1 # Translation of StatusNet - Core to Czech (Česky)
2 # Expored from translatewiki.net
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
11 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-09-27 22:19+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-09-27 22:41:17+0000\n"
15 "Language-Team: Czech <http://translatewiki.net/wiki/Portal:cs>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r73828); Translate extension (2010-09-17)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: cs\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1) ? 0 : ( (n >= 2 && n <= 4) ? 1 : "
24 "X-POT-Import-Date: 1284-84-94 56::+0000\n"
27 #. TRANS: Menu item for site administration
28 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:363
33 #: actions/accessadminpanel.php:67
34 msgid "Site access settings"
35 msgstr "Nastavení přístupu"
37 #. TRANS: Form legend for registration form.
38 #: actions/accessadminpanel.php:161
42 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
43 #: actions/accessadminpanel.php:165
44 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
45 msgstr "Zakázat anonymním (nepřihlášeným) uživatelům prohlížet stránky"
47 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
48 #: actions/accessadminpanel.php:167
53 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
54 #: actions/accessadminpanel.php:174
55 msgid "Make registration invitation only."
56 msgstr "Registrace jen na pozvánku"
58 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
59 #: actions/accessadminpanel.php:176
61 msgstr "Pouze na pozvánku"
63 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
64 #: actions/accessadminpanel.php:183
65 msgid "Disable new registrations."
66 msgstr "Znemožnit nové registrace"
68 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
69 #: actions/accessadminpanel.php:185
73 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
74 #: actions/accessadminpanel.php:202
75 msgid "Save access settings"
76 msgstr "uložit nastavení přístupu"
78 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
79 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
80 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
81 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
82 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:228
83 #: actions/imsettings.php:187 actions/smssettings.php:209
84 #: lib/applicationeditform.php:354
89 #. TRANS: Server error when page not found (404)
90 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
91 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
93 msgstr "Tady žádná taková stránka není."
95 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
96 #: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
97 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:115
98 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:106
99 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:117
100 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:106 actions/apiblockcreate.php:98
101 #: actions/apiblockdestroy.php:97 actions/apidirectmessage.php:77
102 #: actions/apidirectmessagenew.php:74 actions/apigroupcreate.php:114
103 #: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:101
104 #: actions/apigroupleave.php:101 actions/apigrouplist.php:73
105 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:87
106 #: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174
107 #: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80
108 #: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75
109 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
110 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
111 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
112 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
113 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
114 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
115 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:498 lib/galleryaction.php:59
116 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
117 msgid "No such user."
118 msgstr "Uživatel neexistuje."
120 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
121 #: actions/all.php:90
123 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
124 msgstr "%1$s a přátelé, strana %2$d"
126 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
127 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
128 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
129 #: actions/all.php:93 actions/all.php:185 actions/allrss.php:116
130 #: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116
131 #: lib/personalgroupnav.php:100
133 msgid "%s and friends"
134 msgstr "%s a přátelé"
136 #. TRANS: %1$s is user nickname
137 #: actions/all.php:107
139 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
140 msgstr "Feed pro přátele uživatele: %s (RSS 1.0)"
142 #. TRANS: %1$s is user nickname
143 #: actions/all.php:116
145 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
146 msgstr "Feed pro přátele uživatele: %s (RSS 2.0)"
148 #. TRANS: %1$s is user nickname
149 #: actions/all.php:125
151 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
152 msgstr "Feed pro přátele uživatele: %s (Atom)"
154 #. TRANS: %1$s is user nickname
155 #: actions/all.php:138
158 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
160 "Tohle je časová osa pro uživatele %s a jeho(její) přátele ale nikdo zatím "
163 #: actions/all.php:143
166 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
167 "something yourself."
169 "Zkuste začít sledovat víc lidí, [připojte se ke skupině](%%action.groups%%) "
170 "nebo napište něco o sobě."
172 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
173 #: actions/all.php:146
176 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
177 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
179 "Můžete se pokusit uživatele [%1$s postrčit](../%2$s) z jejich profilu nebo "
180 "[jim něco poslat](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
182 #: actions/all.php:149 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
185 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
186 "post a notice to them."
188 "Proč si [nezaregistrovat účet](%%%%action.register%%%%) a pak pošťouchnout "
189 "uživatele %s nebo jim poslat hlášku."
192 #: actions/all.php:182
193 msgid "You and friends"
194 msgstr "Vy a přátelé"
196 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
197 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
198 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:216
199 #: actions/apitimelinehome.php:122
201 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
202 msgstr "Novinky od uživatele %1$s a přátel na %2$s!"
204 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:72
205 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:95
206 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:98
207 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:95
208 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:119
209 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
210 #: actions/apifavoritecreate.php:101 actions/apifavoritedestroy.php:102
211 #: actions/apifriendshipscreate.php:101 actions/apifriendshipsdestroy.php:101
212 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:140
213 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:157
214 #: actions/apigroupleave.php:143 actions/apigrouplist.php:137
215 #: actions/apigrouplistall.php:122 actions/apigroupmembership.php:107
216 #: actions/apigroupshow.php:116 actions/apihelptest.php:88
217 #: actions/apistatusesdestroy.php:104 actions/apistatusesretweets.php:112
218 #: actions/apistatusesshow.php:109 actions/apistatusnetconfig.php:141
219 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
220 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:271
221 #: actions/apitimelinegroup.php:154 actions/apitimelinehome.php:175
222 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:241
223 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
224 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:161
225 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
226 msgid "API method not found."
227 msgstr " API metoda nebyla nalezena."
229 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
230 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
231 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:87
232 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:90
233 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:87
234 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:111
235 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:85 actions/apiblockcreate.php:90
236 #: actions/apiblockdestroy.php:89 actions/apidirectmessagenew.php:110
237 #: actions/apifavoritecreate.php:92 actions/apifavoritedestroy.php:93
238 #: actions/apifriendshipscreate.php:92 actions/apifriendshipsdestroy.php:92
239 #: actions/apigroupcreate.php:106 actions/apigroupjoin.php:93
240 #: actions/apigroupleave.php:93 actions/apimediaupload.php:68
241 #: actions/apistatusesretweet.php:66 actions/apistatusesupdate.php:199
242 msgid "This method requires a POST."
243 msgstr "Tato metoda vyžaduje POST."
245 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:107
247 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
250 "Je nutné zadat parametr s názvem 'device' s jednou z hodnot: sms, im, none."
252 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:134
253 msgid "Could not update user."
254 msgstr "Nepodařilo se aktualizovat nastavení uživatele"
256 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:113
257 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:195
258 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:186
259 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:131 actions/apiusershow.php:108
260 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
261 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
262 #: lib/profileaction.php:84
263 msgid "User has no profile."
264 msgstr "Uživatel nemá profil."
266 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:148
267 msgid "Could not save profile."
268 msgstr "Nepodařilo se uložit profil."
270 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:109
271 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:98 actions/apimediaupload.php:81
272 #: actions/apistatusesupdate.php:213 actions/avatarsettings.php:257
273 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
274 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
275 #: lib/designsettings.php:283
278 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
279 "current configuration."
281 "Server nebyl schopen zpracovat tolik POST dat (%s bytů) vzhledem k jeho "
282 "aktuální konfiguraci."
284 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:137
285 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:147
286 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:165
287 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:175
288 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
289 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
290 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
291 msgid "Unable to save your design settings."
292 msgstr "Nelze uložit vaše nastavení designu."
294 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:188
295 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:143
296 msgid "Could not update your design."
297 msgstr "Nelze uložit design."
299 #: actions/apiblockcreate.php:106
300 msgid "You cannot block yourself!"
301 msgstr "Nemůžete zablokovat sami sebe!"
303 #: actions/apiblockcreate.php:127
304 msgid "Block user failed."
305 msgstr "Zablokovat uživatele se nezdařilo."
307 #: actions/apiblockdestroy.php:115
308 msgid "Unblock user failed."
309 msgstr "Odblokovat uživatele se nezdařilo."
311 #: actions/apidirectmessage.php:89
313 msgid "Direct messages from %s"
314 msgstr "Přímá zpráva od %s"
316 #: actions/apidirectmessage.php:93
318 msgid "All the direct messages sent from %s"
319 msgstr "Všechny přímé zprávy od uživatele %s"
321 #: actions/apidirectmessage.php:101
323 msgid "Direct messages to %s"
324 msgstr "Přímé zprávy uživateli %s"
326 #: actions/apidirectmessage.php:105
328 msgid "All the direct messages sent to %s"
329 msgstr "Všechny přímé zprávy odeslané uživateli %s"
331 #: actions/apidirectmessagenew.php:119
332 msgid "No message text!"
333 msgstr "zpráva bez textu!"
335 #: actions/apidirectmessagenew.php:128 actions/newmessage.php:150
337 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
338 msgstr "Je to příliš dlouhé. Maximální délka sdělení je %d znaků."
340 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
341 msgid "Recipient user not found."
342 msgstr "Příjemce nebyl nalezen."
344 #: actions/apidirectmessagenew.php:143
345 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
346 msgstr "Nelze odesílat zprávy uživatelům, kteří nejsou vašimi přáteli."
348 #: actions/apifavoritecreate.php:110 actions/apifavoritedestroy.php:111
349 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
350 msgid "No status found with that ID."
351 msgstr "Hláška s tímto ID nenalezena."
353 #: actions/apifavoritecreate.php:121
354 msgid "This status is already a favorite."
355 msgstr "Tuto hlášku již máte v oblíbených."
357 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
358 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:296
359 msgid "Could not create favorite."
360 msgstr "Nelze vytvořit oblíbenou položku."
362 #: actions/apifavoritedestroy.php:124
363 msgid "That status is not a favorite."
364 msgstr "Tato hláška není oblíbená."
366 #: actions/apifavoritedestroy.php:136 actions/disfavor.php:87
367 msgid "Could not delete favorite."
368 msgstr "Nelze smazat oblíbenou položku."
370 #: actions/apifriendshipscreate.php:110
371 msgid "Could not follow user: profile not found."
372 msgstr "Nemůžu začít sledovat uživatele, profil nenalezen."
374 #: actions/apifriendshipscreate.php:119
376 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
377 msgstr "Nemohu začít sledovat uživatele: %s je již na vašem seznamu."
379 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:110
380 msgid "Could not unfollow user: User not found."
381 msgstr "Nemohu přestat sledovat uživatele, uživatel nebyl nalezen."
383 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
384 msgid "You cannot unfollow yourself."
385 msgstr "Nemůžete přestat sledovat sami sebe."
387 #: actions/apifriendshipsexists.php:91
388 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
389 msgstr "Dva platné ID nebo screen_names musí být dodány."
391 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
392 msgid "Could not determine source user."
393 msgstr "Nelze určit zdrojového uživatele."
395 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
396 msgid "Could not find target user."
397 msgstr "Nepodařilo se najít cílového uživatele."
399 #: actions/apigroupcreate.php:168 actions/editgroup.php:186
400 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
401 #: actions/register.php:212
402 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
403 msgstr "Přezdívka může obsahovat pouze malá písmena a čísla a žádné mezery."
405 #: actions/apigroupcreate.php:177 actions/editgroup.php:190
406 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
407 #: actions/register.php:215
408 msgid "Nickname already in use. Try another one."
409 msgstr "Přezdívku již někdo používá. Zkuste jinou."
411 #: actions/apigroupcreate.php:184 actions/editgroup.php:193
412 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
413 #: actions/register.php:217
414 msgid "Not a valid nickname."
415 msgstr "Není platnou přezdívkou."
417 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:215
418 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
419 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
420 #: actions/register.php:224
421 msgid "Homepage is not a valid URL."
422 msgstr "Domovská stránka není platná URL."
424 #: actions/apigroupcreate.php:209 actions/editgroup.php:202
425 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
426 #: actions/register.php:227
427 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
428 msgstr "Celé jméno je moc dlouhé (maximální délka je 255 znaků)."
430 #: actions/apigroupcreate.php:217 actions/editapplication.php:190
431 #: actions/newapplication.php:172
433 msgid "Description is too long (max %d chars)."
434 msgstr "Popis je příliš dlouhý (maximálně %d znaků)."
436 #: actions/apigroupcreate.php:228 actions/editgroup.php:208
437 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
438 #: actions/register.php:234
439 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
440 msgstr "Umístění je příliš dlouhé (maximálně 255 znaků)."
442 #: actions/apigroupcreate.php:247 actions/editgroup.php:219
443 #: actions/newgroup.php:159
445 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
446 msgstr "Příliš mnoho aliasů! Maximálně %d."
448 #: actions/apigroupcreate.php:268
450 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
451 msgstr "Neplatný alias: \"%s\"."
453 #: actions/apigroupcreate.php:277 actions/editgroup.php:232
454 #: actions/newgroup.php:172
456 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
457 msgstr "Alias \"%s\" se již používá. Zkuste jiný."
459 #: actions/apigroupcreate.php:290 actions/editgroup.php:238
460 #: actions/newgroup.php:178
461 msgid "Alias can't be the same as nickname."
462 msgstr "Alias nemůže být stejný jako přezdívka."
464 #: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:106
465 #: actions/apigroupleave.php:106 actions/apigroupmembership.php:92
466 #: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92
467 msgid "Group not found."
468 msgstr "Skupina nebyla nalezena."
470 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
471 #: actions/apigroupjoin.php:112 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:336
472 msgid "You are already a member of that group."
473 msgstr "Jste již členem této skupiny."
475 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
476 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:341
477 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
478 msgstr "Z této skupiny jste byl zablokován adminem."
480 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
481 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
482 #: actions/apigroupjoin.php:140 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:353
484 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
485 msgstr "Nemohu připojit uživatele %1$s do skupiny %2$s."
487 #: actions/apigroupleave.php:116
488 msgid "You are not a member of this group."
489 msgstr "Nejste členem této skupiny."
491 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
492 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
493 #: actions/apigroupleave.php:126 actions/leavegroup.php:129
494 #: lib/command.php:401
496 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
497 msgstr "Nelze odebrat uživatele %1$S ze skupiny %2$s."
499 #. TRANS: %s is a user name
500 #: actions/apigrouplist.php:98
503 msgstr "skupiny uživatele %s"
505 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
506 #: actions/apigrouplist.php:108
508 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
509 msgstr "skupiny na %1$s, kterych je %2$s členem."
511 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
512 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
513 #: actions/apigrouplistall.php:92 actions/usergroups.php:63
516 msgstr "skupiny uživatele %s"
518 #: actions/apigrouplistall.php:96
521 msgstr "skupiny na %s"
523 #: actions/apimediaupload.php:100
524 msgid "Upload failed."
525 msgstr "Nahrání se nezdařilo."
527 #: actions/apioauthauthorize.php:101
528 msgid "No oauth_token parameter provided."
529 msgstr "nebyl dodán parametr oauth_token"
531 #: actions/apioauthauthorize.php:106
532 msgid "Invalid token."
533 msgstr "Neplatný token."
535 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
536 #: actions/deletenotice.php:169 actions/disfavor.php:74
537 #: actions/emailsettings.php:271 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
538 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
539 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:230
540 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
541 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
542 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
543 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
544 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
545 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
546 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
547 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
548 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
549 #: lib/designsettings.php:294
550 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
551 msgstr "Nastal problém s vaším session tokenem. Zkuste to znovu, prosím."
553 #: actions/apioauthauthorize.php:135
554 msgid "Invalid nickname / password!"
555 msgstr "Neplatné jméno nebo heslo!"
557 #: actions/apioauthauthorize.php:159
558 msgid "Database error deleting OAuth application user."
559 msgstr "Chyba databáze při mazání uživatele aplikace OAuth."
561 #: actions/apioauthauthorize.php:185
562 msgid "Database error inserting OAuth application user."
563 msgstr "Chyba databáze při vkládání uživatele aplikace OAuth."
565 #: actions/apioauthauthorize.php:214
568 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
571 "Token požadavku %s byl autorizován. Prosím vyměňte jej za přístupový token."
573 #: actions/apioauthauthorize.php:227
575 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
576 msgstr "Token žádosti %s byl odepřen a zrušen."
578 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
579 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
580 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
581 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
582 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
583 #: actions/emailsettings.php:290 actions/grouplogo.php:322
584 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:121
585 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
586 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
587 msgid "Unexpected form submission."
588 msgstr "Nečekaný požadavek."
590 #: actions/apioauthauthorize.php:259
591 msgid "An application would like to connect to your account"
592 msgstr "Aplikace se chce připojit k vašemu účtu"
594 #: actions/apioauthauthorize.php:276
595 msgid "Allow or deny access"
596 msgstr "Povolit nebo zamítnout přístup"
598 #: actions/apioauthauthorize.php:292
601 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
602 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
603 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
605 "Aplikace <strong>%1$s</strong> od <strong>%2$s</strong> by chtěla \"<strong>%"
606 "3$s</strong>\" data vašeho účtu na %4$s. Měli byste povolit přístup k datům "
607 "vašeho účtu na %4$s jen třetím stranám kterým věříte.."
609 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
610 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:463
614 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:252
615 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:431
616 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
617 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
618 #: lib/userprofile.php:132
622 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
623 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:255
624 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:125
628 #: actions/apioauthauthorize.php:328
632 #: actions/apioauthauthorize.php:334
636 #: actions/apioauthauthorize.php:351
637 msgid "Allow or deny access to your account information."
638 msgstr "Povolit nebo zakázat přístup k vašemu účtu."
640 #: actions/apistatusesdestroy.php:112
641 msgid "This method requires a POST or DELETE."
642 msgstr "Tato metoda vyžaduje POST nebo DELETE."
644 #: actions/apistatusesdestroy.php:135
645 msgid "You may not delete another user's status."
646 msgstr "Nesmíte odstraňovat status jiného uživatele."
648 #: actions/apistatusesretweet.php:76 actions/apistatusesretweets.php:72
649 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
650 msgid "No such notice."
651 msgstr "Žádné takové oznámení."
653 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
654 #: actions/apistatusesretweet.php:84 lib/command.php:538
655 msgid "Cannot repeat your own notice."
656 msgstr "Nelze opakovat své vlastní oznámení."
658 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
659 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:544
660 msgid "Already repeated that notice."
661 msgstr "Již jste zopakoval toto oznámení."
663 #: actions/apistatusesshow.php:139
664 msgid "Status deleted."
665 msgstr "Status smazán."
667 #: actions/apistatusesshow.php:145
668 msgid "No status with that ID found."
669 msgstr "Nenalezen status s tímto ID."
671 #: actions/apistatusesupdate.php:222
672 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
673 msgstr "Klient musí poskytnout 'status' parametr s hodnotou."
675 #: actions/apistatusesupdate.php:243 actions/newnotice.php:157
676 #: lib/mailhandler.php:60
678 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
679 msgstr "Je to příliš dlouhé. Maximální délka sdělení je %d znaků"
681 #: actions/apistatusesupdate.php:284 actions/apiusershow.php:96
683 msgstr "Nebyl nalezen."
685 #: actions/apistatusesupdate.php:307 actions/newnotice.php:181
687 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
688 msgstr "Maximální délka notice je %d znaků včetně přiložené URL."
690 #: actions/apisubscriptions.php:233 actions/apisubscriptions.php:263
691 msgid "Unsupported format."
692 msgstr "Nepodporovaný formát."
694 #: actions/apitimelinefavorites.php:110
696 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
697 msgstr "%1$s / Oblíbené z %2$s"
699 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
701 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
702 msgstr "Updaty na %1$s od %2$s / %2$s."
704 #: actions/apitimelinementions.php:118
706 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
707 msgstr "%1$s / Updaty zmiňující %2$s"
709 #: actions/apitimelinementions.php:131
711 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
712 msgstr "updaty na %1$s odpovídající na updaty od %2$s / %3$s."
714 #: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103
716 msgid "%s public timeline"
717 msgstr "Veřejná časová osa %s"
719 #: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105
721 msgid "%s updates from everyone!"
722 msgstr "Všechny updaty na %s!"
724 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
726 msgid "Repeated to %s"
727 msgstr "Opakováno uživatelem %s"
729 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
731 msgid "Repeats of %s"
732 msgstr "Opakování %s"
734 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tag.php:67
736 msgid "Notices tagged with %s"
737 msgstr "Noticy taglé %s"
739 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:65
741 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
742 msgstr "Aktualizace označené %1$s na %2$s!"
744 #: actions/apitrends.php:87
745 msgid "API method under construction."
746 msgstr "API metoda ve výstavbě."
748 #: actions/attachment.php:73
749 msgid "No such attachment."
750 msgstr "Žádná taková příloha."
752 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
753 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
754 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
755 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
757 msgstr "Žádná přezdívka."
759 #: actions/avatarbynickname.php:64
761 msgstr "Žádná velikost"
763 #: actions/avatarbynickname.php:69
764 msgid "Invalid size."
765 msgstr "Neplatná velikost"
767 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
768 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
769 #: lib/accountsettingsaction.php:118
773 #: actions/avatarsettings.php:78
775 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
776 msgstr "Můžete nahrát váš osobní avatar. Maximální velikost souboru je %s."
778 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
779 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
780 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
781 msgid "User without matching profile."
782 msgstr "Uživatel bez odpovídajícího profilu."
784 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
785 #: actions/grouplogo.php:254
786 msgid "Avatar settings"
787 msgstr "Nastavené Profilu"
789 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
790 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
794 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
795 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
799 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
800 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:657
804 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
808 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
812 #: actions/avatarsettings.php:305
813 msgid "No file uploaded."
814 msgstr "žádný soubor nebyl nahrán."
816 #: actions/avatarsettings.php:332
817 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
818 msgstr "Vyberte čtvercovou plochu obrázku, která bude váš avatar"
820 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
821 msgid "Lost our file data."
822 msgstr "Ztratili jsme údaje souboru."
824 #: actions/avatarsettings.php:370
825 msgid "Avatar updated."
826 msgstr "Obrázek nahrán"
828 #: actions/avatarsettings.php:373
829 msgid "Failed updating avatar."
830 msgstr "Nahrávání obrázku selhalo."
832 #: actions/avatarsettings.php:397
833 msgid "Avatar deleted."
834 msgstr "Avatar smazán."
836 #: actions/block.php:69
837 msgid "You already blocked that user."
838 msgstr "Jabber ID již patří jinému uživateli"
840 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
842 msgstr "Zablokovat tohoto uživatele"
844 #: actions/block.php:138
846 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
847 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
848 "will not be notified of any @-replies from them."
850 "Jste si jisti, že chcete zablokovat tohoto uživatele? Poté bude odhlášen od "
851 "vás, nebude se k vám moci v budoucnu přihlásit, a nebudete upozorňováni na "
852 "jakékoli @-odpovědi od nich."
854 #. TRANS: Button label on the user block form.
855 #. TRANS: Button label on the delete application form.
856 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
857 #. TRANS: Button label on the delete user form.
858 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
859 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
860 #: actions/deletenotice.php:147 actions/deleteuser.php:152
861 #: actions/groupblock.php:178
866 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
867 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
868 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
869 msgid "Do not block this user"
870 msgstr "Zablokovat tohoto uživatele"
872 #. TRANS: Button label on the user block form.
873 #. TRANS: Button label on the delete application form.
874 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
875 #. TRANS: Button label on the delete user form.
