1 # Translation of StatusNet - Core to Czech (Česky)
2 # Expored from translatewiki.net
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
11 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-10-27 23:43+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-10-28 23:08:50+0000\n"
15 "Language-Team: Czech <http://translatewiki.net/wiki/Portal:cs>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r75629); Translate extension (2010-09-17)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: cs\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1) ? 0 : ( (n >= 2 && n <= 4) ? 1 : "
24 "X-POT-Import-Date: 2010-10-28 00:13:15+0000\n"
26 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
27 #. TRANS: Menu item for site administration
28 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
32 #. TRANS: Page notice.
33 #: actions/accessadminpanel.php:64
34 msgid "Site access settings"
35 msgstr "Nastavení přístupu"
37 #. TRANS: Form legend for registration form.
38 #: actions/accessadminpanel.php:151
42 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
43 #: actions/accessadminpanel.php:155
44 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
45 msgstr "Zakázat anonymním (nepřihlášeným) uživatelům prohlížet stránky"
47 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
48 #: actions/accessadminpanel.php:157
53 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
54 #: actions/accessadminpanel.php:164
55 msgid "Make registration invitation only."
56 msgstr "Registrace jen na pozvánku"
58 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
59 #: actions/accessadminpanel.php:166
61 msgstr "Pouze na pozvánku"
63 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
64 #: actions/accessadminpanel.php:173
65 msgid "Disable new registrations."
66 msgstr "Znemožnit nové registrace"
68 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
69 #: actions/accessadminpanel.php:175
73 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
74 #: actions/accessadminpanel.php:191
75 msgid "Save access settings"
76 msgstr "uložit nastavení přístupu"
78 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
79 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
80 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
81 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
82 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
83 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
84 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
85 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
86 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/emailsettings.php:228
87 #: actions/imsettings.php:187 actions/pathsadminpanel.php:512
88 #: actions/profilesettings.php:201 actions/smssettings.php:209
89 #: actions/subscriptions.php:246 lib/applicationeditform.php:355
94 #. TRANS: Server error when page not found (404).
95 #. TRANS: Server error when page not found (404)
96 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
97 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
99 msgstr "Tady žádná taková stránka není."
101 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
102 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
103 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
104 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
105 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
106 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
107 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
108 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
109 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
110 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
111 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
112 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
113 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
114 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
115 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
116 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
117 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
118 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
119 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
120 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
121 #: actions/all.php:80 actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
122 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
123 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
124 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiblockcreate.php:95
125 #: actions/apiblockdestroy.php:94 actions/apidirectmessage.php:75
126 #: actions/apidirectmessagenew.php:72 actions/apigroupcreate.php:111
127 #: actions/apigroupismember.php:89 actions/apigroupjoin.php:98
128 #: actions/apigroupleave.php:98 actions/apigrouplist.php:70
129 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:85
130 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:173
131 #: actions/apitimelinehome.php:78 actions/apitimelinementions.php:77
132 #: actions/apitimelineuser.php:79 actions/avatarbynickname.php:75
133 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
134 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
135 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
136 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
137 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
138 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
139 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:495 lib/galleryaction.php:59
140 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
141 msgid "No such user."
142 msgstr "Uživatel neexistuje."
144 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
145 #: actions/all.php:91
147 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
148 msgstr "%1$s a přátelé, strana %2$d"
150 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
151 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
152 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
153 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
154 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:115
155 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
156 #: lib/personalgroupnav.php:100
158 msgid "%s and friends"
159 msgstr "%s a přátelé"
161 #. TRANS: %s is user nickname.
162 #: actions/all.php:108
164 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
165 msgstr "Feed pro přátele uživatele: %s (RSS 1.0)"
167 #. TRANS: %s is user nickname.
168 #: actions/all.php:117
170 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
171 msgstr "Feed pro přátele uživatele: %s (RSS 2.0)"
173 #. TRANS: %s is user nickname.
174 #: actions/all.php:126
176 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
177 msgstr "Feed pro přátele uživatele: %s (Atom)"
179 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
180 #: actions/all.php:139
183 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
185 "Tohle je časová osa pro uživatele %s a jeho(její) přátele ale nikdo zatím "
188 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
189 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
190 #: actions/all.php:146
193 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
194 "something yourself."
196 "Zkuste začít sledovat víc lidí, [připojte se ke skupině](%%action.groups%%) "
197 "nebo napište něco o sobě."
199 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
200 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
201 #: actions/all.php:150
204 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
205 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
207 "Můžete se pokusit uživatele [%1$s postrčit](../%2$s) z jejich profilu nebo "
208 "[jim něco poslat](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
210 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
211 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
212 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:208
215 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
216 "post a notice to them."
218 "Proč si [nezaregistrovat účet](%%%%action.register%%%%) a pak pošťouchnout "
219 "uživatele %s nebo jim poslat hlášku."
221 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
222 #: actions/all.php:188
223 msgid "You and friends"
224 msgstr "Vy a přátelé"
226 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
227 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
228 #: actions/allrss.php:120 actions/apitimelinefriends.php:213
229 #: actions/apitimelinehome.php:119
231 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
232 msgstr "Novinky od uživatele %1$s a přátel na %2$s!"
234 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
235 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
236 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
237 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
238 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
239 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
240 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
241 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
242 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
243 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
244 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
245 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
246 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
247 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
248 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
249 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
250 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
251 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
252 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
253 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
254 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
255 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
256 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
257 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
258 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
259 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
260 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
261 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
262 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
263 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
264 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
265 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
266 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
267 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
268 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
269 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
270 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
271 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
272 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
273 #: actions/apitimelineuser.php:158 actions/apiusershow.php:100
274 msgid "API method not found."
275 msgstr " API metoda nebyla nalezena."
277 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
278 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
279 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
280 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
281 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
282 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
283 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
284 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
285 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
286 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
287 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
288 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
289 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
290 msgid "This method requires a POST."
291 msgstr "Tato metoda vyžaduje POST."
293 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
294 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
296 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
299 "Je nutné zadat parametr s názvem 'device' s jednou z hodnot: sms, im, none."
301 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
302 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
303 msgid "Could not update user."
304 msgstr "Nepodařilo se aktualizovat nastavení uživatele"
306 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
307 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
308 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
309 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
310 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
311 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
312 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
313 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
314 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
315 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
316 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
317 #: lib/profileaction.php:84
318 msgid "User has no profile."
319 msgstr "Uživatel nemá profil."
321 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
322 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
323 msgid "Could not save profile."
324 msgstr "Nepodařilo se uložit profil."
326 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
327 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
328 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
329 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
330 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:259
331 #: actions/designadminpanel.php:125 actions/editapplication.php:121
332 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
335 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
336 "current configuration."
338 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
339 "current configuration."
341 "Server nebyl schopen zpracovat tolik POST dat (%s bytů) vzhledem k jeho "
342 "aktuální konfiguraci."
344 "Server nebyl schopen zpracovat tolik POST dat (%s bytů) vzhledem k jeho "
345 "aktuální konfiguraci."
347 "Server nebyl schopen zpracovat tolik POST dat (%s bytů) vzhledem k jeho "
348 "aktuální konfiguraci."
350 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
351 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
352 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
353 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
354 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
355 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
356 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
357 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
358 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
359 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
360 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
361 msgid "Unable to save your design settings."
362 msgstr "Nelze uložit vaše nastavení designu."
364 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
365 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
366 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
367 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
368 msgid "Could not update your design."
369 msgstr "Nelze uložit design."
371 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
372 #: actions/apiblockcreate.php:104
373 msgid "You cannot block yourself!"
374 msgstr "Nemůžete zablokovat sami sebe!"
376 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
377 #: actions/apiblockcreate.php:126
378 msgid "Block user failed."
379 msgstr "Zablokovat uživatele se nezdařilo."
381 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
382 #: actions/apiblockdestroy.php:113
383 msgid "Unblock user failed."
384 msgstr "Odblokovat uživatele se nezdařilo."
386 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
387 #: actions/apidirectmessage.php:88
389 msgid "Direct messages from %s"
390 msgstr "Přímá zpráva od %s"
392 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
393 #: actions/apidirectmessage.php:93
395 msgid "All the direct messages sent from %s"
396 msgstr "Všechny přímé zprávy od uživatele %s"
398 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
399 #: actions/apidirectmessage.php:102
401 msgid "Direct messages to %s"
402 msgstr "Přímé zprávy uživateli %s"
404 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
405 #: actions/apidirectmessage.php:107
407 msgid "All the direct messages sent to %s"
408 msgstr "Všechny přímé zprávy odeslané uživateli %s"
410 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
411 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
412 msgid "No message text!"
413 msgstr "zpráva bez textu!"
415 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
416 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
417 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
418 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
419 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
421 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
422 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
423 msgstr[0] "Je to příliš dlouhé. Maximální délka sdělení je %d znaků."
424 msgstr[1] "Je to příliš dlouhé. Maximální délka sdělení je %d znaků."
425 msgstr[2] "Je to příliš dlouhé. Maximální délka sdělení je %d znaků."
427 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
428 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
429 msgid "Recipient user not found."
430 msgstr "Příjemce nebyl nalezen."
432 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
433 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
434 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
435 msgstr "Nelze odesílat zprávy uživatelům, kteří nejsou vašimi přáteli."
437 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
438 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
441 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
442 msgstr "Neposílejte si zprávu, potichu si ji pro sebe řekněte."
444 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
445 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
446 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
447 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
448 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
449 msgid "No status found with that ID."
450 msgstr "Hláška s tímto ID nenalezena."
452 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
453 #: actions/apifavoritecreate.php:120
454 msgid "This status is already a favorite."
455 msgstr "Tuto hlášku již máte v oblíbených."
457 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
458 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
459 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
460 msgid "Could not create favorite."
461 msgstr "Nelze vytvořit oblíbenou položku."
463 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
464 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
465 msgid "That status is not a favorite."
466 msgstr "Tato hláška není oblíbená."
468 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
469 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
470 msgid "Could not delete favorite."
471 msgstr "Nelze smazat oblíbenou položku."
473 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
474 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
475 msgid "Could not follow user: profile not found."
476 msgstr "Nemůžu začít sledovat uživatele, profil nenalezen."
478 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
479 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
480 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
482 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
483 msgstr "Nemohu začít sledovat uživatele: %s je již na vašem seznamu."
485 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
486 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
487 msgid "Could not unfollow user: User not found."
488 msgstr "Nemohu přestat sledovat uživatele, uživatel nebyl nalezen."
490 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
491 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
492 msgid "You cannot unfollow yourself."
493 msgstr "Nemůžete přestat sledovat sami sebe."
495 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
496 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
497 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
498 msgstr "Dva platné ID nebo screen_names musí být dodány."
500 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
501 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
502 msgid "Could not determine source user."
503 msgstr "Nelze určit zdrojového uživatele."
505 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
506 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
507 msgid "Could not find target user."
508 msgstr "Nepodařilo se najít cílového uživatele."
510 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
511 #: actions/apigroupcreate.php:165 actions/editgroup.php:186
512 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:243
513 #: actions/register.php:212
514 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
515 msgstr "Přezdívka může obsahovat pouze malá písmena a čísla a žádné mezery."
517 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
518 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
519 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
520 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:277
521 #: actions/register.php:215
522 msgid "Nickname already in use. Try another one."
523 msgstr "Přezdívku již někdo používá. Zkuste jinou."
525 #. TRANS: Client error in form for group creation.
526 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
527 #: actions/apigroupcreate.php:183 actions/editgroup.php:193
528 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:247
529 #: actions/register.php:217
530 msgid "Not a valid nickname."
531 msgstr "Není platnou přezdívkou."
533 #. TRANS: Client error in form for group creation.
534 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
535 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
536 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:233
537 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:211
538 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:252
539 #: actions/register.php:224
540 msgid "Homepage is not a valid URL."
541 msgstr "Domovská stránka není platná URL."
543 #. TRANS: Client error in form for group creation.
544 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
545 #: actions/apigroupcreate.php:210 actions/editgroup.php:202
546 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:256
547 #: actions/register.php:227
549 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
550 msgstr "Celé jméno je moc dlouhé (maximální délka je 255 znaků)."
552 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
553 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
554 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
555 #. TRANS: Form validation error in New application form.
556 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
557 #: actions/apigroupcreate.php:220 actions/editapplication.php:201
558 #: actions/newapplication.php:178
560 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
561 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
562 msgstr[0] "Popis je příliš dlouhý (maximálně %d znaků)."
563 msgstr[1] "Popis je příliš dlouhý (maximálně %d znaků)."
564 msgstr[2] "Popis je příliš dlouhý (maximálně %d znaků)."
566 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
567 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
568 #: actions/apigroupcreate.php:234 actions/editgroup.php:208
569 #: actions/newgroup.php:153 actions/profilesettings.php:269
570 #: actions/register.php:236
572 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
573 msgstr "Umístění je příliš dlouhé (maximálně 255 znaků)."
575 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
576 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
577 #: actions/apigroupcreate.php:255 actions/newgroup.php:166
579 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
580 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
581 msgstr[0] "Příliš mnoho aliasů! Maximálně %d."
582 msgstr[1] "Příliš mnoho aliasů! Maximálně %d."
583 msgstr[2] "Příliš mnoho aliasů! Maximálně %d."
585 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
586 #. TRANS: %s is the invalid alias.
587 #: actions/apigroupcreate.php:280
589 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
590 msgstr "Neplatný alias: \"%s\"."
592 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
593 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
594 #: actions/apigroupcreate.php:291 actions/editgroup.php:232
595 #: actions/newgroup.php:181
597 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
598 msgstr "Alias \"%s\" se již používá. Zkuste jiný."
600 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
601 #: actions/apigroupcreate.php:305 actions/editgroup.php:238
602 #: actions/newgroup.php:187
603 msgid "Alias can't be the same as nickname."
604 msgstr "Alias nemůže být stejný jako přezdívka."
606 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
607 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
608 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
609 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
610 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
611 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
612 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
613 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:89
614 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
615 msgid "Group not found."
616 msgstr "Skupina nebyla nalezena."
618 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
619 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
620 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
621 msgid "You are already a member of that group."
622 msgstr "Jste již členem této skupiny."
624 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
625 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
626 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
627 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
628 msgstr "Z této skupiny jste byl zablokován adminem."
630 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
631 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
632 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
633 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
634 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
636 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
637 msgstr "Nemohu připojit uživatele %1$s do skupiny %2$s."
639 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
640 #: actions/apigroupleave.php:115
641 msgid "You are not a member of this group."
642 msgstr "Nejste členem této skupiny."
644 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
645 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
646 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
647 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
648 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:129
649 #: lib/command.php:398
651 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
652 msgstr "Nelze odebrat uživatele %1$S ze skupiny %2$s."
654 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
655 #: actions/apigrouplist.php:94
658 msgstr "skupiny uživatele %s"
660 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
661 #: actions/apigrouplist.php:104
663 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
664 msgstr "skupiny na %1$s, kterych je %2$s členem."
666 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
667 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
668 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
671 msgstr "skupiny uživatele %s"
673 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
674 #: actions/apigrouplistall.php:93
677 msgstr "skupiny na %s"
679 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
680 #: actions/apimediaupload.php:101
681 msgid "Upload failed."
682 msgstr "Nahrání se nezdařilo."
684 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
685 #: actions/apioauthaccesstoken.php:101
687 msgid "Invalid request token or verifier."
688 msgstr "Neplatný přihlašovací token."
690 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
691 #: actions/apioauthauthorize.php:107
692 msgid "No oauth_token parameter provided."
693 msgstr "nebyl dodán parametr oauth_token"
695 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
696 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
698 msgid "Invalid request token."
699 msgstr "Neplatný token."
701 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
702 #: actions/apioauthauthorize.php:121
704 msgid "Request token already authorized."
705 msgstr "Nejste autorizován."
707 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
708 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:270
709 #: actions/deletenotice.php:172 actions/disfavor.php:74
710 #: actions/emailsettings.php:271 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
711 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
712 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:230
713 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
714 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
715 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
716 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
717 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
718 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
719 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
720 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
721 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
722 #: lib/designsettings.php:294
723 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
724 msgstr "Nastal problém s vaším session tokenem. Zkuste to znovu, prosím."
726 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
727 #: actions/apioauthauthorize.php:168
728 msgid "Invalid nickname / password!"
729 msgstr "Neplatné jméno nebo heslo!"
731 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
732 #: actions/apioauthauthorize.php:217
734 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
735 msgstr "Chyba databáze při vkládání uživatele aplikace OAuth."
737 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
738 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
739 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
740 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
741 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
742 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
743 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:283
744 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:144
745 #: actions/emailsettings.php:290 actions/grouplogo.php:322
746 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:125
747 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
748 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
749 msgid "Unexpected form submission."
750 msgstr "Nečekaný požadavek."
752 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
753 #: actions/apioauthauthorize.php:387
754 msgid "An application would like to connect to your account"
755 msgstr "Aplikace se chce připojit k vašemu účtu"
757 #. TRANS: Fieldset legend.
758 #: actions/apioauthauthorize.php:404
759 msgid "Allow or deny access"
760 msgstr "Povolit nebo zamítnout přístup"
762 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
763 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
764 #: actions/apioauthauthorize.php:425
767 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
768 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
771 "Aplikace <strong>%1$s</strong> od <strong>%2$s</strong> by chtěla \"<strong>%"
772 "3$s</strong>\" data vašeho účtu na %4$s. Měli byste povolit přístup k datům "
773 "vašeho účtu na %4$s jen třetím stranám kterým věříte.."
775 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
776 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
777 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
778 #: actions/apioauthauthorize.php:433
781 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
782 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
783 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
785 "Aplikace <strong>%1$s</strong> od <strong>%2$s</strong> by chtěla \"<strong>%"
786 "3$s</strong>\" data vašeho účtu na %4$s. Měli byste povolit přístup k datům "
787 "vašeho účtu na %4$s jen třetím stranám kterým věříte.."
789 #. TRANS: Fieldset legend.
790 #: actions/apioauthauthorize.php:455
796 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
797 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
798 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
799 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:433
800 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
801 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
802 #: lib/userprofile.php:132
806 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
807 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
808 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
809 #: actions/register.php:438 lib/accountsettingsaction.php:120
813 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
814 #. TRANS: by an external application.
815 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
816 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
817 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
818 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
819 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:127
820 #: actions/imsettings.php:131 actions/smssettings.php:137
821 #: lib/applicationeditform.php:351
826 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
827 #: actions/apioauthauthorize.php:485
833 #. TRANS: Form instructions.
834 #: actions/apioauthauthorize.php:502
836 msgid "Authorize access to your account information."
837 msgstr "Povolit nebo zakázat přístup k vašemu účtu."
839 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
840 #: actions/apioauthauthorize.php:594
842 msgid "Authorization canceled."
843 msgstr "IM potvrzení zrušeno."
845 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
846 #. TRANS: %s is an OAuth token.
847 #: actions/apioauthauthorize.php:598
849 msgid "The request token %s has been revoked."
850 msgstr "Token žádosti %s byl odepřen a zrušen."
852 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
853 #: actions/apioauthauthorize.php:621
855 msgid "You have successfully authorized the application"
856 msgstr "Nejste autorizován."
858 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
859 #: actions/apioauthauthorize.php:625
861 "Please return to the application and enter the following security code to "
862 "complete the process."
865 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
866 #. TRANS: %s is the authorised application name.
867 #: actions/apioauthauthorize.php:632
869 msgid "You have successfully authorized %s"
870 msgstr "Nejste autorizován."
872 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
873 #. TRANS: %s is the authorised application name.
874 #: actions/apioauthauthorize.php:639
877 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
881 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
882 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
883 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
884 msgid "This method requires a POST or DELETE."
885 msgstr "Tato metoda vyžaduje POST nebo DELETE."
887 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
888 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
889 msgid "You may not delete another user's status."
890 msgstr "Nesmíte odstraňovat status jiného uživatele."
892 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
893 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
894 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
895 #: actions/deletenotice.php:58 actions/shownotice.php:92
896 msgid "No such notice."
897 msgstr "Žádné takové oznámení."
899 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
900 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
901 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:535
902 msgid "Cannot repeat your own notice."
903 msgstr "Nelze opakovat své vlastní oznámení."
905 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
906 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
907 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:541
908 msgid "Already repeated that notice."
909 msgstr "Již jste zopakoval toto oznámení."
911 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
912 #: actions/apistatusesshow.php:134
913 msgid "Status deleted."
914 msgstr "Status smazán."
916 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
917 #: actions/apistatusesshow.php:141
918 msgid "No status with that ID found."
919 msgstr "Nenalezen status s tímto ID."
921 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
922 #: actions/apistatusesupdate.php:221
923 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
924 msgstr "Klient musí poskytnout 'status' parametr s hodnotou."
926 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
927 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
928 #: actions/apistatusesupdate.php:244
930 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
931 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
932 msgstr[0] "Je to příliš dlouhé. Maximální délka sdělení je %d znaků"
933 msgstr[1] "Je to příliš dlouhé. Maximální délka sdělení je %d znaků"
934 msgstr[2] "Je to příliš dlouhé. Maximální délka sdělení je %d znaků"
936 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
937 #: actions/apistatusesupdate.php:284
939 msgid "Parent notice not found."
940 msgstr " API metoda nebyla nalezena."
942 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
943 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
944 #: actions/apistatusesupdate.php:308
946 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
947 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
948 msgstr[0] "Maximální délka notice je %d znaků včetně přiložené URL."
949 msgstr[1] "Maximální délka notice je %d znaků včetně přiložené URL."
950 msgstr[2] "Maximální délka notice je %d znaků včetně přiložené URL."
952 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
953 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
954 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
955 msgid "Unsupported format."
956 msgstr "Nepodporovaný formát."
958 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
959 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
960 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
962 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
963 msgstr "%1$s / Oblíbené z %2$s"
965 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
966 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
967 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
968 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
970 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
971 msgstr "Updaty na %1$s od %2$s / %2$s."
973 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
974 #. TRANS: %s is the error.
975 #: actions/apitimelinegroup.php:138
977 msgid "Could not generate feed for group - %s"
978 msgstr "Nelze aktualizovat skupinu."
980 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
981 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
982 #: actions/apitimelinementions.php:115
984 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
985 msgstr "%1$s / Updaty zmiňující %2$s"
987 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
988 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
989 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
990 #: actions/apitimelinementions.php:131
992 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
993 msgstr "updaty na %1$s odpovídající na updaty od %2$s / %3$s."
995 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
996 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
998 msgid "%s public timeline"
999 msgstr "Veřejná časová osa %s"
1001 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1002 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1004 msgid "%s updates from everyone!"
1005 msgstr "Všechny updaty na %s!"
1007 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1008 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1010 msgid "Unimplemented."
1011 msgstr "Neimplementovaná metoda."
1013 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1014 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1016 msgid "Repeated to %s"
1017 msgstr "Opakováno uživatelem %s"
1019 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1020 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1021 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1023 msgid "Repeats of %s"
1024 msgstr "Opakování %s"
1026 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1027 #. TRANS: %s is the tag.
1028 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1030 msgid "Notices tagged with %s"
1031 msgstr "Noticy taglé %s"
1033 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1034 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1035 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1037 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1038 msgstr "Aktualizace označené %1$s na %2$s!"
1040 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1041 #: actions/apitrends.php:85
1042 msgid "API method under construction."
1043 msgstr "API metoda ve výstavbě."
1045 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1046 #: actions/apiusershow.php:94
1048 msgid "User not found."
1049 msgstr " API metoda nebyla nalezena."
1051 #: actions/attachment.php:73
1052 msgid "No such attachment."
1053 msgstr "Žádná taková příloha."
1055 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
1056 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
1057 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1058 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
1059 msgid "No nickname."
1060 msgstr "Žádná přezdívka."
1062 #: actions/avatarbynickname.php:64
1064 msgstr "Žádná velikost"
1066 #: actions/avatarbynickname.php:69
1067 msgid "Invalid size."
1068 msgstr "Neplatná velikost"
1070 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1071 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
1072 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1076 #: actions/avatarsettings.php:78
1078 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1079 msgstr "Můžete nahrát váš osobní avatar. Maximální velikost souboru je %s."
1081 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
1082 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
1083 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1084 msgid "User without matching profile."
1085 msgstr "Uživatel bez odpovídajícího profilu."
1087 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
1088 #: actions/grouplogo.php:254
1089 msgid "Avatar settings"
1090 msgstr "Nastavené Profilu"
1092 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
1093 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
1097 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
1098 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
1102 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
1103 #: lib/deletegroupform.php:121 lib/deleteuserform.php:66
1104 #: lib/noticelist.php:667
1108 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
1112 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
1116 #: actions/avatarsettings.php:307
1117 msgid "No file uploaded."
1118 msgstr "žádný soubor nebyl nahrán."
1120 #: actions/avatarsettings.php:334
1121 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1122 msgstr "Vyberte čtvercovou plochu obrázku, která bude váš avatar"
1124 #: actions/avatarsettings.php:349 actions/grouplogo.php:380
1125 msgid "Lost our file data."
1126 msgstr "Ztratili jsme údaje souboru."
