1 # Translation of StatusNet - Core to Czech (Česky)
2 # Expored from translatewiki.net
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
11 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-10-20 19:20+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-10-20 19:21:57+0000\n"
15 "Language-Team: Czech <http://translatewiki.net/wiki/Portal:cs>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r75096); Translate extension (2010-09-17)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: cs\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1) ? 0 : ( (n >= 2 && n <= 4) ? 1 : "
24 "X-POT-Import-Date: 2010-10-20 18:02:53+0000\n"
27 #. TRANS: Menu item for site administration
28 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:363
33 #: actions/accessadminpanel.php:67
34 msgid "Site access settings"
35 msgstr "Nastavení přístupu"
37 #. TRANS: Form legend for registration form.
38 #: actions/accessadminpanel.php:161
42 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
43 #: actions/accessadminpanel.php:165
44 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
45 msgstr "Zakázat anonymním (nepřihlášeným) uživatelům prohlížet stránky"
47 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
48 #: actions/accessadminpanel.php:167
53 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
54 #: actions/accessadminpanel.php:174
55 msgid "Make registration invitation only."
56 msgstr "Registrace jen na pozvánku"
58 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
59 #: actions/accessadminpanel.php:176
61 msgstr "Pouze na pozvánku"
63 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
64 #: actions/accessadminpanel.php:183
65 msgid "Disable new registrations."
66 msgstr "Znemožnit nové registrace"
68 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
69 #: actions/accessadminpanel.php:185
73 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
74 #: actions/accessadminpanel.php:202
75 msgid "Save access settings"
76 msgstr "uložit nastavení přístupu"
78 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
79 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
80 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
81 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
82 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
83 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
84 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
85 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:228
86 #: actions/imsettings.php:187 actions/pathsadminpanel.php:512
87 #: actions/profilesettings.php:201 actions/smssettings.php:209
88 #: actions/subscriptions.php:246 lib/applicationeditform.php:355
93 #. TRANS: Server error when page not found (404)
94 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
95 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
97 msgstr "Tady žádná taková stránka není."
99 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
100 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
101 #: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
102 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:115
103 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:106
104 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:117
105 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:106 actions/apiblockcreate.php:98
106 #: actions/apiblockdestroy.php:97 actions/apidirectmessage.php:78
107 #: actions/apidirectmessagenew.php:72 actions/apigroupcreate.php:114
108 #: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:101
109 #: actions/apigroupleave.php:101 actions/apigrouplist.php:73
110 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:87
111 #: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174
112 #: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80
113 #: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75
114 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
115 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
116 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
117 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
118 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
119 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
120 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:495 lib/galleryaction.php:59
121 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
122 msgid "No such user."
123 msgstr "Uživatel neexistuje."
125 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
126 #: actions/all.php:90
128 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
129 msgstr "%1$s a přátelé, strana %2$d"
131 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
132 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
133 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
134 #: actions/all.php:93 actions/all.php:185 actions/allrss.php:116
135 #: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116
136 #: lib/personalgroupnav.php:100
138 msgid "%s and friends"
139 msgstr "%s a přátelé"
141 #. TRANS: %1$s is user nickname
142 #: actions/all.php:107
144 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
145 msgstr "Feed pro přátele uživatele: %s (RSS 1.0)"
147 #. TRANS: %1$s is user nickname
148 #: actions/all.php:116
150 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
151 msgstr "Feed pro přátele uživatele: %s (RSS 2.0)"
153 #. TRANS: %1$s is user nickname
154 #: actions/all.php:125
156 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
157 msgstr "Feed pro přátele uživatele: %s (Atom)"
159 #. TRANS: %1$s is user nickname
160 #: actions/all.php:138
163 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
165 "Tohle je časová osa pro uživatele %s a jeho(její) přátele ale nikdo zatím "
168 #: actions/all.php:143
171 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
172 "something yourself."
174 "Zkuste začít sledovat víc lidí, [připojte se ke skupině](%%action.groups%%) "
175 "nebo napište něco o sobě."
177 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
178 #: actions/all.php:146
181 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
182 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
184 "Můžete se pokusit uživatele [%1$s postrčit](../%2$s) z jejich profilu nebo "
185 "[jim něco poslat](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
187 #: actions/all.php:149 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:208
190 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
191 "post a notice to them."
193 "Proč si [nezaregistrovat účet](%%%%action.register%%%%) a pak pošťouchnout "
194 "uživatele %s nebo jim poslat hlášku."
197 #: actions/all.php:182
198 msgid "You and friends"
199 msgstr "Vy a přátelé"
201 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
202 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
203 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:216
204 #: actions/apitimelinehome.php:122
206 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
207 msgstr "Novinky od uživatele %1$s a přátel na %2$s!"
209 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
210 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:72
211 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:95
212 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:98
213 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:95
214 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:119
215 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:162
216 #: actions/apifavoritecreate.php:101 actions/apifavoritedestroy.php:102
217 #: actions/apifriendshipscreate.php:101 actions/apifriendshipsdestroy.php:101
218 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:140
219 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:157
220 #: actions/apigroupleave.php:143 actions/apigrouplist.php:137
221 #: actions/apigrouplistall.php:122 actions/apigroupmembership.php:107
222 #: actions/apigroupshow.php:116 actions/apihelptest.php:88
223 #: actions/apistatusesdestroy.php:104 actions/apistatusesretweets.php:112
224 #: actions/apistatusesshow.php:109 actions/apistatusnetconfig.php:141
225 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
226 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:271
227 #: actions/apitimelinegroup.php:154 actions/apitimelinehome.php:175
228 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:241
229 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
230 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:161
231 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
232 msgid "API method not found."
233 msgstr " API metoda nebyla nalezena."
235 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
236 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
237 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:87
238 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:90
239 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:87
240 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:111
241 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:85 actions/apiblockcreate.php:90
242 #: actions/apiblockdestroy.php:89 actions/apidirectmessagenew.php:107
243 #: actions/apifavoritecreate.php:92 actions/apifavoritedestroy.php:93
244 #: actions/apifriendshipscreate.php:92 actions/apifriendshipsdestroy.php:92
245 #: actions/apigroupcreate.php:106 actions/apigroupjoin.php:93
246 #: actions/apigroupleave.php:93 actions/apimediaupload.php:68
247 #: actions/apistatusesretweet.php:66 actions/apistatusesupdate.php:195
248 msgid "This method requires a POST."
249 msgstr "Tato metoda vyžaduje POST."
251 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:107
253 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
256 "Je nutné zadat parametr s názvem 'device' s jednou z hodnot: sms, im, none."
258 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:134
259 msgid "Could not update user."
260 msgstr "Nepodařilo se aktualizovat nastavení uživatele"
262 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:113
263 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:195
264 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:186
265 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:131 actions/apiusershow.php:108
266 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
267 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
268 #: lib/profileaction.php:84
269 msgid "User has no profile."
270 msgstr "Uživatel nemá profil."
272 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:148
273 msgid "Could not save profile."
274 msgstr "Nepodařilo se uložit profil."
276 #. TRANS: Client exception. %s is CONTENT_LENGTH (in bytes).
277 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:109
278 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:98 actions/apimediaupload.php:81
279 #: actions/avatarsettings.php:257 actions/designadminpanel.php:123
280 #: actions/editapplication.php:120 actions/newapplication.php:101
281 #: actions/newnotice.php:94 lib/designsettings.php:283
284 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
285 "current configuration."
287 "Server nebyl schopen zpracovat tolik POST dat (%s bytů) vzhledem k jeho "
288 "aktuální konfiguraci."
290 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:137
291 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:147
292 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:165
293 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:175
294 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
295 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
296 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
297 msgid "Unable to save your design settings."
298 msgstr "Nelze uložit vaše nastavení designu."
300 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:188
301 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:143
302 msgid "Could not update your design."
303 msgstr "Nelze uložit design."
305 #: actions/apiblockcreate.php:106
306 msgid "You cannot block yourself!"
307 msgstr "Nemůžete zablokovat sami sebe!"
309 #: actions/apiblockcreate.php:127
310 msgid "Block user failed."
311 msgstr "Zablokovat uživatele se nezdařilo."
313 #: actions/apiblockdestroy.php:115
314 msgid "Unblock user failed."
315 msgstr "Odblokovat uživatele se nezdařilo."
317 #. TRANS: %s is a user nickname.
318 #: actions/apidirectmessage.php:91
320 msgid "Direct messages from %s"
321 msgstr "Přímá zpráva od %s"
323 #. TRANS: %s is a user nickname.
324 #: actions/apidirectmessage.php:96
326 msgid "All the direct messages sent from %s"
327 msgstr "Všechny přímé zprávy od uživatele %s"
329 #. TRANS: %s is a user nickname.
330 #: actions/apidirectmessage.php:105
332 msgid "Direct messages to %s"
333 msgstr "Přímé zprávy uživateli %s"
335 #. TRANS: %s is a user nickname.
336 #: actions/apidirectmessage.php:110
338 msgid "All the direct messages sent to %s"
339 msgstr "Všechny přímé zprávy odeslané uživateli %s"
341 #. TRANS: Client error (406).
342 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
343 msgid "No message text!"
344 msgstr "zpráva bez textu!"
346 #: actions/apidirectmessagenew.php:127
348 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
349 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
350 msgstr[0] "Je to příliš dlouhé. Maximální délka sdělení je %d znaků."
351 msgstr[1] "Je to příliš dlouhé. Maximální délka sdělení je %d znaků."
352 msgstr[2] "Je to příliš dlouhé. Maximální délka sdělení je %d znaků."
354 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
355 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
356 msgid "Recipient user not found."
357 msgstr "Příjemce nebyl nalezen."
359 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
360 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
361 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
362 msgstr "Nelze odesílat zprávy uživatelům, kteří nejsou vašimi přáteli."
364 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
365 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
368 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
369 msgstr "Neposílejte si zprávu, potichu si ji pro sebe řekněte."
371 #: actions/apifavoritecreate.php:110 actions/apifavoritedestroy.php:111
372 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
373 msgid "No status found with that ID."
374 msgstr "Hláška s tímto ID nenalezena."
376 #: actions/apifavoritecreate.php:121
377 msgid "This status is already a favorite."
378 msgstr "Tuto hlášku již máte v oblíbených."
380 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
381 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
382 msgid "Could not create favorite."
383 msgstr "Nelze vytvořit oblíbenou položku."
385 #: actions/apifavoritedestroy.php:124
386 msgid "That status is not a favorite."
387 msgstr "Tato hláška není oblíbená."
389 #: actions/apifavoritedestroy.php:136 actions/disfavor.php:87
390 msgid "Could not delete favorite."
391 msgstr "Nelze smazat oblíbenou položku."
393 #: actions/apifriendshipscreate.php:110
394 msgid "Could not follow user: profile not found."
395 msgstr "Nemůžu začít sledovat uživatele, profil nenalezen."
397 #: actions/apifriendshipscreate.php:119
399 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
400 msgstr "Nemohu začít sledovat uživatele: %s je již na vašem seznamu."
402 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:110
403 msgid "Could not unfollow user: User not found."
404 msgstr "Nemohu přestat sledovat uživatele, uživatel nebyl nalezen."
406 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
407 msgid "You cannot unfollow yourself."
408 msgstr "Nemůžete přestat sledovat sami sebe."
410 #: actions/apifriendshipsexists.php:91
411 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
412 msgstr "Dva platné ID nebo screen_names musí být dodány."
414 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
415 msgid "Could not determine source user."
416 msgstr "Nelze určit zdrojového uživatele."
418 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
419 msgid "Could not find target user."
420 msgstr "Nepodařilo se najít cílového uživatele."
422 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
423 #: actions/apigroupcreate.php:168 actions/editgroup.php:186
424 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:243
425 #: actions/register.php:212
426 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
427 msgstr "Přezdívka může obsahovat pouze malá písmena a čísla a žádné mezery."
429 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
430 #: actions/apigroupcreate.php:177 actions/editgroup.php:190
431 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:277
432 #: actions/register.php:215
433 msgid "Nickname already in use. Try another one."
434 msgstr "Přezdívku již někdo používá. Zkuste jinou."
436 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
437 #: actions/apigroupcreate.php:184 actions/editgroup.php:193
438 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:247
439 #: actions/register.php:217
440 msgid "Not a valid nickname."
441 msgstr "Není platnou přezdívkou."
443 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
444 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
445 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:231
446 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
447 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:252
448 #: actions/register.php:224
449 msgid "Homepage is not a valid URL."
450 msgstr "Domovská stránka není platná URL."
452 #: actions/apigroupcreate.php:209 actions/editgroup.php:202
453 #: actions/newgroup.php:142 actions/register.php:227
454 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
455 msgstr "Celé jméno je moc dlouhé (maximální délka je 255 znaků)."
457 #: actions/apigroupcreate.php:217 actions/newapplication.php:172
459 msgid "Description is too long (max %d chars)."
460 msgstr "Popis je příliš dlouhý (maximálně %d znaků)."
462 #: actions/apigroupcreate.php:228 actions/editgroup.php:208
463 #: actions/newgroup.php:148 actions/register.php:234
464 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
465 msgstr "Umístění je příliš dlouhé (maximálně 255 znaků)."
467 #: actions/apigroupcreate.php:247 actions/editgroup.php:219
468 #: actions/newgroup.php:159
470 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
471 msgstr "Příliš mnoho aliasů! Maximálně %d."
473 #: actions/apigroupcreate.php:268
475 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
476 msgstr "Neplatný alias: \"%s\"."
478 #: actions/apigroupcreate.php:277 actions/editgroup.php:232
479 #: actions/newgroup.php:172
481 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
482 msgstr "Alias \"%s\" se již používá. Zkuste jiný."
484 #: actions/apigroupcreate.php:290 actions/editgroup.php:238
485 #: actions/newgroup.php:178
486 msgid "Alias can't be the same as nickname."
487 msgstr "Alias nemůže být stejný jako přezdívka."
489 #: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:106
490 #: actions/apigroupleave.php:106 actions/apigroupmembership.php:92
491 #: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92
492 msgid "Group not found."
493 msgstr "Skupina nebyla nalezena."
495 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
496 #: actions/apigroupjoin.php:112 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
497 msgid "You are already a member of that group."
498 msgstr "Jste již členem této skupiny."
500 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
501 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
502 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
503 msgstr "Z této skupiny jste byl zablokován adminem."
505 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
506 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
507 #: actions/apigroupjoin.php:140 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
509 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
510 msgstr "Nemohu připojit uživatele %1$s do skupiny %2$s."
512 #: actions/apigroupleave.php:116
513 msgid "You are not a member of this group."
514 msgstr "Nejste členem této skupiny."
516 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
517 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
518 #: actions/apigroupleave.php:126 actions/leavegroup.php:129
519 #: lib/command.php:398
521 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
522 msgstr "Nelze odebrat uživatele %1$S ze skupiny %2$s."
524 #. TRANS: %s is a user name
525 #: actions/apigrouplist.php:98
528 msgstr "skupiny uživatele %s"
530 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
531 #: actions/apigrouplist.php:108
533 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
534 msgstr "skupiny na %1$s, kterych je %2$s členem."
536 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
537 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
538 #: actions/apigrouplistall.php:92 actions/usergroups.php:63
541 msgstr "skupiny uživatele %s"
543 #: actions/apigrouplistall.php:96
546 msgstr "skupiny na %s"
548 #: actions/apimediaupload.php:100
549 msgid "Upload failed."
550 msgstr "Nahrání se nezdařilo."
552 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
553 #: actions/apioauthaccesstoken.php:102
555 msgid "Invalid request token or verifier."
556 msgstr "Neplatný přihlašovací token."
558 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
559 #: actions/apioauthauthorize.php:109
560 msgid "No oauth_token parameter provided."
561 msgstr "nebyl dodán parametr oauth_token"
563 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
564 #: actions/apioauthauthorize.php:117 actions/apioauthauthorize.php:123
565 #: actions/apioauthauthorize.php:131
567 msgid "Invalid request token."
568 msgstr "Neplatný token."
570 #: actions/apioauthauthorize.php:148 actions/avatarsettings.php:268
571 #: actions/deletenotice.php:172 actions/disfavor.php:74
572 #: actions/emailsettings.php:271 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
573 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
574 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:230
575 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
576 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
577 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:138
578 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
579 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
580 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
581 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
582 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
583 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
584 #: lib/designsettings.php:294
585 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
586 msgstr "Nastal problém s vaším session tokenem. Zkuste to znovu, prosím."
588 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
589 #: actions/apioauthauthorize.php:165
590 msgid "Invalid nickname / password!"
591 msgstr "Neplatné jméno nebo heslo!"
593 #. TRANS: Server error given when a database error occurs inserting an OAuth application user.
594 #: actions/apioauthauthorize.php:206
595 msgid "Database error inserting OAuth application user."
596 msgstr "Chyba databáze při vkládání uživatele aplikace OAuth."
598 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
599 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
600 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
601 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
602 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
603 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
604 #: actions/apioauthauthorize.php:267 actions/avatarsettings.php:281
605 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:142
606 #: actions/emailsettings.php:290 actions/grouplogo.php:322
607 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:121
608 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
609 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
610 msgid "Unexpected form submission."
611 msgstr "Nečekaný požadavek."
613 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
614 #: actions/apioauthauthorize.php:294
615 msgid "An application would like to connect to your account"
616 msgstr "Aplikace se chce připojit k vašemu účtu"
618 #. TRANS: Fieldset legend.
619 #: actions/apioauthauthorize.php:312
620 msgid "Allow or deny access"
621 msgstr "Povolit nebo zamítnout přístup"
623 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
624 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
625 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
626 #: actions/apioauthauthorize.php:331
629 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
630 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
631 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
633 "Aplikace <strong>%1$s</strong> od <strong>%2$s</strong> by chtěla \"<strong>%"
634 "3$s</strong>\" data vašeho účtu na %4$s. Měli byste povolit přístup k datům "
635 "vašeho účtu na %4$s jen třetím stranám kterým věříte.."
637 #. TRANS: Fieldset legend.
638 #: actions/apioauthauthorize.php:349
644 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
645 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
646 #: actions/apioauthauthorize.php:353 actions/login.php:252
647 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:431
648 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
649 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
650 #: lib/userprofile.php:132
654 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
655 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
656 #: actions/apioauthauthorize.php:357 actions/login.php:255
657 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:120
661 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
662 #. TRANS: by an external application.
663 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
664 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
665 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
666 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
667 #: actions/apioauthauthorize.php:370 actions/emailsettings.php:127
668 #: actions/imsettings.php:131 actions/smssettings.php:137
669 #: lib/applicationeditform.php:351
674 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
675 #: actions/apioauthauthorize.php:377
681 #. TRANS: Form instructions.
682 #: actions/apioauthauthorize.php:394
684 msgid "Authorize access to your account information."
685 msgstr "Povolit nebo zakázat přístup k vašemu účtu."
687 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
688 #: actions/apioauthauthorize.php:441
690 msgid "Authorization canceled."
691 msgstr "IM potvrzení zrušeno."
693 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
694 #. TRANS: %s is an OAuth token.
695 #: actions/apioauthauthorize.php:445
697 msgid "The request token %s has been revoked."
698 msgstr "Token žádosti %s byl odepřen a zrušen."
700 #. TRANS: Header of user notification after authorising an application access to a profile.
701 #. TRANS: %s is the authorised application name.
702 #: actions/apioauthauthorize.php:464
704 msgid "You have successfully authorized %s."
705 msgstr "Nejste autorizován."
707 #. TRANS: Uer notification after authorising an application access to a profile.
708 #. TRANS: %s is the authorised application name.
709 #: actions/apioauthauthorize.php:471
712 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
716 #: actions/apistatusesdestroy.php:112
717 msgid "This method requires a POST or DELETE."
718 msgstr "Tato metoda vyžaduje POST nebo DELETE."
720 #: actions/apistatusesdestroy.php:135
721 msgid "You may not delete another user's status."
722 msgstr "Nesmíte odstraňovat status jiného uživatele."
724 #: actions/apistatusesretweet.php:76 actions/apistatusesretweets.php:72
725 #: actions/deletenotice.php:58 actions/shownotice.php:92
726 msgid "No such notice."
727 msgstr "Žádné takové oznámení."
729 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
730 #: actions/apistatusesretweet.php:84 lib/command.php:535
731 msgid "Cannot repeat your own notice."
732 msgstr "Nelze opakovat své vlastní oznámení."
734 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
735 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:541
736 msgid "Already repeated that notice."
737 msgstr "Již jste zopakoval toto oznámení."
739 #: actions/apistatusesshow.php:139
740 msgid "Status deleted."
741 msgstr "Status smazán."
743 #: actions/apistatusesshow.php:145
744 msgid "No status with that ID found."
745 msgstr "Nenalezen status s tímto ID."
747 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
748 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
749 #: actions/apistatusesupdate.php:211
752 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
753 "current configuration."
755 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
756 "current configuration."
758 "Server nebyl schopen zpracovat tolik POST dat (%s bytů) vzhledem k jeho "
759 "aktuální konfiguraci."
761 "Server nebyl schopen zpracovat tolik POST dat (%s bytů) vzhledem k jeho "
762 "aktuální konfiguraci."
764 "Server nebyl schopen zpracovat tolik POST dat (%s bytů) vzhledem k jeho "
765 "aktuální konfiguraci."
767 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
768 #: actions/apistatusesupdate.php:222
769 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
770 msgstr "Klient musí poskytnout 'status' parametr s hodnotou."
772 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
773 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
774 #: actions/apistatusesupdate.php:245
776 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
777 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
778 msgstr[0] "Je to příliš dlouhé. Maximální délka sdělení je %d znaků"
779 msgstr[1] "Je to příliš dlouhé. Maximální délka sdělení je %d znaků"
780 msgstr[2] "Je to příliš dlouhé. Maximální délka sdělení je %d znaků"
782 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
783 #: actions/apistatusesupdate.php:285
785 msgid "Parent notice not found."
786 msgstr " API metoda nebyla nalezena."
788 #: actions/apistatusesupdate.php:307
790 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
791 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
792 msgstr[0] "Maximální délka notice je %d znaků včetně přiložené URL."
793 msgstr[1] "Maximální délka notice je %d znaků včetně přiložené URL."
794 msgstr[2] "Maximální délka notice je %d znaků včetně přiložené URL."
796 #: actions/apisubscriptions.php:233 actions/apisubscriptions.php:263
797 msgid "Unsupported format."
798 msgstr "Nepodporovaný formát."
800 #: actions/apitimelinefavorites.php:110
802 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
803 msgstr "%1$s / Oblíbené z %2$s"
805 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
807 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
808 msgstr "Updaty na %1$s od %2$s / %2$s."
810 #: actions/apitimelinementions.php:118
812 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
813 msgstr "%1$s / Updaty zmiňující %2$s"
815 #: actions/apitimelinementions.php:131
817 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
818 msgstr "updaty na %1$s odpovídající na updaty od %2$s / %3$s."
820 #: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103
822 msgid "%s public timeline"
823 msgstr "Veřejná časová osa %s"
825 #: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105
827 msgid "%s updates from everyone!"
828 msgstr "Všechny updaty na %s!"
830 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
832 msgid "Repeated to %s"
833 msgstr "Opakováno uživatelem %s"
835 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
837 msgid "Repeats of %s"
838 msgstr "Opakování %s"
840 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tag.php:67
842 msgid "Notices tagged with %s"
843 msgstr "Noticy taglé %s"
845 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:65
847 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
848 msgstr "Aktualizace označené %1$s na %2$s!"
850 #: actions/apitrends.php:87
851 msgid "API method under construction."
852 msgstr "API metoda ve výstavbě."
854 #: actions/apiusershow.php:96
856 msgstr "Nebyl nalezen."
858 #: actions/attachment.php:73
859 msgid "No such attachment."
860 msgstr "Žádná taková příloha."
862 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
863 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
864 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
865 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
867 msgstr "Žádná přezdívka."
869 #: actions/avatarbynickname.php:64
871 msgstr "Žádná velikost"
873 #: actions/avatarbynickname.php:69
874 msgid "Invalid size."
875 msgstr "Neplatná velikost"
877 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
878 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
879 #: lib/accountsettingsaction.php:113
883 #: actions/avatarsettings.php:78
885 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
886 msgstr "Můžete nahrát váš osobní avatar. Maximální velikost souboru je %s."
888 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
889 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
890 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
891 msgid "User without matching profile."
892 msgstr "Uživatel bez odpovídajícího profilu."
894 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
895 #: actions/grouplogo.php:254
896 msgid "Avatar settings"
897 msgstr "Nastavené Profilu"
899 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
900 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
904 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
905 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
909 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
910 #: lib/deletegroupform.php:121 lib/deleteuserform.php:66
911 #: lib/noticelist.php:667
915 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
919 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
923 #: actions/avatarsettings.php:305
924 msgid "No file uploaded."
925 msgstr "žádný soubor nebyl nahrán."
927 #: actions/avatarsettings.php:332
928 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
929 msgstr "Vyberte čtvercovou plochu obrázku, která bude váš avatar"
931 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
932 msgid "Lost our file data."
933 msgstr "Ztratili jsme údaje souboru."
