
3741 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3744 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3745 #: actions/pathsadminpanel.php:399
3746 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3749 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3750 #: actions/pathsadminpanel.php:408
3752 msgid "Directory where backgrounds are located."
3753 msgstr "Cesta k adresáři locales"
3755 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3756 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3757 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:99
3761 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3762 #: actions/pathsadminpanel.php:427
3764 msgid "Server for attachments."
3765 msgstr "Téma stránek"
3767 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3768 #: actions/pathsadminpanel.php:436
3770 msgid "Web path to attachments."
3771 msgstr "Bez příloh."
3773 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3774 #: actions/pathsadminpanel.php:445
3776 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3777 msgstr "Téma stránek"
3779 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3780 #: actions/pathsadminpanel.php:454
3781 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3784 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3785 #: actions/pathsadminpanel.php:463
3787 msgid "Directory where attachments are located."
3788 msgstr "Cesta k adresáři locales"
3790 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3791 #: actions/pathsadminpanel.php:472
3795 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3796 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
3800 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3801 #: actions/pathsadminpanel.php:479
3805 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3806 #: actions/pathsadminpanel.php:481
3810 #: actions/pathsadminpanel.php:485
3814 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3815 #: actions/pathsadminpanel.php:487
3817 msgid "When to use SSL."
3818 msgstr "Kdy použít SSL"
3820 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3821 #: actions/pathsadminpanel.php:497
3823 msgid "Server to direct SSL requests to."
3824 msgstr "Server kam směrovat SSL žádosti"
3826 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3827 #: actions/pathsadminpanel.php:514
3829 msgstr "Uložit cesty"
3831 #: actions/peoplesearch.php:52
3834 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3835 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3837 "Hledej uživatele na %%site.name%% podle jejich jména, místa, nebo zájmů. "
3838 "Minimální délka musí být alespoň 3 znaky"
3840 #: actions/peoplesearch.php:58
3841 msgid "People search"
3842 msgstr "Hledání lidí"
3844 #: actions/peopletag.php:68
3846 msgid "Not a valid people tag: %s."
3847 msgstr "Není platný člověkotag: %s."
3849 #: actions/peopletag.php:142
3851 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3852 msgstr "Uživatelé kteří se sami otagovali %1$s - strana %2$d"
3854 #: actions/postnotice.php:95
3855 msgid "Invalid notice content."
3856 msgstr "Neplatná velikost"
3858 #: actions/postnotice.php:101
3860 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3861 msgstr "Licence hlášky ‘%1$s’ není kompatibilní s licencí webu ‘%2$s’."
3863 #. TRANS: Page title for profile settings.
3864 #: actions/profilesettings.php:61
3865 msgid "Profile settings"
3866 msgstr "Nastavené Profilu"
3868 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3869 #: actions/profilesettings.php:73
3871 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3873 "Zde můžete aktualizovat informace o vašem profilu, aby se lidé o vás mohli "
3876 #. TRANS: Profile settings form legend.
3877 #: actions/profilesettings.php:102
3878 msgid "Profile information"
3879 msgstr "Nastavené Profilu"
3881 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3882 #: actions/profilesettings.php:113
3884 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3885 msgstr "1-64 znaků nebo čísel, bez teček, čárek a mezer"
3887 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3888 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
3889 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:456
3890 #: actions/showgroup.php:252 actions/tagother.php:104
3891 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:152
3895 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3896 #. TRANS: Form input field label.
3897 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
3898 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3900 msgstr "Moje stránky"
3902 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3903 #: actions/profilesettings.php:125
3905 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3906 msgstr "Adresa vašich stránek, blogu nebo profilu na jiných stránkách."
3908 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3909 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3910 #. TRANS: biography (%d).
3911 #: actions/profilesettings.php:133 actions/register.php:472
3912 #, fuzzy, php-format
3913 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3914 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3915 msgstr[0] "Popište sebe a své zájmy"
3916 msgstr[1] "Popište sebe a své zájmy"
3917 msgstr[2] "Popište sebe a své zájmy"
3919 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3920 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:477
3921 msgid "Describe yourself and your interests"
3922 msgstr "Popište sebe a své zájmy"
3924 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3925 #. TRANS: their biography.
3926 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:479
3930 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3931 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
3932 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:484
3933 #: actions/showgroup.php:262 actions/tagother.php:112
3934 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:180
3935 #: lib/userprofile.php:167
3939 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3940 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:486
3941 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3942 msgstr "Místo. Město, stát."
3944 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3945 #: actions/profilesettings.php:157
3946 msgid "Share my current location when posting notices"
3947 msgstr "Sdělit mou aktuální polohu při posílání hlášek"
3949 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3950 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
3951 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3952 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:212
3956 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3957 #: actions/profilesettings.php:168
3959 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3960 msgstr "Otagujte se (písmena, čísla, -, . a _), oddělené čárkami nebo mezerami"
3962 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3963 #: actions/profilesettings.php:173
3967 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3968 #: actions/profilesettings.php:175
3969 msgid "Preferred language"
3970 msgstr "Preferovaný jazyk"
3972 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3973 #: actions/profilesettings.php:185
3975 msgstr "Časové pásmo"
3977 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3978 #: actions/profilesettings.php:187
3979 msgid "What timezone are you normally in?"
3980 msgstr "V jaké časové zóně se obyčejně nacházíte?"
3982 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3983 #: actions/profilesettings.php:193
3985 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3987 "Automaticky se přihlásit k odběru toho kdo se přihlásil ke mně (nejlepší pro "
3990 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3991 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
3992 #. TRANS: characters for the biography (%d).
3993 #: actions/profilesettings.php:262 actions/register.php:229
3994 #, fuzzy, php-format
3995 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
3996 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
3997 msgstr[0] "Umístění příliš dlouhé (maximálně %d znaků)"
3998 msgstr[1] "Umístění příliš dlouhé (maximálně %d znaků)"
3999 msgstr[2] "Umístění příliš dlouhé (maximálně %d znaků)"
4001 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4002 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
4003 msgid "Timezone not selected."
4004 msgstr "Časové pásmo není vybráno."
4006 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4007 #: actions/profilesettings.php:281
4009 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4010 msgstr "Jazyk je příliš dlouhý (max. 50 znaků)."
4012 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4013 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4014 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
4016 msgid "Invalid tag: \"%s\""
4017 msgstr "Neplatná velikost"
4019 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4020 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4021 #: actions/profilesettings.php:351
4022 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
4023 msgstr "Nelze aktualizovat nastavení automatického přihlašování."
4025 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4026 #: actions/profilesettings.php:409
4027 msgid "Couldn't save location prefs."
4028 msgstr "Nelze uložit nastavení umístění."
4030 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
4031 #: actions/profilesettings.php:422
4032 msgid "Couldn't save profile."
4033 msgstr "Nelze uložit profil"
4035 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4036 #: actions/profilesettings.php:431
4037 msgid "Couldn't save tags."
4038 msgstr "Nelze uložit tagy."
4040 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4041 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4042 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
4043 msgid "Settings saved."
4044 msgstr "Nastavení uloženo"
4046 #: actions/public.php:83
4048 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4049 msgstr "Přes limit stránky (%s)."
4051 #: actions/public.php:92
4052 msgid "Could not retrieve public stream."
4053 msgstr "Nepodařilo se získat veřejný proud."
4055 #: actions/public.php:130
4057 msgid "Public timeline, page %d"
4058 msgstr "Veřejná časová osa, strana %d"
4060 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4061 msgid "Public timeline"
4062 msgstr "Veřejné zprávy"
4064 #: actions/public.php:160
4065 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4066 msgstr "Veřejný Stream Feed (RSS 1.0)"
4068 #: actions/public.php:164
4069 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4070 msgstr "Veřejný Stream Feed (RSS 2.0)"
4072 #: actions/public.php:168
4073 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4074 msgstr "Veřejný Stream Feed (Atom)"
4076 #: actions/public.php:188
4079 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4082 "Tohle je veřejná časová osa %%site.name%%, ale nikdo zatím nic nenapsal."
4084 #: actions/public.php:191
4085 msgid "Be the first to post!"
4086 msgstr "Pošlete něco jako první!"
4088 #: actions/public.php:195
4091 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4093 "Proč ne [zaregistrovat účet](%%action.register%%) a poslat něco jako první!"
4095 #: actions/public.php:242
4098 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4099 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4100 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4101 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4103 "Toto je %%site.name%%, [mikro-blogovací](http://drbz.cz/i/napoveda-"
4104 "faq#mikroblog) služba založená na Free Software nástroji [StatusNet](http://"
4105 "status.net/). [Zaregistrujte se](%%action.register%%) a sdílejte hlášky o "
4106 "sobě s přáteli, rodinou a kolegy! ([Čtěte více](%%doc.help%%))"
4108 #: actions/public.php:247
4111 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4112 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4115 "Toto je %%site.name%%, [mikro-blogovací](http://drbz.cz/i/napoveda-"
4116 "faq#mikroblog) služba založená na Free Software nástroji [StatusNet](http://"
4119 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4120 #: actions/publictagcloud.php:57
4121 msgid "Public tag cloud"
4122 msgstr "Veřejný tag cloud"
4124 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4125 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4126 #: actions/publictagcloud.php:65
4127 #, fuzzy, php-format
4128 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4129 msgstr "Poslední nejpopulárnější značky na %s "
4131 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4132 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4133 #. TRANS: and do not change the URL part.
4134 #: actions/publictagcloud.php:74
4136 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4137 msgstr "Nikdo ještě neposlal oznámení s [tagem](%%doc.tags%%)."
4139 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4140 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4141 #: actions/publictagcloud.php:79
4142 msgid "Be the first to post one!"
4143 msgstr "Pošlete něco jako první!"
4145 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4146 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4147 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4148 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4149 #. TRANS: and do not change the URL part.
4150 #: actions/publictagcloud.php:87
4153 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4156 "Proč ne [zaregistrovat účet](%%action.register%%) a poslat něco jako první!"
4158 #: actions/publictagcloud.php:146
4162 #: actions/recoverpassword.php:36
4163 msgid "You are already logged in!"
4164 msgstr "Již jste přihlášen"
4166 #: actions/recoverpassword.php:62
4167 msgid "No such recovery code."
4168 msgstr "Žádný takový obnovující kód."
4170 #: actions/recoverpassword.php:66
4171 msgid "Not a recovery code."
4172 msgstr "Není obnovujícím kódem"
4174 #: actions/recoverpassword.php:73
4175 msgid "Recovery code for unknown user."
4176 msgstr "Obnovovací kód pro neznámého uživatele."
4178 #: actions/recoverpassword.php:86
4179 msgid "Error with confirmation code."
4180 msgstr "Chyba v ověřovacím kódu"
4182 #: actions/recoverpassword.php:97
4183 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4184 msgstr "Tento potvrzující kód je příliš starý Prosím zkuste znovu"
4186 #: actions/recoverpassword.php:111
4187 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4188 msgstr "Nemohu aktualizovat uživatele s potvrzenou e-mailovou adresu."
4190 #: actions/recoverpassword.php:152
4192 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4193 "the email address you have stored in your account."
4195 "Pokud jste zapomněli nebo ztratili své heslo, můžeme zaslat nové na e-"
4196 "mailovou adresu, kterou jste uložili ve vašem účtu."
4198 #: actions/recoverpassword.php:158
4199 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
4200 msgstr "Byl jste identifikován. Vložte níže nové heslo. "
4202 #: actions/recoverpassword.php:188
4203 msgid "Password recovery"
4204 msgstr "Obnovení hesla"
4206 #: actions/recoverpassword.php:191
4207 msgid "Nickname or email address"
4208 msgstr "Zadej přezdívku nebo emailovou adresu"
4210 #: actions/recoverpassword.php:193
4211 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4212 msgstr "Vaše přezdívka na tomto servu, nebo váš email zadaný při registraci"
4214 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
4218 #: actions/recoverpassword.php:208
4219 msgid "Reset password"
4220 msgstr "Resetovat heslo"
4222 #: actions/recoverpassword.php:209
4223 msgid "Recover password"
4224 msgstr "Obnovit heslo"
4226 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
4227 msgid "Password recovery requested"
4228 msgstr "Zažádáno o obnovu hesla"
4230 #: actions/recoverpassword.php:213
4231 msgid "Unknown action"
4232 msgstr "Neznámá akce"
4234 #: actions/recoverpassword.php:236
4235 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
4236 msgstr "6 a více znaků, a nezapomeňte ho!"
4238 #: actions/recoverpassword.php:243
4242 #: actions/recoverpassword.php:252
4243 msgid "Enter a nickname or email address."
4244 msgstr "Zadej přezdívku nebo emailovou adresu"
4246 #: actions/recoverpassword.php:282
4247 msgid "No user with that email address or username."
4248 msgstr "Žádný uživatel s touto e-mailovou adresu nebo uživatelským jménem."
4250 #: actions/recoverpassword.php:299
4251 msgid "No registered email address for that user."
4252 msgstr "Žádný registrovaný email pro tohoto uživatele."
4254 #: actions/recoverpassword.php:313
4255 msgid "Error saving address confirmation."
4256 msgstr "Chyba při ukládání potvrzení adresy"
4258 #: actions/recoverpassword.php:338
4260 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4261 "address registered to your account."
4263 "Návod jak obnovit heslo byl odeslán na vaší emailovou adresu zaregistrovanou "
4266 #: actions/recoverpassword.php:357
4267 msgid "Unexpected password reset."
4268 msgstr "Nečekané resetování hesla."
4270 #: actions/recoverpassword.php:365
4272 msgid "Password must be 6 characters or more."
4273 msgstr "Heslo musí být alespoň 6 znaků dlouhé"
4275 #: actions/recoverpassword.php:369
4276 msgid "Password and confirmation do not match."
4277 msgstr "Heslo a potvrzení nesouhlasí"
4279 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:256
4280 msgid "Error setting user."
4281 msgstr "Chyba nastavení uživatele"
4283 #: actions/recoverpassword.php:395
4284 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4285 msgstr "Nové heslo bylo uloženo. Nyní jste přihlášen."
4287 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:413
4288 msgid "Sorry, only invited people can register."
4289 msgstr "Litujeme, jen pozvaní se mohou registrovat."
4291 #: actions/register.php:99
4292 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4293 msgstr "Litujeme, neplatný kód pozvánky."
4295 #: actions/register.php:119
4296 msgid "Registration successful"
4297 msgstr "Registrace úspěšná"
4299 #: actions/register.php:121 actions/register.php:512 lib/logingroupnav.php:85
4301 msgstr "Registrovat"
4303 #: actions/register.php:142
4304 msgid "Registration not allowed."
4305 msgstr "Registrace není povolena."
4307 #: actions/register.php:209
4308 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4309 msgstr "Nemůžete se registrovat, pokud nesouhlasíte s licencí."
4311 #: actions/register.php:218
4312 msgid "Email address already exists."
4313 msgstr "Emailová adresa již existuje"
4315 #: actions/register.php:251 actions/register.php:273
4316 msgid "Invalid username or password."