1128 #: actions/avatarsettings.php:372
1129 msgid "Avatar updated."
1130 msgstr "Obrázek nahrán"
1132 #: actions/avatarsettings.php:375
1133 msgid "Failed updating avatar."
1134 msgstr "Nahrávání obrázku selhalo."
1136 #: actions/avatarsettings.php:399
1137 msgid "Avatar deleted."
1138 msgstr "Avatar smazán."
1140 #: actions/block.php:69
1141 msgid "You already blocked that user."
1142 msgstr "Jabber ID již patří jinému uživateli"
1144 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1146 msgstr "Zablokovat tohoto uživatele"
1148 #: actions/block.php:138
1150 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1151 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1152 "will not be notified of any @-replies from them."
1154 "Jste si jisti, že chcete zablokovat tohoto uživatele? Poté bude odhlášen od "
1155 "vás, nebude se k vám moci v budoucnu přihlásit, a nebudete upozorňováni na "
1156 "jakékoli @-odpovědi od nich."
1158 #. TRANS: Button label on the user block form.
1159 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1160 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1161 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1162 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1163 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1164 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
1165 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:150
1166 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
1171 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1172 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1173 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
1174 msgid "Do not block this user"
1175 msgstr "Zablokovat tohoto uživatele"
1177 #. TRANS: Button label on the user block form.
1178 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1179 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1180 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1181 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1182 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1183 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
1184 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:157
1185 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
1190 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1191 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1192 #: actions/block.php:164 lib/blockform.php:79
1193 msgid "Block this user"
1194 msgstr "Zablokovat tohoto uživatele"
1196 #: actions/block.php:187
1197 msgid "Failed to save block information."
1198 msgstr "Nepodařilo se uložit blokování."
1200 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1201 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1202 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1203 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1204 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
1205 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1206 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1207 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1208 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
1209 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1210 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1211 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
1212 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1213 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1214 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:168
1215 #: lib/command.php:380
1216 msgid "No such group."
1217 msgstr "Žádný takový uživatel."
1219 #: actions/blockedfromgroup.php:97
1221 msgid "%s blocked profiles"
1222 msgstr "profily blokovány skupinou %s"
1224 #: actions/blockedfromgroup.php:100
1226 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1227 msgstr "blokované profily %1$s, strana %2$d"
1229 #: actions/blockedfromgroup.php:115
1230 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1231 msgstr "Seznam uživatelů blokovaných od připojení k této skupině."
1233 #: actions/blockedfromgroup.php:288
1234 msgid "Unblock user from group"
1235 msgstr "Odblokovat uživatele ze skupiny"
1237 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
1238 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:70
1242 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1243 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:82
1244 msgid "Unblock this user"
1245 msgstr "Odblokovat tohoto uživatele"
1247 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1248 #: actions/bookmarklet.php:51
1251 msgstr "Poslat na %s"
1253 #: actions/confirmaddress.php:75
1254 msgid "No confirmation code."
1255 msgstr "Žádný potvrzující kód."
1257 #: actions/confirmaddress.php:80
1258 msgid "Confirmation code not found."
1259 msgstr "Potvrzující kód nebyl nalezen"
1261 #: actions/confirmaddress.php:85
1262 msgid "That confirmation code is not for you!"
1263 msgstr "Tento potvrzující kód vám nepatří!"
1265 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1266 #: actions/confirmaddress.php:91
1268 msgid "Unrecognized address type %s."
1269 msgstr "Neznámý typ adresy %s."
1271 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
1272 #: actions/confirmaddress.php:96
1273 msgid "That address has already been confirmed."
1274 msgstr "Adresa již byla potvrzena"
1276 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1277 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1278 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1279 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1280 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1281 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1282 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1283 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:331
1284 #: actions/emailsettings.php:477 actions/imsettings.php:283
1285 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:174
1286 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1287 #: actions/smssettings.php:464
1288 msgid "Couldn't update user."
1289 msgstr "Nelze aktualizovat uživatele"
1291 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
1292 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
1293 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:437
1294 #: actions/smssettings.php:422
1295 msgid "Couldn't delete email confirmation."
1296 msgstr "Nelze smazat potvrzení emailu"
1298 #: actions/confirmaddress.php:146
1299 msgid "Confirm address"
1300 msgstr "Heslo znovu"
1302 #: actions/confirmaddress.php:161
1304 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1305 msgstr "Adresa \"%s\" byla potvrzena pro váš účet"
1307 #: actions/conversation.php:99
1308 msgid "Conversation"
1311 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1312 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1316 #: actions/deleteapplication.php:63
1317 msgid "You must be logged in to delete an application."
1318 msgstr "Pro vymazání aplikace musíte být přihlášen."
1320 #: actions/deleteapplication.php:71
1321 msgid "Application not found."
1322 msgstr "Aplikace nebyla nalezena."
1324 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1325 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:78
1326 #: actions/showapplication.php:94
1327 msgid "You are not the owner of this application."
1328 msgstr "Nejste vlastníkem této aplikace."
1330 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1331 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1332 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1333 #: lib/action.php:1354
1334 msgid "There was a problem with your session token."
1335 msgstr "Nastal problém s vaším session tokenem."
1337 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1338 msgid "Delete application"
1339 msgstr "Odstranit aplikaci"
1341 #: actions/deleteapplication.php:149
1343 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1344 "about the application from the database, including all existing user "
1347 "Jste si jisti, že chcete smazat tuto aplikaci? To vymaže všechny data o "
1348 "aplikace z databáze, včetně všech existujících uživatelských spojení."
1350 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1351 #: actions/deleteapplication.php:158
1352 msgid "Do not delete this application"
1353 msgstr "Neodstraňujte tuto aplikaci"
1355 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1356 #: actions/deleteapplication.php:164
1357 msgid "Delete this application"
1358 msgstr "Odstranit tuto aplikaci"
1360 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1361 #: actions/deletegroup.php:64
1363 msgid "You must be logged in to delete a group."
1364 msgstr "Musíte být přihlášen abyste mohl opustit skupinu."
1366 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1367 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1368 #: actions/leavegroup.php:88
1369 msgid "No nickname or ID."
1370 msgstr "Žádná přezdívka nebo ID."
1372 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1373 #: actions/deletegroup.php:107
1375 msgid "You are not allowed to delete this group."
1376 msgstr "Nejste členem této skupiny."
1378 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1379 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1380 #: actions/deletegroup.php:150
1381 #, fuzzy, php-format
1382 msgid "Could not delete group %s."
1383 msgstr "Nelze aktualizovat skupinu."
1385 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1386 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1387 #: actions/deletegroup.php:159
1388 #, fuzzy, php-format
1389 msgid "Deleted group %s"
1390 msgstr "%1$s opustil(a) skupinu %2$s"
1393 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1394 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1396 msgid "Delete group"
1397 msgstr "Smazat uživatele"
1399 #: actions/deletegroup.php:206
1402 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1403 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1404 "will still appear in individual timelines."
1406 "Jste si jisti, že chcete smazat tohoto uživatele? To odstraní všechny údaje "
1407 "o uživateli z databáze, bez zálohy."
1409 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1410 #: actions/deletegroup.php:224
1412 msgid "Do not delete this group"
1413 msgstr "Neodstraňujte toto oznámení"
1415 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1416 #: actions/deletegroup.php:231
1418 msgid "Delete this group"
1419 msgstr "Odstranit tohoto uživatele"
1421 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1422 #: actions/deletenotice.php:50 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1423 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1424 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1425 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1426 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1427 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1428 #: lib/settingsaction.php:72
1429 msgid "Not logged in."
1430 msgstr "Nejste přihlášen(a)."
1432 #: actions/deletenotice.php:74
1433 msgid "Can't delete this notice."
1434 msgstr "Toto oznámení nelze odstranit."
1436 #: actions/deletenotice.php:106
1438 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1441 "Chystáte se trvale odstranit oznámení. Jakmile se tak stane, nemůže se "
1444 #: actions/deletenotice.php:112 actions/deletenotice.php:144
1445 msgid "Delete notice"
1446 msgstr "Odstranit oznámení"
1448 #: actions/deletenotice.php:147
1449 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1450 msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat tohoto oznámení?"
1452 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1453 #: actions/deletenotice.php:154
1454 msgid "Do not delete this notice"
1455 msgstr "Neodstraňujte toto oznámení"
1457 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1458 #: actions/deletenotice.php:161 lib/noticelist.php:667
1459 msgid "Delete this notice"
1460 msgstr "Odstranit toto oznámení"
1462 #: actions/deleteuser.php:67
1463 msgid "You cannot delete users."
1464 msgstr "Nemůžete odstranit uživatele."
1466 #: actions/deleteuser.php:74
1467 msgid "You can only delete local users."
1468 msgstr "Můžete smazat pouze místní uživatele."
1470 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1472 msgstr "Smazat uživatele"
1474 #: actions/deleteuser.php:136
1476 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1477 "the user from the database, without a backup."
1479 "Jste si jisti, že chcete smazat tohoto uživatele? To odstraní všechny údaje "
1480 "o uživateli z databáze, bez zálohy."
1482 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1483 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1484 msgid "Delete this user"
1485 msgstr "Odstranit tohoto uživatele"
1487 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1488 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1489 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1493 #: actions/designadminpanel.php:74
1494 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1497 #: actions/designadminpanel.php:335
1498 msgid "Invalid logo URL."
1499 msgstr "Neplatná URL loga."
1501 #: actions/designadminpanel.php:340
1503 msgid "Invalid SSL logo URL."
1504 msgstr "Neplatná URL loga."
1506 #: actions/designadminpanel.php:344
1508 msgid "Theme not available: %s."
1509 msgstr "Téma není k dispozici: %s."
1511 #: actions/designadminpanel.php:448
1513 msgstr "Změňte logo"
1515 #: actions/designadminpanel.php:453
1517 msgstr "Logo stránek"
1519 #: actions/designadminpanel.php:457
1522 msgstr "Logo stránek"
1524 #: actions/designadminpanel.php:469
1525 msgid "Change theme"
1526 msgstr "Změnit téma"
1528 #: actions/designadminpanel.php:486
1530 msgstr "Téma stránek"
1532 #: actions/designadminpanel.php:487
1533 msgid "Theme for the site."
1534 msgstr "Téma stránek"
1536 #: actions/designadminpanel.php:493
1537 msgid "Custom theme"
1538 msgstr "Vlastní téma"
1540 #: actions/designadminpanel.php:497
1541 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1542 msgstr "Můžete nahrát vlastní StatusNet téma jako .ZIP archiv."
1544 #: actions/designadminpanel.php:512 lib/designsettings.php:101
1545 msgid "Change background image"
1546 msgstr "Změnit obrázek na pozadí"
1548 #: actions/designadminpanel.php:517 actions/designadminpanel.php:600
1549 #: lib/designsettings.php:178
1553 #: actions/designadminpanel.php:522
1556 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1559 "Můžete nahrát obrázek na pozadí stránek. Maximální velikost souboru je %1$s."
1561 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1562 #: actions/designadminpanel.php:553 lib/designsettings.php:139
1566 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1567 #: actions/designadminpanel.php:570 lib/designsettings.php:155
1571 #: actions/designadminpanel.php:571 lib/designsettings.php:156
1572 msgid "Turn background image on or off."
1573 msgstr "Zapněte nebů vypněte obrázek na pozadí."
1575 #: actions/designadminpanel.php:576 lib/designsettings.php:161
1576 msgid "Tile background image"
1577 msgstr "Dlaždicovat obrázek na pozadí"
1579 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:170
1580 msgid "Change colours"
1581 msgstr "Změnit barvy"
1583 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:191
1587 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:204
1589 msgstr "Boční panel"
1591 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:217
1595 #: actions/designadminpanel.php:652 lib/designsettings.php:230
1599 #: actions/designadminpanel.php:677
1603 #: actions/designadminpanel.php:681
1605 msgstr "Vlastní CSS"
1607 #: actions/designadminpanel.php:702 lib/designsettings.php:247
1608 msgid "Use defaults"
1609 msgstr "Použít výchozí"
1611 #: actions/designadminpanel.php:703 lib/designsettings.php:248
1612 msgid "Restore default designs"
1613 msgstr "Obnovit výchozí vzhledy"
1615 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:254
1616 msgid "Reset back to default"
1617 msgstr "Reset zpět do výchozího"
1619 #. TRANS: Submit button title.
1620 #: actions/designadminpanel.php:711 actions/licenseadminpanel.php:319
1621 #: actions/othersettings.php:126 actions/sessionsadminpanel.php:199
1622 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/sitenoticeadminpanel.php:195
1623 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/tagother.php:154
1624 #: actions/useradminpanel.php:295 lib/applicationeditform.php:357
1625 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1629 #: actions/designadminpanel.php:712 lib/designsettings.php:257
1631 msgstr "Uložit vzhled"
1633 #: actions/disfavor.php:81
1634 msgid "This notice is not a favorite!"
1635 msgstr "Toto oznámení není oblíbeno!"
1637 #: actions/disfavor.php:94
1638 msgid "Add to favorites"
1639 msgstr "Přidat do oblíbených"
1641 #: actions/doc.php:158
1643 msgid "No such document \"%s\""
1644 msgstr "Žádný dokument \"%s\" neexistuje"
1646 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1647 #. TRANS: Form legend.
1648 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
1649 msgid "Edit application"
1650 msgstr "Upravit aplikaci"
1652 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1653 #: actions/editapplication.php:66
1654 msgid "You must be logged in to edit an application."
1655 msgstr "Pro úpravy aplikace musíte být přihlášen."
1657 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1658 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
1659 msgid "No such application."
1660 msgstr "Aplikace neexistuje."
1662 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1663 #: actions/editapplication.php:167
1664 msgid "Use this form to edit your application."
1665 msgstr "Pomocí tohoto formuláře můžete upravovat svou aplikaci."
1667 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1668 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
1669 msgid "Name is required."
1670 msgstr "Název je povinný."
1672 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1673 #: actions/editapplication.php:188
1675 msgid "Name is too long (max 255 characters)."
1676 msgstr "Jméno je moc dlouhé (maximální délka je 255 znaků)."
1678 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1679 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
1680 msgid "Name already in use. Try another one."
1681 msgstr "Název již někdo používá. Zkuste jinou"
1683 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1684 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
1685 msgid "Description is required."
1686 msgstr "Popis je třeba."
1688 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1689 #: actions/editapplication.php:208
1690 msgid "Source URL is too long."
1691 msgstr "URL zdroje je příliš dlouhý."
1693 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1694 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
1695 msgid "Source URL is not valid."
1696 msgstr "URL zdroje není platný."
1698 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1699 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
1700 msgid "Organization is required."
1701 msgstr "Organizace je nutná."
1703 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1704 #: actions/editapplication.php:223
1706 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1707 msgstr "Organizace je příliš dlouhá (max 255 znaků)."
1709 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
1710 msgid "Organization homepage is required."
1711 msgstr "Homepage organizace je nutná."
1713 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1714 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
1715 msgid "Callback is too long."
1716 msgstr "Callback je příliš dlouhý."
1718 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1719 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
1720 msgid "Callback URL is not valid."
1721 msgstr "Callback URL není platný."
1723 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1724 #: actions/editapplication.php:282
1725 msgid "Could not update application."
1726 msgstr "Nelze aktualizovat aplikaci."
1728 #: actions/editgroup.php:56
1730 msgid "Edit %s group"
1731 msgstr "Upravit skupinu %s"
1733 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1734 msgid "You must be logged in to create a group."
1735 msgstr "K vytvoření skupiny musíte být přihlášen."
1737 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1738 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1739 msgid "You must be an admin to edit the group."
1740 msgstr "K úpravě skupiny musíte být admin."
1742 #: actions/editgroup.php:158
1743 msgid "Use this form to edit the group."
1744 msgstr "Použijte tento formulář k úpravám skupiny."
1746 #: actions/editgroup.php:205
1748 msgid "Description is too long (max %d chars)."
1749 msgstr "Popis je příliš dlouhý (maximálně %d znaků)."
1751 #: actions/editgroup.php:219
1753 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
1754 msgstr "Příliš mnoho aliasů! Maximálně %d."
1756 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:177
1758 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1759 msgstr "Neplatný alias: \"%s\""
1761 #: actions/editgroup.php:258
1762 msgid "Could not update group."
1763 msgstr "Nelze aktualizovat skupinu."
1765 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1766 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:513
1767 msgid "Could not create aliases."
1768 msgstr "Nelze vytvořit aliasy."
1770 #: actions/editgroup.php:280
1771 msgid "Options saved."
1772 msgstr "Nastavení uloženo."
1774 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1775 #: actions/emailsettings.php:61
1776 msgid "Email settings"
1777 msgstr "Nastavení e-mailu"
1779 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1780 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1781 #: actions/emailsettings.php:76
1783 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1784 msgstr "Spravovat posílání e-mailů z %%site.name%%."
1786 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1787 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1788 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1789 msgid "Email address"
1790 msgstr "E-mailová adresa"
1792 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1793 #: actions/emailsettings.php:112
1794 msgid "Current confirmed email address."
1795 msgstr "Aktuální potvrzená e-mailová adresa."
1797 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1798 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1799 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1800 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1801 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1802 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1803 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1804 #: actions/smssettings.php:180
1809 #: actions/emailsettings.php:122
1811 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1812 "a message with further instructions."
1814 "Čakám na potvrzení této adresy. Podívejte se v příchozí poště (a spamu!) po "
1815 "e-mailu s dalšími instrukcemi."
1817 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1818 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1819 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1820 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1821 #. TRANS: organization.
1822 #: actions/emailsettings.php:139
1823 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1824 msgstr "E-mailová adresa, ve stylu \"UzivatelskeJmeno@example.org\""
1826 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1827 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1828 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1829 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
1830 #: actions/smssettings.php:162
1835 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1836 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1837 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
1838 msgid "Incoming email"
1839 msgstr "Příchozí e-mail"
1841 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1842 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1843 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
1844 msgid "Send email to this address to post new notices."
1845 msgstr "Pošlete e-mail na tuto adresu pro poslání nového oznámení."
1847 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1848 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1849 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
1850 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1851 msgstr "Vytvoření nové e-mailové adresy pro zasílání, ruší starou."
1853 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1854 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1855 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
1860 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1861 #: actions/emailsettings.php:178
1862 msgid "Email preferences"
1863 msgstr "Nastavení e-mailu"
1865 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1866 #: actions/emailsettings.php:184
1867 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1868 msgstr "Pošlete mi oznámení o nových přihlášeních e-mailem."
1870 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1871 #: actions/emailsettings.php:190
1872 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1873 msgstr "Pošlete mi e-mail, když někdo přidá moje oznámení mezi oblíbené."
1875 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1876 #: actions/emailsettings.php:197
1877 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1878 msgstr "Pošlete mi e-mail, když mi někdo pošle soukromou zprávu."
1880 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1881 #: actions/emailsettings.php:203
1882 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1883 msgstr "Pošlete mi e-mail, když mi někdo pošle \"@-odpověď\"."
1885 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1886 #: actions/emailsettings.php:209
1887 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1888 msgstr "Povolit přátelům mě pošťouchnout a poslat mi email."
1890 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1891 #: actions/emailsettings.php:216
1892 msgid "I want to post notices by email."
1893 msgstr "Chci posílat oznámení e-mailem."
1895 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1896 #: actions/emailsettings.php:223
1897 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1898 msgstr "Publikovat MicroID pro mou e-mailovou adresu."
1900 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1901 #: actions/emailsettings.php:338
1902 msgid "Email preferences saved."
1903 msgstr "Email nastavení uloženo."
1905 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1906 #: actions/emailsettings.php:357
1907 msgid "No email address."
1908 msgstr "Chybí e-mailová adresa."
1910 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1911 #: actions/emailsettings.php:365
1912 msgid "Cannot normalize that email address"
1913 msgstr "Nepodařilo se normalizovat (kanonizovat) e-mailovou adresu."
1915 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1916 #: actions/emailsettings.php:370 actions/register.php:208
1917 #: actions/siteadminpanel.php:144
1918 msgid "Not a valid email address."
1919 msgstr "Není platnou mailovou adresou."
1921 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1922 #: actions/emailsettings.php:374
1923 msgid "That is already your email address."
1924 msgstr "To je již vaší e-mailovou adresou."
1926 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1927 #: actions/emailsettings.php:378
1928 msgid "That email address already belongs to another user."
1929 msgstr "Tato e-mailová adresa již patří jinému uživateli."
1931 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1932 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1933 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1934 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:351
1935 #: actions/smssettings.php:373
1936 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1937 msgstr "Nelze vložit potvrzující kód."
1939 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1940 #: actions/emailsettings.php:402
1942 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1943 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1945 "Potvrzovací kód byl zaslán na e-mailovou adresu, kterou jste přidali. "
1946 "Zkontrolujte vaše e-mailové schránky (a spam box!) pro kód a instrukce, jak "
1949 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1950 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1951 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1952 #: actions/emailsettings.php:423 actions/imsettings.php:386
1953 #: actions/smssettings.php:408
1954 msgid "No pending confirmation to cancel."
1955 msgstr "Žádné potvrzení ke zrušení."
1957 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1958 #: actions/emailsettings.php:428
1959 msgid "That is the wrong email address."
1960 msgstr "Toto je špatná e-mailová adresa."
1962 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1963 #: actions/emailsettings.php:442
1964 msgid "Email confirmation cancelled."
1965 msgstr "Potvrzení e-mailu zrušeno."
1967 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1968 #. TRANS: registered for the active user.
1969 #: actions/emailsettings.php:462
1970 msgid "That is not your email address."
1971 msgstr "To není vaše e-mailová adresa."
1973 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1974 #: actions/emailsettings.php:483
1975 msgid "The email address was removed."
1976 msgstr "E-mailová adresa byla odstraněna."
1978 #: actions/emailsettings.php:497 actions/smssettings.php:568
1979 msgid "No incoming email address."
1980 msgstr "Nemáte příchozí e-mailovou adresu."
1982 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1983 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1984 #: actions/emailsettings.php:508 actions/emailsettings.php:532
1985 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1986 msgid "Couldn't update user record."
1987 msgstr "Nelze aktualizovat záznam uživatele."
1989 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1990 #: actions/emailsettings.php:512 actions/smssettings.php:581
1991 msgid "Incoming email address removed."
1992 msgstr "Příchozí e-mailová adresa odstraněna."
1994 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1995 #: actions/emailsettings.php:536 actions/smssettings.php:605
1996 msgid "New incoming email address added."
1997 msgstr "Přidána nová příchozí e-mailová adresa."
1999 #: actions/favor.php:79
2000 msgid "This notice is already a favorite!"
2001 msgstr "Tuto hlášku již máte v oblíbených."
2003 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
2004 msgid "Disfavor favorite"
2005 msgstr "Znemilostnit oblíbenou"
2007 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
2008 #: lib/publicgroupnav.php:93
2009 msgid "Popular notices"
2010 msgstr "Populární oznámení"
2012 #: actions/favorited.php:67
2014 msgid "Popular notices, page %d"
2015 msgstr "Populární oznámení, strana %d"
2017 #: actions/favorited.php:79
2018 msgid "The most popular notices on the site right now."
2019 msgstr "Právě teď nejpopulárnější oznámení na stránkách."
2021 #: actions/favorited.php:150
2022 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2024 "Oblíbená oznámení se objeví na této stránce, ale nikdo zatím oblíbené ještě "
2027 #: actions/favorited.php:153
2029 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2030 "next to any notice you like."
2032 "Buďte první, kdo přidá oznámení k oblíbeným kliknutím na tlačítko Oblíbené "
2033 "vedle kteréhokoli oznámení které se vám líbí."
2035 #: actions/favorited.php:156
2038 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2039 "notice to your favorites!"
2041 "Proč ne [zaregistrovat účet](%%action.register%%) a být první, kdo přidá "
2042 "oznámení k oblíbeným!"
2044 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
2045 #: lib/personalgroupnav.php:115
2047 msgid "%s's favorite notices"
2048 msgstr "oblíbená oznámení uživatele %s"
2050 #: actions/favoritesrss.php:115
2052 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2053 msgstr "Aktualizace oblíbené uživatelem %1$s na %2$s!"
2055 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2056 #: lib/publicgroupnav.php:89
2057 msgid "Featured users"
2058 msgstr "Nejlepší uživatelé"
2060 #: actions/featured.php:71
2062 msgid "Featured users, page %d"
2063 msgstr "Nejlepší uživatelé, strana %d"
2065 #: actions/featured.php:99
2067 msgid "A selection of some great users on %s"
2068 msgstr "Výběr některých skvělých uživatelů na %s"
2070 #: actions/file.php:34
2071 msgid "No notice ID."
2072 msgstr "Chybí ID oznámení."
2074 #: actions/file.php:38
2076 msgstr "Žádné takové oznámení."
2078 #: actions/file.php:42
2079 msgid "No attachments."
2080 msgstr "Bez příloh."
2082 #: actions/file.php:51
2083 msgid "No uploaded attachments."
2084 msgstr "Žádné nahrané přílohy."
2086 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2087 msgid "Not expecting this response!"
2088 msgstr "Nečekaná odpověď!"