935 #: actions/avatarsettings.php:370
936 msgid "Avatar updated."
937 msgstr "Obrázek nahrán"
939 #: actions/avatarsettings.php:373
940 msgid "Failed updating avatar."
941 msgstr "Nahrávání obrázku selhalo."
943 #: actions/avatarsettings.php:397
944 msgid "Avatar deleted."
945 msgstr "Avatar smazán."
947 #: actions/block.php:69
948 msgid "You already blocked that user."
949 msgstr "Jabber ID již patří jinému uživateli"
951 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
953 msgstr "Zablokovat tohoto uživatele"
955 #: actions/block.php:138
957 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
958 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
959 "will not be notified of any @-replies from them."
961 "Jste si jisti, že chcete zablokovat tohoto uživatele? Poté bude odhlášen od "
962 "vás, nebude se k vám moci v budoucnu přihlásit, a nebudete upozorňováni na "
963 "jakékoli @-odpovědi od nich."
965 #. TRANS: Button label on the user block form.
966 #. TRANS: Button label on the delete application form.
967 #. TRANS: Button label on the delete group form.
968 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
969 #. TRANS: Button label on the delete user form.
970 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
971 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
972 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:150
973 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
978 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
979 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
980 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
981 msgid "Do not block this user"
982 msgstr "Zablokovat tohoto uživatele"
984 #. TRANS: Button label on the user block form.
985 #. TRANS: Button label on the delete application form.
986 #. TRANS: Button label on the delete group form.
987 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
988 #. TRANS: Button label on the delete user form.
989 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
990 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
991 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:157
992 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
997 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
998 #. TRANS: Description of the form to block a user.
999 #: actions/block.php:164 lib/blockform.php:79
1000 msgid "Block this user"
1001 msgstr "Zablokovat tohoto uživatele"
1003 #: actions/block.php:187
1004 msgid "Failed to save block information."
1005 msgstr "Nepodařilo se uložit blokování."
1007 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1008 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1009 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1010 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1011 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
1012 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1013 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1014 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1015 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
1016 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1017 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1018 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
1019 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1020 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1021 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:168
1022 #: lib/command.php:380
1023 msgid "No such group."
1024 msgstr "Žádný takový uživatel."
1026 #: actions/blockedfromgroup.php:97
1028 msgid "%s blocked profiles"
1029 msgstr "profily blokovány skupinou %s"
1031 #: actions/blockedfromgroup.php:100
1033 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1034 msgstr "blokované profily %1$s, strana %2$d"
1036 #: actions/blockedfromgroup.php:115
1037 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1038 msgstr "Seznam uživatelů blokovaných od připojení k této skupině."
1040 #: actions/blockedfromgroup.php:288
1041 msgid "Unblock user from group"
1042 msgstr "Odblokovat uživatele ze skupiny"
1044 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
1045 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:70
1049 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1050 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:82
1051 msgid "Unblock this user"
1052 msgstr "Odblokovat tohoto uživatele"
1054 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1055 #: actions/bookmarklet.php:51
1058 msgstr "Poslat na %s"
1060 #: actions/confirmaddress.php:75
1061 msgid "No confirmation code."
1062 msgstr "Žádný potvrzující kód."
1064 #: actions/confirmaddress.php:80
1065 msgid "Confirmation code not found."
1066 msgstr "Potvrzující kód nebyl nalezen"
1068 #: actions/confirmaddress.php:85
1069 msgid "That confirmation code is not for you!"
1070 msgstr "Tento potvrzující kód vám nepatří!"
1072 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1073 #: actions/confirmaddress.php:91
1075 msgid "Unrecognized address type %s."
1076 msgstr "Neznámý typ adresy %s."
1078 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
1079 #: actions/confirmaddress.php:96
1080 msgid "That address has already been confirmed."
1081 msgstr "Adresa již byla potvrzena"
1083 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1084 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1085 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1086 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1087 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1088 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1089 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1090 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:331
1091 #: actions/emailsettings.php:477 actions/imsettings.php:283
1092 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:174
1093 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1094 #: actions/smssettings.php:464
1095 msgid "Couldn't update user."
1096 msgstr "Nelze aktualizovat uživatele"
1098 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
1099 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
1100 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:437
1101 #: actions/smssettings.php:422
1102 msgid "Couldn't delete email confirmation."
1103 msgstr "Nelze smazat potvrzení emailu"
1105 #: actions/confirmaddress.php:146
1106 msgid "Confirm address"
1107 msgstr "Heslo znovu"
1109 #: actions/confirmaddress.php:161
1111 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1112 msgstr "Adresa \"%s\" byla potvrzena pro váš účet"
1114 #: actions/conversation.php:99
1115 msgid "Conversation"
1118 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1119 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1123 #: actions/deleteapplication.php:63
1124 msgid "You must be logged in to delete an application."
1125 msgstr "Pro vymazání aplikace musíte být přihlášen."
1127 #: actions/deleteapplication.php:71
1128 msgid "Application not found."
1129 msgstr "Aplikace nebyla nalezena."
1131 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1132 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:78
1133 #: actions/showapplication.php:94
1134 msgid "You are not the owner of this application."
1135 msgstr "Nejste vlastníkem této aplikace."
1137 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1138 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:129
1139 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
1140 #: lib/action.php:1353
1141 msgid "There was a problem with your session token."
1142 msgstr "Nastal problém s vaším session tokenem."
1144 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1145 msgid "Delete application"
1146 msgstr "Odstranit aplikaci"
1148 #: actions/deleteapplication.php:149
1150 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1151 "about the application from the database, including all existing user "
1154 "Jste si jisti, že chcete smazat tuto aplikaci? To vymaže všechny data o "
1155 "aplikace z databáze, včetně všech existujících uživatelských spojení."
1157 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1158 #: actions/deleteapplication.php:158
1159 msgid "Do not delete this application"
1160 msgstr "Neodstraňujte tuto aplikaci"
1162 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1163 #: actions/deleteapplication.php:164
1164 msgid "Delete this application"
1165 msgstr "Odstranit tuto aplikaci"
1167 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1168 #: actions/deletegroup.php:64
1170 msgid "You must be logged in to delete a group."
1171 msgstr "Musíte být přihlášen abyste mohl opustit skupinu."
1173 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1174 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1175 #: actions/leavegroup.php:88
1176 msgid "No nickname or ID."
1177 msgstr "Žádná přezdívka nebo ID."
1179 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1180 #: actions/deletegroup.php:107
1182 msgid "You are not allowed to delete this group."
1183 msgstr "Nejste členem této skupiny."
1185 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1186 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1187 #: actions/deletegroup.php:150
1188 #, fuzzy, php-format
1189 msgid "Could not delete group %s."
1190 msgstr "Nelze aktualizovat skupinu."
1192 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1193 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1194 #: actions/deletegroup.php:159
1195 #, fuzzy, php-format
1196 msgid "Deleted group %s"
1197 msgstr "%1$s opustil(a) skupinu %2$s"
1200 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1201 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1203 msgid "Delete group"
1204 msgstr "Smazat uživatele"
1206 #: actions/deletegroup.php:206
1209 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1210 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1211 "will still appear in individual timelines."
1213 "Jste si jisti, že chcete smazat tohoto uživatele? To odstraní všechny údaje "
1214 "o uživateli z databáze, bez zálohy."
1216 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1217 #: actions/deletegroup.php:224
1219 msgid "Do not delete this group"
1220 msgstr "Neodstraňujte toto oznámení"
1222 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1223 #: actions/deletegroup.php:231
1225 msgid "Delete this group"
1226 msgstr "Odstranit tohoto uživatele"
1228 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1229 #: actions/deletenotice.php:50 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1230 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1231 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1232 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1233 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1234 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1235 #: lib/settingsaction.php:72
1236 msgid "Not logged in."
1237 msgstr "Nejste přihlášen(a)."
1239 #: actions/deletenotice.php:74
1240 msgid "Can't delete this notice."
1241 msgstr "Toto oznámení nelze odstranit."
1243 #: actions/deletenotice.php:106
1245 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1248 "Chystáte se trvale odstranit oznámení. Jakmile se tak stane, nemůže se "
1251 #: actions/deletenotice.php:112 actions/deletenotice.php:144
1252 msgid "Delete notice"
1253 msgstr "Odstranit oznámení"
1255 #: actions/deletenotice.php:147
1256 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1257 msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat tohoto oznámení?"
1259 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1260 #: actions/deletenotice.php:154
1261 msgid "Do not delete this notice"
1262 msgstr "Neodstraňujte toto oznámení"
1264 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1265 #: actions/deletenotice.php:161 lib/noticelist.php:667
1266 msgid "Delete this notice"
1267 msgstr "Odstranit toto oznámení"
1269 #: actions/deleteuser.php:67
1270 msgid "You cannot delete users."
1271 msgstr "Nemůžete odstranit uživatele."
1273 #: actions/deleteuser.php:74
1274 msgid "You can only delete local users."
1275 msgstr "Můžete smazat pouze místní uživatele."
1277 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1279 msgstr "Smazat uživatele"
1281 #: actions/deleteuser.php:136
1283 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1284 "the user from the database, without a backup."
1286 "Jste si jisti, že chcete smazat tohoto uživatele? To odstraní všechny údaje "
1287 "o uživateli z databáze, bez zálohy."
1289 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1290 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1291 msgid "Delete this user"
1292 msgstr "Odstranit tohoto uživatele"
1294 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1295 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1296 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1300 #: actions/designadminpanel.php:74
1301 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1304 #: actions/designadminpanel.php:332
1305 msgid "Invalid logo URL."
1306 msgstr "Neplatná URL loga."
1308 #: actions/designadminpanel.php:337
1310 msgid "Invalid SSL logo URL."
1311 msgstr "Neplatná URL loga."
1313 #: actions/designadminpanel.php:341
1315 msgid "Theme not available: %s."
1316 msgstr "Téma není k dispozici: %s."
1318 #: actions/designadminpanel.php:445
1320 msgstr "Změňte logo"
1322 #: actions/designadminpanel.php:450
1324 msgstr "Logo stránek"
1326 #: actions/designadminpanel.php:454
1329 msgstr "Logo stránek"
1331 #: actions/designadminpanel.php:466
1332 msgid "Change theme"
1333 msgstr "Změnit téma"
1335 #: actions/designadminpanel.php:483
1337 msgstr "Téma stránek"
1339 #: actions/designadminpanel.php:484
1340 msgid "Theme for the site."
1341 msgstr "Téma stránek"
1343 #: actions/designadminpanel.php:490
1344 msgid "Custom theme"
1345 msgstr "Vlastní téma"
1347 #: actions/designadminpanel.php:494
1348 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1349 msgstr "Můžete nahrát vlastní StatusNet téma jako .ZIP archiv."
1351 #: actions/designadminpanel.php:509 lib/designsettings.php:101
1352 msgid "Change background image"
1353 msgstr "Změnit obrázek na pozadí"
1355 #: actions/designadminpanel.php:514 actions/designadminpanel.php:597
1356 #: lib/designsettings.php:178
1360 #: actions/designadminpanel.php:519
1363 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1366 "Můžete nahrát obrázek na pozadí stránek. Maximální velikost souboru je %1$s."
1368 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1369 #: actions/designadminpanel.php:550 lib/designsettings.php:139
1373 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1374 #: actions/designadminpanel.php:567 lib/designsettings.php:155
1378 #: actions/designadminpanel.php:568 lib/designsettings.php:156
1379 msgid "Turn background image on or off."
1380 msgstr "Zapněte nebů vypněte obrázek na pozadí."
1382 #: actions/designadminpanel.php:573 lib/designsettings.php:161
1383 msgid "Tile background image"
1384 msgstr "Dlaždicovat obrázek na pozadí"
1386 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:170
1387 msgid "Change colours"
1388 msgstr "Změnit barvy"
1390 #: actions/designadminpanel.php:610 lib/designsettings.php:191
1394 #: actions/designadminpanel.php:623 lib/designsettings.php:204
1396 msgstr "Boční panel"
1398 #: actions/designadminpanel.php:636 lib/designsettings.php:217
1402 #: actions/designadminpanel.php:649 lib/designsettings.php:230
1406 #: actions/designadminpanel.php:674
1410 #: actions/designadminpanel.php:678
1412 msgstr "Vlastní CSS"
1414 #: actions/designadminpanel.php:699 lib/designsettings.php:247
1415 msgid "Use defaults"
1416 msgstr "Použít výchozí"
1418 #: actions/designadminpanel.php:700 lib/designsettings.php:248
1419 msgid "Restore default designs"
1420 msgstr "Obnovit výchozí vzhledy"
1422 #: actions/designadminpanel.php:706 lib/designsettings.php:254
1423 msgid "Reset back to default"
1424 msgstr "Reset zpět do výchozího"
1426 #. TRANS: Submit button title.
1427 #: actions/designadminpanel.php:708 actions/licenseadminpanel.php:319
1428 #: actions/othersettings.php:126 actions/sessionsadminpanel.php:199
1429 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/sitenoticeadminpanel.php:195
1430 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/tagother.php:154
1431 #: actions/useradminpanel.php:295 lib/applicationeditform.php:357
1432 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1436 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:257
1438 msgstr "Uložit vzhled"
1440 #: actions/disfavor.php:81
1441 msgid "This notice is not a favorite!"
1442 msgstr "Toto oznámení není oblíbeno!"
1444 #: actions/disfavor.php:94
1445 msgid "Add to favorites"
1446 msgstr "Přidat do oblíbených"
1448 #: actions/doc.php:158
1450 msgid "No such document \"%s\""
1451 msgstr "Žádný dokument \"%s\" neexistuje"
1453 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1454 #. TRANS: Form legend.
1455 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
1456 msgid "Edit application"
1457 msgstr "Upravit aplikaci"
1459 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1460 #: actions/editapplication.php:66
1461 msgid "You must be logged in to edit an application."
1462 msgstr "Pro úpravy aplikace musíte být přihlášen."
1464 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1465 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
1466 msgid "No such application."
1467 msgstr "Aplikace neexistuje."
1469 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1470 #: actions/editapplication.php:165
1471 msgid "Use this form to edit your application."
1472 msgstr "Pomocí tohoto formuláře můžete upravovat svou aplikaci."
1474 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1475 #: actions/editapplication.php:182 actions/newapplication.php:159
1476 msgid "Name is required."
1477 msgstr "Název je povinný."
1479 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1480 #: actions/editapplication.php:186
1482 msgid "Name is too long (max 255 characters)."
1483 msgstr "Jméno je moc dlouhé (maximální délka je 255 znaků)."
1485 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1486 #: actions/editapplication.php:190 actions/newapplication.php:162
1487 msgid "Name already in use. Try another one."
1488 msgstr "Název již někdo používá. Zkuste jinou"
1490 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1491 #: actions/editapplication.php:194 actions/newapplication.php:168
1492 msgid "Description is required."
1493 msgstr "Popis je třeba."
1495 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
1496 #: actions/editapplication.php:199
1497 #, fuzzy, php-format
1498 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
1499 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
1500 msgstr[0] "Popis je příliš dlouhý (maximálně %d znaků)."
1501 msgstr[1] "Popis je příliš dlouhý (maximálně %d znaků)."
1502 msgstr[2] "Popis je příliš dlouhý (maximálně %d znaků)."
1504 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1505 #: actions/editapplication.php:206
1506 msgid "Source URL is too long."
1507 msgstr "URL zdroje je příliš dlouhý."
1509 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1510 #: actions/editapplication.php:213 actions/newapplication.php:185
1511 msgid "Source URL is not valid."
1512 msgstr "URL zdroje není platný."
1514 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1515 #: actions/editapplication.php:217 actions/newapplication.php:188
1516 msgid "Organization is required."
1517 msgstr "Organizace je nutná."
1519 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1520 #: actions/editapplication.php:221
1522 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1523 msgstr "Organizace je příliš dlouhá (max 255 znaků)."
1525 #: actions/editapplication.php:224 actions/newapplication.php:194
1526 msgid "Organization homepage is required."
1527 msgstr "Homepage organizace je nutná."
1529 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1530 #: actions/editapplication.php:235 actions/newapplication.php:206
1531 msgid "Callback is too long."
1532 msgstr "Callback je příliš dlouhý."
1534 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1535 #: actions/editapplication.php:243 actions/newapplication.php:215
1536 msgid "Callback URL is not valid."
1537 msgstr "Callback URL není platný."
1539 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1540 #: actions/editapplication.php:280
1541 msgid "Could not update application."
1542 msgstr "Nelze aktualizovat aplikaci."
1544 #: actions/editgroup.php:56
1546 msgid "Edit %s group"
1547 msgstr "Upravit skupinu %s"
1549 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1550 msgid "You must be logged in to create a group."
1551 msgstr "K vytvoření skupiny musíte být přihlášen."
1553 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1554 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1555 msgid "You must be an admin to edit the group."
1556 msgstr "K úpravě skupiny musíte být admin."
1558 #: actions/editgroup.php:158
1559 msgid "Use this form to edit the group."
1560 msgstr "Použijte tento formulář k úpravám skupiny."
1562 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1564 msgid "description is too long (max %d chars)."
1565 msgstr "Popis je příliš dlouhý (maximálně %d znaků)."
1567 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1569 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1570 msgstr "Neplatný alias: \"%s\""
1572 #: actions/editgroup.php:258
1573 msgid "Could not update group."
1574 msgstr "Nelze aktualizovat skupinu."
1576 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1577 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:513
1578 msgid "Could not create aliases."
1579 msgstr "Nelze vytvořit aliasy."
1581 #: actions/editgroup.php:280
1582 msgid "Options saved."
1583 msgstr "Nastavení uloženo."
1585 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1586 #: actions/emailsettings.php:61
1587 msgid "Email settings"
1588 msgstr "Nastavení e-mailu"
1590 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1591 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1592 #: actions/emailsettings.php:76
1594 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1595 msgstr "Spravovat posílání e-mailů z %%site.name%%."
1597 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1598 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1599 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1600 msgid "Email address"
1601 msgstr "E-mailová adresa"
1603 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1604 #: actions/emailsettings.php:112
1605 msgid "Current confirmed email address."
1606 msgstr "Aktuální potvrzená e-mailová adresa."
1608 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1609 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1610 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1611 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1612 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1613 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1614 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1615 #: actions/smssettings.php:180
1620 #: actions/emailsettings.php:122
1622 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1623 "a message with further instructions."
1625 "Čakám na potvrzení této adresy. Podívejte se v příchozí poště (a spamu!) po "
1626 "e-mailu s dalšími instrukcemi."
1628 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1629 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1630 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1631 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1632 #. TRANS: organization.
1633 #: actions/emailsettings.php:139
1634 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1635 msgstr "E-mailová adresa, ve stylu \"UzivatelskeJmeno@example.org\""
1637 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1638 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1639 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1640 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
1641 #: actions/smssettings.php:162
1646 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1647 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1648 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
1649 msgid "Incoming email"
1650 msgstr "Příchozí e-mail"
1652 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1653 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1654 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
1655 msgid "Send email to this address to post new notices."
1656 msgstr "Pošlete e-mail na tuto adresu pro poslání nového oznámení."
1658 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1659 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1660 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
1661 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1662 msgstr "Vytvoření nové e-mailové adresy pro zasílání, ruší starou."
1664 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1665 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1666 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
1671 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1672 #: actions/emailsettings.php:178
1673 msgid "Email preferences"
1674 msgstr "Nastavení e-mailu"
1676 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1677 #: actions/emailsettings.php:184
1678 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1679 msgstr "Pošlete mi oznámení o nových přihlášeních e-mailem."
1681 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1682 #: actions/emailsettings.php:190
1683 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1684 msgstr "Pošlete mi e-mail, když někdo přidá moje oznámení mezi oblíbené."
1686 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1687 #: actions/emailsettings.php:197
1688 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1689 msgstr "Pošlete mi e-mail, když mi někdo pošle soukromou zprávu."
1691 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1692 #: actions/emailsettings.php:203
1693 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1694 msgstr "Pošlete mi e-mail, když mi někdo pošle \"@-odpověď\"."
1696 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1697 #: actions/emailsettings.php:209
1698 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1699 msgstr "Povolit přátelům mě pošťouchnout a poslat mi email."
1701 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1702 #: actions/emailsettings.php:216
1703 msgid "I want to post notices by email."
1704 msgstr "Chci posílat oznámení e-mailem."
1706 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1707 #: actions/emailsettings.php:223
1708 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1709 msgstr "Publikovat MicroID pro mou e-mailovou adresu."
1711 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1712 #: actions/emailsettings.php:338
1713 msgid "Email preferences saved."
1714 msgstr "Email nastavení uloženo."
1716 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1717 #: actions/emailsettings.php:357
1718 msgid "No email address."
1719 msgstr "Chybí e-mailová adresa."
1721 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1722 #: actions/emailsettings.php:365
1723 msgid "Cannot normalize that email address"
1724 msgstr "Nepodařilo se normalizovat (kanonizovat) e-mailovou adresu."
1726 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1727 #: actions/emailsettings.php:370 actions/register.php:208
1728 #: actions/siteadminpanel.php:144
1729 msgid "Not a valid email address."
1730 msgstr "Není platnou mailovou adresou."
1732 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1733 #: actions/emailsettings.php:374
1734 msgid "That is already your email address."
1735 msgstr "To je již vaší e-mailovou adresou."
1737 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1738 #: actions/emailsettings.php:378
1739 msgid "That email address already belongs to another user."
1740 msgstr "Tato e-mailová adresa již patří jinému uživateli."
1742 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1743 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1744 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1745 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:351
1746 #: actions/smssettings.php:373
1747 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1748 msgstr "Nelze vložit potvrzující kód."
1750 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1751 #: actions/emailsettings.php:402
1753 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1754 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1756 "Potvrzovací kód byl zaslán na e-mailovou adresu, kterou jste přidali. "
1757 "Zkontrolujte vaše e-mailové schránky (a spam box!) pro kód a instrukce, jak "
1760 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1761 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1762 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1763 #: actions/emailsettings.php:423 actions/imsettings.php:386
1764 #: actions/smssettings.php:408
1765 msgid "No pending confirmation to cancel."
1766 msgstr "Žádné potvrzení ke zrušení."
1768 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1769 #: actions/emailsettings.php:428
1770 msgid "That is the wrong email address."
1771 msgstr "Toto je špatná e-mailová adresa."
1773 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1774 #: actions/emailsettings.php:442
1775 msgid "Email confirmation cancelled."
1776 msgstr "Potvrzení e-mailu zrušeno."
1778 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1779 #. TRANS: registered for the active user.
1780 #: actions/emailsettings.php:462
1781 msgid "That is not your email address."
1782 msgstr "To není vaše e-mailová adresa."
1784 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1785 #: actions/emailsettings.php:483
1786 msgid "The email address was removed."
1787 msgstr "E-mailová adresa byla odstraněna."
1789 #: actions/emailsettings.php:497 actions/smssettings.php:568
1790 msgid "No incoming email address."
1791 msgstr "Nemáte příchozí e-mailovou adresu."
1793 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1794 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1795 #: actions/emailsettings.php:508 actions/emailsettings.php:532
1796 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1797 msgid "Couldn't update user record."
1798 msgstr "Nelze aktualizovat záznam uživatele."
1800 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1801 #: actions/emailsettings.php:512 actions/smssettings.php:581
1802 msgid "Incoming email address removed."
1803 msgstr "Příchozí e-mailová adresa odstraněna."
1805 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1806 #: actions/emailsettings.php:536 actions/smssettings.php:605
1807 msgid "New incoming email address added."
1808 msgstr "Přidána nová příchozí e-mailová adresa."
1810 #: actions/favor.php:79
1811 msgid "This notice is already a favorite!"
1812 msgstr "Tuto hlášku již máte v oblíbených."
1814 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
1815 msgid "Disfavor favorite"
1816 msgstr "Znemilostnit oblíbenou"
1818 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1819 #: lib/publicgroupnav.php:93
1820 msgid "Popular notices"
1821 msgstr "Populární oznámení"
1823 #: actions/favorited.php:67
1825 msgid "Popular notices, page %d"
1826 msgstr "Populární oznámení, strana %d"
1828 #: actions/favorited.php:79
1829 msgid "The most popular notices on the site right now."
1830 msgstr "Právě teď nejpopulárnější oznámení na stránkách."
1832 #: actions/favorited.php:150
1833 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1835 "Oblíbená oznámení se objeví na této stránce, ale nikdo zatím oblíbené ještě "
1838 #: actions/favorited.php:153
1840 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1841 "next to any notice you like."
1843 "Buďte první, kdo přidá oznámení k oblíbeným kliknutím na tlačítko Oblíbené "
1844 "vedle kteréhokoli oznámení které se vám líbí."
1846 #: actions/favorited.php:156
1849 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1850 "notice to your favorites!"
1852 "Proč ne [zaregistrovat účet](%%action.register%%) a být první, kdo přidá "
1853 "oznámení k oblíbeným!"
1855 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1856 #: lib/personalgroupnav.php:115
1858 msgid "%s's favorite notices"
1859 msgstr "oblíbená oznámení uživatele %s"
1861 #: actions/favoritesrss.php:115
1863 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1864 msgstr "Aktualizace oblíbené uživatelem %1$s na %2$s!"