4317 msgstr "Neplatné jméno nebo heslo"
4319 #: actions/register.php:351
4321 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4322 "link up to friends and colleagues. "
4324 "Pomocí tohoto formuláře můžete vytvořit nový účet. Můžete pak posílat "
4325 "oznámení a propojit se s přáteli a kolegy. "
4327 #: actions/register.php:433
4328 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
4329 msgstr "1-64 znaků nebo čísel, bez teček, čárek a mezer. Nutné."
4331 #: actions/register.php:438
4332 msgid "6 or more characters. Required."
4333 msgstr "6 a více znaků. Nutné."
4335 #: actions/register.php:442
4336 msgid "Same as password above. Required."
4337 msgstr "Stejné jako heslo uvedeno výše. Povinné."
4339 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4340 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
4341 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4345 #: actions/register.php:447 actions/register.php:451
4346 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4347 msgstr "Použije se pouze pro aktualizace, oznámení a obnovu hesla."
4349 #: actions/register.php:458
4350 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4351 msgstr "Delší jméno, nejlépe vaše \"skutečné\" jméno"
4353 #: actions/register.php:463
4354 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4355 msgstr "Adresa vašich stránek, blogu nebo profilu na jiných stránkách."
4357 #: actions/register.php:524
4360 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4361 msgstr "Chápu, že obsah a data %1$S jsou soukromé a důvěrné."
4363 #: actions/register.php:534
4365 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4366 msgstr "Můj text a soubory jsou copyrightovány %1$s."
4368 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4369 #: actions/register.php:538
4370 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4371 msgstr "Můj text a soubory zůstanou pod mým vlastním copyrightem."
4373 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4374 #: actions/register.php:541
4375 msgid "All rights reserved."
4376 msgstr "Všechna práva vyhrazena."
4378 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4379 #: actions/register.php:546
4382 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4383 "email address, IM address, and phone number."
4385 "Můj text a soubory jsou k dispozici pod %s výjimkou těchto soukromých dat: "
4386 "heslo, e-mailová adresa, IM adresa a telefonní číslo."
4388 #: actions/register.php:589
4391 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4394 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4395 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4396 "notices through instant messages.\n"
4397 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4398 "share your interests. \n"
4399 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4400 "others more about you. \n"
4401 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4404 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4406 "Gratulujeme, %1$s! A Vítejte v %%%%site.name%%%%. Odtud možná budete "
4409 "* Jít na [profil](%2$s) a poslat první zprávu.\n"
4410 "* Přidat [Jabber / GTalk adresu](%%%%action.imsetting %%%%) abyste mohli "
4411 "zasílat oznámení prostřednictvím okamžitých zpráv (IM).\n"
4412 "* [Hledat lidi](%%%%action.peoplesearch%%%%), které znáte, nebo kteří "
4413 "sdílejí vaše zájmy.\n"
4414 "* Aktualizací [nastavení profilu](%%%%action.profilesettings%%%%) o vás více "
4416 "* Pročíst si [online nápovědu](%%%%doc.help%%%%) pro objevení funkcí které "
4417 "jste možná přehlédli.\n"
4419 "Díky za registraci a doufáme, že se vám používání této služby bude líbít."
4421 #: actions/register.php:613
4423 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4424 "to confirm your email address.)"
4426 "(Měli byste za okamžik obdržet e-mailem zprávu s instrukcemi, jak potvrdit "
4427 "svou e-mailovou adresu.)"
4429 #: actions/remotesubscribe.php:98
4432 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4433 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
4434 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
4436 "Pro odebírání, se musíte [přihlásit](%%action.login%%), nebo [registrovat](%%"
4437 "action.register%%) nový účet. Pokud již máte účet na [kompatibilních "
4438 "mikroblozích](%%doc.openmublog%%), vložte níže adresu."
4440 #: actions/remotesubscribe.php:112
4441 msgid "Remote subscribe"
4442 msgstr "Vzdálený odběr"
4444 #: actions/remotesubscribe.php:124
4445 msgid "Subscribe to a remote user"
4446 msgstr "Přihlásit se ke vzdálenému uživateli"
4448 #: actions/remotesubscribe.php:129
4449 msgid "User nickname"
4450 msgstr "Přezdívka uživatele"
4452 #: actions/remotesubscribe.php:130
4453 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4454 msgstr "Přezdívka uživatele, kterého chcete sledovat"
4456 #: actions/remotesubscribe.php:133
4458 msgstr "Adresa Profilu"
4460 #: actions/remotesubscribe.php:134
4461 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4462 msgstr "Adresa profilu na jiných kompatibilních mikroblozích."
4464 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
4465 #: lib/userprofile.php:411
4469 #: actions/remotesubscribe.php:159
4470 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4471 msgstr "Neplatná adresa profilu (špatný formát)"
4473 #: actions/remotesubscribe.php:168
4474 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4476 "Není platnou adresou profilu (není YADIS dokumentem nebo definováno neplatné "
4479 #: actions/remotesubscribe.php:176
4480 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
4481 msgstr "To je místní profil! Pro přihlášení k odběru se přihlášte."
4483 #: actions/remotesubscribe.php:183
4484 msgid "Couldn’t get a request token."
4485 msgstr "Nelze získat řetězec požadavku."
4487 #: actions/repeat.php:57
4488 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4489 msgstr "Pouze přihlášení uživatelé mohou opakovat oznámení."
4491 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
4492 msgid "No notice specified."
4493 msgstr "Oznámení neuvedeno."
4495 #: actions/repeat.php:76
4496 msgid "You can't repeat your own notice."
4497 msgstr "Nemůžete opakovat své vlastní oznámení."
4499 #: actions/repeat.php:90
4500 msgid "You already repeated that notice."
4501 msgstr "Již jste zopakoval toto oznámení."
4503 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:691
4507 #: actions/repeat.php:119
4511 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4512 #: lib/personalgroupnav.php:108
4514 msgid "Replies to %s"
4515 msgstr "Odpovědi na %s"
4517 #: actions/replies.php:128
4519 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4520 msgstr "Odpovědi na %1$s, strana %2$d"
4522 #: actions/replies.php:145
4524 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4525 msgstr "Feed odpovědí pro %s (RSS 1.0)"
4527 #: actions/replies.php:152
4529 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4530 msgstr "Feed odpovědí pro %s (RSS 2.0)"
4532 #: actions/replies.php:159
4534 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4535 msgstr "Feed odpovědí pro %s (Atom)"
4537 #: actions/replies.php:199
4540 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4541 "notice to them yet."
4543 "Toto je časová osa ukazující odpovědi na %1$s, ale %2$s, ještě neobdržel "
4546 #: actions/replies.php:204
4549 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4550 "[join groups](%%action.groups%%)."
4552 "Můžete zapojit ostatní uživatele v rozhovoru, přihlaste se k více lidem nebo "
4553 "se [připojit do skupin](%%action.groups%%)."
4555 #: actions/replies.php:206
4558 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4559 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4561 "Můžete se pokusit uživatele [%1$s postrčit](../%2$s) nebo [jim něco poslat]"
4562 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4564 #: actions/repliesrss.php:72
4566 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4567 msgstr "Odpovědi na %1$s na %2$s!"
4569 #: actions/revokerole.php:75
4570 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4571 msgstr "Nemůžete rušit uživatelské role na této stránce."
4573 #: actions/revokerole.php:82
4574 msgid "User doesn't have this role."
4575 msgstr "Uživatel nemá tuto roli."
4577 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
4581 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
4582 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4583 msgstr "Nemůžete sandboxovat uživatele na této stránce."
4585 #: actions/sandbox.php:72
4586 msgid "User is already sandboxed."
4587 msgstr "Uživatel je již sandboxován."
4589 #. TRANS: Menu item for site administration
4590 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
4591 #: lib/adminpanelaction.php:379
4595 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
4596 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4599 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
4600 msgid "Handle sessions"
4601 msgstr "Zpracovávat sessions"
4603 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
4604 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4605 msgstr "Máme sami zpracovávat sessions?"
4607 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
4608 msgid "Session debugging"
4609 msgstr "Debugování sessions"
4611 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
4612 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4613 msgstr "Zapnout výstup pro debugování sessions"
4615 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
4616 msgid "Save site settings"
4617 msgstr "Uložit Nastavení webu"
4619 #: actions/showapplication.php:82
4620 msgid "You must be logged in to view an application."
4621 msgstr "Musíte být přihlášeni pro zobrazení aplikace."
4623 #: actions/showapplication.php:157
4624 msgid "Application profile"
4625 msgstr "Profil aplikace"
4627 #. TRANS: Form input field label for application icon.
4628 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
4632 #. TRANS: Form input field label for application name.
4633 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
4634 #: lib/applicationeditform.php:190
4638 #. TRANS: Form input field label.
4639 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
4640 msgid "Organization"
4643 #. TRANS: Form input field label.
4644 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
4645 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:175
4649 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4650 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:448
4651 #: lib/profileaction.php:187
4655 #: actions/showapplication.php:203
4657 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4659 "Vytvořil %1$s - s \"%2$s\" přístupem ve výchozím nastavení - %3$d uživatelů"
4661 #: actions/showapplication.php:213
4662 msgid "Application actions"
4663 msgstr "Akce aplikace"
4665 #: actions/showapplication.php:236
4666 msgid "Reset key & secret"
4667 msgstr "Resetovat klíč a tajemství"
4669 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
4670 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:672
4674 #: actions/showapplication.php:261
4675 msgid "Application info"
4676 msgstr "Info o aplikaci"
4678 #: actions/showapplication.php:263
4679 msgid "Consumer key"
4680 msgstr "Spotřebitelský klíč"
4682 #: actions/showapplication.php:268
4683 msgid "Consumer secret"
4684 msgstr "Spotřebitelské tajemství"
4686 #: actions/showapplication.php:273
4687 msgid "Request token URL"
4688 msgstr "Adresa řetězce požadavku"
4690 #: actions/showapplication.php:278
4691 msgid "Access token URL"
4692 msgstr "URL Access tokenu"
4694 #: actions/showapplication.php:283
4695 msgid "Authorize URL"
4696 msgstr "Authorizační URL"
4698 #: actions/showapplication.php:288
4700 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4702 msgstr "Poznámka: podpora HMAC-SHA1 podpisů. Nepodporujeme plaintext."
4704 #: actions/showapplication.php:309
4705 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4707 "Jste si jisti, že chcete resetovat svůj spotřebitelský klíč a tajemství?"
4709 #: actions/showfavorites.php:79
4711 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4712 msgstr "Oblíbená oznámení uživatele %1$s, strana %2$d"
4714 #: actions/showfavorites.php:132
4715 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4716 msgstr "Nepodařilo se získat oblíbená oznámení."
4718 #: actions/showfavorites.php:171
4720 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4721 msgstr "Feed oblíbených oznámení uživatele %s (RSS 1.0)"
4723 #: actions/showfavorites.php:178
4725 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4726 msgstr "Feed oblíbených oznámení uživatele %s (RSS 2.0)"
4728 #: actions/showfavorites.php:185
4730 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4731 msgstr "Feed oblíbených oznámení uživatele %s (Atom)"
4733 #: actions/showfavorites.php:206
4735 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4736 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4738 "Nemáte dosud vybraná žádná oblíbená oznámení. Abyste si je založili na "
4739 "později nebo na ně upoutali pozornost, klikněte na tlačítko Oblíbené na "
4742 #: actions/showfavorites.php:208
4745 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4746 "would add to their favorites :)"
4748 "%s ještě nemá žádná oblíbená oznámení. Napište neco zajímavého co by si "
4749 "přidali do oblíbených :)"
4751 #: actions/showfavorites.php:212
4754 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4755 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4756 "their favorites :)"
4758 "%s ještě nemá žádná oblíbená oznámení. Proč se ne [zaregistrovat](%%%%action."
4759 "register%%%%) a neposlat neco zajímavého co by si přidali do oblíbených :)"
4761 #: actions/showfavorites.php:243
4762 msgid "This is a way to share what you like."
4763 msgstr "Toto je způsob, jak sdílet to, co se vám líbí."
4765 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4766 #: actions/showgroup.php:75
4771 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4772 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4773 #: actions/showgroup.php:79
4775 msgid "%1$s group, page %2$d"
4776 msgstr "skupina %1$s, str. %2$d"
4778 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
4779 #: actions/showgroup.php:220
4780 msgid "Group profile"
4781 msgstr "Profil skupiny"
4783 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
4784 #: actions/showgroup.php:270 actions/tagother.php:118
4785 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:180
4789 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
4790 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
4791 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:197
4795 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
4796 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:187
4800 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
4801 #: actions/showgroup.php:304
4802 msgid "Group actions"
4803 msgstr "Akce skupiny"
4805 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4806 #: actions/showgroup.php:345
4808 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4809 msgstr "Feed sdělení skupiny %s (RSS 1.0"
4811 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4812 #: actions/showgroup.php:352
4814 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4815 msgstr "Feed sdělení skupiny %s (RSS 2.0)"
4817 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4818 #: actions/showgroup.php:359
4820 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4821 msgstr "Feed sdělení skupiny %s (Atom)"
4823 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4824 #: actions/showgroup.php:365
4826 msgid "FOAF for %s group"
4827 msgstr "FOAF pro skupinu %s"
4829 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
4830 #: actions/showgroup.php:402
4834 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
4835 #: actions/showgroup.php:408 lib/profileaction.php:117
4836 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
4837 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
4841 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
4842 #: actions/showgroup.php:417
4844 msgstr "Všichni členové"
4846 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
4847 #: actions/showgroup.php:453
4853 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
4854 #: actions/showgroup.php:461
4860 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
4861 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4862 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
4863 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4864 #: actions/showgroup.php:476
4867 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4868 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4869 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4870 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4871 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4873 "**%s** je skupina uživatelů na %%%%site.name%%%%, [mikro-blogovací](http://"
4874 "drbz.cz/i/napoveda-faq#mikroblog) službě založené na Free Software nástroji "
4875 "[StatusNet](http://status.net/). Její členové sdílejí krátké zprávy o svém "
4876 "životě a zájmech. [Zaregistrujte se](%%%%action.register%%%%) a staňte se "
4877 "členem této skupiny a mnoha dalších! ([Čtěte více](%%%%doc.help%%%%))"
4879 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
4880 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4881 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4882 #: actions/showgroup.php:486
4885 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4886 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4887 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4888 "their life and interests. "
4890 "**%s** je skupina uživatelů na %%%%site.name%%%%, [mikro-blogovací](http://"
4891 "drbz.cz/i/napoveda-faq#mikroblog) službě založené na Free Software nástroji "
4892 "[StatusNet](http://status.net/). Její členové sdílejí krátké zprávy o svém "
4893 "životě a zájmech. "
4895 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
4896 #: actions/showgroup.php:515
4900 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
4901 #: actions/showmessage.php:79
4902 msgid "No such message."
4903 msgstr "Žádné takové zprávy."
4905 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
4906 #: actions/showmessage.php:97
4907 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4908 msgstr "Pouze odesílatel a příjemce může přečíst tuto zprávu."
4910 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
4911 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
4912 #: actions/showmessage.php:110
4914 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4915 msgstr "Zpráva pro %1$s na %2$s"
4917 #. TRANS: Page title for single message display.
4918 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
4919 #: actions/showmessage.php:118
4921 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4922 msgstr "Zpráva od %1$s na %2$s"
4924 #: actions/shownotice.php:90
4925 msgid "Notice deleted."
4926 msgstr "Oznámení smazáno."