2090 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2091 msgid "User being listened to does not exist."
2092 msgstr "Úživatel, kterému nasloucháte neexistuje."
2094 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
2095 msgid "You can use the local subscription!"
2096 msgstr "Můžete použít místní odebírání."
2098 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2099 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2100 msgstr "Uživatel vaše odebírání zablokoval."
2102 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2103 msgid "You are not authorized."
2104 msgstr "Nejste autorizován."
2106 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2107 msgid "Could not convert request token to access token."
2108 msgstr "Nemohu převést žádost token na přístup token."
2110 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2111 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2112 msgstr "Vzdálená služba používá neznámou verzi protokolu OMB."
2114 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2115 msgid "Error updating remote profile."
2116 msgstr "Chyba při aktualizaci vzdáleného profilu."
2118 #: actions/getfile.php:79
2119 msgid "No such file."
2120 msgstr "Žádný takový soubor."
2122 #: actions/getfile.php:83
2123 msgid "Cannot read file."
2124 msgstr "Nelze přečíst soubor."
2126 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2127 msgid "Invalid role."
2128 msgstr "Neplatná role."
2130 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2131 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2132 msgstr "Tato role je vyhrazena a nelze jí nastavit."
2134 #: actions/grantrole.php:75
2135 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2136 msgstr "Nemůžete dávat uživatelské role na této stránce."
2138 #: actions/grantrole.php:82
2139 msgid "User already has this role."
2140 msgstr "Uživatel již tuto roli má."
2142 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2143 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
2144 #: lib/profileformaction.php:79
2145 msgid "No profile specified."
2146 msgstr "Nebyl vybrán profil."
2148 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
2149 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
2150 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
2151 msgid "No profile with that ID."
2152 msgstr "Neexistuje profil s tímto ID."
2154 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
2155 #: actions/makeadmin.php:81
2156 msgid "No group specified."
2157 msgstr "Nebyla vybrána skupina."
2159 #: actions/groupblock.php:91
2160 msgid "Only an admin can block group members."
2161 msgstr "Pouze admin může blokovat členy skupiny."
2163 #: actions/groupblock.php:95
2164 msgid "User is already blocked from group."
2165 msgstr "Uživatel již je zablokován ze skupiny."
2167 #: actions/groupblock.php:100
2168 msgid "User is not a member of group."
2169 msgstr "Uživatel není členem skupiny."
2171 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2172 msgid "Block user from group"
2173 msgstr "Zablokovat uživatele ze skupiny"
2175 #: actions/groupblock.php:160
2178 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2179 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2180 "the group in the future."
2182 "Jste si jisti, že chcete blokovat uživatele \"%1$s\" ze skupiny \"%2$S\"? "
2183 "Bude odstraněn ze skupiny a nebude moci přispívat nebo se přihlásit k odběru."
2185 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2186 #: actions/groupblock.php:182
2187 msgid "Do not block this user from this group"
2188 msgstr "Neblokujte tohoto uživatele z této skupiny"
2190 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2191 #: actions/groupblock.php:189
2192 msgid "Block this user from this group"
2193 msgstr "Blokovat tohoto uživatele z této skupiny"
2195 #: actions/groupblock.php:206
2196 msgid "Database error blocking user from group."
2197 msgstr "Chyba databáze při blokování uživatele ze skupiny."
2199 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2203 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2204 msgid "You must be logged in to edit a group."
2205 msgstr "K úpravě skupiny musíte být přihlášen."
2207 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2208 msgid "Group design"
2209 msgstr "Vzhled skupiny"
2211 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2213 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2214 "palette of your choice."
2216 "Přizpůsobit vzhled skupiny obrázkem na pozadí a barevnou paletou vašeho "
2219 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
2220 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
2221 msgid "Couldn't update your design."
2222 msgstr "Nelze uložit vzhled."
2224 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
2225 msgid "Design preferences saved."
2226 msgstr "Nastavení vzhledu uloženo."
2228 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
2230 msgstr "Logo skupiny"
2232 #: actions/grouplogo.php:153
2235 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2237 "Můžete nahrát obrázek loga pro vaši skupinu. Maximální velikost souboru je %"
2240 #: actions/grouplogo.php:365
2241 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2242 msgstr "Vyberte čtvercovou oblast obrázku, která bude vaše logo."
2244 #: actions/grouplogo.php:399
2245 msgid "Logo updated."
2246 msgstr "Logo aktualizováno."
2248 #: actions/grouplogo.php:401
2249 msgid "Failed updating logo."
2250 msgstr "Nepodařilo se aktualizovat logo."
2252 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2253 #. TRANS: %s is the name of the group.
2254 #: actions/groupmembers.php:102
2256 msgid "%s group members"
2257 msgstr "členové skupiny %s"
2259 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2260 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2261 #: actions/groupmembers.php:107
2263 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2264 msgstr "členové skupiny %1$s, strana %2$d"
2266 #: actions/groupmembers.php:122
2267 msgid "A list of the users in this group."
2268 msgstr "Seznam uživatelů v této skupině."
2270 #: actions/groupmembers.php:186
2274 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2275 #: actions/groupmembers.php:399
2280 #. TRANS: Submit button title.
2281 #: actions/groupmembers.php:403
2283 msgid "Block this user"
2286 #: actions/groupmembers.php:498
2287 msgid "Make user an admin of the group"
2288 msgstr "Uďelat uživatele adminem skupiny"
2290 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2291 #: actions/groupmembers.php:533
2296 #. TRANS: Submit button title.
2297 #: actions/groupmembers.php:537
2299 msgid "Make this user an admin"
2302 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
2303 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
2304 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
2305 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
2306 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:68
2309 msgstr "časová osa %s"
2311 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2312 #: actions/grouprss.php:142
2314 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2315 msgstr "Novinky od členů %1$s na %2$s!"
2317 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2318 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2322 #: actions/groups.php:64
2324 msgid "Groups, page %d"
2325 msgstr "Skupiny, strana %d"
2327 #: actions/groups.php:90
2330 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2331 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2332 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2333 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2336 "skupiny na %%%%Site.name%%%% vám umožní najít a mluvit s lidmi podobných "
2337 "zájmů. Po připojení skupiny můžete posílat zprávy všem ostatním členům "
2338 "pomocí syntaxe \"!NazevSkupiny\". Nevidíte skupinu která by se vám líbila? "
2339 "Zkuste ji [vyhledat](%%%%action.groupsearch%%%%) nebo [založit!](%%%%action."
2342 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2343 msgid "Create a new group"
2344 msgstr "Vytvořit novou skupinu"
2346 #: actions/groupsearch.php:52
2349 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2350 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2352 "Hledejte skupiny na %%site.name%% podle jejich názvu, místa, nebo popisu. "
2353 "Oddělte slova mezerami; musí být nejméně 3 znaky dlouhá."
2355 #: actions/groupsearch.php:58
2356 msgid "Group search"
2357 msgstr "Hledání skupin"
2359 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2360 #: actions/peoplesearch.php:83
2362 msgstr "Žádné výsledky."
2364 #: actions/groupsearch.php:82
2367 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2368 "newgroup%%) yourself."
2370 "Pokud nemůžete najít skupinu, kterou hledáte, můžete ji [vytvořit](%%action."
2373 #: actions/groupsearch.php:85
2376 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2377 "action.newgroup%%) yourself!"
2379 "Proč si ne[zaregistrovat účet](%% action.register%%) a ne[vytvořit skupinu](%"
2380 "%action.newgroup%%) sami!"
2382 #: actions/groupunblock.php:91
2383 msgid "Only an admin can unblock group members."
2384 msgstr "Pouze admin může odblokovat členy skupiny."
2386 #: actions/groupunblock.php:95
2387 msgid "User is not blocked from group."
2388 msgstr "Uživatel není blokován ze skupiny."
2390 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
2391 msgid "Error removing the block."
2392 msgstr "Chyba při odstraňování bloku."
2394 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2395 #: actions/imsettings.php:60
2397 msgstr "Nastavení IM"
2399 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2400 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2401 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2402 #: actions/imsettings.php:74
2405 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2406 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2408 "Můžete odesílat nebo přijámat oznámení pomocí Jabber/GTalk [zpráv](%%doc.im%"
2409 "%) .Zadejte svou adresu a nastavení níže."
2411 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2412 #: actions/imsettings.php:94
2413 msgid "IM is not available."
2414 msgstr "IM není k dispozici."
2416 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2417 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2418 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2422 #: actions/imsettings.php:113
2423 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2424 msgstr "Aktuální potvrzená Jabber / GTalk adresa."
2426 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2427 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2428 #: actions/imsettings.php:124
2431 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2432 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2434 "Čakám na potvrzení této adresy. Hledejte zprávu s dalšími instrukcemi na "
2435 "vašem Jabber/GTalk účtu. (Přidal jste si %s do vašich kontaktů?)"
2437 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2438 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2439 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2440 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2441 #. TRANS: person or organization.
2442 #: actions/imsettings.php:143
2445 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2446 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2448 "Jabber nebo GTalk adresa, například \"jmeno@example.org\". Neprve se "
2449 "ujistěte že jste přidal %s do vašeho seznamu kontaktů ve vašem IM klientu "
2452 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2453 #: actions/imsettings.php:158
2454 msgid "IM preferences"
2455 msgstr "Nastavení IM"
2457 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2458 #: actions/imsettings.php:163
2459 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2460 msgstr "Zasílat oznámení pomocí Jabber/GTalk"
2462 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2463 #: actions/imsettings.php:169
2464 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2465 msgstr "Poslat oznámení, když se změní můj Jabber/Gtalk status."
2467 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2468 #: actions/imsettings.php:175
2469 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2471 "Pošlete mi odpovědi přes Jabber / GTalk od lidí, ke kterým nejsem přihlášen."
2473 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2474 #: actions/imsettings.php:182
2475 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2476 msgstr "Publikovat MicroID pro mou Jabber / GTalk adresu."
2478 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2479 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:180
2480 msgid "Preferences saved."
2481 msgstr "Nastavení uloženo"
2483 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2484 #: actions/imsettings.php:312
2485 msgid "No Jabber ID."
2486 msgstr "Chybí Jabber ID."
2488 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2489 #: actions/imsettings.php:320
2490 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2491 msgstr "Nelze normalizovat tento JabberID"
2493 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2494 #: actions/imsettings.php:325
2495 msgid "Not a valid Jabber ID"
2496 msgstr "Není platným Jabber ID"
2498 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2499 #: actions/imsettings.php:329
2500 msgid "That is already your Jabber ID."
2501 msgstr "Toto je již vaše Jabber ID"
2503 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2504 #: actions/imsettings.php:333
2505 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2506 msgstr "Jabber ID již patří jinému uživateli"
2508 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2509 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2510 #: actions/imsettings.php:361
2513 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2514 "s for sending messages to you."
2516 "Ověřující kód byl poslán na vloženou IM adresu. Musíte povolit aby vám %s "
2519 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2520 #: actions/imsettings.php:391
2521 msgid "That is the wrong IM address."
2522 msgstr "Toto je špatná IM adresa"
2524 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2525 #: actions/imsettings.php:400
2526 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2527 msgstr "Nelze smazat potvrzení IM"
2529 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2530 #: actions/imsettings.php:405
2531 msgid "IM confirmation cancelled."
2532 msgstr "IM potvrzení zrušeno."
2534 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2535 #. TRANS: registered for the active user.
2536 #: actions/imsettings.php:427
2537 msgid "That is not your Jabber ID."
2538 msgstr "Toto není váš Jabber ID"
2540 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2541 #: actions/imsettings.php:450
2542 msgid "The IM address was removed."
2543 msgstr "IM adresa byla odstraněna."
2545 #: actions/inbox.php:59
2547 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2548 msgstr "Pošta doručená pro %1$s - strana %2$d"
2550 #: actions/inbox.php:62
2552 msgid "Inbox for %s"
2553 msgstr "Doručená pošta pro %s"
2555 #: actions/inbox.php:115
2556 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2557 msgstr "To je váš inbox, obsahuje seznam příchozích soukromých zpráv."
2559 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2560 #: actions/invite.php:40
2561 msgid "Invites have been disabled."
2562 msgstr "Pozvánky byly zakázány."
2564 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2565 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2566 #: actions/invite.php:44
2568 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2569 msgstr "Musíte být přihlášen aby jste mohl zvát další uživatele k použití %s."
2571 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2572 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2573 #: actions/invite.php:77
2574 #, fuzzy, php-format
2575 msgid "Invalid email address: %s."
2576 msgstr "Neplatný e-mail: %s"
2578 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2579 #: actions/invite.php:116
2581 msgid "Invitations sent"
2582 msgstr "Pozvánka(y) zaslána(y)"
2584 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2585 #: actions/invite.php:119
2586 msgid "Invite new users"
2587 msgstr "Pozvat nové uživatele"
2589 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2590 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2591 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2592 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2593 #: actions/invite.php:139
2595 msgid "You are already subscribed to this user:"
2596 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2597 msgstr[0] "Jste již přihlášeni k těmto uživatelům:"
2598 msgstr[1] "Jste již přihlášeni k těmto uživatelům:"
2599 msgstr[2] "Jste již přihlášeni k těmto uživatelům:"
2601 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2602 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2603 #. TRANS: Whois output.
2604 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2605 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159 lib/command.php:426
2608 msgstr "%1$s (%2$s)"
2610 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2611 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2612 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2613 #: actions/invite.php:153
2615 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2617 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2618 msgstr[0] "Tito lidé jsou již uživatelé a jste k nim automaticky přihlášen:"
2619 msgstr[1] "Tito lidé jsou již uživatelé a jste k nim automaticky přihlášen:"
2620 msgstr[2] "Tito lidé jsou již uživatelé a jste k nim automaticky přihlášen:"
2622 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2623 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2624 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2625 #: actions/invite.php:167
2627 msgid "Invitation sent to the following person:"
2628 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2629 msgstr[0] "Pozvánka (y) zaslány následujícím osobám:"
2630 msgstr[1] "Pozvánka (y) zaslány následujícím osobám:"
2631 msgstr[2] "Pozvánka (y) zaslány následujícím osobám:"
2633 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2634 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2635 #: actions/invite.php:177
2637 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2638 "on the site. Thanks for growing the community!"
2640 "Budete upozorněni, když vaši pozvaní lidé pozvání přijmout a zaregistrují se "
2641 "na tomto webu. Díky za zvetšení komunity!"
2643 #. TRANS: Form instructions.
2644 #: actions/invite.php:190
2646 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2648 "Použijte tento formulář k pozvání svých přátel a kolegů k používání této "
2651 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2652 #: actions/invite.php:217
2653 msgid "Email addresses"
2654 msgstr "E-mailové adresy"
2656 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2657 #: actions/invite.php:220
2658 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2659 msgstr "Adresy přátel k pozvání (jedna na řádek)"
2661 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2662 #: actions/invite.php:224
2663 msgid "Personal message"
2664 msgstr "Osobní zpráva"
2666 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2667 #: actions/invite.php:227
2668 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2669 msgstr "Volitelně přidat osobní zprávu."
2671 #. TRANS: Send button for inviting friends
2672 #: actions/invite.php:231
2677 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2678 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2679 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2680 #: actions/invite.php:263
2682 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2683 msgstr "%1$s vás pozval, abyste se k nim připojil(a) na %2$s"
2685 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2686 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2687 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2688 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2689 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2690 #: actions/invite.php:270
2693 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2695 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2696 "you know and people who interest you.\n"
2698 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2699 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2700 "share your interests.\n"
2706 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2710 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2715 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2720 " %1$s vás pozval, abyste se k nim připojil(a) na %2$s (%3$s). \n"
2722 "%2$s je mikro-blogovací služba, která vám umožní být v kontaktu s lidmi, "
2723 "které znáte, a s lidmi, kteří vás zajímají. \n"
2725 "Můžete také sdílet novinky o sobě, své myšlenky, nebo svůj online život s "
2726 "lidmi, kteří o vás vědí. Je to také skvělé pro setkávání s novými lidmi, "
2727 "kteří sdílejí vaše zájmy. \n"
2733 "Můžete vidět profil uživatele %1$s na %2$s zde: \n"
2737 "Pokud si chcete službu vyzkoušet, klikněte na odkaz níže k přijmutí "
2742 "Pokud ne, můžete tuto zprávu ignorovat. Děkujeme za vaši trpělivost a čas. \n"
2744 "S pozdravem, %2$s \n"
2746 #: actions/joingroup.php:60
2747 msgid "You must be logged in to join a group."
2748 msgstr "Musíte být přihlášen pro vstup do skupiny."
2750 #: actions/joingroup.php:141
2752 msgid "%1$s joined group %2$s"
2753 msgstr "%1$s se připojil(a) ke skupině %2$s"
2755 #: actions/leavegroup.php:60
2756 msgid "You must be logged in to leave a group."
2757 msgstr "Musíte být přihlášen abyste mohl opustit skupinu."
2759 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2760 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
2761 msgid "You are not a member of that group."
2762 msgstr "Nejste členem této skupiny."
2764 #: actions/leavegroup.php:137
2766 msgid "%1$s left group %2$s"
2767 msgstr "%1$s opustil(a) skupinu %2$s"
2769 #. TRANS: User admin panel title
2770 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2775 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2776 msgid "License for this StatusNet site"
2779 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2780 msgid "Invalid license selection."
2783 #: actions/licenseadminpanel.php:149
2785 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2789 #: actions/licenseadminpanel.php:156
2790 msgid "Invalid license title. Max length is 255 characters."
2793 #: actions/licenseadminpanel.php:168
2794 msgid "Invalid license URL."
2797 #: actions/licenseadminpanel.php:171
2798 msgid "Invalid license image URL."
2801 #: actions/licenseadminpanel.php:179
2802 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2805 #: actions/licenseadminpanel.php:187
2806 msgid "License image must be blank or valid URL."
2809 #: actions/licenseadminpanel.php:239
2810 msgid "License selection"
2813 #: actions/licenseadminpanel.php:245
2818 #: actions/licenseadminpanel.php:246
2819 msgid "All Rights Reserved"
2822 #: actions/licenseadminpanel.php:247
2823 msgid "Creative Commons"
2826 #: actions/licenseadminpanel.php:252
2830 #: actions/licenseadminpanel.php:254
2831 msgid "Select license"
2834 #: actions/licenseadminpanel.php:268
2835 msgid "License details"
2838 #: actions/licenseadminpanel.php:274
2842 #: actions/licenseadminpanel.php:275
2843 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2846 #: actions/licenseadminpanel.php:283
2847 msgid "License Title"
2850 #: actions/licenseadminpanel.php:284
2851 msgid "The title of the license."
2854 #: actions/licenseadminpanel.php:292
2858 #: actions/licenseadminpanel.php:293
2859 msgid "URL for more information about the license."
2862 #: actions/licenseadminpanel.php:300
2863 msgid "License Image URL"
2866 #: actions/licenseadminpanel.php:301
2867 msgid "URL for an image to display with the license."
2870 #: actions/licenseadminpanel.php:319
2871 msgid "Save license settings"
2874 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2875 msgid "Already logged in."
2876 msgstr "Již přihlášen"
2878 #: actions/login.php:148
2879 msgid "Incorrect username or password."
2880 msgstr "Neplatné jméno nebo heslo"
2882 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2883 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2884 msgstr "Chyba při nastavení uživatele. Pravděpodobně nejste autorizován."
2886 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2890 #: actions/login.php:249
2891 msgid "Login to site"
2892 msgstr "Přihlásit se na stránky"
2894 #: actions/login.php:258 actions/register.php:492
2896 msgstr "Zapamatuj si mě"
2898 #: actions/login.php:259 actions/register.php:494
2899 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2901 "Příště automaticky přihlásit; ne pro počítače, které používá více lidí! "
2903 #: actions/login.php:269
2904 msgid "Lost or forgotten password?"
2905 msgstr "Ztracené nebo zapomenuté heslo?"
2907 #: actions/login.php:288
2909 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2910 "changing your settings."
2912 "Z bezpečnostních důvodů, prosím zadejte znovu své jméno a heslo než budete "
2913 "měnit svá nastavení."
2915 #: actions/login.php:292
2916 msgid "Login with your username and password."
2917 msgstr "Přihlásit se pomocí svého uživatelského jména a hesla."
2919 #: actions/login.php:295
2922 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2924 "Zatím nemáte uživatelské jméno? [Registrovat](%%action.register%%) nový účet."
2926 #: actions/makeadmin.php:92
2927 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2928 msgstr "Pouze admin může udělat adminem dalšího uživatele."
2930 #: actions/makeadmin.php:96
2932 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2933 msgstr "%1$s je již admin pro skupinu \"%2$S\"."
2935 #: actions/makeadmin.php:133
2937 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2938 msgstr "Nelze získat záznam o členství %1$s ve skupině %2$s."
2940 #: actions/makeadmin.php:146
2942 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2943 msgstr "Nelze učinit %1$s adminem skupiny %2$s."
2945 #: actions/microsummary.php:69
2946 msgid "No current status."
2947 msgstr "V současné době žádný stav."
2949 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
2950 #: actions/newapplication.php:52
2952 msgid "New application"
2953 msgstr "Nová aplikace"
2955 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
2956 #: actions/newapplication.php:65
2957 msgid "You must be logged in to register an application."
2958 msgstr "Musíte být přihlášen k registraci aplikace."
2960 #: actions/newapplication.php:147
2961 msgid "Use this form to register a new application."
2962 msgstr "Použijte tento formulář pro registraci nové aplikace."
2964 #: actions/newapplication.php:169
2966 msgid "Name is too long (maximum 255 chars)."
2967 msgstr "Jméno je moc dlouhé (maximální délka je 255 znaků)."
2969 #: actions/newapplication.php:184
2970 msgid "Source URL is required."
2971 msgstr "Zdrojové URL je nutné."
2973 #: actions/newapplication.php:199
2975 msgid "Organization is too long (maximum 255 chars)."
2976 msgstr "Organizace je příliš dlouhá (max 255 znaků)."
2978 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
2979 msgid "Could not create application."
2980 msgstr "Nelze vytvořit aplikaci."
2982 #: actions/newgroup.php:53
2984 msgstr "Nová skupina"
2986 #: actions/newgroup.php:110
2987 msgid "Use this form to create a new group."
2988 msgstr "Použijte tento formulář k vytvoření nové skupiny."
2990 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
2992 msgstr "Nová zpráva"
2994 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
2995 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:499
2996 msgid "You can't send a message to this user."
2998 "Nemůžete odesílat zprávy tomuto uživateli. (musíte být vzájemně prihlášení)"
3000 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3001 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3002 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3003 #: lib/command.php:579
3005 msgstr "Chybí obsah!"
3007 #: actions/newmessage.php:161
3008 msgid "No recipient specified."
3009 msgstr "Neuveden příjemce."
3011 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3012 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:503
3014 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3015 msgstr "Neposílejte si zprávu, potichu si ji pro sebe řekněte."
3017 #: actions/newmessage.php:184
3018 msgid "Message sent"
3019 msgstr "Zpráva odeslána"
3021 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3022 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3023 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:511
3025 msgid "Direct message to %s sent."
3026 msgstr "Přímá zpráva pro %s odeslána."
3028 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:263
3032 #: actions/newnotice.php:69
3034 msgstr "Nové sdělení"
3036 #: actions/newnotice.php:159 lib/mailhandler.php:60
3038 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
3039 msgstr "Je to příliš dlouhé. Maximální délka sdělení je %d znaků"
3041 #: actions/newnotice.php:183
3043 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
3044 msgstr "Maximální délka notice je %d znaků včetně přiložené URL."
3046 #: actions/newnotice.php:229
3047 msgid "Notice posted"
3048 msgstr "Sdělení posláno"
3050 #: actions/noticesearch.php:68
3053 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3054 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3056 "Hledej sdělení na %%site.name%% podle obsahu. Oddělte výrazy mezerami; musí "
3057 "mít alespoň 3 znaky"
3059 #: actions/noticesearch.php:78
3061 msgstr "Text vyhledávání"
3063 #: actions/noticesearch.php:91
3065 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3066 msgstr "Výsledky hledání \"%1$s\" na %2$s"
3068 #: actions/noticesearch.php:121
3071 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3072 "status_textarea=%s)!"
3074 "Buďte první kdo [příspěje](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) na "
3077 #: actions/noticesearch.php:124
3080 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3081 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3083 "Proč si ne [zaregistrovat účet](%%%%action.register%%%%) a být první, kdo "
3084 "[příspěje](%%%%action.newnotice %%%%?status_textarea =%s) na toto téma!"
3086 #: actions/noticesearchrss.php:96
3088 msgid "Updates with \"%s\""
3089 msgstr "Hlášky s \"%s\""
3091 #: actions/noticesearchrss.php:98
3093 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3094 msgstr "Aktualizace odpovídající hledanému výrazu \"%1$s\" na %2$s!"
3096 #: actions/nudge.php:85
3099 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3102 "Tento uživatel neumožňuje pošťouchnutí nebo nepotvrdil(a) nebo nenestavil(a) "
3105 #: actions/nudge.php:94
3107 msgstr "Pošťouchnutí posláno"
3109 #: actions/nudge.php:97
3111 msgstr "Pošťouchnutí posláno!"