1866 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1867 #: lib/publicgroupnav.php:89
1868 msgid "Featured users"
1869 msgstr "Nejlepší uživatelé"
1871 #: actions/featured.php:71
1873 msgid "Featured users, page %d"
1874 msgstr "Nejlepší uživatelé, strana %d"
1876 #: actions/featured.php:99
1878 msgid "A selection of some great users on %s"
1879 msgstr "Výběr některých skvělých uživatelů na %s"
1881 #: actions/file.php:34
1882 msgid "No notice ID."
1883 msgstr "Chybí ID oznámení."
1885 #: actions/file.php:38
1887 msgstr "Žádné takové oznámení."
1889 #: actions/file.php:42
1890 msgid "No attachments."
1891 msgstr "Bez příloh."
1893 #: actions/file.php:51
1894 msgid "No uploaded attachments."
1895 msgstr "Žádné nahrané přílohy."
1897 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1898 msgid "Not expecting this response!"
1899 msgstr "Nečekaná odpověď!"
1901 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1902 msgid "User being listened to does not exist."
1903 msgstr "Úživatel, kterému nasloucháte neexistuje."
1905 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1906 msgid "You can use the local subscription!"
1907 msgstr "Můžete použít místní odebírání."
1909 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1910 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1911 msgstr "Uživatel vaše odebírání zablokoval."
1913 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1914 msgid "You are not authorized."
1915 msgstr "Nejste autorizován."
1917 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1918 msgid "Could not convert request token to access token."
1919 msgstr "Nemohu převést žádost token na přístup token."
1921 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1922 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1923 msgstr "Vzdálená služba používá neznámou verzi protokolu OMB."
1925 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
1926 msgid "Error updating remote profile."
1927 msgstr "Chyba při aktualizaci vzdáleného profilu."
1929 #: actions/getfile.php:79
1930 msgid "No such file."
1931 msgstr "Žádný takový soubor."
1933 #: actions/getfile.php:83
1934 msgid "Cannot read file."
1935 msgstr "Nelze přečíst soubor."
1937 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1938 msgid "Invalid role."
1939 msgstr "Neplatná role."
1941 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1942 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1943 msgstr "Tato role je vyhrazena a nelze jí nastavit."
1945 #: actions/grantrole.php:75
1946 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1947 msgstr "Nemůžete dávat uživatelské role na této stránce."
1949 #: actions/grantrole.php:82
1950 msgid "User already has this role."
1951 msgstr "Uživatel již tuto roli má."
1953 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1954 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1955 #: lib/profileformaction.php:79
1956 msgid "No profile specified."
1957 msgstr "Nebyl vybrán profil."
1959 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1960 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1961 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
1962 msgid "No profile with that ID."
1963 msgstr "Neexistuje profil s tímto ID."
1965 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1966 #: actions/makeadmin.php:81
1967 msgid "No group specified."
1968 msgstr "Nebyla vybrána skupina."
1970 #: actions/groupblock.php:91
1971 msgid "Only an admin can block group members."
1972 msgstr "Pouze admin může blokovat členy skupiny."
1974 #: actions/groupblock.php:95
1975 msgid "User is already blocked from group."
1976 msgstr "Uživatel již je zablokován ze skupiny."
1978 #: actions/groupblock.php:100
1979 msgid "User is not a member of group."
1980 msgstr "Uživatel není členem skupiny."
1982 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
1983 msgid "Block user from group"
1984 msgstr "Zablokovat uživatele ze skupiny"
1986 #: actions/groupblock.php:160
1989 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1990 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1991 "the group in the future."
1993 "Jste si jisti, že chcete blokovat uživatele \"%1$s\" ze skupiny \"%2$S\"? "
1994 "Bude odstraněn ze skupiny a nebude moci přispívat nebo se přihlásit k odběru."
1996 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1997 #: actions/groupblock.php:182
1998 msgid "Do not block this user from this group"
1999 msgstr "Neblokujte tohoto uživatele z této skupiny"
2001 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2002 #: actions/groupblock.php:189
2003 msgid "Block this user from this group"
2004 msgstr "Blokovat tohoto uživatele z této skupiny"
2006 #: actions/groupblock.php:206
2007 msgid "Database error blocking user from group."
2008 msgstr "Chyba databáze při blokování uživatele ze skupiny."
2010 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2014 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2015 msgid "You must be logged in to edit a group."
2016 msgstr "K úpravě skupiny musíte být přihlášen."
2018 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2019 msgid "Group design"
2020 msgstr "Vzhled skupiny"
2022 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2024 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2025 "palette of your choice."
2027 "Přizpůsobit vzhled skupiny obrázkem na pozadí a barevnou paletou vašeho "
2030 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
2031 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
2032 msgid "Couldn't update your design."
2033 msgstr "Nelze uložit vzhled."
2035 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
2036 msgid "Design preferences saved."
2037 msgstr "Nastavení vzhledu uloženo."
2039 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
2041 msgstr "Logo skupiny"
2043 #: actions/grouplogo.php:153
2046 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2048 "Můžete nahrát obrázek loga pro vaši skupinu. Maximální velikost souboru je %"
2051 #: actions/grouplogo.php:365
2052 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2053 msgstr "Vyberte čtvercovou oblast obrázku, která bude vaše logo."
2055 #: actions/grouplogo.php:399
2056 msgid "Logo updated."
2057 msgstr "Logo aktualizováno."
2059 #: actions/grouplogo.php:401
2060 msgid "Failed updating logo."
2061 msgstr "Nepodařilo se aktualizovat logo."
2063 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2064 #. TRANS: %s is the name of the group.
2065 #: actions/groupmembers.php:102
2067 msgid "%s group members"
2068 msgstr "členové skupiny %s"
2070 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2071 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2072 #: actions/groupmembers.php:107
2074 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2075 msgstr "členové skupiny %1$s, strana %2$d"
2077 #: actions/groupmembers.php:122
2078 msgid "A list of the users in this group."
2079 msgstr "Seznam uživatelů v této skupině."
2081 #: actions/groupmembers.php:186
2085 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2086 #: actions/groupmembers.php:399
2091 #. TRANS: Submit button title.
2092 #: actions/groupmembers.php:403
2094 msgid "Block this user"
2097 #: actions/groupmembers.php:498
2098 msgid "Make user an admin of the group"
2099 msgstr "Uďelat uživatele adminem skupiny"
2101 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2102 #: actions/groupmembers.php:533
2107 #. TRANS: Submit button title.
2108 #: actions/groupmembers.php:537
2110 msgid "Make this user an admin"
2113 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
2114 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
2115 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
2116 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
2117 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:68
2120 msgstr "časová osa %s"
2122 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2123 #: actions/grouprss.php:142
2125 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2126 msgstr "Novinky od členů %1$s na %2$s!"
2128 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2129 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2133 #: actions/groups.php:64
2135 msgid "Groups, page %d"
2136 msgstr "Skupiny, strana %d"
2138 #: actions/groups.php:90
2141 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2142 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2143 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2144 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2147 "skupiny na %%%%Site.name%%%% vám umožní najít a mluvit s lidmi podobných "
2148 "zájmů. Po připojení skupiny můžete posílat zprávy všem ostatním členům "
2149 "pomocí syntaxe \"!NazevSkupiny\". Nevidíte skupinu která by se vám líbila? "
2150 "Zkuste ji [vyhledat](%%%%action.groupsearch%%%%) nebo [založit!](%%%%action."
2153 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2154 msgid "Create a new group"
2155 msgstr "Vytvořit novou skupinu"
2157 #: actions/groupsearch.php:52
2160 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2161 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2163 "Hledejte skupiny na %%site.name%% podle jejich názvu, místa, nebo popisu. "
2164 "Oddělte slova mezerami; musí být nejméně 3 znaky dlouhá."
2166 #: actions/groupsearch.php:58
2167 msgid "Group search"
2168 msgstr "Hledání skupin"
2170 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2171 #: actions/peoplesearch.php:83
2173 msgstr "Žádné výsledky."
2175 #: actions/groupsearch.php:82
2178 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2179 "newgroup%%) yourself."
2181 "Pokud nemůžete najít skupinu, kterou hledáte, můžete ji [vytvořit](%%action."
2184 #: actions/groupsearch.php:85
2187 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2188 "action.newgroup%%) yourself!"
2190 "Proč si ne[zaregistrovat účet](%% action.register%%) a ne[vytvořit skupinu](%"
2191 "%action.newgroup%%) sami!"
2193 #: actions/groupunblock.php:91
2194 msgid "Only an admin can unblock group members."
2195 msgstr "Pouze admin může odblokovat členy skupiny."
2197 #: actions/groupunblock.php:95
2198 msgid "User is not blocked from group."
2199 msgstr "Uživatel není blokován ze skupiny."
2201 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
2202 msgid "Error removing the block."
2203 msgstr "Chyba při odstraňování bloku."
2205 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2206 #: actions/imsettings.php:60
2208 msgstr "Nastavení IM"
2210 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2211 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2212 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2213 #: actions/imsettings.php:74
2216 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2217 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2219 "Můžete odesílat nebo přijámat oznámení pomocí Jabber/GTalk [zpráv](%%doc.im%"
2220 "%) .Zadejte svou adresu a nastavení níže."
2222 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2223 #: actions/imsettings.php:94
2224 msgid "IM is not available."
2225 msgstr "IM není k dispozici."
2227 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2228 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2229 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2233 #: actions/imsettings.php:113
2234 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2235 msgstr "Aktuální potvrzená Jabber / GTalk adresa."
2237 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2238 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2239 #: actions/imsettings.php:124
2242 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2243 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2245 "Čakám na potvrzení této adresy. Hledejte zprávu s dalšími instrukcemi na "
2246 "vašem Jabber/GTalk účtu. (Přidal jste si %s do vašich kontaktů?)"
2248 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2249 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2250 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2251 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2252 #. TRANS: person or organization.
2253 #: actions/imsettings.php:143
2256 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2257 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2259 "Jabber nebo GTalk adresa, například \"jmeno@example.org\". Neprve se "
2260 "ujistěte že jste přidal %s do vašeho seznamu kontaktů ve vašem IM klientu "
2263 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2264 #: actions/imsettings.php:158
2265 msgid "IM preferences"
2266 msgstr "Nastavení IM"
2268 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2269 #: actions/imsettings.php:163
2270 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2271 msgstr "Zasílat oznámení pomocí Jabber/GTalk"
2273 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2274 #: actions/imsettings.php:169
2275 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2276 msgstr "Poslat oznámení, když se změní můj Jabber/Gtalk status."
2278 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2279 #: actions/imsettings.php:175
2280 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2282 "Pošlete mi odpovědi přes Jabber / GTalk od lidí, ke kterým nejsem přihlášen."
2284 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2285 #: actions/imsettings.php:182
2286 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2287 msgstr "Publikovat MicroID pro mou Jabber / GTalk adresu."
2289 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2290 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:180
2291 msgid "Preferences saved."
2292 msgstr "Nastavení uloženo"
2294 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2295 #: actions/imsettings.php:312
2296 msgid "No Jabber ID."
2297 msgstr "Chybí Jabber ID."
2299 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2300 #: actions/imsettings.php:320
2301 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2302 msgstr "Nelze normalizovat tento JabberID"
2304 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2305 #: actions/imsettings.php:325
2306 msgid "Not a valid Jabber ID"
2307 msgstr "Není platným Jabber ID"
2309 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2310 #: actions/imsettings.php:329
2311 msgid "That is already your Jabber ID."
2312 msgstr "Toto je již vaše Jabber ID"
2314 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2315 #: actions/imsettings.php:333
2316 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2317 msgstr "Jabber ID již patří jinému uživateli"
2319 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2320 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2321 #: actions/imsettings.php:361
2324 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2325 "s for sending messages to you."
2327 "Ověřující kód byl poslán na vloženou IM adresu. Musíte povolit aby vám %s "
2330 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2331 #: actions/imsettings.php:391
2332 msgid "That is the wrong IM address."
2333 msgstr "Toto je špatná IM adresa"
2335 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2336 #: actions/imsettings.php:400
2337 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2338 msgstr "Nelze smazat potvrzení IM"
2340 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2341 #: actions/imsettings.php:405
2342 msgid "IM confirmation cancelled."
2343 msgstr "IM potvrzení zrušeno."
2345 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2346 #. TRANS: registered for the active user.
2347 #: actions/imsettings.php:427
2348 msgid "That is not your Jabber ID."
2349 msgstr "Toto není váš Jabber ID"
2351 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2352 #: actions/imsettings.php:450
2353 msgid "The IM address was removed."
2354 msgstr "IM adresa byla odstraněna."
2356 #: actions/inbox.php:59
2358 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2359 msgstr "Pošta doručená pro %1$s - strana %2$d"
2361 #: actions/inbox.php:62
2363 msgid "Inbox for %s"
2364 msgstr "Doručená pošta pro %s"
2366 #: actions/inbox.php:115
2367 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2368 msgstr "To je váš inbox, obsahuje seznam příchozích soukromých zpráv."
2370 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2371 #: actions/invite.php:40
2372 msgid "Invites have been disabled."
2373 msgstr "Pozvánky byly zakázány."
2375 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2376 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2377 #: actions/invite.php:44
2379 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2380 msgstr "Musíte být přihlášen aby jste mohl zvát další uživatele k použití %s."
2382 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2383 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2384 #: actions/invite.php:77
2385 #, fuzzy, php-format
2386 msgid "Invalid email address: %s."
2387 msgstr "Neplatný e-mail: %s"
2389 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2390 #: actions/invite.php:116
2392 msgid "Invitations sent"
2393 msgstr "Pozvánka(y) zaslána(y)"
2395 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2396 #: actions/invite.php:119
2397 msgid "Invite new users"
2398 msgstr "Pozvat nové uživatele"
2400 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2401 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2402 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2403 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2404 #: actions/invite.php:139
2406 msgid "You are already subscribed to this user:"
2407 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2408 msgstr[0] "Jste již přihlášeni k těmto uživatelům:"
2409 msgstr[1] "Jste již přihlášeni k těmto uživatelům:"
2410 msgstr[2] "Jste již přihlášeni k těmto uživatelům:"
2412 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2413 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2414 #. TRANS: Whois output.
2415 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2416 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159 lib/command.php:426
2419 msgstr "%1$s (%2$s)"
2421 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2422 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2423 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2424 #: actions/invite.php:153
2426 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2428 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2429 msgstr[0] "Tito lidé jsou již uživatelé a jste k nim automaticky přihlášen:"
2430 msgstr[1] "Tito lidé jsou již uživatelé a jste k nim automaticky přihlášen:"
2431 msgstr[2] "Tito lidé jsou již uživatelé a jste k nim automaticky přihlášen:"
2433 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2434 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2435 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2436 #: actions/invite.php:167
2438 msgid "Invitation sent to the following person:"
2439 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2440 msgstr[0] "Pozvánka (y) zaslány následujícím osobám:"
2441 msgstr[1] "Pozvánka (y) zaslány následujícím osobám:"
2442 msgstr[2] "Pozvánka (y) zaslány následujícím osobám:"
2444 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2445 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2446 #: actions/invite.php:177
2448 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2449 "on the site. Thanks for growing the community!"
2451 "Budete upozorněni, když vaši pozvaní lidé pozvání přijmout a zaregistrují se "
2452 "na tomto webu. Díky za zvetšení komunity!"
2454 #. TRANS: Form instructions.
2455 #: actions/invite.php:190
2457 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2459 "Použijte tento formulář k pozvání svých přátel a kolegů k používání této "
2462 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2463 #: actions/invite.php:217
2464 msgid "Email addresses"
2465 msgstr "E-mailové adresy"
2467 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2468 #: actions/invite.php:220
2469 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2470 msgstr "Adresy přátel k pozvání (jedna na řádek)"
2472 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2473 #: actions/invite.php:224
2474 msgid "Personal message"
2475 msgstr "Osobní zpráva"
2477 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2478 #: actions/invite.php:227
2479 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2480 msgstr "Volitelně přidat osobní zprávu."
2482 #. TRANS: Send button for inviting friends
2483 #: actions/invite.php:231
2488 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2489 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2490 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2491 #: actions/invite.php:263
2493 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2494 msgstr "%1$s vás pozval, abyste se k nim připojil(a) na %2$s"
2496 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2497 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2498 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2499 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2500 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2501 #: actions/invite.php:270
2504 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2506 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2507 "you know and people who interest you.\n"
2509 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2510 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2511 "share your interests.\n"
2517 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2521 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2526 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2531 " %1$s vás pozval, abyste se k nim připojil(a) na %2$s (%3$s). \n"
2533 "%2$s je mikro-blogovací služba, která vám umožní být v kontaktu s lidmi, "
2534 "které znáte, a s lidmi, kteří vás zajímají. \n"
2536 "Můžete také sdílet novinky o sobě, své myšlenky, nebo svůj online život s "
2537 "lidmi, kteří o vás vědí. Je to také skvělé pro setkávání s novými lidmi, "
2538 "kteří sdílejí vaše zájmy. \n"
2544 "Můžete vidět profil uživatele %1$s na %2$s zde: \n"
2548 "Pokud si chcete službu vyzkoušet, klikněte na odkaz níže k přijmutí "
2553 "Pokud ne, můžete tuto zprávu ignorovat. Děkujeme za vaši trpělivost a čas. \n"
2555 "S pozdravem, %2$s \n"
2557 #: actions/joingroup.php:60
2558 msgid "You must be logged in to join a group."
2559 msgstr "Musíte být přihlášen pro vstup do skupiny."
2561 #: actions/joingroup.php:141
2563 msgid "%1$s joined group %2$s"
2564 msgstr "%1$s se připojil(a) ke skupině %2$s"
2566 #: actions/leavegroup.php:60
2567 msgid "You must be logged in to leave a group."
2568 msgstr "Musíte být přihlášen abyste mohl opustit skupinu."
2570 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2571 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
2572 msgid "You are not a member of that group."
2573 msgstr "Nejste členem této skupiny."
2575 #: actions/leavegroup.php:137
2577 msgid "%1$s left group %2$s"
2578 msgstr "%1$s opustil(a) skupinu %2$s"
2580 #. TRANS: User admin panel title
2581 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2586 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2587 msgid "License for this StatusNet site"
2590 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2591 msgid "Invalid license selection."
2594 #: actions/licenseadminpanel.php:149
2596 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2600 #: actions/licenseadminpanel.php:156
2601 msgid "Invalid license title. Max length is 255 characters."
2604 #: actions/licenseadminpanel.php:168
2605 msgid "Invalid license URL."
2608 #: actions/licenseadminpanel.php:171
2609 msgid "Invalid license image URL."
2612 #: actions/licenseadminpanel.php:179
2613 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2616 #: actions/licenseadminpanel.php:187
2617 msgid "License image must be blank or valid URL."
2620 #: actions/licenseadminpanel.php:239
2621 msgid "License selection"
2624 #: actions/licenseadminpanel.php:245
2629 #: actions/licenseadminpanel.php:246
2630 msgid "All Rights Reserved"
2633 #: actions/licenseadminpanel.php:247
2634 msgid "Creative Commons"
2637 #: actions/licenseadminpanel.php:252
2641 #: actions/licenseadminpanel.php:254
2642 msgid "Select license"
2645 #: actions/licenseadminpanel.php:268
2646 msgid "License details"
2649 #: actions/licenseadminpanel.php:274
2653 #: actions/licenseadminpanel.php:275
2654 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2657 #: actions/licenseadminpanel.php:283
2658 msgid "License Title"
2661 #: actions/licenseadminpanel.php:284
2662 msgid "The title of the license."
2665 #: actions/licenseadminpanel.php:292
2669 #: actions/licenseadminpanel.php:293
2670 msgid "URL for more information about the license."
2673 #: actions/licenseadminpanel.php:300
2674 msgid "License Image URL"
2677 #: actions/licenseadminpanel.php:301
2678 msgid "URL for an image to display with the license."
2681 #: actions/licenseadminpanel.php:319
2682 msgid "Save license settings"
2685 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2686 msgid "Already logged in."
2687 msgstr "Již přihlášen"
2689 #: actions/login.php:148
2690 msgid "Incorrect username or password."
2691 msgstr "Neplatné jméno nebo heslo"
2693 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2694 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2695 msgstr "Chyba při nastavení uživatele. Pravděpodobně nejste autorizován."
2697 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2701 #: actions/login.php:249
2702 msgid "Login to site"
2703 msgstr "Přihlásit se na stránky"
2705 #: actions/login.php:258 actions/register.php:485
2707 msgstr "Zapamatuj si mě"
2709 #: actions/login.php:259 actions/register.php:487
2710 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2712 "Příště automaticky přihlásit; ne pro počítače, které používá více lidí! "
2714 #: actions/login.php:269
2715 msgid "Lost or forgotten password?"
2716 msgstr "Ztracené nebo zapomenuté heslo?"
2718 #: actions/login.php:288
2720 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2721 "changing your settings."
2723 "Z bezpečnostních důvodů, prosím zadejte znovu své jméno a heslo než budete "
2724 "měnit svá nastavení."
2726 #: actions/login.php:292
2727 msgid "Login with your username and password."
2728 msgstr "Přihlásit se pomocí svého uživatelského jména a hesla."
2730 #: actions/login.php:295
2733 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2735 "Zatím nemáte uživatelské jméno? [Registrovat](%%action.register%%) nový účet."
2737 #: actions/makeadmin.php:92
2738 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2739 msgstr "Pouze admin může udělat adminem dalšího uživatele."
2741 #: actions/makeadmin.php:96
2743 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2744 msgstr "%1$s je již admin pro skupinu \"%2$S\"."
2746 #: actions/makeadmin.php:133
2748 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2749 msgstr "Nelze získat záznam o členství %1$s ve skupině %2$s."
2751 #: actions/makeadmin.php:146
2753 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2754 msgstr "Nelze učinit %1$s adminem skupiny %2$s."
2756 #: actions/microsummary.php:69
2757 msgid "No current status."
2758 msgstr "V současné době žádný stav."
2760 #: actions/newapplication.php:52
2761 msgid "New Application"
2762 msgstr "Nová aplikace"
2764 #: actions/newapplication.php:64
2765 msgid "You must be logged in to register an application."
2766 msgstr "Musíte být přihlášen k registraci aplikace."
2768 #: actions/newapplication.php:143
2769 msgid "Use this form to register a new application."
2770 msgstr "Použijte tento formulář pro registraci nové aplikace."
2772 #: actions/newapplication.php:165
2773 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
2774 msgstr "Jméno je moc dlouhé (maximální délka je 255 znaků)."
2776 #: actions/newapplication.php:176
2777 msgid "Source URL is required."
2778 msgstr "Zdrojové URL je nutné."
2780 #: actions/newapplication.php:191
2781 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
2782 msgstr "Organizace je příliš dlouhá (max 255 znaků)."
2784 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2785 msgid "Could not create application."
2786 msgstr "Nelze vytvořit aplikaci."
2788 #: actions/newgroup.php:53
2790 msgstr "Nová skupina"
2792 #: actions/newgroup.php:110
2793 msgid "Use this form to create a new group."
2794 msgstr "Použijte tento formulář k vytvoření nové skupiny."
2796 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2798 msgstr "Nová zpráva"
2800 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
2801 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:499
2802 msgid "You can't send a message to this user."
2804 "Nemůžete odesílat zprávy tomuto uživateli. (musíte být vzájemně prihlášení)"
2806 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
2807 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
2808 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:138 lib/command.php:478
2809 #: lib/command.php:579
2811 msgstr "Chybí obsah!"
2813 #: actions/newmessage.php:150
2815 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
2816 msgstr "Je to příliš dlouhé. Maximální délka sdělení je %d znaků."
2818 #: actions/newmessage.php:158
2819 msgid "No recipient specified."
2820 msgstr "Neuveden příjemce."
2822 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
2823 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:503
2825 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2826 msgstr "Neposílejte si zprávu, potichu si ji pro sebe řekněte."
2828 #: actions/newmessage.php:181
2829 msgid "Message sent"
2830 msgstr "Zpráva odeslána"
2832 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
2833 #. TRANS: %s is the name of the other user.
2834 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:511
2836 msgid "Direct message to %s sent."
2837 msgstr "Přímá zpráva pro %s odeslána."
2839 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:261
2843 #: actions/newnotice.php:69
2845 msgstr "Nové sdělení"
2847 #: actions/newnotice.php:157 lib/mailhandler.php:60
2849 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
2850 msgstr "Je to příliš dlouhé. Maximální délka sdělení je %d znaků"
2852 #: actions/newnotice.php:181
2854 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
2855 msgstr "Maximální délka notice je %d znaků včetně přiložené URL."
2857 #: actions/newnotice.php:227
2858 msgid "Notice posted"
2859 msgstr "Sdělení posláno"
2861 #: actions/noticesearch.php:68
2864 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2865 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2867 "Hledej sdělení na %%site.name%% podle obsahu. Oddělte výrazy mezerami; musí "
2868 "mít alespoň 3 znaky"
2870 #: actions/noticesearch.php:78
2872 msgstr "Text vyhledávání"
2874 #: actions/noticesearch.php:91
2876 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2877 msgstr "Výsledky hledání \"%1$s\" na %2$s"
2879 #: actions/noticesearch.php:121
2882 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2883 "status_textarea=%s)!"