4928 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
4929 #: actions/showstream.php:70
4930 #, fuzzy, php-format
4931 msgid "%1$s tagged %2$s"
4932 msgstr "%1$s, strana %2$d"
4934 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
4935 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %1$d is the page number.
4936 #: actions/showstream.php:74
4937 #, fuzzy, php-format
4938 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
4939 msgstr "Oznámení označená %1$s, strana %2$d"
4941 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
4942 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
4943 #: actions/showstream.php:82
4945 msgid "%1$s, page %2$d"
4946 msgstr "%1$s, strana %2$d"
4948 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4949 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
4950 #: actions/showstream.php:127
4952 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4953 msgstr "Feed oznámení pro %1$s otagovaných %2$s (RSS 1.0)"
4955 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4956 #. TRANS: %s is a user nickname.
4957 #: actions/showstream.php:136
4959 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4960 msgstr "Feed oznámení pro %1$s (RSS 1.0)"
4962 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4963 #. TRANS: %s is a user nickname.
4964 #: actions/showstream.php:145
4966 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4967 msgstr "Feed oznámení pro %1$s (RSS 2.0)"
4969 #: actions/showstream.php:152
4971 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4972 msgstr "Feed oznámení pro %1$s (Atom)"
4974 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
4975 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
4976 #: actions/showstream.php:159
4979 msgstr "FOAF pro %s"
4981 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
4982 #: actions/showstream.php:211
4983 #, fuzzy, php-format
4984 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
4985 msgstr "Toto je časová osa pro %1$s, ale %2$s zatím ničím nepřispěli."
4987 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
4988 #: actions/showstream.php:217
4990 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4991 "would be a good time to start :)"
4993 "Viděli jste v poslední době zajímavého? Nemáte zatím žádné oznámení, teď by "
4994 "byl dobrý čas začít:)"
4996 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
4997 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4998 #: actions/showstream.php:221
5001 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5002 "%?status_textarea=%2$s)."
5004 "Můžete se pokusit uživatele %1$s postrčit nebo [jim něco poslat](%%%%action."
5005 "newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
5007 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5008 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5009 #: actions/showstream.php:264
5012 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5013 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5014 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5015 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5017 "**%s** má účet na %%%%site.name%%%%, [mikro-blogovací](http://drbz.cz/i/"
5018 "napoveda-faq#mikroblog) službě založené na Free Software nástroji [StatusNet]"
5019 "(http://status.net/). [Zaregistrujte se](%%%%action.register%%%%) a sledujte "
5020 "oznámení od **%s**a mnoha dalších! ([Čtěte více](%%%%doc.help%%%%))"
5022 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5023 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5024 #: actions/showstream.php:271
5027 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5028 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5029 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5031 "**%s** má účet na %%%%site.name%%%%, [mikro-blogovací](http://drbz.cz/i/"
5032 "napoveda-faq#mikroblog) službě založené na Free Software nástroji [StatusNet]"
5033 "(http://status.net/). "
5035 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5036 #: actions/showstream.php:328
5038 msgid "Repeat of %s"
5039 msgstr "Opakování %s"
5041 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
5042 msgid "You cannot silence users on this site."
5043 msgstr "Na tomto webu nemůžete ztišovat uživatele."
5045 #: actions/silence.php:72
5046 msgid "User is already silenced."
5047 msgstr "Uživatel je už umlčen."
5049 #: actions/siteadminpanel.php:69
5050 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5051 msgstr "Základní nastavení pro tuto stránku StatusNet"
5053 #: actions/siteadminpanel.php:133
5054 msgid "Site name must have non-zero length."
5055 msgstr "Název webu musí mít nenulovou délku."
5057 #: actions/siteadminpanel.php:141
5058 msgid "You must have a valid contact email address."
5059 msgstr "Musíte mít platnou kontaktní emailovou adresu."
5061 #: actions/siteadminpanel.php:159
5063 msgid "Unknown language \"%s\"."
5064 msgstr "Neznámý jazyk \"%s\"."
5066 #: actions/siteadminpanel.php:165
5067 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5068 msgstr "Minimální limit textu je 0 (bez omezení)."
5070 #: actions/siteadminpanel.php:171
5071 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5072 msgstr "Duplikační limit musí být jedna nebo více sekund."
5074 #: actions/siteadminpanel.php:221
5078 #: actions/siteadminpanel.php:224
5080 msgstr "Název stránky"
5082 #: actions/siteadminpanel.php:225
5083 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5084 msgstr "Název vaší stránky, jako \"Mikroblog VašíSpolečnosti\""
5086 #: actions/siteadminpanel.php:229
5090 #: actions/siteadminpanel.php:230
5091 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5092 msgstr "Text pro děkovný odkaz (credits) v zápatí každé stránky."
5094 #: actions/siteadminpanel.php:234
5095 msgid "Brought by URL"
5096 msgstr "Přineseno URL"
5098 #: actions/siteadminpanel.php:235
5099 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5100 msgstr "Text pro děkovný odkaz (credits) v zápatí každé stránky."
5102 #: actions/siteadminpanel.php:239
5103 msgid "Contact email address for your site"
5104 msgstr "Kontaktní e-mailová adresa pro vaše stránky"
5106 #: actions/siteadminpanel.php:245
5110 #: actions/siteadminpanel.php:256
5111 msgid "Default timezone"
5112 msgstr "Výchozí časové pásmo"
5114 #: actions/siteadminpanel.php:257
5115 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5116 msgstr "Výchozí časové pásmo pro web, obvykle UTC."
5118 #: actions/siteadminpanel.php:262
5119 msgid "Default language"
5120 msgstr "Výchozí jazyk"
5122 #: actions/siteadminpanel.php:263
5123 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5124 msgstr "Jazyk stránky když není k dispozici autodetekce z nastavení prohlížeče"
5126 #: actions/siteadminpanel.php:271
5130 #: actions/siteadminpanel.php:274
5132 msgstr "Omezení textu"
5134 #: actions/siteadminpanel.php:274
5135 msgid "Maximum number of characters for notices."
5136 msgstr "Maximální počet znaků v oznámení."
5138 #: actions/siteadminpanel.php:278
5140 msgstr "Limit duplikace"
5142 #: actions/siteadminpanel.php:278
5143 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5145 "Jak dlouho uživatel musí čekat (v sekundách) než může poslat totéž znovu."
5147 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5148 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5150 msgstr "Oznámení stránky"
5152 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5153 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5154 msgid "Edit site-wide message"
5155 msgstr "Upravit celo-webovou zprávu"
5157 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5158 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5159 msgid "Unable to save site notice."
5160 msgstr "Problém při ukládání sdělení stránky"
5162 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5163 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5165 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5166 msgstr "Max délka pro celo-webové oznámení je 255 znaků."
5168 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5169 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5170 msgid "Site notice text"
5171 msgstr "Text sdělení stránky"
5173 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5174 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5176 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5177 msgstr "Celo-webové sdělení (255 znaků max., s HTML)"
5179 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5180 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
5181 msgid "Save site notice"
5182 msgstr "Uložit oznámení stránky"
5184 #. TRANS: Title for SMS settings.
5185 #: actions/smssettings.php:59
5186 msgid "SMS settings"
5187 msgstr "nastavení SMS"
5189 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5190 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5191 #: actions/smssettings.php:74
5193 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5194 msgstr "Z %%site.name%% můžete přijímat SMS e-mailem."
5196 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5197 #: actions/smssettings.php:97
5198 msgid "SMS is not available."
5199 msgstr "SMS není k dispozici."
5201 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5202 #: actions/smssettings.php:111
5206 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5207 #: actions/smssettings.php:120
5208 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5209 msgstr "Aktuální potvrzené SMS-schopné telefonní číslo."
5211 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5212 #: actions/smssettings.php:133
5213 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5214 msgstr "Čeká na potvrzení na tomto telefonním čísle."
5216 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5217 #: actions/smssettings.php:142
5218 msgid "Confirmation code"
5219 msgstr "Potvrzovací kód"
5221 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5222 #: actions/smssettings.php:144
5223 msgid "Enter the code you received on your phone."
5224 msgstr "Zadejte kód, který jste obdrželi na telefonu."
5226 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5227 #: actions/smssettings.php:148
5232 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5233 #: actions/smssettings.php:153
5234 msgid "SMS phone number"
5235 msgstr "SMS telefonní číslo"
5237 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5238 #: actions/smssettings.php:156
5239 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
5240 msgstr "Telefonní číslo, Nepoužívej interpunkci nebo mezery, s předčíslím"
5242 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5243 #: actions/smssettings.php:195
5244 msgid "SMS preferences"
5245 msgstr "Nastavení SMS"
5247 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5248 #: actions/smssettings.php:201
5250 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5253 "Posílejte mi oznámení prostřednictvím SMS. Chápu že mi můj telefonní "
5254 "provider může naůčtovat nesmyslně vysoké částky."
5256 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5257 #: actions/smssettings.php:315
5258 msgid "SMS preferences saved."
5259 msgstr "Nastavení SMS uloženo."
5261 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5262 #: actions/smssettings.php:338
5263 msgid "No phone number."
5264 msgstr "Žádné telefonní číslo."
5266 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5267 #: actions/smssettings.php:344
5268 msgid "No carrier selected."
5269 msgstr "Nevybrán poskytovatel."
5271 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5272 #: actions/smssettings.php:352
5273 msgid "That is already your phone number."
5274 msgstr "Toto je již vaše telefonní číslo."
5276 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5277 #: actions/smssettings.php:356
5278 msgid "That phone number already belongs to another user."
5279 msgstr "Toto telefonní číslo již patří jinému uživateli"
5281 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5282 #: actions/smssettings.php:384
5284 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5285 "for the code and instructions on how to use it."
5287 "Ověřující kód byl poslán na vložené telefonní číslo, s instrukcemi jak ho "
5290 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5291 #: actions/smssettings.php:413
5292 msgid "That is the wrong confirmation number."
5293 msgstr "Toto je špatné ověřovací číslo."
5295 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5296 #: actions/smssettings.php:427
5297 msgid "SMS confirmation cancelled."
5298 msgstr "SMS potvrzení zrušeno."
5300 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5301 #. TRANS: registered for the active user.
5302 #: actions/smssettings.php:448
5303 msgid "That is not your phone number."
5304 msgstr "To není vaše telefonní číslo."
5306 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5307 #: actions/smssettings.php:470
5308 msgid "The SMS phone number was removed."
5309 msgstr "SMS Telefonní číslo bylo odstraněno."
5311 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5312 #: actions/smssettings.php:511
5313 msgid "Mobile carrier"
5314 msgstr "Mobilní operátor"
5316 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5317 #: actions/smssettings.php:516
5318 msgid "Select a carrier"
5319 msgstr "Vyberte operátora"
5321 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5322 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5323 #: actions/smssettings.php:525
5326 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5327 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5329 "Mobilní operátor vášeho telefonu. Pokud znáte operátora, který přijímá SMS "
5330 "přes e-mail, ale zde není uveden, pošlete e-mail a dejte nám vědět na% s."
5332 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5333 #: actions/smssettings.php:548
5334 msgid "No code entered"
5335 msgstr "Nezadán kód"
5337 #. TRANS: Menu item for site administration
5338 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
5339 #: lib/adminpanelaction.php:395
5341 msgstr "Snímky (snapshoty)"
5343 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
5344 msgid "Manage snapshot configuration"
5345 msgstr "Konfigurace snímků"
5347 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
5348 msgid "Invalid snapshot run value."
5349 msgstr "Neplatná hodnota run. (kdy provádět snapshoty)"
5351 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
5352 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5353 msgstr "Frekvence snímků musí být číslo."
5355 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
5356 msgid "Invalid snapshot report URL."
5357 msgstr "Neplatná URL na reportování snímků"
5359 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
5360 msgid "Randomly during web hit"
5361 msgstr "Náhodně při dodávání stránek"
5363 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
5364 msgid "In a scheduled job"
5365 msgstr "V naplánovaném úkolu"
5367 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
5368 msgid "Data snapshots"
5371 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
5372 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5373 msgstr "Kdy posílat statistická data na status.net servery"
5375 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
5379 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
5380 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5381 msgstr "Snímky budou odeslány jednou za N web hitů"
5383 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
5385 msgstr "Reportovací URL"
5387 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
5388 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5389 msgstr "Na tuto adresu budou poslány snímky"
5391 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
5392 msgid "Save snapshot settings"
5393 msgstr "Uložit nastavení snímkování"
5395 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5396 #: actions/subedit.php:75
5397 msgid "You are not subscribed to that profile."
5398 msgstr "Nejste přihlášen k tomuto profilu."
5400 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5401 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5402 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:136
5403 msgid "Could not save subscription."
5404 msgstr "Nelze uložit odebírání"
5406 #: actions/subscribe.php:77
5407 msgid "This action only accepts POST requests."
5408 msgstr "Tato akce přijímá pouze POST požadavky."
5410 #: actions/subscribe.php:107
5411 msgid "No such profile."
5412 msgstr "Žádný takový profil."
5414 #: actions/subscribe.php:117
5415 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5417 "Touto akcí se nemůžete se přihlásit k odběru vzdáleného OMB 0.1 profilu."
5419 #: actions/subscribe.php:145
5423 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5424 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5425 #: actions/subscribers.php:51
5427 msgid "%s subscribers"
5428 msgstr "Odběratelé %s"
5430 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5431 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5432 #: actions/subscribers.php:55
5434 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5435 msgstr "odběratelé %1$s, strana %2$d"
5437 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5438 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5439 #: actions/subscribers.php:68
5440 msgid "These are the people who listen to your notices."
5441 msgstr "Toto jsou lidé, kteří naslouchají vašim sdělením."
5443 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5444 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5445 #: actions/subscribers.php:74
5447 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5448 msgstr "Toto jsou lidé, kteří naslouchají sdělením od %s."
5450 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5451 #: actions/subscribers.php:116
5454 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5457 "Nemáte žádné sledovatele. Zkuste začít sledovat lidi, které znáte, a oni by "
5458 "vám tu laskavost mohli vrátit"
5460 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5461 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5462 #: actions/subscribers.php:120
5464 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5465 msgstr "Uživatele %s nikdo nesleduje. Chcete být první?"
5467 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5468 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5469 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5470 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5471 #. TRANS: and do not change the URL part.
5472 #: actions/subscribers.php:129
5475 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5476 "%) and be the first?"
5478 "Uživatele %s nikdo nesleduje. Proč ne [zaregistrovat účet](%%action.register%"
5481 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
5482 #. TRANS: %s is a user nickname.
5483 #: actions/subscriptions.php:51
5485 msgid "%s subscriptions"
5486 msgstr "Odběry uživatele %s"
5488 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5489 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5490 #: actions/subscriptions.php:55
5492 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5493 msgstr "Odběry uživatele %1$s, strana %2$d"
5495 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5496 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5497 #: actions/subscriptions.php:68
5498 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5499 msgstr "Toto jsou lidé, jejiž sdělením nasloucháte"
5501 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5502 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5503 #: actions/subscriptions.php:74
5505 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5506 msgstr "Toto jsou lidé, jejímž sdělením %s naslouchá"
5508 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5509 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5510 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5511 #. TRANS: and do not change the URL part.