876 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
877 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
878 #: actions/deletenotice.php:154 actions/deleteuser.php:159
879 #: actions/groupblock.php:185
884 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
885 #. TRANS: Description of the form to block a user.
886 #: actions/block.php:164 lib/blockform.php:82
887 msgid "Block this user"
888 msgstr "Zablokovat tohoto uživatele"
890 #: actions/block.php:187
891 msgid "Failed to save block information."
892 msgstr "Nepodařilo se uložit blokování."
894 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
895 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
896 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
897 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
898 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
899 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
900 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
901 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
902 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
903 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
904 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
905 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:170
906 #: lib/command.php:383
907 msgid "No such group."
908 msgstr "Žádný takový uživatel."
910 #: actions/blockedfromgroup.php:97
912 msgid "%s blocked profiles"
913 msgstr "profily blokovány skupinou %s"
915 #: actions/blockedfromgroup.php:100
917 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
918 msgstr "blokované profily %1$s, strana %2$d"
920 #: actions/blockedfromgroup.php:115
921 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
922 msgstr "Seznam uživatelů blokovaných od připojení k této skupině."
924 #: actions/blockedfromgroup.php:288
925 msgid "Unblock user from group"
926 msgstr "Odblokovat uživatele ze skupiny"
928 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
929 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:70
933 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
934 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:82
935 msgid "Unblock this user"
936 msgstr "Odblokovat tohoto uživatele"
938 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
939 #: actions/bookmarklet.php:51
942 msgstr "Poslat na %s"
944 #: actions/confirmaddress.php:75
945 msgid "No confirmation code."
946 msgstr "Žádný potvrzující kód."
948 #: actions/confirmaddress.php:80
949 msgid "Confirmation code not found."
950 msgstr "Potvrzující kód nebyl nalezen"
952 #: actions/confirmaddress.php:85
953 msgid "That confirmation code is not for you!"
954 msgstr "Tento potvrzující kód vám nepatří!"
956 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
957 #: actions/confirmaddress.php:91
959 msgid "Unrecognized address type %s."
960 msgstr "Neznámý typ adresy %s."
962 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
963 #: actions/confirmaddress.php:96
964 msgid "That address has already been confirmed."
965 msgstr "Adresa již byla potvrzena"
967 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
968 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
969 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
970 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
971 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
972 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
973 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:331
974 #: actions/emailsettings.php:477 actions/imsettings.php:283
975 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:174
976 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:308
977 #: actions/smssettings.php:464
978 msgid "Couldn't update user."
979 msgstr "Nelze aktualizovat uživatele"
981 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
982 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
983 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:437
984 #: actions/smssettings.php:422
985 msgid "Couldn't delete email confirmation."
986 msgstr "Nelze smazat potvrzení emailu"
988 #: actions/confirmaddress.php:146
989 msgid "Confirm address"
992 #: actions/confirmaddress.php:161
994 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
995 msgstr "Adresa \"%s\" byla potvrzena pro váš účet"
997 #: actions/conversation.php:99
1001 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1002 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1006 #: actions/deleteapplication.php:63
1007 msgid "You must be logged in to delete an application."
1008 msgstr "Pro vymazání aplikace musíte být přihlášen."
1010 #: actions/deleteapplication.php:71
1011 msgid "Application not found."
1012 msgstr "Aplikace nebyla nalezena."
1014 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
1015 #: actions/showapplication.php:94
1016 msgid "You are not the owner of this application."
1017 msgstr "Nejste vlastníkem této aplikace."
1019 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1020 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
1021 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
1022 #: lib/action.php:1320
1023 msgid "There was a problem with your session token."
1024 msgstr "Nastal problém s vaším session tokenem."
1026 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1027 msgid "Delete application"
1028 msgstr "Odstranit aplikaci"
1030 #: actions/deleteapplication.php:149
1032 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1033 "about the application from the database, including all existing user "
1036 "Jste si jisti, že chcete smazat tuto aplikaci? To vymaže všechny data o "
1037 "aplikace z databáze, včetně všech existujících uživatelských spojení."
1039 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1040 #: actions/deleteapplication.php:158
1041 msgid "Do not delete this application"
1042 msgstr "Neodstraňujte tuto aplikaci"
1044 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1045 #: actions/deleteapplication.php:164
1046 msgid "Delete this application"
1047 msgstr "Odstranit tuto aplikaci"
1049 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1050 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1051 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1052 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1053 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1054 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1055 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1056 #: lib/settingsaction.php:72
1057 msgid "Not logged in."
1058 msgstr "Nejste přihlášen(a)."
1060 #: actions/deletenotice.php:71
1061 msgid "Can't delete this notice."
1062 msgstr "Toto oznámení nelze odstranit."
1064 #: actions/deletenotice.php:103
1066 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1069 "Chystáte se trvale odstranit oznámení. Jakmile se tak stane, nemůže se "
1072 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1073 msgid "Delete notice"
1074 msgstr "Odstranit oznámení"
1076 #: actions/deletenotice.php:144
1077 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1078 msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat tohoto oznámení?"
1080 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1081 #: actions/deletenotice.php:151
1082 msgid "Do not delete this notice"
1083 msgstr "Neodstraňujte toto oznámení"
1085 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1086 #: actions/deletenotice.php:158 lib/noticelist.php:657
1087 msgid "Delete this notice"
1088 msgstr "Odstranit toto oznámení"
1090 #: actions/deleteuser.php:67
1091 msgid "You cannot delete users."
1092 msgstr "Nemůžete odstranit uživatele."
1094 #: actions/deleteuser.php:74
1095 msgid "You can only delete local users."
1096 msgstr "Můžete smazat pouze místní uživatele."
1098 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1100 msgstr "Smazat uživatele"
1102 #: actions/deleteuser.php:136
1104 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1105 "the user from the database, without a backup."
1107 "Jste si jisti, že chcete smazat tohoto uživatele? To odstraní všechny údaje "
1108 "o uživateli z databáze, bez zálohy."
1110 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1111 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1112 msgid "Delete this user"
1113 msgstr "Odstranit tohoto uživatele"
1115 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1116 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1117 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:139
1121 #: actions/designadminpanel.php:74
1122 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1125 #: actions/designadminpanel.php:331
1126 msgid "Invalid logo URL."
1127 msgstr "Neplatná URL loga."
1129 #: actions/designadminpanel.php:335
1131 msgid "Theme not available: %s."
1132 msgstr "Téma není k dispozici: %s."
1134 #: actions/designadminpanel.php:439
1136 msgstr "Změňte logo"
1138 #: actions/designadminpanel.php:444
1140 msgstr "Logo stránek"
1142 #: actions/designadminpanel.php:456
1143 msgid "Change theme"
1144 msgstr "Změnit téma"
1146 #: actions/designadminpanel.php:473
1148 msgstr "Téma stránek"
1150 #: actions/designadminpanel.php:474
1151 msgid "Theme for the site."
1152 msgstr "Téma stránek"
1154 #: actions/designadminpanel.php:480
1155 msgid "Custom theme"
1156 msgstr "Vlastní téma"
1158 #: actions/designadminpanel.php:484
1159 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1160 msgstr "Můžete nahrát vlastní StatusNet téma jako .ZIP archiv."
1162 #: actions/designadminpanel.php:499 lib/designsettings.php:101
1163 msgid "Change background image"
1164 msgstr "Změnit obrázek na pozadí"
1166 #: actions/designadminpanel.php:504 actions/designadminpanel.php:587
1167 #: lib/designsettings.php:178
1171 #: actions/designadminpanel.php:509
1174 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1177 "Můžete nahrát obrázek na pozadí stránek. Maximální velikost souboru je %1$s."
1179 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1180 #: actions/designadminpanel.php:540 lib/designsettings.php:139
1184 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1185 #: actions/designadminpanel.php:557 lib/designsettings.php:155
1189 #: actions/designadminpanel.php:558 lib/designsettings.php:156
1190 msgid "Turn background image on or off."
1191 msgstr "Zapněte nebů vypněte obrázek na pozadí."
1193 #: actions/designadminpanel.php:563 lib/designsettings.php:161
1194 msgid "Tile background image"
1195 msgstr "Dlaždicovat obrázek na pozadí"
1197 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:170
1198 msgid "Change colours"
1199 msgstr "Změnit barvy"
1201 #: actions/designadminpanel.php:600 lib/designsettings.php:191
1205 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:204
1207 msgstr "Boční panel"
1209 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:217
1213 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:230
1217 #: actions/designadminpanel.php:664
1221 #: actions/designadminpanel.php:668
1223 msgstr "Vlastní CSS"
1225 #: actions/designadminpanel.php:689 lib/designsettings.php:247
1226 msgid "Use defaults"
1227 msgstr "Použít výchozí"
1229 #: actions/designadminpanel.php:690 lib/designsettings.php:248
1230 msgid "Restore default designs"
1231 msgstr "Obnovit výchozí vzhledy"
1233 #: actions/designadminpanel.php:696 lib/designsettings.php:254
1234 msgid "Reset back to default"
1235 msgstr "Reset zpět do výchozího"
1237 #. TRANS: Submit button title.
1238 #: actions/designadminpanel.php:698 actions/licenseadminpanel.php:319
1239 #: actions/othersettings.php:126 actions/pathsadminpanel.php:351
1240 #: actions/profilesettings.php:174 actions/sessionsadminpanel.php:199
1241 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/sitenoticeadminpanel.php:195
1242 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/subscriptions.php:226
1243 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:295
1244 #: lib/applicationeditform.php:356 lib/designsettings.php:256
1245 #: lib/groupeditform.php:202
1249 #: actions/designadminpanel.php:699 lib/designsettings.php:257
1251 msgstr "Uložit vzhled"
1253 #: actions/disfavor.php:81
1254 msgid "This notice is not a favorite!"
1255 msgstr "Toto oznámení není oblíbeno!"
1257 #: actions/disfavor.php:94
1258 msgid "Add to favorites"
1259 msgstr "Přidat do oblíbených"
1261 #: actions/doc.php:158
1263 msgid "No such document \"%s\""
1264 msgstr "Žádný dokument \"%s\" neexistuje"
1266 #: actions/editapplication.php:54
1267 msgid "Edit Application"
1268 msgstr "Upravit aplikaci"
1270 #: actions/editapplication.php:66
1271 msgid "You must be logged in to edit an application."
1272 msgstr "Pro úpravy aplikace musíte být přihlášen."
1274 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1275 #: actions/showapplication.php:87
1276 msgid "No such application."
1277 msgstr "Aplikace neexistuje."
1279 #: actions/editapplication.php:161
1280 msgid "Use this form to edit your application."
1281 msgstr "Pomocí tohoto formuláře můžete upravovat svou aplikaci."
1283 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1284 msgid "Name is required."
1285 msgstr "Název je povinný."
1287 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1288 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1289 msgstr "Jméno je moc dlouhé (maximální délka je 255 znaků)."
1291 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1292 msgid "Name already in use. Try another one."
1293 msgstr "Název již někdo používá. Zkuste jinou"
1295 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1296 msgid "Description is required."
1297 msgstr "Popis je třeba."
1299 #: actions/editapplication.php:194
1300 msgid "Source URL is too long."
1301 msgstr "URL zdroje je příliš dlouhý."
1303 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1304 msgid "Source URL is not valid."
1305 msgstr "URL zdroje není platný."
1307 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1308 msgid "Organization is required."
1309 msgstr "Organizace je nutná."
1311 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1312 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1313 msgstr "Organizace je příliš dlouhá (max 255 znaků)."
1315 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1316 msgid "Organization homepage is required."
1317 msgstr "Homepage organizace je nutná."
1319 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1320 msgid "Callback is too long."
1321 msgstr "Callback je příliš dlouhý."
1323 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1324 msgid "Callback URL is not valid."
1325 msgstr "Callback URL není platný."
1327 #: actions/editapplication.php:261
1328 msgid "Could not update application."
1329 msgstr "Nelze aktualizovat aplikaci."
1331 #: actions/editgroup.php:56
1333 msgid "Edit %s group"
1334 msgstr "Upravit skupinu %s"
1336 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1337 msgid "You must be logged in to create a group."
1338 msgstr "K vytvoření skupiny musíte být přihlášen."
1340 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1341 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1342 msgid "You must be an admin to edit the group."
1343 msgstr "K úpravě skupiny musíte být admin."
1345 #: actions/editgroup.php:158
1346 msgid "Use this form to edit the group."
1347 msgstr "Použijte tento formulář k úpravám skupiny."
1349 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1351 msgid "description is too long (max %d chars)."
1352 msgstr "Popis je příliš dlouhý (maximálně %d znaků)."
1354 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1356 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1357 msgstr "Neplatný alias: \"%s\""
1359 #: actions/editgroup.php:258
1360 msgid "Could not update group."
1361 msgstr "Nelze aktualizovat skupinu."
1363 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1364 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:514
1365 msgid "Could not create aliases."
1366 msgstr "Nelze vytvořit aliasy."
1368 #: actions/editgroup.php:280
1369 msgid "Options saved."
1370 msgstr "Nastavení uloženo."
1372 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1373 #: actions/emailsettings.php:61
1374 msgid "Email settings"
1375 msgstr "Nastavení e-mailu"
1377 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1378 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1379 #: actions/emailsettings.php:76
1381 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1382 msgstr "Spravovat posílání e-mailů z %%site.name%%."
1384 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1385 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1386 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1387 msgid "Email address"
1388 msgstr "E-mailová adresa"
1390 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1391 #: actions/emailsettings.php:112
1392 msgid "Current confirmed email address."
1393 msgstr "Aktuální potvrzená e-mailová adresa."
1395 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1396 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1397 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1398 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1399 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1400 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1401 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1402 #: actions/smssettings.php:180
1407 #: actions/emailsettings.php:122
1409 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1410 "a message with further instructions."
1412 "Čakám na potvrzení této adresy. Podívejte se v příchozí poště (a spamu!) po "
1413 "e-mailu s dalšími instrukcemi."
1415 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
1416 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
1417 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
1418 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
1419 #: actions/emailsettings.php:127 actions/imsettings.php:131
1420 #: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:350
1425 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1426 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1427 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1428 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1429 #. TRANS: organization.
1430 #: actions/emailsettings.php:139
1431 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1432 msgstr "E-mailová adresa, ve stylu \"UzivatelskeJmeno@example.org\""
1434 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1435 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1436 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1437 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
1438 #: actions/smssettings.php:162
1443 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1444 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1445 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
1446 msgid "Incoming email"
1447 msgstr "Příchozí e-mail"
1449 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1450 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1451 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
1452 msgid "Send email to this address to post new notices."
1453 msgstr "Pošlete e-mail na tuto adresu pro poslání nového oznámení."
1455 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1456 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1457 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
1458 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1459 msgstr "Vytvoření nové e-mailové adresy pro zasílání, ruší starou."
1461 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1462 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1463 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
1468 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1469 #: actions/emailsettings.php:178
1470 msgid "Email preferences"
1471 msgstr "Nastavení e-mailu"
1473 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1474 #: actions/emailsettings.php:184
1475 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1476 msgstr "Pošlete mi oznámení o nových přihlášeních e-mailem."
1478 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1479 #: actions/emailsettings.php:190
1480 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1481 msgstr "Pošlete mi e-mail, když někdo přidá moje oznámení mezi oblíbené."
1483 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1484 #: actions/emailsettings.php:197
1485 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1486 msgstr "Pošlete mi e-mail, když mi někdo pošle soukromou zprávu."
1488 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1489 #: actions/emailsettings.php:203
1490 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1491 msgstr "Pošlete mi e-mail, když mi někdo pošle \"@-odpověď\"."
1493 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1494 #: actions/emailsettings.php:209
1495 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1496 msgstr "Povolit přátelům mě pošťouchnout a poslat mi email."
1498 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1499 #: actions/emailsettings.php:216
1500 msgid "I want to post notices by email."
1501 msgstr "Chci posílat oznámení e-mailem."
1503 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1504 #: actions/emailsettings.php:223
1505 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1506 msgstr "Publikovat MicroID pro mou e-mailovou adresu."
1508 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1509 #: actions/emailsettings.php:338
1510 msgid "Email preferences saved."
1511 msgstr "Email nastavení uloženo."
1513 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1514 #: actions/emailsettings.php:357
1515 msgid "No email address."
1516 msgstr "Chybí e-mailová adresa."
1518 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1519 #: actions/emailsettings.php:365
1520 msgid "Cannot normalize that email address"
1521 msgstr "Nepodařilo se normalizovat (kanonizovat) e-mailovou adresu."
1523 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1524 #: actions/emailsettings.php:370 actions/register.php:208
1525 #: actions/siteadminpanel.php:144
1526 msgid "Not a valid email address."
1527 msgstr "Není platnou mailovou adresou."
1529 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1530 #: actions/emailsettings.php:374
1531 msgid "That is already your email address."
1532 msgstr "To je již vaší e-mailovou adresou."
1534 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1535 #: actions/emailsettings.php:378
1536 msgid "That email address already belongs to another user."
1537 msgstr "Tato e-mailová adresa již patří jinému uživateli."
1539 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1540 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1541 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1542 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:351
1543 #: actions/smssettings.php:373
1544 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1545 msgstr "Nelze vložit potvrzující kód."
1547 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1548 #: actions/emailsettings.php:402
1550 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1551 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1553 "Potvrzovací kód byl zaslán na e-mailovou adresu, kterou jste přidali. "
1554 "Zkontrolujte vaše e-mailové schránky (a spam box!) pro kód a instrukce, jak "
1557 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1558 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1559 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1560 #: actions/emailsettings.php:423 actions/imsettings.php:386
1561 #: actions/smssettings.php:408
1562 msgid "No pending confirmation to cancel."
1563 msgstr "Žádné potvrzení ke zrušení."
1565 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1566 #: actions/emailsettings.php:428
1567 msgid "That is the wrong email address."
1568 msgstr "Toto je špatná e-mailová adresa."
1570 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1571 #: actions/emailsettings.php:442
1572 msgid "Email confirmation cancelled."
1573 msgstr "Potvrzení e-mailu zrušeno."
1575 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1576 #. TRANS: registered for the active user.
1577 #: actions/emailsettings.php:462
1578 msgid "That is not your email address."
1579 msgstr "To není vaše e-mailová adresa."
1581 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1582 #: actions/emailsettings.php:483
1583 msgid "The email address was removed."
1584 msgstr "E-mailová adresa byla odstraněna."
1586 #: actions/emailsettings.php:497 actions/smssettings.php:568
1587 msgid "No incoming email address."
1588 msgstr "Nemáte příchozí e-mailovou adresu."
1590 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1591 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1592 #: actions/emailsettings.php:508 actions/emailsettings.php:532
1593 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1594 msgid "Couldn't update user record."
1595 msgstr "Nelze aktualizovat záznam uživatele."
1597 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1598 #: actions/emailsettings.php:512 actions/smssettings.php:581
1599 msgid "Incoming email address removed."
1600 msgstr "Příchozí e-mailová adresa odstraněna."
1602 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1603 #: actions/emailsettings.php:536 actions/smssettings.php:605
1604 msgid "New incoming email address added."
1605 msgstr "Přidána nová příchozí e-mailová adresa."
1607 #: actions/favor.php:79
1608 msgid "This notice is already a favorite!"
1609 msgstr "Tuto hlášku již máte v oblíbených."
1611 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1612 msgid "Disfavor favorite"
1613 msgstr "Znemilostnit oblíbenou"
1615 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1616 #: lib/publicgroupnav.php:93
1617 msgid "Popular notices"
1618 msgstr "Populární oznámení"
1620 #: actions/favorited.php:67
1622 msgid "Popular notices, page %d"
1623 msgstr "Populární oznámení, strana %d"
1625 #: actions/favorited.php:79
1626 msgid "The most popular notices on the site right now."
1627 msgstr "Právě teď nejpopulárnější oznámení na stránkách."
1629 #: actions/favorited.php:150
1630 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1632 "Oblíbená oznámení se objeví na této stránce, ale nikdo zatím oblíbené ještě "
1635 #: actions/favorited.php:153
1637 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1638 "next to any notice you like."
1640 "Buďte první, kdo přidá oznámení k oblíbeným kliknutím na tlačítko Oblíbené "
1641 "vedle kteréhokoli oznámení které se vám líbí."
1643 #: actions/favorited.php:156
1646 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1647 "notice to your favorites!"
1649 "Proč ne [zaregistrovat účet](%%action.register%%) a být první, kdo přidá "
1650 "oznámení k oblíbeným!"
1652 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1653 #: lib/personalgroupnav.php:115
1655 msgid "%s's favorite notices"
1656 msgstr "oblíbená oznámení uživatele %s"
1658 #: actions/favoritesrss.php:115
1660 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1661 msgstr "Aktualizace oblíbené uživatelem %1$s na %2$s!"
1663 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1664 #: lib/publicgroupnav.php:89
1665 msgid "Featured users"
1666 msgstr "Nejlepší uživatelé"
1668 #: actions/featured.php:71
1670 msgid "Featured users, page %d"
1671 msgstr "Nejlepší uživatelé, strana %d"
1673 #: actions/featured.php:99
1675 msgid "A selection of some great users on %s"
1676 msgstr "Výběr některých skvělých uživatelů na %s"
1678 #: actions/file.php:34
1679 msgid "No notice ID."
1680 msgstr "Chybí ID oznámení."
1682 #: actions/file.php:38
1684 msgstr "Žádné takové oznámení."
1686 #: actions/file.php:42
1687 msgid "No attachments."
1688 msgstr "Bez příloh."
1690 #: actions/file.php:51
1691 msgid "No uploaded attachments."
1692 msgstr "Žádné nahrané přílohy."
1694 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1695 msgid "Not expecting this response!"
1696 msgstr "Nečekaná odpověď!"
1698 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1699 msgid "User being listened to does not exist."
1700 msgstr "Úživatel, kterému nasloucháte neexistuje."
1702 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1703 msgid "You can use the local subscription!"
1704 msgstr "Můžete použít místní odebírání."
1706 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1707 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1708 msgstr "Uživatel vaše odebírání zablokoval."
1710 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1711 msgid "You are not authorized."
1712 msgstr "Nejste autorizován."
1714 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1715 msgid "Could not convert request token to access token."
1716 msgstr "Nemohu převést žádost token na přístup token."
1718 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1719 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1720 msgstr "Vzdálená služba používá neznámou verzi protokolu OMB."
1722 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1723 msgid "Error updating remote profile."
1724 msgstr "Chyba při aktualizaci vzdáleného profilu."
1726 #: actions/getfile.php:79
1727 msgid "No such file."
1728 msgstr "Žádný takový soubor."
1730 #: actions/getfile.php:83
1731 msgid "Cannot read file."
1732 msgstr "Nelze přečíst soubor."
1734 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1735 msgid "Invalid role."
1736 msgstr "Neplatná role."
1738 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1739 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1740 msgstr "Tato role je vyhrazena a nelze jí nastavit."
1742 #: actions/grantrole.php:75
1743 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1744 msgstr "Nemůžete dávat uživatelské role na této stránce."
1746 #: actions/grantrole.php:82
1747 msgid "User already has this role."
1748 msgstr "Uživatel již tuto roli má."
1750 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1751 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1752 #: lib/profileformaction.php:79
1753 msgid "No profile specified."