2885 "Buďte první kdo [příspěje](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) na "
2888 #: actions/noticesearch.php:124
2891 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2892 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2894 "Proč si ne [zaregistrovat účet](%%%%action.register%%%%) a být první, kdo "
2895 "[příspěje](%%%%action.newnotice %%%%?status_textarea =%s) na toto téma!"
2897 #: actions/noticesearchrss.php:96
2899 msgid "Updates with \"%s\""
2900 msgstr "Hlášky s \"%s\""
2902 #: actions/noticesearchrss.php:98
2904 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2905 msgstr "Aktualizace odpovídající hledanému výrazu \"%1$s\" na %2$s!"
2907 #: actions/nudge.php:85
2910 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
2913 "Tento uživatel neumožňuje pošťouchnutí nebo nepotvrdil(a) nebo nenestavil(a) "
2916 #: actions/nudge.php:94
2918 msgstr "Pošťouchnutí posláno"
2920 #: actions/nudge.php:97
2922 msgstr "Pošťouchnutí posláno!"
2924 #: actions/oauthappssettings.php:59
2925 msgid "You must be logged in to list your applications."
2926 msgstr "Musíte být přihlášen k vypsání seznamu aplikací."
2928 #: actions/oauthappssettings.php:74
2929 msgid "OAuth applications"
2930 msgstr "OAuth aplikace"
2932 #: actions/oauthappssettings.php:85
2933 msgid "Applications you have registered"
2934 msgstr "Aplikace které jste zaregistrovali"
2936 #: actions/oauthappssettings.php:135
2938 msgid "You have not registered any applications yet."
2939 msgstr "Ještě jste nezaregistrovali žádné aplikace."
2941 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
2942 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
2943 msgid "Connected applications"
2944 msgstr "Propojené aplikace"
2946 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
2947 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2948 msgid "The following connections exist for your account."
2951 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
2952 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
2953 msgid "You are not a user of that application."
2954 msgstr "Nejste uživatel této aplikace."
2956 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
2957 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
2958 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
2959 #, fuzzy, php-format
2960 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
2961 msgstr "Nelze zrušit přístup aplikace %s."
2963 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
2964 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
2965 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
2968 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
2972 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
2973 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
2974 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2975 msgstr "Žádným aplikacím jste nepovolili používat váš účet."
2977 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
2978 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
2979 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
2980 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
2983 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
2984 "this instance of StatusNet."
2987 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
2988 msgid "Notice has no profile."
2989 msgstr "Uživatel nemá profil."
2991 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:176
2993 msgid "%1$s's status on %2$s"
2994 msgstr "status %1 na %2"
2996 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2997 #: actions/oembed.php:159
2999 msgid "Content type %s not supported."
3000 msgstr "Typ obsahu %s není podporován."
3002 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3003 #: actions/oembed.php:163
3005 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3006 msgstr "Only %s URLs over plain HTTP please."
3008 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3009 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1200
3010 #: lib/apiaction.php:1227 lib/apiaction.php:1356
3011 msgid "Not a supported data format."
3012 msgstr "Nepodporovaný formát dat."
3014 #: actions/opensearch.php:64
3015 msgid "People Search"
3016 msgstr "Hledání lidí"
3018 #: actions/opensearch.php:67
3019 msgid "Notice Search"
3020 msgstr "Hledání oznámení"
3022 #: actions/othersettings.php:60
3023 msgid "Other settings"
3024 msgstr "Další nastavení"
3026 #: actions/othersettings.php:71
3027 msgid "Manage various other options."
3028 msgstr "Správa různých dalších možností."
3030 #: actions/othersettings.php:108
3031 msgid " (free service)"
3032 msgstr " (Služba zdarma)"
3034 #: actions/othersettings.php:116
3035 msgid "Shorten URLs with"
3036 msgstr "Zkrácovat URL s"
3038 #: actions/othersettings.php:117
3039 msgid "Automatic shortening service to use."
3040 msgstr "Služba automatického zkracování, kterou použít."
3042 #: actions/othersettings.php:122
3043 msgid "View profile designs"
3044 msgstr "Zobrazit vzhledy profilu"
3046 #: actions/othersettings.php:123
3047 msgid "Show or hide profile designs."
3048 msgstr "Zobrazit nebo skrýt vzhledy profilu."
3050 #: actions/othersettings.php:153
3051 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
3052 msgstr "adresa služby zkracování URL je příliš dlouhá (max. 50 znaků)."
3054 #: actions/otp.php:69
3055 msgid "No user ID specified."
3056 msgstr "Nebylo zadáno uživatelské ID."
3058 #: actions/otp.php:83
3059 msgid "No login token specified."
3060 msgstr "Přihlašovací token nezadán."
3062 #: actions/otp.php:90
3063 msgid "No login token requested."
3064 msgstr "Nepožadován přihlašovací token."
3066 #: actions/otp.php:95
3067 msgid "Invalid login token specified."
3068 msgstr "Neplatný přihlašovací token."
3070 #: actions/otp.php:104
3071 msgid "Login token expired."
3072 msgstr "Přihlašovací token vypršel."
3074 #: actions/outbox.php:58
3076 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3077 msgstr "Odeslaná pošta uživatele %1$s - strana %2$d"
3079 #: actions/outbox.php:61
3081 msgid "Outbox for %s"
3082 msgstr "Odeslané uživatele %s"
3084 #: actions/outbox.php:116
3085 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3087 "Toto je váš outbox, který obsahuje seznam soukromých zpráv které jste "
3090 #: actions/passwordsettings.php:58
3091 msgid "Change password"
3092 msgstr "Změnit heslo"
3094 #: actions/passwordsettings.php:69
3095 msgid "Change your password."
3096 msgstr "Změňte své heslo."
3098 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3099 msgid "Password change"
3100 msgstr "Změna hesla"
3102 #: actions/passwordsettings.php:104
3103 msgid "Old password"
3104 msgstr "Staré heslo"
3106 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3107 msgid "New password"
3110 #: actions/passwordsettings.php:109
3111 msgid "6 or more characters"
3112 msgstr "6 a více znaků"
3114 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
3115 #: actions/register.php:440
3119 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3120 msgid "Same as password above"
3121 msgstr "Stejné jako heslo výše"
3123 #: actions/passwordsettings.php:117
3127 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:237
3128 msgid "Password must be 6 or more characters."
3129 msgstr "Heslo musí být alespoň 6 znaků dlouhé"
3131 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:240
3132 msgid "Passwords don't match."
3133 msgstr "Hesla nesouhlasí"
3135 #: actions/passwordsettings.php:165
3136 msgid "Incorrect old password"
3137 msgstr "Nesprávné staré heslo"
3139 #: actions/passwordsettings.php:181
3140 msgid "Error saving user; invalid."
3141 msgstr "Chyba při ukládaní uživatele; neplatný."
3143 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3144 msgid "Can't save new password."
3145 msgstr "Nelze uložit nové heslo"
3147 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3148 msgid "Password saved."
3149 msgstr "Heslo uloženo"
3151 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3152 #. TRANS: Menu item for site administration
3153 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3157 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3158 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3159 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3162 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3163 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3164 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3166 msgid "Theme directory not readable: %s."
3167 msgstr "Adresář témat není čitelný: %s."
3169 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3170 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3171 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3173 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3174 msgstr "Nelze zapisovat do adresáře avatarů: %s."
3176 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3177 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3178 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3180 msgid "Background directory not writable: %s."
3181 msgstr "Nelze zapisovat do adresáře pozadí: %s."
3183 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3184 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3185 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3187 msgid "Locales directory not readable: %s."
3188 msgstr "Locales adresář není čitelný: %s."
3190 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3191 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3192 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3193 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3194 msgstr "Neplatný SSL server. Maximální délka je 255 znaků."
3196 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3197 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3201 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3202 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
3203 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
3207 #: actions/pathsadminpanel.php:242
3208 msgid "Site's server hostname."
3209 msgstr "Hostname (jméno) serveru stránek."
3211 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3212 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
3213 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
3217 #: actions/pathsadminpanel.php:249
3220 msgstr "Cesta ke stránkám (za jménem serveru)"
3222 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3223 #: actions/pathsadminpanel.php:255
3225 msgid "Locale directory"
3226 msgstr "adresář tématu"
3228 #: actions/pathsadminpanel.php:256
3230 msgid "Directory path to locales."
3231 msgstr "Cesta k adresáři locales"
3233 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3234 #: actions/pathsadminpanel.php:263
3238 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3239 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3240 msgstr "Použijte Fancy (více čitelné a zapamatovatelné) URL?"
3242 #: actions/pathsadminpanel.php:272
3246 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3247 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3249 msgid "Server for themes."
3250 msgstr "Téma stránek"
3252 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3253 #: actions/pathsadminpanel.php:290
3254 msgid "Web path to themes."
3257 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3258 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
3259 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
3263 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3264 #: actions/pathsadminpanel.php:299
3265 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3268 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3269 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
3270 #: actions/pathsadminpanel.php:452
3273 msgstr "Cesta ke stránkám (za jménem serveru)"
3275 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3276 #: actions/pathsadminpanel.php:308
3277 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3280 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3281 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
3282 #: actions/pathsadminpanel.php:461
3285 msgstr "adresář tématu"
3287 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3288 #: actions/pathsadminpanel.php:317
3290 msgid "Directory where themes are located."
3291 msgstr "Cesta k adresáři locales"
3293 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3294 #: actions/pathsadminpanel.php:326
3298 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3299 #: actions/pathsadminpanel.php:333
3300 msgid "Avatar server"
3301 msgstr "Server s avatary"
3303 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3304 #: actions/pathsadminpanel.php:335
3306 msgid "Server for avatars."
3307 msgstr "Téma stránek"
3309 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3310 #: actions/pathsadminpanel.php:342
3312 msgstr "Cesta k avatarům"
3314 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3315 #: actions/pathsadminpanel.php:344
3317 msgid "Web path to avatars."
3318 msgstr "Nahrávání obrázku selhalo."
3320 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3321 #: actions/pathsadminpanel.php:351
3322 msgid "Avatar directory"
3323 msgstr "Adresář avatarů"
3325 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3326 #: actions/pathsadminpanel.php:353
3328 msgid "Directory where avatars are located."
3329 msgstr "Cesta k adresáři locales"
3331 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3332 #: actions/pathsadminpanel.php:364
3336 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3337 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3339 msgid "Server for backgrounds."
3340 msgstr "Téma stránek"
3342 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3343 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3344 msgid "Web path to backgrounds."
3347 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3348 #: actions/pathsadminpanel.php:390
3349 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3352 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3353 #: actions/pathsadminpanel.php:399
3354 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3357 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3358 #: actions/pathsadminpanel.php:408
3360 msgid "Directory where backgrounds are located."
3361 msgstr "Cesta k adresáři locales"
3363 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3364 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3365 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:85
3369 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3370 #: actions/pathsadminpanel.php:427
3372 msgid "Server for attachments."
3373 msgstr "Téma stránek"
3375 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3376 #: actions/pathsadminpanel.php:436
3378 msgid "Web path to attachments."
3379 msgstr "Bez příloh."
3381 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3382 #: actions/pathsadminpanel.php:445
3384 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3385 msgstr "Téma stránek"
3387 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3388 #: actions/pathsadminpanel.php:454
3389 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3392 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3393 #: actions/pathsadminpanel.php:463
3395 msgid "Directory where attachments are located."
3396 msgstr "Cesta k adresáři locales"
3398 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3399 #: actions/pathsadminpanel.php:472
3403 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3404 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
3408 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3409 #: actions/pathsadminpanel.php:479
3413 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3414 #: actions/pathsadminpanel.php:481
3418 #: actions/pathsadminpanel.php:485
3422 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3423 #: actions/pathsadminpanel.php:487
3425 msgid "When to use SSL."
3426 msgstr "Kdy použít SSL"
3428 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3429 #: actions/pathsadminpanel.php:497
3431 msgid "Server to direct SSL requests to."
3432 msgstr "Server kam směrovat SSL žádosti"
3434 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3435 #: actions/pathsadminpanel.php:514
3437 msgstr "Uložit cesty"
3439 #: actions/peoplesearch.php:52
3442 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3443 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3445 "Hledej uživatele na %%site.name%% podle jejich jména, místa, nebo zájmů. "
3446 "Minimální délka musí být alespoň 3 znaky"
3448 #: actions/peoplesearch.php:58
3449 msgid "People search"
3450 msgstr "Hledání lidí"
3452 #: actions/peopletag.php:68
3454 msgid "Not a valid people tag: %s."
3455 msgstr "Není platný člověkotag: %s."
3457 #: actions/peopletag.php:142
3459 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3460 msgstr "Uživatelé kteří se sami otagovali %1$s - strana %2$d"
3462 #: actions/postnotice.php:95
3463 msgid "Invalid notice content."
3464 msgstr "Neplatná velikost"
3466 #: actions/postnotice.php:101
3468 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3469 msgstr "Licence hlášky ‘%1$s’ není kompatibilní s licencí webu ‘%2$s’."
3471 #. TRANS: Page title for profile settings.
3472 #: actions/profilesettings.php:61
3473 msgid "Profile settings"
3474 msgstr "Nastavené Profilu"
3476 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3477 #: actions/profilesettings.php:73
3479 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3481 "Zde můžete aktualizovat informace o vašem profilu, aby se lidé o vás mohli "
3484 #. TRANS: Profile settings form legend.
3485 #: actions/profilesettings.php:102
3486 msgid "Profile information"
3487 msgstr "Nastavené Profilu"
3489 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3490 #: actions/profilesettings.php:113
3492 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3493 msgstr "1-64 znaků nebo čísel, bez teček, čárek a mezer"
3495 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3496 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
3497 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
3498 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
3502 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3503 #. TRANS: Form input field label.
3504 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
3505 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3507 msgstr "Moje stránky"
3509 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3510 #: actions/profilesettings.php:125
3512 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3513 msgstr "Adresa vašich stránek, blogu nebo profilu na jiných stránkách."
3515 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3516 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3517 #. TRANS: biography (%d).
3518 #: actions/profilesettings.php:133
3519 #, fuzzy, php-format
3520 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3521 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3522 msgstr[0] "Popište sebe a své zájmy"
3523 msgstr[1] "Popište sebe a své zájmy"
3524 msgstr[2] "Popište sebe a své zájmy"
3526 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3527 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:471
3528 msgid "Describe yourself and your interests"
3529 msgstr "Popište sebe a své zájmy"
3531 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3532 #. TRANS: their biography.
3533 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:473
3537 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3538 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:478
3539 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
3540 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
3541 #: lib/userprofile.php:165
3545 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3546 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:480
3547 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3548 msgstr "Místo. Město, stát."
3550 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3551 #: actions/profilesettings.php:157
3552 msgid "Share my current location when posting notices"
3553 msgstr "Sdělit mou aktuální polohu při posílání hlášek"
3555 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3556 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
3557 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3558 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
3562 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3563 #: actions/profilesettings.php:168
3565 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3566 msgstr "Otagujte se (písmena, čísla, -, . a _), oddělené čárkami nebo mezerami"
3568 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3569 #: actions/profilesettings.php:173
3573 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3574 #: actions/profilesettings.php:175
3575 msgid "Preferred language"
3576 msgstr "Preferovaný jazyk"
3578 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3579 #: actions/profilesettings.php:185
3581 msgstr "Časové pásmo"
3583 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3584 #: actions/profilesettings.php:187
3585 msgid "What timezone are you normally in?"
3586 msgstr "V jaké časové zóně se obyčejně nacházíte?"
3588 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3589 #: actions/profilesettings.php:193
3591 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3593 "Automaticky se přihlásit k odběru toho kdo se přihlásil ke mně (nejlepší pro "
3596 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3597 #: actions/profilesettings.php:256
3599 msgid "Full name is too long (max 255 characters)."
3600 msgstr "Celé jméno je moc dlouhé (maximální délka je 255 znaků)."
3602 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3603 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
3604 #. TRANS: characters for the biography (%d).
3605 #: actions/profilesettings.php:262
3606 #, fuzzy, php-format
3607 msgid "Bio is too long (max %d character)."
3608 msgid_plural "Bio is too long (max %d characters)."
3609 msgstr[0] "Umístění příliš dlouhé (maximálně %d znaků)"
3610 msgstr[1] "Umístění příliš dlouhé (maximálně %d znaků)"
3611 msgstr[2] "Umístění příliš dlouhé (maximálně %d znaků)"
3613 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3614 #: actions/profilesettings.php:269
3616 msgid "Location is too long (max 255 characters)."
3617 msgstr "Umístění je příliš dlouhé (maximálně 255 znaků)."
3619 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3620 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
3621 msgid "Timezone not selected."
3622 msgstr "Časové pásmo není vybráno."
3624 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3625 #: actions/profilesettings.php:281
3627 msgid "Language is too long (max 50 characters)."
3628 msgstr "Jazyk je příliš dlouhý (max. 50 znaků)."
3630 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3631 #. TRANS: %s is an invalid tag.
3632 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
3634 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3635 msgstr "Neplatná velikost"
3637 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
3638 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
3639 #: actions/profilesettings.php:351
3640 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3641 msgstr "Nelze aktualizovat nastavení automatického přihlašování."
3643 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
3644 #: actions/profilesettings.php:409
3645 msgid "Couldn't save location prefs."
3646 msgstr "Nelze uložit nastavení umístění."
3648 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
3649 #: actions/profilesettings.php:422
3650 msgid "Couldn't save profile."
3651 msgstr "Nelze uložit profil"
3653 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
3654 #: actions/profilesettings.php:431
3655 msgid "Couldn't save tags."
3656 msgstr "Nelze uložit tagy."
3658 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
3659 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3660 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
3661 msgid "Settings saved."
3662 msgstr "Nastavení uloženo"
3664 #: actions/public.php:83
3666 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3667 msgstr "Přes limit stránky (%s)."
3669 #: actions/public.php:92
3670 msgid "Could not retrieve public stream."
3671 msgstr "Nepodařilo se získat veřejný proud."
3673 #: actions/public.php:130
3675 msgid "Public timeline, page %d"
3676 msgstr "Veřejná časová osa, strana %d"
3678 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3679 msgid "Public timeline"
3680 msgstr "Veřejné zprávy"
3682 #: actions/public.php:160
3683 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3684 msgstr "Veřejný Stream Feed (RSS 1.0)"
3686 #: actions/public.php:164
3687 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3688 msgstr "Veřejný Stream Feed (RSS 2.0)"
3690 #: actions/public.php:168
3691 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3692 msgstr "Veřejný Stream Feed (Atom)"
3694 #: actions/public.php:188
3697 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3700 "Tohle je veřejná časová osa %%site.name%%, ale nikdo zatím nic nenapsal."
3702 #: actions/public.php:191
3703 msgid "Be the first to post!"
3704 msgstr "Pošlete něco jako první!"
3706 #: actions/public.php:195
3709 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3711 "Proč ne [zaregistrovat účet](%%action.register%%) a poslat něco jako první!"
3713 #: actions/public.php:242
3716 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3717 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3718 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3719 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3721 "Toto je %%site.name%%, [mikro-blogovací](http://drbz.cz/i/napoveda-"
3722 "faq#mikroblog) služba založená na Free Software nástroji [StatusNet](http://"
3723 "status.net/). [Zaregistrujte se](%%action.register%%) a sdílejte hlášky o "
3724 "sobě s přáteli, rodinou a kolegy! ([Čtěte více](%%doc.help%%))"
3726 #: actions/public.php:247
3729 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3730 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3733 "Toto je %%site.name%%, [mikro-blogovací](http://drbz.cz/i/napoveda-"
3734 "faq#mikroblog) služba založená na Free Software nástroji [StatusNet](http://"
3737 #. TRANS: Title for public tag cloud.
3738 #: actions/publictagcloud.php:57
3739 msgid "Public tag cloud"
3740 msgstr "Veřejný tag cloud"
3742 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
3743 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
3744 #: actions/publictagcloud.php:65
3745 #, fuzzy, php-format
3746 msgid "These are most popular recent tags on %s"
3747 msgstr "Poslední nejpopulárnější značky na %s "
3749 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
3750 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
3751 #. TRANS: and do not change the URL part.
3752 #: actions/publictagcloud.php:74
3754 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3755 msgstr "Nikdo ještě neposlal oznámení s [tagem](%%doc.tags%%)."
3757 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
3758 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
3759 #: actions/publictagcloud.php:79
3760 msgid "Be the first to post one!"
3761 msgstr "Pošlete něco jako první!"
3763 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
3764 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
3765 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
3766 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
3767 #. TRANS: and do not change the URL part.
3768 #: actions/publictagcloud.php:87
3771 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3774 "Proč ne [zaregistrovat účet](%%action.register%%) a poslat něco jako první!"
3776 #: actions/publictagcloud.php:146
3780 #: actions/recoverpassword.php:36
3781 msgid "You are already logged in!"
3782 msgstr "Již jste přihlášen"
3784 #: actions/recoverpassword.php:62
3785 msgid "No such recovery code."
3786 msgstr "Žádný takový obnovující kód."
3788 #: actions/recoverpassword.php:66
3789 msgid "Not a recovery code."
3790 msgstr "Není obnovujícím kódem"
3792 #: actions/recoverpassword.php:73
3793 msgid "Recovery code for unknown user."
3794 msgstr "Obnovovací kód pro neznámého uživatele."
3796 #: actions/recoverpassword.php:86
3797 msgid "Error with confirmation code."
3798 msgstr "Chyba v ověřovacím kódu"
3800 #: actions/recoverpassword.php:97
3801 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3802 msgstr "Tento potvrzující kód je příliš starý Prosím zkuste znovu"
3804 #: actions/recoverpassword.php:111
3805 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3806 msgstr "Nemohu aktualizovat uživatele s potvrzenou e-mailovou adresu."
3808 #: actions/recoverpassword.php:152
3810 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3811 "the email address you have stored in your account."
3813 "Pokud jste zapomněli nebo ztratili své heslo, můžeme zaslat nové na e-"
3814 "mailovou adresu, kterou jste uložili ve vašem účtu."
3816 #: actions/recoverpassword.php:158
3817 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3818 msgstr "Byl jste identifikován. Vložte níže nové heslo. "
3820 #: actions/recoverpassword.php:188
3821 msgid "Password recovery"
3822 msgstr "Obnovení hesla"
3824 #: actions/recoverpassword.php:191
3825 msgid "Nickname or email address"
3826 msgstr "Zadej přezdívku nebo emailovou adresu"
3828 #: actions/recoverpassword.php:193
3829 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3830 msgstr "Vaše přezdívka na tomto servu, nebo váš email zadaný při registraci"
3832 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3836 #: actions/recoverpassword.php:208
3837 msgid "Reset password"
3838 msgstr "Resetovat heslo"
3840 #: actions/recoverpassword.php:209
3841 msgid "Recover password"
3842 msgstr "Obnovit heslo"
3844 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3845 msgid "Password recovery requested"
3846 msgstr "Zažádáno o obnovu hesla"
3848 #: actions/recoverpassword.php:213
3849 msgid "Unknown action"
3850 msgstr "Neznámá akce"
3852 #: actions/recoverpassword.php:236
3853 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3854 msgstr "6 a více znaků, a nezapomeňte ho!"
3856 #: actions/recoverpassword.php:243
3860 #: actions/recoverpassword.php:252
3861 msgid "Enter a nickname or email address."
3862 msgstr "Zadej přezdívku nebo emailovou adresu"
3864 #: actions/recoverpassword.php:282
3865 msgid "No user with that email address or username."
3866 msgstr "Žádný uživatel s touto e-mailovou adresu nebo uživatelským jménem."
3868 #: actions/recoverpassword.php:299
3869 msgid "No registered email address for that user."
3870 msgstr "Žádný registrovaný email pro tohoto uživatele."
3872 #: actions/recoverpassword.php:313
3873 msgid "Error saving address confirmation."
3874 msgstr "Chyba při ukládání potvrzení adresy"
3876 #: actions/recoverpassword.php:338
3878 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3879 "address registered to your account."
3881 "Návod jak obnovit heslo byl odeslán na vaší emailovou adresu zaregistrovanou "
3884 #: actions/recoverpassword.php:357
3885 msgid "Unexpected password reset."
3886 msgstr "Nečekané resetování hesla."
3888 #: actions/recoverpassword.php:365
3889 msgid "Password must be 6 chars or more."
3890 msgstr "Heslo musí být alespoň 6 znaků dlouhé"
3892 #: actions/recoverpassword.php:369
3893 msgid "Password and confirmation do not match."
3894 msgstr "Heslo a potvrzení nesouhlasí"
3896 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:255
3897 msgid "Error setting user."
3898 msgstr "Chyba nastavení uživatele"
3900 #: actions/recoverpassword.php:395
3901 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3902 msgstr "Nové heslo bylo uloženo. Nyní jste přihlášen."
3904 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:412
3905 msgid "Sorry, only invited people can register."
3906 msgstr "Litujeme, jen pozvaní se mohou registrovat."