3113 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3114 #: actions/oauthappssettings.php:60
3115 msgid "You must be logged in to list your applications."
3116 msgstr "Musíte být přihlášen k vypsání seznamu aplikací."
3118 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3119 #: actions/oauthappssettings.php:76
3120 msgid "OAuth applications"
3121 msgstr "OAuth aplikace"
3123 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3124 #: actions/oauthappssettings.php:88
3125 msgid "Applications you have registered"
3126 msgstr "Aplikace které jste zaregistrovali"
3128 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3129 #: actions/oauthappssettings.php:141
3131 msgid "You have not registered any applications yet."
3132 msgstr "Ještě jste nezaregistrovali žádné aplikace."
3134 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3135 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3136 msgid "Connected applications"
3137 msgstr "Propojené aplikace"
3139 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3140 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3141 msgid "The following connections exist for your account."
3144 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3145 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3146 msgid "You are not a user of that application."
3147 msgstr "Nejste uživatel této aplikace."
3149 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3150 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3151 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3152 #, fuzzy, php-format
3153 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3154 msgstr "Nelze zrušit přístup aplikace %s."
3156 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3157 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3158 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3161 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3165 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3166 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3167 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3168 msgstr "Žádným aplikacím jste nepovolili používat váš účet."
3170 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3171 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3172 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3173 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3176 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3177 "this instance of StatusNet."
3180 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3181 msgid "Notice has no profile."
3182 msgstr "Uživatel nemá profil."
3184 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:176
3186 msgid "%1$s's status on %2$s"
3187 msgstr "status %1 na %2"
3189 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3190 #: actions/oembed.php:159
3192 msgid "Content type %s not supported."
3193 msgstr "Typ obsahu %s není podporován."
3195 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3196 #: actions/oembed.php:163
3198 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3199 msgstr "Only %s URLs over plain HTTP please."
3201 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3202 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1200
3203 #: lib/apiaction.php:1227 lib/apiaction.php:1356
3204 msgid "Not a supported data format."
3205 msgstr "Nepodporovaný formát dat."
3207 #: actions/opensearch.php:64
3208 msgid "People Search"
3209 msgstr "Hledání lidí"
3211 #: actions/opensearch.php:67
3212 msgid "Notice Search"
3213 msgstr "Hledání oznámení"
3215 #: actions/othersettings.php:60
3216 msgid "Other settings"
3217 msgstr "Další nastavení"
3219 #: actions/othersettings.php:71
3220 msgid "Manage various other options."
3221 msgstr "Správa různých dalších možností."
3223 #: actions/othersettings.php:108
3224 msgid " (free service)"
3225 msgstr " (Služba zdarma)"
3227 #: actions/othersettings.php:116
3228 msgid "Shorten URLs with"
3229 msgstr "Zkrácovat URL s"
3231 #: actions/othersettings.php:117
3232 msgid "Automatic shortening service to use."
3233 msgstr "Služba automatického zkracování, kterou použít."
3235 #: actions/othersettings.php:122
3236 msgid "View profile designs"
3237 msgstr "Zobrazit vzhledy profilu"
3239 #: actions/othersettings.php:123
3240 msgid "Show or hide profile designs."
3241 msgstr "Zobrazit nebo skrýt vzhledy profilu."
3243 #: actions/othersettings.php:153
3244 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
3245 msgstr "adresa služby zkracování URL je příliš dlouhá (max. 50 znaků)."
3247 #: actions/otp.php:69
3248 msgid "No user ID specified."
3249 msgstr "Nebylo zadáno uživatelské ID."
3251 #: actions/otp.php:83
3252 msgid "No login token specified."
3253 msgstr "Přihlašovací token nezadán."
3255 #: actions/otp.php:90
3256 msgid "No login token requested."
3257 msgstr "Nepožadován přihlašovací token."
3259 #: actions/otp.php:95
3260 msgid "Invalid login token specified."
3261 msgstr "Neplatný přihlašovací token."
3263 #: actions/otp.php:104
3264 msgid "Login token expired."
3265 msgstr "Přihlašovací token vypršel."
3267 #: actions/outbox.php:58
3269 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3270 msgstr "Odeslaná pošta uživatele %1$s - strana %2$d"
3272 #: actions/outbox.php:61
3274 msgid "Outbox for %s"
3275 msgstr "Odeslané uživatele %s"
3277 #: actions/outbox.php:116
3278 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3280 "Toto je váš outbox, který obsahuje seznam soukromých zpráv které jste "
3283 #: actions/passwordsettings.php:58
3284 msgid "Change password"
3285 msgstr "Změnit heslo"
3287 #: actions/passwordsettings.php:69
3288 msgid "Change your password."
3289 msgstr "Změňte své heslo."
3291 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3292 msgid "Password change"
3293 msgstr "Změna hesla"
3295 #: actions/passwordsettings.php:104
3296 msgid "Old password"
3297 msgstr "Staré heslo"
3299 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3300 msgid "New password"
3303 #: actions/passwordsettings.php:109
3304 msgid "6 or more characters"
3305 msgstr "6 a více znaků"
3307 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
3308 #: actions/register.php:442
3312 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3313 msgid "Same as password above"
3314 msgstr "Stejné jako heslo výše"
3316 #: actions/passwordsettings.php:117
3320 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:239
3321 msgid "Password must be 6 or more characters."
3322 msgstr "Heslo musí být alespoň 6 znaků dlouhé"
3324 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:242
3325 msgid "Passwords don't match."
3326 msgstr "Hesla nesouhlasí"
3328 #: actions/passwordsettings.php:165
3329 msgid "Incorrect old password"
3330 msgstr "Nesprávné staré heslo"
3332 #: actions/passwordsettings.php:181
3333 msgid "Error saving user; invalid."
3334 msgstr "Chyba při ukládaní uživatele; neplatný."
3336 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3337 msgid "Can't save new password."
3338 msgstr "Nelze uložit nové heslo"
3340 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3341 msgid "Password saved."
3342 msgstr "Heslo uloženo"
3344 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3345 #. TRANS: Menu item for site administration
3346 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3350 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3351 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3352 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3355 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3356 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3357 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3359 msgid "Theme directory not readable: %s."
3360 msgstr "Adresář témat není čitelný: %s."
3362 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3363 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3364 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3366 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3367 msgstr "Nelze zapisovat do adresáře avatarů: %s."
3369 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3370 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3371 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3373 msgid "Background directory not writable: %s."
3374 msgstr "Nelze zapisovat do adresáře pozadí: %s."
3376 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3377 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3378 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3380 msgid "Locales directory not readable: %s."
3381 msgstr "Locales adresář není čitelný: %s."
3383 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3384 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3385 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3386 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3387 msgstr "Neplatný SSL server. Maximální délka je 255 znaků."
3389 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3390 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3394 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3395 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
3396 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
3400 #: actions/pathsadminpanel.php:242
3401 msgid "Site's server hostname."
3402 msgstr "Hostname (jméno) serveru stránek."
3404 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3405 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
3406 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
3410 #: actions/pathsadminpanel.php:249
3413 msgstr "Cesta ke stránkám (za jménem serveru)"
3415 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3416 #: actions/pathsadminpanel.php:255
3418 msgid "Locale directory"
3419 msgstr "adresář tématu"
3421 #: actions/pathsadminpanel.php:256
3423 msgid "Directory path to locales."
3424 msgstr "Cesta k adresáři locales"
3426 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3427 #: actions/pathsadminpanel.php:263
3431 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3432 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3433 msgstr "Použijte Fancy (více čitelné a zapamatovatelné) URL?"
3435 #: actions/pathsadminpanel.php:272
3439 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3440 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3442 msgid "Server for themes."
3443 msgstr "Téma stránek"
3445 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3446 #: actions/pathsadminpanel.php:290
3447 msgid "Web path to themes."
3450 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3451 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
3452 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
3456 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3457 #: actions/pathsadminpanel.php:299
3458 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3461 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3462 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
3463 #: actions/pathsadminpanel.php:452
3466 msgstr "Cesta ke stránkám (za jménem serveru)"
3468 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3469 #: actions/pathsadminpanel.php:308
3470 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3473 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3474 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
3475 #: actions/pathsadminpanel.php:461
3478 msgstr "adresář tématu"
3480 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3481 #: actions/pathsadminpanel.php:317
3483 msgid "Directory where themes are located."
3484 msgstr "Cesta k adresáři locales"
3486 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3487 #: actions/pathsadminpanel.php:326
3491 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3492 #: actions/pathsadminpanel.php:333
3493 msgid "Avatar server"
3494 msgstr "Server s avatary"
3496 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3497 #: actions/pathsadminpanel.php:335
3499 msgid "Server for avatars."
3500 msgstr "Téma stránek"
3502 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3503 #: actions/pathsadminpanel.php:342
3505 msgstr "Cesta k avatarům"
3507 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3508 #: actions/pathsadminpanel.php:344
3510 msgid "Web path to avatars."
3511 msgstr "Nahrávání obrázku selhalo."
3513 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3514 #: actions/pathsadminpanel.php:351
3515 msgid "Avatar directory"
3516 msgstr "Adresář avatarů"
3518 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3519 #: actions/pathsadminpanel.php:353
3521 msgid "Directory where avatars are located."
3522 msgstr "Cesta k adresáři locales"
3524 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3525 #: actions/pathsadminpanel.php:364
3529 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3530 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3532 msgid "Server for backgrounds."
3533 msgstr "Téma stránek"
3535 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3536 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3537 msgid "Web path to backgrounds."
3540 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3541 #: actions/pathsadminpanel.php:390
3542 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3545 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3546 #: actions/pathsadminpanel.php:399
3547 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3550 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3551 #: actions/pathsadminpanel.php:408
3553 msgid "Directory where backgrounds are located."
3554 msgstr "Cesta k adresáři locales"
3556 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3557 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3558 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:85
3562 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3563 #: actions/pathsadminpanel.php:427
3565 msgid "Server for attachments."
3566 msgstr "Téma stránek"
3568 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3569 #: actions/pathsadminpanel.php:436
3571 msgid "Web path to attachments."
3572 msgstr "Bez příloh."
3574 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3575 #: actions/pathsadminpanel.php:445
3577 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3578 msgstr "Téma stránek"
3580 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3581 #: actions/pathsadminpanel.php:454
3582 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3585 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3586 #: actions/pathsadminpanel.php:463
3588 msgid "Directory where attachments are located."
3589 msgstr "Cesta k adresáři locales"
3591 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3592 #: actions/pathsadminpanel.php:472
3596 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3597 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
3601 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3602 #: actions/pathsadminpanel.php:479
3606 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3607 #: actions/pathsadminpanel.php:481
3611 #: actions/pathsadminpanel.php:485
3615 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3616 #: actions/pathsadminpanel.php:487
3618 msgid "When to use SSL."
3619 msgstr "Kdy použít SSL"
3621 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3622 #: actions/pathsadminpanel.php:497
3624 msgid "Server to direct SSL requests to."
3625 msgstr "Server kam směrovat SSL žádosti"
3627 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3628 #: actions/pathsadminpanel.php:514
3630 msgstr "Uložit cesty"
3632 #: actions/peoplesearch.php:52
3635 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3636 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3638 "Hledej uživatele na %%site.name%% podle jejich jména, místa, nebo zájmů. "
3639 "Minimální délka musí být alespoň 3 znaky"
3641 #: actions/peoplesearch.php:58
3642 msgid "People search"
3643 msgstr "Hledání lidí"
3645 #: actions/peopletag.php:68
3647 msgid "Not a valid people tag: %s."
3648 msgstr "Není platný člověkotag: %s."
3650 #: actions/peopletag.php:142
3652 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3653 msgstr "Uživatelé kteří se sami otagovali %1$s - strana %2$d"
3655 #: actions/postnotice.php:95
3656 msgid "Invalid notice content."
3657 msgstr "Neplatná velikost"
3659 #: actions/postnotice.php:101
3661 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3662 msgstr "Licence hlášky ‘%1$s’ není kompatibilní s licencí webu ‘%2$s’."
3664 #. TRANS: Page title for profile settings.
3665 #: actions/profilesettings.php:61
3666 msgid "Profile settings"
3667 msgstr "Nastavené Profilu"
3669 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3670 #: actions/profilesettings.php:73
3672 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3674 "Zde můžete aktualizovat informace o vašem profilu, aby se lidé o vás mohli "
3677 #. TRANS: Profile settings form legend.
3678 #: actions/profilesettings.php:102
3679 msgid "Profile information"
3680 msgstr "Nastavené Profilu"
3682 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3683 #: actions/profilesettings.php:113
3685 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3686 msgstr "1-64 znaků nebo čísel, bez teček, čárek a mezer"
3688 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3689 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:457
3690 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
3691 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
3695 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3696 #. TRANS: Form input field label.
3697 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:462
3698 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3700 msgstr "Moje stránky"
3702 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3703 #: actions/profilesettings.php:125
3705 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3706 msgstr "Adresa vašich stránek, blogu nebo profilu na jiných stránkách."
3708 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3709 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3710 #. TRANS: biography (%d).
3711 #: actions/profilesettings.php:133 actions/register.php:473
3712 #, fuzzy, php-format
3713 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3714 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3715 msgstr[0] "Popište sebe a své zájmy"
3716 msgstr[1] "Popište sebe a své zájmy"
3717 msgstr[2] "Popište sebe a své zájmy"
3719 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3720 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:478
3721 msgid "Describe yourself and your interests"
3722 msgstr "Popište sebe a své zájmy"
3724 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3725 #. TRANS: their biography.
3726 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:480
3730 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3731 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:485
3732 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
3733 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
3734 #: lib/userprofile.php:165
3738 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3739 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:487
3740 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3741 msgstr "Místo. Město, stát."
3743 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3744 #: actions/profilesettings.php:157
3745 msgid "Share my current location when posting notices"
3746 msgstr "Sdělit mou aktuální polohu při posílání hlášek"
3748 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3749 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
3750 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3751 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
3755 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3756 #: actions/profilesettings.php:168
3758 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3759 msgstr "Otagujte se (písmena, čísla, -, . a _), oddělené čárkami nebo mezerami"
3761 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3762 #: actions/profilesettings.php:173
3766 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3767 #: actions/profilesettings.php:175
3768 msgid "Preferred language"
3769 msgstr "Preferovaný jazyk"
3771 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3772 #: actions/profilesettings.php:185
3774 msgstr "Časové pásmo"
3776 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3777 #: actions/profilesettings.php:187
3778 msgid "What timezone are you normally in?"
3779 msgstr "V jaké časové zóně se obyčejně nacházíte?"
3781 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3782 #: actions/profilesettings.php:193
3784 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3786 "Automaticky se přihlásit k odběru toho kdo se přihlásil ke mně (nejlepší pro "
3789 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3790 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
3791 #. TRANS: characters for the biography (%d).
3792 #: actions/profilesettings.php:262 actions/register.php:230
3793 #, fuzzy, php-format
3794 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
3795 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
3796 msgstr[0] "Umístění příliš dlouhé (maximálně %d znaků)"
3797 msgstr[1] "Umístění příliš dlouhé (maximálně %d znaků)"
3798 msgstr[2] "Umístění příliš dlouhé (maximálně %d znaků)"
3800 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3801 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
3802 msgid "Timezone not selected."
3803 msgstr "Časové pásmo není vybráno."
3805 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3806 #: actions/profilesettings.php:281
3808 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
3809 msgstr "Jazyk je příliš dlouhý (max. 50 znaků)."
3811 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3812 #. TRANS: %s is an invalid tag.
3813 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
3815 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3816 msgstr "Neplatná velikost"
3818 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
3819 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
3820 #: actions/profilesettings.php:351
3821 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3822 msgstr "Nelze aktualizovat nastavení automatického přihlašování."
3824 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
3825 #: actions/profilesettings.php:409
3826 msgid "Couldn't save location prefs."
3827 msgstr "Nelze uložit nastavení umístění."
3829 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
3830 #: actions/profilesettings.php:422
3831 msgid "Couldn't save profile."
3832 msgstr "Nelze uložit profil"
3834 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
3835 #: actions/profilesettings.php:431
3836 msgid "Couldn't save tags."
3837 msgstr "Nelze uložit tagy."
3839 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
3840 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3841 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
3842 msgid "Settings saved."
3843 msgstr "Nastavení uloženo"
3845 #: actions/public.php:83
3847 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3848 msgstr "Přes limit stránky (%s)."
3850 #: actions/public.php:92
3851 msgid "Could not retrieve public stream."
3852 msgstr "Nepodařilo se získat veřejný proud."
3854 #: actions/public.php:130
3856 msgid "Public timeline, page %d"
3857 msgstr "Veřejná časová osa, strana %d"
3859 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3860 msgid "Public timeline"
3861 msgstr "Veřejné zprávy"
3863 #: actions/public.php:160
3864 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3865 msgstr "Veřejný Stream Feed (RSS 1.0)"
3867 #: actions/public.php:164
3868 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3869 msgstr "Veřejný Stream Feed (RSS 2.0)"
3871 #: actions/public.php:168
3872 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3873 msgstr "Veřejný Stream Feed (Atom)"
3875 #: actions/public.php:188
3878 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3881 "Tohle je veřejná časová osa %%site.name%%, ale nikdo zatím nic nenapsal."
3883 #: actions/public.php:191
3884 msgid "Be the first to post!"
3885 msgstr "Pošlete něco jako první!"
3887 #: actions/public.php:195
3890 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3892 "Proč ne [zaregistrovat účet](%%action.register%%) a poslat něco jako první!"
3894 #: actions/public.php:242
3897 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3898 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3899 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3900 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3902 "Toto je %%site.name%%, [mikro-blogovací](http://drbz.cz/i/napoveda-"
3903 "faq#mikroblog) služba založená na Free Software nástroji [StatusNet](http://"
3904 "status.net/). [Zaregistrujte se](%%action.register%%) a sdílejte hlášky o "
3905 "sobě s přáteli, rodinou a kolegy! ([Čtěte více](%%doc.help%%))"
3907 #: actions/public.php:247
3910 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3911 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3914 "Toto je %%site.name%%, [mikro-blogovací](http://drbz.cz/i/napoveda-"
3915 "faq#mikroblog) služba založená na Free Software nástroji [StatusNet](http://"
3918 #. TRANS: Title for public tag cloud.
3919 #: actions/publictagcloud.php:57
3920 msgid "Public tag cloud"
3921 msgstr "Veřejný tag cloud"
3923 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
3924 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
3925 #: actions/publictagcloud.php:65
3926 #, fuzzy, php-format
3927 msgid "These are most popular recent tags on %s"
3928 msgstr "Poslední nejpopulárnější značky na %s "
3930 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
3931 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
3932 #. TRANS: and do not change the URL part.
3933 #: actions/publictagcloud.php:74
3935 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3936 msgstr "Nikdo ještě neposlal oznámení s [tagem](%%doc.tags%%)."
3938 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
3939 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
3940 #: actions/publictagcloud.php:79
3941 msgid "Be the first to post one!"
3942 msgstr "Pošlete něco jako první!"
3944 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
3945 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
3946 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
3947 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
3948 #. TRANS: and do not change the URL part.
3949 #: actions/publictagcloud.php:87
3952 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3955 "Proč ne [zaregistrovat účet](%%action.register%%) a poslat něco jako první!"
3957 #: actions/publictagcloud.php:146
3961 #: actions/recoverpassword.php:36
3962 msgid "You are already logged in!"
3963 msgstr "Již jste přihlášen"
3965 #: actions/recoverpassword.php:62
3966 msgid "No such recovery code."
3967 msgstr "Žádný takový obnovující kód."
3969 #: actions/recoverpassword.php:66
3970 msgid "Not a recovery code."
3971 msgstr "Není obnovujícím kódem"
3973 #: actions/recoverpassword.php:73
3974 msgid "Recovery code for unknown user."
3975 msgstr "Obnovovací kód pro neznámého uživatele."
3977 #: actions/recoverpassword.php:86
3978 msgid "Error with confirmation code."
3979 msgstr "Chyba v ověřovacím kódu"
3981 #: actions/recoverpassword.php:97
3982 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3983 msgstr "Tento potvrzující kód je příliš starý Prosím zkuste znovu"
3985 #: actions/recoverpassword.php:111
3986 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3987 msgstr "Nemohu aktualizovat uživatele s potvrzenou e-mailovou adresu."
3989 #: actions/recoverpassword.php:152
3991 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3992 "the email address you have stored in your account."
3994 "Pokud jste zapomněli nebo ztratili své heslo, můžeme zaslat nové na e-"
3995 "mailovou adresu, kterou jste uložili ve vašem účtu."
3997 #: actions/recoverpassword.php:158
3998 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3999 msgstr "Byl jste identifikován. Vložte níže nové heslo. "
4001 #: actions/recoverpassword.php:188
4002 msgid "Password recovery"
4003 msgstr "Obnovení hesla"
4005 #: actions/recoverpassword.php:191
4006 msgid "Nickname or email address"
4007 msgstr "Zadej přezdívku nebo emailovou adresu"
4009 #: actions/recoverpassword.php:193
4010 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4011 msgstr "Vaše přezdívka na tomto servu, nebo váš email zadaný při registraci"
4013 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
4017 #: actions/recoverpassword.php:208
4018 msgid "Reset password"
4019 msgstr "Resetovat heslo"
4021 #: actions/recoverpassword.php:209
4022 msgid "Recover password"
4023 msgstr "Obnovit heslo"
4025 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
4026 msgid "Password recovery requested"
4027 msgstr "Zažádáno o obnovu hesla"
4029 #: actions/recoverpassword.php:213
4030 msgid "Unknown action"
4031 msgstr "Neznámá akce"
4033 #: actions/recoverpassword.php:236
4034 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
4035 msgstr "6 a více znaků, a nezapomeňte ho!"
4037 #: actions/recoverpassword.php:243
4041 #: actions/recoverpassword.php:252
4042 msgid "Enter a nickname or email address."
4043 msgstr "Zadej přezdívku nebo emailovou adresu"
4045 #: actions/recoverpassword.php:282
4046 msgid "No user with that email address or username."
4047 msgstr "Žádný uživatel s touto e-mailovou adresu nebo uživatelským jménem."
4049 #: actions/recoverpassword.php:299
4050 msgid "No registered email address for that user."
4051 msgstr "Žádný registrovaný email pro tohoto uživatele."
4053 #: actions/recoverpassword.php:313
4054 msgid "Error saving address confirmation."
4055 msgstr "Chyba při ukládání potvrzení adresy"
4057 #: actions/recoverpassword.php:338
4059 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4060 "address registered to your account."
4062 "Návod jak obnovit heslo byl odeslán na vaší emailovou adresu zaregistrovanou "
4065 #: actions/recoverpassword.php:357
4066 msgid "Unexpected password reset."
4067 msgstr "Nečekané resetování hesla."
4069 #: actions/recoverpassword.php:365
4070 msgid "Password must be 6 chars or more."
4071 msgstr "Heslo musí být alespoň 6 znaků dlouhé"
4073 #: actions/recoverpassword.php:369
4074 msgid "Password and confirmation do not match."
4075 msgstr "Heslo a potvrzení nesouhlasí"
4077 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:257
4078 msgid "Error setting user."
4079 msgstr "Chyba nastavení uživatele"
4081 #: actions/recoverpassword.php:395
4082 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4083 msgstr "Nové heslo bylo uloženo. Nyní jste přihlášen."
4085 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:414
4086 msgid "Sorry, only invited people can register."
4087 msgstr "Litujeme, jen pozvaní se mohou registrovat."
4089 #: actions/register.php:99
4090 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4091 msgstr "Litujeme, neplatný kód pozvánky."
4093 #: actions/register.php:119
4094 msgid "Registration successful"
4095 msgstr "Registrace úspěšná"
4097 #: actions/register.php:121 actions/register.php:513 lib/logingroupnav.php:85
4099 msgstr "Registrovat"
4101 #: actions/register.php:142
4102 msgid "Registration not allowed."
4103 msgstr "Registrace není povolena."
4105 #: actions/register.php:205
4106 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4107 msgstr "Nemůžete se registrovat, pokud nesouhlasíte s licencí."
4109 #: actions/register.php:219
4110 msgid "Email address already exists."
4111 msgstr "Emailová adresa již existuje"
4113 #: actions/register.php:252 actions/register.php:274
4114 msgid "Invalid username or password."
4115 msgstr "Neplatné jméno nebo heslo"
4117 #: actions/register.php:352
4119 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4120 "link up to friends and colleagues. "
4122 "Pomocí tohoto formuláře můžete vytvořit nový účet. Můžete pak posílat "
4123 "oznámení a propojit se s přáteli a kolegy. "
4125 #: actions/register.php:434
4126 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
4127 msgstr "1-64 znaků nebo čísel, bez teček, čárek a mezer. Nutné."
4129 #: actions/register.php:439
4130 msgid "6 or more characters. Required."
4131 msgstr "6 a více znaků. Nutné."
4133 #: actions/register.php:443
4134 msgid "Same as password above. Required."
4135 msgstr "Stejné jako heslo uvedeno výše. Povinné."