1754 msgstr "Nebyl vybrán profil."
1756 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1757 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1758 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
1759 msgid "No profile with that ID."
1760 msgstr "Neexistuje profil s tímto ID."
1762 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1763 #: actions/makeadmin.php:81
1764 msgid "No group specified."
1765 msgstr "Nebyla vybrána skupina."
1767 #: actions/groupblock.php:91
1768 msgid "Only an admin can block group members."
1769 msgstr "Pouze admin může blokovat členy skupiny."
1771 #: actions/groupblock.php:95
1772 msgid "User is already blocked from group."
1773 msgstr "Uživatel již je zablokován ze skupiny."
1775 #: actions/groupblock.php:100
1776 msgid "User is not a member of group."
1777 msgstr "Uživatel není členem skupiny."
1779 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
1780 msgid "Block user from group"
1781 msgstr "Zablokovat uživatele ze skupiny"
1783 #: actions/groupblock.php:160
1786 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1787 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1788 "the group in the future."
1790 "Jste si jisti, že chcete blokovat uživatele \"%1$s\" ze skupiny \"%2$S\"? "
1791 "Bude odstraněn ze skupiny a nebude moci přispívat nebo se přihlásit k odběru."
1793 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1794 #: actions/groupblock.php:182
1795 msgid "Do not block this user from this group"
1796 msgstr "Neblokujte tohoto uživatele z této skupiny"
1798 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
1799 #: actions/groupblock.php:189
1800 msgid "Block this user from this group"
1801 msgstr "Blokovat tohoto uživatele z této skupiny"
1803 #: actions/groupblock.php:206
1804 msgid "Database error blocking user from group."
1805 msgstr "Chyba databáze při blokování uživatele ze skupiny."
1807 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1811 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1812 msgid "You must be logged in to edit a group."
1813 msgstr "K úpravě skupiny musíte být přihlášen."
1815 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1816 msgid "Group design"
1817 msgstr "Vzhled skupiny"
1819 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1821 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1822 "palette of your choice."
1824 "Přizpůsobit vzhled skupiny obrázkem na pozadí a barevnou paletou vašeho "
1827 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1828 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1829 msgid "Couldn't update your design."
1830 msgstr "Nelze uložit vzhled."
1832 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1833 msgid "Design preferences saved."
1834 msgstr "Nastavení vzhledu uloženo."
1836 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1838 msgstr "Logo skupiny"
1840 #: actions/grouplogo.php:153
1843 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1845 "Můžete nahrát obrázek loga pro vaši skupinu. Maximální velikost souboru je %"
1848 #: actions/grouplogo.php:365
1849 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1850 msgstr "Vyberte čtvercovou oblast obrázku, která bude vaše logo."
1852 #: actions/grouplogo.php:399
1853 msgid "Logo updated."
1854 msgstr "Logo aktualizováno."
1856 #: actions/grouplogo.php:401
1857 msgid "Failed updating logo."
1858 msgstr "Nepodařilo se aktualizovat logo."
1860 #. TRANS: Title of the page showing group members.
1861 #. TRANS: %s is the name of the group.
1862 #: actions/groupmembers.php:102
1864 msgid "%s group members"
1865 msgstr "členové skupiny %s"
1867 #. TRANS: Title of the page showing group members.
1868 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
1869 #: actions/groupmembers.php:107
1871 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1872 msgstr "členové skupiny %1$s, strana %2$d"
1874 #: actions/groupmembers.php:122
1875 msgid "A list of the users in this group."
1876 msgstr "Seznam uživatelů v této skupině."
1878 #: actions/groupmembers.php:186
1882 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
1883 #: actions/groupmembers.php:399
1888 #. TRANS: Submit button title.
1889 #: actions/groupmembers.php:403
1891 msgid "Block this user"
1894 #: actions/groupmembers.php:498
1895 msgid "Make user an admin of the group"
1896 msgstr "Uďelat uživatele adminem skupiny"
1898 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
1899 #: actions/groupmembers.php:533
1904 #. TRANS: Submit button title.
1905 #: actions/groupmembers.php:537
1907 msgid "Make this user an admin"
1910 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
1911 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
1912 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
1913 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
1914 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:69
1917 msgstr "časová osa %s"
1919 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
1920 #: actions/grouprss.php:142
1922 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1923 msgstr "Novinky od členů %1$s na %2$s!"
1925 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1926 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1930 #: actions/groups.php:64
1932 msgid "Groups, page %d"
1933 msgstr "Skupiny, strana %d"
1935 #: actions/groups.php:90
1938 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1939 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1940 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1941 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1944 "skupiny na %%%%Site.name%%%% vám umožní najít a mluvit s lidmi podobných "
1945 "zájmů. Po připojení skupiny můžete posílat zprávy všem ostatním členům "
1946 "pomocí syntaxe \"!NazevSkupiny\". Nevidíte skupinu která by se vám líbila? "
1947 "Zkuste ji [vyhledat](%%%%action.groupsearch%%%%) nebo [založit!](%%%%action."
1950 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
1951 msgid "Create a new group"
1952 msgstr "Vytvořit novou skupinu"
1954 #: actions/groupsearch.php:52
1957 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1958 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1960 "Hledejte skupiny na %%site.name%% podle jejich názvu, místa, nebo popisu. "
1961 "Oddělte slova mezerami; musí být nejméně 3 znaky dlouhá."
1963 #: actions/groupsearch.php:58
1964 msgid "Group search"
1965 msgstr "Hledání skupin"
1967 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1968 #: actions/peoplesearch.php:83
1970 msgstr "Žádné výsledky."
1972 #: actions/groupsearch.php:82
1975 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1976 "newgroup%%) yourself."
1978 "Pokud nemůžete najít skupinu, kterou hledáte, můžete ji [vytvořit](%%action."
1981 #: actions/groupsearch.php:85
1984 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1985 "action.newgroup%%) yourself!"
1987 "Proč si ne[zaregistrovat účet](%% action.register%%) a ne[vytvořit skupinu](%"
1988 "%action.newgroup%%) sami!"
1990 #: actions/groupunblock.php:91
1991 msgid "Only an admin can unblock group members."
1992 msgstr "Pouze admin může odblokovat členy skupiny."
1994 #: actions/groupunblock.php:95
1995 msgid "User is not blocked from group."
1996 msgstr "Uživatel není blokován ze skupiny."
1998 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1999 msgid "Error removing the block."
2000 msgstr "Chyba při odstraňování bloku."
2002 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2003 #: actions/imsettings.php:60
2005 msgstr "Nastavení IM"
2007 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2008 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2009 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2010 #: actions/imsettings.php:74
2013 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2014 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2016 "Můžete odesílat nebo přijámat oznámení pomocí Jabber/GTalk [zpráv](%%doc.im%"
2017 "%) .Zadejte svou adresu a nastavení níže."
2019 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2020 #: actions/imsettings.php:94
2021 msgid "IM is not available."
2022 msgstr "IM není k dispozici."
2024 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2025 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2026 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2030 #: actions/imsettings.php:113
2031 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2032 msgstr "Aktuální potvrzená Jabber / GTalk adresa."
2034 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2035 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2036 #: actions/imsettings.php:124
2039 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2040 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2042 "Čakám na potvrzení této adresy. Hledejte zprávu s dalšími instrukcemi na "
2043 "vašem Jabber/GTalk účtu. (Přidal jste si %s do vašich kontaktů?)"
2045 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2046 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2047 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2048 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2049 #. TRANS: person or organization.
2050 #: actions/imsettings.php:143
2053 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2054 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2056 "Jabber nebo GTalk adresa, například \"jmeno@example.org\". Neprve se "
2057 "ujistěte že jste přidal %s do vašeho seznamu kontaktů ve vašem IM klientu "
2060 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2061 #: actions/imsettings.php:158
2062 msgid "IM preferences"
2063 msgstr "Nastavení IM"
2065 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2066 #: actions/imsettings.php:163
2067 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2068 msgstr "Zasílat oznámení pomocí Jabber/GTalk"
2070 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2071 #: actions/imsettings.php:169
2072 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2073 msgstr "Poslat oznámení, když se změní můj Jabber/Gtalk status."
2075 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2076 #: actions/imsettings.php:175
2077 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2079 "Pošlete mi odpovědi přes Jabber / GTalk od lidí, ke kterým nejsem přihlášen."
2081 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2082 #: actions/imsettings.php:182
2083 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2084 msgstr "Publikovat MicroID pro mou Jabber / GTalk adresu."
2086 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2087 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:180
2088 msgid "Preferences saved."
2089 msgstr "Nastavení uloženo"
2091 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2092 #: actions/imsettings.php:312
2093 msgid "No Jabber ID."
2094 msgstr "Chybí Jabber ID."
2096 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2097 #: actions/imsettings.php:320
2098 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2099 msgstr "Nelze normalizovat tento JabberID"
2101 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2102 #: actions/imsettings.php:325
2103 msgid "Not a valid Jabber ID"
2104 msgstr "Není platným Jabber ID"
2106 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2107 #: actions/imsettings.php:329
2108 msgid "That is already your Jabber ID."
2109 msgstr "Toto je již vaše Jabber ID"
2111 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2112 #: actions/imsettings.php:333
2113 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2114 msgstr "Jabber ID již patří jinému uživateli"
2116 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2117 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2118 #: actions/imsettings.php:361
2121 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2122 "s for sending messages to you."
2124 "Ověřující kód byl poslán na vloženou IM adresu. Musíte povolit aby vám %s "
2127 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2128 #: actions/imsettings.php:391
2129 msgid "That is the wrong IM address."
2130 msgstr "Toto je špatná IM adresa"
2132 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2133 #: actions/imsettings.php:400
2134 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2135 msgstr "Nelze smazat potvrzení IM"
2137 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2138 #: actions/imsettings.php:405
2139 msgid "IM confirmation cancelled."
2140 msgstr "IM potvrzení zrušeno."
2142 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2143 #. TRANS: registered for the active user.
2144 #: actions/imsettings.php:427
2145 msgid "That is not your Jabber ID."
2146 msgstr "Toto není váš Jabber ID"
2148 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2149 #: actions/imsettings.php:450
2150 msgid "The IM address was removed."
2151 msgstr "IM adresa byla odstraněna."
2153 #: actions/inbox.php:59
2155 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2156 msgstr "Pošta doručená pro %1$s - strana %2$d"
2158 #: actions/inbox.php:62
2160 msgid "Inbox for %s"
2161 msgstr "Doručená pošta pro %s"
2163 #: actions/inbox.php:115
2164 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2165 msgstr "To je váš inbox, obsahuje seznam příchozích soukromých zpráv."
2167 #: actions/invite.php:39
2168 msgid "Invites have been disabled."
2169 msgstr "Pozvánky byly zakázány."
2171 #: actions/invite.php:41
2173 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2174 msgstr "Musíte být přihlášen aby jste mohl zvát další uživatele k použití %s."
2176 #: actions/invite.php:72
2178 msgid "Invalid email address: %s"
2179 msgstr "Neplatný e-mail: %s"
2181 #: actions/invite.php:110
2182 msgid "Invitation(s) sent"
2183 msgstr "Pozvánka(y) zaslána(y)"
2185 #: actions/invite.php:112
2186 msgid "Invite new users"
2187 msgstr "Pozvat nové uživatele"
2189 #: actions/invite.php:128
2190 msgid "You are already subscribed to these users:"
2191 msgstr "Jste již přihlášeni k těmto uživatelům:"
2193 #. TRANS: Whois output.
2194 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2195 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:430
2198 msgstr "%1$s (%2$s)"
2200 #: actions/invite.php:136
2202 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2203 msgstr "Tito lidé jsou již uživatelé a jste k nim automaticky přihlášen:"
2205 #: actions/invite.php:144
2206 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2207 msgstr "Pozvánka (y) zaslány následujícím osobám:"
2209 #: actions/invite.php:150
2211 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2212 "on the site. Thanks for growing the community!"
2214 "Budete upozorněni, když vaši pozvaní lidé pozvání přijmout a zaregistrují se "
2215 "na tomto webu. Díky za zvetšení komunity!"
2217 #: actions/invite.php:162
2219 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2221 "Použijte tento formulář k pozvání svých přátel a kolegů k používání této "
2224 #: actions/invite.php:187
2225 msgid "Email addresses"
2226 msgstr "E-mailové adresy"
2228 #: actions/invite.php:189
2229 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2230 msgstr "Adresy přátel k pozvání (jedna na řádek)"
2232 #: actions/invite.php:192
2233 msgid "Personal message"
2234 msgstr "Osobní zpráva"
2236 #: actions/invite.php:194
2237 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2238 msgstr "Volitelně přidat osobní zprávu."
2240 #. TRANS: Send button for inviting friends
2241 #: actions/invite.php:198
2246 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2247 #: actions/invite.php:228
2249 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2250 msgstr "%1$s vás pozval, abyste se k nim připojil(a) na %2$s"
2252 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2253 #: actions/invite.php:231
2256 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2258 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2259 "you know and people who interest you.\n"
2261 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2262 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2263 "share your interests.\n"
2269 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2273 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2278 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2283 " %1$s vás pozval, abyste se k nim připojil(a) na %2$s (%3$s). \n"
2285 "%2$s je mikro-blogovací služba, která vám umožní být v kontaktu s lidmi, "
2286 "které znáte, a s lidmi, kteří vás zajímají. \n"
2288 "Můžete také sdílet novinky o sobě, své myšlenky, nebo svůj online život s "
2289 "lidmi, kteří o vás vědí. Je to také skvělé pro setkávání s novými lidmi, "
2290 "kteří sdílejí vaše zájmy. \n"
2296 "Můžete vidět profil uživatele %1$s na %2$s zde: \n"
2300 "Pokud si chcete službu vyzkoušet, klikněte na odkaz níže k přijmutí "
2305 "Pokud ne, můžete tuto zprávu ignorovat. Děkujeme za vaši trpělivost a čas. \n"
2307 "S pozdravem, %2$s \n"
2309 #: actions/joingroup.php:60
2310 msgid "You must be logged in to join a group."
2311 msgstr "Musíte být přihlášen pro vstup do skupiny."
2313 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2314 msgid "No nickname or ID."
2315 msgstr "Žádná přezdívka nebo ID."
2317 #: actions/joingroup.php:141
2319 msgid "%1$s joined group %2$s"
2320 msgstr "%1$s se připojil(a) ke skupině %2$s"
2322 #: actions/leavegroup.php:60
2323 msgid "You must be logged in to leave a group."
2324 msgstr "Musíte být přihlášen abyste mohl opustit skupinu."
2326 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2327 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:389
2328 msgid "You are not a member of that group."
2329 msgstr "Nejste členem této skupiny."
2331 #: actions/leavegroup.php:137
2333 msgid "%1$s left group %2$s"
2334 msgstr "%1$s opustil(a) skupinu %2$s"
2336 #. TRANS: User admin panel title
2337 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2342 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2343 msgid "License for this StatusNet site"
2346 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2347 msgid "Invalid license selection."
2350 #: actions/licenseadminpanel.php:149
2352 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2356 #: actions/licenseadminpanel.php:156
2357 msgid "Invalid license title. Max length is 255 characters."
2360 #: actions/licenseadminpanel.php:168
2361 msgid "Invalid license URL."
2364 #: actions/licenseadminpanel.php:171
2365 msgid "Invalid license image URL."
2368 #: actions/licenseadminpanel.php:179
2369 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2372 #: actions/licenseadminpanel.php:187
2373 msgid "License image must be blank or valid URL."
2376 #: actions/licenseadminpanel.php:239
2377 msgid "License selection"
2380 #: actions/licenseadminpanel.php:245
2384 #: actions/licenseadminpanel.php:246
2385 msgid "All Rights Reserved"
2388 #: actions/licenseadminpanel.php:247
2389 msgid "Creative Commons"
2392 #: actions/licenseadminpanel.php:252
2396 #: actions/licenseadminpanel.php:254
2397 msgid "Select license"
2400 #: actions/licenseadminpanel.php:268
2401 msgid "License details"
2404 #: actions/licenseadminpanel.php:274
2408 #: actions/licenseadminpanel.php:275
2409 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2412 #: actions/licenseadminpanel.php:283
2413 msgid "License Title"
2416 #: actions/licenseadminpanel.php:284
2417 msgid "The title of the license."
2420 #: actions/licenseadminpanel.php:292
2424 #: actions/licenseadminpanel.php:293
2425 msgid "URL for more information about the license."
2428 #: actions/licenseadminpanel.php:300
2429 msgid "License Image URL"
2432 #: actions/licenseadminpanel.php:301
2433 msgid "URL for an image to display with the license."
2436 #: actions/licenseadminpanel.php:319
2437 msgid "Save license settings"
2440 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2441 msgid "Already logged in."
2442 msgstr "Již přihlášen"
2444 #: actions/login.php:148
2445 msgid "Incorrect username or password."
2446 msgstr "Neplatné jméno nebo heslo"
2448 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2449 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2450 msgstr "Chyba při nastavení uživatele. Pravděpodobně nejste autorizován."
2452 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2456 #: actions/login.php:249
2457 msgid "Login to site"
2458 msgstr "Přihlásit se na stránky"
2460 #: actions/login.php:258 actions/register.php:485
2462 msgstr "Zapamatuj si mě"
2464 #: actions/login.php:259 actions/register.php:487
2465 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2467 "Příště automaticky přihlásit; ne pro počítače, které používá více lidí! "
2469 #: actions/login.php:269
2470 msgid "Lost or forgotten password?"
2471 msgstr "Ztracené nebo zapomenuté heslo?"
2473 #: actions/login.php:288
2475 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2476 "changing your settings."
2478 "Z bezpečnostních důvodů, prosím zadejte znovu své jméno a heslo než budete "
2479 "měnit svá nastavení."
2481 #: actions/login.php:292
2482 msgid "Login with your username and password."
2483 msgstr "Přihlásit se pomocí svého uživatelského jména a hesla."
2485 #: actions/login.php:295
2488 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2490 "Zatím nemáte uživatelské jméno? [Registrovat](%%action.register%%) nový účet."
2492 #: actions/makeadmin.php:92
2493 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2494 msgstr "Pouze admin může udělat adminem dalšího uživatele."
2496 #: actions/makeadmin.php:96
2498 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2499 msgstr "%1$s je již admin pro skupinu \"%2$S\"."
2501 #: actions/makeadmin.php:133
2503 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2504 msgstr "Nelze získat záznam o členství %1$s ve skupině %2$s."
2506 #: actions/makeadmin.php:146
2508 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2509 msgstr "Nelze učinit %1$s adminem skupiny %2$s."
2511 #: actions/microsummary.php:69
2512 msgid "No current status."
2513 msgstr "V současné době žádný stav."
2515 #: actions/newapplication.php:52
2516 msgid "New Application"
2517 msgstr "Nová aplikace"
2519 #: actions/newapplication.php:64
2520 msgid "You must be logged in to register an application."
2521 msgstr "Musíte být přihlášen k registraci aplikace."
2523 #: actions/newapplication.php:143
2524 msgid "Use this form to register a new application."
2525 msgstr "Použijte tento formulář pro registraci nové aplikace."
2527 #: actions/newapplication.php:176
2528 msgid "Source URL is required."
2529 msgstr "Zdrojové URL je nutné."
2531 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2532 msgid "Could not create application."
2533 msgstr "Nelze vytvořit aplikaci."
2535 #: actions/newgroup.php:53
2537 msgstr "Nová skupina"
2539 #: actions/newgroup.php:110
2540 msgid "Use this form to create a new group."
2541 msgstr "Použijte tento formulář k vytvoření nové skupiny."
2543 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2545 msgstr "Nová zpráva"
2547 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
2548 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:502
2549 msgid "You can't send a message to this user."
2551 "Nemůžete odesílat zprávy tomuto uživateli. (musíte být vzájemně prihlášení)"
2553 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
2554 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
2555 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:138 lib/command.php:481
2556 #: lib/command.php:582
2558 msgstr "Chybí obsah!"
2560 #: actions/newmessage.php:158
2561 msgid "No recipient specified."
2562 msgstr "Neuveden příjemce."
2564 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
2565 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:506
2567 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2568 msgstr "Neposílejte si zprávu, potichu si ji pro sebe řekněte."
2570 #: actions/newmessage.php:181
2571 msgid "Message sent"
2572 msgstr "Zpráva odeslána"
2574 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
2575 #. TRANS: %s is the name of the other user.
2576 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:514
2578 msgid "Direct message to %s sent."
2579 msgstr "Přímá zpráva pro %s odeslána."
2581 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:261 lib/channel.php:189
2585 #: actions/newnotice.php:69
2587 msgstr "Nové sdělení"
2589 #: actions/newnotice.php:227
2590 msgid "Notice posted"
2591 msgstr "Sdělení posláno"
2593 #: actions/noticesearch.php:68
2596 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2597 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2599 "Hledej sdělení na %%site.name%% podle obsahu. Oddělte výrazy mezerami; musí "
2600 "mít alespoň 3 znaky"
2602 #: actions/noticesearch.php:78
2604 msgstr "Text vyhledávání"
2606 #: actions/noticesearch.php:91
2608 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2609 msgstr "Výsledky hledání \"%1$s\" na %2$s"
2611 #: actions/noticesearch.php:121
2614 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2615 "status_textarea=%s)!"
2617 "Buďte první kdo [příspěje](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) na "
2620 #: actions/noticesearch.php:124
2623 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2624 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2626 "Proč si ne [zaregistrovat účet](%%%%action.register%%%%) a být první, kdo "
2627 "[příspěje](%%%%action.newnotice %%%%?status_textarea =%s) na toto téma!"
2629 #: actions/noticesearchrss.php:96
2631 msgid "Updates with \"%s\""
2632 msgstr "Hlášky s \"%s\""
2634 #: actions/noticesearchrss.php:98
2636 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2637 msgstr "Aktualizace odpovídající hledanému výrazu \"%1$s\" na %2$s!"
2639 #: actions/nudge.php:85
2641 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email yet."
2643 "Tento uživatel neumožňuje pošťouchnutí nebo nepotvrdil(a) nebo nenestavil(a) "
2646 #: actions/nudge.php:94
2648 msgstr "Pošťouchnutí posláno"
2650 #: actions/nudge.php:97
2652 msgstr "Pošťouchnutí posláno!"
2654 #: actions/oauthappssettings.php:59
2655 msgid "You must be logged in to list your applications."
2656 msgstr "Musíte být přihlášen k vypsání seznamu aplikací."
2658 #: actions/oauthappssettings.php:74
2659 msgid "OAuth applications"
2660 msgstr "OAuth aplikace"
2662 #: actions/oauthappssettings.php:85
2663 msgid "Applications you have registered"
2664 msgstr "Aplikace které jste zaregistrovali"
2666 #: actions/oauthappssettings.php:135
2668 msgid "You have not registered any applications yet."
2669 msgstr "Ještě jste nezaregistrovali žádné aplikace."
2671 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2672 msgid "Connected applications"
2673 msgstr "Propojené aplikace"
2675 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2676 msgid "You have allowed the following applications to access your account."
2679 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2680 msgid "You are not a user of that application."
2681 msgstr "Nejste uživatel této aplikace."
2683 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2685 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2686 msgstr "Nelze zrušit přístup aplikace %s."