3908 #: actions/register.php:99
3909 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3910 msgstr "Litujeme, neplatný kód pozvánky."
3912 #: actions/register.php:119
3913 msgid "Registration successful"
3914 msgstr "Registrace úspěšná"
3916 #: actions/register.php:121 actions/register.php:506 lib/logingroupnav.php:85
3918 msgstr "Registrovat"
3920 #: actions/register.php:142
3921 msgid "Registration not allowed."
3922 msgstr "Registrace není povolena."
3924 #: actions/register.php:205
3925 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3926 msgstr "Nemůžete se registrovat, pokud nesouhlasíte s licencí."
3928 #: actions/register.php:219
3929 msgid "Email address already exists."
3930 msgstr "Emailová adresa již existuje"
3932 #: actions/register.php:230
3934 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
3935 msgstr "Umístění příliš dlouhé (maximálně %d znaků)"
3937 #: actions/register.php:250 actions/register.php:272
3938 msgid "Invalid username or password."
3939 msgstr "Neplatné jméno nebo heslo"
3941 #: actions/register.php:350
3943 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3944 "link up to friends and colleagues. "
3946 "Pomocí tohoto formuláře můžete vytvořit nový účet. Můžete pak posílat "
3947 "oznámení a propojit se s přáteli a kolegy. "
3949 #: actions/register.php:432
3950 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3951 msgstr "1-64 znaků nebo čísel, bez teček, čárek a mezer. Nutné."
3953 #: actions/register.php:437
3954 msgid "6 or more characters. Required."
3955 msgstr "6 a více znaků. Nutné."
3957 #: actions/register.php:441
3958 msgid "Same as password above. Required."
3959 msgstr "Stejné jako heslo uvedeno výše. Povinné."
3961 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3962 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
3963 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
3967 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
3968 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3969 msgstr "Použije se pouze pro aktualizace, oznámení a obnovu hesla."
3971 #: actions/register.php:457
3972 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3973 msgstr "Delší jméno, nejlépe vaše \"skutečné\" jméno"
3975 #: actions/register.php:462
3976 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
3977 msgstr "Adresa vašich stránek, blogu nebo profilu na jiných stránkách."
3979 #: actions/register.php:468
3981 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
3982 msgstr "Popište sebe a své zájmy"
3984 #: actions/register.php:518
3987 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
3988 msgstr "Chápu, že obsah a data %1$S jsou soukromé a důvěrné."
3990 #: actions/register.php:528
3992 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
3993 msgstr "Můj text a soubory jsou copyrightovány %1$s."
3995 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
3996 #: actions/register.php:532
3997 msgid "My text and files remain under my own copyright."
3998 msgstr "Můj text a soubory zůstanou pod mým vlastním copyrightem."
4000 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4001 #: actions/register.php:535
4002 msgid "All rights reserved."
4003 msgstr "Všechna práva vyhrazena."
4005 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4006 #: actions/register.php:540
4009 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4010 "email address, IM address, and phone number."
4012 "Můj text a soubory jsou k dispozici pod %s výjimkou těchto soukromých dat: "
4013 "heslo, e-mailová adresa, IM adresa a telefonní číslo."
4015 #: actions/register.php:583
4018 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4021 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4022 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4023 "notices through instant messages.\n"
4024 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4025 "share your interests. \n"
4026 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4027 "others more about you. \n"
4028 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4031 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4033 "Gratulujeme, %1$s! A Vítejte v %%%%site.name%%%%. Odtud možná budete "
4036 "* Jít na [profil](%2$s) a poslat první zprávu.\n"
4037 "* Přidat [Jabber / GTalk adresu](%%%%action.imsetting %%%%) abyste mohli "
4038 "zasílat oznámení prostřednictvím okamžitých zpráv (IM).\n"
4039 "* [Hledat lidi](%%%%action.peoplesearch%%%%), které znáte, nebo kteří "
4040 "sdílejí vaše zájmy.\n"
4041 "* Aktualizací [nastavení profilu](%%%%action.profilesettings%%%%) o vás více "
4043 "* Pročíst si [online nápovědu](%%%%doc.help%%%%) pro objevení funkcí které "
4044 "jste možná přehlédli.\n"
4046 "Díky za registraci a doufáme, že se vám používání této služby bude líbít."
4048 #: actions/register.php:607
4050 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4051 "to confirm your email address.)"
4053 "(Měli byste za okamžik obdržet e-mailem zprávu s instrukcemi, jak potvrdit "
4054 "svou e-mailovou adresu.)"
4056 #: actions/remotesubscribe.php:98
4059 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4060 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
4061 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
4063 "Pro odebírání, se musíte [přihlásit](%%action.login%%), nebo [registrovat](%%"
4064 "action.register%%) nový účet. Pokud již máte účet na [kompatibilních "
4065 "mikroblozích](%%doc.openmublog%%), vložte níže adresu."
4067 #: actions/remotesubscribe.php:112
4068 msgid "Remote subscribe"
4069 msgstr "Vzdálený odběr"
4071 #: actions/remotesubscribe.php:124
4072 msgid "Subscribe to a remote user"
4073 msgstr "Přihlásit se ke vzdálenému uživateli"
4075 #: actions/remotesubscribe.php:129
4076 msgid "User nickname"
4077 msgstr "Přezdívka uživatele"
4079 #: actions/remotesubscribe.php:130
4080 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4081 msgstr "Přezdívka uživatele, kterého chcete sledovat"
4083 #: actions/remotesubscribe.php:133
4085 msgstr "Adresa Profilu"
4087 #: actions/remotesubscribe.php:134
4088 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4089 msgstr "Adresa profilu na jiných kompatibilních mikroblozích."
4091 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
4092 #: lib/userprofile.php:406
4096 #: actions/remotesubscribe.php:159
4097 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4098 msgstr "Neplatná adresa profilu (špatný formát)"
4100 #: actions/remotesubscribe.php:168
4101 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4103 "Není platnou adresou profilu (není YADIS dokumentem nebo definováno neplatné "
4106 #: actions/remotesubscribe.php:176
4107 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
4108 msgstr "To je místní profil! Pro přihlášení k odběru se přihlášte."
4110 #: actions/remotesubscribe.php:183
4111 msgid "Couldn’t get a request token."
4112 msgstr "Nelze získat řetězec požadavku."
4114 #: actions/repeat.php:57
4115 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4116 msgstr "Pouze přihlášení uživatelé mohou opakovat oznámení."
4118 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
4119 msgid "No notice specified."
4120 msgstr "Oznámení neuvedeno."
4122 #: actions/repeat.php:76
4123 msgid "You can't repeat your own notice."
4124 msgstr "Nemůžete opakovat své vlastní oznámení."
4126 #: actions/repeat.php:90
4127 msgid "You already repeated that notice."
4128 msgstr "Již jste zopakoval toto oznámení."
4130 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:686
4134 #: actions/repeat.php:119
4138 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4139 #: lib/personalgroupnav.php:105
4141 msgid "Replies to %s"
4142 msgstr "Odpovědi na %s"
4144 #: actions/replies.php:128
4146 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4147 msgstr "Odpovědi na %1$s, strana %2$d"
4149 #: actions/replies.php:145
4151 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4152 msgstr "Feed odpovědí pro %s (RSS 1.0)"
4154 #: actions/replies.php:152
4156 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4157 msgstr "Feed odpovědí pro %s (RSS 2.0)"
4159 #: actions/replies.php:159
4161 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4162 msgstr "Feed odpovědí pro %s (Atom)"
4164 #: actions/replies.php:199
4167 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4168 "notice to them yet."
4170 "Toto je časová osa ukazující odpovědi na %1$s, ale %2$s, ještě neobdržel "
4173 #: actions/replies.php:204
4176 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4177 "[join groups](%%action.groups%%)."
4179 "Můžete zapojit ostatní uživatele v rozhovoru, přihlaste se k více lidem nebo "
4180 "se [připojit do skupin](%%action.groups%%)."
4182 #: actions/replies.php:206
4185 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4186 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4188 "Můžete se pokusit uživatele [%1$s postrčit](../%2$s) nebo [jim něco poslat]"
4189 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4191 #: actions/repliesrss.php:72
4193 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4194 msgstr "Odpovědi na %1$s na %2$s!"
4196 #: actions/revokerole.php:75
4197 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4198 msgstr "Nemůžete rušit uživatelské role na této stránce."
4200 #: actions/revokerole.php:82
4201 msgid "User doesn't have this role."
4202 msgstr "Uživatel nemá tuto roli."
4204 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
4208 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
4209 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4210 msgstr "Nemůžete sandboxovat uživatele na této stránce."
4212 #: actions/sandbox.php:72
4213 msgid "User is already sandboxed."
4214 msgstr "Uživatel je již sandboxován."
4216 #. TRANS: Menu item for site administration
4217 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
4218 #: lib/adminpanelaction.php:379
4222 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
4223 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4226 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
4227 msgid "Handle sessions"
4228 msgstr "Zpracovávat sessions"
4230 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
4231 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4232 msgstr "Máme sami zpracovávat sessions?"
4234 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
4235 msgid "Session debugging"
4236 msgstr "Debugování sessions"
4238 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
4239 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4240 msgstr "Zapnout výstup pro debugování sessions"
4242 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
4243 msgid "Save site settings"
4244 msgstr "Uložit Nastavení webu"
4246 #: actions/showapplication.php:82
4247 msgid "You must be logged in to view an application."
4248 msgstr "Musíte být přihlášeni pro zobrazení aplikace."
4250 #: actions/showapplication.php:157
4251 msgid "Application profile"
4252 msgstr "Profil aplikace"
4254 #. TRANS: Form input field label for application icon.
4255 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
4259 #. TRANS: Form input field label for application name.
4260 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
4261 #: lib/applicationeditform.php:190
4265 #. TRANS: Form input field label.
4266 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
4267 msgid "Organization"
4270 #. TRANS: Form input field label.
4271 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
4272 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:172
4276 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:442
4277 #: lib/profileaction.php:187
4281 #: actions/showapplication.php:203
4283 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4285 "Vytvořil %1$s - s \"%2$s\" přístupem ve výchozím nastavení - %3$d uživatelů"
4287 #: actions/showapplication.php:213
4288 msgid "Application actions"
4289 msgstr "Akce aplikace"
4291 #: actions/showapplication.php:236
4292 msgid "Reset key & secret"
4293 msgstr "Resetovat klíč a tajemství"
4295 #: actions/showapplication.php:261
4296 msgid "Application info"
4297 msgstr "Info o aplikaci"
4299 #: actions/showapplication.php:263
4300 msgid "Consumer key"
4301 msgstr "Spotřebitelský klíč"
4303 #: actions/showapplication.php:268
4304 msgid "Consumer secret"
4305 msgstr "Spotřebitelské tajemství"
4307 #: actions/showapplication.php:273
4308 msgid "Request token URL"
4309 msgstr "Adresa řetězce požadavku"
4311 #: actions/showapplication.php:278
4312 msgid "Access token URL"
4313 msgstr "URL Access tokenu"
4315 #: actions/showapplication.php:283
4316 msgid "Authorize URL"
4317 msgstr "Authorizační URL"
4319 #: actions/showapplication.php:288
4321 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4323 msgstr "Poznámka: podpora HMAC-SHA1 podpisů. Nepodporujeme plaintext."
4325 #: actions/showapplication.php:309
4326 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4328 "Jste si jisti, že chcete resetovat svůj spotřebitelský klíč a tajemství?"
4330 #: actions/showfavorites.php:79
4332 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4333 msgstr "Oblíbená oznámení uživatele %1$s, strana %2$d"
4335 #: actions/showfavorites.php:132
4336 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4337 msgstr "Nepodařilo se získat oblíbená oznámení."
4339 #: actions/showfavorites.php:171
4341 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4342 msgstr "Feed oblíbených oznámení uživatele %s (RSS 1.0)"
4344 #: actions/showfavorites.php:178
4346 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4347 msgstr "Feed oblíbených oznámení uživatele %s (RSS 2.0)"
4349 #: actions/showfavorites.php:185
4351 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4352 msgstr "Feed oblíbených oznámení uživatele %s (Atom)"
4354 #: actions/showfavorites.php:206
4356 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4357 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4359 "Nemáte dosud vybraná žádná oblíbená oznámení. Abyste si je založili na "
4360 "později nebo na ně upoutali pozornost, klikněte na tlačítko Oblíbené na "
4363 #: actions/showfavorites.php:208
4366 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4367 "would add to their favorites :)"
4369 "%s ještě nemá žádná oblíbená oznámení. Napište neco zajímavého co by si "
4370 "přidali do oblíbených :)"
4372 #: actions/showfavorites.php:212
4375 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4376 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4377 "their favorites :)"
4379 "%s ještě nemá žádná oblíbená oznámení. Proč se ne [zaregistrovat](%%%%action."
4380 "register%%%%) a neposlat neco zajímavého co by si přidali do oblíbených :)"
4382 #: actions/showfavorites.php:243
4383 msgid "This is a way to share what you like."
4384 msgstr "Toto je způsob, jak sdílet to, co se vám líbí."
4386 #: actions/showgroup.php:82
4391 #: actions/showgroup.php:84
4393 msgid "%1$s group, page %2$d"
4394 msgstr "skupina %1$s, str. %2$d"
4396 #: actions/showgroup.php:227
4397 msgid "Group profile"
4398 msgstr "Profil skupiny"
4400 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
4401 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
4405 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
4406 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
4410 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
4414 #: actions/showgroup.php:302
4415 msgid "Group actions"
4416 msgstr "Akce skupiny"
4418 #: actions/showgroup.php:344
4420 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4421 msgstr "Feed sdělení skupiny %s (RSS 1.0"
4423 #: actions/showgroup.php:350
4425 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4426 msgstr "Feed sdělení skupiny %s (RSS 2.0)"
4428 #: actions/showgroup.php:356
4430 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4431 msgstr "Feed sdělení skupiny %s (Atom)"
4433 #: actions/showgroup.php:361
4435 msgid "FOAF for %s group"
4436 msgstr "FOAF pro skupinu %s"
4438 #: actions/showgroup.php:399 actions/showgroup.php:451
4442 #: actions/showgroup.php:404 lib/profileaction.php:117
4443 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
4444 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
4448 #: actions/showgroup.php:410
4450 msgstr "Všichni členové"
4452 #: actions/showgroup.php:445
4456 #: actions/showgroup.php:461
4459 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4460 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4461 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4462 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4463 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4465 "**%s** je skupina uživatelů na %%site.name%%, [mikro-blogovací](http://drbz."
4466 "cz/i/napoveda-faq#mikroblog) službě založené na Free Software nástroji "
4467 "[StatusNet](http://status.net/). Její členové sdílejí krátké zprávy o svém "
4468 "životě a zájmech. [Zaregistrujte se](%%action.register%%) a staňte se členem "
4469 "této skupiny a mnoha dalších! ([Čtěte více](%%doc.help%%))"
4471 #: actions/showgroup.php:467
4474 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4475 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4476 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4477 "their life and interests. "
4479 "**%s** je skupina uživatelů na %%site.name%%, [mikro-blogovací](http://drbz."
4480 "cz/i/napoveda-faq#mikroblog) službě založené na Free Software nástroji "
4481 "[StatusNet](http://status.net/). Její členové sdílejí krátké zprávy o svém "
4482 "životě a zájmech. "
4484 #: actions/showgroup.php:495
4488 #: actions/showmessage.php:81
4489 msgid "No such message."
4490 msgstr "Žádné takové zprávy."
4492 #: actions/showmessage.php:98
4493 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4494 msgstr "Pouze odesílatel a příjemce může přečíst tuto zprávu."
4496 #: actions/showmessage.php:108
4498 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4499 msgstr "Zpráva pro %1$s na %2$s"
4501 #: actions/showmessage.php:113
4503 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4504 msgstr "Zpráva od %1$s na %2$s"
4506 #: actions/shownotice.php:90
4507 msgid "Notice deleted."
4508 msgstr "Oznámení smazáno."
4510 #: actions/showstream.php:72
4515 #: actions/showstream.php:78
4517 msgid "%1$s, page %2$d"
4518 msgstr "%1$s, strana %2$d"
4520 #: actions/showstream.php:120
4522 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4523 msgstr "Feed oznámení pro %1$s otagovaných %2$s (RSS 1.0)"
4525 #: actions/showstream.php:127
4527 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4528 msgstr "Feed oznámení pro %1$s (RSS 1.0)"
4530 #: actions/showstream.php:134
4532 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4533 msgstr "Feed oznámení pro %1$s (RSS 2.0)"
4535 #: actions/showstream.php:141
4537 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4538 msgstr "Feed oznámení pro %1$s (Atom)"
4540 #: actions/showstream.php:146
4543 msgstr "FOAF pro %s"
4545 #: actions/showstream.php:197
4547 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
4548 msgstr "Toto je časová osa pro %1$s, ale %2$s zatím ničím nepřispěli."
4550 #: actions/showstream.php:202
4552 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4553 "would be a good time to start :)"
4555 "Viděli jste v poslední době zajímavého? Nemáte zatím žádné oznámení, teď by "
4556 "byl dobrý čas začít:)"
4558 #: actions/showstream.php:204
4561 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4562 "%?status_textarea=%2$s)."
4564 "Můžete se pokusit uživatele %1$s postrčit nebo [jim něco poslat](%%%%action."
4565 "newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
4567 #: actions/showstream.php:243
4570 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4571 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4572 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4573 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4575 "**%s** má účet na %%site.name%%, [mikro-blogovací](http://drbz.cz/i/napoveda-"
4576 "faq#mikroblog) službě založené na Free Software nástroji [StatusNet](http://"
4577 "status.net/). [Zaregistrujte se](%%action.register%%) a sledujte oznámení od "
4578 "**%s**a mnoha dalších! ([Čtěte více](%%doc.help%%))"
4580 #: actions/showstream.php:248
4583 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4584 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4585 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4587 "**%s** má účet na %%site.name%%, [mikro-blogovací](http://drbz.cz/i/napoveda-"
4588 "faq#mikroblog) službě založené na Free Software nástroji [StatusNet](http://"
4591 #: actions/showstream.php:305
4593 msgid "Repeat of %s"
4594 msgstr "Opakování %s"
4596 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
4597 msgid "You cannot silence users on this site."
4598 msgstr "Na tomto webu nemůžete ztišovat uživatele."
4600 #: actions/silence.php:72
4601 msgid "User is already silenced."
4602 msgstr "Uživatel je už umlčen."
4604 #: actions/siteadminpanel.php:69
4605 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4606 msgstr "Základní nastavení pro tuto stránku StatusNet"
4608 #: actions/siteadminpanel.php:133
4609 msgid "Site name must have non-zero length."
4610 msgstr "Název webu musí mít nenulovou délku."
4612 #: actions/siteadminpanel.php:141
4613 msgid "You must have a valid contact email address."
4614 msgstr "Musíte mít platnou kontaktní emailovou adresu."
4616 #: actions/siteadminpanel.php:159
4618 msgid "Unknown language \"%s\"."
4619 msgstr "Neznámý jazyk \"%s\"."
4621 #: actions/siteadminpanel.php:165
4622 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4623 msgstr "Minimální limit textu je 0 (bez omezení)."
4625 #: actions/siteadminpanel.php:171
4626 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4627 msgstr "Duplikační limit musí být jedna nebo více sekund."
4629 #: actions/siteadminpanel.php:221
4633 #: actions/siteadminpanel.php:224
4635 msgstr "Název stránky"
4637 #: actions/siteadminpanel.php:225
4638 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4639 msgstr "Název vaší stránky, jako \"Mikroblog VašíSpolečnosti\""
4641 #: actions/siteadminpanel.php:229
4645 #: actions/siteadminpanel.php:230
4646 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4647 msgstr "Text pro děkovný odkaz (credits) v zápatí každé stránky."
4649 #: actions/siteadminpanel.php:234
4650 msgid "Brought by URL"
4651 msgstr "Přineseno URL"
4653 #: actions/siteadminpanel.php:235
4654 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4655 msgstr "Text pro děkovný odkaz (credits) v zápatí každé stránky."
4657 #: actions/siteadminpanel.php:239
4658 msgid "Contact email address for your site"
4659 msgstr "Kontaktní e-mailová adresa pro vaše stránky"
4661 #: actions/siteadminpanel.php:245
4665 #: actions/siteadminpanel.php:256
4666 msgid "Default timezone"
4667 msgstr "Výchozí časové pásmo"
4669 #: actions/siteadminpanel.php:257
4670 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4671 msgstr "Výchozí časové pásmo pro web, obvykle UTC."
4673 #: actions/siteadminpanel.php:262
4674 msgid "Default language"
4675 msgstr "Výchozí jazyk"
4677 #: actions/siteadminpanel.php:263
4678 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4679 msgstr "Jazyk stránky když není k dispozici autodetekce z nastavení prohlížeče"
4681 #: actions/siteadminpanel.php:271
4685 #: actions/siteadminpanel.php:274
4687 msgstr "Omezení textu"
4689 #: actions/siteadminpanel.php:274
4690 msgid "Maximum number of characters for notices."
4691 msgstr "Maximální počet znaků v oznámení."
4693 #: actions/siteadminpanel.php:278
4695 msgstr "Limit duplikace"
4697 #: actions/siteadminpanel.php:278
4698 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4700 "Jak dlouho uživatel musí čekat (v sekundách) než může poslat totéž znovu."
4702 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4704 msgstr "Oznámení stránky"
4706 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4707 msgid "Edit site-wide message"
4708 msgstr "Upravit celo-webovou zprávu"
4710 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4711 msgid "Unable to save site notice."
4712 msgstr "Problém při ukládání sdělení stránky"
4714 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4715 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4716 msgstr "Max délka pro celo-webové oznámení je 255 znaků."
4718 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4719 msgid "Site notice text"
4720 msgstr "Text sdělení stránky"
4722 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4723 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4724 msgstr "Celo-webové sdělení (255 znaků max., s HTML)"
4726 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4727 msgid "Save site notice"
4728 msgstr "Uložit oznámení stránky"
4730 #. TRANS: Title for SMS settings.
4731 #: actions/smssettings.php:59
4732 msgid "SMS settings"
4733 msgstr "nastavení SMS"
4735 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4736 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4737 #: actions/smssettings.php:74
4739 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4740 msgstr "Z %%site.name%% můžete přijímat SMS e-mailem."
4742 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4743 #: actions/smssettings.php:97
4744 msgid "SMS is not available."
4745 msgstr "SMS není k dispozici."
4747 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4748 #: actions/smssettings.php:111
4752 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4753 #: actions/smssettings.php:120
4754 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4755 msgstr "Aktuální potvrzené SMS-schopné telefonní číslo."
4757 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4758 #: actions/smssettings.php:133
4759 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4760 msgstr "Čeká na potvrzení na tomto telefonním čísle."
4762 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4763 #: actions/smssettings.php:142
4764 msgid "Confirmation code"
4765 msgstr "Potvrzovací kód"
4767 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4768 #: actions/smssettings.php:144
4769 msgid "Enter the code you received on your phone."
4770 msgstr "Zadejte kód, který jste obdrželi na telefonu."
4772 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4773 #: actions/smssettings.php:148
4778 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4779 #: actions/smssettings.php:153
4780 msgid "SMS phone number"
4781 msgstr "SMS telefonní číslo"
4783 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4784 #: actions/smssettings.php:156
4785 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4786 msgstr "Telefonní číslo, Nepoužívej interpunkci nebo mezery, s předčíslím"
4788 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4789 #: actions/smssettings.php:195
4790 msgid "SMS preferences"
4791 msgstr "Nastavení SMS"
4793 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4794 #: actions/smssettings.php:201
4796 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4799 "Posílejte mi oznámení prostřednictvím SMS. Chápu že mi můj telefonní "
4800 "provider může naůčtovat nesmyslně vysoké částky."
4802 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4803 #: actions/smssettings.php:315
4804 msgid "SMS preferences saved."
4805 msgstr "Nastavení SMS uloženo."
4807 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4808 #: actions/smssettings.php:338
4809 msgid "No phone number."
4810 msgstr "Žádné telefonní číslo."
4812 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4813 #: actions/smssettings.php:344
4814 msgid "No carrier selected."
4815 msgstr "Nevybrán poskytovatel."
4817 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4818 #: actions/smssettings.php:352
4819 msgid "That is already your phone number."
4820 msgstr "Toto je již vaše telefonní číslo."
4822 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4823 #: actions/smssettings.php:356
4824 msgid "That phone number already belongs to another user."
4825 msgstr "Toto telefonní číslo již patří jinému uživateli"
4827 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4828 #: actions/smssettings.php:384
4830 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4831 "for the code and instructions on how to use it."
4833 "Ověřující kód byl poslán na vložené telefonní číslo, s instrukcemi jak ho "
4836 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4837 #: actions/smssettings.php:413
4838 msgid "That is the wrong confirmation number."
4839 msgstr "Toto je špatné ověřovací číslo."
4841 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4842 #: actions/smssettings.php:427
4843 msgid "SMS confirmation cancelled."
4844 msgstr "SMS potvrzení zrušeno."
4846 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4847 #. TRANS: registered for the active user.
4848 #: actions/smssettings.php:448
4849 msgid "That is not your phone number."