4137 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4138 #: actions/register.php:447 actions/register.php:451
4139 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4143 #: actions/register.php:448 actions/register.php:452
4144 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4145 msgstr "Použije se pouze pro aktualizace, oznámení a obnovu hesla."
4147 #: actions/register.php:459
4148 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4149 msgstr "Delší jméno, nejlépe vaše \"skutečné\" jméno"
4151 #: actions/register.php:464
4152 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4153 msgstr "Adresa vašich stránek, blogu nebo profilu na jiných stránkách."
4155 #: actions/register.php:525
4158 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4159 msgstr "Chápu, že obsah a data %1$S jsou soukromé a důvěrné."
4161 #: actions/register.php:535
4163 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4164 msgstr "Můj text a soubory jsou copyrightovány %1$s."
4166 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4167 #: actions/register.php:539
4168 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4169 msgstr "Můj text a soubory zůstanou pod mým vlastním copyrightem."
4171 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4172 #: actions/register.php:542
4173 msgid "All rights reserved."
4174 msgstr "Všechna práva vyhrazena."
4176 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4177 #: actions/register.php:547
4180 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4181 "email address, IM address, and phone number."
4183 "Můj text a soubory jsou k dispozici pod %s výjimkou těchto soukromých dat: "
4184 "heslo, e-mailová adresa, IM adresa a telefonní číslo."
4186 #: actions/register.php:590
4189 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4192 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4193 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4194 "notices through instant messages.\n"
4195 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4196 "share your interests. \n"
4197 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4198 "others more about you. \n"
4199 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4202 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4204 "Gratulujeme, %1$s! A Vítejte v %%%%site.name%%%%. Odtud možná budete "
4207 "* Jít na [profil](%2$s) a poslat první zprávu.\n"
4208 "* Přidat [Jabber / GTalk adresu](%%%%action.imsetting %%%%) abyste mohli "
4209 "zasílat oznámení prostřednictvím okamžitých zpráv (IM).\n"
4210 "* [Hledat lidi](%%%%action.peoplesearch%%%%), které znáte, nebo kteří "
4211 "sdílejí vaše zájmy.\n"
4212 "* Aktualizací [nastavení profilu](%%%%action.profilesettings%%%%) o vás více "
4214 "* Pročíst si [online nápovědu](%%%%doc.help%%%%) pro objevení funkcí které "
4215 "jste možná přehlédli.\n"
4217 "Díky za registraci a doufáme, že se vám používání této služby bude líbít."
4219 #: actions/register.php:614
4221 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4222 "to confirm your email address.)"
4224 "(Měli byste za okamžik obdržet e-mailem zprávu s instrukcemi, jak potvrdit "
4225 "svou e-mailovou adresu.)"
4227 #: actions/remotesubscribe.php:98
4230 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4231 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
4232 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
4234 "Pro odebírání, se musíte [přihlásit](%%action.login%%), nebo [registrovat](%%"
4235 "action.register%%) nový účet. Pokud již máte účet na [kompatibilních "
4236 "mikroblozích](%%doc.openmublog%%), vložte níže adresu."
4238 #: actions/remotesubscribe.php:112
4239 msgid "Remote subscribe"
4240 msgstr "Vzdálený odběr"
4242 #: actions/remotesubscribe.php:124
4243 msgid "Subscribe to a remote user"
4244 msgstr "Přihlásit se ke vzdálenému uživateli"
4246 #: actions/remotesubscribe.php:129
4247 msgid "User nickname"
4248 msgstr "Přezdívka uživatele"
4250 #: actions/remotesubscribe.php:130
4251 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4252 msgstr "Přezdívka uživatele, kterého chcete sledovat"
4254 #: actions/remotesubscribe.php:133
4256 msgstr "Adresa Profilu"
4258 #: actions/remotesubscribe.php:134
4259 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4260 msgstr "Adresa profilu na jiných kompatibilních mikroblozích."
4262 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
4263 #: lib/userprofile.php:406
4267 #: actions/remotesubscribe.php:159
4268 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4269 msgstr "Neplatná adresa profilu (špatný formát)"
4271 #: actions/remotesubscribe.php:168
4272 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4274 "Není platnou adresou profilu (není YADIS dokumentem nebo definováno neplatné "
4277 #: actions/remotesubscribe.php:176
4278 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
4279 msgstr "To je místní profil! Pro přihlášení k odběru se přihlášte."
4281 #: actions/remotesubscribe.php:183
4282 msgid "Couldn’t get a request token."
4283 msgstr "Nelze získat řetězec požadavku."
4285 #: actions/repeat.php:57
4286 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4287 msgstr "Pouze přihlášení uživatelé mohou opakovat oznámení."
4289 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
4290 msgid "No notice specified."
4291 msgstr "Oznámení neuvedeno."
4293 #: actions/repeat.php:76
4294 msgid "You can't repeat your own notice."
4295 msgstr "Nemůžete opakovat své vlastní oznámení."
4297 #: actions/repeat.php:90
4298 msgid "You already repeated that notice."
4299 msgstr "Již jste zopakoval toto oznámení."
4301 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:686
4305 #: actions/repeat.php:119
4309 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4310 #: lib/personalgroupnav.php:105
4312 msgid "Replies to %s"
4313 msgstr "Odpovědi na %s"
4315 #: actions/replies.php:128
4317 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4318 msgstr "Odpovědi na %1$s, strana %2$d"
4320 #: actions/replies.php:145
4322 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4323 msgstr "Feed odpovědí pro %s (RSS 1.0)"
4325 #: actions/replies.php:152
4327 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4328 msgstr "Feed odpovědí pro %s (RSS 2.0)"
4330 #: actions/replies.php:159
4332 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4333 msgstr "Feed odpovědí pro %s (Atom)"
4335 #: actions/replies.php:199
4338 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4339 "notice to them yet."
4341 "Toto je časová osa ukazující odpovědi na %1$s, ale %2$s, ještě neobdržel "
4344 #: actions/replies.php:204
4347 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4348 "[join groups](%%action.groups%%)."
4350 "Můžete zapojit ostatní uživatele v rozhovoru, přihlaste se k více lidem nebo "
4351 "se [připojit do skupin](%%action.groups%%)."
4353 #: actions/replies.php:206
4356 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4357 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4359 "Můžete se pokusit uživatele [%1$s postrčit](../%2$s) nebo [jim něco poslat]"
4360 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4362 #: actions/repliesrss.php:72
4364 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4365 msgstr "Odpovědi na %1$s na %2$s!"
4367 #: actions/revokerole.php:75
4368 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4369 msgstr "Nemůžete rušit uživatelské role na této stránce."
4371 #: actions/revokerole.php:82
4372 msgid "User doesn't have this role."
4373 msgstr "Uživatel nemá tuto roli."
4375 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
4379 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
4380 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4381 msgstr "Nemůžete sandboxovat uživatele na této stránce."
4383 #: actions/sandbox.php:72
4384 msgid "User is already sandboxed."
4385 msgstr "Uživatel je již sandboxován."
4387 #. TRANS: Menu item for site administration
4388 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
4389 #: lib/adminpanelaction.php:379
4393 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
4394 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4397 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
4398 msgid "Handle sessions"
4399 msgstr "Zpracovávat sessions"
4401 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
4402 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4403 msgstr "Máme sami zpracovávat sessions?"
4405 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
4406 msgid "Session debugging"
4407 msgstr "Debugování sessions"
4409 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
4410 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4411 msgstr "Zapnout výstup pro debugování sessions"
4413 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
4414 msgid "Save site settings"
4415 msgstr "Uložit Nastavení webu"
4417 #: actions/showapplication.php:82
4418 msgid "You must be logged in to view an application."
4419 msgstr "Musíte být přihlášeni pro zobrazení aplikace."
4421 #: actions/showapplication.php:157
4422 msgid "Application profile"
4423 msgstr "Profil aplikace"
4425 #. TRANS: Form input field label for application icon.
4426 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
4430 #. TRANS: Form input field label for application name.
4431 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
4432 #: lib/applicationeditform.php:190
4436 #. TRANS: Form input field label.
4437 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
4438 msgid "Organization"
4441 #. TRANS: Form input field label.
4442 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
4443 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:172
4447 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:442
4448 #: lib/profileaction.php:187
4452 #: actions/showapplication.php:203
4454 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4456 "Vytvořil %1$s - s \"%2$s\" přístupem ve výchozím nastavení - %3$d uživatelů"
4458 #: actions/showapplication.php:213
4459 msgid "Application actions"
4460 msgstr "Akce aplikace"
4462 #: actions/showapplication.php:236
4463 msgid "Reset key & secret"
4464 msgstr "Resetovat klíč a tajemství"
4466 #: actions/showapplication.php:261
4467 msgid "Application info"
4468 msgstr "Info o aplikaci"
4470 #: actions/showapplication.php:263
4471 msgid "Consumer key"
4472 msgstr "Spotřebitelský klíč"
4474 #: actions/showapplication.php:268
4475 msgid "Consumer secret"
4476 msgstr "Spotřebitelské tajemství"
4478 #: actions/showapplication.php:273
4479 msgid "Request token URL"
4480 msgstr "Adresa řetězce požadavku"
4482 #: actions/showapplication.php:278
4483 msgid "Access token URL"
4484 msgstr "URL Access tokenu"
4486 #: actions/showapplication.php:283
4487 msgid "Authorize URL"
4488 msgstr "Authorizační URL"
4490 #: actions/showapplication.php:288
4492 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4494 msgstr "Poznámka: podpora HMAC-SHA1 podpisů. Nepodporujeme plaintext."
4496 #: actions/showapplication.php:309
4497 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4499 "Jste si jisti, že chcete resetovat svůj spotřebitelský klíč a tajemství?"
4501 #: actions/showfavorites.php:79
4503 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4504 msgstr "Oblíbená oznámení uživatele %1$s, strana %2$d"
4506 #: actions/showfavorites.php:132
4507 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4508 msgstr "Nepodařilo se získat oblíbená oznámení."
4510 #: actions/showfavorites.php:171
4512 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4513 msgstr "Feed oblíbených oznámení uživatele %s (RSS 1.0)"
4515 #: actions/showfavorites.php:178
4517 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4518 msgstr "Feed oblíbených oznámení uživatele %s (RSS 2.0)"
4520 #: actions/showfavorites.php:185
4522 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4523 msgstr "Feed oblíbených oznámení uživatele %s (Atom)"
4525 #: actions/showfavorites.php:206
4527 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4528 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4530 "Nemáte dosud vybraná žádná oblíbená oznámení. Abyste si je založili na "
4531 "později nebo na ně upoutali pozornost, klikněte na tlačítko Oblíbené na "
4534 #: actions/showfavorites.php:208
4537 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4538 "would add to their favorites :)"
4540 "%s ještě nemá žádná oblíbená oznámení. Napište neco zajímavého co by si "
4541 "přidali do oblíbených :)"
4543 #: actions/showfavorites.php:212
4546 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4547 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4548 "their favorites :)"
4550 "%s ještě nemá žádná oblíbená oznámení. Proč se ne [zaregistrovat](%%%%action."
4551 "register%%%%) a neposlat neco zajímavého co by si přidali do oblíbených :)"
4553 #: actions/showfavorites.php:243
4554 msgid "This is a way to share what you like."
4555 msgstr "Toto je způsob, jak sdílet to, co se vám líbí."
4557 #: actions/showgroup.php:82
4562 #: actions/showgroup.php:84
4564 msgid "%1$s group, page %2$d"
4565 msgstr "skupina %1$s, str. %2$d"
4567 #: actions/showgroup.php:227
4568 msgid "Group profile"
4569 msgstr "Profil skupiny"
4571 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
4572 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
4576 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
4577 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
4581 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
4585 #: actions/showgroup.php:302
4586 msgid "Group actions"
4587 msgstr "Akce skupiny"
4589 #: actions/showgroup.php:344
4591 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4592 msgstr "Feed sdělení skupiny %s (RSS 1.0"
4594 #: actions/showgroup.php:350
4596 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4597 msgstr "Feed sdělení skupiny %s (RSS 2.0)"
4599 #: actions/showgroup.php:356
4601 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4602 msgstr "Feed sdělení skupiny %s (Atom)"
4604 #: actions/showgroup.php:361
4606 msgid "FOAF for %s group"
4607 msgstr "FOAF pro skupinu %s"
4609 #: actions/showgroup.php:399 actions/showgroup.php:451
4613 #: actions/showgroup.php:404 lib/profileaction.php:117
4614 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
4615 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
4619 #: actions/showgroup.php:410
4621 msgstr "Všichni členové"
4623 #: actions/showgroup.php:445
4627 #: actions/showgroup.php:461
4630 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4631 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4632 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4633 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4634 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4636 "**%s** je skupina uživatelů na %%site.name%%, [mikro-blogovací](http://drbz."
4637 "cz/i/napoveda-faq#mikroblog) službě založené na Free Software nástroji "
4638 "[StatusNet](http://status.net/). Její členové sdílejí krátké zprávy o svém "
4639 "životě a zájmech. [Zaregistrujte se](%%action.register%%) a staňte se členem "
4640 "této skupiny a mnoha dalších! ([Čtěte více](%%doc.help%%))"
4642 #: actions/showgroup.php:467
4645 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4646 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4647 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4648 "their life and interests. "
4650 "**%s** je skupina uživatelů na %%site.name%%, [mikro-blogovací](http://drbz."
4651 "cz/i/napoveda-faq#mikroblog) službě založené na Free Software nástroji "
4652 "[StatusNet](http://status.net/). Její členové sdílejí krátké zprávy o svém "
4653 "životě a zájmech. "
4655 #: actions/showgroup.php:495
4659 #: actions/showmessage.php:81
4660 msgid "No such message."
4661 msgstr "Žádné takové zprávy."
4663 #: actions/showmessage.php:98
4664 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4665 msgstr "Pouze odesílatel a příjemce může přečíst tuto zprávu."
4667 #: actions/showmessage.php:108
4669 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4670 msgstr "Zpráva pro %1$s na %2$s"
4672 #: actions/showmessage.php:113
4674 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4675 msgstr "Zpráva od %1$s na %2$s"
4677 #: actions/shownotice.php:90
4678 msgid "Notice deleted."
4679 msgstr "Oznámení smazáno."
4681 #: actions/showstream.php:72
4686 #: actions/showstream.php:78
4688 msgid "%1$s, page %2$d"
4689 msgstr "%1$s, strana %2$d"
4691 #: actions/showstream.php:120
4693 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4694 msgstr "Feed oznámení pro %1$s otagovaných %2$s (RSS 1.0)"
4696 #: actions/showstream.php:127
4698 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4699 msgstr "Feed oznámení pro %1$s (RSS 1.0)"
4701 #: actions/showstream.php:134
4703 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4704 msgstr "Feed oznámení pro %1$s (RSS 2.0)"
4706 #: actions/showstream.php:141
4708 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4709 msgstr "Feed oznámení pro %1$s (Atom)"
4711 #: actions/showstream.php:146
4714 msgstr "FOAF pro %s"
4716 #: actions/showstream.php:197
4718 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
4719 msgstr "Toto je časová osa pro %1$s, ale %2$s zatím ničím nepřispěli."
4721 #: actions/showstream.php:202
4723 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4724 "would be a good time to start :)"
4726 "Viděli jste v poslední době zajímavého? Nemáte zatím žádné oznámení, teď by "
4727 "byl dobrý čas začít:)"
4729 #: actions/showstream.php:204
4732 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4733 "%?status_textarea=%2$s)."
4735 "Můžete se pokusit uživatele %1$s postrčit nebo [jim něco poslat](%%%%action."
4736 "newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
4738 #: actions/showstream.php:243
4741 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4742 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4743 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4744 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4746 "**%s** má účet na %%site.name%%, [mikro-blogovací](http://drbz.cz/i/napoveda-"
4747 "faq#mikroblog) službě založené na Free Software nástroji [StatusNet](http://"
4748 "status.net/). [Zaregistrujte se](%%action.register%%) a sledujte oznámení od "
4749 "**%s**a mnoha dalších! ([Čtěte více](%%doc.help%%))"
4751 #: actions/showstream.php:248
4754 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4755 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4756 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4758 "**%s** má účet na %%site.name%%, [mikro-blogovací](http://drbz.cz/i/napoveda-"
4759 "faq#mikroblog) službě založené na Free Software nástroji [StatusNet](http://"
4762 #: actions/showstream.php:305
4764 msgid "Repeat of %s"
4765 msgstr "Opakování %s"
4767 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
4768 msgid "You cannot silence users on this site."
4769 msgstr "Na tomto webu nemůžete ztišovat uživatele."
4771 #: actions/silence.php:72
4772 msgid "User is already silenced."
4773 msgstr "Uživatel je už umlčen."
4775 #: actions/siteadminpanel.php:69
4776 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4777 msgstr "Základní nastavení pro tuto stránku StatusNet"
4779 #: actions/siteadminpanel.php:133
4780 msgid "Site name must have non-zero length."
4781 msgstr "Název webu musí mít nenulovou délku."
4783 #: actions/siteadminpanel.php:141
4784 msgid "You must have a valid contact email address."
4785 msgstr "Musíte mít platnou kontaktní emailovou adresu."
4787 #: actions/siteadminpanel.php:159
4789 msgid "Unknown language \"%s\"."
4790 msgstr "Neznámý jazyk \"%s\"."
4792 #: actions/siteadminpanel.php:165
4793 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4794 msgstr "Minimální limit textu je 0 (bez omezení)."
4796 #: actions/siteadminpanel.php:171
4797 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4798 msgstr "Duplikační limit musí být jedna nebo více sekund."
4800 #: actions/siteadminpanel.php:221
4804 #: actions/siteadminpanel.php:224
4806 msgstr "Název stránky"
4808 #: actions/siteadminpanel.php:225
4809 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4810 msgstr "Název vaší stránky, jako \"Mikroblog VašíSpolečnosti\""
4812 #: actions/siteadminpanel.php:229
4816 #: actions/siteadminpanel.php:230
4817 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4818 msgstr "Text pro děkovný odkaz (credits) v zápatí každé stránky."
4820 #: actions/siteadminpanel.php:234
4821 msgid "Brought by URL"
4822 msgstr "Přineseno URL"
4824 #: actions/siteadminpanel.php:235
4825 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4826 msgstr "Text pro děkovný odkaz (credits) v zápatí každé stránky."
4828 #: actions/siteadminpanel.php:239
4829 msgid "Contact email address for your site"
4830 msgstr "Kontaktní e-mailová adresa pro vaše stránky"
4832 #: actions/siteadminpanel.php:245
4836 #: actions/siteadminpanel.php:256
4837 msgid "Default timezone"
4838 msgstr "Výchozí časové pásmo"
4840 #: actions/siteadminpanel.php:257
4841 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4842 msgstr "Výchozí časové pásmo pro web, obvykle UTC."
4844 #: actions/siteadminpanel.php:262
4845 msgid "Default language"
4846 msgstr "Výchozí jazyk"
4848 #: actions/siteadminpanel.php:263
4849 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4850 msgstr "Jazyk stránky když není k dispozici autodetekce z nastavení prohlížeče"
4852 #: actions/siteadminpanel.php:271
4856 #: actions/siteadminpanel.php:274
4858 msgstr "Omezení textu"
4860 #: actions/siteadminpanel.php:274
4861 msgid "Maximum number of characters for notices."
4862 msgstr "Maximální počet znaků v oznámení."
4864 #: actions/siteadminpanel.php:278
4866 msgstr "Limit duplikace"
4868 #: actions/siteadminpanel.php:278
4869 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4871 "Jak dlouho uživatel musí čekat (v sekundách) než může poslat totéž znovu."
4873 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4875 msgstr "Oznámení stránky"
4877 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4878 msgid "Edit site-wide message"
4879 msgstr "Upravit celo-webovou zprávu"
4881 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4882 msgid "Unable to save site notice."
4883 msgstr "Problém při ukládání sdělení stránky"
4885 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4886 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4887 msgstr "Max délka pro celo-webové oznámení je 255 znaků."
4889 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4890 msgid "Site notice text"
4891 msgstr "Text sdělení stránky"
4893 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4894 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4895 msgstr "Celo-webové sdělení (255 znaků max., s HTML)"
4897 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4898 msgid "Save site notice"
4899 msgstr "Uložit oznámení stránky"
4901 #. TRANS: Title for SMS settings.
4902 #: actions/smssettings.php:59
4903 msgid "SMS settings"
4904 msgstr "nastavení SMS"
4906 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4907 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4908 #: actions/smssettings.php:74
4910 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4911 msgstr "Z %%site.name%% můžete přijímat SMS e-mailem."
4913 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4914 #: actions/smssettings.php:97
4915 msgid "SMS is not available."
4916 msgstr "SMS není k dispozici."
4918 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4919 #: actions/smssettings.php:111
4923 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4924 #: actions/smssettings.php:120
4925 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4926 msgstr "Aktuální potvrzené SMS-schopné telefonní číslo."
4928 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4929 #: actions/smssettings.php:133
4930 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4931 msgstr "Čeká na potvrzení na tomto telefonním čísle."
4933 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4934 #: actions/smssettings.php:142
4935 msgid "Confirmation code"
4936 msgstr "Potvrzovací kód"
4938 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4939 #: actions/smssettings.php:144
4940 msgid "Enter the code you received on your phone."
4941 msgstr "Zadejte kód, který jste obdrželi na telefonu."
4943 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4944 #: actions/smssettings.php:148
4949 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4950 #: actions/smssettings.php:153
4951 msgid "SMS phone number"
4952 msgstr "SMS telefonní číslo"
4954 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4955 #: actions/smssettings.php:156
4956 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4957 msgstr "Telefonní číslo, Nepoužívej interpunkci nebo mezery, s předčíslím"
4959 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4960 #: actions/smssettings.php:195
4961 msgid "SMS preferences"
4962 msgstr "Nastavení SMS"
4964 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4965 #: actions/smssettings.php:201
4967 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4970 "Posílejte mi oznámení prostřednictvím SMS. Chápu že mi můj telefonní "
4971 "provider může naůčtovat nesmyslně vysoké částky."
4973 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4974 #: actions/smssettings.php:315
4975 msgid "SMS preferences saved."
4976 msgstr "Nastavení SMS uloženo."
4978 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4979 #: actions/smssettings.php:338
4980 msgid "No phone number."
4981 msgstr "Žádné telefonní číslo."
4983 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4984 #: actions/smssettings.php:344
4985 msgid "No carrier selected."
4986 msgstr "Nevybrán poskytovatel."
4988 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4989 #: actions/smssettings.php:352
4990 msgid "That is already your phone number."
4991 msgstr "Toto je již vaše telefonní číslo."
4993 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4994 #: actions/smssettings.php:356
4995 msgid "That phone number already belongs to another user."
4996 msgstr "Toto telefonní číslo již patří jinému uživateli"
4998 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4999 #: actions/smssettings.php:384
5001 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5002 "for the code and instructions on how to use it."
5004 "Ověřující kód byl poslán na vložené telefonní číslo, s instrukcemi jak ho "
5007 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5008 #: actions/smssettings.php:413
5009 msgid "That is the wrong confirmation number."
5010 msgstr "Toto je špatné ověřovací číslo."
5012 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5013 #: actions/smssettings.php:427
5014 msgid "SMS confirmation cancelled."
5015 msgstr "SMS potvrzení zrušeno."
5017 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5018 #. TRANS: registered for the active user.
5019 #: actions/smssettings.php:448
5020 msgid "That is not your phone number."
5021 msgstr "To není vaše telefonní číslo."
5023 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5024 #: actions/smssettings.php:470
5025 msgid "The SMS phone number was removed."
5026 msgstr "SMS Telefonní číslo bylo odstraněno."
5028 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5029 #: actions/smssettings.php:511
5030 msgid "Mobile carrier"
5031 msgstr "Mobilní operátor"
5033 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5034 #: actions/smssettings.php:516
5035 msgid "Select a carrier"
5036 msgstr "Vyberte operátora"
5038 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5039 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5040 #: actions/smssettings.php:525
5043 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5044 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5046 "Mobilní operátor vášeho telefonu. Pokud znáte operátora, který přijímá SMS "
5047 "přes e-mail, ale zde není uveden, pošlete e-mail a dejte nám vědět na% s."
5049 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5050 #: actions/smssettings.php:548
5051 msgid "No code entered"
5052 msgstr "Nezadán kód"
5054 #. TRANS: Menu item for site administration
5055 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
5056 #: lib/adminpanelaction.php:395
5058 msgstr "Snímky (snapshoty)"
5060 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
5061 msgid "Manage snapshot configuration"
5062 msgstr "Konfigurace snímků"
5064 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
5065 msgid "Invalid snapshot run value."
5066 msgstr "Neplatná hodnota run. (kdy provádět snapshoty)"
5068 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
5069 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5070 msgstr "Frekvence snímků musí být číslo."
5072 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
5073 msgid "Invalid snapshot report URL."