2688 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2689 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2690 msgstr "Žádným aplikacím jste nepovolili používat váš účet."
2692 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2693 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2694 msgstr "Vývojáři mohou upravovat nastavení registrace jejich aplikací "
2696 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
2697 msgid "Notice has no profile."
2698 msgstr "Uživatel nemá profil."
2700 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:176
2702 msgid "%1$s's status on %2$s"
2703 msgstr "status %1 na %2"
2705 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2706 #: actions/oembed.php:159
2708 msgid "Content type %s not supported."
2709 msgstr "Typ obsahu %s není podporován."
2711 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2712 #: actions/oembed.php:163
2714 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2715 msgstr "Only %s URLs over plain HTTP please."
2717 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2718 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1206
2719 #: lib/apiaction.php:1233 lib/apiaction.php:1356
2720 msgid "Not a supported data format."
2721 msgstr "Nepodporovaný formát dat."
2723 #: actions/opensearch.php:64
2724 msgid "People Search"
2725 msgstr "Hledání lidí"
2727 #: actions/opensearch.php:67
2728 msgid "Notice Search"
2729 msgstr "Hledání oznámení"
2731 #: actions/othersettings.php:60
2732 msgid "Other settings"
2733 msgstr "Další nastavení"
2735 #: actions/othersettings.php:71
2736 msgid "Manage various other options."
2737 msgstr "Správa různých dalších možností."
2739 #: actions/othersettings.php:108
2740 msgid " (free service)"
2741 msgstr " (Služba zdarma)"
2743 #: actions/othersettings.php:116
2744 msgid "Shorten URLs with"
2745 msgstr "Zkrácovat URL s"
2747 #: actions/othersettings.php:117
2748 msgid "Automatic shortening service to use."
2749 msgstr "Služba automatického zkracování, kterou použít."
2751 #: actions/othersettings.php:122
2752 msgid "View profile designs"
2753 msgstr "Zobrazit vzhledy profilu"
2755 #: actions/othersettings.php:123
2756 msgid "Show or hide profile designs."
2757 msgstr "Zobrazit nebo skrýt vzhledy profilu."
2759 #: actions/othersettings.php:153
2760 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2761 msgstr "adresa služby zkracování URL je příliš dlouhá (max. 50 znaků)."
2763 #: actions/otp.php:69
2764 msgid "No user ID specified."
2765 msgstr "Nebylo zadáno uživatelské ID."
2767 #: actions/otp.php:83
2768 msgid "No login token specified."
2769 msgstr "Přihlašovací token nezadán."
2771 #: actions/otp.php:90
2772 msgid "No login token requested."
2773 msgstr "Nepožadován přihlašovací token."
2775 #: actions/otp.php:95
2776 msgid "Invalid login token specified."
2777 msgstr "Neplatný přihlašovací token."
2779 #: actions/otp.php:104
2780 msgid "Login token expired."
2781 msgstr "Přihlašovací token vypršel."
2783 #: actions/outbox.php:58
2785 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2786 msgstr "Odeslaná pošta uživatele %1$s - strana %2$d"
2788 #: actions/outbox.php:61
2790 msgid "Outbox for %s"
2791 msgstr "Odeslané uživatele %s"
2793 #: actions/outbox.php:116
2794 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2796 "Toto je váš outbox, který obsahuje seznam soukromých zpráv které jste "
2799 #: actions/passwordsettings.php:58
2800 msgid "Change password"
2801 msgstr "Změnit heslo"
2803 #: actions/passwordsettings.php:69
2804 msgid "Change your password."
2805 msgstr "Změňte své heslo."
2807 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2808 msgid "Password change"
2809 msgstr "Změna hesla"
2811 #: actions/passwordsettings.php:104
2812 msgid "Old password"
2813 msgstr "Staré heslo"
2815 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2816 msgid "New password"
2819 #: actions/passwordsettings.php:109
2820 msgid "6 or more characters"
2821 msgstr "6 a více znaků"
2823 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2824 #: actions/register.php:440
2828 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2829 msgid "Same as password above"
2830 msgstr "Stejné jako heslo výše"
2832 #: actions/passwordsettings.php:117
2836 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:237
2837 msgid "Password must be 6 or more characters."
2838 msgstr "Heslo musí být alespoň 6 znaků dlouhé"
2840 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:240
2841 msgid "Passwords don't match."
2842 msgstr "Hesla nesouhlasí"
2844 #: actions/passwordsettings.php:165
2845 msgid "Incorrect old password"
2846 msgstr "Nesprávné staré heslo"
2848 #: actions/passwordsettings.php:181
2849 msgid "Error saving user; invalid."
2850 msgstr "Chyba při ukládaní uživatele; neplatný."
2852 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2853 msgid "Can't save new password."
2854 msgstr "Nelze uložit nové heslo"
2856 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2857 msgid "Password saved."
2858 msgstr "Heslo uloženo"
2860 #. TRANS: Menu item for site administration
2861 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:371
2865 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2866 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
2869 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2871 msgid "Theme directory not readable: %s."
2872 msgstr "Adresář témat není čitelný: %s."
2874 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2876 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2877 msgstr "Nelze zapisovat do adresáře avatarů: %s."
2879 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2881 msgid "Background directory not writable: %s."
2882 msgstr "Nelze zapisovat do adresáře pozadí: %s."
2884 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2886 msgid "Locales directory not readable: %s."
2887 msgstr "Locales adresář není čitelný: %s."
2889 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2890 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2891 msgstr "Neplatný SSL server. Maximální délka je 255 znaků."
2893 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2897 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2901 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2902 msgid "Site's server hostname."
2903 msgstr "Hostname (jméno) serveru stránek."
2905 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2909 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2911 msgstr "Cesta ke stránkám (za jménem serveru)"
2913 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2914 msgid "Path to locales"
2915 msgstr "Cesta k locales"
2917 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2918 msgid "Directory path to locales"
2919 msgstr "Cesta k adresáři locales"
2921 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2925 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2926 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2927 msgstr "Použijte Fancy (více čitelné a zapamatovatelné) URL?"
2929 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2933 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2934 msgid "Theme server"
2935 msgstr "server s tématy"
2937 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2939 msgstr "cesta k tématu"
2941 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2942 msgid "Theme directory"
2943 msgstr "adresář tématu"
2945 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2949 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2950 msgid "Avatar server"
2951 msgstr "Server s avatary"
2953 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2955 msgstr "Cesta k avatarům"
2957 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2958 msgid "Avatar directory"
2959 msgstr "Adresář avatarů"
2961 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2965 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2966 msgid "Background server"
2967 msgstr "Server s pozadím"
2969 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2970 msgid "Background path"
2971 msgstr "Cesta k pozadí"
2973 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2974 msgid "Background directory"
2975 msgstr "Adresář pozadí"
2977 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2981 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2985 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2989 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2993 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2997 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2998 msgid "When to use SSL"
2999 msgstr "Kdy použít SSL"
3001 #: actions/pathsadminpanel.php:335
3005 #: actions/pathsadminpanel.php:336
3006 msgid "Server to direct SSL requests to"
3007 msgstr "Server kam směrovat SSL žádosti"
3009 #: actions/pathsadminpanel.php:352
3011 msgstr "Uložit cesty"
3013 #: actions/peoplesearch.php:52
3016 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3017 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3019 "Hledej uživatele na %%site.name%% podle jejich jména, místa, nebo zájmů. "
3020 "Minimální délka musí být alespoň 3 znaky"
3022 #: actions/peoplesearch.php:58
3023 msgid "People search"
3024 msgstr "Hledání lidí"
3026 #: actions/peopletag.php:68
3028 msgid "Not a valid people tag: %s."
3029 msgstr "Není platný člověkotag: %s."
3031 #: actions/peopletag.php:142
3033 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3034 msgstr "Uživatelé kteří se sami otagovali %1$s - strana %2$d"
3036 #: actions/postnotice.php:95
3037 msgid "Invalid notice content."
3038 msgstr "Neplatná velikost"
3040 #: actions/postnotice.php:101
3042 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3043 msgstr "Licence hlášky ‘%1$s’ není kompatibilní s licencí webu ‘%2$s’."
3045 #: actions/profilesettings.php:60
3046 msgid "Profile settings"
3047 msgstr "Nastavené Profilu"
3049 #: actions/profilesettings.php:71
3051 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3053 "Zde můžete aktualizovat informace o vašem profilu, aby se lidé o vás mohli "
3056 #: actions/profilesettings.php:99
3057 msgid "Profile information"
3058 msgstr "Nastavené Profilu"
3060 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
3061 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
3062 msgstr "1-64 znaků nebo čísel, bez teček, čárek a mezer"
3064 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:455
3065 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
3066 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
3070 #. TRANS: Form input field label.
3071 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:460
3072 #: lib/applicationeditform.php:235 lib/groupeditform.php:161
3074 msgstr "Moje stránky"
3076 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:462
3077 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
3078 msgstr "Adresa vašich stránek, blogu nebo profilu na jiných stránkách."
3080 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:468
3082 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
3083 msgstr "Popište sebe a své zájmy"
3085 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:471
3086 msgid "Describe yourself and your interests"
3087 msgstr "Popište sebe a své zájmy"
3089 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:473
3093 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:478
3094 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
3095 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
3096 #: lib/userprofile.php:165
3100 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:480
3101 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3102 msgstr "Místo. Město, stát."
3104 #: actions/profilesettings.php:138
3105 msgid "Share my current location when posting notices"
3106 msgstr "Sdělit mou aktuální polohu při posílání hlášek"
3108 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
3109 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3110 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
3114 #: actions/profilesettings.php:147
3116 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3117 msgstr "Otagujte se (písmena, čísla, -, . a _), oddělené čárkami nebo mezerami"
3119 #: actions/profilesettings.php:151
3123 #: actions/profilesettings.php:152
3124 msgid "Preferred language"
3125 msgstr "Preferovaný jazyk"
3127 #: actions/profilesettings.php:161
3129 msgstr "Časové pásmo"
3131 #: actions/profilesettings.php:162
3132 msgid "What timezone are you normally in?"
3133 msgstr "V jaké časové zóně se obyčejně nacházíte?"
3135 #: actions/profilesettings.php:167
3137 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3139 "Automaticky se přihlásit k odběru toho kdo se přihlásil ke mně (nejlepší pro "
3142 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:230
3144 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
3145 msgstr "Umístění příliš dlouhé (maximálně %d znaků)"
3147 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
3148 msgid "Timezone not selected."
3149 msgstr "Časové pásmo není vybráno."
3151 #: actions/profilesettings.php:241
3152 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
3153 msgstr "Jazyk je příliš dlouhý (max. 50 znaků)."
3155 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
3157 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3158 msgstr "Neplatná velikost"
3160 #: actions/profilesettings.php:306
3161 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3162 msgstr "Nelze aktualizovat nastavení automatického přihlašování."
3164 #: actions/profilesettings.php:363
3165 msgid "Couldn't save location prefs."
3166 msgstr "Nelze uložit nastavení umístění."
3168 #: actions/profilesettings.php:375
3169 msgid "Couldn't save profile."
3170 msgstr "Nelze uložit profil"
3172 #: actions/profilesettings.php:383
3173 msgid "Couldn't save tags."
3174 msgstr "Nelze uložit tagy."
3176 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3177 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:138
3178 msgid "Settings saved."
3179 msgstr "Nastavení uloženo"
3181 #: actions/public.php:83
3183 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3184 msgstr "Přes limit stránky (%s)."
3186 #: actions/public.php:92
3187 msgid "Could not retrieve public stream."
3188 msgstr "Nepodařilo se získat veřejný proud."
3190 #: actions/public.php:130
3192 msgid "Public timeline, page %d"
3193 msgstr "Veřejná časová osa, strana %d"
3195 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3196 msgid "Public timeline"
3197 msgstr "Veřejné zprávy"
3199 #: actions/public.php:160
3200 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3201 msgstr "Veřejný Stream Feed (RSS 1.0)"
3203 #: actions/public.php:164
3204 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3205 msgstr "Veřejný Stream Feed (RSS 2.0)"
3207 #: actions/public.php:168
3208 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3209 msgstr "Veřejný Stream Feed (Atom)"
3211 #: actions/public.php:188
3214 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3217 "Tohle je veřejná časová osa %%site.name%%, ale nikdo zatím nic nenapsal."
3219 #: actions/public.php:191
3220 msgid "Be the first to post!"
3221 msgstr "Pošlete něco jako první!"
3223 #: actions/public.php:195
3226 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3228 "Proč ne [zaregistrovat účet](%%action.register%%) a poslat něco jako první!"
3230 #: actions/public.php:242
3233 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3234 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3235 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3236 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3238 "Toto je %%site.name%%, [mikro-blogovací](http://drbz.cz/i/napoveda-"
3239 "faq#mikroblog) služba založená na Free Software nástroji [StatusNet](http://"
3240 "status.net/). [Zaregistrujte se](%%action.register%%) a sdílejte hlášky o "
3241 "sobě s přáteli, rodinou a kolegy! ([Čtěte více](%%doc.help%%))"
3243 #: actions/public.php:247
3246 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3247 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3250 "Toto je %%site.name%%, [mikro-blogovací](http://drbz.cz/i/napoveda-"
3251 "faq#mikroblog) služba založená na Free Software nástroji [StatusNet](http://"
3254 #: actions/publictagcloud.php:57
3255 msgid "Public tag cloud"
3256 msgstr "Veřejný tag cloud"
3258 #: actions/publictagcloud.php:63
3260 msgid "These are most popular recent tags on %s "
3261 msgstr "Poslední nejpopulárnější značky na %s "
3263 #: actions/publictagcloud.php:69
3265 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3266 msgstr "Nikdo ještě neposlal oznámení s [tagem](%%doc.tags%%)."
3268 #: actions/publictagcloud.php:72
3269 msgid "Be the first to post one!"
3270 msgstr "Pošlete něco jako první!"
3272 #: actions/publictagcloud.php:75
3275 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3278 "Proč ne [zaregistrovat účet](%%action.register%%) a poslat něco jako první!"
3280 #: actions/publictagcloud.php:134
3284 #: actions/recoverpassword.php:36
3285 msgid "You are already logged in!"
3286 msgstr "Již jste přihlášen"
3288 #: actions/recoverpassword.php:62
3289 msgid "No such recovery code."
3290 msgstr "Žádný takový obnovující kód."
3292 #: actions/recoverpassword.php:66
3293 msgid "Not a recovery code."
3294 msgstr "Není obnovujícím kódem"
3296 #: actions/recoverpassword.php:73
3297 msgid "Recovery code for unknown user."
3298 msgstr "Obnovovací kód pro neznámého uživatele."
3300 #: actions/recoverpassword.php:86
3301 msgid "Error with confirmation code."
3302 msgstr "Chyba v ověřovacím kódu"
3304 #: actions/recoverpassword.php:97
3305 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3306 msgstr "Tento potvrzující kód je příliš starý Prosím zkuste znovu"
3308 #: actions/recoverpassword.php:111
3309 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3310 msgstr "Nemohu aktualizovat uživatele s potvrzenou e-mailovou adresu."
3312 #: actions/recoverpassword.php:152
3314 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3315 "the email address you have stored in your account."
3317 "Pokud jste zapomněli nebo ztratili své heslo, můžeme zaslat nové na e-"
3318 "mailovou adresu, kterou jste uložili ve vašem účtu."
3320 #: actions/recoverpassword.php:158
3321 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3322 msgstr "Byl jste identifikován. Vložte níže nové heslo. "
3324 #: actions/recoverpassword.php:188
3325 msgid "Password recovery"
3326 msgstr "Obnovení hesla"
3328 #: actions/recoverpassword.php:191
3329 msgid "Nickname or email address"
3330 msgstr "Zadej přezdívku nebo emailovou adresu"
3332 #: actions/recoverpassword.php:193
3333 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3334 msgstr "Vaše přezdívka na tomto servu, nebo váš email zadaný při registraci"
3336 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3340 #: actions/recoverpassword.php:208
3341 msgid "Reset password"
3342 msgstr "Resetovat heslo"
3344 #: actions/recoverpassword.php:209
3345 msgid "Recover password"
3346 msgstr "Obnovit heslo"
3348 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3349 msgid "Password recovery requested"
3350 msgstr "Zažádáno o obnovu hesla"
3352 #: actions/recoverpassword.php:213
3353 msgid "Unknown action"
3354 msgstr "Neznámá akce"
3356 #: actions/recoverpassword.php:236
3357 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3358 msgstr "6 a více znaků, a nezapomeňte ho!"
3360 #: actions/recoverpassword.php:243
3364 #: actions/recoverpassword.php:252
3365 msgid "Enter a nickname or email address."
3366 msgstr "Zadej přezdívku nebo emailovou adresu"
3368 #: actions/recoverpassword.php:282
3369 msgid "No user with that email address or username."
3370 msgstr "Žádný uživatel s touto e-mailovou adresu nebo uživatelským jménem."
3372 #: actions/recoverpassword.php:299
3373 msgid "No registered email address for that user."
3374 msgstr "Žádný registrovaný email pro tohoto uživatele."
3376 #: actions/recoverpassword.php:313
3377 msgid "Error saving address confirmation."
3378 msgstr "Chyba při ukládání potvrzení adresy"
3380 #: actions/recoverpassword.php:338
3382 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3383 "address registered to your account."
3385 "Návod jak obnovit heslo byl odeslán na vaší emailovou adresu zaregistrovanou "
3388 #: actions/recoverpassword.php:357
3389 msgid "Unexpected password reset."
3390 msgstr "Nečekané resetování hesla."
3392 #: actions/recoverpassword.php:365
3393 msgid "Password must be 6 chars or more."
3394 msgstr "Heslo musí být alespoň 6 znaků dlouhé"
3396 #: actions/recoverpassword.php:369
3397 msgid "Password and confirmation do not match."
3398 msgstr "Heslo a potvrzení nesouhlasí"
3400 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:255
3401 msgid "Error setting user."
3402 msgstr "Chyba nastavení uživatele"
3404 #: actions/recoverpassword.php:395
3405 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3406 msgstr "Nové heslo bylo uloženo. Nyní jste přihlášen."
3408 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:412
3409 msgid "Sorry, only invited people can register."
3410 msgstr "Litujeme, jen pozvaní se mohou registrovat."
3412 #: actions/register.php:99
3413 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3414 msgstr "Litujeme, neplatný kód pozvánky."
3416 #: actions/register.php:119
3417 msgid "Registration successful"
3418 msgstr "Registrace úspěšná"
3420 #: actions/register.php:121 actions/register.php:506 lib/logingroupnav.php:85
3422 msgstr "Registrovat"
3424 #: actions/register.php:142
3425 msgid "Registration not allowed."
3426 msgstr "Registrace není povolena."
3428 #: actions/register.php:205
3429 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3430 msgstr "Nemůžete se registrovat, pokud nesouhlasíte s licencí."
3432 #: actions/register.php:219
3433 msgid "Email address already exists."
3434 msgstr "Emailová adresa již existuje"
3436 #: actions/register.php:250 actions/register.php:272
3437 msgid "Invalid username or password."
3438 msgstr "Neplatné jméno nebo heslo"
3440 #: actions/register.php:350
3442 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3443 "link up to friends and colleagues. "
3445 "Pomocí tohoto formuláře můžete vytvořit nový účet. Můžete pak posílat "
3446 "oznámení a propojit se s přáteli a kolegy. "
3448 #: actions/register.php:432
3449 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3450 msgstr "1-64 znaků nebo čísel, bez teček, čárek a mezer. Nutné."
3452 #: actions/register.php:437
3453 msgid "6 or more characters. Required."
3454 msgstr "6 a více znaků. Nutné."
3456 #: actions/register.php:441
3457 msgid "Same as password above. Required."
3458 msgstr "Stejné jako heslo uvedeno výše. Povinné."
3460 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3461 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
3462 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:132
3466 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
3467 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3468 msgstr "Použije se pouze pro aktualizace, oznámení a obnovu hesla."
3470 #: actions/register.php:457
3471 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3472 msgstr "Delší jméno, nejlépe vaše \"skutečné\" jméno"
3474 #: actions/register.php:518
3477 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
3478 msgstr "Chápu, že obsah a data %1$S jsou soukromé a důvěrné."
3480 #: actions/register.php:528
3482 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
3483 msgstr "Můj text a soubory jsou copyrightovány %1$s."
3485 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
3486 #: actions/register.php:532
3487 msgid "My text and files remain under my own copyright."
3488 msgstr "Můj text a soubory zůstanou pod mým vlastním copyrightem."
3490 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
3491 #: actions/register.php:535
3492 msgid "All rights reserved."
3493 msgstr "Všechna práva vyhrazena."
3495 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
3496 #: actions/register.php:540
3499 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3500 "email address, IM address, and phone number."
3502 "Můj text a soubory jsou k dispozici pod %s výjimkou těchto soukromých dat: "
3503 "heslo, e-mailová adresa, IM adresa a telefonní číslo."
3505 #: actions/register.php:583
3508 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3511 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3512 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3513 "notices through instant messages.\n"
3514 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3515 "share your interests. \n"
3516 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3517 "others more about you. \n"
3518 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3521 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3523 "Gratulujeme, %1$s! A Vítejte v %%%%site.name%%%%. Odtud možná budete "
3526 "* Jít na [profil](%2$s) a poslat první zprávu.\n"
3527 "* Přidat [Jabber / GTalk adresu](%%%%action.imsetting %%%%) abyste mohli "
3528 "zasílat oznámení prostřednictvím okamžitých zpráv (IM).\n"
3529 "* [Hledat lidi](%%%%action.peoplesearch%%%%), které znáte, nebo kteří "
3530 "sdílejí vaše zájmy.\n"
3531 "* Aktualizací [nastavení profilu](%%%%action.profilesettings%%%%) o vás více "
3533 "* Pročíst si [online nápovědu](%%%%doc.help%%%%) pro objevení funkcí které "
3534 "jste možná přehlédli.\n"
3536 "Díky za registraci a doufáme, že se vám používání této služby bude líbít."
3538 #: actions/register.php:607
3540 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3541 "to confirm your email address.)"
3543 "(Měli byste za okamžik obdržet e-mailem zprávu s instrukcemi, jak potvrdit "
3544 "svou e-mailovou adresu.)"
3546 #: actions/remotesubscribe.php:98
3549 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3550 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
3551 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
3553 "Pro odebírání, se musíte [přihlásit](%%action.login%%), nebo [registrovat](%%"
3554 "action.register%%) nový účet. Pokud již máte účet na [kompatibilních "
3555 "mikroblozích](%%doc.openmublog%%), vložte níže adresu."
3557 #: actions/remotesubscribe.php:112
3558 msgid "Remote subscribe"
3559 msgstr "Vzdálený odběr"
3561 #: actions/remotesubscribe.php:124
3562 msgid "Subscribe to a remote user"
3563 msgstr "Přihlásit se ke vzdálenému uživateli"
3565 #: actions/remotesubscribe.php:129
3566 msgid "User nickname"
3567 msgstr "Přezdívka uživatele"
3569 #: actions/remotesubscribe.php:130
3570 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3571 msgstr "Přezdívka uživatele, kterého chcete sledovat"
3573 #: actions/remotesubscribe.php:133
3575 msgstr "Adresa Profilu"
3577 #: actions/remotesubscribe.php:134
3578 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3579 msgstr "Adresa profilu na jiných kompatibilních mikroblozích."