4850 msgstr "To není vaše telefonní číslo."
4852 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4853 #: actions/smssettings.php:470
4854 msgid "The SMS phone number was removed."
4855 msgstr "SMS Telefonní číslo bylo odstraněno."
4857 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4858 #: actions/smssettings.php:511
4859 msgid "Mobile carrier"
4860 msgstr "Mobilní operátor"
4862 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4863 #: actions/smssettings.php:516
4864 msgid "Select a carrier"
4865 msgstr "Vyberte operátora"
4867 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4868 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4869 #: actions/smssettings.php:525
4872 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4873 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4875 "Mobilní operátor vášeho telefonu. Pokud znáte operátora, který přijímá SMS "
4876 "přes e-mail, ale zde není uveden, pošlete e-mail a dejte nám vědět na% s."
4878 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4879 #: actions/smssettings.php:548
4880 msgid "No code entered"
4881 msgstr "Nezadán kód"
4883 #. TRANS: Menu item for site administration
4884 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4885 #: lib/adminpanelaction.php:395
4887 msgstr "Snímky (snapshoty)"
4889 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4890 msgid "Manage snapshot configuration"
4891 msgstr "Konfigurace snímků"
4893 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4894 msgid "Invalid snapshot run value."
4895 msgstr "Neplatná hodnota run. (kdy provádět snapshoty)"
4897 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4898 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4899 msgstr "Frekvence snímků musí být číslo."
4901 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4902 msgid "Invalid snapshot report URL."
4903 msgstr "Neplatná URL na reportování snímků"
4905 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4906 msgid "Randomly during web hit"
4907 msgstr "Náhodně při dodávání stránek"
4909 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4910 msgid "In a scheduled job"
4911 msgstr "V naplánovaném úkolu"
4913 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4914 msgid "Data snapshots"
4917 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4918 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4919 msgstr "Kdy posílat statistická data na status.net servery"
4921 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4925 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4926 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4927 msgstr "Snímky budou odeslány jednou za N web hitů"
4929 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4931 msgstr "Reportovací URL"
4933 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4934 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4935 msgstr "Na tuto adresu budou poslány snímky"
4937 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4938 msgid "Save snapshot settings"
4939 msgstr "Uložit nastavení snímkování"
4941 #: actions/subedit.php:70
4942 msgid "You are not subscribed to that profile."
4943 msgstr "Nejste přihlášen k tomuto profilu."
4945 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
4946 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:136
4947 msgid "Could not save subscription."
4948 msgstr "Nelze uložit odebírání"
4950 #: actions/subscribe.php:77
4951 msgid "This action only accepts POST requests."
4952 msgstr "Tato akce přijímá pouze POST požadavky."
4954 #: actions/subscribe.php:107
4955 msgid "No such profile."
4956 msgstr "Žádný takový profil."
4958 #: actions/subscribe.php:117
4959 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4961 "Touto akcí se nemůžete se přihlásit k odběru vzdáleného OMB 0.1 profilu."
4963 #: actions/subscribe.php:145
4967 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
4968 #. TRANS: %s is the user's nickname.
4969 #: actions/subscribers.php:51
4971 msgid "%s subscribers"
4972 msgstr "Odběratelé %s"
4974 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
4975 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
4976 #: actions/subscribers.php:55
4978 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4979 msgstr "odběratelé %1$s, strana %2$d"
4981 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
4982 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
4983 #: actions/subscribers.php:68
4984 msgid "These are the people who listen to your notices."
4985 msgstr "Toto jsou lidé, kteří naslouchají vašim sdělením."
4987 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
4988 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
4989 #: actions/subscribers.php:74
4991 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4992 msgstr "Toto jsou lidé, kteří naslouchají sdělením od %s."
4994 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
4995 #: actions/subscribers.php:116
4998 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5001 "Nemáte žádné sledovatele. Zkuste začít sledovat lidi, které znáte, a oni by "
5002 "vám tu laskavost mohli vrátit"
5004 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5005 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5006 #: actions/subscribers.php:120
5008 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5009 msgstr "Uživatele %s nikdo nesleduje. Chcete být první?"
5011 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5012 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5013 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5014 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5015 #. TRANS: and do not change the URL part.
5016 #: actions/subscribers.php:129
5019 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5020 "%) and be the first?"
5022 "Uživatele %s nikdo nesleduje. Proč ne [zaregistrovat účet](%%action.register%"
5025 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
5026 #. TRANS: %s is a user nickname.
5027 #: actions/subscriptions.php:51
5029 msgid "%s subscriptions"
5030 msgstr "Odběry uživatele %s"
5032 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5033 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5034 #: actions/subscriptions.php:55
5036 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5037 msgstr "Odběry uživatele %1$s, strana %2$d"
5039 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5040 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5041 #: actions/subscriptions.php:68
5042 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5043 msgstr "Toto jsou lidé, jejiž sdělením nasloucháte"
5045 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5046 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5047 #: actions/subscriptions.php:74
5049 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5050 msgstr "Toto jsou lidé, jejímž sdělením %s naslouchá"
5052 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5053 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5054 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5055 #. TRANS: and do not change the URL part.
5056 #: actions/subscriptions.php:135
5059 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5060 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5061 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5062 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5063 "automatically subscribe to people you already follow there."
5065 "Momentálně nenasloucháte níčím oznámením, zkuste se přihlásit k lidem které "
5066 "znáte. Zkuste [Vyhledávání lidí](%%action.peoplesearch%%), podívejte se po "
5067 "členech skupin které vás zajímají a do [nejlepších uživatelú](%%action."
5068 "featured%%). Pokud jste uživatelem [Twitteru](%%action.twittersettings%%), "
5069 "můžete se automaticky přihlásit k lidem které už tam sledujete."
5071 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5072 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5073 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5074 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5075 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
5077 msgid "%s is not listening to anyone."
5078 msgstr "%s nikoho nesleduje."
5080 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5081 #: actions/subscriptions.php:226
5085 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5086 #: actions/subscriptions.php:241
5090 #: actions/tag.php:69
5092 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5093 msgstr "Oznámení označená %1$s, strana %2$d"
5095 #: actions/tag.php:87
5097 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5098 msgstr "Feed oznámení označených %s (RSS 1.0)"
5100 #: actions/tag.php:93
5102 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5103 msgstr "Feed oznámení označených %s (RSS 2.0)"
5105 #: actions/tag.php:99
5107 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5108 msgstr "Feed oznámení označených %s (Atom)"
5110 #: actions/tagother.php:39
5111 msgid "No ID argument."
5112 msgstr "Žádný argument ID."
5114 #: actions/tagother.php:65
5117 msgstr "Otagujte %s"
5119 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
5120 msgid "User profile"
5121 msgstr "Uživatelský profil"
5123 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
5124 #: lib/userprofile.php:103
5128 #: actions/tagother.php:141
5130 msgstr "Otagujte uživatele"
5132 #: actions/tagother.php:151
5134 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5137 "Tagy pro tohoto uživatele (písmena, číslice, -,., a _), oddělené čárkou nebo "
5140 #: actions/tagother.php:193
5142 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5144 "Můžete označovat pouze lidi, ke kterým jste přihlášen nebo kteří jsou "
5147 #: actions/tagother.php:200
5148 msgid "Could not save tags."
5149 msgstr "Nelze uložit nálepky"
5151 #: actions/tagother.php:236
5152 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5154 "Použijte tento formulář k přidání nálepek na vaše posluchače nebo ty které "
5157 #: actions/tagrss.php:35
5158 msgid "No such tag."
5159 msgstr "Žádná taková nálepka."
5161 #: actions/unblock.php:59
5162 msgid "You haven't blocked that user."
5163 msgstr "Nemáte zablokováno tohoto uživatele."
5165 #: actions/unsandbox.php:72
5166 msgid "User is not sandboxed."
5167 msgstr "Uživatel není sandboxován."
5169 #: actions/unsilence.php:72
5170 msgid "User is not silenced."
5171 msgstr "Uživatel není umlčen."
5173 #: actions/unsubscribe.php:77
5174 msgid "No profile ID in request."
5175 msgstr "CHybí ID profilu v žádosti."
5177 #: actions/unsubscribe.php:98
5178 msgid "Unsubscribed"
5181 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
5184 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5186 "Licence naslouchaného '%1$s' není kompatibilní s licencí stránky '%2$s'."
5188 #. TRANS: User admin panel title
5189 #: actions/useradminpanel.php:60
5194 #: actions/useradminpanel.php:71
5195 msgid "User settings for this StatusNet site"
5198 #: actions/useradminpanel.php:150
5199 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5200 msgstr "Neplatný bio limit. Musí být číslo."
5202 #: actions/useradminpanel.php:156
5203 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
5204 msgstr "Neplatné uvítací text. Max délka je 255 znaků."
5206 #: actions/useradminpanel.php:166
5208 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
5209 msgstr "Neplatné výchozí přihlášení: '%1$s' není uživatel."
5211 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5212 #: actions/useradminpanel.php:219 lib/accountsettingsaction.php:106
5213 #: lib/personalgroupnav.php:109
5217 #: actions/useradminpanel.php:223
5221 #: actions/useradminpanel.php:224
5222 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5223 msgstr "Maximální počet znaků bia profilu."
5225 #: actions/useradminpanel.php:232
5227 msgstr "Noví uživatelé"
5229 #: actions/useradminpanel.php:236
5230 msgid "New user welcome"
5231 msgstr "Uvítání nového uživatele"
5233 #: actions/useradminpanel.php:237
5234 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
5235 msgstr "Uvítání nových uživatel (Max 255 znaků)."
5237 #: actions/useradminpanel.php:242
5238 msgid "Default subscription"
5239 msgstr "Výchozí odběr"
5241 #: actions/useradminpanel.php:243
5242 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5243 msgstr "Automaticky přihlásit nové uživatele k tomuto uživateli."
5245 #: actions/useradminpanel.php:252
5249 #: actions/useradminpanel.php:257
5250 msgid "Invitations enabled"
5251 msgstr "Pozvánky povoleny"
5253 #: actions/useradminpanel.php:259
5254 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5255 msgstr "Zda chcete uživatelům umožnit pozvat nové uživatele."
5257 #: actions/useradminpanel.php:295
5258 msgid "Save user settings"
5261 #: actions/userauthorization.php:105
5262 msgid "Authorize subscription"
5263 msgstr "Autorizujte přihlášení"
5265 #: actions/userauthorization.php:110
5267 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5268 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5271 "Prosím zkontrolujte tyto detailu, a ujistěte se že opravdu chcete odebírat "
5272 "sdělení tohoto uživatele. Pokud jste právě nepožádali o přihlášení k tomuto "
5273 "uživteli, klikněte na \"Zrušit\""
5275 #. TRANS: Menu item for site administration
5276 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
5277 #: lib/adminpanelaction.php:403
5281 #: actions/userauthorization.php:217
5285 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
5286 #: lib/subscribeform.php:139
5287 msgid "Subscribe to this user"
5288 msgstr "Přihlásit se k tomuto uživateli"
5290 #: actions/userauthorization.php:219
5294 #: actions/userauthorization.php:220
5295 msgid "Reject this subscription"
5296 msgstr "Odmítnout toto přihlášení"
5298 #: actions/userauthorization.php:232
5299 msgid "No authorization request!"
5300 msgstr "Žádná žádost o autorizaci!"
5302 #: actions/userauthorization.php:254
5303 msgid "Subscription authorized"
5304 msgstr "Odběr autorizován"
5306 #: actions/userauthorization.php:256
5308 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5309 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5310 "subscription. Your subscription token is:"
5312 "Odběr byl autorizován, ale nepřišla žádná callback adresa. Zkontrolujte v "
5313 "nápovědě jak správně postupovat při autorizování odběru. Váš řetězec odběru "
5316 #: actions/userauthorization.php:266
5317 msgid "Subscription rejected"
5318 msgstr "Odběr odmítnut"
5320 #: actions/userauthorization.php:268
5322 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5323 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5326 "Odebírání bylo zamítnuto, ale nepřišla žádná callback adresa. Zkontrolujte v "
5327 "nápovědě jak správně postupovat pro plné zamítnutí odběru."
5329 #: actions/userauthorization.php:303
5331 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
5332 msgstr "Naslouchací URI ‘%s’ zde nebyl nalezen."
5334 #: actions/userauthorization.php:308
5336 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
5337 msgstr "Naslouchací URI ‘%s’ je příliš dlouhý."
5339 #: actions/userauthorization.php:314
5341 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
5342 msgstr "Naslouchací URI ‘%s’ je místní uživatel."
5344 #: actions/userauthorization.php:329
5346 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
5347 msgstr "URL profilu '%s' je pro místního uživatele."
5349 #: actions/userauthorization.php:345
5351 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
5352 msgstr "URL avataru ‘%s’ není platný."
5354 #: actions/userauthorization.php:350
5356 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
5357 msgstr "Nelze načíst avatara z URL '%s'"
5359 #: actions/userauthorization.php:355
5361 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
5362 msgstr "Špatný typ obrázku na URL '%s'"
5364 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
5365 msgid "Profile design"
5366 msgstr "Vzhled profilu"
5368 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
5370 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5371 "palette of your choice."
5373 "Přizpůsobit vzhled vašeho profilu obrázkem na pozadí a barevnou paletou "
5376 #: actions/userdesignsettings.php:282
5377 msgid "Enjoy your hotdog!"
5378 msgstr "Užijte si svůj párek v rohlíku!"
5380 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5381 #: actions/usergroups.php:66
5383 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5384 msgstr "skupiny uživatele %1$s, strana %2$d"
5386 #: actions/usergroups.php:132
5387 msgid "Search for more groups"
5388 msgstr "Vyhledat další skupiny"
5390 #: actions/usergroups.php:159
5392 msgid "%s is not a member of any group."
5393 msgstr "%s není členem žádné skupiny."
5395 #: actions/usergroups.php:164
5397 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5399 "Zkuste [vyhledávat skupiny](%%action.groupsearch%%) a připojit se k nim."
5401 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5402 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5403 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5404 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5405 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5406 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
5407 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
5409 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5410 msgstr "Oznámení od %1$s na %2$s!"
5412 #: actions/version.php:75
5414 msgid "StatusNet %s"
5415 msgstr "StatusNet %s"
5417 #: actions/version.php:155
5420 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5421 "Inc. and contributors."
5423 "Tato webová stránka je poháněna a běží na programu %1$S verze %2$s, "
5424 "Copyright 2008-2010 StatusNet, Inc a přispěvatelé."
5426 #: actions/version.php:163
5427 msgid "Contributors"
5428 msgstr "Přispěvatelé"
5430 #: actions/version.php:170
5432 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5433 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5434 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5435 "any later version. "
5437 "StatusNet je svobodný software: můžete jej šířit a / nebo modifikovat podle "
5438 "podmínek GNU Affero General Public License, vydávané Free Software "
5439 "Foundation, a to buď ve verzi 3 této licence anebo (podle vašeho uvážení) "
5440 "kterékoli pozdější verze. "
5442 #: actions/version.php:176
5444 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5445 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5446 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
5447 "for more details. "
5449 "Tento program je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLI "
5450 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
5451 "URČITÝ ÚČEL. Podívejte se na GNU Affero General Public License pro bližší "
5454 #: actions/version.php:182
5457 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5458 "along with this program. If not, see %s."
5460 "Měli byste obdržet kopii GNU Affero General Public License spolu s tímto "
5461 "programem. Pokud ne, jděte na %s."
5463 #: actions/version.php:191
5467 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5468 #: actions/version.php:198 lib/action.php:830
5472 #: actions/version.php:199
5476 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5477 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
5481 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5482 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5483 #: classes/Fave.php:151
5484 #, fuzzy, php-format
5485 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5486 msgstr "%s (@%s) přidal vaše oznámení jako oblíbené"
5488 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5489 #: classes/File.php:142
5491 msgid "Cannot process URL '%s'"
5492 msgstr "Nemůžu zpracovat URL '%s'"
5494 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5495 #: classes/File.php:174
5496 msgid "Robin thinks something is impossible."
5497 msgstr "Robin si myslí, že je něco nemožné."
5499 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5500 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5501 #: classes/File.php:189
5504 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5505 "Try to upload a smaller version."
5507 "Žádný soubor nesmí být větší než %1$d bajtů a soubor, který jste poslal měl %"
5508 "2$d bajtů. Zkuste nahrát menší verzi."
5510 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5511 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
5512 #: classes/File.php:201
5514 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5515 msgstr "Takto velký soubor by překročil vaši uživatelskou kvótu %d bajtů."
5517 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5518 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
5519 #: classes/File.php:210
5521 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5522 msgstr "Takto velký soubor by překročil vaši měsíční kvótu %d bajtů."
5524 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5525 #: classes/File.php:247 classes/File.php:262
5526 msgid "Invalid filename."
5527 msgstr "Neplatné jméno souboru."
5529 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5530 #: classes/Group_member.php:42
5531 msgid "Group join failed."
5532 msgstr "Nepodařilo se připojit ke skupině."
5534 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5535 #: classes/Group_member.php:55
5536 msgid "Not part of group."
5537 msgstr "Není součástí skupiny."
5539 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5540 #: classes/Group_member.php:63
5541 msgid "Group leave failed."
5542 msgstr "Nepodařilo se opustit skupinu."
5544 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
5545 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
5546 #: classes/Group_member.php:76
5548 msgid "Profile ID %s is invalid."
5551 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
5552 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
5553 #: classes/Group_member.php:89
5554 #, fuzzy, php-format
5555 msgid "Group ID %s is invalid."
5556 msgstr "Chyba při ukládaní uživatele; neplatný."
5558 #. TRANS: Activity title.
5559 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
5561 msgstr "Připojit se"
5563 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
5564 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
5565 #: classes/Group_member.php:117
5567 msgid "%1$s has joined group %2$s."
5570 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
5571 #: classes/Local_group.php:42
5572 msgid "Could not update local group."
5573 msgstr "Nelze aktualizovat místní skupinu."
5575 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
5576 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
5577 #: classes/Login_token.php:78
5579 msgid "Could not create login token for %s"
5580 msgstr "Nelze vytvořit přihlašovací token pro %s"
5582 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
5583 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
5584 msgid "No database name or DSN found anywhere."
5585 msgstr "Nenalezeno jméno databáze ani DSN."
5587 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
5588 #: classes/Message.php:45
5589 msgid "You are banned from sending direct messages."
5590 msgstr "Nemůžete posílat přímé zprávy (banned)"
5592 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
5593 #: classes/Message.php:62
5594 msgid "Could not insert message."
5595 msgstr "Nemohu vložit zprávu."
5597 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
5598 #: classes/Message.php:73
5599 msgid "Could not update message with new URI."
5600 msgstr "Nelze aktualizovat zprávu novým URI."
5602 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
5603 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
5604 #: classes/Notice.php:98
5606 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
5607 msgstr "Nenalezen profil (%1$d) pro oznámení (%2$d)."
5609 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
5610 #: classes/Notice.php:193
5612 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
5613 msgstr "Chyba databáze při vkládání nálepky: %s"
5615 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
5616 #: classes/Notice.php:265
5617 msgid "Problem saving notice. Too long."
5618 msgstr "Problém ukládání sdělení. Příliš dlouhé."
5620 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
5621 #: classes/Notice.php:270
5622 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
5623 msgstr "Problém při ukládání sdělení. Neznámý uživatel."
5625 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
5626 #: classes/Notice.php:276
5628 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
5630 "Příliš mnoho oznámení příliš rychle, odpočiňte si a zkuste to znovu za "
5633 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
5634 #: classes/Notice.php:283
5636 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
5639 "Příliš mnoho stejných zpráv příliš rychle, odpočiňte si a zkuste to znovu za "
5642 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
5643 #: classes/Notice.php:291
5644 msgid "You are banned from posting notices on this site."
5645 msgstr "Máte zakázáno (banned) posílat upozornění na tomto webu."
5647 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
5648 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
5649 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
5650 msgid "Problem saving notice."
5651 msgstr "Problém při ukládání sdělení"
5653 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
5654 #: classes/Notice.php:907
5655 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
5656 msgstr "saveKnownGroups obdrželo špatný typ."
5658 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
5659 #: classes/Notice.php:1006
5660 msgid "Problem saving group inbox."
5661 msgstr "Problém při ukládání skupinového inboxu"
5663 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
5664 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
5665 #: classes/Notice.php:1120
5666 #, fuzzy, php-format
5667 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
5668 msgstr "Nelze uložit místní info skupiny."
5670 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
5671 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
5672 #: classes/Notice.php:1822
5674 msgid "RT @%1$s %2$s"
5675 msgstr "RT @%1$s %2$s"
5677 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
5678 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5679 #: classes/Profile.php:785
5681 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
5682 msgstr "Nelze zrušit roli \"%1$s\" pro uživatele #%2$d, neexistuje."
5684 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
5685 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5686 #: classes/Profile.php:794
5688 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
5689 msgstr "Nelze zrušit roli \"%1$s\" pro uživatele #%2$d, chyba databáze."
5691 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
5692 #: classes/Remote_profile.php:54
5693 msgid "Missing profile."
5694 msgstr "Chybějící profil."
5696 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
5697 #: classes/Status_network.php:338
5698 msgid "Unable to save tag."
5699 msgstr "Nelze uložit tag."
5701 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
5702 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:482
5703 msgid "You have been banned from subscribing."
5704 msgstr "Byl jste vykázán (banned) z přihlašování se."
5706 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
5707 #: classes/Subscription.php:80
5708 msgid "Already subscribed!"
5709 msgstr "Již přihlášen!"
5711 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
5712 #: classes/Subscription.php:85
5713 msgid "User has blocked you."
5714 msgstr "Uživatel vás zablokoval."
5716 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
5717 #: classes/Subscription.php:171
5718 msgid "Not subscribed!"
5719 msgstr "Nepřihlášen!"
5721 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
5722 #: classes/Subscription.php:178
5723 msgid "Could not delete self-subscription."
5724 msgstr "Nelze smazat odebírání sebe sama"
5726 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
5727 #: classes/Subscription.php:206
5728 msgid "Could not delete subscription OMB token."
5729 msgstr "Nelze smazat OMB token přihlášení."
5731 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
5732 #: classes/Subscription.php:218
5733 msgid "Could not delete subscription."
5734 msgstr "Nelze smazat odebírání"
5736 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
5737 #: classes/Subscription.php:255
5741 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
5742 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
5743 #: classes/Subscription.php:258
5744 #, fuzzy, php-format
5745 msgid "%1$s is now following %2$s."
5746 msgstr "%1$s od teď naslouchá tvým sdělením na %2$s."
5748 #. TRANS: Notice given on user registration.
5749 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
5750 #: classes/User.php:384
5752 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
5753 msgstr "Vítejte na %1$s, @%2$s!"
5755 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
5756 #: classes/User_group.php:495
5757 msgid "Could not create group."
5758 msgstr "Nelze vytvořit skupinu."
5760 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
5761 #: classes/User_group.php:505
5762 msgid "Could not set group URI."
5763 msgstr "Nelze nastavit URI skupiny."
5765 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
5766 #: classes/User_group.php:528
5767 msgid "Could not set group membership."
5768 msgstr "Nelze nastavit členství ve skupině."
5770 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
5771 #: classes/User_group.php:543
5772 msgid "Could not save local group info."
5773 msgstr "Nelze uložit místní info skupiny."