5512 #: actions/subscriptions.php:135
5515 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5516 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5517 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5518 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5519 "automatically subscribe to people you already follow there."
5521 "Momentálně nenasloucháte níčím oznámením, zkuste se přihlásit k lidem které "
5522 "znáte. Zkuste [Vyhledávání lidí](%%action.peoplesearch%%), podívejte se po "
5523 "členech skupin které vás zajímají a do [nejlepších uživatelú](%%action."
5524 "featured%%). Pokud jste uživatelem [Twitteru](%%action.twittersettings%%), "
5525 "můžete se automaticky přihlásit k lidem které už tam sledujete."
5527 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5528 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5529 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5530 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5531 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
5533 msgid "%s is not listening to anyone."
5534 msgstr "%s nikoho nesleduje."
5536 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5537 #: actions/subscriptions.php:226
5541 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5542 #: actions/subscriptions.php:241
5546 #: actions/tag.php:69
5548 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5549 msgstr "Oznámení označená %1$s, strana %2$d"
5551 #: actions/tag.php:87
5553 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5554 msgstr "Feed oznámení označených %s (RSS 1.0)"
5556 #: actions/tag.php:93
5558 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5559 msgstr "Feed oznámení označených %s (RSS 2.0)"
5561 #: actions/tag.php:99
5563 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5564 msgstr "Feed oznámení označených %s (Atom)"
5566 #: actions/tagother.php:39
5567 msgid "No ID argument."
5568 msgstr "Žádný argument ID."
5570 #: actions/tagother.php:65
5573 msgstr "Otagujte %s"
5575 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
5576 msgid "User profile"
5577 msgstr "Uživatelský profil"
5579 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
5580 #: lib/userprofile.php:107
5584 #: actions/tagother.php:141
5586 msgstr "Otagujte uživatele"
5588 #: actions/tagother.php:151
5590 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5593 "Tagy pro tohoto uživatele (písmena, číslice, -,., a _), oddělené čárkou nebo "
5596 #: actions/tagother.php:193
5598 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5600 "Můžete označovat pouze lidi, ke kterým jste přihlášen nebo kteří jsou "
5603 #: actions/tagother.php:200
5604 msgid "Could not save tags."
5605 msgstr "Nelze uložit nálepky"
5607 #: actions/tagother.php:236
5608 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5610 "Použijte tento formulář k přidání nálepek na vaše posluchače nebo ty které "
5613 #: actions/tagrss.php:35
5614 msgid "No such tag."
5615 msgstr "Žádná taková nálepka."
5617 #: actions/unblock.php:59
5618 msgid "You haven't blocked that user."
5619 msgstr "Nemáte zablokováno tohoto uživatele."
5621 #: actions/unsandbox.php:72
5622 msgid "User is not sandboxed."
5623 msgstr "Uživatel není sandboxován."
5625 #: actions/unsilence.php:72
5626 msgid "User is not silenced."
5627 msgstr "Uživatel není umlčen."
5629 #: actions/unsubscribe.php:77
5630 msgid "No profile ID in request."
5631 msgstr "CHybí ID profilu v žádosti."
5633 #: actions/unsubscribe.php:98
5634 msgid "Unsubscribed"
5637 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
5640 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5642 "Licence naslouchaného '%1$s' není kompatibilní s licencí stránky '%2$s'."
5644 #. TRANS: User admin panel title
5645 #: actions/useradminpanel.php:58
5650 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5651 #: actions/useradminpanel.php:69
5652 msgid "User settings for this StatusNet site"
5655 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5656 #: actions/useradminpanel.php:147
5657 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5658 msgstr "Neplatný bio limit. Musí být číslo."
5660 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5661 #: actions/useradminpanel.php:154
5663 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5664 msgstr "Neplatné uvítací text. Max délka je 255 znaků."
5666 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5667 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5668 #: actions/useradminpanel.php:166
5669 #, fuzzy, php-format
5670 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not a user."
5671 msgstr "Neplatné výchozí přihlášení: '%1$s' není uživatel."
5673 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5674 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
5675 #: lib/personalgroupnav.php:112
5679 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5680 #: actions/useradminpanel.php:220
5684 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5685 #: actions/useradminpanel.php:222
5686 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5687 msgstr "Maximální počet znaků bia profilu."
5689 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5690 #: actions/useradminpanel.php:231
5692 msgstr "Noví uživatelé"
5694 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5695 #: actions/useradminpanel.php:236
5696 msgid "New user welcome"
5697 msgstr "Uvítání nového uživatele"
5699 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5700 #: actions/useradminpanel.php:238
5702 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5703 msgstr "Uvítání nových uživatel (Max 255 znaků)."
5705 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5706 #: actions/useradminpanel.php:244
5707 msgid "Default subscription"
5708 msgstr "Výchozí odběr"
5710 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5711 #: actions/useradminpanel.php:246
5712 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5713 msgstr "Automaticky přihlásit nové uživatele k tomuto uživateli."
5715 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5716 #: actions/useradminpanel.php:256
5720 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5721 #: actions/useradminpanel.php:262
5722 msgid "Invitations enabled"
5723 msgstr "Pozvánky povoleny"
5725 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5726 #: actions/useradminpanel.php:265
5727 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5728 msgstr "Zda chcete uživatelům umožnit pozvat nové uživatele."
5730 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
5731 #: actions/useradminpanel.php:302
5732 msgid "Save user settings"
5735 #: actions/userauthorization.php:105
5736 msgid "Authorize subscription"
5737 msgstr "Autorizujte přihlášení"
5739 #: actions/userauthorization.php:110
5741 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5742 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5745 "Prosím zkontrolujte tyto detailu, a ujistěte se že opravdu chcete odebírat "
5746 "sdělení tohoto uživatele. Pokud jste právě nepožádali o přihlášení k tomuto "
5747 "uživteli, klikněte na \"Zrušit\""
5749 #. TRANS: Menu item for site administration
5750 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
5751 #: lib/adminpanelaction.php:403
5755 #: actions/userauthorization.php:217
5759 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
5760 #: lib/subscribeform.php:139
5761 msgid "Subscribe to this user"
5762 msgstr "Přihlásit se k tomuto uživateli"
5764 #: actions/userauthorization.php:219
5768 #: actions/userauthorization.php:220
5769 msgid "Reject this subscription"
5770 msgstr "Odmítnout toto přihlášení"
5772 #: actions/userauthorization.php:232
5773 msgid "No authorization request!"
5774 msgstr "Žádná žádost o autorizaci!"
5776 #: actions/userauthorization.php:254
5777 msgid "Subscription authorized"
5778 msgstr "Odběr autorizován"
5780 #: actions/userauthorization.php:256
5782 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5783 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5784 "subscription. Your subscription token is:"
5786 "Odběr byl autorizován, ale nepřišla žádná callback adresa. Zkontrolujte v "
5787 "nápovědě jak správně postupovat při autorizování odběru. Váš řetězec odběru "
5790 #: actions/userauthorization.php:266
5791 msgid "Subscription rejected"
5792 msgstr "Odběr odmítnut"
5794 #: actions/userauthorization.php:268
5796 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5797 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5800 "Odebírání bylo zamítnuto, ale nepřišla žádná callback adresa. Zkontrolujte v "
5801 "nápovědě jak správně postupovat pro plné zamítnutí odběru."
5803 #: actions/userauthorization.php:303
5805 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
5806 msgstr "Naslouchací URI ‘%s’ zde nebyl nalezen."
5808 #: actions/userauthorization.php:308
5810 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
5811 msgstr "Naslouchací URI ‘%s’ je příliš dlouhý."
5813 #: actions/userauthorization.php:314
5815 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
5816 msgstr "Naslouchací URI ‘%s’ je místní uživatel."
5818 #: actions/userauthorization.php:329
5820 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
5821 msgstr "URL profilu '%s' je pro místního uživatele."
5823 #: actions/userauthorization.php:345
5825 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
5826 msgstr "URL avataru ‘%s’ není platný."
5828 #: actions/userauthorization.php:350
5830 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
5831 msgstr "Nelze načíst avatara z URL '%s'"
5833 #: actions/userauthorization.php:355
5835 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
5836 msgstr "Špatný typ obrázku na URL '%s'"
5838 #. TRANS: Page title for profile design page.
5839 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:63
5840 msgid "Profile design"
5841 msgstr "Vzhled profilu"
5843 #. TRANS: Instructions for profile design page.
5844 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:74
5846 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5847 "palette of your choice."
5849 "Přizpůsobit vzhled vašeho profilu obrázkem na pozadí a barevnou paletou "
5852 #: actions/userdesignsettings.php:282
5853 msgid "Enjoy your hotdog!"
5854 msgstr "Užijte si svůj párek v rohlíku!"
5856 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5857 #: actions/usergroups.php:66
5859 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5860 msgstr "skupiny uživatele %1$s, strana %2$d"
5862 #: actions/usergroups.php:132
5863 msgid "Search for more groups"
5864 msgstr "Vyhledat další skupiny"
5866 #: actions/usergroups.php:159
5868 msgid "%s is not a member of any group."
5869 msgstr "%s není členem žádné skupiny."
5871 #: actions/usergroups.php:164
5873 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5875 "Zkuste [vyhledávat skupiny](%%action.groupsearch%%) a připojit se k nim."
5877 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5878 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5879 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5880 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5881 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5882 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
5883 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
5885 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5886 msgstr "Oznámení od %1$s na %2$s!"
5888 #: actions/version.php:75
5890 msgid "StatusNet %s"
5891 msgstr "StatusNet %s"
5893 #: actions/version.php:155
5896 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5897 "Inc. and contributors."
5899 "Tato webová stránka je poháněna a běží na programu %1$S verze %2$s, "
5900 "Copyright 2008-2010 StatusNet, Inc a přispěvatelé."
5902 #: actions/version.php:163
5903 msgid "Contributors"
5904 msgstr "Přispěvatelé"
5906 #: actions/version.php:170
5908 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5909 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5910 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5911 "any later version. "
5913 "StatusNet je svobodný software: můžete jej šířit a / nebo modifikovat podle "
5914 "podmínek GNU Affero General Public License, vydávané Free Software "
5915 "Foundation, a to buď ve verzi 3 této licence anebo (podle vašeho uvážení) "
5916 "kterékoli pozdější verze. "
5918 #: actions/version.php:176
5920 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5921 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5922 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
5923 "for more details. "
5925 "Tento program je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLI "
5926 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
5927 "URČITÝ ÚČEL. Podívejte se na GNU Affero General Public License pro bližší "
5930 #: actions/version.php:182
5933 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5934 "along with this program. If not, see %s."
5936 "Měli byste obdržet kopii GNU Affero General Public License spolu s tímto "
5937 "programem. Pokud ne, jděte na %s."
5939 #: actions/version.php:191
5943 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5944 #: actions/version.php:198 lib/action.php:885
5948 #: actions/version.php:199
5952 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5953 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
5957 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5958 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5959 #: classes/Fave.php:151
5960 #, fuzzy, php-format
5961 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5962 msgstr "%s (@%s) přidal vaše oznámení jako oblíbené"
5964 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5965 #: classes/File.php:156
5967 msgid "Cannot process URL '%s'"
5968 msgstr "Nemůžu zpracovat URL '%s'"
5970 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5971 #: classes/File.php:188
5972 msgid "Robin thinks something is impossible."
5973 msgstr "Robin si myslí, že je něco nemožné."
5975 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5976 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5977 #. TRANS: %1$s is used for plural.
5978 #: classes/File.php:204
5979 #, fuzzy, php-format
5981 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
5982 "Try to upload a smaller version."
5984 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5985 "Try to upload a smaller version."
5987 "Žádný soubor nesmí být větší než %1$d bajtů a soubor, který jste poslal měl %"
5988 "2$d bajtů. Zkuste nahrát menší verzi."
5990 "Žádný soubor nesmí být větší než %1$d bajtů a soubor, který jste poslal měl %"
5991 "2$d bajtů. Zkuste nahrát menší verzi."
5993 "Žádný soubor nesmí být větší než %1$d bajtů a soubor, který jste poslal měl %"
5994 "2$d bajtů. Zkuste nahrát menší verzi."
5996 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5997 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
5998 #: classes/File.php:217
5999 #, fuzzy, php-format
6000 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6001 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6002 msgstr[0] "Takto velký soubor by překročil vaši uživatelskou kvótu %d bajtů."
6003 msgstr[1] "Takto velký soubor by překročil vaši uživatelskou kvótu %d bajtů."
6004 msgstr[2] "Takto velký soubor by překročil vaši uživatelskou kvótu %d bajtů."
6006 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6007 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6008 #: classes/File.php:229
6009 #, fuzzy, php-format
6010 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6011 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6012 msgstr[0] "Takto velký soubor by překročil vaši měsíční kvótu %d bajtů."
6013 msgstr[1] "Takto velký soubor by překročil vaši měsíční kvótu %d bajtů."
6014 msgstr[2] "Takto velký soubor by překročil vaši měsíční kvótu %d bajtů."
6016 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6017 #: classes/File.php:276 classes/File.php:291
6018 msgid "Invalid filename."
6019 msgstr "Neplatné jméno souboru."
6021 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6022 #: classes/Group_member.php:42
6023 msgid "Group join failed."
6024 msgstr "Nepodařilo se připojit ke skupině."
6026 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6027 #: classes/Group_member.php:55
6028 msgid "Not part of group."
6029 msgstr "Není součástí skupiny."
6031 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6032 #: classes/Group_member.php:63
6033 msgid "Group leave failed."
6034 msgstr "Nepodařilo se opustit skupinu."
6036 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6037 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6038 #: classes/Group_member.php:76
6040 msgid "Profile ID %s is invalid."
6043 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6044 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6045 #: classes/Group_member.php:89
6046 #, fuzzy, php-format
6047 msgid "Group ID %s is invalid."
6048 msgstr "Chyba při ukládaní uživatele; neplatný."
6050 #. TRANS: Activity title.
6051 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
6053 msgstr "Připojit se"
6055 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6056 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6057 #: classes/Group_member.php:117
6059 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6062 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6063 #: classes/Local_group.php:42
6064 msgid "Could not update local group."
6065 msgstr "Nelze aktualizovat místní skupinu."
6067 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6068 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6069 #: classes/Login_token.php:78
6071 msgid "Could not create login token for %s"
6072 msgstr "Nelze vytvořit přihlašovací token pro %s"
6074 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6075 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
6076 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6077 msgstr "Nenalezeno jméno databáze ani DSN."
6079 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6080 #: classes/Message.php:45
6081 msgid "You are banned from sending direct messages."
6082 msgstr "Nemůžete posílat přímé zprávy (banned)"
6084 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6085 #: classes/Message.php:62
6086 msgid "Could not insert message."
6087 msgstr "Nemohu vložit zprávu."
6089 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6090 #: classes/Message.php:73
6091 msgid "Could not update message with new URI."
6092 msgstr "Nelze aktualizovat zprávu novým URI."
6094 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6095 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6096 #: classes/Notice.php:98
6098 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6099 msgstr "Nenalezen profil (%1$d) pro oznámení (%2$d)."
6101 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6102 #: classes/Notice.php:193
6104 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6105 msgstr "Chyba databáze při vkládání nálepky: %s"
6107 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6108 #: classes/Notice.php:265
6109 msgid "Problem saving notice. Too long."