3581 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3582 #: lib/userprofile.php:406
3586 #: actions/remotesubscribe.php:159
3587 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3588 msgstr "Neplatná adresa profilu (špatný formát)"
3590 #: actions/remotesubscribe.php:168
3591 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3593 "Není platnou adresou profilu (není YADIS dokumentem nebo definováno neplatné "
3596 #: actions/remotesubscribe.php:176
3597 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3598 msgstr "To je místní profil! Pro přihlášení k odběru se přihlášte."
3600 #: actions/remotesubscribe.php:183
3601 msgid "Couldn’t get a request token."
3602 msgstr "Nelze získat řetězec požadavku."
3604 #: actions/repeat.php:57
3605 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3606 msgstr "Pouze přihlášení uživatelé mohou opakovat oznámení."
3608 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3609 msgid "No notice specified."
3610 msgstr "Oznámení neuvedeno."
3612 #: actions/repeat.php:76
3613 msgid "You can't repeat your own notice."
3614 msgstr "Nemůžete opakovat své vlastní oznámení."
3616 #: actions/repeat.php:90
3617 msgid "You already repeated that notice."
3618 msgstr "Již jste zopakoval toto oznámení."
3620 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:676
3624 #: actions/repeat.php:119
3628 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3629 #: lib/personalgroupnav.php:105
3631 msgid "Replies to %s"
3632 msgstr "Odpovědi na %s"
3634 #: actions/replies.php:128
3636 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3637 msgstr "Odpovědi na %1$s, strana %2$d"
3639 #: actions/replies.php:145
3641 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3642 msgstr "Feed odpovědí pro %s (RSS 1.0)"
3644 #: actions/replies.php:152
3646 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3647 msgstr "Feed odpovědí pro %s (RSS 2.0)"
3649 #: actions/replies.php:159
3651 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3652 msgstr "Feed odpovědí pro %s (Atom)"
3654 #: actions/replies.php:199
3657 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3658 "notice to them yet."
3660 "Toto je časová osa ukazující odpovědi na %1$s, ale %2$s, ještě neobdržel "
3663 #: actions/replies.php:204
3666 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3667 "[join groups](%%action.groups%%)."
3669 "Můžete zapojit ostatní uživatele v rozhovoru, přihlaste se k více lidem nebo "
3670 "se [připojit do skupin](%%action.groups%%)."
3672 #: actions/replies.php:206
3675 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
3676 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3678 "Můžete se pokusit uživatele [%1$s postrčit](../%2$s) nebo [jim něco poslat]"
3679 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3681 #: actions/repliesrss.php:72
3683 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3684 msgstr "Odpovědi na %1$s na %2$s!"
3686 #: actions/revokerole.php:75
3687 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3688 msgstr "Nemůžete rušit uživatelské role na této stránce."
3690 #: actions/revokerole.php:82
3691 msgid "User doesn't have this role."
3692 msgstr "Uživatel nemá tuto roli."
3694 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
3698 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3699 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3700 msgstr "Nemůžete sandboxovat uživatele na této stránce."
3702 #: actions/sandbox.php:72
3703 msgid "User is already sandboxed."
3704 msgstr "Uživatel je již sandboxován."
3706 #. TRANS: Menu item for site administration
3707 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3708 #: lib/adminpanelaction.php:379
3712 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3713 msgid "Session settings for this StatusNet site"
3716 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3717 msgid "Handle sessions"
3718 msgstr "Zpracovávat sessions"
3720 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3721 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3722 msgstr "Máme sami zpracovávat sessions?"
3724 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3725 msgid "Session debugging"
3726 msgstr "Debugování sessions"
3728 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3729 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3730 msgstr "Zapnout výstup pro debugování sessions"
3732 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3733 msgid "Save site settings"
3734 msgstr "Uložit Nastavení webu"
3736 #: actions/showapplication.php:82
3737 msgid "You must be logged in to view an application."
3738 msgstr "Musíte být přihlášeni pro zobrazení aplikace."
3740 #: actions/showapplication.php:157
3741 msgid "Application profile"
3742 msgstr "Profil aplikace"
3744 #. TRANS: Form input field label for application icon.
3745 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
3749 #. TRANS: Form input field label for application name.
3750 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
3751 #: lib/applicationeditform.php:190
3755 #. TRANS: Form input field label.
3756 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:226
3757 msgid "Organization"
3760 #. TRANS: Form input field label.
3761 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
3762 #: lib/applicationeditform.php:207 lib/groupeditform.php:172
3766 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:436
3767 #: lib/profileaction.php:187
3771 #: actions/showapplication.php:203
3773 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3775 "Vytvořil %1$s - s \"%2$s\" přístupem ve výchozím nastavení - %3$d uživatelů"
3777 #: actions/showapplication.php:213
3778 msgid "Application actions"
3779 msgstr "Akce aplikace"
3781 #: actions/showapplication.php:236
3782 msgid "Reset key & secret"
3783 msgstr "Resetovat klíč a tajemství"
3785 #: actions/showapplication.php:261
3786 msgid "Application info"
3787 msgstr "Info o aplikaci"
3789 #: actions/showapplication.php:263
3790 msgid "Consumer key"
3791 msgstr "Spotřebitelský klíč"
3793 #: actions/showapplication.php:268
3794 msgid "Consumer secret"
3795 msgstr "Spotřebitelské tajemství"
3797 #: actions/showapplication.php:273
3798 msgid "Request token URL"
3799 msgstr "Adresa řetězce požadavku"
3801 #: actions/showapplication.php:278
3802 msgid "Access token URL"
3803 msgstr "URL Access tokenu"
3805 #: actions/showapplication.php:283
3806 msgid "Authorize URL"
3807 msgstr "Authorizační URL"
3809 #: actions/showapplication.php:288
3811 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3813 msgstr "Poznámka: podpora HMAC-SHA1 podpisů. Nepodporujeme plaintext."
3815 #: actions/showapplication.php:309
3816 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3818 "Jste si jisti, že chcete resetovat svůj spotřebitelský klíč a tajemství?"
3820 #: actions/showfavorites.php:79
3822 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3823 msgstr "Oblíbená oznámení uživatele %1$s, strana %2$d"
3825 #: actions/showfavorites.php:132
3826 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3827 msgstr "Nepodařilo se získat oblíbená oznámení."
3829 #: actions/showfavorites.php:171
3831 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3832 msgstr "Feed oblíbených oznámení uživatele %s (RSS 1.0)"
3834 #: actions/showfavorites.php:178
3836 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3837 msgstr "Feed oblíbených oznámení uživatele %s (RSS 2.0)"
3839 #: actions/showfavorites.php:185
3841 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3842 msgstr "Feed oblíbených oznámení uživatele %s (Atom)"
3844 #: actions/showfavorites.php:206
3846 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3847 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3849 "Nemáte dosud vybraná žádná oblíbená oznámení. Abyste si je založili na "
3850 "později nebo na ně upoutali pozornost, klikněte na tlačítko Oblíbené na "
3853 #: actions/showfavorites.php:208
3856 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
3857 "would add to their favorites :)"
3859 "%s ještě nemá žádná oblíbená oznámení. Napište neco zajímavého co by si "
3860 "přidali do oblíbených :)"
3862 #: actions/showfavorites.php:212
3865 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
3866 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
3867 "their favorites :)"
3869 "%s ještě nemá žádná oblíbená oznámení. Proč se ne [zaregistrovat](%%%%action."
3870 "register%%%%) a neposlat neco zajímavého co by si přidali do oblíbených :)"
3872 #: actions/showfavorites.php:243
3873 msgid "This is a way to share what you like."
3874 msgstr "Toto je způsob, jak sdílet to, co se vám líbí."
3876 #: actions/showgroup.php:82
3881 #: actions/showgroup.php:84
3883 msgid "%1$s group, page %2$d"
3884 msgstr "skupina %1$s, str. %2$d"
3886 #: actions/showgroup.php:227
3887 msgid "Group profile"
3888 msgstr "Profil skupiny"
3890 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3891 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3895 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3896 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3900 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3904 #: actions/showgroup.php:302
3905 msgid "Group actions"
3906 msgstr "Akce skupiny"
3908 #: actions/showgroup.php:338
3910 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3911 msgstr "Feed sdělení skupiny %s (RSS 1.0"
3913 #: actions/showgroup.php:344
3915 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3916 msgstr "Feed sdělení skupiny %s (RSS 2.0)"
3918 #: actions/showgroup.php:350
3920 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3921 msgstr "Feed sdělení skupiny %s (Atom)"
3923 #: actions/showgroup.php:355
3925 msgid "FOAF for %s group"
3926 msgstr "FOAF pro skupinu %s"
3928 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:445
3932 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
3933 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
3934 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3938 #: actions/showgroup.php:404
3940 msgstr "Všichni členové"
3942 #: actions/showgroup.php:439
3946 #: actions/showgroup.php:455
3949 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3950 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3951 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3952 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3953 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3955 "**%s** je skupina uživatelů na %%site.name%%, [mikro-blogovací](http://drbz."
3956 "cz/i/napoveda-faq#mikroblog) službě založené na Free Software nástroji "
3957 "[StatusNet](http://status.net/). Její členové sdílejí krátké zprávy o svém "
3958 "životě a zájmech. [Zaregistrujte se](%%action.register%%) a staňte se členem "
3959 "této skupiny a mnoha dalších! ([Čtěte více](%%doc.help%%))"
3961 #: actions/showgroup.php:461
3964 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3965 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3966 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3967 "their life and interests. "
3969 "**%s** je skupina uživatelů na %%site.name%%, [mikro-blogovací](http://drbz."
3970 "cz/i/napoveda-faq#mikroblog) službě založené na Free Software nástroji "
3971 "[StatusNet](http://status.net/). Její členové sdílejí krátké zprávy o svém "
3972 "životě a zájmech. "
3974 #: actions/showgroup.php:489
3978 #: actions/showmessage.php:81
3979 msgid "No such message."
3980 msgstr "Žádné takové zprávy."
3982 #: actions/showmessage.php:98
3983 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3984 msgstr "Pouze odesílatel a příjemce může přečíst tuto zprávu."
3986 #: actions/showmessage.php:108
3988 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3989 msgstr "Zpráva pro %1$s na %2$s"
3991 #: actions/showmessage.php:113
3993 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3994 msgstr "Zpráva od %1$s na %2$s"
3996 #: actions/shownotice.php:90
3997 msgid "Notice deleted."
3998 msgstr "Oznámení smazáno."
4000 #: actions/showstream.php:73
4005 #: actions/showstream.php:79
4007 msgid "%1$s, page %2$d"
4008 msgstr "%1$s, strana %2$d"
4010 #: actions/showstream.php:122
4012 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4013 msgstr "Feed oznámení pro %1$s otagovaných %2$s (RSS 1.0)"
4015 #: actions/showstream.php:129
4017 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4018 msgstr "Feed oznámení pro %1$s (RSS 1.0)"
4020 #: actions/showstream.php:136
4022 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4023 msgstr "Feed oznámení pro %1$s (RSS 2.0)"
4025 #: actions/showstream.php:143
4027 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4028 msgstr "Feed oznámení pro %1$s (Atom)"
4030 #: actions/showstream.php:148
4033 msgstr "FOAF pro %s"
4035 #: actions/showstream.php:200
4037 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
4038 msgstr "Toto je časová osa pro %1$s, ale %2$s zatím ničím nepřispěli."
4040 #: actions/showstream.php:205
4042 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4043 "would be a good time to start :)"
4045 "Viděli jste v poslední době zajímavého? Nemáte zatím žádné oznámení, teď by "
4046 "byl dobrý čas začít:)"
4048 #: actions/showstream.php:207
4051 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4052 "%?status_textarea=%2$s)."
4054 "Můžete se pokusit uživatele %1$s postrčit nebo [jim něco poslat](%%%%action."
4055 "newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
4057 #: actions/showstream.php:243
4060 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4061 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4062 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4063 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4065 "**%s** má účet na %%site.name%%, [mikro-blogovací](http://drbz.cz/i/napoveda-"
4066 "faq#mikroblog) službě založené na Free Software nástroji [StatusNet](http://"
4067 "status.net/). [Zaregistrujte se](%%action.register%%) a sledujte oznámení od "
4068 "**%s**a mnoha dalších! ([Čtěte více](%%doc.help%%))"
4070 #: actions/showstream.php:248
4073 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4074 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4075 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4077 "**%s** má účet na %%site.name%%, [mikro-blogovací](http://drbz.cz/i/napoveda-"
4078 "faq#mikroblog) službě založené na Free Software nástroji [StatusNet](http://"
4081 #: actions/showstream.php:305
4083 msgid "Repeat of %s"
4084 msgstr "Opakování %s"
4086 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
4087 msgid "You cannot silence users on this site."
4088 msgstr "Na tomto webu nemůžete ztišovat uživatele."
4090 #: actions/silence.php:72
4091 msgid "User is already silenced."
4092 msgstr "Uživatel je už umlčen."
4094 #: actions/siteadminpanel.php:69
4095 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4096 msgstr "Základní nastavení pro tuto stránku StatusNet"
4098 #: actions/siteadminpanel.php:133
4099 msgid "Site name must have non-zero length."
4100 msgstr "Název webu musí mít nenulovou délku."
4102 #: actions/siteadminpanel.php:141
4103 msgid "You must have a valid contact email address."
4104 msgstr "Musíte mít platnou kontaktní emailovou adresu."
4106 #: actions/siteadminpanel.php:159
4108 msgid "Unknown language \"%s\"."
4109 msgstr "Neznámý jazyk \"%s\"."
4111 #: actions/siteadminpanel.php:165
4112 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4113 msgstr "Minimální limit textu je 0 (bez omezení)."
4115 #: actions/siteadminpanel.php:171
4116 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4117 msgstr "Duplikační limit musí být jedna nebo více sekund."
4119 #: actions/siteadminpanel.php:221
4123 #: actions/siteadminpanel.php:224
4125 msgstr "Název stránky"
4127 #: actions/siteadminpanel.php:225
4128 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4129 msgstr "Název vaší stránky, jako \"Mikroblog VašíSpolečnosti\""
4131 #: actions/siteadminpanel.php:229
4135 #: actions/siteadminpanel.php:230
4136 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4137 msgstr "Text pro děkovný odkaz (credits) v zápatí každé stránky."
4139 #: actions/siteadminpanel.php:234
4140 msgid "Brought by URL"
4141 msgstr "Přineseno URL"
4143 #: actions/siteadminpanel.php:235
4144 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4145 msgstr "Text pro děkovný odkaz (credits) v zápatí každé stránky."
4147 #: actions/siteadminpanel.php:239
4148 msgid "Contact email address for your site"
4149 msgstr "Kontaktní e-mailová adresa pro vaše stránky"
4151 #: actions/siteadminpanel.php:245
4155 #: actions/siteadminpanel.php:256
4156 msgid "Default timezone"
4157 msgstr "Výchozí časové pásmo"
4159 #: actions/siteadminpanel.php:257
4160 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4161 msgstr "Výchozí časové pásmo pro web, obvykle UTC."
4163 #: actions/siteadminpanel.php:262
4164 msgid "Default language"
4165 msgstr "Výchozí jazyk"
4167 #: actions/siteadminpanel.php:263
4168 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4169 msgstr "Jazyk stránky když není k dispozici autodetekce z nastavení prohlížeče"
4171 #: actions/siteadminpanel.php:271
4175 #: actions/siteadminpanel.php:274
4177 msgstr "Omezení textu"
4179 #: actions/siteadminpanel.php:274
4180 msgid "Maximum number of characters for notices."
4181 msgstr "Maximální počet znaků v oznámení."
4183 #: actions/siteadminpanel.php:278
4185 msgstr "Limit duplikace"
4187 #: actions/siteadminpanel.php:278
4188 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4190 "Jak dlouho uživatel musí čekat (v sekundách) než může poslat totéž znovu."
4192 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4194 msgstr "Oznámení stránky"
4196 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4197 msgid "Edit site-wide message"
4198 msgstr "Upravit celo-webovou zprávu"
4200 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4201 msgid "Unable to save site notice."
4202 msgstr "Problém při ukládání sdělení stránky"
4204 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4205 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4206 msgstr "Max délka pro celo-webové oznámení je 255 znaků."
4208 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4209 msgid "Site notice text"
4210 msgstr "Text sdělení stránky"
4212 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4213 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4214 msgstr "Celo-webové sdělení (255 znaků max., s HTML)"
4216 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4217 msgid "Save site notice"
4218 msgstr "Uložit oznámení stránky"
4220 #. TRANS: Title for SMS settings.
4221 #: actions/smssettings.php:59
4222 msgid "SMS settings"
4223 msgstr "nastavení SMS"
4225 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4226 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4227 #: actions/smssettings.php:74
4229 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4230 msgstr "Z %%site.name%% můžete přijímat SMS e-mailem."
4232 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4233 #: actions/smssettings.php:97
4234 msgid "SMS is not available."
4235 msgstr "SMS není k dispozici."
4237 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4238 #: actions/smssettings.php:111
4242 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4243 #: actions/smssettings.php:120
4244 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4245 msgstr "Aktuální potvrzené SMS-schopné telefonní číslo."
4247 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4248 #: actions/smssettings.php:133
4249 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4250 msgstr "Čeká na potvrzení na tomto telefonním čísle."
4252 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4253 #: actions/smssettings.php:142
4254 msgid "Confirmation code"
4255 msgstr "Potvrzovací kód"
4257 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4258 #: actions/smssettings.php:144
4259 msgid "Enter the code you received on your phone."
4260 msgstr "Zadejte kód, který jste obdrželi na telefonu."
4262 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4263 #: actions/smssettings.php:148
4268 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4269 #: actions/smssettings.php:153
4270 msgid "SMS phone number"
4271 msgstr "SMS telefonní číslo"
4273 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4274 #: actions/smssettings.php:156
4275 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4276 msgstr "Telefonní číslo, Nepoužívej interpunkci nebo mezery, s předčíslím"
4278 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4279 #: actions/smssettings.php:195
4280 msgid "SMS preferences"
4281 msgstr "Nastavení SMS"
4283 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4284 #: actions/smssettings.php:201
4286 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4289 "Posílejte mi oznámení prostřednictvím SMS. Chápu že mi můj telefonní "
4290 "provider může naůčtovat nesmyslně vysoké částky."
4292 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4293 #: actions/smssettings.php:315
4294 msgid "SMS preferences saved."
4295 msgstr "Nastavení SMS uloženo."
4297 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4298 #: actions/smssettings.php:338
4299 msgid "No phone number."
4300 msgstr "Žádné telefonní číslo."
4302 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4303 #: actions/smssettings.php:344
4304 msgid "No carrier selected."
4305 msgstr "Nevybrán poskytovatel."
4307 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4308 #: actions/smssettings.php:352
4309 msgid "That is already your phone number."
4310 msgstr "Toto je již vaše telefonní číslo."
4312 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4313 #: actions/smssettings.php:356
4314 msgid "That phone number already belongs to another user."
4315 msgstr "Toto telefonní číslo již patří jinému uživateli"
4317 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4318 #: actions/smssettings.php:384
4320 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4321 "for the code and instructions on how to use it."
4323 "Ověřující kód byl poslán na vložené telefonní číslo, s instrukcemi jak ho "
4326 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4327 #: actions/smssettings.php:413
4328 msgid "That is the wrong confirmation number."
4329 msgstr "Toto je špatné ověřovací číslo."
4331 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4332 #: actions/smssettings.php:427
4333 msgid "SMS confirmation cancelled."
4334 msgstr "SMS potvrzení zrušeno."
4336 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4337 #. TRANS: registered for the active user.
4338 #: actions/smssettings.php:448
4339 msgid "That is not your phone number."
4340 msgstr "To není vaše telefonní číslo."
4342 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4343 #: actions/smssettings.php:470
4344 msgid "The SMS phone number was removed."
4345 msgstr "SMS Telefonní číslo bylo odstraněno."
4347 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4348 #: actions/smssettings.php:511
4349 msgid "Mobile carrier"
4350 msgstr "Mobilní operátor"
4352 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4353 #: actions/smssettings.php:516
4354 msgid "Select a carrier"
4355 msgstr "Vyberte operátora"
4357 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4358 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4359 #: actions/smssettings.php:525
4362 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4363 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4365 "Mobilní operátor vášeho telefonu. Pokud znáte operátora, který přijímá SMS "
4366 "přes e-mail, ale zde není uveden, pošlete e-mail a dejte nám vědět na% s."
4368 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4369 #: actions/smssettings.php:548
4370 msgid "No code entered"
4371 msgstr "Nezadán kód"
4373 #. TRANS: Menu item for site administration
4374 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4375 #: lib/adminpanelaction.php:395
4377 msgstr "Snímky (snapshoty)"
4379 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4380 msgid "Manage snapshot configuration"
4381 msgstr "Konfigurace snímků"
4383 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4384 msgid "Invalid snapshot run value."
4385 msgstr "Neplatná hodnota run. (kdy provádět snapshoty)"
4387 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4388 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4389 msgstr "Frekvence snímků musí být číslo."
4391 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4392 msgid "Invalid snapshot report URL."
4393 msgstr "Neplatná URL na reportování snímků"
4395 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4396 msgid "Randomly during web hit"
4397 msgstr "Náhodně při dodávání stránek"
4399 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4400 msgid "In a scheduled job"
4401 msgstr "V naplánovaném úkolu"
4403 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4404 msgid "Data snapshots"
4407 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4408 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4409 msgstr "Kdy posílat statistická data na status.net servery"
4411 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4415 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4416 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4417 msgstr "Snímky budou odeslány jednou za N web hitů"
4419 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4421 msgstr "Reportovací URL"
4423 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4424 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4425 msgstr "Na tuto adresu budou poslány snímky"
4427 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4428 msgid "Save snapshot settings"
4429 msgstr "Uložit nastavení snímkování"
4431 #: actions/subedit.php:70
4432 msgid "You are not subscribed to that profile."
4433 msgstr "Nejste přihlášen k tomuto profilu."
4435 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
4436 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:136
4437 msgid "Could not save subscription."
4438 msgstr "Nelze uložit odebírání"
4440 #: actions/subscribe.php:77
4441 msgid "This action only accepts POST requests."
4442 msgstr "Tato akce přijímá pouze POST požadavky."
4444 #: actions/subscribe.php:107
4445 msgid "No such profile."
4446 msgstr "Žádný takový profil."
4448 #: actions/subscribe.php:117
4449 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4451 "Touto akcí se nemůžete se přihlásit k odběru vzdáleného OMB 0.1 profilu."
4453 #: actions/subscribe.php:145
4457 #: actions/subscribers.php:50
4459 msgid "%s subscribers"
4460 msgstr "Odběratelé %s"
4462 #: actions/subscribers.php:52
4464 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4465 msgstr "odběratelé %1$s, strana %2$d"
4467 #: actions/subscribers.php:63
4468 msgid "These are the people who listen to your notices."
4469 msgstr "Toto jsou lidé, kteří naslouchají vašim sdělením."