5775 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5776 #: lib/accountsettingsaction.php:104
5777 msgid "Change your profile settings"
5778 msgstr "Změňte nastavení profilu"
5780 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5781 #: lib/accountsettingsaction.php:111
5782 msgid "Upload an avatar"
5783 msgstr "Nahrát avatar"
5785 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5786 #: lib/accountsettingsaction.php:118
5787 msgid "Change your password"
5788 msgstr "Změňte své heslo"
5790 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5791 #: lib/accountsettingsaction.php:125
5792 msgid "Change email handling"
5793 msgstr "Změnit manipulaci emailu"
5795 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5796 #: lib/accountsettingsaction.php:132
5797 msgid "Design your profile"
5798 msgstr "Změňte vzhled svého profilu"
5800 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5801 #: lib/accountsettingsaction.php:139
5802 msgid "Other options"
5803 msgstr "Další možnosti"
5805 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5806 #: lib/accountsettingsaction.php:141
5810 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
5811 #: lib/action.php:148
5814 msgstr "%1$s - %2$s"
5816 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
5817 #: lib/action.php:164
5818 msgid "Untitled page"
5819 msgstr "stránka bez názvu"
5821 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5822 #: lib/action.php:476
5823 msgid "Primary site navigation"
5824 msgstr "Primární navigace na webu"
5826 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
5827 #: lib/action.php:482
5829 msgid "Personal profile and friends timeline"
5830 msgstr "Osobní profil a časová osa přátel"
5832 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
5833 #: lib/action.php:485
5838 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
5839 #: lib/action.php:487
5841 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
5842 msgstr "Změňte svůj e-mail, avatar, heslo, profil"
5844 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
5845 #: lib/action.php:490
5849 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
5850 #: lib/action.php:492
5852 msgid "Connect to services"
5853 msgstr "Připojení ke službám"
5855 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
5856 #: lib/action.php:495
5860 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
5861 #: lib/action.php:498
5863 msgid "Change site configuration"
5864 msgstr "Změna konfigurace webu"
5866 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
5867 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5868 #: lib/action.php:501 lib/groupnav.php:117
5873 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
5874 #: lib/action.php:505
5877 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5878 msgstr "Pozvěte přátele a kolegy, aby se k vám připojili na %s"
5880 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
5881 #: lib/action.php:508
5886 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
5887 #: lib/action.php:514
5889 msgid "Logout from the site"
5890 msgstr "Odhlášení z webu"
5892 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
5893 #: lib/action.php:517
5896 msgstr "Odhlásit se"
5898 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
5899 #: lib/action.php:522
5901 msgid "Create an account"
5902 msgstr "Zaregistrujte se"
5904 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
5905 #: lib/action.php:525
5908 msgstr "Registrovat"
5910 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
5911 #: lib/action.php:528
5913 msgid "Login to the site"
5914 msgstr "Přihlásit se na stránky"
5916 #: lib/action.php:531
5921 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
5922 #: lib/action.php:534
5927 #: lib/action.php:537
5932 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
5933 #: lib/action.php:540
5935 msgid "Search for people or text"
5936 msgstr "Vyhledávání osob nebo textu"
5938 #: lib/action.php:543
5943 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
5944 #. TRANS: Menu item for site administration
5945 #: lib/action.php:565 lib/adminpanelaction.php:387
5949 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
5950 #: lib/action.php:632
5952 msgstr "Místní zobrazení"
5954 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
5955 #: lib/action.php:702
5957 msgstr "Sdělení stránky"
5959 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5960 #: lib/action.php:803
5961 msgid "Secondary site navigation"
5962 msgstr "Sekundární navigace na webu"
5964 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5965 #: lib/action.php:809
5969 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
5970 #: lib/action.php:812
5974 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
5975 #: lib/action.php:815
5979 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
5980 #: lib/action.php:820
5982 msgstr "TOS (pravidla použití služby)"
5984 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
5985 #: lib/action.php:824
5989 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5990 #: lib/action.php:827
5994 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
5995 #: lib/action.php:833
5999 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
6000 #: lib/action.php:836
6004 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
6005 #: lib/action.php:865
6006 msgid "StatusNet software license"
6007 msgstr "Licence softwaru StatusNet"
6009 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6010 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6011 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6012 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6013 #: lib/action.php:872
6016 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6017 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6019 "**%%site.name%%** je služba microblogů, kterou pro vás poskytuje [%%site."
6020 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6022 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6023 #: lib/action.php:875
6025 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6026 msgstr "**%%site.name%%** je služba mikroblogů."
6028 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6029 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6030 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6031 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6032 #: lib/action.php:882
6035 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6036 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6037 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6039 "Běží na mikroblogovacím programu [StatusNet](http://status.net/), verze %s, "
6040 "dostupném pod [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/"
6041 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6043 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
6044 #: lib/action.php:898
6045 msgid "Site content license"
6046 msgstr "Licence k obsahu stránek"
6048 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6049 #. TRANS: %1$s is the site name.
6050 #: lib/action.php:905
6052 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6053 msgstr "Obsah a data z %1$S jsou soukromé a důvěrné."
6055 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6056 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6057 #: lib/action.php:912
6059 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6060 msgstr "Obsah a data copyright %1$s. Všechna práva vyhrazena."
6062 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6063 #: lib/action.php:916
6064 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6065 msgstr "Obsah a data copyright přispěvatelů. Všechna práva vyhrazena."
6067 #. TRANS: license message in footer.
6068 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6069 #: lib/action.php:948
6071 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6072 msgstr "Všechen obsah a data %1$s jsou k dispozici v rámci licence %2$s."
6074 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
6075 #: lib/action.php:1284
6077 msgstr "Stránkování"
6079 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6080 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6081 #: lib/action.php:1295
6085 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6086 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6087 #: lib/action.php:1305
6091 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6092 #: lib/activity.php:120
6093 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6094 msgstr "Očekávám kořenový element feedu, ale dostal jsem celý XML dokument."
6096 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6097 #: lib/activityutils.php:200
6098 msgid "Can't handle remote content yet."
6099 msgstr "Ještě neumí zpracovat vzdálený obsah."
6101 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6102 #: lib/activityutils.php:237
6103 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6104 msgstr "Neumí zacházet s vloženým XML obsahem."
6106 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6107 #: lib/activityutils.php:242
6108 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6109 msgstr "Neumí zacházet s vloženým Base64 obsahem."
6111 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6112 #: lib/adminpanelaction.php:96
6113 msgid "You cannot make changes to this site."
6114 msgstr "Nemůžete provádět změny na této stránce."
6116 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6117 #: lib/adminpanelaction.php:108
6118 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6119 msgstr "Změny, tohoto panelu nejsou povoleny."
6121 #. TRANS: Client error message.
6122 #: lib/adminpanelaction.php:222
6123 msgid "showForm() not implemented."
6124 msgstr "showForm () není implementována."
6126 #. TRANS: Client error message
6127 #: lib/adminpanelaction.php:250
6128 msgid "saveSettings() not implemented."
6129 msgstr "saveSettings () není implementována."
6131 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6132 #. TRANS: the admin panel Design.
6133 #: lib/adminpanelaction.php:274
6134 msgid "Unable to delete design setting."
6135 msgstr "Nelze smazat nastavení vzhledu."
6137 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6138 #: lib/adminpanelaction.php:337
6139 msgid "Basic site configuration"
6140 msgstr "Základní konfigurace webu"
6142 #. TRANS: Menu item for site administration
6143 #: lib/adminpanelaction.php:339
6148 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6149 #: lib/adminpanelaction.php:345
6150 msgid "Design configuration"
6151 msgstr "Nastavení vzhledu"
6153 #. TRANS: Menu item for site administration
6154 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6155 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
6160 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6161 #: lib/adminpanelaction.php:353
6162 msgid "User configuration"
6163 msgstr "Akce uživatele"
6165 #. TRANS: Menu item for site administration
6166 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:115
6170 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6171 #: lib/adminpanelaction.php:361
6172 msgid "Access configuration"
6173 msgstr "Nastavení přístupu"
6175 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6176 #: lib/adminpanelaction.php:369
6177 msgid "Paths configuration"
6178 msgstr "Naastavení cest"
6180 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6181 #: lib/adminpanelaction.php:377
6182 msgid "Sessions configuration"
6183 msgstr "Nastavení sessions"
6185 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6186 #: lib/adminpanelaction.php:385
6187 msgid "Edit site notice"
6188 msgstr "Upravit oznámení stránky"
6190 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6191 #: lib/adminpanelaction.php:393
6192 msgid "Snapshots configuration"
6193 msgstr "Konfigurace snímků"
6195 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6196 #: lib/adminpanelaction.php:401
6197 msgid "Set site license"
6200 #. TRANS: Client error 401.
6201 #: lib/apiauth.php:111
6202 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6204 "API droj vyžaduje přístup pro čtení a zápis, ale vy máte přístup pouze pro "
6207 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6208 #: lib/apiauth.php:177
6209 msgid "No application for that consumer key."
6212 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6213 #: lib/apiauth.php:219
6214 msgid "Bad access token."
6217 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6218 #: lib/apiauth.php:224
6219 msgid "No user for that token."
6222 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6223 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6224 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
6225 msgid "Could not authenticate you."
6228 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6229 #: lib/apioauthstore.php:41
6231 msgid "Could not create anonymous consumer."
6232 msgstr "Nelze vytvořit aliasy."
6234 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6235 #: lib/apioauthstore.php:54
6237 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6238 msgstr "Nelze vytvořit aplikaci."
6240 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6241 #: lib/apioauthstore.php:218
6242 msgid "Tried to revoke unknown token."
6245 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6246 #: lib/apioauthstore.php:223
6247 msgid "Failed to delete revoked token."
6250 #. TRANS: Form guide.
6251 #: lib/applicationeditform.php:178
6252 msgid "Icon for this application"
6253 msgstr "Ikona pro tuto aplikaci"
6255 #. TRANS: Form input field instructions.
6256 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6257 #: lib/applicationeditform.php:201
6258 #, fuzzy, php-format
6259 msgid "Describe your application in %d character"
6260 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6261 msgstr[0] "Popište vaši aplikaci v %d znacích"
6262 msgstr[1] "Popište vaši aplikaci v %d znacích"
6263 msgstr[2] "Popište vaši aplikaci v %d znacích"
6265 #. TRANS: Form input field instructions.
6266 #: lib/applicationeditform.php:205
6267 msgid "Describe your application"
6268 msgstr "Popište vaši aplikaci"
6270 #. TRANS: Form input field instructions.
6271 #: lib/applicationeditform.php:216
6272 msgid "URL of the homepage of this application"
6273 msgstr "URL domovské stránky této aplikace"
6275 #. TRANS: Form input field label.
6276 #: lib/applicationeditform.php:218
6278 msgstr "Zdrojové URL"
6280 #. TRANS: Form input field instructions.
6281 #: lib/applicationeditform.php:225
6282 msgid "Organization responsible for this application"
6283 msgstr "Organizace odpovědná za tuto aplikaci"
6285 #. TRANS: Form input field instructions.
6286 #: lib/applicationeditform.php:234
6287 msgid "URL for the homepage of the organization"
6288 msgstr "URL homepage organizace"
6290 #. TRANS: Form input field instructions.
6291 #: lib/applicationeditform.php:243
6292 msgid "URL to redirect to after authentication"
6293 msgstr "URL pro přesměrování po autentikaci"
6295 #. TRANS: Radio button label for application type
6296 #: lib/applicationeditform.php:271
6300 #. TRANS: Radio button label for application type
6301 #: lib/applicationeditform.php:288
6305 #. TRANS: Form guide.
6306 #: lib/applicationeditform.php:290
6307 msgid "Type of application, browser or desktop"
6308 msgstr "Typ aplikace, prohlížeč nebo desktop"
6310 #. TRANS: Radio button label for access type.
6311 #: lib/applicationeditform.php:314
6313 msgstr "pouze pro čtení"
6315 #. TRANS: Radio button label for access type.
6316 #: lib/applicationeditform.php:334
6318 msgstr "čtení a zápis"
6320 #. TRANS: Form guide.
6321 #: lib/applicationeditform.php:336
6322 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6323 msgstr "Výchozí přístup pro tuto aplikaci: pouze pro čtení, nebo číst-psát"
6325 #. TRANS: Submit button title.
6326 #: lib/applicationeditform.php:353
6330 #: lib/applicationlist.php:247
6334 #. TRANS: Application access type
6335 #: lib/applicationlist.php:260
6339 #. TRANS: Application access type
6340 #: lib/applicationlist.php:262
6342 msgstr "pouze pro čtení"
6344 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6345 #: lib/applicationlist.php:268
6347 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6348 msgstr "Schváleno %1$s - přístup \"%2$s\""
6350 #. TRANS: Access token in the application list.
6351 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6352 #: lib/applicationlist.php:282
6354 msgid "Access token starting with: %s"
6357 #. TRANS: Button label
6358 #: lib/applicationlist.php:298
6363 #: lib/atom10feed.php:112
6364 msgid "author element must contain a name element."
6367 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6368 #: lib/attachmentlist.php:256
6372 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6373 #: lib/attachmentlist.php:270
6375 msgstr "Poskytovatel"
6378 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
6379 msgid "Notices where this attachment appears"
6380 msgstr "Notices where this attachment appears"
6383 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
6384 msgid "Tags for this attachment"
6385 msgstr "Označení této přílohy"
6387 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6388 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
6390 msgid "Password changing failed."
6391 msgstr "Změna hesla se nezdařila"
6393 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6394 #: lib/authenticationplugin.php:238
6396 msgid "Password changing is not allowed."
6397 msgstr "Změna hesla není povolena"
6399 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6400 #: lib/blockform.php:68
6404 #. TRANS: Title for command results.
6405 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
6406 msgid "Command results"
6407 msgstr "Výsledky příkazu"
6409 #. TRANS: Title for command results.
6410 #: lib/channel.php:194
6415 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6416 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:142
6417 msgid "Command complete"
6418 msgstr "Příkaz dokončen"
6420 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6421 #: lib/channel.php:244
6422 msgid "Command failed"
6423 msgstr "Příkaz selhal"
6425 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6426 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
6427 msgid "Notice with that id does not exist."
6428 msgstr "Oznámení s tímto id neexistuje."
6430 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6431 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6432 #: lib/command.php:99 lib/command.php:626
6433 msgid "User has no last notice."
6434 msgstr "Uživatel nemá žádné poslední oznámení"
6436 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6437 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6438 #: lib/command.php:128
6440 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6441 msgstr "Nelze nalézt uživatele s přezdívkou %s"
6443 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6444 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6445 #: lib/command.php:148
6447 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6448 msgstr "Nelze nalézt místního uživatele s přezdívkou %s"
6450 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6451 #: lib/command.php:183
6452 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6453 msgstr "Je nám líto, ale tento příkaz dosud nebyl implementován."
6455 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6456 #: lib/command.php:229
6457 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6458 msgstr "To nemá moc smyslu postrkovat sám sebe!"
6460 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6461 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6462 #: lib/command.php:238
6464 msgid "Nudge sent to %s."
6465 msgstr "Šťouchnutí posláno %s."
6467 #. TRANS: User statistics text.
6468 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6469 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6470 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6471 #: lib/command.php:268
6474 "Subscriptions: %1$s\n"
6475 "Subscribers: %2$s\n"
6479 "Odběratelé: %2$s \n"
6482 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6483 #: lib/command.php:312
6484 msgid "Notice marked as fave."
6485 msgstr "Oznámení označené jako oblíbené."
6487 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6488 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6489 #: lib/command.php:357
6491 msgid "%1$s joined group %2$s."
6492 msgstr "%1$s se připojil(a) ke skupině %2$s."
6494 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6495 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6496 #: lib/command.php:405
6498 msgid "%1$s left group %2$s."
6499 msgstr "%1$s opustil(a) skupinu %2$s."
6501 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
6502 #: lib/command.php:430
6504 msgid "Fullname: %s"
6505 msgstr "Celé jméno %s"
6507 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
6508 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6509 #. TRANS: %s is a location.
6510 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
6512 msgid "Location: %s"
6515 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
6516 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6517 #. TRANS: %s is a homepage.
6518 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
6520 msgid "Homepage: %s"
6521 msgstr "Domovská stránka: %s"
6523 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
6524 #: lib/command.php:442
6527 msgstr "O uživateli: %s"
6529 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
6530 #. TRANS: %s is a remote profile.
6531 #: lib/command.php:471
6534 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
6537 "%s je vzdálený profil, přímé zprávy můžete odesílat pouze pro uživatele na "
6540 #. TRANS: Message given if content is too long.
6541 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6542 #: lib/command.php:488 lib/xmppmanager.php:403
6544 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6545 msgstr "Zpráva je příliš dlouhá - maximum je %1$d znaků, poslal jsi %2$d."
6547 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
6548 #: lib/command.php:514
6549 msgid "Error sending direct message."
6550 msgstr "Chyba při odesílání přímé zprávy."
6552 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
6553 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
6554 #: lib/command.php:551
6556 msgid "Notice from %s repeated."
6557 msgstr "Oznámení od %s opakováno."
6559 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
6560 #: lib/command.php:554
6561 msgid "Error repeating notice."
6562 msgstr "Chyba nastavení uživatele"
6564 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long.
6565 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6566 #: lib/command.php:589
6568 msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6569 msgstr "Oznámení je příliš dlouhé - maximum je %1$d znaků, poslal jsi %2$d."
6571 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
6572 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
6573 #: lib/command.php:600
6575 msgid "Reply to %s sent."
6576 msgstr "Odpověď %s odeslána."
6578 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
6579 #: lib/command.php:603
6580 msgid "Error saving notice."
6581 msgstr "Problém při ukládání sdělení."
6583 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
6584 #: lib/command.php:650
6585 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
6586 msgstr "Uveďte jméno uživatele ke kterému se přihlásit."
6588 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
6589 #: lib/command.php:659
6590 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
6591 msgstr "Nelze se přihlásit k odběru OMB profilů příkazem."
6593 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
6594 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
6595 #: lib/command.php:667
6597 msgid "Subscribed to %s."
6598 msgstr "Přihlášeno k %s."
6600 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
6601 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
6602 #: lib/command.php:688 lib/command.php:799
6603 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
6604 msgstr "Uveďte jméno uživatele od kterého se odhlásit."
6606 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
6607 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6608 #: lib/command.php:699
6610 msgid "Unsubscribed from %s."
6611 msgstr "Odhlášeno od %s."
6613 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
6614 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
6615 #: lib/command.php:719 lib/command.php:745
6616 msgid "Command not yet implemented."
6617 msgstr "Příkaz ještě nebyl implementován."
6619 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
6620 #: lib/command.php:723
6621 msgid "Notification off."
6622 msgstr "Oznámení vypnuta."
6624 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
6625 #: lib/command.php:726
6626 msgid "Can't turn off notification."
6627 msgstr "Nelze vypnout oznámení."
6629 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
6630 #: lib/command.php:749
6631 msgid "Notification on."
6632 msgstr "Oznámení zapnuta."
6634 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
6635 #: lib/command.php:752
6636 msgid "Can't turn on notification."
6637 msgstr "Nelze zapnout oznámení."
6639 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
6640 #: lib/command.php:766
6641 msgid "Login command is disabled."
6642 msgstr "Příkaz login je vypnut."
6644 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
6645 #. TRANS: %s is a logon link..
6646 #: lib/command.php:779
6648 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
6649 msgstr "Tento odkaz je použitelný pouze jednou a je platný pouze 2 minuty: %s."
6651 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
6652 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6653 #: lib/command.php:808
6655 msgid "Unsubscribed %s."
6656 msgstr "%s odhlášen."
6658 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
6659 #: lib/command.php:826
6660 msgid "You are not subscribed to anyone."
6661 msgstr "Nejste přihlášen k nikomu."
6663 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
6664 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6665 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
6666 #: lib/command.php:831
6667 msgid "You are subscribed to this person:"
6668 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
6669 msgstr[0] "Jste přihlášeni k této osobě:"
6670 msgstr[1] "Jste přihlášeni k těmto lidem:"
6671 msgstr[2] "Jste přihlášeni k těmto lidem:"
6673 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
6674 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
6675 #: lib/command.php:853
6676 msgid "No one is subscribed to you."
6677 msgstr "Nikdo k vám není přihlášen."
6679 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
6680 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6681 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
6682 #: lib/command.php:858
6683 msgid "This person is subscribed to you:"
6684 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
6685 msgstr[0] "Tato osoba je k vám přihlášena:"
6686 msgstr[1] "Tito lidé jsou k vám přihlášeni:"
6687 msgstr[2] "Tito lidé jsou k vám přihlášeni:"
6689 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
6690 #. TRANS: any group subscriptions.
6691 #: lib/command.php:880
6692 msgid "You are not a member of any groups."
6693 msgstr "Nejste členem žádné skupiny."
6695 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
6696 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6697 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
6698 #: lib/command.php:885
6699 msgid "You are a member of this group:"
6700 msgid_plural "You are a member of these groups:"
6701 msgstr[0] "Jste členem této skupiny:"
6702 msgstr[1] "Jste členem těchto skupin:"
6705 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
6706 #: lib/command.php:900
6709 "on - turn on notifications\n"
6710 "off - turn off notifications\n"
6711 "help - show this help\n"
6712 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
6713 "groups - lists the groups you have joined\n"
6714 "subscriptions - list the people you follow\n"
6715 "subscribers - list the people that follow you\n"
6716 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
6717 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
6718 "get <nickname> - get last notice from user\n"
6719 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
6720 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
6721 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
6722 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
6723 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
6724 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
6725 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
6726 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
6727 "join <group> - join group\n"
6728 "login - Get a link to login to the web interface\n"
6729 "drop <group> - leave group\n"
6730 "stats - get your stats\n"
6731 "stop - same as 'off'\n"
6732 "quit - same as 'off'\n"
6733 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
6734 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
6735 "last <nickname> - same as 'get'\n"
6736 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
6737 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
6738 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
6739 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
6740 "track <word> - not yet implemented.\n"
6741 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
6742 "track off - not yet implemented.\n"
6743 "untrack all - not yet implemented.\n"
6744 "tracks - not yet implemented.\n"
6745 "tracking - not yet implemented.\n"
6748 "on - zapnout oznámení\n"
6749 "off - vypnout oznámení\n"
6750 "help - zobrazí tuto nápovědu\n"
6751 "follow <nickname> - Přihlásit se k uživatel\n"
6752 "groups - seznam skupin, ke kterým jste připojen\n"
6753 "subscriptions - seznam lidí, které sledujete\n"
6754 "subscribers - seznam osob, které vás sledují\n"
6755 "leave <přezdívka> - Odhlásit se od uživatele\n"
6756 "d <přezdívka> <text> - Přímá zpráva uživateli\n"
6757 "get <přezdívka> - Dostanete poslední upozornění od uživatele\n"
6758 "whois <přezdívka> - Získat informace o profilu uživatele\n"
6759 "lose <přezdívka> - Donutit uživatele přestat vás sledovat\n"
6760 "fav <přezdívka> - Přidejte uživatelovo poslední oznámení jako 'Oblíbené'\n"
6761 "fav #<notice_id> - Přidat upozornění s daným id jako 'Oblíbené'\n"
6762 "repeat #<notice_id> - Opakovat oznámení s daným id\n"
6763 "repeat <přezdívka> - Opakovat poslední oznámení od uživatele\n"
6764 "reply #<notice_id> - Odpověď na oznámení s daným id\n"
6765 "reply <přezdívka> - Odpověď na poslední oznámení od uživatele\n"
6766 "join <skupina> - Připojit se ke skupině\n"
6767 "login - Získat odkaz pro přihlášení k webovému rozhraní\n"
6768 "drop <skupina> - Opustit skupinu\n"
6769 "stats - získejte Vaše statistiky\n"
6770 "stop - stejné jako 'off'\n"
6771 "quit - stejné jako 'off'\n"
6772 "sub <přezdívka> - Stejné jako 'follow'\n"
6773 "unsub <přezdívka> - Stejné jako 'leave'\n"
6774 "last <přezdívka> - Stejné jako 'get'\n"
6775 "on <přezdívka> - Dosud neimplementován.\n"
6776 "off <přezdívka> - Dosud neimplementován.\n"
6777 "nudge <přezdívka> - Připomenout uživateli aby něco poslal.\n"
6778 "invite <telefonní číslo> - Dosud neimplementován.\n"
6779 "track <word> - Dosud neimplementován.\n"
6780 "untrack <word> -Dosud neimplementován.\n"
6781 "track off - Dosud neimplementován.\n"
6782 "untrack all - Dosud neimplementován.\n"
6783 "tracks - Dosud neimplementován.\n"
6784 "tracking - Dosud neimplementován.\n"
6786 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6787 #: lib/common.php:136
6789 msgid "No configuration file found."
6790 msgstr "Žádný konfigurační soubor nalezen. "
6792 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6793 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
6794 #: lib/common.php:139
6796 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
6797 msgstr "Díval jsem se po konfiguračních souborech na těchto místech: "
6799 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6800 #: lib/common.php:142
6801 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
6802 msgstr "Možná budete chtít spustit instalační program abyste to vyřešili."
6804 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6805 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
6806 #: lib/common.php:146
6807 msgid "Go to the installer."
6808 msgstr "Jdi na instalaci."
6810 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
6811 #: lib/connectsettingsaction.php:106
6817 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
6818 #: lib/connectsettingsaction.php:108
6819 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
6820 msgstr "Aktualizace z a na instant messenger (IM)"
6822 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
6823 #: lib/connectsettingsaction.php:113
6829 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
6830 #: lib/connectsettingsaction.php:115
6831 msgid "Updates by SMS"
6832 msgstr "Aktualizace z a na SMS"
6834 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
6835 #: lib/connectsettingsaction.php:120
6841 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
6842 #: lib/connectsettingsaction.php:122
6843 msgid "Authorized connected applications"
6844 msgstr "Autorizované propojené aplikace"
6846 #: lib/dberroraction.php:60
6847 msgid "Database error"
6848 msgstr "Chyba databáze"
6850 #: lib/designsettings.php:105
6852 msgstr "Nahrát soubor"
6854 #: lib/designsettings.php:109
6856 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
6858 "Můžete nahrát váš osobní obrázek na pozadí. Maximální velikost souboru je 2 "
6861 #: lib/designsettings.php:418
6862 msgid "Design defaults restored."
6863 msgstr "Obnoveno výchozí nastavení vzhledu."