6110 msgstr "Problém ukládání sdělení. Příliš dlouhé."
6112 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6113 #: classes/Notice.php:270
6114 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6115 msgstr "Problém při ukládání sdělení. Neznámý uživatel."
6117 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6118 #: classes/Notice.php:276
6120 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6122 "Příliš mnoho oznámení příliš rychle, odpočiňte si a zkuste to znovu za "
6125 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6126 #: classes/Notice.php:283
6128 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6131 "Příliš mnoho stejných zpráv příliš rychle, odpočiňte si a zkuste to znovu za "
6134 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6135 #: classes/Notice.php:291
6136 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6137 msgstr "Máte zakázáno (banned) posílat upozornění na tomto webu."
6139 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6140 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6141 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
6142 msgid "Problem saving notice."
6143 msgstr "Problém při ukládání sdělení"
6145 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6146 #: classes/Notice.php:909
6148 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6149 msgstr "saveKnownGroups obdrželo špatný typ."
6151 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6152 #: classes/Notice.php:1008
6153 msgid "Problem saving group inbox."
6154 msgstr "Problém při ukládání skupinového inboxu"
6156 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6157 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6158 #: classes/Notice.php:1122
6159 #, fuzzy, php-format
6160 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6161 msgstr "Nelze uložit místní info skupiny."
6163 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6164 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6165 #: classes/Notice.php:1853
6167 msgid "RT @%1$s %2$s"
6168 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6170 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6171 #: classes/Profile.php:172 classes/User_group.php:247
6172 #, fuzzy, php-format
6175 msgstr "%1$s (%2$s)"
6177 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6178 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6179 #: classes/Profile.php:845
6181 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6182 msgstr "Nelze zrušit roli \"%1$s\" pro uživatele #%2$d, neexistuje."
6184 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6185 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6186 #: classes/Profile.php:854
6188 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6189 msgstr "Nelze zrušit roli \"%1$s\" pro uživatele #%2$d, chyba databáze."
6191 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6192 #: classes/Remote_profile.php:54
6193 msgid "Missing profile."
6194 msgstr "Chybějící profil."
6196 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6197 #: classes/Status_network.php:338
6198 msgid "Unable to save tag."
6199 msgstr "Nelze uložit tag."
6201 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6202 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:482
6203 msgid "You have been banned from subscribing."
6204 msgstr "Byl jste vykázán (banned) z přihlašování se."
6206 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6207 #: classes/Subscription.php:80
6208 msgid "Already subscribed!"
6209 msgstr "Již přihlášen!"
6211 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6212 #: classes/Subscription.php:85
6213 msgid "User has blocked you."
6214 msgstr "Uživatel vás zablokoval."
6216 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6217 #: classes/Subscription.php:171
6218 msgid "Not subscribed!"
6219 msgstr "Nepřihlášen!"
6221 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6222 #: classes/Subscription.php:178
6223 msgid "Could not delete self-subscription."
6224 msgstr "Nelze smazat odebírání sebe sama"
6226 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6227 #: classes/Subscription.php:206
6228 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6229 msgstr "Nelze smazat OMB token přihlášení."
6231 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6232 #: classes/Subscription.php:218
6233 msgid "Could not delete subscription."
6234 msgstr "Nelze smazat odebírání"
6236 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6237 #: classes/Subscription.php:255
6241 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6242 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6243 #: classes/Subscription.php:258
6244 #, fuzzy, php-format
6245 msgid "%1$s is now following %2$s."
6246 msgstr "%1$s od teď naslouchá tvým sdělením na %2$s."
6248 #. TRANS: Notice given on user registration.
6249 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6250 #: classes/User.php:395
6252 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6253 msgstr "Vítejte na %1$s, @%2$s!"
6255 #. TRANS: Server exception.
6256 #: classes/User.php:923
6257 msgid "No single user defined for single-user mode."
6258 msgstr "Nenastaven uživatel pro jednouživatelský mód"
6260 #. TRANS: Server exception.
6261 #: classes/User.php:927
6262 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6265 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6266 #: classes/User_group.php:511
6267 msgid "Could not create group."
6268 msgstr "Nelze vytvořit skupinu."
6270 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6271 #: classes/User_group.php:521
6272 msgid "Could not set group URI."
6273 msgstr "Nelze nastavit URI skupiny."
6275 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6276 #: classes/User_group.php:544
6277 msgid "Could not set group membership."
6278 msgstr "Nelze nastavit členství ve skupině."
6280 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6281 #: classes/User_group.php:559
6282 msgid "Could not save local group info."
6283 msgstr "Nelze uložit místní info skupiny."
6285 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6286 #: lib/accountsettingsaction.php:104
6287 msgid "Change your profile settings"
6288 msgstr "Změňte nastavení profilu"
6290 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6291 #: lib/accountsettingsaction.php:111
6292 msgid "Upload an avatar"
6293 msgstr "Nahrát avatar"
6295 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6296 #: lib/accountsettingsaction.php:118
6297 msgid "Change your password"
6298 msgstr "Změňte své heslo"
6300 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6301 #: lib/accountsettingsaction.php:125
6302 msgid "Change email handling"
6303 msgstr "Změnit manipulaci emailu"
6305 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6306 #: lib/accountsettingsaction.php:132
6307 msgid "Design your profile"
6308 msgstr "Změňte vzhled svého profilu"
6310 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6311 #: lib/accountsettingsaction.php:139
6312 msgid "Other options"
6313 msgstr "Další možnosti"
6315 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6316 #: lib/accountsettingsaction.php:141
6320 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6321 #: lib/action.php:148
6324 msgstr "%1$s - %2$s"
6326 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6327 #: lib/action.php:164
6328 msgid "Untitled page"
6329 msgstr "stránka bez názvu"
6331 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6332 #: lib/action.php:312
6337 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6338 #: lib/action.php:531
6339 msgid "Primary site navigation"
6340 msgstr "Primární navigace na webu"
6342 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
6343 #: lib/action.php:537
6345 msgid "Personal profile and friends timeline"
6346 msgstr "Osobní profil a časová osa přátel"
6348 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
6349 #: lib/action.php:540
6354 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
6355 #: lib/action.php:542
6357 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
6358 msgstr "Změňte svůj e-mail, avatar, heslo, profil"
6360 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
6361 #: lib/action.php:545
6365 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
6366 #: lib/action.php:547
6368 msgid "Connect to services"
6369 msgstr "Připojení ke službám"
6371 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
6372 #: lib/action.php:550
6376 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
6377 #: lib/action.php:553
6379 msgid "Change site configuration"
6380 msgstr "Změna konfigurace webu"
6382 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
6383 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6384 #: lib/action.php:556 lib/groupnav.php:117
6389 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
6390 #: lib/action.php:560
6393 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6394 msgstr "Pozvěte přátele a kolegy, aby se k vám připojili na %s"
6396 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
6397 #: lib/action.php:563
6402 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
6403 #: lib/action.php:569
6405 msgid "Logout from the site"
6406 msgstr "Odhlášení z webu"
6408 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
6409 #: lib/action.php:572
6412 msgstr "Odhlásit se"
6414 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
6415 #: lib/action.php:577
6417 msgid "Create an account"
6418 msgstr "Zaregistrujte se"
6420 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
6421 #: lib/action.php:580
6424 msgstr "Registrovat"
6426 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
6427 #: lib/action.php:583
6429 msgid "Login to the site"
6430 msgstr "Přihlásit se na stránky"
6432 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
6433 #: lib/action.php:586
6438 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
6439 #: lib/action.php:589
6444 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
6445 #: lib/action.php:592
6450 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
6451 #: lib/action.php:595
6453 msgid "Search for people or text"
6454 msgstr "Vyhledávání osob nebo textu"
6456 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
6457 #: lib/action.php:598
6462 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
6463 #. TRANS: Menu item for site administration
6464 #: lib/action.php:620 lib/adminpanelaction.php:387
6468 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
6469 #: lib/action.php:687
6471 msgstr "Místní zobrazení"
6473 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
6474 #: lib/action.php:757
6476 msgstr "Sdělení stránky"
6478 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6479 #: lib/action.php:858
6480 msgid "Secondary site navigation"
6481 msgstr "Sekundární navigace na webu"
6483 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
6484 #: lib/action.php:864
6488 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
6489 #: lib/action.php:867
6493 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
6494 #: lib/action.php:870
6498 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
6499 #: lib/action.php:875
6501 msgstr "TOS (pravidla použití služby)"
6503 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
6504 #: lib/action.php:879
6508 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
6509 #: lib/action.php:882
6513 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
6514 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
6515 #: lib/action.php:889
6519 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
6520 #: lib/action.php:892
6524 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
6525 #: lib/action.php:921
6526 msgid "StatusNet software license"
6527 msgstr "Licence softwaru StatusNet"
6529 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6530 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6531 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6532 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6533 #: lib/action.php:928
6536 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6537 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6539 "**%%site.name%%** je služba microblogů, kterou pro vás poskytuje [%%site."
6540 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6542 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6543 #: lib/action.php:931
6545 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6546 msgstr "**%%site.name%%** je služba mikroblogů."
6548 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6549 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6550 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6551 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6552 #: lib/action.php:938
6555 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6556 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6557 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6559 "Běží na mikroblogovacím programu [StatusNet](http://status.net/), verze %s, "
6560 "dostupném pod [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/"
6561 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6563 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
6564 #: lib/action.php:954
6565 msgid "Site content license"
6566 msgstr "Licence k obsahu stránek"
6568 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6569 #. TRANS: %1$s is the site name.
6570 #: lib/action.php:961
6572 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6573 msgstr "Obsah a data z %1$S jsou soukromé a důvěrné."
6575 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6576 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6577 #: lib/action.php:968
6579 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6580 msgstr "Obsah a data copyright %1$s. Všechna práva vyhrazena."
6582 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6583 #: lib/action.php:972
6584 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6585 msgstr "Obsah a data copyright přispěvatelů. Všechna práva vyhrazena."
6587 #. TRANS: license message in footer.
6588 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6589 #: lib/action.php:1004
6591 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6592 msgstr "Všechen obsah a data %1$s jsou k dispozici v rámci licence %2$s."
6594 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
6595 #: lib/action.php:1340
6597 msgstr "Stránkování"
6599 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6600 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6601 #: lib/action.php:1351
6605 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6606 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6607 #: lib/action.php:1361
6611 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6612 #: lib/activity.php:120
6613 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6614 msgstr "Očekávám kořenový element feedu, ale dostal jsem celý XML dokument."
6616 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6617 #: lib/activityutils.php:200
6618 msgid "Can't handle remote content yet."
6619 msgstr "Ještě neumí zpracovat vzdálený obsah."
6621 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6622 #: lib/activityutils.php:237
6623 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6624 msgstr "Neumí zacházet s vloženým XML obsahem."
6626 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6627 #: lib/activityutils.php:242
6628 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6629 msgstr "Neumí zacházet s vloženým Base64 obsahem."
6631 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6632 #: lib/adminpanelaction.php:96
6633 msgid "You cannot make changes to this site."
6634 msgstr "Nemůžete provádět změny na této stránce."
6636 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6637 #: lib/adminpanelaction.php:108
6638 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6639 msgstr "Změny, tohoto panelu nejsou povoleny."
6641 #. TRANS: Client error message.
6642 #: lib/adminpanelaction.php:222
6643 msgid "showForm() not implemented."
6644 msgstr "showForm () není implementována."
6646 #. TRANS: Client error message
6647 #: lib/adminpanelaction.php:250
6648 msgid "saveSettings() not implemented."
6649 msgstr "saveSettings () není implementována."
6651 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6652 #. TRANS: the admin panel Design.
6653 #: lib/adminpanelaction.php:274
6654 msgid "Unable to delete design setting."
6655 msgstr "Nelze smazat nastavení vzhledu."
6657 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6658 #: lib/adminpanelaction.php:337
6659 msgid "Basic site configuration"
6660 msgstr "Základní konfigurace webu"
6662 #. TRANS: Menu item for site administration
6663 #: lib/adminpanelaction.php:339
6668 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6669 #: lib/adminpanelaction.php:345
6670 msgid "Design configuration"
6671 msgstr "Nastavení vzhledu"
6673 #. TRANS: Menu item for site administration
6674 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6675 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
6680 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6681 #: lib/adminpanelaction.php:353
6682 msgid "User configuration"
6683 msgstr "Akce uživatele"
6685 #. TRANS: Menu item for site administration
6686 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:118
6690 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6691 #: lib/adminpanelaction.php:361
6692 msgid "Access configuration"
6693 msgstr "Nastavení přístupu"
6695 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6696 #: lib/adminpanelaction.php:369
6697 msgid "Paths configuration"
6698 msgstr "Naastavení cest"
6700 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6701 #: lib/adminpanelaction.php:377
6702 msgid "Sessions configuration"
6703 msgstr "Nastavení sessions"
6705 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6706 #: lib/adminpanelaction.php:385
6707 msgid "Edit site notice"
6708 msgstr "Upravit oznámení stránky"
6710 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6711 #: lib/adminpanelaction.php:393
6712 msgid "Snapshots configuration"
6713 msgstr "Konfigurace snímků"
6715 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6716 #: lib/adminpanelaction.php:401
6717 msgid "Set site license"
6720 #. TRANS: Client error 401.
6721 #: lib/apiauth.php:111
6722 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6724 "API droj vyžaduje přístup pro čtení a zápis, ale vy máte přístup pouze pro "
6727 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6728 #: lib/apiauth.php:177
6729 msgid "No application for that consumer key."
6732 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6733 #: lib/apiauth.php:219
6734 msgid "Bad access token."
6737 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6738 #: lib/apiauth.php:224
6739 msgid "No user for that token."
6742 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6743 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6744 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
6745 msgid "Could not authenticate you."
6748 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6749 #: lib/apioauthstore.php:45
6751 msgid "Could not create anonymous consumer."
6752 msgstr "Nelze vytvořit aliasy."
6754 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6755 #: lib/apioauthstore.php:69
6757 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6758 msgstr "Nelze vytvořit aplikaci."
6760 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6761 #: lib/apioauthstore.php:151
6763 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6766 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6767 #: lib/apioauthstore.php:186
6769 msgid "Could not issue access token."
6770 msgstr "Nemohu vložit zprávu."
6772 #. TRANS: Server error displayed when a database error occurs.
6773 #: lib/apioauthstore.php:243
6774 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6775 msgstr "Chyba databáze při vkládání uživatele aplikace OAuth."
6777 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6778 #: lib/apioauthstore.php:285
6779 msgid "Tried to revoke unknown token."
6782 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6783 #: lib/apioauthstore.php:290
6784 msgid "Failed to delete revoked token."
6787 #. TRANS: Form guide.
6788 #: lib/applicationeditform.php:178
6789 msgid "Icon for this application"
6790 msgstr "Ikona pro tuto aplikaci"
6792 #. TRANS: Form input field instructions.
6793 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6794 #: lib/applicationeditform.php:201
6795 #, fuzzy, php-format
6796 msgid "Describe your application in %d character"
6797 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6798 msgstr[0] "Popište vaši aplikaci v %d znacích"
6799 msgstr[1] "Popište vaši aplikaci v %d znacích"
6800 msgstr[2] "Popište vaši aplikaci v %d znacích"
6802 #. TRANS: Form input field instructions.