4471 #: actions/subscribers.php:67
4473 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4474 msgstr "Toto jsou lidé, kteří naslouchají sdělením od %s."
4476 #: actions/subscribers.php:108
4478 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4481 "Nemáte žádné sledovatele. Zkuste začít sledovat lidi, které znáte, a oni by "
4482 "vám tu laskavost mohli vrátit"
4484 #: actions/subscribers.php:110
4486 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4487 msgstr "Uživatele %s nikdo nesleduje. Chcete být první?"
4489 #: actions/subscribers.php:114
4492 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4493 "%) and be the first?"
4495 "Uživatele %s nikdo nesleduje. Proč ne [zaregistrovat účet](%%action.register%"
4498 #: actions/subscriptions.php:52
4500 msgid "%s subscriptions"
4501 msgstr "Odběry uživatele %s"
4503 #: actions/subscriptions.php:54
4505 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4506 msgstr "Odběry uživatele %1$s, strana %2$d"
4508 #: actions/subscriptions.php:65
4509 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4510 msgstr "Toto jsou lidé, jejiž sdělením nasloucháte"
4512 #: actions/subscriptions.php:69
4514 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4515 msgstr "Toto jsou lidé, jejímž sdělením %s naslouchá"
4517 #: actions/subscriptions.php:126
4520 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4521 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4522 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4523 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4524 "automatically subscribe to people you already follow there."
4526 "Momentálně nenasloucháte níčím oznámením, zkuste se přihlásit k lidem které "
4527 "znáte. Zkuste [Vyhledávání lidí](%%action.peoplesearch%%), podívejte se po "
4528 "členech skupin které vás zajímají a do [nejlepších uživatelú](%%action."
4529 "featured%%). Pokud jste uživatelem [Twitteru](%%action.twittersettings%%), "
4530 "můžete se automaticky přihlásit k lidem které už tam sledujete."
4532 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4534 msgid "%s is not listening to anyone."
4535 msgstr "%s nikoho nesleduje."
4537 #: actions/subscriptions.php:208
4541 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
4545 #: actions/tag.php:69
4547 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4548 msgstr "Oznámení označená %1$s, strana %2$d"
4550 #: actions/tag.php:87
4552 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4553 msgstr "Feed oznámení označených %s (RSS 1.0)"
4555 #: actions/tag.php:93
4557 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4558 msgstr "Feed oznámení označených %s (RSS 2.0)"
4560 #: actions/tag.php:99
4562 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4563 msgstr "Feed oznámení označených %s (Atom)"
4565 #: actions/tagother.php:39
4566 msgid "No ID argument."
4567 msgstr "Žádný argument ID."
4569 #: actions/tagother.php:65
4572 msgstr "Otagujte %s"
4574 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4575 msgid "User profile"
4576 msgstr "Uživatelský profil"
4578 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4579 #: lib/userprofile.php:103
4583 #: actions/tagother.php:141
4585 msgstr "Otagujte uživatele"
4587 #: actions/tagother.php:151
4589 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4592 "Tagy pro tohoto uživatele (písmena, číslice, -,., a _), oddělené čárkou nebo "
4595 #: actions/tagother.php:193
4597 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4599 "Můžete označovat pouze lidi, ke kterým jste přihlášen nebo kteří jsou "
4602 #: actions/tagother.php:200
4603 msgid "Could not save tags."
4604 msgstr "Nelze uložit nálepky"
4606 #: actions/tagother.php:236
4607 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4609 "Použijte tento formulář k přidání nálepek na vaše posluchače nebo ty které "
4612 #: actions/tagrss.php:35
4613 msgid "No such tag."
4614 msgstr "Žádná taková nálepka."
4616 #: actions/unblock.php:59
4617 msgid "You haven't blocked that user."
4618 msgstr "Nemáte zablokováno tohoto uživatele."
4620 #: actions/unsandbox.php:72
4621 msgid "User is not sandboxed."
4622 msgstr "Uživatel není sandboxován."
4624 #: actions/unsilence.php:72
4625 msgid "User is not silenced."
4626 msgstr "Uživatel není umlčen."
4628 #: actions/unsubscribe.php:77
4629 msgid "No profile ID in request."
4630 msgstr "CHybí ID profilu v žádosti."
4632 #: actions/unsubscribe.php:98
4633 msgid "Unsubscribed"
4636 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4639 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4641 "Licence naslouchaného '%1$s' není kompatibilní s licencí stránky '%2$s'."
4643 #. TRANS: User admin panel title
4644 #: actions/useradminpanel.php:60
4649 #: actions/useradminpanel.php:71
4650 msgid "User settings for this StatusNet site"
4653 #: actions/useradminpanel.php:150
4654 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4655 msgstr "Neplatný bio limit. Musí být číslo."
4657 #: actions/useradminpanel.php:156
4658 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4659 msgstr "Neplatné uvítací text. Max délka je 255 znaků."
4661 #: actions/useradminpanel.php:166
4663 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4664 msgstr "Neplatné výchozí přihlášení: '%1$s' není uživatel."
4666 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4667 #: actions/useradminpanel.php:219 lib/accountsettingsaction.php:111
4668 #: lib/personalgroupnav.php:109
4672 #: actions/useradminpanel.php:223
4676 #: actions/useradminpanel.php:224
4677 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4678 msgstr "Maximální počet znaků bia profilu."
4680 #: actions/useradminpanel.php:232
4682 msgstr "Noví uživatelé"
4684 #: actions/useradminpanel.php:236
4685 msgid "New user welcome"
4686 msgstr "Uvítání nového uživatele"
4688 #: actions/useradminpanel.php:237
4689 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4690 msgstr "Uvítání nových uživatel (Max 255 znaků)."
4692 #: actions/useradminpanel.php:242
4693 msgid "Default subscription"
4694 msgstr "Výchozí odběr"
4696 #: actions/useradminpanel.php:243
4697 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4698 msgstr "Automaticky přihlásit nové uživatele k tomuto uživateli."
4700 #: actions/useradminpanel.php:252
4704 #: actions/useradminpanel.php:257
4705 msgid "Invitations enabled"
4706 msgstr "Pozvánky povoleny"
4708 #: actions/useradminpanel.php:259
4709 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4710 msgstr "Zda chcete uživatelům umožnit pozvat nové uživatele."
4712 #: actions/useradminpanel.php:295
4713 msgid "Save user settings"
4716 #: actions/userauthorization.php:105
4717 msgid "Authorize subscription"
4718 msgstr "Autorizujte přihlášení"
4720 #: actions/userauthorization.php:110
4722 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4723 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4726 "Prosím zkontrolujte tyto detailu, a ujistěte se že opravdu chcete odebírat "
4727 "sdělení tohoto uživatele. Pokud jste právě nepožádali o přihlášení k tomuto "
4728 "uživteli, klikněte na \"Zrušit\""
4730 #. TRANS: Menu item for site administration
4731 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
4732 #: lib/adminpanelaction.php:403
4736 #: actions/userauthorization.php:217
4740 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4741 #: lib/subscribeform.php:139
4742 msgid "Subscribe to this user"
4743 msgstr "Přihlásit se k tomuto uživateli"
4745 #: actions/userauthorization.php:219
4749 #: actions/userauthorization.php:220
4750 msgid "Reject this subscription"
4751 msgstr "Odmítnout toto přihlášení"
4753 #: actions/userauthorization.php:232
4754 msgid "No authorization request!"
4755 msgstr "Žádná žádost o autorizaci!"
4757 #: actions/userauthorization.php:254
4758 msgid "Subscription authorized"
4759 msgstr "Odběr autorizován"
4761 #: actions/userauthorization.php:256
4763 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4764 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4765 "subscription. Your subscription token is:"
4767 "Odběr byl autorizován, ale nepřišla žádná callback adresa. Zkontrolujte v "
4768 "nápovědě jak správně postupovat při autorizování odběru. Váš řetězec odběru "
4771 #: actions/userauthorization.php:266
4772 msgid "Subscription rejected"
4773 msgstr "Odběr odmítnut"
4775 #: actions/userauthorization.php:268
4777 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4778 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4781 "Odebírání bylo zamítnuto, ale nepřišla žádná callback adresa. Zkontrolujte v "
4782 "nápovědě jak správně postupovat pro plné zamítnutí odběru."
4784 #: actions/userauthorization.php:303
4786 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4787 msgstr "Naslouchací URI ‘%s’ zde nebyl nalezen."
4789 #: actions/userauthorization.php:308
4791 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4792 msgstr "Naslouchací URI ‘%s’ je příliš dlouhý."
4794 #: actions/userauthorization.php:314
4796 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4797 msgstr "Naslouchací URI ‘%s’ je místní uživatel."
4799 #: actions/userauthorization.php:329
4801 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4802 msgstr "URL profilu '%s' je pro místního uživatele."
4804 #: actions/userauthorization.php:345
4806 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4807 msgstr "URL avataru ‘%s’ není platný."
4809 #: actions/userauthorization.php:350
4811 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4812 msgstr "Nelze načíst avatara z URL '%s'"
4814 #: actions/userauthorization.php:355
4816 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4817 msgstr "Špatný typ obrázku na URL '%s'"
4819 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4820 msgid "Profile design"
4821 msgstr "Vzhled profilu"
4823 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4825 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4826 "palette of your choice."
4828 "Přizpůsobit vzhled vašeho profilu obrázkem na pozadí a barevnou paletou "
4831 #: actions/userdesignsettings.php:282
4832 msgid "Enjoy your hotdog!"
4833 msgstr "Užijte si svůj párek v rohlíku!"
4835 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
4836 #: actions/usergroups.php:66
4838 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4839 msgstr "skupiny uživatele %1$s, strana %2$d"
4841 #: actions/usergroups.php:132
4842 msgid "Search for more groups"
4843 msgstr "Vyhledat další skupiny"
4845 #: actions/usergroups.php:159
4847 msgid "%s is not a member of any group."
4848 msgstr "%s není členem žádné skupiny."
4850 #: actions/usergroups.php:164
4852 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4854 "Zkuste [vyhledávat skupiny](%%action.groupsearch%%) a připojit se k nim."
4856 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
4857 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
4858 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
4859 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
4860 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
4861 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
4862 #: lib/atomusernoticefeed.php:76
4864 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4865 msgstr "Oznámení od %1$s na %2$s!"
4867 #: actions/version.php:75
4869 msgid "StatusNet %s"
4870 msgstr "StatusNet %s"
4872 #: actions/version.php:155
4875 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4876 "Inc. and contributors."
4878 "Tato webová stránka je poháněna a běží na programu %1$S verze %2$s, "
4879 "Copyright 2008-2010 StatusNet, Inc a přispěvatelé."
4881 #: actions/version.php:163
4882 msgid "Contributors"
4883 msgstr "Přispěvatelé"
4885 #: actions/version.php:170
4887 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4888 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4889 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4890 "any later version. "
4892 "StatusNet je svobodný software: můžete jej šířit a / nebo modifikovat podle "
4893 "podmínek GNU Affero General Public License, vydávané Free Software "
4894 "Foundation, a to buď ve verzi 3 této licence anebo (podle vašeho uvážení) "
4895 "kterékoli pozdější verze. "
4897 #: actions/version.php:176
4899 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4900 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4901 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
4902 "for more details. "
4904 "Tento program je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLI "
4905 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
4906 "URČITÝ ÚČEL. Podívejte se na GNU Affero General Public License pro bližší "
4909 #: actions/version.php:182
4912 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4913 "along with this program. If not, see %s."
4915 "Měli byste obdržet kopii GNU Affero General Public License spolu s tímto "
4916 "programem. Pokud ne, jděte na %s."
4918 #: actions/version.php:191
4922 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
4923 #: actions/version.php:198 lib/action.php:805
4927 #: actions/version.php:199
4931 #: classes/Fave.php:147 lib/favorform.php:140
4935 #: classes/Fave.php:148
4937 msgid "%s marked notice %s as a favorite."
4940 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
4941 #: classes/File.php:143
4943 msgid "Cannot process URL '%s'"
4944 msgstr "Nemůžu zpracovat URL '%s'"
4946 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
4947 #: classes/File.php:175
4948 msgid "Robin thinks something is impossible."
4949 msgstr "Robin si myslí, že je něco nemožné."
4951 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
4952 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
4953 #: classes/File.php:190
4956 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
4957 "Try to upload a smaller version."
4959 "Žádný soubor nesmí být větší než %1$d bajtů a soubor, který jste poslal měl %"
4960 "2$d bajtů. Zkuste nahrát menší verzi."
4962 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
4963 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
4964 #: classes/File.php:202
4966 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4967 msgstr "Takto velký soubor by překročil vaši uživatelskou kvótu %d bajtů."
4969 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
4970 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
4971 #: classes/File.php:211
4973 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4974 msgstr "Takto velký soubor by překročil vaši měsíční kvótu %d bajtů."
4976 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
4977 #: classes/File.php:248 classes/File.php:263
4978 msgid "Invalid filename."
4979 msgstr "Neplatné jméno souboru."
4981 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
4982 #: classes/Group_member.php:42
4983 msgid "Group join failed."
4984 msgstr "Nepodařilo se připojit ke skupině."
4986 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
4987 #: classes/Group_member.php:55
4988 msgid "Not part of group."
4989 msgstr "Není součástí skupiny."
4991 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
4992 #: classes/Group_member.php:63
4993 msgid "Group leave failed."
4994 msgstr "Nepodařilo se opustit skupinu."
4996 #: classes/Group_member.php:108 lib/joinform.php:114
4998 msgstr "Připojit se"
5000 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
5001 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
5002 #: classes/Group_member.php:112
5004 msgid "%1$s has joined group %2$s."
5007 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
5008 #: classes/Local_group.php:42
5009 msgid "Could not update local group."
5010 msgstr "Nelze aktualizovat místní skupinu."
5012 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
5013 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
5014 #: classes/Login_token.php:78
5016 msgid "Could not create login token for %s"
5017 msgstr "Nelze vytvořit přihlašovací token pro %s"
5019 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
5020 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
5021 msgid "No database name or DSN found anywhere."
5022 msgstr "Nenalezeno jméno databáze ani DSN."
5024 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
5025 #: classes/Message.php:46
5026 msgid "You are banned from sending direct messages."
5027 msgstr "Nemůžete posílat přímé zprávy (banned)"
5029 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
5030 #: classes/Message.php:63
5031 msgid "Could not insert message."
5032 msgstr "Nemohu vložit zprávu."
5034 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
5035 #: classes/Message.php:74
5036 msgid "Could not update message with new URI."
5037 msgstr "Nelze aktualizovat zprávu novým URI."
5039 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
5040 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
5041 #: classes/Notice.php:98
5043 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
5044 msgstr "Nenalezen profil (%1$d) pro oznámení (%2$d)."
5046 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
5047 #: classes/Notice.php:193
5049 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
5050 msgstr "Chyba databáze při vkládání nálepky: %s"
5052 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
5053 #: classes/Notice.php:265
5054 msgid "Problem saving notice. Too long."
5055 msgstr "Problém ukládání sdělení. Příliš dlouhé."
5057 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
5058 #: classes/Notice.php:270
5059 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
5060 msgstr "Problém při ukládání sdělení. Neznámý uživatel."
5062 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
5063 #: classes/Notice.php:276
5065 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
5067 "Příliš mnoho oznámení příliš rychle, odpočiňte si a zkuste to znovu za "
5070 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
5071 #: classes/Notice.php:283
5073 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
5076 "Příliš mnoho stejných zpráv příliš rychle, odpočiňte si a zkuste to znovu za "
5079 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
5080 #: classes/Notice.php:291
5081 msgid "You are banned from posting notices on this site."
5082 msgstr "Máte zakázáno (banned) posílat upozornění na tomto webu."
5084 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
5085 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
5086 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
5087 msgid "Problem saving notice."
5088 msgstr "Problém při ukládání sdělení"
5090 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
5091 #: classes/Notice.php:906
5092 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
5093 msgstr "saveKnownGroups obdrželo špatný typ."
5095 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
5096 #: classes/Notice.php:1005
5097 msgid "Problem saving group inbox."
5098 msgstr "Problém při ukládání skupinového inboxu"
5100 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
5101 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
5102 #: classes/Notice.php:1824
5104 msgid "RT @%1$s %2$s"
5105 msgstr "RT @%1$s %2$s"
5107 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
5108 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5109 #: classes/Profile.php:737
5111 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
5112 msgstr "Nelze zrušit roli \"%1$s\" pro uživatele #%2$d, neexistuje."
5114 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
5115 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5116 #: classes/Profile.php:746
5118 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
5119 msgstr "Nelze zrušit roli \"%1$s\" pro uživatele #%2$d, chyba databáze."
5121 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
5122 #: classes/Remote_profile.php:54
5123 msgid "Missing profile."
5124 msgstr "Chybějící profil."
5126 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
5127 #: classes/Status_network.php:338
5128 msgid "Unable to save tag."
5129 msgstr "Nelze uložit tag."
5131 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
5132 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:466
5133 msgid "You have been banned from subscribing."
5134 msgstr "Byl jste vykázán (banned) z přihlašování se."
5136 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
5137 #: classes/Subscription.php:80
5138 msgid "Already subscribed!"
5139 msgstr "Již přihlášen!"
5141 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
5142 #: classes/Subscription.php:85
5143 msgid "User has blocked you."
5144 msgstr "Uživatel vás zablokoval."
5146 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
5147 #: classes/Subscription.php:171
5148 msgid "Not subscribed!"
5149 msgstr "Nepřihlášen!"
5151 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
5152 #: classes/Subscription.php:178
5153 msgid "Could not delete self-subscription."
5154 msgstr "Nelze smazat odebírání sebe sama"
5156 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
5157 #: classes/Subscription.php:206
5158 msgid "Could not delete subscription OMB token."
5159 msgstr "Nelze smazat OMB token přihlášení."
5161 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
5162 #: classes/Subscription.php:218
5163 msgid "Could not delete subscription."
5164 msgstr "Nelze smazat odebírání"
5166 #: classes/Subscription.php:254
5170 #: classes/Subscription.php:255
5172 msgid "%s is now following %s."
5175 #. TRANS: Notice given on user registration.
5176 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
5177 #: classes/User.php:384
5179 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
5180 msgstr "Vítejte na %1$s, @%2$s!"
5182 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
5183 #: classes/User_group.php:496
5184 msgid "Could not create group."
5185 msgstr "Nelze vytvořit skupinu."
5187 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
5188 #: classes/User_group.php:506
5189 msgid "Could not set group URI."
5190 msgstr "Nelze nastavit URI skupiny."
5192 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
5193 #: classes/User_group.php:529
5194 msgid "Could not set group membership."
5195 msgstr "Nelze nastavit členství ve skupině."
5197 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
5198 #: classes/User_group.php:544
5199 msgid "Could not save local group info."
5200 msgstr "Nelze uložit místní info skupiny."
5202 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5203 #: lib/accountsettingsaction.php:109
5204 msgid "Change your profile settings"
5205 msgstr "Změňte nastavení profilu"
5207 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5208 #: lib/accountsettingsaction.php:116
5209 msgid "Upload an avatar"
5210 msgstr "Nahrát avatar"
5212 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5213 #: lib/accountsettingsaction.php:123
5214 msgid "Change your password"
5215 msgstr "Změňte své heslo"
5217 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5218 #: lib/accountsettingsaction.php:130
5219 msgid "Change email handling"
5220 msgstr "Změnit manipulaci emailu"
5222 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5223 #: lib/accountsettingsaction.php:137
5224 msgid "Design your profile"
5225 msgstr "Změňte vzhled svého profilu"
5227 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5228 #: lib/accountsettingsaction.php:144
5229 msgid "Other options"
5230 msgstr "Další možnosti"
5232 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5233 #: lib/accountsettingsaction.php:146
5237 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
5238 #: lib/action.php:148
5241 msgstr "%1$s - %2$s"
5243 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
5244 #: lib/action.php:164
5245 msgid "Untitled page"
5246 msgstr "stránka bez názvu"
5248 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5249 #: lib/action.php:449
5250 msgid "Primary site navigation"
5251 msgstr "Primární navigace na webu"
5253 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
5254 #: lib/action.php:455
5256 msgid "Personal profile and friends timeline"
5257 msgstr "Osobní profil a časová osa přátel"
5259 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
5260 #: lib/action.php:458
5265 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
5266 #: lib/action.php:460
5268 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
5269 msgstr "Změňte svůj e-mail, avatar, heslo, profil"
5271 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
5272 #: lib/action.php:465
5274 msgid "Connect to services"
5275 msgstr "Připojení ke službám"
5277 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
5278 #: lib/action.php:468
5282 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
5283 #: lib/action.php:471
5285 msgid "Change site configuration"
5286 msgstr "Změna konfigurace webu"
5288 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
5289 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5290 #: lib/action.php:474 lib/groupnav.php:117
5295 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
5296 #: lib/action.php:478
5299 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5300 msgstr "Pozvěte přátele a kolegy, aby se k vám připojili na %s"
5302 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
5303 #: lib/action.php:481
5308 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
5309 #: lib/action.php:487
5311 msgid "Logout from the site"
5312 msgstr "Odhlášení z webu"
5314 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
5315 #: lib/action.php:490
5318 msgstr "Odhlásit se"
5320 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
5321 #: lib/action.php:495
5323 msgid "Create an account"
5324 msgstr "Zaregistrujte se"
5326 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
5327 #: lib/action.php:498
5330 msgstr "Registrovat"
5332 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
5333 #: lib/action.php:501
5335 msgid "Login to the site"
5336 msgstr "Přihlásit se na stránky"
5338 #: lib/action.php:504
5343 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
5344 #: lib/action.php:507
5349 #: lib/action.php:510
5354 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
5355 #: lib/action.php:513
5357 msgid "Search for people or text"
5358 msgstr "Vyhledávání osob nebo textu"
5360 #: lib/action.php:516
5365 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
5366 #. TRANS: Menu item for site administration
5367 #: lib/action.php:538 lib/adminpanelaction.php:387
5371 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
5372 #: lib/action.php:605
5374 msgstr "Místní zobrazení"
5376 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
5377 #: lib/action.php:675
5379 msgstr "Sdělení stránky"
5381 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5382 #: lib/action.php:778
5383 msgid "Secondary site navigation"
5384 msgstr "Sekundární navigace na webu"
5386 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5387 #: lib/action.php:784
5391 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
5392 #: lib/action.php:787
5396 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
5397 #: lib/action.php:790
5401 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
5402 #: lib/action.php:795
5404 msgstr "TOS (pravidla použití služby)"
5406 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
5407 #: lib/action.php:799
5411 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5412 #: lib/action.php:802
5416 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
5417 #: lib/action.php:808
5421 #: lib/action.php:810
5425 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
5426 #: lib/action.php:839
5427 msgid "StatusNet software license"
5428 msgstr "Licence softwaru StatusNet"
5430 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5431 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5432 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5433 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
5434 #: lib/action.php:846
5437 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5438 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5440 "**%%site.name%%** je služba microblogů, kterou pro vás poskytuje [%%site."
5441 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5443 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
5444 #: lib/action.php:849
5446 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
5447 msgstr "**%%site.name%%** je služba mikroblogů."