6865 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
6866 msgid "Disfavor this notice"
6867 msgstr "Odebrat toto oznámení z oblíbených"
6869 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
6870 msgid "Favor this notice"
6871 msgstr "Přidat toto oznámení do oblíbených"
6889 #: lib/feedlist.php:66
6893 #: lib/galleryaction.php:121
6895 msgstr "Filtrovat tagy"
6897 #: lib/galleryaction.php:131
6901 #: lib/galleryaction.php:139
6902 msgid "Select tag to filter"
6903 msgstr "Zvolte značku k filtrování"
6905 #: lib/galleryaction.php:140
6909 #: lib/galleryaction.php:141
6910 msgid "Choose a tag to narrow list"
6911 msgstr "Vyberte si značku k zúžení seznamu"
6913 #: lib/galleryaction.php:143
6917 #: lib/grantroleform.php:91
6919 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
6920 msgstr "Dát tomuto uživateli roli \"%s\""
6922 #: lib/groupeditform.php:154
6923 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
6924 msgstr "1-64 znaků nebo čísel, bez teček, čárek a mezer"
6926 #: lib/groupeditform.php:163
6927 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
6928 msgstr "URL domovské stránky nebo blogu skupiny nebo tématu"
6930 #: lib/groupeditform.php:168
6931 msgid "Describe the group or topic"
6932 msgstr "Popište skupinu nebo téma"
6934 #: lib/groupeditform.php:170
6936 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
6937 msgstr "Popište skupinu nebo téma ve %d znacích"
6939 #: lib/groupeditform.php:179
6941 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
6943 "Umístění skupiny, pokud je nějaké, ve stylu \"město, stát (nebo region), země"
6946 #: lib/groupeditform.php:187
6948 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
6949 msgstr "Další přezdívky pro skupinu, oddělené čárkou nebo mezerou, max %d"
6951 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6952 #: lib/groupnav.php:86
6957 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6958 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6959 #: lib/groupnav.php:89
6965 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6966 #: lib/groupnav.php:95
6971 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6972 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6973 #: lib/groupnav.php:98
6976 msgid "%s group members"
6979 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6980 #: lib/groupnav.php:108
6985 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6986 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6987 #: lib/groupnav.php:111
6990 msgid "%s blocked users"
6993 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6994 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6995 #: lib/groupnav.php:120
6998 msgid "Edit %s group properties"
7001 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7002 #: lib/groupnav.php:126
7007 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7008 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7009 #: lib/groupnav.php:129
7012 msgid "Add or edit %s logo"
7015 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7016 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7017 #: lib/groupnav.php:138
7020 msgid "Add or edit %s design"
7023 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
7024 msgid "Groups with most members"
7025 msgstr "Skupiny s nejvíce členy"
7027 #: lib/groupsbypostssection.php:71
7028 msgid "Groups with most posts"
7029 msgstr "Skupiny s nejvíce příspěvky"
7031 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
7033 msgid "Tags in %s group's notices"
7034 msgstr "Značky v oznámeních skupiny %s"
7036 #. TRANS: Client exception 406
7037 #: lib/htmloutputter.php:104
7038 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7039 msgstr "Tato stránka není k dispozici v typu média která přijímáte."
7041 #: lib/imagefile.php:72
7042 msgid "Unsupported image file format."
7043 msgstr "Nepodporovaný formát obrázku."
7045 #: lib/imagefile.php:88
7047 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7048 msgstr "Ten soubor je příliš velký. Maximální velikost souboru je %s."
7050 #: lib/imagefile.php:93
7051 msgid "Partial upload."
7052 msgstr "Částečné náhrání."
7054 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
7055 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:179
7056 msgid "System error uploading file."
7057 msgstr "Chyba systému při nahrávání souboru"
7059 #: lib/imagefile.php:109
7060 msgid "Not an image or corrupt file."
7061 msgstr "Není obrázkem, nebo jde o poškozený soubor."
7063 #: lib/imagefile.php:122
7064 msgid "Lost our file."
7065 msgstr "Ztratili jsme náš soubor."
7067 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
7068 msgid "Unknown file type"
7069 msgstr "Neznámý typ souboru"
7071 #: lib/imagefile.php:244
7075 #: lib/imagefile.php:246
7079 #: lib/jabber.php:387
7084 #: lib/jabber.php:567
7086 msgid "Unknown inbox source %d."
7087 msgstr "Neznámý zdroj inboxu %d."
7089 #: lib/leaveform.php:114
7093 #: lib/logingroupnav.php:80
7094 msgid "Login with a username and password"
7095 msgstr "Přihlásit se pomocí svého uživatelského jména a hesla."
7097 #: lib/logingroupnav.php:86
7098 msgid "Sign up for a new account"
7099 msgstr "Vytvořit nový účet"
7101 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7103 msgid "Email address confirmation"
7104 msgstr "Potvrzení emailové adresy"
7106 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7107 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7108 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7110 #, fuzzy, php-format
7114 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7116 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7120 "If not, just ignore this message.\n"
7122 "Thanks for your time, \n"
7127 "Někdo právě vložil tuto e-mailovou adresu na %s.\n"
7129 "Pokud jsi to byl ty, a chceš potvrdit své zadání, použij níže uvedenou "
7134 "Pokud ne, tak tuto zprávu ignoruj.\n"
7136 "Díky za tvůj čas,\n"
7139 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7140 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7143 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7144 msgstr "%1$s od teď naslouchá tvým sdělením na %2$s."
7146 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7147 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7151 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7152 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
7154 "Pokud si myslíte, že tento účet je zneužíván, můžete ho zablokovat ze svého "
7155 "seznamu přihlášených a reportovat jako spam adminům na %s"
7157 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7158 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
7159 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
7160 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
7161 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7163 #, fuzzy, php-format
7165 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
7170 "Faithfully yours,\n"
7174 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
7176 "%1$s nyní naslouchá vasim oznámením na %2$s.\n"
7185 "Zmeňte vaší e-mailovouadresu nebo nastavení upozornění na %8$s\n"
7187 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7188 #. TRANS: %s is biographical information.
7194 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7195 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7198 msgid "New email address for posting to %s"
7199 msgstr "Nová e-mailová adresa pro psaní na %s"
7201 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7202 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7203 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7205 #, fuzzy, php-format
7207 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7209 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7211 "More email instructions at %3$s.\n"
7213 "Faithfully yours,\n"
7216 "Máte novou posílací aadresu na %1$s.\n"
7218 "K poslání nového oznámení pošlete e-mail na %2$s.\n"
7220 "Instrukce naleznete na %3$s.\n"
7225 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7226 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7232 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7234 msgid "SMS confirmation"
7235 msgstr "SMS potvrzení"
7237 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7238 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7241 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7242 msgstr "%s: potvrďte že vlastníte toto telefonní číslo tímto kódem:"
7244 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7245 #. TRANS: %s is the nudging user.
7248 msgid "You've been nudged by %s"
7249 msgstr "%s Vás pošťouchl"
7251 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7252 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7253 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
7257 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7258 "to post some news.\n"
7260 "So let's hear from you :)\n"
7264 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7266 "With kind regards,\n"
7269 "%1$s (%2$s) by zajímalo, co poslední dobou děláte a poštouchl vás, abyste "
7270 "poslali nějaké novinky.\n"
7272 "Takže šup na stránky a něco pošlete :)\n"
7276 "Neodpovídejte na tento e-mail, nedostane se k nim.\n"
7281 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7282 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7285 msgid "New private message from %s"
7286 msgstr "Nová soukromá zpráva od %s"
7288 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7289 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7290 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7291 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
7295 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7297 "------------------------------------------------------\n"
7299 "------------------------------------------------------\n"
7301 "You can reply to their message here:\n"
7305 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7307 "With kind regards,\n"
7310 "%1$s (%2$s) vám poslal soukromou zprávu:\n"
7312 "-------------------------------------------------- ----\n"
7314 "-------------------------------------------------- ----\n"
7316 "Můžete odpovědět zde:\n"
7320 "Neodpovídejte na tento e-mail, nedostane se k nim.\n"
7325 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7326 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7328 #, fuzzy, php-format
7329 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7330 msgstr "%s (@%s) přidal vaše oznámení jako oblíbené"
7332 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7333 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7334 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7335 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7336 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7340 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7342 "The URL of your notice is:\n"
7346 "The text of your notice is:\n"
7350 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7354 "Faithfully yours,\n"
7357 "%1$s (@%7$s) právě přidal vaše oznámení z %2$s jako jedno ze svých "
7360 " URL Vašeho oznámení je: \n"
7364 " Text Vašeho oznámení je: \n"
7368 " Můžete vidět seznam %1$S oblíbených zde: \n"
7375 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
7379 "The full conversation can be read here:\n"
7383 "Celý rozhovor si můžete přečíst zde: \n"
7387 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
7388 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7390 #, fuzzy, php-format
7391 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
7392 msgstr "%s (@%s) poslal oznámení žádající o vaši pozornost"
7394 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
7395 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
7396 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
7397 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
7398 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
7399 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
7403 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
7405 "The notice is here:\n"
7413 "%5$sYou can reply back here:\n"
7417 "The list of all @-replies for you here:\n"
7421 "Faithfully yours,\n"
7424 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
7426 "%1$s (@%9$s) právě poslal oznámení žádající o vaši pozornost ('@-odpověď') "
7429 "Oznámení je zde:\n"
7437 "%5$smůžete odpověďet zde:\n"
7441 "Seznam všech @-odpovědí pro vás je zde:\n"
7448 "P.S. Tato upozornění můžete vypnout zde: %8$s\n"
7450 #: lib/mailbox.php:89
7451 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
7452 msgstr "Pouze uživatel může přečíst své vlastní schránky."
7454 #: lib/mailbox.php:139
7456 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
7457 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
7459 "Nemáte žádné soukromé zprávy. Můžete poslat soukromou zprávu, aby se "
7460 "zapojili ostatní uživatelé v rozhovoru. Lidé mohou posílat zprávy jen pro "
7463 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:516
7467 #: lib/mailhandler.php:37
7468 msgid "Could not parse message."
7469 msgstr "Nelze zpracovat zprávu."
7471 #: lib/mailhandler.php:42
7472 msgid "Not a registered user."
7473 msgstr "Není registrovaný uživatel."
7475 #: lib/mailhandler.php:46
7476 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
7477 msgstr "Je nám líto, toto není vaše příchozí e-mailová adresa."
7479 #: lib/mailhandler.php:50
7480 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
7481 msgstr "Je nám líto, žádný příchozí e-mail není dovolen."
7483 #: lib/mailhandler.php:228
7485 msgid "Unsupported message type: %s"
7486 msgstr "Nepodporovaný typ zprávy: %s"
7488 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
7489 #: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:125
7490 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
7491 msgstr "Nastala chyba v databázi při ukládání souboru. Prosím zkuste to znovu."
7493 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
7494 #: lib/mediafile.php:145
7495 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
7497 "Velkost uploadovaného souboru překračuje upload_max_filesize limit v php.ini."
7499 #. TRANS: Client exception.
7500 #: lib/mediafile.php:151
7502 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
7505 "Velkost uploadovaného souboru překračuje MAX_FILE_SIZE limit, které bylo "
7506 "uvedeno v HTML formuláři."
7508 #. TRANS: Client exception.
7509 #: lib/mediafile.php:157
7510 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
7511 msgstr "Nahrávaný soubor byl nahrán pouze částečně."
7513 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
7514 #: lib/mediafile.php:165
7515 msgid "Missing a temporary folder."
7516 msgstr "Chybí dočasný adresář."
7518 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
7519 #: lib/mediafile.php:169
7520 msgid "Failed to write file to disk."
7521 msgstr "Nepodařilo se zapsat soubor na disk."
7523 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
7524 #: lib/mediafile.php:173
7525 msgid "File upload stopped by extension."
7526 msgstr "Nahrávání souboru zastaveno rozšířením PHP."
7528 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
7529 #: lib/mediafile.php:189 lib/mediafile.php:232
7530 msgid "File exceeds user's quota."
7531 msgstr "Soubor překračuje kvótu uživatele."
7533 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
7534 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
7535 #: lib/mediafile.php:209 lib/mediafile.php:251
7536 msgid "File could not be moved to destination directory."
7537 msgstr "Soubor nemohl být přesunut do cílového adresáře."
7539 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
7540 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
7541 #: lib/mediafile.php:216 lib/mediafile.php:257
7542 msgid "Could not determine file's MIME type."
7543 msgstr "Nelze určit typ MIME souboru."
7545 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7546 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
7547 #. TRANS: the MIME type that was denied.
7548 #: lib/mediafile.php:340
7551 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
7555 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7556 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
7557 #: lib/mediafile.php:345
7559 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
7562 #: lib/messageform.php:120
7563 msgid "Send a direct notice"
7564 msgstr "Pošlete přímou zprávu"
7566 #: lib/messageform.php:146
7570 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
7571 msgid "Available characters"
7572 msgstr "Zbývá znaků"
7574 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
7575 msgctxt "Send button for sending notice"
7579 #: lib/noticeform.php:160
7580 msgid "Send a notice"
7581 msgstr "Poslat oznámení"
7583 #: lib/noticeform.php:174
7585 msgid "What's up, %s?"
7586 msgstr "Co se děje, %s?"
7588 #: lib/noticeform.php:193
7592 #: lib/noticeform.php:197
7593 msgid "Attach a file"
7594 msgstr "Přiložit soubor"
7596 #: lib/noticeform.php:213
7597 msgid "Share my location"
7598 msgstr "Sdílet mé umístění"
7600 #: lib/noticeform.php:216
7601 msgid "Do not share my location"
7602 msgstr "Nesdílet moje umístění"
7604 #: lib/noticeform.php:217
7606 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
7609 "Je nám líto, načítání vaší geo lokace trvá déle, než se očekávalo, zkuste to "
7610 "prosím znovu později"
7612 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
7613 #: lib/noticelist.php:446
7617 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
7618 #: lib/noticelist.php:448
7622 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
7623 #: lib/noticelist.php:450
7627 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
7628 #: lib/noticelist.php:452
7632 #: lib/noticelist.php:454
7634 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7635 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7637 #: lib/noticelist.php:463
7641 #: lib/noticelist.php:512
7645 #: lib/noticelist.php:578
7649 #: lib/noticelist.php:613
7653 #: lib/noticelist.php:640
7654 msgid "Reply to this notice"
7655 msgstr "Odpovědět na toto oznámení"
7657 #: lib/noticelist.php:641
7661 #: lib/noticelist.php:685
7662 msgid "Notice repeated"
7663 msgstr "Sdělení opakováno"
7665 #: lib/nudgeform.php:116
7666 msgid "Nudge this user"
7667 msgstr "Pošťuchovat tohoto uživatele"
7669 #: lib/nudgeform.php:128
7671 msgstr "Pošťouchnout"
7673 #: lib/nudgeform.php:128
7674 msgid "Send a nudge to this user"
7675 msgstr "Poslat pošťouchnutí tomuto uživateli"
7677 #: lib/oauthstore.php:294
7678 msgid "Error inserting new profile."
7681 #: lib/oauthstore.php:302
7682 msgid "Error inserting avatar."
7685 #: lib/oauthstore.php:322
7686 msgid "Error inserting remote profile."
7689 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
7690 #: lib/oauthstore.php:362
7691 msgid "Duplicate notice."
7694 #: lib/oauthstore.php:507
7695 msgid "Couldn't insert new subscription."
7696 msgstr "Nelze vložit odebírání"
7698 #: lib/personalgroupnav.php:99
7702 #: lib/personalgroupnav.php:104
7706 #: lib/personalgroupnav.php:114
7710 #: lib/personalgroupnav.php:125
7712 msgstr "Doručená pošta"
7714 #: lib/personalgroupnav.php:126
7715 msgid "Your incoming messages"
7716 msgstr "Vaše příchozí zprávy"
7718 #: lib/personalgroupnav.php:130
7720 msgstr "Odeslaná pošta"
7722 #: lib/personalgroupnav.php:131
7723 msgid "Your sent messages"
7724 msgstr "Vaše odeslané zprávy"
7726 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
7728 msgid "Tags in %s's notices"
7729 msgstr "Značky v oznámeních %s"
7731 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
7732 #: lib/plugin.php:121
7736 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
7737 msgid "Subscriptions"
7740 #: lib/profileaction.php:126
7741 msgid "All subscriptions"
7742 msgstr "Všechny odběry"
7744 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
7748 #: lib/profileaction.php:161
7749 msgid "All subscribers"
7750 msgstr "Všichni odběratelé"
7752 #: lib/profileaction.php:191
7754 msgstr "ID uživatele"
7756 #: lib/profileaction.php:196
7757 msgid "Member since"
7760 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
7761 #: lib/profileaction.php:235
7762 msgid "Daily average"
7763 msgstr "Denní průměr"
7765 #: lib/profileaction.php:264
7767 msgstr "Všechny skupiny"
7769 #: lib/profileformaction.php:123
7770 msgid "Unimplemented method."
7771 msgstr "Neimplementovaná metoda."
7773 #: lib/publicgroupnav.php:78
7777 #: lib/publicgroupnav.php:82
7779 msgstr "Skupin uživatel"
7781 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
7783 msgstr "Nedávné značky"
7785 #: lib/publicgroupnav.php:88
7789 #: lib/publicgroupnav.php:92
7793 #: lib/redirectingaction.php:95
7794 msgid "No return-to arguments."
7795 msgstr "Chybí argument return-to."
7797 #: lib/repeatform.php:107
7798 msgid "Repeat this notice?"
7799 msgstr "Opakovat toto oznámení?"
7801 #: lib/repeatform.php:132
7805 #: lib/repeatform.php:132
7806 msgid "Repeat this notice"
7807 msgstr "Opakovat toto oznámení"
7809 #: lib/revokeroleform.php:91
7811 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
7812 msgstr "Odebrat uživateli roli \"%s\""
7814 #: lib/router.php:711
7815 msgid "No single user defined for single-user mode."
7816 msgstr "Nenastaven uživatel pro jednouživatelský mód"
7818 #: lib/sandboxform.php:67
7822 #: lib/sandboxform.php:78
7823 msgid "Sandbox this user"
7824 msgstr "Sandboxovat tohoto uživatele"
7826 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
7827 #: lib/searchaction.php:121
7829 msgstr "Prohledat stránky"
7831 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
7832 #. TRANS: for searching can be entered.
7833 #: lib/searchaction.php:129
7835 msgstr "Klíčová slova"
7837 #: lib/searchaction.php:130
7842 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
7843 #: lib/searchaction.php:170
7845 msgstr "Nápověda k hledání"
7847 #: lib/searchgroupnav.php:80
7851 #: lib/searchgroupnav.php:81
7852 msgid "Find people on this site"
7853 msgstr "Najít lidi na této stránce"
7855 #: lib/searchgroupnav.php:83
7856 msgid "Find content of notices"
7857 msgstr "Najít v obsahu oznámení"
7859 #: lib/searchgroupnav.php:85
7860 msgid "Find groups on this site"
7861 msgstr "Najít skupiny na této stránce"
7863 #: lib/section.php:89
7864 msgid "Untitled section"
7865 msgstr "Oddíl bez názvu"
7867 #: lib/section.php:106
7871 #: lib/silenceform.php:67
7875 #: lib/silenceform.php:78
7876 msgid "Silence this user"
7877 msgstr "Utišit tohoto uživatele"
7879 #: lib/subgroupnav.php:83
7881 msgid "People %s subscribes to"
7882 msgstr "Lidé ke kterým je %s přihlášen"
7884 #: lib/subgroupnav.php:91
7886 msgid "People subscribed to %s"
7887 msgstr "Lidé přihlášení k %s"
7889 #: lib/subgroupnav.php:99
7891 msgid "Groups %s is a member of"
7892 msgstr "Skupiny kterých je %s členem"
7894 #: lib/subgroupnav.php:105
7898 #: lib/subgroupnav.php:106
7900 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
7901 msgstr "Pozvěte přátele a kolegy, aby se k vám připojili na %s"
7903 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
7904 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
7905 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
7906 msgstr "Mrak štítků kterými se uživatelé sami označili"
7908 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
7909 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
7910 msgid "People Tagcloud as tagged"
7911 msgstr "Mrak štítků kterými jsou uživatelé označeni"
7913 #: lib/tagcloudsection.php:56
7917 #: lib/themeuploader.php:50
7918 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
7919 msgstr "Tento server nemůže zpracovat nahrání tématu bez podpory ZIP."
7921 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
7922 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
7923 msgstr "Chybí soubor tématu nebo se nepodařilo nahrání."
7925 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
7926 #: lib/themeuploader.php:278 lib/themeuploader.php:282
7927 #: lib/themeuploader.php:290 lib/themeuploader.php:297
7928 msgid "Failed saving theme."
7929 msgstr "Chyba při ukládání tématu."
7931 #: lib/themeuploader.php:147
7932 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
7933 msgstr "Neplatné téma: špatná adresářová struktura."
7935 #: lib/themeuploader.php:166
7937 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
7939 "Nahrané téma je příliš velké, nezkomprimované musí být menší než %d bajtů."
7941 #: lib/themeuploader.php:178
7942 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
7943 msgstr "Neplatný archiv tématu: chybí soubor css/display.css"
7945 #: lib/themeuploader.php:218
7947 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
7948 "digits, underscore, and minus sign."
7950 "Téma obsahuje neplatné jméno souboru nebo složky. Zůstaňte u písmen ASCII, "
7951 "číslic, podtržítka a mínusu."
7953 #: lib/themeuploader.php:224
7954 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
7955 msgstr "Téma obsahuje nebezpečné přípony souborů, může být nebezpečné."
7957 #: lib/themeuploader.php:241
7959 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
7960 msgstr "Téma obsahuje soubor typu '.%s', což není povoleno."
7962 #: lib/themeuploader.php:259
7963 msgid "Error opening theme archive."
7964 msgstr "Chyba při otevírání archivu tématu."
7966 #: lib/topposterssection.php:74
7968 msgstr "Nejlepší pisálci"
7970 #: lib/unsandboxform.php:69
7972 msgstr "Odsandboxovat"
7974 #: lib/unsandboxform.php:80
7975 msgid "Unsandbox this user"
7976 msgstr "Odsandboxovat tohoto uživatele"
7978 #: lib/unsilenceform.php:67
7980 msgstr "Zrušit utišení"
7982 #: lib/unsilenceform.php:78
7983 msgid "Unsilence this user"
7984 msgstr "Zrušit utišení tohoto uživatele"
7986 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
7987 msgid "Unsubscribe from this user"
7988 msgstr "Odhlásit se od tohoto uživatele"
7990 #: lib/unsubscribeform.php:137
7994 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
7995 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
7996 #: lib/usernoprofileexception.php:60
7997 #, fuzzy, php-format
7998 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
7999 msgstr "Uživatel nemá profil."
8001 #: lib/userprofile.php:117
8003 msgstr "Upravit avatar"
8005 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
8006 msgid "User actions"
8007 msgstr "Akce uživatele"
8009 #: lib/userprofile.php:237
8010 msgid "User deletion in progress..."
8011 msgstr "Probíhá mazání uživatele..."
8013 #: lib/userprofile.php:263
8014 msgid "Edit profile settings"
8015 msgstr "Upravit nastavení profilu"
8017 #: lib/userprofile.php:264
8021 #: lib/userprofile.php:287
8022 msgid "Send a direct message to this user"
8023 msgstr "Odeslat přímou zprávu tomuto uživateli"
8025 #: lib/userprofile.php:288
8029 #: lib/userprofile.php:326
8033 #: lib/userprofile.php:364
8035 msgstr "Role uživatele"
8037 #: lib/userprofile.php:366
8039 msgid "Administrator"
8040 msgstr "Administrátor"
8042 #: lib/userprofile.php:367
8047 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8048 #: lib/util.php:1163
8049 msgid "a few seconds ago"
8050 msgstr "před pár sekundami"
8052 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8053 #: lib/util.php:1166
8054 msgid "about a minute ago"
8055 msgstr "asi před minutou"
8057 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8058 #: lib/util.php:1170
8060 msgid "about one minute ago"
8061 msgid_plural "about %d minutes ago"
8066 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8067 #: lib/util.php:1173
8068 msgid "about an hour ago"
8069 msgstr "asi před hodinou"
8071 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8072 #: lib/util.php:1177
8074 msgid "about one hour ago"
8075 msgid_plural "about %d hours ago"
8080 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8081 #: lib/util.php:1180
8082 msgid "about a day ago"
8083 msgstr "asi přede dnem"
8085 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8086 #: lib/util.php:1184
8088 msgid "about one day ago"
8089 msgid_plural "about %d days ago"
8094 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8095 #: lib/util.php:1187
8096 msgid "about a month ago"
8097 msgstr "asi před měsícem"
8099 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8100 #: lib/util.php:1191
8102 msgid "about one month ago"
8103 msgid_plural "about %d months ago"
8108 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8109 #: lib/util.php:1194
8110 msgid "about a year ago"
8111 msgstr "asi před rokem"
8113 #: lib/webcolor.php:80
8115 msgid "%s is not a valid color!"
8116 msgstr "%s není platná barva!"
8118 #. TRANS: Validation error for a web colour.
8119 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
8120 #: lib/webcolor.php:120
8121 #, fuzzy, php-format
8122 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8123 msgstr "%s není platná barva! Použijte 3 nebo 6 hex znaků."
8125 #: scripts/restoreuser.php:82
8127 msgid "Backup file for user %s (%s)"
8130 #: scripts/restoreuser.php:88
8132 msgid "No user specified; using backup user."
8133 msgstr "Nebylo zadáno uživatelské ID."
8135 #: scripts/restoreuser.php:94
8137 msgid "%d entries in backup."