6803 #: lib/applicationeditform.php:205
6804 msgid "Describe your application"
6805 msgstr "Popište vaši aplikaci"
6807 #. TRANS: Form input field instructions.
6808 #: lib/applicationeditform.php:216
6809 msgid "URL of the homepage of this application"
6810 msgstr "URL domovské stránky této aplikace"
6812 #. TRANS: Form input field label.
6813 #: lib/applicationeditform.php:218
6815 msgstr "Zdrojové URL"
6817 #. TRANS: Form input field instructions.
6818 #: lib/applicationeditform.php:225
6819 msgid "Organization responsible for this application"
6820 msgstr "Organizace odpovědná za tuto aplikaci"
6822 #. TRANS: Form input field instructions.
6823 #: lib/applicationeditform.php:234
6824 msgid "URL for the homepage of the organization"
6825 msgstr "URL homepage organizace"
6827 #. TRANS: Form input field instructions.
6828 #: lib/applicationeditform.php:243
6829 msgid "URL to redirect to after authentication"
6830 msgstr "URL pro přesměrování po autentikaci"
6832 #. TRANS: Radio button label for application type
6833 #: lib/applicationeditform.php:271
6837 #. TRANS: Radio button label for application type
6838 #: lib/applicationeditform.php:288
6842 #. TRANS: Form guide.
6843 #: lib/applicationeditform.php:290
6844 msgid "Type of application, browser or desktop"
6845 msgstr "Typ aplikace, prohlížeč nebo desktop"
6847 #. TRANS: Radio button label for access type.
6848 #: lib/applicationeditform.php:314
6850 msgstr "pouze pro čtení"
6852 #. TRANS: Radio button label for access type.
6853 #: lib/applicationeditform.php:334
6855 msgstr "čtení a zápis"
6857 #. TRANS: Form guide.
6858 #: lib/applicationeditform.php:336
6859 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6860 msgstr "Výchozí přístup pro tuto aplikaci: pouze pro čtení, nebo číst-psát"
6862 #. TRANS: Submit button title.
6863 #: lib/applicationeditform.php:353
6867 #: lib/applicationlist.php:247
6871 #. TRANS: Application access type
6872 #: lib/applicationlist.php:260
6876 #. TRANS: Application access type
6877 #: lib/applicationlist.php:262
6879 msgstr "pouze pro čtení"
6881 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6882 #: lib/applicationlist.php:268
6884 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6885 msgstr "Schváleno %1$s - přístup \"%2$s\""
6887 #. TRANS: Access token in the application list.
6888 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6889 #: lib/applicationlist.php:282
6891 msgid "Access token starting with: %s"
6894 #. TRANS: Button label
6895 #: lib/applicationlist.php:298
6900 #: lib/atom10feed.php:112
6901 msgid "author element must contain a name element."
6904 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6905 #: lib/attachmentlist.php:294
6909 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6910 #: lib/attachmentlist.php:308
6912 msgstr "Poskytovatel"
6915 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
6916 msgid "Notices where this attachment appears"
6917 msgstr "Notices where this attachment appears"
6920 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
6921 msgid "Tags for this attachment"
6922 msgstr "Označení této přílohy"
6924 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6925 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
6927 msgid "Password changing failed."
6928 msgstr "Změna hesla se nezdařila"
6930 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6931 #: lib/authenticationplugin.php:238
6933 msgid "Password changing is not allowed."
6934 msgstr "Změna hesla není povolena"
6936 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6937 #: lib/blockform.php:68
6941 #. TRANS: Title for command results.
6942 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
6943 msgid "Command results"
6944 msgstr "Výsledky příkazu"
6946 #. TRANS: Title for command results.
6947 #: lib/channel.php:194
6952 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6953 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
6954 msgid "Command complete"
6955 msgstr "Příkaz dokončen"
6957 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6958 #: lib/channel.php:244
6959 msgid "Command failed"
6960 msgstr "Příkaz selhal"
6962 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6963 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
6964 msgid "Notice with that id does not exist."
6965 msgstr "Oznámení s tímto id neexistuje."
6967 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6968 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6969 #: lib/command.php:99 lib/command.php:630
6970 msgid "User has no last notice."
6971 msgstr "Uživatel nemá žádné poslední oznámení"
6973 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6974 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6975 #: lib/command.php:128
6977 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6978 msgstr "Nelze nalézt uživatele s přezdívkou %s"
6980 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6981 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6982 #: lib/command.php:148
6984 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6985 msgstr "Nelze nalézt místního uživatele s přezdívkou %s"
6987 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6988 #: lib/command.php:183
6989 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6990 msgstr "Je nám líto, ale tento příkaz dosud nebyl implementován."
6992 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6993 #: lib/command.php:229
6994 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6995 msgstr "To nemá moc smyslu postrkovat sám sebe!"
6997 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6998 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6999 #: lib/command.php:238
7001 msgid "Nudge sent to %s."
7002 msgstr "Šťouchnutí posláno %s."
7004 #. TRANS: User statistics text.
7005 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7006 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7007 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7008 #: lib/command.php:268
7011 "Subscriptions: %1$s\n"
7012 "Subscribers: %2$s\n"
7016 "Odběratelé: %2$s \n"
7019 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7020 #: lib/command.php:312
7021 msgid "Notice marked as fave."
7022 msgstr "Oznámení označené jako oblíbené."
7024 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7025 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7026 #: lib/command.php:357
7028 msgid "%1$s joined group %2$s."
7029 msgstr "%1$s se připojil(a) ke skupině %2$s."
7031 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7032 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7033 #: lib/command.php:405
7035 msgid "%1$s left group %2$s."
7036 msgstr "%1$s opustil(a) skupinu %2$s."
7038 #. TRANS: Whois output.
7039 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7040 #: lib/command.php:426
7041 #, fuzzy, php-format
7044 msgstr "%1$s (%2$s)"
7046 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7047 #: lib/command.php:430
7049 msgid "Fullname: %s"
7050 msgstr "Celé jméno %s"
7052 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7053 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7054 #. TRANS: %s is a location.
7055 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
7057 msgid "Location: %s"
7060 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7061 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7062 #. TRANS: %s is a homepage.
7063 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
7065 msgid "Homepage: %s"
7066 msgstr "Domovská stránka: %s"
7068 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7069 #: lib/command.php:442
7072 msgstr "O uživateli: %s"
7074 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7075 #. TRANS: %s is a remote profile.
7076 #: lib/command.php:471
7079 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7082 "%s je vzdálený profil, přímé zprávy můžete odesílat pouze pro uživatele na "
7085 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7086 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7087 #: lib/command.php:488
7088 #, fuzzy, php-format
7089 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7090 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7091 msgstr[0] "Zpráva je příliš dlouhá - maximum je %1$d znaků, poslal jsi %2$d."
7092 msgstr[1] "Zpráva je příliš dlouhá - maximum je %1$d znaků, poslal jsi %2$d."
7093 msgstr[2] "Zpráva je příliš dlouhá - maximum je %1$d znaků, poslal jsi %2$d."
7095 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7096 #: lib/command.php:516
7097 msgid "Error sending direct message."
7098 msgstr "Chyba při odesílání přímé zprávy."
7100 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7101 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7102 #: lib/command.php:553
7104 msgid "Notice from %s repeated."
7105 msgstr "Oznámení od %s opakováno."
7107 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
7108 #: lib/command.php:556
7109 msgid "Error repeating notice."
7110 msgstr "Chyba nastavení uživatele"
7112 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7113 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7114 #: lib/command.php:591
7115 #, fuzzy, php-format
7116 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7117 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7118 msgstr[0] "Oznámení je příliš dlouhé - maximum je %1$d znaků, poslal jsi %2$d."
7119 msgstr[1] "Oznámení je příliš dlouhé - maximum je %1$d znaků, poslal jsi %2$d."
7120 msgstr[2] "Oznámení je příliš dlouhé - maximum je %1$d znaků, poslal jsi %2$d."
7122 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7123 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7124 #: lib/command.php:604
7126 msgid "Reply to %s sent."
7127 msgstr "Odpověď %s odeslána."
7129 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7130 #: lib/command.php:607
7131 msgid "Error saving notice."
7132 msgstr "Problém při ukládání sdělení."
7134 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7135 #: lib/command.php:654
7136 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7137 msgstr "Uveďte jméno uživatele ke kterému se přihlásit."
7139 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7140 #: lib/command.php:663
7141 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7142 msgstr "Nelze se přihlásit k odběru OMB profilů příkazem."
7144 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7145 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7146 #: lib/command.php:671
7148 msgid "Subscribed to %s."
7149 msgstr "Přihlášeno k %s."
7151 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7152 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7153 #: lib/command.php:692 lib/command.php:803
7154 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7155 msgstr "Uveďte jméno uživatele od kterého se odhlásit."
7157 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7158 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7159 #: lib/command.php:703
7161 msgid "Unsubscribed from %s."
7162 msgstr "Odhlášeno od %s."
7164 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7165 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7166 #: lib/command.php:723 lib/command.php:749
7167 msgid "Command not yet implemented."
7168 msgstr "Příkaz ještě nebyl implementován."
7170 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7171 #: lib/command.php:727
7172 msgid "Notification off."
7173 msgstr "Oznámení vypnuta."
7175 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7176 #: lib/command.php:730
7177 msgid "Can't turn off notification."
7178 msgstr "Nelze vypnout oznámení."
7180 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7181 #: lib/command.php:753
7182 msgid "Notification on."
7183 msgstr "Oznámení zapnuta."
7185 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7186 #: lib/command.php:756
7187 msgid "Can't turn on notification."
7188 msgstr "Nelze zapnout oznámení."
7190 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7191 #: lib/command.php:770
7192 msgid "Login command is disabled."
7193 msgstr "Příkaz login je vypnut."
7195 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7196 #. TRANS: %s is a logon link..
7197 #: lib/command.php:783
7199 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7200 msgstr "Tento odkaz je použitelný pouze jednou a je platný pouze 2 minuty: %s."
7202 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7203 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7204 #: lib/command.php:812
7206 msgid "Unsubscribed %s."
7207 msgstr "%s odhlášen."
7209 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7210 #: lib/command.php:830
7211 msgid "You are not subscribed to anyone."
7212 msgstr "Nejste přihlášen k nikomu."
7214 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7215 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7216 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7217 #: lib/command.php:835
7218 msgid "You are subscribed to this person:"
7219 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7220 msgstr[0] "Jste přihlášeni k této osobě:"
7221 msgstr[1] "Jste přihlášeni k těmto lidem:"
7222 msgstr[2] "Jste přihlášeni k těmto lidem:"
7224 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7225 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7226 #: lib/command.php:857
7227 msgid "No one is subscribed to you."
7228 msgstr "Nikdo k vám není přihlášen."
7230 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7231 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7232 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7233 #: lib/command.php:862
7234 msgid "This person is subscribed to you:"
7235 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7236 msgstr[0] "Tato osoba je k vám přihlášena:"
7237 msgstr[1] "Tito lidé jsou k vám přihlášeni:"
7238 msgstr[2] "Tito lidé jsou k vám přihlášeni:"
7240 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7241 #. TRANS: any group subscriptions.
7242 #: lib/command.php:884
7243 msgid "You are not a member of any groups."
7244 msgstr "Nejste členem žádné skupiny."
7246 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7247 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7248 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7249 #: lib/command.php:889
7250 msgid "You are a member of this group:"
7251 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7252 msgstr[0] "Jste členem této skupiny:"
7253 msgstr[1] "Jste členem těchto skupin:"
7256 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
7257 #: lib/command.php:904
7260 "on - turn on notifications\n"
7261 "off - turn off notifications\n"
7262 "help - show this help\n"
7263 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
7264 "groups - lists the groups you have joined\n"
7265 "subscriptions - list the people you follow\n"
7266 "subscribers - list the people that follow you\n"
7267 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
7268 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
7269 "get <nickname> - get last notice from user\n"
7270 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
7271 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
7272 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
7273 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
7274 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
7275 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
7276 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
7277 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
7278 "join <group> - join group\n"
7279 "login - Get a link to login to the web interface\n"
7280 "drop <group> - leave group\n"
7281 "stats - get your stats\n"
7282 "stop - same as 'off'\n"
7283 "quit - same as 'off'\n"
7284 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
7285 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
7286 "last <nickname> - same as 'get'\n"
7287 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
7288 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
7289 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
7290 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
7291 "track <word> - not yet implemented.\n"
7292 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
7293 "track off - not yet implemented.\n"
7294 "untrack all - not yet implemented.\n"
7295 "tracks - not yet implemented.\n"
7296 "tracking - not yet implemented.\n"
7299 "on - zapnout oznámení\n"
7300 "off - vypnout oznámení\n"
7301 "help - zobrazí tuto nápovědu\n"
7302 "follow <nickname> - Přihlásit se k uživatel\n"
7303 "groups - seznam skupin, ke kterým jste připojen\n"
7304 "subscriptions - seznam lidí, které sledujete\n"
7305 "subscribers - seznam osob, které vás sledují\n"
7306 "leave <přezdívka> - Odhlásit se od uživatele\n"
7307 "d <přezdívka> <text> - Přímá zpráva uživateli\n"
7308 "get <přezdívka> - Dostanete poslední upozornění od uživatele\n"
7309 "whois <přezdívka> - Získat informace o profilu uživatele\n"
7310 "lose <přezdívka> - Donutit uživatele přestat vás sledovat\n"
7311 "fav <přezdívka> - Přidejte uživatelovo poslední oznámení jako 'Oblíbené'\n"
7312 "fav #<notice_id> - Přidat upozornění s daným id jako 'Oblíbené'\n"
7313 "repeat #<notice_id> - Opakovat oznámení s daným id\n"
7314 "repeat <přezdívka> - Opakovat poslední oznámení od uživatele\n"
7315 "reply #<notice_id> - Odpověď na oznámení s daným id\n"
7316 "reply <přezdívka> - Odpověď na poslední oznámení od uživatele\n"
7317 "join <skupina> - Připojit se ke skupině\n"
7318 "login - Získat odkaz pro přihlášení k webovému rozhraní\n"
7319 "drop <skupina> - Opustit skupinu\n"
7320 "stats - získejte Vaše statistiky\n"
7321 "stop - stejné jako 'off'\n"
7322 "quit - stejné jako 'off'\n"
7323 "sub <přezdívka> - Stejné jako 'follow'\n"
7324 "unsub <přezdívka> - Stejné jako 'leave'\n"
7325 "last <přezdívka> - Stejné jako 'get'\n"
7326 "on <přezdívka> - Dosud neimplementován.\n"
7327 "off <přezdívka> - Dosud neimplementován.\n"
7328 "nudge <přezdívka> - Připomenout uživateli aby něco poslal.\n"
7329 "invite <telefonní číslo> - Dosud neimplementován.\n"
7330 "track <word> - Dosud neimplementován.\n"
7331 "untrack <word> -Dosud neimplementován.\n"
7332 "track off - Dosud neimplementován.\n"
7333 "untrack all - Dosud neimplementován.\n"
7334 "tracks - Dosud neimplementován.\n"
7335 "tracking - Dosud neimplementován.\n"
7337 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7338 #: lib/common.php:147
7340 msgid "No configuration file found."