5449 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5450 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5451 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5452 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
5453 #: lib/action.php:856
5456 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5457 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5458 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5460 "Běží na mikroblogovacím programu [StatusNet](http://status.net/), verze %s, "
5461 "dostupném pod [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/"
5462 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5464 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
5465 #: lib/action.php:872
5466 msgid "Site content license"
5467 msgstr "Licence k obsahu stránek"
5469 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5470 #. TRANS: %1$s is the site name.
5471 #: lib/action.php:879
5473 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5474 msgstr "Obsah a data z %1$S jsou soukromé a důvěrné."
5476 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5477 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5478 #: lib/action.php:886
5480 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5481 msgstr "Obsah a data copyright %1$s. Všechna práva vyhrazena."
5483 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5484 #: lib/action.php:890
5485 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5486 msgstr "Obsah a data copyright přispěvatelů. Všechna práva vyhrazena."
5488 #. TRANS: license message in footer.
5489 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5490 #: lib/action.php:904
5492 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5493 msgstr "Všechen obsah a data %1$s jsou k dispozici v rámci licence %2$s."
5495 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
5496 #: lib/action.php:1248
5498 msgstr "Stránkování"
5500 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5501 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5502 #: lib/action.php:1259
5506 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5507 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5508 #: lib/action.php:1269
5512 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
5513 #: lib/activity.php:122
5514 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5515 msgstr "Očekávám kořenový element feedu, ale dostal jsem celý XML dokument."
5517 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
5518 #: lib/activityutils.php:203
5519 msgid "Can't handle remote content yet."
5520 msgstr "Ještě neumí zpracovat vzdálený obsah."
5522 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
5523 #: lib/activityutils.php:240
5524 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5525 msgstr "Neumí zacházet s vloženým XML obsahem."
5527 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
5528 #: lib/activityutils.php:245
5529 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5530 msgstr "Neumí zacházet s vloženým Base64 obsahem."
5532 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
5533 #: lib/adminpanelaction.php:96
5534 msgid "You cannot make changes to this site."
5535 msgstr "Nemůžete provádět změny na této stránce."
5537 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
5538 #: lib/adminpanelaction.php:108
5539 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5540 msgstr "Změny, tohoto panelu nejsou povoleny."
5542 #. TRANS: Client error message.
5543 #: lib/adminpanelaction.php:222
5544 msgid "showForm() not implemented."
5545 msgstr "showForm () není implementována."
5547 #. TRANS: Client error message
5548 #: lib/adminpanelaction.php:250
5549 msgid "saveSettings() not implemented."
5550 msgstr "saveSettings () není implementována."
5552 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
5553 #. TRANS: the admin panel Design.
5554 #: lib/adminpanelaction.php:274
5555 msgid "Unable to delete design setting."
5556 msgstr "Nelze smazat nastavení vzhledu."
5558 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5559 #: lib/adminpanelaction.php:337
5560 msgid "Basic site configuration"
5561 msgstr "Základní konfigurace webu"
5563 #. TRANS: Menu item for site administration
5564 #: lib/adminpanelaction.php:339
5569 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5570 #: lib/adminpanelaction.php:345
5571 msgid "Design configuration"
5572 msgstr "Nastavení vzhledu"
5574 #. TRANS: Menu item for site administration
5575 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5576 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
5581 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5582 #: lib/adminpanelaction.php:353
5583 msgid "User configuration"
5584 msgstr "Akce uživatele"
5586 #. TRANS: Menu item for site administration
5587 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:115
5591 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5592 #: lib/adminpanelaction.php:361
5593 msgid "Access configuration"
5594 msgstr "Nastavení přístupu"
5596 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5597 #: lib/adminpanelaction.php:369
5598 msgid "Paths configuration"
5599 msgstr "Naastavení cest"
5601 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5602 #: lib/adminpanelaction.php:377
5603 msgid "Sessions configuration"
5604 msgstr "Nastavení sessions"
5606 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5607 #: lib/adminpanelaction.php:385
5608 msgid "Edit site notice"
5609 msgstr "Upravit oznámení stránky"
5611 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5612 #: lib/adminpanelaction.php:393
5613 msgid "Snapshots configuration"
5614 msgstr "Konfigurace snímků"
5616 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5617 #: lib/adminpanelaction.php:401
5618 msgid "Set site license"
5621 #. TRANS: Client error 401.
5622 #: lib/apiauth.php:111
5623 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5625 "API droj vyžaduje přístup pro čtení a zápis, ale vy máte přístup pouze pro "
5628 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
5629 #: lib/apiauth.php:175
5630 msgid "No application for that consumer key."
5633 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
5634 #: lib/apiauth.php:212
5635 msgid "Bad access token."
5638 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
5639 #: lib/apiauth.php:217
5640 msgid "No user for that token."
5643 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
5644 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
5645 #: lib/apiauth.php:258 lib/apiauth.php:290
5646 msgid "Could not authenticate you."
5649 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
5650 #: lib/apioauthstore.php:178
5651 msgid "Tried to revoke unknown token."
5654 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
5655 #: lib/apioauthstore.php:182
5656 msgid "Failed to delete revoked token."
5659 #. TRANS: Form legend.
5660 #: lib/applicationeditform.php:129
5661 msgid "Edit application"
5662 msgstr "Upravit aplikaci"
5664 #. TRANS: Form guide.
5665 #: lib/applicationeditform.php:178
5666 msgid "Icon for this application"
5667 msgstr "Ikona pro tuto aplikaci"
5669 #. TRANS: Form input field instructions.
5670 #: lib/applicationeditform.php:200
5672 msgid "Describe your application in %d characters"
5673 msgstr "Popište vaši aplikaci v %d znacích"
5675 #. TRANS: Form input field instructions.
5676 #: lib/applicationeditform.php:204
5677 msgid "Describe your application"
5678 msgstr "Popište vaši aplikaci"
5680 #. TRANS: Form input field instructions.
5681 #: lib/applicationeditform.php:215
5682 msgid "URL of the homepage of this application"
5683 msgstr "URL domovské stránky této aplikace"
5685 #. TRANS: Form input field label.
5686 #: lib/applicationeditform.php:217
5688 msgstr "Zdrojové URL"
5690 #. TRANS: Form input field instructions.
5691 #: lib/applicationeditform.php:224
5692 msgid "Organization responsible for this application"
5693 msgstr "Organizace odpovědná za tuto aplikaci"
5695 #. TRANS: Form input field instructions.
5696 #: lib/applicationeditform.php:233
5697 msgid "URL for the homepage of the organization"
5698 msgstr "URL homepage organizace"
5700 #. TRANS: Form input field instructions.
5701 #: lib/applicationeditform.php:242
5702 msgid "URL to redirect to after authentication"
5703 msgstr "URL pro přesměrování po autentikaci"
5705 #. TRANS: Radio button label for application type
5706 #: lib/applicationeditform.php:270
5710 #. TRANS: Radio button label for application type
5711 #: lib/applicationeditform.php:287
5715 #. TRANS: Form guide.
5716 #: lib/applicationeditform.php:289
5717 msgid "Type of application, browser or desktop"
5718 msgstr "Typ aplikace, prohlížeč nebo desktop"
5720 #. TRANS: Radio button label for access type.
5721 #: lib/applicationeditform.php:313
5723 msgstr "pouze pro čtení"
5725 #. TRANS: Radio button label for access type.
5726 #: lib/applicationeditform.php:333
5728 msgstr "čtení a zápis"
5730 #. TRANS: Form guide.
5731 #: lib/applicationeditform.php:335
5732 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5733 msgstr "Výchozí přístup pro tuto aplikaci: pouze pro čtení, nebo číst-psát"
5735 #. TRANS: Submit button title.
5736 #: lib/applicationeditform.php:352
5740 #. TRANS: Application access type
5741 #: lib/applicationlist.php:135
5745 #. TRANS: Application access type
5746 #: lib/applicationlist.php:137
5748 msgstr "pouze pro čtení"
5750 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type (read-write or read-only)
5751 #: lib/applicationlist.php:143
5753 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
5754 msgstr "Schváleno %1$s - přístup \"%2$s\""
5756 #. TRANS: Button label
5757 #: lib/applicationlist.php:158
5762 #. TRANS: DT element label in attachment list.
5763 #: lib/attachmentlist.php:88
5767 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5768 #: lib/attachmentlist.php:265
5772 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5773 #: lib/attachmentlist.php:279
5775 msgstr "Poskytovatel"
5778 #: lib/attachmentnoticesection.php:68
5779 msgid "Notices where this attachment appears"
5780 msgstr "Notices where this attachment appears"
5783 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:49
5784 msgid "Tags for this attachment"
5785 msgstr "Označení této přílohy"
5787 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:226
5788 msgid "Password changing failed"
5789 msgstr "Změna hesla se nezdařila"
5791 #: lib/authenticationplugin.php:236
5792 msgid "Password changing is not allowed"
5793 msgstr "Změna hesla není povolena"
5795 #. TRANS: Title for the form to block a user.
5796 #: lib/blockform.php:70
5800 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5801 msgid "Command results"
5802 msgstr "Výsledky příkazu"
5804 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5805 msgid "Command complete"
5806 msgstr "Příkaz dokončen"
5808 #: lib/channel.php:240
5809 msgid "Command failed"
5810 msgstr "Příkaz selhal"
5812 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
5813 #: lib/command.php:84 lib/command.php:108
5814 msgid "Notice with that id does not exist."
5815 msgstr "Oznámení s tímto id neexistuje."
5817 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
5818 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
5819 #: lib/command.php:101 lib/command.php:630
5820 msgid "User has no last notice."
5821 msgstr "Uživatel nemá žádné poslední oznámení"
5823 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
5824 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
5825 #: lib/command.php:130
5827 msgid "Could not find a user with nickname %s."
5828 msgstr "Nelze nalézt uživatele s přezdívkou %s"
5830 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
5831 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
5832 #: lib/command.php:150
5834 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
5835 msgstr "Nelze nalézt místního uživatele s přezdívkou %s"
5837 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
5838 #: lib/command.php:185
5839 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5840 msgstr "Je nám líto, ale tento příkaz dosud nebyl implementován."
5842 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
5843 #: lib/command.php:231
5844 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5845 msgstr "To nemá moc smyslu postrkovat sám sebe!"
5847 #. TRANS: Message given having nudged another user.
5848 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
5849 #: lib/command.php:240
5851 msgid "Nudge sent to %s."
5852 msgstr "Šťouchnutí posláno %s."
5854 #. TRANS: User statistics text.
5855 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
5856 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
5857 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
5858 #: lib/command.php:270
5861 "Subscriptions: %1$s\n"
5862 "Subscribers: %2$s\n"
5866 "Odběratelé: %2$s \n"
5869 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
5870 #: lib/command.php:314
5871 msgid "Notice marked as fave."
5872 msgstr "Oznámení označené jako oblíbené."
5874 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
5875 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5876 #: lib/command.php:360
5878 msgid "%1$s joined group %2$s."
5879 msgstr "%1$s se připojil(a) ke skupině %2$s."
5881 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
5882 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5883 #: lib/command.php:408
5885 msgid "%1$s left group %2$s."
5886 msgstr "%1$s opustil(a) skupinu %2$s."
5888 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
5889 #: lib/command.php:434
5891 msgid "Fullname: %s"
5892 msgstr "Celé jméno %s"
5894 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
5895 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5896 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:268
5898 msgid "Location: %s"
5901 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
5902 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5903 #: lib/command.php:442 lib/mail.php:271
5905 msgid "Homepage: %s"
5906 msgstr "Domovská stránka: %s"
5908 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
5909 #: lib/command.php:446
5912 msgstr "O uživateli: %s"
5914 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
5915 #: lib/command.php:474
5918 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5921 "%s je vzdálený profil, přímé zprávy můžete odesílat pouze pro uživatele na "
5924 #. TRANS: Message given if content is too long.
5925 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
5926 #: lib/command.php:491 lib/xmppmanager.php:403
5928 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
5929 msgstr "Zpráva je příliš dlouhá - maximum je %1$d znaků, poslal jsi %2$d."
5931 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
5932 #: lib/command.php:517
5933 msgid "Error sending direct message."
5934 msgstr "Chyba při odesílání přímé zprávy."
5936 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
5937 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
5938 #: lib/command.php:554
5940 msgid "Notice from %s repeated."
5941 msgstr "Oznámení od %s opakováno."
5943 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
5944 #: lib/command.php:557
5945 msgid "Error repeating notice."
5946 msgstr "Chyba nastavení uživatele"
5948 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long.
5949 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
5950 #: lib/command.php:592
5952 msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
5953 msgstr "Oznámení je příliš dlouhé - maximum je %1$d znaků, poslal jsi %2$d."
5955 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
5956 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
5957 #: lib/command.php:603
5959 msgid "Reply to %s sent."
5960 msgstr "Odpověď %s odeslána."
5962 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
5963 #: lib/command.php:606
5964 msgid "Error saving notice."
5965 msgstr "Problém při ukládání sdělení."
5967 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
5968 #: lib/command.php:655
5969 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
5970 msgstr "Uveďte jméno uživatele ke kterému se přihlásit."
5972 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
5973 #: lib/command.php:664
5974 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5975 msgstr "Nelze se přihlásit k odběru OMB profilů příkazem."
5977 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
5978 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
5979 #: lib/command.php:672
5981 msgid "Subscribed to %s."
5982 msgstr "Přihlášeno k %s."
5984 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
5985 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
5986 #: lib/command.php:694 lib/command.php:804
5987 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
5988 msgstr "Uveďte jméno uživatele od kterého se odhlásit."
5990 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
5991 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
5992 #: lib/command.php:705
5994 msgid "Unsubscribed from %s."
5995 msgstr "Odhlášeno od %s."
5997 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
5998 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
5999 #: lib/command.php:724 lib/command.php:750
6000 msgid "Command not yet implemented."
6001 msgstr "Příkaz ještě nebyl implementován."
6003 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
6004 #: lib/command.php:728
6005 msgid "Notification off."
6006 msgstr "Oznámení vypnuta."
6008 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
6009 #: lib/command.php:731
6010 msgid "Can't turn off notification."
6011 msgstr "Nelze vypnout oznámení."
6013 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
6014 #: lib/command.php:754
6015 msgid "Notification on."
6016 msgstr "Oznámení zapnuta."
6018 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
6019 #: lib/command.php:757
6020 msgid "Can't turn on notification."
6021 msgstr "Nelze zapnout oznámení."
6023 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
6024 #: lib/command.php:771
6025 msgid "Login command is disabled."
6026 msgstr "Příkaz login je vypnut."
6028 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
6029 #. TRANS: %s is a logon link..
6030 #: lib/command.php:784
6032 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
6033 msgstr "Tento odkaz je použitelný pouze jednou a je platný pouze 2 minuty: %s."
6035 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
6036 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6037 #: lib/command.php:813
6039 msgid "Unsubscribed %s."
6040 msgstr "%s odhlášen."
6042 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
6043 #: lib/command.php:831
6044 msgid "You are not subscribed to anyone."
6045 msgstr "Nejste přihlášen k nikomu."
6047 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
6048 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6049 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
6050 #: lib/command.php:836
6051 msgid "You are subscribed to this person:"
6052 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
6053 msgstr[0] "Jste přihlášeni k této osobě:"
6054 msgstr[1] "Jste přihlášeni k těmto lidem:"
6055 msgstr[2] "Jste přihlášeni k těmto lidem:"
6057 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
6058 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
6059 #: lib/command.php:858
6060 msgid "No one is subscribed to you."
6061 msgstr "Nikdo k vám není přihlášen."
6063 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
6064 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6065 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
6066 #: lib/command.php:863
6067 msgid "This person is subscribed to you:"
6068 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
6069 msgstr[0] "Tato osoba je k vám přihlášena:"
6070 msgstr[1] "Tito lidé jsou k vám přihlášeni:"
6071 msgstr[2] "Tito lidé jsou k vám přihlášeni:"
6073 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
6074 #. TRANS: any group subscriptions.
6075 #: lib/command.php:885
6076 msgid "You are not a member of any groups."
6077 msgstr "Nejste členem žádné skupiny."
6079 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
6080 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6081 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
6082 #: lib/command.php:890
6083 msgid "You are a member of this group:"
6084 msgid_plural "You are a member of these groups:"
6085 msgstr[0] "Jste členem této skupiny:"
6086 msgstr[1] "Jste členem těchto skupin:"
6089 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
6090 #: lib/command.php:905
6093 "on - turn on notifications\n"
6094 "off - turn off notifications\n"
6095 "help - show this help\n"
6096 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
6097 "groups - lists the groups you have joined\n"
6098 "subscriptions - list the people you follow\n"
6099 "subscribers - list the people that follow you\n"
6100 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
6101 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
6102 "get <nickname> - get last notice from user\n"
6103 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
6104 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
6105 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
6106 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
6107 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
6108 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
6109 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
6110 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
6111 "join <group> - join group\n"
6112 "login - Get a link to login to the web interface\n"
6113 "drop <group> - leave group\n"
6114 "stats - get your stats\n"
6115 "stop - same as 'off'\n"
6116 "quit - same as 'off'\n"
6117 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
6118 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
6119 "last <nickname> - same as 'get'\n"
6120 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
6121 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
6122 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
6123 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
6124 "track <word> - not yet implemented.\n"
6125 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
6126 "track off - not yet implemented.\n"
6127 "untrack all - not yet implemented.\n"
6128 "tracks - not yet implemented.\n"
6129 "tracking - not yet implemented.\n"
6132 "on - zapnout oznámení\n"
6133 "off - vypnout oznámení\n"
6134 "help - zobrazí tuto nápovědu\n"
6135 "follow <nickname> - Přihlásit se k uživatel\n"
6136 "groups - seznam skupin, ke kterým jste připojen\n"
6137 "subscriptions - seznam lidí, které sledujete\n"
6138 "subscribers - seznam osob, které vás sledují\n"
6139 "leave <přezdívka> - Odhlásit se od uživatele\n"
6140 "d <přezdívka> <text> - Přímá zpráva uživateli\n"
6141 "get <přezdívka> - Dostanete poslední upozornění od uživatele\n"
6142 "whois <přezdívka> - Získat informace o profilu uživatele\n"
6143 "lose <přezdívka> - Donutit uživatele přestat vás sledovat\n"
6144 "fav <přezdívka> - Přidejte uživatelovo poslední oznámení jako 'Oblíbené'\n"
6145 "fav #<notice_id> - Přidat upozornění s daným id jako 'Oblíbené'\n"
6146 "repeat #<notice_id> - Opakovat oznámení s daným id\n"
6147 "repeat <přezdívka> - Opakovat poslední oznámení od uživatele\n"
6148 "reply #<notice_id> - Odpověď na oznámení s daným id\n"
6149 "reply <přezdívka> - Odpověď na poslední oznámení od uživatele\n"
6150 "join <skupina> - Připojit se ke skupině\n"
6151 "login - Získat odkaz pro přihlášení k webovému rozhraní\n"
6152 "drop <skupina> - Opustit skupinu\n"
6153 "stats - získejte Vaše statistiky\n"
6154 "stop - stejné jako 'off'\n"
6155 "quit - stejné jako 'off'\n"
6156 "sub <přezdívka> - Stejné jako 'follow'\n"
6157 "unsub <přezdívka> - Stejné jako 'leave'\n"
6158 "last <přezdívka> - Stejné jako 'get'\n"
6159 "on <přezdívka> - Dosud neimplementován.\n"
6160 "off <přezdívka> - Dosud neimplementován.\n"
6161 "nudge <přezdívka> - Připomenout uživateli aby něco poslal.\n"
6162 "invite <telefonní číslo> - Dosud neimplementován.\n"
6163 "track <word> - Dosud neimplementován.\n"
6164 "untrack <word> -Dosud neimplementován.\n"
6165 "track off - Dosud neimplementován.\n"
6166 "untrack all - Dosud neimplementován.\n"
6167 "tracks - Dosud neimplementován.\n"
6168 "tracking - Dosud neimplementován.\n"
6170 #: lib/common.php:135
6171 msgid "No configuration file found. "
6172 msgstr "Žádný konfigurační soubor nalezen. "
6174 #: lib/common.php:136
6175 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
6176 msgstr "Díval jsem se po konfiguračních souborech na těchto místech: "
6178 #: lib/common.php:138
6179 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
6180 msgstr "Možná budete chtít spustit instalační program abyste to vyřešili."
6182 #: lib/common.php:139
6183 msgid "Go to the installer."
6184 msgstr "Jdi na instalaci."
6186 #: lib/connectsettingsaction.php:110
6190 #: lib/connectsettingsaction.php:111
6191 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
6192 msgstr "Aktualizace z a na instant messenger (IM)"
6194 #: lib/connectsettingsaction.php:116
6195 msgid "Updates by SMS"
6196 msgstr "Aktualizace z a na SMS"
6198 #: lib/connectsettingsaction.php:120
6202 #: lib/connectsettingsaction.php:121
6203 msgid "Authorized connected applications"
6204 msgstr "Autorizované propojené aplikace"
6206 #: lib/dberroraction.php:60
6207 msgid "Database error"
6208 msgstr "Chyba databáze"
6210 #: lib/designsettings.php:105
6212 msgstr "Nahrát soubor"
6214 #: lib/designsettings.php:109
6216 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
6218 "Můžete nahrát váš osobní obrázek na pozadí. Maximální velikost souboru je 2 "
6221 #: lib/designsettings.php:418
6222 msgid "Design defaults restored."
6223 msgstr "Obnoveno výchozí nastavení vzhledu."
6225 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
6226 msgid "Disfavor this notice"
6227 msgstr "Odebrat toto oznámení z oblíbených"
6229 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
6230 msgid "Favor this notice"
6231 msgstr "Přidat toto oznámení do oblíbených"
6249 #: lib/feedlist.php:64
6253 #: lib/galleryaction.php:121
6255 msgstr "Filtrovat tagy"
6257 #: lib/galleryaction.php:131
6261 #: lib/galleryaction.php:139
6262 msgid "Select tag to filter"
6263 msgstr "Zvolte značku k filtrování"
6265 #: lib/galleryaction.php:140
6269 #: lib/galleryaction.php:141
6270 msgid "Choose a tag to narrow list"
6271 msgstr "Vyberte si značku k zúžení seznamu"
6273 #: lib/galleryaction.php:143
6277 #: lib/grantroleform.php:91
6279 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
6280 msgstr "Dát tomuto uživateli roli \"%s\""
6282 #: lib/groupeditform.php:163
6283 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
6284 msgstr "URL domovské stránky nebo blogu skupiny nebo tématu"
6286 #: lib/groupeditform.php:168
6287 msgid "Describe the group or topic"
6288 msgstr "Popište skupinu nebo téma"
6290 #: lib/groupeditform.php:170
6292 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
6293 msgstr "Popište skupinu nebo téma ve %d znacích"
6295 #: lib/groupeditform.php:179
6297 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
6299 "Umístění skupiny, pokud je nějaké, ve stylu \"město, stát (nebo region), země"
6302 #: lib/groupeditform.php:187
6304 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
6305 msgstr "Další přezdívky pro skupinu, oddělené čárkou nebo mezerou, max %d"
6307 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6308 #: lib/groupnav.php:86
6313 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6314 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6315 #: lib/groupnav.php:89
6321 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6322 #: lib/groupnav.php:95
6327 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6328 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6329 #: lib/groupnav.php:98
6332 msgid "%s group members"
6335 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6336 #: lib/groupnav.php:108
6341 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6342 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6343 #: lib/groupnav.php:111
6346 msgid "%s blocked users"
6349 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6350 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6351 #: lib/groupnav.php:120
6354 msgid "Edit %s group properties"
6357 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6358 #: lib/groupnav.php:126
6363 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6364 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6365 #: lib/groupnav.php:129
6368 msgid "Add or edit %s logo"
6371 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6372 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6373 #: lib/groupnav.php:138
6376 msgid "Add or edit %s design"
6379 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
6380 msgid "Groups with most members"
6381 msgstr "Skupiny s nejvíce členy"
6383 #: lib/groupsbypostssection.php:71
6384 msgid "Groups with most posts"
6385 msgstr "Skupiny s nejvíce příspěvky"
6387 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
6389 msgid "Tags in %s group's notices"
6390 msgstr "Značky v oznámeních skupiny %s"
6392 #. TRANS: Client exception 406
6393 #: lib/htmloutputter.php:104
6394 msgid "This page is not available in a media type you accept"
6395 msgstr "Tato stránka není k dispozici v typu média která přijímáte."