5074 msgstr "Neplatná URL na reportování snímků"
5076 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
5077 msgid "Randomly during web hit"
5078 msgstr "Náhodně při dodávání stránek"
5080 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
5081 msgid "In a scheduled job"
5082 msgstr "V naplánovaném úkolu"
5084 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
5085 msgid "Data snapshots"
5088 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
5089 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5090 msgstr "Kdy posílat statistická data na status.net servery"
5092 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
5096 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
5097 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5098 msgstr "Snímky budou odeslány jednou za N web hitů"
5100 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
5102 msgstr "Reportovací URL"
5104 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
5105 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5106 msgstr "Na tuto adresu budou poslány snímky"
5108 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
5109 msgid "Save snapshot settings"
5110 msgstr "Uložit nastavení snímkování"
5112 #: actions/subedit.php:70
5113 msgid "You are not subscribed to that profile."
5114 msgstr "Nejste přihlášen k tomuto profilu."
5116 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5117 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:136
5118 msgid "Could not save subscription."
5119 msgstr "Nelze uložit odebírání"
5121 #: actions/subscribe.php:77
5122 msgid "This action only accepts POST requests."
5123 msgstr "Tato akce přijímá pouze POST požadavky."
5125 #: actions/subscribe.php:107
5126 msgid "No such profile."
5127 msgstr "Žádný takový profil."
5129 #: actions/subscribe.php:117
5130 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5132 "Touto akcí se nemůžete se přihlásit k odběru vzdáleného OMB 0.1 profilu."
5134 #: actions/subscribe.php:145
5138 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5139 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5140 #: actions/subscribers.php:51
5142 msgid "%s subscribers"
5143 msgstr "Odběratelé %s"
5145 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5146 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5147 #: actions/subscribers.php:55
5149 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5150 msgstr "odběratelé %1$s, strana %2$d"
5152 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5153 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5154 #: actions/subscribers.php:68
5155 msgid "These are the people who listen to your notices."
5156 msgstr "Toto jsou lidé, kteří naslouchají vašim sdělením."
5158 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5159 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5160 #: actions/subscribers.php:74
5162 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5163 msgstr "Toto jsou lidé, kteří naslouchají sdělením od %s."
5165 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5166 #: actions/subscribers.php:116
5169 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5172 "Nemáte žádné sledovatele. Zkuste začít sledovat lidi, které znáte, a oni by "
5173 "vám tu laskavost mohli vrátit"
5175 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5176 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5177 #: actions/subscribers.php:120
5179 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5180 msgstr "Uživatele %s nikdo nesleduje. Chcete být první?"
5182 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5183 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5184 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5185 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5186 #. TRANS: and do not change the URL part.
5187 #: actions/subscribers.php:129
5190 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5191 "%) and be the first?"
5193 "Uživatele %s nikdo nesleduje. Proč ne [zaregistrovat účet](%%action.register%"
5196 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
5197 #. TRANS: %s is a user nickname.
5198 #: actions/subscriptions.php:51
5200 msgid "%s subscriptions"
5201 msgstr "Odběry uživatele %s"
5203 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5204 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5205 #: actions/subscriptions.php:55
5207 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5208 msgstr "Odběry uživatele %1$s, strana %2$d"
5210 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5211 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5212 #: actions/subscriptions.php:68
5213 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5214 msgstr "Toto jsou lidé, jejiž sdělením nasloucháte"
5216 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5217 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5218 #: actions/subscriptions.php:74
5220 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5221 msgstr "Toto jsou lidé, jejímž sdělením %s naslouchá"
5223 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5224 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5225 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5226 #. TRANS: and do not change the URL part.
5227 #: actions/subscriptions.php:135
5230 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5231 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5232 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5233 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5234 "automatically subscribe to people you already follow there."
5236 "Momentálně nenasloucháte níčím oznámením, zkuste se přihlásit k lidem které "
5237 "znáte. Zkuste [Vyhledávání lidí](%%action.peoplesearch%%), podívejte se po "
5238 "členech skupin které vás zajímají a do [nejlepších uživatelú](%%action."
5239 "featured%%). Pokud jste uživatelem [Twitteru](%%action.twittersettings%%), "
5240 "můžete se automaticky přihlásit k lidem které už tam sledujete."
5242 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5243 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5244 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5245 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5246 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
5248 msgid "%s is not listening to anyone."
5249 msgstr "%s nikoho nesleduje."
5251 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5252 #: actions/subscriptions.php:226
5256 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5257 #: actions/subscriptions.php:241
5261 #: actions/tag.php:69
5263 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5264 msgstr "Oznámení označená %1$s, strana %2$d"
5266 #: actions/tag.php:87
5268 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5269 msgstr "Feed oznámení označených %s (RSS 1.0)"
5271 #: actions/tag.php:93
5273 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5274 msgstr "Feed oznámení označených %s (RSS 2.0)"
5276 #: actions/tag.php:99
5278 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5279 msgstr "Feed oznámení označených %s (Atom)"
5281 #: actions/tagother.php:39
5282 msgid "No ID argument."
5283 msgstr "Žádný argument ID."
5285 #: actions/tagother.php:65
5288 msgstr "Otagujte %s"
5290 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
5291 msgid "User profile"
5292 msgstr "Uživatelský profil"
5294 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
5295 #: lib/userprofile.php:103
5299 #: actions/tagother.php:141
5301 msgstr "Otagujte uživatele"
5303 #: actions/tagother.php:151
5305 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5308 "Tagy pro tohoto uživatele (písmena, číslice, -,., a _), oddělené čárkou nebo "
5311 #: actions/tagother.php:193
5313 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5315 "Můžete označovat pouze lidi, ke kterým jste přihlášen nebo kteří jsou "
5318 #: actions/tagother.php:200
5319 msgid "Could not save tags."
5320 msgstr "Nelze uložit nálepky"
5322 #: actions/tagother.php:236
5323 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5325 "Použijte tento formulář k přidání nálepek na vaše posluchače nebo ty které "
5328 #: actions/tagrss.php:35
5329 msgid "No such tag."
5330 msgstr "Žádná taková nálepka."
5332 #: actions/unblock.php:59
5333 msgid "You haven't blocked that user."
5334 msgstr "Nemáte zablokováno tohoto uživatele."
5336 #: actions/unsandbox.php:72
5337 msgid "User is not sandboxed."
5338 msgstr "Uživatel není sandboxován."
5340 #: actions/unsilence.php:72
5341 msgid "User is not silenced."
5342 msgstr "Uživatel není umlčen."
5344 #: actions/unsubscribe.php:77
5345 msgid "No profile ID in request."
5346 msgstr "CHybí ID profilu v žádosti."
5348 #: actions/unsubscribe.php:98
5349 msgid "Unsubscribed"
5352 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
5355 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5357 "Licence naslouchaného '%1$s' není kompatibilní s licencí stránky '%2$s'."
5359 #. TRANS: User admin panel title
5360 #: actions/useradminpanel.php:60
5365 #: actions/useradminpanel.php:71
5366 msgid "User settings for this StatusNet site"
5369 #: actions/useradminpanel.php:150
5370 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5371 msgstr "Neplatný bio limit. Musí být číslo."
5373 #: actions/useradminpanel.php:156
5374 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
5375 msgstr "Neplatné uvítací text. Max délka je 255 znaků."
5377 #: actions/useradminpanel.php:166
5379 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
5380 msgstr "Neplatné výchozí přihlášení: '%1$s' není uživatel."
5382 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5383 #: actions/useradminpanel.php:219 lib/accountsettingsaction.php:106
5384 #: lib/personalgroupnav.php:109
5388 #: actions/useradminpanel.php:223
5392 #: actions/useradminpanel.php:224
5393 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5394 msgstr "Maximální počet znaků bia profilu."
5396 #: actions/useradminpanel.php:232
5398 msgstr "Noví uživatelé"
5400 #: actions/useradminpanel.php:236
5401 msgid "New user welcome"
5402 msgstr "Uvítání nového uživatele"
5404 #: actions/useradminpanel.php:237
5405 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
5406 msgstr "Uvítání nových uživatel (Max 255 znaků)."
5408 #: actions/useradminpanel.php:242
5409 msgid "Default subscription"
5410 msgstr "Výchozí odběr"
5412 #: actions/useradminpanel.php:243
5413 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5414 msgstr "Automaticky přihlásit nové uživatele k tomuto uživateli."
5416 #: actions/useradminpanel.php:252
5420 #: actions/useradminpanel.php:257
5421 msgid "Invitations enabled"
5422 msgstr "Pozvánky povoleny"
5424 #: actions/useradminpanel.php:259
5425 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5426 msgstr "Zda chcete uživatelům umožnit pozvat nové uživatele."
5428 #: actions/useradminpanel.php:295
5429 msgid "Save user settings"
5432 #: actions/userauthorization.php:105
5433 msgid "Authorize subscription"
5434 msgstr "Autorizujte přihlášení"
5436 #: actions/userauthorization.php:110
5438 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5439 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5442 "Prosím zkontrolujte tyto detailu, a ujistěte se že opravdu chcete odebírat "
5443 "sdělení tohoto uživatele. Pokud jste právě nepožádali o přihlášení k tomuto "
5444 "uživteli, klikněte na \"Zrušit\""
5446 #. TRANS: Menu item for site administration
5447 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
5448 #: lib/adminpanelaction.php:403
5452 #: actions/userauthorization.php:217
5456 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
5457 #: lib/subscribeform.php:139
5458 msgid "Subscribe to this user"
5459 msgstr "Přihlásit se k tomuto uživateli"
5461 #: actions/userauthorization.php:219
5465 #: actions/userauthorization.php:220
5466 msgid "Reject this subscription"
5467 msgstr "Odmítnout toto přihlášení"
5469 #: actions/userauthorization.php:232
5470 msgid "No authorization request!"
5471 msgstr "Žádná žádost o autorizaci!"
5473 #: actions/userauthorization.php:254
5474 msgid "Subscription authorized"
5475 msgstr "Odběr autorizován"
5477 #: actions/userauthorization.php:256
5479 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5480 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5481 "subscription. Your subscription token is:"
5483 "Odběr byl autorizován, ale nepřišla žádná callback adresa. Zkontrolujte v "
5484 "nápovědě jak správně postupovat při autorizování odběru. Váš řetězec odběru "
5487 #: actions/userauthorization.php:266
5488 msgid "Subscription rejected"
5489 msgstr "Odběr odmítnut"
5491 #: actions/userauthorization.php:268
5493 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5494 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5497 "Odebírání bylo zamítnuto, ale nepřišla žádná callback adresa. Zkontrolujte v "
5498 "nápovědě jak správně postupovat pro plné zamítnutí odběru."
5500 #: actions/userauthorization.php:303
5502 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
5503 msgstr "Naslouchací URI ‘%s’ zde nebyl nalezen."
5505 #: actions/userauthorization.php:308
5507 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
5508 msgstr "Naslouchací URI ‘%s’ je příliš dlouhý."
5510 #: actions/userauthorization.php:314
5512 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
5513 msgstr "Naslouchací URI ‘%s’ je místní uživatel."
5515 #: actions/userauthorization.php:329
5517 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
5518 msgstr "URL profilu '%s' je pro místního uživatele."
5520 #: actions/userauthorization.php:345
5522 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
5523 msgstr "URL avataru ‘%s’ není platný."
5525 #: actions/userauthorization.php:350
5527 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
5528 msgstr "Nelze načíst avatara z URL '%s'"
5530 #: actions/userauthorization.php:355
5532 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
5533 msgstr "Špatný typ obrázku na URL '%s'"
5535 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
5536 msgid "Profile design"
5537 msgstr "Vzhled profilu"
5539 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
5541 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5542 "palette of your choice."
5544 "Přizpůsobit vzhled vašeho profilu obrázkem na pozadí a barevnou paletou "
5547 #: actions/userdesignsettings.php:282
5548 msgid "Enjoy your hotdog!"
5549 msgstr "Užijte si svůj párek v rohlíku!"
5551 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5552 #: actions/usergroups.php:66
5554 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5555 msgstr "skupiny uživatele %1$s, strana %2$d"
5557 #: actions/usergroups.php:132
5558 msgid "Search for more groups"
5559 msgstr "Vyhledat další skupiny"
5561 #: actions/usergroups.php:159
5563 msgid "%s is not a member of any group."
5564 msgstr "%s není členem žádné skupiny."
5566 #: actions/usergroups.php:164
5568 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5570 "Zkuste [vyhledávat skupiny](%%action.groupsearch%%) a připojit se k nim."
5572 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5573 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5574 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5575 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5576 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5577 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
5578 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
5580 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5581 msgstr "Oznámení od %1$s na %2$s!"
5583 #: actions/version.php:75
5585 msgid "StatusNet %s"
5586 msgstr "StatusNet %s"
5588 #: actions/version.php:155
5591 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5592 "Inc. and contributors."
5594 "Tato webová stránka je poháněna a běží na programu %1$S verze %2$s, "
5595 "Copyright 2008-2010 StatusNet, Inc a přispěvatelé."
5597 #: actions/version.php:163
5598 msgid "Contributors"
5599 msgstr "Přispěvatelé"
5601 #: actions/version.php:170
5603 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5604 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5605 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5606 "any later version. "
5608 "StatusNet je svobodný software: můžete jej šířit a / nebo modifikovat podle "
5609 "podmínek GNU Affero General Public License, vydávané Free Software "
5610 "Foundation, a to buď ve verzi 3 této licence anebo (podle vašeho uvážení) "
5611 "kterékoli pozdější verze. "
5613 #: actions/version.php:176
5615 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5616 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5617 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
5618 "for more details. "
5620 "Tento program je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLI "
5621 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
5622 "URČITÝ ÚČEL. Podívejte se na GNU Affero General Public License pro bližší "
5625 #: actions/version.php:182
5628 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5629 "along with this program. If not, see %s."
5631 "Měli byste obdržet kopii GNU Affero General Public License spolu s tímto "
5632 "programem. Pokud ne, jděte na %s."
5634 #: actions/version.php:191
5638 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5639 #: actions/version.php:198 lib/action.php:831
5643 #: actions/version.php:199
5647 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5648 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
5652 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5653 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5654 #: classes/Fave.php:151
5655 #, fuzzy, php-format
5656 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5657 msgstr "%s (@%s) přidal vaše oznámení jako oblíbené"
5659 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5660 #: classes/File.php:142
5662 msgid "Cannot process URL '%s'"
5663 msgstr "Nemůžu zpracovat URL '%s'"
5665 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5666 #: classes/File.php:174
5667 msgid "Robin thinks something is impossible."
5668 msgstr "Robin si myslí, že je něco nemožné."
5670 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5671 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5672 #: classes/File.php:189
5675 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5676 "Try to upload a smaller version."
5678 "Žádný soubor nesmí být větší než %1$d bajtů a soubor, který jste poslal měl %"
5679 "2$d bajtů. Zkuste nahrát menší verzi."
5681 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5682 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
5683 #: classes/File.php:201
5685 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5686 msgstr "Takto velký soubor by překročil vaši uživatelskou kvótu %d bajtů."
5688 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5689 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
5690 #: classes/File.php:210
5692 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5693 msgstr "Takto velký soubor by překročil vaši měsíční kvótu %d bajtů."
5695 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5696 #: classes/File.php:247 classes/File.php:262
5697 msgid "Invalid filename."
5698 msgstr "Neplatné jméno souboru."
5700 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5701 #: classes/Group_member.php:42
5702 msgid "Group join failed."
5703 msgstr "Nepodařilo se připojit ke skupině."
5705 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5706 #: classes/Group_member.php:55
5707 msgid "Not part of group."
5708 msgstr "Není součástí skupiny."
5710 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5711 #: classes/Group_member.php:63
5712 msgid "Group leave failed."
5713 msgstr "Nepodařilo se opustit skupinu."
5715 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
5716 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
5717 #: classes/Group_member.php:76
5719 msgid "Profile ID %s is invalid."
5722 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
5723 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
5724 #: classes/Group_member.php:89
5725 #, fuzzy, php-format
5726 msgid "Group ID %s is invalid."
5727 msgstr "Chyba při ukládaní uživatele; neplatný."
5729 #. TRANS: Activity title.
5730 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
5732 msgstr "Připojit se"
5734 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
5735 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
5736 #: classes/Group_member.php:117
5738 msgid "%1$s has joined group %2$s."
5741 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
5742 #: classes/Local_group.php:42
5743 msgid "Could not update local group."
5744 msgstr "Nelze aktualizovat místní skupinu."
5746 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
5747 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
5748 #: classes/Login_token.php:78
5750 msgid "Could not create login token for %s"
5751 msgstr "Nelze vytvořit přihlašovací token pro %s"
5753 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
5754 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
5755 msgid "No database name or DSN found anywhere."
5756 msgstr "Nenalezeno jméno databáze ani DSN."
5758 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
5759 #: classes/Message.php:45
5760 msgid "You are banned from sending direct messages."
5761 msgstr "Nemůžete posílat přímé zprávy (banned)"
5763 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
5764 #: classes/Message.php:62
5765 msgid "Could not insert message."
5766 msgstr "Nemohu vložit zprávu."
5768 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
5769 #: classes/Message.php:73
5770 msgid "Could not update message with new URI."
5771 msgstr "Nelze aktualizovat zprávu novým URI."
5773 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
5774 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
5775 #: classes/Notice.php:98
5777 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
5778 msgstr "Nenalezen profil (%1$d) pro oznámení (%2$d)."
5780 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
5781 #: classes/Notice.php:193
5783 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
5784 msgstr "Chyba databáze při vkládání nálepky: %s"
5786 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
5787 #: classes/Notice.php:265
5788 msgid "Problem saving notice. Too long."
5789 msgstr "Problém ukládání sdělení. Příliš dlouhé."
5791 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
5792 #: classes/Notice.php:270
5793 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
5794 msgstr "Problém při ukládání sdělení. Neznámý uživatel."
5796 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
5797 #: classes/Notice.php:276
5799 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
5801 "Příliš mnoho oznámení příliš rychle, odpočiňte si a zkuste to znovu za "
5804 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
5805 #: classes/Notice.php:283
5807 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
5810 "Příliš mnoho stejných zpráv příliš rychle, odpočiňte si a zkuste to znovu za "
5813 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
5814 #: classes/Notice.php:291
5815 msgid "You are banned from posting notices on this site."
5816 msgstr "Máte zakázáno (banned) posílat upozornění na tomto webu."
5818 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
5819 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
5820 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
5821 msgid "Problem saving notice."
5822 msgstr "Problém při ukládání sdělení"
5824 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
5825 #: classes/Notice.php:907
5826 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
5827 msgstr "saveKnownGroups obdrželo špatný typ."
5829 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
5830 #: classes/Notice.php:1006
5831 msgid "Problem saving group inbox."
5832 msgstr "Problém při ukládání skupinového inboxu"
5834 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
5835 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
5836 #: classes/Notice.php:1120
5837 #, fuzzy, php-format
5838 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
5839 msgstr "Nelze uložit místní info skupiny."
5841 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
5842 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
5843 #: classes/Notice.php:1822
5845 msgid "RT @%1$s %2$s"
5846 msgstr "RT @%1$s %2$s"
5848 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
5849 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5850 #: classes/Profile.php:791
5852 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
5853 msgstr "Nelze zrušit roli \"%1$s\" pro uživatele #%2$d, neexistuje."
5855 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
5856 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5857 #: classes/Profile.php:800
5859 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
5860 msgstr "Nelze zrušit roli \"%1$s\" pro uživatele #%2$d, chyba databáze."
5862 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
5863 #: classes/Remote_profile.php:54
5864 msgid "Missing profile."
5865 msgstr "Chybějící profil."
5867 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
5868 #: classes/Status_network.php:338
5869 msgid "Unable to save tag."
5870 msgstr "Nelze uložit tag."
5872 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
5873 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:482
5874 msgid "You have been banned from subscribing."
5875 msgstr "Byl jste vykázán (banned) z přihlašování se."
5877 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
5878 #: classes/Subscription.php:80
5879 msgid "Already subscribed!"
5880 msgstr "Již přihlášen!"
5882 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
5883 #: classes/Subscription.php:85
5884 msgid "User has blocked you."
5885 msgstr "Uživatel vás zablokoval."
5887 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
5888 #: classes/Subscription.php:171
5889 msgid "Not subscribed!"
5890 msgstr "Nepřihlášen!"
5892 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
5893 #: classes/Subscription.php:178
5894 msgid "Could not delete self-subscription."
5895 msgstr "Nelze smazat odebírání sebe sama"
5897 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
5898 #: classes/Subscription.php:206
5899 msgid "Could not delete subscription OMB token."
5900 msgstr "Nelze smazat OMB token přihlášení."
5902 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
5903 #: classes/Subscription.php:218
5904 msgid "Could not delete subscription."
5905 msgstr "Nelze smazat odebírání"
5907 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
5908 #: classes/Subscription.php:255
5912 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
5913 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
5914 #: classes/Subscription.php:258
5915 #, fuzzy, php-format
5916 msgid "%1$s is now following %2$s."
5917 msgstr "%1$s od teď naslouchá tvým sdělením na %2$s."
5919 #. TRANS: Notice given on user registration.
5920 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
5921 #: classes/User.php:384
5923 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
5924 msgstr "Vítejte na %1$s, @%2$s!"
5926 #. TRANS: Server exception.
5927 #: classes/User.php:902
5928 msgid "No single user defined for single-user mode."
5929 msgstr "Nenastaven uživatel pro jednouživatelský mód"
5931 #. TRANS: Server exception.
5932 #: classes/User.php:906
5933 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
5936 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
5937 #: classes/User_group.php:495
5938 msgid "Could not create group."
5939 msgstr "Nelze vytvořit skupinu."
5941 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
5942 #: classes/User_group.php:505
5943 msgid "Could not set group URI."
5944 msgstr "Nelze nastavit URI skupiny."
5946 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
5947 #: classes/User_group.php:528
5948 msgid "Could not set group membership."
5949 msgstr "Nelze nastavit členství ve skupině."
5951 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
5952 #: classes/User_group.php:543
5953 msgid "Could not save local group info."
5954 msgstr "Nelze uložit místní info skupiny."
5956 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5957 #: lib/accountsettingsaction.php:104
5958 msgid "Change your profile settings"
5959 msgstr "Změňte nastavení profilu"
5961 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5962 #: lib/accountsettingsaction.php:111
5963 msgid "Upload an avatar"
5964 msgstr "Nahrát avatar"
5966 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5967 #: lib/accountsettingsaction.php:118
5968 msgid "Change your password"
5969 msgstr "Změňte své heslo"
5971 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5972 #: lib/accountsettingsaction.php:125
5973 msgid "Change email handling"
5974 msgstr "Změnit manipulaci emailu"
5976 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5977 #: lib/accountsettingsaction.php:132
5978 msgid "Design your profile"
5979 msgstr "Změňte vzhled svého profilu"
5981 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5982 #: lib/accountsettingsaction.php:139
5983 msgid "Other options"
5984 msgstr "Další možnosti"
5986 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5987 #: lib/accountsettingsaction.php:141
5991 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
5992 #: lib/action.php:148
5995 msgstr "%1$s - %2$s"
5997 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
5998 #: lib/action.php:164
5999 msgid "Untitled page"
6000 msgstr "stránka bez názvu"
6002 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6003 #: lib/action.php:477
6004 msgid "Primary site navigation"
6005 msgstr "Primární navigace na webu"
6007 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
6008 #: lib/action.php:483
6010 msgid "Personal profile and friends timeline"
6011 msgstr "Osobní profil a časová osa přátel"
6013 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
6014 #: lib/action.php:486
6019 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
6020 #: lib/action.php:488
6022 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
6023 msgstr "Změňte svůj e-mail, avatar, heslo, profil"
6025 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
6026 #: lib/action.php:491
6030 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
6031 #: lib/action.php:493
6033 msgid "Connect to services"
6034 msgstr "Připojení ke službám"
6036 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
6037 #: lib/action.php:496
6041 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
6042 #: lib/action.php:499
6044 msgid "Change site configuration"
6045 msgstr "Změna konfigurace webu"
6047 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
6048 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6049 #: lib/action.php:502 lib/groupnav.php:117
6054 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
6055 #: lib/action.php:506
6058 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6059 msgstr "Pozvěte přátele a kolegy, aby se k vám připojili na %s"
6061 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
6062 #: lib/action.php:509
6067 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
6068 #: lib/action.php:515
6070 msgid "Logout from the site"
6071 msgstr "Odhlášení z webu"
6073 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
6074 #: lib/action.php:518
6077 msgstr "Odhlásit se"
6079 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
6080 #: lib/action.php:523
6082 msgid "Create an account"
6083 msgstr "Zaregistrujte se"
6085 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
6086 #: lib/action.php:526
6089 msgstr "Registrovat"
6091 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
6092 #: lib/action.php:529
6094 msgid "Login to the site"
6095 msgstr "Přihlásit se na stránky"
6097 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
6098 #: lib/action.php:532
6103 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
6104 #: lib/action.php:535
6109 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
6110 #: lib/action.php:538
6115 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
6116 #: lib/action.php:541
6118 msgid "Search for people or text"
6119 msgstr "Vyhledávání osob nebo textu"
6121 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
6122 #: lib/action.php:544
6127 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
6128 #. TRANS: Menu item for site administration
6129 #: lib/action.php:566 lib/adminpanelaction.php:387
6133 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
6134 #: lib/action.php:633
6136 msgstr "Místní zobrazení"
6138 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
6139 #: lib/action.php:703
6141 msgstr "Sdělení stránky"
6143 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6144 #: lib/action.php:804
6145 msgid "Secondary site navigation"
6146 msgstr "Sekundární navigace na webu"
6148 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
6149 #: lib/action.php:810
6153 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
6154 #: lib/action.php:813
6158 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
6159 #: lib/action.php:816
6163 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
6164 #: lib/action.php:821
6166 msgstr "TOS (pravidla použití služby)"
6168 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
6169 #: lib/action.php:825
6173 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
6174 #: lib/action.php:828
6178 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
6179 #: lib/action.php:834
6183 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
6184 #: lib/action.php:837
6188 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
6189 #: lib/action.php:866
6190 msgid "StatusNet software license"
6191 msgstr "Licence softwaru StatusNet"
6193 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6194 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6195 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6196 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6197 #: lib/action.php:873
6200 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6201 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6203 "**%%site.name%%** je služba microblogů, kterou pro vás poskytuje [%%site."