7341 msgstr "Žádný konfigurační soubor nalezen. "
7343 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7344 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7345 #: lib/common.php:150
7347 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7348 msgstr "Díval jsem se po konfiguračních souborech na těchto místech: "
7350 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7351 #: lib/common.php:153
7352 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7353 msgstr "Možná budete chtít spustit instalační program abyste to vyřešili."
7355 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7356 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7357 #: lib/common.php:157
7358 msgid "Go to the installer."
7359 msgstr "Jdi na instalaci."
7361 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
7362 #: lib/connectsettingsaction.php:106
7368 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
7369 #: lib/connectsettingsaction.php:108
7370 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
7371 msgstr "Aktualizace z a na instant messenger (IM)"
7373 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
7374 #: lib/connectsettingsaction.php:113
7380 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
7381 #: lib/connectsettingsaction.php:115
7382 msgid "Updates by SMS"
7383 msgstr "Aktualizace z a na SMS"
7385 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
7386 #: lib/connectsettingsaction.php:120
7392 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
7393 #: lib/connectsettingsaction.php:122
7394 msgid "Authorized connected applications"
7395 msgstr "Autorizované propojené aplikace"
7397 #: lib/dberroraction.php:59
7398 msgid "Database error"
7399 msgstr "Chyba databáze"
7401 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7402 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7403 #: lib/designsettings.php:104
7405 msgstr "Nahrát soubor"
7407 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
7408 #: lib/designsettings.php:109
7410 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
7412 "Můžete nahrát váš osobní obrázek na pozadí. Maximální velikost souboru je 2 "
7415 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
7416 #: lib/designsettings.php:139
7422 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
7423 #: lib/designsettings.php:156
7429 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
7430 #: lib/designsettings.php:264
7436 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
7437 #: lib/designsettings.php:433
7438 msgid "Design defaults restored."
7439 msgstr "Obnoveno výchozí nastavení vzhledu."
7441 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
7442 msgid "Disfavor this notice"
7443 msgstr "Odebrat toto oznámení z oblíbených"
7445 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
7446 msgid "Favor this notice"
7447 msgstr "Přidat toto oznámení do oblíbených"
7465 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7466 #: lib/feedlist.php:66
7470 #: lib/galleryaction.php:121
7472 msgstr "Filtrovat tagy"
7474 #: lib/galleryaction.php:131
7478 #: lib/galleryaction.php:139
7479 msgid "Select tag to filter"
7480 msgstr "Zvolte značku k filtrování"
7482 #: lib/galleryaction.php:140
7486 #: lib/galleryaction.php:141
7487 msgid "Choose a tag to narrow list"
7488 msgstr "Vyberte si značku k zúžení seznamu"
7490 #: lib/galleryaction.php:143
7494 #: lib/grantroleform.php:91
7496 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7497 msgstr "Dát tomuto uživateli roli \"%s\""
7499 #: lib/groupeditform.php:154
7500 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
7501 msgstr "1-64 znaků nebo čísel, bez teček, čárek a mezer"
7503 #: lib/groupeditform.php:163
7505 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7506 msgstr "URL domovské stránky nebo blogu skupiny nebo tématu"
7508 #: lib/groupeditform.php:168
7509 msgid "Describe the group or topic"
7510 msgstr "Popište skupinu nebo téma"
7512 #: lib/groupeditform.php:170
7513 #, fuzzy, php-format
7514 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
7515 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
7516 msgstr[0] "Popište skupinu nebo téma ve %d znacích"
7517 msgstr[1] "Popište skupinu nebo téma ve %d znacích"
7518 msgstr[2] "Popište skupinu nebo téma ve %d znacích"
7520 #: lib/groupeditform.php:182
7523 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7525 "Umístění skupiny, pokud je nějaké, ve stylu \"město, stát (nebo region), země"
7528 #: lib/groupeditform.php:190
7529 #, fuzzy, php-format
7531 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7534 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7536 msgstr[0] "Další přezdívky pro skupinu, oddělené čárkou nebo mezerou, max %d"
7537 msgstr[1] "Další přezdívky pro skupinu, oddělené čárkou nebo mezerou, max %d"
7538 msgstr[2] "Další přezdívky pro skupinu, oddělené čárkou nebo mezerou, max %d"
7540 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7541 #: lib/groupnav.php:86
7546 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7547 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7548 #: lib/groupnav.php:89
7554 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7555 #: lib/groupnav.php:95
7560 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7561 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7562 #: lib/groupnav.php:98
7565 msgid "%s group members"
7568 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7569 #: lib/groupnav.php:108
7574 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7575 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7576 #: lib/groupnav.php:111
7579 msgid "%s blocked users"
7582 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7583 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7584 #: lib/groupnav.php:120
7587 msgid "Edit %s group properties"
7590 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7591 #: lib/groupnav.php:126
7596 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7597 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7598 #: lib/groupnav.php:129
7601 msgid "Add or edit %s logo"
7604 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7605 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7606 #: lib/groupnav.php:138
7609 msgid "Add or edit %s design"
7612 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7613 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
7614 msgid "Groups with most members"
7615 msgstr "Skupiny s nejvíce členy"
7617 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7618 #: lib/groupsbypostssection.php:71
7619 msgid "Groups with most posts"
7620 msgstr "Skupiny s nejvíce příspěvky"
7622 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7623 #. TRANS: %s is a group name.
7624 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
7626 msgid "Tags in %s group's notices"
7627 msgstr "Značky v oznámeních skupiny %s"
7629 #. TRANS: Client exception 406
7630 #: lib/htmloutputter.php:104
7631 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7632 msgstr "Tato stránka není k dispozici v typu média která přijímáte."
7634 #: lib/imagefile.php:72
7635 msgid "Unsupported image file format."
7636 msgstr "Nepodporovaný formát obrázku."
7638 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7639 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7640 #: lib/imagefile.php:90
7642 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7643 msgstr "Ten soubor je příliš velký. Maximální velikost souboru je %s."
7645 #: lib/imagefile.php:95
7646 msgid "Partial upload."
7647 msgstr "Částečné náhrání."
7649 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
7650 #: lib/imagefile.php:103 lib/mediafile.php:228
7651 msgid "System error uploading file."
7652 msgstr "Chyba systému při nahrávání souboru"
7654 #: lib/imagefile.php:111
7655 msgid "Not an image or corrupt file."
7656 msgstr "Není obrázkem, nebo jde o poškozený soubor."
7658 #: lib/imagefile.php:160
7659 msgid "Lost our file."
7660 msgstr "Ztratili jsme náš soubor."
7662 #: lib/imagefile.php:197 lib/imagefile.php:237
7663 msgid "Unknown file type"
7664 msgstr "Neznámý typ souboru"
7666 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7667 #: lib/imagefile.php:283
7668 #, fuzzy, php-format
7675 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7676 #: lib/imagefile.php:287
7677 #, fuzzy, php-format
7684 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7685 #: lib/imagefile.php:290
7693 #: lib/jabber.php:387
7698 #: lib/jabber.php:567
7700 msgid "Unknown inbox source %d."
7701 msgstr "Neznámý zdroj inboxu %d."
7703 #: lib/leaveform.php:114
7707 #: lib/logingroupnav.php:80
7708 msgid "Login with a username and password"
7709 msgstr "Přihlásit se pomocí svého uživatelského jména a hesla."
7711 #: lib/logingroupnav.php:86
7712 msgid "Sign up for a new account"
7713 msgstr "Vytvořit nový účet"
7715 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7717 msgid "Email address confirmation"
7718 msgstr "Potvrzení emailové adresy"
7720 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7721 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7722 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7724 #, fuzzy, php-format
7728 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7730 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7734 "If not, just ignore this message.\n"
7736 "Thanks for your time, \n"
7741 "Někdo právě vložil tuto e-mailovou adresu na %s.\n"
7743 "Pokud jsi to byl ty, a chceš potvrdit své zadání, použij níže uvedenou "
7748 "Pokud ne, tak tuto zprávu ignoruj.\n"
7750 "Díky za tvůj čas,\n"
7753 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7754 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7757 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7758 msgstr "%1$s od teď naslouchá tvým sdělením na %2$s."
7760 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7761 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7765 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7766 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
7768 "Pokud si myslíte, že tento účet je zneužíván, můžete ho zablokovat ze svého "
7769 "seznamu přihlášených a reportovat jako spam adminům na %s"
7771 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7772 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
7773 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
7774 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
7775 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7777 #, fuzzy, php-format
7779 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
7784 "Faithfully yours,\n"
7788 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
7790 "%1$s nyní naslouchá vasim oznámením na %2$s.\n"
7799 "Zmeňte vaší e-mailovouadresu nebo nastavení upozornění na %8$s\n"
7801 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7802 #. TRANS: %s is biographical information.
7808 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7809 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7812 msgid "New email address for posting to %s"
7813 msgstr "Nová e-mailová adresa pro psaní na %s"
7815 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7816 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7817 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7819 #, fuzzy, php-format
7821 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7823 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7825 "More email instructions at %3$s.\n"
7827 "Faithfully yours,\n"
7830 "Máte novou posílací aadresu na %1$s.\n"
7832 "K poslání nového oznámení pošlete e-mail na %2$s.\n"
7834 "Instrukce naleznete na %3$s.\n"
7839 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7840 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7846 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7848 msgid "SMS confirmation"
7849 msgstr "SMS potvrzení"
7851 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7852 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7855 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7856 msgstr "%s: potvrďte že vlastníte toto telefonní číslo tímto kódem:"
7858 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7859 #. TRANS: %s is the nudging user.
7862 msgid "You've been nudged by %s"
7863 msgstr "%s Vás pošťouchl"
7865 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7866 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7867 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
7871 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7872 "to post some news.\n"
7874 "So let's hear from you :)\n"
7878 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7880 "With kind regards,\n"
7883 "%1$s (%2$s) by zajímalo, co poslední dobou děláte a poštouchl vás, abyste "
7884 "poslali nějaké novinky.\n"
7886 "Takže šup na stránky a něco pošlete :)\n"
7890 "Neodpovídejte na tento e-mail, nedostane se k nim.\n"
7895 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7896 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7899 msgid "New private message from %s"
7900 msgstr "Nová soukromá zpráva od %s"
7902 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7903 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7904 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7905 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
7909 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7911 "------------------------------------------------------\n"
7913 "------------------------------------------------------\n"
7915 "You can reply to their message here:\n"
7919 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7921 "With kind regards,\n"
7924 "%1$s (%2$s) vám poslal soukromou zprávu:\n"
7926 "-------------------------------------------------- ----\n"
7928 "-------------------------------------------------- ----\n"
7930 "Můžete odpovědět zde:\n"
7934 "Neodpovídejte na tento e-mail, nedostane se k nim.\n"
7939 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7940 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7942 #, fuzzy, php-format
7943 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7944 msgstr "%s (@%s) přidal vaše oznámení jako oblíbené"
7946 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7947 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7948 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7949 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7950 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7954 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7956 "The URL of your notice is:\n"
7960 "The text of your notice is:\n"
7964 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7968 "Faithfully yours,\n"
7971 "%1$s (@%7$s) právě přidal vaše oznámení z %2$s jako jedno ze svých "
7974 " URL Vašeho oznámení je: \n"
7978 " Text Vašeho oznámení je: \n"
7982 " Můžete vidět seznam %1$S oblíbených zde: \n"
7989 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
7993 "The full conversation can be read here:\n"
7997 "Celý rozhovor si můžete přečíst zde: \n"
8001 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8002 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8004 #, fuzzy, php-format
8005 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8006 msgstr "%s (@%s) poslal oznámení žádající o vaši pozornost"
8008 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8009 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
8010 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8011 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8012 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
8013 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
8017 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8019 "The notice is here:\n"
8027 "%5$sYou can reply back here:\n"
8031 "The list of all @-replies for you here:\n"
8035 "Faithfully yours,\n"
8038 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
8040 "%1$s (@%9$s) právě poslal oznámení žádající o vaši pozornost ('@-odpověď') "
8043 "Oznámení je zde:\n"
8051 "%5$smůžete odpověďet zde:\n"
8055 "Seznam všech @-odpovědí pro vás je zde:\n"
8062 "P.S. Tato upozornění můžete vypnout zde: %8$s\n"
8064 #: lib/mailbox.php:89
8065 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8066 msgstr "Pouze uživatel může přečíst své vlastní schránky."
8068 #: lib/mailbox.php:139
8070 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8071 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8073 "Nemáte žádné soukromé zprávy. Můžete poslat soukromou zprávu, aby se "
8074 "zapojili ostatní uživatelé v rozhovoru. Lidé mohou posílat zprávy jen pro "
8077 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:521
8081 #: lib/mailhandler.php:37
8082 msgid "Could not parse message."
8083 msgstr "Nelze zpracovat zprávu."
8085 #: lib/mailhandler.php:42
8086 msgid "Not a registered user."
8087 msgstr "Není registrovaný uživatel."
8089 #: lib/mailhandler.php:46
8090 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8091 msgstr "Je nám líto, toto není vaše příchozí e-mailová adresa."
8093 #: lib/mailhandler.php:50
8094 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8095 msgstr "Je nám líto, žádný příchozí e-mail není dovolen."
8097 #: lib/mailhandler.php:229
8099 msgid "Unsupported message type: %s"
8100 msgstr "Nepodporovaný typ zprávy: %s"
8102 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8103 #: lib/mediafile.php:102 lib/mediafile.php:174
8104 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8105 msgstr "Nastala chyba v databázi při ukládání souboru. Prosím zkuste to znovu."
8107 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
8108 #: lib/mediafile.php:194
8109 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
8111 "Velkost uploadovaného souboru překračuje upload_max_filesize limit v php.ini."
8113 #. TRANS: Client exception.
8114 #: lib/mediafile.php:200
8116 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
8119 "Velkost uploadovaného souboru překračuje MAX_FILE_SIZE limit, které bylo "
8120 "uvedeno v HTML formuláři."
8122 #. TRANS: Client exception.
8123 #: lib/mediafile.php:206
8124 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
8125 msgstr "Nahrávaný soubor byl nahrán pouze částečně."
8127 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
8128 #: lib/mediafile.php:214
8129 msgid "Missing a temporary folder."
8130 msgstr "Chybí dočasný adresář."
8132 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
8133 #: lib/mediafile.php:218
8134 msgid "Failed to write file to disk."
8135 msgstr "Nepodařilo se zapsat soubor na disk."
8137 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
8138 #: lib/mediafile.php:222
8139 msgid "File upload stopped by extension."
8140 msgstr "Nahrávání souboru zastaveno rozšířením PHP."
8142 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8143 #: lib/mediafile.php:238 lib/mediafile.php:281
8144 msgid "File exceeds user's quota."
8145 msgstr "Soubor překračuje kvótu uživatele."
8147 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8148 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8149 #: lib/mediafile.php:258 lib/mediafile.php:300
8150 msgid "File could not be moved to destination directory."
8151 msgstr "Soubor nemohl být přesunut do cílového adresáře."
8153 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8154 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8155 #: lib/mediafile.php:265 lib/mediafile.php:306
8156 msgid "Could not determine file's MIME type."
8157 msgstr "Nelze určit typ MIME souboru."