6397 #: lib/imagefile.php:72
6398 msgid "Unsupported image file format."
6399 msgstr "Nepodporovaný formát obrázku."
6401 #: lib/imagefile.php:88
6403 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
6404 msgstr "Ten soubor je příliš velký. Maximální velikost souboru je %s."
6406 #: lib/imagefile.php:93
6407 msgid "Partial upload."
6408 msgstr "Částečné náhrání."
6410 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
6411 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:179
6412 msgid "System error uploading file."
6413 msgstr "Chyba systému při nahrávání souboru"
6415 #: lib/imagefile.php:109
6416 msgid "Not an image or corrupt file."
6417 msgstr "Není obrázkem, nebo jde o poškozený soubor."
6419 #: lib/imagefile.php:122
6420 msgid "Lost our file."
6421 msgstr "Ztratili jsme náš soubor."
6423 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
6424 msgid "Unknown file type"
6425 msgstr "Neznámý typ souboru"
6427 #: lib/imagefile.php:244
6431 #: lib/imagefile.php:246
6435 #: lib/jabber.php:387
6440 #: lib/jabber.php:567
6442 msgid "Unknown inbox source %d."
6443 msgstr "Neznámý zdroj inboxu %d."
6445 #: lib/leaveform.php:114
6449 #: lib/logingroupnav.php:80
6450 msgid "Login with a username and password"
6451 msgstr "Přihlásit se pomocí svého uživatelského jména a hesla."
6453 #: lib/logingroupnav.php:86
6454 msgid "Sign up for a new account"
6455 msgstr "Vytvořit nový účet"
6457 #. TRANS: Subject for address confirmation email
6459 msgid "Email address confirmation"
6460 msgstr "Potvrzení emailové adresy"
6462 #. TRANS: Body for address confirmation email.
6468 "Someone just entered this email address on %s.\n"
6470 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
6474 "If not, just ignore this message.\n"
6476 "Thanks for your time, \n"
6481 "Někdo právě vložil tuto e-mailovou adresu na %s.\n"
6483 "Pokud jsi to byl ty, a chceš potvrdit své zadání, použij níže uvedenou "
6488 "Pokud ne, tak tuto zprávu ignoruj.\n"
6490 "Díky za tvůj čas,\n"
6493 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
6496 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
6497 msgstr "%1$s od teď naslouchá tvým sdělením na %2$s."
6502 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
6503 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
6505 "Pokud si myslíte, že tento účet je zneužíván, můžete ho zablokovat ze svého "
6506 "seznamu přihlášených a reportovat jako spam adminům na %s"
6508 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
6512 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
6517 "Faithfully yours,\n"
6521 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
6523 "%1$s nyní naslouchá vasim oznámením na %2$s.\n"
6532 "Zmeňte vaší e-mailovouadresu nebo nastavení upozornění na %8$s\n"
6534 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6540 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
6543 msgid "New email address for posting to %s"
6544 msgstr "Nová e-mailová adresa pro psaní na %s"
6546 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
6550 "You have a new posting address on %1$s.\n"
6552 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
6554 "More email instructions at %3$s.\n"
6556 "Faithfully yours,\n"
6559 "Máte novou posílací aadresu na %1$s.\n"
6561 "K poslání nového oznámení pošlete e-mail na %2$s.\n"
6563 "Instrukce naleznete na %3$s.\n"
6568 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
6574 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
6576 msgid "SMS confirmation"
6577 msgstr "SMS potvrzení"
6579 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
6582 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
6583 msgstr "%s: potvrďte že vlastníte toto telefonní číslo tímto kódem:"
6585 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
6588 msgid "You've been nudged by %s"
6589 msgstr "%s Vás pošťouchl"
6591 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
6595 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
6596 "to post some news.\n"
6598 "So let's hear from you :)\n"
6602 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6604 "With kind regards,\n"
6607 "%1$s (%2$s) by zajímalo, co poslední dobou děláte a poštouchl vás, abyste "
6608 "poslali nějaké novinky.\n"
6610 "Takže šup na stránky a něco pošlete :)\n"
6614 "Neodpovídejte na tento e-mail, nedostane se k nim.\n"
6619 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
6622 msgid "New private message from %s"
6623 msgstr "Nová soukromá zpráva od %s"
6625 #. TRANS: Body for direct-message notification email
6629 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
6631 "------------------------------------------------------\n"
6633 "------------------------------------------------------\n"
6635 "You can reply to their message here:\n"
6639 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6641 "With kind regards,\n"
6644 "%1$s (%2$s) vám poslal soukromou zprávu:\n"
6646 "-------------------------------------------------- ----\n"
6648 "-------------------------------------------------- ----\n"
6650 "Můžete odpovědět zde:\n"
6654 "Neodpovídejte na tento e-mail, nedostane se k nim.\n"
6659 #. TRANS: Subject for favorite notification email
6662 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
6663 msgstr "%s (@%s) přidal vaše oznámení jako oblíbené"
6665 #. TRANS: Body for favorite notification email
6669 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
6671 "The URL of your notice is:\n"
6675 "The text of your notice is:\n"
6679 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
6683 "Faithfully yours,\n"
6686 "%1$s (@%7$s) právě přidal vaše oznámení z %2$s jako jedno ze svých "
6689 " URL Vašeho oznámení je: \n"
6693 " Text Vašeho oznámení je: \n"
6697 " Můžete vidět seznam %1$S oblíbených zde: \n"
6704 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
6708 "The full conversation can be read here:\n"
6712 "Celý rozhovor si můžete přečíst zde: \n"
6718 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
6719 msgstr "%s (@%s) poslal oznámení žádající o vaši pozornost"
6721 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
6725 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6727 "The notice is here:\n"
6735 "%5$sYou can reply back here:\n"
6739 "The list of all @-replies for you here:\n"
6743 "Faithfully yours,\n"
6746 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
6748 "%1$s (@%9$s) právě poslal oznámení žádající o vaši pozornost ('@-odpověď') "
6751 "Oznámení je zde:\n"
6759 "%5$smůžete odpověďet zde:\n"
6763 "Seznam všech @-odpovědí pro vás je zde:\n"
6770 "P.S. Tato upozornění můžete vypnout zde: %8$s\n"
6772 #: lib/mailbox.php:89
6773 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6774 msgstr "Pouze uživatel může přečíst své vlastní schránky."
6776 #: lib/mailbox.php:139
6778 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6779 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6781 "Nemáte žádné soukromé zprávy. Můžete poslat soukromou zprávu, aby se "
6782 "zapojili ostatní uživatelé v rozhovoru. Lidé mohou posílat zprávy jen pro "
6785 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:506
6789 #: lib/mailhandler.php:37
6790 msgid "Could not parse message."
6791 msgstr "Nelze zpracovat zprávu."
6793 #: lib/mailhandler.php:42
6794 msgid "Not a registered user."
6795 msgstr "Není registrovaný uživatel."
6797 #: lib/mailhandler.php:46
6798 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6799 msgstr "Je nám líto, toto není vaše příchozí e-mailová adresa."
6801 #: lib/mailhandler.php:50
6802 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6803 msgstr "Je nám líto, žádný příchozí e-mail není dovolen."
6805 #: lib/mailhandler.php:228
6807 msgid "Unsupported message type: %s"
6808 msgstr "Nepodporovaný typ zprávy: %s"
6810 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
6811 #: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:125
6812 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6813 msgstr "Nastala chyba v databázi při ukládání souboru. Prosím zkuste to znovu."
6815 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
6816 #: lib/mediafile.php:145
6817 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6819 "Velkost uploadovaného souboru překračuje upload_max_filesize limit v php.ini."
6821 #. TRANS: Client exception.
6822 #: lib/mediafile.php:151
6824 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6827 "Velkost uploadovaného souboru překračuje MAX_FILE_SIZE limit, které bylo "
6828 "uvedeno v HTML formuláři."
6830 #. TRANS: Client exception.
6831 #: lib/mediafile.php:157
6832 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6833 msgstr "Nahrávaný soubor byl nahrán pouze částečně."
6835 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
6836 #: lib/mediafile.php:165
6837 msgid "Missing a temporary folder."
6838 msgstr "Chybí dočasný adresář."
6840 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
6841 #: lib/mediafile.php:169
6842 msgid "Failed to write file to disk."
6843 msgstr "Nepodařilo se zapsat soubor na disk."
6845 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
6846 #: lib/mediafile.php:173
6847 msgid "File upload stopped by extension."
6848 msgstr "Nahrávání souboru zastaveno rozšířením PHP."
6850 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
6851 #: lib/mediafile.php:189 lib/mediafile.php:232
6852 msgid "File exceeds user's quota."
6853 msgstr "Soubor překračuje kvótu uživatele."
6855 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
6856 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
6857 #: lib/mediafile.php:209 lib/mediafile.php:251
6858 msgid "File could not be moved to destination directory."
6859 msgstr "Soubor nemohl být přesunut do cílového adresáře."
6861 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
6862 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
6863 #: lib/mediafile.php:216 lib/mediafile.php:257
6864 msgid "Could not determine file's MIME type."
6865 msgstr "Nelze určit typ MIME souboru."
6867 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
6868 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
6869 #. TRANS: the MIME type that was denied.
6870 #: lib/mediafile.php:340
6873 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
6877 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
6878 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
6879 #: lib/mediafile.php:345
6881 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
6884 #: lib/messageform.php:120
6885 msgid "Send a direct notice"
6886 msgstr "Pošlete přímou zprávu"
6888 #: lib/messageform.php:146
6892 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
6893 msgid "Available characters"
6894 msgstr "Zbývá znaků"
6896 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
6897 msgctxt "Send button for sending notice"
6901 #: lib/noticeform.php:160
6902 msgid "Send a notice"
6903 msgstr "Poslat oznámení"
6905 #: lib/noticeform.php:174
6907 msgid "What's up, %s?"
6908 msgstr "Co se děje, %s?"
6910 #: lib/noticeform.php:193
6914 #: lib/noticeform.php:197
6915 msgid "Attach a file"
6916 msgstr "Přiložit soubor"
6918 #: lib/noticeform.php:213
6919 msgid "Share my location"
6920 msgstr "Sdílet mé umístění"
6922 #: lib/noticeform.php:216
6923 msgid "Do not share my location"
6924 msgstr "Nesdílet moje umístění"
6926 #: lib/noticeform.php:217
6928 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6931 "Je nám líto, načítání vaší geo lokace trvá déle, než se očekávalo, zkuste to "
6932 "prosím znovu později"
6934 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
6935 #: lib/noticelist.php:436
6939 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
6940 #: lib/noticelist.php:438
6944 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
6945 #: lib/noticelist.php:440
6949 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
6950 #: lib/noticelist.php:442
6954 #: lib/noticelist.php:444
6956 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6957 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6959 #: lib/noticelist.php:453
6963 #: lib/noticelist.php:502
6967 #: lib/noticelist.php:568
6971 #: lib/noticelist.php:603
6975 #: lib/noticelist.php:630
6976 msgid "Reply to this notice"
6977 msgstr "Odpovědět na toto oznámení"
6979 #: lib/noticelist.php:631
6983 #: lib/noticelist.php:675
6984 msgid "Notice repeated"
6985 msgstr "Sdělení opakováno"
6987 #: lib/nudgeform.php:116
6988 msgid "Nudge this user"
6989 msgstr "Pošťuchovat tohoto uživatele"
6991 #: lib/nudgeform.php:128
6993 msgstr "Pošťouchnout"
6995 #: lib/nudgeform.php:128
6996 msgid "Send a nudge to this user"
6997 msgstr "Poslat pošťouchnutí tomuto uživateli"
6999 #: lib/oauthstore.php:283
7000 msgid "Error inserting new profile."
7003 #: lib/oauthstore.php:291
7004 msgid "Error inserting avatar."
7007 #: lib/oauthstore.php:311
7008 msgid "Error inserting remote profile."
7011 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
7012 #: lib/oauthstore.php:346
7013 msgid "Duplicate notice."
7016 #: lib/oauthstore.php:491
7017 msgid "Couldn't insert new subscription."
7018 msgstr "Nelze vložit odebírání"
7020 #: lib/personalgroupnav.php:99
7024 #: lib/personalgroupnav.php:104
7028 #: lib/personalgroupnav.php:114
7032 #: lib/personalgroupnav.php:125
7034 msgstr "Doručená pošta"
7036 #: lib/personalgroupnav.php:126
7037 msgid "Your incoming messages"
7038 msgstr "Vaše příchozí zprávy"
7040 #: lib/personalgroupnav.php:130
7042 msgstr "Odeslaná pošta"
7044 #: lib/personalgroupnav.php:131
7045 msgid "Your sent messages"
7046 msgstr "Vaše odeslané zprávy"
7048 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
7050 msgid "Tags in %s's notices"
7051 msgstr "Značky v oznámeních %s"
7053 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
7054 #: lib/plugin.php:116
7058 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
7059 msgid "Subscriptions"
7062 #: lib/profileaction.php:126
7063 msgid "All subscriptions"
7064 msgstr "Všechny odběry"
7066 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
7070 #: lib/profileaction.php:161
7071 msgid "All subscribers"
7072 msgstr "Všichni odběratelé"
7074 #: lib/profileaction.php:191
7076 msgstr "ID uživatele"
7078 #: lib/profileaction.php:196
7079 msgid "Member since"
7082 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
7083 #: lib/profileaction.php:235
7084 msgid "Daily average"
7085 msgstr "Denní průměr"
7087 #: lib/profileaction.php:264
7089 msgstr "Všechny skupiny"
7091 #: lib/profileformaction.php:123
7092 msgid "Unimplemented method."
7093 msgstr "Neimplementovaná metoda."
7095 #: lib/publicgroupnav.php:78
7099 #: lib/publicgroupnav.php:82
7101 msgstr "Skupin uživatel"
7103 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
7105 msgstr "Nedávné značky"
7107 #: lib/publicgroupnav.php:88
7111 #: lib/publicgroupnav.php:92
7115 #: lib/redirectingaction.php:95
7116 msgid "No return-to arguments."
7117 msgstr "Chybí argument return-to."
7119 #: lib/repeatform.php:107
7120 msgid "Repeat this notice?"
7121 msgstr "Opakovat toto oznámení?"
7123 #: lib/repeatform.php:132
7127 #: lib/repeatform.php:132
7128 msgid "Repeat this notice"
7129 msgstr "Opakovat toto oznámení"
7131 #: lib/revokeroleform.php:91
7133 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
7134 msgstr "Odebrat uživateli roli \"%s\""
7136 #: lib/router.php:711
7137 msgid "No single user defined for single-user mode."
7138 msgstr "Nenastaven uživatel pro jednouživatelský mód"
7140 #: lib/sandboxform.php:67
7144 #: lib/sandboxform.php:78
7145 msgid "Sandbox this user"
7146 msgstr "Sandboxovat tohoto uživatele"
7148 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
7149 #: lib/searchaction.php:121
7151 msgstr "Prohledat stránky"
7153 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
7154 #. TRANS: for searching can be entered.
7155 #: lib/searchaction.php:129
7157 msgstr "Klíčová slova"
7159 #: lib/searchaction.php:130
7164 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
7165 #: lib/searchaction.php:170
7167 msgstr "Nápověda k hledání"
7169 #: lib/searchgroupnav.php:80
7173 #: lib/searchgroupnav.php:81
7174 msgid "Find people on this site"
7175 msgstr "Najít lidi na této stránce"
7177 #: lib/searchgroupnav.php:83
7178 msgid "Find content of notices"
7179 msgstr "Najít v obsahu oznámení"
7181 #: lib/searchgroupnav.php:85
7182 msgid "Find groups on this site"
7183 msgstr "Najít skupiny na této stránce"
7185 #: lib/section.php:89
7186 msgid "Untitled section"
7187 msgstr "Oddíl bez názvu"
7189 #: lib/section.php:106
7193 #: lib/silenceform.php:67
7197 #: lib/silenceform.php:78
7198 msgid "Silence this user"
7199 msgstr "Utišit tohoto uživatele"
7201 #: lib/subgroupnav.php:83
7203 msgid "People %s subscribes to"
7204 msgstr "Lidé ke kterým je %s přihlášen"
7206 #: lib/subgroupnav.php:91
7208 msgid "People subscribed to %s"
7209 msgstr "Lidé přihlášení k %s"
7211 #: lib/subgroupnav.php:99
7213 msgid "Groups %s is a member of"
7214 msgstr "Skupiny kterých je %s členem"
7216 #: lib/subgroupnav.php:105
7220 #: lib/subgroupnav.php:106
7222 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
7223 msgstr "Pozvěte přátele a kolegy, aby se k vám připojili na %s"
7225 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
7226 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
7227 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
7228 msgstr "Mrak štítků kterými se uživatelé sami označili"
7230 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
7231 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
7232 msgid "People Tagcloud as tagged"
7233 msgstr "Mrak štítků kterými jsou uživatelé označeni"
7235 #: lib/tagcloudsection.php:56
7239 #: lib/themeuploader.php:50
7240 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
7241 msgstr "Tento server nemůže zpracovat nahrání tématu bez podpory ZIP."
7243 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
7244 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
7245 msgstr "Chybí soubor tématu nebo se nepodařilo nahrání."
7247 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
7248 #: lib/themeuploader.php:278 lib/themeuploader.php:282
7249 #: lib/themeuploader.php:290 lib/themeuploader.php:297
7250 msgid "Failed saving theme."
7251 msgstr "Chyba při ukládání tématu."
7253 #: lib/themeuploader.php:147
7254 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
7255 msgstr "Neplatné téma: špatná adresářová struktura."
7257 #: lib/themeuploader.php:166
7259 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
7261 "Nahrané téma je příliš velké, nezkomprimované musí být menší než %d bajtů."
7263 #: lib/themeuploader.php:178
7264 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
7265 msgstr "Neplatný archiv tématu: chybí soubor css/display.css"
7267 #: lib/themeuploader.php:218
7269 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
7270 "digits, underscore, and minus sign."
7272 "Téma obsahuje neplatné jméno souboru nebo složky. Zůstaňte u písmen ASCII, "
7273 "číslic, podtržítka a mínusu."
7275 #: lib/themeuploader.php:224
7276 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
7277 msgstr "Téma obsahuje nebezpečné přípony souborů, může být nebezpečné."
7279 #: lib/themeuploader.php:241
7281 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
7282 msgstr "Téma obsahuje soubor typu '.%s', což není povoleno."
7284 #: lib/themeuploader.php:259
7285 msgid "Error opening theme archive."
7286 msgstr "Chyba při otevírání archivu tématu."
7288 #: lib/topposterssection.php:74
7290 msgstr "Nejlepší pisálci"
7292 #: lib/unsandboxform.php:69
7294 msgstr "Odsandboxovat"
7296 #: lib/unsandboxform.php:80
7297 msgid "Unsandbox this user"
7298 msgstr "Odsandboxovat tohoto uživatele"
7300 #: lib/unsilenceform.php:67
7302 msgstr "Zrušit utišení"
7304 #: lib/unsilenceform.php:78
7305 msgid "Unsilence this user"
7306 msgstr "Zrušit utišení tohoto uživatele"
7308 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
7309 msgid "Unsubscribe from this user"
7310 msgstr "Odhlásit se od tohoto uživatele"
7312 #: lib/unsubscribeform.php:137
7316 #: lib/userprofile.php:117
7318 msgstr "Upravit avatar"
7320 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
7321 msgid "User actions"
7322 msgstr "Akce uživatele"
7324 #: lib/userprofile.php:237
7325 msgid "User deletion in progress..."
7326 msgstr "Probíhá mazání uživatele..."
7328 #: lib/userprofile.php:263
7329 msgid "Edit profile settings"
7330 msgstr "Upravit nastavení profilu"
7332 #: lib/userprofile.php:264
7336 #: lib/userprofile.php:287
7337 msgid "Send a direct message to this user"
7338 msgstr "Odeslat přímou zprávu tomuto uživateli"
7340 #: lib/userprofile.php:288
7344 #: lib/userprofile.php:326
7348 #: lib/userprofile.php:364
7350 msgstr "Role uživatele"
7352 #: lib/userprofile.php:366
7354 msgid "Administrator"
7355 msgstr "Administrátor"
7357 #: lib/userprofile.php:367
7362 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7363 #: lib/util.php:1126
7364 msgid "a few seconds ago"
7365 msgstr "před pár sekundami"
7367 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7368 #: lib/util.php:1129
7369 msgid "about a minute ago"
7370 msgstr "asi před minutou"
7372 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7373 #: lib/util.php:1133
7375 msgid "about one minute ago"
7376 msgid_plural "about %d minutes ago"
7381 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7382 #: lib/util.php:1136
7383 msgid "about an hour ago"
7384 msgstr "asi před hodinou"
7386 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7387 #: lib/util.php:1140
7389 msgid "about one hour ago"
7390 msgid_plural "about %d hours ago"
7395 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7396 #: lib/util.php:1143
7397 msgid "about a day ago"
7398 msgstr "asi přede dnem"
7400 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7401 #: lib/util.php:1147
7403 msgid "about one day ago"
7404 msgid_plural "about %d days ago"
7409 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7410 #: lib/util.php:1150
7411 msgid "about a month ago"
7412 msgstr "asi před měsícem"
7414 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7415 #: lib/util.php:1154
7417 msgid "about one month ago"
7418 msgid_plural "about %d months ago"
7423 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7424 #: lib/util.php:1157
7425 msgid "about a year ago"
7426 msgstr "asi před rokem"
7428 #: lib/webcolor.php:82
7430 msgid "%s is not a valid color!"
7431 msgstr "%s není platná barva!"
7433 #: lib/webcolor.php:123
7435 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
7436 msgstr "%s není platná barva! Použijte 3 nebo 6 hex znaků."
7438 #: scripts/restoreuser.php:82
7440 msgid "Backup file for user %s (%s)\n"
7443 #: scripts/restoreuser.php:88
7444 msgid "No user specified; using backup user.\n"
7447 #: scripts/restoreuser.php:94
7449 msgid "%d entries in backup.\n"