6204 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6206 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6207 #: lib/action.php:876
6209 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6210 msgstr "**%%site.name%%** je služba mikroblogů."
6212 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6213 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6214 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6215 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6216 #: lib/action.php:883
6219 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6220 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6221 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6223 "Běží na mikroblogovacím programu [StatusNet](http://status.net/), verze %s, "
6224 "dostupném pod [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/"
6225 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6227 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
6228 #: lib/action.php:899
6229 msgid "Site content license"
6230 msgstr "Licence k obsahu stránek"
6232 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6233 #. TRANS: %1$s is the site name.
6234 #: lib/action.php:906
6236 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6237 msgstr "Obsah a data z %1$S jsou soukromé a důvěrné."
6239 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6240 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6241 #: lib/action.php:913
6243 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6244 msgstr "Obsah a data copyright %1$s. Všechna práva vyhrazena."
6246 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6247 #: lib/action.php:917
6248 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6249 msgstr "Obsah a data copyright přispěvatelů. Všechna práva vyhrazena."
6251 #. TRANS: license message in footer.
6252 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6253 #: lib/action.php:949
6255 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6256 msgstr "Všechen obsah a data %1$s jsou k dispozici v rámci licence %2$s."
6258 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
6259 #: lib/action.php:1285
6261 msgstr "Stránkování"
6263 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6264 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6265 #: lib/action.php:1296
6269 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6270 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6271 #: lib/action.php:1306
6275 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6276 #: lib/activity.php:120
6277 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6278 msgstr "Očekávám kořenový element feedu, ale dostal jsem celý XML dokument."
6280 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6281 #: lib/activityutils.php:200
6282 msgid "Can't handle remote content yet."
6283 msgstr "Ještě neumí zpracovat vzdálený obsah."
6285 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6286 #: lib/activityutils.php:237
6287 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6288 msgstr "Neumí zacházet s vloženým XML obsahem."
6290 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6291 #: lib/activityutils.php:242
6292 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6293 msgstr "Neumí zacházet s vloženým Base64 obsahem."
6295 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6296 #: lib/adminpanelaction.php:96
6297 msgid "You cannot make changes to this site."
6298 msgstr "Nemůžete provádět změny na této stránce."
6300 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6301 #: lib/adminpanelaction.php:108
6302 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6303 msgstr "Změny, tohoto panelu nejsou povoleny."
6305 #. TRANS: Client error message.
6306 #: lib/adminpanelaction.php:222
6307 msgid "showForm() not implemented."
6308 msgstr "showForm () není implementována."
6310 #. TRANS: Client error message
6311 #: lib/adminpanelaction.php:250
6312 msgid "saveSettings() not implemented."
6313 msgstr "saveSettings () není implementována."
6315 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6316 #. TRANS: the admin panel Design.
6317 #: lib/adminpanelaction.php:274
6318 msgid "Unable to delete design setting."
6319 msgstr "Nelze smazat nastavení vzhledu."
6321 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6322 #: lib/adminpanelaction.php:337
6323 msgid "Basic site configuration"
6324 msgstr "Základní konfigurace webu"
6326 #. TRANS: Menu item for site administration
6327 #: lib/adminpanelaction.php:339
6332 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6333 #: lib/adminpanelaction.php:345
6334 msgid "Design configuration"
6335 msgstr "Nastavení vzhledu"
6337 #. TRANS: Menu item for site administration
6338 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6339 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
6344 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6345 #: lib/adminpanelaction.php:353
6346 msgid "User configuration"
6347 msgstr "Akce uživatele"
6349 #. TRANS: Menu item for site administration
6350 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:115
6354 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6355 #: lib/adminpanelaction.php:361
6356 msgid "Access configuration"
6357 msgstr "Nastavení přístupu"
6359 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6360 #: lib/adminpanelaction.php:369
6361 msgid "Paths configuration"
6362 msgstr "Naastavení cest"
6364 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6365 #: lib/adminpanelaction.php:377
6366 msgid "Sessions configuration"
6367 msgstr "Nastavení sessions"
6369 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6370 #: lib/adminpanelaction.php:385
6371 msgid "Edit site notice"
6372 msgstr "Upravit oznámení stránky"
6374 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6375 #: lib/adminpanelaction.php:393
6376 msgid "Snapshots configuration"
6377 msgstr "Konfigurace snímků"
6379 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6380 #: lib/adminpanelaction.php:401
6381 msgid "Set site license"
6384 #. TRANS: Client error 401.
6385 #: lib/apiauth.php:111
6386 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6388 "API droj vyžaduje přístup pro čtení a zápis, ale vy máte přístup pouze pro "
6391 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6392 #: lib/apiauth.php:177
6393 msgid "No application for that consumer key."
6396 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6397 #: lib/apiauth.php:219
6398 msgid "Bad access token."
6401 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6402 #: lib/apiauth.php:224
6403 msgid "No user for that token."
6406 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6407 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6408 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
6409 msgid "Could not authenticate you."
6412 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6413 #: lib/apioauthstore.php:45
6415 msgid "Could not create anonymous consumer."
6416 msgstr "Nelze vytvořit aliasy."
6418 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6419 #: lib/apioauthstore.php:69
6421 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6422 msgstr "Nelze vytvořit aplikaci."
6424 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6425 #: lib/apioauthstore.php:151
6427 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6430 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6431 #: lib/apioauthstore.php:186
6433 msgid "Could not issue access token."
6434 msgstr "Nemohu vložit zprávu."
6436 #. TRANS: Server error displayed when a database error occurs.
6437 #: lib/apioauthstore.php:243
6438 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6439 msgstr "Chyba databáze při vkládání uživatele aplikace OAuth."
6441 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6442 #: lib/apioauthstore.php:285
6443 msgid "Tried to revoke unknown token."
6446 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6447 #: lib/apioauthstore.php:290
6448 msgid "Failed to delete revoked token."
6451 #. TRANS: Form guide.
6452 #: lib/applicationeditform.php:178
6453 msgid "Icon for this application"
6454 msgstr "Ikona pro tuto aplikaci"
6456 #. TRANS: Form input field instructions.
6457 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6458 #: lib/applicationeditform.php:201
6459 #, fuzzy, php-format
6460 msgid "Describe your application in %d character"
6461 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6462 msgstr[0] "Popište vaši aplikaci v %d znacích"
6463 msgstr[1] "Popište vaši aplikaci v %d znacích"
6464 msgstr[2] "Popište vaši aplikaci v %d znacích"
6466 #. TRANS: Form input field instructions.
6467 #: lib/applicationeditform.php:205
6468 msgid "Describe your application"
6469 msgstr "Popište vaši aplikaci"
6471 #. TRANS: Form input field instructions.
6472 #: lib/applicationeditform.php:216
6473 msgid "URL of the homepage of this application"
6474 msgstr "URL domovské stránky této aplikace"
6476 #. TRANS: Form input field label.
6477 #: lib/applicationeditform.php:218
6479 msgstr "Zdrojové URL"
6481 #. TRANS: Form input field instructions.
6482 #: lib/applicationeditform.php:225
6483 msgid "Organization responsible for this application"
6484 msgstr "Organizace odpovědná za tuto aplikaci"
6486 #. TRANS: Form input field instructions.
6487 #: lib/applicationeditform.php:234
6488 msgid "URL for the homepage of the organization"
6489 msgstr "URL homepage organizace"
6491 #. TRANS: Form input field instructions.
6492 #: lib/applicationeditform.php:243
6493 msgid "URL to redirect to after authentication"
6494 msgstr "URL pro přesměrování po autentikaci"
6496 #. TRANS: Radio button label for application type
6497 #: lib/applicationeditform.php:271
6501 #. TRANS: Radio button label for application type
6502 #: lib/applicationeditform.php:288
6506 #. TRANS: Form guide.
6507 #: lib/applicationeditform.php:290
6508 msgid "Type of application, browser or desktop"
6509 msgstr "Typ aplikace, prohlížeč nebo desktop"
6511 #. TRANS: Radio button label for access type.
6512 #: lib/applicationeditform.php:314
6514 msgstr "pouze pro čtení"
6516 #. TRANS: Radio button label for access type.
6517 #: lib/applicationeditform.php:334
6519 msgstr "čtení a zápis"
6521 #. TRANS: Form guide.
6522 #: lib/applicationeditform.php:336
6523 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6524 msgstr "Výchozí přístup pro tuto aplikaci: pouze pro čtení, nebo číst-psát"
6526 #. TRANS: Submit button title.
6527 #: lib/applicationeditform.php:353
6531 #: lib/applicationlist.php:247
6535 #. TRANS: Application access type
6536 #: lib/applicationlist.php:260
6540 #. TRANS: Application access type
6541 #: lib/applicationlist.php:262
6543 msgstr "pouze pro čtení"
6545 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6546 #: lib/applicationlist.php:268
6548 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6549 msgstr "Schváleno %1$s - přístup \"%2$s\""
6551 #. TRANS: Access token in the application list.
6552 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6553 #: lib/applicationlist.php:282
6555 msgid "Access token starting with: %s"
6558 #. TRANS: Button label
6559 #: lib/applicationlist.php:298
6564 #: lib/atom10feed.php:112
6565 msgid "author element must contain a name element."
6568 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6569 #: lib/attachmentlist.php:256
6573 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6574 #: lib/attachmentlist.php:270
6576 msgstr "Poskytovatel"
6579 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
6580 msgid "Notices where this attachment appears"
6581 msgstr "Notices where this attachment appears"
6584 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
6585 msgid "Tags for this attachment"
6586 msgstr "Označení této přílohy"
6588 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6589 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
6591 msgid "Password changing failed."
6592 msgstr "Změna hesla se nezdařila"
6594 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6595 #: lib/authenticationplugin.php:238
6597 msgid "Password changing is not allowed."
6598 msgstr "Změna hesla není povolena"
6600 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6601 #: lib/blockform.php:68
6605 #. TRANS: Title for command results.
6606 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
6607 msgid "Command results"
6608 msgstr "Výsledky příkazu"
6610 #. TRANS: Title for command results.
6611 #: lib/channel.php:194
6616 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6617 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:142
6618 msgid "Command complete"
6619 msgstr "Příkaz dokončen"
6621 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6622 #: lib/channel.php:244
6623 msgid "Command failed"
6624 msgstr "Příkaz selhal"
6626 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6627 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
6628 msgid "Notice with that id does not exist."
6629 msgstr "Oznámení s tímto id neexistuje."
6631 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6632 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6633 #: lib/command.php:99 lib/command.php:626
6634 msgid "User has no last notice."
6635 msgstr "Uživatel nemá žádné poslední oznámení"
6637 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6638 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6639 #: lib/command.php:128
6641 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6642 msgstr "Nelze nalézt uživatele s přezdívkou %s"
6644 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6645 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6646 #: lib/command.php:148
6648 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6649 msgstr "Nelze nalézt místního uživatele s přezdívkou %s"
6651 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6652 #: lib/command.php:183
6653 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6654 msgstr "Je nám líto, ale tento příkaz dosud nebyl implementován."
6656 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6657 #: lib/command.php:229
6658 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6659 msgstr "To nemá moc smyslu postrkovat sám sebe!"
6661 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6662 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6663 #: lib/command.php:238
6665 msgid "Nudge sent to %s."
6666 msgstr "Šťouchnutí posláno %s."
6668 #. TRANS: User statistics text.
6669 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6670 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6671 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6672 #: lib/command.php:268
6675 "Subscriptions: %1$s\n"
6676 "Subscribers: %2$s\n"
6680 "Odběratelé: %2$s \n"
6683 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6684 #: lib/command.php:312
6685 msgid "Notice marked as fave."
6686 msgstr "Oznámení označené jako oblíbené."
6688 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6689 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6690 #: lib/command.php:357
6692 msgid "%1$s joined group %2$s."
6693 msgstr "%1$s se připojil(a) ke skupině %2$s."
6695 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6696 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6697 #: lib/command.php:405
6699 msgid "%1$s left group %2$s."
6700 msgstr "%1$s opustil(a) skupinu %2$s."
6702 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
6703 #: lib/command.php:430
6705 msgid "Fullname: %s"
6706 msgstr "Celé jméno %s"
6708 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
6709 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6710 #. TRANS: %s is a location.
6711 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
6713 msgid "Location: %s"
6716 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
6717 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6718 #. TRANS: %s is a homepage.
6719 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
6721 msgid "Homepage: %s"
6722 msgstr "Domovská stránka: %s"
6724 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
6725 #: lib/command.php:442
6728 msgstr "O uživateli: %s"
6730 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
6731 #. TRANS: %s is a remote profile.
6732 #: lib/command.php:471
6735 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
6738 "%s je vzdálený profil, přímé zprávy můžete odesílat pouze pro uživatele na "
6741 #. TRANS: Message given if content is too long.
6742 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6743 #: lib/command.php:488
6745 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6746 msgstr "Zpráva je příliš dlouhá - maximum je %1$d znaků, poslal jsi %2$d."
6748 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
6749 #: lib/command.php:514
6750 msgid "Error sending direct message."
6751 msgstr "Chyba při odesílání přímé zprávy."
6753 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
6754 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
6755 #: lib/command.php:551
6757 msgid "Notice from %s repeated."
6758 msgstr "Oznámení od %s opakováno."
6760 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
6761 #: lib/command.php:554
6762 msgid "Error repeating notice."
6763 msgstr "Chyba nastavení uživatele"
6765 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long.
6766 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6767 #: lib/command.php:589
6769 msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6770 msgstr "Oznámení je příliš dlouhé - maximum je %1$d znaků, poslal jsi %2$d."
6772 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
6773 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
6774 #: lib/command.php:600
6776 msgid "Reply to %s sent."
6777 msgstr "Odpověď %s odeslána."
6779 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
6780 #: lib/command.php:603
6781 msgid "Error saving notice."
6782 msgstr "Problém při ukládání sdělení."
6784 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
6785 #: lib/command.php:650
6786 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
6787 msgstr "Uveďte jméno uživatele ke kterému se přihlásit."
6789 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
6790 #: lib/command.php:659
6791 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
6792 msgstr "Nelze se přihlásit k odběru OMB profilů příkazem."
6794 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
6795 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
6796 #: lib/command.php:667
6798 msgid "Subscribed to %s."
6799 msgstr "Přihlášeno k %s."
6801 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
6802 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
6803 #: lib/command.php:688 lib/command.php:799
6804 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
6805 msgstr "Uveďte jméno uživatele od kterého se odhlásit."
6807 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
6808 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6809 #: lib/command.php:699
6811 msgid "Unsubscribed from %s."
6812 msgstr "Odhlášeno od %s."
6814 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
6815 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
6816 #: lib/command.php:719 lib/command.php:745
6817 msgid "Command not yet implemented."
6818 msgstr "Příkaz ještě nebyl implementován."
6820 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
6821 #: lib/command.php:723
6822 msgid "Notification off."
6823 msgstr "Oznámení vypnuta."
6825 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
6826 #: lib/command.php:726
6827 msgid "Can't turn off notification."
6828 msgstr "Nelze vypnout oznámení."
6830 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
6831 #: lib/command.php:749
6832 msgid "Notification on."
6833 msgstr "Oznámení zapnuta."
6835 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
6836 #: lib/command.php:752
6837 msgid "Can't turn on notification."
6838 msgstr "Nelze zapnout oznámení."
6840 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
6841 #: lib/command.php:766
6842 msgid "Login command is disabled."
6843 msgstr "Příkaz login je vypnut."
6845 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
6846 #. TRANS: %s is a logon link..
6847 #: lib/command.php:779
6849 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
6850 msgstr "Tento odkaz je použitelný pouze jednou a je platný pouze 2 minuty: %s."
6852 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
6853 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6854 #: lib/command.php:808
6856 msgid "Unsubscribed %s."
6857 msgstr "%s odhlášen."
6859 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
6860 #: lib/command.php:826
6861 msgid "You are not subscribed to anyone."
6862 msgstr "Nejste přihlášen k nikomu."
6864 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
6865 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6866 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
6867 #: lib/command.php:831
6868 msgid "You are subscribed to this person:"
6869 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
6870 msgstr[0] "Jste přihlášeni k této osobě:"
6871 msgstr[1] "Jste přihlášeni k těmto lidem:"
6872 msgstr[2] "Jste přihlášeni k těmto lidem:"
6874 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
6875 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
6876 #: lib/command.php:853
6877 msgid "No one is subscribed to you."
6878 msgstr "Nikdo k vám není přihlášen."
6880 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
6881 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6882 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
6883 #: lib/command.php:858
6884 msgid "This person is subscribed to you:"
6885 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
6886 msgstr[0] "Tato osoba je k vám přihlášena:"
6887 msgstr[1] "Tito lidé jsou k vám přihlášeni:"
6888 msgstr[2] "Tito lidé jsou k vám přihlášeni:"
6890 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
6891 #. TRANS: any group subscriptions.
6892 #: lib/command.php:880
6893 msgid "You are not a member of any groups."
6894 msgstr "Nejste členem žádné skupiny."
6896 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
6897 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6898 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
6899 #: lib/command.php:885
6900 msgid "You are a member of this group:"
6901 msgid_plural "You are a member of these groups:"
6902 msgstr[0] "Jste členem této skupiny:"
6903 msgstr[1] "Jste členem těchto skupin:"
6906 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
6907 #: lib/command.php:900
6910 "on - turn on notifications\n"
6911 "off - turn off notifications\n"
6912 "help - show this help\n"
6913 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
6914 "groups - lists the groups you have joined\n"
6915 "subscriptions - list the people you follow\n"
6916 "subscribers - list the people that follow you\n"
6917 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
6918 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
6919 "get <nickname> - get last notice from user\n"
6920 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
6921 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
6922 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
6923 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
6924 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
6925 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
6926 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
6927 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
6928 "join <group> - join group\n"
6929 "login - Get a link to login to the web interface\n"
6930 "drop <group> - leave group\n"
6931 "stats - get your stats\n"
6932 "stop - same as 'off'\n"
6933 "quit - same as 'off'\n"
6934 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
6935 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
6936 "last <nickname> - same as 'get'\n"
6937 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
6938 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
6939 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
6940 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
6941 "track <word> - not yet implemented.\n"
6942 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
6943 "track off - not yet implemented.\n"
6944 "untrack all - not yet implemented.\n"
6945 "tracks - not yet implemented.\n"
6946 "tracking - not yet implemented.\n"
6949 "on - zapnout oznámení\n"
6950 "off - vypnout oznámení\n"
6951 "help - zobrazí tuto nápovědu\n"
6952 "follow <nickname> - Přihlásit se k uživatel\n"
6953 "groups - seznam skupin, ke kterým jste připojen\n"
6954 "subscriptions - seznam lidí, které sledujete\n"
6955 "subscribers - seznam osob, které vás sledují\n"
6956 "leave <přezdívka> - Odhlásit se od uživatele\n"
6957 "d <přezdívka> <text> - Přímá zpráva uživateli\n"
6958 "get <přezdívka> - Dostanete poslední upozornění od uživatele\n"
6959 "whois <přezdívka> - Získat informace o profilu uživatele\n"
6960 "lose <přezdívka> - Donutit uživatele přestat vás sledovat\n"
6961 "fav <přezdívka> - Přidejte uživatelovo poslední oznámení jako 'Oblíbené'\n"
6962 "fav #<notice_id> - Přidat upozornění s daným id jako 'Oblíbené'\n"
6963 "repeat #<notice_id> - Opakovat oznámení s daným id\n"
6964 "repeat <přezdívka> - Opakovat poslední oznámení od uživatele\n"
6965 "reply #<notice_id> - Odpověď na oznámení s daným id\n"
6966 "reply <přezdívka> - Odpověď na poslední oznámení od uživatele\n"
6967 "join <skupina> - Připojit se ke skupině\n"
6968 "login - Získat odkaz pro přihlášení k webovému rozhraní\n"
6969 "drop <skupina> - Opustit skupinu\n"
6970 "stats - získejte Vaše statistiky\n"
6971 "stop - stejné jako 'off'\n"
6972 "quit - stejné jako 'off'\n"
6973 "sub <přezdívka> - Stejné jako 'follow'\n"
6974 "unsub <přezdívka> - Stejné jako 'leave'\n"
6975 "last <přezdívka> - Stejné jako 'get'\n"
6976 "on <přezdívka> - Dosud neimplementován.\n"
6977 "off <přezdívka> - Dosud neimplementován.\n"
6978 "nudge <přezdívka> - Připomenout uživateli aby něco poslal.\n"
6979 "invite <telefonní číslo> - Dosud neimplementován.\n"
6980 "track <word> - Dosud neimplementován.\n"
6981 "untrack <word> -Dosud neimplementován.\n"
6982 "track off - Dosud neimplementován.\n"
6983 "untrack all - Dosud neimplementován.\n"
6984 "tracks - Dosud neimplementován.\n"
6985 "tracking - Dosud neimplementován.\n"
6987 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6988 #: lib/common.php:136
6990 msgid "No configuration file found."
6991 msgstr "Žádný konfigurační soubor nalezen. "
6993 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6994 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
6995 #: lib/common.php:139
6997 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
6998 msgstr "Díval jsem se po konfiguračních souborech na těchto místech: "
7000 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7001 #: lib/common.php:142
7002 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7003 msgstr "Možná budete chtít spustit instalační program abyste to vyřešili."
7005 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7006 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7007 #: lib/common.php:146
7008 msgid "Go to the installer."
7009 msgstr "Jdi na instalaci."
7011 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
7012 #: lib/connectsettingsaction.php:106
7018 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
7019 #: lib/connectsettingsaction.php:108
7020 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
7021 msgstr "Aktualizace z a na instant messenger (IM)"
7023 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
7024 #: lib/connectsettingsaction.php:113
7030 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
7031 #: lib/connectsettingsaction.php:115
7032 msgid "Updates by SMS"
7033 msgstr "Aktualizace z a na SMS"
7035 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
7036 #: lib/connectsettingsaction.php:120
7042 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
7043 #: lib/connectsettingsaction.php:122
7044 msgid "Authorized connected applications"
7045 msgstr "Autorizované propojené aplikace"
7047 #: lib/dberroraction.php:59
7048 msgid "Database error"
7049 msgstr "Chyba databáze"
7051 #: lib/designsettings.php:105
7053 msgstr "Nahrát soubor"
7055 #: lib/designsettings.php:109
7057 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
7059 "Můžete nahrát váš osobní obrázek na pozadí. Maximální velikost souboru je 2 "
7062 #: lib/designsettings.php:283
7065 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
7066 "current configuration."
7068 "Server nebyl schopen zpracovat tolik POST dat (%s bytů) vzhledem k jeho "
7069 "aktuální konfiguraci."
7071 #: lib/designsettings.php:418
7072 msgid "Design defaults restored."
7073 msgstr "Obnoveno výchozí nastavení vzhledu."