8159 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8160 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8161 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8162 #: lib/mediafile.php:394
8165 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8169 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8170 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8171 #: lib/mediafile.php:399
8173 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8176 #: lib/messageform.php:120
8177 msgid "Send a direct notice"
8178 msgstr "Pošlete přímou zprávu"
8180 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8181 #: lib/messageform.php:137
8183 msgid "Select recipient:"
8184 msgstr "Vyberte operátora"
8186 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8187 #: lib/messageform.php:150
8189 msgid "No mutual subscribers."
8190 msgstr "Nepřihlášen!"
8192 #: lib/messageform.php:153
8196 #: lib/messageform.php:166 lib/noticeform.php:186
8197 msgid "Available characters"
8198 msgstr "Zbývá znaků"
8200 #: lib/messageform.php:185 lib/noticeform.php:237
8201 msgctxt "Send button for sending notice"
8205 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8206 #: lib/nickname.php:145
8207 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
8208 msgstr "Přezdívka může obsahovat pouze malá písmena a čísla a žádné mezery."
8210 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8211 #: lib/nickname.php:158
8212 msgid "Nickname cannot be empty."
8215 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8216 #: lib/nickname.php:171
8218 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8219 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8224 #: lib/noticeform.php:160
8225 msgid "Send a notice"
8226 msgstr "Poslat oznámení"
8228 #: lib/noticeform.php:174
8230 msgid "What's up, %s?"
8231 msgstr "Co se děje, %s?"
8233 #: lib/noticeform.php:193
8237 #: lib/noticeform.php:197
8238 msgid "Attach a file"
8239 msgstr "Přiložit soubor"
8241 #: lib/noticeform.php:213
8242 msgid "Share my location"
8243 msgstr "Sdílet mé umístění"
8245 #: lib/noticeform.php:216
8246 msgid "Do not share my location"
8247 msgstr "Nesdílet moje umístění"
8249 #: lib/noticeform.php:217
8251 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8254 "Je nám líto, načítání vaší geo lokace trvá déle, než se očekávalo, zkuste to "
8255 "prosím znovu později"
8257 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8258 #: lib/noticelist.php:451
8262 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8263 #: lib/noticelist.php:453
8267 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8268 #: lib/noticelist.php:455
8272 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8273 #: lib/noticelist.php:457
8277 #: lib/noticelist.php:459
8279 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8280 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8282 #: lib/noticelist.php:468
8286 #: lib/noticelist.php:517
8290 #: lib/noticelist.php:583
8294 #: lib/noticelist.php:618
8298 #: lib/noticelist.php:645
8299 msgid "Reply to this notice"
8300 msgstr "Odpovědět na toto oznámení"
8302 #: lib/noticelist.php:646
8306 #: lib/noticelist.php:690
8307 msgid "Notice repeated"
8308 msgstr "Sdělení opakováno"
8310 #: lib/nudgeform.php:116
8311 msgid "Nudge this user"
8312 msgstr "Pošťuchovat tohoto uživatele"
8314 #: lib/nudgeform.php:128
8316 msgstr "Pošťouchnout"
8318 #: lib/nudgeform.php:128
8319 msgid "Send a nudge to this user"
8320 msgstr "Poslat pošťouchnutí tomuto uživateli"
8322 #: lib/oauthstore.php:294
8323 msgid "Error inserting new profile."
8326 #: lib/oauthstore.php:302
8327 msgid "Error inserting avatar."
8330 #: lib/oauthstore.php:322
8331 msgid "Error inserting remote profile."
8334 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8335 #: lib/oauthstore.php:362
8336 msgid "Duplicate notice."
8339 #: lib/oauthstore.php:507
8340 msgid "Couldn't insert new subscription."
8341 msgstr "Nelze vložit odebírání"
8343 #: lib/personalgroupnav.php:102
8347 #: lib/personalgroupnav.php:107
8351 #: lib/personalgroupnav.php:117
8355 #: lib/personalgroupnav.php:128
8357 msgstr "Doručená pošta"
8359 #: lib/personalgroupnav.php:129
8360 msgid "Your incoming messages"
8361 msgstr "Vaše příchozí zprávy"
8363 #: lib/personalgroupnav.php:133
8365 msgstr "Odeslaná pošta"
8367 #: lib/personalgroupnav.php:134
8368 msgid "Your sent messages"
8369 msgstr "Vaše odeslané zprávy"
8371 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
8373 msgid "Tags in %s's notices"
8374 msgstr "Značky v oznámeních %s"
8376 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8377 #: lib/plugin.php:121
8381 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
8382 msgid "Subscriptions"
8385 #: lib/profileaction.php:126
8386 msgid "All subscriptions"
8387 msgstr "Všechny odběry"
8389 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
8393 #: lib/profileaction.php:161
8394 msgid "All subscribers"
8395 msgstr "Všichni odběratelé"
8397 #: lib/profileaction.php:191
8399 msgstr "ID uživatele"
8401 #: lib/profileaction.php:196
8402 msgid "Member since"
8405 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
8406 #: lib/profileaction.php:235
8407 msgid "Daily average"
8408 msgstr "Denní průměr"
8410 #: lib/profileaction.php:264
8412 msgstr "Všechny skupiny"
8414 #: lib/profileformaction.php:123
8415 msgid "Unimplemented method."
8416 msgstr "Neimplementovaná metoda."
8418 #: lib/publicgroupnav.php:78
8422 #: lib/publicgroupnav.php:82
8424 msgstr "Skupin uživatel"
8426 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
8428 msgstr "Nedávné značky"
8430 #: lib/publicgroupnav.php:88
8434 #: lib/publicgroupnav.php:92
8438 #: lib/redirectingaction.php:95
8439 msgid "No return-to arguments."
8440 msgstr "Chybí argument return-to."
8442 #: lib/repeatform.php:107
8443 msgid "Repeat this notice?"
8444 msgstr "Opakovat toto oznámení?"
8446 #: lib/repeatform.php:132
8450 #: lib/repeatform.php:132
8451 msgid "Repeat this notice"
8452 msgstr "Opakovat toto oznámení"
8454 #: lib/revokeroleform.php:91
8456 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8457 msgstr "Odebrat uživateli roli \"%s\""
8459 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8460 #: lib/router.php:938
8462 msgid "Page not found."
8463 msgstr " API metoda nebyla nalezena."
8465 #: lib/sandboxform.php:67
8469 #: lib/sandboxform.php:78
8470 msgid "Sandbox this user"
8471 msgstr "Sandboxovat tohoto uživatele"
8473 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8474 #: lib/searchaction.php:120
8476 msgstr "Prohledat stránky"
8478 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8479 #. TRANS: for searching can be entered.
8480 #: lib/searchaction.php:128
8482 msgstr "Klíčová slova"
8484 #. TRANS: Button text for searching site.
8485 #: lib/searchaction.php:130
8490 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
8491 #: lib/searchaction.php:170
8493 msgstr "Nápověda k hledání"
8495 #: lib/searchgroupnav.php:80
8499 #: lib/searchgroupnav.php:81
8500 msgid "Find people on this site"
8501 msgstr "Najít lidi na této stránce"
8503 #: lib/searchgroupnav.php:83
8504 msgid "Find content of notices"
8505 msgstr "Najít v obsahu oznámení"
8507 #: lib/searchgroupnav.php:85
8508 msgid "Find groups on this site"
8509 msgstr "Najít skupiny na této stránce"
8511 #: lib/section.php:89
8512 msgid "Untitled section"
8513 msgstr "Oddíl bez názvu"
8515 #: lib/section.php:106
8519 #: lib/silenceform.php:67
8523 #: lib/silenceform.php:78
8524 msgid "Silence this user"
8525 msgstr "Utišit tohoto uživatele"
8527 #: lib/subgroupnav.php:83
8529 msgid "People %s subscribes to"
8530 msgstr "Lidé ke kterým je %s přihlášen"
8532 #: lib/subgroupnav.php:91
8534 msgid "People subscribed to %s"
8535 msgstr "Lidé přihlášení k %s"
8537 #: lib/subgroupnav.php:99
8539 msgid "Groups %s is a member of"
8540 msgstr "Skupiny kterých je %s členem"
8542 #: lib/subgroupnav.php:105
8546 #: lib/subgroupnav.php:106
8548 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
8549 msgstr "Pozvěte přátele a kolegy, aby se k vám připojili na %s"
8551 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
8552 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
8553 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8554 msgstr "Mrak štítků kterými se uživatelé sami označili"
8556 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
8557 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
8558 msgid "People Tagcloud as tagged"
8559 msgstr "Mrak štítků kterými jsou uživatelé označeni"
8561 #: lib/tagcloudsection.php:56
8565 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
8568 msgid "Invalid theme name."
8569 msgstr "Neplatné jméno souboru."
8571 #: lib/themeuploader.php:50
8572 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8573 msgstr "Tento server nemůže zpracovat nahrání tématu bez podpory ZIP."
8575 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
8576 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8577 msgstr "Chybí soubor tématu nebo se nepodařilo nahrání."
8579 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
8580 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
8581 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
8582 msgid "Failed saving theme."
8583 msgstr "Chyba při ukládání tématu."
8585 #: lib/themeuploader.php:147
8586 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8587 msgstr "Neplatné téma: špatná adresářová struktura."
8589 #: lib/themeuploader.php:166
8590 #, fuzzy, php-format
8591 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
8593 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8595 "Nahrané téma je příliš velké, nezkomprimované musí být menší než %d bajtů."
8597 "Nahrané téma je příliš velké, nezkomprimované musí být menší než %d bajtů."
8599 "Nahrané téma je příliš velké, nezkomprimované musí být menší než %d bajtů."
8601 #: lib/themeuploader.php:179
8602 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8603 msgstr "Neplatný archiv tématu: chybí soubor css/display.css"
8605 #: lib/themeuploader.php:219
8607 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8608 "digits, underscore, and minus sign."
8610 "Téma obsahuje neplatné jméno souboru nebo složky. Zůstaňte u písmen ASCII, "
8611 "číslic, podtržítka a mínusu."
8613 #: lib/themeuploader.php:225
8614 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8615 msgstr "Téma obsahuje nebezpečné přípony souborů, může být nebezpečné."
8617 #: lib/themeuploader.php:242
8619 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8620 msgstr "Téma obsahuje soubor typu '.%s', což není povoleno."
8622 #: lib/themeuploader.php:260
8623 msgid "Error opening theme archive."
8624 msgstr "Chyba při otevírání archivu tématu."
8626 #: lib/topposterssection.php:74
8628 msgstr "Nejlepší pisálci"
8630 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
8631 #: lib/unblockform.php:67
8637 #: lib/unsandboxform.php:69
8639 msgstr "Odsandboxovat"
8641 #: lib/unsandboxform.php:80
8642 msgid "Unsandbox this user"
8643 msgstr "Odsandboxovat tohoto uživatele"
8645 #: lib/unsilenceform.php:67
8647 msgstr "Zrušit utišení"
8649 #: lib/unsilenceform.php:78
8650 msgid "Unsilence this user"
8651 msgstr "Zrušit utišení tohoto uživatele"
8653 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
8654 msgid "Unsubscribe from this user"
8655 msgstr "Odhlásit se od tohoto uživatele"
8657 #: lib/unsubscribeform.php:137
8661 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8662 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8663 #: lib/usernoprofileexception.php:60
8664 #, fuzzy, php-format
8665 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8666 msgstr "Uživatel nemá profil."
8668 #: lib/userprofile.php:119
8670 msgstr "Upravit avatar"
8672 #: lib/userprofile.php:236 lib/userprofile.php:250
8673 msgid "User actions"
8674 msgstr "Akce uživatele"
8676 #: lib/userprofile.php:239
8677 msgid "User deletion in progress..."
8678 msgstr "Probíhá mazání uživatele..."
8680 #: lib/userprofile.php:265
8681 msgid "Edit profile settings"
8682 msgstr "Upravit nastavení profilu"
8684 #: lib/userprofile.php:266
8688 #: lib/userprofile.php:289
8689 msgid "Send a direct message to this user"
8690 msgstr "Odeslat přímou zprávu tomuto uživateli"
8692 #: lib/userprofile.php:290
8696 #: lib/userprofile.php:331
8700 #: lib/userprofile.php:369
8702 msgstr "Role uživatele"
8704 #: lib/userprofile.php:371
8706 msgid "Administrator"
8707 msgstr "Administrátor"
8709 #: lib/userprofile.php:372
8714 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8715 #: lib/util.php:1276
8716 msgid "a few seconds ago"
8717 msgstr "před pár sekundami"
8719 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8720 #: lib/util.php:1279
8721 msgid "about a minute ago"
8722 msgstr "asi před minutou"
8724 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8725 #: lib/util.php:1283
8727 msgid "about one minute ago"
8728 msgid_plural "about %d minutes ago"
8733 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8734 #: lib/util.php:1286
8735 msgid "about an hour ago"
8736 msgstr "asi před hodinou"
8738 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8739 #: lib/util.php:1290
8741 msgid "about one hour ago"
8742 msgid_plural "about %d hours ago"
8747 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8748 #: lib/util.php:1293
8749 msgid "about a day ago"
8750 msgstr "asi přede dnem"
8752 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8753 #: lib/util.php:1297
8755 msgid "about one day ago"
8756 msgid_plural "about %d days ago"
8761 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8762 #: lib/util.php:1300
8763 msgid "about a month ago"
8764 msgstr "asi před měsícem"
8766 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8767 #: lib/util.php:1304
8769 msgid "about one month ago"
8770 msgid_plural "about %d months ago"
8775 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8776 #: lib/util.php:1307
8777 msgid "about a year ago"
8778 msgstr "asi před rokem"
8780 #: lib/webcolor.php:80
8782 msgid "%s is not a valid color!"
8783 msgstr "%s není platná barva!"
8785 #. TRANS: Validation error for a web colour.
8786 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
8787 #: lib/webcolor.php:120
8788 #, fuzzy, php-format
8789 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8790 msgstr "%s není platná barva! Použijte 3 nebo 6 hex znaků."
8792 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
8793 #: lib/xmppmanager.php:287
8795 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
8798 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
8799 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
8800 #: lib/xmppmanager.php:406
8801 #, fuzzy, php-format
8802 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8803 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8804 msgstr[0] "Zpráva je příliš dlouhá - maximum je %1$d znaků, poslal jsi %2$d."
8805 msgstr[1] "Zpráva je příliš dlouhá - maximum je %1$d znaků, poslal jsi %2$d."
8806 msgstr[2] "Zpráva je příliš dlouhá - maximum je %1$d znaků, poslal jsi %2$d."
8808 #. TRANS: Exception.
8811 msgid "Invalid XML."
8812 msgstr "Neplatná velikost"
8814 #. TRANS: Exception.
8816 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
8819 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
8820 #: scripts/restoreuser.php:61
8822 msgid "Getting backup from file '%s'."
8825 #. TRANS: Commandline script output.
8826 #: scripts/restoreuser.php:91
8828 msgid "No user specified; using backup user."
8829 msgstr "Nebylo zadáno uživatelské ID."
8831 #. TRANS: Commandline script output. %d is the number of entries in the activity stream in backup; used for plural.
8832 #: scripts/restoreuser.php:98
8834 msgid "%d entry in backup."
8835 msgid_plural "%d entries in backup."