7075 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
7076 msgid "Disfavor this notice"
7077 msgstr "Odebrat toto oznámení z oblíbených"
7079 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
7080 msgid "Favor this notice"
7081 msgstr "Přidat toto oznámení do oblíbených"
7099 #: lib/feedlist.php:65
7103 #: lib/galleryaction.php:121
7105 msgstr "Filtrovat tagy"
7107 #: lib/galleryaction.php:131
7111 #: lib/galleryaction.php:139
7112 msgid "Select tag to filter"
7113 msgstr "Zvolte značku k filtrování"
7115 #: lib/galleryaction.php:140
7119 #: lib/galleryaction.php:141
7120 msgid "Choose a tag to narrow list"
7121 msgstr "Vyberte si značku k zúžení seznamu"
7123 #: lib/galleryaction.php:143
7127 #: lib/grantroleform.php:91
7129 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7130 msgstr "Dát tomuto uživateli roli \"%s\""
7132 #: lib/groupeditform.php:154
7133 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
7134 msgstr "1-64 znaků nebo čísel, bez teček, čárek a mezer"
7136 #: lib/groupeditform.php:163
7137 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
7138 msgstr "URL domovské stránky nebo blogu skupiny nebo tématu"
7140 #: lib/groupeditform.php:168
7141 msgid "Describe the group or topic"
7142 msgstr "Popište skupinu nebo téma"
7144 #: lib/groupeditform.php:170
7146 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
7147 msgstr "Popište skupinu nebo téma ve %d znacích"
7149 #: lib/groupeditform.php:179
7151 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
7153 "Umístění skupiny, pokud je nějaké, ve stylu \"město, stát (nebo region), země"
7156 #: lib/groupeditform.php:187
7158 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
7159 msgstr "Další přezdívky pro skupinu, oddělené čárkou nebo mezerou, max %d"
7161 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7162 #: lib/groupnav.php:86
7167 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7168 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7169 #: lib/groupnav.php:89
7175 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7176 #: lib/groupnav.php:95
7181 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7182 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7183 #: lib/groupnav.php:98
7186 msgid "%s group members"
7189 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7190 #: lib/groupnav.php:108
7195 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7196 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7197 #: lib/groupnav.php:111
7200 msgid "%s blocked users"
7203 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7204 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7205 #: lib/groupnav.php:120
7208 msgid "Edit %s group properties"
7211 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7212 #: lib/groupnav.php:126
7217 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7218 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7219 #: lib/groupnav.php:129
7222 msgid "Add or edit %s logo"
7225 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7226 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7227 #: lib/groupnav.php:138
7230 msgid "Add or edit %s design"
7233 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7234 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
7235 msgid "Groups with most members"
7236 msgstr "Skupiny s nejvíce členy"
7238 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7239 #: lib/groupsbypostssection.php:71
7240 msgid "Groups with most posts"
7241 msgstr "Skupiny s nejvíce příspěvky"
7243 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7244 #. TRANS: %s is a group name.
7245 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
7247 msgid "Tags in %s group's notices"
7248 msgstr "Značky v oznámeních skupiny %s"
7250 #. TRANS: Client exception 406
7251 #: lib/htmloutputter.php:104
7252 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7253 msgstr "Tato stránka není k dispozici v typu média která přijímáte."
7255 #: lib/imagefile.php:72
7256 msgid "Unsupported image file format."
7257 msgstr "Nepodporovaný formát obrázku."
7259 #: lib/imagefile.php:88
7261 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7262 msgstr "Ten soubor je příliš velký. Maximální velikost souboru je %s."
7264 #: lib/imagefile.php:93
7265 msgid "Partial upload."
7266 msgstr "Částečné náhrání."
7268 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
7269 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:179
7270 msgid "System error uploading file."
7271 msgstr "Chyba systému při nahrávání souboru"
7273 #: lib/imagefile.php:109
7274 msgid "Not an image or corrupt file."
7275 msgstr "Není obrázkem, nebo jde o poškozený soubor."
7277 #: lib/imagefile.php:122
7278 msgid "Lost our file."
7279 msgstr "Ztratili jsme náš soubor."
7281 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
7282 msgid "Unknown file type"
7283 msgstr "Neznámý typ souboru"
7285 #: lib/imagefile.php:244
7289 #: lib/imagefile.php:246
7293 #: lib/jabber.php:387
7298 #: lib/jabber.php:567
7300 msgid "Unknown inbox source %d."
7301 msgstr "Neznámý zdroj inboxu %d."
7303 #: lib/leaveform.php:114
7307 #: lib/logingroupnav.php:80
7308 msgid "Login with a username and password"
7309 msgstr "Přihlásit se pomocí svého uživatelského jména a hesla."
7311 #: lib/logingroupnav.php:86
7312 msgid "Sign up for a new account"
7313 msgstr "Vytvořit nový účet"
7315 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7317 msgid "Email address confirmation"
7318 msgstr "Potvrzení emailové adresy"
7320 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7321 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7322 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7324 #, fuzzy, php-format
7328 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7330 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7334 "If not, just ignore this message.\n"
7336 "Thanks for your time, \n"
7341 "Někdo právě vložil tuto e-mailovou adresu na %s.\n"
7343 "Pokud jsi to byl ty, a chceš potvrdit své zadání, použij níže uvedenou "
7348 "Pokud ne, tak tuto zprávu ignoruj.\n"
7350 "Díky za tvůj čas,\n"
7353 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7354 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7357 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7358 msgstr "%1$s od teď naslouchá tvým sdělením na %2$s."
7360 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7361 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7365 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7366 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
7368 "Pokud si myslíte, že tento účet je zneužíván, můžete ho zablokovat ze svého "
7369 "seznamu přihlášených a reportovat jako spam adminům na %s"
7371 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7372 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
7373 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
7374 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
7375 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7377 #, fuzzy, php-format
7379 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
7384 "Faithfully yours,\n"
7388 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
7390 "%1$s nyní naslouchá vasim oznámením na %2$s.\n"
7399 "Zmeňte vaší e-mailovouadresu nebo nastavení upozornění na %8$s\n"
7401 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7402 #. TRANS: %s is biographical information.
7408 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7409 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7412 msgid "New email address for posting to %s"
7413 msgstr "Nová e-mailová adresa pro psaní na %s"
7415 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7416 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7417 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7419 #, fuzzy, php-format
7421 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7423 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7425 "More email instructions at %3$s.\n"
7427 "Faithfully yours,\n"
7430 "Máte novou posílací aadresu na %1$s.\n"
7432 "K poslání nového oznámení pošlete e-mail na %2$s.\n"
7434 "Instrukce naleznete na %3$s.\n"
7439 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7440 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7446 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7448 msgid "SMS confirmation"
7449 msgstr "SMS potvrzení"
7451 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7452 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7455 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7456 msgstr "%s: potvrďte že vlastníte toto telefonní číslo tímto kódem:"
7458 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7459 #. TRANS: %s is the nudging user.
7462 msgid "You've been nudged by %s"
7463 msgstr "%s Vás pošťouchl"
7465 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7466 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7467 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
7471 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7472 "to post some news.\n"
7474 "So let's hear from you :)\n"
7478 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7480 "With kind regards,\n"
7483 "%1$s (%2$s) by zajímalo, co poslední dobou děláte a poštouchl vás, abyste "
7484 "poslali nějaké novinky.\n"
7486 "Takže šup na stránky a něco pošlete :)\n"
7490 "Neodpovídejte na tento e-mail, nedostane se k nim.\n"
7495 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7496 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7499 msgid "New private message from %s"
7500 msgstr "Nová soukromá zpráva od %s"
7502 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7503 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7504 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7505 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
7509 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7511 "------------------------------------------------------\n"
7513 "------------------------------------------------------\n"
7515 "You can reply to their message here:\n"
7519 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7521 "With kind regards,\n"
7524 "%1$s (%2$s) vám poslal soukromou zprávu:\n"
7526 "-------------------------------------------------- ----\n"
7528 "-------------------------------------------------- ----\n"
7530 "Můžete odpovědět zde:\n"
7534 "Neodpovídejte na tento e-mail, nedostane se k nim.\n"
7539 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7540 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7542 #, fuzzy, php-format
7543 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7544 msgstr "%s (@%s) přidal vaše oznámení jako oblíbené"
7546 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7547 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7548 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7549 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7550 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7554 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7556 "The URL of your notice is:\n"
7560 "The text of your notice is:\n"
7564 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7568 "Faithfully yours,\n"
7571 "%1$s (@%7$s) právě přidal vaše oznámení z %2$s jako jedno ze svých "
7574 " URL Vašeho oznámení je: \n"
7578 " Text Vašeho oznámení je: \n"
7582 " Můžete vidět seznam %1$S oblíbených zde: \n"
7589 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
7593 "The full conversation can be read here:\n"
7597 "Celý rozhovor si můžete přečíst zde: \n"
7601 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
7602 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7604 #, fuzzy, php-format
7605 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
7606 msgstr "%s (@%s) poslal oznámení žádající o vaši pozornost"
7608 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
7609 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
7610 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
7611 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
7612 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
7613 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
7617 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
7619 "The notice is here:\n"
7627 "%5$sYou can reply back here:\n"
7631 "The list of all @-replies for you here:\n"
7635 "Faithfully yours,\n"
7638 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
7640 "%1$s (@%9$s) právě poslal oznámení žádající o vaši pozornost ('@-odpověď') "
7643 "Oznámení je zde:\n"
7651 "%5$smůžete odpověďet zde:\n"
7655 "Seznam všech @-odpovědí pro vás je zde:\n"
7662 "P.S. Tato upozornění můžete vypnout zde: %8$s\n"
7664 #: lib/mailbox.php:89
7665 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
7666 msgstr "Pouze uživatel může přečíst své vlastní schránky."
7668 #: lib/mailbox.php:139
7670 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
7671 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
7673 "Nemáte žádné soukromé zprávy. Můžete poslat soukromou zprávu, aby se "
7674 "zapojili ostatní uživatelé v rozhovoru. Lidé mohou posílat zprávy jen pro "
7677 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:516
7681 #: lib/mailhandler.php:37
7682 msgid "Could not parse message."
7683 msgstr "Nelze zpracovat zprávu."
7685 #: lib/mailhandler.php:42
7686 msgid "Not a registered user."
7687 msgstr "Není registrovaný uživatel."
7689 #: lib/mailhandler.php:46
7690 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
7691 msgstr "Je nám líto, toto není vaše příchozí e-mailová adresa."
7693 #: lib/mailhandler.php:50
7694 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
7695 msgstr "Je nám líto, žádný příchozí e-mail není dovolen."
7697 #: lib/mailhandler.php:228
7699 msgid "Unsupported message type: %s"
7700 msgstr "Nepodporovaný typ zprávy: %s"
7702 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
7703 #: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:125
7704 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
7705 msgstr "Nastala chyba v databázi při ukládání souboru. Prosím zkuste to znovu."
7707 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
7708 #: lib/mediafile.php:145
7709 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
7711 "Velkost uploadovaného souboru překračuje upload_max_filesize limit v php.ini."
7713 #. TRANS: Client exception.
7714 #: lib/mediafile.php:151
7716 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
7719 "Velkost uploadovaného souboru překračuje MAX_FILE_SIZE limit, které bylo "
7720 "uvedeno v HTML formuláři."
7722 #. TRANS: Client exception.
7723 #: lib/mediafile.php:157
7724 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
7725 msgstr "Nahrávaný soubor byl nahrán pouze částečně."
7727 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
7728 #: lib/mediafile.php:165
7729 msgid "Missing a temporary folder."
7730 msgstr "Chybí dočasný adresář."
7732 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
7733 #: lib/mediafile.php:169
7734 msgid "Failed to write file to disk."
7735 msgstr "Nepodařilo se zapsat soubor na disk."
7737 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
7738 #: lib/mediafile.php:173
7739 msgid "File upload stopped by extension."
7740 msgstr "Nahrávání souboru zastaveno rozšířením PHP."
7742 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
7743 #: lib/mediafile.php:189 lib/mediafile.php:232
7744 msgid "File exceeds user's quota."
7745 msgstr "Soubor překračuje kvótu uživatele."
7747 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
7748 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
7749 #: lib/mediafile.php:209 lib/mediafile.php:251
7750 msgid "File could not be moved to destination directory."
7751 msgstr "Soubor nemohl být přesunut do cílového adresáře."
7753 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
7754 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
7755 #: lib/mediafile.php:216 lib/mediafile.php:257
7756 msgid "Could not determine file's MIME type."
7757 msgstr "Nelze určit typ MIME souboru."
7759 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7760 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
7761 #. TRANS: the MIME type that was denied.
7762 #: lib/mediafile.php:340
7765 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
7769 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7770 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
7771 #: lib/mediafile.php:345
7773 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
7776 #: lib/messageform.php:120
7777 msgid "Send a direct notice"
7778 msgstr "Pošlete přímou zprávu"
7780 #: lib/messageform.php:146
7784 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
7785 msgid "Available characters"
7786 msgstr "Zbývá znaků"
7788 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
7789 msgctxt "Send button for sending notice"
7793 #: lib/noticeform.php:160
7794 msgid "Send a notice"
7795 msgstr "Poslat oznámení"
7797 #: lib/noticeform.php:174
7799 msgid "What's up, %s?"
7800 msgstr "Co se děje, %s?"
7802 #: lib/noticeform.php:193
7806 #: lib/noticeform.php:197
7807 msgid "Attach a file"
7808 msgstr "Přiložit soubor"
7810 #: lib/noticeform.php:213
7811 msgid "Share my location"
7812 msgstr "Sdílet mé umístění"
7814 #: lib/noticeform.php:216
7815 msgid "Do not share my location"
7816 msgstr "Nesdílet moje umístění"
7818 #: lib/noticeform.php:217
7820 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
7823 "Je nám líto, načítání vaší geo lokace trvá déle, než se očekávalo, zkuste to "
7824 "prosím znovu později"
7826 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
7827 #: lib/noticelist.php:446
7831 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
7832 #: lib/noticelist.php:448
7836 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
7837 #: lib/noticelist.php:450
7841 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
7842 #: lib/noticelist.php:452
7846 #: lib/noticelist.php:454
7848 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7849 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7851 #: lib/noticelist.php:463
7855 #: lib/noticelist.php:512
7859 #: lib/noticelist.php:578
7863 #: lib/noticelist.php:613
7867 #: lib/noticelist.php:640
7868 msgid "Reply to this notice"
7869 msgstr "Odpovědět na toto oznámení"
7871 #: lib/noticelist.php:641
7875 #: lib/noticelist.php:685
7876 msgid "Notice repeated"
7877 msgstr "Sdělení opakováno"
7879 #: lib/nudgeform.php:116
7880 msgid "Nudge this user"
7881 msgstr "Pošťuchovat tohoto uživatele"
7883 #: lib/nudgeform.php:128
7885 msgstr "Pošťouchnout"
7887 #: lib/nudgeform.php:128
7888 msgid "Send a nudge to this user"
7889 msgstr "Poslat pošťouchnutí tomuto uživateli"
7891 #: lib/oauthstore.php:294
7892 msgid "Error inserting new profile."
7895 #: lib/oauthstore.php:302
7896 msgid "Error inserting avatar."
7899 #: lib/oauthstore.php:322
7900 msgid "Error inserting remote profile."
7903 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
7904 #: lib/oauthstore.php:362
7905 msgid "Duplicate notice."
7908 #: lib/oauthstore.php:507
7909 msgid "Couldn't insert new subscription."
7910 msgstr "Nelze vložit odebírání"
7912 #: lib/personalgroupnav.php:99
7916 #: lib/personalgroupnav.php:104
7920 #: lib/personalgroupnav.php:114
7924 #: lib/personalgroupnav.php:125
7926 msgstr "Doručená pošta"
7928 #: lib/personalgroupnav.php:126
7929 msgid "Your incoming messages"
7930 msgstr "Vaše příchozí zprávy"
7932 #: lib/personalgroupnav.php:130
7934 msgstr "Odeslaná pošta"
7936 #: lib/personalgroupnav.php:131
7937 msgid "Your sent messages"
7938 msgstr "Vaše odeslané zprávy"
7940 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
7942 msgid "Tags in %s's notices"
7943 msgstr "Značky v oznámeních %s"
7945 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
7946 #: lib/plugin.php:121
7950 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
7951 msgid "Subscriptions"
7954 #: lib/profileaction.php:126
7955 msgid "All subscriptions"
7956 msgstr "Všechny odběry"
7958 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
7962 #: lib/profileaction.php:161
7963 msgid "All subscribers"
7964 msgstr "Všichni odběratelé"
7966 #: lib/profileaction.php:191
7968 msgstr "ID uživatele"
7970 #: lib/profileaction.php:196
7971 msgid "Member since"
7974 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
7975 #: lib/profileaction.php:235
7976 msgid "Daily average"
7977 msgstr "Denní průměr"
7979 #: lib/profileaction.php:264
7981 msgstr "Všechny skupiny"
7983 #: lib/profileformaction.php:123
7984 msgid "Unimplemented method."
7985 msgstr "Neimplementovaná metoda."
7987 #: lib/publicgroupnav.php:78
7991 #: lib/publicgroupnav.php:82
7993 msgstr "Skupin uživatel"
7995 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
7997 msgstr "Nedávné značky"
7999 #: lib/publicgroupnav.php:88
8003 #: lib/publicgroupnav.php:92
8007 #: lib/redirectingaction.php:95
8008 msgid "No return-to arguments."
8009 msgstr "Chybí argument return-to."
8011 #: lib/repeatform.php:107
8012 msgid "Repeat this notice?"
8013 msgstr "Opakovat toto oznámení?"
8015 #: lib/repeatform.php:132
8019 #: lib/repeatform.php:132
8020 msgid "Repeat this notice"
8021 msgstr "Opakovat toto oznámení"
8023 #: lib/revokeroleform.php:91
8025 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8026 msgstr "Odebrat uživateli roli \"%s\""
8028 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8029 #: lib/router.php:847
8031 msgid "Page not found."
8032 msgstr " API metoda nebyla nalezena."
8034 #: lib/sandboxform.php:67
8038 #: lib/sandboxform.php:78
8039 msgid "Sandbox this user"
8040 msgstr "Sandboxovat tohoto uživatele"
8042 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8043 #: lib/searchaction.php:121
8045 msgstr "Prohledat stránky"
8047 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8048 #. TRANS: for searching can be entered.
8049 #: lib/searchaction.php:129
8051 msgstr "Klíčová slova"
8053 #: lib/searchaction.php:130
8058 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
8059 #: lib/searchaction.php:170
8061 msgstr "Nápověda k hledání"
8063 #: lib/searchgroupnav.php:80
8067 #: lib/searchgroupnav.php:81
8068 msgid "Find people on this site"
8069 msgstr "Najít lidi na této stránce"
8071 #: lib/searchgroupnav.php:83
8072 msgid "Find content of notices"
8073 msgstr "Najít v obsahu oznámení"
8075 #: lib/searchgroupnav.php:85
8076 msgid "Find groups on this site"
8077 msgstr "Najít skupiny na této stránce"
8079 #: lib/section.php:89
8080 msgid "Untitled section"
8081 msgstr "Oddíl bez názvu"
8083 #: lib/section.php:106
8087 #: lib/silenceform.php:67
8091 #: lib/silenceform.php:78
8092 msgid "Silence this user"
8093 msgstr "Utišit tohoto uživatele"
8095 #: lib/subgroupnav.php:83
8097 msgid "People %s subscribes to"
8098 msgstr "Lidé ke kterým je %s přihlášen"
8100 #: lib/subgroupnav.php:91
8102 msgid "People subscribed to %s"
8103 msgstr "Lidé přihlášení k %s"
8105 #: lib/subgroupnav.php:99
8107 msgid "Groups %s is a member of"
8108 msgstr "Skupiny kterých je %s členem"
8110 #: lib/subgroupnav.php:105
8114 #: lib/subgroupnav.php:106
8116 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
8117 msgstr "Pozvěte přátele a kolegy, aby se k vám připojili na %s"
8119 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
8120 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
8121 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8122 msgstr "Mrak štítků kterými se uživatelé sami označili"
8124 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
8125 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
8126 msgid "People Tagcloud as tagged"
8127 msgstr "Mrak štítků kterými jsou uživatelé označeni"
8129 #: lib/tagcloudsection.php:56
8133 #: lib/themeuploader.php:50
8134 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8135 msgstr "Tento server nemůže zpracovat nahrání tématu bez podpory ZIP."
8137 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
8138 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8139 msgstr "Chybí soubor tématu nebo se nepodařilo nahrání."
8141 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
8142 #: lib/themeuploader.php:278 lib/themeuploader.php:282
8143 #: lib/themeuploader.php:290 lib/themeuploader.php:297
8144 msgid "Failed saving theme."
8145 msgstr "Chyba při ukládání tématu."
8147 #: lib/themeuploader.php:147
8148 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8149 msgstr "Neplatné téma: špatná adresářová struktura."
8151 #: lib/themeuploader.php:166
8153 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8155 "Nahrané téma je příliš velké, nezkomprimované musí být menší než %d bajtů."
8157 #: lib/themeuploader.php:178
8158 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8159 msgstr "Neplatný archiv tématu: chybí soubor css/display.css"
8161 #: lib/themeuploader.php:218
8163 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8164 "digits, underscore, and minus sign."
8166 "Téma obsahuje neplatné jméno souboru nebo složky. Zůstaňte u písmen ASCII, "
8167 "číslic, podtržítka a mínusu."
8169 #: lib/themeuploader.php:224
8170 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8171 msgstr "Téma obsahuje nebezpečné přípony souborů, může být nebezpečné."
8173 #: lib/themeuploader.php:241
8175 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8176 msgstr "Téma obsahuje soubor typu '.%s', což není povoleno."
8178 #: lib/themeuploader.php:259
8179 msgid "Error opening theme archive."
8180 msgstr "Chyba při otevírání archivu tématu."
8182 #: lib/topposterssection.php:74
8184 msgstr "Nejlepší pisálci"
8186 #: lib/unsandboxform.php:69
8188 msgstr "Odsandboxovat"
8190 #: lib/unsandboxform.php:80
8191 msgid "Unsandbox this user"
8192 msgstr "Odsandboxovat tohoto uživatele"
8194 #: lib/unsilenceform.php:67
8196 msgstr "Zrušit utišení"
8198 #: lib/unsilenceform.php:78
8199 msgid "Unsilence this user"
8200 msgstr "Zrušit utišení tohoto uživatele"
8202 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
8203 msgid "Unsubscribe from this user"
8204 msgstr "Odhlásit se od tohoto uživatele"
8206 #: lib/unsubscribeform.php:137
8210 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8211 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8212 #: lib/usernoprofileexception.php:60
8213 #, fuzzy, php-format
8214 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8215 msgstr "Uživatel nemá profil."
8217 #: lib/userprofile.php:117
8219 msgstr "Upravit avatar"
8221 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
8222 msgid "User actions"
8223 msgstr "Akce uživatele"
8225 #: lib/userprofile.php:237
8226 msgid "User deletion in progress..."
8227 msgstr "Probíhá mazání uživatele..."
8229 #: lib/userprofile.php:263
8230 msgid "Edit profile settings"
8231 msgstr "Upravit nastavení profilu"
8233 #: lib/userprofile.php:264
8237 #: lib/userprofile.php:287
8238 msgid "Send a direct message to this user"
8239 msgstr "Odeslat přímou zprávu tomuto uživateli"
8241 #: lib/userprofile.php:288
8245 #: lib/userprofile.php:326
8249 #: lib/userprofile.php:364
8251 msgstr "Role uživatele"
8253 #: lib/userprofile.php:366
8255 msgid "Administrator"
8256 msgstr "Administrátor"
8258 #: lib/userprofile.php:367
8263 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8264 #: lib/util.php:1175
8265 msgid "a few seconds ago"
8266 msgstr "před pár sekundami"
8268 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8269 #: lib/util.php:1178
8270 msgid "about a minute ago"
8271 msgstr "asi před minutou"
8273 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8274 #: lib/util.php:1182
8276 msgid "about one minute ago"
8277 msgid_plural "about %d minutes ago"
8282 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8283 #: lib/util.php:1185
8284 msgid "about an hour ago"
8285 msgstr "asi před hodinou"
8287 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8288 #: lib/util.php:1189
8290 msgid "about one hour ago"
8291 msgid_plural "about %d hours ago"
8296 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8297 #: lib/util.php:1192
8298 msgid "about a day ago"
8299 msgstr "asi přede dnem"
8301 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8302 #: lib/util.php:1196
8304 msgid "about one day ago"
8305 msgid_plural "about %d days ago"
8310 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8311 #: lib/util.php:1199
8312 msgid "about a month ago"
8313 msgstr "asi před měsícem"
8315 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8316 #: lib/util.php:1203
8318 msgid "about one month ago"
8319 msgid_plural "about %d months ago"
8324 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8325 #: lib/util.php:1206
8326 msgid "about a year ago"
8327 msgstr "asi před rokem"
8329 #: lib/webcolor.php:80
8331 msgid "%s is not a valid color!"
8332 msgstr "%s není platná barva!"
8334 #. TRANS: Validation error for a web colour.
8335 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
8336 #: lib/webcolor.php:120
8337 #, fuzzy, php-format
8338 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8339 msgstr "%s není platná barva! Použijte 3 nebo 6 hex znaků."
8341 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
8342 #: lib/xmppmanager.php:285
8344 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
8347 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
8348 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
8349 #: lib/xmppmanager.php:404
8350 #, fuzzy, php-format
8351 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8352 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8353 msgstr[0] "Zpráva je příliš dlouhá - maximum je %1$d znaků, poslal jsi %2$d."
8354 msgstr[1] "Zpráva je příliš dlouhá - maximum je %1$d znaků, poslal jsi %2$d."
8355 msgstr[2] "Zpráva je příliš dlouhá - maximum je %1$d znaků, poslal jsi %2$d."
8357 #: scripts/restoreuser.php:82
8359 msgid "Backup file for user %s (%s)"
8362 #: scripts/restoreuser.php:88
8364 msgid "No user specified; using backup user."
8365 msgstr "Nebylo zadáno uživatelské ID."
8367 #: scripts/restoreuser.php:94
8369 msgid "%d entries in backup."